User talk:Kc kennylau/2017-2021

Latest comment: 4 years ago by Papanewbag in topic Origin of four-corner codes?

Share your experience and feedback as a Wikimedian in this global survey

edit
  1. ^ This survey is primarily meant to get feedback on the Wikimedia Foundation's current work, not long-term strategy.
  2. ^ Legal stuff: No purchase necessary. Must be the age of majority to participate. Sponsored by the Wikimedia Foundation located at 149 New Montgomery, San Francisco, CA, USA, 94105. Ends January 31, 2017. Void where prohibited. Click here for contest rules.

農歷新年快樂

edit

我祝您雞年和平又繁榮。享受這個節日吧。來自澳洲的問候! – AWESOME meeos * (chōmtī hao /t͡ɕoːm˩˧.tiː˩˧ haw˦˥/) 08:06, 28 January 2017 (UTC)Reply

@Awesomemeeos: Thank you. --kc_kennylau (talk) 08:14, 28 January 2017 (UTC)Reply

Deficiencies of Template:desctree

edit

I put a list of shortcomings on the documentation page. If you want to have a go at resolving some of these, feel free to! —CodeCat 16:38, 4 March 2017 (UTC)Reply

@CodeCat: It would be helpful if you could include examples of such shortcomings. --kc_kennylau (talk) 01:29, 5 March 2017 (UTC)Reply

Categories renamed

edit

I just rename two categories: Kenny's testing 4 and 5 into Han char without ids & four. They still are categorized under Chinese terms needing attention. See ya. --Octahedron80 (talk) 04:33, 12 March 2017 (UTC)Reply

@Octahedron80: Thank you! --kc_kennylau (talk) 04:35, 12 March 2017 (UTC)Reply

Latin to Chinese?

edit

Auribus teneō lupum (Terence (161 BCE) Phormio) →   ―  yóu ěr ná láng  ―  (poetic)AWESOME meeos * (не нажима́йте сюда́ [nʲɪ‿nəʐɨˈmajtʲe sʲʊˈda]) 09:23, 13 March 2017 (UTC)Reply

@Awesomemeeos: The idiomatic translation would be 千鈞一髮千钧一发  ―  qiānjūnyīfà  ―  a thousand of weight on one hair. The literal translation would be   ―  yòng ěr ná láng  ―  using the ear to hold the wolf, since you are describing tools (namely, the ear). --kc_kennylau (talk) 11:19, 13 March 2017 (UTC)Reply
Thanks! As always, very helpful! — AWESOME meeos * (не нажима́йте сюда́ [nʲɪ‿nəʐɨˈmajtʲe sʲʊˈda]) 11:22, 13 March 2017 (UTC)Reply

你在你的祖國聽到語言什麼?

edit

下午好,劉健聰!這是一個我會和你一起練習我的中文的問題。這也是我的一般知識。在香港(我懷疑你住在那裡),官方語言是粵語和英語。但是我想知道你是否遇到不同語言的母語嗎?例如,也許,法語,西班牙語,韓語,日語等等……。請盡可能糾正我的中文。謝謝你!AWESOME meeos * ([nʲɪ‿bʲɪ.spɐˈko.ɪtʲ]) 09:00, 28 March 2017 (UTC)Reply

@Awesomemeeos: How on earth do you know my Chinese name? --kc_kennylau (talk) 09:53, 28 March 2017 (UTC)Reply
@kc_kennylau: 來自你的維基百科頁面。你不喜歡嗎?好的,我會打給你“Kc kennylau”。請回答我的問題。AWESOME meeos * ([nʲɪ‿bʲɪ.spɐˈko.ɪtʲ]) 09:56, 28 March 2017 (UTC)Reply
You can continue calling me 劉健聰, or you can call me Kenny. The polite way would be 劉先生 "Mr. Lau". Corrections:
  1. 語言什麼 "language what" > 什麼語言 "what languages"
  2. 這是一個我會和你一起練習我的中文的問題 "this is a question which I will practise my Chinese together with you"> 這是一個可以使我和你一起練習我的中文的問題 "this is a question which can allow me to practise my Chinese together with you"
  3. 懷疑 "doubt" has a negative connotation. Use 認為 instead.
  4. 不同語言的母語 "the mother tongue of various language" > 不同母語 "various mother tongues" or 不同語言 "various langauges"
  5. In English, we avoid gluing two sentences together with comma. In Chinese, we can glue relevant sentences together with comma.
我很少聽到其他語言,但有時會在港鐵遇上操其他語言的遊客,有時亦會聽見福建話,但都是少數。此外,我的母語是粵語,何解你在跟我說中文書面語?--kc_kennylau (talk) 10:45, 28 March 2017 (UTC)Reply

de-decl-adj

edit

Hi Kenny. In this template, the predicative part of the superlative section shows visible square brackets (See (deprecated template usage) altbewährt as an example). Is this fixable? SemperBlotto (talk) 16:18, 4 April 2017 (UTC)Reply

@SemperBlotto: Fixed. --kc_kennylau (talk) 04:48, 5 April 2017 (UTC)Reply

Cleanup for Module:bn-translit

edit

Hi, remember in diff you did an epic massive cleanup there, so as to improve the transliteration quality? Could you do the same for the Bengali one? It feels like that the code seems to be very basic. Regardless, please enjoy a wonderful Easter celebration! — AWESOME meeos * ([nʲɪ‿bʲɪ.spɐˈko.ɪtʲ]) 12:51, 10 April 2017 (UTC)Reply

For instance, the last testcase, জন্মদিন (*jônmdin) should be transliterated as jônmôdin. The Bengali module can't do that yet. However, the Hindi translation of the Bengali word, जन्मदिन (janmadin) handles it correctly. Since Module:hi-translit was able to go through this, let's do Module:bn-translit! — AWESOME meeos * ([nʲɪ‿bʲɪ.spɐˈko.ɪtʲ]) 12:56, 10 April 2017 (UTC)Reply
@Awesomemeeos: Sorry I'm quite busy these days. Could you remind me a few days later? --kc_kennylau (talk) 14:42, 10 April 2017 (UTC)Reply
Sorry, I forgot to tell you, but sometimes in Bengali the inherent vowel ô may not drop in the end of a word. To resolve this, put < > on words that do not drop the ô. Just like Module:ne-translit, but instead of using it to drop words, it should be used to keep them. — AWESOME meeos * ([nʲɪ‿bʲɪ.spɐˈko.ɪtʲ]) 21:38, 10 April 2017 (UTC)Reply
@Awesomemeeos That wasn't really a cleanup, more of a return to status quo. A couple of Indic language editors merged the Indic transliteration modules a while back into MOD:inc-translit but it became too clunky as each language used slightly different schwa dropping rules. Finally, the Hindi is completely wrong. जन्मदिन (janmadin) is pronounced /d͡ʒənəmdɪn/. —Aryamanarora (मुझसे बात करो) 01:45, 18 April 2017 (UTC)Reply
@Aryamanarora: Then why is it that the transliteration is hard-coded as "janma-din"? --kc_kennylau (talk) 10:46, 11 May 2017 (UTC)Reply

@Awesomemeeos: Is there still anything I need to do? I'm relatively free these days. --kc_kennylau (talk) 10:31, 11 May 2017 (UTC)Reply

@Kc kennylau: Awesomemeeos been blocked for abusing another account. I fixed the hardcoded transliteration. —Aryamanarora (मुझसे बात करो) 13:09, 11 May 2017 (UTC)Reply

Greek entries

edit

Hello. Do you think your bot could add the reference template {{R:DSMG}} to all Modern Greek entries, under the header ===Further reading===? It'd have to check if there's an entry on the website first, though. Let me know! --Barytonesis (talk) 12:50, 24 May 2017 (UTC)Reply

@Barytonesis: Sorry, I don't know how to do it. --kc_kennylau (talk) 09:17, 1 June 2017 (UTC)Reply
@Kc kennylau:: Ok, thanks anyway. --Barytonesis (talk) 20:38, 19 June 2017 (UTC)Reply

de-conj-weak

edit

Hi Kenny. The documentation for this template says that the second and third parameters are optional. But some verbs (e.g. (deprecated template usage) pulen) omit them and reasonable defaults are used. My bot assumes the documentation is good and refuses to play. Should the documentation be amended, or should I modify the bot to cope? SemperBlotto (talk) 06:14, 20 June 2017 (UTC)Reply

@SemperBlotto: I think you mean "the second and third parameters are not optional"? --kc_kennylau (talk) 12:45, 20 June 2017 (UTC)Reply
In any case, I've updated the documentation. --kc_kennylau (talk) 12:52, 20 June 2017 (UTC)Reply
Yes. Bot code modified and tested (doesn't actually use p3). Thanks. SemperBlotto (talk) 14:02, 20 June 2017 (UTC)Reply

gabeler

edit

Hi Kenny. The auto-generated verb forms are wrong for this French verb - see fr.wiktionary for forms taking double "l"s. Is there anything we can do? SemperBlotto (talk) 20:06, 10 July 2017 (UTC)Reply

@SemperBlotto: I think it's fixed. French Wiktionary says it could also be -èle under the 1990 reform. — justin(r)leung (t...) | c=› } 02:21, 11 July 2017 (UTC)Reply

schürfen

edit

Hi Kenny. Why does the German verb (deprecated template usage) schürfen not show up in Category:German verbs with red links in their conjugation tables? SemperBlotto (talk) 14:27, 18 July 2017 (UTC)Reply

@SemperBlotto: Because the code for checking red links is located at Template:de-conj-weak/core and Template:de-conj-strong but not Module:de-conj. --kc_kennylau (talk) 04:15, 19 July 2017 (UTC)Reply

la-IPA

edit

Hi Kenny! Based on my recent experience with some reconstructed Latin words looked up, I had a few more suggestions about the Latin pronunciation template Template:la-IPA. a) Would it be possible to make it automatically not display a "Classical" reconstructed pronunciation for reconstructed words that are only in the category "Vulgar Latin"? The example I ran into was Reconstruction:Latin/metipsimus, which currently says "(Classical) IPA(key): /meˈti.psi.mus/, [mɛˈtɪ.psɪ.mʊs]". This seems a bit problematic to me, since my understanding is that it did not exist as a word in Classical Latin. b) While looking at the pronunciations given for some of the other reconstructed words, I noticed that the Vulgar Latin transcriptions look very odd to me. For example, "blancus" is given the Vulgar Latin pronunciation /ˈβlan.kus/, [ˈβlan.kos]. My understanding is that Vulgar Latin is not generally reconstructed as having [β] from /b/ word-initially, only between vowels. And I can't understand why the phonemic transcription has /u/ rather than /o/. I also looked at Reconstruction:Latin/leviarius and was equally confused; the Vulgar Latin pronunciation there is given as "/le.βiˈaː.ri.us/, [leˈbʲa.re.os]". Is this word really supposed to have been pronounced with a plosive [bʲ] in Vulgar Latin? I know it develops a palatal affricate in many descendant languages, but I thought that occured due to strengthening of [j] after weakening of [wi] > [βj] > [j], not fortition of [wi] > [βj] to [bʲ]. Also, my impression is that /ĭ/ before another vowel didn't necessarily participate in the general sound change to /e/. What I would expect for these is something like /ˈblanko(s)/ [ˈblanko(s)] and /leˈβjarjo(s)/ [leˈβjarjo(s)] (although I haven't done the research to verify that these exact forms are entirely correct). I couldn't find the documentation for Vulgar Latin pronunciations; is it around somewhere? What sources is it based on? Thanks.

Urszag (talk) 07:48, 11 August 2017 (UTC)Reply

@Urszag: Sorry for the late reply. All fixed. --kc_kennylau (talk) 12:40, 27 September 2017 (UTC)Reply

Category:French adjectives with missing forms

edit

Hi Kenny. Do you think you could create this category, along the lines of Category:French nouns with missing forms? SemperBlotto (talk) 04:50, 24 August 2017 (UTC)Reply

@SemperBlotto: Done. --kc_kennylau (talk) 09:37, 24 August 2017 (UTC)Reply

Category:French nouns with missing forms

edit

Hi Kenny. All the entries in this category seem to have no missing forms. However (deprecated template usage) yodleur, which does, is not in the category. Any ideas? SemperBlotto (talk) 06:03, 31 August 2017 (UTC) p.s. "Category:French adjectives with missing forms" and "Category:French nouns with missing plurals" seem to be suffering from the same problem.Reply

@SemperBlotto: Done. --kc_kennylau (talk) 11:41, 31 August 2017 (UTC)Reply
edit

Hi Kenny. Is it possible to exclude the template {{de-conj-weak}} from appearing in this category? SemperBlotto (talk) 06:23, 5 September 2017 (UTC)Reply

@SemperBlotto: Done. --kc_kennylau (talk) 13:43, 8 September 2017 (UTC)Reply

dépuceler

edit

Hi Kenny. According to the French Wiktionary, the conjugation table is wrong for this verb. Certain forms should take a double "l" - e.g. dépucelle rather than dépucèle. SemperBlotto (talk) 11:27, 12 September 2017 (UTC)Reply

@SemperBlotto: this is the same case as gabeler above. — justin(r)leung (t...) | c=› } 12:22, 12 September 2017 (UTC)Reply

ꜣꜣꜥ

edit

Hello. Do you by any chance remember where you found this Egyptian word? Lesko calls ꜣꜥꜥ (to sleep), which is listed here as a variant of ꜣꜣꜥ, a variant of ꜥꜥw instead, and I can’t find any references to or attestations of ꜣꜣꜥ (to sleep) at all. The closest I’ve been able to find is a variant of ꜥꜥw in the temple of Ramesses III at Karnak, where it has the damaged form

AHASHHASH
a
y
D5

Vorziblix (talk · contribs) 22:18, 1 October 2017 (UTC)Reply

@Vorziblix: Sorry, I don't recall. --kc_kennylau (talk) 22:20, 1 October 2017 (UTC)Reply
Did you create it entirely in error without a reliable source? That's a bad habit, but if it's the case, we can delete it out of process. —Μετάknowledgediscuss/deeds 22:37, 1 October 2017 (UTC)Reply
@Metaknowledge: I created it a long time ago and I do not recall what sources (if any) I used. I apologize for the inconvenience caused. --kc_kennylau (talk) 22:39, 1 October 2017 (UTC)Reply
Thanks anyway. I’ll investigate around a bit more and send it to RFV if I don’t manage to dig up anything. — Vorziblix (talk · contribs) 23:40, 1 October 2017 (UTC)Reply

Category:French adjectives with missing forms

edit

Hi Kenny. Why is bon marché (and also bon) included in this category? SemperBlotto (talk) 07:06, 6 January 2018 (UTC)Reply

@SemperBlotto: Perhaps because of [[meilleur]] marché. --kc_kennylau (talk) 11:29, 6 January 2018 (UTC)Reply
edit

Hi, I bumped into tabaculteur, where the TLFi link leads nowhere (link addition). Would you please have a look at it? — Automatik (talk) 00:01, 13 September 2018 (UTC)Reply

@Automatik: Just remove any such links. Kenny added them to all French lemmas without checking whether they were actually in the TLFi. —Μετάknowledgediscuss/deeds 00:34, 13 September 2018 (UTC)Reply
  DoneAutomatik (talk) 10:25, 13 September 2018 (UTC)Reply
@Automatik, Metaknowledge: Sorry for the inconvenience. --kc_kennylau (talk) 06:54, 15 September 2018 (UTC)Reply

Template:la-IPA Ecclesiastical pronunciations -- wrong stress for words with inherently geminate consonants (-sc- and -gn-)

edit

Hi Kenny! I noticed that Ecclesiastical Latin pronunciations are being displayed with the wrong stress when the penult syllable ends in the first half of an inherently geminate consonant (such as /ʃ/ or /ɲ/). The current implementation of Template:la-IPA seems to treat these as singleton consonants at the phonemic level, so a word like "benignus" for example is transcribed as /ˈbe.ni.ɲus/, [ˈbeː.niɲ.ɲus]. I think it would be better to treat them as phonemic geminates, since I believe the preceding syllable behaves phonologically as a closed syllable (so /be.niɲ.ɲus/). But however they are analyzed phonemically, the stress should fall on the penult in words like this.

Examples:

(Classical Latin) IPA(key): /proːˈmis.ke/, [proːˈmɪs̠kɛ]

(Classical Latin) IPA(key): /beˈniɡ.nus/, [bɛˈnɪŋnʊs̠]

Urszag (talk) 05:20, 22 October 2018 (UTC)Reply

@Urszag: Fixed. --kc_kennylau (talk) 06:37, 22 October 2018 (UTC)Reply
Thanks! Urszag (talk) 09:33, 23 October 2018 (UTC)Reply

How to use templates to show declension of Latin adjectives that are irregular or defective in the neuter nominative plural

edit

Hi again Kenny! I hope that you can help me again with editing Latin entries.

I have recently been studying the topic of Latin adjectives that decline as consonant stems. I have made a couple of posts with more detailed information about my findings on the Latin Stack Exchange site: https://latin.stackexchange.com/q/6657/9, https://latin.stackexchange.com/a/6652/9 To summarize, it seems that a substantial amount of third-declension adjectives of one ending have no attested neuter plural nominative/accusative forms. However, the Wiktionary templates for these kinds of adjectives currently provide neuter plural nominative/accusative forms in either -ia or -a. I would like to edit some of these entries to remove the forms that my research indicates are dubious: specifically, pūberia, ūberia, dīvita seem to be wrong, and memora, paupera seem to be doubtful. Could you tell me the correct way to show a defective paradigm like that using the templates that we currently have for Latin adjective declension? Thank you for your work on this site. --Urszag (talk) 05:35, 26 February 2019 (UTC)Reply

@Urszag: Might one consider discussing about this in WT:BP first? --kc_kennylau (talk) 08:33, 26 February 2019 (UTC)Reply
@Kc kennylau:: Thanks for the advice! I will do that. --Urszag (talk) 11:39, 26 February 2019 (UTC)Reply

Category:Kenny's testing category

edit

Hi Kenny. I'm not sure if you're still checking your talk page, but I wanted to ask about this category and the others linked from it. Is there any reason we should keep these around? —Μετάknowledgediscuss/deeds 23:44, 30 April 2020 (UTC)Reply

@Metaknowledge: No. --kc_kennylau (talk) 05:23, 1 May 2020 (UTC)Reply
@Metaknowledge: Category 2 is useful - I think it's Chinese words with Mandarin readings but without Cantonese readings. — justin(r)leung (t...) | c=› } 06:09, 1 May 2020 (UTC)Reply
@Justinrleung, Erutuon: But do we want that sort of thing as a category in the first place? I think User:Wyang/cmn-no-yue could be updated if anyone wanted, but a category seems inefficient at best. —Μετάknowledgediscuss/deeds 06:43, 1 May 2020 (UTC)Reply
User:Wyang/ja-no-zh/filtered is the cleaner one. User:Wyang/cmn-no-yue shouldn't be used. User:Wyang/desired generates a short list of Chinese terms with a higher usage across topolects. --Anatoli T. (обсудить/вклад) 07:10, 1 May 2020 (UTC)Reply
It looks like Category 2 is just tracking absence of Cantonese, though maybe that is nearly the same thing. I can generate a Mandarin-but-not-Cantonese list from {{zh-pron}} at each dump pretty easily. — Eru·tuon 07:00, 1 May 2020 (UTC)Reply
@Erutuon: If you could maintain something like that, I guess category 2 could go as well.
@Atitarev: ja-no-zh is something different - it's Japanese entries without Chinese. — justin(r)leung (t...) | c=› } 08:28, 1 May 2020 (UTC)Reply
@Justinrleung: Yeah, I forgot (it's "ja"), thanks.. Haven't used it in a while. --Anatoli T. (обсудить/вклад) 08:36, 1 May 2020 (UTC)Reply
@Justinrleung: See User:Erutuon/cmn no yue. It's a pretty long list! Post on its talk page if you want me to filter it in any way. — Eru·tuon 20:55, 1 May 2020 (UTC)Reply

Origin of four-corner codes?

edit

Could I enquire about the origin of the four-corner codes that you have added to Wiktionary via kennybot? Do they come from an online source or did you make them yourself, or use a paper dictionary? Papanewbag (talk) 02:54, 30 July 2020 (UTC)Reply

@Papanewbag: Sorry, it's a long time ago and I have no idea. — This unsigned comment was added by Kc kennylau (talkcontribs) at 08:23, 30 July 2020 (UTC).Reply
OK, thanks for replying. If you do recollect at all, please let me know. Papanewbag (talk) 21:49, 1 August 2020 (UTC)Reply
@Papanewbag: It's probably from the Unihan database. — justin(r)leung (t...) | c=› } 08:32, 30 July 2020 (UTC)Reply
@Justinrleung: kennybot added about seventy values which are not in the Unihan database or any other online database I'm aware of, for example https://en.wiktionary.org/w/index.php?title=%E3%90%82&type=revision&diff=26961459&oldid=25199434. It's not in Unihan: http://www.unicode.org/cgi-bin/GetUnihanData.pl?codepoint=3402 Papanewbag (talk) 21:49, 1 August 2020 (UTC)Reply
@Papanewbag, Justinrleung: Oh, if I used AWB then it is quite probable that I entered the four-corner code myself. I do apologize if I have made any mistakes. --kc_kennylau (talk) 22:41, 1 August 2020 (UTC)Reply
Thank you for replying. I don't claim any of the entries are mistaken. I am currently trying to complete the four-corner codes to cover all of Unicode plane 0, and I was surprised to find that some of the ones I could not find elsewhere were in Wiktionary. I found that you had entered most of them, so I wondered if you had an online source where you got them from. Thanks again. Papanewbag (talk) 22:45, 1 August 2020 (UTC)Reply