From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search
U+8DD1, 跑
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-8DD1

[U+8DD0]
CJK Unified Ideographs
[U+8DD2]

Translingual

[edit]
Stroke order
12 strokes

Han character

[edit]

(Kangxi radical 157, +5, 12 strokes, cangjie input 口一心口山 (RMPRU), four-corner 67112, composition 𧾷)

References

[edit]
  • Kangxi Dictionary: page 1223, character 23
  • Dai Kanwa Jiten: character 37461
  • Dae Jaweon: page 1695, character 12
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 6, page 3697, character 12
  • Unihan data for U+8DD1

Chinese

[edit]
simp. and trad.

Glyph origin

[edit]

Phono-semantic compound (形聲形声, OC *bruː, *bruːɡ) : semantic (foot) + phonetic (OC *pruː).

Etymology 1

[edit]

Compare Proto-Loloish *paw¹ (to flee) (Schuessler, 2007).

The computing sense is a semantic loan from English run.

Pronunciation

[edit]

Note: pâu - rare, literary.

  • Dialectal data
Variety Location
Mandarin Beijing /pʰɑu²¹⁴/
Harbin /pʰau²¹³/
Tianjin /pʰɑu¹³/
Jinan /pʰɔ⁵⁵/
Qingdao /pʰɔ⁵⁵/
Zhengzhou /pʰau⁵³/
Xi'an /pʰau²⁴/ ~腿
/pʰau⁵³/ ~電
Xining /pʰɔ⁵³/
Yinchuan /pʰɔ⁵³/
Lanzhou /pʰɔ⁴⁴²/
Ürümqi /pʰɔ⁵¹/
Wuhan /pʰau²¹³/
Chengdu /pʰau⁵³/
Guiyang /pʰao⁴²/
Kunming /pʰɔ⁵³/
Nanjing /pʰɔo²¹²/
Hefei /pʰɔ⁵⁵/
Jin Taiyuan /pʰau⁵³/
Pingyao /pʰɔ⁵³/
Hohhot /pʰɔ⁵³/
Wu Shanghai /bɔ²³/
Suzhou /bæ¹³/
Hangzhou /bɔ²¹³/
Wenzhou /pʰuɔ³⁵/
Hui Shexian /pʰɔ⁴⁴/
Tunxi
Xiang Changsha /pʰau⁴¹/
Xiangtan /paɯ⁴²/
Gan Nanchang /pʰɑu²¹³/
Hakka Meixian /pʰau⁴⁴/
Taoyuan
Cantonese Guangzhou /pʰau³⁵/
Nanning /pʰau³⁵/
/pʰɛu³⁵/
Hong Kong /pʰau³⁵/
Min Xiamen (Hokkien) /pʰau⁵³/
Fuzhou (Eastern Min) /pʰau⁵³/
Jian'ou (Northern Min) /pʰau²¹/
Shantou (Teochew) /pʰau⁵³/
Haikou (Hainanese) /fau³⁵/

Definitions

[edit]

  1. to run
  2. to run away; to flee
  3. (dialectal) to walk; to stroll; to go to
  4. to rush about; to make the rounds; to be busy
  5. to leak; to evaporate
  6. to go away; to be gone; to be lost
    [Shanghainese, trad. and simp.]
    6ngu 1shi 6bau-leq [Wugniu]
    I'm leaving now.
  7. (computing, colloquial) to run (a program)
  8. (Xiamen, Quanzhou and Zhangzhou Hokkien) well-liked; popular
  9. (Taiwanese Hokkien) to steal and run away
    [Hokkien]  ―  pháu lâng ê chîⁿ [Pe̍h-ōe-jī]  ―  to steal other's money and run away
Synonyms
[edit]

Compounds

[edit]

Etymology 2

[edit]

Pronunciation

[edit]


Rime
Character
Reading # 1/2
Initial () (3)
Final () (90)
Tone (調) Level (Ø)
Openness (開合) Open
Division () II
Fanqie
Baxter baew
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/bˠau/
Pan
Wuyun
/bᵚau/
Shao
Rongfen
/bau/
Edwin
Pulleyblank
/baɨw/
Li
Rong
/bau/
Wang
Li
/bau/
Bernhard
Karlgren
/bʱau/
Expected
Mandarin
Reflex
páo
Expected
Cantonese
Reflex
paau4
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/2
No. 284
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
1
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*bruː/
Notes

Definitions

[edit]

  1. (of an animal) to paw the earth

Compounds

[edit]

Etymology 3

[edit]

Pronunciation

[edit]


Rime
Character
Reading # 2/2
Initial () (3)
Final () (10)
Tone (調) Checked (Ø)
Openness (開合) Open
Division () II
Fanqie
Baxter baewk
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/bˠʌk̚/
Pan
Wuyun
/bᵚɔk̚/
Shao
Rongfen
/bɔk̚/
Edwin
Pulleyblank
/baɨwk̚/
Li
Rong
/bɔk̚/
Wang
Li
/bɔk̚/
Bernhard
Karlgren
/bʱɔk̚/
Expected
Mandarin
Reflex
Expected
Cantonese
Reflex
bok6
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 2/2
No. 312
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
1
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*bruːɡ/
Notes

Definitions

[edit]

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

References

[edit]

Japanese

[edit]

Kanji

[edit]

(Hyōgai kanji)

  1. run
  2. flee
  3. leave in hurry
  4. trot, trotting

Readings

[edit]
  • Go-on: ぼく (boku)
  • Kan-on: はく (haku)
  • Kan’yō-on: ほう ()
  • Kun: あがく (agaku, 跑く)だく (daku)

Korean

[edit]

Hanja

[edit]

(eumhun 허빌 (heobil po))

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Vietnamese

[edit]

Han character

[edit]

: Hán Nôm readings: bão, bào

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.