Universidad Politecnica Salesiana - Trabajo Interciclo PDF

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 371

UNIVERSIDAD POLITECNICA SALESIANA

Ingeniería Mecánica Automotriz

ELABORACIÓN DEL PLAN DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO PARA


LA MAQUINARIA PESADA DE LA Constructora Guevazco Cia. Ltda.

Mantenimiento
Grupo 1

DOCENTE:
Ing. Milton García

INTEGRANTES:

Carlos Andrés Carlin


Diego Andrés Quiridumbay
Juan Adrián Yanzahuano

2015-11-07
CUENCA - ECUADOR
Plan de mantenimiento de maquinaria pesada
INTRODUCCIÓN
En la actualidad, todos los sistemas de manufactura, se ven obligados a trabajar de
la mano con el mantenimiento mecánico con el fin de obtener mayores tiempos de
trabajo y alcanzar mayor productividad y eficiencia en la construcción de un servicio
o producto en general. Por ello, este trabajo lleva a conocer algunas ventajas del
mantenimiento al momento de aplicarlo al cuidado de la maquinaria pesada de la
empresa Constructora Guevazco Cia. Ltda. Ya que esta maquinaria es usada para
el trabajo de construcción, reparación de instalaciones de agua, instalación de
alcantarillado, trabajos en campos o campamentos, esto a su vez, beneficia a la
comunidad.
Es indispensable generar métodos que garanticen una larga vida útil de equipos y
maquinas, con el fin de ofrecer servicios más duraderos y de alta calidad sin que se
afecte de manera significativa el presupuesto.
Es importante señalar que no hay un plan de mantenimiento que anteceda al plan
desarrollado en este trabajo, por lo tanto se tuvo que recoger información en poder
de algunos proveedores de repuestos, algunas distribuidoras de estas maquias en
la ciudad de Cuenca, lo que dificultó la formación de una base de datos para la
creación de las hojas de vida de las mismas.
Por otra parte, el presupuesto del que dispone la empresa Constructora Guevazco
Cia. Ltda. No es el adecuado para la aplicación del plan, por ello, es difícil mantener
un stock de repuestos adecuado y es necesario recurrir a veces a mantenimientos
correctivos que afectan la perfecta aplicación o puesta en marcha del plan de
mantenimiento preventivo, objeto de este trabajo.

OBJETIVO GENERAL
Elaborar un plan de mantenimiento para 4 maquinarias pesadas

OBJETIVOS ESPECIFICOS
 Descripción de una flota de vehículos de maquinaria pesada (datos de la
empresa )
 Descripción de cada equipo de la flota
 Determinar las rutinas preventivas correspondientes así como todas las
operaciones en una año calendario
 Proyector un abastecimiento de repuestos ,insumos para la planificación
de mantenimiento
 Elaborar procesos de mantenimiento para los equipos dentro del año de
planificación
 Elaborar ordenes de trabajo para la ejecución de las rutinas de
mantenimiento
 Realizar un análisis económico
MARCO TEORICO

QUE ES EL MANTENIMIENTO.
Conjunto de actividades destinadas a mantener o a restablecer un bien a un estado
o a unas condiciones dadas de seguridad en el funcionamiento, para cumplir con
una función requerida. Estas actividades suponen una combinación de prácticas
técnicas, administrativas y de gestión
El mantenimiento es un conjunto de acciones que llevan a conseguir prolongar el
funcionamiento continuo de los equipos, reducir los costes en la producción,
alargarla vida útil de los equipos, evitar pérdidas por paros inesperados de los
equipos, producción con mayor calidad

OBJETIVOS DEL MANTENIMIENTO


El mantenimiento se define como un conjunto de normas y técnicas establecidas
para la conservación de la maquinaria e instalaciones de una planta industrial, para
que proporcione mejor rendimiento en el mayor tiempo posible.
El mantenimiento ha sufrido transformaciones con el desarrollo tecnológico; a los
inicios era visto como actividades correctivas para solucionar fallas. Las actividades
de mantenimiento eran realizadas por los operarios de las maquinas; con el
desarrollo de las máquinas se organiza los departamentos de mantenimiento no
solo con el fin de solucionar fallas sino de prevenirlas, actuar antes que se produzca
la falla en esta etapa se tiene ya personal dedicado a estudiar en qué período se
produce las fallas con el fin de prevenirlas y garantizar eficiencia para evitar los
costes por averías.
Actualmente el mantenimiento busca aumentar y confiabilidad la producción;
aparece el mantenimiento preventivo, el mantenimiento predictivo,
el mantenimiento proactivo, la gestión de mantenimiento asistido por computador y
el mantenimiento basado en la confiabilidad.
De los párrafos anteriores se distingue claramente
los objetivos del mantenimiento sin embargo contrastamos con el siguiente párrafo:
Los objetivos del mantenimiento los podemos resumir en:

 Garantizar el funcionamiento regular de las instalaciones y servicios.


 Evitar el envejecimiento prematuro de los equipos que forman parte de las
instalaciones.
 Conseguir ambos objetivos a un costo razonable
TIPOS DE MANTENIMIENTO
Correctivo
Comprende el mantenimiento que se lleva con el fin de corregir los defectos que se
han presentado en el equipo. Se clasifica en:
No planificado. Es el mantenimiento de emergencia. Debe efectuarse con urgencia
ya sea por una avería imprevista a reparar lo más pronto posible o por una condición
imperativa que hay que satisfacer (problemas de seguridad, de contaminación, de
aplicación de normas legales, etc.).
Planificado. Se sabe con antelación qué es lo que debe hacerse, de modo que
cuando se pare el equipo para efectuar la reparación, se disponga del personal,
repuesto y documentos técnicos necesarios para realizarla correctamente

Predictivo

Este mantenimiento está basado en la inspección para determinar el estado y


operatividad de los equipos, mediante el conocimiento de valores de variables que
ayudan a descubrir el estado de operatividad; esto se realiza en intervalos regulares
para prevenir las fallas o evitar las consecuencias de las mismas.
Para este mantenimiento es necesario identificar las variables físicas (temperatura,
presión, vibración, etc.) cuyas variaciones están apareciendo y pueden causar daño
al equipo. Es el mantenimiento más técnico y avanzado que requiere de
conocimientos analíticos y técnicos y necesita de equipos sofisticados.

Preventivo

Es el mantenimiento que se realiza con el fin de prevenir la ocurrencia de fallas, y


mantener en un nivel determinado a los equipos, se conoce
como mantenimiento preventivo directo o periódico, por cuanto sus actividades
están controladas por el tiempo; se basa en la confiabilidad de los equipos.
Los tipos de mantenimiento analizados son los principales; en la aplicación de
estos mantenimientos a los equipos apreciamos que se requiere de una mezcla de
ellos, es por esto que hablaremos en los párrafos siguientes de los modelos
de mantenimiento que son aplicables a cada uno de los equipos.
Pueden identificarse claramente 4 de estas mezclas, completadas con otros dos
tipos de tareas adicionales. Cada uno de los modelos que se exponen a
continuación incluye varios de los tipos anteriores de mantenimiento, en la
proporción que se indica.

Además, todos ellos incluyen dos actividades: inspecciones visuales y lubricación.

Modelo correctivo
Es un modelo en donde se realiza la reparación de averías y además se incluye una
inspección visual y lubricación.
Modelo condicional
Modelo de mantenimiento en donde además de las actividades anteriores incluye
una serie de pruebas y ensayos que condicionan la actuación a futuro del equipo.
Es aplicado a equipos cuya probabilidad de falla es baja.
Modelo sistemático
En este modelo se realizan una serie de tareas sin importar las condiciones del
equipo, realizamos una serie de pruebas y ensayos para planificar tareas de mayor
importancia, se aplica este modelo a equipos que deben tener tareas constantes de
mantenimiento que pueden ser planificadas en el tiempo; sin importar el tiempo que
lleve funcionando el equipo.
Modelo de alta disponibilidad
Este modelo de mantenimiento incluye el modelo condicional y sistemático, y
incluye paradas en periodos largos de tiempo, puede ser anual y en esta parada
realizar todas las correcciones, modificaciones, reparaciones que pudieron
presentarse a lo largo del periodo operativo.

En general todo modelo debe poseer las características:


Metas claras y precisas
Incluir a todo la organización con su respectivo personal como gestores del proceso
de mantenimiento.
Enfoque a los ejes funcionales de la empresa
Considerar al proceso de mantenimiento dentro de todas las fases de la empresa y
no solo al de operación.
Orientado a evolución y a la mejora continúa
Incluir aplicaciones sistemáticas y de prioridad para optimizar planes
de mantenimiento y asegurar confiabilidad.
Planeación del Mantenimiento
La planeación del mantenimiento nos permite programar los proyectos a mediano y
largo plazo de las acciones de mantenimiento que dan la dirección a la industria.

Muchos son los beneficios alcanzados al llevar un programa establecido de modelos


de mantenimiento, programación y control del área de mantenimiento, cito algunos:
 Menor consumo de horas hombre
 Disminución de inventarios
 Menor tiempo de parada de equipos
 Mejora el clima laboral en el personal de mantenimiento
 Mejora la productividad (Eficiencia x Eficacia)
 Ahorro en costos
Principios
La planeación del mantenimiento está centrada en la producción, el trabajo es para
limitar, evitar y corregir fallas.
La planeación centrada en los procesos, todo mantenimiento debe seguir un
proceso preestablecido y planificado según el manual de mantenimiento de la
empresa.
El mejoramiento continuo, la planificación ayuda a evaluar y mejorar la ejecución
del mantenimiento y la producción en la industria.

¿Qué es planear?
Es trazar un proyecto que contengan los puntos siguientes:
El Que: Alcance del trabajo o proyecto. En este punto se plantea una lista de
órdenes de trabajo a efectuarse, incluyendo solo las necesarias

El Como: Procedimientos, normas, procesos. Forma a efectuar el trabajo, incluye


documentación técnica, procedimientos y maniobras.
Los Recursos: Humanos horas hombre necesarias según especialidades, equipos,
herramientas, materiales etc.
La Duración: Tiempo del proyecto o trabajo.
En el mantenimiento básicamente plantaremos estos puntos que estarán en
concordancia con los objetivos generales de la empresa.
Todo tipo de trabajo de mantenimiento debe ser evaluado y documentado llevando
una descripción de los procesos que sigue el equipo, esto se verá en el siguiente
capítulo.
Cronograma: Es una programación específica de las actividades de mantenimiento
en el tiempo. Se puede trazar cronogramas a mediano y largo plazo, proyectando
una visión para el desarrollo de la industria en forma efectiva.

Costos en el Mantenimiento

Para tomar decisiones basadas en la estructura de costos, y teniendo presente que


para un administrador una de sus principales tareas será minimizar los costos,
entonces es importante conocer su componentes.

Los costos, en general, se pueden agrupar en dos categorías:

Los costos que tienen relación directa con las operaciones de mantenimiento, como
ser: costos administrativos, de mano de obra, de materiales, de repuestos, de
subcontratación, de almacenamiento y costos de capital.

Costos por pérdidas de producción a causa de las fallas de los equipos, por
disminución de la tasa de producción y pérdidas por fallas en la calidad producto al
mal funcionamiento de los equipos. Costo global del mantenimiento
El costo global de mantenimiento es la suma de cuatro costos:
Costos Fijos: La característica de este tipo de costos es que estos son
independientes del volumen de producción o de ventas de la empresa, estos como
su nombre lo dice son fijos, dentro de este tipo de costos podemos destacar la mano
de obra directa, los alquileres, seguros, servicios, etc.
Los costos fijos en el mantenimiento están compuestos principalmente por la mano
de obra y los materiales necesarios para realizar el mantenimiento preventivo,
predictivo, hard time, así como todo gasto originado por el engrase de
las máquinas o mantenimiento.
Desde el punto de vista del mantenimiento, estos costos son gastos que aseguran
el mantenimiento en la empresa y la vida útil de la maquinaria a mediano y largo
plazo. La disminución del presupuesto y recursos destinados a este gasto fijo limita
la cantidad de inversiones programadas, y al principio representa un ahorro para la
empresa que después se traduce en mayor incertidumbre y gastos mayores para
mantener a la empresa en su nivel óptimo.

Costos Variables: Estos costos tienen la particularidad de ser proporcionales a la


producción realizada. Podemos destacar dentro de estos a costos como mano de
obra indirecta, materia prima, energía eléctrica, además de los costes variables que
incluyen el mantenimiento.
Dentro de los costos variables de mantenimiento nos encontramos básicamente con
el de la mano de obra y lo materiales necesarios para el mantenimiento correctivo.
El mantenimiento correctivo será consecuencia de las averías imprevistas en la
maquinaria, como de las reparaciones programadas por otros tipos de
mantenimiento a la maquinaria.
Parecería que no fuera posible reducir el reducir este tipo de gasto de
mantenimiento, dado que este viene directamente de la necesidad de realizar una
reparación para poder seguir produciendo. La manera de reducir este tipo de gasto
no pasa por dejar de hacer mantenimiento correctivo, si no por evitar que se
produzcan las averías inesperadas.

Costos Financieros: Los costos financieros asociados al mantenimiento se deben


tanto al valor de los repuestos de almacén como a las amortizaciones de las
máquinas duplicadas para asegurar la producción. El costo que supone los
recambios de un almacén para realizar reparaciones, es un desembolso para la
empresa que limita su liquidez. Si los recambios son utilizados con cierta frecuencia
nos encontraremos con un mal menor, dado a que esto es una inversión que hace
la empresa para mantener la capacidad productiva de la instalación. Sin embargo,
cuando los recambios tardan mucho tiempo en ser utilizados, estamos incurriendo
en un gasto que, en principio, no genera ningún beneficio para la empresa.
Dentro de estos gastos financieros debe tenerse en cuenta el coste que supone
tener ciertas instalaciones o máquinas duplicadas para obtener una mayor
disponibilidad. En determinadas circunstancias que se obliga a una disponibilidad
total, es necesario montar en paralelo una máquina similar que permita la reparación
de una de ellas mientras la otra está en funcionamiento. El coste de esta duplicidad
puede olvidarse en el cómputo de los gastos de mantenimiento, pero debe tenerse
en cuenta dado que el motivo de su presencia es el aumento de la disponibilidad y
este concepto es responsabilidad de mantenimiento.

Costos De Fallo: El coste de fallo se refiere al coste o pérdida de beneficio que la


empresa soporta por causas relacionadas directamente con el mantenimiento.
Normalmente, este concepto no suele tenerse en cuenta cuando se habla de los
gastos de mantenimiento, pero su volumen puede ser incluso superior a los gastos
tradicionales, costos fijos, costos variables y financieros. Este concepto es aplicable
tanto a empresas productivas como a empresas de servicios.
Empresas Productivas: En las empresas productivas los costes por fallo en los
equipos se deben principalmente a:
 Pérdidas de materia prima.
 Descenso de la productividad del personal mientras se realizan las
reparaciones.
 Pérdidas energéticas por malas reparaciones o x no realizarlas
 Rechazo de productos por mala calidad
 Producción perdida durante la reparación, menores ventas, menores
beneficios
 Averías medioambientales que pueden suponer desembolsos importantes.
 Averías que puedan suponer riesgo para las personas o para la instalación.
 Costos indirectos
 Pérdidas de imagen, ventas, etc.

A los costos que pueden generar estos hechos, se debe sumar el importe de las
reparaciones para volver a la normalidad.
Como se ha ido viendo a lo largo de esta explicación de los costos de
mantenimiento, los costos fijos vienen a ser mínimos comparados con los costos
variables y los costos de fallos.
Empresas De Servicios : En el caso de las empresas de servicios al no existir
producción de coste de fallo, por lo tanto esta no será predominante, pero aun así
no es menos importante, se relacionara con otros aspectos, como por ejemplo con
la pérdida de clientes.
En el caso de las empresas de servicios es difícil cuantificar el coste de fallo, pero
se pueden tomar indicadores del tiempo necesario para realizar las reparaciones
desde que se conoce de estas hasta la culminación, tomando en cuenta que tipo de
falla es para su comparación

Coste integral: El costo integral es el resultante de la suma de los cuatro costos


anteriormente descritos. Este costo nos da una idea más global de la gestión de
mantenimiento que el análisis de cualquiera de los costos que la componen.
Con este costo se pretende relacionar no solo el gasto que el mantenimiento
ocasiona a la empresa, sino también los posibles beneficios que pueda generar.
Como por ejemplo tenemos un caso que es representativo, el del aislamiento
térmico. Si no se realiza un mantenimiento sobre el aislamiento, los gastos
disminuyen, pero a su vez el consumo de energía aumentará. De ahí el buscar
el equilibrio entre los costos y la cantidad de mantenimiento que se debe realizar.
Cg = Ci + Cf + Ca + Cs

Tipos de Costos de Mantenimiento


El mantenimiento involucra diferentes costos: directos, indirectos, generales, de
tiempos perdidos y de posponer el mantenimiento.
El costo de posesión de un equipo comprende cuatro aspectos:
 El costo de adquisición: que incluye costos administrativos de
compra, impuestos, aranceles, transporte, seguros, comisiones, montaje,
instalaciones, etc.
 El costo de Operación: Incluye los costos de mano de obra, de materia prima
y todos los gastos directos de la producción.
 El costo de mantenimiento: que está compuesto por:
 Mano de obra (directo)
 Repuestos y Materiales (directo)
 Herramientas (directo)
 Administración (indirecto)
 Generales
 Tiempo perdido de producción que incluye: producto perdido y horas extras
de reparación.
 Costo de dar de baja al equipo: Al hacerse obsoleto.

1. Costo de mantenimiento o directos


Están relacionados con el rendimiento de la empresa y son menores si la
conservación de los equipos es mejor, influyen la cantidad de tiempo que se emplea
el equipo y la atención que requiere; estos costos son fijados por la cantidad de
revisiones, inspecciones y en general las actividades y controles que se realizan a
los equipos, comprendiendo:

 Costo de mano de obra directa.


 Costos de materiales y repuestos.
 Costos asociados directamente a la ejecución de trabajos: consumo de
energía, alquiler de equipos, etc.
 Costos de la utilización de herramientas y equipos.
 Los costos de los servicios se calculan por estimación proporcional a la
capacidad instalada.

2. Costos indirectos
Son aquellos que no pueden atribuirse de una manera directa a una operación o
trabajo específico. En mantenimiento, es el costo que no puede relacionarse a un
trabajo específico. Por lo general suelen ser: la supervisión, almacén,
instalaciones, servicio de taller, accesorios diversos, administración, etc.
Con el fin de contabilizar los distintos costos de operación del área de
mantenimiento, es necesario utilizar alguna forma para prorratearlos entre los
diversos trabajos, así se podrá calcular una tasa de consumo general por hora de
trabajo directo, dividiendo este costo por el número de horas totales de mano de
obra de mantenimiento asignadas.

3. Costos de tiempos perdidos


Son aquellos que aunque no están relacionados directamente con mantenimiento
pero si están originados de alguna forma por éste; tales como:

 Paros de producción.
 Baja efectividad.
 Desperdicios de material.
 Mala calidad.
 Entregas en tiempos no prefijados (demoras).
 Pérdidas en ventas, etc.

Para ello, debe contar con la colaboración de mantenimiento y producción, pues se


debe recibir información de tiempos perdidos o paro de máquinas, necesidad de
materiales, repuestos y mano de obra estipulados en las ordenes de trabajo, así
como la producción perdida, producción degradada.
Una buena inversión en mantenimiento no es un gasto sino una potencial fuente de
utilidades. Las utilidades son máximas cuando los costos de producción son
óptimos. Existe una relación que deben tener entre si los costos de mantenimiento:
"Mano de obra, los repuestos, los insumas, utilización de herramientas y el tiempo
perdido para que su suma sea mínima".
Uno de los costos que no encajan en los diversos costos que han quedado
descritos, es la determinación o predicción del costo que puede representar el
posponer el mantenimiento.

4. Costos generales
Son los costos en que incurre la empresa para sostener las áreas de apoyo o
de funciones no propiamente productivas.
Para que los gastos generales de mantenimiento tengan utilidad como instrumento
de análisis, deberán clasificarse con cuidado, a efecto de separar el costo fijo del
variable, en algunos casos se asignan como directos o indirectos.
Es cierto que los costos que asumen las áreas de mantenimiento por concepto de
costos de administración se denominan costos asignados y son fijados por niveles
de autoridad que van más allá de las tareas de mantenimiento.
Y también que generalmente estos costos no se consideran debido a que ellos no
son controlables por la organización de mantenimiento, pues son manejados
por sistemas externos de información y su determinación es dispendioso.

PALABRAS CLAVES: Plan de mantenimiento, vida útil, falla, programación,


registro escrito, lista de chequeo, formatos, hojas de vida.
CONTENIDO: Los planes de mantenimiento buscan y pretenden alargar la vida útil
de los equipos interviniéndolos de manera anticipada a las fallas de las piezas.
Por
este motivo, en este proyecto se proponen actividades y se dan las bases
esenciales para la elaboración de un plan mantenimiento preventivo que ayudará a
conservar la maquinaria de la empresa Constructora Guevazco Cia. Ltda. En un
muy buen estado, a un buen costo, y a su vez hará que la maquinaria esté disponible
en todo momento para sus labores diarias en servicio de la comunidad ya que una
para de las actividades sería de gran impacto.
La elaboración del plan de mantenimiento presentado en este trabajo, se basa en
la recolección y análisis de información de la maquinaria partiendo del diagnóstico
de la situación actual,, que nos permite diseñar una programación adecuada del
mantenimiento y así realizarlo efectivamente.
Para controlar la ejecución del plan de mantenimiento es necesario llevar un registro
escrito de las actividades efectuadas sobre la maquinaria y para ello se diseñaran
formatos y se harán listas de chequeo para así poder retroalimentar las hojas de
vida de la maquinaria pesada (Retrocargadores, Montacarga) al servicio de la
empresa Constructora Guevazco Cia. Ltda.

DESCRIPCIÓN DEL PROBLEMA


A nivel nacional el mantenimiento preventivo es una de las herramientas más
usadas para retrasar el deterioro de maquinaria y agilizar procesos, aunque cabe
resaltar, que la aplicación de este tipo de mantenimiento no siempre es la solución
más adecuada, depende del enfoque o de la necesidad que requiera el servicio,
para el desarrollo del trabajo inter ciclo es la que más aplica debido a la limitación
de recursos de la empresa Constructora Guevazco Cia. Ltda.
En ciertos sectores se aplican mantenimientos correctivos debido a que no se
protege con anterioridad la vida de la maquina ni se revisan los procesos, sin tener
en cuenta que este tipo de mantenimientos es obsoleto y no genera ningún beneficio
en cuanto a vida útil de la maquina y costos de reparación se refiere. Por este
motivo, se deben buscar alternativas que minimicen los correctivos en la maquinaria
y una opción es elaborar planes de mantenimiento preventivo con el fin de agilizar
procesos.
En la mayoría de empresas o fabricas se manejan estos tipos de mantenimiento sin
tener en cuenta un registro, es decir se aplica mantenimiento en el momento en que
el desempeño de la maquinaria no es apto o en el momento en que el proceso no
genera la misma productividad.
Esta aplicación del mantenimiento mecánico lleva a los daños permanentes en las
maquinas y a elevar los costos en el proceso de producción de la fabrica o empresa.
Algunas empresas Ecuatorianas no manejan un registro ordenado ni un sistema de
aplicación de mantenimiento programado con disciplina y con estricto cumplimiento,
por ello es de vital importancia la adaptación de las empresas a planes de
mantenimiento capaces de sostener un sistema productivo sin ningún
inconveniente.
Actualmente se manejan mantenimientos de tipo correctivo llevando a un gran
consumo de repuestos, al no haber una programación de actividades no se puede
controlar las necesidades para la ejecución de estas, lo que conlleva al aumento en
los costos de mantenimiento por repuestos y tiempo en la mano de obra.
Por ello, se propone la elaboración un plan de mantenimiento preventivo que
identifique cuales son las fallas de trabajar con mantenimientos correctivos en este
tipo de equipos, su afectación a la comunidad, sus elevados costos, su amplia
necesidad de recursos humanos que satisfagan aspectos técnicos y que a su vez
eviten que toda esta maquinaria este fuera de servicio por tiempos considerables.

JUSTIFICACIÓN
Es necesario empezar a implementar en Ecuador planes de mantenimiento que
abran puertas a nuevas tecnologías y nuevos planes que mantengan un sistema
productivo eficiente y rentable.
Al empezar a implementar planes de mantenimiento
preventivos se pretende a largo plazo aplicar planes proactivos o de cuarta
generación para aumentar la competencia nacional en vista de mejorar las
condiciones de trabajo y la disponibilidad de la maquinaria al momento de iniciar
una obra y que la realización de estas sea más rápida.
Por este motivo es necesario implementar planes de mantenimiento que en realidad
satisfagan las exigencias de los procesos en donde interviene la maquinaria.
La
opción más viable debido a presupuesto es realizar un plan de mantenimiento
preventivo cuya aplicación beneficie a ciertas máquinas en este caso a la
maquinaria pesada de la empresa Constructora Guevazco Cia. Ltda. Teniendo en
cuenta que se debe llevar un registro de intervenciones y un histórico de operación
de la máquina para poder diseñar de manera correcta el plan de mantenimiento
preventivo para su debida aplicación.
Al realizar un plan de mantenimiento preventivo, es necesario determinar un stock
de repuestos y determinar el costo del mantenimiento a un año, el recurso humano
necesario, las ventajas derivadas de su aplicación y los beneficios obtenidos al
cambiar los correctivos por mantenimiento programados para dividir el presupuesto
de manera adecuada y aplicar de manera correcta dicho plan.
La propuesta del Plan de mantenimiento preventivo tiene como fin manejar de
manera adecuada un registro ordenado y un sistema de aplicación de
mantenimiento programado con disciplina y con estricto cumplimiento.
Es necesario aclarar que al momento de implementar el plan de mantenimiento
propuesto en el proyecto aumentara la disponibilidad de la maquinaria tambo al
dueño de dicha maquina como al prestar el servicio necesario.

OBJETIVOS
A continuación presentaremos los objetivos que deberemos cumplir para el
cumplimiento de este trabajo.
OBJETIVO GENERAL
Proponer un plan de mantenimiento preventivo para la maquinaria pesada de
empresa Constructora Guevazco Cia. Ltda.
MANTENIMIENTO MECÁNICO
Al empezar de hablar de mantenimiento es vital introducir el tema de producción, ya
que el cliente interno e inmediato de mantenimiento es producción. Por esta razón
es relevante proponer el tema durante la historia del mantenimiento.
Básicamente podríamos hablar de tres periodos o épocas productivas de la
humanidad en los últimos dos siglos si de la industria, han ocurrido fenómenos o
precedentes que marcan diferencias para resaltar, épocas de los cuales
nombraríamos:
Figura 1
Evolución del mantenimiento

Fuente: Seminario Internacional de RCM, EAFIT 2005

Viéndolo desde el punto de vista empresa, Mantenimiento es y será́ siempre un


apoyo para producción, pero producción depende de lo que genere de Ventas y
Ventas depende del comportamiento del mercado (consumidores).
Hoy en día debido a los nuevos modelos y acontecimientos económicos, se requiere
que todo sector productivo sea:
 Flexible: Para que posea la facilidad de cambiar o variar los productos los
más pronto posible dependiendo del mercado actual.
 Físicamente pequeño. Las plantas pequeñas, son más fáciles de controlar y
mantener por costo.
 Altamente Productivo. Se requiere que las plantas produzcan grandes
cantidades o volúmenes de producto.
 Al mejor Costo. Con la ayuda de la tecnología los sistemas pueden llegar a
ser tal vez costoso en cuanto adquisición, pero económico en operación.
 Innovador. Constantemente salen nuevos productos al mercado obligando a
 constantemente para ser competitivos.
Al preguntarse qué tiene que ver mantenimiento con los sistemas productivos o
económicos, la respuesta es TODO, ya que el es el responsable de facilitar la
confiabilidad y disponibilidad de los equipos para que puedan cumplir las metas en
el mercado.
Conceptos básicos del mantenimiento
Mantenimiento preventivo: es la forma o las actividades que se ejecutan en un
equipo para conservarlo como activo y siga cumpliendo la función por la cual fue
diseñado.
No es difícil observar y darse cuenta que todo elemento, sistema o mecanismo tiene
un tiempo en el cual cumple su función, ese momento ocurrió cuando los
mantenedores de los equipos, aquellos que operaban maquinas, notaron que estos
duraban un cierto tiempo sin fallar; y esto se repetía de forma cíclica, por tal razón
se habla desde ese momento que todo elemento tiene una vida útil.
Al hablar de los conceptos básicos de mantenimiento, es indispensable afirmar que
hoy en día el objetivo principal es mantener la función del equipo, anteriormente se
le daba más importancia al equipo como activo, pero hoy en día con los modelos
productivos actuales del mundo, los que prima es la función que cumple el equipo
dentro del sistema productivo.

Debido a que los sistema productivos son cada vez más complejos, se requiere
pensar una forma de evaluar y considerar el grado de confianza que el equipo pueda
brindar, es decir que se entra a hablar de confiabilidad: es decir ‘’la posibilidad que
un equipo falle durante un tiempo determinado’’. De la misma manera se habla de
que tan fácil en cuanto a: tiempo, repuestos y tiempos de intervención requiere un
equipo, de esta manera se habla de mantenibilidad.
Catálogos y fichas técnicas

Todo equipo o maquinaria nueva debe poseer un catalogo hecho o diseñado por el
fabricante o ensamblador. Este elemento es vital para comenzar a estructurar y dar
cuerpo al plan de mantenimiento, ya que de ahí se responderá a inquietudes
técnicas. Este documento trae la información técnica: Potencia, Alimentación,
Instalación, Arranque, Repuestos sugerido, es información que realmente es
importante para organizar el mantenimiento de los equipos.
Niveles de mantenimiento
En mantenimiento así como en otras actividades de la ingeniería, se requiere
priorizar y categorizar las intervenciones para así darle un manejo a las
programaciones de mantenimiento. Por tal razón se requiere hablar de tres niveles
de mantenimiento (A,B,C).

Mantenimiento A: No existe mejor conocedor de un equipo que su propio usuario,


por tal razón el usuario u operador, puede dar información valiosa para el
mantenimiento ya que conoce las condiciones normales de funcionamiento. Bajo
esas condiciones, el operador puede realizar de forma veraz y precisa
intervenciones de mantenimiento básicas como:

 limpieza.
 Calibración.
 Inspección.
 Algunos recambios.
 Medición de componentes.
 Controles del equipo.
son actividades que no requieren capacitación avanzada.

Mantenimiento B: Es conveniente tener en la planta o empresa una o mas


personas capacitadas en diferentes áreas de mantenimiento (dependiendo de los
requerimientos de los equipos), este personal es el encargado de efectuar los
mantenimientos programados, donde se requieren conocimientos técnicos.

Mantenimiento C: Este tipo de intervenciones no son o no deberían ser frecuentes


por su alto costo, pero en cierto tipo de equipos se requieren. Estas actividades son
efectuadas por personal externo a la empresa altamente calificado y capacitado, en
actividades especificas,
El C de mantenimiento se usa también para montajes o instalaciones especiales.

Formación de un plan de mantenimiento


Para formar un plan de mantenimiento preventivo es necesario tener en cuenta
aspectos operacionales y condiciones de funcionamiento, son parámetros que
ajustan los procedimientos y ayudan la exactitud de las intervenciones:

 ESTUDIO DE CONDICIONES ACTUALES: Hace referencia a entender y


estudiar las condiciones de funcionamiento de los equipos involucrados,
datos como: cantidad de equipos, numero de personal de producción y
mantenimiento, horarios de producción, ambientes de trabajo de equipos y
áreas determinadas para actividades de mantenimiento.

 RECOPILACION DE INFORMACIÓN TECNICA: El paso mas importante en


cuanto información, es la recopilación de información de los equipos. En este
paso se requiere tener catálogos, fichas técnicas y cualquier otra información
similar de ellos, que nos indiquen las condiciones normales de
funcionamiento, datos generales del equipo, tipo de alimentación, capacidad,
potencia, medidas, repuestos sugeridos por el fabricante.

 CREACIÓN O REORGANIZACIÓN DE LA HOJAS DE VIDA: Con la


información recopilada de los equipos y maquinas, se requiere crear las hojas
de vida de cada uno de los equipos. Esta información incluye: Frecuencia,
datos generales, repuestos, actividades, niveles de mantenimiento y otros.

 PROGRAMACIÓN DE INTERVENCIONES: La buena programación de


mantenimiento viene de la calidad de información de las hojas de vida de los
equipos, ya que de ahí depende: la programación de las actividades de todo
el personal de mantenimiento, las horas disponibles para intervenciones de
mantenimiento, tiempo requerido, repuestos que se usaran, y por ende los
gastos que requieran estas actividades, según los fabricantes.

 STOCK DE REPUESTOS: Es claro que después de haber definido la


programación de mantenimiento, ya se sabrá de antemano cuantos
repuestos serán requeridos para poder cumplir con lo programado a un
termino fijo. Las hojas de vida especificaran las referencias de los repuestos
y las cantidades requeridas, por tal razón es posible establecer un
presupuesto para dicha programación.

 DETERMINACIÓN DEL PERSONAL DE MANTENIMIENTO: De acuerdo con


la cantidad de actividades (Preventivos y Correctivos), turnos de la empresa,
actividades a realizar y perfil requerido según la tecnología de los equipos,
es necesario definir el Talento Humano (TH).

 EQUIPOS DE SERVICIO Y SOPORTE PARA MANTENIMIENTO: Además


de los repuestos requeridos para cumplir las actividades de mantenimiento,
se necesita establecer que equipos y herramientas se requieren para apoyar
estas actividades. Estos equipos de soporte deben cumplir con las normas y
especificaciones dadas por el fabricante.

 DISEÑO Y CREACIÓN DEL SISTEMA DE INFORMACIÓN: Sin importar que


el sistema de información creado para la empresa sea manual o digital, definir
los conductos regulares, formatos, Índices de gestión, registro y control de
documentación.

 CAPACITACIÓN A TALENTO HUMANO: A través del tiempo se ha


demostrado el constante cambio y evolución de la tecnología, eso obliga al
empresario a crear planes periódicos de capacitación, para que el técnico en
mantenimiento tenga plena capacidad de ejecutar sus actividades.

 ESTUDIO DE IMPACTO DEL PLAN DE MANTENIMIENTO: Hasta el punto


anteriormente nombrado, ha sido trabajo de planeación de mantenimiento,
hasta ahora no sea hecho ningún cambio o implementación en este tema.
Por tal razón es bien sugerido estudiar todas las variables propuestas antes
de entrar a implementar, esta sugerencia radica en que todo cambio en la
actividades regulares de una empresa, representan un impacto que a su
medida creará cambios o reacciones en otras dependencias, el resultado de
este punto dará a conocer el cronograma, procedimiento, ajustes y
metodología que se deba ejecutar para causar el menor choque
administrativo y operativo.

 CALCULO DEL PRESUPUESTO: Indiscutiblemente todo cambio técnico y


administrativo en cualquier empresa representará de una u otra forma una
inversión de tiempo y dinero. Por tal razón y después de evaluar los puntos
anteriores, ya es posible calcular los gastos y costos causados por el plan de
mantenimiento.
 IMPACTO AMBIENTAL: Es indiscutible que todo cambio en planta de
producción; donde está involucrada maquinaria, de una u otra forma, crea un
impacto ambiental:
 Químicos, procedimientos, desechos, etc.
El estudio consiste no, solo en certificar que los cambios efectuados en
mantenimiento aseguran el medio ambiente si no la operación normal de los
equipos sea adecuada.

 CRONOGRAMA DE AJUSTE Y IMPLEMENTACIÓN: Dependiendo de las


circunstancias y situación de la empresa en la cual se trabaja, se requiere
establecer un cronograma para el ajuste o implementación del
mantenimiento preventivo.

 INICIO DE AJUSTE ORGANIZACIONAL O IMPLEMENTACIÓN: Ya teniendo


creado la planeación estratégica, procedimiento y metas a seguir, programar
los métodos para la ejecución del cronograma.

 RETROALIMENTACIÓN DEL PLAN DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO:


Con el fin de efectuar una retroalimentación de los trabajos efectuados hasta
el momento, crear un método por el cual se evalúen los resultados de la
implementación o ajustes de Mantenimiento preventivo, con ayuda del
sistema de información, índices de gestión. Presupuesto.
Acerca de la empresa
NOMBRE:

Constructora Guevazco Cia. Ltda.


Empresa constructora y alquiler de maquinaria pesada.

UBICACIÓN:

Av. Los Andes 5-43 y Yahoarcocha (diag. al velódromo de Totoracocha)


Horario: 8:00 a 12:30 y 14:30 a 18:00

TRAYECTORIA DE LA EMPRESA

La empresa presta alquiler de maquinaria pesada, movimientos de tierra,


excavaciones, vías, construcción de edificios, viviendas, retiro de tierras,
alcantarillados, ingeniería de alto nivel y mucho más.

Trabajando en el mercado local y nacional por 20 años POR QUE LA


EXPERIENCIA CUENTA.

La compañía ofrece a sus clientes:

Alquiler y venta de equipo caminero


Realización de obras civiles

Excavaciones para subterráneos

Excavaciones para construcciones de edificios, casas, etc.

Desbanques, rellenos, destronques, demoliciones, movimientos de tierras


terraplenes, canalizaciones, apertura de vías, construcción de vías,
plataformas, transporte de material, desalojo de material.

EMPRESAS Y PROFECIONALES QUE HAN CONTRATADO LOS


SERVICIOS SERVICIOS DE LA EMPRESA

Ministerio de Transporte y Obras Públicas

Electro Generadora del Austro

Ilústre Municipio de Cuenca

Ilústre Municipio de Giron

Ilústre Municipio de Santa Isabel

Ilústre Municipio de Chordeleg

Ilústre Municipio de Sigsig

Emac

Etapa

Ing Diego Cordero Diaz

Ing Estuardo Andrade Polo

Ing Patricio Ordoñes Martinez

Ing Edgar Ochoa

Gerardo Ortiz e HIJOS

Embutidos La Italiana
Const. Cevallos HIdalgo S.A.

Const. de Caminos

Constructora Coellar Espinoza

Colegio de Arquitectos del Azuay

Fundacion Rikcharina

Ceramica Graiman

Ceramica Rialto

Hormicreto cia. ltda


Motoniveladora
Una motoniveladora es una máquina de construcción que cuenta con una
larga hoja metálica empleada para nivelar terrenos, además posee escarificadores para
terrenos duros, los cuales puede ubicar al frente, en medio del eje delantero y la cuchilla
o en la parte trasera, llamándose en este caso ripper.
Generalmente presentan tres ejes: la cabina y el motor se encuentran situados en la parte
posterior, sobre los dos ejes tractores, y el tercer eje se localiza en la parte frontal de la
máquina, estando localizada la hoja niveladora entre el eje frontal, y los dos ejes traseros.
En ciertos países como Finlandia, la mayoría de las motoniveladoras están equipadas con
una segunda cuchilla, localizada frente al eje delantero.
La principal finalidad de la motoniveladora es nivelar terrenos, y refinar taludes. Una de
las características que dan gran versatilidad a esta máquina es que es capaz de realizar el
refino de taludes con distintas inclinaciones. El trabajo de la motoniveladora suele
complementar al realizado previamente por otra maquinaria de construcción,
como excavadoras o bulldozers.
Modo de funcionamiento
El funcionamiento de una motoniveladora se basa en la aplicación de una hoja vertedera
de empuje o extendido, montada sobre un bastidor de acero (tornamesa) con capacidad
de realizar giros tanto sobre un eje vertical como sobre un eje horizontal, confiriéndole a
dicha hoja la posibilidad de desplazar materiales mediante el deslizamiento o rodadura de
éstos a lo largo de ella. La hoja vertedera puede trabajar en diversas posiciones para:
Nivelar y reperfilar, en plano horizontal, con la hoja centrada o desplazada a un lado u
otro (fig. 1a). Nivelar y reperfilar un talud o una cara vertical (fig. 1b). Excavar y perfilar
cunetas (fig. 1c). Rellenar de zanjas o desniveles (fig. 1d).

Características técnicas
Todos los equipos existentes en el mercado son similares, pudiéndose diferenciar
únicamente según su peso y potencia, de acuerdo a los cuales, los equipos podrán
destinarse a labores de movimiento de tierras (equipos más pesados y potentes) o
acabados (equipos ligeros y de menor potencia).
En el mercado se pueden encontrar equipos con las siguientes características:

Equipamiento opcional más interesante


 Chasis articulado para la reducción de los radios de giro.
 Bastidor con rippers para la escarificación de zonas comprimidas
 Sistemas de nivelación automáticos GPS, 3D, LASER

Los sistemas de nivelación automáticos


La penetración de nuevos sistemas en la obra civil (GPS, 3D, LASER…), y su utilización
cada vez más habitual en las operaciones de replanteo, ejecución y control, está
modificando los procedimientos de ejecución de las distintas unidades de obra, también
las correspondientes a las de estabilización, habiéndose conseguido con éstos sistemas
refinos automáticos de hasta un centímetro de precisión.
 Sistema de nivelación Laser.- Estos sistemas funcionan con un emisor de rayo
láser que conforma un plano que la motoniveladora capta mediante dos sensores
situados en los extremos de la cuchilla de nivelación. Tienen la limitación de que
no pueden emplearse más que en superficies completamente planas, sin
ondulaciones.
 Sistema de nivelación automático 3D.- Un sistema 3D mide las coordenadas X, Y
y Z (posición en campo de la hoja de la motoniveladora) y compara dichos datos
con el modelo digital del terreno ya cargado en la caja de control de la máquina
mediante PCMCIA. Ésta calcula la elevación y la pendiente transversal para la
posición de la máquina y el sistema mueve automáticamente la hoja a la elevación
o peralte de corte o relleno a través del sistema hidráulico de la máquina.
 Sistema de nivelación GPS milimétrico.- Explicado de manera simple, el sistema
funciona apoyado en un receptor en obra que actúe cómo una Base GPS fija (base
de topografía de la obra). Caso de no existir habría que instalar diariamente una
base móvil. Una vez ajustado el sistema de referencia de la obra al sistema de
coordenadas GPS, éste, trabajando con las constelaciones de satélites disponibles
(NAVSTAR Y GLONASS), una vez calculadas las coordenadas del receptor, se
transmiten al ordenador instalado en la motoniveladora, el cual las compara con
el proyecto geométrico almacenado en la memoria e indica a los mecanismos
hidráulicos de la máquina como deben actuar para posicionar la cuchilla conforme
a la rasante teórica almacenada.
CAT-140H
Dimensiones Seleccionados

Dimensiones

A. Longitud total de 28.6 pies de 8713 mm

B. Neumáticos excesivos de la Anchura 8.1 ft en 2.464 mm


C. Altura Hasta la parte superior de la
10.3 ft en 3131 mm
cabina de
Entre ejes D. DISTANCIA 20.2 ft en 6169 mm
E. despeje trasero con Relación al Nivel
1.1 ft en 344 mm
del suelo
F. despeje Sobre el suelo 2 pies en 600 mm
G. Distancia Entre ejes dobles 5 pies en 1523 mm
2 mil quinientos sesenta
H. Base de la cuchilla 8.4 ft en
y un mm

Especificaciones

MOTOR
Hacer Oruga
Modelo 3176C DITA ATAAC VHP
Net Poder Gear 1-2 165 CV 123 kw
Net Poder Gear 3-4 185 CV 138 kw
Potencia medida @ 2000 rpm
Net Poder Gear 5-6 185 CV 138 kw
Número de cilindros 6
Engranajes potencia neta 7-8 185 CV 138 kw
Máximo poder 185 CV 138 kw

629 pulgadas
Desplazamiento 10.3 L
cúbicas

OPERACIONAL
Std Operación Peso - Eje delantero 9.123 libras 4138 kg

Std Operación Peso - Eje trasero 23.234 libras 10539 kg

Std Operación Peso - Total £ 32,357 14677 kg

Max Operación Peso - Eje delantero 16.733 libras 7590 kg

Max Operación Peso - Eje trasero £ 30,139 13671 kg

Max Operación Peso - Total 46872 libras 21261 kg

Capacidad de combustible 105 gal 397 L


Sistema de refrigeración Capacidad del
10 gal 38 L
fluido
Sistema Hydrauilc capacidad de fluido 20.8 gal 80 L
Posterior Dif / Final Drive Capacidad de
12.4 gal 47 L
Fluidos

Círculo de caja de cambios de la


1.8 gal 7L
capacidad de fluido

Tandem Caso capacidad de fluido (cada


16.9 gal 64 L
uno)

TRANSMISIÓN

Escribe accionamiento directo, cambio de poder

Número de las velocidades - Adelante 8


Número de las velocidades - Reverse 6
Velocidad máxima - Adelante 27,4 mph 44 kmh
Velocidad máxima - Reverse 21,6 mph 34,7 kmh

GOBIERNO
Articulación L / R 20 grados
Radio de giro 24.6 ft en 7,5 m

EJE FRONTAL
Inclinación de las ruedas 18 grados
Oscilación - Total 32 grados
Claridad del piso 2 pies en 600 mm
SISTEMA HIDRÁULICO
Tipo de bomba pistones axiales

Caudal de la bomba 54.4 gal / min 206 L / min

Válvula de alivio de presión 3500 psi 24150 kPa

VERTEDERA DEL ARADO


Vertedera Ancho 12 pies en 3658 mm
Vertedera Altura 24 en 610 mm
Vertedera Espesor 0.87 en 22 mm
La profundidad máxima de corte 28.1 en 715 mm
Desplazamiento lateral Izquierda 20.6 en 524 mm
Derecha Desplazamiento lateral 26 en 660 mm
Tire de la cuchilla en el Max Peso £ 42,184 19135 kg
Presión Hoja de Down 28697.6 lb 13017 kg

CÍRCULO
Diámetro 60.2 en 1.530 mm
Mayús izquierda 27.4 en 695 mm
Mayús derecha 28.7 en 728 mm
Alcance fuera de los neumáticos -
74.6 en 1.896 mm
izquierda
Alcance fuera de los neumáticos -
77.9 en 1978 mm
derecha
Ascensor Max sobra la tierra 18.9 en 480 mm
Hoja de ángulo Sugerencia - Frente 40 grados
Hoja de ángulo Sugerencia - Trasera 5 grados

DIMENSIONES
Altura total del Cab 10.3 ft en 3131 mm

Longitud total 28.6 pies de 8713 mm

Anchura Más de Ruedas 8.1 ft en 2.464 mm


Distancia entre ejes 20.2 ft en 6169 mm
2 mil quinientos sesenta
Base de la lámina 8.4 ft en
y un mm
Tandem Eje Distancia entre ejes 5 pies en 1523 mm
Trasero Distancia al suelo 1.1 ft en 344 mm
Frente Distancia al suelo 2 pies en 600 mm

Cat 12g
Dimensiones Seleccionados

Dimensiones
A. Longitud total 27,3 ft en 8310 mm
B. Anchura Más de Ruedas 7.9 ft en 2.410 mm
C. Altura hasta la parte superior
10.9 ft en 3330 mm
de la cabina
D. Distancia entre ejes 19.4 ft en 5920 mm
G. tándem Eje Distancia entre
5 pies en 1,520 mm
ejes
H. Base de la lámina 8.4 ft en 2570 mm

MOTOR
Hacer Oruga
Potencia medida @ 2.200 rpm
Net Poder Gear 5-6 135 CV 100,7 kw
Número de cilindros 6
Máximo poder 135 CV 100,7 kw

Desplazamiento 640,7 pulgadas cúbicas 10.5 L

OPERACIONAL
Std Operación Peso - Eje
7870.5 libras 3570 kg
delantero
Std Operación Peso - Eje
20128.2 lb 9130 kg
trasero
Std Operación Peso - Total 27998.7 lb 12700 kg
Max Operación Peso - Eje
9986.9 libras 4530 kg
delantero
Max Operación Peso - Eje
21605.3 lb 9800 kg
trasero
Max Operación Peso - Total 31592.2 lb 14330 kg
Capacidad de combustible 74.8 gal 283 L
Sistema Capacidad de aceite
7.7 gal 29 L
Fluid
Sistema de refrigeración
12.4 gal 47 L
Capacidad del fluido
Sistema Hydrauilc capacidad de
20.1 gal 76 L
fluido
Transmisión capacidad de fluido 23 gal 87 L
Tandem Caso capacidad de
16.9 gal 64 L
fluido (cada uno)
Tensión de funcionamiento 24 V
Alternador amperaje
19 amperios
suministrado

TRANSMISIÓN
Cambio de poder de transmisión directa Cat-
Escribe
construido
Número de las velocidades -
6
Adelante
Número de las velocidades -
6
Reverse
Velocidad máxima - Adelante 25,5 mph 41 kmh
Velocidad máxima - Reverse 25,5 mph 41 kmh

GOBIERNO
Articulación L / R 50 grados
Radio de giro 24 pies en 7,3 m

EJE FRONTAL
Inclinación de las ruedas 18 grados
Oscilación - Total 32 grados
Claridad del piso 2 pies en 610 mm

SISTEMA HIDRÁULICO

centro cerrado, sistema de presión constante w /


Tipo de bomba
pistones de caudal variable

Caudal de la bomba 51 gal / min 193 L / min

Válvula de alivio de presión 2150 psi 14.823,7 kPa

VERTEDERA DEL ARADO


Vertedera Ancho 12 pies en 3650 mm
Vertedera Altura 24 en 610 mm
Vertedera Espesor 0.87 en 22 mm
La profundidad máxima de corte 17.7 en 450 mm
Desplazamiento lateral
26.4 en 670 mm
Izquierda
Derecha Desplazamiento lateral 20.5 en 520 mm

CÍRCULO
Diámetro 60.2 en 1.530 mm
Motoniveladora 772G/Gp
Motor opcional: Motor opcional:
Exclusivamente Para zonas donde
para zonas no rigen las
donde rige la normas Tier 4
norma Tier 3 (EPA)/Fase IIIB
(EPA)/Fase IIIA (UE) o Tier 3
(UE) (EPA)
John Deere John Deere
PowerTechTM PowerTechTM
Fabricante y modelo Plus 9,0l 9,0l
Tier 3 Tier 2
(EPA)/Fase (EPA)/Fase IIIA
Norma de emisiones para uso fuera de carretera IIIA (UE) (UE)
Cilindros 6 6 6 6
9,0 l (548 9,0 l (548
Cilindrada pulg.3) pulg.3)
Potencia neta
145 kW (194 145 kW (194
Marcha 1 (tracción en 6 ruedas activada) hp) hp)
148 kW (198 148 kW (198
Marcha 2 (tracción en 6 ruedas activada) hp) hp)
164 kW (220 164 kW (220
Marcha 3 (tracción en 6 ruedas activada) hp) hp)
164 kW (220 164 kW (220
Marcha 4 (tracción en 6 ruedas activada) hp) hp)
174 kW (234 174 kW (234
Marcha 5 (tracción en 6 ruedas activada) hp) hp)
194 kW (260 194 kW (260
Marcha 6 (tracción en 6 ruedas activada) hp) hp)
194 kW (260 194 kW (260
Marcha 7 (tracción en 6 ruedas activada) hp) hp)
188 kW (252 188 kW (252
Marcha 8 hp) hp)
1288 Nm (950 1288 Nm (950
Par motor máximo neto lb-pie) lb-pie)
Aumento neto del par motor 55% 55%
Elemento Elemento
Filtro de aire con indicador de restricción doble, seco doble, seco

Enfriamiento

Refrigerante del motor, vida prolongada, capacidad nominal –37°C (–34°F)

Tren de pontencia
Mando hidrostático automático de dos trayectorias;
aumenta la fuerza de tracción y el control del
extremo delantero; incluye sistemas separados
izquierdo y derecho con bombas de caudal variable,
motores de ruedas de émbolo axial, rueda libre a
Tracción en 6 ruedas
velocidades de transporte; control de agresividad
giratorio de 15 posiciones ajustado por el operador
y capacidad de avance lento hasta 0 millas/h; modo
de precisión (propulsado por las ruedas delanteras
solamente)
Marchas efcaces 1 a 7 avance y reversa
Modo de precisión
Marchas efcaces 1-3 de avance solamente
Velocidades de funcionamiento 0,4-8,0 km/h (0,25-5,0 millas/h)
Bombas hidrostáticas (2 c/u) 64 cm3 (3,9 pulg.3)
Motores de ruedas 60 cm3 (3,7 pulg.3)

Reducción fnal 38,7:1


John Deere PowerShift™ Plus de mando directo con
cambios modulados sobre la marcha, cambios
basados en eventos (EBS), pedal de avance lento,
Transmisión
depósito independiente de transmisión con fltrado
separado y sistema de enfriamiento con bomba de
engranajes de 117 l/min (31 gal/min)
Marchas
Avance 8
Retroceso 8

Velocidad máxima de avance (avance y retroceso)


Neumáticos 14.00-R24, sin patinaje a 2 180 rpm
Marcha 1 4,0 km/h (2,5 mph)
Marcha 2 5,6 km/h (3,5 mph)
Marcha 3 7,7 km/h (4,8 mph)
Marcha 4 10,9 km/h (6,8 mph)
Marcha 5 16,4 km/h (10,2 mph)
Marcha 6 23,2 km/h (14,4 mph)
Marcha 7 32,3 km/h (20,1 mph)
Marcha 8 45,5 km/h (28,3 mph)
Eje delantero Construcción soldada para servicio severo
Oscilación (total) 32º
Ángulo de inclinación de las ruedas (en cada sentido) 20º
El embrague con engranaje cónico en espiral y
accionamiento hidráulico puede engranarse sobre
Diferenciales
la marcha;traba de diferencial seleccionable manual
o automática
Articulación del bastidor totalmente hidráulica para maniobrabilidad y
productividad; la dirección de avance diagonal reduce el
Dirección (todos los modelos incluyen volante) desplazamiento lateral, coloca los ejes en tándem sobre suelo frme y
aumenta la estabilidad sobre pendientes laterales; se incluye el control
de retorno a avance en línea recta con la opción Grade Pro.
Radio de viraje (dirección delantera y articulación) 7,21 m (23 pies 8 pulg.)

Articulación (derecha e izquierda) 22º

Planetarios de montaje interior sellados en aceite


Mandos fnales
enfriado y fltrado
Frenos de discos múltiples accionados
hidráulicamente por pedal, sellados en aceite a
Frenos presión, enfriado y fltrado; los dos sistemas
independientes funcionan sobre las 4 ruedas de
ejes en tándem
Accionados hidráulicamente, en lado interior del
pivote de ejes en tándem, autoajustables, sellados
Frenos principales y auxiliares
con aceite enfriado y fltrado, de discos múltiples
(ISO 3450)
Aplicado automáticamente por resorte, soltado
freno de estacionamiento hidráulicamente, enfriado por aceite, autoajustable
(ISO 3450)

Sistema hidraulico
Caudal máximo de la bomba 212 l/min (56 gal/min)
Presión máxima del sistema 18 961 kPa (2 750 psi)
Cilindrada de la bomba 90 cm3 (5,5 pulg.3)

funcionamiento de la hoja
Alcance de la hoja
Elevación sobre el suelo 490 mm (19,3 pulg.)

Desplazamiento lateral de la hoja (a derecha o izquierda) 683 mm (26,9 pulg.)


Orientación a nivel del suelo
Avance 42º
Atrás 5º

Alcance del reborde fuera de las ruedas (bastidor recto,a izquierda o derecha) 2 083 mm (6 pies 10 pulg.)

Ángulo de corte de bancos (a derecha o izquierda) 90º

Productividad
17 913 kg (39 491 lb)
Tracción de la hoja (peso máximo [21 772 kg (48 000 lb)],coefciente de tracción de 0,9)

sistema electrico
Centro de cargas y módulo de teclado de estado sólido
Voltaje 24 V
Número de baterías 2
Capacidad de la batería 1 400 A de arranque en frío
Capacidad de reserva 440 min
Capacidad de amperios-hora 224 Ah
Capacidad del alternador 100/130 A
Luces de conducción; 2 faros de halógeno de foco
alto y 2 de foco bajo; señalizadores de viraje
delanteros y traseros y luces marcadoras tipo LED;
Luces luces de frenos y de advertencia tipo LED

Chasis principal
Tipo Construcción soldada en una sola pieza
Ancho (mínimo) 307 mm (12,1 pulg.)
Altura (mínima) 307 mm (12,1 pulg.)
Espesor
Lateral 16 mm (0,63 pulg.)
Placas superior e inferior 23 mm (0,89 pulg.)
Módulo
Sección vertical mínima 1 770 cm3 (108 pulg.3)

Sección vertical promedio en caballete 2 245 cm3 (137 pulg.3)

Bastidor de tiro (Barra de tiro)


Construcción soldada en una sola pieza, rectifcada para planeidad con conexión de pivote de bola y receptáculo doble, con insertos de desgaste de
sustitución rápida

circulo
Construcción soldada, termotrado, rectifcado para planeidad, con insertos de desgaste de sustitución rápida

Diámetro del círculo 1 524 mm (60 pulg.)


Giro 360º
Motor hidráulico y engranaje helicoidal con bloqueo
Mando positivo

Desplazamiento lateral del círculo (a izquierda y derecha)


787 mm (31 pulg.)

Vertedera

Acero de alto contenido de carbono de alta resistencia, pretensado, resistente al desgaste con picas terminales reversibles; el sistema de desplazamiento
lateral de la hoja incluye insertos de desgaste de sustitución rápida y tornillo separador de ajuste rápido
Largo 3,66 m (12 pies 0 pulg.)
Altura (medida a lo largo del arco, incluye borde cortante) 610 mm (24 pulg.)
Espesor 22 mm (0,88 pulg.)

Borde cortante
Borde de acero endurecido Dura-Max™
Espesor 16 mm (0,62 pulg.)
Ancho 152 mm (6 pulg.)

Escarificadores
Delantero Montaje central
Barra de
herramientas
tipo en V
manual de Varillaje radial con juntas de pasador
dos NeverGrease™; barra de herramientas tipo en V
Tipo
posiciones manual con 3 posiciones de orientación y fotación
de hidráulica
orientación
con fotación
hidráulica
1,20 m (4
Ancho de corte pies 0 pulg.) 1,19 m (3 pies 11 pulg.)
5 (capacidad
máxima de
Número de puntas/dientes 9) 11
589 mm
Elevación sobre el suelo (23,2 pulg.) 335 mm (13,2 pulg.)
335 mm
Penetración máxima (13,2 pulg.) 325 mm (12,8 pulg.)
Punta
146 mm
Separación (5,75 pulg.) 117 mm (4,6 pulg.)
25 x 76 mm
Tamaño (1 x 3 pulg.) 25 x 76 mm (1 x 3 pulg.)

Grupo elevador delantero (estilo Balderson)


Varillaje paralelo, pasadores mecánicos, fotación hidráulica
Elevación

Sobre el suelo (parte superior del tubo) 1 864 mm (73,4 pulg.)


Alcance 988 mm (38,9 pulg.)

Desgarrador/escarificador trasero
Varillaje paralelo, con juntas de pasador NeverGrease, fotación hidráulica y enganche integrado
Desgarrador Escarificador
2,21 m (7
Ancho de corte pies 3 pulg.) 2,18 m (7 pies 2 pulg.)
3 (capacidad
máxima de
Número de puntas/dientes 5) Ninguno, estándar (capacidad máxima de 9)
602 mm
Elevación sobre el suelo (23,7 pulg.) 810 mm (31,9 pulg.)
426 mm
Penetración máxima (16,8 pulg.) 323 mm (12,7 pulg.)
61,5 x 133
mm (2,42 x 25 x 76 mm (1 x 3 pulg.)
Tamaño de punta 5,25 pulg.)

Puesto del operador


Cabina de perfl bajo con ROPS (ISO 3471-2008) y FOPS (ISO 3449-2005)

Neumáticos/ruedas
14.00-R24 en
aro de 254
17.5-R25 en aro de 356 mm (14 pulg.)
mm (10
pulg.)
2,08 m (82
Ancho de vía de ruedas en el suelo pulg.) 2,16 m (85 pulg.)
2,49 m (98
Ancho total pulg.) 2,64 m (104 pulg.)
587 mm
Altura libre sobre el suelo (eje delantero) (23,1 pulg.) 587 mm (23,1 pulg.)

Facilidad de servicio
Tier 3 (EPA)/Fase IIIA (UE) y Tier 2 (EPA)/Fase II (UE)
Capacidades de reposición de líquidos
Depósito de combustible 416,5 l (110 gal.)
Sistema de enfriamiento 48,5 l (12,8 gal.)
Aceite de motor con fltro 27,0 l (7,1 gal.)
Aceite de la transmisión 28,4 l (7,5 gal.)
Caja del diferencial 38,0 l (10 gal.)
Cajas de ejes en tándem (c/u) 74,0 l (19,5 gal.)
Caja de engranajes del círculo 5,7 l (1,5 gal.)
Depósito hidráulico 53,0 l (14 gal.)

Pesos de operación

Tier 3 (EPA)/Fase IIIA (UE) y Tier 2 (EPA)/Fase II (UE)

Con tanque de combustible lleno, vertederas de 3,66 m x 610 mm x 22 mm (12 pies x


24 pulg. x 0,88 pulg.) con bordes cortantes de 152 mm x 16 mm (6 pulg. x 5/8 pulg.),
neumáticos 14.00-R24 de telas diagonales L2, y operador de 79 kg (175 lb)
Delantero 4 890 kg (10 780 lb)
Trasero 11 857 kg (26 140 lb)
Total 16 747 kg (36 920 lb)
Peso de trabajo típico con bloque de empuje delantero, desgarrador/escarifcador trasero y otro equipo
Delantero 6 177 kg (13 618 lb)
Trasero 13 427 kg (29 602 lb)
Total 19 604 kg (43 220 lb)
Peso de operación máximo 21 772 kg (48 000 lb)

Dimensiones de la máquina
A) Altura a parte superior de la cabina 3,18 m (10 pies 5 pulg.)

A') Altura a parte superior de la cabina de altura máxima 3,40 m (11 pies 2 pulg.)

B) Altura a parte superior de tubo de escape 3,10 m (10 pies 2 pulg.)

C) Altura a parte superior de cilindros elevadores de la hoja 3,05 m (10 pies 0 pulg.)
D) Separación de ejes tándem 1,54 m (5 pies 1 pulg.)
E) Base de la hoja 2,57 m (8 pies 5 pulg.)
F Distancia entre ejes 6,16 m (20 pies 3 pulg.)
G Longitud total 8,89 m (29 pies 2 pulg.)
H Largo total con escarifcador 9,69 m (31 pies 9 pulg.)

I Largo total con bloque de empuje y desgarrador 9,99 m (32 pies 9 pulg.)

I| Largo total con escarifcador y desgarrador 10,59 m (34 pies 9 pulg.)


Bulldozer
Un bulldozer en un tractor que tiene una cuchilla sustancial para empujar grandes
cantidades de tierra, arena, escombros, etc., durante trabajos de construcción para
materiales sueltos densos, compactos. Como tractor de orugas, un bulldozer tiene una
amplia variedad de aplicaciones en sitios de construcción de pequeña y gran escala,
minas y canteras, bases militares, industrias agrícolas, fábricas de industria pesada y
grandes proyectos de ingeniería.

Usos

Los buldóceres son máquinas versátiles que permiten realizar diversos trabajos en
sectores como la construcción, la minería y las fuerzas armadas.

Algunos de sus usos son:

 Roturación del terreno.


 Empuje de materiales sueltos.
 Nivelación y recebo de pistas.
 Excavaciones en línea recta.
 Extendido de tierras por capa y compactación superficial.
 Rellenos.
 Formación de pilas o montones.
 Realización de terraplenes.
 Remolque de grandes cargas o de otras máquinas.
Equipos Auxiliares

Aparte de los trabajos realizados por la cuchilla, al buldócer se pueden añadir equipos
que aumenten su versatilidad.

 Escarificador o ripper: Especie de reja, de arado, fijada fuertemente en la


parte posterior que ejerce una acción de labrado para disgregar terrenos
compactos y rocas semiduras.
 Stumper o Zanco : Pico corto que acopla en vez de la cuchilla utilizado para
arranque de tocones o para romper capas aisladas de roca dura.
 Grúa lateral: Grúa con apoyo en un lateral del chasis, provisto de contrapeso y
accionada por cabestrantes. Se apoya la cuchilla para aumentar la estabilidad.

Aparte de la cuchilla está equipado con un escarificador (ripper) normalmente de 1 a 3


vástagos con dientes
Ficha técnica
Dimensiones
A. LONGITUD W / HOJA 18.8 ft en 5726 mm
B. ANCHURA MÁS DE CANCIONES 10.8 ft en 3302 mm
C. ALTURA HASTA LA PARTE SUPERIOR DE LA
10.4 ft en 3180 mm
CABINA
D. LONGITUD DE LA CADENA SOBRE EL SUELO 10.8 ft en 3285 mm
E. SEPARACIÓN DE TIERRA 1.3 ft en 408.5 mm
Tren de rodaje
GAUGE G. TRACK 7.8 ft en 2388 mm
H. ESTÁNDAR SHOE SIZE 36 en 914 mm
Motor 6090HT001
HACER John Deere
MODELO 6090
POTENCIA BRUTA 210 CV 156,6 kw
POTENCIA NETA 200 CV 149 kw
POTENCIA MEDIDA @ 1.800 rpm
PAR MÁXIMO 675 lb ft 915,2 Nm
DESPLAZAMIENTO 550 pulgadas cúbicas 9L
PAR MEDIDO @ 1500 rpm
NÚMERO DE CILINDROS 6
ASPIRACIÓN Turbocompresor w / refrigerador posterior
Operacional
PESO OPERATIVO 45066.9 lb 20442 kg
CAPACIDAD DE COMBUSTIBLE 98 gal 371 L
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN CAPACIDAD DEL
9.1 gal 34.5 L
FLUIDO
CAPACIDAD DE ACEITE DEL MOTOR 7 gal 26.5 L
HIDRÁULICO CAPACIDAD DE FLUIDO 27.9 gal 105.6 L
POWERTRAIN CAPACIDAD DE FLUIDO 27.9 gal 105.6 L
MANDOS FINALES CAPACIDAD DE FLUIDO 4.3 gal 16.3 L

TENSIÓN DE FUNCIONAMIENTO 24 V
ALTERNADOR AMPERAJE SUMINISTRADO 80 amperios
Transmisión
ESCRIBE Hidrostática
VELOCIDAD MÁXIMA - ADELANTE 6,3 mph 10,1 kmh

VELOCIDAD MÁXIMA - REVERSE 6,3 mph 10,1 kmh


Tren de rodaje
PRESIÓN SOBRE EL SUELO 4,9 psi 33.5 kPa
PLANTA ÁREA DE CONTACTO 9310 in2 6 m2
ZAPATOS DEL TAMAÑO ESTÁNDAR 36 en 914 mm
NÚMERO DE ZAPATOS POR CADA CARA 45
NÚMERO DE RODILLOS DE LA ORUGA POR CADA
8
CARA
TRACK PITCH 8 en 200 mm
ANCHO DE VÍA 7.8 ft en 2388 mm
Sistema hidráulico
TIPO DE BOMBA Pistón
VÁLVULA DE ALIVIO DE PRESIÓN 3625 psi 24.993,5 kPa
CAUDAL DE LA BOMBA CAPACIDAD 46 gal / min 174 L / min
Cuchilla Standard
ANCHO 14 pies en 4267 mm
ALTURA 48.4 en 1.230 mm
CAPACIDAD 5.9 yd3 4,5 m3
ÁNGULO DE LA HOJA (AMBAS DIRECCIONES) 23.8 grados
PROFUNDIDAD DE CORTE 27.7 en 703 mm
Dimensiones
LONGITUD W / HOJA 18.8 ft en 5726 mm
ANCHO DURANTE TRACKS 10.8 ft en 3302 mm
ALTURA TOTAL DEL CAB 10.4 ft en 3180 mm
LONGITUD DE CADENA SOBRE EL SUELO 10.8 ft en 3285 mm
CLARIDAD DEL PISO 1.3 ft en 408.5 mm
Puesto del Operador
Está equipada con una espaciosa cabina modular climatizada. Desde sus controles
ergonómicamente diseñados y completamente adaptables hasta su excelente visibilidad,
los bulldozer serie J están provistos de todo lo que usted necesita para mantener a sus
operadores tranquilos, frescos, productivos.

El diseño con cabina más hacia el frente coloca al operador en posición para una marcha
más estable y excelente visibilidad detrás, debajo y más allá de la hoja. La visibilidad
hacia los costados y hacia la parte trasera también está libre de obstrucciones. El monitor
vigila las funciones vitales de la máquina con advertencias fáciles de ver y oír.
Consola
El exclusivo sistema TMC permite ajustar el modo y respuesta del desacelerador, las
gamas de marchas de avance/ retroceso, la modulación de la dirección, el ritmo de
cambio de sentido de marcha y las relaciones de velocidades de avance/retroceso para
ofrecer un control inigualado.
Excavadora
La máquina posee un motor 3066T que junto con el sistema hidráulico posee una potencia
excepcional.
Tiene motor con seis cilindros lo cual proporciona fiabilidad, economía y baja emisiones
de co2 contaminantes para el medio ambiente.
El sistema hidráulico diseñado para tener un alto y constate rendimiento en todas las
aplicaciones.
Amortiguación de cilindros hidráulicos.- La amortiguación de los cilindros del brazo,
reducen el ruido y prolongan la duración de los cilindros, haciendo que la maquina trabaje
por más tiempo.
Sistema de detección hidráulica cruzada.- Da velocidades más elevadas de los elementos
y giros de pivote más rápido.
Capacidad de control.- Debido al diseño de los cilindros permite un mejor control preciso
y además reduciendo la fatiga provocando la mejora de la eficiencia.

Estructura

Consisten en la estructura (cimientos) y el tren de rodaje.


Tren de rodaje está diseñado para absorber las cargas de tensión y proporcionar
excelente estabilidad.
Tren de rodaje estándar está adaptado para aplicaciones que requieren reposiciones
frecuente de la máquina.
Estructura es una estructura con pruebas técnicas de fabricación de la estructura.
Tren de rodaje largo proporciona una óptima estabilidad y la capacidad de
levantamiento.
Plumas y brazos

Flexibilidad incorporada en el diseño que aumenta la producción y la eficiencia,


cualquiera que sea la tarea, construidas para tener un excelente rendimiento y larga vida
útil, las plumas y brazos de Caterpillar son grandes estructuras de sección en caja,
soldadas, fabricadas con múltiples planchas gruesas en las áreas que están sujetas a
muchos esfuerzos de tensión.

Pluma recta el diseño que proporciona para usarse en trabajos efectuados cerca de la
máquina, la mima que posee una mayor longitud en la posición vertical.
Pluma de alcance de aplicación especial (SA) son brazos que soportan aplicaciones
severas de funcionamiento al igual brazos.
Brazo R2.5B posee un buen alcance de excavación con cucharones más grandes y
estabilidad para trabajar con martillo.
Brazo M2.4C posee un límite de excavación pero soporta altas fuerzas de excavaciones.
Herramientas y accesorios

En la actualidad existen diferentes ofertas de herramientas para las maquinas lo cual


ayuda a mejorar y optimizar el rendimiento de la máquina.

Cucharones utilizados son los Caterpillar debido a que proporcionan na vida útil más
larga con costos de reparación más bajos.
Cucharones para roca de servicio pesado los cucharones para roca trabajan mejor en
suelos de roca fragmentada, suelo congelado, caliche y materiales altamente abrasivos,
los protectores de barra lateral reducen el desgaste de la barra lateral.
Cucharones de uso general (GP) son para el uso de escavar en suelo blando a duro con
materiales de abrasión baja a moderada.
Cucharones para limpieza de zanjas (DC) posee una característica de que posee
cucharones de poco fondo y ancho para formación de bancos.
Cucharones de potencia de servició pesado (HDP) es diseñada para aumentar la fuerza
de dislocación y los tiempos de ciclo de la máquina.

Herramientas de corte
Versatilidad

Los acopladores rápidos permiten cambiar de herramientas con rapidez en la obra, lo cual
aumenta la versatilidad de la máquina.

Flexibilidad

Los acopladores son muy prácticos que permiten cambiar de herramienta con rapidez y
facilidad al igual que permiten utilizar diversos herramientas sin necesidad de hacer
modificaciones.
La excavadora 320C posee un acoplador hidráulico rápido. La cual posee las siguientes
características.
El sujeta pasador mantiene los mismos ángulos de apertura y cierre del cucharón, sin
reducir la potencia o la velocidad.
Se pueden colocar los cucharones en posición invertida, lo cual permite su uso en
aplicaciones tales como apertura de zanjas, raspado de pendientes, excavación bajo
obstrucciones, etc.
Un sistema de retención de herramientas, controlado desde el puesto del operador, traba
la herramienta en posición para permitir una operación segura.
Se ajusta automáticamente a diferentes distancias entre los pasadores de la herramienta,
cualquiera que sea el fabricante.
Cáncamo de levantamiento que se puede usar con cualquier herramienta

Sistema hidráulico de control de herramientas


El sistema de control de herramientas, optativo, optimiza la productividad de la
herramienta configurando el flujo hidráulico, la presión y los controles del operador para
adaptarse a una herramienta específica.

Puesto del operador

La distribución interior de nuevo diseño optimiza el espacio del operador, proporciona


comodidad excepcional y reduce la fatiga del operador.

Puesto del operador la estación de trabajo del operador de la 320C es silenciosa; los
controles están ubicados ergonómicamente y tienen ajustes convenientes, y requieren
escaso esfuerzo de palancas y pedales, el diseño del asiento es ergonómico y la ventilación
es altamente eficiente.
Consola rediseñadas para ofrecer simplicidad y funcionalidad. Ambas consolas tienen
posa brazos ajustables.
Claraboya una claraboya de policarbonato más grande ofrece excelente iluminación
natural y buena ventilación. La sombrilla deslizable estándar proporciona protección
contra la luz directa del sol.
Ficha técnica
Motor
Modelo de motor Motor diésel 3066T
Potencia en el volante 103KW 138hp
ISO 9249 103KW 138hp
SAE J1349 103KW 138hp
EEC 80/1269 103KW 138hp
Calibre 102mm 4.02pulg
Carrera 130mm 5.12pulg
cilindrada 6,37L 389pulg

Las 320C/320C L cumplen con los requisitos de emisiones US Tier 2 y EU Stage II.
La potencia neta publicada es la potencia disponible en el volante cuando el motor está
equipado con ventilador, filtro de aire, silenciador y alternador.
No se requiere de reducción de potencia del motor a altitudes inferiores a 2300m
(7.500pies).

Pesos

Peso en orden de trabajo 21000kg 46300lb


Tren de rodaje largo
Paso en orden de trabajo 19.700kg 43400lb
Tren de rodaje estándar

Pluma de 5,68m (18´7) con cadenas de 800mm (32´).


Pluma de 5,68m (18´7) brazo de 2,9m (9´7) con cadena de 600mm (24´).

Capacidad de llenado

Capacidad del tanque de 400L 106gal


combustible
Sistema de enfriamiento 30L 7,9gal
Aceite de motor 30L 7,9gal
Mando de rotación 8L 2,1gal
Mando final (cada uno) 10L 2,6gal
Sistema hidráulico 200L 53gal
(incluido el tanque)
Tanque hidráulico 120L 32gal

Sonido
El nivel ley (nivel equivalente de presión del ruido) de exposición al ruido porte del
operador, medido de acuerdo con los procedimientos de ciclo de trabajo especificados en
ANSI/SAE J1166 OCT98, es de 74 dB(A) para la cabina proporcionada por Caterpillar
una vez que está bien instalada y mantenida, cuando la prueba se hace con las puertas y
ventanas cerradas.
Normas
frenos SAE J1026 A PR90
Cabina a/FOGS SAE J1356 FEB88 ISO 10262

Sistemas hidráulicos
Sistemas del implemento 205L/min 54,2 gal/min
principal-Flujo máx. (2x)
Presión máxima- 34.300KPa 4.980lb/pulg2
implementos (Tiempo
completo)
Presión máx.- 34300KPa 4.980 lb/pulg2
Desplazamiento
Presión max-Rotaciòn 25000KPa 3.625 lb/pulg2
Sistema piloto-Flujo 41L/min 10,8 gal/min
Máximo
Sistema piloto-presión 4120KPa 600 lb/pulg2
máxima
Cilindro de la pluma- 120mm 5pulg
Calibre
Cilindro de la pluma- 1260mm 52pulg
Carrera
Cilindro del brazo-Calibre 140mm 5,5 pulg
Cilindro del brazo-Carrera 1430mm 56 pulg
Cilindro del cucharon de la 120mm 5 pulg
Familia B-Calibre
Cilindro del cucharon de la 1030mm 41pulg
Familia B-Carrera
Cilindro del cucharon de la 130mm 5pulg
Familia C-Calibre
Cilindro del cucharon de la 1150mm 46 pulg
Familia C-Carrera

Mando
Máximo tracción en la 196KN 44040lb
barra de tiro.
Máxima velocidad de 5,5km/h 3,4mph
desplazamiento

Mecanismos de rotación
Velocidad tracción en la 11,5 rpm
barra de tiro
Máxima velocidad de 5,5km/h 45.611lb pie
desplazamiento

Cadena
Estándar con tren de rodaje 600mm 24 pulg
estándar
Estándar con tren de rodaje 800mm 32 pulg
largo-Triple garra
Optativo 600mm 24 pulg
Optativo 700mm 28 pulg
Optativo 800mm 32 pulg

EXCAVADORA
Se denomina pala excavadora a una máquina autopropulsada,
sobre neumáticos u orugas, con una estructura capaz de girar al menos 360º (en un
sentido y en otro, y de forma ininterrumpida) que excava terrenos, o carga, eleva, gira y
descarga materiales por la acción de la cuchara, fijada a un conjunto formada por pluma
y brazo o balancín, sin que la estructura portante o chasis se desplace.
Partes
Chasis: estructura portante desplazable mediante cadenas o ruedas neumáticas. En el
caso de ser de ruedas llevará unos estabilizadores para constituir las bases de apoyo.
Corona de giro: sirve de apoyo de la estructura sobre el chasis, permitiendo a ésta girar
mientras el chasis permanece en estación. De dentado exterior o interior atacad por un
piñón con motor independiente y dotado de freno.
Estructura: sostiene el resto de la excavadora (motores, transmisiones, cabina,
contrapeso, etc).
Cuchara: fija o móvil y dispuesta en el extremo de un brazo móvil soportado por una
pluma también móvil.
Energía motriz: motor diésel, diésel-eléctrico o eléctrico.
Sistemas de accionamiento: cilindros hidráulicos en su mayoría aunque también existen
por cables y cabestrantes, transmisiones mecánicas, cilindros neumáticos, etc.
Tipos
Existen dos tipos de excavadoras diferenciadas por el diseño del conjunto cuchara-
brazo-pluma y que condiciona su forma de trabajo:
Excavadora frontal o pala de empuje: La cual se caracteriza por tener la cuchara hacia
arriba. Tiene mayor altura de descarga. Útil en trabajos de minería, cuando se cargan
materiales por encima de la cota de trabajo.
Retroexcavadora: tiene la cuchara hacia abajo. Permite llegar a cotas más bajas.
Utilizada sobre todo en construcción para zanjas, cimentaciones, desmontes, etc.
Normalmente se suele referir de forma errónea a la pala mixta como retroexcavadora.
BCT E80
Equipamiento de serie
Hoja dózer de 2300mm
Oruga de acero de 450mm
Monitor del motor y la hidráulica con parada
Controles de la hidráulica auxiliar digital
Bloqueos en la consola de control
Joysticks hidráulicos de control
Dos velocidades de desplazamiento
Compartimento de almacenamiento
Bocina
Tres luces de trabajo
Cinturón de seguridad
Asiento con suspensión regulable con respaldo alto y soporte lumbar
Consolas con desplazamiento regulable hacia delante y hacia atrás
Válvula de retención de carga de la pluma
Trenza para el girofaro
Acondicionador de aire completamente regulable
Dispositivo de aviso de sobrecarga
Visera para el sol
Espejo retrovisor izquierdo
Bomba de reabastecimiento eléctrico del carburante
Ralentí automático
Conducto de la hidráulica auxiliar secundaria (rotación del conducto)
Garantía: 12 meses, 2000 horas
Pesos
Peso operativo con cabina con tejadillo — kg
Peso operativo con cabina con cabina 8380 kg
Peso adicional con el balancín largo 58 kg
Reducción por las orugas de goma 50 kg
Motor
Marca / Modelo Yanmar / 4TNV98-ZWDB8
Carburante / Refrigerante Diésel / Agua
Diámetro interior / Carrera 98 mm / 110 mm
Potencia máxima a 2000 r.p.m. (DIN 6271) 40,4 kW
Par máximo a 1300 r.p.m. 227–248 Nm
Número de cilindros 4
Cilindrada 3,3 l
Prestaciones
Fuerza de excavación, balancín estándar 40900 N
Fuerza de excavación, balancín largo 34100 N
Fuerza de excavación, cuchara 54600 N
Esfuerzo de la barra de tracción — N
Velocidad de desplazamiento, baja 2,9 km/h
Velocidad de desplazamiento, alta 4,6 km/h
Profundidad máxima de excavación, balancín estándar 4150 mm
Profundidad máxima de excavación, balancín largo 4675 mm
Sistema hidráulico
Tipo de bomba Una bomba de pistones axiales en tándem accionada por motor y
una bomba de engranajes accionada por motor
Capacidad de la bomba de pistones 144 l/min
Capacidad de la bomba de engranajes 22 l/min
Caudal auxiliar 120 l/min
Sistema de alivio de la presión para el implemento y los circuitos de desplazamiento
280 bares
Capacidades de fluido
Sistema de refrigeración 4,2 l
Lubricación del motor más filtro de aceite 11,6 l
Depósito del carburante 110,0 l
Depósito hidráulico 87,0 l
Sistema hidráulico con cilindro de la cuchara y del brazo de la cuchara retraídos,
cuchara sobre el terreno y hoja bajada 127 l

Mandos
Dirección Dirección y velocidad controlados mediante dos palancas manuales o dos
pedales.
Circuito auxiliar hidráulico Conmutador electrónico del joystick derecho y pedal
derecho.
Hidráulica auxiliar secundaria Dos conmutadores electrónicos en el joystick izquierdo
Sistema de giro
Giro de la pluma, izquierda 70°
Giro de la pluma, derecha 55°
Velocidad de giro 9,6 r.p.m.
Tracción
Anchura de la oruga 450 mm
Capacidad de inclinación 25°
Opciones
Orugas de goma Brazo largo
Conducto de la hidráulica auxiliar terciaria (conducto de almeja)
Implementos
Ahoyador (Martillo hidráulico)
Cuchara con dientes (Pulgar hidráulico)
Cuchara de limpieza( Cuchara inclinable)
EXCAVADORA HIDRAULICA 320 C y 320

 Descripción y características:
La serie C incorpora innovaciones para mejor rendimiento y versatilidad. El motor
Cat 3066T y el probado sistema hidráulico se combinan para dar a la 320C
regularmente alta potencia y control en el campo. Diseñada para una operación
simple y fácil, la 320C permite que el operador se enfoque en la producción. Más
opciones de herramientas, tiempos de ciclo mejorados y facilidad de operación
que conducen a una mayor productividad y costos de operación más bajos. Una
variedad de tipos y tamaños de cucharón con diseños agresivos aseguran un
excelente rendimiento.

 Motor y sistema hidráulico:


El motor Cat 3066T y el sistema hidráulico dan a la 320C potencia excepcional,
eficiencia y capacidad de control sin igual en la industria para obtener un alto y
constante rendimiento en todas las aplicaciones. Diseñada para tener una
reserva de par a velocidad (RPM) mediana, lo cual es especialmente útil para
aplicaciones de servicio pesado. Además cuenta con: Sistema de detección
hidráulica cruzada, control de rotación precisa optativo, amortiguadores de
cilindros hidráulicos, Poco ruido, bajas vibraciones. El sistema hidráulico da a la
320C eficiencia excepcional y capacidad de control sin igual en la industria para
obtener un alto y constante rendimiento en todas las aplicaciones. El motor con
turbocompresión de seis cilindros construido para proporcionar potencia,
fiabilidad, economía y bajas emisiones mantendrá a la máquina en buenas
condiciones y funcionando.
 Estructuras:
Los componentes estructurales y el tren de rodaje de la 320C son los cimientos
de la durabilidad de la máquina. Las ya probadas técnicas de fabricación de las
estructuras aseguran una larga vida útil de estos componentes importantes.
Cuenta con: Diseño del bastidor principal y bastidores de rodillos inferiores, el
sólido bastidor principal ha sido diseñado para obtener máxima duración y hacer
uso eficiente de los materiales. El duradero tren de rodaje Cat absorbe las cargas
de tensión y proporciona excelente estabilidad. La flexibilidad incorporada en el
diseño de sus plumas y brazos permite que aumente la producción y la eficiencia,
cualquiera que sea la tarea. La opción de tres plumas y seis brazos significa que
la 320C ofrece una gran combinación de fuerzas de alcance y de excavación
para proporcionar óptima versatilidad.

 Herramientas y Accesorios:
El aumento de ofertas de herramientas ayuda a optimizar el rendimiento de la
máquina. Los cucharones Caterpilla proporcionan vida útil más larga con costos
de reparación más bajos. Además cuenta con: Cucharones para roca de servicio
pesado (HDR), Cucharones para desgarrar roca de servicio pesado (RR),
cucharones de uso general (GP), cucharones para limpieza de zanjas (DC),
cucharones de servicio pesado (HD), Cucharones de potencia de servicio
pesado (HDP), y las herramientas de corte. Los acopladores rápidos permiten
cambiar de herramientas con rapidez en la obra, lo cual aumenta la versatilidad
de la máquina. La Excavadora Caterpillar 320C es una máquina más versátil y
productiva, gracias al uso de un acoplador hidráulico rápido. Este es el único
acoplador rápido para excavadoras que puede usarse con una variedad de
herramientas, modelos y familias.

 Puesto del operador:


La distribución interior de nuevo diseño optimiza el espacio del operador,
proporciona comodidad excepcional y reduce la fatiga del operador. La estación
de trabajo del operador de la 320C es silenciosa; los controles están ubicados
ergonómicamente y tienen ajustes convenientes, y requieren escaso esfuerzo de
palancas y pedales, el diseño del asiento es ergonómico y la ventilación es
altamente eficiente. Un nuevo asiento de dos tonos ofrece cojines suaves y
firmes para la comodidad del operador. Consolas rediseñadas para ofrecer
simplicidad y funcionalidad. El casco de la cabina está fijado en el bastidor con
montajes viscosos mejorados que reducen las vibraciones y el ruido.
FICHA TÉCNICA
MOTOR

Motor
MODELO DE diesel Cat
MOTOR 3066T

Potencia en el 103
volante kW 138 hp
103
ISO 9249 kW 138 hp
103
SAE J1349 kW 138 hp
103
EEC 80/1269 kW 138 hp
102 4,02
Calibre mm pulg
130 5,12
Carrera mm pulg
6,37 389
Cilindrada L pulg3

Pesos

21.0 46.300
Peso en orden de trabajo - Tren de rodaje largo 00 kg lb

19.7 43.400
Peso en orden de trabajo - Tren de rodaje estándar 00 kg lb

pluma de 5,68 m (18'7") con


cadena de 800 mm (32")

pluma de 5,68 m (18'7")


brazo de 2,9 m (9'7") con
cadena
de 600 mm (24")

Capacidades de llenado

Capacidad del
tanque de 400 106
combustible L gal
Sistema de
enfriamiento 30 L 7,9 gal
Aceite de motor 30 L 7,9 gal
Mando de rotación 8L 2,1 gal
Mando final (cada
uno) 10 L 2,6 gal
Sistema hidráulico
(incluido el 200
tanque) L 53 gal
120
Tanque hidráulico L 32 gal

Sonido

El nivel Leq (nivel equivalente de presión del ruido ) de exposición al ruido por
parte del operador, medido de acuerdo con los procedimientos de ciclo de
trabajo especificados en ANSI/SAE J1166 OCT98, es de 74 dB(A) para la
cabina proporcionada por Caterpillar una vez que está bien instalada y
mantenida, cuando la prueba se hace con las puertas y ventanas cerradas.

Sistema Hidráulico

54,2
Sistema del implemento principal- flujo máx. (2) 205 gal/mi
L/min n
34.3 4.980
Presión máxima – Implementos 34.300 kPa 4.980
00 lb/pulg
lb/pulg2
kPa 2
34.3 4.980
Presión máx. – 00 lb/pulg
Desplazamiento kPa 2
25.0 3.625
Presión máx. – 00 lb/pulg
Rotación kPa 2
10,8
Sistema piloto – 41 gal/mi
Flujo máximo L/min n
600
Sistema piloto – 4120 lb/pulg
Presión máxima kPa 2
Cilindro de la 120
pluma – Calibre mm 5 pulg
Cilindro de la 1260 52
pluma – Carrera mm pulg
Cilindro del brazo 140 5,5
– Calibre mm pulg
Cilindro del brazo 1430 56
– Carrera mm pulg
Cilindro del cucharón de la 120
Familia B – Calibre mm 5 pulg
Cilindro del cucharón de la 1030 41
Familia B – Carrera mm pulg
Cilindro del cucharón de la
130
Familia C – Calibre
mm 5 pulg
Cilindro del cucharón de la
Familia C – Carrera 1150 46
mm pulg

Mando

Máxima tracción en la barra


de tiro 196 44.040
kN lb
Máxima velocidad de
5,5 3,4
desplazamiento
km/h mph

Mecanismo de rotación

Velocidad de 11,5
rotación rpm
61,8 45.611
Par de rotación kN•m lb-pie

Cadena

Estándar con tren de rodaje


estándar 600 24
mm pulg
Estándar con tren de rodaje 800 32
largo – Triple garra mm pulg
600 24
Optativo mm pulg
700 28
Optativo mm pulg
800 32
Optativo mm pulg

 Dimensiones y pesos:

Brazo Brazo R2.9B Brazo R2.5B


Pluma de alcance 5,68
R3.9B (9'7") (8'2")
m (18'7")
(12'8") Estándar/SA Estándar/SA
3.430 mm
1. Altura de embarque (11'3") 3.010 mm (9'11") 3.010 mm (9'11")
9.420 mm
2. Longitud de embarque (30'11") 9.440 mm (31'0") 9.460 mm (31'0")
3. Radio de giro de la 2.750 mm
cola (9'0") 2.750 mm (9'0") 2.750 mm (9'0")
4. Longitud entre el
centro de los rodillos
3.265 mm
Estándar (10'9") 3.265 mm (10'9") 3.265 mm (10'9")
3.650 mm
Longitud (12'0") 3.650 mm (12'0") 3.650 mm (12'0")
5. Longitud de la cadena
4.075 mm
Estándar (13'4") 4.075 mm (13'4") 4.075 mm (13'4")
4.455 mm
Longitud (14'7") 4.455 mm (14'7") 4.455 mm (14'7")
6. Despejo sobre el 475 mm
suelo (1'7") 475 mm (1'7") 475 mm (1'7")
7. Entrevía
2.200 mm
Estándar (7'3") 2.200 mm (7'3") 2.200 mm (7'3")
2.380 mm
Longitud (7'10") 2.380 mm (7'10") 2.380 mm (7'10")
800 mm
(32") 700 mm (28") 600 mm (24")
8. Ancho de transporte zapatas zapatas zapatas
3.000 mm
Estándar (9'10") 2.900 mm (9'6") 2.800 mm (9'2")
3.180 mm
Longitud (10'5") 3.080 mm (10'1") 2.980 mm (9'9")

De excavación en gran volumen 5.2 m (17'1") Brazo M2.4C (7'10")


1. Altura de embarque 3.050 mm (10'0")
2. Longitud de embarque 9.000 mm (29'6")

Frente largo alcance (320C L) 800 mm (32") sólo


1. Altura de embarque 3.210 mm (10'6")
2. Longitud de embarque 12.660 mm (41'6")

Zapata
Zapata
600 mm 800 mm s
s
(24") (32") (320C
(320C)
Peso en orden de trabajo L)
Pluma de alcance kg lb kg lb
Opciones de brazo:
3,9 m (12'8") 20.000 44.000 21.200 46.700
2,9 m (9'7") 19.700 43.400 21.000 46.300
2,5 m (8'2") 19.700 43.400 21.000 46.300
De excavación en gran volumen

Opciones de brazo: 2,4 m


20.200 44.500 21.500 47.400
(7'10")

Largo alcance kg lb
Peso total 22.680 49.900

 Límites de alcance de la excavadora de alcance:


R3.9B
Longitud del brazo (12'8") R2.9B (9'7") R2.5B (8'2")
1 m3 (1,3 1 m3 (1,3 1 m3 (1,3
Cucharón yd3) yd3) yd3)
1. Profundidad máxima de 7,66 m 6,72 m 6,33 m
excavación (25'1") (22'0") (20'9")
2. Alcance máximo a nivel del 10,71 m 9,86 m 9,46 m
suelo (35'2") (32'4") (31'0")
9,82 m 9,49 m 9,30 m
3. Altura máxima de corte (32'2") (31'1") (30'6")
6,85 m 6,50 m 6,30 m
4. Altura máxima de carga (22'5") (21'4") (20'8")
2,17 m
5. Altura mínima de carga 1,23 m (4'0") (7'11") 2,59 m (8'5")
6. Corte de profundidad máximo
7,31 m 6,37 m 5,95 m
para 2.440 mm (8') con fondo
(24'0") (20'10") (19'6")
plano
7. Profundidad máxima de 6,86 m 6,05 m 5,65 m
excavación en pared vertical (22'6") (19'10") (18'6")
 Peso de los componentes principales:
Plumas: incluyendo tuberías, cilindros de la pluma, cilindros del brazo y luz
lateral izquierda.

kg lb
Alcance 2.030 4.476
Alcance (SA) 2.194 4.838

Brazos: incluyendo cilindro y varillaje del cucharón.

kg lb
R3.9B 1.250 2.756
R2.9B 999 2.203
Brazo R2.9B SA 1.101 2.427
R2.5B 974 2.148
R2.5B SA 1.038 2.289
Contrapeso 3.850 8.500

 Fuerzas del cucharón y del brazo:

Cucharones de potencia
Brazo R3.9B (12'8") R2.9B (9'7") R2.5B (8'2")
Fuerza de excavación del 159 35.800 159 35.800 159 35.800
cucharón (ISO) kN lb kN lb kN lb
Fuerza de excavación del brazo 86 19.300 103 23.100 117 26.300
(ISO) kN lb kN lb kN lb
Fuerza de excavación del 142 31.800 142 31.800 142 31.800
cucharón (SAE) kN lb kN lb kN lb
Fuerza de excavación del brazo 84 18.900 100 22.400 113 25.400
(SAE) kN lb kN lb kN lb

Cucharones de servicio pesado (HD) y de servicio pesado para rocas


(HDR)
Brazo R3.9B (12'8") R2.9B (9'7") R2.5B (8'2")
Fuerza de excavación del 145 32.500 145 32.500 145 32.500
cucharón (ISO) kN lb kN lb kN lb
Fuerza de excavación del brazo 84 18.900 100 22.500 113 25.500
(ISO) kN lb kN lb kN lb
Fuerza de excavación del 128 28.900 128 28.900 128 28.900
cucharón (SAE) kN lb kN lb kN lb
Fuerza de excavación del brazo 82 18.500 97 21.800 110 24.600
(SAE) kN lb kN lb kN lb
 Límites de alcance de la excavadora de alcance:

Longitud del brazo R3.9B (12'8") R2.9B (9'7") R2.5B (8'2")


1. Alcance máximo a nivel del 10,21 m 9,21 m 8,81 m
suelo (35'2") (32'4") (31'8")
8,54 m 8,10 m
2. Altura máxima de carga 9,45 m (22'5") (21'4") (20'8")
2,30 m
3. Altura mínima de carga 1,18 m (4'0") (7'11") 2,61 m (8'5")

 Peso de los componentes principales:


Plumas: incluyendo tuberías, cilindros de la pluma, cilindros del brazo y luz
lateral izquierda.

kg lb
Alcance 2.030 4.476
Alcance (SA) 2.194 4.838
Brazos: incluyendo cilindro y varillaje del cucharón.

kg lb
R3.9B 1.250 2.756
R2.9B 999 2.203
Brazo R2.9B SA 1.101 2.427
R2.5B 974 2.148
R2.5B SA 1.038 2.289
Contrapeso 3.850 8.500

 Fuerzas del cucharón y del brazo:

Cucharones de potencia
Brazo R3.9B (12'8") R2.9B (9'7") R2.5B (8'2")
Fuerza de excavación del 159 35.800 159 35.800 159 35.800
cucharón (ISO) kN lb kN lb kN lb
Fuerza de excavación del brazo 86 19.300 103 23.100 117 26.300
(ISO) kN lb kN lb kN lb
Fuerza de excavación del 142 31.800 142 31.800 142 31.800
cucharón (SAE) kN lb kN lb kN lb
Fuerza de excavación del brazo 84 18.900 100 22.400 113 25.400
(SAE) kN lb kN lb kN lb

Cucharones de servicio pesado (HD) y de servicio pesado para rocas


(HDR)
Brazo R3.9B (12'8") R2.9B (9'7") R2.5B (8'2")
Fuerza de excavación del 145 32.500 145 32.500 145 32.500
cucharón (ISO) kN lb kN lb kN lb
Fuerza de excavación del brazo 84 18.900 100 22.500 113 25.500
(ISO) kN lb kN lb kN lb
Fuerza de excavación del 128 28.900 128 28.900 128 28.900
cucharón (SAE) kN lb kN lb kN lb
Fuerza de excavación del brazo 82 18.500 97 21.800 110 24.600
(SAE) kN lb kN lb kN lb

 Límites de alcance de la excavadora de alcance:


Longitud del brazo R3.9B (12'8") R2.9B (9'7") R2.5B (8'2")
1. Alcance máximo a nivel del 10,21 m 9,21 m 8,81 m
suelo (35'2") (32'4") (31'8")
8,54 m 8,10 m
2. Altura máxima de carga 9,45 m (22'5") (21'4") (20'8")
2,30 m
3. Altura mínima de carga 1,18 m (4'0") (7'11") 2,61 m (8'5")

 Peso de los componentes principales


Plumas: incluyendo tuberías, cilindros de la pluma, cilindros del brazo y luz
lateral izquierda.

kg lb
Alcance 2.030 4.476
Alcance (SA) 2.194 4.838

Brazos: incluyendo cilindro y varillaje del cucharón.

kg lb
R3.9B 1.250 2.756
R2.9B 999 2.203
R2.9B SA 1.101 2.427
R2.5B 974 2.148
R2.5B SA 1.038 2.289
Contrapeso 3.850 8.500
 Límites de alcance de la excavadora de gran volumen

Longitud del brazo M2.4C (7'10")


1,3 m3 (1,7
Cucharón yd3)
1. Profundidad de excavación máxima 5,84 m (19'2")
2. Alcance máximo a nivel del suelo 8,91 m (29'2")
3. Altura de corte máxima 8,90 m (29'2")
5,77 m
4. Altura de carga máxima (18'11")
5. Altura de carga mínima 2,28 m (7'5")
6. Corte de profundidad máxima para fondo plano de 2.440
mm (8') 5,50 m (18'0")
7. Profundidad máxima de excavación en pared vertical 5,05 m (16'6")

 Fuerzas del cucharón y del brazo

Cucharones de servicio pesado (HD) y de servicio pesado para rocas


(HDR)
Brazo M2.4C (7'10")
Fuerza de excavación del cucharón (ISO) 163 kN 36.700 lb
Fuerza de excavación del brazo (ISO) 126 kN 28.200 lb
Fuerza de excavación del cucharón (SAE) 144 kN 32.500 lb
Fuerza de excavación del brazo (SAE) 121 kN 27.200 lb

Cucharones de potencia
Brazo M2.4C (7'10")
Fuerza de excavación del cucharón (ISO) 182 kN 41.000 lb
Fuerza de excavación del brazo (ISO) 129 kN 28.900 lb
Fuerza de excavación del cucharón (SAE) 161 kN 36.100 lb
Fuerza de excavación del brazo (SAE) 124 kN 27.800 lb

 Límites de alcance de la excavadora de largo alcance

320C L SLR
0,45 m3 (0,60 320C L SLR
Configuraciones
yd3) 0,60 m3(0,80
Excavación yd3) Zanja
11,88 m 11,75 m
1. Profundidad máxima de excavación (39'0") (38'7")
15,72 m 15,59 m
2. Alcance máximo a nivel del suelo (51'7") (51'2")
13,29 m 13,23 m
3. Altura máxima de corte (43'7") (43'5")
11,01 m 11,14 m
4. Altura máxima de carga (36'1") (36'6")
5. Altura mínima de carga 1,97 m (6'6") 2,09 m (6'10")
6. Pared vertical máxima. Profundidad de 11,31 m
excavación 10,7 m (35'1") (37'1")
60 kN (13.500 60 kN (13.500
Fuerza de excavación del cucharón (ISO) lb) lb)
46 kN (10.300 46 kN (10.300
Fuerza de excavación del brazo (ISO) lb) lb)
54 kN (12.100 60 kN (13.500
Fuerza de excavación del cucharón (SAE) lb) lb)
46 kN (10.300 46 kN (10.300
Fuerza de excavación del brazo (SAE) lb) lb)

 Peso de los componentes principales


Plumas: incluyendo tuberías, cilindros de la pluma, cilindros del brazo y luz
lateral izquierda.

Kg lb
Pluma 2.180 4.800

Brazos: incluyendo cilindro y varillaje del cucharón.

Brazo 1.600 3.520


Contrapeso 4.830 10.630
MINICARGADOR 236B-246-248(CAT)
 Descripción y características:
Esta maquinaria incorpora características en su diseño que amplía la comodidad
del operador y la facilidad de operación lo cual se destaca en todos aspectos del
puesto del operador, incluyendo características ergonómicas como controles de
palanca de bajo esfuerzo y asiento anatómico ajustable. El motor Cat 3044C
DIT proporciona alta potencia y alto par motor, permitiendo operar a aceleración
parcial para reducir los niveles de ruido y el consumo de combustible. Además
presenta: una interfase universal de herramienta y un acoplador rápido
contribuyen a que el Minicargador Cat sea la máquina más versátil en la obra. El
sistema hidráulico de los Minicargadores Cat está diseñado para alcanzar
máxima potencia y fiabilidad. El mantenimiento de rutina y el servicio de los
Minicargadores Cat son fáciles y rápidos. La puerta trasera se abre 90 grados y
el conjunto de enfriamiento se inclina hacia arriba apartándose para permitir un
acceso sin paralelo al compartimiento del motor.

 Puesto del operador:


La estación del operador, de calidad mundial, permite trabajar con una
comodidad excepcional, con excelente visibilidad, mayor control con la punta de
los dedos y distribución óptima de los instrumentos. Las ventanas laterales
deslizantes ofrecen protección contra los elementos y permiten la entrada de aire
fresco para ventilación; se pueden sacar para limpiarlas con facilidad. Las
cabinas con la opción de puerta instalada tienen un nuevo interruptor de bloqueo
automático que evita accidentes al inhabilitar las funciones del cargador cuando
la puerta está abierta. Al tener el doble de aberturas de ventilación, se facilita la
descongelación de la puerta delantera opcional y de las ventanas laterales. La
calefacción y el aire acondicionado se pueden encargar juntos o por separado.
Los controles hidráulicos ergonómicos piloto permiten al operador controlar el
Minicargador Cat con precisión y mínimo esfuerzo. Los medidores y los tableros
de instrumentos del Minicargador Cat son sencillos, fáciles de usar y muy fiables.
Luces brillantes y advertencias sonoras avisan cuando hay un problema en uno
de los sistemas. La abertura de la cabina ofrece una vista excepcional de la
herramienta. El ángulo inclinado del compartimiento del motor permite una
visibilidad excelente hacia la parte trasera de la máquina. Un nuevo retrovisor
convexo proporciona al operador una vista panorámica de la parte trasera y de
los costados de la máquina.

 Tren de fuerza de alto rendimiento:


El tren de fuerza hidrostático Caterpillar produce un rendimiento agresivo y
facilita la operación. El sistema de anticalado del Minicargador Cat permite
enviar potencia máxima a las ruedas reduciendo al mínimo el calado del motor.
Este sistema ayuda a optimizar la productividad de los operados con experiencia
y facilita el trabajo de los operadores novatos. Las dos bombas de pistones
axiales, de caudal variable, son impulsadas directamente desde el motor y
proporcionan flujo hidráulico a los motores de impulsión por medio de un sistema
de ciclo cerrado. Los motores de impulsión transfieren potencia mecánica a las
ruedas por medio de dos cadenas pre-tensadas de alta fortaleza en cada lado
de la máquina. El corazón del tren de fuerza de los Minicargadores Cat es el
motor 3044C DIT de Caterpillar. Este motor de cuatro cilindros, potente y fiable,
ofrece un rendimiento agresivo y una rápida curva de par motor para alcanzar
una respuesta rápida. El pedal y la palanca del acelerador permiten que el
operador adapte la velocidad del motor a la tarea a realizar. La palanca del
acelerador es ideal para trabajos que necesitan una velocidad constante del
motor — como perfilado de pavimento, abertura de zanjas y limpieza de nieve.
Los ejes motrices están forjados y templados por inducción para obtener una
vida útil prolongada. Tienen un labio especial y un sello externo para evitar que
escombros de la construcción, tales como alambres y cuerdas, se enrollen
alrededor del eje y destruyan el sello.
 Herramientas Cat:
Las herramientas Cat amplían la versatilidad de los Minicargadores Cat.
Diseñadas y construidas para obtener rendimiento y durabilidad óptimos, estas
herramientas proporcionan alta productividad, vida útil de servicio prolongada y
valor excelente:
• Hojas orientables
• Sinfines
• Retroexcavadoras
• Cepillos • Cucharones
- para tierra
- de uso general
- con garfio
- para material liviano
- de usos múltiples
- utilitario
• Perfiladoras de pavimento
• Compactador vibratorio
• Martillos
• Rastrillos de jardinería
• Arados de jardinería
• Brazo para manejo de materiales
• Horquillas para paletas
• Limpianieves
• Triturador de tocones
• Zanjadoras
• Sierra circular

FICHA TÉCNICA
MOTOR

MODELO DE MOTOR Cat 3044C DIT


Potencia bruta SAE J1995
236B 54 kW 73 hp
246B/248B 61 kW 82 hp

Potencia del motor ISO 14396


236B 53 kW 71 hp
246B/248B 60 kW 80 hp

Potencia neta 80/1269/EEC


236B 53 kW 71 hp
246B 59 kW 78 hp
248B 57 kW 77 hp

Potencia neta ISO 9249


236B 53 kW 71 hp
246B 59 kW 78 hp
248B 57 kW 77 hp

Potencia neta SAE 1349


236B 52 kW 70 hp
246B 58 kW 78 hp
248B 57 kW 76 hp

Cilindrada
236B/246B/248B 3,3 L 201 pulg3

Carrera
236B/246B/248B 120 mm 4,7 pulg

Calibre
236B/246B/248B 94 mm 3,7 pulg

PESO

Peso en orden de trabajo


236B 3.178 kg 7.007 lb
246B 3.239 kg 7.142 lb
248B 3.320 kg 7.321 lb

Especificaciones en orden de trabajo

Capacidad nominal de operación


236B 793 kg 1.750 lb
246B/248B 907 kg 2.000 lb

Capacidad nominal de operación


con contrapeso optativo
236B 815 kg 1.850 lb
246B/248B 952 kg 2.100 lb

Carga límite de equilibrio estático


236B 1.586 kg 3.500 lb
246B/248B 1.814 kg 4.000 lb

Fuerza de desprendimiento,
cilindro de inclinación
236B/246B/248B 2.487 kg 5.484 lb

Fuerza de desprendimiento,
cilindro de levantamiento
236B/246B 2.112 kg 4.657 lb
248B 2.083 kg 4.593 lb

BCT -S175
Montacarga
Creado a comienzos del siglo XX, el montacargas es un vehículo utilizado en la industria
de los objetos en movimiento. Desde su creación, el diseño delmontacargas se ha
diversificado y ahora está fabricado por una variedad de compañías.
Características
Un montacargas es un vehículo de motor alimentado con una plataforma adjunta que
se puede subir y bajar. La plataforma puede ser utilizada para insertarla por debajo de
un objeto y luego se eleva para mover el objeto.
Tipos
Hay siete clases de montacargas: motor eléctrico de conductor carretillas (clase 1);
motor de montacargas de pasillo angosto (clase 2); motor eléctrico manual (clase 3);
internos de carretillas con motores de combustión, la almohadilla (sólido) neumáticos
(clase 4); carretillas de motor de combustión interna, neumáticos (llenos de aire) (clase
5); tractores eléctricos y de combustión interna del motor (clase 6), y ásperas carretillas
elevadoras todo terreno (Clase 7).
Comienzo
El primer montacargas fue desarrollado en Gran Bretaña por una empresa ubicada en
Ipswich, Ransomes, Sims y Jeffries, en 1917. La primera versión Americana de un
montacargas fue desarrollado por la empresa Clark Material Handling, también en 1917.
Consideraciones
Los montacargas realizan rodeos, donde los operadores de montacargas compiten en
diferentes habilidades, tales como los desafíos de tiempo y las carreras de obstáculos.
Relevancia
A partir de 2008, había seis fabricantes de montacargas principales: Toyota Industries,
Grupo KION, Jungheinrich AG, NACCO Industries Inc, Mitsubishi Caterpillar Forklift
America Inc. y Crown Equipment Corporation.
Dimensiones Seleccionados

Dimensiones
A. Longitud con cucharón 10.9 ft en 3310 mm

B. Neumáticos excesivos de la Anchura 5.5 ft en 1.676 mm

C. Altura Hasta la parte superior de la cabina de 6.4 ft en 1938 mm

Entre ejes D. DISTANCIA 3.4 ft en 1030 mm


F. Longitud w / o Cubo 8.5 pies de 2.588 mm

G. Despeje al Levante Max y Dump 7.6 ft en 2.310 mm

H. Alcance en la altura y la Descarga Máximas 29.6 en 751,8 mm

Especificaciones

Motor
Modelo V2203-M-DI
Potencia bruta 46 hp 34.3 kw
Operacional
Peso Operacional £ 6.220 2821.3 kg
Capacidad de combustible 24 gal 91 L
Velocidad de funcionamiento 7,3 mph 11,7 kmh
Maxima velocidad 11,1 mph 17,9 kmh
Cargador
Cargar operativo Clasificación 1750 libras 793,8 kg
Carga de vuelco £ 4,076 1848.8 kg
Hidráulico

Caudal de la bomba Capacidad 16.9 gal / min 64 L / min

Válvula de alivio de presión 3300 psi 22.752,7 kPa

Dimensiones
Longitud con cucharón 10.9 ft en 3310 mm
Longitud W / O Cubo 8.5 pies de 2.588 mm
Anchura Más de Ruedas 5.5 ft en 1.676 mm
Altura total del Cab 6.4 ft en 1938 mm

Liquidación a levantamiento máximo y Dump 7.6 ft en 2.310 mm

Distancia entre ejes 3.4 ft en 1030 mm

Alcance a levantamiento máximo y Dump 29.6 en 751,8 mm

Radio de giro desde el Centro - trasera de la máquina 78.8 en 2001.5 mm


Retroexcavadoras
La excavadora se emplea habitualmente para abrir surcos destinados al pasaje
de tuberías, cables, drenajes, etc. así como también para excavar cimientos o rampas
en solares.
La máquina Incide sobre el terreno con una cuchara con la que arranca los materiales
que arrastra y deposita en su interior, en un movimiento de abajo hacia arriba. En
general, no supera pendientes del 30% en terrenos deslizantes.
El chasis puede estar montado sobre cadenas o bien sobre neumáticos. En este último
caso están provistas de gatos hidráulicos para fijar la máquina al suelo.
La retroexcavadora es una variante de la excavadora, de la que se diferencia porque
incide sobre el terreno excavando de arriba hacia abajo. Es utilizada para trabajar el
movimiento de tierras a nivel inferior al plano de apoyo, o un poco superior a éste.
La excavadora con cuchara bivalva es la herramienta específica para el excavado de
pozos, ya que consigue excavar en movimientos verticales únicamente el volumen de
tierra necesario.

Motor 310SJ
John Deere PowerTechTM E
Fabricante y modelo 4045HT054 turboalimentado,
estándar
Normas de emisiones para uso homologado según normas de
fuera de carretera emisiones Tier 3 de la EPA
Cilindrada 4,5 l (276 pulg3)
Potencia neta máxima
(ISO9249) 69 kW (93 hp) a 2000 rpm
Par motor neto máximo
(ISO9249) 392 N·m (288 lb-pie) a 1300 rpm
Aumento neto del par motor 47%
sistema presurizado con filtro
Lubricación atornillable y enfriador
tipo seco de dos etapas con
elemento de seguridad y válvula
Filtro de aire evacuadora
Enfriamiento
Tipo de ventilador aspiración
Capacidad del refrigerante del
motor –37°C (–34°F)
Enfriador de aceite del motor de aceite a agua
tren de potencia
4 marchas, engranajes helicoidales,
Transmisión
servotransmisión PowerShiftTM
total con inversor hidráulico
estándar; control de desembrague
eléctrico en palanca de cargadora
etapa única, dos fases, con relación
Convertidor de par de calado de 2,63:1; 280 mm (11
pulg)
Velocidades máximas de
propulsión con
motor estándar Avance Retroceso

Marcha 1 5,7 km/h (3,5


millas/h) 7,2 km/h (4,5 millas/h)

Marcha 2 10,4 km/h (6,5 13,1 km/h (8,1


millas/h) millas/h)

Marcha 3 21,4 km/h (13,3 21,1 km/h (13,1


millas/h) millas/h)
36,2 km/h (22,5
Marcha 4
millas/h) N/C
Ejes
Oscilación de eje, tope a tope (ambos
ejes) 22°

Capacidades nominales de ejes

Tracci
ón
delant
era
mecán Tras
Estándar ica ero
13
000
12 000 kg
Estático
kg (28
(26 660
18 000 kg (39 683 lb) 455 lb) lb)
7000
6000 kg
Dinámico kg (13 (15
228 lb) 432
7200 kg (15 873 lb) ) lb
30
600
kg
Máximo
28 200 (67
kg (62 461
32 950 kg (72 642 lb) 170 lb) lb)
bloqueo delantero hidráulico
Diferenciales y trasero eléctrico, accionado
por pedal

Dirección (ISO5010) servodirección hidrostática y


dirección de emergencia
Delant
Eje ero no
Tracción delantera mecánica motriz
Radio de viraje
3,44 m
(11
Con frenos
pies 4
3,58 m (11 pies 9 pulg) pulg
3,94 m
(12
Sin frenos pies
11
4,08 m (13 pies 5 pulg) pulg)
Círculo de paso del cucharón
9,89 m
(32
Con frenos
pies 5
10,11 m (33 pies 2 pulg) pulg)
10,76
m (35
Sin frenos
pies 4
11,05 m (36 pies 3 pulg) pulg)

Vueltas del volante (tope a tope)


2,7 3,3
mandos finales planetarios
exteriores para servicio
Mando final (tracción delantera
severo distribuyen las cargas
mecánica y eje trasero
de impacto sobre 3
engranajes
Frenos (satisfacen la norma SAE
J1473)
servofrenos, discos en baño
de aceite hidráulico,
Servicio montados al interior, de
ajuste y equilibrio
automáticos

aplicado por resorte, liberado


hidráulicamente, discos
Estacionamiento múltiples en baño de aceite,
independiente de frenos de
servicio con control eléctrico

Sistema hidráulico 310SJ TMC


Bomba principal de émbolo axial compensadora de presión con
detección de carga (PCLS)
Caudal de la bomba a 2200 rpm
Retroexcavadora 159 l/min (42 gal/min)
Cargadora 159 l/min (42 gal/min)
Presión de alivio del sistema
Retroexcavadora 24 993 kPa (3625 psi)
Cargadora 24 993 kPa (3625 psi)
Controles electrohidráulicos TMC estándar;
Controles de la retroexcavadora
funciones auxiliares opcionales
Controles electrohidráulicos TMC estándar;
Controles de la cargadora función auxiliar y portaherramientas TMC
opcionales

Cilindros
vástagos
pulidos,
cromados,
termotratados;
pasadores de
pivote de acero
endurecido
(bujes
Tipo reemplazables)
Diámetro de
Diámetro vástago Carrera
80 mm (3,15 50 mm (1,97 790 mm (31,10
Aguilón de cargadora (2) pulg) pulg) pulg)
Portaherramientas opcional 90 mm (3,54 50 mm (1,97 672,9 mm (26,49
(2) pulg) pulg) pulg)
90 mm (3,54 50 mm (1,97 744 mm (29,29
Cucharón de cargadora (1) pulg) pulg) pulg)
Portaherramientas opcional 100 mm (3,94 56 mm (2,20 729,8 mm (28,73
(1) pulg) pulg) pulg)
Aguilón de retroexcavadora 120 mm (4,72 56 mm (2,20 795 mm (31,30
(1) pulg) pulg) pulg)
Empuje de retroexcavadora 115 mm (4,53 63 mm (2,48 602,5 mm (23,72
(1) pulg) pulg) pulg)
Cucharón de 100 mm (3,94 63 mm (2,48 810 mm (31,89
retroexcavadora (1) pulg) pulg) pulg)
90 mm (3,54 278 mm (10,94
Giro de retroexcavadora (2) pulg) pulg) 50 mm (1,97 pulg)
Brazo extensible de 70 mm (2,76 40 mm (1,57 1067 mm (42,01
retroexcavadora (1) pulg) pulg) pulg)
Estabilizador de
retroexcavadora
90 mm (3,54 50 mm (1,97 500 mm (19,69
Estándar (2) pulg) pulg) pulg)
100 mm (3,94 50 mm (1,97 500 mm (19,69
Más largo, opcional (2) pulg) pulg) pulg)
70 mm (2,76 42 mm (1,65 213 mm (8,39
Eje no motriz (1) pulg) pulg) pulg)
Tracción delantera 67 mm (2,64 42 mm (1,65 210 mm (8,27
mecánica (1) pulg) pulg) pulg)

Sistema eléctrico
Voltaje 12 V
Capacidad del alternador 120 A

4 de halógeno: 2 delanteras y 2 traseras (32 500 de


Luces potencia lumínica c/u); señalizadores de viraje y
destelladores 2 delanteros y 2 traseros; luces de pare y
de cola y 2 reflectores traseros
Puesto del operador

tipo dosel, montaje amortiguado, ROPS/FOPS, acceso


Tipo (SAE J1040) por lados derecho/izquierdo, con techo moldeado
Vehículo total

Chasis autoportante de una sola pieza; puntos de amarre del vehículo: 2 delanteros
y 2 traseros; parachoques delantero de montaje rígido y guardabarros traseros
completos resistentes a abolladuras; caja de herramientas; capó inclinable 2
posiciones

Neumáticos/ruedas
Delanteros Traseros
19.5L-24 R-4
Eje delantero no motriz 11L-16 SL F-3 (12) (10)
19.5L-24 R-4
Tracción delantera 12.5/80-18 I-3 (10) 340/80R18 (10) 500/70R24
mecánica XMCL XMCL
Acceso para servicio
Llenado de combustible a nivel del suelo; pasador de bloqueo del giro guardado en
el puesto del operador; banco de lubricación remoto para pasador de pivote del eje
delantero
Filtro de aceite hidráulico, elemento reemplazable
cerrado atornillable, montado verticalmente . . . . . filtro de 6 micrones / 1000 horas
de servicio
Capacidades de llenado
Sistema de enfriamiento 25 l (26 qt)
Eje trasero 18 l (19 qt)

Aceite del motor (incluyendo filtro atornillable vertical) 13 l (14 qt)


Convertidor de par y transmisión 15 l (16 qt)

Tanque de combustible (con reabastecimiento a nivel del


suelo) 155 l (41 gal)
Sistema hidráulico 91 l (24 gal)
Depósito hidráulico 39 l (10,2 gal)

Caja de tracción delantera mecánica


Eje 6,5 l (7 qt)
Planetario (c/u) 1 l (1 qt)
Pesos operacionales 310SJ TMC

Con tanque de combustible lleno, operador de 79 kg


(175 lb) y equipo estándar (cabina, brazo
extensible y contrapeso de 567 kg [1250 lb]) 8171 kg (18 017 lb)
Componentes opcionales

Portaherramientas (incluye tracción delantera mecánica) 482 kg (1062 lb)

Acoplador del cucharón de retroexcavadora 63 kg (138 lb)


Dimensiones generales
A Altura sobre el suelo (mínima) 330 mm (13 pulg)
B Longitud total (transporte) 7,16 m (23 pies 6 pulg)
C Ancho sobre los neumáticos 2,18 m (7 pies 2 pulg)

D Altura hasta parte superior de ROPS/cabina 2,79 m (9 pies 2 pulg)


E Largo entre ejes
Eje delantero no motriz 2,11 m (6 pies 11 pulg)
Eje de tracción delantera mecánica 2,14 m (7 pies 0 pulg)

Dimensiones /
rendimiento de la
retroexcavadora 310SJ TMC
Las especificaciones de la retroexcavadora son con cucharón de 610
mm x 0,21 m3 (24 pulg x 7,5 pies3)

Tamaños de cucharón 305–762 mm (12–30 pulg)


Fuerza de excavación
Cilindro del cucharón 67,8 kN (15 236 lb)
Cilindro de empuje 36,0 kN (8090 lb)
Arco de giro 180°
Controles del operador Dos palancas de control con brazo extensible
Retraído Extendido
F Altura de carga 4,29 m
(posición de carga de (14 pies 1
camiones) . . . . . 3,43 m (11 pies 3 pulg) pulg)
6,68 m
G Alcance desde el (21 pies
centro del pivote de giro 5,66 m (18 pies 7 pulg) 11 pulg)
H Alcance desde el 7,72 m
centro del eje trasero . . . . (25 pies 4
...... 6,73 m (22 pies 1 pulg) pulg)
5,61 m
I Profundidad de (18 pies 5
excavación (máxima SAE 4,55 m (14 pies 11 pulg) pulg)
J Profundidad de
excavación (SAE)
5,56 m
Fondo plano 610 mm (2 (18 pies 3
pies) 4,50 m (14 pies 9 pulg) pulg)
5,33 m
Fondo plano 2440 mm (8 (17 pies 6
pies) 4,19 m (13 pies 9 pulg) pulg)
K Ancho de 2,18 m (7
estabilizadores pies 2
(transporte con ROPS) 2,18 m (7 pies 2 pulg) pulg)
L Extensión de
estabilizadores
(funcionamiento)
3,10 m
(10 pies 2
Estabilizadores estándar 3,10 m (10 pies 2 pulg) pulg)
3,45 m
(11 pies 4
Estabilizadores largos 3,45 m (11 pies 4 pulg) pulg)
M Ancho total de
estabilizadores
(funcionamiento)
3,53 m
(11 pies 7
Estabilizadores estándar 3,53 m (11 pies 7 pulg) pulg)
4,03 m
(13 pies 3
Estabilizadores largos 4,03 m (13 pies 3 pulg) pulg)
N Giro del cucharón 190° 190°
3,48 m
(11 pies 5
O Altura de transporte 3,48 m (11 pies 5 pulg) pulg)

Dimensiones / rendimiento de la cargadora 310SJ TMC

P Ángulo de vaciado de
cucharón (máximo) 45°
Q Ángulo de retracción a nivel
del suelo 40°

Reborde Ser Uso


Uso
Servicio Servicio largo para vici univ
univ
severo severo servicio o ers
ers
severo sev al
al
ero

1,0 0,9 1,0


0 6 0
m3 m3 m3
(1, (1,2 (1,3
31 5 1
0,77 m3 0,86 m3 0,96 m3 yd3 yd3 yd3
Capacidad de cucharón (1,00 yd3) (1,12 yd3) (1,25 yd3) ) ) )
23
37 218 233
m 4 7
m mm mm
(92 (86 (92
2184 mm 2184 mm 2184 mm pul pul pul
Ancho (86 pulg) (86 pulg) (86 pulg) g) g) g)
3,4
0 3,4 3,4
m 0m 0m
(11 (11 (11
pie pies pies
R Altura a pasador de 3,40 m (11 3,40 m 3,40 m s2 2 2
articulación del cucharón pies 2 (11 pies 2 (11 pies 2 pul pul pul
(máxima) pulg) pulg) pulg) g) g) g)
Opción de cargadora estándar

52
1 795 817
kg kg kg
(11 (17 (18
363 kg 390 kg 405 kg 48 50 00
Peso (800 lb) (860 lb) (892 lb) lb) lb) lb)
45,
8 43, 42,
kN 1 9
(10 kN kN
49,2 kN 45,4 kN 30 (97 (96
49,6 kN (11 051 (10 210 0 00 50
Fuerza de desprendimiento (11 160 lb) lb) lb) lb) lb) lb)

32 304 299
69 2 6
kg kg kg
(72 (67 (66
Capacidad de levante (altura 3368 kg 3338 kg 3332 kg 00 00 00
máxima) (7419 lb) (7353 lb) (7340 lb) lb) lb) lb)
2,6
4 2,6 2,6
m 2m 2m
(8 (8 (8
pie pies pies
2,69 m (8 2,69 m (8 2,48 m (8 s8 7 7
S Despeje de vaciado (cucharón pies 10 pies 10 pies 2 pul pul pul
a 45°) pulg) pulg) pulg) g) g) g)
76
5
m 818 818
m mm mm
(30 (32, (32,
767 mm 911 mm ,1 2 2
T Alcance a altura máxima 785 mm (30,2 (35,9 pul pul pul
(cucharón a 45°) (30,9 pulg) pulg) pulg) g) g) g)

20
6
m
m 185 185
(8, mm mm
U Profundidad de excavación 1 (7,3 (7,3
bajo nivel del suelo (cucharón 160 mm 175 mm 147 mm pul pul pul
nivelado) (6,3 pulg) (6,9 pulg) (5,8 pulg) g) g) g)
2,0
3 2,2 2,1
m 0m 5m
(6 (7 (7
pie pies pies
V Largo de línea central de eje 2,03 m (6 2,03 m (6 2,18 m (7 s8 3 1
delantero a borde cortante de pies 8 pies 8 pies 2 pul pul pul
cucharón pulg) pulg) pulg) g) g) g)
Cargadora portaherramientas
opcional
49 789
379 kg 396 kg 390 kg 3 766 kg
Peso (835 lb) (873 lb) (860 lb) kg kg (17
(10 (16 37
85 87 lb)
lb) lb)

50,
9 43, 43,
kN 3 1
(11 kN kN
52,9 kN 45,8 kN 45 (97 (96
50,2 kN (11 900 (10 300 0 40 80
Fuerza de desprendimiento (11 287 lb) lb) lb) lb) lb) lb)

32 270 265
76 1 6
kg kg kg
(72 (59 (58
Capacidad de levante (altura )3190 kg 3269 kg 3008 kg 15 50 50
máxima (7026 lb) (7200 lb) (6625 lb) lb) lb) lb)

2,5
9 2,5 2,5
m 0m 0m
(8 (8 (8
pie pies pies
2,58 m (8 2,61 m (8 2,51 m (8 s 6 2 2
S Despeje de vaciado (cucharón pies 6 pies 7 pies 3 pul pul pul
a 45°) pulg) pulg) pulg) g) g) g)

76
2
m 836 836
m mm mm
(30 (32, (32,
744 mm 868 mm ,0 9 9
T Alcance a altura máxima 777 mm (29,3 (34,2 pul pul pul
(cucharón a 45°) (30,6 pulg) pulg) pulg) g) g) g)
14
0
m
m 152 152
(5, mm mm
U Profundidad de excavación 5 (6,0 (6,0
bajo nivel del suelo (cucharón 140 mm 140 mm 122 mm pul pul pul
nivelado) (5,5 pulg) (5,5 pulg) (4,8 pulg) g) g) g)
2,1
5 2,3 2,2
m 2m 7m
(7 (7 (7
pie pies pies
V Largo de línea central de eje 2,15 m (7 2,15 m (7 2,30 m (7 s 1 7 5
delantero a borde cortante de pies 1 pies 1 pies 7 pul pul pul
cucharón pulg) pulg) pulg) g) g) g)
Capacidad de levante con acoplador rápido/horquillas

Púas de 1524 mm (60


Capacidad hidráulica Púas de 1219 mm (48 pulg) pulg)
A' Altura máxima 2211 kg (4875 lb) 2053 kg (4526 lb)
B' Alcance máximo 3438 kg (7580 lb) 3294 kg (7261 lb)
C' A nivel del suelo 4400 kg (9700 lb) 4180 kg (9215 lb)
D' Debajo de nivel del suelo 211 mm (8,3 pulg) 211 mm (8,3 pulg)

JD- 310J
Dimensiones / rendimiento de la cargadora 310J
P Ángulo de vaciado de
cucharón (máximo) 45°
Q Ángulo de retracción a
nivel del suelo 40°
Rebor
de
Servi largo Servi
Uso Uso
cio para cio
Servicio severo univer univer
sever servici sever
sal sal
o o o
sever
o
0,86 0,96 1,00 0,96 1,00
m3 m3 m3 m3 m3
0,77 m3 (1,00 (1,12 (1,25 (1,31 (1,25 (1,31
Capacidad de cucharón yd3) yd3) yd3) yd3) yd3) yd3)
2184 2184 2337 2184 2337
mm mm mm mm mm
2184 mm (86 (86 (86 (92 (86 (92
Ancho pulg) pulg) pulg) pulg) pulg) pulg)
390 405 521 795 817
kg kg kg kg kg
(860 (892 (1148 (1750 (1800
Peso 363 kg (800 lb) lb) lb) lb) lb) lb)
45,8
49,2 45,4 kN 43,1 42,9
kN kN (10 kN kN
49,6 kN (11160 (1105 (1021 300 (9700 (9650
Fuerza de desprendimiento lb) 1 lb) 0 lb) lb) lb) lb)
3338 3332 3269 3042 2996
kg kg kg kg kg
Capacidad de levante 3368 kg (7419 (7353 (7340 (7200 (6700 (8275
(altura máxima) lb) lb) lb) lb) lb) lb)
R Altura a pasador de 3,40 3,40
articulación del cucharón 3,40 m (11 pies m (11 3,40 m (11 3,40 3,40
(máxima) 2 pulg) pies m (11 pies m (11 m (11
2 pies 2 2 pies 2 pies 2
pulg) pulg) pulg) pulg) pulg)

2,69 2,64
m (8 2,48 m (8 2,62 2,62
pies m (8 pies m (8 m (8
S Despeje de vaciado 2,69 m (8 pies 10 pies 2 8 pies 7 pies 7
(cucharón a 45°) 10 pulg) pulg) pulg) pulg) pulg) pulg)
767 911 765 818 818
mm mm mm mm mm
T Alcance a altura máxima 785 mm (30,9 (30,2 (35,9 (30,1 (32,2 (32,2
(cucharón a 45°) pulg) pulg) pulg) pulg) pulg) pulg)
175 147 206 185 185
U Profundidad de mm mm mm mm mm
excavación bajo nivel del 160 mm (6,3 (6,9 (5,8 (8,1 (7,3 (7,3
suelo (cucharón nivelado) pulg) pulg) pulg) pulg) pulg pulg
2,03 2,03
m (6 2,18 m (6 2,20 2,15
V Largo de línea central de pies m (7 pies m (7 m (7
eje delantero a borde 2,03 m (6 pies 8 8 pies 2 8 pies 3 pies 1
cortante de cucharón pulg) pulg) pulg) pulg) pulg) pulg)

Capacidad de levante con acoplador rápido/horquillas

Púas de 1524 mm (60


Capacidad hidráulica Púas de 1219 mm (48 pulg) pulg)

A' Altura máxima 2073 kg (4570 lb) 1891 kg (4170 lb)

B' Alcance máximo 3162 kg (6971 lb) 3003 kg (6621 lb)

C' A nivel del suelo 4145 kg (9138 lb) 3883 kg (8561 lb)

D' Debajo de nivel del suelo 211 mm (8,3 pulg) 211 mm (8,3 pulg)
JD-410 J
Motor 410J

Fabricante y modelo John Deere PowerTechTM E 4045HT054


turboalimentado, estándar
homologado según normas de emisiones Tier 3 de la
Normas de emisiones
EPA
para uso fuera de
carretera
Cilindrada 4,5 l (276 pulg3)
Potencia neta máxima
(ISO9249) 73 kW (98 hp) a 2000 rpm
Par motor neto máximo
(ISO9249) 416 N·m (306 lb-pie) a 1300 rpm
Aumento neto del par
motor 47%

Lubricación sistema presurizado con filtro atornillable y enfriador

Filtro de aire tipo seco de dos etapas con elemento de seguridad y


válvula evacuadora
Enfriamiento
Tipo de ventilador aspiración

Capacidad del
refrigerante del motor –37°C (–34°F)
Enfriador de aceite del
motor de aceite a agua
Tren de potencia

Transmisión
4 marchas, engranajes helicoidales, servotransmisión
PowerShiftTM total con inversor hidráulico estándar;
control de desembrague eléctrico en palanca de
cargadora

Convertidor de par etapa única, dos fases, con relación de calado de 2,63:1;
280 mm (11 pulg)
Velocidades máximas de propulsión con
motor estándar Avance Retroceso
7,4 km/h
(4,6
Marcha 1 5,9 km/h (3,7 millas/h) millas/h)
13,6 km/h
(8,5
Marcha 2 10,8 km/h (6,7 millas/h) millas/h)
21,6 km/h
(13,4
Marcha 3 21,9 km/h (13,6 millas/h) millas/h)
Marcha 4 37,4 km/h (23,2 millas/h) N/C
Ejes

Oscilación de eje, tope


a tope (ambos ejes) 22°

Capacidades nominales Tracción


de ejes delantera
Estándar mecanica Trasero
12 000 13 000
kg(26 455 kg (28
Estático 18 000 kg (39 683 lb) lb) 660 lb)
7000 kg
6000 kg (13 (15 432
Dinámico 7200 kg (15 873 lb) 228 lb) lb)
28 200 30 600
kg(62 170 kg(67
Máximo 32 950 kg (72 642 lb) lb) 461 lb)
bloqueo delantero hidráulico y
trasero eléctrico, accionado por
Diferenciales pedal
servodirección hidrostática y
Dirección (ISO5010) dirección de emergencia
Delantero
Eje Tracción delantera mecánica no motriz
Radio de viraje

3,44 m (11
Con frenos 3,58 m (11 pies 9 pulg) pies 4 pulg)
3,94 m (12
pies 11
Sin frenos 4,08 m (13 pies 5 pulg) pulg)
Círculo de paso del
cucharón
9,89 m (32
Con frenos 10,11 m (33 pies 2 pulg) pies 5 pulg)

10,76 m (35
Sin frenos 11,05 m (36 pies 3 pulg) pies 4 pulg)
Vueltas del volante
(tope a tope, caudal
amplificado) 2,6 a 3,6 3,1 a 4,4

Mandos finales

Tracción delantera mandos finales planetarios exteriores para servicio severo


mecánica distribuyen las cargas de impacto sobre 3 engranajes

mandos finales planetarios exteriores para servicio severo


Eje trasero distribuyen las cargas de impacto sobre 4 engranajes

Frenos (satisfacen la
norma SAE J1473)

servofrenos, discos en baño de aceite hidráulico, montados


Servicio al interior, de ajuste y equilibrio automáticos

aplicado por resorte, liberado hidráulicamente, discos


múltiples en baño de aceite, independiente de frenos de
Estacionamiento servicio con control eléctrico
Sistema hidráulico

bomba de émbolo axial compensadora de presión con


Bomba principal detección de carga (PCLS)
Caudal de la bomba a
2200 rpm
Retroexcavadora 159 l/min (42 gal/min)
Cargadora 159 l/min (42 gal/min)
Presión de alivio del
sistema
Retroexcavadora 24 993 kPa (3625 psi)
Cargadora 24 993 kPa (3625 psi)

controles manuales de dos palancas estándar; controles


Controles de la piloto con selector de configuración, controles manuales de
retroexcavadora tres palancas con pedal de giro, y funciones auxiliares
manuales y/o eléctricas opcionales

Controles de la control de palanca única con interruptor de desembrague


cargadora eléctrico estándar; función auxiliar manual opcional

Cilindros

vástagos pulidos, cromados,


Tipo termotratados; pasadores de
pivote de acero endurecido
(bujes reemplazables)
Diámetro Diámetro de vástago Carrera
790 mm
Aguilón de (31,10
cargadora (2) 80 mm (3,15 pulg) 50 mm (1,97 pulg) pulg)
744 mm
Cucharón de (29,29
cargadora (1) 90 mm (3,54 pulg) 50 mm (1,97 pulg) pulg)
897 mm
Aguilón de (35,31
retroexcavadora (1) 125 mm (4,92 pulg) 63 mm (2,48 pulg) pulg)
698 mm
Empuje de (27,49
retroexcavadora (1) 115 mm (4,53 pulg) 63 mm (2,48 pulg) pulg)
810 mm
Cucharón de (31,89
retroexcavadora (1) 100 mm (3,94 pulg) 63 mm (2,48 pulg) pulg)
278 mm
Giro de (10,94
retroexcavadora (2) 90 mm (3,54 pulg) 50 mm (1,97 pulg) pulg)
1214
mm
Brazo extensible de (47,78
retroexcavadora (1) 70 mm (2,76 pulg) 40 mm (1,57 pulg) pulg)
Estabilizador de 500 mm
retroexcavadora, (19,69
estándar (2) 100 mm (3,94 pulg) 50 mm (1,97 pulg) pulg)
213 mm
(8,39
Eje no motriz (1) 70 mm (2,76 pulg) 42 mm (1,65 pulg) pulg)
210 mm
Tracción delantera (8,27
mecánica (1) 67 mm (2,64 pulg) 42 mm (1,65 pulg) pulg)

Sistema eléctrico
Voltaje 12 V
Capacidad del
alternador 90 A

Luces
4 de halógeno: 2 delanteras y 2 traseras (32 500 de potencia
lumínica c/u); señalizadores de viraje y destelladores 2
delanteros y 2 traseros; luces de pare y de cola y 2 reflectores
traseros
Puesto del operador

Tipo (SAE J1040)


tipo dosel, montaje amortiguado, ROPS/FOPS, acceso por
lados derecho/izquierdo, con techo moldeado
Vehículo total

Chasis autoportante de una sola pieza; puntos de amarre del vehículo: 2 delanteros
y 2 traseros; parachoques delantero de montaje rígido y guardabarros traseros
completos resistentes a
abolladuras; caja de herramientas; capó inclinable 2 posiciones

Neumáticos/ruedas
Delanteros Traseros
Eje delantero no
motriz 11L-16 SL F-3 (12) 14.5/75- 19.5L-24 R-4 (10) 21L-24 R-4
16.1 SL F-3 (10) (10)

Tracción delantera 12.5/80-18 I-3 (10) 340/80R18


mecánica XMCL 12.5/80-18 I-3 (10)
19.5L-24 R-4 (10) 500/70R24
XMCL 21L-24 R-4 (10)

Acceso para servicio

Llenado de combustible a nivel del suelo; pasador de


bloqueo del giro guardado en el puesto del operador;
banco de lubricación remoto para pasador de pivote del filtro de 6 micrones / 1000
eje delantero horas de servicio
Filtro de aceite hidráulico, elemento reemplazable
cerrado atornillable, montado verticalmente

Capacidades de llenado

Sistema de enfriamiento 25 l (26 qt)


Eje trasero 18 l (19 qt)

Aceite del motor (incluyendo filtro atornillable vertical) 13 l (14 qt)


Convertidor de par y transmisión 15 l (16 qt)

155 l (41 gal)


Tanque de combustible (con reabastecimiento a nivel
del suelo)
Sistema hidráulico 95 l (25 gal)
Depósito hidráulico 39 l (10,2 gal)
Caja de tracción delantera mecánica
Eje 6,5 l (7 qt)
Planetario (c/u) 1 l (1 qt)
Pesos operacionales

Con tanque de combustible lleno, operador de 79 kg


(175 lb) y equipo estándar 6839 kg (15 080 lb)

Típico con cabina, tracción delantera mecánica, brazo


extensible y contrapeso de 454 kg (1000 lb) 8426 kg (18 580 lb)

Componentes opcionales

Cabina 263 kg (580 lb)

Tracción delantera mecánica con neumáticos 220 kg (485 lb)


Brazo extensible 289 kg (638 lb)

Acoplador de cargadora delantera 286 kg (630 lb)

Acoplador del cucharón de retroexcavadora 63 kg (138 lb)

Dimensiones generales 410J

A Altura sobre el suelo (mínima) 356 mm (14 pulg)

B Longitud total (transporte) 7,29 m (23 pies 11 pulg)

C Ancho sobre los neumáticos 2,18 m (7 pies 2 pulg)

D Altura hasta parte superior de ROPS/cabina 2,82 m (9 pies 3 pulg)


E Largo entre ejes

Eje delantero no motriz 2,11 m (6 pies 11 pulg)

Eje de tracción delantera mecánica 2,14 m (7 pies 0 pulg)


Dimensiones / rendimiento de la retroexcavadora 410J

Las especificaciones de la retroexcavadora son con cucharón de 610 mm x 0,21 m3


(24 pulg x 7,5 pies3)

Tamaños de cucharón 305–762 mm (12–30 pulg)

Fuerza de excavación

Cilindro del cucharón 65,8 kN (14 801 lb)


Cilindro de empuje 38,9 kN (8741 lb)
Arco de giro 180°
Controles del
operador dos palancas

Con brazo
extensible
opcional
Con retroexcavadora estándar Retraído Extendido
F Altura de carga
(posición de carga de 3,86 m (12 4,72 m (15
camiones) 3,81 m (12 pies 6 pulg) pies 8 pulg) pies 6 pulg)
G Alcance desde el
centro del pivote de 6,07 m (19 7,21 m (23
giro 5,99 m (19 pies 8 pulg) pies 11 pulg) pies 8 pulg)
H Alcance desde el
centro del eje trasero . 7,19 m (23 8,33 m (27
..... 7,11 m (23 pies 4 pulg) pies 7 pulg) pies 4 pulg)

I Profundidad de
excavación (máxima 4,90 m (16 6,10 m (20
SAE) . . . . . 4,83 m (15 pies 10 pulg) pies 1 pulg) pies 0 pulg)
J Profundidad de
excavación (SAE)
6,07 m (19
Fondo plano 610 mm 4,85 m (15 pies 11
(2 pies) 4,78 m (15 pies 8 pulg) pies 11 pulg) pulg)

Fondo plano 2440 mm 4,55 m (14 5,82 m (19


(8 pies) 4,45 m (14 pies 7 pulg) pies 11 pulg) pies 1 pulg)
K Ancho de
estabilizadores
(transporte con 2,30 m (7 pies 2,30 m (7
ROPS) 2,30 m (7 pies 7 pulg) 7 pulg) pies 7 pulg)
L Extensión de
estabilizadores 3,45 m (11 3,45 m (11
(funcionamiento) 3,45 m (11 pies 4 pulg) pies 4 pulg) pies 4 pulg)
M Ancho total de
estabilizadores 4,03 m (13 4,03 m (13
(funcionamiento) 4,03 m (13 pies 3 pulg) pies 3 pulg) pies 3 pulg)

N Giro del cucharón 190° 190° 190°


3,91 m (12
3,91 m (12 pies 10
O Altura de transporte 3,94 m (12 pies 11 pulg) pies 10 pulg) pulg)
Dimensiones /
rendimiento de la
cargadora 410J

P Ángulo de vaciado
de cucharón (máximo) 45°
Q Ángulo de
retracción a nivel del
suelo 40°

Reborde largo
Servicio Servicio Uso
para servicio
severo severo universal
severo
0,96 m3 (1,25 1,00 m3 1,15 m3 1,00 m3
Capacidad de cucharón yd3) (1,31 yd3) (1,50 yd3) (1,31 yd3)
2184 mm (86 2337 mm 2388 mm 2337 mm
Ancho pulg) (92 pulg) (94 pulg) (92 pulg)
405 kg (892 521 kg 548 kg 817 kg
Peso lb) (1148 lb) (1208 lb) (1800 lb)
45,4 kN (10 45,8 kN 45,2 kN 42,9 kN
Fuerza de desprendimiento 210 lb) (10 300 lb) (10 170 lb) (9650 lb)

Capacidad de levante (altura 3332 kg (7340 3269 kg 3210 kg 2996 kg


máxima) lb) (7200 lb) (7070 lb) (6600 lb)
R Altura a pasador de 3,35 m (11 3,35 m (11
articulación del cucharón 3,35 m (11 pies 0 pies 0 3,35 m (11
(máxima) pies 0 pulg) pulg) pulg) pies 0 pulg)
2,69 m (8 2,67 m (8
S Despeje de vaciado 2,54 m (8 pies 10 pies 9 2,62 m (8
(cucharón a 45°) pies 4 pulg) pulg) pulg) pies 7 pulg)

T Alcance a altura máxima 902 mm (35,5 762 mm 787 mm 818 mm


(cucharón a 45°) pulg) (30,0 pulg) (31,0 pulg) (32,2 pulg)

U Profundidad de
excavación bajo nivel del 107 mm (4,2 170 mm 157 mm 182 mm
suelo (cucharón nivelado) pulg) (6,7 pulg) (6,2 pulg) (7,2 pulg)

V Largo de línea central de 2,03 m (6 2,03 m (6


eje delantero a borde 2,18 m (7 pies pies 8 pies 8 2,15 m (7
cortante de cucharón 2 pulg) pulg) pulg) pies 1 pulg)

Capacidad de levante con acoplador rápido/horquillas

Púas de 1219 mm (48 Púas de 1524 mm (60


Capacidad hidráulica pulg) pulg)

A' Altura máxima 2073 kg (4570 lb) 1891 kg (4170 lb)

B' Alcance máximo 3162 kg (6971 lb) 3003 kg (6621 lb)

C' A nivel del suelo 4145 kg (9138 lb) 3883 kg (8561 lb)
D' Debajo de nivel del
suelo 211 mm (8,3 pulg) 211 mm (8,3 pulg)

JD-410J TMC
Motor 410J TMC

Fabricante y modelo
John Deere PowerTechTM E 4045HT054
turboalimentado, estándar
homologado según normas de emisiones Tier 3 de la
Normas de emisiones
EPA
para uso fuera de
carretera
Cilindrada 4,5 l (276 pulg3)
Potencia neta máxima
(ISO9249) 73 kW (98 hp) a 2000 rpm
Par motor neto máximo
(ISO9249) 416 N·m (306 lb-pie) a 1300 rpm
Aumento neto del par
motor 47%

Lubricación
sistema presurizado con filtro atornillable y enfriador

Filtro de aire
tipo seco de dos etapas con elemento de seguridad y
válvula evacuadora
Enfriamiento
Tipo de ventilador aspiración
Capacidad del
refrigerante del motor –37°C (–34°F)
Enfriador de aceite del
motor de aceite a agua
Tren de potencia

Transmisión
4 marchas, engranajes helicoidales, servotransmisión
PowerShiftTM total con inversor hidráulico estándar;
control de desembrague eléctrico en palanca de
cargadora

etapa única, dos fases, con relación de calado de 2,63:1;


Convertidor de par
280 mm (11 pulg)

Velocidades máximas de propulsión con


motor estándar Avance Retroceso

7,4 km/h (4,6


Marcha 1 5,9 km/h (3,7 millas/h) millas/h)

13,6 km/h (8,5


Marcha 2 10,8 km/h (6,7 millas/h) millas/h)
21,6 km/h
Marcha 3 21,9 km/h (13,6 millas/h) (13,4 millas/h)
Marcha 4 37,4 km/h (23,2 millas/h) N/C
Ejes
Oscilación de eje, tope a
tope (ambos ejes) 22°

Capacidades nominales de Tracción


ejes delantera
Estándar mecanica

12 000 kg(26
Estático 18 000 kg (39 683 lb) 455 lb)
6000 kg (13
Dinámico 7200 kg (15 873 lb) 228 lb)

28 200 kg(62
Máximo 32 950 kg (72 642 lb) 170 lb)

bloqueo delantero hidráulico y


trasero eléctrico, accionado por
Diferenciales pedal

servodirección hidrostática y
Dirección (ISO5010) dirección de emergencia
Delantero no
Eje Tracción delantera mecánica motriz
Radio de viraje

3,44 m (11
Con frenos 3,58 m (11 pies 9 pulg) pies 4 pulg)

3,94 m (12 pies


Sin frenos 4,08 m (13 pies 5 pulg) 11 pulg)

Círculo de paso del cucharón

9,89 m (32
Con frenos 10,11 m (33 pies 2 pulg) pies 5 pulg)

10,76 m (35
Sin frenos 11,05 m (36 pies 3 pulg) pies 4 pulg)
Vueltas del volante (tope a
tope, caudal amplificado)
2,6 a 3,6 3,1 a 4,4

Mandos finales

Tracción delantera mecánica


mandos finales planetarios exteriores para servicio
severo distribuyen las cargas de impacto sobre 3
engranajes

Eje trasero
mandos finales planetarios exteriores para servicio
severo distribuyen las cargas de impacto sobre 4
engranajes
Frenos (satisfacen la norma
SAE J1473)

Servicio servofrenos, discos en baño de aceite hidráulico,


montados al interior, de ajuste y equilibrio
automáticos

Estacionamiento
aplicado por resorte, liberado hidráulicamente,
discos múltiples en baño de aceite, independiente
de frenos de servicio con control eléctrico
Sistema hidráulico 410J TMC

Bomba principal
de émbolo axial compensadora de presión con
detección de carga (PCLS)
Caudal de la bomba a 2200
rpm
Retroexcavadora 159 l/min (42 gal/min)
Cargadora 159 l/min (42 gal/min)
Presión de alivio del sistema
Retroexcavadora 24 993 kPa (3625 psi)
Cargadora 24 993 kPa (3625 psi)
Controles de la
retroexcavadora Controles electrohidráulicos TMC estándar;
funciones auxiliares opcionales

Controles de la cargadora

Controles electrohidráulicos TMC estándar; función


auxiliar y portaherramientas TMC opcionales

Cilindros

vástagos pulidos, cromados,


termotratados; pasadores de
pivote de acero endurecido (bujes
Tipo reemplazables)

Diámetro Diámetro Carrera


de vástago
790 mm
Aguilón de cargadora 50 mm (31,10
(2) 80 mm (3,15 pulg) (1,97 pulg) pulg)
672,9 mm
Portaherramientas 50 mm (26,49
opcional (2) 90 mm (3,54 pulg) (1,97 pulg) pulg)
744 mm
Cucharón de cargadora 50 mm (29,29
(1) 90 mm (3,54 pulg) (1,97 pulg) pulg)
729,8 mm
Portaherramientas 56 mm (28,73
opcional (1) 100 mm (3,94 pulg) (2,20 pulg) pulg)
897 mm
Aguilón de 63 mm (35,31
retroexcavadora (1) 125 mm (4,92 pulg) (2,48 pulg) pulg)
698,2 mm
Empuje de 63 mm (27,49
retroexcavadora (1) 115 mm (4,53 pulg) (2,48 pulg) pulg)
810 mm
Cucharón de 63 mm (31,89
retroexcavadora (1) 100 mm (3,94 pulg) (2,48 pulg) pulg)
278 mm
Giro de 50 mm (10,94
retroexcavadora (2) 90 mm (3,54 pulg) (1,97 pulg) pulg)
1214 mm
Brazo extensible de 40 mm (47,78
retroexcavadora (1) 70 mm (2,76 pulg) (1,57 pulg) pulg)
Estabilizador de 500 mm
retroexcavadora, 50 mm (19,69
estándar (2) 100 mm (3,94 pulg) (1,97 pulg) pulg)
42 mm 213 mm
Eje no motriz (1) 70 mm (2,76 pulg) (1,65 pulg) (8,39 pulg)
Tracción delantera 42 mm 210 mm
mecánica (1) 67 mm (2,64 pulg) (1,65 pulg) (8,27 pulg)

Sistema eléctrico
Voltaje 12 V
Capacidad del alternador 120 A

Luces
4 de halógeno: 2 delanteras y 2 traseras (32 500 de
potencia lumínica c/u); señalizadores de viraje y
destelladores 2 delanteros y 2 traseros; luces de pare y de
cola y 2 reflectores traseros
Puesto del operador

Tipo (SAE J1040)

tipo dosel, montaje amortiguado, ROPS/FOPS, acceso


por lados derecho/izquierdo, con techo moldeado
Vehículo total

Chasis autoportante de una sola pieza; puntos de amarre del vehículo: 2 delanteros
y 2 traseros; parachoques delantero de montaje rígido y guardabarros traseros
completos resistentes a abolladuras; caja de
herramientas; capó inclinable 2 posiciones

Neumáticos/ruedas
Delanteros Traseros
Eje delantero no 11L-16 SL F-3 (12) 14.5/75-16.1 19.5L-24 R-4 (10) 21L-24 R-4
motriz SL F-3 (10) (10)

Tracción delantera 12.5/80-18 I-3 (10) 340/80R18 19.5L-24 R-4 (10) 500/70R24
mecánica XMCL 12.5/80-18 I-3 (10) XMCL 21L-24 R-4 (10)

Acceso para servicio

Llenado de combustible a nivel del suelo; pasador de


bloqueo del giro guardado en el puesto del operador;
banco de lubricación remoto para pasador de pivote filtro de 6 micrones / 1000
del eje delantero horas de servicio
Filtro de aceite hidráulico, elemento reemplazable
cerrado atornillable, montado verticalmente

Capacidades de llenado
Sistema de enfriamiento 25 l (26 qt)
Eje trasero 18 l (19 qt)

Aceite del motor (incluyendo filtro atornillable vertical) 13 l (14 qt)

Convertidor de par y transmisión 15 l (16 qt)

Tanque de combustible (con reabastecimiento a nivel


del suelo) 155 l (41 gal)
Sistema hidráulico 95 l (25 gal)
Depósito hidráulico 39 l (10,2 gal)

Caja de tracción delantera mecánica


Eje 6,5 l (7 qt)
Planetario (c/u) 1 l (1 qt)
Pesos operacionales 410J TMC
8626 kg (19 022 lb)
Con tanque de combustible lleno, operador de 79 kg
(175 lb) y equipo estándar (cabina, brazo extensible y
contrapeso de 567 kg [1250 lb])
Componentes opcionales

Portaherramientas (incluye tracción delantera 482 kg (1062 lb)


mecánica)

63 kg (138 lb)
Acoplador del cucharón de retroexcavadora
Dimensiones generales

A Altura sobre el suelo (mínima) 356 mm (14 pulg)

B Longitud total (transporte) 7,29 m (23 pies 11 pulg)

C Ancho sobre los neumáticos 2,18 m (7 pies 2 pulg)

D Altura hasta parte superior de ROPS/cabina 2,82 m (9 pies 3 pulg)


E Largo entre ejes
Eje delantero no motriz 2,11 m (6 pies 11 pulg)

Eje de tracción delantera mecánica 2,14 m (7 pies 0 pulg)

Dimensiones / rendimiento de la retroexcavadora 410J TMC

Las especificaciones de la retroexcavadora son con cucharón de 610 mm x 0,21 m3


(24 pulg x 7,5 pies3)

Tamaños de cucharón 305–762 mm (12–30 pulg)


Fuerza de excavación
Cilindro del cucharón 65,8 kN (14 801 lb)
Cilindro de empuje 38,9 kN (8741 lb)
Arco de giro 180°
Controles del operador dos palancas de control
Con brazo extensible
Retraído Extendido
F Altura de carga (posición de carga 4,72 m (15 pies 6
de camiones) 3,86 m (12 pies 8 pulg) pulg)

G Alcance desde el centro del pivote 7,21 m (23 pies 8


de giro 6,07 m (19 pies 11 pulg) pulg)

H Alcance desde el centro del eje 8,33 m (27 pies 4


trasero 7,19 m (23 pies 7 pulg) pulg)

I Profundidad de excavación (máxima 6,10 m (20 pies 0


SAE) 4,90 m (16 pies 1 pulg) pulg)

J Profundidad de excavación (SAE)

6,07 m (19 pies


Fondo plano 610 mm (2 pies) 4,85 m (15 pies 11 pulg) 11 pulg)

5,82 m (19 pies 1


Fondo plano 2440 mm (8 pies) 4,55 m (14 pies 11 pulg) pulg)

K Ancho de estabilizadores 2,30 m (7 pies 7


(transporte con ROPS) 2,30 m (7 pies 7 pulg) pulg)

L Extensión de estabilizadores 3,45 m (11 pies 4


(funcionamiento) 3,45 m (11 pies 4 pulg) pulg)

M Ancho total de estabilizadores 4,03 m (13 pies 3


(funcionamiento) 4,03 m (13 pies 3 pulg) pulg)
N Giro del cucharón 190° 190°

3,91 m (12 pies


O Altura de transporte 3,91 m (12 pies 10 pulg) 10 pulg)

Dimensiones / rendimiento de la cargadora 410J TMC

P Ángulo de vaciado de
cucharón (máximo) 45°
Q Ángulo de retracción a nivel
del suelo 40°
Reborde Servicio Servicio Uso
largo para severo severo universal
servicio
severo

0,96 m3 1,00 m3 1,15 m3 1,00 m3


Capacidad de cucharón (1,25 yd3) (1,31 yd3) (1,50 yd3) (1,31 yd3)
2184 mm (86 2337 mm 2388 mm 2337 mm
Ancho pulg) (92 pulg) (94 pulg) (92 pulg)

Opción de cargadora estándar


405 kg (892 521 kg 548 kg 817 kg
Peso lb) (1148 lb) (1208 lb) (1800 lb)
45,4 kN (10 45,8 kN 45,2 kN 42,9 kN
Fuerza de desprendimiento 210 lb) (10 300 lb) (10 170 lb) (9650 lb)
Capacidad de levante (altura 3332 kg 3269 kg 3210 kg 2996 kg
máxima) (7340 lb) (7200 lb) (7070 lb) (6600 lb)
R Altura a pasador de 3,35 m (11 3,35 m (11
articulación del cucharón 3,35 m (11 pies 0 pies 0 3,35 m (11
(máxima) pies 0 pulg) pulg) pulg) pies 0 pulg)
2,69 m (8 2,67 m (8
S Despeje de vaciado (cucharón 2,54 m (8 pies 10 pies 9 2,62 m (8
a 45°) pies 4 pulg) pulg) pulg) pies 7 pulg)
T Alcance a altura máxima 902 mm 762 mm 787 mm 818 mm
(cucharón a 45°) (35,5 pulg) (30,0 pulg) (31,0 pulg) (32,2 pulg)
U Profundidad de excavación
bajo nivel del suelo (cucharón 107 mm (4,2 170 mm 157 mm 182 mm
nivelado) pulg) (6,7 pulg) (6,2 pulg) (7,2 pulg)
V Largo de línea central de eje 2,03 m (6 2,03 m (6
delantero a borde cortante de 2,18 m (7 pies 8 pies 8 2,15 m (7
cucharón pies 2 pulg) pulg) pulg) pies 1 pulg)

Cargadora porta herramientas opcional

390 kg (860 493 kg 520 kg 789 kg


Peso lb) (1085 lb) (1145 lb) (1737 lb)
45,8 kN (10 50,9 kN 47,3 kN 43,1 kN
Fuerza de desprendimiento 300 lb) (11 450 lb) (10 640 lb) (9680 lb)
Capacidad de levante (altura 3008 kg 3276 kg 3094 kg 2656 kg
máxima) (6625 lb) (7215 lb) (6815 lb) (5850 lb)
R Altura a pasador de 3,40 m (11 3,35 m (11
articulación del cucharón 3,40 m (11 pies 2 pies 0 3,40 m (11
(máxima) pies 2 pulg) pulg) pulg) pies 2 pulg)
2,59 m (8 2,57 m (8
S Despeje de vaciado (cucharón 2,51 m (8 pies 6 pies 5 2,50 m (8
a 45°) pies 3 pulg) pulg) pulg) pies 2 pulg)
T Alcance a altura máxima 868 mm 762 mm 787 mm 836 mm
(cucharón a 45°) (34,2 pulg) (30,0 pulg) (31,0 pulg) (32,9 pulg)
U Profundidad de excavación
bajo nivel del suelo (cucharón 122 mm (4,8 140 mm 140 mm 152 mm
nivelado) pulg) (5,5 pulg) (5,5 pulg) (6,0 pulg)
V Largo de línea central de eje 2,15 m (7 2,15 m (7
delantero a borde cortante de 2,30 m (7 pies 1 pies 1 2,27 m (7
cucharón pies 7 pulg) pulg) pulg) pies 5 pulg)

Capacidad de levante con acoplador rápido/horquillas

Púas de 1219 mm (48 Púas de 1524 mm (60


Capacidad hidráulica pulg) pulg)

A' Altura máxima 2211 kg (4875 lb) 2053 kg (4526 lb)

B' Alcance máximo 3438 kg (7580 lb) 3294 kg (7261 lb)

C' A nivel del suelo 4400 kg (9700 lb) 4180 kg (9215 lb)
D' Debajo de nivel del
suelo 211 mm (8,3 pulg) 211 mm (8,3 pulg)

JD-310 J
Motor 310J
John Deere
PowerTechTM E
Fabricante y modelo 4045HT054
turboalimentado,
estándar
homologado según
Normas de emisiones para uso fuera de
normas de emisiones
carretera
Tier 3 de la EPA
Cilindrada 4,5 l (276 pulg3)
63 kW (84 hp) a 2000
Potencia neta máxima (ISO9249)
rpm
367 N·m (270 lb-pie) a
Par motor neto máximo (ISO9249)
1300 rpm
Aumento neto del par motor 47%
sistema presurizado con
Lubricación filtro atornillable y
enfriador
tipo seco de dos etapas
con elemento de
Filtro de aire
seguridad y válvula
evacuadora
Enfriamiento
Tipo de ventilador aspiración
Capacidad del refrigerante del motor –37°C (–34°F)
Enfriador de aceite del motor de aceite a agua
Tren de potencia
4 marchas, engranajes
helicoidales,
servotransmisión
PowerShiftTM total con
Transmisión
inversor hidráulico
estándar; control de
desembrague eléctrico
en palanca de cargadora
etapa única, dos fases,
con relación de calado
Convertidor de par
de 2,63:1; 280 mm (11
pulg)
Retr
Velocidades máximas de propulsión con
oces
motor estándar
Avance o
7,2
km/h
Marcha 1 (4,5
milla
5,7 km/h (3,5 millas/h) s/h)
13,2
km/h
Marcha 2 (8,2
milla
10,4 km/h (6,5 millas/h) s/h)
Marcha 3 21,4 km/h (13,3 millas/h) N/C
Marcha 4 35,9 km/h (22,3 millas/h) N/C
Ejes
Oscilación de eje, tope a tope (ambos ejes) 22°
Trac
ción
dela
nter
a
mec Tra
ánic ser
Estándar a o
12 13
000 000
kg kg
Estático
(26 (28
455 660
18 000 kg (39 683 lb) lb) lb)
700
600 0
0 kg kg
Dinámico
(13 (15
228 432
7200 kg (15 873 lb) lb) ) lb
28 30
200 600
kg kg
Máximo
(62 (67
170 461
32 950 kg (72 642 lb) lb) lb)
bloqueo delantero
hidráulico y trasero
Diferenciales
eléctrico, accionado por
pedal
servodirección
Dirección (ISO5010) hidrostática y dirección
de emergencia
Dela
nter
Eje o no
Tracción delantera motr
mecánica iz
Radio de viraje
3,44
m
(11
Con frenos
pies
4
3,58 m (11 pies 9 pulg) pulg
3,94
m
(12
Sin frenos pies
11
pulg
4,08 m (13 pies 5 pulg) )
Círculo de paso del cucharón
9,89
m
(32
Con frenos pies
5
pulg
10,11 m (33 pies 2 pulg) )
10,7
6m
(35
Sin frenos pies
4
pulg
11,05 m (36 pies 3 pulg) )
Vueltas del volante (tope a tope) 2,7 3,3
mandos finales
planetarios exteriores
Mando final (tracción delantera mecánica y eje para servicio severo
trasero distribuyen las cargas de
impacto sobre 3
engranajes
Frenos (satisfacen la norma SAE J1473)
servofrenos, discos en
baño de aceite
Servicio hidráulico, montados al
interior, de ajuste y
equilibrio automáticos
aplicado por resorte,
liberado hidráulicamente,
discos múltiples en baño
Estacionamiento
de aceite, independiente
de frenos de servicio con
control eléctrico
Sistema hidráulico 310J
centro abierto, de
Bomba principal engranaje único Caudal
de la bomba a 2200 rpm
Retroexcavadora 106 l/min (28 gal/min)
Cargadora 106 l/min (28 gal/min)
Presión de alivio del sistema
Retroexcavadora 24 993 kPa (3625 psi)
Cargadora 22 063 kPa (3200 psi)
Vaciado del cucharón a altura máxima 1,3 s
Bajada del aguilón (a potencia) 2,5 s
controles manuales de
dos palancas estándar;
controles piloto con
selector de
configuración, controles
Controles de la retroexcavadora
manuales de tres
palancas con pedal de
giro, y funciones
auxiliares manuales y/o
eléctricas opcionales
control de palanca única
con interruptor de
Controles de la cargadora desembrague eléctrico
estándar; función auxiliar
manual opcional
vástagos pulidos,
cromados,
termotratados;
Tipo pasadores de pivote de
acero endurecido (bujes
reemplazables)

Diá
metr
o de Car
vást rer
Diámetro ago a
50 790
mm mm
(1,9 (31,
Aguilón de cargadora (2)
7 10
pulg pul
80 mm (3,15 pulg) ) g)
50 744
mm mm
(1,9 (29,
Cucharón de cargadora (1)
7 29
pulg pul
90 mm (3,54 pulg) ) g)
56 821
mm mm
(2,2(32,
Aguilón de retroexcavadora (1)
0 32
pulg pul
110 mm (4,33 pulg) ) g)
63 553
mm mm
(2,4 (21,
Empuje de retroexcavadora (1)
8 77
pulg pul
110 mm (4,33 pulg) ) g)
50 892
mm mm
(1,9 (35,
Cucharón de retroexcavadora (1)
7 12
pulg pul
80 mm (3,15 pulg) ) g)
45 310
mm mm
(1,7 (12,
Giro de retroexcavadora (2)
7 20
pulg pul
80 mm (3,15 pulg) ) g)
106
32 2
mm mm
Brazo extensible de retroexcavadora (1) (1,2 (41,
6 81
pulg pul
. 63 mm (2,48 pulg) ) g)
50 500
mm mm
Estabilizador de retroexcavadora (2) (1,9 (19,
7 69
pulg pul
80 mm (3,15 pulg) ) g)
42 213
mm mm
(1,6 (8,3
Eje no motriz (1)
5 9
pulg pul
70 mm (2,76 pulg) ) g)
42 210
mm mm
(1,6 (8,2
Tracción delantera mecánica (1)
5 7
pulg pul
67 mm (2,64 pulg) ) g)
Sistema eléctrico
Voltaje 12 V
Capacidad del alternador 90 A
4 de halógeno: 2
delanteras y 2 traseras
(32 500 de potencia
lumínica c/u);
Luces señalizadores de viraje y
destelladores 2
delanteros y 2 traseros;
luces de pare y de cola y
2 reflectores traseros
Puesto del operador
tipo dosel, montaje
amortiguado,
Tipo (SAE J1040) ROPS/FOPS, acceso por
lados derecho/izquierdo,
con techo moldeado
Neumáticos/ruedas
Tras
Delanteros eros
19.5
L-24
Eje delantero no motriz
R-4
11L-16 SL F-3 (12) (10)
19.5
L-24
Tracción delantera mecánica
R-4
12-16.5 NHS SS-1 (8) (10)
filtro
de 6
micr
ones
Reabastecimiento de /
Acceso para servicio combustible desde nivel 100
del suelo Filtro de aceite 0
hidráulico, elemento hora
reemplazable cerrado s de
atornillable, montado servi
verticalmente cio
Capacidades de llenado
Sistema de enfriamiento 25 l (26 qt)
Eje trasero 18 l (19 qt)
Aceite del motor (incluyendo filtro
atornillable vertical) 13 l (14 qt)
Convertidor de par y transmisión 15 l (16 qt)
Tanque de combustible (con
reabastecimiento a nivel del suelo) 155 l (41 gal)
Sistema hidráulico 91 l (24 gal)
Depósito hidráulico 39 l (10,2 gal)
Caja de tracción delantera mecánica
Eje 6,5 l (7 qt)
Planetario (c/u) 1 l (1 qt)
Pesos operacionales
Con tanque de combustible lleno, operador de
79 kg (175 lb) y equipo estándar 6295 kg (13 880 lb)
Típico con cabina, tracción delantera
mecánica, brazo extensible y contrapeso de
454 kg (1000 lb) 7356 kg (16 220 lb)
Componentes opcionales
Cabina 263 kg (580 lb)

Tracción delantera mecánica con neumáticos


168 kg (370 lb)
Brazo extensible 200 kg (440 lb)
Acoplador de cargadora delantera 286 kg (630 lb)
Acoplador del cucharón de retroexcavadora 59 kg (130 lb)
Dimensiones generales 310J
A Altura sobre el suelo (mínima) 305 mm (12 pulg)
B Longitud total (transporte) 7,09 m (23 pies 3 pulg)
C Ancho sobre los neumáticos 2,18 m (7 pies 2 pulg)

D Altura hasta parte superior de ROPS/cabina


2,74 m (9 pies 0 pulg)
E Largo entre ejes
Eje delantero no motriz 2,11 m (6 pies 11 pulg)
Eje de tracción delantera mecánica 2,14 m (7 pies 0 pulg)

Dimensiones / rendimiento de la retroexcavadora 310J


Las especificaciones de la retroexcavadora son con
cucharón de 610 mm x 0,18 m3 (24 pulg x 6,5 pies3
305–762 mm (12–
Tamaños de cucharón 30 pulg)
Fuerza de excavación cilindro del
cucharón 49,4 kN (11 106 lb)
Cilindro de empuje 31,2 kN (7006 lb)
Arco de giro 180°
Controles del operador dos palancas
Ángulo de nivelación 14°
Ángulo del estabilizador hacia atrás 18°

Con
brazo
exten
sible
opcio
Con nal
retroexcavadora Retra Exte
estándar ído ndido
3,38 4,24
m m
(11 (13
pies pies
F Altura de carga (posición de carga 3,33 m (10 pies 11 1 11
de camiones) pulg) pulg) pulg)
5,51 6,53
m m
(18 (21
pies pies
G Alcance desde el centro del pivote 5,44 m (17 pies 10 1 5
de giro pulg) pulg) pulg)
6,58 7,59
m m
(21 (24
pies pies
H Alcance desde el centro del eje 6,50 m (21 pies 4 7 11
trasero pulg) pulg) pulg)
4,39 5,46
m m
(14 (17
pies pies
I Profundidad de excavación (máxima 4,34 m (14 pies 3 5 11
SAE) pulg) pulg) pulg)
J Profundidad de excavación (SAE)
4,37 5,44
m m
(14 (17
pies pies
4,32 m (14 pies 2 4 10
Fondo plano 610 mm (2 pies) pulg) pulg) pulg)
4,06 5,18
m m
(13 (17
pies pies
3,96 m (13 pies 0 4 0
Fondo plano 2440 mm (8 pies) pulg) pulg) pulg)
2,18 2,18
m (7 m (7
pies pies
K Ancho de estabilizadores 2,18 m (7 pies 2 2 2
(transporte con ROPS) pulg) pulg) pulg)
3,10 3,10
m m
(10 (10
pies pies
L Extensión de estabilizadores 3,10 m (10 pies 2 2 2
(funcionamiento) pulg) pulg) pulg)
3,53
m
(11
pies
7
pulg)
3,53
m
(11
pies
M Ancho total de estabilizadores 3,53 m (11 pies 7 7
(funcionamiento) pulg) pulg)
N Giro del cucharón 190° 190° 190°
3,40 3,40
m m
(11 (11
pies pies
3,43 m (11 pies 3 2 2
O Altura de transporte pulg) pulg) pulg)

Dimensiones / rendimiento de la cargadora 310J


P Ángulo de vaciado de cucharón
(máximo) 45°
Q Ángulo de retracción a nivel del
suelo 40°
Rebo
rde
Servi largo
Uso Uso
cio para
Servicio severo univ univ
sever servi
ersal ersal
o cio
sever
o
0,77 0,96
0,86 0,96 m3 m3
m3 m3 (1,0 (1,2
(1,12 (1,25 0 5
Capacidad de cucharón 0,77 m3 (1,00 yd3) yd3) yd3) yd3) yd3)
2184 2184 2083 2184
mm mm mm mm
2184 mm (86 (86 (86 (82 (86
Ancho pulg) pulg) pulg) pulg) pulg)
390 405 771 795
kg kg kg kg
(860 (892 (169 (175
Peso 363 kg (800 lb) lb) lb) 9 lb) 0 lb)
42,3 39,9 37,3 36,4
kN kN kN kN
(950 (897 (837 (817
Fuerza de desprendimiento 41,6 kN (9350 lb) 0 lb) 5 lb) 5 lb) 5 lb)

3076 28492554 3757


kg kg kg kg
Capacidad de levante (altura (677 (627(562 (827
máxima) 2996 kg (6600 lb) 5 lb) 5 lb)
5 lb) 5 lb)
3,38 3,383,38 3,38
m m m m
(11 (11 (11 (11
pies piespies pies
R Altura a pasador de articulación del 3,38 m (11 pies 1 1 1 1 1
cucharón (máxima) pulg) pulg) pulg)
pulg) pulg)
2,69 2,48 2,59 2,59
m (8 m (8m (8 m (8
pies piespies pies
S Despeje de vaciado (cucharón a 2,69 m (8 pies 10 10 2 6 6
45°) pulg) pulg) pulg)
pulg) pulg)
818 818
767 809 mm mm
mm mm (32, (32,
T Alcance a altura máxima (cucharón 785 mm (30,9 (30,2 (31,9 2 2
a 45°) pulg) pulg) pulg) pulg) pulg)
175 147 197 197
mm mm mm mm
U Profundidad de excavación bajo (6,9 (5,8 (7,8 (7,8
nivel del suelo (cucharón nivelado) 160 mm (6,3 pulg) pulg) pulg) pulg) pulg)
V Largo de línea central de eje 2,03 2,18 2,15 2,20
delantero a borde cortante de 2,03 m (6 pies 8 m (6 m (7 m (7 m (7
cucharón pulg) pies pies pies pies
8 2 1 3
pulg) pulg) pulg) pulg)

Capacidad de levante con acoplador rápido/horquillas

Púas
de
1524
mm
Púas de 1219 mm (60
Capacidad hidráulica (48 pulg) pulg)
1556
kg
(343
A' Altura máxima 1746 kg (3850 lb) 0 lb)
2467
kg
(543
B' Alcance máximo 2688 kg (5925 lb) 8 lb)
3269
kg
(720
C' A nivel del suelo 3493 kg (7700 lb) 7 lb)
262
mm
262 mm (10,3 (10,3
D' Debajo de nivel del suelo pulg) pulg)

JD-710 G

Dimensiones Seleccionados

Retroexcavadora
J. Cargar Altura - Std 14.3 ft en 4340 mm
K. Alcance De giratoria - Std 22,5 ft en 6860 mm
L. Dig Profundidad - Std 17.8 pies de 5440 mm
M. Alcance con carga Altura
26.7 pies de 8130 mm
- Std
Dimensiones
A. Longitud del transporte 26.8 pies de 8150 mm
B. Anchura del Transporte 7.9 ft en 2.410 mm
C. Altura del Transporte 13,8 ft en 4220 mm
Entre ejes D. DISTANCIA 8.2 ft en 2.511 mm
E. despeje desde el suelo 1.2 ft en 356 mm
F. Altura Hasta la parte
9,8 pies en 2.970 mm
superior de la cabina de
Cargador
G. Despeje en Max Dump
9.3 ft en 2840 mm
Altura
H. Alcance con Max Dump
30.3 pies de 770 mm
Altura
I. Dig Profundidad 4.1 en 104 mm

Especificaciones
Motor
Hacer John Deere
Modelo 6068T
Potencia neta 122 CV 91 kw
Potencia medida @ 2000 rpm
Par medido @ 1.300 rpm
Rise neto de par 33%
Net Max Torque 397 lb ft 538,3 Nm
Aspiración Turboalimentado
Operacional
Peso operativo 2wd 26.500 libras 12020 kg
Max Peso 23.000 libras 10430 kg
Capacidad de combustible 69 gal 261 L
Sistema hidráulico
42 gal 159 L
Capacidad de Fluidos
Sistema Capacidad de
5 gal 19 L
aceite Fluid
Sistema de refrigeración
7.1 gal 27 L
Capacidad del fluido
Transmisión capacidad de
4 gal 15 L
fluido
Eje delantero capacidad
2.8 gal 10.6 L
de fluido
Eje trasero Capacidad de
4.2 gal 16 L
fluidos
Radio de giro 10.6 ft en 3230 mm
Tamaño de las cubiertas
15-19.5SS-1
Front - 2wd / 4wd
Ruedas traseras Tamaño
21L-28R4
2wd / 4wd
Tensión de funcionamiento 12 V
Alternador amperaje
90 amperios
suministrado
Transmisión
4 velocidades, equipo de corte helicoidal,
Escribe transmisión desplazado a plena potencia con inversor
hidráulico
Número de marchas
4
adelante
Número de marchas atrás 3
Velocidad máxima -
23 mph 37,1 kmh
Adelante
Velocidad máxima inversa 16,1 mph 25,9 kmh
Retroexcavadora
Cavar Profundidad - Std 17.8 pies de 5440 mm
Cavar Profundidad - Ext 22,5 ft en 6860 mm
Llegar Desde giratoria -
22,5 ft en 6860 mm
Std
Llegar Desde giratoria -
26.7 pies de 8130 mm
Ext
Cubo Dig Force - Std £ 17.000 7711.1 kg
Cubo Dig Force - Ext £ 17.000 7711.1 kg
Cargar a levantamiento
4.376 libras 1985 kg
máximo - Std
Cargar a levantamiento
£ 2,496 1132 kg
máximo - Ext
Cargar Altura - Std 14.3 ft en 4340 mm
Cargar Altura - Ext 16 pies en 4880 mm
Alcanza con carga Altura -
26.7 pies de 8130 mm
Std
Alcanza con carga Altura -
30,8 ft en 9400 mm
Ext
Cargador
Capacidad del cucharón 1.9 yd3 1,3 m3
Ancho del cucharón 36 en 914 mm
Cubo Fuerza de
14.800 libras 66 kN
desprendimiento
Capacidad de
levantamiento a altura 8693 libras 3943 kg
completa
Liquidación en el Max
9.3 ft en 2840 mm
Dump Altura
Llegar a Max Dump Altura 30.3 pies de 770 mm
Dig Profundidad 4.1 en 104 mm
Hidráulico
Tipo de bomba Axial-pistón, sistema PCLS
Caudal de la bomba
52 gal / min 197 L / min
Capacidad
Válvula de alivio de
3625 psi 25000 kPa
presión
Dimensiones
Transporte Longitud 26.8 pies de 8150 mm
Ancho Transporte 7.9 ft en 2.410 mm
Transporte Altura 13,8 ft en 4220 mm
Altura total del Cab 9,8 pies en 2.970 mm
Distancia entre ejes 8.2 ft en 2.511 mm
Claridad del piso 1.2 ft en 356 mm

JD- 310 SJ TMC


JD 310SJ TMC

Motor 310SJ

John Deere PowerTechTM E


Fabricante y modelo 4045HT054 turboalimentado,
estándar
Normas de emisiones para uso homologado según normas de
fuera de carretera emisiones Tier 3 de la EPA
Cilindrada 4,5 l (276 pulg3)
Potencia neta máxima
(ISO9249) 69 kW (93 hp) a 2000 rpm
Par motor neto máximo
(ISO9249) 392 N·m (288 lb-pie) a 1300 rpm
Aumento neto del par motor 47%
sistema presurizado con filtro
Lubricación atornillable y enfriador
tipo seco de dos etapas con
elemento de seguridad y válvula
Filtro de aire evacuadora
Enfriamiento
Tipo de ventilador aspiración
Capacidad del refrigerante del
motor –37°C (–34°F)
Enfriador de aceite del motor de aceite a agua
tren de potencia

4 marchas, engranajes helicoidales,


Transmisión
servotransmisión PowerShiftTM
total con inversor hidráulico
estándar; control de desembrague
eléctrico en palanca de cargadora
etapa única, dos fases, con relación
Convertidor de par de calado de 2,63:1; 280 mm (11
pulg)
Velocidades máximas de
propulsión con
motor estándar Avance Retroceso

Marcha 1 5,7 km/h (3,5


millas/h) 7,2 km/h (4,5 millas/h)

Marcha 2 10,4 km/h (6,5 13,1 km/h (8,1


millas/h) millas/h)

Marcha 3 21,4 km/h (13,3 21,1 km/h (13,1


millas/h) millas/h)
36,2 km/h (22,5
Marcha 4
millas/h) N/C
Ejes
Oscilación de eje, tope a tope (ambos
ejes) 22°

Capacidades nominales de ejes

Tracci
ón
delant
era
mecán Tras
Estándar ica ero
13
000
12 000 kg
Estático
kg (28
(26 660
18 000 kg (39 683 lb) 455 lb) lb)
7000
6000 kg
Dinámico kg (13 (15
228 lb) 432
7200 kg (15 873 lb) ) lb
30
600
kg
Máximo
28 200 (67
kg (62 461
32 950 kg (72 642 lb) 170 lb) lb)
bloqueo delantero hidráulico
Diferenciales y trasero eléctrico, accionado
por pedal

Dirección (ISO5010) servodirección hidrostática y


dirección de emergencia
Delant
Eje ero no
Tracción delantera mecánica motriz
Radio de viraje
3,44 m
(11
Con frenos
pies 4
3,58 m (11 pies 9 pulg) pulg
3,94 m
(12
Sin frenos pies
11
4,08 m (13 pies 5 pulg) pulg)
Círculo de paso del cucharón
9,89 m
(32
Con frenos
pies 5
10,11 m (33 pies 2 pulg) pulg)
10,76
m (35
Sin frenos
pies 4
11,05 m (36 pies 3 pulg) pulg)

Vueltas del volante (tope a tope)


2,7 3,3
mandos finales planetarios
exteriores para servicio
Mando final (tracción delantera
severo distribuyen las cargas
mecánica y eje trasero
de impacto sobre 3
engranajes
Frenos (satisfacen la norma SAE
J1473)
servofrenos, discos en baño
de aceite hidráulico,
Servicio montados al interior, de
ajuste y equilibrio
automáticos

aplicado por resorte, liberado


hidráulicamente, discos
Estacionamiento múltiples en baño de aceite,
independiente de frenos de
servicio con control eléctrico

Sistema hidráulico 310SJ TMC

Bomba principal de émbolo axial compensadora de presión con


detección de carga (PCLS)
Caudal de la bomba a 2200 rpm
Retroexcavadora 159 l/min (42 gal/min)
Cargadora 159 l/min (42 gal/min)
Presión de alivio del sistema
Retroexcavadora 24 993 kPa (3625 psi)
Cargadora 24 993 kPa (3625 psi)
Controles electrohidráulicos TMC estándar;
Controles de la retroexcavadora
funciones auxiliares opcionales
Controles electrohidráulicos TMC estándar;
Controles de la cargadora función auxiliar y portaherramientas TMC
opcionales

Cilindros
vástagos
pulidos,
cromados,
termotratados;
pasadores de
pivote de acero
endurecido
(bujes
Tipo reemplazables)
Diámetro de
Diámetro vástago Carrera
80 mm (3,15 50 mm (1,97 790 mm (31,10
Aguilón de cargadora (2) pulg) pulg) pulg)
Portaherramientas opcional 90 mm (3,54 50 mm (1,97 672,9 mm (26,49
(2) pulg) pulg) pulg)
90 mm (3,54 50 mm (1,97 744 mm (29,29
Cucharón de cargadora (1) pulg) pulg) pulg)
Portaherramientas opcional 100 mm (3,94 56 mm (2,20 729,8 mm (28,73
(1) pulg) pulg) pulg)
Aguilón de retroexcavadora 120 mm (4,72 56 mm (2,20 795 mm (31,30
(1) pulg) pulg) pulg)
Empuje de retroexcavadora 115 mm (4,53 63 mm (2,48 602,5 mm (23,72
(1) pulg) pulg) pulg)
Cucharón de 100 mm (3,94 63 mm (2,48 810 mm (31,89
retroexcavadora (1) pulg) pulg) pulg)
90 mm (3,54 278 mm (10,94
Giro de retroexcavadora (2) pulg) pulg) 50 mm (1,97 pulg)
Brazo extensible de 70 mm (2,76 40 mm (1,57 1067 mm (42,01
retroexcavadora (1) pulg) pulg) pulg)
Estabilizador de
retroexcavadora
90 mm (3,54 50 mm (1,97 500 mm (19,69
Estándar (2) pulg) pulg) pulg)
100 mm (3,94 50 mm (1,97 500 mm (19,69
Más largo, opcional (2) pulg) pulg) pulg)
70 mm (2,76 42 mm (1,65 213 mm (8,39
Eje no motriz (1) pulg) pulg) pulg)
Tracción delantera 67 mm (2,64 42 mm (1,65 210 mm (8,27
mecánica (1) pulg) pulg) pulg)

Sistema eléctrico
Voltaje 12 V
Capacidad del alternador 120 A

4 de halógeno: 2 delanteras y 2 traseras (32 500 de


Luces potencia lumínica c/u); señalizadores de viraje y
destelladores 2 delanteros y 2 traseros; luces de pare y
de cola y 2 reflectores traseros
Puesto del operador

tipo dosel, montaje amortiguado, ROPS/FOPS, acceso


Tipo (SAE J1040) por lados derecho/izquierdo, con techo moldeado
Vehículo total

Chasis autoportante de una sola pieza; puntos de amarre del vehículo: 2 delanteros
y 2 traseros; parachoques delantero de montaje rígido y guardabarros traseros
completos resistentes a abolladuras; caja de herramientas; capó inclinable 2
posiciones

Neumáticos/ruedas
Delanteros Traseros
19.5L-24 R-4
Eje delantero no motriz 11L-16 SL F-3 (12) (10)
19.5L-24 R-4
Tracción delantera 12.5/80-18 I-3 (10) 340/80R18 (10) 500/70R24
mecánica XMCL XMCL
Acceso para servicio
Llenado de combustible a nivel del suelo; pasador de bloqueo del giro guardado en
el puesto del operador; banco de lubricación remoto para pasador de pivote del eje
delantero
Filtro de aceite hidráulico, elemento reemplazable
cerrado atornillable, montado verticalmente . . . . . filtro de 6 micrones / 1000 horas
de servicio

Capacidades de llenado
Sistema de enfriamiento 25 l (26 qt)
Eje trasero 18 l (19 qt)

Aceite del motor (incluyendo filtro atornillable vertical) 13 l (14 qt)


Convertidor de par y transmisión 15 l (16 qt)

Tanque de combustible (con reabastecimiento a nivel del


suelo) 155 l (41 gal)
Sistema hidráulico 91 l (24 gal)
Depósito hidráulico 39 l (10,2 gal)

Caja de tracción delantera mecánica


Eje 6,5 l (7 qt)
Planetario (c/u) 1 l (1 qt)
Pesos operacionales 310SJ TMC

Con tanque de combustible lleno, operador de 79 kg


(175 lb) y equipo estándar (cabina, brazo
extensible y contrapeso de 567 kg [1250 lb]) 8171 kg (18 017 lb)
Componentes opcionales

Portaherramientas (incluye tracción delantera mecánica) 482 kg (1062 lb)

Acoplador del cucharón de retroexcavadora 63 kg (138 lb)


Dimensiones generales
A Altura sobre el suelo (mínima) 330 mm (13 pulg)
B Longitud total (transporte) 7,16 m (23 pies 6 pulg)
C Ancho sobre los neumáticos 2,18 m (7 pies 2 pulg)

D Altura hasta parte superior de ROPS/cabina 2,79 m (9 pies 2 pulg)


E Largo entre ejes
Eje delantero no motriz 2,11 m (6 pies 11 pulg)
Eje de tracción delantera mecánica 2,14 m (7 pies 0 pulg)

Dimensiones /
rendimiento de la
retroexcavadora 310SJ TMC

Las especificaciones de la retroexcavadora son con cucharón de 610


mm x 0,21 m3 (24 pulg x 7,5 pies3)

Tamaños de cucharón 305–762 mm (12–30 pulg)


Fuerza de excavación
Cilindro del cucharón 67,8 kN (15 236 lb)
Cilindro de empuje 36,0 kN (8090 lb)
Arco de giro 180°
Controles del operador Dos palancas de control con brazo extensible
Retraído Extendido
F Altura de carga 4,29 m
(posición de carga de (14 pies 1
camiones) . . . . . 3,43 m (11 pies 3 pulg) pulg)
6,68 m
G Alcance desde el (21 pies
centro del pivote de giro 5,66 m (18 pies 7 pulg) 11 pulg)
H Alcance desde el 7,72 m
centro del eje trasero . . . . (25 pies 4
...... 6,73 m (22 pies 1 pulg) pulg)
5,61 m
I Profundidad de (18 pies 5
excavación (máxima SAE 4,55 m (14 pies 11 pulg) pulg)
J Profundidad de
excavación (SAE)
5,56 m
Fondo plano 610 mm (2 (18 pies 3
pies) 4,50 m (14 pies 9 pulg) pulg)
5,33 m
Fondo plano 2440 mm (8 (17 pies 6
pies) 4,19 m (13 pies 9 pulg) pulg)
K Ancho de 2,18 m (7
estabilizadores pies 2
(transporte con ROPS) 2,18 m (7 pies 2 pulg) pulg)
L Extensión de
estabilizadores
(funcionamiento)
3,10 m
(10 pies 2
Estabilizadores estándar 3,10 m (10 pies 2 pulg) pulg)
3,45 m
(11 pies 4
Estabilizadores largos 3,45 m (11 pies 4 pulg) pulg)
M Ancho total de
estabilizadores
(funcionamiento)
3,53 m
(11 pies 7
Estabilizadores estándar 3,53 m (11 pies 7 pulg) pulg)
4,03 m
(13 pies 3
Estabilizadores largos 4,03 m (13 pies 3 pulg) pulg)
N Giro del cucharón 190° 190°
3,48 m
(11 pies 5
O Altura de transporte 3,48 m (11 pies 5 pulg) pulg)
Dimensiones / rendimiento de la cargadora 310SJ TMC

P Ángulo de vaciado de
cucharón (máximo) 45°
Q Ángulo de retracción a nivel
del suelo 40°

Reborde Ser Uso


Uso
Servicio Servicio largo para vici univ
univ
severo severo servicio o ers
ers
severo sev al
al
ero

1,0 0,9 1,0


0 6 0
m3 m3 m3
(1, (1,2 (1,3
31 5 1
0,77 m3 0,86 m3 0,96 m3 yd3 yd3 yd3
Capacidad de cucharón (1,00 yd3) (1,12 yd3) (1,25 yd3) ) ) )
23
37 218 233
m 4 7
m mm mm
(92 (86 (92
2184 mm 2184 mm 2184 mm pul pul pul
Ancho (86 pulg) (86 pulg) (86 pulg) g) g) g)
3,4
0 3,4 3,4
m 0m 0m
(11 (11 (11
pie pies pies
R Altura a pasador de 3,40 m (11 3,40 m 3,40 m s2 2 2
articulación del cucharón pies 2 (11 pies 2 (11 pies 2 pul pul pul
(máxima) pulg) pulg) pulg) g) g) g)
Opción de cargadora estándar

52
1 795 817
kg kg kg
(11 (17 (18
363 kg 390 kg 405 kg 48 50 00
Peso (800 lb) (860 lb) (892 lb) lb) lb) lb)

45,
8 43, 42,
kN 1 9
(10 kN kN
49,2 kN 45,4 kN 30 (97 (96
49,6 kN (11 051 (10 210 0 00 50
Fuerza de desprendimiento (11 160 lb) lb) lb) lb) lb) lb)
32 304 299
69 2 6
kg kg kg
(72 (67 (66
Capacidad de levante (altura 3368 kg 3338 kg 3332 kg 00 00 00
máxima) (7419 lb) (7353 lb) (7340 lb) lb) lb) lb)
2,6
4 2,6 2,6
m 2m 2m
(8 (8 (8
pie pies pies
2,69 m (8 2,69 m (8 2,48 m (8 s8 7 7
S Despeje de vaciado (cucharón pies 10 pies 10 pies 2 pul pul pul
a 45°) pulg) pulg) pulg) g) g) g)
76
5
m 818 818
m mm mm
(30 (32, (32,
767 mm 911 mm ,1 2 2
T Alcance a altura máxima 785 mm (30,2 (35,9 pul pul pul
(cucharón a 45°) (30,9 pulg) pulg) pulg) g) g) g)

20
6
m
m 185 185
(8, mm mm
U Profundidad de excavación 1 (7,3 (7,3
bajo nivel del suelo (cucharón 160 mm 175 mm 147 mm pul pul pul
nivelado) (6,3 pulg) (6,9 pulg) (5,8 pulg) g) g) g)
2,0
3 2,2 2,1
m 0m 5m
(6 (7 (7
pie pies pies
V Largo de línea central de eje 2,03 m (6 2,03 m (6 2,18 m (7 s8 3 1
delantero a borde cortante de pies 8 pies 8 pies 2 pul pul pul
cucharón pulg) pulg) pulg) g) g) g)
Cargadora portaherramientas
opcional
49
3 766 789
kg kg kg
(10 (16 (17
379 kg 396 kg 390 kg 85 87 37
Peso (835 lb) (873 lb) (860 lb) lb) lb) lb)

50, 43, 43,


52,9 kN 45,8 kN 9 3 1
50,2 kN (11 900 (10 300 kN kN kN
Fuerza de desprendimiento (11 287 lb) lb) lb) (11 (97 (96
45 40 80
0 lb) lb)
lb)

32 270 265
76 1 6
kg kg kg
(72 (59 (58
Capacidad de levante (altura )3190 kg 3269 kg 3008 kg 15 50 50
máxima (7026 lb) (7200 lb) (6625 lb) lb) lb) lb)

2,5
9 2,5 2,5
m 0m 0m
(8 (8 (8
pie pies pies
2,58 m (8 2,61 m (8 2,51 m (8 s 6 2 2
S Despeje de vaciado (cucharón pies 6 pies 7 pies 3 pul pul pul
a 45°) pulg) pulg) pulg) g) g) g)

76
2
m 836 836
m mm mm
(30 (32, (32,
744 mm 868 mm ,0 9 9
T Alcance a altura máxima 777 mm (29,3 (34,2 pul pul pul
(cucharón a 45°) (30,6 pulg) pulg) pulg) g) g) g)
14
0
m
m 152 152
(5, mm mm
U Profundidad de excavación 5 (6,0 (6,0
bajo nivel del suelo (cucharón 140 mm 140 mm 122 mm pul pul pul
nivelado) (5,5 pulg) (5,5 pulg) (4,8 pulg) g) g) g)
2,1
5 2,3 2,2
m 2m 7m
(7 (7 (7
pie pies pies
V Largo de línea central de eje 2,15 m (7 2,15 m (7 2,30 m (7 s 1 7 5
delantero a borde cortante de pies 1 pies 1 pies 7 pul pul pul
cucharón pulg) pulg) pulg) g) g) g)

Capacidad de levante con acoplador rápido/horquillas

Púas de 1524 mm (60


Capacidad hidráulica Púas de 1219 mm (48 pulg) pulg)
A' Altura máxima 2211 kg (4875 lb) 2053 kg (4526 lb)
B' Alcance máximo 3438 kg (7580 lb) 3294 kg (7261 lb)
C' A nivel del suelo 4400 kg (9700 lb) 4180 kg (9215 lb)
D' Debajo de nivel del suelo 211 mm (8,3 pulg) 211 mm (8,3 pulg)

JD-410 G

JD 410G

Dimensiones Seleccionados
RETROEXCAVADORA
J. Cargar Altura - Std 12,5 ft en 3810 mm
K. Alcance De giratoria - Std 19.7 pies de 5990 mm
L. Dig Profundidad - Std 15.8 ft en 4830 mm
M. Alcance con carga Altura - Std 23.3 ft en 7110 mm
Dimensiones
A. Longitud del transporte 23.9 pies de 7290 mm
B. Anchura del Transporte 7,5 pies en 2,300 mm
C. Altura del Transporte 12,8 ft en 3910 mm
Entre ejes D. DISTANCIA 6,9 pies en 2100 mm
E. despeje desde el suelo 1.2 ft en 356 mm
F. Altura Hasta la parte superior de
9.3 ft en 2.820 mm
la cabina de
CARGADOR
G. Despeje en Max Dump Altura 12.3 ft en 3758.2 mm
H. Alcance con Max Dump Altura 3 pies en 902 mm
I. Dig Profundidad 4.2 en 107 mm

MOTOR
Hacer John Deere
Modelo 4045T
Potencia neta 96 hp 71.6 kw
Potencia medida @ 2100 rpm
Par medido @ 1.400 rpm
Rise neto de par 23%
Net Max Torque 279 lb ft 378,3 Nm
Aspiración Turboalimentado
OPERACIONAL
Peso operativo 2wd £ 1.628 738 kg
Peso operativo 4wd 1,262 libras 572 kg
Max Peso £ 15,000 6804 kg
Capacidad de combustible 36 gal 136 L
Sistema hidráulico Capacidad de
26 gal 98 L
Fluidos
Sistema Capacidad de aceite Fluid 3.4 gal 13 L
Sistema de refrigeración Capacidad
4.2 gal 16 L
del fluido
Transmisión capacidad de fluido 4 gal 15 L
Eje delantero capacidad de fluido 2 gal 7.6 L
Eje trasero Capacidad de fluidos 4.2 gal 16 L
Radio de giro 11.7 ft en 3560 mm
Tamaño de las cubiertas Front - 2wd
11L-16 F3
/ 4wd
Ruedas traseras Tamaño 2wd / 4wd 19.5L-24 R4
Tensión de funcionamiento 12 V
Alternador amperaje suministrado 90 amperios
TRANSMISIÓN
4 velocidades, equipo de corte helicoidal, todo
Escribe el poder cambió de transmisión con inversor
hidráulico
Número de marchas adelante 4
Número de marchas atrás 3
Velocidad máxima - Adelante 20,5 mph 33 kmh
Velocidad máxima inversa 16,1 mph 25,9 kmh
Retroexcavadora
Cavar Profundidad - Std 15.8 ft en 4830 mm
Cavar Profundidad - Ext 20.5 ft en 6100 mm
Llegar Desde giratoria - Std 19.7 pies de 5990 mm
Llegar Desde giratoria - Ext 23.7 ft en 7210 mm
Cubo Dig Force - Std 14.801 libras 6713.6 kg
Cubo Dig Force - Ext 14.801 libras 6713.6 kg
Cargar Altura - Std 12,5 ft en 3810 mm
Cargar Altura - Ext 15,5 ft en 4720 mm
Alcanza con carga Altura - Std 23.3 ft en 7110 mm
Alcanza con carga Altura - Ext 27,3 ft en 8330 mm
Cargador
Capacidad del cucharón 1.3 yd3 0,96 m3
Ancho del cucharón 36 en 914 mm
Cubo Fuerza de desprendimiento £ 10,210 45,4 kN
Capacidad de levantamiento a altura
7340 libras 3332 kg
completa
Liquidación en el Max Dump Altura 12.3 ft en 3758.2 mm
Llegar a Max Dump Altura 3 pies en 902 mm
Dig Profundidad 4.2 en 107 mm
Hidráulico
Tipo de bomba Axial-pistón, sistema PCLS
Caudal de la bomba Capacidad 43 gal / min 163 L / min
Válvula de alivio de presión 3625 psi 25000 kPa
Dimensiones
Transporte Longitud 23.9 pies de 7290 mm
Ancho Transporte 7,5 pies en 2,300 mm
Transporte Altura 12,8 ft en 3910 mm
Altura total del Cab 9.3 ft en 2.820 mm
Distancia entre ejes 6,9 pies en 2100 mm
Claridad del piso 1.2 ft en 356 mm

JD-710 D
JD 710 D

Dimensiones Seleccionados
Retroexcavadora
J. Cargar Altura - Std 13.3 ft en 4030 mm
K. Alcance De giratoria - Std 22.7 ft en 6909.8 mm
L. Dig Profundidad - Std 18.2 ft en 5538.2 mm
M. Alcance con carga Altura - Std 26.8 pies de 6900 mm
Dimensiones
A. Longitud del transporte 26.7 pies de 8129 mm
B. Anchura del Transporte 8 pies en 2.440 mm
C. Altura del Transporte 13,8 ft en 4210 mm
Entre ejes D. DISTANCIA 7.9 ft en 2400 mm
E. despeje desde el suelo 1.2 ft en 356 mm
F. Altura Hasta la parte superior de la cabina
9.3 ft en 2.820 mm
de
Cargador
G. Despeje en Max Dump Altura 9.4 ft en 2.880 mm
H. Alcance con Max Dump Altura 27.9 pies de 8500 mm
I. Dig Profundidad 5.8 en 147 mm
Especificaciones
MOTOR
Hacer John Deere
Modelo 6059T
Potencia bruta 120 CV 89.5 kw
Potencia neta 115 CV 85.8 kw
359 pulgadas
Desplazamiento 5.9 L
cúbicas
Potencia medida @ 2.200 rpm
Número de cilindros 6
Rise neto de par 25%
Net Max Torque 343 lb ft 465 Nm
Aspiración Turboalimentado
OPERACIONAL
Peso operativo 2wd 23038.3 lb 10450 kg
Max Peso 23.000 libras 10450 kg
Capacidad de combustible 44 gal 166 L
Sistema hidráulico Capacidad de Fluidos 40 gal 151 L
Sistema Capacidad de aceite Fluid 5 gal 19 L
Sistema de refrigeración Capacidad del
6.9 gal 26 L
fluido
Transmisión capacidad de fluido 6 gal 23 L
Eje trasero Capacidad de fluidos 4.5 gal 17 L
Radio de giro 14.3 ft en 4370 mm
Tamaño de las cubiertas Front - 2wd / 4wd 14.5 / 75-16.1,10PR F3
Ruedas traseras Tamaño 2wd / 4wd 21L-24,16PR R4
Tensión de funcionamiento 12 V
Alternador amperaje suministrado 95 amperios
TRANSMISIÓN
Escribe Cambio de poder
Número de marchas adelante 4
Número de marchas atrás 2
Velocidad máxima - Adelante 21 mph 33,9 kmh
Velocidad máxima inversa 6,6 mph 10,6 kmh
RETROEXCAVADORA
5538.2
Cavar Profundidad - Std 18.2 ft en
mm
7034.8
Cavar Profundidad - Ext 23.1 ft en
mm
6909.8
Llegar Desde giratoria - Std 22.7 ft en
mm
8305.8
Llegar Desde giratoria - Ext 27,3 ft en
mm
Cubo Dig Force - Std 12.940 libras 5869.5 kg
Cubo Dig Force - Ext 12.940 libras 5869.5 kg
Cargar a levantamiento máximo - Std £ 10.300 4679 kg
Cargar a levantamiento máximo - Ext 6800 libras 3090 kg
Cargar Altura - Std 13.3 ft en 4030 mm
Cargar Altura - Ext 15,3 ft en 4650 mm
Alcanza con carga Altura - Std 26.8 pies de 6900 mm
Alcanza con carga Altura - Ext 31.3 pies de 9560 mm
CARGADOR
Capacidad del cucharón 1.9 yd3 1,3 m3
Ancho del cucharón 96 en 2.440 mm
Cubo Fuerza de desprendimiento 14050 libras 62,5 kN
Capacidad de levantamiento a altura
7733 libras 3503 kg
completa
Liquidación en el Max Dump Altura 9.4 ft en 2.880 mm
Llegar a Max Dump Altura 27.9 pies de 8500 mm
Dig Profundidad 5.8 en 147 mm
HIDRÁULICO
Tipo de bomba Pistones radiales
201 L /
Caudal de la bomba Capacidad 53 gal / min
min
Válvula de alivio de presión 2550 psi 17500 kPa
DIMENSIONES
Transporte Longitud 26.7 pies de 8129 mm
Ancho Transporte 8 pies en 2.440 mm
Transporte Altura 13,8 ft en 4210 mm
Altura total del Cab 9.3 ft en 2.820 mm
Distancia entre ejes 7.9 ft en 2400 mm
Claridad del piso 1.2 ft en 356 mm

CAT-416D
CAT 416D

MOTOR
Potencia neta - SAE J1349 74.0 hp 55.0 kW

Modelo del motor (estándar) 3054C Cat® DINA Cat® 3054C DINA

Potencia bruta - SAE J1995 78.0 hp 58.0 kW


Potencia neta - ISO 9249 75.0 hp 56.0 kW
Potencia neta - CEE 80/1269 75.0 hp 56.0 kW

Modelo del motor (Opcional) 3054C DIT Cat® Cat® 3054C DIT

Potencia bruta (Opcional) - SAE


85.0 hp 63.0 kW
J1995
Potencia neta (Opcional) - ISO
81.0 hp 61.0 kW
9249
Potencia neta (Opcional) - CEE
81.0 hp 61.0 kW
80/1269
Potencia neta (Opcional) - DIN
78 PS 78 PS
70020
Aburrir 4.13 en 105.0 mm
Carrera 5,0 en 127,0 mm
Desplazamiento 268,0 pulg3 4,4 L
La reserva de par Net @ 1400
27,0% 27,0%
rpm - Standard
La reserva de par Net @ 1400
34,0% 34,0%
rpm - Opcional
Net pico de torque @ 1,400 rpm -
219.0 lb ft 296,0 N · m
Estándar - SAE J1349

Net pico de torque @ 1,400 rpm -


256,0 libras pies 347,0 N · m
Opcional - SAE J1349

PESOS
Peso de funcionamiento - Máximo 21605.0 lb 9800.0 kg
Peso de funcionamiento - 15257.0 lb 6900.0 kg
Nominal
Contrapesos (Opción 1) 320,0 lb 145,0 kg

RETROEXCAVADORA
Cavar Profundidad - Standard 14.5 ft 4390.0 mm
E-Stick Retraído 14.8 ft 4465.0 mm
E-Stick Extended 18.1 ft 5510.0 mm
Alcance desde el pivote Swing -
18.6 ft 5650.0 mm
Standard
E-Stick Retraído 18.9 ft 5705.0 mm
E-Stick Extended 21.11 ft 6675.0 mm
Cubo de rotación 205,0 grados 205,0 Degrees
Cubo Dig Force - Standard £ 11.702,0 52,0 kN
E-Stick Retraído £ 11.599,0 51,6 kN
E-Stick Extended £ 11.599,0 51,6 kN
Palo Dig Force - Standard £ 7.841,0 34,9 kN
E-Stick Retraído £ 7.693,0 34,2 kN
E-Stick Extended £ 5.661,0 25,2 kN
Pegue Ascensor @ 2440 mm (8
4638.0 lb 2104.0 kg
pies) - Standard
E-Stick Retraído 4279.0 lb 1941.0 kg
E-Stick Extended 2912.0 lb 1321.0 kg
Altura de carga - Estándar 11.1 ft 3613.0 mm
Cargando Reach - Standard 5.8 pies 1732.0 mm
CARGADOR
Capacidad del cucharón - Uso
1.25 yd3 0,96 m3
general
Ancho del cucharón - Uso general 89.0 ft 2262.0 mm
Volcado Altura @ Max Angle -
8.4 pies 2544.0 mm
Inclinación Individual
Volcado Alcance @ Max Angle -
2.9 pies 835,0 mm
Inclinación Individual
Cavar Profundidad - inclinación
5,0 en 135,0 mm
sencilla
Capacidad de levantamiento @
altura completa - Inclinación 5292.0 lb 2400.0 kg
Individual
Cubo Fuerza de arranque -
£ 8.524,0 37,9 kN
Inclinación Individual

SISTEMA HIDRÁULICO
Tipo de circuito Sensible a la carga, de centro cerrado con sensor
de carga, de centro cerrado

Capacidad de la bomba (@ 2.200 37.0 gal / min 139.0 L / min


rpm)
Presión del sistema 3000.0 psi 20.685,0 kPa
Tipo de bomba Flujo variable, de pistones axiales de caudal
variable, de pistones axiales

Tipo de dirección Rueda delantera Rueda delantera

Dirección asistida Hidrostática hidrostática


2WD Cilindro - Bore 2.75 en 70.0 mm
Carrera 8,8 en 224,0 mm
Diámetro de varilla 1.75 en 44.0 mm
4WD Cilindro - Bore 2.56 en 65.0 mm
Carrera 8,3 en 211,0 mm
Diámetro de varilla 1.42 en 36.0 mm
Sistema de frenos Dentro del casco / inmersa aceite Dentro del
casco sumergido en aceite /
TREN DE FUERZA
Power-traslado, primero Adelante 3,6 mph 5,8 kmh
Segundo Adelante 5,8 mph 9,3 kmh
Tercero Adelante 12,0 mph 19,2 kmh
Cuarto delantero 20,4 mph 32,8 kmh
Power-Shuttle, Reverse primero 3,6 mph 5,8 kmh
Segundo inversa 5,8 mph 9,3 kmh
Tercero inversa 12,0 mph 19,2 kmh
Cuarto inversa 20,4 mph 32,8 kmh

ESPECIFICACIONES DE FUNCIONAMIENTO - RETROEXCAVADORA


Círculo de giro: afuera, ruedas
26.4 ft 8.0 m
delanteras
Círculo de giro: exterior, amplia
34.1 ft 10.6 m
cubeta de carga

SERVICIO DE RECAMBIO
Sistema de refrigeración, A / C 4.2 gal 15.9 L
Sistema de refrigeración, de alta
4.4 gal 16.7 L
Ambient
Depósito de combustible 34.0 gal 128.7 L
Aceite del motor w / Filter 2.0 gal 7.6 L
Transmisión-convertidor de par,
4.0 gal 15.1 L
2WD, Power Shuttle
Transmisión-convertidor de par,
4.8 gal 18.2 L
4WD, Power Shuttle
Eje posterior 6.4 gal 24.2 L
Eje delantero, 4WD 2.0 gal 7.6 L
Eje delantero, Planetarios 0.2 gal 0.8 L
Sistema hidráulico 21.0 gal 79.0 L
Tanque hidráulico 10.0 gal 38.0 L

NORMAS
SAE J1473 10 1990 ISO 3450 1996 SAE J1473
Frenos
10 1990 ISO 3450 1996

SAE J397 SAE J1040 de mayo de 1994 ISO


Cab - ROPS 3741 1994 SAE J397 SAE J1040 de mayo de
1994 ISO 3741 1994

ANSI / SAE J1166 OCT98, es de 78,5 dB


Cab - Sonido
(A) ANSI / SAE J1166 OCT98, es de 78,5 dB (A)

SAE J88 abril 95 es 73,0 dB (A) SAE J88 abril 95


Sonido Exterior
es 73,0 dB (A)

EJE CALIFICACIONES
Eje delantero, 2WD, estático 30319.0 lb 13765.0 kg
Dinámica 6983.0 lb 3170.0 kg
Eje delantero, 4WD, estático 27029.0 lb 12271.0 kg
Dinámica 6983.0 lb 3170.0 kg
Eje trasero, estático 61233.0 lb 27800.0 kg
Dinámica 20418.0 lb 9270.0 kg

LLANTAS
Tamaño delantera 2WD 11L X 16 11L X 16
Estándar
Estándar Ply 12 12
Tamaño delantero 4WD 12,5 / 80 X 18 12,5 / 80 X 18
estándar
Estándar Ply 10 10
Tamaño trasero 4WD estándar 340/80 X R18 340/80 R18 X

CAT-420 E
CAT 420E

MOTOR
Potencia neta - SAE J1349 93,0 CV
Modelo del motor (estándar) Cat® C4.4 ACERT DIT
Potencia bruta - SAE J1995 101.0 hp
Potencia neta - ISO 9249 94,0 CV
Potencia bruta - ISO 14396 101.0 hp
Potencia neta - CEE 80/1269 94,0 CV
Aburrir 4.13 en
Carrera 5.0 en
Desplazamiento 268,0 pulg3
Neto Potencia Pico @ 1800 rpm - CEE 97,0 CV
80/1269
Neto Potencia Pico @ 1800 rpm - ISO 97,0 CV
9249
Neto Potencia Pico @ 1800 rpm - SAE 95,0 CV
J1349
La reserva de par Net @ 1400 rpm - 36,00%
Standard
Net pico de torque @ 1,400 rpm - 301.0 lb-pie
Estándar - SAE J1349

PESOS
Peso de funcionamiento - Máximo 24251.0 lb
Peso de funcionamiento - Nominal 15201.0 lb
Cab, ROPS / FOPS 573,0 libras
Auto-Shift Transmission 60.0 libras
Ride Control 55.0 libras
Four Wheel Drive 342,0 libras
Cargador, IT w / QC 805,0 libras
Brazo extensible (sin pesas) 659.0 libras
Aire acondicionado 86.0 libras
Contrapesos (Opción 1) 255,0 libras
Contrapesos (Opción 2) 510,0 libras
Contrapesos (opción 3) 1075.0 libras

RETROEXCAVADORA
Cavar Profundidad - Standard 14.3 ft
E-Stick Retraído 14.44 ft
E-Stick Extended 17.9 ft
Alcance desde el pivote Swing - Standard 18.43 ft

E-Stick Retraído 18,56 ft


E-Stick Extended 21.87 ft
Cubo de rotación 205,0 grados
Cubo Dig Force - Standard 13875.0 lb
E-Stick Retraído 13863.0 lb
E-Stick Extended 13863.0 lb
Palo Dig Force - Standard 9662.0 libras
E-Stick Retraído 9616.0 libras
E-Stick Extended 7023.0 libras
Pegue Ascensor @ 2440 mm (8 pies) - 5722.0 libras
Standard
E-Stick Retraído 5298.0 libras
E-Stick Extended 3564.0 libras
Altura de carga - Estándar 11.93 ft
E-Stick Retraído 11,74 ft
E-Stick Extended 13.6 ft
Cargando Reach - Standard 5.8 pies
E-Stick Retraído 6.12 pies
E-Stick Extended 9,09 ft

CARGADOR
Capacidad del cucharón - Uso general 1,25 yd3

Ancho del cucharón - Uso general 7.42 pies


Volcado Altura @ Max Angle - Inclinación 8.44 pies
Individual
Volcado Altura @ Max Angle - IT con QC 8.23 pies

Volcado Alcance @ Max Angle - 2.8 pies


Inclinación Individual
Cavar Profundidad - inclinación sencilla 4.0 en

Volcado Alcance @ Max Angle - IT con 2,73 ft


QC
Capacidad de levantamiento @ altura 6457.0 libras
completa - Inclinación Individual

Cubo Fuerza de arranque - Inclinación 10242.0 lb


Individual
Fuerza de desprendimiento del cucharón 10593.0 lb
- IT con QC
Cavar Profundidad - IT con QC 6.0 en
Capacidad de levantamiento @ altura 6975.0 libras
completa - IT con QC
SISTEMA HIDRÁULICO
Tipo de circuito Centro cerrado, sensible a la
carga
Capacidad de la bomba (@ 2.200 rpm) 43.0 gal / min

Presión del sistema - Retroexcavadora 3611.0 psi

Presión del sistema - Cargador 3307.0 psi


Tipo de bomba Variable de flujo, pistones axiales
Tipo de dirección Rueda delantera
Dirección asistida Hidrostática, HMU
2WD Cilindro - Bore 2.6 en
Carrera 4.7 en
Diámetro de varilla 1.4 en
4WD Cilindro - Bore 2.6 en
Carrera 4.7 en
Diámetro de varilla 1.4 en
Sistema de frenos Dentro del casco, en baño de
aceite, de discos múltiples

TREN DE FUERZA
Power-traslado, primero Adelante 3,7 mph
Segundo Adelante 5,9 mph
Tercero Adelante 12,0 mph
Cuarto delantero 25,0 mph
Power-Shuttle, Reverse primero 3,7 mph
Segundo inversa 5,9 mph
Tercero inversa 12,0 mph
Cuarto inversa 25,0 mph
Auto-Shift (opt), primero Adelante 3,7 mph
Segundo Adelante 5,9 mph
Tercero Adelante 12,0 mph
Cuarto delantero 17,0 mph
Quinto Adelante 25,0 mph
Auto-Shift (opt), Reverse primero 3,7 mph
Segundo inversa 7,8 mph
Tercero inversa 17,0 mph
ESPECIFICACIONES DE FUNCIONAMIENTO - RETROEXCAVADORA

Círculo de giro: afuera, ruedas delanteras 26.8 ft

Círculo de giro: exterior, amplia cubeta de 36.0 ft


carga

SERVICIO DE RECAMBIOS
Sistema de refrigeración 5.4 gal
Depósito de combustible 45.0 gal
Aceite del motor w / Filter 2.0 gal
Transmisión-convertidor de par, 2WD, 4.9 gal
Power Shuttle
Transmisión-convertidor de par, 4WD, 4.9 gal
Power Shuttle
Eje posterior 4.4 gal
Eje trasero, Planetarios 0.4 gal
Eje delantero, 4WD 2.9 gal
Eje delantero, Planetarios 0.2 gal
Sistema hidráulico 25.1 gal
Tanque hidráulico 10.0 gal
Transmisión-convertidor de par, 4WD, 5.0 gal
Cambio automático

NORMAS
Frenos SAE J / ISO 3450, ISO 3450 1996
Cab - ROPS SAE J1040 de mayo de 1994 /
ISO 3741 1994
Cab - FOPS SAE J / ISO 3449 APR98 Nivel II e
ISO 3449: 1992 NIVEL II
Cab - Sonido ANSI / SAE J1166 octubre 98 es
de 79 dB (A)
Sonido Exterior SAE J88 JUN86 es de 76 dB (A)

CLASIFICACIONES DE LOS EJES


Eje delantero, 2WD, estático 50582.0 lb
Dinámica 20233.0 lb
Eje delantero, 4WD, estático 50582.0 lb
Dinámica 20233.0 lb
Eje trasero, estático 50582.0 lb
Dinámica 20233.0 lb

CAT- 410 E
MOTOR
Potencia neta: SAE J1349 55.0 kW
Modelo del motor (estándar) Cat® 3054C DINA
Potencia bruta: SAEJ1995 58.0 kW
Potencia neta: ISO 9249 56.0 kW
Potencia bruta: ISO 14396 56.0 kW
Potencia neta - EEC 80/1269 56.0 kW
Modelo del motor (optativo) Cat® 3054C DIT
Potencia bruta (optativa): SAE J1995 69.0 kW
Potencia bruta (optativa): ISO 14396 68.0 kW
Potencia neta (optativa): SAE J1349 66.0 kW
Potencia neta (optativa): ISO 9249 67.0 kW
Potencia neta (optativa): EEC 80/1269 67.0 kW
Calibre 105.0 mm
Carrera 127.0 mm
Cilindrada 4.4 L
Reserva de par neta a 1.400 rpm: estándar 27.0 %

Reserva de par neta a 1.400 rpm: optativo 37.0 %

Par neto máximo a 1.400 rpm: estándar: SAE 296.0 N·m


J1349
Par neto máximo a 1.400 rpm: optativo: SAE 386.0 N·m
J1349

PESOS
Peso en orden de trabajo: máximo 10200.0 kg
Peso en orden de trabajo: nominal 6792.0 kg
Cabina, ROPS/FOPS 220.0 kg
Control de amortiguación 22.0 kg
Tracción en las cuatro ruedas 155.0 kg
Cucharón de uso múltiple de 0,96 m3 (1,25 yd3) 884.0 kg
con horquillas plegables
Cucharón de uso múltiple de 0,96 m3 (1,25 yd3) 714.0 kg
sin horquillas plegables
Brazo extensible (sin pesos) 314.0 kg
Aire acondicionado 38.0 kg
Contrapesos (opción 1) 116.0 kg
Contrapesos (opción 2) 231.0 kg
Contrapesos (opción 3) 488.0 kg

RETROEXCAVADORA
Profundidad de excavación: estándar 4360.0 mm
Profundidad de excavación: brazo extensible 4402.0 mm
retraído
Profundidad de excavación: brazo extensible 5456.0 mm
extendido
Alcance desde el pivote de giro: estándar 5618.0 mm

Alcance desde el pivote de giro: brazo 5657.0 mm


extensible retraído
Alcance desde el pivote de giro: brazo 6666.0 mm
extensible extendido
Rotación del cucharón 205.0 Grados
Fuerza de excavación del cucharón: estándar 51.8 kN

Fuerza de excavación del cucharón: brazo 51.1 kN


extensible retraído
Fuerza de excavación del cucharón: brazo 51.1 kN
extensible extendido
Fuerza de excavación del brazo: estándar 31.8 kN

Fuerza de excavación del brazo: brazo 31.8 kN


extensible retraído
Fuerza de excavación del brazo: brazo 23.4 kN
extensible extendido
Levantamiento del brazo a 2.440 mm (8 pies): 2321.0 kg
estándar
Levantamiento del brazo a 2.440 mm (8'): brazo 2112.0 kg
extensible retraído
Levantamiento del brazo a 2.440 mm (8'): brazo 1323.0 kg
extensible extendido
Altura de carga: estándar 3636.0 mm
Altura de carga: brazo extensible retraído 3577.0 mm

Altura de carga: brazo extensible extendido 4145.0 mm

Alcance de carga: estándar 1768.0 mm


Alcance de carga: brazo extensible retraído 1868.0 mm

Alcance de carga: brazo extensible extendido 2771.0 mm

CARGADOR
Capacidad del cucharón: uso general 0.76 m3
Ancho del cucharón: uso general 2262.0 mm
Altura de descarga a ángulo máximo: inclinación 2651.0 mm
única
Alcance de descarga a ángulo máximo: 772.0 mm
inclinación única
Profundidad de excavación: inclinación única 106.0 mm

Capacidad de levantamiento a altura máxima: 2547.0 kg


inclinación única
Fuerza de desprendimiento del cucharón: 40.9 kN
inclinación única

SISTEMA HIDRÁULICO
Tipo de circuito Detección de carga, centro cerrado
Capacidad de la bomba (a 2.200 rpm) 132.0 L/min
Presión del sistema 22700.0 kPa
Tipo de bomba Flujo variable y pistón axial
Tipo de dirección Rueda delantera
Servodirección Hidrostática
Cilindro de 2WD: calibre 65.0 mm
Cilindro de 2WD: carrera 120.0 mm
Cilindro de 2WD: diámetro de la varilla 36.0 mm
Cilindro de 4WD: calibre 65.0 mm
Cilindro de 4WD: carrera 120.0 mm
Cilindro de 4WD: diámetro de la varilla 36.0 mm
Sistema de frenos Discos múltiples incorporados
sumergidos en aceite

TREN DE FUERZA
Transmisión servomecánica, 1.ª marcha de 6.0 km/h
avance
Transmisión servomecánica, 2ª marcha de 9.5 km/h
avance
Transmisión servomecánica, 3ª marcha de 19.8 km/h
avance
Transmisión servomecánica, 4ª marcha de 39.9 km/h
avance
Transmisión servodinámica, 1.ª marcha de 6.0 km/h
retroceso
Transmisión servomecánica, 2ª marcha de 9.5 km/h
retroceso
Transmisión servomecánica, 3ª marcha de 19.8 km/h
retroceso
Transmisión servomecánica, 4ª marcha de 39.9 km/h
retroceso

ESPECIFICACIONES DE OPERACIÓN: RETROEXCAVADORA

Radio de giro: ruedas exteriores delanteras 8.16 m

Radio de giro: cucharón cargador exterior más 10.74 m


ancho

RELLENOS DE SERVICIO
Sistema de enfriamiento, aire acondicionado 15.9 L

Sistema de enfriamiento para temperatura 16.7 L


ambiente alta
Tanque de combustible 144.0 L
Aceite del motor con filtro 7.6 L
convertidor de transmisión a par, 2WD, 18.5 L
transmisión servomecánica
convertidor de transmisión a par, 4WD, 18.5 L
transmisión servomecánica
Eje trasero 16.5 L
Planetarios del eje trasero 1.7 L
Eje delantero con tracción en 4 ruedas 11.0 L
Planetarios del eje delantero 0.7 L
Sistema hidráulico 79.5 L
Tanque hidráulico 37.9 L

NORMAS
Frenos SAE J/ISO 3450, ISO 3450 1996
Cabina: ROPS SAE J1040, mayo 1994/ISO 3741
1994
Cabina: sonido ANSI/SAE J1166, octubre 98 es
82,4 dB (A)
Ruido exterior SAE J88 JUN86 es 72,3 dB (A)

CLASIFICACIONES DE LOS EJES


Eje delantero, 2WD, estático 22964.0 kg
Eje delantero, 2WD, dinámico 9186.0 kg
Eje delantero, 4WD, estático 22964.0 kg
Eje delantero, 4WD, dinámico 9186.0 kg
Eje trasero, estático 22964.0 kg
Eje trasero, dinámico 9186.0 kg

NEUMÁTICOS
Tracción en 2 ruedas delantera tamaño estándar 11L-16 F-3

Capas estándar 12
Tractor
Un tractor es un vehículo especial autopropulsado que se usa para arrastrar o empujar
remolques, aperos u otra maquinaria o cargas pesadas. Hay tractores destinados a
diferentes tareas, como la agricultura, la construcción, el movimiento de tierras

Se caracterizan principalmente por su buena capacidad adherencia al terreno. Su uso ha


posibilitado disminuir sustancialmente la mano de obra empleada en el trabajo agrícola,
así como la mecanización de tareas de carga y de tracción que tradicionalmente se
realizaban con el esfuerzo de animales como asnos, bueyes o mulas.

Tractor 6110D

Realiza trabajos de arrastre. Trabajos de empuje. Trabajos estacionarios o de transmisión


de otros movimientos mediante la toma de fuerza o equipo hidráulico

Descripción de características y beneficios

Motor diésel de John Deere

 Motor Tier 0 disponible en el modelo 6110D,

Nivel de Cilindrada del Régimen nominal del


Modelo Motor
emisiones motor (L) motor rpm
6110D PowerTech Tier 0 4,5 2100

Estos motores proporcionan un excelente torque, aprovechamiento del combustible y


durabilidad. El motor PowerTech ha sido diseñado para ofrecer:

 Desempeño limpio
 Tecnología de motor de vanguardia
 Auténtico valor para el cliente.
 El silenciador bajo el cofre favorece una reducción del nivel de ruido, un perfil de
cofre limpio y una excelente visibilidad

Potencia Nominal certificada por


98.9 hp (86.1 hp TDF)
OCIMA1
12A / 4R Parcialmente Sincronizada y Embrague
Húmedo,
Transmisiones 24A /8R TSS Hi Lo,
12A /12R PowrReverser™ y
24A /12R PowrReverser™ Plus

Caudal hidráulico máximo 68.6 L/min (medido con una sola salida auxiliar)

Capacidad de levante certificado por


3446.5 kg a 610 mm
OCIMA
Transmisiones

 Cuatro transmisiones disponibles para adaptarse a las necesidades de los clientes


 Transmisión sincronizada Top Shaft Synchronized (TSS) con doce marchas de
avance/cuatro de retroceso (12A/4R) y embrague en baño de aceite.
 Transmisión TSS 24A/8R Hi-Lo con embrague húmedo
 Transmisión PowrReverser™ 12A/12R con embrague húmedo
 Transmisión PowrReverser Plus 24A/12R con embrague húmedo

Eje delantero reforzado con tracción a dos ruedas

 El eje delantero con tracción a dos ruedas (2WD) está fabricado de hierro fundido
nodular reforzado para garantizar una resistencia y durabilidad superior

Tracción mecánica delantera (TMD) opcional

 El diseño de la tracción delantera Caster/Action™ permite a las ruedas inclinarse


y colocarse bajo el chasis del tractor para conseguir giros precisos. Mejora la
estabilidad y la precisión al girar y proporciona una tracción de giro positiva, lo
que permite alcanzar así un ángulo máximo de giro de 52 grados.
 Mandos finales con planetarios internos
 Distribuye, de forma uniforme, la carga del eje sobre tres puntos. Reduce la
presión en engranajes y ejes individuales para una mayor fiabilidad.

Dirección asistida hidrostática

 La dirección hidrostática ofrece la eficiencia y rendimiento óptimos con un


esfuerzo mínimo.

Palanca de control

 Válvula media opcional con palanca de control Permite realizar diferentes


funciones con sólo una palanca, lo que resulta especialmente útil para el trabajo
con cargadora.

Categoría 2, enganche de tres puntos

 Incluye un sólido enganche de tres puntos, de Categoría 2, conforme a los


estándares de SAE, para adaptarse a los exigentes requisitos de tiro y elevación
de implementos, además de una barra de tiro categoría 2 para hacer frente a las
cargas más pesadas en la barra de tiro.

Barra de tiro oscilante superior ajustable

 Equipado de serie con una barra de tiro oscilante de categoría 2, que permite al
operador desplazar a un lado la barra de tiro para realizar trabajos de TDF. Esto
resulta especialmente práctico con equipamiento para heno.
 TDF de 540/1000 rpm independiente
 Para cambiar entre los implementos de 540 y 1000 rpm, simplemente retire el eje
corto y dele la vuelta.

Discos de freno bañados en aceite de accionamiento mecánico

 Frenada suave
 Mayor durabilidad

Bloqueo del diferencial:

 Maximiza la tracción

Puesto del operario

 Tanto el puesto del operador con cabina como el puesto del operador abierto
(OOS) permiten un acceso fácil y despejado en todos los tractores y controles del
implemento.
 Los controles están distribuidos de forma ergonómica y organizados por códigos
de colores, lo que permite al operador utilizar todas las funciones de forma lógica
y natural

CAT- D6D
TRACTOR DE CADENAS:

DEFINICIÓN:
Máquina autopropulsada sobre cadenas o sobre ruedas equipada, ya sea con una hoja
que corta, desplaza y nivela el material mediante el movimiento de la máquina hacia
adelante o con un equipo para ejercer una fuerza de empuje o de tracción.(UNE EN-
ISO 6165:2006)
Se trata de una máquina de tiro (gracias al "ripper") y empuje (gracias a su hoja
delantera)

CAT D6D

ESPECIFICACIONES

Motor
Hacer Oruga
Modelo 3306
Potencia bruta 140 CV 104,4 kw

Desplazamiento 640,7 pulgadas cúbicas 10.5 L

Operacional
Peso operativo 38300.9 lb 17373 kg
Capacidad de combustible 77.9 gal 295 L
Transmisión
Escribe energia-Cambio

Número de marchas adelante 3

Número de marchas atrás 3

Velocidad máxima - Adelante 6,7 mph 10,8 kmh

Velocidad máxima - Reverse 8 mph 12,9 kmh

Tren de aterrizaje
Presión sobre el suelo 4,7 psi 32.3 kPa
Planta Área de contacto 8137.5 in2 5,3 m2

Zapatos del tamaño estándar 35.8 en 910 mm

Número de rodillos de la oruga por cada cara 7

Ancho de vía 6,9 pies en 2110 mm

Cuchilla Standard
Anchura 12.2 ft en 3710 mm
Capacidad 4 yd3 3,1 m3
Dimensiones
Longitud w / o lámina 12.9 ft en 3940 mm
Longitud w / hoja 16.9 ft en 5160 mm
Ancho Durante Tracks 9.9 ft en 3020 mm
Altura total del Cab 9.6 ft en 2920 mm

Longitud de Cadena sobre el suelo 9.4 ft en 2870 mm

Claridad del piso 1 pie en 310 mm


Gamas de las Motoniveladoras

Costo
GAMA 1 Codigo Operación Mano Costo insumo Total
De Obra

$ $ $
MP-01 Aceite del cárter – Verifique el - - -
nivel de aceite.

$ $ $
MP-02 Radiador – Compruebe el nivel - - -
de refrigerante.

$ $ $
MP-03 - - -
Aceite del tanque hidráulico –
Verifique el nivel de aceite.

$ $ $
MP-04 Dientes del piñón del círculo – 5,00 10,00 15,00
Lubríquelos
$ $ $
MP-05 Tapa del círculo – Lubríquelo 5,00 20,00 25,00

$ $ $
MP-06 Inspección alrededor de la - - -
máquina – Inspeccione la
máquina.

$ $ $
MP-07 Depósito de aire – Drene la 10,00 - 10,00
humedad y sedimento

$ $ $
MP-08 10,00 - 10,00
Tanque de combustible –
Drene humedad y sedimento.

$ $ $
MP-09 Cinturón de Seguridad – - - -
Inspecciónelo.

Frenos, indicadores y $ $ $
MP-10 - - -
medidores –Compruebe su
operación

$ $
MP-11 -
Gratis
-
Alarma de retroceso –
compruebe su operación.
$
TOTAL:
60,00

Costo
GAMA 2 Codigo Operación Mano Costo insumo Total
De Obra

$ $ $
MP-12 Sistema de aire de la cabina – 10,00 - -
limpie los filtros

$ $ $
MP-13 Cojinetes de oscilación de eje – 5,00 20,00 25,00
lubrique por dos conexiones de
engrase.

$ $ $
MP-14 5,00 20,00 25,00
Cojinetes de inclinación de las
ruedas delanteras - Lubrique
las conexiones de engrase.

$ $ $
MP-15 Cojinete de la barra de 5,00 20,00 25,00
inclinación – Lubrique las
conexiones de engrase

Cojinetes del cilindro de $ $ $


MP-16 5,00 20,00 25,00
inclinación de las ruedas –
Lubrique las conexiones de
engrase.

$ $ $
MP-17 Cojinetes del pivote de 5,00 20,00 25,00
dirección – lubrique las
conexiones de engrase.
$ $ $
MP-18 Cojinete de la articulación – 5,00 20,00 25,00
lubrique las conexiones de
engrase.

$ $ $
MP-19 Bola del mecanismo de la hoja 5,00 15,00 20,00
– Lubrique la conexión de
engrase.

$ $ $
MP-20 5,00 17,00 22,00
Desgarrador – Lubrique las
conexiones de engrase.

$ $ $
MP-21 - - -
Neumáticos – Compruebe las
presiones de inflado
$
TOTAL:
192,00

Costo
GAMA 3 Codigo Operación Mano Costo insumo Total
De Obra

Aceite y filtro del motor –


Cámbielos. Si el contenido de
derivados de azufre del
combustible es $ $ $
MP-22 8,00 60,00 68,00
mayor de 1,5% por peso, use
un aceite con un NBT de 30 y
reduzca a la mitad los
intervalos de

cambio de aceite.

$ $ $
MP-23 - 12,00 12,00
Sistema de enfriamiento –
Añada aditivo de refrigerante
$ $ $
MP-24 Cilindro de la rotación del 5,00 15,00 20,00
círculo – Lubrique las
conexiones de engrase

$ $ $
MP-25 Caja de la transmisión y - - -
diferencial – Verifique el nivel
del aceite

$ $ $
MP-26 Caja de mandos tándem – - - -
Compruébela

$ $ $
MP-27 Frenos – Compruebe su - - -
operación

$ $ $
MP-28 Carreras del ventilador y 8,00 - 8,00
alternador – Inspecciónelas y
ajústelas.

$ $ $
MP-29 Acondicionador de aire – - - -
Compruebe su operación

$ $ $
MP-30 Secador de aire – Compruebe - - -
la humedad
$ $ $
MP-31 Baterías – Inspecciónelas - - -
$
TOTAL:
108,00
Costo
GAMA 4 Codigo Operación Mano Costo insumo Total
De Obra

Filtro de aceite y rejillas de la $ $ $


MP-32 10,00 28,00 38,00
caja de la transmisión y
diferencial – Cámbielas y
límpielas

$ $ $
MP-33 Sistema hidráulico – cambie los 10,00 25,00 35,00
filtros y limpie la rejilla.

Tapa del tanque de $ $ $


MP-34 10,00 - 10,00
combustible y rejilla del
llenado – Límpielas.
Respiradero del cárter – $ $ $
MP-35 límpielo 10,00 - 10,00

$ $ $
MP-36 Eje impulsor de la bomba 10,00 20,00 30,00
hidráulica – Lubrique las
conexiones de engrase

$ $ $
MP-37 Cojinetes de las puntas de eje - - -
de las ruedas delanteras –
Verifique el nivel de aceite.
$
TOTAL:
123,00
Costo
GAMA 5 Codigo Operación Mano Costo insumo Total
De Obra

$ $ $
MP-38 Aceite de la transmisión y del 8,00 35,00 43,00
diferencial – cambie el aceite y
el respiradero

$ $ $
MP-39 Secador de aire – cambie el - 25,00 25,00
desecante.
$
TOTAL:
68,00

Costo
GAMA 6 Codigo Operación Mano Costo insumo Total
De Obra

$ $ $
MP-40 Aceite del sistema hidráulico – 8,00 32,00 40,00
Cambie el aceite

Aceite de las cajas de los $ $ $


MP-41 8,00 23,00 31,00
mandos tándem – cambie el
aceite

$ $ $
MP-42 Aceite de la caja del mando del 8,00 20,00 28,00
círculo – cambie el aceite

$ $ $
MP-43 10,00 - 10,00
Luz de las válvulas del motor –
Haga los ajustes necesarios

$ $ $
MP-44 - - -
Rota válvulas del motor –
Compruebe su operación.
$
TOTAL:
109,00
Costo
GAMA 6 Codigo Operación Mano Costo insumo Total
De Obra

$ $ $
MP-45 - 22,00 22,00
Refrigerante del sistema de
enfriamiento – Cámbielo.
$
TOTAL:
22,00

Cada cuanto se ocupa la gama

CADA
CADA 10 CADA
CADA 3000
HORAS CADA 50 CADA 250 CADA 500 2000
1000 HORAS
HORA DE HORAS DE HORAS DE HORAS DE HORAS DE
HORAS DE DE
S DE SERVICIO SERVICIO O SERVICIO O SERVICIO O SERVICIO
SERVICIO SERVICI
USO O SEMANAL MENSUAL TRIMESTRAL O
O CADA 6 OO
DIARIAM MENTE MENTE MENTE ANUALME
MESES CADA 2
ENTE NTE
AÑOS
Opera
ción A
Gama 1 Gama 2 Gama3 Gama 4 Gama 5 Gama 6 Gama 7
Realiz
ar
$ $ $ $ $ $ $
Total
60,00 192,00 108,00 123,00 68,00 109,00 22,00
Gamas de las minicargadoras y montacargas

GAMA Costo
Codigo Operación Costo Mano Total
1 insumo
De Obra
Compruebe el
nivel de aceite
del motor y $ $
MP-01 añada más si
$ 12,00
8,00 20,00
fuese
necesario
Filtro de aire
del motor y
sistema
de ventilación:
Compruebe el
tablero de
instrumentos.
MP-02 Repárelo sólo _ Gratis Gratis
si fuese
necesario.
Compruebe si
los
componentes
tienen fugas o
están dañados.
Elimine la
suciedad del
refrigerador
MP-03 del motor, del
_ Gratis Gratis
radiador y de la
rejilla.
Brazos de
elevación,
cilindros,
ejes de
MP-04 articulación y _ Gratis Gratis
cuñas:
Lubrique con
grasa multiuso
a base de litio.
Compruebe el
estado de
desgaste de los
MP-05 neumáticos, y _ Gratis Gratis
que la presión
sea la
correcta.
Compruebe el
estado del
cinturón de
seguridad.
Compruebe el
correcto
funcionamient
o de la barra
MP-06 de seguridad y
_ Gratis Gratis
de los
bloqueos de
los mandos.
Elimine la
suciedad y los
residuos de las
piezas móviles.
Sistema de
bloqueo
interfuncional
(BICS):
Compruebe
MP-07 que las cuatro _ Gratis Gratis
(4) luces
indicadoras y
las funciones
del BICS estén
activadas
Compruebe si
hay pegatinas
o huellas
antideslizantes
dañadas.
MP-08 Sustituya las _ Gratis Gratis
pegatinas o
huellas que
estén
estropeadas o
rasgadas
Compruebe
los tornillos de
sujeción, las
arandelas y las
MP-09 tuercas.
_ Gratis Gratis
Compruebe el
estado de la
cabina.

Compruebe
MP-10 que todos los _ Gratis Gratis
indicadores y
luces
funcionen
correctamente.

Compruebe si
hay pegatinas
o huellas
antideslizantes
dañadas.
MP-11 Sustituya las _ Gratis Gratis
pegatinas o
huellas que
estén
estropeadas o
rasgadas.
Cabina del
operador:
Compruebe los
tornillos de
sujeción, las
MP-12 arandelas y las
_ Gratis Gratis
tuercas.
Compruebe el
estado de la
cabina.
Filtro de
carburante: $
MP-13 Drene el agua
$ 10,00 Gratis
10,00
acumulada.
Filtros de la
calefacción:
Limpie o
sustituya los
filtros si fuese
$ $
MP-14 preciso $ 20,00
20,00 40,00
durante las
estaciones en
las que
se use la
calefacción.
$
TOTAL:
70,00
GAMA Costo
Codigo Operación Costo Mano Total
2 insumo
De Obra
Fluido,
manguitos y
conductos
hidráulicos:
Compruebe el
nivel de fluido
y añada más si
$ $
MP-15 fuese $ 15,00
15,00 30,00
necesario.
Compruebe si
existen averías
o fugas. Repare
o sustituya lo
que sea
necesario.
Transmisión
final (Cárter de
cadena),
pedales,
mandos
manuales o
palancas de
dirección: $
MP-16 Compruebe el
$ 15,00 Gratis
15,00
nivel de aceite.
Compruebe
que el
funcionamient
o sea correcto.
Repare o ajuste
si es necesario.
Compruebe
que las tuercas
de las ruedas
$
MP-17 estén $ 5,00 Gratis
5,00
apretadas a un
par de 142-
156 Nm.
Compruebe el
funcionamient
on del Freno $
MP-18 de
$ 5,00 Gratis
5,00
estacionamient
o
$
TOTAL:
55,00
``
GAMA Costo
Codigo Operación Costo Mano Total
3 insumo
De Obra

Compruebe el
estado de la
bateria,los $ $ $
MP-19 cables, las 5,00 10,00 15,00
conexiones y
el nivel de
electrolito.
Añada agua
destilada si es
preciso.
$
TOTAL:
15,00

GAMA Costo
Codigo Operación Costo Mano Total
4 insumo
De Obra

Correa de
transmisión
del motor/
hidros:
Compruebe si $ $
MP-20 existe 3,00
Gratis
3,00
desgaste o
roturas.
Compruebe el
tope de la
polea
tensora.
Correa del
alternador:
$ $
MP-21 Compruebe la
3,00
Gratis
3,00
tensión y
ajústela si
fuese
necesario.

Correa del
acondicionad
or de
aire: $ $ $
MP-22 10,00 17,00 27,00
Compruebe el
desgaste de la
correa.
Ajústela o
sustitúyala
cuando sea
necesario.
Sistema
Bobcat de
bloqueo
interfuncional
(BICS):
Compruebe el $ $
MP-23 funcionamien 5,00
Gratis
5,00
to del mando
de derivación
de los brazos
de
elevación.

$ $ $
MP-24 10,00 20,00 30,00
Filtro de
carburante
Cambie el
elemento
filtrante.
Árbol de
dirección: $ $ $
MP-25 10,00 10,00 20,00
Engrase los
racores.
Caja de
engranajes
del
$ $
MP-26 ventilador: 5,00
Gratis
5,00
Compruebe el
nivel de
lubricante de
los
engranajes.

Cambiar el $ $ $
MP-27 5,00 50,00 55,00
aceite y filtro
del motor.
$
TOTAL: 148,0
0

GAMA Costo
Codigo Operación Costo Mano Total
5 insumo
De Obra

$ $ $
MP-28 Cambie el
5,00 15,00 20,00
tapón
respiradero
del depósito
hidraulico.

Filtro
hidrá./hidro: $ $ $
MP-29 10,00 20,00 30,00
Cambie el
elemento
filtrante.
$
TOTAL:
50,00
GAMA Costo
Codigo Operación Costo Mano Total
6 insumo
De Obra

Transmisión
final (Cárter
de $ $ $
MP-30 5,00 20,00 25,00
cadena):
Cambie el
fluido.

Cambie el $ $ $
MP-31 fluido del 5,00 20,00 25,00
Depósito
hidráulico
Cambie los
filtros de $ $ $
MP-32 10,00 25,00 35,00
drenaje del
cárter
$
TOTAL:
85,00

Cada cuanto se ocupa la gama


horas de
uso 8-10 horas 50 horas 100 horas 250 horas 500 horas 1000 horas
Operación
Gama 1 Gama 2 Gama3 Gama 4 Gama 5 Gama 6
A Realizar
$ $ $ $ $ $
Total
70,00 55,00 15,00 148,00 50,00 85,00
Gamas para los tractores

Costo
Mano
GAMA 1 Codigo Operación
De
Costo insumo Total
Obra
$ $ $
MP-01 Alarma de retroceso – probar - 20,00 -

$ $ $
MP-02 Frenos, indicadores y - 40,00 -
mediadores – Comprobar

$ $ $
MP-03 Nivel del sistema de - 65,00 -
enfriamiento – Comprobar
Nivel de aceite del motor – $ $ $
MP-04 Comprobar - 65,00 -

$ $ $
MP-05 10,00 70,00 10,00
Agua y sedimentos del tanque
de combustible – Drenar

$ $ $
MP-06 Nivel del aceite del sistema - 35,00 -
hidráulico – comprobar

$ $ $
MP-07 Nivel del aceite del eje pivote – - 50,00 -
Comprobar

$ $ $
MP-08 Cinturón de seguridad – - 30,00 -
Inspecciónelo
Ajuste de la cadena – $ $ $
MP-09 comprobar - 40,00 -

$ $ $
MP-10 Nivel de aceite de la transmisión - 60,00 -
– Comprobar

$ $ $
MP-11 Inspección alrededor de la - 88,00 -
máquina

$ $ $
MP-12 Nivel de aceite del cabrestante – - 45,00 -
Comprobar
$ $ $
MP-13 Ventanas – limpiar - 20,00 -
$
TOTAL:
10,00
Costo
Mano
GAMA 2 Codigo Operación
De
Costo insumo Total
Obra

$ $ $
MP-14 Filtro de aire de la cabina – 10,00 25,00 35,00
Limpiar/Reemplazar

$ $ $
MP-15 Ventilador (Velocidad variable) – 5,00 10,00 15,00
Lubricar

$ $ $
MP-16 5,00 15,00 20,00
Varillaje y cojinetes del cilindro
del desgarrador – Lubricar

$ $ $
MP-17 Pasadores de cadena – - - -
Inspeccionar
$
TOTAL:
70,00

Costo
Mano
GAMA 3 Codigo Operación
De
Costo insumo Total
Obra
Acondicionador de aire – $ $ $
MP-18 Comprobar - - -

$ $ $
MP-19 Correa del acondicionamiento 5,00 25,00 30,00
de aire – Inspeccionar/Ajustar
Reemplazar
$ $ $
MP-20 Sistema de freno – Probar - - -

$ $ $
MP-21 5,00 15,00 20,00
Elemento acondicionador de
refrigerante – Reemplazar
$ $ $
MP-22 Aditivo del sistema de - 20,00 20,00
enfriamiento – Añadir
Aceite de motor y filtro – $ $ $
MP-23 Cambiar 5,00 50,00 55,00

$ $ $
MP-24 - 15,00 15,00
Pasadores de extremo de la
barra compensadora – Lubricar

$ $ $
MP-25 10,00 - 10,00
Aceite de la maza del ventilador
(Variable) – Comprobar

$ $ $
MP-26 Nivel de aceite de los mandos - - -
finales – Comprobar
Ajuste de la cadena – $ $ $
MP-27 Inspeccionar - - -
$
TOTAL:
150,00

Costo
Mano
GAMA 4 Codigo Operación
De
Costo insumo Total
Obra
$ $ $
MP-28 Respiradero del cárter – Limpiar 5,00 - 5,00

$ $ $
MP-29 - - -
Tacos de la barra compensadora
– Inspeccionar/ Reemplazar

Filtro primario del sistema de $ $ $


MP-30 10,00 35,00 45,00
combustible –
Limpiar/Inspeccionar
Reemplazar

$ $ $
MP-31 10,00 35,00 45,00
Filtro secundario del sistema de
combustible – Reemplazar
$ $ $
MP-32 Sistema de combustible – Cebar
5,00 5,00 10,00

Tapa y rejilla de llenado del $ $ $


MP-33 tanque de combustible - Limpiar 5,00 - 5,00

Filtro de aceite del sistema $ $ $


MP-34 hidráulico – Reemplazar 8,00 28,00 36,00

Nivel del aceite del $ $ $


MP-35 - - -
compartimiento del resorte
tensor – Comprobar

$ $ $
MP-36 Filtro de aceite de la transmisión 8,00 30,00 38,00
– Cambiar

$ $ $
MP-37 8,00 23,00 31,00
Filtro del cabrestante y colador
imantado- Reemplazar y Limpiar
$
TOTAL:
215,00

Costo
Mano
GAMA 5 Codigo Operación
De
Costo insumo Total
Obra

$ $ $
MP-38 5,00 15,00 20,00
Cojinetes de los cilindros de
levantamiento – Lubricar

$ $ $
MP-39 - - -
Estructura de protección en caso
de vuelco (ROPS) – Inspecionar

$ $ $
MP-40 Aceite de la transmisión – 8,00 23,00 31,00
Cambiar
$ $ $
MP-41 Aceite del cabrestante – 5,00 20,00 25,00
Cambiar
$
TOTAL:
76,00

Costo
Mano
GAMA 6 Codigo Operación
De
Costo insumo Total
Obra

$ $ $
MP-42 Aceite de la maza del ventilador 5,00 20,00 25,00
(Variable) – Cambiar
Aceite de mandos finales – $ $ $
MP-43 cambiar 5,00 20,00 25,00
Aceite del sistema hidráulico – $ $ $
MP-44 Cambiar 5,00 20,00 25,00

$ $ $
MP-45 Bastidor de rodillos de cadena – - - -
Inspeccionar
Bastidor de rodillos – $ $ $
MP-46 inspeccionar - - -
$
TOTAL:
75,00

Costo
Mano
GAMA 7 Codigo Operación
De
Costo insumo Total
Obra

$ $ $
MP-47 - 16,00 16,00
Refrigerante del sistema de
enfriamiento – Cambiar

Prolongador de $ $ $
MP-48 refrigerante/anticogelante de - 18,00 18,00
larga duración del
Sistema de enfriamiento –
Añadir
Termostato del sistema de $ $ $
MP-49 - - -
enfriamiento –
Limpiar/Reemplazar

Montajes del motor y $ $ $


MP-50 amortiguador de vibraciones del - - -
cigüeñal
Inspeccionar

$ $ $
MP-51 Juego de las válvulas del motor – - - -
Comprobar

$ $ $
MP-52 Rotadores de válvulas del motor - - -
– Inspeccionar
$
TOTAL:
34,00

Costo
Mano
GAMA 8 Codigo Operación
De
Costo insumo Total
Obra

$ $ $
MP-53 Alternador y motor de arranque - - -
– Inspeccionar

$ $ $
MP-54 Bomba de agua del motor – - - -
Inspeccionar
$ $ $
MP-55 Turbocargador – Inspeccionar - - -
$
TOTAL:
-

Costo
Mano
GAMA 9 Codigo Operación
De
Costo insumo Total
Obra

$ $ $
MP-56 Refrigerante de larga duración – - 22,00 22,00
cambiar
$
TOTAL:
22,00
Gamas para retroexcavadoras

Costo
Mano
GAMA 1 Codigo Operación
De
Costo insumo Total
Obra

$ $ $
MP-01 - - -
Nivel del refrigerante del sistema
de enfriamiento - Comprobar
Nivel de aceite del motor - $ $ $
MP-02 Comprobar - - -

$ $ $
MP-03 5,00 - 5,00
Separador de agua del sistema de
combustible - Drenar

$ $ $
MP-04 5,00 - 5,00
Agua y sedimentos del tanque de
combustible - Drenar

$ $ $
MP-05 Nivel del aceite del sistema - - -
hidráulico - Comprobar
$ $ $
MP-06 Indicadores y medidores - Probar - - -

$ $ $
MP-07 Cinturón de seguridad - - - -
Inspeccionar
$ $ $
MP-08 Ajuste de la cadena - Inspeccionar - - -

$ $ $
MP-09 Alarma de desplazamiento - - - -
Comprobar
$ $ $
MP-10 Tren de rodaje - Comprobar - - -
$
TOTAL:
10,00
Costo
Mano
GAMA 2 Codigo Operación
De
Costo insumo Total
Obra
$ $ $
MP-11 Varillaje del cucharón - Lubricar 5,00 22,00 27,00
Ajuste de la cadena - $ $ $
MP-12 Inspeccionar - - -
$
TOTAL:
27,00

Costo
Mano
GAMA 3 Codigo Operación
De
Costo insumo Total
Obra

$ $ $
MP-13 Juego de las válvulas del motor - - - -
Comprobar

$ $ $
MP-14 Aceite de los mandos finales - 5,00 23,00 28,00
Cambiar

Filtro del aceite del sistema $ $ $


MP-15 10,00 15,00 25,00
hidráulico (Caja de drenaje) -
Reemplazar

Filtro de aceite del sistema $ $ $


MP-16 hidráulico (piloto) - Reemplazar 10,00 15,00 25,00

$ $ $
MP-17 10,00 18,00 28,00
Filtro de aceite del sistema
hidráulico (retorno) - Reemplazar
Aceite del mando de la rotación - $ $ $
MP-18 Cambiar 8,00 22,00 30,00
$
TOTAL:
136,00
Costo
Mano
GAMA 4 Codigo Operación
De
Costo insumo Total
Obra

$ $ $
MP-19 Correa - 10,00 20,00 30,00
Inspeccionar/Ajustar/Reemplazar
Varillaje de la pluma y del brazo - $ $ $
MP-20 Lubricar 5,00 12,00 17,00
$ $ $
MP-21 Respiradero del cárter - Limpiar 10,00 - 10,00
$ $ $
MP-22 Aceite y filtro del motor - Cambiar 8,00 50,00 58,00

$ $ $
MP-23 Filtro primario del sistema de 10,00 20,00 30,00
combustible (Separador de agua) -
Reemplazar

$ $ $
MP-24 10,00 20,00 30,00
Filtro secundario del sistema de
combustible - Reemplazar

$ $ $
MP-25 10,00 - 10,00
Tapa y colador del tanque de
combustible - Limpiar
$
TOTAL:
185,00

Costo
GAMA 5 Codigo Operación Mano Costo insumo Total
De
Obra

$ $ $
MP-26 10,00 20,00 30,00
Correa -
Inspeccionar/Ajustar/Reemplazar
Varillaje de la pluma y del brazo - $ $ $
MP-27 Lubricar 5,00 12,00 17,00
$ $ $
MP-28 Respiradero del cárter - Limpiar 10,00 - 10,00
$ $ $
MP-29 Aceite y filtro del motor - Cambiar 8,00 50,00 58,00

$ $ $
MP-30 Filtro primario del sistema de 10,00 20,00 30,00
combustible (Separador de agua) -
Reemplazar

$ $ $
MP-31 10,00 20,00 30,00
Filtro secundario del sistema de
combustible - Reemplazar

$ $ $
MP-32 10,00 - 10,00
Tapa y colador del tanque de
combustible - Limpiar

$ $ $
MP-33 Aceite del mando de la rotación - - - -
Comprobar

$ $ $
MP-34 Aceite de los mandos finales - - - -
Comprobar

$ $ $
MP-35 - - -
Muestra de refrigerante del
sistema de enfriamiento - Obtener
Muestra de aceite del motor - $ $ $
MP-36 Obtener - - -

$ $ $
MP-37 - - -
Muestra de aceite de los mandos
finales - Obtener
Muestra de aceite hidráulico - $ $ $
MP-38 Obtener - - -
$
TOTAL:
185,00

Costo
Mano
GAMA 6 Codigo Operación
De
Costo insumo Total
Obra
$ $ $
MP-39 Batería - Limpiar - - -
$ $ $
MP-40 Sujetador de batería - Apretar - - -

$ $ $
MP-41 Nivel de aceite de los mandos - - -
finales - Comprobar

Filtro del aceite del sistema $ $ $


MP-42 10,00 25,00 35,00
hidráulico (Caja de drenaje) -
Reemplazar

$ $ $
MP-43 10,00 25,00 35,00
Filtro de aceite del sistema
hidráulico (piloto) - Reemplazar
Aceite del mando de la rotación - $ $ $
MP-44 Cambiar 8,00 20,00 28,00
$
TOTAL:
98,00

Costo
Mano
GAMA 7 Codigo Operación
De
Costo insumo Total
Obra

$ $ $
MP-45 Juego de las válvulas del motor - - - -
Comprobar

$ $ $
MP-46 Aceite de los mandos finales - 8,00 20,00 28,00
Cambiar

$ $ $
MP-47 Aceite del sistema hidráulico - 8,00 20,00 28,00
Cambiar

$ $ $
MP-48 10,00 20,00 30,00
Filtro de aceite del sistema
hidráulico (retorno) - Reemplazar
$ $ $
MP-49 Engranaje de la rotación - Lubricar 10,00 15,00 25,00
$
TOTAL:
111,00
Costo
Mano
GAMA 8 Codigo Operación
De
Costo insumo Total
Obra
$ $ $
MP-50 Cinturón - Reemplazar 5,00 50,00 55,00

Prolongador de refrigerante de $ $ $
MP-51 - 20,00 20,00
larga duración (ELC) para sistemas
de
enfriamiento - Añadir
$
TOTAL:
75,00

Costo
Mano
GAMA 9 Codigo Operación
De
Costo insumo Total
Obra

$ $ $
MP-52 - 20,00 20,00
Refrigerante del sistema de
enfriamiento (ELC) - Cambiar
$
TOTAL:
20,00

Cada cuanto se ocupa la gama


CADA CADA CADA
CADA CADA CADA CADA
CADA 50 3000 5000 6000
10 250 CADA 500 1000 2000
HORAS HORA HORA HORA
HOR HORAS HORAS HORAS DE HORAS HORAS
DE S DE S DE S DE
AS DE DE SERVICIO DE DE
SERVICI SERVI SERVI SERVI
DE SERVICI SERVICIO O SERVICI SERVICI
OO CIO O CIO O CIO O
USO OO O TRIMESTR OO OO
SEMANA CADA CADA CADA
DIARIA MENSUA ALMENTE CADA 6 ANUAL
LMENTE 2 3 4
MENTE LMENTE MESES MENTE
AÑOS AÑOS AÑOS
Oper
ació
Gama Gama Gama
n A Gama 1 Gama 2 Gama3 Gama 4 Gama 5 Gama 6
7 8 9
Reali
zar
$
Total $ $ $ $ $ $ 111,0 $ $
10,00 27,00 136,00 185,00 185,00 98,00 0 75,00 20,00
Orden de trabajo de mantenimiento
Código del equipo: (4) Nombre del equipo:
Tipo de trabajo a ejecutar: Tipo de mantenimiento:
Mecánico (x) Eléctrico () Correctivo (x) Preventivo()
Otro()
Trabajo solicitado

AT346594 Aceite hidráulico


AT101565 Respiradero del eje trasero
AT346594 Aceite del eje
Filtro de aceite hidrostático de carga

Filtro de retorno de aceite del ventilador


hidráulico Materiales de repuestos Equipo necesario
Cantidad Descripción Cantidad Descripción Cantidad Descripción
3 Ficha técnica 1 Aceite Las Llaves
de Hidráulico necesarias
mantenimiento 1 Aceite del eje Las Playos
necesarias
1 Respiradero del Las Desarmadores
eje trasero necesarias
1 Grúa
hidráulica

Orden de trabajo de mantenimiento


Código del equipo: 772G/GP Nombre del equipo: Motoniveladora
Tipo de trabajo a ejecutar: Tipo de mantenimiento:
Mecánico (x) Eléctrico () Correctivo () Preventivo(x)
Otro()
Trabajo solicitado

Cambio del filtro de aceite de la máquina.


Cambio de aceite del motor.
Cambio del filtro de aceite.
Revision visual del aceite Hidraulico.
Cambio del filtro Hidraulico.
Inspecion del engranse en la maquina.
Revision visual del filtro de aire.

Recursos necesarios
Mano de obra Materiales de repuestos Equipo necesario
Cantidad Descripción Cantidad Descripción Cantidad Descripción
2 Mantenimiento 1 Filtro de aire Las Maso
según ficha necesarias
técnica de la 1 Filtro de aceite Las Llaves
máquina. necesarias Combinadas
2 gal Aceite del motor Las Desarmadores
necesarias
1 Filtro hidráulico 1 Grúa
hidráulica

Constructora Guevazco Cia. Ltda


ORDEN DE TRABAJO DE MANTENIMIENTO
DATOS
FECHA DE ENTREGA FECHA DE SALIDA
03 de Noviembre de 2015 30 de Noviembre de 2015

MODELO DE VEHICULO: JD-710D


NOMBRE DEL PROPIETARIO: Sr: TOMAS SUQUI
KILOMETRAGE: 20.000
MODELO Y Nº DE CHASIS: F154AS1GH514H7
MODELO Y Nº DEL MOTOR: WD121FRFD2F217

Codigo GAMA 1 HERRAMIENTAS


CAMBIAR ACEITE Y FILTRO MOTOR Y
MP-01 REV. 8 PTOS. PURGA DE TANQUES DE Ta-05 Cadena para sacar los filtros
AIRE

MP-02 CAMBIO FILTRO DE COMBUSTIBLE Op-01 Juego de llaves de boca y corona


PRIMARIO

Bandeja móvil Recolectora de aceite


MP-03 CAMBIO FILTRO DE COMBUSTIBLE Ta-10
Usado
SECUNDARIO

MP-04 REGULACION DE FRENOS / REVISION


ESTADO DE ZAPATAS

Codigo GAMA 2

MP-06 MANTENIMIENTO DE BATERIAS Y


ROTACION

MP-07 ENGRASADO DE CHASIS

INSUMOS:
In-01 ACEITE DE MOTOR 15W40 Marca Castrol
In-08 FILTRO DE COMBUSTIBLE PRIMARIO
In-07 FILTRO DE COMBUSTIBLE SECUNDARIO
In-02 AGUA DESTILADA PARA BATERIAS
In-05 GRASA MARCA MOBIL
In-10 FILTRO DE ACEITE

OBSERVACIONES

FIRMA DEL PROPIETARIO FIRMA DEL INSPECTOR

Orden de trabajo de mantenimiento


Código del equipo: 850j Nombre del equipo: Bulldozer
Tipo de trabajo a ejecutar: Tipo de mantenimiento:
Mecánico (x) Eléctrico () Correctivo (x) Preventivo()
Otro()
código Trabajo solicitado
RE52142 Filtro de aceite motor
0 Válvula de descarga de polvo del filtro de aire del motor
M89679 Filtro de aceite hidráulico
AT31816
Filtros de combustible (primario y final)
0
RE52552
Amortiguador de cigüeñal del motor
3
RE57604

Recursos necesarios
Mano de obra Materiales de repuestos Equipo necesario
Cantida Descripción Cantida Descripción-código Cantida Descripció
d d d n
5 Mantenimien 1 Filtro de RE521420 Las Llaves para
to según aceite motor necesari filtro
ficha técnica as
de la 1 Válvula de M89679 Las Llaves,plall
máquina. descarga de necesari o,
polvo del as alicate
filtro de aire
del motor
1 Filtro de AT318160 Las Llave para
aceite necesari filtro
hidráulico as conico

2 Amortiguad RE57604 2 Tecle,llaves


or de 22,24,26
cigüeñal del
motor

Orden de trabajo de mantenimiento


Código del equipo: 850j Nombre del equipo: Bulldozer
Tipo de trabajo a ejecutar: Tipo de mantenimiento:
Mecánico (x) Eléctrico () Correctivo () Preventivo(x)
Otro()
código Trabajo solicitado
TY26679 Aceite motor
2 Aceite del sistema hidráulico
TY26679 Agregación de aceite de la caja de engranajes de la bomba
2
Cambio del elemento del filtro final de combustible.
HD3456
6 Revicion del nivel de Refrigerante
TY25589
HD3567
8

Recursos necesarios
Mano de obra Materiales de repuestos Equipo necesario
Cantidad Descripción Cantida Descripción- Cantidad Descripción
d código
2 Mantenimient 7.3 gal Aceite TY26679 Las Llaves para
o según ficha motor 2 necesarias filtro
técnica de la 28 gal Aceite TY26679 Las Llaves
máquina. del 2 necesarias
sistema
hidráulic
o
Orden de trabajo de mantenimiento
Código del equipo: 320C Nombre del equipo: excavadora
Tipo de trabajo a ejecutar: Tipo de mantenimiento:
Mecánico (x) Eléctrico () Correctivo (x) Preventivo()
Otro()
código Trabajo solicitado
001 Filtro de aire principal
002 Filtro de aire secundario
003 Válvula de descarga de polvo
004 Empaquetadura del eje de balancines
005 Combustible diésel
006 Refrigerante del motor
Amortiguador de cigüeñal del motor
007
Filtro de tapa de ventilación del depósito hidráulico

Recursos necesarios
Mano de obra Materiales de repuestos Herramientas
necesarias
Cantida Descripción Cantida Descripción-código Cantida Descripción
d d d
2 Mantenimien 1 Filtro de AT300487 Las Llaves
to según aire necesaria
ficha técnica s
de la 2 gal combustibl AT180344 Las Playos
máquina. e necesaria
s
5 gal refrigerant TY26873 Las Desarmador
e necesaria es
s
1 Filtro de 4437838 Equipo de
ventilador seguridad

Orden de trabajo de mantenimiento


Código del equipo: 320C Nombre del equipo: excavadora
Tipo de trabajo a ejecutar: Tipo de mantenimiento:
Mecánico (x) Eléctrico () Correctivo () Preventivo(x)
Otro()
código Trabajo solicitado
001 Cambio del filtro de aceite motor.
002 Cambio de aceite hidráulico.
003 Agregación de aceite de la caja de engranajes de giro.
004 Agregación de aceite de la caja de engranajes de la bomba
005 Cambio del elemento del filtro final de combustible.
006 Cambio del elemento del filtro primario de combustible.
007 Cambio del filtro de aceite del depósito hidráulico.
Cambio del filtro de aceite piloto.

Recursos necesarios
Mano de obra Materiales de repuestos Equipo necesario
Cantida Descripción Cantida Descripción-código Cantida Descripción
d d d
2 Mantenimient 1 Filtro de 4S00686 Las Llaves
o según ficha aire necesaria
técnica de la s
máquina. 1 Filtro de RE53927 Las Playos
aceite 9 necesaria
s
2 gal Aceite 29080501 Las Desarmadore
del motor necesaria s
s
1 Filtro 4437838 Equipo de
hidráulic seguridad
o

Orden de trabajo de mantenimiento


Código del equipo: (4) Nombre del equipo:
Tipo de trabajo a ejecutar: Tipo de mantenimiento:
Mecánico (x) Eléctrico () Correctivo (x) Preventivo()
Otro()
Trabajo solicitado

AT346594 Aceite hidráulico


AT101565 Respiradero del eje trasero
AT346594 Aceite del eje
Filtro de aceite hidrostático de carga

Filtro de retorno de aceite del ventilador


hidráulico Materiales de repuestos Equipo necesario
Cantidad Descripción Cantidad Descripción Cantidad Descripción
3 Ficha técnica 1 Aceite Las Llaves
de Hidráulico necesarias
mantenimiento 1 Aceite del eje Las Playos
necesarias
1 Respiradero del Las Desarmadores
eje trasero necesarias
1 Grúa
hidráulica
Orden de trabajo de mantenimiento
Código del equipo: 772G/GP Nombre del equipo: Motoniveladora
Tipo de trabajo a ejecutar: Tipo de mantenimiento:
Mecánico (x) Eléctrico () Correctivo () Preventivo(x)
Otro()
Trabajo solicitado

Cambio del filtro de aceite de la máquina.


Cambio de aceite del motor.
Cambio del filtro de aceite.
Revision visual del aceite Hidraulico.
Cambio del filtro Hidraulico.
Inspecion del engranse en la maquina.
Revision visual del filtro de aire.

Recursos necesarios
Mano de obra Materiales de repuestos Equipo necesario
Cantidad Descripción Cantidad Descripción Cantidad Descripción
2 Mantenimiento 1 Filtro de aire Las Maso
según ficha necesarias
técnica de la 1 Filtro de aceite Las Llaves
máquina. necesarias Combinadas
2 gal Aceite del motor Las Desarmadores
necesarias
1 Filtro hidráulico 1 Grúa
hidráulica

Orden de trabajo de mantenimiento


Maquinaria pesada Tractor 6110D
Tipo de trabajo a ejecutar: Tipo de mantenimiento:
Mecánico (x) Eléctrico () Correctivo (x) Preventivo()
Otro()
Trabajo solicitado
Filtro de aceite hidráulico AT318160
Filtros de combustible (primario y final) RE525523
Filtro de aceite motor RE521420

Filtro de aceite hidrostático de carga


Filtro de retorno de Materiales de repuestos Equipo necesario
aceite del ventilador
hidráulico
Cantidad Descripción Cantidad Descripción Cantidad Descripción
2 1 filtros Las Llaves
necesarias
Ficha técnica 1 Aceite de motor Las soldador
de necesarias
mantenimiento Las Desarmadores
necesarias
1 Grúa
hidráulica

Orden de trabajo de mantenimiento


Código del equipo: (4) Nombre del equipo:
Tipo de trabajo a ejecutar: Tipo de mantenimiento:
Mecánico (x) Eléctrico () Correctivo () Preventivo(x)
Otro()
Trabajo solicitado
Cambio del filtro de aceite de la máquina.
Revision visual de daños en el fondo del balde.
Cambio de aceite del motor.
Revision de los porta calza.
Cambio del filtro de aceite.
Revision visual del aceite Hidraulico.
Cambio del filtro petroleo.
Revision visual de calzas (Dientes de pala).
Cambio del filtro Hidraulico.
Revision visual de las trizadura en el balde.
Inspecion del engranse en la maquina.
Revision visual del filtro de aire.
Revision visual de labios.
Recursos necesarios
Mano de obra Materiales de repuestos Equipo necesario
Cantidad Descripción Cantidad Descripción Cantidad Descripción
2 Mantenimiento 1 Filtro de aire Las Llaves
según ficha necesarias
técnica de la 1 Filtro de aceite Las dados
máquina. necesarias
2 gal Aceite del motor Las Desarmadores
necesarias
1 Filtro hidráulico 1 Neumática
Constructora Guevazco Cia. Ltda
ORDEN DE TRABAJO DE MANTENIMIENTO
DATOS
FECHA DE ENTREGA FECHA DE SALIDA
03 de Noviembre de 2015 30 de Noviembre de 2015

MODELO DE VEHICULO: JD-310SJ


NOMBRE DEL PROPIETARIO: Sr: TOMAS SUQUI
KILOMETRAGE: 20.000
MODELO Y Nº DE CHASIS: F154AS1GH514H7
MODELO Y Nº DEL MOTOR: WD121FRFD2F217

Codigo GAMA 1 HERRAMIENTAS


CAMBIAR ACEITE Y FILTRO MOTOR Y
MP-01 REV. 8 PTOS. PURGA DE TANQUES DE Ta-05 Cadena para sacar los filtros
AIRE

MP-02 CAMBIO FILTRO DE COMBUSTIBLE Op-01 Juego de llaves de boca y corona


PRIMARIO

Bandeja móvil Recolectora de aceite


MP-03 CAMBIO FILTRO DE COMBUSTIBLE Ta-10
Usado
SECUNDARIO

MP-04 REGULACION DE FRENOS / REVISION


ESTADO DE ZAPATAS

Codigo GAMA 2

MP-06 MANTENIMIENTO DE BATERIAS Y


ROTACION

MP-07 ENGRASADO DE CHASIS

INSUMOS:
In-01 ACEITE DE MOTOR 15W40 Marca Castrol
In-08 FILTRO DE COMBUSTIBLE PRIMARIO
In-07 FILTRO DE COMBUSTIBLE SECUNDARIO
In-02 AGUA DESTILADA PARA BATERIAS
In-05 GRASA MARCA MOBIL
In-10 FILTRO DE ACEITE

OBSERVACIONES
FIRMA DEL PROPIETARIO FIRMA DEL INSPECTOR
Determinar las rutinas preventivas correspondientes, así como las
operaciones que integran las mismas para la planificación de
mantenimiento de un año calendario. Para conseguir esto, se debe
investigar la cantidad de horas de uso diario/semanal/mensual.

A continuación todo el stock de repuestos de las 25 maquinas

CÓDIGO
Cantidad Precio Total
PRODUCTO NOMBRE PRODUCTO

104 Cilindro Hidráulico S.N. 8 103,69 829,52

175 Juego de llaves neumáticas 5 120 600

BRAZO EXCAVADOR
772 VERMEER S.N. 772 2 3300 6600

Motosierra Craftsman 18 ┤
SN 530058840 2 1200 2400

Comprensor de Aire 20
1030 Galones Rockworth SN 3 800 2400

Martillo Hidráulico Okada,


1369 Modelo Top 35 2 998 1996

Juego de Destornillador
1847 Pitsburg 13 piezas 4 25 100

JUEGO
1847 DESTORINILLADORES 13P 4 30 120

Unas para Montacargas


2520 Skid Steer Mod. TRX4000 20 987,89 19757,8

Brazo pluma hidráulica Hiab


3954 Modelo 1165 SN 4 2950 11800
4841 CADENAS 8 1350 10800
5695 CABLE ELECTRICO 12 25 300
ACEITE DE MOTOR 25W60
5948 ULTRAMAX GALËN 12 60 720

Escalera Metalica 10¿ SN


6008 6008 - ACCESORIOS 2 35 70

6247 BOMBA DE COMBUSTIBLE 18 900 16200


7395 BANDA GATES 5 69 345

24016 MANGUERA DE LONA 1" 12 95 1140

Martillo Hidrßulico Universal


25780 100PSI, Modelo 3 1278,7 3836,1
FIJADOR DE ROSCAS
27100 LOCTITE 12 10 120
29279 INYECTOR 410E 12 1000 12000
32240 O┤RING . 5 90 450
Juego de Llaves 25 pc,
32647 Pitsburgh 4 120 480
Maquina de Coleccion
34492 Camion 2 100 200
34601 Maquina de coleccion
34601 Cat 5 65,87 329,35

34635 CABLES PLASTICOS 12 35 420

Juego de Playos y Alicates


38082 Pitsburgh 6 piezas 2 65 130

Juego de Llaves Pitsburgh


38910 14 piezas 3 100 300

RACHA CABEZA FLEXIBLE


46742 - REPUESTOS 2 125 250

CARGADOR DE BATERIA
CHICAGO SN 46944 -
46944 ACCESORIOS 4 150 600
Juego de Llaves 22 piezas,
47467 Pitsburgh 3 110 330

65497 Juego de llaves Pitsburg 4 190 760


Comprensor de Aire
67696 Rockworth modelo 67696 5 210,76 1053,8
Destornillador 1/2 dr,
67881 Pitsburgh 2 15,67 31,34

Juego de llaves de impacto


67899 1/2 dr, Pitsburgh 2 140,7 281,4

JGO. DADOS IMPACTO 1/2


67912 TUBO plg - REPUESTOS 3 150,54 451,62

JGO. DADOS IMPACTO 1/2


67915 TUBO mm - REPUESTOS 2 125,25 250,5

Juego de llaves de impacto


67917 1/2 dr, Pitsburgh 2 100,89 201,78
ADAPTADOR -
67920 REPUESTOS 4 45 180

PALANCA DE FUERZA 1/2


67933 - REPUESTOS 3 85,76 257,28
67935 JGO. DADOS 3/4 - 2 89,8 179,6
REPUESTOS

JGO. ADAPTADORES
IMPACTO 3P -
67936 REPUESTOS 4 100 400

JGO. ADAPTADORES
IMPACTO 7P -
67937 REPUESTOS 3 110 330

JGO. DADOS IMPACTO 3/4


67965 - REPUESTOS 1 110 110

JGO. DADOS IMPACTO 1/2


67972 - REPUESTOS 2 100 200
89145 SILICON GRIS 10 2,5 25
90913 GUANTES DE PLASTICO - 200 1,75 350
95639 REPUESTOS
Guantes 200 2,1 420

Juego de Llaves extensibles


96783 1/2 in dr, Swivel 120 2,1 252
97878 CUCHILLO DE TRABAJO 3 1,25 3,75
98025 MULTI METER 6 99,68 598,08

Juego de Llaves extensibles


98831 1/2 inc, Pitsburgh 4 100 400

Compr. Ingersoll 185 WD


310115 SN 310115UCK219 4 145,87 583,48
413616 O-RING 4 89 356
915592 Aspiradora Hepa Shop, 2 120 240
962002 modelo
SEGURO 915592 10 45 450

1020223 VALVULA ACTUADORA 2 110 220


1160151 PANEL GP 4 240 960
1707272 FILTRO DE AIRE 300 12,5 3750

2027277 TAMBOR - REPUESTOS 10 100 1000


2350973 KIT DE SELLOS 25 18,89 472,25
3081570 RETEN 45 10,5 472,5

Soldadora Multiquip 400


3756281 amp. 2 450 900
4114402 ARANDELA 1200 0,5 600

FILTRO CERNIDERA
4121496 TANQUE 300 24,8 7440
4188649 BASE Hidraulico 15 1500 22500
4189018 TOPE Hidaulico 15 950 14250

4233181 EMPUJADOR - Hidraulico 12 650 7800

4248499 RESORTE - Hidraulico 12 890 10680


4251588 RELAY 12 45,5 546
4256314 BASE 12 21,5 258
4260561 RETEN 9 21,8 196,2

4265372 SENSORES HIDRAULICO 12 300 3600


4306888 RING O ARO 4 300 1200
4309995 PASADOR 40 200 8000
4337154 GUIA CADENILLA 10 890 8900
4338110 PISTON - REPUESTO 16 240 3840
4409999 BASE DE CABINA 2 700 1400
SENSOR DE PRECION
4436535 ACEITE 4 400 1600
SENSOR DE
4436536 TEMPERATURA 4 400 1600

4451036 RETEN KIT - REPUESTO 3 500 1500


4476342 SEAL 1 8000 8000
4630525 FILTRO HIDR┴ULICO 300 20,6 6180

ACEITE MOTOR 25W60


5946000 ULTRAMAX VISCUS 300 50 15000
6675517 FILTROS BOBCAT 36 35,78 1288,08
9218234 SELENOIDE 8 67,89 543,12

9225505 KIT DE CAUCHOS B.H. 12 34 408


51010111 VASTAGO 8 340 2720

CONEXION ASIENTO
124101010 PLANO ORFS MACHI 1/2 3 567,87 1703,61
125100404 CONEXIËN MACHO FIJO 1 18,87 18,87
1/4 x 1/4 (4-4MJ)

CONEXIËN MACHO FIJO


125100606 3/8 x 3/8 1 18,87 18,87

CONEXIËN MACHO FIJO


125100608 3/8" x 1/2" 1 18,87 18,87

CONEXIËN MACHO FIJO


125100808 1/2" x 1/2" 1 18,87 18,87

CONEXIËN MACHOI FIJO


125101010 5/8" x 5/8" 1 18,87 18,87

CONEXIËN MACHO FIJO


125101012 5/8" x 3/4" 1 18,87 18,87

CONEXIËN MACHO FIJO


128100406 1/4" x 3/8" 1 18,87 18,87

CONEXIËN MACHO FIJO


128100808 1/2" x 1/2" 1 18,87 18,87

CONEXIËN MACHO FIJO


128101012 5/8" x 3/4" 1 18,87 18,87
CONEXIËN HEMBRA
ASIENTO PLANO RECTO
224110406 1/4 X 1/4 1 28,79 28,79

CONEXIËN HEMBRA
ASIENTO PLANO RECTO
224110606 3/8" x 3/8" 2 28,89 57,78

368650212 ACOPLADOR DE AIRE 14 350 4900

532311537 JD DIAGNOSTIC KIT 14 350 4900


CORTE LISO 5 mm
007-N GUILLOTINA 2 7,67 15,34

CORTE LISO 12 mm - 13
012-N mm GUILLOTINA 8 6,89 55,12

0183-N PLANCHA NEGRA 5 mm 8 6,89 55,12


ESPARRAGO HITACHI
029040-6020 EX270 2 67,89 135,78

02NN-N776A- N SOPORTE TOMA FUERZA 3 90,87 272,61


03M7127-F PERNO 200 0,5 100

MOTOR DE ARRANQUE -
066-SE REPUESTO 4 500 2000

FILTRO HIDR┴ULICO -
07063-01210 REPUESTOS 4 30 120

071-45-00090 RETEN - REPUESTOS 3 35 105

DOBLES LISO 12 mm - 13
096-N mm HIDR┴ULICA 5 200 1000

09H1764 PERNO DE CUCHILLA 2 150 300

102-N PLANCHA NEGRA 5 mm 3 45 135


105613-N RODAMIENTOS 5 67,98 339,9
109976-N RODAMIENTOS 1 67,98 67,98

10W30GUL-N ACEITE GULF 10W30 4 50 200


117-7867 TURBO 8 103,69 829,52
11H221 PASADOR DE PINES 5 120 600

11H227 PASADOR DE PINES 2 3300 6600


11H277 PASADOR DE PIN 2 1200 2400

PASADOR DE TUERCA DE
11M7017 TERMINAL 0
PASADOR SEGURO DE
11M7030 PIN 3 800 2400
11M7038 PASADOR 0
1200C-2002 Martillo HidrÓulico Marca 2 998 1996
HUGHES

Maq.Resanteadora 1200C -
870 5 S.N12C0805004 4 25 100

Lavadora de Presion
1400PSI HUSKY Mod. 1400PSI 4 30 120

14513634-N BOCIN 60X 75X70 CAT 20 987,89 19757,8

1455-N FILTRO HIDR┴ULICO 4 2950 11800

Juego de Dados Marca Grip


147-174 S.N 174 0
148-149 Cortadora de Hierro - 8 1350 10800
REPUESTO

TUERCA DE PERNOS DE
14H1039 CUCHILLA 12 25 300
14H1044 TUERCA 12 60 720

TUERCA DE V┴LVULA
14H856 AT148524 2 35 70
14M7274 TUERCA 18 900 16200
14M7277 TUERCA .. 5 69 345

TUERCA DE PERNO DE
14M7278 CONTRAPESAS 710D 12 95 1140
14M7296 TUERCA . 3 1278,7 3836,1
14M7329-F TUERCA 0
14M7332 TUERCA .. 12 10 120
14M7332-F TUERCA 12 1000 12000
14M7499 TUERCA . 5 90 450
15249-T Maquina de Coleccion 4 120 480
154200-7120 BALANC═N HITCHI EX270 2 100 200
ACEITE AMALIE
15W40AMALIE 15W40GALON 5 65,87 329,35
ACEITE 15W40 GOLDEN
15W40GOLDE N-N CANECA 12 35 420
ACEITE GULF TANQUE
15W50T-N 15W40 2 65 130

Lavadora de Presion
1600PSI HUSKY Modelo. 1600PSI 0

Lavadora a Presion Husky


1600PSI-SE 1600 PSI HUSKY 3 100 300
REMACHE PARA
16M7014 ASBESTOS 2 125 250

Lavadora Presion
1700PSI HOMELITE Mod, 1700PSI 4 150 600
181-N ESPACIADOR 0
182-N TENSOR 3 110 330

Compresor Sullair Modelo


185DPQJD 185DPQJD S.N. 4 190 760

18N TORNILLO DE PURGA 5 210,76 1053,8


PALETAS DE BOMBA
18-N TRANSF 0
CILINDRO Y KIT DE
1917725-N EMPAQUES 2 15,67 31,34
197-0017-N ACEITE 2 140,7 281,4

Spray de Pintura Marc


197-97274 TITAN Mod 197 SN. 97274 3 150,54 451,62
199-5698-N RETEN 0

19H2407 PERNO DE EJE DE RUEDA 2 125,25 250,5

19H2431 PERNO 3/4" x 2 1/4" 0


PERNO DE FIBRA DEL
19H2472 EXTENSIBLE 2 100,89 201,78
19H2586 PERNO .. 4 45 180
19H2685 PERNO .. 3 85,76 257,28
19H2717 PERNO .. 2 89,8 179,6
19H3126 PERNO .. 4 100 400
19H3158 PERNO . 0

19H3169 PERNO DE EJE 410-510 C 3 110 330


19H3418 PERNO .. 0
19H3483 PERNO , 1 110 110

19H3514 PERNO - REPUESTOS 2 100 200


19H3784 PERNO 10 2,5 25

19H3815 PERNO DE FUNDA 710 200 1,75 350


19M7382 PERNO . 200 2,1 420
19M7404 PERNO . 120 2,1 252

19M7666 PERNO FIBRA EXT. 410E 0


19M7779 PERNO 3 1,25 3,75

PERNO DE
19M7782 CONTRAPESAS 710D 6 99,68 598,08

19M7835 PERNO DE LA TAPA 4 100 400

19M8001 PERNO DE MANGA 4 145,87 583,48

PERNO DE
19M8044 CONTRAPESAS 410J 4 89 356
19M8081 PERNO . 2 120 240
19M8162 PERNO 10 45 450
19M8183 PERNO . 2 110 220
19M8552 PERNO 4 240 960

CAUCHO POR METROS -


1-C REPUESTO 300 12,5 3750

1R6010-N ZAPATA CAT 312 600MM 10 100 1000


1U3202 UÐA PLANA 25 18,89 472,25
UÐA STD CAT 312, 311 Y
1U3252 710 45 10,5 472,5

1U3252A Maquina de colecci¾n 2 450 900

1U3302RC UÐA DE ROCA CAT 315 0


1V-N VINCHAS - REPUESTO 1200 0,5 600

205-70-62150 RETEN - REPUESTOS 300 24,8 7440

205-70-67150 BOCIN - REPUESTOS 15 1500 22500

205-70-72130 BOCIN - REPUESTOS 15 950 14250

205-70-72180 BOCIN - REPUESTOS 12 650 7800


205-70-73160 PIN - REPUESTOS 12 890 10680

205-70-73180 BOCIN - REPUESTOS 12 45,5 546

205-70-73270 BOCIN - REPUESTOS 12 21,5 258


INTERRUPTOR -
206-06-61130K REPUESTOS 9 21,8 196,2

441112K PIÐON - REPUESTOS 12 300 3600

Regla Cummins 24¿Jumbo


2134-SE No 2134 4 300 1200

213-N SOLVENTE LIMPIADOR 40 200 8000


21H1387 PERNO .. 10 890 8900
21H1395-F TORNILLO 16 240 3840

21K-70-12170 BOCIN - REPUESTOS 2 700 1400

21K-70-12180 RETEN - REPUESTOS 4 400 1600


Pulidora Ingersoll Rand
224A 328B 4 400 1600
Pulidora Ingersoll Rand
224B 328B 3 500 1500
SINCRONIZ CALIBRAR
2261-N BOMBA 1 8000 8000
LIMPIADOR DE
226-N CONTACTOS 300 20,6 6180
228-0809-CTP- N KIT DE SELLOS 300 50 15000
228-1875 FILTRO 0
MOTOR ASS -
11113K REPUESTOS 36 35,78 1288,08
240-9538-N KIT DE SELLOS 8 67,89 543,12
2465929-N KIT DE SELOS HYD 12 34 408
2475-451 Modelo 2475 S.N. 5018443 8 340 2720
Modelo 2475F S.N.
2475F-452 30TC938391 3 567,87 1703,61
2489538-N KIT DE SELOS HYD 0
24H1364 ARANDELA 1 18,87 18,87
24H1536 ARANDELA 1 18,87 18,87
24H1574 ARANDELA 1 18,87 18,87
24H1576 ARANDELA 1 18,87 18,87

ARANDELA PIN CENTRAL


24H1594 SUP. PALA 1 18,87 18,87
ARANDELA DE CILINDRO
24H1595 STAB. 1 18,87 18,87
SEGURO DE PIN DE GATO
24H1615 BO. 1 18,87 18,87
ARANDELA PLATO GO
24H1616 710D 1 18,87 18,87
24H1635 ARANDELA . 1 18,87 18,87
ARANDELA PIN CILINDRO
24H1679 BUCKET 1 28,79 28,79
24H1683 ARANDELA 0

24M7054 ARANDELA - REPUESTO 2 28,89 57,78

24M7105 ARANDELA - REPUESTO 0


24M7137 SEGURO . 14 350 4900
24M7139-F ARANDELA 14 350 4900
24M7142-F ARANDELA 2 7,67 15,34
24M7174 ARANDELA . 8 6,89 55,12
ARANDELA DE TOPE 410 -
24M7239 310 E 8 6,89 55,12
24M7240 ARANDELA . 2 67,89 135,78
ARANDELA DE PERNOS
24M7241 DE PALA 3 90,87 272,61

24M7353 ARANDELA - REPUESTO 200 0,5 100

Martillo Hidrßulico Universal


2511-KENT S.N. 2511 4 500 2000
Angulo Electrico Black &
25485-713 Decker 4 30 120
Sierra Circular Electrica Jet
2975-SE JET 3 35 105
SENSOR DE
297-9314-N TEMPERATURA 5 200 1000
2H2665-CTP-57 O-RING 2 150 300

2J3507 TUERCA DE CUCHILLA 3 45 135


2K8199-CTP- 5 67,98 339,9
57 O-RING 1 67,98 67,98
Barredora 2007 S.N.
2M-00220-1039 0739028 3 50 150
2M4453-CTP-57 O-RING 57 103,69 5910,33

Maq. medir presion Sharp


303B-1422 Modelo 303B 3 120 360

31PMHD BATERIA INTERESTATE 6 3300 19800


SEGURO DE CORONA
34M7224 410D 7 998 6986

M┴QUINA COLECCIËN
35316-E EXCAVADORA JD 6 25 150

M┴QUINA DE COLECCIËN
35319-T TRACTOR JD 5 30 150

Mßquina de Colecci¾n
37013M Motoniveladora JD 3 987,89 2963,67

38H1017 T DE ACEITE HIDR┴ULICO 3 1350 4050


ADAPTADOR SOLDABLE
3G6304 315 3 25 75
3SD-282-ZN CABEZOTE 4 60 240
3T0243 VENTILADOR 6 35 210
3T2044 VENTILADOR 5 900 4500
40M1855 SEGURO . 1 69 69
40M4624 SEGURO 1 95 95
40M7043 SEGURO . 1 10 10

40M7048 SEGURO - REPUESTO 4 1000 4000


40M7058 SEGURO 4 90 360
40M7066 SEGURO L. BOOM 6 120 720
40M7090 SEGURO - REPUESTO 73 100 7300

40M7120 SEGURO PIN GATO BO. 4 65,87 263,48


40M7166 SEGURO DE PIN 56 35 1960

40M7180 SEGURO DE PIN DE PALA 2 100 200


40M7217 SEGURO . 6 125 750

PISTOLA NEUMATICA DE
450-SM3-188 AIRE - REPUESTOS 6 6

4I-3745 TAPA DE RADIADOR 23 110 2530

4J9209-N PERNO DE CUCHILLA 3 190 570

4S01095 O-RING - REPUESTO 2 15,67 31,34


5/8X3.1-N PERNO 8 140,7 1125,6
51M7043 O┤RING . 4 100,89 403,56
51M7045 O┤RING . 8 45 360

Cortadora Makita Modelo


5402NA 5402NA SN R1845ZE 7 85,76 600,32

BASES DE COMPRESOR
5442-9303 INGERSOLL RAND 6 89,8 538,8

57M7960 FUSIBLE - REPUESTO 7 100 700

Brazo para Minicargadora


Grizzly Ano 2009 -
58047-779 MAQUINARIA 4 110 440
FILTRO DE ACEITE -
600-211-5240 REPUESTOS 3 110 330

FILTRO DE COMBUSTIBLE
600-311-8321 - REPUESTOS 7 100 700

600-411-1151 FILTRO - REPUESTOS 3 2,5 7,5

600-411-1191 FILTRO - REPUESTOS 6 1,75 10,5

MOTOR DE ARRANQUE
600-813-4529 600-813-4530 SN 67 2,1 140,7
607570-N BOCIN 2 2,1 4,2

M┴QUINA DE COLECCIËN
650J TRACTOR 1/50 2 99,68 199,36

Medir Presion Bacharan


65-1021 BACHARAN 45 100 4500
6665701-N BOCIN 54 145,87 7876,98
6701145-N ELEVADOR 7 89 623
6704435-N FAJA 45 120 5400

FILTRO DE COMBUSTIBLE
673-271-6110 - REPUESTOS 37 45 1665

BANDA DE MOTOR S/AC 43 110 4730


FILTRO DE ACEITE -
673-551-5141 REPUESTOS 35 240 8400
68ROJO HIDROCOILL 3 12,5 37,5
6RR2716 6RR2716 46 100 4600

6Y3254 ADAPTADOR SOLDABLE 4 18,89 75,56


707-98-38500 KIT - REPUESTOS 4 10,5 42
707-98-46200 KIT - REPUESTOS 2 450 900
KIT DE SELLOS -
707-99-45230 REPUESTO 5 234 1170
KIT DE SELLOS -
707-99-46120 REPUESTO 2 0,5 1
KIT DE SELLOS -
707-99-46130 REPUESTO 10 24,8 248
707-99-46600 KIT - REPUESTO 6 1500 9000
KIT DE SELLOS -
707-99-47570 REPUESTO 3 950 2850
707-99-47600 KIT - REPUESTOS 5 650 3250
707-99-47610 KIT - REPUESTO 3 890 2670
707-99-47620 KIT - REPUESTOS 6 45,5 273
KIT DE SELLOS -
707-99-47790 REPUESTO 5 21,5 107,5
707-99-48610 KIT - REPUESTOS 4 21,8 87,2
KIT DE SELLOS -
707-99-57160 REPUESTO 2 300 600
707-99-57200 KIT - REPUESTO 6 300 1800
707-99-57270 KIT - REPUESTO 4 200 800
KIT DE SELLOS -
707-99-58060 REPUESTO 5 890 4450
KIT DE SELLOS -
707-99-58070 REPUESTO 6 240 1440
707-99-58200 KIT 6 700 4200
707-99-58260 KIT - REPUESTO 2 400 800
MOTOR DE ARRANQUE
DELCO 70824 -
REPUESTO 5 400 2000
70824-SE 3 500 1500
ACOPLE BOMBA
710C-AB-N HIDR┴ULICA 1 8000 8000

710C-BH-N BOMBA HIDR┴ULICA 2 20,6 41,2


7390-N BANDA 4 50 200

771-N ARMATURE ASSEMBLY 6 35,78 214,68

772-N CONJUNTO SOLENOIE 4 67,89 271,56

773-N KIT EMPAQUE DE 10 4 34 136


PROTECTOR DE
774N SOLENIDE 3 340 1020
REGULADOR DE PRESION
77-N DA CAJA 2 567,87 1135,74
7960-D-1072 Cummins 3055732 7 18,87 132,09
7F2122-CTP- 6 18,87 113,22
57 O-RING 3 18,87 56,61
7F8267-CTP- 7 18,87 132,09
57 O-RING 4 18,87 75,48
7F8268-CTP- 6 18,87 113,22
57 O-RING 3 18,87 56,61
7F8607-CTP- 7 18,87 132,09
57 O-RING 3 18,87 56,61
7V-5307 VENTILADOR 6 28,79 172,74

CORONA DENTADA DE
8E-9805 CATALINA 7 350 2450
8F3469-CTP- 2 350 700
57 O-RING 45 7,67 345,15
8F4994-CTP- 54 6,89 372,06
57 O-RING 7 6,89 48,23
8F6711-CTP- 45 67,89 3055,05
57 O-RING 37 90,87 3362,19
8F8882-CTP- 43 0,5 21,5
57 O-RING 35 500 17500
8F9206-CTP- 3 30 90
57 O-RING 46 35 1610

8J7525 BASE DE UÐA 1U3202 4 200 800


KIT DE SELLOS -
900407-BD REPUESTOS 4 150 600
REFRIGERANTE SUPER
900-SG 2000 2 45 90
KIT DE SELLOS -
901407-BD REPUESTOS 5 67,98 339,9
KIT DE SELLOS -
901408-BD REPUESTOS 2 67,98 135,96
902-128S-N REFRIGERANTE 10 50 500
KIT DE SELLOS -
902403-BD REPUESTOS 6 103,69 622,14
REFRIGERANTE SUPER
902-SG 2000 3 120 360
90912Q PAR DE GUANTES 5 3300 16500
90PDV-N ACEITE CANECA 3 1200 3600

96432-1337 Rasador de le±a S.N. 96432 6 6

Bomba de Agua Marca Hi


9CK02141 Flo con motor Catepillar 5 800 4000
9H6761-CTP-57 O-RING 5 987,89 4939,45

9N4252 UÐA REFORZADA 312 6 2950 17700


9N4302 UÐA REFORZADA 315 6 2950 17700

9N4352 UÐA REFORZADA 320 2 1350 2700


9R2487 PIÐON 5 25 125
9R2488 GEAR - REPUESTO 3 60 180

ARANDELA DE SAT╔LITES
9R-2489-N - REPUESTOS 1 35 35
ARANDELA DE
PLANETARIO -
9R-2490-N REPUESTOS 2 900 1800
9R9403 PIÐON 4 69 276
PERNO BERCO 5/8 x 46
A-10B mm (CAT 312) 3 95 285

A-11 TUERCA BERCO (CAT 312) 6 1278,7 7672,2


A18MS01-SE Lote 0833 6 1000 6000
A3190R O┤RING . 3 90 270
A3606R O┤RING . 7 120 840
A3606R-CG O'RING 4 100 400
A364R RING-SEGURO 6 65,87 395,22
A3917R O┤RING . 3 35 105
A-40B TUERCA 7 65 455
A4728R O┤RING . 6 100 600
A4730R O-RING 67 125 8375
A5598R ORING-TAPA 2 150 300

A-60 PERNO 20.05 X 55 MM 7 110 770


FILTRO DE AIRE -
A7919-N REPUESTO 2 190 380
A7964-N FILTRO 45 210,76 9484,2
A811045R O-RING 7 15,67 109,69
Monitor 14¿Dell Modelo
A-90638 90638 45 140,7 6331,5

BRIDA INOXIDABLE AC-C


AB911006 7/16 - 3/4" 37 150,54 5569,98

BRIDA INOXIDABLE AC-C


AB922020 7/8" - 1" 3/4" 43 142,64 6133,52

BRIDA INOXIDABLE AC-C


AB922032 1" 9/16" - 2" 1/2" 35 125,25 4383,75

BRIDA INOXIDABLE AC-C


AB922088 5" 5/16" - 6" 3 42,65 127,95

ACCESORIO2 Figuras de Cemento Leon 46 100,89 4640,94


AE29052 FILTRO DE AIRE 2 130 260
AF25352-S08 FILTRO DE AIRE 10 110 1100
AH116104 SENSOR CKP 6 162,56 975,36

AH134477 KIT DE SELLOS ROD 3 110 330


AH137208 KIT DE SELLOS BOOM 5 100 500
KIT DE SELLOS -
AH137208-BD REPUESTOS 3 2,5 7,5
AH137209-BD KIT DE SELLOS 6 1,75 10,5

AH137210 KIT DE SELLOS BORE 5 2,1 10,5

AH137210-BD KIT DE SELLOS BORE 4 2,1 8,4


AH139417 KIT DE SELLOS R. 2 2,1 4,2
VASTAGO EXTENSIBLE
AH141803-N 710D 6 1,25 7,5
KIT DE SELLOS R. CROWD
AH142089 710D 4 99,68 398,72
AH144593 KIT DE SELLOS 5 100 500
AH144593-BD KIT DE SELLOS 6 145,87 875,22
AH144594 KIT DE SELLOS 6 89 534
AH144594-BD KIT DE SELLOS 2 120 240
AH144595 KIT DE SELLOS 5 45 225
KIT DE SELLOS R. CROWD
AH146415 410-510 D 3 110 330
AH146559 RETEN . 1 240 240

AH146561 RETEN DE KIT AH210484 2 12,5 25

AH147868 KIT DE SELLOR R. L. BU. 4 100 400

AH147868-BD KIT DE SELLOR R. L. BU. 3 18,89 56,67


AH147902-ALT 0,16666667 450 75,0000002
AH148453-BD KIT DE SELLOS 8 8
AH148785-BD KIT DE SELLOS 7 0,5 3,5
KIT DE SELLOS R. EXT.
AH149194-BD ALT BD 6 24,8 148,8
AH149796-BD KIT DE SELLOS 3 1500 4500
AH149810 KIT R. DE DIRECCIËN 7 950 6650
310E
KIT R. DE DIRECCIËN
AH149810-BD 310E 4 650 2600
AH149813 KIT DE SELLOS R. 6 890 5340

AH149813-BD KIT DE SELLOS R. ALT BD 3 45,5 136,5


AH149814 KIT DE SELLOS R. 7 21,5 150,5
AH149814-BD KIT 3 21,8 65,4
AH149815 KIT DE SELLOS R. 6 300 1800
AH149815-BD KIT DE SELLOS R. ALT BD 67 300 20100
AH149845-BD KIT DE SELLOS 6 200 1200

AH149847 KIT DE SELLOS BOOM 2 890 1780


KIT DE SELLOS -
AH149847-BD REPUESTOS 7 240 1680

AH149848 KIT DE SELLOS BOOM 2 700 1400

AH149848-BD KIT DE SELLOS BOOM 45 400 18000


KIT DE SELLOS JD 120 -
AH150595 REPUESTOS 54 400 21600
AH150595-BD KIT - ACCESORIO 7 500 3500
AH151107-BD KIT - ACCESORIO 45 8000 360000
SENSOR DE
TEMPERATURA -
AH156144 ACCESORIO 37 20,6 762,2
AH156466 KIT 43 50 2150
AH156466-BD KIT DE SELLOS 35 23 805

KIT DE SELLOS R.
DIRECCIËN 670CHII -
REPUESTOS 3 35,78 107,34
AH161589 46 67,89 3122,94

VASTAGO DE VOLTEO DE
LA PALA - REPUESTOS 4 34 136
AH162040-N 4 340 1360

AH162914-N FILTRO - REPUESTOS 2 567,87 1135,74


AH164325 Amortigudor 2 18,87 37,74
AH166140 KIT DE SELLOS BU. 10 18,87 188,7
AH167552 KIT DE SELLOS B. 6 18,87 113,22
DIRECCIËN
KIT DE SELLOS B. EXT.
AH168286 310E 3 18,87 56,61
AH173410 PISTON 5 18,87 94,35
AH173444 KIT DE SELLOS 3 18,87 56,61
AH173444-BD KIT DE SELLOS 6 18,87 113,22
AH173451 KIT DE SELLOS 5 18,87 94,35
AH173451-BD KIT 4 18,87 75,48
AH173457-BD KIT 2 28,79 57,58
AH176272 KIT DE SELLOS CILINDRO 6 32,65 195,9
AH205062 ACOPLE
PISTËN R┴PIDO 4 28,89 115,56
KIT DE SELLOS -
AH207190 REPUESTOS 5 62,4 312
AH207190-BD KIT DE SELLOS 6 350 2100
AH207190-N KIT DE SELLOS 6 350 2100
AH210287-BD KIT DE SELLOS 2 7,67 15,34
AHC11753 CAMBIO KIT DE 5 6,89 34,45
AH210484 SELLOS R. - AHC11573 3 6,89 20,67
KIT DE SELLOS R.
AH210484-BD ALTERNO BD 1 67,89 67,89
KIT DE SELLOS B. EXT.
AH212088 310C 2 90,87 181,74
AH212089 KIT DE SELLOS B. 4 0,5 2
KIT DE SELLOS B.
AH212089-BD ALTERNO BG 3 500 1500
AH212090 KIT DE SELLOS EXT. 6 30 180
KIT DE SELLOS EXT.
AH212090-BD ALTERNO BG 4 35 140
AH212091 KIT DE SELLOS B. 1 200 200
KIT DE SELLOS B.
AH212091-BD ALTERNO BG 5 150 750
AH212092 KIT DE SELLOS B. 4 45 180
KIT DE SELLOS B.
AH212092-BD ALTERNO BG 5 67,98 339,9
AH212096 KIT DE SELLOS B. 3 67,98 203,94
AH212096-BD KIT DE SELLOS B. 2 50 100

120
100
80
60
40
20
0
BOMBA DE…

BALANC═N HITCHI…

M┴QUINA DE…
DOBLES LISO 12 mm…

UÐA DE ROCA CAT…

KIT DE SELLOR R. L.…


Juego de llaves…

SENSOR DE…

ARANDELA DE…

KIT DE SELLOS -…

KIT DE SELLOS -…

KIT DE SELLOS -…
KIT DE SELLOS B.…
KIT DE SELLOS R.…
CONEXIËN MACHO…

SEGURO DE PIN DE…


Guantes

RETEN
BOCIN 60X 75X70 CAT

ORING-TAPA
PERNO .

KIT - REPUESTO

PIÐON
NOMBRE PRODUCTO

ARANDELA

ARANDELA

BASE DE UÐA 1U3202


FILTRO - REPUESTOS
RETEN - REPUESTOS
MANUAL DE OPERACIÓN
SEGURIDAD—PRECAUCIONES GENERALES

Reconocimiento de los avisos de seguridad


Este es el símbolo de aviso de seguridad. Al ver este símbolo en la máquina o en esta
publicación, se debe ser siempre consciente del riesgo de lesiones o accidentes.
Seguir las precauciones y prácticas seguras de manejo destacadas con este símbolo.
Los mensajes de PELIGRO, ADVERTENCIA o ATENCIÓN se identifican por el
símbolo de aviso de seguridad. El mensaje de PELIGRO indica altos riesgos de
accidentes.
En la máquina, las etiquetas de PELIGRO son de color rojo, las de ADVERTENCIA son
anaranjadas y las de ATENCIÓN son amarillas. Las etiquetas de PELIGRO y
ADVERTENCIA aparecen cerca de zonas de peligro de la máquina. Las precauciones
generales aparecen en las etiquetas de ATENCIÓN.

Seguir las instrucciones de seguridad


Leer los mensajes de seguridad en este manual y en la máquina. Seguir prudentemente
estas advertencias e instrucciones. Repasarlas frecuentemente. Mantener las etiquetas
correspondientes en buen estado. Sustituir las etiquetas deterioradas o faltantes. Equipos
o componentes nuevos y repuestos deben llevar también los adhesivos de seguridad. Se
pueden conseguir etiquetas de repuesto del concesionario John Deere.
Asegurarse que todos los operadores de esta máquina entienden todos los mensajes de
seguridad. Sustituir inmediatamente el manual del operador y las etiquetas de seguridad
si faltan o están dañados.
Manejar sólo si se está calificado
No manejar esta máquina a menos que haya leído detenidamente el manual del operador
y haya recibido la debida instrucción y capacitación.
El operador debe familiarizarse con el sitio de trabajo y sus alrededores antes de manejar
la máquina. Probar todos los controles y funciones de la máquina en una zona despejada
antes de empezar a trabajar. Ser consciente y observar todas las reglas de seguridad que
sean pertinentes a cada situación y sitio de trabajo.
Usar equipo protector
Protegerse contra los pedazos de metal o desechos que salgan lanzados por el aire; usar gafas o
anteojos de seguridad.
Evitar ropa suelta y utilizar equipos de seguridad adecuados según el tipo de trabajo.
La exposición prolongada al ruido puede afectar al oído.
Como medida preventiva, proteger los oídos con orejeras o tapones.
Evitar las modificaciones no autorizadas en la máquina

Para asegurar el rendimiento de la máquina, John Deere recomienda usar exclusivamente


los repuestos originales de John Deere. Nunca sustituir piezas originales de John Deere
con repuestos alternativos no diseñados para la aplicación, ya que así se puede crear
situaciones peligrosas o el rendimiento inadecuado de la máquina.
La garantía de John Deere no abarca las piezas no fabricadas por John Deere ni los daños
o las averías resultantes de su uso.
Las modificaciones de esta máquina, o la incorporación de productos o accesorios no
aprobados, pueden afectar la estabilidad y seguridad de la máquina, y crear un peligro
para el operador u otras personas cerca de la máquina. El instalador de toda modificación
que afecte los controles electrónicos de esta máquina es responsable de determinar que la
modificación no perjudique a la máquina ni a su rendimiento. Siempre ponerse en
contacto con un concesionario John Deere antes de hacer cualquier modificación a la
máquina que cambie el uso planificado, el peso o el equilibrio de la máquina, o que altere
los controles, el funcionamiento o la seguridad de la máquina.
Inspección de la máquina

Inspeccionar cuidadosamente la máquina todos los días antes de ponerla en marcha.


Mantener todos los escudos y protectores en buenas condiciones y correctamente
instalados. Reparar el daño y sustituir inmediatamente las piezas desgastadas o rotas.
Poner especial atención a las mangueras hidráulicas y al cableado eléctrico.
Alejarse de las piezas en movimiento
Al enredarse en las piezas en movimiento se podrían causar lesiones graves.
Apagar el motor antes de inspeccionar, ajustar o reparar cualquier pieza en movimiento
de la máquina.
Mantener los escudos y protectores en su lugar. Volver a instalar cualquier protector o
escudo que se haya retirado de la máquina tan pronto se termine la reparación o el
mantenimiento.

Cuidado con las fugas de alta presión

Inspeccionar periódicamente los manguitos hidráulicos (al menos una vez al año) para
ver si hay fugas, dobleces, cortes, grietas, desgaste, corrosión, burbujas, cables pelados o
cualquier otro indicio de desgaste o daño.
Sustituir los conjuntos de los manguitos desgastados o dañados inmediatamente por
piezas de recambio homologadas por John Deere.
Las fugas de líquidos a presión pueden penetrar en la piel, provocando graves lesiones.
Evitar el peligro aflojando la presión antes de desconectar los manguitos hidráulicos u
otros conductos. Apretar todas las conexiones antes de aplicar presión.
Utilizar un pedazo de cartón para localizar fugas. Proteger las manos y el cuerpo de los
fluidos a alta presión.
En caso de accidente, acudir a un médico de inmediato.
Si penetra cualquier fluido en la piel, debe extraerse quirúrgicamente lo antes posible o
podría producirse gangrena. Los médicos que no tengan experiencia en tratar este tipo de
lesiones pueden dirigirse a un centro médico especializado.
Evitar el contacto con aceite a presión
Esta máquina usa un sistema hidráulico de alta presión.
El aceite a presión que escapa del sistema puede penetrar en la piel, causando lesiones
graves.
Nunca buscar fugas empleando las manos. Protegerse las manos. Usar un pedazo de
cartón para hallar el punto de escape de aceite. Apagar el motor y aliviar la presión antes
de desconectar las tuberías o de trabajar en el sistema hidráulico.
Si el aceite hidráulico penetra la piel, buscar atención médica inmediatamente. El aceite
inyectado se debe retirar quirúrgicamente lo más pronto posible, de lo contrario, se podría
desarrollar una gangrena.
Trabajar en lugares ventilados

Los gases que se escapan del sistema de escape pueden causar malestares físicos y hasta
la muerte. Si fuera necesario hacer funcionar un motor en un lugar cerrado, retirar los
gases de escape del recinto mediante una extensión del tubo de escape.
Si se carece de extensión para el escape, abrir todas las puertas y ventanas para que se
renueve el aire.

Evitar incendios

Manejar conscientemente el combustible:


Almacenar los líquidos inflamables en lugar seguro donde no exista peligro de incendio.
Nunca abastecer la máquina de combustible cuando se está fumando o cerca de chispas o
llamas.
Limpiar la máquina con regularidad:
Evitar la acumulación de basura, suciedad, grasa y aceite en el compartimiento del motor,
alrededor de las tuberías de combustible e hidráulicas, los componentes del sistema de
escape y el cableado eléctrico. Nunca almacenar trapos impregnados de aceite o
materiales inflamables en un compartimiento de la máquina.
Mantener las mangueras y el cableado en buenas condiciones:
Sustituir inmediatamente las mangueras hidráulicas si empiezan a tener fugas y limpiar
cualquier derrame de aceite. Examinar frecuentemente el cableado y los conectores
eléctricos en busca de daño.
Mantener disponible un extinguidor de incendios:
Siempre mantener un extinguidor de incendios universal en o cerca de la máquina. Saber
cómo usar el extinguidor correctamente.
Impedir la explosión de gases en la batería
El gas que se desprende de las baterías es explosivo.
Evitar la presencia de cerillos encendidos, chispas y llamas cerca de las baterías.
No comprobar nunca la carga de la batería colocando un objeto metálico entre los bornes.
Usar un voltímetro o hidrómetro.
No cargar una batería congelada ya que puede haber una explosión. Calentar la batería
hasta 16°C (60°F).
Manejar conscientemente los productos químicos

El contacto directo con productos químicos peligrosos podría resultar en lesiones graves.
Bajo ciertas condiciones, los lubricantes, refrigerantes, pinturas y adhesivos utilizados en
esta máquina pueden ser peligrosos.
En caso de duda en cuanto a la manipulación y el uso seguros de estos productos
químicos, ponerse en contacto con el concesionario autorizado para obtener una Hoja de
datos de seguridad de materiales (MSDS) o visitar el sitio http://www.jdmsds.com en la
Internet.
La MSDS describe los peligros físicos y de salud, los procedimientos de uso seguro y las
técnicas de respuesta de emergencia para las sustancias químicas. Seguir las
recomendaciones de la MSDS para manejar los productos químicos con seguridad.

Eliminación adecuada de desechos


La eliminación incontrolada de desechos puede perjudicar al medio ambiente. El
combustible, los aceites, refrigerantes, filtros y las baterías usadas en esta máquina pueden
ser nocivos si no se desechan adecuadamente.
Nunca verter desechos en el suelo, en desagües o en arroyos, estanques o lagos, etc.
Los refrigerantes de acondicionadores de aire pueden dañar la atmósfera. Es posible que
la reglamentación del gobierno exija el uso de un centro de servicio certificado para
recuperar y reciclar refrigerante usado.
De no estar al tanto sobre el desecho seguro de residuos, ponerse en contacto con el centro
de reciclaje local o con el concesionario autorizado para más información.
Estar preparado en caso de emergencia
Estar preparado para casos de emergencia o incendio.
Tener a mano un botiquín de primeros auxilios y un extintor.
Anotar los números de teléfono de médicos, ambulancias y bomberos y guardarlos cerca
del teléfono.

Adición de
protectores a la cabina para usos especiales
Algunas situaciones de trabajo o accesorios especiales de la máquina pueden exponer al
operador a peligros causados por objetos lanzados o en movimiento. El uso de esta
máquina en aplicaciones forestales, o con accesorios tales como un malacate, requiere de
protección adicional para proteger al operador.
Se deben instalar rejillas especiales o conjuntos de protección para trabajar en áreas donde
exista el riesgo de que ramas o troncos puedan golpear al operador.
Cuando se usa un malacate se debe usar siempre una rejilla trasera para proteger al
operador contra la posible rotura del cable. Ponerse en contacto con un concesionario
autorizado para más información sobre los dispositivos protectores antes de manejar la
máquina en un ambiente peligroso.
Limpieza de la mugre de la máquina

Mantener limpios y libres de basura el compartimiento del motor, radiador, baterías,


tuberías hidráulicas, componentes del sistema de escape, depósito de combustible y
puesto del operador.
Limpiar todos los derrames de aceite o de combustible de las superficies de la máquina.
La temperatura en el compartimiento del motor puede subir inmediatamente después de
que se apague el motor.
ESTAR ATENTO A LA POSIBILIDAD DE INCENDIO EN ESTE MOMENTO.
Abrir las puertas de acceso al motor para acelerar el enfriamiento, y luego limpiar el
compartimiento del motor.

Usar los peldaños y asideros correctamente


Para evitar caídas, subir y bajarse del puesto del operador mirando hacia la máquina.
Mantener 3 puntos de contacto con los peldaños y asideros. Nunca usar los controles de
la máquina como asideros.
Tener sumo cuidado cuando el barro, la nieve o la humedad presentan condiciones
resbaladizas. Mantener los peldaños limpios y libres de grasa y aceite. Nunca saltar para
bajarse de la máquina. Nunca bajarse o subirse mientras la máquina está en movimiento
Arrancar el motor únicamente desde el puesto del operador
Evitar el movimiento inesperado de la máquina. Arrancar el motor solamente del asiento
del operador. Verificar que todos los controles y herramientas de trabajo se encuentren
en posición adecuada para una máquina estacionada.
Nunca intentar arrancar el motor desde el suelo. No intentar arrancar la máquina haciendo
puente entre los bornes de la electroválvula del arrancador.

Usar y mantener en buen estado el cinturón de seguridad


Usar el cinturón de seguridad al manejar la máquina.
Abrocharse el cinturón de seguridad para subir o bajar la máquina de camiones y durante
otros usos.
Examinar el cinturón de seguridad con frecuencia.
Asegurarse que el cinturón no esté cortado ni deshilachado. Sustituir el cinturón de
seguridad inmediatamente si alguna parte está dañada o no funciona correctamente.
Evitar el movimiento inesperado de la máquina

Siempre mover la palanca de bloqueo de estacionamiento a la posición hacia arriba


(bloqueada) antes de abandonar el asiento del operador por cualquier motivo.
Evitar el accionamiento accidental de los controles cuando hay otros trabajadores
presentes. Engranar la palanca de estacionamiento y bajar el equipo de trabajo al suelo
durante las interrupciones del trabajo. Apagar el motor antes de permitir que alguien se
acerque a la máquina. Observar estas mismas precauciones antes de pararse, de abandonar
el puesto del operador o de salir de la máquina.

Evitar los peligros en el sitio de trabajo

Evitar el contacto con las tuberías de gas, los cables enterrados y las tuberías de
agua. Antes de comenzar el trabajo, llamar al servicio de ubicación de tuberías para
identificar todas las líneas o tuberías de servicio público subterráneas.
Preparar el sitio de trabajo de modo adecuado.
Evitar manejar cerca de estructuras u objetos que pudieran caer en la máquina. Eliminar
la basura que se pudiera mover súbitamente si se pasara por encima.
Evitar el contacto entre el aguilón o accesorio y obstáculos elevados o líneas de
tendido eléctrico.
Mantener siempre una distancia de por lo menos 3 m (10 ft) más dos veces la longitud
del aislador de la línea entre la máquina y los cables aéreos.
Mantener a las personas alejadas de la máquina en todo momento.
Mantener a las demás personas lejos del aguilón o los accesorios elevados, así como las
cargas no apoyadas. Evitar girar o elevar los aguilones, los accesorios o las cargas encima
de personas o cerca de las mismas. Usar barricadas o un señalero para alejar a los
vehículos y peatones de la máquina. Solicitar la ayuda de un señalero si es necesario
mover la máquina en una zona congestionada o si la visibilidad está restringida. Siempre
tener el señalero a plena vista. Establecer señales de mano con el señalero antes de
arrancar la máquina.
Trabajar sólo sobre suelos firmes, con resistencia suficiente para soportar el peso de la
máquina. Prestar atención especial al trabajar cerca de barrancos o excavaciones.
Evitar trabajar debajo de bancos o pilas de materiales que sobresalgan y que
pudieran derrumbarse debajo de la máquina o sobre ella.
Reducir la velocidad de la máquina al trabajar con una herramienta en el suelo o cerca
del suelo en donde pudiera haber obstáculos ocultos (por ejemplo, al quitar nieve, fango,
tierra, etc.). A velocidades altas, el chocar contra obstáculos (rocas, pavimento
accidentado o pozos de inspección) puede causar una parada rápida. Siempre abrocharse
el cinturón de seguridad.

No admitir pasajeros en la máquina


Sólo se admite al operador en la máquina.
Los pasajeros corren el riesgo de resultar lesionados.
Se podrían caer de la máquina, quedar agarrados entre las piezas de la máquina o ser
golpeados por objetos extraños.
Los pasajeros podrían obstruir la vista del operador o impedir su capacidad para manejar
la máquina con seguridad
Elusión de ser atropellado por la máquina en retroceso
Antes de mover la máquina, asegurarse que todas las personas estén alejadas del
paso de la máquina.
Volverse y mirar directamente para tener una mejor visibilidad. Usar el espejo como
ayuda para revisar detrás de la máquina. Mantener las ventanas y el espejo limpios y en
buenas condiciones.
Asegurarse que la bocina de retroceso funciona correctamente.
Si la visibilidad no es buena, usar a un señalero para retroceder o en espacios
estrechos. Mantener al señalero a la vista todo el tiempo. Usar señales de mano
predeterminadas para comunicarse.

Evitar el vuelco de la máquina y daños

Usar el cinturón de seguridad en todo momento.


No saltar si la máquina se vuelca. No podrá saltar lo suficientemente lejos y la máquina
podría aplastarlo.
Subir y bajar la máquina de camiones o remolques con sumo cuidado. Asegurarse
que el camión sea suficientemente ancho y esté asegurado sobre una superficie firme y
nivelada. Usar rampas de carga y acoplarlas adecuadamente a la plataforma del camión.
Evitar los camiones con plataformas de acero ya que las cadenas patinan más fácilmente
sobre el acero.
Tener cuidado en las pendientes. Tener sumo cuidado en suelos blandos, rocosos o
congelados, ya que la máquina podría patinar lateralmente bajo estas condiciones. Al
subir o bajar pendientes empinadas, mantener el cucharón o la hoja hacia el lado de la
colina y apenas sobre el nivel del suelo.
Asegurarse de estar sobre un terreno firme. Tener sumo cuidado al trabajar con pilas
de materiales o cerca de bancos o excavaciones que pudieran desmoronarse y hacer que
la máquina se vuelque o caiga.
Evitar que la máquina se dañe en una pendiente.
Manejar la máquina con cuidado adicional.
Agregar y usar los accesorios con seguridad

Siempre verificar la compatibilidad de los accesorios poniéndose en contacto con un


concesionario autorizado.
El agregar accesorios no aprobados puede afectar la estabilidad y seguridad de la máquina
y podría crear un peligro para otras personas cerca de la máquina.
Asegurarse que una persona capacitada participe en la instalación del accesorio. Agregar
protectores a la máquina si se requiere o se recomienda protección para el operador.
Verificar que todas las conexiones estén aseguradas y que el accesorio responda
adecuadamente a los controles.
Leer detenidamente el manual del accesorio y seguir todas las instrucciones y
advertencias. En un lugar sin personas y obstrucciones, manejar cuidadosamente el
accesorio para aprender sus características y el alcance de movimiento.
Estacionar y preparar la máquina para el mantenimiento de forma
segura

Advertir a los demás respecto a trabajos de mantenimiento. Siempre estacionar y


preparar la máquina adecuadamente para el servicio de mantenimiento o reparación.
• Estacionar la máquina en una superficie nivelada y bajar la hoja y los accesorios al suelo.
• Colocar la palanca de estacionamiento en la posición hacia arriba (bloqueada). Apagar
el motor y retirar la llave.
• Colocar un rótulo de “No usar” en un lugar visible del puesto del operador.
Apoyar la máquina y el accesorio de forma segura antes de trabajar bajo los mismos.
• No apoyar la máquina con la hoja o los accesorios.
• No apoyar la máquina con bloques de escoria o pedazos de Madera que pudieran
desmoronarse o ser aplastados.
• No apoyar la máquina con un solo gato u otros dispositivos que pudieran salirse de su
lugar.
Entender los procedimientos de servicio antes de iniciar las reparaciones. Mantener la
zona de trabajo limpia y seca. Emplear a dos personas cuando el motor deba estar en
marcha para el trabajo de reparación.
Mantenimiento seguro del sistema de refrigeración—Motor Tier 2/Fase
II

La liberación explosiva de fluidos del sistema de refrigeración presurizado puede causar


quemaduras graves.
Apagar el motor. Sacar el tapón de llenado únicamente cuando esté lo bastante frío como
para tocarlo con la mano. Aflojar lentamente el tapón hasta el primer tope para descargar
la presión antes de retirarlo totalmente.

Mantenimiento seguro del sistema de refrigeración—Motor 6090HT001

La liberación explosiva de fluidos del sistema de refrigeración presurizado puede causar


quemaduras graves.
No dar mantenimiento al radiador por vía de la tapa del mismo. Llenar el radiador
solamente por vía del tapón de llenado del tanque de rebose. Apagar el motor. Quitar la
tapa de llenado del depósito de rebose únicamente cuando pueda tocarse con las manos
desnudas. Aflojar lentamente el tapón para descargar la presión antes de quitarlo
completamente.
Quitar la pintura antes de soldar o calentar
Al soldar o al utilizar un soplete sobre una zona con pintura puede desprenderse humo
tóxico. El polvo proveniente del lijado o esmerilado de la pintura también puede ser
peligroso.
Quitar la pintura hasta por lo menos 76 mm (3 in.) del área a calentar. Usar un respirador
aprobado durante el lijado o esmerilado de pintura. Si se usa un disolvente o quitapintura,
lavar la zona con agua y jabón. Retirar de las inmediaciones los recipientes de disolvente
y quitapintura, y ventilar el local durante al menos 15 minutos antes de soldar o calentar.
Trabajar al aire libre o en un local con buena ventilación.
Desechar los residuos, la pintura y los disolventes de forma adecuada.

Hacer las reparaciones con soldadura de forma segura

IMPORTANTE: Inhabilitar la energía eléctrica antes de hacer trabajos de


soldadura. Desconectar el interruptor de la batería o desconectar el cable positivo
de la batería. Separar los conectores del grupo de cables a los microprocesadores del
motor y del vehículo.
Evitar soldar o calentar cerca de tuberías de fluido a presión. El líquido inflamable puede
causar quemaduras graves si las tuberías a presión fallan como resultado del
calentamiento. No dejar que el calor pase más allá del área de trabajo hasta las tuberías a
presión.
Quitar la pintura adecuadamente. No inhalar el polvo ni los humos de pintura. Emplear a
un técnico capacitado en soldadura para las reparaciones estructurales.
Asegurarse que haya una buena ventilación. Usar gafas de seguridad y equipo protector
para efectuar tareas de soldadura.
Insertar los pasadores metálicos con seguridad

Siempre usar gafas protectoras o anteojos de seguridad y otro equipo protector antes de
golpear piezas endurecidas.
El martillar sobre piezas metálicas endurecidas tales como los pasadores y dientes del
cucharón podría desprender partículas metálicas a alta velocidad.
Usar un martillo blando o una barra de latón entre el martillo y el objeto para impedir los
desprendimientos de partículas metálicas.
Funcionamiento—Puesto del operador
Mantenimiento periódico
DAR SERVICIO A LA MAQUINA EN LOS
INTERVALOS ESPECIFICADOS

Lubricar y hacer las revisiones y ajustes en los


intervalos indicados en la tabla de mantenimiento

-UN-15DEC94
periódico (A) y en las páginas siguientes.

Dar servicio a los componentes en los múltiplos del


intervalo original. Por ejemplo, a las 500 horas dar
servicio (de ser aplicable) a los componentes listados

T8385AD
bajo 250, 100, 50 y 10 horas o diariamente.

TX,50,JC279 -63-20DEC94

REVISAR REGULARMENTE EL
HOROMETRO
Presionar el botón de SELECCION para visualizar la
indicación del horómetro en la pantalla, a fin de
determinar cuándo la máquina necesita mantenimiento

-UN-19MAY92
periódico.
Los intervalos indicados en la tabla de mantenimiento
periódico son para trabajos en condiciones normales. Si
se maneja la máquina en condiciones severas, es

T7747AT
necesario proporcionarle servicio en INTERVALOS MAS
CORTOS.
TX,50,DH2193 -63-02OCT92

USAR COMBUSTIBLE Y LUBRICANTES


CORRECTOS

IMPORTANTE: Para evitar daños a la máquina


cuando se da servicio a la misma,
usar el combustible y los lubricantes
correctos. Ver el capítulo
“Combustible y lubricantes”.

TX,50,DH1964 -63-03JAN92

50-1 301096
PN=95
Mantenimiento periódico

PREPARACION DE LA MAQUINA PARA EL


MANTENIMIENTO

Antes de efectuar los procedimientos de mantenimiento


indicados en los capítulos que siguen, y antes de

-UN-19MAY92
abandonar el puesto del operador, estacionar la máquina
de la manera indicada más abajo, a menos que se
especifique lo contrario.

1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada.

T7747BR
2. Bajar el cucharón al suelo.

NOTA: Para bajar el aguilón con el motor parado, es


necesario oprimir el botón de bajada del aguilón
(C) mientras se mueve la palanca de control
hacia adelante.

-UN-02DEC94
3. Mover el selector de sentido de marcha (A) a punto
muerto “N”. Engranar la traba en punto muerto (B).

N ATENCION: Evitar la posibilidad de lesiones


personales causadas por el movimiento

T8375AM
inesperado de la máquina. Nunca usar
solamente el selector de sentido de marcha
para mantener inmóvil la máquina. La máquina
podría desplazarse inadvertidamente causando
lesiones corporales o la muerte. Siempre
aplicar el freno de estacionamiento para
retener la máquina.

4. Aplicar el freno de estacionamiento.

5. DESCONECTAR la llave de contacto. Si hay que


trabajar con el motor en marcha, no dejar la máquina
desatendida.

6. Girar el interruptor de la batería (si lo tiene) a la


posición de DESCONEXION.

TX,50,DH2194 -63-29NOV94

50-2 301096
PN=96
Mantenimiento periódico

TRABA DE LOS CHASIS DE LA MAQUINA

N ATENCION: Evitar el movimiento inesperado de


la máquina y la posibilidad de lesiones
personales. Conectar la barra de traba a los

-UN-21AUG92
dos chasis antes de trabajar en el lugar de
pivote del chasis.

1. Alinear los chasis de la cargadora.

T7773CL
2. Sacar el pasador (A) y girar la barra de traba hacia
adelante.
Se ilustra la 624G
3. Instalar el pasador (B) a través de los agujeros en el
chasis de la cargadora y extremo de la barra de traba.

-UN-21AUG92
T7773CM
TX,50,DH2199 -63-17AUG92

TRABA DEL AGUILON

N ATENCION: Siempre instalar la traba del


aguilón antes de trabajar en la máquina o
alrededor de la misma con el aguilón elevado.

-UN-17SEP92
Vaciar el cucharón y colocarlo en la posición
de descarga antes de colocar la traba del
aguilón.

T7839BB
1. Levantar el aguilón. Vaciar el cucharón y colocarlo en
la posición de descarga antes de colocar la traba del
aguilón.

2. Para sacar la traba del aguilón del costado de la


máquina, girar la palanca de la traba en sentido
contrahorario.
-UN-15JUN93

3. Instalar la traba del aguilón en el cilindro del aguilón


con su palanca apuntando hacia el exterior de la
máquina. Bajar el aguilón sobre la traba.

4. Apretar la palanca de traba del aguilón.


T8029AL

5. Almacenar la traba del aguilón en el costado de la


máquina cuando no esté en uso.
TX,50,JC255 -63-29NOV94

50-3 301096
PN=97
Mantenimiento periódico

COMO ABRIR LOS ESCUDOS LATERALES Y


PUERTAS DE SERVICIO

1. Tirar la traba (A) hacia afuera para abrir la puerta de


servicio del motor.

-UN-21AUG92
2. Insertar la varilla en la muesca (B) para mantener
abierta la puerta.

3. Para abrir el escudo lateral inferior, sacar el pasador

T7773CJ
hendido y las arandelas de la puerta de servicio del
motor. Abrir la puerta por completo. Tirar el escudo
lateral inferior hacia afuera.

-UN-30NOV94
T8372BI
TX,50,JC269 -63-29NOV94

APERTURA DE LA PUERTA DE LA REJILLA

Empujar hacia abajo el pestillo (A) para abrir la puerta


de la rejilla.

-UN-19OCT88
Girar el tope (B) en 180˚ para mantener abierta la
puerta.

T6785CD
-UN-10AUG92
T7773CD

TX,50,DH2198 -63-31JUL92

50-4 301096
PN=98
Mantenimiento periódico

REVISION DEL NIVEL DE FLUIDO DEL


LAVAPARABRISAS

Revisar el fluido en la botella del lavaparabrisas (A).

-UN-31AUG92
Durante el invierno, usar fluido para lavaparabrisas para
toda estación que no se congele.

T7829AD
Se ilustra la 544G
TX,50,DH2200 -63-26AUG92

SISTEMA DE REGISTRO DE TRABAJOS DE


MANTENIMIENTO Y REPARACION

La lista de verificación en la págína siguiente resume los


trabajos de mantenimiento periódico, así como las piezas
y el aceite necesarios para cada intervalo.

La lista sirve para:


• Indicar los trabajos a efectuar a cada intervalo,
para reducir al mínimo el tiempo improductivo.
• Calcular los gastos de funcionamiento y
mantenimiento, lo cual le permite calcular mejor
los costos de un trabajo.
• Ponerse en una posición más sólida en un momento
de trueque de venta.
• Satisfacer los requerimientos del contrato SECURE.

Al efectuar un mantenimiento, marcar el ítem


correspondiente en la lista y registrar la fecha y la
indicación del horómetro. Usar la segunda copia

-UN-27JUN91
(perforada) de este manual (inmediatamente antes del
formulario de pedido de Servicio Técnico dentro de la
contratapa).

T7511CO
No quitar ni marcar en la lista de verificación que
aparece en el capítulo “Mantenimiento periódico”;
guardarla para hacer copias adicionales.

TX,50,FF2898 -63-09JUL93

50-5 301096
PN=99
Mantenimiento periódico

OILSCAN™

El programa OILSCAN de John Deere es un programa


de muestreo de aceite que ayuda a los técnicos de
mantenimiento. Con este programa se puede monitorear

-UN-15JUN89
el rendimiento de la máquina e identificar problemas
potenciales antes de que ocurran fallas importantes.

Las muestras de aceite deben tomarse de cada sistema


antes del cambio de aceite programado.

T6828AB
El concesionario John Deere tiene disponible juegos
OILSCAN.

-UN-18OCT88
T6829AB
03T,50,K64 -63-11SEP91

50-6 301096
PN=100
Mantenimiento periódico

SISTEMA DE REGISTRO DE TRABAJOS DE MANTENIMIENTO Y REPARACION

INTERVALOS DE SERVICIO
Dar servicio a la máquina en los intervalos indicados en esta tabla. Además, dar servicio a los componentes
en los múltiplos del intervalo original. Por ejemplo, a las 500 horas también dar servicio a aquellos
componentes (de ser aplicable) que aparecen listados bajo 250, 100, 50 y 10 horas o diariamente.
Según se requiera
• Inspecccionar neumáticos y revisar su inflado • Inspeccionar correas y comprobar su tensión
• Revisar los pernos de las ruedas • Vaciar agua del tanque combust. y limpiar el tamiz
• Limpiar o cambiar elementos del filtro de aire • Vaciar y limpiar el filtro primario de combustible
• Revisar y limpiar la cubierta de la toma de aire

Cada 10 horas o diariamente


• Limpiar válv. descarga polvo del filtro de aire • Revisar nivel de aceite del sist. hidráulico
• Revisar nivel de aceite del motor • Revisar nivel de aceite de la transmisión
• Revisar nivel de tanque recup. de refrigerante

Cada 100 horas


• Lubricar pivotes aguilón y cil. de cargadora • Revisar filtro de recirc. de aire de la cabina
• Lubricar pivotes delant. cilindro dirección • Lubricar puente trasero oscilante
• Revisar filtro de aire fresco de cabina • Lubricar pivotes cilindro dirección tras.

PIEZAS REQUERIDAS
Para asegurar el rendimiento y la disponibilidad de la máquina, usar solamente las piezas de repuesto
originales John Deere. Verificar la exactitud de los números de pieza y la disponibilidad de piezas
correspondientes, tales como anillos “O” para filtros.

No. 250 500 1000 3000


pieza HORAS HORAS HORAS HORAS
Filtro aceite del motor . . . . . . . . *544G, 624G T19044 . . 1 . . . . . . 1 . . . . . . . 1 . . . . . . . 1
644G . . . . . RE57394 . 1 . . . . . . 1 . . . . . . . 1 . . . . . . . 1
Filtro primario combustible . . . . . Todas . . . . RE63136 . .. . . . . . . 1 . . . . . . . 1 . . . . . . . 1
Filtro final combustible . . . . . . . *544G, 624G RE62419 . .. . . . . . . 1 . . . . . . . 1 . . . . . . . 1
644G . . . . . RE27091 . .. . . . . . . 1 . . . . . . . 1 . . . . . . . 1
Filtro retorno sist. hidr. . . . . . . . *544G . . . . AT144879 .. . . . . . . 1 . . . . . . . 1 . . . . . . . 1
624G, 644G AT140315 .. . . . . . . 1 . . . . . . . 1 . . . . . . . 1
Filtro respiradero del
depósito hidráulico . . . . . . . . . . Todas . . . . AM39653 . . . . . . . . . 1 ..... . . 1 . . . . . . . 1
Filtro de la transmisión . . . . . . . Todas . . . . AT168989 . . . . . . . . ...... . . 1 . . . . . . . 1
Filtro de aire primario . . . . . . . . *544G, 624G AR79679 . . . . . . . . . ...... . . 1 . . . . . . . 1
644G . . . . . AR80652 . . . . . . . . . ...... . . 1 . . . . . . . 1
Filtro de aire secundario . . . . . . *544G, 624G AR79680 . . . . . . . . . ...... . . 1 . . . . . . . 1
644G . . . . . AR80653 . . . . . . . . . ...... . . 1 . . . . . . . 1
Filtros ret. traba diferencial . . . . . Todas . . . . T19044 . . . . . . . . . . ...... . . .. . . . . . . 1ó2
Aceite TORQ-GARD SUPREME
PLUS 50® .. *544G, 624G . . . . . . . . 19 l (20 qt) 19 l (20 qt) 19 l (20 qt) 19 l 20 qt)
644G . . . . . . . . . . . . . 24 l (25 qt) 24 l (25 qt) 24 l (25 qt) 24 l 25 qt)
Aceite HY-GARD® para
transmisión
y sist. hidráulico . . . . . . . . . . . . *544G . . . . ....... . .. . . . . . . .... . . . . 9,5 l (10 qt) 117 l (31 gal)
624G . . . . . ....... . .. . . . . . . .... . . . . 11 l (12 qt) 151 l (40 gal)
644G . . . . . ....... . .. . . . . . . .... . . . . 14 l (15 qt) 174 l (46 gal)
Acondicionador de refrigerante . . . . . . . . . . . TY16004 . .. . . . . . . 1 ... . . . . 1 ....... 1
Juego OILSCAN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IPSKIT1 . . 1 . . . . . . 1 ... . . . . 2 ....... 5
Juego COOLSCAN . . . . . . . . . . . . . . . . . . DSO251

* Incluye las máquinas 544G LL y 544G TC TX,50,JC256 -63-20DEC94

50-7 301096
PN=101
Mantenimiento periódico

SISTEMA DE REGISTRO DE TRABAJOS DE MANTENIMIENTO Y REPARACION

Modelo: ¼ 544G ¼ 544G LL ¼ 544G TC ¼ 624G ¼ 644G Cliente:


PIN/No serie: Fecha de entrega: Indicación del horómetro:

Muestreo de aceite
Tomar muestras antes de cambiar el aceite de cada sistema en el intervalo indicado en este formulario.
Las recomendaciones hechas como resultado del análisis OILSCAN se basarán en el análisis del aceite y la
información del funcionamiento suministrada por el dueño. Al tomar muestras de aceite en intervalos
regulares se puede prolongar la duración de los sistemas de la máquina.
Cada 250 horas
¼ Revisar ind. humedad del secador del receptor ¼ Cambiar filtro de aceite del motor
¼ Cambiar el aceite del motor ¼ Revisar el nivel de refrigerante del radiador
Observaciones:

Fecha: Indicación del horómetro: Trabajo efectuado por:

Cada 500 horas


¼ Lubricar línea de mando delantera ¼ Cambiar filtro final de combustible
¼ Revisar mangueras de toma de aire ¼ Cambiar filtro retorno del sistema hidráulico
¼ Revisar nivel de agua de las baterías ¼ Cambiar filtro respiradero del depósito hidr.
¼ Añadir inhibidor de corrosión al radiador ¼ Revisar nivel de aceite diferenciales del. y tras.
¼ Cambiar filtro primario de combustible
Observaciones:

Fecha: Indicación del horómetro: Trabajo efectuado por:

Cada 1000 horas


¼ Lubricar línea de mando trasera ¼ Cambiar aceite de la transmisión
¼ Revisar y ajustar varillaje contr. veloc. motor ¼ Cambiar filtro de la transmisión
¼ Cambiar válvula descarg. polvo de filtro de aire ¼ Inspeccionar y ajustar freno de estacionamiento
¼ Cambiar elementos filtro de aire ¼ Lubricar pivotes de articulación del chasis
¼ Quitar y limpiar tubo respir. cárter del motor
Observaciones:

Fecha: Indicación del horómetro: Trabajo efectuado por:

Cada 2000 horas

¼ Ajustar juego válvulas motor ¼ Lubricar cojinete soporte línea de mando delantera
Observaciones:

Fecha: Indicación del horómetro: Trabajo efectuado por:

Cada 3000 horas


¼ Cambiar aceite sistema hidráulico ¼ Cambiar filtros del retorno de traba del diferencial
¼ Limpiar tamiz aspiración sist. hidráulico ¼ Cambiar aceite de diferenciales delant. y tras.
Observaciones:

Fecha: Indicación del horómetro: Trabajo efectuado por:

TX,50,JC257 -63-29NOV94

50-8 301096
PN=102
Mantenimiento—Según se requiera
REVISION DE LA PRESION DE LOS
NEUMATICOS

N ATENCION: La separación explosiva de los


componentes del aro y del neumático puede
resultar en lesiones graves o la muerte.
Siempre mantener la presión correcta en los
neumáticos. NO sobrellenar los neumáticos.
Inspeccionar las ruedas y los neumáticos
diariamente. NO hacer funcionar el vehículo si
los neumáticos tienen presión baja, cortes,
burbujas o si los aros están dañados o faltan
pernos o tuercas.
Inspeccionar cuidadosamente todo neumático
y rueda que se haya desinflado
significativamente o por completo antes de
volver a inflarlo. Pueden haberse producido
daños en la rueda y el neumático. Consultar al
concesionario John Deere o a un taller
competente para revisar el conjunto de rueda y

-UN-23AUG88
neumático y efectuar las reparaciones del
caso.
Cuando se inflan los neumáticos, usar una
boquilla con traba y una manguera de
extensión con longitud suficiente para permitir
pararse a un lado y NO delante o encima del

TS211
conjunto del neumático. Usar una jaula de
seguridad si se tiene una.
NUNCA cortar ni soldar una rueda cuyo
neumático esté inflado. El calor de la
soldadura puede provocar un aumento de
presión y ocasionar la explosión del
neumático.

-UN-21OCT88
No tratar de montar un neumático a menos
que se tenga el equipo apropiado y la
experiencia para hacer el trabajo. Pedir que lo
haga el distribuidor John Deere o un taller de
reparaciones competente.

T87502
Revisar la presión de los neumáticos con un manómetro
de precisión que esté graduado en incrementos de
7,0 kPa (0,07 bar) (1 psi).
1. Cortar el suministro de aire a la manguera.
2. Ajustar el regulador de presión a la presión deseada.
3. Trabar la boquilla en la válvula del neumático.
4. Conectar el suministro de aire. Pararse delante o
detrás del neumático mientras se infla.
5. Cuando el neumático llegue a la presión correcta,
cortar el suministro de aire. Soltar la boquilla. (Ver las
tablas de presión siguientes.)
6. Inspeccionar si hay daños en el neumático.

TX,55,FF2820 -63-25OCT94

55-1 301096
PN=103
Mantenimiento—Según se requiera

PRESION DE LOS NEUMATICOS


544G, 544G TC

No. de Presión de inflado*


Tamaño Tipo telas kPa bar psi

14 x 24 G2 10 300 3,8 55
15.5 x 25 L2 12 380 3,8 55
15.5R x 25 L2 ó L3 equiv (1) estr. **Delant. 415 4,1 60
**Tras. 205 2,0 30
Tras., altern. 310 3,1 45
17.5 x 25 L2 12 345 3,4 50
17.5 x 25 L3 12 345 3,4 50
17.5R x 25 L2 ó L3 equiv. (1) estr. **Delant. 345 3,4 50
**Tras. 170 1,7 25
Tras. altern. 275 2,8 40
20.5 x 25 L2 12 275 2,8 40
20.5 x 25 L3 12 275 2,8 40
20.5 x 25 L3 16 345 3,4 50
20.5R x 25 L2 ó L3 equiv. (1) estr. **Delant. 205 2,0 30
**Tras. 170 1,7 25
Tras., altern. 205 2,0 30
23.1 x 26 LS-2 10 140 1,4 20
28L x 26 LS-2 14 170 1,7 25

* La presión de embarque puede diferir de la de funcionamiento.

**Estas presiones se recomiendan para obtener tracción óptima y una


vida útil más larga de los neumáticos radiales en condiciones típicas.
Si se emplea una presión mayor para los neumáticos traseros, ésta no
debe exceder la presión alternativa listada más arriba. TX,55,JC248 -63-29NOV94

55-2 301096
PN=104
Mantenimiento—Según se requiera

544G LL

Tamaño Presión de funcionamiento*


de neumático Tipo Telas kPa bar psi

17.5 x 25 L2 12 345 3,4 50


17.5 x 25 L3 12 345 3,4 50
17.5R x 25 L2 ó L3 equiv. (1) estr. **Delant. 345 3,4 50
**Tras. 170 1,7 25
Tras., altern. 275 2,8 40
20.5 x 25 L2 12 275 2,8 40
20.5 x 25 L3 12 275 2,8 40
20.5 x 25 L3 16 345 3,4 50
23.1 x 26 LS-2 10 140 1,4 20
28L x 26 LS-2 14 170 1,7 25

* La presión de embarque puede diferir de la de funcionamiento.

**Estas presiones se recomiendan para obtener tracción óptima y una


vida útil más larga de los neumáticos radiales en condiciones típicas.
Si se emplea una presión mayor para los neumáticos traseros, ésta no
debe exceder la presión alternativa listada más arriba. TX,55,DH2709 -63-12MAY93

624G

Tamaño Presión de funcionamiento*


de neumático Tipo Telas kPa bar psi

14 x 24 G2 10 380 3,8 55
17.5 x 25 L3 12 345 3,4 50
17.5 x 25 L2 12 345 3,4 50
17.5 R25 L2 ó L3 equiv. (1) estr. **Delant. 450 4,5 65
**Tras. 205 2,0 30
Tras., altern. 310 3,1 45
20.5 x 25 L3 12 275 2,8 40
20.5 x 25 L3 16 345 3,4 50
20.5 x 25 L2 12 275 2,8 40
20.5R x 25 L2 ó L3 equiv. (1) estr. **Delant. 310 3,1 45
**Tras. 170 1,7 25
Tras., altern. 275 2,8 40
23.1 x 26 LS-2 10 140 1,4 20
28L x 26 LS-2 14 170 1,7 25

* La presión de embarque puede diferir de la de funcionamiento.

**Estas presiones se recomiendan para obtener tracción óptima y una


vida útil más larga de los neumáticos radiales en condiciones típicas.
Si se emplea una presión mayor para los neumáticos traseros, ésta no
debe exceder la presión alternativa listada más arriba. TX,55,DH2710 -63-12MAY93

55-3 301096
PN=105
Mantenimiento—Según se requiera

644G

Tamaño Presión de funcionamiento*


de neumático Tipo Telas kPa bar psi

16.0 X 24 G2 12 380 3,8 55


20.5 X 25 L2 12 275 2,8 40
20.5 x 25 L2 16 345 3,4 50
20.5 x 25 L3 16 345 3,4 50
20.5R x 25 L2 ó L3 equiv. (I) estr. **Delant. 415 4,1 60
**Tras., 205 2,0 30
Tras., altern. 310 3,1 45
23.5 x 25 L2 12 240 2,4 35
23.5 x 25 L3 16 310 3,1 45
23.5 x 25 L3 20 380 3,8 55
23.5R x 25 L2 ó L3 equiv. ( 1) estr. **Delant. 275 2,8 40
**Tras. 205 2,0 30
Tras., altern. 240 2,4 35
28L x 26 LS-2 14 170 1,7 25

* La presión de embarque puede diferir de la de funcionamiento.

**Estas presiones se recomiendan para obtener tracción óptima y una


vida útil más larga de los neumáticos radiales en condiciones típicas.
Si se emplea una presión mayor para los neumáticos traseros, ésta no
debe exceder la presión alternativa listada más arriba. TX,55,DH2711 -63-12MAY93

PAR DE APRIETE DE LOS PERNOS DE LAS


RUEDAS

NOTA: Apretar los pernos después de las primeras 10


horas y luego después de las primeras 50 horas
de operación con carga. De allí en adelante,
apretar según se requiera.

Apretar los pernos de las ruedas a 542 Nm (400 lb-ft).

TX,55,DH2551 -63-16JUN93

55-4 301096
PN=106
Mantenimiento—Según se requiera

LIMPIEZA O CAMBIO DE LOS ELEMENTOS


DEL FILTRO DE AIRE

1. Abrir la puerta de servicio izquierda.

-UN-01NOV88
2. Aflojar la tuerca mariposa para quitar la tapa.

3. Sacar la tuerca mariposa y el elemento primario (A).

4. Sacar la tuerca mariposa (544G, LL, TC, 644G) o la

T6119AF
tuerca hexagonal (624G) y el elemento secundario (B).

-UN-01NOV88
T6119AG
TX,55,DH2226 -63-31JUL92

LIMPIEZA DEL ELEMENTO PRIMARIO


POLVORIENTO

-UN-09NOV88
1. Palmotear el elemento, NO GOLPEARLO CONTRA
UNA SUPERFICIE DURA.

N ATENCION: Evitar la posibilidad de lesiones

T47764
personales causadas por partículas lanzadas
en el aire si la presión del aire comprimido
excede 210 kPa (2,1 bar) (30 psi). Reducir la
presión del aire comprimido a menos de 210
kPa (2,1 bar) (30 psi) cuando se use para
limpiar. Pedir a todas las personas que se
alejen del lugar, protegerse contra virutas que
salen lanzadas por el aire, y usar equipo
protector incluyendo gafas.

2. Si eso no bota todo el polvo, usar aire comprimido


con una presión menor de 210 kPa (2,1 bar) (30 psi).

3. Pasar la boquilla de aire para arriba y abajo por los


pliegues de adentro hacia afuera. Tener cuidado de no
romper el elemento.

03T,55,MM11 -63-18NOV92

55-5 301096
PN=107
Mantenimiento—Según se requiera

LIMPIEZA DEL ELEMENTO PRIMARIO


ACEITOSO O CON HOLLIN

IMPORTANTE: NO lavar el elemento en fueloil, aceite,


gasolina o solvente. NO usar aire

-UN-10NOV88
comprimido para eliminar el agua del
elemento.

1. Lavar el elemento en agua tibia y limpiador de


elementos de filtros R36757 John Deere o un detergente

T90673
no espumante equivalente.

2. Enjuagar con agua limpia. La presión del agua debe


ser inferior a 280 kPa (2,8 bar) (40 psi).

3. Sacudir el elemento para botar el agua. No instalarlo


hasta que esté seco.

03T,55,C19 -63-24JUL91

INSPECCION DEL ELEMENTO


IMPORTANTE: Un elemento dañado o sucio podría
dañar el motor.
Instalar un elemento primario nuevo:

-UN-10NOV88
1. Si el elemento tiene evidencia de
daño.
2. Si el elemento no queda limpio.
3. Después de 1000 horas de servicio
o anualmente.

T90684
Instalar un elemento secundario
nuevo:
1. Si el elemento primario está dañado
y es necesario reemplazarlo.
2. Si el elemento está visiblemente
sucio.
3. Después de 1000 horas de servicio
o anualmente.
NO limpiar el elemento secundario.
Instalar uno nuevo centrándolo
cuidadosamente en el canastillo.
1. Inspeccionar el elemento y la empaquetadura en
busca de daños.
2. El indicador de restricción de aire no señalizará
correctamente si un elemento tiene una rotura o si no
está correctamente sellado en la caja del filtro de aire.
Botar los elementos que muestren el más leve daño. Si
la empaquetadura está rota o se ha perdido, instalar un
elemento nuevo.

03T,55,C67 -63-24JUL91

55-6 301096
PN=108
Mantenimiento—Según se requiera

REVISION DE LA TAPA DE LA TOMA DE


AIRE

1. Aflojar la abrazadera y deslizar la tira (B) hacia abajo


por el tubo.

-UN-19OCT88
2. Quitar la tapa de la toma de aire (A).

N ATENCION: Evitar la posibilidad de lesiones


personales causadas por partículas lanzadas

T6779BQ
en el aire si la presión del aire comprimido
excede 210 kPa (2,1 bar) (30 psi). Reducir la
presión del aire comprimido a menos de 210
kPa (2,1 bar) (30 psi) cuando se use para
limpiar. Pedir a todas las personas que se
alejen del lugar, protegerse contra virutas que
salen lanzadas por el aire, y usar equipo
protector incluyendo gafas.

3. Limpiar la tapa con aire comprimido o agua jabonosa.


Secar la tapa.

4. Instalar la tapa en el tubo y apretar la abrazadera.

TX,55,DH2206 -63-31JUL92

55-7 301096
PN=109
Mantenimiento—Según se requiera

REVISION Y AJUSTE DE LA TENSION DE


LAS CORREAS

1. Revisar la correa con regularidad en busca de


desgaste. Cambiar si fuese necesario.

-UN-18OCT88
2. Comprobar la tensión de la correa más cercana al
ventilador en el punto medio entre las poleas. Máquinas
544G, LL, TC, 624G: lado derecho del motor. Máquina
644G: lado izquierdo del motor.

T6603AK
ESPECIFICACIONES
544G, 624G
544G, LL, TC, 624G:
Fuerza: 67 N (15 lb) . . . . . . . Deflexión: 19 mm (0.75 in.)

644G:
Fuerza: 90 N (20 lb) . . . . . . . Deflexión: 19 mm (0.75 in.)

3. Si la deflexión no está dentro del margen

-UN-25OCT88
especificado, aflojar los pernos de montaje del
alternador.

4. Aplicar fuerza solamente a la parte DELANTERA de

T6030AT4
la caja del alternador (cerca de la correa) hasta que la
tensión sea la correcta.
644G
5. Apretar los pernos a 57 Nm (40 lb-ft).

A—Polea del alternador


B—Polea del ventilador
C—Polea del cigüeñal
D—Regla
E—Flexímetro

-UN-30NOV94
F—Pernos

T8372BK
544G

TX,55,JC268 -63-29NOV94

55-8 301096
PN=110
Mantenimiento—Según se requiera

VACIADO DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE

1. Quitar la tapa de llenado.

NOTA: El grifo de drenaje está en el extremo delantero


izquierdo del escudo inferior del chasis de la
máquina.

2. Abrir el grifo de drenaje del tanque de combustible


(A).

3. Vaciar el agua y sedimentos en un recipiente.

-UN-21AUG92
4. Cerrar el grifo de drenaje.

5. Instalar la tapa de llenado.

T7773CN
TX,55,DH2491 -63-20DEC94

VACIADO Y LIMPIEZA DEL FILTRO


PRIMARIO DE COMBUSTIBLE (SEPARADOR
DE AGUA)—544G, 624G

1. Abrir el escudo lateral izquierdo para lograr acceso al

-UN-10SEP92
filtro primario de combustible (separador de agua).

2. Colocar un recipiente debajo de las válvulas de


drenaje (D y F).

T7833AJ
3. Girar el anillo retenedor del elemento del filtro en
sentido contrahorario 1/4 de vuelta. Si se levanta el
anillo al girarlo ayuda a pasarlo más allá de su tope. El
anillo deberá caer y soltar el filtro de su base.

4. Quitar el cebador manual (B) de la base del filtro de


combustible. Desarmar el conjunto del cebador manual y
limpiar la mugre.

-UN-17DEC94
A—Tornillo de purga (Filtro final)
B—Bomba
C—Filtro primario (Separador de agua)
D—Válvula de drenaje (Filtro primario)
E—Tornillo de purga (Filtro primario)
T8387AE

F—Válvula de drenaje
G—Filtro final

TX,55,JC283 -63-20DEC94

55-9 301096
PN=111
Mantenimiento—Según se requiera

5. Desconectar la línea de entrada (A) y el tapón de


drenaje (C) de combustible.

6. Limpiar la mugre de la base del filtro (B).

-UN-17DEC94
7. Instalar el tapón de drenaje y la línea de entrada de
combustible.

8. Armar el conjunto del cebador e instalarlo en la base


del filtro de combustible.

T8387AD
9. Instalar el elemento del filtro en la base del filtro de
combustible.

10. Cerrar el escudo lateral.

11. Botar los desechos de forma apropiada.

TX,55,JC284 -63-20DEC94

VACIADO Y LIMPIEZA DE FILTRO PRIMARIO


DE COMBUSTIBLE (SEPARADOR DE
AGUA)—644G

1. Abrir el escudo lateral izquierdo para lograr acceso al

-UN-10SEP92
filtro primario de combustible (E).

2. Colocar un recipiente debajo del filtro.

3. Abrir la válvula de drenaje (D) y oprimir la bomba (B)

T7799CJ
para extraer el agua del sistema de combustible.

4. Cerrar la válvula de drenaje.

A—Filtro final E—Filtro primario de


B—Bomba combustible
C—Línea de suministro F—Tornillo de purga
de combustible G—Tornillo de purga
D—Válvula de drenaje

TX,55,JC259 -63-29NOV94

55-10 301096
PN=112
Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente
LUBRICACION DE PIVOTES

Lubricar los pivotes de accesorios móviles cada 10


horas o a diario si se está trabajando en fango profundo,
agua o nieve.

TX,60,DH2560 -63-02OCT92

LIMPIEZA DE VALVULA DE DESCARGA DE


POLVO DEL FILTRO DE AIRE

IMPORTANTE: Una válvula de descarga de polvo


dañada, endurecida o faltante anulará

-UN-21AUG92
la efectividad del prefiltro, acortando
la vida útil del elemento. La válvula
debe cerrarse por succión con el
motor funcionando a más de 1/3 de
aceleración máxima.

T7773CQ
Comprimir la válvula de descarga (A) para quitar el
polvo del filtro de aire.

Si se está trabajando bajo condiciones muy polvorientas,


comprimir la válvula de descarga de polvo en intervalos
de dos horas para botar el polvo.

TX,60,DH2210 -63-17AUG92

60-1 301096
PN=113
Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente

REVISION DEL NIVEL DE ACEITE DEL


MOTOR

IMPORTANTE: Se puede dañar el motor al hacerlo


funcionar con un nivel de aceite bajo.

-UN-31AUG92
Si el aceite está debajo de la marca
inferior en la varilla de medición, NO
HACER FUNCIONAR el motor.

Para obtener las indicaciones de nivel más precisas,

T7829AE
revisar el aceite antes de arrancar el motor por primera
vez cada día.
Se ilustra 544G
1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada.

2. Aplicar el freno de estacionamiento.

3. 544G, 624G: Asegurarse que la varilla de medición


(A) esté en el fondo del tubo.

-UN-31AUG92
4. 544G, 624G: Sacar la varilla para medir el nivel de
aceite.

644G: Apretar la tapa (B) de llenado para asentarla

T7829AF
completamente. Quitar la tapa de llenado para revisar el
nivel de aceite. Se ilustra 624G

ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR: El cárter está lleno


cuando el nivel de aceite está en la zona rayada. Es
aceptable hacer funcionar el motor cuando el nivel está
sobre la marca ADD (AGREGAR).

-UN-31AUG92
UNA VEZ QUE EL MOTOR HAYA ESTADO
FUNCIONANDO: Esperar 10 minutos para que el aceite
se vacíe en el cárter antes de medir el nivel de aceite.
Después de 10 minutos el nivel de aceite debe estar
encima de la marca ADD (AGREGAR).

T7829AG
5. Si fuese necesario, sacar la tapa de llenado (B) para
agregar aceite. (Ver el capítulo Combustible y Se ilustra 644G
lubricantes.)
TX,60,DH2211 -63-19MAY93

60-2 301096
PN=114
Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente

REVISION DEL NIVEL DE REFRIGERANTE


EN EL TANQUE DE RECUPERACION
Cuando el motor está frío, el nivel de refrigerante debe
estar entre las marcas HOT (CALIENTE) y COLD (FRIO)
en el tanque de recuperación.

-UN-15DEC94
Si el nivel de refrigerante está debajo de la marca
COLD, agregar refrigerante al tanque de recuperación.

N ATENCION: Evitar la posibilidad de lesiones


causadas por un chorro de agua caliente. NO

T8385AE
sacar la tapa del radiador a menos que el
motor esté frío. Aflojar la tapa lentamente
hasta el tope. Descargar toda la presión antes
de quitar la tapa.
Buscar fugas si el tanque de recuperación está vacío.
Reparar según se requiera. Agregar refrigerante al
radiador y al tanque de recuperación.

-UN-18OCT88
El nivel de refrigerante debe estar al fondo del cuello de
llenado.
Si el tanque de recuperación está lleno y el nivel de
refrigerante en el radiador está bajo, buscar fugas en la

T6274AQ
tapa del radiador y en las conexiones de las mangueras
entre el radiador y el tanque de recuperación de
refrigerante.
TX,60,JC280 -63-20DEC94

REVISION DEL NIVEL DE ACEITE


HIDRAULICO

IMPORTANTE: Evitar la posibilidad de daños de la


bomba hidráulica. NO hacer funcionar

-UN-10AUG92
el motor sin que haya aceite en el
depósito hidráulico.

1. Estacionar la cargadora en suelo a nivel.

T7773CB
2. Bajar el equipo al suelo.

3. Con el aceite frío el nivel debe estar dentro del


margen “FULL” (LLENO) de la mirilla (A).

4. De ser necesario, agregar aceite por la tapa de


llenado (B). (Ver el capítulo Combustible y lubricantes.)
-UN-15JUN93

5. Instalar la tapa de llenado.


T8029AM

TX,60,DH2213 -63-16JUN93

60-3 301096
PN=115
Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente

REVISION DEL NIVEL DE ACEITE DE LA


TRANSMISION

IMPORTANTE: Evitar la posibilidad de daños de la


transmisión. NO hacer funcionar el
motor cuando el nivel de aceite de la
transmisión está bajo.

1. Revisar el nivel de aceite en la varilla de medición


antes de arrancar el motor. Si está hasta la marca
superior con el aceite frío, hay suficiente aceite para
arrancar el motor.

2. De ser necesario, agregar aceite por el tubo de


llenado (A). (Ver el capítulo “Combustible y lubricantes”.)

-UN-21AUG92
3. Insertar la varilla de medición.

4. Arrancar el motor.

T7773CP
5. Aplicar los frenos de servicio. Mover el interruptor de
desembrague hacia arriba, a la posición desaccionada.
Se ilustra 624G
6. Soltar el freno de estacionamiento.

7. Mover el selector de sentido de marcha a avance y


cambiar a 3ª.

Hacer funcionar el motor en ralentí rápido por 30


segundos. Reducir a ralentí lento y colocar el selector de
sentido de marcha en punto muerto por 15 segundos.

Repetir este paso hasta que el aceite de la transmisión


llegue a la temperatura normal de operación.

8. Mover el selector de sentido de marcha a punto


muerto y aplicar la traba en punto muerto. Bajar todo el
equipo al suelo.

9. Aplicar el freno de estacionamiento.

10. Soltar los frenos de servicio.

11. Revisar el nivel de aceite con el motor a velocidad


en vacío lenta. El aceite debe estar entre las marcas en
la varilla de medición.

TX,60,DH2214 -63-02OCT92

60-4 301096
PN=116
Mantenimiento—Cada 100 horas
LUBRICACION DE PIVOTES DEL AGUILON,
CUCHARON Y CILINDROS

N ATENCION: Evitar la posibilidad de lesiones


causadas por el movimiento inesperado de la
máquina. Instalar la barra de traba de los
chasis antes de lubricar.

Bajar el cucharón al suelo.

Lubricar los 13 puntos ilustrados hasta que salga grasa


alrededor de los sellos. (Ver el capítulo Combustible y
lubricantes.)

Lubricar cada 10 horas o a diario si se está trabajando


en fango profundo, agua o nieve.

-UN-20OCT88
T6523CP1
Seis puntos, se ilustra 544G

-UN-21JUN93
T8029AS
Cuatro puntos, se ilustra 544G

-UN-25OCT88
T6570AR1

Tres puntos, se ilustra 644G

TX,70,DH2215 -63-16JUN93

70-1 301096
PN=117
Mantenimiento—Cada 100 horas

LUBRICACION DE PIVOTES DEL AGUILON,


CUCHARON Y CILINDROS—544G TC

N ATENCION: Evitar la posibilidad de lesiones


causadas por el movimiento inesperado de la

-UN-17SEP92
máquina. Instalar la barra de traba de los
chasis antes de lubricar.

Bajar el cucharón al suelo.

T7829BF
Lubricar los 17 puntos ilustrados hasta que grasa fresca
salga alrededor de los sellos. (Ver el capítulo
“Combustible y lubricantes.”) Cuatro puntos, se ilustra lado der.

Lubricar cada 10 horas o a diario si se está trabajando


en fango profundo, agua o nieve.

-UN-17SEP92
T7829BG
Ocho puntos
TX,70,DH2290 -63-02OCT92

70-2 301096
PN=118
Mantenimiento—Cada 100 horas

-UN-17SEP92
T7829BH
Cinco puntos
TX,70,DH2544 -63-16SEP92

LUBRICACION DE PIVOTES DE CILINDROS


DE LA DIRECCION

N ATENCION: Evitar la posibilidad de lesiones


causadas por el movimiento inesperado de la

-UN-21AUG92
máquina. Instalar la barra de traba de los
chasis antes de lubricar.

Lubricar cada punto con tres disparos de grasa. (Ver


“Combustible y lubricantes.”)

T7773CS
A—Cilindro der. (extremo de la cabeza)
B—Cilindro izq. (extremo de la cabeza) 4 puntos, se ilustra lado izq. 624G
-UN-25OCT88
T6597AB1

TX,70,DH2216 -63-17AUG92

70-3 301096
PN=119
Mantenimiento—Cada 100 horas

LUBRICACION DEL PUENTE OSCILANTE


TRASERO

N ATENCION: Evitar la posibilidad de lesiones


causadas por el movimiento inesperado de la

-UN-21AUG92
máquina. Instalar la barra de traba de los
chasis antes de lubricar.

Lubricar cada punto con 10 disparos de grasa. (Ver


“Combustible y lubricantes.”) Engrasar a diario cuando si

T7773CT
se está trabajando en fango profundo, agua o nieve.

A—Pivote delantero 2 puntos, se ilustra 624G


B—Pivote trasero

-UN-25OCT88
T6597AB
TX,70,DH2217 -63-02OCT92

70-4 301096
PN=120
Mantenimiento—Cada 100 horas

REVISION DEL FILTRO DE RECIRCULACION


DE AIRE DE LA CABINA—SI LO TIENE

1. Quitar los dos tornillos moleteados que sujetan la


rejilla. Sacar la rejilla.

-UN-31AUG92
2. Sacar el filtro (A).

N ATENCION: Evitar la posibilidad de lesiones


personales causadas por partículas lanzadas

T7829AB
en el aire si la presión del aire comprimido
excede 210 kPa (2,1 bar) (30 psi). Reducir la
presión del aire comprimido a menos de 210
kPa (2,1 bar) (30 psi) cuando se use para
limpiar. Pedir a todas las personas que se
alejen del lugar, protegerse contra virutas que
salen lanzadas por el aire, y usar equipo
protector incluyendo gafas.

3. Limpiar el filtro empleando uno de estos métodos:

• Golpear el filtro contra una superficie plana con el lado


sucio hacia abajo.
• Soplar aire comprimido en sentido contrario al flujo de
aire normal.

4. Volver a colocar el filtro y la rejilla.

5. Apretar los tornillos.

TX,70,DH2218 -63-06OCT92

70-5 301096
PN=121
Mantenimiento—Cada 100 horas

REVISION DEL FILTRO DE AIRE FRESCO


DE LA CABINA

1. Abrir la puerta (A).

-UN-20OCT88
2. Quitar el filtro (B). Reemplazarlo si está dañado.

3. Limpiar el filtro empleando uno de estos métodos:

N ATENCION: Evitar la posibilidad de lesiones

T6629AK
personales causadas por partículas lanzadas
en el aire si la presión del aire comprimido
excede 210 kPa (2,1 bar) (30 psi). Reducir la
presión del aire comprimido a menos de 210
kPa (2,1 bar) (30 psi) cuando se use para
limpiar. Pedir a todas las personas que se
alejen del lugar, protegerse contra virutas que
salen lanzadas por el aire, y usar equipo

-UN-31AUG92
protector incluyendo gafas.

• Golpearlo suavemente contra una superficie plana con


el lado sucio hacia abajo.
• Soplar aire comprimido en sentido contrario al flujo de

T7829AC
aire normal.
• Lavar el filtro en agua jabonosa tibia. Enjuagar el filtro.
Dejarlo secar antes de hacer funcionar el acondicionador
de aire.

4. Reponer el filtro y cerrar la puerta.

TX,70,DH2219 -63-08SEP92

70-6 301096
PN=122
Mantenimiento—Cada 250 horas
REVISION DEL INDICADOR DE HUMEDAD
DEL RECEPTOR-SECADOR

IMPORTANTE: Evitar la posibilidad de dañar el


compresor. Si la mirilla de humedad

-UN-30NOV94
del receptor-secador indica
“MOJADO” (color amarillo), el secador
está saturado y deberá ser sustituido
dentro de las siguientes 100 horas de
funcionamiento de la máquina para

T8372BH
evitar la mayor acumulación de
humedad en el refrigerante.

1. Sacar el tapón de caucho (A) del panel delantero


derecho.

2. Revisar la mirilla (B) con el motor funcionando y el


acondicionador de aire en funcionamiento para ver si su

-UN-30NOV94
color indica que el secador está seco (verde) o mojado
(amarillo).

3. Si está mojado (amarillo), consultar al concesionario


autorizado dentro de las siguientes 100 horas de

T8372BG
funcionamiento de la máquina para darle servicio al
receptor-secador.

4. Instalar el tapón. TX,75,JC260 -63-20DEC94

75-1 301096
PN=123
Mantenimiento—Cada 250 horas

CAMBIO DE FILTRO Y ACEITE DEL MOTOR

IMPORTANTE: Si el contenido de azufre del


combustible excede del 0,5 por ciento,
es necesario reducir a la mitad el

-UN-08OCT92
intervalo de drenaje del aceite del
motor.

NOTA: Si el motor no ha completado las 250 horas de


funcionamiento antes de que cambie la estación,

T7853AI
cambiar el aceite.

1. Hacer funcionar el motor para calentar el aceite. Se ilustra 624G

2. Estacionar la máquina en una superficie nivelada.

3. Bajar el cucharón al suelo.

4. Mover el selector de sentido de marcha a punto


muerto “N”. Engranar la traba en punto muerto.

N ATENCION: Evitar la posibilidad de lesiones


personales causadas por el movimiento
inesperado de la máquina. Nunca usar
solamente el selector de sentido de marcha
para mantener inmóvil la máquina. La máquina
podría desplazarse inadvertidamente causando
lesiones corporales o la muerte. Siempre
aplicar el freno de estacionamiento para
retener la máquina.

5. Aplicar el freno de estacionamiento.

6. DESCONECTAR la llave de contacto.

7. Instalar una manguera en el tapón de drenaje (A).


Aflojar el tapón con una llave de tuercas de 1/4 in. Dejar
que el aceite se vacíe en un recipiente. Desechar el
aceite usado de forma adecuada.

TX,75,DH2220 -63-16JUN93

75-2 301096
PN=124
Mantenimiento—Cada 250 horas

8. Girar el filtro (A) en sentido contrahorario para


sacarlo.

9. Limpiar la superficie de montaje. Aplicar una película


delgada de aceite a la empaquetadura del filtro nuevo.

-UN-31AUG92
10. Instalar el filtro nuevo. Girarlo a mano en sentido
horario hasta que la empaquetadura toque la superficie
de montaje.

T7829AH
11. Apretarlo media a tres cuartos de vuelta más.

12. Instalar el tapón de drenaje. Se ilustra 544G

13. Quitar la tapa de llenado (B).

14. Llenar el motor con aceite nuevo. (Ver el capítulo


Combustible y lubricantes.)

-UN-31AUG92
ESPECIFICACION

Incluye el cambio de filtro:


544G, LL, TC, 624G . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 l (20 qt)
644G . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 l (25 qt)

T7829AI
15. Instalar la tapa de llenado.
Se ilustra 624G
IMPORTANTE: Antes de arrancar el motor después
del cambio del filtro, hacerlo girar por
10 segundos sin arrancar para llenar
el filtro y prelubricar el
turboalimentador.

-UN-31AUG92
16. Quitar el fusible de corte del motor.

Con el arrancador, girar el motor por 10 segundos.


Volver a instalar el fusible de corte del motor.

T7829AJ
17. Arrancar el motor y dejarlo en ralentí lento.
Se ilustra 644G
18. Ver que la luz indicadora de presión de aceite del
motor en el monitor y la alarma se apaguen
inmediatamente. De lo contrario, apagar el motor y
buscar la causa.

19. Apagar el motor. Revisar el nivel de aceite. El cárter


está lleno cuando el aceite está en la zona rayada.

20. Revisar si hay fugas en el filtro. Apretarlo lo


suficiente para detener la fuga.

TX,75,DH2221 -63-29NOV94

75-3 301096
PN=125
Mantenimiento—Cada 250 horas

REVISION DEL NIVEL DE REFRIGERANTE


EN EL RADIADOR

N ATENCION: Evitar la posibilidad de lesiones


causadas por un chorro de agua caliente. NO

-UN-01NOV88
sacar la tapa del radiador a menos que el
motor esté frío. Aflojar la tapa lentamente
hasta el tope. Liberar el aire para descargar
toda la presión antes de quitar la tapa.

T6642EK
1. Lentamente sacar la tapa. El nivel de refrigerante
debe estar al fondo del cuello de llenado.

NOTA: Si el nivel de refrigerante en el radiador está


bajo, buscar fugas en la tapa del radiador y en
las conexiones de las mangueras entre el
radiador y el tanque de recuperación de
refrigerante.

2. Si fuese necesario, agregar refrigerante.

3. Instalar la tapa de llenado.

TX,75,DH3501 -63-29NOV94

75-4 301096
PN=126
Mantenimiento—Cada 500 horas
LUBRICACION DE LINEA IMPULSORA
DELANTERA

N ATENCION: Evitar el movimiento inesperado de


la máquina y la posibilidad de lesiones

-UN-08OCT92
personales. Conectar la barra de traba de los
chasis antes de lubricar.

Lubricar hasta que grasa fresca salga por los agujeros


de ventilación del extremo del eje impulsor. (Ver

T7853AJ
“Combustible y lubricantes.”) Engrasar a diario si se está
trabajando en fango profundo, agua o nieve.
Un punto

TX,80,DH2476 -63-02OCT92

REVISION DE LA MANGUERA DE ADMISION


DE AIRE

Revisar la manguera en busca de grietas.

-UN-17SEP92
Apretar las abrazaderas.

T7829BD
Se ilustra 544G
TX,80,DH2222 -63-16SEP92

80-1 301096
PN=127
Mantenimiento—Cada 500 horas

REVISION DEL NIVEL DE ELECTROLITO Y


DE LOS BORNES DE LAS BATERIAS
1. Quitar la tapa de la caja de baterías.

N ATENCION: El gas emitido por las baterías


puede explotar. Alejarse de las chispas y
llamas expuestas. Usar una linterna para
inspeccionar el nivel del electrólito de la
batería.
NUNCA revisar la carga de la batería haciendo
un puente entre los bornes de la batería con
un objeto metálico. Usar un voltímetro o
hidrómetro.
SIEMPRE quitar la pinza a tierra (-) de la
batería primero y reponerla al final.
El ácido sulfúrico en el electrólito de la batería
es venenoso. Es lo bastante concentrado para
quemar la piel, hacer hoyos en la ropa y
causar ceguera si llegara a salpicar los ojos.
El peligro se evita si:

-UN-23AUG88
1. Se llenan las baterías en un lugar bien
ventilado.
2. Se usan gafas protectoras y guantes de
goma.
3. No se aspiran los vapores emitidos al
agregar electrólito.

TS203
4. Se evitan los derrames o goteo de
electrólito.
5. Se emplea el procedimiento de arranque
correcto.
Si llegara a derramarse ácido en el cuerpo:
1. Enjuagar la piel con agua.
2. Aplicar bicarbonato de soda o cal para

-UN-10FEB89
neutralizar el ácido.
3. Enjuagarse los ojos con agua por 10 a 15
minutos. Pedir atención médica de inmediato.
Si se llegara a tragar ácido:
1. No inducir el vómito.

T6996DB
2. Beber gran cantidad de agua o leche, pero
no exceder 1,9 l (2 qt).
3. Pedir atención médica inmediatamente.
IMPORTANTE: Si se agrega agua a las baterías a
temperaturas bajo cero, es necesario
cargar las baterías después de
llenarlas para protegerlas contra la
congelación. Usar un cargador o
-UN-10FEB89

hacer funcionar el motor para cargar


las baterías.
2. Llenar cada celda con agua destilada hasta que el
nivel esté dentro de la gama especificada. NO llenar en
T6996DA

exceso.

A—Borne
B—Tubo de llenado
C—Gama de nivel de electrólito
TX,75,DH1574 -63-28APR93

80-2 301096
PN=128
Mantenimiento—Cada 500 horas

N ATENCION: Evitar la posibilidad de lesiones.


SIEMPRE quitar el cable a tierra (—) de la
batería primero y reponerlo al final.

3. Desconectar los cables de la batería, empezando con

-UN-21OCT88
el cable a tierra.

4. Limpiar los bornes (A) y las pinzas de cables con un


cepillo duro.

T6758AA
5. Aplicar un cordón de grasa lubricante (B) solamente
alrededor de las bases de los bornes de la batería.

6. Instalar y apretar los cables de la batería, terminando


con el cable a tierra.

TX,75,DH1575 -63-15FEB93

COMO AGREGAR ACONDICIONADOR DE


REFRIGERANTE AL RADIADOR

N ATENCION: Evitar la posibilidad de lesiones


causadas por un chorro de agua caliente. NO

-UN-18OCT88
sacar la tapa del radiador si el motor está
caliente. Girar la tapa lentamente hasta sentir
el tope. Descargar toda la presión en el
sistema de enfriamiento antes de sacar la tapa.

T6274AQ
1. Girar la tapa lentamente hasta sentir el tope para
aliviar la presión. Sacar la tapa del radiador.

2. Agregar acondicionador de refrigerante TY16004 John


Deere o un anticorrosivo/acondicionador sin cromato
equivalente. Seguir las instrucciones contenidas en la
etiqueta del envase. Vaciar una cantidad de refrigerante
suficiente para poder añadir el acondicionador.

ESPECIFICACIONES

Capacidad sistema enf. 544G . . . . . . . . Aprox. 23,5 l (25 qt)


Capacidad sistema enf. 624G . . . . . . . . Aprox. 24,6 l (26 qt)
Capacidad sistema enf. 644G . . . . . . . . Aprox. 28 l (29.5 qt)

NOTA: Agregar acondicionador cada 500 horas ó 6


meses, o si se cambia un tercio o más del
contenido del radiador.

El acondicionador líquido de refrigerante no


protege contra congelación.

TX,80,DH2223 -63-29NOV94

80-3 301096
PN=129
Mantenimiento—Cada 500 horas

CAMBIO DE FILTRO PRIMARIO


(SEPARADOR DE AGUA) DE COMBUSTIBLE

1. Girar el filtro (A) en sentido contrahorario para


quitarlo. Permitir que los sedimentos se drenen hacia un

-UN-31AUG92
recipiente. Disponer de los desechos de modo
adecuado.

2. Girar el tazón para sedimentos (B) en sentido


contrahorario para quitarlo del conjunto del filtro.

T7829AR
3. Limpiar la base del filtro y el tazón.
Se ilustra 624G
4. Instalar un filtro nuevo. (Seguir las instrucciones en el
filtro.)

5. Instalar el tazón para sedimentos.

6. Purgar el sistema de combustible. (Ver Purga del


sistema de combustible en el capítulo Mantenimiento.) TX,80,DH2224 -63-29NOV94

CAMBIO DEL FILTRO FINAL DE


COMBUSTIBLE—544G, 624G

1. Girar el filtro (A) en sentido contrahorario para


quitarlo. Permitir que los sedimentos se drenen hacia un

-UN-31AUG92
recipiente. Disponer de los desechos de modo
adecuado.

2. Limpiar la base del filtro.

T7829AS
3. Instalar un filtro nuevo. (Seguir las instrucciones en el
filtro.)
Se ilustra 544G
4. Purgar el sistema de combustible. (Ver “Purga del
sistema de combustible” en el capítulo “Mantenimiento.”)

TX,80,DH2506 -63-02OCT92

CAMBIO DEL FILTRO FINAL DE


COMBUSTIBLE—644G

1. Aflojar las abrazaderas (A) para sacar el filtro (B).


-UN-01MAY89

2. Limpiar la base del filtro.

3. Instalar el filtro nuevo. Apretar las abrazaderas.

4. Purgar el sistema de combustible. (Ver “Purga del


T7034AH

sistema de combustible” en el capítulo “Mantenimiento.”)

TX,80,DH2225 -63-29AUG92

80-4 301096
PN=130
Mantenimiento—Cada 500 horas

SUSTITUCION DEL FILTRO DE RETORNO


DEL SISTEMA HIDRAULICO

1. Quitar la tapa de llenado del depósito hidráulico.

-UN-25OCT88
2. Girar el filtro (A) en sentido contrahorario para
quitarlo.

3. Limpiar la superficie de montaje. Aplicar una película


delgada de aceite a la empaquetadura del filtro nuevo.

T6570BN
4. Instalar el nuevo filtro. Apretar el filtro de 3/4 a una
vuelta completa después que su sello haya tocado la 644G
base de montaje.

5. Aflojar el elemento del filtro por completo. Repetir el


paso 4.

6. Arrancar el motor. Buscar fugas alrededor de la base


del filtro. Apretar el filtro solamente lo suficiente para
eliminar las fugas.

7. Apagar el motor. Revisar el nivel de aceite.

TX,80,JC249 -63-20DEC94

CAMBIO DE FILTRO DEL RESPIRADERO


DEL DEPOSITO DE ACEITE HIDRAULICO

El filtro del respiradero del depósito de aceite hidráulico


está ubicado en la parte trasera del depósito, debajo del

-UN-17SEP92
capó.

1. Girar el filtro (A) en sentido contrahorario para


sacarlo.

T7829BE
2. Instalar un filtro nuevo.

Se ilustra 544G

TX,80,DH2227 -63-16SEP92

80-5 301096
PN=131
Mantenimiento—Cada 500 horas

REVISION DEL NIVEL DE ACEITE DE


DIFERENCIALES DELANTERO Y
TRASERO-MAQUINAS CON PUENTES
ESTANDAR

-UN-08OCT92
NOTA: Cada caja de diferencial tiene tres sumideros.
Llenar la caja central lentamente para dejar que
el aceite se vacíe a todos los sumideros.

1. Aflojar los tapones (A). Si el aceite empieza a fugarse

T7853AK
por los tapones, el nivel de aceite del diferencial es
correcto. Si no hay fugas, quitar los tapones.
Se ilustra el diferencial delantero
2. El aceite debe llegar hasta la parte inferior de la
abertura.

3. De ser necesario, agregar aceite. (Ver el capítulo


Combustible y lubricantes.)

-UN-20OCT88
4. Volver a colocar o apretar los tapones.

T6570AC2
Se ilustra el diferencial trasero
TX,80,DH2552 -63-23JUN93

REVISION DEL NIVEL DE ACEITE DE LOS


DIFERENCIALES DELANTERO Y
TRASERO—MAQUINAS CON DIFERENCIAL
TRABABLE

-UN-08OCT92
ATENCION: Evitar la posibilidad de lesiones
causadas por un chorro de aceite caliente.
Aflojar los tapones lentamente para aliviar la
presión de aceite.

T7853AK
1. Sacar los tapones (A). El aceite debe estar en el
fondo de la abertura. Si no, volver a colocar los tapones.
Se ilustra el diferencial delantero
2. Arrancar el motor.

3. Pisar el pedal de traba del diferencial durante 1


minuto con el motor en ralentí lento.

4. Apagar el motor.
-UN-20OCT88

5. Lentamente sacar los tapones. El aceite debe estar


en el fondo de la abertura. Si no, volver a colocar los
tapones y repetir los pasos 2 al 4 hasta que el aceite
T6570AC2

gotee de la abertura.

7. Si fuese necesario, agregar aceite al depósito Se ilustra el diferencial trasero


hidráulico. (Ver el capítulo Combustible y lubricantes.) TX,80,DH2965 -63-23JUN93

80-6 301096
PN=132
Mantenimiento—Cada 1000 horas
LUBRICACION DE LINEA IMPULSORA
TRASERA

N ATENCION: Evitar el movimiento inesperado de


la máquina y la posibilidad de lesiones

-UN-11JUN91
personales. Conectar la barra de traba de los
chasis antes de lubricar.

Lubricar hasta que salga grasa alrededor de los agujeros


de ventilación en el extremo del eje. (Ver “Combustible y

T7516BG
lubricantes.”)

Un punto

TX,85,DH2477 -63-31JUL92

REVISION DE VELOCIDADES DEL MOTOR


1. Calentar el motor a la temperatura de funcionamiento
normal.
2. Conectar un tacómetro y comprobar las velocidades
del motor.
ESPECIFICACIONES

544G, LL, TC 624G 644G


RALENTI 850 ± 25 rpm 850 ± 25 rpm 800 ± 25 rpm
LENTO (N/S -544523)
900 ± 25 rpm
(N/S 544524- )
RALENTI 2375 ± 25 rpm 2325 ± 25 rpm 2325 ± 25 rpm
RAPIDO

Si las velocidades del motor necesitan ajuste, revisar el


varillaje de velocidad del motor. Si las velocidades
todavía necesitan ajuste, consultar al concesionario
autorizado.

TX,85,JC254 -63-29NOV94

85-1 301096
PN=133
Mantenimiento—Cada 1000 horas

AJUSTE DEL VARILLAJE DE CONTROL DE VELOCIDAD DEL MOTOR

-UN-06OCT92
T7853AB
A—Tuerca giratoria B—Cable C—Palanca D—Tornillo tope

1. Con el pedal del acelerador en ralentí lento, 2. Pisar el pedal del acelerador hasta que la palanca
desconectar la tuerca giratoria (A) en el cable de de la bomba de inyección esté contra el tope de
control de velocidad (B) y ajustarla hasta que: velocidad de ralentí rápido y sujetarlo allí.

544G, LL, TC y 624G: La palanca (C) de la bomba 3. Ajustar el tornillo (D) de tope del pedal hasta que
de inyección tenga un recorrido adicional de 2 a 4 haga contacto con el pedal. Soltar el pedal.
mm (0.08-0.16 in.) en la posición de ralentí lento.
Conectar el cable a la palanca de la bomba de 4. 544G, LL, TC y 624G: Acortar el tornillo de tope
inyección. del pedal hasta obtener de 2 a 4 mm (0.09-0.16 in.)
de recorrido adicional en la bomba.
644G: El agujero en la palanca de la bomba de
inyección apenas se alinee con la tuerca giratoria en 644G: Apretar la contratuerca.
la posición de ralentí lento. Alargar el cable dos
vueltas. Conectarlo a la palanca de la bomba de
inyección.

TX,85,DH2229 -63-02OCT92

85-2 301096
PN=134
Mantenimiento—Cada 1000 horas

CAMBIO DE VALVULA DE DESCARGA DE


POLVO DEL FILTRO DE AIRE
NOTA: Una válvula de descarga de polvo dañada,
endurecida o faltante anulará la efectividad del
prefiltro.

-UN-21AUG92
Cambiar la válvula (A) de descarga de polvo.

T7773CQ
Se ilustra 624G
TX,85,DH2246 -63-26AUG92

CAMBIO DE LOS ELEMENTOS DEL FILTRO


DE AIRE

1. Quitar la tapa.

-UN-01NOV88
2. Quitar la tuerca mariposa para sacar el elemento
primario (A).

3. Quitar la tuerca mariposa (544G, LL, TC, 644G) o la


tuerca hexagonal (624G) y el elemento secundario (B).

T6119AF
4. Limpiar el canastillo del filtro de aire.

5. Instalar los elementos nuevos. Asegurarse que el


elemento secundario esté centrado en el canastillo.

6. Instalar la tapa.

-UN-01NOV88
T6119AG
TX,85,DH2245 -63-31JUL92

85-3 301096
PN=135
Mantenimiento—Cada 1000 horas

LIMPIEZA DEL TUBO DEL RESPIRADERO


DEL CARTER (A)

-UN-31AUG92
T7829AK
Se ilustra 544G

-UN-31AUG92
T7829AL
Se ilustra 624G

-UN-31AUG92
T7829AM
Se ilustra 644G

TX,85,DH2230 -63-02OCT92

85-4 301096
PN=136
Mantenimiento—Cada 1000 horas

CAMBIO DEL ACEITE DE LA TRANSMISION


Y FILTRO
1. Hacer funcionar la cargadora bajo carga hasta que el
aceite de la transmisión llegue a la temperatura de
funcionamiento normal.
2. Estacionar la máquina en una superficie nivelada.
3. Bajar el cucharón al suelo.
4. Mover el selector de sentido de marcha a punto
muerto “N”. Aplicar la traba de punto muerto.

N ATENCION: Evitar la posibilidad de lesiones


causadas por el movimiento inesperado de la
máquina. Nunca usar solamente el selector de
sentido de marcha para mantener inmóvil la
máquina. La máquina podría desplazarse
inadvertidamente causando lesiones corporales
o la muerte. Siempre aplicar el freno de
estacionamiento para retener la máquina.

-UN-23SEP92
5. Aplicar el freno de estacionamiento.

N ATENCION: Evitar el movimiento inesperado de


la máquina y la posibilidad de lesiones
personales. Instalar la barra de traba del

T7853AA
chasis antes de cambiar el aceite.
6. Instalar la barra de traba del chasis.
IMPORTANTE: Si no se detiene el motor
correctamente se podría dañar el
turboalimentador.
7. Para evitar dañar el turboalimentador, hacer funcionar
el motor a media velocidad sin carga durante dos
minutos. Soltar el pedal del acelerador para regresar a
ralentí lento.
8. DESCONECTAR la llave de contacto. Dejar la
cargadora estacionada por diez minutos
aproximadamente.
9. Sacar el tapón (A), ubicado en el agujero en el
escudo inferior, para vaciar el aceite. Permitir que el
aceite se drene en un recipiente. Desechar el aceite
usado de forma adecuada.

TX,85,DH2247 -63-16JUN93

85-5 301096
PN=137
Mantenimiento—Cada 1000 horas

10. Sacar el panel derecho debajo de la cabina para


tener acceso al filtro de la transmisión (A). Girar el filtro
en sentido contrahorario para sacarlo.

11. Limpiar la superficie de montaje. Aplicar una capa

-UN-06OCT92
delgada de aceite a la empaquetadura del filtro nuevo.

12. Instalar el filtro nuevo. Girarlo en sentido horario a


mano hasta que la empaquetadura toque la superficie de
montaje.

T7853AC
13. Apretarlo media a tres cuartos de vuelta más.

14. Aplicar una pasta selladora con TEFLON® a las


roscas del tapón de drenaje de la transmisión. Instalar el
tapón de drenaje.

TEFLON es una marca registrada de DuPont Company. TX,85,DH2248 -63-02OCT92

15. Sacar la varilla de medición de la transmisión (A).

16. Llenar la transmisión con aceite. (Ver “Combustible y


lubricantes”.)

ESPECIFICACIONES

Incluye el cambio de filtro


544G, LL, TC, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9,5 l (10 qt)
624G . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11,4 l (12 qt)
644G . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14,2 l (15 qt)

17. Arrancar el motor y hacerlo funcionar por 2 minutos.

18. Mover el selector de sentido de marcha a punto


muerto y trabarlo.

-UN-21AUG92
19. Revisar el nivel de aceite. El aceite debe estar entre
las marcas en la varilla de medición.

20. Revisar si hay fugas alrededor de la base del filtro.


T7773CP
Apretar el filtro solamente lo suficiente para detener las
fugas.
Se ilustra 624G

TX,85,DH2249 -63-26AUG92

85-6 301096
PN=138
Mantenimiento—Cada 1000 horas

REVISION DEL FRENO DE


ESTACIONAMIENTO

IMPORTANTE: El freno de estacionamiento ha sido


diseñado para servir como sistema

-UN-11JUN92
secundario de frenos. Es necesario
mantenerlo y ajustarlo
adecuadamente.

1. Arrancar el motor.

T7773AG
N ATENCION: Evitar la posibilidad de lesiones
producidas por la parada repentina de la
máquina. Abrocharse el cinturón de seguridad
durante esta revisión.

2. Abrocharse el cinturón de seguridad.

3. Presionar el botón de SELECCION hasta que se


visualice la velocidad en mph en pantalla.

4. Mover el interruptor (A) del freno de estacionamiento


a DESCONEXION y poner la palanca de cambios en 2ª
de avance.

5. Conducir la máquina a 5 mph y aplicar el freno de


estacionamiento. La máquina deberá detenerse en
menos de 2 m (6 ft) y la transmisión deberá cambiar a
punto muerto.

6. De ser necesario, ajustar el freno de estacionamiento.

TX,85,DH2561 -63-09OCT92

85-7 301096
PN=139
Mantenimiento—Cada 1000 horas

AJUSTE DEL FRENO DE


ESTACIONAMIENTO

1. Estacionar la máquina sobre una superficie nivelada.

-UN-19MAY92
2. Bajar el cucharón al suelo.

3. Mover el selector de sentido de marcha (A) al punto


muerto “N.” Aplicar la traba en punto muerto (B).

T7747BR
ATENCION: Evitar la posibilidad de lesiones
personales causadas por el movimiento
inesperado de la máquina. Nunca usar
solamente el cucharón de la cargadora para
mantener inmóvil la máquina. La máquina
podría desplazarse inadvertidamente causando
lesiones corporales o la muerte. Siempre
colocar cuñas en los neumáticos al trabajar
con el freno de estacionamiento.

4. Instalar la barra de traba de chasis.

5. Apagar el motor. Esto aplica el freno de


estacionamiento.

6. Colocar cuñas delante y detrás de los neumáticos.

7. Sacar los tornillos y la cubierta de lámina de metal


del freno. Aflojar la contratuerca (C).

8. Aflojar los 4 pernos de montaje que sujetan el freno a


la escuadra de montaje.

-UN-08OCT92
9. Apretar el tornillo de ajuste (D) a 100 Nm (75 lb-ft).

10. Apretar los 4 pernos de montaje a 70 Nm (50 lb-ft).

T7853AL
11. Aflojar el tornillo de ajuste 180˚ (1/2 vuelta). (Esto da
un espacio adicional de aproximadamente 0,5 mm (0.02
in.) al espacio libre del disco.)

12. Mientras se sujeta el tornillo de ajuste en su lugar,


apretar la contratuerca.

13. Instalar la cubierta de chapa metálica. Apretar los


pernos de la cubierta.

TX,85,DH2349 -63-16JUN93

85-8 301096
PN=140
Mantenimiento—Cada 1000 horas

LUBRICACION DE PIVOTES DE LA
ARTICULACION DE CHASIS

N ATENCION: Evitar el movimiento inesperado de


la máquina y la posibilidad de lesiones
personales. Instalar la barra de traba del
chasis antes de lubricar los pivotes.

Lubricar cada punto con tres disparos de grasa. (Ver


“Combustible y lubricantes.”)

-UN-21AUG92
T7773CR
Se ilustra 624G
TX,60,DH2492 -63-12SEP92

85-9 301096
PN=141
Mantenimiento—Cada 2000 horas
MEDICION Y AJUSTE DEL JUEGO DE LAS
VALVULAS DEL MOTOR—544G, LL, TC,
624G

1. Quitar el prefiltro/tapa de la toma de aire, capó,

-UN-27OCT88
soporte y filtro de aire, múltiple de admisión y
respiradero del cárter.

2. Tapar todas las aberturas.

T6129AJ
3. Revisar si el tubo de ventilación del cárter está
taponado. Limpiarlo con solvente o combustible diesel.

4. Quitar la tapa de los balancines.

5. Instalar la herramienta para girar el volante (A)


JDE-81-1.

6. Girar el volante hasta que el pasador de


sincronización (B) JDE-81-4 entre en un agujero en el
volante.

TX,85,DH2239 -63-31JUL92

7. Tratar de mover las dos varillas de empuje en el


cilindro número uno. Si las dos están sueltas, proceder
con el ajuste según el cuadro en el PMS del pistón N˚1.
Si las dos varillas de empuje en el número seis están
sueltas, proceder con el ajuste según el cuadro en el
PMS del pistón N˚6.

03T,85,MM17 -63-11JUL87

8. Medir y ajustar el juego de las válvulas con el pistón


N˚1 ó N˚6 en PMS. Para cambiar de posición del pistón,
sacar el pasador de sincronización del volante, rotar éste
en 360˚ e insertar nuevamente el pasador.
-UN-13MAR89

NOTA: El juego de las válvulas puede ajustarse con el


motor caliente o frío.
T6119AI

03T,85,MM18 -63-11JUL87

86-1 301096
PN=142
Mantenimiento—Cada 2000 horas

ESPECIFICACIONES JUEGO VALVULAS 544G, LL, TC, 624G

Válvulas adm. (A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,36 mm (0.014 in.)


Válvulas esc. (E) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,46 mm (0.018 in.)

-63-27JAN89
T6233AG
TX,85,DH2240 -63-31JUL92

ESPECIFICACIONES JUEGO VALVULAS 544G, LL, TC, 624G

Válvulas adm. (A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,36 mm (0.014 in.)


Válvulas esc. (E) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,46 mm (0.018 in.)

-63-27JAN89
T6233AH
TX,85,DH2241 -63-31JUL92

9. Quitar la herramienta para girar el volante y el


pasador de sincronización.

10. Limpiar las superficies adosadas de la culata de


cilindros y la tapa de los balancines.

11. Instalar la empaquetadura de la tapa de los


balancines. No usar pasta selladora en la
empaquetadura.

12. Instalar la tapa de los balancines. Apretar los


tornillos a 10,8 Nm (96 lb-in). No sobreapretarlos.

13. Instalar las piezas.

TX,DH,95 -63-21JUN91

86-2 301096
PN=143
Mantenimiento—Cada 2000 horas

AJUSTE DEL JUEGO DE LAS VALVULAS


DEL MOTOR—644G
1. Quitar el prefiltro, capó, soporte del filtro de aire con
auxiliar de arranque y filtro de aire y el respiradero del
cárter.
2. Tapar todas las aberturas.
3. Revisar si el tubo de ventilación del cárter está
taponado. Limpiarlo con solvente o combustible diesel.
4. Quitar la tapa de los balancines.
5. Quitar los tapones. Instalar la herramienta para girar
el volante (A) JDE- 81-1 y pasador de sincronización (B)
JDE-81-4.
6. Girar el volante hasta que el pasador de
sincronización encaje en un agujero en el volante.

TX,85,DH2242 -63-31JUL92

7. Tratar de mover las dos varillas de empuje en el


cilindro número uno. Si las dos están sueltas, proceder
con el ajuste según el cuadro en el PMS del pistón N˚1.
Si las dos varillas de empuje en el número seis están
sueltas, proceder con el ajuste según el cuadro en el
PMS del pistón N˚6.

03T,85,MM20 -63-11JUL87

8. Medir y ajustar el juego de las válvula con el pistón


N˚1 ó N˚6 en PMS. Para cambiar la posición del pistón,
sacar el pasador de sincronización del volante, rotar éste
en 360˚ e insertar nuevamente el pasador.

-UN-24FEB89
NOTA: El juego de las válvulas puede ajustarse con el
motor caliente o frío.

9. Aflojar la tuerca hexagonal.


T6105BF

10. Usar un destornillador para ajustar el juego de las


válvulas.

11. Apretar la tuerca hexagonal a 9,5 ±4 Nm (84 ±36


lb-in).

TX,DH,96 -63-21JUN91

86-3 301096
PN=144
Mantenimiento—Cada 2000 horas

ESPECIFICACIONES JUEGO VALVULAS 644G

Válvulas adm. (A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,38 mm (0.015 in.)


Válvulas esc. (E) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,51 mm (0.020 in.)

-63-27JAN89
T6233AI
TX,85,DH2243 -63-31JUL92

ESPECIFICACIONES JUEGO VALVULAS 644G

Válvulas adm. (A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,38 mm (0.015 in.)


Válvulas esc. (E) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,51 mm (0.020 in.)

-63-27JAN89
T6233AJ
TX,85,DH2244 -63-31JUL92

12. Quitar la herramienta para girar el volante y el


pasador de sincronización. Instalar los tapones.

13. Limpiar las superficies adosadas de la culata de


cilindros y la tapa de los balancines. Aplicar
empaquetadura en pasta a la tapa de los balancines.

14. Instalar la tapa de los balancines. Apretar los


tornillos a 10,8 Nm (96 lb-in). No sobreapretarlos.

15. Instalar las piezas.

16. Quitar la herramienta para girar el volante y el


pasador de sincronización. Instalar los tapones.

TX,DH,97 -63-25JUN91

86-4 301096
PN=145
Mantenimiento—Cada 2000 horas

LUBRICACION DEL COJINETE DE SOPORTE


DE LA LINEA IMPULSORA DELANTERA

N ATENCION: Evitar el movimiento inesperado de


la máquina y la posibilidad de lesiones

-UN-23AUG89
personales. Instalar la barra de traba del
chasis antes de lubricar el cojinete.

Lubricar hasta que salga grasa por los sellos. (Ver


“Combustible y lubricantes.”) Engrasar cada 250 horas si

T7114AS
se está trabajando en fango profundo o agua.

Un punto

TX,86,DH2553 -63-02OCT92

86-5 301096
PN=146
Mantenimiento—Cada 3000 horas
CAMBIO DE ACEITE DEL SISTEMA
HIDRAULICO

1. Sacar la tapa de llenado (A) del depósito hidráulico.

-UN-15JUN93
2. Instalar una manguera en la válvula de drenaje (B)
del depósito hidráulico. Aflojar la válvula con una llave
hexagonal de 1/4 in. Dejar que el aceite se vacíe en un
recipiente. Botar apropiadamente el aceite viejo.

T8029AN
3. Enjuagar el depósito con combustible diesel.

4. Apretar la válvula de drenaje.

5. Llenar el depósito. (Ver el capítulo Combustible y


lubricantes.)

ESPECIFICACIONES

-UN-15DEC94
544G, LL, TC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aprox. 76 L (80 qt)
624G . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aprox. 102 L (108 qt)
644G . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aprox. 115 L (122 qt)

6. Instalar la tapa de llenado.

T8385AF
7. Revisar el nivel de aceite en la mirilla (C). El aceite
deberá estar en la zona de LLENO.

-UN-10AUG92
T7773CC
TX,86,JC281 -63-20DEC94

LIMPIEZA DEL TAMIZ DE ASPIRACION DE


ACEITE HIDRAULICO

1. Sacar la tapa de llenado (A) del depósito hidráulico.


-UN-15JUN93

2. Sacar los pernos y la cubierta (B).

3. Revisar la empaquetadura y reemplazarla si fuese


necesario.
T8029AO

TX,86,DH2963 -63-16JUN93

87-1 301096
PN=147
Mantenimiento—Cada 3000 horas

CAMBIO DE FILTRO(S) DEL RETORNO DE


LA TRABA DEL DIFERENCIAL—SI LO(S)
TIENE

1. Quitar la tapa de llenado (A) del depósito del sistema

-UN-15JUN93
hidráulico.

2. Quitar los pernos y la cubierta (B).

3. Inspeccionar la empaquetadura. Reemplazarla de ser

T8029AO
necesario.

4. Girar el (los) filtro(s) (C) en sentido contrahorario para


sacarlo(s).

5. Limpiar la superficie de montaje. Aplicar una película


delgada de aceite a la empaquetadura del (de los)
filtro(s) nuevo(s).

-UN-21SEP92
6. Instalar filtro(s) nuevo(s). Girarlo(s) en sentido horario
a mano hasta que queden apretados.

7. Instalar la cubierta, los pernos y la tapa de llenado.

T7829BI
TX,86,DH2250 -63-16JUN93

CAMBIO DEL ACEITE DE LOS


DIFERENCIALES DELANTERO Y TRASERO

1. Quitar el tapón (A). Permitir que el aceite se drene


hacia un recipiente. Desechar el aceite usado de manera

-UN-08OCT92
adecuada.

NOTA: Es normal que los puentes con traba de


diferencial sean llenados aproximadamente 1-2 l
(1-2 qt) sobre el tapón de nivel.

T7853AO
ESPECIFICACIONES
Diferencial delantero
544G Delantero y trasero, c/u . . . . . . . . . . Aprox. 18 l (19 qt)
624G Delantero . ......... . . . . . . . . . . Aprox. 28 l (30 qt)
624G Trasero . . ......... . . . . . . . . . . Aprox. 18 l (19 qt)
644G Delantero y trasero, c/u . . . . . . . . . . Aprox. 28 l (30 qt)

2. Instalar el tapón de drenaje.


-UN-08OCT92
T7853AP

Diferencial trasero
TX,86,DH2253 -63-29NOV94

87-2 301096
PN=148
Mantenimiento—Cada 3000 horas

3. Abrir la puerta de servicio (A).

4. Sacar el tapón de llenado (B) del diferencial


delantero.

-UN-20OCT88
T6523CY
-UN-08OCT92
T7853AQ
TX,86,DH2564 -63-02OCT92

5. Abrir la puerta de servicio izquierda. Quitar el tapón


de llenado (A) del diferencial trasero.

-UN-08OCT92
T7853AR
TX,86,DH2565 -63-02OCT92

87-3 301096
PN=149
Mantenimiento—Cada 3000 horas

NOTA: Cada caja de diferencial tiene tres sumideros.


Llenar la caja central lentamente para que el
aceite se vacíe a todos los sumideros.

6. Agregar lentamente el aceite hasta que salga por el

-UN-08OCT92
fondo de los tapones (A) de revisión de nivel. (Ver
“Combustible y lubricantes.”)

7. Instalar los tapones de llenado.

T7853AK
Diferencial delantero

-UN-20OCT88
T6570AC2
Diferencial trasero
TX,86,DH2563 -63-02OCT92

87-4 301096
PN=150
Mantenimiento
VACIADO DEL SISTEMA DE ENFRIAMIENTO

N ATENCION: La liberación explosiva del


refrigerante del sistema presurizado podría
causar quemaduras graves.

-UN-23AUG88
Apagar el motor. Quitar la tapa de llenado
solamente cuando se puede tocarla con las
manos sin protección. Girar lentamente la tapa
al primer tope para aliviar la presión. Luego,
quitarla completamente.

TS281
1. Revisar las mangueras (A) en busca de grietas y
fugas. Reemplazarlas si fuese necesario.

2. Apretar las abrazaderas.

3. Revisar el radiador y enfriador de aceite en busca de


contaminantes, daños, fugas y montajes sueltos o rotos.
Limpiar las aletas del radiador y enfriador de aceite.

-UN-20OCT88
T6523CC
TX,90,DH1795 -63-06JUN91

4. Conectar una manguera al grifo de drenaje (A) en el


radiador.

5. Girar la espita de drenaje (A) en sentido contrahorario


para abrirla. Permitir que el refrigerante se drene hacia
-UN-10FEB89

un recipiente. Disponer de los desechos de manera


adecuada.
T6518BN

TX,90,DH2493 -63-29AUG92

90-1 301096
PN=151
Mantenimiento

6. 544G, 624G: Sacar el tapón (A) para vaciar el bloque


del motor. Permitir que el refrigerante se drene hacia un
recipiente. Disponer de los desechos de manera
adecuada.

-UN-31AUG92
644G: Girar la espita (B) en sentido contrahorario
para vaciar el bloque del motor. Permitir que el
refrigerante se drene hacia un recipiente. Disponer de
los desechos de manera adecuada.

T7829AN
7. Desconectar la manguera del tanque de recuperación
para vaciarlo.
Se ilustran 544G y 624G

-UN-31AUG92
T7829AO
Se ilustra 644G
TX,90,DH2254 -63-18SEP92

90-2 301096
PN=152
Mantenimiento

REFRIGERANTE PARA MOTORES DIESEL DE SERVICIO SEVERO

El sistema de enfriamiento de este motor se llena en IMPORTANTE: Vaciar el sistema de enfriamiento y


la fábrica con anticongelante/refrigerante de verano volverlo a llenar con refrigerante
prediluido John Deere para ofrecer protección contra fresco cada 2 años, a menos que
corrosión en todo el año y protección contra la se utilice anticongelante/
congelación hasta -37˚C (-34˚F). refrigerante de verano prediluido
de John Deere.
Se recomienda el uso de los refrigerantes del motor
siguientes: No añadir aditivos suplementarios
al refrigerante si el sistema de
• Anticongelante/refrigerante de verano prediluido enfriamiento ha sido llenado con
John Deere anticongelante/refrigerante de
verano John Deere.
También se recomienda el refrigerante del motor
siguiente: Restituir los inhibidores entre los
intervalos de vaciado mediante
• Anticongelante/refrigerante de verano concentrado añadir un aditivo suplementario al
John Deere mezclado a partes iguales con agua de refrigerante cada 12 meses ó 600
calidad. horas de funcionamiento.

Pueden usarse otros refrigerantes del motor a base Se recomienda una solución de 50% refrigerante
de glicol etilénico si cumplen una o más de las glicoletilénico en agua para todas las aplicaciones,
normas siguientes: excepto si se hace funcionar el motor a temperaturas
menores que -37˚C (-34˚F). A partir de la
• Refrigerantes JDM H24B1 y ASTM D5345 temperatura más baja anticipada, mezclar el
(prediluidos) usados con un aditivo suplementario refrigerante glicoletilénico con agua en las siguientes
para refrigerante. proporciones:

• Refrigerantes JDM H24B1 y ASTM D4985 -37˚C (-34˚F) . . . . . 50%


(concentrados) mezclados a partes iguales con agua -44˚C (-48˚F) . . . . . 55%
de calidad y usados con un aditivo suplementario. -52˚C (-62˚F) . . . . . 60%

El anticongelante/refrigerante de verano prediluido IMPORTANTE: No añadir más de 60% de glicol


John Deere consiste en una mezcla a partes iguales etilénico a la solución de
de anticongelante/refrigerante de verano concentrado refrigerante/agua. El punto de
y agua desionizada y desmineralizada de alta calidad. congelación aumenta si la
Este producto está listo para usarse y permite alargar concentración de glicol etilénico
el intervalo de servicio a 3 años si se efectúa el es alta.
mantenimiento recomendado, incluyendo la restitución
anual de agentes inhibidores mediante añadir un No usar refrigerantes a base de
aditivo suplementario al refrigerante, tal como el metanol ni de metoxi-propanol.
acondicionador de refrigerante del motor de John Estos agentes químicos son
Deere. incompatibles con los aditivos
suplementarios de refrigerante y
La calidad del agua es un factor importante para el podrían dañar los sellos de la
rendimiento del sistema de enfriamiento. Se bomba de agua.
recomienda mezclar agua desionizada y
desmineralizada o agua destilada con el concentrado Se recomienda usar el acondicionador de refrigerante
de refrigerante del motor. John Deere como aditivo suplementario del
refrigerante.

TX,COOL3 -63-17OCT94

90-3 301096
PN=153
Mantenimiento

LLENADO DEL SISTEMA DE ENFRIAMIENTO


ESPECIFICACIONES

Capacidad del 544G . . . . . . . . . . . . . . . Aprox. 23,5 l (25 qt)


Capacidad del 624G . . . . . . . . . . . . . . . Aprox. 24,6 l (26 qt)
Capacidad del 644G . . . . . . . . . . . . . . . Aprox. 28 l (29.5 qt)

TIEMPO CALUROSO (sobre 95˚C [35˚F]): El anticongelante (50%) y agua (50%) para
anticongelante reduce el rendimiento del sistema de protección hasta -37˚C (-34˚F). Ajustar la
enfriamiento. Para máxima eficiencia, vaciar mezcla de acuerdo con las condiciones
completamente y enjuagar el sistema. Volver a llenar ambientales.
el sistema de enfriamiento con agua limpia y blanda
y agregar acondicionador de refrigerante John Deere IMPORTANTE: Después de llenar el radiador,
RE23182 ó un producto equivalente. hacer funcionar el motor para
purgar el aire del bloque del motor.
IMPORTANTE: Usar solamente un anticongelante Durante la purga, el medidor de
permanente a base de glicol nivel de refrigerante hará funcionar
etilénico. Otros tipos de la alarma audible, el indicador de
anticongelante podrían dañar los APAGAR destellará y el indicador
sellos de los cilindros. de nivel de refrigerante se
iluminará. Apagar el motor y
TEMPERATURAS BAJO CERO: Llenar el sistema de agregar refrigerante de inmediato.
enfriamiento con un anticongelante glicoletilénico de Arrancar el motor y hacerlo
bajo contenido de silicatos (sin aditivo antifugas) y funcionar hasta que alcance la
agua limpia y blanda. Agregar acondicionador de temperatura normal de
refrigerante John Deere RE23182 ó un producto funcionamiento. Apagar el motor y
equivalente. verificar que el radiador esté
completamente lleno, y que el
NOTA: Todas las máquinas se despachan de la tanque de recuperación esté a
fábrica con una mezcla uniforme de nivel normal.

TX,90,DH2255 -63-19MAY93

COMPROBACION DEL NIVEL DE


PROTECCION CONTRA CONGELACION DEL
REFRIGERANTE

Consultar al concesionario John Deere para el probador


-UN-10NOV88
de baterías y refrigerante SERVICE-GARD™ JT05460.
Seguir las indicaciones incluidas con el probador.

Si se maneja la máquina en temperaturas sumamente


frías, consultar al concesionario John Deere para
T85402

información sobre funcionamiento en condiciones árticas.

T82,EXMA,CK -63-28JUL94

90-4 301096
PN=154
Mantenimiento

NO DAR SERVICIO A LAS BOQUILLAS DE


INYECCION

IMPORTANTE: No sacar ni dar servicio a las


boquillas de inyección. La vida útil de
las boquillas se puede acortar por:

Recalentamiento
Manejo inapropiado
Combustible de mala calidad
Excesivo funcionamiento en ralentí

Si las boquillas de inyección no funcionan bien o están


sucias, el motor no funciona normalmente. (Consultar al
concesionario autorizado.)

T82,SKMA,A -63-28JUL94

NO AJUSTAR LA BOMBA DE INYECCION

IMPORTANTE: Nunca limpiar a vapor o verter El cambio de la bomba de inyección de cualquier


agua fría sobre una bomba de manera no aprobada por el fabricante anulará la
inyección mientras el motor está garantía. (Ver la copia de la garantía John Deere
funcionando, o mientras la bomba para esta máquina.)
todavía está caliente, ya que se
podría causar el agarrotamiento de No intentar reparar una bomba de inyección que no
la bomba. esté funcionando bien. (Consultar a un servicentro de
bombas de inyección autorizado.)
Limpiar regularmente la basura de
la bomba de inyección.
TX,DH,236 -63-06JUN91

REMOCION DE LA BOMBA DE INYECCION


DE COMBUSTIBLE—544G, 624G

Se necesita usar un extractor de engranajes para quitar


el engranaje del eje cónico de la bomba de inyección de
-UN-08JUN89
combustible Stanadyne DB4.

El extractor de engranajes (A) y los pernos (B y C)


pueden obtenerse a través de su concesionario John
Deere, pidiendo el juego de extractor de engranajes DB4
T7042AO

No. JDG 670A. El juego incluye las siguientes partes:

• Un plato extractor de engranajes DB4


• Un perno (1/2-13 UNC x 1.25 in.)
• Dos pernos (M6-1 x 40 mm) A—Extractor de engranajes DB4
B—Dos pernos (M6-1 x 40 mm)
C—Perno grado 8 (1/2-13 UNC x 1.25 in.)

TX,90,DH2256 -63-31JUL92

90-5 301096
PN=155
Mantenimiento

El juego del extractor de engranajes DB4 ahora puede


usarse en las bombas de inyección DB4 y DB2 de
Stanadyne. Las bombas anteriores tenían una placa
metálica (A) atornillada a la brida de montaje de la
bomba de inyección de combustible.

-UN-27JUN91
T7527DP
TX,90,RR,249 -63-29AUG94

1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada.

2. Bajar el cucharón al suelo.

3. Mover el selector de sentido de marcha (A) al punto


muerto “N”. Aplicar la traba de punto muerto (B).

N ATENCION: Evitar la posibilidad de lesiones


causadas por el movimiento inesperado de la
máquina. Nunca usar solamente el selector de
sentido de marcha para mantener la máquina
parada. La máquina puede desplazarse en
rueda libre o con la transmisión engranada
causando lesiones o la muerte. Siempre aplicar
el freno de estacionamiento para mantener la
máquina parada.

4. Aplicar el freno de estacionamiento.

IMPORTANTE: Es posible dañar el turboalimentador


si se para el motor de forma
inapropiada.

5. Para no dañar el turboalimentador, antes de apagar el


motor, hacerlo funcionar a media velocidad sin carga
durante dos minutos. Soltar el pedal del acelerador para
regresar a ralentí lento.

6. Girar la llave de contacto a DESCONECTADA.

7. Girar el interruptor de la batería (si lo tiene) a la


posición DESCONECTADA.

TX,90,DH2967 -63-04AUG94

90-6 301096
PN=156
Mantenimiento

IMPORTANTE: Nunca limpiar la bomba de inyección


a vapor o rociarla con agua fría
mientras está funcionando o está
caliente. El hacerlo podría dañar la
bomba.

-UN-08JUN89
8. Limpiar la bomba, las líneas y la zona circundante
con solvente o vapor.

9. Desconectar el conector de corte.

T7042AL
10. Desconectar la varilla de control de velocidad del
motor de la palanca de la bomba de inyección. (Ver Se ilustra el motor de 4 cilindros
Ajuste de la velocidad del motor en el capítulo
Mantenimiento—Cada 1000 horas.)
A—Línea de retorno
11. Desconectar la línea de suministro de combustible B—Línea de suministro
C—Línea presurizada
(B).

12. Desconectar la línea de retorno (A).

13. Desconectar las líneas presurizadas (C) usando la


llave JDF-22.

14. Taponar todas las aberturas de la bomba.

TX,90,DH2968 -63-04AUG94

15. Sacar las tuercas hexagonales de la bomba.

NOTA: Al sacarlas del eje, no dejar caer la tuerca o


arandela dentro de la cubierta delantera del
motor.

-UN-08JUN89
16. Sacar la cubierta delantera del motor. Quitar la
tuerca del eje (A) y la arandela (B).

T7042AM
TX,90,JC251 -63-29NOV94

17. Con la placa (B) bien apretada contra el frente del


motor, atornillar el perno (A) para forzar el eje impulsor y
la bomba hacia afuera.
-UN-08JUN89
T7078AB

TX,90,JC252 -63-29NOV94

90-7 301096
PN=157
Mantenimiento

IMPORTANTE: El eje motor de la bomba (A) forma


parte del conjunto de la bomba de
combustible. No intentar sacar el eje
del conjunto.

NO desmontar la bomba de inyección


de combustible para repararla o
probarla. Este trabajo lo debe hacer
personal de una estación de servicio
autorizada.

-UN-08JUN89
T7042AQ
TX,90,DH791 -63-16AUG93

INSTALACION DE LA BOMBA DE
INYECCION DE COMBUSTIBLE DB4

1. Las superficies ahusadas del eje y del engranaje


deben estar limpias y secas para poder armarlas.

-UN-23FEB89
Limpiar las superficies ahusadas del eje y engranaje con
solvente AT66866.

2. Instalar la bomba alineando el chavetero del eje


impulsor con la ranura correspondiente en el engranaje.

CD7320
Alinear la marca de sincronización en la brida de la
bomba (B) con la marca de sincronización en la placa
delantera del bloque de cilindros (A).

3. Colocar las tuercas de fijación de la bomba y


apretarlas a mano.

TX,90,FF2656 -63-02AUG94

90-8 301096
PN=158
Mantenimiento

4. Colocar la arandela (B) y tuerca (A) en el eje impulsor


y apretarlas a 197 Nm (145 lb-ft).

5. Sacar el pasador de sincronización y la herramienta


para girar el volante.

-UN-08JUN89
T7042AM
TX,90,FF2171 -63-02SEP94

6. Apretar las tuercas hexagonales que sujetan la bomba


a 25 Nm (18 lb-ft).

IMPORTANTE: No girar los adaptadores al apretar las


líneas de combustible presurizadas en
la bomba de inyección. Al girar estos
adaptadores se podría dañar la parte
interior de la bomba.

7. Apretar las líneas de combustible presurizadas (C) en


la bomba a 34 ± 4 Nm (25 ± 3 lb-ft) usando una llave
JDF-22.

8. Instalar el conector del dispositivo de corte, la varilla


de control de velocidad (A) (ver Ajuste del varillaje de
control de velocidad en el capítulo Mantenimiento—Cada
1000 horas), la línea de suministro de combustible (D) y
la línea de retorno (B).

A—Cable de control de velocidad

-UN-08JUN89
B—Línea de retorno
C—Línea presurizada
D—Línea de suministro
E—Tapa de la ventanilla de sincronización

T7042AT
TX,90,DH2971 -63-29NOV94

90-9 301096
PN=159
Mantenimiento

9. Colocar un recipiente debajo de los filtros (C y G)

10. Aflojar el tornillo de purga (A) y oprimir la bomba (B)


hasta que fluya combustible sin burbujas alrededor del
tornillo de purga.

-UN-10SEP92
NOTA: Si el combustible no fluye, pasar al paso
siguiente.

11. Apretar el tornillo de purga.

T7833AJ
12. Aflojar la línea de combustible de la bomba de
inyección y oprimir la bomba (B) hasta que no salga
más aire por la línea de combustible.
A—Tornillo de purga (Filtro final)
13. Apretar la línea de combustible. B—Bomba
C—Filtro primario (Separador de agua)
D—Válvula de drenaje (Filtro primario)
E—Tornillo de purga (Filtro primario)
F—Válvula de drenaje
G—Filtro final

TX,90,DH2554 -63-02SEP94

14. Para purgar el aire de las líneas de inyección, aflojar


las conexiones de las toberas de inyección usando dos
llaves.
15. CONECTAR el interruptor de la batería, si lo tiene.

-UN-01NOV88
16. Girar el motor con el arrancador hasta que una
pequeña cantidad de combustible se fugue por las líneas
de inyección.
17. Apretar la conexión de la línea de inyección.

T92924
18. Arrancar el motor.

TX,90,DH2555 -63-13SEP94

90-10 301096
PN=160
Mantenimiento

LIMPIEZA DEL TAMIZ DE SALIDA DEL


TANQUE DE COMBUSTIBLE

Si el tamiz de combustible está obturado, quitar la


mugre y limpiarlo.

-UN-20OCT88
1. Conectar la manguera a la espita de drenaje (B) del
tanque de combustible.

2. Quitar la tapa del tanque de combustible.

T6523BW1
3. Vaciar el combustible.

4. Desconectar la manguera de combustible. Sacar la


abrazadera de la manguera (A).

5. Sacar el conector para quitar el tamiz del interior del


tanque de combustible.

6. Limpiar la mugre del tamiz con solvente limpio o


combustible diesel, o instalar un tamiz nuevo.

7. Enjuagar la mugre del tanque de combustible.

8. Limpiar las roscas del conector y del tanque de


combustible con imprimación de limpieza y curado.

9. Aplicar pasta selladora (resistencia máxima) en las


roscas y reborde del conector. Aplicar una franja de
sellador flexible en las roscas y reborde del conector.

10. Instalar el conector en el tanque de combustible


hasta que el reborde está bien apretado contra el
tanque. Apretar la abrazadera de la manguera.

IMPORTANTE: Dejar pasar 20 minutos antes de


llenar el tanque de combustible para
permitir que la pasta selladora se
seque.

11. Llenar el tanque de combustible.


TX,90,DH2259 -63-12MAY93

90-11 301096
PN=161
Mantenimiento

PURGA DEL SISTEMA DE


COMBUSTIBLE—544G, 624G

1. Colocar un recipiente debajo de los filtros (C y G).

-UN-10SEP92
2. Aflojar el tornillo de purga (E).

3. Bombear el cebador manual (B) hasta que salga


combustible sin burbujas por el tornillo de purga (E).

T7833AJ
4. Abrir el tornillo de purga (A). Bombear el cebador
manual hasta que salga combustible sin burbujas por el
tornillo de purga. Apretar el tornillo de purga del filtro
final de combustible.
A—Tornillo de purga (Filtro final)
B—Cebador manual
C—Filtro primario (Separador de agua)
D—Válvula de drenaje (Filtro primario)
E—Tornillo de purga (Filtro primario)
F—Válvula de drenaje
G—Filtro final

TX,90,JC285 -63-20DEC94

PURGA DEL SISTEMA DE


COMBUSTIBLE—644G

1. Colocar un recipiente debajo del filtro primario (E).

-UN-10SEP92
2. Aflojar el tornillo de purga (F) y oprimir la bomba (B)
hasta que fluya combustible sin burbujas alrededor del
tornillo de purga.

3. Apretar el tornillo de purga.

T7799CJ
4. Aflojar el tornillo de purga (G) del filtro final (A) y
oprimir la bomba (B) hasta que fluya combustible sin
burbujas alrededor del tornillo de purga.
A—Filtro final D—Tapón de drenaje
B—Bomba E—Filtro primario
C—Línea de F—Tornillo de purga
combustible G—Tornillo de purga

TX,90,DH2262 -63-20DEC94

90-12 301096
PN=162
Mantenimiento

AJUSTE DEL SOLENOIDE DE CORTE DE


COMBUSTIBLE—644G

1. Desconectar el varillaje (A) de la palanca de corte de


combustible (B).

-UN-21JUN93
2. Sujetar la palanca de corte contra el tope inferior.

3. Ajustar el varillaje de modo que se alinee con el


agujero en la palanca de corte y destornillarlo dos

T8030AM
vueltas completas.

NOTA: Si no se sujeta la palanca contra el tope superior


se puede perder potencia del motor.
A—Varillaje
4. Arrancar el motor y asegurarse que la palanca de B—Palanca de corte
corte esté apretada contra el tope superior.

TX,90,DH2534 -63-16JUN93

PRECAUCIONES A TOMAR CON EL ALTERNADOR Y REGULADOR

Cuando las baterías están conectadas, seguir estas 5. No desconectar o conectar ningún alambre del
reglas: alternador o regulador mientras las baterías están
conectadas o mientras el alternador está funcionando.
1. Desconectar el cable negativo (-) de la batería
para trabajar en el alternador o regulador o cerca de 6. Conectar las baterías o una batería de refuerzo en
ellos. la polaridad correcta (positivo [+] a positivo [+] y
negativo [-] a negativo [-]).
2. NO TRATAR DE POLARIZAR EL ALTERNADOR
O REGULADOR. 7. No desconectar las baterías cuando el motor esté
funcionando y el alternador cargando.
3. Asegurar que los alambres del alternador estén
bien conectados ANTES de conectar las baterías. 8. Desconectar los cables de la batería antes de
conectar el cargador a las baterías. Si la máquina
4. No conectar a tierra el borne de salida del tiene más de una batería, cada batería debe
alternador. cargarse separadamente.

04T,90,C151 -63-20JUL92

90-13 301096
PN=163
Mantenimiento

PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PARA LAS


BATERIAS

N ATENCION: El gas emitido por las baterías


puede explotar. Alejarse de las chispas y
llamas expuestas. Usar una linterna para

-UN-23AUG88
inspeccionar el nivel del electrólito de la
batería.
Nunca revisar la carga de la batería haciendo
un puente entre los bornes de la batería con
un objeto metálico. Usar un voltímetro o

TS204
hidrómetro.
Siempre quitar la pinza a tierra (-) de la batería
primero y reponerla al final.
El ácido sulfúrico en el electrólito de la batería
es venenoso. Es lo bastante concentrado para
quemar la piel, hacer hoyos en la ropa y
causar ceguera si llegara a salpicar los ojos.
El peligro se evita si:
1. Se llena las baterías en un lugar bien
ventilado.
2. Se usa gafas protectoras y guantes de
goma.
3. No se aspira los vapores emitidos al
agregar electrólito.
4. Se evita los derrames o goteo de electrólito.
5. Se emplea el procedimiento de arranque
correcto.
Si llegara a derramarse ácido en el cuerpo:
1. Enjuagar la piel con agua.
2. Aplicar bicarbonato de soda o cal para

-UN-23AUG88
neutralizar el ácido.
3. Enjuagarse los ojos con agua de 15 a 30
minutos. Pedir atención médica de inmediato.
Si se llegara a tragar ácido:

TS203
1. No inducir el vómito.
2. Beber gran cantidad de agua o leche, pero
sin exceder 1,9 l (2 qt).
3. Pedir atención médica inmediatamente.
Si cae electrólito en el piso, usar una de las siguientes
mezclas para neutralizar el ácido: 0,5 kg (1 lb) de
bicarbonato de soda en 4 l (1 gal) de agua, o 0,47 l
(1 pt) de amoníaco de uso doméstico en 4 l (1 gal) de
agua.
IMPORTANTE: El electrólito puede dañar las
superficies pintadas y de metal de la
máquina. No llenar en exceso las
celdas de las baterías.

TX,90,DH1018 -63-30APR94

90-14 301096
PN=164
Mantenimiento

REVISION DE LA GRAVEDAD ESPECIFICA


DEL ELECTROLITO

N ATENCION: El gas emitido por las baterías


puede explotar. Alejarse de las chispas y

-UN-10NOV88
llamas expuestas. Usar una linterna para
inspeccionar el nivel del electrólito de la
batería.
Nunca revisar la carga de la batería haciendo
un puente entre los bornes de la batería con

T85402
un objeto metálico. Usar un voltímetro o
hidrómetro.
Siempre quitar la pinza a tierra (-) de la batería
primero y reponerla al final.
El ácido sulfúrico en el electrólito de la batería
es venenoso. Es lo bastante concentrado para
quemar la piel, hacer hoyos en la ropa y
causar ceguera si llegara a salpicar los ojos.

-UN-23AUG88
El peligro se evita si:
1. Se llenan las baterías en un lugar bien
ventilado.
2. Se usan gafas protectoras y guantes de
goma.
3. No se aspiran los vapores emitidos al

TS204
agregar electrólito.
4. Se evitan los derrames o goteo de
electrólito.
5. Se emplea el procedimiento de arranque
correcto.
Si llegara a derramarse ácido en el cuerpo:
1. Enjuagar la piel con agua.
2. Aplicar bicarbonato de soda o cal para
neutralizar el ácido.
3. Enjuagarse los ojos con agua por 10 a 15
minutos. Pedir atención médica de inmediato.
Si se llegara a tragar ácido:
1. No inducir el vómito.
2. Beber gran cantidad de agua o leche, pero
sin exceder 1,9 l (2 qt).
3. Pedir atención médica inmediatamente.
Revisar la gravedad específica del electrólito en cada
celda de la batería.
Consultar al concesionario John Deere acerca del
probador de baterías y refrigerante SERVICE-GARD™
JTO5460. Seguir las instrucciones incluidas con el
-UN-23AUG88

probador.
Una batería totalmente cargada tendrá una gravedad
específica corregida de 1,260. Si la lectura es inferior a
1,200, cargar la batería.
NOTA: En zonas tropicales, usar 1,225 para una batería
TS203

totalmente cargada. En zonas frías, usar 1,280


para una batería totalmente cargada.

04T,90,FF20 -63-12MAY93

90-15 301096
PN=165
Mantenimiento

USO DEL CARGADOR DE BATERIAS

N ATENCION: Evitar la posibilidad de lesiones


causadas por la explosión de la batería. Una
batería congelada puede explotar al intentar

-UN-23AUG88
cargarla. Calentar una batería congelada a 16˚C
(60˚F). Desconectar el cable a tierra (—) de la
batería antes de cargar las baterías en la
máquina para evitar daños al sistema eléctrico.

IMPORTANTE: No usar el cargador de baterías como

TS204
refuerzo si la batería indica una
gravedad específica de 1,150 ó menor.
Apagar el cargador antes de
conectarlo o desconectarlo de la
batería.

Un cargador de baterías se puede usar como refuerzo


para arrancar el motor.

TX,FF,121 -63-15MAR93

SUSTITUCION DE LAS BATERIAS

La cargadora está equipada con un sistema eléctrico


con negativo a tierra. Esta puede tener una o dos
baterías de 12 voltios con negativo (-) a tierra. Si una
batería falla, cambiar ambas baterías. Usar solamente
baterías que cumplan con las especificaciones
siguientes.

Tamaño de grupo BCI: 27

544G, 624G:
625 A, arranque en frío a -18˚C (0˚F)
Capacidad de reserva: 160 minutos a 25 A

644G:
925 A, arranque en frío a -18˚C (0˚F)
Capacidad de reserva: 180 minutos a 25 A

TX,90,DH2264 -63-16SEP92

90-16 301096
PN=166
Mantenimiento

REMOCION DE LAS BATERIAS

1. Quitar la cubierta de la batería.

2. Desconectar primero el cable negativo (-) (A) de la

-UN-20OCT88
batería, después el positivo (+) (B).

3. Sacar las tuercas y arandelas (C) y el soporte de


sujeción.

T6570AD2
4. Levantar la batería fuera del compartimiento.

TX,90,DH1768 -63-06JUN91

SUSTITUCION DE FUSIBLES

IMPORTANTE: Instalar el fusible del amperaje


correcto para impedir dañar el
sistema eléctrico debido a sobrecarga.

-UN-08OCT92
La caja de fusibles (A) se encuentra en el centro de
carga en el lado derecho (exterior) de la cabina. El
centro de carga contiene los fusibles y disyuntores de
circuitos.

T7853AS
TX,90,DH2266 -63-02OCT92

CODIGOS DE FUSIBLES (TIPO CUCHILLA)


Amperaje Color
1 ...... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Negro
3 ...... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Violeta
4 ...... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rosado
5 ...... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Marrón claro
7-1/2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Marrón
10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rojo
15 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Azul claro
20 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Amarillo
25 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Natural (blanco)
30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Verde claro

04T,90,J22 -63-28SEP92

REPOSICION DE LOS DISYUNTORES DE


CIRCUITO
El sistema de acondicionamiento de aire tiene dos
disyuntores de circuito. Si uno de ellos se abre debido a
un cortocircuito o sobrecarga, el acondicionador de aire
se apaga.
Apagar el interruptor del acondicionador de aire. Esperar
unos pocos minutos antes de encenderlo otra vez, para
dejar que se enfríe. El disyuntor de circuito se
reposicionará solo. Si el disyuntor se dispara
continuamente, consultar al distribuidor John Deere.
04T,90,C155 -63-06JUN91

90-17 301096
PN=167
Mantenimiento

SUSTITUCION DE LAS BOMBILLAS DE


HALOGENO

IMPORTANTE: Para obtener el patrón de alumbrado


correcto, los cristales deben estar

-UN-17APR89
instalados con la palabra “TOP” en la
parte de arriba cuando la lámpara se
instala en la máquina. El bisel debe
quedar con la parte más ancha arriba
cuando la lámpara está instalada.

T5894AG1
Antes de desarmar, observar cómo están instalados el
bisel y el cristal con respecto al prisionero de montaje.

1. Sacar los cuatro tornillos (H) para sacar el bisel (G) y


el cristal (F).

2. Desconectar el cable y soltar la grapa retenedora

-UN-20OCT88
para sacar la bombilla (D).

3. Para desconectar el conductor a tierra, empujar hacia


arriba la lengüeta y luego extraer el conector del borne.

T5894AI1
IMPORTANTE: No tocar la bombilla de halógeno con
las manos sin guantes. El aceite y la
humedad podrían causar la falla
prematura de la bombilla. Limpiar la
bombilla con alcohol y un trapo suave
sin aceite.

4. Instalar la bombilla nueva de manera que la muesca

-UN-19OCT88
cuadrada quede alineada con la lengüeta cuadrada en la
parte de atrás del reflector.

5. Instalar la grapa retenedora en las lengüetas de


seguridad en la parte trasera del reflector.

T6249AU
6. Conectar los conductores. Revisar que estén
desconectados de la grapa.

7. Instalar el conjunto del cristal (F) en la caja (C) A—Tuerca embridada


asegurando que los alambres no estén oprimidos o que B—Arandela de cierre
no impidan que el cristal se asiente en la C—Caja
D—Bombilla
empaquetadura.
E—Empaquetadura
F—Cristal
8. Instalar el bisel de manera que la parte ancha quede G—Bisel
hacia arriba. La pestaña de sellado debe quedar dentro H—Tornillo
de la caja en los cuatro lados antes de apretar los
tornillos.

9. Apretar los tornillos alternadamente. No apretarlos en


exceso ya que podrían romper el plástico.

TX,90,RR,1725 -63-11MAR94

90-18 301096
PN=168
Mantenimiento

CAMBIO DEL VOLUMEN DE LA ALARMA DE


RETROCESO—SI LA TIENE

IMPORTANTE: La alarma de retroceso sale de fábrica


ajustada para un volumen alto. Podría

-UN-08OCT92
ser necesario ajustar el volumen de
acuerdo a los reglamentos de la
localidad.

NOTA: La alarma ha sido retirada de la máquina para la

T7853AT
claridad de la fotografía.

Para cambiar el volumen de la alarma de retroceso,


mover el interruptor (A) a la posición deseada.

TX,90,DH2566 -63-20OCT92

REVISION DEL SISTEMA DE ARRANQUE EN


PUNTO MUERTO

N ATENCION: Evitar la posibilidad de lesiones o


la muerte. NO intentar arrancar el motor a
menos que esté en el asiento del operador con
el control de desembrague pisado. NO pasar
por alto ni desconectar los componentes del
sistema arranque.

Aplicar el freno de estacionamiento antes de


intentar arrancar el motor.

La máquina tiene un interruptor de arranque en punto


muerto activado por el selector de sentido de marcha.

Revisar el sistema de arranque en punto muerto para


ASEGURARSE que la máquina:

1. ARRANCARA con el selector de sentido de marcha


en punto muerto “N”.

2. NO ARRANCARA con el selector de sentido de


marcha en avance (F) o retroceso (R).

Si el sistema de arranque no funciona correctamente,


pedir de inmediato al concesionario John Deere que
repare el sistema.

TX,90,DH2556 -63-02OCT92

90-19 301096
PN=169
Mantenimiento

INSTALACION DE ACCESORIOS EN LA
ESTRUCTURA PROTECTORA CONTRA
VOLCADURAS

Ponerse en contacto con el concesionario John Deere


antes de instalar accesorios en la estructura protectora.
La instalación incorrecta perjudicaría la protección
ofrecida por la estructura.

04T,90,K117 -63-16MAR88

SERVICIO DEL SISTEMA DE


ACONDICIONAMIENTO DE AIRE

1. Revisar y ajustar la tensión de la correa del


compresor.

-UN-21SEP92
2. Revisar el engrane del embrague del compresor.

3. Revisar si el núcleo del evaporador está obturado.

T7829BL
4. Revisar si los filtros de admisión de aire están
obturados.

5. Revisar si los ventiladores están funcionando


correctamente.

6. Revisar el núcleo del condensador para ver si está


parcial o totalmente taponado con tierra o basura.
Limpiarlo con aire comprimido o agua cuando sea
necesario.

7. Hacer funcionar el acondicionador de aire por varios


minutos.

NOTA: La ilustración muestra la puerta derecha de la


cabina abierta para mayor claridad. La puerta
debe estar cerrada para poder revisar el
funcionamiento del acondicionador de aire. Sacar
el tapón de la mirilla.

8. Revisar la mirilla (A) en el receptor-secador (desde el


exterior de la cabina). No debe haber burbujas en la
mirilla. Si las hay, consultar al concesionario autorizado
para cargar el sistema de acondicionamiento de aire. TX,90,DH2539 -63-12MAY93

90-20 301096
PN=170
Mantenimiento

REVISAR Y AJUSTAR LA TENSION DE LA


CORREA DEL COMPRESOR—SI LO TIENE

1. El aplicar una fuerza de 111 Nm (25 lb) en la correa


a media distancia entre las poleas debe desplazarla 13
mm (0.5 in.).

2. Para ajustar la tensión, aflojar los pernos de montaje.

3. Aplicar fuerza a la cubierta DELANTERA del


compresor solamente (cerca de la correa) hasta obtener
la tensión correcta.

4. Apretar los pernos.

TX,90,DH1756 -63-31JUL92

SOLDAR EN LA MAQUINA

IMPORTANTE: Desconectar la banda de conexión a


tierra de la batería o poner el
interruptor de desconexión de la
batería en la posición “desconectada”
(OFF) para evitar impulsos de voltaje.

Si la máquina tiene un controlador


(microprocesador) como un
controlador de motor, (EC) o un
controlador de bomba y válvula (PVC),
desconectar el colector de cables del
controlador para evitar que pasen
impulsos de voltaje a través del
microprocesador.

Conectar la abrazadera a tierra de la


soldadora cerca de cada área donde
se va a soldar, para que la corriente
eléctrica no haga arco dentro de
ningún cojinete.

TX,9015,RP1652 -63-01JUL93

90-21 301096
PN=171
Mantenimiento

INSPECCION DE PASTILLAS DEL FRENO


DE ESTACIONAMIENTO

1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada.

-UN-19MAY92
2. Bajar el cucharón al suelo.

3. Mover el selector de sentido de marcha (A) al punto


muerto “N”. Accionar la traba en punto muerto (B).

T7747BR
ATENCION: Evitar la posibilidad de lesiones
personales causadas por el movimiento
inesperado de la máquina. Nunca usar
solamente el selector de sentido de marcha
para mantener inmóvil la máquina. La máquina
podría desplazarse inadvertidamente causando
lesiones corporales o la muerte. Siempre
aplicar el freno de estacionamiento para
retener la máquina.

4. Instalar la barra de traba de chasis.

5. Apagar el motor.

6. Revisar el espesor combinado de los platos de apoyo,


las pastillas (C) (no se muestra la 2a pastilla) y el disco
(D). Si el espesor de los platos, pastillas y el disco es
menor que 29,0 mm (1.20 in.), o si las ranuras en las
pastillas se han desgastado, cambiar las pastillas. El
espesor de los platos, pastillas y disco nuevos es 35,0
mm (1.40 in.) (Consultar al concesionario autorizado.)

-UN-08OCT92
T7853AU
TX,90,DH2348 -63-19MAY93

90-22 301096
PN=172
Mantenimiento

INSPECCION DE FRENOS DE SERVICIO


EXTERNOS

N ATENCION: Evitar la posibilidad de lesiones


causadas por un chorro de aceite caliente.

-UN-25OCT88
Aflojar el tapón lentamente para aliviar la
presión de aceite.

Efectuar la primera inspección a las 5000 horas, e


inspeccionar en intervalos de 1000 horas después de la

T6523BZ
primera inspección a las 5000 horas.

Si los frenos de servicio se someten a servicio severo,


inspeccionar más frecuentemente.

1. Quitar el tapón (A) de la lumbrera de inspección de


los frenos.

TX,90,JC263 -63-29NOV94

90-23 301096
PN=173
Mantenimiento

2. Inspeccionar los forros (A) en el disco del freno.

3. Quitar la caja del eje y reemplazar el disco del freno


si no es posible distinguir las ranuras para aceite (B) de
los forros.

-UN-25OCT88
4. Si es necesario efectuar una inspección adicional a
los elementos de los frenos o sustituir los forros de los
frenos, consultar al concesionario autorizado.

T6138AZ
-UN-03DEC93
T8137AC
TX,90,JC264 -63-29NOV94

90-24 301096
PN=174
Mantenimiento

REVISION DE LOS ACUMULADORES DE


LOS FRENOS

1. Arrancar el motor.

2. Dejarlo funcionando por un minuto a media


aceleración.

3. Pisar el pedal rápidamente y tan fuertemente como


sea posible y mantenerlo pisado. cuatro o cinco veces.

Si el indicador de baja presión de frenos se ilumina, la


presión en el acumulador (A) está baja.

4. Si la presión en el acumulador está baja, revisar la


precarga del acumulador. Consultar al concesionario
autorizado.

-UN-21AUG92
T7773CF
TX,90,DH2558 -63-02OCT92

REVISION DEL ACUMULADOR DEL


CONTROL DE SUSPENSION—SI LO TIENE

N ATENCION: El aguilón se sacudirá durante


esta prueba. Asegurarse que la zona alrededor

-UN-08SEP92
del aguilón esté despejada.

1. Arrancar el motor.

2. Poner el interruptor del control de suspensión en la

T7829AV
posición DESCONECTADA.

3. Levantar el aguilón a la altura máxima y sujetar la


palanca de control sobre el alivio durante 2 segundos.

4. Bajar el aguilón y el cucharón al suelo y apagar el


motor.
-UN-08OCT92

5. CONECTAR la llave de contacto. CONECTAR el


control de suspensión. El aguilón se sacudirá
aproximadamente 200 mm (8.0 in.) mientras se alivia la
presión del acumulador (A).
T7853AV

6. Si el acumulador del control de suspensión ha perdido


su carga de gas, consultar al concesionario autorizado.

TX,90,DH2560 -63-12MAY93

90-25 301096
PN=175
Mantenimiento

PURGA DE LOS FRENOS

N ATENCION: El fluido que escapa a presión


puede penetrar la piel y causar graves
lesiones. Descargar toda la presión antes de

-UN-23AUG88
desconectar las líneas hidráulicas u otras.
Apretar todas las conexiones antes de aplicar
presión. Mantener las manos y el cuerpo lejos
de los agujeros pequeños y toberas que
expulsan fluidos a presión. Usar un pedazo de

X9811
cartón o de papel para buscar las fugas. No
usar las manos.

Si CUALQUIER tipo de fluido llegara a penetrar


la piel, debe se extraído quirúrgicamente
dentro de pocas horas por un médico
familiarizado con este tipo de lesiones de lo
contrario podría producirse gangrena.

NOTA: Para purgar el sistema de frenos son necesarias


dos personas, una para que se encargue de la
válvula de los frenos y la otra para que abra y
cierre los tornillos de purga.

1. Instalar la barra de seguridad del chasis.

2. Arrancar el motor y dejarlo a velocidad en vacío lenta.

3. Pisar el pedal sin soltarlo hasta que se complete el


procedimiento de purga.

4. Colocar un tubo de plástico transparente en el tornillo


de purga (B) para pasar el fluido al tubo de llenado (A)
del depósito hidráulico o a un recipiente.

5. Abrir un tornillo de purga en el conjunto de diferencial


y eje hasta que empiece a salir aceite hidráulico. Cerrar
el tornillo de purga cuando salga aceite sin burbujas.

6. Repetir los pasos 2 al 4 para cada tornillo de purga


(dos en cada diferencial).

7. Soltar el pedal de los frenos y apagar el motor.

8. Revisar el nivel de aceite hidráulico. (Ver el capítulo


“Mantenimiento periódico—Cada 10 horas o
-UN-20OCT88

diariamente”.)
T6522BR

TX,DH,114 -63-06JUN91

90-26 301096
PN=176
Mantenimiento

REVISION DEL SISTEMA DE DIRECCION


AUXILIAR—SI LO TIENE

1. Parar la máquina en una superficie dura y nivelada.

2. Apagar el motor. Soltar los frenos.

3. Girar momentáneamente la llave de contacto a la


posición START (ARRANQUE), pero NO arrancar el
motor. Soltar la llave a la posición ON (CONEXION).

4. Se debe escuchar el ruido del motor de la dirección


auxiliar funcionando. El indicador de la dirección auxiliar
debe iluminarse y la alarma debe sonar.

5. Girar el volante de la dirección y la máquina debe


virar parcialmente. La máquina no vira completamente
cuando está detenida.

6. Arrancar el motor. El motor de la dirección auxiliar, el


indicador de la dirección auxiliar y la alarma deben
apagarse en tres segundos.

TX,DH,115 -63-06JUN91

AJUSTE DEL INTERRUPTOR DE


DESEMBRAGUE
El conjunto del interruptor de desembrague puede
ajustarse fácilmente según la preferencia del operador.
Con el ajuste se puede aumentar o reducir el frenado
previo a la desconexión de la transmisión.
1. Aflojar la tuerca (A).
2. Girar el conjunto del interruptor (C) hasta obtener el
espacio (D) deseado entre la palanca (B) y el fondo del
pedal.
NOTA: El aumentar el espacio (D) aumenta la cantidad
de frenado que se aplica previo a la desconexión
de la transmisión.
3. Apretar la tuerca (A).
4. Hacer funcionar la máquina con el interruptor de
desembrague CONECTADO para verificar que el ajuste
concuerda con las preferencias del operador, de acuerdo
-UN-08SEP92

a la aplicación de trabajo. Ajustar según se necesite.

A—Tuerca
B—Palanca
C—Conjunto del interruptor
T7817AL

D—Espacio

TX,90,DH2541 -63-02OCT92

90-27 301096
PN=177
Mantenimiento

NO PRESTAR SERVICIO A VALVULAS DE


CONTROL, CILINDROS, BOMBAS O
MOTORES

Se necesitan herramientas e información especializadas


para prestar servicio a las válvulas de control, cilindros,
bombas o motores.

Si alguno de estos componentes requiere servicio,


Consultar al concesionario autorizado.

TX,90,DH2537 -63-03SEP92

ESPECIFICACIONES DE PAR DE APRIETE


DE LA TORNILLERIA

Revisar los pernos y las tuercas para asegurarse que


están apretados. Si están sueltos, apretarlos al par de
apriete indicado en las tablas siguientes, salvo indicación
contraria.

T82,SKMA,AT -63-01AUG94

INSTALACION CORRECTA DE LA
ESTRUCTURA PROTECTORA

N ATENCION: Asegurarse que todas las piezas


queden bien instaladas después de que por

-UN-23AUG88
cualquier razón se haya soltado o sacado la
estructura protectora contra volcaduras.
Apretar los pernos de montaje según las
especificaciones.

La protección ofrecida por la estructura queda

TS176
reducida si ésta sufre algún daño estructural,
está involucrada en una volcadura o es
alterada en cualquier forma. Una estructura
dañada se debe reemplazar, no volver a
utilizar.

Cuando para instalar un equipo en la máquina es


necesario aflojar o sacar la estructura protectora contra
volcaduras, los pernos de montaje deben apretarse a
620 ±120 Nm (457 ±88 lb-ft).

04T,90,MM8 -63-25JUN91

90-28 301096
PN=178
Mantenimiento

VALORES DE APRIETE DE LOS TORNILLOS METRICOS

-63-04MAR91
TS1163
Grado 4.8 Grado 8.8 o 9.8 Grado 10.9 Grado 12.9

Dia. Engrasadoa Secoa Engrasadoa Secoa Engrasadoa Secoa Engrasadoa Secoa

N·m lb-ft N·m lb-ft N·m lb-ft N·m lb-ft N·m lb-ft N·m lb-ft N·m lb-ft N·m lb-ft

M6 4.8 3.5 6 4.5 9 6.5 11 8.5 13 9.5 17 12 15 11.5 19 14.5


M8 12 8.5 15 11 22 16 28 20 32 24 40 30 37 28 47 35
M10 23 17 29 21 43 32 55 40 63 47 80 60 75 55 95 70

M12 40 29 50 37 75 55 95 70 110 80 140 105 130 95 165 120


M14 63 47 80 60 120 88 150 110 175 130 225 165 205 150 260 190
M16 100 73 125 92 190 140 240 175 275 200 350 255 320 240 400 300

M18 135 100 175 125 260 195 330 250 375 275 475 350 440 325 560 410
M20 190 140 240 180 375 275 475 350 530 400 675 500 625 460 800 580
M22 260 190 330 250 510 375 650 475 725 540 925 675 850 625 1075 800

M24 330 250 425 310 650 475 825 600 925 675 1150 850 1075 800 1350 1000
M27 490 360 625 450 950 700 1200 875 1350 1000 1700 1250 1600 1150 2000 1500
M30 675 490 850 625 1300 950 1650 1200 1850 1350 2300 1700 2150 1600 2700 2000

M33 900 675 1150 850 1750 1300 2200 1650 2500 1850 3150 2350 2900 2150 3700 2750
M36 1150 850 1450 1075 2250 1650 2850 2100 3200 2350 4050 3000 3750 2750 4750 3500

NO UTILIZAR estos valores si se especifica un valor Los dispositivos de fijación deben ser sustituídos por
de apriete o procedimiento de apriete diferente para otros similares o de mayor grado. En este último
una aplicación específica. Los valores relacionados caso, las fijaciones deben ser apretadas al par de
son para uso general. Comprobar periódicamente el apriete original.
apriete de los tornillos. Los bulones de cizallamiento
están diseñados para romperse bajo cargas Comprobar que las roscas de las fijaciones están
determinadas. Sustituir siempre los bulones de limpias y que se empieza a enroscar correctamente.
cizallamiento por bulones de idéntico grado. Esto evitará el fallo de las fijaciones al apretar.

Apretar las tuercas de freno de núcleo de plástico o


de metal a 50 % del par especificado en el cuadro
para las fijaciones ’secas’. Apretar las tuercas de
freno almenadas o dentadas a los valores máximos
a “Engrasado” significa, que se aplica a las fijaciones un lubricante especificados en el cuadro.
como p.e. aceite motor o que se trata de tornillos aceitados o
recubiertos de fosfato. “Seco” significa, que se utilizan fijaciones
normales o cincadas sin lubricación alguna. DX,TORQ2 -63-20JUL94

90-29 301096
PN=179
Mantenimiento

TABLA SUPLEMENTARIA DE PAR DE


APRIETE DE TORNILLERIA METRICA

-UN-18OCT88
N ATENCION: Usar solamente herramientas
métricas para la tornillería métrica. Es probable
que otras herramientas no se adapten bien y

T6873AA
se podrían deslizar, causando lesiones.

Revisar el par de apriete de la tornillería a intervalos Perno T


uniformes. Los valores indicados son para uso general
solamente. No usar estos valores si en el procedimiento
se indica otro valor o técnica de apriete.

-UN-18OCT88
Los pernos rompibles han sido diseñados para romperse
bajo cargas determinadas. Siempre reemplazar un perno
rompible con otro del mismo grado.

T6873AB
Los sujetadores deben reemplazarse con otros del
mismo grado o de grado superior. Si se usan Perno H
sujetadores de grado superior, apretarlos solamente al
par de apriete indicado para el original.

-UN-18OCT88
Asegurarse que las roscas de los sujetadores están
limpias y bien alineadas antes de apretar los
sujetadores. Con esto se evitará la posibilidad de fallas
durante el apriete.

T6873AC
Apretar los pernos con contratuercas a aprox. 50% del
valor indicado en la tabla. Perno M

PAR DE APRIETE DE PERNOS METRICOS*

Diám. Perno T Perno H Perno M


nom. Nm lb-ft Nm lb-ft Nm lb-ft

8. . . . . 29 . . . . 21 . . . . . . 20. . . . . 15 . . . . . . . 10 . . . . . . 7
10 . . . . 63 . . . . 46 . . . . . . 45. . . . . 33 . . . . . . . 20 . . . . . 15
12 . . . 108 . . . . 80 . . . . . . 88. . . . . 65 . . . . . . . 34 . . . . . 25
14 . . . 176 . . . 130 . . . . . 137. . . . 101 . . . . . . . 54 . . . . . 40
16 . . . 265 . . . 195 . . . . . 206. . . . 152 . . . . . . . 78 . . . . . 58
18 . . . 392 . . . 289 . . . . . 294. . . . 217 . . . . . . . 118 . . . . . 87
20 . . . 539 . . . 398 . . . . . 392. . . . 289 . . . . . . . 167 . . . . 125
22 . . . 735 . . . 542 . . . . . 539. . . . 398 . . . . . . . 216 . . . . 159
24 . . . 931 . . . 687 . . . . . 686. . . . 506 . . . . . . . 274 . . . . 202
27 . . 1372 . . 1012 . . . . 1029. . . . 759 . . . . . . . 392 . . . . 289
30 . . 1911 . . 1410 . . . . 1421. . . 1049 . . . . . . . 539 . . . . 398
33 . . 2548 . . 1890 . . . . 1911. . . 1410 . . . . . . . 735 . . . . 542
36 . . 3136 . . 2314 . . . . 2401. . . 1772 . . . . . . . 931 . . . . 687

*La tolerancia es de ±10% 04T,90,M170 -63-01AUG94

90-30 301096
PN=180
Mantenimiento

VALORES DE APRIETE DE LOS TORNILLOS NO METRICOS (IN.)

-63-04MAR91
TS1162
Grado 1 Grado 2b Grado 5, 5.1 o 5.2 Grado 8 o 8.2

Dia. Engrasadoa Secoa Engrasadoa Secoa Engrasadoa Secoa Engrasadoa Secoa

N·m lb-ft N·m lb-ft N·m lb-ft N·m lb-ft N·m lb-ft N·m lb-ft N·m lb-ft N·m lb-ft

1/4 3.7 2.8 4.7 3.5 6 4.5 7.5 5.5 9.5 7 12 9 13.5 10 17 12.5
5/16 7.7 5.5 10 7 12 9 15 11 20 15 25 18 28 21 35 26
3/8 14 10 17 13 22 16 27 20 35 26 44 33 50 36 63 46

7/16 22 16 28 20 35 26 44 32 55 41 70 52 80 58 100 75
1/2 33 25 42 31 53 39 67 50 85 63 110 80 120 90 150 115
9/16 48 36 60 45 75 56 95 70 125 90 155 115 175 130 225 160

5/8 67 50 85 62 105 78 135 100 170 125 215 160 240 175 300 225
3/4 120 87 150 110 190 140 240 175 300 225 375 280 425 310 550 400
7/8 190 140 240 175 190 140 240 175 490 360 625 450 700 500 875 650

1 290 210 360 270 290 210 360 270 725 540 925 675 1050 750 1300 975
1-1/8 400 300 510 375 400 300 510 375 900 675 1150 850 1450 1075 1850 1350
1-1/4 570 425 725 530 570 425 725 530 1300 950 1650 1200 2050 1500 2600 1950

1-3/8 750 550 950 700 750 550 950 700 1700 1250 2150 1550 2700 2000 3400 2550
1-1/2 1000 725 1250 925 990 725 1250 930 2250 1650 2850 2100 3600 2650 4550 3350

NO UTILIZAR estos valores si se especifica un valor Los dispositivos de fijación deben ser sustituídos por
de apriete o procedimiento de apriete diferente para otros similares o de mayor grado. En este último
una aplicación específica. Los valores relacionados caso, las fijaciones deben ser apretadas al par de
son para uso general. Comprobar periódicamente el apriete original.
apriete de los tornillos. Los bulones de cizallamiento Comprobar que las roscas de las fijaciones están
están diseñados para romperse bajo cargas limpias y que se empieza a enroscar correctamente.
determinadas. Sustituir siempre los bulones de Esto evitará el fallo de las fijaciones al apretar.
cizallamiento por bulones de idéntico grado. Apretar las tuercas de freno de núcleo de plástico o
de acero a 50 % del par especificado en el cuadro
para las fijaciones ’secas’. Apretar las tuercas de
freno almenadas o dentadas a los valores máximos
a “Engrasado” significa, que se aplica a las fijaciones un lubricante especificados en el cuadro.
como p.e. aceite motor o que se trata de tornillos aceitados o
recubiertos de fosfato. “Seco” significa, que se utilizan fijaciones
normales o cincadas sin lubricación alguna.

b Para tornillos del grado SAE 2 de 152 mm (6 in.) de largo o


menores. En los tornillos más largos de 152 mm (6 in.) utilizar los
valores de apriete del grado SAE 1. DX,TORQ1 -63-20JUL94

90-31 301096
PN=181
Mantenimiento

REVISION DE LAS LINEAS Y CONECTORES


DE ACEITE

N ATENCION: Las fugas de fluidos a presión del


sistema pueden tener tanta fuerza que pene-

-UN-23AUG88
tran la piel, causando lesiones graves. Por lo
tanto, es imprescindible dejar el sistema sin
presión antes de aflojar o desconectar cual-
quier tubería y asegurarse de que todas las
conexiones y los racores están bien apretados

X9811
antes de aplicar presión al sistema. Para loca-
lizar una fuga de aceite hidráulico poner un
pedazo de cartón sobre las conexiones. No
acercar las manos y el cuerpo a una fuga de
alta presión.
Si, a pesar de esta precaución, ocurre un
accidente, acudir de inmediato a un médico
que debería eliminar el fluido cirúrgicamente

-UN-24JAN89
dentro de pocas horas para evitar una
gangrena. Los médicos que no tengan
experiencia en tratar este tipo de lesiones
pueden dirigirse a un centro médico especia-
lizado o llamar al Departamento Médico de

T85401
Deere & Company Moline, Illinois (E.E.U.U.).
Revisar todas las líneas, mangueras y conectores con
regularidad en busca de fugas o daños. Asegurar que
todas las abrazaderas estén en su sitio y bien
apretadas. Ver que las mangueras no estén retorcidas o
en contacto con las piezas móviles de la máquina. Si
hay señales de abrasión o desgaste, cambiarlas de
inmediato.
La tubería con abolladuras podría hacer que el aceite se
recaliente. Si se encuentran abolladuras, instalar de
inmediato tubería nueva.
IMPORTANTE: Apretar los conectores tal como se
especifica en la tabla de par de
apriete.
Al apretar las conexiones, usar dos llaves para no doblar
o romper la tubería o los conectores.
TX,90,DH1559 -63-01AUG94

90-32 301096
PN=182
Mantenimiento

RECOMENDACIONES DE SERVICIO PARA


CONECTORES DE RESALTE DE ANILLO
“O”
ADAPTADOR RECTO

-UN-18OCT88
1. Revisar el asiento del anillo “O” en busca de suciedad
y defectos.
2. Lubricar el anillo “O” con vaselina. Colocar cinta
aislante sobre las roscas para proteger el anillo “O”.
Deslizar el anillo “O” sobre la cinta y dentro de la ranura

T6243AE
en el conector. Quitar la cinta.
3. Apretar el adaptador al par de apriete indicado en la
tabla.
ADAPTADOR ANGULAR
1. Destornillar completamente la contratuerca (A) y la
arandela de respaldo (B) hasta el extremo de cabeza

-UN-18OCT88
(C) del adaptador.
2. Atornillar el adaptador en el resalte roscado hasta que
la arandela de respaldo toque la cara del resalte.
3. Girar el extremo de cabeza del adaptador en sentido

T6520AB
contrahorario hacia la posición correcta (una vuelta como
máximo).
4. Sujetar el extremo de cabeza del adaptador con una
llave y apretar la contratuerca y la arandela de respaldo
al par de apriete correcto.
NOTA: No permitir que las mangueras se retuerzan al
apretar los adaptadores.
PAR DE APRIETE

Roscas Nm lb-ft
3/8-24 UNF . . . . . . . . . . . . . . . . 8 . . . . . . . . . . . . .. 6
7/16-20 UNF . . . . . . . . . . . . . . . 12 . . . . . . . . . . . . .. 9
1/2-20 UNF . . . . . . . . . . . . . . . 16 . . . . . . . . . . . . . 12
9/16-18 UNF . . . . . . . . . . . . . . . 24 . . . . . . . . . . . . . 18
3/4-16 UNF . . . . . . . . . . . . . . . 46 . . . . . . . . . . . . . 34
7/8-14 UNF . . . . . . . . . . . . . . . 62 . . . . . . . . . . . . . 46
1-1/16-12 UN . . . . . . . . . . . . . . . 102 . . . . . . . . . . . . . 75
1-3/16-12 UN . . . . . . . . . . . . . . . 122 . . . . . . . . . . . . . 90
1-5/16-12 UN . . . . . . . . . . . . . . . 142 . . . . . . . . . . . . 105
1-5/8-12 UN . . . . . . . . . . . . . . . 190 . . . . . . . . . . . . 140
1-7/8-12 UN . . . . . . . . . . . . . . . 217 . . . . . . . . . . . . 160

NOTA: La tolerancia es de ±10%.

04T,90,K66 -63-01AUG94

90-33 301096
PN=183
Mantenimiento

RECOMENDACIONES DE SERVICIO PARA


LOS ADAPTADORES DE CIERRE FRONTAL
DE ANILLOS “O”

1. Revisar las superficies de sellado del adaptador. No

-UN-18OCT88
deben estar sucias ni tener defectos.

2. Revisar el anillo “O”. No debe tener daños ni


defectos.

T6243AD
3. Lubricar los anillos “O” e instalarlos en la ranura con
vaselina para sujetarlos en su lugar.

4. Empujar el anillo “O” dentro de la ranura. Usar


bastante vaselina para asegurarse que no se desplace
el anillo “O” durante el armado.

5. Alinear los adaptadores en ángulo y apretarlos a


mano, presionando la junta para asegurarse que el anillo
“O” permanezca en su lugar.

6. Apretar el adaptador o tuerca al par de apriete


indicado en la tabla según el tamaño de raya estampado
en el adaptador. No dejar que las mangueras se
retuerzan cuando se aprieten los adaptadores.

PAR DE APRIETE DE ADAPTADORES DE CIERRE FRONTAL DE ANILLO “O”

D.E. nominal tubo Dim. Roscas Tuerca gir. Tuerca tabique


mm in. in. Nm lb-ft Nm lb-ft
6,35 . . . 0.250 . . . . . . . -4. . . . . . . . . 9/16-18 . . . . . . . . . 16 . . . 12 . . . . . . . . . . 5,0 . . . . . 3.5

9,52 . . . 0.375 . . . . . . . -6. . . . . . . . . 11/16-16 . . . . . . . . . 24 . . . 18 . . . . . . . . . . 9,0 . . . . . 6.5

12,70 . . . 0.500 . . . . . . . -8. . . . . . . . . 13/16-16 . . . . . . . . . 50 . . . 37 . . . . . . . . . . 17,0 . . . . . 12.5

15,88 . . . 0.625 . . . . . . -10. . . . . . . . . . . . 1-14 . . . . . . . . . 69 . . . 51 . . . . . . . . . . 17,0 . . . . . 12.5

19,05 . . . 0.750 . . . . . . -12. . . . . . . . 1 3/16-12 . . . . . . . . 102 . . . 75 . . . . . . . . . . 17,0 . . . . . 12.5

22,22 . . . 0.875 . . . . . . -14. . . . . . . . 1 3/16-12 . . . . . . . . 102 . . . 75 . . . . . . . . . . 17,0 . . . . . 12.5

25,40 . . . 1.000 . . . . . . -16. . . . . . . . 1 7/16-12 . . . . . . . . 142 . . 105 . . . . . . . . . . 17,0 . . . . . 12.5

31,75 . . . 1.250 . . . . . . -20. . . . . . . 1 11/16-12 . . . . . . . . 190 . . 140 . . . . . . . . . . 17,0 . . . . . 12.5

38,10 . . . 1.500 . . . . . . -24. . . . . . . . . . . . 2-12 . . . . . . . . 217 . . 160 . . . . . . . . . . 17,0 . . . . . 12.5

NOTA: La tolerancia es de +15 -20%.

04T,90,K67 -63-01AUG94

90-34 301096
PN=184
Mantenimiento

RECOMENDACIONES PARA EL MANTENIMIENTO DE LOS CONECTORES DE PESTAÑA


DE CUATRO PERNOS (DIMENSIONES METRICAS)

-UN-01MAR90
T6890BB
A—Superficie de sellado B—Pestaña dividida C—Anillo “O” apretado D—Pestaña sólida

1. Limpiar las superficies de sellado (A). Revisarlas. 5. Una vez que los componentes estén en la posición
Las rayaduras causan fugas. La aspereza causa correcta y los pernos hayan sido apretados a mano,
desgaste del sello. La superficie dispareja causa apretar un perno y luego el diagonalmente opuesto.
extrusión del sello. Si no se logra pulir estos Apretar los dos pernos restantes. Apretar todos los
defectos, sustituir el componente. pernos al par de apriete especificado en la tabla.

2. Colocar el anillo “O” correcto (y la arandela de NO usar llaves de aire comprimido. NO apretar por
respaldo si se requiere) en la ranura, usando completo un perno antes de apretar los otros. NO
vaselina para mantenerlo en su lugar. apretar en exceso.

3. Pestaña dividida: ensamblar sueltas las dos TABLA DE PAR DE APRIETE*


mitades de la pestaña (B), asegurando que la
Roscas** Nm lb-ft
partidura esté ubicada en el centro y perpendicular a
M6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 . . . . . . . . . . . . . . .. 9
la abertura. Apretar a mano los pernos para M8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 . . . . . . . . . . . . . . . 22
mantener las piezas en su lugar. No estrujar el anillo M10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 . . . . . . . . . . . . . . . 42
“O” (C). M12 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 . . . . . . . . . . . . . . . 70
M14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157 . . . . . . . . . . . . . . 116
M16 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217 . . . . . . . . . . . . . . 160
4. Pestaña sólida (D): colocar la tubería hidráulica en
M18 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 334 . . . . . . . . . . . . . . 246
el centro de la pestaña e instalar los cuatro pernos. M20 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 421 . . . . . . . . . . . . . . 318
Con la pestaña ubicada en el centro de la abertura,
apretar a mano los pernos para sostenerla en su
lugar. No estrujar el anillo “O”.

*Tolerancia de ±10%. Los pares de apriete indicados son suficientes


para la conexión del tamaño indicado a la presión de trabajo
recomendada. Al aumentar el par de apriete más allá del máximo
indicado se deformará la pestaña y el perno y la conexión fallará.

**Roscas métricas normales. 04T,90,K175 -63-01AUG94

90-35 301096
PN=185
Mantenimiento

RECOMENDACIONES PARA EL MANTENIMIENTO DE LOS CONECTORES DE PESTAÑA


DE CUATRO PERNOS (DIMENSIONES NO METRICAS)

-UN-01MAR90
T6890BB
A—Superficie de sellado B—Pestaña dividida C—Anillo “O” apretado D—Pestaña sólida

1. Limpiar las superficies de sellado (A). Revisarlas. 4. Pestaña sólida (D): colocar la tubería hidráulica en
Las rayaduras causan fugas. La aspereza causa el centro de la pestaña e instalar los pernos. Con la
desgaste del sello. La superficie dispareja causa pestaña ubicada en el centro de la abertura, apretar
extrusión del sello. Si no se logra pulir estos a mano los pernos para sostenerla en su lugar. No
defectos, es necesario sustituir el componente. estrujar el anillo “O”.

2. Colocar el anillo “O” (y la arandela de respaldo si 5. Apretar un perno y luego el diagonalmente


se requiere) en la ranura, usando vaselina para opuesto. Apretar los dos pernos restantes. Apretar
sostenerlo en su lugar. todos los pernos al par de apriete especificado en la
tabla.
3. Pestaña dividida: ensamblar sueltas las dos
mitades de la pestaña (B), asegurando que la NO usar llaves de aire comprimido. NO apretar por
partidura esté ubicada en el centro y perpendicular a completo un perno antes de apretar los otros. NO
la abertura. Apretar a mano los pernos para apretar en exceso.
mantener las piezas en su lugar. No estrujar el anillo
“O” (C).
TABLA DE PAR DE APRIETE*
Nm lb-ft
Tamaño nom. pestaña Tamaño perno Mín. Máx. Mín. Máx.
1/2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5/16-18 UNC . . . . . . . . . 20 . . . . . 31 . . . . . . . . . . . 15 . . . . . . 23
3/4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3/8-16 UNC . . . . . . . . . 28 . . . . . 54 . . . . . . . . . . . 21 . . . . . . 40
1 ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3/8-16 UNC . . . . . . . . . 37 . . . . . 54 . . . . . . . . . . . 27 . . . . . . 40
1-1/4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7/16-14 UNC . . . . . . . . . 47 . . . . . 85 . . . . . . . . . . . 35 . . . . . . 63
1-1/2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1/2-13 UNC . . . . . . . . . 62 . . . . 131 . . . . . . . . . . . 46 . . . . . . 97
2 ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1/2-13 UNC . . . . . . . . . 73 . . . . 131 . . . . . . . . . . . 54 . . . . . . 97
2-1/2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1/2-13 UNC . . . . . . . . 107 . . . . 131 . . . . . . . . . . . 79 . . . . . . 97
3 ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5/8-11 UNC . . . . . . . . 158 . . . . 264 . . . . . . . . . . 117 . . . . . 195
3-1/2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5/8-11 UNC . . . . . . . . 158 . . . . 264 . . . . . . . . . . 117 . . . . . 195
4 ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5/8-11 UNC . . . . . . . . 158 . . . . 264 . . . . . . . . . . 117 . . . . . 195
5 ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5/8-11 UNC . . . . . . . . 158 . . . . 264 . . . . . . . . . . 117 . . . . . 195

*Tolerancia de ±10%. Los pares de apriete indicados son suficientes


para la conexión del tamaño indicado a la presión de trabajo
recomendada. Los pares de apriete pueden aumentarse al máximo
indicado para cada tamaño de perno si se desea. Al aumentar el par
de apriete más allá del máximo indicado se deformará la pestaña y el
perno y la conexión fallará. 04T,90,K174 -63-01AUG94

90-36 301096
PN=186
Revisión operacional
PROCEDIMIENTO DE REVISION
OPERACIONAL

Usar este procedimiento para revisar todos los sistemas


y funciones de la máquina. Este procedimiento ha sido
diseñado de manera que se pueda hacer una revisión
rápida del funcionamiento de la máquina durante la
inspección del exterior de la misma y mientras se hacen
algunas comprobaciones especiales desde el asiento del
operador.

Si llegara a surgir algún problema con la máquina, en


estas revisiones se encontrará información sobre
procedimientos muy útil que indicará la causa. Esta
información permite que el mismo operador efectúe un
ajuste sencillo, lo que reducirá el tiempo improductivo.
Usar la tabla de contenido para localizar los
procedimientos de ajustes.

La información que se suministre después de completar


la revisión operacional le permitirá a Ud. o a su
concesionario John Deere elegir la prueba o trabajo de
reparación específico necesario para volver a dejar la
máquina de acuerdo a las especificaciones de diseño.

Se necesita un lugar a nivel y con el espacio suficiente


para completar las revisiones. No se necesitan
herramientas o equipo para llevar a cabo la revisión.

Efectuar las inspecciones visuales necesarias (niveles de


aceite, condición del aceite, fugas externas, así como
tornillería, varillaje o alambrado flojo) antes de iniciar el
procedimiento de revisión. La máquina debe estar a la
temperatura de funcionamiento normal para muchas de
las revisiones.

Empezar en la columna de la izquierda y leerla por


completo antes de realizar la revisión, seguir esta
secuencia de izquierda a derecha. En la columna de la
extrema derecha, si no se ha encontrado ningún
problema (CORRECTO:), se indicará PASAR A LA
REVISION SIGUIENTE. Si se indica que hay un
problema (INCORRECTO:), se indicará (CONSULTAR)
ya sea una sección en este manual o al concesionario
John Deere para reparación.

TX,95,DH2538 -63-03SEP92

95-1 301096
PN=187
Revisión operacional

; INDICADORES Y MEDIDORES DEL MONITOR—MOTOR APAGADO

TX,95,DH1837 -63-21JUN91

HOROMETRO Y Presionar el botón de CORRECTO: Pasar a la


MEDIDORES SELECCION. revisión siguiente
Llave de contacto INCORRECTO: El
MIRAR: La indicación termómetro enciende
DESCONECTADA.
del horómetro debe las 9 flechas. El circuito
aparecer en pantalla. está abierto o en
Los termómetros del cortocircuito. Consultar
motor y de la al concesionario
transmisión y el autorizado.
medidor de nivel de
T7773BC -UN-05AUG92 INCORRECTO: Una
combustible deben flecha destella en
tener una sola flecha medidor de
que indica la lectura combustible. Agregar
correcta. La iluminación combustible. Si la
de los medidores debe flecha todavía destella,
estar ENCENDIDA. el circuito está abierto
o en cortocircuito.
NOTA: El horómetro Consultar al
sólo indica horas concesionario
enteras y no décimas autorizado.
de hora.
TX,95,DH2297 -63-04NOV92

REVISION DE LA Presionar el botón de CORRECTO: Pasar a la


BATERIA SELECCION y revisión siguiente.
mantenerlo oprimido INCORRECTO: Ver
Llave de contacto hasta que se
DESCONECTADA. “Revisión de pantalla y
despliegue el voltaje de salida del alternador”
la batería. en este grupo.

MIRAR: El voltaje de la SI ES CORRECTO:


batería debe ser un Revisar y recargar las
baterías.
T7825BC -UN-21AUG92
mínimo de 12,3 V.
TX,95,DH2298 -63-18SEP92

REVISION DE
CIRCUITO INDICADOR
DEL MONITOR Y DE
LLAVE DE
CONTACTO

Continúa pág. siguiente

95-2 301096
PN=188
Revisión operacional

Aplicar el pedal del freno 10 veces. CORRECTO: Pasar a la


revisión siguiente
Girar la llave de contacto a la posición de ACC
(accesorios). INCORRECTO: Revisar
ESCUCHAR: El relé de accesorios debe sonar. el fusible ACC SI ESTA
CORRECTO: Consultar
MIRAR/ESCUCHAR: Todos los indicadores y al concesionario
funciones, incluyendo la alarma, deben autorizado.
ENCENDERSE después de 1 segundo y
permanecer encendidos durante 5 segundos.

Después de 5 segundos:

MIRAR: El horómetro y los medidores deberán


visualizar indicaciones y la iluminación de fondo
deberá estar encendida.

MIRAR/ESCUCHAR: Los siguientes indicadores


deberán encenderse: PARADA, presión del
aceite de motor, voltaje del alternador, presión
de la transmisión, presión de la dirección (si lo
T7773BA -UN-05AUG92 tiene) y presión del freno.

CONECTAR la llave de contacto.

ESCUCHAR: El relé de accesorios debe sonar.

MIRAR/ESCUCHAR: Todos los indicadores y


funciones, incluyendo la alarma, deben
ENCENDERSE después de 1 segundo y
permanecer encendidos durante 5 segundos.

Después de 5 segundos:

MIRAR: El horómetro y los medidores deberán


visualizar indicaciones y la iluminación de fondo
deberá estar encendida.

MIRAR/ESCUCHAR: Los siguientes indicadores


deberán encenderse: PARADA, presión del
aceite de motor, voltaje del alternador, presión
de la transmisión, presión de la dirección (si lo
tiene) y presión del freno.

TX,95,DH2299 -63-02OCT92

95-3 301096
PN=189
Revisión operacional

REVISION DE
INDICADORES DE
VIRAJE Y LUCES DE
ADVERTENCIA

T7773BB -UN-21AUG92

Mover la palanca de CORRECTO: Pasar a la


señalización de viraje a revisión siguiente
la izquierda y después
a la derecha. Encender INCORRECTO: Revisar
las luces de
advertencia. el fusible.

MIRAR: El indicador de SI ES CORRECTO:


viraje a la izquierda Revisar las bombillas y
deberá encenderse, el cableado. Consultar
luego el de la derecha al concesionario
T6564OL -UN-19OCT88
y después ambos. Las autorizado.
luces delanteras y
traseras (A y B)
destellarán según
muestran los
indicadores de viraje.

T6633AB2 -UN-18OCT88

TX,95,DH2300 -63-07OCT92

95-4 301096
PN=190
Revisión operacional

‘ VARILLAJES DE CONTROL DE LA TRANSMISION, PUENTE Y MOTOR,


INTERRUPTOR DE ARRANQUE EN PUNTO MUERTO E INTERRUPTOR DE LA
ALARMA DE RETROCESO

TX,95,DH1838 -63-29AUG92

CIRCUITOS DE Girar la llave de CORRECTO: Pasar a la


ARRANQUE EN contacto a ON y revisión siguiente
PUNTO MUERTO Y esperar 5 segundos.
ALARMA DE INCORRECTO: Revisar
RETROCESO Girar la llave a
ARRANQUE con el el fusible.
selector de sentido de
marcha en las SI ES CORRECTO:
posiciones de retroceso Consultar al
(R), avance (F) y punto concesionario
T7773BI1 -UN-05AUG92
muerto (N). autorizado.
ESCUCHAR: El
arrancador debe
funcionar solamente
mientras la palanca
está en punto muerto
(N).
ESCUCHAR: La alarma
de retroceso debe
sonar con el selector
en (R).
TX,95,DH2301 -63-07OCT92

VARILLAJE DE Revisar la palanca de la bomba de inyección con CORRECTO: Pasar a la


CONTROL DE el pedal del acelerador arriba. revisión siguiente
VELOCIDAD DEL
MOTOR—544G, 624G MIRAR: El tornillo (A) de tope de ralentí lento INCORRECTO: Ajustar el
Motor apagado. debe tocar la carcasa de la bomba de inyección. varillaje. Ver
“Mantenimiento—Cada
Puerta de servicio Pedir a un ayudante que pise el pedal del 1000 horas”, sección
derecha del motor acelerador a fondo (o usar un peso). Revisar la “Ajuste del varillaje de
abierta. posición de la palanca de la bomba de control de velocidad del
T6564NL -UN-19OCT88
inyección. motor”.

MIRAR: La palanca larga debe sobrepasar


ligeramente la palanca corta (B).

SENTIR: El pedal del acelerador debe tocar el


perno de tope (C).

T6564NM -UN-19OCT88

TX,95,DH2302 -63-18SEP92

VARILLAJE DE Soltar el pedal del MIRAR: La palanca NO CORRECTO:


CONTROL DE acelerador. SE DEBE MOVER Continuar.
VELOCIDAD DEL hacia arriba.
MOTOR—644G Empujar hacia arriba la
palanca de la bomba
de inyección.

T8030AN -UN-21JUN93 Continúa pág. siguiente

95-5 301096
PN=191
Revisión operacional

CONTINUACION Pedir al ayudante que MIRAR: La palanca de CORRECTO: Pasar a la


pise el pedal del la bomba de inyección revisión siguiente.
acelerador o colocar un debe estar contra el INCORRECTO: Ajustar el
peso en el pedal. tope de ralentí rápido. varillaje de control de
velocidad. Ver Ajuste del
varillaje de control de
velocidad del motor en el
capítulo
Mantenimiento—Cada
1000 horas.
TX,95,DH2303 -63-16JUN93

VARILLAJE DEL Abrir el escudo derecho CORRECTO: Pasar a la


SOLENOIDE DE e inspeccionar el revisión siguiente
CORTE DE varillaje.
COMBUSTIBLE—644G INCORRECTO: Ajustar el
MIRAR: La leva de varillaje del solenoide
corte de combustible de corte de
debe estar ajustada combustible. Ver Ajuste
contra el tope inferior. del solenoide de corte
de combustible en el
T8030AN -UN-21JUN93
Arrancar el motor y capítulo Mantenimiento.
aplicar el freno de
estacionamiento.

Abrir el escudo derecho


e inspeccionar el
varillaje.

MIRAR: La leva de
corte de combustible
debe estar ajustada
contra el tope superior.
TX,95,DH2304 -63-16JUN93

PALANCA DE Mover la palanca (A) de desconexión del puente CORRECTO: Pasar a la


DESCONEXION DEL delantero para desconectarlo. revisión siguiente
PUENTE
DELANTERO—SI LA Arrancar el motor.
INCORRECTO:
TIENE Bajar el aguilón para levantar las ruedas Inspeccionar el varillaje
delanteras. del cable hacia el
Mover el selector de sentido de marcha a (R). puente. Reparar según
sea necesario.
Arrastrar hacia atrás el cucharón.
Observar las ruedas delanteras. SI ES CORRECTO:
T7747AN1 -UN-21AUG92
Consultar al
MIRAR: Las ruedas delanteras NO deben girar. concesionario
Bajar la palanca para reconectar el puente. autorizado.
Observar las ruedas mientras se arrastra hacia
atrás el cucharón.
MIRAR: Las ruedas deben girar.

TX,95,DH2305 -63-07OCT92

95-6 301096
PN=192
Revisión operacional

PANTALLA Y 1. CONECTAR la llave 2. Oprimir el botón de


VOLTAJE DE SALIDA de contacto y esperar 5 SELECCION una vez.
DEL ALTERNADOR segundos.
MIRAR: La indicación
MIRAR: La indicación del voltaje de la batería
del horómetro debe debe ser 12,3—13,8 V.
aparecer en pantalla.

T7825BD -UN-21AUG92 T7825BC -UN-21AUG92

3. Oprimir el botón de SELECCION velocidad de avance (en mph) debe


una vez. ser 0.

MIRAR: La indicación de la 5. Oprimir el botón de SELECCION


velocidad del motor debe ser 0. una vez.

4. Oprimir el botón de SELECCION MIRAR: La indicación de la


una vez. velocidad de avance (en km/h) debe
ser 0.
MIRAR: La indicación de la
T7825BF1 -UN-24AUG92

6. Arrancar el motor y 7. Aumentar la


hacerlo funcionar en velocidad del motor a
ralentí lento. Observar ralentí rápido y
la pantalla. observar la pantalla.
MIRAR: La pantalla
debe indicar las MIRAR: La pantalla
siguientes velocidades debe indicar las
del motor: siguientes velocidades
544G/624G: 825—875 del motor:
rpm 544G: 2350—2400 rpm
T8368BP -UN-02JAN94 T7825BB -UN-21AUG92
644G: 775—825 rpm 624G/644G:
(N/S -544523) 2300—2350 rpm
875—925 rpm (N/S
544524- )

Continúa pág. siguiente

95-7 301096
PN=193
Revisión operacional

8. Oprimir el botón de 9. Reducir la velocidad CORRECTO: Pasar a la


SELECCION hasta que del motor a ralentí lento revisión siguiente.
aparezca el símbolo del y oprimir el botón de
horómetro. SELECCION hasta que INCORRECTO: No hay
MIRAR: El símbolo del aparezca el voltaje de indicaciones en la
horómetro debe la batería en pantalla. pantalla. Revisar el
destellar y la indicación fusible ACC del
del mismo debe MIRAR: La indicación monitor.
aparecer en pantalla. de voltaje debe ser SI ES CORRECTO:
T7825BD -UN-21AUG92 T7825BE -UN-21AUG92
mayor que aquélla del Consultar al
paso 5 y debe ser de concesionario
aproximadamente autorizado.
13,6—14,5 V.
INCORRECTO: Revisar
el varillaje de control de
velocidad.
SI ES CORRECTO: Ver
Ajuste de la velocidad
del motor en el capítulo
Mantenimiento—Cada
1000 horas.

INCORRECTO: Revisar
el circuito de salida del
alternador. Consultar al
concesionario
autorizado.

TX,95,JC253 -63-20DEC94

PANTALLA Y 1. CONECTAR la llave 2. Oprimir el botón de


VOLTAJE DE SALIDA de contacto y esperar 5 SELECCION una vez.
DEL ALTERNADOR segundos.
MIRAR: La indicación
MIRAR: La indicación del voltaje de la batería
del horómetro debe debe ser 12,3—13,8 V.
aparecer en pantalla.

T7825BD -UN-21AUG92 T7825BC -UN-21AUG92

3. Oprimir el botón de SELECCION velocidad de avance (en mph) debe


una vez. ser 0.

MIRAR: La indicación de la 5. Oprimir el botón de SELECCION


velocidad del motor debe ser 0. una vez.

4. Oprimir el botón de SELECCION MIRAR: La indicación de la


una vez. velocidad de avance (en km/h) debe
ser 0.
MIRAR: La indicación de la
T7825BF1 -UN-24AUG92 Continúa pág. siguiente

95-8 301096
PN=194
Revisión operacional

6. Arrancar el motor y MIRAR: La pantalla 7. Aumentar la


hacerlo funcionar en debe indicar las velocidad del motor a
ralentí lento. Observar siguientes velocidades ralentí rápido. Observar
la pantalla. del motor: la pantalla.
544G/624G: 825—875
rpm MIRAR: La pantalla
644G: 775—825 rpm debe indicar las
(N/S —544523) siguientes velocidades
875—925 rpm (N/S del motor:
T7825BA -UN-21AUG92
544524— ) T7825BB -UN-21AUG92
544G: 2350—2400 rpm
624G/644G:
2300—2350 rpm

8. Oprimir el botón de 9. Reducir la velocidad CORRECTO: Pasar a la


SELECCION hasta que del motor a ralentí lento revisión siguiente
aparezca el símbolo del y oprimir el botón de
horómetro. SELECCION hasta que INCORRECTO: No hay
MIRAR: El símbolo del aparezca el voltaje de indicaciones en la
horómetro debe la batería en pantalla. pantalla. Revisar el
destellar y la indicación fusible ACC del
del mismo debe MIRAR: La indicación monitor.
aparecer en pantalla. de voltaje debe ser
T7825BD -UN-21AUG92 T7825BE -UN-21AUG92
mayor que aquélla del SI ES CORRECTO:
paso 5 y debe ser de Consultar al
aproximadamente concesionario
13,6—14,5 V. autorizado.

INCORRECTO: Revisar
el varillaje de control de
velocidad.

SI ES CORRECTO: Ver
Ajuste del varillaje de
control de velocidad en
el capítulo
Mantenimiento—Cada
1000 horas.

INCORRECTO: Revisar
el circuito de salida del
alternador. Consultar al
concesionario
autorizado.

TX,95,DH2306 -63-20DEC94

REVISION DEL SOBREPASO DEL CIRCUITO Con una sola acción,


DE INDICADORES Y DEL INDICADOR DE girar la llave de
CINTURON DE SEGURIDAD contacto y arrancar el
motor.
Pisar el pedal de freno 10 veces.
MIRAR/ESCUCHAR: El
Trabar el selector de sentido de marcha en motor debe arrancar y
punto muerto “N.” pasar por alto la
revisión de las
bombillas de los
T7773BH1 -UN-05AUG92
indicadores. T7747AH1 -UN-24AUG92

95-9 301096
PN=195
Revisión operacional

MIRAR: El indicador de abrocharse el cinturón CORRECTO: Pasar a la


de seguridad debe apagarse 5 segundos revisión siguiente
después de arrancar el motor.
INCORRECTO: Revisar
MIRAR: La pantalla debe indicar la velocidad del
motor y los medidores deben tener una sola si hay algún conector
indicación. desconectado.

Soltar el freno de estacionamiento. SI ES CORRECTO:


Consultar al
MIRAR: El indicador del freno de concesionario
T7773BB -UN-21AUG92
estacionamiento debe apagarse. autorizado.
NOTA: Es normal que los indicadores de presión
de aceite del motor, de los frenos y de la
transmisión permanezcan encendidos de 4 a 6
segundos después de que el motor arranque.

TX,95,DH2307 -63-07OCT92

REVISION DE Accionar el freno de CORRECTO: Pasar a la


NIVELES PRIMARIO Y estacionamiento. revisión siguiente
SECUNDARIO DEL
MONITOR MIRAR: El indicador del
freno de INCORRECTO: Consultar
Motor en estacionamiento debe al concesionario
funcionamiento. encenderse. autorizado.
Mover el selector de
sentido de marcha a
avance (“F”).
T7747AG1 -UN-24AUG92
MIRAR: El indicador del
freno de
estacionamiento deberá
permanecer encendido
y el indicador de
PARAR el motor
deberá destellar a
intervalos de 1
segundo.
Accionar el freno de
estacionamiento.
TX,95,DH2308 -63-07OCT92

REVISION DEL Soltar el freno de CORRECTO: Pasar a la


TERMOMETRO DE LA estacionamiento. revisión siguiente.
TRANSMISION
Mover el interruptor de
desembrague a la INCORRECTO: Si el
Motor en
funcionamiento. posición CONECTADA. indicador del
termómetro se
Aplicar los frenos de enciende completo en
servicio. la flecha, revisar el
Mover la palanca de conector del emisor.
T7773BO2 -UN-05AUG92
cambios a 3ª de
avance. SI ES CORRECTO:
Consultar al
Aumentar la velocidad
del motor a ralentí concesionario
rápido durante 30 autorizado.
segundos.
MIRAR: La flecha del
indicador de
temperatura deberá
moverse hacia la
T7773BF -UN-05AUG92 derecha.
TX,95,DH2309 -63-02OCT92

95-10 301096
PN=196
Revisión operacional

Å SISTEMA DE FRENOS, INTERRUPTOR DE DESEMBRAGUE Y TRABA DEL


DIFERENCIAL

TX,95,DH1840 -63-29AUG92

REVISION DE LA Aplicar el freno de CORRECTO: Pasar a la


FUNCION DE estacionamiento. revisión siguiente
BLOQUEO DE LA
TRANSMISION DEL Mover la palanca de INCORRECTO: No hacer
FRENO DE
ESTACIONAMIENTO cambios a 1ª de funcionar la máquina si
avance. el bloqueo no funciona.
Motor en Consultar al
funcionamiento. Aumentar lentamente la concesionario
velocidad del motor a autorizado.
T7773BM -UN-05AUG92
ralentí rápido.

MIRAR: La máquina
NO DEBE moverse.

T7773BN -UN-05AUG92

TX,95,DH2310 -63-29AUG92

REVISION DEL Parar el motor. CORRECTO: Pasar a la


CAUDAL DE LA revisión siguiente
BOMBA DE LOS Pisar el pedal del freno
FRENOS DE aproximadamente 15 INCORRECTO: Revisar
SERVICIO
veces. si hay fugas en el
NOTA: El aceite circuito de los frenos.
hidráulico debe estar a Arrancar el motor y Consultar al
temperatura de hacerlo funcionar en concesionario
funcionamiento durante ralentí lento. autorizado.
esta prueba.
T7747AF1 -UN-24AUG92
Anotar el tiempo que
Motor PARADO. tarda el indicador de
baja presión de los
frenos en apagarse.

MIRAR: El indicador
debe apagarse en
menos de 10 segundos
a partir del momento
en que el motor
arranca.
T7773BQ3 -UN-21AUG92

NOTA: El indicador
tarda 1 segundo en
encenderse después de
arrancar el motor.

TX,95,DH2311 -63-02OCT92

95-11 301096
PN=197
Revisión operacional

CAPACIDAD DE Poner el interruptor de CORRECTO: Pasar a la


FRENOS DE desembrague en la revisión siguiente
SERVICIO posición
DESCONECTADA. INCORRECTO: Consultar
Motor en
funcionamiento. Aplicar los frenos de al concesionario
servicio y mover la autorizado.
palanca de cambios a
2ª de avance.
Aumentar la velocidad
T7773BO2 -UN-05AUG92 de avance a ralentí
rápido.
MIRAR: La máquina
NO DEBE moverse, o
deberá moverse muy
lentamente.
Repetir la revisión dos
o tres veces para
asegurar tener
resultados precisos.

T7773BQ3 -UN-21AUG92 TX,95,DH2312 -63-29NOV94

PRECARGA DEL Arrancar el motor y MIRAR: El indicador CORRECTO: Pasar a la


ACUMULADOR DE hacerlo funcionar deberá encenderse en revisión siguiente
LOS FRENOS durante 30 segundos. 1—5 aplicaciones del INCORRECTO:
pedal. Asegurarse que el pedal
NOTA: El aceite no se esté pegando y
hidráulico y de los Parar el motor.
CONECTAR la llave de Arrancar el motor y manteniendo a los frenos
puentes deberá estar a parcialmente aplicados.
temperatura de contacto y esperar 5 hacerlo funcionar en
segundos. ralentí lento. SI ES CORRECTO:
funcionamiento durante
esta revisión. Purgar los frenos. Ver
“Purga de los frenos” en
NOTA: El indicador de T7747AF1 -UN-24AUG92
Observar el monitor el capítulo
PARAR el motor se mientras se pisa el “Mantenimiento.”
encenderá debido a la pedal del freno con INCORRECTO: Si el
falta de presión del máxima fuerza. indicador se enciende
aceite del motor. mientras el motor está
MIRAR/ESCUCHAR: El en funcionamiento, el
Contar las veces que indicador de presión de acumulador no se ha
se puede pisar el pedal los frenos NO DEBERA cargado. Consultar al
del freno antes de que encenderse. concesionario John
se encienda el Deere.
indicador de baja
presión de los frenos.
TX,95,DH2313 -63-02OCT92

FUGAS EN EL Arrancar el motor y CORRECTO: Pasar a la


SISTEMA DE FRENOS esperar 30 segundos. revisión siguiente

Parar el motor. INCORRECTO: Consultar


al concesionario
Esperar 2 minutos. autorizado.

CONECTAR la llave de
contacto y esperar 5
T7773BI1 -UN-05AUG92
segundos.

MIRAR: La luz
indicadora de baja
presión de los frenos
NO DEBE encenderse
durante los 2 minutos
siguientes a la parada
del motor.

T7747AF1 -UN-24AUG92

TX,95,DH2314 -63-14SEP92

95-12 301096
PN=198
Revisión operacional

PEDALES DE Pisar lentamente cada pedal de freno, uno a la CORRECTO: Pasar a la


FRENOS DE vez. revisión siguiente
SERVICIO
Escuchar el siseo que indica el caudal de aceite INCORRECTO:
Motor PARADO.
hacia los émbolos. Inspeccionar si hay
materia extraña bajo el
LISTEN/SENTIR: Se debe escuchar un siseo pedal. Inspeccionar el
cuando se pisa el pedal aproximadamente 6 mm varillaje de
(1/4 in.) desembrague.
TX,95,DH2315 -63-14SEP92

ARRASTRE DE LOS Estacionar la máquina en una pendiente suave. CORRECTO: Pasar a la


FRENOS DE revisión siguiente
SERVICIO Y Bajar el cucharón a aprox. 50 mm (2 in.) del
ESTACIONAMIENTO suelo.
INCORRECTO: Ajustar el
Soltar los frenos de servicio y estacionamiento. freno de
Motor en
funcionamiento. MIRAR: La máquina se debe mover o rodar estacionamiento. Ver
desembragada. “Ajuste del freno de
estacionamiento” en el
NOTA: Si no se mueve, revisar los pedales de capítulo
los frenos para comprobar si se sueltan “Mantenimiento”.
T6522CH -UN-19OCT88 completamente al quitar los pies de los pedales.
Manejar la máquina a alta velocidad por aprox. 5
minutos. Hay indicación de arrastre de los frenos
si las áreas de los mismos en la caja del
diferencial están calientes.
NOTA: Observar el freno de estacionamiento. Si
el tambor está caliente, el freno de
estacionamiento está arrastrando.

TX,95,DH2316 -63-29AUG92

TRABA DEL Estacionar la máquina CORRECTO: Pasar a la


DIFERENCIAL en una superficie dura. revisión siguiente

Soltar los frenos. INCORRECTO: Ver


“Puente diferencial” en
Enganchar la traba del el capítulo “Localización
diferencial. de averías.”

Mover el volante de la
dirección para uno y
otro lado.

MIRAR: Las ruedas


delanteras NO deben
girar en direcciones
opuestas.

NOTA: Es normal que


se escuche un golpe
seco al soltar el pedal.

T7773BQ1 -UN-21AUG92 TX,95,DH2317 -63-29AUG92

95-13 301096
PN=199
Revisión operacional

CONTROL DE Poner el control de CORRECTO: Pasar a la


DESEMBRAGUE desembrague en la revisión siguiente
posición embragada.
INCORRECTO: Ajustar el
Soltar el freno de interruptor de
estacionamiento. desembrague. Ver
“Ajuste del interruptor
Hacer funcionar el de desembrague” en el
motor a media capítulo
T7773BO2 -UN-05AUG92
velocidad en 1ª de “Mantenimiento”.
avance.

Pisar el pedal de frenos


izquierdo firmemente.

SENTIR: La transmisión
deberá desembragarse
cuando se pisa el pedal
izquierdo de frenos.

NOTA: El interruptor de
T7773BQ2 -UN-21AUG92 desembrague del pedal
izquierdo de frenos
puede ajustarse según
las preferencias del
operador y las
necesidades de carga.

TX,95,DH2319 -63-29AUG92

95-14 301096
PN=200
Revisión operacional

Ö CONDUCCION
NOTA: Para estas revisiones el aceite de la transmisión debe estar a temperatura de funcionamiento.

TX,95,DH1841 -63-06JUN91

RUIDOS EN LA Hacer funcionar el CORRECTO: Pasar a la


TRANSMISION motor a aprox. 1600 revisión siguiente
rpm.
Motor en INCORRECTO: Pasar a
funcionamiento.
Conducir la máquina en “La transmisión hace
cada una de las ruidos en exceso” en el
marchas de avance y capítulo “Localización
retroceso. de averías”.

T7825BH -UN-21AUG92
ESCUCHAR: La
transmisión NO DEBE
hacer ruidos excesivos
en ninguna marcha.

La velocidad del motor


NO DEBE reducirse
excesivamente al
cambiar entre marchas.

T7773BN -UN-05AUG92

TX,95,DH2320 -63-29AUG92

CAMBIO Oprimir el botón de SELECCION nivelado y acelerar lentamente


AUTOMATICO Y hasta que aparezca la velocidad en hasta ralentí rápido. Observar el
VELOCIMETRO mph o km/h en pantalla. punto en el cual la máquina cambia
de marchas hasta llegar a 4ª de
Motor en
funcionamiento. Soltar el freno de estacionamiento y avance. Reducir la velocidad del
poner la palanca de cambios en 4ª motor y observar cuándo la
de avance. transmisión hace cada cambio a la
marcha inferior.
Conducir la máquina en suelo
T7825BG -UN-21AUG92

MIRAR: La transmisión debe cambiar a las NOTA: Cuando se usa la máquina. Consultar al concesionario
siguientes velocidades transmisión automática, la máquina autorizado.
inicia su movimiento en 2ª de
544G 624G 644G INCORRECTO: El controlador de la
avance.
Cambio mph km/h mph km/h mph km/h transmisión no es el que
CORRECTO: Pasar a la revisión corresponde a la máquina.
2ª-3ª 6 9 6 9 6 9
siguiente. Consultar al concesionario
3ª-4ª 13 21 12 18 11 17
autorizado.
4ª-3ª 12 18 11 17 10 16 INCORRECTO: El monitor está
3ª-2ª 5 7 5 7 5 7 programado para otro modelo de

TX,95,DH2321 -63-02OCT92

95-15 301096
PN=201
Revisión operacional

CAMBIO RAPIDO DE Soltar el freno de estacionamiento y poner la CORRECTO: Pasar a la


LA TRANSMISION palanca de cambios en 2ª de avance. revisión siguiente.
Motor en Conducir la máquina a aprox. 1600 rpm INCORRECTO: Revisar
funcionamiento.
presionar el interruptor de la palanca de control el conector en la base
del aguilón una sola vez. de la válvula de control.

MIRAR/SENTIR: La transmisión debe cambiar a SI ES CORRECTO:


1ª de avance. Consultar al
T7825BL1 -UN-31AUG92
concesionario
Presionar el interruptor de la palanca de control autorizado.
del aguilón una sola vez.

MIRAR/SENTIR: La transmisión debe cambiar a


2ª de avance.

Cambiar a 4ª y presionar el interruptor de la


palanca de control del aguilón una sola vez.

MIRAR/SENTIR: La transmisión no debe


cambiar.

NOTA: Si se presiona el interruptor de la


palanca de control del aguilón dos veces, la
transmisión cambiará a 1ª y de inmediato a 2ª.
La transmisión también cambia rápidamente
desde 3ª, pero esta función no funciona mientras
la máquina está en 4ª (transmisión automática).

TX,95,DH2322 -63-02OCT92

FUGAS, FLUJO DE LA Dejar el motor en MIRAR: La luz CORRECTO: Pasar a la


BOMBA Y PRESION ralentí lento. indicadora NO SE revisión siguiente
DE LA TRANSMISION DEBE iluminar.
Soltar el freno de INCORRECTO: Consultar
Motor en
funcionamiento. estacionamiento. NOTA: Si se ilumina en al concesionario
una marcha solamente, autorizado.
Cambiar la transmisión hay fugas en esa
a retroceso (R) y luego marcha.
a avance (F) y después
cambiar la transmisión T7747AD1 -UN-24AUG92
Si se ilumina en todas
a 1ª, 2ª, 3ª y 4ª. las marchas, la presión
o el flujo de la bomba
Esperar 5 segundos está bajo.
después de cada
cambio y observar la
luz indicadora de
presión de la
transmisión.

TX,95,DH2323 -63-29AUG92

95-16 301096
PN=202
Revisión operacional

MODULACION DE Hacer funcionar el CORRECTO: Pasar a la


LOS CAMBIOS DE LA motor a revisión siguiente
TRANSMISION aproximadamente 1600
rpm. INCORRECTO: Ver “La
Motor en
funcionamiento. máquina cambia muy
Poner la transmisión en rápidamente” capítulo
1a de avance. Cambiar “Localización de
varias veces de avance averías”.
a retroceso y viceversa.
T7825BH -UN-21AUG92
Repetir la revisión en
2a marcha.

MIRAR: La máquina
debe aminorar la
marcha y cambiar de
dirección suavemente y
sin retardos excesivos.

T7773BN -UN-05AUG92

TX,95,DH2324 -63-02OCT92

95-17 301096
PN=203
Revisión operacional

Ò SISTEMA HIDRAULICO

TX,95,DH1842 -63-29AUG92

PROCEDIMIENTO DE Dejar el motor en ralentí rápido. Repetir el procedimiento hasta que CORRECTO: Pasar a la
CALENTAMIENTO el aceite esté a la temperatura de revisión siguiente.
DEL SISTEMA Mantener la función hidráulica sobre funcionamiento.
HIDRAULICO la presión de alivio para calentar el
Motor funcionando. aceite. SENTIR: El depósito hidráulico debe
estar caliente al tacto, aprox. 50˚C
Periódicamente, ciclar todas las (120˚F).
funciones hidráulicas para distribuir
el aceite caliente.
10T,9005,M244 -63-29OCT92

SOLENOIDE DE Levantar el aguilón a la CORRECTO: Pasar a la


BAJAR EL AGUILON altura máxima. Retraer revisión siguiente
el cucharón.
Motor en INCORRECTO: Revisar
funcionamiento.
Parar el motor. el fusible.

Oprimir el interruptor de SI ES CORRECTO:


bajar el aguilón. Consultar al
concesionario
T7773BO1 -UN-05AUG92
Mover la palanca de autorizado.
control a la posición de
descarga del cucharón.

Mover la palanca de
control a la posición de
bajar el aguilón.

MIRAR: El cucharón
debe descargar y el
aguilón descender.

TX,95,DH2325 -63-07OCT92

REVISION DE Con el cucharón Mover lentamente la CORRECTO: Pasar a la


LEVANTE DE parcialmente palanca de control de revisión siguiente.
VALVULA DE descargado, bajar el cucharón a la posición
CONTROL aguilón para levantar el de descargar el INCORRECTO: Reparar
frente de la máquina. cucharón. los topes de levante en
Hacer funcionar el
motor en ralentí lento. MIRAR: El aguilón NO la válvula de control de
Mover lentamente la DEBE subir antes de la cargadora. Consultar
palanca de control del descender. El cucharón al concesionario
aguilón a la posición de NO DEBE retraerse autorizado.
T6601AA -UN-19OCT88
bajar el aguilón. antes de descargarse.
TX,95,DH2326 -63-29AUG92

VALVULA DE ALIVIO Colocar el cucharón en MIRAR: El ángulo del CORRECTO: Pasar a la


DEL CIRCUITO DE un ángulo de 45˚ cucharón NO debe revisión siguiente.
RETRACCION DEL contra un objeto cambiar.
CUCHARON INCORRECTO: Revisar
inmóvil. las presiones de
sistema y del circuito
Mover la palanca de de alivio de válvulas.
cambios a 3ª de Consultar al
avance. concesionario
autorizado.
T6564OD -UN-19OCT88 TX,95,DH2327 -63-29AUG92

95-18 301096
PN=204
Revisión operacional

PRESION DE LA Levantar el frente de la máquina con el cucharón CORRECTO: Pasar a la


VALVULA DE ALIVIO en un ángulo de 45˚. revisión siguiente.
DEL CIRCUITO DE
DESCARGA DEL INCORRECTO: Revisar
Arrastrar hacia atrás con el cucharón mientras se las presiones de
CUCHARON
observa el ángulo del mismo. sistema y del circuito
de alivio de válvulas.
MIRAR: El ángulo del cucharón NO debe Consultar al
cambiar. concesionario
autorizado.
T6601AA -UN-19OCT88 TX,95,DH2328 -63-02OCT92

DERIVA DE CILINDRO Levantar el cucharón a MIRAR: El cucharón CORRECTO: Pasar a la


DEL AGUILON Y 50 mm (2 in.) sobre el NO DEBE tocar el revisión siguiente.
CUCHARON suelo con el cucharón suelo.
nivelado. INCORRECTO: Consultar
NOTA: Usar un buen al concesionario
Parar el motor. Esperar criterio para determinar autorizado.
1 minuto. si la cantidad de desvío
es aceptable para el
uso de la máquina.
T6564NZ -UN-19OCT88 TX,95,DH2509 -63-29AUG92

FUGAS EN VALVULA Colocar el cucharón CORRECTO: Pasar a la


DE RESTRICCION DE nivelado en el suelo. revisión siguiente
BAJADA DEL AGUILON
Calentar el aceite Hacer funcionar el INCORRECTO:
hidráulico a temperatura motor en ralentí lento Reemplazar la válvula
de funcionamiento. (Ver durante 2 minutos. de restricción de bajada
“Procedimiento de
calentamiento del del aguilón. Consultar
sistema hidráulico” en MIRAR: El cucharón al concesionario
este grupo.) NO DEBE desviarse autorizado.
T7010AO -UN-15MAR89
hacia arriba.
TX,95,DH2510 -63-11SEP92

CONTROLADOR Parar el motor. Girar la MIRAR: La palanca CORRECTO: Pasar a la


PILOTO llave de contacto a la debe retornar al punto revisión siguiente.
posición muerto desde todas las
DESCONECTADA. posiciones. INCORRECTO: Reparar
los controladores piloto.
Mover la palanca de Consultar al
control a cada una de concesionario
las posiciones y autorizado.
soltarla.
T7827AI2 -UN-24AUG92

T7827AD -UN-24AUG92

TX,95,DH2511 -63-29AUG92

95-19 301096
PN=205
Revisión operacional

RETORNO A LA Colocar el cucharón totalmente descargado justo CORRECTO: Pasar a la


POSICION DE sobre el nivel del suelo. revisión siguiente
EXCAVAR
Mover la palanca de control a la posición de INCORRECTO: Revisar
Hacer funcionar el
motor en ralentí lento. retén de retorno a excavar y soltarla. el fusible.

MIRAR: El cucharón se debe retraer a la SI ES CORRECTO:


posición nivelada y la palanca de control debe Ajustar el interruptor.
volver a punto muerto. Ver Ajuste del
T7827AI3 -UN-24AUG92
interruptor de retorno
NOTA: Si el cucharón está en la posición para excavar en el
retraída cuando se CONECTA la llave de capítulo Mantenimiento.
contacto, hay que mover manualmente la
palanca de control al punto muerto si está contra
el tope de retorno para excavar. Una vez que se
descargue el cucharón, la función de retorno
para excavar funcionará normalmente.

TX,95,DH2512 -63-04NOV92

DESENGANCHE DE Colocar el cucharón a nivel en el suelo. CORRECTO: Pasar a la


ALTURA DEL revisión siguiente
AGUILON—SI LO Mover la palanca de control a la posición de INCORRECTO: Revisar el
TIENE retén de elevar el aguilón y soltarla. fusible.
SI ES CORRECTO: Ver
Hacer funcionar el
motor en ralentí lento. MIRAR: El aguilón se debe elevar a la altura “Ajuste del desenganche
determinada y detenerse. La palanca de control de altura del aguilón” en
debe volver a punto muerto. el capítulo
“Funcionamiento de la
máquina.”
T7825BL -UN-24AUG92 TX,95,DH2513 -63-11SEP92

CILINDRO DE Hacer funcionar el CORRECTO: Pasar a la


DESCONEXION DEL motor en ralentí lento. revisión siguiente.
PASADOR INCORRECTO: Sujetar la
(SOLAMENTE Bajar el aguilón al hoja de un destornillador
544G-TC) contra el extremo de la
suelo.
válvula de solenoide y
Motor en revisar si hay
funcionamiento. Oprimir y sujetar el magnetismo mientras se
interruptor de oprime el interruptor.
desconexión del
Si el problema es
pasador. eléctrico, revisar el
fusible.
MIRAR: El cilindro de SI ES CORRECTO:
desconexión del Consultar al
pasador debe retraer concesionario autorizado.
ambos pasadores Si el problema es
mientras se sujeta el hidráulico, Consultar al
interruptor. concesionario autorizado.

TX,95,DH2514 -63-02OCT92

95-20 301096
PN=206
Revisión operacional

ACUMULADOR DE Arrancar el motor. CORRECTO: Pasar a la


CONTROL DE revisión siguiente.
SUSPENSION—SI LO Presionar el control de suspensión a la posición
TIENE DESCONECTADA. INCORRECTO: Revisar
el fusible del control de
N ATENCION: El Elevar completamente el aguilón y mantener la suspensión.
aguilón se sacudirá palanca de control contra el tope durante 2
hacia arriba durante segundos. SI ES CORRECTO: El
esta prueba. acumulador de control
Asegurarse que no Bajar el aguilón y el cucharón al suelo y apagar de suspensión ha
T7010AO -UN-15MAR89
haya nadie cerca del el motor. perdido la carga de
cucharón. gas. Consultar al
CONECTAR la llave de contacto. concesionario
autorizado.
Observar el aguilón de la cargadora y mover el
control de la suspensión a la posición
ACTIVADA.

MIRAR/SENTIR: El aguilón se sacudirá hacia


arriba en aprox. 200 mm (8.0 in.) cuando se
libera la presión del acumulador.
TX,95,DH2548 -63-04NOV92

95-21 301096
PN=207
Revisión operacional

Õ SISTEMA DE DIRECCION

TX,95,DH1843 -63-06JUN91

VALVULA DE Hacer funcionar el motor en ralentí suavemente en ambas direcciones.


DIRECCION lento.
NOTA: Es normal que el volante se
Girar el volante de la dirección aleje del punto de tope si se suelta
hasta que los chasis estén a el mismo.
extrema derecha (A) y luego
izquierda (B).

MIRAR: Los chasis se deben mover


T6471AQ -UN-19OCT88

Al detener el volante se CORRECTO: Pasar a la


deben detener los revisión siguiente.
chasis.
INCORRECTO: Pasar a
SENTIR: No se debe
requerir fuerza excesiva la revisión siguiente.
para girar el volante de
la dirección.

10T,9005,M256 -63-16SEP92

FUGAS EN EL SISTEMA DE NOTA: El tener aceite frío puede


DIRECCION hacer que la velocidad de giro del
volante aumente.
Calentar el aceite hidráulico a
temperatura de funcionamiento. (Ver
“Procedimiento para calentar el
aceite hidráulico” en este grupo.)

Hacer funcionar el motor en ralentí


rápido.

Girar el volante de la dirección MIRAR: El volante de la dirección CORRECTO: Pasar a la


rápidamente hasta que los chasis debe rotar menos de 5 rpm. revisión siguiente.
estén contra el tope. Aplicar aprox.
22 N (5 lb) de presión sobre el NOTA: Usar buen criterio; las rpm INCORRECTO: Consultar
volante. excesivas del volante no significa
que se afectará la dirección. al concesionario
Contar las vueltas del volante por 1 autorizado.
minuto. Repetir la prueba en sentido
contrario.

T6601AC -UN-19OCT88 TX,95,DH2515 -63-02OCT92

BAJA PRESION DE Mantener el pie en el MIRAR: La máquina CORRECTO: Pasar a la


LA VALVULA pedal del freno. debe dar vuelta por lo revisión siguiente.
PRIORITARIA menos hasta la mitad
Dirigir la máquina hacia hacia los topes derecho INCORRECTO: Ajustar la
Estacionar la máquina
en suelo duro. la derecha e izquierda e izquierdo. presión de la válvula
hasta donde sea prioritaria. Consultar al
Hacer funcionar el posible. concesionario
motor en ralentí rápido. autorizado.

TX,95,DH2516 -63-29AUG92

95-22 301096
PN=208
Revisión operacional

ALTA PRESION DE Girar el volante hasta CORRECTO: Pasar a la


LA VALVULA un tope y soltarlo. revisión siguiente.
PRIORITARIA
Retraer el cucharón y INCORRECTO: La
Hacer funcionar el
motor en ralentí rápido. sujetar la palanca sobre presión prioritaria es
la posición de alivio demasiado alta.
mientras se observa la Consultar al
velocidad del motor. concesionario
autorizado.
T7827AI3 -UN-24AUG92
Girar el volante hasta
un tope y sujetarlo.
Observar la velocidad
del motor.

MIRAR: La velocidad
del motor con la
dirección topada debe
ser mayor que aquélla
con el sistema
hidráulico topado.
T7825BJ -UN-21AUG92

TX,95,DH2517 -63-14SEP92

SISTEMA DE Estacionar la máquina MIRAR: La máquina


DIRECCION en una superficie debe girar aprox. hasta
AUXILIAR—SI LO nivelada dura con la la mitad a los topes en
TIENE dirección recta hacia ambas direcciones.
IMPORTANTE: NO adelante. Apagar el
HACER funcionar la motor.
bomba de la dirección
auxiliar por más de 15 Teniendo cuidado de
segundos con la no arrancar el motor,
dirección en punto girar la llave a la
T7773BH1 -UN-05AUG92 T7747AJ1 -UN-24AUG92
muerto pues se posición ARRANQUE y
podría dañar la soltarla.
bomba y el motor.
Dirigir la máquina hacia
la derecha e izquierda.

T6601AC -UN-19OCT88

CORRECTO: Pasar a la revisión siguiente.

INCORRECTO: Si el motor y la bomba de la


dirección auxiliar no funcionan, Consultar al
concesionario autorizado.

Si el motor y la bomba funcionan, pero la


dirección auxiliar no funciona, Consultar al
concesionario autorizado.

TX,95,DH2518 -63-29AUG92

VALVULA DE Girar el volante de la dirección retorno a punto muerto. CORRECTO: Pasar a la


RETENCION rápidamente hasta que los chasis revisión siguiente
PRIMARIA DEL estén contra el tope. Aplicar una SENTIR: El volante NO DEBE dar
SISTEMA DE fuerza aprox. de 22 N (5 lb) sobre “contragolpe” cuando se suelta la INCORRECTO: Consultar
DIRECCION AUXILIAR
el volante. función hidráulica. al concesionario
Hacer funcionar el autorizado.
motor en ralentí rápido. Activar una función hidráulica y NOTA: El contragolpe del volante
mantenerla sobre el ajuste de alivio. es normal en las máquinas sin
Girar la palanca de control de dirección auxiliar.
TX,95,DH2519 -63-18SEP92

95-23 301096
PN=209
Revisión operacional

Ú ACCESORIOS
NOTA: Para estas revisiones, el motor debe estar apagado y la llave de contacto en ON.

TX,95,DH1844 -63-06JUN91

LUCES Oprimir el conmutador CORRECTO: Pasar a la


de luces. revisión siguiente

Observar el INCORRECTO: Revisar


funcionamiento de las el fusible.
luces.
SI ES CORRECTO:
MIRAR: Los faros (C) y Consultar al
las luces traseras (D) concesionario
T7773BO3 -UN-05AUG92 T6633AB -UN-18OCT88
deberán encenderse. autorizado.

T6637AA -UN-18OCT88

TX,95,DH2330 -63-29AUG92

LUCES DE TRABAJO Oprimir el conmutador CORRECTO: Pasar a la


de luces. revisión siguiente

Observar el INCORRECTO: Revisar


funcionamiento de las el fusible.
luces.
SI ES CORRECTO:
MIRAR: Las luces de Revisar las bombillas y
trabajo delanteras (C) y reemplazarlas según
T7773BO4 -UN-05AUG92 T6633AB1 -UN-18OCT88
traseras (D) deberán sea necesario.
encenderse. Consultar al
concesionario
autorizado.

T6564OI -UN-19OCT88

TX,95,DH2331 -63-29AUG92

LUCES DE LOS Pisar el pedal de frenos y observar las luces (A). CORRECTO: Pasar a la
FRENOS revisión siguiente.
MIRAR: Las luces de los frenos se deben INCORRECTO: Revisar el
iluminar. fusible de las luces de
los frenos.
NOTA: El interruptor de las luces de los frenos SI ES CORRECTO:
es del tipo a presión. Si el acumulador está Revisar las bombillas y
vacío, podría ser necesario arrancar la máquina reemplazarlas según sea
para que se iluminen las luces de los frenos. necesario. Consultar al
concesionario autorizado.
T6633AB3 -UN-18OCT88 TX,95,DH2332 -63-18SEP92

95-24 301096
PN=210
Revisión operacional

CIRCUITO DE LA Presionar el botón (A) CORRECTO: Pasar a la


BOCINA de la bocina. revisión siguiente
INCORRECTO: Revisar el
ESCUCHAR: La bocina fusible
debe sonar. SI ES CORRECTO:
Revisar el alambrado y
la conexión a tierra de la
bocina. Consultar al
concesionario autorizado.

T7747BJ1 -UN-21AUG92 TX,95,DH2334 -63-29AUG92

LIMPIA Y Girar la perilla del interruptor del limpiaparabrisas


LAVAPARABRISAS—SI delantero en sentido horario al primer retén y
LO TIENE luego a la segunda posición.

MIRAR: El limpiaparabrisas delantero debe


funcionar a baja velocidad con el interruptor en
el primer retén y a velocidad rápida en la
segunda posición.

T7773AN -UN-05AUG92
Empujar la perilla hacia adentro para encender el
lavaparabrisas.

MIRAR: El lavaparabrisas debe rociar agua


sobre el parabrisas.

Apagar el limpiaparabrisas.

MIRAR: El limpiaparabrisas delantero debe


“estacionarse” a un costado del parabrisas.

Bajar el interruptor del del tope para encender el CORRECTO: Pasar a la


limpiaparabrisas trasero hasta el lavaparabrisas. revisión siguiente.
primer tope. INCORRECTO: Si el
MIRAR: El lavaparabrisas debe
MIRAR: El limpiaparabrisas trasero rociar agua sobre el parabrisas limpia/lavaparabrisas no
funciona, revisar los
debe funcionar a una velocidad con trasero. fusibles.
el conmutador en el primer tope. Apagar el lavaparabrisas trasero. SI ES CORRECTO:
Empujar el conmutador del Revisar el alambrado.
MIRAR: El limpiaparabrisas debe
limpiaparabrisas trasero más allá Consultar al
“estacionarse” a un costado del
parabrisas. concesionario autorizado.
TX,95,DH2335 -63-02SEP92

SOPLADOR DEL Girar la perilla del interruptor del soplador CORRECTO: Pasar a la
DESCONGELADOR descongelador a velocidades baja, media y alta. revisión siguiente
(El soplador del calefactor se encenderá de INCORRECTO: Revisar
modo automático.) el fusible.
SENTIR/ESCUCHAR: El soplador debe funcionar SI ES CORRECTO:
en tres velocidades y apagarse en Consultar al
DESCONEXION. concesionario
autorizado.

T7773BP2 -UN-05AUG92 TX,95,DH2336 -63-02OCT92

SOPLADOR DEL Girar la perilla del CORRECTO: Pasar a la


CALEFACTOR/AIRE interruptor del soplador revisión siguiente
ACONDICIONADO a velocidades baja, INCORRECTO: Revisar
media y alta. el fusible.
SENTIR/ESCUCHAR: SI ES CORRECTO:
El soplador debe tener Consultar al
tres velocidades y concesionario
APAGADO. autorizado.

T7773BP3 -UN-05AUG92 TX,95,DH2337 -63-02SEP92

95-25 301096
PN=211
Revisión operacional

FUNCIONAMIENTO Abrir la válvula de corte CORRECTO: Pasar a la


DEL CALEFACTOR del calefactor en la revisión siguiente
bomba de agua.
INCORRECTO: Consultar
Arrancar el motor y al concesionario
dejarlo en ralentí autorizado.
rápido.

Esperar 2 minutos.
T7773BP1 -UN-05AUG92
Girar el control de
temperatura del
calefactor a la posición
de máximo calor.

SENTIR: El aire que


sale de los conductos
debe estar caliente.

TX,95,DH2338 -63-29NOV94

FUNCIONAMIENTO Arrancar el motor hacerlo funcionar en ralentí CORRECTO: Pasar a la


DEL rápido. revisión siguiente
ACONDICIONADOR
DE AIRE Girar el interruptor del acondicionador de aire a INCORRECTO: Revisar
la posición de máximo ENFRIAMIENTO. el fusible.
Esperar que se disipe el aire caliente que SI ES CORRECTO:
pudiera haber en el sistema de conductos. Consultar al
concesionario
SENTIR: El aire que sale por los conductos debe autorizado.
ser frío.
T7773BP1 -UN-05AUG92 TX,95,DH2520 -63-29AUG92

SISTEMA AUXILIAR Arrancar el motor y ESCUCHAR: La CORRECTO: Pasar a la


DE ARRANQUE hacerlo funcionar en velocidad del motor revisión siguiente.
ralentí lento. debe aumentar
ligeramente. INCORRECTO: Revisar
Oprimir si la lata (A) de auxiliar
momentáneamente el MIRAR: La luz de arranque está vacía.
botón del auxiliar de indicadora debe
arranque. ENCENDERSE cuando SI ES CORRECTO:
se oprime el botón. Revisar el fusible.
T7747AI1 -UN-14SEP92
Reemplazarlo.

INCORRECTO: Si la luz
indicadora NO SE
ENCIENDE, Consultar
al concesionario
autorizado.

T6477AP -UN-19OCT88

TX,95,DH2521 -63-18SEP92

95-26 301096
PN=212
Revisión operacional

Ü COMPONENTES DE LA CABINA Y PROTECCION CONTRA VANDALISMO

TX,95,DH1845 -63-29AUG92

PESTILLO PARA Empujar la puerta y la CORRECTO: Pasar a la


DEJAR ABIERTA LA ventana y dejarlas revisión siguiente
PUERTA Y VENTANA totalmente abiertas.
DE LA CABINA INCORRECTO: Ajustar
Soltar la ventana y los topes de caucho.
puerta girando la perilla Reparar el pestillo.
(D) en sentido horario.

MIRAR: El pasador (B)


T6633AK -UN-18OCT88 T6633AN -UN-18OCT88
debe encajar en la
muesca (A) del pestillo.
El pestillo debe retener
la puerta y la ventana
contra los topes de
caucho (C).

T6633AJ -UN-18OCT88

TX,95,DH2339 -63-29AUG92

BOTON DE SOLTURA Oprimir el botón de CORRECTO: Pasar a la revisión siguiente


DE PUERTA DE LA soltura de la puerta.
CABINA INCORRECTO: Si el pestillo no suelta, revisar el
fusible.
MIRAR/ESCUCHAR: El
pestillo debe emitir un SI ES CORRECTO: Consultar al concesionario
chasquido y soltar la autorizado.
puerta. INCORRECTO: Si la puerta no se traba
ajustadamente, ajustar el pestillo.

T7832AJ -UN-27AUG92 TX,95,DH2340 -63-29AUG92

CERRADURA DE LA Cerrar la puerta con CORRECTO: Pasar a la


PUERTA llave. revisión siguiente.
MIRAR: La manivela de
la puerta NO SE DEBE INCORRECTO: Lubricar
mover. o reparar la cerradura.
SENTIR: La cerradura
debe funcionar
libremente y la llave no
se debe atorar en ella.
T6564PB -UN-19OCT88 TX,95,DH2341 -63-29AUG92

LUZ DE TECHO Mover el conmutador MIRAR: Las luces de CORRECTO: Pasar a la


de cada una de las techo deberán revisión siguiente.
Llave de contacto luces de techo a la encenderse.
DESCONECTADA. posición CONECTADA. INCORRECTO: Revisar
Poner ambos el fusible y la bombilla.
conmutadores en
DESCONECTADA.

T7832AI -UN-24AUG92 TX,95,DH2333 -63-29AUG92

95-27 301096
PN=213
Revisión operacional

PESTILLO DE LA Inspeccionar los burletes de las ventanas. CORRECTO: Pasar a la


VENTANA DE LA revisión siguiente
CABINA Abrir la ventana del lado derecho de la cabina.
Cerrar la ventana. INCORRECTO: Aceitar el
pestillo. Reemplazar el
MIRAR: El pestillo debe retener la ventana burlete si es necesario.
hermética.

MIRAR: Los burletes NO DEBEN tener huecos


T6633AO -UN-18OCT88
entre ellos y los marcos de las ventanas.

Colocar la muesca exterior (A) sobre el


enganche.

Abrir el pestillo.

MIRAR: Cuando el pestillo está en la posición


del enganche exterior, la ventana deberá
permanecer ligeramente abierta.

TX,95,DH2522 -63-29AUG92

VENTANA DE LA Inspeccionar los CORRECTO: Pasar a la


CABINA burletes de las revisión siguiente
ventanas.
Deslizar la ventana INCORRECTO: Lubricar
hasta abrirla por el pestillo. Reemplazar
completo y devolverla los burletes si es
hasta la muesca en el necesario.
punto medio y soltar
los pestillos (A).
T7409AQ -UN-27NOV90 Cerrar la ventana
deslizadora.
MIRAR: Los pestillos
deben mantener la
ventana ajustadamemte
cerrada y sujetarla en
cualquiera de las
posiciones con muesca.
MIRAR: No debe haber
espacio entre los
burletes y los marcos
de la ventana. TX,95,DH2523 -63-29AUG92

AJUSTE DE LA Pisar el pedal (A) y CORRECTO: Pasar a la


COLUMNA DE LA mover la columna de la revisión siguiente.
DIRECCION dirección a todas las
posiciones. INCORRECTO: Revisar y
ajustar el varillaje del
Soltar el pedal en cada pedal.
posición.

MIRAR: Al soltar el
pedal, la columna se
debe trabar bien firme
en esa posición.

T7773BQ -UN-05AUG92 TX,95,DH2524 -63-29AUG92

95-28 301096
PN=214
Revisión operacional

ASIENTO Y
CINTURON DE
SEGURIDAD

A—Ajuste del peso Levantándose del asiento, sujetarlo y levantarlo CORRECTO: Pasar a la
B—Ajuste de la hasta su altura máxima y entonces soltarlo. revisión siguiente
profundidad del respaldo Levantar el asiento lentamente hasta que la
C—Ajuste del traba emita un chasquido y soltarlo. Repetir con INCORRECTO:
la traba superior.
apoyabrazos Reemplazar las piezas
D—Cinturón de MIRAR/SENTIR: El asiento debe tener 3 que estén rotas o
seguridad posiciones y trabarse en las 2 posiciones desgastadas. Lubricar
E—Ajuste de la superiores. las piezas móviles de
inclinación del respaldo la suspensión y
F—Ajuste de posición Inspeccionar el marco del asiento y la ajustadores del asiento.
T7747AP -UN-21AUG92
suspensión en busca de grietas, soldaduras Consultar al
rotas o flojedad. concesionario
autorizado.
MIRAR: El asiento debe estar en condición
segura.

Revisar las funciones para ajustar el asiento.

MIRAR: El asiento se debe ajustar libremente y


quedar en la posición trabada.

Rebotar sobre el asiento para revisar el


funcionamiento de la suspensión.

SENTIR: La suspensión no debe topar fondo y


debe resistir el peso del operador.

Inspeccionar si el cinturón de seguridad está


dañado.

MIRAR: El cinturón debe abrochar y no estar


dañado ni desgastado.

SENTIR: El cinturón debe quedar apretado y no


patinar en el ajustador.
TX,95,DH2525 -63-18SEP92

PUERTA DE LA CAJA Abrir la puerta de la caja para herramientas CORRECTO: Pasar a la


PARA debajo del asiento en el puesto del operador. revisión siguiente.
HERRAMIENTAS
Cerrar la puerta con llave. INCORRECTO: Lubricar
las bisagras. Lubricar o
MIRAR: La puerta debe abrir y cerrarse con reparar la cerradura.
facilidad.

SENTIR: La cerradura debe funcionar libremente


y la llave NO DEBE quedarse atorada en ella.
TX,95,DH2526 -63-18SEP92

PUERTA DEL FILTRO Quitar llave y abrir la puerta. CORRECTO: Pasar a la


DE ADMISION DE revisión siguiente.
AIRE Cerrar con llave la puerta.
INCORRECTO: Lubricar
MIRAR: La puerta se debe abrir y cerrar las bisagras. Lubricar o
suavemente. reparar la cerradura.

SENTIR: La cerradura debe funcionar libremente


y la llave no debe quedar atorada en ella.
T6633AW -UN-18OCT88 TX,95,DH2527 -63-18SEP92

95-29 301096
PN=215
Revisión operacional

PUERTA DEL Quitar llave y abrir la puerta. CORRECTO: Pasar a la


CENTRO DE CARGA revisión siguiente.
Cerrar con llave la puerta.
INCORRECTO: Lubricar
MIRAR: La puerta se debe abrir y cerrar las bisagras. Lubricar o
suavemente. reparar la cerradura.

SENTIR: La cerradura debe funcionar libremente


y la llave no debe quedar atorada en ella.
T7832AK -UN-27AUG92 TX,95,DH2528 -63-18SEP92

PANELES Quitar llave y abrir el panel (A). CORRECTO: Pasar a la


LATERALES DEL revisión siguiente.
MOTOR Trabar el panel lateral en posición abierta.
INCORRECTO: Lubricar
Tirar la parte trasera del panel hacia arriba y las bisagras. Lubricar o
deslizarlo hacia afuera (B) para sacarlo. reparar la cerradura.
Reparar el pestillo.
Instalar el panel lateral (B).

T6633AS -UN-18OCT88
Cerrar el panel lateral (A).

MIRAR: Los paneles se deben abrir y cerrar


suavemente.

SENTIR: La cerradura debe funcionar libremente


y la pestaña debe poder aceptar un candado.

Repetir con el otro lado.

TX,95,DH2529 -63-29AUG92

PUERTA DE ACCESO Abrir y cerrar la puerta CORRECTO: Revisión


A LA TAPA DEL de acceso en la parte operacional terminado
RADIADOR superior de la carcasa
de la rejilla. INCORRECTO: Lubricar
las bisagras. Reparar la
MIRAR: La puerta debe puerta.
moverse libremente. El
pasador de seguridad
para el candado NO
T6633AY -UN-18OCT88
DEBE estar doblado.
TX,95,DH2530 -63-31AUG92

REVISION DE BARRA MIRAR: La barra roja CORRECTO: Pasar a la


DE TRABA DE de traba de chasis revisión siguiente.
CHASIS debe estar sujeta por
pasadores al chasis del INCORRECTO: Pedir
motor debajo del piezas nuevas e
peldaño izquierdo. instalar una barra y
pasadores nuevos.

T7799CX -UN-23SEP92
TX,95,DH2531 -63-18SEP92

TRABA DEL AGUILON MIRAR: La traba roja CORRECTO: Pasar a la


del aguilón debe estar revisión siguiente.
sujeta al chasis
delantero cerca de la INCORRECTO: Pedir
articulación y en piezas nuevas e
posición vertical. instalar una traba del
aguilón nueva.

TX,95,DH2532 -63-02OCT92

95-30 301096
PN=216
ANEXOS
Herramientas hidromecánicas

Garfio de clasificación. Para carga y clasificación de madera.

Garfio giratorio. Para mover troncos.

Cabezales cosechadores. Los cabezales cosechadores son herramientas versátiles y eficientes.


Taladora direccional. Para cortar y talar árboles en bosques de pinos y eucaliptos.

Herramienta cortadora. Las herramientas cortadoras de serrerías se usan, por lo general, en


aplicaciones que requieren alta productividad y eficiencia, en árboles que se cortan a longitudes
especificadas.
Martillos hidráulicos
Cat. Los martillos hidráulicos Cat producen un golpe muy fuerte que se transfiere de la herramienta a la
roca.

Talador apilador. Con la capacidad de cortar y acumular un número de árboles durante la operación de
talado, proporciona alta productividad y rapidez en bosques plantados.
Especificaciones del cucharón 320C (Tren de rodaje
estándar) y 320C L (Tren de rodaje largo).
Capacidades de levantamiento de la pluma de alcance
Capacidades de levantamiento de la pluma de gran
volumen

También podría gustarte