reparto: difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
Content deleted Content added
Luckas-bot (talk | contribs) m r2.7.1) (Robot: Adding fr:reparto, ko:reparto |
|||
(46 intermediate revisions by 21 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
==Italian== |
==Italian== |
||
===Pronunciation=== |
|||
{{it-pr|repàrto}} |
|||
===Noun=== |
===Noun=== |
||
{{it-noun |
{{it-noun|m}} |
||
# [[ward]] (of a hospital) |
# [[ward]] (of a hospital) |
||
# [[department]] (in an office, shop etc) |
# [[department]] (in an office, shop, factory, etc.) |
||
# [[unit]] (military) |
# [[unit]] (military) |
||
===Anagrams=== |
===Anagrams=== |
||
* {{anagrams|it|a=aeoprrt|porrate|portare|porterà|protrae|tarperò}} |
|||
* [[portare#Italian|portare]] |
|||
* [[porterà#Italian|porterà]] |
|||
==Portuguese== |
|||
* [[protrae#Italian|protrae]] |
|||
* [[tarperò#Italian|tarperò]] |
|||
===Pronunciation=== |
|||
{{pt-IPA}} |
|||
* {{rhymes|pt|aɾtu|q1=Portugal, São Paulo|aʁtu|q2=Brazil|s=3}} |
|||
* {{hyphenation|pt|re|par|to}} |
|||
===Verb=== |
|||
{{head|pt|verb form}} |
|||
# {{pt-verb form of|repartir}} |
|||
---- |
|||
==Spanish== |
==Spanish== |
||
=== |
===Pronunciation=== |
||
{{es-pr}} |
|||
===Etymology 1=== |
|||
{{deverbal|es|repartir}}. |
|||
====Noun==== |
|||
{{es-noun|m}} |
{{es-noun|m}} |
||
⚫ | |||
# [[delivery]] |
# [[delivery]] {{gloss|of something}} |
||
#* ''coche de reparto'' - delivery van |
#* ''coche de reparto'' - delivery van |
||
#: {{syn|es|entrega}} |
|||
# [[cast]] |
|||
⚫ | |||
#: {{syn|es|asignación}} |
|||
# [[cast]] {{gloss|group of actors performing together}} |
|||
#: {{syn|es|elenco}} |
|||
==== |
=====Usage notes===== |
||
* While ''reparto'' and {{m|es|elenco}} are near-synonyms, there is a distinction in connotation. ''Reparto'' emphasises the roles played by the cast. It almost combines the concepts of the actors and the characters. ''Elenco'' strictly emphasises the whole group of actors without factoring in their roles. For example, ''elenco'' is used in reference to a red-carpet event, whereas ''reparto'' is used when listing off the cast and crew. |
|||
* ''(allocation)'' [[asignación]] |
|||
* ''(delivery)'' [[entrega]] |
|||
=== |
=====Derived terms===== |
||
{{col-auto|es|bicicleta de reparto|de reparto}} |
|||
===Etymology 2=== |
|||
{{nonlemma}} |
|||
====Verb==== |
|||
{{head|es|verb form}} |
|||
{{es-verb |
# {{es-verb form of|repartir}} |
||
# {{es-verb form of|person=first-person|number=singular|tense=present|mood=indicative|ending=ir|verb=[[repartir]]}} |
|||
===Further reading=== |
|||
[[de:reparto]] |
|||
* {{R:es:DRAE}} |
|||
[[es:reparto]] |
|||
[[fr:reparto]] |
|||
[[ko:reparto]] |
|||
[[it:reparto]] |
|||
[[mg:reparto]] |
|||
[[pl:reparto]] |
|||
[[zh:reparto]] |
Latest revision as of 15:31, 9 March 2024
Italian
[edit]Pronunciation
[edit]Noun
[edit]reparto m (plural reparti)
- ward (of a hospital)
- department (in an office, shop, factory, etc.)
- unit (military)
Anagrams
[edit]Portuguese
[edit]Pronunciation
[edit]
Verb
[edit]reparto
Spanish
[edit]Pronunciation
[edit]Etymology 1
[edit]Noun
[edit]reparto m (plural repartos)
- delivery (of something)
- coche de reparto - delivery van
- Synonym: entrega
- allocation
- Synonym: asignación
- cast (group of actors performing together)
- Synonym: elenco
Usage notes
[edit]- While reparto and elenco are near-synonyms, there is a distinction in connotation. Reparto emphasises the roles played by the cast. It almost combines the concepts of the actors and the characters. Elenco strictly emphasises the whole group of actors without factoring in their roles. For example, elenco is used in reference to a red-carpet event, whereas reparto is used when listing off the cast and crew.
Derived terms
[edit]Etymology 2
[edit]See the etymology of the corresponding lemma form.
Verb
[edit]reparto
Further reading
[edit]- “reparto”, in Diccionario de la lengua española, Vigésima tercera edición, Real Academia Española, 2014
Categories:
- Italian 3-syllable words
- Italian terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Italian/arto
- Rhymes:Italian/arto/3 syllables
- Italian lemmas
- Italian nouns
- Italian countable nouns
- Italian masculine nouns
- Portuguese 3-syllable words
- Portuguese terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Portuguese/aɾtu
- Rhymes:Portuguese/aɾtu/3 syllables
- Rhymes:Portuguese/aʁtu
- Rhymes:Portuguese/aʁtu/3 syllables
- Portuguese non-lemma forms
- Portuguese verb forms
- Spanish 3-syllable words
- Spanish terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Spanish/aɾto
- Rhymes:Spanish/aɾto/3 syllables
- Spanish deverbals
- Spanish lemmas
- Spanish nouns
- Spanish countable nouns
- Spanish masculine nouns
- Spanish non-lemma forms
- Spanish verb forms