Camilo Pessanha - Alguns Poemas Traduzidos para o Espanhol

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 7

Antologa

Camilo Pessanha

Seleccin y traducciones de Miguel ngel Flores

Inscrio

Inscripcin

Eu vi a luz em um pas perdido.


A minha alma lnguida e inerme.
Oh! Quem pudesse deslizar sem rudo!
No cho sumir-se, como faz um verme

Yo vi la luz en un pas perdido.


Mi alma es lnguida e inerme.
Oh! Quien pudiera deslizarse sin ruido!
Desaparecer en el suelo como un gusano

Tatuagnes complicados do meu peito

Tatuajes complicados de mi pecho

Tatuagnes complicados do meu peito:


Trofus, emblemas, dois lees alados
Mais, entre coraoes enguirnaldados,
Um enorme, soberbo, amor-perfeito

Tatuajes complicados de mi pecho:


Trofeos, emblemas, dos leones alados
Pero, entre corazones festonados,
Un enorme, soberbio, amor perfecto

E o meu braso Tem de oiro, num cuartel


Vermelho, um lis; tem no outro uma donzela,
En campo azul, de prata o corpo, aquela
Que no meu brao como que um broquel.

Y mi blasn tiene de oro, en un cuartel


Rojo, una lis; tiene en el otro una doncella,
En campo azul, de plata el cuerpo, aquella
Que es en mi brazo como un broquel.

Timbre: rompante, a megalomania


Divisa: um ai, que insiste noite e dia
Sembrando runas, sepulturas rasas

Timbre: rompiente, la megalomana


Divisa: un ay, que insiste noche y da
Recordando ruinas, sepulcros al ras

Entre castelos serpes batalhantes,


E guias de negro, desfraldadndo as asas,
Que reala de oiro um colar de besantes!

Y entre castillos sierpes combatientes,


Y guilas de negro, desplegando sus alas,
Que realza en oro un collar de monedas!

tiempo

39

archipilago

Esttua

Estatua

Cansei-me de tentar o teu segredo:


No teu olhar sem cor, frio escalpelo,
O meu olhar quebrei, a debat-lo,
Como a onda na crista dum rochedo.

Me cans de buscar tu secreto:


En tu mirada incolora, fro escalpelo,
Y la ma romp, al debatirlo,
Como una ola de cristal en una roca.

Segredo dessa alma e meu degredo


E minha obsesso! Para beb-lo
Fui teu lbio oscular, num pesadelo,
Por noites de pavor, cheio de medo.

Secreto de esa alma y mi exilio


Y mi obsesin! Para beberlo
Fui tu labio de sculo, en una pesadilla,
En noches de pavor, lleno de miedo.

E o meu sculo ardente, alucinado,


Esfriou sobre mrmore correcto
Desse entreaberto lbio gelado:

Y mi sculo ardiente, alucinado,


Se enfro sobre mrmol correcto
De ese entre abierto labio helado:

Desse lbio de mrmore, discreto,


Severo como um tmulo fechado,
Sereno como um plago quieto.

De ese labio de mrmol, discreto,


Severo como un tmulo cerrado,
Sereno como un pilago quieto.

Fongrafo

Fongrafo

Vai declamando um cmico defunto.


Uma plateia ri, perdidamente,
Do bom jarreta E h odor no ambiente
A crita e a p, do anacrnico assunto.

Va declamando un cmico difunto.


Una ralea, re, perdidamente,
Bien dispuesto Y hay un olor en el ambiente
A cripta y a polvo, del anacrnico asunto.

Muda o registo, eis uma barcola:


Lrios, lrios, guas do rio, a Lua
Ante o seu corpo o sonho meu flutua
Sobre um paul esttica corola.

Muda el registro, est aqu una barcarola:


Lirios, lirios, agua del ro, la Luna
Ante su cuerpo navega el cuerpo mo
Sobre un pantano esttica corola.

Muda outra vez: gorjeios, estribilhos


Dem clarim de oiro o cherio de junquilhos,
Vvido e agro! tocando a alvorada

Muda otra vez: gorjeos, estribillos


De un clarn de oro el olor a junquillos,
Vivo y acre! tocando la alborada

Cessou. E, amorosa, a alma das cornetas


Quebrou-se agora orvalhada e velada.
Primavera. Manh. Que eflvio de violetas!

Ces. Y, amorosa, el alma de las cornetas


Se quebr ahora rociada y velada.
Primavera. Maana. Qu efluvio de violetas!

tiempo

40

archipilago

Quem poluiu, quem rasgou os meus lenis de linho

Quin ensuci y rasg mis sbanas de lino?

Quem poluiu, quem rasgou os meus lenis de linho,


Onde esperei morrer, meus to castos lenis?
Do meu jardim exguo os altos girassis
Quem foi que os arrancou e lanou no caminho?

Quin ensuci y rasg mis sbanas de lino,


Donde esper morir, mis sbanas tan castas?
De mi jardn modesto los altos girasoles
Quin los arranc y arroj en el camino?

Quem quebrou (que furor cruel e simiesco!)


A mesa de eu cear, tbua tosca de pinho?
E me espalhou a lenha? E me entornou o vinho?
Da minha vinha o vinho acidulado e fresco

Quin rompi (Qu furor cruel y simiesco!)


La mesa de mi cena, tosca tabla de pino?
Quin esparci mi lea? Y derram mi vino?
De mi via el vino acidulado y fresco

minha pobre me!... No te ergas mais da cova.


Olha a noite, olha o vento. Em runas a casa nova
Dos meus ossos o lume a extinguir-se breve.

Oh mi pobre madre!... No te incorpores ya del sepulcro.


Mira la noche, mira el viento, la casa nueva en ruinas
De mis huesos la lumbre se extinguir pronto.

No venhas mais ao lar. No vagabundes mais.


Alma da minha me Nao andes mais neve,
De noite a mendigar porta dos casais.

No vengas ms al hogar. Ya no vagabundees,


Alma de mi madre ya no andes en la nieve,
En la noche mendigando en la puerta de las casas.

meu corao, torna para tras

Oh mi corazn, vuelve hacia atrs

meu corao, torna para trs.


Onde vais a correr, desatinado?
Meus olhos incendidos que o pecado
Queimou, o sol! Volvei, noites de paz.

Oh mi corazn, vuelve hacia atrs.


Adnde corres, desatinado?
Mis ojos encendidos que el pecado
Quem, el sol! Volved, noche de paz.

Vergam da neve os olmos dos caminhos.


A cinza arrefeceu sobre o brasido.
Noites da serra, o casebre transido
meus olhos, cismai como os velhinhos.

Se curvan por la nieve los olmos de los caminos.


La ceniza se enfro en el brasero.
Noches de la sierra, el casero transido
Ojos mos, pensad como los viejecitos.

Extintas Primaveras evocai-as:


J vai florir o pomar das maceeiras.
Hemos de enfeitar os chapus de maias.

Extintas primaveras, evocadlas:


ya florece el huerto de manzanos,
Ornaremos los sombreros de primavera.

Sossegai, esfriai, olhos febril.


E hemos de ir cantar nas derradeiras
Ladainhas Doce vozes senis

Sosegad, enfriad, ojos febriles.


e iremos a cantar en las postreras
Letanas dulces voces seniles

tiempo

41

archipilago

Nao sei se isto amor. Procuro o teu olhar

No s si esto es amor. Busco tu mirada

Nao sei se isto amor. Procuro o teu olhar,


Se alguma dor me fere, em busca de um abrigo;
E apestar disso, cr!, nunca pensei num lar
Onde fosses feliz, e eu feliz contigo.

No s si esto es amor. Busco tu mirada,


Si algn dolor me hiere, en busca de un abrigo;
Y a pesar de todo cree! Nunca pens en un hogar
En que fueras feliz, y yo feliz contigo.

Por ti nunca chorei nenhum ideal desfeito.


E nunca te escrevi nenhuns versos romnticos.
Nem depois de acordar te procurei no leito
Como a esposa sensual do Cntico dos Cnticos.

Por ti nunca llor ningn ideal deshecho.


Y nunca te escrib algn verso romntico.
Ni despus de despertar te busqu en el lecho
Como la esposa sensual del Cantar de los Cantares.

Se amar-te, no sei. No sei se te idealizo


A tua cor sadia, o teu sorriso terno
Mas sinto-me sorrir de ver esse sorriso
Que me penetre bem, como este sol de Inverno.

Si es amarte, no lo s. No s si idealizo
Por tu color sano, tu sonrisa tierna
Mas veo que sonro al ver esa sonrisa
Que tanto me llega, como este sol de Invierno.

Passo contigo a tarde e sempre sem receio


Da luz crepuscular, que enerva, que provoca.
Eu no demoro olhar na curva do teu seio
Nem me lebrei jamais de te beijar na boca.

Paso contigo la tarde siempre sin recelo


De la luz crepuscular, que enerva y provoca.
No demoro la mirada en la curva de tu pecho
Ni me acord jams de besarte en la boca.

Eu no sei se amor. Ser talvez comeo


Eu no sei que mudanza a minha alma pressente
Amor no sei se o , mas sei que te estremeo,
Que adoecia talvez de te saber doente

No s si es amor. Ser tal vez comienzo


No s qu mudanza mi alma presiente
Amor no s si es, mas s que te idolatro,
Que tal vez enfermara de saberte enferma.

Rufando apressado

Redoblando veloz

Rufando apressado
E bamboleado,
Bon posto ao lado,

Redoblando veloz
Y cadencioso,
Gorra ladeada

Garboso, o tambor
Avana em redor
Do campo de amor

Garboso, el tambor
Avanza alrededor
Del campo de amor

Con fora, soldado!


A passo dobrado!
Bem bamoleado!

Con fuerza, soldado!


A paso redoblado!
Con mucha cadencia!

Amores te bafejem
Que as moas te beijem.
Que os moos te invejem.

Que amores te alienten,


Muchachas te besen
Y jvenes te envidien.

tiempo

42

archipilago

Mas ai, soldado!


triste alienado!
Por mais exaltado

Mas ay, oh soldado!


Oh triste alienado!
Por ms exaltado

Que o toque reclame,


Ningum que te chame
Ningum que te ame

Que el toque reclame,


Nadie hay que te llame
Nadie hay que te ame

Ao meu corao um peso de ferro

A mi corazn un peso de hierro

Ao meu corao um peso de ferro


Eu hei-de prender na volta do mar.
Ao meu corao um peso de ferro
Lanc-lo ao mar.

A mi corazn un peso de hierro


Yo he de poner cuando vuelva del mar.
A mi corazn un peso de hierro
Arrojadlo al mar.

Quem vai embarcar, que vai degredado,


As penas do amor no queira levar
Marujos, erguei o cofre pesado,
Lancai-o ao mar.

Quien se va a embarcar, va deportado,


Las penas de amor no queran llevar
Marinos, alzad el cofre pesado,
Arrojadlo a la mar.

E hei-de mercar um fecho de prata.


O meu corao o cofre selado.
A sete chaves: tem dentro uma carta
a ltima, de antes do teu noivado.

Yo he de mercar un cierre de plata.


Mi corazn es cofre sellado.
Con siete llaves: dentro hay una carta
La ltima; antes de tu noviazgo.

A sete chaves, a carta encantada!


E um leno bordado Esse hei-de o levar,
Que para o molhar na gua salgada
No dia em que enfim deixar de chorar

Con siete llaves, la carta encantada!


Y un pauelo bordado Ese lo he llevar,
Para humedecerlo en agua salada
El da en que al fin deje de llorar.

Casas (detalle), leo sobre papel de algodn, 100 x 70 cm, 2007

tiempo

43

archipilago

Madalena

Magdalena

[] e lhe regou de lgrimas os ps,

[] y le moj con lgrimas los pies,

e os enxugou com os cabelos da sua cabea.

y los sec con los cabellos de su cabeza.

Evangelho de S. Lucas.

Evangelio segn San Lucas

Madalena, cabelos de rastos,


Lrio poludo, branca flor intil
Meu corao, velha moeda ftil,
E sem relevo, os caracteres gastos,

Oh, Magdalena, oh, cabellos descompuestos,


Lirio mancillado, blanca flor intil
Mi corazn, vieja moneda ftil,
Y sin relieve, los caracteres desgastados,

De resignar-se torpemente dctil


Desespero, nudez de seios castos,
Quem tambm fosse, cabelos de rastos,
Ensangrentado, enxovalhado, intil,

De resignarse torpemente dctil


Desesperacin, desnudez de pechos castos,
Quien tambin fuese, oh, cabellos descompuestos,
Ensangrentado, vilipendiado, intil,

Dentro do peito, abominable cmico!


Morrer tranquilo, o fastio da cama
redeno do mrmore anatmico,

Dentro del pecho, abominable cmico!


Morir tranquilo, el tedio de la cama
Oh, redencin del mrmol anatmico,

Amargura, nudez de seios castos!...


Sangrar, poluir-se, ir de rastos na lama,
Madalena, cabelos de rastos!

Amargura, desnudez de pechos castos!...


Sangrar, contaminarse, arrastrarse por el barro,
Oh, Magdalena, oh cabellos descompuestos!

Edificios, acuarela sobre papel de algodn, 70 x 65 cm, 2008

tiempo

44

archipilago

San Gabriel

San Gabriel

Intil! Calmaria! J colheram


As velas. As bandeiras sossegaram,
Que to altas nos topes tremularam,
gaivotas que a voar desfaleceram.

Intil! Calma! Ya recogieron


Las velas. Las banderas se aquietaron,
Despus de agitarse altas en el mstil,
Gaviotas que al volar desfallecen.

Pararam de remar! Emudeceram!


(Velhos ritmos que as ondas embalaram)
Que ciladas que os ventos nos armaram!
A que foi que to longe nos trouxeram?

Dejaron de remar! Enmudecieron!


(Viejos ritmos que las olas arrullaron)
Qu celada los vientos nos armaron!
Para qu tan lejos nos trajeron?

San Gabriel, arcanjo tutelar,


Vem outra vez abenoar o mar,
Vem-nos guiar sobre a plancie azul.

San Gabriel, arcngel tutelar,


Ven otra vez a bendecir la mar,
Ven a guiarnos sobre la planicie azul.

Vem-nos levar conquista final


Da luz, do Bem, doce claro irreal.
Olhai! Parece o Cruzeiro do Sul!

Condcenos a la conquista final


De la luz, del Bien, dulce fulgor irreal.
Mira! Parece la Cruz del Sur!

II

II

Vem conducir as naus, as carabelas,


Outra vez, pela noite, na ardentia,
Avivada das quilhas. Dir-se-ia
Irmos arando em um monto de estrelas.

Ven a guiar las naos, las carabelas,


Otra vez, en la noche, en la ardenta,
Avivadas las quillas. Se dira
Que araamos en un montn de estrellas.

Outra vez vamos! Cncavas as velas,


Cuja blancura, rtila de dia,
O luar dulcifica Feeria
Do luar no mais deixes de envolve-las!

Vamos otra vez! Cncavas velas,


Cuya blancura, rutila en el da,
El luar dulcifica Magia
Del luar, no dejes de alumbrarlas!

Vem guiar-nos, Arcanjo, nebulosa


Que do alm vapora, luminosa,
E noite lactescendo, onde , quietas,

Ven y guanos, Arcngel, hacia la nebulosa


Que del ms all emana, luminosa,
Y a la noche lctea, donde, quietas,

Fulgem as velhas almas namoradas


almas tristes, severas, resignadas,
De guerreiros, de santos, de poetas.

Fulgen las viejas almas enamoradas


Almas tristes, severas, resignadas,
De guerreros, de santos, de poetas.

tiempo

45

archipilago

También podría gustarte