Griego Ii, 2º Envio
Griego Ii, 2º Envio
Griego Ii, 2º Envio
En este segundo documento, quiero ayudarlos a entender bien el segundo video que expongo sobre los verbos
vocálicos en –o, “contractos”.
Son verbos en -o (omega), y vocálicos porque a esta omega le precede una vocal (también ocurre con el verbo “lyo”),
pero en el caso de que preceda la vocal alfa, o la épsilon, o la omicron, se producen “contraciones” con las vocales
de las desinencias. Por tanto hemos de estar alertas para darnos cuenta de estas contracciones o transformaciones.
Las particularidades generales de los verbos contractos las pueden ver en el párrafo159 de su Gramática de griego.
Además de las tres indicadas en el libro, hay que añadir una más: El infinitivo de presente activo tiene como
desinencia -en (épsilon ni) , no –ein como el verbo “luo”.
Las contracciones de los verbos en –ao que pueden darse en todo el paradigma verbal son:
Alfa + eta con iota suscrita se transforma en alfa con iota suscrita
En el paradigma de la voz activa del verbo timao (&161) y en de la voz pasiva y media (&162) se señala muy bien en
cada persona (parte derecha) lo que “debería ser” si no hubiera contracción; y “lo que es”, o sea la transformación,
en la parte izquierda de cada tiempo. Solo hay estas transformaciones en el presente y el Imperfecto. Tengan en
cuenta el Optativo presente activo y el Infinitivo presente activo cuyas desinencias son distintas a las del verbo “luo”
(ya dicho en las particularidades generales). Y que Futuro, Aoristo, Perfecto y Pluscuamperfecto, el tema del verbo es
time- (con eta), y no tima- (con alfa), como está en las particularidades generales.
De la misma manera, deben estudiar la voz pasiva y media. Y hacer los ejercicios correspondientes de la Atenea, pag.
52, versión 40 y 41 (al menos las cinco primeras de cada versión) y la fábula de Esopo “El niño que se bañaba”pag.52,
con el análisis sintáctico (caso/función) y la traducción.
Respecto a verbos “deponentes” son lo que llamamos familiarmente “verbos mentirosos”: carecen de voz activa, y
solo tienen voz pasiva o media, pero se traducen de acuerdo a lo que señale el diccionario, sin “pasivizarlos” o
“medializarlos”.
En un próximo encuentro estudiaremos los verbos en –eo y en -, y –oo, y con ello habremos terminado los verbos
vocálicos en –o:(los no contractos -“luo”- y los contractos –en –ao, -eo, -oo-), para en un segundo momento estudiar
los verbos consonánticos.