bao
English
[edit]Etymology 1
[edit]Borrowed from Mandarin 包 (bāo) or Cantonese 包 (baau1). Cognate of Vietnamese bánh bao.
Alternative forms
[edit]Pronunciation
[edit]- IPA(key): /baʊ/
Audio (Southern England): (file)
Noun
[edit]bao (countable and uncountable, plural baos or bao)
- Any of various types of steamed bread or bun used in Chinese cuisine
- A sandwich or stuffed bun made with this bread
Synonyms
[edit]Related terms
[edit]Translations
[edit]
|
See also
[edit]Etymology 2
[edit]Pronunciation
[edit]Noun
[edit]bao (uncountable)
- A mancala board game played in East Africa.
See also
[edit]- Bao (mancala game) on Wikipedia.Wikipedia
Anagrams
[edit]Asi
[edit]Etymology
[edit]From Proto-Philippine *baququ. Compare Cebuano bao, Hiligaynon bao, Maranao bao'o and Tausug bauu
Noun
[edit]bao
Cebuano
[edit]Etymology
[edit]From Proto-Philippine *baququ. Compare Hiligaynon bao, Maranao bao'o and Tausug bauu
Pronunciation
[edit]- (Standard Cebuano) IPA(key): /ˈbaʔoʔ/
- Rhymes: -oʔ
- Hyphenation: ba‧o
Noun
[edit]bao
Hiligaynon
[edit]Noun
[edit]baó
Ilocano
[edit]Etymology
[edit]From Proto-Malayo-Polynesian *balabaw. Compare Cebuano ambaw, Higaonon ambaw, Mansaka ambaw, Tagakaulu Kalagan ambaw, Tausug ambaw, Tiruray ambaw and Makasar balao
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]baó
Derived terms
[edit]Mandarin
[edit]Romanization
[edit]bao
- Nonstandard spelling of bāo.
- Nonstandard spelling of báo.
- Nonstandard spelling of bǎo.
- Nonstandard spelling of bào.
Usage notes
[edit]- Transcriptions of Mandarin into the Latin script often do not distinguish between the critical tonal differences employed in the Mandarin language, using words such as this one without indication of tone.
Mansaka
[edit]Etymology 1
[edit]Noun
[edit]bao
Etymology 2
[edit]From Proto-Malayo-Polynesian *bahu.
Noun
[edit]baò
Marshallese
[edit]Pronunciation
[edit]- (phonetic) IPA(key): [pˠɑːɔ], (enunciated) [pˠɑ wɔ]
- (phonemic) IPA(key): /pˠæɰwɛw/
- Bender phonemes: {bahwew}
Noun
[edit]bao
References
[edit]Spanish
[edit]Pronunciation
[edit]Noun
[edit]bao m (plural baos)
- bao (Chinese bread)
Further reading
[edit]- “bao”, in Diccionario de la lengua española (in Spanish), 23rd edition, Royal Spanish Academy, 2014 October 16
Sundanese
[edit]Pronunciation
[edit]Noun
[edit]bao
References
[edit]- Maman Sumantri, et al. (1985) Kamus Sunda-Indonesia (in Indonesian), Jakarta: Agency for Language Development and Cultivation – Department of Education and Culture of the Republic of Indonesia
- Coolsma, S (1913) Soendaneesch-Hollandsch Woordenboek (in Dutch), Leiden: A.W. Sijthoff's Uitgeversmaatschappij
Swahili
[edit]Pronunciation
[edit]Noun
[edit]- board (piece of wood)
- goal
- Synonym: goli
- board game
- a traditional Swahili mancala board game played in most of East Africa
Tagalog
[edit]Pronunciation
[edit]- (Standard Tagalog) IPA(key): /ˈbaʔo/ [ˈbaː.ʔo]
- Rhymes: -aʔo
- Syllabification: ba‧o
Etymology 1
[edit]Noun
[edit]bao (Baybayin spelling ᜊᜂ)
- coconut shell stripped of its husk and meat
- Synonym: tsireta
- (anatomy) cranium
- Synonym: bao ng ulo
- (games, obsolete) a game of various chances, done with a coconut shell, and a cane placed crosswise on the ground
Derived terms
[edit]See also
[edit]Etymology 2
[edit]From elision of /l/ from earlier balo. See more at balo.
Noun
[edit]bao (Baybayin spelling ᜊᜂ)
- Alternative form of balo (“widow; widower”)
Alternative forms
[edit]Derived terms
[edit]Further reading
[edit]- “bao”, in Pambansang Diksiyonaryo | Diksiyonaryo.ph, Manila, 2018
Anagrams
[edit]Tày
[edit]Pronunciation
[edit]- (Thạch An – Tràng Định) IPA(key): [ɓaːw˧˧]
- (Trùng Khánh) IPA(key): [ɓaːw˦˥]
Noun
[edit]bao
- garcinia multiflora
- mác bao ― (please add an English translation of this usage example)
- dầu mác bao ― (please add an English translation of this usage example)
- indian lettuce
- Synonym: mước
- slắc bao đeng ― (please add an English translation of this usage example)
- slắc bao khao ― (please add an English translation of this usage example)
Derived terms
[edit]References
[edit]- Lương Bèn (2011) Từ điển Tày-Việt[1][2] (in Vietnamese), Thái Nguyên: Nhà Xuất bản Đại học Thái Nguyên
- Léopold Michel Cadière (1910) Dictionnaire Tày-Annamite-Français[3] (in French), Hanoi: Impressions d'Extrême-Orient
Ternate
[edit]Pronunciation
[edit]Noun
[edit]bao
References
[edit]- Rika Hayami-Allen (2001) A descriptive study of the language of Ternate, the northern Moluccas, Indonesia, University of Pittsburgh
Venetan
[edit]Noun
[edit]bao m (plural bai)
Derived terms
[edit]Vietnamese
[edit]Pronunciation
[edit]- (Hà Nội) IPA(key): [ʔɓaːw˧˧]
- (Huế) IPA(key): [ʔɓaːw˧˧]
- (Saigon) IPA(key): [ʔɓaːw˧˧]
Audio (Hà Nội): (file)
Etymology 1
[edit]Sino-Vietnamese word from 包.
Noun
[edit]Derived terms
[edit]Descendants
[edit]- → Khmer: បាវ (baaw)
See also
[edit]Verb
[edit]bao
- to enclose; to envelope; to cover
- to guarantee; to assure
- to take on everything; to undertake (the whole of) something as someone's proxy
- to treat; to pay (for someone else); to foot the bill; to cover (someone else); to stand
Derived terms
[edit]Etymology 2
[edit]Part of the b-series of demonstratives, along with bây, bấy.
Adverb
[edit]- (literary when used stand-alone) how; how much
- Ngàn năm là bao?
- How long is one thousand years really?
- (Mekong Delta, colloquial) very; super (placed before an adjective to intensify)
- cam bao ngọt ― super-duper sweet oranges
Determiner
[edit]- (literary) so many
- bao người ― people everywhere
- bao ngày ― day after day
See also
[edit]Proximal (*-iː) |
Distal 1 (*-iːʔ) |
Distal 2 (*-əːʔ) |
Distal 3/ Remote (*-ɔːʔ) |
Interrogative (rime was a rounded back vowel) | ||
---|---|---|---|---|---|---|
Place, attributive1 n- |
ni nì này/nầy nây |
nấy | nớ | nọ (nó) |
nào | |
Place, nominal2 đ- |
đây | đấy (ấy) |
— | đó | đâu | |
Manner r- |
ri rày |
— | rứa | — | ru sao3 | |
Extent 14 b- |
bây | bấy | — | — | bao | |
Extent 25 v- |
vầy | vậy | — | — | — | |
1 Originally can only follow a nominal (being used attributively), hence nơi này (“this place; here”), nơi nào (“where”) (no longer completely true in the modern language). 2 Can be used on its own/is itself nominal, hence đây (“here”), đâu (“where”). 3 From earlier *C-raːw (where *C is nonspecific consonant). 4 Placed before the head: bây nhiêu (“this much”), bấy nhiêu (“that much”), bao nhiêu (“how much”). 5 Placed after the head: nhanh vầy (“this fast”), nhanh vậy (“that fast/so fast”). | ||||||
Visibility/evidentiality6 | ||||||
Distal (ngang) |
Remote (huyền) | |||||
Northern-Southern | kia (cơ) |
kìa (cờ) | ||||
Central | tê | tề | ||||
6 Originally, these demonstratives might have been used to assert that something is visible and/or verifiable. They have been bleached quite thoroughly and currently are usually used like other distal demonstratives. The biggest trace of their evidentiality might be in their usage as final particles, often in reduced forms cơ/cờ: [t]ừ đấy về tới Hà Nội, còn những ba cái cầu nữa cơ mà! ("From there to Hanoi, there're still three more bridges to cross!") (Ba ngày luân lạc, 1943). |
Anagrams
[edit]Waray-Waray
[edit]Noun
[edit]baó
- English terms borrowed from Mandarin
- English terms derived from Mandarin
- English terms borrowed from Cantonese
- English terms derived from Cantonese
- English 1-syllable words
- English terms with IPA pronunciation
- English terms with audio pronunciation
- English lemmas
- English nouns
- English uncountable nouns
- English countable nouns
- English nouns with irregular plurals
- English indeclinable nouns
- en:Foods
- English terms borrowed from Swahili
- English terms derived from Swahili
- en:Board games
- Asi terms inherited from Proto-Philippine
- Asi terms derived from Proto-Philippine
- Asi lemmas
- Asi nouns
- Cebuano terms inherited from Proto-Philippine
- Cebuano terms derived from Proto-Philippine
- Cebuano terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Cebuano/oʔ
- Cebuano lemmas
- Cebuano nouns
- ceb:Vehicles
- ceb:Automotive
- Cebuano slang
- ceb:Turtles
- Hiligaynon lemmas
- Hiligaynon nouns
- hil:Vehicles
- hil:Automotive
- Hiligaynon slang
- Ilocano terms inherited from Proto-Malayo-Polynesian
- Ilocano terms derived from Proto-Malayo-Polynesian
- Ilocano terms with IPA pronunciation
- Ilocano lemmas
- Ilocano nouns
- ilo:Rodents
- Hanyu Pinyin
- Mandarin non-lemma forms
- Mandarin nonstandard forms
- Mansaka lemmas
- Mansaka nouns
- Mansaka terms inherited from Proto-Malayo-Polynesian
- Mansaka terms derived from Proto-Malayo-Polynesian
- Marshallese terms with IPA pronunciation
- Marshallese lemmas
- Marshallese nouns
- mh:Birds
- mh:Chickens
- mh:Fowls
- mh:Poultry
- Spanish 2-syllable words
- Spanish terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Spanish/ao
- Rhymes:Spanish/ao/2 syllables
- Spanish lemmas
- Spanish nouns
- Spanish countable nouns
- Spanish masculine nouns
- Sundanese terms with IPA pronunciation
- Sundanese lemmas
- Sundanese nouns
- su:Family
- Swahili terms with audio pronunciation
- Swahili lemmas
- Swahili nouns
- Swahili ma class nouns
- sw:Games
- Tagalog 2-syllable words
- Tagalog terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Tagalog/aʔo
- Rhymes:Tagalog/aʔo/2 syllables
- Tagalog terms with malumay pronunciation
- Tagalog lemmas
- Tagalog nouns
- Tagalog terms with Baybayin script
- tl:Anatomy
- tl:Games
- Tagalog terms with obsolete senses
- Tày terms with IPA pronunciation
- Tày lemmas
- Tày nouns
- Tày terms with usage examples
- Ternate terms with IPA pronunciation
- Ternate lemmas
- Ternate nouns
- Venetan lemmas
- Venetan nouns
- Venetan masculine nouns
- Vietnamese terms with IPA pronunciation
- Vietnamese terms with audio pronunciation
- Sino-Vietnamese words
- Vietnamese nouns classified by cái
- Vietnamese nouns classified by chiếc
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese nouns
- Vietnamese verbs
- Vietnamese adverbs
- Vietnamese literary terms
- Vietnamese terms with usage examples
- Mekong Delta Vietnamese
- Vietnamese colloquialisms
- Vietnamese determiners
- vi:Bags
- Vietnamese intensifiers
- Waray-Waray lemmas
- Waray-Waray nouns