|
Translingual
editTraditional | 鬧 |
---|---|
Shinjitai (extended) |
閙 |
Simplified | 闹 |
Alternative forms
editNote that the Ming typeface used in Japan and Korea as well as the Kangxi dictionary uses a vertical dot for the upper component of 亠 which is slightly different from modern Chinese scripts which uses a slanting 丶 dot for the upper component of 亠 in 市.
Han character
edit鬧 (Kangxi radical 191, 鬥+5, 15 strokes, cangjie input 中弓卜中月 (LNYLB), four-corner 77227, composition ⿵鬥市(GHTKV) or ⿵鬥巿(J))
Derived characters
editRelated characters
editReferences
edit- Kangxi Dictionary: page 1457, character 34
- Dai Kanwa Jiten: character 45639
- Dae Jaweon: page 1989, character 23
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 7, page 4515, character 7
- Unihan data for U+9B27
Chinese
edittrad. | 鬧 | |
---|---|---|
simp. | 闹 | |
alternative forms | 閙/闹 𠆴 |
Glyph origin
editIn the current form, ideogrammic compound (會意/会意) : 鬥 (“to fight”) + 市 (“market; town”) – noisy.
Pronunciation
edit- Mandarin
- (Standard)
- (Chengdu, Sichuanese Pinyin): nao4
- Cantonese
- Gan (Wiktionary): lau5
- Hakka
- Jin (Wiktionary): nau3 / ghau3
- Northern Min (KCR): nāu
- Eastern Min (BUC): nâu
- Southern Min
- Wu (Shanghai, Wugniu): 6nau
- Xiang (Changsha, Wiktionary): lau4 / lau5
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄋㄠˋ
- Tongyong Pinyin: nào
- Wade–Giles: nao4
- Yale: nàu
- Gwoyeu Romatzyh: naw
- Palladius: нао (nao)
- Sinological IPA (key): /nɑʊ̯⁵¹/
- (Chengdu)
- Sichuanese Pinyin: nao4
- Scuanxua Ladinxua Xin Wenz: lao
- Sinological IPA (key): /nau²¹³/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: naau6
- Yale: naauh
- Cantonese Pinyin: naau6
- Guangdong Romanization: nao6
- Sinological IPA (key): /naːu̯²²/
- (Taishanese, Taicheng)
- Wiktionary: nau5
- Sinological IPA (key): /ⁿdau³²/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Gan
- (Nanchang)
- Wiktionary: lau5
- Sinological IPA (key): /lau¹¹/
- (Nanchang)
- Hakka
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Pha̍k-fa-sṳ: nau
- Hakka Romanization System: nau
- Hagfa Pinyim: nau4
- Sinological IPA: /nau̯⁵⁵/
- (Meixian)
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Jin
- (Taiyuan)+
- Wiktionary: nau3 / ghau3
- Sinological IPA (old-style): /nau⁴⁵/, /ɣau⁴⁵/
- (Taiyuan)+
- Northern Min
- (Jian'ou)
- Kienning Colloquial Romanized: nāu
- Sinological IPA (key): /nau⁵⁵/
- (Jian'ou)
- Eastern Min
- (Fuzhou)
- Bàng-uâ-cê: nâu
- Sinological IPA (key): /nˡɑu²⁴²/
- (Fuzhou)
- Southern Min
Note:
- (Teochew)
- Peng'im: nao6 / nao7 / lao7
- Pe̍h-ōe-jī-like: nău / nāu / lāu
- Sinological IPA (key): /nau³⁵/, /nau¹¹/, /lau¹¹/
Note: lao7 - vernacular (used in 鬧熱).
- Dialectal data
- Middle Chinese: nraewH
- Old Chinese
- (Zhengzhang): /*rnaːws/
Definitions
edit鬧
- to be noisy
- to create a disturbance
- 哪吒鬧海/哪吒闹海 ― Nézhā nào hǎi ― Nezha Churns the Sea (1979 Chinese animated film)
- (of disease, disaster, or other negative events) to occur
- A dummy verb.
- 2004, “小区安全关注系列之七 小区出租房干啥的都有(图)”, in 北京娱乐信报[1], 新浪新闻 republished edition:
- 有一次,我刚进家门,一名男子敲门说来接女朋友回家。这可把我闹糊涂了。原来,他把我家当成美容院了。 [MSC, simp.]
- Yǒu yī cì, wǒ gāng jìn jiāmén, yī míng nánzǐ qiāo mén shuō lái jiē nǚpéngyǒu huí jiā. Zhè kě bǎ wǒ nào hútú le. Yuánlái, tā bǎ wǒ jiā dāngchéng měiróngyuàn le. [Pinyin]
- (please add an English translation of this quotation)
有一次,我剛進家門,一名男子敲門說來接女朋友回家。這可把我鬧糊塗了。原來,他把我家當成美容院了。 [MSC, trad.]
- 2007, 叁國無雙‖红酒, “驳一个人的战斗也精彩”, in 17173.com[2], archived from the original on 2008-08-20:
- 2012, “汽车撞断护栏钻进河 村民用竹竿将司机拉上岸”, in 半岛都市报[3], 新浪新闻 republished edition:
- 接着汽车就撞上了护栏,还没闹明白状况的赵先生发现汽车要往河里掉,但此时他不知道该怎么办,脑子一片空白,紧接着就随车一起掉进了河里。 [MSC, simp.]
- Jiē zhe qìchē jiù zhuàng shàng le hùlán, hái méi nào míngbái zhuàngkuàng de Zhào xiānshēng fāxiàn qìchē yào wǎng hé lǐ diào, dàn cǐshí tā bù zhīdào gāi zěnme bàn, nǎozi yī piàn kòngbái, jǐn jiē zhe jiù suí chē yīqǐ diào jìn le hé lǐ. [Pinyin]
- (please add an English translation of this quotation)
接著汽車就撞上了護欄,還沒鬧明白狀況的趙先生發現汽車要往河裡掉,但此時他不知道該怎麼辦,腦子一片空白,緊接著就隨車一起掉進了河裡。 [MSC, trad.]
- 2016, 王丽荣, chapter 37, in 艾香[4]:
- 2021, 皇甫琪, “黑色变奏曲”, in 七色花[5], number 1, archived from the original on 2021-04-11:
- (Cantonese) to scold
Synonyms
editCompounds
edit- 亂鬧/乱闹 (luànnào)
- 吵吵鬧鬧/吵吵闹闹 (chǎochǎonàonào)
- 吵鬧/吵闹 (chǎonào)
- 和鬧/和闹
- 哭鬧/哭闹 (kūnào)
- 喧鬧 (xuānnào)
- 嚷鬧/嚷闹
- 囂鬧/嚣闹
- 大吵大鬧/大吵大闹 (dàchǎodànào)
- 嬉鬧/嬉闹 (xīnào)
- 尋鬧/寻闹
- 廝鬧/厮闹
- 打打鬧鬧/打打闹闹
- 打鬧/打闹 (dǎnào)
- 挨鬧/挨闹
- 春香鬧學/春香闹学
- 混鬧/混闹
- 湊熱鬧/凑热闹 (còurènao)
- 潑哭潑鬧/泼哭泼闹
- 無理取鬧/无理取闹 (wúlǐqǔnào)
- 煩囂喧鬧/烦嚣喧闹
- 熱熱鬧鬧/热热闹闹
- 熱鬧/热闹
- 熱鬧哄哄/热闹哄哄
- 爭鬧/争闹
- 發鬧/发闹
- 看熱鬧/看热闹 (kàn rènao)
- 瞎鬧/瞎闹
- 瞧熱鬧/瞧热闹 (qiáo rènao)
- 紛紛鬧鬧/纷纷闹闹
- 索鬧/索闹
- 胡掄混鬧/胡抡混闹
- 胡鬧/胡闹 (húnào)
- 軋鬧猛/轧闹猛
- 騷鬧/骚闹
- 鬧不清/闹不清
- 鬧中取靜/闹中取静
- 鬧亂子/闹乱子
- 鬧事/闹事 (nàoshì)
- 鬧交/闹交
- 鬧刺兒/闹刺儿
- 鬧劇/闹剧 (nàojù)
- 鬧動/闹动
- 鬧區/闹区 (nàoqū)
- 鬧口舌/闹口舌
- 鬧哄哄/闹哄哄
- 鬧喪鼓兒/闹丧鼓儿
- 鬧嗓子/闹嗓子
- 鬧嘴舌/闹嘴舌
- 鬧嚷嚷/闹嚷嚷
- 鬧垓垓/闹垓垓
- 鬧場/闹场
- 鬧天宮/闹天宫
- 鬧天氣/闹天气
- 鬧娥/闹娥
- 鬧家務/闹家务
- 鬧小旦/闹小旦
- 鬧小月子/闹小月子
- 鬧市/闹市 (nàoshì)
- 鬧彆扭/闹别扭
- 鬧心/闹心 (nàoxīn)
- 鬧心眼兒/闹心眼儿
- 鬧忙/闹忙
- 鬧性子/闹性子
- 鬧情緒/闹情绪 (nào qíngxù)
- 鬧意見/闹意见
- 鬧戲兒/闹戏儿
- 鬧房/闹房 (nàofáng)
- 鬧擰了/闹拧了
- 鬧攘/闹攘
- 鬧新房/闹新房 (nào xīnfáng)
- 鬧架/闹架
- 鬧標鬧闊/闹标闹阔
- 鬧油/闹油
- 鬧洞房/闹洞房 (nào dòngfáng)
- 鬧災/闹灾
- 鬧炒/闹炒
- 鬧烘烘/闹烘烘
- 鬧熱/闹热 (nàorè)
- 鬧猛/闹猛
- 鬧病/闹病 (nàobìng)
- 鬧的慌/闹的慌
- 鬧磨擦/闹磨擦
- 鬧竿兒/闹竿儿
- 鬧笑話/闹笑话 (nào xiàohuà)
- 鬧米湯/闹米汤
- 鬧翻/闹翻 (nàofān)
- 鬧翻身/闹翻身
- 鬧耗子/闹耗子
- 鬧聲/闹声
- 鬧肚子/闹肚子 (nào dùzi)
- 鬧脾氣/闹脾气 (nào píqi)
- 鬧臺/闹台
- 鬧荒/闹荒 (nàohuāng)
- 鬧荒荒/闹荒荒
- 鬧著玩兒/闹著玩儿 (nàozhewánr)
- 鬧虛/闹虚
- 鬧裝/闹装
- 鬧賊/闹贼
- 鬧酒/闹酒
- 鬧酸款/闹酸款
- 鬧錯/闹错
- 鬧鐘/闹钟 (nàozhōng)
- 鬧鑊鐸/闹镬铎
- 鬧風潮/闹风潮
- 鬧饑荒/闹饥荒
- 鬧騰/闹腾 (nàoteng)
- 鬧騰勁兒/闹腾劲儿
- 鬧鬧熱熱/闹闹热热
- 鬧鬧穰穰/闹闹穰穰
- 鬧鬨/闹哄
- 鬧鬼/闹鬼 (nàoguǐ)
- 鬧魔/闹魔
- 鬧龍燈/闹龙灯
See also
editJapanese
edit閙 | |
鬧 |
Kanji
edit鬧
(Hyōgai kanji, kyūjitai kanji, shinjitai form 閙)
Readings
edit- Go-on: にょう (nyō)←ねう (neu, historical)
- Kan-on: どう (dō)←だう (dau, historical)
- Kan’yō-on: とう (tō)←たう (tau, historical)
- Kun: さわがしい (sawagashii, 鬧しい)、さわがす (sawagasu, 鬧がす)、さわぐ (sawagu, 鬧ぐ)、みだれる (midareru, 鬧れる)
Compounds
editKorean
editHanja
edit鬧 • (ryo>yo, nyo>yo) (hangeul 료>요, 뇨>요, revised ryo>yo, nyo>yo, McCune–Reischauer ryo>yo, nyo>yo, Yale lyo>yo, nyo>yo)
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Vietnamese
editHan character
edit鬧: Hán Nôm readings: náo, náu, nháo, nao, nào
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
References
editCategories:
- CJK Unified Ideographs block
- Han script characters
- Translingual lemmas
- Translingual symbols
- Han ideogrammic compounds
- Mandarin terms with audio pronunciation
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Sichuanese lemmas
- Cantonese lemmas
- Taishanese lemmas
- Gan lemmas
- Hakka lemmas
- Jin lemmas
- Northern Min lemmas
- Eastern Min lemmas
- Hokkien lemmas
- Teochew lemmas
- Wu lemmas
- Xiang lemmas
- Middle Chinese lemmas
- Old Chinese lemmas
- Chinese hanzi
- Mandarin hanzi
- Sichuanese hanzi
- Cantonese hanzi
- Taishanese hanzi
- Gan hanzi
- Hakka hanzi
- Jin hanzi
- Northern Min hanzi
- Eastern Min hanzi
- Hokkien hanzi
- Teochew hanzi
- Wu hanzi
- Xiang hanzi
- Middle Chinese hanzi
- Old Chinese hanzi
- Chinese verbs
- Mandarin verbs
- Sichuanese verbs
- Cantonese verbs
- Taishanese verbs
- Gan verbs
- Hakka verbs
- Jin verbs
- Northern Min verbs
- Eastern Min verbs
- Hokkien verbs
- Teochew verbs
- Wu verbs
- Xiang verbs
- Middle Chinese verbs
- Old Chinese verbs
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 鬧
- Mandarin terms with usage examples
- Mandarin terms with quotations
- Cantonese Chinese
- Elementary Mandarin
- Japanese kanji
- Japanese hyōgai kanji
- Japanese kanji with goon reading にょう
- Japanese kanji with historical goon reading ねう
- Japanese kanji with kan'on reading どう
- Japanese kanji with historical kan'on reading だう
- Japanese kanji with kan'yōon reading とう
- Japanese kanji with historical kan'yōon reading たう
- Japanese kanji with kun reading さわが・しい
- Japanese kanji with kun reading さわ・がす
- Japanese kanji with kun reading さわ・ぐ
- Japanese kanji with kun reading みだ・れる
- Korean lemmas
- Korean hanja
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese Han characters