Trabajo Historia Grecia
Trabajo Historia Grecia
Trabajo Historia Grecia
“Ποτειδεᾶται δὲ καὶ οἱ μετὰ Ἀριστέως Πελοποννήσιοι προσδεχόμενοι τοὺς
Ἀθηναίουςἐστρατοπεδεύοντο πρὸς Ὀλύνθου ἐν τῷ ἰσθμῷ, καὶ ἀγορὰν ἔξω τ
ῆς πόλεως ἐπεποίηντο.[2] στρατηγὸν μὲν οὖν τοῦ πεζοῦ παντὸς οἱ ξύμμαχοι
ᾕρηντο Ἀριστέα, τῆς δὲ ἵππουΠερδίκκαν: ἀπέστη γὰρ εὐθὺς πάλιν τῶν Ἀθη
ναίων καὶ ξυνεμάχει τοῖς Ποτειδεάταις, Ἰόλαον ἀνθ᾽ αὑτοῦ καταστήσας ἄρχ
οντα. [3] ἦν δὲ ἡ γνώμη τοῦ Ἀριστέως τὸ μὲν μεθ᾽ἑαυτοῦ στρατόπεδον ἔχοντ
ι ἐν τῷ ἰσθμῷ ἐπιτηρεῖν τοὺς Ἀθηναίους, ἢν ἐπίωσι, Χαλκιδέαςδὲ καὶ τοὺς ἔξ
ω ἰσθμοῦ ξυμμάχους καὶ τὴν παρὰ Περδίκκου διακοσίαν ἵππον ἐν Ὀλύνθῳμ
ένειν, καὶ ὅταν Ἀθηναῖοι ἐπὶ σφᾶς χωρῶσι, κατὰ νώτου βοηθοῦντας ἐν μέσ
ῳ ποιεῖναὑτῶν τοὺς πολεμίους. [4] Καλλίας δ᾽ αὖ ὁ τῶν Ἀθηναίων στρατηγὸ
ς καὶ οἱ ξυνάρχοντεςτοὺς μὲν Μακεδόνας ἱππέας καὶ τῶν ξυμμάχων ὀλίγου
ς ἐπὶ Ὀλύνθου ἀποπέμπουσιν, ὅπως εἴργωσι τοὺς ἐκεῖθεν ἐπιβοηθεῖν, αὐτοὶ
δὲ ἀναστήσαντες τὸ στρατόπεδον ἐχώρουνἐπὶ τὴν Ποτείδαιαν. [5] καὶ ἐπειδ
ὴ πρὸς τῷ ἰσθμῷ ἐγένοντο καὶ εἶδον τοὺς ἐναντίουςπαρασκευαζομένους ὡς
ἐς μάχην, ἀντικαθίσταντο καὶ αὐτοί, καὶ οὐ πολὺ ὕστερονξυνέμισγον. [6] κα
ὶ αὐτὸ μὲν τὸ τοῦ Ἀριστέως κέρας καὶ ὅσοι περὶ ἐκεῖνον ἦσανΚορινθίων τε κ
αὶ τῶν ἄλλων λογάδες ἔτρεψαν τὸ καθ᾽ ἑαυτοὺς καὶ ἐπεξῆλθον διώκοντεςἐ
πὶ πολύ: τὸ δὲ ἄλλο στρατόπεδον Ποτειδεατῶν καὶ Πελοποννησίων ἡσσᾶτο
ὑπὸ τῶνἈθηναίων καὶ ἐς τὸ τεῖχος κατέφυγεν.”
1
Traducción al español:
“Y los potideatas y los peloponesios que estaban con Aristeo, esperando a los
Atenienses estaban acampados en el Istmo hacia Olinto y tenían hecho un
mercado fuera de la cuidad. Así pues, por un lado, los aliados habían elegido a
Aristeo como general de toda la infantería y por otro lado a Pérdicas de la
caballería. Pues rápidamente se separó1 de nuevo de los atenienses y se hizo
aliado de los potideatas, tras haber establecido como arconte Yolao en el lugar
de él. Era intención de Aristeo, por un lado, que su propio ejército situado en el
Istmo vigilara por si atacaban los atenienses, y por otro lado, que los calcídeos y
los aliados de fuera del Istmo y los doscientos caballeros de Pérdicas
permanecieran en Olinto. Y cuando los atenienses avanzasen contra ellos, que
ellos corriendo por la espalda en su auxilio les hicieran enemigos de ellos
mismo en medio. Y Calias, por su parte, el general de los atenienses, y sus
comandantes envían hacia Olinto a la caballería macedonia y a unos pocos de
los aliados, para impedir que los de allí presentaran ayuda, mientras que ellos
mismos habiendo levantado el campamento, avanzaban contra Potidea. Y
cuando llegaron al Istmo y vieron a los enemigos preparados como para una
batalla, también ellos mismos se oponen2 y no mucho después se mezclaban3. Y
la misma ala del ejército de Aristeo y cuantos corintios estaban en torno a aquél
y unos elegidos de los otros se volvieron contra los que estaban frente a ellos y
marcharon contra ellos mismos hacía ellos mismos, y se alejaron mucho
persiguiéndolos. Y el resto del ejercito de los potideatas y peloponesios fue
derrotado por los atenienses y huyeron hacia la muralla.”
Traducción libre junto con la ayuda de J.J. Torres Esbarranch: Historia de la Guerra del Peloponeso.
(1990) Madrid. Editorial: Gredos. Pp: 223-224, y de falta el libro bilingüe de pilar
En cuanto al género al que pertenece, la Historiografía, es nada más y nada menos que
el método de escribir la historia, aunque como veremos más delante Tucídides lo hace
de una manera especial.
2
En cuanto al texto pertenece al Libro I de La Historia de la Guerra del Peloponeso de
Tucídides, más concretamente al pasaje 1.62 del libro. Siendo una de las obras más
importantes de la historia de Grecia, o como dice el propio historiador “el mayor
conflicto conocido hasta entonces en el mundo griego, que enfrentó a atenienses y
peloponesios en la plenitud de su poder”4
4
Como recoge él mismo en su libro I en el capítulo uno. (D. Plácido, C. Fornis, J.M. Casillas, 1998: 9).