Catalogo JLG 860 Operacion en Español 800A-800AJ

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 140

Manual del operador y de seguridad

Plataformas
de levante con
pluma modelos
800A
800AJ

3122570
ANSI ®
8 de enero, 2009
Spanish - Operators & Safety
PREFACIO

PREFACIO

Este manual es una herramienta muy importante. Mantenerlo con la máquina en todo momento.
Este manual sirve el propósito de brindar a los propietarios, usuarios, operadores, arrendadores y arrendatarios los
procedimientos de manejo esenciales para promover el funcionamiento seguro y correcto de la máquina para
cumplir el propósito para el cual fue diseñada.
Debido a las mejoras continuas a sus productos, JLG Industries, Inc. se reserva el derecho de hacer cambios a las
especificaciones sin previo aviso. Comunicarse con JLG Industries, Inc. para obtener la información más
actualizada.

3122570 – Plataforma de levante JLG – a


PREFACIO

SÍMBOLOS DE AVISO DE SEGURIDAD Y MENSAJES DE SEGURIDAD

Éste es el símbolo de aviso de seguridad. Se usa para advertir contra el riesgo de


lesiones potenciales. Observar todos los mensajes de seguridad que siguen a
este símbolo para evitar la posibilidad de lesiones o de la muerte.

INDICA UNA SITUACIÓN DE PELIGRO INMINENTE. SI NO SE EVITA, INDICA UNA SITUACIÓN DE PELIGRO POTENCIAL. SI NO SE EVITA,
CAUSARÁ LESIONES GRAVES O LA MUERTE. ESTA ETIQUETA TIENE PODRÍA CAUSAR LESIONES LEVES O MODERADAS. TAMBIÉN PUEDE
UN FONDO ROJO. ADVERTIR EN CONTRA DE PRÁCTICAS POCO SEGURAS. ESTA ETI-
QUETA TIENE UN FONDO AMARILLO.

INDICA UNA SITUACIÓN DE PELIGRO POTENCIAL. SI NO SE EVITA,


PODRÍA CAUSAR LESIONES GRAVES O LA MUERTE. ESTA ETIQUETA
TIENE UN FONDO NARANJA.

b – Plataforma de levante JLG – 3122570


PREFACIO

Para:
ESTE PRODUCTO DEBE CUMPLIR CON TODOS LOS PROCEDIMIENTOS • Informes sobre • Información sobre el
INDICADOS EN LOS BOLETINES DE SEGURIDAD. COMUNICARSE CON accidentes cumplimiento de normas y
JLG INDUSTRIES, INC., O CON EL REPRESENTANTE AUTORIZADO DE • Publicaciones sobre reglamentos
JLG EN SU LOCALIDAD PARA OBTENER INFORMACIÓN EN CUANTO A seguridad del producto • Consultas en cuanto a usos
BOLETINES DE SEGURIDAD PUBLICADOS QUE POSIBLEMENTE AFEC- especiales del producto
• Actualizar registros de
TEN SU PRODUCTO JLG.
propietario • Consultas en cuanto a
• Consultas en cuanto a la modificaciones al producto
CONSTABAR seguridad del producto
JLG INDUSTRIES, INC. ENVÍA BOLETINES DE SEGURIDAD AL PROPIE- Comunicarse con:
TARIO REGISTRADO DE ESTA MÁQUINA. COMUNICARSE CON JLG
INDUSTRIES, INC. PARA ASEGURARSE QUE LOS REGISTROS DEL Product Safety and Reliability Department
PROPIETARIO ACTUAL ESTÉN ACTUALIZADOS Y SEAN CORRECTOS. JLG Industries, Inc.
13224 Fountainhead Plaza
Hagerstown, MD 21742 EE.UU.
CONSTABAR o al distribuidor JLG más cercano
SE DEBE NOTIFICAR A JLG INDUSTRIES, INC. DE MODO INMEDIATO (Ver las direcciones en la cara interior de la portada del
EN TODOS LOS CASOS EN LOS CUALES UN PRODUCTO JLG HAYA manual)
ESTADO INVOLUCRADO EN UN ACCIDENTE QUE CAUSE LESIONES
En EE.UU.:
CORPORALES O LA MUERTE DEL PERSONAL, O SI SE HAN CAUSADO
DAÑOS GRAVES A LA PROPIEDAD O AL PRODUCTO JLG. Llamada telefónica sin cargo:
877-JLG-SAFE (877-554-7233)

Fuera de EE.UU.:
Teléfono: 240-420-2661
Correo electrónico: ProductSafety@JLG.com

3122570 – Plataforma de levante JLG – c


PREFACIO

REGISTRO DE REVISIONES

Edición original - 4 de mayo, 2005


Revisado - 7 de septiembre, 2005
Revisado - 15 de augusto, 2006
Revisado - 12 de junio, 2007
Revisado - 8 de enero, 2009

d – Plataforma de levante JLG – 3122570


CONTENIDO

SECCIÓN - PÁRRAFO, TEMA PÁGINA SECCIÓN - PÁRRAFO, TEMA PÁGINA

SECTION - 1 - PRECAUCIONES DE SEGURIDAD 2.3 REVISIÓN FUNCIONAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11


1.1 GENERALIDADES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-1 Desde el puesto de controles de suelo sin carga en
1.2 ANTES DE USAR LA MÁQUINA. . . . . . . . . . . . . . . .1-1 la plataforma:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Capacitación y conocimiento del operador . . . . 1-1 Desde el puesto de controles de plataforma: . 2-15
Inspección del sitio de trabajo . . . . . . . . . . . . . . 1-2 2.4 PRUEBA DE BLOQUEO DEL EJE OSCILANTE (SI LO
Inspección de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2 TIENE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18
1.3 USO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-3
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3 SECTION - 3 - CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUI-
Riesgos de tropiezo y caídas . . . . . . . . . . . . . . . 1-4 NA
Riesgos de electrocución . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5 3.1 GENERALIDADES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Riesgo de vuelcos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7 3.2 CONTROLES E INDICADORES . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Riesgos de aplastaduras y colisiones . . . . . . . . 1-8 Puesto de controles de suelo . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
1.4 REMOLQUE, LEVANTE Y ACARREO . . . . . . . . . . .1-9 Tablero de indicadores en controles de suelo . . 3-6
1.5 SEGURIDAD / RIESGOS ADICIONALES . . . . . . . . .1-9 Puesto de controles de la plataforma . . . . . . . . . 3-9
Tablero de indicadores en controles
SECTION - 2 - RESPONSABILIDADES DEL USUARIO, de plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
PREPARACIÓN E INSPECCIÓN DE LA MÁQUINA
2.1 CAPACITACIÓN DEL PERSONAL . . . . . . . . . . . . . .2-1 SECTION - 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
Capacitación del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1 4.1 DESCRIPCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Supervisión de la capacitación . . . . . . . . . . . . . 2-1 4.2 CARACTERÍSTICAS Y LIMITACIONES DE USO . . 4-1
Responsabilidades del operador . . . . . . . . . . . . 2-1 Capacidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
2.2 PREPARACIÓN, INSPECCIÓN Y Estabilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-2 4.3 FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR . . . . . . . . . . . . . 4-2
Inspección antes del arranque. . . . . . . . . . . . . . 2-4 Procedimiento de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
GENERALIDADES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8 Procedimiento de apagado. . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6

3122570 – Plataforma de levante JLG – i


CONTENIDO

SECCIÓN - PÁRRAFO, TEMA PÁGINA SECCIÓN - PÁRRAFO, TEMA PÁGINA


4.4 PROPULSIÓN (CONDUCCIÓN) . . . . . . . . . . . . . . . 4-6 Descripción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-19
Propulsión en avance y retroceso . . . . . . . . . . . 4-7 Cambio de gasolina a gas LP . . . . . . . . . . . . . 4-19
4.5 DIRECCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7 Cambio de gas LP a gasolina . . . . . . . . . . . . . 4-19
4.6 ESTACIONAMIENTO Y ALMACENAMIENTO . . . . . 4-7 4.16 RESINCRONIZACIÓN DEL BRAZO VERTICAL . . .4-20
4.7 PLATAFORMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8 Válvula de nivelación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-20
Carga desde el nivel del suelo . . . . . . . . . . . . . 4-8
Carga desde posiciones por encima SECTION - 5 - PROCEDIMIENTOS DE EMERGENCIA
del nivel del suelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8 5.1 GENERALIDADES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-1
Ajuste de nivel de plataforma . . . . . . . . . . . . . . 4-8 5.2 NOTIFICACIÓN DE INCIDENTES . . . . . . . . . . . . . .5-1
Rotación de la plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8 5.3 PROCEDIMIENTOS DE REMOLQUE
4.8 PLUMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10 DE EMERGENCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-1
Giro de la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11 5.4 CONTROLES DE EMERGENCIA Y SUS UBICA-
Elevación y bajada de la pluma de torre . . . . . 4-11 CIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-2
Elevación y bajada de la pluma principal . . . . 4-11 Interruptores de alimentación/parada de emergen-
Extensión de la pluma principal . . . . . . . . . . . 4-12 cia 5-2
Función de pluma de torre . . . . . . . . . . . . . . . 4-12 Puesto de controles de suelo. . . . . . . . . . . . . . . 5-2
4.9 PARADA Y ESTACIONAMIENTO. . . . . . . . . . . . . . 4-13 Alimentación auxiliar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
4.10 LEVANTE Y AMARRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13 5.5 FUNCIONAMIENTO DE EMERGENCIA. . . . . . . . . .5-3
4.11 PRUEBA DE BLOQUEO DEL EJE OSCILANTE (SI LO Uso de los controles de suelo . . . . . . . . . . . . . . 5-3
TIENE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-16 Operador incapaz de controlar la máquina . . . . 5-4
4.12 REMOLQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-16 Plataforma o pluma atorada en posición
4.13 BARRA DE REMOLCADO (EN SU CASO) . . . . . . 4-17 elevada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
4.14 CONDUCTOR PARA SOLDADURA
(SI LO TIENE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-17 SECTION - 6 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTEN-
4.15 SISTEMA DE COMBUSTIBLE DOBLE (MOTOR DE
GASOLINA SOLAMENTE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-19

ii – Plataforma de levante JLG – 3122570


CONTENIDO

SECCIÓN - PÁRRAFO, TEMA PÁGINA SECCIÓN - PÁRRAFO, TEMA PÁGINA

IMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR SECTION - 7 - REGISTRO DE INSPECCIONES Y REPARA-


6.1 INTRODUCCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-1 CIONES
6.2 ESPECIFICACIONES DE FUNCIONAMIENTO . . . .6-1 LISTA DE FIGURAS
Neumáticos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
2-1. Nomenclatura de la máquina - 800A (Hoja 1 de 2) 2-5
Capacidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
2-2. Nomenclatura de la máquina - 800AJ
Datos del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
(Hoja 2 de 2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
2-3. Inspección visual diaria (Hoja 1 de 4) . . . . . . . . . . 2-7
Pesos críticos para la estabilidad. . . . . . . . . . . 6-10
2-4. Inspección visual diaria (Hoja 2 de 4) . . . . . . . . . . 2-8
6.3 MANTENIMIENTO POR PARTE
2-5. Inspección visual diaria (Hoja 3 de 4) . . . . . . . . . . 2-9
DEL OPERADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-21
2-6. Inspección visual diaria (Hoja 4 de 4) . . . . . . . . . 2-10
6.4 NEUMÁTICOS Y RUEDAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-29
2-7. Interruptor limitador vertical de la pluma
Inflado de neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-29
de torre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Daños a neumáticos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-29
2-8. Interruptor limitador horizontal de la pluma
Reemplazo de neumáticos. . . . . . . . . . . . . . . . 6-30
de torre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Sustitución de ruedas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-30
2-9. Colocación de brazo vertical de pluma -
Instalación de ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-31
Correcto‘ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
6.5 VACIADO DE ACUMULACIÓN DE ACEITE DEL REGU-
2-10. Colocación de brazo vertical de pluma -
LADOR DE PROPANO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-32
Incorrecto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
6.6 SUSTITUCIÓN DEL FILTRO DE COMBUSTIBLE DE
3-1. Puesto de controles de suelo. . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
PROPANO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-34
3-2. Tablero de indicadores en controles
Retiro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-34
de suelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-35
3-3. Tablero de controles de plataforma . . . . . . . . . . . 3-10
6.7 ALIVIO DE PRESIÓN DEL SISTEMA DE COMBUSTI-
3-4. Tablero de controles de plataforma - Con Orientación
BLE DE PROPANO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-35
de mando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
3-5. Tablero de luces de plataforma . . . . . . . . . . . . . . 3-17

3122570 – Plataforma de levante JLG – iii


CONTENIDO

SECCIÓN - PÁRRAFO, TEMA PÁGINA SECCIÓN - PÁRRAFO, TEMA PÁGINA


3-6. Tablero de luces de plataforma - Con Orientación de del motor - Ford - Hoja 2 de 2 . . . . . . . . . . . . . . .6-15
mando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18 6-5. Especificaciones de temperaturas de funcionamiento
4-1. Posición de estabilidad delantera mínima . . . . . . . 4-3 del motor - Caterpillar - Hoja 1 de 2. . . . . . . . . . .6-16
4-2. Posición de menor estabilidad trasera 6-6. Especificaciones de temperaturas de funcionamiento
(Hoja 1 de 2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4 del motor - Caterpillar - Hoja 2 de 2. . . . . . . . . . .6-17
4-3. Posición de menor estabilidad trasera 6-7. Especificaciones de temperaturas de funcionamiento
(Hoja 2 de 2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5 del motor - GM - Hoja 1 de 2 . . . . . . . . . . . . . . . .6-18
4-4. Pendientes verticales y laterales . . . . . . . . . . . . . . . 4-9 6-8. Especificaciones de temperaturas de funcionamiento
4-5. Amarre de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14 del motor - GM - Hoja 2 de 2 . . . . . . . . . . . . . . . .6-19
4-6. Tabla de levante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-15 6-9. Diagrama de mantenimiento y lubricación por parte
4-7. Barra de remolcado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-18 del operador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-20
4-8. Válvula de nivelación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-20 6-10. Conjunto de bloqueo del filtro . . . . . . . . . . . . . . . .6-34
4-9. Ubicación de etiquetas - Hoja 1 de 5 . . . . . . . . . . 4-21
4-10. Ubicación de etiquetas - Hoja 2 de 5 . . . . . . . . . . 4-22 LISTA DE TABLAS
4-11. Ubicación de etiquetas - Hoja 3 de 5 . . . . . . . . . . 4-23 1-1 Distancias mínimas de aproximación (D.M.A.) . . . 1-6
4-12. Ubicación de etiquetas - Hoja 4 de 5 . . . . . . . . . . 4-24 2-1 Tabla de mantenimiento e inspección. . . . . . . . . . 2-3
4-13. Ubicación de etiquetas - Hoja 5 de 5 . . . . . . . . . . 4-25 4-1 Leyenda de etiquetas de la 800A. . . . . . . . . . . . . 4-26
6-1. Especificaciones de temperaturas de funcionamiento 4-2 Leyenda de etiquetas de la 800AJ. . . . . . . . . . . . 4-30
del motor - Deutz - Hoja 1 de 2 . . . . . . . . . . . . . . 6-12 6-1 Especificaciones de funcionamiento . . . . . . . . . . . 6-1
6-1. Especificaciones de temperaturas de funcionamiento 6-2 Especificaciones de neumáticos . . . . . . . . . . . . . . 6-2
del motor - Deutz - Hoja 1 de 2 . . . . . . . . . . . . . . 6-12 6-3 Capacidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
6-2. Especificaciones de temperaturas de funcionamiento 6-4 Especificaciones de Ford LRG-425 . . . . . . . . . . . . 6-3
del motor - Deutz - Hoja 2 de 2 . . . . . . . . . . . . . . 6-13 6-5 Especificaciones de Deutz F4M2011F. . . . . . . . . . 6-4
6-3. Especificaciones de temperaturas de funcionamiento 6-6 Especificaciones de Deutz D2011L04 . . . . . . . . . . 6-4
del motor - Ford - Hoja 1 de 2. . . . . . . . . . . . . . . 6-14 6-7 Caterpillar 3044C/3.4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
6-4. Especificaciones de temperaturas de funcionamiento

iv – Plataforma de levante JLG – 3122570


CONTENIDO

SECCIÓN - PÁRRAFO, TEMA PÁGINA SECCIÓN - PÁRRAFO, TEMA PÁGINA

6-8 Isuzu 4JB1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5


6-9 GM 3,0 litros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
6-10 Aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
6-11 Especificaciones de Mobilfluid 424 . . . . . . . . . . . . 6-7
6-12 Especificaciones del Mobil DTE 13M. . . . . . . . . . . 6-7
6-13 Especificaciones del Mobil EAL 224H . . . . . . . . . . 6-8
6-14 UCon Hydrolube HP-5046 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
6-15 Especificaciones del Exxon Univis HVI 26 . . . . . . . 6-9
6-16 Quintolubric 888-46 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
6-17 Pesos críticos para la estabilidad - 800A . . . . . . . 6-10
6-18 Pesos críticos para la estabilidad - 800AJ . . . . . . 6-11
6-19 Especificaciones de lubricación . . . . . . . . . . . . . 6-21
6-20 Tabla de valores de apriete . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-32
7-1 Registro de inspecciones y reparaciones . . . . . . . 7-1

3122570 – Plataforma de levante JLG – v


CONTENIDO

SECCIÓN - PÁRRAFO, TEMA PÁGINA SECCIÓN - PÁRRAFO, TEMA PÁGINA

Esta página ha sido intencionalmente dejada en blanco.

vi – Plataforma de levante JLG – 3122570


SECCIÓN 1 - PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

SECCIÓN 1. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD


1.1 GENERALIDADES 1.2 ANTES DE USAR LA MÁQUINA
Esta sección describe las precauciones necesarias para el Capacitación y conocimiento del operador
funcionamiento y el mantenimiento correctos y seguros de la
máquina. Para el uso adecuado de la máquina, es obligato- • Leer y entender este manual antes de hacer funcionar la
rio establecer una rutina diaria de trabajo basada en las ins- máquina.
trucciones dadas en este manual. También es necesario que
una persona capacitada establezca un programa de mante-
nimiento utilizando la información provista en este manual y
en el Manual de servicio y mantenimiento, el cual deberá
seguirse para asegurar que la máquina pueda utilizarse de
modo seguro.
El propietario/usuario/operador/arrendador/arrendatario de
la máquina no deberá usar la máquina hasta haber leído el
presente manual, haber completado la capacitación y hasta
haber usado la máquina bajo la supervisión de un operador
experto y calificado.
Si hay dudas en cuanto a la seguridad, capacitación, inspec-
ción, mantenimiento, uso o funcionamiento, favor de comu-
nicarse con JLG Industries, Inc. (“JLG”). • No hacer funcionar esta máquina hasta que las personas
autorizadas completen la capacitación.
• Sólo personal calificado y autorizado puede hacer funcio-
EL NO CUMPLIR CON LAS PRECAUCIONES DE SEGURIDAD INDICA- nar esta máquina.
DAS EN ESTE MANUAL PUEDE CAUSAR DAÑOS A LA MÁQUINA, • Leer, comprender y obedecer todos los mensajes de
DAÑOS A LA PROPIEDAD, LESIONES PERSONALES O LA MUERTE. PELIGRO, ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN y las instruc-
ciones de manejo de la máquina y de este manual.

3122570 – Plataforma de levante JLG – 1-1


SECCIÓN 1 - PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

• Usar la máquina en una forma que esté dentro del ámbito • Esta máquina puede usarse a temperaturas de -20°C a
de la aplicación establecida por JLG. 40°C (0°F a 104°F). Consultar a JLG para usar la máquina
• Todo el personal que maneje la máquina debe estar fami- fuera de esta gama.
liarizado con los controles de emergencia y los procedi- Inspección de la máquina
mientos de manejo de emergencia especificados en este
manual. • Antes de usar la máquina, efectuar las inspecciones y las
pruebas funcionales. Consultar la Sección 2 de este
• Leer, comprender y obedecer todos los reglamentos de la manual para instrucciones detalladas.
empresa y de las autoridades locales y gubernamentales
correspondientes al uso de la máquina. • No usar esta máquina hasta que se le haya dado servicio
y mantenimiento de acuerdo a los requisitos especifica-
Inspección del sitio de trabajo dos en el Manual de servicio y mantenimiento.
• El operador debe tomar medidas de seguridad para evitar • Asegurarse que el pedal interruptor y todos los demás
todos los peligros en el lugar de trabajo, antes de usar la dispositivos de seguridad funcionen correctamente. La
máquina. modificación de estos dispositivos constituye una viola-
• No usar ni elevar la plataforma con la máquina sobre ción a las normas de seguridad.
camiones, remolques, vagones de tren, embarcaciones,
andamios ni otros equipos a menos que tal uso haya sido
aprobado por escrito por JLG. LA MODIFICACIÓN O ALTERACIÓN DE UNA PLATAFORMA DE TRA-
• No usar la máquina en entornos peligrosos a menos que BAJO AÉREA DEBE HACERSE ÚNICAMENTE CON LA APROBACIÓN
tal uso haya sido aprobado por JLG. POR ESCRITO DEL FABRICANTE

• Asegurarse que las condiciones del suelo sean capaces • No conducir esta máquina si los letreros y etiquetas de
de soportar la carga máxima que se muestra en las eti- peligro, advertencia, precaución o instrucciones hacen
quetas ubicadas en la máquina. falta o están ilegibles.
• Evitar la acumulación de basuras en el piso de la plata-
forma. Mantener el piso de la plataforma y el calzado libre
de lodo, aceite, grasa y otras sustancias resbalosas.

1-2 – Plataforma de levante JLG – 3122570


SECCIÓN 1 - PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

1.3 USO • Si hay dos o más personas ocupando la plataforma, el


operador deberá hacerse responsable de todas las fun-
ciones de la máquina.
Generalidades
• Siempre asegurarse que las herramientas mecánicas
• No usar la máquina para fines diferentes a la colocación estén debidamente almacenadas y que nunca pendan
de personas, sus herramientas y equipo en posición de por sus cordones de la zona de trabajo de la plataforma.
trabajo.
• Se prohibe llevar materiales o herramientas que sobresal-
• Nunca usar una máquina que no esté funcionando ade- gan de la plataforma, a menos que hayan sido aprobados
cuadamente. Si ocurre una avería, apagar la máquina. por JLG.
• Nunca mover un interruptor o palanca de control abrupta- • Al conducir la máquina, siempre colocar la pluma sobre el
mente por el punto muerto y hasta la posición de sentido eje trasero, alineada con el sentido de marcha. Recordar
opuesto. Siempre devolver el interruptor a su punto que si la pluma está sobre el eje delantero, la respuesta
muerto y detener la máquina antes de moverlo a la fun- de las funciones de dirección y conducción se invierte.
ción siguiente. Accionar los controles aplicándoles pre-
sión lenta y uniforme. • No intentar ayudar a una máquina atorada o inhabilitada
empujándola, tirando de la misma ni usando las funcio-
• Nunca dejar los cilindros hidráulicos completamente nes de la pluma. Solamente tirar de la unidad por las
extendidos o retraídos por un período prolongado o si se argollas de amarre en el chasis.
va a apagar la máquina.
• No colocar la pluma ni la plataforma contra alguna estruc-
• No permitir que el personal manipule ociosamente la tura para estabilizar la plataforma ni para sostener la
máquina, ni que la controle desde el suelo cuando hay estructura.
personas ocupando la plataforma, salvo en caso de emer-
gencia. • Poner la pluma en posición de almacenamiento y desco-
nectar la alimentación antes de abandonar la máquina.
• No llevar materiales directamente en los rieles de la plata-
forma, a menos que tal uso haya sido aprobado por JLG.

3122570 – Plataforma de levante JLG – 1-3


SECCIÓN 1 - PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

Riesgos de tropiezo y caídas • Mantener ambos pies firmemente colocados sobre el


suelo de la plataforma en todo momento. Nunca usar
Durante el funcionamiento, los ocupantes de la plataforma escaleras, cajas, peldaños, planchas ni artículos similares
deben usar un arnés de cuerpo entero con un cordón de sobre la plataforma para extender su alcance.
seguridad atado a un punto de anclaje de cordón autori-
zado. Fijar sólo un (1) cordón de seguridad a cada punto de • Nunca usar el conjunto de la pluma para entrar o salir de
anclaje. la plataforma.
• Tener sumo cuidado al entrar o salir de la plataforma. Ase-
gurarse que la pluma esté totalmente abajo. Puede ser
necesario extender la pluma para posicionar la plataforma
más cerca del suelo para la entrada y salida. Pararse de
frente a la máquina y mantener “tres puntos de contacto”
con ésta, usando las dos manos y un pie o dos pies y una
• Antes de usar la máquina, asegurarse que todas las puer- mano al subir y bajar de ella.
tas estén cerradas y amarradas en la posición que les
corresponde.

1-4 – Plataforma de levante JLG – 3122570


SECCIÓN 1 - PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

Riesgos de electrocución
• Esta máquina no está aislada y no ofrece protección con-
tra el contacto o proximidad a la corriente eléctrica.

• Mantener una distancia prudente de las líneas eléctricas,


aparatos u otros componentes con corriente (expuestos o
aislados) según la Distancia mínima de aproximación
(DMA) dada en la Tabla 1-1.
• Tomar en cuenta el movimiento de la máquina y la oscila-
ción de las líneas eléctricas.

3122570 – Plataforma de levante JLG – 1-5


SECCIÓN 1 - PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

Tabla 1-1. Distancias mínimas de aproximación (D.M.A.) • La distancia mínima de aproximación se puede reducir si
se han instalado barreras aislantes para impedir el con-
DISTANCIA MÍNIMA tacto, y las barreras están especificadas para el voltaje de
Banda de voltaje la línea que se protege. Estas barreras no deben ser parte
DE APROXIMACIÓN
(Fase a fase)
m (ft) de (ni deben adosarse a) la máquina. La distancia mínima
segura de aproximación se debe reducir a una distancia
0 a 50 kV 3 (10)
dentro de las dimensiones de trabajo por diseño de la
Más de 50 V a 200 kV 5 (15) barrera aislante. Esta determinación debe tomarla una
Más de 200 kV a 350 kV 6 (20) persona calificada de acuerdo con los requisitos del
Más de 350 kV a 500 kV 8 (25) empleador, locales o gubernamentales relativos a prácti-
cas de trabajo cerca de equipos energizados.
Más de 500 kV a 750 kV 11 (35)
Más de 750 kV a 1000 kV 14 (45)
NOTA: Este requisito debe cumplirse salvo en el caso
NO MANIOBRAR LA MÁQUINA NI LAS PERSONAS DENTRO DE LA
que el reglamento de la empresa, de la locali- ZONA PROHIBIDA (DMA). SUPONER QUE TODOS LOS COMPONENTES
dad o gubernamental sea más estricto. Y ALAMBRES ELÉCTRICOS TIENEN CORRIENTE A MENOS QUE SE
CONOZCA LO CONTRARIO.
• Mantener una distancia de no menos de 3 m (10 ft) entre la
máquina y sus ocupantes, sus herramientas y su equipo y
las líneas eléctricas o aparatos cargados a no más de
50.000 V. Se requieren 30 cm (1 ft) adicionales de separa-
ción por cada 30.000 V (o menos) de voltaje adicional.

1-6 – Plataforma de levante JLG – 3122570


SECCIÓN 1 - PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

Riesgo de vuelcos • No elevar la plataforma ni conducir con la plataforma ele-


vada cuando se está sobre una superficie inclinada, des-
• El usuario deberá familiarizarse con la superficie del suelo pareja o blanda.
antes de conducir sobre ella. No exceder los límites de • Antes de conducir sobre pisos, puentes, camiones u otras
inclinación lateral ni de pendiente al conducir. superficies, comprobar la capacidad de carga de las mis-
mas.
• Nunca exceder la capacidad máxima de la plataforma.
Distribuir las cargas de modo uniforme sobre la superficie
de la plataforma.
• No elevar la plataforma o conducir en una posición ele-
vada a menos que la máquina esté en superficies firmes y
parejas y se encuentre bien apoyada.
• Mantener el chasis de la máquina a una distancia de al
menos 0,6 m (2 ft) de los agujeros, baches, barrancos,
obstrucciones, basura, agujeros ocultos y otros peligros
potenciales en el suelo/superficie.
• No usar la pluma para empujar ni para tirar de objeto
alguno.
• Nunca intentar usar la máquina como grúa. No atar la
máquina a estructuras adyacentes.
• No usar la máquina si la velocidad del viento excede los
12,5 m/s (28 mph).
• No incrementar el área de la superficie de la plataforma o
la carga. El aumento del área expuesta al viento dismi-
nuirá la estabilidad.

3122570 – Plataforma de levante JLG – 1-7


SECCIÓN 1 - PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

• No aumentar el tamaño de la plataforma con extensiones • Mantener todos los miembros del cuerpo dentro de la pla-
o accesorios no autorizados. taforma cuando ésta se encuentra en movimiento.
• Si el conjunto de la pluma o la plataforma se encuentra en • Usar las funciones de la pluma y no la función de conduc-
una posición donde una o más ruedas se levantan del ción para acercar la plataforma a obstáculos.
suelo, todas las personas deberán desocupar la plata- • Siempre solicitar la ayuda de un señalero para conducir
forma antes de intentar estabilizar la máquina. Usar grúas, en zonas con obstrucciones a la visión.
montacargas u otros equipos adecuados para estabilizar • Mantener a las personas no relacionadas con el funciona-
la máquina y quitar al personal. miento a no menos de 1,8 m (6 ft) de distancia de la
máquina al conducirla o al hacerla girar.
Riesgos de aplastaduras y colisiones
• Limitar la velocidad de avance de acuerdo a las condicio-
• Todos los operadores y personal deberán portar cascos nes del suelo, congestión, visibilidad, pendiente, ubica-
adecuados. ción del personal y otros factores que pueden causar
• Revisar el área de trabajo para comprobar que hay espa- accidentes o lesiones al personal.
cio libre en los lados, encima y debajo de la plataforma • Estar atento a las distancias de parada necesarias para
cuando ésta se levante o baje, y al conducir. todas las velocidades de conducción. Al conducir a velo-
cidades altas, cambiar a marcha baja antes de parar. Con-
ducir sobre pendientes a marcha baja solamente.
• No usar la marcha alta en zonas con obstrucciones o
estrechas, ni para conducir en retroceso.
• Tener sumo cuidado en todo momento para evitar que los
obstáculos choquen o interfieran con los controles de
mando y con las personas en la plataforma.
• Asegurarse que los operadores de otras máquinas eleva-
das y a nivel del suelo estén atentos a la presencia de la
plataforma de trabajo aérea. Desconectar la alimentación
de las grúas elevadas.

1-8 – Plataforma de levante JLG – 3122570


SECCIÓN 1 - PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

• Advertir al personal que no trabaje, se pare ni camine 1.5 SEGURIDAD / RIESGOS ADICIONALES
debajo de una pluma o plataforma elevada. Colocar
barreras en el suelo si es necesario. • No usar la máquina como tierra para soldar.
• Cuando se efectúen trabajos de soldadura o corte de
1.4 REMOLQUE, LEVANTE Y ACARREO metales, tomar las precauciones del caso para proteger el
• Nunca tener a personas en la plataforma al remolcar, chasis contra la exposición directa a las salpicaduras de
levantar o acarrear la máquina. soldadura y del metal cortado.

• Esta máquina no debe remolcarse, salvo en caso de • No agregar combustible a la máquina con el motor en
emergencia, avería, falla de alimentación o carga/des- marcha.
carga de la misma. Consultar la sección de Procedimien- • El fluido de las baterías es sumamente corrosivo. Evitar el
tos de emergencia de este manual para los contacto con la piel y la ropa en todo momento.
procedimientos de remolcado de emergencia.
• Cargar las baterías únicamente en una zona bien venti-
• Comprobar que la pluma se encuentre en la posición lada.
almacenada y que la tornamesa esté bloqueada antes de
remolcar, levantar o acarrear la máquina. La plataforma
debe estar completamente libre de herramientas.
• Al levantar la máquina, levantarla únicamente por los pun-
tos designados para ello. Usar equipo de levante con
capacidad adecuada para levantar la máquina.
• Consultar la sección Funcionamiento de la máquina de
este manual para la información de levante.

3122570 – Plataforma de levante JLG – 1-9


SECCIÓN 1 - PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

1-10 – Plataforma de levante JLG – 3122570


SECCIÓN 2 - RESPONSABILIDADES DEL USUARIO, PREPARACIÓN E INSPECCIÓN DE LA MÁQUINA

SECCIÓN 2. RESPONSABILIDADES DEL USUARIO, PREPARACIÓN E INSPECCIÓN DE LA MÁQUINA


2.1 CAPACITACIÓN DEL PERSONAL 5. Conocimiento suficiente del funcionamiento mecánico
de la máquina que permita reconocer la existencia de
La plataforma aérea es un dispositivo de movimiento de per- una avería real o potencial.
sonal y por lo tanto es esencial que sea usada y mantenida
6. Los medios más seguros de trabajar cerca de obstruc-
exclusivamente por personal calificado.
ciones elevadas, de otros equipos móviles y de obs-
Las personas que se encuentren bajo la influencia de drogas táculos, depresiones, agujeros, barrancos.
o alcohol, o que sufran de convulsiones, mareos o pérdida
7. Los medios de evitar el peligro que representan los con-
del control de sus facultades físicas no deben manejar esta
ductores eléctricos sin aislamiento.
máquina.
8. Requisitos específicos del trabajo o aplicación de la
Capacitación del operador máquina.
La capacitación del operador debe cubrir:
Supervisión de la capacitación
1. Uso y limitaciones de los controles en la plataforma y en
La capacitación debe hacerse bajo la supervisión de una
el suelo, controles de emergencia y sistemas de seguri-
persona calificada en una zona despejada y libre de obs-
dad.
táculos, hasta que el aprendiz haya desarrollado la habilidad
2. Etiquetas de control, instrucciones y advertencias en la de controlar y usar la máquina de modo seguro.
máquina.
3. Reglamentos del empleador y normas gubernamenta-
Responsabilidades del operador
les. Se debe instruir al operador que tiene la responsabilidad y
autoridad para apagar la máquina en caso de una avería o
4. Uso de dispositivos aprobados de protección contra
de alguna condición de peligro en el sitio de la obra o en la
caídas.
máquina misma.

3121209 – Plataforma de levante JLG – 2-1


SECCIÓN 2 - RESPONSABILIDADES DEL USUARIO, PREPARACIÓN E INSPECCIÓN DE LA MÁQUINA

2.2 PREPARACIÓN, INSPECCIÓN Y CONSTABAR


MANTENIMIENTO JLG INDUSTRIES, INC. RECONOCE COMO TÉCNICO DE SERVICIO CER-
TIFICADO EN LA FÁBRICA A UNA PERSONA QUE HA COMPLETADO
La tabla siguiente cubre las inspecciones y el mantenimiento
CON ÉXITO LOS CURSOS DE CAPACITACIÓN DE SERVICIO JLG PARA
periódicos de la máquina requeridos por JLG Industries, Inc.
EL MODELO DE PRODUCTO JLG EN PARTICULAR.
Consultar los reglamentos locales para más requisitos rela-
cionados con plataformas de trabajo aéreas. La frecuencia
de las inspecciones y el mantenimiento debe incrementarse
como sea necesario cuando la máquina se use en un
ambiente adverso o difícil, si la máquina se usa con mayor
frecuencia o si se usa de modo severo.

2-2 – Plataforma de levante JLG – 3121209


SECCIÓN 2 - RESPONSABILIDADES DEL USUARIO, PREPARACIÓN E INSPECCIÓN DE LA MÁQUINA

Tabla 2-1. Tabla de mantenimiento e inspección

Responsabilidad Calificación de
Tipo Frecuencia Referencia
principal servicio
Inspección antes del Antes de usarla diariamente; o Usuario u operador Usuario u operador Manual del operador y de
arranque cada vez que haya un cambio de operador. seguridad
Inspección previa a la Antes de cada venta, arriendo o entrega en Propietario, concesio- Mecánico Manual de servicio y mante-
entrega (ver la nota) alquiler. nario o usuario JLG calificado nimiento y formulario
de inspección JLG
correspondiente
Inspecciones periódicas 3 meses ó 150 horas de servicio, lo que ocurra Propietario, concesio- Mecánico Manual de servicio y mante-
(ver la nota) primero; nario o usuario JLG calificado nimiento y formulario
o de inspección JLG
Fuera de servicio por un plazo de más correspondiente
de 3 meses;
o
Cuando se compra usada.
Inspección anual de la Anualmente, antes de los 13 meses a contar Propietario, concesio- Técnico de servicio Manual de servicio y mante-
máquina (ver la nota) de la fecha de la inspección anterior. nario o usuario certificado en la nimiento y formulario
fábrica de inspección JLG
(recomendado) correspondiente
Mantenimiento preventivo A los intervalos que se especifican en el Propietario, concesio- Mecánico Manual de servicio y
Manual de servicio y mantenimiento. nario o usuario JLG calificado mantenimiento
NOTA: Los formularios de inspección se encuentran disponibles de JLG. Usar el Manual de servicio y mantenimiento para
realizar las inspecciones.

3121209 – Plataforma de levante JLG – 2-3


SECCIÓN 2 - RESPONSABILIDADES DEL USUARIO, PREPARACIÓN E INSPECCIÓN DE LA MÁQUINA

Inspección antes del arranque responsabilidades ANSI (EE.UU. solamente) se coloque


en el envase impermeabilizado.
La inspección antes del arranque debe incluir cada uno de
5. “Inspección visual” – Consultar la Figura 2-3. y la
los siguientes:
Figura 2-4.
1. Limpieza – Revisar todas las superficies en busca de
6. Batería – Cargar según sea necesario.
fugas (aceite, combustible o fluido de batería) u objetos
extraños. Informar de cualquier fuga al personal de 7. Combustible (máquinas con motor de combustión) –
mantenimiento correspondiente. Añadir el combustible correcto según sea necesario.
2. Estructura – Inspeccionar la estructura de la máquina 8. Suministro de aceite del motor – Verificar que el nivel
en busca de abolladuras, daños, grietas en las soldadu- de aceite llegue a la marca de lleno en la varilla de medi-
ras o en el metal huésped y otras discrepancias. ción y que la tapa de llenado esté bien colocada.
9. Aceite hidráulico – Revisar el nivel del aceite hidráulico.
Asegurarse que se agregue aceite hidráulico como sea
necesario.
10. Revisión funcional – Una vez que se complete la ins-
pección visual, efectuar una revisión funcional de todos
los sistemas de acuerdo con la Sección 2.3 en una área
libre de obstrucciones a nivel de suelo y elevadas. Con-
Rotura en miembro metálico Rotura en soldadura
sultar las Secciones 3 y 4 para instrucciones más espe-
3. Etiquetas y letreros – Revisar que todos estén limpios cíficas de manejo de la máquina.
y sean legibles. Asegurarse que ninguno de los letreros
y etiquetas falte. Asegurarse que todas las etiquetas y
letreros ilegibles se limpien o reemplacen. SI LA MÁQUINA NO FUNCIONA CORRECTAMENTE, APAGARLA DE
4. Manuales del operador y seguridad – Asegurarse que INMEDIATO. INFORMAR SOBRE ESTE PROBLEMA AL PERSONAL DE
una copia del Manual del operador y seguridad, Manual MANTENIMIENTO ADECUADO. NO USAR LA MÁQUINA HASTA QUE SE
de seguridad EMI (EE.UU. solamente) y el Manual de INFORME QUE SE PUEDE USAR DE MODO SEGURO.

2-4 – Plataforma de levante JLG – 3121209


SECCIÓN 2 - RESPONSABILIDADES DEL USUARIO, PREPARACIÓN E INSPECCIÓN DE LA MÁQUINA

CILINDRO MAESTRO
TABLERO DE
CONTROL DE
CILINDRO ELEVADOR PRINCIPAL PLATAFORMA
CONJUNTO DE
BRAZO VERTICAL
PLUMA PRINCIPAL PLATAFORMA
CILINDRO NIVELADOR DE
BRAZO VERTICAL PEDAL INTERRUPTOR
CILINDRO ESCLAVO
PLUMA EXTENSIBLE (EN INTERIOR)
PRINCIPAL
PLUMA EXTENSIBLE
CILINDRO DE EXTENSIÓN DE TORRE
DE TORRE (EN INTERIOR)
PLUMA FIJA PRINCIPAL

PLUMA DE BASE
DE TORRE

CILINDRO ELEVADOR
DE TORRE CONJUNTO DE
PLUMA DE TORRE

CAJA DE CONTROLES CILINDRO MAESTRO


DE SUELO (LADO
LEJANO)

CHASIS RODAMIENTO DE GIRO

Figura 2-1. Nomenclatura de la máquina - 800A (Hoja 1 de 2)

3121209 – Plataforma de levante JLG – 2-5


SECCIÓN 2 - RESPONSABILIDADES DEL USUARIO, PREPARACIÓN E INSPECCIÓN DE LA MÁQUINA

PESCANTE ARTICULADO

CILINDRO ELEVADOR DE
PESCANTE ARTICULADO

LOS DEMÁS COMPONENTES SON


SIMILARES A LOS DEL MODELO
800A EN LA PÁGINA ANTERIOR

Figura 2-2. Nomenclatura de la máquina - 800AJ (Hoja 2 de 2)

2-6 – Plataforma de levante JLG – 3121209


SECCIÓN 2 - RESPONSABILIDADES DEL USUARIO, PREPARACIÓN E INSPECCIÓN DE LA MÁQUINA

Figura 2-3. Inspección visual diaria (Hoja 1 de 4)

3121209 – Plataforma de levante JLG – 2-7


SECCIÓN 2 - RESPONSABILIDADES DEL USUARIO, PREPARACIÓN E INSPECCIÓN DE LA MÁQUINA

GENERALIDADES 3. Mecanismo de rotación - Ver la Nota de inspección.


4. Válvula de control del mecanismo de rotación - Ver
Iniciar la “inspección visual” por el punto 1, el cual se
la Nota de inspección.
indica en el diagrama. Avanzar hacia la derecha (en sen-
tido contrahorario, visto desde arriba) revisando cada 5. Pluma con pescante articulado - Ver la Nota de ins-
punto en la secuencia indicada para determinar las condi- pección.
ciones indicadas en la lista siguiente. 6. Interruptor limitador de capacidad doble (ANSI,
Australia, en su caso), interruptor limitador de
posición de transporte (CE) - Bien fijados, sin daños
PARA EVITAR LESIONARSE, COMPROBAR QUE LA ENERGÍA DE LA en interruptor, brazo se mueve libremente y sin tierra y
MÁQUINA ESTÉ DESCONECTADA. grasa.
NO USAR LA MÁQUINA HASTA HABER CORREGIDO TODAS LAS AVE- 7. Canal de cables - Ver la Nota de inspección.
RÍAS.
8. Conjunto de cilindro de dirección - Ver la Nota de ins-
NOTA DE INSPECCIÓN: En cada componente, asegurarse pección. (dirección en 4 ruedas, en su caso)
que no haya piezas sueltas ni faltantes, que esté bien fijado y
9. Eje - Ver la Nota de inspección. (dirección en 4 ruedas,
que no haya daños visibles, fugas ni desgaste excesivo, ade-
en su caso)
más de los otros criterios mencionados.
10. Motor de mando y freno - Ver la Nota de inspección.
1. Conjunto de plataforma - Conjunto de plataforma y
compuerta - El pedal interruptor funciona correctamente 11. Cubo motriz - Ver la Nota de inspección.
y no ha sido modificado, anulado ni bloqueado. El pesti- 12. Conjunto de rueda/neumático - Sin tuercas sueltas o
llo, tope y las articulaciones se encuentran en buen
faltantes, inflado correcto (neumático). Inspeccionar en
estado.
busca de desgaste en la banda de rodamiento, cortes,
2. Consola de controles de plataforma - Los interrupto- roturas y otras averías. Inspeccionar las ruedas en busca
res y palancas retornan a su punto muerto, las etiquetas de daños y corrosión.
y letreros están legibles y bien instalados y los rótulos de
los controles están legibles.
Figura 2-4. Inspección visual diaria (Hoja 2 de 4)

2-8 – Plataforma de levante JLG – 3121209


SECCIÓN 2 - RESPONSABILIDADES DEL USUARIO, PREPARACIÓN E INSPECCIÓN DE LA MÁQUINA

13. Válvula de control (compartimiento del tanque) - Ver 21. Controles de suelo - Los interruptores funcionan; sin
la nota de inspección. daños visibles; las etiquetas están bien fijadas y están
legibles.
14. Rodamiento y piñón de la tornamesa - Sin tornillería
suelta ni faltante, sin daños visibles, con evidencia de 22. Suministro de combustible - Tapa de llenado de
lubricación adecuada. combustible firmemente instalada. Tanque - Sin daños
visibles ni evidencia de fugas.
15. Caja del filtro de presión mediana de aceite hidráu-
lico - Ver la nota de inspección. 23. Motor de mando y freno de giro - Ver la Nota de
inspección.
16. Caja del filtro de retorno de aceite hidráulico - Ver la
Nota de inspección. 24. Puerta y pestillos - Capó, puerta y pestillos en buenas
condiciones, bien fijados y sin piezas sueltas ni faltantes.
17. Bajada manual - Ver la Nota de inspección. (En su caso)
25. Válvula de leva oscilante - Sin daños visibles, sin
18. Tanque de gas LP - Escuadras, manguera y adaptado-
evidencia de fugas, sin mangueras sueltas. (en su caso)
res bien firmes, sin daños visibles y sin piezas faltantes.
(en su caso) 26. Barra de acoplamiento y varillaje de dirección - Ver
la Nota de inspección.
19. Suministro de aceite hidráulico - El nivel de aceite en
la mirilla es el recomendado. (Revisar el nivel con el aceite 27. Cilindro de eje oscilante - Ver la Nota de inspección.
frío, con los sistemas apagados y con la máquina con (en su caso)
plumas retraídas y bajas.) Tapa en su lugar y firmemente 28. Interruptores limitadores de capacidad doble y de
instalada.
corte horizontal (en su caso) - Bien fijados, sin daños
20. Respiradero de aceite hidráulico - El elemento está en interruptores, el brazo se mueve libremente y sin tierra
en su lugar, no está obstruido y sin señas de rebose. y grasa.
29. Eje oscilante - Ver la Nota de inspección. (en su caso)

Figura 2-5. Inspección visual diaria (Hoja 3 de 4)

3121209 – Plataforma de levante JLG – 2-9


SECCIÓN 2 - RESPONSABILIDADES DEL USUARIO, PREPARACIÓN E INSPECCIÓN DE LA MÁQUINA

30. Filtro de aire del motor - Sin piezas sueltas ni faltantes; 38. Válvulas de caudal - Ver la Nota de inspección.
sin daños visibles y con elemento limpio.
39. Pluma de torre - Sin daños visibles, almohadillas de
31. Batería - Niveles correctos de electrólito, cables bien fija- desgaste bien fijadas. Todos los cilindros - pasadores de
dos, sin daños ni corrosión visibles. extremo de vástago y de extremo de cuerpo bien fijados.

32. Suministro de aceite del motor - Marca de lleno en 40. Chasis - Ver la Nota de inspección.
varilla de medición; tapa de llenado bien fijada.
41. Secciones de pluma principal - Sin daños visibles,
33. Silenciador y sistema de escape - Ver la Nota de ins- almohadillas de desgaste bien fijadas. Todos los cilindros
pección. - Ejes de extremo de vástago y de extremo de cuerpo
bien fijados.
34. Bombas hidráulicas - Ver la Nota de inspección.
42. Pasador de pivote de la plataforma - Ver la Nota de
35. Pivote de bandeja del motor - Ver la Nota de inspec- inspección.
ción.
43. Brazo vertical - En posición vertical respecto al chasis.
36. Unión giratoria hidráulica - Ver la Nota de inspección. Consultar la Figura 2-9. y la Figura 2-10. Si no está ali-
37. Tanque de gas LP - Escuadras, manguera y adaptado- neado, no usar la máquina hasta que se haya sincroni-
res bien firmes, sin daños visibles y sin piezas faltantes. zado el brazo vertical de acuerdo con la Sección 4.16.
(en su caso)

Figura 2-6. Inspección visual diaria (Hoja 4 de 4)

2-10 – Plataforma de levante JLG – 3121209


SECCIÓN 2 - RESPONSABILIDADES DEL USUARIO, PREPARACIÓN E INSPECCIÓN DE LA MÁQUINA

2.3 REVISIÓN FUNCIONAL 2. Probar la secuencia del conjunto de pluma de torre de


la manera siguiente:
Llevar a cabo la revisión funcional de todos los sistemas,
a. Colocar la máquina sobre una superficie nivelada
una vez que se haya concluido la revisión visual diaria, en
con el conjunto de pluma de torre en la posición de
una zona libre de obstrucciones elevadas y a nivel del suelo. almacenamiento. Identificar el interruptor limitador
vertical de la pluma de torre que está adyacente al
cilindro elevador de torre en el extremo inferior (tra-
UNA AVERÍA DE LA MÁQUINA PUEDE CAUSAR LA MUERTE O LESIO- sero) de la pluma de la base de la torre. Abrir el
capó izquierdo y efectuar una revisión visual para
NES GRAVES. EN CASO DE OCURRIR UNA AVERÍA DURANTE LA
verificar que el émbolo del interruptor limitador ver-
PRUEBA FUNCIONAL, DISCONTINUAR EL USO Y COMUNICARSE CON
tical de la pluma de torre esté completamente
UN TÉCNICO DE SERVICIO CALIFICADO PARA CORREGIR LA AVERÍA
extendido. El émbolo se muestra completamente
ANTES DE USAR LA MÁQUINA. extendido en la Figura 2-7.

Desde el puesto de controles de suelo sin carga


en la plataforma:
1. Revisar que todos los protectores de los interruptores o
trabas estén en su lugar. Asegurarse que todos los con-
troles e interruptores retornen a la posición de apagado
o punto muerto al soltarlos.

NO USAR LA MÁQUINA SI FALTAN PROTECTORES O TRABAS O SI LOS


INTERRUPTORES NO RETORNAN A LA POSICIÓN DE APAGADO O
PUNTO MUERTO
Figura 2-7. Interruptor limitador vertical de la pluma de torre

3121209 – Plataforma de levante JLG – 2-11


SECCIÓN 2 - RESPONSABILIDADES DEL USUARIO, PREPARACIÓN E INSPECCIÓN DE LA MÁQUINA

d. Elevar la pluma de base de torre a la altura máxima.


Extender la pluma extensible de torre aproximada-
DISCONTINUAR EL USO DE LA MÁQUINA SI EL ÉMBOLO NO ESTÁ mente un metro. Revisar que el émbolo del inte-
COMPLETAMENTE EXTENDIDO rruptor limitador horizontal en el extremo de la
sección de pluma de base de la torre esté comple-
b. Intentar extender la pluma extensible de torre. La
tamente extendido. El émbolo se muestra comple-
pluma extensible de torre no deberá extenderse y la tamente extendido en la Figura 2-8.
luz roja de avería de pluma en el tablero de contro-
les de suelo deberá iluminarse al pulsar el interrup-
tor de extensión de la torre.

DISCONTINUAR EL USO DE LA MÁQUINA SI LA PLUMA EXTENSIBLE


DE TORRE SE EXTIENDE O LA LUZ DE AVERÍA DE PLUMA NO SE ILU-
MINA.
c. Elevar la pluma de base de torre aproximadamente
40 grados, luego bajar nuevamente la pluma de
torre por debajo de la posición horizontal. Mientras
se eleva y baja el conjunto de pluma de torre,
observar la posición del brazo vertical. Asegurarse
que el brazo vertical permanezca vertical respecto
al chasis. Consultar la Figura 2-9. y la Figura 2-10.
Figura 2-8. Interruptor limitador horizontal de la pluma
de torre
DISCONTINUAR EL USO DE LA MÁQUINA SI EL BRAZO VERTICAL NO
ESTÁ ALINEADO O LA LUZ DE AVERÍA DE PLUMA DESTELLA O QUEDA
DISCONTINUAR EL USO DE LA MÁQUINA SI EL ÉMBOLO NO ESTÁ
ILUMINADA.
COMPLETAMENTE EXTENDIDO

2-12 – Plataforma de levante JLG – 3121209


3121209
EL BRAZO VERTICAL DEBE ESTAR A 90°
(VERTICAL) RESPECTO AL CHASIS.

CORRECTO

– Plataforma de levante JLG –


CORRECTO

90° 90°

Figura 2-9. Colocación de brazo vertical de


pluma - Correcto
2-13
SECCIÓN 2 - RESPONSABILIDADES DEL USUARIO, PREPARACIÓN E INSPECCIÓN DE LA MÁQUINA
2-14
PARA EVITAR EL VUELCO DE LA MÁQUINA EN
CASO DE OCURRIR ESTO:
-BAJAR LA PLATAFORMA HASTA EL SUELO
USANDO LAS FUNCIONES DE ELEVACIÓN Y
EXTENSIÓN DE LA PLUMA PRINCIPAL. SOLICI-
TAR A UN TÉCNICO DE SERVICIO CERTIFICADO
POR JLG QUE REPARE ESTA CONDICIÓN ANTES
DE CONTINUAR UTILIZANDO LA MÁQUINA.

INCORRECTO

INCORRECTO

– Plataforma de levante JLG –

90° 90°

Figura 2-10. Colocación de brazo vertical de


pluma - Incorrecto
SECCIÓN 2 - RESPONSABILIDADES DEL USUARIO, PREPARACIÓN E INSPECCIÓN DE LA MÁQUINA

3121209
SECCIÓN 2 - RESPONSABILIDADES DEL USUARIO, PREPARACIÓN E INSPECCIÓN DE LA MÁQUINA

e. Intentar bajar la pluma de base de torre con la


pluma extensible de torre extendida. La pluma de
base de torre no deberá descender y la luz roja de NO USAR LA MÁQUINA SI FALTAN PROTECTORES O TRABAS O LOS
INTERRUPTORES NO RETORNAN A LA POSICIÓN DE APAGADO O
avería de pluma deberá iluminarse al pulsar el inte-
PUNTO MUERTO
rruptor de bajada de la torre.
2. Revisar el funcionamiento y el ajuste del pedal interrup-
tor de la manera siguiente:
DISCONTINUAR EL USO DE LA MÁQUINA SI LA PLUMA DE BASE DE a. Con el motor apagado, intentar arrancar el motor. El
TORRE DESCIENDE O LA LUZ DE AVERÍA DE PLUMA NO SE ILUMINA. arrancador no debe girar al motor con el pedal inte-
rruptor activado.
f. Revisar que todas las funciones de la máquina se b. Arrancar el motor. Pisar el pedal interruptor para
desactiven cuando se presiona el botón de parada activar el sistema hidráulico. Activar una función de
de emergencia. la pluma. Continuar activando la función y quitar el
g. Comprobar el funcionamiento apropiado de la ali- pie del pedal. El movimiento deberá detenerse.
mentación auxiliar y el sistema de bajada manual
(si lo tiene). Accionar cada control de función para
comprobar que funcione adecuadamente. DISCONTINUAR EL USO DE LA MÁQUINA SI EL PEDAL INTERRUPTOR
NO FUNCIONA CORRECTAMENTE.
Desde el puesto de controles de plataforma:
c. Revisar el ajuste del pedal interruptor. El pedal inte-
1. Revisar que la consola de control esté fijada y que todos rruptor debe ajustarse de modo que las funciones
los protectores de los interruptores o trabas estén en su respondan cuando el pedal llega aproximadamente
lugar. Asegurarse de que todos los controles e interrup- al punto medio de su recorrido. Si el pedal interrup-
tores retornen a la posición de apagado o punto muerto tor se acciona a menos de 6 mm (1/4 in.) de un
al soltarlos. extremo de su recorrido (superior o inferior), es
necesario ajustarlo.

3121209 – Plataforma de levante JLG – 2-15


SECCIÓN 2 - RESPONSABILIDADES DEL USUARIO, PREPARACIÓN E INSPECCIÓN DE LA MÁQUINA

NOTA: El pedal interruptor tiene un reloj de retardo de 7 segun-


dos. Si una función no se activa menos de 7 segundos
después de haberse pisado el pedal interruptor, es nece- DISCONTINUAR EL USO DE LA MÁQUINA SI EL SISTEMA INDICADOR
sario reposicionar el pedal. DE CAPACIDAD NO FUNCIONA CORRECTAMENTE.
3. Asegurarse que todas las funciones de la máquina se 6. Conducir en avance y retroceso, comprobando el buen
desactiven cuando se acciona el botón de parada de funcionamiento de las marchas.
emergencia.
7. Virar hacia la izquierda y la derecha, comprobando el
4. Comprobar que la alimentación auxiliar funcione correc- funcionamiento correcto de la dirección.
tamente. Accionar cada control de función para com-
probar si el sistema de alimentación auxiliar funciona 8. Revisar el interruptor de corte de marcha alta del motor
adecuadamente. para verificar el conjunto de pluma de torre de la
manera siguiente:
5. Si tiene un sistema de capacidad doble, revisar el inte-
rruptor limitador de la manera siguiente: a. Colocar la máquina sobre una superficie nivelada
con las plumas retraídas y bajadas.
a. Sobre una superficie nivelada y con menos de
b. Desde los controles de la plataforma, colocar el
230 kg (500 lb) en la plataforma, elevar la pluma de
interruptor SELECTOR DE VELOCIDAD/PAR DE
base de torre al ángulo máximo manteniendo hori-
MANDO MOTRIZ en la posición de RÁPIDO (hacia
zontal la pluma principal.
adelante).
b. Extender la pluma extensible principal hasta que las
c. Teniendo sumo cuidado, colocar el control de
luces indicadoras de capacidad cambien de 450 kg
CONDUCCIÓN en la posición de AVANCE justo lo
(1000 lb) a 230 kg (500 lb).
suficiente para acelerar el motor pero no lo sufi-
c. Con la pluma principal en esta posición, elevar la ciente para hacer que la máquina se mueva.
pluma fija principal hasta que las luces indicadoras
d. Elevar la PLUMA DE BASE DE TORRE hasta que la
de capacidad vuelvan a cambiar al indicador de
velocidad del motor pase de alta a mediana. La
450 kg (1000 lb).
parte inferior del brazo vertical NO deberá estar por
encima del nivel del capó de la máquina.

2-16 – Plataforma de levante JLG – 3121209


SECCIÓN 2 - RESPONSABILIDADES DEL USUARIO, PREPARACIÓN E INSPECCIÓN DE LA MÁQUINA

9. Revisar el interruptor de corte de marcha alta del motor 11. Revisar el sistema de advertencia y alarma de inclina-
para verificar el conjunto de pluma principal de la ción de la manera siguiente:
manera siguiente:
a. Colocar la máquina sobre una superficie nivelada
con las plumas retraídas y bajadas. SI EL SISTEMA DE ADVERTENCIA Y ALARMA DE INCLINACIÓN NO
b. Desde los controles de la plataforma, colocar el FUNCIONA CORRECTAMENTE, DISCONTINUAR EL USO DE LA
interruptor SELECTOR DE VELOCIDAD/PAR DE MÁQUINA. COMUNICARSE CON UN TÉCNICO DE SERVICIO CALIFI-
MANDO MOTRIZ en la posición de RÁPIDO (hacia CADO PARA CORREGIR LA AVERÍA ANTES DE USAR LA MÁQUINA.
adelante).
Para máquinas con número de serie anterior al
c. Elevar la pluma principal por encima de la horizon-
0300062045 - Pedir a un asistente que active manual-
tal.
mente la luz del indicador de inclinación comprimiendo
d. Teniendo sumo cuidado, colocar el control de cualquiera de los tres resortes de montaje del indicador
CONDUCCIÓN en la posición de AVANCE justo lo de inclinación. La luz del indicador de inclinación en la
suficiente para que la máquina se mueva. La veloci- consola de control de la plataforma deberá iluminarse.
dad deberá ser baja o lenta.
Para máquinas con números de serie de 0300062045
10. Girar la tornamesa a la IZQUIERDA y a la DERECHA un al presente - Con la plataforma en la posición de trans-
mínimo de 45°. Comprobar que el movimiento sea uni- porte (pluma de base de torre bajada, pluma extensible
forme. principal retraída y pluma fija principal por debajo de la
NOTA: Comprobar que el bloqueo de la tornamesa esté suelto. horizontal) subir una rampa adecuada cuya pendiente
Para soltar el bloqueo, sacar el pasador con resorte del sea de 5° como mínimo. La luz del indicador de inclina-
pasador de bloqueo y levantar el pasador de bloqueo para ción en la consola de control de la plataforma deberá
soltar la tornamesa. Volver a colocar el pasador con iluminarse.
resorte en el pasador de bloqueo para sujetarlo en la posi-
12. Revisar que la plataforma se nivele automática y correc-
ción suelta. Invertir el orden de este procedimiento para
tamente al elevar y bajar la pluma.
bloquear la tornamesa.

3121209 – Plataforma de levante JLG – 2-17


SECCIÓN 2 - RESPONSABILIDADES DEL USUARIO, PREPARACIÓN E INSPECCIÓN DE LA MÁQUINA

13. Revisar que la anulación de nivelación de plataforma 2.4 PRUEBA DE BLOQUEO DEL EJE OSCILANTE
funcione correctamente.
(SI LO TIENE)
14. Revisar que el mecanismo de rotación funcione de
modo uniforme y comprobar que la plataforma gire 90°
en ambos sentidos a partir de la línea central de la
CONSTABAR
pluma. LA PRUEBA DEL SISTEMA DE BLOQUEO DEBE LLEVARSE A CABO
TRIMESTRALMENTE, CADA VEZ QUE SE SUSTITUYA UN COMPONENTE
15. Si tiene dirección en las 4 ruedas, revisar que la direc- DEL SISTEMA O SI SE SOSPECHA UNA AVERÍA EN EL FUNCIONA-
ción trasera vire correctamente hacia la izquierda y la MIENTO DEL SISTEMA.
derecha.
16. Si la tiene, elevar y bajar la pluma con pescante articu- NOTA: Asegurarse que la pluma esté completamente retraída,
lado. Comprobar que el funcionamiento sea uniforme. bajada y centrada entre las ruedas motrices antes de
empezar la prueba del cilindro de bloqueo.
17. Si tiene alimentación auxiliar, accionar cada control de
función para asegurarse que funcionen en ambos senti- 1. Colocar un bloque de 15,2 cm (6 in) de alto con una
dos usando la alimentación auxiliar en lugar de la poten- rampa de ascenso delante de la rueda delantera
izquierda.
cia del motor.
18. Controles de suelo - Poner el SELECTOR DE CONTRO- 2. Desde el puesto de controles de la plataforma, arrancar
LES DE SUELO/PLATAFORMA en la posición de CON- el motor.
TROLES DE SUELO. Arrancar el motor. Los controles de 3. Colocar el SELECTOR DE VELOCIDAD/PAR DE MANDO
la plataforma no deberán funcionar. MOTRIZ en posición de LENTO.
4. Mover la palanca de MANDO MOTRIZ a la posición de
AVANCE y conducir la máquina cuidadosamente para
subir la rampa hasta que la rueda delantera izquierda se
encuentre sobre el bloque.

2-18 – Plataforma de levante JLG – 3121209


SECCIÓN 2 - RESPONSABILIDADES DEL USUARIO, PREPARACIÓN E INSPECCIÓN DE LA MÁQUINA

5. Activar la palanca de control de GIRO cuidadosamente 11. Activar la palanca de control de GIRO cuidadosamente
y colocar la pluma sobre el lado DERECHO de la y colocar la pluma sobre el lado izquierdo de la
máquina. máquina.
6. Con la pluma sobre el lado derecho de la máquina, 12. Con la pluma sobre el lado izquierdo de la máquina,
colocar la palanca del MANDO MOTRIZ en RETRO- colocar la palanca del MANDO MOTRIZ en RETRO-
CESO y bajar la máquina del bloque y de la rampa. CESO y bajar la máquina del bloque y de la rampa.
7. Pedir a un ayudante que verifique que la rueda delan- 13. Pedir a un ayudante que verifique que la rueda delan-
tera izquierda o trasera derecha permanezca elevada tera derecha o la trasera izquierda permanezca elevada
sobre el suelo. sobre el suelo.
8. Accionar cuidadosamente la palanca de GIRO y retor- 14. Accionar cuidadosamente la palanca de GIRO y retor-
nar la pluma a su posición de almacenamiento (cen- nar la pluma a su posición de almacenamiento (cen-
trada entre las ruedas motrices). Cuando la pluma llega trada entre las ruedas motrices). Cuando la pluma llega
a la posición central de almacenamiento, los cilindros a la posición central de almacenamiento, los cilindros
de bloqueo deberán soltarse y permitir que la rueda de bloqueo deberán soltarse y permitir que la rueda
repose sobre el suelo; puede ser necesario accionar el repose sobre el suelo; puede ser necesario accionar el
MANDO MOTRIZ para que los cilindros se suelten. MANDO MOTRIZ para que los cilindros se suelten.
9. Colocar un bloque de 15,2 cm (6 in) de alto con una 15. Si los cilindros de bloqueo no funcionan correctamente,
rampa de ascenso delante de la rueda delantera dere- pedir a personal calificado que repare la avería antes de
cha. seguir usando la máquina.
10. Mover la palanca de MANDO MOTRIZ a la posición de
AVANCE y conducir la máquina cuidadosamente para
subir la rampa hasta que la rueda delantera derecha se
encuentre sobre el bloque.

3121209 – Plataforma de levante JLG – 2-19


SECCIÓN 2 - RESPONSABILIDADES DEL USUARIO, PREPARACIÓN E INSPECCIÓN DE LA MÁQUINA

2-20 – Plataforma de levante JLG – 3121209


SECCIÓN 3 - CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA

SECCIÓN 3. CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA


3.1 GENERALIDADES Puesto de controles de suelo
NOTA: Los interruptores de elevar la pluma principal, girar, nivelar
CONSTABAR la plataforma, extender la pluma principal, girar la plata-
EL FABRICANTE NO TIENE CONTROL DIRECTO SOBRE LA APLICA- forma y alimentación auxiliar, extender la torre, elevar la
CIÓN Y USO DE LA MÁQUINA. EL USUARIO Y EL OPERADOR SON RES- torre y del pescante están bajo tensión de resorte y auto-
PONSABLES DE CUMPLIR CON LAS PRÁCTICAS DE SEGURIDAD. máticamente regresan a su punto muerto (apagado) al
soltarlos.
Esta sección proporciona la información necesaria para NOTA: Si lo tiene, el interruptor de habilitación de
comprender el funcionamiento de los controles. funciones se debe mantener presionado para
accionar las funciones de extensión de la
3.2 CONTROLES E INDICADORES pluma principal, elevación de la torre, giro, elevación de la
pluma principal, elevación del pescante, anulación de nivel
NOTA: Esta máquina tiene tableros de control que utilizan símbo- de la plataforma y rotación de la plataforma.
los para identificar las funciones de cada control. Consul-
tar la etiqueta ubicada en el protector de la parte delantera 1. Rotación de la plataforma
de la caja de control o junto al tablero de controles de
suelo para ver los símbolos y sus funciones correspon- El interruptor de control de ROTACIÓN gira la plata-
dientes. forma al moverlo hacia la IZQUIERDA o la DERECHA.

3122570 – Plataforma de levante JLG – 3-1


SECCIÓN 3 - CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA

1. Rotación de la plataforma
2. Anulación de nivelación de plataforma 1
3. Pescante
4. Alimentación/parada de emergencia
5. Arranque del motor/alimentación auxiliar 2
o 12
Arranque del motor/alimentación auxiliar/ 3
activación de funciones
6. Extensión de torre o
OR 4 11
7. Horómetro
8. Selector de controles de plataforma/suelo
9. Giro
10. Elevación de la torre 5 10
11. Elevación de la pluma principal
12. Extensión de la pluma principal
6

7 9

8
1706912 A

Figura 3-1. Puesto de controles de suelo

3-2 – Plataforma de levante JLG – 3122570


SECCIÓN 3 - CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA

NOTA: Cuando el interruptor de alimentación/parada de emer-


gencia está en la posición de encendido y el motor no está
SOLO USO DE LA PLATAFORMA PARA LA FUNCIÓN DE TRANSFEREN- en marcha, suena una alarma para indicar que el interrup-
CIA LEVELING LIGERO LEVELING DE LA PLATAFORMA. EL USO INCO- tor de encendido está conectado.
RRECTO PUEDE HACER QUE LA CARGA / OCCUPANT A MAYÚS O
CAERSE. EL NO HACERLO PODRÍA RESULTAR EN MUERTE O LESIO-
NES GRAVES. CUANDO SE APAGA LA MÁQUINA, EL INTERRUPTOR MAESTRO/DE
PARADA DE EMERGENCIA DEBE PONERSE EN LA POSICIÓN DE APA-
2. Anulación de nivelación de plataforma GADO PARA EVITAR DESCARGAR LA BATERÍA.

Un interruptor de tres posiciones permite al operador 4. Interruptor de alimentación/parada de emergencia


ajustar el sistema de auto nivelación. Este botón se uti-
liza para ajustar el nivel de la plataforma en situaciones El interruptor de dos posiciones con perilla roja suminis-
como ascendente / descendente un grado. tra alimentación eléctrica al SELECTOR DE CONTRO-
3. Pescante (en su caso) LES DE PLATAFORMA/SUELO al tirarlo hacia afuera
(encendido). Al empujarlo hacia adentro (apagado) se
El interruptor de control del pescante permite elevar y desconecta la alimentación del SELECTOR DE CON-
bajar el pescante al moverlo hacia ARRIBA o ABAJO. TROLES DE PLATAFORMA/SUELO.

3122570 – Plataforma de levante JLG – 3-3


SECCIÓN 3 - CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA

5. Interruptor de arranque del motor/alimentación auxiliar 6. Extensión de torre


o
Interruptor de arranque del motor/alimentación auxiliar/ El interruptor de EXTENSIÓN DE LA TORRE permite
habilitación de funciones. extender y retraer la pluma de torre al colocarlo en las
Para arrancar el motor, sostener el interrup- posiciones respectivas. Esta función trabaja únicamente
tor HACIA ARRIBA hasta que el motor cuando la pluma de torre está completamente elevada.
arranque.
Para utilizar la alimentación auxiliar, es nece-
sario sostener el interruptor HACIA ABAJO PARA EVITAR LOS VUELCOS Y LAS LESIONES GRAVES, NO USAR LA
mientras se necesite el uso de la bomba MÁQUINA SI LAS FUNCIONES DE ELEVACIÓN Y EXTENSIÓN DE LA
auxiliar. La alimentación auxiliar se puede TORRE NO FUNCIONAN SIGUIENDO LA SECUENCIA ARRIBA INDI-
utilizar sólo si el motor no está en marcha. CADA.
Si lo tiene, el interruptor de habilitación
debe mantenerse HACIA ABAJO para habi- 7. Horómetro
litar todos los controles de la pluma
cuando el motor está funcionando. Un horómetro, instalado en la parte inferior del tablero
NOTA: La alimentación auxiliar sólo funciona si la presión de de controles de suelo, registra el tiempo de funciona-
aceite del motor es nula y se desactiva si el motor está en miento de la máquina, con el motor en marcha. Si se lo
marcha. conecta al circuito de presión de aceite del motor, sólo
NOTA: Las funciones responden más lento que lo normal porque se registran las horas de marcha del motor. El horóme-
se entrega un caudal menor de aceite hidráulico. tro registra hasta 9999,9 horas y no es posible reposi-
cionarlo en cero.

CUANDO SE USAN LAS FUNCIONES CON ALIMENTACIÓN AUXILIAR,


NO ACCIONAR MÁS DE UNA FUNCIÓN POR VEZ. (EL USO SIMULTÁNEO
DE VARIAS FUNCIONES PUEDE SOBRECARGAR LA BOMBA AUXI-
LIAR.)

3-4 – Plataforma de levante JLG – 3122570


SECCIÓN 3 - CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA

8. Selector de controles de plataforma/suelo

Este interruptor de tres posiciones accionado con llave PARA EVITAR LAS LESIONES GRAVES, NO USAR LA MÁQUINA SI
suministra energía eléctrica al tablero de control de la CUALQUIER PALANCA DE CONTROL O INTERRUPTOR QUE CON-
plataforma cuando se coloca en la posición de PLATA- TROLA EL MOVIMIENTO DE LA PLATAFORMA NO RETORNA A LA POSI-
FORMA. Cuando el selector se pone en la posición de CIÓN DE APAGADO AL SOLTARLO.
SUELO, se desconecta la alimentación del tablero de
control de la plataforma y el tablero de control de suelo
es el único que funciona.
PARA EVITAR LOS VUELCOS Y LAS LESIONES GRAVES, NO USAR LA
NOTA: Cuando el selector de controles de plataforma/suelo está
MÁQUINA SI LAS FUNCIONES DE ELEVACIÓN Y EXTENSIÓN DE LA
en su posición central, se desconecta la alimentación de
los dos puestos de control. TORRE NO FUNCIONAN SIGUIENDO LA SECUENCIA ARRIBA INDI-
CADA.
9. Control de giro
10. Elevación de la torre
El control de GIRO permite girar la tornamesa 360° de
modo continuo al moverlo hacia la IZQUIERDA o la El interruptor de ELEVACIÓN DE LA TORRE permite ele-
DERECHA. var y bajar la pluma de torre al moverlo hacia ARRIBA o
ABAJO. Esta función trabaja únicamente cuando la
pluma de torre está completamente retraída.
AL ACCIONAR LA PLUMA, ASEGURARSE QUE NO HAYA OTRAS PER-
SONAS ALREDEDOR NI DEBAJO DE LA PLATAFORMA.

3122570 – Plataforma de levante JLG – 3-5


SECCIÓN 3 - CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA

11. Control de elevación de pluma principal Tablero de indicadores en controles de suelo


El interruptor de ELEVACIÓN DE LA PLUMA PRINCIPAL
permite elevar y bajar la pluma principal al moverlo
hacia ARRIBA o ABAJO.
12. Control de extensión de pluma principal

El interruptor de EXTENSIÓN DE LA PLUMA PRINCIPAL


permite EXTENDER y RETRAER la pluma principal al
colocarlo en las posiciones respectivas.

1. Carga de la batería 7. Bujía de precalentamiento


2. Presión baja de aceite del motor 8. Avería de la pluma
3. Temperatura alta de refrigerante del 9. Sobrecarga de la plataforma
motor 10. Derivación del filtro hidráulico
4. Temperatura alta de aceite del motor 11. Derivación del filtro de la transmisión
5. Indicador de avería del motor 12. Derivación del filtro de aire del motor
6. Bajo nivel de combustible
Figura 3-2. Tablero de indicadores en controles
de suelo

3-6 – Plataforma de levante JLG – 3122570


SECCIÓN 3 - CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA

1. Indicador de descarga de batería 5. Luz indicadora de avería del motor (motores Ford con
NS anteriores al 62045)
Cuando se ilumina, se indica la existencia de un pro-
blema en la batería o en el circuito de carga que Indica que el módulo de control del motor (ECM) ha
requiere atención. detectado una falla en el sistema electrónico de inyec-
ción de combustible y que se ha fijado un código para
2. Indicador de presión de aceite del motor
diagnóstico en el ECM. Consultar el Manual de servicio
para las instrucciones respecto a los códigos de falla y
Cuando se ilumina indica que la presión de aceite del
cómo recuperarlos.
motor es inferior a lo normal y que esta condición
requiere atención.
El indicador de avería se ilumina por 2-3 segundos
3. Indicador de temperatura de refrigerante del motor como autoprueba cuando la llave se coloca en la posi-
(Ford) ción de marcha.
6. Indicador de bajo nivel de combustible (N/C si se usa
Cuando se ilumina, indica que la temperatura del refri-
propano líquido)
gerante del motor es anormalmente alta, condición que
requiere atención.
Se ilumina para indicar que el nivel de combustible que
4. Indicador de temperatura de aceite del motor (Deutz) resta es de 1/8 de tanque o menos. Cuando la luz se ilu-
mina por primera vez, restan aproximadamente 15 litros
Cuando se ilumina, indica que la temperatura del aceite (4 gal) de combustible aprovechable.
del motor, que también funciona como refrigerante del
7. Indicador de bujías de precalentamiento (en su caso)
motor, es anormalmente alta, condición que requiere
atención.
Se ilumina para indicar que las bujías de precalenta-
miento están encendidas. Después de haber conectado
el encendido, esperar a que la luz se apague antes de
hacer girar el motor.

3122570 – Plataforma de levante JLG – 3-7


SECCIÓN 3 - CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA

8. Indicador de avería de pluma 9. Sobrecarga de la plataforma (en su caso)

Si el indicador de avería de pluma se ilumina cuando se Indica que la plataforma está sobrecargada.
intenta activar una función de pluma de torre, el inte-
10. Indicador de filtro de aceite hidráulico (máquinas con
rruptor limitador de la pluma de torre está desactivando
NS anterior a 85331)
la función. La función no se permite con la configura-
ción actual de pluma.
Indica que el filtro de aceite de retorno tiene restriccio-
nes excesivas y que es necesario sustituirlo.
Si el indicador de avería de pluma destella o se ilumina
continuamente sin que se intente utilizar una función de 11. Indicador de filtro de aceite de la bomba de la transmi-
pluma, el brazo vertical no está alineado o se necesita sión (máquinas con NS anterior a 85331)
calibrar el sistema de supervisión.
Indica que el filtro de la bomba de carga tiene restriccio-
nes excesivas y que es necesario sustituirlo.
DISCONTINUAR EL USO SI LA LUZ DE AVERÍA DE PLUMA DESTELLA O 12. Indicador de filtro de aire del motor (máquinas con NS
SE ILUMINA CONTINUAMENTE. anterior a 85331)

Se ilumina para indicar que el filtro de aire tiene restric-


CONSTABAR ciones excesivas y que es necesario sustituirlo.
SI EL BRAZO VERTICAL NO ESTÁ ALINEADO CON LA PLATAFORMA
ELEVADA, BAJAR LA PLUMA PRINCIPAL Y EXTENDERLA HASTA QUE
LA PLATAFORMA ALCANCE EL SUELO. LA FUNCIÓN DE BAJADA DE
LA PLUMA DE TORRE SE INTERRUMPE CUANDO SE DA ESTA CONDI-
CIÓN. COMUNICAR ESTE PROBLEMA AL PERSONAL DE MANTENI-
MIENTO. NO USAR LA MÁQUINA HASTA QUE SE CORRIJA LA AVERÍA.

3-8 – Plataforma de levante JLG – 3122570


SECCIÓN 3 - CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA

Puesto de controles de la plataforma 3. Control de elevación/giro de pluma principal

La palanca de control de dos ejes de movimiento con-


trola las funciones de elevación y giro de la pluma prin-
PARA EVITAR LAS LESIONES GRAVES, NO USAR LA MÁQUINA SI cipal. Empujarla hacia adelante para elevar y tirar de ella
ALGUNA PALANCA DE CONTROL O INTERRUPTOR QUE CONTROLA EL hacia atrás para bajar. Mover hacia la derecha para girar
MOVIMIENTO DE LA PLATAFORMA NO RETORNA A LA POSICIÓN DE hacia la derecha, y hacia la izquierda para girar a la
APAGADO O PUNTO MUERTO AL SOLTARLO. izquierda.
NOTA: Las funciones de elevación y giro de la pluma principal
1. Alimentación/parada de emergencia
pueden activarse combinándolas entre sí. La velocidad
máxima se reduce cuando se seleccionan funciones múlti-
Un interruptor de ALIMENTACIÓN/PARADA DE EMER- ples.
GENCIA y un interruptor separado de ARRANQUE DEL
MOTOR/ALIMENTACIÓN AUXILIAR en la consola de la 4. Control de extensión de pluma principal
plataforma suministran la energía eléctrica al solenoide
del arrancador cuando el interruptor de encendido se El interruptor de EXTENSIÓN DE LA PLUMA PRINCIPAL
pone en la posición de marcha y el interruptor de permite extender y retraer la pluma principal al colocarlo
ARRANQUE DEL MOTOR se empuja hacia adelante en las posiciones respectivas.
momentáneamente.
NOTA: Las palancas de los controles de ELEVACIÓN DE PLUMA
2. Bocina de advertencia de propulsión PRINCIPAL, GIRO y PROPULSIÓN están bajo tensión de
resorte y automáticamente retornan a su punto muerto
El botón de la bocina suministra alimentación eléctrica a (APAGADO) al soltarlas.
un dispositivo de advertencia audible al oprimirlo.

3122570 – Plataforma de levante JLG – 3-9


SECCIÓN 3 - CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA

1. Alimentación/parada de emergencia 6. Control de velocidad de funciones 10. Pescante articulado (800AJ) 14. Arranque del motor/alimentación
2. Bocina 7. Selector de velocidad/par de mando 11. Selección de combustible aux.
3. Elevación/giro de pluma principal motriz 12. Luces 15. Extensión de torre
4. Extensión 8. Rotación de la plataforma 13. Selector de dirección 16. Elevación de la torre
5. Mando motriz/dirección 9. Anulación de nivelación de plataforma 17. Tablero de luces
Figura 3-3. Tablero de controles de plataforma

3-10 – Plataforma de levante JLG – 3122570


SECCIÓN 3 - CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA

7 13 9 2 1 14 11 17

1702676-B 1704997

1702567 A

1702938 1705170 A

3 6 8 19 16 15 18 10 12 4 5

1. Alimentación/parada de emergencia 6. Control de velocidad de funciones 11. Selección de combustible 16. Elevación de la torre
2. Bocina 7. Selector de velocidad/par de mando motriz 12. Luces 17. Anulación de orientación de mando
3. Elevación/giro de pluma principal 8. Rotación de la plataforma 13. Selector de dirección 18. Anulación de sistema de toque
4. Extensión 9. Anulación de nivelación de plataforma 14. Arranque del motor/alimentación aux. suave
5. Mando motriz/dirección 10. Pescante articulado (800AJ) 15. Extensión de torre 19. Indicador de toque suave
Figura 3-4. Tablero de controles de plataforma - Con Orientación de mando

3122570 – Plataforma de levante JLG – 3-11


SECCIÓN 3 - CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA

5. Mando motriz/dirección 7. Selector de velocidad/par de mando motriz


Una palanca proporcional de eje sencillo controla el El selector de velocidad/par de mando motriz es un inte-
mando motriz. Empujarla hacia adelante para conducir en rruptor de tres posiciones — La posición delantera da la
avance y tirarla hacia atrás para conducir en retroceso. La velocidad máxima de conducción al poner los motores
dirección se controla por medio de un interruptor bascu- de mando en posición de desplazamiento mínimo y
lante ubicado en el extremo de la palanca. Oprimir el lado acelerar a velocidad alta cuando se mueve la palanca
izquierdo del interruptor para virar la máquina hacia la de control. La posición trasera da el par de torsión
izquierda, oprimir el lado derecho para virar a la derecha. máximo para trabajar en terrenos irregulares y para
subir pendientes al poner los motores de las ruedas en
NOTA: Las funciones de mando motriz y de dirección responden
la posición de desplazamiento máximo y acelerar a
en sentido opuesto al normal cuando la pluma principal se
velocidad alta cuando se mueve la palanca de control.
coloca sobre la parte delantera del chasis.
La posición central permite conducir la máquina de la
NOTA: Cuando la pluma principal se coloca por encima de la hori- forma más silenciosa posible al dejar el motor a veloci-
zontal y alguno de los interruptores de SELECCIÓN DE dad intermedia y los motores de mando en la posición
VELOCIDAD/PAR DE MANDO MOTRIZ o de VELOCIDAD
de desplazamiento mínimo o velocidad máxima.
DE FUNCIONES se pone en la posición de velocidad
RÁPIDA, la máquina continúa funcionando a velocidad 8. Rotación de la plataforma
lenta; la velocidad rápida se inhabilita automáticamente.
6. Velocidad de funciones Este interruptor permite al operador girar el canasto
hacia la izquierda o la derecha.
Regula la velocidad de las funciones de la pluma y de 9. Anulación de nivelación de plataforma
giro. Girar en sentido contrahorario para reducir la velo-
cidad y en sentido horario para aumentarla. Para ajustar El interruptor de NIVELACIÓN DE PLATAFORMA per-
a la velocidad lenta, girar la perilla completamente en mite al operador compensar las diferencias en el sis-
sentido contrahorario hasta que se escuche un chas- tema de nivelación automática moviendo el interruptor
quido. de la consola de controles de suelo hacia ARRIBA o
hacia ABAJO.

3-12 – Plataforma de levante JLG – 3122570


SECCIÓN 3 - CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA

10. Pescante articulado (en su caso) 13. Selector de dirección (en su caso)
El interruptor de ARTICULACIÓN permite elevar y bajar Si la máquina tiene dirección en las cuatro ruedas, el
el pescante al moverlo hacia ARRIBA o ABAJO. operador puede seleccionar la función del sistema de la
dirección. La posición central del interruptor propor-
11. Selector de combustible (sólo con motor de combusti-
ciona dirección convencional de las ruedas delanteras,
ble doble) (en su caso)
dejando las ruedas traseras sin afectar. Esta es la mejor
Se puede seleccionar el uso de gasolina o de propano posición para la conducción normal a velocidad
líquido colocando el interruptor en la posición corres- máxima. La posición delantera es para la dirección
pondiente. No es necesario purgar el sistema de com- “lateral”. En este modo los ejes delantero y trasero viran
bustible antes de cambiar de tipos de combustible, por en el mismo sentido, lo cual permite que el chasis se
lo cual no hay período de espera al cambiar de combus- desplace lateralmente a la vez que avanza. Esto puede
tible con el motor en marcha. usarse para colocar la máquina en posición en pasillos
o contra edificios. La posición trasera del interruptor es
12. Luces de trabajo (en su caso) para la dirección “coordinada”. En este modo los ejes
El interruptor, en la luz, enciende las luces de trabajo si delantero y trasero viran en sentidos opuestos para pro-
la máquina las tiene. El interruptor de alimentación/ ducir el radio de viraje más reducido, permitiendo
parada de emergencia deberá estar conectado (botón maniobrar en zonas estrechas. Una etiqueta colocada
hacia fuera), pero el interruptor de encendido no tiene sobre la parte superior del interruptor indica la maniobra
que estar conectado para encender las luces, de modo que se efectúa con las ruedas en cada posición del inte-
que se debe tener cuidado para evitar descargar la rruptor.
batería si se deja la máquina desatendida. El interruptor Para volver a sincronizar los ejes delantero y trasero,
maestro y/o la llave de contacto en el puesto de contro- activar el interruptor de dirección (interruptor bascu-
les del suelo desconectan la alimentación de todas las lante) hasta que todos los cilindros de la dirección se
luces. encuentren en el extremo de su carrera. Esto puede
hacerse en modo de dirección lateral o dirección coor-
dinada.

3122570 – Plataforma de levante JLG – 3-13


SECCIÓN 3 - CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA

14. Alimentación auxiliar 16. Extensión de torre


Cuando se empuja este interruptor hacia adelante, se El interruptor de tres posiciones, con apagado en posi-
activa el arrancador para arrancar el motor. ción central, permite extender y retraer la pluma de torre
Cuando se tira del mismo hacia atrás, se activa la al moverlo hacia ARRIBA o ABAJO. Es necesario
bomba hidráulica, la cual se acciona por medios eléctri- RETRAER LA TORRE completamente antes de poder
cos. (Es necesario mantener el interruptor en la posición accionar la ELEVACIÓN DE TORRE. (La EXTENSIÓN
de ACTIVADO mientras se use la bomba auxiliar.) DE TORRE no debe funcionar cuando la torre no ha
sido ELEVADA completamente.)
La bomba auxiliar funciona para proporcionar un caudal
suficiente de aceite para accionar las funciones básicas
de la máquina, en caso de producirse la falla de la
bomba principal o del motor. La bomba auxiliar brinda PARA EVITAR LOS VUELCOS Y LAS LESIONES GRAVES, NO USAR LA
alimentación a las funciones de elevación y extensión MÁQUINA SI LAS FUNCIONES DE ELEVACIÓN Y EXTENSIÓN DE LA
de la pluma de torre, elevación y extensión de la pluma TORRE NO FUNCIONAN SIGUIENDO EL ORDEN ARRIBA INDICADO.
principal y giro.
15. Elevación de la torre
El interruptor de tres posiciones, con apagado en posi-
ción central, permite elevar y bajar la pluma de la torre al
moverlo hacia ARRIBA o ABAJO. Es necesario ELEVAR
LA TORRE completamente antes de poder accionar la
EXTENSIÓN DE TORRE. (La ELEVACIÓN DE TORRE no
debe funcionar cuando la torre está EXTENDIDA.)

3-14 – Plataforma de levante JLG – 3122570


SECCIÓN 3 - CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA

17. Anulación de orientación de mando Tablero de indicadores en controles


Cuando se gira la pluma sobre las ruedas traseras o de plataforma
más allá, en cualquier sentido, el indicador de orienta- NOTA: El tablero de indicadores de los controles de la plataforma
ción de mando se ilumina cada vez que se seleccione la utiliza símbolos diferentes para advertir al operador de las
función de mando motriz. Empujar y soltar el interruptor diferentes situaciones de trabajo que pueden surgir. El sig-
y después, dentro de un plazo de 3 segundos, mover el nificado de estos símbolos se explica a continuación.
control de mando motriz/dirección para activar el
Indica una situación de peligro potencial, la cual
mando motriz o la dirección. Antes de conducir, busque
si no se corrige, podría resultar en lesiones gra-
el negro / blanco flechas de orientación tanto en el cha-
ves o en la muerte. Este indicador se ilumina en
sis y la plataforma de control y coincidir con la flecha de rojo.
dirección para el control de la dirección del chasis.
Indica una condición anormal de trabajo que, si
18. Interruptor de anulación de toque suave (en su caso) no se corrige, puede resultar en la interrupción
del funcionamiento o daños a la máquina. Este
Este interruptor activa las funciones que fueron desacti- indicador se ilumina en amarillo.
vadas por el sistema de toque suave para volver a per- Indica información importante en cuanto a las
mitir el funcionamiento a velocidad lenta, permitiendo condiciones de trabajo, por ejemplo, procedi-
que el operador aleje la plataforma del obstáculo que mientos esenciales para trabajar con seguridad.
causó la situación de parada. Este indicador se ilumina en verde, salvo el indi-
cador de capacidad, el cual puede iluminarse
19. Indicador de toque suave (en su caso) en verde o amarillo, según la posición de la pla-
taforma.
Indica que el parachoques de toque suave está tocando
un objeto. Todos los controles se desactivan hasta que
se pulse el botón de anulación, lo cual habilita los con-
troles en modo de velocidad lenta.

3122570 – Plataforma de levante JLG – 3-15


SECCIÓN 3 - CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA

NOTA: Para arrancar el motor, el pedal interruptor debe estar en cador de habilitación se ilumina para indicar que los
la posición suelta (hacia arriba). Es necesario pisar el controles están habilitados. Si no se selecciona una fun-
pedal interruptor para que los controles funcionen. ción en menos de siete segundos, o si transcurren siete
segundos entre el dejar de usar una función y el empe-
NOTA: Estas máquinas tienen un reloj de retardo de 7 segundos.
Si una función no se activa menos de 7 segundos después zar a usar otra, la luz de habilitación se apaga y será
de haber pisado el pedal interruptor, es necesario soltar el necesario soltar el pedal interruptor y volver a pisarlo
pedal y volverlo a pisar. para rehabilitar los controles.

Cuando se suelta el pedal interruptor se desconecta la


energía de todos los controles y se aplican los frenos de
PARA EVITAR LAS LESIONES GRAVES, NO RETIRAR, MODIFICAR NI propulsión.
ANULAR EL FUNCIONAMIENTO DEL PEDAL INTERRUPTOR CON
ALGÚN TIPO DE BLOQUEO U OTROS MEDIOS.

PARA EVITAR LAS LESIONES GRAVES, NO RETIRAR, MODIFICAR NI


CONSTABAR ANULAR EL FUNCIONAMIENTO DEL PEDAL INTERRUPTOR CON
EL PEDAL INTERRUPTOR DEBE AJUSTARSE DE MODO QUE LAS FUN- ALGÚN TIPO DE BLOQUEO U OTROS MEDIOS.
CIONES RESPONDAN CUANDO EL PEDAL SE ENCUENTRA APROXIMA-
DAMENTE EN EL PUNTO MEDIO DE SU RECORRIDO. SI EL PEDAL
INTERRUPTOR SE ACCIONA A MENOS DE 6 mm (1/4 in.) DE UN
EXTREMO DE SU RECORRIDO (SUPERIOR O INFERIOR), ES NECESA- ES NECESARIO AJUSTAR EL PEDAL INTERRUPTOR SI LAS FUNCIO-
RIO AJUSTARLO. NES SE ACTIVAN SÓLO CUANDO EL PEDAL SE ENCUENTRA A MENOS
DE 6 mm (1/4 in.) DEL EXTREMO SUPERIOR O INFERIOR DE SU
1. Pedal interruptor/indicador de habilitación CARRERA.

Para accionar cualquiera de las funciones, es necesario


pisar el pedal interruptor y seleccionar la función
deseada en un lapso menor que siete segundos. El indi-

3-16 – Plataforma de levante JLG – 3122570


SECCIÓN 3 - CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA

9 10 11 * 6 1

7 3 4 ** 2 5 8
* CAPACIDAD SIN RESTRICCIONES
* UNRESTRICTED
**CAPACIDAD CAPACITY
CON RESTRICCIONES
** RESTRICTED CAPACITY

1. Habilitación 7. Velocidad lenta


2. Avería del motor 8. Bujía de precalentamiento
3. Toque suave 9. Alarma de advertencia de inclinación
4. Generador de CA 10. Sobrecarga
5. Nivel de combustible 11. Avería de la pluma
6. Capacidad
Figura 3-5. Tablero de luces de plataforma

3122570 – Plataforma de levante JLG – 3-17


SECCIÓN 3 - CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA

9 10 11 * 6 1

7 3 4 ** 2 5 8
* CAPACIDAD SIN RESTRICCIONES
* UNRESTRICTED
**CAPACIDAD CAPACITY
CON RESTRICCIONES
** RESTRICTED CAPACITY

1. Habilitación 7. Velocidad lenta


2. Avería del motor 8. Bujía de precalentamiento
3. No utilizado 9. Alarma de advertencia de inclinación
4. Generador de CA 10. Sobrecarga
5. Nivel de combustible 11. Avería de la pluma
6. Capacidad 12. Orientación de mando
Figura 3-6. Tablero de luces de plataforma - Con
Orientación de mando

3-18 – Plataforma de levante JLG – 3122570


SECCIÓN 3 - CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA

2. Indicador de avería del motor 4. Generador de CA (verde)


En las máquinas con NS anterior al 62045, la luz se ilu- Cuando se ilumina (verde), la luz indica que el genera-
mina y una alarma suena cuando el sistema de alimen- dor se encuentra en marcha.
tación de la máquina requiere servicio inmediato.
5. Indicador de bajo nivel de combustible (amarillo); N/C si
Cualquiera de las condiciones siguientes enciende la
se usa propano líquido
luz y la alarma: baja presión de aceite del motor, alta
temperatura de refrigerante, obstrucción en filtro de Se ilumina (amarillo) para indicar que el nivel de com-
aire, baja corriente de salida del alternador, obstrucción bustible que resta es de 1/8 de tanque o menos.
en filtro de retorno de aceite hidráulico, o una obstruc- Cuando la luz se ilumina por primera vez, restan aproxi-
ción en el filtro de la bomba de carga. madamente 15 litros (4 gal) de combustible aprovecha-
En las máquinas con NS 62045 y posteriores, la luz se ble.
ilumina para indicar que el sistema de control del motor 6. Indicador de capacidad
ha detectado una avería y se ha guardado un código
para diagnóstico de averías en la memoria del sistema. Indica que se ha alcanzado la capacidad máxima de la
Consultar el Manual de servicio para las instrucciones plataforma en su posición actual. Se permite levantar
respecto a los códigos de falla y cómo recuperarlos. capacidades restringidas únicamente en ciertas posicio-
nes de la plataforma (pluma poco extendida y a ángulos
El indicador de avería se ilumina por 2-3 segundos
más elevados).
como autoprueba cuando la llave se coloca en la posi-
ción de marcha. NOTA: Consultar las etiquetas de capacidad colocadas en la
máquina para las capacidades con y sin restricciones de
3. Indicador de toque suave (en su caso) la plataforma.
Cuando se ilumina (amarillo) el parachoques de toque 7. Indicador de velocidad lenta
suave está tocando un objeto. Todos los controles se
inhabilitan hasta que se pulse el botón de anulación, lo Este indicador se ilumina (verde) cuando el control de
cual activa los controles en modo de velocidad lenta. velocidad de funciones se pone en la posición de velo-
cidad lenta y sirve para recordar al operador que todas
las funciones trabajan a su velocidad más lenta.

3122570 – Plataforma de levante JLG – 3-19


SECCIÓN 3 - CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA

8. Indicador de bujías de precalentamiento (en su caso)


Se ilumina para indicar que las bujías de precalenta-
SI LA LUZ DE ADVERTENCIA DE INCLINACIÓN SE ILUMINA AL ELEVAR
miento están encendidas. Después de haber conectado
O EXTENDER LA PLUMA, RETRAERLA Y BAJARLA A UN PUNTO POR
el encendido, esperar a que la luz se apague antes de
DEBAJO DE LA HORIZONTAL Y DESPUÉS DESPLAZAR LA MÁQUINA
hacer girar el motor.
DE MODO QUE LA MISMA SE ENCUENTRE NIVELADA ANTES DE
9. Luz de advertencia de inclinación y alarma EXTENDER LA PLUMA O DE ELEVARLA SOBRE LA HORIZONTAL.
Esta luz anaranjada indica que el chasis se encuentra
10. Indicador de sobrecarga. (En su caso)
sobre una pendiente. También suena una alarma
cuando el chasis se encuentra sobre una pendiente y la Indica que la plataforma está sobrecargada.
pluma se encuentra por encima de la horizontal. Si se
11. Indicador de avería de pluma
ilumina al elevar o extender la pluma, retraerla y bajarla
a un punto por debajo de la horizontal y después des- Cuando una alarma audible suena y el indicador de ave-
plazar la máquina de modo que quede nivelada antes ría de pluma se ilumina cuando se intenta activar una
de continuar el uso. Si la pluma se encuentra sobre la función de pluma de torre, el interruptor limitador de la
horizontal y la máquina se encuentra sobre una pen- pluma de torre está desactivando la función. Esta fun-
diente, la luz de alarma de inclinación se ilumina y una ción no se permite con la configuración actual de
alarma suena y automáticamente se activa la VELOCI- pluma.
DAD LENTA de propulsión. Cuando una alarma audible suena y el indicador de ave-
ría de pluma se ilumina continuamente sin que se
intente utilizar una función de pluma, el brazo vertical no
está alineado.

3-20 – Plataforma de levante JLG – 3122570


SECCIÓN 3 - CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA

12. Indicador de orientación de mando

DISCONTINUAR EL USO SI EL BRAZO VERTICAL NO ESTÁ ALINEADO Cuando se gira la pluma sobre las ruedas motrices tra-
O LA LUZ DE AVERÍA DE PLUMA PERMANECE ILUMINADA. seras o más allá, en cualquier sentido, el indicador de
orientación de mando se ilumina cada vez que se selec-
CONSTABAR cione la función de mando motriz. Esta es una señal
para el operador para activar la unidad de Orientación
SI EL BRAZO VERTICAL NO ESTÁ ALINEADO CON LA PLATAFORMA
Sobreescribe Switch y verificar la unidad de control de
ELEVADA, BAJAR LA PLUMA PRINCIPAL Y EXTENDERLA HASTA QUE
la dirección es correcta.
LA PLATAFORMA ALCANCE EL SUELO. LA FUNCIÓN DE BAJADA DE
LA PLUMA DE TORRE SE INTERRUMPE CUANDO SE DA ESTA CONDI-
CIÓN. COMUNICAR ESTE PROBLEMA AL PERSONAL DE MANTENI-
MI EN TO. N O USA R LA MÁ QUI NA HA S TA QU E SE C ORR IJA LA
CONDICIÓN.

3122570 – Plataforma de levante JLG – 3-21


SECCIÓN 3 - CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA

3-22 – Plataforma de levante JLG – 3122570


SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

SECCIÓN 4. FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA


4.1 DESCRIPCIÓN 4.2 CARACTERÍSTICAS Y LIMITACIONES DE USO
Esta máquina es un elevador hidráulico autopropulsado
equipado con una plataforma de trabajo instalada en el
Capacidades
extremo de una pluma levadiza y giratoria. Las vibraciones La pluma puede elevarse por encima de la horizontal con o
emitidas por estas máquinas no presentan riesgos al opera- sin carga en la plataforma si:
dor que ocupa la plataforma de trabajo. El nivel equivalente 1. La máquina se encuentra sobre una superficie lisa, firme
de presión sonora continua con ponderación A en la plata- y nivelada.
forma de trabajo es de menos de 70 dB(A).
2. La carga se encuentra dentro de los límites de capacidad
El puesto de controles principal del operador está en la pla- nominal establecidos por el fabricante.
taforma. Desde este puesto de controles, el operador puede
3. Todos los sistemas de la máquina funcionan debida-
conducir y dirigir la máquina en los sentidos de avance y
mente.
retroceso. El operador puede elevar o bajar la pluma superior
o inferior o girar la pluma a la izquierda o la derecha. El giro 4. Los neumáticos están debidamente inflados.
de la pluma estándar es de 360° continuos hacia la izquierda 5. La máquina tiene los equipos originalmente instalados
o la derecha de la posición de almacenamiento. La máquina por JLG.
tiene un puesto de controles de suelo que sobrepasa el fun-
cionamiento del puesto de controles de plataforma. Los con- Estabilidad
troles de suelo accionan las funciones de elevación y giro de
la pluma y se usan en caso de emergencia para bajar la pla- La estabilidad de la máquina depende de dos posiciones,
taforma al suelo, si el operador no puede hacerlo por sí las cuales se denominan estabilidad DELANTERA y estabi-
mismo. Los controles de suelo también se usan en la revisión lidad TRASERA. La posición de la máquina que ofrece la
antes del arranque. estabilidad delantera mínima se ilustra en la Figura 4-1.; la
posición que ofrece la estabilidad trasera mínima se ilustra
en la Figura 4-2.

3122570 – Plataforma de levante JLG – 4-1


SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

MÁQUINAS CON MOTORES DIESEL. DESPUÉS DE HABER CONECTADO


EL INTERRUPTOR DE ENCENDIDO, EL OPERADOR DEBERÁ ESPERAR
PARA EVITAR EL VUELCO DE LA MÁQUINA HACIA ADELANTE O HACIA HASTA QUE SE APAGUE EL INDICADOR DE LAS BUJÍAS DE PRECALEN-
ATRÁS, NO SOBRECARGAR LA MÁQUINA NI USARLA SOBRE SUPERFI- TAMEINTO ANTES DE HACER GIRAR EL MOTOR DIESEL (SI LAS TIENE).
CIES DESNIVELADAS.
4. Girar la llave del interruptor SELECTOR a la posición de
4.3 FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR controles de SUELO. Colocar el interruptor de ALIMEN-
TACIÓN/PARADA DE EMERGENCIA en la posición de
NOTA: Siempre se debe arrancar la máquina por primera vez MARCHA y luego mover el interruptor de ARRANQUE
desde el tablero de controles del suelo. DEL MOTOR hacia arriba hasta que el motor arranque.

Procedimiento de arranque
1. Revisar el aceite del motor. De ser necesario, añadir DEJAR QUE EL MOTOR SE CALIENTE POR UNOS CUANTOS MINUTOS A
aceite según lo indicado en el manual del fabricante del VELOCIDAD BAJA ANTES DE IMPONERLE CARGA.
motor. 5. Después que el motor se haya calentado lo suficiente,
2. Revisar el nivel de combustible. Añadir combustible de apagarlo.
ser necesario. 6. Girar la llave del interruptor SELECTOR a la posición de
3. Revisar que los componentes del filtro de aire se encuen- controles de PLATAFORMA.
tren en su lugar y bien fijados. 7. Colocar el interruptor de ALIMENTACIÓN/PARADA DE
EMERGENCIA de la plataforma en la posición de MAR-
CHA y luego mover el interruptor de ARRANQUE DEL
MOTOR hacia arriba hasta que el motor arranque.
SI EL MOTOR NO ARRANCA PRONTO, NO HACERLO GIRAR POR UN
LAPSO PROLONGADO. EN CASO QUE EL MOTOR NO ARRANQUE AL NOTA: El pedal interruptor debe estar suelto (hacia arriba) para
SEGUNDO INTENTO, DEJAR QUE EL ARRANCADOR SE ENFRÍE POR que el arrancador pueda funcionar. Si el arrancador fun-
2-3 MINUTOS. SI EL MOTOR NO ARRANCA LUEGO DE VARIOS INTEN- ciona cuando el pedal interruptor está pisado, NO USAR
TOS, CONSULTAR EL MANUAL DE MANTENIMIENTO DEL MOTOR. LA MÁQUINA.

4-2 – Plataforma de levante JLG – 3122570


SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

PLUMA COMPLETAMENTE
EXTENDIDA EN POSICIÓN
HORIZONTAL (0 GRADOS)

PLUMA DE TORRE A ÁNGULO LA MÁQUINA SE VUELCA EN


MÁXIMO Y COMPLETAMENTE ESTE SENTIDO SI SE
RETRAÍDA SOBRECARGA O SI SE MANEJA
SOBRE UNA SUPERFICIE
DESNIVELADA.

SUPERFICIE NIVELADA

Figura 4-1. Posición de estabilidad delantera mínima

3122570 – Plataforma de levante JLG – 4-3


SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

PLUMA PRINCIPAL
COMPLETAMENTE RETRAÍDA Y
COMPLETAMENTE ELEVADA

PLUMA DE TORRE
COMPLETAMENTE RETRAÍDA
Y BAJADA

SUPERFICIE NIVELADA
LA MÁQUINA SE VUELCA EN
ESTE SENTIDO SI SE
SOBRECARGA O SI SE MANEJA
SOBRE UNA SUPERFICIE
DESNIVELADA.

Figura 4-2. Posición de menor estabilidad trasera (Hoja 1 de 2)

4-4 – Plataforma de levante JLG – 3122570


3122570
PLUMA PRINCIPAL
COMPLETAMENTE
ELEVADA Y
RETRAÍDA

– Plataforma de levante JLG –


PLUMA DE TORRE
COMPLETAMENTE EXTENDIDA

LA MÁQUINA SE VUELCA EN
ESTE SENTIDO SI SE
Figura 4-3. Posición de menor estabilidad trasera (Hoja 2 de 2)

SOBRECARGA O SI SE
MANEJA SOBRE UNA
SUPERFICIE DESNIVELADA.

SUPERFICIE NIVELADA
4-5
SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

Procedimiento de apagado PARA EVITAR LA PÉRDIDA DEL CONTROL Y EL VUELCO DE LA


MÁQUINA, NO CONDUCIRLA SOBRE PENDIENTES QUE EXCEDAN LOS
LÍMITES ESPECIFICADOS EN LA PLACA DEL NÚMERO DE SERIE DE LA
MÁQUINA.
SI LA AVERÍA DE UN MOTOR HACE NECESARIA UNA PARADA NO PRO-
GRAMADA, DETERMINAR Y CORREGIR LA CAUSA DE LA MISMA ANTES NO CONDUCIR EN SENTIDO LATERAL SOBRE PENDIENTES DE MÁS DE
DE CONTINUAR TRABAJANDO CON LA MÁQUINA. 5 GRADOS.

1. Quitar toda la carga del motor y permitir que funcione a TENER SUMO CUIDADO AL CONDUCIR EN RETROCESO Y SIEMPRE
velocidad baja por 3-5 minutos, brindando reducción QUE LA PLATAFORMA ESTÉ ELEVADA.
adicional de la temperatura interna del motor.
ANTES DE CONDUCIR, ENCONTRAR LAS FLECHAS DE ORIENTACIÓN
2. Colocar el interruptor de ALIMENTACIÓN/PARADA DE
BLANCAS/NEGRAS TANTO EN EL CHASIS COMO EN LOS CONTROLES
EMERGENCIA en la posición DESCONECTADA.
DE LA PLATAFORMA. MOVER LOS CONTROLES DE MANDO MOTRIZ EN
3. Girar la llave del interruptor MAESTRO a la posición de EL MISMO SENTIDO QUE LAS FLECHAS DE ORIENTACIÓN.
APAGADO.
NOTA: Consultar el manual del fabricante del motor para más
detalles.

4.4 PROPULSIÓN (CONDUCCIÓN)


(Ver la Figura 4-4.) AVANCE RET

NO CONDUCIR LA MÁQUINA CON LA PLUMA POR ENCIMA DE LA HORI-


ZONTAL SALVO AL VIAJAR SOBRE UNA SUPERFICIE UNIFORME, FIRME
Y NIVELADA.

4-6 – Plataforma de levante JLG – 3122570


SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

Propulsión en avance y retroceso 4.5 DIRECCIÓN


1. En el tablero de controles de plataforma, tirar del inte- Pisar el pedal interruptor para dirigir la máquina, oprimir el
rruptor de parada de emergencia hacia afuera, arrancar lado izquierdo del interruptor para virar a la izquierda y el lado
el motor y pisar el pedal interruptor. derecho para virar a la derecha.
2. Colocar la palanca de control de mando motriz en la
posición de AVANCE o RETROCESO, según se desee.
ANTES DE CONDUCIR LA MÁQUINA, VERIFICAR QUE LA PLUMA SUPE-
Esta máquina tiene un indicador de orientación de mando.
RIOR SE ENCUENTRE COLOCADA SOBRE EL EJE TRASERO MOTRIZ. SI
La luz amarilla de la consola de controles de la plataforma
LA PLUMA SE ENCUENTRA SOBRE EL EJE DELANTERO (RUEDAS DE
indica que se ha girado la pluma más allá de las ruedas
DIRECCIÓN), LAS FUNCIONES DE DIRECCIÓN Y MANDO MOTRIZ RES-
motrices traseras y que el mando motriz/dirección de la
PONDERÁN EN SENTIDO OPUESTO AL MOVIMIENTO DE LOS CONTRO-
máquina puede responder en sentido opuesto al movi-
LES. LA DIRECCIÓN HARÁ CORRESPONDER LA ETIQUETA CON
miento de los controles. Si el indicador se ilumina, accionar
FLECHA DE LA PALANCA DE CONTROL CON LA ETIQUETA CON FLE-
la función de mando motriz de la manera siguiente:
CHA DEL CHASIS.
1. Hacer corresponder las flechas negras y blancas de
sentido en el tablero de controles de la plataforma y del 4.6 ESTACIONAMIENTO Y ALMACENAMIENTO
chasis para determinar el sentido en el cual se propul-
sará la máquina. Estacionar y almacenar la máquina de la manera siguiente:
2. Pulsar y soltar el interruptor de anulación de orientación 1. Estacionar la máquina en posición de propulsión, con la
de mando. Antes de transcurridos 3 segundos, mover el pluma bajada sobre el eje trasero, todos los tableros y
control de mando motriz hacia la flecha que señala en el puertas cerrados y fijados, con la llave de encendido en
sentido que se desea propulsar la máquina. La luz indi- posición de apagado y con la tornamesa bloqueada.
cadora destella durante el intervalo de 3 segundos,
2. Revisar que los frenos retengan la máquina en posición.
hasta que se seleccione la función de mando motriz.

3122570 – Plataforma de levante JLG – 4-7


SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

3. Bloquear las ruedas colocando cuñas delante y detrás Ajuste de nivel de plataforma
de las mismas.
1. Nivelación hacia ARRIBA. Para elevar la plataforma, pisar
4. Colocar el interruptor SELECTOR en la posición de apa-
el pedal interruptor, mover el interruptor de NIVELACIÓN
gado y sacar la llave.
DE PLATAFORMA hacia ARRIBA y sostenerlo en esa
posición hasta que la plataforma se nivele.
4.7 PLATAFORMA
2. Nivelación hacia ABAJO. Para bajar la plataforma, pisar
Carga desde el nivel del suelo el pedal interruptor, mover el interruptor de NIVELACIÓN
DE PLATAFORMA hacia ABAJO y sostenerlo en esa
1. Colocar la máquina sobre una superficie lisa, firme y posición hasta que la plataforma se nivele.
nivelada.
2. Si la carga total (personal, herramientas y útiles) es
menor que la nominal, distribuir la carga uniformemente SOLO USO DE LA PLATAFORMA PARA LA FUNCIÓN DE TRANSFEREN-
sobre el suelo de la plataforma y avanzar a la posición de CIA LEVELING LIGERO LEVELING DE LA PLATAFORMA. EL USO INCO-
trabajo. RRECTO PUEDE HACER QUE LA CARGA / OCCUPANT A MAYÚS O
CAERSE. EL NO HACERLO PODRÍA RESULTAR EN MUERTE O LESIO-
Carga desde posiciones por encima NES GRAVES.
del nivel del suelo
Antes de cargar el peso en una plataforma elevada por
Rotación de la plataforma
encima del nivel del suelo: Para girar la plataforma a la izquierda o la derecha, usar el
control de rotación de la plataforma para seleccionar el sen-
1. Determinar el peso total después de haber cargado el
peso adicional (personal, herramientas y útiles). tido de giro y sostenerlo en ese sentido hasta que la plata-
forma llegue a la posición deseada.
2. Si el peso total que la plataforma soporta es menor que
su capacidad nominal, continuar añadiendo peso de
modo uniforme sobre el piso de la plataforma.

4-8 – Plataforma de levante JLG – 3122570


SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

L
ICA
ERT
N TE V
PENDI DIE
ENTE
LATER PEN
AL
NIVEL

Figura 4-4. Pendientes verticales y laterales

3122570 – Plataforma de levante JLG – 4-9


SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

4.8 PLUMA SE PERMITE PROPULSAR LA MÁQUINA CON LA PLUMA PRINCIPAL


RETRAÍDA Y POR DEBAJO DE LA HORIZONTAL SOBRE PENDIENTES
(Ver la Figura 4-2.) VERTICALES Y LATERALES DENTRO DE LOS LÍMITES INDICADOS EN
EL LETRERO DE NÚMERO DE SERIE DE LA MÁQUINA.

PARA EVITAR LAS LESIONES GRAVES, NO USAR LA MÁQUINA SI


UNA LUZ ANARANJADA DE ADVERTENCIA DE INCLINACIÓN SE ALGUNA PALANCA DE CONTROL O INTERRUPTOR QUE CONTROLA EL
ENCUENTRA EN EL TABLERO DE CONTROL LA CUAL SE ILUMINA SI EL
MOVIMIENTO DE LA PLATAFORMA NO RETORNA A LA POSICIÓN DE
CHASIS SE ENCUENTRA SOBRE UNA PENDIENTE MUY EMPINADA (5° ó
APAGADO O PUNTO MUERTO AL SOLTARLO.
MÁS). NO GIRAR, EXTENDER NI ELEVAR LA PLUMA PRINCIPAL POR
ENCIMA DE LA HORIZONTAL SI LA LUZ ESTÁ ILUMINADA.
PARA EVITAR LAS COLISIONES Y LAS LESIONES EN CASO QUE LA
PLATAFORMA NO SE DETENGA AL SOLTAR UN INTERRUPTOR O
NO USAR LA ALARMA DE INCLINACIÓN COMO INDICADOR DE QUE EL PALANCA DE CONTROL, QUITAR EL PIE DEL PEDAL INTERRUPTOR O
CHASIS ESTÁ NIVELADO. LA ALARMA DE INCLINACIÓN INDICA QUE EL
USAR EL INTERRUPTOR DE PARADA DE EMERGENCIA PARA PARAR LA
CHASIS ESTÁ SOBRE UNA PENDIENTE EMPINADA (5° ó MÁS). EL CHA-
MÁQUINA.
SIS DEBERÁ ESTAR NIVELADO ANTES DE GIRAR, EXTENDER O ELE-
VAR LA PLUMA DE TORRE SOBRE LA HORIZONTAL.

PARA EVITAR LOS VUELCOS, SI LA LUZ ANARANJADA DE ADVERTEN-


CIA DE INCLINACIÓN SE ILUMINA CUANDO LA PLUMA PRINCIPAL ESTÁ
EXTENDIDA O ELEVADA POR ENCIMA DE LA HORIZONTAL, RETRAER
LA PLUMA Y BAJAR LA PLATAFORMA AL NIVEL DEL SUELO. DESPUÉS
PONER LA MÁQUINA EN UNA POSICIÓN TAL QUE EL CHASIS QUEDE
NIVELADO ANTES DE EXTENDER O ELEVAR LA PLUMA PRINCIPAL.

4-10 – Plataforma de levante JLG – 3122570


SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

Giro de la pluma 2. Pisar el pedal interruptor y accionar los controles en


secuencia para BAJAR la PLUMA DE TORRE desde su
altura máxima.
CONSTABAR
ASEGURARSE QUE EL BLOQUEO DE LA TORNAMESA ESTÉ SUELTO a. Retraer la TORRE. La PLUMA DE TORRE deberá
ANTES DE USAR LA FUNCIÓN DE GIRO. estar completamente retraída antes de poder
bajarla.
Pisar el pedal interruptor. Para girar la pluma, mover el control b. La función de bajada de la PLUMA DE TORRE res-
de GIRO hacia la DERECHA o la IZQUIERDA según el sentido ponde únicamente cuando la PLUMA DE TORRE
que se desee. está completamente retraída.

Elevación y bajada de la pluma de torre Elevación y bajada de la pluma principal


Esta máquina tiene dos controles para la pluma de torre (dos Para elevar y bajar la pluma principal, pisar el pedal interrup-
interruptores basculantes), uno controla la elevación y el otro tor, mover la palanca de control de ELEVACIÓN DE PLUMA
la extensión de la torre. El sistema de interruptores impone la PRINCIPAL hacia ARRIBA o ABAJO y sostenerla en esa posi-
secuencia siguiente a las funciones de ELEVACIÓN y EXTEN- ción hasta que se alcance la altura deseada.
SIÓN:
1. Pise el pedal interruptor y accione los controles en
secuencia para ELEVAR la PLUMA DE TORRE desde su
altura mínima.
a. La PLUMA DE TORRE debe elevarse a su altura
máxima (aprox. 12° de la vertical) antes de poder
extenderla de su posición completamente retraída.
b. La función de EXTENSIÓN DE LA PLUMA DE
TORRE sólo funciona cuando la PLUMA DE TORRE
está elevada a su altura máxima.

3122570 – Plataforma de levante JLG – 4-11


SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

Extensión de la pluma principal 2. Secuencia para BAJAR la PLUMA DE TORRE desde su


altura máxima.
Para extender o retraer la pluma principal, pisar el pedal inte-
rruptor, colocar el interruptor de control de EXTENSIÓN DE a. Retraer la TORRE. La PLUMA DE TORRE deberá
PLUMA PRINCIPAL en la posición de EXTENSIÓN o estar completamente retraída antes de poder
RETRACCIÓN y sostenerlo allí hasta que se alcance la posi- bajarla.
ción deseada. b. La función de bajada de la PLUMA DE TORRE res-
ponde únicamente cuando la PLUMA DE TORRE
Función de pluma de torre está completamente retraída.
Esta máquina tiene dos controles para la pluma de torre (dos
interruptores basculantes), uno controla la elevación y el otro
la extensión de la torre. El sistema de interruptores impone la DISCONTINUAR EL USO SI EL BRAZO VERTICAL NO ESTÁ ALINEADO
secuencia siguiente a las funciones de ELEVACIÓN y EXTEN- O LA LUZ DE AVERÍA DE PLUMA PERMANECE ILUMINADA.
SIÓN:
1. Secuencia para ELEVAR la PLUMA DE TORRE desde su CONSTABAR
altura mínima. SI EL BRAZO VERTICAL NO ESTÁ ALINEADO CON LA PLATAFORMA
ELEVADA, BAJAR LA PLUMA PRINCIPAL Y EXTENDERLA HASTA QUE
a. La PLUMA DE TORRE debe elevarse a su altura LA PLATAFORMA ALCANCE EL SUELO. LA FUNCIÓN DE BAJADA DE LA
máxima (aprox. 12° de la vertical) antes de poder PLUMA DE TORRE SE INTERRUMPE CUANDO SE DA ESTA CONDICIÓN.
extenderla de su posición completamente retraída. COMUNICAR ESTE PROBLEMA AL PERSONAL DE MANTENIMIENTO. NO
b. La función de extensión o retracción de la TORRE USAR LA MÁQUINA HASTA QUE SE CORRIJA LA CONDICIÓN.
sólo funciona cuando la PLUMA DE TORRE está ele-
vada a su altura máxima.

4-12 – Plataforma de levante JLG – 3122570


SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

4.9 PARADA Y ESTACIONAMIENTO 4.10 LEVANTE Y AMARRE


1. Conducir la máquina a una zona protegida. Al transportar la máquina, la pluma debe estar en posición de
almacenamiento (plumas bajadas y retraídas), el pasador de
2. Asegurarse que la pluma principal esté completamente
bloqueo de la tornamesa debe estar enganchado y la
retraída y bajada sobre el eje trasero (motriz) y que todos
máquina debe atarse firmemente a la plataforma de carga del
los tableros y puertas de acceso estén cerrados y bien
camión o remolque. Se proporcionan seis argollas de amarre
fijados.
en la plancha del chasis, una en cada esquina de la máquina
3. Quitar toda la carga del motor y dejar que funcione por y 2 agujeros en el centro del chasis. (Ver la Figura 4-5., Ama-
3-5 minutos para reducir la temperatura interna del rre de la máquina)
motor.
Si es necesario elevar la máquina usando una grúa superior
4. Desde los controles de suelo, girar el SELECTOR con o móvil, es sumamente importante que se engrane el pasa-
llave a la posición de apagado (central). Colocar el inte- dor de bloqueo en la tornamesa, que los dispositivos de
rruptor de ALIMENTACIÓN/PARADA DE EMERGENCIA levante se fijen únicamente a las argollas designadas y que
en la posición desconectada (hacia abajo). Sacar la se utilicen barras separadoras para evitar causarle daños a la
llave. máquina. (Ver la Figura 4-6., Tabla de levante. para el peso
bruto de la máquina.)
5. Cubrir los controles de la plataforma para proteger los
letreros de instrucciones, etiquetas de advertencia y con- NOTA: Si se transporta la máquina sobre terreno irregular o sobre
troles contra los elementos del entorno. distancias muy largas, será necesario sostener la pluma
sobre bloques y amarrarla con tiras. Esto evita que la
pluma rebote, lo cual puede causar daños.

3122570 – Plataforma de levante JLG – 4-13


SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

NOTA: Colocar las cadenas


de modo que no rocen
entre sí.

NOTA: Bloquear el mecanismo de


giro y la plataforma. Asegurar
la plataforma sin apretarla
excesivamente.

Figura 4-5. Amarre de la máquina

4-14 – Plataforma de levante JLG – 3122570


SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

Dimensión “A”
MODELO Eje de dirección a centro de gravedad LEVANTAR
Opciones de llantas AQUÍ Peso bruto de máquina estándar
800A/800AJ 1320 mm (52 in) Neumáticos 15 x 19.5 15.520 kg (34,200 lb)
800A/800AJ 1320 mm (52 in) Neumáticos 18 x 19.5 15.550 kg (34,270 lb)
800A/800AJ 1350 mm (53 in) Rellenos de espuma, 15 x 19.5 15.020 kg (33,100 lb)
800A/800AJ 1350 mm (53 in) Rellenos de espuma, 18 x 19.5 15.220 kg (33,550 lb)
LEVANTAR AQUÍ (BARRA SEPARADORA REQUERIDA)

CENTRO DE
GRAVEDAD

LÍNEA CENTRAL DE ROTACIÓN

Figura 4-6. Tabla de levante

3122570 – Plataforma de levante JLG – 4-15


SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

NOTA: La grúa y los dispositivos de levante, cadenas, eslingas, 4.11 PRUEBA DE BLOQUEO DEL EJE OSCILANTE
etc., deberán ser capaces de manejar el peso bruto de la
máquina. (SI LO TIENE)
CONSTABAR CONSTABAR
LOS ANTERIORES SON PESOS MÍNIMOS. COMPROBAR EL PESO DE LA LA PRUEBA DEL SISTEMA DE BLOQUEO DEBE LLEVARSE A CABO TRI-
MÁQUINA ANTES DE LEVANTARLA. MESTRALMENTE, CADA VEZ QUE SE SUSTITUYA UN COMPONENTE
DEL SISTEMA O SI SE SOSPECHA UNA AVERÍA EN EL FUNCIONA-
NOTA: Hay argollas de levante en las partes delantera y trasera MIENTO DEL SISTEMA.
del chasis. Cada una de las cuatro cadenas o eslingas usa-
das para levantar la máquina debe ajustarse de modo indi- Consultar la Sección 2.4, Prueba de bloqueo del eje oscilante
vidual para mantener la máquina nivelada. (si lo tiene) para el procedimiento correspondiente.

CONSTABAR 4.12 REMOLQUE


FIJAR LA TORNAMESA CON SU BLOQUEO ANTES DE PROPULSAR LA
La máquina no provee medios para remolcarla. Consultar la
MÁQUINA SOBRE UNA DISTANCIA LARGA O DE TRANSPORTARLA
Sección 5 para los procedimientos de remolcado de emer-
SOBRE UN CAMIÓN/REMOLQUE.
gencia.

4-16 – Plataforma de levante JLG – 3122570


SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

4.13 BARRA DE REMOLCADO (EN SU CASO) Después de haber remolcado la máquina, llevar a cabo
los procedimientos siguientes:
1. Accionar la válvula selectora de dirección/remolque
para ponerla en la posición de dirección; empujar la
RIESGO DE MOVIMIENTO IMPREVISTO DE VEHÍCULO REMOLCADOR/
perilla de la válvula hacia ADENTRO a la posición accio-
MÁQUINA. LA MÁQUINA NO TIENE FRENOS DE REMOLQUE. EL
nada.
VEHÍCULO REMOLCADOR DEBE PODER CONTROLAR LA MÁQUINA EN
TODO MOMENTO. NO SE PERMITE REMOLCAR LA MÁQUINA EN AUTO- 2. Volver a engranar los cubos de las ruedas motrices
PISTAS. EL NO SEGUIR ESTAS INSTRUCCIONES PUEDE CAUSAR LA invirtiendo sus tapas de desconexión.
MUERTE O LESIONES GRAVES. 3. Desconectar la barra de remolcado del vehículo remol-
cador y colocarla en la posición de almacenamiento
VELOCIDAD MÁXIMA DE REMOLCADO: 8 KM/H (5 MPH) como se muestra en la Figura 4-7. La máquina ahora
está en el modo de conducción.
PENDIENTE MÁXIMA DE REMOLCADO: 25%.
4.14 CONDUCTOR PARA SOLDADURA
Antes de remolcar la máquina, hacer lo siguiente:
(SI LO TIENE)
Esta opción consiste en un solo cable de soldadura que se
NO REMOLCAR LA MÁQUINA CON EL MOTOR EN MARCHA O CON LOS instala en el canal de cables para permitir la soldadura con
CUBOS MOTRICES ENGRANADOS. electrodos desde la plataforma, hasta la elevación máxima de
1. Retraer y bajar la pluma y colocarla en la posición de la máquina. El sistema de cable sencillo de soldadura difiere
transporte; bloquear la tornamesa. del sistema de dos cables instalado en máquinas anteriores.
2. Bajar la barra de remolcado y conectarla al vehículo
remolcador CONSTABAR
3. Desengranar los cubos de las ruedas motrices invir- NO PONER A TIERRA LA SOLDADORA EN LA MÁQUINA. ESTO CAU-
tiendo sus tapas de desconexión.
SARÁ DAÑOS GRAVES A LA MÁQUINA. ESTE SISTEMA ESTÁ DISE-
4. Colocar la válvula selectora de dirección/remolque en la ÑADO PARA PONERSE A TIERRA CON EL MATERIAL QUE ESTÁ SIENDO
posición de remolque; tirar de la perilla de la válvula
SOLDADO.
hacia AFUERA para remolcar. La máquina se encuentra
en el modo de remolcado.

3122570 – Plataforma de levante JLG – 4-17


SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

Figura 4-7. Barra de remolcado

4-18 – Plataforma de levante JLG – 3122570


SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

4.15 SISTEMA DE COMBUSTIBLE DOBLE (MOTOR Cambio de gasolina a gas LP


DE GASOLINA SOLAMENTE) 1. Arrancar el motor desde el puesto de controles de suelo.

Descripción 2. Abrir la válvula de mano en el tanque de gas LP girán-


dola en sentido contrahorario.
El sistema de combustible doble permite al motor de gasolina
3. Mientras el motor está en marcha, colocar el interruptor
estándar funcionar con gasolina o con gas LP. El sistema
de gas LP/gasolina en el puesto de controles de la plata-
incluye cilindros a presión instalados en el bastidor y las vál-
forma en la posición de gas LP.
vulas e interruptores necesarios para cambiar el suministro
de combustible de gasolina a gas LP, o de gas LP a gasolina.
Cambio de gas LP a gasolina
Un interruptor SELECTOR DE COMBUSTIBLE de dos posi-
ciones en el tablero de controles de la plataforma suministra 1. Cuando el motor funciona con gas LP sin carga, colocar
la energía eléctrica para abrir el solenoide de corte de gaso- el SELECTOR DE COMBUSTIBLE del tablero de contro-
lina y cerrar el solenoide de gas LP cuando se pone en la les de la plataforma en la posición de GASOLINA.
posición de GASOLINA. Este interruptor también suministra
la energía eléctrica para abrir el solenoide de corte de gas LP 2. Cerrar la válvula de mano en el tanque de gas LP girán-
y cerrar el solenoide de corte de gasolina cuando se pone en dola en sentido horario.
la posición de LP.

ES POSIBLE CAMBIAR DE UN TIPO DE COMBUSTIBLE AL OTRO SIN


QUE EL MOTOR SE APAGUE. ES NECESARIO TENER SUMO CUIDADO Y
SEGUIR LAS INSTRUCCIONES SIGUIENTES.

3122570 – Plataforma de levante JLG – 4-19


SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

4.16 RESINCRONIZACIÓN DEL BRAZO VERTICAL


Válvula de nivelación
Esta válvula de control tipo tiro permite al operador ajustar el
cilindro del brazo vertical si éste no está a 90° (vertical) res-
pecto al chasis (consultar la Figura 2.9 y la Figura 2.10). La
válvula se encuentra en el área del compartimiento del tan-
que.
Efectuar los pasos dados a continuación con la ayuda de un
asistente:
1. Girar la llave de contacto a la posición de control de
suelo.
2. Arrancar el motor.
3. Tirar de la perilla roja de nivelación ubicada junto a la
válvula de control principal y mantenerla en esa posi-
ción. Consultar la Figura 4-8.
4. Elevar la pluma de torre 1,8 m (6 ft). Figura 4-8. Válvula de nivelación

5. Soltar la perilla roja de nivelación.


6. Bajar la pluma de torre completamente y mantener pul-
sado el interruptor de torre abajo 20 segundos más.
7. Repetir los pasos 3 a 6 según sea necesario hasta que
el brazo vertical esté a 90° (vertical) respecto al chasis.

4-20 – Plataforma de levante JLG – 3122570


SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

Figura 4-9. Ubicación de etiquetas - Hoja 1 de 5

3122570 – Plataforma de levante JLG – 4-21


SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

Figura 4-10. Ubicación de etiquetas - Hoja 2 de 5

4-22 – Plataforma de levante JLG – 3122570


SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

Figura 4-11. Ubicación de etiquetas - Hoja 3 de 5

3122570 – Plataforma de levante JLG – 4-23


SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

Figura 4-12. Ubicación de etiquetas - Hoja 4 de 5

4-24 – Plataforma de levante JLG – 3122570


SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

Figura 4-13. Ubicación de etiquetas - Hoja 5 de 5

3122570 – Plataforma de levante JLG – 4-25


SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

Table 4-1. Leyenda de etiquetas de la 800A

CE/
Punto ANSI Coreano Chino español Portugués Francés Japonés
Australiano
0274460-4 0274464-4 0274470-4 0274466-4 0274468-5 0274472-4 0274462-4
0274474-2
1 -- -- -- -- -- -- -- --
2 1701499 1701499 1701499 1701499 1701499 1701499 1701499 1701499
3 1701502 1701502 1701502 1701502 1701502 1701502 1701502 1701502
4 1701503 1701503 1701503 1701503 1701503 1701503 1701503 1701503
5 1701509 1701509 1701509 1701509 1701509 1701509 1701509 1701509
6 -- -- -- -- 1701529 -- -- --
7 1703811 1703811 1703811 1703811 1703811 1703811 1703811 1703811
8 1703814 1703814 1703814 1703814 1703814 1703814 1703814 1703814
9 1704277 1704277 1704277 1704277 1704277 1704277 1704277 1704277
10 1704412 1704412 1704412 1704412 1704412 1704412 1704412 1704412
11 -- -- -- -- -- -- 1705084 --
12 -- -- -- -- -- 1705514 -- --
13 -- -- -- -- -- -- -- --
14 -- -- -- -- -- -- -- --
15 1705337 1705339 1705342 -- -- -- -- --

4-26 – Plataforma de levante JLG – 3122570


SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

Table 4-1. Leyenda de etiquetas de la 800A

CE/
Punto ANSI Coreano Chino español Portugués Francés Japonés
Australiano
0274460-4 0274464-4 0274470-4 0274466-4 0274468-5 0274472-4 0274462-4
0274474-2
16 -- -- -- -- -- -- -- --
17 1702153 -- -- 1704007 1705901 1704006 -- --
18 1703953 1703945 1703943 1703941 1705903 1703942 -- 1703944
19 -- -- -- -- -- -- -- --
20 1702868 1705969 1705968 1704001 1705967 1704000 -- --
21 1703797 1703927 1703925 1703923 1705895 1703924 1705921 1703926
22 1705336 1705345 1705348 1705917 1705896 1705347 1705822 1705344
23 1703804 1703951 1703949 1703947 1705898 1703948 1701518 1703950
24 1703805 1703939 1703937 1703935 1705897 1703936 1705961 1703938
25 -- 1703981 1703982 1703983 1705902 1703984 1705828 1703980
26 3251813 -- 3251813 3251813 3251813 3251813 -- 3251813
27 -- -- -- -- -- -- -- --
28 -- -- -- -- -- -- -- --
29 1703960 1703960 1703960 1703960 1703960 1703960 1703960 1703960
30 1702631 1702631 1702631 1702631 1702631 1702631 1702631 1702631
31 1703772 1703772 1703772 1703772 1703772 1703772 1703772 1703772

3122570 – Plataforma de levante JLG – 4-27


SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

Table 4-1. Leyenda de etiquetas de la 800A

CE/
Punto ANSI Coreano Chino español Portugués Francés Japonés
Australiano
0274460-4 0274464-4 0274470-4 0274466-4 0274468-5 0274472-4 0274462-4
0274474-2
32 1701501 1701501 1701501 1701501 1701501 1701501 1701501 1701501
33 1704096 1704103 1704101 1704098 1706380 1704099 1705978 1704102
34 1707014 1707043 1707045 1707048 1707051 1707046 1705978 1707053
35 1704885 1704885 1704885 1704885 1704885 1704885 1704885 1704885
36 1706948 1706948 1706948 1706948 1706948 1706948 -- 1706948
37 1702265 1703987 1703988 1703989 1706439 1703990 1705977 1703986
38 1703959 1703959 1703959 1703959 1703959 1703959 1703959 1703959
39 1700584 1700584 1700584 1700584 1700584 1700584 1700584 1700584
40 1707110 1707110 1707110 1707110 1707110 1707110 -- 1707110
41 1706941 1706941 1706941 1706941 1706941 1706941 -- 1706941
42 -- -- -- -- -- -- -- --
43 -- -- -- -- -- -- -- --
44 -- -- -- -- -- -- -- --
45 -- -- -- -- -- -- -- --
46 -- -- -- -- -- -- -- --
47 -- -- -- -- -- -- -- --

4-28 – Plataforma de levante JLG – 3122570


SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

Table 4-1. Leyenda de etiquetas de la 800A

CE/
Punto ANSI Coreano Chino español Portugués Francés Japonés
Australiano
0274460-4 0274464-4 0274470-4 0274466-4 0274468-5 0274472-4 0274462-4
0274474-2
48 -- -- -- -- -- -- -- --
49 -- -- -- -- -- -- -- --
50 -- -- -- -- -- -- -- --

3122570 – Plataforma de levante JLG – 4-29


SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

Table 4-2. Leyenda de etiquetas de la 800AJ

CE/
Punto ANSI Coreano Chino español Portugués Francés Japonés
Australiano
0274461-4 0274464-4 0274471-4 0274467-4 0274469-5 0274473-4 0274462-4
0274475-2
1 -- -- -- -- -- -- -- --
2 1701499 1701499 1701499 1701499 1701499 1701499 1701499 1701499
3 1701502 1701502 1701502 1701502 1701502 1701502 1701502 1701502
4 1701503 1701503 1701503 1701503 1701503 1701503 1701503 1701503
5 1701509 1701509 1701509 1701509 1701509 1701509 1701509 1701509
6 -- -- -- -- -- -- -- --
7 1703811 1703811 1703811 1703811 1703811 1703811 1703811 1703811
8 1703814 1703814 1703814 1703814 1703814 1703814 1703814 1703814
9 1704277 1704277 1704277 1704277 1704277 1704277 1704277 1704277
10 1704412 1704412 1704412 1704412 1704412 1704412 1704412 1704412
11 -- -- -- -- -- -- 1705084 --
12 -- -- -- -- -- 1705514 -- --
13 -- -- -- -- -- -- -- --
14 -- -- -- -- -- -- -- --
15 1705337 1705339 1705342 -- -- -- -- --
16 -- -- -- -- -- -- -- --

4-30 – Plataforma de levante JLG – 3122570


SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

Table 4-2. Leyenda de etiquetas de la 800AJ

CE/
Punto ANSI Coreano Chino español Portugués Francés Japonés
Australiano
0274461-4 0274464-4 0274471-4 0274467-4 0274469-5 0274473-4 0274462-4
0274475-2
17 1702153 -- -- 1704007 1705901 1704006 -- --
18 1703953 1703945 1703943 1703941 1705903 1703942 -- 1703944
19 -- -- -- -- -- -- -- --
20 1702868 1705969 1705968 1704001 1705967 1704000 -- --
21 1703797 1703927 1703925 1703923 1705895 1703924 1705921 1703926
22 1705336 1705345 1705348 1705917 1705896 1705347 1705822 1705344
23 1703804 1703951 1703949 1703947 1705898 1703948 1701518 1703950
24 1703805 1703939 1703937 1703935 1705897 1703936 1705961 1703938
25 -- 1703981 1703982 1703983 1705902 1703984 1705828 1703980
26 3241813 -- 3251813 3251813 3251813 3251813 -- 3251813
27 -- -- -- -- -- -- -- --
28 -- -- -- -- -- -- -- --
29 1703960 1703960 1703960 1703960 1703960 1703960 1703960 1703960
30 1702631 1702631 1702631 1702631 1702631 1702631 1702631 1702631
31 1703773 1703773 1703773 1703773 1703773 1703773 1703773 1703773
32 1701501 1701501 1701501 1701501 1701501 1701501 1701501 1701501
33 1701645 1707058 1707060 1707056 1703996 1707055 1705978 1707059
34 1707013 1707042 1707044 1707049 1704112 1707047 1705978 1707054

3122570 – Plataforma de levante JLG – 4-31


SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

Table 4-2. Leyenda de etiquetas de la 800AJ

CE/
Punto ANSI Coreano Chino español Portugués Francés Japonés
Australiano
0274461-4 0274464-4 0274471-4 0274467-4 0274469-5 0274473-4 0274462-4
0274475-2
35 1704885 1704885 1704885 1704885 1704885 1704885 1704885 1704885
36 1706948 1706948 1706948 1706948 1706948 1706948 -- 1706948
37 1702265 1703987 1703990 1703989 1706439 1703990 1705977 1703986
38 1703959 1703959 1703959 1703959 1703959 1703959 1703959 1703959
39 1700584 1700584 1700584 1700584 1700584 1700584 1700584 1700584
40 1707110 1707110 1707110 1707110 1707110 1707110 -- 1707110
41 1706941 1706941 1706941 1706941 1706941 1706941 -- 1706941
42 -- -- -- -- -- -- -- --
43 -- -- -- -- -- -- -- --
44 -- -- -- -- -- -- -- --
45 -- -- -- -- -- -- -- --
46 -- -- -- -- -- -- -- --
47 -- -- -- -- -- -- -- --
48 -- -- -- -- -- -- -- --
49 -- -- -- -- -- -- -- --
50 -- -- -- -- -- -- -- --

4-32 – Plataforma de levante JLG – 3122570


SECCIÓN 5 - PROCEDIMIENTOS DE EMERGENCIA

SECCIÓN 5. PROCEDIMIENTOS DE EMERGENCIA


5.1 GENERALIDADES CONSTABAR
Esta sección explica los pasos que deben tomarse en caso DESPUÉS DE TODO ACCIDENTE, INSPECCIONAR MINUCIOSAMENTE
de una situación de emergencia mientras se usa la máquina. LA MÁQUINA Y PROBAR TODAS SUS FUNCIONES, USANDO PRIMERO
LOS CONTROLES DE SUELO Y DESPUÉS LOS DE PLATAFORMA. NO
5.2 NOTIFICACIÓN DE INCIDENTES LEVANTAR LA MÁQUINA A MÁS DE 3 M (10 FT) HASTA HABER VERIFI-
CADO QUE SE HAYAN REPARADO TODOS LOS DAÑOS, EN SU CASO, Y
JLG Industries, Inc. debe ser notificada inmediatamente QUE TODOS LOS CONTROLES FUNCIONEN CORRECTAMENTE.
acerca de cualquier incidente que involucre a un producto
JLG. Aun cuando no haya lesiones personales ni daños evi-
dentes a la propiedad, la fábrica deberá recibir notificación
5.3 PROCEDIMIENTOS DE REMOLQUE
por vía telefónica con todos los detalles pertinentes. DE EMERGENCIA
En EE.UU.: Aunque se prohibe remolcar la máquina, se han incorporado
Teléfono de JLG: 877-JLG-SAFE (554-7233) medios para desplazarla en caso de una avería o pérdida de
(8:00 am a 4:45 pm, hora este) alimentación. Los procedimientos dados a continuación
deben usarse SOLAMENTE en caso de emergencia para
Fuera de EE.UU.: 717-485-5161 mover la máquina a una zona de mantenimiento adecuada.

Correo electrónico: ProductSafety@JLG.com 1. Bloquear las ruedas firmemente.

Si no se notifica al fabricante de un incidente que haya invo- 2. Desengranar los cubos de las ruedas motrices invir-
lucrado a un producto de JLG Industries en un plazo de 48 tiendo sus tapas de desconexión.
horas luego de haber ocurrido, se puede anular la garantía 3. Conectar el equipo adecuado, quitar el bloqueo de las
ofrecida para esa máquina particular. ruedas y mover la máquina.

3122570 – Plataforma de levante JLG – 5-1


SECCIÓN 5 - PROCEDIMIENTOS DE EMERGENCIA

Después de haber movido la máquina, llevar a cabo los pro-


cedimientos siguientes:
REVISAR LA MÁQUINA DIARIAMENTE PARA ASEGURARSE QUE EL
1. Colocar la máquina sobre una superficie firme y nive- INTERRUPTOR DE PARADA DE EMERGENCIA FUNCIONE CORRECTA-
lada. MENTE Y QUE LA ETIQUETA DE INSTRUCCIONES EN LOS CONTROLES
ESTÉ EN SU LUGAR Y EN CONDICIÓN LEGIBLE.
2. Bloquear las ruedas firmemente.
3. Engranar los cubos de las ruedas motrices invirtiendo Puesto de controles de suelo
sus tapas de desconexión.
El puesto de controles de suelo se encuentra en el lado
4. Quitar los bloqueos de las ruedas, según se requiera. delantero derecho de la tornamesa. Los controles de este
tablero ofrecen los medios para sobrepasar el funciona-
5.4 CONTROLES DE EMERGENCIA Y SUS miento de los controles de la plataforma y para activar las fun-
UBICACIONES ciones de nivelar la plataforma, de la pluma y de giro desde
el suelo. Poner el SELECTOR en la posición de controles de
Interruptores de alimentación/parada de SUELO y accionar el interruptor apropiado para elevar, girar
o extender la pluma o para nivelar la plataforma.
emergencia
Alimentación auxiliar
1. Hay botones rojos con forma de champiñón que se
Hay un interruptor de control de alimentación auxiliar en el
encuentran en la caja de controles de suelo y en el
tablero de controles de la plataforma y otro en el tablero de
tablero de controles de la plataforma. El interruptor rojo
controles de suelo. El accionar cualquiera de estos enciende
se tira hacia arriba para el funcionamiento normal de la
la bomba hidráulica auxiliar impulsada eléctricamente. Esta
máquina. En caso de emergencia, empujar el botón
función debe usarse en caso de la falla del motor principal.
hacia abajo con la palma de la mano; la máquina se
La bomba auxiliar acciona todas las funciones desde el
detiene de inmediato.
puesto de controles de la plataforma.

5-2 – Plataforma de levante JLG – 3122570


SECCIÓN 5 - PROCEDIMIENTOS DE EMERGENCIA

Para conectar la alimentación auxiliar: 3. Accionar el interruptor o palanca de control de la función


deseada y mantenerlo en la posición de accionamiento.
1. Colocar el selector de CONTROLES DE PLATAFORMA/
SUELO en la posición de PLATAFORMA. 4. Colocar el interruptor de ALIMENTACIÓN AUXILIAR en la
posición conectada y sostenerlo en esa posición.
2. Colocar el interruptor de ALIMENTACIÓN/PARADA DE
EMERGENCIA en la posición CONECTADA. 5. Soltar el interruptor de ALIMENTACIÓN AUXILIAR, y des-
pués soltar el interruptor o palanca de control que se ha
3. Mantener pisado el pedal interruptor.
seleccionado.
4. Accionar el interruptor o palanca de control de la función
6. Colocar el interruptor de ALIMENTACIÓN/PARADA DE
deseada y mantenerlo en la posición de accionamiento.
EMERGENCIA en la posición DESCONECTADA.
5. Colocar el interruptor de ALIMENTACIÓN AUXILIAR en la
posición conectada y sostenerlo en esa posición. 5.5 FUNCIONAMIENTO DE EMERGENCIA
6. Soltar el interruptor de ALIMENTACIÓN AUXILIAR, el
interruptor o palanca de control que se seleccionó y el
Uso de los controles de suelo
pedal interruptor. CONOCER EL MODO DE EMPLEO DE LOS CONTROLES
DE SUELO EN CASO DE EMERGENCIA.
7. Colocar el interruptor de ALIMENTACIÓN/PARADA DE
EMERGENCIA en la posición DESCONECTADA. El personal que trabaja a nivel del suelo debe estar plena-
mente familiarizado con las características de funciona-
Para conectar la alimentación auxiliar desde el tablero de
miento de la máquina y con las funciones de control de suelo.
controles de suelo:
La capacitación deberá incluir el manejo de la máquina, el
1. Colocar el SELECTOR DE CONTROLES DE PLATA- repaso y comprensión de esta sección, al igual que experien-
FORMA/SUELO en la posición de SUELO. cia práctica usando los controles en condiciones de emer-
gencia simulada.
2. Colocar el interruptor de ALIMENTACIÓN/PARADA DE
EMERGENCIA en la posición CONECTADA.

3122570 – Plataforma de levante JLG – 5-3


SECCIÓN 5 - PROCEDIMIENTOS DE EMERGENCIA

Operador incapaz de controlar la máquina Plataforma o pluma atorada en posición elevada


SI EL OPERADOR DE LA PLATAFORMA SE ENCUENTRA Si la plataforma o la pluma se atasca o atora con una estruc-
ATRAPADO O INCAPACITADO PARA MANEJAR O CON- tura o equipo elevado, no continuar manejando la máquina
TROLAR LA MÁQUINA: desde los controles de plataforma o de suelo hasta haber
movido al operador y demás personas a un lugar seguro.
Sólo entonces se deberá intentar liberar la plataforma usando
el equipo y personal necesario para ello. No accionar los con-
NO USAR LA MÁQUINA CON LA FUENTE PRINCIPAL DE ALIMENTACIÓN
troles de modo que una o más ruedas se eleven sobre el
(MOTOR DE COMBUSTIÓN O ELÉCTRICO) SI HAY PERSONAS ATRAPA-
suelo.
DAS O INCAPACITADAS EN LA MISMA. USAR LA ALIMENTACIÓN AUXI-
LIAR EN SU LUGAR.

1. Manejar la máquina desde los controles de suelo ÚNICA-


MENTE con la ayuda de otras personas y equipos
(grúas, eslingas, etc.) según se requiera para eliminar el
peligro o condición de emergencia de modo seguro.
2. Otras personas calificadas que se encuentren en la pla-
taforma pueden usar los controles de plataforma con la
fuente de alimentación normal o auxiliar. NO CONTI-
NUAR USANDO LA MÁQUINA SI LOS CONTROLES NO
FUNCIONAN DE MODO NORMAL.
3. Se pueden usar grúas, montacargas u otros equipos que
se tengan disponibles para sacar a los ocupantes de la
plataforma y estabilizar el movimiento de la máquina en
caso que sus controles no funcionen de modo adecuado
o estén averiados.

5-4 – Plataforma de levante JLG – 3122570


SECCIÓN 6 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR

SECCIÓN 6. ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR


6.1 INTRODUCCIÓN 6.2 ESPECIFICACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Esta sección del manual proporciona información adicional y
necesaria al operador para el funcionamiento y manteni- Tabla 6-1. Especificaciones de funcionamiento
miento adecuados de esta máquina. Velocidad de propulsión
La porción de mantenimiento de esta sección está diseñada Tracción en 2 ruedas 4,83 km/h (3.0 mph)
como información para ayudar al operador de la máquina a Tracción en 4 ruedas 4,83 km/h (3.0 mph)
efectuar las tareas diarias de mantenimiento solamente y no
es sustituto del programa completo de mantenimiento pre- Pendiente máxima
ventivo e inspecciones que se incluye en el Manual de servi- Tracción en 2 ruedas 30%
cio y mantenimiento. Tracción en 4 ruedas 45%
Otras publicaciones disponibles: Radio de giro (exterior)
Direcc. 2 ruedas 6,86 m (22 ft 6 in)
Manual de servicio y mantenimiento -
Direcc. 4 ruedas 4,42 m (14 ft 6 in)
Especificaciones según ANSI, CSA.............................3120740
Radio de giro (interior)
Manual de servicio y mantenimiento -
Direcc. 2 ruedas 3,66 m (12 ft 0 in)
Especificaciones según CE .........................................3120858
Direcc. 4 ruedas 2,13 m (11 ft 0 in)
Manual ilustrado de piezas - Especificaciones
Ancho total 2,44 m (8 ft 0 in)
según ANSI, CSA Anteriores al NS 0300069000.........3120741
Altura de máquina almacenada 2,98 m (9 ft 9.5 in)
Manual ilustrado de piezas - Especificaciones
según CE Anteriores al NS 0300069000 .....................3120859 Largo de máquina (almacenada)
800A 11,25 m (36 ft 9 in)
Manual ilustrado de piezas - Especificaciones
800AJ 11.13 m (36 ft 6 in)
según ANSI, CSA NS 0300069000 al presente ...........3121176
Distancia entre ejes 3,05 m (10 ft 0 in)
Manual ilustrado de piezas - Especificaciones según CE
NS 0300069000 al presente........................................3121854

3122570 – Plataforma de levante JLG – 6-1


SECCIÓN 6 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR

Tabla 6-1. Especificaciones de funcionamiento Neumáticos


Elevación de pluma - 800A Tabla 6-2. Especificaciones de neumáticos
Sobre pendiente +24,46 m (80 ft 3 in)
Debajo de pendiente -4,75 m (15 ft 7 in) Número Capacidad
Tamaño Tipo Peso Presión
Elevación de pluma - 800AJ de telas de carga
Sobre pendiente +24,46 m (80 ft 3 in) IN 385/65D neumáticos 16 H 6,5 bar
Debajo de pendiente -3,99 m (13 ft 1 in) 19.5 (95 psi)
Presión máx. sobre el suelo 5,9 kg/cm2 (84 psi) IN 445/55D neumáticos 16 H 6,0 bar
Carga máxima de neumáticos 8060 kg (17,755 lb) 19.5 (85 psi)
Velocidad de propulsión 15 x 19.5 neumáticos 16 H 6,5 bar
(tracc. en 2 ruedas) (95 psi)
Avance 42 - 48 s para 61 m (200 ft) 18 x 19.5 neumáticos 16 H 6,0 bar
Retroceso 42 - 48 s para 61 m (200 ft)
(85 psi)
Velocidad de propulsión
IN 385/65D rellenos de 16 H N/C
(tracc. en 4 ruedas)
Avance 42 - 48 s para 61 m (200 ft) 19.5 espuma
Retroceso 42 - 48 s para 61 m (200 ft) IN 445/55D rellenos de 16 H N/C
Peso aproximado de la máquina 19.5 espuma
IN 385/65D 19.5 neumáticos 15.520 kg (34,200 lb) 15 x 19.5 rellenos de 16 H N/C
Neumáticos 15 x 19.5 15.520 kg (34,200 lb) espuma
IN 445/55D 19.5 15.550 kg (34,270 lb)
Neumáticos 18 x 19.5 15.550 kg (34,270 lb) 18 x 19.5 rellenos de 16 H N/C
IN 385/65D 19.5 15.020 kg (33,100 lb) espuma
Llantas 15 x 19.5 rellenas con espuma 15.020 kg (33,100 lb)
IN 445/55D 19.5 15.220 kg (33,550 lb)
Llantas 18 x 19.5 rellenas con espuma 15.220 kg (33,550 lb)

6-2 – Plataforma de levante JLG – 3122570


SECCIÓN 6 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR

Capacidades Datos del motor


Tabla 6-4. Especificaciones de Ford LRG-425
Tabla 6-3. Capacidades
Tipo Enfriado por agua
Tanque de combustible Aprox. 147,6 l (39 gal)
Combustible Gasolina
Depósito hidráulico Aprox. 151,4 l (40 gal)
Capacidad de aceite 4,25 l (4.5 qt) con filtro
Sistema hidráulico 291,4 l (77 gal)
(incluyendo el depósito) Velocidad de ralentí (rpm) 1000
Cubo motriz 0,50 l (17 oz) Velocidad baja (rpm) 1800
Capacidad de aceite del motor Velocidad alta (rpm) 2800
Ford 4,25 l (4.5 qt) con filtro Alternador 95 A, impulsado por correa
Deutz Consumo de combustible
Sistema de enfriamiento 4,5 l (5 qt) Velocidad baja (rpm) 13,06 l/h (3.45 gph)
Cárter 10,5 l (11 qt) con filtro Velocidad alta (rpm) 17,41 l/h (4.60 gph)
Capacidad total 15 l (16 qt)
Batería 1000 A de arranque en frío,
Caterpillar 10 l (10.6 qt)
210 minutos de capacidad de
Isuzu 8,0 l (8.5 qt)
reserva, 12 VCC
Potencia (hp) 74 a 3000 rpm, carga plena
Sistema de enfriamiento 15,14 l (16 qt)
Bujía AWSF-52-C
Separación de electrodos de bujía 1,117 mm (0.044 in)

3122570 – Plataforma de levante JLG – 6-3


SECCIÓN 6 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR

Tabla 6-5. Especificaciones de Deutz F4M2011F Tabla 6-6. Especificaciones de Deutz D2011L04

Tipo Enfriado por líquido (aceite) Tipo Enfriado por líquido (aceite)
Combustible Diesel Combustible Diesel
Capacidad de aceite Capacidad de aceite
Sistema de enfriamiento 4,5 l (5 qt) Sistema de enfriamiento 4,5 l (5 qt)
Cárter 10,5 l (11 qt) con filtro Cárter 10,5 l (11 qt) con filtro
Capacidad total 15 l (16 qt) Capacidad total 15 l (16 qt)
Velocidad de ralentí (rpm) 1000 Velocidad de ralentí (rpm) 1000
Velocidad baja (rpm) 1800 Velocidad baja (rpm) 1800
Velocidad alta (rpm) 2800 Velocidad alta (rpm) 2600
Alternador 55 A, impulsado por correa Alternador 55 A, impulsado por correa
Consumo de combustible Consumo de combustible
Velocidad baja (rpm) 7,19 l/h (1.90 gph) Velocidad baja (rpm) 7,19 l/h (1.90 gph)
Velocidad alta (rpm) 9,46 l/h (2.50 gph) Velocidad alta (rpm) 9,46 l/h (2.50 gph)
Batería 1000 A de arranque en frío, Batería 1000 A de arranque en frío,
210 minutos de capacidad de 210 minutos de capacidad de
reserva, 12 VCC reserva, 12 VCC
Potencia (hp) 65 a 3000 rpm, carga plena Potencia (hp) 64 a 2600 rpm, carga plena

6-4 – Plataforma de levante JLG – 3122570


SECCIÓN 6 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR

Tabla 6-7. Caterpillar 3044C/3.4 Tabla 6-8. Isuzu 4JB1

Tipo Ciclo de cuatro tiempos Tipo Enfriado por agua


Cilindros 4 en línea Capacidad de aceite (con filtro) 8,0 l (8.5 qt)
Diámetro 94 mm (3.70 in) Sistema de enfriamiento 5,5 l (5.8 qt)
Carrera 120 mm (4.72 in) (motor solamente)
Aspiración Con turboalimentador Velocidad de ralentí (rpm) 1000
Relación de compresión 19:1 Velocidad baja (rpm) 1800
Cilindrada 3,33 l (203 in3) Velocidad alta (rpm) 2800
Orden de encendido 1-3-4-2 Alternador 55 A, impulsado por correa
Rotación (vista desde el volante) En sentido contrahorario Batería 1000 A de arranque en frío,
210 minutos de capacidad de
Capacidad de aceite (con filtro) 10 l (10.6 qt)
reserva, 12 VCC
Sistema de enfriamiento 5,5 l (5.8 qt)
Potencia (hp) 66 a 2800 rpm, carga plena
(motor solamente)
Velocidad de ralentí (rpm) 1000
Velocidad baja (rpm) 1800
Velocidad alta (rpm) 2600
Velocidad alta (rpm) 2500
Alternador 60 A, impulsado por correa

3122570 – Plataforma de levante JLG – 6-5


SECCIÓN 6 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR

Tabla 6-9. GM 3,0 litros Aceite hidráulico


Combustible Gasolina o gasolina/gas LP Tabla 6-10. Aceite hidráulico
N° de cilindros 4
Temperaturas de funcionamiento
BHP Grado de viscosidad SAE
del sistema hidráulico
Gasolina 83 hp a 3000 rpm
Gas LP 75 hp a 3000 rpm -18° a +83°C (+0° a +180°F) 10W
Diámetro 101,6 mm (4.0 in.) -18° a +99°C (+0° a +210°F) 10W-20, 10W30
Carrera 91,44 mm (3.6 in.) +10° a +99°C (+50° a +210°F) 20W-20
Cilindrada 3,0 l (181 cu.in)
NOTA: Los aceites hidráulicos deben tener características anti-
Capacidad de aceite con filtro 4,25 l (4.5 qt) desgaste que por lo menos satisfagan la categoría de ser-
Presión de aceite mínima vicio API GL-3 y suficiente estabilidad química para
a ralentí 0,4 bar (6 psi) a 1000 rpm trabajar en el sistema hidráulico. JLG Industries reco-
Caliente 1,2 bar (18 psi) a 2000 rpm mienda el aceite hidráulico Mobilfluid 424, el cual tiene un
Relación de compresión 9,2:1 índice de viscosidad SAE igual a 152.
Orden de encendido 1-3-4-2 NOTA: Si las temperaturas permanecen consistentemente por
debajo de -7°C (20°F), JLG Industries recomienda usar el
rpm máx. 2800 aceite Mobil DTE13.

Además de las recomendaciones de JLG, no se recomienda


combinar aceites de marcas o tipos diferentes, puesto que posi-
blemente no contienen los mismos aditivos requeridos, o pueden
diferir en sus grados de viscosidad. Si se desea usar un aceite
hidráulico diferente al Mobilfluid 424, comunicarse con JLG
Industries para las recomendaciones del caso.

6-6 – Plataforma de levante JLG – 3122570


SECCIÓN 6 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR

Tabla 6-11. Especificaciones de Mobilfluid 424 Tabla 6-12. Especificaciones del Mobil DTE 13M
Grado SAE 10W30 Grado de viscosidad según ISO N° 32
Gravedad, API 29,0 Gravedad específica 0,877
Densidad, lb/gal a 60°F 7.35 Punto de fluidez, máx. -40°C (-40°F)
Punto de fluidez, máx. -43°C (-46°F) Punto de inflamación, mín. 166°C (330°F)
Punto de inflamación, mín. 228°C (442°F) Viscosidad
Viscosidad a 40°C 33 cSt
Brookfield, cP a -18°C 2700 a 100°C 6,6 cSt
a 40°C 55 cSt
a 100°F 169 SUS
a 100°C 9,3 cSt
a 210°F 48 SUS
Índice de viscosidad 152
cp a -20°F 6200
Índice de viscosidad 140

3122570 – Plataforma de levante JLG – 6-7


SECCIÓN 6 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR

Tabla 6-13. Especificaciones del Mobil EAL 224H Tabla 6-14. UCon Hydrolube HP-5046

Tipo Sintético biodegradable Tipo Sintético biodegradable


Grado de viscosidad según Gravedad específica 1,082
32/46
ISO
Punto de fluidez, máx. -50°C (-58°F)
Gravedad específica 0,922
pH 9,1
Punto de fluidez, máx. -32°C (-25°F) Viscosidad
Punto de inflamación, mín. 220°C (428°F) a 0°C (32°F) 340 cSt (1600 SUS)
Temp. de funcionamiento -17° a 162°C (0° a 180°F) a 40°C (104°F) 46 cSt (215 SUS)
0,9 kg/l a 65°C (150°F) 22 cSt (106 SUS)
Peso
(7.64 lb/gal) Índice de viscosidad 170
Viscosidad
a 40°C 37 cSt
a 100°C 8,4 cSt
Índice de viscosidad 213
NOTA: Se debe almacenar a más de 0°C (32°F)

6-8 – Plataforma de levante JLG – 3122570


SECCIÓN 6 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR

Table 6-15. Especificaciones del Exxon Univis HVI 26 Table 6-16. Quintolubric 888-46

Gravedad específica 32.1 Gravedad específica 0.91 @ 15°C (59°F)


Punto de fluidez -76°F (-60°C) Punto de fluidez, máx. <-20°C (<-4°F)
Punto de inflamación 217°F (103°C) Punto de inflamación, mín. 275°C (527°F)
Viscosidad punto del fuego 325°C (617°F)
a 40° C 25.8 cSt temperatura de la ignición auto 450°C (842°F)
a 100° C 9.3 cSt Viscosidad
Índice de viscosidad 376 a 0° C (32°F) 360 cSt
NOTA: Mobil/Exxon recomienda revisar este aceite anual- a 20° C (68°F) 102 cSt
mente para verificar la viscosidad.
a 40° C (104°F) 46 cSt
a 100° C (212°F) 10 cSt
Índice de viscosidad 220

3122570 – Plataforma de levante JLG – 6-9


SECCIÓN 6 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR

Pesos críticos para la estabilidad Tabla 6-17. Pesos críticos para la estabilidad - 800A

COMPONENTES kg lb
Tamaño de neumáticos y ruedas 365/65D19.5 255 565
NO SUSTITUIR LAS PIEZAS CRÍTICAS PARA LA ESTABILIDAD CON PIE- (Rellenos de espuma solamente)
ZAS DE PESO O ESPECIFICACIONES DIFERENTES (POR EJEMPLO: 445/55D19.5 305 675
BATERÍAS, LLANTAS RELLENAS, CONTRAPESO, MOTOR, PLATA-
15 x 19.5 255 565
FORMA). NO MODIFICAR LA MÁQUINA EN FORMA ALGUNA QUE
AFECTE SU ESTABILIDAD. 18 x 19.5 305 675
Motor Ford 209 600
Deutz 242 534
Isuzu 210 463
Contrapeso Tornamesa 2180 4805
Cubos de rueda Traseros 99 218
Delanteros tracc.
99 210
2 ruedas
Delanteros tracc.
99 218
4 ruedas
Plataforma 1,83 m (6 ft) 93 205
2,44 m (8 ft) 105 230

6-10 – Plataforma de levante JLG – 3122570


SECCIÓN 6 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR

Tabla 6-18. Pesos críticos para la estabilidad - 800AJ

COMPONENTES kg lb
Tamaño de neumáticos 365/65D19.5 255 565
y ruedas
(Rellenos de espuma 445/55D19.5 305 675
solamente) 15 x 19.5 255 565
18 x 19.5 305 675
Motor Ford 209 600
Deutz 242 534
Isuzu 210 463
Contrapeso Tornamesa 2180 4805
Cubos de rueda Traseros 99 218
Delanteros tracc. 99 110
2 ruedas
Delanteros tracc. 99 218
4 ruedas
Tamaño de plataforma 1,83 m (6 ft) 93 205
2,44 m (8 ft) 105 230

3122570 – Plataforma de levante JLG – 6-11


SECCIÓN 6 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR

TEMPERATURA
AMBIENT AIR DE
AIRE AMBIENTAL
TEMPERATURE

NO SE DEBE USAR LA MÁQUINA 120 F(49 C)


NO OPERATION ABOVE THIS
A TEMPERATURAS AMBIENTE 110 F(43 C)
AMBIENT TEMPERATURE
SUPERIORES A ÉSTA
100 F(38 C)
90 F(32 C)
COMBUS- 80 F(27 C)
SUMMER
TIBLE
GRADE
PARA 70 F(21 C)
ENGINE
ESPECIFICACIONES FUEL
VERANO 60 F(16 C)
DEL MOTOR
SPECIFICATIONS 50 F(10 C)
40 F(4 C)
30 F(-1 C)
EL MOTOR ARRANCA Y FUNCIONA SIN NECESIDAD COMBUS-
DE MEDIOS WINTER 20 F(-7 C)
ENGINE WILLAUXILIARES A ESTA TEMPERATURA
START AND OPERATE UNAIDED AT THIS TIBLE
GRADE
CUANDO SE USAN LOS FLUIDOS RECOMENDADOS Y PARA
TEMPERATURE WITH THE
CON LA BATERÍA RECOMMENDEDCARGADA.
COMPLETAMENTE FLUIDS AND A FUEL 10 F(-12 C)
INVIERNO
FULLY CHARGED BATTERY.
0 F(-18 C)
ENGINE
EL MOTOR WILL START
ARRANCA AND OPERATE
Y FUNCIONA AT THITEMPERATURA
A ESTA S TEMPERATURE SI SE USAN WINTER
COMBUSTI-
LOS FLUIDOS RECOMENDADOS, CON LA BATERÍA COMPLETAMENTE GRADE
BLE PARA -10 F(-23 C)
WITH THE RECOMMENDED FLUIDS, A FULLY CHARGED BATTERY
CARGADA Y CON EL SISTEMA PARA TIEMPO
AND THE AID OF A COMPLETE JLG SPECIF IED FRÍO ESPECIFICADO
COLD WEATHER POR FUEL
INVIERNO
JLG (ES DECIR, CALENTADOR DE BLOQUE DEL MOTOR, INYECCIÓN DE -20 F(-29 C)
CON
WITH
ÉTERPACKAGE
O BUJÍAS(IE.
DEENGINE BLOCK HEATER, ET
PRECALENTAMIENTO, HER INJECTION
CALENTADOR DEORBATERÍA Y KEROSENO
KEROSENE -30 F(-34 C)
GLOWCALENTADOR
PLUGS, BATTERYDEWARMER
DEPÓSITOANDDELHYDRA ULICHIDRÁULICO)
ACEITE OIL TANK HEATER) AÑADIDO
ADDED
-40 F(-40 C)
NO OPERATION
NO SE DEBE USAR LABELOW THIS
MÁQUINA
AMBIENT TEMPERATURE
A TEMPERATURAS AMBIENTE
INFERIORES A ÉSTA

Figura 6-1. Especificaciones de temperaturas de funcionamiento del motor - Deutz - Hoja 1 de 2

6-12 – Plataforma de levante JLG – 3122570


SECCIÓN 6 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR

CONDUCCIÓN
EXTENDED DRIVING WITH PROLONGADA CON ACEITE
HYDRAULIC
ENOIL TANK
DEPÓSITO HIDRÁULICO A TEMPERATURAS
82°C (180°F) TEMPERATURES OF 180° F
(82°C) OR ABOVE. DE 82°C (180°F) O SUPERIORES.
180° F(TEMP
(82° C). DEPÓSITO
(HYD. OIL TANK TEMP.) HIDR.)
ACEITE
SI UNA O AMBAS CONDICIONES EXISTEN, JLG RECOMIENDA
IF EITHER OR BOTH CONDITIONS
TEMPERATURA
AMBIENT AIR ENFÁTICAMENTE QUE SE INSTALE
EXIST JLGUN ENFRIADOR
HIGHLY RECOMMENDS DE ACEITE
AMBIENTE
TEMPERATURE HIDRÁULICO (CONSULTAR AL DEPT. DE SERVICIO
THE ADDITION DE JLG PARA EL
OF A HYDRAULIC
OIL COOLER (CONSULT JLG SERVICE
USO CORRESPONDIENTE)
NOTA:
120° F (49° C) FUNCIONAMIENTO PROLONGADO 1. LAS RECOMENDACIONES
NOSE
NO OPERATION ABOVE
DEBE USAR THIS A
LA MÁQUINA NOTE:
AMBIENT TEMPERATURE
TEMPERATURAS AMBIENTE CON TEMPERATURAS
PROLONGED OPERATION IN AMBIENTE CORRESPONDEN A TEMPERATURAS
110° F (43° C) SUPERIORES A ÉSTA DE 38°C
AMBIENT (100°F) O SUPERIORES.
AIR TEMPERATURES
OF 100°F(38°C) OR ABOVE.
AMBIENTEARE
1) RECOMMENDATIONS QUE
FORCONSTANTEMENTE
AMBIENT TEMPERATURES
100° F (38° C) ESTÁN
CONSISTANTLY DENTRO
WITHIN DE LOS LÍMITES
SHOWN LIMITS
INDICADOS
90° F (32° C)
2) ALL VALUES ARE ASSUMED TO BE AT SEA LEVEL.
2. SE DA POR SUPUESTO QUE TODOS
80° F (27° C) MOBIL 424 10W-30
LOS VALORES HAN SIDO MEDIDOS A
70° F (21° C) NIVEL DEL MAR.

EXXON UNIVIS HVI 26


60° F (16° C)
ESPECIFICACIONES
HYDRAULIC SUMMER-GRADE WINTER-GRADE
50° F (10° C) COMBUSTIBLE COMBUSTIBLE
HIDRÁULICAS
SPECIFICATIONS FUEL FUEL
PARA VERANO PARA INVIERNO
MOBIL DTE 13

40° F (4° C) F C
30° F (-1° C) +32 0
20° F (-7° C) NO ARRANCAR EL SISTEMA

AMBIENTE
HIDRÁULICO SIN CALENTADORES +23 -5
10° F (-12° C)
AUXILIARES SI SE USA ACEITE
0° F (-18° C) HIDRÁULICO
DO NOT MOBIL
START UP HYDRAULIC 424 A
SYSTEM

AMBIENT TEMPERATURE
+14 -10
-10° F (-23° C)
TEMPERATURAS INFERIORES
WITHOUT HEATING AIDS A ÉSTA
WITH MOBILE 424
HYDRAULIC OIL BELOW THIS TEMPERATURE

TEMPERATURA
-20° F (-29° C) +5 -15
DO NOT
NO ARRANCAR ELSTART UP HYDRAULIC
SISTEMA HIDRÁULICOSYSTEM
SIN CALENTADORES
AUXILIARES SI SE HEATING
WITHOUT USA ACEITE HIDRÁULICO
AIDS AND COLD MOBIL DTE 13 A
WEATHER
-30° F (-34° C) TEMPERATURAS
HYDRAULIC INFERIORES
OIL BELOW A ÉSTA
THIS TEMPERATURE
-4 -20
-40° F (-40° C)
NO SE BELOW
NO OPERATION DEBETHIS
USAR LA MÁQUINA A
AMBIENT TEMPERATURE
TEMPERATURAS AMBIENTE -13 -25
INFERIORES A ÉSTA
-22 -30
0 10 20 30 40 50 60
%%DE
OFKEROSENO AÑADIDO
ADDED KEROSENE
4150548-D
Figura 6-2. Especificaciones de temperaturas de funcionamiento del motor - Deutz - Hoja 2 de 2

3122570 – Plataforma de levante JLG – 6-13


SECCIÓN 6 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR

TEMPERATURA
AMBIENT AIR DE
AIRE AMBIENTAL
TEMPERATURE

NO SE DEBE USAR LA
MÁQUINA A TEMPERATURAS 120 F(49 C)
NO OPERATION
AMBIENTE ABOVE THIS
SUPERIORES A
AMBIENT TEMPERATURE
ÉSTA 110 F(43 C)
100 F(38 C)
90 F(32 C)
80 F(27 C)
ESPECIFICACIONES 70 F(21 C)
ENGINE
DEL MOTOR
60 F(16 C)
SPECIFICATIONS
50 F(10 C)
EL MOTOR ARRANCA Y FUNCIONA CON LPG SIN NECESIDAD DE MEDIOS
AUXILIARES A ESTA TEMPERATURA 40 F(4 C)
ENGINE WILL START AND OPERATE ON CUANDO SE AT
LPG UNAIDED USAN LOS FLUIDOS
THIS TEMPERATURE
RECOMENDADOS Y CON FLUIDS
WITH THE RECOMMENDED LA BATERÍA COMPLETAMENTE
AND A FULLY CHARGED BATTERY.CARGADA. 30 F(-1 C)
NOTA: ÉSTA ES LA TEMPERATURA MÁS BAJA ADMISIBLE
NOTE: THIS IS THE LOWEST ALLOWABLE OPERATING TEMPERATURE ON PARA
LPG.
FUNCIONAMIENTO CON LPG. 20 F(-7 C)
EL MOTOR ARRANCA Y FUNCIONA
ENGINE WILL CON GASOLINA
START AND OPERATE SINUNAIDED
ON GAS OLINE NECESIDAD
AT THISDE MEDIOS
TEMPERATURE 10 F(-12 C)
AUXILIARES
WITH THEARECOMMENDED
ESTA TEMPERATURA CUANDO
FLUIDS AND A FULLYSE USAN LOS
CHARGED FLUIDOS
BATTERY.
RECOMENDADOS Y CON LA BATERÍA COMPLETAMENTE CARGADA. 0 F(-18 C)
EL MOTOR
ENGINE WILLARRANCA
START AND YOPERATE
FUNCIONA CON
ON GAS GASOLINA
OLINE A ESTA TEMPERATURA
AT THIS TEMPERATURE SI SE USAN
WITH THE RECOMMENDED LOS
FLUIDS, -10 F(-23 C)
FLUIDOS RECOMENDADOS, CON LA BATERÍA COMPLETAMENTE CARGADA Y CON EL SISTEMA
A FULLY CHARGED
COMPLETO BATTERYFRÍO
PARA TIEMPO ANDESPECIFICADO
THE AID OF A COMPLETE
POR JLG JLG(ES
SPECIFIED
DECIR:COLD WEATHER PACKAGE
CALENTADOR DE BLOQUE DEL -20 F(-29 C)
(IE. ENGINE BLOCK HEATER, BATTERY WARMER AND HYDRAULIC OIL TANK HEATER)
MOTOR, CALENTADOR DE BATERÍA Y CALENTADOR DE DEPÓSITO DEL ACEITE HIDRÁULICO).
-30 F(-34 C)
-40 F(-40 C)
NO SE DEBE USAR LA MÁQUINA
NO OPERATION A THIS
BELOW
TEMPERATURAS AMBIENTE INFERIORES
AMBIENT TEMPERATURE
A ÉSTA

Figura 6-3. Especificaciones de temperaturas de funcionamiento del motor - Ford - Hoja 1 de 2

6-14 – Plataforma de levante JLG – 3122570


SECCIÓN 6 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR

CONDUCCIÓN
EXTENDED PROLONGADA CON ACEITE EN DEPÓSITO
DRIVING WITH
HIDRÁULICO
HYDRAULIC OIL TANK A TEMPERATURAS DE 82°C (180°F) O
82°C (180°F) TEMPERATURES OF 180° F
SUPERIORES.
(TEMP . DEPÓSITO
180° F (82° C)
(82° C) OR ABOVE.
ACEITE HIDR.)
(HYD. OIL TANK TEMP.)
TEMPERATURA
AMBIENT AIR SI UNA O AMBAS
IF EITHER CONDICIONES
OR BOTH CONDITIONSEXISTEN, JLG RECOMIENDA
EXIST JLGQUE
ENFÁTICAMENTE HIGHLY
SERECOMMENDS
INSTALE UN ENFRIADOR DE ACEITE
AMBIENTE
TEMPERATURE THE ADDITION OF A HYDRAULIC
HIDRÁULICO (CONSULTAR AL JLG
OIL COOLER (CONSULT DEPT. DE SERVICIO DE JLG PARA EL
SERVICE
USO CORRESPONDIENTE)
120° F (49° C) FUNCIONAMIENTO PROLONGADO
NO
NO SEOPERATION
DEBE USARABOVE THIS A
LA MÁQUINA
110° F (43° C) TEMPERATURAS
AMBIENT AMBIENTE
TEMPERATURE CON TEMPERATURAS
PROLONGED DE
OPERATION IN AMBIENTE
SUPERIORES A ÉSTA AMBIENT AIR (100°F)
TEMPERATURES
38°C O SUPERIORES.
OF 100° F (38° C) OR ABOVE.
100° F (38° C)
90° F (32° C)
MOBIL 424 10W-30

80° F (27° C)
70° F (21° C)

EXXON UNIVIS HVI 26


60° F (16° C)
50° F (10° C)
ESPECIFICACIONES
HYDRAULIC
HIDRÁULICAS
SPECIFICATIONS
MOBIL DTE 13

40° F (4° C) NOTE:


30° F (-1° C)
1) RECOMMENDATIONS ARE FOR AMBIENT TEMPERATURES
20° F (-7° C) CONSISTANTLY WITHIN SHOWN LIMITS
NO ARRANCAR EL SISTEMA
10° F (-12° C) C) HIDRÁULICO SIN CALENTADORES NOTA:
2) ALL VALUES ARE ASSUMED TO BE AT SEA LEVEL.
0° F (-18° C) AUXILIARES SI SE USA ACEITE
DO NOT START UP HYDRAULIC SYSTEM 1. LAS RECOMENDACIONES
WITHOUTHIDRÁULICO MOBIL
HEATING AIDS WITH MOBILE 424
424 A CORRESPONDEN A TEMPERATURAS
-10° F (-23° C) C) TEMPERATURAS
HYDRAULIC INFERIORES
OIL BELOW THIS TEMPERATURE A ÉSTA
AMBIENTE QUE CONSTANTEMENTE
-20° F (-29° C) C) DO NOT EL
START UP HYDRAULIC SYSTEM SIN CALENTADORES AUXILIARES SI SE USA ESTÁN DENTRO DE LOS LÍMITES
NO ARRANCAR SISTEMA HIDRÁULICO
-30° F (-34° C) C) WITHOUT
ACEITE HEATING AIDS
HIDRÁULICO AND COLD
MOBIL DTE WEATHER
13 A TEMPERATURAS INFERIORES A ÉSTA INDICADOS
HYDRAULIC OIL BELOW THIS TEMPERATURE
-40° F (-40° C) C)
2. SE DA POR SUPUESTO QUE TODOS
NO SEBELOW
NO OPERATION DEBETHIS
USAR LA MÁQUINA A LOS VALORES HAN SIDO MEDIDOS A
AMBIENT TEMPERATURE
TEMPERATURAS AMBIENTE NIVEL DEL MAR.
INFERIORES A ÉSTA

4150548-D
Figura 6-4. Especificaciones de temperaturas de funcionamiento del motor - Ford - Hoja 2 de 2

3122570 – Plataforma de levante JLG – 6-15


SECCIÓN 6 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR

TEMPERATURA DE
AMBIENT AIR
AIRE AMBIENTAL
TEMPERATURE

120 F(49 C)
NO SE DEBE USAR LAABOVE
NO OPERATION MÁQUINA
THIS
A TEMPERATURAS AMBIENTE
AMBIENT TEMPERATURE 110 F(43 C)
INFERIORES A ÉSTA
100 F(38 C)
90 F(32 C)
80 F(27 C)
70 F(21 C)
ESPECIFICACIONES
ENGINE 60 F(16 C)
DEL MOTOR
SPECIFICATIONS
50 F(10 C)
40 F(4 C)
30 F(-1 C)
EL MOTOR ARRANCA Y FUNCIONA SIN
NECESIDAD DE MEDIOS AUXILIARES A 20 F(-7 C)
ESTAWILL
ENGINE TEMPERATURA CUANDO
START AND OPERATE SE AT
UNAIDED USAN
THIS
LOS FLUIDOS
TEMPERATURE RECOMENDADOS
WITH THE RECOMMENDEDYFLUIDS
CON LAAND A 10 F(-12 C)
BATERÍA
FULLY CHARGEDCOMPLETAMENTE
BATTERY. CARGADA.
0 F(-18 C)
EL MOTOR ARRANCA YENGINE
FUNCIONA A ESTA
WILL START AND TEMPERATURA SI SE USAN LOS
OPERATE AT THIS TEMPERATURE -10 F(-23 C)
WITH THE
FLUIDOS RECOMENDADOS, CONRECOMMENDED
LA BATERÍAFLUIDS, A FULLY CHARGED
COMPLETAMENTE BATTERY
CARGADA
AND THE AID
Y CON EL SISTEMA COMPLETO PARA OF ATIEMPO
COMPLETE JLG SPECIFIED
FRÍO COLD WEATHER
ESPECIFICADO POR JLG -20 F(-29 C)
PACKAGE
(ES DECIR: CALENTADOR DE(IE.BLOQUE
ENGINE BLOCK HEATER, BATTERY
DEL MOTOR, WARMERDE
CALENTADOR AND
HYDRAULIC OIL TANK HEATER) -30 F(-34 C)
BATERÍA Y CALENTADOR DE DEPÓSITO DEL ACEITE HIDRÁULICO)
-40 F(-40 C)
NO SE DEBE USAR LA MÁQUINA
NO OPERATION BELOW THIS
A TEMPERATURAS AMBIENTE
AMBIENT TEMPERATURE
INFERIORES A ÉSTA

Figura 6-5. Especificaciones de temperaturas de funcionamiento del motor - Caterpillar - Hoja 1 de 2

6-16 – Plataforma de levante JLG – 3122570


SECCIÓN 6 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR

CONDUCCIÓN
EXTENDED DRIVING WITHPROLONGADA CON ACEITE EN DEPÓSITO
HIDRÁULICO
HYDRAULIC OIL TANK A TEMPERATURAS DE 82°C (180°F) O
82°C (180°F) TEMPERATURES OF 180° F SUPERIORES.
(82° C) OR ABOVE.
(TEMP . DEPÓSITO
180° F (82° C)
(HYD. OILACEITE
TANK TEMP.)HIDR.)
SI IFUNA O OR
EITHER AMBAS CONDICIONES EXISTEN, JLG RECOMIENDA
BOTH CONDITIONS
ENFÁTICAMENTE QUE SE INSTALE UN ENFRIADOR DE ACEITE
EXIST JLG HIGHLY RECOMMENDS
TEMPERATURA THE ADDITION
HIDRÁULICO OF A HYDRAULIC AL DEPT. DE SERVICIO DE JLG PARA EL
(CONSULTAR
AMBIENT AIR OIL COOLER (CONSULT JLG SERVICE
AMBIENTE
TEMPERATURE USO CORRESPONDIENTE)

120° F (49° C)
FUNCIONAMIENTO PROLONGADO
NO
NO SEOPERATION
DEBE USARABOVE THIS A
LA MÁQUINA CON TEMPERATURAS AMBIENTE DE
AMBIENT TEMPERATURE
TEMPERATURAS AMBIENTE PROLONGED OPERATION IN
110° F (43° C) SUPERIORES A ÉSTA 38°C
AMBIENT AIR (100°F) O SUPERIORES.
TEMPERATURES
OF 100° F (38° C) OR ABOVE.
100° F (38° C)
90° F (32° C)
MOBIL 424 10W-30

80° F (27° C)
70° F (21° C)

EXXON UNIVIS HVI 26


60° F (16° C)
ESPECIFICACIONES
HYDRAULIC
50° F (10° C) HIDRÁULICAS
SPECIFICATIONS
MOBIL DTE 13

40° F (4° C)
30° F (-1° C)
20° F (-7° C) NOTA:
10° F (-12° C) NO ARRANCAR EL SISTEMA HIDRÁULICO SIN 1. LAS RECOMENDACIONES
CALENTADORES AUXILIARES SI SE USA ACEITE CORRESPONDEN A TEMPERATURAS
0° F (-18° C) HIDRÁULICO
DO NOT STARTMOBIL 424 SYSTEM
UP HYDRAULIC A TEMPERATURAS AMBIENTE QUE CONSTANTEMENTE
-10° F (-23° C)
INFERIORES
WITHOUT HEATING A ÉSTA
AIDS WITH MOBILE 424
ESTÁN DENTRO DE LOS LÍMITES
HYDRAULIC OIL BELOW THIS TEMPERATURE
INDICADOS
-20° F (-29° C) DO NOT START
NO ARRANCAR EL UP HYDRAULIC
SISTEMA SYSTEM
HIDRÁULICO SIN CALENTADORES AUXILIARES SI SE USA2. SE DA POR SUPUESTO QUE TODOS
WITHOUT HEATING AIDS AND COLD WEATHER
-30° F (-34° C) ACEITE HIDRÁULICO MOBIL DTE 13 A TEMPERATURAS INFERIORES A ÉSTA
HYDRAULIC OIL BELOW THIS TEMPERATURE LOS VALORES HAN SIDO MEDIDOS A
-40° F (-40° C) NOTE: NIVEL DEL MAR.
NO
NO SE DEBE
OPERATION USAR
BELOW THIS LA MÁQUINA
AMBIENT TEMPERATURE
A TEMPERATURAS AMBIENTE 1) RECOMMENDATIONS ARE FOR AMBIENT TEMPERATURES
INFERIORES A ÉSTA CONSISTENTLY WITHIN SHOWN LIMITS
2) ALL VALUES ARE ASSUMED TO BE AT SEA LEVEL.

4150548-D
Figura 6-6. Especificaciones de temperaturas de funcionamiento del motor - Caterpillar - Hoja 2 de 2

3122570 – Plataforma de levante JLG – 6-17


SECCIÓN 6 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR

TEMPERATURA DE
AMBIENT AIR
AIRE AMBIENTAL
TEMPERATURE

120 F(49 C)
NONO SE DEBE USAR
OPERATION ABOVELA
THIS
MÁQUINA A TEMPERATURAS 110 F(43 C)
AMBIENT
AMBIENTETEMPERATURE
SUPERIORES A
ÉSTA 100 F(38 C)
90 F(32 C)
80 F(27 C)
ESPECIFICACIONES 70 F(21 C)
DEL MOTOR
ENGINE 60 F(16 C)
SPECIFICATIONS
50 F(10 C)

EL MOTOR ARRANCA Y FUNCIONA CON AND


LPG OPERATE
SIN NECESIDAD 40 F(4 C)
ENGINE WILL START ON LPGDE MEDIOSAT
UNAIDED AUXILIARES A ESTA
THIS TEMPERATURE
TEMPERATURA CUANDO SE USAN LOS FLUIDOS RECOMENDADOS Y CON LA BATERÍA COMPLETAMENTE
CARGADA. NOTA: ÉSTAWITH THE
ES LA RECOMMENDED
TEMPERATURA MÁSFLUIDS AND A FULLY
BAJA ADMISIBLE CHARGED
PARA BATTERY.
FUNCIONAMIENTO CON LPG. 30 F(-1 C)
NOTE: THIS IS THE LOWEST ALLOWABLE OPERATING TEMPERATURE ON LPG.
20 F(-7 C)
EL MOTOR ARRANCA Y FUNCIONA CON GASOLINA SIN NECESIDAD DE MEDIOS AUXILIARES A ESTA
ENGINE
TEMPERATURA CUANDO SE USANWILL
LOS START AND
FLUIDOS OPERATE ON GASOLINE
RECOMENDADOS UNAIDED
Y CON LA BATERÍAAT THIS TEMPERATURE
COMPLETAMENTE 10 F(-12 C)
WITH THE RECOMMENDEDCARGADA.
FLUIDS AND A FULLY CHARGED BATTERY.
0 F(-18 C)

EL MOTOR
ENGINE ARRANCA
WILL START ANDYOPERATE
FUNCIONAONCON GASOLINA
GASOLINE A ESTA
AT THIS TEMPERATURA
TEMPERATURE WITHSITHE
SE USAN LOS FLUIDOS
RECOMMENDED FLUIDS, -10 F(-23 C)
RECOMENDADOS,
A FULLY CON LAAND
CHARGED BATTERY BATERÍA COMPLETAMENTE
THE AID OF A COMPLETECARGADA Y CONCOLD
JLG SPECIFIED EL SISTEMA
WEATHERCOMPLETO
PACKAGEPARA
TIEMPO FRÍOBLOCK
ESPECIFICADO -20 F(-29 C)
(IE. ENGINE HEATER, POR JLG (ES
BATTERY DECIR:
WARMER CALENTADOR
AND HYDRAULICDEOILBLOQUE DEL MOTOR, CALENTADOR DE
TANK HEATER)
BATERÍA Y CALENTADOR DE DEPÓSITO DEL ACEITE HIDRÁULICO). -30 F(-34 C)
-40 F(-40 C)
NOUSAR
NO SE DEBE OPERATION BELOW
LA MÁQUINA A THIS
TEMPERATURAS AMBIENTE
AMBIENT INFERIORES
TEMPERATURE
A ÉSTA

Figura 6-7. Especificaciones de temperaturas de funcionamiento del motor - GM - Hoja 1 de 2

6-18 – Plataforma de levante JLG – 3122570


SECCIÓN 6 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR

CONDUCCIÓN
EXTENDED PROLONGADA
DRIVING WITH CON ACEITE EN DEPÓSITO
HIDRÁULICO
HYDRAULICAOIL TEMPERATURAS
TANK DE 82°C (180°F) O
82°C (180°F) TEMPERATURES OF 180° F
(82° C) OR ABOVE. SUPERIORES.
(TEMP . DEPÓSITO
180° F(82° C)
ACEITE
(HYD. OIL HIDR.)
TANK TEMP.)
SI UNA O AMBAS
IF EITHER OR BOTHCONDICIONES
CONDITIONS EXISTEN, JLG RECOMIENDA
ENFÁTICAMENTE
EXIST JLG HIGHLYQUE SE INSTALE UN ENFRIADOR DE ACEITE
RECOMMENDS
TEMPERATURA
AMBIENT AIR THE ADDITION
HIDRÁULICO OF A HYDRAULIC
(CONSULTAR AL DEPT. DE SERVICIO DE JLG PARA EL
OIL COOLER (CONSULT JLG SERVICE
AMBIENTE
TEMPERATURE USO CORRESPONDIENTE)

120° F (49° C) FUNCIONAMIENTO PROLONGADO


NONO
SE OPERATION
DEBE USAR LA MÁQUINA
ABOVE THIS A
TEMPERATURAS
AMBIENT AMBIENTE
TEMPERATURE CON TEMPERATURAS
PROLONGED OPERATION INDEAMBIENTE
110° F (43° C) SUPERIORES A ÉSTA 38°C
AMBIENT AIR (100°F) O SUPERIORES.
TEMPERATURES
OF 100° F(38° C) OR ABOVE.
100° F (38° C)
90° F (32° C)
NOTA:
MOBIL 424 10W-30

80° F (27° C)
70° F (21° C) 1. LAS RECOMENDACIONES
EXXON UNIVIS HVI 26
CORRESPONDEN A TEMPERATURAS
60° F (16° C) AMBIENTE QUE CONSTANTEMENTE
ESPECIFICACIONES
HYDRAULIC ESTÁN DENTRO DE LOS LÍMITES
50° F (10° C)
HIDRÁULICAS
SPECIFICATIONS INDICADOS
MOBIL DTE 13

40° F (4° C)
2. SE DA POR SUPUESTO QUE TODOS
30° F (-1° C) LOS VALORES HAN SIDO MEDIDOS A
20° F (-7° C) NIVEL DEL MAR.
NO ARRANCAR EL SISTEMA
10° F (-12° C) HIDRÁULICO SIN CALENTADORES
0° F (-18° C) AUXILIARES SI SE USA ACEITE
DO NOT START UP HYDRAULIC SYSTEM
HIDRÁULICO
WITHOUT MOBIL
HEATING AIDS WITH 424
MOBILE 424A
-10° F (-23° C) TEMPERATURAS
HYDRAULIC OIL BELOWINFERIORES
THIS TEMPERATUREA ÉSTA NOTE:
-20° F (-29° C)
NO ARRANCAR EL UP
DO NOT START SISTEMA
HYDRAULICHIDRÁULICO
SYSTEM 1) RECOMMENDATIONS
SIN CALENTADORES AUXILIARES SI SE ARE FOR AMBIENT TEMPERATURES
WITHOUT HEATING AIDS AND COLD WEATHER
-30° F (-34° C) USA ACEITE HIDRÁULICO
HYDRAULIC MOBIL
OIL BELOW THIS DTE 13 A TEMPERATURAS INFERIORES
TEMPERATURE A ÉSTA WITHIN SHOWN LIMITS
CONSISTENTLY
-40° F (-40° C)
NO SE DEBE
NO OPERATION USAR
BELOW THIS LA MÁQUINA A 2) ALL VALUES ARE ASSUMED TO BE AT SEA LEVEL.
AMBIENT TEMPERATURE
TEMPERATURAS AMBIENTE
INFERIORES A ÉSTA

4150548-D
Figura 6-8. Especificaciones de temperaturas de funcionamiento del motor - GM - Hoja 2 de 2

3122570 – Plataforma de levante JLG – 6-19


SECCIÓN 6 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR

8 a 20, COMPARTIMIENTO DEL MOTOR


(LADO CERCANO)

1, 3, 5, 6, 7, COMPARTIMIENTO DEL TANQUE


(LADO LEJANO)

Figura 6-9. Diagrama de mantenimiento y lubricación por parte del operador

6-20 – Plataforma de levante JLG – 3122570


SECCIÓN 6 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR

6.3 MANTENIMIENTO POR PARTE USADAS EN JORNADAS MÚLTIPLES Y/O EXPUESTAS A ENTORNOS O
CONDICIONES DIFÍCILES, LA FRECUENCIA DE LUBRICACIÓN DEBERÁ
DEL OPERADOR AUMENTARSE DE MODO CORRESPONDIENTE.
NOTA: Los números dados a continuación corresponden con los
de la Figura 6-9., Diagrama de mantenimiento y lubricación NOTA: Se recomienda como una buena práctica sustituir todos los
filtros al mismo tiempo.
por parte del operador.
1. Rodamiento de giro - Rodamiento de bolas interno
Tabla 6-19. Especificaciones de lubricación
CLAVE ESPECIFICACIONES
MPG Grasa universal con un punto de goteo mínimo de
177°C (350°F). Niveles excelentes de resistencia al agua
y de adhesión y adecuada para presiones extremas.
(Timken OK 40 lb mínimo.)
EPGL Lubricante (aceite) para engranajes para presiones
extremas que satisfaga la categoría de servicio GL-5
de API o la especificación militar Mil-L-2105.
HO Aceite hidráulico. Categoría de servicio de
API GL-3, por ejemplo, Mobilfluid 424.
EO Aceite del motor (cárter). Gasolina - Categoría SF,
SH o SG de API, MIL-L-2104. Diesel - Categoría Punto(s) de lubricación - 2 graseras
CC/CD de API, MIL-L-2104B/MIL-L-2104C. Capacidad - S/R
Lubricante - MPG
CONSTABAR Intervalo - Cada 3 meses ó 150 horas de funcionamiento
Observaciones - Acceso remoto
LOS INTERVALOS DE LUBRICACIÓN RECOMENDADOS SUPONEN QUE
LA MÁQUINA SE USA EN CONDICIONES NORMALES. EN MÁQUINAS

3122570 – Plataforma de levante JLG – 6-21


SECCIÓN 6 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR

2. Rodamientos de rueda 3. Cubo de rueda motriz

Punto(s) de lubricación - Engrasar Punto(s) de lubricación - Tapón de llenado/nivel


Capacidad - S/R Capacidad - 0,5 l (17 oz) - 1/2 lleno
Lubricante - MPG Lubricante - EPGL
Intervalo - Cada 2 años ó 1200 horas de funcionamiento Intervalo - Revisar el nivel cada 3 meses ó 150 horas de
funcionamiento; cambiar cada 2 años ó 1200 horas de
funcionamiento Comentarios - Poner la lumbrera de lle-
nado en la posición de las 12 horas y la lumbrera de revi-
sión en la posición de las 3 horas. Verter lubricante en la
lumbrera de llenado hasta que empiece a salir por la
lumbrera de revisión.

6-22 – Plataforma de levante JLG – 3122570


SECCIÓN 6 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR

4. Filtro de retorno hidráulico 5. Filtro de carga hidráulica

Intervalo - Cambiar después de las primeras 50 horas y Intervalo - Cambiar después de las primeras 50 horas y
cada 6 meses ó 300 horas de allí en adelante, según lo cada 6 meses ó 300 horas de allí en adelante, según lo
requiera el indicador de condición. requiera el indicador de condición.

3122570 – Plataforma de levante JLG – 6-23


SECCIÓN 6 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR

6. Depósito hidráulico 7. Tamices de aspiración

Punto(s) de lubricación - Tapa de llenado


Capacidad - 151 l (40 gal) en depósito; 291,4 l (77 gal)
en sistema
Lubricante - HO
Intervalo - Revisar el nivel diariamente; cambiar cada 2
años ó 1200 horas de funcionamiento.

Punto(s) de lubricación - 2
Intervalo - Cada 2 años ó 1200 horas de funcionamiento;
retirar y limpiar cuando se cambie el aceite hidráulico.

6-24 – Plataforma de levante JLG – 3122570


SECCIÓN 6 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR

8. Cambio de aceite con filtro - Ford 9. Cambio de aceite con filtro - Deutz

Punto(s) de lubricación - Tapa de llenado/elemento ator-


nillable Punto(s) de lubricación - Tapa de llenado/elemento ator-
Capacidad - 4,25 l (4.5 qt) nillable
Lubricante - EO Capacidad - Cárter de 10,5 l (11 qt);
Intervalo - Cada 3 meses ó 150 horas de funcionamiento Lubricante - EO
Observaciones - Revisar el nivel diariamente/Cambiar Intervalo - Cada año ó 1200 horas de funcionamiento
según las recomendaciones del manual del motor. Observaciones - Revisar el nivel diariamente/Cambiar
según las recomendaciones del manual del motor.

3122570 – Plataforma de levante JLG – 6-25


SECCIÓN 6 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR

10. Cambio de aceite con filtro - Isuzu 12. Cambio de aceite con filtro - GM
Punto(s) de lubricación - Tapa de llenado/elemento ator-
nillable
Capacidad - Motor de 8,0 l (8.5 qt); enfriador de 5 l (5 qt)
Lubricante - EO
Intervalo - Cambiar el aceite después de las primeras 50
horas de funcionamiento y cada 200 horas de allí en ade-
lante. Cambiar el filtro de aceite después de las primeras
50 horas y cada 400 horas de allí en adelante.
Observaciones - Revisar el nivel diariamente/Cambiar
según las recomendaciones del manual del motor.

11. Cambio de aceite con filtro - Caterpillar


Punto(s) de lubricación - Tapa de llenado/elemento atorni- Punto(s) de lubricación - Tapa de llenado/elemento ator-
llable nillable
Capacidad - 10 l (10.6 qt) (N° de pieza JLG 7027965)
Lubricante - EO Capacidad - 4,5 l (4.5 qt) con filtro
Intervalo - Cada 3 meses ó 150 horas de funcionamiento Lubricante - EO
Observaciones - Revisar el nivel diariamente/Cambiar Intervalo - Cada 3 meses ó 150 horas de funcionamiento
según las recomendaciones del manual del motor. Observaciones - Revisar el nivel diariamente/Cambiar
según las recomendaciones del manual del motor.

6-26 – Plataforma de levante JLG – 3122570


SECCIÓN 6 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR

13. Filtro de combustible - Ford 14. Filtro de combustible - Deutz

Punto(s) de lubricación - Elemento sustituible


Intervalo - Cada año ó 1200 horas de funcionamiento Punto(s) de lubricación - Elemento sustituible
Intervalo - Cada año ó 600 horas de funcionamiento
15. Filtro de combustible - Isuzu
Punto(s) de lubricación - Elemento sustituible
Intervalo - Cada año ó 600 horas de funcionamiento
16. Filtro de combustible - Caterpillar
Punto(s) de lubricación - Elemento sustituible
Intervalo - Cada año ó 600 horas de funcionamiento

3122570 – Plataforma de levante JLG – 6-27


SECCIÓN 6 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR

17. Filtro de combustible (gasolina) - GM 19. Regulador electrónico de presión (LP solamente)
Punto(s) de lubricación - Elemento sustituible
Intervalo - Cada 6 meses ó 300 horas de funcionamiento
18. Filtro de aire

Intervalo - Cada 3 meses ó 150 horas de funcionamiento


Comentarios - Vaciar la acumulación de aceite. Consul-
tar la Section 6.5, VACIADO DE ACUMULACIÓN DE
ACEITE DEL REGULADOR DE PROPANO

Punto(s) de lubricación - Elemento sustituible


Intervalo - Cada 6 meses ó 300 horas de funcionamiento,
o según lo indique el indicador de condición

6-28 – Plataforma de levante JLG – 3122570


SECCIÓN 6 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR

20. Filtro de combustible (propano) - Motor GM 6.4 NEUMÁTICOS Y RUEDAS


Inflado de neumáticos
La presión de inflado de los neumáticos deberá ser igual a la
presión de aire marcada en el costado del producto JLG o en
la etiqueta del aro para la seguridad y para obtener las carac-
terísticas de funcionamiento adecuadas.

Daños a neumáticos
Para los neumáticos inflados con aire, JLG Industries, Inc. reco-
mienda que si se descubre alguna cortadura, rasgadura o rotura
que deje expuestas las telas de la pared lateral o de la banda de
Intervalo - Cada 3 meses ó 150 horas de funcionamiento rodamiento del neumático, se tomen las medidas necesarias
Comentarios - Cambiar el filtro. Consultar la Section 6.6, para poner el producto JLG fuera de servicio de inmediato. Se
SUSTITUCIÓN DEL FILTRO DE COMBUSTIBLE DE deben hacer los arreglos para sustituir el neumático o el con-
PROPANO junto de neumático.

Para las llantas rellenas con espuma de poliuretano, JLG Indus-


tries, Inc. recomienda que se tomen medidas para retirar el pro-
ducto JLG de servicio inmediatamente y se hagan los arreglos
para sustituir la llanta o conjunto de llanta si se descubre alguna
de las condiciones siguientes.

• un corte liso y parejo a través de las telas de cordones


de más de 7,5 cm (3 in.) de largo total

3122570 – Plataforma de levante JLG – 6-29


SECCIÓN 6 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR

• cualquier tipo de daños o rasgaduras (bordes despa- • Ancho de contacto de rodadura de los neumáticos
rejos) en las telas de cordones de más de 2,5 cm (1 in.) igual que los originales o mayor
en cualquier sentido
• Dimensiones de diámetro, ancho y compensación
• cualquier pinchadura de más de 2,5 cm (1 in.) de diá- iguales que los originales
metro
A menos que JLG Industries Inc. lo apruebe específicamente, no
• cualquier tipo de daño en los cordones de la zona de sustituir un conjunto de neumático relleno con espuma o con
reborde de la llanta lastre con un neumático regular. Al seleccionar e instalar un neu-
mático de repuesto, asegurarse que todos los neumáticos estén
Si una llanta está dañada pero se encuentra dentro de los crite-
inflados a la presión recomendada por JLG. Debido a las dife-
rios antes mencionados, se debe inspeccionar diariamente a fin
rencias de tamaño entre las marcas de neumáticos, los neumá-
de asegurar que los daños no hayan sobrepasado los criterios
ticos colocados en el mismo eje deben ser iguales.
permitidos.

Reemplazo de neumáticos Sustitución de ruedas


Los aros instalados en cada modelo de producto se han dise-
JLG recomienda que los neumáticos de repuesto tengan el
ñado para cumplir con los requisitos de estabilidad, que inclu-
mismo tamaño y número de telas y que sean de la misma marca
yen ancho de vía, presión de inflado y capacidad de carga. Los
que los neumáticos originalmente instalados en la máquina.
cambios de tamaño tales como en el ancho del aro, ubicación
Consultar el manual de piezas de JLG para el número de pieza
de la pieza central, diámetro más grande o más pequeño, etc.,
de los neumáticos aprobados para el modelo de máquina en
sin una recomendación de la fábrica por escrito, pueden ocasio-
particular. Si no se usa un neumático de repuesto aprobado por
nar condiciones inseguras respecto de la estabilidad.
JLG, recomendamos que los neumáticos de repuesto cumplan
con las siguientes características:

• Cantidad de telas y capacidad de carga y tamaño igua-


les que los originales o mayores

6-30 – Plataforma de levante JLG – 3122570


SECCIÓN 6 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR

Instalación de ruedas 2. Apretar las tuercas siguiendo la secuencia dada a conti-


nuación:
Es sumamente importante aplicar y mantener el valor de apriete
adecuado.

LAS TUERCAS DE RUEDAS DEBEN INSTALARSE Y MANTENERSE CON


EL VALOR DE APRIETE ADECUADO PARA EVITAR QUE LAS RUEDAS SE
SUELTEN, LA ROTURA DE LOS ESPÁRRAGOS Y LA SEPARACIÓN PELI-
GROSA DE LA RUEDA Y EL EJE. ASEGURARSE DE UTILIZAR ÚNICA-
MENTE LAS TUERCAS QUE CORRESPONDAN CON EL ÁNGULO DE
CONICIDAD DE LA RUEDA.

Apretar las tuercas de rueda al valor adecuado para evitar que


las ruedas se suelten. Usar una llave torsiométrica para apretar
los sujetadores. Si no se cuenta con una llave torsiométrica,
apretar los sujetadores con una llave de tuercas y después soli-
citar a un taller de servicio o al concesionario que apriete las
tuercas al valor adecuado. El apriete excesivo causa la rotura de
los espárragos o deforma permanentemente los agujeros para
espárragos en las ruedas. El procedimiento correcto de instala-
ción de las ruedas es el siguiente:
1. Enroscar todas las tuercas con la mano para evitar dañar
las roscas. NO aplicarles lubricante a las roscas ni a las
tuercas.

3122570 – Plataforma de levante JLG – 6-31


SECCIÓN 6 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR

3. Las tuercas deben apretarse por etapas. Siguiendo la 6.5 VACIADO DE ACUMULACIÓN DE ACEITE DEL
secuencia recomendada, apretar las tuercas al valor
indicado en la tabla de ruedas. REGULADOR DE PROPANO
Durante el transcurso del funcionamiento normal, puede
Tabla 6-20. Tabla de valores de apriete
acumularse aceite dentro de las cámaras principal y secun-
SECUENCIA DE APRIETE daria del regulador de presión de propano. Este aceite
puede ser resultado de una mala calidad del combustible,
1a etapa 2a etapa 3a etapa
contaminación de la cadena de suministro, o variación regio-
95 Nm 225 Nm 405 Nm nal en la elaboración del combustible. Si la acumulación de
(70 lb-ft) (170 lb-ft) (300 lb-ft) aceite es significativo puede afectar el funcionamiento del
sistema de control de combustible. Consultar la Sección 6.3,
4. Las tuercas de las ruedas deben apretarse después de las Mantenimiento por parte del operador, para los intervalos de
primeras 50 horas de funcionamiento y después de mantenimiento. Si el suministro de combustible se ha conta-
haberse retirado alguna rueda. Revisar el apriete cada minado, se puede requerir un vaciado más frecuente.
3 meses ó 150 horas de funcionamiento.
CONSTABAR
PARA MEJORES RESULTADOS, CALENTAR EL MOTOR A LA TEMPERA-
TURA DE FUNCIONAMIENTO ANTES DE VACIAR. ESTO PERMITE QUE
EL ACEITE FLUYA LIBREMENTE DEL REGULADOR.

1. Mover el equipo a una zona bien ventilada. Asegurarse


que no haya fuentes de ignición externas.
2. Arrancar el motor y hacerlo funcionar hasta que alcance
la temperatura de funcionamiento normal.

6-32 – Plataforma de levante JLG – 3122570


SECCIÓN 6 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR

3. Con el motor en marcha, cerrar la válvula manual del 6. Quitar la pinza retenedora del sensor de temperatura de
tanque y hacer funcionar el motor hasta que agote el combustible LPG y quitar el sensor del cuerpo del regu-
combustible. lador.
4. Oprimir el interruptor de emergencia una vez que el
motor se pare.
5. Desconectar la conexión eléctrica del sensor de tempe-
ratura de combustible LPG en la lumbrera de combusti-
ble auxiliar del EPR.

NOTA: Tener listo un recipiente pequeño para recoger el aceite


que se vaciará del regulador en este momento.

7. Una vez que se haya vaciado todo el aceite, volver a ins-


talar el sensor de temperatura de combustible LPG y
conectar el conector eléctrico.
8. Abrir la válvula manual del tanque de combustible.
9. Arrancar el motor y verificar que todas las conexiones
estén bien fijadas.
10. Desechar el aceite vaciado de manera segura y según
las reglas locales.

3122570 – Plataforma de levante JLG – 6-33


SECCIÓN 6 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR

6.6 SUSTITUCIÓN DEL FILTRO DE Retiro


COMBUSTIBLE DE PROPANO 1. Aliviar la presión del sistema de combustible de pro-
pano. Consultar Alivio de presión del sistema de com-
bustible de propano.
2. Desconectar el cable negativo de la batería.
3. Lentamente aflojar el perno de retención de la caja del
filtro y quitarlo.
4. Tirar de la caja del filtro y quitarla del conjunto de blo-
queo eléctrico.
5. Ubicar el imán del filtro y quitarlo.
6. Retirar el filtro de la caja.
7. Quitar y desechar el sello de la caja.
8. Quitar y desechar el sello del perno de retención.
9. Quitar y desechar el sello de anillo "O" entre la placa de
montaje y el bloqueo.
1. Solenoide de bloqueo eléctrico 7. Conector eléctrico
2. Placa de montaje 8. Salida de combustible
3. Sello de caja 9. Anillo "O"
4. Imán de filtro 10. Filtro
5. Caja de filtro 11. Entrada de combustible
6. Sello 12. Perno de retención
Figura 6-10. Conjunto de bloqueo del filtro

6-34 – Plataforma de levante JLG – 3122570


SECCIÓN 6 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR

Instalación 6.7 ALIVIO DE PRESIÓN DEL SISTEMA DE


COMBUSTIBLE DE PROPANO
CONSTABAR
ASEGURARSE DE VOLVER A INSTALAR EL IMÁN DEL FILTRO EN LA
CAJA ANTES DE INSTALAR EL SELLO NUEVO.
EL SISTEMA DE COMBUSTIBLE DE PROPANO FUNCIONA A PRESIO-
NES DE HASTA 21,5 BAR (312 PSI). PARA REDUCIR AL MÍNIMO EL
1. Instalar el sello de anillo "O" entre la placa de montaje y
RIESGO DE INCENDIO Y LESIONES PERSONALES, ALIVIAR LA PRE-
el bloqueo.
SIÓN DEL SISTEMA DE COMBUSTIBLE DE PROPANO (SI CORRES-
2. Instalar el sello del perno de retención. PONDE) ANTES DE DAR SERVICIO A LOS COMPONENTES DEL
SISTEMA.
3. Instalar el sello de la caja.
4. Dejar caer el imán al fondo de la caja del filtro. Para aliviar la presión del sistema de combustible de propano:
5. Instalar el filtro en la caja. 1. Cerrar la válvula de corte manual en el tanque de pro-
pano.
6. Instalar el perno de retención en la caja del filtro.
2. Arrancar y hacer funcionar el vehículo hasta que el
7. Instalar el filtro hasta el fondo del bloqueo eléctrico. motor se cale.
8. Apretar el perno de retención del filtro a 12 Nm (106 lb- 3. Apagar la llave de contacto.
in.).
9. Abrir la válvula de corte manual. Arrancar el vehículo y
revisar cada adaptador del sistema de combustible de HABRÁ PRESIÓN DE VAPOR RESIDUAL EN EL SISTEMA DE COMBUS-
propano en busca de fugas. Consultar Prueba de fugas TIBLE. ASEGURARSE QUE LA ZONA DE TRABAJO ESTÉ BIEN VENTI-
del sistema de combustible de propano. LADA ANTES DE DESCONECTAR CUALQUIER LÍNEA DE
COMBUSTIBLE.

3122570 – Plataforma de levante JLG – 6-35


SECCIÓN 6 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR

6-36 – Plataforma de levante JLG – 3122570


SECCIÓN 7 - REGISTRO DE INSPECCIONES Y REPARACIONES

SECCIÓN 7. REGISTRO DE INSPECCIONES Y REPARACIONES


Número de serie de la máquina ___________________________________

Tabla 7-1. Registro de inspecciones y reparaciones

Fecha Observaciones

3122570 – Plataforma de levante JLG – 7-1


SECCIÓN 7 - REGISTRO DE INSPECCIONES Y REPARACIONES

Tabla 7-1. Registro de inspecciones y reparaciones

Fecha Observaciones

7-2 – Plataforma de levante JLG – 3122570


Oficinas corporativas
JLG Industries, Inc.
1 JLG Drive
McConnellsburg, PA 17233-9533
EE.UU.
(717) 485-5161
3122570
(717) 485-6417

Representantes de JLG en todo el mundo


JLG Industries (Australia) JLG Latino Americana Ltda. JLG Industries (UK) Ltd JLG France SAS
P.O. Box 5119 Rua Eng. Carlos Stevenson, Bentley House Z.I. de Baulieu
11 Bolwarra Road 80-Suite 71 Bentley Avenue 47400 Fauillet
Port Macquarie 13092-310 Campinas-SP Middleton France
N.S.W. 2444 Brazil Greater Manchester +33 (0)5 53 88 31 70
Australia +55 19 3295 0407 M24 2GP - England
+33 (0)5 53 88 31 79
+61 2 65 811111 +55 19 3295 1025 +44 (0)161 654 1000
+61 2 65 810122 +44 (0)161 654 1001

JLG Deutschland GmbH JLG Equipment Services Ltd. JLG Industries (Italia) s.r.l. JLG Europe B.V.
Max-Planck-Str. 21 Rm 1107 Landmark North Via Po. 22 Polaris Avenue 63
D - 27721 Ritterhude - Ihlpohl 39 Lung Sum Avenue 20010 Pregnana Milanese - MI 2132 JH Hoofddorp
Germany Sheung Shui N. T. Italy The Netherlands
+49 (0)421 69 350 20 Hong Kong +39 029 359 5210 +31 (0)23 565 5665
+49 (0)421 69 350 45 (852) 2639 5783 +39 029 359 5845 +31 (0)23 557 2493
(852) 2639 5797

JLG Polska JLG Industries (Scotland) Plataformas Elevadoras JLG Sverige AB


UI. Krolewska Wright Business Centre JLG Iberica, S.L. Enkopingsvagen 150
00-060 Warsawa 1 Lonmay Road Trapadella, 2 Box 704
Poland Queenslie, Glasgow G33 4EL P.I. Castellbisbal Sur SE - 176 27 Jarfalla
+48 (0)914 320 245 Scotland 08755 Castellbisbal, Sweden
+48 (0)914 358 200 Barcelona +46 (0)850 659 500
+44 (0)141 781 6700
Spain +46 (0)850 659 534
+44 (0)141 773 1907
+34 93 772 4700
+34 93 771 1762

www.jlg.com

También podría gustarte