Huella 2007 06 30 - 20 - MER LEMD AIV Aip

Descargar como pdf
Descargar como pdf
Está en la página 1de 62

AIP AD 2 - LEMD 1

ESPAÑA WEF 14-APR-05


1. INDICADOR DE LUGAR-NOMBRE DEL AERÓDROMO LEMD - MADRID / Barajas
AERODROME LOCATION INDICATOR - NAME

2. DATOS GEOGRÁFICOS Y DE ADMINISTRACIÓN DEL AERÓDROMO AERODROME GEOGRAPHICAL DATA AND ADMINISTRATION

ARP: 402820,0294N 0033339,4034W. ARP: 402820.0294N 0033339.4034W.


Distancia y dirección a la ciudad: 13 km SW. Distance and direction to the city: 13 km SW.
Elevación: 609,6 m / 2000 ft. Elevation: 609.6 m / 2000 ft.
Ondulación geoide: 51,5 m. Geoid undulation: 51.5 m.
Temperatura de referencia: 33°C. Reference temperature: 33°C.
Declinación magnética: 3°W (2000). Magnetic variation: 3°W (2000).
Cambio anual: 8,2’E. Annual change: 8.2’E.
Administración AD: Aena. AD administration: Aena.
Dirección: Aeropuerto de Madrid/Barajas. 28042 MADRID. Address: Aeropuerto de Madrid/Barajas. 28042 MADRID.
TEL: 34-913 936 000. FAX: 34-913 936 221. TEL: 34-913 936 000. FAX: 34-913 936 221.
AFTN: LEMD. TELEX: No. AFTN: LEMD. TELEX: No.
Tránsito autorizado: IFR. Approved traffic: IFR.
Observaciones: Oficina Local de Coordinación de Horarios. Remarks: Local Scheduling Coordination Office.
SITA: MADOPYA; TEL: 34-913 936 552; FAX: 34-913 936 201. SITA: MADOPYA; TEL: 34-913 936 552; FAX: 34-913 936 201.

3. SERVICIOS. HORARIO DE OPERACIÓN SERVICES. HOURS OF OPERATION

Aeropuerto: H24. Airport: H24.


Aduanas e Inmigración: H24. Customs and Immigration: H24.
Servicios médicos y de sanidad: Ver GEN 1.4. Health and Sanitation: See GEN 1.4.
AIS/ARO: H24. AIS/ARO: H24.
Información MET: H24. MET briefing: H24.
ATS: H24. ATS: H24.
Abastecimiento de combustible: H24. Fuelling: H24.
Asistencia en tierra: H24. Handling: H24.
Seguridad: H24. Security: H24.
Deshielo: H24. De-icing: H24.
Observaciones: Ninguna. Remarks: None.

4. SERVICIOS E INSTALACIONES DE ASISTENCIA EN TIERRA HANDLING SERVICES AND FACILITIES

Instalaciones para el manejo de carga: Información no disponible. Cargo facilities: Information not available.
Tipos de combustible: JET A-1, agua desmineralizada. Fuel types: JET A-1, demineralized water.
Tipos de lubricante: 120W, E100. Oil types: 120W, E100.
Capacidad de reabastecimiento: Sin limitaciones. Refuelling capacity: No limitations.
Instalaciones para el deshielo: Servicio prestado por el agente de handling. De-Icing facilities: Service provided by handling operator.
Espacio disponible en hangar: No. Hangar space: No.
Instalaciones para reparaciones: Sí. Repair facilities: Yes.
Observaciones: Ninguna. Remarks: None.

5. INSTALACIONES PARA LOS PASAJEROS PASSENGER FACILITIES

Hoteles: No. Hotels: No.


Restaurante: Sí. Restaurant: Yes.
Transporte: Autobuses, taxis, coches de alquiler y metro. Transportation: Buses, taxies, hire cars and underground.
Instalaciones médicas: Primeros auxilios. Ambulancias. Medical facilities: First aid. Ambulances.
Banco/Oficina Postal: Sí. Bank/Post Office: Yes.
Información turística: Sí. Tourist information: Yes.
Observaciones: Ninguna. Remarks: None.

6. SERVICIOS DE SALVAMENTO Y EXTINCIÓN DE INCENDIOS RESCUE AND FIRE FIGHTING SERVICE

Categoría de incendios: 9. Fire category: 9.


Equipo de salvamento: Información no disponible. Rescue equipment: Information not available.
Retirada de aeronaves inutilizadas: 1 sierra eléctrica; 3 grupos electrógenos Removal of disabled ACFT: 1 rescue cutting machine; 3 electrical power-units
con proyectores de 1 kW y poste teles- with floodlights 1 kW and telescopic pole
cópico de 12 m HGT; 4 bolsas neumáticas 12 m HGT; 4 elevating balloons 12 Tm;
de 12 Tm; 1 camión grúa de 25 Tm. 1 truck crane 25 Tm.
Observaciones: Ninguna. Remarks: None.

AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 03/05


AD 2 - LEMD 2 AIP
WEF 14-APR-05 ESPAÑA

7. DISPONIBILIDAD ESTACIONAL/REMOCIÓN DE OBSTÁCULOS SEASONAL AVAILABILITY/OBSTACLE CLEARING

Equipo: Distribuidor centrífugo de urea, máquinas barredoras de Equipment: Chemical de-icing urea spreader, snow blower sweepers,
aspiración, hojas quitanieves acopladas a máquina retroexcavadora. plough blades fitted on diggerback machine.
Prioridad: RWY, TWY, plataforma, vías de servicio, accesos. Priority: RWY, TWY, apron, service roads, entries.
Observaciones: Ninguna. Remarks: None.

8. DETALLES DEL ÁREA DE MOVIMIENTO MOVEMENT AREA DETAILS

Plataforma: Superficie: Hormigón y asfalto. Apron: Surface: Concrete and asphalt.


Resistencia: PCN 91/F/B/W/T. EXC T4 y T4S: PCN 90/R/A/W/U, Strength: PCN 91/F/B/W/T. EXC T4 and T4S: PCN 90/R/A/W/U,
Zona de deshielo RWY 36R: PCN 65/F/B/W/U. De-icing area RWY 36R: PCN 65/F/B/W/U.
Calles de rodaje: Anchura: TWY de RWY 15R/33L: 23,5 m Taxiways: Width: TWY of RWY 15R/33L: 23.5 m.
TWY de RWY 18R/36L: Z3, Z5, Z6, Z7 y Z8: 45 m. TWY of RWY 18R/36L: Z3, Z5, Z6, Z7 and Z8: 45 m.
Z1, Z2, Z4, W1, V1 y S1: 30 m. Z1, Z2, Z4, W1, V1 and S1: 30 m.
TWY de RWY 15L/33R y 18L/36R: 25 m. TWY of RWY 15L/33R and 18L/36R: 25 m.
TWY de plataforma T4S: 25 m EXC EA-11, EA-12, TWY of apron T4S: 25 m EXC EA-11, EA-12,
EA-15, EA-17, EA-18, EB-11, EB-12, EB-15, EC-11, EA-15, EA-17, EA-18, EB-11, EB-12, EB-15, EC-11,
EC-12: 23 m. EC-12: 23 m.
TWY de plataforma T4 (zonas este/oeste): 23 m. TWY of apron T4 (East/West zones): 23 m.
Superficie: Asfalto. Surface: Asphalt.
Resistencia: TWY de RWY 15R/33L: PCN 80/F/B/W/U. Strength: TWY of RWY 15R/33L: PCN 80/F/B/W/U.
TWY de RWY 18R/36L: PCN 87/F/C/W/U. TWY of RWY 18R/36L: PCN 87/F/C/W/U.
TWY de RWY 15L/33R: PCN 61/F/B/W/U. TWY of RWY 15L/33R: PCN 61/F/B/W/U.
TWY de RWY 18L/36R: PCN 61/F/B/W/U, EXC TWY of RWY 18L/36R: PCN 61/F/B/W/U, EXC
YG-8 y YF-8: PCN 92/F/A/W/U. YG-8 and YF-8: PCN 92/F/A/W/U.
TWY de plataformas T4 y T4S: PCN 95/F/A/W/U. TWY of apron T4 and T4S: PCN 95/F/A/W/U.
Posiciones de comprobación: Altímetro: THR 15R: 609 m/1998 ft. Check locations: Altimeter: THR 15R: 609 m/1998 ft.
THR 33L desplazado: 589,1 m/1933 ft. THR 33L displaced: 589.1 m/1933 ft.
THR 36L: 604,5 m/1983 ft. THR 36L: 604.5 m/1983 ft.
THR 15L: 591,87 m/1942 ft. THR 15L: 591.87 m/1942 ft.
THR 36R: 591,88 m/1942 ft. THR 36R: 591.88 m/1942 ft.
VOR: No. VOR: No.
INS: Ver AD 2 - LEMD PDC 1.1. INS: See AD 2 - LEMD PDC 1.1.
Observaciones: Ninguna. Remarks: None.

9. SISTEMAS Y SEÑALES DE GUÍA DE RODAJE TAXIING GUIDANCE SYSTEM AND MARKINGS

Sistema de guía de rodaje: Indicadores de posición iluminados, letreros de Taxiing guidance system: Lighted position indicators, NO ENTRY boards,
NO ENTRY, letreros de instrucciones obligatorias mandatory instructions and information signs
e información LGTD, puntos de espera en rodaje, LGTD, taxi-holding positions, intermediate
puntos de espera intermedio, barras de parada y holding points, stop bars and runway guard
luces de protección de pista. lights.
Señalización de RWY: Designadores, umbral, umbral desplazado RWY 18L, RWY markings: Designators, threshold, displaced threshold RWY 18L, 18R
18R, 33L y 33R, eje, zona de toma de contacto (excepto 33L and 33R, centre line, touch-down zone (except on RWY
en RWY 36R, 15L), faja lateral, punto de visada (EXC 36R, 15L), side stripe, aiming point (EXC 15L, 36R), marking
15L, 36R), señales indicadoras de calle de salida rápida rapid exit indicators on RWY 18R (W-1, Z-1 and ZD-1),
en RWY 18R (W-1, Z-1 y ZD-1), RWY 33L (K-1, K-3, L-1, RWY 33L (K-1, K-3, L-1, L-3 and R-1), RWY 33R (XC-10 and
L-3 y R-1), RWY 33R (XC-10 y XD-10) y RWY 18L (YF-8 XD-10) and RWY 18L (YF-8 and YG-8).
y YG-8).
Señalización de TWY: Eje, borde EXC EA-12, EA-15, EB-12, EB-15, SA-5, TWY markings: Centre line, edge EXC EA-12, EA-15, EB-12, EB-15, SA-5,
SA-6, ZS-1: Eje. SA-6, ZS-1: Centre line.
Observaciones: Ninguna. Remarks: None.

10. OBSTÁCULOS OBSTRUCTIONS

En áreas de aproximación y despegue / In approach & TKOF areas En el área de circuito y en el AD / In circling area and at AD

RWY Obstáculo Coordenadas Obstáculo Coordenadas


Area Obstruction Coordinates Obstruction Coordinates

Ver/See AD 2-LEMD AOC 1/2/3/4. Poste tendido eléctrico 191° GEO/1200 m


Pole transmission line FM THR 36R.
620 m/2034 ft.
Observaciones: Ninguna. Remarks: None.

11. SERVICIO METEOROLÓGICO PRESTADO METEOROLOGICAL SERVICE PROVIDED

Oficina MET: Madrid/Barajas MET. MET office: Madrid/Barajas MET.


HR: H24. HR: H24.
TAF: 9/18 HR. TAF: 9/18 HR.
Pronóstico de aterrizaje: Tipo tendencia. Landing forecasts: Trend type.
Información: En persona y telefónica. Briefing: In person and by telephone.
Documentación de vuelo/Idioma: Cartas y lenguaje claro / Español. Flight documentation/Language: Charts and plain language / Spanish.
Cartas: Mapas significativos, previstos en altitud (viento y temperatura) Charts: Significant, forecasted in altitude (wind and temperature) and
y de vientos máximos. maximum wind maps.
Equipo suplementario: Autoservicio meteorológico aeronáutico, presentador Supplementary equipment: Aeronautical meteorological self-service, clouds
de imágenes de nubes y de información radar. image and radar information display.
Dependencia ATS atendida: AIS, TWR, APP. ATS unit served: AIS, TWR, APP.
Información adicional: Oficina principal: Madrid; H24; TEL: 34-915 735 108. Additional information: Main office: Madrid; H24; TEL: 34-915 735 108.
Observaciones: Ninguna. Remarks: None.

AIRAC AMDT 03/05 AIS-ESPAÑA


AIP AD 2 - LEMD 3
ESPAÑA WEF 14-APR-05

12. CARACTERÍSTICAS FÍSICAS DE LA PISTA RUNWAY PHYSICAL CHARACTERISTICS

RWY Orientación DIM THR THR ELEV SWY CWY Franja (m) RESA RWY SFC
Direction (m) PSN (m) (m) Strip (m) (m) PCN

15R 142.2°GEO 4100x60 402905.5023N 609 m No 100x150 4220x300 135x120 Asfalto/Asphalt


145°MAG 0033433.6408W 1998 ft PCN 91/F/B/W/T
33L 322.2°GEO 4100x60 402747.1003N 589.1 m No 100x150 4220x300 125x150 Asfalto/Asphalt
(1) 325°MAG 0033314.0169W 1933 ft PCN 91/F/B/W/T
18L 179.8°GEO 3500x60 403141.2179N 585.93 m No 150x150 3620x300 240x150 Asfalto/Asphalt
(2) 183°MAG 0033333.6807W 1922 ft PCN 80F/B/W/U
36R 359.8°GEO 3500x60 403003.9734N 591.88 m No 300x150 3620x300 240x150 Asfalto/Asphalt
003°MAG 0033333.1475W 1942 ft PCN 80F/B/W/U
15L 142.2ºGEO 3500x60 402941.7109N 591.87 m No 300x150 3620x300 240x150 Asfalto/Asphalt
145ºMAG 0033328.3332W 1942 ft PCN 80F/B/W/U
33R 322.2ºGEO 3500x60 402824.8515N 574.77 m No 150x150 3620x300 240x150 Asfalto/Asphalt
(3) 325ºMAG 0033210.3033W 1886 ft PCN 80F/B/W/U
18R 179.8°GEO 4350x60 403122.4008N 606.8 m No No 4470x300 205x120 Asfalto/Asphalt
(4) 183°MAG 0033429.2661W 1991 ft PCN 87/F/C/W/U
36L 359.8°GEO 4350x60 402933.3207N 604.5 m No 260x150 4470x300 90x150 Asfalto/Asphalt
003°MAG 0033428.6568W 1983 ft PCN 87/F/C/W/U (5)
Observaciones: (1) THR RWY 33L desplazado 1050 m. Remarks: (1) THR RWY 33L displaced 1050 m.
(2) THR RWY 18L desplazado 500 m. (2) THR RWY 18L displaced 500 m.
(3) THR RWY 33R desplazado 500 m. (3) THR RWY 33R displaced 500 m.
(4) THR RWY 18R desplazado 985 m. (4) THR RWY 18R displaced 985 m.
(5) Primeros 273,5 m RWY 36L de hormigón hidráulico: (5) First 273.5 m RWY 36L of hydraulic concrete:
PCN 81/R/B/W/U. PCN 81/R/B/W/U.
Perfil: Profile:

0.65%

0.77%

4100 m
1050 m
CWY 100 m THR 33L CWY 100 m
DESPLAZADO THR 15R

0.20%

3500 m

CWY 150 m 500 m


CWY 300 m
THR 36R THR 18L
DESPLAZADO

0.57%

3500 m
500 m CWY 150 m
CWY 300 m
THR 33R THR 15L
DESPLAZADO

0.28%

0.25%
0.0%

2440 m 925 m 985 m

4350 m CWY 260 m

THR 18R
THR 36L DESPLAZADO

NO A ESCALA

AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 03/05


AD 2 - LEMD 4 AIP
WEF 14-APR-05 ESPAÑA

13. DISTANCIAS DECLARADAS DECLARED DISTANCES

RWY TORA (m) TODA (m) ASDA (m) LDA (m)

15R 4100 4200 4100 4100


33L 4100 4200 4100 3050
15L 3500 3800 3500 NU
33R NU NU NU 3000
18L NU NU NU 3000
36R 3500 3800 3500 NU
18R NU NU NU 3365
36L 4350 4610 4350 NU
36L (1) 2498 (1) 2758 (1) 2498 (1) NU (1)
15R INT K-2 3100 3200 3100 -
15R INT L-2 3485 3585 3485 -
15L INT XB-10 3280 3580 3280 -
15L INT XC-10 2900 3200 2900 -
15L INT XD-10 2300 2600 2300 -
36L INT V-1 3890 4150 3890 -
36L INT W-1 3337 3597 3337 -
36L INT Z-1 2911 3171 2911 -
36R INT YD-8 3445 3745 3445 -
36R INT YE-8 3345 3645 3345 -
36R INT YF-8 2900 3200 2900 -
Observaciones: (1) Sólo para salida de aeronaves turbohélice. Remarks: (1) Only for departures of turbopropeller aircraft.

14. ILUMINACIÓN DE APROXIMACIÓN Y DE PISTA APPROACH AND RUNWAY LIGHTING

Pista: 15R. Runway: 15R.


Aproximación: No. Approach: No.
VASIS/PAPI: No. VASIS/PAPI: No.
Umbral: Verdes. Threshold: Green.
Zona de toma de contacto: No. Touch-down zone: No.
Eje pista: 4100 m: 3200 m blancas + 600 m rojas y blancas + 300 m rojas. Runway centre line: 4100 m: 3200 m white+600 m red and white+300 m red.
Distancia entre luces: 15 m. Distance between lights: 15 m.
Borde de pista: 4100 m: 3500 m blancas + 600 m amarillas. Runway edge: 4100 m: 3500 m white + 600 m yellow.
Distancia entre luces: 60 m. Distance between lights: 60 m.
Extremo de pista: Rojas. Runway end: Red.
Zona de parada: No. Stopway: No.
Observaciones: Ninguna. Remarks: None.

Pista: 33L. Runway: 33L.


Aproximación: Precisión CAT II/III, 900 m. LIH. Approach: Precision CAT II/III, 900 m. LIH.
PAPI: 3°. PAPI: 3°.
Umbral: Verdes, con barras de ala. Threshold: Green, with wing bars.
Zona de toma de contacto: 900 m blancas. Touch-down zone: 900 m white.
Eje pista: 3050 m: 2150 m blancas + 600 m rojas y blancas + 300 m rojas. Runway centre line: 3050 m: 2150 m white+600 m red and white+300 m red.
Distancia entre luces: 15 m. Distance between lights: 15 m.
Borde de pista: 4100 m: 1050 m rojas + 2450 m blancas + 600 m amarillas. Runway edge: 4100 m: 1050 m red + 2450 m white + 600 m yellow.
Distancia entre luces: 60 m. Distance between lights: 60 m.
Extremo de pista: Rojas. Runway end: Red.
Zona de parada: No. Stopway: No.
Observaciones: Luces indicadoras de salida rápida (K-1, L-1, L-3 y R-1). Remarks: Lighting speed exit indicators (K-1, L-1, L-3 and R-1).

Pista: 15L. Runway: 15L.


Aproximación: No. Approach: No.
VASIS/PAPI: No. VASIS/PAPI: No.
Umbral: Verdes, con barras de ala. Threshold: Green, with wing bars.
Zona de toma de contacto: No. Touch-down zone: No.
Eje pista: 3500 m: 2600 m blancas + 600 m rojas y blancas + 300 m rojas. Runway centre line: 3500 m: 2600 m white+600 m red and white+300 m red.
Distancia entre luces: 15 m. Distance between lights: 15 m.
Borde de pista: 3500 m: 2900 m blancas + 600 m amarillas. Runway edge: 3500 m: 2900 m white + 600 m yellow.
Distancia entre luces: 60 m. Distance between lights: 60 m.
Extremo de pista: Rojas. Runway end: Red.
Zona de parada: No. Stopway: No.
Observaciones: Ninguna). Remarks: None.

AIRAC AMDT 03/05 AIS-ESPAÑA


AIP AD 2 - LEMD 5
ESPAÑA WEF 14-APR-05

Pista: 33R. Runway: 33R.


Aproximación: Precisión CAT II/III, 900 m. Approach: Precision CAT II/III, 900 m.
PAPI: 3º. PAPI: 3º.
Umbral: Verdes, con barras de ala. Threshold: Green, with wing bars.
Zona de toma de contacto: 900 m blancas. Touch-down zone: 900 m white.
Eje pista: 3000 m: 2100 m blancas + 600 m rojas y blancas + 300 m rojas. Runway centre line: 3000 m: 2100 m white+600 m red and white+300 m red.
Distancia entre luces: 15 m. Distance between lights: 15 m.
Borde de pista: 3500 m: 500 m rojas + 2400 m blancas + 600 m amarillas. Runway edge: 3500 m: 500 m red + 2400 m white + 600 m yellow.
Distancia entre luces: 60 m. Distance between lights: 60 m.
Extremo de pista: Rojas. Runway end: Red.
Zona de parada: No. Stopway: No.
Observaciones: Ninguna. Remarks: None.

Pista: 18R. Runway: 18R.


Aproximación: Precisión CAT II/III, 900 m. LIH. Approach: Precision CAT II/III, 900 m. LIH
PAPI: 3°. PAPI: 3°.
Umbral: Verdes, con barras de ala. Threshold: Green, with wing bars.
Zona de toma de contacto: 900 m blancas. Touch-down zone: 900 m white.
Eje pista: 3365 m: 2465 m blancas + 600 m rojas y blancas + 300 m rojas. Runway centre line: 3365 m: 2465 m white+600 m red and white+300 m red.
Distancia entre luces: 15 m. Distance between lights: 15 m.
Borde de pista: 4350 m: 985 m rojas + 2765 m blancas + 600 m amarillas. Runway edge: 4350 m: 985 m red + 2765 m white + 600 m yellow.
Distancia entre luces: 60 m. Distance between lights: 60 m.
Extremo de pista: Rojas. Runway end: Red.
Zona de parada: No. Stopway: No.
Observaciones: Luces indicadoras de salida rápida (W-1 y Z-1). Remarks: Lighting speed exit indicators (W-1 and Z-1).

Pista: 36L. Runway: 36L.


Aproximación: No. Approach: No.
VASIS/PAPI: No. VASIS/PAPI: No.
Umbral: Verdes. Threshold: Green.
Zona de toma de contacto: No. Touch-down zone: No.
Eje pista: 4350 m: 3450 m blancas + 600 m rojas y blancas + 300 m rojas. Runway centre line: 4350 m: 3450 m white+600 m red and white+300 m red.
Distancia entre luces: 15 m. Distance between lights: 15 m.
Borde de pista: 4350 m: 3750 m blancas + 600 m amarillas. Runway edge: 4350 m: 3750 m white + 600 m yellow.
Distancia entre luces: 60 m. Distance between lights: 60 m.
Extremo de pista: Rojas. Runway end: Red.
Zona de parada: No. Stopway: No.
Observaciones: Ninguna. Remarks: None.

Pista: 18L. Runway: 18L.


Aproximación: Precisión CAT II/III, 900 m. Approach: Precision CAT II/III, 900 m.
PAPI: 3°. PAPI: 3°.
Umbral: Verdes, con barras de ala. Threshold: Green, with wing bars.
Zona de toma de contacto: 900 m blancas. Touch-down zone: 900 m white.
Eje pista: 3000 m: 2100 m blancas + 600 m rojas y blancas + 300 m rojas. Runway centre line: 3000 m: 2100 m white+600 m red and white+300 m red.
Distancia entre luces: 15 m. Distance between lights: 15 m.
Borde de pista: 3500 m: 500 m rojas + 2400 m blancas + 600 m amarillas. Runway edge: 3500 m: 500 m red + 2400 m white + 600 m yellow.
Distancia entre luces: 60 m. Distance between lights: 60 m.
Extremo de pista: Rojas. Runway end: Red.
Zona de parada: No. Stopway: No.
Observaciones: Ninguna. Remarks: None.

Pista: 36R. Runway: 36R.


Aproximación: No. Approach: No.
VASIS/PAPI: No. VASIS/PAPI: No.
Umbral: Verdes, con barras de ala. Threshold: Green, with wing bars.
Zona de toma de contacto: No. Touch-down zone: No.
Eje pista: 3500 m: 2600 m blancas + 600 m rojas y blancas + 300 m rojas. Runway centre line: 3500 m: 2600 m white+600 m red and white+300 m red.
Distancia entre luces: 15 m. Distance between lights: 15 m.
Borde de pista: 3500 m: 2900 m blancas + 600 m amarillas. Runway edge: 3500 m: 2900 m white + 600 m yellow.
Distancia entre luces: 60 m. Distance between lights: 60 m.
Extremo de pista: Rojas. Runway end: Red.
Zona de parada: No. Stopway: No.
Observaciones: Ninguna. Remarks: None.

AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 03/05


AD 2 - LEMD 6 AIP
WEF 14-APR-05 ESPAÑA

15. OTRA ILUMINACIÓN, FUENTE SECUNDARIA DE ENERGÍA OTHER LIGHTING, SECONDARY POWER SUPPLY

ABN/IBN: No. ABN/IBN: No.


WDI: 1 cerca THR 15R, 1 cerca THR 36L. WDI: 1 near THR 15R, 1 near THR 36L.
1 cerca TWY E-1, 1 cerca TWY E-5. 1 near TWY E-1, 1 near TWY E-5.
1 cerca TWY SE-12. No LGTD. 1 near TWY SE-12. No LGTD.
Iluminación de TWY: TWY de RWY 15R/33L, 15L/33R, 18R/36L y 18L/36R: TWY lighting: TWY of RWY 15R/33L, 15L/33R, 18R/36L and 18L/36R:
Rutas de rodaje normalizadas: Eje. Standard taxiing routes: Centre line.
Resto de TWY: Borde. Rest of TWY: Edge.
TWY de plataformas T-4 y T-4S: Eje y borde, EXC: EA-12, TWY of aprons T-4 and T-4S: Centre line and edge, EXC: EA-12,
EA-15, EB-12, EB-15, SA-5, SA-6 y ZS-11: Eje. EA-15, EB-12, EB-15, SA-5, SA-6 and ZS-11: Centre line.
Zona de deshielo RWY 18R/36L: Borde. De-icing area RWY 18R/36L: Edge.
Zona de deshielo RWY 18L/36R: Eje y Borde. De-icing area RWY 18L/36R: Centre line and edge.
Iluminación de plataforma: Postes proyectores. Apron lighting: Floodlighting poles.
Fuente secundaria de energía: Grupos electrógenos de emergencia de Secondary power supply: Emergency standby equipments of short
interrupción corta. switching.
Observaciones: Ninguna. Remarks: None.

16. ZONA DE ATERRIZAJE PARA HELICÓPTEROS HELICOPTER LANDING AREA

No. No.

17. ESPACIO AÉREO ATS ATS AIRSPACE

Denominación y límites laterales Límites verticales Clase de Unidad responsable Altitud de


Designation and lateral limits Vertical limits espacio aéreo Idioma transición
Airspace Unit Transition
class Language altitude

MADRID CTR
Espacio comprendido entre los límites de las zonas siguientes: 300 m D Madrid APP 1850 m/6000 ft
a) Dos zonas circulares secantes de 6,5 NM de radio con AGL (1) ES/EN
centros en 402820,0294N 0033339,4034W (Madrid/Barajas AD)
y 402912,5N 0032729,9W (Base Aérea de Torrejón) unidos por
sus tangentes comunes.
b) Circunferencia de 5 NM de radio con centro en 401738,9N
0034325,8W (Madrid/Getafe AD), excepto la parte compren-
dida dentro de un círculo de 3 km de radio centrado en
402214,4358N 0034706,5054W (Madrid/Cuatro Vientos AD),
con dos extensiones rectangulares definidas por los puntos
indicados en ba) y bb):
Space comprised within the lateral limits of the following
areas:
a) Two overlapping circular areas of radius 6.5 NM centred
on 402820.0294N 0033339.4034W (Madrid/Barajas AD) and
402912.5N 0032729.9W (Torrejón Air Base) and joined by
its common exterior tangents.
b) Circumference radius 5 NM centred on 401738.9N 0034325.8W
(Madrid/Getafe AD) except that part enclosed within a circle of
3 km radius centred on 402214.4358N 0034706.5054W (Madrid/
Cuatro Vientos AD), and with two rectangular extensions defined
in ba) and bb):
ba) 402409N 0034010W; 402230N 0034154W
402004N 0033742W; 402203N 0033554W
bb) 401548N 0034931W; 401230N 0035220W
401005N 0034845W; 401258N 0034547W
MADRID/BARAJAS ATZ
Círculo de 8 km de radio centrado en ARP 900 m HGT Madrid TWR
Circle radius 8 km centred on ARP. (2) (3) ES/EN
Observaciones: (1) Sólo se permiten vuelos visuales a aeronaves militares Remarks: (1) Only military aircraft entering or exiting to or from Torrejón and
en entrada o salida a las bases aéreas de Torrejón y Getafe. Getafe military air bases are allowed to carry out visual flights.
(2) O la visibilidad horizontal, lo que resulte inferior. (2) Or the ground visibility, whichever is lower.
(3) O hasta la elevación del techo de nubes, lo que resulte más bajo. (3) Or up to the clouds ceiling, whichever is lower.

18. INSTALACIONES DE COMUNICACIÓN ATS ATS COMMUNICATION FACILITIES

Servicio Distintivo llamada FREQ HR Observaciones


Service Call sign (MHz) Remarks

APP Madrid APP 127.500 H24


124.025 H24
TWR Barajas TWR 118.150 H24 ARR
118.075 H24 DEP
120.150 H24 LOC
120.150 H24 BACK UP
121.500 H24 EMERG
121.700 H24 GMC SOUTH
121.850 H24 GMC NORTH
121.750 (1) GMC (1) Según instrucciones del ATC / As instructed by ATC.
130.075 H24 CLR
ATIS Madrid/Barajas 118.250 H24 ARR
Information 121.975 H24 DEP

AIRAC AMDT 03/05 AIS-ESPAÑA


AIP AD 2 - LEMD 7
ESPAÑA WEF 14-APR-05

19. RADIOAYUDAS PARA LA NAVEGACIÓN Y EL ATERRIZAJE RADIO NAVIGATION & LANDING FACILITIES

Instalación (VAR) ID FREQ HR Coordenadas ELEV Observaciones


Facility (VAR) Coordinates DME Remarks

DVOR BRA 116.450 MHz H24 402808.8533N 0033327.1282W


DME BRA CH 111Y H24 402808.5026N 0033327.5949W 598 m
1962 ft
VOR PDT 116.950 MHz H24 401510.4886N 0032052.9112W
DME PDT CH 116Y H24 401510.4401N 0032052.2750W 766 m
2513 ft
VOR RBO 113.950 MHz H24 405113.9361N 0031447.8675W
DME RBO CH 86Y H24 405114.2766N 0031447.4050W 950.7 m
3119 ft
VOR SSY 117.850 MHz H24 403247.1369N 0033430.6857W
DME SSY CH 125Y H24 403247.1194N 0033431.3318W 613.12 m
2012 ft
LLZ 33L MAA 109.900 MHz H24 402910.3753N 0033438.5977W 325° MAG / 190 m FM THR 15R;
ILS CAT III COV 25 NM dentro de ±10°, 17 NM
dentro de +35° y -19°, y 10 NM dentro
de ±35° respecto al eje de rumbo fron-
tal. Pueden aparecer indicaciones fal-
sas del LLZ fuera del área de protec-
ción. / COV 25 NM within ±10°, 17 NM
within +35° and -19° and 10 NM within
±35° relating to the front course line.
False signs of LLZ may be occur outsi-
de of the protection area.
GP 33L 333.800 MHz H24 402757.0686N 0033317.5995W 3°; RDH 16.6 m; a / at 294 m FM
THR 33L & 122 m FM RCL a la dere-
cha en el sentido de APCH / to the
right on APCH direction.
Pueden producirse indicaciones falsas de
LLZ & GP fuera del área de cobertura/
False signals of LLZ & GP may take pla-
ce outside the coverage area.
HGT punto / point C 32 m; HGT INT
OM 492 m.
ILS/DME 33L MAA CH 36X H24 402756.5309N 0033318.5246W 604 m REF DME THR 33L desplazado/dis-
1981 ft placed
OM 33L 75 MHz H24 402403.1712N 0032926.5941W 145° MAG / 8743 m FM THR 33L.
L MA 390.000 kHz H24 402402.8362N 0032926.2965W 145° MAG / 8756 m FM THR 33L;
COV 30 NM
L AA 355.000 kHz H24 402653.5591N 0033219.7227W 145° MAG / 2089 m FM THR 33L;
COV 30 NM
L BJ 308.000 kHz H24 402648.6768N 0033345.1890W COV 15 NM
L RS 326.000 kHz H24 402321.7794N 0033344.1327W COV 15 NM
LLZ 18L IML 111.500 MHz H24 402954.2065N 0033333.0949W 183º MAG / 301 m FM THR 36R.
ILS CAT III
GP 18L 332.900 MHz H24 403131.5282N 0033328.9570W 3º; RDH 16.3 m; a/at 299 m FM THR
18L & 110 m FM RCL a la izquierda e
el sentido de APCH / to the left on
APCH direction.
ILS/DME 18L IML CH 52X H24 403131.5138N 0033329.5984W 584.50 m REF DME THR 18L desplazado / dis-
1916 ft placed.
LLZ 18R IMR 110.700 MHz H24 402924.5391N 0033428.6059W 183°MAG / 271 m FM THR 36L
ILS CAT III Pueden aparecer indicaciones falsas
del LLZ fuera del área de protección.
False signs of LLZ may be occur outsi-
de of the protection area.
GP 18R 330.200 MHz H24 403111.7364N 0033424.1240W 3°, RDH 16.4 m; a / at 330 m FM
THR 18R & 120 m FM RCL a la izquier-
da en el sentido de APCH / to
the left on APCH direction.
ILS/DME 18R IMR CH 44X H24 403111.8882N 0033425.8229W 605 m REF DME THR 18R desplazado / dis-
1986 ft placed.
LLZ 33R MBB 109.100 MHz H24 402942.4289N 0033336.1747W 325ºMAG / 301 m FM THR 15L
ILS CAT III
GP 33R 331.400 MHz H24 402834.5222N 0033213.6731W 3º, RDH 16.5 m; a / at 284 m FM THR
33R & 120 m FM RCL a la izquierda en
el sentido de APCH / to the left on
APCH direction.
ILS/DME 33R MBB CH 28X H24 402834.2307N 0033214.1899W 574.91 m REF DME THR 33R desplazado / dis-
1886 ft placed.
NDB ACD 417.000 MHz H24 403508.4116N 0034035.4356W COV 30 NM

AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 03/05


AD 2 - LEMD 8 AIP
WEF 14-APR-05 ESPAÑA

20. REGLAMENTACIÓN LOCAL LOCAL REGULATIONS

RESTRICCIONES A LAS OPERACIONES: RESTRICTIONS TO OPERATIONS:

– Aeródromo cerrado a aeronaves sin radiocomunicación y helicópteros. – Aerodrome closed to aircraft without radio communication and helicopters.
– Aeródromo cerrado a aeronaves de Aviación General y de Negocios (excepto – Aerodrome closed to General Aviation and Business aircraft (except cargo
cargueros) cuyo peso máximo al despegue (MTOW) sea inferior a 35.000 kg aircraft) with a maximum take-off weight (MTOW) lower than 35,000 kg
y tengan una capacidad menor de 70 pasajeros, en el siguiente horario: and a capacity less than 70 passengers, in the following hours:
V: 0500 - 2100 V: 0500 - 2100
I: 0600 - 2200 I: 0600 - 2200
– Las aeronaves de Aviación General no reactores (excepto aeronaves de es- – The use of the airport will be restricted for General Aviation non-jet aircraft
tado, hospitales y salvamento) tendrán restringido el uso del aeropuerto en (except State, hospital and search and rescue aircraft) in the following
el horario siguiente: hours:
V: 0600 - 0800, 1000 - 1100, 1400 - 1600 y 1900 - 2030 V: 0600 - 0800, 1000 - 1100, 1400 - 1600 and 1900 - 2030
I: 0600 - 0800, 1000 - 1100, 1400 - 1600 y 2000 - 2130 I: 0600 - 0800, 1000 - 1100, 1400 - 1600 and 2000 - 2130
Si alguna aeronave de las afectadas solicita el uso del aeropuerto en las ho- If any affected aircraft requires for the use of the airport during these hours
ras citadas asumirá las posibles demoras ya que los reactores tendrán it will assume the possible delays, as jets will always have priority.
siempre prioridad sobre ellas.

PLANES DE VUELO FLIGHT PLAN

La oficina ARO de Madrid/Barajas no aceptará planes de vuelo con origen o The ARO at Madrid/Barajas shall not accept flight plans with origin or destina-
destino Madrid/Barajas o Madrid/Torrejón AD, cuya EOBT o ETA no coincida tion Madrid/Barajas or Madrid/Torrejón AD, with an EOBT or ETA which is not
con el slot aeroportuario previamente asignado (ver GEN 1.2-4 apdo. k). in accordance with the airport slot previously allocated (see GEN 1.2-4 item k).

RESTRICCIONES OPERATIVAS NOCTURNAS POR CUOTA DE RUIDO NIGHT OPERATING RESTRICTIONS DUE TO NOISE QUOTA

RESTRICCIONES OPERATIVAS OPERATING RESTRICTIONS


1.- Se prohibe la operación de despegue y aterrizaje de aeronaves clasificadas 1.- Departure and arrival operations classified as CR-8 and CR-16 are forbid-
como CR-8 y CR-16 entre las 00:00 y las 06:00 LT. den from 00:00 hours to 06:00 LT.
2.- Se prohibe la autorización de nuevos permisos de vuelo para aviones de la 2.- New flight permissions will not be allowed for aircraft of CR-4 category,
categoría CR-4 que no hayan sido programados por el operador, durante unless the operator had scheduled the flight during the last 12 months be-
los doce meses anteriores al 26 de enero del 2000 en esta franja horaria de fore January 26th 2000 in this hourly and in a periodical way.
forma periódica.
3.- A partir del 1 de abril del 2002 se prohibe la operación de despegue y ate- 3.- From April 1st 2002 departure and arrival operations classified as CR-4 will
rrizaje de aeronaves clasificadas como CR-4 entre las 00:00 y las 06:00 LT. not be allowed from 00:00 hours to 06:00 LT.
4.- Desde el 1 de junio del 2000 se estableció un sistema de cuota de ruido to- 4.- From June 1st, 2000 a system of total noise quota was established at the
tal para el aeropuerto en el período entre las 00:00 y las 06:00 LT. airport from 00:00 hours to 06:00 LT.

CLASIFICACIÓN DE AERONAVES POR CUOTA DE RUIDO (CR) NOISE QUOTA AIRCRAFT CLASSIFICATION (CR)

Se define una cuota de ruido (cr) para cada aeronave, diferenciando entre des- Noise quota (cr) is defined for each aircraft, making difference between depar-
pegue y aterrizaje, en función del EPNdB certificado (Nivel de Ruido Efectivo ture and arrival operations, in accordance with the EPNdB certificated (Effecti-
Percibido en decibelios) de acuerdo con la siguente tabla: ve Perceived Noise measured in decibels) related to the following table:

CUOTA DE RUIDO (CR)


EPNdB
NOISE QUOTA (CR)
más de/more than 101.9 CR-16
99-101.9 CR-8
96-98.9 CR-4
93-95.9 CR-2
90-92.9 CR-1
menos de/less than 90 CR-0.5

Se considerarán aviones con cuota de ruido cero (CR-0) los aviones de helice Those propeller aircraft certified with regard to the chapters 6 and 10 of ICAO
certificados en base a los capítulos 6 y 10 del Anexo 16 de OACI y aquellos Annex 16, and propeller or jet aircraft certified according to the chapters 3 and
certificados, de hélice o reactores, conforme a los capítulos 3 y 5 cuyo ruido 5 with a noise level less than 87 EPNdB, will be considered as noise quota ze-
sea inferior a 87 EPNdB. ro (CR-0).

La determinacion del EPNdB certificado se realizará conforme a los siguientes The EPNdB is defined in accordance with the following criteria:
criterios:
1.- En despegue, para aviones certificados conforme a los capítulos 3, 4 y 5 1.- In departure operations for aircraft certified according to the chapters 3, 4
del Anexo 16 de OACI, la media entre los niveles de ruido certificados de and 5 of ICAO Annex 16, the average between the departure and the side-
despegue y lateral, medido en epndb, a su peso máximo certificado al des- line certificated noise levels, measured in EPNdB, at its maximum certifica-
pegue. ted take-off weight.
2.- En aterrizaje, para aviones certificados conforme a los capítulos 3, 4 y 5 del 2.- In arrival operations for aircraft certified according to the chapters 3, 4 and
Anexo 16 de OACI, el nivel certificado de ruido en aproximación, medido 5 of ICAO Annex 16, the certificated approach noise level measured in
en EPNdB a su peso máximo certificado al aterrizaje, menos 9 EPNdB. epndb at its maximum certificated landing weight, minus 9 EPNdB.

AIRAC AMDT 03/05 AIS-ESPAÑA


AIP AD 2 - LEMD 9
ESPAÑA WEF 14-APR-05
PERIODO TRANSITORIO Y EXCEPCIONES TRANSITIONAL PERIOD AND EXCEPTIONS
1.- Periodo transitorio.- Los usuarios afectados disponian de un plazo impro- 1.- Transitional period.- Users affected had available a period of time no longer
rrogable de 60 días desde el 26 de enero del 2000 para sustituir las aerona- than 60 days from 26 January 2000 in order to substitute the aircraft classi-
ves clasificadas como CR-8 y CR-16 o reprogramar éstas fuera de la franja fied as CR-8 and CR-16 or scheduled the operation out of the established
horaria establecida (00:00 a 06:00 LT). time period (from 00:00 hours to 06:00 LT).
2.- Excepciones.- No obstante lo previsto en esta comunicacion, se autori- 2.- Exceptions.- It will be exceptionally allowed departure and arrival opera-
zarán excepcionalmente las operaciones de despegue o aterrizaje en que tions in the following circustances:
concurran alguna de las siguientes circunstancias:
a) que dichas operaciones se realicen entre las 00:00 y las 00:30 LT siem- a) operations carried out between 00:00 hours and 00:30 LT if the delay
pre que los retrasos se hayan producido por causa justificada. La justifi- had been occured by justified reasons. the Operator or Technical Mana-
cación de dichas causas deberá efectuarse mediante escrito del Director ger of the company shall justify these reasons in writing to the Airport
Técnico o Director de Operaciones de la compañía dirigido a la Dirección Direction within next 3 days from the operation.
del Aeropuerto y en un plazo no superior a 3 días.
b) que, produciéndose en cualquier momento entre las 00:00 y las 06:00 b) operations carried out at any moment between 00:00 hours and 06:00
LT, se trate de aviones con situaciones declaradas de emergencia o in- LT in which are involved aircraft in declared emergency or operational
cidencia en su operación, vuelos de estado, vuelos en que se incluya incidence situations, state flights, flights for urgent humanitarian purpo-
ayuda humanitaria urgente, vuelos afectados por aglomeraciones en el ses, flights affected by air traffic jam not caused by the company, and
aeropuerto que no hubieran sido provocadas por la propia compañía y flight whose cancellation could cause any problem in the origin or desti-
vuelos cuya cancelación pudiera provocar problemas de diversa índole nation airport.
en el aeropuerto de origen o destino.

PISTAS PREFERENTES: PREFERENTIAL RUNWAYS:


– Configuración norte: – North configuration:
En condiciones normales de operación (la superficie de la pista está seca o In normal operation conditions (the runway surface is dry or it is wet with
mojada con acción de frenado buena) la pista 36L se utilizará para despe- braking action good) runway 36L will be used for take-off during day time
gues durante el día (0700-2300 LT) y la pista 36R durante la noche (2300- (0700-2300 LT) and runway 36R during night time (2300-0700 LT). Runway
0700 LT). La pista 33L se utilizará para aterrizajes durante el día (0700-2300 33L will be used for landing during day time (0700-2300 LT) and runway
LT) y la pista 33R durante la noche (2300-0700 LT). No se autorizarán des- 33R during night time (2300-0700 LT). Runway 15L/R will not be authorized
pegues por la pista 15L/R. for take-off.
Durante el día (0700-2300 LT) se podrá utilizar la configuración de pistas Runway configuration 36R (take-off) and 33R (landing) can be used during
36R (despegues) y 33R (aterrizajes) en circunstancias excepcionales y por day time (0700-2300 LT) under exceptional circumstances and always by
decisión del ATC. ATC resolution.
– Configuración sur: – South configuration:
En condiciones normales de operación (la superficie de la pista está seca o In normal operation conditions (the runway surface is dry or it is wet with
mojada con acción de frenado buena) la pista 15R se utilizará para despe- braking action good) runway 15R will be used for take-off during day time
gues durante el día (0700-2300 LT) y la pista 15L durante la noche (2300- (0700-2300 LT) and runway 15L during night time (2300-0700 LT). Runway
0700 LT). La pista 18R se utilizará para aterrizajes durante el día (0700-2300 18R will be used for landing during day time (0700-2300 LT) and runway
LT) y la pista 18L durante la noche (2300-0700 LT). No se autorizarán des- 18L during night time (2300-0700 LT). Runway 33L/R will not be authorized
pegues por la pista 33L/R. for take-off.
Durante el día (0700-2300 LT) se podrá utilizar la configuración de pistas Runway configuration 15L (take-off) and 18L (landing) can be used during
15L (despegues) y 18L (aterrizajes) en circunstancias excepcionales y por day time (0700-2300 LT) under exceptional circumstances and always by
decisión del ATC. ATC resolution.

TIEMPO MÍNIMO DE OCUPACIÓN DE LA PISTA MINIMUM RUNWAY OCCUPANCY TIME


LLEGADAS ARRIVALS
Para conseguir el máximo aprovechamiento de la pista, rebajar el tiempo de Commensurate with the aircraft safety and standard operation, pilots
ocupación de la misma y reducir el hecho de “motor y al aire” es importante are reminded that rapid exit from the runway enables maximum runway
que los pilotos al mando, sin perjuicio de la seguridad y operación normal de la utilization, lessens its occupancy time and minimizes the occurrence of
aeronave, procedan al abandono rápido de la pista. “go-around”.
A menos que el ATC indique otras y sin perjuicio de los procedimientos de Unless ATC advises otherwise and without prejudice to the noise abatement
atenuación de ruidos descritos en AD2 - LEMD casilla 21, se utilizarán las si- procedures described in AD2 - LEMD item 21, aircraft will vacate the corres-
guientes calles de salida rápida para abandonar la pista correspondiente y al- ponding runway by the following rapid exit taxiways and reach the following
canzar la calle de rodaje que se indica: taxiway:
Configuración norte / North Configuration

SALIDA RÁPIDA CALLE DE RODAJE


RWY ACFT DIST FM THR (m)
RAPID EXIT TAXIWAY
33L K-1 todas / all 1660 A-10
33L L-1 todas / all 2010 A-11
33L R-1 todas / all 2130 R-2 ... A-14
33L L-3 todas / all 2515 A-12
33R XD-10 todas / all 1800 EF-12 ... A-14
33R XC-10 todas / all 2400 EF-13 ... A-14

Configuración sur / South Configuration

SALIDA RÁPIDA CALLE DE RODAJE


RWY ACFT DIST FM THR (m)
RAPID EXIT TAXIWAY
18R Z-1 todas / all 1926 Z-6 ... M-15
18R W-1 todas / all 2352 Z-7 ... M-15
18L YG-8 todas / all 1800 ED-20 ... M-14
18L YF-8 todas / all 2400 ED-19 ... M-14

SALIDAS DEPARTURES
Las aeronaves que no estén preparadas para inciar la carrera de despegue in- Aircraft not ready to initiate take-off run inmediately when cleared for take-
mediatamente después de recibir la autorización de despegue, recibirán la can- off, will have take-off clearance cancelled and will receive instructions to va-
celación de dicha autorización e instrucciones para abandonar la pista por la pri- cate the runway at the first available taxiway.
mera calle de salida disponible.

AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 03/05


AD 2 - LEMD 10 AIP
WEF 14-APR-05 ESPAÑA

CATEGORÍAS DE ESTELA TURBULENTA WAKE TURBULENCE CATEGORIES


Todas las aeronaves están clasificadas, a los efectos de estela turbulenta, de- Relative to the wake turbulence category, all aircraft are classified, depending
pendiendo de su Peso Máximo Certificado al Despegue (MTOW) como sigue: on their Maximum Take-Off Weight (MTOW), as follows:
PESADA 136.000 kg (MTOW) o superior. HEAVY 136,000 kg (MTOW) or more.
MEDIA Inferior a 136.000 kg (MTOW) y superior a 7.000 kg MEDIUM Less than 136,000 kg (MTOW) and more than 7,000 kg
(MTOW). (MTOW).
LIGERA Igual o menor a 7.000 kg (MTOW). LIGHT Equal or less than 7,000 kg (MTOW).
En las operaciones de salida se aplicará, a todas las aeronaves, la siguiente Wake Turbulence Minimum Separation will be applied to all departing aircraft
Separación Mínima por Estela Turbulenta: according to the following table:

AERONAVE PRECEDENTE AERONAVE SUBSIGUIENTE SEPARACIÓN EN MINUTOS


PRECEDING AIRCRAFT FOLLOWING AIRCRAFT SEPARATION IN MINUTES

PESADA / HEAVY B757 2


PESADA / HEAVY MEDIA / MEDIUM 2
PESADA / HEAVY LIGERA / LIGHT 2
B757 LIGERA / LIGHT 2
MEDIA / MEDIUM LIGERA / LIGHT 2
B757 MEDIA / MEDIUM 2
LIGERA / LIGHT LIGERA / LIGHT –
LIGERA / LIGHT PESADA / HEAVY –
LIGERA / LIGHT B757 –
LIGERA / LIGHT MEDIA / MEDIUM –
MEDIA / MEDIUM MEDIA / MEDIUM –
MEDIA / MEDIUM B757 –
MEDIA / MEDIUM PESADA / HEAVY –
B757 PESADA / HEAVY –
PESADA / HEAVY PESADA / HEAVY –

Nota 1: Debido a las características particulares de Estela Turbulenta de B757, Note 1: Due to it's unusual Wake Turbulence characteristics, B757 is categori-
este será considerado aeronave PESADA cuando despegue delante de sed as HEAVY when followed by a MEDIUM or LIGHT aircraft, but as
una aeronave MEDIA o LIGERA, y será considerada de estela turbulen- MEDIUM when it follows a HEAVY aircraft.
ta MEDIA cuando despegue detrás de una aeronave PESADA.
Nota 2: Cuando una aeronave despegue desde una parte intermedia de la pis- Note 2: When an aircraft departs from an intersection following a full-lengh
ta detrás de otra aeronave de estela turbulenta más alta que haya des- departure having a higher wake turbulence category, one extra minu-
pegado desde el umbral se añadirá un minuto a los tiempos de sepa- te will be added to the above times.
ración mínima reflejados en la tabla anterior.
Nota 3: Cuando una aeronave no pueda aceptar la separación mínima por es- Note 3: Aircraft unable to accept the minimum wake turbulence separation
tela turbulenta informará de ello a ATC lo antes posible al comunicar will advise ATC as soon as possible on transfer to DEP frequency but
en la frecuencia DEP y antes de recibir la autorización para alinearse. before line-up clearance is issued. Pilots accepting line-up clearance
Una vez recibida la autorización para alinearse en pista, los pilotos que without declaring the need for additional wake turbulence separation
no hayan comunicado la necesidad de una mayor separación por este- will be assumed to have accepted the standard Wake Turbulence Mi-
la turbulenta se entenderá que aceptan las Separaciones Mínimas por nimum Separation.
Estela Turbulenta.

PROCEDIMIENTOS ATC ATC PROCEDURES


Aunque la pista se encuentre temporalmente ocupada por una aeronave ate- Although the runway is temporarily occupied by other traffic, landing clearan-
rrizando o despegando, puede concederse la autorización para aterrizar a la ce may be issued to an arriving aircraft if the controller is satisfied that at the
aeronave subsiguiente siempre que el controlador del aeródromo tenga segu- time the aircraft crosses the threshold of the runway in use prescribed sepa-
ridad razonable que cuando la aeronave así autorizada cruce el umbral de la ration from the preceding aircraft will exist.
pista existirá separación apropiada respecto de la precedente.
Cuando se expida una ”Autorización para Aterrizar basada en Separación Anti- When issuing a “Landing Clearance based on Anticipated Separation”, ATC
cipada, se utilizará la siguiente fraseología: shall issue clearance to the succeeding aircraft with the following instructions:
“...(Indicativo) DETRÁS DEL (tipo de aeronave) ATERRIZANDO/DESPEGAN- “...(Call sign) BEHIND LANDING/DEPARTING (aircraft type) CLEARED TO
DO, AUTORIZADO PARA ATERRIZAR PISTA (número)”. LAND RUNWAY (number)”.
Este procedimiento podrá emplearse entre la salida y la puesta del sol y sin This procedure may be used between sunrise and sunset and without detri-
perjuicio de los requisitos que exige el vigente Reglamento de la Circulación ment to the requirements established in the Reglamento de la Circulación Aé-
Aérea (párrafo 4.9.2.4, Libro Cuarto, Capítulo 9) respecto del uso de frases rea (Fourth Book,Chapter 9, paragraph 4.9.2.4) refering to the use of conditio-
condicionales para movimientos que afecten a la pista o pistas en actividad. nal phrases for movements affecting the runway or runways in activity.

MÍNIMAS REDUCIDAS DE SEPARACIÓN EN LA MISMA PISTA MINMUM REDUCED SEPARATION ON THE SAME RUNWAY
No se permitirá cruzar el comienzo de la pista, en su aproximación final, a nin- A landing aircraft will not be permitted to cross the beginning of the run-
guna aeronave que vaya a aterrizar hasta que exista, según el caso, la siguien- way on its final approach until the following minimum reduced separation
te separación mínima: exists:
Aterrizaje tras despegue: La aeronave saliente que la precede haya despega- Landing following departure: The preceding departing aircraft has taken-off
do y se encuentre, como mínimo, a 2000 m del umbral. and is, at least, at 2000 m from the threshold.
Tales mínimas sólo se aplicarán entre la salida y la puesta del sol y bajo las Such minima shall only be applied between sunrise and sunset and under the
condiciones siguientes: following conditions:
a) Las mínimas de separación por estela turbulenta deberán mantenerse. a) Wake turbulence separation minima shall be maintained.
b) Mientras prevalezcan condiciones de vuelo visual (VMC) en el aeródromo. b) While visual meteorological conditions (VMC) prevail in the aerodrome.
c) Cuando la eficacia de frenado no esté adversamente afectada por la exis- c) When braking action is not adversely affected by runway contaminants
tencia de residuos de precipitación en la pista (nieve fundente, agua, etc.). (slush, water, etc.).
d) Cuando las aeronaves involucradas operen sin anomalías. d) When the involved aircraft operate normally.
Cuando de acuerdo a este procedimiento se expida el permiso para When issuing the landing clearance according to this procedure, the following
aterrizar se usará la siguiente fraseología: instructions shall be used:
”...(Indicativo) DETRÁS DEL (tipo de aeronave) ATERRIZANDO/DESPEGAN- ” ...(Call sign) BEHIND LANDING/DEPARTING (aircraft type), CLEARED TO
DO, AUTORIZADO PARA ATERRIZAR PISTA (número)”. LAND RUNWAY (number)”.

AIRAC AMDT 03/05 AIS-ESPAÑA


AIP AD 2 - LEMD 11
ESPAÑA WEF 14-APR-05

DESPEGUE DESDE INTERSECCIÓN DEPARTURES FROM INTERSECTION


Los pilotos que soliciten o acepten despegar desde intersección informarán al Pilots requesting or accepting to take-off from the intersection, shall inform
ATC en el primer contacto con GMC. ATC accordingly on initial contact with GMC.
Cuando el piloto lo solicite, el ATC considerará que la distancia de despegue When requested by the pilot, ATC will consider that the take-off distance from
desde la intersección propuesta es la mínima necesaria para esa aeronave en the proposed intersection is the minimum required for that particular flight.
particular.

PROCEDIMIENTOS GENERALES DE RODAJE STANDARD TAXIING PROCEDURES


1. PUESTA EN MARCHA DE MOTORES/TURBINAS. 1. START-UP OF ENGINES/TURBINES.
A.- Las aeronaves deben estar completamente listas para puesta en marcha A.- Aircraft must be ready to start-up before calling on the appropiate fre-
antes de llamar en la frecuencia correspondiente. quency.
B.- Al solicitar puesta en marcha, los pilotos notificarán al ATC el indicativo B.- On requesting engine start-up clearance to ATC, pilots will report the
completo de la aeronave, tipo de aeronave y serie, el puesto de estaciona- complete aircraft call sign, aircraft type and serie, parking stand occupied
miento que ocupan y el mensaje ATIS recibido. and the ATIS message received.
C.- Al solicitar puesta en marcha, los pilotos notificación, en su caso, su inten- C.- On request engine start-up clearance to ATC, pilots will report, when ap-
ción de rodar al punto de espera en tierra (GHP). propiate, the intention to taxi towards the ground holding point (GHP).
D.- El permiso se expedirá tan pronto se solicite, a menos que se prevean de- D.- Clearence will be issued as soon as requested. When delays are expec-
moras superiores a 15 minutos, en cuyo caso el ATC indicará la hora en la ted to exceed 15 minutes, ATC will provide with the appropriate engine
que puede efectuarse la puesta en marcha. start-up time.
E.- Cuando se expida el permiso de puesta en marcha u hora en la que pueda E.- Once engine start-up clearance or time has been provided, BARAJAS-
efectuarse, BARAJAS-AUTORIZACIONES entregará a la aeronave la auto- CLEARANCES will issue the corresponding ATC clearance for the aircraft.
rización ATC.
F.- En todas las posiciones de estacionamiento en contacto con el edificio ter- F.- It is forbidden the start-up of engines higher than idle regime at all stand
minal queda prohibida la puesta en marcha de motores en régimen supe- positions in contact with the terminal, until the aircraft is lined-up with the
rior al relentí hasta que la aeronave esté alineada en la calle de rodaje. taxiway.
G.- Se prohibe la utilización del empuje de reversa para abandonar los puestos G.- It is forbidden the use of reverse power to leave the apron stands, either
en plataforma, tanto en los puestos en contacto con el edificio terminal co- the stands in contact with the terminal nor the remote stands that nor-
mo en los remotos que requieran normalmente el uso de tractor (push- mally require the use of push-back, except for express clearance of the air-
back), salvo autorización expresa de la autoridad aeroportuaria. port authority.

2. MOVIMIENTO EN SUPERFICIE. 2. GROUND MOVEMENT.


A.- A excepción de los vehículos de salvamento y extinción de incendios en el A.- Except for rescue and fire fighting vehicles on the accomplishment of
desarrollo de sus misiones específicas, todos los movimientos en superfi- their specific missions, all surface movements of aircraft, towed aircraft,
cie de aeronaves, aeronaves remolcadas, personas y vehículos en el área personnel and vehicles on the manoeuvring area are subject to previous
de maniobras están sujetos a autorización previa del ATC. ATC clearance.
B.- El Control de Movimiento de Superficie de Barajas (GMC) es responsable de: B.- Barajas Ground Movement Control (GMC) is responsible for:
a) El control de todos los movimientos de aeronaves, personas y vehículos a) The control of every aircraft, personnel and vehicles movements on the
que se efectúen en el área de maniobras a excepción de la pista o pistas manoeuvring area except for the runway or runways in use.
en uso.
b) Expedir autorizaciones e instrucciones para el retroceso remolcado y ro- b) To issue clearances and instructions for towed push-back and
daje de las aeronaves. taxiing of aircraft.
c) Comunicar a las aeronaves las posiciones de estacionamiento que asig- c) Reporting the stand positions assigned to the aircraft by the Operation
ne el Centro de Operaciones (CEOPS). Center (CEOPS).
C.- No se prestará servicio de guiado mediante vehículo “Sígame” para acceso C.- Guidance service by “Follow Me” vehicle will not be available to proceed to
a las posiciones de estacionamiento situadas en Rampa 0, Rampa 1, Rampa the stand positions located at Ramp 0, Ramp 1, Ramp 2 and Ramp NAT, ex-
2 y Rampa NAT, salvo casos excepcionales y a petición del comandante de cept for exceptional cases and on request of the pilot in command. Guidan-
la aeronave. No se prestará servicio de guiado en Rampa 7. ce service will be no provided in Ramp 7.
2.1 Maniobras de retroceso y rodaje. 2.1 Push-back manoeuvring and taxiing.
A.- Las aeronaves deberán estar listas para retroceso remolcado o rodaje den- A.- Aircraft must be ready for towed push-back or taxiing within the next 5
tro de los 5 minutos siguientes a la hora aprobada de puesta en marcha; minutes to the approved start-up time; pilots will contact ATC if other-wi-
en caso contrario el piloto deberá informar al ATC. se.
B.- Las maniobras de retroceso se efectuarán según se especifica en AD 2 - B.- Push-back manoeuvres shall be accomplished according to AD 2 - LEMD
LEMD PDC 1.3/4/5/6/7, salvo instrucciones en contra del GMC de Barajas. PDC 1.3/4/5/6/7 procedures, unless Barajas GMC advises differently.
C.- A menos que el GMC indique otra ruta distinta, las aeronaves efectuarán C.- Unless another route is advised by GMC, aircraft will follow one of the
el rodaje siguiendo la RUTA DE RODAJE NORMALIZADA apropiada de en- appropriate STANDARD TAXIING ROUTE shown below.
tre las que figuran a continuación.
D.- Las autorizaciones e instrucciones del ATC deben ser colacionadas. D.- ATC clearances and instructions must be read back.
E.- En todas las posiciones de estacionamiento con salida autónoma, la maniobra E.- In all stand positions with autonomous exit, the exit manoeuvre will be ca-
de salida se realizará a la mínima potencia requerida para iniciar el rodaje. rried out at minimum regime to initiate taxiing.
F.- Desde las 2300 a las 0700 (LT), los movimientos en Rampa 5 y 6 se ajus- F.- From 2300 to 0700 (LT), the movements in Ramp 5 and 6 will be adjusted
tarán a las siguientes condiciones: to the following conditions:
• RAMPA 5: • RAMP 5:
- Entrada a estacionamientos 50 a 74. Todas las aeronaves se detendrán - Entry to stand positions 50 to 74. All aircraft will be stopped in TWY A-4
en TWY A-4 (en configuración norte) o M-4 (en configuración sur), para (in north configuration) or M-4 (in south configuration), from there will be
desde allí ser remolcadas con los motores parados a la posición de esta- towed with the engines off until assigned stand position.
cionamiento asignada.
- Salida de estacionamientos 50 a 59 y 69 a 74. Las aeronaves serán re- - Departure from stand positions 50 to 59 and 69 to 74. Aircraft will be to-
molcadas con los motores parados hasta estar alineadas en la TWY B-2. wed with the engines off until being aligned in TWY B-2.
- Salida de estacionamientos 60 a 68. Las aeronaves serán remolcadas con - Departure from stand positions 60 to 68. Aircraft will be towed with engi-
los motores parados hasta TWY M-3 (en configuración norte) o TWY A-3 nes off until TWY M-3 (in north configuration) or TWY A-3 (in south confi-
(en configuración sur). guration).
- En la operación de rodaje, la APU deberá permanecer apagada en todas - During the taxiing operation, the APU will be off for all the aircraft inclu-
aquellas aeronaves incluidas en la lista de AERONAVES CON RESTRIC- ded in the AIRCRAFT WITH NIGHT RESTRICTIONS FOR THE USE OF
CIONES NOCTURNAS PARA EL USO DE LA APU. (Ver Restricciones a THE APU table. (See Restrictions to Stands Positions).
Puestos de Estacionamiento).
• RAMPA 6: • RAMP 6:
- Entrada a estacionamientos 80 a 148. Todas las aeronaves se pararán en - Entry to stand positions 80 to 148. All the aircraft will be stopped in TWY
la TWY A-3 (en configuración norte) o en la TWY M-3 (en configuración A-3 (in north configuration) or in TWY M-3 (in south configuration), from
sur) para desde allí ser remolcadas con los motores parados a la posición there will be towed with the engines off until assigned stand position.
de estacionamiento asignada.

AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 03/05


AD 2 - LEMD 12 AIP
WEF 14-APR-05 ESPAÑA

- Salida de estacionamientos 86 a 89. Las aeronaves serán remolcadas con - Departure from stand positions 86 to 89. Aircraft will be towed with the
los motores parados hasta estar alineadas en TWY B-2. engines off until being aligned in TWY B-2.
- Salida de estacionamientos 80 a 85 y 90 a 148. Las aeronaves serán re- - Departure from stand positions 80 to 85 and 90 to 148. Aircraft will be to-
molcadas con los motores parados hasta estar alineadas en la TWY M-3 wed with the engines off until being aligned in TWY M-3 (in north confi-
(en configuración norte) o TWY A-3 (en configuración sur). guration) or TWY A-3 (in south configuration).
- En la operación de rodaje, el uso de la APU está prohibido para todo tipo - During the taxiing operation, the use of the APU is forbidden for all type
de aeronaves. of aircraft.
Notas: 1.- Para rodar al umbral 33L, una vez alcanzada la TWY A, se seguirá Notes: 1.- On taxiing to threshold 33L, once reached TWY A, follow TWY E-1
TWY E-1 o F-2 y RWY 33L. or F-2 and RWY 33L.
2.- Se entiende por “B” el punto de intersección TWY B-2/M-4. 2.- “B” is defined as the B-2/M-4 TWY intersection.
3.- Se entiende por “D” el tramo de rodadura comprendido entre la in- 3.- “D” is defined as the taxiing segment between B-2/A-4 and B-3/A-5
tersección B-2/A-4 y la intersección B-3/A-5. intersection.
4.- Se advierte a los pilotos que el tiempo de rodaje para la pista 36L es 4.- Pilots should be aware that the taxi time to runway 36L is 20 minu-
aproximadamente de 20 minutos desde la rampa sur y aproximada- tes from the south ramp approximately and 10 minutes from the
mente de 10 minutos desde la rampa norte. Se deberá tener en north ramp approximately. Aircraft with assigned CTOT must take in-
cuenta estos tiempos de rodaje cuando la aeronave tenga CTOT to account these taxi time to start-up time accordingly.
asignado para la puesta en marcha.

RUTAS DE RODAJE NORMALIZADAS STANDARD TAXIING ROUTES

1.- CONFIGURACIÓN NORTE 1.- NORTH CONFIGURATION


A) ENTRADA A) ENTRY
De RWY 33L a: From RWY 33L to:
R7: K-1, L-1, L-3, L-4 o Final de pista (izquierda), calle A, E-1, E-2, E-3, C-7. R7: K-1, L-1, L-3, L-4 or End of runway (left), taxiway A, E-1, E-2, E-3, C-7.
R6: K-1, L-1, L-3, L-4 o Final de pista (izquierda), calle A, C-1 ó C-2. R6: K-1, L-1, L-3, L-4 or End of runway (left), taxiway A, C-1 or C-2.
R5: K-1, L-1, L-3, L-4 o Final de pista (izquierda), calle A, C-4. R5: K-1, L-1, L-3, L-4 or End of runway (left), taxiway A, C-4.
R4: K-1, L-1, L-3, L-4 o Final de pista (izquierda), calle A ... A-6 directo a R4: K-1, L-1, L-3, L-4 or End of runway (left), taxiway A ... A-6 direct to
estacionamientos 40, 41, 42 ó 43 ó A-5, B-3, M-6 directo a estacio- stands 40, 41, 42, or 43 or A-5, B-3, M-6 direct to stands 44, 45; or
namientos 44, 45; o bien calle A, puerta F, I-7, B-2 a estacionamien- by taxiway A, gate F, I-7, B-2 to stands 30 to 37.
tos 30 a 37.
R3: K-1, L-1, L-3, L-4 o Final de pista (izquierda), calle A, puerta F, I-7 ó I-8. R3: K-1, L-1, L-3, L-4 or End of runway (left), taxiway A, gate F, I-7 or I-8.
(Entrada a los estacionamientos T1, T2 y T3: (Entry to stands T1, T2 and T3:
0700-2259 LT vía A-5, A-4, C-4, B-1; 2300-0659 LT vía I-7). 0700-2259 LT via A-5, A-4, C-4, B-1; 2300-0659 LT via I-7).
R2: K-1, L-1, L-3, L-4 o Final de pista (izquierda), calle A ... A-9, M-9 di- R2: K-1, L-1, L-3, L-4 or End of runway (left), taxiway A ... A-9, M-9 di-
recto a estacionamientos 14 a 17 (ambos inclusive); o bien A-9, rect to stans 14 to 17 (both included); or by A-9, gate H, I-8 or I-9.
puerta H, I-8 ó I-9.
R1: K-1, L-1, L-3, L-4 o Final de pista (izquierda), calle A ... A-9, M-9 di- R1: K-1, L-1, L-3, L-4 or End of runway (left), taxiway A ... A-9, M-9 di-
recto a estacionamientos 10 al 13 (ambos inclusive); o bien, puerta rect to stands 10 to 13 (both included); or by gate J, I-9 or I-10 and
J, I-9 ó I-10 y K-0. K-0.
R0: K-1, M-10, M-11. R0: K-1, M-10, M-11.
L-1, A-11, M-11. L-1, A-11, M-11.
L-3, L-4 o Final de pista (izquierda), A-12, M-11. L-3, L-4 or runway End (left), A-12, M-11.
Rampa NAT: K-1, A-10, J-1, M-10 ... M-13. Ramp NAT: K-1, A-10, J-1, M-10 ... M-13.
L-1, A-11, K-2, M-11 ... M-13. L-1, A-11, K-2, M-11 ... M-13.
L-3, L-4, o final de pista (izquierda) A-12, L-2, M-12, M-13. L-3, L-4, oo End of runway (left) A-12, L-2, M-12, M-13.
Desde M-13, seguir instrucciones ATC. From M-13, follow ATC instructions.
De RWY 33R a todas las Rampas: From RWY 33R to all Ramps:
XD-10, XC-10 o XB-10, calle EF, SB-8, ED-13, ED-12, ED-11, SE-14, ..., XD-10, XC-10 or XB-10, taxiway EF, SB-8, ED-13, ED-12, ED-11, SE-14,
SE-5, calle A y las mismas rutas que para la RWY 33L, excepto para la ..., SE-5, taxiway A and the same routes as for RWY 33L, except that
Rampa NAT desde A-13, M-13 y seguir instrucciones ATC. for Ramp NAT from A-13, M-13 and follow ATC instructions.

B) SALIDA B) DEPARTURE
A RWY 33L desde: To RWY 33L from:
R7: E-3, E-4. R7: E-3, E-4.
Estacionamientos 201, 202, 204, 206, 207, 209, 211, 214 y 218 di- Stands 201, 202, 204, 206, 207, 209, 211, 214 and 218 direc to
recto a E-2, E-3, E-4. E-2, E-3, E-4.
R6: C-1 ó C-3, calle M1 ... M-7, A-7, E-1, E-2, E-3, E-4; o bien (estaciona- R6: C-1 or C-3, taxiway M1 ... M-7, A-7, E-1, E-2, E-3, E-4; or by (stands
mientos 86 a 89, ambos inclusive) B-1, B-2, M-5, M-7 ... etc. 86 to 89, both included) B-1, B-2, M-5, M-7 ... etc.
R5: C-3 ó B-2, calle M3 ... M-7, A-7, E-1, E-2, E-3, E-4; o bien (estaciona- R5: C-3 or B-2, taxiway M3 ... M-7, A-7, E-1, E-2, E-3, E-4; or by (stands
mientos 73, 74 y 69) B-1, B-2, M-5, M-7 ... etc. 73, 74 and 69) B-1, B-2, M-5, M-7 ... etc.
En R6 y R5, las aeronaves situadas en los estacionamientos del 134 al In R6 and R5, aircraft which are in stands 134 to 162 (both included)
162 (ambos inclusive) que necesiten ser empujadas con tractor para sa- and need push-back to leave them, will head SW in taxiway A, ta-
lir de ellos, lo harán aproando al SW en la calle A, rodando por la prime- xiing by the first possible intersection to taxiway M.
ra intersección posible hacia la calle M para incorporarse a la misma.
R4: I-7, B-2, M-5, M-6, M-7, A-7, E-1, E-2, E-3, E-4; o bien B-3, M-6, R4: I-7, B-2, M-5, M-6, M-7, A-7, E-1, E-2, E-3, E-4; or by B-3, M-6, M-7,
M-7, A-7, E-1, E-2, E-3, E-4; o bien (estacionamiento 45) M-7, A-7, A-7, E-1, E-2, E-3, E-4; or by (stand 45) M-7, A-7, E-1 until E-4.
E-1 hasta E-4.
R3: I-8, M-7, A-7, E-1, E-2, E-3, E-4; o bien I-7, B-2, M-5, M-6, M-7, A-7, R3: I-8, M-7, A-7, E-1, E-2, E-3, E-4; or by I-7, B-2, M-5, M-6, M-7, A-7, E-
E-1, E-2, E-3, E-4; o bien (estacionamientos 22 al 27 inclusive) M-8, 1, E-2, E-3, E-4; or by (stands 22 to 27 inclusive) M-8, A-8, A-7,
A-8, A-7, E-1 hasta E-4. E-1 until E-4.
R2: I-8 ó I-9, puerta G, A-8, A-7, E-1, E-2, E-3, E-4; o bien (estaciona- R2: I-8 or I-9, gate G, A-8, A-7, E-1, E-2, E-3, E-4; or by (stands 20 and
mientos 20 y 21) M-8, A-8, A-7, E-1 hasta E-4. 21) M-8, A-8, A-7, E-1 until E-4.
R1: I-9, I-10 ó K-0, puerta K, A-10 ... A-7, E-1, E-2, E-3, E4. R1: I-9, I-10 or K-0, gate K, A-10 ... A-7, E-1, E-2, E-3, E-4.
R0: Puerta K, A-10 ... A-7, E-1, E-2, E-3, E-4. R0: Gate K, A-10 ... A-7, E-1, E-2, E-3, E-4.
Rampa NAT: Seguir instrucciones ATC hasta calle A ... A-7, A-15 ... Ramp NAT: Follow ATC instructions until taxiway A ... A-7, A-15 ...
A-14 ... A-7, E-1, E-2, E-3, E-4. A-14 ... A-7, E-1, E-2, E-3, E-4.
A RWY 36L desde: To RWY 36L from:
R7: E-3, F-4, F-3, F-2, puerta F, M-8 ... M-15, S-2, S-1. R7: E-3, F-4, F-3, F-2, gate F, M-8 ... M-15, S-2, S-1.
Estacionamientos 201, 202, 204, 206, 207, 209, 211, 214 y 218 di- Stands 201, 202, 204, 206, 207, 209, 211, 214 and 218 direc to E-
recto a E-2, F-4, F-3 ... etc. 2, F-4, F-3 ... etc.
R6 hasta R3: Las mismas rutas que hacia la RWY 33L hasta la calle M-7, R6 until R3: The same routes as for RWY 33L until taxiway
M-8 ... M-15, S-2, S-1. M-7, M-8 ... M-15, S-2, S-1.
Estacionamiento 45: izquierda directo a M-7 ... etc. Stand 45: left direct to M-7 ... etc.
Estacionamientos 22 al 27 (ambos inclusive): directo a M-8 ... etc. Stands 22 to 27 (both included): direct to M-8 ... etc.
R2: I-8 ó I-9, puerta G, M-9 ... M-15, S-2, S-1. Estacionamientos 20 y 21: R2: I-8, I-9, gate G, M-9 ... M-15, S-2, S-1. Stands 20 and 21: direct to
directo a M-8 ... etc. M-8 ... etc.

AIRAC AMDT 03/05 AIS-ESPAÑA


AIP AD 2 - LEMD 13
ESPAÑA WEF 14-APR-05

R1: I-9, I-10 ó K-0, puerta K, M-11 ... M-15, S-2, S-1. R1: I-9, I-10 or K-0, gate K, M-11 ... M-15, S-2, S-1.
R0: Puerta K, M-11 ... M-15, S-2, S-1. R0: Gate K, M-11 ... M-15, S-2, S-1.
Rampa NAT: Seguir instrucciones ATC hasta la calle M, S-2, S-1. Ramp NAT: Follow ATC instructions until taxiway M, S-2, S-1.
A RWY 36R desde todas las rampas: To RWY 36R from all ramps:
Las mismas rutas que llevan hacia la RWY 36L, hasta M-15. Desde M- The same routes as for RWY 36L, until M-15. From M-15, SD-4 ... SD-8,
15, SD-4 ... SD-8, WC-12 ... WC17, NE-2 ... NE-7 y seguir instrucciones WC-12 ... WC17, NE-2 ... NE-7 and follow ATC instructions.
ATC.
Notas: 1.- Aeronaves de estela turbulenta pesada: Desde todas las rampas: Notes: 1.- Heavy wake turbulence aircraft: From all ramps: M, R-4, R-5 until
M, R-4, R-5 hasta el punto de espera intermedio situado en R-5. the intermediate holding point located at R-5.
2.- Cuando la zona de deshielo esté operativa, las aeronaves de estela 2.- When the de-icing area is in use, heavy wake turbulence aircraft
turbulenta pesada que no necesiten realizar operaciones de deshie- that not require de-icing facilities will proceed to runway 36L via ta-
lo procederán a la pista 36L por la calle M..., M-15, A-15, R-8. xiway M..., M-15, A-15, R-8.
3.- Las aeronaves que entren en la pista 36L por S-1 no podrán retroce- 3.- Aircraft entering in runway 36L via S-1 shall not execute back-track
der en la pista antes de alinearse. Las aeronaves con estela turbu- on the runway before line-up. Aircraft with medium or light wake
lenta media o ligera que necesiten la longitud total de la pista infor- turbulence that requiring the full lengh of the runway will inform to
marán a BARAJAS-AUTORIZACIONES (CLR) al solicitar la puesta en BARAJAS-CLEARANCES (CLR) when requesting start-up.
marcha.

2.- CONFIGURACIÓN SUR 2.- SOUTH CONFIGURATION


A) ENTRADA A) ENTRY
De RWY 18R a: From RWY 18R to:
R7: Z-1, W-1 ó S-1, M-17 ... M-8, F-2, F-3, F-4, E-3, C-7. R7: Z-1, W-1 or S-1, M-17 ... M-8, F-2, F-3, F-4, E-3, C-7.
R6: Z-1, W-1 ó S-1; M-17 ... M-2, C-2 ó C-1 ó A-1. R6: Z-1, W-1 or S-1; M-17 ... M-2, C-2 or C-1 or A-1.
R5: Z-1, W-1 ó S-1; M-17 ... M-4, C-4 ó A-2 ó A-3 ó A-4. R5: Z-1, W-1 or S-1; M-17 ... M-4, C-4 or A-2 or A-3 or A-4.
R4: Z-1, W-1 ó S-1; M-17 ... M-7, M-6, M-5; o bien M-6, B-3, A-5, A-6 o R4: Z-1, W-1 or S-1; M-17 ... M-7, M-6, M-5; or by M-6, B-3, A-5, A-6 or
puerta F, I-7. gate F, I-7.
R3: Z-1, W-1 ó S-1; M-17 ... M-8, puerta F, I-7 ó I-8. (Entrada a los esta- R3: Z-1, W-1 or S-1; M-17 ... M-8, gate F, I-7 or I-8. (Entry to stands T1,
cionamientos T1, T2 y T3: T2 and T3:
0700-2259 LT vía A-5, C-4, B-1; 2300-0659 LT vía I-7). 0700-2259 LT via A-5, C-4, B-1; 2300-0659 LT via I-7).
R2: Z-1, W-1 ó S-1; M-17 ... M-9 directo a estacionamientos 14 al 17, o R2: Z-1, W-1 or S-1; M-17 ... M-9 direct to stands 14 to 17, or by gate H,
bien puerta H, I-8 ó I-9. I-8 or I-9.
R1: Z-1, W-1 ó S-1; M-17 ... M-10, puerta J, I-9, I-10 ó K-0. R1: Z-1, W-1 or S-1; M-17 ... M-10, gate J, I-9, I-10 or K-0.
R0: Z-1, W-1 ó S-1; M-17 ... M-11. R0: Z-1, W-1 or S-1; M-17 ... M-11.
Rampa NAT: Z-1, Z-6, W-2, M-17, M-16 y seguir instrucciones ATC. R North (NAT): Z-1, Z-6, W-2, M-17, M-16 and follow ATC instructions.
W-1, W-2, M-17, M-16 y seguir instrucciones ATC. W-1, W-2, M-17, M-16 and follow ATC instructions.
S-1, S-2 y seguir instrucciones ATC. S-1, S-2 and follow ATC instructions.
De RWY 18L a todas las rampas: From RWY 18L toall ramps:
YG-8 o YF-8 ó YE-8, ED-19, NE-7 ... NE-2, WC-17 ... WC-12, SD-8 ... SD-4. YG-8 or YF-8 or YE-8, ED-19, NE-7 ... NE-2, WC-17 ... WC-12, SD-8 ...
Desde M-15, las mismas rutas que para la RWY 18R. SD-4. From M-15, lthe same routes as for RWY 18R.

B) SALIDA B) DEPARTURE
A RWY 15R desde: To RWY 15R from:
R7: C-11, E-3, E-2, E-1, A-7 ... A-12, cabecera RWY 15R. R7: C-11, E-3, E-2, E-1, A-7 ... A-12, threshold RWY 15R.
Estacionamientos 201, 202, 204, 206, 207, 209, 211, 214 y 218 di- Stands 201, 202, 204, 206, 207, 209, 211, 214 and 218 direc to E-2,
recto a E-2, E-1 ... y ruta anterior. E-1 ... and the above route.
R6: C-1 ó C-3, A-1 ... A-12, cabecera RWY 15R o bien (estacionamien- R6: C-1 or C-3, A-1 ... A-12, threshold RWY 15R or by (stands 86 to 89,
tos 86 a 89, ambos inclusive) B-1, B-2, A-5 ... etc. both included) B-1, B-2, A-5 ... etc.
R5: C-3 ó B-2, A-3 ... A-12, cabecera RWY 15R o bien (estacionamien- R5: C-3 or B-2, A-3 ... A-12, threshold RWY 15R or by (stands 73, 74 and
tos 73, 74 y 69) B-1, B-2, A-5 ... etc. 69) B-1, B-2, A-5 ...etc.
En R6 y R5, aquellas aeronaves que necesiten ser empujadas con trac- In R6 and R5, aircraft that need push-back to leave the stands 134
tor para salir de puestos de estacionamiento y que estén estacionadas and 135 will head SE, and from 146 to 162 (both included) will head
en los puestos 134 y 135 aproarán al SE, y del 146 al 162 (ambos in- NE in the taxiway A, taxiing directly.
clusive) aproarán al NE en la calle A rodando por ella directamente.
R4: Desde los estacionamientos 30 al 37: I-7, B-2, A-5 ... A-12, cabecera R4: From stands 30 to 37: I-7, B-2, A-5 ... A-12, threshold RWY 15R.
RWY 15R. Stands 40 to 44: M-6, B-3, A-5 ... A-12, threshold RWY 15R.
Estacionamientos 40 al 44: M-6, B-3, A-5 ... A-12, cabecera RWY 15R. Stand 45: direct to M-7, A-7 and above route.
Estacionamiento 45: directo a M-7, A-7 y ruta anterior.
R3: I-8, puerta F, A-8 ... A-12, cabecera RWY 15L; o bien I-7, B-2, A-5 ... R3: I-8, gate F, A-8 ... A-12, threshold RWY 15L; or by I-7, B-2,
A-12, cabecera RWY 15R. A-5 ... A-12, threshold RWY 15R.
Estacionamientos 22 al 27: M-8, puerta F, A-8 y ruta anterior. Stands 22 to 27: M-8, gate F, A-8 and above route.
R2: I-8 ó I-9, puerta G, A-9 ... A-12, cabecera RWY 15L. R2: I-8 or I-9, gate G, A-9 ... A-12, threshold RWY 15L.
Estacionamientos 20 y 21: M-8, puerta F, A-8, A-9 y ruta anterior. Stands 20 and 21: M-8, gate F, A-8, A-9 and the above route.
R1: I-9, I-10 ó K-0, puerta K, A-11, A-12, cabecera RWY 15R. R1: I-9, I-10 or K-0, gate K, A-11, A-12, threshold RWY 15R.
R0: Puerta K, A-11, A-12, cabecera RWY 15R. R0: Gate K, A-11, A-12, threshold RWY 15R.
Rampa NAT: Seguir instrucciones ATC. Ramp NAT: Follow ATC instructions.
A RWY 15L desde todas las rampas: To RWY 15L from all ramps:
Las mismas rutas que llevan hacia la RWY 15R, hasta A-14. Desde The same routes as for RWY 15R, until A-14. From A-14, SE-5 ... SE-14.
A-14, SE-5 ... SE-14. ED-11, ED-12, ED-13, SB-8 y seguir instrucciones ED-11, ED-12, ED-13, SB-8 and follow ATC instructions.
ATC.

PUNTOS DE ESPERA EN TIERRA (GHP) GROUND HOLDING POINTS (GHP)

1. DEFINICIÓN 1. DEFINITION
Es un área del aeropuerto a la cual pueda dirigirse una aeronave que haya fi- It is defined as the area of an airport where an aircraft, already been alloca-
nalizado el embarque de pasajeros y carga de equipajes y mercancías y a la ted with an ATC slot considerably higher than its programmed time of de-
que se le ha dado por ATC un slot que sea considerablemente posterior a parture, may head to, once passengers are on board, and baggage and car-
su hora programada de salida; la aeronave esperará en dichos puntos hasta go loading has been concluded; the aircraft will hold at these points until it
que sea autorizada a dirigirse a la cabecera de la pista en servicio para su is cleared to head for the runway threshold in service for take-off.
despegue.

2. SITUACIÓN 2. LOCATION
Sólo se establecen puntos de espera en tierra cuando se esté operando en Ground holding points only are established whenever North Configuration
Configuración Norte, con la pista 36L en servicio, en los tramos de calle de is in operation, with runway 36L in service, in segment of taxiways A-14,
rodaje A-14, A-15 y X-1. A-15 and X-1.

AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 03/05


AD 2 - LEMD 14 AIP
WEF 14-APR-05 ESPAÑA

3. CONDICIONES DE POSICIONAMIENTO 3. CONDITIONS FOR POSITIONING


No está permitido el acceso de personal de la compañía aérea o de asisten- Handling and airline personnel shall not be allowed to access any ground
cia en tierra a ningún punto de espera en tierra. En el supuesto de que el holding point; in the event that the captain decides to shut down one or all
comandante decida apagar uno o todos sus motores, deberá mantener la engines, he should maintain the APU on making sure there will not be a
APU encendida asegurándose de que no existe ningún problema de poten- lack of power which may prevent the subsequent start up of the engines.
cia que impida la posterior puesta en marcha de motores.

4. PETICIÓN DE AUTORIZACIÓN DE UTILIZACIÓN 4. REQUEST OF CLEARANCE FOR USE


La petición de utilización de los puntos de espera en tierra será realizada The request for use of the ground holding points shall be done by the airline
por la compañía aérea al Centro de Operaciones (TEL: 34-913 936 552). La to the Operations Centre (TEL: 34-913 936 552). Request shall be done at
solicitud deberá realizarse con una antelación mínima de 30 minutos res- least 30 minutes in advance of the programmed time of departure and in-
pecto a la hora programada de salida, informando del CTOT autorizado. forming of the authorized CTOT.
El Centro de Operaciones ordenará las peticiones recibidas, dando prefe- The Operations Centre will arrange the requests received, giving absolute
rencia absoluta a aeronaves de fuselaje ancho que ocupen posiciones en preference to widebody aircraft occupying boarding bridge positions, and
pasarela, y coordinará la autorización de estas posiciones para garantizar will coordinate the clearance for these positions to guarantee that, when
que la posición de entrega de autorizaciones (CLR) dispone de esta infor- the captain request start-up engines, the clearance delivery position (CLR)
mación cuando el comandante solicite puesta en marcha. has this information.
Al solicitar la puesta en marcha, los pilotos notificarán su intención de rodar When requesting start-up engines, pilots must notify the intention of taxy
al punto de espera en tierra (GHP). to ground holding point (GHP).
Entre 0900 y 1000 UTC (Verano) o 1000 y 1100 UTC (Invierno) sólo se ad- Requests for positioning in ground holding points at the de-icing area shall
mitirán peticiones de posicionamiento en puntos de espera en tierra de la only be admitted between 0900 and 1000 UTC (summer period) or 1000
zona de deshielo a vuelos trasatlánticos con salida programada entre 0930 and 1100 UTC (winter period), to overseas flights with a programmed de-
y 1030 UTC (Verano) o 1030 y 1130 UTC (Invierno). parture between 0930 and 1030 UTC (summer period) or 1030 and 1130
(winter period).

5. AUTORIZACIÓN DE RODADURA AL PUNTO DE ESPERA EN TIERRA 5. TAXY CLEARANCE TO THE GROUND HOLDING POINT
Tras petición del Comandante, Control de Rodadura autorizará el rodaje al After a captain’s request, Ground Control will clear to taxi to the GHP re-
GHP solicitado en el momento en que lo permita el tráfico existente y siem- quested, when existing traffic permits so and as long as it is not busy.
pre que se encuentre libre.
En caso de que no se encuentre libre ninguna posición, retendrá la aerona- In the event that no positions are available, it will hold the aircraft as long as
ve mientras lo estime necesario. necessary.

PROCEDIMIENTOS DE VISIBILIDAD REDUCIDA (LVP) LOW VISIBILITY PROCEDURES (LVP)


1. GENERALIDADES 1.- GENERAL
A.- Además de los procedimientos generales, se aplicarán Procedimientos de A. Besides general procedures, Low Visibility Procedures (LVP) will be applied
Visibilidad Reducida (LVP) en los siguientes casos: subject to the following conditions:
1) Área de maniobras: 1) Maneouvring area:
- Cuando el valor RVR de cualquier transmisómetro sea igual o inferior a - When RVR value is 600 m or below measured with any transmissome-
600 m, o se obtenga el mismo valor de visibilidad si los transmisóme- ter, or the same value of visibility if the transmissometers are out of
tros estuviesen fuera de servicio, ó service, or
- Cuando el techo de nubes sea igual o inferior a 75 m (250 ft). - When clouds ceiling is 75 m (250 ft) or below.
- Cuando la rápida degradación de las condiciones meteorológicas así lo - When the rapid deterioration in weather conditions recommends so.
aconsejen.
2) Plataforma: 2) Apron:
- Cuando se alcance una visibilidad menor o igual a 400 m, medidas por - When the RVR value is less or equal to 400 m, measured by the visi-
los equipos medidores de visibilidad instalados en cada una de las pla- bility measure equipments which are installed in each one of the
taformas o el mismo valor de visibilidad si los equipos medidores estu- aprons or the same visibility value if the measure equipments are out
viesen fuera de servicio. of service.
- Cuando no se disponga de este valor, se adoptará el valor RVR medido - When this value is not available, it will be adopted the RVR value mea-
en el transmisómetro de pista más próximo a la plataforma afectada. sured by the runway transmissometer nearest to the affected apron.
B.- Se informará a los pilotos de que se están aplicando los Procedimientos de B.- Pilots will be informed about the application of Low Visibility Procedures
Visibilidad Reducida a través del ATIS. by ATIS.
C.- Cualquier incidencia notificada o detectada que pueda afectar a los LVP se C.- Any notified or detected incidence that may affect the LVP will be imme-
comunicará inmediatamente a las aeronaves y dependencias ATC afecta- diately communicated to aircraft and ATC services implicated.
das.
D.- Las dependencias ATC suministrarán directamente los valores del alcance D.- Runway visual range values will be supplied directly by ATC services in ac-
visual en pista de acuerdo a lo siguiente: cordance to the following:
RVR ALPHA: Lectura correspondiente a la Zona de Toma de Contacto. RVR ALPHA: Reading corresponding to the Touch-Down Zone.
RVR BRAVO: Lectura del punto medio de la pista. RVR BRAVO: Reading corresponding to the runway midpoint.
RVR CHARLIE: Lectura del extremo de pista. RVR CHARLIE: Reading corresponding to the runway end.
E.- La autorización para aterrizar no se dará después de que la aeronave se en- E.- Landing permission will not be given after the aircraft is located at 2 NM
cuentre a 2 NM del TDZ. Si ello no es posible, se darán instrucciones para from the TDZ. If this is not possible, instructions to missed approach will
que se ejecute maniobra de aproximación frustrada. be supplied.
Cuando se efectúen aproximaciones CAT II/III el permiso para aterrizar só- When CAT II/III approaches are taking place, the landing permission will
lo se expedirá cuando las áreas sensibles del ILS (LSA) estén despejadas. only supplied when ILS sensitive areas (LSA) are vacated.
F.- Los LVP en área de maniobras se cancelarán cuando se alcancen los si- F.- The LVP in the maneouvring area will be cancelled when the following ac-
guientes valores acumulativos: cumulative values would be reached:
- Valores de RVR superiores a 800 m en todos los transmisómetros o el - RVR values above 800 m reported by all transmissometers, or the same
mismo valor de visibilidad si estos estuviesen fuera de servicio. value of visibility if the transmissometers are out of service..
- Techo de nubes a 90 m (300 ft). - When clouds ceiling is 90 m (300 ft).
- Tendencia firme de mejora de las condiciones meteorológicas. - The improvement tendency in weather conditions is strong.
G.- Los LVP en cada plataforma se cancelarán cuando la visibilidad medida en G.- The LVP in each apron will be canceled when the values of visibility mea-
ambos equipos medidores de visibilidad supere los 400 m. sured by both equipments are above 400 m.

2. MOVIMIENTO EN SUPERFICIE 2. GROUND MOVEMENT


Los pilotos procederán a verificar en todo momento la situación de la aero- Pilots will proceed to verify in every moment the aircraft position, specially
nave, especialmente en las intersecciones, comprobando que el rodaje se in intersections, making sure that taxiing is being executed under total sa-
ejecuta en condiciones de completa seguridad. En caso de desorientación o fety conditions. On the event of being disoriented or in doubt, pilots will
duda detendrán la aeronave, darán cuenta inmediata al ATC y solicitarán la stop the aircraft, notify to ATC and request the assistance of a “Follow
ayuda de un vehículo “Sígame”. El piloto será responsable de mantener la Me” vehicle. It is the pilot's responsability to maintain the appropiate sepa-
separación apropiada con el vehículo “Sígame”. ration with the “Follow Me” vehicle.

AIRAC AMDT 03/05 AIS-ESPAÑA


AIP AD 2 - LEMD 15
ESPAÑA WEF 14-APR-05

En condiciones de visibilidad reducida se cerrarán: In low visibility conditions it will be closed:


Vías de servicio: Service roads:
SV-3; SV-5 (cruce puerta K e I-10); SV-8 desde la posiciónT-17; SV-10; SV- SV-3; SV-5 (crossing between gate K and I-10); SV-8 from stand T-17; SV-
11 en su cruce con A-5 desde la posición 43 hasta la posición 162; SV-13 10; SV-11 from the crossing with A-5 from stand 43 to 162; SV-13 from
desde la posición 50 a la 60; SV-15 desde la posición 60 a la 80; SV-16 des- stand 50 to 60; SV-15 from stand 60 to 80; SV-16 from stand 69 to 86; SV-
de la posición 69 a la 86; SV-22 desde la posición 70 a la 74; SV-18 desde la 22 from stand 70 to 74; SV-18 from stand 80 to 147; SV-19 from stand 80
posición 80 a la 147; SV-19 desde la posición 80 a la 90; SV-34 y SV-35, to 90; SV-34 and SV-35, both in R-7.
ambas en R-7.
En estas condiciones, todas la maniobras de entrada y salida de las posi- In this conditions all entry and exit manoeuvres of the ramp 7 stand posi-
ciones de estacionamiento en rampa 7 serán asistidas por señalero. tions will be assisted by signalman.
Los puntos de concentración se sitúan en: The meeting points are located at:
- Posición al margen de la SV-1 entre la zona de instalaciones de combusti- - Position beside SV-1 between fuel facilities area and fire brigade access:
ble y acceso al parque contraincendios: para acceder a los puestos 1, 2, 3, to proceed to stands 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 and 9.
4, 5, 6, 7, 8 y 9.
- Zona de equipos del stand 6 para acceder desde rampas 0 y 1 al resto del - Equipments area of stand 6 to access from ramps 0 and 1 to the rest of
aeropuerto. the airport.
2.1 Llegadas 2.1 Arrivals
A.- Las pistas 33R, 33L, 18R y 18L (siempre que las instalaciones requeridas A.- Runways 33R, 33L, 18R and 18L (depending on facilities requested are in
estén en servicio), son adecuadas para las operaciones CAT II/III de aque- service), are authorized for CAT II/III operations of those operators whose
llos operadores cuyos mínimos hayan sido aceptados, o tengan mínimos operatioanl minima have been accepted, or their operational minima have
asignados por la Dirección General de Aviación Civil. been assigned by the Dirección General de Aviación Civil.
B.- Las aeronaves que hayan aterrizado deberán abandonar la pista en uso por B.- Aircraft that have already landed must leave the runway in use by some of
alguna de las calles de rodaje que se especifican a continuación, excepto the taxiways specified below, except otherwise authorized by ATC:
que reciban una autorización distinta del ATC:

PISTA ATERRIZAJE SALIDA


LANDING RUNWAY EXIT
33L K-1, K-3, L-1, L-3, R-1
33R XD-10, XC-10, XB-10
18L YG-8, YF-8, YE-8
18R Z-1, W-1, ZD-1

C.- Al abandonar la pista los pilotos notificarán: C.- When leaving the runway pilots will report:
Área sensible libre. Sensitive area vacated.
En caso de que el SMR esté fuera de servicio, o a requerimiento de ATC, On the event of SMR being out of service, or by ATC request, pilots will re-
se notificará también: port also:
TWY utilizada. TWY used.
D.- Las aeronaves que aterricen en la RWY 33L, RWY 33R, RWY 18L o D.- Aircraft landing on RWY 33L, RWY 33R, RWY 18L or RWY 18R will aban-
RWY 18R la abandonarán por la TWY apropiada, siguiendo las luces co- don the runway by the appropriate TWY, following the taxiway centre line
rrespondientes de eje (verdes/amarillas) hasta abandonar la LSA, donde lights (green/yellow) until vacating the LSA, where they will receive GMC
recibirán instrucciones de GMC o en su defecto se detendrán. instructions or will stop if lacking instructions.
2.2 Salidas 2.2 Departures
A.- Las pistas 36R, 36L, 15R y 15L, son adecuadas para despegues en condi- A.- Low visibility take-offs are authorized from runways 36R, 36L, 15R and
ciones de visibilidad reducida, de acuerdo a lo expuesto en la tabla de mí- 15L, according to the tables of minimum AD operations as shown in Ap-
nimos de operaciones de aeródromo que se recogen en el Apéndice 1 de pendix 1 of JAR-OPS 1.430, Item E and they are interpreted with the crite-
JAR-OPS 1.430, Subparte E, y se interpretan con los criterios y excepcio- ria and exceptions gathered in that document.
nes recogidas en dicho documento.
B.- Los pilotos al mando de las aeronaves multimotor de transporte comercial B.- Pilots in command of multimotor aircraft of commercial transport will re-
solicitarán al ATC la puesta en marcha de los motores con valores de RVR quest from ATC the start-up of motors when RVR values are the same or
iguales o superiores a sus mínimos de despegue. upper than their minimum for taking-off.
C.- La maniobra de salida estará asistida por señalero para los siguientes C.- The departure maneouvre will be assisted with signalman for the following
puestos: stands:
- Todos en Rampa 7. - All in Ramp 7.
- 70 y 71. - 70 and 71.
- T36 a T41. - T36 to T41.
- 96 a 101. - 96 to 101.
D.- Todas las aeronaves situadas en un puesto de estacionamiento que preci- D.- Except otherwise advised by ATC, on receipt of the corresponding
se maniobra de retroceso, al recibir la autorización ATC y salvo instruccio- clearance, aircraft placed in a stand position that requires push-back ma-
nes en contra, efectuarán el mismo según lo dispuesto en los procedi- noeuvre will do it following the standard procedures established. Simoul-
mientos generales. No se autorizarán retrocesos simultáneos desde taneous push-back shall not be authorized for adjacent stands.
posiciones de estacionamiento contiguas.
E.- Cuando el límite de la autorización de rodaje sea el punto de espera de la E.- Aircraf will hold short and obey the signs from the stop bar lighting when
pista en uso, las aeronaves no sobrepasarán las señales correspondientes cleared to taxi to a holding point of the runway in use.
asociadas a las luces de barra de parada.

3. FALLO DE COMUNICACIONES 3. COMMUNICATIONS FAILURE


En el caso de que una aeronave o vehículo operando en el área de manio- Whenever an aircraft or vehicle operating in the manoeuvring area expe-
bras experimente un fallo en las comunicaciones procederá como sigue: riences a communications failure it will comply as follows:
a) Si la aeronave va a salir: continuará por la ruta asignada hasta el límite a) Departing aircraft: it will continue by the assigned route to its clearance
del permiso extremando las precauciones para evitar desvíos de la mis- limit taking extreme caution to avoid detours. Aircraft is to remain at this
ma. Una vez allí, mantendrá la posición y esperará la llegada de un vehí- point and wait for the arrival of a “Follow Me” vehicle in order to be gui-
culo “Sígame” que le conducirá a la posición de estacionamiento o apar- ded to the stand or holding position designated by the appropriate aut-
tadero de espera designado por la autoridad apropiada. hority.
b) Si la aeronave está entrando: mantendrá la posición en el primer tramo b) Arriving aircraft: it will hold in the first segment of the taxiway where
de calle de rodaje en el que el área sensible del ILS quede libre y espe- the ILS sensitive area is vacated, and wait for the arrival of a “Follow
rará la llegada de un vehículo “Sígame” que le conducirá al puesto de Me” vehicle in order to be guided to the stand assigned by the ap-
estacionamiento asignado por la autoridad apropiada. propriate authority.
c) Si se trata de un vehículo: permanecerá en su posición y esperará la lle- c) Vehicle: it will remain in its present position and wait for the arrival of
gada de un vehículo “Sígame” que lo asistirá adecuadamente. a “Follow Me” vehicle so as to be attended appropriately.

AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 03/05


AD 2 - LEMD 16 AIP
WEF 14-APR-05 ESPAÑA

DESHIELO DE AERONAVES AIRCRAFT DE-ICING

Se ha establecido una zona de deshielo para aeronaves próxima al umbral de One aircraft de-icing area has been established in the vicinity of threshold of
la pista 36L. Ver AD 2 - LEMD GMC y PDC. runway 36L. See AD 2 - LEMD GMC and PDC.

OPERACIÓN EN ZONA DE DESHIELO OPERATION IN DE-ICING AREA


1.- El piloto solicitará permiso de puesta en marcha y solicitud de rodaje a la 1.- Pilots will request clearance for starting up and taxiing to the de-icing area
zona de deshielo 25 minutos antes de la hora prevista de salida, cuando és- 25 minutes before the estimated time of departure, when this one will be
ta sea entre las 0500 y 1000 UTC. between 0500 and 1000 UTC.
2.- En dicha solicitud el piloto notificará el indicativo completo de la aeronave y 2.- On this request pilots will report the complete aircraft call sign and its
la posición de estacionamiento que ocupa. stand position.
3.- El piloto mantendrá escucha permanente en la frecuencia DEP durante el 3.- Pilots will maintain permanent watch on DEP frequency during taxiing and
rodaje y la operación de deshielo. de-icing operation.
4.- El piloto estacionará la aeronave para realizar la operación de deshielo en la 4.- To carry out the de-icing operation pilots will park the aircraft at the corres-
posición correspondiente teniendo en cuenta el tamaño de la aeronave. ponding position taking into account the aircraft size.
5.- Una vez concluida la operación de deshielo el piloto notificará a DEP que 5.- Once the de-icing operation is finished pilots will notify to DEP “Ready for
está listo para el despegue y, una vez autorizado, abandonará a la mayor Departure” and, when cleared, will vacate as soon as possible the spraying
brevedad posible la zona de rociado. area.
6.- Las aeronaves afectadas por medidas de control de afluencia y con hora 6.- Aircraft affected by ATFM measures and with assigned approved departu-
aprobada de despegue asignada tendrán preferencia sobre otro tipo de trá- re time will have priority over another kind of traffic not affected by restric-
fico no afectado por restricciones. tions.
7.- Se concederá autorización para la entrada a la zona de deshielo cuando la 7.- Clearance for entry to the de-icing area will be granted when an aircraft
aeronave que ocupa una posición de dicha zona haya dejado libre la misma tras occupying a position on this area has vacated it after having finished its
haber finalizado la operación, excepto en los casos que establece el punto 10. operation, except for what is established in point 10.
8.- El piloto al mando se asegurará de que la aeronave quede conveniente- 8.- Pilots in comand will make sure that the aircraft is properly located on the
mente situada en la posición de estacionamiento a fin de garantizar la cir- stand position in order to safeguard the movement of the de-icing equip-
culación segura de los equipos de deshielo por la zona. ments.
9.- Las operaciones de deshielo de aeronaves se realizarán con los motores a 9.- De-icing operation of aircraft will be carried out with idle engine regime and
ralentí y en situación de listo para el despegue. ready for take-off situation.
10.- Cuando una compañía con asistencia en tierra propia, excepcionalmente no pue- 10.- When an aircraft operator with autohandling exceptionally could not give
da prestar servicio a una aeronave situada en la zona, el agente de asistencia en service to an aircraft located in the de-icing area, the aircraft will be servi-
tierra del aeropuerto la atenderá con prioridad sobre las aeronaves en espera. ced by the airport handling operator with priority over holding aircraft.
11.- En el caso de que una aeronave no pueda abandonar la zona de deshielo 11.- When an aircraft can not leave the de-icing area by its own, its responsi-
por sus propios medios, la compañía responsable de la misma estará obli- ble operator shall compulsory remove it immediately from the mentioned
gada a retirarla inmediatamente de dicha zona. area.
12.- Un empleado del agente de asistencia en tierra Iberia (o de la compañía, 12.- An operator of Iberia handling agent (or the company, if it is required by
si así lo exigen los procedimientos de la misma) comunicará con el co- his own procedures) will communicate with the pilot in comand of the air-
mandante de la aeronave en la frecuencia 123.325 MHz (distintivo de lla- craft in the frequency 123.325 MHz (call sign: De-icing operations), or
mada: Operaciones de deshielo), o en su defecto mediante JACK de co- upon failure, by means of communication JACK, reporting the de-icing
municaciones, informando de la finalización del servicio de deshielo. Al service conclusion. When refering to the aircraft, the type and registration
referirse a la aeronave se deberá mencionar tipo y matrícula de la misma. mark shall be mentioned.
13.- El piloto solicitará el servicio de deshielo con una antelación mínima de 60 13.- Pilots will request the de-icing service 60 minutes before the estimated ti-
minutos a su hora prevista de salida cuando la aeronave opere antes de me of departure when the aircraft operates before 0500 and after 1000
las 0500 y después de las 1000 UTC. La solicitud deberá dirigirse al agen- UTC. The request shall be addressed to Iberia handling agent to once of
te handling Iberia a una de las direcciones SITA: MADKIIB o MADKOIB, the SITA directions: MADKIIB or MADKOIB, including the following data:
haciendo constar los siguientes datos: Nombre de la compañía, matrícula Company name, registration and type of aircraft, number of flight and es-
y tipo de aeronave, número de vuelo y hora prevista de salida. timated time of departure.

RUTA DE ACCESO ENTRY ROUTE


Las aeronaves efectuarán el rodaje siguiendo la ruta de rodaje normalizada pa- Aircraft will taxi following the standard taxiing route for runway 36L, according
ra la pista 36L, según configuración del aeropuerto, a menos que GMC indi- to airport configuration, unless GMC advises otherwise (see AD 2 - LEMD
que otra ruta distinta (Ver AD 2 - LEMD GMC 1.1/1.2). GMC 1.1/1.2).

PROHIBICIONES PROHIBITIONS
Queda terminantemente prohibido realizar prueba de motores en la zona de It is totally forbidden to carry out motor tests in de-icing area.
deshielo.

LAVADO DE AERONAVES AIRCRAFT WASHING


Se ha habilitado para este fin una zona próxima al final de las calles A-5 y A-6. One area has been established for this purpose in the vecinity of the end of
Para acceder a dicha zona las aeronaves efectuarán el rodaje siguiendo la ruta taxiways A-5 and A-6. To enter this area aircraft shall taxy following the stan-
normalizada para las rampas R4, R5, R6. Las compañías que deseen utilizar dard route for ramps R4, R5, R6. Operating companies wishing to use this
esta zona, para los fines especificados, deberán solicitar autorización a: area, for the specified purposes, shall request clearance to:
Centro de Operaciones (CEOPS) Centro de Operaciones (CEOPS)
TEL: 34-913 936 552 TEL: 34-913 936 552

VUELOS LOCALES Y DE INSTRUCCIÓN LOCAL AND TRAINING FLIGHTS


Las torres de control de los aeródromos situados dentro del CTR podrán auto- Control towers of aerodromes located within the CTR may authorize local,
rizar vuelos locales, de prueba o instrucción con plan de vuelo VFR, siempre test or training flights with VFR flight plan, subject to previous authorization by
que cuenten con la autorización de la autoridad del aeródromo. the aerodrome authority.

SISTEMA DE PRESENTACIÓN RADAR RADAR PRESENTATION SYSTEM


Se autoriza la utilización del sistema de presentación radar instalado en la to- The use of the radar presentation system installed in Madrid/Barajas control
rre de control de Madrid/Barajas para realizar las siguientes funciones: tower is authorized to perform the following functions:
– Asistencia radar a aeronaves en aproximación final. – Radar monitoring of aircraft on final approach.
– Asistencia radar a otras aeronaves en las proximidades del aeropuerto. – Radar monitoring of other aircraft on the vicinity of the aerodrome.
– Establecimiento de separación radar entre aeronaves sucesivas a la salida. – Establishing radar separation between suceeding departing aricraft.

AIRAC AMDT 03/05 AIS-ESPAÑA


AIP AD 2 - LEMD 17
ESPAÑA WEF 14-APR-05

RESTRICCIONES A PUESTOS DE ESTACIONAMIENTO

PUESTO DE
ESTACIONAMIENTO PERIODO DIA (0700-2300 LT) PERIODO NOCHE (2300-0700 LT)

T-1 al T-35 • Es obligatorio el uso de las instalaciones de 400 Hz. • Es obligatorio el uso de las instalaciones de 400 Hz.
• El uso de las instalaciones de aire acondicionado (A/C) será obli- • El uso de las instalaciones de aire acondicionado (A/C) será obli-
gatorio si existe necesidad de climatización de la aeronave. gatorio si existe necesidad de climatización de la aeronave.
• El uso de la Unidad Auxiliar de Potencia (APU) del avión está • El uso de la Unidad auxiliar de potencia (APU) del avión está
prohibido en estas posiciones dentro del período comprendido prohibido en estas posiciones dentro del período comprendido
entre 2 minutos después de calzos a la llegada y 5 minutos antes entre 2 minutos después de calzos a la llegada y 5 minutos antes
de la retirada de calzos de la salida. de la retirada de calzos de la salida.
• La APU del avión podrá utilizarse sólo cuando no estén operati- • La APU del avión podrá utilizarse sólo cuando no estén operati-
vas las unidades fijas y no estén disponibles las unidades móviles. vas las unidades fijas y no estén disponibles las unidades móviles.

1 al 49 • Sin restricciones. • Queda prohibido el uso de la APU, salvo 10 minutos después de


T-36 al T-41 calzos a la llegada y 10 minutos antes de la retirada de calzos a
la salida; excepto aeronaves de fuselaje ancho, a las que se les
permitirá utilizarla 50 minutos antes de la salida y 15 minutos
después de su llegada.

50 al 69 • Sin restricciones. • Queda totalmente prohibido hacer uso de la APU.


• Durante el remolcado, podrán hacer uso de la APU aquellas aero-
naves que no figuren en la tabla “AERONAVES CON RESTRIC-
CIONES NOCTURNAS PARA EL USO DE LA APU”.
• Las aproximaciones o salidas al puesto de estacionamiento, de-
berán realizarse mediante remolcado con los motores parados.

70 al 74 • Es obligatorio el uso de las instalaciones de 400 Hz. • Es obligatorio el uso de las instalaciones de 400 Hz.
• El uso de las instalaciones de aire acondicionado (A/C) será obli- • El uso de las instalaciones de aire acondicionado (A/C) será obliga-
gatorio si existe necesidad de climatización de la aeronave. torio si existe necesidad de climatización de la aeronave.
• El uso de la APU del avión está prohibido en estas posiciones • Queda totalmente prohibido hacer uso de la APU, salvo en el
dentro del período comprendido entre 2 minutos después de caso de que no estén operativas las unidades fijas y no estén
calzos a la llegada y 5 minutos antes de la retirada de calzos de disponibles las unidades móviles.
la salida. • Las aproximaciones o salidas al puesto de estacionamiento de-
• La APU del avión podrá utilizarse sólo cuando no estén operati- berán realizarse mediante remolcado con los motores parados.
vas las unidades fijas y no estén disponibles las unidades móvi- • Durante el tiempo que dure el remolcado para la aproximación o
les. salida del puesto de estacionamiento, las aeronaves que no figu-
ren en la tabla "AERONAVES CON RESTRICCIONES NOCTUR-
NAS PARA EL USO DE LA APU" podrá utilizar la APU.

80 al 148 • Sin restricciones. • Queda totalmente prohibido hacer uso de la APU, y los remol-
cados se harán con los motores parados.

150 al 162 • Sin restricciones. • Que prohibido el uso de la APU, salvo 10 minutos después de
calzos a la llegada y 10 minutos antes de la retirada de calzos a
la salida; excepto aeronaves de fuselaje ancho, a las que se les
permitirá utilizarla 50 minutos antes de su salida y 15 minutos
después de su llegada.

Resto de posiciones • Sin restricciones. • Sin restricciones.


de estacionamiento

NOTA: En Rampa 7 no existen restricciones horarias al uso de la Unidad Auxiliar de Potencia (APU).

AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 03/05


AD 2 - LEMD 18 AIP
WEF 14-APR-05 ESPAÑA

RESTRICTIONS TO STAND POSITIONS

STAND DAY PERIOD (0700-2300 LT) NIGHT PERIOD (2300-0700 LT)

T-1 al T-35 • It is obligatory the use of the 400 Hz facilities. • It is obligatory the use of the 400 Hz facilities.
• The use of the air-conditioning facilities (A/C) will be obligatory • The use of the air-conditioning facilities (A/C) will be obligatory
when the aircraft air conditioning is needed. when the aircraft air conditioning is needed.
• The use of the aircraft Auxiliar Power Unit (APU) is forbidden in • The use of the aircraft Auxiliar Power Unit (APU) is forbidden in
these stands in the period between 2 minutes after blocks for these stands in the period between 2 minutes after blocks for
the arrivals and 5 minutes before off-blocks for departures. the arrivals and 5 minutes before off-blocks for departures.
• The aircraft APU will only be able to be used when the fixed units • The aircraft APU will only be able to be used when the fixed
are not operative and the mobile units are not available. units are not operative and the mobile units are not available.

1 to 49 • No restrictions. • The use of the APU is forbidden except 10 minutes after blocks
T-36 to T-41 for the arrivals and 10 minutes before off-blocks for departures,
except wide body aircraft. These aircraft are permitted to use it
50 minutes before departure and 15 minutes after arrival.

50 to 69 • No restrictions. • The use of the APU is completely forbidden.


• When being towed, it is permitted the use of the APU for aircraft
that are not in table "AIRCRAFT WITH NIGHT RESTRICTIONS
FOR THE USE OF APU".
• The approach and exit to the stand positions must be made by
tow means with the engines stopped.

70 to 74 • It is obligatory the use of the 400 Hz facilities. • It is obligatory the use of the 400 Hz facilities.
• The use of the air-conditioning facilities (A/C) will be obligatory • The use of the air-conditioning facilities (A/C) will be obligatory
when the aircraft air conditioning is needed. when the aircraft air conditioning is needed.
• The use of the aircraft Auxiliar Power Unit (APU) is forbidden in • The use of the APU is completly forbidden, except when the
these stands in the period between 2 minutes after blocks for fixed units are not operative and the mobile units are not availa-
the arrivals and 5 minutes before off-blocks for departures. ble.
• The aircraft APU will only be able to be used when the fixed units • The approach and exit to the stand positions must be made by
are not operative and the mobile units are not available. tow means with the engines stopped.
• It is permitted the use of the APU for all aircraft not listed in
table "AIRCRAFT WITH NIGHT RESTRICTIONS FOR THE USE
OF APU" when being towed during approach or exit to the stand
position.

80 to 148 • No restrictions. • The use of the APU is completely forbidden and the tow will be
carried out with the engines stopped.

150 to 162 • No restrictions. • With the exception of wide body aircraft, the use of the APU is
forbidden except 10 minutes after blocks for the arrivals and 10
minutes before off-blocks for departures. These aircraft are per-
mitted to use it 50 minutes before departure and 15 minutes
after arrival.

Rest of the stand • No restrictions. • No restrictions.


positions

NOTE: The use of the aircraft Auxiliar Power Unit (APU) has not any time restriction in Ramp 7.

AERONAVES CON RESTRICCIONES NOCTURNAS PARA EL USO DE LA APU


AIRCRAFT WITH NIGHT RESTRICTIONS FOR THE USE OF APU

IL*
DC8*
F50
MD8*
MD11
B747*
CRJ2
E120
B717*
B727*
* Todos los modelos / All models

21. PROCEDIMIENTOS DE ATENUACIÓN DE RUIDOS NOISE ABATEMENT PROCEDURES

GENERALIDADES GENERAL
1.- Los procedimientos siguientes se han establecido para evitar ruidos exce- 1.- The following procedures have been established to avoid excessive noise
sivos en los alrededores del aeropuerto de Madrid/Barajas. to the surroundings of Madrid/Barajas airport.
2.- Estos procedimientos se aplicarán a todos los aterrizajes y despegues y su 2.- These procedures are applicable to all landings and departures. No complian-
incumplimiento ocasionará sanciones a los operadores de las aeronaves. ce with these procedures will be a cause of sanctions to aircraft operators.
3.- Los pilotos pueden omitir estos procedimientos solamente por razones de 3.- Pilots may omit these procedures only when requested by aircraft safety.
seguridad.
4.- Los operadores que no puedan cumplir con estos procedimientos some- 4.- Operators which cannot comply with these procedures shall submit to the
terán a la autoridad correspondiente el procedimiento que puedan aplicar a correspondent authority the procedure that may apply to this purpose for
estos fines para su posible aprobación. its possible approval.
5.- El término noche se aplica al periodo de tiempo comprendido entre 5.- The night term is applicable to the time period comprised between
2300-0700 LT y el día al comprendido entre 0700-2300 LT. 2300-0700 LT and day term to 0700-2300 LT.

AIRAC AMDT 03/05 AIS-ESPAÑA


AIP AD 2 - LEMD 19
ESPAÑA WEF 01-SEP-05

6.- En configuración norte: 6.- In north configuration:


RWY36L RWY36L:
- Utilizable para despegues por el día. - Usable for take-off at day time.
- SID NVS5W y MONTO5W son obligatorias para las aeronaves incluidas - SID NVS5W and MONTO5W are mandatory for aircraft included in the list
en la lista descrita a continuación. shown below.
Las aeronaves no incluidas en la lista podrán utilizar las SID NVS4E y Aircraft not included in the list are allowed to use SID NVS4E and
MONTO4E. MONTO4E.
- SID NVS4E y MONTO4E sólo son utilizables por el día. - SID NVS4E and MONTO4E only are usables at day time.
RWY36R RWY36R:
- Utilizable para despegues por la noche. Posibilidad de utilizarse para des- - Usable for take-off at night. It could be used in day hours under exceptio-
pegues por el día en circunstancias excepcionales y por decisión del ATC. nal circumstances and always by ATC resolution.

LISTA DE AERONAVES / AIRCRAFT LIST

• AN72 • DC10
• A124 • H25A
• B721; B722 • IL62
• B731; B732 • SBR1
• B747 • T134
• DC8 • YK42

- En configuración sur: - In south configuration:


RWY15R/L: RWY15R/L:
- Se seguirá rigurosamente el tramo inicial de todas las SID publicadas. - Initial segments of all publicated SID shall be followed strictly.
RWY18L: RWY18L:
- Utilizable para aterrizajes por la noche. - Usable for landing at night time.
RWY18R: RWY18R:
- Utilizable para aterrizajes por el día. - Usable for landing at day time.
- En cualquier configuración: - In any configuration:
Quedan prohibidos los vuelos de entrenamiento o de pruebas. Test or training flights are forbidden.
7.- Se prohiben las operaciones para las aeronaves que dispongan de certifi- 7.- Aircraft operations are forbidden to aircraft with ICAO Chapter II
cación correspondiente al Capítulo II del Anexo 16, Vol. I de la OACI. Annex 16, Vol. I.
8.- Se realizará un seguimiento radar de las trayectorias de salida y entrada al 8.- Departure and arrival paths will be radar monitored and noise level will be
aeropuerto, así como medición del nivel acústico producido por cada ope- measured for each operation. Location of SIRMA system noise sensors is
ración. La situación de los sensores del sistema SIRMA de medición de shown in the corresponding general chart. This measurement system
ruidos se indica en el plano general correspondiente. Este sistema funcio- works 24 hours a day in automatic form and beeps radar data, flight plan
na durante las 24 horas de forma automática y para la identificación de la and aircraft position at every moment for the aircraft identification.
aeronave dispone de los datos radar y de planes de vuelo así como la posi-
ción de la aeronave en cada instante.
9.- No se deberían solicitar cambios sobre los procedimientos hasta no haber 9.- Change on the procedures must not be asked till reaching FL100, except
alcanzado FL100, excepto las aeronaves propulsadas por hélice. for propeller aircraft.
10.- Uso de la Unidad Auxiliar de Potencia (APU), ver casilla 20, RESTRICCIO- 10.- Use of Auxiliary Power Unit (APU), see item 20, RESTRICTIONS TO
NES A PUESTOS DE ESTACIONAMIENTO. STANDS POSITIONS.

PRUEBAS DE MOTORES EN TIERRA GROUND ENGINE TESTING


Las pruebas de motores en régimen superior al de ralentí podrán realizarse en Engine performance testing higher than idle regime may be accomplished
horario H24 en la zona de prueba de motores habilitada para tal fin. Ruta de ac- during H24 at the engine testing area established for such purpose. Entry
ceso según configuración del aeropuerto (ver AD 2 - LEMD GMC 1.1 / 1.2). route according to airport configuration (See AD 2 - LEMD GMC 1.1 / 1.2).
Las solicitudes de autorización de pruebas de motor a cualquier tipo de régi- Requests for engine testing clearance at any type of régime, as well as any
men, así como cualquier consulta sobre el procedimiento de pruebas de mo- question regarding engine testing procedures, must be addressed to:
tor, deberá realizarse a:
Centro de Operaciones Centro de Operaciones
TEL: 34-913 936 552 TEL: 34-913 936 552
FAX: 34-913 936 201 FAX: 34-913 936 201

PROCEDIMIENTOS ANTI-RUIDO NOISE ABATEMENT PROCEDURES


DESPEGUES TAKE-OFF
1.- Hasta 450 m (1500 ft) sobre la elevación del aeródromo: 1.- Up to 450 m (1500 ft) above airport elevation:
- Potencia de despegue - Take-off power
- Flaps para despegue - Take-off flaps
- Ascenso a V2 + 20 a 40 km/h (V2 + 10 a 20 kt) (o según se limite el ángu- - Climb maintaining V2 + 20 to 40 km/h (V2 + 10 to 20 kt) (or limited by
lo de fuselaje). fuselage angle).
2.- A 450 m (1500 ft): 2.- At 450 m (1500 ft):
- Reducir potencia a no menos de la potencia ascensional. - Reduce power not less than ascent power.
3.- De 450 m (1500 ft) a 900 m (3000 ft): 3.- From 450 m (1500 ft) to 900 m (3000 ft):
- Ascender a V2 + 20 a 40 km/h (V2 + 10 a 20 kt). - Climb maintaining V2 + 20 to 40 km/h (V2 + 10 to 20 kt).
4.- A 900 m (3000 ft): 4.- At 900 m (3000 ft):
- Acelerar suavemente hasta la velocidad de ascenso en ruta con replega- - Accelerate gradually to reach climbing cruising speed with flaps retraction
miento de flaps a su debido tiempo. at the proper time.
NOTA: Se exceptuarán aquellas aeronaves que demuestren que utilizando NOTE: Aircraft may be exempted when using different procedures, duly
otros procedimientos producen un menor impacto acústico, los cuales reported to Airport Management in advance, which are proved to lead
deberán ser comunicados a la Dirección del Aeropuerto con la sufi- to a less acoustic impact, or due to properly justified safety reasons.
ciente antelación, o por razones justificadas de seguridad.

ATERRIZAJES LANDING
1.- Queda prohibido utilizar el empuje de reversa a partir del ralentí durante el 1.- The use of reverse thrust above from idle regime is forbidden at night time
periodo nocturno (2300-0700 LT) salvo por razones de seguridad, en cuyo (2300-0700 LT) except for safety reasons, in this case, it must be notified
caso, se notificará a TWR y al Departamento de Medio Ambiente del aero- to TWR and the Departamento de Medio Ambiente of the airport.
puerto.

AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 11/05


AD 2 - LEMD 20 AIP
07-JUL-05 ESPAÑA

2.- Las operaciones de aproximación y aterrizaje en condiciones meteorológi- 2.- Landing and approach procedures on visual meteorological conditions will
cas visuales se llevarán a cabo con un ángulo igual o superior al definido be performed with an angle equal to or higher than the ILS GP or PAPI of
por el GP del ILS o PAPI de cada pista. each runway.

UBICACIÓN DE LOS SENSORES DE MEDICIÓN DE RUIDOS / LOCATION OF NOISE SENSOR SYSTEMS

COORDENADAS / COORDINATES
SITUACIÓN / LOCATION
LATITUD/LATITUDE LONGITUD/LONGITUDE
LA MORALEJA 403103N 0033702W
ALGETE 403557N 0033046W
SAN SEBASTIÁN DE LOS REYES 403348N 0033732W
FUENTE EL FRESNO 403505N 0033521W
CIUDAD STO. DOMINGO (S) 403717N 0033438W
FUENTE EL SAZ 403743N 0033104W
PARACUELLOS DEL JARAMA 403024N 0033205W
MEJORADA DEL CAMPO 402348N 0032858W
BELVIS 403347N 0033305W
SAN FERNANDO DE HENARES 402553N 0033125W
COSLADA (ESTACIÓN) 402625N 0033154W
BARAJAS (ALAM. OSUNA) 402734N 0033451W
BARAJAS (PUEBLO) 402842N 0033444W
THR RWY 33L 402736N 0033256W
THR RWY 33R 402835N 0033214W
TRES CANTOS 403702N 0034207W
THR RWY 18R 403112N 0033424W
EL MOLAR 404415N 0033447W
PLATAFORMA DIQUE SUR 402731N 0033437W
TORREJÓN DE ARDOZ 402651N 0032915W
CIUDAD STO. DOMINGO (N) 403829N 0033423W
THR RWY 18L 403131N 0033329W
LOS BERROCALES 402818N 0033053W
CIUDALCAMPO 403640N 0033702W

AMDT 131/05 AIS-ESPAÑA


AIP AD 2 - LEMD 21
ESPAÑA WEF 14-APR-05

22. PROCEDIMIENTOS DE VUELO FLIGHT PROCEDURES

DESCENSO DE AERONAVES AIRCRAFT DESCENT


– El ATC no expedirá autorizaciones EAT (hora prevista de aproximación) a los – ATC will not issue EAT (expected approach time) clearances to traffics hol-
tráficos en espera en los IAF, si el tiempo de espera previsto no excede de ding at the IAF, if the estimated holding time is less than 20 minutes.
20 minutos.

LÍMITES DE VELOCIDAD EN APROXIMACIÓN APPROACH SPEED LIMITS


– IAS MAX 250 kt 15 NM antes de alcanzar los IAF. – IAS MAX 250 kt 15 NM before reaching the IAF.
– IAS MAX 220 kt al abandonar los IAF. – IAS MAX 220 kt when leaving the IAF.
– El ATC requerirá reducir la velocidad a 170/180 kt al comenzar el viraje para – ATC will request speed reduction to 170/180 kt when starting the turn to in-
interceptar el ILS/LLZ. tercept ILS/LLZ.
– IAS MAX 160 kt al cruzar: 4 DME ILS RWY 33L, 33R, 18L y 18R. – IAS MAX 160 kt when crossing: 4 DME ILS RWY 33L, 33R, 18L and 18R.
Estas limitaciones de velocidad se basan en procedimientos ATC para am- These required speeds are based on ATC procedures to maximize the arrival
pliar la capacidad de las llegadas y deben aplicarse con tanta precisión como capacity and need to be flown as accurately as possible.
sea posible.
Las aeronaves que no puedan cumplir con estas limitaciones deberán notificar Aircraft unable to conform to these limitations should notify to ATC the spe-
al ATC la velocidad que van a utilizar. ed they will use.

AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 03/05


AD 2 - LEMD 22 AIP
WEF 07-JUL-05 ESPAÑA

SISTEMA DE GESTIÓN DE VUELOS (FMS) FLIGHT MANAGEMENT SYSTEM (FMS)


En caso de que sólamente se pueda cargar en el FMS una aproximación basa- If only one approach procedure can be loaded into the FMS for a specific type
da en un tipo de radioayuda determinada (ej.: sólo se pueda cargar una manio- of raioaid (eg.: only one VOR/DME approach procedure can be loaded for a
bra VOR/DME para un determinado aeropuerto), la maniobra VOR/DME prefe- specific airport), the preferential VOR/DME approach procedure to RWY18R
rente para la RWY18R de Madrid/Barajas que debe cargarse en el FMS es: of Madrid/Barajas that must be loaded into the FMS is: VOR Y RWY18R
VOR Y RWY18R (AD 2-LEMD IAC/7). (AD 2-LEMD IAC/7).

23. INFORMACIÓN SUPLEMENTARIA ADDITIONAL INFORMATION

Ninguna. None.

AIRAC AMDT 07/05 AIS-ESPAÑA


AIP AD 2 - LEMD SID 1.3
ESPAÑA WEF 14-APR-05

MADRID / BARAJAS AD

SALIDAS NORMALIZADAS POR INSTRUMENTOS (SID) STANDARD INSTRUMENT DEPARTURES (SID)

PISTA 15R RUNWAY 15R

NOTA APLICABLE A TODAS LAS SID: NOTE APPLICABLE TO ALL SID:


Subir en ruta magnética 131° significa proceder en rumbo magnéti- Climb on magnetic track 131° means to proceed on magnetic
co 131° tan pronto como sea posible, y no más tarde de haber alcan- heading 131° as soon as possible and not after reaching 2316 ft
zado la altitud de 2316 ft y pasado al través de DVOR/DME BRA. altitude and cross abeam DVOR/DME BRA.

SALIDA PINAR UNO BRAVO (PINAR1B) PINAR ONE BRAVO DEPARTURE (PINAR1B)
Subir en ruta magnética 131° directo a cruzar 2,4 DME BRA a 2400 ft Climb on magnetic track 131° direct to cross 2.4 DME BRA at
o superior. Virar a la derecha para seguir RDL-139 BRA directo a cru- 2400 ft or above. Turn right to follow RDL-139 BRA direct to cross
zar 8 DME BRA a 3500 ft o superior. Virar a la derecha (IAS MAX en 8 DME BRA at 3500 ft or above. Turn right (turning IAS MAX 230 kt)
viraje 230 kt) para seguir arco 10 DME BRA directo a ARGAS. Proce- to follow arc 10 DME BRA direct to ARGAS. Proceed on RDL-100
der por RDL-100 NVS hasta 21,5 DME NVS. Virar a la derecha para NVS up to 21.5 DME NVS. Turn right to follow RDL-194 SIE crossing
seguir RDL-194 SIE cruzando 34,5 DME SIE a FL145 o superior. Virar 34.5 DME SIE at FL145 or above. Turn right to follow RDL-241 RBO
a la derecha para seguir RDL-241 RBO cruzando 10 DME RBO a crossing 10 DME RBO at FL180 or above, direct to DVOR/DME
FL180 o superior, directo al DVOR/DME RBO. Directo a PINAR. RBO. Direct to PINAR.
Pendiente mínima de ascenso 7% hasta abandonar FL145. 7% minimum climb gradient until leaving FL145.
Pendiente mínima de ascenso 4% entre FL145 y FL180. 4% minimum climb gradient between FL145 and FL180.
NOTA: Mantener FL130 hasta seguir RDL-194 SIE. NOTE: Maintain FL 130 until following RDL-194 SIE.

SALIDA SOMOSIERRA UNO BRAVO (SIE1B) SOMOSIERRA ONE BRAVO DEPARTURE (SIE1B)
Subir en ruta magnética 131° directo a cruzar 2,4 DME BRA a Climb on magnetic track 131° direct to cross 2.4 DME BRA at 2400 ft
2400 ft o superior. Virar a la derecha para seguir RDL-139 BRA di- or above. Turn right to follow RDL-139 BRA direct to cross 8 DME
recto a cruzar 8 DME BRA a 3500 ft o superior. Virar a la derecha BRA at 3500 ft or above. Turn right (turning IAS MAX 230 kt) to
(IAS MAX en viraje 230 kt) para seguir arco 10 DME BRA directo a follow arc 10 DME BRA direct to ARGAS. Proceed on RDL-100 NVS
ARGAS. Proceder por RDL-100 NVS hasta 21,5 DME NVS. Virar a up to 21.5 DME NVS. Turn right to follow RDL-194 SIE direct to
la derecha para seguir RDL-194 SIE directo al DVOR/DME SIE. DVOR/DME SIE. Cross 34.5 DME SIE at FL145 or above.
Cruzar 34.5 DME SIE a FL145 o superior.
Pendiente mínima de ascenso 7% hasta abandonar FL145. 7% minimum climb gradient until leaving FL145.
NOTA: Mantener FL130 hasta seguir RDL-194 SIE. NOTE: Maintain FL130 until following RDL-194 SIE.

SALIDA NAVAS CUATRO BRAVO (NVS4B) NAVAS FOUR BRAVO DEPARTURE (NVS4B)
Subir en ruta magnética 131° directo a cruzar 2,4 DME BRA a 2400 ft o Climb on magnetic track 131° direct to cross 2.4 DME BRA at 2400 ft
superior. Virar a la derecha para seguir RDL-139 BRA directo a cruzar or above. Turn right to follow RDL-139 BRA direct to cross 8 DME
8 DME BRA a 3500 ft o superior. Virar a la derecha (IAS MAX en viraje BRA at 3500 ft or above. Turn right (turning IAS MAX 230 kt) to
230 kt) para seguir arco 10 DME BRA directo a ARGAS. Proceder por follow arc 10 DME BRA direct to ARGAS. Proceed on RDL-100 NVS
RDL-100 NVS directo a cruzar DVOR/DME NVS a FL80 o superior. direct to cross DVOR/DME NVS at FL80 or above.
Pendiente mínima de ascenso 5% hasta abandonar 5000 ft. 5% minimum climb gradient until leaving 5000 ft.
Autorización inicial ATC: Mantener FL130 y solicitar cambio de nivel Initial ATC clearance: Maintain FL130 and request flight level chan-
en ruta. ge en-route.

SALIDA MONTO UNO BRAVO (MONTO1B) MONTO ONE BRAVO DEPARTURE (MONTO1B)
Subir en ruta magnética 131° directo a cruzar 2,4 DME BRA a 2400 ft Climb on magnetic track 131° direct to cross 2.4 DME BRA at
o superior. Virar a la derecha para seguir RDL-139 BRA directo a cru- 2400 ft or above. Turn right to follow RDL-139 BRA direct to cross
zar 8 DME BRA a 3500 ft o superior. Virar a la derecha (IAS MAX en 8 DME BRA at 3500 ft or above. Turn right (turning IAS MAX
viraje 230 kt) para seguir RDL-196 VJZ para seguir RDL-230 PDT di- 230 kt) to follow RDL-196 VJZ to follow RDL-230 PDT direct to
recto a cruzar KAMPO a FL90 o superior. Virar a la izquierda para se- cross KAMPO at FL90 or above. Turn left to follow RDL-037 HIJ
guir RDL-037 HIJ directo a MONTO. direct to MONTO.
Pendiente mínima de ascenso 5% hasta abandonar 5000 ft. 5% minimum climb gradient until leaving 5000 ft.
Autorización inicial ATC: Mantener FL130 y solicitar cambio de nivel Initial ATC clearance: Maintain FL130 and request flight level chan-
en ruta. ge en-route.

SALIDA NANDO UNO CHARLIE (NANDO1C) NANDO ONE CHARLIE DEPARTURE (NANDO1C)
Subir en ruta magnética 131° directo a cruzar 2,4 DME BRA a Climb on magnetic track 131° direct to cross 2.4 DME BRA at 2400 ft
2400 ft o superior. Virar a la derecha para seguir RDL-139 BRA pa- or above. Turn right to follow RDL-139 BRA to follow RDL-334 PDT
ra seguir RDL-334 PDT directo a cruzar DVOR/DME PDT a 5000 ft direct to cross DVOR/DME PDT at 5000 ft or above. Proceed on
o superior. Proceder por RDL-109 PDT directo a cruzar 15 DME RDL-109 PDT direct to cross 15 DME PDT at FL110 or above, direct
PDT a FL110 o superior, directo a NANDO. to NANDO.
Pendiente mínima de ascenso 4,5% hasta abandonar 3000 ft. 4.5% minimum climb gradient until leaving 3000 ft.
Autorización inicial ATC: Mantener FL130 y solicitar cambio de nivel Initial ATC clearance: Maintain FL130 and request flight level chan-
en ruta. ge en-route.

SALIDA MONTO UNO QUEBEC (MONTO1Q). Sólo con autoriza- MONTO ONE QUEBEC DEPARTURE (MONTO1Q). Only with
ción inicial ATC. ATC clearance.
Subir en ruta magnética 131° directo a cruzar 2,4 DME BRA a Climb on magnetic track 131° direct to cross 2.4 DME BRA at
2400 ft o superior. Virar a la derecha para seguir RDL-139 BRA pa- 2400 ft or above. Turn right to follow RDL-139 BRA to follow
ra seguir RDL-334 PDT directo a cruzar DVOR/DME PDT entre RDL-334 PDT direct to cross DVOR/DME PDT between 5000 ft
5000 ft y FL120. Virar a la derecha para seguir RDL-230 PDT direc- and FL120. Turn right to follow RDL-230 PDT direct to cross
to a cruzar KAMPO a FL90 o superior. Virar a la izquierda para se- KAMPO at FL90 or above. Turn left to follow RDL-037 HIJ direct
guir RDL-037 HIJ directo a MONTO. to MONTO.
Pendiente mínima de ascenso 5% hasta abandonar 5000 ft. 5% minimun climb gradient until leaving 5000 ft.
Autorización inicial ATC: Mantener FL130 y solicitar cambio de nivel Initial ATC clearance: Maintain FL130 and request flight level chan-
de ruta. ge en-route.

AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 03/05


AD 2 - LEMD SID 1.4 AIP
WEF 14-APR-05 ESPAÑA

SALIDA CASTEJÓN CUATRO BRAVO (CJN4B) CASTEJÓN FOUR BRAVO DEPARTURE (CJN4B)
Subir en ruta magnética 131° directo a cruzar 2,4 DME BRA a 2400 ft Climb on magnetic track 131° direct to cross 2.4 DME BRA at
o superior. Virar a la derecha para seguir RDL-139 BRA para seguir 2400 ft or above. Turn right to follow RDL-139 BRA to follow
RDL-334 PDT directo a cruzar DVOR/DME PDT entre 5000 ft y RDL-334 PDT direct to cross DVOR/DME PDT between 5000 ft and
FL120. Proceder por RDL-109 PDT directo a cruzar 15 DME PDT a FL120. Proceed on RDL-109 PDT direct to cross 15 DME PDT at
FL110 o superior. Directo a 22 DME PDT para seguir RDL-233 CJN FL110 or above. Direct to 22 DME PDT to follow RDL-233 CJN di-
directo a DVOR/DME CJN. rect to DVOR/DME CJN.
Pendiente mínima de ascenso 4,5% hasta abandonar 3000 ft. 4.5% minimum climb gradient until leaving 3000 ft.
Autorización inicial ATC: Mantener FL130 y solicitar cambio de nivel Initial ATC clearance: Maintain FL130 and request flight level chan-
en ruta. ge en-route.
NOTA: Utilizable por aeronaves cuyo nivel de crucero máximo sea NOTE: Available for aircraft which maximum cruising level is
FL160. FL160.

SALIDA NASOS UNO BRAVO (NASOS1B) NASOS ONE BRAVO DEPARTURE (NASOS1B)
Subir en ruta magnética 131° directo a cruzar 2,4 DME BRA a 2400 ft Climb on magnetic track 131° direct to cross 2.4 DME BRA at
o superior. Virar a la derecha para seguir RDL-139 BRA para seguir 2400 ft or above. Turn right to follow RDL-139 BRA to follow
RDL-334 PDT directo a cruzar DVOR/DME PDT entre 5000 ft y RDL-334 PDT direct to cross DVOR/DME PDT between 5000 ft and
FL120. Proceder por RDL-167 PDT directo a NASOS. FL120. Proceed on RDL-167 PDT direct to NASOS.
Pendiente mínima de ascenso 4,5% hasta abandonar 3000 ft. 4.5% minimum climb gradient until leaving 3000 ft.
Autorización inicial ATC: Mantener FL130 y solicitar cambio de nivel Initial ATC clearance: Maintain FL130 and request flight level chan-
en ruta. ge en-route.

SALIDA TEMIR UNO BRAVO (TEMIR1B) TEMIR ONE BRAVO DEPARTURE (TEMIR1B)
Subir en ruta magnética 131° directo a cruzar 2,4 DME BRA a 2400 ft o Climb on magnetic track 131° direct to cross 2.4 DME BRA at
superior. Virar a la derecha para seguir RDL-139 BRA para seguir 2400 ft or above. Turn right to follow RDL-139 BRA to follow
RDL-334 PDT directo a cruzar DVOR/DME PDT entre 5000 ft y FL120. RDL-334 PDT direct to cross DVOR/DME PDT between 5000 ft and
Proceder por RDL-118 PDT directo a cruzar 15 DME PDT a FL110 o su- FL120. Proceed on RDL-118 PDT direct to cross 15 DME PDT at
perior, directo a TEMIR. FL110 or above, direct to TEMIR.
Pendiente mínima de ascenso 4,5% hasta abandonar 3000 ft. 4.5% minimum climb gradient until leaving 3000 ft.
Autorización inicial ATC: Mantener FL130 y solicitar cambio de nivel Initial ATC clearance: Maintain FL130 and request flight level chan-
en ruta. ge en-route.

AIRAC AMDT 03/05 AIS-ESPAÑA


AIP AD 2 - LEMD SID 2.3
ESPAÑA WEF 14-APR-05

MADRID / BARAJAS AD

SALIDAS NORMALIZADAS POR INSTRUMENTOS (SID) STANDARD INSTRUMENT DEPARTURES (SID)


PISTA 15L: Utilizable en horario diurno (0700-2300 hora local). RUNWAY 15L: Usable at day time (0700-2300 local time).

NOTA APLICABLE A NANDO1V, TEMIR1V, CJN1V: Subir en rumbo NOTE APPLICABLE TO NANDO1V, TEMIR1V, CJN1V: Climb on
magnético 130º significa proceder en rumbo magnético 130º tan pronto magnetic heading 130º means to proceed on magnetic heading
como sea posible, y no más tarde de haber alcanzado la altitud de 2264 ft. 130º as soon as possible and not after reaching 2264 ft altitude.

SALIDA SOMOSIERRA UNO X-RAY (SIE1X). Aeronaves de altas SOMOSIERRA ONE X-RAY DEPARTURE (SIE1X). High perfor-
prestaciones. mance aircraft.
Subir en rumbo de pista directo a cruzar 8,5 DME PDT a 6000 ft o Climb on runway heading direct to cross 8.5 DME PDT at 6000 ft or
superior. Virar a la derecha para seguir RDL-160 CNR directo a above. Turn right to follow RDL-160 CNR direct to DVOR/DME CNR.
DVOR/DME CNR. Virar a la derecha para seguir RDL-194 SIE hasta Turn right to follow RDL-194 SIE until reaching 16 DME SIE (COP) to
alcanzar 16 DME SIE (COP) para interceptar y seguir RDL-014 CNR intercept and follow RDL-014 CNR direct to DVOR/DME SIE.
directo a DVOR/DME SIE.
Pendiente mínima de ascenso 10% hasta abandonar 6000 ft. 10% minimum climb gradient until leaving 6000 ft.

SALIDA PINAR UNO X-RAY (PINAR1X). Aeronaves de altas PINAR ONE X-RAY DEPARTURE (PINAR1X). High performance
prestaciones. aircraft.
Subir en rumbo de pista directo a cruzar 8,5 DME PDT a 6000 ft o Climb on runway heading direct to cross 8.5 DME PDT at 6000 ft or
superior. Virar a la derecha para seguir RDL-160 CNR directo a above. Turn right to follow RDL-160 CNR direct to 5 DME CNR.
5 DME CNR. Virar a la derecha para seguir RDL-241 RBO directo a Turn right to follow RDL-241 RBO direct to cross 10 DME RBO at
cruzar 10 DME RBO a FL180 o superior. Directo a DVOR/DME FL180 or above. Direct to DVOR/DME RBO. Proceed on RDL-079
RBO. Proceder por RDL-079 RBO directo a PINAR. RBO direct to PINAR.
Pendiente mínima de ascenso 10% hasta abandonar 6000 ft. 10% minimum climb gradient until leaving 6000 ft
Pendiente mínima de ascenso 5% entre 6000 ft y FL180. 5% minimum climb gradient between 6000 ft and FL180.
SALIDA NAVAS UNO VICTOR (NVS1V). NAVAS ONE VICTOR DEPARTURE (NVS1V).
Subir en rumbo de pista directo a cruzar 5,4 DME PDT a 5000 ft o Climb on runway heading direct to cross 5.4 DME PDT at 5000 ft or
superior. Virar a la derecha para seguir RDL-103 NVS directo a cru- above. Turn right to follow RDL-103 NVS direct to cross
zar DVOR/DME NVS a FL80 o superior. DVOR/DME NVS at FL80 or above.
Pendiente mínima de ascenso 5,5% hasta abandonar 5000 ft. 5.5% minimum climb gradient until leaving 5000 ft.
Autorización inicial ATC: Mantener FL130 y solicitar cambio de nivel Initial ATC clearance: Maintain FL130 and request flight level
en ruta. change en-route.
SALIDA SOMOSIERRA UNO VICTOR (SIE1V). SOMOSIERRA ONE VICTOR DEPARTURE (SIE1V).
Subir en rumbo de pista directo a cruzar 5,4 DME PDT a 5000 ft Climb on runway heading direct to cross 5.4 DME PDT at 5000 ft or
o superior. Virar a la derecha para seguir RDL-103 NVS directo a above. Turn right to follow RDL-103 NVS direct to 21.5 DME NVS.
21,5 DME NVS. Virar a la derecha para seguir RDL-194 CNR di- Turn right to follow RDL-194 CNR direct to DVOR/DME CNR. Pro-
recto a DVOR/DME CNR.Proceder por RDL-194 SIE hasta alcan- ceed on RDL-194 SIE until reaching 16 DME SIE (COP) to intercept
zar 16 DME SIE (COP) para interceptar y seguir RDL-014 CNR di- and follow RDL-014 CNR direct to DVOR/DME SIE.
recto a DVOR/DME SIE.
Pendiente mínima de ascenso 5.5% hasta abandonar 5000 ft. 5.5% minimum climb gradient until leaving 5000 ft.
NOTA: Mantener FL130 hasta seguir RDL-194 CNR. NOTE: Maintain FL130 until following RDL-194 CNR.
SALIDA PINAR UNO VICTOR (PINAR1V). PINAR ONE VICTOR DEPARTURE (PINAR1V).
Subir en rumbo de pista directo a cruzar 5,4 DME PDT a 5000 ft o Climb on runway heading direct to cross 5.4 DME PDT at 5000 ft or
superior. Virar a la derecha para seguir RDL-103 NVS directo a above. Turn right to follow RDL-103 NVS direct to 21.5 DME NVS.
21,5 DME NVS. Virar a la derecha para seguir RDL-194 CNR directo Turn right to follow RDL-194 CNR direct to 5 DME CNR. Turn right
a 5 DME CNR. Virar a la derecha para seguir RDL-241 RBO directo to follow RDL-241 RBO direct to cross 10 DME RBO at FL180 or
a cruzar 10 DME RBO a FL180 o superior. Directo a DVOR/DME above. Direct to DVOR/DME RBO. Proceed on RDL-079 RBO direct
RBO. Proceder por RDL-079 RBO directo a PINAR. to PINAR.
Pendiente mínima de ascenso 5,5% hasta abandonar FL180. 5.5% minimum climb gradient until leaving FL180.
NOTA: Mantener FL130 hasta seguir RDL-194 CNR. NOTE: Maintain FL130 until following RDL-194 CNR.
SALIDA MONTO UNO VICTOR (MONTO1V). MONTO ONE VICTOR DEPARTURE (MONTO1V).
Subir en rumbo de pista directo a cruzar 5,4 DME PDT a 5000 ft o Climb on runway heading direct to cross 5.4 DME PDT at 5000 ft
superior. Virar a la derecha para seguir RDL-191 VJZ hasta intercep- or above. Turn right to follow RDL-191 VJZ until intercepting and
tar y seguir RDL-230 PDT directo a cruzar KAMPO a FL90 o supe- following RDL-230 PDT direct to cross KAMPO at FL 90 or above.
rior. Proceder por RDL-037 HIJ directo a MONTO. Proceed on RDL-037 HIJ direct to MONTO.
Pendiente mínima de ascenso 5,5% hasta abandonar 5000 ft. 5.5% minimum climb gradient until leaving 5000 ft
Autorización inicial ATC: Mantener FL130 y solicitar cambio de nivel Initial ATC clearance: Maintain FL130 and request flight level
en ruta. change en-route.
SALIDA NASOS UNO VICTOR (NASOS1V). NASOS ONE VICTOR DEPARTURE (NASOS1V).
Subir en rumbo de pista directo a cruzar 5,4 DME PDT a 5000 ft o Climb on runway heading direct to cross 5.4 DME PDT at 5000 ft or
superior.Virar a la derecha para seguir RDL-339 PDT directo a above. Turn right to follow RDL-339 PDT direct to DVOR/DME PDT.
DVOR/DME PDT. Proceder por RDL-167 PDT directo a NASOS. Proceed on RDL-167 PDT direct to NASOS.
Pendiente mínima de ascenso 5,5% hasta abandonar 5000 ft. 5.5% minimum climb gradient until leaving 5000 ft.
Autorización inicial ATC: Mantener FL130 y solicitar cambio de nivel Initial ATC clearance: Maintain FL130 and request flight level
en ruta. change en-route.
SALIDA TEMIR UNO VICTOR (TEMIR1V). TEMIR ONE VICTOR DEPARTURE (TEMIR1V).
Subir en rumbo magnético 130º directo a cruzar 10 DME BRA a Climb on magnetic heading 130º direct to cross 10 DME BRA at
4800 ft o superior. Proceder por RDL-126 BRA directo a TEMIR. 4800 ft or above. Proceed on RDL-126 BRA direct to TEMIR.
Pendiente mínima de ascenso 5,5% hasta abandonar 4800 ft. 5.5% minimum climb gradient until leaving 4800 ft.
Autorización inicial ATC: Mantener FL130 y solicitar cambio de nivel Initial ATC clearance: Maintain FL130 and request flight level chan-
en ruta. ge en-route.

AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 03/05


AD 2 - LEMD SID 2.4 AIP
WEF 14-APR-05 ESPAÑA

SALIDA NANDO UNO VICTOR (NANDO1V). NANDO ONE VICTOR DEPARTURE (NANDO1V).
Subir en rumbo magnético 130º directo a cruzar 10 DME BRA a Climb on magnetic heading 130º direct to cross 10 DME BRA at
4800 ft o ruperior. Virar a la izquierda para seguir RDL-272 CJN di- 4800 ft or above. Turn left to follow RDL-272 CJN direct to 19 DME
recto a 19 DME CJN. Virar a la derecha para seguir RDL-125 VJZ di- CJN. Turn right to follow RDL-125 VJZ direct to NANDO.
recto a NANDO.
Pendiente mínima de ascenso 5,5% hasta abandonar 4800 ft. 5.5% minimum climb gradient until leaving 4800 ft.
Autorización inicial ATC: Mantener FL130 y solicitar cambio de nivel Initial ATC clearance: Maintain FL130 and request flight level chan-
en ruta. ge en-route.

SALIDA CASTEJON UNO VICTOR (CJN1V). CASTEJON ONE VICTOR DEPARTURE (CJN1V).
Subir en rumbo magnético 130º directo a cruzar 10 DME BRA a Climb on magnetic heading 130º direct to cross 10 DME BRA at
4800 ft o superior. Virar a la izquierda para seguir RDL-272 CJN 4800 ft or above. Turn left to follow RDL-272 CJN direct to
dircto a DVOR/DME CJN. DVOR/DME CJN.
Pendiente mínima de ascenso 5,5% hasta abandonar 4800 ft. 5.5% minimum climb gradient until leaving 4800 ft.
Autorización inicial ATC: Mantener FL130 y solicitar cambio de nivel Initial ATC clearance: Maintain FL130 and request flight level chan-
en ruta. ge en-route.
NOTA: Utilizable por aeronaves cuyo nivel de crucero máximo sea NOTE: Available for aircraft which maximum cruissing level is
FL160. FL160.

AIRAC AMDT 03/05 AIS-ESPAÑA


AIP AD 2 - LEMD SID 3.3
ESPAÑA WEF 14-APR-05

MADRID / BARAJAS AD

SALIDAS NORMALIZADAS POR INSTRUMENTOS (SID) STANDARD INSTRUMENT DEPARTURES (SID)


PISTA 15L: Utilizable en horario nocturno (2300-0700 hora local). RUNWAY 15L: Usable at night time (2300-0700 local time).

SALIDA SOMOSIERRA UNO X-RAY (SIE1X). Aeronaves de altas SOMOSIERRA ONE X-RAY DEPARTURE (SIE1X). High perfor-
prestaciones. mance aircraft.
Subir en rumbo de pista directo a cruzar 8,5 DME PDT a 6000 ft o Climb on runway heading direct to cross 8.5 DME PDT at 6000 ft or
superior. Virar a la derecha para seguir RDL-160 CNR directo a above. Turn right to follow RDL-160 CNR direct to DVOR/DME CNR.
DVOR/DME CNR. Virar a la derecha para seguir RDL-194 SIE hasta Turn right to follow RDL-194 SIE until reaching 16 DME SIE (COP) to
alcanzar 16 DME SIE (COP) para interceptar y seguir RDL-014 CNR intercept and follow RDL-014 CNR direct to DVOR/DME SIE.
directo a DVOR/DME SIE.
Pendiente mínima de ascenso 10% hasta abandonar 6000 ft. 10% minimum climb gradient until leaving 6000 ft.

SALIDA PINAR UNO X-RAY (PINAR1X). Aeronaves de altas PINAR ONE X-RAY DEPARTURE (PINAR1X). High performance
prestaciones. aircraft.
Subir en rumbo de pista directo a cruzar 8,5 DME PDT a 6000 ft o Climb on runway heading direct to cross 8.5 DME PDT at 6000 ft or
superior. Virar a la derecha para seguir RDL-160 CNR directo a above. Turn right to follow RDL-160 CNR direct to 5 DME CNR.
5 DME CNR. Virar a la derecha para seguir RDL-241 RBO directo a Turn right to follow RDL-241 RBO direct to cross 10 DME RBO at
cruzar 10 DME RBO a FL180 o superior. Directo a DVOR/DME FL180 or above. Direct to DVOR/DME RBO. Proceed on RDL-079
RBO. Proceder por RDL-079 RBO directo a PINAR. RBO direct to PINAR.
Pendiente mínima de ascenso 10% hasta abandonar 6000 ft. 10% minimum climb gradient until leaving 6000 ft
Pendiente mínima de ascenso 5% entre 6000 ft y FL180. 5% minimum climb gradient between 6000 ft and FL180.

SALIDA NAVAS UNO VICTOR (NVS1V). NAVAS ONE VICTOR DEPARTURE (NVS1V).
Subir en rumbo de pista directo a cruzar 5,4 DME PDT a 5000 ft o Climb on runway heading direct to cross 5.4 DME PDT at 5000 ft or
superior. Virar a la derecha para seguir RDL-103 NVS directo a cru- above. Turn right to follow RDL-103 NVS direct to cross
zar DVOR/DME NVS a FL80 o superior. DVOR/DME NVS at FL80 or above.
Pendiente mínima de ascenso 5,5% hasta abandonar 5000 ft. 5.5% minimum climb gradient until leaving 5000 ft.
Autorización inicial ATC: Mantener FL130 y solicitar cambio de nivel Initial ATC clearance: Maintain FL130 and request flight level
en ruta. change en-route.

SALIDA SOMOSIERRA UNO VICTOR (SIE1V). SOMOSIERRA ONE VICTOR DEPARTURE (SIE1V).
Subir en rumbo de pista directo a cruzar 5,4 DME PDT a 5000 ft Climb on runway heading direct to cross 5.4 DME PDT at 5000 ft or
o superior. Virar a la derecha para seguir RDL-103 NVS directo a above. Turn right to follow RDL-103 NVS direct to 21.5 DME NVS.
21,5 DME NVS. Virar a la derecha para seguir RDL-194 CNR di- Turn right to follow RDL-194 CNR direct to DVOR/DME CNR. Pro-
recto a DVOR/DME CNR.Proceder por RDL-194 SIE hasta alcan- ceed on RDL-194 SIE until reaching 16 DME SIE (COP) to intercept
zar 16 DME SIE (COP) para interceptar y seguir RDL-014 CNR di- and follow RDL-014 CNR direct to DVOR/DME SIE.
recto a DVOR/DME SIE.
Pendiente mínima de ascenso 5.5% hasta abandonar 5000 ft. 5.5% minimum climb gradient until leaving 5000 ft.
NOTA: Mantener FL130 hasta seguir RDL-194 CNR. NOTE: Maintain FL130 until following RDL-194 CNR.

SALIDA PINAR UNO VICTOR (PINAR1V). PINAR ONE VICTOR DEPARTURE (PINAR1V).
Subir en rumbo de pista directo a cruzar 5,4 DME PDT a 5000 ft o Climb on runway heading direct to cross 5.4 DME PDT at 5000 ft or
superior. Virar a la derecha para seguir RDL-103 NVS directo a above. Turn right to follow RDL-103 NVS direct to 21.5 DME NVS.
21,5 DME NVS. Virar a la derecha para seguir RDL-194 CNR directo Turn right to follow RDL-194 CNR direct to 5 DME CNR. Turn right
a 5 DME CNR. Virar a la derecha para seguir RDL-241 RBO directo to follow RDL-241 RBO direct to cross 10 DME RBO at FL180 or
a cruzar 10 DME RBO a FL180 o superior. Directo a DVOR/DME above. Direct to DVOR/DME RBO. Proceed on RDL-079 RBO direct
RBO. Proceder por RDL-079 RBO directo a PINAR. to PINAR.
Pendiente mínima de ascenso 5,5% hasta abandonar FL180. 5.5% minimum climb gradient until leaving FL180.
NOTA: Mantener FL130 hasta seguir RDL-194 CNR. NOTE: Maintain FL130 until following RDL-194 CNR.

SALIDA MONTO UNO VICTOR (MONTO1V). MONTO ONE VICTOR DEPARTURE (MONTO1V).
Subir en rumbo de pista directo a cruzar 5,4 DME PDT a 5000 ft o Climb on runway heading direct to cross 5.4 DME PDT at 5000 ft
superior. Virar a la derecha para seguir RDL-191 VJZ hasta intercep- or above. Turn right to follow RDL-191 VJZ until intercepting and
tar y seguir RDL-230 PDT directo a cruzar KAMPO a FL90 o supe- following RDL-230 PDT direct to cross KAMPO at FL 90 or above.
rior. Proceder por RDL-037 HIJ directo a MONTO. Proceed on RDL-037 HIJ direct to MONTO.
Pendiente mínima de ascenso 5,5% hasta abandonar 5000 ft. 5.5% minimum climb gradient until leaving 5000 ft
Autorización inicial ATC: Mantener FL130 y solicitar cambio de nivel Initial ATC clearance: Maintain FL130 and request flight level
en ruta. change en-route.

SALIDA NASOS UNO VICTOR (NASOS1V). NASOS ONE VICTOR DEPARTURE (NASOS1V).
Subir en rumbo de pista directo a cruzar 5,4 DME PDT a 5000 ft o Climb on runway heading direct to cross 5.4 DME PDT at 5000 ft or
superior. Proceder por RDL-339 PDT directo a DVOR/DME PDT. Vi- above. Proceed on RDL-339 PDT direct to DVOR/DME PDT. Turn
rar a la derecha para seguir RDL-167 PDT directo a NASOS. right to follow RDL-167 PDT direct to NASOS.
Pendiente mínima de ascenso 5,5% hasta abandonar 5000 ft. 5.5% minimum climb gradient until leaving 5000 ft.
Autorización inicial ATC: Mantener FL130 y solicitar cambio de nivel Initial ATC clearance: Maintain FL130 and request flight level
en ruta. change en-route.

SALIDA TEMIR UNO X-RAY (TEMIR1X). TEMIR ONE X-RAY DEPARTURE (TEMIR1X).
Subir en rumbo de pista directo a cruzar 5,4 DME PDT a 5000 ft o su- Climb on runway heading direct to cross 5.4 DME PDT at 5000 ft or
perior. Proceder por RDL-339 PDT directo a DVOR/DME PDT. Virar a above. Proceed on RDL-339 PDT direct to DVOR/DME PDT. Turn
la izquierda para seguir RDL-118 PDT directo a cruzar 15 DME PDT a left to follow RDL-118 PDT direct to cross 15 DME PDT at FL110 or
FL110 o superior. Directo a TEMIR. above. Direct to TEMIR.
Pendiente mínima de ascenso 5,5% hasta abandonar FL110. 5.5% minimum climb gradient until leaving FL110.
Autorización inicial ATC: Mantener FL130 y solicitar cambio de nivel Initial ATC clearance: Maintain FL130 and request flight level chan-
en ruta. ge en-route.

AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 03/05


AD 2 - LEMD SID 3.4 AIP
WEF 14-APR-05 ESPAÑA

SALIDA NANDO UNO X-RAY (NANDO1X). NANDO ONE X-RAY DEPARTURE (NANDO1X).
Subir en rumbo de pista directo a cruzar 5,4 DME PDT a 5000 ft o Climb on runway heading direct to cross 5.4 DME PDT at 5000 ft or
superior. Proceder por RDL-339 PDT directo a DVOR/DME PDT. Vi- above. Proceed on RDL-339 PDT direct to DVOR/DME PDT. Turn
rar a la izquierda para seguir RDL-109 PDT directo a cruzar 15 DME left to follow RDL-109 PDT direct to cross 15 DME PDT at FL110 or
PDT a FL110 o superior. Directo a NANDO. above. Direct to NANDO.
Pendiente mínima de ascenso 5,5% hasta abandonar FL110. 5.5% minimum climb gradient until leaving FL110.
Autorización inicial ATC: Mantener FL130 y solicitar cambio de nivel Initial ATC clearance: Maintain FL130 and request flight level chan-
en ruta. ge en-route.

SALIDA CASTEJON UNO X-RAY (CJN1X). CASTEJON ONE X-RAY DEPARTURE (CJN1X).
Subir en rumbo de pista directo a cruzar 8,5 DME PDT a 6000 ft o Climb on runway heading direct to cross 8.5 DME PDT at 6000 ft or
superior. Virar a la izquierda para seguir RDL-272 CNJ directo a above. Turn left to follow RDL-272 CJN direct to DVOR/DME CJN.
DVOR/DME CJN.
Pendiente mínima de ascenso 5,5% hasta abandonar 5000 ft. 5.5% minimum climb gradient until leaving 5000 ft.
Autorización inicial ATC: Mantener FL130 y solicitar cambio de nivel Initial ATC clearance: Maintain FL130 and request flight level chan-
en ruta. ge en-route.
NOTA: Utilizable por aeronaves cuyo nivel de crucero máximo sea NOTE: Available for aircraft which maximum cruissing level is
FL160. FL160.

AIRAC AMDT 03/05 AIS-ESPAÑA


AIP AD 2 - LEMD SID 4.3
ESPAÑA WEF 14-APR-05

MADRID/Barajas AD

SALIDAS NORMALIZADAS POR INSTRUMENTOS (SID) STANDARD INSTRUMENT DEPARTURES (SID)

PISTA 33L RUNWAY 33L

NOTA APLICABLE A TODAS LAS SID: No se permite virar a la de- NOTE APPLICABLE TO ALL SID: Turning right before DER
recha antes del DER (1,3 DME BRA). (1.3 DME BRA) is not allowed.
DER: extremo de salida de la pista. DER: departure end of the runway.

SALIDA NAVAS CINCO CHARLIE (NVS5C). Sólo aeronaves auto- NAVAS FIVE CHARLIE DEPARTURE (NVS5C). Only authorized air-
rizadas. Ver AD 2-LEMD casilla 21 apartado 6. craft. See AD 2-LEMD item 21 paragraph 6.
Subir en rumbo magnético 334° hasta alcanzar 2550 ft QNH. Virar a la Climb on magnetic heading 334° until reaching 2550 ft QNH. Turn right
derecha (IAS MAX en viraje 185 kt CAT A, B y C) para seguir (turning IAS MAX 185 kt CAT A, B, and C) to follow RDL-342 BRA up
RDL-342 BRA hasta 6 DME BRA. Virar a la izquierda (IAS MAX en vira- to 6 DME BRA. Turn left (turning IAS MAX 200 kt) to follow
je 200 kt) para seguir RDL-069 NVS directo a cruzar 26 DME NVS a RDL-069 NVS direct to cross 26 DME NVS at 4000 ft or above. Direct
4000 ft o superior. Directo a cruzar DVOR/DME NVS a FL80 o superior. to cross DVOR/DME NVS at FL80 or above.
Pendiente mínima de ascenso 5% hasta abandonar 3000 ft. 5% minimum climb gradient until leaving 3000 ft.
Autorización inicial ATC: Mantener FL130 y solicitar cambio de nivel Initial ATC clearance: Maintain FL130 and request flight level chan-
en ruta. ge en-route.

SALIDA MONTO DOS CHARLIE (MONTO2C). Sólo aeronaves au- MONTO TWO CHARLIE DEPARTURE (MONTO2C). Only authori-
torizadas. Ver AD 2-LEMD casilla 21 apartado 6. zed aircraft. See AD 2-LEMD item 21 paragraph 6.
Subir en rumbo magnético 334° hasta alcanzar 2550 ft QNH. Virar a la de- Climb on magnetic heading 334° until reaching 2550 ft QNH. Turn
recha (IAS MAX en viraje 185 kt CAT A, B y C) para seguir RDL-342 BRA right (turning IAS MAX 185 kt CAT A, B and C) to follow RDL-342 BRA
hasta 6 DME BRA. Virar a la izquierda (IAS MAX en viraje 200 kt) para se- up to 6 DME BRA. Turn left (turning IAS MAX 200 kt) to follow
guir RDL-069 NVS directo a cruzar 26 DME NVS a 4000 ft o superior. Di- RDL-069 NVS direct to cross 26 DME NVS at 4000 ft or above. Di-
recto a cruzar DVOR/DME NVS a FL80 o superior. Virar a la izquierda para rect to cross DVOR/DME NVS at FL80 or above. Turn left to follow
seguir RDL-013 TLD directo a cruzar VOR/DME TLD a FL90 o superior. RDL-013 TLD direct to cross VOR/DME TLD at FL90 or above. Pro-
Proceder por RDL-193 TLD directo a MONTO. ceed on RDL-193 TLD direct to MONTO.
Pendiente mínima de ascenso 5% hasta abandonar 3000 ft. 5% minimum climb gradient until leaving 3000 ft.
Autorización inicial ATC: Mantener FL130 y solicitar cambio de nivel Initial ATC clearance: Maintain FL130 and request flight level chan-
en ruta. ge en-route.

SALIDA SOMOSIERRA DOS CHARLIE (SIE2C) SOMOSIERRA TWO CHARLIE DEPARTURE (SIE2C)
Subir en rumbo de pista hasta alcanzar 2550 ft QNH. Virar a la Climb on runway heading until reaching 2550 ft QNH. Turn right to
derecha a rumbo magnético 012º hasta 10 DME BRA para seguir magnetic heading 012° up to 10 DME BRA to follow RDL-007 BRA
RDL-007 BRA directo a cruzar 18 DME BRA a FL80 o superior. direct to cross 18 DME BRA at FL80 or above. Direct to MOLAS.
Directo a MOLAS. Virar a la izquierda para seguir RDL-170 SIE di- Turn left to follow RDL-170 SIE direct to cross DVOR/DME SIE at
recto a cruzar DVOR/DME SIE a FL120 o superior. FL120 or above.
Pendiente mínima 6% hasta abandonar FL80. 6% minimum climb gradient until leaving FL80.
Autorización inicial ATC: Mantener FL130 y solicitar cambio de nivel Initial ATC clearance: Maintain FL130 and request flight level chan-
en ruta. ge en-route.

SALIDA PINAR DOS CHARLIE (PINAR2C) PINAR TWO CHARLIE DEPARTURE (PINAR2C)
Subir en rumbo de pista hasta alcanzar 2550 ft QNH. Virar a la derecha Climb on runway heading until reaching 2550 ft QNH. Turn right to
a rumbo magnético 012º hasta 10 DME BRA. Virar a la derecha para magnetic heading 012° up to 10 DME BRA. Turn right to follow
seguir RDL-232 RBO directo a cruzar CASAR a 5500 ft o superior. Di- RDL-232 RBO direct to cross CASAR at 5500 ft or above. Direct to
recto a cruzar DVOR/DME RBO a FL80 o superior. Directo a PINAR. cross DVOR/DME RBO at FL80 or above. Direct to PINAR.
Pendiente mínima de ascenso 5% hasta abandonar 5000 ft. 5% minimum climb gradient until leaving 5000 ft
Autorización inicial ATC: Mantener FL130 y solicitar cambio de nivel Initial ATC clearance: Maintain FL130 and request flight level chan-
en ruta ge en-route.

SALIDA BARAHONA CUATRO CHARLIE (BAN4C) BARAHONA FOUR CHARLIE DEPARTURE (BAN4C)
Subir en rumbo de pista hasta alcanzar 2550 ft QNH. Virar a la derecha Climb on runway heading until reaching 2550 ft QNH. Turn right to
a rumbo magnético 012º hasta 10 DME BRA. Virar a la derecha para magnetic heading 012° up to 10 DME BRA. Turn right to follow
seguir RDL-232 RBO directo a cruzar CASAR a 5500 ft o superior. Di- RDL-232 RBO direct to cross CASAR at 5500 ft or above. Direct to
recto a cruzar DVOR/DME RBO a FL80 o superior. Proceder por cross DVOR/DME RBO at FL80 or above. Proceed on RDL-228
RDL-228 BAN directo a VOR/DME BAN. BAN direct to VOR/DME BAN.
Pendiente mínima de ascenso 5% hasta abandonar 5000 ft. 5% minimum climb gradient until leaving 5000 ft.
Autorización inicial ATC: Mantener FL130 y solicitar cambio de nivel Initial ATC clearance: Maintain FL130 and request flight level chan-
en ruta. ge en-route.
NOTA: En configuración norte, sólo utilizable previa autorización ATC NOTE: In north configuration, only available prior ATC clearance for
para vuelos planificados a FL250 o superior. flights planning at FL250 or above.

SALIDA NANDO TRES DELTA (NANDO3D) NANDO THREE DELTA DEPARTURE (NANDO3D)
Subir en rumbo de pista hasta alcanzar 2550 ft QNH. Virar a la derecha Climb on runway heading until reaching 2550 ft QNH. Turn right
a rumbo magnético 012º hasta 10 DME BRA a 5000 ft o superior. Vi- to magnetic heading 012° up to 10 DME BRA at 5000 ft or above.
rar a la derecha para seguir RDL-232 RBO directo a cruzar CASAR a Turn right to follow RDL-232 RBO direct to cross CASAR at FL70
FL70 o superior. Virar a la derecha directo a cruzar VOR/DME VJZ a or above. Turn right direct to cross VOR/DME VJZ at FL90 or abo-
FL90 o superior. Proceder por RDL-001 PDT directo a cruzar ve. Proceed on RDL-001 PDT direct to cross DVOR/DME PDT at
DVOR/DME PDT a FL130 o superior. Proceder por RDL-118 PDT has- FL130 or above. Proceed on RDL-118 PDT up to 37 DME PDT to
ta 37 DME PDT para seguir RDL-092 TLD directo a NANDO. follow RDL-092 TLD direct to NANDO.
Pendiente mínima 7% hasta abandonar FL90. 7% minimum climb gradient until leaving FL90.
Autorización inicial ATC: Mantener FL130 y solicitar cambio de nivel Initial ATC clearance: Maintain FL130 and request flight level chan-
en ruta. ge en-route.
NOTA: Si VOR/DME VJZ está fuera de servicio, en CASAR virar a la NOTE: If VOR/DME VJZ is out of service, in CASAR turn right to
derecha para seguir RDL-001 PDT directo a cruzar 19 DME PDT a follow RDL-001 PDT direct to cross 19 DME PDT at FL90 or above.
FL90 o superior. Directo a cruzar DVOR/DME PDT a FL130 o superior. Direct to cross DVOR/DME PDT al FL130 or above.

AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 03/05


AD 2 - LEMD SID 4.4 AIP
WEF 14-APR-05 ESPAÑA

SALIDA CASTEJÓN SEIS CHARLIE (CJN6C) CASTEJÓN SIX CHARLIE DEPARTURE (CJN6C)
Subir en rumbo de pista hasta alcanzar 2550 ft QNH. Virar a la dere- Climb on runway heading until reaching 2550 ft QNH. Turn right to
cha a rumbo magnético 012º hasta 10 DME BRA. Virar a la derecha magnetic heading 012° up to 10 DME BRA. Turn right to follow
para seguir RDL-232 RBO directo a cruzar CASAR a 5500 ft o supe- RDL-232 RBO direct to cross CASAR at 5500 ft or above. Direct to
rior. Directo a cruzar DVOR/DME RBO a FL80 o superior. Virar a la cross DVOR/DME RBO at FL80 or above. Turn right to follow
derecha para seguir RDL-079 RBO directo a cruzar PINAR a FL130 RDL-079 RBO direct to cross PINAR at FL130 or above. Turn right
o superior. Virar a la derecha para seguir RDL-359 CJN directo a to follow RDL-359 CJN direct to DVOR/DME CJN.
DVOR/DME CJN.
Pendiente mínima 5% hasta abandonar 5000 ft. 5% minimum climb gradient until leaving 5000 ft.
Autorización inicial ATC: Mantener FL130 y solicitar cambio de nivel Initial ATC clearance: Maintain FL130 and request flight level chan-
en ruta. ge en-route.
NOTA: Utilizable por aeronaves cuyo nivel de crucero máximo sea NOTE: Available for aircraft which maximum cruising level is
FL150. FL150.

SALIDA NAVAS CINCO SIERRA (NVS5S). Obligatoria para aero- NAVAS FIVE SIERRA DEPARTURE (NVS5S). Mandatory to air-
naves listadas en AD 2-LEMD casilla 21 apartado 6. Sujeta a la acti- craft listed in AD 2-LEMD item 21 paragraph 6. Subject to LED61
vidad de la LED61. activity.
Subir en rumbo magnético 334° hasta alcanzar 2550 ft QNH. Virar a Climb on magnetic heading 334° until reaching 2550 ft QNH. Turn
la derecha (IAS MAX en viraje 185 kt CAT A, B & C) para seguir right (turning IAS MAX 185 kt CAT A, B & C) to follow magnetic
rumbo magnético 044° para seguir RDL-007 BRA directo a cruzar heading 044° to follow RDL-007 BRA direct to cross 12 DME BRA
12 DME BRA a 6600 ft o superior. Virar a la izquerda (IAS MAX en at 6600 ft or above. Turn left (turning IAS MAX 240 kt) direct to
viraje 240 kt) directo a cruzar DVOR/DME CNR a FL70 o superior. cross DVOR/DME CNR at FL70 or above. Proceed on RDL-058 NVS
Proceder por RDL-058 NVS directo a cruzar DVOR/DME NVS a direct to cross DVOR/DME NVS at FL80 or above.
FL80 o superior.
Pendiente mínima 6% hasta abandonar 5500 ft. 6% minimum climb gradient until leaving 5500 ft.
Autorización inicial ATC: Mantener FL130 y solicitar cambio de nivel Initial ATC clearance: Maintain FL130 and request flight level chan-
en ruta. ge en-route.
NOTA: Cuando la LED61 esté activada, se utilizará la SID NVS5C. NOTE: When LED61 is activated, SID NVS5C will be used. Turning
IAS MAX 205 kt en viraje sobre 6 DME BRA para aeronaves CAT D. IAS MAX 205 kt over 6 DME BRA for aircraft CAT D.

SALIDA MONTO DOS SIERRA (MONTO2S). Obligatoria para MONTO TWO SIERRA DEPARTURE (MONTO2S). Mandatory to
aeronaves listadas en AD 2-LEMD casilla 21 apartado 6. Sujeta a la aircraft listed in AD 2-LEMD item 21 paragraph 6. Subject to LED61
actividad de la LED61. activity.
Subir en rumbo magnético 334° hasta alcanzar 2550 ft QNH. Virar a Climb on magnetic heading 334° until reaching 2550 ft QNH. Turn
la derecha (IAS MAX en viraje 185 kt CAT A, B & C) para seguir rum- right (turning IAS MAX 185 kt CAT A, B & C) to follow magnetic
bo magnético 044° para seguir RDL-007 BRA directo a cruzar heading 044° to follow RDL-007 BRA direct to cross 12 DME BRA
12 DME BRA a 6600 ft o superior. Virar a la izquerda (IAS MAX en vi- at 6600 ft or above. Turn left (turning IAS MAX 240 kt) direct to
raje 240 kt) directo a cruzar DVOR/DME CNR a FL70 o superior. Pro- cross DVOR/DME CNR at FL70 or above. Proceed on RDL-058 NVS
ceder por RDL-058 NVS directo a cruzar DVOR/DME NVS a FL80 o direct to cross DVOR/DME NVS at FL80 or above. Proceed on
superior. Proceder por RDL-013 TLD directo a cruzar VOR/DME TLD RDL-013 TLD direct to cross VOR/DME TLD at FL90 or above. Pro-
a FL90 o superior. Proceder por RDL-193 TLD directo a MONTO. ceed on RDL-193 TLD direct to MONTO.
Pendiente mínima 6% hasta abandonar 5500 ft. 6% minimum climb gradient until leaving 5500 ft.
Autorización inicial ATC: Mantener FL130 y solicitar cambio de nivel Initial ATC clearance: Maintain FL130 and request flight level chan-
en ruta. ge en-route.
NOTA: Cuando la LED61 esté activada, se utilizará la SID NOTE: When LED61 is activated, SID MONTO2C will be used. Tur-
MONTO2C. IAS MAX 205 kt en viraje sobre 6 DME BRA para aero- ning IAS MAX 205 kt over 6 DME BRA for aircraft CAT D.
naves CAT D.

SALIDA NASOS TRES CHARLIE (NASOS3C) NASOS THREE CHARLIE DEPARTURE (NASOS3C)
Subir en rumbo de pista hasta alcanzar 2550 ft QNH. Virar a la dere- Climb on runway heading until reaching 2550 ft QNH. Turn right to
cha a rumbo magnético 012º hasta 10 DME BRA a 5000 ft o supe- magnetic heading 012° up to 10 DME BRA at 5000 ft or above.
rior. Virar a la derecha para seguir RDL-232 RBO directo a cruzar Turn right to follow RDL-232 RBO direct to cross CASAR at FL70 or
CASAR a FL70 o superior. Virar a la derecha directo a cruzar above. Turn right direct to cross VOR/DME VJZ at FL90 or above.
VOR/DME VJZ a FL90 o superior. Proceder por RDL-001 PDT direc- Proceed on RDL-001 PDT direct to cross DVOR/DME PDT at FL130
to a cruzar DVOR/DME PDT a FL130 o superior. Proceder por or above. Proceed on RDL-167 PDT direct to NASOS.
RDL-167 PDT directo a NASOS.
Pendiente mínima 7% hasta abandonar FL90. 7% minimum climb gradient until leaving FL90.
Autorización inicial ATC: Mantener FL130 y solicitar cambio de nivel Initial ATC clearance: Maintain FL130 and request flight level chan-
en ruta. ge en-route.
NOTA: Si VOR/DME VJZ está fuera de servicio, en CASAR virar a la NOTE: If VOR/DME VJZ is out of service, in CASAR turn right to
derecha para seguir RDL-001 PDT directo a cruzar 19 DME PDT a follow RDL-001 PDT direct to cross 19 DME PDT at FL90 or above.
FL90 o superior. Directo a cruzar DVOR/DME PDT a FL130 o superior. Direct to cross DVOR/DME PDT at FL130 or above.

SALIDA TEMIR TRES CHARLIE (TEMIR3C) TEMIR THREE CHARLIE DEPARTURE (TEMIR3C)
Subir en rumbo de pista hasta alcanzar 2550 ft QNH. Virar a la dere- Climb on runway heading until reaching 2550 ft QNH. Turn right to
cha a rumbo magnético 012º hasta 10 DME BRA a 5000 ft o supe- magnetic heading 012° up to 10 DME BRA at 5000 ft or above.
rior. Virar a la derecha para seguir RDL-232 RBO directo a cruzar Turn right to follow RDL-232 RBO direct to cross CASAR at FL70 or
CASAR a FL70 o superior. Virar a la derecha directo a cruzar above. Turn right direct to cross VOR/DME VJZ at FL90 or above.
VOR/DME VJZ a FL90 o superior. Proceder por RDL-001 PDT direc- Proceed on RDL-001 PDT direct to cross DVOR/DME PDT at FL130
to a cruzar DVOR/DME PDT a FL130 o superior. Proceder por or above. Proceed on RDL-118 PDT direct to TEMIR.
RDL-118 PDT directo a TEMIR.
Pendiente mínima 7% hasta abandonar FL90. 7% minimum climb gradient until leaving FL90.
Autorización inicial ATC: Mantener FL130 y solicitar cambio de nivel Initial ATC clearance: Maintain FL130 and request flight level chan-
en ruta. ge en-route.
NOTA: Si VOR/DME VJZ está fuera de servicio, en CASAR virar a la NOTE: If VOR/DME VJZ is out of service, in CASAR turn right to
derecha para seguir RDL-001 PDT directo a cruzar 19 DME PDT a follow RDL-001 PDT direct to cross 19 DME PDT at FL90 or above.
FL90 o superior. Directo a cruzar DVOR/DME PDT a FL130 o superior. Direct to cross DVOR/DME PDT at FL130 or above.

AIRAC AMDT 03/05 AIS-ESPAÑA


AIP AD 2 - LEMD SID 5.3
ESPAÑA WEF 07-JUL-05

MADRID / BARAJAS AD

SALIDAS NORMALIZADAS POR INSTRUMENTOS (SID) STANDARD INSTRUMENT DEPARTURES (SID)

PISTA 36R: Utilizable en horario diurno (0700-2300 hora local). RUNWAY 36R: Usable at day time (0700-2300 local time).

SALIDA SOMOSIERRA UNO ROMEO (SIE1R). SOMOSIERRA ONE ROMEO DEPARTURE (SIE1R).
Subir en rumbo de pista hasta alcanzar 5 DME BRA para interceptar Climb on runway heading until reaching 5 DME BRA to intercept
y seguir RDL-003 BRA directo a cruzar 21 DME BRA a FL80 o supe- and follow RDL-003 BRA direct to cross 21 DME BRA at FL80 or
rior para cruzar 26 DME BRA a FL90 o superior. Virar a la izquierda above to cross 26 DME BRA at FL90 or above. Turn left to follow
para seguir RDL-175 SIE directo a cruzar DVOR/DME SIE a FL120 o RDL-175 SIE direct to cross DVOR/DME SIE at FL120 or above.
superior.
Pendiente mínima de ascenso 6% hasta abandonar FL100. 6% minimum climb gradient until leaving FL100.
Autorización inicial ATC: Mantener FL130 y solicitar cambio de nivel Initial ATC clearance: maintain FL130 and request flight level
en ruta. change en-route.

SALIDA MONTO UNO ZULU (MONTO1Z). MONTO ONE ZULU DEPARTURE (MONTO1Z).
Subir en rumbo de pista hasta alcanzar 5 DME BRA para interceptar Climb on runway heading until reaching 5 DME BRA to intercept
y seguir RDL-003 BRA directo a cruzar 12 DME BRA a 4500 ft o su- and follow RDL-003 BRA direct to cross 12 DME BRA at 4500 ft or
perior. Virar a la izquierda (IAS MAX en viraje 240 kt) para cruzar above. Turn left (turning IAS MAX 240 kt) to cross 5 DME CNR at
5 DME CNR a 6500 ft o superior directo a cruzar DVOR/DME CNR. 6500 ft or above direct to cross DVOR/DME CNR. Proceed on
Proceder por RDL-058 NVS directo a cruzar DVOR/DME NVS a RDL-058 NVS direct to cross DVOR/DME NVS at FL110 or above.
FL110 o superior. Virar a la izquierda para seguir RDL-013 TLD direc- Turn left to follow RDL-013 TLD direct to VOR/DME TLD. Proceed
to a VOR/DME TLD proceder por RDL-193 TLD directo a MONTO. on RDL-193 TLD direct to MONTO.
Pendiente mínima de ascenso 5,5% hasta abandonar FL70. 5.5% minimum climb gradient until leaving FL70.
Autorización inicial ATC: Mantener FL130 y solicitar cambio de nivel Initial ATC clearance: maintain FL130 and request flight level chan-
en ruta. ge en-route.

SALIDA NAVAS UNO ZULU (NVS1Z). NAVAS ONE ZULU DEPARTURE (NVS1Z).
Subir en rumbo de pista hasta alcanzar 5 DME BRA para interceptar Climb on runway heading until reaching 5 DME BRA to intercept
y seguir RDL-003 BRA directo a cruzar 12 DME BRA a 4500 ft o su-
and follow RDL-003 BRA direct to cross 12 DME BRA at 4500 ft or
perior. Virar a la izquierda (IAS MAX en viraje 240 kt) para cruzar
above. Turn left (turning IAS MAX 240 kt) to cross 5 DME CNR at
5 DME CNR a 6500 ft o superior directo a cruzar DVOR/DME CNR.
6500 ft or above direct to cross DVOR/DME CNR. Proceed on
Proceder por RDL-058 NVS directo a cruzar DVOR/DME NVS a
RDL-058 NVS direct to cross DVOR/DME NVS at FL110 or above.
FL110 o superior.
5.5% minimum climb gradient until leaving FL70.
Pendiente mínima de ascenso 5,5% hasta abandonar FL70.
Initial ATC clearance: maintain FL130 and request flight level
Autorización inicial ATC: Mantener FL130 y solicitar cambio de nivel
change en-route.
en ruta.
BARAHONA ONE ZULU DEPARTURE (BAN1Z). (Only for
SALIDA BARAHONA UNO ZULU (BAN1Z). (Salida para aeronaves
turbopropeller aircraft). Subject to ATC clearance.
turbohélices). Sujeta a autorización ATC.
Climb on 018º magnetic heading direct to cross 5 DME BRA at
Subir en rumbo magnético 018º directo a cruzar 5 DME BRA a 2400 ft
2400 ft or above. Turn right to follow magnetic track 094º NDB
o superior. Virar a la derecha para seguir ruta magnética 094º NDB
ACD para interceptar y seguir RDL-200 RBO directo a cruzar ACD to intercept and follow RDL-200 RBO direct to cross
DVOR/DME RBO a FL80 o superior. Virar a la derecha para seguir DVOR/DME RBO at FL80 or above. Turn right to follow RDL-228
RDL-228 BAN directo a VOR/DME BAN. BAN direct to VOR/DME BAN.
Pendiente mínima de ascenso 6,5% hasta abandonar FL70. 6.5% minimum climb gradient until leaving FL70.
Autorización inicial ATC: Mantener FL130 y solicitar cambio de nivel Initial ATC clearance: maintain FL130 and request flight level
en ruta. change en-route.

SALIDA CASTEJON UNO ZULU (CNJ1Z). (Salida para aeronaves CASTEJON ONE ZULU DEPARTURE (CJN1Z). (Only for turbo
turbohélices). Sujeta a autorización ATC. propeller aircraft). Subject to ATC clearance.
Subir en rumbo magnético 018º directo a cruzar 5 DME BRA a 2400 ft Climb on 018º magnetic heading direct to cross 5 DME BRA at
o superior. Virar a la derecha para seguir ruta magnética 094º NDB 2400 ft or above. Turn right to follow magnetic track 094º NDB
ACD para interceptar y seguir RDL-200 RBO directo a cruzar ACD to intercept and follow RDL-200 RBO direct to cross
DVOR/DME RBO a FL80 o superior. Virar a la derecha para seguir DVOR/DME RBO at FL80 or above. Turn right to follow RDL-079
RDL-079 RBO directo a cruzar PINAR a FL130 o superior. Virar a la de- RBO direct to cross PINAR at FL130 or above. Turn right to follow
recha para seguir RDL-359 CJN directo a DVOR/DME CJN. RDL-359 CJN direct to DVOR/DME CJN.
Pendiente mínima de ascenso 6,5% hasta abandonar FL70. 6.5% minimum climb gradient until leaving FL70.
Autorización inicial ATC: Mantener FL130 y solicitar cambio de nivel Initial ATC clearance: maintain FL130 and request flight level chan-
en ruta. ge en-route.

SALIDA PINAR UNO ZULU (PINAR1Z). (Salida para aeronaves tur- PINAR ONE ZULU DEPARTURE (PINAR1Z). (Only for turboprope-
bohélices). Sujeta a autorización ATC. ller aircraft). Subject to ATC clearance.
Subir en rumbo magnético 018º directo a cruzar 5 DME BRA a Climb on 018º magnetic heading direct to cross 5 DME BRA at
2400 ft o superior. Virar a la derecha para seguir ruta magnética 2400 ft or above. Turn right to follow magnetic track 094º NDB
094º NDB ACD para interceptar y seguir RDL-200 RBO directo a ACD to intercept and follow RDL-200 RBO direct to cross
cruzar DVOR/DME RBO a FL80 o superior. Virar a la derecha para DVOR/DME RBO at FL80 or above. Turn right to follow RDL-079
seguir RDL-079 RBO directo a cruzar PINAR a FL130 o superior. RBO direct to cross PINAR at FL130 or above.
Pendiente mínima de ascenso 6,5% hasta abandonar FL70. 6.5% minimum climb gradient until leaving FL70.
Autorización inicial ATC: Mantener FL130 y solicitar cambio de nivel Initial ATC clearance: maintain FL130 and request flight level chan-
en ruta. ge en-route.

AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 08/05


AD 2 - LEMD SID 5.4 AIP
WEF 07-JUL-05 ESPAÑA

SALIDA NANDO UNO ZULU (NANDO1Z). (Salida para aeronaves NANDO ONE ZULU DEPARTURE (NANDO1Z). (Only for turbopro-
turbohélices). Sujeta a autorización ATC. peller aircraft). Subject to ATC clearance.
Subir en rumbo magnético 018º directo a cruzar 5 DME BRA a 2400 ft Climb on 018º magnetic heading direct to cross 5 DME BRA at
o superior. Virar a la derecha para seguir ruta magnética 094º NDB 2400 ft or above. Turn right to follow magnetic track 094º NDB
ACD hasta interceptar RDL-356 PDT. Virar a la derecha para seguir ACD until intercepting RDL-356 PDT. Turn right to follow RDL-001
RDL-001 PDT directo a cruzar DVOR/DME PDT a FL130 o superior. Vi- PDT direct to cross DVOR/DME PDT at FL130 or above. Turn left to
rar a la izquierda para seguir RDL-118 PDT directo a cruzar 37 DME follow RDL-118 PDT direct to cross 37 DME PDT. Turn left to
PDT. Virar a la izquierda para seguir RDL-092 TLD directo a NANDO. follow RDL-092 TLD direct to NANDO.
Pendiente mínima de ascenso 6,5% hasta abandonar FL70. 6.5% minimum climb gradient until leaving FL70.
Autorización inicial ATC: Mantener FL130 y solicitar cambio de nivel Initial ATC clearance: maintain FL130 and request flight level
en ruta. change en-route.

SALIDA NASOS UNO ZULU (NASOS1Z). (Salida para aeronaves NASOS ONE ZULU DEPARTURE. (NASOS1Z). (Only for turbopro-
turbohélices). Sujeta a autorización ATC. peller aircraft). Subject to ATC clearance.
Subir en rumbo magnético 018º directo a cruzar 5 DME BRA a 2400 ft Climb on 018º magnetic heading direct to cross 5 DME BRA at
o superior. Virar a la derecha para seguir ruta magnética 094º NDB 2400 ft or above. Turn right to follow magnetic track 094º NDB
ACD hasta interceptar RDL-356 PDT. Virar a la derecha para seguir ACD until intercepting RDL-356 PDT. Turn right to follow RDL-001
RDL-001 PDT directo a cruzar DVOR/DME PDT a FL130 o superior. Vi- PDT direct to cross DVOR/DME PDT at FL130 or above. Turn left to
rar a la izquierda para seguir RDL-167 PDT directo a NASOS. follow RDL-167 PDT direct to NASOS.
Pendiente mínima de ascenso 6,5% hasta abandonar FL70. 6.5% minimum climb gradient until leaving FL70.
Autorización inicial ATC: Mantener FL130 y solicitar cambio de nivel Initial ATC clearance: maintain FL130 and request flight level
en ruta. change en-route.

SALIDA TEMIR UNO ZULU (TEMIR1Z). (Salida para aeronaves tur- TEMIR ONE ZULU DEPARTURE (TEMIR1Z). (Only for turbo pro-
bohélices). Sujeta a autorización ATC. peller aircraft). Subject to ATC clearance.
Subir en rumbo magnético 018º directo a cruzar 5 DME BRA a 2400 ft Climb on 018º magnetic heading direct to cross 5 DME BRA at
o superior. Virar a la derecha para seguir ruta magnética 094º NDB 2400 ft or above. Turn right to follow magnetic track 094º NDB
ACD hasta interceptar RDL-356 PDT. Virar a la derecha para seguir ACD until intercepting RDL-356 PDT. Turn right to follow RDL-001
RDL-001 PDT directo a cruzar DVOR/DME PDT a FL130 o superior. Vi- PDT direct to cross DVOR/DME PDT at FL130 or above. Turn left to
rar a la izquierda para seguir RDL-118 PDT directo a TEMIR. follow RDL-118 PDT direct to TEMIR.
Pendiente mínima de ascenso 6,5% hasta abandonar FL70. 6.5% minimum climb gradient until leaving FL70.
Autorización inicial ATC: Mantener FL130 y solicitar cambio de nivel Initial ATC clearance: maintain FL130 and request flight level
en ruta. change en-route.

SALIDA BARAHONA UNO ROMEO (BAN1R) BARAHONA ONE ROMEO DEPARTURE (BAN1R)
Subir en rumbo magnético 018º directo a cruzar 5,8 DME BRA a Climb on 018º magnetic heading direct to cross 5.8 DME BRA at
2500 ft o superior. Virar a la derecha para seguir RDL-223 RBO di- 2500 ft or above. Turn right to follow RDL-223 RBO direct to cross
recto a cruzar DVOR/DME RBO a FL80 o superior. Proceder por DVOR/DME RBO at FL80 or above. Proceed on RDL-228 BAN di-
RDL-228 BAN directo a VOR/DME BAN. rect to VOR/DME BAN.
Pendiente mínima de ascenso 5% hasta abandonar FL80. 5% minimum climb gradient until leaving FL80.
Autorización inicial ATC: Mantener FL130 y solicitar cambio de nivel Initial ATC clearance: maintain FL130 and request flight level chan-
en ruta. ge en-route.

SALIDA CASTEJON UNO ROMEO (CJN1R) CASTEJON ONE ROMEO DEPARTURE (CJN1R)
Subir en rumbo magnético 018º directo a cruzar 5,8 DME BRA a Climb on 018º magnetic heading direct to cross 5.8 DME BRA at
2500 ft o superior. Virar a la derecha para seguir RDL-223 RBO di- 2500 ft or above. Turn right to follow RDL-223 RBO direct to cross
recto a cruzar DVOR/DME RBO a FL80 o superior. Virar a la dere- DVOR/DME RBO at FL80 or above. Turn right to follow RDL-079
cha para seguir RDL-079 RBO directo a cruzar PINAR a FL130 o su- RBO direct to cross PINAR at FL130 or above. Turn right to follow
perior. Virar a la derecha para seguir RDL-359 CJN directo a cruzar RDL-359 CJN direct to cross DVOR/DME CJN.
DVOR/DME CJN.
Pendiente mínima de ascenso 5% hasta abandonar FL80. 5% minimum climb gradient until leaving FL80.
Autorización inicial ATC: Mantener FL130 y solicitar cambio de nivel Initial ATC clearance: maintain FL130 and request flight level chan-
en ruta. ge en-route.

SALIDA PINAR UNO ROMEO (PINAR1R) PINAR ONE ROMEO DEPARTURE (PINAR1R)
Subir en rumbo magnético 018º directo a cruzar 5,8 DME BRA a Climb on 018º magnetic heading direct to cross 5.8 DME BRA at
2500 ft o superior. Virar a la derecha para seguir RDL-223 RBO direc- 2500 ft or above. Turn right to follow RDL-223 RBO direct to cross
to a cruzar DVOR/DME RBO a FL80 o superior. Virar a la derecha pa- DVOR/DME RBO at FL80 or above. Turn right to follow RDL-079
ra seguir RDL-079 RBO directo a cruzar PINAR a FL130 o superior. RBO direct to cross PINAR at FL130 or above.
Pendiente mínima de ascenso 5% hasta abandonar FL80. 5% minimum climb gradient until leaving FL80.
Autorización inicial ATC: Mantener FL130 y solicitar cambio de nivel Initial ATC clearance: maintain FL130 and request flight level chan-
en ruta. ge en-route.

SALIDA NANDO UNO ROMEO (NANDO1R). NANDO ONE ROMEO DEPARTURE (NANDO1R).
Subir en rumbo magnético 018º directo a cruzar 5,8 DME BRA a Climb on 018º magneting heading direct to cross 5.8 DME BRA at
2600 ft o superior. Virar a la derecha para seguir RDL-223 RBO direc- 2600 ft or above. Turn right to follow RDL-223 RBO direct to
to a cruzar 10 DME RBO a FL70 o superior. Virar a la derecha directo cross 10 DME RBO at FL70 or above. Turn right direct to cross
a cruzar VOR/DME VJZ a FL90 o superior. Proceder por RDL-001 VOR/DME VJZ at FL90 or above. Proceed on RDL-001 PDT direct
PDT directo a cruzar DVOR/DME PDT a FL130 o superior. Virar a la iz- to cross DVOR/DME PDT at FL130 or above. Turn left to follow
quierda para seguir RDL-118 PDT directo a 37 DME PDT. Virar a la iz- RDL-118 PDT direct to 37 DME PDT. Turn left to follow RDL-092
quierda para seguir RDL-092 TLD directo a NANDO. TLD direct to NANDO.
Pendiente mínima de ascenso 6% hasta abandonar FL70. 6% minimum climb gradient until leaving FL70.
Autorización inicial ATC: Mantener FL130 y solicitar cambio de nivel Initial ATC clearance: maintain FL130 and request flight level chan-
en ruta. ge en-route.

AIRAC AMDT 08/05 AIS-ESPAÑA


AIP AD 2 - LEMD SID 5.5
ESPAÑA WEF 07-JUL-05

SALIDA NASOS UNO ROMEO (NASOS1R). NASOS ONE ROMEO DEPARTURE (NASOS1R).
Subir en rumbo magnético 018º directo a cruzar 5,8 DME BRA a Climb on 018º magnetic heading direct to cross 5.8 DME BRA at
2600 ft o superior. Virar a la derecha para seguir RDL-223 RBO di- 2600 ft or above. Turn right to follow RDL-223 RBO direct to cross
recto a cruzar 10 DME RBO a FL70 o superior. Virar a la derecha 10 DME RBO at FL70 or above. Turn right direct to cross
directo a cruzar VOR/DME VJZ a FL90 o superior. Proceder por VOR/DME VJZ at FL90 or above. Proceed on RDL-001 PDT direct
RDL-001 PDT directo a cruzar DVOR/DME PDT a FL130 o superior. to cross DVOR/DME PDT at FL130 or above. Turn left fo follow
Virar a la izquierda para seguir RDL-167 PDT directo a NASOS. RDL-167 PDT direct to NASOS.
Pendiente mínima de ascenso 6% hasta abandonar FL70. 6% minimum climb gradient until leaving FL70.
Autorización inicial ATC: Mantener FL130 y solicitar cambio de nivel Initial ATC clearance: maintain FL130 and request flight level chan-
en ruta. ge en-route.

SALIDA TEMIR UNO ROMEO (TEMIR1R). TEMIR ONE ROMEO DEPARTURE (TEMIR1R).
Subir en rumbo magnético 018º directo a cruzar 5,8 DME BRA a Climb on 018º magnetic heading direct to cross 5.8 DME BRA at
2600 ft o superior. Virar a la derecha para seguir RDL-223 RBO di- 2600 ft or above. Turn right to follow RDL-223 RBO direct to cross
recto a cruzar 10 DME RBO a FL70 o superior. Virar a la derecha 10 DME RBO at FL70 or above. Turn right direct to cross
directo a cruzar VOR/DME VJZ a FL90 o superior. Proceder por VOR/DME VJZ at FL90 or above. Proceed on RDL-001 PDT direct
RDL-001 PDT directo a cruzar DVOR/DME PDT a FL130 o superior. to cross DVOR/DME PDT at FL130 or above. Turn left to follow
Virar a la izquierda para seguir RDL-118 PDT directo a TEMIR. RDL-118 PDT direct to TEMIR.
Pendiente mínima de ascenso 6% hasta abandonar FL70. 6% minimum climb gradient until leaving FL70.
Autorización inicial ATC: Mantener FL130 y solicitar cambio de nivel Initial ATC clearance: maintain FL130 and request flight level chan-
en ruta. ge en-route.

AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 08/05


AIP AD 2 - LEMD SID 6.3
ESPAÑA WEF 14-APR-05

MADRID / BARAJAS AD

SALIDAS NORMALIZADAS POR INSTRUMENTOS (SID) STANDARD INSTRUMENT DEPARTURES (SID)

PISTA 36R: Utilizable en horario nocturno (2300-0700 hora local). RUNWAY 36R: Usable at night time (2300-0700 local time).

SALIDA SOMOSIERRA UNO ROMEO (SIE1R). SOMOSIERRA ONE ROMEO DEPARTURE (SIE1R).
Subir en rumbo de pista hasta alcanzar 5 DME BRA para interceptar Climb on runway heading until reaching 5 DME BRA to intercept
y seguir RDL-003 BRA directo a cruzar 26 DME BRA a FL90 o supe- and follow RDL-003 BRA direct to cross 26 DME BRA at FL90 or
rior. Virar a la izquierda para seguir RDL-175 SIE directo a cruzar above. Turn left to follow RDL-175 SIE direct to cross DVOR/DME
DVOR/DME SIE a FL120 o superior. SIE at FL120 or above.
Pendiente mínima de ascenso 6% hasta abandonar FL100. 6% minimum climb gradient until leaving FL100.
Autorización inicial ATC: Mantener FL130 y solicitar cambio de nivel Initial ATC clearance: maintain FL130 and request flight level
en ruta. change en-route.

SALIDA MONTO UNO ZULU (MONTO1Z). Sujeto a la actividad MONTO ONE ZULU DEPARTURE (MONTO1Z). Subject to LED60
de LED60 y LED61. and LED61 activity.
Subir en rumbo de pista hasta alcanzar 5 DME BRA para interceptar Climb on runway heading until reaching 5 DME BRA to intercept
y seguir RDL-003 BRA directo a cruzar 12 DME BRA a 4500 ft o su- and follow RDL-003 BRA direct to cross 12 DME BRA at 4500 ft or
perior. Virar a la izquierda (IAS MAX en viraje 240 kt) directo a cruzar above. Turn left (turning IAS MAX 240 kt) direct to cross
DVOR/DME CNR a FL70 o superior. Proceder por RDL-058 NVS di- DVOR/DME CNR at FL70 or above. Proceed on RDL-058 NVS
recto a cruzar DVOR/DME NVS a FL110 o superior. Virar a la iz- direct to cross DVOR/DME NVS at FL110 or above. Turn left to
quierda para seguir RDL-013 TLD directo a VOR/DME TLD. Proce- follow RDL-013 TLD direct to VOR/DME TLD. Proceed on RDL-193
der por RDL-193 TLD directo a MONTO. TLD direct to MONTO.
Pendiente mínima de ascenso 5,5% hasta abandonar FL70. 5.5% minimum climb gradient until leaving FL70.
Autorización inicial ATC: Mantener FL130 y solicitar cambio de nivel Initial ATC clearance: maintain FL130 and request flight level chan-
en ruta. ge en-route.

SALIDA NAVAS UNO ZULU (NVS1Z). Sujeto a la actividad de NAVAS ONE ZULU DEPARTURE (NVS1Z). Subject to LED60 and
LED60 y LED61. LED61 activity.
Subir en rumbo de pista hasta alcanzar 5 DME BRA para interceptar Climb on runway heading until reaching 5 DME BRA to intercept
y seguir RDL-003 BRA directo a cruzar 12 DME BRA a 4500 ft o su- and follow RDL-003 BRA direct to cross 12 DME BRA at 4500 ft or
perior. Virar a la izquierda (IAS MAX en viraje 240 kt) directo a cruzar above. Turn left (turning IAS MAX 240 kt) direct to cross
DVOR/DME CNR a FL70 o superior. Proceder por RDL-058 NVS di- DVOR/DME CNR at FL70 or above. Proceed on RDL-058 NVS
recto a cruzar DVOR/DME NVS a FL110 o superior. direct to cross DVOR/DME NVS at FL110 or above.
Pendiente mínima de ascenso 5,5% hasta abandonar FL70. 5.5% minimum climb gradient until leaving FL70.
Autorización inicial ATC: Mantener FL130 y solicitar cambio de nivel Initial ATC clearance: maintain FL130 and request flight level
en ruta. change en-route.

SALIDA BARAHONA UNO ZULU (BAN1Z). (Salida para aeronaves BARAHONA ONE ZULU DEPARTURE (BAN1Z). (Only for
turbohélices). Sujeta a autorización ATC. turbopropeller aircraft). Subject to ATC clearance.
Subir en rumbo magnético 018º directo a cruzar 5 DME BRA a 2400 ft Climb on 018º magnetic heading direct to cross 5 DME BRA at
o superior. Virar a la derecha para seguir ruta magnética 094º NDB 2400 ft or above. Turn right to follow magnetic track 094º NDB
ACD para interceptar y seguir RDL-200 RBO directo a cruzar ACD to intercept and follow RDL-200 RBO direct to cross
DVOR/DME RBO a FL80 o superior. Virar a la derecha para seguir DVOR/DME RBO at FL80 or above. Turn right to follow RDL-228
RDL-228 BAN directo a VOR/DME BAN. BAN direct to VOR/DME BAN.
Pendiente mínima de ascenso 6,5% hasta abandonar FL70. 6.5% minimum climb gradient until leaving FL70.
Autorización inicial ATC: Mantener FL130 y solicitar cambio de nivel Initial ATC clearance: maintain FL130 and request flight level
en ruta. change en-route.

SALIDA CASTEJON UNO ZULU (CNJ1Z). (Salida para aeronaves CASTEJON ONE ZULU DEPARTURE (CJN1Z). (Only for turbo
turbohélices). Sujeta a autorización ATC. propeller aircraft). Subject to ATC clearance.
Subir en rumbo magnético 018º directo a cruzar 5 DME BRA a 2400 ft Climb on 018º magnetic heading direct to cross 5 DME BRA at
o superior. Virar a la derecha para seguir ruta magnética 094º NDB 2400 ft or above. Turn right to follow magnetic track 094º NDB
ACD para interceptar y seguir RDL-200 RBO directo a cruzar ACD to intercept and follow RDL-200 RBO direct to cross
DVOR/DME RBO a FL80 o superior. Virar a la derecha para seguir DVOR/DME RBO at FL80 or above. Turn right to follow RDL-079
RDL-079 RBO directo a cruzar PINAR a FL130 o superior. Virar a la de- RBO direct to cross PINAR at FL130 or above. Turn right to follow
recha para seguir RDL-359 CJN directo a DVOR/DME CJN. RDL-359 CJN direct to DVOR/DME CJN.
Pendiente mínima de ascenso 6,5% hasta abandonar FL70. 6.5% minimum climb gradient until leaving FL70.
Autorización inicial ATC: Mantener FL130 y solicitar cambio de nivel Initial ATC clearance: maintain FL130 and request flight level chan-
en ruta. ge en-route.

SALIDA PINAR UNO ZULU (PINAR1Z). (Salida para aeronaves tur- PINAR ONE ZULU DEPARTURE (PINAR1Z). (Only for turboprope-
bohélices). Sujeta a autorización ATC. ller aircraft). Subject to ATC clearance.
Subir en rumbo magnético 018º directo a cruzar 5 DME BRA a Climb on 018º magnetic heading direct to cross 5 DME BRA at
2400 ft o superior. Virar a la derecha para seguir ruta magnética 2400 ft or above. Turn right to follow magnetic track 094º NDB
094º NDB ACD para interceptar y seguir RDL-200 RBO directo a ACD to intercept and follow RDL-200 RBO direct to cross
cruzar DVOR/DME RBO a FL80 o superior. Virar a la derecha para DVOR/DME RBO at FL80 or above. Turn right to follow RDL-079
seguir RDL-079 RBO directo a cruzar PINAR a FL130 o superior. RBO direct to cross PINAR at FL130 or above.
Pendiente mínima de ascenso 6,5% hasta abandonar FL70. 6.5% minimum climb gradient until leaving FL70.
Autorización inicial ATC: Mantener FL130 y solicitar cambio de nivel Initial ATC clearance: maintain FL130 and request flight level chan-
en ruta. ge en-route.

AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 03/05


AD 2 - LEMD SID 6.4 AIP
WEF 14-APR-05 ESPAÑA

SALIDA NANDO UNO ZULU (NANDO1Z). Sujeto a la actividad de NANDO ONE ZULU DEPARTURE (NANDO1Z). Subject to LED94
LED94. (Salida para aeronaves turbohélices). Sujeta a autorización ATC. activity. (Only for turbopropeller aircraft). Subject to ATC clearance.
Subir en rumbo magnético 018º directo a cruzar 5 DME BRA a 2400 ft Climb on 018º magnetic heading direct to cross 5 DME BRA at
o superior. Virar a la derecha para seguir ruta magnética 094º NDB 2400 ft or above. Turn right to follow magnetic track 094º NDB
ACD hasta interceptar RDL-356 PDT. Virar a la derecha para seguir ACD until intercepting RDL-356 PDT. Turn right to follow RDL-001
RDL-001 PDT directo a cruzar DVOR/DME PDT a FL130 o superior. Vi- PDT direct to cross DVOR/DME PDT at FL130 or above. Turn left to
rar a la izquierda para seguir RDL-118 PDT directo a cruzar 37 DME follow RDL-118 PDT direct to cross 37 DME PDT. Turn left to
PDT. Virar a la izquierda para seguir RDL-092 TLD directo a NANDO. follow RDL-092 TLD direct to NANDO.
Pendiente mínima de ascenso 6,5% hasta abandonar FL70. 6.5% minimum climb gradient until leaving FL70.
Autorización inicial ATC: Mantener FL130 y solicitar cambio de nivel Initial ATC clearance: maintain FL130 and request flight level
en ruta. change en-route.

SALIDA NASOS UNO ZULU (NASOS1Z). Sujeto a la actividad de NASOS ONE ZULU DEPARTURE. (NASOS1Z). Subject to LED94
LED94. (Salida para aeronaves turbohélices). Sujeta a autorización ATC. activity. (Only for turbopropeller aircraft). Subject to ATC clearance.
Subir en rumbo magnético 018º directo a cruzar 5 DME BRA a 2400 ft Climb on 018º magnetic heading direct to cross 5 DME BRA at
o superior. Virar a la derecha para seguir ruta magnética 094º NDB 2400 ft or above. Turn right to follow magnetic track 094º NDB
ACD hasta interceptar RDL-356 PDT. Virar a la derecha para seguir ACD until intercepting RDL-356 PDT. Turn right to follow RDL-001
RDL-001 PDT directo a cruzar DVOR/DME PDT a FL130 o superior. Vi- PDT direct to cross DVOR/DME PDT at FL130 or above. Turn left to
rar a la izquierda para seguir RDL-167 PDT directo a NASOS. follow RDL-167 PDT direct to NASOS.
Pendiente mínima de ascenso 6,5% hasta abandonar FL70. 6.5% minimum climb gradient until leaving FL70.
Autorización inicial ATC: Mantener FL130 y solicitar cambio de nivel Initial ATC clearance: maintain FL130 and request flight level
en ruta. change en-route.

SALIDA TEMIR UNO ZULU (TEMIR1Z). Sujeto a la actividad de TEMIR ONE ZULU DEPARTURE (TEMIR1Z). Subject to LED94 ac-
LED94. (Salida para aeronaves turbohélices). Sujeta a autorización ATC. tivity. (Only for turbo propeller aircraft. Subject to ATC clearance.
Subir en rumbo magnético 018º directo a cruzar 5 DME BRA a 2400 ft Climb on 018º magnetic heading direct to cross 5 DME BRA at
o superior. Virar a la derecha para seguir ruta magnética 094º NDB 2400 ft or above. Turn right to follow magnetic track 094º NDB
ACD hasta interceptar RDL-356 PDT. Virar a la derecha para seguir ACD until intercepting RDL-356 PDT. Turn right to follow RDL-001
RDL-001 PDT directo a cruzar DVOR/DME PDT a FL130 o superior. Vi- PDT direct to cross DVOR/DME PDT at FL130 or above. Turn left to
rar a la izquierda para seguir RDL-118 PDT directo a TEMIR. follow RDL-118 PDT direct to TEMIR.
Pendiente mínima de ascenso 6,5% hasta abandonar FL70. 6.5% minimum climb gradient until leaving FL70.
Autorización inicial ATC: Mantener FL130 y solicitar cambio de nivel Initial ATC clearance: maintain FL130 and request flight level
en ruta. change en-route.

SALIDA BARAHONA UNO WHISKEY (BAN1W) BARAHONA ONE WHISKEY DEPARTURE (BAN1W).
Subir en rumbo de pista hasta alcanzar 5 DME BRA para interceptar Climb on runway heading until reaching 5 DME BRA to intercept
y seguir RDL-003 BRA directo a cruzar 12 DME BRA a 4500 ft o su- and follow RDL-003 BRA direct to cross 12 DME BRA at 4500 ft or
perior. Virar a la derecha para seguir RDL-239 RBO directo a cruzar above. Turn right to follow RDL-239 RBO direct to cross
DVOR/DME RBO a FL80 o superior. Proceder por RDL-228 BAN di- DVOR/DME RBO at FL80 or above. Proceed on RDL-228 BAN di-
recto a VOR/DME BAN. rect to VOR/DME BAN.
Pendiente mínima de ascenso 5,5% hasta abandonar FL80. 5.5% minimum climb gradient until leaving FL80.
Autorización inicial ATC: Mantener FL130 y solicitar cambio de nivel Initial ATC clearance: Maintain FL130 and request flight level chan-
en ruta. ge en-route.
SALIDA CASTEJON UNO WHISKEY (CJN1W) CASTEJON ONE WHISKEY DEPARTURE ( CJN1W).
Subir en rumbo de pista hasta alcanzar 5 DME BRA para interceptar Climb on runway heading until reaching 5 DME BRA to intercept
y seguir RDL-003 BRA directo a cruzar 12 DME BRA a 4500 ft o su- and follow RDL-003 BRA direct to cross 12 DME BRA at 4500 ft or
perior.Virar a la derecha para seguir RDL-239 RBO directo a cruzar above. Turn right to follow RDL-239 RBO direct to DVOR/DME
DVOR/DME RBO a FL80 o superior. Virar a la derecha para seguir RBO at FL80 or above. Turn right to follow RDL-079 RBO direct to
RDL-079 RBO directo a cruzar PINAR a FL130 o superior. Virar a la cross PINAR at FL130 or above. Turn right to follow RDL-359 CJN
derecha para seguir RDL-359 CJN directo a DVOR/DME CJN. direct to DVOR/DME CJN.
Pendiente mínima de ascenso 5,5% hasta abandonar FL80. 5.5% minimum climb gradient until leaving FL80.
Autorización inicial ATC: Mantener FL130 y solicitar cambio de nivel Initial ATC clearance: Maintain FL130 and request flight level chan-
en ruta. ge en-route.
SALIDA PINAR UNO WHISKEY (PINAR1W) PINAR ONE WHISKEY DEPARTURE (PINAR1W).
Subir en rumbo de pista hasta alcanzar 5 DME BRA para interceptar Climb on runway heading until reaching 5 DME BRA to intercept
y seguir RDL-003 BRA directo a cruzar 12 DME BRA a 4500 ft o su- and follow RDL-003 BRA direct to cross 12 DME BRA at 4500 ft
perior. Virar a la derecha para seguir RDL-239 RBO directo a cruzar or above. Turn right to follow RDL-239 RBO direct to cross
DVOR/DME RBO a FL80 o superior. Virar a la derecha para seguir DVOR/DME RBO at FL80 or above. Turn right to follow RDL-079
RDL-079 RBO directo a cruzar PINAR a FL130 o superior. RBO direct to cross PINAR at FL130 or above.
Pendiente mínima de ascenso 5,5% hasta abandonar FL80. 5.5% minimum climb gradient until leaving FL80.
Autorización inicial ATC: Mantener FL130 y solicitar cambio de nivel Initial ATC clearance: Maintain FL130 and request flight level chan-
en ruta. ge en-route.

SALIDA NANDO UNO YANKEE (NANDO1Y). Sujeto a la actividad NANDO ONE YANKEE DEPARTURE (NANDO1Y). Subject to
de LED94. LED94 activity.
Subir en rumbo de pista hasta alcanzar 5 DME BRA para interceptar y se- Climb on runway heading until reaching 5 DME BRA to intercept and
guir RDL-003 BRA directo a cruzar 12 DME BRA a 4500 ft o superior. Vi- follow RDL-003 BRA direct to cross 12 DME BRA at 4500 ft or abo-
rar a la derecha para seguir RDL-239 RBO directo a cruzar 10 DME RBO ve. Turn right to follow RDL-239 RBO direct to cross10 DME RBO at
a FL70 o superior. Virar a la derecha directo a cruzar VOR/DME VJZ a FL70 or above. Turn right direct to cross VOR/DME VJZ at FL90 or
FL90 o superior. Proceder por RDL-001 PDT directo a cruzar DVOR/DME above.Proceed on RDL-001 PDT direct to cross DVOR/DME PDT at
PDT a FL130 o superor. Virar a la izquierda para seguir RDL-118 PDT di- FL130 or above. Turn left to follow RDL-118 PDT direct to cross
recto a cruzar 37 DME PDT para seguir RDL-092 TLD directo a NANDO. 37 DME PDT to follow RDL-092 TLD direct to NANDO.
Pendiente mínima de ascenso 5,5% hasta abandonar FL80. 5.5% minimum climb gradient until leaving FL80.
Autorización inicial ATC: Mantener FL130 y solicitar cambio de nivel Initial ATC clearance: Maintain FL130 and request flight level chan-
en ruta. ge en-route.

AIRAC AMDT 03/05 AIS-ESPAÑA


AIP AD 2 - LEMD SID 6.5
ESPAÑA WEF 14-APR-05

SALIDA NASOS UNO YANKEE (NASOS1Y). Sujeto a la actividad NASOS ONE YANKEE DEPARTURE (NASOS1Y). Subject to
de LED94. LED94 activity.
Subir en rumbo de pista hasta alcanzar 5 DME BRA para interceptar Climb on runway heading until reaching 5 DME BRA to intercept
y seguir RDL-003 BRA directo a cruzar 12 DME BRA a 4500 ft o su- and follow RDL-003 BRA direct to cross 12 DME BRA at 4500 ft
perior. Virar a la derecha para seguir RDL-239 RBO directo a cruzar or above. Turn right to follow RDL-239 RBO direct to 10 DME
10 DME RBO a FL70 o superior. Virar a la derecha directo a cruzar RBO at FL70 or above. Turn right direct to cross DVOR/DME VJZ
VOR/DME VJZ a FL90 o superior.Proceder por RDL-001 PDT direc- at FL90 or above.Proceed on RDL-001 PDT direct to cross
to a cruzar DVOR/DME PDT a FL130 o superor. Virar a la izquierda DVOR/DME PDT at FL130 or above. Turn left to follow RDL-167
para seguir RDL-167 PDT directo a NASOS. PDT direct to NASOS.
Pendiente mínima de ascenso 5,5% hasta abandonar FL80. 5.5% minimum climb gradient until leaving FL80.
Autorización inicial ATC: Mantener FL130 y solicitar cambio de nivel Initial ATC clearance: Maintain FL130 and request flight level chan-
en ruta. ge en-route.

SALIDA TEMIR UNO YANKEE (TEMIR1Y). Sujeto a la actividad de TEMIR ONE YANKEE DEPARTURE (TEMIR1Y). Subject to LED94
LED94. activity.
Subir en rumbo de pista hasta alcanzar 5 DME BRA para interceptar Climb on runway heading until reaching 5 DME BRA to intercept
y seguir RDL-003 BRA directo a cruzar 12 DME BRA a 4500 ft o su- and follow RDL-003 BRA direct to cross 12 DME BRA at 4500 ft or
perior. Virar a la derecha para seguir RDL-239 RBO directo a cruzar above. Turn right to follow RDL-239 RBO direct to cross 10 DME
10 DME RBO a FL70 o superior. Virar a la derecha directo a cruzar RBO at FL70 or above. Turn right direct to cross VOR/DME VJZ at
VOR/DME VJZ a FL90 o superior. Proceder por RDL-001 PDT direc- FL90 or above.Proceed on RDL-001 PDT direct to cross
to a cruzar DVOR/DME PDT a FL130 o superor. Virar a la izquierda DVOR/DME PDT at FL130 or above. Turn left to follow RDL-118
para seguir RDL-118 PDT directo a TEMIR. PDT direct to TEMIR.
Pendiente mínima de ascenso 5,5% hasta abandonar FL80. 5.5% minimum climb gradient until leaving FL80.
Autorización inicial ATC: Mantener FL130 y solicitar cambio de nivel Initial ATC clearance: Maintain FL130 and request flight level chan-
en ruta. ge en-route.

AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 03/05


AIP AD 2 - LEMD SID 7.3
ESPAÑA WEF 01-SEP-05

MADRID/Barajas AD

SALIDAS NORMALIZADAS POR INSTRUMENTOS (SID) STANDARD INSTRUMENT DEPARTURES (SID)

PISTA 36L. RUNWAY 36L.

SALIDA NAVAS CUATRO ECHO (NVS4E). Sólo aeronaves autori- NAVAS FOUR ECHO DEPARTURE (NVS4E). Only authorized
zadas, ver AD 2-LEMD casilla 21 apartado 6. aircraft, see AD 2-LEMD item 21 paragraph 6.
Subir en rumbo de pista directo a DVOR/DME SSY. Virar a la iz- Climb on runway heading direct to DVOR/DME SSY. Turn left
quierda (IAS MAX en viraje según tabla) para seguir RDL-323 SSY (turning IAS MAX as shown in table) to follow RDL-323 SSY up to
hasta 5.7 DME SSY para cruzarlo a 5000 ft o superior. Virar a la 5.7 DME SSY and cross at 5000 ft or above. Turn left (turning
izquierda (IAS MAX en viraje 240 kt) para seguir RDL-058 NVS. IAS MAX 240 kt) to follow RDL-058 NVS. Direct to cross
Directo a cruzar DVOR/DME NVS a FL80 o superior. DVOR/DME NVS at FL80 or above.
Pendiente mínima 7,5% hasta abandonar 4500 ft. 7.5% minimum climb gradient until leaving 4500 ft.

ALABEO/BANKING 15° 20° 25°

IAS MAX en viraje 180 kt 210 kt 240 kt


Turning IAS MAX

Autorización inicial ATC: Mantener FL130 y solicitar cambio de nivel Initial ATC clearance: Maintain FL130 and request flight level
en ruta. change en-route.

SALIDA MONTO CUATRO ECHO (MONTO4E). Sólo aeronaves MONTO FOUR ECHO DEPARTURE (MONTO4E). Only authorized
autorizadas, ver AD 2-LEMD casilla 21, apartado 6. aircraft, see AD 2-LEMD item 21 paragraph 6.
Subir en rumbo de pista directo a DVOR/DME SSY. Virar a la izquier- Climb on runway heading direct to DVOR/DME SSY. Turn left
da (IAS MAX en viraje según tabla) para seguir RDL-323 SSY hasta (turning IAS MAX as shown in table) to follow RDL-323 SSY up to
5.7 DME SSY para cruzarlo a 5000 ft o superior. Virar a la izquierda 5.7 DME SSY and cross at 5000 ft or above. Turn left (turning
(IAS MAX en viraje 240 kt) para seguir RDL-058 NVS. Directo a IAS MAX 240 kt) to follow RDL-058 NVS. Direct to cross
cruzar DVOR/DME NVS a FL80 o superior. Virar a la izquierda para DVOR/DME NVS at FL80 or above. Turn left to follow RDL-013
seguir RDL-013 TLD directo a cruzar VOR/DME TLD a FL90 o supe- TLD direct to cross VOR/DME TLD at FL90 or above. Proceed on
rior. Proceder por RDL-193 TLD directo a MONTO. RDL-193 TLD direct to MONTO.
Pendiente mínima 7,5% hasta abandonar 4500 ft. 7.5% minimum climb gradient until leaving 4500 ft.

ALABEO/BANKING 15° 20° 25°

IAS MAX en viraje 180 kt 210 kt 240 kt


Turning IAS MAX

Autorización inicial ATC: Mantener FL130 y solicitar cambio de nivel Initial ATC clearance: Maintain FL130 and request flight level
en ruta. change en-route.

SALIDA SOMOSIERRA CUATRO ECHO (SIE4E) SOMOSIERRA FOUR ECHO DEPARTURE (SIE4E)
Subir en rumbo de pista hasta DVOR/DME SSY. Proceder en Climb on runway heading to DVOR/DME SSY. Proceed on RDL-019
RDL-019 SSY directo al 10 DME BRA/ 5.4 DME SSY (IAS MAX SSY direct to 10 DME BRA/ 5.4 DME SSY (IAS MAX 250 kt). Turn
250 kt). Virar a la izquierda para seguir rumbo magnético 340º has- left to follow magnetic heading 340º to intercept and follow
ta interceptar y seguir RDL-003 BRA directo a 21 DME BRA para RDL-003 BRA to cross 21 DME BRA at FL80 or above and reach
cruzarlo a FL80 o superior hasta alcanzar 26 DME BRA a FL90 o 26 DME BRA at FL90 or above. Turn left to intercept and follow
superior. Virar a la izquierda para interceptar y seguir RDL-175 SIE RDL-175 SIE direct to SIE VOR/DME to cross at FL120 or above.
directo a VOR/DME SIE para cruzarlo a FL120 o superior.
Pendiente mínima de ascenso 6,4% hasta abandonar FL80. 6.4% minimum climb gradient until leaving FL80.
Autorización inicial ATC: Mantener FL130 y solicitar cambio de nivel Initial ATC clearance: Maintain FL130 and request flight level
en ruta. change en-route.

SALIDA SOMOSIERRA UNO WHISKEY (SIE1W) SOMOSIERRA ONE WHISKEY DEPARTURE (SIE1W)
Subir en rumbo de pista hasta DVOR/DME SSY. Virar a la izquierda Climb on runway heading to DVOR/DME SSY. Turn left (turning
(IAS MAX en viraje según tabla) para seguir RDL.323 SSY hasta al- IAS MAX as shown in table) and follow RDL-323 SSY to reach
canzar 9.5 DME SSY a 5600 ft o superior. Virar a la derecha para in- 9.5 DME SSY at 5600 ft or above. Turn right to intercept and
terceptar y seguir RDL-014 CNR directo a VOR/DME SIE para follow RDL-014 CNR direct to VOR/DME SIE and cross at FL120
cruzarlo a FL120 o superior. or above.
Pendiente mínima de ascenso 6% hasta abandonar FL100. 6% minimum climb gradient until leaving FL100.

ALABEO/BANKING 15° 20° 25°

IAS MAX en viraje 180 kt 210 kt 240 kt


Turning IAS MAX

Autorización inicial ATC: Mantener FL130 y solicitar cambio de nivel Initial ATC clearance: Maintain FL130 and request flight level
en ruta. change en-route.

SALIDA PINAR DOS ECHO (PINAR2E) PINAR TWO ECHO DEPARTURE (PINAR2E)
Subir en rumbo de pista directo a DVOR/DME SSY, proceder por Climb on runway heading direct to DVOR/DME SSY, proceed on
RDL-019 SSY directo a 10 DME BRA. Virar a la derecha para seguir RDL-019 SSY direct to 10 DME BRA. Turn right to follow RDL-232
RDL-232 RBO directo a cruzar CASAR a 5500 ft o superior. Directo RBO direct to cross CASAR at 5500 ft or above. Direct to cross
a cruzar DVOR/DME RBO a FL80 o superior. Proceder por RDL-079 DVOR/DME RBO at FL80 or above. Proceed on RDL-079 RBO
RBO directo a PINAR. direct to PINAR.
Pendiente mínima de ascenso 5% hasta abandonar 5000 ft. 5% minimum climb gradient until leaving 5000 ft
Autorización inicial ATC: Mantener FL130 y solicitar cambio de nivel Initial ATC clearance: Maintain FL130 and request flight level
en ruta. change en-route.

AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 11/05


AD 2 - LEMD SID 7.4 AIP
WEF 01-SEP-05 ESPAÑA

SALIDA BARAHONA TRES JULIETT (BAN3J) BARAHONA THREE JULIETT DEPARTURE (BAN3J)
Subir en rumbo de pista directo a DVOR/DME SSY, proceder por Climb on runway heading direct to DVOR/DME SSY, proceed on
RDL-019 SSY directo a 10 DME BRA. Virar a la derecha para seguir RDL-019 SSY direct to 10 DME BRA. Turn right to follow RDL-232
RDL-232 RBO directo a cruzar CASAR a 5500 ft o superior. Directo RBO direct to cross CASAR at 5500 ft or above. Direct to cross
a cruzar DVOR/DME RBO a FL80 o superior. Proceder por RDL-228 DVOR/DME RBO at FL80 or above. Proceed on RDL-228 BAN di-
BAN directo a VOR/DME BAN. rect to VOR/DME BAN.
Pendiente mínima 5% hasta abandonar 5000 ft. 5% minimum climb gradient until leaving 5000 ft.
NOTA: En configuración norte, sólo utilizable previa autorización NOTE: In north configuration, only available prior ATC clearance for
ATC para vuelos planificados a FL250 o superior. flights planning at FL250 or above.
Autorización inicial ATC: Mantener FL130 y solicitar cambio de nivel Initial ATC clearance: Maintain FL130 and request flight level
en ruta. change en-route.

SALIDA NANDO TRES GOLF (NANDO3G) NANDO THREE GOLF DEPARTURE (NANDO3G)
Subir en rumbo de pista directo a DVOR/DME SSY, proceder por Climb on runway heading direct to DVOR/DME SSY, proceed on
RDL-019 SSY directo a cruzar 10 DME BRA a 5000 ft o superior. RDL-019 SSY direct to cross 10 DME BRA at 5000 ft or above.
Virar a la derecha para seguir RDL-232 RBO directo a cruzar CASAR Turn right to follow RDL-232 RBO direct to cross CASAR at FL70
a FL70 o superior. Virar a la derecha directo a cruzar VOR/DME VJZ or above. Turn right direct to cross VOR/DME VJZ at FL90 or
a FL90 o superior. Proceder por RDL-001 PDT directo a cruzar above. Proceed on RDL-001 PDT direct to cross DVOR/DME PDT
DVOR/DME PDT a FL130 o superior. Proceder por RDL-118 PDT at FL130 or above. Proceed on RDL-118 PDT up to 37 DME PDT
hasta 37 DME PDT para seguir RDL-092 TLD directo a NANDO. to follow RDL-092 TLD direct to NANDO.
Pendiente mínima 7% hasta abandonar FL90. 7% minimum climb gradient until leaving FL90.
NOTA: Si VOR/DME VJZ está fuera de servicio, en CASAR virar a la NOTE: If VOR/DME VJZ is out of service, in CASAR turn right to
derecha para seguir RDL-001 PDT directo a cruzar 19 DME PDT a follow RDL-001 PDT direct to cross 19 DME PDT at FL90 or above.
FL90 o superior. Directo a cruzar DVOR/DME PDT a FL130 o superior. Direct to cross DVOR/DME PDT at FL130 or above.
Autorización inicial ATC: Mantener FL130 y solicitar cambio de nivel Initial ATC clearance: Maintain FL130 and request flight level
en ruta. change en-route.

CASTEJÓN SIX ECHO DEPARTURE (CJN6E)


SALIDA CASTEJÓN SEIS ECHO (CJN6E)
Climb on runway heading direct to DVOR/DME SSY, proceed on
Subir en rumbo de pista directo a DVOR/DME SSY, proceder por
RDL-019 SSY direct to 10 DME BRA. Turn right to follow RDL-232
RDL-019 SSY directo a 10 DME BRA. Virar a la derecha para seguir
RBO direct to cross CASAR at 5500 ft or above. Direct to cross
RDL-232 RBO directo a cruzar CASAR a 5500 ft o superior. Directo a
DVOR/DME RBO at FL80 or above. Turn right to follow RDL-079
cruzar DVOR/DME RBO a FL80 o superior. Virar a la derecha para
RBO direct to cross PINAR at FL130 or above. Turn right to follow
seguir RDL-079 RBO directo a cruzar PINAR a FL130 o superior. Vi-
RDL-359 CJN direct to DVOR/DME CJN.
rar a la derecha para seguir RDL-359 CJN directo a DVOR/DME CJN.
5% minimum climb gradient until leaving 5000 ft.
Pendiente mínima 5% hasta abandonar 5000 ft.
NOTE: Available for aircraft which maximum cruising level is FL150.
NOTA: Utilizable por aeronaves cuyo nivel de crucero máximo sea FL150.
Initial ATC clearance: Maintain FL130 and request flight level
Autorización inicial ATC: Mantener FL130 y solicitar cambio de nivel
change en-route.
en ruta.
NAVAS FIVE WHISKEY DEPARTURE (NVS5W). Mandatory for
SALIDA NAVAS CINCO WHISKEY (NVS5W). Obligatoria para
aircraft listed on AD 2-LEMD item 21, paragraph 6.
aeronaves listadas en AD 2-LEMD casilla 21, apartado 6.
Climb on runway heading to DVOR/DME SSY. Proceder en
Subir en rumbo de pista hasta DVOR/DME SSY. Proceder en RDL-019 SSY directo al 10 DME BRA/ 5.4 DME SSY (IAS MAX
RDL-019 SSY directo al 10 DME BRA/ 5.4 DME SSY (IAS MAX 250 kt). Virar a la izquierda para seguir rumbo magnético 340ºto
250 kt). Virar a la izquierda para seguir rumbo magnético 340º has- intercept and follow RDL-003 BRA direct to cross 15 DME BRA at
ta interceptar y seguir RDL-003 BRA directo a 15 DME BRA para 6300 ft or above. Turn left to intercept and follow RDL-256 RBO to
cruzarlo a 6300 ft o superior. Virar a la izquierda para interceptar y cross 33 DME RBO at FL120 or above. Turn left to intercept and
seguir RDL-256 RBO hasta alcanzar 33 DME RBO a FL120 o follow RDL-035 NVS direct to intercept and follow RDL-035 NVS
superior. Virar a la izquierda para interceptar y seguir RDL-035 direct to cross VOR/DME NVS at FL120 or above.
NVS directo a cruzar DVOR/DME NVS a FL120 o superior.
Pendiente mínima 7% hasta abandonar 5500 ft. 7 % minimum climb gradient until leaving 5500 ft.
NOTA: IAS MAX 205 kt en viraje sobre DVOR/DME SSY para aerona- NOTE: Turning IAS MAX 205 kt over DVOR/DME SSY for aircraft
ves CAT D. CAT D.
Autorización inicial ATC: Mantener FL130 y solicitar cambio de nivel Initial ATC clearance: Maintain FL130 and request flight level
en ruta. change en-route.

SALIDA NASOS TRES ECHO (NASOS3E) NASOS THREE ECHO DEPARTURE (NASOS3E)
Subir en rumbo de pista directo a DVOR/DME SSY, proceder por Climb on runway heading direct to DVOR/DME SSY, proceed on
RDL-019 SSY directo a cruzar 10 DME BRA a 5000 ft o superior. Virar RDL-019 SSY direct to cross 10 DME BRA at 5000 ft or above. Turn
a la derecha para seguir RDL-232 RBO directo a cruzar CASAR a FL70 right to follow RDL-232 RBO direct to cross CASAR at FL70 or
o superior. Virar a la derecha directo a cruzar VOR/DME VJZ a FL90 o above. Turn right direct to cross VOR/DME VJZ at FL90 or above.
superior. Proceder por RDL-001 PDT directo a cruzar DVOR/DME PDT Proceed on RDL-001 PDT direct to cross DVOR/DME PDT at FL130
a FL130 o superior. Proceder por RDL-167 PDT directo a NASOS. or above. Proceed on RDL-167 PDT direct to NASOS.
Pendiente mínima 7% hasta abandonar FL90. 7% minimum climb gradient until leaving FL90.
NOTA: Si VOR/DME VJZ está fuera de servicio, en CASAR virar a la NOTE: If VOR/DME VJZ is out of service, in CASAR turn right to
derecha para seguir RDL-001 PDT directo a cruzar 19 DME PDT a follow RDL-001 PDT direct to cross 19 DME PDT at FL90 or above.
FL90 o superior. Directo a cruzar DVOR/DME PDT a FL130 o superior. Direct to cross DVOR/DME PDT at FL130 or above.
Autorización inicial ATC: Mantener FL130 y solicitar cambio de nivel Initial ATC clearance: Maintain FL130 and request flight level
en ruta. change en-route.

AIRAC AMDT 11/05 AIS-ESPAÑA


AIP AD 2 - LEMD SID 7.5
ESPAÑA WEF 01-SEP-05

SALIDA TEMIR TRES ECHO (TEMIR3E) TEMIR THREE ECHO DEPARTURE (TEMIR3E)
Subir en rumbo de pista directo a DVOR/DME SSY, proceder por Climb on runway heading direct to DVOR/DME SSY, proceed on
RDL-019 SSY directo a cruzar 10 DME BRA a 5000 ft o superior. Virar RDL-019 SSY direct to cross 10 DME BRA at 5000 ft or above. Turn
a la derecha para seguir RDL-232 RBO directo a cruzar CASAR a FL70 right to follow RDL-232 RBO direct to cross CASAR at FL70 or abo-
o superior. Virar a la derecha directo a cruzar VOR/DME VJZ a FL90 o ve. Turn right direct to cross VOR/DME VJZ at FL90 or above.
superior. Proceder por RDL-001 PDT directo a cruzar DVOR/DME PDT Proceed on RDL-001 PDT direct to cross DVOR/DME PDT at FL130
a FL130 o superior. Proceder por RDL-118 PDT directo a TEMIR. or above. Proceed on RDL-118 PDT direct to TEMIR.
Pendiente mínima 7% hasta abandonar FL90. 7% minimum climb gradient until leaving FL90.
NOTA: Si VOR/DME VJZ está fuera de servicio, en CASAR virar a la NOTE: If VOR/DME VJZ is out of service, in CASAR turn right to
derecha para seguir RDL-001 PDT directo a cruzar 19 DME PDT a follow RDL-001 PDT direct to cross 19 DME PDT at FL90 or above.
FL90 o superior. Directo a cruzar DVOR/DME PDT a FL130 o superior. Direct to cross DVOR/DME PDT at FL130 or above.
Autorización inicial ATC: Mantener FL130 y solicitar cambio de nivel Initial ATC clearance: Maintain FL130 and request flight level
en ruta. change en-route.

SALIDA MONTO CINCO WHISKEY (MONTO5W). Obligatoria para MONTO FIVE WHISKEY DEPARTURE (MONTO5W). Mandatory
aeronaves listadas en AD 2-LEMD casilla 21, apartado 6. for aircraft listed on AD 2-LEMD item 21, paragraph 6.
Subir en rumbo de pista hasta DVOR/DME SSY. Proceder en Climb on runway heading to DVOR/DME SSY. Proceder en
RDL-019 SSY directo al 10 DME BRA/ 5.4 DME SSY (IAS MAX RDL-019 SSY directo al 10 DME BRA/ 5.4 DME SSY (IAS MAX
250 kt). Virar a la izquierda para seguir rumbo magnético 340º has- 250 kt). Virar a la izquierda para seguir rumbo magnético 340º to
ta interceptar y seguir RDL-003 BRA directo a 15 DME BRA para intercept and follow RDL-003 BRA direct to cross 15 DME BRA at
cruzarlo a 6300 ft o superior. Virar a la izquierda para interceptar y 6300 ft or above. Turn left to intercept and follow RDL-256 RBO to
seguir RDL-256 RBO hasta alcanzar 33 DME RBO a FL120 o su- cross 33 DME RBO at FL120 or above. Turn left to intercept and
perior. Virar a la izquierda para interceptar y seguir RDL-035 NVS follow RDL-035 NVS direct to cross VOR/DME NVS at FL120 or
directo a cruzar DVOR/DME NVS a FL120 o superior. Virar a la above. Tur left and follow RDL-013 TLD direct to DVOR/DME TLD.
izquierda para seguir RDL-013 TLD directo a DVOR/DME TLD. Proceed on RDL-193 TLD direct to MONTO.
Proceder por RDL-193 TLD directo a MONTO.
Pendiente mínima 7% hasta abandonar 5500 ft. 7 % minimum climb gradient until leaving 5500 ft.
NOTA: IAS MAX 205 kt en viraje sobre DVOR/DME SSY para NOTE: Turning IAS MAX 205 kt over DVOR/DME SSY for aircraft
aeronaves CAT D. CAT D.
Autorización inicial ATC: Mantener FL130 y solicitar cambio de nivel Initial ATC clearance: Maintain FL130 and request flight level
en ruta. change en-route.

SALIDA ROBLEDILLO UNO ECHO (RBO1E). Sólo para aerona- ROBLEDILLO ONE ECHO DEPARTURE (RBO1E). Only for
ves turbohélice. turbopropeller aircraft.
Subir en rumbo de pista hasta alcanzar 3700 ft. Virar a la derecha Climb on runway heading until reaching 3700 ft. Turn right to follow
para seguir ruta magnética 082º NDB ACD, para cruzar RDL-302 VJZ magnetic track 082º NDB ACD, to cross RDL-302 VJZ at 5500 ft or
a 5500 ft o superior, directo a cruzar RDL-348 VJZ a FL70 o superior, above, direct to cross RDL-348 VJZ at FL70 or above, to intercept
hasta interceptar y seguir RDL-020 VJZ para cruzar 8,3 DME VJZ a and follow RDL-020 VJZ to cross 8.3 DME VJZ at FL80 or above.
FL80 o superior. Directo a DVOR/DME RBO. Direct to DVOR/DME RBO.
Pendiente mínima 6,5% hasta alcanzar FL70. 6.5% minimum climb gradient until reaching FL70.
Autorización inicial ATC: Mantener FL130 y solicitar cambio de nivel Initial ATC clearance: Maintain FL130 and request flight level chan-
en ruta. ge en-route.

AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 11/05


AIP AD 2 - LEMD STAR 1.3
ESPAÑA 22-DEC-05

MADRID / Barajas AD

LLEGADAS NORMALIZADAS POR INSTRUMENTOS (STAR). STANDARD INSTRUMENT ARRIVALS (STAR).

PISTA 15R/18L/18R. RUNWAY 15R/18L/18R.

LLEGADA BARAHONA DOS BRAVO (BAN2B). BARAHONA TWO BRAVO ARRIVAL (BAN2B).
Tránsito procedente de: R-10, UN-10, UN-857. Traffic arriving from: R-10, UN-10, UN-857.
VOR/DME BAN, RDL-267 BAN, RDL-010 RBO, ROCAS (IAF). VOR/DME BAN, RDL-267 BAN, RDL-010 RBO, ROCAS (IAF).

LLEGADA ORBIS TRES ALPHA (ORBIS3A). ORBIS THREE ALPHA ARRIVAL (ORBIS3A).
Tránsito procedente de: B-42, W/UW-98, UN-864. Traffic arriving from: B-42, W/UW-98, UN-864.
ORBIS, DVOR/DME SIE, RDL-067 SIE, RDL-010 RBO, ROCAS ORBIS, DVOR/DME SIE, RDL-067 SIE, RDL-010 RBO, ROCAS
(IAF). (IAF).

LLEGADA ZAMORA DOS ALPHA (ZMR2A). ZAMORA TWO ALPHA ARRIVAL (ZMR2A).
Tránsito procedente de: A-33, A-43, R-107, UL-155, UM-30, UN-733. Traffic arriving from: A-33, A-43, R-107, UL-155, UM-30, UN-733.
VOR/DME ZMR, ORBIS, DVOR/DME SIE, RDL-067 SIE, RDL-010 RBO, VOR/DME ZMR, ORBIS, DVOR/DME SIE, RDL-067 SIE, RDL-010 RBO,
ROCAS (IAF). ROCAS (IAF).

LLEGADA ZAMORA UNO BRAVO (ZMR1B). Sólo utilizable pre- ZAMORA ONE BRAVO ARRIVAL (ZMR1B). Only available prior
via autorización ATC. ATC clearance.
Tránsito procedente de: A-33, A-43, R-107, UL-155, UM-30, UN-733. Traffic arriving from: A-33, A-43, R-107, UL-155, UM-30, UN-733.
VOR/DME ZMR, AVILA, DVOR/DME NVS, NDB GE, DVOR/DME PDT, VOR/DME ZMR, AVILA, DVOR/DME NVS, NDB GE, DVOR/DME PDT,
RDL-055 PDT, RDL-135 RBO, DUKKE (IAF). RDL-055 PDT, RDL-135 RBO, DUKKE (IAF).

LLEGADA TERSA UNO ALPHA (TERSA1A). B-RNAV. TERSA ONE ALPHA ARRIVAL (TERSA1A). B-RNAV.
Tránsito procedente de: W/UW-96, W/UW-100. Traffic arriving from: W/UW-96, W/UW-100.
TERSA, 40°33´47´´N 002°49´27´´W (RDL-135 RBO/26 DME RBO), TERSA, 40°33´47´´N 002°49´27´´W (RDL-135 RBO/26 DME RBO),
DUKKE (IAF). DUKKE (IAF).

LLEGADA PRADO UNO ALPHA (PRADO1A). PRADO ONE ALPHA ARRIVAL (PRADO1A).
Tránsito procedente de: A-33, UN-733. Traffic arriving from: A-33, UN-733.
PRADO, DVOR/DME CJN, DUKKE (IAF). PRADO, DVOR/DME CJN, DUKKE (IAF).

LLEGADA VILLA UNO ALPHA (VILLA1A). VILLA ONE ALPHA ARRIVAL (VILLA1A).
Tránsito procedente de: A-31, UL-150. Traffic arriving from: A-31, UL-150.
VILLA, DVOR/DME CJN, DUKKE (IAF). VILLA, DVOR/DME CJN, DUKKE (IAF).

LLEGADA VILLATOBAS DOS ALPHA (VTB2A). VILLATOBAS TWO ALPHA ARRIVAL(VTB2A).


Tránsito procedente de: A-871 , B-11, R-10, UN-10, UN-865, UN-871. Traffic arriving from: A-871 , B-11, R-10, UN-10, UN-865, UN-871.
VOR/DME VTB, DVOR/DME PDT, RDL-055 PDT, RDL-135 RBO, VOR/DME VTB, DVOR/DME PDT, RDL-055 PDT, RDL-135 RBO,
DUKKE (IAF). DUKKE (IAF).

LLEGADA BOGAS UNO ALPHA (BOGAS1A) BOGAS ONE ALPHA ARRIVAL (BOGAS1A)
Tránsito procedente de: R-10, UN-10. Traffic arriving from: R-10, UN-10.
BOGAS, VOR/DME VTB, DVOR/DME PDT, RDL-055 PDT, BOGAS, VOR/DME VTB, DVOR/DME PDT, RDL-055 PDT,
RDL-135 RBO, DUKKE (IAF). RDL-135 RBO, DUKKE (IAF).

LLEGADA TOLEDO DOS ALPHA (TLD2A). TOLEDO TWO ALPHA ARRIVAL (TLD2A).
Tránsito procedente de: G-7, W/UW-103, UN-858. Traffic arriving from: G-7, W/UW-103, UN-858.
VOR/DME TLD, DVOR/DME PDT, RDL-055 PDT, RDL-135 RBO, VOR/DME TLD, DVOR/DME PDT, RDL-055 PDT, RDL-135 RBO,
DUKKE (IAF). DUKKE (IAF).

AIS-ESPAÑA AMDT 139/05


AIP AD 2 - LEMD STAR 2.3
ESPAÑA 22-DEC-05

MADRID / Barajas AD

LLEGADAS NORMALIZADAS POR INSTRUMENTOS (STAR) STANDARD INSTRUMENT ARRIVALS (STAR)

PISTAS 33L/33R. RUNWAYS 33L/33R.

LLEGADA BARAHONA DOS DELTA (BAN2D). BARAHONA TWO DELTA ARRIVAL (BAN2D).
Tránsito procedente de: R-10, UN-10, UN-857. Traffic arriving from: R-10, UN-10, UN-857.
VOR/DME BAN, PINAR, DVOR/DME CJN, CANES (IAF). VOR/DME BAN, PINAR, DVOR/DME CJN, CANES (IAF).

LLEGADA BARAHONA DOS ECHO (BAN2E). B-RNAV. BARAHONA TWO ECHO ARRIVAL (BAN2E). B-RNAV.
Tránsito procedente de: R-10, UN-10, UN-857. Traffic arriving from: R-10, UN-10, UN-857.
VOR/DME BAN, PINAR, 40°20´26"N 002°44´56"W (RDL-082 PDT/ VOR/DME BAN, PINAR, 40°20´26"N 002°44´56"W (RDL-082 PDT/
28 DME PDT), CANES (IAF). 28 DME PDT), CANES (IAF).

LLEGADA TERSA UNO BRAVO (TERSA1B). TERSA ONE BRAVO ARRIVAL (TERSA1B).
Tránsito procedente de: W/UW-96, W/UW-100. Traffic arriving from: W/UW-96, W/UW-100.
TERSA, DVOR/DME CJN, CANES (IAF). TERSA, DVOR/DME CJN, CANES (IAF).

LLEGADA PRADO UNO BRAVO (PRADO1B). B-RNAV. PRADO ONE BRAVO ARRIVAL (PRADO1B). B-RNAV.
Tránsito procedente de: A-33, UN-733. Traffic arriving from: A-33, UN-733.
PRADO, VILLA, CANES (IAF). PRADO, VILLA, CANES (IAF).

LLEGADA VILLA UNO BRAVO (VILLA1B). B-RNAV. VILLA ONE BRAVO ARRIVAL (VILLA1B). B-RNAV.
Tránsito procedente de: A-31, UL-150. Traffic arriving from: A-31, UL-150.
VILLA, CANES (IAF). VILLA, CANES (IAF).

LLEGADA PRADO UNO CHARLIE (PRADO1C). PRADO ONE CHARLIE ARRIVAL (PRADO1C).
Tránsito procedente de: A-33, UN-733. Traffic arriving from: A-33, UN-733.
PRADO, DVOR/DME CJN, CANES (IAF). PRADO, DVOR/DME CJN, CANES (IAF).

LLEGADA VILLA UNO CHARLIE (VILLA1C). VILLA ONE CHARLIE ARRIVAL (VILLA1C).
Tránsito procedente de: A-31, UL-150. Traffic arriving from: A-31, UL-150.
VILLA, DVOR/DME CJN, CANES (IAF). VILLA, DVOR/DME CJN, CANES (IAF).

LLEGADA BOGAS UNO BRAVO (BOGAS1B). B-RNAV. BOGAS ONE BRAVO ARRIVAL (BOGAS1B). B-RNAV.
Tránsito procedente de: R-10, UN-10. Traffic arriving from: R-10, UN-10.
BOGAS, 40°06´12"N 003°52´43"W (RDL-253 PDT/26 DME PDT), BOGAS, 40°06´12"N 003°52´43"W (RDL-253 PDT/26 DME PDT),
PARLA (IAF). PARLA (IAF).

LLEGADA VILLATOBAS DOS BRAVO (VTB2B). VILLATOBAS TWO BRAVO ARRIVAL (VTB2B).
Tránsito procedente de: A-871, B-11, R-10, UN-10, UN-865, UN-871. Traffic arriving from: A-871, B-11, R-10, UN-10, UN-865, UN-871.
VOR/DME VTB, RDL-318 VTB, RDL-253 PDT, PARLA (IAF). VOR/DME VTB, RDL-318 VTB, RDL-253 PDT, PARLA (IAF).

LLEGADA BOGAS UNO CHARLIE (BOGAS1C) BOGAS ONE CHARLIE ARRIVAL (BOGAS1C)
Tránsito procedente de: R-10, UN-10. Traffic arriving from: R-10, UN-10.
BOGAS, VOR/DME VTB, RDL-318 VTB, RDL-253 PDT, PARLA (IAF). BOGAS, VOR/DME VTB, RDL-318 VTB, RDL-253 PDT, PARLA (IAF).

LLEGADA TOLEDO DOS BRAVO (TLD2B). TOLEDO TWO BRAVO ARRIVAL (TLD2B).
Tránsito procedente de: G-7, W/UW-103, UN-858. Traffic arriving from: G-7, W/UW-103, UN-858.
VOR/DME TLD, PARLA (IAF). VOR/DME TLD, PARLA (IAF).

LLEGADA ZAMORA UNO DELTA (ZMR1D). ZAMORA ONE DELTA ARRIVAL (ZMR1D).
Tránsito procedente de: A-33, A-43, R-107, UL-155, UM-30, UN-733. Traffic arriving from: A-33, A-43, R-107, UL-155, UM-30, UN-733.
VOR/DME ZMR, AVILA, DVOR/DME NVS, RDL-136 NVS, VOR/DME ZMR, AVILA, DVOR/DME NVS, RDL-136 NVS,
RDL-253 PDT, PARLA (IAF). RDL-253 PDT, PARLA (IAF).
NOTA: Utilizable previa autorización ATC excepto para aeronaves NOTE: Available prior ATC clearance except for aircraft without
sin equipo RNAV y para aquellas aeronaves cuyo nivel de crucero RNAV equipment and those with croising level FL160 or below.
sea FL160 o inferior.

LLEGADA ZAMORA DOS CHARLIE (ZMR2C). B-RNAV. ZAMORA TWO CHARLIE ARRIVAL (ZMR2C). B-RNAV.
Tránsito procedente de: A-33, A-43, R-107, UL-155, UM-30, UN-733. Traffic arriving from: A-33, A-43, R-107, UL-155, UM-30, UN-733.
VOR/DME ZMR, MANKA, COTOS, 40°06´12"N 003°52´43"W VOR/DME ZMR, MANKA, COTOS, 40°06´12"N 003°52´43"W
(RDL-253 PDT/ 26 DME PDT), PARLA (IAF). (RDL-253 PDT/ 26 DME PDT), PARLA (IAF).

LLEGADA ORBIS DOS BRAVO (ORBIS2B). ORBIS TWO BRAVO ARRIVAL (ORBIS2B).
Tránsito procedente de: B-42, W/UW-98, UN-864. Traffic arriving from: B-42, W/UW-98, UN-864.
ORBIS, DVOR/DME CNR, RDL-194 CNR, RDL-253 PDT, ORBIS, DVOR/DME CNR, RDL-194 CNR, RDL-253 PDT,
PARLA (IAF). PARLA (IAF).

AIS-ESPAÑA AMDT 139/05

También podría gustarte