From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search
See also:
U+671B, 望
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-671B

[U+671A]
CJK Unified Ideographs
[U+671C]

U+FA93, 望
CJK COMPATIBILITY IDEOGRAPH-FA93

[U+FA92]
CJK Compatibility Ideographs
[U+FA94]
望 U+2F8D9, 望
CJK COMPATIBILITY IDEOGRAPH-2F8D9
朗
[U+2F8D8]
CJK Compatibility Ideographs Supplement 朡
[U+2F8DA]

Translingual

[edit]
Stroke order
11 strokes
Stroke order (Japan)
11 strokes
Japanese
Simplified
Traditional

Alternative forms

[edit]

Note that in simplified Chinese and Vietnamese scripts, is written with an upward hook. In Hong Kong and Taiwan (traditional Chinese script), is written like with an extra slash below while is written as 𡈼. In Mainland China, Japan, Korea, Vietnam, the bottom component is written . Note that the standard Kangxi form is written ⿱⿰亡月𡈼.

Han character

[edit]

(Kangxi radical 74, +7, 11 strokes, cangjie input 卜月竹土 (YBHG) or 卜月一土 (YBMG), four-corner 07104, composition ⿱⿰(GJKV) or ⿱⿰𱼀𡈼(HT))

Derived characters

[edit]

References

[edit]
  • Kangxi Dictionary: page 505, character 29
  • Dai Kanwa Jiten: character 14368
  • Dae Jaweon: page 884, character 23
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 3, page 2080, character 2
  • Unihan data for U+671B

Chinese

[edit]
trad.
simp. #
alternative forms

Glyph origin

[edit]
Historical forms of the character
Shang Western Zhou Shuowen Jiezi (compiled in Han)
Oracle bone script Bronze inscriptions Small seal script

Originally written 𦣠, an ideogrammic compound (會意会意) : (eye) + 𡈼 (person standing on the ground) – a person standing up and looking off into the distance. Later (“moon”) was added to produce .

The component is now written , making the current form a phono-semantic compound (形聲形声, OC *maŋ, *maŋs) : phonetic (OC *maŋ) + semantic + semantic 𡈼.

Etymology

[edit]

From Proto-Sino-Tibetan *mraŋ (to see). Cognate with Burmese မြင် (mrang).

Pronunciation

[edit]

Note:
  • mong4 - vernacular;
  • vong4 - literary.
Note:
  • bāng - vernacular;
  • bōng - literary.
Note: bhuang6 - “fame, 15th day in a lunar month”.
Note:
  • 3maan - vernacular;
  • 3hhuaan - literary.

    Rime
    Character
    Reading # 1/2 2/2
    Initial () (4) (4)
    Final () (106) (106)
    Tone (調) Level (Ø) Departing (H)
    Openness (開合) Closed Closed
    Division () III III
    Fanqie
    Baxter mjang mjangH
    Reconstructions
    Zhengzhang
    Shangfang
    /mʉɐŋ/ /mʉɐŋH/
    Pan
    Wuyun
    /mʷiɐŋ/ /mʷiɐŋH/
    Shao
    Rongfen
    /miuɑŋ/ /miuɑŋH/
    Edwin
    Pulleyblank
    /muaŋ/ /muaŋH/
    Li
    Rong
    /miuaŋ/ /miuaŋH/
    Wang
    Li
    /mĭwaŋ/ /mĭwaŋH/
    Bernhard
    Karlgren
    /miwaŋ/ /miwaŋH/
    Expected
    Mandarin
    Reflex
    wáng wàng
    Expected
    Cantonese
    Reflex
    mong4 mong6
    BaxterSagart system 1.1 (2014)
    Character
    Reading # 1/2 2/2
    Modern
    Beijing
    (Pinyin)
    wàng wàng
    Middle
    Chinese
    ‹ mjang › ‹ mjangH ›
    Old
    Chinese
    /*maŋ/ /*maŋ-s/
    English look at from a distance look at from a distance

    Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

    * Parentheses "()" indicate uncertain presence;
    * Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
    * Angle brackets "<>" indicate infix;
    * Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

    * Period "." indicates syllable boundary.
    Zhengzhang system (2003)
    Character
    Reading # 1/2 2/2
    No. 12667 12686
    Phonetic
    component
    Rime
    group
    Rime
    subdivision
    0 0
    Corresponding
    MC rime
    Old
    Chinese
    /*maŋ/ /*maŋs/

    Definitions

    [edit]

    1. to see; to watch (especially from a distance)
        ―  tiàowàng  ―  to watch from a vantage point
    2. (chiefly dialectal) to look; to look at
      東張西东张西  ―  dōngzhāngxīwàng  ―  to look around
      [Cantonese, trad.]
      [Cantonese, simp.]
      ngo5 mong6 lai4 mong6 heoi3 dou1 mong6 m4 dou3-2 wo3! [Jyutping]
      I kept looking but I still can't see it!
      嗰度 [Cantonese]  ―  mong6 haa5 go2 dou6! [Jyutping]  ―  Look over there!
      [Cantonese]  ―  mong6 zo2 [Jyutping]  ―  look left (found on roads in Hong Kong)
    3. to gaze at; to stare at
    4. (figurative) to observe; to watch
        ―  guānwàng  ―  to observe without taking action
    5. to hope; to expect
        ―  wàng  ―  to hope; to wish; to desire
        ―  yuànwàng  ―  wish; desire
    6. fame; reputation
        ―  míngwàng  ―  fame
        ―  wēiwàng  ―  prestige
    7. location; locality
        ―  jùnwàng  ―  ancestral home; place of origin (of one's lineage)
        ―  wàng  ―  geographical location; geography
    8. (Chinese astronomy) the day or night of the full moon
        ―  shuòwàngyuè  ―  synodic month
    9. (Mandarin, Wu) towards
      alt. forms:
      前頭前头 [Shanghainese]  ―  6maon 6zhi-deu6 6bau [Wugniu]  ―  Run (towards) forward.

    Usage notes

    [edit]

    The preposition "towards" is commonly written as in Mandarin. Sometimes written as for Wu usage.

    Synonyms

    [edit]

    Compounds

    [edit]

    Descendants

    [edit]
    • Thai: มอง (mɔɔng, watch, look)

    References

    [edit]

    Japanese

    [edit]
    Shinjitai
    Kyūjitai
    [1][2]

    望󠄁
    +&#xE0101;?
    (Adobe-Japan1)
    望󠄅
    +&#xE0105;?
    (Hanyo-Denshi)
    (Moji_Joho)
    The displayed kanji may be different from the image due to your environment.
    See here for details.

    Kanji

    [edit]

    (Fourth grade kyōiku kanji)

    1. wish
    2. hope
    3. desire

    Readings

    [edit]

    Compounds

    [edit]

    Proper noun

    [edit]

    (のぞむ) (Nozomu

    1. a male given name

    Proper noun

    [edit]

    (のぞみ) (Nozomi

    1. a female given name

    References

    [edit]
    1. ^ Shōundō Henshūjo, editor (1927), 新漢和辞典 [The New Kanji-Japanese Dictionary] (in Japanese), Ōsaka: Shōundō, →DOI, page 659 (paper), page 342 (digital)
    2. ^ Haga, Gōtarō (1914) 漢和大辞書 [The Great Kanji-Japanese Dictionary] (in Japanese), Fourth edition, Tōkyō: Kōbunsha, →DOI, page 1092 (paper), page 597 (digital)

    Korean

    [edit]

    Etymology

    [edit]

    From Middle Chinese (MC mjangH). Recorded as Middle Korean 마ᇰ〯 (mǎng) (Yale: mǎng) in Hunmong Jahoe (訓蒙字會 / 훈몽자회), 1527.

    Pronunciation

    [edit]
    • (SK Standard/Seoul) IPA(key): [ma̠(ː)ŋ]
    • Phonetic hangul: [(ː)]
      • Though still prescribed in Standard Korean, most speakers in both Koreas no longer distinguish vowel length.

    Hanja

    [edit]
    Korean Wikisource has texts containing the hanja:

    Wikisource

    (eumhun 바랄 (baral mang))

    1. Hanja form? of (to desire; to expect; to hope).
    2. Hanja form? of (to gaze; to look).
    3. Hanja form? of (to admire; to respect).
    4. Hanja form? of (to peek; to peep).

    Compounds

    [edit]

    References

    [edit]
    • 국제퇴계학회 대구경북지부 (國際退溪學會 大邱慶北支部) (2007). Digital Hanja Dictionary, 전자사전/電子字典. [2]

    Vietnamese

    [edit]

    Han character

    [edit]

    : Hán Nôm readings: vọng

    1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.