Manual Millermatic 252
Manual Millermatic 252
Manual Millermatic 252
Processos
Soldadura MIG
Soldadura con alambre tubular
Descripción
Millermatic 252
R
Protéjase usted mismo y a otros contra lesiones — lea, cumpla y conserve estas importantes precauciones de seguridad e instruccio-
nes de utilización.
SECCIÓN 2 − DEFINICIONES
2-1. Símbolos y definiciones
Alimentador de
alambre
Salida
X Ciclo de trabajo
No cambie
mientras suelda
Pistole/Alimentador
Pistola MIG de carrete Entrada de gas Salida de gas
pequeño
U0
Voltaje nominal sin
Oprima para
Entrada de voltaje carga (término
rearmar
medio)
SECCIÓN 3 − ESPECIFICACIONES
3-1. Ubicación de la etiqueta con el número de serie y los valores nominales de la máquina
El número de serie y los valores nominales de este producto están ubicados en su parte posterior. Use esta etiqueta para determinar los requisitos
de la alimentación eléctrica y la potencia de salida nominal de la máquina. Anote el número de serie de la máquina en el lugar indicado en la contraporta-
da de este manual para consultas futuras.
OM-230693 Página 5
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
Salida Nomi- Voltaje máxi- Entrada en Amperios a la Carga Nominal, 60 Hz, Monofásica
Rango de am- mo de CD a
nal de Sol-
peraje circuito
dadura 230 VCA 460 VCA 575 VCA KVA KW
abierto
250 A, 28,0 46 23 18 9.8 7.5
VCD, 40% Ci- 30−300 A 38
clo de trabajo 2* 1* 0,8* 0,46* 0,13*
B. Especificaciones de temperatura
Rango de temperatura de funcionamiento* Rango de temperatura de transporte/almacenamiento
20 Volt min
Volt max
15
10
0
0 50 100 150 200 250 300 350
Amperios
ssb1.1 10/91 − 239 342
OM-230693 Página 6
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
50
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100
% CICLO DE TRABAJO
60% Ciclo de trabajo a 200 Amperios 40% Ciclo de trabajo a 250 Amperios
Sobrecalentando
AoV
0
15
O reduzca el ciclo
Minutos de trabajo
Notas
OM-230693 Página 7
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
SECCIÓN 4 − INSTALACIÓN
4-1. Selección de la ubicación
! No mueva ni haga funcionar la unidad en lugares
donde haya peligro de que se vuelque.
Movimiento
18 in.
(460 mm)
OM-230693 Página 8
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
2
6
3
1
5
Herramientas necesarias:
3/4 pulg. (19 mm)
803 778-B
! Apague la potencia primaria antes . No ponga nada entre el terminal del 4 Tuerca proporcionada del borne de
salida de soldadura
de conectar a los bornes de salida cable de soldadura y la barra de cobre.
de soldadura. Asegúrese de que las superficies del 5 Terminal del cable de soldadura
terminal del cable de soldadura y de la 6 Barra de cobre
barra de cobre estén limpias. Quite la tuerca proporcionada del borne de
! El no conectar los cables de salida de soldadura. Deslice el terminal del
soldadura adecuadamente puede 1 Instalación correcta cable de soldadura sobre el borne y
causar calor excesivo y causar un sujételo con la tuerca de manera que el
2 Instalación incorrecta
incendio, o hacer daño a su terminal del cable de soldadura esté
máquina. 3 Borne de salida de soldadura apretado contra la barra de cobre.
OM-230693 Página 9
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
Herramientas necesarías:
3/4 pulg
804909-B
Notas
OM-230693 Página 10
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
Herramientas necesarias:
3/4, 5/8 pulg.
804910-B
OM-230693 Página 11
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
4-6. Conexión de las pistolas XR Aluma-Pro, XR Edge, XR-A Gun o XR-A Python
. Las pistolas XR Edge
anteriores al número de serie
LE079101 requieren un cordón
adaptador (pieza nº 195 498).
1 Extremo de la pistola
2 Forro de la antorcha
3 Guía de salida del alambre
Recorte el exceso del forro interno
del extremo de la antorcha de
manera que no más de 3/32 pulg.
3/32 in. (2,4 mm) del forro se extiendan
(2.4 mm) más allá de la guía de salida.
4 Perilla para ajustar la pistola
Afloje la perilla de ajustar. Inserte la
pistola a través de la abertura hasta
4 que se asiente contra el ensam-
blaje de impulsar (esté seguro de
que el extremo de la pistola no
toque los rodillos de alimentación).
2 3 Apriete la perilla.
Asegúrese de cambiar los rodillos
de alimentación al tamaño y tipo
apropiados.
5 Enchufe del gatillo de la
pistola
Inserte el tapón dentro del
receptáculo y apriete el collar
roscado.
OM-230693 Página 12
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
1 3 Cilindro
4 Regulador/flujómetro
Instálelo de manera que encare
5 2 verticalmente.
5 Conexión en el regulador/
flujómetro, para la manguera
de gas
3
6 Conexión en la fuente de
8 9
poder
Conecte la manguera de gas
CO2 Gas
provista por el cliente entre la cone-
xión para la manguera de gas del
regulador/flujómetro y el acople si-
tuado en la parte posterior de la
fuente de poder para soldadura.
6
7 Control de ajuste del flujo de
gas
El flujo debe de ser 20 pies3/hr.
(pies cúbicos por hora). Verifique la
taza de flujo indicada por el fabri-
cante de alambre.
Panel de atrás
8 Adaptador de CO2
(Abastecido por el cliente)
9 Anillo O (Abastecido por el
cliente)
Ref. 804 654-A / Ref. 804 912-A
Instale un adaptador con anillo O
Herramientas necesarias:
entre el regulador/flujómetro y el ci-
1-1/8, 5/8 pulg. lindro de CO2.
OM-230693 Página 13
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
Quite estos
componentes del
husillo.
Husillo
Instale estos
componentes
sobre el husillo.
Pida el resorte
adicional, n.º de pieza
186437
282945A
OM-230693 Página 14
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
1
3
284705-A / 804911-A
En las instalaciones con circuitos eléctricos para uso exclusivo de una carga específica, el Código Nacional Eléctrico (NEC) permite
que la corriente nominal de la toma de corriente o del conductor sea menor que la corriente nominal del dispositivo de protección del
circuito. Todos los componentes del circuito deben ser físicamente compatibles. Vea los artículos 210.21, 630.11 y 630.12 del NEC.
60 Hz Monofásico
Voltaje de entrada (V) 208 240
Corriente nominal máxima de entrada I1max (A) 64,2 56,4
Corriente eficaz máxima de entrada I1eff (A) 48,2 44,7
Fusible Estándar Máximo Recomendado o con capacidad en Amperios1
Fusible con demora de tiempo 2 80 70
Fusibles de operación normal 3 90 80
Tamaño mínimo del conductor de entrada en calibre AWG (mm2) 4 8 (10) 8 (10)
Largo máximo recomendado del conductor de entrada en pies (Meters) 79 (24) 105 (32)
Tamaño mínimo del conductor de puesta a tierra en calibre AWG (mm2) 4 8 (10) 8 (10)
1
3
144916-E / 804911-A
En las instalaciones con circuitos eléctricos para uso exclusivo de una carga específica, el Código Nacional Eléctrico (NEC) permite
que la corriente nominal de la toma de corriente o del conductor sea menor que la corriente nominal del dispositivo de protección del
circuito. Todos los componentes del circuito deben ser físicamente compatibles. Vea los artículos 210.21, 630.11 y 630.12 del NEC.
60 Hz Monofásico
Voltaje de entrada (V) 230 460 575
Amperios de entrada a la salida nominal (A) 46 23 18
Fusible estándar máximo recomendado o un con capacidad en Amperios1
Demorador de tiempo2 50 25 20
De normal operación3 60 30 25
Tamaño mínimo de conductor de entrada en AWG 4 8 12 14
127 206 209
Largo máximo recomendado del conductor de entrada en pies (metros)
(39) (63) (64)
Tamaño mínimo de conductor de tierra en AWG 4 10 12 14
Elec Serv 2011−04
L1
8
7 L2
3
1
L2 L1
240 VCA, 1
804912-A
! La instalación debe cumplir todos los 2 Tomacorriente Conecte el conductor de conexión a tierra
códigos nacionales y locales. Solo [NEMA tipo 6-50R (proporcionado por verde o verde/amarillo al borne de conexión
personas capacitadas deben llevar a el cliente)] a tierra del seccionador primero.
cabo esta instalación. 3 Cordón de potencia de alimentación Conecte los conductores de entrada L1 y L2
! Desconecte y bloquee/etiquete la para desconectar los bornes de línea del
Si se necesita un cableado permanente,
potencia de alimentación antes de conecte directamente al seccionador de seccionador.
conectar los conductores de entrada línea. 9 Protección contra sobrecorriente
de la unidad. Seleccione el tipo y tamaño de la protección
4 Seccionador (el interruptor se muestra
! Siempre conecte primero el en la posición de apagado) contra sobrecorriente en la sección 4-11 (se
conductor verde o verde/amarillo al muestra el interruptor de desconexión de
5 Borne de conexión a tierra del fusibles).
borne de puesta a tierra del seccionador
suministro; nunca conecte este cable Conecte el enchufe al tomacorriente si no se
a un borne de línea. 6 Bornes de línea del seccionador usa un método de cableado.
Consulte la etiqueta con los valores 7 Conductor a tierra verde o Cierre y sujete la puerta en el seccionador.
nominales en la unidad y compruebe el verde/amarillo Extraiga el dispositivo de bloqueo/etiquetado
voltaje de entrada disponible en el sitio. 8 Conductor de entrada negro y blanco y coloque el interruptor en la posición de
1 Enchufe (NEMA tipo 6-50P) (L1 y L2) encendido.
OM-230693 Página 17
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
7
1
2
Herramientas necesarias:
3
5 6
6 pulg.
(150 mm)
Abra el ensamble de presión. Tire y sostenga el alambre, corte la punta. Empuje el alambre por las
guías en la antorcha; continúe
sosteniendo el alambre.
. Use la escala del indicador de presión
Ajuste para ajustar una presión deseada del
rodillo de accionamiento.
1 Escala del
2 indicador
3 de presión
4
Ajuste
1
2
3
MADERA 4
Presione el gatillo de la antorcha Alimente alambre para verificar la presión del Corte el alambre.
hasta que salga alambre de la rodillo de accionamiento. Cierre y trabe la
antorcha. Vuelva a instalar la Apriete la perilla lo suficiente para evitar el puerta.
punta de contacto y la boquilla deslizamiento. Ref. 804 913-A
OM-230693 Página 18
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
Notas
OM-230693 Página 19
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-230693 Página 20
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
226650-E
OM-230693 Página 21
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
SECCIÓN 5 − OPERATION
5-1. Controles
1 Control de voltaje
Gire el control en sentido horario para
aumentar el voltaje.
2 Control de velocidad de alambre
Gire el control en sentido horario para
aumentar la velocidad de alimentación
del alambre.
3 Voltímetro
4 Medidor de la velocidad de
alimentación del alambre
3 4
1 2
OM-230693 Página 22
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
Modo de avance lento (JOG) MIG se predefine en fábrica en el 100%, suelte el gatillo y presiónelo nuevamente
Si el gatillo de una de las pistolas se que es lo recomendado para la mayoría de por un segundo.
mantiene presionado por más de las medidas y tipos de alambres.
Para cambiar los valores de velocidad
3 segundos sin iniciar un arco, la unidad La velocidad de avance inicial de la pistola de avance inicial, comience con el
apagará automáticamente la fuente de de carrete se predefine en fábrica en un interruptor de alimentación en posición de
poder (y la salida del gas de protección 50%, que es lo recomendado para apagado (OFF). Presione y mantenga
únicamente en las pistolas MIG), pero la alambres 0,030 y 0,035. Para un alambre presionado el gatillo de la pistola MIG o de
alimentación de alambre continuará a la 0,047 se recomienda una velocidad de la pistola de carrete y gire el interruptor a
velocidad de alimentación predefinida avance inicial del 25%. la posición de encendido (ON). La unidad
(que puede ser mayor o menor a la se encenderá y ambas pantallas
velocidad de avance inicial) hasta que se Para chequear los valores de velocidad mostrarán 888, luego la pantalla de voltaje
suelte el gatillo. de avance inicial, comience con el mostrará RUN y la pantalla de velocidad
interruptor de alimentación en posición de de alimentación del alambre mostrará el
Valores de ajuste de la velocidad
apagado (OFF). Presione y mantenga porcentaje de velocidad de avance inicial
de avance inicial de alimentación del
presionado el gatillo de la pistola MIG o de prefijado desde la memoria para la pistola
alambre
la pistola de carrete y gire el interruptor a seleccionada. Para cambiar el valor de
Los ajustes de velocidad de avance inicial la posición de encendido (ON). La unidad avance inicial, suelte el gatillo y gire la
para las pistolas MIG y de carrete son se encenderá y ambas pantallas perilla de control de la alimentación del
definidos y guardados independiente- mostrarán 888, luego la pantalla de voltaje alambre (o la perilla de ajustes de la
mente en la memoria de la unidad. Los mostrará RUN y la pantalla de alimentación del alambre ubicada en la
ajustes se definen como un porcentaje de alimentación del alambre mostrará el manija inferior de la pistola de carrete) al
la velocidad predefinida de alimentación porcentaje de velocidad de avance inicial valor deseado para la pistola
del alambre y pueden variar entre un 25 a predefinido desde la memoria para la seleccionada. Para volver al modo de
un 150 por ciento de ésta. pistola seleccionada. Para volver al modo soldadura luego de hacer el cambio,
La velocidad de avance inicial de la pistola de soldadura sin hacer ningún cambio, presione el gatillo por un segundo.
OM-230693 Página 23
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
1 2
OM-230693 Página 24
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
5-4. Temporizadores
3 4
1 2
OM-230693 Página 25
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
. Si este valor se ajusta demasiado alto, el alambre para soldadura puede enredarse en los rodillos de arrastre de la fuente de poder para soldadura.
5-5. Ajuste del torque del motor de empuje (SUP) o reinicio (rES)
3 4
1 2
OM-230693 Página 26
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
Cada
3
meses
El termistor RT1 en modo SCR1 protege a la unidad del daño causado por el sobrecalentamiento. Si en los medidores se muestra el mensaje HL.P 002,
deje que el ventilador de la unidad la enfríe antes de intentar soldar. Si la unidad se enfría y aún no hay salida de soldadura, comuníquese con un agente
del servicio técnico autorizado por la fábrica.
OM-230693 Página 27
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
Herramientas necesarías:
Dificultad Remedio
No hay salida de suelda; el alambre Asegúrese de que el interruptor de desconexión de línea esté en la posición encendido (On)
no devana. (vea la sección 4-14).
Reemplace el fusible de la línea del edificio o rearme el disyuntor si está abierto (vea la sección 4-14).
Ajuste las conexiones del gatillo de la pistola (consulte el manual del usuario de la pistola de soldadura).
En los medidores aparece el mensaje HL.P 001. Apague y encienda nuevamente el interruptor de
alimentación. Si el mensaje sigue apareciendo en los medidores, haga que un agente del servicio técnico
autorizado por la fábrica chequee la unidad.
En los medidores aparece el mensaje HL.P 002. El termistor T ha detectado una condición de sobre-
calentamiento. Deje que el ventilador de la unidad la enfríe. Si el mensaje continúa apareciendo una vez
que la unidad se haya enfriado, haga que un agente del servicio técnico autorizado por la fábrica chequee
el sistema en busca de un termistor T cuyo circuito esté abierto (vea la sección 6-2).
En los medidores aparece el mensaje HL.P 004. Para borrar el mensaje suelte el gatillo o quite el alambre
trabado que causa el cortocircuito (vea la sección 5-2) . Si el mensaje continúa apareciendo, haga que
un agente del servicio técnico autorizado por la fábrica chequee la unidad en busca de un cortocircuito
en los cables del gatillo.
Haga que un agente de servicio, autorizado de la fábrica chequee todas las conexiones de la tablilla
y la tablilla principal de control.
No hay salida de soldadura; Conecte la pinza de trabajo para conseguir un contacto bueno de metal a metal.
hay alimentación de alambre.
Reemplace el tubo de contacto (consulte el manual del usuario de la pistola de soldadura).
En los medidores aparece el mensaje HL.P 003. Haga que un agente del servicio técnico autorizado por
la fábrica chequee la placa de control principal y el rectificador principal.
La salida de suelda es baja. Conecte la unidad al voltaje correcto o chequee por voltaje bajo de línea de entrada
(vea la sección 4-14).
OM-230693 Página 28
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
Dificultad Remedio
Chequee las conexiones de los puentes de entrada de voltaje y corrija su posición si es necesario
(vea la sección 4-10).
Haga que un Agente Autorizado de Servicio de la fábrica chequee la tablilla principal de control.
El motor del ventilador no funciona. Haga que un agente del servicio técnico autorizado por la fábrica chequee el circuito del sistema
de ventilación Fan-on-demand.
La velocidad del alambre es baja, Vuelva a ajustar las fijaciones del panel frontal (vea la sección 5-1).
alta o errática.
Haga cambio a los rodillos de alimentación al tamaño correcto (vea la sección 6-3).
Reemplace la guía de entrada, el tubo de contacto, y/o el forro interno si fuera necesario
(consulte el manual del usuario de la pistola de soldadura).
Chequee la posición de las conexiones de los puentes de entrada (vea la sección 4-10).
Haga que un Agente Autorizado de Servicio de la fábrica chequee la tablilla principal de control.
No hay alimentación del alambre. Dé vuelta al control de velocidad del alambre a una fijación más alta (vea sección 5-1).
Quite la obstrucción del tubo de contacto o del forro interno de la pistola (consulte el manual del usuario
de la pistola de soldadura).
Haga cambio a los rodillos de alimentación al tamaño correcto (vea la sección 6-3).
En los medidores aparece el mensaje HL.P 002. El termistor T ha detectado una condición de sobre-
calentamiento. Deje que el ventilador de la unidad la enfríe. Si el mensaje sigue apareciendo una vez que
la unidad se haya enfriado, comuníquese con un agente del servicio técnico autorizado por la fábrica (vea
la sección 6-2).
En los medidores aparece el mensaje HL.P 004. Para borrar el mensaje suelte el gatillo o quite el alambre
trabado que causa el cortocircuito (vea la sección 5-2). Si el mensaje continúa apareciendo, haga que
un agente del servicio técnico autorizado por la fábrica chequee la unidad en busca de un cortocircuito
en los cables del gatillo.
En los medidores aparece el mensaje HL.P 005. Hay un desperfecto en la alimentación de alambre.
Chequee el sistema de alimentación de alambre.
Chequee el gatillo y alambres a éste. Repare o reemplace la antorcha o pistola si fuera necesario.
Haga que un Agente Autorizado de Servicio de la fábrica chequee la tablilla principal de control.
OM-230693 Página 29
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
V A V A
HLP 1 HLP 7
V A V A
HLP 2 HLP 8
V A V A
HLP 3 HLP 9
V A V A
HLP 4 HLP 10
V A V A
HLP 5 HLP 11
V A V A
HLP 6 HLP 12
OM-230693 Página 30
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
SC-187 212-A
OM-230693 Página 31
SECCIÓN 7 − DIAGRAMA ELECTRICO
OM-230693 Página 32
243035-D
OM-230693 Página 33
Ilustración 7-2. Diagrama de circuito
OM-230693 Página 34
286740-A
OM-230693 Página 35
SECCIÓN 8 − DIRECTIVAS PARA SOLDADURA MIG (GMAW)
8-1. Conexiones típicas para el proceso MIG (GMAW)
! La corriente de soldadura
puede hacer daño a las partes
electrónicas en vehículos.
Desconecte ambos cables de
Regulador/Flujómetro la batería antes de soldar en
un vehículo. Ponga la
abrazadera de tierra lo más
Fuente de Poder de Soldadura / cerca posible al punto donde
Alimentador de Alambre se está soldando.
Pistola
Trabajo
Grampa de Trabajo
Gas Protectivo
GMAW1 2018−01 (GMAW Only) − Ref. 801 909-A
OM-238118 Página 36
8-3. Como sostener y posicionar la pistola de soldar
OM-238118 Página 37
8-5. Movimiento de la pistola durante la suelda
. La forma del cordón de suelda
depende en el ángulo de la
pistola, dirección de avance,
extensión del electrodo
(stickout), velocidad de
1 2 avance, grosor del material
base, velocidad de
alimentación del alambre
(corriente de suelda), y voltaje.
1 Cordón de Cuenta −
Movimiento Constante a lo
Largo de la Costura
2 Cordón de Vaivén −
3 Movimiento de Lado a Lado a
lo Largo de la Costura
3 Patrones de Vaivén
Use patrones de vaivén para cubrir
una área ancha en un solo paso del
electrodo.
S-0054-A
2 3 4
S-0053-A
5
2 3 4
5 S-0052-B
OM-238118 Página 38
8-8. Soluciones a problemas de soldadura − excesiva salpicadura
S-0636
Velocidad de alimentación muy alta. Seleccione una velocidad de alimentación más lenta.
Extensión del electrodo (stickout) muy largo. Use una extensión del electrodo (stickout) más corta.
Piesa de trabajo sucia. Quite toda grasa, aceite, humedad, corrosión, pintura, recubrimientos y suciedad de la superficie al
soldarse.
No hay suficiente gas protectivo cerca del Incremente el flujo del gas protectivo en el regulador y − o prevenga viento o brisa cerca del arco
arco de suelda. de suelda.
No permita que el alambre de suelda recoja aceite o lubricantes del alimentador o forro interno de
la pistola.
S-0635
No hay suficiente gas protectivo en el arco. Incremente el flujo del gas protectivo en el regulador y − o prevenga viento o brisa cerca del arco
de suelda.
Mantenga la pistola cerca del cordón al fin de la suelda hasta que el metal derretido se
solidifique.
Mal gas. Use gas protectivo de pureza de soldar; cambie a otro gas.
Elimine el levantar de lubricante o aceite con el alambre de suelda del alimentador o forro interno
de la pistola.
Trabajo Sucio. Quite grasa, aceite, humedad, corrosión, pintura, recubrimientos y suciedad en la superficie antes
de soldarse.
El alambre se extiende demasiado fuera de Asegúrese que el alambre de suelda se extienda no más de 13 mm (1/2 pulg) más allá de la boquilla.
la boquilla.
OM-238118 Página 39
8-10. Soluciones a problemas de soldadura − penetración excesiva
Aporte de calor excesivo. Seleccione una gama de voltaje más bajo y reduzca la velocidad de alimentación.
Preparación inapropiada de la unión. El material es muy grueso. La preparación de la unión y diseño deben de permitir acceso a la parte
más baja de la ranura mientras se mantenga la extensión de alambre apropiada y las características
del arco.
Tecnica de suelda inapropiada. Mantenga un ángulo de la pistola normal de 0 a 15 grados para conseguir máxima penetración.
Asegúrese que el alambre de suelda se extienda no más de 13 mm (1/2 pulg) más allá de la boquilla.
No hay suficiente aporte de calor. Seleccione una velocidad de alimentación más rápida o seleccione una gama de voltaje más alto.
S-0637
Pieza de trabajo sucia. Quite toda grasa, aceite, humedad, corrosión, pintura, recubrimientos o suciedad de la superficie
al soldarse.
No hay suficiente calor. Seleccione un voltaje más alto o ajuste la velocidad de alimentación.
Ajuste el ángulo de trabajo o enanche la comisura para tener acceso a la parte más baja mientras
suelda.
Momentariamente sostenga el arco al lado de la ranura cuando se usa una técnica de vaivén.
OM-238118 Página 40
8-13. Soluciones a problemas de soldadura − hacer hueco
S-0640
Aporte de calor excesivo. Seleccione una gama de voltaje más bajo y reduzca la velocidad de alimentación.
S-0641
El alambre de suelda se extiende mucho Asegúrese que el alambre de suelda se extienda no más de 13 mm (1/2 pulg) más allá de la boquilla.
más allá de la boquilla.
Mal pulso. Soporte su mano en una superficie sólida o use ambas manos.
Aporte de calor excesivo. Use restricción (grampa) para sostener el material base en su posición.
OM-238118 Página 41
8-16. Gases protectores comunes para MIG
Esta es una tabla general para los gases comunes y donde se los usa. Se han desarrollado muchas combinaciones (mezclas) de gases para
protección a través de los años. Los gases usados en protección más comunes, están catalogados en la siguiente tabla.
Aplicación
Todas las
CO2
Posiciones
Todas las
Helio
Posiciones1
Todas las
Argón + Helio
Posiciones1
Todas las
Tri-Mix2
Posiciones
OM-238118 Página 42
8-17. Resolución de problemas para equipo de soldar semiautomático
Fijación muy alta del freno de presión en el carrete. Disminuya la presión del freno en el carrete.
Al alambre haciendo una Demasiada presión en los rodillos de alimentación. Disminuya la presión en los rodillos de alimentación.
“jaula de pájaros” adelante de
los rodillos de alimentación. Tamaño incorrecto del forro interno o tubo de contacto en Verifique tamaño del tubo de contacto y verifique el largo
la antorcha. y diámetro del forro interno. Reemplácelos si es
necesario.
Alimenta el alambre pero no El cilindro de gas está vacío. Reemplace cilindro vacío de gas.
fluye el gas.
La boquilla del gas está obstruida. Limpie o reemplace la boquilla.
La válvula del cilindro no está abierta o ajustada. Abra la válvula de gas en el cilindro y ajuste el flujo.
Alambres flojos o rotos en el solenoide de gas. Haga que un agente autorizado de servicio repare el
cableado.
La válvula solenoide del gas no está funcionando. Haga que un agente autorizado de servicio reemplace la
válvula solenoide de gas.
El voltaje primario conectado a la fuente de poder está Verifique el voltaje primario y cambie los puentes de la
incorrecto. fuente de poder al voltaje correcto.
El voltaje del arco no está El alambre se resbala en los rodillos de alimentación. Ajuste la fijación de la presión en los rodillos de
estable. alimentación del alambre. Reemplace rodillos
desgastados si fuera necesario.
Tamaño incorrecto del forro interno o tubo de contacto. Apareje el forro interno o tubo de contacto al tamaño y
tipo de alambre.
Fijación incorrecta de voltaje para la velocidad de Vuelva a ajustar los parámetros de soldar.
alimentación seleccionada del alambre en la fuente de
poder de soldadura.
Conexiones flojas del cable de la antorcha o el de Chequee y apriete todas las conexiones.
trabajo.
Antorcha en mala condición o conexiones flojas dentro Repare o reemplace la antorcha como fuera necesario.
de la antorcha.
OM-238118 Página 43
SECCIÓN 9 − LISTA DE PARTES
9-1. Juegos de rodillos de alimentación y guías de alambre
. Base la selección de los rodillos de alimentación sobre los siguientes usos recomendados:
1. Los de ranura V son para alambre duro.
2. Rodillos con ranura tipo U, para alambres suaves o de recubrimiento exterior suave.
3. Los rodillos dentados tipo U para alambres extremadamente suaves (usualmente los que se usan para
recubrimiento duro).
4. Los rodillos estriados tipo V para alambres de corteza exterior dura.
5. Se puede mezclar los tipos de rodillos para que se ajusten a una necesidad específica (por ejemplo, rodillos
estriados tipo V combinados con rodillos de ranuración tipo U.
Diámetro del alambre Rodillo de alimentación Guía de
Número
Número entrada
del
Fracción Decimal Métrica de la Tipo del
juego
parte alambre
0,023/0,025 pulg. 0,023/0,025 pulg. 0,6 mm 087 131 087 130 Ranura en “V” 056 192
0,030/0,035 pulg. 0,030/0,035 pulg. 0,8/0,9 mm 204 579 203 526 Ranura en “V” 056 192
0,030 pulg. 0,030 pulg. 0,8 mm 079 594 053 695 Ranura en “V” 056 192
0,035 pulg. 0,035 pulg. 0,9 mm 079 595 053 700 Ranura en “V” 056 192
0,045 pulg. 0,045 pulg. 1,2 mm 079 596 053 697 Ranura en “V” 056 193
OM-230693 Página 44
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
Notas
OM-230693 Página 45
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
Notas
OM-230693 Página 46
Efectivo 1 enero, 2020
(Equipo equipo con el número de serie que comienza con las letras “NA” o más nuevo)
Esta garantía limitada reemplaza a todas las garantías previas de Miller y no esexclusiva con otras garantías ya sea expresadas o supuestas.
GARANTÍA LIMITADA − Sujeta a los siguientes términos y condiciones, * Antorchas Tregaskiss (no cubre mano de obra)
Miller Electric Mfg. LLC., Appleton, Wisconsin, garantiza a los distribuidores * Antorchas TIG (no cubre mano de obra)
autorizados que el equipo de Miller nuevo vendido después de la fecha de * Sistemas de enfriamiento por agua
¿Preguntas sobre la entrada en vigor de esta garantía limitada no tiene defectos en el material * Controles remotos inalámbricos de mano/pie y receptores
ni la mano de obra en el momento en que Miller realiza el envío. ESTA
garantía? GARANTÍA EXPRESAMENTE TOMA EL LUGAR DE CUALQUIERA
* Estaciones de trabajo/Mesas de soldadura (no cubre mano
de obra)
OTRA GARANTÍA EXPRESADA O IMPLICADA, INCLUYENDO
Llame GARANTÍAS DE MERCANTABILIDAD, Y CONVENIENCIA. 5. Garantía de 6 meses para piezas
1-800-4-A-MILLER Dentro de los periodos de garantía que aparecen abajo, MILLER * Baterías
reparará o reemplazará cualquier pieza o componente garantizado 6. Garantía de 90 días para piezas
para encontrar su que fallen debido a tales defectos en material o mano de obra. * Juegos de accesorios
distribuidor local de MILLER debe de ser notificado por escrito dentro de 30 días de que
este defecto o fallo aparezca, en ese momento MILLER dará
* Cables de envoltura rápida y enfriados por aire de ArcReach
* Cubiertas de lona
Miller (EE.UU. y instrucciones sobre el procedimiento para hacer el reclamo de * Bobinas y mantas para calentamiento por inducción,
garantía que se debe seguir. Las notificaciones presentadas como
Canada solamente) reclamos de garantía en línea deben contener descripciones detalladas *
cables y controles no electrónicos
Antorchas MIG serie MDX
de la falla y de los pasos para solucionar el problema que se tomaron a fin * Antorchas M
de diagnosticar las piezas defectuosas. Es posible que Miller rechace los * Pistolas soldadoras MIG, sopletes de arco sumergido
reclamos de garantía que no contengan la información requerida según se (SAW) y cabezales externos para soldadura por
define en la Guía de operación de servicio de Miller (SOG). recubrimiento
Miller aceptará los reclamos de garantía del equipo garantizado abajo * Controles remotos y control de pie RFCS−RJ45
indicado en caso de que tal defecto se produzca dentro de los períodos de * Piezas de repuesto (no cubre mano de obra)
cobertura de la garantía detallados a continuación. Los períodos de * Antorchas portacarrete Spoolmate
garantía comienzan en la fecha de entrega del equipo al usuario final, o La garantía limitada True Blue® de Miller no tiene validez para los
doce meses después de enviar el equipo a un distribuidor en América del siguientes elementos:
Norte o dieciocho meses después de enviar el equipo a un distribuidor
internacional, lo que ocurra primero. 1. Componentes consumibles como: puntas de contacto,
1. 5 años para piezas — 3 años para mano de obra toberas de corte, contactores, escobillas, relés, tapa de las
* Los rectificadores de potencia principales originales solo mesas de trabajo y cortinas de soldador, o piezas que fallen
debido al desgaste normal. (Excepción: las escobillas y
incluyen los SCR, diodos y los módulos rectificadores
relés están cubiertos en todos los equipos impulsados por
discretos motor de combustión interna.)
2. 3 años — Piezas y mano de obra excepto que se especifique
2. Artículos entregados por MILLER pero fabricados por otros,
* Lentes para caretas fotosensibles (Sin mano de obra)
como motores u otros accesorios. Estos artículos están cubiertos
(Consulte la excepción de la serie Classic a continuación) por la garantía del fabricante, si alguna existe.
* Grupos soldadora/generador impulsado por motor de
combustión interna 3. Equipo que ha sido modificado por cualquier persona que no sea
MILLER o equipo que ha sido instalado inapropiadamente, mal
(NOTA: los motores son garantizados separadamente por
usado u operado inapropiadamente basado en los estándares
el fabricante del motor.)
de la industria, o equipo que no ha tenido mantenimiento
* Productos con inteligencia de soldadura Insight (Excepto razonable y necesario, o equipo que ha sido usado para una
sensores externos) operación fuera de las especificaciones del equipo.
* Máquinas de soldar con inversor
4. Defectos causados por accidente, reparación no autorizada o
* Máquinas para corte por plasma
realización de pruebas indebidas.
* Controladores de proceso
* Alimentadores de alambre automáticos y semiautomáticos LOS PRODUCTOS MILLER ESTÁN DISEÑADOS PARA USUARIOS
* Máquinas de soldar con transformador/rectificador INDUSTRIALES Y COMERCIALES CAPACITADOS CON
EXPERIENCIA EN EL USO Y EL MANTENIMIENTO DE EQUIPOS DE
3. 2 años — Piezas y mano de obra SOLDADURA.
* Lentes para caretas fotosensibles − Solo serie Classic (no
Las medidas correctivas exclusivas para los reclamos de garantía son,
cubre mano de obra)
a elección de Miller, alguna de las siguientes: (1) reparación; o (2)
* Máscaras para soldar de oscurecimiento automático (no reemplazo; o bien con aprobación por escrito de Miller, (3) el costo
cubre mano de obra) preaprobado de reparación o reemplazo en una estación de servicio
* Extractores de humo − Capture 5 Filtair 400 y extractores de autorizada de Miller; o (4) el pago del precio de compra o el crédito
las series industriales correspondiente (menos una desvalorización razonable por uso). No
4. 1 año — Piezas y mano de obra excepto que se especifique se pueden devolver productos sin la aprobación por escrito de Miller.
* Calentador de ArcReach El envío de devolución corre por cuenta y riesgo del cliente.
* Sistemas de soldadura AugmentedArc y LiveArc Las medidas correctivas anteriores son libres a bordo de Appleton, WI
* Dispositivos automáticos de movimiento o el establecimiento de servicio autorizado de Miller. El transporte y el
* Pistolas soldadoras MIG Bernard BTB de enfriamiento por flete son responsabilidad del cliente. EN EL GRADO EN QUE LA LEY
aire (sin mano de obra) LO PERMITA, LAS MEDIDAS CORRECTIVAS PROPORCIONADAS
AQUÍ SON LAS MEDIDAS ÚNICAS Y EXCLUSIVAS,
* CoolBelt (no cubre mano de obra)
INDEPENDIENTEMENTE DE LA TEORÍA JURÍDICA. EN NINGÚN
* Sistema de secado de aire
CASO, MILLER SERÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO
* Opciones de campo DIRECTO, INDIRECTO, ESPECIAL, INCIDENTAL O DERIVADO
(NOTA: las opciones de campo [para montaje in situ] (INCLUIDA LA PÉRDIDA DE BENEFICIOS),
están cubiertas por el tiempo restante de la garantía del INDEPENDIENTEMENTE DE LA TEORÍA JURÍDICA. MILLER
producto en el que están instaladas o por un mínimo EXCLUYE Y RENUNCIA A TODA GARANTÍA QUE NO SE INCLUYA
de un año — el que sea mayor.) AQUÍ Y A TODA GARANTÍA IMPLÍCITA, AVAL O
* Pedales de control RFCS (excepto RFCS-RJ45) REPRESENTACIÓN, INCLUIDA TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE
* Extractores de humo − Filtair 130 y series MWX y SWX, COMERCIABILIDAD O ADECUACIÓN PARA UN FIN
DETERMINADO.
Brazos de extracción de ZoneFlow y caja de control del motor
* Unidades de alta frecuencia Algunos estados en Estados Unidos, no permiten imitaciones en cuan
largo una garantía implicada dure, o la exclusión de daños
* Antorchas para corte por plasma ICE/XT (no cubre mano de
incidentales, indirectos, especiales o consecuentes, de manera que la
obra) limitación de arriba o exclusión, es posible que no aplique a usted.
* Máquinas para calentamiento por inducción, refrigeradores Esta garantía da derechos legales específicos, y otros derechos
(NOTA: los registradores digitales están garantizados pueden estar disponibles, pero varían de estado a estado.
separadamente por el fabricante.) En Canadá, la legislación de algunas provincias permite que hayan
* Bancos de carga ciertas garantías adicionales o remedios que no han sido indicados
* Antorchas motorizadas (excepto las portacarrete Spoolmate) aquí y al punto de no poder ser descartados, es posible que las
* Unidad sopladora PAPR (no cubre mano de obra) limitaciones y exclusiones que aparecen arriba, no apliquen. Esta
garantía limitada da derechos legales específicos pero otros derechos
* Posicionadores y controladores
pueden estar disponibles y estos pueden variar de provincia a
* Racks (Para almacenar varias fuentes de alimentación) provincia.
* Tren rodante/remolques El original de esta garantía fue redactado en términos legales
* Cajas y paneles del respirador con suministro de aire (SAR) ingleses. Ante cualesquiera quejas o desacuerdos, prevalecerá el
* Conjuntos alimentadores de alambre para sistemas Subarc significado de las palabras en inglés.
miller dom_warr_spa_2020−01
Registro del Propietario
Por favor complete y conserve con sus archivos.
Distribuidor
Dirección
Ciudad
Para el servicio
Póngase en contacto con un Distribuidor o una Agencia del Servicio
Comuníquese con su transportista para: Poner una queja por pérdida o daño
durante el embarque.
Para recibir ayuda sobre como rellenar o realizar una
reclamación, contacte con su distribuidor y/o el
departamento de transporte del fabricante del equipo.
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES − IMPRESO EN EE.UU. © 2020 Miller Electric Mfg. LLC 2020−01