|
Translingual
editStroke order | |||
---|---|---|---|
Traditional | 迴 |
---|---|
Simplified | 回 |
Japanese | 廻 |
Korean | 廻 |
Han character
edit回 (Kangxi radical 31, 囗+3, 6 strokes, cangjie input 田口 (WR), four-corner 60600, composition ⿴囗口)
Derived characters
editReferences
edit- Kangxi Dictionary: page 216, character 26
- Dai Kanwa Jiten: character 4690
- Dae Jaweon: page 422, character 4
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 1, page 712, character 2
- Unihan data for U+56DE
Chinese
editGlyph origin
editHistorical forms of the character 回 | |||
---|---|---|---|
Western Zhou | Shuowen Jiezi (compiled in Han) | Liushutong (compiled in Ming) | |
Bronze inscriptions | Ancient script | Small seal script | Transcribed ancient scripts |
Pictogram (象形) : rotation (originally a spiral).
Etymology 1
editsimp. and trad. |
回 | |
---|---|---|
alternative forms | 囬 囘 |
(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)
- "Hui"
- From earlier name 回回 (huíhuí), variant of 回鶻/回鹘 (Huíhú), from either Old Uyghur 𐽳𐽶𐽲𐽳𐽾 (wyqwr) or Old Turkic 𐰆𐰖𐰍𐰺 (uygur). Doublet of 維吾爾/维吾尔 (Wéiwú'ěr).
Pronunciation
edit- Mandarin
- (Standard)
- (Chengdu, Sichuanese Pinyin): hui2
- (Dungan, Cyrillic and Wiktionary): хуэй (huey, I)
- Cantonese
- Gan (Wiktionary): fi4
- Hakka
- Jin (Wiktionary): hui1
- Northern Min (KCR): hô
- Eastern Min (BUC): huòi
- Southern Min
- Wu (Shanghai, Wugniu): 6we
- Xiang (Changsha, Wiktionary): fei2
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄏㄨㄟˊ
- Tongyong Pinyin: huéi
- Wade–Giles: hui2
- Yale: hwéi
- Gwoyeu Romatzyh: hwei
- Palladius: хуэй (xuej)
- Sinological IPA (key): /xu̯eɪ̯³⁵/
- (Chengdu)
- Sichuanese Pinyin: hui2
- Scuanxua Ladinxua Xin Wenz: xui
- Sinological IPA (key): /xuei²¹/
- (Dungan)
- Cyrillic and Wiktionary: хуэй (huey, I)
- Sinological IPA (key): /xuɛi²⁴/
- (Note: Dungan pronunciation is currently experimental and may be inaccurate.)
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: wui4
- Yale: wùih
- Cantonese Pinyin: wui4
- Guangdong Romanization: wui4
- Sinological IPA (key): /wuːi̯²¹/
- (Taishanese, Taicheng)
- Wiktionary: voi3
- Sinological IPA (key): /vᵘɔi²²/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Gan
- (Nanchang)
- Wiktionary: fi4
- Sinological IPA (key): /fɨi³⁵/
- (Nanchang)
- Hakka
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Pha̍k-fa-sṳ: fì
- Hakka Romanization System: fiˇ
- Hagfa Pinyim: fi2
- Sinological IPA: /fi¹¹/
- (Meixian)
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Jin
- (Taiyuan)+
- Wiktionary: hui1
- Sinological IPA (old-style): /xuei¹¹/
- (Taiyuan)+
- Northern Min
- (Jian'ou)
- Kienning Colloquial Romanized: hô
- Sinological IPA (key): /xo³³/
- (Jian'ou)
- Eastern Min
- (Fuzhou)
- Bàng-uâ-cê: huòi
- Sinological IPA (key): /hui⁵³/
- (Fuzhou)
- Southern Min
Note:
- hôe - literary;
- hêr/hê - vernacular.
- Middle Chinese: hwoj
- Old Chinese
- (Baxter–Sagart): /*[ɢ]ʷˤəj/
- (Zhengzhang): /*ɡuːl/
Definitions
edit回
- to turn around
- to return; to go back
- Used after a verb to indicate a movement back to the original place; back
- to circle; to wind
- alt. forms: 迴/回 (huí)
- 倬彼雲漢,昭回于天。 [Pre-Classical Chinese, trad.]
- From: The Classic of Poetry, c. 11th – 7th centuries BCE, translated based on James Legge's version
- Zhuō bǐ yúnhàn, zhāo huí yú tiān. [Pinyin]
- Bright was that milky way,
Shining and revolving in the sky.
倬彼云汉,昭回于天。 [Pre-Classical Chinese, simp.]
- to reply; to respond; to answer
- to decline; to refuse
- to avoid
- alt. forms: 迴/回 (huí)
- Classifier for chapters.
- Classifier for number of occurrences of events: times
- 有幾回,鄰舍孩子聽得笑聲,也趕熱鬧,圍住了孔乙己。 [MSC, trad.]
- From: 1919, Lu Xun, 孔乙己 (Kung I-chi)
- Yǒu jǐ huí, línshè háizi tīng de xiàoshēng, yě gǎn rènào, wéi zhù le Kǒng Yǐjǐ. [Pinyin]
- Sometimes children in the neighbourhood, hearing laughter, came to join in the fun, and surrounded Kung I-chi.
有几回,邻舍孩子听得笑声,也赶热闹,围住了孔乙己。 [MSC, simp.]
- alt. forms: 迴/回 (huí)
- (~族) Hui ethnic group
- (dated in Mainland China) Muslim; anything related to Islam
-
- 只見數十匹駱駝夾著二三十匹馬,乘者都是囘人,高鼻深目,滿臉濃鬚,頭纒白布,腰懸彎刀。 [MSC, trad.]
- Zhǐ jiàn shù shí pǐ luòtuó jiā zhe èr sān shí pǐ mǎ, chéng zhě dōu shì Huí rén, gāo bí shēn mù, mǎn liǎn nóng xū, tóu chán bái bù, yāo xuán wān dāo. [Pinyin]
- (please add an English translation of this quotation)
只见数十匹骆驼夹着二三十匹马,乘者都是回人,高鼻深目,满脸浓须,头缠白布,腰悬弯刀。 [MSC, simp.]
-
Synonyms
editDialectal synonyms of 回 (“to return; to come/go back”) [map]
Variety | Location | Words |
---|---|---|
Classical Chinese | 回, 歸 | |
Formal (Written Standard Chinese) | 回, 返回, 回歸 | |
Northeastern Mandarin | Beijing | 回 |
Taiwan | 回 | |
Malaysia | 回 | |
Singapore | 回 | |
Southwestern Mandarin | Chengdu | 轉, 回 |
Guilin | 回 | |
Cantonese | Guangzhou | 返 |
Hong Kong | 返 | |
Macau | 返 | |
Zhongshan (Shiqi) | 返 | |
Taishan | 返 | |
Kuala Lumpur (Guangfu) | 返 | |
Singapore (Guangfu) | 返 | |
Hakka | Meixian | 轉 |
Miaoli (N. Sixian) | 轉 | |
Pingtung (Neipu; S. Sixian) | 歸 | |
Hsinchu County (Zhudong; Hailu) | 轉 | |
Taichung (Dongshi; Dabu) | 轉 | |
Hsinchu County (Qionglin; Raoping) | 轉 | |
Yunlin (Lunbei; Zhao'an) | 轉 | |
Kuching (Hepo) | 轉 | |
Eastern Min | Fuzhou | 轉 |
Singapore (Fuqing) | 轉 | |
Southern Min | Xiamen | 轉, 倒 |
Quanzhou | 轉 | |
Zhangzhou | 轉 | |
Zhao'an | 轉 | |
Taipei | 轉 | |
New Taipei (Sanxia) | 轉 | |
Kaohsiung | 轉 | |
Yilan | 轉 | |
Changhua (Lukang) | 轉 | |
Taichung | 轉 | |
Tainan | 轉 | |
Hsinchu | 轉 | |
Kinmen | 轉 | |
Penghu (Magong) | 轉 | |
Penang (Hokkien) | 轉 | |
Singapore (Hokkien) | 轉 | |
Manila (Hokkien) | 倒 | |
Chaozhou | 轉 | |
Shantou | 轉 | |
Haifeng | 轉 | |
Singapore (Teochew) | 轉 | |
Wenchang | 轉 | |
Singapore (Hainanese) | 轉 | |
Wu | Ningbo | 回, 轉 rare |
Compounds
edit- 一回 (yīhuí)
- 一回事 (yīhuíshì)
- 上回 (shànghuí)
- 下回 (xiàhuí)
- 三回九曲
- 三回九轉/三回九转
- 三回五次
- 三回五轉/三回五转
- 三回兩轉/三回两转
- 不堪回首 (bùkānhuíshǒu)
- 不足回旋
- 乾回付/干回付
- 交回
- 人力回天 (rénlìhuítiān)
- 低回 (dīhuí)
- 來來回回/来来回回
- 來回/来回 (láihuí)
- 來回來去/来回来去 (láihuíláiqù)
- 來回的話/来回的话
- 來回票/来回票 (láihuípiào)
- 值回票價/值回票价 (zhíhuípiàojià)
- 兩回事/两回事 (liǎnghuíshì)
- 出一回神
- 前回
- 北回歸線/北回归线 (Běi Huíguīxiàn)
- 南回歸線/南回归线 (Nán-Huíguīxiàn)
- 召回 (zhàohuí)
- 吃回頭草/吃回头草 (chī huítóucǎo)
- 回一回
- 回中 (huízhōng)
- 回九
- 回事
- 回佣
- 回來/回来 (huílái)
- 回信 (huíxìn)
- 回候
- 回儒 (huírú)
- 回光返照 (huíguāngfǎnzhào)
- 回光鏡/回光镜
- 回函 (huíhán)
- 回力棒
- 回力球
- 回升 (huíshēng)
- 回去 (huíqù)
- 回合 (huíhé)
- 回告
- 回味 (huíwèi)
- 回和
- 回味無窮/回味无穷 (huíwèiwúqióng)
- 回嗔作喜 (huíchēn zuòxǐ)
- 回嘴 (huízuǐ)
- 回回 (huíhuí)
- 回回曆/回回历 (Huíhuilì)
- 回回鼻子
- 回國/回国 (huíguó)
- 回執/回执 (huízhí)
- 回報/回报 (huíbào)
- 回塘
- 回天 (huítiān)
- 回天之力
- 回天乏術/回天乏术
- 回奉
- 回娘家 (huí niángjiā)
- 回子 (huízi)
- 回字
- 回定
- 回家 (huíjiā)
- 回容
- 回屋 (huíwū)
- 回山倒海
- 回帖
- 回師/回师 (huíshī)
- 回席 (huíxí)
- 回府 (huífǔ)
- 回復/回复 (huífù)
- 回復青春/回复青春
- 回心
- 回心轉意/回心转意 (huíxīnzhuǎnyì)
- 回忌
- 回思
- 回惶
- 回想 (huíxiǎng)
- 回應/回应 (huíyìng)
- 回憶/回忆 (huíyì)
- 回憶錄/回忆录 (huíyìlù)
- 回戲/回戏
- 回手 (huíshǒu)
- 回扣 (huíkòu)
- 回拜 (huíbài)
- 回援 (huíyuán)
- 回擊/回击 (huíjī)
- 回收 (huíshōu)
- 回教 (Huíjiào)
- 回教世界
- 回教徒 (huíjiàotú)
- 回教聖戰/回教圣战
- 回敬 (huíjìng)
- 回數票/回数票
- 回文 (huíwén)
- 回旋 (huíxuán)
- 回族 (Huízú)
- 回旋梯
- 回旨
- 回易
- 回春 (huíchūn)
- 回春作用
- 回暖 (huínuǎn)
- 回曆/回历 (Huílì)
- 回書/回书 (huíshū)
- 回朝 (huícháo)
- 回條/回条 (huítiáo)
- 回椎 (huíchuí)
- 回棋 (huíqí)
- 回檔/回档 (huídàng)
- 回歸/回归 (huíguī)
- 回歸年/回归年 (huíguīnián)
- 回歸潮/回归潮
- 回歸熱/回归热 (huíguīrè)
- 回歸線/回归线 (huíguīxiàn)
- 回民 (Huímín)
- 回波
- 回流 (huíliú)
- 回溯 (huísù)
- 回潮 (huícháo)
- 回灘/回滩
- 回火 (huíhuǒ)
- 回煞
- 回燈/回灯
- 回爐/回炉 (huílú)
- 回爐復帳/回炉复帐
- 回片
- 回狀/回状
- 回甘 (huígān)
- 回生 (huíshēng)
- 回生乏術/回生乏术
- 回生起死
- 回用
- 回疆 (Huíjiāng)
- 回盤/回盘
- 回眸一笑 (huímóuyīxiào)
- 回示
- 回票面
- 回祿/回禄 (Huílù)
- 回祿之災/回禄之灾
- 回禮/回礼 (huílǐ)
- 回程 (huíchéng)
- 回稟/回禀 (huíbǐng)
- 回答 (huídá)
- 回籍
- 回籠/回笼 (huílóng)
- 回紇/回纥 (Huíhé)
- 回納/回纳
- 回絕/回绝 (huíjué)
- 回翔
- 回老家 (huí lǎojiā)
- 回聲/回声 (huíshēng)
- 回背
- 回腸/回肠 (huícháng)
- 回腸九回/回肠九回
- 回腸蕩氣/回肠荡气
- 回航
- 回船轉舵/回船转舵
- 回西流
- 回覆 (huífù)
- 回訪/回访 (huífǎng)
- 回話/回话 (huíhuà)
- 回請/回请 (huíqǐng)
- 回護/回护
- 回買/回买
- 回贈/回赠 (huízèng)
- 回贖/回赎 (huíshú)
- 回跌
- 回路 (huílù)
- 回身 (huíshēn)
- 回轉/回转 (huízhuǎn)
- 回遑
- 回過/回过
- 回避 (huíbì)
- 回邪
- 回部 (Huíbù)
- 回郵/回邮
- 回鄉/回乡 (huíxiāng)
- 回銷/回销 (huíxiāo)
- 回鋒/回锋 (huífēng)
- 回鍋/回锅 (huíguō)
- 回鑾/回銮
- 回門/回门
- 回闌/回阑
- 回防
- 回電/回电 (huídiàn)
- 回青
- 回音 (huíyīn)
- 回響/回响 (huíxiǎng)
- 回頭/回头 (huítóu)
- 回頭人/回头人 (huítóurén)
- 回頭兒/回头儿
- 回頭掣腦/回头掣脑
- 回頭是岸/回头是岸 (huítóu shì àn)
- 回頭書/回头书
- 回頭路/回头路
- 回頭車子/回头车子
- 回顧/回顾 (huígù)
- 回顧展/回顾展 (huígùzhǎn)
- 回風/回风
- 回飆/回飙
- 回飛棒/回飞棒 (huífēibàng)
- 回饋/回馈 (huíkuì)
- 回饋作用/回馈作用
- 回饋控制/回馈控制
- 回首 (huíshǒu)
- 回馬/回马 (huímǎ)
- 回馬槍/回马枪 (huímǎqiāng)
- 回駁/回驳
- 回魚箸/回鱼箸
- 回鶻/回鹘 (Huíhú)
- 回鶻文/回鹘文 (huíhúwén)
- 回黃倒皂/回黄倒皂
- 回黃轉綠/回黄转绿
- 回龍/回龙 (Huílóng)
- 回龍山/回龙山 (Huílóngshān)
- 垃圾回收 (lājī huíshōu)
- 大回
- 大回朝
- 大地回春 (dàdìhuíchūn)
- 大漲小回/大涨小回
- 妙手回春 (miàoshǒuhuíchūn)
- 守正不回
- 守節不回/守节不回
- 寶山空回/宝山空回 (bǎoshānkōnghuí)
- 帶回/带回 (dàihuí)
- 幾回/几回
- 幾回價/几回价
- 康回 (Kānghuí)
- 得勝回朝/得胜回朝
- 得勝頭回/得胜头回
- 復回/复回 (fùhuí)
- 心回意轉/心回意转
- 心意回轉/心意回转
- 悲回風/悲回风
- 意轉心回/意转心回
- 手到回春
- 打來回/打来回
- 打回票 (dǎhuípiào)
- 打道回府 (dǎdàohuífǔ)
- 批回
- 扳回
- 折回 (zhéhuí)
- 扳回一城
- 挽回 (wǎnhuí)
- 掉回頭/掉回头
- 揮戈回日/挥戈回日
- 撤回 (chèhuí)
- 收回 (shōuhuí)
- 收回成命
- 敗子回頭/败子回头 (bàizǐhuítóu)
- 新疆回變/新疆回变
- 昭回 (zhāohuí)
- 春回大地 (chūnhuídàdì)
- 每回 (měihuí)
- 沒來回/没来回
- 油回磨轉/油回磨转
- 浪子回頭/浪子回头
- 湖北口回族鄉/湖北口回族乡 (Húběikǒu Huízú Xiāng)
- 無回豁/无回豁
- 片甲不回 (piànjiǎbùhuí)
- 牛回磨轉/牛回磨转
- 猛回頭/猛回头
- 班師回朝/班师回朝 (bānshīhuícháo)
- 璧回
- 發回/发回 (fāhuí)
- 百折不回 (bǎizhébùhuí)
- 目駭耳回/目骇耳回
- 空手而回
- 笑耍頭回/笑耍头回
- 者回
- 著手回春
- 蕩氣回腸/荡气回肠
- 藥到回春/药到回春
- 裴回
- 調回/调回
- 資源回收/资源回收
- 贖回/赎回 (shúhuí)
- 走回頭路/走回头路
- 起死回生 (qǐsǐhuíshēng)
- 踅回
- 輪回/轮回 (lúnhuí)
- 轉意回心/转意回心
- 轉日回天/转日回天
- 返回 (fǎnhuí)
- 返照回光
- 退回 (tuìhuí)
- 逃回
- 這回/这回
- 這回事/这回事
- 遣回
- 遲回/迟回
- 遲回觀望/迟回观望
- 邅回
- 雙回門/双回门
- 雲南回變/云南回变
- 章回小說/章回小说 (zhānghuí xiǎoshuō)
- 領回/领回
- 頭回/头回 (tóuhuí)
- 飭回/饬回
- 飯店回蔥/饭店回葱
- 駁回/驳回 (bóhuí)
- 驀然回首/蓦然回首
References
edit- “回”, in 漢語多功能字庫 (Multi-function Chinese Character Database)[2], 香港中文大學 (the Chinese University of Hong Kong), 2014–
Etymology 2
editFor pronunciation and definitions of 回 – see 迴 (“to revolve; to rotate; to avoid; etc.”). (This character is the simplified and variant form of 迴). |
Notes:
|
Etymology 3
editsimp. and trad. |
回 | |
---|---|---|
alternative forms | 𠲛 噲/哙 |
Pronunciation
edit- Eastern Min (BUC): huòi
- Eastern Min
- (Fuzhou)
- Bàng-uâ-cê: huòi
- Sinological IPA (key): /hui⁵³/
- (Fuzhou)
Definitions
edit回 (Eastern Min)
Synonyms
editJapanese
editKanji
edit回
(Second grade kyōiku kanji, shinjitai kanji, kyūjitai form 囘)
回 | |
囘 |
Readings
edit- Go-on: え (e, Jōyō †)←ゑ (we, historical)
- Kan-on: かい (kai, Jōyō)←くわい (kwai, historical)
- Tō-on: うい (ui)
- Kun: まわす (mawasu, 回す, Jōyō)←まはす (mafasu, 回す, historical)、まわる (mawaru, 回る, Jōyō)←まはる (mafaru, 回る, historical)、めぐる (meguru, 回る)、めぐらす (megurasu, 回らす)
See also
edit- 廻 (this is the older spelling of at least some senses or homonyms)
Etymology 1
editKanji in this term |
---|
回 |
まわ(り) Grade: 2 |
kun'yomi |
Counter
edit- a turn, times around something
Etymology 2
editKanji in this term |
---|
回 |
かい Grade: 2 |
kan'on |
From Middle Chinese 回 (MC hwoj).
The kan'on pronunciation, so likely a later borrowing.
Pronunciation
edit(as a noun)
Affix
edit- turn; revolve
- return; go back
- time; occasion
- (dated) Hui; Islam
- Alternative form of 蛔 (kai, “roundworm; intestinal worm”)
Derived terms
editDerived terms
Counter
edit- occurrences
- innings in baseball, games, rounds
- (Kansai) indicating year of university students
- 一回生
- ikkaisei
- freshmen (in university)
- 一回生
Noun
editSee also
editEtymology 3
editKanji in this term |
---|
回 |
え Grade: 2 |
goon |
From Middle Chinese 回 (MC hwoj).
The goon pronunciation, so likely the initial borrowing.
Pronunciation
editAffix
editEtymology 4
editKanji in this term |
---|
回 |
わ Grade: 2 |
kun'yomi |
Alternative spelling |
---|
曲 |
First attested in a text from 1116.[2]
Etymology uncertain; no Japanese references give any etymology. One can speculate cognancy with 輪 (wa, “ring; wheel”), but this is not backed up by any sources.
Noun
editDerived terms
editReferences
editKorean
editHanja
editCompounds
editVietnamese
editHan character
edit- to return, to turn around
- a time or occurrence (especially in the past)
- a chapter, an act
- (only in compound) anything related to Islam
Compounds
edit- 回答 (hồi đáp, “to answer”)
- 復回 (phục hồi, “to return to the original form”)
- 小說章回 (tiểu thuyết chương hồi, “novels that are divided into multiple chapters”)
- 回教 (Hồi giáo, “Islam”)
- 道回 (đạo Hồi, “Islam”)
References
editCategories:
- CJK Unified Ideographs block
- Han script characters
- Translingual lemmas
- Translingual symbols
- Han pictograms
- Chinese terms derived from Old Uyghur
- Chinese terms derived from Old Turkic
- Chinese doublets
- Mandarin terms with audio pronunciation
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Sichuanese lemmas
- Dungan lemmas
- Cantonese lemmas
- Taishanese lemmas
- Gan lemmas
- Hakka lemmas
- Jin lemmas
- Northern Min lemmas
- Eastern Min lemmas
- Hokkien lemmas
- Teochew lemmas
- Leizhou Min lemmas
- Wu lemmas
- Xiang lemmas
- Middle Chinese lemmas
- Old Chinese lemmas
- Chinese hanzi
- Mandarin hanzi
- Sichuanese hanzi
- Dungan hanzi
- Cantonese hanzi
- Taishanese hanzi
- Gan hanzi
- Hakka hanzi
- Jin hanzi
- Northern Min hanzi
- Eastern Min hanzi
- Hokkien hanzi
- Teochew hanzi
- Leizhou Min hanzi
- Wu hanzi
- Xiang hanzi
- Middle Chinese hanzi
- Old Chinese hanzi
- Chinese verbs
- Mandarin verbs
- Sichuanese verbs
- Dungan verbs
- Cantonese verbs
- Taishanese verbs
- Gan verbs
- Hakka verbs
- Jin verbs
- Northern Min verbs
- Eastern Min verbs
- Hokkien verbs
- Teochew verbs
- Leizhou Min verbs
- Wu verbs
- Xiang verbs
- Middle Chinese verbs
- Old Chinese verbs
- Chinese classifiers
- Mandarin classifiers
- Sichuanese classifiers
- Dungan classifiers
- Cantonese classifiers
- Taishanese classifiers
- Gan classifiers
- Hakka classifiers
- Jin classifiers
- Northern Min classifiers
- Eastern Min classifiers
- Hokkien classifiers
- Teochew classifiers
- Leizhou Min classifiers
- Wu classifiers
- Xiang classifiers
- Middle Chinese classifiers
- Old Chinese classifiers
- Chinese proper nouns
- Mandarin proper nouns
- Sichuanese proper nouns
- Dungan proper nouns
- Cantonese proper nouns
- Taishanese proper nouns
- Gan proper nouns
- Hakka proper nouns
- Jin proper nouns
- Northern Min proper nouns
- Eastern Min proper nouns
- Hokkien proper nouns
- Teochew proper nouns
- Leizhou Min proper nouns
- Wu proper nouns
- Xiang proper nouns
- Middle Chinese proper nouns
- Old Chinese proper nouns
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 回
- Mandarin terms with usage examples
- Literary Chinese terms with quotations
- Mandarin terms with quotations
- Chinese dated terms
- Mainland China Chinese
- Chinese nouns
- Mandarin nouns
- Cantonese nouns
- Eastern Min nouns
- Middle Chinese nouns
- Old Chinese nouns
- Chinese adjectives
- Mandarin adjectives
- Cantonese adjectives
- Eastern Min adjectives
- Middle Chinese adjectives
- Old Chinese adjectives
- Chinese simplified forms
- Chinese variant forms
- Eastern Min terms with audio pronunciation
- Chinese pronouns
- Eastern Min pronouns
- Eastern Min Chinese
- Beginning Mandarin
- zh:Islam
- Japanese kanji
- Japanese second grade kanji
- Japanese kyōiku kanji
- Japanese jōyō kanji
- Japanese kanji with goon reading え
- Japanese kanji with historical goon reading ゑ
- Japanese kanji with kan'on reading かい
- Japanese kanji with historical kan'on reading くわい
- Japanese kanji with tōon reading うい
- Japanese kanji with kun reading まわ・す
- Japanese kanji with historical kun reading まは・す
- Japanese kanji with kun reading まわ・る
- Japanese kanji with historical kun reading まは・る
- Japanese kanji with kun reading めぐ・る
- Japanese kanji with kun reading めぐ・らす
- Japanese terms spelled with 回 read as まわ
- Japanese terms read with kun'yomi
- Japanese lemmas
- Japanese counters
- Japanese terms with multiple readings
- Japanese terms spelled with second grade kanji
- Japanese terms with 1 kanji
- Japanese terms spelled with 回
- Japanese single-kanji terms
- Japanese terms spelled with 回 read as かい
- Japanese terms read with kan'on
- Japanese terms derived from Middle Chinese
- Japanese terms with IPA pronunciation
- Japanese affixes
- Japanese terms historically spelled with わ
- Japanese dated terms
- Japanese terms with usage examples
- Kansai Japanese
- Japanese nouns
- ja:Baseball
- ja:Softball
- Japanese terms spelled with 回 read as え
- Japanese terms read with goon
- Japanese terms historically spelled with ゑ
- Japanese terms spelled with 回 read as わ
- Japanese terms with unknown etymologies
- Japanese terms with obsolete senses
- Korean lemmas
- Korean hanja
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese Han characters