cal
|
Translingual
[edit]Symbol
[edit]cal
Derived terms
[edit]English
[edit]Pronunciation
[edit]Etymology 1
[edit]Clippings.
Noun
[edit]cal (plural cals)
- (informal) Clipping of calorie.
- (military, informal) Clipping of caliber.
- (informal) Clipping of calendar.
- 2020 April 1, Taylor Lorenz, “Stop Trying to Be Productive”, in The New York Times[1]:
- “I set an hour on my cal every day for a home workout. Then I’d be on calls for three hours, then I’d make a homemade breakfast, take a walk at lunchtime, work on something non-screen-related in the evening, cook dinner and go on a run,” she said.
- Clipping of calibration.
Derived terms
[edit]Etymology 2
[edit](This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)
Noun
[edit]cal (uncountable)
References
[edit]- ^ 1858, Peter Lund Simmonds, The Dictionary of Trade Products
Etymology 3
[edit]From an abbreviation of calcium hydroxide.
Noun
[edit]cal (uncountable)
See also
[edit]Anagrams
[edit]Aromanian
[edit]Alternative forms
[edit]Etymology
[edit]From Late Latin caballus (“horse”), from Latin caballus (“pack horse”). Compare Romanian cal.
Noun
[edit]Related terms
[edit]Catalan
[edit]Pronunciation
[edit]Etymology 1
[edit]Contraction
[edit]cal
Etymology 2
[edit]See the etymology of the corresponding lemma form.
Verb
[edit]cal
Chinese
[edit]Etymology
[edit]From clipping of English calibrate.
Pronunciation
[edit]- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: ke1
- Yale: kē
- Cantonese Pinyin: ke1
- Guangdong Romanization: ké1
- Sinological IPA (key): /kʰɛː⁵⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
Verb
[edit]cal
- (Hong Kong Cantonese) to fine-tune; to calibrate (a hardware, e.g. camera, television, speakers)
See also
[edit]Dalmatian
[edit]Etymology 1
[edit]Conjunction
[edit]cal
Etymology 2
[edit]Noun
[edit]cal
References
[edit]- Bartoli, Matteo (1906) Il Dalmatico: Resti di un’antica lingua romanza parlata da Veglia a Ragusa e sua collocazione nella Romània appenino-balcanica, Rome: Istituto della Enciclopedia Italiana, published 2000
French
[edit]Pronunciation
[edit]Noun
[edit]cal m (plural cals)
- callus (hardened part of the skin)
Further reading
[edit]- “cal”, in Trésor de la langue française informatisé [Digitized Treasury of the French Language], 2012.
Galician
[edit]Pronunciation
[edit]Etymology 1
[edit]From Old Galician-Portuguese cal, from Vulgar Latin *calem, from Latin calx, from Ancient Greek χάλιξ (khálix, “pebble”).
Noun
[edit]cal m (plural cales)
- lime (calcium oxide)
Derived terms
[edit]Etymology 2
[edit]From Old Galician-Portuguese caal, from Latin canalis. Doublet of canal.
Alternative forms
[edit]Noun
[edit]cal m or f (plural cales)
Derived terms
[edit]Etymology 3
[edit]From Old Galician-Portuguese cal/qual, from Latin quālis (“which”). Cognate with Portuguese qual and Spanish cual.
Alternative forms
[edit]Pronoun
[edit]cal (plural cales)
- which (what one)
Etymology 4
[edit]Noun
[edit]cal f (uncountable)
- Abbreviation of caloría.
References
[edit]- Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, Ana Isabel Boullón Agrelo (2006–2022) “qual”, in Dicionario de Dicionarios do galego medieval (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, Ana Isabel Boullón Agrelo (2006–2022) “cal”, in Dicionario de Dicionarios do galego medieval (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, Ana Isabel Boullón Agrelo (2006–2022) “cãal”, in Dicionario de Dicionarios do galego medieval (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Xavier Varela Barreiro, Xavier Gómez Guinovart (2006–2018) “cal”, in Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval (in Galician), Santiago de Compostela: ILG
- Antón Luís Santamarina Fernández, editor (2006–2013), “cal”, in Dicionario de Dicionarios da lingua galega [Dictionary of Dictionaries of the Galician language] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, editors (2003–2018), “cal”, in Tesouro informatizado da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Rosario Álvarez Blanco, editor (2014–2024), “cal”, in Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega, →ISSN
Istriot
[edit]Etymology
[edit]From Latin callis, callem.
Noun
[edit]cal
Megleno-Romanian
[edit]Etymology
[edit]Inherited from Late Latin caballus (“horse”),[1] from Latin caballus (“pack horse”), probably of Gaulish [Term?] origin.
Noun
[edit]cal m
References
[edit]- Atasanov, Petar (1990) Le mégléno-roumain de nos jours: Une approche linguistique, Hamburg: Buske
Old English
[edit]Etymology
[edit]Variant of cawel.
Noun
[edit]cāl m
Descendants
[edit]References
[edit]- Joseph Bosworth and T. Northcote Toller (1898) “cál”, in An Anglo-Saxon Dictionary[2], 2nd edition, Oxford: Oxford University Press.
Old Galician-Portuguese
[edit]Pronunciation
[edit]Etymology 1
[edit]Inherited from Vulgar Latin cals, from Latin calx, from Ancient Greek χάλιξ (khálix, “pebble”).
Noun
[edit]cal f (plural cals)
- lime (calcium oxide)
- 13th century, Afonso Lopes de Baião, En arouca hũa casa faria; republished as chapter 1471, in Angelo Colocci, compiler, Cancioneiro da Biblioteca Nacional[3], c. 1526:
- En arouca hũa casa faria
Atantei grã sabor dea fazer
Que ia mays custa nõ recearia
Nen ar daria rẽ por meu auer
Ca ey pedreyꝛos e pedra e cal
E desta casa nõ mi mĩgua al
Senõ madeyra noua q̃ queria- (please add an English translation of this quotation)
Descendants
[edit]Etymology 2
[edit]Pronoun
[edit]cal
- Alternative form of qual
Descendants
[edit]- Galician: cal
References
[edit]- Manuel Ferreiro (2014–2024) “cal”, in Universo Cantigas. Edición crítica da poesía medieval galego-portuguesa (in Galician), A Coruña: UDC, →ISSN
Pipil
[edit]Etymology
[edit]From Proto-Uto-Aztecan *kaliR. Compare Classical Nahuatl calli (“house”).
Pronunciation
[edit]- (Standard) IPA(key): /kal/
- (Witzapan) IPA(key): /ɡal/
- (Cuisnahuat) IPA(key): /kaɬ/, /kaːl/
- (Teotepeque) IPA(key): /kaɬ/
- (Jicalapa) IPA(key): /kaɬʲ/
Noun
[edit]cal (plural cahcal)
- an enclosed habitational space, a house or room
- Ne nocompa nemi tic oni toltic cal
- My friend lives in that yellow house
Related terms
[edit]- -chan (“home”)
Polish
[edit]Pronunciation
[edit]Etymology 1
[edit]Noun
[edit]cal m inan
- inch (English unit of length equal to 1/12 of a foot or 2.54 cm, conceived as roughly the width of a thumb)
Declension
[edit]Etymology 2
[edit]See the etymology of the corresponding lemma form.
Verb
[edit]cal
Further reading
[edit]- cal in Wielki słownik języka polskiego, Instytut Języka Polskiego PAN
- cal in Polish dictionaries at PWN
Portuguese
[edit]Etymology
[edit]Inherited from Old Galician-Portuguese cal, from Vulgar Latin cals, from Latin calx, from Ancient Greek χάλιξ (khálix, “pebble”).
Pronunciation
[edit]
Noun
[edit]cal f or (nonstandard) m (plural cales or cais)
- lime (calcium oxide)
Usage notes
[edit]Although common, usage of "cal" as a masculine gender noun is proscribed.
Romanian
[edit]Etymology
[edit]Inherited from Late Latin caballus (“horse”), from Latin caballus (“pack horse”), probably of Gaulish [Term?] origin or from something further east, such as a Scythian and ultimately Proto-Iranian [Term?] origin.[1] The Romanian word likely went through an earlier hypothetical form *căal or *caual.[2] Compare Aromanian cal.
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]cal m (plural cai)
Declension
[edit]Related terms
[edit]See also
[edit]Chess pieces in Romanian · piese de șah (layout · text) | |||||
---|---|---|---|---|---|
rege | regină, damă | tură, turn | nebun | cal | pion |
References
[edit]Spanish
[edit]Pronunciation
[edit]Etymology 1
[edit]Inherited from Vulgar Latin cals, from Latin calx (via the nominative), from Ancient Greek χάλιξ (khálix, “pebble”).
Noun
[edit]cal f (uncountable)
- lime (calcium oxide)
Derived terms
[edit]Etymology 2
[edit]Symbol
[edit]cal
- Symbol of caloría
Further reading
[edit]- “cal”, in Diccionario de la lengua española [Dictionary of the Spanish Language] (in Spanish), online version 23.7, Royal Spanish Academy [Spanish: Real Academia Española], 2023 November 28
Volapük
[edit]Noun
[edit]cal (nominative plural cals)
Declension
[edit]Derived terms
[edit]- bai cal
- bijopacal
- bötädalacal
- büakanitanacal
- büranacal
- calablig
- caladinit
- calajäf
- calal
- calam
- calan
- calanem
- calanemön
- calasvist
- calasvistät
- calasvistätik
- calasvistik
- calavobod
- calazil
- calid
- (transitive) calidön
- calihilaban
- calijilaban
- calilab
- calilaban
- calik
- caliko
- calikön
- calilisit
- calilisitan
- calinotedian
- calo
- calodugälan
- calohidugälan
- calohikrütan
- calohikusadan
- calohilekusadan
- calohisukan
- calojidugälan
- calojikrütan
- calojikusadan
- calojilekusadan
- calojisukan
- calokrütan
- calokusadan
- calokusadan rejimenik
- calolekusadan
- calolekusadan militik
- calosukan
- caloyül
- caloyülan
- calöf
- calöfik
- calöfo
- calön
- calön as
- calükam
- (transitive) calükön
- calükön eki
- calül
- calülilisit
- calülilisitan
- cifacal
- cödalacal
- dilekanacal
- diviguvanacal
- donacalan
- donahicalan
- donajicalan
- fotocalan
- fotocalanaziläk
- fotohicalan
- fotojicalan
- gämöpahicalan
- gämöpajicalan
- gämöpacalan
- geracal
- gijätacal
- gijätacalan
- gijätahicalan
- gijätajicalan
- gitädadünanacal
- hicalan
- jicalan
- kasedabötalacal
- kasedacalan
- kasedahicalan
- kasedajicalan
- komotacal
- kuracal
- kuracalal
- kuracalan
- kurahicalan
- kurajicalan
- laidacal
- legätacal
- lelivacal
- libavilacalan
- libavilacalan pö gitäd
- libavilahicalan
- libavilajicalan
- lelivacals
- löpacal
- löpacalihilaban
- löpacalihilaban
- löpacalik
- löpacalilaban
- penanacal
- pläidanacal
- poldacalalabür
- poldacalalam
- potacal
- potacalan
- potahicalan
- potajicalan
- presidanacal
- reiganacal
- säcalükam
- säcalükamapenäd
- (transitive)säcalükön
- sekretanacal
- stimacal
- tidalacal
- tidanacal
- yananacal
Related terms
[edit]- CJK Compatibility block
- Translingual lemmas
- Translingual symbols
- English 1-syllable words
- English terms with IPA pronunciation
- Rhymes:English/æl
- Rhymes:English/æl/1 syllable
- English clippings
- English lemmas
- English nouns
- English countable nouns
- English informal terms
- en:Military
- English terms with quotations
- English uncountable nouns
- en:Mining
- English terms with archaic senses
- British English
- English dialectal terms
- Cornish English
- Aromanian terms inherited from Late Latin
- Aromanian terms derived from Late Latin
- Aromanian terms inherited from Latin
- Aromanian terms derived from Latin
- Aromanian lemmas
- Aromanian nouns
- Aromanian masculine nouns
- rup:Mammals
- Catalan terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Catalan/al
- Rhymes:Catalan/al/1 syllable
- Catalan non-lemma forms
- Catalan contractions
- Catalan verb forms
- Cantonese terms derived from English
- Chinese lemmas
- Cantonese lemmas
- Chinese verbs
- Cantonese verbs
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms written in foreign scripts
- Hong Kong Cantonese
- Dalmatian terms inherited from Latin
- Dalmatian terms derived from Latin
- Dalmatian lemmas
- Dalmatian conjunctions
- Dalmatian nouns
- French 1-syllable words
- French terms with IPA pronunciation
- French lemmas
- French nouns
- French countable nouns
- French masculine nouns
- Galician terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Galician/al
- Rhymes:Galician/al/1 syllable
- Galician terms inherited from Old Galician-Portuguese
- Galician terms derived from Old Galician-Portuguese
- Galician terms inherited from Vulgar Latin
- Galician terms derived from Vulgar Latin
- Galician terms inherited from Latin
- Galician terms derived from Latin
- Galician terms derived from Ancient Greek
- Galician lemmas
- Galician nouns
- Galician countable nouns
- Galician masculine nouns
- Galician doublets
- Galician feminine nouns
- Galician nouns with multiple genders
- Galician pronouns
- Galician uncountable nouns
- Galician abbreviations
- Istriot terms inherited from Latin
- Istriot terms derived from Latin
- Istriot lemmas
- Istriot nouns
- Megleno-Romanian terms inherited from Late Latin
- Megleno-Romanian terms derived from Late Latin
- Megleno-Romanian terms inherited from Latin
- Megleno-Romanian terms derived from Latin
- Megleno-Romanian terms derived from Gaulish
- Megleno-Romanian lemmas
- Megleno-Romanian nouns
- Megleno-Romanian masculine nouns
- Old English lemmas
- Old English nouns
- Old English masculine nouns
- Old Galician-Portuguese terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Old Galician-Portuguese/al
- Rhymes:Old Galician-Portuguese/al/1 syllable
- Old Galician-Portuguese terms inherited from Vulgar Latin
- Old Galician-Portuguese terms derived from Vulgar Latin
- Old Galician-Portuguese terms inherited from Latin
- Old Galician-Portuguese terms derived from Latin
- Old Galician-Portuguese terms derived from Ancient Greek
- Old Galician-Portuguese lemmas
- Old Galician-Portuguese nouns
- Old Galician-Portuguese feminine nouns
- Old Galician-Portuguese terms with quotations
- Old Galician-Portuguese pronouns
- Pipil terms inherited from Proto-Uto-Aztecan
- Pipil terms derived from Proto-Uto-Aztecan
- Pipil terms with IPA pronunciation
- Pipil lemmas
- Pipil nouns
- Pipil terms with usage examples
- Polish 1-syllable words
- Polish terms with IPA pronunciation
- Polish terms with audio pronunciation
- Rhymes:Polish/al
- Rhymes:Polish/al/1 syllable
- Polish terms derived from Middle High German
- Polish terms derived from Old High German
- Polish terms derived from Proto-West Germanic
- Polish terms derived from Proto-Germanic
- Polish terms derived from Proto-Indo-European
- Polish terms borrowed from German
- Polish terms derived from German
- Polish lemmas
- Polish nouns
- Polish masculine nouns
- Polish inanimate nouns
- Polish non-lemma forms
- Polish verb forms
- pl:Units of measure
- Portuguese terms inherited from Old Galician-Portuguese
- Portuguese terms derived from Old Galician-Portuguese
- Portuguese terms inherited from Vulgar Latin
- Portuguese terms derived from Vulgar Latin
- Portuguese terms inherited from Latin
- Portuguese terms derived from Latin
- Portuguese terms derived from Ancient Greek
- Portuguese 1-syllable words
- Portuguese terms with IPA pronunciation
- Portuguese 2-syllable words
- Rhymes:Portuguese/al
- Rhymes:Portuguese/al/1 syllable
- Rhymes:Portuguese/aw
- Rhymes:Portuguese/aw/1 syllable
- Portuguese lemmas
- Portuguese nouns
- Portuguese countable nouns
- Portuguese nouns with multiple plurals
- Portuguese feminine nouns
- Portuguese masculine nouns
- Portuguese nouns with multiple genders
- Romanian terms inherited from Late Latin
- Romanian terms derived from Late Latin
- Romanian terms inherited from Latin
- Romanian terms derived from Latin
- Romanian terms derived from Gaulish
- Romanian terms derived from Proto-Iranian
- Romanian terms with IPA pronunciation
- Romanian terms with audio pronunciation
- Romanian lemmas
- Romanian nouns
- Romanian countable nouns
- Romanian masculine nouns
- ro:Chess
- ro:Horses
- Spanish 1-syllable words
- Spanish terms with IPA pronunciation
- Spanish terms with audio pronunciation
- Rhymes:Spanish/al
- Rhymes:Spanish/al/1 syllable
- Spanish terms inherited from Vulgar Latin
- Spanish terms derived from Vulgar Latin
- Spanish terms inherited from Latin
- Spanish terms derived from Latin
- Spanish terms derived from Ancient Greek
- Spanish lemmas
- Spanish nouns
- Spanish uncountable nouns
- Spanish feminine nouns
- Spanish symbols
- Volapük lemmas
- Volapük nouns