Ventilador Sechrist Millennium Manual Usuario
Ventilador Sechrist Millennium Manual Usuario
Ventilador Sechrist Millennium Manual Usuario
Cumple con las provisiones y requisitos básicos de la Directiva del Consejo 93l42lEEC,
Anexo tr. La conformidad se ha obtenido bajo ia supervisión dei organismo acreditado
número 0120, SGS United Kingdom, Ltd, Unit 2028 Worle Parkway, Weston super
Mare, Norttr Sommerset BS22 OWA, Reino Unido.
¿o /z+/of
Fecha
Vicepresidente, Garantía de calidad
y Regulaciones
MILLENNIUM@
VENTI LADOR I NFANTI L/PEDIÁTNICO
P/N 20409
( ( otzo
MDD 93/4ZEEC
Representante autorizado en la Unión Europea
AR-MED, Ltd. (Compañía 3'154742)
Runnymede Malthouse
Egham, Suney TW20 gBD
Reino Unido
mDüs1?¡ttt, tt{c.
¡NTRODUGGION
de Sechrist'
Sechrist Industries, Inc- ie agradece que haya elegido e1 ventilador Mliennium@
Adernás le advierre de que, d. usar el ventilaáor para el cuidado del paciente, es necesario
^It",
fan'Átaizarce con las instrucciones de este manual y .ot lut etiquetas de
los productos' En este
manual se utilizan advertencias, a-n'isos de precaución y notas p^r aÚaer la
atención a tefnas
particularnente imP ortantes.
Los avisos de indican un daño potencial del equipo y/o de otra propiedad si se
ignora el aviso.
RESP{oNSABIUDADDELPRoPIETAR|o/usuARto
Si se utiliza y se rcñza su mantenirniento adecuadamente, el ventilador
Mllennium@ de Sechrist
las etiqr:etas que lo
cumpie las especificaciones y descripciones incluidas en este manual y en
el contenido de
acompañan. No usar este ventilado, ,it haber comprendido perfectamente
^t., indica en este rnanual'
este m¿nual y de cualquier etiqueta incluida con el proán.to' Como
se
No utilizar nunca
el funcionamiento de Millennium@ de Sechrist debe verificarse periódicamente.
Cualquier reparación de este
en un entorno médico un dispositivo que no funcione correctamente'
utilizarse
ventilador debe ser llevada a iabo por personai cualificado de Sechrist y sólo
deben Partes
diseñadas por Sechrist Industries.
INDICAGIONESDE USO
Por definición, un fallo gfave en la respiración/ventilación es indicación para ptoporcionar
proporcionar
ventilación mecánica,. El ventilador Millennium@ de Sechrist está diseñado Para
ventil¿ción mecánica'
sopofte ys¡tilatodo a pacientes neof¡atos' infantes o niños que requieren
Numerosos trastomos o una combinación de trastomos potdt ttt"t como resultado un fallo de
necesidad de soporte de
ventilación grave o i¡rminente. Pueden aPafecel indic-acionSs de la
como ocurre a
ventilación debido a la existencia de fallos de ventilación existente o ififfIinente'
menudo en los trastomos siguientes'.
PN 100289 REV.0
¡ilDUfiA¡E¡LIilC.
Pulmonar
Síndrome de distrés respiratorio (RDS)
Neumonía por aspiración
Neumonía
Hemorragia pulmonar
Edema pulmonar
Síndrome Wilson-Mikity
Displasia broncopulmonar
Premadutez o insuficiencia pulmonar
Pérdida de volumen pulmonar
Neumotórax
Tumor
Hemia diafragmádca
Yías aéreas
Attesia coanaJ.
Pierre-Robin
Micrognaria
Tumor nasofarínEeo
Anormalidades de los músculos de la fesDrraclofr
Parálisis del nervio fréaico
Daño en la médula espinal
Miastenia grave
Problemas centrales
Apnea por premadurez
Fármacos; morfi.na, magnesio, mepivacaína
Convr:lsiones
Asfixia al nacer
Encefalopatía hipóxica
Hemorragia en el SNC
Maldición de Ondina
Miscelánea
Conducto arterioso permeable con fallo cardiaco pot congestión
Postoperatodo
Asfixia en neonatos
Tétanos en neonatos
Premadurez exrrema
Shock
Seosis
lIlDIrSlR¡Bt lt'fc.
GONTRAINDIGAGIONES
Apoyo de la ventilación mecánica puede no estar cubiert¿ pot Ja ga::anla si no existe causa
razonabie que ponga en peiigro la supervivenaaintacta,como en las condiciones siguientese':
Anencefalia
Trisomía 73-75 616-18
Parálisis de Werdnig-Hoffmann
Sínd¡ome de Potter
Hemorragia intracraneal con implicación cerebral
Encefalopatía hipóxica con ausencia de reflejos o ausencia de flujo sanguíneo cerebral
II{D¡JI¡TRIT4 IilC.
síMBO1JOS
Los símbolos sigrientes aparecen en el ventüador Infantil,/Pediátrico Millen¡ium@.
A
WARNING
IEC 60878
Símbolo #03-02
Este símbolo indica ATENCIÓN;
consuita¡ la documentación adiunt¿.
IEC6M77-7
Este símbolo indica una SALIDA
Símbolo #5035
EC 60417-r
Este símboio indica una ENTRADA
Símbolo #5034
It{DtriTT¡BE. INC.
Sfir,mor.o RsreRENcra SrcNmc¡oo
Nivel discreto de volumen
r¡úir-'o de shÍn2 ¿udible
ÍEC 6M17-1
Este símbolo indica l^ tecla
SILENCIO DE AI-ARMA Silencia
lz ,Jarfi du:znte 174 sepiundos
Símbolo #5576
S5 segundos).
r-\
v\
]EC6M17-1
Este símbolo indica AJUSTE DE
BRILLO.
Símbolo #505ó
o
EC 60417-7
Este símbolo indica AIUSTE DE
CONTRASTE.
Slmbolo F5U5 /
INDUilTNt. IXC.
Este símbolo indica la aprobación -por
oartede IaASOCIACIóNPe
-NSTA¡VO¡NES
CAI\ADIENSES
de CSA Q2.2No.607.7,
CS^ C22.2 No. 601.2-12 y tJL2607.
EE.UU.
ADVERTENGNS A
wnj:ltlil\fc
ADVERTENCIA
No usar este vendl¿dor sin antes haber leído en profundidad y comprendido las descripciones e
instrucciones incluidas eri este documento.
ADVERTENCIA
La ley federal restringe la venta de este producto por r¡n médico o por orden suya. Miilennium@ de
Sechrist es un sofisticado instrumento diseñado para ser utilizado por personal cualificado bajo la
isión de un médico cualificado.
ADVERTENCIA
El mantenimiento y el servicio técnico de Mllennium@ de Sechrist só1o debe ser realizado por
penonal cualificado de Secfuist Industries o de acuerdo con las instrucciones escdtas directamente
Sechrist Industries.
ADVERTENCIA
¡T{IIT'¡TR¡EE INC,
ADYERTET\CIA
ADVERTENCIA
ADYERTENCIA
El se¡vicio técnico y las reparaciones de Millennium@ de Sechrist deben realizarse únícamente según
las directrices e instn¡ccjones de Sechrist Industries. Este producto no debe ser modificado de
ninsuna marrera sin autodzación oor escrito de Sechrist Industdes.
AD\MRTENCIA
AD\TERTENCIA
Se requiere una atención constante del penonal cualificado siempre que el dispositivo esté en uso
dínico. El uso de este sistema de soporte de vida, que incorpora sistemas de alarma integrados,
no proporciona una gannúaabsolua de que advertirá de todos los tipos de errores de
funcionamiento o problemas que puedan produci
IilDT¡TTRIBg IIIC,
ADVERTENCIA
Si Millennium@ d.
Sechrist no funciona como se descdbe, no utilizar la unidad y solicitar ayuda a un
técaico de servicio autoÁzado por Sechdst. La unidad no debe udlizarse hasa que se haya ved.ficado
su funcionamierrto cofiecto.
ADVERTENCIA
El mezclador de oígeno y airc intemo esrá diseñado para su uso con oxígeno y aire de calidad
médica exdusivamente. No modifi.ca¡ estas entradas para su uso con otros gases anestésicos
o res
il'i[
ilfr ^t
il PELIGRO: Peügro de explosión. No usar en ptesencia de anestésicos inflamables. lil
illt
Para Ia sustitución de piezas, sólo pueden usarse piezas aprobadas por Sechdst Industdes y
fi^ r ' l r o r : Y 1 : |[
fi il
fi proporcionadas por disuibuidores autoüados o por Sech¡ist Industd.es. ||l
n-fl
nfl las presienes ie ee=xia ense 3L1y 60 psig QA7 y 414 kPu), y dentro de un 20 psi
$ N{antener H
-'.
ll (138 kPa) diferenaaJ.paragarani:zar el funcionamiento correcto. ||
flil
$
Si"*pr. que Miilennium@ de Sechrist esté en uso clínico, debe haber disponible un dispositivo de il
fl ventüción man¡'al independiente. llI
.dh.
SHTTRTST P/N 1 00289 REV. 0
WF
It{Dfrsm¡Bl. Ixc,
10
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Monjtorizar siempte las concentradones de oxígeno con un anahzadorde oxígeno calibrado que
disponga de alarmas para concentraciones bajas y altas para gataniuat que se suministre al paciente
la concentración de oígeno deseada. Las concentraciones de oíqeno deben anaJiaarse en las vías
aéreas del oaciente o cerca de las mismas.
ADVERTENCIA
El agua líquida en el suministro de aire compdmido puede causar errores del equipo. Usar el
conjunto de filtro / colector de agua especificado.
AD\TERTENCIA
No cerrar ni obstruir los orificios de la parte inferior del conjunto del bloque de exhalación.
La obstrucción de estos orificios puede causar errores en el funcionamiento del ventiiador.
^dh.
SEETTRIgT P/N 100289 REV.0
wffir
It{Ir¡Jf,1TJBt. mC.
11
iltr
fl
El diafragma de exhalación, P/N nL3O5-05, es u+ ccmponente de un solo uso. ffi
il$-il AD\TERTENCIA ü
tlil
No usar un adaptador de suministro de energía CA distinto de la configwación propordonada
I
ventilador.
lil
Este equipo debe disponer de una toma de derra adecuada.La clav\a de conexión de toma de derra
equipotenciai proporcionada debe conectarse separadamente a la toma de tierra de protecdón,
si se usa un adaptador CA.
ililil ¡OVCRTENCIA [I
¡t
ll Si se utiliz2n fusibles incorrectos puede provocarse fuego. Sustinrir los fusibles como se indica.
fr
il
ililLa b"teda oodon"l contiene ¡nate¡desJóxcos. F-fu¡ un corto circuito. Utilizar métodos de
il -'*
fr -r*-"*
--'*** ||l
aprobados.
||l
[ .*gu lil
fril Lus batedas del compartimiento de batedas son del tipo Nickel Metal Hydride (IfrMFt).
trl lil
^#b.
SEEITRIST
wffi
It{Dtit$tRInE lt'fc.
12
P/N 100289 REV.0
ADVERTENCIA
l,a vida opemtivá delabateÁapuede verse afectada por la edad delabateÁay por el número de
veces que se ha descargado y recargado. Con el tiempo, labatena se degeneraú y no ptoporcionará
la misma cantidad de tiempo de frrncionamiento por carga que el que hay disponible en las baterías
Usar sólo P/N 39064 de Sechdst.
AD\TERTENCIA
Si se desechan las baterías en ei fuego o si se desechan o se usafl con otros tipos de batedas,
O DfOvOCaf danos
LOn o
una exDloslon
flil se use Millennium@ de Sechrisg todas las alarrnas deben estar definidas adecuadamente.
il C"un¿o m
$ ADvERTENcIA
Htil
fl No t" recomienda el uso de Miilennium@ de Sechrist como ventilador transportable.
ill
lil
E
SEEITRI5T P/N 100289 REV.0
wffi
rilDrftTR¡Bl' Ir'lc,
13
Los procedimientos de mantenimiento rudnarios induidos en este manual pueden requedt la
apertura del receptáculo delventilador, que conlleva eIRIESGO DE DESCARGAS
FT FCTRICAS. Só1o el oersonal cualificado debe rcalizar estos Drocedimientos.
tlLa bateda pcede exploar o teffí figas ypreCu* si se desecha en el fuego, se mezcla
I I
tl
I El respaldo de batería está diseñado pa-ra cargarse sólo con elventilador
Millennium@
batería de otra manera.
|
tlLa salida del flujómetro auxiliar es una fuente de gas no regulada y sin válvula de liberación.
I I
^dh.
SETTINST P/N 1 00289 REV. 0
WF
ND¡Tr]T¡BII INC'
14
NOTAS:
P/N',|00289 REV.0
INDttñTR¡IlEt ¡I'fc.
ESPEGIFIGACIONES
Aplicaciones recomendadas : Pacientes neonatos, infantes y niños < 50 Kg
Rango inverso:
de 1,0:1 a4,0:1.
R{DI'51TJBE, IXC.
Apnea/Desconectar circuito
Espera excesiva
Visores/Indicadores: Energh CC
Energía de batería
Alaffna
Silencio de alarrna:
Modo
Mensaje
Presión rrxíxima
PEEP/Presión basal
rilDrrrfRJB& rxc.
Barras gáficas de presión proximal en las vías aefeas
Presi.ón de entrada de gas: De 30 psrg a 60 psig con un diferencial entre la ptesión del
aire y del oxígeno inferior a 20 psi'
Peso: 5 gramos
Almacenamiento Y üansPorte:
0C (+400F a*7200F),humedad
de +4.440c a +4b.89
relativa del 0 al 9070, sin condensación' a url rruíximo de
72.1,92meüos (a.000 Pies).
ITIDT'STRIBE, INC,
DESGRIPGION GENERAL
El ventilador Infantil/Pediátrico Millennium@ de Sechrist es un sofi.sticado dispositivo diseñado
para ser utilizado por personal adecuadamente formado y cualificado. Sólo puede 5ff uilizado por
un médico cualificado o bajo de dirección de un médico cualificado. Antes de usar este instrumento
para el cuidado del paciente, los operadores deben ser competentes en el uso de este disposidvo.
Los controles del ventilador permiten al operador determina¡ la presión de la señal de gas aphcada
aJ, dtafngmade la vál-,r¡la de exhalación dwante el ciclo de respiración, estableciendo de esta manera
La respiración manual puede ser apiicada por el médico y esrá basada en la con6guración de presión
inspiratoria, tiempo de inspüación,o/oO"y controles de forrna de onda y de flujo. Se pueden aplicar
vadas respiraciones manuales pulsando repeddamente la teda Respiración Manual.
tHDIrSlTIEt, INC.
GOMPONENTES ESTÁNI'I\R
Cada ventilador Infantl /Peüátnco Millennium@ se surninistJa üsto para montar y unlizat.
Los siguientes componentes principales son equipamiento estándar:
II{DI|!TRJB;. ¡t{C,
ENSAMBIAIE / GONF¡GURAGION
Después de desempaqueta¡ el vendlador,la configuración y vedficación inicial se rcaüza como se
indica a conunuación. Consular el Apéndice A p* obtener un diagtama detnllado del ensamblaje.
It{rru$"JB&IXC.
AD\TERTENCIA
:r, s
INDI¡ITRIÍ!, l]fc.
PRECAU
El aire compdmido debe estar limpio y seco para eitareffores en el funcionamiento del mezdador,
que se
daños en los componentes neumáticos y fallos en el funcionamiento de la unidad. Siempre
use aife comDdmido. debe usarse un colector de agua en 1a entrada de aire.
A
WARNING
Las batedas del compartimiento de baterías son del tipo Nickel Metal Hydride'
Reciclar o desechar ias baterías de la manera adecuada'
Si se ,jesecha:r las batedas 91. el F.:,ego o se usan con otfos tipos de baterías,
puede producirse una explosión o Plovocar daños penonales'
HDUSTR¡n& ilc.
PRECAUCIÓN
lnstalación:
INDIJIIRTBT, INC,
Asegurar el paquete de la batería con los dos
torniilos suminisüados.
Conectar el adaptador de
suministro de energía a la
conexión de la entrada de
alimentación del cartucho
de la batería.
Funcionamiento:
NOTA: pdmero, debe cargarse la batería (ver más adelante) a¡tes de poner en funcionamiento el
ventilador utilizando la energla de la batería.
ÍI{D¡JSIRJTN, INC,
Pruebas:
a Desconectar el adaptador de energía de la fuente de energía.
a Observar que el indicador verde de ENCENDIDO no está iluminado, el indicadot verde
, tsATERIA
de ^ ^---r está rluminado y el ventilador funciona con normaüdad (el indicador de
bateria cambia a color árnbar con el vendlador funcionando desde la BATERIA y cuando
está casi descargada).
Conexión de la 1ínea
sensoraS) de presión | |
-
NDfJrrR¡[& txc,
Conectar el tubo de di'ámetro pequeño ala'Y'del paciente y al puerto dei bloque de
exhalación marcado "presión de referencia" (ver el dngrama anterior).
FLqÓMETRO
Un flujómetro auxiliar, como P/N 1600A de Sechrisq debe estar conectado a Millennium@ para
proporcionar suministro
el de gas desde el mezclador hasta oüo dispositivo, por ejemplo, una bolsa
de respiración artificial o nebulizadores en linea. La conexión de un flujómetro permitirá e1
suministro de gas al conjunto %oO, desde el mezdador. De acuerdo con la siguiente nota de
precaución, desconectar ambas fuentes de gas antes de conectar un flujómetro ar:xiliar a
Mllennium@.
PRECAUCI
La salida del flujómetro auxiiiar una fuente de gas mezdado no regulada y sin
es
válvula de liberación.
NEBTIIIZADOR
Los dispositivos nebulizadores pueden adaptarse al limbo inspiratorio del circuito dei ventilado¡ con
el fin de adminisüar medicamentos nebulizados. Se debe tener cuidado de que no se produzcan
fi.rgas como resulado de la colocación dei nebulizador en línea y que el nebulizador que sumirristra
gas no afecte al o/oO" ap)tcado al paciente. Usar el flujómetro auxiliar, u otro mezdador,
pan garandzar el suministro de 7oO, deseado. Con el flujo añadido del nebulizadoq es posible que
tenga que ajustarse la ftecuencia de flujo según sea necesado.
¡t{DIit¡TR¡BE, INC.
ANALIZADORDE O)OGENO
ADVERTENCIA
lJn anñzador debe colocarse dentro de1 limbo inspiratorio del circuito respiratorio del paciente,
cerca de la'1f'del paciente. Se debe tener cuidado para garanizat que la conexión del analizador
esté bien frjaday que no se produzcan fr:gas en el circuito.
MONTTORGRÁFiCO
Puede usarse un monitor de gráficos pulmonares en combinación con Millennium@. El monitor
debe utilizarse de acuerdo con las directrices del fabricante y puede que sea necesario colocar una
'1I' efl laltnea de presión proximal del circuito del paciente de manera que el monitor pueda leer la
presión. Esta ''l' debe colocarse cerca del conjunto del bloque de exhalación y se debe tener
cuidado de que todas las conexiones estén bien fi.jadas y que no se produzcan fi:gas.
HIJMIDiFICADOR
Los gases suministrados desde Millennium@ deben encaminarse al humidifi.cador y después al limbo
inspiratorio del circuito del paciente. Los gases suministrados desde Miilennir¡m@ son secos y
"fníos". Antes de aplicados al paciente, los gases inspirados deben calentarse y humidificane.
"En línea" con el limbo inspiratorio del circuito del paciente debe colocarse un humidifi.cador
apropiado para cada tipo de paciente específico.
II{DT'ITRJEE. IIIC,
vERr FrcAcrón DE FuNctohtAMl ENTo
El procedimiento de verificación de fi¡ncionamiento proporciona un medio para deterrninar sl
Millennir:m@ de Secfuist cumplelas especificaciones indicadas. El procedimiento debe ser realizado
por personal técnico cualificado y debe llevarse a cabo antes de caü aphcaaón dínica o, al menos,
una vez al mes, lo que sea más úpido. Si se desea, el procedimiento puede llevarse a cabo con más
ftecuencia. Si se produce algun fallo en cualquiera de los pasos dei procedimiento de verificación de
Millennium@ de Sechrisg el ventilador debe ¡etirarse del uso hasta que se realice una evaluación
general y se lleve a cabo la reparación si es necesario. Se recomienda que el personal del hospiul
mantenga un registro que documentela reñzación del procedimiento de vedficación de
funcionamiento.
coNFtGURACTÓn pn¡umnen
o Conectar Millennium@ de Sechrist a una fuente de energía apropiada. Observar que la alarma
visuai puede estar encendida.Laluz de la alarma visual se extingue lnavez que se pulsa el
control de encendido /apagado del sistema.
¡ Conectar el ventilador a las fuentes de oúgeno y aire de .*OuO médica. (Comprobar que 1a
presión de entrada de gas esté esablecida en aproximadamente 50 psi)
tt{DtrtrRtE& fi{c.
a Ajustar el modo del ventilador en A/C.
a Desconectar el adaptadot de energía de la fuente de energía.
a Observar que tanto la aJarrna visual como la audible están activadas, y el mensaje
"A02: Enetg{a de batedaintetnd' aparece en la ventana de mensaje. Reaiustar la
alarma pulsando la tecla Reajustar Alarma.
Obsewar que el indicador verde Energía CC (= ) no está iluminado, el indicadot verde
BATERIA (:: i ) está iluminado y el ventilador funciona con normalidad.
Continuar la operación del ventilador usando la fuente de batería auxiüar durante
15 minutos. Si el indicador BATERÍA ( , : ) pasr- ámbar y se activa la advertencia
^
'qW01: Baterfa baia / Baio voltaje de entrad^CC",la BATERÍA no se ha
cargado completamente.
NOTAü
La BATERÍA debe cargarse completamente antes de llevar a cabo la verificación
dei funcionamiento.
¡t{DrfSTRJEt, lXC.
o Usando distintos parámerros de presión inspiratoria y espiratoria, verificar que los visores de
presión del ventilador sean precisos: * 3 crnH2o (+ 0,3 kPa)
¡ Verificar que la presión inspiratoda mínima sea 5 t 2 cmHrO (0,5 + 0,2 kPa).
o Verificar que la presión espiratoria rruáxima sea20 i 1,6 cmHzO (2 t 0,16 kPa).
o Verificar que la presión inspiratoria mínima sea 0 * L cmH,O (0,0 + 0,1 kPa).
o Verificar que se abra la válvuia de vaciado. Girar completafirente los controles de presión
espiratoria y de forrna de onda en sentido contrahorario. Si es necesario, reajustar las alatmas.
Ajustar el control de presión ínspiratoria para obtener una presión máxima de 35 cmH"O
(3,5 kPa). Definir ellímite dela alarrna T Pres en 30 cmHrO (3 LP4. Verificar que las alaffnas
audible y.ris"al estén activadas. Vedficar que mensaje'403: Presión inspiratoria
^p^rezcael
alta". Ved.ficar que la presión maxima que aparece se ericuentre dentro del rango de
30 - 35 cmHrO (3 - 3,5 kPa).
VERIFIGACIÓN DE PEEP
. Ajustar la presión inspiratoria a 30 crrrFlp (3 kPa).
F{Dt¡tirTlBE, tNc.
. 4ustar la presión espiratoria en cada uno de los siguientes parámetros, por lo menos dejando
elventilador ciclando un minuto en cada uno de los siguientes parámetros de presión
espiratoria.
e Una situación de derivación debe notarse por ei flujo de gas continuo del ventilador.
o Volver a conectar la fuente de oígeno; con ello, la condición de alarma debe cesar.
La alarma audible debe sonar y en la ventana de mensajes debe aparecer "A01: Pétdida/Baia
entada de gas".
Una sinración de derivación debe riotarse por el flujo de gas continuo del ventilador.
¡ilDT'$TRJBT. IIIC,
Usando un analizador de oxígeno (t 1o/o) calibrado, verificar que la concentración de oígeno
del flujo de salida del mezdador se encuentre dentro de * 3o/o del valor seleccionado en e1
rango de control.
NOTA: el mezclador tiene una precisión especificada de + 3oh. Si el analizador tiene una
precisón especificada de -l7o/r, entorices la configuración del mezdador y la lectura
del anaiizador deben coincidir dentro de +4o/o.
r Usando un pulmón de prueba, simuiar el esfuerzo del paciente yverificar que "TRIG'
en la esquina izquierda supedor de la pantalla del visor.
^parezc
o Desconectar el pulmón de prueba y verificar que Ia alarma "A04: Ptesión inspimtoria baia''
esté activada.
o Volver a conectar el pulmón de prueba y verificar que la alarma audible cese con el esfuerzo
simulado del paciente.
r Girar el ajusador de la válvula de liberación hasa que la presión inspiratoria mostrada sea 25 t
2 crrrÍl2o Q,5 ! 0,2 l* a).
II{DT¡TTRJBT. II'IC,
I¡|IDICADOR DE
VISOR DE PBESIÓN ESTADODE INDIC¡I)ORDE VTSORDE INDICADORDE
INSPINATORIA MAXMA RESPIRACTÓN ENERGÍACC PEEP ENERGÍADE BATERiA
INDICADoRDE INDICA.DORDE
PRESIÓNMAXII\4A AI.{RMAVISUAT
VTSoRDEPRESIóN
MEDIA ENYÍAS AÉREAS
YISoR DE PRESIÓN DE
GR.AFICO DE BARXAS
YISOR DE MENSAIES
VISORDE
CONFIGUBACIÓN
INDICAToRDE DEALARMA
IJNIDAD DE
PRESIÓN VISoRDE
CONFIGUXACIÓNDE
RE.TAXDO DE AI¿RMA
VISORDE
CONFIGI'XACIÓN DE
hE
ffi
VISoRDE R'EIACIÓN
[¡h!l INDICADOR/SENSIBILI
i*H*l
VISORDE FRECUENCIA
INDICADORDE RESPIRAIORIA
AqÉrltvy rJü*¡t*t DEFINIDA
PAXAMETROS DE ttw thüarr
ñ
VISOR DE TIEMPO DE
INSPIRACIÓN # ffi
:#
n{DII}:T¡[E, Il{C.
CONTROLDE
SELECCIÓNDE
AT.ARMA
CONTROLDE
ENGNDIDO/APAG
ADO DELSISTEMA SELECTOR DE RETARDO DE
AIARMA
j=?
:
;¡qFFqE¡ H s*E SELECTOR DE INDICADOR/
SENSIBILIDAD DE SENSOR
SF.T F'CTOR DE
MODODE
sf
-l
;e-
oa
¡EE ffiE EE
t:E n€tr
-l-I SELECTORDE
YENTIIACTÓN
,Tffi; H,HH HHH .1 FRECUENCIA
RESPIX.trTORIA
BOTÓN DE CONTROL DE
SELECTOR DE TIEMPO DATOS
DEINSPIRACIÓN
CONTROL DE SILENCIO
ffiffiffi-*q
+^a
CONIROLDE DEA1ARMA
FLI¡OCONTINUO
CoñrRoLDE
REAJT'SÍE DEAI.ARMA
CONIROLDE
PRUEBADE
CONTROL DE FORMA DE
VISOR / AIARMA
ONDA
CoNTROL DE ?RESIÓN
Oz% COr*rnOr.
ESPIRATORIA
BOTÓNDE
CONTROL DE PRESIÓN
A}IJCACIÓNDE
INSPIRATORIA
RESPIRACIÓN
MANUAL
IT{DT'ST"JBT IilC.
CONTROLES
El ventilador Miilennium@ de Sechds t wflliza una combinación de controies: controles de válvulas,
intern:ptores de teclas pulsadoras y un codificador totatorio (botón de control de datos).
La manipulación de los controles de válvulas, por ejempio el control de presión espiratoda, dene un
efecto inmediato en ese parámetro. Los conüoles que uü1izan las tedas pulsadoras deben usarse en
combinación con el botón de control de datos. Por ejemplo, para cambiar el ajuste de1 tiempo de
inspiración, el usuario debe pulsar primero latecla Ti, seieccionat la configuración deseada con el
botón de control de datos y pulsar IateclaTipata confi¡rnar e implementar la configuración. El uso
de las teclas pulsadoras con el botón de control de datos es común a todos los conüoles: Modo, Ti,
Frecuencia, Selección Alatma, Retardo Ala:rna y Sensibilidad.
Modo
F{DT'ITR'ET, INC.
Tiempo de inspiración Rango: de 0110 a3r0 segundos
Se utiliza en combinación con el botón de conüol de datos para
ajustar el tiempo de inspiración deseado para cada tespiración
meár-ta. éJ puisar este botón se activa el control de tiempo de
inspiración. lJnavez acdvado este control,TarctacTán del botón de
control de datos permite al usua:jo ajusar el Ti deseado' Ti puede
aiusarse en incrementos de 0,01 segundos hasta 1,0 segundo y
después en incrementos de 0,1 segundos desde 1,0 a 3,0 segundos.
TJnavez ajustado el Ti deseado, el botón Ti debe volver a pulsarse
para confirmat e inplementarla configuración' Este rtisor aparece
vacío durante el modo CPAP, es decir, durante CPAP sin
ventilación de respaldo.
IT{DU¡TR¡BI. IXC.
Forma de onda Rango: Cónica acuaúnúz
It{DIrfTRtB¡lr INC.
La teda Reaiustar Alarma permite al operador reaiustar la alarma
audible, y el estado de alatrna de la ventana de mensajes, unavez
que deja de existir la condición de alarrna. Se pueden "ponet en
secuencia'' varios mensajes de alarna (por orden de pdoridad) para
su'i¡isualización en la ventana de mensajes. Al pulsar la teda
ReajustarAlarma vÍavez (momentáneamente), se bora ei estado
de alzrcnaactivo de la ventana de mensajes. Entonces se muest¡a el
siguiente estado de alanna disponible. Al volver a pulsar la teda
Reaiusar Alarrna, se borra la segunda ilannay así sucesivamente'
Rango: de 3 a 15 segundos
II{DTNTTTIES IXC.
La tecla Sensibilidad se utiliza en combinación con el botón de
control de datos para aiustar la sensibüdad del dispositivo sensor
de pacientes SmartSyncru.
Gontrol de datos
Codificador rotatorio que perrnite al usuario ajustar los parámetros
que dependen de las funciones de las teclas pulsadoras (lt4odo, Ti"
Frecuenci4 Selección Alarma, Retardo Alarrna, Sensibilidad).
Este cont¡ol sólo funciona cuando se activa uno de estos controles.
El botón de cont¡ol de datos puede girarse patareollzat los cambios
deseados.
Volumen de alarma
El control de volumen de ala¡ma que se encuentra en la parte
posterior del ventilador permite el ajuste del volumen de la alarma
audible. El control proporciona 4 ajustes discretos.
El volumen mínimo de la alarma es > 45 dB; el volumen máximo
de alarma se encuentra entte > 70 dB v < 85 dB.
|NDII$TR¡88, IltC.
AD\TERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
VISORES
Relación l:E
El valor de Relación I:E se deriva y calcuJa a partir de los controles de frecuencia
respiratoria y de tiempo de inspiración. Controles de tiempo de inspiración. El visor
Relación I:E se ac,t:ñza siempre que se cambia la configuración del control Frecuencia
respiratoria o del cont¡ol Tiempo de inspiración. Los dos puntos parpadean para avisar ai
operador de cualquier condición de Relación I:E invena. Este visor aparece vacío dwante
el modo CPAP, es decir, durante CPAP sin ventil¿ción de respaldo.
LaPEEP /Presión basal se mide y actttaJiza durante cada ciclo de espiración cuando la
presión está estabilizada. El visor de ia PEEP/Presión basal se acfriahza al menos una
vez aJ princrpio de una inspiración de presión positiva y cada 4 segundos durante la
fase de espiración. En los modos sin cidos, por ejemplo CPAP y Reposo (STB9,
el visor dela PEEP/Presión basal se actuñza cada2 segundos. La PEEP/Presión
basal también se utjliza en combinación con la alarma PEEP baja/Prcsiín basal. Si la
PEEP/Presión basal no se puede medir, el visor de la PEEP/Presión basal aparecerá
temporalmente "en blanco". No obstante, si existe PEEP inestable o presión basal
fl.uctuante, esta condición se podrá observar en el visor de barras gráfrczs de presión
proximal en las vías aéreas.
El visor de presión media en las vías aéreas se calcula y acndiza al menos una vez durante
una respiración de presión positiva y a intervalos tegulares durante los modos sin cidos,
como por ejemplo CPAP y Reposo (STBB.La presión media de las vías aéreas se v:s,¿ñza
como 3 dígitos, induido el signo.
Las barras gráficas de presión proximal en las vías aéreas se visualizan continuamente en
tiempo real y proporcionan una representación gráfrca de los cambios de presión de los
cidos del ventilador. Las presiones inspiratoria y espiratoria rnáximas pueden observarse en
las baras gráficas así como err sus respectivos visores digitales. También aparece un
indicador gráfrco de'?resión máxiÍra", que se acínlsza en el punto de inspiración final de
cada respiración de ptesión positiva.
¡t{DIrÍTRrBtr filc,
Frecuencia respiratoria medida
Rango: de 0 a 199 bpm
Medidor de horas
Rango: de 0 a 50.000 horas
El medidor de horas se usa pam rnantener un registro del tiempo que el ventilador ha
estado en funcionamiento. Loi datos del medidor de horas se guardan induso cuando se
desconecta el suministro eiéctrico del ventilador. Al pulsar la teda Prueba, cuando el
ventilador está encendido, las horas acumuladas de uso del ventilador aparecen en la
ventana de mensajes. Los medidores de horas de todos los ventiladores Millenniurn@
nuevos reflejan las horas acumuladas de fabricación y de evaluación'
MODOS DE FUNCIONAMIENTO
ITIDTITTRJB¡L INC.
Gonfiguración Al "encendedo" por pdmera vez, e). ventilador retoma autorrráticamente al modo
del modo Reposo (STB\|.
REPOSO Si actulmente está en otro modo, pulsar la teda Modo. (I\4ediante esta acción se resalta
(sTBY) ei modo en uso y se puede cambiat el modo a Reposo).
Pulsar la tecla Selección Alarma para resaltar y configwar las alarmas ¿¿lvsnrilador.
INünffRIB& Iltlc,
Configurar la presión espiratoria de la misma ma.nera usando el botón del control de
presión espiratoria.
It{Dtt31"J[E, INC.
Gonfiguración de Si actualmente está en otro modo, pulsar la tecla Modo. (IVlediante esta acción se
los modos resalta el modo en uso y se puede cambiar el modo.)
ASTSTTDO/
Girar el botón de control de datos mientras se visualizan los modos. Girar el botón
CONTROLADO hasta que se visualice Repoco (3TBY).
Pulsar la tecla Selección Alarma para resaltar y configrxar las ala:rnas del ventlador.
It{DtrtítT,t8tt rNc,
Pulsar la tecla Sensibilidad para resaltar y configurar la sensibilidad'
PN 100289 REV.0
NDfrr¡?tnq D{c.
Du¡ante el modo SIMV, el ventilador sinmnila el esfuezo del paciente con los
Aspectos
controles definidos por el usuario de frecuencia respiratoria, tiempo de inspiración'
básicos del presión inspiratoriaf presión espiratoria, fluio,o/oO"y forpa de onda, aplicando al
modo SIMV pr.i.nr. tespiración mecánica asistida. El estado de respiración asistida ('TRIG'),
lontrolada ('Cfnf- 1 o espontánea ('SPON') se visualiza en el panel ftontat I
inicio de la aplicación o ae U detección del esfuerzo del paciente, dependiendo de
los tipos de respiración.
Si no se detecta esfuerzo del paciente mientras está activa Ia "ventz¡:ra del modo
Asistido" durante un ciclo completo del ventilador, al inicio del siguiente cido .qel
ventilador se aplica una respiraáón mecánica foqndo.Tras aplicar una respiración
mecánica conff;lada, la "ventana del modo Asistido" perrzanece abierla' Si se detecta el
esfuerzo del paciente, se suministra una respiración mecánica asistida; a continuación,
se <iena la "ventana del modo Asistidá" perrnitiendo que ei paciente respire
espontáneamente durante eI periodo restafite. Durante el modo SIlvfV, puede aplicarse
la respiración manual mediante la tecla Respiración Manual' Esa respiración manual
está d'efinida por la configuración de ios controles de presión inspiratoria, tiempo
de
inspiración, flujo,7oO, y forma de onda.
¡NilNNTJB& IXC.
Gonfiguración' Si acnulmente está en otro modo, pulsar 1a tecla Modo. S{ediante esta acción se resalta
Pulsar la teda Seiección Ala¡rna para resaltar y configurar las alarr¡ras del ventilador.
II{DU¡|!RIBs" TNC.
Pulsar la tecla Sensibilidad pala resaltar y configr:rar la sensibilidad.
Volver a conectar al paciente al ventilador, observando que el valor PEEP refleja ahon
el cambio de configuración.
Aspectos básicos En combinación con los parámetros definidos por el usuado p r^Flujo y o/oo2, elmodo
del modo GPAP CPAP proporciona una presión positiva contimra en las vías aéreas de hasta 20 cmHrO
(21*a). Du¡ante este modo,la espiración manual puede aplicarse y está definida por los
parámetros definidos por el usr¡a¡io de presión inspiratoria, tiempo de inspiración, forma
de onda, o/oO, y flujo. Para la aplicación de respiración manual y de ventiiación de
respaldo, el usuario debe ajusar los parámetros de tiempo de inspiraciórq presión
inspiratoda y {orrn de onda, así como la configuración apropiada de alarmas.
Gonfiguración Si actr,ulmente está en otro modo, pulsar latecJzModo. (A4ediante esta acción se ¡esalta
el modc en uso y se puede ca¡nbiar el modo.)
del modo
GPAP Girar el botón de control de datos mientras se visualizan los modos. Gi¡ar el botón
hasta que se visualice Reposo (STBYI.
NDtntt¡n[.IItc.
Pulsar la tecla Ti para confi.rrnar la configuración.
Pulsar la tecla Selección Alarma para resaltar y configurar las alarrnas del ventilador.
Asegurándose y
de que el paciente está ventilado oxigenado adecuadámente,
desconectado del circuito del ventilador. Cerrar la'Y'
de1 paciente y ajustar la presión
inspiratoria al nivel deseado girando el cont¡ol de presión inspiratoü. Los cambios en
1^ presión inspiratoria se observan durante Ia fase inspiratoria de una
respiración mecánica.
Volve¡ a conectar al paciente al ventilador, observando que el valor PEEP refleja ahora
el cambio de configuración.
ADVERTENCIA
Hü.rsm,¡aÁilc.
Durante el modo CPAP, la respiración manual puede aplicarse con los parámetros
Aspectos definidos por el usuario de ptesión inspiratoria, tiempo de inspiración, flujo, o/oO" y
básicos de la forrna de onda de flujo.
ventilación
Durante el modo CPAP, con el control Sensibüdad configurado adecuadamente,
de respaldo
si el paciente deja de respirar espontáneamente,la ?Jaffi Apnea acivala ventilación de
GPAP rvspalda. La ventilación de rcspalfu funciona de rnanera similar ai modo Controlado.
Los controles preestablecidos de frecuencia respiratoda, tiempo de inspiración, presión
inspiratoda, presión espiratoda, fli1o, o/oO, y fotma de onda de flujo se utilizan para
suministrar la respiración de respaldo. Los indicadores de las alarmas visual y audibie se
activan durante la ventilación de rvEaldn.
Gonfiguración Si acn¡almente está en otro modo, pulsar la tecla Modo. (I4ediante est¿ acción se
resalta el modo en uso y se puede cambiar eI modo)
de la
ventilación de Girar el botón de control de datos mientras rs vi5uelizan los modos. Girar el botón
respaldo CPAP hasta que se visualice Reposo (STBY).
II{D¡IITTJBI. IXC.
Pulsar la tecla Selección Alarrna para rcsaltary configurar las alarnas del ventilador'
Pulsar la tecla Modo 1i, usando el botón de control de datos, seleccionar el modo
de
ventilación CPlp. Volver a pulsar 1a teda Modo para confi.rrnar e implementar el
cambio de modo.
NDII8TR¡B* Il'lc,
ALARMAS
Las cinco confi.guraciones de aimrr- disponibles están eriazadas mediante un sistema
múInplex en i:n área de visuaiización paÍa evitar pertr:rbaciones de los visores. La tecla
Selección Alañna puede usarse para ver y ajusar los siguientes parámetros de alarrna
secuencialmente, incluso pan dejarvacío el visor de aJarr.ru;
Cr:ando se pulsa por primera vezla tecfa Selección Alarma, el visor de alarna indica una
de las configuraciones de alarma. El operador puede volver a pulsar la tecla Selección
Alamla para seleccionar esa alafrTrl- 1l, a continuaa6n, gyar el botón de control de datos
para cambiar el valor de Ia aJarrna seleccionada- Para confi.rmar e implementar la
configuración, pulsar la teda Selección Alaffna por tercera vez.
Pulsando la teda Selección Alalrna vna yez y usando el botón de control de datos,
se puede revisar la configuración de la alarma y seleccionar otra a)atma para configurada.
La aJarcn.l.Sdu puede ajustarse pulsando de nuevo la tecla Selección Alarma Para
m^rcar el valor. Usando el botón de control de datos, ajusw la configuración en el valor
deseado. Para confirmar e implementar la configuación, pulsat ia teda Selección Alarma
pof tercefa vez.
¡ililffiRJBr, fifc.
A continuación se muestra una lista con el orden de prioridad de las aiarmas:
ORDEN DE
PRIORIDAD DE
LAS ALARMAS
Prioridad Alarmas / Advertencias
1 Fallo en el suministro eléctrico
1 Error de1 sistema/Vent Inop
(consultar la tabia Principales errores del
sistema)
IT{DÜII?JBE, INC.
ERROR DEL LaaJonrnError del sistema o Ventilador inoperativo (Vent Inop) aJerta d, operador de
defectos en los subsistemas del equipamiento, sin los cuales el "funcionamiento norrnal
SISTEMA/VENT del ventiladol' no está ganninado. La dar:na Error del sistema o Vent Inop se
INOP encuentra en pdmer lugar en la jerar.qttta de prioridad.
Si la ala:rna Error del sistema o Vent Inop se activa por una causa distinta de fallos en
la CPU, se advertirá al operador mediante la ventana de mensajes. También se activan
las alarmas principales audible y visual. Estos erores del sistema se "¡ruelven a evaluat''
tres veces pa:a garorÁzar que el subsistema tenga realmente defectos antes de acivatla
úafrr::;:- Vent Inop. Los pdncipales erores del sistema, entre otros, se enumeran
a continuación:
lt{DÜñRME,TNC.
Enotes del sistema (distintos de los relacionados Ventana de mensaies
conla CPt)
Al activarse I^ oJalr;rr- Error del sistema o Vent Inop se interrumpe cualqurer sumioistro
de respiración mecánica rruevo o en curso. El ventilador comprueba la válnü de
exhalación pan garantzar que esté abierra con el fin de überar la presión al nivel
PEEP/Basal.
PÉRDIDA DE En caso de que el aire, el oxígeno o ambos, del suministro de entrada de gas disminuya
por debajo del umbral de baja presión especificado (30 psig), o que la presión
ENTRADA DE GAS diferencial entre el aire y ei oxigeno dei suministro de entrada de gas aumente rnás dIá
del umbral especificado (> 20 psid diferencial), se activan las alarmas audibles y
visuales. El estado de alarrna Pérdida de entrada de gas, "A01: Pérdida/Baia eútrada
de gas" también apüece en la ventana de mensajes.
nDurm¡nr,D¡c.
PRESIóN La aJarcna Presión inspiratoria alta compara continuamente el límite superior definido
INSPIRATORIA con la presión proximal en las vías aéreas. Si el valor medido sobrepasa ei límite
superior, se activan las alarmas pdncipales audible y El estado de alarma Presión
ALTA "isuáI.
inspiratoria alta, "A03: Ptesión inspiratoria altC', aparece en la ventana de mensajes.
La presión del limbo inspiratorio del circuito dei paciente se liberará al ambiente.
Adernás, I^ válvula de exhalación se desactiva y el ventiladot interrumpe
temporalmente e1 ciclo hasta que la presión proximal en las vías aéreas descienda por
debajo del valor de configuración de la ilarrna Presión inspiratoria baja. La ú^nru
audible ptir.ipul" la alarna visual y el estado de alanna de la ventana de mensajes
continúan activas hasta que se iaicie la aplicación de la siguiente respiración mecánica o
hasta que el operador pulse la teda ReajustarAlanna.
Si la presión proximal en las vías aéreas permanece por encima del límite supedor, o
entre los límítes superio'r e inferior, "vadado a ambientd', desactivación de exhalación
v cese temDorál del ciclo del ventiiador continúan activos.
It{Dtrsl?JBt, IilC.
TIEMPO El ventilador monitoriza el tiempo de inspiración aplicado en una condición
"prolongada". Si ei tiempo de inspiración aplicado sobrepasa el tiernpo definido nr:ás
PROLONGADO DE 0,5 segundos, la válvula de exhalación se abre inmediatamente. Las alalmas principales
INSPIRACIÓN audible y visual se activan. El estado de aJarmz Tiempo prolongado de inspiración,
'[,]J; rnspit ptolongada", ambién se muestra eri laventanz de mensajes.
El eror 'I/ent Inop" es un error del sistema. Para restaurar este error, es necesad.o
ap gar elventilador y volver a encendedo.
NOTA
Si peniste el problema, el ventilador debe envia¡se al servicio técnico autonzado
de Sechrist.
APNTA La alanm Apnea se usa en combinacrón con los controles ajustables de retardo de
tiempo de alarma y de sensibilidad. Si se detecta el esfuerzo del paciente o si se aplíca
una respiración mecánica, el temporizador de retardo de alarma se reajusta y se reinicia.
Si no se detectan esfuerzos subsecuentes del paciente ni se apüca una respiración
mecánica y expira e1 tiempo de retardo de alarma, se activan las ala¡rnas principales
visual y audible. El estado de alarma Apnea, "A07: Apned', tatnbíén se muestra en la
Yentana de mensaies.
Verificar líneas Si se desconectan la línea sensora de presión de referencia o de presión proximal en las
vías aéreas durante los modos A/C, SIN{V o CPAP con ventilación de respaldo
sensoras de (con configuración de sensibilidad),las alarmas principales visual y audible se activan y
presión tambien aparece el mensaje de alarrna "A05: Verificar llneas sensoras".
La acurndaej.é:r excesiva de vapc"-Ce agua o h er¡:sioti poí moco en el circuito dei
paciente/sensor SmartSyncru ambién puede activar Ia úarrr:u'..IJnavez solucionado el
problema, \a alarna visual principul y .l estado de alarma de la ventana de mensajes
están visibles hasta que el operador pulse la teda Reajustar Alarma.
NOTA
Esta alarma está inactiva con Ia Sensibilidad DESACTIVADA.
n{DüitTRrllailc.
PEEP La aJa;a..r::- PEEP bafa/Presión basal se usa en combinación con el retardo de tiempo
de alarrna ajustable. Si la presión proximal medida en l¿s vías aéreas desciende por
BAJAPRESIÓN debajo del valor de configuración de PEEP baja/Basaly expira el tiempo de retardo de
BASAL ala.rcra definido, se activan las alarrnas principales audible y visual. EI estado de alanna
PEEP baja/Presión basa! "A08: FEEP baid', también aparece en la ventana
de mensajes.
Si la presión proximal en las vías aéteas medida perrnanece pot encima de1 valor
definido, la alar:na audible principal y el tiempo de tetardo de Ia alarna se reajustan
automáticamente. la aJ2rfi:r- visual principú y l" indicación de estado de alarrna
de la ventana de mensajes siguen activadas hasta que el operador pulse la teda
Reajustar Alarma.
FRECUENGIA La alal:rr:r- Frecuencia respiratoda alta compara la f¡ecuencia respiratoria medida con
valor definido, que se encuentra dentro de1 rango de 3 a 180 respiraciones por minuto.
RESPIRATORIA Si el valor medido sobrepasa el valor definido de la alar:na, se activan las alarmas
ALTA principales audible y visual. El esado de alarma Frecuencia respiratoria aita, "409:
Frecueocia rcspiratoda alta'', también aparece en la ventana de mensajes. Si la
frecuencia respiratoria medida desciende por debajo del valor definido, Ia alal::.r,a
audible principal se reajusta de forma automática. l^ aJzrffrrl- visual principil y l"
indicación de estado de alarma de ia ventana de mensajes siguen activadas hasta que el
operador pulse la tecla Reajustar Alaffna.
Si el ventlador perrnanece en modo Reposo (STBB rn:ás tiempo del especificado, sin
ESPERA
que se produzca ningrin ajuste de il^ffi:o;s ni controles del ventilador, se producen una
EXCESTVA serie de pitidos cortos y 1a indicación de estado 'qW03: Espera e<cesiva'' aparece en la
Yentana de mensajes.
Si el operador ajusta cualquiera de los controles del panel frontal o pulsa la teda
Reajustar Alarrn¿r, el ventilador reajusta Ia aiarrna audible y el estado de advertencia de
la ventana de mensajes, y el tempodzador de Espera excesiva también se reajusta y
se reinicia.
Alarma Apnea
Alarma PEEP baja/Presi1n Basal
INDT'ITRIIII,I¡IC.
REAJUSTAR La tecfz Reajustar Alarrna pennite al operador reajusar 1^ ú^r:'r:r- audible, I^ aJarrn
visual y el estado de alarma de la ventana de mensajes cuando deja de existir la
ALARMA condición de ala:rna. La ventana de mensajes puede "poner en secuencia" varüs
aiarnras. Alpulsar la teda Reajusar Ah¡rna \t\e arez (momentáneamente), se borra la
al^Lrr:a activa de lz ventana de mensajes, siempre que la condición de alarrrn ya no
exista. Entonces se muestra la siguiente condición de alarma. Al volver a pulsar 1a tecla
Reajustar Alarma, se borra la segunda y así sucesivamente hasta que se
^l^frrrl,
muestren y se hayan borrado todas las condiciones de alarna.
PRUEBA DE Al pulsar la teda Prueba Alarma/Visores se activan todos los visores e indicadores,
induidas ias alarmas principales audible y visual. Durante la Prueba AJ:arma/Visores,
ALARMAA'ISORES la ventana de mensajes muestra e1 número tot¿l de horas que el ventlador está en
funcionamiento. También se muestra lavetsión de software.
IT{DTTSTB¡IIf,. TXC.
AUTOTEST AL ENCENDER (POST)
El ventilador rcaüza el siguiente Autotest al encender:
Praeba d¿l conhvlador solenoid¿ de exhabcrin - Prueba para gannúzar que el controiador
solenoide de exhalación funcione adecuadamente.
Prueba &l contmlador so/enoid¿ d¿ aentilación a ambiente - Prueba para garanazar que el
controlador solenoide de ventiiación a ambiente funcione adecuadamente.
Prueba d8 RAM - Prueba pzr gar rútzar que las ubicaciones de RAM (Xdemoria de
acceso aleatorio) utilizadas funcionen adecuadamente.
AUTOTEST GONTINUO
El ventilado r re:rlizael siguiente Autotest continuo:
Prueba de EROM CRC - Prueba pan garanazar que los datos dei programa de software
de las ubicaciones de la memoda no volátil no se hayan alterado ni modifi"cado.
n{DUS}?tBt rNC,
INTERFAZ DE El ventilador proporciona un puerto sede de salida de datos para enviar la información
definida y medida del ventilador utiiizando un enlace de fibra óptica. El optoacoplador
SALIDA DE con kit de cable est{ disponibie con la interfaz serie RS-232C (lnformación para pedido:
DATOS SERIE Sechrist P/N 20438).
Especificaciones
Velocidad en baudios: 19200 baudios
Paridad: Ninguno
Datos: 8 bits
Bits de panda: 1 bit
Modo: Simplex (sólo transmisión)
Saludo inicial Ninguno
Conector: Fibra óptica
IilDuütT¡8¡L IltC.
MANTENIMIENTO DE RUTIN¡\
LIMPIEZA Y ESTERILIZACIóN
Milleruiiurn@ de Sechrisry sus compqnenres asoaados reutilizables, induido el bloque
de exhalación, se suministran limpios, no estériles. Los comporientes reutilizables
deben desensamblarse completamente y limpiarse en una solución detergente médica
apropiada. Después de enjuagar bien, el circuito dei paciente debe esterilizarse
uriliz2¡ie estedlizadores líquidos apropiados u óxido de etileno. Todos los agentes
deben utilizarse de acuerdo con las instrucciones del fabricante. Asegurarse de que el
agente sea compatible con el piástico. El óxido de etileno puede utilizarse a
temperaturas infedores a 60'C (140'D o a ternperan:ra ambiente, de acuerdo con los
procedl:nientos y la poJítica de ccntrol de infecciones de la orgañzaaín El óxido de
etileno puede causar gdetas superficiales en el pLástico y acelerar el envejecimiento de
dichos componentes de piástico.
AD\MRTENCIA
Bloque de exhalación
AD\MRTENCIA
S.g"it hs iastrucciorres <i+paquete paia sü ,:so y diiución. Para Legphene, usar 2,3 g
(1. orna) por 4,5 i (t grlón) de dilución de agua. Desensamblar y sumergir todo el
bloque y las piezas que lo componen. Limpiar con un cepillo suave. Enjuagar bien con
agua limpia y retirar el exceso de agua.
Cidex PlusrM
IJrnvez limpio, sumergir todo el bloque y las piezas que lo componen en CidexPlusrM
durante al menos 20 minutos a20"C - 30oC fl7'F + 9'F). Enjuagar bien con agua.
It{DIftTR¡Bt It'fC.
EtO
RESPALDO DE BATERíA
Sustitución de batería:
Sustinrir Iabateúa cuando esté compleamente cargada pero sea incapaz de
proporcionar al ventlador por lo menos 90 minutos de funcionamiento. Usar sólo
P/N 39064 de Sechrist.
NOTA,,:
Para gannúzar la compatibilidad, utilizar ei conjunto de batería de respaldo
P/N 21,561) sólo con los vendladores Millennium con números de serie iguales
osuperoresa>70000.
Desconectat la conexión de
alimentación eléctrica de la
entra<ia de alimentación del
cartucho de la batería.
IilDI"NTRIIIf,.IXC.
¡ Aflojar completamente el saliente
de seguridad del polo.
o Retirar el cartucho de la batería de
la parte posterior del vendlador
girando la parte inferior del
cartucho de la bate¡ía para überar el
saliente de seguddad del polo.
Desconectar la
batenz del tablero
del circuito del
cartucho.
o Desechatlabatería usada de
la manera adecuada.
I Prepatar ia batería de
reemplazo (P/N 39064)
Dara su instalación.
IHDUi?TITUL INC.
@tablerodel
circuito del cam:cho de la batería.
I
I I
Ft.g--"p"ry
I los dos tornillos suministrados. I
5qfiHF¡ST o7 P/N1.'287REV1
mDttiTRllilL llfc.
Funeionamiento:
NOT,Ei:
Pdmero, debe cargarse Ia bztería (ver rnás adelante) antes de poner en funcionamiento el
ventilador utilizando la energa delabateúa.
Observar que, poco después de encender el intemrptor del sistema, el indicador de carga
del paqueté de Ia batería y los indicadores verdes de ENCENDIDO y de BATERÍA del
panel frontal del ventiiador se iluminan y el ventilador funciona con normalidad.
Permitir que la batería se cargu€ completamente (aproximadamente 6 horas).
Pruebas:
a Desconectar e1 adaptador de energía de la fuente de energía.
a Observar que el indicador verde de ENCENDiDO no está iluminado, el indicador verde
de BATERÍA está iluminado y el ventilador funciona con normalidad (el indicador de
BATERÍA cambia a color ámbat con el ventilador funcionando desde la bateriay cuando
está casi descargada).
2) Retirar los ajustes de entrada de oígeno y aire, los resortes, filtros y jr:ntas tódcas.
3) Instalar un kit de filtro (P/N 352219, que induye filtros de entrada nuevos ("/N 3522),
resorres (P/N 3523) y juntas tóticas (P/N 3521). Nota: el extremo abierto del filtro no debe
estar orientado hacia el mezdador.
I¡{DÜSIAN5, INC.
4) Desensamblar el colector de agua e/N 3529X) desenroscando el vaso de1 colecto¡ de agua
P/N 3529) y después d.bnzo de retención del elemento del fiitro (P/N 3529FD. Retirar y
sustituir el elemento del filtro antiguo (P/N 35298) y la junta tórica grande (P/N 3569 ó 48084).
6) Sustituir el tomillo de retención dei elemento del filtro e/N 3529$ así como el vaso del
colector de agua (P/N 35291. Comprobar que el colector de agua no tenga daños ni roturas.
Sustitr:ir el vaso del colector de agua e/N 3529) si es necesado.
e) Retirar y sustituü las juntas tóricas P/N 3548) de la parte extedor del acoplador de montaje de la
válvula de exhalación.
10) Retirar Ia tapa de retención del conjunto de la válvula de exhalación. Retirar y sustituir las junas
tóricas, P/N IV 305-06, de la tapa de retención). Retirar y sustituir el diaftagma de la válvula de
exhalación (P/N rv 305-05).
ffDmTR¡RqIXC.
RESO|I'GIÓN DE PROBLEM'\S
PROBLEMA CAUSAPOSIBLE ACCIÓN CORRECTORA
Alarna Presión inspiratona Conñguación de alarma Configurar dafrr.. Preson
baja/prolongada Presión inspiratoria baja inspiratoria bajapor encima del
aparentemente in¿decuada nivel de presión espiratoria.
Configuración inapropiada
de la válvula de überación
de presión
It{Drnlr¡Br,ilc.
POLITIGA DE REPARTIGIONES
Si un ventilador no cumple las especificaciones definidas, no debe usarse hasta que se hayan
realizado las reparaciones necesalias y hastz que se verifique que la unidad funciona de acuerdo con
las especificaciones del producto.
Pzrz ganniszar la seguridad y fiabilidad, se recomienda que un representante técnico autodzado por
Sechrist realice larepanalnde Milenniurn@ de Sechrist.
El procedimiento de mantenimiento descrito eni este manual debe ser realizado porindividuos
competentes que tengan expedencia en el mantenimiento y/ o reparación de dispositivos de estas
caracterísdcas. Las piezas descritas en este manual sólo deben ser sustituidas por piezas fabricadas o
comerciñzadas por Sechrist Industries, Inc.
Si es necesado enviar una unidad a Sechrist Industries, Inc. para su reparación, debe estar
adecuadamente embalada, preferiblemente con su embalaje original. Las unidades enviadas a Sechrist
Industries, Inc. para su reparación tendrán un costo conforme a la lista de precios en vigor paralas
píezas de repuesto más una cantidad nzonable por la mano de obra (excepto cuando se aplique la
garanúa dei producto).
ltfDu$a?lm+II{C,
npÉNolGE A Goniunto de Millennium@
5x P/t{: HE?75
P/N:56&1
PiN:215F
BANDEJA AU:rrrJ.lX,
KrT (oPcroN.ll)
q P/H:56@
: H8425
I
i
t
¡
Plt{: ItJ330-0?
t¿p* ns ltarscc¡óil
Pl$:M05-0É
JU}TTATÓRICA
PII{: IV305-05
DIAFIAGIIA DE SILICOIí A
PII{:46929
A¡IIITO DT SErE$cIÓ{
Plü: IV335-03
DISCO VE}ITIJBI
P¡H:48050
Jo¡ffATÓBICA
PII{: IV335-0{ Pl$: ?1560
VAT.VI]LA DE ELOqOE DE
pnrsrón vALvu.AEXE.
fT{T ¡. ilTN.
üEGATIVA
fI Plil:49339
/ STIQOEIA
Plr:4353U
/
BÚ.A
PN 100287 REV. 1
n{Düt1ant. ¡xc.
RpENDIGE G @niunto del bloque de e¡dralación
@iatrico
Fr i@iit?\-
\/
l/r rft'
I
PII{: IV3?5-16
Pll{:M0510
PERT{0 DE SETTilcIúT{
/
BIAZO
PIN:422*6
DEEETEI{CIÓI{ ./
J
{x Pl}{: 3513
Á
JUmATÓ3ICA
PIH:351?
JUHTATÚ3ICA {..'ry ltol
f r/r'tvsas-te
te{
JÜI{TATORIC¿.
Pl$:M25-06
vÁ¡.vu¿un Pll{: {3531 \',n'n"" ETIQÜETA
PBESIÓil ilECATIVA BOLA
IilDt'iTRII|¡,IXC.
APÉNDrcE D: Gircuito respiratorio hdantil Gon coniunto de
bloque
PAi:21564
BLoQUE o¡ p<n¿r¿cló¡¡
FiN: ?1443
CONJÜNTO DE
LINEA DOBLE :-\
SENTIDO
MOSTRADO SOLO
COMO REFERENCIA
P/N: IV305-14
,Y DELPACIENTE
5x P/N: IV335-06
MANGUERA, VzDI
X 24' T.ARGO
2xP/N: IV335-08
AJUSTE, 15mnX lSnm
rüDu|t?fitü ltfc.
epÉn¡OrcE E: Gircuito respiratorio peU¡átrioo Gon coniunto
de bloque
P/N 2r+l]
COT\¡TLI\TO DE
Li:{ÉE DOtsLE
SENTIDO
COIT.IO REFERENCL{
F,¡t{: IV3?5-23
F}"! DEL
P/l.l:1V335-05
SILhJGLER,{ ¡':
P/N't00287 REv. 1
tüDuiTRtE¡' rxc.
ñorcE
A F
advertencia, 10, I l, 12, 13, 7 4, 7 5, 26, 27, 33, 48, 60, fax, I
76 flujo, 19,43
alarm4 Apne4 71 flujómetro, 17,32,43
alarma, Energía de batería intern4 69 forma de onda,44, 54,55,56,61
Alarma, frecuencia inspiratoria alta" 72 frecuenci4 19,20,42, 43, 48,50,51, 55, 58, 61,64,72
alarm4 PEEP baja/Presión basal, 72 frecuencia respiratoria aha. 50,72
alarm4 Pérdida de entrada de gas, 69 ñmcionamiento de la batería- 30
alarm4 Pérdida./Bajo suministro eléctrico, ó7
aiarm4 Presión inspiratoria alta, ó9
alarm4 Presión inspiratoria baj4 70 H
alarm4 Verificar líneas sensoras, 71
alarmas, 19, 64 humidificador,33
analizador de oúgeno, 33
apnea,20,61,73
Asistido/Controlado, 19, 53, 54
autotest al encender. Consultar POST
indicaciones de uso, 3
instalación de la baterí4 29
B
blooue de exhalación. 76 L
limpieza,T6
c
clavija de conexión de toma de tierra equipotencial, 14, M
26
colector de agu4 26,27,82 mantenimiento, 81, 82
componentes estiíndar, 24 mantenimiento de rutina, 76
contraindicaciones, 6 medidor de horas, 50
control de datos, botón, 42, 43, 46, 47 mezclador, 12, 22, 27, 81, 83
controles, 42 modo, 19,42,75
correo electrónico, 1
monitor gráfico, 33
CPAP,19,42,s8,59,6r
N
D
nebulizador 32
descripción gener al, 22
diagnóstico del .sistem4 74
o
E orden de prioridad de las alarmas, 66
encendido/apagado, 42
P
enlace de fibra óptica, 75
equipamiento suplementario, 32
PEEP baja,72
Error del sistema,/Vent Inop,20, 67
PEEP baja/presión basal, 20, 64,73
especificaciones, l9
peligro de explosión, l3
espera excesiva, 72
pérdida de entrada de 5as,20,66,69
esterilización, 76
pérdida/bajo suminisuo eléctrico, 20
política de reparaciones, 84
precaución, 16,27 ,29, 32
presión alta" 69
IilDUATRJIT¡tr IlrC.
presión baja70 tiempo de inspiració4 19,43
presión espiratori4 19, 44, 51,54, 55, 61 tiempo de ¡etardo de alarma, 73
presión inspi¡atoriq 19, 20, 44, 46, 5 7, 5 4, 55, 56, 61, tiempo prolongado de inspiración, 71
64, 66, 69,70,73
prueb4 45,74
V
R válvula de exhalacióq 22, 69, 7 1, 82, 83
válvula de liberación de presíón, 13,26,47
reajustar, 45, 61, 65, 7 0, 7 1, 72, 73 velocidaü 75
Reajustar Alarm4 73 ventana de mensaj es\ 45, 64, 65, 67, 68, 69, 7 0, 7 1, 7 2,
reposo,5l 73,74
Reposo (STB9, 19, 42, 51, 52,'12 ventilación de respaldo, 6l
resolución de problemas, 83 verificar alarmas, 35
respiración manual, 19, 44, 51, 54, 56, 61 verificar derivador del mezclador, 37
responsabilidad del propietario / usuario, 3 verificar encendido, 34
verifi ca¡ funcionamiento, 34
verificar funcionamiento de la batería 35
S verificar PEEP, 37
verificar presión espiratori4 36
Selección Alarmu 42,64 verifi car presión inspiratori4 3 6
sensibilidad,42, 53 verificar sensor, 38
silencio, 20, 45, 46,73 verificar válwla de liberacíón de presión, 38
Silencio de alarma.73 verificar visores, 34, 35
símbolos, 7 verifica¡ visores de barras gráficas, 3ó
SIMV, 19, 42,55,56 visor, barras graficas, 50
sitio Web, I visor, frecuenci4 50
SmartSyncru,47 visor, indicador de presión maxim4 21, 50
sustitución de baterí4 78 visor, PEEP,49
visor, presión media en las vías aéreas, 49
visor, relación I E, 48
T visores, 48
volumen de alarma botón,47
teléfono, I
II{DUSTRIIIIi IXC.