El Diluvio en Las Tradiciones Babilónica Y Bíblica
El Diluvio en Las Tradiciones Babilónica Y Bíblica
El Diluvio en Las Tradiciones Babilónica Y Bíblica
MISTERIO DE DIOSES.
EL DILUVIO EN LAS TRADICIONES BABILNICA Y BBLICA
MISTERY OF GODS.
THE FLOOD IN THE BIBLICAL AND BABYLONIAN TRADITIONS
JOAQUN SANMARTN ASCASO
Universidad de ?????
ARYS, 10, 2012, 00-00 ISSN 1575-166X
RESUMEN
Se analiza en este artculo el mitema
del Diluvio Universal en la tradicin
babilnica, tanto de lengua sumeria como
acadia, donde supone una lnea divisoria
entre las dos grandes pocas de la historia
de la humanidad, y en la tradicin bblica.
Distintas inundaciones, algunas de ellas de
enorme gravedad y por distintas causas o
una conluencia de ellas, fueron cuajando
en la conciencia cultural hasta conigurar
un gran acontecimiento de importancia
csmica: el Diluvio.
PALABRAS CLAVE
Diluvio; Babilonia; Biblia; mitema;
Mesopotamia
Fecha de recepcin: xx/yy/201x
ABSTRACT
This paper discusses the mytheme of
the flood in the Babylonian tradition,
both of Sumerian and Akkadian language,
where it is a dividing line between the
two great eras in the history of mankind,
and also in the biblical tradition. Diferent
loods, some of them of enormous gravity
and for diferent causes or a conluence
of them, were taking shape in cultural
awareness to set up a great event of cosmic
importance: the Flood.
KEYWORDS
Flood; Babylon; Bible; mytheme; Me-
sopotamia
Fecha de aceptacin: xx/yy/201x
5
ARYS, 10, 2012, [ XX-YY ] ISSN 1575-166X
MISTERIO DE DIOSES. EL DILUVIO EN LAS TRADICIONES BABILNICA Y BBLICA
En la tradicin babilnica, tanto de lengua sumeria como acadia, el Diluvio es la
lnea divisoria entre las dos grandes pocas de la historia de la humanidad. Lo mismo
cabe decirse, en cierto modo, del Diluvio bblico.
La divisin entre estas dos pocas antes del Diluvio / despus del Diluvio indica
que no era patrimonio slo de escribas y sacerdotes sino una creencia general en el
Prximo Oriente asitico.
Lo que suele llamarse el Diluvio Universal es un mito, o mejor: un mitema. Las
cuencas bajas e incluso medias de los sistemas luviales del ufrates y de Tigris han
estado sometidas en los ltimos 6000 7000 aos a continuas inundaciones, algunas de
ellas sin duda gravsimas. Las causas son varias, y su combinacin catastrica: el deshie-
lo de las nieves anatlicas, monzones, posiblemente tsunamis, unido todo ello a un nivel
de las aguas del Golfo Prsico superior al actual ocasionaban catstrofes peridicas que se
fueron cristalizando en la conciencia cultural en un gran acontecimiento de importan-
cia csmica: el Diluvio. Es evidente que la historiografa autctona mesopotmica (de
tradicin sumeria o acadia) crey irmemente en la existencia de una loreciente cultura
antes del Diluvio.
Mitos y mitemas diluviales son posibles slo en zonas donde se dan las circunstan-
cias geo-ecolgicas apropiadas. El sur del actual Iraq es una de ellas; no as Egipto, ni
tampoco Siria-Palestina. En efecto, el tema del diluvio es desconocido en las literaturas
sirio-levantinas. Los poemas mitolgicos de Ugarit, puestos por escrito en el ltimo
tercio del II milenio a.C., hablan de un caos acutico el Mar Yamm en eterna lu-
cha con el garante del orden csmico el Seor Baal pero no se recurre a ningn
episodio diluvial. La versin en lengua acadia del diluvio encontrada en los archivos de
esta ciudad siria no es concrecin literaria de un mitema autctono sirio, sino un mero
ejercicio escolar
1
en el que se relejan modelos literarios y temas clsicos de inspiracin
babilnica. Cienticos y pseudocienticos de todos los colores han tratado sin xito
de descubrir sus huellas geolgicas y arqueolgicas. Pero no porque el Diluvio no haya
existido, sino porque es un mito. Y como tal mito, su origen no es un defecto sino un
exceso de historia.
El mitema del Diluvio (un geno-texto) se nos ha transmitido por varios canales,
generando diversos (feno-textos) mticos, o mitos. Al parecer, este mitema se hizo
popular durante la llamada Dinasta de Isin, en el siglo XX a.C. La documentacin ms
1 El texto hallado en Ugarit (RS 22.421; vase NOUGAYROL, J.: Textes sumro-accadiens des archives
et bibliothques prives dUgarit, en: Ugaritica V. Mission de Ras Shamra XVI, Paris 1968, 300-304),
muy fragmentario, est estrechamente emparentado con el de la Epopeya clsica de Gilgame.
6
ARYS, 10, 2012, [ XX-YY ] ISSN 1575-166X
JOAQUN SANMARTN ASCASO
antigua se encuentra en la Tablilla III de la Balada del Super-Sabio, o Atram-ass. Se
trata de un texto paleo-babilnico annimo compuesto sobre los siglos XIX XVIII
a.C., en todo caso anteriormente al reinado de ammurapi de Babilonia (hasta ca. 1750)
y conservado en una copia del s. XVII
2
.
Le sigue en el tiempo la Tablilla XI de la Epopeya clsica de Gilgame, redactada
probablemente en poca babilnica media (entre los siglos XIII / XII a.C.) por el escriba
Sn-lqi-unninni y conservada bsicamente en copias neo-asirias de los siglos VIII / VII
a.C.
Nos encontramos por ltimo con el relato bblico del Diluvio de los captulos VI-IX
del libro del Gnesis, fechable en su redaccin inal hacia los siglos VI / V a.C.
Curiosamente, el orden en que hemos ido conociendo estos mitos es inverso al de sus
respectivas redacciones. El primero es, evidentemente, el relato bblico del Gnesis, que
ha estado siempre presente en la conciencia cultural occidental. La Epopeya clsica de
Gilgame, y muy especialmente la Tablilla XI (el Diluvio) comenz a calar en la concien-
cia crtico-histrica en el ltimo tercio del s. XIX. Y el mito ms antiguo, en la Tablilla
III de la Balada del Super-Sabio (Atram-ass), no fue editado coherentemente hasta
1969, aunque un fragmento era conocido ya desde 1874.
La relacin existente entre los diversos mitos en que se encarna literariamente el
mitema est lejos de estar del todo clara; los datos textuales no son todo lo explcitos
que uno deseara y la transmisin fsica (grado de conservacin de los documentos cu-
neiformes babilnicos) es incompleta. El nico mito conservado literariamente ntegro
es el bblico, en su versin del Gnesis, e incluso en este caso su calidad documental se
ve oscurecida por el complicado proceso de redaccin que desemboc en el texto actual.
Se constatan, a primera vista, ciertas divergencias entre los testigos textuales. As, el
nombre del hroe salvado del Diluvio es No (hebreo: Noa)
3
; en las Tablillas X y XI de
2 Desde 1914 se conoce la existencia de un texto sumerio del Diluvio (POEBEL, A.: Historical and
grammatical texts, Philadelphia 1914, no. 1: Die sumerische Sintlutgeschichte), cuya edicin inal corri
a cargo de CIVIL, M., en LAMBERT, W. G. y MILLARD, A. R.: Atra-ass. The Babylonian story of
the Flood, with The Sumerian Flood story by M. Civil, Oxford 1969, 138-145, 167-172. Se trata de un tex-
to gramatical y lexicogricamente artiicial, fechable probablemente en poca paleo-babilnica tarda (siglo
XVI a.C.?), de difcil comprensin en algunos pasajes y derivado en ltima instancia de la tradicin semita de
lengua acadia. Se conserva slo una cuarta parte del original. El desarrollo argumental no es lineal.
Todo indica que el tema del Diluvio era marginal en la literatura babilnica de tradicin lingstica
sumeria. En general puede airmarse que el Diluvio represent en la literatura sumeria un papel danotativo
bsicamente cronogrico en cuanto delimitacin de las dos grandes pocas de la historia humana, la antedi-
luviana y la posdiluviana, con algunas connotaciones cosmopolticas (muy en la lnea de los re-nacimientos
y re-surgimientos; vase recientemente CHEN, Y. S.: The Flood motiv as a stylistic and temporal device
in Sumerian literary traditions, Journal of Ancient Near Eastern Religions 12, 2012, 158-189). Tal parece
ser su funcin en la as llamada Lista Real Sumeria, acerca de cuya compleja historia textual y literaria
pueden consultarse KLEIN, J.: The Brockmon Collection Duplicate of the Sumerian Kinglist (BT 14), en
MICHALOWSKI, P. (ed.): On the Third Dynasty of Ur: Studies in Honor of Marcel Sigrist, Boston 2008,
7791; STEINKELLER, P.: An Ur III Manuscript of the Sumerian King List, en SALLABERGER, W. et
al. (eds.): Literatur, Politik und Recht in Mesopotamien. Festschrift fur Claus Wilcke, Wiesbaden 2003,
267292.
3 Etimolgicamente opaco. Quizs relacionado popularmente con la base verbal |n-w/y-| quedarse
tranquilo, reposar.
7
ARYS, 10, 2012, [ XX-YY ] ISSN 1575-166X
MISTERIO DE DIOSES. EL DILUVIO EN LAS TRADICIONES BABILNICA Y BBLICA
la Epopeya clsica de Gilgame, ta-napiti (UD-napiti(ZI))
4
, y Super-Sabio Atram-
ass (At-ra-am-a-si-is) en la Balada paleo-babilnica
5
.
En lneas generales, la relacin gentica entre los tres mitos (Gnesis, Gilgame XI y
Atram-ass III) responde a este esquema:
Mitema
(tradiciones populares sobre inundaciones catastricas)
Mitema de tradicin babilnica acadia
Atram-ass III Gilgame XI Mitema de tradicin bblica
Yahvista(J) Sacerdotal(P)
Gnesis VI-IX
1. LA VERITAS BBLICA: GNESIS.
El relato bblico del Diluvio universal, en los captulos 6-9 del libro del Gnesis, es el
resultado de un complejo proceso literario de redaccin; bsicamente, producto de la fu-
sin de dos documentos originalmente independientes. Una de las claves ms llamativas
de esta dualidad es el modo de referirse a la divinidad. Uno de los documentos la llama
Yahv (yhwh), el otro Elohim (lhym)
6
. La fecha e composicin de tales documentos
denominados Yahvista (abreviado: J) y Sacerdotal (P) es controvertida, as como
su respectivo volumen textual. La crtica histrico-literaria detecta la presencia de am-
bos documentos en los cinco primeros libros bblicos (el Pentateuco), junto con otros
dos (llamados Elohista [E] y el Deuteronomista [E]). En todo caso, el texto resultan-
te tal como lo conocemos hoy no sera anterior al s. V a.C., siendo plausible situar la
redaccin del documento Yahvista y la del Sacerdotal en torno al s. VI a.C., durante
la poca persa. Es seguro que ambos recogieron materiales previos de origen babilnico,
probablemente por mediacin neoasiria. Ms abajo trataremos el problema de estos pre-
textos mesopotmicos y su relacin con el texto bblico del Diluvio.
4 El nombre signiica en acadio Yo he encontrado la Vida, o l ha encontrado la Vida, o incluso
Yo he encontrado mi Vida, o, ms literalmente: El de los das de Vida. Es llamado en la Epopeya el
remoto (rqu).
5 En el texto sumerio mencionado ms arriba (CIVIL, M., en LAMBERT, W. G. y MILLARD, A. R.:
Atra-ass), el hroe es el rey Ziusudra (Zi-u
4
-sud-ra Vida de largos aos). El nombre reaparece en el
segundo libro de las Babyloniaka de Beroso (hacia el 300 a.C.) como Xisouthros (en la versin berosiana de
Alejandro Polyhistor) o Sisithros (segn la de Abideno).
6 En este trabajo, como en otros, transliteramos slo las consonantes del texto hebreo, ya que la vocaliza-
cin as llamada masortica es una relectura medieval artiicial y no siempre coherente del texto. En efecto,
y por lo que toca al nombre divino yhwh, tabuizado por la tradicin juda y considerado impronunciable, la
vocalizacin se llev a cabo sobre una base
a
dnay, dando lugar al monstruo morfolgico (!)y
e
hwh. Muy
probablemente la pronunciacin original fue |yahwh| l se maniiesta existente, primer miembro de de un
antropnimo compuesto: Yahwh-il (el dios) El se maniienta existente. En el nombre lym, la tradicin
vocalizadora vio un plural extendido del singular l dios, a todos los efectos una manipulacin poco exitosa
de un original l (el dios) El con extensiones enfticas.
8
ARYS, 10, 2012, [ XX-YY ] ISSN 1575-166X
JOAQUN SANMARTN ASCASO
Junto a los dos diferentes nombres de divinidad se constatan otros datos que abonan
la teora de la duplicidad de pre-textos. En esta presentacin textual no insistiremos
en discrepancias entre ambos, como p. e. los diferentes ritmos cronolgicos, el nmero
de animales cargados en el arca o la respectiva insistencia en la lluvia o la inundacin
desde el subsuelo. Son abundantes las repeticiones, debido a que el redactor inal preiri
presentar las dos versiones intercaladas a eliminar volumen textual en aras de una pre-
sentacin sincrnica.
En todo caso, el argumento es ntido. Dios (Yahv o Elohim) estaba harto de la
humanidad. Los prototipos humanos Adn y su mujer Eva recin creados haban
estrenado su libertad desobedeciendo su mandato y comiendo lo que no deban: el fruto
dulce del rbol-del-Saber. Luego, otro revs: la primera generacin adnica Can y
Abel le haba salido fratricida. Se haban multiplicado, eso s. Las muchachas deban de
ser muy bellas porque los hijos de dios se las escogieron como esposas y se las llevaron.
Lo malo era que esas uniones slo sirvieron para empeorar la calaa humana y crear
monstruos, de modo que el Seor Yahv (o Dios Elohim),
al ver que en la tierra creca la maldad del hombre y que toda su ac-
titud era siempre perversa, se arrepinti de haber creado al hombre
en la tierra, y le pes de corazn.
Y dijo: Borrar de la supericie de la tierra al hombre que he creado;
al hombre con los cuadrpedos, reptiles y aves, pues me arrepiento
de haberlos hecho.
(Gnesis 5: 5-7)
La tierra estaba corrompida ante dios y llena de crmenes. Dios
Elohim vio la tierra corrompida, porque todos los vivientes de la
tierra se haban corrompido en su proceder.
(Gnesis 6: 11-12)
La decisin estaba tomada. El culpable no era el creador sino el hombre, la criatura,
y no habra perdn:
Veo que todo lo que vive tiene que terminar, pues por su culpa la
tierra est llena de crmenes. Los voy a exterminar con la tierra.
(Gnesis 6: 13)
Suponemos que la decisin divina no fue fcil de tomar, porque se airma seguida-
mente, con cierto alivio, que la sentencia de muerte no sera universal:
Pero No alcanz el favor del Seor Yahv.
(Gnesis 5: 8)
Menos mal. Lo que sigue es conocido de todos. Dispuesto a limpiar y desinfectar el
universo, Dios Elohim le dijo a No:
9
ARYS, 10, 2012, [ XX-YY ] ISSN 1575-166X
MISTERIO DE DIOSES. EL DILUVIO EN LAS TRADICIONES BABILNICA Y BBLICA
T fabrcate un arcn de madera resinosa con compartimientos,
y calafatala por dentro y por fuera. Sus dimensiones sern: tres-
cientos codos de largo, cincuenta codos de ancho y treinta de alto.
(Gnesis 6: 14)
Las dimensiones (150 x 25 x 15 m) y las instrucciones para su construccin un
tragaluz, una puerta lateral, tres cubiertas superpuestas no entran en muchos detalles
pero nos dan una idea del artefacto, una especie de enorme sarcfago de dudosa manio-
brabilidad. Una vez construido el arcn, Dios (Yahv o Elohim) le ordena a No entrar
en l acompaado de sus tres hijos (Sem, Cam y Jafet), su propia mujer, sus tres nueras
y parejas de animales destinados a garantizar la supervivencia de las especies puras
(segn el Seor Yahv) o sencillamente de cada viviente (segn Dios Elohim), adems
de alimentos y provisiones para todos.
Y el Seor Yahv cerr el arca por fuera.
(Gnesis 6: 16)
Pasados siete das, vinieron las aguas del Ocano (my hmbwl) so-
bre la tierra.
(Gnesis 7: 10)
La palabra hebrea mbwl, que los diccionarios suelen traducir por Diluvio, tiene una
etimologa oscura, probablemente relacionada con los vocablos rabes wabala llover
abundantemente, wabl y wabl aguacero. El documento Yahvista emplea el sin-
tagma my hmbwl las aguas del mbwl, mientras que el Sacerdotal usa el sustantivo
con artculo determinado hmbwl el mbwl, pero el sentido preciso del trmino no es
visible a primera vista: diluvio es un comodn de los traductores; la traduccin griega
de los Setenta simpliica el problema y recurre al sustantivo kataklysms en todos los
pasajes. En realidad, la palabra mbwl no se refera originalmente a un acontecimiento
(inundacin, o diluvio) sino a un mbito csmico, un lugar: el Ocano de agua dulce
situado sobre la bveda celeste y sobre el que lota a su vez la tierra; un gigantesco y
envolvente aljibe. De ah que el documento Yahvista hable normalmente de aguas
(mym) que crecen, se hinchan, etc. Estas aguas son las del Ocano superior e inferior, es
decir, las que provienen del mbwl reventado.
El Ocano (mbwl) cay durante cuarenta das sobre la tierra. Las
aguas, al crecer, levantaron el arca, de modo que iba ms alta que
el suelo.
Las aguas se hinchaban y crecan sin medida sobre la tierra, y el arca
lotaba sobre las aguas. Las aguas crecan ms y ms sobre la tierra
hasta cubrir las montaas ms altas bajo el cielo. Las aguas alcanza-
ron una altura de 15 codos por encima de las montaas.
(Gnesis 7: 17-19)
10
ARYS, 10, 2012, [ XX-YY ] ISSN 1575-166X
JOAQUN SANMARTN ASCASO
Todo lo que respira por la nariz con aliento de vida, todo lo que
haba en la tierra irme, muri.
Qued borrado todo lo que se yergue sobre el suelo: hombres, gana-
do, reptiles y aves del cielo fueron borrados de la tierra.
Slo qued No y los que estaban con l en el arca.
Las aguas dominaron sobre la tierra ciento cincuenta das.
(Gnesis 7: 22-23)
Dios Elohim estaba, de nuevo, solo; como antes de la creacin. Pero:
entonces se acord de No []; hizo soplar el viento sobre la tie-
rra, y las aguas comenzaron a bajar; se cerraron las fuentes del oca-
no y las compuertas del cielo, y ces la lluvia del cielo [].
Las aguas se fueron retirando de la tierra y disminuyeron, de modo
que a los ciento cincuenta das, el da diecisiete del mes sptimo, el
arca encall en los montes de Ararat.
(Gnesis 8: 1-4).
El Seor Yahv parece haber observado, complacido y en un segundo plano, los pri-
meros pasos de la nueva Humanidad, representada por No y su clan:
Pasados cuarenta das,
No abri el tragaluz que haba hecho en el arca y solt el cuervo,
que estuvo revoloteando de un lado para otro, hasta que se secaron
las aguas en la tierra.
Despus solt la paloma para ver si las aguas sobre la supericie es-
taban ya someras.
La paloma, no encontrando dnde posarse, volvi al arca con No
porque todava haba agua sobre la supericie.
No alarg el brazo, la agarr y la meti consigo en el arca.
Esper otros siete das, y de nuevo solt la paloma desde el arca;
ella volvi al atardecer con una hoja de olivo arrancada en el pico.
No comprendi que las aguas sobre la tierra estaban someras; espe-
r otros siete das y solt la paloma, que ya no volvi. []
No abri el tragaluz del arca y vio que la supericie estaba seca.
(Gnesis 8: 6-13)
Dios Elohim tom de nuevo la iniciativa. La micro-historia de No y los suyos se va
a convertir en macro-historia. Dios Elohim
le dijo a No:
Sal del arca con tus hijos, tu mujer y tus nueras; todos los seres
vivientes que estaban contigo, aves, cuadrpedos o reptiles hazlos
salir contigo, para que bullan por la tierra y crezcan y se multipli-
quen en la tierra!
(Gnesis 8: 15-17)
11
ARYS, 10, 2012, [ XX-YY ] ISSN 1575-166X
MISTERIO DE DIOSES. EL DILUVIO EN LAS TRADICIONES BABILNICA Y BBLICA
Recomienza el mundo. Esa especie de nuevo Adn tiene que asegurarse de que el
Seor Yahv no se arrepienta de su arrepentimiento. No prototipo del buen agri-
cultor hace lo nico que se le ocurre para granjearse la buena voluntad de un dios que
maneja las nubes, las aguas y los vientos. Nada como un buen banquete para templar la
ira divina:
No construy un altar al Seor Yahv, tom animales y aves de
toda especie pura y los ofreci en holocausto sobre el altar.
El recurso no poda fallar, y no fall:
El Seor Yahv oli el aroma que aplaca y se dijo:
No volver a maldecir la tierra a causa del hombre.
Es evidente que el Creador y la criatura han aprendido a conocerse mejor: Historia
magistra vitae. No menos cierto es, sin embargo, que la experiencia del Diluvio ha
modiicado los criterios del dios respecto al futuro de una Humanidad ,
cuyo corazn se pervierte desde la juventud.
Vita autem magistra historiae? Eso parece:
No volver a maldecir la tierra a causa del hombre [];
no volver a matar a los vivientes como acabo de hacerlo!
El resto es un trstico en la mejor tradicin de los dioses patronos del clima y la tem-
pestad, tan caractersticos de la mitologa sirio-levantina, como Baal o Hadad:
Mientras dure la tierra no han de faltar
siembra y cosecha, fro y calor,
verano e invierno, da y noche!
(Gnesis 8: 20-22)
En la perspectiva bblica, el Diluvio es la peripecia del drama histrico que tiene por
argumento las relaciones del hombre y la divinidad. Borrn y cuenta nueva. La historia
se divide en dos pocas: una era primordial antediluviana, violenta, desde Adn a No,
en la que las fronteras entre dioses y hombres se desdibujan
7
, y una era realmente his-
trica, desde No. La nueva era lleva la garanta jurdica de un pacto (bryt) otorgado
por Elohim:
7 El captulo 6 del Gnesis, la obertura del Diluvio, nos habla de un tiempo en el que los hombres se
fueron multiplicando sobre la tierra y engendraron hijas, y los hijos de Elohim vieron que las hijas del hombre
eran bellas. Escogieron algunas como esposas y se las llevaron [] En aquel tiempo [] habitaban la tierra
los gigantes (nplym)
12
ARYS, 10, 2012, [ XX-YY ] ISSN 1575-166X
JOAQUN SANMARTN ASCASO
Dios Elohim bendijo a No y a sus hijos dicindoles:
Creced, multiplicaos y llenad la tierra
[]
Yo establezco mi pacto (bryt) con vosotros y con vuestros descen-
dientes []
Hago un pacto con vosotros:
Las aguas del Ocano (my hmbwl) no volvern a destruir la vida ni
habr ms Ocano que devaste la tierra.
Y aadi Elohim:
Esta es la seal del pacto (wt hbryt) que hago con vosotros y con
todo lo que viene de vosotros, para todas las edades:
Pondr mi arcoris en el cielo como seal del mi pacto con la tierra.
Cuando yo enve nubes sobre la tierra, aparecer en las nubes el ar-
coiris, y recordar mi pacto con vosotros y con todos los animales,
y las aguas del Ocano no volvern a destruir a los vivientes.
(Gnesis 9: 1-15)
El peso argumental del relato del Diluvio recae no poda ser de otra manera sobre
el desenlace: el pacto de la divinidad con la humanidad. La eleccin del trmino pacto
o alianza (bryt) no es casual. Toda la historia en la perspectiva bblica gira en torno
a l; la historia no es sino una sucesin de pactos, en virtud de los cuales la divini-
dad se compromete a llevar a cabo determinadas polticas respecto a la humanidad. La
traduccin ms adecuada del hebreo bryt sera la de obligacin
8
. Mediante la bryt se
ofrecen una serie de garantas: Dios le garantiza a Abraham la futura posesin del pas
de Canan, que ser desde entonces la Tierra prometida; Dios le garantiza a David la
perennidad de su dinasta. Del mismo modo, y antes de todo ello, Dios le garantiza a
No que no volver a reventar el Ocano y enviar un Diluvio, y deja como seal
(wt) el arcoiris.
2. BIBEL UND BABEL.
Los encorbatados londinenses que asistan a la asamblea de la Biblical Archaeo-
logical Society el 3 de diciembre de 1872 se saban de memoria el relato bblico del
Diluvio; algunos acudieron sin duda a la sala con su King James bajo el brazo, prontos
para abrirla en Gnesis 6. No era para menos, y no solo porque se esperase la presencia
del premier Sir William Edward Gladstone e incluso de la reina Victoria. Un tal George
Smith, 32 aos, oscuro restaurador de tablillas cuneiformes en el Museo Britnico, de-
jaba su bata, su lupa y sus brochas para subir al estrado y hablar de su reciente hallazgo.
Un texto fragmentario procedente de la vieja Nnive, la capital neo-asiria recientemente
excavada por Sir Henry Layard y Hormuzd Rassam, pareca aludir al Diluvio bblico:
se mencionaba una nave encallada en el monte Nizir, y el envo de una paloma que
regresaba tras no haber podido posarse en tierra. Otros textos, de la misma procedencia,
8 El trmino se menciona 287 veces en el texto bblico, en los contextos ms dispares. Obviamente, el
signiicado est sujeto a mltiples condicionantes contextuales.
13
ARYS, 10, 2012, [ XX-YY ] ISSN 1575-166X
MISTERIO DE DIOSES. EL DILUVIO EN LAS TRADICIONES BABILNICA Y BBLICA
completaban el anterior: se mencionaban tambin los pjaros y se daban otros detalles
que llevaron a Smith a la conclusin de que estaba ante un relato del Diluvio diferente al
bblico, extrao a l e indudablemente anterior. El Daily Telegraph asista a esa confe-
rencia, y se erigi en mecenas de la empresa textual y reporter exclusivo. Financi un
viaje de Smith a Nnive, durante el cual nuestro conferenciante pudo identiicar otros
textos relacionados con lo que l llam el relato caldeo del Diluvio
9
.
En el s. XIX asistimos a los comienzos de la Asiriologa como disciplina cientica.
Hasta entonces, todos los conocimientos sobre el Oriente antiguo se reducen a los
testimonios bblicos y a retazos transmitidos y reinterpretados siglos despus de las
pocas en cuestin por autores de la Antigedad clsica.
La lectura de la documentacin transmitida por cientos y pronto miles de tablillas
de arcilla supuso un choque tremendo. Se constat que exista una tradicin cultural
anterior a la Biblia y que esta tradicin pona al descubierto un mundo mucho ms
variado lingstica, epigrica y literariamente que el Oriente recubierto por siglos de
dominacin turca.
Desde la conferencia de Smith en 1872 y sus posteriores excursiones a Irak y Siria
ha pasado casi un siglo y medio. La reida controversia inicial sobre las relaciones entre
Babilonia y la Biblia (etiquetada Bibel und Babel) y protagonizada bsicamente por
Friedrich Delitzsch
10
ha sido reconducida a trminos estrictamente cienticos. La veri-
tas bblica y los datos de la Asiriologa mantienen su autonoma; la crtica histrico-
literaria es hoy capaz de descubrir los lazos que unen Biblia y Babilonia, y Babilonia
y Antigedad clsica, diferenciando a la vez los diversos genios de cada uno de estos
mbitos. La documentacin bblica es hoy un canon cerrado, y lo mismo puede decirse
del volumen textual de los textos clsicos. El caso de la Asiriologa es bien diferente: los
clculos ms recientes y sensatos nos dan la cifra de un milln de tablillas cuneiformes
depositadas en los museos y colecciones particulares. No todo el material est cataloga-
do, ni mucho menos ledo y publicado. Los arquelogos prosiguen su tarea sorteando
como pueden las incidencias de la reciente historia de Iraq y Siria, y las nuevas excava-
ciones sacan a la luz nuevos materiales. La historia del prximo Oriente antiguo se sigue
reescribiendo.
La reescritura comenz temprano, y a menudo sin conciencia de ello:
On the 14th of May my friend, Mr. Charles Kerr, whom I had
left at Alepo, visited me at Mosul, and as I rode into the khan
where I was staying, I met him. After mutual congratulations I
sat down to examine the store of fragments of cuneiform scrip-
9 SMITH, G.: Assyrian discoveries. An account of explorations and discoveries on the site of Ninive
during 1873 and 1874, London 1875; idem: The Chaldean account of Genesis, containing the descrip-
tion of the creation, the fall of man, the deluge, the tower of Babel, the times of the patriarchs, and
Nimrod. Babylonian fables, and legends of the gods. From the cuneiform inscriptions, London 1975.
Es importante asmismo la traduccin alemana llevada a cabo por DELITZSCH, H.: Chaldische Genesis,
nebst Erluterungen und fortgesetzten Forschungen, Leipzig 1876.
10 DELITZSCH, F.: Wo lag das Paradies? Eine biblisch-asssyriologische Studie. Mit zahlreichen
assyriologischen Beitrgen zur biblischen Lnder- und Vlkerkunde und einer Karte Babyloniens,
Leipzig 1881.
14
ARYS, 10, 2012, [ XX-YY ] ISSN 1575-166X
JOAQUN SANMARTN ASCASO
tions from the days digging, taking and brushing off the earth
from the fragments to read their contents. On cleaning one of
them I found to my surprise and gratiication that it contained
the greatest portion of seventeen lines of inscription belonging
to the irst columns of the Chaldean account of the Deluge, and
itting into the only place where there was a serious blank in
the story. When I had irst published the account of this tablet
I had conjectured that there were about ifteen lines wanting in
this part of the story, and now with this portion I was enabled
to make it nearly complete
11
.
Lo que no saba Smith en ese momento es que la tablilla que acababa de leer y que
colmaba la laguna de su anterior relato incompleto del diluvio no perteneca a la misma
composicin literaria, sino a otra escrita casi un milenio antes. En efecto, desde el prin-
cipio sospech Smith que los fragmentos iniciales formaban parte de un complejo litera-
rio unitario de carcter legendario y mitolgico el Chaldean account of Genesis en
el que un tal IZ.DU.BAR desempeaba un papel esencial. Este personaje, que dialogaba con
el hroe del diluvio, apareca tambin en otras tablillas, maniiestamente emparentadas
entre s merced a sus respectivos colofones. Smith caliic de serie esos fragmentos, y
acert. Efectivamente, estas tablillas formaban parte de una misma composicin. Luego
se sabra que Izdubar era el primer intento de lectura del nombre autntico: Gilgame.
La tablilla a la que Smith se refera en el texto citado ms arriba no perteneca en reali-
dad a la Serie de Gilgame sino al mito del Supersabio (Atram-ass). El error era
perdonable porque, como se ver en seguida, el viejo texto del Supersabio y la ms
reciente Serie de Gilgame tienen en comn el relato babilnico del Diluvio.
3. GILGAME: EL QUE VIO LO MS HONDO.
La Epopeya babilnica de Gilgame la Serie que buscaba Smith se nos ha con-
servado en una edicin en doce tablillas escritas en los siglos VIII / VII a.C. Esta edi-
cin, procedente bsicamente de las excavaciones llevadas a cabo en Nnive en poca
neo-asiria (se trataba de la biblioteca del rey Asurbnipal), es su ltima etapa literaria.
En sustancia, las once primeras tablillas son copias de un ejemplar meso-babilnicos
de los siglos XIII / XII a.C., la epopeya clsica que la tradicin escritural babilnica
atribuye a un tal Sn-lqi-unninni
12
. El ttulo de esta composicin fue EL QUE VI LO MS
HONDO, y la serie de tablillas fue conocida como Serie de Gilgame. El texto original,
evidentemente, se ha perdido, pero se han conservado copias la recensin ninivita
mencionada que permiten un acercamiento al que pudo ser el prototipo original. En
todo caso, es seguro que el autor reutiliz materiales babilnicos antiguos para su poe-
ma, fechables en torno al s. XVIII a.C., entre ellos la composicin Un Gigante entre
los reyes y un relato del Diluvio universal que se haba editado por esa misma poca
babilnica antigua y que formaba parte de la balada del Super-Sabio (Atram-ass).
11 SMITH, G.: Assyrian discoveries, 97.
12 Alguien (no sabemos por qu ni cundo) quiso redondear el texto meso-babilnico y aadi la tablilla
XII, presente en la recensin ninivita, que tiene por tema el Submundo infernal.
15
ARYS, 10, 2012, [ XX-YY ] ISSN 1575-166X
MISTERIO DE DIOSES. EL DILUVIO EN LAS TRADICIONES BABILNICA Y BBLICA
La Epopeya clsica de Gilgame la ms antigua de la historia es el monumento
literario supremo de la cultura babilnica. Es bsicamente un relato, un discurso na-
rrativo, aunque ofrece evidentes analogas con el gnero dramtico. Temticamente se
articula en dos cuadros. El primero tiene por argumento la bsqueda de la gloria por
parte de Gilgame y su amigo Enkidu, y abarca las tablillas I - V. El segundo cuadro
trata de los intentos de Gilgame por escapar a la muerte, de su bsqueda de la inmor-
talidad, y comprende las tablillas VII - XI. Ambos se enlazan por medio de un episodio
central, especie de peripecia que le da al tono pico un giro radical: la tablilla VI.
En el primer cuadro los personajes dominantes son Gilgame y su amigo Enkidu,
empeados en conseguir una gloria imperecedera, para lo cual transgredirn los man-
datos divinos talando cedros sagrados y asesinando a umbaba, el ogro guardin del
Bosque. No contentos con ello, Gilgame se permite rechazar despreciativamente las
invitaciones erticas de la diosa Itar. Todo lo cual desata la ira divina que provocar la
muerte de Enkidu.
Privado de su amigo, Gilgame, a solas con su dolor, entra en crisis. Si en la primera
parte de la Epopeya los motores narrativos fueron el poder y la sed de grandezas, en esta
segunda parte lo son la soledad y el miedo a la muerte. Ahora la meta no es un monstruo
a vencer, sino un anciano a consultar: quizs ta-napiti, el nico inmortal, se apiade
de Gilgame y le confe el gran secreto de su no-morir. Gilmame una sombra lamen-
table de lo que fue emprende un viaje hacia el lugar remoto, ms all de los lmites del
mundo, en que se supone habita el inmortal. Tras una serie de escenas que combinan los
gneros de road movie y science iction, consigue llegar hasta l.
Primera decepcin: lejos de ser un superhombre, el personaje con quien Gilgame se
encuentra es, para su asombro, un anciano normal, carente en apariencia de cualquier
rasgo sobrenatural. Cmo es que un ser tan anodino puede ser inmortal? ta-napiti le
cuenta entonces la cosa ms secreta, un misterio de dioses: la historia del Diluvio
universal, que ocupa gran parte de la Tablilla XI. En realidad lo que ta-napiti intenta
explicarle a Gilgame es que la inmortalidad de que gozan tanto l como su mujer es
nicamente el resultado de una serie de circunstancias especiales, imposibles de repetir
y, desde luego inaplicables a Gilgame. El Diluvio se fragu y ocurri en una esfera
totalmente ajena al mundo en que, quisiera o no, viva Gilgame.
Y lo que pas dice ta-napiti fue lo siguiente
13
: que los dioses, molestos con los
13 Hoy por hoy, el nmero de fragmentos de la Epopeya babilnica clsica clasiicados y editados es de
184. Setenta y cuatro son testigos textuales directos de la Epopeya babilnica clsica; veintids ven ahora la
luz por vez primera en la edicin de GEORGE, A. R.: The Babylonian Gilgamesh Epic. Introduction,
Critical Edition and Cuneiform Texts, vols I-II, Oxford 2003. Todos menos uno se encuentran depositados
en el Museo Britnico. Muchos de estos 184 fragmentos, algunos de tamao mnimo (algunas lneas o incluso
unos pocos signos), pueden combinarse entre ellos por ser restos de manuscritos no conservados ntegramente.
La reconstruccin de tales manuscritos ha sido especialmente mrito de los asirilogos Wilfred G. Lambert
(Birmingham / Londres), Egbert von Weiher (Colonia), y Andrew R. George (Londres).
Sobre la Tablilla XI de la Epopeya de Gilgame vase bsicamente GEORGE, A. R.: The Babylonian
Gilgamesh, 508-530, texto acadio en 702-725, notas crticas y ilolgicas en 878-898. En espaol, vase
SANMARTN, J.: Epopeya de Gilgamesh, rey de Uruk. Traduccin y edicin, Barcelona: Publicacions i
Edicions de la Madrid
2
2005, 267-294. En ambas obras el lector hallar abundante informacin bibliogrica y
comentario detallado de los pasajes. En ambas obras el lector encontrar referencias bibliogricas abundantes.
Adase en espaol DAGOSTINO, F.: Gilgame o la conquista de la inmortalidad, Madrid 2008, 169-190.
16
ARYS, 10, 2012, [ XX-YY ] ISSN 1575-166X
JOAQUN SANMARTN ASCASO
hombres, optaron por eliminarlos mediante un diluvio, de modo que no escapase nin-
gn ser vivo; que hombre alguno sobreviviese a la mortandad (XI:175 y s.). Pero
con la ayuda y la complicidad en realidad: las trampas del dios Enki / Ea (celoso
rival del gran dios Enlil),
14
ta-napiti se salv de la aniquilacin general metindose en
una especie de embarcacin que qued a lote mientras las aguas sumergan el mundo
habitado. Ante el hecho consumado de la supervivencia de ta-napiti, a los dioses no
les qued ms remedio que considerarlo una especie de no-hombre, un ser semejante a
ellos, inmortal, divino.
En la Epopeya clsica de Gilgame, el relato del Diluvio comienza, sin ms prem-
bulos, con la informacin somera de que a los dioses se les antoj aniquilar a la huma-
nidad:
uruppak: una ciudad que t ya conoces; [la ciudad] que est [a
orillas] del ufrates.
Esta ciudad era muy antigua, y los dioses estaban dentro de ella:
mandar el Diluvio fue un antojo suyo, de los Grandes Dioses.
(Gilgame XI: 11-14)
El benigno dios Enki / Ea, conocedor de la terrible decisin divina, quiere advertirle
a ta-napiti, habitante de la antiqusima ciudad de uruppak y protegido suyo, de la
catstrofe que se avecina, pese a haber jurado no revelarla. El dios le advierte a ta-
napiti de los futuros peligros susurrndoselos a travs de la cerca de caas que rodea su
casa; de este modo nadie le podr acusar al dios en la Asamblea divina de haber contado
directamente nada a nadie.
Enki / Ea, el divino Prncipe que se haba conjurado con ellos le
cont sus palabras a una cerca de caizo:
Encaizada, encaizada; empalizada, empalizada!
Encaizada, oye; empalizada, atiende!
Hombre de uruppak, hijo de Ubar-Tutu
15
:
derriba la casa, hazte una nave!
Renuncia a las riquezas y asegrate la vida!
Desprecia los bienes y conserva la vida!
Sube semilla de todo lo que vive a bordo de la nave!
La nave que t mismo te vas a hacer que sean iguales todas sus
14 Enlil Seor Aire, era el rey de los dioses, dios del espacio atmosfrico y del aire, hijo de Anu(m)
Cielo. Era, de hecho, el dios principal y ms el fuerte, aunque Anu(m) mantuviera la preeminencia como
cabeza del panten. Su centro cultual era Nippur. Ea El Viviente, dios de la sabidura, la magia y los con-
juros que reina sobre el Aps, abismo subterrneo de agua dulce. Su nombre sumerio era Enki (Seor de la
Tierra), de ah que aqu, para simpliicar, usemos el nombre doble Enki / Ea.
15 Segn la Lista Real Sumeria, Ubar-Tutu fue el nico rey de uruppak y rein 18.600 aos. Luego
vino el Diluvio.
17
ARYS, 10, 2012, [ XX-YY ] ISSN 1575-166X
MISTERIO DE DIOSES. EL DILUVIO EN LAS TRADICIONES BABILNICA Y BBLICA
medidas;
que se correspondan su anchura y largura. Igual que el Aps, tpala
con un techo
16
.
(Gilgame XI: 19-31)
ta-napiti recibe positivamente la revelacin del secreto pero ignora cul ha de ser
su poltica respecto a sus conciudadanos.
Yo lo comprend, y le digo a Enki / Ea, mi seor:
Estoy de acuerdo, mi seor, con todo lo que t me has dicho.
He estado atento; yo mismo lo har.
Qu razn le doy a la ciudad; a la gente y a los ancianos?.
(Gilgame XI: 32-35)
El dios Enki / Ea le da una serie de instrucciones al respecto. Cuando la gente le pre-
gunte por la inalidad del arca, tiene que dar primero una excusa ms o menos falsa (que
el dios supremo Enlil le tiene rabia) para justiicar su huda al Ocano inferior en un arca
que funciona como un submarino. Luego tiene que consolar a la poblacin: una vez que
l haya desaparecido, que no se preocupen porque comenzar una poca de abundancia.
Pues t tienes que hablarles as: Est claro que Enlil me tiene
rabia!
No puedo seguir viviendo en vuestra ciudad, ni poner mis pies en
el terreno de Enlil!
[Tengo que] bajar al Aps para vivir con Enki / Ea, mi seor!
Pero l os llover abundancia:
[Multitud de] pjaros, un enigma de peces!
[... ... ...]
17
riquezas cuando la cosecha!
Al amanecer, pasteles; y al anochecer,] l os llover chaparrones
de trigo
18
!.
(Gilgame XI: 39-47)
Son falsas seales de prosperidad y bienestar encaminadas a aumentar la conianza,
pero la catstrofe le coger a la humanidad por sorpresa y no habr escapatoria. En todo
caso, la curiosidad atrae a los conciudadanos de ta-napiti, y todos juntos carpinteros
caiceros, calafateadores, sogueros, viejos y jvenes echan una mano:
16 El Aps era un enorme aljibe subterrneo de forma cbica del que proceda toda el agua dulce del
mundo; la supericie terrestre era una especie de tapadera suya. El techo plano que manda construir Enki / Ea
sobre el cubo lotante completa la imagen csmica de la embarcacin salvadora.
17 Laguna textual.
18 Es posible que nos encontremos ante juegos de palabras que connotaran cierta irona en las palabras
de ta-napiti a sus conciudadanos: kukku pastel es casi homfono con kukk, un trmino arcaico y muy
poco usado que designa las tinieblas infernales, y con kakku arma; kib~ti trigo(s) suena un poco como
kab~tu ser grave, pesado (dicho de enfermedades, calamidades, aguaceros, etc.).
18
ARYS, 10, 2012, [ XX-YY ] ISSN 1575-166X
JOAQUN SANMARTN ASCASO
Al primer brillo del alba se rene el pas a la puerta del
Supersabio
19
.
(Gilgame XI: 49)
Poco a poco toma forma el arca: casco y cubierta forman un cubo perfecto. Seis
puentes crean siete plantas en el interior; luego se divide el interior en nueve departa-
mentos: son sesenta y tres cmaras:
Al quinto da tena yo montada sus caras: cada supericie era de
un iku
20
,
a diez varas
21
de altura se alzaban sus lancos,
diez varas medan por igual los bordes superiores.
Mont su cuerpo, le hice un proyecto:
le instal seis cubiertas, lo divid en siete pisos;
su interior, lo divid por nueve
22
.
Le ajust a golpes unos tacos de desage en la mitad,
encontr una prtiga
23
y puse a punto el resto del equipo.
(Gilgame XI: 57-65)
ta-napiti celebra un banquete de despedida para las cuadrillas de trabajadores.
Irnicamente, es como en una iesta de aktu, el Ao Nuevo babilnico:
Para las cuadrillas sacriiqu bueyes sin cuento; degoll ovejas da
tras da;
cerveza rubia y negra, aceite y vino
[les di a beber] a mis cuadrillas
como agua del mismsimo ro.
Disfrutaban de la iesta
como en los das de Aktu!
(Gilgame XI:71-75)
La poblacin no sospechaba hasta qu punto iba a llegar la renovacin de los tiem-
pos. En todo caso, y aunque el texto es inseguro en algunos puntos, ta-napiti parece
llevar a cabo una ceremonia mgica, como se haca al inaugurar ediicios, botar naves,
19 Las mencines del Supersabio en la lnea 49 y, ms abajo, en la 196 indican hasta qu punto el relato del
Diluvio de la Epopeya clsica de Gilgame depende de la antigua narracin babilnica Balada del Super-Sabio.
El viejo Atram-ass Supersabio (aqu escrito en la forma babilnica media Atra-ass, como tambin en
la lnea 196) se convierte en el sobrenombre popular de ta-napiti.
20 Unos 3.600 m
2
.
21 La vara babilnica, o nindanu (GAR), meda unos 6 m.
22 Las siete cubiertas corresponden a las siete secciones de la ziqqurat o torre escalonada babilnica:
todo un modelo del cosmos. El texto babilnico habla de barco, nave GI.M / eleppu, no de arca, como
la Biblia (en hebreo, arn). La embarcacin de ta-napiti era un cubo perfecto de unos 60 m. de lado y un
volumen de unos 216.000 m
3
. Cada uno de los 63 compartimentos tenda una capacidad de 3.430 m
3
.
23 La embarcacin no dispone de velamen ni remos; es impulsada con varas o prtigas.
19
ARYS, 10, 2012, [ XX-YY ] ISSN 1575-166X
MISTERIO DE DIOSES. EL DILUVIO EN LAS TRADICIONES BABILNICA Y BBLICA
etc. Se trataba probablemente de ungir el casco del arca con aceite para asegurar el xito
de la botadura:
[Al amanecer] ech mano [del] leo.
[Antes de que] ama
24
se pusiera, estaba ya terminada la nave.
(Gilgame XI: 76-77)
Se procede a la botadura, que al parecer ofrece algunas diicultades:
[... ... ...]
25
se presentaba difcil:
una rampa de maderos
26
bamos recolocando de arriba a abajo
[hasta que] lotaron [en el agua] dos tercios de ella.
(Gilgame XI: 78-80)
Una vez botada la nave, ta-napiti mete en l a toda su familia, sus enseres, toda
especie de animales y a algunos artesanos especializados que se encargarn de trasmitir
los conocimientos y las tcnicas en el mundo del futuro:
[Todo lo que tena] lo cargu en ella.
Todo lo que tena lo cargu en ella: la plata;
todo lo que tena lo cargu en ella: el oro;
todo lo que tena lo cargu en ella: simiente de todo lo vivo.
Hice subir a bordo de la nave a toda mi familia y parentela.
A las ieras del monte, a los bichos del monte,
y a los maestros de todos los gremios los hice subir tambin a bordo.
La hora me la haba ijado ama
27
.
(Gilgame XI: 81-87)
Una especie de coro se hace eco de la falsa profeca con que se disfrazaba la catstrofe:
Al amanecer, pasteles; al anochecer, l os llover chaparrones de
trigo.
(Gilgame XI: 88)
La orden del dios solar ama es ahora urgente:
Mtete dentro del barco y sella tu escotilla
24 El dios Sol.
25 Laguna textual.
26 La botadura consisti en deslizar el arca en el astillero por una rampa (o camino) sobre maderos
cilndricos que iban siendo recolocados por arriba y por abajo conforme se avanzaba hacia el agua .
27 Como se vi ms arriba (en XI:36ss.), las directrices generales para la construccin de la embarcacin
procedan del dios Enki / Ea. El papel del Sol (ama) en este contexto es ijar la hora: al anochecer del sexto
da tena que estar terminada el arca.
20
ARYS, 10, 2012, [ XX-YY ] ISSN 1575-166X
JOAQUN SANMARTN ASCASO
Esa hora haba llegado:
Al amanecer, pasteles; al anochecer, l os llover chaparrones de
trigo.
Me mir cmo pintaba el da: el da daba espanto verlo.
Me met dentro del barco y sell mi escotilla
28
.
Al calafate del barco, a Puzur-Enlil, el carpintero jefe,
29
le hice donacin del palacio con todos sus bienes.
(Gilgame XI: 89-96)
Una vez embarcados ta-napiti y sus acompaantes en el arca, aparece el dios de la
tempestad, Adad, en un nubarrn negro, precedido de los heraldos divinos:
Al primer brillo del alba se alz del fondo del cielo un nubarrn
negro;
ruge Adad en su interior, ullat y ani avanzan por delante,
avanzan los portadores del trono por las montaas y el pas.
(Gilgame XI: 97-101)
Una serie de dioses auxiliares colaboran con el dios de la tempestad, Adad:
Los amarraderos los arranca Errakal;
30
avanza Ninurta, revienta
las presas;
31
los Anunnaki alzaron antorchas: con sus resplandores incendian el
pas.
(Gilgame XI: 102-104)
El viento del sur es el portador del Diluvio (abbu), consistente sobre todo en una
intenssima lluvia:
Adad: su silencio mortal recorre los cielos;
todo lo claro se volvi tinieblas.
Pisote el pas como un toro; [como un puchero] lo hizo aicos.
32
28 En relato bblico del Gnesis (7:16), es Dios mismo el que cierra la escotilla del Arca.
29 Este personaje, Puzur-Enlil(
d
KUR.GAL) Proteccin de Enlil, no desempea papel alguno en este re-
lato, a excepcin de la mencin poco laudatoria sobre una probable apropiacin indebida de aceite (XI:70);
posiblemente haba otras tradiciones sobre l que se han perdido. En todo caso, no es uno de los artesanos que
se embarcaron con ta-napiti sino alguien que se qued en tierra; la generosidad de ta-napiti parece tener
por in contribuir al engao de sus conciudadanos. Ntese que el elemento Enlil de su nombre es un dato
ominoso en todo el contexto de la Epopeya de Gilgame: El dios Enlil no le es nunca favorable.
30 El nombre de Erragal es una combinacin de los nombres de Erra, dios de las pestes, y de Nergal,
dios del Submundo infernal. Al arrancar los amarraderos, Erragal destruye los lmites entre la tierra irme y
el mar.
31 Ninurta, hijo de Enlil, era el dios de las guerras y los huracanes.
32 Texto incierto y, en parte, fragmentario. GEORGE, A. R.: The Babylonian Gilgamesh,709: he
smashed [it like a pot].
21
ARYS, 10, 2012, [ XX-YY ] ISSN 1575-166X
MISTERIO DE DIOSES. EL DILUVIO EN LAS TRADICIONES BABILNICA Y BBLICA
Un da entero los ciclones [barrieron el pas],
33
soplaron desenfre-
nados.
De pronto, los vientos de poniente [trajeron] el diluvio.
Como una algarada pas sobre la gente [la armada divina;]
no se vean unos a otros, ni se reconoca la gente en la catstrofe.
(Gilgame XI: 106-113)
Una nota humorstica y casi irrespetuosa: Ante la magnitud del aguacero, los dioses,
aterrorizados, trepan y tienen que refugiarse en lo ms alto de los cielos, la morada del
dios supremo Anu. Pero ste ha cerrado las puertas de su palacio y los dioses se quedan
afuera espantados y mojndose como perros:
Los dioses mismos se espantaron ante tal diluvio,
se fueron retirando y treparon hacia el cielo de Anu;
los dioses acurrucados como perros, agazapados a la intemperie.
(Gilgame XI: 114-116)
Tan es as que a la mismsima Diosa Madre le entran remordimientos de conciencia
al ver a sus criaturas nadar a revueltas con los peces:
Grita la Divina como una parturienta
34
;
se desgaita la Seora de los dioses
35
, la de voz tan suave:
La verdad es que este da se ha vuelto barro
36
porque yo, en la Asamblea divina, vot el mal.
Cmo pude yo, en la Asamblea divina, votar el mal?
Para aniquilar a mis gentes, vot por la guerra!
37
Y fui yo misma quien los pari! Ellos son mi gente!
Y ahora, como unos peces ms, llenan todo el mar!.
(Gilgame XI: 119-124)
La catstrofe dura seis das y siete noches
38
:
Seis das y siete noches
siguieron viento, aguacero, cicln y diluvio arrasando el pas.
El sptimo da, nada ms llegar, el cicln amain;
33 Laguna; reconstruccin conjetural.
34 La imagen de la parturienta reaparece en el lenguaje bblico, por ejemplo en Isaas 42:14 como
parturienta grito, jadeo y resuello, o en Miqueas 4:10 returcete como parturienta, expulsa, Sin. Cf. aqu
mismo, XI:132.
35 Seora de los dioses es uno de los nombres babilnicos de la Diosa Madre, llamada en otros contextos
Aruru (vase aqu XI:164). Ella haba sido, juntamente con Enki / Ea, la creadora de la humanidad.
36 Es decir han sido aniquilados, han vuelto a la nada primordial. Sobre la expresin volverse barro
vase ms abajo, XI:135.
37 Cf. Atram-ass III viii 12-13: Por orden tuya caus yo esta guerra, con referencia al Diluvio.
38 Comprese el texto de Gnesis 7:17: El Ocano cay durante cuarenta das sobre la tierra.
22
ARYS, 10, 2012, [ XX-YY ] ISSN 1575-166X
JOAQUN SANMARTN ASCASO
el diluvio ces en su batalla.
La que haba forcejeado como una parturienta
39
,
la mar, se calm;
se qued callada la tormenta, el diluvio ces.
(Gilgame XI: 128-133)
El Diluvio ha terminado el sptimo da. ta-napiti ve tierra y luego el arca queda
varada en el monte Nimu
40
.
Me mir el da: reinaba el silencio.
Y toda la humanidad se haba vuelto barro
41
.
Como una azotea estaba de liso el charco.
Abr un ventanuco y un rayo de sol me dio en el baluarte de la
nariz
42
.
Ca de rodillas y me qued sentado, llorando;
por el baluarte de mi nariz corren las lgrimas
43
.
Ote los puntos cardinales
44
, los bordes del mar;
por catorce sitios emerga tierra irme
45
.
En el monte Nimu var la nave;
el monte el Nimu sujet la nave y ya no la dej moverse ms.
(Gilgame XI: 134-143)
A los siete das, ta-napiti suelta tres aves para ver si hay tierra irme cerca del
cubo lotante: primero una paloma, luego una golondrina y, por ltimo, un cuervo. El
cuervo encuentra donde posarse y ya no vuelve. En el relato bblico, No suelta primero
un cuervo y luego, tres veces, una paloma: la primera vez el ave vuelve enseguida, la
segunda vuelve con una hoja de olivo en el pico, la tercera ya no vuelve (Gnesis 8:6-13).
39 Las lneas XI:132-153 han encontrado un nuevo testigo textual en el fragmento de poca neoasiria
VAT 11294 (III:1-19), publicado por MAUL, S.: Neue Textvertreter der elften Tafel des Gilgamesch-Epo,
Mitteilungen der Deutschen Orient-Gesellschaft 133, 2001, 35-38. (Texto c
3
de GEORGE, A. R.: The
Babylonian Gilgamesh, 710-712). La imagen de los tormentos de la parturienta reapareca ya en XI:116.
40 Comprese el texto bblico: Las aguas se fueron retirando de la tierra y disminuyeron, de modo que
a los ciento cincuenta das, el da diecisiete del mes sptimo, el arca encall en los montes de Ararat. (Gnesis
8: 4).
41 Haba sido aniquilada, volviendo a lo que fue originalmente: barro. Cf. aqu XI: 118.
42 En la Epopeya de Gilgame, la expresin baluarte de la nariz se encuentra slo aqu y un poco ms
adelante, en XI:139. Se menciona adems en el texto babilnico antiguo Y / OB III:229. Es una manera de
designar la cara.
43 En Atram-ass II iii 12.14: [Ante su dios / ante Enki] llor amargamente.
44 Literalmente: las (cuatro) orillas.
45 Texto incierto; vase GEORGE, A. R.: The Babylonian Gilgamesh, 712, 889, que lee con el
manuscrito [T]. Literalmente dice: cada 14 (variante: 12, manuscrito [J]) emerga un territorio. Lo que ta-
napiti vi eran montes lejanos que, a modo de islotes, se dibujaban en el horizonte: el resto del mundo, el
llano habitado, estaba cubierto todava por las aguas.
23
ARYS, 10, 2012, [ XX-YY ] ISSN 1575-166X
MISTERIO DE DIOSES. EL DILUVIO EN LAS TRADICIONES BABILNICA Y BBLICA
Al sptimo da, nada ms llegar,
saqu una paloma: la suelto.
Se fue la paloma pero se dio la vuelta:
no se le present asidero alguno y volvi hacia m.
Saqu una golondrina: la suelto.
Se fue la golondrina pero se dio la vuelta:
no se le present asidero alguno y volvi hacia m.
Saqu un cuervo: lo suelto.
Se fue el cuervo, y not el relujo de las aguas;
come picotea, levanta la cola: ya no volvi hacia m.
(Gilgame XI: 147-156)
ta-napiti realiza una ofrenda a los dioses, consistente en sahumerios y libaciones.
Los dioses huelen los aromas y se apelotonan a su alrededor:
Prepar todo y, a los cuatro vientos, les hice un sacriicio:
esparc incienso
46
en la cima de la ziqqurat del monte
47
;
en dos hileras de a siete fui colocando las vasijas
48
y, debajo de ellas, hice un lecho de caa dulce, cedro y arrayn.
Los dioses husmearon el aroma,
los dioses husmearon el aroma dulce;
los dioses, como moscas, se congregaron en torno al sacriicador
49
.
(Gilgame XI: 157-163)
Surge entonces una disputa entre ellos. Para comenzar, la Diosa Madre la Seora
de los dioses acusa a Enlil de haber sido el promotor del Diluvio y quiere excluirlo del
sacriicio:
De pronto, al llegar la Seora de los dioses,
sacudi los moscardones que Anu le haba hecho al cortejarla
50
:
Dioses: que mientras sean stas las cuentas de lapislzuli de mi
collar,
46 El trmino cultual (surqinnu) parece referirse a un sacriicio consistente en esparcir o derramar
incienso, cereales, harina, etc. El incienso es el elemento oloroso que atrae a los dioses.
47 La montaa tiene la forma prototpica de una ziqqurat o torre escalonada babilnica. Las ofrendas se
esparcen, o derraman, en el piso ms alto, que es tambin el ms cercano a los dioses.
48 El trmino (adagurru) designa una especie de jarrita destinada a la ceremonia de libacin.
49 De suyo, el seor del sacriicio, bl(EN) niq(SSKUR), es el oferente que lo encarga o paga para que lo
realicen los sacerdotes. En este caso, ta-napiti hace de oferente y de sacriicador. Vase en Atram-ass III
v 35: [Como] moscas se haban congregado en torno al sacriicio.
50 Se trataba de un collar cuyas cuentas eran de lapislzuli y tenan forma de moscardn. Este collar se
menciona en el Atram-ass, III v 46 y s.:
(La diosa Nintu) extendi (la mano)
hacia (el collar de) los moscardones
que Anum le haba colgado en presencia de todos los dioses.
24
ARYS, 10, 2012, [ XX-YY ] ISSN 1575-166X
JOAQUN SANMARTN ASCASO
recuerde yo estos das y no los olvide jams!
Que los dioses todos acudan al sahumerio;
pero Enlil, que no acuda al sahumerio
porque fue un insensato y mand el Diluvio,
y, a mis gentes, las entreg al exterminio!
(Gilgame XI: 164-171)
Enlil constata airado que alguien ta-napiti sigue vivo. Enki / Ea es denunciado
por el dios Ninurta, hijo de Enlil, como responsable del fracaso del plan original fra-
guado por su padre y refrendado por los dioses: el aniquilamiento deinitivo de toda la
humanidad.
De pronto, al llegar el dios Enlil,
vio Enlil la nave y mont en clera;
rebosaba de furia contra los divinos Igigi
51
:
De dnde ha salido el vivo ese?
No tena que sobrevivir nadie a la mortandad!
Ninurta abri su boca para hablar,
y le dice a Enlil, el Valiente:
Quin, sino Enki / Ea, hubiera sido capaz de tramar la cosa?
Porque es Enki / Ea quien conoce todos los ardides!
(Gilgame XI: 172-180)
Enki / Ea se deiende atacando. Le reprocha a Enlil su excesiva crueldad, y no haber
pensado en penas ms leves, proporcionadas y menos universales (por ejemplo: leones,
lobos, hambrunas). Se trata de una excelente muestra de retrica judicial babilnica:
Enki / Ea abri su boca para hablar,
y le dice a Enlil, el Valiente:
T, el ms sabio de los dioses, Valiente:
Cmo pudiste ser tan insensato y mandar el Diluvio?
Al responsable de un pecado, imptale a l su pecado;
al responsable de un delito, imptale [a l su] delito.
Aloja, que no se rompa;
tira, que no se aloje
52
En vez de mandar el Diluvio,
que hubiese surgido un len para mermar a la gente!
En vez de mandar el Diluvio,
que hubiese surgido un lobo para mermar a la gente!
En vez de mandar el Diluvio,
que hubiese habido una hambruna para masacrar al pas!
51 Denominacin colectiva de los dioses ms importantes del panten babilnico.
52 Enki / Ea recurre a una mxima del mundo del arriero o del barquero: hay que emplear siempre la
fuerza adecuada, sin extremar ni descuidar la tensin de la soga o del amarre.
25
ARYS, 10, 2012, [ XX-YY ] ISSN 1575-166X
MISTERIO DE DIOSES. EL DILUVIO EN LAS TRADICIONES BABILNICA Y BBLICA
En vez de mandar el Diluvio,
que hubiese surgido Erra
53
para masacrar al pas!
(Gilgame XI: 181-195)
El dios Enki / Ea recurre a una iccin jurdica para minimizar su papel al revelar la
amenaza del Diluvio a ta-napiti. No le habl directamente como parece desprender-
se de su anuncio a travs de la encaizada (ms arriba, Gilgame XI: 20) sino en sueos.
Yo no fui quien revel el secreto de los Grandes Dioses:
Al Supersabio
54
le hice tener un sueo, y as pudo conocer el secre-
to de los dioses.
Ahora, soluciona t el problema!
(Gilgame XI: 196-198)
A Enlil no le queda otra salida airosa que sacar l mismo a ta-napiti y a su mujer
de la embarcacin y refrendar la divinidad, es decir la inmortalidad, de ambos; esta
inmortalidad sigue siendo el nico rasgo comn a los dioses y a la pareja. Por ello tiene
que pagar un precio: el destierro. Debern habitar en un pas remoto, totalmente aleja-
dos de los mortales:
Se subi Enlil a la nave;
me asi las manos y me hizo saltar afuera;
hizo saltar y arrodillarse a mi mujer, a mi lado.
Nos toc la frente, puesto entre los dos, para echarnos la bendicin:
Antes, ta-napiti era slo un hombre ms;
desde ahora, sean ta-napiti y su mujer como nosotros, los dioses.
Que viva ta-napiti bien lejos, en la boca de los ros|
55