Catalogo JLG 860 Operacion en Español 800A-800AJ
Catalogo JLG 860 Operacion en Español 800A-800AJ
Catalogo JLG 860 Operacion en Español 800A-800AJ
Plataformas
de levante con
pluma modelos
800A
800AJ
3122570
ANSI ®
8 de enero, 2009
Spanish - Operators & Safety
PREFACIO
PREFACIO
Este manual es una herramienta muy importante. Mantenerlo con la máquina en todo momento.
Este manual sirve el propósito de brindar a los propietarios, usuarios, operadores, arrendadores y arrendatarios los
procedimientos de manejo esenciales para promover el funcionamiento seguro y correcto de la máquina para
cumplir el propósito para el cual fue diseñada.
Debido a las mejoras continuas a sus productos, JLG Industries, Inc. se reserva el derecho de hacer cambios a las
especificaciones sin previo aviso. Comunicarse con JLG Industries, Inc. para obtener la información más
actualizada.
INDICA UNA SITUACIÓN DE PELIGRO INMINENTE. SI NO SE EVITA, INDICA UNA SITUACIÓN DE PELIGRO POTENCIAL. SI NO SE EVITA,
CAUSARÁ LESIONES GRAVES O LA MUERTE. ESTA ETIQUETA TIENE PODRÍA CAUSAR LESIONES LEVES O MODERADAS. TAMBIÉN PUEDE
UN FONDO ROJO. ADVERTIR EN CONTRA DE PRÁCTICAS POCO SEGURAS. ESTA ETI-
QUETA TIENE UN FONDO AMARILLO.
Para:
ESTE PRODUCTO DEBE CUMPLIR CON TODOS LOS PROCEDIMIENTOS • Informes sobre • Información sobre el
INDICADOS EN LOS BOLETINES DE SEGURIDAD. COMUNICARSE CON accidentes cumplimiento de normas y
JLG INDUSTRIES, INC., O CON EL REPRESENTANTE AUTORIZADO DE • Publicaciones sobre reglamentos
JLG EN SU LOCALIDAD PARA OBTENER INFORMACIÓN EN CUANTO A seguridad del producto • Consultas en cuanto a usos
BOLETINES DE SEGURIDAD PUBLICADOS QUE POSIBLEMENTE AFEC- especiales del producto
• Actualizar registros de
TEN SU PRODUCTO JLG.
propietario • Consultas en cuanto a
• Consultas en cuanto a la modificaciones al producto
CONSTABAR seguridad del producto
JLG INDUSTRIES, INC. ENVÍA BOLETINES DE SEGURIDAD AL PROPIE- Comunicarse con:
TARIO REGISTRADO DE ESTA MÁQUINA. COMUNICARSE CON JLG
INDUSTRIES, INC. PARA ASEGURARSE QUE LOS REGISTROS DEL Product Safety and Reliability Department
PROPIETARIO ACTUAL ESTÉN ACTUALIZADOS Y SEAN CORRECTOS. JLG Industries, Inc.
13224 Fountainhead Plaza
Hagerstown, MD 21742 EE.UU.
CONSTABAR o al distribuidor JLG más cercano
SE DEBE NOTIFICAR A JLG INDUSTRIES, INC. DE MODO INMEDIATO (Ver las direcciones en la cara interior de la portada del
EN TODOS LOS CASOS EN LOS CUALES UN PRODUCTO JLG HAYA manual)
ESTADO INVOLUCRADO EN UN ACCIDENTE QUE CAUSE LESIONES
En EE.UU.:
CORPORALES O LA MUERTE DEL PERSONAL, O SI SE HAN CAUSADO
DAÑOS GRAVES A LA PROPIEDAD O AL PRODUCTO JLG. Llamada telefónica sin cargo:
877-JLG-SAFE (877-554-7233)
Fuera de EE.UU.:
Teléfono: 240-420-2661
Correo electrónico: ProductSafety@JLG.com
REGISTRO DE REVISIONES
• Usar la máquina en una forma que esté dentro del ámbito • Esta máquina puede usarse a temperaturas de -20°C a
de la aplicación establecida por JLG. 40°C (0°F a 104°F). Consultar a JLG para usar la máquina
• Todo el personal que maneje la máquina debe estar fami- fuera de esta gama.
liarizado con los controles de emergencia y los procedi- Inspección de la máquina
mientos de manejo de emergencia especificados en este
manual. • Antes de usar la máquina, efectuar las inspecciones y las
pruebas funcionales. Consultar la Sección 2 de este
• Leer, comprender y obedecer todos los reglamentos de la manual para instrucciones detalladas.
empresa y de las autoridades locales y gubernamentales
correspondientes al uso de la máquina. • No usar esta máquina hasta que se le haya dado servicio
y mantenimiento de acuerdo a los requisitos especifica-
Inspección del sitio de trabajo dos en el Manual de servicio y mantenimiento.
• El operador debe tomar medidas de seguridad para evitar • Asegurarse que el pedal interruptor y todos los demás
todos los peligros en el lugar de trabajo, antes de usar la dispositivos de seguridad funcionen correctamente. La
máquina. modificación de estos dispositivos constituye una viola-
• No usar ni elevar la plataforma con la máquina sobre ción a las normas de seguridad.
camiones, remolques, vagones de tren, embarcaciones,
andamios ni otros equipos a menos que tal uso haya sido
aprobado por escrito por JLG. LA MODIFICACIÓN O ALTERACIÓN DE UNA PLATAFORMA DE TRA-
• No usar la máquina en entornos peligrosos a menos que BAJO AÉREA DEBE HACERSE ÚNICAMENTE CON LA APROBACIÓN
tal uso haya sido aprobado por JLG. POR ESCRITO DEL FABRICANTE
• Asegurarse que las condiciones del suelo sean capaces • No conducir esta máquina si los letreros y etiquetas de
de soportar la carga máxima que se muestra en las eti- peligro, advertencia, precaución o instrucciones hacen
quetas ubicadas en la máquina. falta o están ilegibles.
• Evitar la acumulación de basuras en el piso de la plata-
forma. Mantener el piso de la plataforma y el calzado libre
de lodo, aceite, grasa y otras sustancias resbalosas.
Riesgos de electrocución
• Esta máquina no está aislada y no ofrece protección con-
tra el contacto o proximidad a la corriente eléctrica.
Tabla 1-1. Distancias mínimas de aproximación (D.M.A.) • La distancia mínima de aproximación se puede reducir si
se han instalado barreras aislantes para impedir el con-
DISTANCIA MÍNIMA tacto, y las barreras están especificadas para el voltaje de
Banda de voltaje la línea que se protege. Estas barreras no deben ser parte
DE APROXIMACIÓN
(Fase a fase)
m (ft) de (ni deben adosarse a) la máquina. La distancia mínima
segura de aproximación se debe reducir a una distancia
0 a 50 kV 3 (10)
dentro de las dimensiones de trabajo por diseño de la
Más de 50 V a 200 kV 5 (15) barrera aislante. Esta determinación debe tomarla una
Más de 200 kV a 350 kV 6 (20) persona calificada de acuerdo con los requisitos del
Más de 350 kV a 500 kV 8 (25) empleador, locales o gubernamentales relativos a prácti-
cas de trabajo cerca de equipos energizados.
Más de 500 kV a 750 kV 11 (35)
Más de 750 kV a 1000 kV 14 (45)
NOTA: Este requisito debe cumplirse salvo en el caso
NO MANIOBRAR LA MÁQUINA NI LAS PERSONAS DENTRO DE LA
que el reglamento de la empresa, de la locali- ZONA PROHIBIDA (DMA). SUPONER QUE TODOS LOS COMPONENTES
dad o gubernamental sea más estricto. Y ALAMBRES ELÉCTRICOS TIENEN CORRIENTE A MENOS QUE SE
CONOZCA LO CONTRARIO.
• Mantener una distancia de no menos de 3 m (10 ft) entre la
máquina y sus ocupantes, sus herramientas y su equipo y
las líneas eléctricas o aparatos cargados a no más de
50.000 V. Se requieren 30 cm (1 ft) adicionales de separa-
ción por cada 30.000 V (o menos) de voltaje adicional.
• No aumentar el tamaño de la plataforma con extensiones • Mantener todos los miembros del cuerpo dentro de la pla-
o accesorios no autorizados. taforma cuando ésta se encuentra en movimiento.
• Si el conjunto de la pluma o la plataforma se encuentra en • Usar las funciones de la pluma y no la función de conduc-
una posición donde una o más ruedas se levantan del ción para acercar la plataforma a obstáculos.
suelo, todas las personas deberán desocupar la plata- • Siempre solicitar la ayuda de un señalero para conducir
forma antes de intentar estabilizar la máquina. Usar grúas, en zonas con obstrucciones a la visión.
montacargas u otros equipos adecuados para estabilizar • Mantener a las personas no relacionadas con el funciona-
la máquina y quitar al personal. miento a no menos de 1,8 m (6 ft) de distancia de la
máquina al conducirla o al hacerla girar.
Riesgos de aplastaduras y colisiones
• Limitar la velocidad de avance de acuerdo a las condicio-
• Todos los operadores y personal deberán portar cascos nes del suelo, congestión, visibilidad, pendiente, ubica-
adecuados. ción del personal y otros factores que pueden causar
• Revisar el área de trabajo para comprobar que hay espa- accidentes o lesiones al personal.
cio libre en los lados, encima y debajo de la plataforma • Estar atento a las distancias de parada necesarias para
cuando ésta se levante o baje, y al conducir. todas las velocidades de conducción. Al conducir a velo-
cidades altas, cambiar a marcha baja antes de parar. Con-
ducir sobre pendientes a marcha baja solamente.
• No usar la marcha alta en zonas con obstrucciones o
estrechas, ni para conducir en retroceso.
• Tener sumo cuidado en todo momento para evitar que los
obstáculos choquen o interfieran con los controles de
mando y con las personas en la plataforma.
• Asegurarse que los operadores de otras máquinas eleva-
das y a nivel del suelo estén atentos a la presencia de la
plataforma de trabajo aérea. Desconectar la alimentación
de las grúas elevadas.
• Advertir al personal que no trabaje, se pare ni camine 1.5 SEGURIDAD / RIESGOS ADICIONALES
debajo de una pluma o plataforma elevada. Colocar
barreras en el suelo si es necesario. • No usar la máquina como tierra para soldar.
• Cuando se efectúen trabajos de soldadura o corte de
1.4 REMOLQUE, LEVANTE Y ACARREO metales, tomar las precauciones del caso para proteger el
• Nunca tener a personas en la plataforma al remolcar, chasis contra la exposición directa a las salpicaduras de
levantar o acarrear la máquina. soldadura y del metal cortado.
• Esta máquina no debe remolcarse, salvo en caso de • No agregar combustible a la máquina con el motor en
emergencia, avería, falla de alimentación o carga/des- marcha.
carga de la misma. Consultar la sección de Procedimien- • El fluido de las baterías es sumamente corrosivo. Evitar el
tos de emergencia de este manual para los contacto con la piel y la ropa en todo momento.
procedimientos de remolcado de emergencia.
• Cargar las baterías únicamente en una zona bien venti-
• Comprobar que la pluma se encuentre en la posición lada.
almacenada y que la tornamesa esté bloqueada antes de
remolcar, levantar o acarrear la máquina. La plataforma
debe estar completamente libre de herramientas.
• Al levantar la máquina, levantarla únicamente por los pun-
tos designados para ello. Usar equipo de levante con
capacidad adecuada para levantar la máquina.
• Consultar la sección Funcionamiento de la máquina de
este manual para la información de levante.
Responsabilidad Calificación de
Tipo Frecuencia Referencia
principal servicio
Inspección antes del Antes de usarla diariamente; o Usuario u operador Usuario u operador Manual del operador y de
arranque cada vez que haya un cambio de operador. seguridad
Inspección previa a la Antes de cada venta, arriendo o entrega en Propietario, concesio- Mecánico Manual de servicio y mante-
entrega (ver la nota) alquiler. nario o usuario JLG calificado nimiento y formulario
de inspección JLG
correspondiente
Inspecciones periódicas 3 meses ó 150 horas de servicio, lo que ocurra Propietario, concesio- Mecánico Manual de servicio y mante-
(ver la nota) primero; nario o usuario JLG calificado nimiento y formulario
o de inspección JLG
Fuera de servicio por un plazo de más correspondiente
de 3 meses;
o
Cuando se compra usada.
Inspección anual de la Anualmente, antes de los 13 meses a contar Propietario, concesio- Técnico de servicio Manual de servicio y mante-
máquina (ver la nota) de la fecha de la inspección anterior. nario o usuario certificado en la nimiento y formulario
fábrica de inspección JLG
(recomendado) correspondiente
Mantenimiento preventivo A los intervalos que se especifican en el Propietario, concesio- Mecánico Manual de servicio y
Manual de servicio y mantenimiento. nario o usuario JLG calificado mantenimiento
NOTA: Los formularios de inspección se encuentran disponibles de JLG. Usar el Manual de servicio y mantenimiento para
realizar las inspecciones.
CILINDRO MAESTRO
TABLERO DE
CONTROL DE
CILINDRO ELEVADOR PRINCIPAL PLATAFORMA
CONJUNTO DE
BRAZO VERTICAL
PLUMA PRINCIPAL PLATAFORMA
CILINDRO NIVELADOR DE
BRAZO VERTICAL PEDAL INTERRUPTOR
CILINDRO ESCLAVO
PLUMA EXTENSIBLE (EN INTERIOR)
PRINCIPAL
PLUMA EXTENSIBLE
CILINDRO DE EXTENSIÓN DE TORRE
DE TORRE (EN INTERIOR)
PLUMA FIJA PRINCIPAL
PLUMA DE BASE
DE TORRE
CILINDRO ELEVADOR
DE TORRE CONJUNTO DE
PLUMA DE TORRE
PESCANTE ARTICULADO
CILINDRO ELEVADOR DE
PESCANTE ARTICULADO
13. Válvula de control (compartimiento del tanque) - Ver 21. Controles de suelo - Los interruptores funcionan; sin
la nota de inspección. daños visibles; las etiquetas están bien fijadas y están
legibles.
14. Rodamiento y piñón de la tornamesa - Sin tornillería
suelta ni faltante, sin daños visibles, con evidencia de 22. Suministro de combustible - Tapa de llenado de
lubricación adecuada. combustible firmemente instalada. Tanque - Sin daños
visibles ni evidencia de fugas.
15. Caja del filtro de presión mediana de aceite hidráu-
lico - Ver la nota de inspección. 23. Motor de mando y freno de giro - Ver la Nota de
inspección.
16. Caja del filtro de retorno de aceite hidráulico - Ver la
Nota de inspección. 24. Puerta y pestillos - Capó, puerta y pestillos en buenas
condiciones, bien fijados y sin piezas sueltas ni faltantes.
17. Bajada manual - Ver la Nota de inspección. (En su caso)
25. Válvula de leva oscilante - Sin daños visibles, sin
18. Tanque de gas LP - Escuadras, manguera y adaptado-
evidencia de fugas, sin mangueras sueltas. (en su caso)
res bien firmes, sin daños visibles y sin piezas faltantes.
(en su caso) 26. Barra de acoplamiento y varillaje de dirección - Ver
la Nota de inspección.
19. Suministro de aceite hidráulico - El nivel de aceite en
la mirilla es el recomendado. (Revisar el nivel con el aceite 27. Cilindro de eje oscilante - Ver la Nota de inspección.
frío, con los sistemas apagados y con la máquina con (en su caso)
plumas retraídas y bajas.) Tapa en su lugar y firmemente 28. Interruptores limitadores de capacidad doble y de
instalada.
corte horizontal (en su caso) - Bien fijados, sin daños
20. Respiradero de aceite hidráulico - El elemento está en interruptores, el brazo se mueve libremente y sin tierra
en su lugar, no está obstruido y sin señas de rebose. y grasa.
29. Eje oscilante - Ver la Nota de inspección. (en su caso)
30. Filtro de aire del motor - Sin piezas sueltas ni faltantes; 38. Válvulas de caudal - Ver la Nota de inspección.
sin daños visibles y con elemento limpio.
39. Pluma de torre - Sin daños visibles, almohadillas de
31. Batería - Niveles correctos de electrólito, cables bien fija- desgaste bien fijadas. Todos los cilindros - pasadores de
dos, sin daños ni corrosión visibles. extremo de vástago y de extremo de cuerpo bien fijados.
32. Suministro de aceite del motor - Marca de lleno en 40. Chasis - Ver la Nota de inspección.
varilla de medición; tapa de llenado bien fijada.
41. Secciones de pluma principal - Sin daños visibles,
33. Silenciador y sistema de escape - Ver la Nota de ins- almohadillas de desgaste bien fijadas. Todos los cilindros
pección. - Ejes de extremo de vástago y de extremo de cuerpo
bien fijados.
34. Bombas hidráulicas - Ver la Nota de inspección.
42. Pasador de pivote de la plataforma - Ver la Nota de
35. Pivote de bandeja del motor - Ver la Nota de inspec- inspección.
ción.
43. Brazo vertical - En posición vertical respecto al chasis.
36. Unión giratoria hidráulica - Ver la Nota de inspección. Consultar la Figura 2-9. y la Figura 2-10. Si no está ali-
37. Tanque de gas LP - Escuadras, manguera y adaptado- neado, no usar la máquina hasta que se haya sincroni-
res bien firmes, sin daños visibles y sin piezas faltantes. zado el brazo vertical de acuerdo con la Sección 4.16.
(en su caso)
CORRECTO
90° 90°
INCORRECTO
INCORRECTO
90° 90°
3121209
SECCIÓN 2 - RESPONSABILIDADES DEL USUARIO, PREPARACIÓN E INSPECCIÓN DE LA MÁQUINA
9. Revisar el interruptor de corte de marcha alta del motor 11. Revisar el sistema de advertencia y alarma de inclina-
para verificar el conjunto de pluma principal de la ción de la manera siguiente:
manera siguiente:
a. Colocar la máquina sobre una superficie nivelada
con las plumas retraídas y bajadas. SI EL SISTEMA DE ADVERTENCIA Y ALARMA DE INCLINACIÓN NO
b. Desde los controles de la plataforma, colocar el FUNCIONA CORRECTAMENTE, DISCONTINUAR EL USO DE LA
interruptor SELECTOR DE VELOCIDAD/PAR DE MÁQUINA. COMUNICARSE CON UN TÉCNICO DE SERVICIO CALIFI-
MANDO MOTRIZ en la posición de RÁPIDO (hacia CADO PARA CORREGIR LA AVERÍA ANTES DE USAR LA MÁQUINA.
adelante).
Para máquinas con número de serie anterior al
c. Elevar la pluma principal por encima de la horizon-
0300062045 - Pedir a un asistente que active manual-
tal.
mente la luz del indicador de inclinación comprimiendo
d. Teniendo sumo cuidado, colocar el control de cualquiera de los tres resortes de montaje del indicador
CONDUCCIÓN en la posición de AVANCE justo lo de inclinación. La luz del indicador de inclinación en la
suficiente para que la máquina se mueva. La veloci- consola de control de la plataforma deberá iluminarse.
dad deberá ser baja o lenta.
Para máquinas con números de serie de 0300062045
10. Girar la tornamesa a la IZQUIERDA y a la DERECHA un al presente - Con la plataforma en la posición de trans-
mínimo de 45°. Comprobar que el movimiento sea uni- porte (pluma de base de torre bajada, pluma extensible
forme. principal retraída y pluma fija principal por debajo de la
NOTA: Comprobar que el bloqueo de la tornamesa esté suelto. horizontal) subir una rampa adecuada cuya pendiente
Para soltar el bloqueo, sacar el pasador con resorte del sea de 5° como mínimo. La luz del indicador de inclina-
pasador de bloqueo y levantar el pasador de bloqueo para ción en la consola de control de la plataforma deberá
soltar la tornamesa. Volver a colocar el pasador con iluminarse.
resorte en el pasador de bloqueo para sujetarlo en la posi-
12. Revisar que la plataforma se nivele automática y correc-
ción suelta. Invertir el orden de este procedimiento para
tamente al elevar y bajar la pluma.
bloquear la tornamesa.
13. Revisar que la anulación de nivelación de plataforma 2.4 PRUEBA DE BLOQUEO DEL EJE OSCILANTE
funcione correctamente.
(SI LO TIENE)
14. Revisar que el mecanismo de rotación funcione de
modo uniforme y comprobar que la plataforma gire 90°
en ambos sentidos a partir de la línea central de la
CONSTABAR
pluma. LA PRUEBA DEL SISTEMA DE BLOQUEO DEBE LLEVARSE A CABO
TRIMESTRALMENTE, CADA VEZ QUE SE SUSTITUYA UN COMPONENTE
15. Si tiene dirección en las 4 ruedas, revisar que la direc- DEL SISTEMA O SI SE SOSPECHA UNA AVERÍA EN EL FUNCIONA-
ción trasera vire correctamente hacia la izquierda y la MIENTO DEL SISTEMA.
derecha.
16. Si la tiene, elevar y bajar la pluma con pescante articu- NOTA: Asegurarse que la pluma esté completamente retraída,
lado. Comprobar que el funcionamiento sea uniforme. bajada y centrada entre las ruedas motrices antes de
empezar la prueba del cilindro de bloqueo.
17. Si tiene alimentación auxiliar, accionar cada control de
función para asegurarse que funcionen en ambos senti- 1. Colocar un bloque de 15,2 cm (6 in) de alto con una
dos usando la alimentación auxiliar en lugar de la poten- rampa de ascenso delante de la rueda delantera
izquierda.
cia del motor.
18. Controles de suelo - Poner el SELECTOR DE CONTRO- 2. Desde el puesto de controles de la plataforma, arrancar
LES DE SUELO/PLATAFORMA en la posición de CON- el motor.
TROLES DE SUELO. Arrancar el motor. Los controles de 3. Colocar el SELECTOR DE VELOCIDAD/PAR DE MANDO
la plataforma no deberán funcionar. MOTRIZ en posición de LENTO.
4. Mover la palanca de MANDO MOTRIZ a la posición de
AVANCE y conducir la máquina cuidadosamente para
subir la rampa hasta que la rueda delantera izquierda se
encuentre sobre el bloque.
5. Activar la palanca de control de GIRO cuidadosamente 11. Activar la palanca de control de GIRO cuidadosamente
y colocar la pluma sobre el lado DERECHO de la y colocar la pluma sobre el lado izquierdo de la
máquina. máquina.
6. Con la pluma sobre el lado derecho de la máquina, 12. Con la pluma sobre el lado izquierdo de la máquina,
colocar la palanca del MANDO MOTRIZ en RETRO- colocar la palanca del MANDO MOTRIZ en RETRO-
CESO y bajar la máquina del bloque y de la rampa. CESO y bajar la máquina del bloque y de la rampa.
7. Pedir a un ayudante que verifique que la rueda delan- 13. Pedir a un ayudante que verifique que la rueda delan-
tera izquierda o trasera derecha permanezca elevada tera derecha o la trasera izquierda permanezca elevada
sobre el suelo. sobre el suelo.
8. Accionar cuidadosamente la palanca de GIRO y retor- 14. Accionar cuidadosamente la palanca de GIRO y retor-
nar la pluma a su posición de almacenamiento (cen- nar la pluma a su posición de almacenamiento (cen-
trada entre las ruedas motrices). Cuando la pluma llega trada entre las ruedas motrices). Cuando la pluma llega
a la posición central de almacenamiento, los cilindros a la posición central de almacenamiento, los cilindros
de bloqueo deberán soltarse y permitir que la rueda de bloqueo deberán soltarse y permitir que la rueda
repose sobre el suelo; puede ser necesario accionar el repose sobre el suelo; puede ser necesario accionar el
MANDO MOTRIZ para que los cilindros se suelten. MANDO MOTRIZ para que los cilindros se suelten.
9. Colocar un bloque de 15,2 cm (6 in) de alto con una 15. Si los cilindros de bloqueo no funcionan correctamente,
rampa de ascenso delante de la rueda delantera dere- pedir a personal calificado que repare la avería antes de
cha. seguir usando la máquina.
10. Mover la palanca de MANDO MOTRIZ a la posición de
AVANCE y conducir la máquina cuidadosamente para
subir la rampa hasta que la rueda delantera derecha se
encuentre sobre el bloque.
1. Rotación de la plataforma
2. Anulación de nivelación de plataforma 1
3. Pescante
4. Alimentación/parada de emergencia
5. Arranque del motor/alimentación auxiliar 2
o 12
Arranque del motor/alimentación auxiliar/ 3
activación de funciones
6. Extensión de torre o
OR 4 11
7. Horómetro
8. Selector de controles de plataforma/suelo
9. Giro
10. Elevación de la torre 5 10
11. Elevación de la pluma principal
12. Extensión de la pluma principal
6
7 9
8
1706912 A
Este interruptor de tres posiciones accionado con llave PARA EVITAR LAS LESIONES GRAVES, NO USAR LA MÁQUINA SI
suministra energía eléctrica al tablero de control de la CUALQUIER PALANCA DE CONTROL O INTERRUPTOR QUE CON-
plataforma cuando se coloca en la posición de PLATA- TROLA EL MOVIMIENTO DE LA PLATAFORMA NO RETORNA A LA POSI-
FORMA. Cuando el selector se pone en la posición de CIÓN DE APAGADO AL SOLTARLO.
SUELO, se desconecta la alimentación del tablero de
control de la plataforma y el tablero de control de suelo
es el único que funciona.
PARA EVITAR LOS VUELCOS Y LAS LESIONES GRAVES, NO USAR LA
NOTA: Cuando el selector de controles de plataforma/suelo está
MÁQUINA SI LAS FUNCIONES DE ELEVACIÓN Y EXTENSIÓN DE LA
en su posición central, se desconecta la alimentación de
los dos puestos de control. TORRE NO FUNCIONAN SIGUIENDO LA SECUENCIA ARRIBA INDI-
CADA.
9. Control de giro
10. Elevación de la torre
El control de GIRO permite girar la tornamesa 360° de
modo continuo al moverlo hacia la IZQUIERDA o la El interruptor de ELEVACIÓN DE LA TORRE permite ele-
DERECHA. var y bajar la pluma de torre al moverlo hacia ARRIBA o
ABAJO. Esta función trabaja únicamente cuando la
pluma de torre está completamente retraída.
AL ACCIONAR LA PLUMA, ASEGURARSE QUE NO HAYA OTRAS PER-
SONAS ALREDEDOR NI DEBAJO DE LA PLATAFORMA.
1. Indicador de descarga de batería 5. Luz indicadora de avería del motor (motores Ford con
NS anteriores al 62045)
Cuando se ilumina, se indica la existencia de un pro-
blema en la batería o en el circuito de carga que Indica que el módulo de control del motor (ECM) ha
requiere atención. detectado una falla en el sistema electrónico de inyec-
ción de combustible y que se ha fijado un código para
2. Indicador de presión de aceite del motor
diagnóstico en el ECM. Consultar el Manual de servicio
para las instrucciones respecto a los códigos de falla y
Cuando se ilumina indica que la presión de aceite del
cómo recuperarlos.
motor es inferior a lo normal y que esta condición
requiere atención.
El indicador de avería se ilumina por 2-3 segundos
3. Indicador de temperatura de refrigerante del motor como autoprueba cuando la llave se coloca en la posi-
(Ford) ción de marcha.
6. Indicador de bajo nivel de combustible (N/C si se usa
Cuando se ilumina, indica que la temperatura del refri-
propano líquido)
gerante del motor es anormalmente alta, condición que
requiere atención.
Se ilumina para indicar que el nivel de combustible que
4. Indicador de temperatura de aceite del motor (Deutz) resta es de 1/8 de tanque o menos. Cuando la luz se ilu-
mina por primera vez, restan aproximadamente 15 litros
Cuando se ilumina, indica que la temperatura del aceite (4 gal) de combustible aprovechable.
del motor, que también funciona como refrigerante del
7. Indicador de bujías de precalentamiento (en su caso)
motor, es anormalmente alta, condición que requiere
atención.
Se ilumina para indicar que las bujías de precalenta-
miento están encendidas. Después de haber conectado
el encendido, esperar a que la luz se apague antes de
hacer girar el motor.
Si el indicador de avería de pluma se ilumina cuando se Indica que la plataforma está sobrecargada.
intenta activar una función de pluma de torre, el inte-
10. Indicador de filtro de aceite hidráulico (máquinas con
rruptor limitador de la pluma de torre está desactivando
NS anterior a 85331)
la función. La función no se permite con la configura-
ción actual de pluma.
Indica que el filtro de aceite de retorno tiene restriccio-
nes excesivas y que es necesario sustituirlo.
Si el indicador de avería de pluma destella o se ilumina
continuamente sin que se intente utilizar una función de 11. Indicador de filtro de aceite de la bomba de la transmi-
pluma, el brazo vertical no está alineado o se necesita sión (máquinas con NS anterior a 85331)
calibrar el sistema de supervisión.
Indica que el filtro de la bomba de carga tiene restriccio-
nes excesivas y que es necesario sustituirlo.
DISCONTINUAR EL USO SI LA LUZ DE AVERÍA DE PLUMA DESTELLA O 12. Indicador de filtro de aire del motor (máquinas con NS
SE ILUMINA CONTINUAMENTE. anterior a 85331)
1. Alimentación/parada de emergencia 6. Control de velocidad de funciones 10. Pescante articulado (800AJ) 14. Arranque del motor/alimentación
2. Bocina 7. Selector de velocidad/par de mando 11. Selección de combustible aux.
3. Elevación/giro de pluma principal motriz 12. Luces 15. Extensión de torre
4. Extensión 8. Rotación de la plataforma 13. Selector de dirección 16. Elevación de la torre
5. Mando motriz/dirección 9. Anulación de nivelación de plataforma 17. Tablero de luces
Figura 3-3. Tablero de controles de plataforma
7 13 9 2 1 14 11 17
1702676-B 1704997
1702567 A
1702938 1705170 A
3 6 8 19 16 15 18 10 12 4 5
1. Alimentación/parada de emergencia 6. Control de velocidad de funciones 11. Selección de combustible 16. Elevación de la torre
2. Bocina 7. Selector de velocidad/par de mando motriz 12. Luces 17. Anulación de orientación de mando
3. Elevación/giro de pluma principal 8. Rotación de la plataforma 13. Selector de dirección 18. Anulación de sistema de toque
4. Extensión 9. Anulación de nivelación de plataforma 14. Arranque del motor/alimentación aux. suave
5. Mando motriz/dirección 10. Pescante articulado (800AJ) 15. Extensión de torre 19. Indicador de toque suave
Figura 3-4. Tablero de controles de plataforma - Con Orientación de mando
10. Pescante articulado (en su caso) 13. Selector de dirección (en su caso)
El interruptor de ARTICULACIÓN permite elevar y bajar Si la máquina tiene dirección en las cuatro ruedas, el
el pescante al moverlo hacia ARRIBA o ABAJO. operador puede seleccionar la función del sistema de la
dirección. La posición central del interruptor propor-
11. Selector de combustible (sólo con motor de combusti-
ciona dirección convencional de las ruedas delanteras,
ble doble) (en su caso)
dejando las ruedas traseras sin afectar. Esta es la mejor
Se puede seleccionar el uso de gasolina o de propano posición para la conducción normal a velocidad
líquido colocando el interruptor en la posición corres- máxima. La posición delantera es para la dirección
pondiente. No es necesario purgar el sistema de com- “lateral”. En este modo los ejes delantero y trasero viran
bustible antes de cambiar de tipos de combustible, por en el mismo sentido, lo cual permite que el chasis se
lo cual no hay período de espera al cambiar de combus- desplace lateralmente a la vez que avanza. Esto puede
tible con el motor en marcha. usarse para colocar la máquina en posición en pasillos
o contra edificios. La posición trasera del interruptor es
12. Luces de trabajo (en su caso) para la dirección “coordinada”. En este modo los ejes
El interruptor, en la luz, enciende las luces de trabajo si delantero y trasero viran en sentidos opuestos para pro-
la máquina las tiene. El interruptor de alimentación/ ducir el radio de viraje más reducido, permitiendo
parada de emergencia deberá estar conectado (botón maniobrar en zonas estrechas. Una etiqueta colocada
hacia fuera), pero el interruptor de encendido no tiene sobre la parte superior del interruptor indica la maniobra
que estar conectado para encender las luces, de modo que se efectúa con las ruedas en cada posición del inte-
que se debe tener cuidado para evitar descargar la rruptor.
batería si se deja la máquina desatendida. El interruptor Para volver a sincronizar los ejes delantero y trasero,
maestro y/o la llave de contacto en el puesto de contro- activar el interruptor de dirección (interruptor bascu-
les del suelo desconectan la alimentación de todas las lante) hasta que todos los cilindros de la dirección se
luces. encuentren en el extremo de su carrera. Esto puede
hacerse en modo de dirección lateral o dirección coor-
dinada.
NOTA: Para arrancar el motor, el pedal interruptor debe estar en cador de habilitación se ilumina para indicar que los
la posición suelta (hacia arriba). Es necesario pisar el controles están habilitados. Si no se selecciona una fun-
pedal interruptor para que los controles funcionen. ción en menos de siete segundos, o si transcurren siete
segundos entre el dejar de usar una función y el empe-
NOTA: Estas máquinas tienen un reloj de retardo de 7 segundos.
Si una función no se activa menos de 7 segundos después zar a usar otra, la luz de habilitación se apaga y será
de haber pisado el pedal interruptor, es necesario soltar el necesario soltar el pedal interruptor y volver a pisarlo
pedal y volverlo a pisar. para rehabilitar los controles.
9 10 11 * 6 1
7 3 4 ** 2 5 8
* CAPACIDAD SIN RESTRICCIONES
* UNRESTRICTED
**CAPACIDAD CAPACITY
CON RESTRICCIONES
** RESTRICTED CAPACITY
9 10 11 * 6 1
7 3 4 ** 2 5 8
* CAPACIDAD SIN RESTRICCIONES
* UNRESTRICTED
**CAPACIDAD CAPACITY
CON RESTRICCIONES
** RESTRICTED CAPACITY
DISCONTINUAR EL USO SI EL BRAZO VERTICAL NO ESTÁ ALINEADO Cuando se gira la pluma sobre las ruedas motrices tra-
O LA LUZ DE AVERÍA DE PLUMA PERMANECE ILUMINADA. seras o más allá, en cualquier sentido, el indicador de
orientación de mando se ilumina cada vez que se selec-
CONSTABAR cione la función de mando motriz. Esta es una señal
para el operador para activar la unidad de Orientación
SI EL BRAZO VERTICAL NO ESTÁ ALINEADO CON LA PLATAFORMA
Sobreescribe Switch y verificar la unidad de control de
ELEVADA, BAJAR LA PLUMA PRINCIPAL Y EXTENDERLA HASTA QUE
la dirección es correcta.
LA PLATAFORMA ALCANCE EL SUELO. LA FUNCIÓN DE BAJADA DE
LA PLUMA DE TORRE SE INTERRUMPE CUANDO SE DA ESTA CONDI-
CIÓN. COMUNICAR ESTE PROBLEMA AL PERSONAL DE MANTENI-
MI EN TO. N O USA R LA MÁ QUI NA HA S TA QU E SE C ORR IJA LA
CONDICIÓN.
Procedimiento de arranque
1. Revisar el aceite del motor. De ser necesario, añadir DEJAR QUE EL MOTOR SE CALIENTE POR UNOS CUANTOS MINUTOS A
aceite según lo indicado en el manual del fabricante del VELOCIDAD BAJA ANTES DE IMPONERLE CARGA.
motor. 5. Después que el motor se haya calentado lo suficiente,
2. Revisar el nivel de combustible. Añadir combustible de apagarlo.
ser necesario. 6. Girar la llave del interruptor SELECTOR a la posición de
3. Revisar que los componentes del filtro de aire se encuen- controles de PLATAFORMA.
tren en su lugar y bien fijados. 7. Colocar el interruptor de ALIMENTACIÓN/PARADA DE
EMERGENCIA de la plataforma en la posición de MAR-
CHA y luego mover el interruptor de ARRANQUE DEL
MOTOR hacia arriba hasta que el motor arranque.
SI EL MOTOR NO ARRANCA PRONTO, NO HACERLO GIRAR POR UN
LAPSO PROLONGADO. EN CASO QUE EL MOTOR NO ARRANQUE AL NOTA: El pedal interruptor debe estar suelto (hacia arriba) para
SEGUNDO INTENTO, DEJAR QUE EL ARRANCADOR SE ENFRÍE POR que el arrancador pueda funcionar. Si el arrancador fun-
2-3 MINUTOS. SI EL MOTOR NO ARRANCA LUEGO DE VARIOS INTEN- ciona cuando el pedal interruptor está pisado, NO USAR
TOS, CONSULTAR EL MANUAL DE MANTENIMIENTO DEL MOTOR. LA MÁQUINA.
PLUMA COMPLETAMENTE
EXTENDIDA EN POSICIÓN
HORIZONTAL (0 GRADOS)
SUPERFICIE NIVELADA
PLUMA PRINCIPAL
COMPLETAMENTE RETRAÍDA Y
COMPLETAMENTE ELEVADA
PLUMA DE TORRE
COMPLETAMENTE RETRAÍDA
Y BAJADA
SUPERFICIE NIVELADA
LA MÁQUINA SE VUELCA EN
ESTE SENTIDO SI SE
SOBRECARGA O SI SE MANEJA
SOBRE UNA SUPERFICIE
DESNIVELADA.
LA MÁQUINA SE VUELCA EN
ESTE SENTIDO SI SE
Figura 4-3. Posición de menor estabilidad trasera (Hoja 2 de 2)
SOBRECARGA O SI SE
MANEJA SOBRE UNA
SUPERFICIE DESNIVELADA.
SUPERFICIE NIVELADA
4-5
SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
1. Quitar toda la carga del motor y permitir que funcione a TENER SUMO CUIDADO AL CONDUCIR EN RETROCESO Y SIEMPRE
velocidad baja por 3-5 minutos, brindando reducción QUE LA PLATAFORMA ESTÉ ELEVADA.
adicional de la temperatura interna del motor.
ANTES DE CONDUCIR, ENCONTRAR LAS FLECHAS DE ORIENTACIÓN
2. Colocar el interruptor de ALIMENTACIÓN/PARADA DE
BLANCAS/NEGRAS TANTO EN EL CHASIS COMO EN LOS CONTROLES
EMERGENCIA en la posición DESCONECTADA.
DE LA PLATAFORMA. MOVER LOS CONTROLES DE MANDO MOTRIZ EN
3. Girar la llave del interruptor MAESTRO a la posición de EL MISMO SENTIDO QUE LAS FLECHAS DE ORIENTACIÓN.
APAGADO.
NOTA: Consultar el manual del fabricante del motor para más
detalles.
3. Bloquear las ruedas colocando cuñas delante y detrás Ajuste de nivel de plataforma
de las mismas.
1. Nivelación hacia ARRIBA. Para elevar la plataforma, pisar
4. Colocar el interruptor SELECTOR en la posición de apa-
el pedal interruptor, mover el interruptor de NIVELACIÓN
gado y sacar la llave.
DE PLATAFORMA hacia ARRIBA y sostenerlo en esa
posición hasta que la plataforma se nivele.
4.7 PLATAFORMA
2. Nivelación hacia ABAJO. Para bajar la plataforma, pisar
Carga desde el nivel del suelo el pedal interruptor, mover el interruptor de NIVELACIÓN
DE PLATAFORMA hacia ABAJO y sostenerlo en esa
1. Colocar la máquina sobre una superficie lisa, firme y posición hasta que la plataforma se nivele.
nivelada.
2. Si la carga total (personal, herramientas y útiles) es
menor que la nominal, distribuir la carga uniformemente SOLO USO DE LA PLATAFORMA PARA LA FUNCIÓN DE TRANSFEREN-
sobre el suelo de la plataforma y avanzar a la posición de CIA LEVELING LIGERO LEVELING DE LA PLATAFORMA. EL USO INCO-
trabajo. RRECTO PUEDE HACER QUE LA CARGA / OCCUPANT A MAYÚS O
CAERSE. EL NO HACERLO PODRÍA RESULTAR EN MUERTE O LESIO-
Carga desde posiciones por encima NES GRAVES.
del nivel del suelo
Antes de cargar el peso en una plataforma elevada por
Rotación de la plataforma
encima del nivel del suelo: Para girar la plataforma a la izquierda o la derecha, usar el
control de rotación de la plataforma para seleccionar el sen-
1. Determinar el peso total después de haber cargado el
peso adicional (personal, herramientas y útiles). tido de giro y sostenerlo en ese sentido hasta que la plata-
forma llegue a la posición deseada.
2. Si el peso total que la plataforma soporta es menor que
su capacidad nominal, continuar añadiendo peso de
modo uniforme sobre el piso de la plataforma.
L
ICA
ERT
N TE V
PENDI DIE
ENTE
LATER PEN
AL
NIVEL
Dimensión “A”
MODELO Eje de dirección a centro de gravedad LEVANTAR
Opciones de llantas AQUÍ Peso bruto de máquina estándar
800A/800AJ 1320 mm (52 in) Neumáticos 15 x 19.5 15.520 kg (34,200 lb)
800A/800AJ 1320 mm (52 in) Neumáticos 18 x 19.5 15.550 kg (34,270 lb)
800A/800AJ 1350 mm (53 in) Rellenos de espuma, 15 x 19.5 15.020 kg (33,100 lb)
800A/800AJ 1350 mm (53 in) Rellenos de espuma, 18 x 19.5 15.220 kg (33,550 lb)
LEVANTAR AQUÍ (BARRA SEPARADORA REQUERIDA)
CENTRO DE
GRAVEDAD
NOTA: La grúa y los dispositivos de levante, cadenas, eslingas, 4.11 PRUEBA DE BLOQUEO DEL EJE OSCILANTE
etc., deberán ser capaces de manejar el peso bruto de la
máquina. (SI LO TIENE)
CONSTABAR CONSTABAR
LOS ANTERIORES SON PESOS MÍNIMOS. COMPROBAR EL PESO DE LA LA PRUEBA DEL SISTEMA DE BLOQUEO DEBE LLEVARSE A CABO TRI-
MÁQUINA ANTES DE LEVANTARLA. MESTRALMENTE, CADA VEZ QUE SE SUSTITUYA UN COMPONENTE
DEL SISTEMA O SI SE SOSPECHA UNA AVERÍA EN EL FUNCIONA-
NOTA: Hay argollas de levante en las partes delantera y trasera MIENTO DEL SISTEMA.
del chasis. Cada una de las cuatro cadenas o eslingas usa-
das para levantar la máquina debe ajustarse de modo indi- Consultar la Sección 2.4, Prueba de bloqueo del eje oscilante
vidual para mantener la máquina nivelada. (si lo tiene) para el procedimiento correspondiente.
4.13 BARRA DE REMOLCADO (EN SU CASO) Después de haber remolcado la máquina, llevar a cabo
los procedimientos siguientes:
1. Accionar la válvula selectora de dirección/remolque
para ponerla en la posición de dirección; empujar la
RIESGO DE MOVIMIENTO IMPREVISTO DE VEHÍCULO REMOLCADOR/
perilla de la válvula hacia ADENTRO a la posición accio-
MÁQUINA. LA MÁQUINA NO TIENE FRENOS DE REMOLQUE. EL
nada.
VEHÍCULO REMOLCADOR DEBE PODER CONTROLAR LA MÁQUINA EN
TODO MOMENTO. NO SE PERMITE REMOLCAR LA MÁQUINA EN AUTO- 2. Volver a engranar los cubos de las ruedas motrices
PISTAS. EL NO SEGUIR ESTAS INSTRUCCIONES PUEDE CAUSAR LA invirtiendo sus tapas de desconexión.
MUERTE O LESIONES GRAVES. 3. Desconectar la barra de remolcado del vehículo remol-
cador y colocarla en la posición de almacenamiento
VELOCIDAD MÁXIMA DE REMOLCADO: 8 KM/H (5 MPH) como se muestra en la Figura 4-7. La máquina ahora
está en el modo de conducción.
PENDIENTE MÁXIMA DE REMOLCADO: 25%.
4.14 CONDUCTOR PARA SOLDADURA
Antes de remolcar la máquina, hacer lo siguiente:
(SI LO TIENE)
Esta opción consiste en un solo cable de soldadura que se
NO REMOLCAR LA MÁQUINA CON EL MOTOR EN MARCHA O CON LOS instala en el canal de cables para permitir la soldadura con
CUBOS MOTRICES ENGRANADOS. electrodos desde la plataforma, hasta la elevación máxima de
1. Retraer y bajar la pluma y colocarla en la posición de la máquina. El sistema de cable sencillo de soldadura difiere
transporte; bloquear la tornamesa. del sistema de dos cables instalado en máquinas anteriores.
2. Bajar la barra de remolcado y conectarla al vehículo
remolcador CONSTABAR
3. Desengranar los cubos de las ruedas motrices invir- NO PONER A TIERRA LA SOLDADORA EN LA MÁQUINA. ESTO CAU-
tiendo sus tapas de desconexión.
SARÁ DAÑOS GRAVES A LA MÁQUINA. ESTE SISTEMA ESTÁ DISE-
4. Colocar la válvula selectora de dirección/remolque en la ÑADO PARA PONERSE A TIERRA CON EL MATERIAL QUE ESTÁ SIENDO
posición de remolque; tirar de la perilla de la válvula
SOLDADO.
hacia AFUERA para remolcar. La máquina se encuentra
en el modo de remolcado.
CE/
Punto ANSI Coreano Chino español Portugués Francés Japonés
Australiano
0274460-4 0274464-4 0274470-4 0274466-4 0274468-5 0274472-4 0274462-4
0274474-2
1 -- -- -- -- -- -- -- --
2 1701499 1701499 1701499 1701499 1701499 1701499 1701499 1701499
3 1701502 1701502 1701502 1701502 1701502 1701502 1701502 1701502
4 1701503 1701503 1701503 1701503 1701503 1701503 1701503 1701503
5 1701509 1701509 1701509 1701509 1701509 1701509 1701509 1701509
6 -- -- -- -- 1701529 -- -- --
7 1703811 1703811 1703811 1703811 1703811 1703811 1703811 1703811
8 1703814 1703814 1703814 1703814 1703814 1703814 1703814 1703814
9 1704277 1704277 1704277 1704277 1704277 1704277 1704277 1704277
10 1704412 1704412 1704412 1704412 1704412 1704412 1704412 1704412
11 -- -- -- -- -- -- 1705084 --
12 -- -- -- -- -- 1705514 -- --
13 -- -- -- -- -- -- -- --
14 -- -- -- -- -- -- -- --
15 1705337 1705339 1705342 -- -- -- -- --
CE/
Punto ANSI Coreano Chino español Portugués Francés Japonés
Australiano
0274460-4 0274464-4 0274470-4 0274466-4 0274468-5 0274472-4 0274462-4
0274474-2
16 -- -- -- -- -- -- -- --
17 1702153 -- -- 1704007 1705901 1704006 -- --
18 1703953 1703945 1703943 1703941 1705903 1703942 -- 1703944
19 -- -- -- -- -- -- -- --
20 1702868 1705969 1705968 1704001 1705967 1704000 -- --
21 1703797 1703927 1703925 1703923 1705895 1703924 1705921 1703926
22 1705336 1705345 1705348 1705917 1705896 1705347 1705822 1705344
23 1703804 1703951 1703949 1703947 1705898 1703948 1701518 1703950
24 1703805 1703939 1703937 1703935 1705897 1703936 1705961 1703938
25 -- 1703981 1703982 1703983 1705902 1703984 1705828 1703980
26 3251813 -- 3251813 3251813 3251813 3251813 -- 3251813
27 -- -- -- -- -- -- -- --
28 -- -- -- -- -- -- -- --
29 1703960 1703960 1703960 1703960 1703960 1703960 1703960 1703960
30 1702631 1702631 1702631 1702631 1702631 1702631 1702631 1702631
31 1703772 1703772 1703772 1703772 1703772 1703772 1703772 1703772
CE/
Punto ANSI Coreano Chino español Portugués Francés Japonés
Australiano
0274460-4 0274464-4 0274470-4 0274466-4 0274468-5 0274472-4 0274462-4
0274474-2
32 1701501 1701501 1701501 1701501 1701501 1701501 1701501 1701501
33 1704096 1704103 1704101 1704098 1706380 1704099 1705978 1704102
34 1707014 1707043 1707045 1707048 1707051 1707046 1705978 1707053
35 1704885 1704885 1704885 1704885 1704885 1704885 1704885 1704885
36 1706948 1706948 1706948 1706948 1706948 1706948 -- 1706948
37 1702265 1703987 1703988 1703989 1706439 1703990 1705977 1703986
38 1703959 1703959 1703959 1703959 1703959 1703959 1703959 1703959
39 1700584 1700584 1700584 1700584 1700584 1700584 1700584 1700584
40 1707110 1707110 1707110 1707110 1707110 1707110 -- 1707110
41 1706941 1706941 1706941 1706941 1706941 1706941 -- 1706941
42 -- -- -- -- -- -- -- --
43 -- -- -- -- -- -- -- --
44 -- -- -- -- -- -- -- --
45 -- -- -- -- -- -- -- --
46 -- -- -- -- -- -- -- --
47 -- -- -- -- -- -- -- --
CE/
Punto ANSI Coreano Chino español Portugués Francés Japonés
Australiano
0274460-4 0274464-4 0274470-4 0274466-4 0274468-5 0274472-4 0274462-4
0274474-2
48 -- -- -- -- -- -- -- --
49 -- -- -- -- -- -- -- --
50 -- -- -- -- -- -- -- --
CE/
Punto ANSI Coreano Chino español Portugués Francés Japonés
Australiano
0274461-4 0274464-4 0274471-4 0274467-4 0274469-5 0274473-4 0274462-4
0274475-2
1 -- -- -- -- -- -- -- --
2 1701499 1701499 1701499 1701499 1701499 1701499 1701499 1701499
3 1701502 1701502 1701502 1701502 1701502 1701502 1701502 1701502
4 1701503 1701503 1701503 1701503 1701503 1701503 1701503 1701503
5 1701509 1701509 1701509 1701509 1701509 1701509 1701509 1701509
6 -- -- -- -- -- -- -- --
7 1703811 1703811 1703811 1703811 1703811 1703811 1703811 1703811
8 1703814 1703814 1703814 1703814 1703814 1703814 1703814 1703814
9 1704277 1704277 1704277 1704277 1704277 1704277 1704277 1704277
10 1704412 1704412 1704412 1704412 1704412 1704412 1704412 1704412
11 -- -- -- -- -- -- 1705084 --
12 -- -- -- -- -- 1705514 -- --
13 -- -- -- -- -- -- -- --
14 -- -- -- -- -- -- -- --
15 1705337 1705339 1705342 -- -- -- -- --
16 -- -- -- -- -- -- -- --
CE/
Punto ANSI Coreano Chino español Portugués Francés Japonés
Australiano
0274461-4 0274464-4 0274471-4 0274467-4 0274469-5 0274473-4 0274462-4
0274475-2
17 1702153 -- -- 1704007 1705901 1704006 -- --
18 1703953 1703945 1703943 1703941 1705903 1703942 -- 1703944
19 -- -- -- -- -- -- -- --
20 1702868 1705969 1705968 1704001 1705967 1704000 -- --
21 1703797 1703927 1703925 1703923 1705895 1703924 1705921 1703926
22 1705336 1705345 1705348 1705917 1705896 1705347 1705822 1705344
23 1703804 1703951 1703949 1703947 1705898 1703948 1701518 1703950
24 1703805 1703939 1703937 1703935 1705897 1703936 1705961 1703938
25 -- 1703981 1703982 1703983 1705902 1703984 1705828 1703980
26 3241813 -- 3251813 3251813 3251813 3251813 -- 3251813
27 -- -- -- -- -- -- -- --
28 -- -- -- -- -- -- -- --
29 1703960 1703960 1703960 1703960 1703960 1703960 1703960 1703960
30 1702631 1702631 1702631 1702631 1702631 1702631 1702631 1702631
31 1703773 1703773 1703773 1703773 1703773 1703773 1703773 1703773
32 1701501 1701501 1701501 1701501 1701501 1701501 1701501 1701501
33 1701645 1707058 1707060 1707056 1703996 1707055 1705978 1707059
34 1707013 1707042 1707044 1707049 1704112 1707047 1705978 1707054
CE/
Punto ANSI Coreano Chino español Portugués Francés Japonés
Australiano
0274461-4 0274464-4 0274471-4 0274467-4 0274469-5 0274473-4 0274462-4
0274475-2
35 1704885 1704885 1704885 1704885 1704885 1704885 1704885 1704885
36 1706948 1706948 1706948 1706948 1706948 1706948 -- 1706948
37 1702265 1703987 1703990 1703989 1706439 1703990 1705977 1703986
38 1703959 1703959 1703959 1703959 1703959 1703959 1703959 1703959
39 1700584 1700584 1700584 1700584 1700584 1700584 1700584 1700584
40 1707110 1707110 1707110 1707110 1707110 1707110 -- 1707110
41 1706941 1706941 1706941 1706941 1706941 1706941 -- 1706941
42 -- -- -- -- -- -- -- --
43 -- -- -- -- -- -- -- --
44 -- -- -- -- -- -- -- --
45 -- -- -- -- -- -- -- --
46 -- -- -- -- -- -- -- --
47 -- -- -- -- -- -- -- --
48 -- -- -- -- -- -- -- --
49 -- -- -- -- -- -- -- --
50 -- -- -- -- -- -- -- --
Si no se notifica al fabricante de un incidente que haya invo- 2. Desengranar los cubos de las ruedas motrices invir-
lucrado a un producto de JLG Industries en un plazo de 48 tiendo sus tapas de desconexión.
horas luego de haber ocurrido, se puede anular la garantía 3. Conectar el equipo adecuado, quitar el bloqueo de las
ofrecida para esa máquina particular. ruedas y mover la máquina.
Tabla 6-5. Especificaciones de Deutz F4M2011F Tabla 6-6. Especificaciones de Deutz D2011L04
Tipo Enfriado por líquido (aceite) Tipo Enfriado por líquido (aceite)
Combustible Diesel Combustible Diesel
Capacidad de aceite Capacidad de aceite
Sistema de enfriamiento 4,5 l (5 qt) Sistema de enfriamiento 4,5 l (5 qt)
Cárter 10,5 l (11 qt) con filtro Cárter 10,5 l (11 qt) con filtro
Capacidad total 15 l (16 qt) Capacidad total 15 l (16 qt)
Velocidad de ralentí (rpm) 1000 Velocidad de ralentí (rpm) 1000
Velocidad baja (rpm) 1800 Velocidad baja (rpm) 1800
Velocidad alta (rpm) 2800 Velocidad alta (rpm) 2600
Alternador 55 A, impulsado por correa Alternador 55 A, impulsado por correa
Consumo de combustible Consumo de combustible
Velocidad baja (rpm) 7,19 l/h (1.90 gph) Velocidad baja (rpm) 7,19 l/h (1.90 gph)
Velocidad alta (rpm) 9,46 l/h (2.50 gph) Velocidad alta (rpm) 9,46 l/h (2.50 gph)
Batería 1000 A de arranque en frío, Batería 1000 A de arranque en frío,
210 minutos de capacidad de 210 minutos de capacidad de
reserva, 12 VCC reserva, 12 VCC
Potencia (hp) 65 a 3000 rpm, carga plena Potencia (hp) 64 a 2600 rpm, carga plena
Tabla 6-11. Especificaciones de Mobilfluid 424 Tabla 6-12. Especificaciones del Mobil DTE 13M
Grado SAE 10W30 Grado de viscosidad según ISO N° 32
Gravedad, API 29,0 Gravedad específica 0,877
Densidad, lb/gal a 60°F 7.35 Punto de fluidez, máx. -40°C (-40°F)
Punto de fluidez, máx. -43°C (-46°F) Punto de inflamación, mín. 166°C (330°F)
Punto de inflamación, mín. 228°C (442°F) Viscosidad
Viscosidad a 40°C 33 cSt
Brookfield, cP a -18°C 2700 a 100°C 6,6 cSt
a 40°C 55 cSt
a 100°F 169 SUS
a 100°C 9,3 cSt
a 210°F 48 SUS
Índice de viscosidad 152
cp a -20°F 6200
Índice de viscosidad 140
Tabla 6-13. Especificaciones del Mobil EAL 224H Tabla 6-14. UCon Hydrolube HP-5046
Table 6-15. Especificaciones del Exxon Univis HVI 26 Table 6-16. Quintolubric 888-46
Pesos críticos para la estabilidad Tabla 6-17. Pesos críticos para la estabilidad - 800A
COMPONENTES kg lb
Tamaño de neumáticos y ruedas 365/65D19.5 255 565
NO SUSTITUIR LAS PIEZAS CRÍTICAS PARA LA ESTABILIDAD CON PIE- (Rellenos de espuma solamente)
ZAS DE PESO O ESPECIFICACIONES DIFERENTES (POR EJEMPLO: 445/55D19.5 305 675
BATERÍAS, LLANTAS RELLENAS, CONTRAPESO, MOTOR, PLATA-
15 x 19.5 255 565
FORMA). NO MODIFICAR LA MÁQUINA EN FORMA ALGUNA QUE
AFECTE SU ESTABILIDAD. 18 x 19.5 305 675
Motor Ford 209 600
Deutz 242 534
Isuzu 210 463
Contrapeso Tornamesa 2180 4805
Cubos de rueda Traseros 99 218
Delanteros tracc.
99 210
2 ruedas
Delanteros tracc.
99 218
4 ruedas
Plataforma 1,83 m (6 ft) 93 205
2,44 m (8 ft) 105 230
COMPONENTES kg lb
Tamaño de neumáticos 365/65D19.5 255 565
y ruedas
(Rellenos de espuma 445/55D19.5 305 675
solamente) 15 x 19.5 255 565
18 x 19.5 305 675
Motor Ford 209 600
Deutz 242 534
Isuzu 210 463
Contrapeso Tornamesa 2180 4805
Cubos de rueda Traseros 99 218
Delanteros tracc. 99 110
2 ruedas
Delanteros tracc. 99 218
4 ruedas
Tamaño de plataforma 1,83 m (6 ft) 93 205
2,44 m (8 ft) 105 230
TEMPERATURA
AMBIENT AIR DE
AIRE AMBIENTAL
TEMPERATURE
CONDUCCIÓN
EXTENDED DRIVING WITH PROLONGADA CON ACEITE
HYDRAULIC
ENOIL TANK
DEPÓSITO HIDRÁULICO A TEMPERATURAS
82°C (180°F) TEMPERATURES OF 180° F
(82°C) OR ABOVE. DE 82°C (180°F) O SUPERIORES.
180° F(TEMP
(82° C). DEPÓSITO
(HYD. OIL TANK TEMP.) HIDR.)
ACEITE
SI UNA O AMBAS CONDICIONES EXISTEN, JLG RECOMIENDA
IF EITHER OR BOTH CONDITIONS
TEMPERATURA
AMBIENT AIR ENFÁTICAMENTE QUE SE INSTALE
EXIST JLGUN ENFRIADOR
HIGHLY RECOMMENDS DE ACEITE
AMBIENTE
TEMPERATURE HIDRÁULICO (CONSULTAR AL DEPT. DE SERVICIO
THE ADDITION DE JLG PARA EL
OF A HYDRAULIC
OIL COOLER (CONSULT JLG SERVICE
USO CORRESPONDIENTE)
NOTA:
120° F (49° C) FUNCIONAMIENTO PROLONGADO 1. LAS RECOMENDACIONES
NOSE
NO OPERATION ABOVE
DEBE USAR THIS A
LA MÁQUINA NOTE:
AMBIENT TEMPERATURE
TEMPERATURAS AMBIENTE CON TEMPERATURAS
PROLONGED OPERATION IN AMBIENTE CORRESPONDEN A TEMPERATURAS
110° F (43° C) SUPERIORES A ÉSTA DE 38°C
AMBIENT (100°F) O SUPERIORES.
AIR TEMPERATURES
OF 100°F(38°C) OR ABOVE.
AMBIENTEARE
1) RECOMMENDATIONS QUE
FORCONSTANTEMENTE
AMBIENT TEMPERATURES
100° F (38° C) ESTÁN
CONSISTANTLY DENTRO
WITHIN DE LOS LÍMITES
SHOWN LIMITS
INDICADOS
90° F (32° C)
2) ALL VALUES ARE ASSUMED TO BE AT SEA LEVEL.
2. SE DA POR SUPUESTO QUE TODOS
80° F (27° C) MOBIL 424 10W-30
LOS VALORES HAN SIDO MEDIDOS A
70° F (21° C) NIVEL DEL MAR.
40° F (4° C) F C
30° F (-1° C) +32 0
20° F (-7° C) NO ARRANCAR EL SISTEMA
AMBIENTE
HIDRÁULICO SIN CALENTADORES +23 -5
10° F (-12° C)
AUXILIARES SI SE USA ACEITE
0° F (-18° C) HIDRÁULICO
DO NOT MOBIL
START UP HYDRAULIC 424 A
SYSTEM
AMBIENT TEMPERATURE
+14 -10
-10° F (-23° C)
TEMPERATURAS INFERIORES
WITHOUT HEATING AIDS A ÉSTA
WITH MOBILE 424
HYDRAULIC OIL BELOW THIS TEMPERATURE
TEMPERATURA
-20° F (-29° C) +5 -15
DO NOT
NO ARRANCAR ELSTART UP HYDRAULIC
SISTEMA HIDRÁULICOSYSTEM
SIN CALENTADORES
AUXILIARES SI SE HEATING
WITHOUT USA ACEITE HIDRÁULICO
AIDS AND COLD MOBIL DTE 13 A
WEATHER
-30° F (-34° C) TEMPERATURAS
HYDRAULIC INFERIORES
OIL BELOW A ÉSTA
THIS TEMPERATURE
-4 -20
-40° F (-40° C)
NO SE BELOW
NO OPERATION DEBETHIS
USAR LA MÁQUINA A
AMBIENT TEMPERATURE
TEMPERATURAS AMBIENTE -13 -25
INFERIORES A ÉSTA
-22 -30
0 10 20 30 40 50 60
%%DE
OFKEROSENO AÑADIDO
ADDED KEROSENE
4150548-D
Figura 6-2. Especificaciones de temperaturas de funcionamiento del motor - Deutz - Hoja 2 de 2
TEMPERATURA
AMBIENT AIR DE
AIRE AMBIENTAL
TEMPERATURE
NO SE DEBE USAR LA
MÁQUINA A TEMPERATURAS 120 F(49 C)
NO OPERATION
AMBIENTE ABOVE THIS
SUPERIORES A
AMBIENT TEMPERATURE
ÉSTA 110 F(43 C)
100 F(38 C)
90 F(32 C)
80 F(27 C)
ESPECIFICACIONES 70 F(21 C)
ENGINE
DEL MOTOR
60 F(16 C)
SPECIFICATIONS
50 F(10 C)
EL MOTOR ARRANCA Y FUNCIONA CON LPG SIN NECESIDAD DE MEDIOS
AUXILIARES A ESTA TEMPERATURA 40 F(4 C)
ENGINE WILL START AND OPERATE ON CUANDO SE AT
LPG UNAIDED USAN LOS FLUIDOS
THIS TEMPERATURE
RECOMENDADOS Y CON FLUIDS
WITH THE RECOMMENDED LA BATERÍA COMPLETAMENTE
AND A FULLY CHARGED BATTERY.CARGADA. 30 F(-1 C)
NOTA: ÉSTA ES LA TEMPERATURA MÁS BAJA ADMISIBLE
NOTE: THIS IS THE LOWEST ALLOWABLE OPERATING TEMPERATURE ON PARA
LPG.
FUNCIONAMIENTO CON LPG. 20 F(-7 C)
EL MOTOR ARRANCA Y FUNCIONA
ENGINE WILL CON GASOLINA
START AND OPERATE SINUNAIDED
ON GAS OLINE NECESIDAD
AT THISDE MEDIOS
TEMPERATURE 10 F(-12 C)
AUXILIARES
WITH THEARECOMMENDED
ESTA TEMPERATURA CUANDO
FLUIDS AND A FULLYSE USAN LOS
CHARGED FLUIDOS
BATTERY.
RECOMENDADOS Y CON LA BATERÍA COMPLETAMENTE CARGADA. 0 F(-18 C)
EL MOTOR
ENGINE WILLARRANCA
START AND YOPERATE
FUNCIONA CON
ON GAS GASOLINA
OLINE A ESTA TEMPERATURA
AT THIS TEMPERATURE SI SE USAN
WITH THE RECOMMENDED LOS
FLUIDS, -10 F(-23 C)
FLUIDOS RECOMENDADOS, CON LA BATERÍA COMPLETAMENTE CARGADA Y CON EL SISTEMA
A FULLY CHARGED
COMPLETO BATTERYFRÍO
PARA TIEMPO ANDESPECIFICADO
THE AID OF A COMPLETE
POR JLG JLG(ES
SPECIFIED
DECIR:COLD WEATHER PACKAGE
CALENTADOR DE BLOQUE DEL -20 F(-29 C)
(IE. ENGINE BLOCK HEATER, BATTERY WARMER AND HYDRAULIC OIL TANK HEATER)
MOTOR, CALENTADOR DE BATERÍA Y CALENTADOR DE DEPÓSITO DEL ACEITE HIDRÁULICO).
-30 F(-34 C)
-40 F(-40 C)
NO SE DEBE USAR LA MÁQUINA
NO OPERATION A THIS
BELOW
TEMPERATURAS AMBIENTE INFERIORES
AMBIENT TEMPERATURE
A ÉSTA
CONDUCCIÓN
EXTENDED PROLONGADA CON ACEITE EN DEPÓSITO
DRIVING WITH
HIDRÁULICO
HYDRAULIC OIL TANK A TEMPERATURAS DE 82°C (180°F) O
82°C (180°F) TEMPERATURES OF 180° F
SUPERIORES.
(TEMP . DEPÓSITO
180° F (82° C)
(82° C) OR ABOVE.
ACEITE HIDR.)
(HYD. OIL TANK TEMP.)
TEMPERATURA
AMBIENT AIR SI UNA O AMBAS
IF EITHER CONDICIONES
OR BOTH CONDITIONSEXISTEN, JLG RECOMIENDA
EXIST JLGQUE
ENFÁTICAMENTE HIGHLY
SERECOMMENDS
INSTALE UN ENFRIADOR DE ACEITE
AMBIENTE
TEMPERATURE THE ADDITION OF A HYDRAULIC
HIDRÁULICO (CONSULTAR AL JLG
OIL COOLER (CONSULT DEPT. DE SERVICIO DE JLG PARA EL
SERVICE
USO CORRESPONDIENTE)
120° F (49° C) FUNCIONAMIENTO PROLONGADO
NO
NO SEOPERATION
DEBE USARABOVE THIS A
LA MÁQUINA
110° F (43° C) TEMPERATURAS
AMBIENT AMBIENTE
TEMPERATURE CON TEMPERATURAS
PROLONGED DE
OPERATION IN AMBIENTE
SUPERIORES A ÉSTA AMBIENT AIR (100°F)
TEMPERATURES
38°C O SUPERIORES.
OF 100° F (38° C) OR ABOVE.
100° F (38° C)
90° F (32° C)
MOBIL 424 10W-30
80° F (27° C)
70° F (21° C)
4150548-D
Figura 6-4. Especificaciones de temperaturas de funcionamiento del motor - Ford - Hoja 2 de 2
TEMPERATURA DE
AMBIENT AIR
AIRE AMBIENTAL
TEMPERATURE
120 F(49 C)
NO SE DEBE USAR LAABOVE
NO OPERATION MÁQUINA
THIS
A TEMPERATURAS AMBIENTE
AMBIENT TEMPERATURE 110 F(43 C)
INFERIORES A ÉSTA
100 F(38 C)
90 F(32 C)
80 F(27 C)
70 F(21 C)
ESPECIFICACIONES
ENGINE 60 F(16 C)
DEL MOTOR
SPECIFICATIONS
50 F(10 C)
40 F(4 C)
30 F(-1 C)
EL MOTOR ARRANCA Y FUNCIONA SIN
NECESIDAD DE MEDIOS AUXILIARES A 20 F(-7 C)
ESTAWILL
ENGINE TEMPERATURA CUANDO
START AND OPERATE SE AT
UNAIDED USAN
THIS
LOS FLUIDOS
TEMPERATURE RECOMENDADOS
WITH THE RECOMMENDEDYFLUIDS
CON LAAND A 10 F(-12 C)
BATERÍA
FULLY CHARGEDCOMPLETAMENTE
BATTERY. CARGADA.
0 F(-18 C)
EL MOTOR ARRANCA YENGINE
FUNCIONA A ESTA
WILL START AND TEMPERATURA SI SE USAN LOS
OPERATE AT THIS TEMPERATURE -10 F(-23 C)
WITH THE
FLUIDOS RECOMENDADOS, CONRECOMMENDED
LA BATERÍAFLUIDS, A FULLY CHARGED
COMPLETAMENTE BATTERY
CARGADA
AND THE AID
Y CON EL SISTEMA COMPLETO PARA OF ATIEMPO
COMPLETE JLG SPECIFIED
FRÍO COLD WEATHER
ESPECIFICADO POR JLG -20 F(-29 C)
PACKAGE
(ES DECIR: CALENTADOR DE(IE.BLOQUE
ENGINE BLOCK HEATER, BATTERY
DEL MOTOR, WARMERDE
CALENTADOR AND
HYDRAULIC OIL TANK HEATER) -30 F(-34 C)
BATERÍA Y CALENTADOR DE DEPÓSITO DEL ACEITE HIDRÁULICO)
-40 F(-40 C)
NO SE DEBE USAR LA MÁQUINA
NO OPERATION BELOW THIS
A TEMPERATURAS AMBIENTE
AMBIENT TEMPERATURE
INFERIORES A ÉSTA
CONDUCCIÓN
EXTENDED DRIVING WITHPROLONGADA CON ACEITE EN DEPÓSITO
HIDRÁULICO
HYDRAULIC OIL TANK A TEMPERATURAS DE 82°C (180°F) O
82°C (180°F) TEMPERATURES OF 180° F SUPERIORES.
(82° C) OR ABOVE.
(TEMP . DEPÓSITO
180° F (82° C)
(HYD. OILACEITE
TANK TEMP.)HIDR.)
SI IFUNA O OR
EITHER AMBAS CONDICIONES EXISTEN, JLG RECOMIENDA
BOTH CONDITIONS
ENFÁTICAMENTE QUE SE INSTALE UN ENFRIADOR DE ACEITE
EXIST JLG HIGHLY RECOMMENDS
TEMPERATURA THE ADDITION
HIDRÁULICO OF A HYDRAULIC AL DEPT. DE SERVICIO DE JLG PARA EL
(CONSULTAR
AMBIENT AIR OIL COOLER (CONSULT JLG SERVICE
AMBIENTE
TEMPERATURE USO CORRESPONDIENTE)
120° F (49° C)
FUNCIONAMIENTO PROLONGADO
NO
NO SEOPERATION
DEBE USARABOVE THIS A
LA MÁQUINA CON TEMPERATURAS AMBIENTE DE
AMBIENT TEMPERATURE
TEMPERATURAS AMBIENTE PROLONGED OPERATION IN
110° F (43° C) SUPERIORES A ÉSTA 38°C
AMBIENT AIR (100°F) O SUPERIORES.
TEMPERATURES
OF 100° F (38° C) OR ABOVE.
100° F (38° C)
90° F (32° C)
MOBIL 424 10W-30
80° F (27° C)
70° F (21° C)
40° F (4° C)
30° F (-1° C)
20° F (-7° C) NOTA:
10° F (-12° C) NO ARRANCAR EL SISTEMA HIDRÁULICO SIN 1. LAS RECOMENDACIONES
CALENTADORES AUXILIARES SI SE USA ACEITE CORRESPONDEN A TEMPERATURAS
0° F (-18° C) HIDRÁULICO
DO NOT STARTMOBIL 424 SYSTEM
UP HYDRAULIC A TEMPERATURAS AMBIENTE QUE CONSTANTEMENTE
-10° F (-23° C)
INFERIORES
WITHOUT HEATING A ÉSTA
AIDS WITH MOBILE 424
ESTÁN DENTRO DE LOS LÍMITES
HYDRAULIC OIL BELOW THIS TEMPERATURE
INDICADOS
-20° F (-29° C) DO NOT START
NO ARRANCAR EL UP HYDRAULIC
SISTEMA SYSTEM
HIDRÁULICO SIN CALENTADORES AUXILIARES SI SE USA2. SE DA POR SUPUESTO QUE TODOS
WITHOUT HEATING AIDS AND COLD WEATHER
-30° F (-34° C) ACEITE HIDRÁULICO MOBIL DTE 13 A TEMPERATURAS INFERIORES A ÉSTA
HYDRAULIC OIL BELOW THIS TEMPERATURE LOS VALORES HAN SIDO MEDIDOS A
-40° F (-40° C) NOTE: NIVEL DEL MAR.
NO
NO SE DEBE
OPERATION USAR
BELOW THIS LA MÁQUINA
AMBIENT TEMPERATURE
A TEMPERATURAS AMBIENTE 1) RECOMMENDATIONS ARE FOR AMBIENT TEMPERATURES
INFERIORES A ÉSTA CONSISTENTLY WITHIN SHOWN LIMITS
2) ALL VALUES ARE ASSUMED TO BE AT SEA LEVEL.
4150548-D
Figura 6-6. Especificaciones de temperaturas de funcionamiento del motor - Caterpillar - Hoja 2 de 2
TEMPERATURA DE
AMBIENT AIR
AIRE AMBIENTAL
TEMPERATURE
120 F(49 C)
NONO SE DEBE USAR
OPERATION ABOVELA
THIS
MÁQUINA A TEMPERATURAS 110 F(43 C)
AMBIENT
AMBIENTETEMPERATURE
SUPERIORES A
ÉSTA 100 F(38 C)
90 F(32 C)
80 F(27 C)
ESPECIFICACIONES 70 F(21 C)
DEL MOTOR
ENGINE 60 F(16 C)
SPECIFICATIONS
50 F(10 C)
EL MOTOR
ENGINE ARRANCA
WILL START ANDYOPERATE
FUNCIONAONCON GASOLINA
GASOLINE A ESTA
AT THIS TEMPERATURA
TEMPERATURE WITHSITHE
SE USAN LOS FLUIDOS
RECOMMENDED FLUIDS, -10 F(-23 C)
RECOMENDADOS,
A FULLY CON LAAND
CHARGED BATTERY BATERÍA COMPLETAMENTE
THE AID OF A COMPLETECARGADA Y CONCOLD
JLG SPECIFIED EL SISTEMA
WEATHERCOMPLETO
PACKAGEPARA
TIEMPO FRÍOBLOCK
ESPECIFICADO -20 F(-29 C)
(IE. ENGINE HEATER, POR JLG (ES
BATTERY DECIR:
WARMER CALENTADOR
AND HYDRAULICDEOILBLOQUE DEL MOTOR, CALENTADOR DE
TANK HEATER)
BATERÍA Y CALENTADOR DE DEPÓSITO DEL ACEITE HIDRÁULICO). -30 F(-34 C)
-40 F(-40 C)
NOUSAR
NO SE DEBE OPERATION BELOW
LA MÁQUINA A THIS
TEMPERATURAS AMBIENTE
AMBIENT INFERIORES
TEMPERATURE
A ÉSTA
CONDUCCIÓN
EXTENDED PROLONGADA
DRIVING WITH CON ACEITE EN DEPÓSITO
HIDRÁULICO
HYDRAULICAOIL TEMPERATURAS
TANK DE 82°C (180°F) O
82°C (180°F) TEMPERATURES OF 180° F
(82° C) OR ABOVE. SUPERIORES.
(TEMP . DEPÓSITO
180° F(82° C)
ACEITE
(HYD. OIL HIDR.)
TANK TEMP.)
SI UNA O AMBAS
IF EITHER OR BOTHCONDICIONES
CONDITIONS EXISTEN, JLG RECOMIENDA
ENFÁTICAMENTE
EXIST JLG HIGHLYQUE SE INSTALE UN ENFRIADOR DE ACEITE
RECOMMENDS
TEMPERATURA
AMBIENT AIR THE ADDITION
HIDRÁULICO OF A HYDRAULIC
(CONSULTAR AL DEPT. DE SERVICIO DE JLG PARA EL
OIL COOLER (CONSULT JLG SERVICE
AMBIENTE
TEMPERATURE USO CORRESPONDIENTE)
80° F (27° C)
70° F (21° C) 1. LAS RECOMENDACIONES
EXXON UNIVIS HVI 26
CORRESPONDEN A TEMPERATURAS
60° F (16° C) AMBIENTE QUE CONSTANTEMENTE
ESPECIFICACIONES
HYDRAULIC ESTÁN DENTRO DE LOS LÍMITES
50° F (10° C)
HIDRÁULICAS
SPECIFICATIONS INDICADOS
MOBIL DTE 13
40° F (4° C)
2. SE DA POR SUPUESTO QUE TODOS
30° F (-1° C) LOS VALORES HAN SIDO MEDIDOS A
20° F (-7° C) NIVEL DEL MAR.
NO ARRANCAR EL SISTEMA
10° F (-12° C) HIDRÁULICO SIN CALENTADORES
0° F (-18° C) AUXILIARES SI SE USA ACEITE
DO NOT START UP HYDRAULIC SYSTEM
HIDRÁULICO
WITHOUT MOBIL
HEATING AIDS WITH 424
MOBILE 424A
-10° F (-23° C) TEMPERATURAS
HYDRAULIC OIL BELOWINFERIORES
THIS TEMPERATUREA ÉSTA NOTE:
-20° F (-29° C)
NO ARRANCAR EL UP
DO NOT START SISTEMA
HYDRAULICHIDRÁULICO
SYSTEM 1) RECOMMENDATIONS
SIN CALENTADORES AUXILIARES SI SE ARE FOR AMBIENT TEMPERATURES
WITHOUT HEATING AIDS AND COLD WEATHER
-30° F (-34° C) USA ACEITE HIDRÁULICO
HYDRAULIC MOBIL
OIL BELOW THIS DTE 13 A TEMPERATURAS INFERIORES
TEMPERATURE A ÉSTA WITHIN SHOWN LIMITS
CONSISTENTLY
-40° F (-40° C)
NO SE DEBE
NO OPERATION USAR
BELOW THIS LA MÁQUINA A 2) ALL VALUES ARE ASSUMED TO BE AT SEA LEVEL.
AMBIENT TEMPERATURE
TEMPERATURAS AMBIENTE
INFERIORES A ÉSTA
4150548-D
Figura 6-8. Especificaciones de temperaturas de funcionamiento del motor - GM - Hoja 2 de 2
6.3 MANTENIMIENTO POR PARTE USADAS EN JORNADAS MÚLTIPLES Y/O EXPUESTAS A ENTORNOS O
CONDICIONES DIFÍCILES, LA FRECUENCIA DE LUBRICACIÓN DEBERÁ
DEL OPERADOR AUMENTARSE DE MODO CORRESPONDIENTE.
NOTA: Los números dados a continuación corresponden con los
de la Figura 6-9., Diagrama de mantenimiento y lubricación NOTA: Se recomienda como una buena práctica sustituir todos los
filtros al mismo tiempo.
por parte del operador.
1. Rodamiento de giro - Rodamiento de bolas interno
Tabla 6-19. Especificaciones de lubricación
CLAVE ESPECIFICACIONES
MPG Grasa universal con un punto de goteo mínimo de
177°C (350°F). Niveles excelentes de resistencia al agua
y de adhesión y adecuada para presiones extremas.
(Timken OK 40 lb mínimo.)
EPGL Lubricante (aceite) para engranajes para presiones
extremas que satisfaga la categoría de servicio GL-5
de API o la especificación militar Mil-L-2105.
HO Aceite hidráulico. Categoría de servicio de
API GL-3, por ejemplo, Mobilfluid 424.
EO Aceite del motor (cárter). Gasolina - Categoría SF,
SH o SG de API, MIL-L-2104. Diesel - Categoría Punto(s) de lubricación - 2 graseras
CC/CD de API, MIL-L-2104B/MIL-L-2104C. Capacidad - S/R
Lubricante - MPG
CONSTABAR Intervalo - Cada 3 meses ó 150 horas de funcionamiento
Observaciones - Acceso remoto
LOS INTERVALOS DE LUBRICACIÓN RECOMENDADOS SUPONEN QUE
LA MÁQUINA SE USA EN CONDICIONES NORMALES. EN MÁQUINAS
Intervalo - Cambiar después de las primeras 50 horas y Intervalo - Cambiar después de las primeras 50 horas y
cada 6 meses ó 300 horas de allí en adelante, según lo cada 6 meses ó 300 horas de allí en adelante, según lo
requiera el indicador de condición. requiera el indicador de condición.
Punto(s) de lubricación - 2
Intervalo - Cada 2 años ó 1200 horas de funcionamiento;
retirar y limpiar cuando se cambie el aceite hidráulico.
8. Cambio de aceite con filtro - Ford 9. Cambio de aceite con filtro - Deutz
10. Cambio de aceite con filtro - Isuzu 12. Cambio de aceite con filtro - GM
Punto(s) de lubricación - Tapa de llenado/elemento ator-
nillable
Capacidad - Motor de 8,0 l (8.5 qt); enfriador de 5 l (5 qt)
Lubricante - EO
Intervalo - Cambiar el aceite después de las primeras 50
horas de funcionamiento y cada 200 horas de allí en ade-
lante. Cambiar el filtro de aceite después de las primeras
50 horas y cada 400 horas de allí en adelante.
Observaciones - Revisar el nivel diariamente/Cambiar
según las recomendaciones del manual del motor.
17. Filtro de combustible (gasolina) - GM 19. Regulador electrónico de presión (LP solamente)
Punto(s) de lubricación - Elemento sustituible
Intervalo - Cada 6 meses ó 300 horas de funcionamiento
18. Filtro de aire
Daños a neumáticos
Para los neumáticos inflados con aire, JLG Industries, Inc. reco-
mienda que si se descubre alguna cortadura, rasgadura o rotura
que deje expuestas las telas de la pared lateral o de la banda de
Intervalo - Cada 3 meses ó 150 horas de funcionamiento rodamiento del neumático, se tomen las medidas necesarias
Comentarios - Cambiar el filtro. Consultar la Section 6.6, para poner el producto JLG fuera de servicio de inmediato. Se
SUSTITUCIÓN DEL FILTRO DE COMBUSTIBLE DE deben hacer los arreglos para sustituir el neumático o el con-
PROPANO junto de neumático.
• cualquier tipo de daños o rasgaduras (bordes despa- • Ancho de contacto de rodadura de los neumáticos
rejos) en las telas de cordones de más de 2,5 cm (1 in.) igual que los originales o mayor
en cualquier sentido
• Dimensiones de diámetro, ancho y compensación
• cualquier pinchadura de más de 2,5 cm (1 in.) de diá- iguales que los originales
metro
A menos que JLG Industries Inc. lo apruebe específicamente, no
• cualquier tipo de daño en los cordones de la zona de sustituir un conjunto de neumático relleno con espuma o con
reborde de la llanta lastre con un neumático regular. Al seleccionar e instalar un neu-
mático de repuesto, asegurarse que todos los neumáticos estén
Si una llanta está dañada pero se encuentra dentro de los crite-
inflados a la presión recomendada por JLG. Debido a las dife-
rios antes mencionados, se debe inspeccionar diariamente a fin
rencias de tamaño entre las marcas de neumáticos, los neumá-
de asegurar que los daños no hayan sobrepasado los criterios
ticos colocados en el mismo eje deben ser iguales.
permitidos.
3. Las tuercas deben apretarse por etapas. Siguiendo la 6.5 VACIADO DE ACUMULACIÓN DE ACEITE DEL
secuencia recomendada, apretar las tuercas al valor
indicado en la tabla de ruedas. REGULADOR DE PROPANO
Durante el transcurso del funcionamiento normal, puede
Tabla 6-20. Tabla de valores de apriete
acumularse aceite dentro de las cámaras principal y secun-
SECUENCIA DE APRIETE daria del regulador de presión de propano. Este aceite
puede ser resultado de una mala calidad del combustible,
1a etapa 2a etapa 3a etapa
contaminación de la cadena de suministro, o variación regio-
95 Nm 225 Nm 405 Nm nal en la elaboración del combustible. Si la acumulación de
(70 lb-ft) (170 lb-ft) (300 lb-ft) aceite es significativo puede afectar el funcionamiento del
sistema de control de combustible. Consultar la Sección 6.3,
4. Las tuercas de las ruedas deben apretarse después de las Mantenimiento por parte del operador, para los intervalos de
primeras 50 horas de funcionamiento y después de mantenimiento. Si el suministro de combustible se ha conta-
haberse retirado alguna rueda. Revisar el apriete cada minado, se puede requerir un vaciado más frecuente.
3 meses ó 150 horas de funcionamiento.
CONSTABAR
PARA MEJORES RESULTADOS, CALENTAR EL MOTOR A LA TEMPERA-
TURA DE FUNCIONAMIENTO ANTES DE VACIAR. ESTO PERMITE QUE
EL ACEITE FLUYA LIBREMENTE DEL REGULADOR.
3. Con el motor en marcha, cerrar la válvula manual del 6. Quitar la pinza retenedora del sensor de temperatura de
tanque y hacer funcionar el motor hasta que agote el combustible LPG y quitar el sensor del cuerpo del regu-
combustible. lador.
4. Oprimir el interruptor de emergencia una vez que el
motor se pare.
5. Desconectar la conexión eléctrica del sensor de tempe-
ratura de combustible LPG en la lumbrera de combusti-
ble auxiliar del EPR.
Fecha Observaciones
Fecha Observaciones
JLG Deutschland GmbH JLG Equipment Services Ltd. JLG Industries (Italia) s.r.l. JLG Europe B.V.
Max-Planck-Str. 21 Rm 1107 Landmark North Via Po. 22 Polaris Avenue 63
D - 27721 Ritterhude - Ihlpohl 39 Lung Sum Avenue 20010 Pregnana Milanese - MI 2132 JH Hoofddorp
Germany Sheung Shui N. T. Italy The Netherlands
+49 (0)421 69 350 20 Hong Kong +39 029 359 5210 +31 (0)23 565 5665
+49 (0)421 69 350 45 (852) 2639 5783 +39 029 359 5845 +31 (0)23 557 2493
(852) 2639 5797
www.jlg.com