Manual Operacion Case 621e PDF
Manual Operacion Case 621e PDF
Manual Operacion Case 621e PDF
Impreso N. 84122996 A - EU
2a edición
Español 04/08
sustituya p/n 87583974 A - EU
a partir del número de serie: FNH621E1N8HE79001 (Z-Bar)
FNH621E1N8HE89001 (XT)
FNH621E1N8HE91001 (XR)
Copyright ©
Publicado en 04-2008
Impreso en E.C. • Número de libro/formulario 84122996 A - EU
Copyright © 2008. CNH Italia S.p.A. Todos los derechos reservados.
Copyright ©
CNH Italia, S.p.A se reserva el derecho de introducir en cualquier momento mejoras del diseño o cambios de las especificaciones, sin
obligación de incorporar dichas mejoras o cambios a máquinas vendidas con anterioridad.
Todos los datos que se dan en esta publicación están sujetos a variaciones de producción. Las dimensiones y los pesos son sólo
aproximados. Las ilustraciones no muestran necesariamente productos con su dotación normal. Para obtener información exacta sobre
cualquier producto concreto, ponerse en contacto con el concesionario.
HISTORIAL DE REVISIONES
Publicación Fecha de publicación Máquinas aplicables Observaciones
Primera edición 09-2007 621E Tier 3 87583974 A - EU
2 edición 04-2008 621E Tier 3 84122996 A - EU
En las calcomanías de seguridad de esta máquina, se utilizan las palabras Peligro, Advertencia o Precaución definidas como sigue:
• PELIGRO: indica una situación de peligro inmediato que, si no se evita, tendrá como resultado lesiones graves o la muerte. El
color asociado a los mensajes de peligro es el ROJO.
• ADVERTENCIA: indica una situación de riesgo potencial que, si no se evita, puede ocasiones lesiones graves o la muerte. El
color asociado a los mensajes de advertencia es el NARANJA.
• PRECAUCIÓN: indica una situación de riesgo potencial que, si no se evita, puede ocasionar lesiones leves o moderadas.
También puede usarse para advertir contra prácticas inseguras. El color asociado a los mensajes de precaución es el
AMARILLO.
Si las calcomanías de seguridad adheridas a esta máquina cumplen la norma ISO para calcomanías de dos paneles, éstas deberán
interpretarse como se indica a continuación:
• El primer panel indica el tipo de riesgo.
• El segundo panel indica la forma adecuada de evitar ese riesgo.
• El color de fondo es AMARILLO.
• Los símbolos de prohibición como y STOP , si se utilizan, son ROJOS.
ADVERTENCIA
LA UTILIZACIÓN INCORRECTA DE ESTA MÁQUINA PUEDE CAUSAR LESIONES GRAVES O LA MUERTE. ANTES
DE HACER USO DE LA MÁQUINA, ASEGURARSE DE QUE CADA OPERADOR:
• Haya sido instruido en el uso apropiado y seguro de la máquina.
• Lea y comprenda el (los) manual(es) de la máquina.
• Lea y entienda el significado de TODAS las calcomanías de seguridad de la máquina.
• Impida la presencia de terceros en la zona.
• Aprenda y aplique las técnicas de manejo seguro de los controles de la máquina en un área segura y libre de
terceros antes de usarla en el lugar de trabajo.
Es su responsabilidad cumplir las leyes y normas pertinentes y seguir las instrucciones de la máquina sobre su
funcionamiento y mantenimiento.
MANUALES TÉCNICOS
El concesionario dispone de manuales de funcionamiento, mantenimiento y reparación de esta máquina.
Ponerse en contacto con el concesionario para recibir ayuda sobre la obtención de los manuales para la máquina. El
concesionario puede tramitar rápidamente los pedidos de manuales del operador, catálogos de piezas y manuales y
registros de mantenimiento.
Dar siempre el nombre, modelo y PIN (número de identificación del producto) o NS (número de serie) de la máquina
para que el concesionario pueda suministrar los manuales correspondientes a la misma.
Se prohíbe terminantemente el uso del contenido editorial o gráfico sin el consentimiento expreso por escrito de
CNH Italia, S.p.A. Modena, Italia 44100
Copyright ©
ÍNDICE DE CONTENIDO
CAPÍTULO 1
INFORMACIÓN GENERAL
Al propietario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Componentes de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
CAPÍTULO 2
SEGURIDAD Y RÓTULOS
Índice de contenido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Normas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Seguridad personal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Líneas de suministro: seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Rótulos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
CAPÍTULO 3
INSTRUMENTOS Y MANDOS
Índice de contenido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Puertas y cubiertas de acceso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Consola delantera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Indicadores del tablero de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Palancas de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-32
Consola lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-37
Control de climatización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-38
CAPÍTULO 4
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Índice de contenido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Palancas de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13
CAPÍTULO 5
LUBRICACIÓN, FILTROS Y LÍQUIDOS
Índice de contenido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Instrucciones de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Tirante de apoyo para brazos elevadores de la cargadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Descarga de presión en el sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Líquidos y lubricantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Viscosidad del aceite del motor/gamas de temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Revisiones diarias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10
Diagrama de referencia rápida de lubricación y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11
Puertas de acceso y puntos de llenado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12
Mantenimiento programado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-14
CAPÍTULO 6
MANTENIMIENTO Y AJUSTES
Índice de contenido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Servicio de cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-20
CAPÍTULO 7
SISTEMA ELÉCTRICO
Índice de contenido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Fusibles y relés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
Luces de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10
CAPÍTULO 8
ESPECIFICACIONES
Índice de contenido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3
Equipo opcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6
Capacidad de elevación 621E Z-Bar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-7
Capacidad de elevación 621E XT Brazo elevador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-8
Capacidad de elevación 621E XR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-9
Datos de funcionamiento y dimensiones del brazo elevador (621E Z-Bar) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-10
Datos de funcionamiento y dimensiones del brazo elevador (621E XT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-14
Datos de funcionamiento y dimensiones del brazo elevador (621E XR). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-15
Pesos de materiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-17
Diagramas de par de apriete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-18
CAPÍTULO 9
ÍNDICE
Capítulo 1
INFORMACIÓN GENERAL
AL PROPIETARIO
BD07G056 Figura 1
621E
Lea este manual antes de arrancar el motor o de utilizar la máquina. Si necesita más información, póngase en
contacto con su concesionario Case.
Gracias a técnicos con experiencia y formación, su concesionario Case puede ofrecerle los mejores métodos de
reparación y mantenimiento de su máquina. Su concesionario puede proporcionarle asistencia con piezas de
servicio Case homologadas.
Utilice este manual como guía. Su cargadora sobre ruedas será una fiable herramienta de trabajo mientras se
mantenga en buen estado de funcionamiento y se revise adecuadamente.
CNH Italia S.p.A.
Viale delle Nazioni, 55
44100 Módena (Italia)
BD07G057 Figura 2
621E
NO UTILICE ni permita que se utilice o repare esta máquina hasta que usted o las demás personas hayan leído y
comprendido las instrucciones de seguridad, funcionamiento y mantenimiento de este manual. Emplee
únicamente operadores cualificados que hayan demostrado su capacidad para utilizar y reparar esta máquina de
forma correcta y segura.
Esta cargadora, con equipo y accesorios estándar, está diseñada para excavar y realizar movimientos de tierra
generales, como nivelación del terreno, carga del tractor y remanipulación de materiales. Esta máquina está
diseñada para levantar otros objetos o transportar cargas a alta velocidad.
BD07G056 Figura 3
NO utilice la máquina para una aplicación o finalidad diferente de las que se describen en este manual. Si la
cargadora va a utilizarse en una aplicación con accesorios o equipo especiales, como la explotación forestal, etc.,
consulte a un concesionario autorizado. Consulte a un concesionario autorizado sobre los cambios,
incorporaciones o modificaciones que esta máquina puede precisar para cumplir las regulaciones y los requisitos
de seguridad de diferentes países. Las modificaciones no autorizadas pueden causar daños graves o la muerte.
Cualquier persona que realice dichas modificaciones no autorizadas es responsable de las consecuencias.
Este manual del operador debe guardarse en el compartimiento para manual incluido en esta máquina. Conserve
este manual completo y en buen estado. Solicite manuales adicionales a su concesionario. Póngase en contacto
con su concesionario para obtener más información o asistencia para la máquina.
Antes de admitir un nuevo operador para esta máquina, asegúrese de que:
• El operador ha recibido la formación necesaria para poner en marcha la máquina de manera correcta y segura.
• El operador ha leído y comprendido las instrucciones proporcionadas en este manual.
Guarde siempre este manual en el compartimiento del operador. Asegúrese de que siempre está completo y en
buen estado. Si desea obtener más copias, o copias en idiomas diferentes a al del país de uso, póngase en
contacto con el concesionario.
El concesionario está a su disposición para proporcionarle más información. También le proporcionará cualquier
servicio postventa que necesite, así como piezas de recambio originales Case, como garantía de calidad y
compatibilidad.
DELANTERO
BD06F071 Figura 4
TRASERO
B891464 Figura 5
Cuando vea este símbolo, consulte el manual de
reparación. Los términos lado derecho, izquierdo, delantero y
trasero se emplean en este manual para indicar los
lados vistos desde el asiento del operador.
COMPONENTES DE LA MÁQUINA
1
5
7
4
1
2 8
3
BD06F164 Figura 6
COMPONENTES DE LA MÁQUINA
4
2 5
3
8
1
7
BD06F166 Figura 7
COMPONENTES DE LA MÁQUINA
NÚMEROS DE IDENTIFICACIÓN
Modelo........................................................................
Año de fabricación......................................................
721E-3M002 Figura 8
621E-3M001 Figura 9
BD06F092 Figura 10
IDENTIFICACIÓN DE LA TRANSMISIÓN
Modelo........................................................................
Número de serie .........................................................
BD02N124 Figura 11
IDENTIFICACIÓN DE EJES DELANTERO Y
TRASERO
Tipo de eje delantero..................................................
Número de serie del eje delantero .............................
Tipo de eje trasero......................................................
Número de serie del eje trasero .................................
BD02N126 Figura 12
CABINA ROPS
Número de serie .........................................................
BD06H167 Figura 13
Capítulo 2
SEGURIDAD Y RÓTULOS
ÍNDICE DE CONTENIDO
NOTAS
NORMAS DE SEGURIDAD
La mayoría de los accidentes causados por el funcionamiento y el mantenimiento de la máquina pueden evitarse
respetando las siguientes normas y precauciones de seguridad básicas. Lea y comprenda todos los mensajes de
seguridad de este manual, el manual de seguridad y las señales de seguridad de la máquina antes de utilizar o
reparar la máquina. Consulte a su concesionario si tiene alguna duda.
SEGURIDAD PERSONAL
Los rótulos de seguridad de esta máquina pueden
emplear las palabras Peligro, Advertencia o
Precaución, que se definen como se indica a
continuación:
• PELIGRO: Indica una situación de peligro
inmediato que, de no evitarse, provocará
lesiones graves o la muerte. El color asociado
con Peligro es el ROJO.
• ADVERTENCIA: Indica una situación de
peligro potencial que, de no evitarse, provocará
lesiones graves o la muerte. El color asociado
BD06F071 Figura 1 con Advertencia es el NARANJA.
ESPACIO DE ALMACENAMIENTO PARA EL MANUAL DEL • PRECAUCIÓN: Indica una situación de peligro
OPERADOR
potencial que, de no evitarse, provocará
LEA ESTE MANUAL COMPLETAMENTE y lesiones leves o moderadas. También puede
asegúrese de que comprende el funcionamiento de utilizarse para avisar de prácticas no seguras.
los controles. Todo equipo tiene un límite. Asegúrese El color asociado con Precaución es el
de que comprende las características de velocidad, AMARILLO.
frenos, dirección, estabilidad y carga de esta
máquina antes de comenzar a utilizarla. Los rótulos con símbolos representativos de dos
paneles ISO se definen como se indica a
NO extraiga este manual ni el manual de seguridad continuación:
de la máquina. Solicite manuales adicionales a su
concesionario. Consulte también la información del • El primer panel indica la naturaleza del peligro.
manual en las páginas de título (páginas primera y • El segundo panel indica la solución correcta para
segunda previas del índice) de este manual. evitar el peligro.
La información de seguridad proporcionada en este • El color de fondo es AMARILLO.
manual no sustituye a los códigos de seguridad, a
los requisitos de seguro ni a las leyes federales, Los símbolos de prohibición, como y STOP
• El polvo, la niebla, el humo, etc. pueden reducir la • Ponga en práctica técnicas de manejo uniformes y
visibilidad y provocar un accidente. Detenga la suaves, y mantenga el estado de la superficie
máquina o reduzca la velocidad hasta que durante el desplazamiento con la máquina para
recupere la visibilidad. controlar la transmisión de vibración al operador.
• Detecte las líneas eléctricas de alto voltaje, los
cables subterráneos, etc. que pueden causar PRECAUCIONES DE MANTENIMIENTO
lesiones graves o muerte por electrocución. • No intente realizar reparaciones, a menos que
• Antes de conducir o utilizar la máquina en una esté cualificado. Consulte los manuales y solicite
zona con líneas, cables o una central eléctrica de la intervención de personal de reparación con
alto voltaje, indique a la empresa eléctrica o de experiencia.
suministro la finalidad de su cometido. DEBE • Antes de reparar la máquina, coloque una
TENER LA MÁQUINA APAGADA O etiqueta de NO UTILIZAR en el interruptor de llave
MANTENERSE A UNA DISTANCIA DE TRABAJO de contacto. Asegúrese de que la máquina está
SEGURA de las líneas, cables o la central claramente “etiquetada”.
eléctrica. • Utilice gafas protectoras y cualquier otro equipo
• Mantenga todas las piezas de la máquina a una de seguridad necesario para realizar tareas de
distancia de seguridad de la fuente de mantenimiento o reparación en la máquina.
alimentación. Consulte el rótulo de la máquina. • Utilice guantes para protegerse las manos al
Asimismo, debe conocer los códigos o las manejar cables.
regulaciones de seguridad federales,
estatales/provinciales o locales vigentes para el
• Desconecte la batería antes de trabajar en un
sistema eléctrico. Conozca las consecuencias de
lugar de trabajo.
la desconexión de cualquier dispositivo electrónico
Si una pieza de la máquina toca una línea o informático.
eléctrica de alto voltaje:
• No realice ajustes de lubricación ni mecánicos con
1. Avise a los demás trabajadores para que NO la máquina en movimiento o el motor en marcha.
TOQUEN LA MÁQUINA y se mantengan Si el motor debe estar en marcha para realizar
alejados. determinados ajustes, sitúe la transmisión en
2. Si puede eliminar el contacto, realice la posición neutral, aplique el dispositivo de
operación inversa a la que originó el contacto estacionamiento, coloque la cuchara o el
con la línea eléctrica de alto voltaje y aleje la accesorio en una posición segura, bloquee las
máquina de la zona de peligro. Si no puede ruedas y extreme la precaución.
eliminar el contacto, permanezca en la máquina • Bloquee firmemente la máquina o cualquier
hasta que la compañía de suministro desactive componente que pueda caer antes de trabajar en
la línea y se lo comunique. la máquina o el componente. Si es posible, utilice
• Si se encuentra en condiciones extremas, como también un dispositivo de bloqueo secundario o de
un incendio, etc., y debe abandonar la máquina, seguridad.
no baje por los peldaños. Salte tan lejos de la • Para impedir que la máquina se desplace
máquina como sea posible con los pies juntos y no inesperadamente, bloquee firmemente los
toque el suelo con las manos. elementos de trabajo al reparar o cambiar piezas
• No utilice la máquina si no se encuentra bien. Esto de herramientas, como por ejemplo, las cuchillas.
puede resultar peligro para usted y para las • Nunca repare componentes presurizados,
personas a su alrededor. líquidos, gaseosos o mecánicos, hasta que la
• Debe determinar si el tiempo, la carretera o las presión se haya liberado conforme a las
condiciones del terreno permitirán el instrucciones del fabricante.
funcionamiento seguro en una colina, rampa o • Extreme la precaución al extraer los tapones del
terreno abrupto. radiador, depósito o tanque, los tapones de
• Manténgase lejos de zonas de riesgo, como drenaje, los engrasadores o las llaves de presión.
zanjas, obstáculos colgantes, etc. Camine Aparque la máquina y deje que se enfríe antes de
alrededor de la zona de trabajo antes de arrancar abrir un depósito presurizado.
y busque elementos de riesgo. • Libere toda la presión antes de trabajar en
• Manténgase alerta y conozca siempre la posición sistemas que incorporan un acumulador.
de todos los trabajadores de su zona. Mantenga • Utilice un trozo de cartón, periódico o madera para
completamente alejadas de la máquina a todas las detectar la presencia de fugas de presión e
demás personas. Si no se siguen estas impedir que penetre líquido en la piel. Presurice
instrucciones, pueden producirse lesiones o la los acumuladores con el gas adecuado conforme
muerte. a las recomendaciones del fabricante.
• Al inflar los neumáticos, utilice un mandril de • Nunca utilice combustible como producto de
inflado de fijación automática con desconexión limpieza.
remota y aléjese del neumático. Colóquese junto • Emplee el grado de combustible diesel correcto
al neumático y no junto a la llanta. para la temporada de trabajo.
• No se recomienda remolcar esta máquina.
• Si es absolutamente necesario remolcar la PRECAUCIÓN CONTRA QUEMADURAS
máquina, no supere la velocidad de remolque
recomendada. Asegúrese de que la máquina de ADVERTENCIA: EL ÁCIDO DE LA
remolque dispone de suficiente capacidad de BATERÍA PROVOCA QUEMADURAS
frenado para detener la carga remolcada. Si la GRAVES. Las baterías contienen ácido
capacidad de frenado de la máquina remolcada es sulfúrico. Evite el contacto con la piel, los
insuficiente, utilice una barra de remolque o dos ojos o la ropa.
máquinas de remolque, una delante tirando y otra Antídoto: EXTERNO: Enjuagar con agua.
detrás para actuar como freno. Evite remolcar en Antídoto: INTERNO: Beber una abundante
largas distancias. cantidad de agua o leche.
• Respete los procedimientos de mantenimiento NO se provoque el vómito. Solicite
adecuados. asistencia médica inmediata.
• Al reparar o sustituir pasadores endurecidos, etc., OJOS: Enjuagar con agua durante 15 minutos
utilice un extractor de latón u otro material y solicitar asistencia médica inmediata.
adecuado entre el martillo y el pasador. Alt: Utilice
un extractor de latón, un martillo o un material ADVERTENCIA: LAS BATERÍAS
adecuado sobre el pasador, etc. PRODUCEN GASES EXPLOSIVOS. No
• Mantenga los frenos y los sistemas de dirección acerque chispas, llamas, puros y cigarrillos.
en buen estado de funcionamiento. Ventile al cargar o durante el uso en una
zona cerrada. Utilice siempre protectores en
• Reponga las señales o los rótulos de seguridad
los ojos cuando trabaje cerca de las
extraviados, ilegibles o dañados según sea
baterías. Lávese las manos una vez
necesario. Mantenga limpios y legibles todos los
terminada la operación. MANTENER
signos y rótulos de seguridad.
FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS. En
caso contrario, pueden producirse daños
PRECAUCIONES AL UTILIZAR COMBUSTIBLE
graves o la muerte.
• No fume ni permita que se enciendan llamas M144B
mientras reposta o va a repostar. • Cuando el electrolito de la batería está congelado,
• Nunca extraiga el tapón de combustible ni reposte la batería puede explotar si intenta cargarla o si
máquinas con motor de gasolina o diesel con el arranca y pone en marcha el motor. Para impedir
motor en marcha o caliente. Impida que salpique que el electrolito de la batería se congele,
combustible sobre componente calientes de la mantenga la batería en el nivel de carga completo.
máquina. Impida que el combustible derramado Si no respeta estas instrucciones, usted u otras
contamine el medio ambiente. personas de la zona pueden resultar heridas.
• Para evitar que salpique combustible, mantenga • El refrigerante caliente puede liberarse a presión
controlada la tobera de llenado de combustible al si se extrae el tapón del sistema de refrigeración.
llenar el depósito. Para retirar el tapón, deje que el sistema de
• No llene el depósito de combustible refrigeración se enfríe, gírelo hasta la primera
completamente. Deje espacio suficiente para muesca, espere a que la presión se libere y, a
facilitar la expansión. continuación, extraiga el tapón del depósito del
sistema de refrigeración.
• Limpie el combustible derramado inmediatamente
y elimine el material contaminado utilizando el
PRECAUCIONES CONTRA PROCEDIMIENTOS
procedimiento correcto para la protección del QUÍMICOS PELIGROSOS
medio ambiente.
• Cierre firmemente el tapón del depósito de
• Si se expone o entra en contacto con sustancias
químicas peligrosas, puede resultar gravemente
combustible. Si se pierde el tapón del combustible,
herido. Los líquidos, lubricantes, pinturas,
sustitúyalo únicamente por un tapón original
adhesivos, refrigerantes, etc. utilizados con la
homologado por el fabricante. El uso de un tapón
máquina pueden ser peligrosos.
no homologado sin la capacidad de descarga
adecuada puede provocar la presurización del
depósito.
• Las hojas de datos de seguridad para materiales 1. Inserte el extremo metálico del cinturón derecho
(MSDS) proporcionan información sobre las en el mecanismo de cierre del lado izquierdo del
sustancias químicas de un producto, los asiento.
procedimientos de manejo seguro, las medidas de
2. Apriete el cinturón de seguridad tirando del
primeros auxilios y los procedimientos que deben
extremo suelto del cinturón de seguridad
realizarse si el producto se derrama o libera de
derecho.
forma accidental. Esta información está disponible
a través del concesionario.
• Antes de reparar la máquina, compruebe las hojas
MSDS para cada líquido, lubricante, etc. utilizado
en esta máquina. Esta información indica los
riesgos que existen y cómo reparar la máquina
con seguridad. Realice estas instrucciones al
reparar la máquina.
• Antes de reparar esta máquina y de eliminar los
líquidos y lubricantes antiguos, recuerde siempre
la importancia de hacerlo respetando el medio
ambiente. NO deseche el aceite ni los líquidos
vertiéndolos al suelo ni en contenedores que BD06G176 Figura 5
puedan tener fugas.
1. Para desabrochar el cinturón de seguridad,
• Consiga la información de eliminación correcta pulse el botón rojo del mecanismo de cierre
dirigiéndose al centro de reciclaje, punto verde izquierdo.
local, o a su concesionario.
ADVERTENCIA: Antes de arrancar el
PRECAUCIONES DE TRANSPORTE motor, asegúrese de que los cinturones de
Conozca las normas, las leyes y el equipo de seguridad están firmemente abrochados. El
seguridad necesario para transportar esta máquina cinturón de seguridad puede ayudar a
por una carretera o autopista. garantizar su seguridad si se emplea y
mantiene correctamente. Nunca utilice un
EXTINTOR cinturón de seguridad suelto ni si presenta
una holgura en el sistema de sujeción. Nunca
Se recomienda disponer de un extintor en la
utilice el cinturón si está retorcido o se ha
máquina. Póngase en contacto con su concesionario
atascado entre las piezas estructurales del
para conocer el tipo de extintor recomendado y su
asiento. En caso contrario, pueden
ubicación en esta máquina.
producirse daños graves o la muerte.
M422A
BD06G176 Figura 4
1. CINTURÓN DE SEGURIDAD DERECHO
2. MECANISMO DE CIERRE
RÓTULOS
ADVERTENCIA: Un rótulo ilegible o extraviado puede ocasionar consecuencias de gran alcance. Revise
los rótulos a diario. Limpie y sustituya los rótulos dañados según sea necesario. En caso contrario, pueden
producirse daños en la máquina, lesiones o la muerte.
CE-NA000
ADVERTENCIA: Asegúrese de que los rótulos son perfectamente legibles, límpielos regularmente y
sustituya por unos nuevos los deteriorados, extraviados, pintados o ilegibles. Al sustituir piezas que
contienen rótulos, asegúrese de incluir nuevos rótulos en cada pieza. En caso contrario, pueden producirse
daños en la máquina, lesiones o la muerte.
CE-NA000
NOTA: Para limpiar los rótulos, utilice únicamente un paño, agua y jabón. No emplee disolventes, gasolina, etc.
NOTA: En este capítulo sólo se indican los rótulos relativos a la seguridad, funcionamiento y reparación de la
máquina. Para obtener información sobre todos los rótulos de la máquina, póngase en contacto con el
concesionario autorizado.
BD07H043/386241A1 Figura 12
2 4
3 4
BD07H056/364917A1/256147A1/329051A1 Figura 13
6 7
BD07H045/333269A1/329050A1/329048A1 Figura 14
10
8 9 10
BD07H069/323695A1/87453136/407741A1 Figura 15
11
11
BD07G067A/87597330 Figura 16
13
12
12 13
BD07H048/333269A1/323695A1 Figura 17
14
15
14 15
BD007H067/333269A1/332511A1 Figura 18
16
16
BD07H051/329045A1 Figura 19
17
18
17 18
BD007H049/3342511A1/8603095 Figura 20
19
20
19 20
BD007H068/332511A1/334455A1 Figura 21
21
21
BD07H055/8603095 Figura 22
22
22
23
24
23 24
BD0H07047/388113A1/875987501 Figura 24
25
26
25
26
BD07H054/412426A1/328903A1 Figura 25
27
27
BD06G234/71477097 Figura 26
28
28
BD07H060/87305273 Figura 27
30
29
30
29
BD07H052/8603095/E134402 Figura 28
32
32
31
31
BD06H061/408368A1/328753A1 Figura 29
33
33
BD07G061//139728A1 Figura 30
Indicación de velocidad
R Control de la marcha (si está disponible)
Reflector
304083A1/1532083C1/123894A1 Figura 31
SEÑALES MANUALES
Cuando utilice la máquina, no intente nunca realizar tareas que requieran control preciso ni trabajar en lugares
donde la visibilidad no sea buena sin pedir ayuda a otra persona para que le haga señales. Asegúrese de que
usted y la persona encargada de las señales entienden las señales que se van a utilizar.
ACÉRCATE A MÍ ALÉJATE DE MÍ
Mueva las manos adelante y atrás (con las palmas Mueva las manos adelante y atrás (con las palmas
hacia dentro). hacia fuera).
Capítulo 3
INSTRUMENTOS Y MANDOS
ÍNDICE DE CONTENIDO
NOTAS
BD06F043 Figura 2
BD06F045 Figura 1
3. El interruptor del capó subirá automáticamente
el capó de la máquina. Mantenga todas las
CIERRES CILÍNDRICOS CON LLAVE
herramientas, equipos de servicio y personal
Las cubiertas laterales del motor izquierda y derecha alejados del capó al abrirlo y cerrarlo.
y el capó permiten acceder a ambos lados del motor,
al filtro de aire y a los enfriadores. La cubierta del
interruptor del capó cuenta con un mecanismo de
bloqueo. Utilice la llave de la máquina para abrir y
cerrar esta cubierta.
1. Inserte la llave. Asegúrese de insertar la llave
por completo para que funcione correctamente.
La llave o el mecanismo de cierre pueden
dañarse si la llave se inserta y se gira
incorrectamente.
2. Después de desbloquear el cierre, retire la llave
y abra la cubierta.
BD06F044 Figura 3
4. Empuje el interruptor hacia arriba para subir el
capó. El interruptor permanecerá en la posición
superior para abrirlo sin manos. Para cerrar el
capó, empuje el interruptor hacia abajo. Como
medida de seguridad incorporada, el control de
bajada se debe sujetar para bajar el capó.
Si la máquina no recibe alimentación o la batería 2. Extraiga los dos tornillos de montaje del
no tiene suficiente carga para que funcione el accionador de la parte trasera izquierda de la
interruptor del capó: máquina, justo delante del compartimiento de la
batería.
3. Suba el capó manualmente con un elevador
adecuado. Bloquéelo como medida de
seguridad. No permita que el capó se balancee
sobre el personal.
BD06G174 Figura 4
1. Utilice cables de batería de refuerzo para
proporcionar alimentación. Conecte el cable de INTERRUPTOR DE DESCONEXIÓN ELÉCTRICA
refuerzo positivo al borne de conexión B+ de la PRINCIPAL
cabina, situado detrás de la puerta de acceso de
la cabina del lado derecho.
NOTA: Esta máquina está equipada con un sistema
de 24 voltios. Utilice un equipo de batería de
refuerzo adecuado.
2. Conecte el cable negativo a un punto de masa
adecuado. El capó se podrá accionar ahora con
el interruptor.
CABINA
PELDAÑOS Y ASAS DE MANO PUERTA DE CABINA
BD06H086 Figura 9
Para fijar la puerta en la posición abierta, empújela
hacia atrás hasta que se bloquee en el cerrojo para
puerta de la parte trasera de la cabina.
Empuje el cerrojo para abrir la puerta desde el
interior.
Publicado en 04-08 84122996 A - EU 3-5
Copyright ©
CIERRE DE VENTANA
BD06F158 Figura 12
1 Para liberar la ventana de la posición completamente
abierta, tire de la apertura de la ventana en la
esquina trasera derecha de la cabina.
SALIDA DE EMERGENCIA
BD06G177 Figura 10
1. LEVANTAR PARA ABRIR
3
2
BD06F177 Figura 13
SALIDA DE EMERGENCIA
BD06G093 Figura 11
La ventana derecha de la cabina puede utilizarse
2. PASADOR DE CIERRE
3. RETÉN DE CIERRE
como salida de emergencia. Abra y cierre la salida
de emergencia previamente como medida de
La ventana puede mantenerse parcialmente abierta seguridad para familiarizarse con esta función.
elevando el retén del cierre y deslizándolo hacia
atrás sobre el pasador de cierre hasta que el retén
se bloquee en el pasador.
La ventana puede abrirse y bloquearse contra el
lateral de la cabina. Para abrir y bloquear la ventana,
empuje el retén de cierre hacia la parte trasera de la
cabina con la ventana parcialmente abierta. De este
modo, la ventana se desbloqueará y oscilará de
nuevo contra la cabina para bloquearse en su sitio.
4
BD06F051 Figura 14
1. MANDO DE AJUSTE LUMBAR:
Gire el mando a la derecha para aumentar la
sujeción lumbar. Gire el mando a la izquierda para
reducir la sujeción lumbar.
BD06F052 Figura 17
4. PALANCA DE AJUSTE DE DESLIZAMIENTO:
Levante la palanca de ajuste de deslizamiento y
desplace el asiento adelante o atrás, según desee.
Suelte la palanca para bloquear el asiento en la
posición elegida.
2
BD06F047 Figura 15
2. AJUSTE DEL CONTROL DE ALTURA DEL
REPOSABRAZOS: 5
Gire el mando para subir o bajar el reposabrazos
hasta la posición que desee.
NOTA: Cada reposabrazos ascenderá hasta la
posición superior. BD06F048 Figura 18
5. MANDO DE AJUSTE DE PESO:
Para ajustar el asiento en función del peso del
operador, separe la palanca de desbloqueo del
mando. Utilice la palanca de desbloqueo para girar el
mando a la derecha y aumentar la resistencia de
3 peso. Gire el mando a la izquierda para reducir la
resistencia de peso. Ajuste el asiento según sus
preferencias y comodidad.
AJUSTE DE ALTURA, ASIENTO ESTÁNDAR:
Suba el asiento hasta arriba y bájelo hasta la
posición inferior. Levante el asiento hasta la posición
que desee. El asiento se bloqueará en la posición
BD06F046 Figura 16 ajustada.
2 4
BD06G182. Figura 21
BD06G181 Figura 19 4. PALANCA DE AJUSTE DE DESLIZAMIENTO:
1. MANDO DE AJUSTE LUMBAR: Tire de la palanca de ajuste de deslizamiento y
Gire el mando a la derecha para aumentar la desplace el asiento adelante o atrás, según desee.
sujeción lumbar. Gire el mando a la izquierda para Suelte la palanca para bloquear el asiento en la
reducir la sujeción lumbar. posición elegida.
5
BD06G182 Figura 22
5. PALANCA DE AJUSTE DE ALTURA:
A. (Ajuste automático): Siéntese en el asiento
3
del operador y levante la palanca hasta
obtener la altura que desee. Suelte la pestaña
de ajuste de altura. Dé un salto rápido para
quitar brevemente peso del asiento y, a
continuación, vuelva a sentarse con
BD06F046 Figura 20 normalidad y a aplicar peso. De esta forma se
3. PALANCA DE AJUSTE DEL MECANISMO reajusta el punto de bloqueo de altura.
RECLINADOR: B. Para bajar el asiento, baje y mantenga bajada
la pestaña de ajuste de altura hasta alcanzar
Levante la palanca para desplazar el respaldo hasta la altura que desee. Suelte la pestaña de
la posición que desee y suéltela para bloquear el ajuste de altura y dé un salto rápido para
respaldo en dicha posición. quitar brevemente peso del asiento; a
continuación, vuelva a sentarse con
normalidad y a aplicar peso. De esta forma se
reajusta el punto de bloqueo de altura.
NOTA: Si no da un salto rápido, el asiento volverá al
punto de bloqueo anterior.
C. (Ajuste manual): El asiento puede subir o
bajar aumentando o reduciendo la presión de
aire del asiento. Levante la palanca para
aumentar la presión de aire. Empuje hacia
abajo la palanca para reducir la presión de
aire y bajar el asiento.
3-8 Publicado en 04-08 84122996 A - EU
Copyright ©
CINTURÓN DE SEGURIDAD
6
7
BD06G182. Figura 23
6. PALANCA DE PROFUNDIDAD DE ASIENTO: RD97F225 Figura 25
Levante la palanca y mueva el cojín hasta la posición El cinturón de seguridad debe colocarse y ajustarse
que desee. Suelte la palanca para bloquear el correctamente antes de arrancar la máquina.
asiento en la posición elegida.
Inserte el extremo metálico del cinturón derecho en
7. PALANCA DE AJUSTE DEL ÁNGULO DEL el mecanismo de cierre del lado izquierdo del
COJÍN DEL ASIENTO: asiento. Apriete el cinturón de seguridad tirando del
Levante la palanca. Desplace el asiento hasta el extremo suelto del cinturón de seguridad derecho.
ángulo que desee. Suelte la palanca para bloquear
el ángulo del cojín.
RD97F226 Figura 26
Para desabrochar el cinturón de seguridad, pulse el
BD06G183 Figura 24 botón rojo del mecanismo de cierre izquierdo.
8. PALANCA DE AJUSTE DEL COJÍN DE LA
MARCHA
La suspensión del asiento se puede ajustar según
las distintas condiciones de funcionamiento para que
el operador se encuentre lo más cómodo posible.
La palanca de ajuste del cojín tiene cuatro
posiciones de blando a duro para obtener la máxima
comodidad en terrenos variables o abruptos.
En el primer ajuste, el extremo pequeño de la
palanca de ajuste apunta hacia la parte delantera del
asiento, como se muestra. Los otros tres ajustes
pueden obtenerse girando el extremo pequeño de la
palanca de ajuste para alejarlo del asiento. Cada uno
de los ajustes tiene un ligero retén.
PEDALES
BD06F161 Figura 27
BD06F160 Figura 28
A. Desplace la palanca de control adelante para BD06H104 Figura 30
alcanzar la posición FORWARD. ACELERADOR DE PIE
B. La posición central de la palanca de control es Pise el acelerador para aumentar la velocidad del
NEUTRAL. motor. Si se suelta el pedal, el motor funciona a la
C. Desplace la palanca de control hacia usted velocidad mínima en vacío.
para alcanzar la posición REVERSE.
3-10 Publicado en 04-08 84122996 A - EU
Copyright ©
BD06F155 Figura 35
BD06089-04 Figura 33
6. Pulse en la parte superior del interruptor de INTERRUPTOR DE LLAVE DE CONTACTO
accionamiento de la transmisión. (El interruptor El interruptor de llave de contacto incorpora cuatro
se encuentra en la consola lateral.) La luz posiciones:
indicadora de la parte inferior del interruptor de POSICIÓN AUXILIAR
accionamiento se iluminará al activarlo. En esta posición sólo se activará la radio opcional.
7. Pulse en la parte inferior del interruptor del freno No se activará el panel de instrumentos ni se
de estacionamiento para liberar el freno de arrancará el motor.
estacionamiento. Esto debe producirse en un
intervalo de 8 segundos desde la activación. (Si el POSICIÓN DE APAGADO
freno de estacionamiento NO se aplicó al apagar En esta posición, toda la corriente controlada por
la máquina, es preciso accionar el interruptor del interruptor está apagada (OFF). Gire la llave de
freno de estacionamiento en este paso). contacto hasta OFF para detener el motor. Retire la
8. Sitúe el interruptor FNR derecho en la posición llave y gire el interruptor de desconexión principal
FORWARD o REVERSE para desplazar la hasta OFF.
máquina. (Esto debe producirse en un intervalo POSICIÓN DE ENCENDIDO
de 8 segundos desde la activación). En esta posición se activarán todos los sistemas
BOCINA Y SEÑAL DE INTERMITENCIA eléctricos. La llave volverá a esta posición después
de soltarla desde la posición de arranque (START).
POSICIÓN DE ARRANQUE
1 Gire la llave hasta esta posición para activar el motor
de arranque y poner en marcha el motor. El
interruptor se acciona por resorte y vuelve a la
posición de encendido (ON) al soltarlo.
BD06F157 Figura 34
(1) BOCINA:
Empuje la palanca de bocina hacia
dentro para que suene la bocina.
BC00B064 IMPORTANTE: Toque siempre la
bocina antes de arrancar la máquina.
(2) PALANCA DE SEÑAL DE
INTERMITENCIA
Suba la palanca de control para indicar
BD06F053 Figura 36
BC00B087
un giro a la izquierda. Baje la palanca
para indicar un giro a la derecha. La Esta máquina puede disponer de radio. Consulte las
palanca debe moverse manualmente hasta la instrucciones del fabricante de la radio para utilizarla
posición central para detener las señales. correctamente.
3-12 Publicado en 04-08 84122996 A - EU
Copyright ©
DIFUSORES DE AIRE
DIFUSORES DE AIRE PRINCIPALES DIFUSOR DE AIRE DE RECIRCULACIÓN
Los difusores de aire de recirculación se encuentran
detrás del asiento del operador junto al suelo.
Cuando están abiertos, la aire circula cíclicamente
en la cabina.
NOTA: Mantenga siempre abiertos estos difusores
para obtener el máximo nivel de refrigeración con el
aire acondicionado, y de calor con la calefacción.
BD06F159 Figura 37
DIFUSORES PRINCIPALES
Los difusores de la consola dirigen el flujo de aire
hacia el operador o hacia la ventana delantera.
1
2
BD06F095 Figura 39
Afloje el mando (1) y retire la cubierta para acceder
al filtro (2).
DIFUSORES DE AIRE DE DESESCARCHE
Los difusores superiores situados debajo del
limpiaparabrisas delantero, en la consola, y los
difusores de los soportes de la cabina dirigen el
caudal de aire para desescarchar las ventanillas.
Hay difusores adicionales situados en los postes de
BD06G096 Figura 38 sujeción de la cabina.
DIFUSORES Para obtener el máximo caudal de aire en las
Los difusores de los soportes de la cabina del lado ventanillas, cierre todos los difusores y ajuste el
derecho e izquierdo dirigen el aire hacia el operador. ventilador en la velocidad superior.
Es posible realizar ajustes para dirigir el caudal de Si hay niebla, asegúrese de que los difusores de aire
aire de los difusores. de recirculación están CERRADOS. Si el vehículo
está equipado con aire acondicionado, enciéndalo y
gire el control de calefacción a la derecha
completamente.
BD06F159 Figura 40
DIFUSORES DE DESESCARCHE
CONSOLA DELANTERA
1 2
BD07G075 Figura 41
3 4
2 5
6
1
1
BD06F096-6 Figura 42
1. INDICADOR DEL INTERMITENTE DE CUATRO VÍAS Y DE LAS SEÑALES DE INTERMITENCIA:
Las luces indicadoras verdes parpadearán al señalizarse un giro o al activarse los intermitentes de
cuatro vías.
BS96H047
2. INDICADOR DE PRESIÓN DE FRENO:
Este indicador se ilumina cuando la presión del sistema de freno es demasiado baja. La alarma suena
continuamente y el indicador principal de parada se ilumina en rojo.
BC00B108
Detenga la máquina y corrija el problema.
3. INDICADOR DE LUZ:
Este indicador se ilumina cuando las luces de carretera están encendidas.
BS07A263
BD06F096-2 Figura 43
En la tabla siguiente se muestra un listado de las indicaciones de advertencia críticas que pueden aparecer en el
tablero de instrumentos y la medida correctora necesaria. Si se produce un fallo, se recibe una alarma sonora
continua y el indicador principal de parada se ilumina en ROJO. El mensaje de precaución se muestra en el área
de mensajes.
ADVERTENCIAS CRÍTICAS
PRESIÓN DE FRENO Baja presión de freno Detenga la máquina con precaución y APAGUE el motor inmediatamen-
te. Póngase en contacto con el concesionario.
PRESIÓN DE DIREC- Baja presión de dirección Detenga la máquina con precaución y APAGUE el motor inmediatamen-
CIÓN te. Póngase en contacto con el concesionario.
(CON DIRECCIÓN
AUXILIAR)
NIVEL DE REFRIGE- Bajo nivel de refrigerante Detenga la máquina con precaución y APAGUE el motor inmediatamen-
RANTE te. Compruebe los niveles de refrigerante después de dejar que el motor
y el refrigerante se enfríen. Póngase en contacto con el concesionario.
TEMPERATURA DEL Temperatura alta del refrigerante Detenga la máquina con precaución y APAGUE el motor inmediatamen-
REFRIGERANTE del motor te. Compruebe los niveles de refrigerante después de dejar que el motor
y el refrigerante se enfríen. Póngase en contacto con el concesionario.
TEMPERATURA DEL Temperatura alta del aceite hidráu- Detenga la máquina con precaución y APAGUE el motor inmediatamen-
ACEITE HIDRÁULICO lico te. Póngase en contacto con el concesionario.
TEMPERATURA DEL Temperatura alta del aceite Detenga la máquina con precaución y APAGUE el motor inmediatamen-
ACEITE DE LA de la transmisión te. Póngase en contacto con el concesionario.
TRANSMISIÓN
BD06F096 Figura 44
Si se produce un fallo, una alarma sonora se activará durante 3 segundos y el indicador principal de precaución se
iluminará en AMARILLO. El mensaje de precaución se muestra en el área de mensajes. Si esto se produce, sitúe
la máquina en una posición de servicio y apague el motor; realice la acción correctora para intentar evitar
reparaciones costosas.
ADVERTENCIAS NO CRÍTICAS
FILTRO DE AIRE Alta obstrucción del filtro de aire 1. Limpie el filtro de aire.
2. Sustituya los filtros principal y secundario.
3. Si el problema persiste, póngase en contacto con su concesionario.
COMBUSTIBLE Bajo nivel de combustible Llene el depósito de combustible; no permite que el depósito se vacíe
completamente.
NOTA: Para impedir que se produzcan daños en la transmisión, detenga la máquina, sitúe la transmisión en punto
muerto y ponga en marcha el motor a régimen máximo hasta que la transmisión se enfríe. Si temperatura del
aceite de transmisión no vuelve al nivel de funcionamiento normal, ponga en marcha el motor a régimen de ralentí
y compruebe el nivel del aceite de transmisión. Corrija el problema antes de seguir utilizando la máquina.
BD06F096 Figura 46
9. TERMÓMETRO DE ACEITE
HIDRÁULICO: El termómetro de aceite
9 hidráulico indica la temperatura del
aceite del sistema hidráulico. La
temperatura de funcionamiento normal
se encuentra en la zona verde. Si la
temperatura del aceite hidráulico aumenta, el
termómetro se desplazará hasta la zona amarilla, la
alarma de advertencia sonará durante tres segundos
y el indicador principal de precaución se iluminará en
amarillo. Si la temperatura sigue aumentando, el
termómetro entrará en la zona roja y la alarma de
advertencia sonará de forma continua. El indicador
principal de parada se ilumina en rojo. NO utilice la
BD06F096B Figura 47 máquina si la temperatura está en la zona roja.
NOTA: No utilice la máquina si el indicador se ilumina en rojo y la alarma suena de forma continua. Detenga la
máquina y corrija el problema.
10
BD06F096 Figura 48
10. INDICADOR DEL NIVEL DE
COMBUSTIBLE: El indicador del nivel
de combustible muestra el nivel de
combustible. El rango de funcionamiento
BS98M034
normal se encuentra en la zona verde.
Si el depósito está casi vacío, el
indicador se desplazará a la zona amarilla y el
indicador de combustible empezará a parpadear, la
alarma de advertencia sonará durante tres segundos
10 y el indicador principal de precaución se iluminará en
amarillo.
IMPORTANTE: No permita que el depósito de
combustible de la máquina se vacíe completamente.
BD06F96B Figura 49
11
BD06F096 Figura 50
11. TERMÓMETRO DEL
REFRIGERANTE DEL MOTOR: El
termómetro del refrigerante del motor
indica la temperatura del refrigerante del
BS98H053
motor. La temperatura de
funcionamiento normal se encuentra en
la zona verde. Si la temperatura del refrigerante del
motor aumenta, el termómetro entrará en la zona
amarilla y la alarma de advertencia sonará durante
11
tres segundos. El indicador principal de parada se
ilumina en amarillo. Si la temper atura sigu e
aumentando, el termómetro entrará en la zona roja y
la alarma de advertencia sonará de forma continua.
El indicador principal de parada se ilumina en rojo.
NO utilice la máquina si la temperatura está en la
BD06F096A Figura 51 zona roja.
NOTA: No utilice la máquina si el indicador se ilumina en rojo y la alarma suena de forma continua. Detenga la
máquina y corrija el problema.
3
A B
BD06F185A Figura 53
PANTALLA MULTIFUNCIÓN LCD NORMAL
La información se muestra en tres zonas de la
pantalla LCD, en función de si la controla el operador
o la máquina. En la mayoría de las situaciones, el
operador o el técnico obtendrán mensajes de
información específicos que deberán realizar si las
condiciones no son correctas.
NAVEGACIÓN POR LAS PANTALLAS D. Tecla de flecha abajo: Utilice esta tecla para
MULTIFUNCIÓN LCD desplazarse hacia abajo hasta las
selecciones.
NOTA: Las flechas de la pantalla indicarán si las
A C selecciones se encuentran arriba o abajo de la
selección actual.
BD06F183 Figura 56
Info 1 es la primera pantalla de información que
aparece al utilizar la flecha abajo desde la pantalla
de conducción. Se muestran las RPMs del motor, la
BD06F170 Figura 59
velocidad, el nivel de combustible y el nivel de
tensión. Vuelva a pulsar la tecla abajo para que aparezca la
pantalla Trip 2. La LCD proporciona dos
ordenadores Trip. Estos mostrarán, desde el último
reinicio, el tiempo total en horas, el combustible total
y el consumo medio de combustible por hora.
BD06F027C Figura 57
Vuelva a pulsar la tecla abajo para que aparezca la
pantalla Info 2. En esta pantalla se muestran la
temperatura del refrigerante, del aire del
BD06F169 Figura 60
turbocompresor y del aceite del motor en grados
Farenheit o Celsius, así como la presión de aceite en Si sigue deslizándose hacia abajo, aparecerá la
PSI. quinta pantalla Trip 1. Las pantallas Trip 1 y Trip 2
pueden reiniciarse por separado.
BD06F184 Figura 58
BD06F170 Figura 61
A la pantalla anterior puede accederse utilizando la
tecla de flecha arriba.
BD06F172 Figura 64
BD06F170 Figura 62 La pantalla Trip indicará un mensaje de reinicio. En
esta pantalla, pulse la tecla de confirmación para
Resalte la pantalla Trip que desea ajustar. (La
borrar los números y restaurar la información de
capacidad puede ajustarse en galones americanos,
desplazamiento (Trip). La fecha y la hora actuales se
galones imperiales o litros métricos al determinar las
mostrarán automáticamente. Las horas, el consumo
preferencias de medición).
de combustible y el combustible utilizado por hora se
pondrán a cero.
BD06F187A Figura 63
Pulse la tecla de confirmación para volver a la
pantalla Trip que desee. BD06H108 Figura 65
Pulse la tecla de escape para volver a la pantalla de
conducción principal y guardar los ajustes en la
memoria. La pantalla comenzará a registrar el
tiempo y el uso de combustible de inmediato.
BD06F192 Figura 67
NOTA: Si se pulsa la tecla de escape, volverá a la
pantalla de conducción normal LCD. Para guardar
los cambios en la memoria, el operador debe pulsar
la tecla de confirmación y, a continuación, ha de
utilizar la tecla de escape para volver a la pantalla
principal. Si se apaga la máquina también se
guardarán los ajustes en la memoria.
BD06F177A Figura 68
En la pantalla anterior, resalte el modo de potencia y
pulse la tecla de confirmación para acceder al menú
de selección Power Mode.
SALIDA DE ERRORES
NOTA: Las tareas de selección de opciones y de
navegación por los menús de pantalla son iguales
para todas las funciones. En la pantalla se indica al
operador si se han producido errores.
BD06F178 Figura 69
En el menú Power Mode, vuelva a pulsar la tecla de
confirmación para activar las selecciones. La sección
resaltada parpadeará para indicar que puede
realizarse una nueva selección.
Pulse la tecla arriba o abajo para seleccionar el BD06F176 Figura 70
modo de potencia y, a continuación, pulse la tecla de
confirmación. Utilice la tecla de escape para volver a Si aparece un mensaje de error, pulse la tecla de
la pantalla de conducción principal y guardar la escape y comience de nuevo.
selección de modo en la memoria.
Confirmación del modo seleccionado
El modo seleccionado se mostrará en la zona 3
(inferior) de la pantalla multifunción si el modo de
potencia se ha seleccionado correctamente.
BD06F180 Figura 72
RPMs/VELOCÍMETRO
MENÚ DE OPCIONES Estos ajustes permiten al operador mostrar la
Utilice las teclas de flecha para elegir el menú de velocidad o las RPMs en el menú principal mientras
opciones. Pulse la tecla de confirmación para que conduce la máquina. Si la velocidad de conducción
aparezca el submenú de opciones. El menú de es la prevista, el operador puede elegir entre MPH o
opciones permitirá al operador elegir las opciones km/h para visualizar en la pantalla. Resalte la opción
del ventilador, la rejilla, el calentador, etc. que desee, pulse la tecla de confirmación y, a
continuación, la tecla de escape para volver a la
pantalla principal y guardar las selecciones en la
VENTILADOR AUTOMÁTICO (si está disponible) memoria.
En el modo predeterminado, el ventilador funcionará
a la velocidad máxima sin inversión. El ajuste
automático es el más común o utilizado. Cambiará
entre los niveles alto, bajo o inversión según lo
requieran las condiciones, en función de la
temperatura real del refrigerante, del aire del
turbocompresor, del aceite de la transmisión y del
aceite hidráulico.
El operador puede elegir entre las funciones de
velocidad o inversión del ventilador. Resalte la
selección de ventilador automático utilizando las
teclas de flecha y pulse la tecla de confirmación.
Esto permitirá desplazarse por las opciones de
ventilador. Una vez realizada la selección, guárdela
en la memoria pulsando la tecla de confirmación; a
continuación, utilice la tecla de escape hasta que se
muestre la pantalla de conducción principal. Estos
pasos sólo son aplicables si la máquina está
equipada con una válvula de ventilador de velocidad
variable opcional.
PANTALLAS HARDWARE/SOFTWARE
El operador no puede modificar las pantallas de
hardware y software.
BD106F193 Figura 73
Si se selecciona hardware, se mostrarán el número
de pieza, el número de serie, el número de ID y la
versión del tablero para hardware. Si se selecciona
software, se mostrarán el número de pieza, el
número de serie, el número de ID y la versión del
tablero para software. Pulse la tecla de escape para
salir de este campo o utilice la tecla de flecha arriba
para retroceder hasta otra selección desde el
submenú de selección.
PALANCAS DE CONTROL
VÁLVULA DE DOS DISTRIBUIDORES: UNA PALANCA DE CONTROL
E
2 1
A B
C
D
BSD06H024 Figura 74
1. CONTROL DE ELEVACIÓN DE BRAZOS Y
CUCHARA
A. FLOTACIÓN (RETÉN): Es una posición de F
retención. Si la cuchara de la cargadora se
encuentra en la posición de FLOTACIÓN 835636095 Figura 75
(retención), puede seguir el nivel del suelo sin
necesidad de mover la palanca de control
B. INFERIOR
C. FIJACIÓN: Los brazos y la cuchara de la 3
cargadora no se mueven si la palanca de
control se encuentra en la posición de fijación
(HOLD). Si se suelta, la palanca de control
volverá automáticamente a la posición de
FIJACIÓN. Es preciso mover manualmente la
palanca de control de la posición de
FLOTACIÓN a la de FIJACIÓN.
D. ELEVACIÓN
E. DESCARGA
BD06G091 Figura 76
F. VOLCADO 3. BOTÓN DE REDUCCIÓN DE
2. INTERRUPTOR F-N-R AUXILIAR: Este MARCHA DE LA TRANSMISIÓN:
interruptor permitirá al operador situar la Reduce de una en una las marchas de la
transmisión en las posiciones de avance, punto transmisión.
muerto o retroceso. Para activar este interruptor BC00B118
E
D C
F
BD01F271 Figura 77
1. CONTROL DE ELEVACIÓN DE BRAZOS Y B
CUCHARA
A. DESCARGA 87536094 Figura 78
B. VOLCADO
C. FIJACIÓN: Los brazos y la cuchara de la 4
cargadora no se mueven si la palanca de
3
control se encuentra en la posición de fijación
(HOLD). Si se suelta, la palanca de control
volverá automáticamente a la posición de
FIJACIÓN. Es preciso mover manualmente la
palanca de control de la posición de
FLOTACIÓN a la de FIJACIÓN.
D. FLOTACIÓN (retén): Es una posición de
retención. Si la cuchara de la cargadora se
encuentra en la posición de FLOTACIÓN
(retención), puede seguir el nivel del suelo sin BD06G091 Figura 79
necesidad de mover la palanca de control.
3. BOTÓN DE REDUCCIÓN DE
E. INFERIOR MARCHA DE LA TRANSMISIÓN:
F. ELEVACIÓN Reduce de una en una las marchas de la
transmisión.
2. CONTROL AUXILIAR BC00B118
D G
2
1 B
A
3 C
H I
BD06F004 Figura 80
1. CONTROL DE CUCHARA
A. DESCARGA 87536093 Figura 81
B. VOLCADO
A
C. FIJACIÓN: Los brazos y la cuchara de la 4 5
cargadora no se mueven si la palanca de
control se encuentra en la posición de fijación
(HOLD). Si se suelta, la palanca de control C
volverá automáticamente a la posición de B
FIJACIÓN. Es preciso mover manualmente la
palanca de control de la posición de
FLOTACIÓN a la de FIJACIÓN.
2. CONTROL DE ELEVACIÓN DE LOS BRAZOS
D. FLOTACIÓN (retén): Es una posición de
retención. Si la cuchara de la cargadora se BD06F004 Figura 82
encuentra en la posición de FLOTACIÓN
4. BOTÓN DE REDUCCIÓN DE
(retención), puede seguir el nivel del suelo sin
MARCHA DE LA TRANSMISIÓN:
necesidad de mover la palanca de control.
Reduce de una en una las marchas de la
E. INFERIOR transmisión.
BC00B118
F. FIJACIÓN: Los brazos y la cuchara de la
cargadora no se mueven si la palanca de
control se encuentra en la posición de fijación 5. Interruptor FNR: Este interruptor
(HOLD). Si se suelta, la palanca de control permitirá al operador situar la transmisión
volverá automáticamente a la posición de en las posiciones de avance, punto
FIJACIÓN. Es preciso mover manualmente la muerto o retroceso. Para activar este
palanca de control de la posición de
BC00B124
interruptor F-N-R auxiliar, es necesario
FLOTACIÓN a la de FIJACIÓN. realizar la siguiente secuencia. La
palanca de cambio principal debe estar en la posición
G. ELEVACIÓN de punto muerto antes de utilizar el interruptor FNR
auxiliar. Pulse el interruptor hacia delante para situar
3. CONTROL AUXILIAR
la transmisión en la posición de avance, coloque el
H. FUNCIÓN AUXILIAR interruptor en la posición intermedia para que la
transmisión alcance la posición de punto muerto y
I. FUNCIÓN AUXILIAR
desplace el interruptor hacia atrás para situar la
transmisión en la posición de retroceso.
NOTA: Consulte el funcionamiento de la A. Avance (transmisión)
transmisión y el movimiento inicial de la máquina
para desplazarla después del arranque. B. Punto muerto (transmisión)
C. Retroceso (transmisión)
G H
2 A
2
E
D
1 33 C
B
BS01E142A Figura 83
87536096 Figura 84
1. CONTROL DEL BRAZO ELEVADOR Y DE LA
CUCHARA
A. DESCARGA
B. VOLCADO 5
C. FIJACIÓN: Los brazos y la cuchara de la
cargadora no se mueven si la palanca de
control se encuentra en la posición de fijación 4
(HOLD). Si se suelta, la palanca de control
volverá automáticamente a la posición de
FIJACIÓN. Es preciso mover manualmente la
palanca de control de la posición de
FLOTACIÓN a la de FIJACIÓN.
BD06G091 Figura 85
D. FLOTACIÓN (retén): Es una posición de
retención. Si la cuchara de la cargadora se 4. BOTÓN DE REDUCCIÓN DE
encuentra en la posición de FLOTACIÓN MARCHA DE LA TRANSMISIÓN:
(retención), puede seguir el nivel del suelo sin Reduce de una en una las marchas de la
necesidad de mover la palanca de control. transmisión.
BC00B118
E. INFERIOR
F. ELEVACIÓN 5. Interruptor FNR: Este interruptor
permitirá al operador situar la
2. CONTROL AUXILIAR transmisión en las posiciones de
G. FUNCIÓN AUXILIAR avance, punto muerto o retroceso. Para
BC00B124
activar este interruptor F-N-R auxiliar, es
H. FUNCIÓN AUXILIAR necesario realizar la siguiente
3. CONTROL AUXILIAR secuencia. La palanca de cambio principal debe
estar en la posición de punto muerto antes de utilizar
I. FUNCIÓN AUXILIAR el interruptor FNR auxiliar. Pulse el interruptor hacia
J. FUNCIÓN AUXILIAR delante para situar la transmisión en la posición de
avance, coloque el interruptor en la posición
intermedia para que la transmisión alcance la
posición de punto muerto y desplace el interruptor
hacia atrás para situar la transmisión en la posición
de retroceso.
NOTA: Consulte el funcionamiento de la
transmisión y el movimiento inicial de la máquina A. Avance (transmisión)
para desplazarla después del arranque. B. Punto muerto (transmisión)
C. Retroceso (transmisión)
Publicado en 04-08 84122996 A - EU 3-35
Copyright ©
BF06F105 Figura 87
CONSOLA LATERAL
BD06G089 Figura 88
La consola lateral permite al operador realizar ajustes en el funcionamiento de la máquina. También incorpora el
sistema de control de climatización.
NOTA: El aspecto de la consola de su máquina puede diferir ligeramente de la anterior fotografía; no obstante,
todos los símbolos y funciones de los interruptores son los mismos.
CONTROL DE CLIMATIZACIÓN
3
2
BD06F093 Figura 89
1. INTERRUPTOR DE AIRE ACONDICIONADO/VENTILADOR (si está disponible):
Pulse sobre el copo de nieve del centro del mando para activar la función de aire acondicionado.
Cuando el aire acondicionado está activado, el copo de nieve se ilumina. El interruptor del ventilador
incorpora cinco posiciones: OFF, 1, 2, 3 y 4. Gire el interruptor hasta 4 para obtener la máxima
BC00B087
velocidad y hasta 1 para alcanzar la inferior.
NOTA: Asegúrese de que la entrada de agua para el calentador se encuentra en la posición ON. Esta entrada
está situada en la parte trasera izquierda del compartimiento del motor.
CONSOLA LATERAL
4 5
6
7
CONSOLA LATERAL
11
10
9
8
BD06G089 Figura 92
8. INTERRUPTOR DE ACTIVACIÓN DE LA TRANSMISIÓN:
Utilice el interruptor de activación de la transmisión pulsando en la parte superior de dicho interruptor.
La luz indicadora de la parte inferior del interruptor de accionamiento se iluminará al activarlo. Si se
sigue la secuencia correcta y se activa el interruptor F-N-R auxiliar, el operador puede seleccionar
BC00B118
FORWARD-NEUTRAL-REVERSE (avance-punto muerto-retroceso) desde la palanca de control de la
cargadora o desde el interruptor F-N-R auxiliar. Para obtener más información, consulte el capítulo 4
de las instrucciones de funcionamiento.
9. INTERRUPTOR DE CAMBIO AUTOMÁTICO:
El interruptor de cambiar de marcha automático se emplea para seleccionar el modo automático o
manual de funcionamiento de la transmisión. Si el interruptor de cambio de marcha automático se
encuentra en la posición ON, la transmisión cambiará automáticamente entre la 1ª o 2ª marcha y el
BC00B118
ajuste de velocidad superior de la palanca de transmisión (consulte el funcionamiento de la
transmisión de este manual para obtener información completa).
CONSOLA LATERAL
16
15
14
13
12
BD06G089 Figura 93
12. RETORNO A EXCAVACIÓN:
Pulse sobre la parte superior del interruptor de función para acceder a la posición ON. Esto permitirá a
la cuchara volver al nivel del suelo para excavar.
BS07A2657
CONSOLA LATERAL
CALENTADOR DEL REFRIGERANTE DEL
MOTOR (si está disponible)
BD06H117 Figura 94
ALARMA DE SEGURIDAD (si está
BD06G097 Figura 96
disponible)
En el lado izquierdo del bloque motor hay una
Para cancelar la alarma de seguridad, conexión para instalar un calentador de refrigerante
BC00B079
pulse el interruptor. opcional. Póngase en contacto con su concesionario
Case a fin de obtener información sobre esta opción
para clima frío.
CALENTADOR DE REJILLA DEL MOTOR (si está
disponible)
BD06H118 Figura 95
LUZ GIRATORIA
BD06F096 Figura 97
(si está disponible)
La máquina se puede equipar con un calentador de
Pulse sobre la parte superior del rejilla del motor para su uso con clima frío.
interruptor de la luz giratoria para
BC00B082
situarlo en la posición ON. Pulse la parte Sitúe el interruptor de encendido en la posición ON y
inferior del interruptor para ajustarlo en la posición de espere a que la luz indicadora se apague. El motor
desactivación. se debe arrancar sólo cuando la luz ya no esté
iluminada.
La luz indicadora puede encenderse de nuevo
durante el arranque y brevemente después del
arranque del motor para calentar el aire
posteriormente. Esto permite un funcionamiento
uniforme durante el proceso de calentamiento con
clima frío.
Capítulo 4
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
ÍNDICE DE CONTENIDO
NOTAS
15. Determine una vía de salida de la máquina 4. Gire el interruptor de llave de contacto hasta la
(salida de emergencia a través del parabrisas, la posición de encendido (ON) y compruebe los
luneta trasera o lateral) en caso de que la puerta indicadores de los instrumentos. Controle el
de la cabina se atasque o la máquina vuelque. indicador del calentador de rejilla del motor (si
16. Antes de realizar cualquier desplazamiento o de está disponible). No intente arrancar el motor
trabajar durante las horas de oscuridad, hasta que la luz indicadora del calentador de
asegúrese de que el equipo de iluminación y rejilla esté apagada.
señalización está completamente operativo. NOTA: A baja temperatura, consulte el
funcionamiento de la máquina con clima frío en
ADVERTENCIA: Antes de cada periodo de este capítulo.
trabajo, compruebe la máquina para
5. Mantenga alejadas de la zona a todas las
determinar que el funcionamiento de la
personas no autorizadas. Toque la bocina para
dirección, los frenos, los controles
avisar a las demás personas de que va a
hidráulicos, los instrumentos y el equipo de
arrancar el motor. Gire el interruptor de llave de
seguridad es correcto. Compruebe la
contacto a la posición de arranque (START)
posición de punto muerto (NEUTRAL) de la
hasta que el motor arranque, y suelte la llave.
palanca de control de la transmisión. Una
máquina que funciona correctamente puede IMPORTANTE: No mantenga la llave de
evitar accidentes. Realice todas las contacto en la posición START durante más de
reparaciones o ajustes necesarios antes de 30 segundos. Si el motor no arranca, vuelva a
utilizar la máquina. En caso contrario, colocar el interruptor de llave de contacto en la
pueden producirse daños graves o la muerte. posición de apagado (OFF), espere
SA040 120 segundos e inténtelo de nuevo.
17. Ajuste el asiento de forma que pueda pisar los
6. Después de arrancar el motor, compruebe los
pedales después de apoyar la espalda sobre el
instrumentos y asegúrese de que las
respaldo del asiento.
indicaciones son correctas. Ponga el motor a
18. Abróchese y ajuste el cinturón de seguridad. ralentí bajo con la transmisión en punto muerto
hasta que la temperatura del refrigerante del
19. Con el motor en marcha y a la temperatura de
motor se caliente.
funcionamiento, compruebe el tablero de
instrumentos para determinar que las IMPORTANTE: Utilice la máquina con carga
indicaciones son correctas. reducida hasta que todos los sistemas alcancen
la temperatura de funcionamiento. Esto es muy
20. Compruebe los controles de la cargadora para
importante, si se trabaja con un clima
determinar que el funcionamiento es correcto.
extremadamente frío, para proteger el motor y el
ARRANQUE DEL MOTOR sistema hidráulico.
NOTA: Si la máquina no se ha utilizado durante VELOCIDAD DEL MOTOR
algún tiempo, consulte la información sobre el
NO UTILICE el motor al ralentí durante largos
arranque tras un periodo de almacenamiento en
periodos de tiempo. Esto puede provocar un
este capítulo.
descenso de la temperatura de funcionamiento. Una
NOTA: Si necesita arrancar el motor utilizando baja temperatura de funcionamiento puede generar
una batería de refuerzo, consulte la información ácidos y residuos en el aceite del motor.
sobre la conexión de una batería de refuerzo en
Reduzca siempre el motor a marcha baja en vacío
el capítulo 7.
durante unos minutos para que todas las piezas se
1. Gire el interruptor de desconexión principal enfríen antes de apagarlo.
hasta la posición de encendido (ON).
IMPORTANTE: Apague siempre el motor desde la
2. Siéntese correctamente en el asiento del
posición de marcha baja en vacío para impedir que
operador con el cinturón de seguridad bien
se dañe el turbocompresor (si está disponible).
abrochado. Asegúrese de que puede pisar los
pedales completamente después de apoyar la
espalda sobre el cojín del asiento.
3. Cerciórese de que el control de dirección de la
transmisión se encuentra en la posición de punto
m ue rt o (NEU TRAL) y de que el freno de
estacionamiento está accionado.
FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
F
ADVERTENCIA: Compruebe todos los
controles y dispositivos de seguridad en una
zona segura y abierta antes de comenzar a
trabajar. En caso contrario, pueden
producirse daños graves o la muerte.
CE-NA000
R
BS03K026 Figura 3
4. La palanca de cambio de marcha debe
encontrarse en punto muerto (NEUTRAL).
BD06G098 Figura 1
1. Retire el enganche de transporte/servicio de la
posición de bloqueo y fíjelo en la posición de
trabajo
2. Ponga el interruptor de desconexión principal en
la posición ON.
BD06F155 Figura 4
5. Mantenga alejadas de la zona a todas las
personas no autorizadas. Toque la bocina para
alertar de sus intenciones a las personas que se
encuentran en la zona de trabajo.
6. Introduzca la llave en el interruptor de arranque y
gírela a la posición ON. Observe los indicadores
de la consola. No intente arrancar el motor hasta
que la luz del calentador de rejilla esté apagada.
Cuando la luz del calentador de rejilla ya no esté
BD06H122 Figura 2
iluminada, gire la llave a la posición de arranque
(START). No mantenga la llave de contacto en la
3. Siéntese en el asiento del operador con el
posición START durante más de 30 segundos.
cinturón de seguridad correctamente abrochado.
Si el motor no arranca, vuelva a colocar el
Asegúrese de que puede pisar los pedales
interruptor de llave de contacto en la posición de
completamente después de apoyar la espalda
apagado (OFF), espere 2 minutos e inténtelo de
sobre el cojín del asiento. Confirme que el
nuevo. Cuando el motor arranque, déjelo al
interruptor del freno de estacionamiento se
ralentí bajo hasta que la temperatura del
encuentra en la posición ON (freno accionado).
refrigerante del motor se caliente.
NOTA: Si el motor se arranca y, a continuación, se
detiene, no vuelva a accionar el motor de arranque
hasta que éste deje de girar. No utilice el motor de
arranque más de 30 segundos cada vez. Deje que el
motor se enfríe durante dos minutos antes de
arrancar de nuevo.
BD07A171A Figura 5
7. Empuje el bloqueo del control por piloto hacia la
derecha para activar el equipo.
8. Levante los brazos de la cargadora para que el
equipo se eleve 380 mm (15 pulg)
aproximadamente.
9. Para desplazar la máquina:
• Accione el interruptor del freno de
estacionamiento
• Sitúe la palanca de cambio de marcha en la
posición de avance
• Suelte el pedal del freno y acelere suavemente
BD06F160 Figura 6
10. Para cambiar de marcha manualmente:
Utilice la palanca de control de la transmisión para
cambiar las marchas de transmisión de primera a
cuarta. Gire la palanca de control de la transmisión
en dirección opuesta a usted para seleccionar una
marcha superior. Gire la palanca hacia usted para
seleccionar una marcha inferior. Esta palanca de
control también se emplea para situar la transmisión
en las posiciones de avance (FORWARD), punto
muerto (NEUTRAL) y retroceso (REVERSE).
A. Desplace la palanca de control adelante para
alcanzar la posición FORWARD.
B. La posición central de la palanca de control es
NEUTRAL.
C. Desplace la palanca de control hacia usted
para alcanzar la posición REVERSE.
Publicado en 04-08 84122996 A - EU 4-7
Copyright ©
BD06F271 Figura 9
6. Desplace lentamente las palancas de control del
BS03K026 Figura 7
equipo hacia delante para que el equipo descase
sobre el suelo.
1. Detenga la máquina sobre un terreno firme y
nivelado, y sitúe el selector de cambio de 7. Desplace lentamente las palancas del equipo
marcha en NEUTRAL. realizando todas las rotaciones para asegurarse
de que se liberan las presiones residuales del
IMPORTANTE: Si debe estacionar la máquina sistema hidráulico.
temporalmente en una pendiente, oriente la parte
delantera de la máquina hacia la parte inferior de la 8. Gire el interruptor de desconexión principal a la
pendiente. Estacione la máquina detrás de un objeto posición OFF. Cierre y bloquee el
fijo. compartimiento.
BD06H127 Figura 8
3. Cambie el control de dirección de la transmisión
hasta la posición NEUTRAL y accione el freno
de estacionamiento.
4. Mantenga en marcha el motor al ralentí de tres a
cinco minutos para reducir la temperatura del
motor y del turbocompresor.
5. Sitúe el interruptor de llave de contacto en la
posición OFF para extraer la llave.
NOTA: Apague siempre el motor desde la posición
de marcha baja en vacío para impedir que se dañe el
turbocompresor (si está disponible).
BD06F004 Figura 12
BOTÓN DE REDUCCIÓN DE MARCHA, CONTROL DE TRES
PALANCAS
BD06F100 Figura 13
El interruptor de activación de la transmisión puede activarse después de llevar a cabo las siguientes acciones:
1. El controlador de la transmisión se encuentra en punto muerto (lado izquierdo).
2. El interruptor F-N-R se encuentra en punto muerto (lado derecho).
3. El motor debe estar en marcha.
4. La máquina está parada.
5. El freno de estacionamiento está liberado.
Si pulsa el interruptor de activación de la transmisión, podrá controlar la transmisión mediante el interruptor F-N-R
auxiliar. La luz indicadora de la parte inferior del interruptor de accionamiento se iluminará al activarlo (consulte la
Nota).
Si el controlador de transmisión montado en la columna se desplaza desde la posición de punto muerto, el motor
se detiene o el freno de estacionamiento se acciona, el modo de F-N-R auxiliar se desactiva y el control de la
transmisión vuelve de forma predeterminada a la palanca de control de la transmisión.
NOTA: En el intervalo de 8 segundos después de pulsar el interruptor de activación de la transmisión, deben
realizarse las acciones siguientes o habrá que volver a activar el interruptor de activación F-N-R.
1. El freno de estacionamiento debe estar liberado.
2. Cambie a la posición de avance o de retroceso desde la posición de punto muerto con el interruptor F-N-R.
1
3
B
BD06F103 Figura 17
2 Una vez realizados los pasos del 1 al 5, el interruptor
de activación de la transmisión se podrá activar
pulsando la parte superior del interruptor (4). La luz
indicadora de la parte inferior del interruptor se
iluminará.
El interruptor de activación de la transmisión se
DESACTIVARÁ y el control de F-N-R volverá a la
palanca de control de la transmisión estándar si:
1. El motor se ha parado.
BD06F160 Figura 15
2. El freno de estacionamiento se ha accionado.
4. La palanca de control de la transmisión estándar
(2) debe encontrarse en punto muerto. 3. La palanca de control de la transmisión se ha
desplazado de la posición de punto muerto.
BD06F103 Figura 21
PALANCAS DE CONTROL
VÁLVULA DE DOS DISTRIBUIDORES: UNA PALANCA DE CONTROL
BD06H024 Figura 22
1 4
2 3
B1119A88 Figura 23
1. DESCARGAR CUCHARA 5. FIJACIÓN: LOS BRAZOS Y LA CUCHARA DE LA
2. REPLEGAR CUCHARA CARGADORA NO SE MUEVEN SI LA PALANCA DE
3. SUBIR BRAZOS DE ELEVACIÓN CONTROL SE ENCUENTRA EN LA POSICIÓN DE
4. BAJAR BRAZOS DE ELEVACIÓN FIJACIÓN (HOLD). UNA VEZ LIBERADA, LA PALANCA DE
CONTROL DEBE MOVERSE MANUALMENTE DESDE LA
POSICIÓN DE FLOTACIÓN HASTA LA POSICIÓN DE
FIJACIÓN. (SÓLO CON EL INTERRUPTOR DE BLOQUEO
DE FLOTACIÓN ACCIONADO.)
6. FLOTACIÓN (RETÉN): ES UNA POSICIÓN DE
RETENCIÓN. SI LA CUCHARA DE LA CARGADORA SE
ENCUENTRA EN LA POSICIÓN DE FLOTACIÓN
(RETENCIÓN), PUEDE SEGUIR EL NIVEL DEL SUELO SIN
NECESIDAD DE MOVER LA PALANCA DE CONTROL.
(SÓLO CON EL INTERRUPTOR DE BLOQUEO DE
FLOTACIÓN ACCIONADO.)
BD06F271 Figura 24
1 4
2 3
B1119A88 Figura 25
1. DESCARGAR CUCHARA 6. FLOTACIÓN (RETÉN): ES UNA POSICIÓN DE
2. REPLEGAR CUCHARA RETENCIÓN. SI LA CUCHARA DE LA CARGADORA SE
3. SUBIR BRAZOS DE ELEVACIÓN ENCUENTRA EN LA POSICIÓN DE FLOTACIÓN
4. BAJAR BRAZOS DE ELEVACIÓN (RETENCIÓN), PUEDE SEGUIR EL NIVEL DEL SUELO SIN
NECESIDAD DE MOVER LA PALANCA DE CONTROL.
5. FIJACIÓN: LOS BRAZOS Y LA CUCHARA DE LA
(SÓLO CON EL INTERRUPTOR DE BLOQUEO DE
CARGADORA NO SE MUEVEN SI LA PALANCA DE
CONTROL SE ENCUENTRA EN LA POSICIÓN DE FLOTACIÓN ACCIONADO.)
FIJACIÓN (HOLD). UNA VEZ LIBERADA, LA PALANCA DE 7. FUNCIÓN AUXILIAR
CONTROL DEBE MOVERSE MANUALMENTE DESDE LA 8. FUNCIÓN AUXILIAR
POSICIÓN DE FLOTACIÓN HASTA LA POSICIÓN DE
FIJACIÓN. (SÓLO CON EL INTERRUPTOR DE BLOQUEO
DE FLOTACIÓN ACCIONADO.)
1 4
2 3
B1119A88 Figura 27
1. DESCARGAR CUCHARA 6. FLOTACIÓN (RETÉN): ES UNA POSICIÓN DE
2. REPLEGAR CUCHARA RETENCIÓN. SI LA CUCHARA DE LA CARGADORA SE
3. SUBIR BRAZOS DE ELEVACIÓN ENCUENTRA EN LA POSICIÓN DE FLOTACIÓN
4. BAJAR BRAZOS DE ELEVACIÓN (RETENCIÓN), PUEDE SEGUIR EL NIVEL DEL SUELO SIN
NECESIDAD DE MOVER LA PALANCA DE CONTROL.
5. FIJACIÓN: LOS BRAZOS Y LA CUCHARA DE LA
(SÓLO CON EL INTERRUPTOR DE BLOQUEO DE
CARGADORA NO SE MUEVEN SI LA PALANCA DE
CONTROL SE ENCUENTRA EN LA POSICIÓN DE FLOTACIÓN ACCIONADO.)
FIJACIÓN (HOLD). UNA VEZ LIBERADA, LA PALANCA DE 7. FUNCIÓN AUXILIAR
CONTROL DEBE MOVERSE MANUALMENTE DESDE LA 8. FUNCIÓN AUXILIAR
POSICIÓN DE FLOTACIÓN HASTA LA POSICIÓN DE
FIJACIÓN. (SÓLO CON EL INTERRUPTOR DE BLOQUEO
DE FLOTACIÓN ACCIONADO.)
BD06H025 Figura 28
1 4
2 3
B1119A88 Figura 29
1. DESCARGAR CUCHARA 6. FLOTACIÓN (RETÉN): ES UNA POSICIÓN DE
2. REPLEGAR CUCHARA RETENCIÓN. SI LA CUCHARA DE LA CARGADORA SE
3. SUBIR BRAZOS DE ELEVACIÓN ENCUENTRA EN LA POSICIÓN DE FLOTACIÓN
4. BAJAR BRAZOS DE ELEVACIÓN (RETENCIÓN), PUEDE SEGUIR EL NIVEL DEL SUELO SIN
5. FIJACIÓN: LOS BRAZOS Y LA CUCHARA DE LA NECESIDAD DE MOVER LA PALANCA DE CONTROL.
(SÓLO CON EL INTERRUPTOR DE BLOQUEO DE
CARGADORA NO SE MUEVEN SI LA PALANCA DE
FLOTACIÓN ACCIONADO.)
CONTROL SE ENCUENTRA EN LA POSICIÓN DE
FIJACIÓN (HOLD). UNA VEZ LIBERADA, LA PALANCA DE 7. PRIMERA FUNCIÓN AUXILIAR
CONTROL DEBE MOVERSE MANUALMENTE DESDE LA 8. PRIMERA FUNCIÓN AUXILIAR
POSICIÓN DE FLOTACIÓN HASTA LA POSICIÓN DE 9. SEGUNDA FUNCIÓN AUXILIAR
FIJACIÓN. (SÓLO CON EL INTERRUPTOR DE BLOQUEO 10. SEGUNDA FUNCIÓN AUXILIAR
DE FLOTACIÓN ACCIONADO.)
2
1
BD06F274 Figura 30
1. CONTROL DE ALTURA BD06F004 Figura 31
2. INTERRUPTOR DE RETORNO A 1. SUBIDA
DESPLAZAMIENTO/FLOTACIÓN
3. RETORNO A EXCAVACIÓN
BD06F271 Figura 32
1. SUBIDA
2
1
1 2
BD06F004 Figura 35
BD06F004 Figura 33
1. RETÉN DE REPLIEGUE
1. FLOTACIÓN
2. FLOTACIÓN
2. RETÉN DE REPLIEGUE
1
1
BD06F271 Figura 36
BD06F271 Figura 34 1. RETÉN DE FLOTACIÓN Y DE REPLIEGUE
BD06F004 Figura 38
1. Flotación
BD06F271 Figura 39
1. Flotación
BD00N076 Figura 43
BD03A009 Figura 41
La parte inferior de la cuchara está en paralelo con el
terreno cuando la parte plana de la cuchara está en
horizontal.
2
BD06F165 Figura 42
La cargadora puede estar equipada con un sistema
hidráulico auxiliar. Una palanca de control de la
consola controla el flujo a los puntos de conexión
hidráulicos auxiliares de los brazos elevadores. La
palanca de control auxiliar (1) que se utiliza con una
palanca de mando (2) está equipada con retenes
mecánicos para bloquearla en las posiciones de
avance o retroceso completo y de punto muerto. Las
palancas de control auxiliar en máquinas sin palanca
de mando NO incluyen retenes mecánicos.
OPERACIÓN DE NIVELACIÓN
Utilice siempre la máquina en retroceso para nivelar
la superficie.
OPERACIÓN DE EMPUJE
Al empujar el material, no ajuste un ángulo de de
descarga de la cuchara superior a 20 grados.
163L96 Figura 45
IMPORTANTE: La cuchara NO DEBE encontrarse
en la posición de DESCARGA COMPLETA durante
la operación de empuje.
OPERACIÓN DE RASCADO
Al rascar superficies duras o congeladas, la cuchara
debe estar nivelada y plana con respecto a la
superficie. Utilice la máquina a baja velocidad. 164L96 Figura 46
163L96 Figura 47
ADVERTENCIA: Riesgo de impacto: el borde o los dientes de la cuchara pueden atascarse en una
superficie congelada o en objetos enterrados durante las operaciones de rascado de la superficie. Antes
de comenzar a trabajar, revise la zona para detectar los objetos con los que la cuchara puede atascarse y
márquelos. Durante el funcionamiento, asegúrese de que la parte inferior de la cuchara está nivelada con
la superficie que va a rascarse. Utilice la máquina alrededor de los objetos y a velocidad lenta. En caso
contrario pueden producirse lesiones graves o la muerte y/o daños en la máquina.
M465
OPERACIÓN DE TRANSPORTE
La cuchara debe encontrarse en la posición de
repliegue y la parte inferior de la cuchara no debe
encontrarse a más de 305 a 457 mm (12 a
18 pulgadas) de la superficie.
165L96 Figura 48
ADVERTENCIA: Las operaciones en pendientes pueden ser peligrosas. La lluvia, la nieve, la grava de
hielo suelta, el terreno blando, etc. cambian las condiciones del suelo. Es preciso determinar si la máquina
puede utilizarse de forma segura en cualquier pendiente o rampa. En caso contrario, pueden producirse
daños o la muerte.
SB013
Antes de utilizar la máquina sobre una pendiente, sitúe siempre la transmisión en una gama inferior y compruebe
los frenos. NO permita que la máquina se descienda por una pendiente con la transmisión en punto muerto
(NEUTRAL). NO utilice el interruptor de desembrague sobre una pendiente.
• Extreme la precaución en las operaciones sobre IMPORTANTE: En pendientes pronunciadas, se
una pendiente. recomienda utilizar el modo de reducción de marcha
• Asegúrese de que se ha seleccionado una de la transmisión para favorecer el frenado y evitar el
velocidad baja. sobrecalentamiento del freno y el desgaste
prematuro de los discos.
• Desplácese siempre en la misma dirección de la
pendiente para evitar que la máquina vuelque.
ADVERTENCIA: No utilice la máquina en corrientes fuertes. En caso contrario, pueden producirse daños
o la muerte.
BD06F167 Figura 49
1. Fije una barra de remolque rígida a la máquina.
IMPORTANTE: Asegúrese de que el remolque tiene BD03A037 Figura 51
la capacidad suficiente de frenado para detener
ambas máquinas de forma segura. d. Afloje la tuerca de fijación (2).
e. Gire el tornillo de ajuste a la izquierda hasta
2. Si la máquina no se puede arrancar para liberar
que se libere el freno de estacionamiento.
el freno de estacionamiento, el freno se deberá
liberar mecánicamente: f. Apriete la tuerca de fijación y sustituya la
a. Coloque bloques delante y detrás de cada cubierta.
rueda. 3. Si la máquina va a remolcarse más de 0,8 km
(1/2 milla), es preciso desconectar los ejes de
transmisión delantero y trasero.
4. Remolque la máquina desactivada a una
velocidad máxima de 8 km/h (5 mph).
BD03A036 Figura 50
Publicado en 04-08 84122996 A - EU 4-25
Copyright ©
TRANSPORTE DE LA MÁQUINA
2
ADVERTENCIA: La máquina puede deslizarse y caer de un remolque o rampa. Esto puede provocar
lesiones o la muerte. Asegúrese de que el remolque y la rampa no son resbaladizos. Retire todo el aceite,
la grasa, el hielo, etc. Suba o baje la máquina del remolque con cuidado y en posición centrada. En caso
contrario, pueden producirse daños o la muerte.
SB042
ADVERTENCIA: Antes de colocar la máquina sobre un remolque, retire la nieve, el hielo, el aceite o la
grasa del remolque y la rampa. En caso contrario, pueden producirse daños o la muerte.
46-76C
ADVERTENCIA: Conozca las normas, los reglamentos, las leyes y el equipo de seguridad necesario para
transportar o utilizar esta máquina por una carretera o autopista. La luz giratoria, la alarma de seguridad,
la señal de vehículo lento y otros elementos del equipo de seguridad están disponibles en su
concesionario. En caso contrario, pueden producirse daños o la muerte.
84-13A
Es preciso conocer las normas o las leyes de 7. Gire el interruptor de desconexión principal de la
transporte y seguridad vigentes en cada zona de batería hasta la posición OFF.
trabajo del vehículo. Asegúrese de que el tractor y la
8. Coloque bloques en la parte DELANTERA y
máquina incorporan el equipo de seguridad correcto.
TRASERA de cada neumático de la máquina.
1. Coloque un bloque delante y detrás de cada
9. Utilice cadenas para enganchar la máquina al
rueda del remolque.
remolque. Consulte la página siguiente para
2. Desplace la máquina LENTA Y cuidadosamente conocer los puntos de amarre de la máquina.
sobre el remolque.
10. Coloque una cubierta sobre el tubo de escape.
3. Baje la cuchara de la cargadora sobre el
11. Mida desde el suelo hasta el punto superior de la
remolque.
máquina. Debe conocer la altura de la máquina.
4. Coloque el enganche de transporte/servicio en la
12. Asesore al conductor sobre los pesos de la
posición de bloqueo (LOCKED).
máquina y las herramientas si se necesitan
5. Accione el freno de estacionamiento y detenga permisos o directrices especiales.
el motor. Retire la llave.
6. Asegúrese de que el control de transmisión se
encuentra en posición de punto muerto
( N E U T R A L ) y d e q u e l o s c o n t ro l e s d e l a
cargadora están en la posición de fijación
(HOLD).
En condiciones de clima frío, mantenga la posición NOTA: La transmisión está equipada con una
de flotación/repliegue durante cinco minutos como protección interna que no permite que se accione a
máximo. una temperatura inferior a -12°C (10°F). Si la
transmisión no se acciona por debajo de estas
temperaturas, manténgala en punto muerto de 2 a
ADVERTENCIA: Asegúrese de que no hay 4 minutos y vuelva a intentarlo. El tiempo de
ninguna persona alrededor de la máquina calentamiento necesario puede variar dependiendo
antes de mover la máquina a la izquierda y a de la temperatura y de las condiciones.
la derecha. Mantenga alejadas de la zona a
todas las personas no autorizadas. En caso USO DE LA MÁQUINA EN CLIMAS CALUROSOS
contrario, pueden producirse daños graves o
1. Mantenga el nivel de refrigerante correcto en el
la muerte.
depósito y en el radiador.
Incluso si se utiliza el aceite correcto en el sistema 2. Utilice la solución correcta de etilenglicol y agua
hidráulico/de freno, durante la primeras veces que se en el sistema de refrigeración.
accionan los frenos, puede producirse cierto retraso 3. Compruebe el tapón del sistema de refrigeración
antes de que se activen. El operador debe pisar el
antes de que llegue el calor. Sustituya el tapón
pedal del freno un mínimo de 8 a 10 veces antes de
según sea necesario. Sustitúyalo por una pieza
desplazar la máquina para obtener el nivel de
de repuesto original para asegurarse de que el
calefacción correcto. El accionamiento y la liberación
tapón proporciona el índice PSI correcto.
de los frenos debe producirse en un ciclo de
3 segundos (freno pisado y freno suelto) 4. Limpie toda la suciedad y los residuos del
respectivamente para que se produzca un radiador, el enfriador y el área del motor.
intercambio del aceite de freno. 5. Compruebe el estado de la correa de
transmisión auxiliar del motor.
En condiciones de clima extremadamente frío, la
respuesta del freno puede ser lenta. En aplicaciones 6. Utilice lubricantes con el grado de viscosidad
especialmente intensas, es preciso utilizar el aceite correcto. Consulte los líquidos y lubricantes en el
correcto en el sistema de frenos/hidráulico. Póngase capítulo 5: Lubricación, filtros y líquidos.
en contacto con el concesionario para obtener
información sobre el aceite correcto.
Cuando la máquina se haya calentado
correctamente, pise el pedal del freno y ponga el
freno de estacionamiento en la posición OFF.
Cambie la transmisión a la posición de avance y
suelte con cuidado el pedal del freno. Utilice la
máquina en una zona libre y segura. Compruebe el
funcionamiento total de la máquina.
IMPORTANTE: NO conduzca la máquina en la
carretera hasta que el aceite de la transmisión y el
del eje se haya calentado correctamente. Utilice la
máquina en una zona libre y segura antes de
conducirla por carretera en primera y segunda
marcha únicamente.
ALMACENAMIENTO
PREPARACIÓN PARA ALMACENAMIENTO COMPROBACIONES PERIÓDICAS
El siguiente procedimiento es válido cuando la Cada mes compruebe:
máquina va a almacenarse durante o mes o más. 1. La carga de la batería y el nivel del electrolito de
Para almacenarla, estacione la máquina sobre un la batería. Recargue las baterías si es necesario.
terreno firme y nivelado, dentro de un edificio o, si no
es posible, en el exterior cubierta con una lona. 2. La grasa de las varillas de cilindro y/o realice las
Antes de almacenar la máquina, realice las funciones de las herramientas mensualmente.
siguientes operaciones: 3. El nivel del depósito de combustible y el nivel de
1. Limpie la máquina. aceite corrosivo del motor. Recargue si es
necesario.
2. Repliegue la varilla del cilindro del brazo tanto
como sea posible y baje el brazo hasta que la 4. El estado de todos los tubos, conectores y
herramienta descanse sobre el suelo. abrazaderas (corrosión). Engrase si es
necesario.
3. Engrase la máquina completamente. Las
superficies expuestas de las varillas del cilindro 5. El estado de la pintura. Aplique una capa de
deben engrasarse o cubrirse con una película antioxidante si es necesario.
protectora. Consulte a su concesionario Case. ARRANQUE DESPUÉS DEL ALMACENAMIENTO
1. Cierre las válvulas de drenaje y llene el sistema
NOTA: Una vez que se reanude el funcionamiento de refrigeración.
de la máquina, la película desaparecerá
automáticamente. 2. Drene el depósito de combustible y llénelo
completamente con combustible apto; consulte
1. Drene el depósito de combustible y llénelo con “Líquidos y lubricantes” en la sección 5.
una mezcla de gasoil al 90% y de aceite
anticorrosivo al 10. Ponga en marcha el motor al 3. Drene el cárter del motor con aceite de motor
ralentí durante cinto minutos para que el aceite limpio y compruebe el nivel de aceite.
anticorrosivo llegue a las tuberías, los filtros, la 4. Sustituya el elemento de filtro de los filtros de
bomba y los inyectores. combustible.
2. Con el motor todavía tibio, drene el cárter de 5. Instale las baterías.
aceite, llénelo con aceite an ticorrosivo y 6. Engrase la máquina completamente.
sustituya el filtro de aceite del motor.
7. Compruebe el estado de la correa de
3. Cuando el motor esté frío, limpie las piezas transmisión auxiliar del motor y sustitúyala si es
exteriores del mismo con gasoil. necesario.
4. Limpie o sustituya el elemento de filtro de aire. 8. Compruebe el estado de la correa de
5. Descargue el sistema de refrigeración, deje transmisión del aire acondicionado y sustitúyala
abiertas las válvulas de drenaje y no apriete el si es necesario.
tapón del radiador. 9. Compruebe el nivel del líquido hidráulico y
6. Engrase las varillas de cilindro. añada más si es necesario.
7. Retire las baterías, limpie los compartimientos 10. Limpie las varillas de cilindro.
de batería y asegúrese de que no queden restos 11. Desconecte el tubo de entrada del filtro de aire y
de ácido. Almacene las baterías en un lugar el tubo de escape.
seguro, fresco y seco, con una temperatura
superior a 0°C (32° F). 12. Retire la etiqueta de “NO FUNCIONA” y
arranque el motor realizando el procedimiento
8. Pinte las zonas que muestren deterioro. de arranque. Mantenga alejadas de la máquina a
9. Tapone el tubo de entrada del filtro de aire y el todas las personas no autorizadas.
tubo de escape. 13. Vigile con atención todas las luces e indicadores
10. Retire la llave de contacto y coloque una de los panales de visualización de todos los
etiqueta de “NO FUNCIONA” en el brazo de sistemas.
control derecho.
11. Bloquee los capós y la puerta de la cabina. ADVERTENCIA: Evite poner en marcha el
motor en un lugar cerrado. Asegúrese de que
siempre existe la ventilación adecuada. En
caso contrario, pueden producirse daños o la
muerte.
Capítulo 5
LUBRICACIÓN, FILTROS Y LÍQUIDOS
ÍNDICE DE CONTENIDO
NOTAS
INSTRUCCIONES DE SERVICIO
INFORMACIÓN GENERAL
ADVERTENCIA: Asegúrese de que todas las
Observe los intervalos de mantenimiento comprobando operaciones de servicio de esta sección se
el contador horario todos los días. Antes de iniciar el realizan con puntualidad en los intervalos
mantenimiento, aparque la máquina sobre un terreno establecidos con el fin de garantizar los niveles
plano y firma, lejos de obstáculos y con la de rendimiento óptimos y la máxima seguridad
cuchara/herramienta sobre el suelo. Mantenga alejadas durante el uso de la máquina. En caso contrario,
de la zona a todas las personas no autorizadas. A pueden producirse daños en la máquina,
menos que se proporcionen otras especificaciones, lesiones personales graves o la muerte.
todas las operaciones de mantenimiento deben
Al realizar tareas de servicio en la máquina, coloque
realizarse con:
una etiqueta de NO UTILIZAR en el tablero de
• el motor parado instrumentos o en el interruptor de llave de contacto.
• el enganche de transporte/servicio bloqueado Apague el motor y retire la llave antes de salir del
para impedir la articulación imprevista de la compartimiento del operador.
máquina Si se realiza cualquier modificación a esta máquina sin
• el freno de estacionamiento accionado previa autorización, pueden producirse lesiones graves.
No realice ninguna modificación sin autorización.
• la llave extraída del interruptor de llave de
Consulte a su concesionario.
contacto
Los intervalos de servicio de este capítulo hacen
• una etiqueta de NO UTILIZAR sobre el interruptor
referencia a las condiciones de funcionamiento
de llave de contacto
normales. Durante el primer periodo de funcionamiento
• calzos para bloquear las ruedas de una máquina nueva o de un componente
• todos los circuitos enfriados antes de empezar a reincorporado y bajo condiciones particularmente
trabajar extremas, los intervalos de servicio deben realizarse
• toda la presión hidráulica descargada en los con mayor frecuencia.
circuitos de la cuchara/herramienta y el brazo IMPORTANTE: Preste especial cuidado para sustituir
elevadores todos los filtros regularmente. Si los filtros se mantienen
• toda la presión del acumulador descargada del limpios, la vida útil del motor se prolongará.
circuito correspondiente IMPORTANTE: Los aceites y los líquidos deben
eliminarse correctamente.
Limpie los engrasadores ante de realizar la lubricación.
Limpie alrededor de los tapones y los orificios de CONTADOR HORARIO
llenado antes de añadir líquido. No debe introducirse
polvo ni suciedad en los componentes o los circuitos.
Utilice ropa adecuada y no se olvide de emplear el
equipo de seguridad necesario.
ADVERTENCIA: Si realiza operaciones de servicio con los brazos elevadores de la cargadora levantados,
utilice siempre el tirante de apoyo.
1. Vacíe la cuchara de la cargadora, suba los brazos elevadores de la cargadora hasta
aproximadamente 2,1 m (7 pies) y pare el motor.
2. Retire el tirante de apoyo de la posición de almacenamiento extrayendo el perno de retención (1).
3. Coloque el tirante de apoyo en la varilla del cilindro con el separador de bloqueo guía en la parte
superior del cilindro y apuntando hacia la cuchara (2).
4. Instale el tornillo de retención completamente en el tirante de apoyo utilizando todas las roscas (3).
5. Baje lentamente los brazos elevadores sobre el tirante de apoyo.
Si no realiza este procedimiento, pueden producirse lesiones graves o la muerte en caso de que los
brazos elevadores de la cargadora desciendan inesperadamente.
M824
1
3
BD06F271 Figura 7
3. Desplace las palancas de control de derecha a
izquierda y de delante atrás una docena de
veces aproximadamente. Gire la llave de
contacto a la posición OFF.
LÍQUIDOS Y LUBRICANTES
CAPACIDADES Y ESPECIFICACIONES
Motor
Tipo de aceite............................................................................................................. Case Akcela (SAE 15W-40)
Capacidad ..................................................................................................................................12,3 l (13 cuartos)
Capacidad (con cambio de filtro) ...............................................................................................13,2 l (14 cuartos)
Sistema de refrigeración
Capacidad del sistema ...............................................................................................................36,0 l (38 cuartos)
Sistema de combustible
Capacidad del depósito.............................................................................................................. 246 l (65 galones)
Sistema de frenos/hidráulico
Tipo de líquido.............................................................................................................. Case Akcela Hy-Tran Ultra
Capacidad total del sistema ................................................................................................. 147,6 l (39,0 galones)
Capacidad del depósito.......................................................................................................... 90,8 l (24,0 galones)
Transmisión
Tipo de aceite............................................................................................................. Case Akcela (SAE 15W-40)
Capacidad de llenado: con cambio de filtro ...............................................................................19,9 l (21 cuartos)
Ejes
Tipo de aceite.................................................................................. Case Akcela Transaxle Fluid (SAE 80W-140)
Capacidad delantera .................................................................................................................. 22 l (23,2 cuartos)
Capacidad trasera ......................................................................................................................22 l (23,2 cuartos)
NOTA: Las máquinas se suministran de fábrica con aceite de rodaje.
Empalmes
Engrasadores, según sea necesario............................................................. Bisulfuro de molibdeno Case Akcela
BC02N250 Figura 8
NOTA: Puede que sea necesario utilizar un calentador del cárter de aceite del motor o del refrigerante del motor si
las temperaturas de funcionamiento son invernales o árticas.
NOTA: El uso de aceites de baja viscosidad, como 10W-30, puede favorecer el arranque del motor, así como la
circulación de suficiente aceite a temperaturas ambiente inferiores a 23°F (-5°C). El uso continuo de aceites de
baja viscosidad puede reducir la vida útil del motor debido al desgaste. Consulte el anterior diagrama a fin de
obtener información sobre el aceite correcto para temperaturas ambiente.
BC04F193 Figura 9
BC04F192 Figura 10
RD97F136 Figura 11
REVISIONES DIARIAS
Todos los días, antes de empezar a trabajar, es Antes de arrancar el motor
necesario revisar la máquina y realizar tareas de ¿Arrancó el motor correctamente? ¿Los gases
servicio en algunos componentes. de escape son normales? ¿Se reciben ruidos
extraños?
ADVERTENCIA: Si detecta un defecto, por Compruebe la presencia de ruido anormal en los
muy leve que sea, repárelo inmediatamente componentes hidráulicos.
antes de utilizar la máquina, o consulte a su
Compruebe la presencia de agua o de fugas de
concesionario. Si no se observa esta
aceite en los componentes.
advertencia, pueden producirse daños o la
muerte. Compruebe los dispositivos de alarma sonoros,
las luces de trabajo y los limpiaparabrisas.
Información general
Compruebe que todos los circuitos hidráulicos
Compruebe la presencia de agua o de fugas de están funcionando correctamente.
aceite.
Compruebe que todos los tornillos y las tuercas
están correctamente apretados.
Elimine el polvo y limpie la suciedad acumulada
(motor, compartimiento del operador, etc.).
Compruebe que los neumáticos están inflados
correctamente.
Compruebe si se han producido daños.
Motor
Compruebe el nivel de aceite y cambie el aceite
si es necesario.
Compruebe el nivel de líquido del depósito de
refrigerante.
Compruebe si el radiador está obstruido o
dañado.
Compruebe la tensión de la correa de
transmisión auxiliar del motor.
Compruebe la presencia de agua o de fugas de
aceite en los componentes.
Compruebe el estado de todos los tubos.
Compruebe el nivel del depósito de combustible.
Compruebe las luces o los indicadores de
advertencia de la consola.
Otros
Compruebe el nivel del depósito hidráulico.
Compruebe que el aceite hidráulico está limpio.
Compruebe el estado de todos los tubos.
Compruebe la presencia de cortocircuitos
eléctricos.
Compruebe que todas las conexiones de la
batería están conectadas correctamente.
Ajuste los espejos retrovisores traseros.
Compruebe la presencia de fugas de aceite en
los cilindros.
Compruebe el estado de la cuchara/herramienta.
LUBRICACIÓN
SUSTITUCIÓN
INTERVALOS
DE SERVICIO PUNTOS DE SERVICIO
COMPRO-
DRENAJE
MÁQUINA
LIMPIEZA
BACIÓN
PÁGINA
NUEVA
5-37 Filtro de aire AR AR
Según sea
6-5 Neumáticos AR
necesario
5-15 Separador de agua y combustible AR
Cada 10 horas
o cada cambio de 5-16 Nivel de aceite del motor 10
turno
6-7 Comprobación del par de apriete de las ruedas (hasta que sea estable) Rodaje 10
5-20 Aceite y filtros del motor (inicial solamente) Rodaje 100
Rodaje
inicial 5-21 Prefiltro de combustible (inicial solamente) Rodaje 100
5-21 Filtro de combustible (inicial solamente) Rodaje 100
5-22 Filtro de retorno de aceite hidráulico (inicial solamente) Rodaje 100
5-23 Aceite del eje delantero y trasero (inicial solamente) Rodaje 100
5-24 Aceite y filtro de la transmisión (inicial solamente) Rodaje 100
6-15 Calibración del embrague de la transmisión 250
5-17 Engrase las herramientas de la máquina 50
Cada 5-17 Nivel del depósito hidráulico 50
50 horas 5-18 Nivel de refrigerante 50
5-18 Líquido de la transmisión 50
5-19 Engrase el enganche de la cargadora 100
Cada 5-19 Engrase los pasadores de la dirección 100
100 horas
5-19 Cojinete del soporte del eje de transmisión 100
5-25 Filtro de aire de la cabina 250
Cada
5-25 Correa de transmisión auxiliar del motor 250
250 horas
6-6 Presión de los neumáticos y par de apriete de las ruedas 250
5-26 Aceite y filtro aceite motor 500
5-27 Filtro del cárter 500
5-27 Nivel de aceite de eje 500
Cada
5-28 Filtro de combustible 500
500 horas
5-28 Condensación del depósito de combustible 500
6-4 ROPS y cinturón de seguridad 500
7-6 Nivel de líquido de la batería 500
5-29 Puntos de giro/racores de articulación 1000
5-29 Junta de deslizamiento del eje de transmisión 1000
5-30 Aceite del eje (delantero y trasero) 1000
5-31 Filtros y líquido de la transmisión 1000
Cada 5-32 Prefiltro de combustible 1000
1.000 horas 5-33 Filtro de aceite hidráulico 1000
6-15 Calibración del embrague de la transmisión 1000
5-34 Filtros de aire de la cabina 1000
6-8 Correa de transmisión auxiliar 1000
Calibración del inyector Consulte a su concesionario Case
5-35 Líquido hidráulico 2000
5-36 Refrigerante del motor 2000
Cada
5-37 Filtro de aire principal 2000
2.000 horas
5-37 Filtro de aire secundario 2000
5-38 Engrase las bisagras de las puertas y las ventanas 2000
Cada 4.000 horas Holgura de la válvula del motor Consulte a su concesionario Case
BD07G084 Figura 19
LLENADO Y COMPROBACIÓN DE LA TRANSMISIÓN (LADO
IZQUIERDO)
MANTENIMIENTO PROGRAMADO
MANTENIMIENTO PERIÓDICO VARIABLE
Algunos entornos de trabajo requieren que el mantenimiento se realice con mayor frecuencia. El polvo, la
suciedad, la humedad y el frío o el calor extremo, entre otros muchos factores, deben tomarse en cuenta para
realizar el mantenimiento de la máquina. Ciertos equipos o herramientas auxiliares pueden generar más tensión
en el sistema hidráulico, el tren de transmisión, los motores o los filtros. El siguiente mantenimiento se debe
realizar con regularidad, pero se le deberá prestar especial atención cuando las condiciones lo requieran.
Compruebe la cubeta del prefiltro y elimine el polvo Drene el agua y los sedimentos que haya en el
según sea necesario. prefiltro de combustible según sea necesario. En
determinadas regiones geográficas y climas, puede
que sea necesario drenar la condensación con
2 mayor frecuencia. El prefiltro se encuentra en el lado
1 derecho del motor.
BD06F018 Figura 21
1. Afloje la tuerca (1) y extraiga la tapa (2).
2. Extraiga la cubeta (3) y límpiela con un trapo
húmedo. BD03A015 Figura 22
3. Vuelva a colocar la cubeta y la tapa. Fíjelos en 1. Abra la válvula de drenaje del prefiltro de
su sitio con la tuerca de mariposa. combustible girándola 2 o 3 vueltas en el sentido
contrario a las agujas del reloj. Drene el agua y
los contaminantes del filtro de combustible en un
recipiente adecuado hasta que fluya combustible
limpio. No permita que se derrame combustible
sobre el motor o el suelo.
2. Cierre la válvula de drenaje. Compruebe si hay
fugas.
Mantenimiento de 10 horas
ACEITE DEL MOTOR
Especificaciones de servicio
Tipo de aceite . . . . . . . . Case Akcela (SAE 15W-40)
Capacidad (con cambio de filtro) . 13,2 l (14 cuartos)
El nivel de aceite del motor se debe comprobar cada
turno de 10 horas o cada día, lo que se produzca
primero.
2
1
Figura 23
Mantenga alejadas de la zona a todas las personas
no autorizadas. Aparque la máquina sobre una
superficie firme y nivelada, y apague el motor.
Extraiga la varilla de nivel y compruebe el nivel de
aceite del motor. Este procedimiento se realiza en
condiciones óptimas al iniciar el día laboral, con el
motor frío y todo el aceite drenado en el cárter.
BD07A017 Figura 24
El punto de llenado (2) se encuentra en el
compartimiento del motor principal. No llene aceite
del motor en exceso.
MANTENIMIENTO DE 50 HORAS
ENGRASADORES DE CUCHARA/HERRAMIENTA NIVEL DE ACEITE HIDRÁULICO
Especificaciones de servicio Especificaciones de servicio
Grasa. . . . . . . . Bisulfuro de molibdeno Case Akcela Capacidad del sistema . . . . . . 147,6 l (39,0 galones)
Engrase los engrasadores de la herramienta cuando
el contador horario registre 50 horas de
funcionamiento o antes si las condiciones lo
requieren.
BD06F031 Figura 26
Compruebe el nivel del depósito de aceite hidráulico
cada 50 horas. Aparque la máquina sobre una
superficie dura y nivelada.
Vuelva a colocar la cuchara/herramienta sobre el suelo,
apague el motor y compruebe el nivel en el indicador.
Si el aceite está frío, el nivel será correcto cuando la
parte superior del aceite esté alineada con la marca
BS03J108A Figura 25 indicadora inferior. Si el aceite está a temperatura de
Limpie alrededor de la zona que va a engrasarse funcionamiento, el nivel será correcto cuando la
antes del mantenimiento. En condiciones extremas, parte superior del aceite esté alineada con la marca
como inmersión en agua, puede que sea necesario indicadora superior.
engrasar con mayor frecuencia. Si se necesita aceite, libere toda la presión del sistema;
a continuación, afloje lentamente el tapón del depósito
ADVERTENCIA: Antes del realizar el y rellene aceite hasta alcanzar el nivel adecuado.
mantenimiento, estacione siempre la
máquina sobre un terreno firme y nivelado ADVERTENCIA: El depósito del aceite
con la cuchara/herramienta sobre el suelo. hidráulico está presurizado. Si es necesario
Asegúrese de liberar toda la presión residual extraer el tapón, aflójelo lentamente para
de los circuitos antes de iniciar el liberar la presión residual del depósito. No
mantenimiento. En caso contrario, pueden llene en exceso. En caso contrario, pueden
producirse daños graves o la muerte. producirse lesiones o la muerte.
BD06F002 Figura 27
El tapón de llenado de aceite hidráulico está situado
debajo del núcleo del condensador, detrás de la
cabina del operador.
Publicado en 04-08 84122996 A - EU 5-17
Copyright ©
4. Si esta comprobación debe realizarse en Suba el capó de acceso al compartimiento del motor
una zona cerrada, asegúrese de y compruebe el indicador del lateral de la botella de
ventilarla adecuadamente para reducir refrigerante.
los gases de escape tóxicos. NOTA: Si es necesario rellenar el sistema, utilice la
5. En caso contrario, pueden producirse relación adecuada de agua y
lesiones o la muerte. anticongelante/refrigerante. No llene en exceso.
875987501A/875987501C Figura 30
PUNTOS DE ENGRASE XT
ADVERTENCIA: Antes del realizar el mantenimiento, estacione siempre la máquina sobre un terreno firme
y nivelado con la cuchara/herramienta sobre el suelo. Asegúrese de liberar toda la presión residual de los
circuitos antes de iniciar el mantenimiento. En caso contrario, pueden producirse daños graves o la muerte.
BD06F008 Figura 33
DRENAJE DEL ACEITE DEL MOTOR REMOTO
3. Utilice un recipiente adecuado para recoger el
aceite usado, y quite el tapón de vaciado de
aceite remoto. Drene el aceite del motor por
completo.
NOTA: Al cambiar el aceite del motor, puede
aumentar la velocidad de circulación del aceite si el
tapón de llenado o la varilla de nivel de aceite se
retira del motor durante el drenaje.
BD06F014 Figura 35
10. Llene el motor con la cantidad de aceite
adecuada.
11. Arranque el motor y manténgalo al ralentí.
Compruebe el filtro de aceite del motor y el
drenaje remoto para detectar fugas.
12. Transcurridos dos minutos, detenga el motor.
13. Espere a que el aceite del motor se drene para
obtener una lectura precisa en la varilla de nivel.
14. Compruebe la varilla de nivel y añada aceite, si SUSTITUCIÓN DEL FILTRO DE COMBUSTIBLE
es necesario. (inicial)
15. Baje el capó del motor por completo. Cambie el filtro de combustible cuando el contador
MANTENIMIENTO DE 100 HORAS horario registre 100 horas para una máquina nueva
durante el periodo de rodaje inicial. Los filtros deben
SUSTITUCIÓN DEL PREFILTRO DE cambiarse cada 500 horas posteriormente y con más
COMBUSTIBLE (inicial) frecuencia si las condiciones de funcionamiento son
Cambie el prefiltro de combustible cuando el extremas.
contador horario registre 100 horas para una
máquina nueva durante el periodo de rodaje inicial.
El filtro debe cambiarse cada 1.000 horas
posteriormente y con más frecuencia si las
condiciones de funcionamiento son extremas.
BD06F014 Figura 37
1. Mantenga alejadas de la zona a todas las
personas no autorizadas. Estacione la máquina
sobre un terreno nivelado, en punto muerto y
con el freno de estacionamiento accionado.
BD06F014 Figura 36
2. Baje la cuchara/herramienta hasta el suelo e
1. Mantenga alejadas de la zona a todas las instale el enganche de transporte/servicio en la
personas no autorizadas. Estacione la máquina posición de bloqueo.
sobre un terreno nivelado, en punto muerto y
con el freno de estacionamiento accionado. 3. Limpie la zona de la cabeza del filtro, el exterior
del filtro y la suciedad y los residuos alrededor
2. Baje la cuchara/herramienta hasta el suelo e del área que pueden contaminar el sistema.
instale el enganche de transporte/servicio en la
posición de bloqueo. 4. Gire el filtro a la izquierda y retírelo. Asegúrese
de recuperar cualquier resto de combustible de
3. Limpie la zona de la cabeza del filtro, el exterior los tubos o el filtro y elimínelo correctamente.
del filtro y la suciedad y los residuos alrededor
del área que pueden contaminar el sistema. 5. Aplique una fina capa de aceite limpio a la junta
del nuevo filtro.
4. Gire el cartucho del filtro en el sentido contrario a
las agujas del reloj para extraerlo. Recoja el 6. Instale el filtro. Después de que el filtro entre en
combustible que quede en los conductos o en el contacto con la cabeza del filtro, apriete de 1/2 a
filtro y deséchelo correctamente. 3/4 de vuelta.
5. Instale un filtro nuevo. Compruebe que la flecha IMPORTANTE: Nunca utilice una llave de filtro para
del filtro está orientada hacia la bomba de apretar un nuevo filtro al instalarlo.
cebado.
ADVERTENCIA: El combustible del motor
6. Utilice la bomba de cebado para cebar el
es inflamable y puede provocar un incendio o
sistema. Compruebe si hay fugas.
una explosión. No llene el depósito de
7. Arranque el motor y vuelva a comprobar si hay combustible ni repare el sistema de
fugas. combustible en la proximidad de una llama
abierta, de un procedimiento de soldadura ni
de puros, cigarrillos, pipas, etc. encendidos.
En caso contrario, pueden producirse daños
graves o la muerte.
BD01E134 Figura 41
8. Realice el llenado con la cantidad correcta de
aceite para ejes. Vuelva a introducir la varilla de
nivel en el orificio de llenado, pero no la rosque.
Retire la varilla de nivel y mida el nivel de aceite.
El nivel de aceite debe estar entre las marcas
superior e inferior de la varilla de nivel.
9. Añada aceite, si es necesario. Vuelva a colocar
la varilla de nivel, teniendo cuidado para no
dañar la junta tórica.
BD02N123 Figura 39
NOTA: El aceite tardará algún tiempo en llenar cada
4. Coloque un recipiente adecuado con suficiente eje. Espere el tiempo necesario para que el aceite
capacidad para recoger el aceite usado debajo circule por el eje.
de los ejes delantero y trasero, y drene.
BD00M100 Figura 43
BD07191 Figura 46
El filtro de la cabina se encuentra en el lado derecho
de la máquina, debajo del compartimiento del
operador. Quite los dos tornillos de la cubierta del filtro
de aire de la cabina y extraiga la cubierta. Tire del filtro
BD06F095 Figura 45
hacia delante con un ligero ángulo. Compruebe si hay
1. Retire el tornillo de retención que sujeta la residuos o roturas en el filtro. Limpie el interior del
cubierta del filtro de aire de recirculación en su alojamiento del filtro. Elimine el polvo del filtro
lugar y extraiga el filtro. utilizando aire comprimido, si es necesario. Vuelva a
2. Compruebe si hay residuos o roturas en el filtro. instalar el filtro y la cubierta del filtro de aire.
CORREA DE TRANSMISIÓN AUXILIAR
3. Limpie el filtro de recirculación con jabón y agua,
o sustitúyalo por uno nuevo. Seque con aire
comprimido.
BD06F033 Figura 48
Realice una inspección visual para ver si hay grietas
y daños. Para sustituir la correa, consulte el
procedimiento indicado en el capítulo 6.
BD06F008 Figura 49
DRENAJE DEL ACEITE DEL MOTOR REMOTO BD06F014 Figura 51
3. Utilice un recipiente adecuado para recoger el 10. Llene el motor con la cantidad de aceite
aceite usado, y quite el tapón de vaciado de adecuada.
aceite remoto. Drene el aceite del motor por
completo. 11. Arranque el motor y manténgalo al ralentí.
Compruebe el filtro de aceite del motor y el
NOTA: Al cambiar el aceite del motor, puede drenaje remoto para detectar fugas.
aumentar la velocidad de circulación del aceite si el
tapón de llenado o la varilla de nivel de aceite se 12. Transcurridos dos minutos, detenga el motor.
retira del motor durante el drenaje. 13. Espere a que el aceite del motor se drene para
SUSTITUCIÓN DEL FILTRO DE ACEITE obtener una lectura precisa en la varilla de nivel.
14. Compruebe la varilla de nivel y añada aceite, si
es necesario.
15. Baje el capó del motor por completo.
BD06F041 Figura 50
BD02N131 Figura 53
4. Vuelva a introducir la varilla de nivel en el orificio
de llenado, pero no la rosque. Retire la varilla de
nivel y mida el nivel de aceite. El nivel de aceite
debe estar entre las marcas superior e inferior
de la varilla de nivel.
BD06H026 Figura 56
Cada 500 horas de funcionamiento, la condensación
debe eliminarse del depósito de combustible.
BD06F014 Figura 55 1. Mantenga alejadas de la zona a todas las
Limpie la zona de la cabeza del filtro, el exterior del personas no autorizadas. Estacione la máquina
filtro y la suciedad y los residuos alrededor del área sobre un terreno nivelado, en punto muerto y
que pueden contaminar el sistema. con el freno de estacionamiento accionado.
3. Gire el filtro a la izquierda y retírelo. Asegúrese 4. Abra el desagüe del depósito de combustible
de recuperar cualquier resto de combustible de lentamente, quite el tapón de vaciado del
los tubos o el filtro y elimínelo correctamente. depósito y deje que la condensación circule
hasta que se descargue sólo combustible.
4. Aplique una fina capa de aceite limpio a la junta
del nuevo filtro. NOTA: La palanca y el tapón de vaciado se
encuentran en la esquina delantera izquierda de la
5. Instale el filtro. Después de que el filtro entre en parte inferior del depósito de combustible, detrás del
contacto con la cabeza del filtro, apriete de 1/2 a eje trasero.
3/4 de vuelta.
5. Gire la palanca de vaciado y cierre el desagüe.
IMPORTANTE: Nunca utilice una llave de filtro para Vuelva a poner el tapón de vaciado del depósito.
apretar un nuevo filtro al instalarlo.
NOTA: En determinadas regiones geográficas y
ADVERTENCIA: El combustible del motor climas puede que sea necesario drenar la
es inflamable y puede provocar un incendio o condensación con mayor frecuencia.
una explosión. No llene el depósito de
combustible ni repare el sistema de
combustible en la proximidad de una llama
abierta, de un procedimiento de soldadura ni
de puros, cigarrillos, pipas, etc. encendidos.
En caso contrario, pueden producirse daños
graves o la muerte.
BD06F010 Figura 58
1. Mantenga alejadas de la zona a todas las
personas no autorizadas. Estacione la máquina
en una superficie nivelada. Coloque la cuchara
BS06B144A Figura 57 de la cargadora/herramienta sobre el suelo y
pare el motor. Accione el freno de
Engrase los puntos de giro del chasis superior e
estacionamiento.
inferior, así como la junta de deslizamiento del eje de
transmisión delantero, cuando el contador horario 2. Sitúe el enganche de transporte/servicio en la
registre 1.000 horas o antes si las condiciones lo posición de bloqueo para impedir la articulación
requieren. imprevista de la máquina.
3. Limpie la zona alrededor de cada racor y
engrase.
BD01E134 Figura 61
8. Realice el llenado con la cantidad correcta de
aceite para ejes. Vuelva a introducir la varilla de
nivel en el orificio de llenado, pero no la rosque.
Retire la varilla de nivel y mida el nivel de aceite.
El nivel de aceite debe estar entre las marcas
superior e inferior de la varilla de nivel.
9. Añada aceite, si es necesario. Vuelva a colocar
la varilla de nivel, teniendo cuidado para no
BD02N123 Figura 59 dañar la junta tórica.
4. Coloque un recipiente adecuado con suficiente NOTA: El aceite tardará algún tiempo en llenar cada
capacidad para recoger el aceite usado debajo eje. Espere el tiempo necesario para que el aceite
de los ejes delantero y trasero, y drene. circule por el eje.
6. Utilice un depósito adecuado para recoger la 16. Arranque el motor y compruebe la presencia de
cantidad de líquido correcta antes del drenaje. fugas de aceite alrededor del filtro y del tapón de
drenaje.
17. Eleve el aceite de la transmisión a la
temperatura de trabajo y vuelva a comprobar el
nivel.
BD00M100 Figura 63
7. Extraiga el tapón de drenaje y descargue el
aceite.
Publicado en 04-08 84122996 A - EU 5-31
Copyright ©
BD00M100 Figura 65
1. Mantenga alejadas de la zona a todas las
personas no autorizadas. Estacione la máquina
sobre un terreno nivelado, en punto muerto y
con el freno de estacionamiento accionado.
2. Baje la cuchara/herramienta hasta el suelo e
instale el enganche de transporte/servicio en la
posición de bloqueo.
3. El prefiltro de combustible se encuentra en el
lado derecho del motor. Debe disponer de un
recipiente adecuado para descargar el
combustible.
4. Gire la conexión de vaciado en el sentido
contrario a las agujas del reloj para extraer el
tubo de vaciado de la parte inferior del filtro.
Recoja el combustible que quede en los
conductos o en el filtro y deséchelo
correctamente.
5. Gire el cartucho del filtro en el sentido contrario a
las agujas del reloj para extraerlo de la cabeza
del filtro.
6. Sustitúyalo por un cartucho nuevo, girándolo en
el sentido de las agujas del reloj hasta que el
cartucho se una con la cabeza del filtro.
Apriételo manualme nte con firmeza para
ajustarlo en su sitio. No utilice una llave de filtro.
BD06F095 Figura 69
BD07G077 Figura 67
1. Retire el tornillo de retención que sujeta la
cubierta del filtro de aire de recirculación en su
El filtro de la cabina se encuentra en el lado derecho
lugar y extraiga el filtro.
de la máquina, debajo del compartimiento del
operador. Quite los dos tornillos de la cubierta del 2. Sustitúyalo por un filtro nuevo y fije la cubierta de
filtro de aire de la cabina y extraiga la cubierta. acceso del filtro.
BD07A190 Figura 68
Tire del filtro hacia delante para extraerlo. Limpie el
interior del alojamiento del filtro. Sustitúyalo por un
filtro nuevo. Vuelva a instalar la cubierta del filtro,
poniendo de nuevo los dos tornillos.
BD06F091 Figura 72
11. Llene el depósito con aceite hidráulico nuevo.
12. Instale el tapón de llenado del depósito.
13. Arranque el motor y manténgalo en marcha a
1000 rpm. Compruebe para detectar la
presencia de fuga alrededor del filtro y drene.
14. Utilice los controles de la cargadora varias veces
para eliminar el aire de los tubos.
BD07A034 Figura 70 15. Ponga la cuchara de la cargadora/herramienta
7. Abra el desagüe remoto del depósito hidráulico y en el suelo y pare el motor. Compruebe el nivel
vacíe el aceite en un recipiente adecuado. de aceite hidráulico.
8. Limpie la zona alrededor del tapón de llenado y 16. Si es necesario añadir más aceite, retire el tapón
retire el tapón lentamente. de llenado lentamente para liberar la presión del
depósito.
BD06F001 Figura 75
6. Llene el sistema con la mezcla correcta de
anticongelante/refrigerante y agua según las
condiciones climáticas.
7. Arranque el motor y manténgalo en marcha al
ralentí hasta que el motor alcance la temperatura
de funcionamiento. Vuelva a comprobar el nivel
del sistema.
BD06F001 Figura 73
1. Una vez frío el motor de forma que la
temperatura del refrigerante sea segura, quite el
tapón.
BD06F008 Figura 74
BD06F106 Figura 76
1. Mantenga alejadas de la zona a todas las
personas no autorizadas. Estacione la máquina
BD06F016 Figura 79
sobre un terreno nivelado, en punto muerto y
con el freno de estacionamiento accionado. 7. Instale el filtro secundario nuevo.
2. Baje la cuchara/herramienta hasta el suelo e
instale el enganche de transporte/servicio en la
posición de bloqueo.
3. Suba el capó para acceder a los filtros de aire
del motor. El filtro de aire del motor se encuentra
en el lado derecho de la máquina, detrás del
compartimiento del motor principal.
1
1 BD06F017 Figura 80
8. Instale el filtro principal nuevo.
BD06F018 Figura 77
4. Suelte los cuatro clips (1) que fijan la cubierta del
filtro. Extraiga la cubierta.
5. Retire los filtros principal y secundario.
BD06F018 Figura 81
9. Instale la cubierta del filtro de aire y cierre los
cuatro clips (1) para bloquear la cubierta.
BD07G071 Figura 83
Engrase todas las bisagras de las puertas para evitar
que se oxiden y para facilitar su apertura.
BD06F018 Figura 82
10. Ejerza presión sobre el extremo de la válvula
antipolvo para eliminar el polvo y los residuos del
alojamiento del filtro.
BD07G070 Figura 84
11. Cierre el capó del motor.
Engrase todas las bisagras de las ventanas
oscilantes prestando especial atención a la salida de
emergencia.
Capítulo 6
MANTENIMIENTO Y AJUSTES
ÍNDICE DE CONTENIDO
NOTAS
BD00M101 Figura 3
Compruebe el par de apriete de los tornillos de
montaje de la carcasa y la cabina de la ROPS
durante el periodo de rodaje de la nueva máquina,
así como una vez transcurrido el intervalo de
mantenimiento de 500 horas.
1. Compruebe la presencia de grietas, óxido o 6397 Figura 4
agujeros en la ROPS y sus piezas. La 2. Compruebe el par de apriete de los tornillos de
antigüedad de la máquina, las condiciones montaje de la ROPS. Si es necesario, apriete los
climáticas y los accidentes pueden causar daños tornillos hasta el par correcto.
a la ROPS y a sus piezas. Si tiene cualquier
duda sobre la integridad del sistema ROPS, Especificaciones del par de apriete
consulte a su concesionario Case. Tornillos de montaje de la cabina ROPS (ambos
lados)
ADVERTENCIA: La carga de peso adicional Apriételos a un par de: 773 - 854 Nm
(cuchara/accesorios, etc.) a la máquina (570 - 630 libras- pies)
puede causar daños o la muerte. No supere Tornillos de montaje del asiento
el peso bruto impreso en la etiqueta de la Apriételos a un par de: 73 - 87 Nm
ROPS. En caso contrario, pueden producirse (54 - 64 libras- pies)
daños graves o la muerte.
NOTA: Las especificaciones del par de apriete son
SA028
para roscas limpias y secas.
RUEDAS Y NEUMÁTICOS
ADVERTENCIA: Si revientan piezas del neumático o de la llanta, pueden producirse daños o la muerte.
Manténgase alejado y no permita que otras personas se acerquen a la zona de peligro. Sitúese en el lado
de la superficie de rodadura del neumático. Utilice siempre la presión de aire correcta y realice las
instrucciones de este manual para inflar o reparar los neumáticos.
SD020
ADVERTENCIA: Si se desprenden por explosión piezas del neumático y o de la llanta, pueden producirse
daños o la muerte. Para reparar los neumáticos, solicite la asistencia de un técnico cualificado.
84-113
LASTRADO
NO se recomienda añadir lastre a los neumáticos de la cargadora. Asegúrese de que los neumáticos están
correctamente inflados.
B910410J Figura 5
En la ilustración anterior se muestran las zonas de peligro sometidas a la explosión de piezas de neumático y/o de
llanta. MANTÉNGASE FUERA DE ESTAS ZONAS DE PELIGRO Y NO PERMITA QUE OTRAS PERSONAS
QUEDEN EXPUESTAS. Mantenga alejadas de la zona a todas las personas no autorizadas.
En la página siguiente se muestran los métodos correctos que DEBEN utilizarse para inflar o repara un neumático.
BD03A024 Figura 7
6 12
4 3
11 5
7 9
B770164R Figura 8 2
Si el neumático está instalado en la rueda,
asegúrese de que la superficie de rodadura del
neumático se encuentra en la dirección mostrada. 8500170 Figura 9
Apriete los tornillos de rueda siguiendo la secuencia
mostrada. Apriete primero los tornillos a 278 Nm
(220 libras-pies) y, después, apriételos a un par final
de 640 - 720 Nm (475-530 libras- pies), siguiendo la
misma secuencia.
Especificaciones de mantenimiento
Comprobación visual . . Cada 250 horas o según sea
necesario
Sustituya las correas . . . . . . . . . . . Cada 1.000 horas
Compruebe que la correa está correctamente
tensada y que no está desgastada ni dañada. Si la
correa no está correctamente tensada, es posible
que se produzcan fallos de carga de la batería, que
el motor se sobrecaliente o que la correa se
desgaste.
BD06F033 Figura 11
IMPORTANTE: Si el motor se pone en marcha
estando floja la correa de transmisión, la correa 5. Para sustituir la correa, accione su tensor con
puede patinar y provocar que el motor se una barra rompedora de 3/8 de pulgada lo
sobrecaliente o que la batería reciba una carga suficiente para destensar la correa de
insuficiente. transmisión.
6. Extraiga la correa. Para instalar la correa nueva,
ADVERTENCIA: Las piezas giratorias póngala sobre el alternador y las poleas del
pueden provocar lesiones personales cigüeñal, y complete el giro mientras eleva el
graves. Manténgase alejado del ventilador y tensor con la barra rompedora.
de la correa cuando el motor esté en marcha.
Asegúrese de parar el motor antes de
revisarlo. En caso contrario pueden
producirse daños o la muerte. COMPROBACIÓN DE LA CALIBRACIÓN DEL
INYECTOR
Compruebe la correa de transmisión Este procedimiento lo debe realizar un técnico de
servicio cualificado cuando el contador horario
registre 1.000 horas. Póngase en contacto con el
concesionario.
MANGUITOS Y CABLEADO
BD06G096 Figura 10 Compruebe todos los manguitos y el cableado para
1. Mantenga alejadas de la zona a todas las detectar daños. Si se detectan daños, póngase en
personas no autorizadas. Aparque la máquina contacto con su concesionario para solicitar la
sobre una superficie firme y nivelada y aplique el reparación o sustitución.
freno de estacionamiento.
2. Abra el capó y desactive el interruptor de
desconexión principal.
3. En este punto, puede comprobar visualmente la
correa. Si la correa está dañada, agrietada o
deshilachada, sustitúyala según sea necesario.
4. Si es necesario sustituir o ajustar la correa, quite
los cuatro tornillos que fijan la cubierta de
protección en su sitio.
AJUSTES DE LA CARGADORA
6
2
1
4
BS00N076 Figura 12
1. Interruptor de proximidad 4. Tope del control de altura
2. Tope del retorno a desplazamiento 5. Brazo elevador
3. Placa de montaje del tope 6. Chasis delantero (lado izquierdo superior)
1. Mantenga alejadas de la zona a todas las 4. Localice el tope del retorno a desplazamiento en
personas no autorizadas. Aparque la máquina el lado contrario al interruptor de proximidad y, a
sobre una superficie firme y nivelada. continuación, apriételo a la placa de montaje del
2. Arranque el motor y accione el freno de tope. Después, ajuste el interruptor de
estacionamiento. proximidad hacia el tope hasta obtener una
holgura de aire de 3,5 a 5,0 mm (de 1/8 a 3/16
3. Baje los brazos elevadores y coloque la cuchara de pulgada). Bloquee el interruptor de
plana en el suelo. Detenga el motor. proximidad en la posición correcta con la tuerca
de seguridad. Apriete la tuerca de seguridad a
NOTA: Para evitar daños en el interruptor de un par de 5 pies-libras.
proximidad (1), debe ajustarse alejado del brazo
elevador con el fin de liberar todos los componentes
del brazo elevador cuando se realiza un barrido.
2
6
5
3
BS00N078 Figura 14
1. Cilindro de inclinación (lado izquierdo) 3. Protector del interruptor de proximidad
2. Soporte del montaje del interruptor de 4. Barra de tope
proximidad
1. Arranque el motor. Levante los brazos de elevación 6. Gire el interruptor de arranque hasta la posición de
hasta que se encuentre en posición horizontal encendido (no en la posición de accesorios). No
aproximadamente. Vuelque la cuchara totalmente arranque el motor. Coloque la palanca de control
hacia atrás. Baje los brazos hasta que estén en el de la cuchara en la posición de retroceso completo.
suelo. Apague el motor de la máquina. La retención electromagnética debe mantener la
2. Afloje los tornillos que sujetan el soporte de palanca de control en esta posición.
montaje del tope a la horquilla del cilindro de 7. Afloje los tornillos que sujetan la barra de destino al
inclinación. Alinee el soporte de montaje de destino soporte de montaje de destino. Deslice lentamente
en paralelo con el cilindro inclinado y apriete los la barra de tope hacia el interruptor de proximidad.
tornillos. Cuando la superficie del interruptor de proximidad
3. Afloje los tornillos que sujetan la barra de destino al esté casi cubierta por la barra de tope, el interruptor
soporte de montaje de destino. Alinee la barra de se activará y la palanca de control volverá a la
destino en paralelo con el cilindro inclinado y posición central. Apriete los tornillos manteniendo
apriete los tornillos. esta posición de la barra de destino. Verifique que
se mantiene una holgura de 3,5 a 5,0 mm (de 1/8 a
4. Afloje los tornillos que sujetan el soporte de
3/16 de pulgada) entre la barra de tope y el
montaje del interruptor de proximidad al cilindro.
interruptor de proximidad.
Coloque la cara del interruptor de proximidad en
paralelo con la superficie de la barra de destino y 8. Asegúrese de que el interruptor de proximidad y
apriete los tornillos. A continuación, ajuste el todos los tornillos de montaje están apretados.
interruptor de proximidad hacia la barra de tope Arranque el motor. Ajuste el interruptor de
hasta obtener una holgura de aire de 3,5 a 5,0 mm reten ción en la pos ición de encen dido y el
(de 1/8 a 3/16 de pulgada). El interruptor de interruptor de retención de retorno a
proximidad no debe sobresalir por encima de su desplazamiento/flotación en la posición de retorno
protector. Bloquee el interruptor de proximidad en a desplazamiento. Levante los brazos de elevación
la posición correcta con la tuerca de seguridad. hasta la posición horizontal aproximadamente.
Apriete la tuerca de seguridad a un par de 5,0 pies- Coloque la cuchara en la posición de volcado
libras. completo. Coloque la palanca de control de la
cargadora en la posición de retroceso y verifique
5. Arranque el motor. Coloque la cuchara en posición
que el electroimán la mantiene en dicha posición
plana sobre el suelo. Apague el motor de la
hasta que el final de la barra de destino pasa por
máquina. Afloje los tornillos que sujetan la barra de
delante del interruptor de proximidad. Baje los
destino al soporte de montaje de destino. Deslice la
brazos de elevación hasta el suelo y verifique que
barra de tope para alejarla del interruptor de
la cuchara se apoya en posición plana sobre el
proximidad hasta que la superficie del interruptor
suelo.
quede completamente descubierta. Alinee la barra
de destino en paralelo con el cilindro inclinado y
apriete los tornillos.
6-12 Publicado en 04-08 84122996 A - EU
Copyright ©
3 2
5 6
4
BS00N079 Figura 15
1. Leva acodada 4. Protector del interruptor de proximidad
2. Soporte de montaje del tope 5. Interruptor de proximidad
3. Cilindro de inclinación 6. Soporte del montaje del interruptor de
proximidad
7. Barra de tope
1. Arranque el motor. Levante los brazos de 4. Afloje los tornillos que sujetan el soporte de
elevación hasta que se encuentre en posición montaje del interruptor de proximidad al cilindro
hori zont a l a p ro x i m a da m e n t e . V u el qu e la inclinado. Coloque la cara del interruptor de
cuchara completamente. Baje los brazos hasta proximidad en paralelo con la superficie de la
que el borde de la cuchara se encuentre sobre el barra de destino y apriete los tornillos. A
suelo. Apague el motor de la máquina. continuación, sitúe la cara del interruptor de
2. Afloje los tornillos que sujetan el soporte de proximidad en paralelo con la superficie de la
montaje de destino al ojo del cilindro inclinado. barra de destino y apriete los tornillos. A
Alinee el soporte de montaje de destino en continuación, ajuste el interruptor de proximidad
paralelo con el cilindro inclinado y apriete los hacia la barra de destino hasta obtener una
tornillos. holgura de aire de 3,5 a 5,0 mm (de 1/8 a
3/16 de pulgada). El interruptor de proximidad no
3. Afloje los tornillos que sujetan la barra de destino debe sobresalir por encima de su protector.
al soporte de montaje de destino. Alinee la barra Bloquee el interruptor de proximidad en la
de destino en paralelo con el cilindro inclinado y posición correcta con sus tuercas de seguridad.
apriete los tornillos. Apriete la tuerca de seguridad a un par de
5,0 pies- libras.
BD07A200 Figura 19
1. Mantenga alejadas de la zona a todas las
personas no autorizadas. Aparque la máquina
sobre una superficie firme y nivelada. Baje los
brazos hasta que el borde de la cuchara se
encuentre sobre el suelo. Accione el freno de
estacionamiento y detenga el motor.
2. Afloje el tornillo de ajuste (1) situado cerca del
e x t r e m o d e l p re so s t a t o d e d e s e m b r a g u e
ajustable de la transmisión.
3. Gire el cuerpo exterior (2) del presostato de
desembrague ajustable de la transmisión en el
sentido de las agujas del reloj o en el sentido
contrario. Al girar el cuerpo exterior en el sentido
de las agujas del reloj, aumentará la cantidad de
presión de freno necesaria para activar la
función de desembrague. Al girar el cuerpo
exterior en el sentido contrario a las agujas del
reloj, disminuirá la cantidad de presión de freno
necesaria para activar la función de
desembrague. Ajuste el presostato de
desembrague ajustable de la transmisión según
las preferencias del operador.
BD06F198 Figura 21
La pantalla cambiará a la pantalla de comprobación
BD06F099 Figura 20 del freno de estacionamiento y se solicitará
Los frenos de estacionamiento deben comprobarse confirmación. Para confirmar, vuelva a pulsar la tecla
periódicamente. Si no confía en su capacidad para de confirmación.
realizar este procedimiento correctamente, póngase
en contacto con el concesionario.
Mantenga alejadas de la zona donde se realiza la
comprobación del freno de estacionamiento a todas
las personas no autorizadas.
7. Reduzca la velocidad del motor a marcha baja 3. Para comprobar estas funciones:
en vacío y devuelva la transmisión a la posición A. Arranque sobre una superficie nivelada.
neutral.
B. Una vez realizado el paso 1, de A a C,
8. Pulse la tecla de escape en el teclado numérico a rr a n q ue e l m o t o r y s ue l t e e l f r e n o de
para salir del modo de prueba. estacionamiento. La luz de advertencia roja
debe estar apagada.
COMPROBACIÓN DEL FRENO DE C. Apague el motor. Gire el interruptor de llave
ESTACIONAMIENTO de contacto hasta la posición ON. Con el
motor apagado, la luz del freno de
NOTA: Compruebe el freno de estacionamiento
estacionamiento debe encenderse.
cada 250 horas como mínimo.
D. Suelte el freno de estacionamiento realizando
Antes de utilizar la máquina, compruebe B y C del paso 1. Asegúrese de que la luz del
periódicamente las funciones del freno de freno de estacionamiento está apagada.
estacionamiento.
E. Accione los frenos de servicio; la luz de
advertencia de baja presión de freno debe
encenderse. Siga accionando los frenos de
servicio. Accione hasta que la luz del freno de
servicio se ilumine; accione los frenos tres
veces más. Podría ser necesario realizar
hasta cuarenta accionamientos de freno.
F. Arranque el motor y permita que se acumule
presión de freno hasta que la luz de
advertencia se apague.
G. Pise el freno de servicio y suéltelo. La luz
debe permanecer encendida.
H. Coloque la transmisión en F o R y devuélvala
BD06F099 Figura 23 a N; la luz del freno debe permanecer
1. Para soltar el freno de estacionamiento, es encendida.
preciso realizar lo siguiente: I. Coloque el interruptor del freno de
A. Pulse el interruptor de freno de estacionamiento en la posición de
estacionamiento hasta la posición inferior. accionamiento; realice B y C del paso 1. La
luz de l freno de estaciona miento debe
B. Luces de freno que indican que el freno de
permanecer encendida.
servicio está pisado.
4. Coloque el interruptor del freno de
C. La palanca de transmisión pasa de N a F o R
estacionamiento en la posición de liberación;
durante un segundo y, de nuevo, a N.
realice B y C del paso 1. La luz del freno de
D. Presión de freno de servicio adecuada para estacionamiento debe apagarse.
detener la máquina.
A. Permita que la máquina avance lentamente
2. El freno de estacionamiento se accionará bajo con la transmisión en F. Accione el freno de
las siguientes condiciones. Póngase siempre el estacionamiento. La máquina debe detenerse
cinturón de seguridad por si el freno de inmediatamente. La luz de estacionamiento
estacionamiento se accionara de forma se enciende. La transmisión de desactiva.
inesperada.
Si hay algún problema con la prueba del freno de
A. Pérdida de presión del freno de servicio en
estacionamiento, póngase en contacto con su
ambos ejes.
concesionario.
B. Pérdida de la alimentación eléctrica del
sistema (tecla OFF).
C. Interruptor del freno de estacionamiento en
posición de accionamiento.
SERVICIO DE CABINA
AIRE ACONDICIONADO (SI ESTÁ DISPONIBLE)
Los componentes de la cabina del operador, incluidos los componentes del sistema de aire acondicionado,
requieren servicio en diferentes intervalos. Repare los siguientes elementos según sea necesario para mantener
el máximo grado de eficacia operativa.
ADVERTENCIA: El líquido refrigerante puede producir graves y dolorosas lesiones por congelación en la
piel. No revise el sistema de aire acondicionado de esta máquina, a menos que lo conozca a fondo y que
esté familiarizado con las precauciones de seguridad que deben observarse. Si no se siguen estas
instrucciones, pueden producirse lesiones graves. En caso contrario pueden producirse daños o la muerte.
SA048
NOTAS
Capítulo 7
SISTEMA ELÉCTRICO
ÍNDICE DE CONTENIDO
NOTAS
SISTEMA ELÉCTRICO
SEGURIDAD DE BATERÍA
ADVERTENCIA: La conexión incorrecta de
ADVERTENCIA: Antes de reparar una los cables de arranque del motor (batería de
batería, utilice siempre protección facial, así refuerzo) o el cortocircuito de los terminales
como guantes y ropa protectores. El ácido de de la batería pueden causar un accidente.
la batería o la explosión de la batería puede Conecte los cables de arranque auxiliares
provocar lesiones graves. En caso contrario como se indica en las siguientes
pueden producirse daños o la muerte. instrucciones. En caso contrario pueden
SA046 producirse daños o la muerte.
SAFETY_ID_1C02
ADVERTENCIA: Las baterías desprenden ADVERTENCIA: Las chispas o una llama
gases explosivos. No acerque llamas pueden provocar la explosión del gas
abiertas, chispas ni cigarrillos. Asegúrese de hidrógeno de una batería. Para impedir que
que existe la ventilación adecuada al cargar se produzca una explosión, realice lo
las baterías o si se usan en un lugar cerrado.
siguiente:
Utilice siempre un protector facial cuando
1. Al DESCONECTAR los cables de la
trabaje cerca de las baterías. En caso
batería, desconecte siempre el cable
contrario pueden producirse daños o la
negativo (1) de la batería en primer
muerte.
lugar.
SAFETY_ID_1C02
2. AL CONECTAR los cables de la batería,
ADVERTENCIA: El ácido de la batería conecte siempre el cable negativo (-) en
provoca quemaduras graves. Las baterías último lugar.
contienen ácido sulfúrico. Evite el contacto 3. No cortocircuite los bornes de la batería
con la piel, los ojos o la ropa. con objetos de metal.
En caso contrario pueden producirse daños o 4. No suelde, afile ni fume cerca de una
la muerte. batería.
Antídoto - EXTERNO: enjuagarse con agua. En caso contrario pueden producirse daños o
INTERNO: beber abundante cantidad de la muerte.
agua o leche. A continuación, ingerir leche de SB034
BATERÍAS
ACCESO A LAS BATERÍAS CONEXIÓN DE LAS BATERÍAS DE REFUERZO
FUSIBLES Y RELÉS
ECC
ECD
BD06G174 Figura 7
ECA ECB CENTROS DEL MÓDULO DE ALIMENTACIÓN
BD06G175 Figura 5 B E D A
Los fusibles y los relés se encuentran dentro de la
puerta de acceso del lado derecho de la máquina.
Si no se activa la corriente al situar el interruptor de
llave de contacto en la posición ON, compruebe el
fusible correspondiente.
Si se ha fundido un fusible, se iluminará una luz
indicadora en el panel.
IMPORTANTE: Antes de cambiar fusibles o relés, 87397077 Figura 8
gire el interruptor de llave de contacto hasta la
posición OFF (apagado).
FUSIBLE AMP FUNCIÓN
IMPORTANTE: Nunca sustituya un fusible con otro
de diferente amperaje. Módulo B de relé de alimentación
Para sustituirlo, tire del fusible antiguo hacia fuera e F1 40 Alimentación de retardo
inserte el nuevo fusible directamente. El amperaje de F2 Libre
los fusibles está impreso en cada fusible. Consulte el Retardo del relé
rótulo del panel de fusibles para conocer la ubicación
Módulo E de relé de alimentación
correcta de cada fusible.
F1 20 Convertidor de alimentación
F2 Libre
Convertidor de alimentación del
relé
Módulo D de relé de alimentación
F1 40 Alimentación de accesorios
F2 Libre
Alimentación de accesorios de
relés
Módulo A de relé de alimentación
F1 40 Alimentación de arranque
F2 20 Dirección secundaria
BD07G065 Figura 6 Alimentación de arranque de relés
Hay más fusibles y relés en la zona del
Módulo C de relé de alimentación
compartimiento del motor del lado derecho.
F1 40 Calentador de filtro de combustible
IMPORTANTE: Nunca sustituya un fusible con otro
F2 20 Voltímetro
de diferente amperaje.
Compartimiento del motor de relés
BD07G069 Figura 9
El rótulo de fusible está situado dentro de la puerta de acceso.
LUCES DE LA MÁQUINA
LUCES DE TRABAJO
3 BD07A202 Figura 11
Para sustituir las luces de trabajo, quite los dos
tornillos Phillips de la parte trasera de la luz.
BD07G056 Figura 10
1. LUCES DE TRABAJO
2. LUCES DE POSICIÓN DELANTERAS
3. LUCES DE POSICIÓN TRASERAS
BD07A201 Figura 12
Desconecte los conectores a presión y sustituya el
conjunto de luz. Ejerza presión sobre los conectores
para conectarlos, comprobando que las conexiones
están firmemente ajustadas en su sitio. Vuelva a
poner los dos tornillos traseros.
BD06H182 Figura 14
Levante el clip de cable (2) que sujeta la bombilla en
su sitio presionando simultáneamente los lados del
clip.
BD06H183 Figura 15
Desconecte la bombilla en el conector de cable (3)
incluido en el manguito protector. Sustituya la
bombilla por otra del mismo tipo y potencia. Vuelva a
conectar y cubra la conexión con el manguito
protector. Vuelva a colocar el conjunto de luz en el
soporte y los tornillos. Asegúrese de que la junta de
goma se encuentra en la posición correcta.
Publicado en 04-08 84122996 A - EU 7-11
Copyright ©
BD07A203 Figura 17
CAPÍTULO 8 - ESPECIFICACIONES
Capítulo 8
ESPECIFICACIONES
ÍNDICE DE CONTENIDO
ESPECIFICACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3
EQUIPO OPCIONAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6
CAPACIDAD DE ELEVACIÓN 621E Z-BAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-7
CAPACIDAD DE ELEVACIÓN 621E XT BRAZO ELEVADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-8
CAPACIDAD DE ELEVACIÓN 621E XR BRAZO ELEVADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-9
DATOS DE FUNCIONAMIENTO Y DIMENSIONES DEL BRAZO ELEVADOR (621E Z-BAR) . . . . . . . . . . . . 8-10
DATOS DE FUNCIONAMIENTO Y DIMENSIONES DEL BRAZO ELEVADOR (621E XT) . . . . . . . . . . . . . . . 8-14
DATOS DE FUNCIONAMIENTO Y DIMENSIONES DEL BRAZO ELEVADOR (621E XR) . . . . . . . . . . . . . . . 8-15
PESOS DE MATERIALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-17
DIAGRAMAS DE PAR DE APRIETE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-18
CAPÍTULO 8 - ESPECIFICACIONES
NOTAS
CAPÍTULO 8 - ESPECIFICACIONES
ESPECIFICACIONES
Motor
Modelo ..............................................................................................................Case 667TA/EED, Tier 3 Certified
Tipo .................................................................................4 carreras, con turbocompresión, refrigerado aire a aire
Cilindros ................................................................................................................................................................6
Calibre/abertura ................................................................................... 104 mm x 132 mm (4,09 pulg x 5,20 pulg)
Cilindrada ...................................................................................................................6,7 l (411 pulgadas cúbicas)
Inyección de combustible ...................................................................................................................... Electrónica
Sistema eléctrico
Baterías .............................................................................................................................................. 2 - 12 voltios
Alternador....................................................................................................................................................65 amp
Voltaje ............................................................................................................................ 24 voltios, masa negativa
Tren de transmisión
Transmisión ........................................................................... 4F/3R Proporcional con módulo de control electrónico
Cambio automático con detección del par/cambio manual y modulación
CAPÍTULO 8 - ESPECIFICACIONES
Ejes
Frenos
Frenos de servicio ............................................ Accionamiento hidráulico, ajuste automático (sin mantenimiento)
disco húmedo múltiple en todas las ruedas con acumulador para cada eje
Área de la superficie de frenos ......................................................................... 0,229 m2 (355,28 pulg2) por cubo
Frenos de estacionamiento .............................................................. accionamiento por muelle, pinza de disco de
liberación hidráulica en el eje de salida de la transmisión
Velocidades de desplazamiento
NOTA: Velocidades de desplazamiento a aceleración máxima del motor con neumáticos 20.5 x 25 L3
CAPÍTULO 8 - ESPECIFICACIONES
Sistema hidráulico
Bomba ........................................................................................Presión centrada cerrada/compensación de flujo
Desplazamiento variable .................................................................................171 L/min a 2.000 rpm a 248 bares
(5,49 pulg³/rev/ 45,2 gpm a 2.000 rpm a 3.600 psi)
Válvula de control de la cargadora................centro cerrado, 2, 3 o 4 distribuidores de sección con control piloto
para componentes hidráulicos auxiliares, elevación e inclinación,
electromagnético retenes en flotación, elevación y repliegue
Dirección auxiliar de la cargadora .......................................................................articulación de giro-centro orbital
hidráulico con flujo de aceite según demanda
Filtración.........................................10 micrones, cartuchos sustituibles de flujo máximo en conducto de retorno,
luz indicadora de estado para el filtro
Cilindros
Cilindro de elevación
Diámetro ...........................................................................................................................120,7 mm (4,75 pulg)
Diámetro del vástago ............................................................................................................63,5 mm (2,5 pulg)
Carrera..............................................................................................................................787,6 mm (31,0 pulg)
Cilindro de volcado (Z-Bar, XR)
Diámetro ................................................................................................................................127 mm (5,0 pulg)
Diámetro del vástago ............................................................................................................76,2 mm (3,0 pulg)
Carrera..............................................................................................................................619,7 mm (24,4 pulg)
Cilindro de volcado (XT)
Diámetro .............................................................................................................................114,3 mm (4,5 pulg)
Diámetro del vástago ............................................................................................................63,5 mm (2,5 pulg)
Carrera..............................................................................................................................820,0 mm (32,6 pulg)
Instrumentación
Velocímetro, tacómetro, desplazamiento seleccionado (F/N/R), modos de la transmisión, posición de marcha,
temperatura del refrigerante del motor, nivel de combustible, temperatura del aceite de la transmisión,
temperatura del aceite hidráulico, contador horario, modo de trabajo
Entorno del operador
Cabina ROPS con calefacción
Arranque con llave
Dirección de potencia articulada con columna inclinable
Asiento con suspensión, ajustable
Control de la cargadora con 2 distribuidores de palanca única
Portatazas
Perchero
Espejo retrovisor (interior)
Cinturón de seguridad retráctil de 52 mm (2 pulgadas)
Bandeja de almacenamiento
Guantera refrigerada
Pedal de freno único
Espejos retrovisores exteriores
Caja con cierre
Luz de techo
Pantalla solar
Limpiaparabrisas: delantero y trasero (delantero intermitente)
CAPÍTULO 8 - ESPECIFICACIONES
EQUIPO OPCIONAL
Grupo de cabina: Sistema hidráulico:
Asiento con suspensión neumática tapizado Sistema hidráulico auxiliar
Aire acondicionado con calefacción Control de la marcha
Radio Dirección secundaria
Preparación para radio (12 voltios) Válvulas de la cargadora de 3 o 4 distribuidores con
control de la cargadora de 2 o 3 palancas
Alimentación auxiliar de 12 voltios
Ventilador de inversión hidráulico (velocidad
Paquete de cabina
variable/automática)
Luz giratoria
Radiador hidráulico
Segundo pedal de freno
Dirección auxiliar
Caja de herramientas
Extintor
Cargadora
Enganche de herramientas hidráulico
Motor
Sistema hidráulico auxiliar de herramientas
Paquete para clima frío
Cucharas
Calentador de bloque motor
Derivación de radiador hidráulico
Aceite hidráulico para bajas temperaturas Otros
Calentador de rejilla Soportes de amarre y elevación
Calentador de combustible
Protección de la correa de transmisión delantera y
Baterías de gran resistencia
de la transmisión
Paquete de supresión de ruidos con pantalla
resistente al ruido
Cubiertas laterales del bastidor trasero
Prefiltro de aire de visión completa
CAPÍTULO 8 - ESPECIFICACIONES
CAPÍTULO 8 - ESPECIFICACIONES
CAPÍTULO 8 - ESPECIFICACIONES
CAPÍTULO 8 - ESPECIFICACIONES
BS07H096 Figura 1
MÁQUINAS 621E Z-BAR
2,14 M3 (2,75 YD3) CUCHARA DE DENSIDAD MEDIA CON BORDE ATORNILLADO
Capacidad de la cuchara SAE
Hundida...................................................................................................................................... 1,77 m³ (2,32 yd³)
Colmada..................................................................................................................................... 2,10 m³ (2,75 yd³)
A. Altura hasta la parte superior de la cabina .....................................................................3.394 mm (133,6 pulg)
B. Distancia entre ejes ........................................................................................................2.900 mm (114,2 pulg)
C. Distancia del suelo ..............................................................................................................365 mm (14,4 pulg)
D. Ángulo de salida ................................................................................................................................. 32 grados
Anchura -
Total sin cuchara y neumáticos 20.5R25 Michelin XTLA..................................................2.523 mm (99,3 pulg)
Superficie de rodadura de línea central ............................................................................1.950 mm (76,8 pulg)
Radio de giro - exterior con neumáticos 20.5R25 Michelin XTLA.......................................5.245 mm (206,5 pulg)
Ángulo de giro
Desde el centro...................................................................................................................................40 grados
Ángulo total .........................................................................................................................................80 grados
E. Altura de funcionamiento - totalmente elevada con protección contra pérdidas ............4.955 mm (195,1 pulg)
F. Altura del pasador de charnela - totalmente elevada .....................................................3.830 mm (150,8 pulg)
G. Longitud total - cuchara nivelada en el suelo .................................................................7.340 mm (288,0 pulg)
H. Altura de volcado - totalmente elevada, volcado de 45 grados......................................2.845 mm (112,0 pulg)
J. Alcance de la cuchara - totalmente elevada, volcado de 45 grados ....................................969 mm (38,1 pulg)
K. Alcance de la cuchara - altura de 2,13 m (7 pies 0 pulg), volcado de 45 grados .............1.493 mm (58,8 pulg)
L. Profundidad de excavación......................................................................................................81 mm (3,2 pulg)
Carga basculante - ISO
Máquina recta ................................................................................................................... 10.477 kg (23.098 lb)
Giro de 40 grados ............................................................................................................... 9.129 kg (20.126 lb)
Carga de funcionamiento - ISO ...................................................................................................4.564 kg (10.063 lb)
Masa de funcionamiento de la unidad.......................................................................................12.460 kg (27.470 lb)
NOTA: Los pesos de funcionamiento de la máquina indicados se han calculado con cabina ROPS, calefacción, aire
acondicionado, contrapeso de alta resistencia, neumáticos 20.5R25 XTLA, guardabarros delantero y trasero de anchura
estándar, máxima cantidad de combustible y operador de 79 kg (175 lb).
CAPÍTULO 8 - ESPECIFICACIONES
BS07H096 Figura 2
MÁQUINAS 621E Z-BAR
2,14 M3 (2,75 YD3) CUCHARA DE DENSIDAD MEDIA CON DIENTES SEGMENTADOS
Capacidad de la cuchara SAE
Hundida ...................................................................................................................................... 1,77 m³ (2,32 yd³)
Colmada ..................................................................................................................................... 2,10 m³ (2,75 yd³)
A. Altura hasta la parte superior de la cabina .....................................................................3.394 mm (133,6 pulg)
B. Distancia entre ejes ........................................................................................................2.900 mm (114,2 pulg)
C. Distancia del suelo ..............................................................................................................365 mm (14,4 pulg)
D. Ángulo de salida .................................................................................................................................32 grados
Anchura -
Total sin cuchara y neumáticos 20.5R25 Michelin XTLA..................................................2.523 mm (99,3 pulg)
Superficie de rodadura de línea central ............................................................................1.950 mm (76,8 pulg)
Radio de giro - exterior con neumáticos 20.5R25 Michelin XTLA.......................................5.245 mm (206,5 pulg)
Ángulo de giro
Desde el centro...................................................................................................................................40 grados
Ángulo total .........................................................................................................................................80 grados
E. Altura de funcionamiento - totalmente elevada con protección contra pérdidas ............4.955 mm (195,1 pulg)
F. Altura del pasador de charnela - totalmente elevada .....................................................3.830 mm (150,8 pulg)
G. Longitud total - cuchara nivelada en el suelo .................................................................7.463 mm (293,8 pulg)
H. Altura de volcado - totalmente elevada, volcado de 45 grados ......................................2.749 mm (108,2 pulg)
J. Alcance de la cuchara - totalmente elevada, volcado de 45 grados .................................1.071 mm (42,2 pulg)
K. Alcance de la cuchara - altura de 2,13 m (7 pies 0 pulg), volcado de 45 grados .............1.544 mm (60,8 pulg)
L. Profundidad de excavación......................................................................................................89 mm (3,5 pulg)
Carga basculante - ISO
Máquina recta ...................................................................................................................10.437 kg (23.009 lb)
Giro de 40 grados ...............................................................................................................9.089 kg (20.037 lb)
Carga de funcionamiento - ISO ...................................................................................................4.544 kg (10.019 lb)
Masa de funcionamiento de la unidad.......................................................................................12.491 kg (27.537 lb)
NOTA: Los pesos de funcionamiento de la máquina indicados se han calculado con cabina ROPS, calefacción, aire
acondicionado, contrapeso de alta resistencia, neumáticos 20.5R25 XTLA, guardabarros delantero y trasero de anchura
estándar, máxima cantidad de combustible y operador de 79 kg (175 lb).
CAPÍTULO 8 - ESPECIFICACIONES
BS07H096 Figura 3
MÁQUINAS 621E Z-BAR
2,3 M3 (3,00 YD3) CUCHARA CON PASADOR DE BAJA DENSIDAD Y BORDE ATORNILLADO
Capacidad de la cuchara SAE
Hundida...................................................................................................................................... 1,96 m³ (2,56 yd³)
Colmada..................................................................................................................................... 2,29 m³ (3,00 yd³)
A. Altura hasta la parte superior de la cabina .....................................................................3.394 mm (133,6 pulg)
B. Distancia entre ejes ........................................................................................................2.900 mm (114,2 pulg)
C. Distancia del suelo ..............................................................................................................365 mm (14,4 pulg)
D. Ángulo de salida ................................................................................................................................. 32 grados
Anchura -
Total sin cuchara y neumáticos 20.5R25 Michelin XTLA..................................................2.523 mm (99,3 pulg)
Superficie de rodadura de línea central ............................................................................1.950 mm (76,8 pulg)
Radio de giro - exterior con neumáticos 20.5R25 Michelin XTLA.......................................5.245 mm (206,5 pulg)
Ángulo de giro
Desde el centro...................................................................................................................................40 grados
Ángulo total .........................................................................................................................................80 grados
E. Altura de funcionamiento - totalmente elevada con protección contra pérdidas ............5.032 mm (198,1 pulg)
F. Altura del pasador de charnela - totalmente elevada .....................................................3.830 mm (150,8 pulg)
G. Longitud total - cuchara nivelada en el suelo .................................................................7.384 mm (290,7 pulg)
H. Altura de volcado - totalmente elevada, volcado de 45 grados......................................2.801 mm (110,3 pulg)
J. Alcance de la cuchara - totalmente elevada, volcado de 45 grados .................................1.013 mm (39,9 pulg)
K. Alcance de la cuchara - altura de 2,13 m (7 pies 0 pulg), volcado de 45 grados .............1.515 mm (59,6 pulg)
L. Profundidad de excavación......................................................................................................87 mm (3,4 pulg)
Carga basculante - ISO
Máquina recta ................................................................................................................... 10.339 kg (22.795 lb)
Giro de 40 grados ............................................................................................................... 8.998 kg (19.836 lb)
Carga de funcionamiento - ISO ..................................................................................................... 4.499 kg (9.918 lb)
Masa de funcionamiento de la unidad.......................................................................................12.503 kg (27.565 lb)
NOTA: Los pesos de funcionamiento de la máquina indicados se han calculado con cabina ROPS, calefacción, aire
acondicionado, contrapeso de alta resistencia, neumáticos 20.5R25 XTLA, guardabarros delantero y trasero de anchura
estándar, máxima cantidad de combustible y operador de 79 kg (175 lb).
CAPÍTULO 8 - ESPECIFICACIONES
BS07H096 Figura 4
MÁQUINAS 621E Z-BAR - CUCHARA CON ENGANCHE
2,0 M3 (2,5 YD3) CUCHARA DE DENSIDAD MEDIA CON BORDE ATORNILLADO
Capacidad de la cuchara SAE
Hundida ...................................................................................................................................... 1,63 m³ (2,13 yd³)
Colmada ..................................................................................................................................... 1,92 m³ (2,51 yd³)
A. Altura hasta la parte superior de la cabina .....................................................................3.394 mm (133,6 pulg)
B. Distancia entre ejes ........................................................................................................2.900 mm (114,2 pulg)
C. Distancia del suelo ..............................................................................................................365 mm (14,4 pulg)
D. Ángulo de salida .................................................................................................................................32 grados
Anchura -
Total sin cuchara y neumáticos 20.5R25 Michelin XTLA..................................................2.523 mm (99,3 pulg)
Superficie de rodadura de línea central ............................................................................1.950 mm (76,8 pulg)
Radio de giro - exterior con neumáticos 20.5R25 Michelin XTLA.......................................5.245 mm (206,5 pulg)
Ángulo de giro
Desde el centro...................................................................................................................................40 grados
Ángulo total .........................................................................................................................................80 grados
E. Altura de funcionamiento - totalmente elevada con protección contra pérdidas ............4.981 mm (196,1 pulg)
F. Altura del pasador de charnela - totalmente elevada .....................................................3.797 mm (149,5 pulg)
G. Longitud total - cuchara nivelada en el suelo .................................................................7.561 mm (297,7 pulg)
H. Altura de volcado - totalmente elevada, volcado de 45 grados ......................................2.600 mm (102,3 pulg)
J. Alcance de la cuchara - totalmente elevada, volcado de 45 grados .................................1.030 mm (40,6 pulg)
K. Alcance de la cuchara - altura de 2,13 m (7 pies 0 pulg), volcado de 45 grados .............1.823 mm (71,8 pulg)
L. Profundidad de excavación....................................................................................................116 mm (4,6 pulg)
Carga basculante - ISO
Máquina recta .....................................................................................................................9.664 kg (21.306 lb)
Giro de 40 grados ...............................................................................................................8.373 kg (18.459 lb)
Carga de funcionamiento - ISO .....................................................................................................4.186 kg (9.229 lb)
Masa de funcionamiento de la unidad.......................................................................................12.895 kg (28.428 lb)
NOTA: Los pesos de funcionamiento de la máquina indicados se han calculado con cabina ROPS, calefacción, aire
acondicionado, contrapeso de alta resistencia, neumáticos 20.5R25 XTLA, guardabarros delantero y trasero de anchura
estándar, máxima cantidad de combustible y operador de 79 kg (175 lb).
CAPÍTULO 8 - ESPECIFICACIONES
BS07H100 Figura 5
MÁQUINAS 621E - BRAZO ELEVADOR XT - CUCHARA CON ENGANCHE
2,0 M3 (2,50 YD3) CUCHARA DE DENSIDAD MEDIA CON BORDE ATORNILLADO
Capacidad de la cuchara SAE
Hundida...................................................................................................................................... 1,75 m³ (2,29 yd³)
Colmada..................................................................................................................................... 2,03 m³ (2,66 yd³)
A. Altura hasta la parte superior de la cabina .....................................................................3.394 mm (133,6 pulg)
B. Distancia entre ejes ........................................................................................................2.900 mm (114,2 pulg)
C. Distancia del suelo ..............................................................................................................365 mm (14,4 pulg)
D. Ángulo de salida ................................................................................................................................. 32 grados
Anchura -
Total sin cuchara y neumáticos 20.5R25 Michelin XTLA..................................................2.523 mm (99,3 pulg)
Superficie de rodadura de línea central ............................................................................1.950 mm (76,8 pulg)
Radio de giro - exterior con neumáticos 20.5R25 Michelin XTLA.......................................5.245 mm (206,5 pulg)
Ángulo de giro
Desde el centro...................................................................................................................................40 grados
Ángulo total .........................................................................................................................................80 grados
E. Altura de funcionamiento - totalmente elevada con protección contra pérdidas ............5.198 mm (204,6 pulg)
F. Altura del pasador de charnela - totalmente elevada .....................................................3.926 mm (154,6 pulg)
G. Longitud total - cuchara nivelada en el suelo ....................................................................7.797 mm (307 pulg)
H. Altura de volcado - totalmente elevada, volcado de 45 grados........................................2.538 mm (99,9 pulg)
J. Alcance de la cuchara - totalmente elevada, volcado de 45 grados .................................1.116 mm (43,9 pulg)
K. Alcance de la cuchara - altura de 2,13 m (7 pies 0 pulg), volcado de 45 grados .............1.952 mm (76,9 pulg)
L. Profundidad de excavación....................................................................................................100 mm (3,9 pulg)
Carga basculante - ISO
Máquina recta ..................................................................................................................... 8.931 kg (19.690 lb)
Giro de 40 grados ............................................................................................................... 7.722 kg (17.024 lb)
Carga de funcionamiento - ISO ..................................................................................................... 3.861 kg (8.512 lb)
Masa de funcionamiento de la unidad.......................................................................................13.022 kg (28.709 lb)
NOTA: Los pesos de funcionamiento de la máquina indicados se han calculado con cabina ROPS, calefacción, aire
acondicionado, contrapeso de alta resistencia, neumáticos 20.5R25 XTLA, guardabarros delantero y trasero de anchura
estándar, máxima cantidad de combustible y operador de 79 kg (175 lb).
CAPÍTULO 8 - ESPECIFICACIONES
BS07H096 Figura 6
MÁQUINAS 621E XR
2,14 M3 (2,75 YD3) CUCHARA DE DENSIDAD MEDIA CON BORDE ATORNILLADO
Capacidad de la cuchara SAE
Hundida ...................................................................................................................................... 1,77 m³ (2,32 yd³)
Colmada ..................................................................................................................................... 2,10 m³ (2,75 yd³)
A. Altura hasta la parte superior de la cabina .....................................................................3.394 mm (133,6 pulg)
B. Distancia entre ejes ........................................................................................................2.900 mm (114,2 pulg)
C. Distancia del suelo ..............................................................................................................365 mm (14,4 pulg)
D. Ángulo de salida .................................................................................................................................32 grados
Anchura -
Total sin cuchara y neumáticos 20.5R25 Michelin XTLA..................................................2.523 mm (99,3 pulg)
Superficie de rodadura de línea central ............................................................................1.950 mm (76,8 pulg)
Radio de giro - exterior con neumáticos 20.5R25 Michelin XTLA.......................................5.245 mm (206,5 pulg)
Ángulo de giro
Desde el centro...................................................................................................................................40 grados
Ángulo total .........................................................................................................................................80 grados
E. Altura de funcionamiento - totalmente elevada con protección contra pérdidas ............5.368 mm (211,3 pulg)
F. Altura del pasador de charnela - totalmente elevada ........................................................4.243 mm (167 pulg)
G. Longitud total - cuchara nivelada en el suelo .................................................................7 725 mm (304,1 pulg)
H. Altura de volcado - totalmente elevada, volcado de 45 grados ......................................3.259 mm (128,3 pulg)
J. Alcance de la cuchara - totalmente elevada, volcado de 45 grados ....................................984 mm (38,7 pulg)
K. Alcance de la cuchara - altura de 2,13 m (7 pies 0 pulg), volcado de 45 grados ..............1.745mm (68,7 pulg)
L. Profundidad de excavación......................................................................................................93 mm (3,6 pulg)
Carga basculante - ISO
Máquina recta .....................................................................................................................8.587 kg (18.931 lb)
Giro de 40 grados ...............................................................................................................7.448 kg (16.420 lb)
Carga de funcionamiento - ISO .....................................................................................................3.724 kg (8.210 lb)
Masa de funcionamiento de la unidad.......................................................................................12.550 kg (27.668 lb)
NOTA: Los pesos de funcionamiento de la máquina indicados se han calculado con cabina ROPS, calefacción,
aire acondicionado, contrapeso de alta resistencia, neumáticos 20.5R25 XTLA, guardabarros delantero y trasero
de anchura estándar, máxima cantidad de combustible y operador de 79 kg (175 lb).
CAPÍTULO 8 - ESPECIFICACIONES
BS07H096 Figura 7
MÁQUINAS 621E XR
2,14 M3 (2,75 YD3) CUCHARA CON DIENTES Y SEGMENTOS
Capacidad de la cuchara SAE
Hundida...................................................................................................................................... 1,77 m³ (2,32 yd³)
Colmada..................................................................................................................................... 2,10 m³ (2,75 yd³)
A. Altura hasta la parte superior de la cabina .....................................................................3.394 mm (133,6 pulg)
B. Distancia entre ejes ........................................................................................................2.900 mm (114,2 pulg)
C. Distancia del suelo ..............................................................................................................365 mm (14,4 pulg)
D. Ángulo de salida ................................................................................................................................. 32 grados
Anchura -
Total sin cuchara y neumáticos 20.5R25 Michelin XTLA..................................................2.523 mm (99,3 pulg)
Superficie de rodadura de línea central ............................................................................1.950 mm (76,8 pulg)
Radio de giro - exterior con neumáticos 20.5R25 Michelin XTLA.......................................5.245 mm (206,5 pulg)
Ángulo de giro
Desde el centro...................................................................................................................................40 grados
Ángulo total .........................................................................................................................................80 grados
E. Altura de funcionamiento - totalmente elevada con protección contra pérdidas ............5.368 mm (211,3 pulg)
F. Altura del pasador de charnela - totalmente elevada ........................................................4.243 mm (167 pulg)
G. Longitud total - cuchara nivelada en el suelo .................................................................7.871 mm (309,9 pulg)
H. Altura de volcado - totalmente elevada, volcado de 45 grados......................................3.162 mm (124,5 pulg)
J. Alcance de la cuchara - totalmente elevada, volcado de 45 grados .................................1.086 mm (42,8 pulg)
K. Alcance de la cuchara - altura de 2,13 m (7 pies 0 pulg), volcado de 45 grados .............1.758 mm (69,2 pulg)
L. Profundidad de excavación.......................................................................................................101 mm (4 pulg)
Carga basculante - ISO
Máquina recta ..................................................................................................................... 8.548 kg (18.845 lb)
Giro de 40 grados ............................................................................................................... 7.409 kg (16.334 lb)
Carga de funcionamiento - ISO ..................................................................................................... 3.705 kg (8.168 lb)
Masa de funcionamiento de la unidad.......................................................................................12.581 kg (27.736 lb)
NOTA: Los pesos de funcionamiento de la máquina indicados se han calculado con cabina ROPS, calefacción,
aire acondicionado, contrapeso de alta resistencia, neumáticos 20.5R25 XTLA, guardabarros delantero y trasero
de anchura estándar, máxima cantidad de combustible y operador de 79 kg (175 lb).
CAPÍTULO 8 - ESPECIFICACIONES
PESOS DE MATERIALES
CAPÍTULO 8 - ESPECIFICACIONES
Libra- Newton
Libra- Newton
Tamaño pulgadas metros
Tamaño pulgadas metros
1/4 pulg 144 a 180 16 a 20
1/4 pulg 108 a 132 12 a 15
5/16 pulg 288 a 348 33 a 39
5/16 pulg 204 a 252 23 a 28
3/8 pulg 540 a 648 61 a 73
3/8 pulg 420 a 504 48 a 57
7/16 pulg 70 a 84 95 a 114
7/16 pulg 54 a 64 73 a 87
1/2 pulg 110 a 132 149 a 179
1/2 pulg 80 a 96 109 a 130
9/16 pulg 160 a 192 217 a 260
9/16 pulg 110 a 132 149 a 179
5/8 pulg 220 a 264 298 a 358
5/8 pulg 150 a 180 203 a 244
3/4 pulg 380 a 456 515 a 618
3/4 pulg 270 a 324 366 a 439
7/8 pulg 600 a 720 814 a 976
7/8 pulg 400 a 480 542 a 651
1,0 pulg 900 a 1.080 1.220 a 1.465
1,0 pulg 580 a 696 787 a 944
1-1/8 pulg 1.280 a 1.440 1.736 a 1.953
1-1/8 pulg 800 a 880 1.085 a 1.193
1-1/4 pulg 1.820 a 2.000 2.468 a 2.712
1-1/4 pulg 1.120 a 1.240 1.519 a 1.681
1-3/8 pulg 2.380 a 2.720 3.227 a 3.688
1-3/8 pulg 1.460 a 1.680 1.980 a 2.278
1-1/2 pulg 3.160 a 3.560 4.285 a 4.827
1-1/2 pulg 1.940 a 2.200 2.631 a 2.983
NOTA: Utilice tuercas gruesas con tornillos de
grado 8.
Libra- Newton
Tamaño pulgadas metros Libra- Newton
Tamaño pulgadas metros
M4 24 a 36 3a4
M4 36 a 48 4a5
M5 60 a 72 7a8
M5 84 a 96 9 a 11
M6 96 a 108 11 a 12
M6 132 a 156 15 a 18
M8 228 a 276 26 a 31
M8 324 a 384 37 a 43
M10 456 a 540 52 a 61
M10 54 a 64 73 a 87
M12 66 a 79 90 a 107
M12 93 a 112 125 a 150
M14 106 a 127 144 a 172
M14 149 a 179 200 a 245
M16 160 a 200 217 a 271
M16 230 a 280 310 a 380
M20 320 a 380 434 a 515
M20 450 a 540 610 a 730
M24 500 a 600 675 a 815
M24 780 a 940 1.050 a 1.275
M30 920 a 1.100 1.250 a 1.500
M30 1.470 a 1.770 2.000 a 2.400
M36 1.600 a 1.950 2.175 a 2.600
M36 2.580 a 3.090 3.500 a 4.200
CAPÍTULO 9 - ÍNDICE
Capítulo 9
ÍNDICE
A Interruptor ......................................................3-41
Aceite hidráulico, termómetro ............................ 3-19 Control de palancas ...........................................4-13
Acumuladores del freno ..................................... 4-20 Controles
Aire acondicionado Calefacción, cabina ........................................3-38
Compresor .................................................... 6-20 Interruptor de limpia/lavaparabrisas ...............3-39
Condensador ................................................. 6-20 Interruptor de luces ........................................3-39
Ventilador .......................................................3-38
Alimentación auxiliar
Salida ............................................................ 7-12 Cuchara
Control de altura
Antes de poner en funcionamiento la máquina ... 4-3
Función ......................................................4-17
Arranque del motor .............................................. 4-4
D
B
Descarga de presión del sistema hidráulico .........5-5
Batería ................................................................. 7-5
Desembrague .....................................................4-20
Difusores ......................................................... 7-4
Limpieza .......................................................... 7-4 Desplazamiento de una máquina desactivada ...4-25
Nivel de líquido ................................................ 7-4 Difusores, aire
Seguridad ........................................................ 7-3 Recirculación ..................................................3-13
Servicio ........................................................... 7-3 Documentos oficiales justificantes .......................1-4
C E
Calentador de rejilla del motor ...................... 4-6, 4-8 Espacio de almacenamiento para el manual del
Capacidad de elevación 621E ............... 8-7, 8-8, 8-9 operador .........................................................1-5
Capacidades de líquidos ..................................... 5-6 Especificaciones ...................................................8-3
Cierre Sistema hidráulico auxiliar .............................4-21
Puerta .............................................................. 3-5 Especificaciones y capacidades, 621E ................5-6
Compartimiento de almacenamiento Extintor .................................................................6-9
Manual del operador ....................................... 1-5
Componentes de la máquina ............................... 1-6 F
Componentes, máquina ...................................... 1-6 Freno de estacionamiento
Comprobación para detectar fuga de cilindro ...... 6-9 Indicador ........................................................3-15
Conexión hidráulica Frenos
auxiliar ........................................................... 4-21 Indicador de presión .......................................3-15
Especificaciones del sistema ........................ 4-21 Funcionamiento de la máquina ............................4-6
Conexión hidráulica: auxiliar .............................. 4-21 Fusibles ................................................................7-7
Consola delantera .................................... 3-14, 3-21 Fusibles, sustitución .............................................7-9
Intermitente de 4 vías .................................... 3-14
Interruptor de control por piloto ..................... 3-14 G
Interruptor de llave de contacto/arranque ..... 3-12 Gama de temperatura, sistema hidráulico ...........5-8
Consola lateral Gama de temperatura, Viscosidad del aceite de la
Control de calefacción ................................... 3-38 transmisión .....................................................5-8
Interruptor de cambio de marcha automático 3-40 Gama de temperatura, Viscosidad del aceite del
Interruptor de control de la marcha ............... 3-41 motor ..............................................................5-7
Interruptor de desembrague .......................... 3-40
Interruptor de limpia/lavaparabrisas .............. 3-39
I
Interruptor de luces ....................................... 3-39
Interruptor de retorno a desplazamiento ....... 3-41 Indicaciones de advertencia
Interruptor del ventilador ............................... 3-38 Indicaciones de advertencia no críticas .........3-17
Contador horario .................................................. 5-3 Indicaciones, advertencia
Indicaciones de advertencia no críticas .........3-17
Control de calefacción, cabina .......................... 3-38
Indicador
Control de la marcha ......................................... 4-22
Freno de estacionamiento ..............................3-15
Publicado en 04-08 84122996 A - EU 9-1
Copyright ©
CAPÍTULO 9 - ÍNDICE
Indicador principal de dirección secundaria .. 3-15 Mantenimiento, 250 horas ............... 5-23, 5-24, 5-25
Luz ................................................................ 3-15 Mantenimiento, 500 horas ..................................5-26
Presión de freno ............................................ 3-15 Medio ambiente ....................................................5-9
Principal de parada ....................................... 3-16
Mensaje de normas de seguridad para líneas de
Principal de precaución ................................. 3-17
suministro .......................................................2-4
Indicador de luz ................................................. 3-15
MODOS DE POTENCIA ....................................3-27
Indicador de nivel de la cuchara ........................ 4-21
Motor de arranque ................................................7-6
Indicador del nivel de combustible .................... 3-20
Indicador principal de dirección secundaria ...... 3-15 N
Indicador principal de parada ............................ 3-16 Número de identificación del producto .................1-8
Indicador principal de precaución ...................... 3-17 Números de identificación ....................................1-8
Información general ............................................. 1-1 Números de serie .................................................1-8
Inspección y limpieza de la máquina ................... 6-9
Intermitente de 4 vías P
Interruptor ...................................................... 3-14 Palancas de control ............................................4-13
Interruptor Panel de fusibles ..................................................7-7
Cambio de marcha automático ..................... 3-40
Panel lateral
Control de la marcha ..................................... 3-41
Reposamuñeca ..............................................3-36
Control por piloto ........................................... 3-14
Reposamuñeca, ajuste ..................................3-36
Desembrague ................................................ 3-40
Función de la cargadora ............................... 4-17 Par de apriete de las ruedas ................................6-7
Control de altura de la cuchara ................. 4-17 Parada del motor ..................................................4-8
Retorno a desplazamiento ........................ 4-18 Parada y estacionamiento ............................ 4-5, 4-8
Intermitente de 4 vías .................................... 3-14 Pedales ..............................................................3-10
Limpia/lavaparabrisas ................................... 3-39 Peldaños y asas de mano ....................................3-5
Llave de contacto/arranque ........................... 3-12
Periodo de rodaje .................................................4-3
Luz ................................................................ 3-39
Retorno a desplazamiento ............................ 3-41 Piezas de plástico y resina ...................................6-9
Ventilador ...................................................... 3-38 Precaución contra quemaduras ...........................2-8
Interruptor de cambio de marcha automático .... 3-40 Precauciones al utilizar combustible ....................2-8
Interruptor de control por piloto ......................... 3-14 Precauciones contra procedimientos químicos
Interruptor de desembrague .............................. 3-40 peligrosos ......................................................2-8
Interruptor de limpia/lavaparabrisas .................. 3-39 Precauciones de arranque y detención ................2-5
Interruptor de llave de contacto, arranque ......... 3-12 Precauciones de funcionamiento .........................2-6
Interruptor de luces, cabina ............................... 3-39 Precauciones de mantenimiento ..........................2-7
Interruptor del ventilador .................................... 3-38 Precauciones del cinturón de seguridad ..............2-9
Interruptores de función de la cargadora ........... 4-17 Precauciones específicas de la máquina ...........2-10
Inversor del ventilador (opcional) ...................... 3-40 Presión de los neumáticos ...................................6-6
Procedimientos de soldadura en la máquina .......6-9
L Puerta
Lados de la máquina Cierre ...............................................................3-6
Lado derecho, izquierdo, delantero y trasero .. 1-5 Puerta de cabina ..................................................3-5
Líneas de suministro: seguridad .......................... 2-4 Puertas y cubiertas de acceso .............................3-3
Líquidos y capacidades ....................................... 5-6
Luces indicadoras .............................................. 3-15 R
Refrigerante del motor
M Termómetro ...................................................3-21
Mantenimiento eléctrico ....................................... 7-6 Remolque de la máquina ...................................4-25
Mantenimiento periódico variable ............. 5-14, 5-15 Reposamuñeca ..................................................3-36
Mando de ajuste ............................................3-36
Mantenimiento, 10 horas ................................... 5-16
Retorno a desplazamiento .................................4-18
Mantenimiento, 100 horas ................................. 5-19
Interruptor ......................................................3-41
Mantenimiento, 1000 horas ............................... 5-29
Retorno a excavación
Mantenimiento, 2.000 horas .............................. 5-35 Función ..........................................................4-17
9-2 Publicado en 04-08 84122996 A - EU
Copyright ©
CAPÍTULO 9 - ÍNDICE
S
Salida de alimentación, auxiliar ......................... 7-12
Seguridad personal ............................................. 2-3
Seguridad y rótulos
Normas de seguridad ...................................... 2-3
Seguridad, batería ............................................... 7-3
Servicio de cabina ............................................. 6-20
Sistema eléctrico ................................................. 7-3
Sugerencias de funcionamiento de la cargadora ......
4-23
Operación de empuje .................................... 4-23
Sugerencias de funcionamiento: cargadora ...... 4-23
T
Tablero de instrumentos .................................... 3-15
Luces indicadoras
Dirección secundaria ................................ 3-15
Freno de estacionamiento ........................ 3-15
Indicador de luz ......................................... 3-15
Presión de freno ........................................ 3-15
Principal de parada ................................... 3-16
Principal de precaución ............................. 3-17
Termómetros
Nivel de combustible ................................. 3-20
Refrigerante del motor .............................. 3-21
Temperatura del aceite hidráulico ............. 3-19
Termómetros
Nivel de combustible ..................................... 3-20
Refrigerante del motor .................................. 3-21
Temperatura del aceite hidráulico ................. 3-19
Tipo de aceite del motor ...................................... 5-9
Tirante de apoyo .................................................. 5-4
Transporte de la máquina ......................... 4-26, 4-27
U
Ubicaciones de puertas de acceso .................... 5-12
Uso .................................................................... 4-29
Uso de la máquina en climas calurosos ............ 4-29
Uso de la máquina en el agua ........................... 4-24
Uso en climas fríos ............................................ 4-28
CAPÍTULO 9 - ÍNDICE
NOTAS