Libro de Sso 2020 Hseq
Libro de Sso 2020 Hseq
Libro de Sso 2020 Hseq
Decisión 584
Sustitución de la Decisión 547, Instrumento Andino de Seguridad y Salud en el Trabajo
(RO 160:2-SEP-2003)
CONSIDERANDO: Que el artículo 1º del Acuerdo de Cartagena establece como uno de sus
objetivos fundamentales procurar el mejoramiento en el nivel de vida de los habitantes de la
Subregión;
Que para el logro de los objetivos de los artículos 3º y 51 del Acuerdo de Cartagena se han
previsto, entre otras medidas, la armonización gradual de las políticas económicas y sociales y
la aproximación de las legislaciones nacionales de los Países Miembros en las materias
pertinentes;
Que uno de los elementos esenciales para alcanzar el objetivo de un trabajo decente es
garantizar la protección de la seguridad y la salud en el trabajo;
Que, en tal sentido, corresponde a los Países Miembros adoptar medidas necesarias para
mejorar las condiciones de seguridad y salud en cada centro de trabajo de la Subregión y así
elevar el nivel de protección de la integridad física y mental de los trabajadores;
Que el Consejo Consultivo Laboral Andino, a través de la Opinión 007 de junio de 2000,
emitida ante el Consejo Andino de Ministros de Relaciones Exteriores y la Secretaría General
de la Comunidad Andina, ha manifestado su pleno respaldo al tratamiento de esta temática de
manera tripartita, con el propósito de establecer criterios generales para orientar una adecuada
política preventiva, además de adoptar medidas concretas para establecer procedimientos en
materia de Seguridad y Salud en el Trabajo en la Subregión;
CAPÍTULO I
DISPOSICIONES GENERALES
Artículo 1.- A los fines de esta Decisión, las expresiones que se indican a continuación tendrán
los significados que para cada una de ellas se señalan:
a) País Miembro: Cada uno de los países que integran la Comunidad Andina.
b) Trabajador: Toda persona que desempeña una actividad laboral por cuenta ajena
remunerada, incluidos los trabajadores independientes o por cuenta propia y los
trabajadores de las instituciones públicas.
d) Medidas de prevención: Las acciones que se adoptan con el fin de evitar o disminuir
los riesgos derivados del trabajo, dirigidas a proteger la salud de los trabajadores
contra aquellas condiciones de trabajo que generan daños que sean consecuencia,
guarden relación o sobrevengan durante el cumplimiento de sus labores, medidas cuya
implementación constituye una obligación y deber de parte de los empleadores.
g) Lugar de trabajo: Todo sitio o área donde los trabajadores permanecen y desarrollan
su trabajo o a donde tienen que acudir por razón del mismo.
s) Salud Ocupacional: Rama de la Salud Pública que tiene como finalidad promover y
mantener el mayor grado de bienestar físico, mental y social de los trabajadores en
todas las ocupaciones; prevenir todo daño a la salud causado por las condiciones de
trabajo y por los factores de riesgo; y adecuar el trabajo al trabajador, atendiendo a sus
aptitudes y capacidades.
v) Empleador: Toda persona física o jurídica que emplea a uno o varios trabajadores.
Artículo 2.- Las normas previstas en el presente Instrumento tienen por objeto promover y
regular las acciones que se deben desarrollar en los centros de trabajo de los Países Miembros
para disminuir o eliminar los daños a la salud del trabajador, mediante la aplicación de medidas
de control y el desarrollo de las actividades necesarias para la prevención de riesgos derivados
del trabajo.
Para tal fin, los Países Miembros deberán implementar o perfeccionar sus sistemas nacionales
de seguridad y salud en el trabajo, mediante acciones que propugnen políticas de prevención y
de participación del Estado, de los empleadores y de los trabajadores.
Artículo 3.- El presente Instrumento se aplicará a todas las ramas de actividad económica en
los Países Miembros y a todos los trabajadores. Cualquier País Miembro podrá, de
conformidad con su legislación nacional, excluir parcial o totalmente de su aplicación a ciertas
ramas de actividad económica o a categorías limitadas de trabajadores respecto de las cuales
se presenten problemas particulares de aplicación.
Todo País Miembro deberá enumerar las ramas de actividad o las categorías de trabajadores
que hubieren sido excluidas en virtud de este artículo, explicando los motivos de dicha
exclusión y describiendo las medidas tomadas para asegurar la suficiente protección a los
trabajadores en las ramas excluidas, y deberá informar al Comité Andino de Seguridad y Salud
en el Trabajo, así como al Convenio Simón Rodríguez, todo progreso realizado hacia una
aplicación más amplia.
CAPÍTULO II
POLITICA DE PREVENCION DE RIESGOS LABORALES
Artículo 4.- En el marco de sus Sistemas Nacionales de Seguridad y Salud en el Trabajo, los
Países Miembros deberán propiciar el mejoramiento de las condiciones de seguridad y salud
en el trabajo, a fin de prevenir daños en la integridad física y mental de los trabajadores que
sean consecuencia, guarden relación o sobrevengan durante el trabajo.
Para el cumplimiento de tal obligación, cada País Miembro elaborará, pondrá en práctica y
revisará periódicamente su política nacional de mejoramiento de las condiciones de seguridad
y salud en el trabajo. Dicha política tendrá los siguientes objetivos específicos:
Artículo 5.- Los Países Miembros establecerán servicios de salud en el trabajo, que podrán ser
organizados por las empresas o grupos de empresas interesadas, por el sector público, por las
instituciones de seguridad social o cualquier otro organismo competente o por la combinación
de los enunciados.
a) Niveles mínimos de seguridad y salud que deben reunir las condiciones de trabajo;
j) Procedimientos para asegurar que el empleador, previa consulta con los trabajadores
y sus representantes, adopte medidas en la empresa, de conformidad con las leyes o
los reglamentos nacionales, para la notificación de los accidentes del trabajo, las
enfermedades profesionales y los incidentes peligrosos. La notificación a la autoridad
competente, al servicio de inspección del trabajo, a la institución aseguradora, o a
cualquier otro organismo, deberá ocurrir: i) inmediatamente después de recibir el
informe en el caso de accidentes que son causa de defunción; y ii) dentro de los plazos
prescritos, en el caso de otros accidentes del trabajo.
Artículo 8.- Los Países Miembros desarrollarán las medidas necesarias destinadas a lograr
que quienes diseñan, fabrican, importan, suministran o ceden máquinas, equipos, sustancias,
productos o útiles de trabajo:
Artículo 9.- Los Países Miembros desarrollarán las tecnologías de información y los sistemas
de gestión en materia de seguridad y salud en el trabajo con miras a reducir los riesgos
laborales.
Artículo 10.- Los Países Miembros deberán adoptar las medidas necesarias para reforzar sus
respectivos servicios de inspección de trabajo a fin de que éstos orienten a las partes
interesadas en los asuntos relativos a la seguridad y salud en el trabajo, supervisen la
adecuada aplicación de los principios, las obligaciones y derechos vigentes en la materia y, de
ser necesario, apliquen las sanciones correspondientes en caso de infracción.
CAPÍTULO III
GESTION DE LA SEGURIDAD Y SALUD
EN LOS CENTROS DE TRABAJO – OBLIGACIONES DE LOS EMPLEADORES
Artículo 11.- En todo lugar de trabajo se deberán tomar medidas tendientes a disminuir los
riesgos laborales. Estas medidas deberán basarse, para el logro de este objetivo, en directrices
sobre sistemas de gestión de la seguridad y salud en el trabajo y su entorno como
responsabilidad social y empresarial.
Para tal fin, las empresas elaborarán planes integrales de prevención de riesgos que
comprenderán al menos las siguientes acciones:
h) Informar a los trabajadores por escrito y por cualquier otro medio sobre los riesgos
laborales a los que están expuestos y capacitarlos a fin de prevenirlos, minimizarlos y
eliminarlos. Los horarios y el lugar en donde se llevará a cabo la referida capacitación
se establecerán previo acuerdo de las partes interesadas;
i) Establecer los mecanismos necesarios para garantizar que sólo aquellos trabaja-
dores que hayan recibido la capacitación adecuada, puedan acceder a las áreas de
alto riesgo;
El plan integral de prevención de riesgos deberá ser revisado y actualizado periódicamente con
la participación de empleadores y trabajadores y, en todo caso, siempre que las condiciones
laborales se modifiquen.
Artículo 12.- Los empleadores deberán adoptar y garantizar el cumplimiento de las medidas
necesarias para proteger la salud y el bienestar de los trabajadores, entre otros, a través de los
sistemas de gestión de seguridad y salud en el trabajo.
Artículo 13.- Los empleadores deberán propiciar la participación de los trabajadores y de sus
representantes en los organismos paritarios existentes para la elaboración y ejecución del plan
integral de prevención de riesgos de cada empresa. Asimismo, deberán conservar y poner a
disposición de los trabajadores y de sus representantes, así como de las autoridades
competentes, la documentación que sustente el referido plan.
Artículo 14.- Los empleadores serán responsables de que los trabajadores se sometan a los
exámenes médicos de preempleo, periódicos y de retiro, acorde con los riesgos a que están
expuestos en sus labores. Tales exámenes serán practicados, preferentemente, por médicos
especialistas en salud ocupacional y no implicarán ningún costo para los trabajadores y, en la
medida de lo posible, se realizarán durante la jornada de trabajo.
Artículo 15.- Todo trabajador tendrá acceso y se le garantizará el derecho a la atención de
primeros auxilios en casos de emergencia derivados de accidentes de trabajo o de enfermedad
común repentina.
Artículo 17.- Siempre que dos o más empresas o cooperativas desarrollen simultáneamente
actividades en un mismo lugar de trabajo, los empleadores serán solidariamente responsables
por la aplicación de las medidas de prevención de riesgos laborales.
CAPÍTULO IV
DE LOS DERECHOS Y OBLIGACIONES DE LOS TRABAJADORES
Artículo 18.- Todos los trabajadores tienen derecho a desarrollar sus labores en un ambiente
de trabajo adecuado y propicio para el pleno ejercicio de sus facultades físicas y mentales, que
garanticen su salud, seguridad y bienestar.
Artículo 19.- Los trabajadores tienen derecho a estar informados sobre los riesgos laborales
vinculados a las actividades que realizan.
Artículo 20.- Los trabajadores o sus representantes tienen derecho a solicitar a la autoridad
competente la realización de una inspección al centro de trabajo, cuando consideren que no
existen condiciones adecuadas de seguridad y salud en el mismo. Este derecho comprende el
de estar presentes durante la realización de la respectiva diligencia y, en caso de considerarlo
conveniente, dejar constancia de sus observaciones en el acta de inspección.
Artículo 21.- Sin perjuicio de cumplir con sus obligaciones laborales, los trabajadores tienen
derecho a interrumpir su actividad cuando, por motivos razonables, consideren que existe un
peligro inminente que ponga en riesgo su seguridad o la de otros trabajadores. En tal supuesto,
no podrán sufrir perjuicio alguno, a menos que hubieran obrado de mala fe o cometido
negligencia grave.
Los trabajadores tienen derecho a cambiar de puesto de trabajo o de tarea por razones de
salud, rehabilitación, reinserción y recapacitación.
Artículo 22.- Los trabajadores tienen derecho a conocer los resultados de los exámenes
médicos, de laboratorio o estudios especiales practicados con ocasión de la relación laboral.
Asimismo, tienen derecho a la confidencialidad de dichos resultados, limitándose el
conocimiento de los mismos al personal médico, sin que puedan ser usados con fines
discriminatorios ni en su perjuicio. Sólo podrá facilitarse al empleador información relativa a su
estado de salud, cuando el trabajador preste su consentimiento expreso.
Artículo 23.- Los trabajadores tienen derecho a la información y formación continua en materia
de prevención y protección de la salud en el trabajo.
Artículo 24.- Los trabajadores tienen las siguientes obligaciones en materia de prevención de
riesgos laborales:
c) Usar adecuadamente los instrumentos y materiales de trabajo, así como los equipos
de protección individual y colectiva;
g) Velar por el cuidado integral de su salud física y mental, así como por el de los
demás trabajadores que dependan de ellos, durante el desarrollo de sus labores;
h) Informar oportunamente sobre cualquier dolencia que sufran y que se haya originado
como consecuencia de las labores que realizan o de las condiciones y ambiente de
trabajo. El trabajador debe informar al médico tratante las características detalladas de
su trabajo, con el fin de inducir la identificación de la relación causal o su sospecha;
i) Someterse a los exámenes médicos a que estén obligados por norma expresa así
como a los procesos de rehabilitación integral, y
CAPÍTULO V
DE LOS TRABAJADORES OBJETO DE PROTECCIÓN ESPECIAL
Artículo 25.- El empleador deberá garantizar la protección de los trabajadores que por su
situación de discapacidad sean especialmente sensibles a los riesgos derivados del trabajo. A
tal fin, deberán tener en cuenta dichos aspectos en las evaluaciones de los riesgos, en la
adopción de medidas preventivas y de protección necesarias.
Artículo 26.- El empleador deberá tener en cuenta, en las evaluaciones del plan integral de
prevención de riesgos, los factores de riesgo que pueden incidir en las funciones de
procreación de los trabajadores y trabajadoras, en particular por la exposición a los agentes
físicos, químicos, biológicos, ergonómicos y psicosociales, con el fin de adoptar las medidas
preventivas necesarias.
Artículo 27.- Cuando las actividades que normalmente realiza una trabajadora resulten
peligrosas durante el período de embarazo o lactancia, los empleadores deberán adoptar las
medidas necesarias para evitar su exposición a tales riesgos. Para ello, adaptarán las
condiciones de trabajo, incluyendo el traslado temporal a un puesto de trabajo distinto y
compatible con su condición, hasta tanto su estado de salud permita su reincorporación al
puesto de trabajo correspondiente. En cualquier caso, se garantizará a la trabajadora sus
derechos laborales, conforme a lo dispuesto en la legislación nacional de cada uno de los
Países Miembros.
Dicha evaluación tomará en cuenta los riesgos específicos para la seguridad, salud y desarrollo
de las niñas, niños y adolescentes.
El empleador deberá informar a las niñas, niños y adolescentes y a sus padres, representantes
o responsables, de los riesgos y las medidas adoptadas.
Artículo 30.- Los empleadores serán responsables de que a las niñas, niños y adolescentes
trabajadores se les practiquen exámenes médicos de preempleo, periódicos o de retiro.
Cuando los mayores de 18 años pero menores de 21 estén realizando trabajos considerados
como insalubres o peligrosos, de acuerdo con lo previsto en la legislación nacional, los
exámenes periódicos deberán efectuarse hasta la edad de 21 años, por lo menos cada año.
Tales exámenes les serán practicados por un médico especialista en salud ocupacional, y los
resultados deberán ser informados a sus padres, representantes o responsables.
CAPÍTULO VI
DE LAS SANCIONES
Artículo 31.- Los Países Miembros adoptarán las medidas necesarias para sancionar a
quienes por acción u omisión infrinjan lo previsto por el presente Instrumento y demás normas
sobre prevención de riesgos laborales.
Artículo 32.- Cuando una violación grave de las normas vigentes constituya un peligro
inminente para la salud y seguridad de los trabajadores, del mismo lugar de trabajo y su
entorno, la autoridad competente podrá ordenar la paralización total o parcial de las labores en
el lugar de trabajo, hasta que se subsanen las causas que lo motivaron o, en caso extremo, el
cierre definitivo del mismo.
CAPÍTULO VII
DEL COMITÉ ANDINO DE AUTORIDADES EN SEGURIDAD Y SALUD
EN EL TRABAJO
Artículo 33.- Se crea el Comité Andino de Autoridades en Seguridad y Salud en el Trabajo
(CAASST), como ente encargado de asesorar al Consejo Andino de Ministros de Relaciones
Exteriores, a la Comisión, al Consejo Asesor de Ministros de Trabajo y a la Secretaría General
de la Comunidad Andina, en los temas vinculados a la seguridad y salud en el espacio
comunitario.
b) Emitir opinión técnica no vinculante sobre los temas referidos al “Instrumento Andino
de Seguridad y Salud en el Trabajo” ante el Consejo Andino de Ministros de Relaciones
Exteriores, la Comisión o la Secretaría General de la Comunidad Andina;
d) Facilitar criterios técnicos que permitan superar las eventuales discrepancias que
pudiesen surgir sobre la interpretación o aplicación del “Instrumento Andino de
Seguridad y Salud en el Trabajo”;
El Comité se reunirá al menos una vez por año, o cuando lo solicite su Presidencia, el Consejo
Andino de Ministros de Relaciones Exteriores, la Secretaría General de la Comunidad Andina,
el Consejo Asesor de Ministros de Trabajo o, por lo menos, dos Países Miembros.
DISPOSICIONES FINALES
DISPOSICIONES TRANSITORIAS
Tercera.- Los Países Miembros se comprometen a adoptar todas las medidas que sean
necesarias para dar aplicación a las disposiciones del presente Instrumento en sus respectivos
ordenamientos jurídicos internos, en un plazo de doce meses siguientes a su entrada en
vigencia.
Dada en la ciudad de Guayaquil, República del Ecuador, a los siete días del mes de mayo del
año dos mil cuatro.
RESOLUCIONES
23 de setiembre de 2005
1.14.15
RESOLUCION 957
RESUELVE:
CAPÍTULO I
GESTIÓN DE LA SEGURIDAD Y SALUD EN EL TRABAJO
Artículo 1.- Según lo dispuesto por el artículo 9 de la Decisión 584, los Países Miembros
desarrollarán los Sistemas de Gestión de Seguridad y Salud en el Trabajo, para lo cual se
podrán tener en cuenta los siguientes aspectos:
a) Gestión administrativa:
1. Política
2. Organización
3. Administración
4. Implementación
5. Verificación
6. Mejoramiento continuo
7. Realización de actividades de promoción en seguridad y salud en el trabajo
8. Información estadística.
b) Gestión técnica:
1. Identificación de factores de riesgo
2. Evaluación de factores de riesgo
3. Control de factores de riesgo
4. Seguimiento de medidas de control.
Artículo 2.- Siempre que dos o más empresas o cooperativas desarrollen simultáneamente
actividades en un mismo lugar de trabajo, los empleadores serán solidariamente responsables
por la aplicación de las medidas de prevención y protección frente a los riesgos del trabajo.
Dichas medidas serán equitativa y complementariamente asignadas y coordinadas entre las
empresas, de acuerdo a los factores de riesgo a que se encuentren expuestos los trabajadores
y las trabajadoras. Igual procedimiento se seguirá con contratistas, subcontratistas,
enganchadores y demás modalidades de intermediación laboral existentes en los Países
Miembros.
Artículo 3.- Con base al artículo 5 de la Decisión 584, los Países Miembros se comprometen a
adoptar las medidas que sean necesarias para el establecimiento de los Servicios de Salud en
el Trabajo, los cuales podrán ser organizados por las empresas o grupos de empresas
interesadas, por el sector público, por las instituciones de seguridad social o cualquier otro tipo
de organismo competente o por la combinación de los enunciados. La adopción de esas
medidas, por parte de los Países Miembros y/o de las empresas, podría ser:
a) Por vía legislativa o administrativa, de conformidad con la práctica de cada País Miembro;
b) Por convenios colectivos u otros acuerdos entre los empleadores y los trabajadores
interesados; o,
c) De cualquier otra manera que acuerde la Autoridad competente, previa consulta con las
organizaciones representativas de empleadores y de trabajadores interesados.
Artículo 5.- El Servicio de Salud en el Trabajo deberá cumplir con las siguientes funciones:
Las funciones previstas en el presente artículo serán desarrolladas en coordinación con los
demás servicios de la empresa, en consonancia con la legislación y prácticas de cada País
Miembro.
Artículo 6.- El personal que preste servicios de seguridad y salud en el trabajo, deberá gozar
de independencia profesional, respecto del empleador así como de los trabajadores y de sus
representantes.
Artículo 7.- La autoridad competente en cada País Miembro determinará periódicamente las
certificaciones y calificaciones exigibles al personal que haya de prestar Servicios de Seguridad
y Salud en el Trabajo, según la naturaleza de las funciones a desempeñar y de conformidad
con la legislación y la práctica nacionales.
Artículo 8.- Los Países Miembros procurarán que la vigilancia de la salud de los trabajadores
no implique ningún costo para los trabajadores y, en la medida de lo posible, se realice durante
las horas de trabajo.
Artículo 10.- Según lo dispuesto en el literal p) del artículo 1 de la Decisión 584, el Comité de
Seguridad y Salud en el Trabajo es un órgano bipartito y paritario constituido por
representantes del empleador y de los trabajadores, con las facultades y obligaciones previstas
por la legislación y la práctica nacionales. Dicho Comité actuará como instancia de consulta
regular y periódica de las actuaciones de la empresa en materia de prevención de riesgos y
apoyo al desarrollo de los programas de seguridad y salud en el trabajo.
Artículo 11.- El Comité de Seguridad y Salud en el Trabajo tendrá, entre otras, las siguientes
funciones:
Artículo 12.- Los Países Miembros adoptarán disposiciones legislativas o administrativas, que
determinen el marco para la participación de representantes, tanto del empleador como de los
trabajadores, que formarán parte del Comité de Seguridad y Salud en el Trabajo, en función del
tamaño de las empresas. El Comité será creado sólo en aquellas empresas que alcancen el
número mínimo de trabajadores establecido para este fin en las legislaciones nacionales.
Artículo 13.- En aquellas empresas que no cuenten con un Comité de Seguridad y Salud en el
Trabajo, por no alcanzar el número mínimo de trabajadores establecido para este fin en la
legislación nacional correspondiente, se designará un Delegado de Seguridad y Salud en el
Trabajo. Dicho Delegado será elegido democráticamente por los trabajadores, de entre ellos
mismos.
CAPÍTULO II
MEDIDAS DE PROTECCIÓN A LOS TRABAJADORES
Artículo 15.- En observancia de las legislaciones nacionales, los trabajadores no deberán sufrir
perjuicio alguno cuando:
a) Hayan formulado una queja por lo que considera ser una infracción a las disposiciones
reglamentarias o una deficiencia grave en las medidas tomadas por el empleador en el
campo de la seguridad y la salud de los trabajadores y el medio ambiente de trabajo;
b) Emprendan medidas justificadas por el o los trabajadores de acuerdo a la legislación
nacional establecida en cada País Miembro;
c) Juzguen necesario interrumpir una situación de trabajo por creer, por motivos razonables,
que existe un peligro inminente que pone en riesgo su seguridad y salud o la de otros
trabajadores. En este caso deberá informar de inmediato a su superior jerárquico directo y
a los delegados de seguridad y salud en el trabajo. Mientras el empleador no haya tomado
medidas correctivas, si fuera necesario, no podrá exigir a los trabajadores que reanuden
sus actividades cuando subsista dicho peligro;
d) Notifiquen un accidente de trabajo, una enfermedad profesional, un incidente, un suceso
peligroso, un accidente de trayecto o un caso de enfermedad cuyo origen profesional sea
sospechoso.
Artículo 16.- Con el fin de proteger a los trabajadores, se conservará de manera confidencial la
información de la salud de los mismos. Esta será consignada en una historia médica
ocupacional en los Servicios de Salud en el Trabajo o en las instituciones médicas que
consideren la legislación o las disposiciones de la empresa. Los trabajadores y empleadores
que formen parte de los Servicios de Salud en el Trabajo sólo tendrán acceso a dicha
información si tiene relación con el cumplimiento de sus funciones. En caso de información
personal de carácter médico confidencial, el acceso debe limitarse al personal médico.
Artículo 17.- Los resultados de las evaluaciones médicas ocupacionales serán comunicados
por escrito al trabajador y constarán en su historia médica. El empleador conocerá de los
resultados de estas evaluaciones con el fin exclusivo de establecer acciones de prevención,
ubicación, reubicación o adecuación de su puesto de trabajo, según las condiciones de salud
de la persona, el perfil del cargo y la exposición a los factores de riesgo. La legislación nacional
de los Países Miembros podrá establecer los mecanismos para el acceso a la información
pertinente por parte de los organismos competentes y de otras instituciones.
CAPÍTULO III
RESPONSABILIDADES Y SANCIONES
Artículo 18.- Los empleadores, las empresas, los contratistas, subcontratistas, enganchadores
y demás modalidades de intermediación laboral existentes en los Países Miembros, serán
solidariamente responsables, frente a los trabajadores, de acuerdo a los parámetros que
establezca la legislación nacional de cada País Miembro respecto a las obligaciones y
responsabilidades que se señalan en el presente Reglamento.
Artículo 19.- El incumplimiento de las obligaciones por parte del empleador en materia de
seguridad y salud en el trabajo, dará lugar a las responsabilidades que establezca la legislación
nacional de los Países Miembros, según los niveles de incumplimiento y los niveles de sanción.
Artículo 23.- El presente Reglamento, así como la Decisión 584, entrarán en vigencia a partir
de la fecha de publicación del mismo en la Gaceta Oficial del Acuerdo de Cartagena.
Dada en la ciudad de Lima, Perú, a los veintitrés días del mes de septiembre del año dos
mil cinco.
Título I
DISPOSICIONES GENERALES
l. Existirá un Comité Interinstitucional de Seguridad e Higiene del Trabajo que tendrá como
función principal coordinar las acciones ejecutivas de todos los organismos del sector público con
atribuciones en materia de prevención de riesgos del trabajo; cumplir con las atribuciones que le
señalen las leyes y reglamentos; y, en particular, ejecutar y vigilar el cumplimiento del presente
Reglamento. Para ello, todos los Organismos antes referidos se someterán a las directrices del
Comité Interinstitucional.
b) Elevar a consideración del Ejecutivo los proyectos de modificación que estime necesarios al
presente Reglamento y dictar las normas necesarias para su funcionamiento.
(Inciso añadido por el Art. 1 del Decreto 4217, R.O. 997, 10-VIII-88) Por cada representante
principal, las instituciones públicas o con finalidad social, designarán un suplente.
Los delegados del sector empleador serán designados cada dos años por las Federaciones de
Cámaras de Industrias, Comercio, Agricultura, Pequeña Industria y Construcción; y, los del sector
laboral serán designados por igual periodo por las centrales sindicales legalmente reconocidas. Por
cada delegado principal será designado al mismo tiempo y en la misma forma, un delegado suplente.
Este Comité contará con un Secretario Técnico, el mismo que será nominado por el IESS, de
entre sus abogados especializados en esta rama; y, un Asesor especializado en Medicina e Higiene
del Trabajo, quien será designado por el Ministro de Trabajo y Recursos Humanos.
(Añadido por el Art. 95 del Decreto 1437, R.O. 374, 4-II-94) Asistirá a las sesiones, con derecho
a voz, un representante del Consejo Nacional de Discapacidades.
b) La presidencia del mismo la ejercerá en forma rotativa y anual cada uno de los representantes
del sector público.
c) Se reunirá en forma ordinaria al menos una vez cada mes y en casos emergentes a petición de
cualquiera de sus miembros. El quórum se hará con cinco de sus miembros.
d) Las resoluciones se adoptarán con el voto conforme de la mitad más uno de los miembros
presentes en la sesión.
1. Participar por intermedio de la Jefatura del Departamento de Seguridad e Higiene del Trabajo
como miembro nato en el Comité Interinstitucional.
3. Mantener relaciones con Organismos Internacionales y con los otros países en materias de
prevención de riesgos del trabajo y mejoramiento de las condiciones del medio ambiente laboral.
6. Informar e instruir a las empresas y trabajadores sobre métodos y sistemas a adoptar para
evitar siniestros y daños profesionales.
7. Vigilar el cumplimiento de las normas legales vigentes, relativas a Seguridad y Salud de los
Trabajadores.
10. Analizar y aprobar en su caso los Reglamentos Internos de Seguridad e Higiene de las
empresas e informar de los mismos al Comité Interinstitucional.
11. Sugerir las normas de seguridad e higiene del trabajo que deben de aplicarse en empresas a
instalarse en el futuro.
6. Mantener contactos e informaciones técnicas con los organismos pertinentes, tanto nacionales
como internacionales.
c) Toda maquinaria, equipo y productos que vaya a ser importado, vendido, utilizado, exhibido o
producido deberá ser acompañado de una descripción minuciosa de los riesgos del trabajo que
puedan ocasionar y de las normas de seguridad e higiene industrial que pueden prevenidos.
d) Las máquinas y equipos serán utilizados solamente para las funciones establecidas y fijadas
en su diseño que deberá estar certificado por la empresa constructora.
1. El citado Portafolio, a través del Instituto Nacional de Minería y la Dirección General del
Medio Ambiente, colaborará en la aplicación del presente Reglamento, mediante el desarrollo
normativo, control y asesoramiento técnico, en la parte relativa a minas y canteras; así como
exigiendo el cumplimiento del mismo, para conceder los beneficios de la Ley de Fomento Minero, a
las empresas que lo soliciten.
2. Exigirá a las empresas, dentro del ámbito de su competencia, que el diseño de instalaciones,
importaciones, compra de equipos y maquinaria, se sujeten a las disposiciones del presente
Reglamento.
2. Ejecutará los procesos de implantación de normas y control de calidad de los citados medios
de protección.
Art.10. Todas las demás instituciones del sector público, además de las organizaciones de
empresarios y trabajadores, colaborarán en la aplicación del presente Reglamento.
2. Adoptar las medidas necesarias para la prevención de los riesgos que puedan afectar a la salud
y al bienestar de los trabajadores en los lugares de trabajo de su responsabilidad.
5. Entregar gratuitamente a sus trabajadores vestido adecuado para el trabajo y los medios de
protección personal y colectiva necesarios.
7. Cuando un trabajador, como consecuencia del trabajo, sufre lesiones o puede contraer
enfermedad profesional, dentro de la práctica de su actividad laboral ordinaria, según dictamen de la
Comisión de Evaluaciones de Incapacidad del IESS o del facultativo del Ministerio de Trabajo, para
no afiliados, el patrono deberá ubicarlo en otra sección de la empresa, previo consentimiento del
trabajador y sin mengua a su remuneración.
(Inciso añadido por el Art. 3 del Decreto 4217) La renuncia para la reubicación se considerará
como omisión a acatar las medidas de prevención y seguridad de riesgos.
11. Adoptar las medidas necesarias para el cumplimiento de las recomendaciones dadas por el
Comité de Seguridad e Higiene, Servicios Médicos o Servicios de Seguridad.
12. Proveer a los representantes de los trabajadores de un ejemplar del presente Reglamento y
de cuantas normas relativas a prevención de riesgos sean de aplicación en el ámbito de la empresa.
Así mismo, entregar a cada trabajador un ejemplar del Reglamento Interno de Seguridad e
Higiene de la empresa, dejando constancia de dicha entrega.
13. Facilitar durante las horas de trabajo la realización de inspecciones, en esta materia, tanto a
cargo de las autoridades administrativas como de los órganos internos de la empresa.
14. Dar aviso inmediato a las autoridades de trabajo y al Instituto Ecuatoriano de Seguridad
Social, de los accidentes y enfermedades profesionales ocurridos en sus centros de trabajo y entregar
una copia al Comité de Seguridad e Higiene Industrial.
15. Comunicar al Comité de Seguridad e Higiene, todos los informes que reciban respecto a la
prevención de riesgos.
Además de las que se señalen en los respectivos Reglamentos Internos de Seguridad e Higiene
de cada empresa, son obligaciones generales del personal directivo de la empresa las siguientes:
1. Instruir al personal a su cargo sobre los riesgos específicos de los distintos puestos de trabajo
y las medidas de prevención a adoptar.
2. Prohibir o paralizar los trabajos en los que se adviertan riesgos inminentes de accidentes,
cuando no sea posible el empleo de los medios adecuados para evitarlos. Tomada tal iniciativa, la
comunicarán de inmediato a su superior jerárquico, quien asumirá la responsabilidad de la decisión
que en definitiva se adopte.
4. Informar al empleador de las averías y riesgos que puedan ocasionar accidentes de trabajo. Si
éste no adoptase las medidas pertinentes, comunicar a la Autoridad Laboral competente a fin de que
adopte las medidas adecuadas y oportunas.
7. Colaborar en la investigación de los accidentes que hayan presenciado o de los que tengan
conocimiento.
8. (Agregado por el Art. 4 del Decreto 4217) Acatar en concordancia con el Art. 11, numeral
siete del presente Reglamento las indicaciones contenidas en los dictámenes emitidos por la
Comisión de Evaluación de las Incapacidades del IESS, sobre cambio temporal o definitivo en las
tareas o actividades que pueden agravar las lesiones o enfermedades adquiridas dentro de la propia
empresa, o anteriormente.
l. (Reformado por el Art. 5 del Decreto 4217) En todo centro de trabajo en que laboren más de
quince trabajadores deberá organizarse un Comité de Seguridad e Higiene del Trabajo integrado en
forma paritaria por tres representantes de los trabajadores y tres representantes de los empleadores,
quienes de entre sus miembros designarán un Presidente y Secretario que durarán un año en sus
funciones pudiendo ser reelegidos indefinidamente. Si el Presidente representa al empleador, el
Secretario representará a los trabajadores y viceversa. Cada representante tendrá un suplente elegido
de la misma forma que el titular y que será principalizado en caso de falta o impedimento de éste.
Concluido el periodo para el que fueron elegidos deberá designarse al Presidente y Secretario.
3. Para ser miembro del Comité se requiere trabajaren la empresa, ser mayor de edad, saber leer
y escribir y tener conocimientos básicos de seguridad e higiene industrial.
5. Los titulares del Servicio Médico de Empresa y del Departamento de Seguridad, serán
componentes del Comité, actuando con voz y sin voto.
6. (Reformado por el Art. 6 del Decreto 4217) Todos los acuerdos del Comité se adoptarán por
mayoría simple y en caso de igualdad de las votaciones, se repetirá la misma hasta por dos veces
más, en un plazo no mayor de ocho días. De subsistir el empate se recurrirá a la dirimencia de los
Jefes de Riesgos del Trabajo de las jurisdicciones respectivas del IESS.
7. (Reformado por el Art. 7 del Decreto 4217) Las actas de constitución del Comité serán
comunicadas por escrito al Ministerio de Trabajo y Recursos Humanos y al IESS, así como al
empleador ya los representantes de los trabajadores. Igualmente se remitirá durante el mes de enero,
un informe anual sobre los principales asuntos tratados en las sesiones del año anterior.
8. (Reformado por el Art. 8 del Decreto 4217) El Comité sesionará ordinariamente cada mes y
extraordinariamente cuando ocurriere algún accidente grave o al criterio del Presidente o a petición
de la mayoría de sus miembros.
Las sesiones deberán efectuarse en horas laborables. Cuando existan Subcomités en los distintos
centros de trabajo, éstos sesionarán mensualmente y el Comité Central o Coordinador
bimensualmente.
9. Los miembros del Comité durarán en sus funciones un año, pudiendo ser reelegidos
indefinidamente.
10. Son funciones del Comité de Seguridad e Higiene del Trabajo de cada Empresa, las
siguientes:
d) Conocer los resultados de las investigaciones que realicen organismos especializados, sobre
los accidentes de trabajo y enfermedades profesionales, que se produzcan en la empresa.
1) Cooperar y realizar campañas de prevención de riesgos y procurar que todos los trabajadores
reciban una formación adecuada en dicha materia.
1. (Reformado por el Art. 10 del Decreto 4217) En las empresas permanentes que cuenten con
cien o más trabajadores estables, se deberá contar con una Unidad de Seguridad e Higiene, dirigida
por un técnico en la materia que reportará a la más alta autoridad de la empresa o entidad.
En las empresas o Centros de Trabajo calificados de alto riesgo por el Comité Interinstitucional,
que tengan un número inferior a cien trabajadores, pero mayor de cincuenta, se deberá contar con un
técnico en seguridad e higiene del trabajo. De acuerdo al grado de peligrosidad de la empresa, el
Comité podrá exigir la conformación de un Departamento de Seguridad e Higiene.
2. (Reformado por el Art. 11 del Decreto 4217) Son funciones de la Unidad de Seguridad e
Higiene, entre otras las siguientes:
1) (Reformado por el Art. 11 del Decreto 4217) Será obligación de la Unidad de Seguridad e
Higiene del Trabajo colaborar en la prevención de riesgos; que efectúen los organismos del sector
público y comunicar los accidentes y enfermedades profesionales que se produzcan, al Comité
Interinstitucional y al Comité de Seguridad e Higiene Industrial.
1. Planos generales del recinto laboral empresarial, en escala 1:100, con señalización de todos
los puestos de trabajo e indicación de las instalaciones que definen los objetivos y funcionalidad de
cada uno de estos puestos laborales, lo mismo que la secuencia del procesamiento fabril con su
correspondiente diagrama de flujo.
2. Los planos de las áreas de puestos de trabajo, que en el recinto laboral evidencien riesgos que
se relacionen con higiene y seguridad industrial incluyendo además, la memoria pertinente de las
medidas preventivas para la puesta bajo control de los riesgos detectados.
3. Planos completos con los detalles de los servicios de: Prevención y de lo concerniente a
campañas contra incendios del establecimiento, además de todo sistema de seguridad con que se
cuenta para tal fin.
4. Planos de clara visualización de los espacios funcionales con la señalización que oriente la
fácil evacuación del recinto laboral en caso de emergencia.
Los medios de difusión colectiva, tales como prensa, radio, cine, televisión, etc., deberán
cooperar en la difusión de campañas de prevención de riesgos de trabajo, cuando sean requeridas al
respecto.
Capítulo I
SEGURIDAD EN EL PROYECTO.
Art.19. El Comité Interinstitucional coordinará con los Municipios la aplicación de las normas
legales y reglamentarias.
Capítulo II
EDIFICIOS Y LOCALES
1. Todos los edificios, tanto permanentes como provisionales, serán de construcción sólida, para
evitar riesgos de desplome y los derivados de los agentes atmosféricos.
2. Los cimientos, pisos y demás elementos de los edificios ofrecerán resistencia suficiente para
sostener con seguridad las cargas a que serán sometidos.
3. En los locales que deban sostener pesos importantes, se indicará por medio de rótulos o
inscripciones visibles, las cargas máximas que puedan soportar o suspender, prohibiéndose
expresamente el sobrepasar tales límites.
4. (Reformado por el Art. 15 del Decreto 4217) Para el cálculo de superficie y volumen, se
deducirá del total, el ocupado por máquinas, aparatos, instalaciones y materiales.
2. Los techos y tumbados deberán reunir las condiciones suficientes para resguardar a los
trabajadores de las inclemencias del tiempo.
3. Las paredes serán lisas, pintadas en tonos claros y susceptibles de ser lavadas y desinfectadas.
4. (Reformado por el Art. 17 del Decreto 4217) Tanto los tumbados como las paredes cuando 10
estén, tendrán su enlucido firmemente adherido a fin de evitar los desprendimientos de materiales.
2. La separación entre máquinas u otros aparatos, será suficiente para que los trabajadores
puedan ejecutar su labor cómodamente y sin riesgo.
Cuando existan aparatos con partes móviles que invadan en su desplazamiento una zona de
espacio libre, la circulación del personal quedará limitada preferentemente por protecciones y en su
defecto, señalizada con franjas pintadas en el suelo, que delimiten el lugar por donde debe
transitarse.
Las mismas precauciones se tomarán en los centros en los que, por existir tráfico de vehículos o
carretillas mecánicas, pudiera haber riesgo de accidente para el personal.
3. (Reformado por el Art. 18 del Decreto 4217) Alrededor de los hornos, calderos o cualquier
otra máquina o aparato que sea un foco radiante de calor, se dejará un espacio libre de trabajo
dependiendo de la intensidad de la radiación, que como mínimo será de 1,50 metros.
Art. 25. RAMPAS PROVISIONALES.- Las rampas provisionales tendrán un mínimo de 600
milímetros de ancho, estarán construidas por uno o varios tableros sólidamente unidos entre sí, y
dotados de listones transversales con una separación máxima entre ellos de 400 milímetros.
Para evitar el deslizamiento de la misma deberán estar firmemente anclados a una parte sólida o
dispondrán de topes en su parte inferior.
1. (Reformado por el Art. 19 del Decreto 4217) Todas las escaleras, plataformas y descansos
ofrecerán suficiente resistencia para soportar una carga móvil no menor de 500 kilogramos por metro
cuadrado y con un coeficiente de seguridad de cuatro.
El ancho máximo de dichos intersticios, en las zonas donde puedan pasar por debajo personas,
será de 14 milímetros, y en caso de que dicho material perforado tuviera orificios con superior
abertura, será complementado con una malla metálica que cumpla dicho requisito.
3. (Reformado por el Art. 20 del Decreto 4217) Ninguna escalera debe tener más de 2,70 metros
de altura de una plataforma de descanso a otra. Los descansos internos tendrán como mínimo 1.10
metros en la dimensión medida en dirección a la escalera
4. Las escaleras, excepto las de servicio, tendrán al menos 900 milímetros de ancho y estarán
libres de todo obstáculo. La inclinación respecto de la horizontal, no podrá ser menor de 20 grados ni
superior a 45 grados.
Cuando la inclinación sea inferior a 20 grados se colocará una rampa y una escalera fija cuando
la inclinación sobrepase a los 45 grados.
Los escalones, excluidos los salientes, tendrán al menos 230 milímetros de huella y no más de
200 milímetros ni menos de 130 milímetros de altura o contrahuella.
5. Toda escalera de cuatro o más escalones deberá estar provista de su correspondiente barandilla
y pasamanos sobre cada lado libre.
7. Las barandillas de las escaleras deberán cumplir con los requisitos establecidos en el Art. 32,
instalándose los pasamanos a 900 milímetros de altura.
8. Las escaleras de servicio, tales como gradas de salas de máquinas o calderos, o las gradas que
conducen a plataformas o servicio de máquinas, deben ser al menos de 600 milímetros de ancho.
10. Las aberturas de ventanas en los descansos de las gradas, cuando tengan más de 500
milímetros de ancho y el antepecho esté a menos de 900 milímetros sobre el descanso, se
resguardará con barras o enrejados para evitar caídas.
11. Se prohíbe la utilización de escaleras de caracol, excepto para las de servicio, indicadas en el
numeral 8 de este artículo.
l. Las partes metálicas de las escaleras serán de acero, hierro forjado, fundición maleable u otro
material equivalente y estarán adosadas sólidamente a los edificios, depósitos, máquinas o elementos
que las precisen.
2. En las escaleras fijas la distancia entre el frente de los escalones y las paredes más próximas al
lado de ascenso, será por lo menos de 750 milímetros. La distancia entre la parte posterior de los
escalones y el objeto fijo más próximo será por lo menos de 160 milímetros. Habrá un espacio libre
de 500 milímetros a ambos lados del eje de la escalera, si no está provisto de áreas metálicas
protectoras u otros dispositivos equivalentes.
4. Los asideros verticales de las escaleras fijas deben extenderse hasta un metro por encima del
punto superior a que se apliquen, o tener a la misma altura un asidero adicional adecuado de modo
que los usuarios de la escalera encuentren el apoyo suficiente.
l. Las escaleras de mano ofrecerán siempre las garantías de solidez, estabilidad y seguridad y de
aislamiento o incombustión en caso de riesgo de incendio.
2. Cuando sean de madera, los largueros serán de una sola pieza y los peldaños estarán
ensamblados y no solamente clavados.
La madera empleada será sana, sin corteza y sin nudos que puedan mermar la resistencia de la
misma.
3. Las escaleras de madera no deberán pintarse, salvo con barniz transparente, para evitar de que
queden ocultos sus posibles defectos.
c) Para el acceso a los lugares elevados sobrepasarán en un metro los puntos superiores de
apoyo.
g) Se prohibe, sobre las mismas, el transporte manual de pesos superiores a 20 kilogramos. Los
pesos inferiores podrán transportarse siempre y cuando queden ambas manos libres para la sujeción.
h) La distancia entre el pie y la vertical de su punto superior de apoyo, será la cuarta parte de
longitud de la escalera hasta dicho punto de apoyo.
i) Se prohíbe el empalme de dos escaleras, a no ser que en su estructura cuenten con dispositivos
especiales preparados para ello.
j) Para efectuar trabajos en escaleras de mano a alturas superiores a los tres metros se exigirá el
uso del cinturón de seguridad.
k) Nunca se colocará una escalera de mano frente a una puerta de forma que pudiera interferir la
apertura de ésta, a menos que estuviera bloqueada o convenientemente vigilada.
5. Las escaleras de mano simples no deben salvar más de 5 metros a menos que estén reforzados
en su centro, quedando prohibido su uso para alturas superiores a 7 metros.
6. Las escaleras de mano para salvar alturas mayores a 7 metros, deberán ser especiales y
susceptibles de ser fijadas sólidamente por su cabeza y su base.
7. Las escaleras dobles o de tijera estarán provistas de topes que fijen su apertura en la parte
superior y de cadenas, cables o tirantes a moderada tensión como protección adicional.
8. Las partes metálicas de las escaleras serán de acero, hierro forjado, fundición maleable u otro
material equivalente.
10. Las escaleras de mano deberán ser almacenadas bajo cubierta, en sitio seco y colocadas
horizontalmente.
2. Los pisos de las plataformas de trabajo y los pasillos de comunicación entre las mismas,
estarán sólidamente unidos, se mantendrán libres de obstáculos y serán de material antideslizante;
además, estarán provistos de un sistema para evacuación de líquidos.
3. Las plataformas situadas a más de tres metros de altura, estarán protegidas en todo su
contorno por barandillas y rodapiés de las características que se señala en el Art. 32
5. Cuando las plataformas descansen sobre caballetes se cumplirán las siguientes normas:
c) Los puntos de apoyo de los caballetes serán sólidos, estables y bien nivelados.
e) Se prohíbe el empleo de escaleras, sacos, bidones, etc., como apoyo del piso de las
plataformas.
1. Las aberturas en los pisos, estarán siempre protegidas con barandillas y rodapiés de acuerdo a
las disposiciones del Art. 32.
3. Las aberturas para gradas estarán también sólidamente protegidas por todos los lados, excepto
por el de entrada.
4. Las aberturas para escotillas, conductos y pozos tendrán barandillas y rodapié s fijos, por dos
de los lados, y móviles por los dos restantes, cuando se usen ambos para entrada y salida.
5. Las aberturas en pisos de poco uso, podrán estar protegidas por una cubierta móvil, que gire
sobre bisagras, situada al ras del suelo, en cuyo caso, siempre que la cubierta no esté colocada, la
abertura estará protegida por barandilla portátil, a lo largo de todo su borde.
6. Los agujeros destinados exclusivamente a inspección podrán ser protegidos por una simple
cubierta de resistencia adecuada sin necesidad de bisagras, pero sujeta de tal manera que no se pueda
deslizar.
7. Las barandillas móviles u otros medios de protección de aberturas que hayan sido retirados,
para dar paso a personas u objetos, se colocarán inmediatamente en su sitio.
Art. 31. ABERTURAS EN PAREDES.- Las aberturas en las paredes, practicadas a menos de
900 milímetros sobre el piso, que tengan unas dimensiones superiores a 750 milímetros de alto por
500 milímetros de ancho, y siempre que haya peligro de caída al exterior de más de 3 metros de
altura, estarán protegidas por barandillas, rejas u otros resguardos que completen la protección hasta
900 milímetros sobre el piso, y serán capaces de resistir una carga mínima de 100 kilogramos
aplicada en cualquier punto y en cualquier dirección.
2. La altura de las barandillas será de 900 milímetros a partir del nivel del piso; el hueco
existente entre el rodapié y la barandilla estará protegido por una barra horizontal situada a media
distancia entre la barandilla superior y el piso, o por medio de barrotes verticales con una separación
máxima de 150 milímetros.
3. Los rodapiés tendrán una altura mínima de 200 milímetros sobre el nivel del piso y serán
sólidamente fijados.
l. Las salidas y puertas exteriores de los centros de trabajo, cuyo acceso será visible o
debidamente señalizado, serán suficientes en número y anchura, para que todos los trabajadores
ocupados en los mismos puedan abandonarlos con rapidez y seguridad.
2. Las puertas de comunicación en el interior de los centros de trabajo reunirán las condiciones
suficientes para una rápida salida en caso de emergencia.
3. En los accesos a las puertas, no se permitirán obstáculos que interfieran la salida normal de los
trabajadores.
4. El ancho mínimo de las puertas exteriores será de 1,20 metros cuando el número de
trabajadores que las utilicen normalmente no exceda de 200. Cuando exceda de tal cifra, se
aumentará el número de aquellas o su ancho de acuerdo con la siguiente fórmula:
6. Se procurará que la puerta de acceso a los centros de trabajo o a sus plantas, permanezcan
abiertas durante los períodos de trabajo, y en todo caso serán de fácil y rápida apertura.
7. Las puertas de acceso a las gradas no se abrirán directamente sobre sus escalones, sino sobre
descansos de longitud igualo superior al ancho de aquellos.
9. Ningún puesto de trabajo distará de 50 metros de una escalera que conduzca a la planta de
acceso donde están situadas las puertas de salida.
1. Los locales de trabajo y dependencias anexas deberán mantenerse siempre en buen estado de
limpieza.
4. Cuando el trabajo sea continuo, se extremarán las precauciones para evitar los efectos
desagradables o nocivos del polvo o residuos, así como los entorpecimientos que la misma limpieza
pueda causar en el trabajo.
5. Las operaciones de limpieza se realizarán con mayor esmero en las inmediaciones de los
lugares ocupados por máquinas, aparatos o dispositivos, cuya utilización ofrezca mayor peligro.
7. Se evacuarán los residuos de materias primas o de fabricación, bien directamente por medio
de tuberías o acumulándolos en recipientes adecuados que serán incombustibles y cerrados con tapa
si los residuos resultan molestos o fácilmente combustibles.
8. Igualmente, se eliminarán las aguas residuales y las emanaciones molestas o peligrosas por
procedimientos eficaces.
11. Para las operaciones de limpieza se dotará al personal de herramientas y ropa de trabajo
adecuadas y, en su caso, equipo de protección personal.
Capítulo III
SERVICIOS PERMANENTES
Art 35. DORMITORIOS.- En los Centros de trabajo que así lo justifiquen se cumplirán las
siguientes normativas:
1. Los locales destinados a dormitorio del personal reunirán las condiciones que se establecen
con carácter general para los edificios y locales en el capítulo anterior.
2. Las ventanas estarán provistas de cristales que permitan una adecuada iluminación natural. La
ventilación se realizará diariamente por un tiempo no inferior a dos horas, salvo que se asegure, por
medios artificiales, la ventilación e higienización de los locales.
3. (Reformado por los Arts. 21 y 22 del Decreto 4217) En las horas de descanso nocturno se
procurará mantener la temperatura de los dormitorios, evitando extremos de frio o calor, instalándose
si fuere posible y necesario, sistemas de corrección adecuados.
Las paredes deben ser lisas, de material fácilmente lavable y/o desinfectable al igual que el
suelo, que además será impermeable. En zonas húmedas, las paredes deberán tener cámaras de aire o
estar construidas de material aislante, en concordancia con lo dispuesto en el Art. 53, numeral 5, de
este Reglamento.
4. Las camas serán preferentemente metálicas. Estarán provistas de colchón, sábanas, almohadas
con funda y las mantas necesarias. La ropa de cama será mantenida en estado de higiene y limpieza.
El número máximo de personas que puedan alojarse en un dormitorio, deberá estar indicado de
forma legible en un lugar fácilmente visible.
Si existieran literas, no deberán superponerse más de dos, debiendo guardar una separación
mínima de 1 metro.
6. (Reformado por el Art. 23 del Decreto 4217) N o se permitirán dormitorios sin ventilación
natural.
La superficie por cama trabajador incluyendo los espacios de circulación no será inferior a 4
metros cuadrados y la altura mínima del local de 2,30 metros.
7. Estos locales comunicarán con cuartos de aseo, que reunirán las condiciones que se establecen
en el Art. 45 y estarán completamente aislados de los locales de trabajo, o almacenes, y libres de
ruidos y vibraciones molestas.
Art.37. COMEDORES.
l. Los comedores que instalen los empleadores para sus trabajadores no estarán alejados de los
lugares de trabajo y se ubicarán independientemente y aisladamente de focos insalubres.
2. Los pisos, paredes y techos serán lisos y susceptibles de fácil limpieza; teniendo estos últimos
una altura mínima de 2,30 metros.
3. Estarán provistos de mesas y dotados de vasos, platos y cubiertos para cada trabajador.
4. Dispondrán de agua corriente potable para la limpieza de utensilios y vajillas, con sus
respectivos medios de desinfección.
Serán de obligado establecimiento en los centros de trabajo con cincuenta o más trabajadores y
situados a más de dos kilómetros de la población más cercana.
l. Los locales destinados a cocinas reunirán las condiciones generales que se establecen en el
apartado 2 del artículo anterior.
5. Estarán dotadas del menaje necesario que se conservará en buen estado de higiene y limpieza.
2. Debe disponerse, cuando menos, de una llave por cada 50 trabajadores, recomendándose
especialmente para la bebida las de tipo surtidor.
3. Queda expresamente prohibido beber aplicando directamente los labios a los grifos.
5. En los casos en que por la ubicación especial de los centros de trabajo, el agua de que se
disponga no sea potable, se recurrirá a su tratamiento, practicándose los controles físicos, químicos y
bacteriológicos convenientes.
6. (Reformado por el Art. 24 del Decreto 4217) Si por razones análogas a las expresadas en el
párrafo anterior, tiene que usarse forzosamente agua potable llevada al centro de trabajo en tanques o
cisternas, será obligatorio que éstos reúnan suficientes condiciones de hermeticidad, limpieza y
asepsia, garantizado por la autoridad competente.
7. Cuando para determinados procesos de fabricación o para la lucha contra posibles incendios
se utilice una fuente de agua impropia para beber, se debe advertir, claramente, por señales fijas, que
tal agua no es potable.
8. En todo caso, el agua potable no procedente de una red ordinaria de abastecimiento, deberá ser
controlada adecuadamente mediante análisis periódicos, cada tres meses.
1. Todos los centros de trabajo dispondrán de cuartos vestuarios para uso del personal
debidamente separados para los trabajadores de uno u otro sexo y en una superficie adecuada al
número de trabajadores que deben usarlos en forma simultánea.
2. Estarán provistos de asientos y de anuarios individuales, con llave, para guardar la ropa y el
calzado.
2. Cuando los excusados comuniquen con los lugares de trabajo estarán completamente cerrados
y tendrán ventilación al exterior, natural o forzada.
3. Las dimensiones mínimas de las cabinas serán de 1 metro de ancho por 1,20 metros de largo y
de 2,30 metros de altura.
Las puertas impedirán totalmente la visibilidad desde el exterior y estarán provistas de cierre
interior y de un colgador.
4. (Reformado por el Art. 25 del Decreto 4217) Los urinarios y excusados serán diariamente
mantenidos limpios y evacuados por cuenta del empleador.
2. Cada trabajador dispondrá de sus útiles de aseo de uso personal, como toallas, espejos,
cepillos, etc.
3. A los trabajadores que utilicen sustancias grasosas, oleaginosas, pinturas, etc., o manipulen
sustancias tóxicas, se les facilitarán los medios especiales de limpieza necesarios en cada caso, que
no serán irritantes o peligrosos.
4. En los supuestos de que el agua destinada al aseo personal no fuese potable, se advertirá
claramente esta circunstancia, con la correspondiente indicación escrita, perfectamente legible.
l. Los suelos, paredes y techos de los cuartos de aseo, vestuarios, duchas, lavabos y excusados,
serán continuos, lisos e impermeables, enlucidos en tonos claros y con materiales que permitan su
limpieza con líquidos desinfectantes.
2. Los empleadores velarán porque todos sus elementos tales como grifos, desagües y regaderas
de las duchas, estén siempre en perfecto estado de funcionamiento y los armarios y asientos aptos
para su utilización.
3. Queda prohibido usar estos locales para funciones distintas a las que están destinadas y, en
cualquier caso, los trabajadores mantendrán en perfecto estado de conservación tales servicios y
locales.
Art. 46. SERVICIOS DE PRIMEROS AUXILIOS.- Todos los centros de trabajo dispondrán
de un botiquín de emergencia para la prestación de primeros auxilios a los trabajadores durante la
jornada de trabajo. Si el centro tuviera 25 o más trabajadores simultáneos, dispondrá además, de un
local destinado a enfermería. El empleador garantizará el buen funcionamiento de estos servicios,
debiendo proveer de entrenamiento necesario a fin de que por lo menos un trabajador de cada turno
tenga conocimientos de primeros auxilios.
Para ello, el empresario, en el respectivo lugar de trabajo, facilitará los recursos necesarios para
el traslado del enfermo o accidentado, en forma inmediata, al respectivo centro hospitalario.
Además se colocará en lugar visible, sea en las oficinas o en el local del botiquín de urgencia del
centro, una relación detallada de las direcciones y teléfonos de la unidad asistencial del Instituto
Ecuatoriano de Seguridad Social, que corresponda y de otros hospitales cercanos.
Capítulo IV
Deberán estar convenientemente protegidos contra roedores, insectos y demás plagas, usando
malla metálica en sus aperturas hacia el exterior, además de mosquiteros en caso de ser necesarios.
2. Los locales destinados a vestuarios deberán ser independientes y estar dotados de banca y
armarios individuales.
Art. 52. SUMINISTRO DE AGUA.- Se facilitará a los trabajadores agua potable en los
lugares donde sea posible. En caso contrario, se efectuarán tratamientos de filtración o purificación,
de conformidad con las pertinentes normas de seguridad e higiene.
Capítulo V
l. En los locales de trabajo y sus anexos se procurará mantener, por medios naturales o
artificiales, condiciones atmosféricas que aseguren un ambiente cómodo y saludable para los
trabajadores.
2. En los locales de trabajo cerrados el suministro de aire fresco y limpio por hora y trabajador
será por lo menos de 30 metros cúbicos, salvo que se efectúe una renovación total del aire no inferior
a 6 veces por hora.
6. En los centros de trabajo expuestos a altas y bajas temperaturas se procurará evitar las
variaciones bruscas.
7. En los trabajos que se realicen en locales cerrados con exceso de frío o calor se limitará la
permanencia de los operarios estableciendo los turnos adecuados.
8. (Reformado por el Art. 27 del Decreto 4217) Las instalaciones generadoras de calor o frío se
situarán siempre que el proceso lo permita con la debida separación de los locales de trabajo, para
evitar en ellos peligros de incendio o explosión, desprendimiento de gases nocivos y radiaciones
directas de calor, frío y corrientes de aire perjudiciales para la salud de los trabajadores.
l. En aquellos ambientes de trabajo donde por sus instalaciones o procesos se origine calor, se
procurará evitar el superar los valores máximos establecidos en el numeral 5 del artículo anterior.
e) (Reformado por el Art. 29 del Decreto 4217) Se regularán los períodos de actividad, de
conformidad al (TGBH), índice de temperatura de Globo y Bulbo Húmedo, cargas de trabajo
(liviana, moderada, pesada), conforme al siguiente cuadro:
Trabajo continuo 75% trabajo TGBH = 30.0 TGBH = 26.7 TGBH = 25.0
25% descanso cada hora TGBH = 30.6 TGBH = 28.0 TGBH = 25.9
50% trabajo, 50% descanso,
cada hora TGBH = 31,4 TGBH = 29.4 TGBH = 27.9
25% trabajo, 75% descanso,
cada hora TGBH = 32.2 TGBH = 31.1 TGBH = 30.0
2. El anclaje de máquinas y aparatos que produzcan ruidos o vibraciones se efectuará con las
técnicas que permitan lograr su óptimo equilibrio estático y dinámico, aislamiento de la estructura o
empleo de soportes antivibratorios.
4. (Reformado por el Art. 31 del Decreto 4217) Se prohíbe instalar máquinas o aparatos que
produzcan ruidos o vibraciones, adosados a paredes o columnas excluyéndose los dispositivos de
alarma o señales acústicas.
5. (Reformado por el Art. 32 del Decreto 4217) Los conductos con circulación forzada de gases,
líquidos o sólidos en suspensión, especialmente cuando estén conectados directamente a máquinas
que tengan partes en movimiento siempre y cuando contribuyan notablemente al incremento de ruido
y vibraciones, estarán provistos de dispositivos que impidan la transmisión de las vibraciones que
generan aquellas mediante materiales absorbentes en sus anclajes y en las partes de su recorrido que
atraviesen muros o tabiques.
6. (Reformado por el Art. 33 del Decreto 4217) Se fija como límite máximo de presión sonora el
de 85 decibeles escala A del sonómetro, medidos en el lugar en donde el trabajador mantiene
habitualmente la cabeza, para el caso de ruido continuo con 8 horas de trabajo. No obstante, los
puestos de trabajo que demanden fundamentalmente actividad intelectual, o tarea de regulación o de
vigilancia, concentración o cálculo, no excederán de 70 decibeles de ruido.
85 8
90 4
95 2
100 1
110 0.25
115 1.25
C1 C2 C3
D= + +
T1 T2 T3
En ningún caso se permitirá sobrepasar el nivel de 115 dB (A) cualquiera que sea el tipo de
trabajo.
Los niveles de presión sonora máxima de exposición por jornada de trabajo de 8 horas
dependerán del número total de impactos en dicho período de acuerdo con la siguiente tabla:
100 140
500 135
Los trabajadores sometidos a tales condiciones deben ser anualmente objeto de estudio y control
audiométrico.
8. Las máquinas herramientas que originen vibraciones tales como martillos neumáticos,
apisonadoras, remachadoras, compactadoras y vibradoras o similares, deberán estar provistas de
dispositivos amortiguadores y al personal que los utilice se les proveerá de equipo de protección
antivibratorio.
(Añadido por el Art. 30 del decreto 4217) Los trabajadores sometidos a tales condiciones deben
ser anualmente objeto de estudio y control audiométrico.
9. (Reformado por el Art. 35 del Decreto 4217) Los equipos pesados como tractores, traillas,
excavadoras o análogas que produzcan vibraciones, estarán provistas de asientos con amortiguadores
y suficiente apoyo para la espalda.
(Añadido por el Art. 30 del decreto 4217) Los trabajadores sometidos a tales condiciones deben
ser anualmente objeto de estudio y control audiométrico.
l. Todos los lugares de trabajo y tránsito deberán estar dotados de suficiente iluminación natural
o artificial, para que el trabajador pueda efectuar sus labores con seguridad y sin daño para los ojos.
ILUMINACIÓN ACTIVIDADES
MÍNIMA
300 luxes Siempre que sea esencial la distinción media de detalles, tales como:
trabajos de montaje, pintura a pistola, tipografía, contabilidad,
taquigrafía.
500 luxes Trabajos en que sea indispensable una fina distinción de detalles,
bajo condiciones de contraste, tales como: corrección de pruebas,
fresado y torneado, dibujo.
2. Los valores especificados se refieren a los respectivos planos de operación de las máquinas o
herramientas, y habida cuenta de que los factores de deslumbramiento y uniformidad resulten
aceptables.
1. Norma General
En las zonas de trabajo que por su naturaleza carezcan de iluminación natural, sea ésta
insuficiente, o se proyecten sombras que dificulten las operaciones, se empleará la iluminación
artificial adecuada, que deberá ofrecer garantías de seguridad, no viciar la atmósfera del local ni
presentar peligro de incendio o explosión.
Se deberán señalar y especificar las áreas que de conformidad con las disposiciones del presente
reglamento y de otras normas que tengan relación con la energía eléctrica, puedan constituir peligro.
2. Iluminación localizada.
Cuando la índole del trabajo exija la iluminación intensa de un lugar determinado, se combinará
la iluminación general con otro local, adaptada a la labor que se ejecute, de tal modo que evite
deslumbramientos; en este caso, la iluminación general más débil será como mínimo de 1/3 de la
iluminación localizada, medidas ambas en lux.
a) No se emplearán lámparas desnudas a menos de 5 metros del suelo, exceptuando aquellas que
en el proceso de fabricación se les haya incorporado protección antideslumbrante.
c) En los puestos de trabajo que requieran iluminación como un foco dirigido, se evitará que el
ángulo formado por el rayo luminoso con la horizontal del ojo del trabajador sea inferior a 30
grados. El valor ideal se fija en 45 grados.
d) Los reflejos e imágenes de las fuentes luminosas en las superficies brillantes se evitarán
mediante el uso de pinturas mates, pantallas u otros medios adecuados.
6. Iluminación fluorescente.
Cuando se emplee iluminación fluorescente, los focos luminosos serán como mínimo dobles,
debiendo conectarse repartidos entre las fases y no se alimentarán con corriente que no tenga al
menos cincuenta periodos por segundo.
7. (Reformado por Art. 36 del Decreto 4217) Iluminación de locales con riesgos especiales.
En los locales en que existan riesgos de explosión o incendio por las actividades que en ellos se
desarrollen o por las materias almacenadas en los mismos, el sistema de iluminación deberá ser
antideflagrante.
1. (Reformado por el Art. 37 del Decreto 4217) En los centros de trabajo en los que se realicen
labores nocturnas, o en los que, por sus características, no se disponga de medios de iluminación de
emergencia adecuados a las dimensiones de los locales y número de trabajadores ocupados
simultáneamente, a fin de mantener un nivel de iluminación de 10 luxes por el tiempo suficiente,
para que la totalidad de personal abandone normalmente el área del trabajo afectada, se instalarán
dispositivos de iluminación de emergencia, cuya fuente de energía será independiente de la fuente
normal de iluminación.
En los lugares de trabajo donde se generen microondas, entendiéndose por tales las relaciones de
frecuencia comprendidas entre 100 megahercios (MHz) y 100 gigahercios (GHz) se regulará el
tiempo de exposición con respecto a la densidad de potencia de la radiación según los parámetros
establecidos en la siguiente tabla:
11 50
12 42
13 36
14 31
15 27
17 17
19 14
21 12
23 10
25
2. Normas de control
En los lugares de trabajo en que exista exposición intensa a radiaciones infrarrojas, se instalarán
cerca de la fuente de origen cuando sea posibles pantallas absorbentes, cortinas de agua u otros
dispositivos apropiados para neutralizar o disminuir el riesgo.
3. Protección personal
3. Prohibiciones de exposición
En los lugares de trabajo donde se efectúen operaciones que originen radiaciones ultravioletas,
se señalará convenientemente la existencia de este riesgo.
Los trabajadores a él sometidos serán especialmente instruidos en forma verbal y escrita sobre el
peligro y las medidas de protección.
3. Protección personal
l. Solamente las personas que están debidamente autorizadas mediante licencia concedida por la
Comisión Ecuatoriana de Energía Atómica pueden trabajar en las áreas de radiaciones.
2. Se prohíbe a los menores de 18 años y mujeres gestantes, realizar cualquier tipo de trabajo
sometido al riesgo de exposición a las radiaciones ionizantes.
3. Todas las personas e instituciones que trabajan con radiaciones ionizantes están obligadas a
cumplir con el Reglamento de Seguridad Radiológica y los que sobre la materia dictare la Comisión
Ecuatoriana de Energía Atómica.
4. Las dosis máximas permisibles de radiaciones ionizantes son las que se indican en el
Reglamento de Seguridad Radiológica.
5. Todos los trabajadores expuestos a radiaciones ionizantes deberán ser informados de los
riesgos que entrañan para su salud y de las precauciones que deban adoptarse.
Asimismo está obligado a llevar un registro de las cantidades de material radioactivo utilizado en
la empresa y se proveerá de un cementerio de desechos radioactivos en general.
7. Toda área donde se genere o emita radiación, al igual que todo envase de material radio
activo, deberá estar debidamente etiquetado con el símbolo de radiación, con la identificación del
radioelemento y con la fecha en la que se determinó su actividad inicial.
8. Toda persona que ingrese a un puesto de trabajo sometido a riesgo de radiaciones ionizantes
se someterá a un examen médico apropiado.
9. El IESS, por intermedio de su Departamento de Medicina del Trabajo, evaluará los registros
proporcionados por la Comisión Ecuatoriana de Energía Atómica de la dosis de radiación superficial
y profunda, así como las actividades de incorporación de radioisótopos en las personas expuestas, y
determinará con sujeción a las normas nacionales e internacionales los límites máximos permisibles.
10. (Reformado por el Art. 42 del Decreto 4217) El Servicio Médico de la Empresa practicará la
evaluación médica de preempleo a las personas que vayan a someterse a radiaciones ionizantes y a
aquellas que se encuentren laborando se les sujetará a reconocimientos médicos por lo menos
anualmente para controlar oportunamente los efectos nocivos de este tipo de riesgo.
11. Cuando por examen médico del trabajador expuesto a radiaciones ionizantes se sospeche la
absorción de cualquiera de sus órganos o tejidos de la dosis máxima permisible, se lo trasladará a
otra ocupación exenta del riesgo.
12. Los trabajadores expuestos a radiaciones deberán comunicar de inmediato cualquier afección
que sufran o el exceso de exposición a estas radiaciones, al Servicio Médico de la Empresa y al
facultativo que corresponda en el Instituto Ecuatoriano de Seguridad Social, quienes inmediatamente
comunicarán el hecho a la Comisión Ecuatoriana de Energía Atómica.
14. Se deberán utilizar señales de peligro y carteles de advertencia visibles destinados a indicar
la existencia de riesgos debidos a radiaciones ionizantes.
15. Los haces de rayos útiles serán orientados de modo que no alcancen a las zonas adyacentes
ocupadas por personal; la sección de haz útil se limitará al máximo indispensable, para el trabajo a
realizar.
16. Para garantizar una protección eficaz se dará preferencia a los métodos de protección
colectiva. En caso de que estos métodos no sean suficientes, deberán complementarse con equipos
de protección personal adecuados, que se mantendrán limpios y serán descontaminados
periódicamente.
18. No se introducirá en los locales donde existan o se usen sustancias radiactivas: alimentos,
bebidas, utensilios, cigarrillos, bolsos de mano, cosméticos, pañuelos de bolsillo o toallas.
2. Substancias corrosivas
A tal efecto, los bidones y demás recipientes que las contengan estarán debidamente rotulados y
dispondrán de tubos de ventilación permanente.
3. Dispositivos de alarma.
4. Donde exista riesgo derivado de sustancias irritantes, tóxicas o corrosivas, está prohibida la
introducción, preparación o consumo de alimentos, bebidas o tabaco.
5. Para los trabajadores expuestos a dichos riesgos, se extremarán las medidas de higiene
personal.
Cuando las concentraciones de uno o varios contaminantes en la atmósfera laboral superen los
límites establecidos por el Comité Interinstitucional, se aplicarán los métodos generales de control
que se especifican, actuando preferentemente sobre la fuente de emisión. Si ello no fuere posible o
eficaz se modificarán las condiciones ambientales; y cuando los anteriores métodos no sean viables
se procederá a la protección personal del trabajador.
2. Cambio de sustancias
En aquellos procesos industriales en que se empleen sustancias con una reconocida peligrosidad
o toxicidad, se procurará sustituidas por otras de menor riesgo, siempre que el proceso industrial lo
permita.
4. Ventilación localizada
b) Cuando las sustancias aspiradas por diferentes sistemas de ventilación localizada puedan
combinarse y originar mezclas de carácter explosivo o inflamable, se evitará la conexión de estos
sistemas en una misma instalación.
c) Los locales de trabajo equipados con sistemas de extracción localizada dispondrán de entradas
de aire exterior por medios naturales o artificiales de suficiente capacidad para reemplazar el aire
extraído por estos sistemas. Dichas entradas estarán situadas de tal manera que los trabajadores no se
hallen expuestos a corrientes de aire perjudiciales o molestas.
d) Se evitará en los puestos de trabajo que exponga al personal a las corrientes dominantes del
sistema de ventilación, para evitar que se sometan a concentraciones elevadas del agente agresivo.
5. Ventilación General
6. Protección personal.
En los casos en que debido a las circunstancias del proceso o a las propiedades de los
contaminantes, no sea viable disminuir sus concentraciones mediante los sistemas de control
anunciados anteriormente, se emplearán los equipos de protección personal adecuados.
Cuando no sea factible eliminar la acción de los contaminantes sobre los trabajadores con las
técnicas antedichas, incluida la protección personal, se establecerán períodos máximos de exposición
que no queden sometidos a la acción del contaminante sobre los límites establecidos.
Capítulo VI
FRÍO INDUSTRIAL
1. Los locales de trabajo en que se produzca frío industrial y en que haya peligro de
desprendimiento de gases nocivos o combustibles, deberán estar separados de manera que se permita
su aislamiento en caso necesario. Estarán dotados de dispositivos que detecten y avisen las fugas y
escapes de dichos gases y provistos de un sistema de ventilación que permita su rápida evacuación al
exterior.
2. Cuando se produzca escapes de gases, una vez desalojado el local por el personal, deberán
aislarse los locales inmediatos, poniendo en servicio el sistema de ventilación adecuado.
5. Las puertas de salas de máquinas que comuniquen con el resto del edificio deberán ser
resistentes, incombustibles y de superficie continua. Abrirán al exterior del local y dispondrán de un
mecanismo que impida que permanezcan abiertas.
l. Antes de realizar la apertura de algún elemento del circuito frigorífico, se verificará que el
refrigerante ha sido previamente bombeado al depósito. Se comprobará igualmente que la presión en
el interior del circuito es inferior o igual a la atmósfera, mediante un manómetro de alta sensibilidad.
1. (Reformado por el Art. 45 del Decreto 4217) Las puertas de las cámaras frigoríficas llevarán
dispositivos de cierre que permitan abrirlas fácilmente desde dentro. Existirá una señal luminosa
activada únicamente desde su interior que indique la existencia de personas en la cámara.
2. Las cámaras que funcionen a temperatura bajo cero dispondrán junto a la puerta y por su parte
interior, de dispositivos de llamada, tales como: timbre, sirena, teléfono, uno de ellos no accionado
eléctricamente, alumbrado con una luz piloto y en forma que se impida la formación de hielo sobre
aquel. Esta luz piloto estará encendida siempre que estén cerradas las puertas.
3. Las luces de señalización tendrán una doble alimentación eléctrica a la red general y a la red
de alumbrado de emergencia respectivamente.
2. Las instalaciones frigoríficas que utilicen amoníaco, anhídrido sulfuroso, cloruro de metilo u
otros agentes nocivos para la vista, dispondrán de máscaras respiratorias que protejan los ojos, de no
llevar incorporada la protección ocular, gafas de ajuste hermético.
4. Los aparatos respiratorios y las gafas, se emplearán cuando sea ineludible penetrar en el lugar
donde se produjeran escapes peligrosos de gas y en los trabajos de reparaciones, cambio de
elementos de la instalación, carga, etc.
5. Los aparatos respiratorios deberán conservarse en perfecto estado y en forma y lugar adecuado
fácilmente accesible en caso de accidente. Periódicamente se comprobará su estado de eficacia,
ejercitando al personal en su empleo.
6. Al personal que deba permanecer prolongadamente en los locales con temperaturas bajas,
cámaras y depósitos frigoríficos se les proveerá de prendas de abrigo adecuadas, gorros y calzado de
cuero de suela aislante, así como de cualquier otra protección necesaria a tal fin.
7. A los trabajadores que deban manejar llaves, grifos, etc., o cuyas manos entren en contacto
con sustancias muy frías, se les facilitarán guantes o manoplas de materias aislantes del frío.
Título III
Capítulo I
l. Las máquinas estarán situadas en áreas de amplitud suficiente que permita su correcto montaje
y una ejecución segura de las operaciones.
2. Se ubicarán sobre suelos o pisos de resistencia suficiente para soportar las cargas estáticas y
dinámicas previsibles.
Su anclaje será tal que asegure la estabilidad de la máquina y que las vibraciones que puedan
producirse no afecten a la estructura del edificio, ni importen riesgos para los trabajadores.
3. Las máquinas que, por la naturaleza de las operaciones que realizan, sean fuente de riesgo
para la salud, se protegerán debidamente para evitados o reducirlos. Si ello no es posible, se
instalarán en lugares aislantes o apartados del resto del proceso productivo.
4. (Reformado por el Art. 46 del Decreto 4217) Los motores principales de las turbinas que
impliquen un riesgo potencial se emplazarán en locales aislados o en recintos cerrados,
prohibiéndose el acceso a los mismos del personal ajeno a su servicio y señalizando tal prohibición.
l. La separación de las máquinas será la suficiente para que los operarios desarrollen su trabajo
holgadamente y sin riesgo, y estará en función:
c) De las necesidades de mantenimiento. En cualquier caso la distancia mínima entre las partes
fijas o móviles más salientes de máquinas independientes, nunca será inferior a 800 milímetros.
2. Cuando el operario deba situarse para trabajar entre una pared del local y la máquina, la
distancia entre las partes más salientes fijas o móviles de ésta y dicha pared no podrá ser inferior a
800 milímetros.
2. Los útiles de las máquinas que se deban guardar junto a éstas, estarán debidamente colocadas
y ordenadas en armarios, mesas o estantes adecuados.
Capítulo II
Los resguardos o dispositivos de seguridad de las máquinas, únicamente podrán ser retirados
para realizar las operaciones de mantenimiento o reparación que así lo requieran, y una vez
terminadas tales operaciones, serán inmediatamente repuestos.
f) Estén construí dos de material metálico o resistente al impacto a que puedan estar sometidos.
h) Estén fuertemente fijados a la máquina, piso o techo, sin perjuicio de la movilidad necesaria
para labores de mantenimiento o reparación
DISTANCIA ABERTURA
Hasta 100 mm……………………………………………6 mm.
De 100 a 380 mm………………………………………..20 mm.
De 380 a 750 mm………………………………………..50 mm.
Más de 750 mm…………………………………………150 mm.
En aquellos casos en que las circunstancias así lo requieran, asegurarán una protección eficaz de
los elementos móviles peligrosos, hasta una altura mínima de 2,50 metros sobre el suelo o
plataforma de trabajo.
Siempre que sea factible y no exponga partes móviles, se dejará un espacio libre entre el piso o
plataforma de trabajo y los resguardos, no superior a 150 milímetros, para que dichos resguardos no
interfieran la limpieza alrededor de las máquinas.
En los casos en que no fuera posible la interconexión, se colocarán los resguardos de forma que
el empleo de la máquina resulte incómodo si el resguardo no está debidamente colocado.
l. Los árboles de transmisión horizontales, situados en alturas inferiores a 2.50 metros sobre el
piso o plataforma de trabajo, y los inclinados y verticales hasta la misma altura, se protegerán con
cubiertas rígidas.
2. Todo árbol de transmisión que se encuentre por encima de una vía de circulación de vehículos
y cuya distancia al punto más elevado de las cargas de los mismos sea inferior a 2 metros, tendrá que
estar debidamente protegido.
3. Todos los árboles situados a niveles inferiores al suelo estarán protegidos en función de las
dimensiones del foso, por cubiertas de suficiente rigidez para soportar el peso de las cargas
permisibles o mediante barandillas que reúnan los requisitos especificados en el artículo 32.
4. Toda transmisión descubierta alojada en la bancada de una máquina, debe ser rodeada de una
armazón colocada según las exigencias del emplazamiento, de forma que cubra la parte accesible de
aquella.
5. Las extremidades salientes de los árboles de transmisión se protegerán por corazas o casquetes
de seguridad fijos.
l. Las transmisiones por correa, situadas a menos de 2.60 metros del suelo o de una plataforma
de trabajo estarán protegidas por resguardos.
2. Todas las correas descubiertas cuyos ramales estén sobre zonas de tránsito o trabajo, estarán
protegidas mediante un resguardo que encierre los dos ramales de la correa.
3. Los resguardos serán de resistencia suficiente para retener la correa en casos de rotura.
4. La separación del resguardo excederá, al menos en 1/8 por cada lado, de la dimensión del
elemento a protegerse, sin que la sobrepase en 150 milímetros.
7. Se utilizarán preferentemente correas sin fin. Si ello no fuere posible, habrán de ser unidas o
pegadas adecuadamente.
8. Pueda prohibido manipular toda clase de correas en movimiento. En caso necesario las
maniobras se harán mediante montacorreas, pértigas, cambia correas u otros dispositivos análogos.
10. Los sistemas de transmisión por correa estarán provistos de los dispositivos necesarios para
descargar la electricidad estática, en locales donde ésta pueda resultar peligrosa.
Art. 83. TRANSMISIONES POR CABLES Y CADENAS.- Serán de aplicación las normas
indicadas para transmisiones por correas elevadas, a excepción de la separación de los resguardos
que no podrá ser menor de 150 milímetros de distancia al elemento a proteger en cada lado de la
transmisión.
Art. 84. VÍAS DE PASO.- Las vías de paso situadas por encima de árboles u otros elementos de
transmisión, reunirán las siguientes condiciones:
l. Serán construidas con material rígido y de resistencia suficiente a las cargas que deben
soportar.
Capítulo III
ÓRGANOS DE MANDO
l. Previo aviso de una señal óptica o acústica que deberá percibirse con claridad en todos los
puestos de trabajo cuyas máquinas sean accionadas por ellos.
3. Aquellas instalaciones de máquinas que estén accionadas por varios motores individuales o
por un motor principal y ejecuten trabajos que dependan unos de otros, deberán disponer de uno o
más dispositivos de parada general.
4. Cuando en una misma máquina existan varios puestos de trabajo, se dispondrá en cada uno de
ellos de un mecanismo de puesta en marcha, de forma que sea imposible el arranque de la máquina
hasta que todos los mandos estén accionados. Del mismo modo, cada uno de ellos dispondrá de un
mecanismo de parada de forma que el accionamiento de uno cualquiera pueda detener la máquina en
casos de emergencia.
Art. 86. INTERRUPTORES.- Los interruptores de los mandos de las máquinas estarán
diseñados, colocados e identificados de forma que resulte difícil su accionamiento involuntario.
1. No sobresalir ni estar al ras de la superficie de la caja de mandos, de tal manera que obliguen a
introducir el extremo del dedo para accionarlos, dificultando los accionamientos involuntarios.
Art. 88. PULSADORES DE PARADA.- Los pulsadores de parada serán fácilmente accesibles
desde cualquier punto del puesto de trabajo, sobresaliendo de la superficie en la que estén instalados.
Art. 89. PEDALES.- Los mandos o pedales deberán cumplir las siguientes condiciones:
2. Estarán dotados de una cubierta protectora que impida los accionamientos involuntarios.
1. Estar protegidos contra accionamientos involuntarios por resguardos, por sistemas de bloqueo
o por su emplazamiento.
Capítulo IV
Art.91. UTILIZACIÓN.
l. Las máquinas se utilizarán únicamente en las funciones para las que han sido diseñadas.
2. Todo operario que utilice una máquina deberá haber sido instruido y entrenado
adecuadamente en su manejo y en los riesgos inherentes a la misma. Asimismo, recibirá
instrucciones concretas sobre las prendas y elementos de protección personal que esté obligado a
utilizar.
4. Para las operaciones de alimentación, extracción y cambio de útiles, que por el peso, tamaño,
forma o contenido de las piezas entrañen riesgos, se dispondrán los mecanismos y accesorios
necesarios para evitados.
3. Las operaciones de engrase y limpieza se realizarán siempre con las máquinas paradas,
preferiblemente con un sistema de bloqueo, siempre desconectadas de la fuerza motriz y con un
cartel bien visible indicando la situación de la máquina y prohibiendo la puesta en marcha.
4. La eliminación de los residuos de las máquinas se efectuará con la frecuencia necesaria para
asegurar un perfecto orden y limpieza del puesto de trabajo.
Capítulo V
MÁQUINAS PORTÁTILES
l. La utilización de las máquinas portátiles se ajustará a lo dispuesto en los puntos 1,2 Y 3 del
artículo 91.
2. Al dejar de utilizar las máquinas portátiles, aún por períodos breves, se desconectarán de su
fuente de alimentación.
3. Las máquinas portátiles serán sometidas a una inspección completa, por personal calificado
para ello, a intervalos regulares de tiempo, en función de su estado de conservación y de la
frecuencia de su empleo.
5. Los órganos de mando de las máquinas portátiles estarán ubicados y protegidos de forma que
no haya riesgo de puesta en marcha involuntaria y que faciliten la parada de aquellas.
6. Todas las partes agresivas por acción atrapante, cortante, lacerante, punzante, prensante,
abrasiva y proyectiva, en que resulte técnicamente posible, dispondrán de una protección eficaz
conforme a lo estipulado en el Capítulo 11 del presente titulo.
Capítulo VI
HERRAMIENTAS MANUALES
l. Las herramientas de mano estarán construidas con materiales resistentes, serán las más
apropiadas por sus características y tamaño para la operación a realizar, y no tendrán defectos ni
desgastes que dificulten su correcta utilización.
2. La unión entre sus elementos será firme, para quitar cualquier rotura o proyección de los
mismos.
10. Los operarios cuidarán convenientemente las herramientas que se les haya asignado, y
advertirán a su jefe inmediato de los desperfectos observados.
Capítulo VII
En particular, todas las piezas que sobresalgan de las partes móviles de las máquinas, tales como
pernos, tornillos de ajuste, chavetas y similares que entrañen un riesgo para el usuario, se deberán
diseñar o proteger de manera que se prevenga el riesgo.
Asimismo, todos los volantes, engranajes, poleas, cadenas, árboles y demás órganos de
transmisión que pudieran presentar un peligro para el usuario, se deberán diseñar o proteger de
manera que se prevenga todo peligro. Si la instalación de equipo ha de ser tal que el presunto riesgo
desaparezca con ella, no será necesaria ninguna otra medida de protección adicional.
MANIPULACIÓN Y TRANSPORTE
Capítulo I
l. Todos los elementos que constituyen la estructura, mecanismos y accesorios de los aparatos de
izar, serán de material sólido, bien construidas, de resistencia adecuada a su uso y destino y
sólidamente afirmados en su base.
2. Los aparatos de izar se conservarán en perfecto estado y orden de trabajo, ateniéndose a las
instrucciones dadas por los fabricantes y a las medidas técnicas necesarias para evitar riesgos.
2. Se prohíbe cargar estos aparatos con pesos superiores a la carga máxima, excepto en las
pruebas de resistencia. Estas pruebas se harán siempre con las máximas garantías de seguridad y
bajo dirección del técnico competente.
l. La elevación y descenso de las cargas se harán lentamente, evitando toda arrancada o parada
brusca y efectuándose siempre que sea posible, en sentido vertical para evitar el balanceo.
2. (Reformado por el Art. 48 del Decreto 4217) Cuando sea necesario arrastrar las cargas en
sentido oblicuo se tomarán las máximas garantías de seguridad.
3. Los operadores de los aparatos de izar evitarán siempre transportar las cargas por encima de
lugares donde estén los trabajadores o donde la eventual caída de la carga puedan provocar
accidentes que afecten a los trabajadores.
4. Cuando sea necesario mover cargas peligrosas como metal fundido u objetos sostenidos por
electroimanes, sobre puestos de trabajo, se avisará con antelación suficiente para permitir que los
trabajadores se sitúen en lugares seguros, sin que pueda efectuarse la operación hasta tener la
evidencia de que el personal quede a cubierto del riesgo.
6. Cuando los aparatos funcionen sin carga, el maquinista elevará el gancho lo suficiente para
que pase libremente sobre personas y objetos.
8. Cuando no queden dentro del campo visual del maquinista todas las zonas por las que debe
pasar la carga, se empleará uno o varios trabajadores para dirigir la maniobra.
10. Se prohíbe el descenso de la carga en forma de caída libre, siendo éste controlado por motor,
freno o ambos.
11. Los operadores de los aparatos de izar y los trabajadores que con estos aparatos se
relacionan, utilizarán los medios de protección personal adecuados a los riesgos a los que estén
expuestos.
12. Se prohíbe pasar por encima de cables y cuerdas en servicio, durante las operaciones de
manipulación y transporte.
1. Todo aparato de izar después de su instalación, será detenidamente revisado y ensayado por
personal especializado antes de utilizado. Se harán controles periódicos del aparato y los controles
deben ser documentados con un registro.
2. Los elementos de los aparatos elevadores sometidos a esfuerzo, incluso las guías serán:
1. Los aparatos de izar, estarán equipados con dispositivos para el frenado efectivo de un peso
equivalente a una vez y media a la carga máxima.
2. Los aparatos de izar accionados por electricidad, estarán provistos con dispositivos
limitadores que automáticamente corten la energía, al sobrepasar la altura o desplazamiento máximo
permisibles.
3. Las grúas automotores estarán dotadas de frenos, fuerza motriz y en las ruedas del carro de
frenos de mano.
Capítulo II
APAREJOS.
1. Serán de construcción y tamaño apropiado para las operaciones a las que se destinen.
3. Los ajustes u ojales y los lazos para los ganchos, anillos y demás accesorios, irán previstos de
guardacabos adecuados.
4. Los cables estarán siempre libres de nudos, sin torceduras permanentes u otros defectos.
6. Los extremos de los cables estarán atados o inmovilizados, para evitar su destrenzado.
7. El diámetro de los tambores de izar, será igualo superior a 30 veces el del cable y 300 veces el
diámetro del alambre mayor.
8. Los extremos de los cables en los tambores de los aparatos de izar estarán enclavados
firmemente, de forma que el anclaje no interfiera el correcto enrollado del cable.
9. Los cables quedarán enrollados, por lo menos, dos vueltas enteras en el tambor cuando los
ganchos para la carga estén en su posición más baja.
11. Todos los enlaces de los cables serán inspeccionados cuidadosamente a intervalos regulares,
y las grapas o abrazaderas se ajustarán adecuadamente si presentan señales de desajuste.
12. Los cables serán tratados periódicamente con lubricantes adecuados, libres de ácidos o
sustancias alcalinas, para conservar su flexibilidad y evitar la oxidación, cuidando que estas
operaciones no disminuyan la seguridad funcional.
1. La máxima carga tolerada deberá estar impresa en una placa en todas las cadenas para izar.
3. Los anillos, ganchos, eslabones o argollas de los extremos serán del mismo material que las
cadenas a las que van fijados.
4. Todas las cadenas para izar se enrollarán solamente en tambores, ejes o poleas que estén
provistos de ranuras, de tamaño y forma tales que permitan su enrollado adecuado.
6. Cuando los eslabones sufran un desgaste excesivo o se hayan doblado o agrietado, serán
cortados y reemplazados inmediatamente.
8. Las cadenas para izar o para eslingas, serán retiradas de servicio cuando:
b) El desgaste en los enlaces de eslabones represente el 25% del grueso original del eslabón.
11. El almacenamiento de las cadenas debe realizarse colgándolas de soportes, de tal forma que
puedan ser manipuladas sin peligro y esfuerzo excesivo y, al mismo tiempo, estén protegidas contra
la oxidación.
Art.106. CUERDAS.
1. Las cuerdas para izar o transportar cargas deberán ser de buena calidad, de fibra resistente,
con un factor de seguridad mínimo de 10.
2. No se deslizarán sobre superficies ásperas o en contacto con tierras, arenas o sobre ángulos o
aristas cortantes, a no ser que vayan protegidas.
4. Las cuerdas estarán en perfectas condiciones de uso no presentando fibras rotas, cortes,
desgastes, raspaduras ni otros desperfectos que puedan reducir su resistencia, revisándose
periódicamente a fin de comprobar tales circunstancias.
5. Queda prohibido el empalme de cuerdas, salvo para eslingas, si bien las utilizadas para este
uso no deben volver a empalmarse.
1. Las eslingas para izar serán construidas con cadenas, cables o cuerdas, de suficiente
resistencia en función de los trabajos a que se destinen. La carga máxima tolerada estará indicada
adecuadamente en las eslingas.
a) Siempre antes de ser usadas, por el enganchador o por otro trabajador destinado a este efecto.
b) Periódicamente, pero con intervalos inferiores a tres meses, por personal especializado.
3. Todas las eslingas, exceptuando las sin fin, estarán provistas de anillos, argollas u otros
dispositivos, de manera que puedan ser suspendidas con seguridad de los ganchos.
4. Las eslingas para izar que presenten cortes, desgastes u otros daños, serán retiradas y
destruidas.
5. Las cargas se deben reunir y eslingar en la vertical de la pluma antes del izado y éste no se
llevará a efecto hasta la oportuna señal, indicando que la carga está completa, preparada y dispuesta.
6. Se colocarán de forma que traten de impedir la caída o deslizamiento del total o parte de la
carga, utilizándose los ramales precisos según la índole de la mercadería, y cinchándola
suficientemente.
l. Los ganchos de los aparatos de izar serán de acero o de hierro forjado o compuestos de
planchas de acero.
3. Las partes que estén en contacto con cadenas, cables o cuerdas serán redondeadas.
l. El diámetro de las poleas se ajustará a la disposición del cable y a la utilización del aparato
elevador, exigiéndose siempre como mínimo que el diámetro de aquellas sea 20 veces superior al del
cable.
2. Las gargantas de las poleas se acomodarán para el fácil desplazamiento y enrollado de los
eslabones de las cadenas.
l. Los tambores de los aparatos de izar, estarán provistos de pestañas, en cada extremo, de forma
que eviten la salida de los cables, cadenas o cuerdas cuando estén totalmente enrollados.
2. Con el fin de obtener un enrollamiento regular de los cables, cadenas o cuerdas, los tambores
deberán ser ranurados o dotados de guías, salvo en el caso de los tornos accionados manualmente.
Capítulo III
l. Las cabrias o cabrestantes estarán construidos de tal manera que el esfuerzo que aplique una
persona en la manivela no exceda de 15 kilogramos cuando se esté izando a la máxima carga
tolerada y, estarán provistos de ruedas trinquetes en los ejes de los tambores o dispositivos
adecuados, para evitar la regresión del movimiento mientras la carga es izada y frenos eficaces para
controlar la bajada de las cargas.
a) Que esté bien lastrado o que los anclajes del suelo sean suficientes para evitar el deslizamiento
o elevación.
b) Que nadie circule entre el cabrestante o cabria y la carga cuando se lleve a cabo el trabajo.
l. Las gatas para levantar cargas se apoyarán sobre base firme, se colocarán debidamente
centradas y verticales, y dispondrán de mecanismos que eviten el brusco descenso.
2. Una vez elevada la carga se colocarán cuñas o bloques de resistencia adecuada, que no serán
retiradas mientras algún operario trabaje bajo la carga.
3. Se emplearán sólo para cargas permisibles, en función de su potencia, que deberá estar
grabada en su estructura.
l. Las grúas serán utilizadas de acuerdo con las disposiciones generales referentes a aparatos de
izar y las específicas señaladas por el fabricante. Dispondrán de una cabina para la protección de los
operadores, quedando expresamente prohibido retirada.
2. Todos los engranajes y demás dispositivos mecánicos de transmisión de fuerza serán cubiertos
con las protecciones adecuadas.
3. Sólo se permitirá permanecer en las cabinas o en los camiones de grúas, a las personas
debidamente autorizadas.
4. Cuando las grúas estén equipadas con electroimanes de suspensión, se observarán las
siguientes precauciones:
c) Se prohibe el paso o permanencia de personas bajo los electroimanes, cuando la grúa esté
funcionando, señalizándose adecuadamente a tal efecto el área del riesgo.
d) Los encargados de los electroimanes utilizarán tenazas de material no magnético para guiar el
electroimán, y en ningún momento se colocarán debajo de las cargas.
5. Todas las grúas estarán provistas de limitadores de altura de izado y carga máxima.
8. Para abandonar el puesto de mando, aun momentáneamente, el operador debe dejar los
mandos en punto muerto, colocando el freno de traslación, detenidos los cerrojos de bloqueo o en su
caso sujeto al aparato a su tope.
9. Antes de poner en marcha la máquina, es obligatorio verificar que los mandos estén en punto
muerto y que no se encuentre ninguna persona u obstáculo en el camino de la rodedura.
1. Las cabinas que no estén al nivel del suelo se construirán con materiales incombustibles.
2. Las cabinas se instalarán de modo que el maquinista tenga durante toda la operación el mayor
campo de visibilidad posible. Las situadas a la intemperie serán cerradas y provistas de ventanas en
todos sus lados.
3. Las puertas de las cabinas se abrirán sobre plataformas o descansos, y si ello no fuera posible
se colocarán dispositivos de seguridad, tales como pasamanos o agarraderas.
5. Las ventanas estarán construidas de forma que permitan la limpieza de los cristales desde el
interior, sin peligro para el personal.
7. Todo riesgo de caída del operador por las ventanas se evitará mediante defensas eficaces.
9. En ambientes con una excesiva concentración de humos, gases o polvos, las cabinas se
acondicionarán convenientemente; igual condición para ambientes ruidosos, utilizándose el doble
vidrio en caso necesario.
10. Las cabinas de grúas automotores estarán provistas de una puerta a cada lado y los picaportes
abrirán con giro de ambos sentidos.
1. Se instalarán letreros o avisos en las cabinas de las mismas para indicar la carga máxima
tolerada, según las posiciones del brazo.
3. Estarán dotadas de soportes, cuñas, bloques o pies metálicos, para anclar la grúa o el vehículo
según los casos, en las operaciones de carga o descarga.
Art. 116. GRÚAS MONOCARRIL.- Cuando las cargas transportadas puedan incidir por
choque o desprendimiento sobre el personal, se dispondrá debajo de las carrileras de las grúas
monorrieles un espacio libre en todo su recorrido, señalizándolo adecuadamente.
l. Las planchas de los pivotes inferiores para los mástiles de las grúas de pescante, estarán
soportadas por una cimentación sólida.
2. Estas grúas estarán equipadas con limitadores de carga en función del ángulo que forma el
mástil con la pluma.
l. Estarán provistos de accesos fáciles y seguros, desde el suelo de los pisos o plataformas hasta
la cabina de la grúa, y de la cabina a los pasillos del puente, por medio de escaleras o gradas.
2. Cuando dos grúas o más operen en la misma zona, se instalarán de tal forma que no puedan
entrar en contacto sus plumas.
3. Los carriles ofrecerán una resistencia adecuada a las cargas que hayan de soportar y estarán
debidamente alineados horizontalmente. En caso de existencia de curvas éstas serán peraltadas.
5. Se colocarán dispositivos de fin de carrera solidarios a las vías, que impidan que las ruedas
salgan por los extremos de las mismas.
6. La distancia entre las partes más salientes de la base de la grúa y la estructura del edificio,
nunca será inferior a 700 milímetros.
7. Las piezas de lastre de la pluma deben ser gruesas y uniformes, compuestas por material
homogéneo, de peso específico conocido; en la cantidad prevista por el fabricante y dispuestas en
forma adecuada para impedir su caída.
8. Cuando una grúa está amarrada a un edificio, los mandos y los circuitos de alimentación de
los motores, deben ser desconectados y bloqueados.
10. Los puntos de amarre en la estructura de la torre, deberán situarse obligatoriamente en nudos
de la armadura y dispuestos según las instrucciones del fabricante.
11. Los lastres de la base de la grúa deberán estar perfectamente fijados a la misma.
Capítulo IV
TRANSPORTADORES DE MATERIALES
l. Todos los elementos de los transportadores tendrán suficiente resistencia para soportar las
cargas que tengan que transportar.
5. Los transportadores elevados que crucen sobre lugares de trabajo, estarán dotados de planchas
y pantallas inferiores para recoger los materiales que pudieren caerse de los mismos.
6. Las tolvas cuya parte superior esté situada a más de 900 milímetros de altura sobre los pisos o
plataformas de trabajo, se protegerán de acuerdo con las normas previstas para las aberturas de piso.
9. Se prohíbe viajar a los trabajadores sobre los transportadores no habilitados para tal fin.
10. Los transportadores impulsados mecánicamente, estarán provistos, en las estaciones de carga
y descarga y en los extremos de impulsión y de retorno de dispositivos de parada para detener la
maquinaria del transportador en caso de emergencia.
Art. 123. TRANSPORTADORES DE CINTA.- En los puntos de contacto de las cintas con
tambores y rodillos, se instalarán resguardos adecuados para evitar los posibles atrapamientos.
Cuando los transportadores de correa viertan a fosos o tolvas, estarán cubiertos de rejillas de abertura
suficiente para admitir los materiales, y en su defecto, se protegerán con barandillas y rodapiés.
3. Las aberturas de los soplantes o ventiladores de aspiración, así como las de alimentación,
estarán protegidas con rejillas metálicas, parrillas sólidas u otros dispositivos de seguridad.
4. Las aberturas de mano para la limpieza y registro de los conductores en los transportadores
neumáticos, estarán equipadas con puertas corredizas o giratorias de ajuste hermético.
1. Los materiales de que están construidos y su espesor serán los adecuados a la temperatura,
presión y naturaleza de las sustancias que conduzcan.
4. En tuberías y válvulas accesibles, por donde circulen fluidos a muy alta o baja temperatura, se
procederá a recubrirlas con materiales aislantes del calor.
MANIPULACIÓN Y ALMACENAMIENTO
3. Cuando se levanten o conduzcan objetos pesados por dos o más trabajadores, la operación será
dirigida por una sola persona, a fin de asegurar la unidad de acción.
4. El peso máximo de la carga que puede soportar un trabajador será el que se expresa en la tabla
siguiente:
No se deberá exigir ni permitir a un trabajador el transporte manual de carga cuyo peso puede
comprometer su salud o seguridad.
4. En el apilado de sacos y sobre todo cuando no existan paredes que puedan sujetar las romas,
es recomendable:
a) Orientar el cierre de los sacos hacia el interior de la ruma colocando la fila inmediatamente
superior cruzada.
b) Formar la ruma en pirámide, dejando deponer, cada cuatro o cinco filas, el saco
correspondiente a los extremos.
6. Los maderos, los tubos, troncos y, en general los objetos de forma cilíndrica o escuadra y
alargada, se apilarán en filas horizontales, evitando salientes en los pasillos, y nunca en vertical u
oblicuo. Se calzará siempre adecuadamente la fila inferior con las cuñas proporcionadas al tamaño
de la ruma.
7. Cuando se almacenen barriles, tambores vacios, tubos de gran tamaño, rollos, etc.,
descansando sobre sus costados, las rumas serán simétricas y cada una de las unidades de la fila
inferior estará calzada.
Capítulo VI
l. Los pisos de la fábrica sobre los cuales se efectúa habitualmente la circulación, estarán
suficientemente nivelados para permitir un transporte seguro, y se mantendrán sin huecos, salientes u
otros obstáculos.
2. Los pasillos usados para el tránsito de vehículos estarán debidamente señalizados en toda su
longitud.
a) 600 milímetros más que el ancho del vehículo o carga más amplia cuando se emplee para el
tránsito en una sola dirección.
b) 900 milímetros más dos veces el ancho del vehículo o carga, cuando se use para tránsito de
doble dirección.
1. Serán de material resistente en relación con las cargas que hayan de soportar, y de modelo
apropiado para el transporte a efectuar.
3. Se colocarán los materiales, sobre los mismos de forma que mantengan el equilibrio y nunca
se sobrecargarán.
1. Los mandos de control de la puesta en marcha, aceleración, elevación y freno, reunirán las
condiciones necesarias para evitar movimientos involuntarios.
2. No se utilizarán vehículos dotados de motor de explosión, en lugares donde exista alto riesgo
de incendio o explosión, salvo que se adopten medidas preventivas especiales.
5. (Reformado por el Art. 132 del Decreto 4217) En los montacargas automotores es obligatorio
la existencia de un techo protector para el conductor que lo preserve de las caídas de mercancías al
realizar la elevación o descenso de cargas. En el caso de tractores será obligatoria la instalación de
pórtico o cabina de seguridad debidamente normalizados por el INEN y por organismos
competentes, para evitar las consecuencias del vuelco. Quedan exceptuados de este requisito los
tractores de peso nominal igualo inferior a 800 kilogramos.
7. Los montacargas y tractores de fuerza mecánica, estarán equipados con señales acústicas y
frenos eficaces de servicio y estacionamiento.
8. Todos estos vehículos llevarán, en lugar bien visible, indicación de la carga máxima que
puedan transportar.
9. Cualquier medio de transporte sea de fuerza mecánica o animal, que haya de efectuar
desplazamiento por vías públicas, dispondrá de las respectivas señalizaciones y elementos de
seguridad, para la conducción diurna y nocturna, especificadas en la Ley de Tránsito y sus
Reglamentos.
1. Existirán pasillos de al menos 750 milímetros en las vías de pasos elevados y a lo largo de
muros o apilados de materiales.
2. Siempre que los vagones hayan de moverse a mano, se hará necesariamente en terreno plano,
debiendo ser empujados lateralmente y no arrastrados.
3. No se pondrá ninguna máquina en movimiento antes de que se haya dado la señal acústica y
visual por el agente encargado de su conducción.
4. La velocidad en marcha de los vehículos será lenta, sin que en ningún caso sobrepase los 30
kilómetros/hora.
5. Queda prohibido voltear a mano las vagonetas con carga superior a 1 tonelada métrica.
1. Para el transporte de los trabajadores por cuenta de la empresa deberán emplearse vehículos
mantenidos en perfectas condiciones de funcionamiento y adecuados o acondicionados para
garantizar el máximo de seguridad en la transportación.
4. Toda embarcación utilizada para transporte de personal, deberá cumplir las normas y
requisitos establecidos en las leyes y reglamentos pertinentes.
Capítulo VII
1. La naturaleza de los riesgos presentados por los materiales, así como las medidas de seguridad
para evitados.
2. Las medidas que se deban adoptar en el caso de contacto con la piel, inhalación e ingestión de
dichas sustancias o productos que pudieran desprenderse de ellas.
3. Las acciones que deben tomarse en caso de incendio y, en particular, los medios de extinción
que se deban emplear.
4. Las normas que se hayan de adoptar en caso de rotura o deterioro de los envases o de los
materiales peligrosos manipulados.
2. (Reformado por el Art. 51 del Decreto 4217) Antes de almacenar sustancias inflamables se
comprobará que su temperatura no rebase el nivel de seguridad efectuando los controles periódicos
mediante aparatos de evaluación de las atmósferas inflamables.
4. Las tuberías y bombas de trasvase deben estar dotadas de puestas a tierra durante las
operaciones de llenado y vaciado de los depósitos de líquidos inflamables.
8. En los locales cerrados, en los que se almacenan o manipulan materias inflamables, estará
prohibido fumar, así como llevar cualquier objeto o prenda que pudiera producir chispa o llama.
9. Todos los trabajos de limpieza y reparación de tanques o depósitos que hayan contenido
fluidos combustibles, se realizarán en presencia del técnico de seguridad o, en su defecto, de una
persona calificada designada por la dirección.
10. Todas las personas que realicen el trabajo conocerán las precauciones que deben adoptar al
limpiar o reparar un tanque de combustible, debiéndose avisar de los riesgos existentes a los
operarios de los lugares de trabajo cercanos.
11. (Reformado por el Art. 52 del Decreto 4217) Las cubiertas de los tanques se abrirán con las
precauciones necesarias, utilizando herramientas que no produzcan chispas.
12 Antes de dar por terminado un trabajo en un depósito de combustible, se dará el visto bueno
por la persona encargada de dirigido.
14. Para trabajos que impliquen el uso de herramientas eléctricas o alumbrado, se considerarán
los tanques de combustible como local húmedo y con riesgo de explosión.
15. Durante todo el tiempo que algún operario esté trabajando en el interior de un depósito,
permanecerá un ayudante en el exterior pendiente y dispuesto a auxiliarle, para lo cual deberá ir
amarrado a una cuerda, cuyo extremo será sujeto por el operario del exterior.
16. (Reformado por el Art. 53 del Decreto 4217) Los operarios utilizarán botas cerradas con
suela que no presente superficie lisa, puntera reforzada para evitar golpes y sin partes metálicas para
impedir la producción de chispas.
18. Para la realización de trabajos en el interior de tanques, será obligatoria una autorización
escrita de entrada, en la que se especifiquen las operaciones y precauciones a observar.
19. Antes de entrar en los tanques, la presión del recipiente deberá ser igualada a la presión
atmosférica, comprobándose debidamente esta condición.
20. Previamente al comienzo de los trabajos deberá ser efectuado el bloqueo del tanque. Esta
operación comprenderá la desconexión de conducciones de combustible e instalaciones auxiliares.
22. En el caso de tener que evacuar mezclas de productos volátiles, contenidas dentro de los
límites de inflamabilidad, se utilizarán procedimientos de ventilación adecuados, que permitan la
evacuación de los productos a lugares donde no existan posibles fuentes de ignición.
a) Separados del suelo mediante estructuras o bases sólidas y convenientemente alejados de las
demás instalaciones.
e) Dotados de entrada, con diámetro suficiente que permita el paso del operario y su equipo de
protección, en caso de necesitar revisiones o limpieza periódicas.
2. Los tanques instalados bajo el nivel del terreno cumplirán las siguientes condiciones:
a) Los fosos estarán construidos con materiales resistentes dejando suficiente espacio entre sus
paredes y las del tanque para permitir el paso de una persona a cualquiera de sus puntos.
b) Las válvulas de control estarán instaladas en tal forma que puedan ser accionadas desde el
exterior del foso.
l. Los recipientes que contengan productos corrosivos deberán ser colocados cada uno de ellos
dentro de cajas o cestos acolchonados con material absorbente y no combustible.
2. Los bidones, baldes, barriles, garrafas, tanques y en general cualquier otro recipiente que
tenga productos corrosivos o caústicos, serán rotulados con indicación de tal peligro y precauciones
para su empleo.
6. (Reformado por el Art. 54 del Decreto 42l7) El transporte dentro de la planta se efectuará en
recipientes adecuados y con montacargas automotores previstos de plataformas y el vaciado se
efectuará mecánicamente.
1. El personal que se destine a tales operaciones deberá ser previamente instruido sobre las
características y peligros del material, el funcionamiento de la instalación y los sistemas de
seguridad, siendo experimentado en el funcionamiento, así como en el uso de equipos de protección
colectiva y personal.
1. El personal conductor será debidamente instruido por la empresa transportista sobre los
riesgos, prevenciones a adoptar y actuación en casos de emergencia.
TRABAJO PORTUARIO
Art.142.- Se extiende a todas las empresas, estén o no sometidas al régimen del Seguro Social, la
obligación de cumplir todas las disposiciones contenidas en el Reglamento de Seguridad e Higiene
de los Trabajadores Portuarios aprobado por el Consejo Superior del Instituto Ecuatoriano de
Seguridad Social.
Título V
PROTECCIÓN COLECTIVA
Capítulo I
2. Cuando la separación entre locales resulte imposible se aislarán con paredes resistentes de
mampostería, hormigón u otros materiales incombustibles sin aberturas.
3. Siempre que sea posible, los locales de trabajo muy expuestos a incendios se orientarán
evitando su exposición a los vientos dominantes o más violentos.
4. Deben estar provistos de una ventilación adecuada para todas las operaciones que comprenden
el uso y almacenamiento de líquidos inflamables y de una adecuada ventilación permanente del
edificio y tanques de almacenamiento. Deberán proveerse de arena u otra sustancia no combustible
para ser usada en la limpieza de derrames de líquidos inflamables.
Art. 145. DISTRIBUCIÓN INTERIOR DE LOCALES.- Las zonas en que exista mayor
peligro de incendio se aislarán o separarán de las restantes, mediante muros cortafuegos, placas de
materiales incombustibles o cortinas de agua, si no estuviera contraindicada para la extinción del
fuego por su causa u origen.
1. (Reformado por el Art. 55 del Decreto 4217) Las puertas de acceso al exterior estarán siempre
libres de obstáculos y serán de fácil apertura.
2. (Reformado por el Art. 56 del Decreto 4217) En los centros de trabajo donde sea posible
incendios de rápida propagación, existirán al menos dos puertas de salida en direcciones opuestas.
En las puertas que no se utilicen normalmente, se inscribirá el rótulo de "Salida de emergencia".
3. (Sustituido por el Art. 57 del Decreto 4217) En los edificios ocupados por un gran número de
personas se instalarán al menos dos salidas que estarán distanciadas entre sí y accesibles por las
puertas y ventanas que permitan la evacuación rápida de los ocupantes.
4. (Sustituido por el Art. 57 del Decreto 4217) En caso de edificios con deficiencias en el diseño,
para la evacuación adecuada de las personas, se instalaran escaleras de escape de incendios
construidas de material resistente, ancladas a los muros de los edificios. El acceso a ellas debe
hacerse preferiblemente a través de puertas que comuniquen a la zona central del edificio.
5. (Agregado por el Art. 57 del Decreto 4217) En locales con riesgos de incendio ningún
puesto de trabajo distará más de 50 metros de una salida de emergencia.
l. Siempre que se lleven a cabo reacciones químicas en las que se desprenda una elevada
cantidad de calor, se establecerá la protección adecuada.
Art. 152. RESIDUOS.- Siempre que se produzca residuos que puedan originar un incendio se
instalarán recipientes contenedores, cerrados e incombustibles, para depositarlos en ellos.
Cuando estos residuos puedan reaccionar entre si, se dispondrán recipientes contenedores
diferentes, señalizados adecuadamente.
l. Todos los trabajadores deberán conocer las medidas de actuación en caso de incendio, para lo
cual:
2. El material destinado al control de incendios no podrá ser utilizado para otros fines y su
emplazamiento, libre de obstáculos, será conocido por las personas que deban emplearlo, debiendo
existir una señalización adecuada de todos los elementos de control, con indicación clara de normas
y operaciones a realizar.
3. Las bocas de incendios dispuestas en cualquier local con riesgo de incendio, serán
compatibles en diámetro y acoplamiento con el material utilizado por las entidades de control de
incendios, de la zona donde se ubique el local, disponiéndose en caso contrario de elementos
adaptadores, en número suficiente, y situados de modo visible en las proximidades de la boca de
incendios correspondiente.
4. Todo el personal en caso de incendio está obligado a actuar según las instrucciones que recia y
dar la alarma en petición de ayuda.
Art. 154.- En los locales de alta concurrencia o peligrosidad se instalarán sistemas de detección
de incendios, cuya instalación mínima estará compuesta por los siguientes elementos: equipo de
control y señalización, detectores y fuente de suministro.
Estará situado en lugar fácilmente accesible y de forma que sus señales puedan ser audibles y
visibles. Estará provisto de señales de aviso y control para cada una de las zonas en que haya
dividido la instalación industrial.
2. Detectores.
Situados en cada una de las zonas en que se ha dividido la instalación. Serán de la clase y
sensibilidad adecuadas para detectar el tipo de incendio que previsiblemente pueda conducir cada
local, evitando que los mismos puedan activarse en situaciones que no correspondan a una
emergencia real.
Los límites mínimos referenciales respecto al tipo, número, situación y distribución de los
detectores son los siguientes:
La instalación estará alimentada como mínimo por dos fuentes de suministros, de las cuales la
principal será la red general del edificio. La fuente secundaria de suministro dispondrá de una
autonomía de 72 horas de funcionamiento en estado de vigilancia y de una hora en estado de alarma.
Art. 155.- Se consideran instalaciones de extinción las siguientes: bocas de incendio, hidrantes
de incendios, columna seca, extintores y sistemas fijos de extinción.
1. Red de agua
Será de acero, de uso exclusivo para instalaciones de protección contra incendios y protegida
contra acciones mecánicas en los puntos en que se considere necesario.
Siempre existirá un depósito adicional con capacidad suficiente y equipos de bombeo adecuados,
abastecido por dos fuentes de suministro, en previsión de desabastecimiento de la red pública de
agua. Los equipos eléctricos de bombeo contarán igualmente con dos fuentes de abastecimiento de
energía, con conmutador de acción automática.
l. Los extintores se clasifican en los siguientes tipos en función del agente extintor:
Extintor de agua
Extintor de espuma
Extintor de polvo
Extintor de anhídrido carbónico (CO2)
Extintor de hidrocarburos halogenados
Extintor específico para fugas de metales
3. (Sustituido por el Art. 59 del Decreto 4217) Clasificación y Control de Incendios. Se aplicará
la siguiente clasificación de fuegos y los métodos de control señalados a continuación:
CLASE A: Materiales sólidos o combustibles ordinarios, tales como: viruta, papel, madera,
basura, plástico, etc. Se lo representa con un triángulo de color verde.
- enfriamiento por agua o soluciones con alto porcentaje de ella como es el caso de las espumas.
CLASE B: Líquidos inflamables, tales como: gasolina, aceite, grasas, solventes. Se lo representa
con un cuadrado de color rojo.
Se lo puede controlar por reducción o eliminación del oxígeno del aire con el empleo de una
capa de película de:
NO USAR AGUA en forma de chorro, por cuanto puede desparramar el líquido y extender el
fuego.
CLASE D: Ocurren en cierto tipo de materiales combustibles como: magnesio, titanio, zirconio,
sodio, potasio, litio, aluminio o zinc en polvo. Se lo representa con una estrella de color verde.
Se colocarán extintores adecuados junto a equipos o aparatos con especial riesgo de incendio,
como transformadores, calderos, motores eléctricos y cuadros de maniobra y control.
Cubrirán un área entre 50 a 150 metros cuadrados, según el riesgo de incendio y la capacidad del
extintor.
Capítulo IV
l. La evacuación de los locales con riesgos de incendios, deberá poder realizarse inmediatamente
y de forma ordenada y continua.
3. (Reformado por el Art. 60 del Decreto 4217) El ancho mínimo de las puertas de salida
cumplirá con lo especificado en el Art. 33, numeral 4) de este Reglamento.
2. Las puertas o dispositivos de cierre de las salidas de emergencia, se abrirán hacia el exterior y
en ningún caso podrán ser corredizas o enrollables.
3. Las puertas y dispositivos de cierre, de cualquier salida de un local con riesgo de incendio,
estarán provistas de un dispositivo interior fijo de apertura, con mando sólidamente incorporado.
4. Las salidas de emergencia tendrán un ancho mínimo de 1,20 metros, debiendo estar siempre
libres de obstáculos y debidamente señalizados.
Capítulo V
1. Materiales E.1.
2. Materiales E.2.
Materiales en polvo cuya mezcla con el oxígeno presente cantidad, composición y tamaño de
partícula, a la temperatura existente, esté comprendida dentro de los límites de explosividad, tales
como derivados de productos agrícolas, metales y plásticos.
3. Materiales E.3.
Art. 163. MEDIDAS DE SEGURIDAD.- En los locales con riesgo de explosión se aplicarán
las prescripciones siguientes de acuerdo con el tipo de materiales existentes.
1. Materiales E.1.
2. Materiales E.2.
3. (Sustituido por el Art. 63 del Decreto 4217) Se observarán en forma estricta las normas de
seguridad sobre almacenamiento, manipulación y transporte de substancias explosivas e inflamables.
En cuanto a la estructura y condiciones de los locales de almacenamiento de explosivos se cumplirá
con las siguientes normas:
1. Estarán dotados de la señalización suficiente para advertir sin ningún género de dudas, tanto el
material que contienen como el riesgo que implican.
3. Las estructuras y paredes adoptarán formas geométricas tendientes a desviar la onda explosiva
en las direcciones más favorables.
6. Se prohíbe fumar o introducir cualquier objeto o prenda que pueda producir chispas o llama.
8. Todas las partes metálicas estarán conectadas eléctricamente entre sí y puestas a tierra.
Capítulo VI
3. La señalización de seguridad se empleará de forma tal que el riesgo que indica sea fácilmente
advertido o identificado.
Su emplazamiento se realizará:
c) En posición destacada.
d) De forma que contraste perfectamente con el medio ambiente que la rodea, pudiendo
enmarcarse para este fin con otros colores que refuercen su visibilidad.
a) Se usarán con preferencia los símbolos evitando, en general, la utilización de palabras escritas.
b) Los símbolos, formas y colores deben sujetarse a las disposiciones de las normas del Instituto
Ecuatoriano de Normalización y en su defecto se utilizarán aquellos con significado internacional.
2. La señalización óptica se usará con iluminación externa o incorporada de modo que combinen
formas geométricas y colores.
3. Cuando se empleen señales acústicas, intermitentes o continuas en momentos y zonas que por
sus especiales condiciones o dimensiones así lo requieran, la frecuencia de las mismas será
diferenciable del ruido ambiente y en ningún caso su nivel sonoro superará los límites establecidos
en el presente Reglamento.
Art. 166.- Se cumplirán además con las normas establecidas en el Reglamento respectivo de los
Cuerpos de Bomberos del país.
Capítulo VII
COLORES DE SEGURIDAD
Art. 167. TIPOS DE COLORES.- Los colores de seguridad se atendrán a las especificaciones
contenidas en las normas del INEN.
2. Su utilización se hará de tal forma que sean visibles en todos los casos, sin que exista
posibilidad de confusión con otros tipos de color que se apliquen a superficies relativamente
extensas.
En el caso en que se usen colores para indicaciones ajenas a la seguridad, éstos serán distintos a
los colores de seguridad.
Capítulo VIII
SEÑALES DE SEGURIDAD
En un circulo central, sobre fondo blanco se dibujará, en negro, el símbolo de lo que se prohibe.
Serán de forma circular con fondo azul oscuro y un reborde en color blanco. Sobre el fondo azul,
en blanco, el símbolo que exprese la obligación de cumplir.
Estarán constituidas por un triángulo equilátero y llevarán un borde exterior en color negro. El
fondo del triángulo será de color amarillo, sobre el que se dibujará, en negro el símbolo del riesgo
que se avisa.
Las flechas indicadoras se pondrán siempre en la dirección correcta, para lo cual podrá preverse
el que sean desmontables para su colocación en varias posiciones.
Las señales se reconocerán por un código compuesto por las siglas del grupo a que pertenezcan,
las de propia designación de la señal y un número de orden correlativo.
l. El nivel de iluminación en la superficie de la señal será como mínimo de 50 lux. Si este nivel
mínimo no puede alcanzarse con la iluminación externa existente, se proveerá a la señal de una
iluminación incorporada o localizada.
Las señales utilizadas en lugares de trabajo con actividades nocturnas y con posible paso de
peatones o vehículos y que no lleven iluminación incorporada, serán necesariamente reflectantes.
2. El contraste de luminosidad de los colores existentes en una señal será como mínimo del 25%.
- Fecha de aprobación.
- Especificación del grupo a que pertenece según la clasificación del artículo 168 del presente
Reglamento.
- Cuadro de tamaños.
- Indicación de los colores correspondientes a las diferentes partes de la señal, bien sea
imprimiendo el dibujo de la misma en dichos colores o por indicaciones claras de los mismos con las
correspondientes anotaciones.
1. Toda sustancia peligrosa llevará adherida a su embalaje dibujos o textos de rótulos o etiquetas
que podrán ir grabados, pegados o atados al mismo, y que en ningún caso sustituirán a la
señalización de seguridad existente.
Los dibujos y textos se grabarán en color negro indeleble, y los colores de los rótulos o etiquetas
serán resistentes al agua.
2. Por su color, forma, dibujo y texto, los rótulos o etiquetas cumplirán las siguientes
condiciones:
3. Cuando la mercancía peligrosa presente más de un riesgo, los rótulos o etiquetas de sus
embalajes llevarán grabados los dibujos o textos correspondientes a cada uno de ellos.
Los recipientes que contienen fluidos a presión llevarán grabada la marca de identificación de su
contenido. Esta marca, que se situará en sitio bien visible, próximo a la válvula y preferente mente
fuera de su parte cilíndrica, constará de las indicaciones siguientes:
b) Su símbolo químico
d) Su color correspondiente
1. En las tuberías de conducción de fluidos a presión, se identificará la naturaleza del fluido por
medio de colores básicos, con las indicaciones convencionales (colores, accesorios y signos), de
acuerdo con las normas del INEN.
3. En las tuberías que transporten fluidos peligrosos, en las proximidades del calor básico se
situarán las indicaciones convencionales siguientes:
b) Su símbolo químico
Estas indicaciones se imprimirán en color blanco o negro de forma que contrasten perfectamente
con el básico correspondiente y se grabarán en placas que cuelguen de dichas tuberías.
Título VI
PROTECCIÓN PERSONAL
a) Suministrar a sus trabajadores los medios de uso obligatorios para protegerles de los riesgos
profesionales inherentes al trabajo que desempeñan.
b) Proporcionar a sus trabajadores los accesorios necesarios para la correcta conservación de los
medios de protección personal, o disponer de un servicio encargado de la mencionada conservación.
d) Instruir a sus trabajadores sobre el correcto uso y conservación de los medios de protección
personal, sometiéndose al entrenamiento preciso y dándole a conocer sus aplicaciones y
limitaciones.
e) Determinar los lugares y puestos de trabajo en los que sea obligatorio el uso de algún medio
de protección personal.
a) Utilizar en su trabajo los medios de protección personal, conforme a las instrucciones dictadas
por la empresa.
b) Hacer uso correcto de los mismos, no introduciendo en ellos ningún tipo de reforma o
modificación.
7. Los medios de protección personal a utilizar deberán seleccionarse de entre los normalizados
u homologados por el INEN y en su defecto se exigirá que cumplan todos los requisitos del presente
título.
l. Siempre que el trabajo implique por sus características un determinado riesgo de accidente o
enfermedad profesional, o sea marcadamente sucio, deberá utilizarse ropa de trabajo adecuada que
será suministrada por el empresario.
Igual obligación se impone en aquellas actividades en que, de no usarse ropa de trabajo, puedan
derivarse riesgos para el trabajador o para los consumidores de alimentos, bebidas o medicamentos
que en la empresa se elaboren.
2. La elección de las ropas citadas se realizará de acuerdo con la naturaleza del riesgo o riesgos
inherentes al trabajo que se efectúa y tiempos de exposición al mismo.
d) Carecer de elementos que cuelguen o sobresalgan, cuando se trabaje en lugares con riesgo
derivados de máquinas o elementos en movimiento.
f) Ser de tejido y confección adecuados a las condiciones de temperatura y humedad del puesto
de trabajo.
4. Cuando un trabajo determine exposición a lluvia será obligatorio el uso de ropa impermeable.
5. Siempre que las circunstancias lo permitan las mangas serán cortas, y cuando sea largas,
ajustarán perfectamente por medio de terminaciones de tejido elástico. Las mangas largas, que deben
ser enrolladas, lo serán siempre hacia adentro, de modo que queden lisas por fuera.
8. En las zonas en que existen riesgos de explosión o inflamabilidad, deberán utilizarse prendas
que no produzcan chispas.
9. Las prendas empleadas en trabajos eléctricos serán aislantes, excepto en trabajos especiales al
mismo potencial en líneas de transmisión donde se utilizarán prendas perfectamente conductoras.
10. Se utilizará ropa de protección personal totalmente incombustible s en aquellos trabajos con
riesgos derivados del fuego. Dicha ropa deberá reunir necesariamente las siguientes condiciones:
a) Las mirillas en los casos en que deban utilizarse, además de proteger del calor, deberán
garantizar una protección adecuada de los órganos visuales.
11. (Reformado por el Art. 64 del Decreto 4217) Las ropas de trabajo que se utilicen
predominantemente contra riesgos de excesivo calor radiante, requerirán un recubrimiento
reflectante.
12. En aquellos trabajos en que sea necesaria la manipulación con materiales a altas
temperaturas, el aislamiento térmico de los medios de protección debe ser suficiente para resistir
contactos directos.
13. En los casos en que se presenten riesgos procedentes de agresivos químicos o sustancias
tóxicas o infecciosas, se utilizarán ropas protectoras que reúnan las siguientes características:
a) Carecerán de bolsillos y demás elementos en los que puedan penetrar y almacenarse líquidos
agresivos o sustancias tóxicas o infecciosas.
b) No tendrán fisuras ni oquedades por las que se puedan introducir dichas sustancias o
agresivos.
14. En los trabajos con riesgos provenientes de radiaciones, se utilizará la ropa adecuada al tipo
y nivel de radiación, garantizándose la total protección de las zonas expuestas al riesgo.
15. En aquellos trabajos que haya de realizarse en lugares oscuros y exista riesgo de colisiones o
atropellos, deberán utilizarse elementos reflectantes adecuados.
En los puestos de trabajo en que exista riesgo de enganche de los cabellos por proximidad de
máquinas o aparatos en movimiento, o cuando se produzca acumulación de sustancias peligrosas o
sucias, será obligatoria la cobertura del cabello con cofias, redes u otros medios adecuados,
eliminándose en todo caso el uso de lazos o cintas.
2. Siempre que el trabajo determine exposición a temperaturas extremas por calor, frio o lluvia,
será obligatorio el uso de cubrecabezas adecuados.
c) Existirá una separación adecuada entre casquete y arnés, salvo en la zona de acoplamiento.
4. En los trabajos en que requiriéndose el uso de casco exista riesgo de contacto eléctrico, será
obligatorio que dicho casco posea la suficiente rigidez dieléctrica.
6. Los cascos se guardarán en lugares preservados de las radiaciones solares, calor, fijo,
humedad y agresivos químicos y dispuestos de forma que el casquete presente su convexidad hacia
arriba, con objeto de impedir la acumulación de polvo en su interior. En cualquier caso, el usuario
deberá respetar las normas de mantenimiento y conservación.
l. Será obligatorio el uso de equipos de protección personal de cara y ojos en todos aquellos
lugares de trabajo en que existan riesgos que puedan ocasionar lesiones en ellos.
2. Los medios de protección de cara y ojos, serán seleccionados principalmente en función de los
siguientes riesgos:
f) Deslumbramiento.
a) Ser ligeros de peso y diseño adecuado al riesgo contra el que protejan, pero de forma que
reduzcan el campo visual en la menor proporción posible.
b) Tener buen acabado, no existiendo bordes o aristas cortantes, que puedan dañar al que los use.
c) Los elementos a través de los cuales se realice la visión, deberán ser ópticamente neutros, no
existiendo en ellos defectos superficiales o estructurales que alteren la visión normal del que los use.
Su porcentaje de transmisión al espectro visible, será el adecuado a la intensidad de radiación
existente en el lugar de trabajo.
5. Para evitar lesiones en la cara se utilizarán las pantallas faciales. El material de la estructura
será el adecuado para el riesgo del que debe protegerse.
b) Sustitución siempre que se les observe alteraciones que impidan la correcta visión.
2. Los protectores auditivos serán de materiales tales que no produzcan situaciones, disturbios o
enfermedades en las personas que los utilicen. No producirán además molestias innecesarias, y en el
caso de ir sujetos por medio de un arnés a la cabeza, la presión que ejerzan será la suficiente para
fijarlos debidamente.
Su elección se realizará de acuerdo con su curva de atenuación y las características del ruido.
4. Los equipos de protección auditiva podrán ir colocados sobre el pabellón auditivo (protectores
externos) o introducidos en el conducto auditivo externo (protectores insertos).
5. Para conseguir la máxima eficacia en el uso de protectores auditivos, el usuario deberá en todo
caso realizar las operaciones siguientes:
a) Comprobar que no poseen abolladuras, fisuras, roturas o deformaciones, ya que éstas influyen
en la atenuación proporcionada por el equipo.
7. Para una buena conservación los equipos se guardarán, cuando no se usen, limpios y secos en
sus correspondientes estuches.
c) (Reformado por el Art. 65 del Decreto 4217) Tengan adecuado poder de retención en el caso
de ser equipos dependientes.
d) Posean las características necesarias, de forma que el usuario disponga del aire que necesita
para su respiración, en caso de ser equipos independientes.
2. La elección del equipo adecuado se llevará a cabo de acuerdo con los siguientes criterios:
a) Para un ambiente con deficiencia de oxígeno, será obligatorio usar un equipo independiente,
entendiéndose por tal, aquel que suministra aire que no procede del medio ambiente en que se
desenvuelve el usuario.
b) Para un ambiente con cualquier tipo de contaminantes tóxicos, bien sean gaseosos y partículas
o únicamente partículas, si además hay una deficiencia de oxígeno, también se habrá de usar siempre
un equipo independiente.
c) Para un ambiente contaminado, pero con suficiente oxígeno, se adoptarán las siguientes
normas:
f) Exposición a radiaciones.
2. Los equipos de protección de las extremidades superiores reunirán las características generales
siguientes:
3. Cuando se manipulen sustancias tóxicas o infecciosas, los elementos utilizados deberán ser
impermeables a dichos contaminantes. Cuando la zona del elemento en contacto con la piel haya
sido afectada, se procederá a la sustitución o descontaminación.
En los trabajos con riesgo de contacto eléctrico, deberá utilizarse guantes aislantes. Para alta
tensión sean de uso personal y deberá comprobarse su capacidad dieléctrica periódicamente,
observando que no exista agujeros o melladuras, antes de su empleo.
4. En ningún caso se utilizarán elementos de caucho natural para trabajos que exijan un contacto
con grasa, aceites o disolventes orgánicos.
d) Contactos eléctricos.
f) Inflamabilidad o explosión.
g) Deslizamiento
b) Cuando existan riesgos de perforación de suelas por objetos punzantes o cortantes, se utilizará
un calzado de seguridad adecuado provisto, como mínimo de plantillas o suelas especiales.
c) En todos los elementos o equipos de protección de las extremidades inferiores, que deban
proteger de la humedad o agresivos químicos, ofrecerá una hermeticidad adecuada a ellos y estarán
confeccionados con materiales de características resistentes a los mismos.
e) Para los trabajos de manipulación o contacto con sustancias a altas temperaturas, los
elementos o equipos de protección utilizados serán incombustibles y de bajo coeficiente de
transmisión del calor.
3. Las suelas y tacones deberán ser lo más resistentes posibles al deslizamiento en los lugares
habituales de trabajo.
4. La protección de las extremidades inferiores se completará, cuando sea necesario, con el uso
de cubrepiés y polainas u otros elementos de características adecuadas.
7. Estos equipos de protección se almacenarán en lugares preservados del sol, frío, humedad y
agresivos químicos.
l. Será obligatorio el uso de cinturones de seguridad en todos aquellos trabajos que impliquen
riesgos de lesión por caída de altura. El uso del mismo no eximirá de adoptar las medidas de
protección colectiva adecuadas, tales como redes, viseras de voladizo, barandas y similares.
6. Todo cinturón que haya soportado una caída deberá ser desechado, aun cuando no se le
aprecie visualmente ningún defecto.
7. No se colocarán sobre los cinturones pesos de ningún tipo que puedan estropear sus elementos
componentes, ni se someterán a torsiones o plegados que puedan mermar sus características técnicas
y funcionales.
Título VII
l. Los dispositivos destinados a prevenir riesgos de trabajo, así como el material de educación y
propaganda relativo a la seguridad e higiene del trabajo, importados directamente por las empresas,
están liberados de todo gravamen en su importación, previa autorización del Ministerio de Finanzas.
Su valor no será tomado en cuenta para el efecto del pago de impuestos.
2. Las empresas que realicen una eficiente labor de prevención de riesgos se harán acreedoras a
menciones honoríficas y a la reducción de las primas que se pagan al IESS por concepto del seguro
de riesgos del trabajo en los porcentajes que fije la Dirección de Asesoría Matemático Actuarial.
4. Los trabajadores que se hayan destacado por actos de defensa de la vida o de la salud de sus
compañeros o de las pertenencias de la empresa, serán galardonados por el Ministerio de Trabajo o
el IESS, con distinciones honoríficas y premios pecuniarios.
a) Obligar a sus trabajadores a laborar en ambientes insalubres por efecto de polvo, gases o
sustancias tóxicas; salvo que previamente se adopten las medidas preventivas necesarias para la
defensa de la salud.
b) Permitir a los trabajadores que realicen sus actividades en estado de embriaguez o bajo la
acción de cualquier tóxico.
c) Facultar al trabajador el desempeño de sus labores sin el uso de la ropa y equipo de protección
personal.
d) Permitir el trabajo en máquinas, equipos, herramientas o locales que no cuenten con las
defensas o guardas de protección u otras seguridades que garanticen la integridad física de los
trabajadores.
f) Dejar de cumplir las disposiciones que sobre prevención de riesgos emanen de la Ley,
Reglamentos y las disposiciones de la División de Riesgos del Trabajo, del IESS.
g) Dejar de acatar las indicaciones contenidas en los certificados emitidos por la Comisión de
Valuación de las Incapacidades del IESS sobre cambio temporal o definitivo de los trabajadores, en
las actividades o tareas que puedan agravar sus lesiones o enfermedades adquiridas dentro de la
propia empresa.
h) Permitir que el trabajador realice una labor riesgosa para la cual no fue entrenado
previamente.
a) Efectuar trabajos sin el debido entrenamiento previo para la labor que van a realizar.
d) Distraer la atención en sus labores, con juegos, riñas, discusiones, que puedan ocasionar
accidentes.
e) Alterar, cambiar, reparar o accionar máquinas, instalaciones, sistemas eléctricos, etc., sin
conocimientos técnicos o sin previa autorización superior.
2. (Reformado por el Art. 66 del Decreto 4217) Sanciones a través del Ministerio de Salud
Pública y el Instituto Ecuatoriano de Seguridad Social.
2. El Ministerio de Salud aplicará el procedimiento previsto en el Capítulo n, del Libro III del
Código de Salud.
1. (Reformado por el Art. 95 del Decreto 1437) Los organismos con potestad recaudadora de las
multas impuestas por infracción a las medidas de Seguridad e Higiene del Trabajo, enviarán
semestralmente una relación detallada de las sanciones impuestas, al Comité Interinstitucional de
Seguridad e Higiene del Trabajo y al Consejo Nacional de Discapacidades.
2. Las cantidades recaudadas por el IESS, en el ejercicio de las acciones contra terceros
responsables de los accidentes, se destinarán en un 50% a campañas de prevención de riesgos y en el
50% restante para un fondo de contingencias destinado al pago de las prestaciones para los afiliados
o sus deudos en caso de insolvencia patronal.
Art. 192. POTESTAD DISCIPLINARIA DEL EMPLEADOR. (Reformado por el Art. 67 del
Decreto 42l7)
SEGUNDA. Quedan derogadas todas las disposiciones que se opongan al presente Reglamento
y expresamente al Reglamento de Seguridad e Higiene del Trabajo aprobado por el Consejo Superior
del Instituto Ecuatoriano de Seguridad Social, en Resolución No. 172.
DISPOSICIONES TRANSITORIAS
PRIMERA. Las normas del presente Reglamento que no se refieran a asuntos que entrañen
peligro inminente y que únicamente tienen relación con el mejoramiento del medio ambiente de
trabajo, empezarán a ser exigidas por las autoridades competentes en el plazo de seis meses contados
a partir de la fecha de promulgación del mismo.
SEGUNDA. Los centros de trabajo existentes, cuyas instalaciones físicas no guarden relación
con las especificaciones de seguridad establecidas en este Reglamento, salvo los casos de peligro
inminente, no estarán obligados a efectuar modificaciones a las mismas; pero, al realizarse
adecuaciones o reparaciones en los mismos deberán hacérselas sujetándose a ellas.
TERCERA. El INEN dictará las normas que contengan los colores y señales de seguridad a que
se refiere el presente reglamento dentro de los noventa días posteriores a la vigencia del mismo.
ARTÍCULO FINAL. De la Ejecución del presente Decreto, encárguense los Señores Ministros
de Estado de las Carteras de Trabajo y Recursos Humanos; Salud Pública; Industrias, Comercio,
Integración y Pesca; Energía y Minas; y, Bienestar Social, el mismo que entrará en vigencia a partir
de su publicación en el Registro Oficial.
Capítulo I
4.- Con suficiente solidez mecánica, en relación a los diferentes riesgos, de deterioro a los cuales
pueden quedar expuestas, de manera que la corriente eléctrica no llegue a recalentar peligrosamente
a los conductores, a los aislantes, a los objetos colocados en su proximidad; a fin de que el personal
quede protegido contra riesgos de contacto involuntario con conductores o piezas conductoras
habitualmente energizadas, protección que puede darse:
5.- Con la aplicación de las medidas necesarias para que las personas queden protegidas contra
riesgos de contacto accidental con estructuras metálicas, energizadas por fallas del aislamiento,
mediante:
b) Conexiones equipotenciales; y,
c) Conductores de protección.
Art. 2.- Protección contra descargas atmosféricas.- En las zonas particularmente expuestas a
los efectos de los rayos, debe protegerse toda instalación eléctrica aérea contra las descargas
atmosféricas.
1.- Los aparatos y circuitos que componen una instalación eléctrica deben identificarse con
etiquetas o rótulos, o por otros medios apropiados con el objeto de evitar operaciones equivocadas
que pueden provocar accidentes;
1.- En el origen de toda instalación se colocará un dispositivo que permita separarla de su fuente
de energía. Esta separación debe hacerse en todos los conductores activos;
2. - En las instalaciones con varias salidas debe hacerse una separación por salida;
3.- Todo aparato que se utilice para cortar la corriente eléctrica, debe hacerlo simultáneamente
en todos los conductores activos en una sola maniobra.
Art.5.- Tomas de tierra y conductores de protección.- Las tomas de tierra y los conductores
de protección deben satisfacer las condiciones siguientes:
1.- La disposición general de su instalación y los metales que son parte de su composición,
deben elegirse de manera que eviten toda degradación ocasionada por acciones mecánicas y
térmicas, y resistan la acción corrosiva del suelo, así como los efectos de la electrólisis;
2.- La conexión de las masas de los aparatos y de las estructuras metálicas, deben hacerse con
derivaciones conectadas a una línea principal de tierra; en ningún caso debe conectarse en serie;
Art. 6.- Prohibición de utilizar la tierra como parte de un circuito activo.- Está prohibido
utilizar como parte de un circuito activo la tierra, un conductor de protección, una canalización o
cubierta metálica, o una estructura metálica que sea parte de una construcción.
Art. 7.- Instalaciones eléctricas en lugares con riesgo de incendio o explosión.- Los equipos e
instalaciones eléctricas situados en lugares con riesgos de incendio o explosión, estarán construidos
o instalados de tal forma que se impida el origen de tales siniestros.
c) Cerrar el interruptor.
4.- Los operarios que puedan estar sometidos a descargas electrostáticas, deberán usar calzado
conductor y ropa de trabajo que evite la acumulación de carga (lana o algodón).
l. - Los conductores que constituyen la cerca sólo estarán sometidos a impulsos de tensión que
proporcionen una cantidad limitada de electricidad durante el tiempo transcurrido entre impulsos
sucesivos.
Los impulsos se generarán únicamente con aparatos especialmente construidos para ello;
2.- Los aparatos se colocarán en lugares donde no puedan quedar cubiertos por ramas, paja, etc.,
y estarán próximos a la cerca que alimentan;
3.- Los conductores de la cerca estarán separados de cualquier objeto metálico no perteneciente a
la misma de manera que no haya riesgo de contacto entre ellos;
4 - Las cercas que no están alimentadas por un mismo aparato se situarán a una distancia
conveniente para evitar que una persona o animal pueda tocarlos simultáneamente; y,
5.- Se colocarán carteles de aviso cuando las cercas puedan estar al alcance de personas no
prevenidas de su presencia y en todo caso, cuando estén junto a una vía pública.
1.- Toda persona que intervenga en operación y mantenimiento de instalaciones eléctricas, debe:
a) Tener una credencial que acredite su conocimiento técnico y de seguridad industrial conforme
a su especialización y a la actividad que va a realizar;
b) Estar autorizado por la empresa o institución en la cual presta sus servicios para ejecutar el
trabajo asignado; y,
2.- Todo trabajo que se realice en una instalación eléctrica se efectuará en presencia y bajo la
dirección de un técnico designado por la empresa o institución responsable;
4.- Se colocarán barreras protectoras o cualquier medio de señalización eficiente que delimite o
indique el lugar de trabajo en forma clara y completamente visible;
6.- A efectos de seguridad las líneas aéreas montadas sobre los mismos postes o estructuras, en
todo o en parte de su recorrido, se considerarán como de igual tensión a la de la más elevada; y,
7.- Queda prohibido retirar los resguardos de protección de las celdas de una instalación antes de
dejar sin tensión los aparatos y conductores situados en ellas, así como poner tensión a dichos
aparatos y conductores sin cerrar debidamente la celda con sus correspondientes resguardos.
1.- Antes de que el personal acceda a las instalaciones, se adoptarán las siguientes precauciones:
a) En el origen de la instalación:
1.- Abrir con corte visible todas las posibles fuentes de corriente;
2.- Enclavar o bloquear los aparatos de corte de la corriente operados y señalizarlos con
prohibición de maniobra;
4.- Poner a tierra las fases, en el lado que quedó sin tensión, lo más cerca posible al aparato de
corte de la corriente operada.
2.- Poner a tierra las fases en todos los posibles puntos de retorno intempestivo de la corriente;
(Se despensa las exigencias de b 1 Y b2 cuando las puestas a tierra de las fases en el lugar de
origen están a la vista del personal que va a trabajar en la instalación).
a) En el lugar de trabajo:
1.- Reunir a todo el personal que ha intervenido en el trabajo, para informarle que se va a
restablecer el servicio;
b) En el origen de la instalación:
2.- Retirar los bloqueos puestos en los aparatos de corte de la corriente operados, así como la
señalización que se haya utilizado.
Art. 13.- Intervención en instalaciones sin tensión bajo tierra, en ductos, canales y
bandejas.
1.- Cumplir lo dispuesto en los numerales 1.a) y 2.b) del artículo 12.
3.- Identificar con toda claridad, en el puesto de trabajo, el cable o conductor en el que se va a
intervenir.
4.- No debe iniciarse, reiniciarse o continuarse ningún trabajo en una instalación energizada a la
intemperie, si en el lugar de trabajo hay precipitaciones, descargas atmosféricas, viento, niebla
espesa, insuficiente visibilidad; y,
Capítulo III
1.- Para considerar sin tensión a un transformador es necesario que estén desconectados los
devanados primario y secundario;
3.- Si no se dispone de un aparato de corte de la corriente que permita poner o sacar del servicio
a un transformador con carga, se procederá de la siguiente manera:
b) Para sacar del servicio a un transformador deberá empezarse por desconectar el devanado de
menor tensión.
5.- Se prohibe fumar y utilizar cualquier clase de llama en las proximidades de un transformador
refrigerado con aceite;
7.- Cuando se realicen trabajos en un transformador que tiene protección automática contra
incendios, esta protección automáticamente estará bloqueada para evitar un funcionamiento
intempestivo.
Art.19.- Motores eléctricos.- Los motores eléctricos estarán provistos de cubiertas permanentes
u otros resguardos apropiados salvo que estén instalados en los locales aislados, a una altura no
inferior a 3 metros sobre el piso o plataforma de trabajo o sean de tipo cerrado. En cualesquiera de
los casos se impedirá el contacto con ellos de las personas u objetos.
1.- El personal que maniobra seccionadores de cuchilla unipolares debe operarios con pértiga,
guantes y alfombras o taburetes, aislados para el valor de la tensión de servicio y operarios sin carga;
2.- Debe bloquearse todo aparato de corte de la corriente que se opere y, mientras dure el
bloqueo, poner un aviso de prohibición de maniobra;
3.- Deben tomarse medidas de protección apropiadas contra los efectos tóxicos que aparecen en
los interruptores con gas como aislante, como consecuencia de la acción repetida de arcos por
frecuentes aperturas del circuito eléctrico del interruptor;
5.- Se observarán también las disposiciones de los numerales 5 y 6 del artículo 16, que son
también aplicables a interruptores de aceite.
2.- Poner a tierra todos los elementos de la batería con equipo apropiado después de unos 5
minutos de espera, aterrizaje que se mantendrá mientras dure el trabajo;
3.- Comprobar ausencia de tensión con equipo apropiado, en cada una de las fases; y,
4.- Para poner en servicio a los condensadores estáticos, primero quitar la puesta a tierra y
después cerrar el interruptor.
1.- En los locales que dispongan de batería de acumuladores, se adoptarán las precauciones
siguientes:
a) Aislar el suelo de los locales cuando la tensión de servicio sea superior a 220 voltios;
b) Cuando exista una diferencia de potencial de 220 voltios separar las partes desnudas
energizadas de aquellas con las que sea posible el contacto inadvertido para el trabajador; y,
c) Mantener ventilación adecuada, que evite la existencia de una atmósfera inflamable o nociva.
a) Prohibir fumar y/o utilizar cualquier elemento incandescente dentro del cuarto de baterías;
d) Preparar los electrolitos para baterías vertiendo primero el ácido sobre el agua lentamente y
nunca al revés para evitar salpicaduras.
1.- Se deberá conectar a tierra la masa de los aparatos de soldadura, así como uno de los
conductores del circuito de utilización que estará puesto a tierra en los lugares de trabajo;
2.- Los bornes de conexión para los circuitos de utilización de los equipos de soldar estarán
diseñados de forma tal que no permitan el contacto accidental;
3.- Aislar la superficie exterior de los porta electrodos y de sus mandíbulas, así como mantener
los cables de extensión en perfectas condiciones, sin melladuras o defectos;
4.- Evitar que los porta electrodos y electrodos acoplados entren en contacto con objetos
conductores ajenos al trabajo;
5.- Se prohíbe el cambio de electrodos sin garantizar un aislamiento adecuado para el operario
que realiza dicho cambio;
6.- En ningún caso los electrodos estarán en contacto con la piel del trabajador o con ropa
húmeda que cubra su cuerpo;
8.- Todo grupo de soldadura debe llevar en su punto de alimentación un interruptor y fusibles de
protección u otro dispositivo similar;
9.- Debe formar parte del equipo de soldadura un extintor contra incendios portátil con agente
extintor apropiado;
a) Realizar trabajos de soldadura sobre recipientes a presión o que contengan líquidos o gases
inflamables o tóxicos, a fin de evitar incendios, explosiones o intoxicaciones;
d) Soldar con las conexiones, cables, pinzas y masas flojas o en malas condiciones;
f) Trabajar una sola persona en cámara o lugares cerrados. Si éstos son reducidos, deberá quedar
otra persona a la entrada vigilando su trabajo.
12.- Periódicamente se revisarán los equipos de soldaduras siguiendo las prescripciones del
fabricante; y,
13.- Los trabajos de soldadura al aire libre, se suspenderán cuando amenace lluvia o tormenta.
Art.24.- Trabajos con vehículos, cabrestantes, grúas y similares.- En los trabajos con
vehículos, cabrestantes, grúas y similares, en la proximidad de líneas aéreas energizadas, se tomarán
las siguientes precauciones:
a) La distancia mínima que debe existir entre los conductores de una línea aérea y los extremos
de las masas fijos o móviles, sean o no metálicas, será:
b) Prohibir la presencia del personal sobre dichos vehículos durante la realización de los trabajos
con excepción de quienes los manejan; y,
c) En caso de que un vehiculo o aparato haga contacto accidental con una línea aérea energizada,
el operario no lo abandonará hasta que haya eliminado el contacto, o la corriente.
2.- Cuando se empleen herramientas eléctricas portátiles en lugares muy conductores, estarán
alimentadas por una tensión no superior a los 24 voltios;
3.- Los interruptores de las herramientas eléctricas portátiles, estarán concebidos en forma tal,
que se imposibilite el riesgo de la puesta en marcha intempestiva; y,
4.- Las lámparas eléctricas portátiles tendrán mango aislante y un dispositivo protector de la
lámpara, de suficiente resistencia mecánica. Cuando la lámpara se emplee en ambientes muy
conductores, estarán alimentadas con tensión no superior a 24 voltios.
Art. 27.- Cambio de lámparas.- El cambio de lámparas debe efectuarse sin tensión. Si ello no
es posible, se adoptarán las precauciones necesarias a fin de aislar al operario y protegerlo contra
posibles riesgos de explosión de la lámpara.
DISPOSICIONES GENERALES
Primera.- Todos los trabajadores que ejecuten el montaje de instalaciones eléctricas, deberán
obtener una licencia ante los institutos educativos de nivel artesanal calificados por el Comité
Interinstitucional de Seguridad e Higiene del Trabajo.
Cuarta.- Este Reglamento es complementario al Código Eléctrico Ecuatoriano, así como a las
Reglamentaciones de Seguridad dictadas por el Instituto Ecuatoriano de Electrificación (INECEL).
En caso de dudas, se deberá adicionalmente consultar las Reglamentaciones de la Comisión Electro-
técnica Internacional (CEI).
Considerando:
Que es deber del Estado, a través de los órganos y entidades competentes precautelar la
seguridad y fomentar el bienestar de los trabajadores;
Que la Organización Internacional del Trabajo adoptó la recomendación número 172 de la OIT,
en la Conferencia Internacional del Trabajo, el 24 de junio de mil novecientos ochenta y seis, sobre
"Utilización del Amianto en condiciones de Seguridad";
Que la incidencia de los riegos del trabajo conlleva perjuicios a la salud de los trabajadores y la
economía general del país;
Que el Ministerio de Trabajo y Recursos Humanos cree conveniente dictar una norma respecto
al uso del amianto y que según el artículo 434 del Código del Trabajo, faculta al Director General del
Trabajo dictar los reglamentos de prevención de riesgos del trabajo; y,
Acuerda:
1. JUSTIFICATIVO
1.1.1 Aplicación del Convenio 162 de la OIT que fue ratificado por nuestro país.
2.1 Esta reglamentación tiene vigencia en todo el territorio nacional y se aplica a todas las
actividades en las que se utilice amianto en mezclas.
3. DEFINICIONES
3.1 Los amiantos son silicato en cadena que se presentan en formas y brozas. Hay dos tipos o
grupos:
Grupo anfíboles:
3.3 Fibras de amianto respirables: Aquellas cuyo diámetro sea inferior a 3 micras y su relación
entre longitud y diámetro sea superior a 3.1. En la medición solamente se tomarán en cuenta las
fibras de longitud superior a 5 micras.
3.4 Autoridad Competente: Esta expresión hace referencia a la División Nacional de Riesgos
del Trabajo del IESS por medio de sus áreas técnicas.
3.6 Estas recomendaciones tienen vigencia en todo el territorio nacional y protegen a todos los
trabajadores involucrados en operaciones y actividades en las que se utilice el amianto o que éste sea
por sí mismo el motivo de trabajo.
5. PROHIBICIONES
5.1. Se prohíbe la utilización de crocidolita y de los productos que contengan esta fibra. La
autoridad competente, previa consulta con los representantes de las organizaciones de empleadores y
trabajadores está facultada para permitir excepciones, cuando la sustitución no sea factible y siempre
que el trabajador no corra riesgo alguno, en base a las prevenciones tomadas.
5.2. Prohíbese la pulverización de todas las formas de amianto. La autoridad competente, previa
consulta con los representantes de las organizaciones de empleadores y trabajadores, está facultada
para permitir excepciones cuando los métodos alternativos no sean razonables y factibles, siempre
que se tomen medidas para garantizar que la salud de los trabajadores .RO corra riesgo alguno.
6. MEDICIÓN DE LA CONCENTRACIÓN
6.1. La autoridad competente por medio de sus áreas especializadas, procederá a la toma de
muestras y posteriormente a determinar la concentración de la fibra de amianto en todos los puestos
de trabajo y procesos que lo ameriten.
6.2. Las mediciones podrán ser utilizadas por las propias empresas, siempre y cuando los
métodos de toma - muestra y análisis, sean técnicamente fiables y permitan la comparación de
resultados.
7.2. Siempre que se produzca una modificación del proceso o de las condiciones de producción,
que podrían implicar aumento o disminución de la concentración ambiental de la fibra, se procederá
de manera inmediata a una nueva medición.
8.1. Todo trabajador que empiece a exponerse al amianto durante su jornada de trabajo, deberá
contar con una evaluación médica que contemple:
a) Una historia clínica, que incluya un detalle de la vida laboral y la exposición ambiental del
trabajador; y,
8.2. El empleador deberá presentar un informe del resultado de estas evaluaciones a la División
de Riesgos del Trabajo del IESS, en un plazo no mayor del primer año del inicio del contrato de
trabajo, independientemente de la naturaleza de éste.
EVALUACIÓN PERIODICIDAD
En todo caso, en la evaluación inicial así como en las periódicas, las placas deberán ser alto
kilovoltaje y deberán ser valoradas y etiquetadas utilizando la Clasificación Internacional de
Radiografías de Neumoconiosis. -OIT-.
8.4. El empleador y el trabajador deberán conservar las placas radiográficas y los otros
resultados de las evaluaciones, por un período no menor a 40 años de iniciada la contratación del
trabajador.
9.1. La maquinaria utilizada en el procesamiento del amianto debe tener incorporada todos los
controles de la tecnología actual, acción obligatoria para las nuevas importaciones.
9.2. Las fibras de amianto del ambiente laboral se controlarán preferencialmente a nivel del foco
de emisión y antes de que éstas se diseminen. Los encerramientos y/o los sistemas de ventilación
localizados deberán verificarse periódicamente, igual que cualquier otro método de control en el foco
de emisión.
9.3. En la medida en que sea práctico, el amianto será manejado, mezclado, aplicado, removido y
cortado en un estado lo suficientemente húmedo como para prevenir la emisión en exceso de la fibra
al ambiente.
9.4. Cuando la exposición del trabajador supere el nivel de acción, fijado en el numeral 4 de
estas recomendaciones, la empresa establecerá y ejecutará los controles técnicos pertinentes de
manera inmediata.
9.5. Letreros de aviso se colocarán en las áreas de trabajo donde la concentración de la fibra
supere el nivel de acción permisible, con leyendas tales como:
11.1 La empresa tiene la responsabilidad del lavado semanal de la ropa de trabajo y además de
que el personal encargado de esta labor esté instruido adecuadamente.
12.1. Todas las instalaciones industriales tendrán ciertas características que faciliten su limpieza
y mantenimiento para impedir al máximo los depósitos del polvo.
Las superficies internas de pisos y paredes serán en lo posible lisas, sin irregularidades como
grietas o agujeros.
13.2 La manipulación de los recipientes que contienen amianto se realizará con todas las
precauciones para evitar roturas del recipiente y diseminación de la fibra.
13.3 Los recipientes dañados serán colocados inmediatamente, antes de que la fibra se disemine,
en otros recipientes impermeables.
14.1 La empresa deberá eliminar sus residuos que contengan amianto ya sea en el aire, agua, o
como desechos sólidos, de manera que no se produzca ningún riesgo para la salud de los trabajadores
involucrados o de la población vecina a la empresa. Esta adoptará las medidas apropiadas para evitar
cualquier impacto al medio ambiente general. Se observarán las regulaciones nacionales e
internacionales.
15.1 El empleador mantendrá todos los registros completos de las evaluaciones médicas hasta
por 20 años, luego de que el trabajador cese en sus funciones.
16.1 Un programa educativo mínimo será elaborado entre la autoridad competente y la empresa,
mediante el cual se impartirá la información y educación específica sobre el amianto a todos los
niveles empresariales.
17.1 Se promoverá y difundirá, por los mecanismos más idóneos, todas las medidas preventivas
a adoptarse sobre el riesgo que implica el manejo inapropiado del amianto.
Art. 2.- Encárguese el control del cumplimiento del presente reglamento al Comité
Interinstitucional de Seguridad e Higiene del Trabajo, a la Dirección General y Subdirecciones del
Trabajo, al Departamento de Seguridad e Higiene del Trabajo del Instituto Ecuatoriano de Seguridad
Social.
Considerando:
Que es imperativo adoptar la Recomendación 112 sobre los Servicios de Medicina del
Trabajo, promulgada por la Conferencia General de la Organización Interacional del
Trabajo, realizada en Ginebra el 3 de junio de 1959.
Acuerda:
Nota:
Según la actual estructura ministerial establecida en el Estatuto del Régimen Jurídico y
Administrativo de la Función Ejecutiva, el Ministerio de Trabajo y Recursos Humanos
y el Ministerio de Bienestar Social, son dos ministerios independientes
Título I
Capítulo I
OBJETIVOS
Art. 1.- El Servicio Médico de Empresa, que se basará en la aplicación práctica y
efectiva de la Medicina Laboral, tendrá como objetivo fundamental el mantenimiento de
la salud integral del trabajador, que deberá traducirse en un elevado estado de bienestar
físico, mental y social del mismo.
Título II
DEL SERVICIO MÉDICO DE EMPRESA
Capítulo II
DE LA INSTALACIÓN Y FUNCIONAMIENTO
Art. 2.- El presente Reglamento que rige tanto para las empresas privadas, cuanto para
las de derecho privado con finalidad social o pública, así como para las de derecho
público, regulará el establecimiento y funcionamiento del Servicio Médico de Empresa.
Art. 3.- (Reformado por el Art. 1 del Acdo. 0524, R.O. 825, 4-V-79).- Para llegar a una
efectiva protección de la salud, el Servicio Médico de Empresas cumplirá las funciones
de prevención y fomento de la salud de sus trabajadores dentro de los locales laborales,
evitando los daños que pudieren ocurrir por los riesgos comunes y específicos de las
actividades que desempeñan, procurando en todo caso la adaptación científica del
hombre al trabajo y viceversa.
Art. 4.- Las empresas con cien o más trabajadores organizarán obligatoriamente los
Servicios Médicos con la planta física adecuada, el personal médico o paramédico que
se determina en el presente Reglamento.
Art. 5.- (Reformado por el Art. 2 del Acdo. 0524, R.O. 825, 4-V-79).- Las empresas
con un número inferior a 100 trabajadores que deseen organizar un servicio médico,
podrán hacerlo independientemente o asociarse con otras empresas situadas en la misma
área con lo mismos fines y funciones señaladas en el Art. 2o.
f) Tareas en que los operarios están sometidos a la acción del aire comprimido;
h) Las demás tareas que a juicio de las Dependencias Técnicas antes nombradas,
constituyan actividades de alto riesgo para la salud de los trabajadores.
Art. 6.- Para los fines previstos en el artículo 5, deberán observarse las siguientes
normas:
Art. 7.- Los Servicios Médicos de Empresa, serán dirigidos por un Médico General,
con experiencia en Salud Ocupacional o Salud Pública. El personal de enfermería
trabajará a tiempo completo, cubriendo todos los turnos de labor de la empresa.
Las empresas que sobrepasen los 1.000 trabajadores por cada 200 de exceso dispondrán
de una hora día médico de atención adicional.
El trabajador o trabajadora social que preste servicios en las empresas a las que se
refiere el numeral 24 del artículo 41 (42) del Código del Trabajo, laborará en forma
coordinada con el equipo médico para llevar a cabo el programa integral de salud de la
empresa.
Art. 8.- Los Servicios Médicos laborarán en estrecha colaboración con el Departamento
de Seguridad de la empresa en orden a lograr la prevención más completa de los riesgos
ocupacionales, para lo cual recibirán la necesaria asesoría técnica de la División de
Riesgos del Trabajo.
Art. 9.- Las empresas que tuvieren Odontólogos, Psicólogos y otros profesionales
análogos, se integrarán al Servicio Médico.
Capítulo III
DE LAS CONDICIONES MÍNIMAS DE LOS LOCALES DESTINADOS A
SERVICIOS MÉDICOS
Art. 10.- El Servicio Médico de la Empresa, se instalará en los locales contiguos a las
Oficinas Administrativas o de Servicios Sociales.
a) Sala de espera que puede ser común para servicios afines y con los locales
adecuadamente dotados de los servicios básicos de higiene, agua potable, ventilación,
luz natural y/o artificial suficiente, temperatura confortable y libre de exposición al
ruido y vibraciones;
2.- MUEBLES:
3.- MATERIALES:
Baja lenguas desechables de madera, aplicadores, algodón estéril, gasa, catgut varios
números, hilo mercerizado No. 80, 40, 20, vendas de gasa de varios tamaños,
esparadrapos tubos, sondas nelatón varios números, guantes de caucho, torniquete de
caucho, tintura de merthiolate, alcohol potable, agua oxigenada, tintura de yodo, toallas,
sábanas, mandiles, etc.
4.- MEDICAMENTOS BÁSICOS:
Título III
DE LOS MÉDICOS DE EMPRESA
Capítulo IV
DE LAS FUNCIONES
Art. 11.- Los médicos de empresa a más de cumplir las funciones generales, señaladas
en el Art. 3o. del presente Reglamento, cumplirán además con las que se agrupan bajo
los subtítulos siguientes:
a) Estudio y vigilancia de las condiciones ambientales en los sitios de trabajo, con el fin
de obtener y conservar los valores óptimos posibles de ventilación, iluminación,
temperatura y humedad;
b) Estudio de la fijación de los límites para una prevención efectiva de los riesgos de
intoxicaciones y enfermedades ocasionadas por: ruido, vibraciones, trepidaciones,
radiación, exposición a solventes y materiales líquidos, sólidos o vapores, humos,
polvos, y nieblas tóxicas o peligrosas producidas o utilizadas en el trabajo;
c) Examen especial en los casos de trabajadores cuyas labores involucren alto riesgo
para la salud, el que se realizará semestralmente o a intervalos más cortos según la
necesidad;
Además de las funciones indicadas, el médico de empresa cumplirá con las siguientes:
Título IV
DE LAS OBLIGACIONES
Capítulo V
DE LAS OBLIGACIONES DE LA EMPRESA
Art. 12.- Las empresas están obligadas a proporcionar todos los medios humanos,
materiales y económicos necesarios e indispensables para el adecuado funcionamiento
de su Servicio Médico, dando las facilidades necesarias a las actividades que tienen
relación con la salud de los trabajadores.
Capítulo VI
DE LAS OBLIGACIONES DEL MÉDICO Y PERSONAL PARAMÉDICO
Art. 13.- El médico tiene la obligación de llevar y mantener un archivo clínico-
estadístico, de todas las actividades concernientes a su trabajo: ficha médica y
reocupacional, historia clínica única y además registros que señalen las autoridades
competentes.
Art. 14.- El médico y sus auxiliares promoverán la formación y entrenamiento de
personal para primeros auxilios.
Art. 15.- Es obligación del médico y su personal mantener constante y oportuna
correlación de trabajo con los otros servicios de la empresa y con las entidades y
autoridades que tienen relación con la salud pública.
Art. 16.- El personal de enfermería a más de su especialidad deberá de preferencia,
tener conocimiento de enfermería industrial u ocupacional, siendo obligación del
médico promover su preparación.
Art. 17.- El personal del Servicio Médico deberá guardar el secreto profesional, tanto
en lo médico como en lo técnico respecto a datos que pudieran llegar a su conocimiento
en razón de sus actividades y funciones.
Capítulo VII
DE LAS OBLIGACIONES DEL TRABAJADOR
Art. 18.- Los trabajadores y sus organizaciones clasistas están en la obligación de
cooperar plenamente en la consecución de los fines y objetivos del Servicio Médico de
la Empresa.
Capítulo VIII
DISPOSICIONES GENERALES
PRIMERA.- Los médicos de empresa deberán especializarse en las ramas de la
Medicina del Trabajo con el auspicio de la empresa, tan pronto como las Universidades
creen la especialidad o a través de cursos oficiales dictados por el Ministerio de Salud o
por el IESS.
CUARTA.- (Agregada por el Art. 3 del Acdo. 0524, R.O. 825, 4-V-79).- El Ministerio
del Trabajo y Recursos Humanos por intermedio del Departamento de Higiene
Industrial y en coordinación con la División de Riesgos del Trabajo del IESS
determinará en forma paulatina las empresas que en sentido prioritario en cuanto al
grado de peligrosidad, deberán poner en funcionamiento el servicio Médico Preventivo,
así como los equipos necesarios de conformidad con las características y peculiaridades
de su actividad.
CONSEJO DIRECTIVO
DEL INSTITUTO ECUATORIANO DE SEGURIDAD SOCIAL
CONSIDERANDO:
Que, el artículo 155 de la Ley de Seguridad Social señala como lineamiento de política del
Seguro General de Riesgos proteger al afiliado y al empleador mediante programas
de prevención de los riesgos derivados del trabajo, y acciones de reparación de los
daños derivados de accidentes de trabajo y de enfermedades profesionales, incluida
la rehabilitación física y mental y la reinserción laboral;
Que, el artículo 156 de la Ley de Seguridad Social dispone que: “ el Seguro General de Riesgos
del Trabajo cubre toda lesión corporal y todo estado mórbido originado con ocasión o por
consecuencia del trabajo que realiza el afiliado, incluidos los que se originen durante los
desplazamientos entre su domicilio y lugar de trabajo… No están amparados los accidentes que
se originen por dolo o imprudencia temeraria del afiliado, ni las enfermedades excluidas en el
Reglamento del Seguro General de Riesgos del Trabajo como causas de incapacidad para el
trabajo”;
Que, el artículo157 de la Ley de Seguridad Social establece que la protección del Seguro
General de riesgos del Trabajo otorga derecho a las siguientes prestaciones básicas:
Servicios de prevención, servicios médico asistenciales, incluye prótesis y ortopedia,
subsidio por incapacidad, indemnizaciones incapacidad, pensiones invalidez y
montepío, las mismas que requieren de regulación en sus procesos y procedimientos;
Que, el Gobierno Ecuatoriano ratificó mediante Decreto Supremo No. 2213 del 31 de enero
de 1978, el “Convenio 121 sobre las prestaciones en caso de accidentes del trabajo y
enfermedades profesionales”, adoptado por la Conferencia General de la
Organización Internacional de Trabajo, realizada en Ginebra el 17 de junio de 1964;
Resolución CD 513
Página 2
Que, el Código de Trabajo señala la normativa para verificar el cumplimiento técnico y legal
en materia de seguridad y salud en el trabajo en el Capítulo V del Título IV, según lo
señalado en los artículos 412, 434, 435, 436; y lo establecido en el artículo 42 en los
numerales 2 y3;
Que, la Ley Orgánica para la Justicia Laboral y Reconocimiento del Trabajo en el Hogar, en
su artículo 52 establece que a continuación del primer inciso del artículo 539 se
agregue el siguiente párrafo: “El Ministerio rector del trabajo ejercerá la rectoría en materia
de seguridad en el trabajo y en la prevención de riesgos laborales y será competente para
emitir normas y regulaciones a nivel nacional en la materia”;
En uso de las atribuciones del artículo 27 de la Ley de Seguridad Social literal c), y del
artículo 4 del Reglamento Orgánico Funcional del Instituto de Seguridad Social, en el
numeral 1, el Consejo Directivo,
RESUELVE:
Expedir el siguiente:
CAPÍTULO I
GENERALIDADES SOBRE EL SEGURO GENERAL DE RIESGOS DEL TRABAJO
Art. 1.- Naturaleza.- De conformidad con lo previsto en el artículo 155 de la Ley de Seguridad
Social referente a los lineamientos de política, el Seguro General de Riesgos del
Trabajo protege al afiliado y al empleador, mediante programas de prevención de
los riesgos derivados del trabajo, acciones de reparación de los daños derivados de
accidentes del trabajo y enfermedades profesionales u ocupacionales, incluida la
rehabilitación física, mental y la reinserción laboral.
Art. 2.- Cobertura.- El Seguro General de Riesgos del Trabajo cubre toda lesión corporal y
todo estado mórbido originado con ocasión, a causa, o por consecuencia del
trabajo que realiza el afiliado, y regula la entrega de las prestaciones a que haya
lugar para la reparación de los daños derivados de accidentes de trabajo y/o
enfermedades profesionales u ocupacionales que afecten la capacidad laboral del
asegurado.
Para los asegurados sin relación de dependencia, las actividades protegidas por el
Seguro General de Riesgos del Trabajo serán las registradas en el IESS al momento de
la afiliación del trabajador. Este registro deberá incluir la descripción de todas las
actividades que realiza, el horario de sus labores y el lugar habitual del desempeño
de las mismas; si el afiliado cambiare de actividad deberá actualizar dicho registro.
Se deja constancia de que en este caso el asegurado es su propio empleador y
como tal debe cumplir las obligaciones patronales correspondientes.
Art. 4.- Prestaciones Básicas.- De conformidad con la ley, la protección del Seguro General
de Riesgos del Trabajo otorga derecho a las siguientes prestaciones básicas:
CAPITULO II
De las Enfermedades Profesionales u Ocupacionales
c) Criterio higiénico-epidemiológico:
Art. 10.- Relación Causa-Efecto.- Los factores de riesgo nombrados en el artículo anterior, se
considerarán en todos los trabajos en los que exista exposición al riesgo específico,
debiendo comprobarse la presencia y acción del factor respectivo. En todo caso,
será necesario probar la relación causa-efecto.
CAPITULO III
Del Accidente de Trabajo
Art. 11.- Accidente de Trabajo.- Para efectos de este Reglamento, accidente del trabajo es
todo suceso imprevisto y repentino que sobrevenga por causa, consecuencia o
con ocasión del trabajo originado por la actividad laboral relacionada con el
puesto de trabajo, que ocasione en el afiliado lesión corporal o perturbación
funcional, una incapacidad, o la muerte inmediata o posterior.
Art. 12.- Eventos calificados como Accidentes de Trabajo.- Para efectos de la concesión de
las prestaciones del Seguro de Riesgos del Trabajo, se considerarán los siguientes
como accidentes de trabajo:
c) El que ocurriere por la acción de terceras personas o por acción del empleador
o de otro trabajador durante la ejecución de las tareas y que tuviere relación
con el trabajo;
Art. 13.- Accidentes que no se considerarán de trabajo.- Aquellos que sucedan bajo las
siguientes consideraciones:
Art. 14.- Parámetros técnicos para la evaluación de Factores de Riesgo.- Se tomarán como
referencia las metodologías aceptadas y reconocidas internacionalmente por la
Organización Internacional del Trabajo, OIT; la normativa nacional; o las señaladas
en instrumentos técnicos y legales de organismos internacionales de los cuales el
Ecuador sea parte.
Art. 15.- Monitoreo y Análisis.- La unidad correspondiente del Seguro General de Riesgos del
Trabajo, por sí misma o a petición expresa de empleadores o trabajadores, de
forma directa o a través de sus organizaciones legalmente constituidas, podrá
monitorear el ambiente laboral y condiciones de trabajo. Igualmente podrá
analizar sustancias tóxicas y/o sus metabolitos en fluidos biológicos de trabajadores
expuestos. Estos análisis servirán para la prevención de riesgos en accidentes de
trabajo y enfermedad profesional u ocupacional.
CAPÍTULO IV
De las Prestaciones del Seguro General de Riesgos del Trabajo
Art. 16.-Prestaciones por Accidente de Trabajo.- El derecho a las prestaciones originadas por
accidente de trabajo se genera desde el primer día de labor del trabajador, bajo
relación de dependencia o sin ella.
Art. 17.- Prestaciones por Enfermedad Profesional u Ocupacional.- Para acceder al derecho
a las prestaciones del Seguro General de Riesgos del Trabajo por enfermedad
profesional u ocupacional, los trabajadores bajo relación de dependencia o sin
ella, deberán acreditar por lo menos seis (6) aportaciones mensuales consecutivas o
ciento ochenta (180) días inmediatos anteriores y de forma consecutiva, previo al
diagnóstico inicial de la enfermedad profesional u ocupacional determinada por el
médico ocupacional de las unidades provinciales de Riesgos del Trabajo.
Art. 18.- Prestaciones Asistenciales y Económicas del Seguro General de Riegos del Trabajo.-
Una vez calificado el siniestro laboral y verificado el derecho se concederán las
siguientes prestaciones:
Art. 19.- Efectos de los Siniestros.- Los accidentes de trabajo o enfermedades profesionales u
ocupacionales pueden producir los siguientes efectos en los asegurados:
a) Incapacidad Temporal;
b) Incapacidad Permanente Parcial;
c) Incapacidad Permanente Total;
d) Incapacidad Permanente Absoluta; y,
e) Muerte.
CAPITULO V
De la Incapacidad Temporal
Art. 20.- Incapacidad Temporal.- Es la que se produce cuando el trabajador, debido a una
enfermedad profesional u ocupacional; o accidente de trabajo, se encuentra
imposibilitado temporalmente para concurrir a laborar, y recibe atención médica,
quirúrgica, hospitalaria o de rehabilitación y tratándose de períodos de
observación.
Art. 22.- Subsidio.- En los casos de incapacidad temporal que produzcan una imposibilidad
para concurrir a laborar, el asegurado tendrá derecho a percibir el subsidio desde
el día siguiente de producida la misma, por el período que señale el médico
tratante, el mismo que será de hasta un (1) año, en los porcentajes fijados sobre la
remuneración base de aportación al IESS, conforme lo establece la normativa de
subsidios económicos y la ley.
Para el caso de los servidores públicos, el pago de subsidio por riesgos del trabajo,
se realizará en concordancia con la LOSEP.
Art. 23.- Derecho a subsidio.- Para tener derecho al subsidio por enfermedad profesional u
ocupacional, el afiliado deberá acreditar por lo menos seis (6) aportaciones
mensuales o ciento ochenta días (180), inmediatas anteriores y de forma
consecutiva, previo al diagnóstico inicial de la enfermedad profesional u
ocupacional determinada por el médico ocupacional de las unidades
provinciales de Riesgos del Trabajo. Para los trabajadores a tiempo parcial, se
contarán por lo menos ciento ochenta (180) días de aportación consecutiva.
Art. 24.- Pensión Provisional.- Una vez terminado el período para el pago del subsidio por
incapacidad temporal, y luego de realizada una valoración médica si persiste la
imposibilidad para concurrir a laborar, el asegurado tendrá derecho a percibir la
pensión provisional, misma que se concederá a partir del término del período
subsidiado según los artículos que preceden, por el período que señale el médico
tratante, el mismo que no podrá ser mayor a doce (12) meses.
Art. 25.- Derecho y Pago de Pensión Provisional.- La pensión provisional será equivalente al
ochenta por ciento (80%) del promedio mensual de la remuneración de
aportación de los trescientos sesenta (360) días, anteriores a la fecha del
accidente o a la fecha de calificación de la enfermedad profesional u
ocupacional, dictaminada por parte del Comité de Valuación de Incapacidades
y de Responsabilidad Patronal “CVIRP” según el caso.
Art. 27.- Cesación de Prestaciones por Incapacidad Temporal.- El pago del subsidio y de la
pensión provisional en el Seguro General de Riesgos del Trabajo cesa por las
siguientes causas:
Resolución CD 513
Página 12
CAPITULO VI
Art. 29.- Derechos del Asegurado.- De conformidad con la Ley de Seguridad Social, el
afiliado calificado con incapacidad permanente parcial, tiene derecho a una
indemnización, la misma que se otorgará sin perjuicio de que el asegurado tenga
derecho a pensión ordinaria de vejez o vejez por discapacidad, y mejoras.
a) Tipo de trabajo, cuya ejecución está limitada por la lesión que se califica,
considerando las edades extremas de la vida productiva en relación al
trabajo habitual; y,
Art. 32.- Cuantía de la Indemnización Global Única por Incapacidad Permanente Parcial.-
Será equivalente al porcentaje de incapacidad establecido por el Comité de
Valuación de Incapacidades y de Responsabilidad Patronal “CVIRP”; se
considerará como base de cálculo el promedio mensual de la remuneración de
aportación del año anterior a la fecha del accidente o a la fecha de calificación
de la enfermedad profesional u ocupacional por parte del Comité de Valuación de
Incapacidades y de Responsabilidad Patronal “CVIRP”, multiplicado por sesenta
mensualidades (60), correspondiente al período de protección de cinco (5)años,
pagadero por una sola vez, con un límite máximo de cien (100) salarios básicos
unificados del trabajador en general.
El promedio mensual será calculado con los trescientos sesenta (360) días anteriores
a la fecha del accidente o a la fecha de calificación de la enfermedad profesional
u ocupacional. De no acreditar los trescientos sesenta días la base de cálculo será
el promedio mensual del tiempo aportado.
Resolución CD 513
Página 14
El afiliado calificado con una incapacidad permanente parcial dentro del Seguro
General de Riesgos del Trabajo, no podrá iniciar ningún trámite de jubilación de
invalidez en el Seguro de Pensiones si se tratare de la misma patología calificada en
el Seguro General de Riesgos del Trabajo.
CAPITULO VII
Art. 33.- Incapacidad Permanente Total.- Es aquella que inhabilita al trabajador para la
realización de todas o las fundamentales tareas de su profesión u oficio habitual, y
es compatible con la realización de una tarea distinta a la que ocasionó esta
incapacidad.
Art. 34.- Derecho a Pensión.- Cuando el siniestro produjere incapacidad permanente total,
cuyo dictamen corresponde a el Comité de Valuación de Incapacidades y de
Responsabilidad Patronal “CVIRP”, el asegurado tendrá derecho a una pensión
mensual equivalente al ochenta por ciento (80%) del promedio mensual de la
remuneración base de aportación del último año anterior de trescientos sesenta
días (360) o del promedio mensual de los cinco (5) años de mayor aportación si
éste fuere superior, calculada desde la fecha del accidente de trabajo o de la
Resolución CD 513
Página 15
El promedio mensual será calculado con los trescientos sesenta (360) días
anteriores a la fecha del accidente o a la fecha de calificación de la enfermedad
profesional u ocupacional; de no acreditar los trescientos sesenta (360) días la
base de cálculo será el promedio mensual del tiempo aportado.
Art. 35.- Cesación de prestación por Incapacidad Permanente Total.- El pago de la pensión
al asegurado en el Seguro General de Riesgos del Trabajo, cesará por las
siguientes causas:
CAPITULO VIII
Art. 36.- Incapacidad Permanente Absoluta.- Es aquella que le inhabilita por completo al
asegurado para el ejercicio de toda profesión u ocupación, requiriendo de otra
persona para su cuidado y atención permanente.
Art. 38.- Derecho a Pensión.- El asegurado que fuere declarado con incapacidad
permanente absoluta tendrá derecho a una pensión mensual equivalente al ciento
por ciento (100%) del promedio mensual de la remuneración del último año
anterior; de trescientos sesenta días (360) o del promedio mensual de los cinco (5)
años de mayor aportación, si éste fuere superior, calculada desde la fecha del
accidente de trabajo o de la calificación de la enfermedad profesional u
ocupacional por el Comité de Valuación de Incapacidades y de Responsabilidad
Patronal “CVIRP” , pensión que se pagará desde la fecha del cese definitivo
presentando el aviso de salida del último empleador, con exclusión del período
subsidiado y de pensión provisional
Art. 41.- Derecho a Pensión de Montepío.- Por la muerte del asegurado las pensiones de
viudedad y orfandad se concederán con sujeción a los porcentajes fijados en la
Ley de Seguridad Social y en la normativa interna del IESS y se calcularán sobre la
pensión de incapacidad permanente total que le habría correspondido al
causante al momento de su muerte, aun cuando no hubiera recibido dicha
pensión.
Art. 42.- Auxilio de Funerales: La concesión de auxilio de funerales de acuerdo con la ley y
las normas reglamentarias correspondientes, otorgará el IESS a través de la
Dirección del Sistema de Pensiones.
Resolución CD 513
Página 17
CAPÍTULO IX
Del Aviso de Accidente Del Trabajo o de Enfermedad Profesional u Ocupacional
y la Calificación
Art. 44.- Término para la Presentación del Aviso del Accidente de Trabajo.- El empleador
está obligado a presentar al Seguro General de Riesgos el formulario de aviso del
accidente de trabajo, de conformidad con el artículo inmediato anterior, en el
término de diez (10) días contados desde la fecha del siniestro.
Art. 45.- Término para la Presentación del Aviso de Enfermedad Profesional u Ocupacional.-
En los casos en que se advierta indicios de una enfermedad profesional u
ocupacional, el empleador comunicará al Seguro General de Riesgos del Trabajo,
mediante el aviso de enfermedad profesional u ocupacional, en el término de diez
(10) días, contados desde la fecha de realizado el Diagnóstico Médico Presuntivo
Inicial por parte del médico de la empresa o de las unidades de salud.
Art. 46.- Calificación del Siniestro.- La unidad provincial calificará dentro de los siguientes
diez (10) días laborables luego de presentado el aviso, si el siniestro ocurrió por
causa, consecuencia o con ocasión del trabajo, considerando lo señalado en el
presente reglamento, la normativa vigente, y los siguientes criterios:
CAPÍTULO X
b) Tres vocales:
- Dos Técnicos con cuarto nivel en Seguridad y Salud en el Trabajo; del
Seguro General de Riesgos del Trabajo designado por el Director.
- Un médico con especialización en salud y seguridad ocupacional del
Seguro General de Riesgos del Trabajo designado por el Director de dicho
Seguro.
Actuarán como Secretarios del Comité, sin derecho a voto, abogados con
experiencia y conocimiento de la normativa sobre Salud y Seguridad en el Trabajo,
que serán designados por el Director del Seguro General de Riesgos del Trabajo, de
entre los servidores de dicho Seguro.
La designación de los Vocales y los Secretarios que integren el Comité podrán ser
modificados por el Director del Seguro General de Riesgos del Trabajo a fin de
contar con la alternancia y participación de los servidores de dicho Seguro.
c) Emitir las resoluciones respectivas según los casos señalados en los literales
que preceden conforme a la ley, disponer su notificación, y remitirlas a la
instancia correspondiente, en un término de ocho (8) días;
CAPÍTULO XI
Art. 51.- De la Prevención de Riesgos.- El Seguro General de Riesgos del Trabajo protege al
asegurado y al empleador mediante programas de prevención de los riesgos
derivados del trabajo.
El Seguro General de Riesgos del Trabajo por sí mismo dentro de sus programas
preventivos, y a petición expresa de empleadores o trabajadores, de forma directa
o a través de sus organizaciones legalmente constituidas, podrá monitorear el
ambiente laboral y las condiciones de trabajo.
Art. 52.- La Dirección del Seguro General de Riesgos del Trabajo priorizará la actividad
preventiva en aquellos lugares de trabajo en los que por su naturaleza representen
mayor riesgo para la salud e integridad física; de igual forma, difundirá información
técnica y normativa relacionada con las prestaciones de éste Seguro.
Art. 53.- Principios de la Acción Preventiva.- En materia de riesgos del trabajo la acción
preventiva se fundamenta en los siguientes principios:
Art. 54.- Parámetros Técnicos para la Evaluación de Factores de Riesgo.- Las unidades del
Seguro General de Riesgos del Trabajo utilizarán estándares y procedimientos
ambientales y/o biológicos de los factores de riesgo contenidos en la ley, en los
convenios internacionales suscritos por el Ecuador y en las normas técnicas
nacionales.
Art. 55.- Mecanismos de la Prevención de Riesgos del Trabajo: Las empresas deberán
implementar mecanismos de Prevención de Riesgos del Trabajo, como medio de
cumplimiento obligatorio de las normas legales o reglamentarias, haciendo énfasis
en lo referente a la acción técnica que incluye:
Acción Técnica:
Art. 56.- Investigación y Seguimiento.- Las unidades de Riesgos del Trabajo podrán realizar
las investigaciones de accidentes de trabajo, análisis de puesto de trabajo de las
enfermedades profesionales u ocupacionales, seguimientos sobre la
implementación de mejoras relacionadas con la causalidad de los siniestros, y los
correctivos técnico- legales para el mejoramiento de las condiciones de trabajo.
Para el efecto, las unidades de Riesgos del Trabajo, podrán solicitar la participación
de una instancia preventiva sea del Comité de Seguridad y Salud de las empresas o
instituciones públicas o privadas o del delegado de los trabajadores, según
corresponda.
Art. 57.- Evaluación de la Prevención de Riesgos del Trabajo.- Para evaluar la Prevención de
Riesgos del Trabajo, el empleador o el asegurado remitirá anualmente al Seguro
General de Riesgos del Trabajo los siguientes índices reactivos:
JORNADAS
TRABAJO
NATURALEZA DE LAS LESIONES PERDIDO
Muerte 6000
Incapacidad permanente absoluta (I.P.A.) 6000
Incapacidad permanente total (I.P.T.) 4500
Pérdida del brazo por encima del codo 4500
Pérdida del brazo por el codo o debajo 3600
Pérdida de la mano 3000
Pérdida o invalidez permanente del pulgar 600
Pérdida o invalidez permanente de un dedo
cualquiera 300
Pérdida o invalidez permanente de dos dedos 750
Pérdida o invalidez permanente de tres dedos 1200
Pérdida o invalidez permanente de cuatro dedos 1800
Pérdida o invalidez permanente del pulgar y un
dedo 1200
Pérdida o invalidez permanente del pulgar y dos
dedos 1500
Pérdida o invalidez permanente del pulgar y tres
dedos 2000
Pérdida o invalidez permanente del pulgar y cuatro
dedos 2400
Pérdida de una pierna por encima de la rodilla 4500
Pérdida de una pierna por la rodilla o debajo 3000
Pérdida del pie 2400
Pérdida o invalidez permanente de dedo gordo o
de dos o
más dedos del pie 300
Pérdida de la visión de un ojo 1800
Ceguera total 6000
Pérdida de un oído (uno sólo) 600
Sordera total 3000
CAPÍTULO XII
Art. 58.- Reingreso al Seguro General Obligatorio.- Podrán re ingresar como asegurados al
IESS, los afiliados que hayan sido calificados con las siguientes incapacidades:
Art. 59.- Readaptación Profesional.- Estará a cargo del Seguro General de Riesgos del
Trabajo mediante el desarrollo de programas específicos, con el objetivo de
incorporar a la vida laboral a los trabajadores que hayan sido calificados con algún
tipo de incapacidad laboral a causa de un accidente de trabajo o enfermedad
profesional u ocupacional.
Art. 61.- Rehabilitación Física y Mental del Trabajador.- La rehabilitación integral estará a
cargo de los servicios de Rehabilitación del Seguro de Salud Individual y Familiar,
propios o acreditados para el efecto.
Resolución CD 513
Página 26
DISPOSICIONES GENERALES
PRIMERA.- Las acciones para iniciar el trámite en el Seguro General de Riesgos del Trabajo
provenientes de los siniestros laborales (accidente de trabajo – enfermedad
profesional) prescribirán en tres (3) años, contados desde la fecha en que se
produjo el accidente de trabajo o del diagnóstico presuntivo inicial de la
enfermedad profesional u ocupacional. La prescripción se interrumpirá con la
presentación del aviso de accidente de trabajo o enfermedad profesional u
ocupacional.
SEGUNDA.- Las prestaciones concedidas por el Seguro General de Riesgos del Trabajo,
podrán revisarse a causa de errores de cálculo en la pensión inicial o en los
aumentos. Si el error se produjo por falsedad en los datos que hubieren servido
de base de cálculo, se remitirá la documentación a la Procuraduría General del
IESS para las acciones legales pertinentes.
QUINTA.- Los asegurados que solicitaren pensión de incapacidad dentro del Seguro
General de Riesgos del Trabajo o los que estén en goce de la misma, deberán
sujetarse a los reconocimientos y exámenes médicos y a los tratamientos que se
les prescribieren y acudir a las unidades cuando se requiera la presencia del
pensionista, a fin de que continúen percibiendo la pensión de incapacidad, de
conformidad con la normativa que se encuentre vigente.
SEXTA.- Si al generarse derecho a una pensión del Seguro General de Riesgos del Trabajo
(incapacidad total o incapacidad absoluta) también tuviere derecho a una
pensión de invalidez o de vejez del Seguro de Invalidez, Vejez y Muerte, recibirá
la de mejor cuantía.
SEPTIMA.- Por única vez, en el caso de que el asegurado que recibió una indemnización
por incapacidad permanente parcial, sufriere un agravamiento de su lesión y el
Comité de Valuación de Incapacidades y de Responsabilidad Patronal “CVIRP”
calificare un aumento en el grado de incapacidad permanente parcial, se re-
liquidará la indemnización concedida y se pagará al asegurado la diferencia,
siempre que no supere los cincuenta (50) salarios básicos unificados del
trabajador en general, incluida la indemnización inicial.
NOVENA.- Para el caso de prestaciones por incapacidad solicitadas por un trabajador sin
relación de dependencia o autónomo del Seguro General de Riesgos del
Trabajo verificará que dicha incapacidad no se produjo con anterioridad a la
generación de derecho a dicha prestación.
DISPOSICIONES TRANSITORIAS
PRIMERA.- Los procesos en trámite en el Seguro General de Riesgos del Trabajo que han
derivado en incapacidades o fallecimientos ocurridos antes de la fecha de
aprobación del presente Reglamento, se liquidarán con sujeción a esta
normativa.
Los procesos que estén para conocimiento y resolución del Comité de Valuación
de Incapacidades, así como de la Comisión Nacional de Prevención, serán
remitidos para conocimiento del Comité de Valuación de Incapacidades y de
Responsabilidad Patronal “CVIRP”, según al contenido del Capítulo X del
presente Reglamento.
DISPOSICIONES FINALES
PRIMERA.- Derógase el Reglamento General del Seguro General de Riesgos del Trabajo
expedido mediante Resolución C.D. 390 del 10 de noviembre del 2011; el
Reglamento para el Sistema de Auditoría de Riesgos del Trabajo “SART”
expedido mediante Resolución C.D. 333 del 7 de octubre del 2010; el Instructivo
de Aplicación del Reglamento para el Sistema de Auditoría de Riesgos del
Trabajo –SART, expedido mediante Resolución Administrativa No. 12000000-536
de fecha 29 de julio del 2011; y todas aquellas disposiciones contenidas en
reglamentos, resoluciones e instructivos internos referentes a prestaciones del
Seguro General de Riesgos del Trabajo, expedidos con anterioridad a este
cuerpo normativo, y que se opusieran al mismo.
SEGUNDA.- En consideración de que los egresos por prestaciones deben guardar relación
de financiamiento con los ingresos por aportaciones y de lo establecido en la
Disposición Transitoria Décimo Sexta de la Ley de Seguridad Social, se
determina un máximo de cincuenta (50) salarios básicos unificados del
trabajador en general para la entrega de la prestación por indemnización.
CERTIFICO.- Que la presente Resolución fue aprobada por el Consejo Directivo en xxx
discusiones, en sesiones celebradas xxxxxxxxx.
PRIMER ANEXO
1.3.1 Brucelosis
1.3.2 Virus de la hepatitis
1.3.3 Virus de la inmunodeficiencia humana (VIH)
Resolución CD 513
Página 32
1.3.4 Tétanos
1.3.5 Tuberculosis
1.3.6 Síndromes tóxicos o inflamatorios asociados con contaminantes
bacterianos o fúngicos
1.3.7 Ántrax
1.3.8 Leptospirosis
1.3.9 Enfermedades causadas por otros agentes biológicos en el trabajo no
mencionados en los puntos anteriores cuando se haya establecido,
científicamente o por métodos adecuados a las condiciones y la
práctica nacionales, un vínculo directo entre la exposición a dichos
agentes biológicos que resulte de las actividades laborales y la(s)
enfermedad(es) contraída(s) por el trabajador
3. Cáncer profesional
Resolución CD 513
Página 34
4. Otras enfermedades
SEGUNDO ANEXO
Resolución CD 513
Página 35
PARCIALES PERMANENTES
IV.- ANQUILOSIS
Resolución CD 513
Página 37
MIEMBROS SUPERIORES
VI. PSEUDOARTROSIS
104. De la axila, según el grado de limitación de los movimientos del brazo 20-40
105. Del codo, con limitación de la extensión del antebrazo, entre los 135 a 45 15-25
106. Del codo en flexión aguda del antebrazo, de 45 a 75 menos 20-40
107. De las aponeurosis palmar que afectan la flexión o extensión y/o la
pronación, supinación, o que produzcan rigideces combinadas 15-25
108. Del hueco poplíteo, que limiten la extensión de 170° a 135° 25-35
109. Del hueco poplíteo, que limiten la flexión de 135° a 90° 25-35
110. Del hueco poplíteo, que limiten la extensión a menos de 90° 30-50
111. De la planta del pie, con retracción de la punta hacia uno de sus bordes 25-35
123. De la clavícula, trazo único, cuando produzca rigidez del hombro 10-15
124. De la clavícula, trazo doble, con callo saliente y rigidez del hombro 10-30
Resolución CD 513
Página 40
MIEMBROS SUPERIORES
MIEMBROS SUPERIORES
MIEMBROS INFERIORES
252. 0 35 45
253. 0,05 30 35
254. 0,1 25 30
255. 0,2 20 25
256. 0,3 15 20
257. 0,5 10 15
258. 0,7 5 10
LA TABLA DE CONVERSIÓN DEL METODO AMA PARA APLICAR MEDIDAS DE METODO SNELLEN.
Lejos (Snellen)
20/200 80 0.05
20/400 90 0
La tabla anterior esta expresada en tanto por ciento, deberá expresarse en su equivalente
en tanto por uno.
Cerca
268. 290. Desviación de los bordes palpebrales en tropión, ectropión, sinblefarón 10-15
269. 291. Epífora 10-15
270. 292. Fístulas lacrimales 10-20
331. Pérdida auditiva: Las hipoacusias que causen incapacidades permanentes parciales
debidas a sordera profesional se graduarán en base al porcentaje de pérdida auditiva
bilateral del individuo lesionado en las frecuencias de la voz hablada: 500 -1000 - 2000 y
3000 ciclos por segundo (cps), considerando el rango entre quince y ochenta y dos
decibeles de pérdida a cero y cien por ciento respectivamente.
TERCER ANEXO
3. PROGRAMACIÓN DE LA INVESTIGACIÓN
4. DETERMINACIÓN DE LA CAUSA
A partir de los datos disponibles se debe evaluar cada una de las posibles hipótesis
que pudieran tener participación, teniendo en cuenta que las mismas pueden ser
de carácter técnico y/o por la conducta del hombre; definiendo cuales tuvieron
real participación en el accidente.
Accidente= n (Ci)
Accidente = C1 x C2 x C3 x……….x Cn
Las medidas correctivas / preventivas deben ser emitidas para los tres niveles
causales: Causas Directas, Causas Indirectas y Causas Básicas.
Los casos en los que exista presunción de responsabilidad patronal serán resueltos
por el Comité de Valuación de Incapacidades y de Responsabilidad Patronal
“CVIRP”.
CUARTO A N E X O
Las medidas correctivas / preventivas deben ser emitidas para los tres niveles causales:
Causas Directas, Causas Indirectas y Causas Básicas.
Luego de haber concluido con las etapas anteriores, el investigador deberá sustentar las
causales del siniestro e incluir la presunción de la responsabilidad patronal, en base a las
Causas Directas identificadas, las que serán motivadas y fundamentadas en
concordancia con lo previsto en la normativa interna vigente, y la ley.
Los casos en los que exista presunción de responsabilidad patronal serán resueltos por el
Comité de Valuación de Incapacidades y de Responsabilidad Patronal “CVIRP”.
Resolución CD 513
Página 55
ANEXO "A"
3.3 Ciudad
3.4 Diagnóstico.
3.6.1 Nombre
3.6.2 Función
4.1.1.1 Máquinas:
4.1.1.1.1 Maquinaria de producción.
4.1.1.1.2 Equipos de planta.
4.1.1.1.3 Maquinaria de construcción.
4.1.1.1.4 Maquinaria e implementos agrícolas.
4.1.1.1.5 Otros: Especifique.
Resolución CD 513
Página 58
4.1.1.7 Animales:
4.1.1.7.1 Ganado vacuno.
4.1.1.7.2 Ganado equino.
4.1.1.7.3 Caninos.
4.1.1.7.4 Fieras.
4.1.1.7.5 Ofidios.
4.1.1.7.6 Roedores.
4.1.1.7.7 Otros (bacterias, virus, hongos, parásitos,
entre otros)
Resolución CD 513
Página 59
4.1.1.8 Armas:
4.1.1.8.1 Armas de fuego.
4.1.1.8.2 Armas corto punzante.
4.1.1.8.3 Otras: Especifique
5 ANÁLISIS DE CAUSALIDAD
6 MEDIDAS CORRECTIVAS:
7 IDENTIFICACIÓN DE LA INVESTIGACIÓN:
ANEXO "B"
FORMATO
2.11 Experiencia Laboral 2.12 Actividad Laboral Contratada 2.13 Actividad Laboral
Meses ( ) Cumplida
……………………………………….
Resolución CD 513
Página 69
5. ANÁLISIS DE CAUSALIDAD
6. MEDIDAS CORRECTIVAS
6.1 CORRECTIVOS DE CAUSAS DIRECTAS
7. IDENTIFICACIÓN DE LA INVESTIGACIÓN
Resolución CD 513
Página 70
ANEXO "C"
FORMATO
2.11 Experiencia Laboral 2.12 Actividad Laboral Contratada 2.13 Actividad Laboral
Meses ( ) Cumplida
3.6.1 3.6.2
3.6.3 3.6.4
3.6.5 3.6.6
4. DESCRIPCIÓN DE LA EXPOSICIÓN
4.1 Historial laboral del afiliado
Período de JORNADA DE TRABAJO
ocupación, registrar la/s cumplida/s
N° Empresa Actividad cumplida
registrar en con X
años DIURNO NOCTURNO ROTATIVO
5. ANÁLISIS DE CAUSALIDAD
6. MEDIDAS CORRECTIVAS
Resolución CD 513
Página 72
7 IDENTIFICACIÓN DE LA INVESTIGACIÓN
7.1 Nombre(s) del investigador(es).
7.2 Unidad Provincial de Riesgos del Trabajo.
7.3 Fecha de entrega del informe.
ffiSffiaaaa
,ffiaaOO
Ministerio
delTrabajo
CONSIDERANDO:
Que, el artículo ¡
numeral 9 de la Constitución de la República del Ecuador, establece que el más
alto deber del Estado óonsiste en respetar y hacer respetar los derechos garantizados en la
Constitución;
eue, el artículo g3 de la Constitución de la República del Ecuador, manifiesta que el trabajo es u-n
derecho y ,r1 deb.r social, y un derecho éconómico, fuente de realización personal y bas-e de
la economía; señala ademas que el Estado garantizará a las personas_-trabajadoras el pleno
respeto a su dignidad, una vida decoroJa, remuneraciones, retribuciones
justas y el
desempeño de un trabajo saludable ylibremente escogido o aceptado;
que c-on el
eue, el artículo 76 numeral 6 de la Constitución de la República del Ecuador, determina
fin de us"guru, el derecho al debido proceso la ley establecerá la debida proporcionalidad
entre las infracciones y las sanciones pénales, administrativas o de otra naturaleza;
eue, el artículo 1S4 numeral r de la Constitución de la República del Ecuador, dispone a]§ q ]as
Ministra. v tor Ministros de Estado, les corresponde, ádemás de las atribuciones establecidas
en la ley, ejercer la rectoría de las pálíticas públicas del área a su cargo y expedir
los acuerdos
y resolúciones administrativas que requiera su gestión;
del
eue, el artículo zz6 dela Constitución de la República del Ecuador, indica que las instituciones
personas que actúen
Estado, 16 org"nir-o", dependencias, lai o los servidores públicos y las
y-facultades que les
en ürtud d" ;"; ;;tÑaá istatal ejeróerán solamente.las iompetencias
coordinar acciones para
sean atribuidas en la Constitución y la ley, y que tendrán el deber de
y los derechos reconocidos
eI cumplimi.;t;e;;. ¡n"r v tru."r el goce ejercicio de
"re"iiuo
en la Cónstitución de la República del Ecuador;
el artículo 284 de la Constitución del República del Ecuador, en nu-meral 6 determina que
e-l
eue, el pleno empleo y valorar todas las formas de trabajo, con
es deber a.f Értá¿á i-fUru,
respeto a los derechos laborales;
que el
eue, el artículo 326 numeral z de la Constitución de la República del Ecuador establece
principios, entri ellos que los derechos laborales son
derecho al trabajo se sustenta en varios
irrenunciables e"intangibles, siendo nulaloda estipulación en contrario;
1/e e''
República del Salvador N34-183 y Su¡za
Ts¡. ;+(5932) 3814000
www.trabaio.gob.ec
{*##aola I M¡nisterio
*aOOt I ddTr$aio
Código del Trabajo, serán sancionadas en la forma prescrita en los artículos pertinentes de
dicho cuerpo legal y cuando no se haya fijado sanción especial, la o el Director Regional del
Trabajo impondrá multas de un mínimo de tres y hasta un máximo de veinte sueldos o
salarios básicos unificados del trabajador en general, sin perjuicio de lo establecido en el
artículo gS del Código de la Niñez y la Adolescencia;
Que, el Ecuador f".hu z6 de agosto de :,4;Tgha ratificado el Convenio No. 8r de la OIT, sobre la
"on trabajo;
inspección del
Que, el artículo gS del Código de la Niñez y Adolescencia establece que se sancionará la violación a
las disposiciones referentes al trabajo con amonestaciones y multas según corresponda;
Que, el artículo + del Código del Trabajo determina que los derechos del trabajador son
irrenunciables y que será nula toda estipulación en contrario;
Que, los artículos 42 y 44 del Código del Trabajo establecen respectivamente, las obligaciones y las
prohibiciones de los empleadores con relación a sus trabajadores;
Que, el artículo 4ro del Código del Trabajo establece las obligaciones del empleador con respecto a
asegurar a sus trabajadores condiciones de trabajo que no presenten peligro para su salud o
su üda;
Que, el artículo 4rz del Código del Trabajo establece que la Dirección de Seguridad e Higiene del
Trabajo y los inspectores.del trabajo exigirán a los propietarios de talleies o fábricaJy de los
demás medios-de trabajo, el cumplimiento de lás érdenes de las autoridades y d. lot
preceptos establecidos en este artículo;
Que, _el
artículo 436del Código del Trabajo establece que el Ministerio del Trabajo podrá disponer
la suspensión de actividades o el cierre de l_os
]ugares o medios colectivos dé hbor, en lás que
se atentare o afectare a la salud y seguridad e higiene de los trabajadores, o se contravinierl a
las medidas de seguridad e higiene di$ladas, sin perjuicio de hs áemás sánciones legales. TJ
decisión requerirá dictamen preüo del Jefe del-Départamento de Seguridad e Hi[iene del
Trabajo".
Que, el artTulo 539 del Código del Trabajo, determina que corresponde al Ministerio del Trabajo
la reglamentación, organización y protección del tiabajo. Asi como también corresponde ál
Ministerio rector. del tra-bqjo ejercer la rectoría en matéria de seguridad en el trabaj^o y en la
prevención de riesgos laborales. El Ministerio del Trabajo será competente paia emitir
normas y regulaciones a nivel nacional en la materia.
Que, el a¡tículo 542 del Código del Trabajo, en sus numerales L, B, 4, 5,7,
9, y ro, establece las
atribuciones de los-.Directores-Regionales del Trabajo relacionaáá.'.ór"su'obligación de
precautelar el cumplimiento de las obligaciones laborales;
Que, el artículo 545 del Código del Trabajo, en sus numerales t, 2 y 4establece las atribuciones de
los inspectores d_el trabajo ¡elacionadas con su obligación de-piecautelar el cumplimiento de
las obligaciones de los empleadores y trabajadores;
Que, el artículo 6z8 del cuerpo legal en mención, establece que las üolaciones de las normas en el
ámbito laboral serán sancionadas en la forma prescritien los artículos pertinentes, y cuando
no se haya fijado espe-cial, la o el Director Regional del trábajo podrá "i-por",
-sanción
multas de hasta doscientos dólares de los Estados Unidos de Norte e-¿.i." y pui, ,o
aplicación se tomarán en cuenta las circunstancias y la gravedad de la infracción, así como la
capacidad económica del trasgresor;
Que, el artículo 63r del mismo Código, establece que tienen competencia para la imposición de
2t9
multas y sanciones las autoridades del trabajo, dentro de su respectiva jurisdicción y de las
funciones que les están encomendadas en este Código;
Que, de conformidad con la Disposición General Cuarta del Reglamento para-la aplicación del
Mandato Constituyente No. B, el Ministerio del Trabajo en ejercicio de sus facultades
legalmente establecidas efectuará los correspondientes controles posteriores a las empresas
dJ actiüdades complementarias con la finalidad de establecer el adecuado cumplimiento de
las obligaciones laborales derivadas de la contratación de tales actiüdades;
Que, mediante Registro Oficial Suplemento SS7 de r7 de abril del zooz se publicó la Ley de
Comercio Electrónico, Firmas y Mensajes de Datos;
Que, mediante Acuerdo Ministerial No. 167 de z7 de abril del 2oog, publicad-o en el Registro
Oficial No. S9g de :.9 de mayo de 2oo9 se emitió la normativa que define los tipos las
infracciones laborales;
Que, mediante Acuerdo Ministerial 53 publicado en el Registro Oficial 7or de u de mayo del zorz,
se emitió el Instructivo de Identificación de actiüdades de voluntariado para los inspectores
del trabajo;
Que, es necesario realizar una actualización de las disposiciones emitidas respecto del proc_eso de
inspecciones laborales e incluir multas específicas para personas naturales en calidad de
empleadoras en apego lo prescrito en el Código de Trabajo, por concepto de incumplimiento
de óbligaciones laLoiales, fijadas por parte del Ministerio de Trabajo, observandoel principio
de proporcionalidad para la determinación de las mismas; así como, para el establecimiento
de ianóiones adminislrativas en razón de la infracción cometida, considerando lo prescrito en
el Art. 76 numeral 6 de la Constitución de la República del Ecuador;
En ejercicio de las atribuciones conferidas por los artículos 154 numeral r de la Constitución de la
República del Ecuador y 539 del Código del Trabajo,
ACUERDA:
Art. r.- Del Objeto y Ambito.- El presente Acuerdo Ministerial tiene _por objeto regular y
establecer los procedimióntos a aplicarse en las inspecciones, que serán realizadas por los Inspectores
del Trabajo y birectores Regionáles del Trabajo respecto a las obligaciones laborales que tienen los
empleadores del sector privádo, empresas públicas, personas naturales en relación de dependencia,
en ielación a: trabajo infintil; grupos de atención prioritaria; seguridad y salud en-el trabajo; y, todas
aquellas determinaáas en el Código del Trabajo, Acuerdos Ministeriales correspondientes.
DET
C-,\
La üsita consiste en una vigilancia o verificación por parte de los Inspectores del Trabajo sobre el
cumplimiento de la normativa laboral relativa a las condiciones de trabajo y a la protecóión de los
trabajadores en el ejercicio de sus actiüdades laborales.
L,a üsita consiste en una ügilancia o verificación por parte de los Inspectores del Trabajo sobre los
puntos específicos señalados en la denuncia o petición.
En estos-procesos-no será necesario realizar una üsita de campo por parte del Inspector del Trabajo a
las instalaciones del empleador.
"Art.lo.- Noüficaciones.- Mediante los sistemas informáticos los Inspectores del Trabajo
remitirán al empleador notificaciones mediante documentos electrónicos con: requerimientos áe
informa-ción; providencias y resoluciones de sanción; ya sea al domicilio judicial-electrónico del
empleador; correo electrónico de la o el defensor autorizado y legalmente inscrito en el foro de
abogados del Consejo de la Judicatura; o el correo electrónico r"[istrádo en los sistemas informáticos
del Ministerio del Trabajo.
Los documentos producidos electrónicamente a través del sistema serán considerados originales para
todos los efectos legales, mientras que la documentación que remita el empleador mediánte anó*os
4t9
deberá cumplir con los requisitos dispuestos en el artículo r94 del Código Orgánico General de
Procesos para que sean considerados como válidos.
Art. 12.1.- Ningún proceso de inspección integral de campo, podrá realizarse sin la notificación
previa de los incumpúmientos de la normativa laboral al empleador, y la inspección deberá realizarse
únicamente cuando haya transcurrido un tiempo mínimo de 15 días término, desde la notificación
efectuada a través de los sistemas informáticos del ministerio'
"Capítulo V
Del procedimiento de los mecanismos de veriñcación
l. El inspector del trabajo reüsará y planificará las inspecciones asignadas, según los
incumplimientos establecidoi por los sistemas informáticos del Ministerio rector del trabajo.
,. Co, el posible incumplimiento laboral se procede a realizar la notificación electrónica al
ámpleador, u nn d" que la inspección se lleve a iabo luego del término de 15 días posteriores a la
notificación enviada.
á. nr .f lugar de la inspección de campo, se notificará
al empleador con los incumplimientos que han
íido ident"ificados, a fin de qr" .i mismo justifique, cbrrija o subsane, los incumplimientos
puntualizados, en el término de cinco días.
+.-n".uro de'haberse justificado el incumplimiento o desürtuado los hechos, dentro del término
establecido, se procede al archivo del proceso.
á. Cu.o si transcurridos cinco días término desde la notificación en la inspección de campo,
corregido o subsanado los incumplimientos, se notificará con proüdencia que debe contener
ío se ha"ontrurio,
i..l,u puru ta a"uaiencia (áicna diligencia deberá celebrarse dentro de los 5 días término posteriores a
la notificación), a fin de que se justifiquen sus incumplimientos'
para la realización
á. nl .*pl"uaór ti.r. iu=po.iuítiaua áe solicitar ampliación del término señalado
áe la aud^iencia,la misma que se podrá conceder por unaÍnicavezpor el término de tres días.
i. gr.r., de que el empliadoriro.o-putezca'ala detalles correspondientes, a finel de
audiencia, se sienta razíny en término de 5
poner en
áiur,- .f inspector elabárará el informe con los
conocimiento del Director(a) de Trabajo.
y
á. oe llevarse a cabo i" uuái.".ia, el inspector reüsará la información presentada., elaboralá yn
de Trabajo.
informe en el términ; d";t*; áiaí el cuai pondrá en conocimiento del Director Regional
g. Ef Úi.".tor negional aet rratá¡o, tiene el término de quince días para emitir la resolución
ádministrativa de sanción o archivo del proceso.
z': i
5/9
S.- En caso de que el incumplimiento sea subsanado dentro del término concedido, se archiva el
proceso.
6.- El empleador podrá solicitar una prórroga de hasta máximo 5 días término, durante la audiencia a
fin de justificar el incumplimiento.
7.-En caso de que el empleador no comparezcaala audiencia o no justifique su cumplimiento, se
sienta razbn y en el término de 5 días, el inspector elaborará el informe con los detalles
correspondientes, a fin de poner en conocimiento del Director(a) de Trabajo.
8.- El Director Regional del Trabajo, tiene el término de ro días para emitir la resolución
administrativa de sanción o archivo del proceso.
r. El inspector deberá realizar la reüsión electrónica de aquellas empresas con nivel de riesgo bajo o
medio de incumplimiento.
z. Una vez que el sistema identifica un tipo de incumplimiento, se procede a notificar a la empresa
con una proüdencia, para que en el término de 15 días justifique, enmiende o corrijá los
incumplimientos.
3. En caso dejustificarse lo solicitado, se procede con el archivo del proceso.
4. si no se presentan los documentos, el empleador será objeto de sanción.
5. En caso de que el empleador no justifique su cumplimiento, se sienta raz6n y en el término de ro
días más, el ins_pector elaborará el informe con loÁ detalles correspondientei, a fin de poner en
conocimiento del Director(a) de Trabajo.
6. El Director _Regional del Trabajo, tiene el término de quince días para emitir la resolución
administrativa de sanción o archivo del proceso.
De llevarse a cabo la audiencia, el Inspector del Trabajo reüsará la información presentada por
el
de j
empleador tanto en la inspección de campo como en la áudiencia para lo cual tendiá el términá
días para revisar la misma y elaborar el inÍorme en el cual se detallarán los incuÁfümientos laborales
evidenciados a fin de poner en conocimiento de la o el Director Regional del fraUajo de considerar
que debe existir sanción, caso contrario se archivará el proceso.
Art. ry.'Raüñcaciones.- El abogado o re.presentante del empleador deberá estar autorizado para
actuar en la Audiencia, o en-su c-aso podrá intervenir a través áe la ratificación y legitimación áe la
intervención, que deberá realizarla en el término de días posteriores a la Audiencii para lo cual
_3 el
Inspector del Trabajo en la misma acta de audiencia deberá áisponerlo.
4"!. ,9.: Registro de las sanciones.- Las Direcciones Regionales del Trabajo llevarán un registro
de las infracciones qxe se cometan con sus respectivas sanciónes-y de las reináa""ciur
en las qlre se
pudiere incurrir. Cada empleador podrá soliciiar por escrito los dátos de su regili.oal
uinisterio del
Trabajo.
6/9
INFRACCIONES LEVES
INFRACCIÓN: CÓDIGO
20 USD 30 USD zs USD roo USD
DELTRABAJO ART.42 15 USD
Por trabajador Por trabajador Por trabajador Por trabajador
NUMEMLES, 7, t4, 15,24, Por trabajador
28, y32; ART. 19.
INFRACCIONES GRAVES
INFMCCIÓN: CÓDIGO
DELTMBA.,O ART. 42
NIJMERALES
2,3,4,8,9,ro,u,12,16,r8,r9,
3 SBU* S SBU* 4 SBU* 5 SBU*
20,2t,22,23,25,27,29, y 30 i 3 SBUi
ART.44 LITEMLES: a, b,
c, d, e, g, h, i, j; ART.
i
5o,S2,s5,58; ARTS. $2 Y
los inumerados siguientes Y
155.
INFRACCIONES E.SPECIALES
NO PAGO DE I.A
4 SBU' 5 SBU* 8 SBU* ro SBU'
DECIMATERCERA 3 SBU*
REMI'NERACIÓN
NO PAGO DE I.A
s SBU. 8 SBU' ro SBU *
DECIMACUARTA 3 SBU" 4 SBU.
REMI,'NERACIÓN
NO REGISTRO DE
PAGO DEI-A 1s USD 20 USD 30 UsD zs USD 1oo USD
DECIMATERCERA
ffi
REMUNERACIÓN
á*\
7t9
el
=[ t{w/
v"y /ib República del Salvador N34-1 83 y Suiza
Ts¡Í. ;+(5932) 3814000
www.trabaio.oob.ec
#güOOOO Ministeno
,eOOaO l
o;, Tr#¡o
NO RE,GISTRO DE
PAGO DE II\
15 USD 20 USD Bo USD 7s USD 1oo USD
DECIMACUARTA
nrnrtr¡snnac¡ón
NOPAGiODE
20 SBU* 20 SBU' 20 SBU* 20 SBU* 20 SBU'
T]TILIDADES
NO REGISTRO DEL
PAGODELAPAGO U USD 20 USD go USD 75 USD 1oo USD
DEIITILIDADE.S
NOPAGODE
UTILIDADES DE
TRABA,IADORES
POR PARTE DE IJ\
EMPRESA
20 SBU* zo SBU' 20 SBUI 20 SBU*
USUARIAAI.A 20 SBUI
EMPRISADE
ACTTVIDADES
COMPLEMENTARI
AS
NOCELEBRAR
PORESCRITO
CONTRATOSDE
TRABA.'O DE 3 SBU* 3 SBU* 3 SBU* 4 SBU* 5 SBU*
ACTIVIDADES
COMPLEMENTARI
AS
CELEBRáR
CONTRATOSAL
MARGENDEI-A§
DISPOSICIONES 3 SBU* 3 SBU* 3 SBU* 4 SBU* 5 SBU*
DELMANDATOSY
SUREGLAMENTO
DEAPLICACIÓN
INCURRIR EN I.A
pnonrsrcrÓNr
DELART.6 DEL
6 SBU* 6 SBU* 6 SBU*
MANDATO 6 SBU* 6 SBUI
CONSTITUYENTE
8
INCURRIR EN LA
PROHIBICIÓN
DELART. Io DEL
RE,GII\MENTO DE
APLICACIÓNDEL 3 SBU* 3 SBU* g SBU* 4 SBU* S SBU*
MANDATO
CONSTITIIYENTE
8
SANCIONES
APLICABLESAL
NITM.3 DELART.
95 DELCóDrco
DE NIÑEZY
A.DOLESCENCIA
PARAELCASO
DELNUM.4 DEL looo USD rooo USD looo USD rooo USD rooo USD Por
Por Trabajador Por Trabajador Por Trabajador Por Trabajador
ART.95, SE Trabajador
SANCIONARA
ACORDEALO
ESTABLECIDO BN
ELCÓDIGODE
NIÑEZY
a Dflr .f:-§a¡?ñar a
SAI\ICIONE.S
APLICABLESAL
INCUMPLIMIENT
O DELART.42 10 SBUI 10 SBU* ro SBU' 10 SBU* ro SBU|
NUMERALS3 DEL
CÓDIC,O DEL
TRARA.IO
8/9
rarao ]O
t
Ministerio
rooo delTr&io
orcr¿necróN
FAISADE *
UTILIDADES (ART. ro SBU* ro SBU* ro SBU* 13 SBU 14 SBU "
loTDELcÓDIGo
DELTRABAJO)
_*_
INCI,'MPLIMIENT
OENEL - 2oo USD
PORCENTAIEDE zoollSD./ zoo USD zoo USD
Por trabajador Por trabajador
CONTRATACIÓN
DEEMPLEADOS
JÓVENES
'*"ru* Por trabajador
NOREGISTROY/O
PAGODEACTAS /,oouso zoo USD 2oo USD ,""r4\ 2oo USD
DEFINIQUTTO trabajaclor Por trabajador Por trabajador Por trabajado\ Por trabajador
(dM.2o1s-oo98) for
SEGUNDA.- nn.arg\se su ejecución a las Direcciones Regionales según su jurisdi/ción, dentro del
ámbito de sus respectiv\ competencias.
I I
\ ', DrsPosrcrón*d*el, I
o.r.rÑ\,erial entrará en'Sn.ia a partir d"lur/"ipción sin perjuicio
UNICO.- El presente
O\t\
de la publicación en el Registro
\lh^ /
DadoenlaciudaddeSanrranciscoX§uitoDistritou.\\M""",:,/.K
é*«»
9/9
No. MDT-2015-0141
Considerando:
Que, el artículo 226 de la Constitución de la República del Ecuador, establece que las instituciones
del Estado, sus organismos, dependencias, las o los servidores públicos y las personas que actúen
en virtud de una potestad estatal ejercerán solamente las competencias y facultades que les sean
atribuidas en la Constitución y la ley, y que tendrán el deber de coordinar acciones para el
cumplimiento de sus fines y hacer efectivo el goce y ejercicio de los derechos reconocidos en la
Constitución;
Que, el artículo 227 de la Constitución de la República del Ecuador, señala que la administración
pública constituye un servicio a la colectividad que se rige, entre otros, por los principios de eficacia,
eficiencia, calidad, jerarquía, desconcentración, descentralización, coordinación, participación y
transparencia;
Que, el artículo 326, numeral 5 de la Constitución del República del Ecuador determina el derecho al
trabajo se sustenta en el principio de que toda persona debe desarrollar sus labores en un ambiente
adecuado y propicio que garantice su salud, integridad, seguridad, higiene y bienestar;
Que, el artículo 7 del Mandato Constituyente No. 8, señala que las violaciones de las normas del
Código del Trabajo, serán sancionadas por el Director Regional del Trabajo con multas de un mínimo
de tres y hasta veinte sueldos o salarios básicos unificados del trabajador en general, sin perjuicio de
lo establecido en el artículo 95 del Código de la Niñez y la Adolescencia; señala además que los
inspectores de trabajo podrán imponer multas de hasta tres sueldos o salarios básicos unificados del
trabajador en general;
Que, el artículo 410 del Código del Trabajo, prevé que los empleadores están obligados a asegurar a
sus trabajadores condiciones de trabajo que no presenten peligro para su salud o su vida y que estos
últimos estarán obligados a acatar las medidas de prevención y de seguridad e higiene determinadas
en los reglamentos y facilitadas por el empleador;
Que, el artículo 434 del Código del Trabajo, prescribe que en todo medio colectivo y permanente de
trabajo que cuente con más de diez trabajadores, los empleadores están obligados a elaborar y
someter a la aprobación del Ministerio del Trabajo, por medio de la Dirección Regional del Trabajo,
un reglamento de higiene y seguridad que será renovado cada dos años;
Que, el artículo 435 del Código del Trabajo, establece que la Dirección Regional del Trabajo, por
medio de la Dirección de Seguridad y Salud, velará por el cumplimiento de las disposiciones
respecto a prevención de los riesgos, medidas de seguridad e higiene, puestos de auxilio y
disminución de la capacidad para el trabajo, atenderá a las reclamaciones sobre la transgresión de
estas reglas, prevendrá a los remisos y en caso de reincidencia o negligencia, impondrá multas de
conformidad con lo previsto en el artículo 628 del Código de Trabajo;
Que, el artículo 539 del referido Código, determina que corresponde al Ministerio del Trabajo la
reglamentación, organización y protección del trabajo;
Que, el segundo inciso del artículo 539 del Código del Trabajo, agregado por el artículo 52 de la Ley
Orgánica para la Justicia Laboral y Reconocimiento del Trabajo en el Hogar, publicada en el Tercer
Registro Oficial Suplemento No. 483 de 20 de abril de 2015 , establece que el Ministerio del Trabajo
ejercerá la rectoría en materia de seguridad en el trabajo y en la prevención de riesgos laborales y
será competente para emitir normas y regulaciones a nivel nacional en la materia;
Que, mediante Decreto Ejecutivo No. 2393, publicado en el Registro Oficial No. 565 de 17 de
noviembre de 1986 , se expidió el Reglamento de Seguridad y Salud de los Trabajadores;
Que, los artículos 11 y 13 del Reglamento de Seguridad y Salud de los Trabajadores, determinan las
obligaciones generales de los empleadores y trabajadores de las entidades y empresas públicas y
privadas en materia de seguridad y salud;
Que, el artículo 154 numeral 1 de la Constitución de la República del Ecuador establece que
corresponde a las ministras y ministros de Estado expedir los acuerdos y resoluciones
administrativas que requieran para el ejercicio de su gestión; y,
Acuerda:
Capítulo I
Del Objeto, competencia y obligatoriedad del registro
Art. 1.- Del Objeto.- El presente instructivo tiene por objeto establecer el procedimiento para la
aprobación de reglamentos y comités de higiene y seguridad en el trabajo de las instituciones,
entidades, organismos y empresas del sector público y privado, así como de las organizaciones de la
economía popular y solidaria.
Art. 3.- De la obligatoriedad.- El empleador con más de diez trabajadores deberá registrar el
reglamento de higiene y seguridad, o sus respectivas renovaciones de acuerdo con la naturaleza de
la gestión.
Capítulo II
Del Reglamento de higiene y seguridad
a) Determinación de los centros de trabajo del empleador con el registro del comité de higiene y
seguridad;
b) Obligaciones y prohibiciones del empleador y de los trabajadores de acuerdo con lo previsto en la
normativa legal vigente;
c) Especificar las sanciones contempladas en los artículos 7 del Mandato Constituyente No. 8, 435 y
436 del Código del Trabajo, que se generarían como consecuencia del incumplimiento del
Reglamento de Higiene y Seguridad;
d) Declarar los riesgos laborales más importantes identificados según la metodología científica
técnica escogida por el profesional responsable de la elaboración del reglamento de higiene y
seguridad.
Art. 5.- Aprobación de reglamentos de higiene y seguridad en el trabajo.- Para la aprobación de los
reglamentos de higiene y seguridad, las instituciones, entidades, organismos y empresas del sector
público y privado, así como las organizaciones de la economía popular y solidaria deberán seguir el
siguiente procedimiento:
Art. 6.- Vigencia y renovación.- La vigencia del reglamento de higiene y seguridad será de dos años,
y del comité de un año, los cuales serán contados desde la fecha de su aprobación; transcurrido
dicho plazo, el empleador deberá actualizar el correspondiente registro.
Art. 7.- De la socialización del reglamento.- El empleador deberá poner en conocimiento de todos los
trabajadores el contenido del reglamento de higiene y seguridad, incluidas sus actualizaciones, ya
que las disposiciones contenidas en éste serán de aplicación obligatoria.
Capítulo III
De los Comités paritarios
Art. 8.- De la integración del comité.- El comité de higiene y seguridad debe ser integrado en forma
paritaria por tres representantes de las personas trabajadoras y tres representantes del empleador,
quienes de entre sus miembros designarán un presidente y un secretario, los mismos que durarán un
año en sus funciones y pueden ser reelegidos indefinidamente. Si el Presidente representa al
empleador, el Secretario deberá representar a las personas trabajadoras, y viceversa. Cada
representante tendrá un suplente elegido de la misma forma que el titular y que será principalizado
en caso de falta o impedimento de éste.
Art. 9.- Del registro de comités y subcomités paritarios de higiene y seguridad.- Para el registro de
los comités de higiene y seguridad de las instituciones, entidades, organismos y empresas del sector
público y privado, así como de las organizaciones de la economía popular y solidaria, que tengan
más de quince personas trabajadoras deberán realizar el siguiente procedimiento:
Art. 10.- Vigencia y renovación.- La vigencia del comité será de un año, el cual será contado desde
la fecha de su aprobación; transcurrido dicho plazo, el empleador deberá actualizar el
correspondiente registro.
Nota: Incluida Fe de erratas, publicada en Registro Oficial 568 de 19 de Agosto del 2015 .
Capítulo IV
Del control y las sanciones
Art. 11.- Multa por incumplimiento.- En caso de incumplimiento del registro de reglamentos de
higiene y seguridad en el trabajo y/o de los comités paritarios de higiene y seguridad, la autoridad
competente del Ministerio del Trabajo notificará al empleador con una providencia preventiva de
sanción para que en el término de cinco (5) días contados desde su notificación ejerza el derecho a
su defensa, vencido el cual, de no desvirtuar el incumplimiento, impondrá al empleador una multa de
un mínimo de tres y hasta un máximo de veinte salarios básicos unificados del trabajador en general,
de conformidad con lo dispuesto en el artículo 7 del Mandato Constituyente No. 8.
La autoridad competente del Ministerio del Trabajo podrá disponer la suspensión de actividades o el
cierre de los lugares o medios colectivos de labor, en los que se atentare o afectare a la salud y
seguridad e higiene de los trabajadores, sin perjuicio de las demás sanciones, según lo dispuesto en
el artículo 436 del Código del Trabajo.
Art. 12.- Control.- El Ministerio del Trabajo en uso de sus facultades, podrá realizar los controles
para comprobar los riesgos declarados y otros que puedan detectarse en la seguridad y prevención
de riesgos laborales.
DISPOSICION GENERAL
Los empleadores son responsables de la elaboración y del contenido de los reglamentos internos de
seguridad y prevención de riesgos laborales, de su implementación y aplicación, así como de la
información suministrada al Ministerio del Trabajo.
DISPOSICIONES TRANSITORIAS
PRIMERA: Los empleadores que tengan reglamentos de higiene y seguridad en el trabajo y registro
de comités de higiene y seguridad vigentes, deberán llenar el respectivo formulario disponible en la
página web del Ministerio del Trabajo, en un plazo de tres (3) meses a partir de la vigencia del
presente Instructivo.
DISPOSICION DEROGATORIA
Deróguese el Acuerdo No. 220 publicado en el Registro Oficial No. 083 de 17 de agosto de 2005 , y
el Acuerdo No. 203 publicado en el Registro Oficial No. 845 de 05 de diciembre de 2012 .
adopta, con fecha ocho de julio de mil novecientos sesenta y cuatro, el siguiente
Convenio, que podrá ser citado como el Convenio sobre las prestaciones en caso
de accidentes del trabajo y enfermedades profesionales, 1964:
Artículo 1
A los efectos del presente Convenio:
§ (a) que subsisten las razones por las cuales se ha acogido a esa excepción; o
§ 1. Todo Miembro que haya ratificado el presente Convenio podrá, mediante una
declaración anexa a su ratificación, excluir del campo de aplicación del
Convenio:
§ 2. Todo Miembro podrá prever las excepciones que estime necesarias en lo que
se refiere:
§ (a) a las personas que realicen trabajos ocasionales ajenos a la empresa del
empleador;
§ (c) a los miembros de la familia del empleador que vivan con él respecto del
trabajo que realicen para él;
Artículo 5
Cuando esté en vigor una declaración formulada de conformidad con lo
dispuesto en el artículo 2, la aplicación de la legislación nacional sobre
prestaciones en caso de accidentes del trabajo y enfermedades profesionales
podrá limitarse a categorías prescritas de asalariados cuyo número total no
debería ser inferior al 75 por ciento de todos los asalariados que trabajen en
establecimientos industriales, y, en caso de fallecimiento del sostén de familia, a
categorías prescritas de beneficiarios.
Artículo 6
Las contingencias cubiertas, cuando se deban a un accidente del trabajo o a una
enfermedad profesional, comprenderán las siguientes:
§ (c) pérdida total de la capacidad para ganar o pérdida parcial que exceda de
un grado prescrito, cuando es probable que dicha pérdida total o parcial sea
permanente, o disminución correspondiente de las facultades físicas; y
§ 1. Todo Miembro deberá prescribir una definición del accidente del trabajo,
incluyendo las condiciones bajo las cuales un accidente sufrido en el trayecto al
o del trabajo es considerado como un accidente del trabajo, y debe precisar los
términos de dicha definición en las memorias sobre la aplicación de este
Convenio que habrá de presentar en cumplimiento del artículo 22 de la
Constitución de la Organización Internacional del Trabajo.
§ (a) prescribir una lista de enfermedades en la que figuren, por lo menos, las
que se enumeran en el cuadro I del presente Convenio y que serán
reconocidas como enfermedades profesionales cuando sean contraídas en
las condiciones prescritas; o
prestación monetaria podrá no ser pagadera durante los tres primeros días, en
los siguientes casos:
Artículo 14
§ 2. En caso de pérdida total de la capacidad para ganar, cuando sea probable que
sea permanente, o en caso de disminución correspondiente de las facultades
físicas, la prestación monetaria consistirá en un pago periódico calculado sea de
conformidad con las disposiciones del artículo 19, sea con las del artículo 20.
Artículo 15
Artículo 17
La legislación nacional determinará las condiciones en que los pagos periódicos
correspondientes deben ser reevaluados, suspendidos o terminados, debido a
una modificación del porcentaje de pérdida de la capacidad para ganar o de
disminución de las facultades físicas.
Artículo 18
seguridad social, distintos de aquellos que cubren los accidentes del trabajo y las
enfermedades profesionales, establecen a favor de tal viudo prestaciones
apreciablemente superiores a las consignadas para los casos de invalidez en el
Convenio sobre la seguridad social (norma mínima), 1952.
§ 2. Además, deberá pagarse una prestación para gastos funerarios a una tasa
prescrita que no será inferior a su costo normal. El derecho a esta prestación
podrá ser subordinado a condiciones prescritas, cuando las prestaciones
monetarias a los sobrevivientes sean notablemente superiores a las que
establece el presente Convenio.
que ese máximo se fije de tal modo que, cuando las ganancias anteriores del
beneficiario o de su sostén de familia sean iguales o inferiores al salario de un
trabajador calificado de sexo masculino, las disposiciones del párrafo 1 del
presente artículo queden satisfechas.
§ 5. Para los demás beneficiarios, la prestación será fijada de tal manera que esté
en relación razonable con la del beneficiario tipo.
§ 6. Para los fines del presente artículo serán considerados como trabajadores
calificados de sexo masculino los siguientes:
§ (c) una persona cuyas ganancias sean iguales o superiores a las ganancias
del 75 por ciento de todas las personas protegidas, determinándose estas
ganancias sobre una base anual o sobre la base de un período más corto,
según se prescriba; o
§ (d) una persona cuyas ganancias sean iguales al 125 por ciento del
promedio de las ganancias de todas las personas protegidas.
§ 3. Para los demás beneficiarios, la prestación se fijará de tal manera que esté en
relación razonable con la del beneficiario tipo.
Artículo 23
Artículo 26
§ (a) tomar medidas de prevención contra los accidentes del trabajo y las
enfermedades profesionales;
Artículo 28
Artículo 30
Cuando un convenio adoptado posteriormente por la Conferencia, relativo a
cualquier materia o materias tratadas en el presente Convenio, así lo disponga,
las disposiciones del presente Convenio que se especifiquen en el nuevo
convenio cesarán de aplicarse a todo Miembro que hubiere ratificado este
último, a partir de la fecha de su entrada en vigor para el Miembro interesado.
Artículo 31
Artículo 33
§ 3. Desde dicho momento, este Convenio entrará en vigor, para cada Miembro,
doce meses después de la fecha en que haya sido registrada su ratificación.
Artículo 34
§ 2. Todo Miembro que haya ratificado este Convenio y que, en el plazo de un año
después de la expiración del período de diez años mencionado en el párrafo
precedente, no haga uso del derecho de denuncia previsto en este artículo
quedará obligado durante un nuevo período de diez años, y en lo sucesivo podrá
denunciar este Convenio a la expiración de cada período de diez años, en las
condiciones previstas en este artículo.
Artículo 35
Artículo 37
Cada vez que lo estime necesario, el Consejo de Administración de la Oficina
Internacional del Trabajo presentará a la Conferencia una memoria sobre la
aplicación del Convenio, y considerará la conveniencia de incluir en el orden del
día de la Conferencia la cuestión de su revisión total o parcial.
Artículo 38
1. Neumoconiosis causada por polvos minerales esclerógenos Todos los trabajos que expongan al riesgo
(silicosis, antracosilicosis, asbestosis) y silicosis-tuberculosis siempre considerado.
que la silicosis sea una causa determinante de incapacidad o muerte.
20. Enfermedades causadas por los alcoholes, los glicoles o las "
cetonas.
25. Enfermedades causadas por las radiaciones ionizantes. Todos los trabajos que expongan a la
acción de radiaciones ionizantes.
26. Enfermedades de la piel causadas por agentes físicos, químicos o Todos los trabajos que expongan al riesgo
biológicos no considerados en otras rúbricas. considerado.
despojos de animales;
*En la aplicación de este cuadro convendría, en este caso necesario, tener en cuenta el nivel y el tipo de
exposición
CUADRO II. PAGOS PERIÓDICOS AL BENEFICIARIO TIPO
1. Incapacitad temporal o inicial para trabajar. Hombre con cónyuge y dos hijos. 60
ANEXO
División Descripción
03 Pesca y acuicultura
División Descripción
División Descripción
11 Elaboración de bebidas
31 Fabricación de muebles
División Descripción
División Descripción
Sección F. Construcción
División Descripción
41 Construcción de edificios
División Descripción
División Descripción
División Descripción
55 Actividades de alojamiento
División Descripción
58 Actividades de edición
61 Telecomunicaciones
División Descripción
División Descripción
68 Actividades inmobiliarias
División Descripción
75 Actividades veterinarias
División Descripción
78 Actividades de empleo
División Descripción
Sección P. Enseñanza
División Descripción
85 Enseñanza
División Descripción
División Descripción
División Descripción
94 Actividades de asociaciones
División Descripción
División Descripción
MEMBRESIA HESQ