Manual JX Spanish C131324

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 49

Manual de Instrucciones

de Operación y Mantenimiento

MOTORES MODELO JX
PARA APLICACIONES
DE BOMBAS CONTRA INCENDIOS

Este manual contempla los Motores John Deere


preparados por Clarke
para servicio de bombas contra incendios

Clarke UK, Ltd. Clarke Fire Protection Products, Inc.


Unit 1, Grange Works 3133 E. Kemper Road
Lomond Road Cincinnati, OH 45241
Coatbridge U.S.A.
ML5 2NN
United Kingdom
TELÉFONO: +44(0)1236 429946 TELEFONO: +1.513.771.2200 Ext. 427
FAX: +44(0)1236 427274 FAX: +1.513.771.5375

www.clarkefire.com

6/13
C131324 rev H
DICE
TEMA PÁGINA
1.0 INTRODUCCIÓN 3
1.1 PLACA DE IDENTIFICACIÓN/INFORMACIÓN 3
1.2 SEGURIDAD/PRECAUCIÓN/ADVERTENCIAS 4
1.3 PRECAUCIONES PARA SOLDAR 7
2.0 INSTALACIÓN/OPERACIÓN 8
2.1 INSTALACIÓN TÍPICA 8
2.2 ALMACENAJE DEL MOTOR 8
2.2.1 Almacenaje Inferior a un Año 8
2.2.2 Procedimiento de Mantenimiento para Almacenaje Prolongado 8
2.3 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN 8
2.4 INSTRUCCIONES ESPECÍFICAS DE ALINEACIÓN DEL COPLE DEL VOLANTE 10
2.4.1 Flecha Cardán 10
2.4.2 Cople Falk “Steelflex” 11
2.5 PRUEBA SEMANAL 12
2.6 ARRANCANDO/APAGANDO EL MOTOR 12
2.6.1 Para Arrancar el Motor 12
2.6.2 Para Apagar el Motor 12
2.6.3 Descripción del Panel de Indicadores del Motor 14
2.6.3.1 Interruptor Selector del ECM y Módulos de Control Electrónico (ECM’s) Primario/Alterno 14
2.6.3.2 Utilizando el Indicador PowerView 14
3.0 SISTEMAS DE MOTOR 24
3.1 SISTEMA DE COMBUSTIBLE 24
3.1.1 Cebado del Sistema de Combustible 25
3.1.2 El motor no arrancará – El motor no tiene combustible 25
3.1.2.1 Arrancando el Motor sin Utilizar una Bomba de Combustible Eléctrica 25
3.1.2.2 Arrancando el Motor utilizando la Bomba de Combustible Eléctrica 26
3.1.3 Drenado de Condensados del Filtro de Combustible 28
3.1.4 Cambiando el Elemento del Filtro de Combustible 28
3.1.5 Tanques de Combustible 30
3.2 SISTEMA DE AIRE/ESCAPE 30
3.2.1 Condiciones Ambientales 30
3.2.2 Ventilación 30
3.2.3 Purificador de Aire Estándar 30
3.2.4 Ventilación del Cárter 31
3.2.5 Sistema de Escape 31
3.3 SISTEMA DE LUBRICACIÓN 32
3.3.1 Revisando el Aceite del Colector 32
3.3.2 Cambiando el Aceite del Motor 32

Página 1 de 48
3.3.3 Cambiando el Cartucho del Filtro de Aceite 32
3.3.4 Especificaciones de Aceite 32
3.3.5 Capacidades de Aceite 33
3.4 SISTEMA DE ENFRIAMIENTO 33
3.4.1 Refrigerante de Motor 33
3.4.2 Agua 33
3.4.3 Capacidades de Refrigerante 33
3.4.4 Inhibidor de Refrigerante 34
3.4.5 Procedimiento para Llenar el Motor 34
3.5 SISTEMA ELÉCTRICO 35
3.5.1 Diagramas de Cableado 35
3.5.2 Revisando la Tensión y el Ajuste de las Bandas 35
3.5.3 Sobrevelocidad de Motor 35
3.6 AJUSTE POR SOBREVELOCIDAD DEL MOTOR 35
4.0 PROGRAMA DE MANTENIMIENTO 35
4.1 MANTENIMIENTO DE RUTINA 35
5.0 DIAGNÓSTICO Y DETECCIÓN DE FALLAS 36
5.1 CÓDIGOS DE FALLA DE DIAGNÓSTICO (DTCs) 36
6.0 INFORMACIÓN SOBRE REFACCIONES 38
6.1 REFACCIONES 38
6.2 LISTA DE PARTES DE MANTENIMIENTO DEL MOTOR 39
7.0 ASISTENCIA AL PROPIETARIO 39
8.0 GARANTÍA 39
8.1 DECLARACIÓN DE GARANTÍA GENERAL 39
8.2 GARANTÍA DE CLARKE 39
8.3 GARANTÍA DE JOHN DEERE 39
9.0 DATOS DE INSTALACIÓN Y OPERACIÓN (Consulte el Catálogo Técnico C131222) 41
10.0 DIAGRAMAS DE CABLEADO (Consulte el Catálogo Técnico C131222) 41
11.0 DIAGRAMA DE ILUSTRACIÓN DE PARTES (Consulte el Catálogo Técnico C131222) 41
12.0 ÍNDICE DE PALABRAS CLAVE 41
13.0 APÉNDICE “A” 41
Se debe consultar con fábrica para solicitar un manual en alguno de los siguientes idiomas:

Español C131324
Francés C131325
Alemán C131326
Italiano C131327

NOTA
La información plasmada en este manual tiene el objeto de asistir al personal operativo proporcionándole información acerca de
las características del equipo adquirido.
No se exime al usuario con respecto de su responsabilidad relacionada con la aplicación de prácticas aceptadas para la
instalación, operación y mantenimiento del equipo.

NOTA: CLARKE FPPG Se reserva el derecho de actualizar el contenido de esta publicación sin previo aviso.
1.0 INTRODUCCIÓN

Página 2 de 48
En los siguientes párrafos se resume el “Alcance del NÚMERO E IDENTIFICACIÓN DE MODELO
Equipo” (Motor):
Se cuenta con dos placas de identificación en cada motor.
 El Motor CLARKE que se suministra ha sido La Placa de Identificación de Clarke: en esta Placa se
diseñado sólo para impulsar una Bomba Contra indican el Modelo de Motor, el Número de Serie, la
Incendios estacionaria. No deberá utilizarse para Especificación y la Fecha de Manufactura. Se tiene
ninguna otra actividad. también una placa de identificación de la Serie JX que está
montada en la cubierta del volante en la parte trasera del
 El motor no deberá someterse a requisitos de motor.
Potencia que excedan aquello especificado en la Debe observarse que existen dos tipos de placas de
placa de información certificada (sólo para identificación de Clarke; esto depende de que el motor sea
UL/cUL/FM). de un modelo “No Listado” o de un modelo
“Listado/Aprobado”. A continuación se muestran los
 Los motores deben dimensionarse para cubrir ejemplos típicos. (Consulte la Figura #1)
totalmente la máxima potencia absorbida para
cualquier equipo impulsado en específico de
manera conjunta con un factor de seguridad que Placas de Identificación Clarke
no sea inferior al 10% (sólo para motores No USA No Listado USA Listado/Aprobado
Listados).

 Se deberán considerar reducciones de la potencia


máxima de la bomba de acuerdo con la
temperatura y elevación respectivas.

 Los parámetros de suministro de combustible se


establecen en fábrica y no deben ser modificados
o ajustados. Sin embargo se permiten ajustes
menores a las RPMs del motor para cumplir con
los requisitos de la bomba.

 El motor deberá ser instalado y se le deberá dar


mantenimiento de acuerdo con los lineamientos Figura #1
establecidos en este manual y en el catálogo
técnico (C131222). El número de modelo Clarke refleja el tipo de motor
básico, número de cilindros, sistema de enfriamiento,
 Las revisiones de operación periódicas para listado de aprobación y código de especificación de
asegurar la funcionalidad del motor deberán potencia.
mantenerse a un máximo de ½ hora por semana. Ejemplo: JX6H-UF50

1.1 PLACA DE IDENTIFICACIÓN/INFORMACIÓN  J = Motor básico John Deere preparado por


CLARKE
 En este manual se utilizan los términos “Motor” y  X = serie del motor básico (12.5 litros)
“Máquina”.  6 = número de cilindros
 H = Enfriado por Intercambiador de Calor (R =
 El término “Motor” hace referencia sólo al motor Radiador)
a diesel suministrado por CLARKE.  UF = Listado por Underwriters Laboratories /
Aprobado por Factory Mutual, (NL = No Listado)
 El término “Máquina” hace referencia a cualquier  50 = Un código de especificación de potencia
parte de equipo con la que el motor pueda
interoperar. Placa de Identificación de John Deere: La segunda placa
de identificación contiene el Número de Modelo y el
En este manual se proporciona toda la información Número de Serie de John Deere. La placa de identificación
necesaria para operar su motor recién adquirido de forma de Número de Serie de John Deere se encuentra del lado
segura y eficiente, y llevar a cabo las actividades de izquierdo del motor, entre el múltiple de admisión y el
servicio de rutina de forma correcta. Es necesario leer el motor de arranque.
manual con detenimiento.

Página 3 de 48
1.2 SEGURIDAD/PRECAUCIÓN/ADVERTENCIAS

ATENCIÓN: Este motor cuenta con componentes y ESLINGA DE NYLON,


CADENA, O CUERDA DE CABLE
fluidos que llegan a temperaturas de operación muy altas y
funciona también con poleas y bandas en movimiento. Al
aproximarse al motor, hágalo con precaución. Es
responsabilidad del fabricante de la máquina que utilice un
motor Clarke, optimizar la aplicación en términos de
seguridad máxima del usuario final.

REGLAS BÁSICAS

A continuación se brindan las siguientes recomendaciones


para reducir riesgos tanto a personas como de daños en
propiedad cuando un motor se encuentra en servicio o Figura #3
fuera de servicio.
En la Figura #4 se muestra un arreglo de levantamiento
Los motores no deberán utilizarse para aplicaciones que típico de motor básico y bomba montados cuando la base
sean distintas a aquellas indicadas bajo el título “Alcance (o módulo) viene con barrenos de levantamiento.
del Equipo” (Motor).

El manejo incorrecto, las modificaciones o la utilización de


partes no originales podría afectar la seguridad. Cuando se
levante el motor, se debe tener precaución y utilizar equipo ESLINGA DE NYLON,
CADENA, O CUERDA
adecuado aplicándolo en los puntos específicamente DE CABLE

diseñados tal y como se muestra en el Diagrama de


Instalación de Motor respectivo. Los pesos de motor se
indican en la figura #2

MODELO DE MOTOR PESO lbs (kg)


JX6H-UF30 3150 (1429)
JX6H-UF40, 50, 60, 70 3250 (1474)
Figure #2

En la Figura #3 se muestra un arreglo para levantamiento


típico de motor. Debe observarse que los puntos de Figura #4
levantamiento de motor son sólo precisamente para efectos
de levantar el mismo. Precaución: cuando se levante el Cuando Clarke proporcione la base (o módulo) del
motor, el punto de levantamiento siempre deberá ensamble de motor y bomba, el peso combinado del motor
encontrarse sobre el Centro de Gravedad del equipo. y base (o módulo) será indicado en la unidad. Precaución,
al levantar, el punto de levantamiento siempre deberá
encontrarse sobre el Centro de Gravedad del equipo.

Nota: El equipo genera un nivel de ruido que excede de 70


dB(a). Cuando se lleve a cabo la prueba funcional semanal,
se recomienda que el personal operativo utilice protección
auditiva.
CLARKE UK proporciona al fabricante del motor una
“Declaración de Incorporación” del motor, cuando se
requiera, de la cual se anexa una copia en este manual.
Este documento establece claramente las obligaciones y
responsabilidades de los fabricantes de la máquina con
respecto de las áreas de salud y seguridad. Consulte la
Figura #5.

Página 4 de 48
3133 East Kemper Road • Cincinnati, Ohio • 45241 • USA

Tel: +1 (513) 771-2200 • Fax: +1 (513) 771-0726

DECLARACIÓN DE INCORPORACIÓN

Por medio de la presente declaramos que el motor puede incorporarse con otra maquinaria y no deberá
ponerse en servicio sino hasta que se haya declarado que, la maquinaria respectiva con la cual el motor se
vaya a incorporar, cumple con los requisitos esenciales de salud y seguridad especificados en la Directriz de
maquinaria 2006/42/EC y que consecuentemente cumple con las condiciones requeridas relacionadas con la
Marca CE.

Por medio de la presente también se declara que el motor ha sido fabricado de conformidad con las
siguientes Normas y Lineamientos:
Directriz 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2006/95/EC.
Normas EN ISO 12100:2010, EN 60204-1:2006

1) Descripción – Motores a Diesel


Fabricante – Clarke Fire Protection Products, USA
Número de Modelo –
Número de Serie –
Año de Manufactura –
Número de Contrato –
Número de Pedido del Cliente –

2) El motor cuenta con partes móviles, áreas de alta temperatura y fluidos a alta
temperatura y presión. En suma, cuenta con un sistema eléctrico, que podría
conducir altos niveles de corriente.

3) El motor produce gases dañinos, así como ruido y vibración y por lo tanto será
necesario tomar las medidas de precaución adecuadas al mover, instalar y operar el
mismo para reducir los riesgos relacionados con las características previamente
mencionadas.

4) El motor deberá instalarse de acuerdo con lo establecido en la legislación y


reglamentación local. El motor no deberá ser arrancado ni operado antes de que la
maquinaria con la que se vaya a incorporar y/o su instalación total cumplan con lo
establecido en la legislación y reglamentación local. El motor sólo deberá utilizarse
de acuerdo con lo establecido en el alcance del equipo (Motor) y también en las
aplicaciones pretendidas.

Firma ___________________________________ Fecha: _______________


Ken Wauligman – Gerente de Ingeniería

C13944_rev. E 16July12

Figura #5

Página 5 de 48
QUÉ HACER EN CASO DE EMERGENCIA QUEMADURAS CÁUSTICAS

Los usuarios del Motor que apliquen las instrucciones 1) Las quemaduras cáusticas en la piel son
establecidas en este manual y que cumplan con las ocasionadas por ácido que escape de las baterías:
instrucciones que vienen con las etiquetas anexas al motor,  retire la ropa
estarán trabajando bajo condiciones seguras.  lave con agua corriente, teniendo
precaución de no afectar las áreas que no
Si algún error de operación ocasiona accidentes, solicite de hayan sido lesionadas.
inmediato la asistencia de SERVICIOS DE 2) Las quemaduras cáusticas en los ojos son
EMERGENCIA. En caso de una emergencia, y mientras ocasionadas por ácido de batería, aceite lubricante
espera el arribo de los SERVICIOS DE EMERGENCIA, o diesel.
se deberán aplicar los siguientes pasos relacionados con  Lave los ojos con agua corriente por lo
primeros auxilios. menos durante 20 minutos, manteniendo
los párpados abiertos de manera que las
INCENDIO órbitas de los ojos se enjuaguen
perfectamente, moviendo los ojos en
Extinga el incendio utilizando los extintores recomendados todas las direcciones mientras se hace
por el fabricante de la máquina o de la instalación. esto.

QUEMADURAS ELECTROCUCIÓN
1) Extinga las flamas en la ropa de la víctima
haciendo lo siguiente: La electrocución puede ser ocasionada por:
 aplicando agua
 utilizando algún polvo extintor, 1) El sistema eléctrico del motor (24VDC)
asegurándose de no dirigir chorros a la
cara de la víctima 2) El sistema de precalentamiento de refrigerante
 aplicando frazadas o rolando a la víctima 120/240 Volt AC (si se cuenta con éste).
sobre el suelo
2) No se deberán desprender partes de ropa que En el primer caso, el bajo voltaje no involucra flujos de
estén adheridas a la piel. alta corriente que pasen por el cuerpo humano; sin
3) En caso de quemaduras con líquidos, se deberá embargo, si se presenta un corto circuito ocasionado por
retirar la ropa que en su caso se haya humedecido, una herramienta metálica, podrían presentarse chispas y
rápidamente pero con precaución. consecuentemente quemaduras.
4) Se deberá cubrir a la víctima con algún paquete En el segundo caso, el alto voltaje ocasiona intensas
antiquemaduras especial o con un vendaje estéril. corrientes que pueden ser peligrosas.
Si esto sucede, corte la corriente operando el interruptor
ENVENENAMIENTO POR MONÓXIDO DE antes de hacer contacto con la persona lesionada.
CARBONO (CO)
Si esto no es posible, se debe tener en consideración que
El monóxido de carbono que se encuentra presente en los cualquier otro intento de ayuda puede ser altamente
gases de escape del motor es incoloro y peligroso debido a peligroso para la persona que intente prestarla; por lo
que es venenoso y con el aire forma mezclas explosivas. tanto, cualquier intento de ayudar a una víctima deberá
llevarse a cabo haciendo uso de algún medio de
El monóxido de carbono es muy peligroso en áreas aislamiento.
cerradas debido a que puede llegar a una concentración
crítica en un lapso muy breve. HERIDAS Y FRACTURAS

Cuando se asiste a una persona que sufre de La amplia gama de posibles lesiones y la naturaleza
envenenamiento por monóxido de carbono en instalaciones específica de la ayuda necesaria implica que se requerirán
cerradas, ventile las instalaciones de inmediato para los servicios de un médico.
reducir la concentración del gas. Si la persona está sangrando, comprima la herida
Cuando se ingrese a las instalaciones, la persona que preste externamente hasta que arribe la ayuda.
auxilio, deberá contener la respiración, no deberá ignitir
flamas, ni encender luces o activar campanas o teléfonos En caso de una fractura no mueva la parte del cuerpo
eléctricos para evitar ocasionar explosiones. afectada por la misma. Al mover a una persona lesionada
se deberá obtener autorización de la misma y después
Lleve a la víctima a un área ventilada o a un área abierta, ayudarla. A menos que la lesión ponga en riesgo la vida,
colocándola sobre su costado si se encuentra inconsciente.

Página 6 de 48
mueva a la persona lesionada con extremada precaución y
haga eso sólo si es estrictamente necesario.

ETIQUETAS DE ADVERTENCIA

Se cuenta con etiquetas de advertencia, de forma gráfica,


aplicadas al motor. Los significados son los siguientes:

Nota Importante: Las etiquetas que muestren un signo de Voltaje del Calentador de Agua de la Chaqueta
admiración indican que existe posibilidad de riesgo.

Presión Máxima de Operación del Intercambiador de


Calor

Instalación del Filtro de Aire

Mezcla de Refrigerante

1.3 PRECAUCIONES PARA SOLDAR

IMPORTANTE: SIEMPRE desconecte los conectores del


Punto de Levantamiento Módulo de Control Electrónico (ECM) antes de soldar. Las
altas corrientes o descargas electroestáticas sobre
componentes electrónicos y que son generadas por
operaciones de soldado pueden ocasionar daños
permanentes. Conecte la tierra del dispositivo de soldado
cerca del punto en donde se vaya a trabajar y asegúrese
que el ECM u otros componentes electrónicos no se
encuentren en la trayectoria del aterrizaje.

Arranque Automático

Partes Rotatorias
Precauciones para Soldar

Página 7 de 48
2.0 INSTALACIÓN/OPERACIÓN 2.2.2 Procedimiento de Mantenimiento para Almacenaje
Prolongado
2.1 INSTALACIÓN TÍPICA
Después de un período de almacenaje de un año o si el
En la Figura #6 se muestra una instalación típica de motor se va a retirar de servicio por más de 6 meses, se
Bomba Contra Incendios. deberá aplicar un servicio de preservación adicional tal y
como se indica a continuación:
1. Ensamble de Bomba/Motor
1) Drene el aceite del motor y cambie el filtro de
2. Controlador Principal de la Bomba
aceite.
3. Descarga de la bomba 2) Vuelva a llenar el cárter del motor con aceite
preservativo MIL-L-21260.
4. Lumbrera de aire
3) Cambie el filtro de combustible.
5. Puerta de acceso con lumbrera de aire 4) Instale los tapones de refrigerante y vierta
refrigerante a una mezcla normal de 50%
6. Silenciador de escape
refrigerante, 50% de agua, previamente
7. Soportes de sistema de escape mezclados.
5) Remueva la protección de las aberturas de
8. Tubería de salida de escape
admisión y escape.
9. Base de concreto 6) Prepare un recipiente utilizando una mezcla de
Mobilarma o Sta-Bil con Diesel #2 o diesel
10. Unión/tubería de conexión flexible de escape
“Rojo” (ASTM D-975) o BS2869 Clase A2.
7) Desconecte el cople o la flecha de la bomba.
8) Arranque y opere el motor a baja velocidad
durante 1-2 minutos teniendo precaución de no
exceder la temperatura de operación normal.
9) Drene el aceite y el refrigerante.
10) Reemplace los tapones protectores que se
utilizaron para el embarque y el almacenaje.
11) Coloque una tarjeta visible en el motor en la cual
se especifique “EL MOTOR NO CONTIENE
ACEITE” “NO OPERARLO”.

IMPORTANTE: ESTE TRATAMIENTO DEBERÁ


REPETIRSE CADA 6 MESES
************************
RETORNANDO UN MOTOR A SERVICIO DESPUÉS
Figura #6 DE UN SERVICIO DE PRESERVACIÓN ADICIONAL:
Instalación Típica Para restaurar las condiciones de operación normales del
motor, aplique los siguientes pasos:
2.2 ALMACENAJE DE MOTOR
1) Llene el colector del motor con el aceite
2.2.1 Almacenaje Inferior a 1 Año recomendado normal al nivel requerido.
2) Remueva los tapones protectores utilizados para
Para el almacenaje de motores se requiere de atenciones el embarque y el almacenaje.
especiales. Los motores Clarke, tal y como se preparan 3) Vuelva a llenar con agua de enfriamiento al nivel
para su embarque, pueden almacenarse hasta por un adecuado.
mínimo de un año. Durante ese período, deben 4) Remueva la tarjeta que dice “MOTOR SIN
almacenarse en interiores en un medio ambiente seco. Se ACEITE, NO OPERARLO”.
recomienda la utilización de cubiertas protectoras siempre 5) Aplique todos los pasos de las Instrucciones de
y cuando éstas permitan que haya circulación de aire. Un Instalación cuando el motor vaya a retornarse a
motor almacenado deberá inspeccionarse periódicamente servicio.
para observar condiciones obvias como lo serían
acumulación de agua, robo de partes, acumulación 2.3 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
excesiva de suciedad o cualquier otra condición que
pudiese ser dañina para el motor o sus componentes. La instalación correcta del motor es muy importante para
Cualquier condición de este tipo deberá corregirse de obtener así un desempeño óptimo y una vida prolongada
inmediato. del mismo.

Página 8 de 48
En este aspecto, el motor cuenta con ciertos requisitos de de aire de carga (JX6H-UF30 no usa un
instalación que son críticos para su operación. Estos refrigerador de aire de carga).
requisitos generalmente se relacionan con los sistemas de 4) Si el refrigerante no viene instalado de fábrica,
enfriamiento, escape, admisión de aire y combustible. llene el sistema de refrigeración del motor con
una solución premezclada con el 50% de agua y
Esta sección del manual deberá leerse de manera conjunta el 50% de refrigerante. Use solamente
con las Hojas de Datos de Instalación y Operación refrigerantes que cumplan con las
respectivas. Si existe duda en cuanto a la instalación, será especificaciones ASTM-D6210 para motores a
necesario comunicarse con Soporte a Clientes de Clarke, diesel para trabajos pesados. Nunca use
proporcionando detalles exactos del problema respectivo. refrigerantes automotrices o para trabajos livianos
en el motor que tenga establecido solo ASTM-
Todas las instalaciones deberán encontrarse limpias, sin D3306. Consulte la tabla inferior para conocer la
suciedad y secas. Es necesario tomar precauciones para capacidad del sistema de refrigeración. Llene el
asegurar que se tenga fácil acceso al motor para tanque de expansión de acuerdo a la sección de
actividades de mantenimiento y reparaciones. La seguridad procedimiento de aplicación del refrigerante del
del personal que pueda encontrarse dentro del área en manual de operaciones.
donde esté el motor operando, es de principal importancia
al diseñar el esquema de instalación. MODELOS CAPACIDAD
DE (Cuartos/Litros)
MOTORES
1) Asegure el conjunto de la bomba a la base y Todos los 29.6 (28)
complete la instalación de acuerdo con las modelos de
instrucciones del fabricante de la bomba. Lleve a motores JX
cabo la alineación del acoplamiento motor-a- (Nivel 1)
Todos los 27 (25.5)
bomba. Haga mantenimiento a los acoplamientos modelos de
de acuerdo con las instrucciones del fabricante de motores JX
los acoplamientos. Si se suministran (Nivel 3)
acoplamientos del tipo eje motriz, lubrique los
universales con grasa NLGI de grado #1 o #2 en 5) Este motor lo envió Clarke con aceite John Deere
los accesorios Zerk (3). (Consulte la sección de de rodaje instalado. Verifique que el aceite esté
instrucciones de alineación del manual de hasta el nivel apropiado, de acuerdo a la sección
operaciones). del sistema de lubricación del manual de
2) Instalación del tubo de descarga del operaciones. Cualquier aceite durante el primer
intercambiador de calor. El tubo de descarga no año de funcionamiento requiere solo aceite John
debe ser menor que la conexión de salida del Deere para rodaje de motores (John Deere p/n
intercambiador de calor. Los tubos de descarga de TY22041). Si el aceite se sacó para el transporte,
agua se deben instalar de acuerdo a las normas el aceite John Deere de rodaje se debe aplicar con
aplicables. Toda la tubería conectada al la capacidad mostrada en la tabla.
intercambiador de calor se debe asegurar para
minimizar el movimiento debido al motor. La MODELOS CAPACIDAD
DE (Cuartos/Litros)
presión de agua en ciclo de refrigeración hacia el
MOTORES
intercambiador de calor no debe superar el límite Todos los 42 (40)
establecido en el intercambiador de calor modelos de
suministrado con el motor. motores JX
3) Si la refrigeración del motor viene instalada de con filtro seco
(Nivel 1)
fábrica, cierre la válvula de drenaje de la parte del Todos los 40 (38)
refrigerador de aire de carga (JX6H-UF30 no usa modelos de
un refrigerador de aire de carga). Verifique que el motores JX
refrigerante del tanque de expansión esté lleno con filtro
húmedo (Nivel
hasta el nivel apropiado, de acuerdo a la sección 1)
de procedimiento de aplicación del refrigerante Todos los 42 (40)
del manual de operaciones. modelos de
motores JX
con filtro seco
Si el refrigerante del motor no viene instalado de (Nivel 3)
fábrica, cierre la válvula de drenaje del tubo de Todos los 44 (41.5)
entrada del calentador, así como también se debe modelos de
cerrar las válvulas de drenaje ubicadas entre el motores JX
con filtro
filtro de aceite y refrigerador de aceite y en la húmedo (Nivel
manguera de entrada de la bomba de agua y cierre 3)
la válvula de drenaje de la parte del refrigerador

Página 9 de 48
6) Conecte el suministro de combustible y devuelva ajustar por campos para operarlos a velocidad reducida.
Antes del arranque inicial del motor, sostenga el
los conductos a los tubos del tanque de
interruptor de detención manual del panel de instrumentos
suministro de combustible. Consulte la sección y gire durante 15 segundos para hacer circular la
del sistema de combustibles de los datos de lubricación. Se recomienda que durante el arranque inicial
operación e instalación del catálogo técnico, para del motor, los conductos del aspersor no estén
completamente llenos; regule la válvula de control de
conocer el tamaño de los tubos, máxima succión
descargas para reducir la velocidad de llenado, de tal
permitida de la bomba de combustible y máximo manera que no “sature” al sistema.
límite permitido del cabezal de combustible.
Llene el tanque de suministro con combustible 14) ¡IMPORTANTE! Para poder recibir el servicio de garantía y
cumplir con las regulaciones sobre emisiones, este motor debe
diesel #2 (ASTM D-975) o combustible BS 2869 registrarse con el nombre completo y dirección para la
diesel clase A2 “Rojo”, aplique aire al sistema de instalación final. Para registrar este motor, visite
suministro y compruebe si hay fugas. El nivel de www.clarkefire.com y seleccione registro de garantía.
suministro de combustible debe cumplir con los
Para obtener información técnica adicional, los diagramas de
requerimientos de las normas aplicables. No use instalación, de conexiones e identificación de un distribuidor
materiales de cobre ni galvanizados para ninguno de servicio autorizado Clarke para la inspección de arranque y
de los componentes del sistema de combustible garantía, consulte el sitio web sobre productos de protección
diesel. El combustible reaccionará químicamente de incendios de Clarke aquí: www.clarkefire.com
con el zinc, lo cual producirá atascamientos de los
filtros de combustible y los sistemas de 2.4 INSTRUCCIONES ESPECÍFICAS DE
inyección. ALINEACIÓN DEL COPLE DEL VOLANTE
7) Quite la cubierta protectora del elemento
limpiador de aire. Si el motor se va a usar en 2.4.1 Flecha Cardan
condiciones rigurosas durante la construcción
final, no quite la cubierta protectora hasta que el Para revisar la alineación de las líneas de simetría tanto de
motor esté listo para funcionar. la flecha de la bomba como del cigüeñal para observar si
8) Conecte el calentador de agua de la camisa de hay una compensación Paralela y una tolerancia Angular
enfriamiento a la fuente de alimentación CA. Los adecuadas, la flecha cardan deberá instalarse entre el disco
requisitos de suministro eléctrico se indican en el de impulso del volante y la masa con brida de la flecha de
registro eléctrico. Conecte el cableado de la bomba.
suministro eléctrico a la caja de conexiones del Antes de remover la guarda de la flecha cardan, desconecte
calentador. Los cables de alimentación nunca el cable negativo de batería de ambas baterías.
deben pasar por el panel indicador del motor; se
pueden presentar daños graves de los Antes de iniciar la revisión de alineación y de realizar las
componentes de control del motor. Energice el conexiones necesarias, instale la flecha cardan y vuelva a
calentador solamente después de completar el apretar todos los tornillos de conexión de la flecha de
paso #4. acuerdo con los valores de apriete que se indican en la
9) Conecte el sistema de escape a una conexión flexible del siguiente tabla:
motor. La estructura del edificio debe soportar la tubería del
sistema de escape y no el motor. La conexión flexible del tubo
del sistema de escape se suministra solamente con el propósito TAMAÑO DE TORQUE
de expansión térmica y aislamiento de vibración y no para FLECHA TORNILLOS/ ft-lbs
desajuste o cambio direccional. MODELOS CARDAN GRADO DE (N-m)
10) Haga las conexiones eléctricas CD entre la banda del terminal MATERIAL
del panel indicador del motor y el controlador, de acuerdo a
las instrucciones del fabricante. Tenga en cuenta que el JX6H-UF30 CDS50-SC 7/16-20 Grade 8 50-55
terminal “W” no es una conexión de campo. / SC81A (Alta Tensión) (68-75)
11) Llene las baterías con electrolito de acuerdo a las (consulte la nota #2)
instrucciones del fabricante de la batería. Conecte los cables
entre el motor y las baterías solamente después de instalar el
electrolito. Consulte el diagrama de cableado del catálogo JX6H-UF40, SC2160A M16, Class 10.9 100-105
técnico para hacer las conexiones positivas y negativas 50,60,70 (Métrico) (135-142)
correctamente. Conecte los cables negativos directamente al (Alta Tensión) (consulte la nota #2)
bloque del motor. Conecte cada cable positivo al polo externo
grande de los contactores de arranque manuales. Cargue las
baterías durante 24 horas antes de arrancar el motor.
12) Nota: Los manuales de Instrucciones de operación y de Nota 1 – Se recomienda utilizar un fijador de rosca de
Mantenimiento Clarke, así como el catálogo técnico Clarke se resistencia media (por ejemplo Loctite – blue #64040) para
entregan junto con cada motor en el dispositivo de el ensamble y apriete de todo el equipo. Éste puede
almacenamiento protector adjunto en la parte lateral del
motor. adquirirse bajo el número de parte 23509536.
13) Nota: Durante la puesta en servicio del motor, la
configuración de la velocidad final se debe llevar a cabo tanto Nota 2 – Cuatro de los tornillos y/o tuercas de alta tensión
en el ECM primario como en el alterno. Consulte la sección que se utilizan para instalar la flecha cardan con el disco de
de ajuste de la velocidad en el manual de operaciones.
impulso y que conectan a la flecha, con la brida respectiva
PRECAUCIÓN: Todos los motores JX aceleran de la bomba, requerirán de la instalación de una llave “de
rápidamente a la velocidad nominal. Ellos No se pueden

Página 10 de 48
tipo de pie” con una llave de apriete estándar para poder 1. Mida desde la cara delantera de la brida de la
aplicar el torque requerido. Un dado estándar no flecha de la bomba hasta el punto D. (El punto D
funcionará debido a la gran cercanía que hay entre los es el mismo que el punto B, con la flecha cardan
tornillos y/o las tuercas con el yugo de la flecha cardan. ya girada 90 grados). La medición deberá ser
Los valores de torque que se listan para esos tornillos y/o igual a la medición del punto C + 1 mm.
tuercas han sido corregidos para poder así utilizar un
adaptador “de tipo de pie” estándar. Mueva el motor de lado a lado lo necesario como para
corregir las mediciones del Paso A y B (consulte la Figura
En los siguientes pasos se describe la forma correcta de #7). Suba el motor moviendo hacia delante y/o hacia atrás
revisar la alineación. Se recomienda utilizar una pequeña según se requiera para corregir las mediciones de los Pasos
regla de bolsillo con marcajes en milímetros para realizar C y D (consulte la Figura #8).
las mediciones.
Reinstale todas las guardas antes de volver a conectar los
A) Para revisar la Compensación Paralela Horizontal, la cables de batería.
flecha cardan deberá encontrarse en la orientación
correcta.
1. Gire la flecha manualmente de manera que la
“AB” de referencia que está en el disco de
impulso del volante se encuentre en posición de Punto A

Disco de Impulso del Volante


Lado del Panel de Instrumentos
12 en punto, tal y como se indica en la figura # 7.

2. Mida desde la cara trasera del disco de impulso Masa de la


Bomba con
del volante hasta el punto A. (El punto A se Brida

encuentra en el diámetro del cojinete tal y como


se ilustra en la Figura 7., del lado del panel de
indicadores del motor). Esta medición deberá ser Punto B
la siguiente: Lado del Escape

Vista desde el Lado del Panel

MEDICIÓN MODELOS
de Instrumentos del Motor

109 + 2mm. SC81A / CDS50-SC Figura #7


123.5 + 1.5mm. SC2160A

B) Con la flecha cardan en la misma orientación que en el


paso previo (Paso A), revise la alineación Angular Punto C
Horizontal de las flechas. Parte Superior de la Flecha
Disco de Impulso del Volante

1. Mida desde la cara delantera de la brida de la


flecha de la bomba al punto B (El punto B es el
diámetro del cojinete del lado de escape del Masa de la
motor). Esta medición deberá ser igual a la Bomba con
Brida
medición en el punto A + 0.5 mm.
C) Para revisar la Compensación Paralela Vertical, la
flecha cardan deberá reorientarse.
1. Gire la flecha manualmente 90○ de manera que la Punto D
Parte Inferior de la Flecha
“CD” de referencia que está en el disco de
impulso del volante se encuentre en la posición Vista desde el Lado del Panel
que se indica en la Figura #8. de Instrumentos del Motor

2. Mida desde la cara trasera del disco de impulso


del volante hasta el punto C. (El punto C es el Figura #8
mismo que el punto A con la flecha cardan
habiendo sido girada 90°). La medición al Punto MANTENIMIENTO DE LA FLECHA CARDAN
C deberá ser la siguiente
3. 1. Para dar servicio a la flecha cardan desconecte los
MEDICIÓN MODELOS cables negativos de batería, remueva la parte
112.5 + 1mm. SC81A / CDS50-SC superior de la guarda y colóquela a un lado.
2. Gire la flecha manualmente de manera que las
126.5 + 1mm. SC2160A
conexiones para grasa de la unión en “u” queden
accesibles.
D) Con la flecha cardan en la misma orientación que en el
3. Utilizando una grasera manual con grasa N.L.G.I.
paso previo (Paso C), revise la alineación Vertical de
grado 1 ó 2, aplique grasa respectivamente.
las flechas.

Página 11 de 48
Bombee la grasa hasta que ésta quede visible en 4) Que las tapas de las baterías se encuentren en su
los cuatro sellos. lugar y que no haya objetos colocados sobre el
4. Verifique que los tornillos de conexión de la motor o que hagan contacto con éste, y que no
flecha cardan permanezcan apretados. Vuelva a sean parte de la especificación original.
apretar de acuerdo con lo establecido en el inciso 5) Que el suministro de agua no tratada para
2.4.1 si es necesario. enfriamiento esté disponible sin restricción.
5. Reinstale la parte superior de la guarda y conecte Normalmente las restricciones ocurren debido a
los cables negativos de batería. que hay filtros de enfriamiento que están tapados.

Cuando el motor esté operando asegúrese que la


2.4.2 Cople Falk “Steelflex” temperatura de refrigerante, la presión de aceite y el flujo
de agua de enfriamiento se encuentren dentro de los límites
Los motores JX se ofrecen con una masa de impulso especificados en la Hoja de Datos de Instalación y
“Steelflex” opcional marca Falk. Operación respectiva del Catálogo Técnico C131222.

Si su motor incluye este tipo de cople, consulte el Si la temperatura de refrigerante es excesiva, revise lo
Apéndice “A” para obtener información acerca de la siguiente:
instalación, alineación y mantenimiento. Para obtener los a) Los filtros del circuito de enfriamiento
Límites de alineación e instalación final (consulte la Tabla b) El funcionamiento adecuado del termostato
2 del apéndice); se incluyen lainas con el motor. Aplique c) La condición de de los tubos del intercambiador
lainas según se requiera bajo las patas del motor para de calor
lograr así una alineación correcta.

2.6 ARRANCANDO/APAGANDO EL MOTOR

2.6.1 Para Arrancar el Motor

Utilice el controlador principal de la bomba para arrancar.


Siga las instrucciones provistas por el fabricante del
controlador.

En motores UL/FM, utilice el control principal de la


bomba para arrancar y apagar el motor. En caso de que el
control principal de la bomba no funcione, el motor podrá
arrancarse y apagarse manualmente desde el panel de
indicadores. Para arrancar y apagar manualmente el motor
desde el panel: Ajuste el SELECTOR DE MODO
2.5 PRUEBA SEMANAL (MODE SELECTOR) a MANUAL RUN. (Consulte la
Figura #9). Levante y mantenga así el interruptor
Durante la prueba semanal deberá estar presente un MANUAL CRANK #1, hasta que el motor arranque o
operador que tenga experiencia con el equipo. libérelo después de 15 segundos .Si la unidad no arranca,
espere 15 segundos, utilice el interruptor MANUAL
NOTA: Este motor está diseñado para operar a CRANK #2 y repita el paso. Si el AGUA DE
condiciones de carga nominales. Para efectos de pruebas el ENFRIAMIENTO NO TRATADA no fluye o si la
motor puede operarse a condiciones de carga más bajas TEMPERATURA DE REFRIGERANTE del motor es
(menor flujo). Los tiempos de operación para estas pruebas demasiado ALTA, abra las válvulas de derivación manual
no deberán exceder de 30 minutos como máximo. del sistema de enfriamiento.
Nota: En los motores JX también es posible arrancar
Antes de arrancar el motor asegúrese de lo siguiente: utilizando los contactores de arranque manual.
1) Que el operador tenga acceso libre para poder IMPORTANTE: El selector del controlador principal de la
apagar el motor en caso de emergencia. bomba deberá encontrarse en posición “OFF” al arrancar
2) Que los ductos de ventilación en donde se desde el panel de indicadores del motor. Es necesario
encuentre el equipo estén abiertos y que el motor asegurarse de retornar el selector del controlador principal
tenga buen acceso al aire. de la bomba y del panel de indicadores del motor a la
3) Que todas las guardas se encuentren en su posición AUTOMATIC después de concluir la operación
posición y de no ser así, por cualquiera que sea la manual.
razón, que las partes rotatorias giren libremente y
sin restricción. 2.6.2 Para Apagar el Motor

Página 12 de 48
Si el motor se arranca desde el controlador principal de la IMPORTANTE: NO deje el interruptor MODE
bomba utilice éste para apagar el motor. SELECTOR en posición MANUAL RUN durante la
operación en AUTOMATIC. (El controlador no podrá
Si el motor se arranca desde el panel de indicadores: apagar el motor y podrían OCASIONARSE DAÑOS).
Levante y mantenga así el interruptor MANUAL STOP
SWITCH, hasta que se apague el motor. Cierre la válvula
de derivación manual del sistema de enfriamiento si se
abrió.

Nota: Levante y mantenga así el interruptor para evitar que


el motor arranque durante la prueba de ciclo de giro de
motor de arranque.
2

1 2

3 4

5 6

7 8

9 10 11 12

Figura #9

Página 13 de 48
1 – Indicador PowerView 7 – Luz de Advertencia de Indicador de Modo
2 - Voltímetro Manual
3 – Horómetro del Motor 8 – Luz de Advertencia de Indicador de ECM
4 – Selector de Voltímetro Alterno
5 – Interruptor Selector de Modo 9 – Interruptor de Apagado Manual
Automático/Manual 10 – Interruptor de Marcha Manual – Batería #1
6 – Interruptor Selector de ECM 11 – Interruptor de Marcha Manual – Batería #2
12 – Interruptor de Reestablecimiento de
Sobrevelocidad

Presione la tecla de menú (B) para acceder a las


diferentes funciones del motor en secuencia. Los
despliegues se podrán seleccionar ya sea en sistema
Inglés o en sistema métrico.
2.6.3 Descripción del Panel de Indicadores del Motor
El siguiente menú de parámetros del motor puede
2.6.3.1 Interruptor Selector del ECM y Módulos de desplegarse en el indicador power view (consulte la
Control Electrónico (ECM’s) Primario/Alterno Figura #9A).

Los motores UL/FM de Clarke vienen equipados con 1. Engine rpm (rpms del motor)
doble ECM y con un Interruptor Selector de ECM en 2. Coolant temperature (Temperatura de
el panel de indicadores del motor (Punto # 6). La refrigerante)
posición preestablecida del interruptor selector del 3. Oil pressure (Presión de aceite)
ECM es al ECM primario. En caso de falla del ECM
Primario durante la cual el motor se apague o no
arranque, entonces será necesario cambiar
manualmente a la posición de ECM Alterno. Cuando 4. System voltage (rectified voltage of battery
el interruptor Selector de ECM se ajusta a la posición #1 & #2) (Voltaje de Sistema (voltaje
de ECM Alterno, se iluminará una luz de advertencia rectificado de la batería #1 y #2.))
en el panel de indicadores del motor. También, el 5. Engine hours (horas de motor) (sólo para
controlador principal desplegará una luz de efectos de referencia*)
advertencia y una alarma sonora. El motor deberá 6. Percent engine load at the current rpm (Por
entonces volver a arrancarse manualmente. (Consulte ciento de carga de motor a las rpm en las que
la sección 2.6.1). Comuníquese con un Distribuidor de se esté operando)
Servicio Autorizado de Clarke de inmediato cuando 7. Throttle position (Posición del acelerador)
ocurra esta situación para llevar a cabo el diagnóstico 8. Intake manifold temperature (Temperatura de
y detección de fallas respectivo (Consulte la sección admisión del múltiple)
7.0). 9. Current fuel consumption (Consumo de
combustible)
La información desplegada en el indicador de 10. Códigos de servicio activo (diagnóstico)
diagnóstico PowerView será generada ya sea del ECM 11. Códigos de servicio almacenados (de
Primario o del Alterno dependiendo de la posición del diagnóstico) del motor
Interruptor Selector de ECM. 12. Set the units for display (Establecer las
unidades del despliegue)
Si se despliega un código(s) de falla y se genera del 13. View the engine configuration parameters
ECM Primario, entonces el interruptor selector de (Ver los parámetros de configuración del
ECM se ajustará a la posición de ECM Alterno, y motor)
podría ser necesario girar el motor de arranque para
que el ECM Alterno registre los mismos código(s) de * Para obtener una lectura precisa de las horas de
falla. operación del motor consulte el despliegue del
horómetro mecánico que se encuentra en el panel de
2.6.3.2 Utilizando el Indicador PowerView indicadores del motor.

El indicador PowerView (consulte la Figura #9A) El indicador PowerView incluye una pantalla de
permite al operador ver las condiciones operativas y cristal líquido (LCD). En el despliegue se puede
los códigos de falla de diagnóstico (DTCs). mostrar ya sea un parámetro individual o un cuadrante
en donde se muestren cuatro parámetros
simultáneamente. El indicador de diagnóstico utiliza

Página 14 de 48
dos teclas de flecha (C) para poder moverse por la
lista de parámetros del motor y para ver la lista de 1. Estando en el despliegue de cuatro parámetros de
menús así como una tecla “enter” (D) para seleccionar motor (cuádruple), seleccione la tecla “Menú”.
los puntos marcados. Las luces roja (E) y ámbar (F) se
utilizan para señalar códigos de falla activos recibidos
por el indicador de diagnóstico.

NOTA:
 La luz indicadora roja (E) indica una
condición seria. Se deberá corregir el
problema antes de volver a arrancar.
 La luz indicadora ámbar (F) indica una
condición anormal. No es necesario apagar el
motor inmediatamente, sin embargo el
problema deberá corregirse a la brevedad
posible.
2. Se desplegará el menú principal. Utilice las teclas
de “Flecha” para moverse por el menú hasta que
quede seleccionado “Setup 4-Up Display”.

Indicador de Diagnóstico Seleccione “Setup 4-Up Display”

A—Indicador de Diagnóstico 3. Una vez que se haya seleccionado “Setup 4-Up


B—Tecla de Menú Display”, pulse la tecla “Enter” y active el menú
C—Teclas de Flecha “Setup 4-Up Display”.
D—Tecla de Enter
E—Luz Indicadora Roja “STOP ENGINE”
F—Luz Indicadora Ámbar “WARNING”

Figura #9ª

Estableciendo el Despliegue Individual (1-Up)

Pulse la Tecla “Enter”

Nota: Esto no se recomienda para Motores Clarke; sólo se 4. Se tienen disponibles dos opciones para el
deberá utilizar el despliegue cuádruple (4-Up). Despliegue Cuádruple (4-Up).

Estableciendo el Despliegue Cuádruple (4-Up) a. Use Defaults – Esta opción contiene los
siguientes parámetros de motor para
Nota: Este es el despliegue requerido. No utilice el desplegarlos: Velocidad de motor,
despliegue Individual (1-Up) en los Motores Clarke.

Página 15 de 48
Voltaje de Batería, Temperatura de
Refrigerante y Presión de Aceite. 1. A partir del despliegue de cuatro parámetros de
motor (4-Up), pulse la tecla “Menú”.
b. Custom Setup – Esta opción contiene
una lista de parámetros de motor. Los
parámetros de motor de esta lista pueden
seleccionarse para reemplazar uno o
todos los parámetros preestablecidos.
Nota: Esta opción no se utiliza para
Motores Clarke. Sólo se utilizarán los
valores preestablecidos que se definen en
el inciso a.

2. Se desplegarán los primeros siete puntos del


“Menú Principal”.

Selección de Valores Preestablecidos en Fábrica

5. Para reestablecer los valores de despliegue a los Despliegue de Menús


valores preestablecidos en fábrica, muévase y
seleccione “Use Defaults”. Después pulse la tecla 3. Al pulsar las teclas de “Flecha” será posible
“Enter” para activar la función “Use Defaults”. Se moverse a las diferentes selecciones de menú.
mostrará un mensaje que indicará que los
parámetros de despliegue operan de acuerdo con
los valores preestablecidos en fábrica, y después
el despliegue retornará al menú “Setup 4-Up
Display”.

Puntos de Menú Principal

4. Al pulsar la tecla de flecha derecha se realizará un


movimiento hacia abajo que permitirá ver los
últimos puntos de la pantalla “Main Menu”,
marcando el punto que continua.

Restauración a Valores Preestablecidos

Navegación en Menú Principal

NOTA: El motor no requiere estar operando para navegar


en las diferentes pantallas de indicadores de diagnóstico.
Se desplegará información siempre y cuando estén
conectadas las baterías. Si se desea arrancar el motor
consulte “Starting The Engine”. Todos los valores de
motor que se ilustran en este ejemplo en el indicador de
diagnóstico mostrarán que el motor se encuentra operando.

Página 16 de 48
Selección de Configuración de Motor

Últimos Puntos del Menú Principal 3. Una vez que se haya seleccionado el punto de
menú “Engine Config”, pulse la tecla “Enter”
5. Utilice las teclas de flecha para moverse al punto
para ver la configuración del motor.
de menú deseado o seleccione “Menu Button”
para salir del menú principal y retornar al
despliegue de parámetros de motor.

Tecla de Enter

4. Utilice las teclas de “Flecha” para moverse por


los datos de configuración del motor.
Utilice las Teclas de Flecha para Moverse al Despliegue de Cuadrante

Datos de Configuración de Motor

NOTA: Los datos de configuración de motor son una


función de sólo lectura. Todos los parámetros de
configuración de motor son preestablecidos por Clarke.

1. A partir del despliegue de cuatro parámetros de


motor, pulse la tecla “Menu”.

Utilice las Teclas de Flecha para Moverse

5. Pulse la tecla “Menu” para retornar al menú


principal.

2. Se desplegará el menú principal. Utilice las teclas


de “Flecha” para moverse por el menú hasta que
quede seleccionado “Engine Config”.

Página 17 de 48
Retornar a Menú Principal
Selección de Códigos Almacenados
6. Pulse la tecla “Menu” para salir del menú
principal y retornar al despliegue de parámetros 3. Una vez que se haya seleccionado el punto de
de motor. menú “Stored Codes” pulse la tecla “Enter” para
ver los códigos almacenados.

Accediendo a Códigos de Falla Almacenados

1. A partir del despliegue de cuatro parámetros de


motor (4-Up), pulse la tecla “Menu”. Tecla de Enter

4. Si la palabra “Next” aparece por arriba de las


teclas de “Flecha”, entonces habrán más códigos
almacenados que deberán verse. Utilice la tecla de
“Flecha” para moverse al siguiente código
almacenado.

2. Se desplegará el menú principal. Utilice las teclas


de “Flecha” para moverse por el menú hasta que
quede marcado “Stored Codes”.

Utilice las Teclas de Flecha para Moverse

5. Pulse la tecla “Menu” para retornar al menú


principal.

Página 18 de 48
Códigos de Falla Activos Desplegados
Retornar al Menú Principal

6. Pulse la tecla “Menú” para salir del menú IMPORTANTE: El ignorar los códigos de falla activos
principal y retornar al despliegue de parámetros puede ocasionar daños severos al motor.
del motor.
3. Si la palabra “Next” aparece por arriba de las
teclas de flecha, entonces habrán más códigos de
falla que deben verse utilizando las teclas de
flecha para moverse al siguiente código de falla.

Accediendo a Códigos de Falla Activos

Para obtener una descripción de los códigos de falla,


consulte la tabla que se encuentra en la Sección de
Diagnóstico y Detección de Fallas.
Utilice las Teclas de Flecha para Moverse
1. Durante la operación normal, se desplegará la
pantalla de cuatro parámetros (4-Up). 4. Para reconocer y ocultar el código y retornar del
despliegue simple al de cuatro parámetros, pulse
la Tecla “Enter”.

2. Cuando el indicador de diagnóstico reciba un


código de falla de una unidad de control de
motor, la pantalla individual o la de cuatro
parámetros será reemplazada por un mensaje de
“Warning” (“Advertencia”). Se desplegarán los
números SPN y FMI de manera conjunta con una Ocultar Códigos de Falla
descripción de la falla y la acción correctiva
requerida. 5. El despliegue retornará al de cuatro parámetros,
sin embargo contendrá un icono de advertencia.
Al pulsar la tecla “Enter”, se volverá a desplegar
el código de falla oculto.

Página 19 de 48
de “Shutdown”. Se desplegarán los números SPN
y FMI de manera conjunta con una descripción
del problema y la acción correctiva que se
requiere.

6. Al pulsar la tecla “Enter” una vez más se ocultará


el código de falla y se retornará a la pantalla
individual o al despliegue de cuatro parámetros.

Mensaje de Apagado

Si la palabra “Next” aparece por arriba de la tecla de


flecha, entonces habrá más códigos de falla que deben
verse utilizando las teclas de flecha para moverse al
siguiente código de falla.

3. Para reconocer y ocultar el código de falla y


retornar al despliegue de cuatro parámetros, pulse
Tecla de Enter la tecla “Enter”.
7. Se desplegará la pantalla simple o la de cuatro
parámetros con el icono de advertencia hasta que
la condición del código de falla se haya corregido.

Ocultar Código de Falla

4. El despliegue retornará al de cuatro parámetros,


Códigos de Apagado de Motor sin embargo contendrá el icono de “Shutdown”.
Nota: Para los motores Clarke, el único apagado se Al pulsar la tecla “Enter” se volverá a desplegar
deberá a una condición relacionada con sobrevelocidad. el código oculto.
1. Durante la operación normal, se desplegará la
pantalla de cuatro parámetros.

5. Al pulsar la tecla “Enter” una vez más, se ocultará


el código de falla y la pantalla retornará al
despliegue de cuatro parámetros.
2. Cuando el indicador de diagnóstico reciba un
código de falla severo de un ECM, se reemplazará
la pantalla de cuatro parámetros por un mensaje

Página 20 de 48
3. Una vez que se haya seleccionado el punto de
menú “Adjust Backlight” pulse la tecla “Enter”
para activar la función “Adjust Backlight”.

Volver a Desplegar Código de Falla

6. La pantalla de cuatro parámetros desplegará el


código de apagado hasta que la condición de Pulse la Tecla Enter
código de falla se haya corregido.
4. Utilice las teclas de “Flecha” para seleccionar la
intensidad de la luz.

Ajustando la Luz de Trasfondo

1. A partir del despliegue de cuatro parámetros (4-


Up) del motor, pulse la tecla “Menu”. Ajuste de Intensidad de la Luz de Trasfondo

5. Pulse la tecla “Menu” para retornar al menú


principal.

2. Se desplegará el menú principal. Utilice las teclas


de “Flecha” para moverse por el menú hasta que
quede seleccionado “Adjust Backlight”.

Retornar a Menú Principal

6. Pulse la tecla “Menu” para salir del menú


principal y retornar al despliegue de parámetros
del motor.

Seleccione Ajustar Luz de Trasfondo

Página 21 de 48
Ajuste de Contraste
Pulse la Tecla Enter
1. Estando en el despliegue individual o de cuatro
parámetros de motor, pulse la Tecla “Menu”.
4. Utilice las teclas de “Flecha” para seleccionar la
intensidad del contraste deseada.

2. Se desplegará el menú principal. Utilice las teclas


de “Flecha” para moverse por el menú hasta que
se haya seleccionado “Adjust Contrast”.

Ajuste de Intensidad de Contraste

5. Presione la tecla “Menu” para retornar al menú


principal.

Selección de Ajuste de Contraste

3. Una vez que se haya seleccionado el punto de


menú “Adjust Contrast”, pulse la tecla “Enter”
para activar la función “Adjust Contrast”. Retornar al Menú Principal

6. Pulse la tecla “Menu” para salir del menú


principal y retornar al despliegue de parámetros
del motor.

Página 22 de 48
4. Se tienen tres opciones de unidades de medición,
Sistema Inglés, Sistema Métrico (kPa) o Sistema
Métrico Bar.

El Inglés es para unidades imperiales, las presiones se


indican en PSI y las temperaturas en °F.

Los sistemas Métrico en kPa y Métrico en bar pertenecen


del Sistema Internacional, en donde las presiones se
indican en kPa y bar respectivamente, y las temperaturas
Seleccionando las Unidades de Medición
en °C.
1. Iniciando en el despliegue de cuatro parámetros
Utilice las teclas de “Flecha” para seleccionar las unidades
de motor (4-Up), pulse la Tecla “Menu”.
de medición deseadas.

2. Se desplegará el menú principal. Utilice las teclas


de “Flecha” para moverse por el menú hasta que
quede seleccionado “Select Units”.
Seleccione las Unidades Deseadas

5. Pulse la tecla “Enter” para marcar las unidades


seleccionadas.

Seleccionar Unidades

3. Una vez que se haya seleccionado el punto de


menú “Select Units”, pulse la tecla “Enter” para Pulse la Tecla Enter para Seleccionar
activar la función “Select Units”.
6. Pulse la tecla “Menu” para retornar al menú
principal.

Pulse la Tecla Enter

Página 23 de 48
Pulse la Tecla Enter para Seleccionar Seleccionar Utilerías

7. Pulse la tecla “Menu” para retornar al despliegue 3. Una vez que se haya seleccionado “Utilities”
de parámetros de motor. pulse la tecla “Enter” para activar esa función.

Desplegando el Software de Indicadores de Diagnóstico


Seleccionar Utilerías
NOTA: Los siguientes pasos pueden aplicarse para
desplegar la versión de software del indicador de
diagnóstico si esto lo requiere su concesionario para 4. Muévase hasta “Software Version”. Pulse “Enter”
efectos de diagnóstico y detección de fallas. Esta sólo es para ver la versión de software. Pulse el botón de
una función de lectura. menú dos veces para retornar al menú principal.

1. Iniciando en el despliegue de cuatro parámetros


de motor (4-Up), pulse la tecla “Menu”.

Versión de Software
2. Se desplegará el menú principal. Utilice la tecla
“Flecha” para moverse por el menú hasta que se 3.0 SISTEMAS DE MOTOR
haya seleccionado “Utilities”.
3.1 SISTEMA DE COMBUSTIBLE

3.1.1 Cebado del Sistema de Combustible

PRECAUCIÓN: El fluido que escape bajo presión


puede penetrar la piel y causar lesiones serias. Se
deberá aliviar la presión antes de conectar líneas de
combustible y otras. Se deberán apretar todas las
conexiones antes de aplicar presión. Mantenga las

Página 24 de 48
manos y el cuerpo alejados de los barrenos y toberas
que pudiesen expulsar fluidos bajo presión. Utilice un
pedazo de cartón o papel para detectar fugas. No utilice
las manos desprotegidas.

Si ALGÚN fluido es inyectado en la piel, éste deberá


ser quirúrgicamente retirado dentro de un lapso de
unas cuantas horas por un médico que esté
familiarizado con este tipo de lesiones o de lo contrario
podría presentarse gangrena. Los doctores que no estén
familiarizados con este tipo de lesiones podrán
comunicarse al Departamento Médico de Deere &
Company, en Moline, Illinois, o con alguna otra entidad
médica en donde se tengan conocimientos de estas Cebando el Sistema de Combustible
situaciones. Consulte la figura #10 A—Puerto de Diagnóstico
B—Cebador Manual
C—Válvula de Drenado de Agua

Figura #10A

Cuando el sistema de combustible se haya abierto para


darle servicio (líneas desconectadas o filtros removidos),
será necesario purgar el aire del sistema.

3.1.2 El motor no arrancará – El motor no tiene


Figura #10 combustible

IMPORTANTE: El filtro de combustible deberá Procedimiento para cebar el motor y luego arrancarlo:
reemplazarse de acuerdo con el programa de
mantenimiento (Consulte la sección 4.0) o cuando un Nota: Este procedimiento asume que los conductos de
código de falla indique que el filtro está tapado (presión de suministro y retorno del tanque de combustible ya están
suministro de combustible moderada/extremadamente conectados a las mangueras de combustible Flex de
baja). retorno y suministro del motor.

Nota: Bajo condiciones normales, no se requiere de cebado 1) Debe adquirir el “Kit de asistencia para el cebado
del sistema de combustible. El cebado del sistema con una de combustible” Clarke JX p/n C02602 (Ver la
herramienta manual (B) normalmente es suficiente. Si es figura 1).
necesario cebar el sistema, aplique el siguiente A) El kit incluye lo siguiente:
procedimiento (Consulte la Figura 10A). i) Acoplamiento de conexión rápida y
ensamble de manguera de plástica de
1. Drene el agua y los contaminantes del separador despeje (Herramienta purgadora de aire)
de agua abriendo la válvula de drenado (C) y ii) Tapa de combustión a 37° para conectar
operando el cebador (B) hasta que ya no quede el conducto de retorno de combustible de
agua en el combustible. la conexión JIC de la manguera del
2. Conecte una línea abierta al puerto de diagnóstico conducto de retorno de combustible flex
(A) e instale el extremo de la línea en un y un tapón de ½” npt para conectar el
recipiente adecuado para recolectar diesel. conducto de retorno de combustible del
3. Bombee el cebador manual (B) hasta que salga accesorio del adaptador de combustible.
flujo estable de combustible (sin burbujas) de la
línea.
4. Desconecte la línea del puerto de diagnóstico.
5. Arranque el motor y opérelo durante cinco
minutos.

Página 25 de 48
4) Conecte rápidamente la herramienta purgadora de
aire desde el kit de asistencia de cebado hasta el
puerto de diagnóstico (B) ubicad en la parte
posterior izquierda del cartucho del filtro de
combustible (Ver figura 2). Ponga la salida de la
manguera de plástico de despeje de la herramienta
purgadora de aire en un cubo de 5 galones (19
litros).

Figura 1

2) Cambiar la pantalla 4-up de la pantalla de


visualización de energía a Pantalla 1-up para
mostrar la presión de combustible de la siguiente
forma:
a) Indicador de visualización de energía en el
modo de Pantalla 4-Up:

Figura 2

5) Desconecte la manguera del conducto de retorno


de combustible flex (J) del extremo giratorio e
instale la tapa JIC desde el kit de asistencia de
Pantalla 4-Up
cebado para desconectar el conducto de retorno
de combustible. (Alternativamente, quite el
accesorio del adaptador de acero conectado al
b) Presione la tecla Menú, B, para mostrar el
conducto de combustible y asegúrelo con tornillos
menú.
en la manguera del conducto de retorno flex y
c) Use las teclas de flechas, C, desplácese hacia
luego instale un tapón de 1/2” npt desde el kit de
abajo hasta resaltar “Configurar Pantalla 1-
asistencia de cebado para desconectar el conducto
Up”. Luego presione la tecla Entrar, D.
de retorno de combustible.)
d) Use las teclas de flechas, C, desplácese hasta
6) Abre la válvula de suministro de combustible y
resaltar “Configuración personalizada”.
deje que el combustible fluya en el sistema de
Luego presione la tecla Entrar, D.
tubería de combustible del motor.
e) Use las teclas de flechas, C, desplácese hasta
resaltar “Presión de combustible”. Luego
presione la tecla Entrar, D.
f) El indicador de visualización de energía
ahora mostrará solo “Presión de
combustible”.
3) Cierre la válvula de suministro de combustible del
tanque de combustible.

Página 26 de 48
desconecte rápidamente la herramienta purgadora
de aire (B).
9) Proceda a arrancar con manivela el motor durante
20 o 30 segundos mientras observa la presión del
combustible. La presión del combustible debería
subir gradualmente hasta 65 psi
aproximadamente.

Nota: ¡El conducto de retorno de combustible debe


conectar a la tapa JIC desde el “Kit de asistencia
de cebado” (o tapón de ½” npt) para forjar la
presión del combustible!

10) Si el motor no arranca, vuelva a conectar la


El puerto de diagnóstico (B) es la conexión inferior herramienta purgadora de aire al puerto de
con la tapa de plástico. diagnóstico (B) del motor (igual que el paso 4
anterior).
11) Bombee el cebador manual (igual que el paso 7)
aproximadamente otras 200 veces.
12) Repita los pasos 8 y 9.

Nota: ¡Para que el motor pueda arrancar, es


necesario que la presión de combustible del motor
sea mayor a 60 psi entre 15 – 20 segundos como
mínimo!

13) Si el motor no arranca, espere entre 1 – 2 minutos


a que el arrancador eléctrico del motor se enfríe y
luego arránquelo con manivela entre 20 – 30
segundos. Observe la presión del combustible -
debe ser mayor a 60 psi para que el motor pueda
arrancar. Cuando el motor arranque, la presión del
combustible subirá a aproximadamente 90 – 95
psi.
14) Nota: Cuando el motor
La bomba del cebador manual (C) está en la parte inferior no lo
finalmente arranque,
izquierda del filtro en frente de la manguera blanca.
use durante más de
15 o 20 segundos sin
7) Después de 1 minuto de llenado por gravedad,
aproximadamente, bombee el cebador manual (C)
ubicado en frente y a la izquierda del cartucho del
la tapa del conducto
filtro de combustible, aproximadamente 200
veces.
de retorno del
Usando el cebador manual (C) se debería obtener
una presión del sistema de combustible de 30 PSI. combustible.
Nota: A medida que continúa bombeando debería Siempre tenga presente esperar 1 o 2 minutos entre
ver el combustible con aire expulsado desde el cada ciclo de arranque con manivela para evitar
conducto de salida de la herramienta purgadora de que el arrancador se sobrecaliente.
aire. A medida que continúe bombeando, la
cantidad de aire expulsado se reducirá 15) Apague el motor
significativamente. 16) Cierre la válvula de suministro de combustible del
tanque de combustible.
8) Una vez que todo el aire parezca haberse purgado
del sistema de tubería de combustible del motor,

Página 27 de 48
17) Quite la tapa JIC (o el tapón de 1/2” npt) y luego Reemplazando el Filtro de Combustible y limpiando el
vuelva a conectar la manguera de combustible Tazón Separador de Agua
flex al conducto de retorno del combustible
18) Vuelva a abrir la válvula de suministro de PRECAUCIÓN: El fluido que escape bajo presión
combustible del tanque de combustible. puede penetrar la piel y causar lesiones serias. Se
19) Ponga la Pantalla de visualización de energía en deberá aliviar la presión antes de conectar las líneas de
el estado normal de Pantalla 4-up, como se indica combustible así como otras. Se deberán apretar todas
a continuación: las conexiones antes de aplicar presión. Mantenga las
a) Consulte la figura 2a. manos y el cuerpo alejados de los barrenos y toberas
b) Presione la tecla Menú, B, para mostrar el que pudiesen expulsar fluidos bajo presión. Utilice un
menú. pedazo de cartón o papel para detectar fugas. No utilice
c) Use las teclas de flechas, C, desplácese hasta las manos desprotegidas.
resaltar “Configurar Pantalla 4-Up”. Luego Si algún fluido es inyectado en la piel, éste deberá ser
presione la tecla Entrar, D. quirúrgicamente retirado dentro de un lapso de unas
d) Use las teclas de flechas, C, desplácese hasta cuantas horas por un médico que esté familiarizado con
resaltar “Use valores predeterminados”. Luego este tipo de lesiones o de lo contrario podría
presione la tecla Entrar, D. presentarse gangrena. Los doctores que no estén
e) El indicador de visualización de energía ahora familiarizados con este tipo de lesiones podrán
mostrará la Pantalla 4-Up normal. comunicarse al Departamento Médico de Deere &
20) El motor ya está cebado y listo para arrancarlo. Company, en Moline, Illinois, o con alguna otra entidad
médica en donde se tengan conocimientos de estas
3.1.3 Drenado de Condensados del Filtro de Combustible situaciones.
(Consulte la Figura #10C)
IMPORTANTE: El filtro de combustible deberá
Su motor viene equipado con un sensor que detecta la reemplazarse de acuerdo con el programa de
presencia de agua en un tazón separador montado por mantenimiento (Consulte la Sección 4.0) o cuando un
debajo del filtro de combustible. Se desplegará un código código de falla indique que el filtro está tapado (presión
de falla de diagnóstico (DTC) en el indicador power view de suministro de combustible moderada a
que indicará que hay agua en el tazón de combustible extremadamente baja).
(consulte el LISTADO DE CÓDIGOS DE FALLA DE
DIAGNÓSTICO de la Sección 5). PRECAUCIÓN: Si el motor ha estado operando,
tanto el motor como la cubierta del filtro de
1. Drene el agua y los contaminantes del tazón combustible podrían estar calientes.
separador de sedimentos de agua abriendo la
válvula de drenado (C) y opere el cebador hasta 1. Cierre la válvula de corte del combustible (si se
que el combustible quede limpio sin agua. cuenta con la misma).
2. Cierre la válvula de drenado. 2. Limpie toda el área cercana al ensamble del filtro
de combustible para evitar que penetre suciedad
al sistema de combustible.
3. Remueva la tapa de la cubierta del filtro de
combustible.
4. Alivie el vacío de la cubierta del filtro operando
el cebador manual hasta que el filtro de
combustible se “bote”.
5. Levante el elemento del filtro de la cubierta hasta
que el sello libre el tubo de entrada que está
dentro de la cubierta. Continúe sosteniendo el
filtro suspendido directamente en la parte superior
de la cubierta para drenar el combustible del
mismo.
Tazón de Sedimentos de Drenado de Combustible
6. Permita que el combustible se drene
completamente desde el filtro a la cubierta. Con
precaución comience a voltear el filtro desde la
Figura #10C cubierta como se muestra hasta que quede
completamente al revés para asegurar así que
3.1.4 Cambiando el Elemento del Filtro de Combustible haya un mínimo de fugas del filtro. (Consulte la
Figura #10D)
7. Coloque el filtro en un recipiente adecuado para

Página 28 de 48
contener diesel.

IMPORTANTE: La reutilización de un filtro de


combustible una vez que sea retirado de la cubierta,
podría ocasionar que quedara aire atrapado en el filtro.
Esto podría causar a su vez que el combustible sobrefluya
desde la cubierta durante la inserción del elemento del
filtro haciendo que el motor se apague y no pueda volver
a arrancar sin un cebado adicional del sistema.

Remoción del Tazón Separador de Agua

A-Llave de Banda
Figura #10E

Instalación de un Nuevo Elemento de Filtro de


Combustible

1. Revise para asegurar que el nivel de combustible


de la cubierta del filtro se encuentre entre MIN
Figura #10D (B) y MAX (A) que son los niveles de
combustible indicados en el exterior de la cubierta
Remoción y limpieza del Tazón Separador de Agua y en las marcas correspondientes del tubo central.
Si el combustible se encuentra por debajo del
1. Desconecte el conector de cableado del sensor de nivel MIN, entonces abra un poco con precaución
agua en combustible. la válvula de corte de suministro de combustible
2. Drene el combustible del tazón separador. (si se cuenta con ésta) para añadir combustible.
3. Instale una llave de banda (A) lo más cerca (Consulte la Figura #10F)
posible del borde superior del tazón separador.
Mientras se aplica presión con la llave de banda, Opere el cebador manual para añadir más combustible
sujete el tazón y rosque con la otra mano tal y si se requiere o si la unidad no viene equipada con una
como se muestra para remover el tazón (Consulte válvula de corte de suministro de combustible.
la Figura #10E)
4. Limpie el tazón separador y séquelo. IMPORTANTE: El nivel de combustible que se
5. Instale el tazón separador y apriételo encuentra por debajo de la indicación MIN podría
manualmente hasta que los sellos hagan contacto. ocasionar que quedara aire atrapado en el filtro lo que
Apriete manualmente de acuerdo con las a su vez podría causar que el motor se apagara y no
siguientes especificaciones: volviera a arrancar sin que se requiriera de un
Torque de Tazón Separador de Agua a Cubierta programa adicional del sistema. El nivel de de
de Filtro …..…….5 N·m (44 lb-in) combustible que se encuentre por arriba de la
6. Conecte el cableado con el sensor de agua en indicación MAX podría ocasionar que el combustible
combustible. sobrefluya desde la cubierta del filtro durante la
inserción del elemento.
2. Inserte un nuevo elemento de filtro de
combustible (seco) en la cubierta del filtro.

3. Reinstale la tapa del filtro de combustible y


apriete “manualmente”.

4. Abra la válvula de corte de suministro de


combustible (si se cuenta con ésta).

5. Vuelva a arrancar el motor y permita que opere

Página 29 de 48
por un mínimo de cinco minutos. a cabo un adecuado dimensionamiento de las lumbreras de
entrada y salida.

3.2.3 Purificador de Aire Estándar

El purificador de aire estándar es de tipo reutilizable. En


caso de que se presentara una situación en donde el
purificador de aire se tapara con suciedad (evitando que
llegue aire al motor), podría haber pérdida de potencia y se
generaría humo negro pesado. Al purificador de aire se le
deberá dar servicio de inmediato. Consulte la figura #21
para obtener información acerca de los números de parte
de purificadores de aire por Modelo de Motor Clarke.

Nivel de Combustible en la Cubierta del Filtro PRECAUCIÓN: No intente remover el purificador de aire
A-Nivel Máximo (2 ½ pulgadas desde la parte Superior
cuando un motor esté operando ni operar el motor mientras
de la Cubierta) el purificador de aire no esté instalado. Los componentes
B-Nivel Mínimo (5 pulgadas desde la parte Superior expuestos podrían ocasionar lesiones severas al personal y
de la Cubierta) daños internos mayores al motor en caso de que algún
material extraño penetrara en éste.
Figura #10F
El fabricante del purificador de aire recomienda lo
3.1.5 Tanques de Combustible siguiente:
1. A los elementos reutilizables prelubricados se les
Mantenga el tanque de combustible lleno para reducir la da servicio con un aceite especial. A los
condensación a un mínimo. Abra el drene de la parte elementos se les puede dar servicio o
inferior del tanque de combustible una vez a la semana reemplazarse.
para drenar cualquier posible contaminación por agua y/o 2. En la Figura #11 se indican las instrucciones para
sedimentos. Llene el tanque después de cada operación de el servicio del filtro de aire.
prueba. 3. Si dar servicio al elemento no es práctico,
entonces se puede mejorar la eficiencia del filtro
Nota: De acuerdo con las normas NFPA 25, el nivel del volviendo a rociarlo y lubricarlo con aceite.
tanque de combustible nunca deberá ser inferior al 50% de
su capacidad. NOTA: No intente hacer esto cuando el motor esté
operando.
3.2 SISTEMA DE AIRE/ESCAPE
NOTA: No lubrique excesivamente el elemento
3.2.1 Condiciones Ambientales reutilizable.

Los motores Clarke se prueban de conformidad con lo


establecido en la norma SAE J1349 (Clarke Estados
Unidos de Norteamérica) o ISO 3046 (Clarke Reino
Unido). Como tales sus capacidades podrían ser derivadas
para cumplir con ciertas condiciones de las instalaciones,
ya que la omisión de hacer esto podría impedir una
adecuada operación del motor ocasionando fallas
prematuras.

3.2.2 Ventilación

El motor deberá contar con ventilación adecuada para


satisfacer los requisitos del sistema de combustión,
sistemas de enfriamiento por radiador cuando se tengan
instalados, así como para contar con una adecuada
disipación del calor irradiado y de emisiones del cárter.
Para obtener mayor información acerca de todo lo anterior
consulte los Datos de Instalación y Operación del Catálogo
Técnico C131222. Estos datos pueden utilizarse para llevar

Página 30 de 48
INSTRUCCIONES DE SERVICIO DE FILTRO DE AIRE 7. LUBRICACIÓN CON AEROSOL 8. LUBRICACIÓN CON BOTELLA ASPERSORA
Después de limpiar el filtro de aire, Después de limpiar el filtro de aire, siempre
1. PRELIMPIEZA 2. ROCÍE CON LIMPIADOR siempre relubrique antes de utilizar. relubrique antes de utilizar. Aplique aceite de
Golpetee el elemento para aflojar la Rocíe limpiador de filtro de aire K&N Rocíe el aceite de filtro de aire K&N filtro de aire K&N por la parte inferior y a lo
mugre que esté incrustada y después por cada pliegue con una pasada por largo de cada pliegue - sólo una pasada por
abundantemente en todo el elemento cada uno. Deje que el aceite se escurra al
cepille con precaución con un cepillo y deje remojar por 10 minutos cada uno. Espere 10 minutos y vuelva
algodón durante 20 minutos. Vuelva a
suave. (Nota: si no es práctica una a lubricar los puntos que todavía
lubricar los puntos que todavía queden
limpieza completa, relubrique el queden blancos. blancos.
elemento y reinstálelo en el vehículo)

9. CONSEJOS DE LUBRICACIÓN
Nunca utilice un filtro de aire K&N sin aceite. (El filtro no detendrá la mugre
3. LIMPIEZA EN RECIPIENTE 4. CONSEJOS DE LIMPIEZA sin el aceite). Utilice sólo aceite de filtro de aire formulado K&N.
Los elementos K&N grandes pueden Utilice sólo limpiador de filtro de aire El aceite de filtro de aire K&N es un compuesto de aceite mineral y animal
rolarse o remojarse en un recipiente K&N mezclado con polímeros especiales para formar una barrera muy eficiente.
hueco con limpiador de filtro de aire Se añade tinte rojo para indicar en dónde se ha aplicado el aceite.
K&N. Remueva inmediatamente y deje No limpie con gasolina
Eventualmente, el color rojo se desvanecerá pero el aceite permanecerá en el
remojar por aproximadamente 10 No limpie a vapor
filtro de aire.
minutos. No utilice soluciones de limpieza
cáustica
NUNCA UTILICE Fluido de Transmisión Automática
No utilice detergentes fuertes
NUNCA UTILICE Aceite de Motor
No limpie en lavado automotriz a alta
NUNCA UTILICE Diesel
presión
No utilice solventes de limpieza de NUNCA UTILICE WD-40, LPS u otros aceites ultrapesados
partes
Cualquiera de estas situaciones
puede dañar el medio de filtro de
algodón además de encoger y
endurecer las tapas de hule
Figura #11 (Continúa)
5. ENJUAGUE 6. CONSEJOS DE SECADO
Enjuague el elemento con agua a baja Siempre deje secar naturalmente.
presión. Se puede utilizar agua de Después de enjuagar, elimine el
exceso de agua y permita que el
3.2.4 Ventilación del Cárter
llave. Siempre enjuague desde la
parte limpia a la parte sucia. Esto elemento se seque naturalmente
elimina la mugre y no la lleva al filtro.
NO UTILICE AIRE COMPRIMIDO Los vapores que pueden formarse en el motor son
NO UTILICE FLAMAS ABIERTAS
NO UTILICE SECADORES TÉRMICOS
eliminados del cárter y del compartimiento del tren de
engranes mediante un sistema de ventilación presurizado
EL CALOR EXCESIVO ENCOGERÁ EL
ALGODÓN DEL MEDIO DE FILTRO. continuo. Se mantiene una leve presión dentro del
EL AIRE COMPRIMIDO PERFORARÁ compartimiento del cárter del motor. Los vapores son
ORIFICIOS EN EL ELEMENTO. expulsados a través de un tubo de venteo que se encuentra
instalado en el elemento de respiración de la cubierta de
balancines. Consulte la. Figura #12.
Figura #11

Figura #12

3.2.5 Sistema de Escape

La contrapresión excesiva al escape del motor puede


reducir considerablemente tanto el desempeño como la
vida del mismo. Es por lo tanto importante que los
sistemas de escape sean del diámetro adecuado y lo más

Página 31 de 48
cortos que sea posible con un mínimo de dobleces. 2) Apague el motor. Remueva el tapón de drenado
Consulte los Datos de Instalación y Operación del del colector y drene el aceite lubricante del
Catálogo Técnico C131222 para obtener mayor mismo. Instale el tapón y apriételo a 34 Nm
información acerca del escape. (25lb-ft) (3.5 kgf-m).
La instalación del sistema de escape deberá consistir de lo 3) Llene el colector hasta la marca “FULL” de la
siguiente: varilla medidora de nivel de aceite, con aceite
 Protección personal en contra de superficies lubricante nuevo y limpio que sea de un grado
calientes. aprobado.
 Soportes adecuados para evitar esfuerzos sobre la 4) Deseche el aceite usado de forma adecuada.
salida de escape del motor y minimizar la
vibración. 3.3.3 Cambiando el Cartucho de Filtro de Aceite
 Protección en contra de la penetración de agua y
otros materiales extraños. 1) Coloque una charola por debajo del filtro para
Con el motor operando inspeccione el exterior de la salida recolectar el aceite lubricante que se derrame.
del tubo de escape del área en donde se encuentre la 2) Remueva el filtro con una llave de banda o una
bomba misma para observar si hay riesgos ambientales herramienta similar. Después deseche el filtro de
como el caso de condiciones de humo excesivo. La forma adecuada.
siguiente información podría utilizarse a manera de guía 3) Limpie la cabeza del filtro.
con respecto de las condiciones operativas genéricas del 4) Añada aceite lubricante de motor limpio en el
motor. filtro nuevo. Permita que transcurra suficiente
tiempo como para que el aceite pase por el
1) Humo Azul – Posible consumo de aceite del elemento del filtro.
motor. 5) Lubrique la parte superior del sello del filtro con
2) Humo Blanco – Posibilidad de presencia de agua aceite lubricante de motor limpio.
en los cilindros, agua en el combustible o 6) Instale el nuevo filtro y apriételo sólo
problemas internos del motor. manualmente. No utilice una llave de banda.
7) Asegúrese que haya aceite lubricante en el
3.3 SISTEMA DE LUBRICACIÓN colector. En motores turbocargados, será
necesario asegurarse que el motor no pueda
3.3.1 Revisando el Aceite del Colector arrancar ni se pueda dar marcha hasta que se
tenga presión de aceite.
Revise el nivel de aceite del colector utilizando la varilla 8) Opere el motor y revise por si hay fugas del filtro.
medidora de nivel de aceite del motor tal y como se Cuando se haya enfriado el motor revise el nivel
muestra en la Figura #13. de aceite con la varilla medidora de nivel y vierta
Este nivel siempre deberá mantenerse entre las marcas de más en el colector, si es necesario.
Mín. y Máx. de la varilla medidora de nivel de aceite con 9) Regrese la unidad a servicio retornando el
el motor apagado. selector del controlador principal de la bomba a
posición “automatic" y la palanca de operación
manual a posición AUTO-OFF.

3.3.4 Especificaciones de Aceite

Aceite de Motor

El motor se llena en fábrica con Aceite para Operación


Inicial John Deere.

Importante: No se deberá agregar más aceite sino hasta


que el nivel se encuentre por DEBAJO de la marca de
“add” en la varilla medidora de nivel de aceite. El
Aceite de Operación Inicial John Deere (TY22041)
deberá utilizarse para reponer el aceite que se haya
consumido durante el período de operación inicial.
Figura #13

3.3.2 Cambiando el Aceite del Motor

1) Opere el motor hasta que se caliente un poco.

Página 32 de 48
Símbolo API: 3.4.2 Agua

El agua puede producir un ambiente corrosivo en el


sistema de enfriamiento, y el contenido de minerales puede
permitir que se formen depósitos en las superficies internas
de enfriamiento. Por lo tanto, se deben añadir inhibidores
Grado de Viscosidad SAE: 15W-40 para controlar la corrosión, cavitación y formación de
Clasificación API: CF4 depósitos.
Viscosidad HT/HS: 3.7 cP min.
CENIZA Sulfatada: MÁX 1% MASA
Los cloruros, sulfatos, magnesio y calcio se encuentran
entre los materiales que conforman los sólidos disueltos
Figura #15 que pueden ocasionar la formación de depósitos,
sedimentos, corrosión o alguna combinación de estos
Nota: Las clasificaciones CF-4, CG-4, y CH-4 también son problemas. Los cloruros y los sulfatos tienden a acelerar la
aceptables. corrosión, mientras que la dureza (porcentaje de sales de
magnesio y calcio ampliamente clasificadas como
3.3.5 Capacidades de Aceite (Incluyendo Filtro) carbonatos) genera depósitos. El agua que se encuentre
dentro de los límites especificados en la figura #17 será
MODELO DE CAPACIDAD DE satisfactoria como refrigerante del motor cuando se inhiba
MOTOR ACEITE EN correctamente. Se prefiere la utilización de agua destilada.
CUARTOS (LITROS) Gránulos
JX6H – Todos los modelos 42.3 (40.0) Partes por por Galón
Figura #16 Materiales Millón
Cloruros (Máx.) 40 2.5
3.4 SISTEMA DE ENFRIAMIENTO Sulfatos (Máx.) 100 5.8
Total de Sólidos Disueltos
3.4.1 Refrigerante de Motor (Máx.) 340 20
Dureza Total (Máx.)
La siguiente información es provista a manera de guía para 170 10
los usuarios de los Motores John Deere con respecto de la Figura #17
selección del refrigerante adecuado.
3.4.3 Capacidades de Refrigerante
La mezcla de refrigerante de agua/etileno glicol/inhibidor
utilizada en los Motores John Deere, debe cumplir con los Se deberá utilizar un refrigerante de etileno glicol
siguientes requisitos básicos: (formulación de bajo nivel de silicatos) que cumpla con la
 Se deberá contar con una adecuada transferencia norma ya sea de la formulación GM 6038-N (desempeño
térmica. GM1899-M) o los requisitos establecidos en ASTM
 Se deberá brindar protección en contra de daños D6210.
por cavitación.
 Se deberá contar con un ambiente resistente a la Se recomienda una solución de 50% refrigerante y 50%
corrosión/erosión en el sistema de enfriamiento. agua. No se recomienda una concentración de más de 70%
 Se deberá evitar la formación de sedimentos o debido a que ésta presentaría una pobre capacidad de
depósitos en el sistema de enfriamiento. transferencia térmica, brindaría una adversa protección en
 Deberá ser compatible con los materiales de las contra de congelamiento y además existiría un posible
mangueras y sellos del motor. excedente de silicatos.
 Deberá brindar una protección adecuada en contra Las concentraciones inferiores al 30% ofrecen muy poca
de congelamiento y ebullición. protección en contra de congelamiento, ebullición o en
contra de corrosión.
ADVERTENCIA
Se requiere de una solución de agua y anticongelante en IMPORTANTE
instalaciones que involucren bombas. Se requiere Nunca utilice refrigerantes de tipo automotriz (como el
premezclado de esta solución antes de instalarla. Esto caso de aquellos que cumplen sólo con lo establecido en
evita posibles reacciones de las sustancias químicas ASTM D3306 o ASTM D4656). Estos refrigerantes no
puras del anticongelante y que pueden bloquear los contienen los aditivos correctos para proteger motores
elementos del calentador, lo que a su vez puede quemar a diesel para trabajo pesado. A menudo contienen una
el elemento. Consulte la sección de datos técnicos para alta concentración de silicatos y podrían dañar el
obtener información acerca de las capacidades motor o el sistema de enfriamiento.
adecuadas del sistema de enfriamiento de cada modelo.

Página 33 de 48
obtener el número de parte del Kit de Análisis de
Refrigerante de Fábrica. Este kit puede adquirirse por un
MODELO DE MOTOR CAPACIDAD DE costo nominal para llevar a cabo así un análisis de las
REFRIGERANTE condiciones del refrigerante de motor.
(LITROS)
JX6H-Todos los Modelos 29.6 (28) 3.4.5 Procedimiento para Llenar el Motor
Figura #18
Durante el llenado del sistema de enfriamiento, se pueden
3.4.4 Inhibidor de Refrigerante formar bolsas de aire. Se deberá purgar el aire del sistema
antes de ponerlo en servicio. Esto se realiza de mejor
La importancia de un refrigerante adecuadamente inhibido forma llenando con una solución premezclada. Consulte la
no puede enfatizarse lo suficiente. Un refrigerante que Figura #19A para obtener información acerca del nivel de
presente insuficiencia de inhibidores o que no los llenado correcto.
contenga, permitirá la formación de óxido, depósitos,
sedimentos y depósitos minerales. Estos depósitos pueden Precaución: No se deberá llenar excesivamente
reducir de forma importante la eficiencia del sistema de el sistema de enfriamiento. Un sistema
enfriamiento y consecuentemente las capacidades de presurizado requiere de espacio para que
protección. pueda darse una adecuada expansión térmica
sin que exista sobreflujo.
Los inhibidores de refrigerante suplementarios que se
recomiendan son una combinación de compuestos Instale el tapón de presión y arranque y opere el motor por
químicos que brindan protección contra de corrosión, aproximadamente 5 minutos para poder purgar el aire de
supresión de cavitación, control de pH y evitan la todas las cavidades del motor.
formación de depósitos. Estos inhibidores se encuentran
disponibles en diferentes formas, como el caso de líquidos Al verificar que el refrigerante se encuentra a un nivel
o como parte integral de anticongelantes. operativo seguro, lo óptimo es esperar hasta que la
Es imperativo que se añadan inhibidores suplementarios a temperatura del motor caiga a aproximadamente 120ºF
todos los sistemas de motores John Deere. Se deberá (49C), o un poco más, antes de retirar el tapón de presión.
utilizar una dosificación de precarga al llenado inicial, así
como en las dosis de mantenimiento que se apliquen a Remueva el tapón de presión y vuelva a llenar al nivel
cada intervalo de servicio. Podrían producirse daños serios adecuado. Para continuar con el proceso de desaereación
al motor si no se utilizan inhibidores. Algunos de los arranque y opere el motor hasta que la temperatura se
inhibidores de corrosión más comunes son los boratos, estabilice a aproximadamente 160°-200° (71°-93° C) u
nitratos y silicatos. opere el motor durante 25 minutos, lo que sea más
Los inhibidores se agotan con la operación normal; es prolongado. Durante este proceso de calentamiento, se
necesario añadir inhibidor adicional al refrigerante según podrá observar refrigerante saliendo por el tubo de
se requiera para mantener los niveles originales de sobreflujo que está instalado en la ubicación del tapón de
resistencia. Consulte la Figura #19 en donde se indican las presión. Permita que el motor se enfríe, y después retire el
concentraciones adecuadas de inhibidores. tapón y vuelva a llenar al nivel adecuado.

Mín. Máx. Precaución: No remueva el tapón de presión cuando el


PPM PPM refrigerante se encuentre a temperatura de operación
Boro (B) 1000 1500 normal. Podrían producirse lesiones personales a
Nitritos (NO2) 800 2400 consecuencia de la expulsión del refrigerante caliente.
Nitratos (NO3) 1000 2000
Silicio (Si) 50 250
Fósforo (P) 300 500
PH 8.5 10.5
Figura #19

No se deberán utilizar aceites solubles o inhibidores de


cromatos en los motores John Deere. Podrían presentarse
efectos dañinos.

Para revisar correctamente las concentraciones de


inhibidor, podría ser necesario comunicarse con su
Servicio/Concesionario local para obtener asistencia.
Consulte la Sección Sobre Información de Partes para

Página 34 de 48
70mm [2-3/4”] El interruptor de reestablecimiento de sobrevelocidad
NIVEL DE LLENADO deberá levantarse manualmente durante 30 segundos para
MÁXIMO llevar a cabo esta operación.
155mm [6-1/8”] VERIFICACIÓN DE SOBREVELOCIDAD
NIVEL DE LLENADO
MÍNIMO
El punto establecido de sobrevelocidad se establece en
fábrica y no es ajustable.

El interruptor de verificación de sobrevelocidad se


encuentra ubicado dentro del panel de indicadores del
AÑADIR motor. Arranque el motor por medio del controlador
principal de la bomba. Esto enviará al controlador
principal de la bomba una señal de sobrevelocidad y se
apagará el motor a 1200 RPM.

Precaución: No se deberá intentar operar a sobrevelocidad


un motor para verificar el apagado relacionado con esta
causa.
INTERCAMBIADOR DE CALOR CON TANQUE DE EXPANSIÓN
POR SEPARADO SIN TUBO DESCENDENTE El interruptor de reestablecimiento de sobrevelocidad
deberá levantarse manualmente durante 30 segundos para
Figura 19A llevar a cabo esta operación.
3.5 SISTEMA ELÉCTRICO 3.6 AJUSTE POR SOBREVELOCIDAD DEL MOTOR
3.5.1 Diagramas de Cableado (Sólo con Panel de Todas las funciones del gobernador y de control de
Indicadores de Motor) velocidad se programan en cada ECM en fábrica. Durante
la Inspección de Operación Inicial, se podría requerir de
No. de Descripción Documento ciertos ajustes menores de velocidad.
Diagrama (Voltaje DC) de Referencia
C07982 Panel de Indicadores Consulte el Para ajustar la velocidad del motor:
Catálogo
C07961 Diagrama de Técnico A. Arranque el motor aplicando el procedimiento
Cableado General C131222 que se indica bajo el título de “Para Arrancar el
Motor” de este manual.
No. de Descripción Documento de B. Permita que el motor se caliente. Abra el panel de
Diagrama (Voltaje DC) Referencia indicadores del motor.
Calentador de Agua Consulte el C. Mientras se observa el tacómetro, levante y
C07651 de la Chaqueta Catálogo mantenga así el interruptor de habilitación de
(Modelos Opcionales Técnico cambio de velocidad. Mueva el interruptor de
NL) C131222 ajuste de velocidad hacia arriba o hacia abajo para
Figura #20 incrementar o reducir la velocidad. (Consulte la
Figura # 20A).
3.5.2 Revisando la Tensión y el Ajuste de las Bandas D. Cambie al ECM Alterno y repita el paso C.
E. Cierre el panel y vuelva a instalar los tornillos.
Las unidades vienen equipadas con un tensionador F. Apague el motor aplicando el Procedimiento que
automático. No se requiere ajuste de las bandas. se indica en el título “Para Apagar el Motor” en
este manual.
3.5.3 Sobrevelocidad de Motor
ARRIBA Habilitar
B
En caso de que se genere sobrevelocidad del motor, el
ECM enviará una a señal al controlador principal de la Abajo Inhabilitar
bomba y se llevará a cabo el apagado del motor. En caso
de que ocurra una condición de sobrevelocidad, investigue Figura #20A
la causa y realice las correcciones necesarias antes de
retornar la unidad a servicio. 4.0 PROGRAMA DE MANTENIMIENTO

4.1 MANTENIMIENTO DE RUTINA

Página 35 de 48
NOTA: El siguiente programa de Mantenimiento de protección contra incendios debido a actividades de
Rutina se basa en un rango de utilización de motor que no mantenimiento o pruebas normales. También, se deberá
exceda de 2 horas al mes. Para modelos de motor UL/FM informar al departamento local de bomberos en caso de
también consulte lo establecido en NFPA25. que el controlador principal de la bomba esté conectado
LEYENDA: mediante una alarma silenciosa al departamento. Cuando
las actividades de servicio concluyan, retorne el selector
Revisar del controlador principal de la bomba a su posición
 Limpiar “Automatic” y también el selector de modo del motor a su
 Reemplazar posición “Automatic”. Informe al personal respectivo que
o Lubricar el motor ha retornado a esa posición.
SEMANALMENTE
 Purificador de Aire 5.0 DIAGNÓSTICO Y DETECCIÓN DE FALLAS
 Batería
 Mangueras de Refrigerante Información General Sobre Diagnóstico y Detección de
 Niveles de Refrigerante Fallas
 Válvula Solenoide de Agua de Enfriamiento
 Sistema de Escape El diagnóstico y detección de fallas de un motor puede
 Tanque de Combustible ser difícil.
 Inspección General
 Control de Operación-Apagado del Gobernador La unidad de control de motor (ECM) cuenta con la
 Calentador de Agua de la Chaqueta capacidad de detectar problemas internamente así como en
 Nivel de Aceite de Lubricante el sistema de control electrónico. Esto incluye determinar
 Indicadores de Operación si cualquiera de los voltajes de entrada de los sensores es
 Remoción de Agua del Filtro de Combustible demasiado alto o bajo, si las entradas de los sensores de
 Operación del Motor posición tanto del árbol de levas como del cigüeñal son
 Luces de Advertencia válidas, y si los solenoides de los inyectores unitarios están
respondiendo correctamente.
CADA 6 MESES
 Baterías Si el ECM detecta un problema en el sistema de control
 Alternador electrónico se almacenará un código de falla de
 Bandas diagnóstico (DTC) en específico con respecto del sistema
 Filtros de Agua de Enfriamiento que haya fallado en la memoria del ECM.
 Uniones en “U” de la Flecha Cardán
 Líneas de Combustible 5.1 CÓDIGOS DE FALLA DE DIAGNÓSTICO (DTCs)
ANUALMENTE
 Purificador de Aire Se tienen dos tipos de DTCs
 Filtro de la Bomba de Barrido de Combustible  Activos
 Inhibidor de Refrigerante  Inactivos (almacenados)
 Sistema de Venteo del Cárter
o Uniones en “U” de la Flecha Cardán Los DTCs activos indican que la falla está ocurriendo en
 Filtros de Combustible y Aceite ese momento. Estos tipos de fallas en algunas ocasiones
 Electrodo del Intercambiador de Calor se denominan como fallas “duras”. Es posible acceder a
 Aceite Lubricante éstas en el indicador de diagnóstico (A) que se encuentra
 Aislantes de Montaje en el panel de indicadores.
 Sistema de Cableado
CADA DOS AÑOS Los DTCs inactivos indican que ha ocurrido una falla
 Purificador de Aire previamente pero que ya no está ocurriendo. Este tipo de
 Baterías DTC “almacenado” puede ser generado por una falla
 Bandas “intermitente”. Esto podría involucrar problemas como el
 Mangueras de Refrigerante caso de malas conexiones o cortos circuitos intermitentes
 Refrigerante de cableados.

IMPORTANTE: Ajuste el controlador principal de la Si falla un sensor o cableado y se genera un DTC activo
bomba a su posición “OFF” cuando se dé servicio al para ese sensor, el ECM utilizará un valor “de
motor. Antes de ajustar el controlador principal de la prolongación” sustituto en su cálculo para continuar la
bomba a la posición “OFF”, revise con los supervisores de operación del motor.
mantenimiento y seguridad para corroborar que todos los
departamentos relacionados con las actividades sean
notificados sobre la interrupción temporal de su equipo de

Página 36 de 48
Desplegando Códigos de Falla de Diagnóstico (DTCs)
CÓDIGOS SPN/FMI Listado de Códigos de Falla de Diagnóstico
91 08 Ancho de Pulso Anormal de Aceleración PWM
Los códigos de falla de diagnóstico almacenados 91 09 Aceleración Inválida
y activos pueden observarse en el Indicador 91 14 Voltaje de Aceleración Fuera de Rango
PowerView de acuerdo con lo establecido en la 94 01 Presión de Suministro de Combustible
Extremadamente Baja
norma J1939 como un código de dos partes tal y
94 03 Alto Voltaje de Entrada de Presión de Suministro
como se muestra en las tablas de las siguientes de Combustible
páginas. 94 04 Bajo Voltaje de Entrada de Presión de
La primera parte es el Número de Parámetro Suministro de Combustible
Sospechoso (SPN) seguido por un código de 94 16/31 Presión de Suministro de Combustible
Identificador de Modo de Falla (FMI). Para poder Moderadamente Alta
determinar la falla exacta, se requieren ambos 94 18 Presión de Suministro de Combustible
códigos (SPN y FMI). Moderadamente Baja
97 00 Agua en Combustible – Continuamente
El SPN identifica el sistema o el componente que Detectada
presenta la falla. Por ejemplo, el SPN 000110 indica 97 03 Señal de Agua en Combustible – Alto Voltaje
una falla del circuito de temperatura de refrigerante 97 04 Señal de Agua en Combustible – Bajo Voltaje
97 16 Agua en Combustible Detectada
del motor.
100 01 Presión de Aceite de Motor Extremadamente
Baja
El FMI identifica el tipo de falla que ha ocurrido; 100 03 Alto Voltaje de Entrada de Presión de Aceite del
por ejemplo FM103 indica un valor que excede lo Motor
normal. La combinación de un SPN 000110 con un 100 04 Bajo Voltaje de Entrada de Presión de Aceite del
FMI 03 ocasiona que el voltaje de entrada de Motor
temperatura de refrigerante de motor sea demasiado 100 18 Presión de Aceite de Motor Moderadamente Baja
alto. 102 03 Alto Voltaje de Entrada de Presión de Aire del
Siempre comuníquese con su concesionario de Múltiple
servicio Clarke para obtener asistencia en la 102 04 Bajo Voltaje de Entrada de Temperatura de Aire
corrección de los códigos de falla de diagnóstico que del Múltiple
se desplieguen en su motor. 105 03 Alto Voltaje de Entrada de Temperatura de Aire
del Múltiple
105 04 Bajo Voltaje de Entrada de Temperatura de Aire
Listados de Códigos de Falla de Diagnostico (DTCs) del Múltiple
105 16 Alto Voltaje de Entrada de Temperatura de Aire
Los Códigos de Falla Diagnóstico (DTCs) son observados del Múltiple
en el indicador de diagnóstico de acuerdo con lo 110 00 Temperatura de Refrigerante de Motor
establecido en la norma J1939 como un código de dos Extremadamente Alta
partes. La primera parte es un Número de Parámetro 110 03 Alto Voltaje de Entrada de Temperatura de
Sospechoso (SPN) de cuatro dígitos, seguido de un código Refrigerante de Motor
Identificador de Modo de Falla (FMI) de dos dígitos. 110 04 Bajo Voltaje de Entrada de Temperatura de
Refrigerante de Motor
A continuación se brinda una lista de los SPNs, FMIs y 110 16 Temperatura de Refrigerante de Motor
una descripción de otros códigos de falla de diagnóstico Moderadamente Alta
que pueden ocurrir en los diferentes sistemas de motor. No 111 01 Bajo Nivel de Refrigerante de Motor
todos los códigos se encontrarán presentes en todas las 158 17 Error de Apagado del ECM
aplicaciones de motor. 174 03 Alto Voltaje de Entrada de Temperatura de
Combustible
174 04 Bajo Voltaje de Entrada de Temperatura de
Cuando se muestren códigos de falla en el indicador de Combustible
diagnóstico PowerView, consulte con su concesionario 611 03 Cableado de Inyector con Corto Circuito a
para llevar a cabo las reparaciones respectivas a la Alimentación de Corriente
brevedad posible. 611 04 Cableado de Inyector con Corto Circuito a Tierra
620 03 Alto Voltaje de Suministro de Sensor
Listado de Códigos de Falla de Diagnóstico 620 04 Bajo Voltaje de Suministro de Sensor
SPN FMI Descripción 627 01 Problema de Voltaje de Suministro de Inyector
28 03 Alto Voltaje de Entrada de Aceleración #3 629 12/13 Error del ECM
28 04 Bajo Voltaje de Entrada de Aceleración #3 636 02 Ruido de Entrada de Posición del Árbol de Levas
29 03 Alto Voltaje de Entrada de Aceleración #2 636 08 Entrada de Posición de Árbol de Levas Faltante
29 04 Bajo Voltaje de Entrada de Aceleración #2 636 10 Error de Patrón de Entrada de Posición de Árbol
91 03 Alto Voltaje de Entrada de Aceleración #1 de Levas
91 04 Bajo Voltaje de Entrada de Aceleración #1

Página 37 de 48
diagnostiquen fallas intermitentes, se deberá prestar
Listado de Códigos de Falla de Diagnóstico especial atención a la condición del cableado y conectores,
637 02 Ruido de Entrada de Posición de Árbol de Levas debido a que un alto porcentaje de los problemas
637 08 Entrada de Posición de Árbol de Levas Faltante intermitentes se originan ahí. Revise para observar si hay
637 07 Posición del Cigüeñal/Árbol de Levas Fuera de conectores que estén flojos, sucios o desconectados.
Sincronía
Inspeccione el enrutamiento del cableado para observar si
637 10 Error de Patrón de Entrada de Posición del
Cigüeñal
hay posibles cortos circuitos ocasionados por contacto con
651 05 Circuito Abierto del EUI del Cilindro #1 partes externas (por ejemplo, que rocen en contra de
651 06 Corto Circuito del EUI del Cilindro #1 bordes metálicos filosos). Inspeccione la cercanía de los
652 05 Circuito Abierto del EUI del Cilindro # 2 conectores para observar si hay cables que han sido jalados
652 06 Corto Circuito del EUI del Cilindro #2 y sacados de las terminales de los conectores, así como si
653 06 Circuito Abierto del EUI del Cilindro #3 hay conectores dañados, terminales mal instaladas o
653 05 Corto Circuito del EUI del Cilindro #3 corroídas y dañadas. Busque también por si hay cables
654 06 Circuito Abierto del EUI del Cilindro #4 rotos, empalmes dañados y/o cortos de cable a cable.
654 05 Corto Circuito del EUI del Cilindro #4
655 06 Circuito Abierto del EUI del Cilindro #5 NOTA: El Módulo de Control de Motor (ECM) es el
655 05 Corto Circuito del EUI del Cilindro #5 componente con la MENOR propensión a falla.
656 05 Circuito Abierto del EUI del Cilindro #6
656 06 Corto Circuito del EUI del Cilindro #6 Sugerencias para el diagnóstico de fallas intermitentes:
970 02 Señal Inválida del Interruptor de Apagado de
Motor Auxiliar
Si en las tablas de diagnóstico de las siguientes páginas se
970 31 Interruptor Activo de Apagado de Motor
Auxiliar
indica que el problema es intermitente, intente reproducir
971 31 Interruptor Activo de derivación de Combustible las condiciones operativas que se encontraban presentes
Externa cuando se estableció el Código de Falla de Diagnóstico
1109 31 Advertencia de Apagado de Motor (DTC).
1110 31 Apagado de Motor
1569 31 Derivación de Combustible Si se sospecha que una conexión o un cable defectuoso son
2000 13 Violación de Seguridad la causa de un problema intermitente, borre los DTCs,
después revise la conexión o cable moviéndolo y
NOTA: El indicador de diagnóstico Power View puede observando si el código de diagnóstico se vuelve a
presentar problemas de comunicación que den como reestablecer.
resultado Códigos de Error y que se muestren en la
Pantalla de Cristal Líquido. Los siguientes Códigos de Casos Posibles de Fallas Intermitentes
Error indicarán que existe un error de comunicación del
Indicador de Diagnóstico con el ECM. Comuníquese con 1. Conexión defectuosa entre el sensor y el actuador
su concesionario de servicio para obtener asistencia en y arnés.
relación con la corrección de estos códigos: 2. Contacto defectuoso entre las terminales del
conector.
EE – Error XXXXX – EP 3. Conexión de terminales/cables defectuosos.
No Hay Datos
La interferencia electromagnética (EMI) generada por una
ACP – Err XXXXX - BO radio de 2 vías instalada incorrectamente, etc. podría
No Addr No Hay Datos ocasionar señales de falla que se transmitirán al ECM.

ACP – Err XXXXX - BR NOTA: Consulte la información referente al diagnóstico


BUS – EP No Hay Datos de cableado que se indicó previamente en esta sección para
obtener los lineamientos relacionados con las conexiones y
FALLA DE "BUS" CAN cables.

Diagnóstico de Fallas Intermitentes 6.0 INFORMACIÓN SOBRE REFACCIONES

Las fallas intermitentes son problemas que periódicamente 6.1 REFACCIONES


“desaparecen”. Un problema como el caso de una terminal
que intermitentemente no haga contacto podrá ocasionar Para garantizar la mejor operación y eficiencia de todos los
como tal una falla intermitente. Podrían presentarse otras componentes del motor, siempre utilice refacciones
fallas intermitentes sólo bajo ciertas condiciones genuinas Clarke.
operativas como el caso de carga pesada, un período
prolongado de operaciones ralenti, etc. Cuando se
En los pedidos se debe especificar lo siguiente:

Página 38 de 48
 Número de Modelo de Motor – Consulte la 7.0 ASISTENCIA AL PROPIETARIO
Información General de Motor
 Número de Serie de Motor – Especificación Consulte con su Concesionario de Servicio Clarke o con
 Número de Parte. Consulte la Lista de Partes de Fábrica. Es posible localizar a los Concesionarios de
Mantenimiento de Motor en la sección 6.2 o en la Servicio en nuestro sitio de red: www.clarkefire.com.
Ilustración de Partes que se encuentra en el
Boletín Técnico en C13886. 8.0 GARANTÍA

Llame a los siguientes números para obtener refacciones: 8.1 DECLARACIÓN DE GARANTÍA GENERAL
• www.clarkefire.com
• Teléfono en los Estados unidos: (513) 771-2200 Ext. 427 La operación satisfactoria de los motores Clarke y la
(llamando desde los Estados Unidos) satisfacción de los propietarios / operadores de estos
• Teléfono en el Reino Unido: (44) 1236 429946 motores es de primordial importancia para el Fabricante
(llamando desde fuera de los Estados Unidos) del Motor, así como el Concesionario de Servicio y Clarke.
• Fax en los Estados unidos: (513) 771-5375 (llamando Todos estos brindan soporte a sus productos después de la
desde los Estados Unidos) instalación final del sistema completo de bomba contra
• Fax en el Reino Unido: (44) 1236 427274 (llamando incendios y rociadores.
fuera de los Estados Unidos)
• Correo Electrónico en EUA: parts@clarkefire.com La responsabilidad por concepto de garantía involucra a
• Correo Electrónico en UK: dmurray@clarkefire.com las organizaciones de servicio a nivel mundial tanto de
Clarke como de John Deere.
6.2 LISTA DE PARTES DE MANTENIMIENTO DEL
MOTOR El Fabricante del Motor (John Deere) brinda una Garantía
por concepto de componentes básicos del motor y Clarke
JX6H- proporciona garantía con respecto de los accesorios que se
UF40, añaden para cumplir con las especificaciones NFPA-20 así
como los requisitos de certificación FM/UL.
JX6H-
UF50, 8.2 GARANTÍA DE CLARKE
Model O De Motor JX5H-
JX6H-
UF30
UF60, Todos los componentes garantizados por Clarke cuentan
JX6H- con una garantía de una duración de 12 meses que
UF70 comienza a partir de la fecha de inicio de operación del
Part Number sistema de bomba contra incendios. La cobertura de
(Standard items only, garantía incluye el reemplazo de partes y costos razonables
Part Description por concepto de mano de obra para la instalación. Los
optional items not
componentes que fallen debido a una instalación
shown)
inadecuada del motor, daños durante transportación o
Filtro De Aceite C04615 utilización incorrecta no quedarán cubiertos bajo esta
Filto Pimario De C02770 garantía.
Combustible Para obtener mayor información acerca de los detalles de
Filtro De Aire C03244 las garantías, consulte la “Garantía de Motor Nuevo John
Alternator (24V) C071048 or C071365 Deere” en específico que se encuentra en la página
Heat Exchanger C051138 siguiente. También comuníquese con Clarke directamente
C072105 or si se tienen dudas o si se requiere de información
Starter Motor (24V) adicional.
C071938
Engine Control Module Clarke no es responsable por costos incidentales o
C072107
(ECM) consecuenciales ni daños o gastos en los que pueda incurrir
Turbocharger C061666 C061667 el propietario a consecuencia de fallas o averías
Thermostat C071951 contempladas por esta garantía.
Nozzle, Injector C02920
Figura #21 8.3 GARANTÍA DE JOHN DEERE

Duración de la Garantía

A menos que se especifique lo contrario por escrito, John


Deere* otorga la siguiente garantía al primer comprador al
menudeo y al primer comprador subsecuente (si la compra

Página 39 de 48
se realiza previo a la expiración de la garantía aplicable) de equipo John Deere que venda y dé servicio a equipo con
cada motor para aplicación fuera de carretera nuevo de un motor del tipo contemplado en esta garantía.
John Deere comercializado como parte de un producto
manufacturado por una compañía distinta a John Deere o Los establecimientos de servicio autorizados utilizarán
sus subsidiarias: sólo partes o componentes nuevos o remanufacturados que
• 12 meses, horas de uso ilimitadas, o sean provistos o aprobados por John Deere.
• 24 meses y previo a la acumulación de 2000 horas de
uso; Las instalaciones de servicio autorizadas y el nombre de la
en cada motor John Deere utilizado en aplicaciones de división o subsidiaria de John Deere que otorgue esta
repotenciación fuera de carretera: garantía estarán listados en el Directorio de Partes y
•12 meses, horas ilimitadas de uso. Servicio de Motores John Deere.
Nota: En ausencia de un horómetro funcional, las horas de Al momento de solicitar garantía de servicio, el comprador
uso serán determinadas con base en 12 horas de uso por deberá presentar evidencia de la fecha de entrega del
día calendario. motor.

(*John Deere” significa Deere Power Systems Group con John Deere reembolsa a los establecimientos de servicio
respecto de los usuarios en los Estados Unidos, John Deere autorizados gastos limitados por concepto de viajes en los
Limited con respecto de los usuarios en el Canadá, y Deere que se incurra en la realización de reparaciones de servicio
& Company o su subsidiaria responsable por la por garantía en aplicaciones que no sean John Deere
comercialización del equipo John Deere en otros países en cuando los viajes se realicen como tales. El límite, hasta la
donde se encuentre ubicado el usuario). fecha de publicación de esta declaración, es de $300.00
USD o su equivalente. Si las distancias o los tiempos de
Cobertura de Garantía viajes exceden lo reembolsado por John Deere, el
establecimiento de servicio podrá cargar al comprador la
Esta garantía aplica al motor, sus componentes y diferencia respectiva.
accesorios integrados comercializados por John Deere.
Exclusiones de Garantía
Todas las partes y componentes garantizados por John
Deere, precisamente de motores John Deere que sean Las obligaciones de John Deere podrían no aplicar a la
entregados al comprador, y que presenten defectos tanto de bomba de inyección de combustible y toberas durante el
material como de mano de obra, serán reparadas o período de garantía del fabricante de la bomba y de las
reemplazadas a opción de John Deere sin cargo por toberas, incluyendo componentes y accesorios que no sean
concepto de refacciones o mano de obra en reparaciones, provistos o instalados por John Deere, ni tampoco debido a
incluyendo costos razonables por concepto de mano de fallas ocasionadas por esas partes. Cuando la garantía del
obra para remover y reinstalar partes y componentes que fabricante de la bomba sea inferior a la garantía del motor,
no sean del motor y que pertenezcan al equipo con el que John Deere reembolsará los costos por concepto de
el motor esté instalado y, cuando se requiera, costos reparación de la bomba debido a fallas de tipo garantizable
razonables por concepto de obra para la remoción y durante el resto del período de garantía de motor original,
reinstalación del motor, si el mencionado defecto surge cuando así le sea documentado por el establecimiento de
dentro del período de garantía de acuerdo con lo servicio aprobado del fabricante de la bomba.
considerado a partir de la fecha de entrega al primer
comprador al menudeo, si la mencionada entrega se le Responsabilidades del Comprador
reporta a John Deere dentro de un plazo de 30 días
contados a partir de la entrega. Costo por concepto de mantenimiento y depreciación
normal.
Garantías de Emisiones Consecuencias por negligencia, utilización incorrecta o
accidente en donde se involucre el motor, o una aplicación,
Las garantías de emisiones se plasman en las instrucciones instalación o almacenaje inadecuados del motor.
de operación y mantenimiento que vienen con el
motor/máquina. Consecuencias de servicios realizados por personas
Obtención de Servicio de Garantía distintas a aquellas autorizadas para llevar a cabo servicios
de garantía, si el mencionado servicio, a criterio de John
El servicio de garantía deberá solicitarse del Deere, ha afectado de forma adversa el funcionamiento o
establecimiento de servicio de motores John Deere confiabilidad del motor.
autorizado más cercano antes de la expiración de la
garantía. Un establecimiento de servicio autorizado sería Consecuencias por cualquier modificación o alteración del
un distribuidor de motores John Deere, un concesionario motor que no sea aprobada por John Deere, incluyendo sin
de servicio de motores John Deere, o un concesionario de limitación, manipulación de los sistemas de suministro de
combustible y aire.

Página 40 de 48
limitación pérdida de utilidades, pérdida de cosechas, renta
Efectos de una falla del sistema de enfriamiento tal y como de equipo sustituto u otras pérdidas comerciales, daños al
se evidenciaría mediante cavitación de las camisas de equipo en el que el motor se encuentra instalado o por
cilindros o el monobloque de cilindros (“picaduras”, daños de los que sea objeto el comprador a consecuencia
“erosión”, “electrolisis”). de incumplimiento fundamental de lo establecido en el
Cualquier prima por concepto de tiempo extra de mano de contrato o de incumplimiento de términos fundamentales,
obra que sea solicitado por el comprador. a menos que los mencionados daños o lesiones sean
Costos por concepto de transportación del motor o del ocasionados por negligencia clara o actos intencionales de
equipo en el que esté instalado a y desde la ubicación en la las partes previamente mencionadas.
que se lleve a cabo el servicio de garantía, si los
mencionados costos exceden la cantidad máxima pagadera Limitación de Recursos
a la instalación de servicio en donde se lleve a cabo el
servicio de garantía en la ubicación del motor. Los recursos establecidos en esta garantía son los únicos y
Costos en los que se incurra para tener acceso al motor, exclusivos del comprador con respecto de la operación o
por ejemplo, superar barreras físicas como el caso de incumplimiento de la garantía, condiciones u otras
muros, bardas, pisos, cubiertas o estructuras similares que relacionadas con motores nuevos John Deere. En caso de
impidan exceso al motor, renta de grúas o similares o que durante el período de garantía previamente
construcción de rampas o andamios o estructuras de mencionado no se puedan corregir los problemas de
protección para la remoción y reinstalación del motor. operación que sufra el comprador y que sean ocasionados
por defectos de mano de obra y/o materiales, el recurso
Costos por concepto de viajes no programados incluyendo exclusivo del comprador se verá limitado al pago por parte
casetas de pago, alimentos, hospedaje y similares. de John Deere de los daños reales en una cantidad que no
exceda a aquella del costo del motor.
Costos por concepto de establecimientos de servicio que se No Otorgamiento de Garantía por parte del Vendedor
hayan contratado para la resolución o en el intento de
solucionar problemas no garantizables. Ninguna persona o entidad, distinta a John Deere, que
venda el motor o el producto en el que el motor sea
Servicios prestados por una parte distinta a un instalado, otorgará garantía o realizará declaración alguna
concesionario de servicio de motores John Deere con respecto del motor garantizado por John Deere, a
autorizado, con excepción de lo indicado por ley. menos que entregue al comprador un certificado de
Cargos realizados por concesionarios por concepto de garantía por escrito y por separado en donde se garantice
arranque inicial de motores así como inspecciones que se en específico el motor en cuyo caso John Deere no tendrá
consideren como innecesarios por parte de John Deere obligación alguna ante el comprador. Ni los fabricantes del
cuando se sigan las instrucciones de operación y equipo original, distribuidores de motores o equipo,
mantenimiento que se incluyen con el motor. concesionarios de motores o equipo, ni otra persona o
entidad, tendrán autoridad para realizar declaraciones o a
Costos por concepto de interpretación o traducción. incurrir en promesas en representación de John Deere o de
modificar los términos o limitaciones de la presente
No Realización de Declaraciones u Otorgamiento de garantía de forma alguna.
Garantías Implícitas
Información Adicional
Cuando así lo permita la ley, ni John Deere ni ninguna
compañía afiliada a la primera otorgará garantías, Para obtener información adicional relacionada con la
condiciones o realizará declaraciones o promesas, ya sea Garantía de Nuevo Motor para Aplicaciones Fuera de
expresas o implícitas, verbales o por escrito, con respecto Carretera John Deere, consulte el Folleto de Garantía de
de la no ocurrencia de defecto alguno o de la calidad o Propietarios de Motor – en Todo el Mundo.
funcionamiento de sus motores que no sea aquello que está
establecido en el presente documento, y NO SE 9.0 DATOS DE INSTALACIÓN Y OPERACIÓN
OTORGAN GARANTÍAS O CONDICIONES (Consulte el Catálogo Técnico C131222)
IMPLÍCITAS SOBRE COMERCIALIZACIÓN O DE
IDONEIDAD que no sean aquellas provistas en el Código 10.0 DIAGRAMAS DE CABLEADO
Comercial Uniforme, o aquellas requeridas por cualquier (Consulte el Catálogo Técnico C131222)
Ley sobre la Venta de Bienes o algún otro estatuto. Esta
exclusión incluye términos fundamentales. En ningún caso 11.0 DIAGRAMA DE ILUSTRACIÓN DE PARTES
un distribuidor de motores John Deere o un concesionario (Consulte el Catálogo Técnico C131222)
de servicio de motores John Deere, o un concesionario de
equipo John Deere, o John Deere o ninguna de sus 12.0 ÍNDICE DE PALABRAS CLAVE
compañías afiliadas serán responsables por daños o
lesiones incidentales o consecuenciales, incluyendo sin 13.0 APÉNDICE “A”

Página 41 de 48
12.0 ÍNDICE DE PALABRAS CLAVE

Tema Página Tema Página

(A) (H)
Purificador de Aire Calentador, Motor
Alternador (I)
(B) Datos de Instalación *
Cables de Baterías Instrucciones de Instalación
Recomendaciones de Baterías (L)
Ajuste de Bandas Recomendaciones de Aceite Lubricante
(C) Volumen de Aceite Lubricante
Capacidades Sistema de Lubricación
Recomendaciones de Refrigerante (M)
Sistema de Enfriamiento Programa de Mantenimiento
Soluciones de Anticongelante Operación Manual
Capacidad del Sistema de Enfriamiento Identificación de Número de Modelo
Suministro de Agua de Enfriamiento (Circuito) (N)
Requisitos de Flujo de Agua de Enfriamiento * Placa de Identificación (Motor)
Procedimiento de Llenado (O)
Intercambiador de Calor Filtro de Aceite
Inhibidores Varilla Medidora de Nivel de Aceite
Mantenimiento Presión de Aceite *
Agua Especificaciones/Recomendaciones de Aceite
Ventilación del Cárter Datos de Operación *
(D) Falta de Combustible
Códigos de Falla de Diagnóstico Reestablecimiento por Sobrevelocidad
Varilla Medidora de Nivel de Aceite Verificación de Sobrevelocidad
Alineación de la Flecha Cardán (P)
Mantenimiento de la Flecha Cardán Ilustraciones de Partes *
(E) Información de Partes
ECM – Módulo de Control de Motor Indicador Power view
Sistema Eléctrico Programa de Mantenimiento Preventivo
Códigos de Falla de Motor Bomba:
Panel de Indicadores del Motor Bomba de Inyección de Combustible
Modelos de Motor Bomba de Barrido de Combustible
Motor Sin Combustible (S)
Sistemas de Protección del Motor (sobrevelocidad)24,25 Número de Serie
Sistema de Escape Sistemas de Apagado
(F) Especificaciones:
Cople Falk Tipo “Steelflex” (Apéndice A) Combustible
Filtros: Aceite Lubricante
Purificador de Aire Ajuste de Velocidad
Combustible Almacenaje
Aceite Lubricante (T)
Especificaciones de Combustible Datos Técnicos *
Operación del Sistema de Combustible (W)
Cebado Garantía
Bomba de Cebado Manual Diagramas de Cableado:
Servicio Sistema DC ,*
Sistemas Calentadores AC ,*

* Consulte el Catálogo Técnico C131222

Página 42 de 48
Apéndice “A”
Coples Steelflex® Instalación y Mantenimiento

Tipo T10 Tamaños 1020-1140 y 20-140 (Página 1 de 6)

COPLE STEELFLEX TIPO T10


Cómo Utilizar Este Manual
Este manual brinda instrucciones detalladas relacionadas con el
mantenimiento, lubricación, instalación e identificación de partes. Utilice el
índice para localizar la información requerida.

Índice

Introducción……………………………………………….………………Página 1
Conexiones de Lubricación………………………………………….….Página 1
Movimiento Axial Limitado………………………………………….......Página 1
Lubricación……………………………………………………………..Páginas 1-2
Instrucciones de Instalación y Alineación……………….………….Páginas 2-4
Mantenimiento Anual, Relubricación y Desarmado…………………..Página 4
Datos de Instalación y Alineación………………………………………Página 5
Identificación e Intercambiabilidad de Partes…….…….…………......Página 6

APLIQUE CON PRECAUCIÓN LAS INSTRUCCIONES QUE SE


INDICAN EN ESTE MANUAL PARA OBTENER ASÍ UNA OPERACIÓN
ÓPTIMA Y UN SERVICIO SIN PROBLEMAS.

INTRODUCCIÓN Los tamaños 1020T a 1090T10 vienen con una cantidad premedida de grasa
para cada cople. Es posible solicitar grasa para coples más grandes.
Este manual aplica a los Coples Cónicos Steelflex Falk 1020T al 1140T y 20T
al 140T10. A menos que se especifique lo contrario, la información para los La utilización de grasa multiusos requiere de relubricación del cople por lo
Tamaños 1020T al 1140T aplica también a los tamaños 20T al 140T menos anualmente.
respectivamente, por ejemplo 1020T = 20T, 1100T = 100T, etc. Estos coples
están diseñados para operar ya sea en posición horizontal o vertical sin Grasa para Largo Plazo (LTG por sus siglas en Inglés)
modificaciones. A partir del año 1994 y hasta el 2003, estos coples se
suministraban con un juego de tornillería indicada en pulgadas y un juego de
Las altas fuerzas centrífugas que se tienen en los coples separan el aceite
tornillería indicada en sistema Métrico. A partir del año 2004, sólo se
básico y el espesante de las grasas multiusos. El espesante pesado, que no
suministra tornillería indicada en sistema Métrico. Consulte la Página 6 para
cuenta con cualidades de lubricación, se acumula en el área de la rejilla/ranura
obtener información acerca de la intercambiabilidad de las partes.
de los coples Steelflex, lo que da como resultado una falla prematura tanto de
La operación y vida de los coples depende en gran medida de la forma en que
la masa o de la rejilla a menos que se lleven a cabo y mantengan ciclos de
se instalen y se les dé servicio.
lubricación periódicos.
PRECAUCIÓN: Consulte los códigos de salubridad locales o nacionales
La Grasa para Largo plazo (LTG) Falk fue diseñada específicamente para
aplicables para obtener información acerca del adecuado aseguramiento de
coples. Resiste la separación del aceite y el espesante. La consistencia de la
los miembros rotatorios. Se deberán observar todas las reglas de seguridad al
Grasa para Largo Plazo Falk cambia de acuerdo con las condiciones de
instalar o dar servicio a los coples. operación. Principalmente se fabrica como una grasa NLGI Grado ½. La
ADVERTENCIA: Se deberá etiquetar y cancelar el interruptor de arranque del
operación del lubricante bajo condiciones reales de servicio ocasiona que éste
impulsor principal y remover las cargas externas antes de instalar o dar
se torne semifluido con la grasa cerca de los sellos y que se acumule como
servicio a los coples.
grasa más pesada, lo que ayudará a evitar que haya fugas.
La grasa para largo plazo es altamente resistente a la separación, y por lo
CONEXIONES DE LUBRICACIÓN tanto puede llevar a cabo toda la lubricación que se requiera. La resistencia a
la separación permite que el lubricante que se vaya a usar pueda utilizarse por
Las mitades cuentan con barrenos de lubricación de 1/8 NPT. Utilice una períodos prolongados.
grasera estándar y la conexión de lubricación tal y como se indica en la Página Los coples Steelflex inicialmente lubricados con Grasa para Largo Plazo no
4. requerirán de relubricación sino hasta que el equipo con el que esté conectado
el cople deje de operar para darle servicio. Si un cople fuga grasa, quedará
MOVIMIENTO AXIAL LIMITADO expuesto a temperaturas extremas, humedad excesiva o si en su caso se
experimentan reversiones frecuentes, entonces se podría requerir de una
Cuando se tengan motores eléctricos, generadores, motores, compresores y lubricación más frecuente.
otra maquinaria con camisas o cojinetes de rodillos rectos, se recomienda Aunque la Grasa para Largo Plazo es compatible con la mayoría de las otras
contar con kits para movimiento axial limitado para proteger los cojinetes. Los grasas para coples, el mezclado de grasas podría diluir los beneficios de la
coples Steelflex de Falk pueden modificarse fácilmente para limitar el que es para Largo Plazo.
movimiento axial; consulte el Manual 428-820 para obtener instrucciones al
respecto. Aprobación por Parte del USDA
La Grasa para Largo Plazo cuenta con la aprobación por parte del Servicio de
LUBRICACIÓN Seguridad e Inspección del Departamento de Agricultura de los Estados
Unidos para aplicaciones en donde no exista posibilidad de contacto con
La lubricación adecuada es esencial para una operación satisfactoria. En la productos comestibles (clasificaciones H-2).
Página 2 se indica una lista de los lubricantes típicos y las especificaciones PRECAUCIÓN: No utilice Grasa para Largo Plazo en los cojinetes
para grasas tanto multiusos como para largo plazo. Debido a sus superiores
características de lubricación y sus bajas propiedades centrífugas, la Grasa
para Largo Plazo Falk (LTG) es la que se recomienda como primera opción.

The Falk Corporation, P.O. Box 492, Zip 53201-0492 428-110


3001 W. Canal St., Zip 53208-4200, Milwaukee, WI Tel. en los EUA : 414-342-3131 Mayo del 2004
Fax: 414-937-4359 correo electrónico: falkinfo@falkcorp.com red: www.falkcorp.com Sustituye a 2-03

Página 43 de 48
Apéndice “A”
Instalación y Mantenimiento Coples Steelflex

(Página 2 de 6) Tipo T10 Tamaños 1020-1140 y 20-140

Especificaciones – Grasa para Largo Plazo Falk Grasas Multiusos que Cumplen con las Especificaciones de
Falk
Los valores que se indican son típicos y se permitirán variaciones leves. Los lubricantes que se listan a continuación son sólo productos típicos y su
RANGO DE TEMPERATURA AMBIENTE -- .20oF (-29oC) a 250oF (121 oC). listado no deberá interpretarse como una recomendación exclusiva.
Mín. Bomba = 20oF (-7oC).
VISCOSIDAD MÍNIMA DEL ACEITE BASE – 3300SSU (715cST) @ 100oF H
TABLA 1 – Grasas Multiusos
(38oC). o o o o
Rango de Temperatura 0 F a 150 F -30 F a 100 F
ESPESANTE – Litio y jabón/polímero. Ambiente
o o
(-18 C a 66 C)
o o
(-34 C a 38 C)
CARACTERÍSTICAS DE SEPARACIÓN CENTRÍFUGA – ASTM #D4425 Fabricante Lubricante

Lubricante

(Prueba Centrífuga) – K36 = 2/24 máx., muy alta resistencia al centrifugado. Amoco Oil Co. Amolith Grease # 2 Amolith Grease #2
BP Oil Co. Energrease LS-EP2 Energrease LS-EP1
GRADO NLGI (ASTM D-217) – ½ Chevron U.S.A. Inc. Dura Lith EP2 Dura-Lith EP1
CONSISTENCIA (ASTM D-217) -- valor de penetración de 60 ciclos de trabajo Citgo Petroleum Corp. Premium Lithium Grease EP2 Premium Lithium Grease EP1
dentro de un rango de 315 a 360 medido a 77oF (25oC). Conoco Inc. EP Conolith Grease #2 EP Conolith Grease #2

PUNTO MÍNIMO DE GOTEO – 350oF (177oC) mínimo. Exxon Company, USA Unirex EP2 Unirex EP2
CARGA MÍNIMA TIMKEN – 40 lbs. E.F. Houghton & Co. Cosmolube 2 Cosmollube I
Imperial Oil Ltd. Unirex EP2 Unirex EP2
ADITIVOS – Inhibidores de corrosión y oxidación que no corroan el acero o Kendall Refining Co. Lithium Grease L421 Lithium Grease L421
hagan que los sellos sintéticos se hinchen o deterioren. Keystone Div. (Pennwalt) 81 EP-2 81 EP-1
Lyondell Petrochemical Litholine H EP 2 Grease Litholine H EP 2 Grease
(ARCO)
Empaque Mobil Oil Corp. Mobilux EP111 Mobilith AW1
Petro-Canada Products Multipurpose EP2 Multipurpose EP1
CARTUCHOS de 14 oz. (0,4 kg) – envases individuales o cajas de 10 ó 30 Phillips 66 Co. Philube Blue EP Philube Blue EP
unidades. Shell Oil Co. Alvanic Grease 2 Alvanic Grease 2
CUBETA de 35 lb. (16 kg) TAMBORES de 120 lb. (54 kg) KEG & 400 lb. (181 Sell Canada Ltd. Alvanic Grease 2 Alvanic Grease 2
Sun Oil Co. Ultra Prestige 2EP Ultra Prestige 2EP
kg)
Texaco Lubricants Starplex HD2 Multifak EF2
Unocal 76 (East & West) Unoba EP2 Unoba EP2
Grasa Multiusos Valvoline Oil Co. Multilube Lithium EP Grease
Lubricación Anual – Las siguientes especificaciones de lubricantes para grasa o o
* La aplicación de grasa o la relubricación deberá realizarse a temperaturas que excedan de 20 F (-7 C). Si se
o o
multiusos aplican a los coples Steelflex Falk que son lubricados anualmente y debe aplicar grasa a menos de 20 F (-7 C), consulte con Falk Corporation.
† Los lubricantes listados podrían no ser adecuados para utilizarse en la industria de procesamiento de
operan a un rango de temperatura ambiente de 0oF a 150oF (-18oC a 66oC). alimentos; revise con el fabricante del lubricante para obtener información acerca de los lubricantes
Con respecto de temperaturas que excedan este rango (consulte la Tabla I), aprobados.
comuníquese con Fábrica.
Si un cople fuga grasa, quedará expuesto a temperaturas extremas o INSTALACIÓN DE COPLES DE REJILLA CÓNICA STEELFLEX
humedad excesiva, o si experimenta reversiones frecuentes se podrá requerir TIPO T10
de una lubricación más frecuente.
Instalación
Especificaciones – Lubricantes Multiusos para Coples Sólo se requiere de herramientas mecánicas estándar, llaves, un escantillón y
Los valores que se indican son típicos y se permiten leves variaciones. calibradores de profundidad para instalar los coples Steelflex Falk. Los
PUNTO DE GOTEO – 300oF (149oC) o mayor. Tamaños de los Coples 1020T al 1090T vienen generalmente con un AJUSTE
CONSISTENCIA – NLGI No. 2 con valor de penetración de 60 ciclos de DE HOLGURA mediante un tornillo que está en el cuñero. Los tamaños 1100T
trabajo dentro del rango de 250 a 300. y mayores vienen con un AJUSTE DE INTERFERENCIA sin tornillo
SEPARACIÓN Y RESISTENCIA – Bajo rango de separación de aceite y alta respectivo.
resistencia a la separación debido al centrifugado. MASAS DE AJUSTE DE HOLGURA – Limpie todas las partes utilizando un
COMPONENTE LÍQUIDO – Debe contar con buenas propiedades de solvente no inflamable. Revise las masas, flechas y cuñeros por si hay
lubricación equivalentes a vaselina bien refinada de alta calidad. rebabas. No caliente las masas de ajuste de holgura. Instale las cuñas, monte
INACTIVA – No debe corroer el acero u ocasionar que los sellos sintéticos se las masas con la cara de la brida nivelada con los extremos de la flecha o
hinchen o deterioren. según sea lo indicado y después vuelva a apretar los tornillos.
LIMPIA – No debe contener inclusiones extrañas. MASAS DE AJUSTE DE INTERFERENCIA – Estas vienen sin tornillos de
ajuste. Caliente las masas a un mínimo de 275oF (135oC) utilizando un horno,
soplete, un calentador por inducción o un baño de aceite. Para evitar daños a
los sellos NO caliente las masas más allá de una temperatura máxima de
400oF (205oC)
Cuando se utilice un soplete de oxi-acetileno u otro similar, use una mezcla de
acetileno excedente. Marque las masas cerca del centro de su largo en
diferentes puntos del cuerpo con un crayón que sea sensible a la temperatura,
275oF (135oC). Se deberá dirigir la flama hacia el diámetro de la masa
utilizando un movimiento constante para evitar sobrecalentar un área en
específico.

428-110 The Falk Corporation, P.O. Box 492, Zip 53201-0492


Mayo del 2004 3001 W. Canal St., Zip 53208-4200, Milwaukee, WI Tel. en los EUA : 414-342-3131
Sustituye a 2-03 Fax: 414-937-4359 correo electrónico: falkinfo@falkcorp.com red: www.falkcorp.com

Página 44 de 48
Apéndice “A”

Coples Steelflex® Instalación y Mantenimiento

Tipo T10 Tamaños 1020-1140 y 20-140 (Página 3 de 6)

ADVERTENCIA: Si se utiliza un baño de aceite, el aceite deberá contar con un punto de Utilice una barra espaciadora de igual espesor a la holgura indicada en la Tabla 2 de la
inflamación de 350oF (177oC) o mayor. No coloque las masas en el fondo del recipiente. No Página 5. Inserte la barra como se indica en la parte inferior izquierda a la misma
utilice flama abierta en una atmósfera combustible o cerca de materiales combustibles. profundidad a intervalos de 90o y mida la holgura de la barra y la cara de la masa con los
Caliente las masas tal y como se indicó previamente. Móntelas lo más rápidamente posible calibradores. La diferencia entre las mediciones mínima y máxima no deberá exceder los
con la cara de la masa nivelada con el extremo de la flecha. Permita que las masas se límites de instalación ANGULAR que se indican en la Tabla 2.
enfríen antes de continuar. Inserte los tornillos de ajuste (si se requiere) y después apriete.
3 -- Alineación
Maximizando la Operación y Vida de Servicio
La operación y vida de los coples depende en gran medida de la forma en que se instalen y
cómo se les dé mantenimiento. Antes de instalar los coples, asegúrese que la cimentación
del equipo con el que se vayan a conectar cumpla con los requisitos del fabricante. Se
recomienda la utilización de lainas de acero inoxidable. La medición del desalineamiento y
la ubicación del equipo dentro de las tolerancias específicas se simplifica con una
computadora de alineación. Estos cálculos también pueden realizarse gráfica o
matemáticamente.
La alineación se muestra aquí utilizando una barra espaciadora y un escantillón. Esta
práctica ha probado ser adecuada para muchas aplicaciones industriales. Sin embargo,
para contar con una alineación final superior, se recomienda la utilización de indicadores de
carátula (consulte el Manual 458-834 para obtener las instrucciones respectivas),
dispositivos láser, computadoras de alineación o análisis gráfico.

PRIMER
SELLO DE
MONTAJE

Alinee de manera que el escantillón descanse en escuadra (o dentro de los límites


especificados en la Tabla 2) en ambas masas tal y como se muestra y también a intervalos
de 90o. Revise con calibradores. La holgura no deberá exceder los límites de instalación de
COMPENSACIÓN PARALELA que se indican en la Tabla 2. Apriete todos los tornillos de
cimentación y repita los Pasos 2 y 3. Vuelva a alinear el cople si es necesario

4. Rejilla

1 – Montaje de los Sellos y Masas


Se deberá bloquear el interruptor de arranque del motor. Después de eso se deberán
limpiar todas las partes metálicas utilizando un solvente que no sea inflamable. Lubrique
ligeramente los sellos con grasa e instálelos en las flechas ANTES de montar las masas.
Caliente las masas de ajuste de interferencia como se indicó previamente. Selle los cuñeros
para evitar que haya fugas. Monte las masas en sus flechas respectivas de manera que la
cara de la masa quede nivelada con el extremo de la flecha a menos que se indique lo
contrario. Apriete los tornillos cuando éstos ya vengan incluidos.

2 – Alineación de Holgura y Angular

Lubrique las ranuras con el lubricante especificado antes de insertar la rejilla. Cuando las
rejillas vengan en dos o más segmentos, instálelas de modo que los extremos cortados se
extiendan en la misma dirección (tal y como se indica en la vista esquemática); con esto se
asegurará que haya un contacto directo de la rejilla con el perno no giratorio de las mitades
de la cubierta. Distribuya la rejilla para que pase sobre los dientes del cople y asiente con
un mazo de hule.

The Falk Corporation, P.O. Box 492, Zip 53201-0492 428-110


3001 W. Canal St., Zip 53208-4200, Milwaukee, WI Tel. en los EUA : 414-342-3131 Mayo del 2004
Fax: 414-937-4359 correo electrónico: falkinfo@falkcorp.com red: www.falkcorp.com Sustituye a 2-03

Página 45 de 48
Apéndice “A”
Instalación y Mantenimiento Coples Steelflex

(Página 4 de 6) Tipo T10 Tamaños 1020-1140 y 20-140

5 – Aplique Grasa y Arme las Cubiertas MANTENIMIENTO ANUAL


En caso de condiciones operativas extremas o inusuales, revise el cople con mayor
frecuencia.
1. Revise la alineación de acuerdo con lo indicado en los pasos de la Página 3. Si
se exceden los límites de desalineación máxima operativa, vuelva a alinear el
cople de acuerdo con los límites de instalación recomendados. Consulte la Tabla
2 para obtener información acerca de los límites de instalación y de alineación
operativa.
2. Revise el apriete de todos los tornillos.
3. Inspeccione los anillos de sello y juntas para determinar si su reemplazo es
necesario. Si hay fuga de grasa, reemplace.
4. Cuando se le dé servicio a equipo conectado, desarme el cople e inspeccione por
si hay desgaste. Reemplace las partes desgastadas. Limpie la grasa del cople y
vuelva a aplicar grasa nueva. Instale el cople utilizando una nueva junta tal y
como se indica en el manual.

Lubricación Periódica

MARCA DE REFERENCIA

La frecuencia requerida de lubricación se encuentra directamente relacionada con el


tipo de lubricante seleccionado y las condiciones de operación. Los coples Steelflex
lubricados con lubricantes industriales comunes, como el caso de los que se
muestran en la Tabla 1, deberán volverse a lubricar anualmente. La utilización de
grasa para largo plazo (LTG) Falk permitirá extender los intervalos de relubricación
más allá de cinco años. Cuando se esté volviendo a lubricar, remueva los tapones
de lubricación e inserte la conexión respectiva. Llene con el lubricante recomendado
MARCA DE REFERENCIA hasta que aparezca un excedente en el barreno opuesto. PRECAUCIÓN: Asegúrese
que todos los tapones se hayan insertado durante la lubricación.
Aplique grasa en los espacios entre y en torno de la rejilla lo más posible y limpie el
excedente para que quede nivelado con la parte superior de la rejilla. Ubique los Desarmado del Cople y Remoción de la Rejilla
sellos en las masas para que se alineen con las ranuras de la cubierta. Instale las
juntas en la brida en la mitad de la cubierta inferior y arme las cubiertas de manera
que las marcas de referencia se encuentren del mismo lado (consulte la ilustración).
Si las flechas no están niveladas (horizontalmente) o el cople se va a utilizar
verticalmente, arme las mitades de la cubierta con la orejeta y haga que éstas
coincidan.

MARCA DE REFERENCIA OREJETA HACIA ARRIBA

Cuando sea necesario desconectar el cople, remueva las mitades de la cubierta y la


rejilla. Se requerirá de un desarmador de punta redonda que quepa
convenientemente en los extremos abiertos de la rejilla. Inicie en el extremo abierto
de la sección de la rejilla e inserte el desarmador en los extremos. Utilice los dientes
adyacentes y palanquee la rejilla radialmente en etapas homogéneas y graduales,
procediendo alternamente de lado a lado.
COPLES VERTICALES

Presione las juntas hasta que ya no avancen en contra de los sellos y asegure las
mitades de las cubiertas con tornillos apretando al torque especificado en la Tabla 2.
Asegúrese que las juntas queden en su posición durante el apretado de la tornillería.
PRECAUCIÓN: Asegúrese que los tapones de lubricación queden instalados antes
de operar el dispositivo.

428-110 The Falk Corporation, P.O. Box 492, Zip 53201-0492


Mayo del 2004 3001 W. Canal St., Zip 53208-4200, Milwaukee, WI Tel. en los EUA : 414-342-3131
Sustituye a 2-03 Fax: 414-937-4359 correo electrónico: falkinfo@falkcorp.com red: www.falkcorp.com

Página 46 de 48
Apéndice “A”
®
Coples Steelflex Instalación y Mantenimiento

Tipo T10 Tamaños 1020-1140 y 20-140 (Página 5 de 6)

DATOS DE INSTALACIÓN Y ALINEACIÓN DE COPLE DE TIPO T Los valores pueden combinarse para una instalación o para ciertas condiciones
Se obtendrá una máxima vida y un mínimo de mantenimiento para el cople y la operativas.
maquinaria conectada si los coples se alinean correctamente. La vida esperada del Por ejemplo: la máxima desalineación operativa del modelo 1060T es de .016”
cople entre la alineación inicial y los límites máximos de operación es una función de paralela más .018" angular.
la carga, velocidad y lubricación. En la Tabla 2 se listan los valores máximos de NOTA: Para aplicaciones que requieran de una mayor desalineación, consulte los
operación que se basan en las rpms disponibles catalogadas. detalles de aplicación comunicándose con Falk.
Los valores que se listan se basan en la utilización de las holguras indicadas, La desalineación angular es la dimensión X menos Y tal y como se ilustra a
componentes de acoplamiento estándar, ensambles estándar y velocidades continuación.
permitidas catalogadas. La desalineación paralela es la distancia P entre las líneas de simetría de la masa tal
y como se ilustra a continuación. El movimiento axial (con una desalineación angular
y paralela de cero) es como tal el movimiento axial de las masas entre las cubiertas
medido a partir de una holgura “O”.

DESALINEACIÓN ANGULAR DESALINEACIÓN PARALELA MOVIMIENTO AXIAL

HOLGURA

TABLA 2 – Desalineación y Movimiento Axial


Límites de instalación Límites de Operación Valores de Apriete
Límite Físico de de la Tornillería de
Holgura de la Cubierta Peso de
Desalineación Angular Desalineación Angular Movimiento Expresados en Velocidad
Masa Lubricante
Tamaño Paralela-P (x-y) Paralela-P (x-y) Axial (Mín) 2 x Pulgadas o Permitida
10%
F Sistema Métrico (rpm)
Máx. Máx. Máx. Máx. Máx. Máx. Máx. Máx. (lb-
Pulg. mm Pulg. mm pulg)
(Nm) Lb Kg
Pulg. mm. Pulg. mm. Pulg. mm. Pulg. mm.
1020T .006 0,15 .003 0,08 .125 3 .012 0,30 .010 0,25 .210 5,33 100 11,3 4500 .06 0,03
1030T .006 0,15 .003 0,08 .125 3 .012 0,30 .012 0,30 .198 5,03 100 11,3 4500 .09 0,04
1040T .006 0,15 .003 0,08 .125 3 .012 0,30 .013 0,33 .211 5,36 100 11,3 4500 .12 0,05
1050T .008 0,20 .004 0,10 .125 3 .016 0,41 .016 0,41 .212 5,38 200 22,6 4500 .15 0,07
1060T .008 0,20 .005 0,13 .125 3 .016 0,41 .018 0,46 .258 6,55 200 22,6 4350 .19 0,09

1070T .008 0,20 .005 0,13 .125 3 .016 0,41 .020 0,51 .259 6,58 200 22,6 4125 .25 0,11
1080T .008 0,20 .006 0,15 .125 3 .016 0,41 .024 0,61 .288 7,32 200 22,6 3600 .38 0,17
1090T .008 0,20 .007 0,18 .125 3 .016 0,41 .028 0,71 .286 7,26 200 22,6 3600 .56 0.25
1100T .010 0,25 .008 0,20 .188 5 .020 0,51 .033 0,84 .429 10,90 312 35 2440 .94 0,43
1110T .010 0,25 .009 0,23 .188 5 .020 0,51 .036 0,91 .429 10,90 312 35 2250 1.1 0,51

1120T .011 0,28 .010 0,25 .250 6 .022 0,56 .040 1,02 .556 14,12 650 73 2025 1.6 0,74
1130T .011 0,28 .012 0,30 .250 6 .022 0,56 .047 1,19 .561 14,00 650 73 1800 2.0 0,91
1140T .011 0,28 .013 0,33 .250 6 .022 0,56 .053 1,35 .571 14,50 650 73 1650 2.5 1,14

TABLA 3 – Identificación de Tornillería de la Cubierta del Cople


Tornillería en Pulgadas TORNILLERÍA INDICADA EN
Tamaño
Tipo Antiguo Tipo Nuevo SISTEMA MÉTRICO

SAE Grado 8 * SAE Grado 8 Clase 10.9


1020-1070T10

1080-1090T10 SAE Grado 8 SAE Grado 8 Clase 10.9

Clase 8.8
1100-1140T10 SAE Grado 5 SAE Grado 5

* En las cubiertas de tipo anterior, de los Tamaños 1020T10 al 1070T10 se podrán utilizar tornillos de cabeza hexagonal y tuercas de seguridad sujetados por la cubierta.

The Falk Corporation, P.O. Box 492, Zip 53201-0492 428-110


3001 W. Canal St., Zip 53208-4200, Milwaukee, WI Tel. en los EUA : 414-342-3131 Mayo del 2004
Fax: 414-937-4359 correo electrónico: falkinfo@falkcorp.com red: www.falkcorp.com Sustituye a 2-03

Página 47 de 48
Apéndice "A"
Instalación y Mantenimiento Coples Steelflex

(Página 6 de 6) Tipo T10 Tamaños 1020-1140 y 20-140

IDENTIFICACIÓN DE PARTES PRECAUCIÓN: Las rejillas azules o no pintadas pueden utilizarse en todas las
Todas las partes del cople cuentan con su número respectivo tal y como se aplicaciones; sin embargo NO sustituya rejillas naranja por azules o no
muestra a continuación. Las Partes 3 y 4 (Masas y Rejillas), son las mismas pintadas.
para los coples de Tipo T10 y T20. Todas las otras partes del cople son únicas
al tipo T10. Cuando se soliciten partes, siempre ESPECIFIQUE EL TAMAÑO y CUBIERTAS – PRECAUCIÓN: NO mezcle mitades de cubiertas de diferentes
EL TIPO que se indica en la CUBIERTA. diseños. Las cubiertas de los Tamaños 1020T al 1070T10 han sido
manufacturadas en diferentes diseños de dos costillas y las cubiertas 80T a la
INTERCAMBIABILIDAD DE PARTES 140T han sido manufacturadas con dos y tres costillas respectivamente.
Las partes son intercambiables entre los Tamaños 20T y 1020T, 30T y 1030T, EQUIPO – Las cubiertas de tipo anterior, de Tamaños 1020T10 al 1070T10,
etc., con excepción de que se especifique lo contrario. utilizaban tornillos de cabeza hexagonal con tuercas de seguridad. Las
REJILLAS – Los coples de los Tamaños 1020T al 1140T de tipo Steelflex cubiertas nuevas utilizan tornillos de cabeza hexagonal (en unidades inglesas
utilizan rejillas tanto azules como no pintadas. En modelos anteriores, 20T al o métricas desde 1994 hasta el 2003 y sólo ya en sistema Métrico a partir del
140T, se utilizan rejillas color naranja. 2004). Especifique el tipo de cubierta al solicitar las refacciones.

UBICACIÓN DE NÚMEROS DE PARTE

DESCRIPCIÓN DE LAS PARTES


1, Sello (T10)
2. Cubierta (T10)
3. Masa (Especificar diámetro y cuñero)
4. Rejilla
5. Junta (T10)
(2.) CUBIERTA
CUBIERTA 6. Tornillería en Sistema Métrico (T10)
7. Tapón de Lubricación
TAMAÑO
DEL COPLE TIPO MODELO

ESPECIFICACIÓN
DE PRODUCTO

(1.) SELLO
TAMAÑO (3.) MASA (4.) REJILLA TAMAÑO
Y NÚMERO
DE PARTE

INFORMACIÓN SOBRE PEDIDOS


TAMAÑO, NÚMERO DE 1. Identifique la parte(s) requerida de
PARTE Y DIÁMETRO (5.) JUNTA
acuerdo con el nombre previamente
NÚMERO DE PARTE
listado.
TAMAÑO
2. Se deberá proporcionar la siguiente
información.
EJEMPLO:
NÚMERO DE PARTE Tamaño del Cople: 1030
Tipo de Cople: T10
Modelo: B
(6.) Diámetro 1.375
Cuñero: .375 x .187
3. Comuníquese con su Distribuidor
Falk o con Falk para obtener
información acerca de precios y
disponibilidad.

428-110 The Falk Corporation, P.O. Box 492, Zip 53201-0492


Mayo del 2004 3001 W. Canal St., Zip 53208-4200, Milwaukee, WI Tel. en los EUA : 414-342-3131
Sustituye a 2-03 Fax: 414-937-4359 correo electrónico: falkinfo@falkcorp.com red: www.falkcorp.com

Página 48 de 48

También podría gustarte