Lección 3 - Vocales, Sílabas y Espíritus Del Griego
Lección 3 - Vocales, Sílabas y Espíritus Del Griego
Lección 3 - Vocales, Sílabas y Espíritus Del Griego
Lección 3
VOCALES, SÍLABAS Y ESPÍRITUS DEL GRIEGO
CONTENIDO
I. Las vocales del alfabeto griego
II. Las sílabas
III. Los espíritus o espiraciones
IV. La puntuación
Lo que acabamos de ver nos dice que, según la grafía, el griego tiene 7
vocales. Pero desde el punto de vista del sonido, solo hay 5 vocales como
en español: a, e, i, o, u, y las mismas cinco vocales pueden ser cortas o
largas. La diferencia está en que la a, la i y la u carecen de un signo que
muestre la diferencia entre corta y larga. En cambio, la e tiene los signos ε
y η, y la o tiene los signos ο y ω.
Note el largo de cada una:
siempre corta larga o corta siempre larga
ε α η
ο ι ω
υ
Para saber cómo pronunciar las palabras, las vocales se clasifican como
“largas” o “cortas”. Estos términos se refieren al tipo de sonido. Una vocal
“larga” se pronuncia con la boca más abierta, y una vocal “corta” se
pronuncia con la boca más cerrada. Esta clasificación ayudará cuando
estudiemos los acentos (Hale, 2001, p.39-40).
Dependiendo del tiempo y del lugar, en la antigüedad la pronunciación de
las vocales griegas tuvo sus variaciones, y no hubo tal cosa como una
pronunciación normativa. Las vocales del griego koiné —extendido por toda
Italia, Asia, Egipto, Palestina, etcétera— registraban muchas variantes
Pág. 1
fonémicas (alófonos). Esta tendencia evolucionó hasta que el griego
moderno (1450 d. C. en adelante) pronuncia como iota las vocales η, υ, y
los diptongos ει, οι, υι, ῃ (Roberts, 2001, p.88).
Vocales cortas y largas
La ε y la ο representan la pronunciación corta de los sonidos vocálicos e y o
respectivamente. La η y la ω representan la pronunciación larga de los
mismos sonidos vocálicos e y o. La η y la ω son transliteradas como ê y ô
respectivamente. Repitamos que la ε y la η representan dos formas de
pronunciar (alófonos) el mismo sonido vocálico e. Lo mismo ocurre con la o
y la ω.
En griego, los sonidos vocálicos a, i e u carecen de signos gráficos que
muestren la diferencia entre el sonido corto y largo. Pero al igual que las
vocales e (ε, η) y o (ο, ω), la α, la ι y la υ pueden ser vocales cortas o largas.
Solo en la transliteración se hace diferenciado entre e y ê, entre o y ô. La υ
suena como la u en “luna”.
Vocales anteriores, central y posteriores
El otro rasgo de las vocales depende de la configuración de la cavidad bucal
en relación con la posición de la lengua y los labios. En el caso de las vocales
anteriores (o agudas, ι, η, ε), la lengua se aproxima ligeramente hacia el
paladar y los labios se abren en forma alargada. En el caso de la vocal
central (α), la lengua queda en reposo. Finalmente, en el caso de las vocales
posteriores (o graves, ο, ω, υ), la parte trasera de la lengua se aproxima al
velo del paladar y los labios se redondean.
Vocales griegas
anteriores central posteriores
ι, η, ε α ο, ω, υ
Pág. 2
Las consonantes
Las letras que no son vocales son consonantes.
(β, γ, δ, ζ, θ, κ, λ, μ, ν, ξ, π, ρ, σ, τ, φ, χ, ψ)
Diptongo
El diptongo es la unión de dos vocales diferentes que se pronuncian en una
sola emisión de voz.
Diptongo propio
A continuación, presentamos las combinaciones que en griego pueden
formar diptongos. Notemos que en griego la segunda vocal del diptongo
tiene que ser ι ό υ. Esto quiere decir que otro tipo de aglutinación vocálica
no forma diptongo. Por ejemplo, en la palabra κύριε = señor, la aglutinación
ιε no forma diptongo. El silabeo de dicha palabra sería κύ-ρι-ε. Con
excepción de ου (= u), el sonido de los diptongos equivale al sonido de sus
similares en español (Roberts, 2001, p.90-91).
Diptongos propios
diptongo transliteración sonido
αι ai como en baile
αυ au como en bautismo
ει ei como en reinado
ευ, ηυ eu, êu como en eucaristía
οι oi como en koiné
ου u como en grupo
υι ui como en juicio
(Roberts, 2001, p.90-91).
Los diptongos propios son combinaciones de dos vocales pronunciadas en
sucesión rápida. Se pronuncian como las letras subrayadas en las siguientes
palabras españolas:
αι aislar ηυ ei más u (eiu)
αυ cautivo οι oiga
Pág. 3
ει afeitar ου supo
ευ europa υι suiza
Pág. 4
Una sílaba es corta cuando contiene una vocal corta. La sílaba puede
terminar en vocal o consonante:
En la palabra θεός (Dios), las sílabas θε- y –ος son cortas.
Una sílaba es larga cuando contiene una vocal o diptongo largo:
En la palabra ἔχω (tengo) la sílaba –χω es larga por terminar en
vocal larga.
En la palabra δοῦλος (esclavo) la sílaba δοῦ- es larga por llevar
diptongo.
Pág. 5
ἵνα jína (para que)
Pág. 6
vocal, se pronuncia como si precediera al diptongo: εὑρίσκω se pronuncia
heuriskô.
(Roberts, 2001, p.103-104).
IV. LA PUNTUACIÓN
En griego, una oración normalmente termina con un punto. Una coma se
usa tal como en español, para separar cláusulas o frases. El punto y coma
(;) se usa para indicar una pregunta. Un punto arriba de la línea (·) se usa
como el punto y coma (;) del español, es decir, para separar dos cláusulas
cuyas ideas están muy relacionadas (Ramsay, 2006, p.49-50).
Signos de puntuación
función griego español
coma , ,
punto . .
punto y coma . ;
dos puntos . :
interrogación ; ¿?
Pág. 7
.
: ;
coma Igual
, ,
punto y coma signo de interrogación
; ?
Ahora presentamos algunas palabras griegas que tienen que ver con
personas:
Palabra en griego Pronunciación / Significado
Transliteración
εγώ egó yo
εγώ και εσύ egó kai esý Yo y tú
αυτός autós él
αυτός και αυτή autos kai auté él y ella
ο άνδρας O ándras el hombre
η γυναίκα ē gynaíka La mujer
το παιδί to paidí El niño
η οικογένειά μου ē oikogéneiá mou Mi familia
Εσύ είσαι εδώ. Esý eísai edṓ. Tú estás aquí
Η οικογένειά μου είναι Ē oikogéneiá mou eínai edṓ Mi familia está
εδώ. aquí
Recuperado de:
https://www.goethe-verlag.com/book2/ES/ESEL/ESEL003.HTM
Pág. 8
η κόρη ē kórē la hija
Όχι, δεν ξέρω κανέναν Óchi, den xérō kanénan No, aquí no conozco a
εδώ. edṓ. nadie.
Δεν καταλαβαίνω την Den katalabaínō tēn No entiendo la palabra.
λέξη léxē
Pág. 9
HOJA DE EJERCICIOS
1. En la siguiente tabla, escriba las 7 vocales griegas:
VOCALES GRIEGAS
Pág. 10
θεός (theós) Dios (teología)
ἵνα (jína) para que, que
κόσμος (kósmos) mundo (cosmos)
λέγω (légô) digo, hablo (diáléctica)
λέγει (léguei) dice, habla (él o ella)
λόγος (lógos) palabra (diálogo)
Pág. 11
REFERENCIAS
Hale, C. (2001). Aprendamos Griego del Nuevo Testamento. (R. B. Ramsay,
Ed.) (pp. 41–42). Miami, FL: Logoi Inc.
Ramsay, R. B. (2006). Griego y Exégesis: Un manual práctico que enseña los
fundamentos del griego y la exégesis, incluyendo el uso de programas
computacionales (pp. 49–50). Miami, FL: Editorial CLIE.
Roberts, H. C. (2001). Introducción al griego del Nuevo Testamento, Primer
Volumen (p. 88). Grand Rapids, MI: Libros Desafío.
Pág. 12