Operator Manual SP
Operator Manual SP
Operator Manual SP
12000
con motor Tier 3
Número de modelo
12001096 2
Número de serie
SECCIÓN 1 INTRODUCCIÓN
SECCIÓN 2 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
SECCIÓN 3 CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS DE FUNCIONAMIENTO
SECCIÓN 4
SECCIÓN 5
PREPARACIÓN E INSTALACIÓN
LUBRICACIÓN 3
SECCIÓN 6 LISTA DE VERIFICACIÓN DE MANTENIMIENTO
AVISO
Los números de serie de la grúa y de sus accesorios correspondientes (por ejemplo,
plumín abatible) son el único método que tiene su distribuidor y la fábrica para
identificar la grúa, suministrarle los repuestos correctos y responder a los problemas
de servicio.
Los números de serie están ubicados en una etiqueta de identificación de la grúa en la
cabina del operador y en cada accesorio.
Siempre indique los números de serie de la grúa y de sus accesorios al pedir
4
repuestos o comunicar problemas de servicio al distribuidor de Manitowoc o a la
fábrica.
A ADVERTENCIA
Para evitar la posibilidad de lesiones graves o la muerte:
• Evite los procedimientos poco seguros de manejo y de mantenimiento. 5
Esta grúa y sus accesorios deben ser manejados y mantenidos
únicamente por el personal calificado. Manitowoc no tiene ninguna
responsabilidad con respecto a la calificación de estas personas.
• No utilice ni intervenga en la grúa o sus accesorios sin antes leer y
comprender las instrucciones dadas en el Manual de información del
operador y el Manual de servicio provistos con la grúa y los accesorios
correspondientes.
• Guarde el Manual de información del operador y el Manual de servicio
en la cabina del operador.
Si el Manual de información del operador o el Manual de servicio hace
falta de la cabina, comuníquese con el distribuidor de Manitowoc para
6
obtener uno nuevo.
©2009 Manitowoc
Published 01-21-2009, Control # 056-04
ESTA PÁGINA HA SIDO DEJADA EN BLANCO
MANUAL DEL OPERADOR DE MODELO 12000 CONTENIDO
SECCIÓN 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Introducción
Lea el Manual del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Número de serie de la máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Introduzca el número de serie de la máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Piezas de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Dimensiones exteriores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Dimensiones y pesos de cada pieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Máquina básica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Accesorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
SECCIÓN 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lubricación
Suministro de aceite/grasa y servicio de agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Tabla de capacidades de suministro de aceite estándar (agua)
(sin incluir los puntos de engrase)) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Tabla de lubricantes genuinos de Manitowoc. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Tabla de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Aceite hidráulico recomendado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Lubricación de estructura superior (incluido el suministro de agua) . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Tabla de lubricación de estructura superior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Lubricación de estructura inferior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Tabla de lubricación de estructura inferior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Lubricación de estructura de accesorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Tabla de lubricación de estructura de accesorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
Engrase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
Aceite del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-13
Combustible. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-14
Aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-16
Aceite para engranajes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-17
Limpieza/lavado/cambio del elemento de filtro y del tamiz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-22
SECCIÓN 1
INTRODUCCIÓN 1
LEA EL MANUAL DEL OPERADOR
Para asegurar un funcionamiento seguro y eficiente de la
máquina, LEA Y ENTIENDA COMPLETAMENTE LAS
ADVERTENCIA
INSTRUCCIONES DE ESTE MANUAL.
No maneje ni intervenga en esta máquina hasta que haya
leído este manual y entendido las instrucciones.
NÚMERO DE SERIE DE LA MÁQUINA
El manejo o mantenimiento incorrecto de esta máquina
puede causar accidentes y podría resultar en lesiones Cuando haga un pedido de piezas de repuesto y cuando
graves o la muerte. Siempre guarde este manual en la solicite servicio o reparación de la máquina, siempre
cabina del operador. Si falta o está dañado, pida uno de proporcione:
repuesto al distribuidor Manitowoc.
Si tiene preguntas, comuníquese con su distribuidor de • El número de serie de la máquina estampado en la
Manitowoc. chapa de identificación.
• La cantidad total de horas indicada en el horómetro.
HORÓMETRO
PIEZAS DE REPUESTO
Cuando dé servicio y haga reparaciones en la máquina,
use piezas Manitowoc genuinas para asegurar el correcto
funcionamiento y rendimiento de la misma
Cambie las piezas cuando se indique en este manual.
ESPECIFICACIONES
1
Tipo Montada sobre orugas, totalmente giratoria
Capacidad máxima de elevación: Pluma estándar 108 860 kg x 3,65 m (240 000 lb x 12 pies)
Largo máximo de la pluma: Pluma estándar 70,1 m (230 pies)
Pluma de 61,0 m + plumín de 21,3 m
Largo máximo de la pluma + el plumín
(pluma de 200 pies + plumín de 70 pies)
Longitud básica de la pluma: Pluma estándar 15,2 m (50 pies)
Peso de trabajo (incluyendo estructuras superior e inferior de la
grúa, contrapesos, pesos de la plataforma, pluma estándar Aprox. 99 000 kg (218 000 lb)
de 50 pies, aparejo de gancho)
Presión promedio sobre el suelo Aprox. 92,9 kPa (13.5 psi)
Capacidad de inclinación (tan 0) 30%
HINO P11C-UN 247
Motor
247 kW / 2000 rpm
Velocidad de elevación de cable (tambores delantero y trasero) 120 m/min (393 pies/min)
Velocidad de bajada de cable (tambores delantero y trasero) 120 m/min (390 a 10 pies/min)
Velocidad de elevación de cable de pluma 48 m/min (157 pies/min)
Velocidad de bajada de cable de pluma 48 m/min (157 pies/min)
Velocidad de giro 2,7 min -1 (2,7 rpm)
Velocidad de propulsión 1,4/1,0 km/h (0,87/0,62 mph)
1. La velocidad del cable de elevación/bajada principal, la velocidad del cable de elevación/bajada auxiliar y la velocidad
de propulsión varían dependiendo de la carga.
2. La velocidad del cable es la de la primera capa del tambor.
DIMENSIONES EXTERIORES
)
es
pi
0
(5
m
4
,2 3200 mm (10 pies 6 pulg)
15
A
C
SI 1600 mm (5 pies 3 pulg)
BÁ
A
M
U 940 mm
PL
(3 pies 1 pulg)
2200 mm
(11 pies 5-13/16 pulg)
1260 mm
RETRAÍDO
5300 mm (17 pies 4-5/8 pulg)
EXTENDIDO
MANUAL DEL OPERADOR DE MODELO 12000
MANUAL DEL OPERADOR DE MODELO 12000 INTRODUCCIÓN
Máquina básica
Nombre Dimensión mm (pulg) Peso kg (lb)
9415 (30 pies 10-11/16 pulg) 5300 (17 pies 4-11/16 pulg)
Máquina básica
de caída libre)
(con cables)
8295 (27 pies 2-9/16 pulg) 3190 (10 pies 5-9/16 pulg)
(10 pies 3-13/16 pulg)
(10 pies 3-5/8 pulg)
Máquina básica
36 210
3140
3145
5895 (19 pies 4-1/16 pulg) 3190 (10 pies 5-9/16 pulg)
Máquina básica
(sin orugas) (sin
(10 pies 3-13/16
tambor de la pluma)
(74 690)
(con cables en
tambores delantero 3235
4210 (10 pies
y trasero) (13 pies 9-3/4 pulg) 7-3/4 pulg)
3190
15 115 (49 pies 7-1/16 pulg) (10 pies 5-9/16 pulg)
3140 (10 pies 3-5/8 pulg)
Máquina básica
(con base de pluma) 40 670
3145
Contrapeso
Nombre Dimensión mm (pulg) Peso kg (lb)
1145
(26 085)
Transelevador 430
(con flotación) (950)/1 pieza
10 000
Contrapeso (1)
(22 050)
1935 (6 pies 4-3/16 pulg)
10 000
Contrapeso (4)
1915 (6 pies 3-3/8 pulg)
(22 050)
Accesorio
El peso de los cables de retenida no se incluye en el peso del accesorio.
1680
1690 (5 pies 6-9/16 pulg)
1525
(5 pies 5 pulg)
Pluma superior
(3362)
1650
1680
7790 (26 pies 2-9/16 pulg) (5 pies 6-1/8 pulg)
2110
Pluma inferior
9-1/8 pulg)
(4652)
(6 pies
2060
1680
1690 (5 pies 6-9/16 pulg)
Inserto de pluma
380
de 3,0 m
(838)
(10 pies)
1680
1690 (5 pies 6-9/16 pulg)
Inserto de pluma
655
de 6,1 m
(1445)
(20 pies)
1680
1690 (5 pies 6-9/16 pulg)
Inserto de pluma
925
de 9,1 m
(2040)
(30 pies)
1680
1690 (5 pies 6-9/16 pulg)
1690
(2635)
(40 pies)
1680
(5 pies 6-1/8 pulg)
(5 pies 11-1/4 pulg)
1690
(40 pies) (2690)
(con orejeta)
500 c/u
Tope trasero 6790 (22 pies 3-5/16 pulg)
(1100 c/u)
(2 pies 7-7/8 pulg)
800
280
Punta de plumín
(617)
800 4910 (16 pies 1-3/16 pulg)
(2 pies 7-7/8 pulg)
(2 pies 7 pulg)
200
795
Base de plumín
(440)
4810 (15 pies 9-3/8 pulg) 800
(2 pies 7-7/8 pulg)
Inserto de
100
(2 pies 7 pulg)
plumín de 3,0 m
(220)
(10 pies)
795
Inserto de
180
(2 pies 7 pulg)
plumín de 6,1 m
(395)
(20 pies)
795
(2 pies 0-7/32 pulg)
250
Puntal
615
(550)
1760
Pórtico
5165 (16 pies 11-3/8 pulg) (3970)
760
Separador 300
superior (660)
800
Separador 200
inferior (440)
1
Nombre Dimensión mm (pulg) Peso kg (lb)
700
1575 (5 pies 2 pulg)
1135
Gancho de (1544)
35 toneladas
1250
900
Gancho de (1985)
70 toneladas
1700
Gancho de (3749)
110 toneladas
SECCIÓN 2
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
RESPONSABILIDAD DEL OPERADOR Los señaleros deben entender bien el trabajo que se tiene
que hacer, de manera que puedan coordinar de manera
El operador es el principal componente de la seguridad de segura los trabajos con los operadores y otros miembros de
una grúa. La seguridad debe ser siempre la mayor la cuadrilla.
preocupación del operador. El operador debe rehusarse a Los señaleros deben ubicarse donde puedan ser vistos
manejar una grúa que según su criterio no está en buenas claramente y donde ellos puedan observar con seguridad
condiciones de seguridad y debe consultar con un toda la operación.
supervisor cada vez que la seguridad sea un factor de duda.
Lea y entienda el Manual del operador y cerciórese que la
máquina se encuentra en buenas condiciones antes de
Se deben usar señales estándar para el manejo de grúas,
a menos que se haya acordado otros métodos de
comunicación o señalización como radios bidireccionales
2
manejarla. o banderas.
Entienda cómo leer la chapa de capacidad nominal y
asegúrese que la máquina puede elevar con seguridad una RESPONSABILIDADES DE LOS MIEMBROS
carga antes de intentar elevarla. DE LA CUADRILLA
Nunca eleve una carga sin saber el largo de la pluma, el Cualquier condición o práctica insegura debe ser corregida
peso de la carga, y el radio de la carga o el ángulo de la o informada al supervisor del trabajo.
pluma. Cada persona que trabaje alrededor de la grúa, incluidos los
Nunca intente manejar la grúa en condiciones que excedan aparejadores y aceitadores, debe obedecer todos los avisos
aquéllas mostradas en la tabla de capacidades nominales. de advertencia y cuidar por su propia seguridad y por la
Dicha acción puede causar el vuelco o la falla estructural de seguridad de los demás. Se espera que los miembros de la
la grúa, lo cual puede resultar en daño, lesión o muerte. cuadrilla encargados de la instalación de las máquinas o de
la manipulación de las cargas conozcan los procedimientos
El operador debe estar alerta, en buenas condiciones físicas de erección y aparejo de las máquinas.
y no estar bajo la influencia del alcohol, las drogas o
Los miembros de la cuadrilla deben tener cuidado con los
medicamentos que pudieran afectar su vista, oído,
peligros durante las operaciones y alertar al operador y a los
reacciones y sano juicio.
señaleros de peligros como cables eléctricos, presencia
inesperada de gente, otros equipos o condiciones de suelo
El operador debe asegurarse que el personal, el equipo y los
inestable.
materiales innecesarios se mantengan fuera de la zona de
trabajo. La zona alrededor de la máquina debe cerrarse
adecuadamente con barreras.
RESPONSABILIDAD DE LA GERENCIA
Asegurarse que los operadores hayan sido capacitados,
Cuando la visión del operador se ve obstaculizada o cuando sean competentes, estén en buenas condiciones físicas
se trabaja en lugares peligrosos, como por ejemplo cerca de y, de ser un requisito, que cuenten con la licencia respectiva.
líneas de tendido eléctrico o alrededor de personas, se debe Se requiere contar con buena visión, tener buen juicio, y
emplear a un señalero. Debido a que el operador no siempre buena coordinación motora y mental. Cualquier persona que
está en la mejor posición para juzgar las distancias y no no reúna estos requisitos no debe manejar una grúa.
puede ver todas las partes del sitio de trabajo, es posible
que en otras oportunidades también se necesite un Los señaleros deben tener buena visión y oído, saber las
señalero. Los operadores deben entender las señales señales estándar para el manejo de grúas y estar
estándar usadas con las grúas y guiarse solamente por las capacitados para dar señales claramente. Deben tener
señales dadas por el señalero designado. suficiente experiencia para poder reconocer peligros
y señalar al operador para evitarlos.
Los aparejadores deben estar capacitados para determinar
RESPONSABILIDAD DEL SEÑALERO
los pesos y las distancias, y para seleccionar el aparejo de
La tarea principal del señalero es ayudar al operador en el levante adecuado. El aparejo es un tema complejo más allá
manejo seguro y eficaz de la grúa. Los operadores del alcance de este manual. Es responsabilidad de la
dependen del señalero designado para hacer los gerencia emplear aparejadores calificados.
movimientos de la grúa sin poner en peligro a la gente ni a la
propiedad. Se les debe asignar a los miembros de la cuadrilla
responsabilidades específicas con respecto a seguridad y
deben informar condiciones inseguras a sus supervisores.
• Revise el funcionamiento del mecanismo de El intento de elevar una carga sin saber si está dentro de la
desconexión del malacate de la pluma, del indicador de capacidad nominal, esperando que la grúa empiece a
inclinarse como advertencia de una sobrecarga, es muy
2
3. La capacidad nominal de la grúa se determina con la
grúa nivelada con un 1% de desnivel (0,5°) — 1 pie de
CENTRO DE bajada o subida sobre una distancia de 100 pies. Un
ROTACIÓN desnivel de más de 1% reducirá significativamente la
capacidad de levante. Asegúrese que la grúa esté
nivelada.
TABLA DE
CAPACIDADES
RADIO DE CARGA
estos dispositivos puede ser peligroso ya que los haya personas alrededor antes de mover el gancho, la
usuarios tienden a pensar que dichos dispositivos pluma, la carga o los estabilizadores. No pase las
entregan la protección necesaria cuando en realidad no cargas sobre las personas. No deje que la carga golpee
es así. o se atrape en algo.
Si alguna parte de la grúa o de los aparejos hace
contacto con una línea de alto voltaje, el procedimiento
más seguro para el operador es permanecer en su
puesto hasta que se corte el contacto o se desconecte la
electricidad. No deje que nadie en el suelo toque la
máquina. Si el operador tiene que abandonar la
máquina, debe saltar en vez de bajarse un pie a la vez.
2
12. Incluso un viento suave puede desestabilizar la carga,
hacer desplomarse las plumas o producir el vuelco de RO
LIG
una grúa. Los vientos en la parte alta pueden ser más PE
fuertes que a nivel de suelo.
No eleve cargas si el viento es un peligro. Baje la pluma
si es necesario. 15. Las plumas dañadas pueden desplomarse. Las plumas
Los vientos moderados pueden ser peligrosos para las de enrejado se debilitarán si hay cordones dañados,
plumas largas o cargas con una superficie muy grande. elementos de enrejado doblados o faltantes, o
soldaduras agrietadas.
13. El descuido para subir y bajar del equipo puede resultar
Inspeccione la pluma de la grúa diariamente para
en lesiones graves.
detectar daño. No use las plumas dañadas.
Siempre espere hasta que la máquina se haya detenido.
No salte para subir ni bajar. Siempre use ambas manos
y asegúrese de tener un buen apoyo con los pies. ADVERTENCIA
14. Los pisos y peldaños resbalosos, las herramientas, la Debido a los aceros de alta resistencia que se utilizan en
basura y otros elementos sueltos pueden causar las plumas y plumines, se requieren procedimientos de
caídas. reparación especiales. Consulte a su distribuidor
Manitowoc autorizado para las instrucciones del caso.
Mantenga la máquina limpia y seca.
21. Si no hay suficiente cable en el tambor, el cable se 25. Las plumas y los plumines conectados con pasadores
podría soltar totalmente. pueden caerse si no están soportados correctamente al
quitar los pasadores.
Mantenga por lo menos dos vueltas de cable en los
tambores durante el funcionamiento. Asegúrese que ambos extremos de cada sección de
pluma y plumín estén soportados, y que los cables de
22. Algunas grúas se suministran con pedales de traba de suspensión de la pluma estén holgados antes de quitar
freno para que el operador pueda dejar descansar las los pasadores.
piernas al suspender la carga por períodos cortos.
Nunca se pare encima, dentro o debajo de las plumas
Mantenga los pies sobre los pedales mientras se usan o plumines durante el armado o el desarmado.
los pedales de traba de freno. Los frenos se pueden
enfriar y permitir que la carga se caiga.
2
FRENO
23. Al intentar reparar o ajustar el equipo con un gancho Tenga cuidado con la gente, las líneas eléctricas, los
o carga suspendida o con la pluma elevada se podría espacios libres bajos o angostos, los límites de puentes
liberar la maquinaria y permitir que se mueva y carreteras, y con las pendientes pronunciadas o el
inesperadamente. terreno irregular. Use a un señalero en lugares
encerrados. Debe saber la altura, el ancho y el peso de
Siempre baje la carga al suelo y ponga la pluma sobre su máquina. Aplique el freno de giro o el bloqueo antes
bloques de soporte adecuados antes de hacer cualquier de avanzar.
trabajo de mantenimiento o reparación.
• Conduzca lentamente y evite las paradas y arranques • Evite la carga lateral de la pluma (vea el N° 16).
bruscos. 29. El dejar la máquina sin supervisión puede ser peligroso.
• Evite retroceder alejándose de la carga. Esto podría Antes de desocupar el asiento, el operador debe seguir
aumentar el radio y hacer que la máquina se vuelque. los pasos siguientes para impedir que la máquina se
mueva:
• Use cables de estabilización para mantener las cargas
bajo control. • Baje la carga o el cucharón al suelo. Baje la pluma
cuando sea necesario.
• Mantenga la carga cerca al suelo.
• Aplique el freno de giro o el bloqueo.
• Use la pluma más corta posible.
• Aplique todos los trinquetes de tambor.
28. El uso de dos o más grúas para elevar una carga implica
muchos riesgos que normalmente no se encuentran en • Aplique los frenos de estacionamiento.
elevaciones con una sola grúa.
• Aplique los frenos o bloqueos de propulsión en las
Las elevaciones con varias grúas se deben planificar máquinas sobre orugas.
cuidadosamente manteniendo los siguientes puntos en
• Desenganche el embrague del motor y apague el motor.
cuenta.
• Ponga la palanca de bloqueo de funciones en la
• Puesto que la carga no se suspende libremente, se posición de parada.
deben hacer estudios cuidadosos para asegurar que la
carga transportada por cada máquina sea menos que 30. Revise todos los cables diariamente para determinar si
su capacidad nominal. se deben sustituir.
• Asegúrese que las eslingas estén dispuestas de modo Los cables deben sustituirse cuando exista cualquiera
que dividan la carga según lo planificado. de las condiciones siguientes:
• Revise el plan de elevación con los operadores, los • En los cables de trabajo, seis alambres rotos
señaleros y otros miembros de la cuadrilla antes de distribuidos en forma aleatoria en una capa o tres
empezar la elevación. alambre rotos en una trenza en una capa (hay
condiciones especiales para los cables resistentes a la
rotación)
• Desgaste de un tercio del diámetro original de los
alambres individuales exteriores.
• Retorcedura, aplastamiento, formación de jaula u otro
daño que resulte en distorsión de la estructura del cable.
• Evidencia de daño debido a óxido o corrosión. • Se eviten las paradas y arranques bruscos.
• Evidencia de cualquier daño térmico debido a cualquier • El cable de elevación esté vertical antes de iniciar la
causa. elevación.
• Reducciones del diámetro nominal de más de • El gancho de la grúa esté equipado con una traba
retenedora en buenas condiciones.
a. 1/64 pulg (0,4 mm) para diámetros hasta 5/16 pulg
(8,0 mm) inclusive.
b. 1/32 pulg (0,8 mm) para diámetros de 3/8 pulg
(9,5 mm) hasta 1/2 pulg (13,0 mm) inclusive.
c. 3/64 pulg (1,2 mm) para diámetros de 9/16 pulg NO
(14,5 mm) hasta 3/4 pulg (19,0 mm) inclusive.
d. 1/16 pulg (1,6 mm) para diámetros de 7/8 pulg 2
(22,0 mm) hasta 1-1/8 pulg (29,0 mm) inclusive.
e. 3/32 pulg (2,4 mm) para diámetros de 1-1/4 pulg
(32,0 mm) hasta 1-1/2 pulg (38,0 mm) inclusive.
• En cables fijos, más de dos alambres rotos en una capa
en secciones más allá de las conexiones terminales o • Las cargas, las tenazas o cucharones de la grúa no
más de un alambre roto en una conexión terminal. pasen sobre las cabezas de los trabajadores ni pongan
• Nunca maneje los cables con las manos desprotegidas. en peligro su seguridad. Todos los objetos sueltos
deben ser retirados de la carga. El personal no
31. Las conexiones de cable mal hechas pueden fallar bajo involucrado debe ser advertido o informado que debe
carga. Los cables y las conexiones se deben instalar salir de la zona inmediata, cuando se haga una
correctamente y revisar diariamente. elevación.
• Se deben instalar receptáculos de cuña de manera que
el lado cargado del cable quede en línea recta con el
borde del receptáculo y no doblado por la cuña.
CUBIERTA
34. Nunca use ropa suelta, anillos u otros objetos que 37. Si una condición de sobrecalentamiento hace necesario
pudieran enredarse en la maquinaria. apagar el motor, tenga extremo cuidado al revisar el
radiador; si es posible, espere hasta que el radiador se
enfríe. Use un trapo grueso y guantes para protegerse
mientras suelta la tapa lentamente. Espere hasta que el
sonido y el flujo de líquido se detengan. Luego quite la
tapa.
38. Tenga cuidado cuando estacione la máquina. No la deje
donde haya una posibilidad de derrumbe, o en un lugar
muy bajo donde la lluvia pueda debilitar el suelo.
39. Cuando deje la grúa sin supervisión, siempre quite las
llaves y cierre con llave las puertas de la cabina para
evitar que personas no autorizadas manipulen la
máquina y se lesionen a sí mismo o a otros.
“A”
2. Si no se dispone de un anemómetro instantáneo en la
MA
máquina, la velocidad del viento dada en el informe del PUNTO DE
P LU
tiempo puede convertirse a velocidad instantánea del TRABAJO DEL
VIENTO
viento.
DE
GO
3. La velocidad instantánea del viento puede aproximarse
”
x “A
LA R
utilizando la tabla de Beaufort (vea la página 2-15).
0, 6
La posición donde el viento actúa contra la máquina es la
ALTURA SOBRE
altura sobre el suelo que corresponde al 60% del largo de la EL SUELO
pluma en ese momento.
“B”
M ÍN
PL U
DE
GO
LA R
PUNTO DE TRABAJO
“ A”
DEL VIENTO
MA
P LU
DE
+B)
GO
x (A
LA R
0,6
ALTURA SOBRE
EL SUELO
Altura
sobre el
Prom. Inst. Prom. Inst. Prom. Inst. Prom. Inst. Prom. Inst. Prom. Inst. Prom. Inst. Prom. Inst.
suelo (m
[pies])
2,7 9,8 2,5 10,0 4,5 11,7 4,2 11,4 7,1 14,5 6,7 14,0 8,9 16,3 8,4 15,8
5 (17)
(8,9) (32,2) (8,2) (32,8) (13,8) (38,4) (13,8) (37,4) (23,3) (47,6) (22,0) (45,9) (29,2) (53,5) (27,6) (51,8)
3,0 10,2 3,0 10,2 5,0 12,3 5,0 12,3 8,0 15,4 8,0 15,4 10,0 17,5 10,0 17,5
10 (33)
(9,8) (33,5) (9,8) (33,5) (16,4) (40,4) (16,4) (40,4) (26,2) (50,5) (26,2) (50,5) (32,8) (57,4) (32,8) (57,4)
3,2 10,4 3,3 10,5 5,4 12,7 5,6 12,9 8,6 16,0 8,9 16,3 10,7 18,2 11,1 18,7
15 (50)
(10,5) (34,1) (10,8) (34,5) (17,7) (41,7) (18,4) (42,3) (28,2) (52,5) (29,2) (53,5) (35,1) (59,7) (36,4) (61,4)
3,4 10,5 3,6 10,8 5,6 12,9 6,0 13,3 9,0 16,5 9,5 17,0 11,2 18,8 11,9 19,5
20 (66)
(11,2) (34,5) (11,8) (35,4) (18,4) (42,3) (19,7) (43,6) (29,5) (54,1) (31,2) (55,8) (36,7) (61,7) (39,0) (64,0)
3,5 10,7 3,8 11,0 5,9 13,2 6,3 13,6 9,4 16,9 10,1 17,6 11,7 19,3 12,6 20,2
25 (82)
(11,5) (35,1) (12,5) (36,1) (19,4) (43,3) (20,7) (44,6) (30,8) (55,4) (33,1) (57,7) (38,4) (63,3) (41,3) (66,3)
3,6 10,8 4,0 11,2 6,0 13,3 6,6 13,9 9,6 17,1 10,6 18,1 12,0 19,6 13,2 20,9
30 (99)
(11,8) (35,4) (13,1) (36,7) (19,7) (43,6) (21,7) (45,6) (31,5) (56,1) (34,8) (59,4) (39,4) (64,3) (43,3) (68,6)
3,8 11,0 4,2 11,5 6,3 13,6 7,1 14,5 10,1 17,6 11,3 18,9 12,6 20,2 14,1 21,8
35 (115)
(12,5) (36,1) (13,8) (37,7) (20,7) (44,6) (23,3) (47,6) (33,1) (57,7) (37,1) (62,0) (41,3) (66,3) (46,3) (71,5)
3,9 11,1 4,5 11,7 6,6 13,9 7,5 14,9 10,5 18,0 12,0 19,6 13,1 20,8 15,0 22,8
40 (132)
(12,8) (36,4) (14,8) (38,4) (21,7) (45,6) (24,6) (48,9) (34,5) (59,1) (39,4) (64,3) (43,0) (68,2) (49,2) (74,8)
4,2 11,4 5,0 12,2 7,0 14,4 8,3 15,7 11,2 18,8 13,2 20,9 14,0 21,7 16,5 24,8
45 (148)
(13,8) (37,4) (16,4) (40,0) (23,0) (47,2) (27,2) (51,5) (36,7) (61,7) (43,3) (68,6) (49,5) (71,2) (54,1) (81,4)
4,4 11,6 5,3 12,6 7,4 14,8 8,9 16,3 11,8 19,4 14,2 21,9 14,7 22,4 17,8 26,7
50 (164)
(14,4) (38,1) (17,4) (41,3) (24,3) (48,6) (29,2) (53,5) (38,7) (63,7) (46,6) (71,9) (48,2) (73,5) (58,4) (87,6)
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
PRECAUCIÓN
La mayoría de los accidentes que ocurren durante el Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no
funcionamiento se deben a negligencia de las medidas de se evita, puede resultar en lesiones leves o moderadas.
precaución y reglas de seguridad. También se puede utilizar para alertar contra posible daño
a la máquina y sus componentes.
Se debe tener el cuidado suficiente para evitar estos
accidentes. NOTA: Explicación complementaria.
Las prácticas incorrectas de manejo, lubricación y Es muy difícil prever cada riesgo que puede ocurrir durante
mantenimiento son muy peligrosas y pueden causar el funcionamiento. Sin embargo, se puede asegurar la
lesiones graves o la muerte. seguridad si se maneja la máquina de acuerdo con los
Las medidas de precaución, o notas, incluidas en este métodos recomendados por MANITOWOC.
manual deben ser leídas y entendidas por el personal antes Mientras maneja la máquina, asegúrese de trabajar con
de iniciar cada una de las tareas. mucho cuidado para no dañar la máquina ni dejar que
El manejo, la inspección y el mantenimiento se deben llevar ocurran accidentes.
a cabo cuidadosamente, y la seguridad se debe considerar Continúe estudiando este manual hasta comprender
ante todo. completamente el manejo correcto de la máquina.
DETALLE C
(ACUMULADOR)
VISTA A
A PELIGRO
Manténgase alejado de
esta zona. Coloque la
pluma sobre bloques en el
¡RIESGO POR suelo antes de efectuar los
CAÍDA DE LA trabajos de mantenimiento.
CARGA!
VISTA L
2
DETALLE M
DETALLE N
(VISTA DESDE EL INTERIOR DE LA PUERTA)
VISTA P VISTA Q
TANQUE DE
COMBUSTIBLE
VISTA S
(DEPÓSITO DE ACEITE HID.)
DETALLE R
PELIGRO
¡EVITE EL VUELCO DE LA GRÚA!
Al trabajar con las orugas retraídas
• DURANTE EL EMPLAZAMIENTO - no gire la estructura
sobre las orugas retraídas con la pluma retirada (o sólo
teniendo la base de la pluma instalada) y los contrapesos
instalados.
• DURANTE EL FUNCIONAMIENTO - respete las
limitaciones del giro dadas en la tabla de capacidades.
SECCIÓN 3
CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS DE FUNCIONAMIENTO
TERMINOLOGÍA DE LA GRÚA
FILTRO
DE AIRE
MOTOR DE GIRO
Y UNIDAD DE
REDUCCIÓN
3
MOTOR DE TAMBOR DE
PLUMA Y UNIDAD DE TANQUE DE
REDUCCIÓN COMBUSTIBLE MOTOR DE TAMBOR DELANTERO
TERCER TAMBOR MOTOR DE TERCER MOTOR DE TAMBOR TRASERO
(OPCIONAL) TAMBOR (OPCIONAL) VÁLVULA DE CONTROL
POLEA DE PUNTA DE PLUMA
SEPARADOR INFERIOR
CONTRAPESO
PÓRTICO
POLEA GUÍA
PLUMA BÁSICA
RODILLO SUPERIOR
ZAPATA
TENSOR
COJINETE DE GIRO
MOTOR DE PROPULSIÓN
Y UNIDAD DE REDUCCIÓN RODILLO INFERIOR
IDENTIFICACIÓN Y UBICACIÓN DE
CONTROLES DE FUNCIONAMIENTO
NOTA: En esta sección se identifican y describen los ADVERTENCIA
controles estándar y opcionales de la máquina. No utilice los dispositivos y equipos suministrados con
Esta sección contiene controles que no se esta máquina para propósitos que no sean los
suministran en todas las máquinas. exclusivamente especificados en este manual.
Si no se atiene a esta precaución se pueden ocasionar
lesiones graves o la pérdida de la vida.
PALANCA DE CONTROL DE TERCER TAMBOR (OPCIONAL) INTERRUPTOR SELECTOR DE FRENO DE TERCER TAMBOR (OPCIONAL)
CAJA DE AJUSTE DE
CONTROL DE VELOCIDAD
DEL TAMBOR
RADIO
PALANCA DE BLOQUEO
DE FUNCIONES
PEDAL DE CONTROL
PALANCA DE CONTROL DE TAMBOR DE LA
DE BLOQUEO DE GIRO PLUMA (OPCIONAL)
ENGANCHAR LIBERAR
(OPCIONAL)
49. FRENO DE GIRO
3
18. LUZ DE DETECCIÓN DE PROBLEMA EN MOTOR
(ROJA)
19. INTERRUPTOR DE PARADA DE EMERGENCIA DEL MOTOR
7. INTERRUPTOR DE LIBERACIÓN DE
SOBREELEVACIÓN DEL GANCHO 20. INTERRUPTOR SELECTOR DE ACELERACIÓN
(PREVENCIÓN DEL CONTACTO ENTRE DE VELOCIDAD DE CAÍDA LIBRE DEL TAMBOR
BLOQUES) DELANTERO
8. INTERRUPTOR DE LIBERACIÓN DE 21. INTERRUPTOR SELECTOR DE ACELERACIÓN DE
SOBREELEVACIÓN DE LA PLUMA VELOCIDAD DE CAÍDA LIBRE DEL TAMBOR TRASERO
9. INTERRUPTOR DE LIBERACIÓN DE 22. INTERRUPTOR SELECTOR DE ACELERACIÓN DE
SOBRECARGA VELOCIDAD DE CAÍDA LIBRE DEL TERCER TAMBOR
10. LLAVE MAESTRA DE INTERRUPTOR (OPCIONAL)
DE LIBERACIÓN 23. INTERRUPTOR DE BLOQUEO DE CAÍDA LIBRE
11. INTERRUPTOR REVISIÓN DE PARADA
AUTOMÁTICA 24. INTERRUPTOR DE CONTROL DE PÓRTICO
12. INTERRUPTOR DE FIJACIÓN DE ÁNGULO DE LA PLUMA
(PARA GRÚA CON PLUMÍN ABATIBLE SOLAMENTE) 25. INTERRUPTOR SELECTOR DE SISTEMA
HIDRÁULICO
27. INTERRUPTOR
SELECTOR DE FRENO
DE TAMBOR TRASERO
Interruptores
INTERRUPTOR DE LIBERACIÓN DE
7. SOBREELEVACIÓN DEL GANCHO (PREVENCIÓN Retorno
DEL CONTACTO ENTRE BLOQUES) automático
INTERRUPTOR DE LIBERACIÓN DE
8.
SOBREELEVACIÓN DE LA PLUMA Retorno
Una parada automática debido a la automático
sobreelevación de la pluma se puede
RELEASE
desactivar sólo cuando este
(LIBERACIÓN) LIBERACIÓN
interruptor se coloca en la posición
de LIBERACIÓN.
Este interruptor retorna automáticamente cuando se
lo suelta. Este interruptor es efectivo sólo cuando el 3
artículo 10 – LLAVE MAESTRA DE INTERRUPTOR
DE LIBERACIÓN se fija en la posición de
LIBERACIÓN.
INTERRUPTOR DE LIBERACIÓN DE
9.
SOBRECARGA Retorno
Una parada automática debido a una automático
condición de sobrecarga se puede
RELEASE
desactivar sólo cuando este
(LIBERACIÓN) LIBERACIÓN
interruptor se coloca en la posición
de LIBERACIÓN.
Este interruptor retorna automáticamente cuando se
lo suelta. Este interruptor es efectivo sólo cuando el
artículo 10 – LLAVE MAESTRA DE INTERRUPTOR
DE LIBERACIÓN se fija en la posición de
LIBERACIÓN.
La luz indicadora de caída libre se apaga (el frenado LUZ INDICADORA DE CAÍDA
LIBRE DEL TAMBOR TRASERO
se activa automáticamente).
INTERRUPTOR DE LIMPIAPARABRISAS
37.
(LADO SUPERIOR DE VENTANA DELANTERA) 1
INTERRUPTOR DE LIMPIAPARABRISAS 2
38. (LADO INFERIOR DE VENTANA DELANTERA)
(OPCIONAL)
INTERRUPTOR DE LIMPIACRISTAL
39.
(TRAGALUZ) 3
ON El limpiaparabrisas funciona
(ACTIVADO) continuamente.
El limpiaparabrisas funciona de
INT
manera intermitente.
Si se oprime este interruptor mientras está en la
posición ON (ACTIVADO) o INT, saldrá expulsado
líquido lavaparabrisas.
Presione el centro del interruptor para hacer
funcionar el sistema de lavaparabrisas.
(ZUMBADOR
El zumbador suena y el indicador de
CON LUZ DE giro se enciende y apaga.
ADVERTENCIA)
(LUZ DE
El indicador de giro se enciende y se
ADVERTENCIA) apaga.
OFF
Nada funciona.
(APAGADO)
43. RESERVA
46. RESERVA
Grupo de medidores
PANTALLA MULTIFUNCIONAL
(PANTALLA DE CRISTAL LÍQUIDO)
Visualiza el estado actual de la
INTERRUPTOR DE PUESTA A máquina.
CERO
(1) Para reposicionar el intervalo de
3
cambio de aceite del motor,
presione este interruptor.
(2) Para reposicionar el indicador de
altura de elevación (opcional),
presione este interruptor.
INTERRUPTOR DE
(3) Cuando se oprime este CONFIGURACIÓN
interruptor por 2 segundos
(1) Para fijar el intervalo de cambio
mientras se visualizan estados
de aceite y el número de
de falla, la pantalla retorna a su
vueltas de cable en el tambor,
estado normal (indicación
presione este interruptor.
destellante).
(2) Cuando se presiona este
interruptor mientras destella la
pantalla normal (interruptor de
puesta a cero presionado
mientras se visualizan estados
de falla), la pantalla retorna a la
pantalla indicadora de falla.
INTERRUPTOR DE REVISIÓN
Después de presionar este
interruptor por 5 segundos
mientras se visualiza el intervalo de INTERRUPTORES DE AJUSTE
cambio de aceite del motor, se (+, -)
pueden ajustar los valores El intervalo de cambio de aceite del
visualizados. motor y el número de capas de
cable en el tambor se pueden
ajustar con estos interruptores.
INTERRUPTORES SELECTORES
INTERRUPTOR DE ZUMBADOR DE PANTALLA MULTIFUNCIONAL
Se puede silenciar el zumbador si (!,")
se oprime este interruptor Se pueden seleccionar vistas
mientras suena el zumbador múltiples presionando estos
(siempre que la advertencia no interruptores.
sea por una disminución de la
presión de aceite).
Pantalla multifuncional
La vista se puede cambiar presionando los interruptores
selectores de pantalla, el interruptor de revisión, el
interruptor de configuración y el interruptor de puesta a cero.
PANTALLA NORMAL
INTERRUPTOR
SELECTOR DE
PANTALLA !
VELOCIDAD DEL
MOTOR Y ALTURA DE
ELEVACIÓN
INTERRUPTOR
SELECTOR DE
PANTALLA "
Presione el interruptor
de revisión por 5
segundos.
ALTERACIÓN DE INTERVALO DE
INTERVALO DE CAMBIO DE ACEITE
CAMBIO DE ACEITE DEL MOTOR
Interruptor de
DEL MOTOR configuración
INTERRUPTOR Se visualiza sólo cuando la
SELECTOR DE máquina está equipada con un
INTERRUPTOR PANTALLA "
SELECTOR DE sensor de viento en la
PANTALLA ! configuración opcional.
Presione el
interruptor de
revisión por 5
FIJACIÓN DE
SENSOR DE VIENTO
ALARMA DE
VIENTO
Interruptor de
configuración Se visualiza sólo cuando la
INTERRUPTOR
máquina está equipada con un
INTERRUPTOR
SELECTOR DE indicador de altura de elevación en
PANTALLA "
SELECTOR DE la configuración opcional.
PANTALLA !
Presione el interruptor
de revisión por 5
AJUSTE DE segundos.
NÚMERO DE NÚMERO DE CAPAS INDICADOR DE FALLA
CAPAS DE CABLE DE CABLE EN TAMBOR
CON FALLA
EN TAMBOR DELANTERO
DELANTERO Interruptor de
configuración ADVERTENCIA
INTERRUPTOR NORMAL
SELECTOR DE Indicación
INTERRUPTOR PANTALLA " automática
SELECTOR DE
PANTALLA !
Presione el interruptor
de revisión por 5 Interruptor de
AJUSTE DE segundos. configuración
NÚMERO DE NÚMERO DE CAPAS
DE CABLE EN TAMBOR AUTO
CAPAS DE CABLE REVISIÓN
EN TAMBOR TRASERO
TRASERO Interruptor de Presione el
configuración interruptor de
puesta a cero por
5 segundos.
Se visualiza el estado del interruptor de avance lento. Se visualiza el número de secciones de cable del
Se visualiza el estado del interruptor de avance lento instalado malacate principal, que se fija con el LMI.
en la empuñadura de la palanca del malacate de la pluma.
• Normal... El avance lento está DESACTIVADO.
• Inching... (avance lento) El avance lento está ACTIVADO.
El zumbador suena repetidamente por 0,2 segundo con pausas de 0,3 segundo (el
zumbador no se puede silenciador con el interruptor del zumbador).
El zumbador suena repetidamente por 0,5 segundo con pausas de 0,5 segundo (el
O
zumbador se puede silenciador con el interruptor del zumbador).
El zumbador suena repetidamente por 0,2 segundo con pausas de 0,3 segundo y se para
después de 5 segundos.
EN BLANCO El zumbador no suena.
Retorno a pantalla normal de pantalla indicadora mostrado aumenta en 1. El intervalo se puede aumentar
de falla continuamente presionando este interruptor.
Cuando ocurre una falla, aparece la pantalla indicadora de Si se presiona el interruptor de ajuste - , el intervalo de
falla. Para retornar a la pantalla normal, lleve a cabo los cambio de aceite mostrado disminuye en 1. El intervalo
pasos descritos a la derecha. se puede disminuir continuamente presionando este
interruptor.
NOTA: Si la falla se corrige mientras la pantalla está
destellando, la pantalla se iluminará 4. Presione el interruptor de configuración después de
constantemente de manera automática. ajustar el valor. Se completa la modificación y la
pantalla retorna a su estado normal.
Mientras aparece la pantalla indicadora de falla, presione 5. Si no se requiere una modificación, seleccione otra vista
el interruptor de puesta a cero por más de 2 segundos. con los interruptores selectores sin presionar el
interruptor de configuración.
La modificación será cancelada.
3. Cuando se presiona el interruptor de puesta a cero por 3. Asegúrese que el número mostrado de secciones de
más de un segundo, el intervalo de cambio de aceite se cable de enhebrado es correcto revisando el número
pone en 0. real de secciones de cable.
Para fijar un intervalo que no sea 0, presione el 4. Mueva la carga a cualquier posición y presione el
interruptor de ajuste + . El intervalo de cambio de aceite interruptor de puesta a cero. La altura de elevación
mostrada se pone en 0 m.
El interruptor de puesta a cero se utiliza sólo en la vista
de velocidad del motor y altura de elevación. La
reposición es imposible en otras vistas.
Si el ajuste no se realiza correctamente, es posible que la Empieza a destellar el valor mostrado de vueltas de
altura de elevación no cambie, o que el valor mostrado sea cable en el tambor.
incorrecto. Asegúrese de hacer el ajuste de manera 3. Presione el interruptor de ajuste + y las vueltas de
correcta. cable en el tambor aumentan en 1. Se pueden aumentar
El ajuste inicial del medidor de altura de elevación se debe continuamente presionando el interruptor.
realizar tanto para el malacate principal como para el Presione el interruptor de ajuste - y el valor disminuye
malacate auxiliar. en 1.
Los pasos de ajuste son idénticos a los de los tambores
delantero y trasero. Ajuste el valor mostrado de vueltas de cable en el
tambor al valor correcto actual. Se puede juzgar por la
A continuación se describen los pasos de ajuste del tambor distancia entre el extremo de la brida del tambor y el
delantero: cable. Consulte el diagrama de más abajo.
1. Enrolle o desenrolle el aparejo de gancho principal, y
deténgalo en la posición donde las capas de cable del
tambor cambian.
Acceda a la vista Front Drum Layers (capas del tambor
delantero).
EJEMPLO DE AJUSTE
DE VUELTAS DE CABLE
6a 1a capa 2a capa
5a
4a 2a capa 3a capa
3a
2a 3a capa 4a capa
1a
4a capa 5a capa
5a capa 6a capa
4. Presione el interruptor de configuración después de 6. Siga los pasos descritos en (1) USO DEL MEDIDOR DE
ajustar el valor. Se completa el ajuste y la pantalla ALTURA DE ELEVACIÓN de la Sección 7, y asegúrese
retorna a su estado normal. que el valor de altura de elevación cambie de acuerdo
con el ajuste.
5. Si no se requiere una modificación, seleccione otra vista
con el interruptor selector de pantalla sin presionar el 7. Cuando la altura de elevación indicada es incorrecta, el
interruptor de configuración. ajuste de separación del sensor puede ser incorrecto.
Ajuste la separación del sensor de proximidad.
Se cancela la modificación y el valor retorna al original.
Si la altura de elevación indicada todavía es incorrecta,
consulte a su distribuidor Manitowoc más cercano.
Acondicionador de aire
Tablero de control
Precauciones
1. Se debe introducir aire fresco a la cabina cuando el
acondicionador de aire se usa por un período
prolongado. Filtro de aire
2. No bajar la temperatura más de lo necesario. interior
Revisión y servicio
Cuando el filtro está obturado, la corriente disminuye, y la
capacidad del acondicionador de aire se reduce.
Revise el filtro; limpie o sustituya el filtro si está sucio
(cada 3 meses).
(1) FILTRO DE AIRE INTERIOR
Retiro — Ligeramente levante el gancho del filtro, luego
quite el filtro para su limpieza o sustitución. Filtro de aire
(2) FILTRO DE AIRE EXTERIOR exterior
PESTILLO
Retiro — Desenganche los pestillos ubicados en las partes
superior e inferior, luego quite el filtro de aire exterior para su
limpieza o sustitución.
posición baja
posición media OFF
(APAGADO)
posición alta
el control de tono (b) según se desee. (g), (f) BOTÓN DE AJUSTE DE HORA
Gire en sentido horario para subir el tono y en sentido (c), (d) BOTÓN DE SINTONIZACIÓN MANUAL
contrahorario para bajar el tono.
Si se presiona el botón de sintonización manual (c) o (d) 2. Al presionar el botón (RST) (f) por 1 segundo o más, el
por 0,5 segundo o más, se selecciona la emisora de indicador de hora empieza a destellar y es posible
frecuencia más alta, y la sintonización se detiene ajustar la hora.
automáticamente cuando la radio recibe la onda. 3. Ajuste la hora con el botón (H) del grupo de botones de
El indicador indica la frecuencia recibida. ajuste de hora (g), y ajuste los minutos con el botón (M)
de (g). La presión continua del botón hace que el
2. Sintonización manual – movimiento sea rápido.
Cuando se selecciona una transmisión de alta 4. Al presionar el botón (RST) (f) una o más veces por
frecuencia, presione el botón UP (arriba) (d) de 1 segundo o más, después de completar el ajuste, la
sintonización manual, y cuando se selecciona una hora queda configurada.
transmisión de baja frecuencia, presione el botón
DOWN (abajo) (c). 5. El indicador muestra la hora independientemente de si
la radio está encendida o apagada. Cuando se desea
El indicador indica la frecuencia recibida. revisar la frecuencia de transmisión actual, presione el
3. Método de emisora predefinida (configuración del botón botón DISP (h).
de selección) –
a. Elija la radio AM o FM presionando el botón selector (h) SELECTOR
de AM/FM (i).
b. Ajuste la frecuencia a la de la emisora que desea
memorizar, presionando el botón UP (d) y el botón
DOWN (c). El indicador indica la frecuencia
recibida.
Al presionar el botón de emisora predefinida (e) por
INDICADOR
1 segundo o más, se memoriza la frecuencia (g), (f) BOTÓN DE AJUSTE DE HORA
seleccionada. (En la radio AM/FM se pueden
memorizar seis frecuencias en AM y FM
respectivamente.)
FUNCIONAMIENTO DE LA GRÚA
Ajuste del asiento del operador
1. AJUSTE LONGITUDINAL
Tire de la palanca (artículo N° 1) para ajustar el asiento
hacia atrás y hacia adelante dentro de una gama de
160 mm (6,3 pulg). Después de ajustar, suelte la palanca
para fijar la posición.
2. AJUSTE DE LA ALTURA
Tire de la palanca (artículo N° 3) para subir el respaldo del
asiento, empuje la palanca para subir la parte delantera
del asiento. Para bajar el asiento, invierta el
procedimiento anterior.
3
3. AJUSTE DE RESPALDO RECLINABLE
Tire de la palanca (artículo N° 2) para fijar el respaldo del
asiento al ángulo más adecuado. Después de ajustar,
suelte la palanca para fijar el asiento.
4. AJUSTE DEL ÁNGULO DE INCLINACIÓN
Tire de la palanca (artículo N° 3) para fijar el ángulo de
inclinación del asiento al ángulo más adecuado. Después
de ajustar, suelte la palanca para fijar el asiento.
5. APOYACABEZA
El apoyacabeza se puede ajustar hacia arriba o hacia
abajo.
6. APOYABRAZOS
El apoyabrazos se puede girar 180° hacia atrás.
PRECAUCIÓN
TUERCA
Se debe volver a apretar la tuerca antes de usar la grúa.
Palanca de elevación de pluma, tambor delantero, tambor trasero, tercer tambor (opcional),
(1) Punto muerto
giro y propulsión.
Perilla de bloqueo de tambor delantero, tambor trasero, tambor de pluma y tercer tambor
(4) Posición de bloqueo
(opcional).
(5) Pedales de freno de tambor delantero, tambor trasero y tercer tambor (opcional). Posición de bloqueo
ENGANCHAR LIBERACIÓN
(5) POSICIÓN DE
BLOQUEO
BOTÓN DE LA BOCINA
ADVERTENCIA
Haga sonar la bocina para alertar al personal en las
cercanías de la máquina antes de arrancar el motor. Si no
se atiene a esta precaución se pueden ocasionar lesiones
graves o la muerte.
ACELERACIÓN
DESACELERACIÓN
ADVERTENCIA
No accione el acelerador auxiliar cuando el sistema
funcione correctamente.
2. Si se gira la llave de contacto una posición más a la
Si no se atiene a esta precaución se puede ocasionar
derecha a la posición START el motor arranca.
daño al sistema.
Después que arranque el motor, suelte inmediatamente
la llave. La llave vuelve a la posición ON
automáticamente.
No deje que el arrancador funcione más de
15 segundos de manera continua. Si el motor no
arranca en 15 segundos, suelte la llave y espere más de
20 segundos, luego arranque el motor de nuevo.
(a) INTERRUPTOR
DE DERIVACIÓN
(b) INTERRUPTOR
DE ACELERADOR
AUXILIAR
3
Calentamiento del motor
Deje que el motor funcione a menos de la aceleración media
por unos 5 a 10 minutos sin carga. Extienda el tiempo de
calentamiento en una zona fría.
PRECAUCIÓN
Si la grúa se maneja inmediatamente sin calentar el
motor, el motor y los componentes hidráulicos se
dañarán y desgastarán más rápidamente que lo
normal.
Palanca de elevación de pluma, tambor delantero, tambor trasero, tercer tambor (opcional),
(1) Punto muerto
giro y propulsión.
(2) Palanca de bloqueo de funciones. Posición de bloqueo
(3) Interruptor de freno de giro. Posición de engrane
Perilla de bloqueo de tambor delantero, tambor trasero, tambor de pluma y tercer tambor
(4) Posición de bloqueo
(opcional).
(5) Pedales de freno de tambor delantero, tambor trasero y tercer tambor (opcional). Posición de bloqueo
Posición de bloqueo
PELIGRO
Antes de propulsar la máquina, observe estrictamente los
Posición procedimientos siguientes.
de trabajo
• Confirme que las personas y los obstáculos se han
alejado de la zona de propulsión.
• Haga sonar la bocina para alertar a la gente en las
cercanías de la máquina.
• Tenga sumo cuidado cuando la pluma es larga, el
ángulo de la pluma es grande, el terreno es irregular,
o con una carga elevada.
• Para la estabilidad de giro y propulsión, vea la
Sección 4 de este manual.
• Use un señalero para dirigir la operación.
Si no se atiene a esta precaución se pueden ocasionar
lesiones graves o la muerte.
BAJA
Si no se atiene a esta precaución se pueden ocasionar
lesiones graves o la muerte.
No propulse la máquina ni efectúe trabajos que generen
vibraciones con la ventana abierta para evitar daño al
INTERRUPTOR SELECTOR DE techo y/o a los soportes de la ventana.
VELOCIDAD DE PROPULSIÓN
Si no se atiene a esta precaución se pueden ocasionar
lesiones graves o la muerte.
Sentido de avance
Giro de pivote
Contrarrotación
AVANCE
ADVERTENCIA
Cuando se selecciona el modo FRENO, no retorne la
palanca de control de giro a la posición de punto muerto
demasiado rápido. Puede ocurrir daño debido a una
carga de impacto en la máquina y la pluma.
OFF (APAGADO)
LUZ
ADVERTENCIA
NO ponga el interruptor del freno de giro en la posición de
engrane durante el giro (mientras se acciona la palanca).
Bloqueo
INTERRUPTOR Liberación
DE CONTROL DE ENGANCHAR LIBERACIÓN
BLOQUEO DE GIRO
FRENO DE GIRO
BOTÓN DE LA BOCINA
Giro a la derecha
• Después que el movimiento de giro se haya detenido
completamente, engrane el freno de estacionamiento 3
de giro.
• No use el freno de estacionamiento de giro para
detener el movimiento de giro.
Si no se atiene a esta precaución se pueden ocasionar
lesiones graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
Si se activa el bloqueo de giro y la función de giro con la
máquina en cualquier posición que no sea la posición de
GIRO bloqueo de giro (máquina orientada recta hacia adelante)
se puede ocasionar daño a la máquina.
ADVERTENCIA
Antes de accionar la pluma, asegúrese que la zona por
encima y por debajo de la pluma esté libre de
obstrucciones y personal.
Si no se atiene a esta precaución se pueden ocasionar
lesiones graves o la muerte.
Bajada
2. Empuje la palanca de control de elevación de la pluma NOTA: La pluma puede controlarse con el pedal de la
para bajar la pluma y tire de la palanca para elevar la pluma.
pluma.
Cuando se pisa el lado delantero del pedal de la
Si la pluma no baja cuando se empuja la palanca, el pluma, la pluma baja. Cuando se pisa el lado
bloqueo del tambor puede estar enganchado en el trasero del pedal de la pluma, la pluma se eleva.
trinquete del tambor. En este caso, eleve la pluma No accione la palanca de elevación de la pluma y
ligeramente de manera que el bloqueo se desenganche el pedal de la pluma al mismo tiempo. Si la palanca
y luego baje la pluma. de elevación de la pluma y el pedal de la pluma se
accionar al mismo tiempo, el control que más se
PALANCA DE CONTROL DE aleja del punto muerto tiene prioridad.
TAMBOR DE LA PLUMA
3. Ajuste la velocidad del tambor como se desee con la
Bajada perilla de ajuste de velocidad del tambor.
Elevación
Bajada
Elevación
PERILLA DE AJUSTE DE VELOCIDAD
DEL TAMBOR DE LA PLUMA
NOTA: La velocidad de elevación se reduce cuando la
pluma se aproxima a su ángulo límite superior.
PEDAL DE CONTROL DE El ángulo al cual se produce la reducción de la
TAMBOR DE LA PLUMA velocidad depende del régimen del motor. Por lo
tanto, el operador debe procurar reducir la
velocidad de elevación de la pluma
aproximadamente 10 grados antes de llegar al
ADVERTENCIA ángulo límite superior cuando funciona con el
motor a RALENTÍ RÁPIDO y aproximadamente 3
No enganche el bloqueo del tambor mientras se baja la
grados antes del ángulo límite superior cuando
pluma. La pluma parará abruptamente y puede ocurrir funciona a RALENTÍ LENTO.
algún daño.
4. Asegúrese de apagar el motor y enganchar el bloqueo
del tambor antes de abandonar el asiento del operador.
Para enganchar el bloqueo del tambor, presione el
botón y luego tire de la perilla completamente hacia
arriba.
ADVERTENCIA
Antes de soltar el bloqueo del tambor, confirme que el
freno del tambor esté en el MODO DE FRENO EN
PUNTO MUERTO. Si no, mueva el interruptor al MODO
DE FRENO EN PUNTO MUERTO.
Si no se atiene a esta precaución se pueden ocasionar
lesiones graves o la muerte.
ADVERTENCIA
PERILLA DE AJUSTE Siempre mantenga el pie sobre el pedal de freno incluso
DE VELOCIDAD DEL
TAMBOR DELANTERO cuando se usa el freno en punto muerto, de manera que
el pedal se pueda accionar inmediatamente si se necesita
para detener una carga.
PERILLA DE AJUSTE Si no se atiene a esta precaución se pueden ocasionar
DE VELOCIDAD DEL lesiones graves o la muerte.
TAMBOR TRASERO
ELEVACIÓN
Tire de la palanca de control del tambor hacia la
posición de elevación para elevar una carga.
Bajada
BAJADA
Empuje la palanca de control del tambor hacia adelante
para bajar una carga.
Cuando el gancho no baja moviendo la palanca de
control del tambor a la posición de bajada, es posible
que el bloqueo esté enganchado en el trinquete del
tambor.
En este caso, mueva ligeramente la palanca de control
hacia la posición de elevación, luego muévala a la de
bajada nuevamente.
PEDAL DE FRENO DEL
PARADA TAMBOR TRASERO
Cuando la palanca de control del tambor se devuelve
PEDAL DE FRENO DEL
a la posición de punto muerto, se acciona el freno TAMBOR DELANTERO
automático para detener la carga.
Cuando la carga se mantiene en el aire por un período
prolongado, enganche el bloqueo del tambor. Elevación
Para enganchar el bloqueo del tambor, presione el
botón y luego tire de la perilla completamente hacia
arriba.
Bajada
ADVERTENCIA
Limite el uso del modo de CAÍDA LIBRE a las
operaciones de excavación. Lea y aténgase a las
instrucciones siguientes cuando use el modo de CAÍDA
LIBRE.
Si no se atiene a estas precauciones se pueden
ocasionar lesiones graves o la muerte.
PEDAL DE FRENO DEL
1. Coloque el interruptor de bloqueo de caída libre (con la TAMBOR TRASERO
llave del pedestal del lado izquierdo) en la posición de
PEDAL DE FRENO DEL
liberación. TAMBOR DELANTERO
2. Coloque la palanca de control en la posición de punto Liberación
muerto, y con el pedal de freno totalmente oprimido,
presione el selector de freno una vez. La luz indicadora
de caída libre se ilumina para indicar que el freno está
Enganchar
en el modo de CAÍDA LIBRE.
3. Para accionar el tambor, continúe de la manera a. Con el MODO DE CAÍDA LIBRE seleccionado,
siguiente: coloque la palanca de control del tambor en la
posición de PUNTO MUERTO, y oprima
ELEVACIÓN completamente el pedal de freno.
Tire de la palanca de control del tambor para elevar la b. Presione el interruptor selector de freno en la
carga mientras se oprime el pedal de freno. palanca de control nuevamente.
BAJADA (BAJADA A POTENCIA) c. La luz indicadora de caída libre se apaga para
indicar que se ha seleccionado el MODO DE
Empuje la palanca de control del tambor para bajar la FRENO.
carga mientras se oprime el pedal de freno.
NOTA: Cuando una carga liviana se baja en el modo de
PARADA CAÍDA LIBRE durante tiempo frío, la velocidad de
bajada puede ser lenta. Mientras engancha el
Oprima el pedal de freno y retorne la palanca de control bloqueo del tambor, desenrolle el cable del
del tambor a la posición de PUNTO MUERTO. La carga malacate para calentar el aceite hidráulico (efectúe
se detiene. este paso durante aproximadamente cinco
Cuando la carga se mantiene en el aire por un período minutos).
prolongado en el modo de FRENO EN PUNTO Si los frenos no funcionan correctamente después
MUERTO, enganche el bloqueo del tambor. que el aceite hidráulico está caliente, póngase en
contacto con su distribuidor de Manitowoc.
CAÍDA LIBRE
NOTA: NO suelte el pedal de freno si el gancho está sobre
a. Oprima el pedal de freno totalmente. el suelo y el SELECTOR DE CAÍDA LIBRE
b. Retorne la palanca de control del tambor a la AUMENTADA está en ALTA. El tambor girará en el
sentido de bajada y el cable se desenrollará del
posición de punto muerto.
tambor. Coloque el interruptor en la posición
c. Lentamente suelte el pedal de freno para dejar caer NORMAL mientras se desenrolla el cable del
libremente la carga. tambor.
d. La velocidad de bajada se controla ajustando la
presión aplicada al pedal de freno.
Use el malacate de enhebrado opcional cuando pase el Gire la palanca del malacate hacia ADELANTE.
cable por las poleas de la punta de la pluma y por las poleas ENROLLAR
del gancho.
Gire la palanca del malacate hacia ATRÁS.
1. Arranque el motor.
PARADA
2. Para accionar el malacate:
Deje que la palanca del malacate vuelva a la posición
CENTRAL.
PUNTO DE CONEXIÓN
CABLE DE ELEVACIÓN DE 26,0 m CABLE DE ENHEBRADO DE POLEA DE PUNTA DE PLUMA
8 mm
TAMBOR DE ELEVACIÓN
(DELANTERO)
MALACATE DE
ENHEBRADO
3
POLEA DE GANCHO
Enrollar Desenrollar
PALANCA DE
CONTROL DE
MALACATE DE
ENHEBRADO
PERNO DE
BLOQUEO
ADVERTENCIA
Sea consciente que el cable de estabilización puede
tensarse o aflojarse repentinamente cuando se apague el
motor.
Advierta al personal que se mantenga alejado del cable.
7. Ajuste la tensión del cable con la perilla de ajuste del
cable de estabilización. Asegúrese de girarla con
cuidado.
• En sentido horario – La tensión aumenta.
• En sentido contrahorario – La tensión disminuye.
8. Para enrollar el cable en el tambor, gire la perilla de
ajuste del cable de estabilización un poco hacia el ajuste
más alto.
Válvula de control del 9. Cuando no se use el cable de estabilización:
cilindro del pórtico
a. Enrolle totalmente el cable en el tambor y asegure
la punta del cable.
b. Coloque la perilla de ajuste de tensión en la
posición más baja (girada totalmente en sentido
LÍNEA P contrahorario).
Para cable de
estabilización c. Asegure la brida del tambor con el perno de
LÍNEA P
bloqueo.
Para
dispositivo
de retiro de
contrapeso
ADVERTENCIA
Se ha instalado un dispositivo de seguridad de carga en
esta máquina para ayudar al operador a prevenir las
condiciones de sobrecarga y sobreelevación que podrían
resultar en vuelco y/o daño estructural de la máquina.
La presencia del dispositivo de seguridad de carga en
esta máquina en ningún modo sustituye ni reduce los
requisitos de conocimiento, experiencia y buen criterio
del operador necesarios para el manejo seguro de la
máquina.
Si este dispositivo de seguridad de carga no está
instalado y configurado de manera adecuada, no
funcionará correctamente. Antes de usar el dispositivo de
seguridad de carga, el operador debe leer y entender las
instrucciones que aparecen en esta sección.
Diagrama de alambrado
DETECTOR DE
ÁNGULO DE PLUMA (3)
TABLERO DE EMPALMES
DE ACCESORIO (5)
CARRETE DE
CABLE (15)
GANCHO PRINCIPAL
GANCHO AUXILIAR
CABLE (14)
INTERRUPTORES LIMITADO-
RES DE SOBREELEVACIÓN DEL
GANCHO (9) (PREVENCIÓN DEL
CONTACTO ENTRE BLOQUES)
INTERRUPTOR LIMITADOR DE
INTERRUPTORES DE SOBREELEVACIÓN DE PLUMA (7)
LIBERACIÓN (10)
(EN BASE DE LA PLUMA)
*
INTERRUPTOR LIMITADOR DE
TOPE TRASERO*
DERECHO (4-1)
* Sólo en grúas con plumín abatible
INTERRUPTOR LIMITADOR DE
*
TOPE TRASERO*
IZQUIERDO (4-2)
Ubicación de componentes
Pluma
EN MALACATE DE LA PLUMA
O PÓRTICO
INTERRUPTOR LIMITADOR DE
SOBREELEVACIÓN DE GANCHO (9)
CABLE (14) (INTERRUPTOR
LIMITADOR DE SOBREELEVACIÓN
DE GANCHO)
CONTROLADOR (1)
CARRETE DE CABLE (15)
Plumín
Polea auxiliar
INTERRUPTOR
LIMITADOR DE
SOBREELEVACIÓN
DE GANCHO (9)
Cabina
Descripción de componentes
Controlador/Monitor (1)
El controlador visualiza la información de la carga y activa
las alarmas y topes automáticos.
Todos los valores numéricos que se muestran en las
pantallas que aparecen en esta sección son EJEMPLOS
solamente.
CONTROLADOR/MONITOR
CONECTOR DE
CONECTOR DE SALIDA DE RELÉ
ENTRADA DE
ALIMENTACIÓN
CONECTOR DE
COMUNICACIÓN
CONECTOR DE
ENTRADA DE
INTERRUPTOR
CONECTOR LIMITADOR
DE SALIDA
ANALÓGICA
NO SE USA
CONECTOR DE NO SE USA
ENTRADA DE
CELDA DE CARGA
CONECTOR DE ENTRADA DE
DETECTOR DE ÁNGULO DE PLUMA
ESLA- 2 CONECTOR
BONES PASADOR
DETECTOR DE
CARGA
CABLE
TOPE
TRASERO
EN EL PÓRTICO
PASADOR DETECTOR INTERRUPTOR
DE CARGA LIMITADOR
2
4-2 4-1
IZQUIERDO DERECHO
VISTA DESDE EL LADO INTERIOR
TABLERO DE EMPALMES
PERCUTOR CABLE
(para peso)
PESO
INTERRUPTOR LIMITADOR
7
Al carrete de
cable Al cable del
interruptor limitador
CONECTOR
CONECTOR
CABLE 14 CONECTOR
TAPA DE CORTOCIRCUITO
TAPA A PRUEBA DE AGUA
TOPE DE BLOQUEO
CARRETE DE 15
CABLE
ROJO
Peligro
AMARILLO
16
Advertencia
VERDE
Seguro
LUZ DE ALARMA DE
SOBRECARGA
Alambrado eléctrico
Conexión del alambrado eléctrico funcione correctamente si entra agua a los conectores
eléctricos.
Manipule el cable con cuidado para evitar dañarlo.
Para evitar la entrada de agua a los conectores:
Cuando arme la máquina básica y su accesorio, haga las
conexiones de la siguiente manera. Cuando desarme la • Apriete firmemente todos los conectores a mano.
máquina y el accesorio, desconecte los conectores en orden
• Conecte firmemente las tapas a prueba de agua
inverso.
retiradas.
Es posible que el dispositivo de seguridad de carga
• Después de desconectar un cable, instale y apriete
(prevención de sobrecarga y sobreelevación) no
firmemente todas las tapas a prueba de agua.
3
1. Conecte los cables a la pluma y el plumín con
colgadores.
COLGADOR
Vista A
ADVERTENCIA
No maneje la grúa con la tapa de cortocircuito conectada.
El dispositivo de seguridad de sobrecarga no funcionará
correctamente.
Si no se atiene a esta precaución puede resultar en
vuelco o daño estructural a la máquina, lo cual puede
causar la muerte o lesiones graves al personal.
a. Para el funcionamiento
A interruptores limitadores de
Conecte este conector
sobreelevación del gancho (9)
Desenrolle el cable
Al tablero de
empalmes
TAPA HERMÉTICA
TAPA DE CORTOCIRCUITO
b. Para el transporte
Desconecte el conector
y conecte la tapa de
cortocircuito
Conecte las tapas a
Enrolle el prueba de agua
Al tablero de
cable
empalmes
Pluma solamente
GUARDACABOS
INTERRUPTOR LIMITADOR DE
SOBREELEVACIÓN DE GANCHO PRINCIPAL
Conecte la tapa de cortocircuito (3P)
3
Pluma con polea
auxiliar
INTERRUPTOR
LIMITADOR DE
SOBREELEVACIÓN
DE GANCHO AUXILIAR
INTERRUPTOR LIMITADOR
DE SOBREELEVACIÓN DE
GANCHO (9)
Conecte este
A la base del plumín. conector.
INTERRUPTOR
LIMITADOR DE
SOBREELEVACIÓN
DE GANCHO (9)
PESO
(1) PANTALLA
IMPORTANTE
Todos los valores numéricos 3
que se muestran en las
pantallas que aparecen en esta
sección son EJEMPLOS
solamente.
(4) INTERRUPTOR
DE CONTROL
(5) CUBIERTA
IMPORTANTE
No intente intervenir en la tarjeta de
memoria (7) ni los interruptores (8) a
menos que esté autorizado para hacerlo (7) TARJETA DE MEMORIA
por Manitowoc.
2. ZUMBADOR (bip)
Las advertencias se emiten del zumbador
principalmente en el caso de condiciones de sobrecarga Tipos de zumbidos Sonido
(incluyendo la advertencia de límite de carga): Intermitente pip, pip, pip, ...
• Se emiten zumbidos (bip) cuando la relación de Continuo pip
momento es de 90% o más. El intervalo entre los
zumbidos se acorta a medida que la relación de
momento aumenta.
• Se emiten zumbidos continuos cuando la relación NOTA: Zumbidos de advertencia de sobreelevación —
de momento es de 100%. Se emiten zumbidos de advertencia de
sobreelevación de la pluma cuando se acciona el
interruptor limitador. Se emiten zumbidos de
advertencia de sobreelevación del gancho cuando
se acciona el interruptor limitador para detener el
aparejo de gancho, y la palanca del tambor se
pone en la posición de ELEVACIÓN o la palanca
de la pluma se pone en la posición de BAJADA.
No se emite un zumbido de advertencia mientras
las palancas están en PUNTO MUERTO.
Tipos de zumbidos Sonido
NOTA: Zumbidos de advertencia de límite de zona de
Intermitente bip, bip, bip, ...
trabajo —
Continuo bip
A menos que se fije un punto de preaviso, se
emiten zumbidos de advertencia cuando la pluma
alcanza la posición de 5° antes o de 1 m (3,3 pies)
3. ALTAVOZ (pip) antes del punto tope.
4. INTERRUPTORES DE CONTROL
Use el interruptor de FLECHA IZQUIERDA para cambiar los colores de la pantalla o para disminuir
los valores.
Para cambiar los colores, presione y mantenga presionado este interruptor por tres segundos
o más.
Use el interruptor de FLECHA DERECHA para cambiar el modo entre PRINCIPAL y AUXILIAR
o para aumentar los valores.
Para cambiar el modo actual, presione y mantenga presionado este interruptor por tres segundos
o más.
Use el interruptor de FLECHA ARRIBA para oscurecer la pantalla o para seleccionar cualquier
opción deseada.
Para ajustar el contraste, presione y mantenga presionado este interruptor por tres segundos 3
o más. Mientras más tiempo se mantenga presionado el interruptor, más oscura se pondrá la
pantalla.
Use el interruptor de FLECHA ABAJO para aclarar la pantalla o para seleccionar cualquier opción
deseada.
Para ajustar el contraste, presione y mantenga presionado este interruptor por tres segundos o
más. Mientras más tiempo se mantenga presionado el interruptor, más clara se pondrá la pantalla.
Use el interruptor de BAJADA DE PLUMA cuando sea necesario para bajar la pluma al suelo en
condición fuera de ángulo (ángulo de límite inferior/sin carga nominal) sin ninguna carga
solamente. Vea Método de bajada de pluma en condición fuera de ángulo en esta sección.
Presione y mantenga presionado este interruptor por tres segundos o más para cancelar.
ADVERTENCIA
No eleve ninguna carga mientras se baja la pluma con el
interruptor de BAJADA DE PLUMA.
Si no se atiene a esta precaución puede resultar en
vuelco o daño estructural a la máquina, lo cual puede
causar la muerte o lesiones graves al personal.
5. CUBIERTA
No abra a menos que esté autorizado por
Manitowoc para cargar la tarjeta de memoria
o utilizar los interruptores de configuración
y ajuste.
7. TARJETA DE MEMORIA
Esta tarjeta contiene los datos relacionados con la
capacidad de la grúa.
NOTA: Siempre mantenga esta tarjeta en su ranura y
no la quite ni la toque a menos que esté
autorizado para hacerlo por Manitowoc.
8. INTERRUPTORES DE AJUSTE
Y CONFIGURACIÓN
Estos interruptores se usan para la actualización de
programas o ajustes solamente. No altere el ajuste
de estos interruptores a menos que esté
autorizado por Manitowoc.
Requisito
Artículo Después de cambiar
Diariamente En la erección inicial
el accesorio
Ajuste de configuración de la grúa NO SÍ SÍ
Selección de elevación principal/
?? SÍ SÍ
auxiliar
Ajuste de valor de límite de zona de
?? ?? ??
trabajo
SÍ = Necesario — NO = Innecesario — ?? = Si es necesario (según lo determine el operador)
GRÚA
B = Pluma
A = Real
R = Capacidad nominal
Presione
Presione
Presione
Seleccione
3. Luego, seleccione SETTING OF THE SCREEN flecha ARRIBA y flecha ABAJO, y presione el interruptor
(configuración de la pantalla) con los interruptores de SET.
Presione
Seleccione
Pantalla de selección
3
4. Aparece la vista para alterar los patrones de Decida sus opciones — NO y SÍ o JPN (japonés)
visualización. Seleccione cualquier opción deseada con y ENG (inglés) con los interruptores de flecha
los interruptores de flecha ARRIBA y flecha ABAJO. IZQUIERDA y flecha DERECHA.
Presione
Zona de selección
CRANE SILHOUETTE
Elija si mostrar la silueta de la grúa o no.
(silueta de la grúa)
BOOM POINT ELEV.
Elija si mostrar la elevación de la punta de la pluma o no.
(elev. de punta de pluma) 1
JIB OFFSET ANGLE
Plumín abatible solamente. Elija si mostrar el ángulo de descentramiento del plumín o no
(ángulo de descentramiento
(plumín abatible solamente).
de plumín) 1
Elija ENG (inglés) para Norteamérica. Elija ENG (SI UNIT) (inglés - unidad SI) para
LANGUAGE (idioma)
Europa y Asia.
1 ELEV. DE PUNTA DE PLUMA y ÁNGULO DE DESCENTRAMIENTO DE PLUMÍN (SÍ para ambos) no se pueden
elegir al mismo tiempo.
GRÚA
• Cuando se selecciona RATED LOAD TABLE (tabla de capacidades nominales) aparece la pantalla siguiente.
• Cuando se selecciona RATED LOAD CURVE (curva de carga nominal) aparece la pantalla siguiente.
Zona amarilla
En esta zona, la relación de momento
es de 90% o más y menos de 100%.
Posición actual
PELIGRO
Para asegurar el funcionamiento correcto del dispositivo
de seguridad de carga, siempre verifique si la
configuración de la grúa es correcta — tipo de accesorio,
largo de pluma, largo de plumín, instalación de polea
auxiliar y tipo de gancho a utilizar correctos.
Si no se atiene a esta precaución puede resultar en
vuelco o daño estructural a la máquina, lo cual puede
causar la muerte o lesiones graves al personal.
3
Presione
Vista principal
Presione
Seleccione
3. Luego, seleccione SETTING OF THE CRANE los interruptores de flecha ARRIBA y flecha ABAJO,
POSTURE (configuración de la postura de la grúa) con y presione el interruptor SET.
Presione
Seleccione
Presione
Seleccione
1 0 0 fe e t
Seleccione
Seleccione Presione Presione
Seleccione
Presione
Seleccione
Presione
Vista
principal
Presione
Introduzca
Introduzca
h. Una vez que se introducen las configuraciones se mensaje de error (como se muestra abajo) y suena
visualiza la pantalla principal. Las configuraciones un zumbador.
actuales aparecen en la sección inferior de la
Presione SET para reposicionar el estado de error.
pantalla. VERIFIQUE QUE LAS
Y repita los pasos para introducir los datos
CONFIGURACIONES SON CORRECTAS y repita
correctos del accesorio.
los pasos si es necesario.
Si los errores continúan, comuníquese con
NOTA: Después que se completan las configuraciones,
Manitowoc para solicitar ayuda.
los datos introducidos se comparan con los datos
en la memoria. Si hay un error, se visualiza un
Seleccione gancho de elevación principal o auxiliar Si la máquina está equipada con dos ganchos, asegúrese
de seleccionar el gancho que se utilizará — gancho principal
(tambor delantero) o gancho auxiliar (tambor trasero) — y
seleccione la capacidad.
Presione el interruptor de flecha DERECHA y manténgalo
ADVERTENCIA
presionado por tres segundos o más para seleccionar el
Siempre revise si la configuración de grúa seleccionada gancho deseado. Repita este paso para cambiar entre los
es correcta. ganchos — principal y auxiliar.
Si no se atiene a esta precaución puede resultar en
vuelco o daño estructural a la máquina, lo cual puede
causar la muerte o lesiones graves al personal.
1. Presione el interruptor MENU mientras se visualiza la vista principal. Aparece la vista de selección.
Presione
Vista principal
2. En la pantalla de selección, seleccione SETTING (configuración) con los interruptores de flecha ARRIBA y flecha ABAJO,
y presione el interruptor SET.
Presione
Seleccione
3. Luego, seleccione SETTING OF THE WORKING TERRITORY LIMITATION (configuración de la limitación del territorio
de trabajo) con los interruptores de flecha ARRIBA y flecha ABAJO, y presione el interruptor SET.
4. Se visualiza la vista de ajuste de límite de zona de trabajo.
Presione
Seleccione
5. Hay disponibles dos métodos para introducir los datos NOTA: La altura de punta máxima no se puede ajustar
— método de enseñanza y método de aumentar/ para los modos de elevación principal y auxiliar de
disminuir. manera individual. En el modo de elevación
MÉTODO DE ENSEÑANZA principal, la función de límite se activa cuando la
punta de la pluma alcanza el punto de ajuste. En el
a. Mueva la pluma a la posición límite deseada. modo de elevación auxiliar, se activa cuando la
b. Mueva el cursor (color azul claro) sobre el límite punta del plumín (o polea auxiliar) alcanza el punto
deseado. de ajuste.
c. Presione el interruptor SET. En la pantalla Para introducir los valores de límite de carga, sólo
aparecerán los valores numéricos que indican la está disponible el método de aumentar/disminuir.
posición actual de la pluma.
Es posible cancelar después de mover el cursor
d. Presione el interruptor SET de nuevo si los valores sobre el artículo deseado y de presionar el
son aceptables. Si necesita cambiar los valores, interruptor SET. Presione el interruptor MENU. La
use el método de aumentar/disminuir. pantalla entonces vuelve a la vista anterior, y se
MÉTODO DE AUMENTAR/DISMINUIR puede intentar la introducción desde el principio.
Si necesita cambiar un valor, presione el interruptor de Para desactivar una función de límite,
flecha IZQUIERDA o flecha DERECHA (para aumentar introduzca 0,0 para el artículo.
o disminuir) hasta que se visualice el valor deseado.
Luego, presione el interruptor SET.
Presione
Vista principal
Presione
Seleccione
Presione
Seleccione
Pantalla de selección
Seleccione
interruptor : aumentar
interruptor : disminuir
SOBRECARGA
SOBREELEVACIÓN DE LA PLUMA
(controlada por el LMI)
BAJADA DE PLUMA
PELIGRO
No accione la grúa con los interruptores de liberación
fijados en la posición de LIBERACIÓN.
Use estos interruptores sólo para liberar los topes
automáticos en caso de emergencia, cuando realice
trabajos de mantenimiento o cuando arme/desarme la
grúa.
Si no se atiene a esta precaución puede resultar en
vuelco o daño estructural a la máquina, lo cual puede
causar la muerte o lesiones graves al personal.
Liberación de la parada automática cuando se baja la PARA PLUMA, PLUMA CON POLEA AUXILIAR O
pluma al suelo PLUMÍN DE 150 pies (45,7 m) O MÁS LARGOS
PARA PLUMA O PLUMA CON POLEA AUXILIAR DE 1. Baje la pluma hasta que se detenga automáticamente.
140 pies (42,7 m) DE LARGO O MÁS CORTAS.
2. Presione el interruptor de BAJADA DE LA PLUMA.
Si la pluma está equipada con un aparejo de gancho Aparece la siguiente vista.
solamente, la pluma se puede bajar al suelo sin parar. Sin
embargo, el tope automático se activa (debido a la
sobreelevación del gancho) cuando el peso del interruptor
limitador toca el suelo y abre el contacto del interruptor
limitador.
NOTA: Si el peso indicado del aparejo de gancho es
aproximadamente el doble o más, la pluma puede
pararse.
Para seguir bajando la pluma:
1. Retorne la palanca de control a la posición de punto
muerto y presione el interruptor de modo de
PREPARACIÓN por 3 segundos para activar el modo de
preparación.
2. Siga bajando la pluma.
ADVERTENCIA
NO use el enchufe cortocircuitador durante el
funcionamiento normal. Úselo solamente al desarmar
y armar la máquina básica.
Si no se atiene a esta precaución puede resultar en
vuelco o daño estructural a la máquina, lo cual puede
causar la muerte o lesiones graves al personal.
Inspección
Inspección antes de elevar la pluma después de
completar el armado del accesorio
Una vez armado el accesorio, inspeccione los dispositivos
de seguridad para comprobar su correcto funcionamiento.
CORRIJA TODOS LOS DEFECTOS antes de elevar la
pluma.
INTERRUPTOR LIMITADOR DE
SOBREELEVACIÓN DE PLUMA
(BASE DE LA PLUMA) INTERRUPTOR LIMITADOR INTERRUPTOR LIMITADOR DE
DE SOBREELEVACIÓN DE SOBREELEVACIÓN DE
GANCHO PRINCIPAL GANCHO AUXILIAR
Interruptor limitador
de tope trasero Vista principal
INSPECCIÓN DEL INTERRUPTOR LIMITADOR DE la pantalla principal. Tire del cable a mano de manera que el
SOBREELEVACIÓN DEL GANCHO PRINCIPAL peso cuelgue libremente para confirmar que el mensaje
desaparezca.
Eleve (a mano) el peso que cuelga del interruptor limitador
para confirmar que se visualiza el código (17) en la vista de
Vista principal
INSPECCIÓN DEL INTERRUPTOR LIMITADOR DE la pantalla principal. Tire del cable a mano de manera que el
SOBREELEVACIÓN DEL GANCHO AUXILIAR peso cuelgue libremente para confirmar que el mensaje
desaparezca.
Eleve (a mano) el peso que cuelga del interruptor limitador
para confirmar que se visualiza el código (18) en la vista de
Vista principal
Inspección después de erigir el accesorio funciones de alarma de advertencia y visualiza los códigos
correctos. CORRIJA TODOS LOS DEFECTOS antes de
Accione la grúa muy cuidadosamente hasta el ángulo
continuar el manejo.
respectivo para confirmar que el dispositivo de seguridad de
carga (LMI) automáticamente detiene la pluma, activa las
Electricidad estática
Al frotar la superficie del controlador rápidamente con un ALTAVOZ
trapo de fibra sintética o material parecido se puede crear (pip)
electricidad estática. La electricidad estática puede dañar el
controlador. No frote el controlador rápidamente con un ZUMBADOR
paño que produzca electricidad estática. (bip)
Mensajes de error
Avería (Código de error) Descripción Zumbador Acción correctiva
Vuelva a ajustar la configuración de
Configuración de la grúa (34) Error de configuración bip
la grúa.
(36) Problema con el pasador Sustituya el pasador detector de
Detector de carga (grúa) bip
detector de carga. carga o cable.
(44) Problema con el detector de Sustituya el detector de ángulo de la
Detector de ángulo de pluma bip
ángulo en la base de la pluma. pluma o el cable *.
Comunicación anormal con el Revise la línea de comunicación.
(57) Comunicación inusual. -
controlador Sustituya el controlador o el LMI.
* Cuando se sustituye el detector de ángulo de la pluma, se debe ajustar el controlador. Póngase en contacto con su
distribuidor Manitowoc para el procedimiento.
Mensajes de error
(Código de error) Descripción Zumbador Condiciones visualizadas (estado de la máquina)
(1) Fuera de ángulo - Fuera de gama de capacidad determinada.
(2) Parada por sobreelevación del gancho Se ha activado el interruptor de liberación de parada
-
cancelada automática por sobreelevación del gancho.
(3) Parada por sobreelevación de pluma/ Se ha activado el interruptor de liberación de parada
-
plumín cancelada automática por sobreelevación de la pluma.
(4) Parada por sobrecarga cancelada - Se ha cancelado el estado de sobrecarga.
(5) Condición de sobrecarga bip La relación de carga excede el nivel especificado.
La pluma está fuera de la zona de radio de trabajo
(7) La pluma se ha bajado demasiado bip
máximo.
Mensajes de error
(Código de error) Descripción Zumbador Condiciones visualizadas (estado de la máquina)
La pluma está fuera de la zona de radio de trabajo
(8) La pluma se ha elevado demasiado pip *
mínimo.
Se ha activado el interruptor limitador de
(17) Sobreelevación del gancho pip *
sobreelevación del gancho principal.
Se ha activado el interruptor limitador de
(18) Sobreelevación del gancho pip *
sobreelevación del gancho auxiliar.
Se ha activado el interruptor limitador de
(21) Sobreelevación de la pluma pip
sobreelevación de la pluma.
La relación de carga es de 90% o más, y menos que
(24) Preaviso de sobrecarga bip, bip
el nivel especificado.
(25) Se alcanzó el valor predefinido del La carga elevada excede el valor límite fijado por el
bip
límite de carga operador.
(26) Se alcanzó el 90% del valor de La carga elevada excede el 90% del valor límite
bip, bip
límite de carga fijado por el operador.
(J27) El ángulo de la pluma alcanzó el La pluma alcanza el punto límite superior del ángulo
pip *
valor del límite superior de la pluma (punto tope) fijado por el operador.
(28) El ángulo de la pluma alcanzó el
valor del límite inferior
pip *
La pluma alcanza el punto límite inferior del ángulo
de la pluma (punto tope) fijado por el operador. 3
(31) El radio de trabajo alcanzó el valor La pluma alcanza el punto límite del radio de trabajo
pip *
límite (punto tope) fijado por el operador.
(32) La elevación de la punta de la La pluma alcanza el punto límite de altura de la
pip *
pluma alcanzó el valor límite pluma (punto tope) fijado por el operador.
Se ha activado el interruptor limitador (izquierdo) de
sobreelevación de la pluma abatible. SE CONFIRMA
(60) Sobreelevación de la pluma pip
EL CORRECTO FUNCIONAMIENTO DEL
DISPOSITIVO DE SEGURIDAD.
La señal de entrada del detector de contrapeso no
(63) Error de detección de contrapeso bip
corresponde con los datos.
* El zumbador suena sólo cuando la palanca de control se acciona en dirección / función peligrosa.
Ajuste del dispositivo de seguridad de carga a. Eleve una carga de peso conocido.
Revise el dispositivo de seguridad de carga anualmente en b. Verifique la indicación correcta de la carga total en
busca de: el controlador.
1. Indicación de radio de funcionamiento adecuado: La carga total debe ser igual al peso de la carga
elevada más el peso del aparejo de gancho y las
a. Baje la pluma y deténgala dentro de la gama de eslingas de elevación.
trabajo permitida.
El dispositivo de seguridad de carga se debe ajustar cuando
b. Mida el radio de funcionamiento real, y verifique la la discrepancia exceda el intervalo permitido. Póngase en
indicación correcta del radio de funcionamiento en contacto con su distribuidor Manitowoc para informarse
el controlador. sobre la acción correctiva.
2. Indicación de carga real:
SECCIÓN 4
PREPARACIÓN E INSTALACIÓN
BASTIDOR DE ORUGA
Levantada con gatos con una PATA DE PLUMA
oruga
Giro de la estructura
superior permitido sólo en
la zona sombreada *Dirección fijada significa el sentido
de la base de la pluma.
Motor de propulsión
Propulsión en retroceso
Ángulo máx. de 3°
TRANSELEVADOR
El transelevador es un sistema que se usa para cargar y
descargar la máquina básica de un remolque o para mover
la máquina básica sin las orugas.
Vea las tablas de estabilidad en el giro y propulsión de la
máquina en esta sección para información sobre la
estabilidad.
El transelevador se debe utilizar sobre un terreno plano y
firme con atención a la dirección de acceso del remolque.
La carga vertical en cada cilindro del transelevador puede (5) RECEPTÁCULO “A”
alcanzar un máximo de 35 toneladas métricas (39 toneladas
EE.UU.). Verifique la estabilidad del terreno antes de iniciar
las operaciones.
Como una práctica de seguridad, ponga una placa de acero
debajo de cada flotador.
Dimensiones de flotador: 400 mm (15-3/4 pulg).
ADVERTENCIA
Para evitar el vuelco de la máquina, engrane el freno de
(9) INTERRUPTOR SELECTOR
giro y el bloqueo cuando utilice el transelevador. El no DE SISTEMA HIDRÁULICO
atenerse a esta precaución resultará en un accidente
grave.
Manejo de los transelevadores (1 — 4)
Componentes del transelevador 1. Asegure los cilindros verticales a la máquina con los
pasadores B y C.
El transelevador consta de los componentes siguientes:
Conecte los flotadores debajo de los cilindros verticales
1. Cuatro cilindros para elevar la máquina básica: (1), (2), y asegúrelos con el pasador D.
(3), (4).
2. El receptáculo A se ubica debajo de la cabina del PASADOR “B” PASADOR “C”
operador (5).
3. Caja de bornes en el lado de la plataforma del vehículo
(6).
4. El selector hidráulico se encuentra en la consola
izquierda en la cabina del operador (9).
5. El interruptor de control remoto está almacenado en la
cabina del operador.
PASADOR “D”
6. El cable de conexión del transelevador está
almacenado en la caja de herramientas.
FLOTADOR
PASADOR “C”
PASADOR “B”
4,2 m (13 pies 9-3/8 pulg)
2. Instale el cable de conexión entre el receptáculo A 3. El interruptor de control remoto acciona los cilindros de
(debajo de la cabina del operador) y el receptáculo de la gatos del transelevador y los cilindros de las orugas.
fuente de alimentación en el lado de la plataforma del
Después de encender la alimentación, presione el
vehículo.
interruptor de EXTENDER o RETRAER de cada
Conecte el cable de la fuente de alimentación del control cilindro. Los cilindros empiezan a moverse cuando se
remoto al receptáculo de la caja de interruptores en la presiona el interruptor y se detienen cuando se suelta el
plataforma del vehículo. interruptor.
Sonará un zumbador mientras se mueven los cilindros.
RECEPTÁCULO “A”
Apague la alimentación cuando no se usa el interruptor
de control.
Cuando se accionan los cuatro cilindros de gatos
simultáneamente, habrá diferencias en el
funcionamiento de los cilindros debido a las variaciones
en las cargas impuestas en cada cilindro.
Asegúrese de mantener la máquina nivelada en todo
momento.
4. Ponga el selector hidráulico en la posición de abajo para
CABLE DE CONEXIÓN accionar los cilindros de los transelevadores.
CAJA DE INTERRUPTORES
FUENTE DE ALIMENTACIÓN
(9) INTERRUPTOR SELECTOR
DE SISTEMA HIDRÁULICO
ALIMENTACIÓN 4
“ENCENDIDA”
INTERRUPTOR DE CONTROL DE
CILINDRO DE ORUGA (izquierdo)
INTERRUPTOR LIMITADOR DE
SOBREELEVACIÓN DE GANCHO
5. Revise el dispositivo de seguridad de carga y asegúrese contrario, hágalo. Vea Ajuste de configuración de la
que esté seleccionado el MODO DE RETIRO. En caso grúa en la Sección 3 de este manual.
PRESIONE PRESIONE
MALACATE DE TRANSELE-
ENHEBRADO VADOR
PRECAUCIÓN
No toque el interruptor de control del pórtico cuando el
INTERRUPTOR DE cable del malacate de la pluma está tenso durante el
CONTROL DE PÓRTICO
INTERRUPTOR SELECTOR DE funcionamiento de la grúa o elevación de la pluma.
SISTEMA HIDRÁULICO
2. Arranque el motor y ajuste la velocidad a 4. Instale el pasador de fijación por la parte exterior hacia
aproximadamente 1000 rpm. el interior del pórtico, e inserte el pasador de bloqueo
para impedir que el pasador de fijación se salga cuando
el pórtico alcance la posición de funcionamiento.
4
PASADOR DE PASADOR DE PASADOR DE
PASADOR DE BLOQUEO BLOQUEO FIJACIÓN
FIJACIÓN
Posición de
almacenamiento
del pasador de
fijación
Emplazamiento de los transelevadores 4. Fije los cilindros del transelevador en sus posiciones de
funcionamiento.
1. Revise la condición del suelo antes de estacionar el Asegure los cilindros en la posición de funcionamiento
remolque. con los pasadores B y C.
2. Conecte los cables entre el receptáculo A (debajo de la
cabina del operador) y el receptáculo de la fuente de
alimentación en la caja de bornes en el lado de la
plataforma del vehículo.
3. Conecte el cable del control remoto al receptáculo de la
caja de interruptores en la caja de bornes de la
plataforma del vehículo.
CILINDRO
PASADOR “B”
Conecte el cable de
conexión al receptáculo “A”
ACOPLADOR RÁPIDO
ADVERTENCIA
Para evitar el vuelco del remolque, no gire la grúa PASADOR DE
mientras los cilindros de gato están retraídos. BLOQUEO
El no atenerse a esta precaución puede resultar en un
FLOTADOR
accidente grave.
ADVERTENCIA Conecte
No gire la grúa mientras el cable CN2 está conectado.
6. Instale los flotadores en los cilindros de gato y 10. Eleve la base de la pluma a aproximadamente 50° y
asegúrelos con los pasadores de bloqueo. enganche el bloqueo del tambor.
11. Extienda los cilindros de gato utilizando los interruptores
de control remoto hasta que la base de cada flotador del
PRECAUCIÓN
transelevador apenas toque el suelo.
Cada flotador pesa aproximadamente 33 kg (73 lb). Para
evitar lesiones, los flotadores deben instalarse o quitarse • Siempre mantenga la máquina nivelada durante el
entre dos personas. funcionamiento.
• Asegúrese que los cuatro flotadores se asienten
7. Asegúrese que cada manguera de cilindro de gato esté firmemente sobre el suelo.
bien conectada; para ello, tire levemente del acoplador
rápido.
8. Arranque el motor y ajuste la velocidad a
aproximadamente 1000 rpm. ADVERTENCIA
Asegúrese que el suelo debajo de los cilindros de gato
9. Mueva el selector hidráulico (ubicado en la consola del
esté plano y firme para evitar el vuelco de la máquina.
lado izquierdo en la cabina del operador) a la posición
del transelevador. El no atenerse a esta precaución puede resultar en un
accidente grave.
ADVERTENCIA
Para evitar el vuelco de la máquina, engrane el freno de
giro y el bloqueo cuando utilice el transelevador.
El no atenerse a esta precaución resultará en un
accidente grave.
LADO DE TRANS-
ELEVADORES
ALIMENTACIÓN
“ENCENDIDA”
Descarga de la grúa del remolque 1. Retire las cadenas y eslingas del remolque.
2. Extienda completamente los cilindros de gato utilizando
los interruptores de control remoto.
ADVERTENCIA 3. Asegúrese que los cuatro flotadores se asienten
Enganche el freno de giro y el bloqueo de giro cuando firmemente en el suelo y siempre mantenga la máquina
utilice el transelevador para evitar el vuelco de la nivelada durante el funcionamiento.
máquina. 4. Retire el remolque de debajo de la máquina.
El no atenerse a esta precaución resultará en accidentes
graves.
1. Acerque el remolque que transporta la primera oruga lo Cuando eleve la oruga, use materiales de protección de
más posible a la máquina. esquina de manera que los cables no dañen las
zapatas.
Asegúrese que la oruga esté orientada en el sentido
correcto.
La máquina puede girar 360° cuando se eleve la
primera oruga.
MATERIALES DE
PROTECCIÓN DE
ORUGA ESQUINA
3,9 m (12 pies 9-1/2 pulg)
RADIO MÁXIMO
CILINDRO
PRECAUCIÓN (extender)
Retire el cable CN2 (que conecta las cajas de bornes
superior e inferior) antes de girar.
PELIGRO
No exceda un radio de carga de 3,9 m (12 pies
9-1/2 pulg); de lo contrario la máquina podría volcarse.
Si no se atiene a esta precaución se pueden ocasionar
lesiones graves o la muerte. Aplique grasa
Conecte
2. Gire la estructura superior para orientarla hacia la oruga.
6. Sujete la oruga, retraiga el cilindro horizontal y retraiga
la oruga.
PELIGRO
Accione la grúa de manera uniforme mientras está
PELIGRO
soportada por el transelevador. Asegúrese que no haya nadie entre la máquina básica
y la oruga cuando retraiga el cilindro horizontal.
Si no se atiene a esta precaución se pueden ocasionar
lesiones graves o la muerte. Si no se atiene a esta precaución se pueden ocasionar
lesiones graves o la muerte.
90 grados
RADIO
3,9 m PRIMERA ORUGA
(12 pies 9-1/2 pulg)
Agujero de pasador Agujero de pasador
para retraer para extender
La elevación de la oruga se permite sólo en la zona sombreada.
Instalación de la segunda oruga 2. Gire la estructura superior para orientarla hacia la oruga.
1. Acerque el remolque con la segunda oruga lo más
posible a la máquina.
• Asegure un espacio libre adecuado para la PELIGRO
plataforma del vehículo, el contrapeso y el Accione la grúa de manera uniforme mientras está
remolque. soportada por el transelevador.
• Asegúrese que la oruga esté orientada en el sentido Si no se atiene a esta precaución se pueden ocasionar
correcto. lesiones graves o la muerte.
CILINDRO
(retraer)
CUBIERTA
PERNO “A”
ACOPLADOR
RÁPIDO
SUPLEMENTO
0,5 mm a 1,0 mm
(0,02 a 0,04) ACOPLADOR RÁPIDO
PELIGRO
7. Quite el pasador que conecta el cilindro horizontal y la Para evitar lesiones o enredos, no gire la grúa
oruga. mientras conecta o desconecta las mangueras
hidráulicas de las orugas.
Retraiga el cilindro horizontal.
Si no se atiene a esta precaución se pueden ocasionar
lesiones graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
Si una manguera no está bien conectada puede ocurrir
daño al motor de propulsión o a la unidad de reducción.
SOPORTE DE LÍNEA
HIDRÁULICA
15,2 m
Aprox. 60 grados
LÍNEA
HIDRÁULICA DE
MOTOR DE
PROPULSIÓN
PRECAUCIÓN
4
Cada flotador pesa aproximadamente 33 kg (73 lb). Para
evitar lesiones, los flotadores deben instalarse o quitarse
entre dos personas.
7. Retraiga los cilindros de gato y quite los flotadores.
5m 5m
(16 pies 5 pulg) (16 pies 5 pulg)
PRESIONE PRESIONE
Aprox.
65 grados
PELIGRO
Para evitar accidentes causados por la caída brusca del
pórtico, no permanezca en la zona debajo del pórtico. Si
no se atiene a esta precaución se pueden ocasionar 4
lesiones graves o la muerte.
CONECTOR “C”
ESPACIADORES “D”
ESPACIADORES “D”
PELIGRO
Inserte el pasador de fijación de tope trasero cuando se
pueda ver el agujero del lado interior. Si se eleva la pluma
Aprox.
más allá de este punto o después que se inserta el 83,3 grados
pasador se dañará la pluma o los topes traseros. Si no se
atiene a esta precaución se pueden ocasionar lesiones
graves o la muerte.
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones personales, no coloque los dedos en
los agujeros de los topes traseros.
Posición de
almacenamiento
ADVERTENCIA del pasador de
fijación “E” de
Tenga sumo cuidado de no pillarse las manos o los dedos tope trasero
en el cilindro.
ESCUADRA “B”
BANDERA
PELIGRO
Para evitar accidentes causados por enredos en el
contrapeso o debido a la caída del contrapeso,
manténgase alejado de la zona por encima y por debajo
de un contrapeso elevado, al igual que de la zona entre el
contrapeso y la máquina. Si no se atiene a esta
precaución se pueden ocasionar lesiones graves o la
muerte.
PELIGRO
Un contrapeso parado en forma vertical sobre el suelo es
inestable y podría causar accidentes graves. Para
impedir accidentes causados por la caída del contrapeso,
despeje la zona por encima y alrededor del contrapeso.
Si no se atiene a esta precaución se pueden ocasionar
lesiones graves o la muerte.
CILINDRO
CILINDRO
(IZQUIERDO) [1]
(DERECHO) [1]
CAJA DE CONTROL
CAJA DE CONTROL
4
2. Mueva el selector hidráulico, ubicado en la consola del
lado izquierdo en la cabina del operador, a la posición
de pórtico/cable de estabilización.
CABLE DE ESTABILIZACIÓN
DE PÓRTICO
INTERRUPTOR
SELECTOR DE SISTEMA HIDRÁULICO
Posición 1-2
Posición 1-3
“A”
PERNO “D”
Posición 2-1
Posición 2-2
Posición 2-3
“G”
“F”
PESO N° 2
PESO N° 1
ESLABÓN [5]
PASADOR [10]
(superior)
CONTRAPESO N° 2
VISTA C
3. Conecte los eslabones (5) al contrapeso N° 3 con los retraiga completamente los cilindros derecho e
pasadores (10). El eslabón (6) no se usa. Luego, izquierdo (1), y coloque el pórtico en la posición 4-2.
retraiga completamente los cilindros derecho e
izquierdo (1), y coloque el pórtico en la posición 3-2.
4. Eleve el pórtico a la posición 3-3. Posición 4-1
Posición 4-2
5. Conecte el contrapeso N° 3 al contrapeso N° 2 usando
la caja de control y manteniendo los cilindros izquierdo Posición 4-3
y derecho (1) igualados.
ESLABÓN [5]
PASADOR [10]
(superior)
CONTRAPESO N° 3
VISTA C
2270 (7 pies 5-3/8 pulg)
6. Alinee la parte J del contrapeso N° 3 con la parte H del 2480 (8 pies 1-13/16 pulg)
contrapeso N° 2, y conecte el contrapeso N° 3 a la parte 2715 (8 pies 10-7/8 pulg)
trasera del contrapeso N° 2.
ESLABÓN [5]
PASADOR [10]
(superior)
CONTRAPESO N° 4
“J”
VISTA C
“H”
2. Conecte los eslabones (5) al contrapeso N° 4 con los 6. Inserte el perno P por los pesos e instale la tuerca Q
pasadores (10). Los eslabones (6) no se usan. Luego, para asegurar los pesos. Luego, asegure la tuerca con
una contratuerca. Par de apriete: 863 N•m (636 lb-pie).
PELIGRO
La sobreelevación de la pluma mientras se quitan los
“M” pasadores E puede dañar los topes traseros de la base
de la pluma. Puede ocurrir lesiones graves o la muerte.
“K”
PASADOR “A”
PASADOR “F”
ESPACIA-
DORES “D”
4
PERNO “P” TUERCA
Quite el pasador “E”
7. Saque los pasadores (10) del contrapeso N° 4 y los
eslabones (5). Luego, eleve el pórtico a su posición más
alta.
8. Inserte los pasadores A para asegurar los brazos
posteriores.
GANCHO
PASADOR “A”
CONECTOR
4
PELIGRO
Nunca se sitúe ni trabaje debajo, dentro o encima de la ADVERTENCIA
pluma cuando instale o quite los pasadores de conexión. Las conexiones de la pluma y los aparejos deben ser
Si no se atiene a esta precaución puede resultar en correctas para poder usar la grúa de la forma más eficaz
lesiones personales o la muerte. posible.
Prepare la pluma de acuerdo con la tabla de Para identificar cada cable de retenida, revise el
configuración. número de pieza estampado en el conector.
ADVERTENCIA
No use una sección de pluma dañada.
Las secciones dañadas pueden desplomarse y causar
lesiones graves o la pérdida de la vida.
Malacate Malacate
principal auxiliar
secciones de cable)
secciones de cable)
pluma Tabla de disposición de pluma y cable de retenida
Enhebrado (N° de
Enhebrado (N° de
m (pies) (pluma estándar (1/3))
15,2
(50)
18,3
(60) ✱
21,3 ✱
(70)
24,4
(80) ✱
✱
27,4
(90)
Punto de conexión de
cable de retenida
cuando se usa el plumín
TÍPICO
30,5 ✱ 4
(100)
✱
33,5
(110)
36,6
(120) ✱
Conectable No conectable
Malacate Malacate
principal auxiliar
secciones de cable)
secciones de cable)
Enhebrado (N° de
Enhebrado (N° de
m (pies) (pluma estándar (2/3))
✱
39,6
(130)
Punto de conexión de
cable de retenida
cuando se usa el plumín
TÍPICO
42,7 ✱
(140)
✱
45,7
(150)
48,8
(160) ✱
✱
51,8
(170)
✱
54,9
(180)
Malacate Malacate
principal auxiliar
secciones de cable)
secciones de cable)
m (pies) (pluma estándar (3/3))
Enhebrado (N° de
Enhebrado (N° de
✱
57,9
(190)
Punto de conexión de
cable de retenida cuando
se usa el plumín TÍPICO
61,0
(200) ✱
64,0 ✱
(210)
67,1
(220) ✱
4
70,1
(230) ✱
ADVERTENCIA
No coloque las manos o dedos en los agujeros para
inserción de pasadores. Si no se atiene a esta precaución
se pueden ocasionar lesiones graves o la muerte.
ADVERTENCIA
Cuando trabaje sobre el suelo, asegúrese de usar un
arnés de seguridad para evitar caerse. Use un andamio
cuando trabaje en la pluma.
PASADOR DE
RESORTE
PASADOR DE
CONEXIÓN
PUNTA DE PLUMA
ADVERTENCIA
No coloque las manos o dedos en los agujeros para 4
inserción de pasadores. Si no se atiene a esta precaución
se pueden ocasionar lesiones graves o la muerte.
RODILLO
6. Conexión de inserto de pluma
DE CABLE
a. Consulte la tabla de configuración de pluma y
cables de retenida, y acerque el o los insertos de
pluma requeridos a la sección de la base de la
pluma. Tenga cuidado de no confundir las
secciones superior e inferior.
PELIGRO
• No se sitúe debajo de la pluma ni dentro de la
estructura de la pluma cuando retire los pasadores
de conexión.
• No se suba ni se pare ni camine sobre la pluma.
• Use únicamente una escalerilla o dispositivo similar
para alcanzar las zonas necesarias.
Si no se atiene a esta precaución se pueden ocasionar
lesiones graves o la muerte.
ADVERTENCIA PASADOR
No coloque las manos o dedos en los agujeros para DE
inserción de pasadores. Si no se atiene a esta precaución RESORTE
se pueden ocasionar lesiones graves o la muerte.
PASADOR DE CONEXIÓN
PASADOR DE
(ambos extremos son cónicos)
RESORTE
PASADOR DE
CONEXIÓN
PELIGRO
No se pare debajo, dentro o encima de la estructura de la
pluma cuando conecte los insertos de la pluma.
Si no se atiene a esta precaución se pueden ocasionar
lesiones graves o la muerte.
ADVERTENCIA
No se suba ni se pare ni camine sobre la pluma.
Use únicamente una escalerilla o dispositivo similar para
alcanzar las zonas necesarias.
Si no se atiene a esta precaución se pueden ocasionar
lesiones graves o la muerte.
CABLE DE
RETENIDA
CABLE DE
RETENIDA
4
VISTA DE A
PASADOR “A”
PASADOR “A”
GUÍA DE
SEPARADOR
2. Baje la pluma. Después que la punta de la pluma se ha separador se alinea con el agujero en la escuadra de la
bajado al suelo, lentamente aumente la holgura del base de la pluma, inserte el pasador B para conectar el
cable de malacate de la pluma. El separador se baja separador a la escuadra.
junto con la guía del separador. Cuando el agujero del
PASADOR “B”
Posición de almacenamiento
PASADOR “A” 4
PASADOR GUÍA DE
“A” SEPARADOR
Posición de almacenamiento
Posición de trabajo
PUNTA PUNTA
PUNTA
10 pies 20 pies
BASE BASE BASE
PUNTA PUNTA
PUNTA
20 pies 20 pies
20 pies
10 pies
20 pies 10 pies
10 pies
BASE BASE BASE
Tipo de conector
Símbolo Diámetro Largo
mm (pulg) m (pies)
Instalación del plumín c. Prepare los cables de retenida del plumín (en el
Para la disposición del plumín y los cables de retenida, vea plumín y la pluma).
la página 4-36. - El largo del cable de retenida del plumín varía de
1. El largo de la pluma a la cual se puede conectar el acuerdo con el largo del plumín.
plumín es de 27,4 m (90 pies) a 61,0 m (200 pies).
- El largo del cable de retenida del plumín en la pluma
CABLE DE RETENIDA varía de acuerdo con el ángulo de descentramiento
CABLE DE RETENIDA
DEL PLUMÍN (LADO PUNTAL del plumín (10 ó 30°).
DEL PLUMÍN (LADO
DE LA PLUMA) DEL PLUMÍN)
Ángulo de descentramiento
(10 ó 30 grados)
PLUMÍN
PELIGRO
No se pare ni trabaje debajo, dentro o encima del plumín.
Si no se atiene a esta precaución se pueden ocasionar
lesiones graves o la muerte.
Lado de la
pluma Lado del
plumín
CABLE DE RETENIDA
DEL PLUMÍN (LADO
DEL PLUMÍN)
Conecte
NOTA: Use el pasador largo (ambos extremos son h. Quite la eslinga del puntal del plumín.
4
cónicos) para la conexión del inserto de la pluma.
g. Soporte el puntal del plumín y conecte ambos
extremos del cable de retenida de la pluma a la ADVERTENCIA
orejeta del inserto de la pluma de 12,2 m (40 pies). Después que se completa el armado, asegúrese de
verificar que los pasadores de conexión y los pasadores
de bloqueo están instalados correctamente.
Si no se atiene a esta precaución se pueden ocasionar
lesiones graves o la muerte.
PLUMA DE CONECTE
INSERTO CON
OREJETA
CABLE DE
RETENIDA DEL
PLUMÍN (LADO
DE LA PLUMA)
Instalación de la polea auxiliar Eleve la polea auxiliar con la grúa auxiliar. Asegure la polea
auxiliar a la parte superior de la pluma con pasadores y
El largo de la pluma al cual se puede conectar el plumín es asegúrelos con pasadores de resorte (2 posiciones, en
de 15,2 m (50 pies) a 67,1 m (220 pies). lados superior e inferior).
ADVERTENCIA
No inserte la mano ni el dedo para alinear o revisar los
agujeros.
Si no se atiene a esta precaución se pueden ocasionar
lesiones graves o la muerte.
POLEA AUXILIAR
PASADOR DE
RESORTE PASADOR DE
RESORTE
ADVERTENCIA
Para evitar que el personal se enrede en el cable,
asegúrese de designar a un señalero.
Si no se atiene a esta precaución se pueden ocasionar
lesiones graves o la muerte.
ADVERTENCIA
No toque un cable directamente con las manos
INTERRUPTOR
desprotegidas. Si los alambres sobresalen, podría LIMITADOR GRILLETE
lesionarse.
Se recomienda usar guantes de trabajo.
CABLE
Si no se atiene a esta precaución se pueden ocasionar
lesiones graves o la muerte.
PUNTA DE PLUMA
GRILLETE
PESO
POLEA TENSORA
POLEA DE
PUNTA DE
PLUMA
POLEA DE
GANCHO
3 SECCIONES 4 SECCIONES
2 SECCIONES
POLEA AUX.
Enhebrado del cable del tambor trasero a la 3. Instale el interruptor limitador y el peso en la polea
polea auxiliar auxiliar.
4. Pase el extremo del cable por el peso del interruptor
1. Coloque el gancho con bola cerca de la punta de la
limitador y asegure el extremo al gancho con bola con
polea auxiliar.
un receptáculo de cable.
5. Conecte el alambrado del sistema de prevención del
contacto entre bloques (sobreelevación) del gancho
POLEA AUXILIAR auxiliar al interruptor limitador.
ADVERTENCIA
No toque un cable directamente con las manos
INTERRUPTOR
LIMITADOR desprotegidas. Si los alambres sobresalen, podría
lesionarse.
APAREJO DE GANCHO Se recomienda usar guantes de trabajo.
Mantenga las manos y la ropa alejadas del tambor
giratorio y del cable en servicio.
PESO
Si no se atiene a esta precaución se pueden ocasionar
2. Empuje la palanca de control del tambor trasero al lado lesiones graves o la muerte.
de bajada para desenrollar el cable del tambor trasero
hasta la punta de la pluma, y páselo por la polea tensora 1. Coloque la bola del gancho cerca de la punta del
y la polea auxiliar. plumín.
La polea auxiliar siempre debe tener una sola sección 2. Empuje la palanca de control del tambor trasero a la
de cable. posición de bajada para desenrollar el cable del tambor
trasero hasta la punta del plumín, y páselo por la polea
de la punta del plumín.
ADVERTENCIA 4
No toque un cable directamente con las manos
desprotegidas. Si los alambres sobresalen, podría
lesionarse.
Se recomienda usar guantes de trabajo.
Mantenga las manos y la ropa alejadas del tambor
giratorio y del cable en servicio.
Si no se atiene a esta precaución se pueden ocasionar
lesiones graves o la muerte.
PUNTA DE PLUMÍN
INTERRUPTOR
LIMITADOR
PESO
ADVERTENCIA
Después que se completa el armado, asegúrese de
verificar que los pasadores de conexión y los pasadores 5. Consulte el tema DISPOSITIVO DE SEGURIDAD DE
de bloqueo están instalados correctamente. CARGA en la Sección 3 y conecte el alambrado del
Si no se atiene a esta precaución se pueden ocasionar interruptor limitador de prevención del contacto entre
lesiones graves o la muerte. bloques (sobreelevación) del gancho de elevación
auxiliar.
PRECAUCIÓN
Revise el funcionamiento del sistema de alarma de PELIGRO
prevención del contacto entre bloques. Introduzca la configuración de la grúa correctamente para
impedir el vuelco y daño de la máquina.
4. Pase el extremo del cable por el peso del interruptor
Si no se atiene a esta precaución se pueden ocasionar
limitador y asegure el extremo a la bola del gancho con
lesiones graves o la muerte.
el receptáculo del cable.
6. Consulte el inicio de esta sección e introduzca la
configuración real de la grúa en el dispositivo de
seguridad de carga.
1. Revisión antes del funcionamiento. 7. Se han colocado planchas de acero debajo del extremo
delantero de la oruga cuando el plumín se conecta a la
2. Lubricación de cada pieza del accesorio. pluma de 61,0 m (200 pies).
3. Cables enhebrados correctamente.
8. La configuración de la grúa es correcta en el dispositivo
4. No se han dejado herramientas u otros objetos en el de seguridad de carga.
accesorio.
50 mm
600 mm (2 pulg)
(23,6 pulg)
4
450 mm
(17,7 pulg)
1. Antes de erigir el accesorio, inspeccione los 3. Mueva la palanca de control de malacate de la pluma
interruptores limitadores de sobreelevación de la pluma hacia la posición de ELEVACIÓN para elevar la pluma
y del gancho. Consulte los pasos de inspección lentamente.
descritos en la Sección 3 de este manual. 4. Ponga mucha atención al cable mientras eleva los
2. PRECAUCIONES PARA LA ERECCIÓN ganchos. No permita que el cable se retuerza.
DESARMADO DE LA GRÚA
1. UBICACIÓN PELIGRO
a. El accesorio de la grúa se debe quitar por delante Para evitar daño a las eslingas, no permita que las
o por detrás de las orugas. Debe haber un espacio mismas hagan contacto con bordes filosos. Para elevar,
adecuado para el desarmado, y el suelo debe estar conecte los grilletes de las eslingas a un agujero o
firme y nivelado. Prepare la superficie según se escuadra para el cable de retenida.
requiera y ponga planchas de hierro si es
necesario.
b. Debe haber espacio adecuado para accionar una
grúa auxiliar para permitir el acceso de vehículos
ADVERTENCIA
para el retiro de las piezas. Antes de subirse a la grúa, asegúrese que los pasamanos
y las pasarelas estén limpios y secos. Use un cordón de
2. PROCEDIMIENTO DE TRABAJO Y PRECAUCIONES seguridad para evitar caerse debido a las superficies
DE SEGURIDAD resbaladizas.
Antes de cualquier trabajo de desarmado, todo el Si no se atiene a esta precaución se pueden ocasionar
personal involucrado debe acordar el procedimiento de lesiones graves o la muerte.
trabajo y las prácticas de seguridad, y entender sus
roles y responsabilidades individuales.
3. INSPECCIONES PRELIMINARES ADVERTENCIA
Efectúe las inspecciones preliminares de la máquina No coloque las manos o dedos en los agujeros para
básica. inserción de pasadores.
NOTA: Cuando el motor arranca, la alarma de advertencia
del dispositivo de seguridad suena unos dos o tres
segundos.
ADVERTENCIA
4. CONFIGURACIÓN ANTES DEL DESARMADO Para evitar lesiones graves, conecte un cable de retenida
a. Contrapeso conectado. a ambos extremos de cada sección al colocar los cables
fijos antes de conectar las secciones de la pluma.
b. Pórtico elevado.
PELIGRO ADVERTENCIA 4
No maneje las secciones de la pluma ni del plumín con
Nunca se sitúe ni trabaje debajo, dentro o encima de la cadenas, ganchos o cables conectados directamente a
pluma cuando instale o quite los pasadores de conexión. los cordones o enrejados principales. Use ya sea puntas
Si no se atiene a esta precaución se pueden ocasionar de eslingas de material blando o eslingas de tela.
lesiones graves o la muerte.
Cuando baje el accesorio, observe lo siguiente: 2. Cuando el ángulo de la pluma excede la zona de
trabajo, la bajada de la pluma se detiene
a. El accesorio se debe bajar directamente delante
automáticamente y suena una alarma de advertencia.
o detrás de las orugas.
b. Cuando el ángulo de la pluma sea menos de 30°, INTERRUPTOR DE CONFIGURACIÓN
ponga el gancho sobre el suelo.
c. Esta operación debe hacerse a velocidad baja. Se
deben evitar los arranques y paradas bruscos.
d. Evite que el cable se atore o se retuerza en las
puntas de la pluma o del plumín.
e. Coloque planchas de acero debajo del extremo INTERRUPTOR DE BAJADA DE LA PLUMA
delantero de las orugas cuando el plumín se
conecta a la pluma de 61,0 m (200 pies). La pluma se puede bajar al suelo sin la parada
automática mientras la máquina está en una
configuración específica. Vea Método de bajada de
pluma en condición fuera de ángulo en la Sección 3.
3. Baje el gancho al suelo.
4. La pluma se puede bajar más presionando el
INTERRUPTOR DE BAJADA DE PLUMA.
5. Cuando la pluma se baja un poco más, el interruptor de
prevención del contacto entre bloques se activa y la
bajada de la pluma se detiene automáticamente.
Presione el interruptor de CONFIGURACIÓN y baje la
PLANCHA DE ACERO pluma al suelo.
600 mm 50 mm
(23,6 pulg) (2 pulg)
450 mm
(17,7 pulg)
ADVERTENCIA
Antes de accionar la pluma, asegúrese que la zona por
encima y por debajo de la pluma esté libre de
obstrucciones y personal.
Si no se atiene a esta precaución se pueden ocasionar
lesiones graves o la muerte.
Desconexión del alambrado del dispositivo 1. Mientras sujeta el puntal del plumín con la grúa auxiliar,
de seguridad desconecte el cable de retenida del plumín del inserto
de la pluma.
1. Desconecte el cable del interruptor limitador de
prevención del contacto entre bloques en la punta de la
pluma. CABLE DE
RETENIDA DEL
2. Enrolle el cable del interruptor limitador de prevención PLUMÍN (LADO DE LA
PLUMA)
del contacto entre bloques en el carrete en la base de la
pluma.
PRECAUCIÓN
Apriete firmemente las tapas a prueba de agua o los
tapones cortocircuitadores en los conectores de los
2. Retire el tope trasero del puntal, y ponga el puntal al
cables desconectados. Si entra agua a los conectores se
lado del plumín.
puede producir una avería.
PLACA GUÍA
CABLE DE
RETENIDA DE
PLUMA 5. Con el plumín sujetado con la grúa auxiliar, desconecte
el plumín de la pluma. Coloque el plumín sobre bloques.
4
CABLE DE
RETENIDA DE
PLUMA
ADVERTENCIA
Saque el pasador
No se pare ni trabaje debajo, dentro o encima de la superior
estructura del plumín cuando arme el plumín.
Si no se atiene a esta precaución se pueden ocasionar
lesiones graves o la muerte.
PUNTA DE PLUMA a. Use una grúa auxiliar para soportar la junta del
inserto de la pluma.
b. Retire los pasadores de conexión inferiores.
c. Retire los pasadores de conexión superiores.
2. Cuando configure el dispositivo de seguridad de carga,
seleccione el MODO DE RETIRO DE CONTRAPESO.
Vea Ajuste de configuración de la grúa en la Sección 3
de este manual.
CABLE DE RETENIDA
DE PLUMA
PRESIONE PRESIONE
Preparación para el funcionamiento 3. Fije el selector hidráulico, ubicado en la consola del lado
izquierdo en la cabina del operador, en la posición de
1. Desconecte el conector de alambrado del proyector de pórtico/cable de estabilización.
giro ubicado en el lado del contrapeso.
Fije la velocidad del motor en aproximadamente
2. Conecte el cable de control remoto al receptáculo 1000 rpm.
ubicado debajo de la cabina del operador.
PÓRTICO / CABLE DE
ESTABILIZACIÓN
INTERRUPTOR
SELECTOR DE SISTEMA HIDRÁULICO
PELIGRO 4
Para evitar accidentes causados por la caída brusca del
pórtico, manténgase alejado de la zona debajo del
CAJA DE CONTROL pórtico.
Si no se atiene a esta precaución se pueden ocasionar
lesiones graves o la muerte.
GANCHO
PASADOR “A”
ESPACIA-
DORES “D”
Aproximadamente
65°
PASADOR DE
FIJACIÓN “F”
DE CILINDRO
DEL PÓRTICO
Aproximadamente
83,3°
ESPACIADORES “D”
ESCUADRA “B”
ESPACIADORES “D”
PASADOR DE FIJACIÓN “E”
DE TOPE TRASERO
PELIGRO
Inserte los pasadores de fijación del tope trasero cuando
se pueda ver el agujero del lado interior. Si se eleva la
pluma más allá de este punto o después que se inserta el
pasador se dañará la pluma o los topes traseros. Si no se
atiene a esta precaución se pueden ocasionar lesiones
graves o la muerte.
ADVERTENCIA
Tenga sumo cuidado de no pillarse las manos o los dedos
en los cilindros.
Retiro de contrapesos
RETIRO DEL CONTRAPESO N° 4
Posición 4-1
1. Retire los brazos posteriores de los ganchos de los
Posición 4-2
cilindros izquierdo y derecho. Luego, baje el pórtico a la
posición 4-3 bajando la pluma. Posición 4-3
2. Conecte los eslabones (5) al contrapeso N° 4 con los
pasadores (10).
3. Retire los pernos que conectan el contrapeso N° 4 al
contrapeso N° 1.
4. Eleve el contrapeso N° 4 accionando la caja de control
para retraer completa e igualmente los cilindros
izquierdo y derecho (1).
5. Baje el pórtico a la posición 4-1 bajando la pluma. Baje
el contrapeso y extienda los cilindros (1) para poner el
contrapeso sobre el suelo.
6. Saque los pasadores (10) del contrapeso N° 4.
ESLABÓN [5]
PASADOR [10]
(superior)
CONTRAPESO N° 4
1. Para proveer un espacio suficiente para poner el 1. Para proveer un espacio suficiente para poner el
contrapeso N° 3 sobre el suelo, conduzca la máquina contrapeso N° 2 sobre el suelo, conduzca la máquina
hacia adelante, o gire la máquina 180°. hacia adelante, o gire la máquina 180°.
2. Retraiga los cilindros y eleve el pórtico a la posición 3-3 2. Retraiga los cilindros y eleve el pórtico a la posición 2-3
elevando la pluma. elevando la pluma.
3. Conecte los eslabones (5) al contrapeso N° 3 con los 3. Conecte los eslabones (5) y (6) al contrapeso N° 2 con
pasadores (10). los pasadores (10).
4. Eleve el contrapeso N° 3 accionando la caja de control 4. Eleve el contrapeso N° 2 accionando la caja de control
para retraer completa e igualmente los cilindros para retraer completa e igualmente los cilindros
izquierdo y derecho (1). izquierdo y derecho (1).
5. Baje el pórtico a la posición 3-1 bajando la pluma. Baje 5. Baje el pórtico a la posición 2-1 bajando la pluma. Baje
el contrapeso y extienda los cilindros (1) para poner el el contrapeso N° 2 y extienda los cilindros (1) para poner
contrapeso sobre el suelo. el contrapeso sobre el suelo.
6. Saque los pasadores (10) del contrapeso N° 3. 6. Saque los pasadores (10) del contrapeso N° 2.
Posición 2-1
Posición 3-1 Posición 2-2
Posición 3-2 Posición 2-3
Posición 3-3
ESLABÓN [5]
CONTRAPESO N° 2
Posición 1-1
Posición 1-2
Posición 1-3
PERNO “D”
CONTRATUERCA
TUERCA “E”
Par de apriete
863 N•m (636 lb-pie)
PELIGRO
La sobreelevación de la pluma mientras se quita el
pasador E puede dañar los topes traseros o la base de la
pluma y podría resultar en lesiones graves o la muerte.
PELIGRO
La elevación de la pluma mientras se quita el pasador E
puede dañar los topes traseros o la base de la pluma
y podría resultar en lesiones graves o la muerte.
PASADOR “A”
PASADOR
“F”
“B” “D”
4
Quite el pasador “E”
GANCHO
Retiro de sección superior e inserto de la pluma a. Soporte la punta de la pluma con la grúa auxiliar.
b. Retire los pasadores de conexión inferiores.
c. Retire los pasadores de conexión superiores para
PELIGRO
separar la punta de la pluma.
Para evitar el aplastamiento del personal debido a la
caída de la pluma, nunca permita que haya gente dentro
o debajo de la zona de la pluma cuando quite los
pasadores de conexión de la pluma.
PASADOR DE
RESORTE
PASADOR DE
CONEXIÓN
PASADOR DE RESORTE
PASADOR
DE CONEXIÓN
PRESIONE PRESIONE
ACOPLADOR RÁPIDO
PELIGRO
Para evitar extender las mangueras hidráulicas, no gire la
grúa mientras conecte o desconecte las mangueras de
las orugas.
Si no se atiene a esta precaución se pueden ocasionar
lesiones graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
Elimine el polvo o la mugre e instale las tapas contra
polvo suministradas después de desconectar las
mangueras.
Si el anillo del acoplador está muy apretado, golpéelo SEGUNDA ORUGA
suavemente con un martillo de madera. No use un
martillo de acero.
MATERIALES DE
PROTECCIÓN DE
ESQUINA
PELIGRO ORUGA
No gire sobre el centro del cilindro del transelevador (90°)
mientras eleva la segunda oruga. No exceda el radio de
carga de 5 m o la máquina podría volcarse. PASADOR
La elevación se permite sólo en la zona sombreada. DE
BLOQUEO
Si no se atiene a esta precaución se pueden ocasionar
lesiones graves o la muerte.
SEGUNDA
ORUGA
CILINDRO DE 4
ORUGA
90 grados
RADIO
PRIMERA ORUGA
3,9 m
(12 pies 9-1/2 pulg)
9. Eleve la oruga para alejarla de la máquina. Coloque la 10. Retire la otra oruga de la misma manera.
oruga en el remolque o sobre el suelo. .
PELIGRO
PELIGRO No gire la máquina abruptamente con sólo una oruga
Para evitar quedar atrapado o pillado, aléjese de la zona instalada. Si no se atiene a esta precaución se pueden
debajo del bastidor de oruga elevado, y de la zona entre ocasionar lesiones graves o la muerte.
la máquina y el bastidor de oruga.
Si no se atiene a esta precaución se pueden ocasionar
lesiones graves o la muerte.
ORUGA
ORUGA
RADIO MÁXIMO
No accione la máquina abruptamente cuando la máquina
está sobre los transelevadores. Si no se atiene a esta
precaución se pueden ocasionar lesiones graves o la
muerte.
POSICIÓN DE FIJACIÓN DE
TRANSELEVADORES
Menos de 3,9 m
(12 pies 9-9/16 pulg)
ADVERTENCIA
Asegúrese que el suelo debajo de los flotadores esté
plano y firme para evitar el vuelco de la máquina.
El no atenerse a esta precaución puede resultar en un
accidente grave.
Separación máxima
1110 mm
(3 pies 7-11/16 pulg)
PASADOR DE PASADOR DE
PASADOR DE PASADOR DE
BLOQUEO FIJACIÓN
FIJACIÓN BLOQUEO
Posición de
almacenamiento
del pasador de
fijación
PASADOR “A”
Posición de
PASADOR transporte
Posición de trabajo
ADVERTENCIA
Para evitar el vuelco del remolque, no gire la grúa
mientras los cilindros de gato están retraídos.
El no atenerse a esta precaución puede resultar en un
accidente grave.
Sin contrapeso
CILINDRO
ESLABÓN ESLABÓN
Con contrapeso
CILINDRO
ESLABÓN
ESLABÓN
Con contrapeso
CABLE DE
RETENIDA
ADVERTENCIA ADVERTENCIA
No toque un cable directamente con las manos Si la punta del cable no está asegurada se puede soltar y
desprotegidas. Si los alambres sobresalen, podría causar la caída accidental de una carga elevada.
lesionarse. Se recomienda usar guantes de trabajo. Asegúrese de fijar bien la punta del cable.
Si no se atiene a esta precaución se pueden ocasionar
lesiones graves o la muerte. CONVEXIDAD
BRIDA DEL
TAMBOR
Retiro del cable del carrete de embarque
Cuando desenrolle el cable, tenga cuidado para evitar que
se retuerza.
Es adecuado usar una guía mecánica como la que se CABLE
muestra en la ilustración. PLACA
Al tambor
ADVERTENCIA
Si hay menos de tres vueltas de cable en el tambor, el
Método de desenrollado del cable cable podría soltarse y causar la caída accidental de una
carga elevada.
NO continúe desenrollando el cable si quedan sólo tres
Enrollado del cable en el tambor vueltas en el tambor.
1. Pase la punta del cable por el interior de la brida del Cuando desenrolle el cable, recuerde se debe dejar por lo
tambor, y asegúrelo con la placa de manera que el cable menos tres vueltas de cable en el tambor.
no se extienda más allá de la circunferencia de la brida.
2. Tambor de pluma. Tenga cuidado para no permitir que Instalación del receptáculo para cable
la punta del cable sobresalga por el agujero para la
chaveta. 1. Pase el cable por el receptáculo y forme un lazo que sea
fácil de manipular. La punta activa del cable debe pasar
Pase el extremo bajo tensión del cable por el lado recto en línea recta por el receptáculo.
del receptáculo para cable. Instale la cuña bien firme.
2. Inserte la cuña en el bucle del cable y tire de la cuña
hasta la posición debida.
INSTALACIÓN INSTALACIÓN
CORRECTA INCORRECTA RECEPTÁCULO
GOLPEE GOLPEE
TUERZA
LEVEMENTE LEVEMENTE
LEVEMENTE
ENROLLADO DEL CABLE
Especificaciones de cable
Diámetro Largo Resistencia a la rotura
Uso Especificación
mm (pulg) m (pies) kN (lb)
Tambor delantero IWRC 6 X Fi (29) C/O 26 (1-1/16) 260 (853) 534 (120 048)
Tambor trasero IWRC 6 X Fi (29) C/O 26 (1-1/16) 300 (984) 534 (120 048)
Tambor de pluma IWRC 6 X WS (31) C/O 20 (13/16) 155 (509) 328 (73 737)
Largo de cable
Principal
Unidades: m (pies)
Largo de
pluma/ 3 4 5 6 7 8 9
1 sección 2 secciones 10
Secciones de secciones secciones secciones secciones secciones secciones secciones
cable
15,2 (50) 40 (131) 58 (190) 76 (249) 95 (312) 113 (371) 131 (430) 149 (489) 167 (548) 185 (548) 203 (607)
18,3 (60) 46 (151) 67 (220) 89 (292) 110 (361) 131 (430) 152 (499) 173 (568) 194 (568) 215 (636)
21,3 (70) 52 (171) 77 (253) 101 (331) 125 (410) 149 (489) 173 (568) 197 (646) 221 (646)
24,4 (80) 58 (190) 86 (282) 113 (371) 140 (459) 167 (548) 194 (636) 221 (725)
27,4 (90) 65 (213) 95 (312) 125 (410) 155 (509) 185 (607) 215 (705)
30,5 (100) 71 (233) 104 (341) 137 (449) 170 (558) 203 (666) 237 (778)
33,5 (110) 77 (253) 113 (371) 149 (489) 185 (607) 222 (728) 258 (846)
36,6 (120) 83 (272) 122 (400) 161 (528) 200 (656) 240 (787)
39,6 (130) 89 (292) 131 (430) 173 (568) 216 (709)
42,7 (140) 95 (312) 140 (459) 185 (607) 231 (758)
45,7 (150) 101 (331) 149 (489) 197 (646) 246 (807)
48,8 (160) 107 (351) 158 (518) 210 (689)
51,8 (170) 113 (371) 167 (548) 222 (728) 4
54,9 (180) 119 (390) 176 (577) 234 (768)
57,9 (190) 125 (410) 186 (610) 246 (807)
61,0 (200) 131 (430) 195 (640)
64,0 (210) 137 (449) 204 (669)
67,1 (220) 143 (469) 213 (699)
70,1 (230) 149 (489) 222 (728)
Plumín
Unidades:
m (pies)
Plumín Largo del plumín
Largo de pluma
9,1 (30) 12,2 (40) 15,2 (50) 18,3 (60) 21,3 (70)
m (pies)/Plumín
27,4 (90) 81 (267) 87 (287) 93 (306) 99 (326) 105 (345)
30,5 (100) 87 (287) 93 (306) 99 (326) 105 (345) 111 (365)
33,5 (110) 94 (307) 99 (326) 105 (346) 111 (365) 117 (385)
36,6 (120) 100 (327) 106 (346) 111 (366) 117 (385) 123 (405)
39,6 (130) 106 (347) 112 (366) 118 (386) 123 (405) 129 (425)
42,7 (140) 112 (367) 118 (386) 124 (406) 130 (425) 136 (445)
45,7(150) 118 (386) 124 (406) 130 (425) 136 (445) 142 (464)
48,8 (160) 124 (406) 130 (426) 136 (445) 142 (465) 148 (484)
51,8 (170) 130 (426) 136 (446) 142 (165) 148 (485) 154 (504)
54,9 (180) 136 (446) 142 (466) 148 (185) 154 (505) 160 (524)
57,9 (190) 142 (466) 148 (486) 154 (505) 160 (525) 166 (544)
61,0 (200) 148 (486) 154 (505) 160 (525) 166 (544) 172 (564)
NOTA: Un cable muy largo puede causar un enrollado no uniforme en el tambor.
Revise los puntos siguientes antes de iniciar el trabajo: Inspeccione la máquina y compruebe que esté en buenas
condiciones antes de empezar el procedimiento.
Ubicación
Grúa auxiliar y aparejos
• El suelo deberá ser firme y nivelado. Utilice planchas de
acero o esteras de madera, de ser necesario. Es responsabilidad del propietario/usuario asegurar que la
grúa auxiliar, todas las eslingas de elevación, ganchos y
• Debe haber espacio suficiente para que la grúa auxiliar grilletes empleados para manejar componentes de la 12000
gire y espacio de acceso para camiones con remolques. estén en buenas condiciones de trabajo y que sean capaces
Confirmación del procedimiento de trabajo y prácticas de soportar las cargas que se les impongan.
de seguridad Consulte la Sección 1 de este manual para los pesos de los
Compruebe que todo el personal haya leído y comprendido componentes.
a fondo el procedimiento siguiente. Asegúrese que cada uno
PATA DE PLUMA
Carga/descarga de la máquina
Carga sobre un remolque
1. Coloque un remolque debajo de la máquina después de
ADVERTENCIA
elevarla. Baje la máquina sobre el remolque.
No se pare debajo del pórtico al elevarlo.
2. Asegure la máquina al remolque para evitar que se
No coloque el dedo en un agujero para pasador.
caiga del mismo al transportarla.
2. Utilice la grúa auxiliar para elevar el pórtico a su
posición en las orejetas de la máquina básica.
3. Aplique cantidades abundantes de grasa a los agujeros
para pasador y fije el pórtico a la máquina básica con
pasadores.
Descarga de un remolque
Utilice los procedimientos siguientes para descargar la
máquina de un remolque:
• Emplazamiento de los transelevadores en la página 4-8.
• Descarga de la grúa del remolque en la página 4-11.
Instalación de orugas
Utilice el procedimiento siguiente para instalar las orugas:
• Instalación de orugas en la página 4-12.
ESLINGAS DE
ELEVACIÓN
PASADOR
HENDIDO
PASADOR PASADOR
PÓRTICO
ADVERTENCIA
No se pare debajo del pórtico al bajarlo.
No coloque el dedo en un agujero para pasador.
PASADOR
PASADOR
HENDIDO
PASADOR
RESORTE DE
PASADOR
2. Alinee los dos agujeros para pasador de la pata de la NOTA: Instale suplementos, según se requiera, para
pluma con los agujeros de la máquina. Inserte el centrar la base de la pluma sobre la máquina y
pasador del lado derecho por el interior, luego inserte el para llenar los espacios entre las patas de la base
pasador del lado izquierdo. Inserte los pasadores de de la pluma y el chasis.
bloqueo desde arriba y asegúrelos con pasadores
Ajuste la cantidad de suplementos de modo que se
hendidos.
pueda instalarlos fácilmente con la mano. No los
martille para forzarlos.
3. Baje la base de la pluma sobre bloques y desconecte la
grúa auxiliar.
ADVERTENCIA
No inserte la mano ni los dedos en el agujero para
pasador para alinear o revisar los agujeros.
SUPLEMENTOS SUPLEMENTOS
PASADOR DE
BLOQUEO
PASADOR DE
PATA
PASADOR
HENDIDO
PASADOR
PASADOR
TOPE TRASERO
Instalación de los separadores superior e 1. Levante el separador superior con eslingas conectadas
inferior a la grúa auxiliar.
Fije el separador inferior a los brazos del pórtico con
pasadores.
ADVERTENCIA
No inserte la mano ni los dedos en agujeros para pasador
para alinear o revisar los agujeros.
SEPARADOR SUPERIOR
SEPARADOR SUPERIOR
SEPARADOR INFERIOR
EXTREMO MUERTO
TAMBOR DE MALACATE DE LA PLUMA
SEPARADOR INFERIOR
SEPARADOR
INFERIOR
PASADOR
PASADOR
HENDIDO
ESLABÓN
PASADOR
HENDIDO
PASADOR DE
RESORTE PASADOR
SEPARADOR
SUPERIOR
PASADOR DE PASADOR
RESORTE
BASE DE
PLUMA
SEPARADOR
ADVERTENCIA POLEA DE
INFERIOR
PUNTA DEL
Coloque las palancas de control en punto muerto y PÓRTICO
verifique que haya condiciones seguras alrededor de la CABLE DE
máquina antes de arrancar el motor. ELEVACIÓN DE
No toque un cable directamente con las manos PLUMA
desprotegidas. Los alambres que sobresalgan pueden
causar lesiones. Use guantes de trabajo.
Mantenga las manos y la ropa alejadas del tambor
giratorio y del cable en servicio.
DIRECCIÓN
INCORRECTA PROTUBERANCIA
4
CORRECTO INCORRECTO INCORRECTO
VISTA A
SECCIÓN 5
LUBRICACIÓN
SUMINISTRO DE ACEITE/GRASA Y SERVICIO DE AGUA
Para asegurar el funcionamiento correcto de esta máquina, se deben atender todos los puntos que requieren lubricación con
el lubricante correcto (aceite, grasa y agua) en el intervalo correcto.
* El agua incluye 21 l (5,55 gal) - motor, 12,5 l (3,30 gal) - radiador, y 6,5 l (1,7 gal) - otro.
NOTA 1: El radiador se suministra con refrigerante combinado con anticongelante de larga duración con una
concentración de 30% a 50% por volumen.
NOTA 2: Cuando se usa una máquina en condiciones extremas de frío o calor, vea Funcionamiento bajo condiciones
inusuales en la Sección 6.
Tabla de lubricación
Lubricante Símbolo Lubricante recomendado (llenado inicial de fábrica)
Aceite hidráulico antidesgaste, antioxidante y anti formación de espuma dañina
55°C a 5°C 40°C a 5°C 30°C a -25°C 15°C a -30°C
Aceite
HO (131°F a 41°F) (104°F a 41°F) (86°F a -13°F) (59°F a -22°F)
hidráulico
ISO ISO ISO ISO
VG68 VG46 VG32 VG22
Aceite para Aceite para engranajes para presión extrema N° 90
GO
engranajes Grado GL-4 de API
Grasa universal para presión extrema
EPG
Engrase Grasa a base de litio NLGI N° 2, tipo EP
GL Grasa a base de litio NGLI N° 1 con grasa Mo52
PRECAUCIÓN
No mezcle aceites de diferentes marcas. Se debe usar la
misma marca de aceite.
No mezcle el aceite suministrado de fábrica con el aceite
hidráulico recomendado.
Intervalo de
Servicio Tipo de Página de
revisión y Art. Lugar de revisión y lubricación
requerido lubricante referencia
lubricación
Reabastezca con
1 Tanque de combustible Aceite liviano 5-14
combustible
Revise el nivel de
2 Motor MO 5-13
Diariamente o aceite
cada 8 horas Revise el nivel de
3 Radiador Agua blanda 5-15
refrigerante
Revise el nivel de
4 Depósito de aceite hidráulico HO 5-16
aceite
Bloqueo de tambor
Semanalmente o 5 Engrase EPG 5-10
(tambores delantero, trasero, tercero
cada
y de pluma)
50 horas
6 Depósito de aceite hidráulico Vacíe 5-16
Primera vez
solamente 7 Motor Cambie el aceite MO 5-13
(50 horas)
Revise el nivel de
8 Unidad de reducción de giro GO 5-18
Mensualmente o aceite
cada 100 horas Revise el nivel de
9 Divisor de potencia GO 5-19
aceite
10 Cojinete de eje del tambor Engrase EPG 5-10
Trimestralmente
Unidad de reducción del malacate Revise el nivel de
o cada 11 GO 5-18
(delantero, trasero, pluma) aceite
250 horas
12 Motor Cambie el aceite MO 5-13
Semestralmente
o cada 17 Tanque de combustible Vacíe 5-14
500 horas
Cambie el
13 Radiador 5-15
refrigerante
14 Unidad de reducción de giro Cambie el aceite GO 5-18
Anualmente
o cada Unidad de reducción del malacate
15 Cambie el aceite GO 5-18
1000 horas (delantero, trasero, pluma)
16 Divisor de potencia Cambie el aceite GO 5-19
5
17 Tanque de combustible Vacíe 5-14
Cada 2 años ó
18 Depósito de aceite hidráulico Cambie el aceite HO 5-16
2000 horas
Reabastezca con Líquido
19 Tanque de lavaparabrisas 5-22
líquido lavaparabrisas
NOTA 1: Aunque los artículos del N° 4 al 9 son cojinetes sellados, lubrique o sustituya de acuerdo con las condiciones de
funcionamiento.
NOTA 2: Lubrique los cables de acuerdo con las condiciones de funcionamiento. Para lubricar los cables, use una brocha
o un atomizador.
ENGRASE
Intervalo de engrase (horómetro: h)
Tipo de
Lugar de engrase Comenta
lubricante 8 50 250
rio
1 Pasador de base de la pluma EPG O
2 Eslabón del pórtico EPG O
3 Polea deslizante del pórtico EPG O
Bloqueo de tambor (tambores
4 delantero, trasero, tercero y EPG O
de pluma)
5 Cojinete de eje del tambor EPG O
6 Cojinete de anillo de giro EPG O
7 Engranaje de anillo de giro GL O* O
8 Polea de punta de la pluma EPG (1)
9 Polea tensora EPG (1)
Polea de separadores
10 EPG (1)
superior e inferior
11 Polea auxiliar (grúa) EPG (1)
Rodillo de cable (pluma
12 EPG (1)
superior, pluma de inserto)
13 Polea de punta de plumín EPG (1)
14 Polea de puntal del plumín EPG (1)
15 Polea del gancho EPG O
16 Cojinete del gancho EPG O
17 Cojinete del gancho de bola EPG O
ADVERTENCIA 5
Apague el motor antes de la lubricación.
Si no se atiene a esta precaución se pueden ocasionar
lesiones graves o la muerte.
2. ESLABÓN DEL PÓRTICO
1. PASADOR DE BASE DE LA PLUMA
Engrase a través de la grasera provista en el miembro
Engrase las graseras en el bastidor giratorio (izquierdo delantero.
y derecho).
GRASERA
ADVERTENCIA
Antes de subirse a la máquina, asegúrese de que los
protectores y las pasarelas estén limpios y secos, y use el
cordón de seguridad para prevenir caídas debido a una
superficie resbalosa.
Si no se atiene a esta precaución se pueden ocasionar
lesiones graves o la pérdida de la vida.
GRASERA
ENGRASE
3. POLEA DESLIZANTE DEL PÓRTICO Para engrasar el bloqueo del tercer tambor, engrase a través
Engrase a través de las graseras provistas en la polea. de la grasera provista en la parte delantera del bastidor
giratorio.
ADVERTENCIA
Antes de subirse a la máquina, asegúrese de que los GRASERA
protectores y las pasarelas estén limpios y secos, y use el
cordón de seguridad para prevenir caídas debido a una
superficie resbalosa.
Si no se atiene a esta precaución se pueden ocasionar
lesiones graves o la pérdida de la vida.
4. BLOQUEO DE TAMBOR
5. COJINETE DE EJE DEL TAMBOR
Para engrasar los bloqueos de los tambores delantero y Engrase a través de las graseras provistas en el pedestal
trasero, engrase a través de las graseras provistas en la lateral y el retenedor de cojinete del eje del tambor.
parte delantera del bastidor giratorio (dos puntos).
GRASERA
POLEA DE PUNTA DE
PLUMA
GRASERA SEPARADOR
SUPERIOR
SEPARADOR
7. ENGRANAJE DE ANILLO DE GIRO INFERIOR
Quite la cubierta inferior, y engrase por debajo de la
máquina de manera que se pueda lubricar todo el
engranaje grande.
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones, no aplique grasa al engranaje del
anillo de giro directamente a mano.
GRASERA
GRASERA
Engrase a través de la grasera provista en la polea de la Engrase a través de la grasera en la tapa del cojinete.
punta del plumín. 17. COJINETE DE GANCHO DE BOLA
14. POLEA DE PUNTAL DE PLUMÍN Engrase a través de la grasera provista en la tapa del
Engrase a través de la grasera provista en la polea del cojinete.
puntal del plumín.
GRASERA
POLEA DE PUNTA
DE PLUMÍN
POLEA DE PUNTAL
GRASERA
LUMBRERA DE LLENADO
5
NOTA: La grúa debe estar situada sobre terreno nivelado
para revisar el nivel de aceite, de lo contrario la
indicación puede ser inexacta.
GRIFO DE VACIADO
COMBUSTIBLE
Intervalo de revisión y cambio
Artículo Artículo de revisión Comentarios
(horómetro:h)
5 25 250 500 1000 2000
1 Vaciado del tanque de combustible O
Reabastecimiento de combustible
2 400 l (105,6 gal)
(según se requiera)
GRIFO DE VACIADO
2. Reabastecimiento de combustible
Después de terminar el trabajo diario, llene el tanque de PRECAUCIÓN
combustible lo más posible para minimizar la condensación. Nunca haga funcionar la bomba de combustible cuando
está vacía.
REFRIGERANTE
Intervalo de revisión y cambio
Comentarios
Artículo Artículo de revisión (horómetro:hora)
8 50 250 500 1000 2000
1 Revisión del nivel de refrigerante O
2 Cambio de refrigerante O* 40 l (10,56 gal)
* El intervalo de cambio de refrigerante es para sistemas llenados con refrigerante de larga duración combinado con agua
blanda. Para otras mezclas, cambie el refrigerante cada seis meses.
1. Revisión del nivel de refrigerante 2. Cambio de refrigerante
ADVERTENCIA ADVERTENCIA
No quite la tapa del radiador cuando el motor está No vacíe el refrigerante cuando está caliente. El agua
caliente. Use un trapo grueso o guantes para protegerse caliente puede salir expulsada fuertemente, lo cual podría
mientras suelta la tapa lentamente. Espere hasta que se causar lesiones personales. Después que el agua se
detenga cualquier sonido o el flujo de fluido antes de haya enfriado, vacíe el agua.
quitar la tapa. El refrigerante del motor está caliente y Si no se atiene a esta precaución puede resultar en
bajo presión cuando el motor está a temperatura de lesiones graves.
funcionamiento.
Si no se atiene a esta precaución se pueden ocasionar
lesiones graves o la pérdida de la vida. a. Afloje el grifo de vaciado en la base del radiador y el
tapón de la camisa de agua y vacíe el refrigerante.
Quite la tapa del radiador y confirme el nivel de refrigerante, b. Combine agua blanda (agua potable) y refrigerante
también confirme el nivel de refrigerante en el tanque de de larga duración, y llene el radiador hasta el fondo
reserva. de la lumbrera de llenado.
Cuando el refrigerante es insuficiente, llene el radiador hasta Para prevenir la entrada de aire vierta el agua
el fondo de la lumbrera de llenado y también llene el tanque lentamente. Después de verter el agua, confirme
de reserva hasta la marca de LLENO con agua blanda (agua que el nivel no baje, luego apriete la tapa del
potable) retirando la tapa. radiador.
TANQUE DE RESERVA c. Arranque y haga funcionar el motor durante
RADIADOR aproximadamente 1 minuto. Apague el motor y
revise el nivel de agua. Si es insuficiente, añada
agua.
RADIADOR
5
GRIFO DE
VACIADO
ACEITE HIDRÁULICO
Intervalo de revisión y cambio
Comentarios
Artículo Artículo de revisión (horómetro:hora)
8 50 250 500 1000 2000
Revisión de nivel de aceite
1 O
hidráulico
Vaciado del depósito de aceite Principal
2 O
hidráulico
3 Cambio de aceite hidráulico O 460 l (122 gal)
PRECAUCIÓN
Se debe tener sumo cuidado para asegurar que el
depósito hidráulico está completamente lleno con aceite
antes de arrancar el motor.
Si no se ceban adecuadamente las bombas hidráulicas
podría resultar en una falla catastrófica de las bombas.
NIVEL DE ACEITE
CORRECTO
MIRILLA
TAPÓN DE VACIADO
Cambio de aceite:
ADVERTENCIA
No vacíe el aceite cuando está caliente. El aceite caliente
puede salir expulsado fuertemente, lo cual podría causar
lesiones personales. Después que el aceite se haya
Cambio de aceite: enfriado, vacíe el aceite.
El no atenerse a esta precaución puede resultar en
lesiones graves.
ADVERTENCIA
No vacíe el aceite cuando está caliente. El aceite caliente Prepare un recipiente de más o menos 22 l (5,8 gal) de
puede salir expulsado fuertemente, lo cual podría causar capacidad. Con el tapón de llenado de aceite retirado, gire la
lesiones personales. Después que el aceite se haya palanca del grifo de vaciado para vaciar el aceite en el
enfriado, vacíe el aceite. recipiente preparado.
El no atenerse a esta precaución puede resultar en Devuelva la palanca del grifo de vaciado a su posición
lesiones graves. original, y suministre el aceite especificado por la lumbrera
de llenado hasta que el nivel de aceite alcance el nivel
Con la varilla retirada, quite el grifo de vaciado, vacíe el especificado.
aceite en un recipiente preparado. 3. REVISIÓN DE NIVEL Y CAMBIO DE ACEITE DE LA
2. REVISIÓN DE NIVEL Y CAMBIO DE ACEITE DE UNIDAD DE REDUCCIÓN DEL TAMBOR DE
UNIDADES DE REDUCCIÓN DELANTERA Y MALACATE DE LA PLUMA
TRASERA. Revisión del aceite:
Revisión del nivel de aceite: Si el nivel de aceite está hasta el tapón de nivel, es normal.
Si el nivel de aceite en la unidad de reducción está hasta la Cambio de aceite:
marca de color rojo de la mirilla, es normal.
ADVERTENCIA
No vacíe el aceite cuando está caliente. El aceite caliente
puede salir expulsado fuertemente, lo cual podría causar
lesiones personales. Después que el aceite se haya
enfriado, vacíe el aceite. El no atenerse a esta precaución
puede resultar en lesiones graves.
TAPÓN DE VACIADO
TAPÓN DE VACIADO 5. REVISIÓN DE NIVEL Y CAMBIO DE ACEITE DEL
DIVISOR DE POTENCIA
Con el tapón de nivel retirado, quite el tapón de vaciado para Revisión del nivel de aceite:
vaciar el aceite en el recipiente. Devuelva el tapón de
vaciado a su posición original, y suministre el aceite Si el nivel de aceite está hasta la marca de color rojo de la
especificado por la lumbrera de llenado hasta que el nivel de mirilla, es normal.
aceite alcance el nivel especificado.
GRIFO DE VACIADO
4. REVISIÓN DE NIVEL Y CAMBIO DE ACEITE DE LA
UNIDAD DE REDUCCIÓN DEL TERCER TAMBOR LUMBRERA DE LLENADO
ADVERTENCIA MIRILLA
ADVERTENCIA
No vacíe el aceite cuando está caliente. El aceite caliente
puede salir expulsado fuertemente, lo cual podría causar
lesiones personales. Después que el aceite se haya
enfriado, vacíe el aceite.
Si no se atiene a esta precaución se pueden ocasionar
lesiones graves o la pérdida de la vida.
TAPÓN DE VACIADO
Prepare un recipiente de unos 3,5 l (0,9 gal) de capacidad.
Cambio de aceite:
Quite la tapa de la lumbrera de suministro de aceite y gire la
palanca del grifo de vaciado para vaciar el aceite en el
recipiente.
ADVERTENCIA
Devuelva la palanca del grifo de vaciado a su posición, vierta No vacíe el aceite cuando está caliente. El aceite caliente
el aceite especificado por la lumbrera de suministro de puede salir expulsado fuertemente, lo cual podría causar
aceite hasta que el nivel de aceite alcance el nivel lesiones personales. Después que el aceite se haya
especificado. enfriado, vacíe el aceite.
6. REVISIÓN DE NIVEL Y CAMBIO DE ACEITE DE LA Si no se atiene a esta precaución se pueden ocasionar
UNIDAD DE REDUCCIÓN DE PROPULSIÓN lesiones graves o la pérdida de la vida.
Revisión del nivel de aceite:
Prepare un recipiente con una capacidad de
Con el tapón de vaciado ubicado en la parte inferior, quite el aproximadamente 25 l (6,6 gal).
tapón de nivel. Si el nivel de aceite está hasta la parte inferior
de la abertura del tapón de nivel, es normal. Con el tapón de nivel retirado, quite el tapón de vaciado para
vaciar el aceite en el recipiente.
Vuelva a instalar el tapón de vaciado, vierta el aceite
especificado a través de la lumbrera de llenado/nivel hasta
que el aceite alcance el nivel especificado.
TAPÓN TAPÓN
TAPÓN
LIMPIEZA/LAVADO/CAMBIO DEL
ELEMENTO DE FILTRO Y DEL TAMIZ
Intervalo de limpieza/lavado/cambio
Artículo Artículo de servicio (horómetro:hora) Ctd.
8 100 250 500 1000 2000
1 Cambio de filtro de retorno O 2
aceite hidráulico
Depósito de
4-1 O 1
Lavado o cambio del filtro de línea
4-2 O 1
5 Cambio del filtro de línea de enfriamiento (cartucho) O O
6 Cambio del filtro de vaciado (cartucho) O O 1
Lavado del tamiz de la lumbrera de llenado del tanque
7 O 1
de combustible
8-1 Cambio del filtro de combustible O 1
8-2 Cambio del prefiltro de combustible (opcional) O 1
9 Cambio del elemento de filtro de aceite del motor O 1
10 Limpieza y cambio del elemento de filtro de aire O O 1
ADVERTENCIA
No cambie el filtro de aceite hidráulico cuando el aceite
está caliente.
Después que se haya enfriado el aceite y se haya aliviado
la presión, cambie el filtro.
Si no se atiene a esta precaución se pueden ocasionar
lesiones graves o la pérdida de la vida.
5
ANILLO “O”
VÁLVULA
RESORTE
ANILLO “O”
ELEMENTO
GUARNICIÓN
PASOS PARA CAMBIAR EL FILTRO DE RETORNO e. Sujete la placa por el lado de conexión de la placa
de extremo.
a. Quite el conjunto de filtro y póngalo en una
superficie plana.
PRECAUCIÓN
No intente tirar de la manija sujetando de la parte inferior.
Esto puede dificultar el desarmado ya que el elemento se
c. Tire de la manija. puede torcer y se puede aplicar fuerza excesiva.
d. Voltee el filtro.
FILTRO DE LÍNEA
DE CONTROL FILTRO DE LÍNEA
CUBIERTA
ANILLO “O”
ANILLO “O”
FILTRO
FILTRO DE LÍNEA
DE ENFRIAMIENTO
DE FRENO
TAMIZ
DEPÓSITO DE ACEITE HIDRÁULICO
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA Después de apagar el motor, espere cinco minutos para
Después de apagar el motor, espere cinco minutos para aliviar la presión.
aliviar la presión.
Afloje el tapón de la cubierta del filtro para eliminar la presión
Quite el filtro de la caja y lávelo. Cambie el anillo “O” por uno remanente en el depósito.
nuevo.
Ponga un receptáculo para aceite debajo del filtro, quite el
cartucho viejo y cámbielo por un cartucho nuevo.
PERNO DE
7. LAVADO DE TAMIZ DE LUMBRERA DE LLENADO UNIÓN
DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE
Quite la tapa, retire el tamiz y lave adecuadamente con
líquido para lavado.
TUBO DE
VACIADO
ADVERTENCIA
PERNO DE VACIADO DE AGUA
Mantenga el combustible alejado de chispas o llamas.
Nunca fume cigarrillos mientras cambia el filtro de
Pasos para instalar el elemento del filtro de combustible:
combustible. Esto podría encender el combustible y
causar daño a la propiedad, lesiones personales o la a. Quite la contaminación y materia extraña de la
muerte. superficie de instalación.
b. Ponga el elemento del filtro de combustible en la
caja del filtro de combustible.
c. Aplique una capa ligera de combustible al anillo “O”
nuevo.
d. Conecte el anillo “O” y la tapa del filtro de
combustible y apriete el perno a 29,4 ± 4,9 N.m
LUMBRERA DE LLENADO
(22 lb-pie).
PERNO
CENTRAL
ANILLO “O”
ANILLO “O”
CAJA
PERNO DE
PURGA DE AIRE
TAPA
RESORTE
SENSOR
DE NIVEL ELEMENTO
8-1. CAMBIO DEL ELEMENTO DE FILTRO DE DE AGUA
COMBUSTIBLE
Pasos para quitar el elemento del filtro de combustible:
e. Apriete el perno de vaciado de agua del filtro de
a. Ponga un recipiente adecuado para recibir el combustible y el perno de unión.
combustible debajo del tubo de vaciado.
PERNO DE UNIÓN
TUBO DE VACIADO
c. Afloje el perno de purga de aire y el perno de c. Utilice la llave de filtros especificada en el lado
vaciado de agua del filtro de combustible para inferior de las nervaduras rigidizadoras y retire la
vaciar el agua acumulada en el fondo de la caja del caja (C).
filtro de combustible.
d. Retire la válvula de vaciado (B) NOTA: Verifique que el anillo “O” viejo no esté todavía en
la caja del enfriador de aceite.
e. Quite la tierra y materias extrañas de la superficie
de fijación. CUBIERTA
DEL FILTRO
f. Aplique una capa liviana de aceite a los anillos ANILLO “O”
“O” (D), (F) nuevos, coloque contra la caja (C) y
sustituya con el elemento nuevo (E).
g. Coloque la caja (C) en el colector del filtro a
mano bien firme y apriétela con la llave para
filtros.
h. Apriete el tapón de purga de aire (A) y la válvula
ANILLO “O”
de vaciado (B). ARANDELA ANILLO “O”
ASIENTO
PERNO CENTRAL
i. Purgue el aire según el procedimiento de purga
del sistema de combustible. ANILLO “O”
RESORTE
6
Manitowoc Published 01-21-2009, Control # 056-04 6-i
MANUAL DEL OPERADOR DE MODELO 12000 LISTA DE VERIFICACIÓN DE MANTENIMIENTO
SECCIÓN 6
LISTA DE VERIFICACIÓN DE MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO PREVENTIVO 3. MANTENIMIENTO
• La tabla de revisión cubre todos los artículos, pero si el Asegúrese de usar aceite y grasa limpios que no
operador o el personal de mantenimiento juzga que es contengan agua.
necesario incluir artículos adicionales, agréguelos a los
artículos de revisión.
• Siempre que surja una duda con respecto a revisión y
mantenimiento, consulte al representante local.
ADVERTENCIA
Cuando una inspección indica la necesidad de
reparaciones o ajustes, asegúrese de completar dichas
6
• Use solamente combustible diesel (ASTM 2-D). El uso
reparaciones o ajustes inmediatamente. de un combustible alternativo perjudicará el rendimiento
del motor.
• Limpie el vehículo.
Lave el vehículo para facilitar la ubicación de fugas,
grietas y otras condiciones. Limpie las graseras, los
respiraderos y las mirillas de nivel de aceite (ventana de UME
F
NO
revisión de aceite), y evite que el polvo y la tierra entren ACEITE
extraña.
LUPA
• Se prohibe quemar los desechos.
MATERIA
Los residuos de combustible se deben almacenar en un
EXTRAÑA
lugar seguro y se deben desechar debidamente.
¡NU EVO !
US ADO
• Tratamiento del aceite desechado.
• Alivie la presión interna.
Asegúrese de vaciar el aceite desechado en un
Cuando retire componentes del sistema hidráulico, recipiente como una lata de aceite, y trátelo como un
sistema neumático, sistema de combustible o tuberías y desecho industrial.
conectores del sistema de enfriamiento y otras piezas
relacionadas que tienen presión interna, purgue la
presión interna con antelación.
6
Manitowoc Published 01-21-2009, Control # 056-04 6-3
LISTA DE VERIFICACIÓN DE MANTENIMIENTO MANUAL DEL OPERADOR DE MODELO 12000
INSPECCIONES
Piezas y dispositivos de la estructura superior a inspeccionar
6
Manitowoc Published 01-21-2009, Control # 056-04 6-5
LISTA DE VERIFICACIÓN DE MANTENIMIENTO MANUAL DEL OPERADOR DE MODELO 12000
* Los números de artículo en la tabla anterior corresponden a los números en la siguiente descripción.
* Los artículos 1, 3, 8, 10, 11, 12, 13, 16, 19 y 28 no se indican en la ilustración.
2. Motor diesel
Arranque el motor, revise las condiciones del arranque y
ponga atención a cualquier ruido inusual.
3. Mangueras, tubería y conector, etc. 5. Bloqueo de giro
Revise las mangueras, la tubería y el conector, etc. en Confirme que el pasador de bloqueo de giro está
busca de fugas de aceite y daño. insertado sin problemas. Revise el pasador de bloqueo
y la varilla en busca de deformación.
PÓRTICO
PALANCA DE
CONTROL
PALANCA DE
CONTROL
FILTRO DE
AIRE
7. Pórtico
Revise el pórtico en busca de daño.
PRECAUCIÓN
Debido a los aceros de alta resistencia que se utilizan en
la fabricación del pórtico y del mástil, se requieren
procedimientos de reparación especiales. Consulte a su
distribuidor de MANITOWOC autorizado para las
instrucciones del caso.
SENSOR
6
Manitowoc Published 01-21-2009, Control # 056-04 6-7
LISTA DE VERIFICACIÓN DE MANTENIMIENTO MANUAL DEL OPERADOR DE MODELO 12000
BLOQUEO DE
TAMBOR
PERILLA DE
BLOQUEO DE
TAMBOR
DELANTERO
PERILLA DE
BLOQUEO DE
TAMBOR TRASERO
16. Ventanas, peldaño, manija y protector 18. Luz indicadora de caída libre de freno de tambor
(opcional)
Siempre limpie las ventanas, el peldaño, la manija y el
protector, etc. Asegúrese que la luz indicadora de caída libre se
ilumine cuando el selector de freno de tambor se cambie
Elimine la contaminación de grasa y aceite.
a la posición de caída libre después que el motor
17. Luz indicadora de punto muerto de giro libre arranque.
Ponga el selector de modo de giro en la posición LIBRE
y asegúrese que la luz indicadora de punto muerto de
giro libre se ilumine.
PELIGRO
Asegúrese de bajar el aparejo de gancho hasta el suelo
para evitar que se caiga abruptamente.
LUZ
LUZ INDICADORA
DE CAÍDA LIBRE
6
Manitowoc Published 01-21-2009, Control # 056-04 6-9
LISTA DE VERIFICACIÓN DE MANTENIMIENTO MANUAL DEL OPERADOR DE MODELO 12000
ADVERTENCIA
El agua vaciada contiene combustible. Deséchela de
acuerdo con las reglas locales.
INDICADOR
PELIGRO
Asegúrese de bajar el aparejo de gancho hasta el suelo
para evitar que se caiga abruptamente.
CORREA DEL
VENTILADOR
MONTAJE DE CAUCHO
ADVERTENCIA
Apague el motor antes de inspeccionar la correa del
ventilador.
Si no se atiene a esta precaución se pueden ocasionar
lesiones graves o la pérdida de la vida.
DIVISOR DE POTENCIA
10 a 15 mm (0,4 a 0,6 pulg)
Aprox. 10 kg
6
Manitowoc Published 01-21-2009, Control # 056-04 6-11
LISTA DE VERIFICACIÓN DE MANTENIMIENTO MANUAL DEL OPERADOR DE MODELO 12000
BOMBA
CILINDRO
INTERRUPTOR BOMBA
INTERRUPTOR SELECTOR DE
ALARMA DE GIRO
LUZ Y
ZUMBADOR
OFF (APAGADO)
LUZ
6
Manitowoc Published 01-21-2009, Control # 056-04 6-13
LISTA DE VERIFICACIÓN DE MANTENIMIENTO MANUAL DEL OPERADOR DE MODELO 12000
ADVERTENCIA
1. No manipule el acumulador de manera brusca.
2. No almacene ni maneje el acumulador cerca de
fuentes de calor.
ACUMULADOR
3. No suelde ni rectifique el acumulador.
4. No quite la tapa de válvulas excepto cuando cargue o
descargue gas.
5. No pise ni ponga material pesado sobre el
acumulador instalado en la máquina.
6. Revise la presión de gas del acumulador cada dos
años.
7. Solicite a su distribuidor de MANITOWOC autorizado
que cargue el gas.
8. No desarme el acumulador.
PIEZAS Y DISPOSITIVOS DE LA
ESTRUCTURA INFERIOR A INSPECCIONAR
6
Manitowoc Published 01-21-2009, Control # 056-04 6-15
LISTA DE VERIFICACIÓN DE MANTENIMIENTO MANUAL DEL OPERADOR DE MODELO 12000
* Los números de artículo en la tabla anterior corresponden a los números en la siguiente descripción.
* Los artículos 2 y 3 no se indican en la ilustración.
JUNTA GIRATORIA
RODILLO SUPERIOR
TENSOR
9. ZAPATA DE ORUGA
Inspeccione las zapatas de oruga en busca de daño o
desgaste, y determine si están sueltas. Si las zapatas
6
Manitowoc Published 01-21-2009, Control # 056-04 6-17
LISTA DE VERIFICACIÓN DE MANTENIMIENTO MANUAL DEL OPERADOR DE MODELO 12000
PERNO PERNO
INTERIOR EXTERIOR
6
Manitowoc Published 01-21-2009, Control # 056-04 6-19
LISTA DE VERIFICACIÓN DE MANTENIMIENTO MANUAL DEL OPERADOR DE MODELO 12000
* Los números de artículo en la tabla anterior corresponden a los números en la siguiente descripción.
* Los artículos 5 y 6 no se indican en la ilustración.
SEPARADOR SUPERIOR
SEPARADOR INFERIOR
PLUMA
2. RODILLO DE CABLE
- Rodillo de cable para pluma de inserto
PLUMÍN
- Rodillo de cable para pluma superior
3. POLEA
- Polea de punta de la pluma
- Polea tensora 5. PASADOR, ESLABÓN Y PASADOR HENDIDO
- Polea auxiliar Revise el pasador, eslabón y pasador hendido en busca
- Polea de punta de plumín de daño y que no se desprendan.
Revise estas poleas en busca de daño, deformación y Revise el perno y la tuerca en busca de flojedad
desgaste. o desprendimiento.
Revise la pluma y el plumín en busca de daño y Revise estos topes traseros en busca de daño
deformación. No use la pluma y el plumín si están y deformación.
dañados y/o deformados. Asegúrese de sustituir una
CABLE DE RETENIDA DE
pluma o plumín dañado por uno nuevo, o repárelo. TOPE TRASERO PLUMA
DE PLUMA
PRECAUCIÓN CABLE DE
ELEVACIÓN DE
Debido a los aceros de alta resistencia que se utilizan en PLUMA
las plumas y plumines, se requieren procedimientos de
reparación especiales.
Consulte a su distribuidor de MANITOWOC autorizado
para las instrucciones del caso. CABLE DE ELEVACIÓN
PRECAUCIÓN
Se requieren procedimientos especiales para la
reparación. Consulte a su distribuidor de MANITOWOC
autorizado para las instrucciones del caso.
6
Manitowoc Published 01-21-2009, Control # 056-04 6-21
LISTA DE VERIFICACIÓN DE MANTENIMIENTO MANUAL DEL OPERADOR DE MODELO 12000
Tipo de cable
• Cable de elevación
10. PERNO DE ABRAZADERA DE CABLE DE
ELEVACIÓN • Cable de retenida
Asegúrese que los pernos que aseguran el cable de • Cable de estabilización (opcional)
elevación a la brida del tambor están bien apretados, y • Cable de malacate de enhebrado (opcional)
que la sección pintada del cable está ubicada
correctamente. • Cable de malacate de pluma, plumín
SECCIÓN PINTADA
BRIDA DEL
TAMBOR
CABLE
Si se halla una rotura en los surcos entre hebras de 2. NORMAS DE SUSTITUCIÓN DEL CABLE DE
los cables, se puede suponer que también se ha RETENIDA
producido la rotura interna de los alambres. En
Puesto que el daño y la corrosión son causados por los
otras palabras, es posible que el material del cable
esfuerzos en el interior del cable de retenida, el
completo esté debilitado. El cable se debe cambiar
momento adecuado de sustitución no se puede juzgar
inmediatamente.
por la apariencia. Si el daño interior progresivo y/o la
b. Cable con más de 7% de reducción del diámetro corrosión rompe el cable de retenida, podría causar un
nominal, a causa de la abrasión. accidente grave. Asegúrese de cambiar periódicamente
el cable de retenida.
CABLE
Núcleo del cable El tiempo de sustitución, de acuerdo con el tipo de
trabajo ejecutado, se muestra en la tabla a la derecha.
CABLE DE SUSPENSIÓN DE
PESO (CUBIERTA DE VINILO)
6
Manitowoc Published 01-21-2009, Control # 056-04 6-23
LISTA DE VERIFICACIÓN DE MANTENIMIENTO MANUAL DEL OPERADOR DE MODELO 12000
REVISIÓN DE LA BATERÍA
Intervalo de revisión
Artículo Artículo de revisión (horómetro:h) Comentarios
8 100 250 500 1000 2000
1 Revisión del nivel del electrólito de la batería O
Según se
2 Revisión de condición de carga
requiera
ADVERTENCIA
• No acerque ninguna chispa o llama a las baterías.
NIVEL SUPERIOR • Nunca fume mientras revisa el nivel de electrólito.
Esto podría encender el electrólito de la batería y
causar daño a la propiedad, lesiones personales o la
NIVEL INFERIOR muerte.
HIDRÓMETRO
6
Manitowoc Published 01-21-2009, Control # 056-04 6-25
LISTA DE VERIFICACIÓN DE MANTENIMIENTO MANUAL DEL OPERADOR DE MODELO 12000
CAJA DE FUSIBLES
CUBIERTA
CAJA DE FUSIBLES
CAJA DE RELÉS
6
Manitowoc Published 01-21-2009, Control # 056-04 6-27
LISTA DE VERIFICACIÓN DE MANTENIMIENTO MANUAL DEL OPERADOR DE MODELO 12000
Volumen
Temperatura Volumen de
de agua
atmosférica anticongelante
refrigerante
-4°C (24,8°F) 36 l (9,5 gal) 4 l (1,1 gal) (10%)
A veces, las proporciones de
Refrigerante -7°C (19,4°F) 34 l (9,0 gal) 6 l (1,6 gal) (15%) combinación pueden ser diferentes
-13°C (8,6°F) 30 l (7,9 gal) 10 l (2,6 gal) (25%) dependiendo de las marcas.
2. CALOR EXTREMO
3. LUGAR POLVORIENTO
4. FUNCIONAMIENTO EN LA COSTA
PARES DE APRIETE
1. A menos que se especifique otra cosa, apriete todos los pernos y tornillos métricos de esta máquina de acuerdo con los
valores mostrados en la tabla siguiente.
2. La tabla siguiente muestra los pares de apriete requeridos para los pernos y tornillos específicos de esta máquina. La
tolerancia de los valores que se muestran en la tabla es ± (más/menos) 10%.
MOTOR
121 N-m
(89 lb-pie)
284 N-m
559 N-m (210 lb-pie)
(412 lb-pie)
559 N-m
(412 lb-pie)
VISTA A
Aplique Loctite N° 242 ó un producto equivalente a los pernos y tuercas. Para mantenimiento, comuníquese con el taller 6
de servicio de MANITOWOC.
Intervalo de
N° Piezas de seguridad que deben cambiarse periódicamente Comentarios
sustitución
1 Manguera de línea de presión (acumulador a línea de control) 2 años
2 Manguera de línea de presión (bomba a filtro de línea) 2 años
Puesto que el daño y la corrosión son causados por los esfuerzos en el interior del cable de retenida, el momento adecuado
de sustitución no se puede juzgar por la apariencia. Si el daño interior progresivo y/o la corrosión rompe el cable de retenida,
podría causar un accidente grave. Asegúrese de cambiar periódicamente el cable de retenida.
La siguiente tabla muestra el el intervalo de sustitución de acuerdo con el tipo de trabajo.
Intervalo de
Tipo de trabajo
sustitución
Funcionamiento exclusivo con imán de
2 años
elevación o cucharón tipo almeja
Trabajo con grúa y cucharón tipo almeja,
o trabajo frecuente con la grúa, tal como 4 años
la colocación de cargas
Trabajo normal con la grúa 6 años
58 mm 58 mm
(2,3 pulg) (2,3 pulg)
126 mm
(5 pulg)
ADVERTENCIA
No ajuste el bloqueo del tambor hasta que la pluma se
haya bajado al suelo.
Si no se atiene a esta precaución se pueden ocasionar
lesiones graves o la muerte.
Para ajustar la tensión de las zapatas, proceda de la
1. Cambie el interruptor de bloqueo del tambor a la siguiente manera:
posición de BLOQUEO y compruebe que el trinquete
esté engranado en el fondo del gatillo del tambor. 1. Mueva la máquina hacia adelante más o menos un largo
de la oruga, de manera que la holgura de las zapatas de
Si el trinquete no está engranado en el fondo del gatillo,
ajuste el largo del resorte para permitir que el trinquete la oruga quede en el lado superior de la oruga.
se engrane. 2. Retire todos los suplementos del conjunto de
2. Con la posición de BLOQUEO, ajuste la dimensión suplementos (A).
respectiva como se muestra en la ilustración a la
3. Ponga el gato hidráulico entre la escuadra y el bloque
derecha.
del bastidor lateral.
3. Presione la perilla de bloqueo del tambor en la posición
de LIBERACIÓN y revise si el trinquete se ha Accione el gato para empujar la rueda tensora y eliminar
desprendido del gatillo por lo menos 22 mm (7/8 pulg). la holgura de las zapatas.
Mueva la perilla a la posición de BLOQUEO y a la 4. Inserte los suplementos retirados del conjunto (A) en el
posición de LIBERACIÓN, y confirme que el trinquete se paso (2) en el espacio vacío del conjunto (B). Inserte los
mueva suavemente. suplementos restantes en el conjunto (A).
22 mm (0,9 pulg) 5. Retire el gato hidráulico. Guarde los suplementos
restantes en el conjunto de suplementos (A)
NOTA Empareje la tensión en las orugas izquierda
y derecha.
58 mm 58 mm
(2,3 pulg) (2,3 pulg)
126 mm
(5 pulg)
GATO
podrían romperse. Si las zapatas están sueltas se pueden
60 mm
ÍNDICE ALFABÉTICO
Accesorio de grúa — Precauciones de seguridad para el armado y desarmado . . . . . 4-25
Aceite del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-13
Aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-16
Aceite para engranajes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-17
Ajuste. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-33
Armado de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Armado del accesorio de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-25
Armado inicial de la máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-72
Cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-69
Combustible. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-14
Controles y procedimientos de funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Desarmado de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-47
Dimensiones exteriores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Dimensiones y pesos de cada pieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Disposición y uso de los fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-26
Dispositivo de seguridad de carga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-49
Efecto del viento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Emplazamiento del accesorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-45
Engrase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Estabilidad en el giro y propulsión de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Explicación de las etiquetas de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
Funcionamiento bajo condiciones inusuales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-28
Funcionamiento de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-33
Identificación y ubicación de controles de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Información de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Información de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
Inspecciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Lea el Manual del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Limpieza/lavado/cambio del elemento de filtro y del tamiz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-22
Lista de verificación de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Lista de verificación del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Lubricación de estructura de accesorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Lubricación de estructura inferior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Lubricación de estructura superior (incluido el suministro de agua) . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Manipulación de las etiquetas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
Mantenimiento preventivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Medidas en caso de relámpagos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Método de medición de la velocidad del viento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
Número de serie de la máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Pares de apriete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-30
Piezas de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Piezas de seguridad que deben cambiarse periódicamente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-32
Piezas y dispositivos de la estructura inferior a inspeccionar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-15
Planificación del trabajo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Precauciones contra el viento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Precauciones de funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Preparación e instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Responsabilidad de la gerencia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Responsabilidad del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Responsabilidad del señalero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Responsabilidades de los miembros de la cuadrilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Revisión de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-24