08 - Pan Et Syringa

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 5

Latin via Ovid

CAPUT VIII: P̄ĀN ET SYRINGA


La historia sobre la flauta de Pan es otro ejemplo de un mito etiológico
que explica el origen del instrumento: cuando Pan quiso abrazar a Siringa,
una ninfa, sus compañeras la convirtieron en juncos. Tiene una temática
bastante habitual en los mitos, ya que hay un hombre (o personaje
masculino) que persigue con ardiente deseo a una mujer. Este mito tiene
una pincelada romántica cuando Pan abraza a los juncos y sopla en ellos
produciendo un sonido musical que le lleva a atarlos y pegarlos de tal forma
que crea su flauta, también llamada fistula.

Discete, alumni, alios numeros:

XX vīgintī XXX trīgintā LXX septuāgintā

XXI vīgintī ūnus XL quadrāgintā LXXX octōgintā

XXII vīgintī duo L quīnquāgintā XC nonāgintā

XXIX ūndētrīgintā LX sexāgintā C centum

M mīlle, mīlia (pl.)

Nota bene:
- Excepto mīlle, mīlia, todos estos números son indeclinables.
- Aquellos compuestos donde aparezcan unus, duo y tres sí que se
declinan.
- Cuidado: Iuppiter XL nymphas videt ≠ Júpiter ve unas ninfas de talla
grande.

Textus:

Ōlim erat nympha pulchra, Syringa, et in Arcadiā habitābat. Centum

deī et satyrī Syringam amābant, sed Syringa nullōs amābat.

Syringa nymphās et deam Dīānam sōlum amābat; tamen dēos

satyrōsque fugitābat. Sē in silvā umbrōsā et densā cēlābat. Syringa

dīxit “Dīānae vītam meam dēvovēbō. Nūllus vir, nūllus deus mē

habēbit.”

1
Latin via Ovid

Deus Pan autem, dum per silvās errat, Syringam videt et statim nympham amat. Pān dīxit

“Semper tē amābō”, Syringa autem dīxit “Semper nympha Dīānae erō.” Tunc nympha misera per

silvās et trans agrōs fugitat dōnec rīpam spectat. Aquae fugam prohibēbant. Syringa auxilium sīc

ōrat “Fōrmam meam mūtāte, nymphae benīgnae!” Nymphae amīcam in papyrōs mūtant.

Pān autem in brachiīs nōn Syringam sed papyrōs habēbat. Dum miser Pān

suspīrat per papyrōs, papyrī sonum querellae dant. Dēnique Pān dīxit “Apud

mē (1) Syringa semper manēbit.” Et cērā septem papyrōs coniungit (2). Ita

Pān fistulam fōrmat et fistulae nōmen (3) Syringae dat.

_________
1.- conmigo 2.- une, pega
3.- nombre (ac. sg. neutro)

Verba nova
Sustantivos errō, āre, āvī, ātum, errar / *miser, a, um
*ager, agrī, m. campo vagar mísero, pobre
*auxilium, ī, n. ayuda, *maneō, ēre, mansī, mansum *nūllu
auxilio permanecer s, a,
Estatua de Pan en Versalles
*brāchium, ī, n. brazo *putō, āre, āvī, ātum um
cēra, ae, f. cera pensar ninguno
fistula, ae, f. tubo, flauta spectō, āre, āvī, ātum umbrōsus, a, um
fuga, ae, f. fuga, huida mirar, ver umbrío
Pān, m. Pan suspirō, āre, āvī, ātum
papyrus, ī papiro, suspirar Otras
junco *teneō, ēre, uī, tentum tener, *autem (postpuesta) pero, mas
querella, ae, f. queja, sostener, retener dōnec mientras,
lamento *videō, ēre, vidī, visum ver hasta que
rīpa, ae, f. orilla *ōlim una vez
satyrus, ī, m. Sátiro Adjetivos *sīc así
Syringa, ae, f. Siringa benīgnus, a, um benigno *statim enseguida,
*vir, virī, m. hombre *cēterus, a, um otro, al punto
el resto tamen sin embargo
Verbos dēnsus, a, um trans + ac a través de,
cēlō, āre, āvī, ātum ocultar espeso, denso al otro lado
dēvoveō, ēre, vī, -vōtum
consagrar, dedicar

2
Latin via Ovid

Gramática
1.- El futuro
El tiempo de futuro se forma en latín insertando la desinencia -bi- entre la raíz y las desinencias
personales. Los verbos de la primera conjugación mantienen su vocal temática -ā- característica
mientras que los de la segunda conservan la -ē-

Primera conjugación Segunda conjugación


vocā-bō llamaré docē-bō enseñaré
vocā-bis llamarás docē-bis enseñarás
vocā-bit llamará docē-bit enseñará
vocā-bimus llamaremos docē-bimus enseñaremos
vocā-bitis llamaréis docē-bitis enseñaréis
vocā-bunt llamarán docē-bunt enseñarán

Nota: -bi- se transforma en -bō en la primera singular y en -bu- en la tercera plural

El verbo sum añade las desinencias personales directamente sobre una raíz eri-
erō erimus
eris eritis
erit erunt

2.- Sustantivos y adjetivos de la segunda declinación en -er y en -ir


Ya sabéis que existen sustantivos de la segunda declinación con nominativo en -er.
Algunos, como puer, mantienen la -e- en toda la declinación, mientras que otros, como ager, la
pierden; por su parte, vir es el único sustantivo de la segunda declinación acabado en -ir. La única
manera de saber reconocer estos cambios es fijarse en el tema (o raíz), es decir, en la parte
invariable de la palabra que queda una vez le eliminamos los cambios (llamados desinencias)
producidos por los casos: para eso, contáis con la ayuda del genitivo el cual, si le quitáis la
desinencia -ī, os dirá el tema (ej: ager, agr-ī —> tema: agr-; puer, puer-ī —> tema: puer-.

Singular Plural
Nom. puer ager vir puerī agrī virī
Ac. puerum agrum virum puerōs agrōs virōs
Gen. puerī agrī virī puerōrum agrōrum virōrum
Dat. puerō agrō virō puerīs agrīs virīs
Abl. puerō agrō virō puerīs agrīs virīs

Por lo que respecta a los adjetivos, si bien en su mayoría los adjetivos siguen el modelos
bonus -a -um, existen algunos acabados en -er, que pueden mantener la vocal (como miser,
misera, miserum) o pueden perderla (como pulcher, pulchra, pulchrum) — aquí el femenino os
dará la pista.

3
Latin via Ovid

Exercitia
I. Respondē Latīnē, quaesō
- Quis erat Syringa?
- Amābatne Syringa virōs et deōs?
- Quis maximē Syringam amābat?
- Quid Syringae dīxit Pān?
- Cur Syrigam fugitābat?
- Quid fugam Syringae prohibēbat?
- Quis fōrmam Syringae mūtat?
- Quid Pān in brachiīs habēbat?
- Quid Pān cum papyrīs fōrmat?

II. Declina estos sustantivos con sus adjetivos


ager plānus vir pulcher puer parvus

III. Conjuga estos verbos en el tiempo de futuro


vocō, āre
sum, esse
stō, āre
habeō, ēre
laudō, āre
videō, ēre

IV. Pasa a plural las siguientes formas verbales


fugitabit eris
manēbit habēbō
dabit amābit
cēlābis mūtābis
dēvovēbō vidēbō

V. Rellena los huecos con los casos adecuados al contexto


- Ōlim Pān per silv_____ errāb____ et Syringam vid____.
- “Ō pulchr___ nymph____!” —dīxit— “Tē semper amab____”

4
Latin via Ovid

- “Ō miser! Nunquam tē amab____, quod egō semper Dian____ nympha erō”.


- “Cur Dian___ nympha semper er____?”
- “Quod egō dea___ am___ et nūll____ vir et nūll___ de____ mē habēb____”.

VI. Verte Latīnē


- Siringa, una bella ninfa, vivía en Arcadia.

- No amaba a los dioses y los sátiros, solamente amaba (a) las ninfas y la diosa Diana

- “Ningún hombre me tendrá. Amaré a Diana siempre”

- Pan amaba Siringa y dijo (dixit) “Amaré siempre a la ninfa”

- Entonces Siringa huye a través de los bosques y los campos

- Pan sostiene en sus brazos los juncos y los une con cera

- Así tendrá a Siringa siempre.

VII. Crea un texto (de una o más oraciones) con sentido a partir de las siguientes palabras.
Debes incluir al menos un dativo, un genitivo, un ablativo y dos verbos en futuro : vir, ager,
maneō, habeō, cēterus, multus, statim, per.

También podría gustarte