0% encontró este documento útil (0 votos)
632 vistas69 páginas

Manual Vogelsan

bombas
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
632 vistas69 páginas

Manual Vogelsan

bombas
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
Está en la página 1/ 69

30.08.

2007

*WBV.XRP.001.ES*
WBV.XRP.001.ES

Instrucciones de manejo y mantenimiento

X-Ripper
VX186 - Versión QD, combinada QD

30.08.2007 1/29
Copyright © *WBV.XRP.001.ES* WBV.XRP.001.ES
Instrucciones de manejo y mantenimiento
X-Ripper
VX186 - Versión QD, combinada QD www.vogelsang-gmbh.com

ATENCIÓN: Leer antes de la puesta en marcha.

Estimado cliente:

Con la X-Ripper de VOGELSANG ha adquirido usted un


producto de alta calidad.
Para que la trituradora funcione de forma eficaz durante
mucho tiempo es imprescindible realizar los trabajos de
mantenimiento periódicos especificados en las instrucciones.
Por esta razón, las presentes instrucciones deberán
mantenerse siempre al alcance y disposición de todo el
personal implicado en el manejo y mantenimiento de la
bomba, quienes, por su parte, deberán respetarlas
rigurosamente.
El fabricante no se hace responsable de los daños que
pudieran producirse por el incumplimiento de las presentes
instrucciones de mantenimiento y manejo.
Para la versión QD combinada (combinación de X-Ripper y
bomba de pistón rotativo VX), tenga en cuenta además
nuestras instrucciones de mantenimiento y manejo de la
bomba de pistón rotativo VX186.

Nuestras instrucciones de mantenimiento y manejo se actualizan regularmente. Por ello, le invitamos a


contribuir al perfeccionamiento de las mismas. Envíe sus propuestas de mejora a nuestro departamento de
construcción, número de fax:
+49 5434 83 10, o por correo electrónico a la dirección krampe@vogelsang-gmbh.com.

Notas

30.08.2007 WBV.XRP.001.ES 2/29


Instrucciones de manejo y mantenimiento
X-Ripper
VX186 - Versión QD, combinada QD www.vogelsang-gmbh.com

Índice
1 Campo de aplicación .............................................................................................................................4
2 Instrucciones de seguridad...................................................................................................................4
2.1 Etiquetas de advertencia y seguridad .............................................................................................. 5
3 Montaje ....................................................................................................................................................6
3.1 Transporte ........................................................................................................................................ 6
3.2 Montaje de los grupos motorizados ................................................................................................. 7
3.3 Montaje de tuberías.......................................................................................................................... 7
3.4 Montaje de X-Ripper sin bastidor..................................................................................................... 7
3.5 Vigilancia de la temperatura y la presión ......................................................................................... 7
4 Primera utilización / puesta en marcha................................................................................................8
4.1 Antes de la primera puesta en marcha tras un período largo de paro ............................................ 8
4.2 Antes de la primera utilización o puesta en marcha ........................................................................ 8
5 Dirección de bombeo.............................................................................................................................8
5.1 Versión combinada........................................................................................................................... 8
6 Indicaciones para la utilización ............................................................................................................9
7 Mantenimiento ......................................................................................................................................10
7.1 Líquido de cierre/temple................................................................................................................. 10
7.1.1 Control y cambio del líquido de cierre o de temple ................................................................... 11
7.1.2 Modo de proceder: control y cambio del líquido de cierre o de temple..................................... 11
7.1.3 Vaciado y limpieza de la cámara de separación ....................................................................... 15
7.2 Cambio del aceite para engranajes ............................................................................................... 16
7.3 Lubricación de cámara de guarnición mecánica............................................................................ 17
8 Reparación ............................................................................................................................................18
8.1 Piezas de transformación y repuesto............................................................................................. 18
8.2 Apertura de la tapa en X-Ripper de la versión QD ........................................................................ 18
8.3 Cierre de la tapa en X-Ripper de la versión QD ............................................................................ 19
8.4 Sustitución de los discos de trituración en la X-Ripper de la versión QD...................................... 19
8.4.1 Pares de apriete en el montaje del disco de presión................................................................. 19
8.5 Sustitución de los pistones o de los discos de trituración en la X-Ripper de la versión combinada
QD 20
8.6 Desmontaje de los discos de trituración ........................................................................................ 21
8.7 Montaje de los discos de trituración............................................................................................... 21
8.8 Cambio de las placas protectoras.................................................................................................. 22
8.9 Cambio de la guarnición mecánica encartuchada ......................................................................... 23
9 Tabla de instrucciones de mantenimiento ........................................................................................25
10 Plan de servicio ....................................................................................................................................26
11 Datos técnicos ......................................................................................................................................27
12 Declaración de conformidad CE del fabricante ................................................................................28

Símbolos

Advertencia: peligros de tipo general.

Información técnica o de tipo general.

30.08.2007 WBV.XRP.001.ES 3/29


Instrucciones de manejo y mantenimiento
X-Ripper
VX186 - Versión QD, combinada QD www.vogelsang-gmbh.com

1 Campo de aplicación
La X-Ripper de VOGELSANG está basada en los componentes de la bomba de pistón rotativo
VOGELSANG con elementos de rotura elaborados con acero especial (discos de trituración) montados
sobre el árbol. La X-Ripper se emplea
• para triturar sólidos de gran volumen dentro del medio
• para romper materiales de filamentos largos dentro del medio
En caso de líquidos críticos póngase previamente en contacto con nosotros.
Cualquier uso diferente al que se acaba de especificar será considerado inadecuado. El fabricante no se
hace responsable de los daños que pudieran derivarse de un uso inadecuado.

2 Instrucciones de seguridad
Antes de poner en marcha la máquina, se deberán leer y respetar rigurosamente
el manual de instrucciones y las indicaciones de seguridad.
• Las etiquetas de advertencia y seguridad contienen indicaciones
importantes para un funcionamiento sin riesgos.
• Es imprescindible que las tenga en cuenta para su seguridad.
• Las etiquetas de advertencia y seguridad no deben ser despegadas y
deben ser reemplazadas si se deterioran o pierden (véase cap.
"Etiquetas de advertencia y seguridad").
Antes de comenzar a trabajar con la máquina es imprescindible familiarizarse con
la totalidad de los dispositivos y elementos de mando, así como con sus
correspondientes funciones (véase el apartado "Primera utilización o puesta en
marcha").

• Antes de la puesta en marcha asegúrese de


que no se pueda acceder al cuerpo de trituración o de la bomba y a
las piezas en rotación.
• Para realizar la puesta en marcha de la X-Ripper es imprescindible
conectar previamente las tuberías de aspiración y de presión, de forma que
se impida el acceso al interior del cuerpo de trituración y de la bomba.
• El árbol de accionamiento deberá protegerse con una protección del
embrague.

Atención:
pare el accionamiento antes de realizar tareas de mantenimiento y reparación.
Asegúrese de que el accionamiento no se puede poner en marcha de forma
accidental.

¡Los cáncamos sobre los X-Ripper deben utilizarse únicamente para levantar el
X-Ripper sin ningún otro elemento acoplado (p. ej. el motor)! Véase el apartado
"Transporte".

30.08.2007 WBV.XRP.001.ES 4/29


Instrucciones de manejo y mantenimiento
X-Ripper
VX186 - Versión QD, combinada QD www.vogelsang-gmbh.com

2.1 Etiquetas de advertencia y seguridad

Fig. 1: Fijación de las etiquetas de advertencia y seguridad

Etiqueta N° art. Significado

¡Lea las instrucciones de


VAU.133 mantenimiento y manejo antes de la
puesta en marcha de la máquina!

¡Cuidado con las lesiones en las


VAU.014
manos!

véase etiqueta (retirar tapón del


VAU.003
tornillo de ventilación)

30.08.2007 WBV.XRP.001.ES 5/29


Instrucciones de manejo y mantenimiento
X-Ripper
VX186 - Versión QD, combinada QD www.vogelsang-gmbh.com

3 Montaje
3.1 Transporte

X-Ripper estándar forma constructiva en bastidor

sobre consola de motor


Fig. 2: ayudas de transporte

Para el trasporte en suspensión del X-Ripper, use las ayudas de transporte, p. ej. cáncamos, enganches
(véase fig. "Ayudas de transporte").

¡Atención!
¡Los cáncamos sobre los X-Ripper deben utilizarse únicamente para levantar el
X-Ripper sin ningún otro elemento acoplado (p. ej. el motor)!

30.08.2007 WBV.XRP.001.ES 6/29


Instrucciones de manejo y mantenimiento
X-Ripper
VX186 - Versión QD, combinada QD www.vogelsang-gmbh.com

3.2 Montaje de los grupos motorizados


El bastidor del grupo motorizado tiene que montarse sin tirantes para evitar el desgaste del embrague y la
producción de ruido. Tras el montaje se debe comprobar la alineación del embrague y, si es necesario,
corregirla.

Transcurridas 20 horas de servicio, reapriete todos los tornillos y las tuercas que fijan el motor y la X-
Ripper al bastidor.

En las X-Ripper con accionamiento por correa, compruebe la tensión de la correa de acuerdo con la "Hoja
adjunta para el accionamiento por correa":
• En la primera puesta en marcha.
• Antes y después de períodos largos de inactividad.
• Tras las primeras 10 horas de servicio.
• A continuación, cada 2000 horas de servicio (pero 1 vez al año como mínimo).

3.3 Montaje de tuberías


Los racores deben montarse sin tensión; es decir, que los racores tienen que estar situados exactamente
frente a frente sin estar atornillados.
El montaje se puede realizar tanto en posición vertical como en horizontal.

Tenga en cuenta al proyectar su instalación que el montaje de una


X-Ripper en una tubería provoca una pérdida extra de presión.

En caso de duda, póngase en contacto con nosotros.

3.4 Montaje de X-Ripper sin bastidor


Tenga en cuenta que la X-Ripper debe montarse sin tensión y cerciórese de que durante el servicio
tampoco puedan producirse torsiones.

3.5 Vigilancia de la temperatura y la presión


Para el funcionamiento en modo automático de la X-Ripper es imprescindible el empleo de instrumentos de
vigilancia de la temperatura y de la presión (disponibles también en Vogelsang) para detectar posibles
obstrucciones.

30.08.2007 WBV.XRP.001.ES 7/29


Instrucciones de manejo y mantenimiento
X-Ripper
VX186 - Versión QD, combinada QD www.vogelsang-gmbh.com

4 Primera utilización / puesta en marcha


4.1 Antes de la primera puesta en marcha tras un período largo de paro
Atención: X-Ripper con guarnición mecánica compuesta de
SiC-Si/SiC-Si
En caso de X-Ripper nuevas con esta guarnición que no se pondrán en
funcionamiento directamente, es necesario rotar el árbol cada 2 meses
aproximadamente (una vuelta como mínimo) para evitar que se adhieran las
superficies de contacto de las guarniciones.

4.2 Antes de la primera utilización o puesta en marcha


• Monte el depósito de líquido de cierre/temple adjunto en la cámara de separación y llénelo de líquido
de cierre/temple tal y como se describe en el apartado "Mantenimiento".
• Añada agua u otro medio que deba bombearse por los racores de aspiración o de presión.

5 Dirección de bombeo
La X-Ripper está vinculada fundamentalmente a una dirección. La dirección de bombeo queda fijada
fundamentalmente por el montaje de los elementos de la Ripper.

5.1 Versión combinada


En el caso de la versión combinada, en la 1ª cámara se encuentran los discos de trituración de la X-Ripper;
en la 2. cámara (en la tapa) se encuentran los pistones rotativos.

Preste atención a nuestras instrucciones de mantenimiento y manejo para la


bomba de pistón rotativo VX186; también por lo que respecta a las tuberías.

A Cámara X-Ripper
B Cámara del pistón

Fig. 3: Versión combinada QD

30.08.2007 WBV.XRP.001.ES 8/29


Instrucciones de manejo y mantenimiento
X-Ripper
VX186 - Versión QD, combinada QD www.vogelsang-gmbh.com

6 Indicaciones para la utilización


Servicio en
¡Vaciar la cámara X-Ripper si hay riesgo de heladas!
invierno
En épocas de calor puede producirse fermentación del medio transportado dentro de
las tuberías. El gas que se genera puede incrementar la presión hasta el punto de
Épocas de calor dañar la X-Ripper.
En lo posible abra todas las correderas y llaves de aireación de las tuberías para que
no quede medio entre las correderas y las llaves de aireación.
Períodos de
Antes de períodos largos de inactividad enjuagar con agua
inactividad

30.08.2007 WBV.XRP.001.ES 9/29


Instrucciones de manejo y mantenimiento
X-Ripper
VX186 - Versión QD, combinada QD www.vogelsang-gmbh.com

7 Mantenimiento
Atención con el sistema de lavado de la cámara de separación:
Si la X-Ripper está equipada con un sistema de lavado de la cámara de
separación, es preciso tener en cuenta las instrucciones relativas al lavado de la
cámara de separación.

7.1 Líquido de cierre/temple


Se necesitan unos 2,4 l de líquido de temple o de cierre por cámara de separación.
En la confirmación de pedido de la máquina, compruebe si su X-Ripper está cargada con un líquido de
cierre o de temple diferente de los que se especifican en la tabla siguiente. En caso afirmativo, utilice única
y exclusivamente este líquido de cierre/temple.
En las versión normal, para obtener un óptimo funcionamiento de la guarnición mecánica se recomienda
usar los aceites siguientes:

En velocidades de la X-Ripper hasta un máximo de 600 rpm:

Aceite estándar VOGELSANG opcional: Aceite blanco W530


Aceite mineral Titan Gear MP90 DAB10
SAE 90 Nº art. BSS.010
Nº art. BSS.006

Vigilancia electrónica de la cámara de separación:


Aceite hidráulico a base de poliglicoles
Renolin PG100
Nº art. BSS.021

En velocidades de la X-Ripper por encima de las 600 rpm:


(también aplicable para velocidades de la X-Ripper hasta las 600 rpm):

Aceite hidráulico Renolin B15 VG46 opcional: Aceite hidráulico Plantohyd 40N
Nº art. BSS.014 biodegradable
Nº art. BSS.016

Vigilancia electrónica de la cámara de separación:


Aceite hidráulico a base de poliglicoles
Renolin PG46
Nº art. BSS.017

El nivel de resistencia al desgaste debe ser 12.

30.08.2007 WBV.XRP.001.ES 10/29


Instrucciones de manejo y mantenimiento
X-Ripper
VX186 - Versión QD, combinada QD www.vogelsang-gmbh.com

7.1.1 Control y cambio del líquido de cierre o de temple


Controle el líquido de cierre/temple:
• Tras las primeras 20 horas de servicio
• Cada 200 horas de servicio
Cambie el líquido de cierre/temple cuando esté notablemente sucio.
Cambie el líquido de cierre/temple cada 2.000 horas de servicio, según se especifica en el apartado
"Instrucciones de mantenimiento"”.
Si existen fugas considerables, cambie la guarnición mecánica.

7.1.2 Modo de proceder: control y cambio del líquido de cierre o de temple


1 X-Ripper con depósito de líquido de cierre presurizable
El depósito para líquido de cierre presurizable PSG.014 con bomba de mano AHP.001 garantiza una
presión continua y definida en la cámara de separación (presión de la cámara de separación = presión del
depósito).
El depósito sirve para controlar de forma segura la cámara de separación (véase la fig. "Vigilancia de la
cámara de separación").

Montaje:
En primer lugar, retire el tapón de la cámara de separación. Llene completamente la cámara de separación.
A continuación, enrosque el depósito PSG.014 directamente en el cuerpo de fundición de la cámara de
separación y llénelo hasta alcanzar aprox. un cuarto de su capacidad.
Después, ajuste la presión del depósito deseada con una bomba de mano o por medio de una toma de aire
comprimido.

Presión del depósito:


La presión del depósito debe ser aprox. 0,5 bar más alta que la presión de la X-Ripper.
Sin embargo, la presión del depósito no debería superar los 5 bar.

X-Ripper de la versión combinada QD


Los datos relativos a la presión del depósito los encontrará, para la versión
combinada QD, en las instrucciones de mantenimiento y manejo de nuestra
bomba de pistón rotativo VX 186.

Indicación de avería:
Una avería en el sistema de juntas tras la fase de admisión puede advertirse:
Por la considerable suciedad del líquido de cierre del depósito
Por las fugas del líquido de cierre (el depósito está vacío)
Por el aumento del líquido de cierre (el depósito está lleno)

Relleno:
Para rellenar el depósito, en primer lugar, anule la presión de la cámara de separación mediante la válvula
de aire. Después, afloje la rosca superior de la parte de arriba de la carcasa (sujetando la sobretuerca de
modo que no se afloje la rosca inferior). Rellene el depósito con el líquido de cierre y vuelva a ajustar la
presión inicial (véase la fig. "Llenado de la cámara de separación").

Cambio de pistones/cuchillas:
Antes de cambiar un pistón o cuchilla debe anularse la presión del depósito para recuperarla después.

30.08.2007 WBV.XRP.001.ES 11/29


Instrucciones de manejo y mantenimiento
X-Ripper
VX186 - Versión QD, combinada QD www.vogelsang-gmbh.com

Fig. 4: Llenado de la cámara de separación

Nº art. PSG.014
(con depósito del líquido de cierre, manómetro, Abrir para añadir
válvula de llenado y bomba de mano) líquido de cierre
Fig. 5: Vigilancia de la cámara de separación

30.08.2007 WBV.XRP.001.ES 12/29


Instrucciones de manejo y mantenimiento
X-Ripper
VX186 - Versión QD, combinada QD www.vogelsang-gmbh.com

2 X-Ripper con válvula de presión (véase fig. "X-Ripper con válvula de presión, sin
depósito para líquido de cierre"):
Desmonte la válvula de presión para controlar el nivel del líquido de cierre en la cámara de separación y
rellenar con la cantidad mínima.

Atención:
La burbuja de aire es absolutamente imprescindible.

3 X-Ripper con depósito para líquido de temple sin presión (pos. 7) (véase la fig. "X-Ripper con
depósito de líquido de temple sin presión, sin válvula de presión"):
El depósito de líquido de temple debe llenarse de líquido de temple a un cuarto de su capacidad para
compensar la dilatación térmica.
Tenga en cuenta que el nivel de líquido de temple del depósito puede variar como consecuencia del
calentamiento que sufre estar la bomba en funcionamiento.
Para rellenar cantidades mínimas, desenrosque la tapa superior del depósito de líquido de temple (para ello
sujete la sobretuerca de modo que no se afloje la rosca inferior). Rellene el depósito de líquido de temple.

En caso de efectuarse un cambio del aceite para engranajes, cambie al mismo tiempo el líquido de
cierre/temple de la cámara de separación.

30.08.2007 WBV.XRP.001.ES 13/29


Instrucciones de manejo y mantenimiento
X-Ripper
VX186 - Versión QD, combinada QD www.vogelsang-gmbh.com

Pos. 5 Válvula de presión


C Burbuja de aire
D Nivel de aceite

Fig. 6: X-Ripper con válvula de presión, sin depósito para líquido de cierre

Fig. 7: X-Ripper con depósito de líquido de temple, sin válvula de presión

Tornillo purgador
Pos. 6 A Llenado
(par de apriete en el montaje: 60 Nm)
Pos. 7 Depósito de líquido de temple B Vaciado

30.08.2007 WBV.XRP.001.ES 14/29


Instrucciones de manejo y mantenimiento
X-Ripper
VX186 - Versión QD, combinada QD www.vogelsang-gmbh.com

7.1.3 Vaciado y limpieza de la cámara de separación


(sólo es necesario en caso de estropearse la guarnición mecánica)
Antes de cambiar la guarnición mecánica, vacíe y limpie la cámara de separación.
Si la cámara de separación dispone de una válvula, es absolutamente necesario dar escape a la presión
antes de vaciar o limpiar la cámara de separación.
Desmonte el conjunto de la cámara de separación (véase apartado "Modo de proceder - Control y cambio
del líquido de cierre o de temple") y, a continuación, el tornillo purgador (pos 6). De esta forma saldrá el
líquido de cierre/temple de la cámara de separación.
En caso de estar muy sucia, limpie la cámara de separación.
Luego vuelva a enroscar el tornillo purgador inferior (pos. 6) (par de apriete = 60 Nm) y monte en el orden
inverso los diferentes modelos.
Si debido al tipo de montaje no puede acceder al tornillo purgador inferior, consulte la posibilidad de colocar
una línea de vaciado lateral.

30.08.2007 WBV.XRP.001.ES 15/29


Instrucciones de manejo y mantenimiento
X-Ripper
VX186 - Versión QD, combinada QD www.vogelsang-gmbh.com

7.2 Cambio del aceite para engranajes


Cambie el aceite para engranajes (según fig.):
• Tras las primeras 20 horas de servicio.
• Cada 2000 horas de servicio.

Es recomendable cambiar el aceite de la cámara de separación cada vez que se cambie el aceite para
engranajes.
Control del nivel de aceite en el engranaje (engranaje en reposo):
• Cada 500 horas de servicio, pero 1 vez cada 3 meses como mínimo.
• El nivel de aceite debe llegar hasta el orificio de control del nivel de aceite.
• En caso de falta de aceite, rellénelo hasta el orificio de control del nivel del aceite.
Clases de aceite:
Aceite estándar VOGELSANG
Aceite mineral Titan Gear MP90
SAE 90
Punto de inflamación 215°C
Nº art. BSS.006

Si lo desea, podemos enviarle también un listado de aceites alternativos (lubricantes TINF).


Cantidad de aceite (serie VX136): 2 litro
Cantidad de aceite (serie VX186): 4 litro

El tornillo purgador (pos.1) debe encontrarse arriba, y el tornillo purgador magnético (pos. 2), abajo.

Montaje horizontal Montaje vertical


Fig. 8: Cambio del aceite para engranajes

Pos. 1 Tornillo purgador A Llenado


Pos. 2 Tornillo purgador magnético B Vaciado
Pos. 3 Orificio de control del nivel del aceite C Control
Pos. 4 Boquilla de engrase (del lado de engranaje)
Pos. 5 Boquilla de engrase (en la tapa QD VX186)

Par de apriete para montar los tornillos purgadores 60 Nm

30.08.2007 WBV.XRP.001.ES 16/29


Instrucciones de manejo y mantenimiento
X-Ripper
VX186 - Versión QD, combinada QD www.vogelsang-gmbh.com

7.3 Lubricación de cámara de guarnición mecánica


(Solamente si las boquillas de engrase están presentes. Las boquillas de engrase se pueden instalar con
posterioridad si se solicitan.)
La cámara de la guarnición mecánica (véase fig. „Cambio del aceite para engranajes“) se puede lubrificar
con las boquillas de engrase.
La lubricación impide que los materiales de fibra se endurezcan y, como consecuencia, limiten el
funcionamiento de la guarnición mecánica.

Efectúe la lubricación únicamente con la máquina en marcha (nunca con la


máquina en reposo).

Lubricación de las 4 boquillas de engrase (del lado de engranaje)


Lubricación de las 2 boquillas de engrase (en la tapa QD de la bomba QD VX186)

• En la puesta en marcha.
• Antes y después de períodos largos de inactividad (2-3 semanas).

Lubricante
Lubricante de alta calidad para bombas de pistón rotativo
Renolit GP2
NLGI clase 2, resistente al agua
Nº art. BSS.008

Cantidad
Boquilla de engrase (del lado de engranaje): 5 carreras por boquilla con una prensa manual.
Boquilla de engrase (en la tapa QD VX186): 6 carreras por boquilla con una prensa manual.

30.08.2007 WBV.XRP.001.ES 17/29


Instrucciones de manejo y mantenimiento
X-Ripper
VX186 - Versión QD, combinada QD www.vogelsang-gmbh.com

8 Reparación
8.1 Piezas de transformación y repuesto
Transformaciones o modificaciones de la máquina sólo están permitidas previo acuerdo del fabricante. Sólo
se podrán usar piezas de repuesto originales, así como piezas de repuesto permitidas por el fabricante. El
uso de otro tipo de piezas dará lugar a exoneración de responsabilidad de los daños producidos.

8.2 Apertura de la tapa en X-Ripper de la versión QD


1. Evacue la presión de la cámara de separación.
2. Afloje los doce tornillos o varillas roscadas (pos. 1) de la tapa de cierre (posiciones, véase fig.).
3. Retire los tornillos purgadores (pos. 2).
4. Afloje los dos tornillos de dilatación (pos. 3).
5. Con los tornillos/varillas roscadas (pos. 1), (o en el caso de la bomba Marathon utilice los tornillos
apropiados para ella) se puede empujar la tapa por las roscas (pos. 4) hasta que quede colocada de
forma suelta.
¡Atención! ¡No tuerza la tapa, empújela uniformemente con la mano!

1 Tornillo/Varilla roscada
2 Tornillo purgador
3 Tornillo de dilatación
4 Rosca

Fig. 9: Apertura de la tapa QD

30.08.2007 WBV.XRP.001.ES 18/29


Instrucciones de manejo y mantenimiento
X-Ripper
VX186 - Versión QD, combinada QD www.vogelsang-gmbh.com

8.3 Cierre de la tapa en X-Ripper de la versión QD


(véase fig. "Apertura/cierre de la tapa QD")
1. Limpie y lubrique el final del árbol (área del asiento del manguito de sujeción antes del cono del
árbol).
2. Coloque la tapa de cierre.
3. Enrosque los dos tornillos de dilatación (pos. 3), pero sin apretarlos.
4. Apriete los doce tornillos o varillas roscadas (pos. 1). Véase "Tabla de pares de apriete".
¡Atención! ¡No tuerza la tapa, apriétela uniformemente con la mano!
5. Apriete los tornillos de dilatación (pos. 3), véase el capítulo "Pares de apriete en el montaje del disco
de presión".
6. Monte los tornillos purgadores (pos. 2).

Pares de apriete en el montaje de las varillas roscadas:


VX186: M12 (12.9) 140 Nm
M12 (A4 70) 60 Nm

8.4 Sustitución de los discos de trituración en la X-Ripper de la versión QD


1. Retire la tapa tal y como se describe en el apartado "Apertura de la tapa en X-Ripper de la versión
QD".
2. Desmontaje y montaje de los discos de trituración: véase el apartado "Desmontaje/Montaje de los
discos de trituración". ¡Atención! ¡Riesgo de lesiones! ¡Discos de trituración afilados!
3. Coloque la junta tórica en la tapa de cierre, vuelva a montar la tapa y apriete los tornillos de dilatación
(véase el apartado “Pares de apriete en el montaje del disco de presión”).
4. Si es necesario, vuelva a generar presión en la cámara de separación (véase también el apartado
"Mantenimiento").

8.4.1 Pares de apriete en el montaje del disco de presión

Par de apriete del tornillo de dilatación:


Apretar tornillo de dilatación (M16, 10.9) con 200 Nm, luego aflojar y finalmente
apretar con 140 Nm.

30.08.2007 WBV.XRP.001.ES 19/29


Instrucciones de manejo y mantenimiento
X-Ripper
VX186 - Versión QD, combinada QD www.vogelsang-gmbh.com

8.5 Sustitución de los pistones o de los discos de trituración en la X-Ripper de la


versión combinada QD
Para cambiar el pistón y la guarnición, ofrecemos una herramienta combinada
adecuada para ello (Vogelsang nº art. PBA.027).
Le rogamos póngase en contacto con nosotros.

1. Retire la tapa tal y como se describe en el apartado "Apertura de la tapa en X-Ripper de la versión
QD".
2. Retire los pistones de los árboles mediante el extractor (extractor del émbolo - véase lista de piezas
de recambio, o herramienta combinada (véase arriba)).
®
3. Los pistones HiFlo deben extraerse de dos en dos (uno del árbol superior y otro del árbol inferior).
Monte los pistones nuevos en orden inverso al descrito (véase fig. “Montaje de pistones HiFlo®”).
4. Para desmontar las placas intermedias, primero afloje los dos tornillos de cabezas cilíndricas de la
placa protectora y retire esta última.
5. Destornille los 4 tornillos de cabeza cilíndrica a derecha y e izquierda y los 2 tornillos de cabeza
cilíndrica superior e inferior y retire la placa de apoyo.
6. Retire los anillos angulares superior e inferior, así como la placa de empaquetadura.
7. Retire las arandelas compensadoras y las juntas tóricas.
8. Desmonte el anillo distanciador y la junta tórica.
9. Retire la junta tórica grande.
10. Desmonte la placa de apoyo, incluida la placa protectora atornillada.
11. Desmontaje de los discos de trituración: véase el apartado "Desmontaje de los discos de trituración".
¡Atención! ¡Riesgo de lesiones! ¡Discos de trituración afilados!
12. Montaje de los discos de trituración: véase el apartado "Montaje de los discos de trituración".
¡Atención! ¡Riesgo de lesiones! ¡Discos de trituración afilados!
13. Efectúe el montaje en el orden inverso. Véase el apartado "Sustitución de los discos de trituración en
la X-Ripper de la versión QD".

Par de apriete en el montaje de los tornillos de la placa protectora 40


Nm

30.08.2007 WBV.XRP.001.ES 20/29


Instrucciones de manejo y mantenimiento
X-Ripper
VX186 - Versión QD, combinada QD www.vogelsang-gmbh.com

8.6 Desmontaje de los discos de trituración

¡Atención! ¡Riesgo de lesiones! ¡Discos de trituración afilados!

Antes del desmontaje se debe observar el sentido de giro y la forma de montaje


de los discos de trituración, ya que en el montaje se deben colocar de la misma
manera. Además se debe observar el orden de todos los elementos que se
desmontan.
Los alojamientos de las trituradoras, todas los discos de trituración, anillos
distanciadores y posibles arandelas de ajuste se deben volver a montar en
su posición original.
Si se sustituyen juegos de trituración enteros, al proceder al montaje se debe
respetar el orden en que los elementos del juego de trituración tenían en el estado
de suministro.
1. Extraer simultáneamente el primer alojamiento de las trituradoras, incluidos los discos de trituración
arriba y abajo . Para ello se puede utilizar un extractor de émbolo (véase la lista de piezas de
recambio).
2. Retire uno a uno los discos de trituración y los anillos distanciadores de los alojamientos de las
trituradoras restantes.
3. Retire uno a uno el resto de los alojamientos de las trituradoras con el extractor del émbolo.

8.7 Montaje de los discos de trituración

¡Atención! ¡Riesgo de lesiones! ¡Discos de trituración afilados!

1. Engrase ligeramente las juntas tóricas DOR.137 para que al montarlas no se caigan de las ranuras y
colóquelas en las ranuras de las juntas tóricas de los alojamientos de cierre de las trituradoras del
lado de engranaje. Introduzca estos dos alojamientos de las trituradoras hasta el tope en los árboles.
2. Coloque una junta tórica DOR.047 ligeramente engrasada en los alojamiento de prolongación de las
trituradoras superior e inferior (si existen) e introdúzcalos en el árbol.
3. Empuje una a una los discos de trituración con los anillos distanciadores en los alojamientos de las
trituradoras premontados (antes de proceder al desmontaje fíjese en la forma en que están
montadas).
4. Vaya empujando en el árbol superior dos arandelas de ajuste NUS.092 y luego un disco de trituración
y un anillo distanciador.
5. En el árbol inferior no monte ninguna arandela de ajuste. Aquí coloque primero un anillo distanciador
y luego un disco de trituración.
6. En el árbol superior introduzca el siguiente disco de trituración girado a 180°, en el de abajo también y
así sucesivamente. En el árbol superior e inferior se deben generar formas en espiral en sentido
opuesto.
7. Coloque en los alojamiento de cierre de las trituradoras una junta tórica DOR.047 ligeramente
engrasada.
8. En los últimos alojamientos de las trituradoras superior e inferior se añaden discos de trituración y
anillos distanciadores, engranados y montados al mismo tiempo.
9. Tras haber montado todas los discos de trituración, apriete la tensión previa y compruebe que los
discos de trituración marchen sin impedimentos.

Para compensar las tolerancias se pueden montar arandelas de ajuste


adicionales , las cuales también se deben montar en su posición original.

30.08.2007 WBV.XRP.001.ES 21/29


Instrucciones de manejo y mantenimiento
X-Ripper
VX186 - Versión QD, combinada QD www.vogelsang-gmbh.com

8.8 Cambio de las placas protectoras


Atención: La placa protectora (10) presenta una convexidad determinada, por lo
que debe asegurarse de que se monta correctamente (véase fig. “placa protectora
convexa”).

Par de apriete de los tornillos de la placa protectora: 40 Nm

Fig. 10: Placa protectora curvada (10)

30.08.2007 WBV.XRP.001.ES 22/29


Instrucciones de manejo y mantenimiento
X-Ripper
VX186 - Versión QD, combinada QD www.vogelsang-gmbh.com

8.9 Cambio de la guarnición mecánica encartuchada


Además de las piezas que se desmontan para cambiar los discos de trituración y el pistón, así como para
cambiar las placas protectoras es preciso retirar también las piezas siguientes:
Herramienta combinada: véase el apartado "Sustitución de los discos de trituración en la X-Ripper de la
versión combinada QD".

(véase fig. "Cambio de la guarnición mecánica encartuchada")

Coloque encima la herramienta de montaje de la guarnición mecánica encartuchada y atornillarla a


las perforaciones para extracción (fig. 1).
2. Saque uniformemente la guarnición mecánica encartuchada con ayuda de los tres tornillos de la
herramienta de montaje (fig. 2).
3. Sustituya la junta tórica de la caja del cojinete (fig. 3).
4. Antes del montaje de la nueva guarnición mecánica encartuchada, retirar cuidadosamente las
rebabas de las ranuras de la lengüeta de ajuste.
5. Empuje la nueva guarnición mecánica encartuchada en el árbol. Engrase cuidadosamente las juntas
tóricas externas del soporte de la guarnición (fig. 2) antes del montaje. ¡Atención! Para juntas tóricas
EPDM, no utilice ningún aceite.
6. Para montar la guarnición nueva, ponga la herramienta de montaje sin tornillos en la guarnición
mecánica encartuchada (fig. 4).
7. Empuje el alojamiento de las trituradoras sin lengüeta de ajuste en el árbol.
8. Coloque el disco de apriete y el tornillo de dilatación.
9. Apriete el alojamiento de las trituradoras hasta que la guarnición mecánica encartuchada encaje en la
carcasa de la bomba.
10. Introduzca la junta tórica y la arandela de apoyo en el árbol.
11. Antes del montaje de los pistones limpie a fondo las superficies de contacto de la guarnición y de los
alojamientos de las trituradoras.

30.08.2007 WBV.XRP.001.ES 23/29


Instrucciones de manejo y mantenimiento
X-Ripper
VX186 - Versión QD, combinada QD www.vogelsang-gmbh.com

1 2

3 4
Fig. 11: Cambio de la guarnición mecánica encartuchada

30.08.2007 WBV.XRP.001.ES 24/29


Instrucciones de manejo y mantenimiento
X-Ripper
VX186 - Versión QD, combinada QD www.vogelsang-gmbh.com

9 Tabla de instrucciones de mantenimiento

X-Ripper con guarnición mecánica


compuesta de SiC-Si/SiC-Si
En caso de X-Ripper nuevas con esta
guarnición, que no se ponen en X
funcionamiento directamente, es
necesario rotar el árbol (una vuelta
como mínimo).
Lubricación de la boquilla de
X X
engrase
Tensión de la correa (en las X-
Ripper con accionamiento por
correa, realice una comprobación X X X X
de acuerdo con la “Hoja adjunta
para el accionamiento por correa”.
Reapretar tornillos de la consola
X
del motor

Controlar líquido de cierre/temple X X

Cambiar líquido de cierre/temple X X

Cambio del aceite para engranajes X X

Controlar el aceite para engranajes X

30.08.2007 WBV.XRP.001.ES 25/29


Instrucciones de manejo y mantenimiento
X-Ripper
VX186 - Versión QD, combinada QD www.vogelsang-gmbh.com

10 Plan de servicio
El derecho de garantía se pierde si los trabajos de mantenimiento no se ejecutan y documentan según lo
establecido en el apartado "Tabla de instrucciones de mantenimiento".

Número de X-
Ripper:

Otros Fecha Nombre Firma

30.08.2007 WBV.XRP.001.ES 26/29


Instrucciones de manejo y mantenimiento
X-Ripper
VX186 - Versión QD, combinada QD www.vogelsang-gmbh.com

11 Datos técnicos
Tamaño de la Caudal Presión máx. Diferencia de Presión Motor,
bomba de la máx. admisible presión máx. de trabajo primera recomendación
X-Ripper carcasa admisible máx.
Serie (cámara bomba) admisible

186- Q QD
3
[m /h] [bar] [ p] [Nm]
130 60 10 16 2390 3,0 kW / 80 rpm / 358 Nm
260 120 10 12 2390 5,5 kW / 78 rpm / 673 Nm
520 230 -- 7 2390 9,2 kW / 80 rpm / 1098 Nm
Combinado
260 + 130 18,5 kW / 358 rpm
-- 12 8 2390 1)
Cámarabomba p = 2,5 bar / 12,2 kW / 360 Nm

1)
Suma del par de servicio de la cámara de la bomba y de la cámara de trituración.

Grupo combinado
En el caso de los grupos combinados, tanto la cantidad de suministro que se desee obtener como el medio
son decisivos para poder efectuar la elección. En caso de desear un proyecto personalizado póngase
previamente en contacto con nosotros.

30.08.2007 WBV.XRP.001.ES 27/29


Instrucciones de manejo y mantenimiento
X-Ripper
VX186 - Versión QD, combinada QD www.vogelsang-gmbh.com

12 Declaración de conformidad CE del fabricante

Declaración de conformidad CE del fabricante


Conforme a la directiva de la CE sobre maquinaria 98/37/CE, Anexo II B

Hugo Vogelsang
Maschinenbau GmbH
Holthöge
49632 Essen (Oldb.)

Con la presente declaramos que este suministro corresponde a la máquina incompleta que se menciona a
continuación. Se prohíbe su puesta en marcha hasta que la máquina, en la cual está instalada esta máquina
incompleta, cumpla con las normas
CE pertinentes. En especial debe garantizarse que el equipo no pueda estar en marcha mientras se pueda
tener acceso a él.

Denominación de la máquina: X-Ripper

Modelo de máquina/número de serie: ……………………………………………….

Directivas CE aplicables: Directiva CE sobre maquinaria (98/37/CE) :1998

Normas armonizadas aplicadas:


DIN EN ISO 12100-1 :2004
DIN EN ISO 12100-2 :2004
DIN EN 294 :1992
DIN EN 349 :1993

Normas nacionales y especificaciones técnicas aplicadas:


DIN 4844-1 :2002
DIN 4844-2 :2001
DIN 4844-3 :2003
V DIN V 8418 :1988
DIN 24295 :1981
DIN 31001-1 :1976
V DIN V 66055 :1988
PAS 9 :1984

Hugo Vogelsang Maschinenbau GmbH

49632 Essen, 30/08/2007 Harald Vogelsang (Gerente)

30.08.2007 WBV.XRP.001.ES 28/29


Instrucciones de manejo y mantenimiento
X-Ripper
VX186 - Versión QD, combinada QD www.vogelsang-gmbh.com

(c) 2007 Hugo Vogelsang Maschinenbau GmbH. Reservados todos los derechos.
®
HiFlo y el logotipo Vogelsang son marcas registradas.

Vogelsang Deutschland West Vogelsang Deutschland Ost Vogelsang USA


Hugo Vogelsang Vogelsang Maschinenbau GmbH Vogelsang USA Ltd.
Maschinenbau GmbH D-06295 Rothenschirmbach USA-Ravenna, OH 44266
D-49632 Essen (Oldb.)
+49 3 47 76 2 05 81 +1 33 02 96 38 20
+49 54 34 83 0 +49 3 47 76 2 05 82 +1 33 02 96 41 13
+49 54 34 83 10 rsb@vogelsang-gmbh.com sales@vogelsangusa.com
info@vogelsang-gmbh.com www.vogelsangusa.com
www.vogelsang-gmbh.com

Vogelsang Danmark Vogelsang Great Britain Vogelsang France


Vogelsang Miljoteknik A/S Vogelsang Ltd. Vogelsang France S.A.R.L.
DK-6880 Tarm GB-Crewe, Cheshire CW1 6EW F-26740 Montboucher Sur Jabron
+45 97 37 27 77 +44 12 70 21 66 00 +33 4 75 52 74 50
+45 97 37 30 77 +44 12 70 21 66 99 +33 4 75 52 76 61
vogelsang@adr.dk sales@vogelsang.co.uk info@vogelsang.fr
www.vogelsang.co.uk www.vogelsang.fr

Vogelsang Italia Vogelsang Polska Vogelsang Baltic


Vogelsang Italia S.r.l. Vogelsang Sp. z o.o. Vogelsang Baltic
IT-26025 Pandino (CR) PL-52-214 Wroclaw LT-37122 Panevezys
+39 03 73 22 03 12 +48 71 7 98 9 5 80 +370 45 51 73 88
+39 03 73 91 08 7 +48 71 7 98 9 5 82 +370 45 51 73 88
info@vogelsang-srl.it info@vogelsang.pl gritenas@vogelsang-gmbh.com
www.vogelsang-srl.it www.vogelsang.pl

Vogelsang Malaysia Vogelsang China


Vogelsang Malaysia Vogelsang Mechanical Engineering
MY-52200 Kuala Lumpur (Shanghai) Co., Ltd
CN-Shanghai 200436
+60 1 22 11 42 23
+60 3 62 72 91 87 +86 21 61 39 85 01
chan@vogelsang-gmbh.com +86 21 61 39 85 02
sales@vogelsang.com.cn
www.vogelsang.com.cn

30.08.2007 WBV.XRP.001.ES 29/29


2007-08-17

*WBV.PU.002.EN*
WBV.PU.002.EN

Operating and Maintenance Manual

Rotary Lobe Pump


VX136/186Q, VX136/186QD, VX136QDR, VX136/186QD Marathon

>>Q<< >>QD<<

>>QD Marathon<<

2007-08-17 1/40
Copyright © *WBV.PU.002.EN* WBV.PU.002.EN
Operating and Maintenance Manual
Rotary Lobe Pump
VX136/186Q, VX136/186QD, VX136QDR, VX136/186QD Marathon www.vogelsang-gmbh.com

Contents
1 Intended Use ...........................................................................................................................................4
2 Safety Notes............................................................................................................................................4
3 Assembly.................................................................................................................................................6
3.1 Transport .......................................................................................................................................... 6
3.2 Assembly of motor driven units ........................................................................................................ 7
3.3 Assembly of rotary lobe pumps without base frame ........................................................................ 7
3.4 Installing the rotary lobe pump in pump systems and vehicles........................................................ 7
3.5 Pipelines and nominal pressures ..................................................................................................... 8
3.6 Long suction lines over 30m (100 ft) ................................................................................................ 8
3.7 Temperature and pressure control................................................................................................... 8
4 Start-up....................................................................................................................................................9
4.1 Before start-up of pump in case of longer stock holding period....................................................... 9
4.2 Before using of pump the first time - start-up ................................................................................... 9
5 Direction Of Flow..................................................................................................................................10
5.1 Drive units ...................................................................................................................................... 10
5.2 PTO drive ....................................................................................................................................... 11
5.3 Marathon pumps ............................................................................................................................ 12
5.4 Pump systems................................................................................................................................ 12
6 Advisories For Using Rotary Lobe Pumps ........................................................................................13
7 Maintenance..........................................................................................................................................14
7.1 Buffer/Quenching fluid.................................................................................................................... 14
7.1.1 Inspecting and changing the buffer/quenching fluid .................................................................. 15
7.1.2 Buffer chamber assembly .......................................................................................................... 15
7.1.3 Draining and flushing the buffer chamber.................................................................................. 19
7.2 Changing of gear oil ....................................................................................................................... 20
7.3 Greasing of sealing prechamber .................................................................................................... 21
8 Repair ....................................................................................................................................................22
8.1 Conversion and spare parts ........................................................................................................... 22
8.2 Opening the cover plate for Q-pumps (such as QDR-cover plate) ................................................ 22
8.3 Opening the cover plate for QD/QD Marathon-pumps................................................................... 23
8.4 Closing the cover plate for QD/QD Marathon-pumps .................................................................... 23
8.5 Change of lobes for QD-pumps and QD-Marathon-pumps (second stage) .................................. 24
8.5.1 Tightening torque for mounting the pressure disk ..................................................................... 27
8.5.2 Additional components for VX136QVVA (stainless steel) pumps ............................................. 27
8.5.3 Additional components for VX186QVVA (stainless steel) pumps ............................................. 27
8.6 Change of wear plates ................................................................................................................... 28
8.7 Change of cartridge mechanical seal............................................................................................. 29
8.8 Change of component mechanical seals ....................................................................................... 31
8.9 Adjusting of pump housing segments ............................................................................................ 33
8.10 Reducing the starting torque for Q-pumps ..................................................................................... 34
9 Service Instructions In Tabular Form.................................................................................................35
10 Service Plan ..........................................................................................................................................36
11 Specifications .......................................................................................................................................37
12 EC-Manufacturer’s Declaration...........................................................................................................39

2007-08-17 WBV.PU.002.EN 2/40


Operating and Maintenance Manual
Rotary Lobe Pump
VX136/186Q, VX136/186QD, VX136QDR, VX136/186QD Marathon www.vogelsang-gmbh.com

Dear customer,
By buying this Vogelsang rotary lobe pump, you have
acquired a high quality product. If you want your pump to
function reliably over a long period of time, it has to be
serviced at regular intervals, as stipulated in the instructions.
Therefore, this manual should be at the disposal of the
operators and maintenance personnel at all times and they
should adhere to the manual carefully.

We do not accept any liability for any damage sustained


resulting from failure to adhere to these maintenance
instructions.

ATTENTION! Please read before first operation!

Our operating and maintenance manuals are updated at regular intervals. With your improvement proposals,
you would help us make this manual more user-friendly.
Please fax your proposals to our design department +49 5434 83 10, or e-mail krampe@vogelsang-
gmbh.com.

Notes

Legend of symbols

Warning advisories (technical), safety advisories

Technical or general information

2007-08-17 WBV.PU.002.EN 3/40


Operating and Maintenance Manual
Rotary Lobe Pump
VX136/186Q, VX136/186QD, VX136QDR, VX136/186QD Marathon www.vogelsang-gmbh.com

1 Intended Use
The VOGELSANG rotary lobe pump is a positive displacement pump.
This pump is suitable for the following fluids:
• fluids with high solids content (observe max. free passage)
• highly viscous fluids
• shearing stress sensitive fluids
• fluids loaded with gas
• all other free-flowing fluids
If you are in doubt, please ask us.
Any other use is contrary to the intended purpose. The manufacturer is not liable for damage or wear caused
by incorrect use.

2 Safety Notes
Before putting into operation, carefully read and note the contents of the operating
instructions and the safety information.
• The warning and safety labels fitted provide important notes for safe
operation.
• Paying attention to these stickers serves your safety.
• The warning and safety labels may not be removed and must be
replaced immediately if damaged or lost.
Before starting work you should familiarise yourself with all facilities and controls
and their function (see the chapter "First use/putting into operation").

• Before starting operation, make sure


that the pump is filled with liquid.
that access to rotating parts is not possible.
that the discharge pipe is not completely closed off. Otherwise the
pump shaft seals or even the pump housing or the pipelines may be
damaged or destroyed by the resulting high pressure.
• The pump may only be set in operation if the suction and pressure pipes
are connected so that access to the pumping chamber is not possible.
• The drive shaft must be completely covered by a coupling guard.
• Pump systems must be protected from excessive pressure.
• During pump operation, liquid must always be in the pump to cool the rotary
lobes.

Pumping dangerous materials


If contact with the medium cannot be ruled out during maintenance or repair work,
appropriate safety measures must be taken (protective goggles, protective gloves,
etc.).
Warning! In certain circumstances, this dangerous material may have reached the
buffer chamber or the drive unit.

2007-08-17 WBV.PU.002.EN 4/40


Operating and Maintenance Manual
Rotary Lobe Pump
VX136/186Q, VX136/186QD, VX136QDR, VX136/186QD Marathon www.vogelsang-gmbh.com

Safety devices

Pressure can be limited, for example, using


a current limiter on the motor
a pressure relief valve
a pressure switch to switch the system off
an overload coupling

Prevent the pump from running dry, for example, using


a temperature monitor
a level gauge
a flow rate gauge

Safety devices must regularly be checked for proper function, especially


after maintenance and repair work and before putting into operation.

Warning!
Before carrying out maintenance and repair work, switch off the drive.
Ensure that the drive cannot be switched on by mistake.

Use the eye bolts on the pumps only for lifting the pump without mounting parts
(for example, the motor)! See chapter on "Transport".

2007-08-17 WBV.PU.002.EN 5/40


Operating and Maintenance Manual
Rotary Lobe Pump
VX136/186Q, VX136/186QD, VX136QDR, VX136/186QD Marathon www.vogelsang-gmbh.com

3 Assembly
3.1 Transport

Pump body saddle design

on the motor unit


Fig. 1: Transport aids

If the pumps are transported in suspension, use the fitted transport aids, for example, eye bolts or lifting
brackets, see fig. "Transport aids".

Warning!
Use the eye bolts on the pumps only for lifting the pump without mounting
parts (for example motor)!

2007-08-17 WBV.PU.002.EN 6/40


Operating and Maintenance Manual
Rotary Lobe Pump
VX136/186Q, VX136/186QD, VX136QDR, VX136/186QD Marathon www.vogelsang-gmbh.com

3.2 Assembly of motor driven units


The base frame of motor driven units must not be out of alignment or under stress by the mounting bolts to
prevent noise and wear of coupling. After mounting the alignment of coupling must be checked and
corrected, if necessary.
Retighten all motor and pump mounting screws on the frame after 20 operating hours.

For pumps with belt drive check the belt tension acc. to 'accompanying sheet':
• at the first start-up
• before and after longer out-of-service periods
• after the first 10 operating hours
• every 2000 operating hours, once per year minimum

Use the eye bolts on the pumps only for lifting the pump without mounting parts
(for example, the motor)! See chapter on "Transport".

3.3 Assembly of rotary lobe pumps without base frame


Ensure that the pump is free of constraints while installation and while operating, too.

3.4 Installing the rotary lobe pump in pump systems and vehicles
• The connectors must be mounted free from stresses. This means, the connectors have to be exactly
one in front of the other as well without screws.
• May be installed either stationary (pump is standing on its feet) or horizontally.
• Position the pressure and suction connections pointing upwards. This will ensure that the liquid
remains in the pump after it is switched off.
• If the pump is installed horizontally, position the suction side facing downwards.
• If the pump is to be suspended, please contact us!

Important! Connection flanges with sight glass may only be installed on suction
side.
Do not exceed the maximum suction height of 8 m (26.2 ft). This is the maximum
distance between the lowest and highest points of the suction port centreline.

If the diameter of the suction line is too small, the maximum suction height will be
reduced by the flow resistance!
Please contact us for a calculation.

2007-08-17 WBV.PU.002.EN 7/40


Operating and Maintenance Manual
Rotary Lobe Pump
VX136/186Q, VX136/186QD, VX136QDR, VX136/186QD Marathon www.vogelsang-gmbh.com

3.5 Pipelines and nominal pressures


Only use the pipeline diameters, wall thicknesses and materials recommended by us or by our
representatives. This is essential for ensuring that the system functions properly!

Warning! Suction lines whose diameter is too small may restrict the suction
capability of the pump (risk of cavitation).

Only use high-pressure pipes on the pressure side:


• up to nominal diameter 150 mm - high pressure pipes with nominal pressure 16 bar (232 psi).
• from nominal diameter 200mm - high pressure pipes with nominal pressure 10 bar (145 psi),
except when the permissible operating pressure of the pump is 10 bar.
If you are uncertain about anything, please contact us!

Pump systems must be protected from excessive pressure!

3.6 Long suction lines over 30m (100 ft)


Long suction lines must be laid with a slope of at least 2 x pipe diameter in the direction of flow, ensuring that
the pipeline can never run dry.

Fig. 2: Long suction lines

3.7 Temperature and pressure control


For running pumps with automatic mechanism, a temperature and pressure monitoring unit (optionally
available from Vogelsang) is required. See also point on "Safety devices" in the chapter on "Safety
instructions".

2007-08-17 WBV.PU.002.EN 8/40


Operating and Maintenance Manual
Rotary Lobe Pump
VX136/186Q, VX136/186QD, VX136QDR, VX136/186QD Marathon www.vogelsang-gmbh.com

4 Start-up
4.1 Before start-up of pump in case of longer stock holding period
Attention! Pump with mechanical seal - combination of material:
SiC-Si/SiC-Si!
To avoid adhesion of the mechanical seal faces this pump needs to be rotated (at
least one revolution) every two months when not in service!

4.2 Before using of pump the first time - start-up


• mount the buffer/quenching fluid tank and fill with buffer/quenching fluid (see chapter "Maintenance").
• fill either the suction flange or the discharge flange with water or medium.

2007-08-17 WBV.PU.002.EN 9/40


Operating and Maintenance Manual
Rotary Lobe Pump
VX136/186Q, VX136/186QD, VX136QDR, VX136/186QD Marathon www.vogelsang-gmbh.com

5 Direction Of Flow
The rotary lobe pump is essentially suitable for use in either direction of motion.

Important! The sight glass has to be installed on the suction side.


If the sight glass is on the pressure side (pumping backwards), the pressure may
not exceed 2 bars (29 psi).

sight glass on suction side,


A
max. 2 bar (29 psi)

Fig. 3: sight glass

5.1 Drive units


If you are using motor-driven pump (such as an electrically powered motor, hydraulic motor) with one drive
shaft, select the direction of rotation by determining the direction of the drive motor.

Fig. 4: Motor driven pump

2007-08-17 WBV.PU.002.EN 10/40


Operating and Maintenance Manual
Rotary Lobe Pump
VX136/186Q, VX136/186QD, VX136QDR, VX136/186QD Marathon www.vogelsang-gmbh.com

5.2 PTO drive


If you are using PTO driven pumps with 2 drive shafts, connect the PTO shaft to either the upper or the lower
drive shaft. This determines the pump’s direction.

To avoid shearing of drive shaft, for example by foreign matter in the pumps, the operating torque must be
limited to:

• 1600 Nm for shaft joints with profile 1 3/8”, 6-parts.


• 3200 Nm for shaft joints with profile 1 3/4”, 6-parts and with profile 1 3/4”, 20-parts.

Attention! This limitation of operating torque is no safety device for overpressure


of pump.
(see ‘operating torque’ in chapter "Specifications").

Fig. 5: PTO drive

2007-08-17 WBV.PU.002.EN 11/40


Operating and Maintenance Manual
Rotary Lobe Pump
VX136/186Q, VX136/186QD, VX136QDR, VX136/186QD Marathon www.vogelsang-gmbh.com

5.3 Marathon pumps

st
A suction side 1 stage
nd
B pressure side 2 stage

Fig. 6: Direction of rotation for Marathon-pumps

5.4 Pump systems


The pressure and suction sides are rigidly defined by the rotation of the pumps.
If you are having suction difficulties, you can temporarily fill the suction line by reversing pump direction.
However, this cannot be done with pipelines that are secured by means of check valves / non-return valves.

2007-08-17 WBV.PU.002.EN 12/40


Operating and Maintenance Manual
Rotary Lobe Pump
VX136/186Q, VX136/186QD, VX136QDR, VX136/186QD Marathon www.vogelsang-gmbh.com

6 Advisories For Using Rotary Lobe Pumps


Keep the pipes as free as possible from foreign objects such as stones, wood
residues, etc.
Foreign objects
These foreign objects lead to increased wear of the rotary lobes and the pump
housing segments.
When using the pump for viscous sludges or slurries, depending on the liquid /
Highly viscous
sludge being pumped, the pump speed must be reduced according to the fluid's
liquids
viscosity. This prevents cavitation from occurring.
If there is a risk of frost, the pump must be drained by dry running the pump in either
Wintertime direction, until all liquid is drained out of the pump. Therefore you may use the drain
operation valves in the connectors. For a complete draining you must remove the cover.
Warning! Before start-up, fill up with liquid again.
During hot weather, gas may form in sealed manure pipe systems. Because of higher
Periods of hot pressures, this gas may damage the pump or pumping systems.
weather Open up all valves and ventilation taps in the piping in order to prevent the medium
from becoming trapped between the gate valve and ventilation taps.
Removing from Drain the pump by opening the cover and flush if necessary, for example in case of
service critical medium.

2007-08-17 WBV.PU.002.EN 13/40


Operating and Maintenance Manual
Rotary Lobe Pump
VX136/186Q, VX136/186QD, VX136QDR, VX136/186QD Marathon www.vogelsang-gmbh.com

7 Maintenance

Caution ! Buffer chamber flushing


If the pump is fitted with a buffer chamber flushing unit, observe the instructions for
buffer chamber flushing unit.

7.1 Buffer/Quenching fluid

Pump type VX136 VX136VVA VX186 VX186VVA


Buffer/quenching
fluid per buffer 1.5 1.2 2.4 2
chamber litre [l]

Please check your order confirmation, if your pump is possibly filled with a buffer/quenching fluid, differing
from following table. In this case use exclusively this buffer/quenching fluid.
For standard pumps the following oils are recommended to ensure optimum function of the mechanical
seals:

VX 136 – pumps up to 800 rpm maximum such as for


VX 186 – pumps up to 600 rpm maximum:

VOGELSANG Standard Oil alternatively: White oil W530


Mineral oil Titan Gear MP90 DAB10
SAE 90 Art-No. BSS.010
Art-No. BSS.006

For electr. leakage control:


Hydraulic oil
Renolin PG100
Art-No. BSS.021

VX 136 – pumps with more than 800 rpm such as for


VX 186 – pumps with more than 600 rpm
(for above mentioned pumps up to 800 rpm (VX 136) or 600 rpm (VX 186) usable, too)

Hydraulic oil Renolin B15 VG46 alternatively: Hydraulic oil Plantohyd 40N
Art-No. BSS.014 biodegradable
Art-No. BSS.016

For electr. leakage control:


Hydraulic oil
Renolin PG46
Art-No. BSS.017

The load-carrying capacity has to be 12


(viscosity break down rating)

2007-08-17 WBV.PU.002.EN 14/40


Operating and Maintenance Manual
Rotary Lobe Pump
VX136/186Q, VX136/186QD, VX136QDR, VX136/186QD Marathon www.vogelsang-gmbh.com

7.1.1 Inspecting and changing the buffer/quenching fluid


Check the buffer/quenching fluid for visible contamination:
• after the first 20 operating hours
• then every 200 operating hours
If strong contamination is visible, change the buffer/quenching fluid.
Change the buffer/quenching fluid every 2000 operating hours (see chapter "Service Instructions").
Change the mechanical seal in case of strong leakage.

Note!
A slight contamination of buffer/quenching fluid such as a slight rise or fall of
buffer/quenching fluid - level is determined by the hydrodynamic lubrication-film
of mechanical seal.

7.1.2 Buffer chamber assembly


1 Pump with pressurized buffer fluid tank
The pressurized buffer fluid tank, PSG.014, with manual pump AHP.001, provides a steady defined buffer
chamber pressure (buffer chamber pressure = tank pressure).
In addition the canister is for a safe monitoring of the buffer chamber (see fig. "Buffer chamber monitoring").

Setting up
First remove the plug from the buffer chamber. Then completely fill the buffer chamber.
After that, screw the tank PSG.014 directly into the casting of the buffer chamber. Fill the tank until about 1/4.
Then set the expected tank pressure with a manual pump or a compressed air supply.

Tank pressure
The tank pressure should be about 0.5 bar higher than the middle pressure in the pump.
Tank pressure = 0.5 bar + (pressure on the suction side + pressure on the pressure side) / 2.

Example:
One pump primes with 0.4 bar under pressure and presses with 2.0 bar overpressure.
Pressure on the suction side: – 0.4 bar, pressure on the pressure side: 2.0 bar.

( 0.4bar 2bar )
Tank pressure = 0.5 bar + = 1.3 bar
2
Tank pressure is 1.3 bar.
However the tank pressure should be max. 5 bar.

Trouble indication
After a possible running period, trouble with the sealing system would be directly noticed in form of:
strong pollution of the buffer fluid in the tank
escape of buffer fluid (tank is empty)
increasing of buffer fluid (tank is full)

2007-08-17 WBV.PU.002.EN 15/40


Operating and Maintenance Manual
Rotary Lobe Pump
VX136/186Q, VX136/186QD, VX136QDR, VX136/186QD Marathon www.vogelsang-gmbh.com

Refilling
First depressurize the buffer chamber through the air valve. Then unscrew the upper housing (hold the union
nut tight while avoid loosening the lower screw connection – see picture below). After that fill the buffer fluid
in the tank. Finally reset the pressure. (see fig. "Fill buffer chamber").

Change of lobes
Before changing the lobes, depressurize the buffer chamber and prime it again after changing.

Fig. 7: Fill buffer chamber

Art.-No. PSG.014
(with buffer fluid tank, pressure gauge, Opening for refilling buffer fluid
filling-valve, manual pump)
Fig. 8: Buffer chamber monitoring

2007-08-17 WBV.PU.002.EN 16/40


Operating and Maintenance Manual
Rotary Lobe Pump
VX136/186Q, VX136/186QD, VX136QDR, VX136/186QD Marathon www.vogelsang-gmbh.com

2 Pump with pressure valve (see fig. "Pump with pressure valve, without buffer fluid tank"):
Remove pressure valve for inspection of buffer fluid and for filling shortages in quantities into the buffer
chamber.

Attention! Air pocket must be present!

3 Pump with unpressurized quenching fluid tank (Pos. 7) (see fig. "Pump with
unpressurized quenching fluid tank, without pressure valve"):
The quenching fluid tank must always be a quarter full with quenching fluid to allow for thermal expansion.
The level of quenching fluid in the tank can vary because of operational conditional heating of the pump.
Unscrew the upper housing of the quenching fluid tank (hold the union nut tight while avoid loosening the
lower screw connection). After that fill shortages of quantities into the quenching fluid tank.

4 Pump with plug (for special designs, only, for example submersible pumps)
Remove the upper plug (instead of pressure valve) for filling shortages in quantities into the buffer chamber.
(Buffer fluid level: see fig. "Pump with pressure valve, without buffer fluid tank").

Attention! Air pocket must be present!

A change of the buffer/quenching fluid has to be carried out after changing the gear lubricant oil.

2007-08-17 WBV.PU.002.EN 17/40


Operating and Maintenance Manual
Rotary Lobe Pump
VX136/186Q, VX136/186QD, VX136QDR, VX136/186QD Marathon www.vogelsang-gmbh.com

Fig. 9: Pump with quenching fluid tank, without pressure valve

Hex head screw plug


Pos. 6 A fill
(tightening torque for mounting: 60 Nm)
Pos. 7 Quenching fluid tank B empty

Pos. 5 Pressure valve


C Air pocket
D Oil level

Fig. 10: Pump with pressure valve, without buffer fluid tank

2007-08-17 WBV.PU.002.EN 18/40


Operating and Maintenance Manual
Rotary Lobe Pump
VX136/186Q, VX136/186QD, VX136QDR, VX136/186QD Marathon www.vogelsang-gmbh.com

7.1.3 Draining and flushing the buffer chamber

(applicable only if mechanical seal is defective)


Each time mechanical seals are changed, the buffer chamber must be drained and flushed beforehand.
In case of buffer chamber designs with a pressure valve, depressurize the buffer chamber before draining or
flushing.
Then unscrew all possible buffer chamber designs (see chapter "Procedure for different buffer chamber
designs") and the lower hex head screw plug (pos. 6) to allow the buffer/quenching fluid to drain out of the
buffer chamber.
In case of heavy contamination, clean buffer chamber.
Screw on lower hex head screw plug (pos.6) (tightening torque = 60 Nm) and install the various components
in reverse sequence.
If the bottom hex head screw plug is not accessible it is possible to install an extended connection (on
request).

2007-08-17 WBV.PU.002.EN 19/40


Operating and Maintenance Manual
Rotary Lobe Pump
VX136/186Q, VX136/186QD, VX136QDR, VX136/186QD Marathon www.vogelsang-gmbh.com

7.2 Changing of gear oil


Change the gear oil (see fig. "Gear oil change"):
• for the first time after a period of 20 operating hours.
• every 2000 operating hours.

Changing the quenching oil has to be carried out after changing the gear lubricant oil.

The oil should be checked and filled up (when the gearbox is not running):
• every 500 operating hours, however not more than 3 months between fill ups.
fill the oil until it reaches the control opening [C].

Lubricant:
VOGELSANG standard oil
Mineral oil Titan Gear MP90
SAE 90
Combustion point: 215°C
Art-No. BSS.006

If you need other lubricants, please ask us for a table (TINF lubricants) of alternative oils.

Quantity of oil (series VX 136): 2 litres


Quantity of oil (series VX 186): 4 litres

Hex head screw plug (Pos.1) always mounted on the top of the pump, magnetic hex head screw plug
(Pos.2) on the bottom of the pump.

Horizontal installation Stationary installation (Pump is standing on its feet)


Fig. 11: Gear oil change

Pos. 1 Hex head screw plug A fill


Pos. 2 Magnetic hex head screw plug B empty
Pos. 3 Hex head screw plug C check
Pos. 4 Grease nipple (Gear box side)
Pos. 5 Grease nipple (at the VX 186 QD-cover)

Tightening torque for mounting the hex head screw plugs 60 Nm

2007-08-17 WBV.PU.002.EN 20/40


Operating and Maintenance Manual
Rotary Lobe Pump
VX136/186Q, VX136/186QD, VX136QDR, VX136/186QD Marathon www.vogelsang-gmbh.com

7.3 Greasing of sealing prechamber


(only when grease nipples are present – they can be equipped on request)
The sealing prechamber can be greased through the grease nipples (see fig. "Changing of gear oil")
This prevents the fibre materials from hardening and causing premature failure of the axial seal.

Lubricate only a running machine, not in standstill!

Lubricate the 4 grease nipples (gearbox side)


Lubricate the 2 grease nipples (at the QD-cover of the VX186 QD-pump)

• at start up
• before and after a longer period (2-3 weeks) of removing from service

Lubricant:
Highly quality lubricant for rotary lobe pumps
Renolit GP2
(NLGI class 2, waterproof)
Art-No. BSS.008

Amount:
Grease nipples (gearbox side): 5 shots per nipple with a lube gun
Grease nipples (at the VX186 QD cover): 6 shots per nipple with a lube gun

2007-08-17 WBV.PU.002.EN 21/40


Operating and Maintenance Manual
Rotary Lobe Pump
VX136/186Q, VX136/186QD, VX136QDR, VX136/186QD Marathon www.vogelsang-gmbh.com

8 Repair
8.1 Conversion and spare parts
Modifications or changes to the unit are only permissible after consultation with the manufacturer. Only spare
parts approved by the manufacturer or original spare parts can be used. The use of other parts invalidates
the guarantee for any resulting damage.

Caution when pumping dangerous materials:


Take appropriate safety measures: see "Safety notes" chapter.

Before opening the cover, if possible:


Shut off the connected pipes
Empty the pipe as much as possible using drain valves
Warning! The remaining liquid flows out of the pump when the cover is
opened.

8.2 Opening the cover plate for Q-pumps (such as QDR-cover plate)
1. Depressurize buffer chamber in case of disassembling the rotary lobes.
2. Remove the nuts from the cover plate.
3. Take off the cover plate and the O-ring.
4. In case of QDR-cover plate a tread for removing is existing.

2007-08-17 WBV.PU.002.EN 22/40


Operating and Maintenance Manual
Rotary Lobe Pump
VX136/186Q, VX136/186QD, VX136QDR, VX136/186QD Marathon www.vogelsang-gmbh.com

8.3 Opening the cover plate for QD/QD Marathon-pumps


1. Depressurise buffer chamber.
2. Unscrew the twelve screws or threaded rods (pos. 1) from cover plate (positions - see fig.).
3. Unscrew the hex head screw plugs (pos. 2).
4. Loosen both strain screws (pos. 3).
5. Using the screws/threaded rods (pos. 1), (or, for Marathon pumps, use the screws designed for it) the
cover plate can be pulled off over the threads (pos. 4) until the cover is loose.
Warning! Do not tilt the cover, but press it evenly "by hand"!

1 Screw/threaded rod
2 Hex head screw plug
3 Strain screw
4 Thread

VX136 VX186
Fig. 12: Open/Close the QD-cover plate

8.4 Closing the cover plate for QD/QD Marathon-pumps


(See Fig. "Open/Close the QD-cover plate")
1. Clean and oil the end of the shaft (in the area of the spring pin hub in front of the shaft cone).
2. Put on the cover plate.
3. Screw in loosely both strain screws (pos. 3), but do not tighten.
4. Screw on the twelve screws or threaded rods (pos. 1) (see table "Tightening torque").
Warning! Do not tilt the cover while doing this, but press it evenly "by hand"!
5. Tighten both strain screws (pos. 3) (see chapter "Tightening torque for mounting the pressure disk").
6. Mount the hex head screw plugs (pos. 2).

Tightening torque for mounting the threaded rods:


VX136: M10 (10.9) 70 Nm
M10 (A4 70) 40 Nm
VX186: M12 (12.9) 140 Nm
M12 (A4 70) 60 Nm

2007-08-17 WBV.PU.002.EN 23/40


Operating and Maintenance Manual
Rotary Lobe Pump
VX136/186Q, VX136/186QD, VX136QDR, VX136/186QD Marathon www.vogelsang-gmbh.com

8.5 Change of lobes for QD-pumps and QD-Marathon-pumps (second stage)

For the change of lobes and seals Vogelsang supplies a special combination tool
(Art-No. PBA.027). Please contact us.

See fig. "Disassembling of separation plates (for Marathon) and rotary lobe change"

Rotary lobe change: Q pumps Rotary lobe change: QD pumps


1. Remove the strain screws (48), the pressure Rotary lobe change: QD Marathon pumps
disk (45) and the spring washers (44) with a (2nd stage)
suitable screw (for example the strain screw 1. see point 2 - Rotary lobe change of Q
or with the threaded rod of lobe puller). pumps.
see point 3 - Rotary lobe change of Q
2. Pull off the lobes (43) from the shaft; (lobe
pumps.
puller – see spare parts list).
2. Fix the O-ring (50) to the cover plate, install
3. Assemble HiFlo™-lobes in pairs, i.e.
the cover and screw on the strain screws
simultaneously to the upper and the lower
(see chapter "Tightening torque for mounting
shaft. The new lobes have to be installed in a
the pressure disk").
reverse sequence. See fig. "HiFlo™ rotary
lobe installation". Before installing the new 3. see point 10 - Rotary lobe change of Q
lobes, clean contact surfaces of lobes and pumps.
sealing components very carefully.
4. For the VX136Q use two spring washers for
Disassembly of separation plates for the rotary
each shaft, for the VX186Q use one spring
lobe change of QD Marathon pumps (1st stage).
washer for each shaft.
1. Remove the keys from the shafts.
5. Insert the spring washers correctly into the
pressure disk (see fig. "Position of pressure 2. Unscrew two cap screws (42) of the wear
disk and spring washers in the lobe"). plate and take off the wear plate (37).
6. Press spring washers and pressure disk 3. Unscrew four cap screws (10) on the left and
carefully into the lobe to prevent the spring on the right as well as two cap screws (78)
washer from falling into the groove (see fig.). above and below and take off the fixing plate
(80).
7. Screw on pressure disk and spring washers
with strain screw (see chapter "Tightening 4. For the VX186 remove angle rings above and
torque for mounting the pressure disk"). below, such as sealing plate.
8. Fix the O-ring (50) to the cover plate. 5. Take off the shims (29), the O-rings (28).
9. Screw on the cover plate with nuts. 6. Then remove the distance ring (80) incl. O-
rings (46).
10. Fill buffer chamber (see chapter
"Maintenance"). 7. Pull off the big O-ring (35)
8. Take off the fixing plate (77) incl. wear plate
(79).

For assembling the wear plates


see chapter "Change of wear
plates"

2007-08-17 WBV.PU.002.EN 24/40


Operating and Maintenance Manual
Rotary Lobe Pump
VX136/186Q, VX136/186QD, VX136QDR, VX136/186QD Marathon www.vogelsang-gmbh.com

st nd
A 1 stage B 2 stage
Fig. 13: Disassembly of separation plates (for Marathon) and rotary lobe change

R Rotary lobe, right


L Rotary lobe, left

Fig. 14: HiFlo™ - Rotary lobe installation

2007-08-17 WBV.PU.002.EN 25/40


Operating and Maintenance Manual
Rotary Lobe Pump
VX136/186Q, VX136/186QD, VX136QDR, VX136/186QD Marathon www.vogelsang-gmbh.com

VX136

VX186
Fig. 15: Position of pressure disk and spring washer in the lobe of VX136Q or VX186Q pumps

1 spring washer a) correct


2 pressure disk b) not correct
c) not correct

2007-08-17 WBV.PU.002.EN 26/40


Operating and Maintenance Manual
Rotary Lobe Pump
VX136/186Q, VX136/186QD, VX136QDR, VX136/186QD Marathon www.vogelsang-gmbh.com

8.5.1 Tightening torque for mounting the pressure disk


Pump type Tightening torque of strain screw
first tighten the strain screw (M16, 10.9) with
all VX 136/186 pump versions 148ft.lb (=200Nm), then loosen it and tighten
again with 100ft.lb (=140Nm).
first tighten the strain screw (M16, A4(SS316))
all VX 136/186 stainless steel pump versions and
with 120ft.lb (=160Nm), then loosen it and tighten
all VX 136/186 pumps with stainless steel – screws/nuts
again with 100ft.lb (=140Nm).

Attention! Before mounting of stainless steel screws / nuts:


Clean threads and contact surfaces. Then apply Anti-Seize Paste (Art-No.
BKL.014) evenly and in sufficient quantity on screw head/nut contact surface and
on thread with a brusher, putty knife etc. to avoid seizing of stainless steel.

8.5.2 Additional components for VX136QVVA (stainless steel) pumps

VVA = All parts of the pump which are in contact with the medium are
stainless steel components.

An additional ring seal, including pressure disk and spring washers, protects the lobe core.

8.5.3 Additional components for VX186QVVA (stainless steel) pumps


There are two wear plates between the cover plate and O-ring:
one wear plate at the cover plate side
one wear plate at the lobe side with two holes in the shaft area
An additional sealing ring, including pressure disk and spring washers, protects the lobe core.

2007-08-17 WBV.PU.002.EN 27/40


Operating and Maintenance Manual
Rotary Lobe Pump
VX136/186Q, VX136/186QD, VX136QDR, VX136/186QD Marathon www.vogelsang-gmbh.com

8.6 Change of wear plates

Attention! Wear plate (10) has a special curved design. Pay attention to correct
position (see fig. "Wear plate - curved design")

Tightening torque of wear plate screws: 40 Nm

Fig. 16: Wear plate - curved design (10)

2007-08-17 WBV.PU.002.EN 28/40


Operating and Maintenance Manual
Rotary Lobe Pump
VX136/186Q, VX136/186QD, VX136QDR, VX136/186QD Marathon www.vogelsang-gmbh.com

8.7 Change of cartridge mechanical seal


In addition to the parts from replacing the rotary lobes and wear plates, the following parts have to be
removed. Combination tool: see chapter "Change of lobes"

(see fig. "Cartridge mechanical seal change"):

1. Put on cartridge mounting device and screw it on its borings (fig. 1).
2. Pull off cartridge consistently by the means of the three screws of the cartridge mounting device (fig.
2).
3. Change O-ring in the seal case (fig. 3).
4. Before installing the new cartridge remove carefully the burrs at the keyway.
5. Push the new cartridge seal on the pump shaft. Oil carefully the outer O-rings at the seal carrier (fig. 2)
before mounting. Attention! Don't use oil for EPDM-O-rings!
6. For assembling the new seal, put the mounting device on the cartridge without screws (fig. 4).
7. Push a rotary lobe on the shaft without key.
8. Insert the pressure disk and the strain screw.
9. Tighten the rotary lobe, so that the new cartridge seal is exactly fitted (aligned) in the pump housing.
10. Push O-ring and washers on the shaft.
11. Before installing the new lobes, clean contact surfaces of lobes and sealing components very
carefully.

2007-08-17 WBV.PU.002.EN 29/40


Operating and Maintenance Manual
Rotary Lobe Pump
VX136/186Q, VX136/186QD, VX136QDR, VX136/186QD Marathon www.vogelsang-gmbh.com

1 2

3 4
Fig. 17: Cartridge mechanical seal change

2007-08-17 WBV.PU.002.EN 30/40


Operating and Maintenance Manual
Rotary Lobe Pump
VX136/186Q, VX136/186QD, VX136QDR, VX136/186QD Marathon www.vogelsang-gmbh.com

8.8 Change of component mechanical seals


In addition to the parts from replacing the rotary lobes and wear plate, the following parts have to be
removed (see fig. "Mechanical seal change"):

1. Pull spacer washer (11) and O-ring (12) from the shaft with a small screwdriver.
2. Remove seal holder (13) with one half of mechanical seal (15B).
3. Remove second half of mechanical seal (15) with a screwdriver.
4. Before installing the new mechanical seals, it is necessary
remove carefully the burrs at the keyway
clean all parts of mechanical seal very carefully
be careful not to contaminate the mechanical seals!
Only then an optimum function of mechanical seal is assured.
5. The O-rings (14A,B) have to be pulled dry over the mechanical seals (15A,B). Only the contact
screws of the O-ring and sealing support are brushed with oil.
6. Put one half of mechanical seal (15A) into the pump's seal carrier (16). (O-ring on the top) into
assembly tool.
7. Using the assembly tool, press the mechanical seal into the sealing support in the pump. Press the
second half of the mechanical seal (15B) with the assembly tool into the seal holder (13)
8. Before the mechanical seals are assembled, it is necessary to moisten the slide faces with clean
hydraulic oil. Install seal holder (13).

The rest of the parts have to be installed in reverse sequence. Before installing the new lobes, clean contact
surfaces of lobes and sealing components very carefully.

Please contact us concerning VX136 - pumps with special sealing acc. DIN
24960!

2007-08-17 WBV.PU.002.EN 31/40


Operating and Maintenance Manual
Rotary Lobe Pump
VX136/186Q, VX136/186QD, VX136QDR, VX136/186QD Marathon www.vogelsang-gmbh.com

Fig. 18: Mechanical seal change

9 Key 14B O-ring seal holder


10 Wear plate 15A Mechanical seal - seal support
11 Shim 15B Mechanical seal -seal holder
12 O-ring 16 Seal support
13 Seal holder 17 Installation tool
14A O-ring seal support

2007-08-17 WBV.PU.002.EN 32/40


Operating and Maintenance Manual
Rotary Lobe Pump
VX136/186Q, VX136/186QD, VX136QDR, VX136/186QD Marathon www.vogelsang-gmbh.com

8.9 Adjusting of pump housing segments


Should the pump housing shells wear out, they can be readjusted.
• loosen the connector parts and screws at the pump housing segments.
• unscrew the cover plate.
• adjust the dowel pins in the housing segments as shown in fig. "Adjustment of housing segments"
• screw on all screws at the pump and the connector parts such as the cover plate.
Please note: Before installation apply the sealing material 'Curil' on every housing segment and seal them
with asbestos-free gaskets.

Fig. 19: Adjustment of pump housing segments

1 Position of dowel pin


A Original position
VX136 VX186
B First adjustment 0.7 mm 0.9 mm
C Second adjustment 1.4 mm 1.8 mm

2007-08-17 WBV.PU.002.EN 33/40


Operating and Maintenance Manual
Rotary Lobe Pump
VX136/186Q, VX136/186QD, VX136QDR, VX136/186QD Marathon www.vogelsang-gmbh.com

8.10 Reducing the starting torque for Q-pumps


The starting torque of a Q pump can be reduced by mounting shims.
Increasing the gaps between lobes and wear plates however reduces the volumetric efficiency.

1. Increasing the gap between lobes and wear plate at the gear box
(see table "Increasing gap")
Mount the shims in front of the first lobe on the shaft.
In addition put one shim on each of the four distance nuts of the cover plate to adjust the gap accordingly.

2. Increasing the gap between the lobes and wear plate on the cover plate
(see table "Increasing gap")
Put the shims on the four distance nuts of the cover plate.
Putting altogether more than two shims on each distance nut, you have to lay a thicker O-ring (Art-No.
DOR.093 for VX136, Art-No. DOR.094 for VX186) under the cover plate to attain safe sealing further.

In case of wear on lobes and plates, the gaps can be reduced again.

Shims VX136Q VX186Q


NUS.061(60 x 75 x 0.2) NUS.048 (85 x 105 x 0.3)
Gap: lobe – gear box
Increasing the gap: +0.2 Increasing the gap: +0.3
NUS.067(10 x 31 x 0.2) NUS.049 (12 x 25 x 0.3)
Gap: lobe – cover plate
Increasing the gap: +0.2 Increasing the gap: +0.3
Table "Increasing gap"

3. Increasing the gap by mounting of thinner wear plates


(stainless steel – VVA-pumps excepted)

Increasing the gap ( + 1 mm)


Series VX136
Gear side: Wear plate PFL.B009.T1 (4 mm) replaces wear plate PFL.B009 (5 mm).
Cover side: Wear plate PFL.B002.T1 (3 mm) replaces wear plate PFL.B002 (4 mm).

Series VX186
Gear side: Wear plate PFL.A017.T1 (5 mm) replaces wear plate PFL.A017 (6 mm).
Cover side: Wear plate PFL.A002.T1 (4 mm) replaces wear plate PFL.A002 (5 mm).

Increasing the gap ( + 0.3 mm)


Series VX136
Gear side: Wear plate PFL.B009.T2 (4.7 mm) replaces wear plate PFL.B009 (5 mm).
Cover side: Wear plate PFL.B002.T2 (3.7 mm) replaces wear plate PFL.B002 (4 mm).

Series VX186
Gear side: Wear plate PFL.A017.T2 (5.7 mm) replaces wear plate PFL.A017 (6 mm).
Cover side: Wear plate PFL.A002.T2 (4.7 mm) replaces wear plate PFL.A002 (5 mm).

2007-08-17 WBV.PU.002.EN 34/40


Operating and Maintenance Manual
Rotary Lobe Pump
VX136/186Q, VX136/186QD, VX136QDR, VX136/186QD Marathon www.vogelsang-gmbh.com

9 Service Instructions In Tabular Form

New pump with mechanical seal -


combination of material: SiC-
Si/SiC-Si!
In the case of new pumps with this X
seal that are not going to be used
immediately, the shaft needs to be
rotated ( by at least one revolution)

Lubricate the grease nipples X X

Check belt tension (for pumps with


belt drive) acc. to accompanying X X X X
sheet
Tighten the screws to the motor
X
unit

Check buffer/quenching fluid X X

Change buffer/quenching fluid X X

Change gear oil X X

Check gear oil X

2007-08-17 WBV.PU.002.EN 35/40


Operating and Maintenance Manual
Rotary Lobe Pump
VX136/186Q, VX136/186QD, VX136QDR, VX136/186QD Marathon www.vogelsang-gmbh.com

10 Service Plan
Warranty is valid only when service intervals acc. to chapter "Service instructions in tabular form" have been
followed and performed.

Pump number:

Other Date Name Signature

2007-08-17 WBV.PU.002.EN 36/40


Operating and Maintenance Manual
Rotary Lobe Pump
VX136/186Q, VX136/186QD, VX136QDR, VX136/186QD Marathon www.vogelsang-gmbh.com

11 Specifications

VX136
pump size of theoretical
max. operating pressure** max. operating torque
series: capacity*
VX..QD VX..QD
VX136QD VX..QD VX...QD
VX136 nmax = 800 rpm VX… VX..Q VX… VX..Q
Marathon Marathon Marathon
QDR1) QDR1)
3
[l/rev [m /h] [bar] [bar] [bar] [Nm] [Nm] [Nm]

140 12 280
70 1.27 60 10 16 240 400
(70/ 70) 5 1)
135
1)

210 12 415
105 1.90 90 10 16 355 580
(105/105) 5
1)
200 1)

280 12 550
140 2.53 120 8 14 390 675
(140/140) 5
1)
260 1)

420 10 695
210 3.80 180 5 12 395 860
(210/210) 5
1)
380
1)

- 8 755
280 5.06 240 1)
- - 1)
- -
5 500
- 6 865
420 7.59 360 - - - -
- -
1)
specifications for QDR pumps
* All data are as to theoretical capacity. The actual capacity depends on the various operating
conditions.
** Valid only for short operation times. For continuous operation, please contact our technicians.

Sphere diameter (VX136):


Maximum sphere diameter: Ø 40 mm.

2007-08-17 WBV.PU.002.EN 37/40


Operating and Maintenance Manual
Rotary Lobe Pump
VX136/186Q, VX136/186QD, VX136QDR, VX136/186QD Marathon www.vogelsang-gmbh.com

VX186

theoretical
pump size of series: max. operating pressure** max. operating torque
capacity*

VX186QD VX...QD VX..QD


VX186 nmax = 600 rpm VX..QD VX..Q VX..QD VX..Q
Marathon Marathon Marathon

3
[l/rev] [m /h] [bar] [bar] [bar] [Nm] [Nm] [Nm]

184
92 3.56 125 - 10 16 - 675 1100
( 92/ 92)
260
130 5.03 180 12 10 16 1100 940 1510
(130/130)
368
184 7.12 250 12 8 14 1540 1090 1850
(184/184)
520
260 10.06 360 10 5 12 1835 1035 2205
(260/260)
-
368 14.24 510 8 2 - 2100 740 -

-
390 15.09 540 7 2 - 1975 780 -

-
520 20.12 720 6 - - 2250 - -

-
736 28.48 1000 3 - - 1680 - -

* All data are as to theoretical capacity. The actual capacity depends on the various operating
conditions.
** Valid only for short operation times. For continuous operation, please contact our technicians.

Sphere diameter (VX186):


Maximum sphere diameter: Ø 61 mm.

Attention! Note max. operating pressure and max. medium temperature:


The elastomer coating 'FPM' is usable for rotary lobes only up to max. 6
bar operating pressure.
The elastomer coating 'Werobust' is usable for rotary lobes only up to
max. 50°C medium temperature.
Seal rings of material 'Duronit' are allowed only up to 10 bar real
operating pressure.

2007-08-17 WBV.PU.002.EN 38/40


Operating and Maintenance Manual
Rotary Lobe Pump
VX136/186Q, VX136/186QD, VX136QDR, VX136/186QD Marathon www.vogelsang-gmbh.com

12 EC-Manufacturer’s Declaration

EC Manufacturer’s Declaration
in accordance with the Machinery Directive 98/37/EC Annex II B

Hugo Vogelsang, Maschinenbau GmbH


Holthöge (Gewerbegebiet)
D- 49632 Essen (Oldb.)

We declare that the following pump is not a complete machine. Installation of this machine component must
be in accordance with the safety instructions which are included in the Operating and Maintenance Manual.
The machine must not be put into service until the machinery into which it is incorporated has been declared
to be in conformity with the Machinery Directive .

Category of machine: Rotary lobe pump

Machine type: ..................................

EC Directives: Machinery Directive (98/37/EC) :1998

Applied harmonized standard:

DIN EN ISO 12100-1 :2004


DIN EN ISO 12100-2 :2004
DIN EN 294 :1992
DIN EN 349 :1993

Applied national standards and technical specifications:

DIN 4844-1 :2002


DIN 4844-1 :2002
DIN 4844-1 :2002
V DIN V 8418 :1988
DIN 24295 :1981
DIN 31001-1 :1976
V DIN V 66055 :1988
PAS 9 :1984

Hugo Vogelsang Maschinenbau GmbH

49632 Essen,2007-09-24 Harald Vogelsang (Managing Director)

2007-08-17 WBV.PU.002.EN 39/40


Operating and Maintenance Manual
Rotary Lobe Pump
VX136/186Q, VX136/186QD, VX136QDR, VX136/186QD Marathon www.vogelsang-gmbh.com

© 2007 Hugo Vogelsang Maschinenbau GmbH. All rights reserved.


TM
HiFlo and the Vogelsang Logo are registered trademarks.

Vogelsang Deutschland West Vogelsang Deutschland Ost Vogelsang USA


Hugo Vogelsang Vogelsang Maschinenbau GmbH Vogelsang USA Ltd.
Maschinenbau GmbH D-06295 Rothenschirmbach USA-Ravenna, OH 44266
D-49632 Essen (Oldb.)
+49 3 47 76 2 05 81 +1 33 02 96 38 20
+49 54 34 83 0 +49 3 47 76 2 05 82 +1 33 02 96 41 13
+49 54 34 83 10 rsb@vogelsang-gmbh.com sales@vogelsangusa.com
info@vogelsang-gmbh.com www.vogelsangusa.com
www.vogelsang-gmbh.com

Vogelsang Danmark Vogelsang Great Britain Vogelsang France


Vogelsang Miljoteknik A/S Vogelsang Ltd. Vogelsang France S.A.R.L.
DK-6880 Tarm GB-Crewe, Cheshire CW1 6EW F-26740 Montboucher Sur Jabron
+45 97 37 27 77 +44 12 70 21 66 00 +33 4 75 52 74 50
+45 97 37 30 77 +44 12 70 21 66 99 +33 4 75 52 76 61
vogelsang@adr.dk sales@vogelsang.co.uk info@vogelsang.fr
www.vogelsang.co.uk www.vogelsang.fr

Vogelsang Italia Vogelsang Polska Vogelsang Baltic


Vogelsang Italia S.r.l. Vogelsang Sp. z o.o. Vogelsang Baltic
IT-26025 Pandino (CR) PL-52-214 Wroclaw LT-37122 Panevezys
+39 03 73 22 03 12 +48 71 7 98 9 5 80 +370 45 51 73 88
+39 03 73 91 08 7 +48 71 7 98 9 5 82 +370 45 51 73 88
info@vogelsang-srl.it info@vogelsang.pl gritenas@vogelsang-gmbh.com
www.vogelsang-srl.it www.vogelsang.pl

Vogelsang Malaysia Vogelsang China


Vogelsang Malaysia Vogelsang Mechanical Engineering
MY-52200 Kuala Lumpur (Shanghai) Co., Ltd
CN-Shanghai 200436
+60 1 22 11 42 23
+60 3 62 72 91 87 +86 21 61 39 85 01
chan@vogelsang-gmbh.com +86 21 61 39 85 02
sales@vogelsang.com.cn
www.vogelsang.com.cn

2007-08-17 WBV.PU.002.EN 40/40

También podría gustarte