3.0 es-ES 2015-01 IOM.2610
3.0 es-ES 2015-01 IOM.2610
3.0 es-ES 2015-01 IOM.2610
funcionamiento y
mantenimiento
Flygt 2610.050/.083/
.160/.172
Índice
Índice
Introducción y seguridad............................................................................................................... 3
Introducción................................................................................................................................. 3
Terminología y símbolos de seguridad....................................................................................3
Garantía del producto................................................................................................................ 4
Seguridad..................................................................................................................................... 5
Seguridad para el usuario.......................................................................................................... 5
Productos con aprobación Ex....................................................................................................6
Seguridad ambiental.................................................................................................................. 8
Transporte y almacenamiento.................................................................................................... 10
Inspección de la entrega..........................................................................................................10
Inspección del paquete........................................................................................................10
Examen de la unidad............................................................................................................ 10
Directrices para el transporte.................................................................................................. 10
Elevación................................................................................................................................ 10
Rangos de temperatura para el transporte, manejo y almacenamiento........................... 11
Pautas de almacenamiento......................................................................................................11
Instalación......................................................................................................................................16
Instalar la bomba.......................................................................................................................16
Instalación en S...................................................................................................................... 17
Efectuar las conexiones eléctricas.......................................................................................... 18
Precauciones específicas de productos............................................................................. 19
Conexión del cable del motor a la bomba........................................................................ 19
Diagramas de cables............................................................................................................ 20
Diagramas de cables, versión MSHA..................................................................................24
Compruebe la rotación del impulsor..................................................................................... 25
Funcionamiento............................................................................................................................ 26
Ponga en marcha la bomba.....................................................................................................26
Limpiar la bomba...................................................................................................................... 27
Mantenimiento..............................................................................................................................28
Valores del par de apriete........................................................................................................29
Mantenimiento.......................................................................................................................... 30
Inspección.............................................................................................................................. 30
Revisión general.................................................................................................................... 31
Cambie el aceite........................................................................................................................31
Cambiar el impulsor................................................................................................................. 33
Extraiga el impulsor ............................................................................................................. 33
Instale el impulsor ................................................................................................................ 36
Solución de problemas................................................................................................................ 40
La bomba no arranca................................................................................................................40
La bomba no se detiene al utilizar un sensor de nivel......................................................... 41
La bomba se pone en marcha y se para en una secuencia rápida.....................................41
La bomba funciona pero el guardamotor salta.....................................................................42
La bomba no saca agua o saca muy poca............................................................................. 43
Referencias técnicas..................................................................................................................... 44
Límites de aplicación................................................................................................................ 44
Características del motor específico, 2610.160.................................................................... 44
Características del motor específico, 2610.172.................................................................... 45
Características del motor específico, 2610.050.................................................................... 46
Características del motor específico, 2610.083.................................................................... 47
Dimensiones y pesos................................................................................................................ 47
Curvas de rendimiento.............................................................................................................51
Introducción y seguridad
Introducción
Finalidad de este manual
Este manual está concebido para ofrecer la información necesaria sobre:
• Instalación
• Funcionamiento
• Mantenimiento
ATENCIÓN:
Lea este manual atentamente antes de instalar y utilizar el producto. El uso incorrecto de
este producto puede provocar lesiones personales y daños a la propiedad, y puede
anular la garantía.
NOTA:
Guarde este manual para obtener referencia en el futuro y manténgalo disponible en la
ubicación de la unidad.
Categorías de riesgo
Las categorías de riesgo pueden estar dentro de niveles de riesgo o dejar que símbolos
específicos sustituyan los símbolos ordinarios de nivel de riesgo.
RIESGO ELÉCTRICO:
Estos son ejemplos de otras categorías que podrían producirse. Están dentro de los
niveles ordinarios de riesgo y pueden utilizar símbolos complementarios:
• Riesgo de aplastamiento
• Riesgo de corte
• Riesgo de arco eléctrico
Seguridad
ADVERTENCIA:
• El operador debe conocer las precauciones de seguridad a fin de evitar lesiones.
• La operación, la instalación o el mantenimiento de la unidad que se realicen de
cualquier manera que no sea la indicada en este manual pueden provocar daños al
equipo, lesiones graves o la muerte. Esto incluye las modificaciones realizadas en el
equipo o el uso de piezas no suministradas por Xylem. Si tiene alguna duda respecto
al uso previsto del equipo, póngase en contacto con un representante de Xylem
antes de continuar.
• No cambie la aplicación de servicio sin la aprobación de un representante autorizado
de Xylem.
ATENCIÓN:
Debe cumplir las instrucciones que se incluyen en este manual. De lo contrario, puede
sufrir daños o lesiones físicas, o pueden producirse demoras.
NOTA:
No ponga en marcha nunca una unidad a menos que los dispositivos de seguridad
estén instalados. Consulte también información específica acerca de los dispositivos
de seguridad en otros capítulos de este manual.
Conexiones eléctricas
Las conexiones eléctricas deben ser realizadas por electricistas titulados de acuerdo con
todas las normativas locales, estatales, nacionales e internacionales. Para recibir más
información sobre los requisitos, consulte los apartados dedicados a las conexiones
eléctricas.
Líquidos peligrosos
El producto está diseñado para ser utilizado en líquidos que pueden resultar peligrosos
para la salud. Respete las siguientes reglas cuando trabaje con el producto:
• Asegúrese de que todo el personal que trabaja con líquidos que supongan un
peligro biológico esté vacunado contra las enfermedades a las que pueda estar
expuesto.
• Mantenga una limpieza personal estricta.
Lavarse la cara y los ojos
Siga estos procedimientos con los agentes químicos o los líquidos peligrosos que
entren en contacto con los ojos o con la piel:
Estado Acción
Agentes químicos o líquidos 1. Mantenga los párpados separados con los dedos.
peligrosos en los ojos 2. Aclárese los ojos con colirio o agua corriente durante un mínimo de 15
minutos.
3. Solicite atención médica.
Agentes químicos o líquidos 1. Quítese las prendas contaminadas.
peligrosos en la piel 2. Lávese la piel con agua y jabón durante por lo menos 1 minuto.
3. Solicite atención médica, si es necesario.
Trabajo en instalaciones temporales
Algunas industrias, como la minería o la construcción, tienen una naturaleza dinámica y
requieren una instalación temporal de equipos. Debido a la naturaleza reforzada de estas
aplicaciones, el uso normal del equipo eléctrico causa desgaste y roturas que pueden
producir roturas del aislamiento, cortocircuitos y cables expuestos. Para maximizar la
seguridad al usar la unidad en aplicaciones reforzadas, deben cumplirse las siguientes
condiciones:
• Si es necesario colocar cables eléctricos de forma que hay peligro de que pase por
encima equipo pesado; proporcione protección mecánica para evitar daños físicos a
los cables.
• Inspeccione visualmente el equipo eléctrico antes de usarlo. Elimine del servicio
cualquier equipo con cables expuestos o daños visibles.
• Use interruptores de circuito con derivación a tierra en todos los receptáculos, o bien
tenga un programa conductor de tierra con equipo asegurado.
• El producto solo puede utilizarse según las características aprobadas del motor.
• Sumerja totalmente los productos con aprobación Ex durante el funcionamiento
normal. El funcionamiento en seco durante el mantenimiento y la inspección sólo se
permite fuera del área clasificada.
• Antes de empezar a utilizar el producto, debe comprobar que el producto y el panel
de control estén aislados de la electricidad y del circuito de control y no puedan
recibir tensión.
• No abra el producto mientras esté recibiendo alimentación eléctrica o se encuentre
en un entorno de gases explosivos.
• Asegúrese de que los termocontactos estén conectados al circuito de protección de
acuerdo con la clasificación de aprobación del producto, y de que estén en uso.
• En general, el regulador de nivel necesita circuitos intrínsecamente seguros para el
sistema de control de nivel automático, si está montado en zona 0.
• El límite de elasticidad de los elementos de sujeción debe coincidir con el plano
aprobado y las especificaciones del producto.
• No modifique el equipo sin la aprobación de un representante autorizado de Xylem
aprobado para explosivos.
• Uutilice solo las piezas suministradas por un representante de Xylem aprobado para
explosivos.
• Los interruptores térmicos colocados en los devanados del estátor deben conectarse
al circuito de control del motor de forma que se desconecte la fuente de alimentación
del motor para evitar la Clase de temperatura T3.
• La anchura de las juntas ignífugas es superior a los valores especificados en las tablas
del estándar IEC 60079–1.
• El espacio de las juntas ignífugas es inferior a los valores especificados en la tabla 1
del estándar IEC 60079–1.
• El equipo debe estar sumergido durante el funcionamiento normal.
Directrices para el cumplimiento
La conformidad con la directiva sólo se cumple cuando utiliza la unidad según su uso
previsto. No modifique las condiciones de servicio sin contar con la aprobación de un
representante de Xylem aprobado para explosivos. Cuando instale o haga el
mantenimiento de productos a prueba de explosiones, proceda siempre según las
normas y directivas aplicables (por ejemplo, IEC/EN 60079–14).
Nivel de líquido permitido por ATEX
Los productos con aprobación ATEX deben estar totalmente sumergidos conforme a la
aprobación ATEX. Es necesario instalar un equipo de detección de nivel si el producto
funciona a una profundidad inferior a la profundidad de inmersión mínima.
Equipo de supervisión
Para lograr una mayor seguridad, utilice dispositivos de supervisión del estado. Los
dispositivos de control de estado incluyen, entre otros, lo siguiente:
• indicadores de nivel
• detectores de temperatura
Requisitos de MSHA
De acuerdo con el código de EE.UU. de normativas federales, es necesario cumplir los
siguientes requisitos para mantener el permiso de Mine Safety and Health Administration
(MSHA) de este equipo:
Área temática Requisitos
Seguridad general • Deben hacerse inspecciones frecuentes.
• Todas las piezas eléctricas, el cable portátil y la instalación eléctrica deben
mantenerse en condiciones seguras.
• No debe haber aberturas en los cajetines de las partes eléctricas.
• El bastidor de la máquina debe estar conectado a tierra de manera efectiva.
• Los cables de alimentación no deben utilizarse para la conexión a tierra.
• La tensión de servicio ha de equivaler a la tensión nominal del motor.
Servicio y reparación • Las inspecciones, el servicio y las reparaciones solamente sólo se permiten
cuando el cable portátil se ha desconectado de la alimentación eléctrica.
• El trabajo tiene que ser realizado por personal cualificado (preferentemente, el
fabricante o su agente) para asegurar que la bomba sea restablecida a su estado
original de seguridad con respecto a todos los circuitos cortafuegos.
• Las piezas de repuesto deben ser exactamente iguales a las proporcionadas por el
fabricante.
• Cuando se modifican las entradas de los cables en la bomba o el control, deben
volver a montarse de la forma que está aprobada.
Seguridad ambiental
Área de trabajo
Mantenga siempre limpia la estación.
Normativas de residuos y emisiones
Tenga en cuenta estas normativas de seguridad acerca de residuos y emisiones:
• Elimine todos los residuos de manera adecuada.
• Manipule y elimine el líquido procesado de acuerdo con las normativas ambientales
vigentes.
• Limpie todos los derrames de acuerdo con los procedimientos de seguridad y de
protección ambiental.
• Comunique todas las emisiones ambientales a las autoridades pertinentes.
Instalación eléctrica
Para conocer los requisitos de reciclaje de la instalación eléctrica, consulte a la compañía
eléctrica local.
Transporte y almacenamiento
Inspección de la entrega
Inspección del paquete
1. Revise el paquete y compruebe que no falten piezas y que ninguna esté dañada en la
entrega.
2. Anote las piezas dañadas y las ausentes en el recibo y en el comprobante de envío.
3. Presente una reclamación contra la empresa de transporte si existiera algún
inconveniente.
Si el producto se ha recogido en un distribuidor, haga la reclamación directamente al
distribuidor.
Examen de la unidad
1. Saque todo el material empaquetado.
Deseche todos los materiales de empaquetado según las normativas locales.
2. Examine el producto para determinar si faltan piezas o si alguna pieza está dañada.
3. Afloje los tornillos, tuercas y cintas del producto en caso necesario.
Para su seguridad personal, tenga cuidado cuando manipule clavos y correas.
4. Póngase en contacto con el representante local de ventas si hay algún problema.
Posición y ajuste
Puede transportar la unidad horizontal o verticalmente. Compruebe que esté bien sujeta
durante el transporte y que no puede rodar ni caerse.
Elevación
Inspeccione siempre el equipo de elevación antes de iniciar cualquier trabajo.
NOTA:
No eleve nunca la unidad por los cables o la manguera.
NOTA:
No emplee nunca una llama directa para descongelar la unidad.
Pautas de almacenamiento
Zona de almacenamiento
El producto debe almacenarse en un lugar cubierto, seco, fresco y sin suciedad ni
vibraciones.
NOTA:
• Proteja el producto de la humedad, las fuentes de calor y los daños mecánicos.
• No coloque elementos pesados sobre el producto empaquetado.
Diseño de la bomba
La bomba es sumergible y funciona con un motor eléctrico.
Uso previsto
El producto está diseñado para mover agua residual, sedimentos, agua sin procesar y
agua limpia. Respete siempre los límites indicados en Límites de aplicación (página 44).
Si tiene alguna duda respecto al uso previsto del equipo, póngase en contacto con un
representante local de ventas y servicio antes de continuar.
NOTA:
No utilice la bomba en líquidos muy corrosivos.
Si desea más información sobre el pH, consulte Límites de aplicación (página 44).
La versión para líquidos templados tiene ciertas limitaciones de funcionamiento, las
cuales se indican en una placa colocada sobre la bomba. Para información sobre la
aplicabilidad, consulte Límites de aplicación (página 44).
Tamaño de las partículas
La bomba puede manejar líquidos que contienen partículas que corresponden a los
orificios del filtro.
Número de orificios Dimensiones del orificio
216 Diámetro de 7,5 mm (0,29 pulg.)
Para más información sobre el filtro, consulte Dimensiones y pesos (página 47).
Clase de presión
MT Caudal medio
Tipo de impulsor
K Resistente al desgaste
Equipo de supervisión
Para el equipo de control de la bomba se aplica lo siguiente:
Reguladores de nivel
Acerca de los reguladores de nivel
La puesta en marcha y la parada de la bomba a diferentes niveles del agua pueden
realizarse de forma manual o automática. Si se requiere que sean automáticas, puede
pedirse un regulador de nivel (como opción). La opción sólo está disponible para las
bombas estándar.
Características
A continuación se indican algunas de las características de los reguladores de nivel:
• El regulador puede ajustarse con niveles diferentes según la longitud del cable.
• Una abrazadera situada en el asa de elevación sujeta en posición el cable regulador
del nivel.
• Si se requiere un bombeo continuo, basta colocar el regulador en un soporte especial
de goma sobre la conexión de descarga para eliminar la función de regulación del
nivel.
Ilustración
2
WS006210B
1. Conectado
2. No conectado
Imagen 1: Funcionalidad del regulador del nivel
Placa de características
La placa de características es una etiqueta metálica situada en la carcasa principal de los
productos. En ella aparecen las especificaciones del producto. Los productos aprobados
especialmente también tienen una placa de aprobación.
3 2 1
4
24
5 23
22
6
21
7
20
8
WS006257A
9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
1. Código de curva o código de hélice
2. Número de serie
3. Número del producto
4. País de origen
5. Información adicional
6. Fase, tipo de corriente, frecuencia
7. Tensión nominal
8. Protección térmica
9. Clase de aislamiento
10. Potencia nominal del eje
11. Estándar internacional
12. Clase de protección
13. Corriente nominal
14. Velocidad nominal
15. Profundidad máxima de inmersión
16. Dirección de la rotación: L= izquierda, R = derecha
17. Clase de funcionamiento
18. Factor de funcionamiento
19. Peso del producto
20. Letra de código de rotor bloqueado
21. Factor de potencia
22. Temperatura ambiente máxima
23. Consultar el manual de instalación
24. Organismo notificado/solo para los productos con aprobación Ex y EN
Imagen 2: Placa de características
Aprobaciones
Aprobaciones del producto para lugares peligrosos
WS006265B
b
c
Instalación
Instalar la bomba
Antes de empezar a trabajar, asegúrese de que se han leído y entendido las instrucciones
de seguridad que aparecen en el capítulo Introducción y seguridad (página 3).
Atmósferas peligrosas
Regulación oficial
Ventile el tanque de una estación de aguas residuales de acuerdo con las normativas
locales.
Prevención de la sedimentación
Para evitar la sedimentación cuando el líquido bombeado contiene partículas sólidas, la
velocidad del líquido en la línea de descarga debe superar cierto valor. Elija a la
velocidad mínima aplicable en la tabla y escoja las dimensiones apropiadas para la línea
de descarga.
Mezcla Velocidad mínima, en metros por segundo (ft/s)
Agua y grava gruesa 4 (13)
Agua y grava 3,5 (11)
Agua y arena, tamaño de partículas <0,6 mm 2,5 (8,2)
(0,024 pulgadas)
Agua y arena, tamaño de partículas <0,1 mm 1,5 (4,9)
(0,004 pulgadas)
Para instalaciones más permanentes en que el líquido bombeado está muy contaminado,
se recomienda una instalación de pozo de bombeo.
WS001380B
Imagen 3: Instalación de pozo de bombeo
WS001346A
WS001379A
Pasadores
• Utilice únicamente sujetadores del tamaño y el material adecuados.
• Reemplace todos los sujetadores corroídos.
• Asegúrese de que todos los sujetadores están bien apretados y de que no falta
ninguno.
Instalación en S
En la instalación en S, la bomba es portátil y está diseñada para funcionar total o
parcialmente sumergida en el líquido bombeado. La bomba cuenta con conexión para
manguera o tubería.
Estos requisitos e instrucciones sólo son aplicables cuando la instalación se realiza de
acuerdo con el plano dimensional.
1. Coloque el cable para que no tenga codos agudos. Asegúrese de que el cable del
motor no pueda ser aspirado por la entrada de la bomba.
2. Conecte la tubería de descarga.
3. Descender la bomba al pozo de bombeo.
4. Coloque la bomba sobre el soporte y asegúrese de que no puede volcar ni hundirse.
Como alternativa, la bomba puede suspenderse de la cadena de elevación para que
quede situada inmediatamente sobre el fondo del pozo. Asegúrese de que la bomba
no puede rotar durante el arranque o el funcionamiento.
5. Conecte el cable del motor y el arrancador y el equipo de control según las
instrucciones que vienen por separado.
Asegúrese de que la rotación del impulsor sea la correcta. Para más información,
consulte Compruebe la rotación del impulsor (página 25).
NOTA:
Una fuga en las piezas eléctricas puede causar daños en el equipo o que se fundan los
fusibles. Mantenga los extremos del cable secos en todo momento.
Requisitos
Estos requisitos generales son de aplicación para una instalación eléctrica:
• Si va a conectar la bomba a la red eléctrica pública, notifique a la autoridad de
suministro antes de realizar la instalación. Cuando la bomba está conectada a la red
pública puede que las luces parpadeen al ponerla en marcha.
• La tensión y la frecuencia de la red debe coincidir con las especificaciones indicadas
en la placa de características. Si la bomba puede conectarse a distintas tensiones, la
tensión conectada se indica con un adhesivo amarillo situado junto a la entrada del
cable.
• Los fusibles y los disyuntores deben tener los valores nominales adecuados y la
protección contra sobrecarga de la bomba (interruptor de protección del motor)
debe conectarse y establecerse en la corriente nominal indicada en la placa de
características y en el esquema de conexiones, si procede. Recuerde que en el
arranque directo la corriente de puesta en marcha puede ser entre seis y diez veces
superior a la corriente nominal.
• La potencia de los fusibles y los cables debe cumplir las regulaciones y normas
locales.
NOTA:
Una fuga en las piezas eléctricas puede causar daños en el equipo o que se fundan los
fusibles. Mantenga el extremo del cable del motor seco siempre.
Diagramas de cables
Ubicación de las conexiones
1 2 3 4 12
19
20
L1 L2 L3 T1 T2 T3 T4
13
21
5 14 22
23
6
7 15
24
8
16
17
9
WS001021B
10 18
11
Terminal plate
T1
T2
2610.160
2610.172
2620.172
2620.281
W/A
V/C U/M
773 45 02
Terminal 3 leads 6 leads 6 leads 9 leads 9 leads 12 leads 12leads 12 leads STATOR LEADS 3-ph
plate Y D Y Y serial Y // Y // D serial D // U1,U5 RD
W/A W W1 V2 W1 W1 W1 W5 W1 W5 W1 V6 W1 W5 V2 V6 U2,U6 GN
V/C V V1 U2 V1 V1 V1 V5 V1 V5 V1 U6 V1 V5 U2 U6 V1,V5 BN
U/M U U1 W2 U1 U1 U1 U5 U1 U5 U1 W6 U1 U5 W2 W6 V2,V6 BU
T1 T1 T1 T1 T1 T1 T1 T1 T1 W1,W5 YE
T2 T2 T2 T2 T2 T2 T2 T2 T2
W2,W6 BK
W2 W2 W5 W2 W2 W6 W2 W5
T1,T2 WH or YE
V2 V2 V5 V2 V2 V6 V2 V5
U2 U2 U5 U2 U2 U6 U2 U5
WS004775C
Motor cable
Motor cable (3/4*
Terminal Pump
(6/7* conductors) conductors)
Pump
plate
Relay
start run
GY/WH* BN W/A BU/WH* 22
Terminal
plate
BK/BK* GY V/C BN/BK* 21
BN/RD*
BN W/A
BK U / M GNYE/* 20 GY V/C
WH/OG* WH T1 YE* 19
GC** BK U/M
WH/BU* BU T2 18 WH T1
GNYE/* 17 T2
YE* GC** 16
BU
BU/WH* 15 BU
Float switch BN/BK* BU
(Optional) GNYE/GN* BU/WH*
GC** Float switch BN/BK* Thermal
(Optional) GNYE/GN* contact
GC**
Motor cable
(4/4*/7*
conductors) Pump
Terminal
GY/WH* GY Contactor plate
BK/BK* BK 5 - 6 BN W/A
BN/RD* BN 3 - 4 GY V/C
GNYE/* 1 - 2 BK U/M
FGB Screened A1 A2 WH T1
YE* GC** motor cable. (3+S)
OR* Screen as ground BU T2
BU* conductor. Use BU/WH* BN/BK* BU
GNYE shrink hose BU
Float switch Thermal
(Optional) GNYE/GN*
GC** contact
Thermal O/L
Setting= I Motor cable Motor cable
(4/4*/7* (4/4*/7*
Pump Terminal
conductors) Pump Relay Terminal
conductors) Contactor plate Contactor plate
L3 GY/WH* G
5 - 6 BK W/A L3 GY/WH* 5 - 6 BK W/A
Motor protection
Motor protection
BK
BK
L2 BK/BK* GY 3 - 4 GY V/C L2 BK/BK* 3 - 4 GY V/C
GY
L1 BN/RD* BN 1 - 2 BN U/M L1 BN/RD* BN 1 - 2 BN U/M
GNYE/* A1 A2 WH T1 GNYE/* H A1 WH T1
YE* GC** T2 YE* GC** A2 A2 BU T2
OG* OG* 15
WS004776C
BU* BU BU* 16
BU
Float switch (Optional) BU/WH*
BN/BK* Thermal Thermal O/L BU
EU: Max 400V GNYE/GN*
GC**
contact Setting= I Thermal contact
US/CDN: Max 250V
WS004859A
WS004860A
WS004861A
Compruebe la dirección de rotación cada vez que vuelva a conectar el cable y después
de un fallo de suministro de la fase o un fallo total.
1. Encienda el motor.
2. Apague el motor.
3. Verifique que el impulsor gira en la dirección correcta.
Viendo la bomba desde arriba, el impulsor debe girar hacia la derecha. En la puesta
en marcha, la bomba se moverá en dirección opuesta a la dirección de rotación del
impulsor.
L2
L1 L3
L1 L2 L3 WS001397A
Funcionamiento
Precauciones
Antes de poner la unidad en funcionamiento, compruebe lo siguiente:
• Todos los dispositivos de seguridad recomendados están instalados.
• El cable y su entrada no hayan sufrido daños.
• Todos la suciedad y residuos se han eliminado.
NOTA:
No ponga en marcha nunca la bomba con la línea de descarga bloqueada o la válvula de
descarga cerrada.
Nivel de ruidos
NOTA:
El nivel de ruido de este producto es inferior a 70 dB. Sin embargo, el nivel de ruido de
70 dB puede excederse en algunas instalaciones y en ciertos momentos del
funcionamiento durante la curva de rendimiento. Asegúrese de que cumple los requisitos
sobre niveles de ruido en el entorno donde instale el producto. De lo contrario, puede
sufrir perdida auditiva o infringir las leyes locales.
NOTA:
Asegúrese de que la rotación del impulsor sea la correcta. Si desea más información,
consulte el apartado “Comprobación de la rotación del impulsor”.
3. Quite los fusibles o corte la corriente con el interruptor de circuito y compruebe que
el impulsor gira sin problemas.
Limpiar la bomba
La bomba debe limpiarse cuando haya estado estado funcionando con agua muy sucia.
Si en la bomba se dejan residuos de barro, cemento o similar, estas sustancias pueden
atascar el impulsor y la junta e impedir que la bomba funcione.
Deje que la bomba funcione durante un rato con agua limpia o enjuáguela a través de la
conexión de descarga.
Mantenimiento
Precauciones
Antes de empezar a trabajar, asegúrese de que se han leído y entendido las instrucciones
de seguridad que aparecen en el capítulo Introducción y seguridad (página 3).
WS006894A
Imagen 5: Ejemplo de superficies adyacentes a juntas tóricas
Durante el nuevo montaje, compruebe siempre que las marcas de referencia están
alineadas.
Una vez rearmada la unidad del motor debe someterse a una prueba de aislamiento y
una vez rearmada la bomba siempre debe funcionar en modo de prueba antes del
funcionamiento normal.
Mantenimiento
Las inspecciones regulares y el mantenimiento de la bomba garantiza un funcionamiento
más seguro.
NOTA:
Puede ser necesarios intervalos más cortos cuando las condiciones de funcionamiento
son extremas; por ejemplo con aplicaciones muy agresivas o corrosivas, o cuando las
temperaturas del líquido exceden de 40 °C (104 °F).
Inspección
Las inspecciones regulares y el mantenimiento de la bomba garantiza un funcionamiento
más seguro.
Elemento de Acción
mantenimiento
Piezas visibles en la 1. Compruebe que todos los tornillos, pernos y tuercas estén bien apretados.
bomba y la instalación 2. Compruebe el estado de la carcasa de la bomba, el filtro, la cubierta, las asas de
elevación, los pernos de ojo, las cuerdas, las cadenas y los cables.
3. Compruebe si hay piezas desgastadas o deterioradas.
4. Ajuste o sustituya las que lo necesiten.
Tubos, válvulas y otros 1. Compruebe si hay piezas desgastadas o deterioradas.
equipos periféricos 2. Ajuste o sustituya las que lo necesiten.
Impulsor 1. Compruebe si hay piezas desgastadas o deterioradas.
2. Ajuste o sustituya las que lo necesiten.
El desgaste del impulsor o de las piezas próximas requiere el ajuste fino del impulsor o
la sustitución de las piezas gastadas.
Aceite Compruebe el aceite:
1. Tome una muestra de aceite.
2. Si el aceite contiene partículas, reemplace el sello mecánico. Acuda a un taller de
servicio autorizado.
Asegúrese de que el volumen está lleno hasta el nivel correcto.
Una cantidad de agua más pequeña no es dañina para el sello mecánico.
Elemento de Acción
mantenimiento
Entrada del cable 1. Compruebe que se cumplen los siguientes requisitos:
• Versión estándar de la bomba:la entrada de cables debe estar apretada con
firmeza en su posición más baja.
• Versión MSHA de la bomba: la entrada de cables debe estar apretada para
que la holgura entre el tornillo del casquillo y la cubierta MSHA sea de
>3,175 mm (1/8 pulg.). Use un calibrador de separaciones para comprobar
el espacio.
• Versión MSHA de la bomba: el tornillo del casquillo se bloquea para que no
gire mediante un tornillo y una arandela.
• El manguito de junta y las arandelas deben concordar con el diámetro
exterior de los cables.
2. Corte un trozo del cable de manera que el manguito de junta obture en una
nueva posición del cable.
3. Vuelva a colocar manguito de juntas si es necesario.
Volumen de 1. Compruebe que el tornillo de inspección esté bien apretado.
inspección.1 2. Extraiga el tornillo de inspección.
3. Drene todo el líquido, en caso necesario.
4. Si hay aceite en el volumen de inspección, vacíe el aceite y vuelva a comprobarlo
después de una semana. Si vuelve a haber aceite en el volumen de inspección,
reemplace el sello mecánico. Acuda a un taller de servicio autorizado.
5. Si hay agua en el volumen de inspección, compruebe que la junta tórica del
tornillo de inspección no esté dañada.
Cable 1. Sustituya el cable si la camisa exterior está dañada.
2. Asegúrese de que los cables no estén doblados ni aplastados.
Sistema de Si el flujo se ha restringido parcialmente en el sistema, aclárelo y límpielo.
refrigeración
Sensores de nivel u 1. Compruebe la funcionalidad.
otros equipos de 2. Repare o sustituya los componentes estropeados.
detección 3. Limpie y ajuste el equipo.
Equipo de arranque 1. Compruebe su estado y funcionamiento.
2. Si es necesario, acuda a un electricista.
Resistencia de 1. Compruebe el aislamiento entre:
aislamiento en el • Fase-fase en el estátor
estátor • Fase-tierra
El aislamiento debería ser > 1 megaohmio. Utilice un megóhmetro de 1000 V CC
para probar el aislamiento.
2. Si el valor resultante es < 1 megaohmio, acuda a un taller de servicio autorizado.
Revisión general
A modo de revisión general, además de las tareas que se indican en "Inspección",
proceda del siguiente modo.
Elemento de mantenimiento Acción
Cojinete auxiliar y principal Cambie los cojinete usados por cojinetes nuevos.
Sello mecánico Coloque unidades de sellado nuevas.
Cambie el aceite
Se recomienda usar un aceite de parafina con una viscosidad similar a ISO VG32. La
bomba se suministra de fábrica con este tipo de aceite. En aplicaciones en las que la
1 Independientemente de las aplicaciones individuales, el volumen de inspección no debe inspeccionarse con una frecuencia inferior a los intervalos para
aplicaciones y condiciones de funcionamiento normales con temperaturas del líquido < 40 °C (104 °F).
toxicidad tenga poca importancia, puede emplearse un aceite mineral con una viscosidad
de hasta ISO VG32.
WS006203A
1 2
1. Tornillo de inspección
2. Tornillo del aceite
Imagen 6: Símbolos
Vaciar el aceite
1. Ponga la bomba de lado.
Calce la bomba para impedir que ruede.
2. Retire el tornillo del aceite.
WS004762A
WS004760A
Llenado del aceite
1. Vuelva a colocar la junta tórica del tornillo del aceite.
2. Gire la bomba para que el orificio del aceite mire hacia arriba y llene con aceite
nuevo.
Llene hasta que el nivel de aceite alcance el orificio de entrada.
WS004763A
Cambiar el impulsor
Extraiga el impulsor
ATENCIÓN: Peligro de corte
Las piezas desgastadas pueden tener bordes afilados. Utilice indumentaria de protección.
1. Extraiga el colador.
WS004764A
2. Afloje el impulsor:
a) Bloquee el impulsor para impedir que pueda girar.
Utilice unos alicates, un destornillador u otra herramienta.
b) Extraiga el tornillo y la arandela del impulsor.
WS004765A
3. Extraiga el difusor.
WS004766A
4. Saque el impulsor:
a) Bloquee el impulsor para impedir que pueda girar.
Utilice unos alicates, un destornillador u otra herramienta.
b) Gire el tornillo de ajuste hacia la izquierda hasta que el impulsor se suelte del eje.
Utilice un adaptador de punta hexagonal (llave Allen) de 8 mm.
WS004767A
c) Extraiga el impulsor.
WS004768A
Instale el impulsor
1. Prepare el eje:
a) Pula las imperfecciones con una lija fina.
El extremo del eje debe estar limpio y carecer de rebabas.
b) Recubra las superficies cónica interior y cilíndrica exterior, así como la rosca del
mangutio cónico con una fina capa de grasa.
La lubricación correcta es con grasa para cojinetes, por ejemplo Exxon Mobil
Unirex N3, Mobil Mobilith SHC 220 o equivalente.
NOTA:
La grasa sobrante puede hacer que la hélice se afloje. Retire el exceso de grasa
de las superficies cónicas o cilíndricas de los ejes o manguitos.
WS006895A
2. Monte el tornillo de ajuste con manguito cónico.
Asegúrese de que hay un espacio de 0,5 mm (0,02 pulg.).
WS004769A
WS004770A
6. Monte el impulsor con el manguito cónico en el eje.
Asegúrese de que el manguito cónico descansa sobre el impulsor.
7. Monte la pieza del difusor y apriétela. Compruebe continuamente que el impulsor
pueda girar sin impedimentos.
Par de apriete: 22 Nm (16,2 ft-lb)
Si el impulsor no puede girar libremente, el eje podría haberse desplazado con
respecto al cojinete principal. Asegúrese de que el espacio entre el tornillo de ajuste
y el manguito cónico es correcto.
WS004771A
8. Gire el tornillo de ajuste hacia la derecha hasta que el impulsor entre en contacto con
la cubierta de aspiración.
Así quedará asegurado el espacio de separación correcto entre el impulsor y la
cubierta de aspiración en la siguiente fase del trabajo.
Utilice un adaptador de punta hexagonal (llave Allen) de 8 mm.
WS004772A
9. Asegure el impulsor:
a) Coloque la arandela en el tornillo del impulsor.
b) Bloquee el impulsor para impedir que pueda girar.
Utilice unos alicates, un destornillador u otra herramienta.
c) Apriete el tornillo del impulsor.
Par de apriete: 22 Nm (16,2 ft-lb)
d) Apriete un 1/8 de vuelta más, 45°.
El tornillo se cargará hasta su límite de elasticidad y la capacidad de carga de la
junta será superior.
e) Compruebe que el impulsor gira sin problemas.
WS004773A
WS004774A
Solución de problemas
Introducción
La bomba no arranca
PELIGRO: Peligro de aplastamiento
Las piezas en movimiento pueden enredarse o aplastarse. Desconecte y bloquee la
alimentación antes de proceder al mantenimiento para evitar que arranque
automáticamente de manera repentina. De lo contrario, puede causar lesiones graves o la
muerte.
NOTA:
No interrumpa el guardamotor repetidamente si se ha desconectado. Si lo hace, puede
dañar el equipo.
Causa Solución
Se ha disparado una alarma en el Compruebe si:
panel de control. • El impulsor gira sin problemas.
• Los indicadores del sensor no indican una alarma.
• La protección contra sobrecarga no está desactivada.
Si el problema persiste:
Póngase en contacto con el representante local de ventas y servicio.
La bomba no arranca Compruebe si:
automáticamente, pero es posible • El regulador de nivel de arranque funciona. Límpielo o cámbielo si es
arrancarla manualmente. necesario.
• Todas las conexiones están en perfecto estado.
• Las bobinas del relé y del contactor están intactas.
• El interruptor de control (Man/Auto) hace contacto en ambas posiciones.
Compruebe el circuito de control y las funciones.
Causa Solución
La instalación no recibe tensión. Compruebe si:
• El interruptor principal está conectado.
• Hay tensión de control en el equipo de arranque.
• Los fusibles están intactos.
• Hay tensión en todas las fases de la línea de suministro.
• Todos los fusibles tienen potencia y están asegurados a los
portafusibles.
• La protección contra sobrecarga no está desactivada.
• El cable del motor no está dañado.
El impulsor está atascado. Limpie:
• El impulsor
• El pozo para evitar que el impulsor vuelva a obstruirse.
Causa Solución
La bomba no puede vaciar el pozo Compruebe si:
hasta el nivel de parada. • Hay fugas en la tubería o la conexión de descarga.
• El impulsor está atascado.
• Las válvulas de no retorno funcionan correctamente.
• La bomba tiene la capacidad adecuada. Para recibir información:
Póngase en contacto con el representante local de ventas y servicio.
El equipo de detección de nivel no • Limpie los reguladores de nivel.
funciona correctamente. • Compruebe el funcionamiento de los reguladores de nivel.
• Compruebe el contactor y el circuito de control.
• Cambie todos los elementos defectuosos.
El nivel de parada es demasiado bajo. Aumente el nivel de parada.
Causa Solución
La función de retención automática Compruebe:
del contactor funciona mal. • Las conexiones del contactor.
• La tensión en el circuito de control en relación con las tensiones
nominales en la bobina.
• El funcionamiento del regulador de inicio-parada.
• Si la caída de tensión en la línea durante la sobretensión de arranque
provoca el mal funcionamiento de la función de retención automática
del contactor.
NOTA:
No interrumpa el guardamotor repetidamente si se ha desconectado. Si lo hace, puede
dañar el equipo.
Causa Solución
El guardamotor está predeterminado Establezca la protección del motor según la placa de datos y, si procede, el
a un nivel demasiado bajo. gráfico de cableado.
Es difícil girar el impulsor a mano. • Limpie el impulsor.
• Limpie el pozo.
• Compruebe que el impulsor esté correctamente ajustado.
La unidad del motor no recibe • Examine los fusibles. Cambie los fusibles que se hayan desactivado.
tensión plena en las tres fases. • Si los fusibles están intactos, informe del problema a un electricista
autorizado.
Las corrientes de las fases varían o Póngase en contacto con el representante local de ventas y servicio.
son demasiado altas.
El aislamiento entre las fases y la 1. Utilice un instrumento de control del aislamiento. Compruebe que el
conexión a tierra en el estátor es aislamiento entre las fases y entre cualquier fase y la puesta a tierra sea
defectuoso. > 5 megaohmios con un megóhmetro de 1.000 V CC.
2. Si el aislamiento es inferior, proceda del siguiente modo:
Póngase en contacto con el representante local de ventas y servicio.
El líquido bombeado es demasiado Compruebe que la densidad máxima es de 1.100 kg/m3 (9,2 lb/US gal)
denso. • Cambie el impulsor o
• Cambie a una bomba más adecuada.
• Póngase en contacto con el representante local de ventas y servicio.
La temperatura ambiente supera la La bomba no debe utilizarse para una aplicación de este tipo.
temperatura ambiente máxima.
El funcionamiento de la protección Cambie la protección de sobrecarga.
contra sobrecarga es defectuoso.
NOTA:
No interrumpa el guardamotor repetidamente si se ha desconectado. Si lo hace, puede
dañar el equipo.
Causa Solución
El impulsor gira en la dirección • Si es una bomba trifásica, intercambie dos cables de fase.
errónea. • Si es una bomba monofásica, proceda del siguiente modo:
Póngase en contacto con el representante local de ventas y servicio.
Una o más válvulas están en la • Establezca de nuevo las válvulas que están en mala posición.
posición incorrecta. • Cambie las válvulas en caso necesario.
• Compruebe que todas las válvulas están colocadas correctamente y en
función del caudal del líquido.
• Compruebe que todas las válvulas se abren correctamente.
Es difícil girar el impulsor a mano. • Limpie el impulsor.
• Limpie el pozo.
• Compruebe que el impulsor esté correctamente ajustado.
Las tuberías están obstruidas. Para asegurarse de que el caudal fluye libremente, limpie los tubos.
Las tuberías y juntas pierden líquido. Busque las fugas y séllelas.
Hay muestras de desgaste en el Reemplace las piezas desgastadas.
impulsor, la bomba y la carcasa.
El nivel del líquido es demasiado • Compruebe que el sensor de nivel está bien configurado.
bajo. • En función del tipo de instalación, añada algún elemento para cebar la
bomba, como por ejemplo una válvula de fondo.
Referencias técnicas
Límites de aplicación
Datos Descripción
Temperatura del líquido Versión para temperatura estándar: Temperatura máxima de 40 °C (104 °F)
Opción de versión estándar, Versión para líquidos templados: temperatura máxima de
70°C (158°F)
La versión para líquidos templados tiene ciertas limitaciones de funcionamiento, que se
indican en una placa colocada sobre la bomba.
pH del líquido bombeado 5–8
Densidad del líquido Densidad máxima: 1100 kg/m3 (9,2 libras por galón EE.UU.)
Profundidad de 20 m (65 pies)
inmersión:
Otros Para saber el peso, la corriente, la tensión, la potencia nominal y la velocidad
específicos, consulte la placa de características de la bomba. Para conocer la corriente
inicial, consulte Características del motor (página 44).
Para obtener información sobre otras aplicaciones, póngase en contacto con el
representante de ventas y servicio.
Característica Descripción
Tipo de motor Motor de inducción de jaula de ardilla
Frecuencia Versión estándar: 50 o 60 Hz
Versión MSHA: 60 Hz
Alimentación Monofásico o trifásico
Método de arranque Arranque directo
Estrella-triángulo
Arranques máximos por 30 arranques por hora distribuidos de manera uniforme
hora
Cumplimiento del código IEC 60034-1
Variación de la tensión sin ±10%, siempre y cuando no esté funcionando de manera continua a plena carga.
sobrecalentamiento
Tolerancia del 2%
desequilibrio de tensión
Tipo de aislamiento del F (155 °C [310 °F])
estátor
Trifásico, 50 Hz
Tipo de motor:
• Motor 13-06-2BB
• 2.740 rpm
• 1,2 kW (1,6 hp)
Tensión, V Corriente nominal, A Corriente inicial, A Factor de potencia, cos φ
220 D 4,8 20 0,89
230 D 4,7 21 0,86
240 D 4,6 22 0,84
380 Y 2,7 11 0,91
400 Y 2,6 12 0,87
415 Y 2,5 11 0,89
440 Y 2,5 12 0,84
Monofásico, 60 Hz
Tipo de motor:
• Motor 13-06-2BB
• 3.410 rpm
• 0,97 kW (1,3 hp)
Tensión, V Corriente nominal, A Corriente inicial, A Factor de potencia, cos φ
115 11 49 0,98
220 5,8 23 0,99
230 5,6 24 0,98
240 5,6 25 0,96
Trifásico, 60 Hz
Tipo de motor:
• Motor 13-06-2BB
• 3.355 rpm
• 1,4 kW (1,9 hp)
Tensión, V Corriente nominal, A Corriente inicial, A Factor de potencia, cos φ
200 Y 6,0 33 0,87
208 Y 6,0 34 0,84
220 D en paralelo 5,3 26 0,91
220 D 5,5 29 0,87
220 Y en paralelo 5,3 25 0,91
230 D en paralelo 5,1 27 0,89
230 D 5,3 30 0,85
230 Y en paralelo 5,2 27 0,87
240 D 5,4 31 0,81
240 Y en paralelo 5,0 28 0,86
380 Y en paralelo 3,1 15 0,91
380 Y 3,2 17 0,87
400 Y en paralelo 2,9 16 0,88
400 Y 3,0 17 0,85
440 D en serie 2,6 13 0,91
440 Y 2,7 13 0,91
440 Y en serie 2,7 13 0,91
460 D en serie 2,6 14 0,89
460 Y 2,6 13 0,89
460 Y en serie 2,6 14 0,87
480 Y 2,6 14 0,86
480 Y en serie 2,6 14 0,84
Monofásico, 60 Hz
Tipo de motor:
• 13-10-2B
• 3.460 rpm
• 1,5 kW (2,0 hp)
Tensión, V Corriente nominal, A Corriente inicial, A Factor de potencia, cos φ
115 en paralelo 16 74 0,97
220 en serie 8,4 35 0,98
230 en serie 8,2 37 0,97
240 en serie 8,2 39 0,94
Trifásico, 60 Hz
Tipo de motor:
• 13-06-2B
• 3.300 rpm
• 1,4 kW (1,9 hp)
Tensión, V Corriente nominal, A Corriente inicial, A Factor de potencia, cos φ
460 Y 2,6 13 0,89
480 Y 2,6 14 0,86
575 Y 2,1 9,6 0,91
600 Y 2 10 0,89
Dimensiones y pesos
Todas las dimensiones de las ilustraciones se dan en milímetros, a menos que se
especifique otra unidad.
WS004702A
25
Imagen 7: 2610.160
WS004701A
21.5
Imagen 8: 2610.172
Imagen 9: 2610.050
Curvas de rendimiento
Estándar de ensayo
Las bombas se prueban de acuerdo con la norma ISO 9906:2012, HI 11.6:2012.
2610.160, 50 Hz
P2 [kW]
1.6
1.4
1.2
233, 237 (1~)
1.0
0.8
H [m]
MT
16
14
12
10
2
233, 237 (1~)
0
0 2 4 6 8 10
WS004692B Q [l/s]
2610.160, 60 Hz
P[hp]
2
/ [kW]
1.6
2.0
1.4
1.2
1.5 235, 239 (1~)
1.0
1.0 0.8
H [ft] / [m]
70
MT
20
60
16
50
40 12
30
8
20
4
10
235, 239 (1~)
0 0
0 2 4 6 8 10
0 20 40 60 80 100 120 140 160 180
WS004693A Q [l/s] / [usgpm]
2610.172, 50 Hz
P2 [kW]
1.2
234 (3~)
0.4
0.0
H [m]
MT
16
14
12
10
2 234 (3~)
233, 237 (1~)
238 (3~)
0
0 2 4 6 8 10
WS004694A Q [l/s]
2610.172, 60 Hz
P2 [hp] / [kW]
2.0
1.2
1.5
236, 240 (3~)
1.0 0.8
235, 239 (1~)
0.5 0.4
0.0 0.0
H [ft] / [m]
70 MT
20
60
16
50
40 12
30
8
20 236, 240 (3~)
4
10
235, 239 (1~)
0 0
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
0 20 40 60 80 100 120 140
WS004695A Q [l/s] / [usgpm]
2610.050, 60 Hz
P[hp]
2
/ [kW]
1.6
2.0
1.4
1.2
1.5 235, 239 (1~)
1.0
1.0 0.8
H [ft] / [m]
70
MT
20
60
16
50
40 12
30
8
20
4
10
235, 239 (1~)
0 0
0 2 4 6 8 10
0 20 40 60 80 100 120 140 160 180
WS004693A Q [l/s] / [usgpm]
2610.083, 60 Hz
P2 [hp] / [kW]
2.0
1.2
1.5
236, 240 (3~)
1.0 0.8
235, 239 (1~)
0.5 0.4
0.0 0.0
H [ft] / [m]
70 MT
20
60
16
50
40 12
30
8
20 236, 240 (3~)
4
10
235, 239 (1~)
0 0
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
0 20 40 60 80 100 120 140
WS004695A Q [l/s] / [usgpm]
Para obtener más información sobre cómo Xylem le puede ayudar, visite la
página xyleminc.com.
Xylem Water Solutions Global Visite nuestro sitio web para ver la última versión de
este documento y más información
Services AB
361 80 Emmaboda Las instrucciones originales están disponibles en inglés.
Todas las instrucciones que no sean en inglés son
Suecia traducciones de las originales
Tel: +46-471-24 70 00 © 2012 Xylem Inc
Fax: +46-471-24 47 01
http://tpi.xyleminc.com
883854_3.0_es-ES_2015-01_IOM.2610