ヘブライ語ギリシャ語聖書翻訳研究

ギリシャ語と英語、ヘブライ語と英語のインターリニア旧約聖書を日本語訳にしています。

マタイの福音書5章19節 

マタイの福音書5章19節 

 

だから、これらのいくつもの戒めのうちの最も小さな戒めの一つでも破り、また人々にそう教える者は、いくつもの天の御国で最も小さい者と呼ばれます。
しかし、これらのことを行ない、また教える者は、天の御国で偉大な者と呼ばれます。

 

だから、これらのいくつもの戒めのうちの最も小さな戒めの一つでも破り{アオリスト形;shall}、また人々にそう教える者は{アオリスト形;shall}、いくつもの天の御国で最も小さい者と呼ばれます。{未来形受身形;will}
しかし、これらのことを行ない{アオリスト形;shall}、また教える者は{アオリスト形;shall}、天の御国で偉大な者と呼ばれます。{未来形受身形;will}
だから、これらの最も小さな戒めの一つでも破り、また人々に教える者は、天の御国で最も小さい者と呼ばれるであろう。しかし、これを行ない、また人々に教える者は、天の御国で偉大な者と呼ばれるであろう。
Whosoever __ therefore shall break one of these least commandments and shall teach men ">so he shall be called the least in the kingdom of heaven but whosoever __ shall do and teach them the same shall be called great in the kingdom of heaven
19 だからです。戒めのうち最も小さいものの一つでも、これを破ったり、また破るように人に教えたりする者は、天の御国で、最も小さい者と呼ばれます。しかし、それを守り、また守るように教える者は、天の御国で、偉大な者と呼ばれます。

マタイの福音書5章18節 要研究

マタイの福音書5章18節 要研究

 

まことに、わたしはあなたがたに言います。
天地が消え去るまでは、律法から一点一画も決して消え去ることはありません。
すべての事柄が起こるまで、律法から一点一画も決して消え去ることはありません。

 

まことに、わたしはあなたがたに言います。{現在形}
天地が消え去る{過ぎ去る:アオリスト形;shall}までは、律法から一点一画も決して消え去ることはありません。{アオリスト形;shall}
すべての事柄が起こるまで{アオリスト形}、(律法から一点一画も決して消え去ることはありません。)
For verily I say unto you Till __ heaven and earth pass one jot or one tittle shall in no wise pass from the law till __ all be fulfilled
18 まことに、あなたがたに告げます。天地が滅びうせないかぎり、律法の中の一点一画でも決してすたれることはありません。全部が成就されます。

起こる ギリシャ語単語

ginomai:なる、存在する、起こる、作られる、行われる
元の単語: γίνομαι
品詞: 動詞
音訳: ginomai
発音: GHEE-no-my
音声綴り: (ghin'-om-ahee)

定義: 
なる、存在すること、起こること、作られる、行われること 

意味: 
私は存在する、生まれる、なる、起こる、起こる。

単語の起源: 主動詞の延長形

対応するギリシャ語/ヘブライ語のエントリ: 
- H1961 (הָיָה, hayah): to be, become, to happen
- H6213 (עָשָׂה, asah): する、作る、達成する

使い方: 
ギリシャ語の動詞「ginomai」は、存在すること、または存在するようになるという考えを伝える用途の広い用語です。これは、発生するイベント、状態や状態の変化、行動や予言の成就を説明するためによく使用されます。新約聖書では、「ginomai」は、何かが生まれる、または変化が起こる文脈で頻繁に登場します。

文化的および歴史的背景: グレコローマンの世界では、「なる」という概念は、変化と存在についての哲学的議論において重要でした。新約聖書での「ginomai」の使用は、歴史と創造における神の積極的な役割についてのヘブライ語の理解を反映しています。それは、神と世界との相互作用のダイナミックな性質を強調しており、そこでは神の意志と目的が時間と空間で実現されます。

HELPSワードスタディ
1096 gínomai – 正しくは、出現し、なり、ある点(領域、状態)から別の点へと移行する。1096 (gínomai) は基本的に「なる」(なる、なった)を意味するため、1510 /eimí (1511 /eínai, 2258 /ēn) のように通常の等動詞「to be」(is, was, will be)と全く同じではありません。

1096(ginomai)は「なる」という意味で、状態、状態、場所の変化を意味します(Vine、Unger、White、NT、109)。

M.ヴィンセント、「1096年(gínomai)は、運動、運動、または成長を暗示する存在/顕現することを意味します」(2ペテロ1:4)。したがって、それは永遠から現れ、時間(物理的空間)に現れる(自分自身を示す)という神の行動に使用されます。


NAS網羅的なコンコーダンス
プリム
からの単語の起源。根源-
存在するために、起こるために、
NASBになる定義
翻訳
が達成された(1)、現れた(3)、発生した(1)、発生した(2)、発生した(6)、到着した(3)、なった(53)、(83)、なり(8)、なり(2)、(12)、もたらされた(1)、行われた(1)、作られた(2)、された...来た(1)、始まった(1)、行動(1)、存在(2)、存在(1)、運ばれる(1)、行われる(2)、作られる(2)、生まれる(5)、壊れる*(1)、来る(45)、存在するようになる(2)、来る(2)、来る(16)、来る(1)、来る(1)、来る(1)、夜明け(1)、決定*(1)、発展する(1)、行われる(20)、描く(1)、(1)、(1)、 経過した(1)、存在した*(1)、落ちる(1)、感情(1)、落ちた(6)、終わった(1)、続いた(1)、形成された(3)、見つけた(2)、得る(4)、与える(1)、得た(1)、与えられた(1)、成長した*(1)、持っていた(1)、起こった(6)、起こった(46)、起こった(5)、起こった(3)、あった(3)、結合*(1)、結合された(3)、作られた(15)、発生した(3)、発生した(18)、実行された(4)、証明(7)、証明された(6)、 証明する(1)、置く(1)、到達する(2)、実現する(1)、結果(2)、表示する(1)、費やす(1)、分割する(1)、話す(1)、開始する(1)、起こる(16)、取られる(2)、行われる(5)、起こる(1)、起こる(3)、発生した(1)、雷鳴*(1)、起こった(7)、ターン(1)、ターン(3)、意志(1)。

セイヤーのギリシャ語語彙集
STRONGS NT 1096: γίνομαι

γίνομαι (イオニア式散文の著作とアリストテレスからの一般的なギリシャ語で、アッティカのγίγνομαι);(不完全ἐγινόμην);未来 γενήσομαι;2 aorist ἐγενόμην (多くの場合、3人称単数形のオプティブ γένοιτο;(分詞 γεναμενος, ルカ 24:22 Tdf. edition 7))、そして、意味に違いはなく、1 aorist passive ἐγενήθην, アッティシストによって拒絶された (cf. Lob. ad Phryn., p. 108f;(Thomas Magister, Ritschl edition, p. 75, 6f))、後のギリシア語では珍しくなく、9月にはよく見られる(使徒行伝4:4;1テサロニケ2:14;1コリント15:10など)、命令形γενηθήτω(マタイ6:10;マタイ15:28など)。ローマ人への手紙16:7と黙示録21:6の3人称複数形γέγοναν L T Tr WH (cf. (Tdf. Proleg., p. 124;WHs Appendix, p. 166;ソフォクレスレキシコン、p.37f;クルティウス、Das Verbum、2:187);Winerの文法、36および76f(73f);ムラーク、p. 16;Buttmann, 43 (37f)), (分詞 γεγονώς);pluperfect 3 person singular ἐγεγόνει (ヨハネ 6:17 (Tdf.;使徒行伝4:22(ここで、L T Tr WH γεγόνει, cf. Winer'sGrammar, § 12, 9;バットマン、33(29);Tdf.のパッセージに関するメモ));なる、そして
1.なる、すなわち、存在するようになる、存在し始める、存在を受け取る:絶対に、ヨハネ1:15、30(ἔμπροσθενμουγέγονεν );ヨハネ8:58(πρίν Ἀβραάμ γενέσθαι);1コリント15:37(τό σῶμα τό γενησόμενον);ἐκ τίνος, 生まれる, ローマ人への手紙 1:3 (ἐκ σπέρματος Δαυίδ);ガラテヤ4:4(ἐκ γυναικός);マタイによる福音書第21章19節 (μηκέτι ἐκ σου καρπός γένηται, come from);すべてのものの起源について、ヘブル人への手紙11:3;διά τίνος, ヨハネ 1:3, 10.自然や生活の中での出来事から立ち上がり、立ち上がり、現れ、現れること:γίνεται βροντή、ヨハネ12:29;ἀστραπή、黙示録8:5;σεισμός, Rev. ();;γαλήνη、マタイ8:26;マルコ4:39;ルカ8:24;λαῖλαψ、マルコ4:37;γογγυσμός、使徒行伝6:1;ζήτησις, ヨハネ 3:25 (起源のἐκが続く;στάσις καί ζήτησις), 使徒行伝 15:2 (Griesbach questions ζήτησις, Rec. reads συζήτησις);πόλεμος、黙示録12:7;ἡ βασιλεία (またはαἱ βασιλεῖαι) κτλ., 黙示録 11:15;黙示録12:10;χαρά、使徒行伝8:8、そして他の多くの例でも、ここにはγίνεταιἡμέραというフレーズがあります。それは日になり、日が来る、ルカ4:42;ルカ6:13;ルカ22:66;使徒行伝12:18;使徒行伝16:35;使徒行伝23:12;使徒行伝27:29、33、39;γίνεσθαι ὀψέ 夕方が来る、マルコ11:19、γίνεσθαι ὀψία、マタイ8:16に相当。マタイ14:15、23;マタイ16:2(T括弧WHはパッセージを拒否します);;マルコ14:17;ヨハネ6:16など;πρωΐα、マタイ27:1;ヨハネ21:4;νύξ, 使徒行伝 27:27 (ἐπιγίνομαι 2 という単語の下を参照);σκοτία、ヨハネ6:17(Tdfではありません)。従って

2. 出来事が起こることと等価になること。

a. 普遍的に: マタイ 5:18;マタイ24:6、20、34;ルカ1:20;ルカ12:54;ルカ21:28;ヨハネ1:28;ヨハネ13:19など;τοῦτο γέγονεν, ἵνα etc. これは起こるようになった、それなど、マタイによる福音書第1章22節;マタイ21:4;マタイ26:56;τά γενόμενα or γινόμενα, マタイ18:31;マタイ27:54;マタイ28:11;ルカ23:48;(cf. τά γενόμενα ἀγαθά, ヘブライ人への手紙 9:11 L WH テキスト Tr 傍聴);τό γενόμενον, ルカ 23:47;τό γεγονός, マルコ5:14;ルカ24:12(Tは省略されています。L Trブラケット;WHは詩を拒否します);使徒行伝4:21;τό ῤῆμα τό γεγονός, ルカ 2:15;τά μέλλοντα γίνεσθαι, ルカ 21:36;使徒行伝26:22;τήν ἀνάστασιν ἤδη γεγονέναι, 2テモテ2:18;θανάτου γενομένου 死が起こった (ドイツ語 nacherfolgtemTode), ヘブライ人への手紙 9:15.μή γένοιτο、パウロ(およびエピクテトス)で特に頻繁に使用される公式、cf. Schweigh.インデックスGraec。エピクテトス、p.392)、「遠い!神は禁じられています!」(モリソン、ローマ人への手紙の解説3、p.31f参照):ルカ20:16;ローマ人への手紙3:4、6、31;ローマ6:2、15;ローマ人への手紙7:7、13;ローマ9:14;ローマ11:1, 11;1コリント6:15;ガラテヤ2:17;ガラテヤ3:21(חָלִילָה、ヨシュア22:29などに相当);cf. Sturz, De dial. Maced. etc., p. 204f;τί γέγονεν, ὅτι etc. 何が起こったのか、それなどは、何の理由で、なぜなのか?ヨハネ14:22(τί ἐγένετο, ὅτι ...伝道者の書7:11(10);τί ἐστιν, ὡς etc., Euripides, Troad.889).

イ.最初の3つの福音書、特にルカの福音書、そして使徒言行録で非常に一般的なのは、καί ἐγένετο (וַיְהִי の後に וְ が続く)というフレーズです。cf. Winerの文法、§ 65, 4 e. (§ 44, 3 c.)、特にButtmann, § 141, 6.(ア)καί ἐγένετο καί 有限動詞付き: マルコ 2:15 *1;ルカ2:15(R、G、L、ブラケット、Trブラケット); (WH括弧καί); その後にκαί ἰδού, マタイ9:10 (Tはἰδούの前にκαίを省略;ルカ24:4。(b.) καίが繰り返されないことが多い:マタイ7:28;マルコ4:4;ルカ1:23;2:( T WH), ;で囲まれています。(g.)καί ἐγένετο その後に不定詞を持つ対格が続く: Mark 2:23 (Winer's Grammar, 578 (537) note);ルカ6:1、6(R G ἐγένετο δέ καί).

c.同様に、ἐγένετο δέ (a.) に続いて καί と有限動詞: ルカ 5:1;ルカ9:28(WHテキストは省略されています。L括弧καί、; R G T, L Tr 周辺読み取り括弧 καί);使徒行伝5:7。(イ)ἐγένετο δέ の後に καί を伴わない有限動詞が続く: ルカ 1:8;ルカ2:1、6;( R G L); (WH Trのテキストはἐγένετοを省略しています)。で囲まれています。γ. ἐγένετο δέ その後に不定詞の対格が続く: ルカ 3:21;(ルカ6:1、6 L T Tr WH, T Tr WH);;使徒行伝4:5;使徒行伝9:3(δέなし)、; R G; ; (); (). (d.) ἐγένετο δέ (ὡς δέ ἐγένετο) followed by τοῦ with an infinitive: Acts 10:25 (Rec. omits τοῦ), cf. Meyer at the passage and Winers Grammar, 328 (307); (Buttmann, 270 (232)).

d. person to occur or happen to one, bemount one: 不定詞が続く、使徒行伝20:16;ἐάν γένηται (すなわち、αὐτῷ) εὑρεῖν αὐτό, もし彼に起こったら, マタイによる福音書 18:13;ἐμοί δέ μή γένοιτο καυχᾶσθαι 私から栄光まで遠く離れて、ガラテヤ6:14(創世記44:7、17;列王記上20:3 ();アルシフロン、書簡1、26);不定詞の対格が続き、それは私に起こった、それなど:使徒行伝11:26 L T Tr WH (ただし、対格は暗示的); (cf. Winer'sGrammar, 323 (303);バットマン、305(262));副詞、行く、運賃 (ドイツ語のergehen): εὖ, エペソ人への手紙 6:3 (μή γένοιτο σοι οὕτω κακῶς, Aelian v. h. 9, 36).一つに降りかかるものの指定と共に: τί γέγονεν (L T Tr text WH ἐγένετο) αὐτῷ, 使徒行伝 7:40 (出エジプト記 32:1 より);ἐγένετο (L T Tr WH ἐγίνετο) πάσῃ ψυχή φόβος 恐れが現れた、使徒行伝2:43。— マルコ4:11;マルコ9:21;ルカ19:9;ヨハネ5:14;ヨハネ15:7;ローマ人への手紙11:25;1コリント4:5;2コリント1:8(G L T Tr WHは与格を省略しています);2テモテ3:11;1ペテロ4:12;ἡμῖνの省略記号付き、ヨハネ1:17。彼は、使徒行伝20:3(Buttmann, 268 (230)が、T Tr WHはἐγένετο γνώμηςと読んでいた、と彼は判断した、使徒行伝20:3 (Buttmann, 268 (230)が、T Tr WHはἐγένετο γνώμης; 下記5 e. (a.)参照)。前置詞が続く: ἐπ' αὐτῇ upon (ドイツ語のbeiまたはan) her, マルコ5:33 (R G L括弧);εἰς τινα、使徒行伝28:6。

3.立ち上がり、歴史に現れ、舞台に立つ:公の場に現れる人々の、マルコ1:4;ヨハネ1:6(2つの箇所がウィナーの文法、350(328)を比較しています)。バットマン、308f(264f));2ペテロ2:1;γεγόνασι、生じて今存在する、1ヨハネ2:18。

4.造られ、行われ、完成される:τάἔργα、ヘブライ人への手紙4:3; διά χειρῶν, 捏造されたものの, 使徒行伝 19:26;行われるべき奇跡のうち、鍛えられるもの:διά τῶν χειρῶν τίνος, マルコ6:2;διά τίνος, 使徒行伝 2:43;使徒行伝4:16、30;使徒行伝12:9;ὑπό τίνος, ルカ9:7 (R L (ただし、後者の括弧はὑπ' αὐτοῦ));ルカ13:17;ルカ23:8;γενόμενα εἰς τήν Καφαρναούμ done unto (on) Capernaum i. e. for its benefit (Winer's Grammar, 416 (388);(cf. Buttmann, 333 (286)))、ルカ4:23 (Rec. ἐν τῇ Καφαρναούμ)の命令、決定、目的、要求などが実行され、実行されました:マタイ6:10;マタイ21:21;マタイ26:42;マルコ11:23;ルカ14:22;ルカ23:24;使徒行伝21:14; 「1コリント15:54」という言葉で「Γενήσεται」が達成されます。特定の行動を暗示する名詞に結合されています:ἡ ἀπώλεια γέγονε, マルコ14:4;ἀπογραφή、ルカ2:2;ἐπαγγελία γενομένη ὑπό Θεοῦ 神によって与えられた、使徒行伝26:6;ἀνάκρισις、使徒行伝25:26;νόμου μετάθεσις, ヘブル人への手紙 7:12;ἄφεσις、ヘブル人への手紙9:22。制定、制定される機関、法律などについて:Τό σάββατον ἐγένετο、安息日の制度、マルコ2:27;ὁ νόμος, ガラテヤ人への手紙 3:17;οὗ γέγονεν οὕτως は、そのように定められていない、マタイによる福音書第19章8節。祝われる饗宴、結婚、娯楽の:τόπάσχα、マタイ26:2(נַעֲשֶׂה、2列王記23:22に相当);τό σάβατον, マルコ6:2;τά ἐγκαίνια, ヨハネ10:22;(γενεσίοις γενομένοις (cf. Winers Grammar, § 31, 9 b.;R G γενεσίων ἀγομένων), マタイ 14:6) (τά Ὀλυμπια, Xenophon, Hell. 7, 4, 28;Ἰσθμια, 4, 5, 1);γάμος、ヨハネ2:1。Οὕτως γένηται ἐν ἐμοί これで終わり、私の場合は、1コリント9:15です。

5. 「品質、状態、場所、地位、性格を尊重して、人や物が誰であるか、または何であるか、またはレンダリングされたかが特定されている箇所で」なること」(Wahl, Clavis Apocr. V. T., p. 101)。

a. 述語が追加され、実体または形容詞で表現される: οἱ λίθοι οὗτοι ἄρτοι γένωνται, マタイ 4:3;ルカ4:3;ὕδωρ οἶνον γεγενημένον, ヨハネ 2:9;ἀρχιερεύς γενόμενος, ヘブル人への手紙 6:20;διάκονος、コロサイ1:25;ὁ λόγος σάρξ ἐγένετο, ヨハネ1:14;ἀνήρ、1コリント13:11、その他多くの例。χάρις οὐκέτι γίνεται χάρις 恵みは恵みの性質を持つことをやめ、もはや恵みと呼ぶことはできません、ローマ人への手紙11:6;ἄκαρπος γίνεται, マタイ13:22;マルコ4:19;— マタイによる福音書第17章2節;ルカ8:17;ヨハネ5:6、その他多くの場所。文脈的には、自分自身を示すために、自分自身を証明するために:ルカ10:36;ルカ19:17;ルカ24:19;ローマ人への手紙11:34;ローマ人への手紙16:2;2コリント1:18記録;1テサロニケ1:6;1テサロニケ2:7;ヘブル人への手紙11:6など。特に勧告において:γίνεσθε、マタイ10:16;マタイ24:44;ルカ6:36;エペソ4:32;コロサイ3:15;μή γίνου, ヨハネ 20:27;μή γίνεσθε, マタイ 6:16;エペソ5:7、17;1コリント10:7;μή γινώμεθα, ガラテヤ人への手紙 5:26;したがって、宣言的に使用され、見出されるのと同等であり、示されています:ルカ13:2(彼らが罪人であったことが彼らの運命によって示されたこと)。ローマ人への手紙3:4;2コリント7:14;— γίνομαι τίνι τίς 自分自身を誰かから一人に示すこと: 1コリント9:20, 22.

b. 疑問代名詞を述語とする: τί ὁ Πέτρος ἐγένετο What had become of Peter, Acts 12:18 (cf. using of τί ἐγένεϊο in Act. Phil. in Hell. § 23, Tdf. Acta apost. apocr., p. 104).

c. γίνεσθαι ὡς or ὡσεί τινα as or like to one: マタイ10:25;マタイ18:3;マタイ28:4;マルコ9:26;ルカ22:44(L括弧WHはパッセージを拒否します);ローマ9:29(イザヤ1:9より);1コリント4:13;ガラテヤ4:12.

d. γινεσθα εἰς τί to become i. e. be changed into something, come to be, issue in, something (ドイツ語 zuetwaswerden): ἐγενήθη εἰς κεφαλήν γωνίας, マタイによる福音書第21章42節;マルコ12:10;ルカ20:17;使徒行伝4:11;1ペテロ2:7 — すべて詩篇117:22)の後。ルカ13:19(εἰς δένδρον μέγα);ヨハネ16:20;使徒行伝5:36;ローマ人への手紙11:9(詩篇68篇:(69)23より);1テサロニケ3:5;黙示録8:11;黙示録16:19など(לְ הָיָהと同等ですが、表現も古典的です;Winerの文法、§29、3a.を参照。Buttmann, 150 (131))。

e. γίνεσθαι with Cases;(a.) 誰の所有物にもなる性質を持つもの、人や物の力に入ること(Winer'sGrammar, § 30, 5; 特にButtmann, 162 (142)参照): ルカ20:14 (L marginal reading ἔσται), 33;黙示録11:15;(γνώμης, 使徒行伝20:3 T Tr WH (cf. ἐλπίδος μεγάλης γίνεσθαι プルタルコス, フォキュリデス, 23, 4));προφητεία ἰδίας ἐπιλύσεως οὐ γίνεται 誰も自分の精神力で預言を説明することはできませんが(それは主観的な解釈の問題ではありません)、それを説明するためには、それが発生したのと同じ聖霊の光が必要です。γενέσθαι その年齢を示す属格を持つ:ルカ2:42;1テモテ5:9。(b.) 与格付き (W 210f (198)参照): γίνεσθαι ἀνδρί 男の妻になる, ローマ人への手紙 7:3f (לְאִישׁ הָיָה, レビ記 22:12;ルツ記1:12など)。

f. 前置詞とその実体と結合する;ἐν τίνι, ある状態に入るか、または通過する\(Buttmann, 330 )\)\νἀγωνία, ルカ22:44 (L括弧WHは通過を拒否する);ἐν ἐκστάσει, 使徒行伝 22:17;ἐν πνεύματι, 黙示録 1:10;黙示録4:2;ἐν δόξῃ (R. V. 栄光とともに来た)、2コリント3:7;ἐν παραβάσει, 1テモテ2:14;ἐν ἑαυτῷ, 自分自身に来て、理性を回復する, 使徒行伝 12:11 (これもギリシア語の著作; cf. Hermann ad Vig., p. 749);ἐν Χριστῷ、キリストの交わりに連れて行かれ、クリスチャンになる、ローマ人への手紙16:7;ἐν ὁμοιώματι ἀνθρώπων, 人のようになる, ピリピ人への手紙 2:7;ἐν λόγῳ κολακείας (R. V. 私たちは使用しているのを見つけました)お世辞のスピーチ、1テサロニケ2:5。ἐπάνω τίνος 物の上に置かれる、ルカ19:19。 Σύν σύν τίνι 自分の伴侶となり、彼と交際する: マルコ16:10;使徒行伝7:38;使徒行伝20:18;ὑπό τινα 一つに服従させる、ガラテヤ人への手紙第4章4節。(下記h.参照。g. 運動の終点または休息の場所の指定とともに: εἰς 場所の対格とともに、ある場所に来る、何かに到達する、使徒行伝 20:16;使徒行伝21:17;使徒行伝25:15;ὡς ἐγένετο ...その 声が私の耳に入ったとき、ルカ1:44;εἰς 人の対格、悪が一つに来る、黙示録16:2 R G;祝福について、ガラテヤ人への手紙3:14;1テサロニケ1:5(Lachmann πρός;使徒行伝26:6 L T Tr WH);γενέσθαι ἐπί τοῦ τόπου, ルカ 22:40;ἐπί τῆς γῆς, ヨハネ 6:21 (Tdf. ἐπί τήν γῆν);ὧδε, ヨハネ 6:25 (ἐκεῖ, Xenophon, an. 6, 3 (5), 20;(cf. Buttmann, 71));ἐπί 場所の対格、ルカ 24:22;使徒行伝21:35;(ヨハネ6:21);ἐγένετο διωγμός ἐπί τήν ἐκκλησίαν, 使徒行伝 8:1;ἐγένετο φόβος or θάμβος ἐπί πάντας, ルカ1:65;ルカ4:36;使徒行伝5:5、11;(ἔκστασις、使徒行伝10:10(録音ἐπέπεσεν));ἕλκος κακόν καί πονηρόν ἐπί τούς ἀνθρώπους, 黙示録 16:2 L T Tr WH;ἐγένετο ...ῤῆμα ἐπί τινα, λόγος or φωνή πρός τινα (来た先): ルカ3:2;ヨハネ10:35;使徒行伝7:31(録音); (創世記15:1、4;エレミヤ1:2、11;エレミヤ書13:8;エゼキエル書6:1;ホセア書1:1);(ἐπαγγελία、使徒行伝13:32;使徒行伝26:6 Rec.);場所の対格を持つκατά、ルカ10:32(Tr WH省略);使徒行伝27:7、(クセノフォン、キュリロス7、1、15);Κατά 属格: τό γενόμενον ῤῆμα καθ' ὅλης τῆς Ἰουδαίας その報告が全ユダヤに広まった問題、使徒行伝10:37;πρός τινα, 2 ヨハネ 1:12 (Rec. ἐλθεῖν);1コリント2:3;σύν τίνι, 仲間として一つに加わる, ルカ 2:13 (クセノフォン, キュリロス 5, 3, 8);ἐγγύς γίνεσθαι, エペソ人への手紙 2:13;τίνος、ヨハネ6:19;(h.)(ソースのἐκ付き\(上記参照)マルコ1:11\γνετοはἐγένετοを省略している); (T Tr 周辺読み取り値 WH);ルカ3:22;ルカ9:35;使徒行伝19:34)。Γίνεσθαι ἐκ μέσου, 道から外される, 2テサロニケ 2:7;γενέσθαι ὁμοθυμαδόν, 使徒行伝15:25 cf. 使徒行伝2:1 (ただし、R G;γενομένοις ὁμοθυμαδόν は、一つの心になったか、あるいは一つの一致で集まったかを意味するかもしれない。N.T.におけるγίνομαιの使用がεἰμίと交換可能であるとされるものについては、Fritzschiorを参照。Opuscc., p. 284 注.比較: ἀπογίνομαι, διαγίνομαι, ἐπιγίνομαι, παραγίνομαι, συμγίνομαι παραγίνομαι, προγίνομαι.)

 

ストロングの網羅的な一致
実現し、起こる
主動詞の延長と中声の形式。(gen"-erate)、すなわち(反射的に)なる(存在する)こと、大きな自由度(文字通り、比喩的、集中的など)で使用されること--立ち上がる、組み立てられる、be(-来る、-落ちる、-自己を持つ)、連れて来る(起こる)、(be)来る(過ぎる)、継続する、分割される、引き分けられる、引き分けられる、落ちる、終わる、追う、見つけられる、満たされる、+神は禁じる、成長する、起こる、持つ、 保持され、作られ、結婚され、叙階され、参加し、通過し、実行され、公開され、要求され、見られ、示され、Xがそうであったとすぐに、音を立て、取られ、回転させられ、使用し、ワックスをかけ、意志され、鍛えられる。

*1:Tr text καί γίνεται), T WH καί γίνεται (その後に対格と不定詞が続く

マタイの福音書5章 翻訳途中

マタイの福音書5章

エスは群衆を見て、山に登り、座ると、弟子達がみもとに来ました。
この群集を見て、イエスは山に登り、おすわりになると、弟子達がみもとに来た。

エスは口を開いて彼らに教え始められました。
2 そこで、イエスは口を開き、彼らに教えて、言われた。

心の貧しい人達は幸いです。天の国はその人達のものだからです。
3 「心の貧しい者は幸いです。天の御国はその人達のものだからです。

悲しむ人達は幸いです。彼らは慰められるからです。
4 悲しむ者は幸いです。その人達は慰められるから。

柔和な人達は幸いです。彼らは地を受け継ぐからです。
5 柔和な者は幸いです。その人達は地を受け継ぐから。

義に飢え渇く人達は幸いです。彼らは満たされるからです。
6 義に飢え渇く者は幸いです。その人達は満ち足りるから。

憐み深い人達は幸いです。彼らは憐みを受けるからです。
7 あわれみ深い者は幸いです。その人達はあわれみを受けるから。

心の清い人達は幸いです。彼らは神を見るからです。
8 心のきよい者は幸いです。その人達は神を見るから。

平和を実現する人達は幸いです。彼らは神の子と呼ばれるからです。
9 平和をつくる者は幸いです。その人達は神の子どもと呼ばれるから。

義のために迫害される人達は幸いです。天の国は彼らのものだからです。 
10 義のために迫害されている者は幸いです。天の御国はその人達のものだからです。

わたしのために人々があなたがたをののしり、迫害し、偽ってあなたがたにあらゆる悪口を言う時、あなたがたは幸いです。
11 わたしのために人々があなたがたをののしり、迫害し、ありもしないことで悪口を浴びせる時、あなたがたは幸いです。

喜びなさい!大いに喜びなさい!天においてあなたがたの受ける報いは大きいからです。あなたがたより前の預言者達も同じように迫害されたのです。
12 喜びなさい。喜びおどりなさい。天ではあなたがたの報いは大きいから。あなたがたより前にいた預言者達を、人々はそのように迫害したのです。

あなたがたは地の塩です。もし塩が塩気を失ったら、何によって塩味がつけられるでしょうか?もはや何の役にも立たず、外に投げ出されて人々に踏みつけられるだけです。
13 あなたがたは、地の塩です。もし塩が塩けをなくしたら、何によって塩けをつけるのでしょう。もう何の役にも立たず、外に捨てられて、人々に踏みつけられるだけです。

あなたがたは世の光です。山の上にある町は隠れることができません。
14 あなたがたは、世界の光です。山の上にある町は隠れる事ができません。


また、人々はあかりをともして枡の下に置くことはなく、燭台の上に置きます。
そうすれば、家の中にいるすべてのものを照らします。
15 また、あかりをつけて、それを枡の下に置く者はありません。燭台の上に置きます。そうすれば、家にいる人々全部を照らします。


あなたがたの光を人々の前に輝かせなさい!
人々があなたがたの良い行いを見て、天におられるあなたがたの父を崇めるようになるためです。
16 このように、あなたがたの光を人々の前で輝かせ、人々があなたがたの良い行いを見て、天におられるあなたがたの父をあがめるようにしなさい。

わたしが律法や預言者を廃止するために来たと思ってはなりません。
廃止するために来たのではなく、成就するために来たのです。
17 わたしが来たのは律法や預言者を廃棄するためだと思ってはなりません。廃棄するためにではなく、成就するために来たのです。


よく聞きなさい!天地が滅びるまでは、律法の一点一画も決して廃れることはなく、すべてが成就します。
18 まことに、あなたがたに告げます。天地が滅びうせないかぎり、律法の中の一点一画でも決してすたれることはありません。全部が成就されます。


だからです。
これらの最も小さな戒めの一つでも破り、また人々にそう教える者は、天の御国で最も小さい者と呼ばれるでしょう。しかし、これを行ない、また教える者は、天の御国で大いなる者と呼ばれるでしょう。
19 だからです。戒めのうち最も小さいものの一つでも、これを破ったり、また破るように人に教えたりする者は、天の御国で、最も小さい者と呼ばれます。しかし、それを守り、また守るように教える者は、天の御国で、偉大な者と呼ばれます。

あなたがたに言います。
あなたがたの義が律法学者やパリサイ人の義にまさっていなければ、あなたがたは決して天の御国に入れません。
20 まことに、あなたがたに告げます。
もしあなたがたの義が、律法学者やパリサイ人の義にまさるものでないなら、あなたがたは決して天の御国に、入れません。

あなたがたは昔の人達から、「殺すな!殺す者は、裁きを受けねばならない。」と言われていたのを聞いています。
21 昔の人々に、『人を殺してはならない。人を殺す者は裁きを受けなければならない』と言われたのを、あなたがたは聞いています。

しかし、わたしはあなたがたに言います。兄弟に対して理由もなく怒る者は、裁きを受けねばなりません。兄弟に向かって『愚か者』と言う者は、議会にかけられねばなりません。『愚か者』と言う者は、ゲヘナの火にかけられねばなりません。
22 しかし、わたしはあなたがたに言います。兄弟に向かって腹を立てる者は、誰でも裁きを受けなければなりません。兄弟に向かって『能なし』と言うような者は、最高議会に引き渡されます。また、『ばか者』と言うような者は燃えるゲヘナに投げ込まれます。

だからです。
もし、あなたが祭壇に供え物を捧げる時、兄弟があなたに対して何か恨みを持っていることをそこで思い出したなら、
23 だからです。祭壇の上に供え物をささげようとしている時、もし兄弟にうらまれていることをそこで思い出したなら、

供え物を祭壇の前に残しておいて、出かけて行き、まず兄弟と和解し、それから戻ってきて供え物を捧げなさい!
24 供え物はそこに、祭壇の前に置いたままにして、出て行って、まずあなたの兄弟と仲直りをしなさい。それから、来て、その供え物をささげなさい。

あなたがたが敵対する者と道を共にする間に、急いで和解しなさい!
敵があなたを裁判官に引き渡し、裁判官があなたを下役に引き渡し、あなたが牢に入れられることのないように!
25 あなたを告訴する者とは、あなたが彼といっしょに途中にある間に早く仲良くなりなさい。そうでないと、告訴する者は、あなたを裁判官に引き渡し、裁判官は下役に引き渡して、あなたはついに牢に入れられることになります。

よく言っておくが、あなたは最後の一コドラントを払い終えるまでは、決してそこから出ることはできません。
26 まことに、あなたに告げます。あなたは最後の一ドラントを支払うまでは、そこから出ては来られません。

昔の人達が、『姦淫してはならない!』と言っていたのを、あなたがたも聞いています。
27 『姦淫してはならない』と言われたのを、あなたがたは聞いています。

しかし、わたしはあなたがたに言います。
誰でも、情欲をいだいて女を見る者は、心の中ですでに姦淫を犯したのです。
28 しかし、わたしはあなたがたに言います。誰でも情欲をいだいて女を見る者は、すでに心の中で姦淫を犯したのです。

もし、あなたの右の目があなたをつまずかせるなら、えぐり出して捨ててしまいなさい!あなたの体の一部が滅びても、全身が地獄に投げ込まれるよりは、あなたにとって益となるからです。
29 もし、右の目が、あなたをつまずかせるなら、えぐり出して、捨ててしまいなさい。からだの一部を失っても、からだ全体ゲヘナに投げ込まれるよりは、よいからです。

もし、あなたの右の手があなたを罪に陥れるなら、それを切り落として捨てなさい!あなたの体の一部が滅びても、全身が地獄に投げ込まれるよりは、あなたにとって益となるからです。
30 もし、右の手があなたをつまずかせるなら、切って、捨ててしまいなさい。からだの一部を失っても、からだ全体ゲヘナに落ちるよりは、よいからです。

『誰でも妻を離縁する者は、離縁状を渡さなければならない!」と言われています。
31 また『誰でも、妻を離別する者は、妻に離婚状を与えよ』と言われています。

しかし、わたしはあなたがたに言います。
不品行の理由以外で妻を離縁する者は、その妻を姦淫に陥れるのです。
離縁された女をめとる者も、姦淫を犯すのです。
32 しかし、わたしはあなたがたに言います。誰であっても、不貞以外の理由で妻を離別する者は、妻に姦淫を犯させるのです。また、誰でも、離別された女と結婚すれば、姦淫を犯すのです。

また、昔の人達は、『誓いを破ってはならない!誓いは主に果たさなければならない!』と言っていたのを、あなたがたは聞いています。
33 さらにまた、昔の人々に、『偽りの誓いを立ててはならない。あなたの誓ったことを主に果たせ』と言われていたのを、あなたがたは聞いています。

しかし、わたしはあなたがたに言います。
決して誓ってはなりません。天をさして誓ってはなりません。そこは神の御座だからです。
34 しかし、わたしはあなたがたに言います。決して誓ってはいけません。すなわち、天をさして誓ってはいけません。そこは神の御座だからですです。

地をさして誓ってはなりません。そこは神の足台だからですです。
エルサレムをさして誓ってはなりません。そこは大王の都だからです。
35 地をさして誓ってもいけません。そこは神の足台だからですです。エルサレムをさして誓ってもいけません。そこは偉大な王の都だからですです。

また、自分の頭をさして誓ってはなりません。
あなたは髪の毛一本さえ白くも黒くもできないからです。
36 あなたの頭をさして誓ってもいけません。あなたは、一本の髪の毛すら、白くも黒くもできないからです。


しかし、あなたがたの交流は、『はい』は『はい』、『いいえ』は『いいえ』とすべきです。それ以上のことは、悪から来るからです。
37 だからです。あなたがたは、『はい』は『はい』、『いいえ』は『いいえ』とだけ言いなさい。それ以上のことは悪いことです。


『目には目を、歯には歯を!』と言われていることは、あなたがたの聞いているところです。
38 『目には目で、歯には歯で』と言われたのを、あなたがたは聞いています。

しかし、わたしはあなたがたに言います。悪に手向かってはなりません。
誰かがあなたの右の頬を打つなら、他の頬も向けなさい!
39 しかし、わたしはあなたがたに言います。悪い者に手向かってはいけません。あなたの右の頬を打つような者には、左の頬も向けなさい。

また、誰かがあなたを訴えて上着を取り上げようとするなら、上着をも与えなさい!
40 あなたを告訴して下着を取ろうとする者には、上着もやりなさい。

誰かが、あなたに一マイル行けと強要するなら、その人と一緒に二マイル行きなさい!
41 あなたに一ミリオン行けと強いるような者とは、いっしょにニミリオン行きなさい。

求める者には与え、借りようとする者を断ってはなりません。
42 求める者には与え、借りようとする者は断らないようにしなさい。

『隣人を愛し、敵を憎め!』と言われていることは、あなたがたの聞いているところです。
43 『自分の隣人を愛し、自分の敵を憎め』と言われたのを、あなたがたは聞いています。

しかし、わたしはあなたがたに言います。
敵を愛し、あなたがたを呪う者を祝福し、あなたがたを憎む者に善をなし、あなたがたを侮辱し迫害する者のために祈りなさい!
44 しかし、わたしはあなたがたに言います。自分の敵を愛し、迫害する者のために祈りなさい。

それは、あなたがたが天にいますあなたがたの父の子どもとなるためです。
父は悪い者の上にも良い者の上にも太陽をのぼらせ、正しい者にも正しくない者にも雨を降らせてくださるからです。
45 それでこそ、天におられるあなたがたの父の子どもになれるのです。天の父は、悪い人にも良い人にも太陽を上らせ、正しい人にも正しくない人にも雨を降らせてくださるからです。

あなたがたは、自分を愛してくれる者を愛したからといって、なんの報いがあるでしょうか?徴税人でもそうしているではありませんか。
46 自分を愛してくれる者を愛したからといって、何の報いが受けられるでしょう。取税人でも、同じことをしているではありませんか。


また、兄弟だけにあいさつしたからといって、なんのすぐれたことをしていることになるでしょうか?徴税人でもそうしているではありませんか。
47 また、自分の兄弟にだけあいさつしたからといって、どれだけまさったことをしたのでしょう。異邦人でも同じことをするではありませんか。


だからです。
天にいますあなたがたの父が完全であられるように、あなたがたも完全でありなさい!
48 だからです。あなたがたは、天の父が完全なように、完全でありなさい。


この群集を見て、イエスは山に登り、おすわりになると、弟子達がみもとに来た。
2 そこで、イエスは口を開き、彼らに教えて、言われた。
3 「心の貧しい者は幸いです。天の御国はその人達のものだからです。
4 悲しむ者は幸いです。その人達は慰められるから。
5 柔和な者は幸いです。その人達は地を受け継ぐから。
6 義に飢え渇く者は幸いです。その人達は満ち足りるから。
7 あわれみ深い者は幸いです。その人達はあわれみを受けるから。
8 心のきよい者は幸いです。その人達は神を見るから。
9 平和をつくる者は幸いです。その人達は神の子どもと呼ばれるから。
10 義のために迫害されている者は幸いです。天の御国はその人達のものだからです。
11 わたしのために人々があなたがたをののしり、迫害し、ありもしないことで悪口を浴びせる時、あなたがたは幸いです。
12 喜びなさい。喜びおどりなさい。天ではあなたがたの報いは大きいから。あなたがたより前にいた預言者達を、人々はそのように迫害したのです。
13 あなたがたは、地の塩です。もし塩が塩けをなくしたら、何によって塩けをつけるのでしょう。もう何の役にも立たず、外に捨てられて、人々に踏みつけられるだけです。
14 あなたがたは、世界の光です。山の上にある町は隠れる事ができません。
15 また、あかりをつけて、それを枡の下に置く者はありません。燭台の上に置きます。そうすれば、家にいる人々全部を照らします。
16 このように、あなたがたの光を人々の前で輝かせ、人々があなたがたの良い行いを見て、天におられるあなたがたの父をあがめるようにしなさい。
17 わたしが来たのは律法や預言者を廃棄するためだと思ってはなりません。廃棄するためにではなく、成就するために来たのです。
18 まことに、あなたがたに告げます。天地が滅びうせないかぎり、律法の中の一点一画でも決してすたれることはありません。全部が成就されます。
19 だからです。戒めのうち最も小さいものの一つでも、これを破ったり、また破るように人に教えたりする者は、天の御国で、最も小さい者と呼ばれます。しかし、それを守り、また守るように教える者は、天の御国で、偉大な者と呼ばれます。
20 まことに、あなたがたに告げます。もしあなたがたの義が、律法学者やパリサイ人の義にまさるものでないなら、あなたがたは決して天の御国に、入れません。
21 昔の人々に、『人を殺してはならない。人を殺す者は裁きを受けなければならない』と言われたのを、あなたがたは聞いています。
22 しかし、わたしはあなたがたに言います。兄弟に向かって腹を立てる者は、誰でも裁きを受けなければなりません。兄弟に向かって『能なし』と言うような者は、最高議会に引き渡されます。また、『ばか者』と言うような者は燃えるゲヘナに投げ込まれます。
23 だからです。祭壇の上に供え物をささげようとしている時、もし兄弟にうらまれていることをそこで思い出したなら、
24 供え物はそこに、祭壇の前に置いたままにして、出て行って、まずあなたの兄弟と仲直りをしなさい。それから、来て、その供え物をささげなさい。
25 あなたを告訴する者とは、あなたが彼といっしょに途中にある間に早く仲良くなりなさい。そうでないと、告訴する者は、あなたを裁判官に引き渡し、裁判官は下役に引き渡して、あなたはついに牢に入れられることになります。
26 まことに、あなたに告げます。あなたは最後の一ドラントを支払うまでは、そこから出ては来られません。
27 『姦淫してはならない』と言われたのを、あなたがたは聞いています。
28 しかし、わたしはあなたがたに言います。誰でも情欲をいだいて女を見る者は、すでに心の中で姦淫を犯したのです。
29 もし、右の目が、あなたをつまずかせるなら、えぐり出して、捨ててしまいなさい。からだの一部を失っても、からだ全体ゲヘナに投げ込まれるよりは、よいからです。
30 もし、右の手があなたをつまずかせるなら、切って、捨ててしまいなさい。からだの一部を失っても、からだ全体ゲヘナに落ちるよりは、よいからです。
31 また『誰でも、妻を離別する者は、妻に離婚状を与えよ』と言われています。
32 しかし、わたしはあなたがたに言います。誰であっても、不貞以外の理由で妻を離別する者は、妻に姦淫を犯させるのです。また、誰でも、離別された女と結婚すれば、姦淫を犯すのです。
33 さらにまた、昔の人々に、『偽りの誓いを立ててはならない。あなたの誓ったことを主に果たせ』と言われていたのを、あなたがたは聞いています。
34 しかし、わたしはあなたがたに言います。決して誓ってはいけません。すなわち、天をさして誓ってはいけません。そこは神の御座だからですです。
35 地をさして誓ってもいけません。そこは神の足台だからですです。エルサレムをさして誓ってもいけません。そこは偉大な王の都だからですです。
36 あなたの頭をさして誓ってもいけません。あなたは、一本の髪の毛すら、白くも黒くもできないからです。
37 だからです。あなたがたは、『はい』は『はい』、『いいえ』は『いいえ』とだけ言いなさい。それ以上のことは悪いことです。
38 『目には目で、歯には歯で』と言われたのを、あなたがたは聞いています。
39 しかし、わたしはあなたがたに言います。悪い者に手向かってはいけません。あなたの右の頬を打つような者には、左の頬も向けなさい。
40 あなたを告訴して下着を取ろうとする者には、上着もやりなさい。
41 あなたに一ミリオン行けと強いるような者とは、いっしょにニミリオン行きなさい。
42 求める者には与え、借りようとする者は断らないようにしなさい。
43 『自分の隣人を愛し、自分の敵を憎め』と言われたのを、あなたがたは聞いています。
44 しかし、わたしはあなたがたに言います。自分の敵を愛し、迫害する者のために祈りなさい。
45 それでこそ、天におられるあなたがたの父の子どもになれるのです。天の父は、悪い人にも良い人にも太陽を上らせ、正しい人にも正しくない人にも雨を降らせてくださるからです。
46 自分を愛してくれる者を愛したからといって、何の報いが受けられるでしょう。取税人でも、同じことをしているではありませんか。
47 また、自分の兄弟にだけあいさつしたからといって、どれだけまさったことをしたのでしょう。異邦人でも同じことをするではありませんか。
48 だからです。あなたがたは、天の父が完全なように、完全でありなさい。


And seeing the multitudes, he went up into a mountain: and when he was set, his disciples came unto him: 
2And he opened his mouth, and taught them, saying,
3Blessed [are] the poor in spirit: for theirs is the kingdom of heaven.
4Blessed [are] they that mourn: for they shall be comforted.
5Blessed [are] the meek: for they shall inherit the earth.
6Blessed [are] they which do hunger and thirst after righteousness: for they shall be filled.
7Blessed [are] the merciful: for they shall obtain mercy.
8Blessed [are] the pure in heart: for they shall see God.
9Blessed [are] the peacemakers: for they shall be called the children of God.
10Blessed [are] they which are persecuted for righteousness' sake: for theirs is the kingdom of heaven.
11Blessed are ye, when [men] shall revile you, and persecute [you], and shall say all manner of evil against you falsely, for my sake. 
12Rejoice, and be exceeding glad: for great [is] your reward in heaven: for so persecuted they the prophets which were before you.
13Ye are the salt of the earth: but if the salt have lost his savour, wherewith shall it be salted? it is thenceforth good for nothing, but to be cast out, and to be trodden under foot of men.
14Ye are the light of the world. A city that is set on an hill cannot be hid. 
15Neither do men light a candle, and put it under a bushel, but on a candlestick; and it giveth light unto all that are in the house.
 16Let your light so shine before men, that they may see your good works, and glorify your Father which is in heaven.
17Think not that I am come to destroy the law, or the prophets: I am not come to destroy, but to fulfil. 
18For verily I say unto you, Till heaven and earth pass, one jot or one tittle shall in no wise pass from the law, till all be fulfilled. 
19Whosoever therefore shall break one of these least commandments, and shall teach men so, he shall be called the least in the kingdom of heaven: but whosoever shall do and teach [them], the same shall be called great in the kingdom of heaven.
20For I say unto you, That except your righteousness shall exceed [the righteousness] of the scribes and Pharisees, ye shall in no case enter into the kingdom of heaven.
21Ye have heard that it was said by them of old time, Thou shalt not kill; and whosoever shall kill shall be in danger of the judgment: 
22But I say unto you, That whosoever is angry with his brother without a cause shall be in danger of the judgment: and whosoever shall say to his brother, Raca, shall be in danger of the council: but whosoever shall say, Thou fool, shall be in danger of hell fire. 
23Therefore if thou bring thy gift to the altar, and there rememberest that thy brother hath ought against thee; 
24Leave there thy gift before the altar, and go thy way; first be reconciled to thy brother, and then come and offer thy gift. 
25Agree with thine adversary quickly, whiles thou art in the way with him; lest at any time the adversary deliver thee to the judge, and the judge deliver thee to the officer, and thou be cast into prison. 
26Verily I say unto thee, Thou shalt by no means come out thence, till thou hast paid the uttermost farthing.
27Ye have heard that it was said by them of old time, Thou shalt not commit adultery: 
28But I say unto you, That whosoever looketh on a woman to lust after her hath committed adultery with her already in his heart. 
29And if thy right eye offend thee, pluck it out, and cast [it] from thee: for it is profitable for thee that one of thy members should perish, and not [that] thy whole body should be cast into hell. 
30And if thy right hand offend thee, cut it off, and cast [it] from thee: for it is profitable for thee that one of thy members should perish, and not [that] thy whole body should be cast into hell.
31It hath been said, Whosoever shall put away his wife, let him give her a writing of divorcement:
32But I say unto you, That whosoever shall put away his wife, saving for the cause of fornication, causeth her to commit adultery: and whosoever shall marry her that is divorced committeth adultery.
33Again, ye have heard that it hath been said by them of old time, Thou shalt not forswear thyself, but shalt perform unto the Lord thine oaths: 34But I say unto you, Swear not at all; neither by heaven; for it is God's throne: 
35Nor by the earth; for it is his footstool: neither by Jerusalem; for it is the city of the great King. 
36Neither shalt thou swear by thy head, because thou canst not make one hair white or black. 
37But let your communication be, Yea, yea; Nay, nay: for whatsoever is more than these cometh of evil.
38Ye have heard that it hath been said, An eye for an eye, and a tooth for a tooth: 
39But I say unto you, That ye resist not evil: but whosoever shall smite thee on thy right cheek, turn to him the other also. 
40And if any man will sue thee at the law, and take away thy coat, let him have [thy] cloke also. 
41And whosoever shall compel thee to go a mile, go with him twain. 
42Give to him that asketh thee, and from him that would borrow of thee turn not thou away.
43Ye have heard that it hath been said, Thou shalt love thy neighbour, and hate thine enemy. 
44But I say unto you, Love your enemies, bless them that curse you, do good to them that hate you, and pray for them which despitefully use you, and persecute you; 
45That ye may be the children of your Father which is in heaven: for he maketh his sun to rise on the evil and on the good, and sendeth rain on the just and on the unjust. 
46For if ye love them which love you, what reward have ye? do not even the publicans the same? 
47And if ye salute your brethren only, what do ye more [than others]? do not even the publicans so? 
48Be ye therefore perfect, even as your Father which is in heaven is perfect.

マタイの福音書7章

マタイの福音書7章

人を裁かないようにしなさい!あなたがたも裁かれないためにです。
1 さばいてはいけません。さばかれないためです。

あなたがたが人を裁くなら、あなたがたも裁かれ、あなたがたが量る量りで、自分にも量り与えられます。
2 あなたがたがさばくとおりに、あなたがたもさばかれ、あなたがたが量るとおりに、あなたがたも量られるからです。

なぜ、兄弟の目にあるちりは見ているのに、自分の目にある梁は見ないのですか?
3 また、なぜあなたは、兄弟の目の中のちりに目をつけるが、自分の目の中の梁には気がつかないのですか。

また、どうして兄弟に、「あなたの目からちりを取らせてください!」と言えるのですか?自分の目には梁があるではありませんか?
4 兄弟に向かって、『あなたの目のちりを取らせてください』などとどうして言うのですか。見なさい。自分の目には梁があるではありませんか。


マタイの福音書7章5節

偽善者よ!まず自分の目から梁を取り去りなさい!
そうすれば、自分の目がはっきり見るようになって、兄弟の目からちりを取り去ることができます。

偽善者よ!まず自分の目{単数}から梁を取り去りなさい!{アオリスト形命令形}
そうすれば、自分の目がはっきり見るようになって{未来形;will}、兄弟の目からちりを取り去ることができます。{アオリスト形}
偽善者よ、まず自分の目から梁を取り去れ。そうすれば、兄弟の目からちりを取り去ることができるようになる。
Thou hypocrite first cast out the beam out of thine own eye and then shalt thou see clearly to cast out the mote out of thy brother's eye
5 偽善者よ。まず自分の目から梁を取りのけなさい。そうすれば、はっきり見えて、兄弟の目からも、ちりを取り除くことができます。


聖なるものを犬に与えてはなりません!真珠を豚の前に投げてはなりません!
豚はそれを足で踏みつけ、向き直ってあなたがたを裂くでしょう。
6 聖なるものを犬に与えてはいけません。また豚の前に、真珠を投げてはなりません。それを足で踏みにじり、向き直ってあなたがたを引き裂くでしょうから。

求め続けなさい!
{要求し続けなさい!尋ね続けなさい!質問し続けなさい!請願し続けなさい!呼び求め続けなさい!欲し続けなさい!}
そうすればあなたがたのためにそれは与えられます。
探求し続けなさい!そうすればあなたがたは見いだします。
門を叩き続けなさい!そうすればあなたがたのためにそれは開かれます。
7 求めなさい。そうすれば与えられます。捜しなさい。そうすれば見つかります。たたきなさい。そうすれば開かれます。

求める者は受け、捜す者は見つけ、門をたたく者には開かれます。
8 だれであれ、求める者は受け、捜す者は見つけ出し、たたく者には開かれます。

また、あなたがたのうち、自分の子がパンを求めるのに、石を与える人がいるでしょうか?
9 あなたがたも、自分の子がパンを下さいと言うときに、だれが石を与えるでしょう。

魚を求めるのに、蛇を与える人がいるでしょうか?
10 また、子が魚を下さいと言うのに、だれが蛇を与えるでしょう。


マタイの福音書7章11節

このように、あなたがたは悪い者どもであっても、自分の子供達にはいくつもの良い贈り物を与えることを知っているとすれば、いくつもの天におられるあなたがたの父は、なおさら、求める者達にいくつもの良いものを与えてくださいます。

このように、あなたがたは悪い者どもであっても、自分の子供達にはいくつもの良い贈り物を与える{現在形}ことを知っているとすれば{完了形}、いくつもの天{複数形}におられるあなたがたの父は、なおさら、求める{現在形}者達にいくつもの良いものを与えてくださいます。{未来形}
このように、あなたがたは悪い者であっても、自分の子供たちには良い贈り物を与えることを知っているのなら、天におられるあなたがたの父は、なおさら、求める者に良いものを下さらないことがあろう。
If ye then being evil know how to give good gifts unto your children how much more shall your Father which is in heaven give good things to them that ask him
11 してみると、あなたがたは、悪い者ではあっても、自分の子どもには良い物を与えることを知っているのです。とすれば、なおのこと、天におられるあなたがたの父が、どうして、求める者達に良いものを下さらないことがありましょう。


マタイの福音書7章12節

だから、人々からあなたがたにしてもらいたいとあなたがたが欲するすべてのことを、あなたがたも人々にしなさい!
これが律法であり預言者達だからです。

意訳
人があなたにすべきだとあなたが望むことをあなたも人にしてあげなさい!

だから、人々からあなたがたにしてもらいたい{すべきだと:現在形}とあなたがたが欲する{現在形}すべてのことを、あなたがたも人々にしなさい!{現在形命令形}
これが律法であり預言者達だからです。
Therefore all things whatsoever __ ye would that men should do to you do ye even ">so to them for this is the law and the prophets
12 それで、何事でも、自分にしてもらいたいことは、ほかの人にもそのようにしなさい。これが律法であり預言者です。


狭い門から入りなさい!{アオリスト形命令形}滅びに至る門は大きく、その道は広い。そこから入る者が多いからです。
13 狭い門から入りなさい。滅びに至る門は大きく、その道は広いからです。そして、そこから入って行く者が多いのです。


命に至る門は狭く、その道は細い。それを見いだす者は少ないからです。
14 いのちに至る門は小さく、その道は狭く、それを見いだす者はまれです。


預言者どもに気をつけなさい!{現在形命令形}彼らは羊の皮をかぶってあなたがたのところに来るが、内側は貪欲な狼です。
15 にせ預言者達に気をつけなさい。彼らは羊のなりをしてやってくるが、うちは貪欲な狼です。


あなたがたは彼らのいくつもの実によって彼らを見分けて知ります。{未来形}
人は茨からぶどうを、あざみからいちじくを集めるでしょうか?
16 あなたがたは、実によって彼らを見分けることができます。ぶどうは、いばらからは取れないし、いちじくは、あざみから取れるわけがないでしょう。


そのように、良い木はみな良い実を結び、悪い木は悪い実を結びます。
17 同様に、良い木はみな良い実を結ぶが、悪い木は悪い実を結びます。


良い木が悪い実を結ぶことはなく、悪い木が良い実を結ぶこともできません。
18 良い木が悪い実をならせることはできませんし、また、悪い木が良い実をならせることもできません。


良い実を結ばない木はみな切り倒され、火に投げ込まれます。
19 良い実を結ばない木は、みな切り倒されて、火に投げ込まれます。


だから、あなたがたは彼らの実によって彼らを見分けて知るのです。
20 こういうわけで、あなたがたは、実によって彼らを見分けることができるのです。


わたしにむかって「主よ!主よ!」と言う者がみないくつもの天の御国に入るのではなく{未来形}、いくつもの天におられるわが父の御心を行う者が入るのです。
21 わたしに向かって、『主よ、主よ』と言う者がみな天の御国に入るのではく、天におられるわたしの父のみこころを行う者が入るのです。


その日には、多くの者がわたしに言うでしょう。
「主よ!主よ!私達はあなたの名で預言をし、あなたの名で悪霊を追い出し、あなたの名で多くの不思議なわざを行ったではありませんか?」
22 その日には、大ぜいの者がわたしに言うでしょう。『主よ。主よ。私達はあなたの名によって預言をし、あなたの名によって悪霊を追い出し、あなたの名によって奇蹟をたくさん行ったではありませんか。』


その時、わたしは彼らにはっきり言います。
『わたしはあなたがたを全然知らない。不法を行う者どもよ!わたしから離れ去れ!』
23 しかし、その時、わたしは彼らにこう宣告します。『わたしはあなたがたを全然知らない。不法をなす者ども。わたしから離れて行け。』


だから、わたしのこれらの言葉を聞いて行う者が誰でも、岩の上に自分の家を建てた賢い人に比べることができます。
24 だから、わたしのこれらのことばを聞いてそれを行う者はみな、岩の上に自分の家を建てた賢い人に比べることができます。


雨が降り、洪水が押し寄せ、風が吹いてその家に打ちつけても、倒れませんでした。岩の上に建てられていたからです。
25 雨が降って洪水が押し寄せ、風が吹いてその家に打ちつけたが、それでも倒れませんでした。岩の上に建てられていたからです。


また、わたしのこれらの言葉を聞いても行わない者はみな、砂の上に自分の家を建てた愚かな人に比べることができます。
26 また、わたしのこれらのことばを聞いてそれを行わない者はみな、砂の上に自分の家を建てた愚かな人に比べることができます。


雨が降り、洪水が押し寄せ、風が吹いてその家に打ちつけると、倒れてしまいました。倒れ方はひどかったのです。
27 雨が降って洪水が押し寄せ、風が吹いてその家に打ちつけると、倒れてしまいました。しかもそれはひどい倒れ方でした。」


エスがこれらの言葉を語り終えると、人々はその教えに驚きました。
28 イエスがこれらのことばを語り終えられると、群衆はその教えに驚いた。


というのは、イエスが律法学者どものようにではなく、権威ある者のように教えたからです。
29 というのは、イエスが、律法学者達のようにではなく、権威ある者のように教えられたからである。

 

1 さばいてはいけません。さばかれないためです。
2 あなたがたがさばくとおりに、あなたがたもさばかれ、あなたがたが量るとおりに、あなたがたも量られるからです。
3 また、なぜあなたは、兄弟の目の中のちりに目をつけるが、自分の目の中の梁には気がつかないのですか。
4 兄弟に向かって、『あなたの目のちりを取らせてください』などとどうして言うのですか。見なさい。自分の目には梁があるではありませんか。
5 偽善者よ。まず自分の目から梁を取りのけなさい。そうすれば、はっきり見えて、兄弟の目からも、ちりを取り除くことができます。
6 聖なるものを犬に与えてはいけません。また豚の前に、真珠を投げてはなりません。それを足で踏みにじり、向き直ってあなたがたを引き裂くでしょうから。
7 求めなさい。そうすれば与えられます。捜しなさい。そうすれば見つかります。たたきなさい。そうすれば開かれます。
8 だれであれ、求める者は受け、捜す者は見つけ出し、たたく者には開かれます。
9 あなたがたも、自分の子がパンを下さいと言うときに、だれが石を与えるでしょう。
10 また、子が魚を下さいと言うのに、だれが蛇を与えるでしょう。
11 してみると、あなたがたは、悪い者ではあっても、自分の子どもには良い物を与えることを知っているのです。とすれば、なおのこと、天におられるあなたがたの父が、どうして、求める者達に良いものを下さらないことがありましょう。
12 それで、何事でも、自分にしてもらいたいことは、ほかの人にもそのようにしなさい。これが律法であり預言者です。
13 狭い門から入りなさい。滅びに至る門は大きく、その道は広いからです。そして、そこから入って行く者が多いのです。
14 いのちに至る門は小さく、その道は狭く、それを見いだす者はまれです。
15 にせ預言者達に気をつけなさい。彼らは羊のなりをしてやってくるが、うちは貪欲な狼です。
16 あなたがたは、実によって彼らを見分けることができます。ぶどうは、いばらからは取れないし、いちじくは、あざみから取れるわけがないでしょう。
17 同様に、良い木はみな良い実を結ぶが、悪い木は悪い実を結びます。
18 良い木が悪い実をならせることはできませんし、また、悪い木が良い実をならせることもできません。
19 良い実を結ばない木は、みな切り倒されて、火に投げ込まれます。
20 こういうわけで、あなたがたは、実によって彼らを見分けることができるのです。
21 わたしに向かって、『主よ、主よ』と言う者がみな天の御国に入るのではく、天におられるわたしの父のみこころを行う者が入るのです。
22 その日には、大ぜいの者がわたしに言うでしょう。『主よ。主よ。私達はあなたの名によって預言をし、あなたの名によって悪霊を追い出し、あなたの名によって奇蹟をたくさん行ったではありませんか。』
23 しかし、その時、わたしは彼らにこう宣告します。『わたしはあなたがたを全然知らない。不法をなす者ども。わたしから離れて行け。』
24 だから、わたしのこれらのことばを聞いてそれを行う者はみな、岩の上に自分の家を建てた賢い人に比べることができます。
25 雨が降って洪水が押し寄せ、風が吹いてその家に打ちつけたが、それでも倒れませんでした。岩の上に建てられていたからです。
26 また、わたしのこれらのことばを聞いてそれを行わない者はみな、砂の上に自分の家を建てた愚かな人に比べることができます。
27 雨が降って洪水が押し寄せ、風が吹いてその家に打ちつけると、倒れてしまいました。しかもそれはひどい倒れ方でした。」
28 イエスがこれらのことばを語り終えられると、群衆はその教えに驚いた。
29 というのは、イエスが、律法学者達のようにではなく、権威ある者のように教えられたからである。


Judge not, that ye be not judged. 
2For with what judgment ye judge, ye shall be judged: and with what measure ye mete, it shall be measured to you again. 
3And why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye, but considerest not the beam that is in thine own eye? 
4Or how wilt thou say to thy brother, Let me pull out the mote out of thine eye; and, behold, a beam [is] in thine own eye? 
5Thou hypocrite, first cast out the beam out of thine own eye; and then shalt thou see clearly to cast out the mote out of thy brother's eye.
6Give not that which is holy unto the dogs, neither cast ye your pearls before swine, lest they trample them under their feet, and turn again and rend you.
7Ask, and it shall be given you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened unto you: 
8For every one that asketh receiveth; and he that seeketh findeth; and to him that knocketh it shall be opened. 
9Or what man is there of you, whom if his son ask bread, will he give him a stone? 10Or if he ask a fish, will he give him a serpent? 
11If ye then, being evil, know how to give good gifts unto your children, how much more shall your Father which is in heaven give good things to them that ask him?
12Therefore all things whatsoever ye would that men should do to you, do ye even so to them: for this is the law and the prophets.
13Enter ye in at the strait gate: for wide [is] the gate, and broad [is] the way, that leadeth to destruction, and many there be which go in thereat: 
14Because strait [is] the gate, and narrow [is] the way, which leadeth unto life, and few there be that find it.
15Beware of FALSE prophets, which come to you in sheep's clothing, but inwardly they are ravening wolves. 
16Ye shall know them by their fruits. Do men gather grapes of thorns, or figs of thistles? 
17Even so every good tree bringeth forth good fruit; but a corrupt tree bringeth forth evil fruit. 
18A good tree cannot bring forth evil fruit, neither [can] a corrupt tree bring forth good fruit. 
19Every tree that bringeth not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire. 
20Wherefore by their fruits ye shall know them.
21Not every one that saith unto me, Lord, Lord, shall enter into the kingdom of heaven; but he that doeth the will of my Father which is in heaven. 
22Many will say to me in that day, Lord, Lord, have we not prophesied in thy name? and in thy name have cast out devils? and in thy name done many wonderful works? 
23And then will I profess unto them, I never knew you: depart from me, ye that work iniquity.
24Therefore whosoever heareth these sayings of mine, and doeth them, I will liken him unto a wise man, which built his house upon a rock: 
25And the rain descended, and the floods came, and the winds blew, and beat upon that house; and it fell not: for it was founded upon a rock. 
26And every one that heareth these sayings of mine, and doeth them not, shall be likened unto a foolish man, which built his house upon the sand: 
27And the rain descended, and the floods came, and the winds blew, and beat upon that house; and it fell: and great was the fall of it.
28And it came to pass, when Jesus had ended these sayings, the people were astonished at his doctrine: 
29For he taught them as [one] having authority, and not as the scribes.

不法 ギリシャ語単語

アノミア:無法、不法、違反
元の単語: ἀνομία
品詞: 名詞, 女性
音訳: anomia
発音: ah-noh-me-ah
発音: (an-om-ee'-ah)

定義: 
無法、不法、違反

意味: 
無法、不法、不服従、罪。

単語の起源: 
ギリシャ語のἄνομος(anomos)に由来し、「無法」または「法律なし」を意味します。

対応するギリシャ語/ヘブライ語のエントリ:
 - H5771 (עָוֹן, avon): 不正、罪悪、不正の罰。
- H6588-J (פֶּשַׁע, pesha):違反、反逆、罪。

使い方: 
新約聖書では、「アノミア」とは、律法のない状態、より具体的には、神の律法に違反して生活している状態を指します。
それは、神の戒めを故意に無視し、罪と神の秩序に対する反逆を特徴とする生活様式を示しています。
この用語は、道徳的および霊的な堕落を説明するためによく使用され、神の聖さと人間の罪深さのコントラストを強調しています。

文化的および歴史的背景: 
グレコローマンの世界では、法と秩序が高く評価され、「アノミア」の概念は社会規範の重大な違反として理解されていたでしょう。
ユダヤ教の文脈では、律法(トーラー)は宗教生活の中心であり、「アノミア」は神の契約の期待からの重大な逸脱を意味していました。
これらの文化的背景から生まれた初期のキリスト教共同体は、「アノミア」をイエス使徒達の教えに対する根本的な対立と見なしました。

HELPSワードスタディ
458 anomía (1 /A 「not」および3551 /nómos「法律」から) – 適切に、法律なし。

無法状態;
神の律法(神の書かれた生きた言葉)を完全に無視すること。

458 /anomía(「無法」)には、法律違反の最終的な影響、つまり、人の魂(神の前での地位)への悪影響が含まれます。


NAS網羅的なコンコーダンス

単語の起源
anomos

定義
無法

NASB翻訳
無法行為(1)、無法行為(2)、無法(12)。

セイヤーのギリシャ語語彙集
ストロングNT 458: ἀνομία

ἀνομία, ἀνομίας, ἡ (ἄνομος);
1.正しくは、
法律のない人の状態 - それを知らないか、それを違反しているから。

2.法律の侮辱と違反、不正、邪悪
:マタイ23:28;マタイ24:12;2テサロニケ2:8(T TrテキストWHテキスト;ἁμαρτία、1、p.30f参照)、7;テトス2:14;1 ヨハネ 3:4.ἡ δικαιοσύνη、2コリント6:14に反対します。ヘブル人への手紙 1:9 (Xenophon, mem. 1, 2, 24 ἀνομία μᾶλλον ἤ δικαιοσύνη χρώμενοι);そして、ἡ δικαιοσύνη と ὁ ἁγιασμός, ローマ人への手紙 6:19 (τῇ ἀνομία εἰς τήν ἀνομίαν to illiquity — 擬人化 — 不法を働かせるために);ποιεῖν τήν ἀνομίαν 
不義を行う、悪を行う、マタイ13:41;1ヨハネ3:4;同じ意味で、ἐργάζεσθαι τήν ἀνομίαν, マタイ7:23;複数形 αἱ ἀνομίαι 
律法、不法、悪行に対する無視の現れ: ローマ人への手紙 4:7 (詩篇 31:1 ());ヘブル8:12(R G L);ヘブル人への手紙10:17。(ヘロドトス1、96)からのギリシャ語の著作では、トゥキュディデスが下がっています。(同義語: cf. Trench, § lxvi.;1:48;エリコットのテトス2:14。

ストロングの網羅的な一致
不義、違反、不義。

アノモスから;
違法性、すなわち、法律の違反または(属格の)邪悪さ--不正、X法律の違反、不義。

ギリシャ語のアノモスを参照してください

マタイの福音書7章12節 要研究

マタイの福音書7章12節 要研究

 

だから、人々からあなたがたにしてもらいたいとあなたがたが欲するすべてのことを、あなたがたも人々にしなさい!
これが律法であり預言者達だからです。

 

だから、人々からあなたがたにしてもらいたい{すべきだと:現在形}とあなたがたが欲する{現在形}すべてのことを、あなたがたも人々にしなさい!{現在形命令形}
これが律法であり預言者達だからです。
Therefore all things whatsoever __ ye would that men should do to you do ye even ">so to them for this is the law and the prophets
12 それで、何事でも、自分にしてもらいたいことは、ほかの人にもそのようにしなさい。これが律法であり預言者です。