co
Czech • Dalmatian • Dumbea • Esperanto • Fijian • Galician • Gallo • Ido • Kashubian • Khumi Chin • Ladin • Lower Sorbian • Macanese • Middle Irish • Norman • Northern Kurdish • Old Irish • Old Polish • Polish • Romansch • Silesian • Spanish • Venetan • Vietnamese • West Makian • Wutunhua • Yola
Page categories
Translingual
[edit]Symbol
[edit]co
See also
[edit]English
[edit]Pronunciation
[edit]- (Received Pronunciation) enPR: kō, IPA(key): /kəʊ/
- (General American) enPR: kō, IPA(key): /koʊ/
Audio (Southern England): (file) - Rhymes: -oʊ
Etymology 1
[edit]Noun
[edit]co (plural cos)
- (colloquial) Clipping of company.
- (stenoscript) Abbreviation of company and related forms of that word.
Alternative forms
[edit]Derived terms
[edit]Etymology 2
[edit]Coined by feminist writer Mary Orovan in 1970; in common usage in intentional communities of the Federation of Egalitarian Communities.[1][2]
Pronoun
[edit]co (third-person singular, gender-neutral, reflexive coself)
- (nonstandard) Gender-neutral subject pronoun, coordinate with gendered pronouns he and she.
- 1996, Brett Beemyn, Mickey Elianon, Queer studies: a lesbian, gay, bisexual, & transgender anthology, page 74:
- At the very least, an individual might have to use different terms to describe coself in a heterosexual context than co uses in a sexual minority context [...]
- 2004 April 1, Pieira dos Lobos, “Fern's Story two”, in alt.magick.serious (Usenet):
- A youngster of my own introduction had been rejected by an object of preadolescent craving and had killed coself by leaping at the ceiling of co's quarters. Co was a rising Large Game star, her spring was powerful, our gravity flux was low - co's head struck the surface with enough force to kill on impact.
- (nonstandard) Gender-neutral object pronoun, coordinate with gendered pronouns him and her.
Derived terms
[edit]References
[edit]Anagrams
[edit]Czech
[edit]Etymology
[edit]Inherited from Old Czech čso, from Proto-Slavic *čьto, from Proto-Indo-European *kʷid, *kʷis.
Pronunciation
[edit]Pronoun
[edit]co n
- what
- Co se děje? ― What's up?
- Co se stalo? ― What happened?
Declension
[edit]Conjunction
[edit]co
- that
- Od té doby, co jsme spolu… ― Since we’ve been together… (literally, “Since the time that we’ve been together…”)
- what
- Ví, co chce. ― He knows what he wants.
Particle
[edit]co
- (indeclinable) isn't it so, don't you think?
- To je pěkné, co? ― That’s nice, isn’t it?
Derived terms
[edit]See also
[edit]Further reading
[edit]- “co”, in Příruční slovník jazyka českého (in Czech), 1935–1957
- “co”, in Slovník spisovného jazyka českého (in Czech), 1960–1971, 1989
- “co”, in Internetová jazyková příručka (in Czech)
Dalmatian
[edit]Etymology
[edit]Pronoun
[edit]co
Dumbea
[edit]Pronunciation
[edit]Noun
[edit]co
References
[edit]- Leenhardt, M. (1946) Langues et dialectes de l'Austro-Mèlanèsie. Cited in: "ⁿDuᵐbea" in Greenhill, S.J., Blust, R., & Gray, R.D. (2008). The Austronesian Basic Vocabulary Database: From Bioinformatics to Lexomics. Evolutionary Bioinformatics, 4:271–283.
- Shintani, T.L.A. & Païta, Y. (1990) Dictionnaire de la langue de Païta, Nouméa: Sociéte d'etudes historiques de Nouvelle-Calédonie. Cited in: "Drubea" in Greenhill, S.J., Blust, R., & Gray, R.D. (2008). The Austronesian Basic Vocabulary Database: From Bioinformatics to Lexomics. Evolutionary Bioinformatics, 4:271–283.
Esperanto
[edit]Pronunciation
[edit]Noun
[edit]co (accusative singular co-on, plural co-oj, accusative plural co-ojn)
- The name of the Latin-script letter C/c.
See also
[edit]- (Latin-script letter names) litero; a, bo, co, ĉo, do, e, fo, go, ĝo, ho, ĥo, i, jo, ĵo, ko, lo, mo, no, o, po, ro, so, ŝo, to, u, ŭo, vo, zo
Fijian
[edit]Noun
[edit]co
Galician
[edit]Etymology
[edit]From contraction of preposition con (“with”) + masculine definite article o (“the”).
Contraction
[edit]co m (feminine coa, masculine plural cos, feminine plural coas)
Gallo
[edit]Etymology
[edit]From Old French coc.
Noun
[edit]co m
Ido
[edit]Pronunciation
[edit]Pronoun
[edit]co (plural ci)
- Alternative form of ico (“this”)
Kashubian
[edit]Etymology
[edit]Inherited from Proto-Slavic *čьto.
Pronunciation
[edit]Pronoun
[edit]co
Declension
[edit]Further reading
[edit]- Stefan Ramułt (1893) “co”, in Słownik języka pomorskiego czyli kaszubskiego (in Kashubian), page 18
- Eùgeniusz Gòłąbk (2011) “co”, in Słownik Polsko-Kaszubski / Słowôrz Pòlskò-Kaszëbsczi[4]
- “co”, in Internetowi Słowôrz Kaszëbsczégò Jãzëka [Internet Dictionary of the Kashubian Language], Fundacja Kaszuby, 2022
Khumi Chin
[edit]Pronunciation
[edit]Noun
[edit]co
- Northern Khumi form of caw
References
[edit]- D. A. Peterson (2013) “Aesthetic aspects of Khumi grammar”, in The Aesthetics of Grammar, Cambridge University Press, page 220
Ladin
[edit]Conjunction
[edit]co
- than (used in comparisons)
Adverb
[edit]co
Derived terms
[edit]Lower Sorbian
[edit]Alternative forms
[edit]Pronunciation
[edit]Etymology 1
[edit]From Proto-Slavic *čьto, from Proto-Indo-European *kʷid, *kʷis.
Pronoun
[edit]co
- what (interrogative)
Declension
[edit]Etymology 2
[edit]See the etymology of the corresponding lemma form.
Verb
[edit]co
Further reading
[edit]- Muka, Arnošt (1921, 1928) “co”, in Słownik dolnoserbskeje rěcy a jeje narěcow (in German), St. Petersburg, Prague: ОРЯС РАН, ČAVU; Reprinted Bautzen: Domowina-Verlag, 2008
- Starosta, Manfred (1999) “co”, in Dolnoserbsko-nimski słownik / Niedersorbisch-deutsches Wörterbuch (in German), Bautzen: Domowina-Verlag
Macanese
[edit]Alternative forms
[edit]Etymology
[edit]From Portuguese com.
Pronunciation
[edit]Preposition
[edit]co
Conjunction
[edit]co
- and
- iou co vôs ― me and you
Usage notes
[edit]- co is not very commonly used to connect two clauses. More often, related clauses are simply listed one after the other with no connectives, or connected with pronouns such as qui or quelóra.
Middle Irish
[edit]Alternative forms
[edit]Etymology
[edit]From Old Irish co, from Proto-Celtic *kʷos.
Preposition
[edit]co (takes the accusative; triggers h-prothesis before vowels)
- to, toward
- c. 1000, “The Tale of Mac Da Thó's Pig”, in Ernst Windisch, editor, Irische Texte, volume 1, published 1800, section 1:
- Ro·ferad failte friu uile, ocus ructha chucisium isin mbruidin.
- They were all made welcome and brought to him in the hall.
Inflection
[edit]Forms combined with an object pronoun
- 1st person singular: chucum, chucom, cucom, cugam
- 2nd person singular: chucut
- emphatic: chucutsu
- 3rd person singular masculine: chuc(a)i, cuc(a)i, chu(i)ce, cuce
- 3rd person singular feminine: chu(i)cci
- 1st person plural: cucain(n), chucaind, chucund, cucund
- 3rd person plural: c(h)ucu, chucco, cuco, c(h)uca), c(h)uctu, chucta
Forms combined with the definite article:
Forms combined with the relative particle:
Forms combined with a possessive determiner:
Descendants
[edit]Further reading
[edit]- Gregory Toner, Sharon Arbuthnot, Máire Ní Mhaonaigh, Marie-Luise Theuerkauf, Dagmar Wodtko, editors (2019), “1 co “to, towards””, in eDIL: Electronic Dictionary of the Irish Language
Norman
[edit]Etymology 1
[edit]From Old French colp, coup, from Vulgar Latin *colpus, from Classical Latin colaphus (“blow with the fist; cuff”), from Ancient Greek κόλαφος (kólaphos, “blow, slap”).
Noun
[edit]co m (plural cos)
Alternative forms
[edit]Derived terms
[edit]Etymology 2
[edit]From Old French coq, coc.
Noun
[edit]co m (plural cos)
Derived terms
[edit]Etymology 3
[edit]From Old French col, from Latin collum (“neck”).
Noun
[edit]co m (plural cos)
Alternative forms
[edit]- ko (Sark)
Northern Kurdish
[edit]Alternative forms
[edit]Etymology
[edit]Compare Persian جوی (juy) or Persian جو (ju).
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]co m
Derived terms
[edit]Old Irish
[edit]Pronunciation
[edit]Etymology 1
[edit]From Proto-Celtic *kom, from Proto-Indo-European *ḱóm (“next to, at, with, along”).[1] Cognate with German ge- (“with”) (collective prefix) and gegen (“toward, against”), English gain-, Spanish con (“with”).
Preposition
[edit]co (takes the dative, triggers nasalization) (abbreviated ɔ)
For quotations using this term, see Citations:co.
Inflection
[edit]Person | Normal | Emphatic |
---|---|---|
1st person sing. | ||
2d person sing. | ||
3d sing. masc./neut., dative | cono | |
3d sing. masc./neut., accusative | ||
3d sing. fem., dative | ||
3d sing. fem., accusative | ||
1st person pl. | ||
2d person pl. | ||
3d person pl., dative | ||
3d person pl., accusative |
Forms combined with the definite article:
Combinations with possessive determiners:
Synonyms
[edit]Descendants
[edit]- Middle Irish: co
Further reading
[edit]- Gregory Toner, Sharon Arbuthnot, Máire Ní Mhaonaigh, Marie-Luise Theuerkauf, Dagmar Wodtko, editors (2019), “2 co “with””, in eDIL: Electronic Dictionary of the Irish Language
Etymology 2
[edit](This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium. Particularly: “An interrogative formation?”)
Adverb
[edit]co
- how?
- Co·bbia mo ḟechtas?
- How will my expedition be?
Usage notes
[edit]The adverb is followed by the dependent form of the verb, which is neither nasalized nor lenited.
Derived terms
[edit]Further reading
[edit]- Gregory Toner, Sharon Arbuthnot, Máire Ní Mhaonaigh, Marie-Luise Theuerkauf, Dagmar Wodtko, editors (2019), “4 co “how?””, in eDIL: Electronic Dictionary of the Irish Language
Etymology 3
[edit]From Proto-Celtic *kʷuts (“to, towards”), cognate with Middle Welsh py (“to”). This may be from Proto-Italo-Celtic *kuts ‘some (of the) way’, whence Latin us-quam (“somewhere”), us-que (“all of the way”), and Oscan 𐌐𐌖𐌆 (puz, “as, that”, conjunction).[2][3][4] See Proto-Indo-European *ku (“where”).
The inflected forms on the other hand are from Proto-Celtic *kʷunkʷe ← *kʷum + *-kʷe, for which compare Proto-Slavic *kъ(n) (“to, towards”).
Preposition
[edit]co (takes the accusative; triggers h-prothesis before vowels)
- to, toward
- up to, until
- used with the neuter accusative singular of an adjective to form an adverb: -ly[5]
For quotations using this term, see Citations:co.
Inflection
[edit]Person | Normal | Emphatic |
---|---|---|
1st person sing. | cuc(c)um | cuc(c)umsa |
2d person sing. | cuc(c)ut | cuc(c)utsu |
3d sing. masc./neut., dative | ||
3d sing. masc./neut., accusative | cuc(c)i, cuc(c)ai | cuc(c)isom, cuc(c)isom |
3d sing. fem., dative | ||
3d sing. fem., accusative | cuic(c)e, cuc(c)e | |
1st person pl. | cuc(c)unn | |
2d person pl. | cuc(c)uib | cuc(c)uibsi |
3d person pl., dative | ||
3d person pl., accusative | cuc(c)u |
Forms combined with the definite article:
Forms combined with the relative particle:
Derived terms
[edit]Descendants
[edit]Conjunction
[edit]co (triggers nasalization, followed by the prototonic or conjunct form of a verb, may be followed by an infixed pronoun) (abbreviated ɔ)
For quotations using this term, see Citations:co.
Usage notes
[edit]A leniting co that takes absolute and deuterotonic forms is also attested in the glosses only.
Alternative forms
[edit]Synonyms
[edit]Derived terms
[edit]- coní (“so that…not”) (corresponding to the nasalizing conjunction)
- conna (“so that…not”) (corresponding to the leniting conjunction)
Descendants
[edit]Further reading
[edit]- Gregory Toner, Sharon Arbuthnot, Máire Ní Mhaonaigh, Marie-Luise Theuerkauf, Dagmar Wodtko, editors (2019), “1 co “to, towards””, in eDIL: Electronic Dictionary of the Irish Language
- Gregory Toner, Sharon Arbuthnot, Máire Ní Mhaonaigh, Marie-Luise Theuerkauf, Dagmar Wodtko, editors (2019), “3 co “until, so that””, in eDIL: Electronic Dictionary of the Irish Language
- Thurneysen, Rudolf (1940) D. A. Binchy and Osborn Bergin, transl., A Grammar of Old Irish, Dublin Institute for Advanced Studies, →ISBN, §§ 433, 829, 896–97; reprinted 2017
- Matasović, Ranko (2009) “*kʷo-”, in Etymological Dictionary of Proto-Celtic (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 9), Leiden: Brill, →ISBN, page 180
References
[edit]- ^ Matasović, Ranko (2009) “*kom”, in Etymological Dictionary of Proto-Celtic (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 9), Leiden: Brill, →ISBN, page 213
- ^ Kim McCone (1993) “Varia II. Old Irish co, cucci ‘as far as (him, it)’ and Latin usque ‘as far as’”, in Ériu[3], volume 44, retrieved 31 May 2024, pages 171-76
- ^ Dunkel, George E. (2014) “?kúth₂-s”, in Lexikon der indogermanischen Partikeln und Pronominalstämme [Lexicon of Indo-European Particles and Pronominal Stems] (Indogermanische Bibliothek. 2. Reihe: Wörterbücher) (in German), volume 2: Lexikon, Heidelberg: Universitätsverlag Winter GmbH Heidelberg, →ISBN, page 439
- ^ Untermann, Jürgen (2000) “O.u.puz”, in Wörterbuch des Oskisch-Umbrischen [Dictionary of Oscan-Umbrian] (Handbuch der italischen Dialekte; 3), Heidelberg: Winter, →ISBN, pages 627-28
- ^ Thurneysen, Rudolf (1940) D. A. Binchy and Osborn Bergin, transl., A Grammar of Old Irish, Dublin Institute for Advanced Studies, →ISBN, § 381, page 239; reprinted 2017
Old Polish
[edit]Pronunciation
[edit]Pronoun
[edit]co n
- Alternative form of czso
Conjunction
[edit]co
- Alternative form of czso
Particle
[edit]co
- Alternative form of czso
Polish
[edit]Etymology
[edit]Inherited from Old Polish czso.
Pronunciation
[edit]Pronoun
[edit]co n
- interrogative pronoun; what
- Co to?
- What is that?
- pronoun for introducing a subordinate clause that narrows the scope of the main clause; which, that; what; who
- Znam takiego gościa, co ma konia.
- I know a guy that has a horse.
- pronoun that attaches a relative clause to the main clause; which, that; what; who
- Ta kobieta, co mieszkała w tym mieszkaniu, wyjechała do Niemiec.
- That woman, who lived in that apartment, moved to Germany.
- (colloquial) relative pronoun
- Jakość będzie równa temu, co zapłacisz.
- The quality will be equal to whatever you pay.
- (colloquial) why
- Co ona taka smutna?
- Why is she so sad?
Declension
[edit]Derived terms
[edit]Related terms
[edit]Trivia
[edit]According to Słownik frekwencyjny polszczyzny współczesnej (1990), co is one of the most used words in Polish, appearing 207 times in scientific texts, 81 times in news, 219 times in essays, 465 times in fiction, and 1252 times in plays, each out of a corpus of 100,000 words, totaling 2224 times, making it the 19th most common word in a corpus of 500,000 words.[1]
Preposition
[edit]co
- every (referring to frequency)
- co drugi dzień ― every other day
- co miesiąc ― every month
- co rok ― every year, annually
Derived terms
[edit]Related terms
[edit]Trivia
[edit]According to Słownik frekwencyjny polszczyzny współczesnej (1990), co is one of the most used words in Polish, appearing 8 times in scientific texts, 10 times in news, 10 times in essays, 33 times in fiction, and 16 times in plays, each out of a corpus of 100,000 words, totaling 77 times, making it the 836th most common word in a corpus of 500,000 words.[2]
Conjunction
[edit]co
Trivia
[edit]According to Słownik frekwencyjny polszczyzny współczesnej (1990), co is one of the most used words in Polish, appearing 14 times in scientific texts, 4 times in news, 10 times in essays, 33 times in fiction, and 73 times in plays, each out of a corpus of 100,000 words, totaling 134 times, making it the 450th most common word in a corpus of 500,000 words.[3]
Particle
[edit]co
- used as a tag question, to emphasise what goes before or to request that the listener express an opinion about what has been said
- Interesujące, co?
- Interesting, isn't it?
Trivia
[edit]According to Słownik frekwencyjny polszczyzny współczesnej (1990), co is one of the most used words in Polish, appearing 207 times in scientific texts, 81 times in news, 219 times in essays, 465 times in fiction, and 1252 times in plays, each out of a corpus of 100,000 words, totaling 2224 times, making it the 19th most common word in a corpus of 500,000 words.[4]
References
[edit]- ^ Ida Kurcz (1990) “co”, in Słownik frekwencyjny polszczyzny współczesnej [Frequency dictionary of the Polish language] (in Polish), volume 1, Kraków, Warszawa: Polska Akademia Nauk. Instytut Języka Polskiego, page 56
- ^ Ida Kurcz (1990) “co”, in Słownik frekwencyjny polszczyzny współczesnej [Frequency dictionary of the Polish language] (in Polish), volume 1, Kraków, Warszawa: Polska Akademia Nauk. Instytut Języka Polskiego, page 56
- ^ Ida Kurcz (1990) “co”, in Słownik frekwencyjny polszczyzny współczesnej [Frequency dictionary of the Polish language] (in Polish), volume 1, Kraków, Warszawa: Polska Akademia Nauk. Instytut Języka Polskiego, page 56
- ^ Ida Kurcz (1990) “co”, in Słownik frekwencyjny polszczyzny współczesnej [Frequency dictionary of the Polish language] (in Polish), volume 1, Kraków, Warszawa: Polska Akademia Nauk. Instytut Języka Polskiego, page 56
Further reading
[edit]- co in Wielki słownik języka polskiego, Instytut Języka Polskiego PAN
- co in Polish dictionaries at PWN
- Maria Renata Mayenowa, Stanisław Rospond, Witold Taszycki, Stefan Hrabec, Władysław Kuraszkiewicz (2010-2023) “co”, in Słownik Polszczyzny XVI Wieku [A Dictionary of 16th Century Polish]
- “CO I”, in Elektroniczny Słownik Języka Polskiego XVII i XVIII Wieku [Electronic Dictionary of the Polish Language of the XVII and XVIII Century], 21.05.2019
- “CO II”, in Elektroniczny Słownik Języka Polskiego XVII i XVIII Wieku [Electronic Dictionary of the Polish Language of the XVII and XVIII Century], 07.05.2010
- “CO III”, in Elektroniczny Słownik Języka Polskiego XVII i XVIII Wieku [Electronic Dictionary of the Polish Language of the XVII and XVIII Century], 11.04.2018
- Samuel Bogumił Linde (1807–1814) “co”, in Słownik języka polskiego
- Aleksander Zdanowicz (1861) “co”, in Słownik języka polskiego, Wilno 1861
- J. Karłowicz, A. Kryński, W. Niedźwiedzki, editors (1900), “co”, in Słownik języka polskiego (in Polish), volume 1, Warsaw, page 345
- Józef Bliziński (1860) “co”, in Abecadłowy spis wyrazów języka ludowego w Kujawach i Galicyi Zachodniej (in Polish), Warszawa, page 621
- Oskar Kolberg (1867) “co”, in Dzieła wszystkie: Kujawy (in Polish), page 269
Romansch
[edit]Alternative forms
[edit]Etymology
[edit]Conjunction
[edit]co
Silesian
[edit]Etymology
[edit]Inherited from Old Polish czso.
Pronunciation
[edit]Pronoun
[edit]co n
Declension
[edit]Conjunction
[edit]co
- (proscribed) coordinating conjunction; that
- Synonym: (prescribed) że
Preposition
[edit]co
- every (referring to frequency)
Further reading
[edit]- co in silling.org
Spanish
[edit]Pronunciation
[edit]Noun
[edit]co m (plural cos)
- (Aragon, colloquial) dude, friend
Related terms
[edit]Pronoun
[edit]co
- Misspelling of có.
Venetan
[edit]Alternative forms
[edit]Etymology
[edit]From Latin cum. Compare Italian con.
Preposition
[edit]co
See also
[edit]Vietnamese
[edit]Pronunciation
[edit]Verb
[edit]co
See also
[edit]West Makian
[edit]Pronunciation
[edit]Verb
[edit]co
- (transitive) to see
Conjugation
[edit]Conjugation of co (action verb) | ||||
---|---|---|---|---|
singular | plural | |||
inclusive | exclusive | |||
1st person | toco | moco | aco | |
2nd person | noco | foco | ||
3rd person | inanimate | ico | doco | |
animate | ||||
imperative | noco, co | foco, co |
Alternative forms
[edit]References
[edit]- Clemens Voorhoeve (1982) The Makian languages and their neighbours[5], Pacific linguistics
Wutunhua
[edit]Etymology
[edit]Pronunciation
[edit]Noun
[edit]co
References
[edit]- Juha Janhunen, Marja Peltomaa, Erika Sandman, Xiawu Dongzhou (2008) Wutun (LINCOM's Descriptive Grammar Series), volume 466, LINCOM Europa, →ISBN
Yola
[edit]Alternative forms
[edit]Etymology
[edit]From Middle English quethen, from Old English cweþan, from Proto-West Germanic *kweþan.
Pronunciation
[edit]Verb
[edit]co
- quoth, saith
- 1867, GLOSSARY OF THE DIALECT OF FORTH AND BARGY, pages 31[1]:
- Co thou; Co he.
- Quoth thou; Says he.
- 1867, “A YOLA ZONG”, in SONGS, ETC. IN THE DIALECT OF FORTH AND BARGY, number 1, pages 84[1]:
- Fade teil thee zo lournagh, co Joane, zo knaggee?
- What ails you so melancholy, quoth John, so cross?
- 1867, “A YOLA ZONG”, in SONGS, ETC. IN THE DIALECT OF FORTH AND BARGY, number 13, pages 90[1]:
- Ha-ho! be mee coshes, th'ast ee-pait it, co Joane;
- Hey-ho! by my conscience, you have paid it, quoth John;
- 1927, “ZONG OF TWI MAARKEET MOANS”, in THE ANCIENT DIALECT OF THE BARONIES OF FORTH AND BARGY, COUNTY WEXFORD, page 129, lines 12[2]:
- "Swingale," co the umost, "thou liest well a rent,
- "Swindle," said the other, "you know quite well,
- 1927, “ZONG OF TWI MAARKEET MOANS”, in THE ANCIENT DIALECT OF THE BARONIES OF FORTH AND BARGY, COUNTY WEXFORD, page 129, lines 14[2]:
- Thou liest valse co secun that thou an ye thick
- You lie false, said the second, that you and your kid,
- 1927, “YOLA ZONG O BARONY VORTH”, in THE ANCIENT DIALECT OF THE BARONIES OF FORTH AND BARGY, COUNTY WEXFORD, page 132, lines 5[2]:
- "Faad thay goul ez upa thee, thou stouk" co Billeen,
- "What the divil is on you, you fool?" quoth Billy;
- 1927, “YOLA ZONG O BARONY VORTH”, in THE ANCIENT DIALECT OF THE BARONIES OF FORTH AND BARGY, COUNTY WEXFORD, page 132, lines 9[2]:
- Co Sooney, "Billeen dowstthee zee faads lewer,
- Says Alice "Billy, do you see what's yonder?"
References
[edit]- ↑ 1.0 1.1 1.2 Jacob Poole (d. 1827) (before 1828) William Barnes, editor, A Glossary, With some Pieces of Verse, of the old Dialect of the English Colony in the Baronies of Forth and Bargy, County of Wexford, Ireland, London: J. Russell Smith, published 1867
- ↑ 2.0 2.1 2.2 2.3 Kathleen A. Browne (1927) The Journal of the Royal Society of Antiquaries of Ireland Sixth Series, Vol.17 No.2, Royal Society of Antiquaries of Ireland
- Translingual lemmas
- Translingual symbols
- ISO 639-1
- English 1-syllable words
- English terms with IPA pronunciation
- English terms with audio pronunciation
- Rhymes:English/oʊ
- Rhymes:English/oʊ/1 syllable
- English lemmas
- English nouns
- English countable nouns
- English colloquialisms
- English clippings
- English stenoscript abbreviations
- English abbreviations
- English terms coined by Mary Orovan
- English coinages
- English pronouns
- English nonstandard terms
- English terms with quotations
- English third person pronouns
- en:Gender
- Czech terms inherited from Old Czech
- Czech terms derived from Old Czech
- Czech terms inherited from Proto-Slavic
- Czech terms derived from Proto-Slavic
- Czech terms inherited from Proto-Indo-European
- Czech terms derived from Proto-Indo-European
- Czech terms with IPA pronunciation
- Czech terms with audio pronunciation
- Czech lemmas
- Czech pronouns
- Czech terms with usage examples
- Czech conjunctions
- Czech particles
- Dalmatian terms inherited from Latin
- Dalmatian terms derived from Latin
- Dalmatian lemmas
- Dalmatian pronouns
- Dumbea terms with IPA pronunciation
- Dumbea lemmas
- Dumbea nouns
- duf:Water
- Esperanto terms with IPA pronunciation
- Esperanto terms with audio pronunciation
- Esperanto lemmas
- Esperanto nouns
- eo:Latin letter names
- Fijian lemmas
- Fijian nouns
- Galician non-lemma forms
- Galician contractions
- Gallo terms inherited from Old French
- Gallo terms derived from Old French
- Gallo lemmas
- Gallo nouns
- Gallo masculine nouns
- roa-gal:Birds
- Ido terms with IPA pronunciation
- Ido lemmas
- Ido pronouns
- Kashubian terms inherited from Proto-Slavic
- Kashubian terms derived from Proto-Slavic
- Kashubian terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Kashubian/ɔ
- Rhymes:Kashubian/ɔ/1 syllable
- Kashubian lemmas
- Kashubian pronouns
- Kashubian interrogative pronouns
- Khumi Chin terms with IPA pronunciation
- Khumi Chin lemmas
- Khumi Chin nouns
- Ladin lemmas
- Ladin conjunctions
- Ladin adverbs
- Lower Sorbian terms with IPA pronunciation
- Lower Sorbian terms inherited from Proto-Slavic
- Lower Sorbian terms derived from Proto-Slavic
- Lower Sorbian terms derived from Proto-Indo-European
- Lower Sorbian lemmas
- Lower Sorbian pronouns
- Lower Sorbian non-lemma forms
- Lower Sorbian verb forms
- Macanese terms derived from Portuguese
- Macanese terms with IPA pronunciation
- Macanese lemmas
- Macanese prepositions
- Macanese terms with usage examples
- Macanese conjunctions
- Macanese terms with collocations
- Middle Irish terms inherited from Old Irish
- Middle Irish terms derived from Old Irish
- Middle Irish terms inherited from Proto-Celtic
- Middle Irish terms derived from Proto-Celtic
- Middle Irish lemmas
- Middle Irish prepositions
- Middle Irish terms with quotations
- Norman terms inherited from Old French
- Norman terms derived from Old French
- Norman terms inherited from Vulgar Latin
- Norman terms derived from Vulgar Latin
- Norman terms inherited from Latin
- Norman terms derived from Latin
- Norman terms derived from Ancient Greek
- Norman lemmas
- Norman nouns
- Norman masculine nouns
- Jersey Norman
- Guernsey Norman
- nrf:Anatomy
- Northern Kurdish 1-syllable words
- Northern Kurdish terms with IPA pronunciation
- Northern Kurdish lemmas
- Northern Kurdish nouns
- Northern Kurdish masculine nouns
- Old Irish terms with IPA pronunciation
- Old Irish terms inherited from Proto-Celtic
- Old Irish terms derived from Proto-Celtic
- Old Irish terms inherited from Proto-Indo-European
- Old Irish terms derived from Proto-Indo-European
- Old Irish lemmas
- Old Irish prepositions
- Old Irish adverbs
- Old Irish interrogative adverbs
- Old Irish terms with usage examples
- Old Irish conjunctions
- Old Irish dative prepositions
- Old Irish accusative prepositions
- Old Polish terms with IPA pronunciation
- Old Polish lemmas
- Old Polish pronouns
- Old Polish conjunctions
- Old Polish particles
- Polish terms derived from Proto-Slavic
- Polish terms inherited from Proto-Slavic
- Polish terms derived from Proto-Balto-Slavic
- Polish terms inherited from Proto-Balto-Slavic
- Polish terms derived from Proto-Indo-European
- Polish terms inherited from Proto-Indo-European
- Polish terms inherited from Old Polish
- Polish terms derived from Old Polish
- Polish 1-syllable words
- Polish terms with IPA pronunciation
- Polish terms with audio pronunciation
- Rhymes:Polish/ɔ
- Rhymes:Polish/ɔ/1 syllable
- Polish terms with homophones
- Polish lemmas
- Polish pronouns
- Polish terms with usage examples
- Polish colloquialisms
- Polish prepositions
- Polish terms with collocations
- Polish conjunctions
- Kuyavian Polish
- Polish particles
- Polish degree adverbs
- Romansch terms inherited from Latin
- Romansch terms derived from Latin
- Romansch lemmas
- Romansch conjunctions
- Vallader Romansch
- Silesian terms derived from Proto-Slavic
- Silesian terms inherited from Proto-Slavic
- Silesian terms derived from Proto-Indo-European
- Silesian terms inherited from Proto-Indo-European
- Silesian terms inherited from Old Polish
- Silesian terms derived from Old Polish
- Silesian terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Silesian/ɔ
- Rhymes:Silesian/ɔ/1 syllable
- Silesian lemmas
- Silesian pronouns
- Silesian interrogative pronouns
- Silesian conjunctions
- Silesian proscribed terms
- Silesian prepositions
- Spanish 1-syllable words
- Spanish terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Spanish/o
- Rhymes:Spanish/o/1 syllable
- Spanish lemmas
- Spanish nouns
- Spanish countable nouns
- Spanish masculine nouns
- Aragonese Spanish
- Spanish colloquialisms
- Spanish pronouns
- Spanish misspellings
- Venetan terms inherited from Latin
- Venetan terms derived from Latin
- Venetan lemmas
- Venetan prepositions
- Vietnamese terms with IPA pronunciation
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese verbs
- West Makian terms with IPA pronunciation
- West Makian lemmas
- West Makian verbs
- West Makian transitive verbs
- Wutunhua terms borrowed from Tibetan
- Wutunhua terms derived from Tibetan
- Wutunhua terms with IPA pronunciation
- Wutunhua lemmas
- Wutunhua nouns
- wuh:Landforms
- wuh:Water
- Yola terms inherited from Middle English
- Yola terms derived from Middle English
- Yola terms inherited from Old English
- Yola terms derived from Old English
- Yola terms inherited from Proto-West Germanic
- Yola terms derived from Proto-West Germanic
- Yola terms with IPA pronunciation
- Yola lemmas
- Yola verbs
- Yola terms with quotations