Tratado Bejorot en Español - Talmud Babli PDF
Tratado Bejorot en Español - Talmud Babli PDF
Tratado Bejorot en Español - Talmud Babli PDF
בס"ד
תלמוד בבלי
מסכת בכורות
Tratado Bejorot
TALMUD EFSHAR
El Chas en Español
Edicion al Español
David Weiss
Kislev 5780
limud.es
Talmud Efshar en Español -תלמוד אפשר
Primera edición
Talmud Efshar
Licencia:
Creative Commons 4.0
Fuente:
https://www.korenpub.com/koren_en_usd/koren/talmud/koren-talmud-bavli-no.html
Comentarios:
Rav Adin Even-Israel Steinsaltz
Versión al español:
David Weiss
http://limud.es
email: edicion@limud.es
Talmud Efshar en Español -תלמוד אפשר
בס"ד
El Talmud Babli hace parte esencial de nuestro legado como yehudim, ya que sin él no se le puede hallar sentido
a la halajá. Alguien que se ocupe en el estudio de la halajá sin estudiar el talmud sin duda hace parte de «Hare-
mos y Entenderemos» Naase veNishmá (que hacemos parte todos) porque hará muchas mitzvot aunque no las
entienda y practicaría una “fe simple” emuná peshutá que es bastante elogiable, sin embargo la explicación de
las mitzvot en las que estamos imbuidos a diario proviene del talmud y además de dar sentido a nuestra vida
despierta nuestras emociones, las mismas que nos ayudan a ocuparnos del estudio de la torá. Cuando un yehudí
pone el esfuerzo con el que se ocuparía de su trabajo y la búsqueda de honores en el estudio de la torá, además
de recibir el placer más grande que pueda sentir en este mundo recibirá pago en el Olam Havá, este placer tan
grande que siente lo recibe para contrarrestar el pago rápido con el que el ietzer hará soborna al hombre.
Esta es una versión básica del Chas, traducida electrónicamente y desarrollada de forma rápida comparada con
una traducción manual que se haría en varios años, en poco se compara con una traducción hecha a conciencia
por nuestros jajamin y la interpretación que ellos le dan, ya que todas las traducciones son en realidad interpre-
taciones al punto que la gemará dice que quien traduce literalmente realmente está mintiendo (Kidushin 49a) el
Talmud Efshar es una versión traducida por máquina o eléctronicamente que por el zejut del Rav Adin Even-Is-
rael Steinsaltz lo tenemos disponible, ya que él libero la versión del Koren Noé Talmud al dominio público y los
comentarios con los que se complementa la traducción son suyos.
El Talmud Efshar comienza por necesidad propia cuando necesité entender las palabras de la guemará y estaba
apartado de una yeshivá, hice algunas pruebas de traducción electrónica y sorprendido me di cuenta que era com-
prensible, razonable y acorde a lo que había estudiado en el pasado, entonces en vista a mi propia necesidad miré
la de todos aquellos que estaban en una situación similar a la mía, es decir apartados de una yeshivá, colel o ma-
kom torá, y que necesitan alimentar su neshamá ocupándose en la torá, sin embargo la imposibilidad de enten-
der lashon haKodesh y arameo no permitiría acceder a la riqueza del talmud. Dije para mí mismo, «si publico
una versión con traducción electrónica habrá errores y esto no será bien visto» «además la naturaleza vacía de la
traducción devalúa el esfuerzo de nuestros sabios que se ocupan con cuerpo, pureza y alma a la traducción del
libros kodashim» pero me sobrepuse a estos pensamientos en base a mi necesidad ya que encontraba respuestas
en la gemará que me sorprendían y evaluando las traducciones eran aceptables.
Durante el proceso de edición y traducción no hice ninguna corrección a la traducción que me entrego la máqui-
na, no he cambiado palabra alguna, no porque no sepa que tiene errores sino porque aun así sigue siendo enten-
dible, razonable y por hacer esta labor hubiese retrasado todo lo necesario para publicar esta primera edición,
que en consecuencia con mi capacidad talvez no hubiese sido posible publicar, así como dicen los sabios: si in-
tentas atrapar mucho de una vez, no atraparás nada; Atrapa un poco y lo tendrás en tus manos. En adelante Bez-
rat Hashem y para una nueva edición espero reparar los errores de traducción y esto con la ayuda de las personas
que se quieran unir al desarrollo de este proyecto, incluir Rashi, Tosafot y todas aquellas mejoras que enriquece-
rían el Talmud Efshar.
En cuanto a poner esta traducción para la fácil adquisición de todos los yehudim, soy consciente que también la
obtendrán algunos opositores a nuestra fe, pero no por eso me abstengo de su publicación porque igualmente hay
mucha accesibilidad al talmud en inglés, una traducción al español es solo un escalón más para la difusión del
emet. También es de saber que siempre ha habido este tipo de oposiciones.
Es muy importante basar el Estudio de esta versión directo de lashon haKodesh - Arameo y no del español, la
primer razón y más fuerte es porque el español es llamado lengua impura, lashon tumá , y no es posible alcanzar
ningún nivel elevado basando el estudio en español porque no hay santidad en la lengua, es por eso que abrejím
y bajurim logran estudiar durante todo el día, porque lo hacen en lengua santa lashon haKodesh, es más, Rabenu
Bejaye en Jobot haLebabot describe diez niveles para el conocimiento de la torá y en el segundo y tercer nivel se
incluye entender palabras y letras hebreas siendo así, aunque aparentemente se «entiendan» los asuntos de la ge-
mará en español, estos no entran al corazón ni lo purifican en comparación con el lenguaje original. La segunda
razón es los errores que pueda contener debido a la naturaleza de la traducción, pero que quede claro, aunque es-
ta versión fuera completamente traducida por un jajam tampoco sería recomendable basar el estudio en español.
Para aquellos baal teshuva y guerim que inicien el estudio del Chas Talmud Efshar es solo un escalón para lle-
gar a un estudio en yeshivá sin ninguna traducción relacionada ni medio electrónico (smartphone, laptop, etc.)
que en realidad apagan la vitalidad que la neshama alumbra, la prueba de ello es que ni laptop ni smatphone
pueden ser utilizados en shabat, así que lo mejor sería imprimir lo que se desea estudiar y después hacerlo de un
libro escrito únicamente en hebreo (sentirá como le purifica el pensamiento). Esta edición Talmud Babli es solo
un paso para luego hacerlo de un sefer que esté únicamente en lashon hakodesh – arameo, que no se confunda el
lector pensado que un estudio “web” lo hará realmente avanzar, un avance real lo encontrará involucrándose en
una comunidad Jaredí y un estudio único en lashon haKodesh.
No solicité carta a rabinos conocidos ya que no quise ponerlos en situaciones incomodas debido a la naturaleza
de la traducción y que todo lo «novedoso» en un principio produce desconfianza, sin embargo el lector puede te-
ner la seguridad que está leyendo los comentarios de un Tzadik (Rav Adin Even-Israel Steinsaltz) y que la tra-
ducción la hizo un robot, podrá complementar lo vacío del lenguaje leyendo en lashon haKodesh.
Talmud Efshar en Español -תלמוד אפשר
Gracias a mi esposa por su apoyo durante el proceso, sea la voluntad de Hashem que la publicación de este libro
sea para shalom de todos los yehudim, crecimiento de la torá, y aceleración de la geulá.
David Weiss
TALMUD BABLI
La mishná (torá oral) está dividida en 6 órdenes y 63 masejtot, la gemará es una discusión entre los más grandes
sabios sobre la mishná, en el caso del Talmud Babli nuestros sabios discutieron 37 masejtot disponibles para
descarga en www.limud.es
SEDER ZERAIM
Berajot
SEDER MOED
Shabat, Eruvin, Pesajím,
Rosh Hashaná, Ioma, Suká,
Beitzá, Taanit, Meguilá,
Moed Katan, Jaguigá
SEDER NASHIM
Yevamot, Ketubot, Nedarim,
Nazir Sotá Guitín
Kidushín
SEDER NEZIKIN
Baba Kama Baba Metziá Baba Batra
Sanedrín Makot Shevuot
Avodá Zará Horaiot
SEDER KODASHIM
Zevajím, Menajot, Julín
Bejorot, Arajín, Temurá,
Keritot, Meilá, Tamid
SEDER TAHOROT
Nidá
Nuestro cerebro está compuesto por el hemisferio izquierdo y derecho, en el hemisferio izquierdo se procesan las
cosas lógicas como cálculos y numeración mientras que el derecho es el encargado de procesar emociones, colo-
res, sensaciónes etc. A diferencia de la gran mayoría de idiomas escritos de izquierda a derecha, Hashem designó
nuestra porción de santidad con una lengua única que se escribe de derecha a izquierda y tiene propiedades espi-
rituales que no poseen los otros idiomas ya que complementa el lado derecho del cerebro, el estudio es mucho
más liviano y placentero, razón por la cual se puede estudiar (como muchos lo hacen) una hoja de la gemará du-
rante todo el día y no resulta pesado como lo sería en lashon tumá. Es por eso que todo estudio del Talmud debe
hacerse en lashón hakodesh pronunciando la lectura con sus labios a modo que se alcancen a escuchar las pala-
bras para que sea contado como estudio de torá, esto según la halajá. Como método particular para todos los
aprendices pueden leer el texto en español mentalmente y pronunciarlo con sus labios en lashon hakodesh – ara-
meo de esta forma lograran comprender el estudio e ir interiorizando y aprendiendo palabras del lenguaje sagra-
do, pero al hacerlo únicamente en español no hacendera del nivel de un burro que carga libros. Entendiendo que
algunos lectores se les dificulte la lectura sin nekudot al leer otros libros (como el sidur) que tengan dichas acen-
tuaciones practicarán y se darán cuenta que luego podrán leer del talmud, aunque no posea nekudot, sin afán, pe-
ro con constancia notará el avance teniendo claro que al pronunciar su estudio en lashon haKodesh aunque no
entienda le es contado como mitzva de estudio de torá y tendrá el mérito de entenderlo en olam havá.
Las explicaciones en la gemará están escritas mayormente en arameo un lenguaje intermedio que no está ni del
lado de la kedushá ni de la tumá , y así fue las costumbre de nuestros antepasados hablar lenguas intermedias pa-
ra evitar la asimilación y no tratar temas seculares en lenguaje sagrado, algunas de estas como el yidish y el ladi-
no. Aunque se hable del arameo aramit como una lengua extinta está viva en las yeshivot en la que muchos jaja-
mim de nuestra generación conocen a la perfección, ya que el estudio del Talmud es parte esencial de la forma-
ción judía. Así como en la torá ninguna palabra está escrita sin una razón tampoco en el Talmud, es decir, no hay
palabra que esté de mas teniendo una explicación y un sentido profundo.
Talmud Efshar en Español -תלמוד אפשר
Masejet Bejorot
2a:1 MISHNA: Con respecto a quien compra el feto de un burro que pertenece a מתני׳ הלוקח עובר חמורו
un gentil, y uno que vende el feto de su burro a un gentil, aunque no se le per- של נכרי והמוכר לו אף על
mite vender un animal grande a un gentil, y uno que ingresa una asociación פי שאינו רשאי המשתתף
con un gentil en propiedad de un burro o su feto, y uno que recibe un bu- לו והמקבל הימנו והנותן
rro de un gentil para cuidarlo a cambio de una asociación en su descendencia, y לו בקבלה פטור מן
uno que le da su burro a un gentil en quiebra, en En todos estos casos, los bu- הבכורה שנאמר בישראל
rros están exentos de las obligaciones del estado de primogéni- אבל לא באחרים
to, es decir, no tienen el estado de primogénito y no son redimi-
dos, como se dice: "Me santifiqué a todos los primogénitos en Israel, tanto
hombres como animales" (Números 3:13), lo que indica que la mitzva incumbe
a los judíos personas, pero no sobre otros. Si el primogénito pertenece incluso
parcialmente a un gentil, no tiene el estado de primogénito.
2a:2 GEMARA: La Gemara pregunta: ¿Por qué necesito todos estos ejemplos en la גמ׳ כל הני למה לי
Mishná para demostrar el principio de que un burro primogénito debe pertenecer
exclusivamente a un judío para que se apliquen las obligaciones del estatus de
primogénito?
2a:3 La Gemara explica: Todos estos ejemplos son necesarios. Como, si el tan- צריכי דאי תנא לוקח הוה
na hubiera enseñado que un burro está exento de las obligaciones del estado de אמינא משום דקא מייתי
primogénito solo en el caso en que un judío compra un feto a un gentil, di- לה לקדושה אבל מוכר
ría que esto se debe a que el judío lo lleva a un estado de santidad en el senti- דקא מפקע לה מקדושה
do de que No se trabajará en Shabat. Pero en el caso en que un Judio vende el אימא ליקנסיה קא משמע
feto de su burro a un gentil, donde se anula su estado de santidad, me gusta- לן
ría decir que los sabios le [debería penalizar likneseih ] por sus acciones ha-
ciendo que el sujeto feto a las obligaciones de los primogénitos estado. Por lo
tanto, el mishna nos enseña que está exento de estas obligacio-
nes.
2a:4 ¿Y por qué necesito que el mishna declare el caso de alguien que se asocia והמשתתף לו למה לי
con un gentil? El caso es necesario para excluir la opinión del rabino Yehuda, לאפוקי מדרבי יהודה
quien dice: un animal que pertenece en sociedad con un gentil está obliga- דאמר שותפות גוי חייבת
do, es decir, sujeto a contabilizar a su descendencia un primogénito. Por lo tan- בבכורה קמשמע לן
to, la Mishná nos enseña que se está exento de su descendencia se cuenta un דפטורה מן הבכורה
primogénito.
2a:5 ¿Y por qué necesito que el mishna declare que el feto no tiene el estado de pri- והמקבל למה לי משום
mogénito en el caso de alguien que recibe un burro de un gentil a cambio de דקא בעי למיתני והנותן לו
una asociación con su descendencia? Este halakha ya está incluido en el ante- בקבלה
rior. La Gemara responde: Es porque la tanna quiere enseñar en el caso parale-
lo de: Y aquel que da su burro a un gentil en quiebra, que su descendencia no
tiene el estado de primogénito.
2a:6 ¿Y por qué necesito que se mencione el caso de alguien que entrega su bu- והנותן לו בקבלה למה לי
rro a un gentil en quiebra ? Era necesario, porque podría entrar en su mente איצטריך סלקא דעתך
decir que, dado que el animal principal pertenece al judío, los Sabios debe- אמינא הואיל ועיקר בהמה
rían penalizarlo tratando a la descendencia como un primogénito y exigiendo דישראל היא ליקנסיה
que sea redimida, para que este caso no se confunda con otro caso de un ani- דלמא אתי לאיחלופי
mal que el judío pone al cuidado de un gentil donde el gentil no posee los dere- בבהמה אחריתי קמשמע לן
chos de la descendencia, y la descendencia se cuenta como un primogénito. Por
lo tanto, el mishna nos enseña que no es penalizado.
2a:7 § La Gemara cita una discusión donde se usa la mishna como prueba: Aprendi- תנן התם רבי יהודה מתיר
mos en una mishna en otro lugar ( Avoda Zara 14b) con respecto a la prohibi- בשבורה בן בתירא מתיר
ción de vender ganado grande a un gentil debido a la preocupación de que se tra- בסוס
baje en Shabat: Rabino Yehuda considera que la venta de un animal dañado
está permitida porque es incapaz de realizar labores, y ben Beteira considera
que la venta de un caballo para montar está permitida, porque la ley de la Torá
no prohíbe montar un caballo en Shabat.
2a:8 Se planteó un dilema ante los Sabios: con respecto a un feto, ¿qué me diría איבעיא להו עובר מה לי
el rabino Yehuda sobre venderlo a un gentil? ¿Es la razón por la que el rabino אמר רבי יהודה טעמא
Yehuda considera que vender el animal está permitido allí porque está daña- דרבי יהודה התם דשרי
do y no puede funcionar, y un feto también está dañado en el sentido de que משום דשבורה עובר נמי
no puede funcionar? O, tal vez está permitido vender un animal dañado por- שבור הוא או דלמא
que ese no es su estado natural ; es defectuoso y, por lo tanto, no está incluido שבורה לאו היינו אורחיה
en la prohibición de vender ganado grande. Pero con respecto al feto, dado que אבל עובר כיון דהיינו
ese es su estado natural y será capaz de funcionar después de crecer, tal vez אורחיה לאו שבור הוא
no se considere dañado, ya que no es defectuoso.
2a:9 La Gemara sugiere: Venga y escuche una solución al dilema de la mishná: y תא שמע והמוכר לו אף על
quien vende el feto de su burro a un gentil, su burro está exento de las obliga- פי שאינו רשאי ולא פליג
Talmud Efshar en Español -תלמוד אפשר
ciones del estado de primogénito, aunque el dueño no tiene permitido hacer- רבי יהודה
lo. Y el rabino Yehuda no está en desacuerdo y afirma que puede vender-
lo. Aparentemente, el rabino Yehuda está de acuerdo en que está prohibido ven-
der el feto del animal a un gentil.
2a:10 La Gemara rechaza la resolución: y de acuerdo con su razonamiento, en rela- וליטעמיך המשתתף לו
ción con los otros casos en la Mishná, a saber, uno que se asocia con un gen- והמקבל ממנו והנותן לו
til, y uno que recibe un burro de un gentil a cambio de la asociación en su des- בקבלה דלא קתני הכי נמי
cendencia, y quien da su burro a un gentil en suspensión de pagos, con respec- דלא פליג
to a los cuales la Mishná no enseña que no está de acuerdo rabino Yehuda, tam-
bién lo hace esto indica que no está en desacuerdo con el fallo en la Mishná en
estos casos? Eso es imposible, ya que el rabino Yehuda sostiene que un animal
sujeto a una asociación entre un judío y un gentil está sujeto a contabilizar a su
descendencia como un primogénito, como lo demuestra una baraita que pronto
se citará .
2a:11 Más bien, claramente el rabino Yehuda no está de acuerdo, pero el mishna no אלא פליג ולא קתני הכא
enseña su opinión. Aquí también, con respecto a la venta del feto, él no está de נמי פליג ולא קתני
acuerdo, pero la mishna no enseña su opinión.
2a:12 La Gemara sugiere: Ven y escucha una resolución de una baraita : el rabino תא שמע רבי יהודה אומר
Yehuda dice que en el caso de alguien que recibe un animal de un gentil para המקבל בהמה מן הגוי
cuidarlo y recibe parte de la descendencia a cambio de su trabajo, y dio al na- וילדה מעלין אותו בשוויו
cer un primogénito, evalúan su valor, y el judío le da la mitad de su valor al ונותן חצי דמיו לכהן
sacerdote para redimir su porción, que es santificada por el estado de primogé- והנותן לו בקבלה אף על פי
nito. Y en el caso de alguien que le da al gentil un animal en quiebra aunque שאינו רשאי קונסים אותו
no se le permita hacerlo, los Sabios lo penalizan al exigirle que compre la por- עד עשרה בדמיו ונותן כל
ción del animal gentil por hasta diez veces su valor, y él le da todo su valor דמיו לכהן
para el sacerdote.
2b:1 ¿Qué, no se refiere al feto cuando la baraita dice que no tiene permitido vender- מאי לאו אעובר לא אבהמה
lo? La Gemara responde: No, se está refiriendo al animal mismo que no puede
vender al gentil, y es por eso que es penalizado.
2b:2 La Gemara pregunta: ¿ Pero la baraita no enseña: los sabios lo penalizan hasta והא דמיו קתני תני דמיה
diez veces su valor [ damav ], en forma masculina, lo que indica que se refiere והא נותן כל דמיו לכהן
al feto y no a la madre? La Gemara responde: Enseñe la siguiente redacción en קתני ואי בהמה כהן מאי
la baraita : Los Sabios lo penalizan hasta diez veces su valor [ dameha ], en for- עבידתיה הכא במאי
ma femenina. La Gemara pregunta: ¿ Pero no enseña: le da todo su valor al sa- עסקינן כגון דיהיב ליה
cerdote? Y si se refiere al animal y no al primogénito, ¿cuál es la relevancia בהמה מעברתא לפטומה
del sacerdote? La Gemara responde: Aquí estamos lidiando con un דמיגו דקנסינן ליה אבהמה
caso en el que el judío le dio al gentil un animal preñado para engordarlo a קנסינן ליה אעובר
fin de dividir las ganancias y la descendencia. Como lo penalizamos por ven-
der el animal de manera prohibida, también lo penalizamos con respecto al fe-
to .
2b:3 El Rav Ashi dice: Ven y escucha una resolución de una baraita : el rabino Ye- אמר רב אשי תא שמע רבי
huda considera que la venta a un gentil de un animal dañado está permitida, יהודה מתיר בשבורה מפני
porque es incapaz de curarse. Esta declaración indica que si es capaz de cu- שאינה יכולה להתרפאות
rarse, el rabino Yehuda considera que su venta está prohibida. Y un feto tam- הא יכולה להתרפאות אסר
bién es similar a uno que puede curarse, ya que finalmente será capaz de fun- והא עובר נמי כיכול
cionar. Aprenda de él que el rabino Yehuda considera prohibida la venta de un להתרפאות דמי שמע מינה
feto a un gentil.
2b:4 Y hay quienes enseñan esta discusión como refiriéndose a la declaración en la ואיכא דמתני לה אמתניתין
Mishná: con respecto a quien vende el feto de su burro a un gentil, aunque no והמוכר לו אף על פי שאינו
se le permite vender un animal grande a un gentil, está exento de las obligacio- רשאי לימא מתניתין דלא
nes del estado de primogénito. La discusión procedió de la siguiente manera: Di- כרבי יהודה דתנן רבי
gamos que la mishna no está de acuerdo con la opinión del rabino Yehuda, יהודה מתיר בשבורה
como aprendimos en una mishna ( Avoda Zara 14b): el rabino Yehuda consi-
dera que la venta de un animal dañado está permitida porque es incapaz de
realizar labores. La halakha es presumiblemente la misma con respecto a un fe-
to, que tampoco es capaz de realizar el parto.
2b:5 La Guemará responde: Usted puede incluso decir que está de acuerdo con la אפילו תימא רבי יהודה
opinión de Rabí Yehuda, ya que está permitido vender un dañado animal, por- שבורה לאו היינו אורחיה
que ese no es su estado natural del estado; es defectuoso y, por lo tanto, no está עובר היינו אורחיה
incluido en la prohibición de vender ganado grande. Pero con respecto al feto,
dado que está en su estado natural y será capaz de funcionar después de crecer,
quizás no se considere dañado, ya que no es defectuoso.
2b:6 La Gemara sugiere: Ven y escucha otra prueba de una baraita : el rabino Yehu- תא שמע רבי יהודה אומר
da dice que en el caso de alguien que recibe un animal de un gentil para cui- המקבל בהמה מן הגוי
dar y recibe una porción de la descendencia a cambio de su trabajo, y dio a luz a וילדה מעלין אותו בשויו
un primogénito, evalúan su valor, y el judío le da la mitad de su valor al sa- ונותן חצי דמיו לכהן
cerdote para redimir su porción, que es santificada por el estado de primogéni- והנותן לו בקבלה אף על פי
to. Y en el caso de alguien que le da al gentil un animal en quiebra aunque no שאינו רשאי קונסין אותו
se le permita hacerlo, los Sabios lo penalizan al exigirle que compre la porción עד עשרה בדמיו ונותן כל
del animal gentil por hasta diez veces su valor, y él le da todo su valor para el דמיו לכהן מאי לאו אעובר
Talmud Efshar en Español -תלמוד אפשר
sacerdote. ¿Qué, no se refiere al feto cuando la baraita dice que no tiene per- לא אבהמה
mitido venderlo? La Gemara responde: No, se está refiriendo al animal mismo
que no puede vender al gentil, y es por eso que es penaliza-
do.
2b:7 La Gemara pregunta: ¿ Pero la baraita no enseña: los sabios lo penalizan hasta והא דמיו קתני תני דמיה
diez veces su valor [ damav ], en forma masculina, lo que indica que se refiere והא נותן כל דמיו לכהן
al feto y no a la madre? La Gemara responde: Enseñe la siguiente redacción en קתני ואי בהמה כהן מאי
la baraita : Los Sabios lo penalizan hasta diez veces su valor [ dameha ], en for- עבידתיה הכא במאי
ma femenina. La Gemara pregunta: ¿ Pero no enseña: le da todo su valor al sa- עסקינן כגון דיהיב בהמה
cerdote? Y si se refiere al animal y no al primogénito, ¿cuál es la relevancia מעברתא לפטומה דמיגו
del sacerdote? La Gemara responde: Aquí estamos lidiando con un דקנסינן ליה אבהמה
caso en el que el judío le dio al gentil un animal preñado para engordarlo a קנסינן ליה אעובר
fin de dividir las ganancias y la descendencia. Como lo penalizamos por ven-
der el animal de manera prohibida, también lo penalizamos con respecto al fe-
to .
2b:8 El Rav Ashi dice: Ven y escucha una resolución de una baraita : el rabino Ye- אמר רב אשי תא שמע רבי
huda considera que la venta a un gentil de un animal dañado está permitida, יהודה מתיר בשבורה מפני
porque es incapaz de curarse. Esta declaración indica que si es capaz de cu- שאינה יכולה להתרפאות
rarse, el rabino Yehuda considera que su venta está prohibida. Y הא יכולה להתרפאות אסור
este feto también es similar a uno que puede curarse, ya que finalmente será והאי נמי כיכול להתרפאות
capaz de funcionar. Aprenda de él que el rabino Yehuda considera prohibida la דמי שמע מינה
venta de un feto a un gentil.
2b:9 § Se planteó un dilema ante los Sabios con respecto a la prohibición de vender איבעיא להו מכר בהמה
ganado grande a un gentil: en el caso de un judío que vendió un animal a un לעובריה מאי תיבעי לרבי
gentil solo con respecto a los derechos de sus fetos, pero retuvo la propiedad del יהודה תיבעי לרבנן
animal mismo, qué ¿ Halakha se refiere a la permisibilidad de la venta? La Ge-
mara aclara: deje que el dilema se plantee de acuerdo con la opinión del rabi-
no Yehuda, que permite la venta de un animal dañado, y deje que el dilema se
plantee de acuerdo con la opinión de los rabinos, que disputan ese fa-
llo.
2b:10 La Gemara elabora: deje que el dilema se plantee de acuerdo con la opinión תיבעי לרבי יהודה עד כאן
del rabino Yehuda, de la siguiente manera: tal vez el rabino Yehuda permita לא קא שרי רבי יהודה
solo la venta de un animal dañado , ya que las personas no vendrán a confun- אלא בשבורה דלא אתיא
dir a este animal con un animal sano, lo cual está prohibido para venta a un gen- לאיחלופי אבל שלמה
til, ya que son visiblemente diferentes. Pero en el caso de alguien que ven- דאתיא לאיחלופי אסר
de un animal intachable con respecto a los derechos de sus fetos, que las perso-
nas pueden confundir con el caso de vender el animal por completo y conside-
rar que la venta también está permitida, el rabino Yehuda considera que la ven-
ta está prohibida.
2b:11 O tal vez el rabino Yehuda afirmaría que en el caso de un animal dañado , que או דלמא ומה שבורה
se separa de él en su totalidad en la venta, la venta está permitida, y más דפסקה מיניה וכל שכן
aún con respecto a la venta de un animal intacto con respecto a la derechos so- שלמה דלא פסקה מיניה
bre sus fetos, donde el animal no está completamente separado de él, ya que no
vendió el animal real, se permite la venta.
2b:12 Del mismo modo, el dilema puede plantearse de acuerdo con la opinión de los תיבעי לרבנן עד כאן לא
rabinos: tal vez los rabinos consideraron la venta prohibida solo en el caso קאסרי רבנן אלא בשבורה
de un animal dañado , ya que el animal está separado de él. Pero en el caso דפסקה מיניה אבל שלמה
de un animal intachable que se vende solo con respecto a los fetos, donde no דלא פסקה מיניה שרו
está separado de él, y no hay preocupación de que la gente venda por error el
animal entero a un gentil, consideran que la venta está permitida.
2b:13 O tal vez los rabinos afirmarían que en el caso de un animal dañado , que או דלמא ומה שבורה דלא
la gente no confundirá con el caso de un animal intacto, los rabinos consideran אתיא לאיחלופי אסרי וכל
que la venta está prohibida, y aún más , prohibirían vender un animal intac- שכן שלמה דאתיא
to con respecto a los derechos de sus fetos, que las personas pueden confun- לאיחלופי
dir con el caso de vender un animal intacto en su totalidad.
2b:14 La Gemara pregunta: ¿ Y es la razón de la opinión de los rabinos debido a וטעמא דרבנן משום הכי
la preocupación de que la gente pueda confundir la venta de un animal dañado הוא והתניא אמרו לו לרבי
con la venta de un animal intacto en su totalidad? Pero no se enseña en una ba- יהודה והלא מרביעין עליה
raita que los rabinos le dijeron al rabino Yehuda: ¿ Pero por qué sostienen que ויולדת אלמא משום
está permitido vender un animal dañado? ¿No lo crían con otro animal y da a עובריה הוא
luz crías, que luego serán propiedad de un gentil? Aparentemente, la razón por
la que los rabinos prohíben la venta se debe a los fetos de los animales . De ser
así, también deberían prohibir la venta de ganado grande a un gentil con respec-
to a los fetos.
2b:15 La Gemara responde: Esta no es realmente la opinión de los rabinos. Más הכי קאמרי ליה טעמא דידן
bien, esto es lo que le estaban diciendo al rabino Yehuda: nuestra razón para משום דאתיא לאיחלופי
prohibir la venta de un animal dañado es porque las personas pueden llegar a בבהמה אלא את מאי טעמא
confundir este caso con la venta de un animal intacto . Pero usted, ¿cuál es la שרית משום דאין יכולה
razón por la que permite vender un animal dañado? Esto se debe a que el ani- להתרפאות כמאן דזבנה
Talmud Efshar en Español -תלמוד אפשר
mal no puede curarse y, por lo tanto, lo considera similar a uno que vendió un לשחיטה דמי
animal explícitamente para sacrificarlo, lo que está permitido.
2b:16 Pero en realidad no es similar a ese caso, ya que no crían un animal daña- והלא מרביעין עליה
do con otro animal, ¿ y da a luz? Y dado que lo crían y da a luz, los genti- ויולדת וכיון דמרביעין
les retrasarán su matanza. Otros pueden creer erróneamente que está permitido עליה ויולדת משהא לה
vender ganado grande para fines distintos al sacrificio.
2b:17 Y el rabino Yehuda dijo a los rabinos en respuesta: cuando un animal dañado ואמר להו לכשתלד דלא
realmente da a luz, me preocuparé de esta posibilidad. Prácticamente, esta preo- מקבלת זכר
cupación puede ser ignorada, ya que un animal así no puede reproducirse con
un macho. En cualquier caso, no se pueden presentar pruebas de esta baraita
con respecto a la opinión de los rabinos sobre la venta de un animal con respecto
a los derechos de sus fetos.
2b:18 La Gemara sugiere: Ven y escucha una prueba de la mishná, donde dice: Y en el תא שמע והנותן לו בקבלה
caso de alguien que entrega su burro a un gentil en quiebra, lo que significa ולא קתני אף על פי שאינו
que divide a la descendencia con él a cambio del cuidado del animal, el burro es- רשאי
tá exento de las obligaciones de primogénito. Este caso es idéntico al de vender
un animal con respecto a los derechos de sus fetos, y el mishna no enseña: aun-
que no se le permite hacerlo. Aparentemente, tal venta está permitida.
2b:19 Los responde Guemará: Pero de acuerdo con su razonamiento, con respecto a וליטעמיך המשתתף לו
lo que los estados Mishná: Uno que entra en una asociación con un gen- דלא קתני הכי נמי דרשאי
til, donde también no enseña: A pesar de que no está autorizado a hacerlo, por והא אמר אבוה דשמואל
lo que también debería hacerlo ¿Se puede deducir que está permitido estable- אסור לאדם שיעשה
cer una sociedad de este tipo? Pero no dice el padre de Shmuel: Se prohíbe a שותפות עם הגוי שמא
toda persona a entrar en una asociación con un gentil no sea que sus empre- יתחייב לו שבועה ונשבע
sas conjuntas les llevan a pelearse y su socio gentil estará obligado a prestar לו בשם עבודה זרה שלו
juramento a él y él tomará un juramento en el el nombre de su objeto והתורה אמרה לא ישמע
de adoración de ídolos; y la Torá dice: "Ni dejes que se escuche de tu על פיך
boca" (Éxodo 23:13), que incluye hacer que un gentil haga un juramento en
nombre de un ídolo.
2b:20 Más bien, el tanna enseñó que no está permitida la venta a un gentil, y lo mis- אלא תנא מכירה והוא הדין
mo es cierto para el caso de una sociedad. Así también, el tanna ense- לשותפות הכי נמי תנא
ñó que una venta a un gentil está prohibida, y lo mismo es cierto para un caso מכירה והוא הדין לקבלנות
de quiebra. La Gemara pregunta: ¿Y qué hay de diferente en el caso de ven- ומאי שנא מכירה דנקט
der que la tanna citó la prohibición específicamente en ese caso? La Gemara דעיקר מכירה היא
responde que la prohibición principal es la de vender el animal a un gen-
til.
2b:21 La Gemara sugiere: Venga y escuche una solución al dilema de si la venta de un תא שמע רבי יהודה אומר
animal a un gentil con respecto a los derechos de sus fetos está permitida desde המקבל בהמה מן הגוי
una baraita : el rabino Yehuda dice que en el caso de quien recibe un animal וילדה מעלין אותו בשוויו
de un gentil para cuidar y recibir una porción de la descendencia a cambio de su ונותן חצי דמיו לכהן
trabajo, y dio a luz a un primogénito, evalúan su valor, y el judío le da la mi- והנותן בקבלה אף על פי
tad de su valor al sacerdote para redimir su porción, que se considera que tiene שאינו רשאי קונסין אותו
La santidad de un primogénito. Y en el caso de alguien que le da al gentil un עד עשרה בדמיו ונותן כל
animal en quiebra aunque no se le permita hacerlo, los Sabios lo penalizan al דמיו לכהן
exigirle que compre la porción del animal gentil por hasta diez veces su valor, y
él le da todo su valor para el sacerdote.
2b:22 Y los rabinos dicen: mientras la propiedad del gentil esté involucrada, וחכמים אומרים כל זמן
ya que posee al menos una propiedad parcial de la madre o el feto, el animal es- שיד הגוי באמצע פטורה מן
tá exento de que su descendencia se cuente como primogénito. הבכורה
3a:1 ¿Qué, la baraita no se está refiriendo al animal cuando prohíbe darlo en quie- מאי לאו אבהמה לא אעובר
bra? Si es así, la baraita prohíbe dárselo a los gentiles a cambio de la mitad de
los derechos de los futuros fetos, y ciertamente estaría prohibido otorgar los de-
rechos de los gentiles a todos los futuros fetos. La Gemara responde: No, se re-
fiere a un caso de un feto existente , ya que el animal está preñado y, por lo tan-
to, está prohibido venderlo. Está permitido vender a un gentil un animal que aún
no está preñado, solo por los derechos de los fetos.
3a:2 La Gemara comenta: El lenguaje de la baraita también es preciso, ya que ense- דיקא נמי דקתני קונסין
ña: Los Sabios lo penalizan hasta diez veces su valor [ damav ], en forma mas- אותו עד עשרה בדמיו שמע
culina, lo que indica que se refiere al feto y no a la madre. La Gemara afir- מינה
ma: Aprenda de esto que esto es correcto, y la baraita no puede demostrar que
está prohibido vender los derechos de un futuro feto a un gentil.
3a:3 La Gemara comenta que el lenguaje de la baraita : los sabios lo penalizan hasta מסייעא ליה לריש לקיש
diez veces su valor, respalda la opinión de Reish Lakish, como dice Reish La- דאמר ריש לקיש המוכר
kish: en el caso de alguien que vende ganado grande a un gentil, los sabios lo בהמה גסה לגוי קונסין
penalizan , requiriéndole que lo vuelva a comprar al gentil por hasta diez veces אותו עד עשרה בדמיה
su valor.
3a:4 La Guemará pregunta: ¿La frase: Para un máximo de diez veces su valor, signifi- דוקא או לאו דוקא תא
ca específicamente esta cantidad y no más, o qué no quiere decir específica- שמע דאמר רבי יהושע בן
mente esta cantidad? La Gemara sugiere: Ven y escucha una prueba de lo לוי המוכר עבדו לגוי
que el Rabino Yehoshua ben Levi dice: En el caso de alguien que vende su es- קונסין אותו עד מאה בדמיו
Talmud Efshar en Español -תלמוד אפשר
clavo cananeo a un gentil, los Sabios lo penalizan, requiriéndole que recompre שאני עבד דכל יומא ויומא
al esclavo del gentil por hasta uno. cien veces su valor. Por lo tanto, es evidente מפקע ליה ממצות
que la frase: por hasta diez veces su valor, no es precisa. La Gemara respon-
de: Un esclavo es diferente, ya que cada día que trabaja para el gentil, el gen-
til le impide realizar mitzvot. Por lo tanto, el que vende un esclavo es penaliza-
do más severamente que el que vende su animal a un gentil.
3a:5 Y hay los que dicen que hay otra versión de la discusión anterior: Reish Lakish ואיכא דאמרי אמר ריש
dice que en el caso de que vende ganado mayor a un gentil, los sabios le pe- לקיש המוכר בהמה גסה
nalizan, que le obligaba a recompra desde el gentil de hasta un cien veces su לגוי קונסין אותו עד מאה
valor. Aprendimos en una baraita : y en el caso de alguien que le da al gentil בדמיה תנן והנותן לו
un animal en quiebra aunque no se le permita hacerlo, los Sabios lo penali- בקבלה אף על פי שאינו
zan al exigirle que compre la porción del animal del gentil hasta diez veces es רשאי קונסין אותו עד
valioso. Esto contradice la declaración de Reish Lakish. עשרה בדמיה
3a:6 Los responde Guemará: Las penalizaciones en estos dos casos no son los mis- מכירה פסקה מיניה
mos, como en un caso de una venta, el animal está completamente separada קבלנות לא פסקה מיניה
de la Judio, mientras que en el caso de administración judicial, se no totalmen-
te separado de él, como el animal Todavía pertenece al judío. Por lo tanto, la
pena en este caso no es tan severa.
3a:7 La Guemará pregunta: ¿La cantidad de cien veces su valor declarado por Reish דוקא או לאו דוקא תא
Lakish significa específicamente esta cantidad y no más, o qué no quiere de- שמע דאמר רבי יהושע בן
cir específicamente esta cantidad? La Gemara sugiere: Venga y escuche una לוי המוכר עבדו לגוי
prueba de lo que el rabino Yehoshua ben Levi dice: En el caso de alguien que קונסין אותו עד עשרה
vende su esclavo canaanita a un gentil, los Sabios lo penalizan y le obligan a בדמיו שאני עבד דלא הדר
recomprar al esclavo del gentil por hasta diez veces su valor. Aparentemente, el ליה
número cien no significa literalmente. La Gemara responde: Un esclavo es dife-
rente, ya que los Sabios ya penalizaron al dueño porque el esclavo no regresa a
él. Dado que el esclavo será emancipado una vez que el amo lo redima, puede
ser que los Sabios no lo penalicen en tal medida.
3a:8 Los desafíos de Gemara: más bien, ¿cuál es la razón por la que se le penaliza בהמה מאי טעמא משום
más en el caso de un animal que en el caso de un esclavo? ¿Es por el hecho דקא הדרא ליה ניקנסיה
de que vuelve a él? Si es así, debe ser penalizado solo una cantidad adicio- טפי חד אלא עבד מילתא
nal . Si la diferencia es que un animal regresa a sus dueños y un esclavo no, en- דלא שכיחא היא וכל
tonces la diferencia en las penalizaciones debería reflejar esto, y debería tener מילתא דלא שכיחא לא
que comprar el animal por no más de once veces su valor. Más bien, la Gemara גזרו ביה רבנן
ofrece una distinción diferente: la venta de un esclavo es un asunto poco co-
mún, y los Sabios no emitieron un decreto con respecto a un asunto poco co-
mún. Por lo tanto, no se puede comparar la pena en el caso de vender un esclavo
con la pena en el caso de vender un animal.
3a:9 § Una baraita (2b) previamente citada afirma que si uno recibe un animal de un וחכמים אומרים כל זמן
gentil para cuidar y recibe una porción de la descendencia a cambio, el rabino שיד הגוי כו׳ אמר רבי
Yehuda sostiene que la porción del judío está santificada con el estado de primo- יהושע ושניהם מקרא אחד
génito. Y los rabinos dicen que mientras la propiedad del gentil esté involu- דרשו כל בכור
crada, es decir, que posea una parte del animal primogénito, no tiene el estatus
de primogénito. El rabino Yehoshua dijo: Y ambos interpretaron el mis-
mo versículo de acuerdo con sus opiniones. El versículo dice: "Santifícame a to-
dos los primogénitos, lo que abra el útero, entre los hijos de Israel" (Éxodo 13:
2).
3a:10 Los rabinos sostienen que las palabras “el primogénito, lo que sea que abra el רבנן סברי בכור מקצת
útero, entre los hijos de Israel” indican que incluso cuando un judío posee parte בכור משמע כתב רחמנא
del primogénito, está sujeto a las obligaciones del estado de primogénito. Por lo כל עד דאיכא כוליה ורבי
tanto, el Misericordioso escribió: "Todos los primogénitos", que enseña que no יהודה סבר בכור כוליה
está sujeto a las obligaciones del estado de primogénito a menos que todo בכור משמע כתב רחמנא
el animal sea propiedad de un judío. Y el rabino Yehuda sostiene que las pala- כל דאפילו כל דהוא
bras "el primogénito, lo que sea que abra el útero, entre los hijos de Israel" in-
dican que solo si todo el primogénito es propiedad de un judío, estaría sujeto a
las obligaciones del estatus de primogénito. Por lo tanto, el Misericordioso es-
cribió la palabra "todos" para demostrar que incluso si alguna cantidad del
animal pertenece a un judío, tiene el estatus de primogénito.
3a:11 Si lo desea, diga en cambio que todos están de acuerdo en que las palabras "el איבעית אימא דכולי עלמא
primogénito, lo que sea que abra el útero, entre los hijos de Israel" indican que בכור רובא משמע מר סבר
si la mayoría del animal pertenece al judío, está sujeto a las obligaciones del es- כל משמע למלויי אתא ומר
tatus de primogénito. Un sabio, es decir, los rabinos, sostiene que la pala- סבר לגרועי אתא
bra "todos" indica que se trata de llenar la porción de propiedad judía, lo que
significa que tiene el estado de primogénito solo si todo el animal pertenece a un
judío. Y un sabio, es decir, el rabino Yehuda, sostiene que la palabra "to-
dos" viene a restar valor a la propiedad judía necesaria, lo que indica que el
animal tiene el estado de primogénito, incluso si es parcialmente propiedad de
un judío.
3a:12 § La Guemará pregunta: Y según los rabinos, cuánto debe asociación de la וכמה תהא שותפות של גוי
gentil en el animal sea el fin de que a sea exento de ser contado un primogéni- ותהא פטורה מן הבכורה
Talmud Efshar en Español -תלמוד אפשר
to? Rav Huna dice: Es suficiente incluso si el gentil posee solo su oído. Rav אמר רב הונא אפילו אזנו
Naḥman se opone a esto: deje que el animal tenga el estado de primogénito, y מתקיף לה רב נחמן ולימא
deje que el sacerdote le diga al gentil: tome su oído y váyase, como un primo- ליה שקיל אזנך וזיל
génito manchado pertenece al sacerdocio.
3a:13 Se dijo que los amora'im participaron en una disputa con respecto a esta pregun- איתמר רב חסדא אמר דבר
ta: Rav Ḥisda dice que si el gentil es un compañero en un artículo, es decir, שעושה אותו נבלה ורבא
una parte del cuerpo, eso convierte al animal en un cadáver, es decir , si esa ex- אמר דבר שעושה אותו
tremidad fuera eliminado el animal moriría de inmediato, el animal está exento טריפה
de las obligaciones del estado de primogénito. Y Rava dice que está exento si el
gentil es un socio en un elemento que si se retiraba renders al animal una terei-
fa , lo que significa que el animal morirá pero no inmediatamente.
3a:14 La Guemará pregunta: Con respecto a lo principio no que no están de acuer- במאי קמיפלגי בטריפה
do? La Gemara responde que no están de acuerdo sobre si una tereifa puede vi- חיה למאן דאמר דבר
vir durante un período prolongado de tiempo. Según quien dice que la asocia- שעושה אותו טריפה קסבר
ción de un gentil en un artículo que convierte al animal en un tereifa lo exime טריפה אינה חיה ולמאן
de las obligaciones del estado de primogénito, es porque él sostiene que un te- דאמר דבר שעושה אותו
reifa no puede vivir y , por lo tanto, el gentil posee una parte esencial del ani- נבלה אבל טריפה חיה
mal. . Y de acuerdo con el que dice que el gentil debe ser un compañero en un
artículo que convierte al animal en un cadáver, esto se debe a que sostiene que
no puede vivir sin esta parte, sino que un tereifa puede vivir durante un perío-
do prolongado sin esos miembros faltantes
3a:15 Los Sabios dijeron antes de Rav Pappa: Lo que dijo Rav Huna , que incluso אמרוה רבנן קמיה דרב
si la parte del animal por parte de los gentiles es solo su oído, no tiene el estado פפא הא דרב הונא ורב
de primogénito, y lo que Rav Ḥisda y Rava dijeron, que el animal no tiene el חסדא ורבא לא פליגי הא
estado de primogénito solo si el gentil es un compañero en las extremidades pri- בו הא באמו
marias del cuerpo de las cuales depende su vida, no esté en desacuer-
do. Esta decisión de Rav Huna se refiere a él, es decir, el feto, mientras que
la decisión de Rav Ḥisda y Rava se refiere a su madre.
3a:16 Rav Pappa les dijo: ¿Qué tiene de diferente el caso del feto, donde poseer una אמר להו רב פפא מאי שנא
parte de su oreja exime al judío de las obligaciones del estado de primogéni- בו דבעינן כל בכור וליכא
to? Es porque requerimos el cumplimiento del verso "todos los primogéni- אמו נמי בעינן כל מקנך
tos" , es decir, que todo sea propiedad del judío, y ese no es el caso. Si es así, תזכר וליכא אלא לא שנא
también con respecto a su madre, requerimos el cumplimiento del versícu-
lo: "De todo tu ganado tomarás los machos" (Éxodo 34:19), que también indi-
ca que todo el ganado, incluida la madre, debe pertenecer para el judío, y este no
es el caso. Más bien, no hay diferencia, y están en desacuerdo tanto en el caso
del feto como en el de la madre.
3a:17 Mar bar Rav Ashi se opone a esto: ¿por qué la asociación gentil en una extre- מתקיף לה מר בר רב אשי
midad esencial del feto exime al judío de las obligaciones del estado de primo- מאי שנא מנפלים דאף על
génito? En lo forma es este animal diferente de los recién nacidos no viables, גב דלאו בני חיותא נינהו
que son sagrados a pesar de que no son viables? Como dijo el Maestro en re- קדשי דאמר מר פטר שגר
ferencia al verso: "Todo primogénito que emerge de [un sheger ] un ani- בהמה שגר בבהמה
mal" (Éxodo 13:12), cualquier feto que habita [ shegar ] dentro de un ani-
mal, es decir, dentro del útero de la madre, incluso uno que no es viable, tam-
bién está santificado como primogénito.
3a:18 La Gemara responde: Allí, en el caso de los recién nacidos no viables, ya que התם כיון דלא עריבו בהו
no hay ningún elemento no sagrado mezclado con ellos, aplicamos al ani- חולין קרינא בהו בבהמה
mal la frase "todos los primogénitos". Pero aquí, en el caso donde un gentil כל בכור הכא כיון דעריבו
posee una parte de los fetos, ya que un elemento no sagrado se mezcla con בהו חולין לא קרינא בהו
ellos, no les aplicamos la frase: "todos los primogénitos". כל בכור
3a:19 La Gemara relata que un día el rabino Elazar no entró en la sala de estu- רבי אלעזר לא על לבי
dio. El rabino Elazar luego encontró al rabino Asi y le dijo: ¿Qué dijeron los מדרשא אשכחיה לרבי אסי
sabios en la sala de estudio? El rabino Asi le dijo: אמר ליה מאי אמור רבנן
בי מדרשא אמר ליה
3b:1 Esto es lo que dijo el rabino Yoḥanan: incluso si solo se produjera una leve הכי אמר רבי יוחנן אפילו
mancha por la eliminación de la porción del animal que pertenece al gentil, el מום קל והדתנן רחל
animal aún no tiene el estatus de primogénito. Y además, el rabino Yoḥanan שילדה מין עז ועז שילדה
también comentó lo que aprendimos en un mishna (16b): una oveja que dio a מין רחל פטורה מן הבכורה
luz a una especie de cabra y una cabra que dio a luz a una especie de oveja ואם יש בו מקצת סימנין
están exentas de la mitzva del primogénito. Y si la descendencia tiene algunas חייב מום קבוע הוי לשחוט
de las características de su madre, está obligada, es decir, sujeta a las obliga- עליו
ciones del estado de primogénito. El rabino Yoḥanan comentó: Sin embargo, no
se puede sacrificar en el altar porque es una mancha permanente. Por lo tanto,
a un sacerdote se le permite matarlo fuera del Templo.
3b:2 La Gemara pregunta: Es cierto que la primera declaración del rabino Yoḥanan בשלמא מום קל קא משמע
de que el animal no tiene el estado de primogénito, incluso si tiene una ligera לן כדרב הונא ולאפוקי
mancha, es necesaria, ya que nos enseña que mantiene de acuerdo con la opi- מדרב חסדא ורבא
nión de Rav Huna, quien dijo anteriormente (2b) que incluso si el gentil posee
solo el oído del primogénito, no tiene el estatus de primogénito, y su declara-
ción excluye las opiniones de Rav Ḥisda y Rava, quienes dijeron que el gentil
Talmud Efshar en Español -תלמוד אפשר
debe poseer una parte del feto que lo haga un cadáver o un tereifa si fuera remo-
vido.
3b:3 Pero con respecto a la segunda declaración de Rabí Yohanan que una cabra del אלא מום קבוע מאי קא
tipo que nació de una oveja, pero ha se considera algunas características de la משמע לן דכיון דאישתני
madre para tener una mancha permanente, lo que es lo que nos enseña? ¿En- הוה ליה מומא תנינא ופיו
seña que, dado que se ve diferente de la apariencia normal de una oveja, esta דומה כשל חזיר הרי זה
apariencia se considera una mancha? Nosotros ya aprendimos esto en la Mish- מום
ná (40a): O con respecto a un cordero cuya boca es similar a la de un cerdo,
que es una mancha que permite masacre de los primogénitos.
3b:4 Y si diría que allí, donde la boca del animal es similar a la de un cerdo, su apa- וכי תימא התם נשתנה
riencia se alteró en un ser en cuya especie no hay santidad del primogéni- בדבר שאין במינו קדוש
to, mientras que aquí, donde parece una cabra, su apariencia fue alterado en un בבכורה הכא נשתנה בדבר
ser en cuya especie no es la santidad de la primogenitura, y el rabino Yoha- שבמינו קדוש בבכורה הא
nan enseña que este animal también se considera que está mancha- נמי תנינא עינו אחת גדולה
do, que ya aprendimos esto, también, en la Mishná posterior (40b): un animal ואחת קטנה
con una de sus ojos grandes y uno pequeño también se considera imperfec-
to.
3b:5 Y un tanna enseñó en explicación de la mishna: un ojo grande se refiere a uno ותנא גדולה גדולה כשל
tan grande como el de un ternero, y un ojo pequeño se refiere a uno tan pe- עגל וקטנה קטנה כשל אווז
queño como el de un ganso. Por supuesto, en el caso de un ojo tan pequeño בשלמא קטנה כשל אווז
como el de un ganso, la razón por la que se considera una mancha es que no אין במינו קדוש בבכורה
hay santidad del primogénito entre sus especies, es decir, la de un pájaro. Pe- אלא גדולה כשל עגל יש
ro en el caso de un ojo que es tan grande como el de un ternero hay santidad במינו קדוש בבכורה אלא
de un primogénito entre sus especies. Más bien, ¿no se considera imperfec- לאו משום דאמרינן כיון
ta porque decimos que, dado que ha cambiado desde la apariencia de una ove- דאישתני הוה ליה מומא
ja , se considera una mancha? Por lo tanto, la declaración del rabino Yoḥanan
todavía no ha introducido ninguna novedad.
3b:6 La Gemara responde: No, un ojo tan grande como el de un ternero se considera לא משום דהוה ליה שרוע
una mancha porque el animal es uno que tiene una extremidad demasiado הכי נמי מסתברא דתנן
grande [ sarua ], que figura en la Torá como uno de los animales con imperfec- מומין אלו בין קבועין בין
ciones (ver Levítico 22:23). La Gemara comenta: Esto también es lógico, como עוברין פוסלין יתר עליהן
aprendimos en una mishná (43a): Con respecto a estas imperfecciones que se אדם עיניו שתיהן גדולות
enseñaron con respecto a un animal, ya sea permanente o transitorio, también שתיהן קטנות
descalifican a un sacerdote para realizar el Templo. Servicio. Y la posterior
mishna (44a) agrega: Más allá de eso hay imperfecciones adicionales que se
aplican exclusivamente a una persona, es decir, un sacerdote: si sus dos ojos
son grandes o ambos son pequeños.
3b:7 La razón para el último halakha es que es con respecto a una persona que está גבי אדם הוא דכתיב איש
escrito: "Cualquier hombre de la descendencia de Aarón" (Levítico 22: 4), איש מזרע אהרן דבעינן
lo que indica que necesitamos un hombre que sea igual a la semilla de Aa- איש שוה בזרעו של אהרן
ron, es decir, tiene una apariencia ordinaria como otros sacerdotes; pero con res- אבל בהמה שתיהן גדולות
pecto a un animal, si ambos ojos son grandes o ambos ojos pequeños, tampo- שתיהן קטנות נמי לא הוי
co es una mancha. מומא
3b:8 En consecuencia, si uno de los ojos del animal es grande o uno pequeño, ¿cuál אחת גדולה ואחת קטנה
es la razón por la que se considera una mancha? Si se debe a la desviación en מאי טעמא אי משום שינוי
la apariencia, lo que significa que no se parece a una oveja, entonces, inclu- אפילו שתיהן גדולות
so si ambos ojos son grandes o ambos son pequeños , debe considerarse una שתיהן קטנות נמי אלא לאו
mancha. Más bien, ¿no es porque es un animal con una extremidad que es de- משום דהוה ליה שרוע
masiado grande?
3b:9 La Gemara responde: No, en realidad te diré que la razón por la que un animal לא לעולם אימא לך משום
con un ojo grande y un ojo pequeño se considera defectuoso se debe a su des- שינוי שינוי הוי מומא ודקא
viación, ya que una desviación se considera una mancha. Y en cuanto a lo que קשיא לך אפילו שתיהן
es difícil para usted, que si se debe a una apariencia anómala, incluso si ambos גדולות שתיהן קטנות התם
son grandes o ambos son pequeños , debería considerarse una mancha, allí no אי מחמת בריותא יתירא
se considera una desviación. Esto se debe a que un animal particularmente sano תרווייהו בעי למיברא אי
tiene ojos grandes, mientras que un animal particularmente débil tiene ojos pe- מחמת כחישותא יתירא
queños. Por lo tanto, solo un animal con un ojo grande y con un ojo pequeño se תרווייהו בעי מיכחש
considera manchado, ya que si el ojo grande se debe a una salud extrema, am-
bos deberían haber estado sanos, y si el ojo pequeño se debe a una debilidad
extrema, ambos deberían haber estado débiles.
3b:10 § En relación con la disputa entre el rabino Yehuda y los rabinos sobre si un ani- ההיא גיורתא דהוו מסרין
mal en asociación con un gentil tiene el estatus de primogénito, Gemara relata el לה אחי חיותא לפטומה
siguiente incidente: Hubo cierta conversora cuyos hermanos gentiles le da- אתאי לקמיה דרבא אמר
rían a sus animales para engordar y luego divide las ganancias con ella. Ella לה לית דחש לה להא דרבי
se presentó ante Rava para preguntar si el estado de primogénito se aplica al יהודה דאמר שותפות גוי
primogénito de estos animales. Rava le dijo: No hay nadie que esté preocupa- חייבת בבכורה
do por esta decisión del rabino Yehuda, quien dice que un animal que perte-
nece en sociedad con un gentil está obligado, es decir, sujeto a contar su pri-
mer hijo, un primogénito.
Talmud Efshar en Español -תלמוד אפשר
3b:11 La Gemara relata otro incidente: Rav Mari bar Raḥel tenía una cierta bandada רב מרי בר רחל הויא ליה
de animales. Transferiría la propiedad de los oídos de los fetos primogéni- ההיא חיותא הוה מקנה
tos a un gentil para eximirlos de las obligaciones del estatus de primogénito. Pe- לאודנייהו לגוי ואסר להו
ro , sin embargo, se les prohíbe a ser cortado y utilizado para el trabajo, y les בגיזה ועבודה ויהיב להו
dio a los sacerdotes, halajot que se aplican a un animal primogénito están- לכהנים וכלאי חיותא דרב
dar. Y finalmente, los animales de Rav Mari bar Raḥel murieron. מרי בר רחל
3b:12 La Guemará pregunta: Pero desde que se les prohibió ser cortado y utilizado וכי מאחר דאסר להו בגיזה
para la mano de obra y también les dio a los sacerdotes, ¿por qué inicialmen- ועבודה ויהיב להו לכהנים
te transferir la propiedad de sus oídos a la gentil, abrogar su estado primogé- אמאי מקנה להו לאודנייהו
nito? La Gemara responde que lo hizo para que los sacerdotes no lleguen a ex- לגוי דלמא אתי בהו לידי
perimentar un percance con ellos, los corten de forma inadecuada o los usen pa- תקלה אי הכי מאי טעמא
ra el trabajo. La Gemara pregunta: Si es así, ¿cuál es la razón por la que los כלו חיותא דרב מרי משום
animales de Rav Mari murieron como castigo? La Gemara responde: Fue por- דמפקע להו מקדושתייהו
que él derogó su santidad vendiendo sus oídos.
3b:13 La Gemara pregunta: ¿ Pero Rav Yehuda no dice que está permitido que una והאמר רב יהודה מותר
persona inflija una mancha en un feto animal primogénito antes de que לאדם להטיל מום בבכור
emerja en el aire del mundo? Aquí, también, Rav Mari derogó la santidad de קודם שיצא לאויר העולם
sus primogénitos vendiendo sus orejas antes de su nacimiento. La Gemara res- התם מקדושת מזבח קא
ponde: Allí, cuando uno inflige una mancha en un animal primogénito, abro- מפקע ליה מקדושת כהן לא
ga la santidad del altar del animal , ya que ya no es apto para una ofrenda, pe- מפקע ליה הכא אפילו
ro no abroga su santidad del sacerdote, ya que todavía se le da al sacerdo- מקדושת כהן קא מפקע
te Aquí, por el contrario, cuando Rav Mari vendió las orejas de sus animales a ליה
un gentil, abrogó incluso su santidad del sacerdote, ya que la asociación exi-
me a los animales de las obligaciones del estatus de primogénito por comple-
to.
3b:14 Y si lo desea, diga en cambio que la razón por la que murieron los animales ואיבעית אימא רב מרי בר
de Rav Mari bar Raḥel es que él mismo sabía que era necesario transferir רחל ידע לאקנויי קנין
la propiedad de los oídos del feto al gentil a través de una transacción comple- גמור וחזי ליה איניש
ta. Y otra persona lo vería transferir la propiedad de las orejas a un gentil e אחרינא ואזיל ועביד וסבר
iría a hacerlo él mismo, pero no realizaría una transacción completa, y pensa- רב מרי מילתא הוא דעבד
ría que Rav Mari realizó el mismo asunto al abrogar su condición de primogé- ואתי בה לידי תקלה
nito, y llegaría a experimentar un desgracia con su animal al no tratarlo con la
santidad del estado de primogénito. Debido a esta preocupación, Rav Mari no
debería haber transferido la propiedad de las orejas a un gentil, y en consecuen-
cia sus animales murieron.
3b:15 MISHNA: Los sacerdotes y levitas están exentos de la obligación de canjear מתני׳ כהנים ולוים פטורין
un burro primogénito; esto se deriva de una inferencia a fortiori : en el desierto, מקל וחומר אם פטרו את
los primogénitos fueron redimidos a cambio de los levitas, como se dice: "Toma של ישראל במדבר דין הוא
a los levitas a cambio de todos los primogénitos entre los hijos de Israel y el ani- שיפטרו את של עצמן
mal de los levitas a cambio por sus animales "(Números 3:45). Si los sacerdotes
y levitas prestados eximir a los niños y asnos primogénitos de los israelitas en
el desierto de ser contados primogénitos, es solamente lógico que los sacerdotes
y los levitas deben rendir los primogénitos de sus propios burros eximir de ser
primogénitos contados.
4a:1 GEMARA: Al afirmar: si los sacerdotes y levitas eximieron a los primogénitos גמ׳ אינהו פטרי אדם אדם
y burros de los israelitas en el desierto de ser contados como primogénitos, la פטר בהמה בהמה פטרה
mishna indica que los sacerdotes y levitas mismos eximieron a los animales. Por דכתיב קח את הלוים תחת
lo tanto, la Gemara pregunta: ¿Eximieron a los primogénitos y burros ? Con בכור בבני ישראל ואת
respecto a una persona, es decir, el primogénito israelita, la persona, es decir, בהמת הלוים תחת בהמתם
los sacerdotes y levitas, rindió ellos exento. Pero con respecto a un animal, es
decir, los asnos primogénitos de los israelitas, el de los animales, es decir, las
ovejas de los sacerdotes y levitas, prestados ellas exento, como está escrito:
“Toma a los levitas a cambio de todos los primogénitos de la hijos de Israel
y el animal de los levitas a cambio de sus animales " (Números
3:45).
4a:2 La Gemara responde: Abaye dijo que esto es lo que dice la mishná : los anima- אמר אביי הכי קאמר
les primogénitos de sacerdotes y levitas están exentos del estado de primogéni- כהנים ולוים פטורין
to, y eso se deriva de una inferencia a fortiori : si los animales de los levitas, es בהמתם מקל וחומר אם
decir, las ovejas del sacerdotes y levitas, prestan el estado primogénito de los הפקיעה בהמתם של לוים
animales de los israelitas en el desierto abrogada, es solamente lógico que las בהמה של ישראל במדבר
ovejas de los sacerdotes y levitas debe rendir el estado primogénito de los sa- דין הוא שתפקיע את של
cerdotes y levitas propios asnos primogénitos abrogadas. עצמן
4a:3 Rava le dijo: ¿Cómo puedes interpretar la inferencia a fortiori en la mishná co- אמר ליה רבא והא פטרו
mo una referencia a los animales de los sacerdotes y levitas? Sin embargo, אינהו קתני
no se enseña: Ellos, es decir, los sacerdotes y levitas, vuelven los hijos primo-
génitos y los burros de los israelitas exento? La referencia es claramente a los
sacerdotes y levitas mismos, no a sus animales.
4a:4 Además, si es así que sus animales están exentos debido a las a fortiori de infe- ועוד אם איתא אפילו
rencia, entonces los sacerdotes y levitas deben estar exentos incluso de la hala- מבכור בהמה טהורה
jot perteneciente a un varón primogénito de un animal kosher, como sus ani- נפטרו אלמה תנן לא נפטרו
Talmud Efshar en Español -תלמוד אפשר
males kosher primogénitos prestaron los animales kosher primogénitos de los is- מבכור בהמה טהורה אלא
raelitas exentos del estado de primogénito. ¿Por qué aprendimos en la Mishná מפדיון הבן ופטר חמור
(13a)? Los sacerdotes y levitas no estaban exentos de la mitzva del primogéni-
to macho de un animal kosher; más bien, ¿ estaban exentos solo de la reden-
ción del hijo primogénito y el burro primogénito?
4a:5 Por el contrario, Rava dijo que esto es lo que la mishna está enseñando: los אלא אמר רבא הכי קתני
sacerdotes y los levitas quedaron exentos, y eso se deriva de una inferencia כהנים ולוים פטרו הן עצמן
a fortiori : si la santidad de los levitas abrogara la santidad del primogénito מקל וחומר אם הפקיעה
de los israelitas en el desierto, ¿debería? ¿No derogar la santidad de los pri- קדושתן של לוים קדושת
meros Levitas mismos? של ישראל במדבר לא
יפקיע את של עצמן
4a:6 La Gemara pregunta: Hemos encontrado una fuente para el halakha que anu- אשכחן אדם בהמה טמאה
la la condición personal de los levitas como primogénitos; ¿De dónde deriva- מנלן אמר קרא אך פדה
mos que sus animales no kosher, es decir, burros, no tienen el estatus de primo- תפדה את בכור האדם ואת
génitos? La Guemara responde que el versículo dice: "Sin embargo, redimirás בכור הבהמה הטמאה
al primogénito del hombre, y al primogénito de animales no kosher, redimi- תפדה כל שישנו בבכור
rás" (Números 18:15). El estado del primogénito humano se yuxtapone al de un אדם ישנו בבכור בהמה
animal no kosher, del cual se deriva el siguiente principio: todo lo que se aplica טמאה וכל שאינו בבכור
al hijo primogénito de una mujer se aplica al primogénito de un animal no אדם אינו בבכור בהמה
kosher, y todo lo que no se aplica. para el hijo primogénito de una mujer no טמאה
se aplica a un animal no kosher. Por lo tanto, así como el estado de primogéni-
to no se aplica a los levitas, no se aplica a sus burros, y no necesitan ser canjea-
dos.
4a:7 Rav Safra le dijo a Abaye: Según su opinión, usted dice que los animales אמר ליה רב ספרא לאביי
de los levitas no tenían el estado de primogénito debido a la inferencia a fortio- לדידך דאמרת בהמתם בן
ri , luego con respecto a un levita que tenía un cordero, que abrogó la santi- לוי דהוה ליה שה דאפקע
dad de los burros primogénitos de los israelitas, que se anule la condición de pri- ליפקע דלא הוה ליה שה
mogénito de sus animales . Pero con respecto a alguien que no tenía un corde- דליפקע לא ליפקע
ro que abrogara su santidad, el estado de sus animales no debería ser abroga-
do.
4a:8 Rav Safra le hizo a Abaye una pregunta adicional: según usted y Rava, ya que בין לדידך בין לרבא בן
acepta que los primeros Levitas mismos estaban exentos de recibir el estatus de חדש דאפקע ליפקע פחות
primogénito porque derogaron la santidad de los primogénitos israelitas, uno de- מבן חדש דלא אפקע לא
bería concluir que solo un Levita primogénito que tenía al menos un mes de ליפקע
edad, quien abrogó la santidad de los primogénitos israelitas (ver Números
3:15), debería tener su propio estado de primogénito abrogado. Pero los levitas
primogénitos que tenían menos de un mes de edad, que no abrogaron la santi-
dad de los primogénitos israelitas, no deberían tener su propio estado de primo-
génito abrogado.
4a:9 Además, la santidad de un hijo primogénito nacido de una mujer levita que es- לויה לא תיפקע אלמה אמר
taba casada con un israelita no debería ser abrogada, ya que las mujeres no es- רב אדא בר אהבה לויה
taban incluidas entre los levitas que fueron intercambiados por el primogénito is- שילדה בנה פטור מחמש
raelita. ¿Por qué, entonces, Rav Adda bar Ahava dice: Con respecto a una le- סלעים
vita que dio a luz, su hijo primogénito está exento de la obligación de dar cin-
co monedas de sela al sacerdote para ser redimidas?
4a:10 La Gemara responde a la última pregunta: eso no es difícil, ya que está de acuer- הא לא קשיא כדמר בריה
do con la declaración de Mar, hijo de Rav Yosef, en nombre de Rava, quien דרב יוסף משמיה דרבא
dice: El hecho de que la Torá declara con respecto a la santidad del primogéni- דאמר פטר רחם בפטר
to: "Primogénito del útero" (Éxodo 13:12), indica que el Misericordioso hace רחם תלה רחמנא
que las obligaciones del estado de primogénito dependan de ser el primogénito
del útero, es decir, de la madre. Por lo tanto, el estado de la madre como levita
es suficiente para eximir al niño del estado de primogénito.
4a:11 Rav Safra volvió a cuestionar las opiniones de Abaye y Rava: y Aaron, que no ואהרן שלא היה באותו
fue incluido en ese recuento de los levitas cuando fueron comparados con el nú- מנין לא ליפקע דתניא למה
mero de primogénitos israelitas y redimidos de su santidad como primogéni- נקוד על אהרן שבחומש
tos, no debería tener su propio estado de primogénito abrogado . Como se en- הפקודים שלא היה באותו
seña en una baraita : ¿Por qué aparecen puntos sobre la palabra "Aarón" en מנין
el versículo del libro de Números: "Todos los que estaban contados de los levi-
tas, a quienes Moisés y Aarón contaban" (Números 3:39)? Es para demos-
trar que no fue incluido en ese recuento de los levitas.
4a:12 La Gemara responde que el versículo dice: "Los levitas" (Números 3:45), para אמר קרא הלוים הוקשו כל
enseñar que todos los levitas estaban yuxtapuestos entre sí. Por lo tanto, inclu- הלוים זה לזה
so un levita primogénito que no abrogó la santidad de los primogénitos israelitas
sí mismo fue abrogado de su propia santidad primogénita.
4a:13 La Gemara pregunta: ¿ De dónde derivamos que los sacerdotes, incluido Aa- כהנים מנלן כדרבי יהושע
rón, también estaban sujetos a esa halakha ? La Gemara responde: Está de בן לוי דאמר רבי יהושע בן
acuerdo con la declaración del rabino Yehoshua ben Levi, como dice el rabi- לוי בעשרים וארבעה
no Yehoshua ben Levi: En veinticuatro lugares de la Biblia los sacerdotes se מקומות נקראו כהנים לוים
llaman levitas, y este es uno de ellos: "Pero los sacerdotes Levitas, los hijos וזה אחד מהן והכהנים
de Sadoc ” (Ezequiel 44:15). Se deriva de este versículo que los sacerdotes es- הלוים בני צדוק
Talmud Efshar en Español -תלמוד אפשר
4b:10 Rava dijo: Aprendemos en una Mishná (9a), así, un apoyo a la declaración del אמר רבא אף אנן נמי
rabino Ḥanina: Y si el sacerdote devuelve el cordero a él, se puede redimir as- תנינא ופודה בו פעמים
nos primogénitos con ella muchas veces si él recompra del cordero de la cura הרבה ורבי חנינא טעמא
cada tiempo al canjear un burro. Y en realidad, el rabino inaanina no está ofre- דמתניתין מפרש והכי
ciendo su propia opinión, sino que está explicando el razonamiento de la mish- קאמר מאי טעמא פודה בו
na, y esto es lo que está diciendo: ¿Cuál es la razón por la que el dueño pue- פעמים הרבה משום דשה
de canjear burros primogénitos con el mismo cordero muchas veces? Esto אחד של בן לוי פוטר כמה
se debe a que un cordero de un levita exime a varios burros primogénitos פטרי חמורים של ישראל
que pertenecen a un israelita.
4b:11 § Se dijo con respecto a la santidad del primogénito en el desierto: el rabino איתמר רבי יוחנן אמר
Yoḥanan dice que tanto los animales primogénitos como los primogénitos naci- קדשו בכורות במדבר וריש
dos en el desierto fueron santificados, y Reish Lakish dice: Los primogéni- לקיש אמר לא קדשו
tos que nacieron en el desierto no fueron santificados. בכורות במדבר
4b:12 La Gemara explica la razón de cada opinión: el rabino Yoḥanan dice que רבי יוחנן אמר קדשו
los primogénitos que nacieron en el desierto fueron santificados, ya que el בכורות במדבר דרחמנא
Misericordioso declara que deben ser santificados, como está escrito antes אמר ליקדשו דכתיב קדש
de que los judíos salgan de Egipto: "Santifícame a todos el primogénito לי כל בכור
” (Éxodo 13: 2).
4b:13 Y Reish Lakish dice: Aunque los primogénitos en Egipto fueron santifica- וריש לקיש אמר לא קדשו
dos, los primogénitos que nacieron en el desierto no fueron santificados, co- בכורות במדבר מדכתיב
mo está escrito: "Y será cuando el Señor los traiga a la tierra de los cananeos" והיה כי יביאך וכתיב
(Éxodo 13:11), y está escrito después: “Y apartarás al Señor a todos los pri- בתריה והעברת מכלל
mogénitos del útero” (Éxodo 13:12). Por inferencia, se puede deducir que ini- דמעיקרא לא קדוש
cialmente, antes de que el pueblo judío entrara en Eretz Israel, los que nacieron
en el desierto no fueron santificados.
4b:14 El rabino Yoḥanan planteó una objeción a la opinión de Reish Lakish de איתיביה רבי יוחנן לריש
un mishna ( Zevaḥim 112b): hasta que se estableció el Tabernáculo, se permi- לקיש עד שלא הוקם
tieron altares privados y el primogénito realizó el servicio de sacrificio . Cla- המשכן היו במות מותרות
ramente, entonces, los primogénitos en el desierto fueron santificados. Reish La- ועבודה בבכורות אמר ליה
kish le dijo: Esa mishná se refiere a los primogénitos que salieron de Egip- באותן שיצאו ממצרים
to, que realizaron el servicio de sacrificio, y no a los nacidos en el desier-
to.
4b:15 La Gemara comenta: Esto también es lógico, como si no lo dijeras, ¿es un be- הכי נמי מסתברא דאי לא
bé en su primer año capaz de realizar el servicio sacrificial ? Dado que el Ta- תימא הכי בן שנה בר
bernáculo se estableció solo un año después de que el pueblo judío salió de מיעבד עבודה הוא
Egipto, claramente los primogénitos que realizaron el servicio de sacrificio en
ese momento nacieron en Egipto.
4b:16 La Gemara pregunta: Y el que lo hizo, ¿por qué lo hizo? ¿No es obvio que el ודקארי לה מאי קארי לה
primogénito nacido en Egipto realizó el servicio de sacrificio en los primeros
años del Tabernáculo?
4b:17 La Gemara responde: Esta fue su dificultad: De acuerdo, si dices que la santi- הכי קא קשיא ליה אי
dad del primogénito no cesó desde el momento en que la mitzva de: “Santifíca- אמרת בשלמא דלא פסיק
me a todos los primogénitos” (Éxodo 13: 2), se dio en Egipto. , y los nacidos en קדושתייהו הנך דמעיקרא
el desierto también fueron santificados, luego, con respecto a estos primogéni- נמי לא פקעא קדושתייהו
tos que originalmente estaban en Egipto, su santidad tampoco decayó. Por lo אלא אי אמרת דפסק
tanto, podrían realizar el servicio de sacrificio en los primeros años del Taberná- קדושתייהו הנך דמעיקרא
culo. Pero si usted dice que la santidad de los primogénitos cesó y el primogé- נמי פקעא ליה קדושתייהו
nito nacido en el desierto no era santificado, a continuación, en relación con es-
tos primogénitos que fueron originalmente nació en Egipto, su santidad tam-
bién decae.
4b:18 Y la otra amora , Reish Lakish, respondió: No se puede obtener ninguna prueba ואידך דקדוש קדוש דלא
de aquí, ya que los que fueron santificados en Egipto fueron santificados y no קדוש לא קדוש
perdieron su santidad en el desierto, mientras que los que no fueron santifica-
dos en Egipto no fueron santificados en la naturaleza.
4b:19 El rabino Yoḥanan planteó una objeción a la opinión de Reish Lakish de איתיביה אותו היום שהוקם
una baraita : el mismo día en que se estableció el Tabernáculo, el pueblo ju- המשכן קרבו בו להם
dío sacrificó muchos tipos de ofrendas , incluidas las ofrendas de votos y בישראל נדרים ונדבות
las ofrendas de regalos , las ofrendas por el pecado y las ofrendas por la cul- חטאות ואשמות בכורות
pa, kosher ofrendas de animales primogénitos y ofrendas de diezmos de anima- ומעשרות הכי נמי באותן
les . Si las ofrendas de animales primogénitos se sacrificaron en el desierto, en- שיצאו ממצרים ומינה אותו
tonces evidentemente los animales primogénitos se santificaron en el desier- היום הוא דקרוב מיכן
to. Reish Lakish le respondió: Esto se refiere también a los animales primogéni- ואילך לא קרוב
tos que salieron de Egipto y ya estaban santificados allí. La Gemara comen-
ta: Y puede entenderse por la baraita misma que la opinión de Reish Lakish es
correcta, como se puede inferir de ella: ese día es cuando los primogénitos fue-
ron sacrificados, pero más allá de eso no fueron sacrifica-
dos.
4b:20 Hay aquellos que dicen que la discusión procedió de la siguiente manera: Reish איכא דאמרי איתיביה ריש
Lakish se opuso a la opinión de Rabí Yohanan: En el mismo día que el taber- לקיש לרבי יוחנן אותו
náculo fue establecido, muchos tipos de ofertas fueron sacrificados por el היום שהוקם המשכן קרבו
Talmud Efshar en Español -תלמוד אפשר
pueblo judío, incluyendo de votos ofertas y regalos ofertas , sacrificios por el להם ישראל נדרים ונדבות
pecado y ofrendas por la culpa, kosher primogénitos ofrendas de anima- חטאות ואשמות בכורות
les y animales diezmo ofertas. Se puede inferir que en ese día, sí, los animales ומעשרות אותו היום אין
primogénitos fueron sacrificados, pero más allá de eso, los animales primogéni- מיכן ואילך לא אימא
tos no fueron sacrificados, lo que indica que los animales primogénitos machos מאותו היום ואילך
en el desierto no fueron santificados. La Gemara responde: Se puede decir que
la baraita significa que desde ese día en adelante, todas esas ofrendas fueron
sacrificadas.
4b:21 La Gemara pregunta: ¿Y qué, entonces, nos está enseñando la baraita ? La ומאי קמשמע לן מאותו
Guemará respuestas: Se está enseñando que desde ese día en adelante, sí, los ju- היום אין מעיקרא לא
díos trajeron esas ofertas, pero en un principio, antes del establecimiento del אלמא חובות בבמה לא
Tabernáculo, que estaban no trajeron. Evidentemente, las ofrendas obligato- קרוב
rias como estas no fueron sacrificadas en un altar privado ; solo se ofrecieron
ofrendas voluntarias en tales altares.
4b:22 La Guemará sugiere: Ven y oyen una prueba para la opinión de Rabí Yohanan תא שמע נמצאת אתה
de un baraita : se descubre que se dice que el primogénito del pueblo judío se אומר בשלשה מקומות
santificó en tres lugares: en Egipto, y en el desierto, y tras la entrada del קדשו בכורות לישראל
pueblo judío en Eretz Israel. En Egipto, ¿qué dice el versículo ? “Santifíca- במצרים ובמדבר ובכניסתן
me a todos los primogénitos” (Éxodo 13: 2). En el desierto, el versículo dice: ישראל לארץ במצרים מהו
"Porque todos los primogénitos entre los hijos de Israel son míos" (Números אומר קדש לי כל בכור
8:17). Con respecto a su entrada en Eretz Israel, el versículo dice: "Y será במדבר הוא אומר כי לי כל
cuando el Señor te traiga a la tierra de los cananeos ... y apartarás al Señor a בכור בבני ישראל
todos los primogénitos del útero" (Éxodo 13:11 –12). Esta baraita indica que los בכניסתם לארץ הוא אומר
primogénitos nacidos en el desierto fueron santificados. והיה כי יביאך והעברת
4b:23 La Gemara rechaza esta prueba. Rav Naḥman bar Yitzḥak dijo: La barai- אמר רב נחמן בר יצחק
ta significa que se ordenó al pueblo judío en tres lugares con respecto al pri- בשלשה מקומות הוזהרו
mogénito, es decir, santificarlos , pero no los santificaron en la práctica. La על הבכורות ליקדש ולא
Guemará pregunta: Pero según esto, ¿ tampoco fueron santificados en Egip- קדשו ובמצרים נמי לא
to? ¿No dijimos que fueron santificados incluso de acuerdo con Reish La- קדוש הא קאמרינן דקדוש
kish? La Gemara responde: Esto es lo que dice el tanna : se les ordenó en tres הכי אמר מהן קדשו ומהן
lugares que santificaran al primogénito. En algunos de esos casos, es decir, en לא קדשו
Egipto y en Eretz Israel, los santificaron , y en algunos de ellos, es decir, en el
desierto, no los santificaron .
4b:24 Rav Pappa se opone a esto: ¿Y no santifico ellos en el desierto? Pero, ¿no es- מתקיף לה רב פפא
tá escrito: "Cuenta todos los varones primogénitos de los hijos de Israel de ובמדבר לא קדשו והכתיב
un mes en adelante" (Números 3:40), un mandamiento que se cumplió (ver Nú- פקד כל בכר זכר לבני
meros 3:42)? Los primogénitos mencionados ciertamente incluyen a los nacidos ישראל אלא אי איתמר הכי
en el desierto, ya que este conteo ocurrió en el segundo año después del éxodo איתמר רבי יוחנן אמר
de Egipto. Más bien, si se declara una disputa entre el rabino Yoḥanan y Reish קדשו ולא פסקו וריש
Lakish con respecto a este asunto, se dice así: el rabino Yoḥanan dice que los לקיש אמר קדשו
primogénitos que nacieron en el desierto fueron santificados y su santidad no
cesó, y Reish Lakish dice que fueron santificados solo hasta el momento del
recuento mencionado anteriormente,
5a:1 y luego su santidad cesó después del censo. ופסקו
5a:2 La Gemara pregunta: De acuerdo, según Reish Lakish, quien tiene a los primo- בשלמא ריש לקיש כדאמר
génitos no fue santificado después del censo hasta que entraron en Eretz Israel, טעם אלא לרבי יוחנן מאי
la razón es como él dijo, que está escrito: “Y será cuando el Señor te traiga en טעמא
la tierra de los cananeos ... y apartarás a Jehová a todos los primogénitos del úte-
ro ”(Éxodo 13: 11–12). Pero según el rabino Yoḥanan, quien sostiene que el
primogénito continuó siendo santificado después del censo, ¿cuál es la ra-
zón, es decir, la fuente, de su opinión?
5a:3 El rabino Elazar dijo: Vi al rabino Yoḥanan en un sueño, lo cual es una se- אמר רבי אלעזר רבי יוחנן
ñal de que estoy diciendo un asunto apropiado al explicar su opinión. El versí- חזאי בחילמא דמילתא
culo dice: “Porque todos los primogénitos son míos: el día que hirió a todos los מעליתא אמינא אמר קרא
primogénitos en la tierra de Egipto, me santifiqué a todos los primogénitos en Is- לי יהיו בהוייתן יהו
rael, tanto hombres como animales, los míos serán: yo soy el Señor "(Números
3:13). La frase adicional "Míos serán" indica que serán, es decir, permanece-
rán en su estado actual de santidad.
5a:4 La Gemara pregunta: Y en cuanto al rabino Yoḥanan, con respecto al versícu- ורבי יוחנן והיה כי יביאך
lo "Y será cuando el Señor te traiga ... y tú te apartes", ¿qué hace él con והעברת מאי עביד ליה
él? La Gemara responde: Esa expresión es necesaria para enseñar lo que ense- ההוא מיבעי ליה לכדתנא
ñó el tanna de la escuela del rabino Yishmael: Realiza esta mitzva a causa דבי רבי ישמעאל עשה
de la cual tendrás el privilegio de entrar en Eretz Israel. מצוה זו שבשבילה תיכנס
לארץ
5a:5 Rav Mordekhai le dijo a Rav Ashi: Tú enseñas la disputa entre el rabino אמר ליה רב מרדכי לרב
Yoḥanan y Reish Lakish de esta manera, mientras que nosotros lo enseña- אשי אתון הכי מתניתו לה
mos de la manera opuesta : el rabino Yoḥanan dice que los primogénitos no אנן איפכא מתנינן לה רבי
fueron santificados en el desierto, y Reish Lakish dice que los primogénitos יוחנן אמר לא קדשו
fueron santificados. en el desierto בכורות במדבר וריש לקיש
אמר קדשו בכורות במדבר
Talmud Efshar en Español -תלמוד אפשר
5a:6 Rav Ashi le dijo: ¿Y también revierte las objeciones planteadas por uno con- אמר ליה ואפכית נמי
tra el otro, y también revierte lo que dijo el rabino Elazar , que vio al rabino תיובתא ואפכיתו לה להא
Yoḥanan en un sueño e interpretó su opinión para referirse a Reish Lakish? דרבי אלעזר אמר ליה לא
? Rav Mordekhai le dijo: Según mi tradición, cuando el rabino Yoḥanan declaró קדשו להו לא הוצרכו
que los primogénitos en el desierto no estaban santificados , quiso decir que no ליקדש
necesitaban ser consagrados, es decir, uno que deseaba sacrificar un cordero
primogénito no necesitaba consagrar ya que ya estaban santificados como pri-
mogénitos. Y Reish Lakish no estuvo de acuerdo.
5a:7 La Gemara pregunta: si es así, es lo mismo que nuestra tradición, que en opi- אי הכי היינו דידן קא
nión del rabino Yoḥanan, los primogénitos que nacieron en el desierto fueron משמע לן חייב אדם לומר
santificados, y en opinión de Reish Lakish, no lo fueron. ¿Con qué propósito, en- בלשון רבו
tonces, Rav Mordekhai le informó a Rav Ashi de su versión alternativa de la dis-
puta? La Gemara responde que nos enseña que una persona debe decir lo que
le enseñaron en el lenguaje preciso empleado por su maestro.
5a:8 § Con respecto a la abrogación de la santidad del primogénito en el desierto por שאל קונטרוקוס השר את
los levitas, Gemara relata que el oficial Kontrokos le preguntó a Rabban רבן יוחנן בן זכאי בפרטן
Yoḥanan ben Zakkai: En el recuento individual de cada familia de levitas se של לוים אתה מוצא
encuentra que había 22,300 (ver Números 3: 22-34). Pero en el recuento colec- עשרים ושנים אלף ושלש
tivo de toda la tribu se encuentra un total de 22,000, como se dice: "Todos los מאות בכללן אתה מוצא
varones de un mes en adelante eran 22,000" (Números 3:39). ¿Dónde, enton- עשרים ושנים אלף ושלש
ces, hicieron los otros trescientos levitas ir? מאות להיכן הלכו
5a:9 Rabban Yoḥanan ben Zakkai le dijo: La suma total incluye solo a los levitas que אמר לו אותן שלש מאות
redimieron al primogénito israelita. Esos adicionales trescientos levi- בכורות היו ואין בכור
tas eran ellos mismos los primogénitos, y el primogénito levita no puede מפקיע בכור מאי טעמא
abrogar la santidad de un primogénito israelita. La Gemara pregunta: ¿Cuál es אמר אביי דיו לבכור
la razón? Abaye dice: Es suficiente que un primogénito levita derogue su שיפקיע קדושת עצמו
propia santidad primogénita .
5a:10 Además, Kontrokos le preguntó a Rabban Yoḥanan ben Zakkai: Con respecto ועוד שאלו בגיבוי כסף
a la colección de plata de Moisés para el Tabernáculo, se encuentra que la can- אתה מוצא מאתים ואחת
tidad total es 201 talentos y once maneh , como está escrito que acumula- ככר ואחת עשרה מנה
ron: "A beka a head, that es, medio siclo, del siclo del Santuario ... para דכתיב בקע לגלגלת מחצית
603,550 hombres ”(Éxodo 38:26), que totaliza 301,775 siclos. Esta suma es ׳השקל בשקל הקדש וגו
igual a 201 talentos y once maneh , ya que cada talento contiene 1,500 shekels,
o sesenta maneh , y cada maneh contiene veinticinco shekels.
5a:11 Pero con respecto a la entrega de la plata al Tabernáculo , solo se encuen- ובנתינת הכסף אתה מוצא
tran cien talentos, como está escrito: “Y los cien talentos de plata fueron pa- מאת ככר דכתיב ויהי מאת
ra fundir” (Éxodo 38:27). Ahora, ¿ era Moisés tu maestro un ladrón, o era ככר הכסף לצקת וגו׳ משה
un jugador [ kuveyustus ], o no era un experto en contabilidad? Dio la mi- רבכם גנב היה או
tad del dinero para el Tabernáculo y tomó la mitad para sí mismo, y no devol- קוביוסטוס היה או אינו
vió ni la mitad completa al Tabernáculo. בקי בחשבונות נתן מחצה
ונטל מחצה ומחצה שלם
לא החזיר
5a:12 Rabban Yoḥanan ben Zakkai le dijo: Moisés, nuestro maestro, era un tesorero אמר לו משה רבינו גיזבר
confiable y experto en contabilidad, pero una maniobra del Santuario, que נאמן היה ובקי בחשבונות
se usaba para medir los cien talentos utilizados para las tomas, era el doble del היה ומנה של קודש כפול
valor de un maneh estándar , es decir, cincuenta siclos en lugar de veinticinco si- היה
clos. Por lo tanto, los cien talentos dados por Moisés eran equivalentes a los dos-
cientos talentos que recolectó del pueblo judío.
5a:13 Rav Aḥai lo discute: ¿Qué planteó una dificultad para Rabban Yoḥanan ben הוי בה רב אחאי מאי קא
Zakkai que lo obligó a ofrecer esta respuesta? ¿Era el verso: "Y los cien talen- קשיא ליה ויהי מאת ככר
tos de plata eran para echar las basas del Santuario" (Éxodo 38:27)? Si es así, הכסף לצקת וגו׳ הנך
uno puede explicar que estos cien talentos fueron designados para lanzar los לצקת ואינך בי גזא כתב
sockets, y los otros cien talentos que no se mencionan aquí se colocaron en el קרא אחרינא וכסף פקודי
tesoro. La Gemara responde que se escribe otro versículo que discute la suma ׳העדה מאת ככר וגו
total recaudada, y solo se mencionan cien talentos: “Y la plata de los que esta-
ban contados de la congregación era cien talentos” (Éxodo 38:25).
5a:14 La Gemara pregunta: Y con respecto a lo que Rabban Yoḥanan ben Zakkai le di- ודקאמר ליה מנה של קודש
jo a Kontrokos, que una maneh del Santuario era el doble del valor de כפול היה מנא ליה
una maneh estándar , ¿ de dónde deriva esto?
5a:15 Si decimos que se deriva a partir del verso sí que Kontrokos mencionado (Éxo- אילימא מיניה שהרי כאן
do 38:27), entonces la derivación sería como sigue: Además de los cien talentos, שבעים ואחד מנה ואת
se mencionan las monedas de plata adicionales aquí que la igualdad de setenta האלף ושבע מאות וחמשה
y un maneh , como se dice: “Y de los 1,775 shekels hizo ganchos para los pi- ושבעים עשה ווים
lares” (Éxodo 38:28), que equivale a un talento, o sesenta maneh , más once ma- לעמודים ולא מנאן הכתוב
neh adicionales , y el verso los contó solo usando el valor de monedas peque- אלא בפרוטרוט ואם איתא
ñas, es decir, shekels, y no en talentos. Y si es así que una maneh del Santuario מאה ואחד ככר ואחת
tenía el mismo valor que una maneh común , entonces el verso debería ha- עשרה מנה מיבעי ליה
ber expresado este valor usando monedas más grandes, escribiendo: 101 talen-
tos y once maneh .
Talmud Efshar en Español -תלמוד אפשר
5a:16 Más bien, dado que el verso cuenta este valor solo usando el valor de mone- אלא מדלא מנאן הכתוב
das pequeñas, aprenda de él que una maneh del Santuario era el doble del אלא בפרוטרוט שמע מינה
valor de una maneh estándar e igual a cincuenta siclos. Por lo tanto, los 1,775 מנה של קודש כפול היה
shekels mencionados valen solo 35½ maneh , que es menos de un talento com-
pleto, o sesenta maneh .
5a:17 La Gemara rechaza esta prueba: pero tal vez la cantidad total de shekels es igual ודילמא כללי קחשיב
a la cantidad de un talento, pero el verso calcula las cantidades generales , es בככרי פרטי לא קא חשיב
decir, los cientos de talentos, en talentos, y el verso no calcula los detalles, es בככרי
decir, cualquier cantidad inferior a cien talentos, en talentos, pero en she-
kels.
5a:18 Más bien, el principio de que una maneh del Santuario es el doble del valor de אלא מהכא ונחשת התנופה
una maneh común se deriva de aquí: "Y el bronce de la ofrenda era setenta שבעים ככר ואלפים
talentos y 2.400 shekels" (Éxodo 38:29). La Guemará explica: Aparte de los se- וארבע מאות שקל שהרי
tenta talentos mencionados, hay un adicional de noventa y seis maneh aquí, lo כאן תשעים וששה מנה
que equivale a un talento y un treinta y seis adicionales maneh , y el verso re- ולא מנאן הכתוב אלא
cuentos de ellos solamente utilizando el valor de las monedas peque- בפרוטרוט שמע מינה מנה
ñas. Aprende de él que una maneh del Santuario era el doble de la cantidad של קודש כפול היה
de una maneh estándar , y es por eso que el número de shekels mencionados no
era igual a un talento completo.
5a:19 La Gemara también rechaza esta prueba: pero tal vez el verso se refiere a ודילמא פרטא רבה קא
una maneh estándar , y el verso calcula una unidad grande, es decir, decenas חשיב בככרי פרטא זוטא
de talentos, en talentos, mientras que el verso no calcula una unidad peque- לא קחשיב בככרי
ña, es decir, cualquier cantidad menos de diez talentos, en talentos.
5a:20 Más bien, Rav Isda dice que la afirmación de que una maneh del Santuario era אלא אמר רב חסדא מהכא
el doble del tamaño de una maneh estándar se deriva de aquí: “Y el siclo será והשקל עשרים גרה
de veinte gera ; veinte siclos, veinticinco siclos, diez y cinco siclos serán עשרים שקלים חמשה
tu melena ” (Ezequiel 45:12). En este verso, Ezequiel define los diversos pesos ועשרים שקלים עשרה
utilizados en el Templo y afirma que cada shekel de plata consta de vein- וחמשה שקל המנה יהיה
te gera . Además, la combinación de veinte, veinticinco, diez y cinco shekels לכם
produce una suma total de sesenta shekels, que es el valor de una ma-
neh . Una maneh , a su vez, es equivalente a cien dinares.
5b:1 Pero cada siclo consta de cuatro dinares, y por lo tanto sesenta siclos es equiva- והא מאתן וארבעין הויין
lente a doscientos cuarenta dinares, no un maneh , que es generalmente vale אלא שמע מינה מנה של
cien dinares. Más bien, aprender de este verso una serie de cuestiones: En pri- קודש מנה כפול היה
mer lugar, aprender que el maneh del santuario a la que se refería Ezequiel era
un maneh que era el doble de su valor estándar. Por lo tanto, valía cincuenta
shekels, lo que equivale a doscientos dinares.
5b:2 Y además, como Ezequiel declaró que la maneh será de sesenta dinares, no cin- ושמע מינה מוסיפין על
cuenta, aprenda de que una comunidad puede aumentar las medidas, pero no המדות ואין מוסיפין יתר
pueden aumentarlas en más de un sexto. Y aprenda de él que el sexto se cal- על שתות ושמע מינה
cula desde el exterior, es decir, es un sexto de la suma final, que es un quinto de שתותא מלבר
la suma anterior. Por lo tanto, agregar una quinta parte de los cincuenta shekels
originales, que son diez shekels, al total es igual a sesenta shekels. Es a partir de
esta suma que se calcula el sexto del exterior, diez shekels.
5b:3 § La Gemara vuelve a discutir la redención de los burros primogénitos: el rabi- אמר רבי חנינא שאלתי את
no inaanina dijo: Le pregunté al rabino Eliezer en la gran sala de estu- רבי אליעזר בבית מותבא
dio: ¿ De qué manera los burros primogénitos son diferentes de los caballos רבא מה נשתנו פטרי
y camellos primogénitos, es decir, otros animales no kosher, que no son redimi- חמורים מפטרי סוסים
do? Rabí Eliezer me dijo: Es un decreto de la Torá. Y además, los burros ayu- וגמלים אמר לי גזירת
daron al pueblo judío en el momento de su éxodo de Egipto, ya que no ha- הכתוב היא ועוד שסייעו
bía un miembro del pueblo judío que no tuviera noventa burros nubios con ישראל בשעת יציאתם
él, que se consideraban de calidad superior, cargados de plata. y oro de los ממצרים שאין לך כל אחד
egipcios. ואחד מישראל שלא היו
עמו תשעים חמורים לובים
טעונים מכספה וזהבה של
מצרים
5b:4 El rabino inaanina continúa: Y además, también le pregunté al rabino Elie- ועוד שאלתיו מאי לשון
zer: ¿Cuál es el significado del término: "Rephidim", en el verso: "Entonces רפידים ואמר לי רפידים
vino Amalek y luchó con Israel en Rephidim" (Éxodo 17: 8)? Y él me שמה כתנאי רבי אליעזר
dijo que Rephidim era su nombre, es decir, de la ubicación. La Gemara comen- אומר רפידים שמה רבי
ta que esta respuesta es como un lado de una disputa entre tanna'im : el rabino יהושע אומר שריפו עצמן
Eliezer dice que su nombre real era Rephidim. El rabino Yehoshua dice: Este מדברי תורה וכן הוא אומר
apodo es una alusión al hecho de que el pueblo judío se volvió laxo [ rippu ] לא הפנו אבות אל בנים
con respecto a las declaraciones de la Torá en Rephidim, y por eso dice: מרפיון ידים
"Los padres no miran a sus hijos debido a la debilidad [ rifyon ] de manos
” (Jeremías 47: 3).
5b:5 Y además, también le hice la siguiente pregunta: ¿Cuál es el significado ועוד שאלתיו מאי לשון
del término "Sitim" en el versículo: "E Israel habitó en Sittim" (Números 25: שטים ואמר לי שטים שמה
1)? Y él me dijo que Shittim era su nombre. La Gemara comenta que esta res- כתנאי רבי אליעזר אומר
puesta es como un lado de una disputa entre tanna'im : el rabino Eliezer dice: שטים שמה רבי יהושע
Talmud Efshar en Español -תלמוד אפשר
Shittim es el nombre real del lugar. El rabino Yehoshua dice: Este apodo es אומר שנתעסקו בדברי
una alusión al hecho de que estaban involucrados en asuntos sin sentido שטות
[ shetut ], es decir, prostitución y adoración de ídolos (ver Números, capítulo
25).
5b:6 Los mismos tanna'im también disputan el significado de otro verso que discute ותקראן לעם לזבחי
ese incidente. Con respecto al versículo: "Y llamaron [ vatikrena ] a la gente a אלהיהן רבי אליעזר אומר
las ofrendas de sus dioses" (Números 25: 2), el rabino Eliezer dice: Las mu- ערומות פגעו בהן רבי
jeres desnudas los encontraron, y así fue como fueron convencidos de partici- יהושע אומר שנעשו כולן
par en la adoración de ídolos. El rabino Yehoshua dice que todos se convirtie- בעלי קריין
ron en aquellos que experimentaron emisiones seminales [ kerayyin ]
como resultado de la lujuria que experimentaron.
5b:7 MISHNA: Una vaca que dio a luz a un burro y un burro que dio a luz a un מתני׳ פרה שילדה מין
caballo están exentos de que su descendencia se cuente como un primogénito, חמור וחמור שילדה כמין
como se dice: "Y cada primogénito de un burro lo redimirá con un cordero סוס פטורה מן הבכורה
”(Éxodo 13:13); “Y al primogénito de un burro lo redimirás con un cordero” שנאמר פטר חמור פטר
(Éxodo 34:20). La Torá declara este halakha dos veces, indicando que uno no חמור שני פעמים עד שיהא
está obligado a menos que tanto la madre biológica sea un burro como el ani- היולד חמור והנולד חמור
mal nacido sea un burro.
5b:8 ¿Y cuál es el estado halájico de la descendencia que es diferente a la madre ani- ומה הם באכילה בהמה
mal con respecto a su consumo? En el caso de un animal kosher que dio a luz טהורה שילדה כמין בהמה
a un tipo de animal no kosher, se permite su consumo. Y en el caso de un ani- טמאה מותר באכילה
mal no kosher que dio a luz a un tipo de animal kosher, su consumo está וטמאה שילדה כמין בהמה
prohibido. Esto se debe a que lo que emerge del animal no kosher es no kos- טהורה אסור באכילה
her y lo que emerge del animal kosher es kosher. שהיוצא מן הטמא טמא
והיוצא מן הטהור טהור
5b:9 GEMARA: Con respecto al tema de un animal kosher que dio a luz a un burro y גמ׳ תנן התם רחל שילדה
su estado de primogénito, la Gemara comenta: Aprendimos en una mish- מין עז ועז שילדה מין רחל
na allí (16b): Una oveja que dio a luz una especie de cabra y un Las cabras פטור מן הבכורה ואם יש
que dieron a luz a una especie de oveja están exentas de la mitzva del primo- בו מקצת סימנין חייב
génito. Y si la descendencia tiene algunas de las características de su madre,
está obligada, es decir, sujeta a las obligaciones del estado de primogéni-
to.
5b:10 La Gemara pregunta: ¿ De dónde se derivan estos asuntos ? Rav Yehuda מנא הני מילי אמר רב
dice que se derivan de un verso, como dice el verso con respecto a un animal יהודה דאמר קרא אך בכור
kosher primogénito: "Pero el primogénito de un buey, o el primogénito de un שור שיהא הוא שור
cordero, o el primogénito de una cabra, no redimirás, ellos son santos ”(Núme- ובכורו שור בכור כשב
ros 18:17). La palabra primogénito parece superflua en este versículo, ya que es שיהא הוא כשב ובכורו
claro por el contexto que se refiere a un primogénito. Por lo tanto, la frase "el כשב בכור עז שיהא הוא
primogénito de un buey" se interpreta como la enseñanza de que debe ser un עז ובכורו עז
buey y su primogénito debe ser un buey para que se aplique el estado de pri-
mogénito. Del mismo modo, la frase "el primogénito de un cordero" ense-
ña que debe ser un cordero y su primogénito un cordero, y no otro ani-
mal. Del mismo modo, la frase "el primogénito de una cabra" enseña que de-
be ser una cabra y su primogénito una cabra.
5b:11 Uno podría haber pensado que incluso si la descendencia tiene algunas de las יכול אפילו יש בו מקצת
características de la madre, todavía debería estar exenta, ya que no se parece סימנין תלמוד לומר אך
completamente a la madre. Por lo tanto, el versículo dice: "Pero", lo que indica חלק
que la Torá hace una distinción con respecto a este principio, ya que no se apli-
ca cuando la descendencia tiene algunas de las características de la madre; y la
descendencia por lo tanto tiene estado de primogénito.
5b:12 La Gemara pregunta: ¿ Pero el tanna de la mishná aquí no cita los versos "pri- והא תנא פטר פטר קנסיב
mogénito", "primogénito", de Éxodo (13:13, 34:20), con respecto al caso לה לפרה
de una vaca que dio a luz a un burro de algún tipo, como la enseñanza de que la
descendencia no tiene estado de primogénito? ¿Por qué, entonces, Rav Yehuda
recurre a interpretar un verso diferente?
5b:13 La Gemara responde que esta interpretación no fue sugerida originalmente por הוא דאמר כרבי יוסי
Rav Yehuda; más bien, se dice que , de acuerdo con la opinión de Rabí Yosei הגלילי דתניא רבי יוסי
HaGelili, como se enseña en un baraita : Rabino Yosei HaGelili dice la fra- הגלילי אומר אך בכור שור
se “pero el primogénito de buey” indica que la descendencia no tiene estado עד שיהא הוא שור ובכורו
primogénito menos que sea una buey y su primogénito es un buey. La fra- שור בכור כשב עד שיהא
se "el primogénito de un cordero" indica que la descendencia no tiene el esta- הוא כשב ובכורו כשב או
do de primogénito a menos que sea un cordero y su primogénito sea un cor- בכור עז עד שיהא הוא עז
dero. Del mismo modo, la frase "o el primogénito de una cabra" indica que la ובכורו עז
descendencia no tiene el estado de primogénito a menos que sea una cabra y
su primogénito sea una cabra.
5b:14 Uno podría haber pensado que incluso si la descendencia tiene algunas de las יכול אפילו יש בו מקצת
características de la madre, este principio de que debe ser completamente como סימנין תלמוד לומר אך
la madre se aplica, y no tiene el estado de primogénito. Por lo tanto, el versículo חלק
dice: "Pero", lo que indica que la Torá hace una distinción con respecto a este
principio, ya que no se aplica cuando la descendencia tiene algunas de las carac-
Talmud Efshar en Español -תלמוד אפשר
marás los machos" es una generalización, y la referencia a un buey, un cor- אלא מה שבפרט שור ושה
dero y un burro es un detalle. De acuerdo con los principios de exégesis, en el וחמור אין מידי אחרינא לא
caso de una generalización y un detalle, la generalización se refiere solo a
lo que se especifica en el detalle. Por lo tanto, un buey y un cordero y un bu-
rro, sí, su descendencia tiene el estado de primogénito, pero cualquier otra co-
sa, no, no tiene el estado de primogénito.
6a:7 La Gemara pregunta: Y en cuanto al rabino Yosei HaGelili, ¿cómo responde él ורבי יוסי הגלילי פטר
a esta afirmación? La Gemara responde: Él sostiene que un burro no está inclui- הפסיק הענין ורבנן ויו הדר
do en la generalización "De todo tu ganado tomarás los machos", como la pala- ערביה קרא
bra "primogénito" en la frase "y el primogénito de un burro", indica que la To-
rá interrumpe el asunto, es decir, la lista de detalles. La Gemara pregunta: Y
en cuanto a los rabinos, ¿cómo responden a esta afirmación? La Gemara res-
ponde: La letra vav , que significa “y” en la frase “y el primogénito de un bu-
rro”, indica que el verso regresa y combina el burro con los otros animales co-
mo primogénitos.
6a:8 La Gemara pregunta: Y en cuanto al rabino Yosei HaGelili, ¿cómo respon- ורבי יוסי הגלילי לא
de? La Guemara responde: Sostiene que si el burro se incluyó en la delineación לכתוב לא ויו ולא פטר
de los otros animales que sigue a la generalización, la Torá no escribiría ni la
letra vav ni la palabra "primogénito", y aún se incluiría.
6a:9 La Gemara pregunta: Y en cuanto a los rabinos, ¿cómo responden a esta afirma- ורבנן איידי דהא קדושת
ción? La Gemara responde: Dado que este, un burro primogénito, tiene una san- דמים והא קדושת הגוף
tidad que es inherente a su valor y debe ser redimido por medio de un corde- פסיק להו והדר עריב להו
ro, y que, un buey y un cordero primogénito, poseen santidad inherente y son
sacrificados en el altar, la palabra " primogénito "debe interponerse entre ellos,
y el verso debe combinarlos nuevamente con la letra vav para" y ", que indica
que también se incluye un burro en la delineación que define la generalización"
De todo su ganado tomará los machos ".
6a:10 § La Guemara citó previamente la mishna (16b) que rige que una oveja que dio איבעיא להו פרה שילדה
a luz a una especie de cabra y una cabra que dio a luz a una especie de oveja es- מין חמור ויש בו מקצת
tán exentas de la mitzva del primogénito. Y si la descendencia tiene algunas de סימנין מהו
las características de su madre, está sujeta a las obligaciones del estado de pri-
mogénito. Se planteó un dilema ante los Sabios sobre un asunto relacionado:
en el caso de una vaca que dio a luz a un burro, donde la mishna (5b) dictami-
nó que la descendencia no tiene el estado de primogénito, y tiene algunas de las
características de la madre, ¿qué es el halakha ?
6a:11 La Gemara explica el dilema: cuando la mishna afirma con respecto a una ca- עז שילדה מין רחל ורחל
bra que dio a luz una especie de oveja y una oveja que dio a luz a una espe- שילדה מין עז דכי יש
cie de cabra, que cuando tiene algunas de las características de la madre, es- מקצת סימנין חייבת
tá obligada , es decir, sujetos a las obligaciones de primogénito estado, tal vez בבכורה דהא טהורה והא
esto se debe a una oveja y una cabra son algo similares; ya que este es un ani- טהורה הא קדושת הגוף
mal kosher y ese es un animal kosher . Del mismo modo, este tiene santidad והא קדושת הגוף
inherente y puede ser sacrificado en el altar, y ese tiene santidad inheren-
te.
6a:12 Pero aquí, en el caso de una vaca que dio a luz a un burro, tal vez la halakha se- הכא דהא טמאה והא
ría diferente, ya que esta, la descendencia, se asemeja a un animal no kos- טהורה הא קדושת הגוף
her , y eso, la madre, es un animal kosher . Del mismo modo, los primogénitos והא קדושת דמים לא או
de esta especie, la vaca, poseen una santidad inherente, y los primogénitos דלמא כיון דאידי ואידי בני
de esa especie, el burro, tienen una santidad que es inherente a su valor. Por lo מיקדש בבכורה קדוש
tanto, tal vez la descendencia no tenga el estado de primogénito, incluso si tiene
algunas de las características de la madre. O quizás se pueda razonar
que, dado que tanto esta vaca como ese burro están santificados con el estado
de primogénito , la descendencia está santificada con el estado de primogéni-
to.
6a:13 Y si dice que dado que tanto esta vaca como ese burro están santificados con ואם תמצי לומר כיון דאידי
el estado de primogénito , la descendencia también está santificada con el esta- ואידי מיקדש בבכורה
do de primogénito si tiene algunas características de la madre, entonces, ¿cuál קדוש חמור שילדה מין
es la halakha en el caso de un burro que dio a luz? ¿un tipo de caballo? Qui- סוס מהו הכא ודאי לא בת
zás aquí la descendencia ciertamente no tiene el estado de primogénito, ya que מיקדש בבכורה הוא או
un caballo no está santificado con el estado de primogénito . O tal vez se pue- דלמא כיון דמין טמאה הוא
da razonar que, dado que la madre es miembro de una especie no kosher, קדוש
al igual que la descendencia, la descendencia debe ser santificada con el estado
de primogénito, ya que tiene algunas características de la madre, que es un bu-
rro.
6a:14 La Gemara plantea un dilema adicional sobre un caso relacionado: si usted אם תמצא לומר כיון דמין
dice en el caso anterior que, dado que es una especie no kosher , está santifi- טמאה הוא קדוש פרה
cada, entonces , ¿cuál es la halakha en el caso de una vaca que dio a luz a un שילדה מין סוס מהו הכא
tipo de caballo? ? Aquí, uno puede decir que ciertamente no hay razón para ודאי הא טהורה והא טמאה
que la descendencia tenga el estado de primogénito, ya que esta vaca es kosher הא בת מיקדש בבכורה
y ese caballo no es kosher. Y además, esta vaca se santifica con el estado והא לא בת מיקדש
de primogénito y ese caballo no se santifica con el estado de primogénito . O בבכורה או דלמא סימנין
Talmud Efshar en Español -תלמוד אפשר
tal vez uno pueda razonar que tener algunas de las características de la ma- מילתא היא
dre es un asunto importante y que la descendencia tiene santidad primogéni-
ta.
6a:15 La Gemara sugiere: Ven y escucha una prueba de una baraita : un animal kos- תא שמע בהמה טהורה
her que dio a luz a un tipo de animal no kosher está exento de que su descen- שילדה מין בהמה טמאה
dencia se cuente como un primogénito. Si la descendencia tiene algunas de las פטורה מן הבכורה אם יש
características de la madre, está obligada, es decir, sujeta a las obligaciones בו מקצת סימנין חייבת
del estado de primogénito . ¿Qué, esto no incluye incluso el caso de una vaca בבכורה מאי לאו אפילו
que dio a luz a un tipo de caballo? No, se refiere a un caso como el de una va- פרה שילדה מין סוס לא
ca que dio a luz a un burro, donde ambas especies están sujetas a la santidad פרה שילדה מין חמור
del primogénito.
6a:16 La Gemara sugiere: Venga y escuche otra prueba de una baraita : en el caso תא שמע פרה שילדה מין
de una vaca que dio a luz a un burro o un burro que dio a luz a un caba- חמור וחמור שילדה מין
llo, cada una de las madres está exenta de que su descendencia sea contada Un סוס פטורה מן הבכורה אם
primogénito. Si la descendencia tiene algunas de las características de la ma- יש בו מקצת סימנין חייבת
dre, está obligada, es decir, sujeta a las obligaciones del estado de primogéni- בבכורה מאי לאו אתרוייהו
to . ¿Cuál es la última cláusula que no se refiere a ambos casos de la barai- לא אפרה שילדה מין חמור
ta ? Si es así, esto resuelve dos de los dilemas sobre la descendencia que tienen
algunas características de la madre. La Gemara responde: No, se refiere
solo al caso de una vaca que dio a luz a un burro, por lo que solo se resuelve
ese dilema.
6a:17 La Gemara pregunta: Pero si es así, ¿con qué propósito la baraita enseña el ca- אבל חמור שילדה מין סוס
so de un burro que dio a luz un tipo de caballo? Si es para eximir a la des- למאי קתני לה לפטורא
cendencia del estado de primogénito cuando no tiene algunas de las característi- פשיטא השתא ומה פרה
cas de su madre, esa halakha es obvia por la siguiente razón: Y ahora, si se tra- שילדה מין חמור דאידי
ta de una vaca que dio a luz a un burro de clases, donde ambos esta especie y ואידי בני מיקדש בבכורה
que las especies se santificó con primogénito estado, usted ha dicho que si la נינהו אמרת אם יש בו
descendencia tiene algunas de las características de su madre luego que מקצת סימנין אין ואי לא
sí, que tiene la condición de primogénito, y si lo hace no tengan estas caracterís- לא חמור שילדה מין סוס
ticas, entonces no hay, la descendencia no tiene estado primogénito, a continua- מיבעיא
ción, en el caso de un burro que dio a luz a un caballo de clases, que por lo
general no se santifica con el estado primogénito, es que es necesario afirmar
que el caballo no tienen la condición primogénito a menos que tenga alguna de
las características de su madre?
6a:18 La Gemara responde: Era necesario enseñar ese caso además del de una vaca איצטריך סלקא דעתך התם
que dio a luz a un burro, ya que podría entrar en su mente que , en el caso de la הוא דיש לה קרנים והא
vaca que dio a luz a un burro. , la descendencia no tiene el estado de primogéni- אין לה קרנים הא פרסותיה
to porque una vaca y un burro son completamente diferentes entre sí, ya que una סדוקות והא פרסותיה
vaca tiene cuernos, y este animal, un burro, no tiene cuernos. Además, con res- קלוטות
pecto a ese animal, una vaca, sus pezuñas están divididas, pero con respecto
a este animal, un burro, sus pezuñas están cerradas [ kelutot ].
6a:19 Pero aquí, en el caso de un burro que dio a luz a un caballo de clase, donde una אבל הכא דאידי ואידי אין
similitud qué existe entre la madre y su descendencia, ya que uno y que uno tan- לה קרנים אידי ואידי
to no tienen cuernos, y en relación tanto con el uno y que uno de sus cascos es- פרסותיה קלוטות אימא
tán cerrados, puedo decir que esta descendencia no es más que un burro ro- חמור אדום בעלמא הוא
jo, es decir, un burro con la coloración de un caballo, y tiene la condición de pri- קמשמע לן
mogénito. Por lo tanto, el tanna nos enseña que es una especie diferente de la de
la madre y no tiene el estado de primogénito.
6a:20 § La mishna enseña con respecto a un animal cuya descendencia se asemeja a ומה הן באכילה כו׳ למה לי
una especie diferente: ¿Y cuál es el estado halájico de la descendencia con res- למיתני שהיוצא
pecto a su consumo? En el caso de un animal kosher que dio a luz a un tipo de
animal no kosher, se permite su consumo. Y en el caso de un animal no kosher
que dio a luz a un tipo de animal kosher, su consumo está prohibido. Esto se de-
be a que lo que emerge del animal no kosher es no kosher y lo que emerge del
animal kosher es kosher. La Gemara pregunta: ¿Por qué necesito que el mish-
na enseñe la frase final: Esto se debe a que lo que emerge del animal no kosher
no es kosher y lo que emerge del animal kosher es kosher?
6a:21 La Gemara responde: Es simplemente un mnemotécnico para asegurarse סימנא בעלמא הוא דלא
de que no invierta erróneamente el halakha en estos dos casos, de modo que no תיחלף לך דלא תימא זיל
diga: Siga su apariencia y , por lo tanto, esta descendencia que parece un ani- בתריה דידיה והאי טהור
mal kosher es un hecho completo. animal kosher , a pesar de haber nacido de מעליא הוא והאי טמא
un animal no kosher; y aquel que parece un animal no kosher es un animal no מעליא הוא אלא זיל בתר
kosher completo , a pesar de que su madre es un animal kosher. Más bien, el אימיה
mishna enseña que uno debe seguir el estado de su madre.
6a:22 La Gemara pregunta: ¿ De dónde se derivan estos asuntos ? La Gemara respon- מנא הני מילי דתנו רבנן
de: Se derivan de un verso, como los Sabios enseñaron que cuando el verso di- אך את זה לא תאכלו
ce: "Sin embargo, éstos no comerán, de los que mastican el bolo, o de los ממעלי הגרה וממפריסי
que parten el casco" (Levítico 11: 4) , este versículo indica que usted tiene un הפרסה יש לך שהוא מעלה
animal que mastica el bizcocho y tiene pezuñas divididas, pero no puede co- גרה ומפריס פרסה ואי
merlo. ¿Y cual es esta? Es un animal kosher que nació de un animal no kos- אתה אוכלו ואיזה זה טהור
Talmud Efshar en Español -תלמוד אפשר
her . O tal vez excluye solo a un animal no kosher que no mastica el cud o tie- שנולד מן הטמא או אינו
ne pezuñas partidas que nacieron de un animal kosher , y si es así, ¿cuál es la אלא טמא הנולד מן הטהור
explicación del verso "de los que mastican el cud, o de ellos que partir el cas- ומאי ממעלי הגרה
co ” וממפריסי הפרסה
6b:1 Esto es lo que está diciendo: no comerás un ser que provenga de uno de esos הכי קאמר דבר הבא
animales que mastiquen sus mimos y tengan pezuñas partidas si no tiene los ממעלי הגרה וממפריסי
signos de ser kosher. Para contrarrestar esto, la continuación del versículo dice: הפרסה לא תיכול תלמוד
"El camello ... es impuro para ti" (Levítico 11: 4). Esto indica que un camello לומר גמל טמא הוא הוא
en sí mismo no es kosher, pero un animal no kosher que nace de un ani- טמא ואין טמא הנולד מן
mal kosher no es no kosher; más bien, es kosher. הטהור טמא אלא טהור
6b:2 El rabino Shimon dice que se dice: "Camello" (Levítico 11: 4), "came- רבי שמעון אומר גמל גמל
llo" (Deuteronomio 14: 7), enseñando el término dos veces con respecto a la שני פעמים אחד גמל הנולד
prohibición del consumo. Esto enseña que tanto un camello que nace de un ca- מן הגמלה ואחד גמל הנולד
mello como un camello que nace de una vaca no son kosher. Según el rabino מן הפרה
Shimon, se prohíbe el consumo de un animal no kosher nacido de un animal kos-
her, en contraste con la regla en el mishna.
6b:3 La Gemara pregunta: Y en cuanto a los rabinos en la baraita , que no están de ורבנן האי גמל גמל מאי
acuerdo con el rabino Shimon, ¿qué hacen con esta repetición de "camello", עבדי ליה חד לאסור עצמו
"camello"? La Gemara responde que uno de los versos está escrito para prohi- וחד לאסור חלבו ורבי
bir el camello y uno está escrito para prohibir la leche de camella. La Gemara שמעון לאסור חלבו מנא
pregunta: Y en cuanto al rabino Shimon, ¿de dónde deduce que la leche de ca- ליה נפקא ליה מאת הגמל
mello está prohibida? La Gemara responde: lo deriva de la frase "el camello ורבנן אתים לא דרשי
[ et hagamal ]". El verso podría haber indicado solo el término " hagamal ". La
adición de la palabra " et " enseña que la prohibición se aplica también a su le-
che. Y los rabinos no interpretan instancias de " et " como un medio para de-
rivar nuevos halakhot ; consideran que es una parte ordinaria de la estructura de
la oración y no una fuente de exposición exegética.
6b:4 Como se enseña en una baraita : Shimon HaAmasoni interpretaría cada apa- כדתניא שמעון העמסוני
rición de la palabra " et " en la Torá, derivando halakhot adicional con respecto היה דורש כל את ואת
al tema en particular. Una vez que llegó al verso: "Temerás al Señor tu שבתורה כיון שהגיע לאת
Dios" (Deuteronomio 6:13), que está escrito con la palabra adicional " et ", se ה׳ אלהיך תירא פירש
retiró de este método de exposición, ya que el miedo podría ser una extensión אמרו לו תלמידיו רבי כל
de la ¿Temor de Dios? Sus alumnos le dijeron: Nuestro maestro, ¿qué pasará אתין שדרשת מה תהא
con todas las ocurrencias de " et " que interpretaste hasta ahora? Shimon עליהם אמר להם כשם
HaAmasoni les dijo: Así como recibí una recompensa por la exposición, tam- שקבלתי שכר על הדרישה
bién recibo una recompensa por mi retiro del uso de este método de exposi- כך אני מקבל שכר על
ción. הפרישה
6b:5 La palabra " et " en este versículo no se explicó hasta que el rabino Akiva vino עד שבא רבי עקיבא ולימד
y enseñó: "Temerás al Señor tu Dios"; la palabra " et " en el versículo sir- את ה׳ אלהיך תירא לרבות
ve para incluir a los eruditos de la Torá, es decir, a uno se le ordena temerlos תלמידי חכמים
tal como se teme a Dios. En cualquier caso, Shimon HaAmasoni ya no deri-
vó halakhot adicional de " et " . Los rabinos siguen la conclusión de Shimon
HaAmasoni de que " et " no se expone.
6b:6 Rav AHA, hijo de Rava, dijo a Rav Ashi: Si esto es así, que la razón de los אמר ליה רב אחא בריה
rabinos de la halajá que está prohibida la leche de camello es que se deri- דרבא לרב אשי אלא מעתה
va de las palabras “camello”, “vaso”, escrito dos veces , y el rabino Shimon טעמא דרבנן מגמל גמל
lo deriva de "el camello [ et hagamal ]", entonces ¿podría razonarse que si no ורבי שמעון מאת הגמל הא
fuera por esta derivación , diría que se permite la leche de un animal no kos- לאו הכי הוה אמינא חלב
her? דבהמה טמאה שרי
6b:7 En lo forma es este caso diferente de lo que se enseña en una baraita : La Torá מאי שנא מהא דתניא
dice con respecto a la prohibición de comer animales que se arrastran: “Estos הטמאים לאסור צירן
son los que son impuros [ hateme'im ] para que entre todos los animales que se ורוטבן וקיפה שלהן
arrastran” ( Levítico 11:31). Los Sabios interpretan la letra heh en el término
"que son impuros [ hateme'im ]" para prohibir el jugo que rezuma de su cuer-
po y la salsa que se produce cuando se cocinan, y los sedimentos de su carne
que se congelan en el fondo de El plato cuando está cocido. Evidentemente,
cualquier líquido que emerge de un animal no kosher está prohibido.
6b:8 Rav Ashi respondió: La exposición adicional para deducir que la leche de came- איצטריך סלקא דעתך
llo está prohibida era necesaria, porque podría entrar en su mente decir que אמינא הואיל דבהמה
puede permitirse, ya que la permisibilidad del consumo de la leche de un ani- טהורה נמי חידוש הוא
mal kosher también es una novedad. La leche se origina en la sangre, que está דאמר מר דם נעכר ונעשה
prohibida para el consumo, ya que el Maestro dijo que la razón por la cual una חלב וכיון דחידוש הוא
mujer que amamanta no experimenta la menstruación es porque la sangre se בבהמה טמאה נמי לישתרי
echa a perder y se convierte en leche. Como es una novedad que la Torá per- קא משמע לן
mite la leche a pesar de sus orígenes, puede que se te ocurra decir que con res-
pecto a un animal no kosher, también debería permitirse. Por lo tanto, el ver-
so nos enseña que está prohibido.
6b:9 Los desafíos de Gemara: Esto funciona bien según quien dice que una mujer הניחא למאן דאמר דם
que amamanta no menstrúa porque la sangre se echa a perder y se convierte נעכר ונעשה חלב אלא
en leche. Pero según quien dice que la leche no se origina en la sangre, sino למאן דאמר איבריה
Talmud Efshar en Español -תלמוד אפשר
que la razón por la que no menstrúa es porque sus extremidades se desarticu- מתפרקין הימנה ואין נפשה
lan y su alma, es decir, su salud, no vuelve a ella hasta veinticuatro me- חוזרת עליה עד עשרים
ses después. , ¿qué hay que decir? ¿Por qué la Torá emplea un verso para וארבעה חדש מאי איכא
prohibir la leche de un animal no kosher? למימר
6b:10 La Gemara responde: Era necesario, porque podría entrar en tu mente de- איצטריך סלקא דעתך
cir que puede permitirse; ya que, en términos generales, no hay nada que pro- אמינא הואיל וליכא מידי
venga de un animal vivo que el Misericordioso permita, y sin embargo, esta דאתי מחי ושרייה רחמנא
leche de un animal kosher es similar a una extremidad separada de los vivos והאי חלב כי אבר מן החי
y, sin embargo , está permitida, la permisibilidad de la leche es una novedad de הוא ושרי והילכך אפילו
la Torá . Y, en consecuencia , podría entrar en su mente decir que incluso la le- בבהמה טמאה לישתרי קא
che de un animal no kosher debería permitirse de acuerdo con esa nove- משמע לן
dad. Por lo tanto, el verso nos enseña que está prohibido.
6b:11 § La Gemara pregunta: ¿ Y de dónde derivamos que la leche de un animal וחלב דבהמה טהורה מנלן
kosher está realmente permitida? Si decimos que se deriva del hecho de que דשרי אילימא מדאסר
el Misericordioso prohíbe comer carne que fue cocinada en leche, lo que indi- רחמנא בשר בחלב הא
ca que la leche en sí misma está permitida, uno puede rechazar esta prueba y לחודיה שרי ואימא חלב
decir que la leche sola está prohibida solo para el consumo, pero se permite לחודיה אסור באכילה
con respecto para obtener beneficio de ello. Por el contrario, la carne que fue ומותר בהנאה בשר בחלב
preparado en la leche está prohibida con respecto a derivar beneficios de בהנאה נמי אסור
ella también.
6b:12 Y de acuerdo con el rabino Shimon, quien considera que la carne que fue co- ולרבי שמעון דשרי בהנאה
cinada en leche está permitida para obtener beneficios , usted encuentra una משכחת לה למילקי על
razón para que la Torá mencione la prohibición de la carne y la leche juntas, in- בישוליה
cluso si la leche sola también está prohibida, y eso es para hacer que uno pueda
recibir pestañas por cocinarlas juntas, lo que no se aplicaría solo a cocinar le-
che.
6b:13 Más bien, se puede probar que la leche está permitida para el consumo, ya que אלא מדגלי רחמנא
el Misericordioso reveló que con respecto a los animales consagrados desca- דבפסולי המוקדשין תזבח
lificados que fueron redimidos: "Puedes matar y comer carne" (Deuteronomio ולא גיזה בשר ולא חלב הא
12:15). Este verso se interpreta de la siguiente manera: “Es posible que la ma- דחולין שרי
tanza”, pero es posible que no utilice su lana de la esquila. Usted puede comer
su “carne”, pero es posible que no consumir su leche. De aquí se puede inferir
que se permite la leche de animales kosher no sagrados .
6b:14 La Guemará rechaza esta prueba: Pero se podría decir que la distinción entre la ואימא דחולין אסור
leche no sagrada y la leche de animales sacrificados no se refiere a la permisibi- באכילה ושרי בהנאה
lidad del consumo. Por el contrario, la leche de animales no sagrados está דקדשים בהנאה נמי אסור
prohibida para el consumo, pero está permitido obtener beneficios de ella,
pero la leche de animales sacrificados también está prohibida con respecto
a obtener beneficios.
6b:15 Por el contrario, se pueden presentar pruebas de que la leche está permiti- אלא מדכתיב ודי חלב עזים
da por el hecho de que está escrita: "Y habrá leche de cabra suficiente para ללחמך ללחם ביתך וחיים
su comida, para la comida de su hogar y el mantenimiento de sus donce- לנערותיך
llas" (Proverbios 27:27) . Según el versículo, la leche de cabra sirve como ali-
mento y, por lo tanto, debe ser kosher.
6b:16 La Gemara rechaza la prueba: pero tal vez el versículo se refiere a vender la le- ודילמא לסחורה אלא
che como mercancía y usar el dinero para comprar alimentos, y no a consumir מדכתיב ואת עשרת חריצי
la leche en sí. Por el contrario, la prueba puede ser traído desde el hecho de החלב
que está escrito con respecto a las instrucciones de Jesse a su hijo David con él
enviando con provisiones para sus hermanos, que estaban en guerra contra los fi-
listeos: “Y estos quesos diez llevaréis al capitán de sus mil ”(I Samuel 17:18),
lo que indica que comieron productos lácteos.
6b:17 La Gemara también rechaza esta prueba: pero tal vez este versículo también sig- ודלמא לסחורה אטו דרכה
nifica que el capitán puede vender el queso como mercancía. La Gemara res- של מלחמה לסחורה
ponde: ¿ Eso quiere decir que es la norma durante la guerra participar en
el comercio? Claramente, el queso estaba destinado al consumo, lo que demues-
tra que está permitido comer productos lácteos.
6b:18 Y si lo desea, diga en su lugar que se pueden traer pruebas de aquí: la Torá ala- ואיבעית אימא מהכא ארץ
ba a Eretz Israel como: "Una tierra que fluye leche y miel" (Éxodo 3:17), y זבת חלב ודבש ואי לא
si no se permitiera la leche , ¿el verso alabaría al aterrizar con un artículo דשרי משתבח לן קרא
que no es apto para el consumo? Y si lo desea, diga una prueba desde aquí: במידי דלא חזי ואיבעית
“Ven, compra y come; y ven, compra vino y leche sin dinero y sin precio אימא מהכא לכו שברו
” (Isaías 55: 1). ואכלו ולכו שברו בלא כסף
ובלא מחיר יין וחלב
6b:19 § La Gemara regresa a la disputa entre el rabino Shimon y los rabinos, quienes אלא מעתה שפן שפן
interpretan que la repetición de la palabra "camello" indica las prohibiciones de ארנבת ארנבת חזיר חזיר
comer un camello nacido de una vaca y consumir su leche, respectivamente, y להני הוא דאתו
pregunta: Pero si eso es así entonces, que la repetición indica estos halakhot ,
luego con respecto a las palabras: "Liebre", "liebre", "tejón de roca", "tejón
de roca", "cerdo", "cerdo" (ver Levítico 11: 5–7; Deuteronomio 14: 7–8), to-
dos los cuales se mencionan dos veces como prohibidos, ¿ vienen estas pala-
Talmud Efshar en Español -תלמוד אפשר
que solo tienen un casco dividido: el camello" (Levítico 11: 4 ) La frase: "De וממפריסי הפרסה זה אי
aquellos que solo mastican el bolo", que se refiere a animales que están prohibi- אתה אוכל אבל אתה אוכל
dos para el consumo, indica que un camello u otro animal no kosher que nace de הבא בסימן אחד
un animal kosher está prohibido. Además, la palabra "estos" enseña que con res-
pecto a estos animales que se asemejan a un animal no kosher, no puede comer-
los cuando nacen de un animal kosher, pero puede comer un animal no kos-
her que viene con una característica de su madre.
7a:6 ¿Y qué animal es este que viene con una característica de su madre? Este es ואי זה זה הבא בסימן אחד
un animal no kosher que nace de un animal hembra kosher y su impregna- זה טמא הנולד מן הטהור
ción proviene de un animal macho kosher . ועבורו מן הטהור
7a:7 La baraita continúa: Uno podría haber pensado que incluso si su concep- יכול אפילו עבורו מן
ción provenía de un animal macho no kosher , debería permitirse. Por lo tan- הטמא תלמוד לומר שה
to, el versículo dice: "Estas son las bestias que puedes comer:" El buey, las ove- כשבים ושה עזים עד שיהא
jas [ seh kesavim ] y la cabra [ veseh izzim ] " (Deuteronomio 14: 4). La forma אביו כבש ואמו כבשה
plural de " kesavim " e " izzim " indica que un cordero no es kosher a menos que דברי רבי יהושע
su padre sea un cordero macho y su madre sea una hembra. Esta es la decla-
ración del rabino Yehoshua.
7a:8 El rabino Eliezer dice: Se permite a la descendencia cuyo padre y madre son רבי אליעזר אומר לא בא
kosher, y este versículo que permite a una descendencia que se parece parcial- הכתוב להתיר את המותר
mente a su madre no permite lo que está permitido, es decir, donde ambos pa- אלא להוסיף על המותר
dres son kosher, pero se trata más bien agregar a lo que está permitido; y ואיזה זה טמא הנולד מן
cual es este caso ? Es un caso de un animal no kosher que nace de un ani- הטהור ועבורו מן הטמא או
mal kosher y su concepción proviene de un animal no kosher . ¿O tal vez so- אינו אלא עבורו מן הטהור
lo permite un animal cuya concepción proviene de un animal kosher ? El versí- תלמוד לומר שור שה
culo dice: "El buey, la oveja [ seh kesavim ] y la cabra [ veseh izzim ]". La re- כשבים ושה עזים מכל
petición de la palabra seh indica que se permite comer en cualquier caso, inclu- מקום
so si solo su madre era una oveja.
7a:9 En cualquier caso, el tanna de esta baraita se refiere a un animal no kosher que קרי ליה טמא כרבי שמעון
nació de un animal kosher como no kosher, de acuerdo con la opinión del rabi- וקאמר אבל אתה אוכל
no Shimon, quien considera que un camello que nació de una vaca tiene prohi- הבא בסימן אחד
bido comer , y él dice: Pero puedes comer un animal no kosher que viene con
una característica similar a su madre. Aparentemente, el rabino Shimon no re-
quiere que la cabeza y la mayoría del cuerpo se parezcan a la madre para que sea
apta para el consumo.
7a:10 La Gemara responde: No se puede traer ninguna prueba de aquí, ya que esta tan- האי תנא סבר ליה כוותיה
na se mantiene de acuerdo con la opinión del rabino Shimon con respecto a בחדא ופליג עליה בחדא
un asunto, donde un animal kosher dio a luz a un animal no kosher, mantenien-
do que está prohibido, y no está de acuerdo con su opinión con respecto a otro
asunto, donde el animal tiene algunas características de la madre, en cuyo caso
esta tanna considera que se le permite comer. Con respecto al segundo asunto, el
rabino Shimon lo considera prohibido a menos que la cabeza y la mayoría del
cuerpo se parezcan a la madre.
7a:11 La Gemara comenta que hay quienes plantean una dificultad con esta barai- ואיכא דמקשי ומותיב
ta y la resuelven , resolviendo así el dilema relativo a la opinión del rabino Shi- עבורו מן הטמא מי מעברא
mon: La baraita afirma que la impregnación del animal kosher provino de
un animal no kosher . ¿Puede un animal kosher quedar embarazada de un
animal no kosher?
7a:12 Pero el rabino Yehoshua ben Levi no dice: un animal no kosher nunca que- והאמר רבי יהושע בן לוי
da preñado de un kosher , por ejemplo, un camello de un buey, ni un ani- לעולם אין מתעברת לא
mal kosher de un no kosher , por ejemplo, una vaca de un caballo, ni un ani- טמאה מן הטהור ולא
mal grande de un animal pequeño , por ejemplo, una vaca de una ca- טהורה מן הטמא ולא גסה
bra, ni uno pequeño de uno grande , por ejemplo, una oveja de un buey, ni un מן הדקה ולא דקה מן
animal domesticado de un animal no domesticado, por ejemplo, una cabra de הגסה ולא בהמה מן חיה
un ciervo , ni un animal no domesticado de un animal domesticado, por ולא חיה מן בהמה
ejemplo, una gacela de una cabra.
7a:13 Con respecto a todos estos casos, todos están de acuerdo en que el embarazo es חוץ מרבי אליעזר
imposible, excepto el rabino Eliezer y sus disputantes, quienes dirían que un ומחלוקתו שהיו אומרים
animal no domesticado puede quedar embarazada de un animal domestica- חיה מתעברת מבהמה
do (ver ullin 79b). Esos sabios no están de acuerdo con respecto a si el sacrificio
de la descendencia de una gacela que quedó embarazada de una cabra está in-
cluido en la prohibición de sacrificar a una madre y su descendencia el mismo
día.
7a:14 Y el rabino Yirmeya dice en respuesta a la dificultad: cuando la baraita discute ואמר רבי ירמיה דאיעבר
el caso de un animal kosher que quedó embarazada de un animal no kosher, la מקלוט בן פרה ואליבא
referencia es a un caso en el que el animal kosher quedó embarazada de un דרבי שמעון קאמר וקאמר
animal con pezuñas cerradas que es La descendencia de una vaca. Una vaca אבל אתה אוכל הבא בסימן
puede quedar embarazada de un animal así porque la madre de ese animal era אחד
una vaca. Y el tanna de la baraita dijo su opinión de acuerdo con la opi-
nión del rabino Shimon, que un animal no kosher que nació de un animal kos-
her se considera no kosher, y él dice: Pero puedes comer lo que viene con uno
Talmud Efshar en Español -תלמוד אפשר
kosher animales [ mittamei ], es decir, desde el cuerpo de un animal no-kosher, מטמא לא קאמר אלא מן
pero más bien se dice: De
7b:1 el animal no kosher [ min hattamei ], se puede inferir que se incluye cualquier הטמא והני נמי מינא דטמא
tipo [ min ] de sustancia no kosher. Y estos líquidos, es decir, la orina de un bu- הוא
rro, también son un tipo de sustancia no kosher , ya que se parecen a la leche
de un burro, lo cual está prohibido.
7b:2 Y hay los que dicen que hay una versión diferente de la discusión acerca de la ואיכא דאמרי דסוסים
orina de un burro: Con respecto a la orina de los caballos y camellos, los estu- וגמלים לא קא מיבעיא להו
diantes de Rav Sheshet no levantó el dilema, porque la gente no דלא שתו אינשי כי
bebe ella. Cuando plantearon el dilema, se trataba de la orina de un burro, קמיבעיא להו דחמור דשתו
que las personas beben y que es beneficiosa para curar la ictericia. ¿Qué אינשי ומעלו לירקונא מאי
es, entonces, el halakha ?
7b:3 Rav Sheshet les dijo: Aprendiste la respuesta a tu dilema en el mishna: lo que אמר להו רב ששת תניתוה
emerge del animal no kosher no es kosher y lo que emerge del animal kosher היוצא מן הטמא טמא
es kosher, y estos fluidos también provienen de un burro, que no es kos- והיוצא מן הטהור טהור
her Por lo tanto, están prohibidos. והני נמי מטמא קאתי
7b:4 La gemara plantea una objeción de una baraita : ¿ por qué razón los sabios di- מיתיבי מפני מה אמרו
jeron que la miel de abejas está permitida? Es porque traen el néctar de las דבש דבורים מותר מפני
flores a su cuerpo, pero no lo excretan de su cuerpo como una excreción cor- שמכניסות אותו לגופן ואין
poral. Así también, la orina de un burro no es una excreción producida por el ממצות אותו מגופן
propio cuerpo. Más bien, simplemente se expulsa en la misma forma en que in-
gresó al cuerpo. ¿Por qué, entonces, debería estar prohibido?
7b:5 La Gemara responde: Rav Sheshet expresó su respuesta de acuerdo con la opi- הוא דאמר כרבי יעקב
nión del Rabino Ya'akov, quien dice que con respecto a la miel, el Misericor- דאמר דובשא רחמנא
dioso lo permite como una excepción al principio de que una sustancia que שרייה
emerge de un animal no kosher no es kosher
7b:6 Esto es lo que se enseña en una baraita : el rabino Yaakov dice que se דתניא רבי יעקב אומר אך
dice: "Sin embargo, estos pueden comer de todas las criaturas aladas" (Le- את זה תאכלו מכל שרץ
vítico 11:21). La palabra "estos" indica que puedes comer estos, pero no pue- העוף זה אתה אוכל ואי
des comer una criatura alada que no sea kosher. אתה אוכל שרץ עוף טמא
7b:7 La Gemara pregunta: ¿Por qué es necesaria esta inferencia? La prohibición de שרץ עוף טמא בהדיא
comer una criatura alada no kosher está escrita explícitamente: "Todas las כתיב אלא שרץ עוף טמא
criaturas aladas que van a cuatro patas son una repugnancia para ti" (Levítico אי אתה אוכל אבל אתה
11:20). Más bien, la inferencia debe entenderse de la siguiente manera: no pue- אוכל מה שעוף טמא
des comer una criatura alada no kosher, pero puedes comer lo que una cria- משריץ ואיזה זה זה דבש
tura alada no kosher descarga de su cuerpo, ¿y qué es eso? Esa es la miel de דבורים
las abejas.
7b:8 La Gemara cita la continuación de la baraita : se podría haber pensado que in- יכול אף דבש הגזין
cluso la miel de gizzin y las avispas deberían estar permitidas. Sin embar- והצירעין אמרת לא ומה
go, se debe decir que no. La baraita pregunta: ¿Y qué vieron para incluir la ראית לרבות דבורים
miel de las abejas que se les permite comer y excluir la miel de gizzin y las ולהוציא הגזין והצירעין
avispas como prohibidas? La baraita responde: Incluyo la miel de abejas, ya מרבה אני דבש דבורים
que su nombre no tiene un modificador, es decir, la palabra miel sola siempre שאין לו שם לווי ומוציא
se refiere a la miel de abejas. Y excluyo la miel de gizzin y las avispas, que tie- אני דבש הגזין והצירעין
nen un modificador, es decir, siempre se debe agregar la palabra gizzin o avispa שיש לו שם לווי
para especificar estos tipos particulares de miel.
7b:9 La Gemara comenta: De acuerdo con la opinión de quién es la que se ense- כמאן אזלא הא דתניא דבש
ña en una baraita : ¿ La miel de gizzin y avispas no es susceptible a la impu- הגזין והצירעין טהור
reza ritual y se permite su consumo? No está de acuerdo con la opinión ומותר באכילה דלא כרבי
del rabino Ya'akov. יעקב
7b:10 La Gemara infiere de la expresión: No es susceptible a la impureza ri- טהור אלמא בעי מחשבה
tual, que aparentemente, para que la miel de gizzin y las avispas se vuelvan תניא נמי הכי דבש
susceptibles a la impureza ritual, requiere una intención específica de comerla, בכוורתו מטמא טומאת
lo que la convierte en alimento. Además, la baraita indica que la miel de las אוכלין שלא במחשבה
abejas no requiere una intención específica de comerla para que se vuelva sus-
ceptible, ya que normalmente se usa como alimento. Esto también se enseña en
una baraita : la miel de abejas que todavía está en su colmena es suscepti-
ble a la impureza ritual como alimento, incluso sin intención.
7b:11 § La Gemara discute casos adicionales de secreciones de animales. Con respecto חלי דיחמורתא סבור רבנן
a los trozos que se descargan del útero de una hembra de gamo, los Sabios pen- למימר ביעי נינהו ואסירן
saron que eran sus óvulos y, por lo tanto, están prohibidos como una extremi- אמר רב ספרא זרעא
dad separada de un animal vivo. Rav Safra dijo: Es el semen de un ciervo, דאילא הוא דאזיל בתר
que persigue el trasero, pero como el útero del trasero es estrecho, no se aco- אילתא ואיידי דרחמה צר
pla con el ciervo, y en cambio el ciervo persigue a la hembra de gamo y se em- לא מזדקקא ואזיל בתר
pareja con él, y parte de él. el semen que se ha endurecido se cae del cuerpo del יחמורתא ונתרי
venado en barbecho.
7b:12 Rav Huna dice: La piel que surge frente a la cara de un burro cuando nace, אמר רב הונא עור הבא
es decir, el saco fetal que los sobres durante el nacimiento, se les permite que se כנגד פניו של חמור מותר
consuma. ¿Cual es la razon? Es simplemente una secreción, y no es una parte מאי טעמא פירשא בעלמא
integral de la madre o la descendencia. הוא
Talmud Efshar en Español -תלמוד אפשר
7b:13 Rav Ḥisda le dijo: Lo que se enseña en una baraita respalda su opinión: la אמר ליה רב חסדא תניא
piel que emerge frente a la cara de una persona, es decir, un bebé recién naci- דמסיע לך עור הבא כנגד
do, ya sea que el recién nacido esté vivo o muerto, es ritualmente puro y no פניו של אדם בין חי בין
transmite rituales. impureza impartida por un cadáver. ¿Cuál es el caso de que si מת טהור מאי לאו בין הוא
está viva y su madre está viva o si está muerta y su madre está muerta, no se חי ואמו חיה בין הוא מת
considera parte del cuerpo del feto o de la madre, sino simplemente una secre- ואמו מתה
ción, y por lo tanto, incluso cuando ambos están muertos, ¿no transmite impure-
za?
7b:14 Rav Huna le respondió: No, no hay pruebas de esta baraita , ya que puede signi- לא בין הוא חי ואמו מתה
ficar que si está viva y su madre está muerta o si está muerta y su madre es- בין הוא מת ואמו חיה
tá viva, lo que significa que solo una está viva, la piel está ritualmente puro. Pe- והתניא בין הוא חי ואמו
ro si ambos están muertos es impuro. Rav Ḥisda le dijo: ¿ Pero no se enseña en חיה בין הוא מת ואמו מתה
una baraita que si está vivo y si su madre está viva o si está muerta y su ma- אי תניא תניא
dre está muerta, la piel es pura? Rav Huna le dijo a Rav Isda: Si se enseña es-
ta baraita , se enseña, y no puedo disputarla.
7b:15 MISHNA: En el caso de un pez no kosher que se tragó un pez kosher, se per- מתני׳ דג טמא שבלע דג
mite el consumo del pez kosher . Y en el caso de un kosher pez que se tragó טהור מותר באכילה וטהור
un consumo de pescado no kosher, de los peces no kosher está prohibido de- שבלע דג טמא אסור
bido al hecho de que el pez huésped no es el lugar de su desarrollo. באכילה לפי שאינו גידולו
7b:16 GEMARA: La Gemara infiere del lenguaje de la Mishná: en el caso de un pez גמ׳ טעמא דחזיניה דבלע
no kosher que se tragó un pez kosher: la razón por la cual se permite el consu- הא לא חזיניה דבלע אמרי
mo del pez kosher es que vimos que el pez no kosher se tragó el pez kosher אשרוצי אשריץ
. Pero si no lo vimos tragar el pez kosher , decimos que tal vez el pez no kos-
her engendró al pez kosher, y está prohibido.
7b:17 ¿De dónde derivamos que debemos tener esta preocupación? Como se ense- מנלן דתניא דג טמא
ña en una baraita : un pez no kosher engendra crías, mientras que un pez kos- משריץ דג טהור מטיל
her pone huevos de los que nacen las crías. Los desafíos de Gemara: si es ביצים אי הכי כי חזינא
así, incluso cuando lo vimos tragar un pez kosher , deberíamos de- דבלע אמרינן האי איעכלא
cir que ese pez que tragó fue digerido, y este , que se encontró dentro del pez והאי אשרוצי אשריץ
no kosher, se generó y debería estar prohibido. .
7b:18 Rav Sheshet dice: Se refiere a un caso en el que uno encontró el pez kosher אמר רב ששת כגון שמצאו
en el tracto digestivo, que no es donde el pez no kosher engendra normalmente דרך הריעי רב פפא אמר
su descendencia. Rav Pappa dice lo mismo: se refiere a un caso en el כגון שמצאו דרך בית
que uno encontró el pez kosher en el pasadizo de la garganta. Rav Naḥman הבליעה רב נחמן אמר כגון
dice: Se refiere a un caso en el que uno lo encontró entero y en forma comple- שמצאו שלם
ta, y no como un pez recién nacido.
7b:19 Rav Ashi dice: No infiera de la mishna que se refiere a un caso en el que se vio רב אשי אמר רוב דגים
al pez no kosher tragándose el pez kosher. Por el contrario, la razón por la que במינן משריצין וכמי שבלע
está permitido consumir el pescado tragado es que la mayoría de los peces en- לפנינו דמי
gendran crías de su propia especie, y por lo tanto, el caso de un pez kosher des-
cubierto dentro de un pez no kosher se considera como si el pez no kosher tu-
viera se tragó el pez kosher en nuestra presencia.
7b:20 § La Gemara cita la totalidad de la baraita mencionada anteriormente . Los sa- תנו רבנן דג טמא משריץ
bios enseñaron que un pez no kosher genera su descendencia, mientras que un דג טהור מטיל ביצים כל
pez kosher pone huevos. Cualquier animal que da a luz a sus crías los ama- המוליד מניק וכל המטיל
manta , y cualquier animal que pone huevos recolecta alimentos y se los da ביצים מלקט חוץ מעטלף
de comer a sus crías. Esto se aplica a todos los animales excepto un murciélago שאף על פי שמטיל ביצים
[ atallef ], ya que aunque pone huevos, cuida a sus crías. מניק
8a:1 Los dulfanin se reproducen como personas. La Gemara pregunta: ¿Qué son הדולפנין פרין ורבין כבני
los dulfanin ? Rav Yehuda dice: Son criaturas que se llaman hijos del אדם מאי דולפנין אמר רב
mar. יהודה בני ימא
8a:2 La baraita continúa: en el caso de cualquier animal macho cuyos testículos son כל שביציו מבחוץ מוליד
externos, la hembra da a luz crías vivas, y en el caso de cualquier animal ma- וכל שבפנים מטיל ביצים
cho cuyos testículos son internos, la hembra pone huevos.
8a:3 La Gemara pregunta: ¿Es así? Pero Shmuel no dice que un ganso doméstico y איני והאמר שמואל אווז
un ganso salvaje se consideran de diversos tipos, y que uno no puede aparear- ואווז בר כלאים זה בזה
se entre sí. Y lo discutimos: ¿Cuál es la razón? Abaye dijo: En el caso de es- והוינן בה מאי טעמא אמר
te , el ganso salvaje macho, sus testículos son externos, y en el caso de ese , el אביי זה ביציו מבחוץ וזה
ganso doméstico, sus testículos son internos. La Gemara comenta: Y sin em- ביציו מבפנים ותרוייהו
bargo, ambos gansos ponen huevos. Evidentemente, el hecho de que los testícu- מטילי ביצים
los del macho sean externos no prueba que la hembra dé a luz.
8a:4 Más bien, la baraita debe significar lo siguiente: con respecto a cualquier ani- אלא כל שזכרותו מבחוץ
mal cuyo órgano reproductor masculino es externo, la hembra da a luz, y en el מוליד מבפנים מטיל ביצים
caso de cualquier animal macho cuyo órgano reproductor es interno, la hem-
bra pone huevos. Aunque los testículos del ganso salvaje macho son externos,
su órgano reproductor es interno.
8a:5 § La baraita continúa discutiendo asuntos de procreación animal: cualquier es- כל שתשמישו ביום יולד
pecie cuya relación sexual ocurra solo durante el día da a luz solo durante el ביום בלילה יולד בלילה
día; cualquier especie cuya relación sexual ocurre solo de noche da a כל שתשמישו בין ביום בין
luz solo de noche; Cualquier especie cuya relación sexual ocurre tanto du- בלילה יולד בין ביום בין
Talmud Efshar en Español -תלמוד אפשר
rante el día como durante la noche da a luz tanto durante el día como du- בלילה
rante la noche.
8a:6 La Gemara elabora: La afirmación de que cualquier especie cuya relación se- תשמישו ביום יולד ביום
xual ocurre durante el día da a luz durante el día se refiere a un pollo. La afir- תרנגול בלילה יולד בלילה
mación de que cualquier especie cuya relación sexual ocurre durante la noche עטלף תשמישו בין ביום
da a luz por la noche se refiere a un murciélago. La afirmación de que cual- בין בלילה יולד בין ביום
quier especie cuya relación sexual ocurre tanto durante el día como durante בין בלילה אדם וכל דדמי
la noche da a luz tanto durante el día como durante la noche se refiere a un ליה
ser humano y a cualquier criatura que sea similar a él.
8a:7 La Gemara pregunta: ¿Qué diferencia halájica hay si un animal da a luz durante למאי נפקא מינה לכדרב
el día o la noche? La Gemara responde: La diferencia es con respecto a lo מרי בריה דרב כהנא דאמר
que dijo Rav Mari, hijo de Rav Kahana . Como dijo Rav Mari, hijo de Rav רב מרי בריה דרב כהנא
Kahana: si uno examinaba un nido de gallina en una víspera del Festival y בדק בקינה של תרנגולין
no encontraba un huevo, y al día siguiente, en el Festival, se levantaba tem- מערב יום טוב ולא מצא
prano, antes del amanecer, y encontraba un huevo. en él, se permite el consu- בה ביצה ולמחר השכים
mo del huevo en el Festival. No se considera un huevo puesto en el Festival, lo ומצא בה ביצה מותרת
cual está prohibido (ver Beitza 2a), ya que los pollos no ponen huevos por la no- באכילה ביום טוב אימר לא
che. Aunque examinó el nido antes del Festival y no pudo encontrar un huevo בדק יפה
allí, uno se ve obligado a decir que no examinó el nido con cuida-
do.
8a:8 Los desafíos de Gemara: Pero examinó el nido cuidadosamente, ya que la ba- והלא בדק יפה אימר יצתה
raita afirma que lo examinó. La Gemara explica: Hay que decir que este fue un רובה וחזרה הוה וכדרבי
caso en el que la mayoría del huevo surgió en la víspera del Festival y regre- יוחנן דאמר רבי יוחנן
só dentro de su madre antes del examen. Y esta decisión está de acuerdo con la ביצה שיצתה רובה מערב
opinión del rabino Yoḥanan, como dice el rabino Yoḥanan: en un caso donde יום טוב וחוזרת מותרת
la mayoría del huevo surgió en la víspera del Festival y regresó dentro de su לאוכלה ביום טוב
madre, se le permite comerlo en el Festival, como una vez la mayor parte sur-
gió, se considera que ya se ha tendido.
8a:9 § La baraita continúa: cualesquiera dos animales de diferentes espe- כל שתשמישו ועיבורו שוה
cies cuya forma de coito y tiempo de gestación sean idénticos pueden tener יולדים ומגדלים זה מזה
crías juntas y pueden criar, es decir, la cría, las crías entre sí. Con respecto a la הכל משמשין פנים כנגד
forma de tener relaciones sexuales, todas las especies tienen relaciones sexua- עורף חוץ משלשה
les con la cara del macho opuesta a la parte posterior del cuello de la hembra, שמשמשין פנים כנגד פנים
lo que significa que el macho viene de atrás de la hembra, excepto tres espe- ואלו הן דג ואדם ונחש
cies que tienen relaciones sexuales cara a cara. cara, y son estos: peces, hu-
manos y la serpiente.
8a:10 La Gemara pregunta: ¿Y qué hay de diferente en estos tres? Cuando Rav Di- ומאי שנא הני תלתא כי
mi vino de Eretz Israel a Babilonia, informó que dicen en Occidente, Eretz Is- אתא רב דימי אמרי
rael, la siguiente explicación: Son diferentes porque la Presencia Divina habló במערבא הואיל ודיברה
con ellos. Esto ocurrió cuando el pez se tragó al profeta Jonás (véase Jonás עמהם שכינה
2:11), cuando Adán y otros profetas fueron hablados por Dios, y cuando la ser-
piente hizo que Adán y Eva pecaran (véase Génesis 3:14).
8a:11 Un tanna enseñó: un camello entabla relaciones sexuales consecutivas con su תנא גמל אחור כנגד אחור
compañero.
8a:12 § La Gemara cita una baraita que discute la duración de la gestación para varios תנו רבנן תרנגולת
animales. Los sabios enseñaron que un pollo sale del cascarón después de לעשרים ואחד יום וכנגדה
veintiún días, y que corresponde a la longitud de la gestación con respecto a באילן לוז כלב לחמשים
los árboles es la almendra, que madura veintiún días después de la floración de יום וכנגדו באילן תאינה
la flor. Un perro da a luz después de cincuenta días, y el higo corresponde a חתול לחמשים ושנים יום
él con respecto a los árboles. Un gato da a luz después de cincuenta y dos וכנגדו באילן תות חזיר
días, y lo que corresponde a él con respecto a los árboles es la morera. Un לששים יום כנגדו באילן
cerdo da a luz después de sesenta días, y correspondiente a él con respecto a תפוח שועל וכל מיני
los árboles es la manzana. Un zorro y todo tipo de animales que se arras- שרצים ששה חדשים
tran dan a luz después de seis meses, y que les corresponde con respecto a los וכנגדם באילן תבואה
árboles, es decir, las plantas, es el grano.
8a:13 El ganado kosher pequeño, como las ovejas o las cabras, da a luz después de בהמה דקה טהורה לחמשה
cinco meses, y la correspondiente a los árboles es la vid. El ganado grande חדשים וכנגדן באילן גפן
no kosher, como los camellos o los burros, dan a luz después de doce meses, y בהמה גסה טמאה לשנים
la correspondiente a los árboles es la palmera datilera. El ganado kos- עשר חודש וכנגדו באילן
her grande , como las vacas, dan a luz después de nueve meses, y corresponde דקל טהורה לתשעה
a ellos con respecto a los árboles es el olivo. El lobo, y el león, y el oso, y el חדשים וכנגדה באילן זית
leopardo, y las bardelas , y el elefante, y el mono, y el mono de cola larga dan הזאב והארי והדוב והנמר
a luz después de tres años, y corresponde a ellos con respecto a los árboles es והברדלס והפיל והקוף
el blanco. higo. והקיפוף לשלש שנים
וכנגדן באילן בנות שוח
8a:14 La baraita continúa: una víbora da a luz después de setenta años, y la corres- אפעה לשבעים שנה וכנגדו
pondiente a los árboles es el algarrobo. En el caso de este algarrobo, el perío- באילן חרוב חרוב זה
do desde el momento de su siembra hasta el momento de la maduración de משעת נטיעתו עד שעת
su fruto es de setenta años, y la duración de su gestación es de tres גמר פירותיו שבעים שנה
años. Una serpiente nace después de siete años, y para ese animal malva- וימי עיבורו שלש שנים
Talmud Efshar en Español -תלמוד אפשר
do no hemos encontrado una contraparte entre los árboles. Y algunos di- נחש לשבע שנים ולאותו
cen que mukhsasim son el equivalente, ya que maduran después de siete רשע לא מצינו חבר ויש
años. אומרים מוכססים
8a:15 La Gemara pregunta: ¿ De dónde es este asunto, que el período de gestación de מנא הני מילי אמר רב
una serpiente es de siete años, derivado? Rav Yehuda dice que Rav dice, y al- יהודה אמר רב ומטו בה
gunos determina que ser en nombre de Rabí Yehoshua ben hananya: Se deri- משום דרבי יהושע בן
va de que el que aparece en relación con el castigo de la serpiente de causar חנניא שנאמר ארור אתה
Adán y Eva al pecado: “maldita serás de entre todos los animales, y de entre מכל הבהמה ומכל חית
todas las bestias del campo ” (Génesis 3:14), en que su período de gestación השדה אם מבהמה נתקללה
debería ser más largo que todos ellos. Ahora, ¿por qué el versículo menciona las מחיה לא כל שכן
bestias del campo, es decir, los animales no domesticados? Si la serpiente fue
maldecida más que los animales domesticados, entonces aún más , ¿ no
está claro que fue maldecida más que los animales no domesticados? El perío-
do de gestación más corto de los animales domésticos, que es de cinco meses pa-
ra una cabra, es más largo que el período de gestación más corto entre los anima-
les no domesticados, que es de cincuenta y dos días para un
gato.
8a:16 Más bien, el verso menciona a las bestias del campo para decirte: así como los אלא לומר לך כשם
animales domesticados fueron maldecidos más que los animales no domesti- שנתקללה הבהמה מחיה
cados en una proporción de uno a siete; la Gemara interviene: ¿ Y con respecto אחד לשבעה ומאי ניהו
a qué caso es ese? Es con respecto a un burro, cuyo período de gestación como חמור מחתול כך נתקלל
se mencionó es de doce meses, en comparación con un gato, cuyo período de הוא מבהמה אחת לשבע
gestación es de cincuenta y dos días. Siete veces más que cincuenta y dos días דהוה ליה שב שני
son 364 días, lo que significa que el período de gestación del burro, que es un
año, es casi exactamente siete veces más largo que el del gato. Rav Yehuda con-
tinúa: así también, la serpiente fue maldecida más que los animales domesti-
cados, es decir, el burro, en una proporción de uno a siete, que es un total
de siete años.
8a:17 Los desafíos de Gemara: Digamos que el verso se puede interpretar de la si- אימא כשם שנתקללה חיה
guiente manera: así como los animales no domesticados fueron maldeci- מבהמה אחת לשלש שנים
dos más que los animales domesticados por una medida de un año a tres ומאי ניהו ארי מחמור כך
años; la Gemara interviene: ¿ Y en qué caso es eso? Es en el caso de un נתקלל הוא מחיה אחת
león, cuyo período de gestación es de tres años, en comparación con un bu- לשלש שנים דהוה ליה
rro, cuyo período de gestación es de un año. La Gemara continúa su desafío: así תשע שנים
también, la serpiente fue maldecida más que los animales no domestica-
dos, es decir, el león, en una proporción de un año a tres años, que son nueve
años.
8b:1 La Gemara responde: ¿Está escrito: Maldito eres de todas las bestias y de to- מי כתיב מכל החיה ומכל
dos los animales? No, está escrito: "De entre todos los animales, y de entre הבהמה מכל הבהמה ומכל
todas las bestias", lo que significa que está maldecido entre los animales do- החיה כתיב ארור הוא
mésticos, que fueron maldecidos entre los animales no domesticados. מבהמה שנתקללה מחיה
8b:2 Los desafíos de Gemara: ¿Por qué debe significar que la serpiente fue maldecida ואימא כשם שנתקללה
más que el burro en la misma proporción que el burro fue maldecido más que el בהמה מחיה אחד לשלש
gato? Pero digamos en cambio que así como los animales domesticados fue- ומאי ניהו עז מחתול כך
ron maldecidos más que los animales no domesticados en una medida de uno נתקלל הוא מבהמה אחד
a tres; la Gemara interviene: ¿ Y en qué caso es eso? Es en el caso de una ca- לשלש דהוה ליה חמיסר
bra, cuyo período de gestación es de cinco meses, en comparación con un ירחי
gato, cuyo período de gestación es de cincuenta y dos días. La Gemara continúa
su desafío: así también, la serpiente fue maldecida más que los animales do-
mesticados, es decir, la cabra, en una proporción de uno a tres, que son quince
meses.
8b:3 La Gemara responde: Si lo desea, diga que está escrito: "Maldito eres de todos איבעית אימא מכל הבהמה
los animales", incluido el más maldito de ellos, es decir, el burro. Si lo desea, כתיב אי בעית אימא קללה
diga que, dado que es una maldición que la serpiente recibió aquí, el versículo הוא קללה שדי עילויה
le impone la maldición más extrema que puede derivarse del texto.
8b:4 § Con respecto al tiempo de gestación de una serpiente, la Gemara relata אמר ליה קיסר לרבי
que el emperador romano le dijo al rabino Yehoshua ben Ḥananya: En el ca- יהושע בן חנניה נחש לכמה
so de una serpiente, ¿después de cuánto tiempo da a luz un período de gesta- מיעבר ומוליד אמר ליה
ción? El rabino Yehoshua ben Ḥananya le dijo: Después de siete años. El em- לשב שני והא סבי דבי
perador le dijo: Pero los ancianos, es decir, los sabios, de la escuela de Atenas אתונא ארבעינהו ואוליד
criaron serpientes y dieron a luz después de tres años. El rabino Yehoshua ben לתלת הנהו מיעברי הוו
Ḥananya respondió: esas serpientes ya estaban embarazadas de antemano du- מעיקרא ארבע והא
rante cuatro años. El emperador preguntó: Pero entablaron relaciones sexua- קמשמשי שמושי אינהו נמי
les, y los animales solo lo hacen para dar a luz, no cuando ya están embaraza- משמשי כאדם
das. El rabino Yehoshua respondió: las serpientes también tienen relaciones se-
xuales como las personas, es decir, no lo hacen únicamente para reproducir-
se.
8b:5 El emperador le dijo: ¿ Pero cómo puedes estar en desacuerdo con los sabios de והא חכימי אינהו אנן
Atenas? ¿No son sabios? El rabino Yehoshua ben Ḥananya respondió: Somos חכימינן מינייהו אי חכימת
más sabios que ellos. El emperador dijo: Si eres más sabio que ellos, ve a de- זיל זכינהו ואיתינהו לי
Talmud Efshar en Español -תלמוד אפשר
rrotarlos en el debate y tráemelos. El rabino Yehoshua le dijo: ¿Cuántos אמר ליה כמה הוו שיתין
hay? El emperador respondió: Sesenta hombres. גברי
8b:6 El rabino Yehoshua ben Ḥananya le dijo: Construya un barco que tenga se- אמר ליה עביד לי ספינתא
senta habitaciones para mí, y cada habitación debe tener sesenta colchones דאית בה שיתין בתי וכל
[ bistarkei ]. El emperador construyó que para él. El rabino Yehoshua se em- ביתא אית בה שיתין
barcó en el barco rumbo a Atenas. Cuando él llegó allí, entró en una carnice- ביסתרקי עבד ליה כי מטא
ría y encontró a un hombre determinado, el carnicero, el desollado un ani- להתם לבי טבחא אשכחיה
mal. El rabino Yehoshua le dijo: ¿Tu cabeza está a la venta? El carnicero le di- לההוא גברא דקא פשיט
jo: Sí, lo es. El rabino Yehoshua le dijo: ¿por cuánto se vende? El carnicero חיותא אמר ליה רישך
le dijo: por medio dinar. El rabino Yehoshua le dio el dinero. לזבוני אמר ליה אין אמר
ליה בכמה אמר ליה בפלגא
דזוזא יהב ליה
8b:7 Después de que el rabino Yehoshua le pagó al carnicero, él le dijo: ¿ Te לסוף אמר ליה אנא רישא
dije que quería la cabeza del animal? Me refería a tu cabeza, y ahora debes דחיותא אמרי לך אמר ליה
cumplir tu palabra y darme tu cabeza. El rabino Yehoshua le dijo: Si deseas que אי בעית דאשבקך סגי
te deje, ve y muéstrame la entrada a la escuela de los sabios de Atenas. El אחוי לי פיתחא דבי אתונא
carnicero le dijo: Tengo miedo, ya que matan a cualquiera que muestre su אמר ליה מסתפינא דכל
ubicación a otro. El rabino Yehoshua le dijo: lleva un paquete de juncos y, דמחוי קטלי ליה אמר ליה
cuando llegues allí, levántalo como quien está descansando para marcar la דרי כריכא דקניא וכי
ubicación. El carnicero hizo esto, y el rabino Yehoshua encontró con éxito la en- מטית להתם זקפה כמאן
trada. דקא מתפח
8b:8 El rabino Yehoshua encontró guardias estacionados en el interior y guar- אשכח דרבנאי מגואי
dias estacionados en el exterior para asegurarse de que nadie pudiera entrar o ודרבנאי מבראי דאי חזו
salir. También esparcieron arena en el suelo en la entrada para poder detectar si כרעא דעיילא קטלי להו
alguien entraba o salía. Si veían pasos que entraban , matarían a los guar- לבראי ודנפקא קטלי להו
dias externos por permitir que la gente entrara, y si veían pasos que salían , ma- לגואי
tarían a los guardias internos por permitir que las personas se fueran.
8b:9 El rabino Yehoshua invirtió su sandalia para que quedara lejos de la entrada, אפכה לסנדליה קטלי להו
caminó sobre la arena y se escabulló, creando así la apariencia de alguien que לגואי אפכהה לסנדליה
había abandonado el edificio. Cuando las autoridades vieron los pasos, mataron קטלי להו לכולהו
a los guardias internos . El rabino Yehoshua regresó, revirtió su sandalia e hi-
zo pasos en la arena indicando que alguien había entrado en el edificio. Lue-
go mataron a todos los guardias, incluidos los exteriores, y el rabino Yehoshua
logró ingresar al edificio.
8b:10 El rabino Yehoshua encontró a los sabios más jóvenes sentados en la sec- אשכח ינוקי מלעיל סבי
ción superior, más prominente, y los mayores en la sección inferior . Se dijo a מלתחת אמר אי יהיבנא
sí mismo: primero debo saludar a los sabios más jóvenes, ya que están sentados שלמא להני קטלי לי הני
en la sección superior, antes que los sabios mayores; pero si saludo primero סברי אנן עדיפינן דאנן
a estos sabios más jóvenes, esos sabios mayores me matarán, ya que sostie- קשינן טפי ואינהו דרדקי
nen: Somos mejores, porque somos mayores y ellos son niños.
8b:11 El rabino Yehoshua dijo: Saludos a ustedes, pero no se dirigió directamente a אמר שלמא לכו אמרו ליה
ninguno de los grupos. Le dijeron: ¿Qué haces aquí? El rabino Yehoshua מאי עבידתיך אמר להו
les dijo: Soy un sabio de los judíos y deseo aprender de ustedes sabidu- אנא חכימא דיהודאי אנא
ría. Le dijeron: si es así, le haremos preguntas y veremos si usted es digno de בעינא למיגמר חכמתא
este privilegio. El rabino Yehoshua les dijo: Muy bien. Si ganas, puedes hacer- מינייכו אי הכי ניבעי לך
me lo que quieras, y si te derroto, entonces come conmigo en mi bar- אמר להו לחיי אי זכיתו כל
co. דבעיתו עבידו בי ואי זכינא
בכו איכלו גבאי בספינתא
8b:12 Los sabios de Atenas le dijeron: En el caso de un varón que va y le pregunta a אמרו ליה ההוא גברא
casarse con una mujer y su familia no da su a él, ¿por qué él vea convenien- דאזיל ובעי אתתא ולא
te para ir a una familia que es mayor que la primera? El rabino Yehoshua to- יהבו ליה מאי חזי ליה
mó una clavija y la clavó en la parte inferior de la pared, pero no entró. Luego דאזיל היכא דמדלו מיניה
la clavó en la parte superior de la pared donde había un agujero, y entró. Les שקל סיכתא דצה לתתאי
dijo : También en este caso , donde va a una familia más distinguida que la pri- לא עאל לעילאי עאל אמר
mera, quizás encuentre a la chica destinada para él. האי נמי מיתרמי בת מזליה
8b:13 Los sabios de Atenas le preguntaron otra pregunta: En el caso de un hombre גברא דאוזיף וטריף מאי
que se presta el dinero a un individuo y el prestatario no paga el préstamo, y el חזא דהדר אוזיף אמר להו
prestamista recupera la posesión de la propiedad del prestatario como pago en גברא אזל לאגמא קטל
su lugar, ¿por qué se le vea ajuste a prestar a los demás ¿otra vez? El rabino קמא טונא ולא מצי ביה
Yehoshua les dijo: Esto es lo que hace la gente: si un hombre va al estanque, קטיל ומנח עילויה עד
inicialmente corta un manojo de cañas, pero descubre que no puede levantar- דאיתרמי איניש מדלי ליה
lo , no deja de cortar madera. En cambio, se corta más madera y lugares de
TI sobre la primera, hasta que una persona pasa a pasar y lo ayuda a levantar-
lo sobre sus hombros, para que pueda llevarlo a casa. Así también, una persona
continúa prestando en base a la suposición de que eventualmente encontrará un
prestatario apropiado.
8b:14 Los sabios de Atenas le dijeron: Dinos un asunto sin sentido. El rabino Yehos- אמרו ליה אימא לן מילי
hua les dijo: Había una cierta mula que dio a luz, y una nota colgaba del דבדיאי אמר להו הוה ההוא
cuello de la mula recién nacida y en ella estaba escrito que el hogar de su pa- כודניתא דילידא והוה תלי
dre le debía 100.000 dinares. Le dijeron: ¿Pero puede dar a luz una ליה פיתקא וכתב ביה
Talmud Efshar en Español -תלמוד אפשר
mula? El rabino Yehoshua les dijo: Por eso es una tontería, ya que es imposi- דמסיק בבי אבא מאה
ble que una mula dé a luz. אלפא זוזי אמרו ליה
וכודניתא מי ילדה אמר
להו הי ניהו מילי דבדיאי
8b:15 Los sabios de Atenas hicieron otra pregunta: cuando la sal se está echando a מילחא כי סריא במאי
perder, ¿con qué se le pone sal para preservarla? El rabino Yehoshua les dijo: מלחי לה אמר להו בסילתא
Con la placenta de una mula. Le dijeron: ¿ Pero hay una placenta de דכודניתא ומי איכא סילתא
mula? El rabino Yehoshua les dijo: ¿ Y la sal se echa a perder? לכודנתא ומילחא מי סרי
8b:16 Le dijeron: " Construye una casa en el aire del mundo". El rabino Yehos- בני לן ביתא באוירא
hua pronunció un nombre de Dios y se cernía entre el cielo y la tierra. Él les דעלמא אמר שם תלא בין
dijo: Tráiganme ladrillos y mortero y les construiré una casa aquí. Le pregun- רקיעא לארעא אמר להו
taron: ¿Dónde está el centro del mundo? El rabino Yehoshua levantó su אסיקו לי ליבני וטינא
dedo y les dijo: Aquí. Le dijeron: ¿Y quién dice que tienes razón? Él les מציעתיה דעלמא היכא
dijo: Traigan cuerdas y midan. זקפה לאצבעתיה אמר להו
הכא אמרו ליה ומי יימר
אייתו אשלי ומשחו
8b:17 Le dijeron: Tenemos un hoyo en el campo; tráelo a la ciudad. El rabino Ye- אית לן בירא בדברא עיילא
hoshua les dijo: Cuerdas de trenza hechas de salvado para mí y las llevaré a למתא אמר להו אפשילו לי
la ciudad con ellas. Luego le dijeron: Tenemos un molino que se rompió; coser חבלי מפארי ואעייליה אית
de nuevo juntos. El rabino Yehoshua les dijo : " Saca hilos del molino para mí לן ריחיא דתבירא חייטיה
y los coseré juntos". אמר כרוכו לי מיניה גרדי
ואיחייטיה
8b:18 Le hicieron otra pregunta: ¿Con qué se cosecha un campo de cuchillos? El ra- משרא דסכיני במאי קטלי
bino Yehoshua respondió: Con el cuerno de un burro. Le dijeron: ¿ Pero exis- בקרנא דחמרא ומי איכא
te un objeto como el cuerno de un burro? El les dijo: ¿Pero hay una cosa tal קרנא לחמרא ומי איכא
como un campo de cuchillos? משרא דסכיני
8b:19 Le trajeron dos huevos y le dijeron: ¿Cuál es el huevo de una gallina negra אייתו ליה תרי ביעי אמרו
y cuál es el huevo de una gallina blanca? Rabino Yehoshua los trajo dos que- ליה הי דזגתא אוכמתי והי
sos, y les dijo: ¿Qué es el queso de cabra y negro, que es de la cabra blan- דזגתא חיוורתי אייתי להו
ca? איהו תרי גביני אמר להו
הי דעיזא אוכמתי והי
דעיזא חיוורתי
8b:20 Le preguntaron: Y en el caso de un pollito que muere dentro del huevo, ¿ de ורצוצא דמית מהיכא נפיק
dónde sale su espíritu? El rabino Yehoshua les dijo: desde donde entra, רוחיה מהיכא דעל נפק
sale. Le dijeron: Muéstranos un utensilio que no valga el daño que causa. El אחוי לן מנא דלא שוי
rabino Yehoshua les dijo: Cada uno de ustedes trae una estera y la extien- חביליה אייתו כל חד וחד
de. Cuando lo hicieron, cada esterilla no entró en la puerta debido a su tama- בודיא פשטוה לא הוה עייל
ño. El rabino Yehoshua les dijo: traigan hachas y rompan la puerta para que בתרעא אמר להו אייתו
puedan introducirla. Este es un utensilio que no vale su daño. מרי סיתרוה היינו מנא דלא
שוו חביליה
8b:21 § Después de que el rabino Yehoshua derrotó a los sabios de Atenas en deba- איתינהו כל חד וחד כי חזי
te, los llevó a su barco como habían acordado. Luego llevó a cada uno a una ha- שיתין ביסתרקי אמר
bitación diferente. Cuando cada uno vio los sesenta colchones en su habita- כולהו חבראי להכא אתו
ción, se dijo a sí mismo: Todos mis colegas están viniendo aquí, y los espera- אמר ליה לספונא שרי
ron sin intentar irse. El rabino Yehoshua le dijo al marinero: suelta tu bar- ספינתך בהדי דקאתו שקל
co, es decir, comienza a navegar. Mientras iban al emperador en Roma, sacó un עפרא מעפרייהו
poco de tierra que había sacado de la tierra de Atenas.
9a:1 Cuando llegaron a la Casa de los Swallowed, un lugar en el mar donde el agua כי מטי לבי בליעי מלא
absorbe todo lo que hay cerca, el rabino Yehoshua ben Ḥananya llenó una pe- כוזא דמיא מבי בליעי כד
queña jarra de agua de la Casa de los Swallowed. Cuando llegaron, presen- אתו אוקמינהו קמי קיסר
tó a los sabios de Atenas ante el emperador. El emperador vio que los sabios חזנהו דהוו מעני אמר ליה
de Atenas estaban sufriendo debido a que habían sido llevados cautivos. Le di- הני לאו נינהו שקל
jo al rabino Yehoshua: Estas personas no pueden ser los sabios de Atenas, por- מעפרייהו ושדא עילוייהו
que esos sabios son fuertes y arrogantes. Rabino Yehoshua tomó alguna parte אקשו לאפי מלכא אמר
de la suciedad que había tomado de Atenas y arrojó que sobre ellos. Cuando ליה כל דבעית עביד בהו
olieron el aroma de su propia tierra, comenzaron a actuar como ellos mismos
otra vez, y hablaron con arrogancia ante el rey. Al escucharlos, el emperador
le dijo al rabino Yehoshua: Puedes hacer con ellos lo que quie-
ras.
9a:2 El rabino Yehoshua trajo el agua que había traído de la Casa de los Traga- אייתינהו מיא דאייתי מבי
dos y la vertió en un utensilio [ betigada ]. Él dijo a los sabios: llénalo y sigue בליעי שדינהו בתיגדא אמר
tu camino. Se llenaron y vertieron uno por uno, es decir, llenaron el utensilio להו מליוה להו ואיזילו לכו
vertiendo agua varias veces, y cada vez que el utensilio se tragó el agua. Siguie- מלו ושדו ביה קמאי קמאי
ron a llenar que hasta sus hombros quedaron desarticulados. De esta manera, ובלע להו מלו עד דשמיט
los sabios de Atenas fueron derrotados. כתפייהו ובלי להו ואזול
9a:3 MISHNA: En el caso de un burro hembra que no había dado a luz previa- מתני׳ חמורה שלא ביכרה
mente y ahora dio a luz a dos descendientes masculinos , ya que no hay duda וילדה שני זכרים נותן טלה
de que uno de ellos es primogénito, su dueño le da un cordero al sacerdote en אחד לכהן זכר ונקבה
la redención de ese primogénito. Si dio a luz a un macho y una hembra y no se מפריש טלה אחד לעצמו
sabe cuál nació primero, designa a un cordero como el primogénito en caso de
Talmud Efshar en Español -תלמוד אפשר
que el macho naciera primero. Sin embargo, como se trata simplemente de una
deuda monetaria con el sacerdote, la carga de la prueba recae en el demandante,
en este caso el sacerdote. Debido a esa incertidumbre, el sacerdote no puede
ofrecer pruebas y el propietario se queda con el cordero para sí mismo.
9a:4 Si un individuo tiene dos burros, y sus dos burros no habían dado a luz previa- שתי חמוריו שלא ביכרו
mente y ahora dieron a luz a dos machos, uno cada uno, el dueño le da dos וילדו שני זכרים נותן שני
corderos al sacerdote. Si ellos juntos dieron a luz a un macho y una hembra טלאים לכהן זכר ונקבה או
o de dos machos y una hembra, que da un cordero al sacerdote, como uno de שני זכרים ונקבה נותן טלה
los machos es sin duda un primogénito. Si ellos juntos dieron a luz a dos hem- אחד לכהן שתי נקבות וזכר
bras y un macho o de dos machos y dos hembras, el cura no recibe nada, co- או שני זכרים ושתי נקבות
mo quizás los dos primogénitos eran mujeres. אין לכהן כלום
9a:5 Si uno de sus burros había dado a luz previamente y uno no había dado a אחת ביכרה ואחת שלא
luz previamente y ahora juntos dieron a luz a dos machos, el dueño le da un ביכרה וילדה שני זכרים
cordero al sacerdote como redención para el primogénito. Si juntos dieron a נותן טלה אחד לכהן זכר
luz a un macho y una hembra, él designa un cordero para sí mismo, ya que ונקבה מפריש טלה אחד
no está claro si el macho era un primogénito y la carga de la prueba recae sobre לעצמו
el reclamante.
9a:6 ¿De dónde se deriva que el primogénito de un burro es redimido con un corde- שנאמר ופטר חמור תפדה
ro? Se deriva de un verso, como se dice: "Y redimirás al primogénito de un בשה מן הכבשים ומן
burro con un cordero [ seh ]" (Éxodo 34:20). El propietario puede dar un cor- העזים זכר ונקבה גדול
dero ya sea de ovejas o de cabras; de machos o hembras, de animales más וקטן תמים ובעל מום פודה
viejos o más jóvenes , y de animales sin manchas o con imperfecciones . Si el בו פעמים הרבה נכנס לדיר
sacerdote devuelve el cordero al dueño, puede canjear burros primogénitos con להתעשר ואם מת נהנין בו
él muchas veces. En un caso en el que designa un cordero debido a la incerti-
dumbre y lo guarda para sí mismo, es suyo en todos los sentidos. En consecuen-
cia, ingresa al corral para ser diezmado con los otros animales no sagrados
(ver Levítico 27:32), y si muere, uno puede obtener beneficios de su cadá-
ver.
9a:7 GEMARA: Con respecto a la primera cláusula de la mishna, la Gemara pregun- גמ׳ מאן תנא אמר רבי
ta: ¿Quién es la tanna que enseñó que si una burra que nunca había dado a luz ירמיה דלא כרבי יוסי
antes da a luz a gemelos machos, el dueño le da un solo cordero al sacerdote? El הגלילי דאי רבי יוסי
rabino Yirmeya dice: No está de acuerdo con la opinión del rabino Yosei Ha- הגלילי האמר אפשר
Gelili. Como si estuviera de acuerdo con la opinión del rabino Yosei HaGelili, לצמצם
¿no dice en una mishná posterior (17a) con respecto a un animal kosher que dio
a luz a dos machos y ambas cabezas emergieron como una sola, que es posible
que ambos nacimientos coincidieron con precisión y , por lo tanto, los dos ge-
melos son entregados al sacerdote? Según su opinión, también en el caso aquí,
dos corderos deben ser entregados al sacerdote. La mishná sigue claramente la
opinión de los rabinos de que solo uno de los dos se considera primogéni-
to.
9a:8 Abaye dice: Incluso puedes decir que la mishna está de acuerdo con la opinión אמר אביי אפילו תימא רבי
del rabino Yosei HaGelili, y es diferente allí con respecto a un animal kos- יוסי הגלילי שאני התם
her, como está escrito: "Cada primogénito que tengas de animales, los machos ׳דכתיב הזכרים לה
deberán ser del Señor " (Éxodo 13:12), es decir, la palabra" varones "está es-
crita en plural. Esto indica que si surgieron simultáneamente, ambos tienen el es-
tado de primogénito. Por el contrario, con respecto al canje de un burro primogé-
nito, solo uno tiene el estatus de primogénito.
9a:9 La Guemará desafía: Pero que se derivan de la halajá de un animal kosher pri- וליגמר מיניה הא מיעט
mogénitos que la halajá de un burro primogénito es el mismo. La Gemara res- רחמנא הזכרים
ponde: El Misericordioso restringió este principio al caso de un animal kosher
primogénito, donde está escrito: "Los machos serán del Señor". La palabra "el"
indica que dos machos pueden considerarse primogénitos solo en el caso de un
animal kosher primogénito.
9a:10 Algunos dicen que hay otra versión de esta discusión: digamos que el mish- איכא דאמרי לימא דלא
na no está de acuerdo con la opinión del rabino Yosei HaGelili, como si si- כרבי יוסי הגלילי דאי רבי
guiera la opinión del rabino Yosei HaGelili, ¿no dice que es posible que am- יוסי הגלילי האמר אפשר
bos nacimientos coinciden precisamente, y si nacieron simultáneamente, am- לצמצם אמר אביי אפילו
bos se consideran primogénitos? Abaye dice: Incluso puedes decir que está de תימא רבי יוסי הגלילי
acuerdo con la opinión del rabino Yosei HaGelili, y es diferente allí, como es- שאני התם דכתיב הזכרים
tá escrito: "Los varones serán del Señor". ׳לה
9a:11 La Gemara pregunta: De acuerdo, según el rabino Yirmeya, que no interpre- בשלמא לרבי ירמיה דלא
ta la mishna de acuerdo con la opinión del rabino Yosei HaGelili, esa es la ra- מוקי לה כרבי יוסי הגלילי
zón por la que no enseña: y ambas cabezas surgieron como una, como se in- היינו דלא קתני ויצאו שני
dica en el mishna donde se enseña la decisión del rabino Yosei HaGelili; Según ראשיהן כאחד אלא לאביי
los rabinos que no están de acuerdo con el rabino Yosei HaGelili, esto es imposi- ליתני ויצאו שני ראשיהן
ble. Pero de acuerdo con Abaye, quien sostiene que la mishna está de acuerdo כאחד
con la opinión del rabino Yosei HaGelili y tal ocurrencia es posible, deje que la
mishna enseñe: Y ambas cabezas surgieron como una, lo que indica que en
este caso incluso el rabino Yosei HaGelili acepta que solo se le da un cordero al
sacerdote.
Talmud Efshar en Español -תלמוד אפשר
9a:12 Además, se enseña en una baraita : si el burro de uno no había dado a luz an- ועוד תניא חמורו שלא
teriormente y ahora dio a luz a dos machos, y ambas cabezas surgieron como ביכרה וילדה שני זכרים
una sola, el rabino Yosei HaGelili dice: Ambos son entregados al sacerdote, ויצאו שני ראשיהן כאחד
ya que se declara: "Los varones serán del Señor". רבי יוסי הגלילי אומר
שניהן לכהן שנאמר
׳הזכרים לה
9a:13 La Gemara aclara: Pero cuando se escribe este versículo , ¿no está escrito con והא כי כתיב האי בקדושת
respecto a un animal kosher primogénito, que tiene santidad inherente, a dife- הגוף הוא דכתיב אלא
rencia de un burro primogénito? Más bien, porque se dice con respecto a un משום שנאמר הזכרים לה׳
animal kosher: "Los machos serán del Señor", esto sirve como base para תיובתא דאביי תיובתא
la halakha con respecto al primogénito de un animal no kosher que ambos ma-
chos pueden considerarse primogénitos. Si es así, la refutación de la opinión
de Abaye es de hecho una refutación concluyente, y el mishna está de acuerdo
con la opinión de los rabinos, no con la del rabino Yosei HaGelili.
9b:1 La Gemara pregunta: Y con respecto a la opinión de los rabinos, digamos que ורבנן לימא קסברי רבנן
los rabinos sostienen que incluso una parte de la boca del útero santifica a un מקצת רחם מקדיש דאי
primogénito a pesar de que la descendencia nunca tocó toda el área. Como si so- כוליה רחם מקדיש נהי דאי
lo la boca entera del útero santificara al primogénito, entonces en un caso en אפשר לצמצם חציצה
el que las cabezas emergieron como una, se garantiza que es imposible que am- מיהא איכא
bos nacimientos coincidan con precisión y que uno ciertamente surgió primero,
pero en cualquier caso hay una interposición , es decir, la cabeza del otro feto,
entre cada feto y la boca del útero.
9b:2 La Gemara responde que Rav dice: No se puede extraer ninguna prueba de que אמר רב מין במינו אינו
una porción del útero santifique a un primogénito, ya que una sustancia que es- חוצץ
tá en contacto con el mismo tipo de sustancia no se interpone. Por lo tanto, ca-
da feto todavía se considera que toca todo el útero.
9b:3 § La mishna enseña que si una burra hembra que aún no ha dado a luz da a luz זכר ונקבה מפריש טלה כו׳
a un macho y una hembra, y existe incertidumbre con respecto a quién nació וכיון דלעצמו הוא למה לי
primero, el propietario designa un cordero en caso de que el macho naciera pri- לאפרושי לאפקועי
mero, que él guarda para sí mismo. La Gemara pregunta: Pero como se lo guar- לאיסוריה מיניה
da para sí, ¿por qué necesito que lo designe ? La Gemara responde: Es necesa-
rio para derogar su estado prohibido.
9b:4 La Gemara comenta: Aparentemente, dado que antes de la designación la san- אלמא כיון דלא מפקע
tidad aún no se ha derogado, está prohibido obtener beneficios del burro en אסור בהנאה מתניתין מני
esa etapa. Si es así, cuya opinión se expresa en la Mishná? Es la opinión del ra- רבי יהודה היא דתניא פטר
bino Yehuda, como se enseña en una baraita : está prohibido obtener benefi- חמור אסור בהנאה ורבי
cios de un burro primogénito, de acuerdo con la opinión del rabino Yehuda; y שמעון מתיר
el rabino Shimon considere que permite.
9b:5 La Gemara pregunta: ¿Cuál es la razón de la opinión del rabino Yehuda? Ulla מאי טעמא דרבי יהודה
dice: ¿Tiene un artículo que requiere redención y , sin embargo, se le permi- אמר עולא יש לך דבר
te obtener beneficios? Los desafíos de Gemara: ¿ Y no hay tal artículo? Pero, שצריך פדייה ומותר ולא
¿ el hijo primogénito de una mujer no requiere la redención con cinco she- והרי בכור אדם שצריך
kels y , sin embargo, se le permite obtener beneficios de él? Más bien, esto es פדייה ומותר אלא יש לך
lo que quiere decir Ulla: ¿Tiene un artículo sobre el cual la Torá era particu- דבר שהקפידה עליו תורה
lar y requiere que se canjee específicamente con un cordero, y aún así se per- בשה ומותר
mite antes de la redención?
9b:6 Los desafíos de Gemara: ¿ Y la Torá es particular sobre el canje de un burro ומי הקפידה והא רב נחמיה
primogénito específicamente con un cordero? Pero, ¿Rav Neḥemya, hijo de בריה דרב יוסף פריק ליה
Rav Yosef, no canjeó un burro primogénito con vegetales hervidos que valie- בשילקי בשויו בשויו לא
ron su valor total ? La Gemara responde: Ulla no dice, es decir, se refiere a un קאמר כי קאמרינן שלא
caso en el que el burro se canjea por su valor total . Más bien, cuando decimos בשויו והכי קאמר יש לך
que la Torá es en particular que el burro rescatada con un cordero, la referencia דבר שהקפידה עליו תורה
es a redimiéndolo no en su pleno valor, y esto es lo que Ulla está diciendo: לאפקועי לאיסוריה בשה
¿Tiene un punto sobre el cual la Torá fue determinada por lo en cuanto a exi-
gir la abrogación de su estado prohibido específicamente con un cordero, si
el cordero vale menos que el burro? Por lo tanto, el rabino Yehuda sostiene que
está prohibido obtener beneficios de un burro primogénito.
9b:7 Los desafíos de Gemara: Pero esto contradice la decisión del rabino Yehuda con והרי מעשר שהקפידה עליו
respecto al producto del segundo diezmo , en relación con el cual la Torá era תורה בכסף צורי ותנן רבי
particular sobre su canje solo con una moneda acuñada, y aprendimos en יהודה אומר במזיד קידש
una mishna que el rabino Yehuda dice: si uno desposó a una mujer con produc-
tos del segundo diezmo, si lo hizo intencionalmente, la ha prometido . Aparen-
temente, sostiene que no se prohíbe obtener beneficios del segundo diezmo an-
tes de la redención.
9b:8 La Gemara responde: Eso no es una prueba, según el rabino Yehuda, si un hom- בפטר חמור נמי מיקדשא
bre desposó a una mujer con un burro primogénito, ella también está com- כדרבי אלעזר דאמר רבי
prometida. Esto se aplica incluso si está prohibido obtener beneficios del ani- אלעזר אשה יודעת שאין
mal, de acuerdo con la opinión del rabino Elazar. Como dice el rabino Ela- מעשר שני מתחלל על ידה
zar: La razón por la que una mujer está prometida con el segundo diezmo que ועולה ואוכלתו בירושלים
es que ella sabe que el segundo diezmo producto no está desacralizado por
Talmud Efshar en Español -תלמוד אפשר
9b:17 Y el rabino Shimon sostiene que un animal poseído en sociedad con un gen- ורבי שמעון סבר שותפות
til está exento de que su descendencia se cuente como primogénito גוי פטורה מן הבכורה
y, por lo tanto, con respecto a la esquila y el trabajo, no era necesario ningún ולענין גזה ועבודה לא
verso. Más bien, el verso era necesario para excluir el caso de un burro pri- איצטריך קרא כי איצטריך
mogénito de la prohibición de esquilar y trabajar al animal primogéni- קרא לפטר חמור
to.
9b:18 La Gemara pregunta: De acuerdo, según la opinión del rabino Yehuda, esta בשלמא לרבי יהודה היינו
es la razón por la que se escribe el término "su rebaño", y no simplemente la דכתיב צאנך ושורך אטו
palabra rebaño. Se excluyen las ovejas que son propiedad de una asociación con צאנך אלא לרבי שמעון
un gentil. Y con respecto al término "tu buey", la palabra buey sola es suficien- שורך וצאנך למה לי קשיא
te para excluir de la prohibición al hijo primogénito de una mujer; y el verso em-
pleó el término "tu buey" debido al término "tu rebaño", de modo que los dos
serían estilísticamente similares. Pero según la opinión del rabino Shi-
mon, quien deriva del término "su rebaño" que un burro primogénito no está in-
cluido, escribir los términos rebaño y burro solo sería suficiente. ¿Por qué nece-
sito los términos "tu buey" y "tu rebaño"? La Gemara concluye: esto es difí-
cil.
9b:19 § Rabá dice: Y el rabino Shimon admite que incluso si se permite a los bene- אמר רבה ומודה רבי
ficios derivan de un burro primogénito que no fue redimido, tras la ruptura de שמעון לאחר עריפה שהוא
su cuello en cumplimiento del verso: “Y Redimirás cada burro primogénito con אסור
un cordero, y si no lo canjeas, le romperás el cuello ”(Éxodo 13:13), está prohi-
bido obtener beneficios de su cadáver.
9b:20 ¿Cuál es la razón de esta decisión? Deriva este halakha por una analogía ver- מאי טעמא גמר עריפה
bal entre la expresión: "Rompiendo el cuello", declarada aquí, y la expre- עריפה מעגלה ערופה
sión: "Rompiendo el cuello", declarada en el caso de la novilla cuyo cuello es
roto por los Ancianos de la ciudad debido a un asesinato sin resolver (ver Deute-
ronomio 21: 1–9). Así como está prohibido obtener beneficios de la novilla des-
pués de que se rompa su cuello, también está prohibido obtener beneficios de un
burro primogénito que no fue redimido después de la fractura de su cue-
llo.
9b:21 Rava dijo: ¿De dónde digo que esta es la opinión del rabino Shimon? Como se אמר רבא מנא אמינא ליה
enseña en una baraita ( Tosefta , Okatzin 3:12): El fruto de un árbol durante דתניא הערלה וכלאי הכרם
los primeros tres años después de su plantación [ orla ], y diversos tipos en ושור הנסקל ועגלה ערופה
un viñedo, y la carne de un buey que iba a ser apedreado por matar o copular וציפורי מצורע ופטר חמור
con una persona, pero fue sacrificado en su lugar, y el de una novilla cuyo cue- ובשר בחלב כולן מטמאין
llo debía romperse pero fue sacrificado en su lugar, y de las aves ofrecidas טומאת אוכלין
por un leproso (ver Levítico 14: 4–7), y de un El burro primogénito con
el cuello roto y la carne cocinada junto con la leche son susceptibles a la im-
pureza ritual de los alimentos, a pesar de que su consumo está prohibi-
do.
9b:22 El rabino Shimon dice: Todos ellos no son susceptibles a la impureza ritual רבי שמעון אומר כולן אין
de los alimentos, ya que son todos los elementos de los que está prohibido obte- מטמאין טומאת אוכלין
ner beneficios y, por lo tanto, no se consideran alimentos. Y el rabino Shimon ומודה רבי שמעון בבשר
reconoce con respecto a la carne cocinada junto con la leche que es suscepti- בחלב שמטמא טומאת
ble a la impureza de los alimentos, ya que tanto la carne como la leche tuvie- אוכלין הואיל והיתה לו
ron un período de susceptibilidad a contraer impurezas antes de cocinarse jun- שעת הכושר
tas.
9b:23 Y el rabino Asi dice que el rabino Yoḥanan dice: ¿Cuál es la razón de la opi- ואמר רבי אסי אמר רבי
nión del rabino Shimon de que un artículo del que se prohíbe obtener benefi- יוחנן מאי טעמא דרבי
cios no es susceptible a la impureza de los alimentos? Es como está escrito: שמעון דכתיב מכל האכל
"Toda comida que se pueda comer en ella [ ha'okhel asher ye'akhel ], aque- אשר יאכל אוכל שאתה
llo sobre lo que viene el agua, será impuro" (Levítico 11:34). El uso de la raíz יכול להאכילו לאחרים
hebrea Alef , Khaf , cojo dos veces en esta frase indica que específicamente ali- קרוי אוכל שאי אתה יכול
mentos que son capaces de alimentar a los demás, es decir, gentiles, se llama להאכילו לאחרים אינו
alimentos con respecto a la susceptibilidad a la impureza de los alimentos. Pero קרוי אוכל
la comida que no puede alimentar a otros no se llama comida. Por lo tanto,
un artículo del que se prohíbe obtener beneficios y que, por consiguiente, está
prohibido alimentar a los gentiles no se considera alimento en este contex-
to.
10a:1 La Gemara pregunta: Si es así, si esta es realmente la opinión del rabino Shi- אי הכי בשר בחלב מאי
mon, ¿por qué, entonces, declara específicamente que la carne cocinada en le- איריא דהיתה לה שעת
che es susceptible a la impureza porque tuvo un período de susceptibilidad a הכושר תיפוק לי דאוכל
contraer impurezas antes de cocinarse juntos? Derive este halakha del hecho שאתה יכול להאכילו
de que es un alimento que puede alimentar a otros, ya que el rabino Shimon לאחרים הוא
sostiene que no está prohibido obtener beneficios de la carne y la leche cocina-
das juntas.
10a:2 Como se enseña en un baraita : Rabí Shimon ben Yehuda dice en nombre de דתניא רבי שמעון בן
Rabí Shimon: Con respecto a la carne cocinada en la leche, comer que está יהודה אומר משום רבי
prohibido y derivar beneficios de ella está permitido, como se afirma: “Para שמעון בשר בחלב אסור
usted es una pueblo santo al Señor tu Dios; no cocinarás a un niño en la le- באכילה ומותר בהנאה
Talmud Efshar en Español -תלמוד אפשר
che de su madre ” (Deuteronomio 14:21). Y en otra parte el versículo dice: שנאמר כי עם קדוש אתה
“Y seréis hombres santos para mí; por lo tanto, no comerás carne desgarra- לה׳ אלהיך ולהלן הוא
da por animales en el campo ” (Éxodo 22:30). Al igual que allí, con respecto אומר ואנשי קדש תהיון לי
a un animal desgarrado por animales, que está prohibido como tereifa , es decir, מה להלן אסור באכילה
un animal que posee una herida que hará que muera dentro de los doce me- ומותר בהנאה אף כאן
ses, está prohibido comerlo , pero obtener beneficios de él está permitido, así אסור באכילה ומותר
que También aquí, con respecto a la carne cocinada en leche, donde el versícu- בהנאה
lo menciona ser sagrado como lo hizo el otro versículo, está prohibido comer-
lo , pero se permite obtener beneficios de él.
10a:3 La Gemara responde: La baraita que cita la opinión del rabino Shimon estable- חדא ועוד קאמר חדא
ce una razón por la cual la carne cocinada en leche es susceptible a la impure- דאוכל שאתה יכול
za y agrega otra. Una razón es debido a que es el alimento que se puede ali- להאכילו לאחרים הוא ועוד
mentar a otros. Por lo tanto, se llama alimento con el propósito de ser suscepti- לדידיה נמי הרי היתה לו
ble a la impureza. Y otra razón es porque incluso para él, es decir, un judío, שעת הכושר
aunque actualmente está prohibido comer leche y carne, tuvo un momento en
que era apto para el consumo, es decir, antes de que se cocinaran juntos, y por lo
tanto siguen siendo susceptibles a la impureza. .
10a:4 Se ha aclarado la opinión del rabino Shimon de que todos los artículos de los ואם איתא דלאחר עריפה
que se prohíbe obtener beneficios no son susceptibles a la impureza de los ali- שרי רבי שמעון ליתני
mentos, excepto la carne cocinada con leche. Rava procede ahora a explicar su ומודה רבי שמעון בפטר
prueba de que incluso según el rabino Shimon, que saca provecho de un burro חמור ובשר בחלב
primogénito después de la ruptura de su cuello está prohibido: Y si es así, que שמטמאין טומאת אוכלין
después de romper el cuello del burro primogénito Rabí Shimon considera
permitida para uno para obtener beneficios de él, deje que el tanna enseñe: Y
el rabino Shimon reconoce con respecto a un burro primogénito y carne co-
cinada en leche, que son susceptibles a la impureza de los alimentos. Dado
que un burro primogénito no figura en la lista como excepción, el rabino Shimon
debe sostener que está prohibido obtener beneficios después de que se rompa el
cuello y, por lo tanto, no es susceptible a la impureza.
10a:5 La Guemará responde: Si se trata de un caso en que el que rompió el cuello del אי דחשיב עליה הכי נמי
burro intención en el momento en que la gente come de él, también lo sería sus- הכא במאי עסקינן דלא
ceptible a la impureza de los alimentos según el rabino Shimon, ya que se permi- חשיב עליה
te para obtener beneficio de ello. Aquí estamos lidiando con un caso en el que
no tenía la intención de que se lo comiera, ya que incluso los gentiles general-
mente no consumen la carne de un burro y, por lo tanto, no se considera comi-
da.
10a:6 La Gemara pregunta: Pero si él no tenía la intención de que alguien lo comie- וטעמא מאי מטמאי רבנן
ra, ¿cuál es la razón por la que los rabinos consideran que la carne es suscep- אמרוה רבנן קמיה דרב
tible a la impureza de los alimentos? El Sabios dijo antes de Rav Sheshet: Es ששת הואיל ואיסורו
susceptible a la impureza de los alimentos debido a la prohibición de comer חישובו
que sirve como intención de tratar que como alimento, es decir, el hecho de que
está prohibido hace que sea suficientemente importante como para ser considera-
da un alimento.
10a:7 La Gemara pregunta: Pero según los rabinos, ¿ dijeron realmente que un artí- ולרבנן מי אמר הואיל
culo es susceptible a la impureza de los alimentos ya que su prohibición sirve ואיסורו חישובו והא תנן
como su intención? Pero, ¿no aprendimos en un mishna ( Teharot 1: 1) que los שלשה עשר דברים אמרו
Sabios declararon trece asuntos relacionados con el cadáver sin matanza de בנבלת עוף טהור וזו אחת
un pájaro kosher, y este es uno de ellos: requiere una intención explícita מהן צריכה מחשבה ואינה
de que se comerá para convertirse en susceptibles a la impureza de la alimenta- צריכה הכשר
ción, como la mayoría de las naciones no están acostumbrados a comerlo, pero
no requiere contacto con el líquido que se ha prestado susceptibles a la impure-
za ritual.
10a:8 Y si se acepta la lógica de: Su prohibición sirve como su intención, ¿por ואי איסורו חישובו למה לי
qué necesito la intención aquí, ya que se prohíbe comer un cadáver sin ma- מחשבה הא מני רבי שמעון
tar? La Gemara responde: ¿De acuerdo con la opinión de quién es esta? Está de היא
acuerdo con la opinión del rabino Shimon, quien no sostiene que su prohibición
sirva como su intención.
10a:9 La Gemara sugiere: Ven y escucha una prueba de otro mishna ( Okatzin 3: תא שמע נבלת בהמה
3): un cadáver de un animal no kosher, como un caballo o un burro, encontra- טמאה בכל מקום ונבלת
do en cualquier lugar; o un cadáver de un pájaro kosher sin matanza o la עוף טהור והחלב בכפרים
grasa de un animal kosher que se encuentra en las aldeas, donde los gentiles lo- צריכים מחשבה ואינם
cales no están acostumbrados a comerlo, todos requieren la intención de consu- צריכים הכשר ואי אמרת
mirlo para volverse susceptibles a la impureza de los alimentos, pero lo hacen איסורו חישובו למה לי
no requiere ser mostrada susceptible a la impureza al entrar en contacto con el מחשבה הא מני רבי שמעון
líquido. Y si dice que su prohibición sirve como su intención, ¿por qué nece- היא
sito la intención? Todos estos alimentos están prohibidos para el consumo de un
judío. La Gemara responde: ¿De acuerdo con la opinión de quién es
esta? Está de acuerdo con la opinión del rabino Shimon.
10a:10 La Gemara sugiere: Venga y escuche una prueba de la continuación de la misma תא שמע נבלת בהמה
mishná: un cadáver desenmascarado de un animal kosher encontrado en טהורה בכל מקום ונבלת
Talmud Efshar en Español -תלמוד אפשר
cualquier lugar, o el cadáver desenfrenado de un pájaro kosher encontrado עוף הטהור והחלב
en cualquier lugar, o la grasa de un animal kosher encontrado en los merca- בשווקים אינן צריכין
dos, es decir, en una gran ciudad que tiene mercados, donde algunas personas lo מחשבה ולא הכשר הא
comen, no requieren intención de consumo para ser considerados como sujetos טמאה בעיא מחשבה
de impureza, ya que se supone que son alimentos para gentiles; ni hacen que re-
quieren contacto con el líquido a fin de que puedan ser prestados susceptible a
la impureza. La Gemara infiere que solo el cadáver de un animal kosher no re-
quiere intención, pero el cadáver de un animal no kosher requiere inten-
ción. Si su prohibición sirve como su intención, ¿por qué requiere la intención
de consumo?
10a:11 Y si usted diría: De acuerdo con la opinión de quién es esta, también está de וכי תימא הא מני רבי
acuerdo con la opinión del Rabino Shimon; se podría responder שמעון היא הא מדסיפא
que, dado que la última cláusula es la opinión del rabino Shimon, se deduce רבי שמעון הוי רישא לאו
que la cláusula anterior, que está escrita sin atribución, no está de acuerdo con רבי שמעון דקתני סיפא
la opinión del rabino Shimon. A medida que la última cláusula enseña: Rab- רבי שמעון אומר אף הגמל
bi Shimon dice incluso la carne de camello, y la liebre, y el tejón de roca, y el והארנבת והשפן והחזיר
cerdo no requieren la intención o el contacto con el líquido a ser presta- אינן צריכין לא מחשבה
dos susceptible a la impureza. Y el rabino Shimon dijo: ¿Cuál es la razón? La ולא הכשר ואמר רבי
razón es que tienen algunas características de los animales kosher (véase Le- שמעון מה טעם הואיל ויש
vítico 11: 4–7). Si es así, la disputa entre el rabino Shimon y los rabinos no pue- בהן סימני טהרה
de basarse en si la prohibición del animal sirve como su inten-
ción.
10a:12 Más bien, Rava dice: Todos, incluidos los rabinos, están de acuerdo en que no אלא אמר רבא דכולי
decimos que su prohibición sirva como su intención. Y con respecto a un bu- עלמא לא אמרינן איסורו
rro primogénito, si uno se rompió el cuello, los rabinos también sostienen que חישובו ואי דערפיה מיערף
no es susceptible a la impureza de los alimentos, ya que el que se rompió el cue- הכי נמי
llo no tenía la intención de que se lo comiera.
10b:1 La Gemara responde: Aquí, estamos lidiando con un caso en el que él mató al הכא במאי עסקינן כגון
burro primogénito para aprender cómo matar adecuadamente a un animal, y no ששחטו להתלמד בו
para comerlo. En este caso, el rabino Shimon y los rabinos no están de acuerdo ובפלוגתא דנימוס ורבי
si la prohibición de que un judío lo consuma sirva como una intención de que אליעזר
sea tratado como alimento. Y no están de acuerdo con respecto al tema que es
el tema de la disputa entre Nimos y el rabino Eliezer.
10b:2 Como se enseña en un baraita que el rabino Yosei dice: Nimos, el hermano דתניא אמר רבי יוסי סח לי
del rabino Yehoshua HaGarsi, una vez me contó que en el caso de alguien נימוס אחיו של רבי יהושע
que mata a un cuervo con el fin de enseñar a sí mismo cómo matar a un pája- הגרסי שהשוחט את העורב
ro correctamente, la sangre hace otros alimentos susceptibles a la impureza, ya להתלמד בו דמו מכשיר
que la sangre es uno de los siete líquidos que es capaz de hacer que los alimen- רבי אליעזר אומר דם
tos sean susceptibles a la impureza. El rabino Eliezer dice: La sangre que pro- שחיטה לעולם מכשיר
viene de la matanza de un animal siempre hace que los alimentos sean suscep-
tibles a la impureza.
10b:3 La Gemara pregunta: ¿No es esta declaración del rabino Eliezer idéntica a la רבי אליעזר היינו תנא
declaración del primer tanna , es decir, Nimos? Ambos sostienen que la sangre קמא אלא לאו איסורו
de la matanza hace que los alimentos sean susceptibles a la impureza. Por el חישובו איכא בינייהו
contrario, ¿no es la diferencia entre ellos con respecto a si en relación con el
cuervo su prohibición sirve como su intención de que se use como alimen-
to?
10b:4 En consecuencia, el primer tanna sostiene que la prohibición de consumir un תנא קמא סבר דמו מכשיר
cuervo no lo convierte en un alimento. Por lo tanto, su sangre hace que los ali- לעלמא אבל לגופיה בעי
mentos en general sean susceptibles a la impureza, pero para convertir al cuer- מחשבה
vo en un alimento, también se requiere la intención de comer , ya que las per-
sonas generalmente no consumen la carne de los cuervos.
10b:5 Y el rabino Eliezer llega a decir que la sangre de la matanza siempre hace ואתא רבי אליעזר למימר
que otros alimentos sean susceptibles a la impureza, e incluso con respecto דם שחיטה לעולם מכשיר
al cuervo mismo, no se requiere la intención de consumirlo , ya que sostiene ואפילו לגופיה נמי לא בעי
que su prohibición sirve como intención de consumirlo. Del mismo modo, el ra- מחשבה
bino Shimon y los rabinos no están de acuerdo con respecto a un burro primogé-
nito en un caso en el que se sacrifica solo para poder aprender a sacrificar ade-
cuadamente. Según el rabino Shimon, la intención de comerla es necesaria para
que sea susceptible a la impureza de los alimentos, mientras que según los rabi-
nos la prohibición de comerla en este caso sirve como intención para que se use
como alimento.
10b:6 La Gemara responde: ¿ De dónde se infiere que la disputa entre Nimos y el rabi- ממאי דילמא טעמא דרבי
no Eliezer es con respecto a este tema? Quizás la razón de la opinión del rabi- אליעזר התם דשאני עורב
no Eliezer es que un cuervo es diferente, ya que tiene algunos indicadores de הואיל ויש בו סימני טהרה
un pájaro kosher y, por lo tanto, se considera alimento. Por el contrario, con res-
pecto a un burro, que no tiene indicadores de un animal kosher, sacrificarlo para
aprender a sacrificarlo adecuadamente no lo convierte en alimento.
10b:7 La Gemara presenta apoyo para esta explicación: ¿ Y de dónde derivamos que ומנלן דסימני טהרה מילתא
los indicadores de un animal kosher se consideran un asunto significativo היא דקתני עלה דההיא
Talmud Efshar en Español -תלמוד אפשר
con respecto a la impureza de los alimentos? Como enseña una baraita con אמר רבי שמעון מה טעם
respecto a la mishna citada en 10a que el rabino Shimon dice: ¿Cuál es la ra- הואיל ויש בו סימני טהרה
zón por la cual la carne del camello, la liebre, el tejón de roca y el cerdo son au-
tomáticamente susceptibles a la impureza de los alimentos sin ninguna otra con-
dición? Es porque tienen algunos indicadores de animales kosher .
10b:8 Y si usted diría que si la carne del cuervo es susceptible a la impureza de los וכי תימא אי משום סימני
alimentos debido a sus indicadores kosher, ¿por qué el rabino Eliezer y Ni- טהרה מאי איריא להתלמד
mos están específicamente en desacuerdo en el caso en que fue sacrificado pa- אפילו להתעסק נמי אין
ra aprender cómo sacrificar adecuadamente? Incluso si el que lo mató actuó הכי נמי ומשום נימוס
desprevenido, el rabino Eliezer debería sostener que su carne debe ser suscepti-
ble a la impureza. La respuesta sería que sí, esto es realmente así según el rabi-
no Eliezer, y no estuvieron de acuerdo en este caso solo por la opinión de Ni-
mos, quien sostiene que incluso donde uno mataba al cuervo intencionalmente,
si lo mataba para enseñarse a sí mismo cómo sacrificar adecuadamente al cuer-
vo no es susceptible a la impureza.
10b:9 § La Gemara plantea una objeción de una baraita a la opinión de Rabba, quien איתיביה לא רצה לפדותו
sostiene que incluso según la opinión del Rabino Shimon está prohibido obtener עורפו בקופיץ מאחוריו
beneficios de un burro primogénito después de romperse el cuello: Si uno no וקוברו ואסור בהנאה דברי
quiere redimir su burro primogénito con un cordero, rompe el cuello del bu- רבי יהודה ורבי שמעון
rro desde atrás con una cuchilla y entierra al burro, y está prohibido obte- מתיר
ner beneficios del burro; Esta es la declaración del rabino Yehuda. Y el rabi-
no Shimon considera que le permite a uno obtener beneficios del bu-
rro.
10b:10 La Gemara responde: Digamos que la baraita significa: Y mientras el burro to- אימא ומחיים אסור בהנאה
davía está vivo , está prohibido obtener beneficios de él; Esta es la declaración ורבי שמעון מתיר
del rabino Yehuda. Y el rabino Shimon considere que permite. Quizás el rabi-
no Shimon está de acuerdo en que después de romperse el cuello, está prohibido
obtener beneficios de él.
10b:11 Los desafíos de Gemara: Pero por el hecho de que la última cláusula de la ba- והא מדסיפא מחיים הוי
raita se refiere a la prohibición de obtener beneficios mientras el burro está vi- רישא לאו מחיים
vo , es evidente que la primera cláusula, debido a la cual se planteó esta obje-
ción, no se refiere a obtener beneficios mientras aún está vivo.
10b:12 Como enseña la última cláusula: no se puede matar al burro primogénito con דקתני סיפא לא ימיתנו לא
una caña, ni con una hoz, ni con un hacha, ni con una sierra; tampoco se בקנה ולא במגל ולא
puede ponerlo en una habitación y cerrar la puerta para que muera de ham- בקרדום ולא במגירה ולא
bre. Estas no son las maneras de matar al animal ordenado por la Torá, que re- יכניסנו לחדר וינעול דלת
quiere que uno se rompa el cuello. Y esquilar el burro o usarlo para el trabajo לפניו בשביל שימות ואסור
está prohibido; Esta es la declaración del rabino Yehuda. Y el rabino Shi- בגיזה ועבודה דברי רבי
mon considera que está permitido cortarlo y realizar labores con él. Como la יהודה ורבי שמעון מתיר
última cláusula menciona la prohibición de esquilar y trabajar al animal, que se
aplica solo cuando el animal todavía está vivo, la primera cláusula debe referirse
a un caso en el que el animal ya estaba muerto.
10b:13 La Gemara responde: la primera cláusula y la última se refieren a un caso en רישא וסיפא מחיים רישא
el que el animal está vivo, pero la primera se refiere a la prohibición de obte- בהנאת דמיו סיפא בהנאת
ner beneficios de su valor alquilándolo o vendiéndolo, mientras que la últi- גופו
ma se refiere para obtener beneficios del animal mismo al esquilarlo o realizar
un trabajo de parto con él.
10b:14 Y es necesario establecer la disputa entre el rabino Yehuda y el rabino Shimon וצריכא דאי תנא הנאת
en ambos casos, ya que la tanna había enseñado solo el caso de obtener benefi- דמיו בההוא קא שרי רבי
cios de su valor, uno pensaría que en ese caso el rabino Shimon considera שמעון אבל בהנאת גופו
que obtener beneficios permitidos; pero en el caso de obtener beneficios del אימא מודה ליה לרבי
burro en sí, digamos que el rabino Shimon le concede al rabino Yehuda que es- יהודה ואי תנא בהנאת גופו
tá prohibido. Y si el tanna hubiera enseñado solo el caso de obtener benefi- בההיא קאסר רבי יהודה
cios del animal mismo, uno pensaría que en ese caso el rabino Yehuda consi- אבל בהנאת דמיו אימא
dera que está prohibido obtener beneficios ; pero en el caso de obtener benefi- מודה לרבי שמעון צריכא
cios de su valor, digamos que él le concede al rabino Shimon. Por lo tanto,
es necesario enseñar la disputa en ambos casos.
10b:15 La Gemara cita una amora adicional que está de acuerdo con Rabba: Y de ma- וכן אמר רב נחמן אמר
nera similar, Rav Naḥman dice que Rabba bar Avuh dice: El rabino Shimon רבה בר אבוה מודה רבי
reconoce que después de romper el cuello del burro está prohibido obtener שמעון לאחר עריפה שהוא
beneficios de él. אסור
10b:16 Y Rav Naḥman dijo: ¿Desde dónde lo digo? Como se enseña en una barai- ואמר רב נחמן מנא אמינא
ta que la Torá dice: "Y si no la redimes, le romperás el cuello" (Éxodo לה דתניא וערפתו נאמר
13:13). La expresión de romper el cuello se establece aquí, y la expresión כאן עריפה ונאמר להלן
de romper el cuello se establece allí con respecto a la novilla cuyo cuello está עריפה מה להלן אסור אף
roto (véase Deuteronomio 21: 4). Al igual que allí, en el caso de la vaca cuyo כאן אסור
cuello está roto, está prohibido obtener beneficios después de la ceremonia, así
también aquí, está prohibido obtener beneficios de un burro primogénito des-
pués de la ruptura de su cuello.
Talmud Efshar en Español -תלמוד אפשר
10b:17 La Gemara aclara: ¿Quién es la tanna citada en esta baraita ? Si decimos que מני אילימא רבי יהודה
es el rabino Yehuda, eso es difícil, ya que sostiene que ya está prohibido obte- מחיים מיסר אסור אלא
ner beneficios de un burro primogénito mientras aún está vivo. ¿Por qué, enton- לאו רבי שמעון היא
ces, el verso necesitaría prohibirlo nuevamente después de la ruptura de su cue-
llo? Por el contrario, ¿no es la opinión del rabino Shimon, que indica que él
reconoce que obtener beneficios del burro está prohibido después de romperse el
cuello?
10b:18 Rav Sheshet le dijo a Rav Naḥman: Safra, su colega, lo interpretó de la si- אמר ליה רב ששת ספרא
guiente manera: En realidad, el rabino Yehuda es el tanna citado, y también חבריך תרגומה לעולם רבי
era necesario que el verso prohibiera obtener beneficios después de la muerte יהודה ואיצטריך סלקא
del burro, ya que podría entrar en su mente. decir que romper el cuello se co- דעתך אמינא עריפה
loca en lugar de redimir al burro, como se dice: "Y si no lo canjeas, le rompe- במקום פדייה עומדת מה
rás el cuello" (Éxodo 13:13). Por lo tanto, se podría afirmar que así como la re- פדייה מתרת אף עריפה
dención permite obtener beneficios del burro primogénito, también, romper el מתרת קא משמע לן
cuello permite obtener beneficios de él. Por lo tanto, el versículo nos ense-
ña que romper el cuello no le permite a uno obtener beneficios de él.
10b:19 Rav Naḥman dijo: ¿De dónde digo que el rabino Shimon sostiene que está אמר רב נחמן מנא אמינא
prohibido obtener beneficios de un burro primogénito después de romperse el לה מדתני לוי הוא הפסיד
cuello? Lo digo de lo que Levi enseña en una baraita con respecto a la razón ממונו של כהן לפיכך
por la cual la Torá ordena que se rompa el cuello del burro: Él, el dueño, causó יופסד ממונו
la pérdida del dinero de un sacerdote al no darle un cordero a cambio del Bu-
rro. Por lo tanto, su dinero también se perderá.
10b:20 La Gemara aclara: ¿De quién es la opinión que se sigue en esta baraita ? Si de- מני אילימא רבי יהודה הא
cimos que es la opinión del rabino Yehuda, el valor monetario del burro ya es- מיפסד וקאי אלא לאו רבי
tá perdido, ya que estaba prohibido obtener beneficios de él mientras estaba vi- שמעון היא
vo. Más bien, ¿no es la opinión del rabino Shimon? Esto indica que romper el
cuello del burro hace que obtener beneficios derivados de él esté prohibi-
do.
10b:21 La Gemara responde: si lo desea, diga que la baraita sigue la opinión del rabi- איבעית אימא רבי יהודה
no Yehuda, y si lo desea, diga que sigue la opinión del rabino Shimon, incluso ואיבעית אימא רבי שמעון
si él sostiene que se le permite obtener beneficios de un burro primogénito des-
pués de Su cuello está roto.
10b:22 La Gemara explica: si lo desea, digamos que la baraita sigue la opinión del ra- איבעית אימא רבי יהודה
bino Yehuda, y se refiere a la pérdida de la diferencia entre el valor del burro אפסידא דביני ביני
mientras está vivo y el valor del cordero dado como redención al sacerdote , que
es menor que la del burro. Este valor, que el propietario habría ganado si hubiera
redimido el burro, se pierde una vez que el burro no se canjea.
10b:23 Y si lo desea, diga en cambio que es la opinión del rabino Shimon, y aunque él ואיבעית אימא רבי שמעון
permite obtener beneficios del burro después de la ruptura de su cuello, hay una לפחת מיתה
depreciación del valor causada por la muerte del animal, como un muerto. El
burro vale menos que uno vivo.
10b:24 El Talmud comenta: Y Reish Lakish manera similar dice que el rabino Shi- וכן אמר ריש לקיש מודה
mon admite que saca provecho de un burro primogénito después de la ruptura רבי שמעון לאחר עריפה
de su cuello está prohibido, de acuerdo con las declaraciones de Rabá y Rav שהוא אסור ורבי יוחנן ואי
Naḥman. Pero el rabino Yoḥanan, y algunos dicen que el rabino Elazar, di- תימא רבי אלעזר אמר
ce: El asunto todavía está en disputa, es decir, el rabino Shimon no está de עדיין היא מחלוקת
acuerdo con el rabino Yehuda incluso después de la muerte del burro primogéni-
to, y permite obtener beneficios de él incluso en ese momento.
10b:25 Hay quienes enseñan lo que dijo Rav Naḥman sobre la opinión del rabino Shi- איכא דמתני לה להא דרב
mon con respecto a esto, es decir, la mishna en Kidushin (56b): en el caso de al- נחמן אהא המקדש בפטר
guien que desposa a una mujer con un burro primogénito, la mujer no está חמור אינה מקודשת לימא
comprometida. , ya que está prohibido obtener beneficios del burro. Digamos מתניתין דלא כרבי שמעון
que el mishna no está de acuerdo con la opinión del rabino Shimon, ya que אמר רב נחמן אמר רבה
sostiene que se le permite obtener beneficios de un burro primogénito. Rav בר אבוה לאחר עריפה
Naḥman dice que Rabba bar Avuh dice: Se refiere a un caso de compromi- ודברי הכל
so después de la fractura del cuello del burro , y todos están de acuerdo, in-
cluso el Rabino Shimon, de que está prohibido obtener beneficios en esa eta-
pa.
10b:26 Hay aquellos que dicen que la discusión con respecto a la Mishná procedió de איכא דאמרי הא מני לא
la siguiente manera: De conformidad con cuya opinión es esto? Aparentemente, רבי יהודה ולא רבי שמעון
no es ni la opinión del rabino Yehuda ni la del rabino Shimon. Si está de אי רבי שמעון תיקדש
acuerdo con la opinión del rabino Shimon, que permite obtener beneficios de בכוליה אי רבי יהודה
un burro primogénito, la mujer debe estar comprometida con todo el va- תיקדש בהך דביני ביני
lor. Si se sigue la opinión del rabino Yehuda, debe comprometerse con esa di-
ferencia entre el valor del burro después de ser redimido, que sigue siendo el su-
yo, y el valor del cordero que debe entregarse al sacerdote a cambio del bu-
rro.
10b:27 Rabba bar Avuh dice que Rav dice: En realidad, sigue la opinión del rabino אמר רבה בר אבוה אמר
Yehuda, y se refiere a un caso en el que el burro primogénito solo vale un she- רב לעולם רבי יהודה וכגון
kel, el mismo valor que un cordero adecuado para la redención, en cuyo caso no שאינו שוה אלא שקל
Talmud Efshar en Español -תלמוד אפשר
hay diferencia entre el valor del burro y el del cordero. Y el rabino Yehuda sos- וסבר לה כרבי יוסי בר
tiene, de acuerdo con la opinión del rabino Yosei bar Yehuda, que no se pue- יהודה דתניא תפדה תפדה
de canjear un burro primogénito con un cordero que sea menor que el valor de מיד תפדה כל שהוא רבי
un siclo, como se enseña en una baraita : cuando la Torá dice: “Tú rescatará יוסי בר יהודה אומר אין
“, con respecto a un burro primogénito, enseña que redimirás que de inmedia- פדייה פחותה משקל
to, y redimirás para cualquier cantidad. El rabino Yosei bar Yehuda dice:
No hay redención por menos de un shekel.
10b:28 La Guemará analiza la baraita : El Maestro dijo que el verso: “Redimi- אמר מר תפדה תפדה מיד
rás,” enseña que Redimirás que de inmediato, y Redimirás para cualquier תפדה כל שהוא פשיטא
cantidad. La Gemara pregunta: ¿no es obvio? ¿Por qué es necesario derivar es-
tos halakhot del verso?
10b:29 La Gemara responde: Era necesario, ya que podría entrar en su mente de- איצטריך סלקא דעתך
cir que, dado que la mitzva de redimir a un burro primogénito se yuxtapone אמינא הואיל ואיתקש
con la de redimir al hijo primogénito de una mujer en el versículo: "Sin embar- לבכור אדם מה בכור אדם
go, redimirás al primogénito del hombre, y el primogénito de los animales no אחר שלשים וחמש האי
kosher que canjearás ”(Números 18:15), se debe inferir que así como el hijo נמי אחר שלשים וחמש
primogénito de una mujer es redimido después de que el bebé tiene trein-
ta días e implica darle el valor monetario de cinco sela a un sacerdote , como se
indica en el siguiente versículo: "Y su dinero de redención, a partir de un mes
los canjearás, serán, según tu valoración, cinco siclos de plata" (Números
18:16), este burro primogénito también debería ser redimido después de que
tenga treinta días, y un cordero cuyo valor sea de al menos cinco sela debe ser
entregado al sacerdote.
10b:30 Por lo tanto, la baraita nos enseña: " Canjearás ", indicando que la redención קא משמע לן תפדה מיד
del burro debe hacerse inmediatamente después de su nacimiento, y que la can- תפדה כל שהוא
jearás por cualquier cantidad.
10b:31 La baraita también afirma que el rabino Yosei bar Yehuda dice: No hay re- רבי יוסי בר יהודה אומר
dención por menos de un shekel. La Guemará pregunta: Sea cual sea la forma אין פדייה פחותה משקל
en que se mire, esta afirmación es difícil: Si el rabino Yosei barra de Yehuda ממה נפשך אי מקיש
sostiene que el verso se compara un burro primogénito a una mujer primogéni- לבכור אדם חמש ליבעי
to, que debe requerir un cordero pena de cinco sela , y si el verso no lo hace ואי לא מקיש שקל מנא
compárelos , ¿ de dónde deriva el rabino Yosei bar Yehuda que un cordero que ליה
vale un siclo es necesario?
10b:32 La Gemara responde: En realidad, el verso no los compara , y la razón por la לעולם לא מקיש אמר רבא
que se requiere un cordero que valga un shekel se debe a lo que dice Rava: El אמר קרא וכל ערכך יהיה
verso dice con respecto a la redención de la propiedad consagrada: "Y todas בשקל הקדש כל ערכין
sus valoraciones serán con el shekel del santuario ” (Levítico 27:25), que in- שאתה מעריך לא יהו
dica que todas las valoraciones que evalúes no deben ser inferiores al valor פחותין משקל
de un shekel.
10b:33 Y los rabinos que no están de acuerdo con él sostienen que ese verso ורבנן ההוא
11a:1 está escrito con respecto a la asequibilidad, es decir, un caso en el que uno בהשג יד כתיב
promete dar la valoración de un individuo al Templo pero no tiene fondos sufi-
cientes para cumplir su voto. En tal caso, debe pagar al menos un shekel. No se
aplica a otros asuntos.
11a:2 Rav Naḥman dice: El halakha está de acuerdo con la declaración de los rabi- אמר רב נחמן הלכה כדברי
nos de que se puede canjear un burro primogénito con un cordero que vale in- חכמים וכמה אמר רב יוסף
cluso menos que un shekel. ¿Y cuánto debe valer el cordero? Rav Yosef dice: אפילו פטרוזא בר דנקא
Incluso se puede usar un cordero magro [ patruza ] que val- אמר רבא אף אנן נמי
ga solo un ma'a [ danka ] . Rava dice: Aprendemos en la Mishná (9a) , así que תנינא גדול וקטן
el propietario puede dar ya sea un gran o un pequeño cordero, que apoya Rav
Iosef del gobernante.
11a:3 La Gemara pregunta: ¿No es obvio que incluso un cordero magro que valga פשיטא מהו דתימא כולי
una maa puede ser usado? La baraita afirma que el cordero puede valer cual- האי לא אי נמי פטרוזא לא
quier cantidad. La Gemara responde: para que no digas que si el cordero tie- קא משמע לן
ne tan poco valor no se puede redimir con él, Rav Yosef afirma que se puede re-
dimir con él. Alternativamente, se podría afirmar que un cordero magra pue-
de no ser utilizado para el rescate debido a su estado físico. Por lo tanto, Rav Yo-
sef nos enseña que uno puede canjear un burro primogénito incluso con ese cor-
dero.
11a:4 El rabino Yehuda Nesia tenía un burro primogénito. Lo envió ante el rabino רבי יהודה נשיאה הוה ליה
Tarfon y le dijo: ¿Cuánto necesito darle a un sacerdote para su redención, es פטר חמור שדריה לקמיה
decir, cuánto debe valer el cordero para su redención? El rabino Tarfon דרבי טרפון אמר ליה כמה
le dijo : ¿No dijeron los sabios : el que tiene una disposición generosa redime בעינא למיתב לכהן אמר
a su burro primogénito con un cordero que vale un sela , el que tiene una dispo- ליה הרי אמרו עין יפה
sición miserable redime a su burro con un cordero que vale un siclo y otro que בסלע עין רעה בשקל
tiene un intermedio disposición redime su asno con un valor de corde- בינונית ברגיא
ro un Ragya ?
11a:5 Rava dijo: La halakha es que uno debe redimir al burro primogénito con un אמר רבא הלכתא ברגיא
cordero que valga al menos una ragya . La Gemara pregunta: ¿Y cuánto es el וכמה תלתא זוזי רגיל הכא
valor de una ragya ? La Gemara responde: Un ragya vale tres dinares, y se lla- ורגיל הכא
Talmud Efshar en Español -תלמוד אפשר
ma ragya porque está cerca de [ ragil ] aquí y cerca de allí, es decir, su valor
está entre el de un sela , que vale cuatro dinares, y un shekel , que vale dos dina-
res.
11a:6 La Gemara comenta: La contradicción entre este halakha , que se debe dar un קשיא הלכתא אהלכתא לא
cordero por valor de tres dinares, y el halakha declarado por Rav Naḥman, que קשיא כאן בבא לימלך כאן
se puede dar un cordero de cualquier valor monetario, plantea una dificul- בעושה מעצמו
tad. La Gemara responde: Eso no es difícil, ya que aquí la referencia es para
quien viene a consultar; le dicen que dé un cordero que valga tres dina-
res. Allí, la referencia es a alguien que actúa por su cuenta, es decir, alguien
que redime a su burro sin consultarlo, en cuyo caso ha cumplido su obligación
incluso si el cordero vale solo una ma'a .
11a:7 § El rabino Itzjak dice que Reish Lakish dice: Quien tiene un burro primo- אמר רבי יצחק אמר ריש
génito pero no tiene un cordero con el cual canjearlo puede canjear el bu- לקיש מי שיש לו פטר
rro con una suma de dinero igual al valor del burro y dárselo a un sacerdote. La חמור ואין לו שה לפדותו
Gemara pregunta: ¿ De acuerdo con la opinión de quién es esta declaración? Si פודהו בשויו למאן אילימא
decimos que está de acuerdo con la opinión del rabino Yehuda, ¿no dice לרבי יהודה הא אמר
él que la Torá es particular para que el burro sea redimido con un corde- הקפידה עליו תורה בשה
ro (ver 9a)? Más bien, claramente está de acuerdo con la opinión del rabino אלא לרבי שמעון
Shimon.
11a:8 El Talmud comenta: Rav AHA enseña que de esta manera, que la declaración רב אחא מתני הכי רבינא
de Reish Lakish se hace de acuerdo con la opinión de Rabí Shimon. Ravina en- קשיא ליה רבי יהודה ורבי
contró esto difícil, ya que cada vez que hay una disputa entre el rabino Yehuda שמעון הלכה כרבי יהודה
y el rabino Shimon, el halakha está de acuerdo con la opinión del rabino Ye-
huda.
11a:9 Y además, el tanna nos enseñó una mishna no atribuida de acuerdo con la וסתם לן תנא כרבי יהודה
opinión del rabino Yehuda. La mishna en 9a dice que en un caso en el que el ואת אמרת הלכה כרבי
estado del primogénito de un burro es incierto, el propietario debe canjearlo con שמעון
un cordero para derogar su estado prohibido, y luego puede quedarse con el cor-
dero. El Gemara en 9b explica que esto está de acuerdo con la opinión del rabino
Yehuda de que un burro primogénito está prohibido antes de su redención. ¿Y
usted dice que Reish Lakish gobierna que el halakha está de acuerdo con la
opinión del rabino Shimon?
11a:10 Ravina concluye: más bien, la declaración de Reish Lakish es correcta inclu- אלא אפילו תימא רבי
so si usted dice que el halakha está de acuerdo con la opinión del rabino Yehu- יהודה לא יהא חמור מן
da, ya que el halakha de un burro primogénito no debería ser más estricto que ההקדש ולא אמרה תורה
el de los artículos consagrados. Quien redime a un animal consagrado de su es- בשה להחמיר עליו אלא
tado consagrado lo redime con cualquier propiedad móvil que valga su valor. Y להקל עליו רב נחמן בריה
la Torá no afirmó que uno debe canjear un burro primogénito con un corde- דרב יוסף פריק ליה
ro con el fin de ser rigurosos con el propietario, pero con el fin de ser indul- בשילקי בשויו
gentes con el dueño de tal manera que él no está obligado a redimir a su valor,
como un cordero Vale menos que un burro. La Gemara relata que Rav Naḥman,
hijo de Rav Yosef, redimió un burro primogénito con vegetales hervidos que
valieron la pena .
11a:11 § Rav Sheizevi dice que Rav Huna dice: En el caso de quien redime al burro אמר רב שיזבי אמר רב
primogénito de otro, su objeto de redención, es decir, el burro primogénito, es הונא הפודה פטר חמור של
redimido, a pesar de que el propietario no lo canjeó . Se planteó un dilema an- חבירו פדיונו פדוי איבעיא
te los Sabios: ¿ Su objeto de redención pertenece al que lo redime , o tal vez להו פדיונו לפודה או דלמא
su objeto de redención pertenece al propietario? פדיונו לבעלים
11a:12 Aclara la Guemará: De acuerdo con la opinión de Rabí Shimon no se deben אליבא דרבי שמעון לא
plantear el dilema, ya que dice que antes de la redención está permitida para תיבעי לך כיון דאמר מותר
el propietario que derivan beneficios del burro primogénito mediante su uso de בהנאה ממונא דבעלים הוא
mano de obra o alquilarlo. Por lo tanto, es propiedad del propietario, y darle כי תיבעי אליבא דרבי
un cordero al sacerdote no cambia este estado. Cuando plantea el dilema, debe יהודה דאמר אסור בהנאה
ser de acuerdo con la opinión del rabino Yehuda, quien dice que está prohibi-
do obtener beneficios del burro primogénito antes de su redención. Si es así, ini-
cialmente no le pertenece al propietario, y solo canjear el burro con el cordero le
permite tomar posesión de él.
11a:13 En consecuencia, uno puede preguntarse si el burro primogénito se compara להקדש מדמי ליה ורחמנא
con la propiedad consagrada ; y el Misericordioso dice con respecto a la re- אמר ונתן הכסף וקם לו או
dención de la propiedad consagrada: "Y él dará el dinero y se le asegura- דלמא כיון דקני להו בביני
rá" (véase Levítico 27:19), lo que indica que el que da el dinero de la redención וביני לא דמי להקדש
adquiere el artículo, incluso si él no lo consagró inicialmente. O tal vez ya
que el propietario puede canjear el burro primogénito con un cordero que vale
menos que el burro, él posee la diferencia entre el precio del burro y el precio
del cordero, y por lo tanto no es similar a la propiedad consagrada , donde el
quien lo consagró no retiene ninguna propiedad del artículo.
11a:14 Rav Naḥman dijo: Ven y escucha una resolución de una baraita : en el caso אמר רב נחמן תא שמע
de alguien que roba el burro primogénito de otro antes de ser redimido y lue- הגונב פטר חמור של
go atrapado, paga el pago del doble del capital al propietario (ver Éxodo 22 : חבירו משלם תשלומי כפל
3). Y a pesar de que el titular no tiene derechos para el burro ahora, él tie- לבעלים ואף על פי שאין
Talmud Efshar en Español -תלמוד אפשר
11a:24 Pero aquí, con respecto al producto sin título , uno debe separar el teruma y de- אבל הכא מתנות שלא
clararlo como tal para que el sacerdote lo adquiera. Por lo tanto, tal vez los do- הורמו כמי שלא הורמו
nes a los que tienen derecho los miembros del sacerdocio que no fueron sepa- דמיין אימא לא
rados se traten como si no estuvieran separados, incluso si ya estaban en pose-
sión de un sacerdote. Si es así, decir que se no se considera como si su abuelo,
que era un cura adquirió la Teruma .
11a:25 Y si Rav Naḥman nos hubiera enseñado solo aquí, con respecto a los productos ואי אשמועינן הכא דאפשר
sin título, que se trata como si su abuelo, que era sacerdote, separó el teruma y לעשורי מיניה וביה דהא
lo adquirió, se podría afirmar que esto es solo porque es posible diezmar el מנח אבל התם כיון דשה
producto de en sí, ya que tanto el producto sin título como el teruma que se se- מעלמא בעי אתויי ומפריש
pararán de él yacen juntos. Pero allí, con respecto a un burro primogénito, dado וקאי אימא לא צריכא
que uno necesita traer un cordero de otro lugar para canjearlo, diga que no
se aplica el principio de que el cordero está separado y no requiere separación
adicional . Por lo tanto, es necesario que se indiquen ambos ca-
sos.
11a:26 § La Gemara discute una variación del caso anterior. El rabino Shmuel bar Na- אמר רבי שמואל בר נתן
tan dice que el rabino inaanina dice: Con respecto a quien compra productos אמר רבי חנינא הלוקח
sin título טבלים
11b:1 que está reunido en pilas alisadas , de un gentil, diezma las pilas pero son su- ממורחין מן הגוי מעשרן
yas, ya que no está obligado a dar el teruma a un sacerdote o los diezmos a un והן שלו
levita.
11b:2 La Gemara pregunta: ¿Quién alisó las pilas? Si decimos que un gentil los ali- דמרחינהו מאן אילימא
só, ¿no dice el Misericordioso: "Tu grano" (Deuteronomio 12:17, 18: 4), con דמרחינהו גוי דגנך אמר
respecto al teruma y los diezmos, indicando que solo el grano cuyo procesa- רחמנא ולא דגן גוי
miento es completado por un judío está sujeto a las reglas de teruma y diez-
mo, pero no el grano de un gentil?
11b:3 Más bien, claramente un judío los alisó mientras estaban en posesión de los אלא דמרחינהו ישראל
gentiles antes de comprarlos. Por lo tanto, los diezma, ya que un gentil no tie- מרשות גוי מעשרן דאין
ne la capacidad de adquirir tierras en Eretz Israel que causaría la abroga- קנין לגוי בארץ ישראל
ción de la santidad de la tierra, lo que la elimina de la obligación de diezmar su להפקיע מיד מעשר והן
producto. Pero los diezmos siguen siendo del judío, como le dice al sacerdo- שלו דאמר ליה קאתינא
te: He adquirido este producto sobre la base de los derechos de un hombre מכח גברא דלא מצית
con el que no puede entablar un litigio, es decir, un gentil, a quien le compré אישתעיה דינא בהדיה
el producto. . Como no está obligado a dar teruma o diezmos al sacerdote, tam-
poco estoy obligado a dárselos.
11b:4 § La Gemara cita una discusión adicional que involucra este tema: Aprendi- תנן התם המפקיד פירותיו
mos en una mishna en otra parte ( Demai 3: 4) que con respecto a alguien que אצל הכותי ואצל עם הארץ
deposita su producto con un samaritano o con alguien que no es confiable בחזקתן למעשר ולשביעית
con respecto a los diezmos [ am ha'aretz ], cuando se vuelven a él, el producto
conserva su condición de presunción con respecto a la halajot de diezmo
y productos de la sabático año, los cuales deben retirar de la propiedad de
uno. No se sospecha que el samaritano o am ha'aretz haya intercambiado los
productos depositados con productos sin título o productos del año sabáti-
co.
11b:5 Pero en el caso de alguien que deposita su producto con un gentil, el producto אצל הגוי כפירותיו רבי
devuelto a él es tratado como el producto del gentil, ya que presumiblemente lo שמעון אומר דמאי
intercambió con el suyo. El rabino Shimon dice: Se trata como un produc-
to diezmado dudosamente [ demai ], ya que no está claro si el gentil intercam-
bió el producto o no.
11b:6 La mishná continúa: el rabino Elazar dice: Todos están de acuerdo en que אמר רבי אלעזר להפריש
uno está obligado a separar el teruma y los diezmos del producto que el gentil כולי עלמא לא פליגי כי
le devolvió. Cuando no están de acuerdo, se trata de dárselo al sacerdote des- פליגי ליתנן לכהן תנא קמא
pués de la separación. La primera tanna sostiene que los gentiles ciertamente סבר ודאי חלפינהו ובעי
intercambiaron el producto y , por lo tanto, el propietario debe entregar- מיתננהו לכהן ורבי שמעון
le el teruma al sacerdote. Y el rabino Shimon sostiene que el producto se trata סבר דמאי
como demai , por lo que para recibir teruma , el sacerdote debe traer pruebas de
que el producto requiere el diezmo.
11b:7 Rav Dimi se sentó y declaró esta halakha del rabino Elazar. Abaye le dijo: La יתיב רב דימי וקאמר להא
razón por la que el rabino Shimon no está de acuerdo es que no estamos segu- שמעתא אמר ליה אביי
ros de si el gentil lo intercambió o no. Pero si definitivamente lo cambió, to- טעמא דמספקא לן אי
dos están de acuerdo en que se le exige que dé el teruma y los diezmos a un חלפינהו אי לא חלפינהו
sacerdote. ¿Por qué? Pero no Rabino Shmuel decir que el rabino Ḥanina di- הא ודאי חלפינהו דכולי
ce: En el caso de una persona que compre productos untithed de un gen- עלמא בעי למיתבינהו לכהן
til que se recoge en suavizadas pilas, es decir, se procesa por completo, que והאמר רבי שמואל אמר
diezma y separa Teruma de los montones de productos pero son suyos, y no es- רבי חנינא הלוקח טבלים
tá obligado a dar el teruma a un sacerdote? מן הגוי ממורחין מעשרן
והן שלו
11b:8 Rav Dimi le dijo: Quizás aquí, en la mishna que indica que debe darle el teru- דלמא כאן בתרומה גדולה
ma a un sacerdote, se refiere al teruma gedola , es decir, el teruma que se separa כאן בתרומת מעשר
del producto antes de los diezmos, mientras que allí, la declaración del rabino
Talmud Efshar en Español -תלמוד אפשר
inaanina que separa el diezmo de ellos, pero ellos son suyos se está refirien-
do a la Teruma que está separada del diezmo.
11b:9 Abaye le dijo: Me recordó una declaración de que el rabino Yehoshua ben אזכרתן מילתא דאמר רבי
Levi dijo: ¿De dónde se deriva que quien compra de un producto gentil sin יהושע בן לוי מנין ללוקח
título recogido en pilas alisadas está exento de separar el teruma del diez- טבלים ממורחין מן הגוי
mo? Se deriva de un verso, como se dice: “Y hablarás a los levitas y les dirás: שהוא פטור מתרומת
Cuando quites el diezmo de los hijos de Israel ... entonces apartarás de él un מעשר שנאמר ואל הלוים
regalo para el Señor, incluso el diezmo del diezmo ”(Números 18:26). De aquí תדבר ואמרת אליהם כי
se puede inferir que con respecto a los productos sin título que compra de los תקחו מאת בני ישראל
hijos de Israel, separa el teruma del diezmo y le da el teruma del diezmo a un טבלים שאתה לוקח מבני
sacerdote, pero con respecto al producto sin título que compra de un gentil, ישראל אתה מפריש מהן
usted no separes el teruma del diezmo y se lo des a un sacerdo- תרומת מעשר ונותנה לכהן
te. טבלים שאתה לוקח מן
הגוי אי אתה מפריש מהן
תרומת מעשר ונותנה לכהן
11b:10 § La mishna enseña con respecto al cordero que se usa para redimir al burro pri- ואם מת נהנים בו דמית
mogénito: y si muere, uno puede obtener beneficios de él. La Gemara pregun- היכא אילימא דמית בי כהן
ta: ¿Dónde murió? Si decimos que murió en la casa del sacerdote, y la mish- ונהנה בו כהן פשיטא
ná significa que el sacerdote puede obtener beneficios de él, ¿no es obvio? El ממונא דידיה הוא אלא
cordero es de su propiedad. Más bien, tal vez la mishná significa que mu- דמית בי בעלים ונהנה בו
rió en la casa del dueño antes de ser entregada al sacerdote, y enseña que el sa- כהן הא נמי פשיטא
cerdote puede obtener beneficios de ella. ¿No es esto también ob-
vio?
11b:11 La Guemara responde: Podría entrar en tu mente decir que mientras el corde- סלקא דעתך אמינא כל
ro no haya alcanzado la posesión del sacerdote, el sacerdote no lo ha adquiri- כמה דלא מטא לידיה לא
do. Por lo tanto, la mishna nos enseña que desde el momento en que el israeli- זכה ביה קא משמע לן
ta lo separó, está en posesión del sacerdote. דמעידנא דאפרשיה
ברשותיה דכהן קאי
12a:1 mishna Uno no puede canjear un burro primogénito, ni con un ternero, ni con מתני׳ אין פודין לא בעגל
un animal no domesticado, ni con un animal sacrificado , ni con una tereifa , ולא בחיה לא בשחוטה ולא
ni con un híbrido de una oveja y una cabra, ni con un koy , que es un animal בטריפה ולא בכלאים ולא
con respecto al cual no está claro si está domesticado o no domesticado. Y el ra- בכוי ורבי אליעזר מתיר
bino Eliezer considere permitido redimir un burro primogénito con un híbri- בכלאים מפני שהוא שה
do de una oveja y una cabra, debido a que es un cordero, es decir, que el híbri- ואוסר בכוי מפני שהוא
do tiene el estatus de un cordero, pero prohíbe redimiéndolo con un koy , debi- ספק נתנו לכהן אין הכהן
do a que su estado es incierto. Si uno le dio el burro primogénito a un sacerdo- רשאי לקיימו עד שיפריש
te, el sacerdote no puede quedarse con él a menos que primero designe un שה תחתיו
cordero en su lugar para la redención.
12a:2 GEMARA: ¿De quién es la opinión expresada en la primera cláusula de la גמ׳ מתניתין מני בן בג בג
mishná? Es la opinión de ben Bag Bag, como se enseña en una barai- היא דתניא בן בג בג אומר
ta que ben Bag Bag dice: Aquí se dice, con respecto a la redención de un burro נאמר כאן שה ונאמר להלן
primogénito: "Y canjearás un burro primogénito con un cordero" ( Éxodo שה מה להלן פרט לכל
13:13), y se afirma allí, con respecto a la ofrenda pascual: "En el décimo día de השמות הללו אף כאן פרט
este mes, llevarán a cada uno un cordero" (Éxodo 12: 3). Por inferencia, al לכל השמות הללו
igual que allí, con respecto a la ofrenda pascual, la Torá excluye todos estos
nombres, es decir, todos estos tipos de animales enumerados en la Mishná, de
ser aptos para el sacrificio como una ofrenda pascual, así también aquí, con
Con respecto a la redención de un burro primogénito, la Torá excluye todos es-
tos nombres.
12a:3 Los desafíos de Gemara: si esta halakha se deriva de la ofrenda pascual, enton- אי מה להלן זכר תמים ובן
ces tal vez como allí, la ofrenda pascual debe ser un cordero que sea macho, sin שנה אף כאן זכר תמים ובן
mancha, y en su primer año (Éxodo 12: 5), así también aquí, el el cordero de- שנה תלמוד לומר תפדה
be ser macho, sin mancha, y en su primer año. La Guemará explica que el ver- תפדה ריבה
sículo dice: "Redimirás" (Éxodo 13:13) y: "Redimirás" (Éxodo 34:20). Esta
repetición sirve para incluir corderos hembras, corderos manchados y corderos
que están más allá de su primer año.
12a:4 La Guemará pregunta: si la repetición de los términos "redimirás", "redimi- אי תפדה תפדה ריבה
rás", sirve para incluir, entonces incluso todos estos tipos de animales que figu- אפילו כל הני נמי אם כן
ran en la mishna deberían incluirse. La Gemara responde: Si es así, ¿para qué שה שה מאי אהני ליה
sirve la analogía verbal de "cordero", "cordero", entre el burro primogénito y
la ofrenda pascual ?
12a:5 § Se planteó un dilema ante los Sabios: ¿Cuál es el halakha con respecto a la איבעיא להו מהו לפדות
redención de un burro primogénito con un cordero que fue retirado vivo del בבן פקועה אליבא דרבי
útero de su madre después de que la madre fue sacrificada ritualmente מאיר לא תיבעי לך דכיון
[ ben pekua ]? El Gemara explica la pregunta: según la opinión del rabino דאמר רבי מאיר בן פקועה
Meir, no debes plantear el dilema, ya que el rabino Meir dice que un ben pe- טעון שחיטה שה מעליא
kua requiere una matanza ritual , se considera un cordero hecho y dere- הוא אלא כי תבעי לך
cho. Más bien, debe plantear el dilema de acuerdo con la opinión de los rabi- אליבא דרבנן דאמרי
nos, quienes dicen que la matanza de su madre hace que el feto sea permiti- שחיטת אמו מטהרתו
do para el consumo, ya que se considera parte de la madre, que ya fue sacrifica-
Talmud Efshar en Español -תלמוד אפשר
da.
12a:6 ¿Se considera como carne que se coloca en una olla, es decir, como si hubiera כבישרא בדיקולא דמי או
sido sacrificada, en cuyo caso está incluida en la prohibición de canjear un burro דלמא כיון דהשתא מיהא
primogénito con un animal sacrificado? O tal vez desde ahora, en cualquier רהיט ואזיל שה קרינא ביה
caso, corre, lo llamamos cordero.
12a:7 La Gemara cita una disputa con respecto a este tema: Mar Zutra dijo que no se מר זוטרא אמר אין פודין
puede canjear un burro primogénito con un ben pekua , y Rav Ashi dijo que se ורב אשי אמר פודין
puede canjear con él.
12a:8 Rav Ashi le dijo a Mar Zutra: ¿Cuál es la razón de tu opinión? ¿Es porque אמר ליה רב אשי למר
deriva el halakhot de redimir a un burro primogénito de la ofrenda pascual, y זוטרא מאי דעתיך דילפת
un ben pekua no es apto para el sacrificio como ofrenda pascual? Si es así, al מפסח אי מה להלן זכר
igual que allí, con respecto a la ofrenda pascual, debe ser macho, sin mancha, תמים ובן שנה אף כאן זכר
y en su primer año, así también aquí, el cordero debe ser macho, sin mancha, תמים ובן שנה תפדה תפדה
y en su primer año. Mar Zutra respondió: La repetición de los términos "redi- ריבה
mirás", "redimirás", incluyó un cordero que no es macho, sin mancha ni en su
primer año.
12a:9 Rav Ashi le dijo: Si la repetición de los términos "redimirás", "redimirás", in- אי תפדה תפדה ריבה
cluirá tipos adicionales de corderos, incluso se incluye un ben pekua . Mar Zu- אפילו בן פקועה נמי אם כן
tra respondió: Si es así, ¿para qué sirve la analogía verbal de "cordero", "cor- שה שה מאי אהני ליה
dero", entre el burro primogénito y la ofrenda pascual ? Debe ser que el término
"canjearás" no sirve para incluir a esos animales.
12a:10 § Se planteó un dilema ante los Sabios: ¿Cuál es el halakha con respecto a la איבעיא להו מהו לפדות
redención de un burro primogénito con un cordero cuyos padres son ovejas pe- בנדמה אליבא דרבי
ro se parece a otro animal como una cabra? Aclara la Guemará: De acuerdo אליעזר לא תיבעי לך
con la opinión de Rabí Eliezer, no plantean el dilema, como ahora que se es- השתא בכלאים פרקינן
tablece que sostiene que uno puede redimir con un híbrido de una cabra y una בנדמה מיבעיא
oveja, con respecto a un cordero que se asemeja a una cabra pero no es de un
híbrido, es que es necesario afirmar que se puede canjear con
ella?
12a:11 Más bien, ¿ cuándo deberías plantear el dilema? Créelo según la opinión de כי תיבעי לך אליבא דרבנן
los rabinos, quienes sostienen que no se puede canjear un burro primogénito בכלאים הוא דלא פרקינן
con un híbrido de oveja y cabra. ¿Sostienen que no se redime con un híbri- בנדמה פרקינן או דלמא לא
do de cabra y oveja, sino que se redime con un cordero que se parece a otro שנא
animal? ¿O tal vez no hay diferencia entre ellos?
12a:12 La Gemara sugiere: Ven y escucha una resolución de una baraita : con respecto תא שמע פרה שילדה מין
a una vaca que dio a luz una especie de cabra, no se puede canjear un burro עז אין פודין הא רחל
primogénito con la especie de cabra. La Gemara infiere: Pero se puede inferir שילדה מין עז פודין מני
que con respecto a una oveja que dio a luz a una especie de cabra, uno puede אילימא רבי אליעזר הא
redimir con ella. ¿De quién es la opinión expresada en la baraita ? Si deci- בכלאים נמי פרקינן אלא
mos que es la opinión del rabino Eliezer, él sostiene que uno puede redimir in- לאו רבנן היא
cluso con un híbrido de oveja y cabra, y esta decisión sería innecesaria. Más
bien, ¿no es la opinión de los rabinos, lo que indica que sostienen que uno pue-
de canjear un burro primogénito con un cordero que se parece a otro ani-
mal?
12a:13 La Gemara responde: No, en realidad la baraita está de acuerdo con la opinión לא לעולם רבי אליעזר היא
del rabino Eliezer, y nos enseña a la halakha misma que no se puede can- גופה קא משמע לן דפרה
jear usando la descendencia en un caso en el que una vaca dio a luz una espe- שילדה מין עז אין פודין לא
cie de cabra, es decir, donde la descendencia tiene la apariencia de una ca- תימא זיל אבתריה דידיה
bra. Esto es necesario para que no digas que el halakha debe seguir la aparien- והאי עז מעליא הוא אלא
cia de la propia descendencia y, por lo tanto, esta descendencia es una cabra זיל בתר אימיה והאי עגל
en toda regla y debería ser adecuada para redimir a un burro primogénito. Más הוא
bien, siga a su madre, y esta descendencia se trata como un ternero, lo que no
es adecuado para canjear un burro primogénito.
12a:14 La Gemara sugiere: Ven y escucha una resolución de una baraita que Rabba תא שמע דתני רבה בר
bar Shmuel enseña: ¿Qué se considera un animal que es un híbrido? Es una שמואל איזהו כלאים רחל
oveja que dio a luz a una especie de cabra y el padre de la descendencia es שילדה מין עז ואביו שה
un cordero. La Gemara analiza la baraita : si su padre es un cordero, ¿ la des- אביו שה כלאים הוא נדמה
cendencia es un híbrido? Es un animal que se parece a un animal de otro הוא אלא איזהו דמי
tipo. Más bien, la baraita significa: ¿Qué animal es similar a un híbrido, y los לכלאים דשויוה רבנן כי
rabinos lo hicieron equivalente a un híbrido, que no es apto para redi- כלאים רחל שילדה מין עז
mir? Es una oveja que dio a luz una especie de cabra y su padre es un corde- ואביו שה
ro.
12a:15 Ahora, ¿a qué halakha se refiere esta baraita ? Si se refiere a los animales sa- למאי אי לקדשים מהיכא
crificados , es decir, al hecho de que tal animal no es apto para el sacrificio co- דממעט כלאים מהתם
mo ofrenda, ¿por qué la baraita deriva su estado del de un híbrido? Desde el ממעט נדמה דתניא שור או
mismo verso donde se deriva que la Torá excluye un híbrido como una ofren- כשב פרט לכלאים או עז
da, se puede deducir que la TI también excluye un animal al que se asemeja פרט לנדמה
a un animal de otro tipo. Como se enseña en una baraita que en el versículo:
"Cuando se presenta un toro, un cordero o una cabra ... puede aceptarse como
una ofrenda ... al Señor" (Levítico 22:27), las palabras "Un toro o un corde-
Talmud Efshar en Español -תלמוד אפשר
ro" se interpretan como excluyendo un híbrido, y las palabras "o una ca-
bra" se interpretan como excluyendo un animal que se asemeja a un animal de
otro tipo.
12a:16 Si la baraita se refiere a la halakha de un primogénito y enseña que un animal אי לבכור אך בכור שור
que se parece a un animal de otro tipo no tiene el estado de primogénito, esto se אמר רחמנא עד שיהא הוא
deriva de otro verso, como el Misericordioso dice: "Pero el primogénito de שור ובכורו שור
un buey" (Números 18:17), lo que indica que hay un estado de primogénito so-
lo si es un buey y su primogénito es un buey, pero no cuando la descendencia
se parece a un animal de otro tipo.
12a:17 Más bien, tal vez se refiere a la mitzva del diezmo de los animales y enseña que אלא למעשר תחת תחת
un animal que se parece a un animal de otro tipo no está diezmado con los otros מקדשים גמר אלא לפטר
animales. Esta decisión también es innecesaria, ya que se deriva a través de una חמור
analogía verbal de la palabra: "Bajo" (Levítico 22:27), que se establece con res-
pecto a los animales sacrificados , y la palabra: "Bajo" (Levítico 27:32) , que
se establece en el contexto del diezmo animal. Más bien, la baraita debe referir-
se al cordero que se usa para canjear un burro primogénito, y enseña que un
cordero que se asemeja a un animal de otro tipo no es apto para usarse como re-
dención.
12a:18 La Gemara responde: No, en realidad la baraita se refiere a la halakha del diez- לא לעולם למעשר וכגון
mo animal en un caso en el que el animal que se asemeja a un animal de otro ti- שיש בו מקצת סימנין מהו
po tiene algunas características de la madre. Era necesario que la baraita ense- דתימא העברה העברה
ñara que tal animal no está incluido en el diezmo de los animales, para que no מבכור גמר
digas que se deriva a través de una analogía verbal del término: Pasar, expresa-
do con respecto al diezmo de los animales (ver Levítico 27:32 ), y el término: fa-
llecimiento, en relación con un animal primogénito (véase Éxodo 13:12), que
así como un animal con algunas características de la madre sí tiene el estado de
primogénito (véase 16b), así también dicho animal debería estar incluido en la
obligación del diezmo animal.
12a:19 Por lo tanto, el tanna nos enseña que se deriva a través de una analogía ver- קא משמע לן תחת תחת
bal de la palabra "debajo" que se indica con respecto a los animales sacrifica- מקדשים גמר
dos y la palabra "debajo" que se establece en el contexto del diezmo animal,
que un animal con algunas características de la madre no es apta para el diezmo
animal. El estado de tal cordero con respecto a la redención de un burro primo-
génito no puede demostrarse a partir de la baraita .
12a:20 § Se planteó un dilema ante los Sabios: ¿Cuál es el halakha con respecto a la איבעיא להו מהו לפדות
redención de un burro primogénito con animales consagrados descalifica- בפסולי המוקדשין
dos que fueron redimidos? Está prohibido esquilar o trabajar tales animales. ¿Se
aplica aquí el principio de: Una prohibición no tiene efecto cuando ya existe otra
prohibición?
12a:21 La Gemara aclara: Según la opinión del rabino Shimon, no debes plantear el אליבא דרבי שמעון לא
dilema. Como él dice que está permitido obtener beneficios de un burro primo- תיבעי לך כיון דאמר מותר
génito, su estado no es sagrado y no se transfiere ningún estado prohibido al בהנאה חולין הוא כי תיבעי
cordero de redención. ¿Cuándo deberías plantear el dilema? Créelo de acuer- לך אליבא דרבי יהודה
do con la opinión del rabino Yehuda, quien dice que está prohibido obte- דאמר אסור בהנאה
ner beneficios de un burro primogénito.
12a:22 ¿Qué es el halakha ? Podría razonarse que, dado que está prohibido obte- מאי כיון דאסור בהנאה אין
ner beneficios del burro primogénito, cuando lo redime con un cordero, el esta- איסור חל על איסור
do prohibido del burro debe poder transferirse al cordero, lo que no puede ocu-
rrir en el caso de un descalificado cordero consagrado, ya que una prohibición
no surte efecto donde ya existe otra prohibición .
12a:23 O tal vez podría razonarse que, dado que la prohibición real de obtener el bene- או דלמא כיון דלא תפיס
ficio del burro no se transfiere a su objeto de redención, es decir, el cordero, ya פדיונו אפקועי איסורא
que se permite derivar el beneficio del cordero, el acto de redención debe consi- בעלמא הוא
derarse simplemente como un abrogación del estado prohibido del burro . El
estado prohibido no se transfiere al cordero y, en consecuencia, el principio de
que una prohibición no surte efecto donde ya existe otra prohibición no se apli-
ca.
12a:24 Rav Mari, hijo de Rav Kahana, dice: ¿Es insignificante lo que está escrito אמר רב מרי בריה דרב
con respecto a los animales consagrados descalificados ? La Torá afirma que su כהנא מי זוטר מאי דכתיב
estado es: "Como la gacela y como el ciervo" (Deuteronomio 12:15), indican- בהו כצבי וכאיל מה צבי
do que así como no se puede canjear un burro primogénito con una gacela o ואיל אין פודין אף פסולי
un ciervo, tampoco se puede canjear un burro primogénito con animales con- המוקדשין אין פודין
sagrados descalificados .
12a:25 La Gemara comenta: Ahora que has llegado a esta explicación, השתא דאתית להכי
12b:1 Según el rabino Shimon también, tal vez uno no pueda canjear un burro pri- לרבי שמעון נמי צבי ואיל
mogénito con animales consagrados descalificados, ya que está escrito con res- כתיב בהו
pecto a ellos que deben ser tratados: "Como la gacela y como el ciervo" (Deu-
teronomio 12:15). Como una gacela y un ciervo no pueden usarse para la reden-
ción, tampoco los animales consagrados descalificados pueden usarse para la re-
dención.
Talmud Efshar en Español -תלמוד אפשר
12b:2 § Se planteó un dilema ante los Sabios: ¿Cuál es el halakha con respecto a la איבעיא להו מהו לפדות
redención de un burro primogénito con un animal que fue comprado con pro- בבהמת שביעית
ductos del Año Sabático , que causó la transferencia de la santidad del producto
al animal?
12b:3 La Gemara aclara la pregunta: con respecto al canje de un burro que tiene un es- ודאי לא תיבעי לך לאכילה
tado de primogénito definitivo con un animal que se compró con productos del אמר רחמנא ולא לסחורה
Año Sabático, no debe plantear el dilema, ya que ciertamente no se puede can- כי תיבעי לך ספק
jear de esta manera, ya que el el propietario adquiere su burro primogénito a
cambio del animal que le da al sacerdote, y esto está prohibido con respecto a di-
cho animal. Esto se debe a que el Misericordioso declara con respecto al Año
Sabático: "El resto de la tierra será para su consumo" (Levítico 25: 6), lo que in-
dica que el producto puede usarse para el consumo pero no para el comer-
cio. Más bien, ¿ cuándo deberías plantear el dilema? Créelo en el caso de un
burro con un estado de primogénito incierto .
12b:4 La Gemara aclara aún más: y de acuerdo con la opinión del rabino Shimon, no ואליבא דרבי שמעון לא
debe plantear el dilema, ya que no sostiene que la redención sea necesaria en תיבעי לך דלית ליה ספק
el caso de un burro con un estado de primogénito incierto . ¿Cuándo deberías כי תיבעי לך אליבא דרבי
plantear el dilema? Créelo según la opinión del rabino Yehuda, quien sostiene יהודה
que en tal caso el dueño del burro debe designar un cordero para su redención a
fin de derogar su estado prohibido, pero no está obligado a dárselo a un sacerdo-
te.
12b:5 ¿Qué es el halakha ? Quizás dado que designa un cordero y es suyo, llama- מאי כיון דמפריש טלה
mos a este acto de redención "para consumo", y no se considera comercio si והוא לעצמו לאכלה קרינא
no se lo da al sacerdote a cambio de su burro. O tal vez, siempre y cuando el ביה או דילמא כיון דכמה
cordero no anule el estado prohibido del burro primogénito, no se le permi- דלא מפקע איסוריה לא
te obtener beneficios del burro, cuando el propietario designa al cordero como el מישתרי כסחורה דמי
reemplazo del burro , equivale a participar en el comercio con eso.
12b:6 La Guemará sugiere: Ven y oyen una resolución de ese cuales Rav Ḥisda dice: תא שמע דאמר רב חסדא
Uno no puede redimir a un burro con definitivo estado primogénito con un בהמת שביעית אין פודין
animal que fue comprado con productos de la Sabático año, pero uno puede בה את הודאי אבל פודין
redimir a un burro con incierto estado primogénito con eso. בה את הספק
12b:7 Y Rav Ḥisda dice una sentencia adicional: Un animal que fue comprado con ואמר רב חסדא בהמת
productos de la Sabático Año es exentos de su ser descendientes contó un pri- שביעית פטורה מן הבכורה
mogénito, pero está obligado a tener regalos del sacerdocio tomado de ella. Es- וחייבת במתנות
tos son los dones a los que tienen derecho los miembros del sacerdocio cuando
se sacrifica un animal no sagrado,
12b:8 La Gemara explica: está exento de que su descendencia se cuente como primo- פטורה מן הבכורה לאכלה
génito porque el Misericordioso declara con respecto a los productos del Año אמר רחמנא ולא לשריפה
Sabático que debe usarse "para consumo", pero no para quemar, y las porcio- וחייבת במתנות דלאכלה
nes de un primogénito kosher son quemado en el altar. Y está obligado a te- קרינא בה
ner regalos del sacerdocio tomado de ella, debido a que llamamos este
caso “para el consumo”, como se los come sacerdote les.
12b:9 La Gemara plantea una objeción de un mishna ( Shevi'it 9: 9): el que come de מיתיבי האוכל מעיסת
la masa del producto del Año Sabático antes de su ḥalla , es decir, la porción שביעית עד שלא הורמה
de la masa dada a los sacerdotes, ha sido separada, es responsable recibir el חלתה חייב מיתה
castigo de la muerte de la mano del cielo, como quien consume cualquier masa
antes de que ḥalla se separe.
12b:10 Pero según la opinión de Rav Ḥisda, ¿por qué la masa de productos del Año ואמאי כיון דאילו מטמיא
Sabático está sujeta a la obligación de separar ḥalla ? No debe estar sujeto a esta בת שריפה היא לאכלה
mitzva, ya que si la masa se vuelve ritualmente impura después de ser separa- אמר רחמנא ולא לשריפה
da como ḥalla , está sujeta a quemarse, y el Misericordioso dice: "Para con-
sumo", pero no para quemar. Esto es similar a la afirmación de Rav Ḥisda de
que un animal primogénito que fue comprado con productos del Año Sabático
no está sujeto a las obligaciones del estatus de primogénito.
12b:11 La Gemara responde: Aquí, con respecto a ḥalla , es diferente, como está escri- שאני הכא דכתיב
to: “De la primera de tu masa le darás al Señor una porción para un regalo a tra- לדרתיכם
vés de tus generaciones” (Números 15:21), que indica que toda la masa, inclui-
da la del producto del Año Sabático, está sujeta a la mitzva de ḥalla .
12b:12 Esto también se enseña en una baraita : ¿ De dónde se deriva que quien con- תניא נמי הכי מנין לאוכל
sume masa de productos del Año Sabático antes de que su ḥalla se separe es מעיסת שביעית עד שלא
susceptible de recibir el castigo de la muerte de la mano del Cielo? Se deriva הורמה חלתה שחייב מיתה
de un verso, como se dice: "A lo largo de sus generaciones", que indica la in- שנאמר לדרתיכם
clusión de los años sabáticos también. Por el contrario, esta formulación no se
usa con respecto a un animal primogénito. Por lo tanto, dado que las porciones
de un animal primogénito kosher se queman en el altar, un animal que se com-
pró con productos del Año Sabático está exento de que su descendencia se cuen-
te como primogénito.
12b:13 Los desafíos de Gemara: Y dejen que Rav Ḥisda se derive de la halak- ולגמר מינה התם עיקר
ha de ḥalla que dicho animal está sujeto a que su descendencia se cuente como לאכילה הכא עיקר
primogénito, y que la interpretación de: "Para consumo" pero no para quemar, לשריפה
Talmud Efshar en Español -תלמוד אפשר
burro.
12b:21 Y además, el rabino Eliezer sostiene claramente que está prohibido obtener be- ועוד תניא מודה רבי
neficios de un burro primogénito antes de la redención, como se enseña en אליעזר בישראל שיש לו
una baraita : el rabino Eliezer reconoce con respecto a un israelita que tiene ספק פטר חמור בתוך ביתו
un burro en su casa cuyo estatus como primogénito es incierto , que designa שמפריש טלה עליו והוא
un cordero para él y el cordero es suyo. Designar un cordero en este caso es שלו
necesario solo para eliminar la prohibición de obtener beneficios del bu-
rro.
12b:22 Más bien, Rava dice que aunque el versículo compara el estado de un burro pri- אלא אמר רבא אמר קרא
mogénito con el del hijo primogénito de una mujer, esto es solo con respecto a אך פדה תפדה לפדייה
asumir la responsabilidad financiera del cordero, pero no con respecto a la ob- הקשיתיו ולא לדבר אחר
tención de beneficios del burro. Esto se debe a que el versículo dice: "Sin em-
bargo, redimirás [ pado tifde ] el primogénito del hombre, y el primogénito de
animales no kosher que redimirás". El verbo doble " pado tifde " indica que lo
he comparado con respecto a redención, pero no con respecto a otro asun-
to.
12b:23 § Aprendimos en una baraita en otro lugar: las valoraciones se determinan en תנן התם הערכין בשעתן
función del tiempo del voto. Por lo tanto, si uno prometió consagrar la valora- ופדיון הבן אחר שלשים
ción de un bebé que tiene menos de un mes de edad, no está obligado a dar dine- יום פדיון פטר חמור
ro incluso después de que el bebé tenga un mes de edad, ya que un bebé de me- לאלתר
nos de un mes no tiene ninguna valoración. Y con respecto a la reden-
ción del hijo primogénito de una mujer , uno debe dar la suma requerida al sa-
cerdote después de que el bebé tenga treinta días , como se dice: "Y su dinero
de redención, a partir de un mes los canjeará" (Números 18 :dieciséis). Con res-
pecto al canje de un burro primogénito, debe realizarse de inmedia-
to.
12b:24 La Guemará pregunta: Y debe canjear un burro primogénito llevarse a ופדיון פטר חמור לאלתר
cabo de inmediato? Pero uno puede plantear una contradicción de otra barai- ורמינהי אין בערכין
ta : el halakhot de las valoraciones y de la redención del hijo primogéni- ובפדיון הבן ובנזירות
to de una mujer , y de los votos nazareos, y de un burro primogénito, no ובפטר חמור פחות
se aplican a menos de treinta días. En otras palabras, el halakhot de las valora- משלשים
ciones, de la redención del hijo primogénito de una mujer y de un burro primo-
génito no se aplica a una persona o animal que tenga menos de treinta días, y un
término de naziritismo es un mínimo de treinta días. .
12b:25 Pero uno puede agregar a esta cantidad para siempre. Es decir, el halakhot de ומוסיפין עד עולם
las valoraciones se aplica a una persona de cualquier edad más allá de treinta
días, la redención del hijo primogénito de una mujer y de un burro primogénito
se aplica incluso si el primogénito en cuestión ya tiene varios años, y uno puede
prometer ser un nazareo por cualquier período de tiempo más allá de treinta
días. Esta baraita indica que un burro primogénito no se canjea de inmediato, si-
no solo después de treinta días.
12b:26 Rav Naḥman dice: Cuando la primera baraita declara que un burro primogéni- אמר רב נחמן לומר שאם
to debe ser redimido de inmediato, significa decir que si uno lo redimió de in- פדאו פדוי מכלל דבנו אם
mediato, se redime, aunque debe redimirse solo después de treinta días ab ini- פדאו אינו פדוי והאיתמר
tio . La Gemara pregunta: por inferencia, en el caso del hijo primogéni- הפודה את בנו בתוך
to de una mujer , donde la primera baraita afirma que es redimido después de שלשים יום רב אמר בנו
treinta días, si uno lo redimió antes de ese tiempo, ¿no es redimido? Pero no פדוי
se dijo: en el caso de alguien que redime a su hijo dentro de los treinta
días de nacimiento, Rav dice: ¿Su hijo es redimido?
12b:27 La Gemara responde: ¿No se dijo con respecto a ese asunto que Rava dice: To- לאו איתמר עלה אמר רבא
dos están de acuerdo en que si uno dice dentro de los treinta días posteriores al דכולי עלמא מעכשיו אין
nacimiento de su hijo que lo está redimiendo a partir de ahora, su hijo no será בנו פדוי
redimido? Dicha redención sería efectiva solo si entregara el dinero con la con-
dición de que la redención surta efecto una vez que su hijo cumpla treinta
días.
13a:1 Rav Sheshet dice: La mitzva de redimir a un burro primogénito entra en vigen- רב ששת אמר לומר שאינו
cia inmediatamente después de su nacimiento, como se afirma en la primera ba- עובר עליו
raita . La segunda baraita , que establece que se aplica solo después de treinta
días, significa decir que hasta ese momento, uno no transgrede una prohibi-
ción si aún no ha realizado la redención. Sin embargo, después de treinta días,
uno transgrede una prohibición si aún no ha redimido su burro primogénito.
13a:2 Rami bar Ḥama plantea una objeción a Rav Sheshet de una baraita : la mitz- מתיב רמי בר חמא מצותו
va de un burro primogénito se aplica durante el período de treinta días desde כל שלשים יום מכאן
su nacimiento; a partir de ese momento debe canjearlo de inmediato o rompe- ואילך או פודהו או עורפו
rle el cuello. ¿Qué, qué no quiere decir que no es una mitzvá que esperar para מאי לאו מצוה לשהותו כל
redimir que hasta todos los días treinta han pasado? La Gemara respon- שלשים יום לא מצוה
de: No, significa que hay una mitzva para canjearlo durante el período לפדותו כל שלשים יום
de treinta días, y después de ese punto se ha transgredido una prohibi-
ción.
Talmud Efshar en Español -תלמוד אפשר
13a:3 La Guemará pregunta: Si es así, se debería haber declarado: A partir de אי הכי מכאן ואילך או
ese punto hacia adelante, ya sea que lo redime o transgrede una prohibición, פודהו או עובר עליו מיבעי
en vez de indicar: A partir de ese punto en adelante se debe o bien canjearlo o ליה אלא אמר רבא לא
romper su cuello. Más bien, Rava dice: La contradicción entre los dos barai- קשיא הא רבי אליעזר
tot no es difícil, ya que esta baraita , que establece que la redención se realiza דמקשי הא רבנן דלא מקשי
después de treinta días, está de acuerdo con la opinión del rabino Eliezer, quien
compara la redención de un burro primogénito con el redención del hijo primo-
génito de una mujer, donde se dice: "A partir de un mes los canjearás" (Números
18:16). Esa baraita , que establece que uno debe realizar la mitzva inmediata-
mente, está de acuerdo con la opinión de los rabinos, quienes no comparan las
dos mitzvot de la redención.
13a:4 MISHNA: Si uno no desea redimir al burro primogénito, le rompe el cuello מתני׳ לא רצה לפדותו
por detrás y lo entierra. La mitzva de redimir al burro primogénito tiene pre- עורפו מאחוריו וקוברו
cedencia sobre la mitzva de romper el cuello, como se dice: "Si no lo redi- מצות הפדייה קודמת
mes, le romperás el cuello" (Éxodo 13:13). למצות עריפה שנאמר אם
לא תפדה וערפתו
13a:5 El mishna procede a enumerar otras mitzvot en las que una opción tiene priori- מצות יעידה קודמת למצות
dad sobre otra. La mitzva de designar a una sirvienta hebrea para que se com- הפדייה שנאמר אשר לא
prometa con su amo tiene precedencia sobre la mitzva de redimir a la sirvien- יעדה והפדה
ta de su amo con dinero, como se dice: "Si ella no complace a su amo, que no
la ha comprometido consigo mismo, entonces él la dejará redimida ” (Éxodo
21: 8).
13a:6 La mitzva del matrimonio con levirato tiene prioridad sobre la mitzva מצות הייבום קודמת
de ḥalitza , que disuelve el vínculo con el levirato, como se dice: "Y si el hom- למצות חליצה בראשונה
bre no desea tomar la esposa de su hermano" (Deuteronomio 25: 7). La mishná שהיו מתכוונין לשם מצוה
agrega: Este fue el caso inicialmente, cuando la gente pretendía que su matri- ועכשיו שאין מתכוונין
monio levirato fuera por el bien de la mitzva. Pero ahora que no tienen la in- לשם מצוה אמרו מצות
tención de que su matrimonio levirato sea por el bien de la mitzva, sino más חליצה קודמת למצות יבום
bien por razones como la belleza de la yevama o por ganancias financieras, los
Sabios dijeron que la mitzva de italitza tiene prioridad sobre la mitzva del
matrimonio levirato.
13a:7 Con respecto a un animal no kosher que fue consagrado al Templo, la mitzva de מצות הגאולה באדון הוא
redención por parte del propietario que lo consagró tiene prioridad sobre קודם לכל אדם שנאמר
la redención de cualquier otra persona, como se afirma: “Y si es de un animal ואם לא יגאל ונמכר
no kosher ... y si no se canjea, se venderá de acuerdo con su valoración ” (Le- בערכך
vítico 27:27).
13a:8 הדרן עלך הלוקח עובר
חמורו
13a:9 MISHNA: Con respecto a quien compra el feto de una vaca que pertenece a מתני׳ הלוקח עובר פרתו
un gentil; alguien que vende el feto de su vaca a un gentil, aunque no se le של נכרי והמוכר לו אף על
permite vender un animal grande a un gentil; uno que se asocia con un gentil פי שאינו רשאי והמשתתף
con respecto a una vaca o su feto; uno que recibe una vaca de un gentil para לו והמקבל ממנו והנותן לו
atenderla a cambio de una sociedad en su descendencia; y uno que da su vaca a בקבלה פטור מן הבכורה
un gentil en quiebra, para que el gentil posea una parte de la descendencia de la שנאמר בישראל אבל לא
vaca; En todos estos casos, uno está exento de la obligación de redimir a la des- באחרים
cendencia primogénita , como se dice: "Me santifiqué a todos los primogéni-
tos en Israel, tanto hombres como animales" (Números 3:13), lo que indica que
la mitzva corresponde al pueblo judío, pero no a los demás. Si el primogénito
pertenece incluso parcialmente a un gentil, la santidad del primogénito no se
aplica a él.
13a:10 La mishná continúa: los sacerdotes y los levitas están obligados en la mitzva, הכהנים והלוים חייבים
es decir, sus animales tienen santidad primogénita, ya que no estaban exentos שלא נפטרו מבכור בהמה
de la mitzva del primogénito macho de un animal kosher; más bien, estaban טהורה אלא מפדיון הבן
exentos solo de la redención del hijo primogénito y de la redención del burro ומפטר חמור
primogénito.
13a:11 GEMARA: El primer capítulo de este tratado comenzó con el halakhot relacio- גמ׳ מאי איריא דתני עובר
nado con un burro primogénito. La Gemara pregunta: ¿Por qué el tanna enseña חמורו ברישא והדר תני
específicamente el halakhot del feto de su burro primero, y solo luego ense- עובר פרתו ליתני ברישא
ña el halakhot del feto de su vaca? Primero, que le enseñe el halakhot del feto עובר פרתו דקדושת הגוף
de su vaca, ya que es un caso de santidad inherente, es decir, el animal no pue- הוא והדר ליתני עובר
de ser redimido y es sacrificado en el altar, y luego que le enseñe el halak- חמורו דקדושת דמים הוא
hot del feto de su burro, ya que es un caso de santidad que es inherente a
su valor.
13a:12 Dijeron en Occidente, Eretz Israel: si lo desean, digan que el halakhot de un אמרי במערבא איבעית
burro primogénito se les enseñó primero ya que son queridos por el tanna , de אימא איידי דחביבא ליה
acuerdo con la declaración del rabino inaanina (5b) de que los burros ayuda- כדרבי חנינא ואי בעית
ron a los judíos cuando partieron de Egipto, mientras los judíos cargaban su oro אימא איידי דזוטרן מיליה
y plata en burros. Y si lo desea, diga que estos halakhot se enseñaron prime- דבהמה טמאה פסיק ושדי
ro, ya que los asuntos relacionados con un animal no kosher son relativamen- לה
te pocos y , por lo tanto, el tanna completa su tratamiento y lo deja a un
Talmud Efshar en Español -תלמוד אפשר
lado.
13a:13 § En relación con la discusión de la Mishná de ventas que entrañen Judios y gen- אמר רבי יצחק בר נחמני
tiles, rabino Yitzhak barra Nahmani dice que Reish Lakish dijo en nombre אמר ריש לקיש משום רבי
de Rabí Oshaya: En el caso de un Judio que dio dinero a un gentil a comprar אושעיא ישראל שנתן
de la gentil animales de él de acuerdo a sus leyes, como se explica más adelan- מעות לגוי בבהמתו
te, a pesar de que el judío no jaló al animal en la forma de una adquisición for- בדיניהם אף על פי שלא
mal, como lo exige la halakha , lo ha adquirido legalmente , y el propietario ju- משך קנה וחייבת בבכורה
dío está obligado a dar a la descendencia primogénita del animal un sacerdo- וגוי שנתן מעות לישראל
te. Y en el caso de un gentil que dio dinero a un Judio a comprar del Ju- בבהמתו בדיניהם אף על פי
dio animales de él de acuerdo con sus leyes, a pesar de que el gentil no apre- שלא משך קנה ופטור מן
tó el animal que ha adquirido él, y el Judio es , por lo tanto exime de dar del הבכורה
animal primogénito descendencia de un sacerdote.
13a:14 El Maestro dijo: En el caso de un judío que le dio dinero a un gentil para אמר מר ישראל שנתן
comprarle el animal del gentil de acuerdo con sus leyes, a pesar de que no ti- מעות לגוי בדיניהם אף על
ró del animal , legalmente lo adquirió , y el judío está obligado a dar el la pri- פי שלא משך קנה וחייבת
mogénita del animal a un sacerdote. בבכורה
13a:15 La Gemara pregunta: ¿Qué se entiende por: de acuerdo con sus leyes? Si deci- מאי בדיניהם אי נימא
mos que se está refiriendo a las leyes relacionadas con la compra de una perso- בדיניהם דגופיה דאתי בקל
na gentil como esclava, es decir, la halakhot de comprar gentiles ellos mismos וחומר אם גופיה קני ליה
en lugar de los métodos por los cuales los gentiles pueden adquirir propiedades, ישראל בכסף דכתיב
esto debe basarse en el supuesto de que la halakha con respecto a la compra del לרשת אחזה
animal de un gentil se deriva de la siguiente inferencia fortiori : Si un judío ad-
quiere a la persona de un gentil como esclavo cananeo mediante el pago de di-
nero, como está escrito: "Y usted puede hacer de ellos una herencia para sus hi-
jos después de usted, para mantener una posesión ancestral ” (Levítico
25:46), la misma halakha debe aplicarse a la adquisición de la propiedad de un
gentil.
13a:16 La Guemará explica: el verso de ese modo se compara un esclavo gentil a una הקישו הכתוב לאחוזה מה
posesión ancestral, es decir, la tierra: Así como una posesión ancestral es ad- אחוזה נקנית בכסף ובשטר
quirida por la transferencia de dinero, o con una factura de venta, o por me- ובחזקה אף עבד כנעני
dio de la toma de posesión, así también, un cananeo El esclavo se adquiere נקנה בכסף ממונו לא כל
mediante la transferencia de dinero. Si esta es la halakha con respecto a la per- שכן הוא
sona de un gentil, ¿no es más razonable que la propiedad de un gentil se ad-
quiera mediante la transferencia de dinero?
13a:17 La Gemara rechaza esta conclusión: si es así, de acuerdo con la halakha debería אם כן אפילו בשטר
ser posible adquirir la propiedad de un gentil incluso con una factura de venta ובחזקה נמי ועוד ישראל
o tomando posesión, lo cual no es así. La Gemara agrega: Y además, la halak- מישראל יוכיחו דגופיה קני
ha perteneciente a un judío que compra bienes de un judío demuestra que to- ליה בכסף ממונו במשיכה
da la premisa de la inferencia a fortiori es falsa, ya que adquiere a la persona
de un judío solo con dinero , pero adquiere su propiedad solo tirando. Por lo
tanto, es evidente que la capacidad de adquirir una persona con dinero no indica
que su propiedad se pueda comprar de la misma manera.
13a:18 Más bien, Abaye dice que el término: Sus leyes, se refiere a sus leyes que la אלא אמר אביי בדיניהם
Torá prescribió para sus métodos de compra, al afirmar: "O comprar la ma- שפסקה להם תורה או קנה
no de su contraparte" (Levítico 25:14), que enseña que es solo de la mano de מיד עמיתך מיד עמיתך
su contraparte, es decir, un judío, esa propiedad se adquiere mediante el acto הוא דבמשיכה הא מיד גוי
formal de adquisición de extracción. Esto indica que la adquisición de bienes de בכסף
la mano de un gentil se logra mediante el pago de dinero.
13a:19 La Gemara plantea una objeción: pero se puede decir que se debe inferir del ואימא מיד גוי כלל כלל לא
versículo que no se puede comprar nada de la mano de un gentil. El Sabios di- אמרי לא סלקא דעתך קל
jo en respuesta: Eso no puede entrar en su mente, ya que no es un a fortio- וחומר הוא אם גופו קונה
ri inferencia que indica lo contrario: Si un Judio puede comprar de un gen- ממונו לא כל שכן
til persona como esclavo, es que no tanto más razonable que se puede adquirir
de un gentil propiedad ?
13a:20 La Gemara plantea otra objeción: pero se puede decir que el versículo enseña ואימא מיד גוי עד דאיכא
que, mientras que la propiedad de un judío se adquiere mediante extracción, la תרתי אמרי ולאו קל וחומר
propiedad adquirida de la mano de un gentil no se adquiere hasta que se hayan הוא גופו באחת ממונו
realizado dos actos formales de adquisición, tanto extracción como pago dine- בשתים ואימא או בהא או
ro. Los Sabios dijeron en respuesta: ¿No se indica lo contrario por una inferen- בהא דומיא דעמיתך
cia a fortiori : si su persona se adquiere a través de un solo acto de adquisi-
ción, podría ser que su propiedad debe adquirirse a través de dos actos? La Ge-
mara sugiere además: Pero se puede decir que se deriva del versículo que se
puede adquirir propiedad de un gentil, ya sea a través de este método de extrac-
ción o mediante ese método de dinero. La Gemara explica: La halakha derivada
de la frase "de su contraparte" debe ser similar a una adquisición de su contra-
parte:
13a:21 Así como de la mano de su contraparte es con un acto, con tirar, también de la מה עמיתך בחדא אף עובד
mano de un gentil, también es con un acto, con dinero. כוכבים נמי בחדא
13a:22 La Gemara discute la declaración del rabino Oshaya. El Maestro dijo: Y un אמר מר ועובד כוכבים
gentil que le dio dinero a un judío para comprarle el animal del ju- שנתן מעות לישראל
Talmud Efshar en Español -תלמוד אפשר
dío de acuerdo con sus leyes, a pesar de que el gentil no tiró del animal que lo בבהמתו בדיניהן אף על פי
adquirió , y el judío, por lo tanto, está exento de dar el primogénito del ani- שלא משך קנה ופטור מן
mal. descendencia de un sacerdote. La Gemara aclara: ¿Cuál es el significado הבכורה מאי בדיניהן
de acuerdo con sus leyes? Si decimos que significa: De acuerdo con sus leyes אילימא בדיניהן דגופיה
de la persona del propio Judio, es decir, la manera en que se adquiere la persona משום דאתי בקל וחומר
de un Judio con el dinero, y es razonable para decirlo, ya que puede ser deriva- אם גופו ישראל קני ליה
da a través de una a fortiori inferencia: si un gentil adquiere el cuerpo de un בכסף דכתיב מכסף מקנתו
judío con dinero, como está escrito al respecto: "Del dinero de su com- ממונו לא כל שכן
pra" (Levítico 25:51), entonces con respecto a la propiedad de un judío, es
¿ No es tan razonable que los gentiles puedan adquirirlo con dine-
ro?
13a:23 Esto puede ser rechazado, ya que la adquisición de un judío de un judío de- ישראל מישראל יוכיחו
mostrará que la inferencia no es válida, ya que la persona de un esclavo he- דגופו קני בכסף ממונו
breo adquiere con dinero, mientras que la propiedad de un judío solo puede במשיכה אלא אמר אביי
adquirirse tirando. Más bien, Abaye dijo: Lo que dice, que un gentil compra בדיניהם שפסקה להם
un animal con dinero de acuerdo con sus leyes, significa: Con los actos de ad- תורה וכי תמכרו ממכר
quisición que la Torá prescribió a los gentiles, la forma en que adquieren artí- לעמיתך לעמיתך במשיכה
culos de los judíos, es decir, con dinero, como se dice: "Y si vendes un artículo הא לעובד כוכבים בכסף
de venta a tu contraparte" (Levítico 25:14), de donde se puede inferir: Para
tu contraparte, es decir, un judío, la propiedad se adquiere al tirar, pero la pro-
piedad De la mano de un gentil se adquiere con dinero.
13a:24 La Gemara sugiere: Pero digamos que la inferencia debería ser: Para un gentil, ואימא לעובד כוכבים כלל
en absoluto, es decir, ni con dinero ni con tirones puede un gentil adquirir un כלל לא אמרי לאו קל
objeto de un judío. Los Sabios dijeron en respuesta: ¿ Pero no es una inferen- וחומר הוא אם גופו קנה
cia fortiori de lo contrario: si un gentil puede comprar a una persona judía co- ממונו לא כל שכן
mo esclavo, entonces no es más razonable que pueda comprar la propiedad del
judío ?
13a:25 La Gemara sugiere: Diga e infiera lo siguiente: a su contraparte vende con atrac- אימא לעובד כוכבים עד
ción, pero a un gentil no vende hasta que se hayan realizado dos actos forma- דאיכא תרתי לאו קל
les de adquisición: extracción y dinero. Los Sabios dijeron en respuesta: ¿ Pero וחומר הוא גופו באחד
no es una inferencia fortiori de lo contrario: si la persona de un judío es adqui- ממונו בשתים
rida con un acto de adquisición, es razonable que su propiedad sea adquiri-
da con dos actos?
13a:26 La Gemara sugiere además: Pero digamos que un gentil adquiere la propiedad ואימא או בהא או בהא
de un judío, ya sea con este acto de jalar o con ese acto de pagar dinero. La Ge- דומיא דעמיתך
mara explica: La adquisición del gentil debe ser similar a la adquisición de su
contraparte, de la cual se deriva:
13b:1 Así como la propiedad se adquiere de su contraparte a través de un solo acto מה עמיתך באחת אף גוי
de adquisición, es decir, de extracción, también la propiedad se adquiere de un נמי באחת
gentil a través de un solo acto de adquisición, es decir, el pago de dine-
ro.
13b:2 Los Sabios dijeron: Y de acuerdo con la opinión de Ameimar, quien dice que אמרי ולאמימר דאמר
la adquisición de efectos de arrastre en el caso de un gentil, esto funciona משיכה בגוי קונה הניחא
bien si se mantiene de acuerdo con la opinión del rabino Yoḥanan, quien di- אי סבר לה כרבי יוחנן
ce: según la ley de la Torá, los efectos monetarios adquisición, pero tiran- דאמר דבר תורה מעות
do no lo hace . Si Ameimar acepta la opinión del rabino Yoḥanan, entonces pue- קונות משיכה לא אהני
de derivarse de la frase "de su contraparte" que las transacciones con su con- לעמיתך לעמיתך בכסף
traparte, es decir, un judío, se efectúan mediante el pago de dinero, mientras לגוי במשיכה
que las transacciones con un gentil se efectúan tirando.
13b:3 Pero si Ameimar mantiene de acuerdo con la opinión de Reish Lakish, quien אלא אי סבר לה כריש
dice: El acto de adquisición de extracción es explícito en la Torá, entonces לקיש דאמר משיכה
la halajá es que las transacciones con su contraparte se efectúan tirando, y מפורשת מן התורה
las transacciones con un gentil también se ven afectadas. tirando. En conse- לעמיתך במשיכה ולגוי
cuencia, ¿por qué necesito la frase "de su contraparte"? במשיכה לעמיתך למה לי
13b:4 Los Sabios dijeron en explicación: La frase "de su contraparte" no enseña אמרי לעמיתך אתה מחזיר
una halakha con respecto al método de adquisición. Más bien, se refiere a la últi- אונאה ואי אתה מחזיר
ma parte del versículo: "Y si haces una venta a tu contraparte, o compras la ma- אונאה לגוי לגוי מאל תונו
no de tu contraparte, un hombre no explotará a su hermano" (Levítico 25:14). El איש את אחיו נפקא
verso se deriva de la siguiente manera: Se debe devolver la suma de la explota-
ción a su contraparte, pero usted no tiene que devolver la suma de explota-
ción a un gentil. La Gemara rechaza esta sugerencia: la exención de devolver la
suma de explotación a un gentil se deriva solo de la última parte del versícu-
lo: "Un hombre no explotará a su hermano". Un gentil no está incluido en la
categoría de "su hermano . ”En consecuencia, la frase“ de su contraparte ”sigue
siendo extraña.
13b:5 La Gemara responde: Se requiere una frase para excluir a un gentil, y una sir- חד בגוי וחד בהקדש
ve para excluir la propiedad consagrada . Y ambas derivaciones son necesa- וצריכי דאי כתב רחמנא חד
rias, ya que, si el Misericordioso hubiera escrito una sola frase excluyente, di- הוה אמינא לגוי הוא דאין
ría: es con respecto a las transacciones con un gentil que uno no está sujeto a לו אונאה אבל הקדש יש
la prohibición de la explotación; pero con respecto a las transacciones que invo- לו אונאה קא משמע לן
Talmud Efshar en Español -תלמוד אפשר
su mención es innecesaria.
13b:13 Ravina dijo: La baraita está discutiendo un caso en el que se acordó que la tran- רבינא אמר מדסיפא
sacción estaría sujeta a la ley judía. Por el hecho de que en la última cláusula, משיכה קונה רישא נמי
la adquisición de efectos de arrastre, en la primera cláusula también, la ad- משיכה קונה ורישא הכי
quisición de efectos de arrastre. Y en cuanto a la dificultad con respecto a la קאמר אם לא נתן ולא משך
primera cláusula, que establece que el judío puede devolver el artículo a pesar יחזור מאי יחזור יחזור
de que ya lo retiró, esto es lo que dice la baraita : si el comprador no le dio el בדברים
dinero al gentil y también lo hizo No tire del artículo, él devuelve el artículo al
vendedor. La Gemara agrega: ¿Qué significa el término: Devoluciones en este
contexto? Significa que el judío regresa, es decir, renega de su compromiso ver-
bal . En otras palabras, no está obligado a completar la compra a pesar del hecho
de que inicialmente acordó hacerlo.
13b:14 La Gemara elabora: Era necesario que el tanna enseñara esto explícitamente, co- קסבר דברים יש בהם
mo él sostiene: Incumplir un compromiso verbal que no fue acompañado por משום מחוסרי אמנה והני
un acto de adquisición constituye un acto de mala fe entre dos partes. Y sostie- מילי ישראל מישראל
ne que esta declaración se aplica solo a un caso en el que un judío compra un דקיימו בדבורייהו אבל
artículo de otro judío, ya que se supone que cumplen sus compromisos verba- ישראל מגוים דאינהו לא
les . Pero en un caso de un Judio que compra un artículo de gentiles, ya קיימי בדבורייהו לא
que se no se asumieron para hacer valer sus verbales compromisos, incumplir
la palabra de uno no no constituye un acto de mala fe entre las partes, ya que
ninguna de las partes se basa en el compromiso de la otro en primer lu-
gar.
14a:1 MISHNA: Todos los de sacrificio de animales en el que una mancha perma- מתני׳ כל הקדשים שקדם
nente precedieron su consagración no asuma santidad inherente y sólo se con- מום קבוע להקדשן ונפדו
sagró su valor, y una vez que fueron comprados, que está obligado de la mitz- חייבין בבכורה ובמתנות
va de un primogénito, es decir, su descendencia están sujetos a ser contado el ויוצאין לחולין ליגזז
primogénito, y en las sacerdotales regalos de la pata delantera, la mandíbula, y וליעבד ולדן וחלבן מותר
las fauces, y que puede surgir a partir de su estado sagrado y asumir comple- לאחר פדיונן
ta no sagrado de estado con el fin de ser cercenada y que se utiliza para el
trabajo. Y su descendencia y su leche están permitidas después de su reden-
ción.
14a:2 Y aquel que los mata fuera del patio del Templo está exento de karet , y esos והשוחטן בחוץ פטור ואין
animales no rinden un animal que fue un sustituto de ellos consagrados. Y עושין תמורה ואם מתו
si estos animales murieron antes de ser redimidos, pueden ser redimidos y ali- יפדו חוץ מן הבכור ומן
mentados a los perros, y no requieren entierro, excepto el primogénito y המעשר
el diezmo de los animales . Con respecto a estos dos tipos de ofrendas, incluso
si fueron manchadas antes de ser consagradas, asumen la santidad inherente, co-
mo otras ofrendas que fueron consagradas y posteriormente se mancha-
ron.
14a:3 Y todos los animales sacrificados cuya consagración precedió a su mancha, וכל שקדם הקדשן את
o que tuvieron una mancha temporal antes de su consagración y luego desa- מומן או מום עובר
rrollaron una mancha permanente y fueron redimidos, están exentos de, es להקדשן ולאחר מכאן נולד
decir, sus descendientes no se cuentan, un primogénito y del regalos de la pata להן מום קבוע להקדשן
delantera, la mandíbula, y las fauces, y no completamente surgen de su condi- ונפדו פטורין מן הבכורה
ción sagrada y asumen no sagrado de estado con el fin de ser cercenada y que ומן המתנות ואינן יוצאין
será utilizada para el trabajo. לחולין ליגזז וליעבד
14a:4 Y sus descendientes, que fueron concebidos antes de la redención, y su leche, ולדן וחלבן אסור לאחר
están prohibidos después de su redención. Y alguien que los mata fuera del פדיונן והשוחטן בחוץ חייב
patio del Templo puede recibir karet , y esos animales rinden un animal que ועושין תמורה ואם מתו
fue un sustituto de ellos consagrados. Y si estos animales murieron antes de יקברו
ser redimidos, no pueden ser redimidos y alimentados con perros; más bien, de-
ben ser enterrados.
14a:5 GEMARA: La mishna enseña que todos los animales que fueron manchados גמ׳ טעמא דנפדו הא לא
antes de su consagración están sujetos a que su descendencia se cuente como נפדו פטורין מן הבכורה
primogénito y a la obligación de los regalos una vez que han sido redimidos. La ומן המתנות קסבר קדושת
Gemara infiere: La razón por la que están sujetos a las obligaciones de un pri- דמים מדחה מן הבכורה
mogénito y los regalos es que fueron redimidos. Pero si no fueron redimidos, ומן המתנות
están exentos de que sus hijos sean considerados primogénitos y de la obliga-
ción de los dones sacerdotales . La Gemara comenta: Esto indica que el tan-
na de la mishná tiene: La santidad que es inherente al valor de un animal difie-
re, es decir, lo exime de la mitzva del primogénito y de los regalos.
14a:6 § La mishna enseña además: Y pueden salir de su estado sagrado y asumir un ויוצאין לחולין וכו׳ טעמא
estado no sagrado completo para ser despojados y ser utilizados para el traba- דנפדו הא לא נפדו אסירי
jo. La Gemara infiere: La razón por la que se vuelven no sagradas es que fue- בגיזה ועבודה מסייע ליה
ron redimidas. Pero si no fueron redimidos, siguen siendo sagrados y están לרבי אליעזר דאמר קדשי
prohibidos con respecto a la esquila y el trabajo. La Gemara señala: Esto res- בדק הבית אסורין בגיזה
palda la opinión del rabino Eliezer, quien dice: Los animales consagrados pa- ועבודה
ra el mantenimiento del Templo están prohibidos con respecto a la esquila y
el trabajo. Dado que los animales consagrados para el mantenimiento del Tem-
plo son equivalentes a los animales que poseen santidad que es inherente a su
Talmud Efshar en Español -תלמוד אפשר
que un animal primogénito es santificado incluso cuando es un animal con im- ליקרב נמי כשהוא בעל
perfecciones permanentes , que también sea sacrificado en el altar cuando es מום קא משמע לן דלא
un animal con imperfecciones. El versículo en Deuteronomio, por lo tanto, nos
enseñaría que este no es el halakha , es decir, un animal primogénito no puede
ser sacrificado en el altar. ¿Cuál es, entonces, la razón por la cual la halakha de
un altar privado de un individuo, en lugar de la halakha de los animales primo-
génitos, se deriva del verso en Deuteronomio?
14b:7 Los Sabios dijeron en explicación: Con respecto a un primogénito, el halak- אמרי בכור בהדיא כתיב
ha está escrito explícitamente con respecto a él: "Todo primogénito ... si hay ביה פסח או עור לא
alguna mancha, cojera o ceguera ... no lo sacrificarás" (Deuteronomio 15: 19– תזבחנו
21) . En consecuencia, el versículo en Deuteronomio, capítulo 17, no puede refe-
rirse a la halakha de que un animal primogénito no puede ser sacrificado en el
altar, como ya se enseñó en el capítulo 15.
14b:8 Las consultas Guemará: Pero aún así, uno puede decir: Si el verso en el capítu- ואימא אם אינו ענין
lo 17 no se refería a la cuestión de los sacrificios animales, que se deriva del לקדשים תנהו ענין למעשר
verso en el Levítico, se aplican a la cuestión de que el animal diezmo, ya דסלקא דעתך אמינא הואיל
que podría entrar tu mente dice: Dado que un animal diezmado es sagrado in- וקדוש במומו דכתיב לא
cluso con su mancha, como está escrito: "No preguntará si es bueno o ma- יבקר בין טוב לרע נקרב
lo" (Levítico 27:33), que también sea sacrificado con su mancha. El versículo נמי במומיה קא משמע לן
en Deuteronomio (17: 1), por lo tanto, nos enseñaría que este no es el halakha , דלא
es decir, un animal diezmado manchado no puede ser sacrificado sobre el al-
tar.
14b:9 Los Sabios dijeron en respuesta: También con respecto al diezmo de los anima- אמרי מעשר נמי גמר
les , es innecesario que el versículo enseñe esta halakha , ya que se deriva העברה העברה מבכור
de una analogía verbal entre la palabra: Pasar, mencionada con respecto a los
animales diezmados (ver Levítico 27 : 32), y el paso mencionado con respecto
al primogénito (véase Éxodo 13:12). Del mismo modo que un animal primogé-
nito no se sacrifica en el altar, tampoco se sacrifica un animal diezmado en el al-
tar.
14b:10 La Gemara persiste: Pero digamos que uno debe aplicar Deuteronomio 17: אימא תנהו ענין לתמורת
1 a la cuestión de los animales sustituidos por los animales sacrificados , co- קדשים דסלקא דעתך
mo podría entrar en su mente al decir: Dado que un sustituto se vuelve sagra- אמינא הואיל וקדושה
do incluso cuando está manchado, como está escrito: " No lo cambiará, ni lo כשהיא בעלת מום דכתיב
sustituirá, un bien por un mal, o un mal por un bien; y si él sustituye animal por לא יחליפנו ולא ימיר אותו
animal, entonces tanto él como aquello por lo que es sustituido serán santos וגו׳ קריבה נמי כשהיא
”(Levítico 27:10), también puede ser sacrificado cuando está manchado. Por בעלת מום קא משמע לן
lo tanto, el versículo en Deuteronomio nos enseñaría que este no es el halakha , דלא
ya que un sustituto imperfecto no puede ser sacrificado sobre el al-
tar.
14b:11 La Gemara responde: El halakha con respecto a un sustituto ya está establecido, אמר קרא והיה הוא
como dice el versículo: "Todo lo que se sustituye será santo". El versícu- ותמורתו מקיש תמורתו לו
lo compara un sustituto con el animal consagrado por el que fue sustituido: so- מה הוא בעל מום לא אף
lo como el animal consagrada es no sacrificó si está manchada, así también, su תמורתו בעל מום לא
sustituto está no sacrificó si está manchada.
14b:12 La Gemara presenta una objeción final: el rabino Zeira se opone a la afirma- מתקיף לה רבי זירא אימא
ción de que Deuteronomio 17: 1 debe entenderse como una referencia al altar תנהו ענין לולדות קדשים
privado de un individuo. Dicen en cambio que hay que aplicarlo a la cuestión דסלקא דעתך אמינא הואיל
de la descendencia de los sacrificios animales, como podría entrar en su men- וקדושין כשהן בעלי מומין
te para decir: Ya que son sagrados , incluso cuando son manchada, a causa אגב אמן כשהן בעלי מומין
de su madre, que también pueden ser sacrificados cuando están mancha- נמי קרבי קא משמע לן
do Deuteronomio 17: 1, por lo tanto, nos enseñaría que este no es el halak- דלא
ha .
14b:13 Rava dice en respuesta: el tanna de la escuela del rabino Yishmael ya ha dic- אמר רבא כבר פסקה תנא
taminado que la descendencia manchada de animales sacrificados no puede ser דבי רבי ישמעאל דתנא
sacrificada en el altar, desde un verso diferente. Como lo enseñó la escuela del דבי רבי ישמעאל רק
rabino Yishmael: El versículo dice: “Solo tus objetos sagrados que tengas y קדשיך אשר יהיו לך
tus votos, tomarás e irás al lugar que el Señor elija” (Deuteronomio 12:26). “So- ונדריך רק קדשיך אלו
lo tus objetos sagrados”; Estos son los sustitutos. "El que tienes"; Estas son התמורות אשר יהיו לך
las crías. Cuando afirma: “Y sus votos,” el verso de ese modo yuxtapone susti- אלו הוולדות ונדריך הקישן
tutos animales y crías con un animal consagrado por un voto, la enseñanza de הכתוב לנדר מה נדר בעל
que al igual que un animal consagrado por un voto es no sacrificó si está man- מום לא אף הני נמי בעל
chada, así también, estos son también no sacrificado si están manchados. Por מום לא
consiguiente, se debe entender que Deuteronomio 17: 1 se refiere al altar priva-
do de un individuo, como lo mantiene el rabino Elazar.
14b:14 § La mishna enseña: Y los animales sacrificados cuya mancha precedió a su ואין עושין תמורה מאי
consagración no hacen que un animal que los sustituye sea sagrado. La Gema- טעמא דאמר קרא לא
ra pregunta: ¿Cuál es la razón de esta decisión? Se deriva de un versículo, co- יחליפנו ולא ימיר וגו׳
mo dice el versículo: "No lo intercambiará, ni lo sustituirá, bueno por malo o השתא רע בטוב אמרת לא
malo por bueno" (Levítico 27:10). Los infiere Guemará: Ahora que usted ha di- טוב ברע מיבעיא אלא טוב
cho que la sustitución de una mala animales para una buena animales מעיקרו עושה תמורה רע
Talmud Efshar en Español -תלמוד אפשר
es no permitido, es necesario afirmar que la sustitución de un buen animal מעיקרו אין עושה תמורה
de una mala animales es no permitido? Más bien, el versículo enseña que un
animal que es bueno desde el principio hace que un animal que fue un sustitu-
to sea sagrado, pero un animal que es malo desde el principio, es decir, cuya
mancha precedió a su consagración, no representa un animal que fue un susti-
tuto de lo sagrado.
14b:15 § La mishna enseña además: Y si estos animales murieron antes de ser redimi- אם מתו יפדו אמר רב
dos, pueden ser redimidos y alimentados a los perros. Rav Yehuda יהודה אמר רב זו דברי רבי
dice que Rav dice: Esta es la declaración del rabino Shimon, quien dice: Los שמעון דאמר קדשי מזבח
artículos consagrados para ser sacrificados en el altar se incluyeron en el re- היו בכלל העמדה והערכה
quisito de la posición y la valoración, pero los artículos con la santidad de los קדשי בדק הבית לא היו
consagrados para el mantenimiento del Templo, como la novilla roja no se in- בכלל העמדה והערכה
cluyó en el requisito de legitimación y valoración. Dado que los animales que
fueron consagrados para el altar requieren de pie y valoración para ser redimi-
dos, no pueden ser redimidos después de la muerte, ya que ya no es posible pre-
sentarlos ante el sacerdote. Los animales consagrados para el mantenimiento del
Templo, y asimismo los animales cuya mancha precedió a su consagración, no
requieren de pie y valoración, y por lo tanto pueden ser redimidos después de la
muerte.
14b:16 Esto es lo que aprendimos en un mishna ( Temura 32a): el rabino Shimon di- דתנן רבי שמעון אומר
ce: Con respecto a los animales consagrados para el mantenimiento del Tem- קדשי בדק הבית אם מתו
plo, si murieron pueden ser redimidos, porque los animales consagrados para יפדו ומודה רבי שמעון
el mantenimiento del Templo no están incluidos en la obligación de permanecer בבעל מום מעיקרו שנפדה
de pie. y valoración. Y el rabino Shimon reconoce con respecto a un animal מאי טעמא דאמר קרא
que fue manchado desde el principio, es decir, antes de ser consagrado, que אותה אותה למעוטי בעל
puede ser redimido incluso si fue consagrado para el altar. ¿Cual es la ra- מום מעיקרא
zon? Se deriva de un verso, como dice el verso: “Entonces él pondrá al animal
delante del sacerdote. Y el sacerdote lo evaluará ” (Levítico 27: 11–12). El énfa-
sis en "eso" sirve para excluir a un animal que fue manchado desde el princi-
pio.
14b:17 Pero los rabinos dicen: Con respecto a los animales consagrados para el altar y אבל חכמים אומרים אם
los animales consagrados para el mantenimiento del Templo, si murieron deben מתו יקברו מאן חכמים
ser enterrados. La Gemara pregunta: ¿De quién es la opinión de los rabinos en תנא דבי לוי הוא דתנא דבי
la mishná? Es la opinión de la tanna de la escuela de Levi, como lo enseñó la לוי הכל היו בכלל העמדה
escuela de Levi: todos los animales estaban incluidos en la obligación de es- והערכה ואפילו בעל מום
tar de pie y valorados, incluso un animal que estaba manchado desde el prin- מעיקרו
cipio.
14b:18 Y de manera similar, la escuela de Levi enseñó en la propia colección de ba- וכן תנא דבי לוי במתניתיה
raitot de Levi : incluso un animal no domesticado e incluso un pájaro están אפילו חיה אפילו עוף
incluidos en la obligación de estar de pie y valorados, a pesar de que nunca pue- והכתיב אותה אותה לתנא
den ser sacrificados en el altar. La Gemara pregunta: ¿ Pero no está escrito: “Y דבי לוי קשיא
el sacerdote lo evaluará ”, que es una expresión de exclusión? Si es así, el verso
debe excluir algún caso, al menos el de un animal no domesticado o un pája-
ro. La Guemará reconoce que la frase “y el cura se examinarán, que” es difícil
de acuerdo con la opinión de la tanna de la escuela de Levi.
14b:19 La Gemara pregunta: Pero a la luz de esta dificultad, según los rabinos que no אבל רבנן דפליגי עליה
están de acuerdo con el rabino Shimon en la mishná en Temura , ¿qué es דרבי שמעון מאי הכי נמי
el halakha ? ¿Es realmente así que si los animales cuya mancha precedió a su דאם מתו יפדו אי הכי
consagración murieron, podrían ser redimidos, como se deriva de la palabra
"eso"? Si es así, ¿por qué dijo Rav: Esta es la declaración del rabino Shi-
mon?
15a:1 Dado que tanto el rabino Shimon como los rabinos están de acuerdo en que un זו דברי רבי שמעון
animal que fue manchado antes de ser consagrado puede ser redimido, debería ומחלוקתו מיבעיא ליה
haber dicho: Esta es la declaración del rabino Shimon y aquellos que no es-
tán de acuerdo con él.
15a:2 Los Sabios dijeron en respuesta que Rav sostiene de acuerdo con la opinión אמרי רב כרבי שמעון בן
del Rabino Shimon ben Lakish, quien dice: Según los rabinos, los anima- לקיש דאמר לרבנן קדשי
les consagrados para el mantenimiento del Templo estaban incluidos en la בדק הבית היו בכלל
obligación de estar de pie y valorados, mientras que los animales consagrados העמדה והערכה קדשי
para el altar estaban no incluido en la obligación de legitimación y valora- מזבח לא היו בכלל העמדה
ción. Y por eso es que no es posible interpretar la Mishná, de acuerdo con la והערכה ולא מיתוקמא
opinión de los rabinos, ya que esta última cláusula enseña: Y si los animales מתניתין כרבנן דקתני
consagrados para el altar murieron, deben ser enterrados , aunque su consa- סיפא ואם מתו יקברו
gración precedido su defecto, que estén incluidos en la obligación de legitima-
ción y valoración.
15a:3 La Guemará dice: Desde donde se sabe que esta sentencia de la Mishná: Si mo- אמר ממאי דהא מתו יקברו
rían, deben ser enterrados, se debe al hecho de que se requieren de pie y va- משום דבעי העמדה
loración? Quizás es porque uno no puede canjear animales sacrificados para והערכה הוא דלמא משום
darles de comer a los perros. Los Sabios dijeron en respuesta: Si eso fuera así, דאין פודין את הקדשים
deje que la mishna enseñe: Si uno de ellos se convirtió en un animal con una להאכילן לכלבים הוא
Talmud Efshar en Español -תלמוד אפשר
herida que lo hará morir dentro de los doce meses [ tereifa ], debe ser ente- אמרי אם כן ניתני אם
rrado. Dado que una tereifa puede presentarse ante el sacerdote, la única razón נעשו טריפה יקברו
para requerir su entierro debe ser la prohibición de redimir un animal sacrificado
para alimentarlo a los perros.
15a:4 Y si lo desea, diga : En realidad, Rav sostiene de acuerdo con la opinión ואיבעית אימא לעולם רב
del rabino Yoḥanan, quien dice que según los rabinos, los animales consagra- כרבי יוחנן סבירא ליה
dos para el altar estaban incluidos en la obligación de estar de pie y evaluar, y ותני זו דברי רבי שמעון
por lo tanto, el mishna puede ser explicado de acuerdo con la opinión de los ra- ומחלוקתו
binos. Y, de hecho, Rav enseñó: esta es la declaración del rabino Shimon y de
aquellos que no están de acuerdo con él.
15a:5 § La mishna enseña: Pero si su consagración precedió a su mancha, están אבל קדם הקדשן וכו׳ מנא
exentos de la mitzva del primogénito y de los dones sacerdotales. La Gemara הני מילי דתנו רבנן צבי
pregunta: ¿ De dónde se derivan estos asuntos ? Se derivan de un verso, como מה צבי פטור מן הבכורה
los Sabios enseñaron con respecto a un verso que discute sobre los animales אף פסולי המוקדשין
consagrados descalificados: "Sin embargo, como comas la gacela y el ciervo, así פטורין מן הבכורה
comerás de ella" (Deuteronomio 12:22). Así como una gacela está exenta de la
mitzva del primogénito, ya que esta obligación no se aplica a los animales no
domesticados, tampoco los animales consagrados descalificados están exen-
tos de la mitzva del primogénito.
15a:6 El baraita sigue: Sobre la base de esta derivación, que excluirá a los animales אוציא אני את הבכורה ולא
consagrados que se desarrolló una mancha de la mitzva de los primogénitos pe- אוציא את המתנות תלמוד
ro no excluirá a partir de la mitzva de los dones. ¿De dónde se deriva que tales לומר איל מה איל פטור מן
animales tampoco están sujetos a la mitzva de los regalos? La Guemara respon- הבכורה ומן המתנות אף
de que el versículo dice: "Sin embargo, mientras comes la gacela y el cier- פסולי המוקדשין פטורין
vo". Esto enseña que así como un ciervo está exento de la mitzva del primogé- מן הבכורה ומן המתנות
nito y de la mitzva de los regalos, también los animales consagrados descalifi-
cados están exentos de la mitzva del primogénito y de la mitzva de los rega-
los.
15a:7 La Gemara pregunta: Si es así, se deduce que así como se permite la grasa de אי מה צבי ואיל חלבן
una gacela y un ciervo, también se debe permitir la grasa de los anima- מותר אף פסולי המוקדשין
les consagrados descalificados . De hecho, la halakha es que la grasa de los חלבן מותר תלמוד לומר
animales consagrados descalificados está prohibida, como la de otros animales אך חלק
domesticados. La baraita responde que el versículo dice: "Sin embargo, mien-
tras comes la gacela y el ciervo". El término "sin embargo" diferencia, es decir,
sirve para limitar la analogía entre estos animales a las mitzvot del primogénito
y los regalos, y grasa no prohibida
15a:8 La Gemara analiza la baraita . El Maestro dijo: Excluiré a los animales consa- אמר מר אוציא את הבכור
grados que desarrollaron una mancha de la mitzva del primogénito, pero no los ולא אוציא את המתנות
excluiré de la mitzva de los regalos. La Guemará pregunta: ¿Qué es diferen- מאי שנא אוציא את הבכור
te acerca de un primogénito que me gustaría excluir solamente la mitzva de los שאין שוה בכל ולא אוציא
primogénitos, en la primera etapa de esta interpretación? ¿Por qué no excluir את המתנות ששוות בכל
también la mitzva de los regalos? La Gemara responde que la mitzva del primo- תלמוד לומר איל
génito no se aplica por igual a todos los animales sino solo a los ma-
chos, y por lo tanto no excluyo inicialmente la mitzva de los regalos, ya que se
aplican por igual a todos los animales domesticados, incluidas las hem-
bras. Por lo tanto, cuando el verso dice "un ciervo" además de la gacela, esto
se deriva como enseñanza de que los animales consagrados descalificados tam-
bién están excluidos de la mitzva de los dones.
15a:9 Rav Pappa le dijo a Abaye otra pregunta : si uno acepta la analogía entre los אמר ליה רב פפא לאביי אי
animales consagrados descalificados y los animales mencionados en el versícu- מה צבי ואיל אין אותו ואת
lo, entonces puede afirmar lo siguiente: así como la prohibición de sacrificar a בנו נוהג בהן אף פסולי
un animal y a su descendencia el mismo día no aplicar a una gacela y un cier- המוקדשין אין אותו ואת
vo, así también, la prohibición de sacrificar un animal en sí mismo y su descen- בנו נוהג בו
dencia no debe aplicarse a los animales consagrados descalificados . ¿Por qué
la baraita no aborda este problema?
15a:10 Abaye le dijo a Rav Pappa: ¿Con qué estás comparando animales consagrados אמר ליה למאי מדמית להו
descalificados? Si los está comparando con animales domesticados no sagra- אי לחולין אותו ואת בנו
dos , la prohibición de matar a una madre y su descendencia el mismo día נוהג בו ואי לקדשים אותו
se aplica a ellos. Y si los está comparando con animales sacrificados , la prohi- ואת בנו נוהג בו
bición de sacrificar a un animal en sí y a su descendencia también se aplica a
ellos. Dado que todos los animales domesticados están sujetos a la prohibición
de matar a una madre y su descendencia, no se puede derivar la exclusión de ani-
males consagrados descalificados de este versículo.
15a:11 Rav Pappa le dijo: Si es así, entonces con respecto a su grasa también, haga- אמר ליה אי הכי גבי חלבו
mos un reclamo como este: ¿Con qué estás comparando animales descalifica- נמי נימא הכי למאי מדמית
dos? Si los está comparando con animales no sagrados , su grasa está prohibi- להו אי לחולין חלבן אסור
da. Y si los está comparando con animales sacrificados , su grasa también es- ואי לקדשים חלבן אסור
tá prohibida. Dado que la prohibición de la grasa también se aplica tanto a los
animales consagrados como a los no sagrados, por el mismo razonamiento no es
necesario que el versículo enseñe que se aplica la prohibición de la grasa. Sin
Talmud Efshar en Español -תלמוד אפשר
15a:20 § La mishna enseña: Y los animales cuya consagración precedió a su man- ואינן יוצאין לחולין מנא
cha no emergen completamente de su estado sagrado y asumen un estado no sa- הני מילי דתנו רבנן תזבח
grado para ser despojados y ser utilizados para el trabajo. La Gemara pregunta: ולא גיזה בשר ולא חלב
¿ De dónde se derivan estos asuntos ? Se derivan de un verso, como los Sabios ואכלת ולא לכלביך מכאן
enseñaron en una baraita con respecto a un verso que habla sobre animales con- שאין פודין את הקדשים
sagrados que desarrollaron una mancha y fueron redimidos: "No obstante, des- להאכילן לכלבים
pués de todo el deseo de tu alma, puedes matar y comer carne" (Deuteronomio
12:15). El término "puedes sacrificar" enseña que se permite matar al ani-
mal, pero no esquilarlo . Del mismo modo, "puedes comer carne" enseña que
su carne está permitida, pero no su leche. Por último, “usted puede comer” en-
seña que es posible comer la carne, pero es posible que no alimentan a sus pe-
rros. De aquí se deduce que no se pueden canjear animales sacrificados para
alimentarlos a los perros.
15b:1 La Gemara cita una exposición alternativa. Algunos dicen que la frase: "Puedes איכא דאמרי תזבח ואכלת
matar y comer", enseña que tienes permiso para comerlos solo desde el mo- אין לך בהן היתר אכילה
mento del sacrificio en adelante. Del mismo modo, no se puede obtener ningún אלא משעת זביחה ואילך
beneficio de ellos hasta después de su sacrificio. La Gemara señala: Pero אבל פודין את הקדשים
de acuerdo con esta interpretación, también, el tanna dijo que uno puede can- להאכילן לכלבים הכי נמי
jear animales sacrificados para alimentarlos a los perros, ya que esta prohibi- דאמר
ción no se deriva del término "usted puede comer".
15b:2 § La mishna enseña con respecto a los animales sacrificados: y su descendencia וולדן וחלבן אסור לאחר
y su leche están prohibidas después de su redención. La Gemara pregun- פדיונן היכי דמי אילימא
ta: ¿Cuáles son las circunstancias del nacimiento de la descendencia? Si deci- דאיעבר ואיתיליד לאחר
mos que la descendencia fue tanto concebido y nació después de su madre la פדיונן אמאי ולד צבי ואיל
redención, entonces ¿por qué habría que ser prohibido? Después de נינהו אלא דאיעבר לפני
todo, son como la descendencia de una gacela o un ciervo, es decir, son com- פדיונן ואיתיליד לאחר
pletamente no sagrados. Más bien, debe referirse a un caso en el que la descen- פדיונן הא לפני פדיונן
dencia fue concebida antes de la redención de su madre y nació después מיקדש נמי קדשי
de la redención de su madre . Uno puede inferir: Pero si nacieron antes
de la redención de sus madres , no solo no están prohibidas, sino que también
están imbuidas de santidad inherente .
15b:3 La Gemara pregunta: ¿ De dónde es este asunto, que la descendencia de un ani- מנא הני מילי דתנו רבנן
mal sacrificado está impregnada de santidad inherente, derivada? Se deriva de זכר לרבות את הולד ונקבה
un verso, como los Sabios enseñaron en una baraita con respecto al verso: "Y לרבות את התמורה
si su ofrenda fuera un sacrificio de ofrendas de paz: si él sacrifica el ganado, ya
sea hombre o mujer, lo sacrificará sin mancha". delante del Señor ”(Levítico 3:
1), que las palabras“ macho ”y“ hembra ”son extrañas, ya que el término“ gana-
do ”incluye ambas. En consecuencia, "hombre" sirve para incluir a la descen-
dencia de una ofrenda de paz; "O hembra" sirve para incluir el animal hem-
bra designado como sustituto de una ofrenda de paz.
15b:4 La baraita continúa: Y he derivado este halakha solo con respecto a la descen- ואין לי אלא ולד תמימין
dencia de animales sin defectos y el sustituto de animales sin defectos . ¿De ותמורת תמימים ולדי בעלי
dónde deduzco que la misma halakha se aplica a la descendencia de animales מומין ותמורת בעלי מומין
con imperfecciones y al sustituto de animales con imperfecciones ? Cuan- מנין כשהוא אומר אם זכר
do el versículo dice: "Ya sea hombre", esto sirve para incluir a la descenden- לרבות ולד בעלי מומין אם
cia de animales con imperfecciones , en un caso donde su consagración prece- נקבה לרבות תמורת בעלי
dió a su defecto, y cuando el versículo dice: "O hembra" , sirve para incluir el מומין
sustituto de animales con imperfecciones. .
15b:5 La Gemara pregunta: Con respecto a los descendientes que nacieron después אותן ולדות שלאחר פדיונן
de la redención de su madre , ¿qué les pasará, ya que no pueden ser sacrifica- מה תהא עליהן לפני פדיונן
dos ni redimidos? Antes de dar una respuesta, la Gemara señala: Si nacieron an- מיפלג פליגי בהו איכא
tes de la redención de su madre , los Sabios no están de acuerdo con respecto למאן דאמר קדשי ליקרב
a la halakha . Hay quien dice: están consagrados por completo , en la medida ואיכא למאן דאמר קדשי
en que pueden ser sacrificados, y hay quien dice: están consagrados para לרעייה
pastar hasta que les suceda una mancha para que puedan ser redimidos, pero no
pueden ser sacrificados. .
15b:6 La Gemara vuelve a la pregunta anterior: con respecto a los que nacieron des- דלאחר פדיונן מה תהא
pués de la redención de su madre , ¿qué pasará con ellos? Rav Huna dice: עליהן אמר רב הונא כונסן
Uno los reúne en una cámara y mueren de hambre. La razón es que ¿qué de- לכיפה והן מתין דהיכי
bemos hacer? ¿Los sacrificamos? No pueden ser sacrificados, ya que recibie- ליעביד ליקרבינהו מכח
ron su estatus de la santidad diferida de la madre redimida, y por lo tanto no קדושה דחויה קאתו
son aptos para el altar. ¿Los redimimos? No pueden ser redimidos, ya que su ליפרקינהו לא אלימי
santidad no es lo suficientemente fuerte como para ser transferible a dinero למיתפס פדיונן
para su redención.
15b:7 Dijeron en Occidente, Eretz Israel, en nombre del rabino inaanina: Inmedia- אמרי במערבא משמיה
tamente antes de su redención, uno los dedica por la misma ofrenda por la דרבי חנינא סמוך לפדיונן
cual su madre fue consagrada. La Gemara pregunta: ¿Inmediatamente antes de מתפיסן לשם אותו זבח
su redención? ¿Es eso decir que están en condiciones de ser redimidos? Se סמוך לפדיונן למימרא
estableció que no pueden ser redimidos. Más bien, diga: Inmediatamente antes דבני פדייה נינהו אלא
de la redención de su madre, uno los dedica por el bien de la misma ofren- אימא סמוך לפדיון אמן
Talmud Efshar en Español -תלמוד אפשר
da. La Gemara pregunta: ¿Cuál es la razón por la que la descendencia no se מתפיסן לשם אותו זבח
deja simplemente como está? El rabino Levi dice: es un decreto rabínico , no טעמא מאי אמר רבי לוי
sea que uno críe bandadas y bandadas de ellas. En otras palabras, si los des- גזירה שמא יגדל מהן
cendientes quedan vivos en su estado prohibido, existe la preocupación de que עדרים עדרים
uno pueda obtener beneficios de ellos y violar la prohibición de la
Torá.
15b:8 Ravina planteó un dilema ante Rav Sheshet: Según el rabino Ḥanina, ¿cuál בעא מיניה רבינא מרב
es el halakha con respecto al siguiente asunto: ¿Se puede dedicar la descenden- ששת מהו שמתפיסן לכל
cia no nacida como cualquier ofrenda que desee? Rav Sheshet le dijo: No זבח שירצה אמר ליה אין
puede dedicarlos como una ofrenda que no sea aquella por la cual la madre fue מתפיסן מאי טעמא אמר
consagrada. Ravina preguntó: ¿Cuál es la razón? Rav Sheshet le dijo: Se deri- ליה גמר בשעריך בשעריך
va de una analogía verbal entre la frase: "Dentro de todas tus puertas" (Deute- מבכור מה בכור אין
ronomio 12:15), y: "Dentro de tus puertas" (Deuteronomio 15:22), escrita con מתפיסן לכל זבח שירצה
respecto a un primogénito. . Así como uno no puede dedicar un primogénito דכתיב אך בכור אשר יבכר
como cualquier ofrenda que desee, como está escrito: "Pero el primogénito לה׳ בבהמה וגו׳ לא יקדיש
entre los animales, que nace como primogénito del Señor, nadie lo santifica- איש אתו אף הני אין
rá" (Levítico 27:26), así también , uno no puede dedicar estos descendien- מתפיסן לכל זבח שירצה
tes como cualquier ofrenda que desee.
15b:9 La Gemara señala: Se enseña en una baraita de acuerdo con la opinión de Rav תניא כוותיה דרב ששת
Sheshet: los animales sacrificados cuya mancha permanente precedió a su קדשים שקדם מום קבוע
consagración y que fueron redimidos, están obligados en la mitzva de un pri- להקדישן ונפדו חייבין
mogénito, y obligados en los regalos. Ya sea antes o después de su redención בבכורה ובמתנות בין לפני
su redención, que cizalla ellos o los utiliza mano de obra no incurre en los פדיונן בין לאחר פדיונן
cuarenta latigazos. Del mismo modo, ya sea antes de su redención o después הגוזז והעובד בהן אינו
de su redención, no hacen que un animal que los sustituye sea sagra- סופג את הארבעים בין
do. לפני פדיונן בין לאחר
פדיונן אין עושין תמורה
15b:10 Y antes de su redención, quien se beneficia de ellos es responsable por el mal ולפני פדיונן מועלין בהן
uso de la propiedad consagrada, y después de su redención, quien se beneficia ולאחר פדיונן אין מועלין
de ellos no es responsable por el mal uso de la propiedad consagrada. Y sus בהן וולדותיהן חול ונפדין
descendientes no son sagrados si nacieron después de la redención de su ma- תמימים ומתפיסן לכל זבח
dre; y pueden ser redimidos mientras están intactos si nacieron antes de la re- שירצה כללו של דבר הרי
dención de su madre; y uno puede dedicar la descendencia como cualquier הן כחולין לכל דבריהם אין
ofrenda que desee. El principio del asunto es que los animales cuya mancha לך בהם אלא מצות עלוי
permanente precedió a su consagración son como animales no sagrados en to- בלבד
dos los asuntos, y solo tienes la mitzva de valor solo, es decir, deben ser valo-
rados y redimidos con dinero, a diferencia de los animales no sagrados
.
15b:11 La baraita continúa: Pero si su consagración precedió a su mancha, o si tuvie- אבל קדם הקדישן את מומן
ron una mancha temporal antes de su consagración y luego desarrollaron או מום עובר להקדישן
una mancha permanente, y fueron redimidos, están exentos de la mitzva ולאחר מכאן נולד מום
del primogénito y de los regalos. Por otra parte, ya sea antes o después de su קבוע ונפדו פטורין מן
redención su redención, que cizalla ellos o los utiliza para incurre laborales הבכורה ומן המתנות בין
los cuarenta latigazos. Y ya sea antes de su redención o después de su reden- לפני פדיונן בין לאחר
ción, rinden un animal que era un sustituto de ellos sagrado. פדיונן הגוזז והעובד בהן
סופג את הארבעים ובין
לפני פדיונן בין לאחר
פדיונן עושין תמורה
15b:12 La baraita concluye: antes de su redención, quien obtiene el beneficio לפני פדיונן מועלין בהן
de ellos es responsable por el mal uso de la propiedad consagrada, y después de ולאחר פדיונן אין מועלין
su redención, quien obtiene el beneficio de ellos no es responsable por el mal בהן וולדותיהן קודש ואין
uso de la propiedad consagrada. Y sus descendientes son sagrados y no pue- ניפדין תמימין ואין מתפיסן
den ser redimidos mientras están intactos, y uno no puede dedicarlos como לכל זבח שירצה כללו של
cualquier ofrenda que desee. El principio del asunto es que los animales redi- דבר הרי הן כהקדש לכל
midos cuya consagración precedió a su mancha permanente son como anima- דבריהם ואין לך בהן אלא
les sacrificados redimidos en todos los asuntos, y usted solo tiene el permiso היתר אכילה בלבד
de consumo, es decir, una vez que han sido redimidos pueden ser comidos. Al
igual que Rav Sheshet, esta tanna gobierna que la descendencia de animales cu-
ya consagración precedió a su mancha no puede dedicarse como cualquier ofren-
da que uno desee.
15b:13 Se acepta que cada vez que un tanna declara: El principio del asunto, él está כללו של דבר דרישא
agregando ciertos casos que uno podría haber pensado que estaban excluidos לאתויי שוחטן בחוץ דפטור
del halakha en cuestión. En consecuencia, la Gemara señala que la frase: El כללו של דבר דסיפא
principio del asunto, en la antigua cláusula de la baraita , que establece que
los animales cuya mancha permanente precedió a su consagración son como ani-
males no sagrados, sirve para agregar el caso de quien mata tal animal fue-
ra del patio del Templo, enseñando que está exento. La frase: El principio del
asunto, en la última cláusula, que establece que los animales redimidos cuya
consagración precedió a su mancha permanente son como animales sacrificados
redimidos en todos los asuntos,
Talmud Efshar en Español -תלמוד אפשר
16a:1 sirve para incluir su leche en la prohibición, es decir, está prohibido consumir לאתויי חלבו
leche de animales consagrados descalificados que fueron redimidos.
16a:2 La Gemara analiza la baraita . El Maestro dijo anteriormente: Con respecto a אמר מר אין נפדין תמימין
los animales de sacrificio descalificados cuya consagración precedió a su man- ואין מתפיסן לכל זבח
cha, sus descendientes son sagrados y no pueden ser redimidos mientras es- שירצה תמימים הוא דלא
tán intactos, y uno no puede dedicarlos como cualquier ofrenda que de- מיפרקי הא בעלי מומין
see. La Gemara infiere: es solo descendencia intachable lo que no se puede מיפרקי לכל שירצה הוא
canjear, lo que indica que se puede redimir la descendencia defectuosa . Del דאין מתפיסן הא לאותו
mismo modo, es solo para cualquier ofrenda que desee que no pueda dedi- זבח מתפיסן
car la descendencia, pero para la misma ofrenda que la madre, uno puede de-
dicar la descendencia.
16a:3 La Gemara pregunta: ¿Cómo puede encontrar una situación que incluya ambas היכי משכחת לה דמתפיסן
inferencias? Se aplican en un caso donde se dedica al hijo no nacido como la לאותו זבח ונפדין במומן
misma oferta para el cual fue consagrado su madre, y que pueden entonces ser נימא תיהוי תיובתא דרב
canjeados después de haber desarrollado una mancha. La Gemara comen- הונא
ta: ¿Deberíamos decir que esta es una refutación concluyente de la opinión
de Rav Huna, quien sostiene que la descendencia no puede ser redimida y dicta-
mina que uno debe dejarlos morir?
16a:4 Rav Huna podría haberte dicho: Las inferencias en las que se basa la refuta- אמר לך רב הונא הוא הדין
ción son falsas. Así como estos descendientes intactos no pueden ser redimi- דאפילו בעלי מומין אין
dos, lo mismo es cierto con respecto a los animales defectuosos, ya que ni si- נפדין ואיידי דתנא רישא
quiera los hijos defectuosos pueden ser redimidos. Y dado que la cláusula נפדין תמימים תנא נמי
anterior enseñaba la frase: pueden ser redimidos sin mancha, la última cláu- סיפא אין נפדין תמימים
sula también enseña la frase: no pueden ser redimidos sin mancha. Y como ואיידי דתנא רישא לכל
la cláusula anterior enseñaba: Como cualquier ofrenda que desea, la última זבח שירצה תנא נמי סיפא
cláusula también enseñaba: Como cualquier ofrenda que desea. Según Rav לכל זבח שירצה
Huna, no se pueden hacer inferencias a partir de estas decisiones de la barai-
ta porque fueron formuladas de esta manera en aras de la simetría entre sus dos
secciones, en lugar de enseñar una halakha específica .
16a:5 Se dice: Y quien los mata fuera del patio del Templo está exento de karet . La והשוחטן בחוץ פטור רב
Gemara señala: Rav Huna enseñó esto como: Quien los mata fuera del patio del הונא מתני חייב ומוקים לה
Templo puede recibir karet , y lo interpreta como un caso que involucra a un בדוקין שבעין ואליבא
animal con una pequeña mancha, como en la córnea del ojo. Y el mishna דרבי עקיבא דאמר אם עלו
está de acuerdo con la opinión del rabino Akiva, quien dice: Aunque los ani- לא ירדו
males con una mancha menor no pueden ser sacrificados ab initio , si ascendie-
ron al altar no descenderán y serán sacrificados. Dado que un animal con una
pequeña mancha es potencialmente adecuado para el sacrificio, uno que lo mata
fuera del patio del Templo puede recibir karet .
16a:6 La Gemara continúa analizando la baraita , que enseña: Ya sea antes de su re- בין לפני פדיונו בין לאחר
dención o después de su redención, un animal cuya consagración precedió a su פדיונו עושה תמורה אמר
mancha hace que un animal que lo sustituya sea sagrado. Rav Naḥman רב נחמן אמר רבה בר
dice que Rabba bar Avuh dice: Y su sustituto que estaba impregnado de santi- אבוה ותמורתו לאחר
dad después de su redención debe morir. ¿Cual es la razon? La Gemara expli- פדיונו מתה מאי טעמא
ca: ¿Qué debemos hacer? ¿Lo sacrificamos? No puede ser sacrificado, ya que היכי ליעביד ליקרביה מכח
recibió su estatus de la santidad diferida del animal manchado redimido y, por קדושה דחויה קאתיא
lo tanto, no es apto para el altar. ¿Lo redimimos? No se puede canjear, ya que ליפרקה לא אלימא
su santidad no es lo suficientemente fuerte como para ser transferible al dine- למיתפס פדיונה הלכך מתה
ro para su redención. Por lo tanto, debe morir.
16a:7 Rav Amram se opone a esto: pero que los propietarios coman el sustituto en מתקיף לה רב עמרם
su estado imperfecto . Después de todo, ¿cuál es la diferencia entre este susti- ותיתכיל במומה לבעלים
tuto y el sustituto de un primogénito o de una ofrenda de diezmo animal , que וכי מה בין זו לתמורת
se puede comer? La Gemara explica la pregunta: como aprendimos en בכור ומעשר דתנן תמורת
una mishna ( Temura 21a): con respecto al sustituto de un primogénito y de בכור ומעשר הן וולדן וולד
una ofrenda de diezmo animal , tanto ellos como los sustitutos mismos, y su ולדן עד סוף כל העולם
descendencia, y la descendencia de su descendencia, para siempre, es decir, הרי הן כבכור ומעשר
para todas las generaciones futuras, son como el primogénito y la ofrenda ויאכלו במומן לבעלים
de diezmo de los animales , respectivamente, y por lo tanto los propietarios
los comen en su estado imperfecto . ¿Por qué se permite el sustituto imperfecto
de un diezmo de primogénito o animal mientras que el sustituto de un animal
consagrado descalificado permanece prohibido?
16a:8 Abaye le dijo a Rav Amram: Este lleva el nombre de su madre y el otro lleva אמר ליה אביי זה שם אמו
el nombre de su madre, es decir, cada sustituto está sujeto al mismo halak- עליו וזה שם אמו עליו זה
ha que el animal por el que fue sustituido. Este animal se llama enteramente כולו תמורת בכור ומעשר
un sustituto de un primogénito o una ofrenda de diezmo animal : así como el מיקריא מה בכור ומעשר
primogénito y la ofrenda de diezmo animal son comidos en su estado imper- במומן מיתאכלן לבעלים
fecto por los propietarios, también su sustituto se come incluso cuando está אף תמורתן מיתאכלא
manchado.
16a:9 Y del mismo modo, este sustituto de un animal redimido cuya consagración pre- וזה שם אמו עליו תמורת
cedió a su mancha lleva el nombre de su madre, es decir, se le llama sustituto קדשים מיקריא מה קדשים
de un animal sacrificado : así como los animales sacrificados se comen לא מיתכלי אלא בפדיון אף
Talmud Efshar en Español -תלמוד אפשר
solo una vez que se han permitido mediante la redención, también sus sustitu- תמורתן נמי לא מיתכלי
tos también se comen solo a través de la redención. Pero la santidad אלא בפדיון והא לא אלימא
de este sustituto en particular no es lo suficientemente fuerte como para ser למיתפס פדיונה
transferible al dinero para su redención, y por lo tanto no puede canjearse. En
consecuencia, no se puede comer.
16a:10 La Gemara señala que se enseña en una baraita de acuerdo con la opinión de תניא כוותיה דרב נחמן
Rav Naḥman: ¿De dónde se deriva con respecto al sustituto de animales con- מנין לתמורת פסולי
sagrados descalificados que debe morir? Se deriva de un verso, como dice el המוקדשין שמתה תלמוד
verso: "Sin embargo, estos no comerás, de los que solo mastican el bolo, o de לומר ממעלי הגרה טמא
los que solo tienen un casco partido ... es impuro para ti" (Levítico 11: 4 ) La האי מיבעי ליה לחמש
extraña frase "impuro para ti" indica que existe un animal que posee los signos חטאות מתות ההוא
de un animal kosher pero que, sin embargo, está prohibido en el consumo, y que ממפריסי הפרסה טמא
es el sustituto de un animal consagrado descalificado. La Guemará plantea una נפקא
objeción: ¿pero no es esa frase extraña necesaria para la halakha de las cinco
ofrendas por el pecado que se dejan morir, que no se pueden comer? La Gema-
ra responde: No; ese halakha se deriva de la frase: "De los que solo tienen un
casco dividido ... es impuro".
16a:11 La Gemara señala que esto también se enseña en una baraita : ¿ De dónde se תניא נמי הכי מנין לחמש
deriva que hay cinco ofrendas por el pecado que quedan para morir? El versí- חטאות מתות תלמוד לומר
culo dice: "De los que tienen una pezuña partida ... es impuro ", lo que indi- ממפריסי הפרסה טמא
ca que hay una segunda categoría de animales que poseen los signos de un ani- חמש חטאות מתות
mal kosher, pero que, sin embargo, están prohibidos en el consumo. La Guemará הילכתא גמירי לה אלא כי
plantea una objeción: ¿pero no es la categoría de las cinco ofrendas por el pe- אתא קרא לתמורת אשם
cado que quedan para morir un halakha aprendido como una tradición, no de
un verso? Más bien, cuando llegó ese versículo, llegó a enseñar que el sustitu-
to de una ofrenda por la culpa no puede ser sacrificado y se deja pastar hasta
que desarrolle una mancha.
16a:12 La Gemara plantea otra objeción: la halakha de un sustituto de una ofrenda תמורת אשם נמי הילכתא
por la culpa también es una halakha aprendida como una tradición, como se היא כל שבחטאת מתה
afirma en el principio: en cualquier caso donde una ofrenda por el pecado se באשם רועה
deja morir, una ofrenda por la culpa se deja pastar . Dado que el sustituto de
una ofrenda por el pecado se deja morir, se establece por tradición que el sustitu-
to de una ofrenda por la culpa se deja pastar, y por lo tanto no se requiere verso
para enseñar esta halakha .
16a:13 La Gemara responde: más bien, el verso es en realidad la fuente de una halak- אלא לעולם חמש חטאות
ha que se aplica a las cinco ofrendas por el pecado que quedan por mo- מתות ואצטריך קרא
rir. Y tanto un verso es necesario como el halakha aprendido como tradi- ואצטריך הילכתא דאי
ción también es necesario para determinar el curso final de acción que uno debe מקרא הוה אמינא לרעייה
tomar. La Guemará explica: si el concepto de las cinco ofrendas por el pecado se קא משמע לן הילכתא
hubiera derivado solo del versículo , diría que las cinco ofrendas por el pecado למיתה ואי מהילכתא הוה
se dejan pastar. Por lo tanto, el halakha aprendido a través de la tradición nos אמינא היכא דעבד איקרי
enseña que se les deja morir. Y si esta decisión se basara solo en el halak- ואכל מהני חמש חטאות
ha aprendido como una tradición, diría: en el caso de que uno comiera de una איסורא איכא לאו ליכא
de estas cinco ofrendas por el pecado, hay una prohibición que violó, pero קמשמע לן דאיכא לאו
no una mitzva negativa, porque cuál puede recibir las pestañas. Por lo tanto, el
versículo nos enseña que aquí también hay una mitzva negati-
va .
16a:14 Y si lo desea, diga en cambio que la halakha de las cinco ofrendas por el peca- ואיבעית אימא לאקושי
do que quedan por morir es, de hecho, una halakha aprendida como una tradi- דבר הבא ממעלי גרה
ción, y por lo tanto no se requiere verso por sí mismo. Más bien, el verso: "De לדבר הבא ממפריסי
los que tienen un casco dividido", sirve para yuxtaponer un elemento que vie- הפרסה מה להלן במיתה
ne, es decir, que se deriva de la mención de animales que mastican su bolo, אף כאן במיתה
en referencia a los sustitutos de animales consagrados descalificados, con un ar-
tículo que proviene de animales que tienen un casco dividido, refiriéndose a
las cinco ofrendas por el pecado: así como las ofrendas por el pecado se de-
jan morir, así también aquí, los sustitutos se dejan morir.
16a:15 MISHNA: Con respecto a quien recibe animales como parte de una inversión מתני׳ המקבל צאן ברזל מן
garantizada de un gentil, es decir, el judío recibe los animales para criarlos y הגוי
se compromete a pagar un precio fijo en una fecha posterior, incluso si mueren o
su valor disminuye, y la descendencia nacida en el ínterin se divide entre genti-
les y judíos,
16b:1 sus descendientes directos están exentos de la mitzva del primogénito si dan a ולדותיהן פטורין ולדי
luz a un varón, pero los descendientes de su descendencia directa están obliga- ולדותיהן חייבין העמיד
dos en la mitzva del primogénito si dan a luz a un varón. Si el judío estableció ולדותיהן תחת אמותיהן
su descendencia en lugar de sus madres para la recolección en caso de que las ולדי ולדות פטורין וולדי
madres mueran, la descendencia de su descendencia directa está exenta y la וולדי וולדות חייבים רבן
descendencia de la descendencia de su descendencia directa está obliga- שמעון בן גמליאל אומר
da. Rabban Shimon ben Gamliel dice: Incluso hasta diez generaciones, los אפילו עד עשרה פטורים
descendientes están exentos, ya que todos sirven como garantía para los genti- שאחריותן לנכרי
les, porque si no recibe el pago fijo por el animal, cobrará su deuda de cualquier
Talmud Efshar en Español -תלמוד אפשר
dres para la recolección en caso de que las madres mueran, las crías de su des- פטורין טעמא דהעמיד הא
cendencia directa están exentas. La Gemara infiere: La razón por la que están לא העמיד לא תיובתא דרב
exentos es porque él estableció la descendencia en lugar de sus ma- יהודה
dres; pero si él no estableció en su lugar de sus madres, que son no exen-
tos. Aparentemente, esta es una refutación concluyente de la opinión del rabi-
no Yehuda.
16b:11 El Gemara responde que Rav Yehuda podría haberte dicho: esa inferencia es אמר לך רב יהודה הוא
incorrecta, ya que lo mismo es cierto a pesar de que no estableció la descen- הדין אף על גב דלא העמיד
dencia en lugar de sus madres. También en ese caso, la descendencia de su des- והא קא משמע לן אפילו
cendencia está exenta. Y esto es lo que la mishna nos está enseñando al decir העמיד נמי
la halakha de esa manera: incluso si él estableció la descendencia en lugar de la
madre, solo las dos primeras generaciones de descendencia están exentas, pero
no todas las generaciones sucesivas.
16b:12 Y es necesario enseñarle a este halakha que, aunque estableció a la descenden- דאורחיה דגוי למיתפס בנה
cia en lugar de sus madres, todas las generaciones sucesivas no están exentas, ya והוי כמי דלא העמיד ולדי
que uno podría pensar que es la forma normal de los gentiles apoderarse no ולדות פטורין וולדי ולדי
solo de la descendencia directa, sino también de sus crías. de cualquier genera- ולדות חייבין
ción como pago, lo que significaría que todas las generaciones sucesivas están
exentas. Y por lo tanto, el mishna enseña que él es como alguien que no esta-
bleció la descendencia en lugar de la madre, lo que significa que la descenden-
cia de la descendencia directa está exenta, pero la descendencia de la descen-
dencia de la descendencia directa está obligada.
16b:13 La Gemara plantea una objeción a la opinión de Rav Huna. Aprendimos en la תנן רבן שמעון בן גמליאל
Mishná que Rabban Shimon ben Gamliel dice: Incluso hasta diez generacio- אומר אפילו עד עשרה
nes, la descendencia está exenta, ya que sirve como garantía para los genti- דורות פטורין שאחריותן
les, porque si no recibe el pago fijo por el animal, cobrará su deuda de cualquier לנכרי בשלמא לרב יהודה
descendencia nacida de él o de su descendencia. El uso del término por Rabban דאמר נחית תנא קמא לדרי
Shimon ben Gamliel: Incluso, indica que no está de acuerdo con el primer tan-
na solo con respecto a cuántas generaciones de descendientes están exentas, pe-
ro ambos están de acuerdo en que al menos algunas generaciones están exen-
tas. De acuerdo, según Rav Yehuda, quien dice que, al eximir del estado de
primogénito, el primer tanna descendió a dos niveles generaciona-
les ,
17a:1 esto es lo que Rabban Shimon ben Gamliel le dijo: Incluso hasta diez gene- היינו דאמר ליה רבן
raciones, los descendientes están exentos. Pero según Rav Huna, quien שמעון בן גמליאל אפילו
dice que el primer tanna no descendió a ningún nivel generacional , ¿cuál es עד עשרה דורות פטורין
el significado de la frase: incluso hasta diez generaciones? La Gemara respon- אלא לרב הונא דאמר לא
de: Rav Huna podría haberles dicho que la declaración de Rabban Shimon נחית תנא קמא לדרי מאי
ben Gamliel se refiere al segundo caso de la mishna, donde el judío estable- אפילו עד עשרה דורות
ció la descendencia en lugar de las madres, ya que en ese caso la primera tan- אמר לך רב הונא רבן
na también desciende. a niveles generacionales . שמעון בן גמליאל אהעמיד
קאי דנחית לדרי
17a:2 La Gemara comenta: Venga y escuche una objeción a la opinión de Rav Yehuda תא שמע המקבל צאן ברזל
de parte de la mishná: con respecto a quien acepta animales como parte de una מן הגוי ולדות פטורין
inversión garantizada de un gentil, la descendencia directa está exenta y la וולדי ולדות לא תיובתא
descendencia de la descendencia directa está no exento Aparentemente, esta דרב יהודה אמר לך רב
es una refutación concluyente de la opinión de Rav Yehuda, quien dijo que la יהודה אימא הן וולדותיהן
descendencia de la descendencia directa también está exenta. La Gemara explica
que Rav Yehuda podría haberte dicho: Diré que la mishná significa
que ellos, la descendencia directa y su descendencia están exentos. Cuando la
mishná dijo: La descendencia está exenta, se refería no a la descendencia de los
animales originales dados al judío, sino a la descendencia de esos descendien-
tes.
17a:3 Las notas Guemará que no son los que dicen que hay una versión diferente de איכא דאמרי הן וולדותיהן
este intercambio: la Mishná que realmente se escribe como: Ellos, la descenden- פטורין תיובתא דרב הונא
cia directa, y su descendencia están exentos, que al parecer es una refutación אמר לך רב הונא אימא הן
concluyente de la opinión de Rav Huna . La Gemara explica que Rav וולדות פטור וולדי ולדות
Huna podría haberte dicho: Uno puede decir que la Mishná significa חייב
que ellos, es decir, los animales originales dados al judío, y sus descendientes
están exentos. Pero la descendencia de su descendencia directa está obliga-
da.
17a:4 § La mishna enseña: Una oveja que dio a luz a una especie de cabra y una ca- רחל שילדה מין עז כו׳
bra que dio a luz a una especie de oveja no están sujetas a la obligación de un אתא רב אושעיא מנהרדעא
primogénito. Rav Oshaya vino de Neharde'a y trajo una baraita en la ואייתי מתניתא בידיה רחל
mano: Con respecto a un animal que tiene la apariencia de una oveja y que בת עז ועז בת רחל רבי
fue nacido de una cabra o una cabra que fue nacido de una oveja, el rabino מאיר מחייב וחכמים
Meir considera que la obligación y los rabinos consideren que exen- פוטרין
tos.
17a:5 Rav Hoshaya dijo a Rabá: Cuando vas antes Rav Huna, preguntarle: Con אמר ליה רב הושעיא
respecto a lo que hace el rabino Meir consideren que obliga? Si decimos que לרבה כי עיילת לקמיה
Talmud Efshar en Español -תלמוד אפשר
se trata de la mitzva de un primogénito, eso es difícil: pero el rabino Meir no דרב הונא בעי מיניה רבי
está de acuerdo con que el versículo: "Pero el primogénito de un buey" (Nú- מאיר מיחייב למאי אילימא
meros 18:17), enseña que un animal es incluido en la mitzva de un primogéni- לבכורה ולית ליה לרבי
to solo si es un buey y su primogénito es un buey? En otras palabras, la mitzva מאיר אך בכור שור עד
del primogénito se aplica solo si la descendencia tiene la apariencia de su ma- שיהא הוא שור ובכורו
dre. שור
17a:6 Más bien, la decisión del rabino Meir se refería a la obligación de dar la pri- אלא לראשית הגז ולית
mera esquila de lana al sacerdote. La Gemara pregunta: Pero si es así, el rabino ליה הא דתנא דבי רבי
Meir no está de acuerdo con lo que la escuela del rabino Yishmael enseñó: ישמעאל כבשים שצמרן
los corderos cuya lana es dura están exentos, es decir, no están sujetos a קשה פטורין מראשית הגז
dar, la primera esquila de lana al sacerdote, como se dice: "¿Y si no fuera ca- שנאמר ומגז כבשי יתחמם
lentado con el vellón de mis ovejas" (Job 31:20)? Se deriva de este versículo
que solo un vellón que es apto para calentar a una persona, es decir, un vellón
que es suave, se clasifica como lana que se debe dar al sacerdote. Como el ve-
llón de la descendencia parecida a una cabra de una oveja es duro, debe excluir-
se de la mitzva de la primera esquila.
17a:7 Rabba le dijo a Rav Hoshaya: Veamos; ¿Con qué estamos tratando aquí? Es- אמר ליה ניחזי אנן הכא
tamos lidiando con una oveja que dio a luz a una especie de cabra y su pa- במאי עסקינן ברחל שילדה
dre era una cabra. Y no están de acuerdo con respecto a si uno debe preocu- מין עז ואביו תייש
parse o no por la paternidad de la descendencia en términos de la prohibición ובחוששין לזרע האב לענין
de la matanza misma y su descendencia en el mismo día. Como rabino Meir אותו ואת בנו קמיפלגי
sostiene que uno necesidades que se ocupan de su paternidad, y por lo tanto דרבי מאיר סבר חוששין
es responsable de la matanza del macho cabrío y su cabra-como crías en un solo לזרע האב ורבנן סברי אין
día, y los rabinos sostienen que una necesidad no estar preocupados con su חוששין לזרע האב
paternidad.
17a:8 La Gemara objeta: Pero si eso es así, entonces digamos que no están de acuer- אי הכי ליפלגו בחוששין
do sobre si uno necesita preocuparse o no por la paternidad de la descenden- לזרע האב בעלמא
cia en general, es decir, con respecto a la prohibición de sacrificar a un animal y בפלוגתא דחנניה ורבנן
su descendencia en el mismo día, que es el tema de la disputa de Ḥananya y
los rabinos (ver Ḥullin 78b). En lugar de citar una disputa en el caso inusual de
una oveja que dio a luz a una especie de cabra, la baraita debería haber dicho
simplemente que el rabino Meir está de acuerdo con la opinión de Ḥananya de
que la prohibición de sacrificar un animal y su descendencia se aplica incluso a
un padre y su descendencia.
17a:9 Más bien, la decisión del rabino Meir es en realidad con respecto a la obliga- אלא לעולם לבכורה והכא
ción de un primogénito, y aquí estamos tratando con una oveja nacida de במאי עסקינן ברחל בת
una oveja nacida de una cabra, lo que significa que la descendencia es similar רחל בת עז מר סבר זיל
en apariencia a su madre, pero no a su madre. abuela. Uno de Sage, el rabino בתר אימיה והאי לאו נדמה
Meir, se tiene: Siga la aparición de de una descendencia madre para determinar הוא
si es o no la mitzva de un primogénito se aplica, y que esta descendencia tiene la
apariencia de su madre, que no no tienen la condición de un animal que se ase-
meja a una especies diferentes. En consecuencia, se aplica la mitzva del primo-
génito.
17a:10 Y uno de Sage, los rabinos, sostiene: Siga la aparición de la madre de su ma- ומר סבר זיל בתר אימיה
dre para determinar si es o no la mitzva del primogénito se apli- דאימיה והאי נדמה הוא
ca, y que esta descendencia no tiene la apariencia de la madre de su ma-
dre, que no tienen la condición de una animal que se asemeja a una especie di-
ferente. En consecuencia, la mitzva del primogénito no se aplica.
17a:11 Y si lo desea, diga en cambio que estamos tratando con una oveja nacida de ואיבעית אימא ברחל בת
una cabra nacida de una oveja. Un sabio, el rabino Meir, sostiene: su natura- עז בת רחל מר סבר חזרה
leza ovina fue restaurada a su estado original . Es decir, dado que la descen- שייות למקומן ומר סבר
dencia se parece a su progenitor mayor, se aplica la mitzva del primogéni- לא חזרה שייות למקומן
to. Y un sabio, los rabinos, sostiene: su naturaleza ovina no fue restaurada a
su estado original , y en cualquier caso donde la descendencia no es como su
madre, está exenta de la mitzva del primogénito.
17a:12 La Gemara cita otra interpretación de la baraita . Rav Ashi dice: La baraita se רב אשי אמר כגון שיש בו
refiere a un caso en el que la descendencia tiene algunas de las característi- מקצת סימנין ומאן חכמים
cas de su madre, y la opinión del rabino Meir es la de la mishna aquí, que esta- רבי שמעון דאמר עד שיהא
blece que la mitzva del primogénito se aplica a una descendencia que tiene de ראשו ורובו דומה לאמו
las características de su madre. ¿Y quiénes son los rabinos que no están de
acuerdo con el rabino Meir? Es el rabino Shimon, quien dice: La descendencia
no tiene el estado de primogénito a menos que su cabeza y la mayoría de su
cuerpo sean similares a la apariencia de su madre.
17a:13 Según la segunda explicación de la baraita , el rabino Meir sostiene que una אמר רבי יוחנן מודה רבי
oveja nacida de una cabra nacida de una oveja se considera primogénita a pesar מאיר בשעיר של ראש
de que no se parece a su madre. El rabino Yoḥanan dice: Sin embargo, el rabi- חדש דבעינן בן שעירה
no Meir reconoce con respecto a la cabra de la ofrenda de la Luna Nue- מאי טעמא אמר קרא אחד
va que necesitamos al hijo de una cabra. ¿Cual es la razon? Con respecto a la המיוחד ובא מששת ימי
ofrenda de la Luna Nueva, el versículo dice: "Y un macho cabrío para una בראשית
ofrenda por el pecado al Señor" (Números 28:15). La palabra superflua "uno"
Talmud Efshar en Español -תלמוד אפשר
enseña que la ofrenda debe ser particularmente una cabra, como lo ha sido
desde los seis días de la Creación.
17a:14 La Guemará pregunta: Pero es esta deriva de aquí? ¿No se deriva de והא מהכא נפקא מהתם
allí: "Cuando se produce un toro, una oveja o una cabra" (Levítico 22:27), ya נפקא שור או כשב פרט
que la frase "un toro o una oveja" sirve para excluir diversos tipos, es decir , לכלאים או עז פרט לנדמה
un animal nacido de dos especies diferentes de animales, mientras que la fra-
se "o una cabra" sirve para excluir a un animal que se asemeja a una especie
diferente?
17a:15 La Gemara responde que ambos versos son necesarios, ya que, si el halakha צריכא דאי מהתם הוה
se hubiera derivado solo de allí, el verso en Levítico, diría: esa afirmación אמינא הני מילי היכא דלא
se aplica solo cuando el parecido con otra especie no se remonta a generacio- נחת לדרי אבל היכא דנחת
nes anteriores , es decir, el animal no se parece a ninguno de sus progenito- אימא לא ואי מהכא הוה
res, pero en un caso en el que se remonta, yo diría: No, el animal es apto para אמינא הני מילי לגבי קרבן
el sacrificio. Por lo tanto, se deriva del verso en Números que el animal debe ser חובה אבל נדבה לא צריכא
como ha sido desde los seis días de la Creación. Y si se hubiera derivado solo de
aquí, el verso en Números, diría: esa declaración se aplica solo con respecto a
una ofrenda obligatoria, que es el tema de ese verso, pero en el caso
de una ofrenda de regalo , el animal no necesita parecerse a su madre. Por lo
tanto, ambos versos son necesarios.
17a:16 La Gemara cita una serie de declaraciones que discuten un animal que se parece אמר רבי אחא בר יעקב
a otra especie. El rabino Aḥa bar Yaakov dice: Todos reconocen que uno no הכל מודים דאין לוקין על
es azotado debido a la prohibición de diversos tipos de usar su lana junto con צמרו משום כלאים שנאמר
la ropa de cama, ya que se dice: "No usarán ropa, lana y ropa de diversos ti- לא תלבש שעטנז מה פשתן
pos juntos" (Deuteronomio 22: 11) Así como el lino es un material que no ha שלא נשתנה אף צמר שלא
cambiado, también uno es responsable de usar lana de un animal que no ha נשתנה
cambiado, es decir, un animal cuya apariencia no difiere de la de sus progenito-
res.
17a:17 Rav Pappa dice de manera similar : Todos admiten que la lana de un animal אמר רב פפא הכל מודים
que se asemeja a otra especie no es apta para usarse como la lana azul celes- שצמרו פסול לתכלת
te de las franjas rituales, como se afirma: "No usarás diversos tipos ... te ha- שנאמר לא תלבש שעטנז
rás retorcer cuerdas ” (Deuteronomio 22: 11-12). Así como lino es un mate- גדלים תעשה לך מה פשתן
rial que no ha cambiado, así también, solamente lana de un animal que no ha שלא נשתנה אף צמר שלא
cambiado se puede usar como la lana de color azul celeste. נשתנה
17a:18 Rav Naḥman bar Yitzḥak también dice: Todos reconocen que su lana no se אמר רב נחמן בר יצחק
vuelve ritualmente impura con marcas leprosas , como se dice: "Y cuando la הכל מודים שאין צמרו
marca de la lepra está en una prenda, ya sea de lana o de lino" (Levítico מטמא בנגעים שנאמר
13:47). Así como la ropa de una prenda no ha cambiado, también una prenda בבגד צמר או בבגד פשתים
hecha de lana de un animal que no ha cambiado puede volverse impura con מה פשתים שלא נשתנה
marcas leprosas. אף צמר שלא נשתנה
17a:19 Rav Ashi dice: En este sentido, también podemos decir que si uno enreda una אמר רב אשי אף אנו נאמר
vid sobre una higuera , su vino no es apto para ser utilizado para libacio- הדלה הגפן על גבי תאינה
nes. ¿Cual es la razon? El versículo dice: "Una ofrenda y libaciones" (Levíti- יינו פסול לנסכים מאי
co 23:37). Así como una ofrenda debe ser un animal que no ha cambiado, las טעמא זבח ונסכים מה זבח
libaciones deben provenir del vino producido por viñas que no fueron cambia- שלא נשתנה אף נסכים
das. שלא נשתנו
17a:20 Ravina se opone a esta sugerencia: Por este razonamiento, si una espaldera de מתקיף לה רבינא הדלה
lino sobre un arbusto, debe también considerarse un cambio de producto. Pe- פשתן על גבי היגא הכי נמי
ro si es así, no puede decir lo que dijo el rabino Aḥa bar Yaakov en su declara- דלישתני אם כן לא מצית
ción anterior: así como el lino es un material que no ha cambiado, como el li- אמרת מה פשתן שלא
no también cambia según el razonamiento del Rav Ashi. Rav Ashi le dijo a Ra- נשתנה דהא פשתן נמי
vina: Con respecto a este vino, su aroma ha cambiado, pero con respecto משתני אמר ליה זה נשתנה
a ese lino, su aroma no ha cambiado y , por lo tanto, su alteración se considera ריחו וזה לא נשתנה ריחו
intrascendente.
17a:21 MISHNA: En el caso de una oveja que no había dado a luz previamente , y מתני׳ רחל שלא ביכרה
dio a luz a dos machos y ambas cabezas emergieron como una sola, el rabi- וילדה שני זכרים ויצאו
no Yosei HaGelili dice: Ambas son entregadas al sacerdote, como se afir- שני ראשיהן כאחת רבי
ma en el plural: "Todo primogénito que tengas de animales, los machos serán יוסי הגלילי אומר שניהן
para el Señor" (Éxodo 13:12). Y los rabinos dicen: es imposible que dos לכהן שנאמר הזכרים לה׳
eventos coincidan con precisión, es decir, sus nacimientos no fueron exacta- וחכמים אומרים אי אפשר
mente al mismo tiempo. Por el contrario, uno precedió al otro y, por lo tan- לצמצם אלא אחד לו ואחד
to, uno de los machos se entrega al propietario y el otro al sacerdo- לכהן
te.
17a:22 El rabino Tarfon dice: El sacerdote elige el mejor de los dos. El rabino Aki- רבי טרפון אומר הכהן
va dice: evalúan el valor de los corderos entre ellos y el sacerdote toma la incli- בורר לו את היפה רבי
nación de los dos, como se explicará en la Gemara. Y con respecto al segun- עקיבא אומר משמנין
do cordero que permanece en posesión del propietario, ya que no puede partici- ביניהן והשני ירעה עד
par de él debido a su estado incierto como primogénito, debe pastar hasta que שיסתאב
se manche, momento en el que puede sacrificarlo y comerlo.
17b:1 Y cuando se mata el animal que está obligado a tener los dones del sacerdocio וחייב במתנות ורבי יוסי
tomado de ella, es decir, los regalos que uno está obligado a dar un cura de un פוטר מת אחד מהן רבי
Talmud Efshar en Español -תלמוד אפשר
animal no-sagrado: La pata delantera, la mandíbula, y el cuajar. Y el rabino Yo- טרפון אומר יחלוקו רבי
sei lo considera exento de dar esos regalos. Si uno de los dos nacidos jun- עקיבא אומר המוציא
tos murió, el rabino Tarfon dice: El sacerdote y el dueño dividen el cordero מחבירו עליו הראיה זכר
restante. El rabino Akiva dice: Dado que existe incertidumbre sobre a quién ונקבה אין כאן לכהן כלום
pertenece, permanece en posesión del propietario, ya que la carga de la prueba
recae sobre el reclamante. Si un hijo y una descendencia nacieron juntos, to-
dos están de acuerdo en que el sacerdote no tiene nada aquí.
17b:2 GEMARA: La mishna enseña que los rabinos no están de acuerdo con el rabino גמ׳ אמרי דבי רבי ינאי
Yosei HaGelili, y sostienen que es imposible que el momento del nacimiento de לרבי יוסי הגלילי שמעינן
los gemelos coincida con precisión. Dijeron en la escuela del rabino Yannai: ליה דאמר אפשר לצמצם
Según el rabino Yosei HaGelili, escuchamos en la Mishná que dice: es posi- בידי שמים וכל שכן בידי
ble que dos eventos que están en las manos del cielo coincidan con precisión, אדם ורבנן בידי שמים אי
y aún más , está claro que Es posible que dos eventos que están en manos hu- אפשר לצמצם בידי אדם
manas coincidan con precisión, ya que están destinados a ser simultá- מאי
neos. Pero según los rabinos, evidentemente sostienen que es imposible que
dos asuntos que están en manos del cielo coincidan con precisión, pero con
respecto a los eventos que están en manos humanas, ¿cuál es su opi-
nión?
17b:3 La Gemara sugiere: Ven y escucha una prueba de un mishna ( Middot 3: 1): una תא שמע חוט של סיקרא
línea roja rodeó el altar en el medio, para separar entre la sangre que debe חוגרו באמצע להבדיל בין
presentarse en la parte superior del altar y la sangre que debe ser presentado דמים העליונים ובין דמים
en la sección inferior del altar. Y si dices que es imposible que dos asuntos que התחתונים ואי אמרת אי
están en manos humanas coincidan con precisión, es decir, que las personas אפשר לצמצם בידי אדם
no pueden medir el punto medio preciso de un área, entonces esa línea no estará זימנין דקא יהיב עליונים
precisamente en el medio, lo que significa que habrá veces cuando el sacerdo- למטה ותחתונים למעלה
te pone sangre destinada a la parte superior del altar sobre la sección infe- דמרווח בה פורתא
rior , y sangre destinada a la sección inferior de arriba. La Gemara rechaza es-
ta prueba: en ese caso, uno amplía un poco la línea para que ciertamente cubra
la parte media del altar.
17b:4 La Guemará sugiere: Ven y oyen una prueba de las mediciones de los va- תא שמע ממדת כלים
sos y de las mediciones de la altar del templo. Dado que la Torá da medidas ממדת מזבח שאני התם
precisas para ellos, esto indica que es posible medir con precisión. La Guemará דרחמנא אמר עביד ובכל
también rechaza esta prueba: allí es diferente, como dice el Misericordioso: היכי דמצית למיעבד ניחא
Hazlo , y en la medida en que puedas cumplir Sus directivas, esto encuentra ליה הכל בכתב מיד ה׳ עלי
favor en Sus ojos, como dice el versículo: "Todo esto por escrito, como el Se- השכיל
ñor me ha hecho sabio por su mano sobre mí, aun todas las obras de este pa-
trón ”(I Crónicas 28:19).
17b:5 Rav Ketina dijo: Ven y escucha una prueba diferente de una baraita : un reci- אמר רב קטינא תא שמע
piente de barro que se volvió ritualmente impuro puede purificarse solo si se חלקו לשנים והן שוין
rompe. Si se rompe en dos, la pieza más grande permanece impura mientras que שניהן טמאים לפי שאי
la pieza más pequeña se vuelve pura. Si uno divide un horno de barro impuro en אפשר לצמצם אמר רב
dos piezas y son del mismo tamaño, ambas son ritualmente impuras, por- כהנא שאני כלי חרס הואיל
que es imposible que las dos coincidan con precisión, es decir, uno no puede ויש בו גומות
medir exactamente. Rav Kahana dijo, en rechazo de esta prueba: un recipiente
de barro es diferente, ya que tiene hendiduras, es decir, el lugar de la ruptura
es desigual y, por lo tanto, es particularmente difícil de medir con preci-
sión.
17b:6 La Gemara sugiere: Ven y escucha otra prueba de un mishna ( Sota 45b): con תא שמע נמצא מכוון בין
respecto a un caso que involucra a la novilla cuyo cuello está roto, si la persona שתי עיירות שתיהן
asesinada fue encontrada precisamente entre dos pueblos, los dos pue- מביאות שתי עגלות דברי
blos traen dos vaquillas entre ellos; Esta es la declaración del rabino Elie- רבי אליעזר מאי טעמא
zer. ¿Cuál es la razón por la que cada ciudad debe traer una novilla?
17b:7 ¿ No es porque el rabino Eliezer sostiene: con respecto a los asuntos que es- לאו משום דקסבר בידי
tán en manos humanas, es posible que dos asuntos coincidan con preci- אדם אפשר לצמצם
sión? Y el rabino Eliezer también sostiene que cuando el versículo dice, en sin- וקרובה ואפילו קרובות
gular: "Y será que la ciudad que está más cerca del hombre asesinado, incluso
los ancianos de esa ciudad tomarán una novilla de la manada" (Deuteronomio
21: 3 ), no se refiere necesariamente a una sola ciudad, sino incluso a las
dos ciudades más cercanas, si son equidistantes del cadáver. Si fuera imposible
que ambas ciudades se midieran exactamente como la misma distancia del cadá-
ver, no traerían dos vaquillas sino una en asociación, estipulando que pertenece
a la ciudad que está más cerca.
17b:8 La Gemara rechaza esto: No, el rabino Eliezer לא רבי אליעזר
18a:1 se mantiene de acuerdo con la opinión del rabino Yosei HaGelili, quien סבר לה כרבי יוסי הגלילי
dice: Es posible que dos asuntos que están en manos del cielo coincidan con דאמר אפשר לצמצם בידי
precisión, y más aún que los asuntos que están en manos humanas. En conse- שמים וכל שכן בידי אדם
cuencia, no se puede citar la opinión del rabino Eliezer para determinar la opi-
nión de los rabinos.
18a:2 La Guemará sugiere: Digamos que esta está sujeta a una disputa entre Tan- נימא כתנאי נמצא מכוון
na'im , como se enseña en un baraita : Si el cadáver de una persona asesina- בין שתי עיירות לא היו
Talmud Efshar en Español -תלמוד אפשר
da se encuentra precisamente entre dos ciudades, que no se romperían la de עורפין רבי אליעזר אומר
vaca cuello del todo . El rabino Eliezer dice: Las dos ciudades traen dos va- שתיהן מביאות שתי עגלות
quillas entre ellas. ¿Qué, no es correcto decir que no están de acuerdo con res- מאי לאו בהא קמיפלגי
pecto a este asunto, ya que el primer tanna sostiene que es imposible que dos דתנא קמא סבר אי אפשר
asuntos coincidan con precisión y el rabino Eliezer sostiene que es posi- לצמצם ורבי אליעזר סבר
ble que dos asuntos coincidan con precisión? אפשר לצמצם
18a:3 La Gemara rechaza esta sugerencia: ¿ Y cómo puedes entender que esa es la ותיסברא אי קסבר תנא
disputa? Si el primer tanna sostiene que es imposible que dos asuntos coinci- קמא אי אפשר לצמצם
dan con precisión, ¿por qué afirma que no romperían el cuello de la novi- אמאי לא היו עורפים יביאו
lla ? Permítales que traigan una novilla en sociedad y estipulen que es traída עגלה אחת בשותפות ויתנו
para la ciudad más cercana.
18a:4 Más bien, con respecto a estos tanna'im , todos están de acuerdo en que אלא להני תנאי דכולי
es posible que dos asuntos coincidan con precisión. Y aquí no están de acuer- עלמא אפשר לצמצם והכא
do sobre si la forma singular kerova en la frase "el pueblo que está más cerca בקרובה ולא קרובות
[ kerova ]" indica que solo el pueblo más cercano trae una novilla, y no las mu- קמיפלגי דתנא קמא סבר
chas ciudades más cercanas [ kerovot ] ; como el primer tanna sostiene que se קרובה ולא קרובות ורבי
deriva del término " kerova " que solo el pueblo más cercano trae una novilla, y אליעזר סבר קרובה ואפילו
no múltiples kerovot ; y el rabino Eliezer sostiene que aunque el verso קרובות
dice " kerova ", esto incluye incluso múltiples ciudades que son kero-
vot .
18a:5 La Gemara pregunta: ¿Qué conclusión se llegó sobre la opinión de los rabinos מאי הוי עלה אמר רב חייא
sobre si los asuntos en manos humanas pueden coincidir con precisión? Rav בר אבין אמר רב עמרם
Ḥiyya bar Avin dice que Rav Amram dice: Los sabios enseñaron en una ba- תנא נמצא מכוון בין שתי
raita : si la persona asesinada fue encontrada precisamente entre dos pueblos, עיירות רבי אליעזר אומר
el rabino Eliezer dice: Los dos pueblos traen dos vaquillas entre ellos; y los שתיהן מביאות שתי עגלות
rabinos dicen: traen una novilla en sociedad y estipulan que se traiga para el וחכמים אומרים יביאו
pueblo más cercano. עגלה אחת בשותפות ויתנו
18a:6 ¿Qué sostienen los rabinos a este respecto? Si los rabinos sostienen מאי קסברי רבנן אי קסברי
que es posible que dos asuntos que están en manos humanas coincidan con רבנן דאפשר לצמצם
precisión, y la singular " kerova " incluye incluso múltiples ciudades, kero- וקרובה ואפילו קרובות
vot , entonces deberían traer dos vaquillas. Y si sostienen que " kerova " indi- לייתי תרתי ואי קרובה ולא
ca: Pero no kerovot , entonces no deberían traer ni una novilla. Por el contra- קרובות אפילו חדא לא
rio, ¿no se debe concluir de eso que los rabinos sostienen: es imposible que לייתי אלא לאו שמע מינה
dos asuntos coincidan con precisión, y esto es cierto incluso con respecto a los קסברי רבנן אי אפשר
asuntos que están en manos humanas? De hecho, concluir de esto que es לצמצם ואפילו בידי אדם
así. שמע מינה
18a:7 § La mishna enseña que, en el caso de una oveja que dio a luz por primera vez a רבי טרפון אומר בורר לו
dos descendientes masculinos cuyas cabezas emergieron como una, el rabino את היפה מאי טעמא דרבי
Tarfon dice: El sacerdote elige el mejor de los dos. La Gemara pregun- טרפון קא סבר ההוא
ta: ¿Cuál es el razonamiento del rabino Tarfon? Sostiene que se presume דבריא נפק ברישא
que el más sano y mejor de los dos emergió primero, y por lo tanto pertenece
al sacerdote.
18a:8 La mishna enseña además que el rabino Akiva dice: evalúan el valor de los רבי עקיבא אומר משמנין
corderos entre ellos. El rabino Ḥiyya bar Abba dice que el rabino Yoḥanan כו׳ אמר רבי חייא בר אבא
dice: Según el rabino Akiva, el sacerdote toma a los más delgados . El rabino אמר רבי יוחנן הכהן נוטל
Ḥiyya bar Abba le dijo al rabino Yoḥanan: ¿Pero no nos enteramos כחושה אמר ליה רבי חייא
de que evalúan el valor de la descendencia entre ellos, lo que indica que el sa- בר אבא לרבי יוחנן והא
cerdote y el dueño dividen su valor? El rabino Yoḥanan le dijo: Mientras co- אנן משמנין ביניהן תנן
mías citas en Babilonia, nosotros en Eretz Israel lo explicamos en base a la úl- אמר ליה עד דאכלת
tima cláusula en la mishná. כפנייתא בבבל תרגימנא
מסיפא
18a:9 Como lo enseña la última cláusula: si uno de los dos nacidos juntos murió, el דקתני סיפא מת אחד מהן
rabino Tarfon dice: El sacerdote y el dueño dividen el cordero restante, y el ra- רבי טרפון אומר יחלוקו
bino Akiva dice: dado que existe incertidumbre sobre a quién pertenece, perma- רבי עקיבא אומר המוציא
nece en posesión del propietario, ya que la carga de la prueba recae sobre el מחבירו עליו הראיה ואי
reclamante. Y si se te ocurre que cuando el rabino Akiva dijo que evalua- סלקא דעתך משמנין
ban el valor entre ellos, quiso decir que dividían el valor entre ellos, enton- ביניהן דכי הדדי פליגי הכי
ces , en la última cláusula , déjalos dividir el valor de la descendencia restan- נמי לפלגי גבי הדדי אלא
te entre ellos en lugar de dejarlo. con el dueño Más bien, ¿qué significa: eva- מאי משמנין שומן יהא
lúan [ meshammenin ] el valor entre ellos, significa? Significa que la grasa adi- ביניהן דאמר ליה לכהן
cional [ shumman ] del mejor gemelo será objeto de disputa entre ellos, אייתי ראיה דבכור הוא
como el dueño le dice al sacerdote: Trae una prueba de que el mejor es el ושקיל
primogénito, y tómalo.
18a:10 § La mishná enseña: Y el segundo cordero que permanece en posesión del due- והשני ירעה עד שיסתאב
ño debe pastar hasta que se manche, momento en el cual puede sacrificarlo y וחייב במתנות ורבי יוסי
comerlo, y está obligado a tener los dones del sacerdocio, es decir, la pata de- פוטר מאי טעמא דרבי
lantera. , la mandíbula y las fauces, extraídas de ella; y el rabino Yosei lo consi- מאיר אמר רבי יוחנן הואיל
dera exento de dar esos regalos. La Gemara pregunta: ¿Cuál es el razonamien- וכהן בא עליו משני צדדין
to del rabino Meir, cuya opinión es el fallo citado primero en la mishná? El ra- דאמר ליה אי בכור הוא
bino Yoḥanan dice: El dueño está obligado ya que el sacerdote se encuentra כוליה דידי הוא אי לא
Talmud Efshar en Español -תלמוד אפשר
con él desde dos lados, es decir, por la fuerza de dos reclamos complementa- בכור הוא הב לי מתנות
rios, como le dice el sacerdote : si el segundo cordero es el primogénito, es מיניה
mío en su totalidad , y si no es el primogénito, al menos dame los regalos sa-
cerdotales de él.
18a:11 ¿Y cuál es el razonamiento del rabino Yosei, quien considera que el propieta- ורבי יוסי מאי טעמא אמר
rio está exento de dar regalos sacerdotales del segundo animal? Rava dice: En רבא עשו שאינו זוכה
este caso particular, los Sabios dieron a quien no adquirió el animal como כזוכה ואף על גב דלא מטא
quien adquirió al animal. Y por lo tanto, a pesar de que el segundo cordero de לידיה כמאן דמטא לידיה
un israelita no realmente entrar en el sacerdocio posesión, se considera que a וזבניה לישראל במומיה
pesar de que entró del cura posesión y que luego lo vendió al israelita en su
manchada estado, a cambio de que el cordero que recibió. El propietario puede
afirmar que tal vez sea el primogénito, y ya cumplió su obligación de dárselo al
sacerdote.
18a:12 § Rabí Elazar dice: Todo el mundo reconoce en el caso de un animal con pri- אמר רבי אלעזר הכל
mogénito incierta de estado, el reemplazo para el que no está en la posesión מודים בספק בכור שאין
del cura, que está obligado a tener regalos del sacerdocio tomado de ella. En חליפין ביד כהן שחייב
otras palabras, en un caso en el que el sacerdote no recibe descendencia, por במתנות
ejemplo, cuando un hombre y una mujer nacen juntos, todos acuerdan que el
propietario debe entregar los regalos al sacerdote.
18a:13 La Gemara pregunta: ¿Cuándo el rabino Elazar dijo que todos acepta- הכל מודים מאן רבי יוסי
ban, a quién se refería? ¿Se refería al rabino Yosei? Eso parece obvio. Después פשיטא עד כאן לא קא פטר
de todo, el rabino Yosei consideró que el propietario estaba exento de dar los רבי יוסי התם אלא
regalos solo allí, donde el reemplazo está en posesión del sacerdote, ya דחליפין ביד כהן דעשו
que los Sabios prestaron a quien no adquirió el animal como quien adqui- שאינו זוכה כזוכה אבל אין
rió el animal. Pero si el reemplazo no está en posesión del sacerdote, eviden- חליפין ביד כהן לא
temente el rabino Yosei no dictamina que uno está exento, ya que su razona-
miento no se aplica. ¿Por qué, entonces, es necesaria la declaración del rabino
Elazar?
18a:14 La Gemara responde que la declaración del rabino Elazar es de hecho necesa- מהו דתימא טעמא דרבי
ria, para que usted no diga que la razón por la cual el rabino Yosei lo consi- יוסי דקסבר דאי מחייבת
dera exento de dar los regalos es que él considera que si lo considera obligado ליה במתנות אתי ליה לידי
en los regalos, asumirá que el animal es completamente no -sagrado y ven גיזה ועבודה אף על גב
a usarlo para esquilar y laborar. En consecuencia, a pesar de que no hay דאין חליפין ביד כהן קא
reemplazo en manos del sacerdote, los Sabios dictaminaron que uno está exen- משמע לן
to de dar los regalos, a fin de asegurarse de que no viole la prohibición de esqui-
lar al animal o usarlo para el trabajo. Por lo tanto, el rabino Elazar nos ense-
ña que este no es el halakha , ya que el rabino Yosei está de acuerdo en que uno
está obligado a dar dones sacerdotales en tales circunstancias.
18a:15 Los objetos de Gemara: ¿Y cómo puedes decir esto? Pero la última cláusu- ומי מצית אמרת הכי והתני
la de la mishná (18b) no enseña: como dice el rabino Yosei: סיפא שהיה רבי יוסי אומר
18b:1 Con respecto a cualquier animal de cuyos reemplazos están en posesión del כל שחליפיו ביד כהן פטור
cura, su propietario está exento de la mitzvá de dar a los sacerdotes regalos, y מן המתנות ורבי מאיר
el rabino Meir estime le obliga a dar los regalos. Evidentemente, en un caso en מחייב חליפין ביד כהן אין
el que la sustitución está en la posesión del cura, sí, el rabino Yosei dictamina אין חליפין ביד כהן לא
que el propietario está exento de dar los regalos, pero si el reemplazo no está en
posesión del cura, que está no exime.
18b:2 El Gemara explica que, aun así, la declaración del rabino Elazar es necesa- מהו דתימא רבי יוסי
ria, para que no diga que el rabino Yosei no estaba expresando su propia opi- לדבריו דרבי מאיר קאמר
nión, sino que expresó su opinión de acuerdo con la declaración del rabino ליה לדידי אפילו אין
Meir, es decir, le dijo: En mi opinión, el israelita está exento de dar los regalos חליפין ביד כהן דאי
sacerdotales , incluso si el reemplazo no está en posesión del cura, ya que, si מחייבת ליה במתנות אתי
lo estima lo obligó en los dones, se podría pensar que el animal es completa- ליה לידי גיזה ועבודה
mente no-sagrado y vienen a utilizarlo para la esquila y trabajo. Pero incluso לדידך אודי לי מיהא היכא
de acuerdo con su razonamiento, al menos acépteme en un caso donde el דחליפין ביד כהן דעשו
reemplazo está en posesión del sacerdote, que los Sabios dieron a quien no שאינו זוכה כזוכה ואמר
adquirió el animal como quien adquirió el animal. Y el rabino Meir le dijo ליה רבי מאיר לא
al rabino Yosei: No, no reconozco en ese caso. En consecuencia, el rabino Ela-
zar está enseñando que el rabino Yosei, de hecho, mantiene que la razón de la
exención del israelita es que el reemplazo está en posesión del sacerdo-
te.
18b:3 Y Rav Pappa dice con respecto a la disputa entre el rabino Meir y el rabino Yo- ואמר רב פפא הכל מודים
sei: todos reconocen en el caso de un animal cuyo estatus como diezmo es in- בספק מעשר שפטור מן
cierto que su dueño esté exento de la mitzva de los dones sacerdotales . La Ge- המתנות הכל מודים מאן
mara pregunta: cuando Rav Pappa dice que todo el mundo reconoce, רבי מאיר פשיטא עד כאן
¿ a quién se refiere? ¿Se refiere al rabino Meir? Eso parecería obvio. Después לא קמחייב רבי מאיר התם
de todo, el rabino Meir considera que uno está obligado a dar los regalos solo אלא בספק בכור הואיל
allí, en el caso de un animal cuyo estatus de primogénito es incierto, ya que el ובא עליו כהן משני צדדין
sacerdote se encuentra con el israelita por dos lados. Pero con respecto a un אבל ספק מעשר לא
animal cuyo estatus como diezmo es incierto, el rabino Meir no descarta que
uno esté obligado, ya que ese razonamiento no se aplica. ¿Por qué, entonces, es
Talmud Efshar en Español -תלמוד אפשר
pa que dice: Todo el mundo reconoce en el caso de dos hijos que deposi- ביניהם ומסתלק ובאחד
ta ovejas con un pastor que los lugares pastor de TI entre ellos y se retira, שהפקיד אצל בעל הבית
y todo el mundo concede en el caso de una persona que depositó una ove- שהמוציא מחבירו עליו
ja con un propietario que la carga de la prueba recae en el reclaman- הראיה
te.
18b:11 El rabino Akiva y el rabino Tarfon no están de acuerdo solo donde la descen- לא נחלקו אלא בחצר בעל
dencia nació en el patio del dueño de la casa, y el pastor es un sacerdote a הבית ורועה כהן רבי
quien el dueño de la casa generalmente le da a sus primogénitos. El rabino Tar- טרפון סבר אקנויי קא
fon sostiene: El propietario transfiere al sacerdote una porción de su patio para מקני ליה בחצירו וניחא
que el sacerdote adquiera la descendencia primogénita ubicada allí, porque ליה דליתעביד מצוה והוה
es adecuado para él que se realice la mitzva de dar el primogénito a un sacer- ליה כשנים שהפקידו אצל
dote . Por lo tanto, se considera que el sacerdote tiene jurisdicción parcial del pa- רועה שמניח רועה ביניהן
tio. Y , en consecuencia, esto es comparable a dos personas que cada una depo- ומסתלק
sitó una oveja con un pastor y una de las dos ovejas murió, donde el pastor co-
loca la oveja restante entre ellas y se retira, dejándolas dividir el valor de la
oveja entre ellos.
18b:12 Y el rabino Akiva sostiene: dado que hay una pérdida para el propietario en ורבי עקיבא סבר כיון
este caso de incertidumbre, no transfiere nada al sacerdote. Y como el patio דאית ליה פסידא לא מקני
pertenece exclusivamente a los israelitas, este caso es comparable a uno que de- ליה מידעם והוה ליה כאחד
positó una oveja con un dueño de casa que tenía ovejas propias, y se desconoce שהפקיד אצל בעל הבית
quién murió. La halakha en ese caso es que la carga de la prueba recae sobre שהמוציא מחבירו עליו
el reclamante. הראיה
18b:13 MISHNA: Si las dos ovejas no habían dado a luz previamente y dieron a luz a מתני׳ שתי רחיליו שלא
dos machos, ambos se entregan al sacerdote, ya que cada uno es el primogéni- ביכרו וילדו שני זכרים
to de su madre. Si uno dio a luz a un hombre y el otro a una mujer, el hom- שניהם לכהן זכר ונקבה
bre se entrega al sacerdote, ya que es el primogénito de su madre. Si dieron a הזכר לכהן שני זכרים
luz a dos machos y una hembra, uno de los machos se queda con él y otro se ונקבה אחד לו ואחד לכהן
le da al sacerdote. El rabino Tarfon dice: El sacerdote elige el mejor de los רבי טרפון אומר הכהן
dos. El rabino Akiva dice: evalúan el valor de los corderos entre ellos, y el sa- בורר לו את היפה רבי
cerdote toma a los más delgados. Y el segundo cordero debe pastar hasta que עקיבא אומר משמנין
se manche, en cuyo momento el propietario puede sacrificarlo y comer- ביניהן והשני ירעה עד
lo. שיסתאב
18b:14 Y cuando el dueño mata al animal, está obligado a recibir los dones del sacerdo- וחייב במתנות רבי יוסי
cio, es decir, la pata delantera, la mandíbula y las fauces. El rabino Yo- פוטר מת אחד מהן רבי
sei lo considera exento de dar los regalos. Si uno de los dos nacidos juntos mu- טרפון אומר יחלוקו רבי
rió, el rabino Tarfon dice: El sacerdote y el dueño dividen el valor del cordero עקיבא אומר המוציא
restante. El rabino Akiva dice: Dado que existe incertidumbre sobre a quién מחבירו עליו הראיה שתי
pertenece, permanece en posesión del propietario, ya que la carga de la prueba נקבות וזכר או שני זכרים
recae sobre el reclamante. Si dieran a luz a dos hembras y un macho o de dos ושתי נקבות אין כאן לכהן
machos y dos hembras, el cura no tiene nada aquí, como quizás tanto ovejas כלום
hembras dieron a luz a la primera.
18b:15 Si una de sus ovejas había dado a luz previamente y una no había dado a אחת ביכרה ואחת לא
luz previamente , y dieron a luz a dos machos, uno de los machos se que- ביכרה וילדה שני זכרים
da con él y el otro se lo da al sacerdote. El rabino Tarfon dice: El sacerdote אחד לו ואחד לכהן רבי
elige el mejor de los dos. El rabino Akiva dice: evalúan el valor de los corde- טרפון אומר הכהן בורר
ros entre ellos y el sacerdote toma a los más delgados. Y el segundo cordero de- את היפה רבי עקיבא אומר
be pastar hasta que se manche, momento en el que puede sacrificarlo y comer- משמנין ביניהן והשני ירעה
lo. עד שיסתאב
18b:16 Y cuando se mata el animal que está obligado a tener regalos del sacerdocio to- וחייב במתנות רבי יוסי
mado de ella. El rabino Yosei lo considera exento de dar esos regalos, como פוטר שרבי יוסי אומר כל
dice el rabino Yosei: con respecto a cualquier animal cuyos reemplazos estén שחליפיו ביד כהן פטור מן
en posesión de un sacerdote, su dueño está exento de la mitzva de dar los re- המתנות ורבי מאיר מחייב
galos sacerdotales . Y el rabino Meir lo considera obligado a dar los rega- מת אחד מהן רבי טרפון
los. Si uno de los animales murió, el rabino Tarfon dice: El sacerdote y el due- אומר יחלוקו רבי עקיבא
ño dividen el valor del cordero restante. El rabino Akiva dice: Dado que existe אומר המוציא מחבירו עליו
incertidumbre sobre a quién pertenece, permanece en posesión del propietario, הראיה זכר ונקבה אין כאן
ya que la carga de la prueba recae sobre el reclamante. Si un hijo y una des- לכהן כלום
cendencia nacieron juntos, todos están de acuerdo en que el sacerdote no tiene
nada aquí, ya que tal vez el que ya dio a luz dio a luz al macho y el que no dio a
luz dio a luz a la hembra, en cuyo caso ninguno de los dos los animales tendrían
el estado de primogénito.
18b:17 GEMARA: Esta mishna y la mishna anterior (17a – b) enumeraron tres casos גמ׳ צריכא דאי אשמועינן
en los que el rabino Akiva gobierna que el sacerdote recibe al más delgado de קמייתא בההיא קאמר רבי
dos descendientes potencialmente primogénitos, mientras que el rabino Tarfon עקיבא דתרי מחדא
sostiene que recibe el mejor de los dos. La Gemara señala: Era necesario ense-
ñar cada uno de estos tres casos, ya que si la mishna hubiera enseñado solo el
primer caso, el de una oveja que dio a luz a dos descendientes masculinos, uno
podría haber pensado que el Rabino Akiva solo expresó su opinión. en ese ca-
so, ya que las dos crías provienen de un útero, y no hay razón para suponer que
la mejor descendencia nació primero.
Talmud Efshar en Español -תלמוד אפשר
18b:18 Pero en el segundo caso, el de sus dos ovejas que no habían dado a luz previa- אבל רחיליו שלא ביכרו
mente y que colectivamente dieron a luz a dos machos y una hembra, donde דתרי מחדא וחד מחדא
dos crías provenían de una madre y una cría provenía de otra madre, se po- אימא מודי ליה לרבי
dría decir que el rabino Akiva concede a la opinión de Rabí Tarfon, como se טרפון דהך דילידא חד
puede afirmar que el superior de los animales es este uno que venía de la ma- שביח טפי
dre que dio a luz a una sola cría.
18b:19 Y si la mishna hubiera enseñado solo ese segundo caso, uno podría haber pen- ואי אשמועינן הא בהא
sado que el rabino Akiva expresó su opinión solo en ese caso, ya que am- קאמר רבי עקיבא
bas madres no habían dado a luz previamente . Pero en un caso en el que uno דתרוייהו לא ביכרו אבל
había dado a luz previamente y el otro no había dado a luz previamente , y co- אחת ביכרה ואחת שלא
lectivamente dieron a luz a dos hijos varones , se podría decir que el rabino ביכרה וילדו שני זכרים
Akiva admite la opinión del rabino Tarfon. אימא מודי ליה לרבי
טרפון
19a:1 que esta descendencia nacida de la oveja que no había dado a luz anteriormen- דהך דלא ביכרה שביח טפי
te es superior. La Gemara concluye: en consecuencia, fue necesario enseñar ca- צריכא
da caso.
19a:2 MISHNA: Con respecto a un animal nacido por cesárea y la descendencia que מתני׳ יוצא דופן והבא
lo sigue, ya que existe la incertidumbre de si cada uno es un primogénito, tam- אחריו רבי טרפון אומר
poco se le da al sacerdote. El rabino Tarfon dice: Ambos deben pastar hasta שניהם ירעו עד שיסתאבו
que no estén en forma, y su dueño puede comerlos en su estado imperfec- ויאכלו במומן לבעלים רבי
to . El rabino Akiva dice: Ninguno de los dos es primogénito; el primero עקיבא אומר שניהן אינן
porque no es el que abre el útero (ver Éxodo 13:12), ya que este animal no בכור הראשון מפני שאינו
abrió el útero por sí mismo, y el segundo porque el otro lo precedió. פטר רחם והשני מפני
שקדמו אחר
19a:3 GEMARA: La Gemara pregunta: ¿ Con respecto a qué no están de acuerdo גמ׳ במאי קמיפלגי רבי
el Rabino Akiva y el Rabino Tarfon ? El rabino Tarfon no está seguro con res- טרפון מספקא ליה בכור
pecto a un animal que es un primogénito en un aspecto, por ejemplo, el prime- לדבר אחד אי הוי בכור אי
ro en nacer o el primero en abrir el útero, si se considera un primogénito o si no לא הוי בכור ורבי עקיבא
se considera un primogénito. Y a la inversa, es obvio para el rabino Aki- פשיטא ליה בכור לדבר
va que un animal que es primogénito en un solo aspecto no se considera pri- אחד לא הוי בכור
mogénito.
19a:4 Con respecto a la definición de un primogénito, los Sabios enseñaron en תנו רבנן מכלל הצריך
una baraita : esta halakha puede derivarse mediante la forma de exégesis cono- לפרט ומפרט הצריך לכלל
cida como: De una generalización que requiere un detalle, y de un detalle כיצד קדש לי כל בכור
que requiere una generalización. ¿Cómo es eso? El versículo dice: "Santifíca- יכול אפילו נקבה במשמע
me a todos los primogénitos, lo que abre cualquier matriz entre los hijos de Is- תלמוד לומר זכר
rael, tanto del hombre como del animal, es mío" (Éxodo 13: 2). Tenía el verso
escrito solamente la generalización: “Conságrame todos los primogéni-
tos,” uno podría haber pensado que incluso una hembra animales se inclu-
ye en la categoría de un primogénito. Por lo tanto, el versículo establece el deta-
lle: "Todo varón primogénito ... santificarás al Señor" (Deuteronomio
15:19).
19a:5 Y si el verso dijera solamente: "Todo primogénito ", uno podría haber pensado אי זכר יכול אפילו יצתה
que la primera descendencia masculina de un animal tiene el estatus de primogé- נקבה לפניו תלמוד לומר
nito, incluso en el caso en que una hembra emergió del útero antes. Por lo tan- פטר רחם אי פטר רחם
to, el versículo dice: "Lo que abre cualquier matriz", para enseñar que solo un יכול אפילו יצא אחר יוצא
animal que abre la matriz de su madre puede ser un primogénito. Y si el verso דופן תלמוד לומר בכור
dijera solamente: "Lo que abre cualquier matriz", uno podría haber pensado
que incluso un animal que emergió de la matriz después de que su hermano
mayor nació por cesárea se considera primogénito. Por lo tanto, el versículo di-
ce: "Todos los primogénitos", para enseñar que solo los primeros descendientes
pueden considerarse primogénitos.
19a:6 La Gemara analiza la baraita . Rav Sherevya le dijo a Abaye: En la primera אמר ליה רב שרביא לאביי
cláusula, la baraita no cita pruebas de la palabra "primogénito" de que un va- רישא לא קנסיב לה
rón nacido después de una hembra no se considera primogénito. Aparentemen- תלמודא בכור אלמא בכור
te, un animal que es primogénito en un aspecto se llama primogénito; de לדבר אחד הוי בכור סיפא
lo contrario , la baraita no habría tenido que derivar la exclusión de un macho קנסיב לה תלמודא בכור
nacido después de una hembra de la frase "aquello que abre cualquier ma- אלמא בכור לדבר אחד לא
triz"; podría haber citado la palabra "primogénito". Y en la última cláusula, הוי בכור
la baraita cita pruebas de la palabra "primogénito" de que un animal cuyo her-
mano mayor nació por cesárea no se considera primogénito, a pesar del hecho
de que es un primogénito en un aspecto. Aparentemente, un primogénito en
un aspecto no se llama primogénito. Si es así, la baraita es contradicto-
ria.
19a:7 Abaye le dijo a Rav Sherevya: En realidad, un primogénito en un aspecto no אמר ליה לעולם בכור
se llama primogénito, y esto es lo que dice la primera cláusula: Si el verso hu- לדבר אחד לא הוי בכור
biera dicho solo: "Todo primogénito ", uno podría haber pensado que inclu- ורישא הכי קאמר אי זכר
so un animal nacido por cesárea se considera un primogénito. Por lo tanto, el יכול אפילו יוצא דופן
versículo dice: "Lo que abre cualquier matriz", para enseñar que un animal תלמוד לומר פטר רחם
debe abrir la matriz para ser considerado un primogénito. La palabra "primogé-
Talmud Efshar en Español -תלמוד אפשר
nito" no puede citarse como prueba de que un animal nacido por cesárea no es
un primogénito, ya que dicho animal en realidad nació primero. Por lo tanto,
el tanna cita la frase "aquello que abre cualquier matriz". Una vez que se cita es-
ta frase, entonces un varón nacido después de una hembra también queda exclui-
do, a pesar de que esta halakha podría haberse derivado de la palabra "primogé-
nito".
19a:8 Ravina dijo que hay una explicación diferente: en realidad, un primogénito en רבינא אמר לעולם בכור
un aspecto se llama primogénito, y el halakha no se deriva del significado de לדבר אחד הוי בכור וסיפא
la palabra "primogénito" en sí, sino del hecho de que es superfluo. Y esto es lo הכי קאמר אי סלקא דעתך
que dice la última cláusula: si se te ocurre que un animal que emergió del úte- יצא אחר יוצא דופן קדוש
ro después de que su hermano mayor nació por cesárea es santificado, ¿por בכור דכתב רחמנא למה לי
qué necesito la palabra "primogénito" que escribió el Misericordio-
so?
19b:1 Si sirve para excluir un caso donde una mujer emergió de la matriz antes de אי למעוטי היכא דיצתה
ella, que se deriva de la frase “lo que abre cualquier matriz”. Por el contra- נקבה לפניו מפטר רחם
rio, la conclusión de ella que “primogénito” sirve para excluir un caso don- נפקא אלא שמע מינה בכור
de un animal surgió a partir el útero después de que su hermano mayor nació למעוטי היכא דיוצא אחר
por cesárea. Según Ravina, la palabra "primogénito" se refiere a un animal que יוצא דופן
es primogénito incluso en un solo aspecto, pero como es extraño, sirve para ex-
cluir a un animal cuyo hermano mayor nació por cesárea.
19b:2 Rav Aḥa de Difti le dijo a Ravina: Si te viene a la mente que un primogénito אמר ליה רב אחא מדפתי
en un aspecto se llama primogénito y la derivación se basa en el hecho de que לרבינא אי סלקא דעתך
el término "primogénito" es superfluo, eso funciona bien en un caso donde un בכור לדבר אחד הוי בכור
hombre emergió por cesárea y luego otro varón emergió a través del úte- תינח היכא דיצא זכר יוצא
ro. Es lógico pensar que no está santificado, ya que este nacimiento está ex- דופן וזכר דרך רחם דלא
cluido por la palabra "primogénito", ya que es el primogénito del útero, pe- קדוש דאימעוט לידה
ro no es el primogénito de los varones. מבכור דבכור לרחמים
איכא בכור לזכרים ליכא
19b:3 Pero en un caso en el que una mujer emergió por cesárea y luego un hom- אלא היכא דיצתה נקבה
bre nació a través del útero, que sea santificado, ya que es el primogénito de דרך דופן וזכר דרך רחם
los hombres y el primogénito del útero. No se pueden derivar las exclusiones ליקדש דהא איכא בכור
de ambos casos de la palabra "primogénito", y sin embargo, la baraita indica לזכרים ובכור לרחם אלא
que incluso si una hembra nació primero por cesárea, el varón nacido después מחוורתא כדאביי
no se considera el primogénito. La Gemara concluye: más bien, está claro que
la baraita debe interpretarse de acuerdo con la explicación de Abaye, que un
primogénito en un aspecto no se llama primogénito.
19b:4 הדרן עלך הלוקח עובר
פרתו
19b:5 MISHNA: En el caso de una persona que compre una hembra animal de un מתני׳ הלוקח בהמה מן
gentil y no sabe si se había previamente dado a luz o si no había previamen- הגוי ואינו יודע אם ביכרה
te dado a luz, y después de la compra del animal dio a luz a un varón, Rabí Ish- אם לא ביכרה רבי
mael dice: Si la madre era una cabra en su primer año, la descendencia mas- ישמעאל אומר עז בת
culina ciertamente se le da al sacerdote, ya que definitivamente nunca dio a luz שנתה ודאי לכהן מכאן
previamente. A partir de ese momento , es decir, si la madre es mayor que eso, ואילך ספק רחל בת שתים
el estado de su descendencia como primogénito es incierto. Si fue una oveja ודאי לכהן מכאן ואילך
dentro de su segundo año, la descendencia masculina ciertamente se le da al ספק פרה וחמור בנות
sacerdote; a partir de ese momento , el estado de una descendencia es incier- שלש ודאי לכהן מכאן
to. Si fue una vaca o un burro dentro de su tercer año, la descendencia mas- ואילך ספק
culina ciertamente se le da al sacerdote; a partir de ese momento , el estado
de la descendencia es incierto.
19b:6 El rabino Akiva le dijo: si un animal estuviera exento solo al dar a luz a una אמר לו רבי עקיבא אילו
descendencia y de ninguna otra manera la halakha estaría de acuerdo con su בוולד בלבד הבהמה
declaración. Pero los Sabios dijeron: Una indicación de la descendencia en נפטרת כדבריך אלא אמרו
un animal pequeño es una descarga turbia del útero, lo que indica que el ani- סימן הוולד בבהמה דקה
mal había estado preñado y, por lo tanto, exime a los nacimientos posteriores de טינוף ובגסה שיליא
la mitzva del primogénito. La indicación en un animal grande es la aparición ובאשה שפיר ושיליא
de una postparto, y la indicación en una mujer es un saco fetal o una pospar-
to. Como se pueden producir incluso dentro de un año, no se puede suponer que
un animal en su primer año esté definitivamente sujeto a la mitzva del primogé-
nito.
19b:7 El rabino Akiva continúa: más bien, este es el principio: en cual- זה הכלל כל שידוע
quier caso donde se sabe que el animal había dado a luz previamente , el sa- שביכרה אין כאן לכהן
cerdote no tiene nada aquí. Y en cualquier caso donde se sabe que el ani- כלום וכל שלא ביכרה הרי
mal no había dado a luz previamente , eso se lo da al sacerdote. Y si no está זה לכהן ואם ספק יאכל
seguro, el propietario puede comerlo en su estado imperfecto . במומו לבעלים
19b:8 GEMARA: La mishna enseña que según el rabino Yishmael, el estado de pri- גמ׳ מיכן ואילך אמאי ספק
mogénito de la descendencia de una cabra adquirida de un gentil cuando tenía הלך אחר רוב בהמות ורוב
más de un año es incierto. La Gemara pregunta: a partir de ese momento , es בהמות מתעברות ויולדות
decir, si se compró después de su primer año, ¿por qué está en un estado de in- בתוך שנתן נינהו והא ודאי
certidumbre? Uno debe seguir a la mayoría de los animales, y como la mayo- מילד אוליד לימא רבי
Talmud Efshar en Español -תלמוד אפשר
ría de los animales están impregnados y dan a luz dentro de su pri- ישמעאל כרבי מאיר
mer año, se puede suponer que este animal ciertamente dio a luz. La Gemara סבירא ליה דחייש
sugiere: ¿Deberíamos decir que el rabino Yishmael sostiene de acuerdo למיעוטא
con la opinión del rabino Meir, quien dice que uno debe preocuparse por la
minoría, es decir, debe tener en cuenta la minoría de los casos?
19b:9 La Guemará responde: Usted puede incluso decir Rabí Ishmael posee de acuer- אפילו תימא רבנן כי אזלי
do con la opinión de los rabinos. Cuando los rabinos siguen a la mayoría, esto בתר רובא ברובא דאיתיה
es en el caso de una mayoría evidente, que existe y puede ser examinada. Por קמן כגון תשע חנויות
ejemplo, en una situación en la que se encuentra un trozo de carne frente a nue- וסנהדרין אבל רובא
ve tiendas que venden carne kosher y una tienda que vende carne no kosher, y דליתיה קמן לא אזלי רבנן
no se sabe de qué tienda vino, se puede suponer que proviene de una de las tien- בתר רובא
das que venden carne kosher. Y de manera similar, el Sanedrín toma sus deci-
siones por mayoría de votos de sus jueces. Pero con respecto a una mayoría no
evidente, que se basa únicamente en información estadística como la afirmación
de que la mayoría de los animales quedan preñados y dan a luz dentro de su pri-
mer año, incluso los rabinos no siguen a la mayoría.
19b:10 La Gemara plantea una dificultad: pero el caso de matrimonio levirato de un והא קטן וקטנה דרובא
menor o una menor depende de una mayoría no evidente, y sin embargo, los דליתיה קמן וקאזלי רבנן
rabinos siguen a la mayoría en su decisión. Como aprendimos en una barai- בתר רובא דתנן קטן וקטנה
ta : un menor o una menor no pueden realizar el ritual a través del cual לא חולצין ולא מייבמין
un yavam libera a un yevama de sus lazos de levirato [ ḥalitza ], ni entrar en דברי רבי מאיר אמרו לו
el matrimonio de levirato; Esta es la declaración del rabino Meir. Los rabi- יפה אמרת שאין חולצין
nos le dijeron al rabino Meir: Usted ha declarado acertadamente que no pue- איש כתוב בפרשה
den realizar ḥalitza , ya que "hombre", que indica un varón adulto, está escri- ומקשינן אשה לאיש
to en la sección de la Torá que trata ḥalitza (ver Deuteronomio 25: 7). Aunque
una mujer adulta no se menciona explícitamente, yuxtaponemos la halak-
ha de la mujer a la del hombre y exigimos que la mujer involucrada en ḥalitza
también sea una adulta.
19b:11 Pero, ¿cuál es la razón por la que no pueden contraer matrimonio con levi- מה טעם אין מייבמין אמר
rato, con respecto a lo cual la redacción de la Torá no indica específicamente a להם קטן שמא ימצא סריס
los adultos? Rabino Meir les dijo: En el caso de un menor de edad de sexo קטנה שמא תמצא איילונית
masculino que a mí respecta no sea que se encuentra para ser un eunuco, es ונמצאו פוגעין בערוה
decir, uno que es incapaz de engendrar hijos, cuando sea grande. Del mismo mo-
do, a una menor no podrá entrar en el levirato no sea que cuando sea gran-
de que se encuentra para ser una mujer sexualmente subdesarrollados [ ailo-
nit ], que es incapaz de tener hijos. En cualquiera de los casos la mitzva de levi-
rato no se aplica, y que podría ser encontrado haber encontrado un prohibida
relativa y entró en una relación prohibida, donde no se aplica ninguna mitzvá,
ya que todo el propósito de levirato es tener hijos para el hermano que murió sin
hijos.
19b:12 Y los rabinos sostienen: sigue a la mayoría de los menores varones, y la ma- ורבנן זיל בתר רובא
yoría de los menores varones no son eunucos; e igualmente, siguen a la ma- קטנים ורוב קטנים לאו
yoría de las mujeres menores de edad, y la mayoría de las mujeres menores סריסים נינהו זיל בתר
de edad no son mujeres subdesarrolladas sexualmente. Esto indica que los ra- קטנות ורוב קטנות לאו
binos no están de acuerdo con el rabino Meir, incluso con respecto a una mayo- איילונית נינהו
ría no evidente.
19b:13 Más bien, Rava dice: אלא אמר רבא
20a:1 Está claro, como se sugirió inicialmente, que el rabino Yishmael sostiene de מחוורתא רבי ישמעאל
acuerdo con la opinión del rabino Meir, quien dice que uno debe preocupar- כרבי מאיר סבירא ליה
se por la minoría. דחייש למיעוטא
20a:2 Ravina dice: Incluso puedes decir que el rabino Yishmael se mantiene de רבינא אמר אפילו תימא
acuerdo con la opinión de los rabinos. Cuando los rabinos siguen a la mayo- רבנן כי אזלי רבנן בתר
ría, se trata de una mayoría que no depende de una acción, sino que es sim- רובא ברובא דלא תלי
plemente la naturaleza de la realidad. Pero en el caso de una mayoría que de- במעשה אבל רובא דתלי
pende de una acción, como el embarazo de una cabra joven, que depende de si במעשה לא
copuló o no con un macho, los rabinos no siguen a la mayoría.
20a:3 § Los Sabios enseñaron en una baraita : si uno compraba una cabra dentro de תנו רבנן עז בת שנתה ודאי
su primer año a un gentil y no sabe si había dado a luz o no, la descendencia לכהן מיכן ולהלן ספק רחל
masculina posterior ciertamente se le da al sacerdote; a partir de ese momen- בת שתים ודאי לכהן מיכן
to , el estado de una descendencia como primogénito es incierto. Si fue una ולהלן ספק פרה בת שלש
oveja dentro de su segundo año, la descendencia ciertamente se le da al sa- ודאי לכהן מיכן ולהלן ספק
cerdote; a partir de ese momento , el estado de una descendencia como primo- חמורה כפרה רבי יוסי
génito es incierto. Si era una vaca dentro de su tercer año, la descenden- ברבי יהודה אומר חמורה
cia ciertamente se le da al sacerdote; a partir de ese momento , el estado de בת ארבע שנים עד כאן
una descendencia como primogénito es incierto. Si era un burro , está sujeto al דברי רבי ישמעאל
mismo halakha que una vaca. El rabino Yosei, hijo del rabino Yehuda,
dice: La descendencia de un burro en su cuarto año también tiene el estatus de
primogénito. Hasta aquí está la declaración del rabino Yish-
mael.
Talmud Efshar en Español -תלמוד אפשר
20a:4 La baraita continúa: Cuando los estudiantes plantearon estos asuntos ante el כשנאמרו דברים לפני רבי
rabino Yehoshua, él les dijo: Sal y dile al rabino Yishmael: Erraste. Un ani- יהושע אמר להן צאו אמרו
mal estaba exento solo al dar a luz a una descendencia y de ninguna otra ma- לו לרבי ישמעאל טעית
nera la halakha estaría de acuerdo con su declaración. Pero los rabinos dije- אילו בוולד בלבד הבהמה
ron: Una indicación de la descendencia en un animal pequeño es una descar- נפטרת היה כדבריך אלא
ga turbia del útero, que exime a los nacimientos posteriores de la mitzva del pri- סימן הוולד בבהמה דקה
mogénito. Y la indicación en un animal grande es la aparición de una postpar- טינוף ובגסה שליא ובאשה
to, y la indicación en una mujer es un saco fetal o una pospar- שפיר ושליא
to.
20a:5 El rabino Yehoshua agregó: Esa es la opinión de los rabinos, pero yo mismo no ואני אין אני אומר כן אלא
lo digo. Más bien, sostengo que una cabra que expulsó una descarga tur- עז שטינפה בת ששה יולדת
bia del útero a la edad de seis meses puede dar a luz dentro de su primer בתוך שנתה רחל שטינפה
año, y una oveja que expulsó una descarga turbia en su primer año pue- בת שנתה יולדת בתוך
de dar a luz dentro de su segundo año. Más tarde, Gemara discutirá la diferen- שתים אמר רבי עקיבא אני
cia práctica entre su opinión y la decisión que atribuye a los rabinos. El rabino לא באתי לידי מדה זו אלא
Akiva dice: No he llegado a este método para determinar el estado del primo- כל שידוע שביכרה אין כאן
génito. Más bien, en cualquier caso donde se sabe que el animal había dado a לכהן כלום וכל שלא
luz previamente , el sacerdote no tiene nada aquí. Y en cualquier caso donde ביכרה הרי זו לכהן ספק
se sabe que el animal no había dado a luz previamente , eso se lo da al sacer- יאכל במומו לבעלים
dote. Y si no está seguro, el propietario puede comerlo en su estado imper-
fecto .
20a:6 La Gemara analiza la baraita . ¿Con respecto a qué materia están en desacuer- במאי קמיפלגי רבי
do el rabino Yishmael y el rabino Yehoshua? Digamos que no están de ישמעאל ורבי יהושע לימא
acuerdo con respecto a si una descarga turbia del útero exime a un animal de בטינוף פוטר קמיפלגי רבי
la mitzva del primogénito; como el rabino Yishmael sostiene que una descar- ישמעאל סבר טינוף אינו
ga turbia no exime a un animal porque no es un signo de nacimiento, y el rabi- פוטר ורבי יהושע סבר
no Yehoshua sostiene que una descarga turbia exime a un animal. טינוף פוטר
20a:7 La Gemara rechaza esta sugerencia: si realmente vemos una descarga turbia, אי דחזינן דטינוף דכולי
todos están de acuerdo en que la descarga turbia exime a un animal. Y aquí, עלמא לא פליגי דטינוף
no están de acuerdo con respecto a si uno está preocupado por la posibilidad פוטר והכא בחוששין
de que un animal haya expulsado una descarga turbia. El rabino Yishmael לטינוף קא מיפלגי רבי
sostiene que no nos preocupa una descarga turbia y , por lo tanto, se puede ישמעאל סבר אין חוששין
suponer que la primera descendencia nacida después de su compra del gentil es לטינוף ורבי יהושע סבר
la primogénita; y el rabino Yehoshua sostiene que a uno le preocupa una des- חוששין לטינוף
carga turbia y , debido a la incertidumbre, la próxima descendencia permanece
con su dueño.
20a:8 La Gemara objeta: ¿ Y es correcto que el rabino Yishmael no esté preocupa- ולא חייש והאמר רבא
do por la posibilidad de que la madre haya expulsado una descarga turbia antes מחוורתא רבי ישמעאל
de dar a luz a una descendencia viva? Pero Rava no dice: ¿Está claro que כרבי מאיר סבירא ליה
el rabino Yishmael mantiene la opinión del rabino Meir, quien dice que uno דחייש למיעוט כי חייש
debe preocuparse por la minoría? Si es así, el rabino Yishmael también debe- לחומרא לקולא לא חייש
ría estar preocupado por una descarga turbia. La Guemará explica: Cuando Rabí
Ishmael se preocupa es cuando el deseo de cables a una rigurosidad. Pero si la
preocupación llevaría a una clemencia, como en este caso, donde significaría
que el animal nacido después de un año es solo un primogénito incierto, no le
preocupa.
20a:9 Y si lo desea, diga : si esto conduce a una clemencia o si conduce a una res- ואיבעית אימא בין לקולא
tricción, el rabino Yishmael está preocupado, y aquí no están de acuerdo con בין לחומרא חייש והכא
respecto a si un animal puede expulsar una descarga turbia y luego regre- במטנפת וחוזרת ויולדת
sar a su estado fértil. y dar a luz dentro de su primer año. Como sostiene el בתוך שנתה קמיפלגי דרבי
rabino Yishmael: un animal que expulsa una descarga turbia no regresa a su ישמעאל סבר מטנפת אינה
estado fértil y da a luz dentro de su primer año, y en consecuencia, por el he- חוזרת ויולדת בתוך שנתה
cho de que este animal dio a luz, se puede concluir que ciertamente no expul- והא מדאוליד ודאי לא טניף
só una turbia descarga de antemano. Y el rabino Yehoshua sostiene: un ani- ורבי יהושע סבר מטנפת
mal que expulsa una descarga turbia vuelve a su estado fértil y puede dar a חוזרת ויולדת בתוך שנתה
luz dentro de su primer año.
20a:10 § La baraita enseña que el rabino Yehoshua dijo: Esa es la opinión de los rabi- ואני איני אומר כן אלא עז
nos, pero yo mismo no lo digo. Más bien, sostengo que una cabra que expul- שטינפה בת ששה יולדת
só una descarga turbia del útero a la edad de seis meses todavía da a luz den- תוך שנתה רחל שטינפה
tro de su primer año, mientras que una oveja que expulsó una descarga tur- בת שנתה יולדת בתוך
bia en su primer año todavía da a luz dentro de su segundo año. La Gemara שתים מאי איכא בין גמריה
pregunta: dado que, según ambas opiniones, un animal que expulsó una descar- לסבריה
ga turbia todavía puede dar a luz dentro de un año, ¿qué diferencia hay en-
tre la tradición del rabino Yehoshua de la opinión de los rabinos y su propio ra-
zonamiento?
20a:11 La Gemara responde: La diferencia entre sus opiniones está en un caso en el שטינפה בסוף ששה ואיכא
que una cabra expulsó una descarga turbia al final de sus primeros seis meses בינייהו דזעירי דאמר זעירי
de vida, cuando comenzó el séptimo mes, y luego dio a luz antes del final de su אין טינוף פחות משלשים
primer año. Y hay una diferencia entre ellos con respecto a la declaración de יום
Ze'eiri, como dice Ze'eiri: la expulsión de una descarga turbia, que es sufi-
Talmud Efshar en Español -תלמוד אפשר
aborta involuntariamente. Y de todos aquellos que dan a luz, la mitad de יולדות ומיעוט מפילות וכל
osos machos y la mitad de oso hembras. Combine la minoría de aquellos היולדות מחצה זכרים
que abortan con la mitad que da a luz a las hembras, y concluya que los ma- ומחצה נקבות סמוך
chos son de hecho una minoría, y que no nos preocupamos por una mino- מיעוטא דמפילות למחצה
ría. Evidentemente, el rabino Yehoshua sostiene que no hay necesidad de preo- דנקבות והוו להו זכרים
cuparse por una minoría. מיעוטא ולמיעוטא לא
חיישינן
20b:7 Más bien, invierta las dos opiniones en la mishna. Y, de hecho , se enseña de אלא איפוך והתניא חלב
esa manera en una baraita : la producción de leche exime a un animal de que su פוטר דברי רבי יהושע רבי
descendencia cuente un primogénito; Esta es la declaración del rabino Yehos- עקיבא אומר חלב אינו
hua. El rabino Akiva dice: La producción de leche no exime a un animal de פוטר
contar a su descendencia como primogénito.
20b:8 § Los Sabios enseñaron en una baraita : en el caso de una niña que dio a luz תנו רבנן גדייה שילדה
trillizos femeninos y todos sus descendientes, cada uno dio a luz trillizos fe- שלש בנות וכל בנותיה
meninos, todos ellos, es decir, la descendencia y su descendencia, ingresan al ילדו שלש שלש כולן
corral para ser diezmados. El diezmo animal se aplica solo si uno posee al me- נכנסות לדיר להתעשר
nos diez o más animales nacidos en el mismo año que no son primogénitos ma- אמר רבי שמעון אני ראיתי
chos. El rabino Shimon dice: Vi a un niño soltero que produjo suficientes hijos שעישרה בתוך שנתה למה
para estar sujeto al diezmo dentro de su primer año de vida. La Gemara pre- לי למיתני שלש שלש
gunta: ¿Por qué necesito la baraita para enseñar que cada descendencia dio a תוליד חד מינייהו תלת
luz a otras tres descendientes? Deje que una de ellas dé a luz a tres, y que las ואינך תרתי תרתי
otras dos den a luz a dos cada una, de modo que haya un total de diez cabras
nacidas en un solo año, que por lo tanto están sujetas al diez-
mo.
20b:9 La Gemara responde: Dado que hay una cabra en este caso que no produci- איידי דאיכא חדא דלא
ría un número suficiente de crías sin dar a luz a tres, la baraita enseñó un caso סגיא בלא שלש תנא כולהו
en el que las tres cabras dieron a luz a tres crías cada una, en aras de la cohe- דילדו שלש שלש ולמה לי
rencia. La Gemara pregunta: ¿Pero por qué necesito enseñar que una cabra dio למיתני שלש כלל לילדו
a luz a tres a la vez ? Que todas las cabras de la segunda generación den a luz כולהו תרתי ותיהדר איהי
a dos crías, y que ella, la madre de las tres cabras de la segunda genera- ותוליד בהדיהן
ción, vuelva a dar a luz a otra cabra junto con ellas. El hecho de que la barai-
ta no enseñó este caso indica que una cabra no puede dar a luz nuevamente den-
tro del mismo año.
21a:1 ¿Diremos que el tanna de esta baraita sostiene que un animal que expulsa una לימא קסבר מטנפת אינה
descarga turbia no regresa a su estado fértil y da a luz dentro de su primer חוזרת ויולדת בתוך שנתה
año? La Gemara rechaza esta sugerencia: es posible que el tanna no tenga esa אם תימצי לומר מטנפת
opinión. Incluso si dice que un animal que expulsa una descarga turbia vuel- חוזרת ויולדת בתוך שנתה
ve a su estado fértil y da a luz dentro de su primer año, un animal que real- יולדת ודאי אינה חוזרת
mente dio a luz a una descendencia viva ciertamente no regresa a su estado ויולדת בתוך שנתה
fértil y da a luz dentro de su primer año.
21a:2 § La baraita enseña que el rabino Shimon dice: Vi a un niño soltero que pro- אמר רבי שמעון אני ראיתי
dujo suficientes hijos para ser sujeto al diezmo en su primer año de vida. Por el גדייה כו׳ מאי איכא בין
contrario, el primer tanna en la baraita no agrega la frase: dentro de su primer תנא קמא לרבי שמעון
año de vida. La Gemara pregunta: ¿Qué diferencia hay entre la opinión del pri- איכא בינייהו דזעירי
mer tanna y la del rabino Shimon? La Gemara responde que hay una diferen-
cia entre ellos en un caso en el que las cabras de segunda generación expulsan
una descarga turbia el primer día de su séptimo mes, que es el séptimo mes de su
año para el diezmo de los animales. Y no están de acuerdo con respecto a la de-
claración de Ze'eiri, citada anteriormente, de que la expulsión de una descarga
que exime a un animal de que su futura descendencia cuente a un primogénito es
una que impide que quede embarazada por no menos de treinta
días.
21a:3 El primer tanna acepta la declaración de Ze'eiri, y por lo tanto sostiene que en תנא קמא אית ליה דזעירי
tal caso las cabras no pueden quedar embarazadas antes del primer día del octa- ורבי שמעון לית ליה
vo mes, lo que significa que no pueden dar a luz antes del primer día del segun- דזעירי ואיבעית אימא
do año. Y el rabino Shimon no acepta la declaración de Ze'eiri; él sostiene דכולי עלמא אית להו
que las cabras pueden quedar embarazadas durante el séptimo mes y dar a luz דזעירי והכא ביולדת
durante el último mes de su primer año de vida. Y si lo desea, diga que todos למקוטעין קא מיפלגי לתנא
aceptan la declaración de Ze'eiri, y aquí no están de acuerdo con respecto a si קמא אינה יולדת למקוטעין
un animal da a luz después de meses incompletos , es decir, prematuramen- לרבי שמעון יולדת
te. Según el primer tanna , un animal no da a luz después de meses incomple-
tos ; Según el rabino Shimon, un animal da a luz después de meses incomple-
tos.
21a:4 Y si lo desea, diga que todos aceptan la declaración de Ze'eiri y todos están de ואיבעית אימא דכולי עלמא
acuerdo en que un animal no da a luz después de meses incompletos , y aquí אינה יולדת למקוטעין
no están de acuerdo con respecto a si el estado halájico de parte del día es o והכא במקצת היום ככולו
no como un día entero. . Según el primer tanna , no decimos que parte del קמיפלגי לתנא קמא לא
día es como un día completo , lo que significa que el nacimiento más temprano אמרינן מקצת היום ככולו
posible es el primer día del segundo año. Según el rabino Shimon, decimos לרבי שמעון אמרינן מקצת
que parte del día es como un día entero y, por lo tanto, es posible que la cabra היום ככולו
Talmud Efshar en Español -תלמוד אפשר
do . ¿Cual es la razon? Si es así que no había dado a luz previamente , ya que דלא בכרה כיון דאיכא
existe una prohibición , se puede suponer que el vendedor habría notificado al איסורא אודועי הוה מודע
comprador el estado del animal. ליה
21b:8 La Gemara señala: Se enseña en una baraita de acuerdo con la opinión del ra- תניא כוותיה דרבי יוחנן
bino Yoḥanan, quien dice que la descendencia no es sagrada: con respecto a דאמר חולין אם לא הודיעו
la prohibición de matar a una madre y su descendencia en el mismo día, si el הולך ושוחט ואינו נמנע
vendedor no informe al comprador que la madre o la descendencia del animal לימא תיהוי תיובתא דרב
que está comprando se vendió ese mismo día, el comprador puede ir a matar al ושמואל התם במוכר תליא
animal y no necesita abstenerse de hacerlo. ¿Diremos que esta baraita es una מילתא הכא בלוקח תליא
refutación concluyente de las opiniones de Rav y Shmuel? La Gemara rechaza מילתא
esta sugerencia: allí, con respecto a la matanza de una madre y su descenden-
cia, el asunto depende del vendedor, ya que es su responsabilidad notificar al
comprador. Aquí, en el caso de un primogénito, el asunto depende del compra-
dor, y es su responsabilidad preguntar sobre el estado del ani-
mal.
21b:9 MISHNA: El rabino Eliezer ben Ya'akov dice: En el caso de un animal gran- מתני׳ רבי אליעזר בן יעקב
de que expulsó una masa de sangre congelada , esa masa debe ser enterra- אומר בהמה גסה ששפעה
da. La razón es que tal vez hubo un feto masculino allí que fue consagrado co- חררת דם הרי זו תקבר
mo primogénito cuando surgió, y el animal está exento de tener una descenden- ופטורה מן הבכורה
cia futura contada como primogénito.
21b:10 GEMARA: El rabino Ḥiyya enseña: Esa masa de sangre congelada no impar- גמ׳ תני רבי חייא אינה
te impurezas rituales , ni a través del contacto físico ni al transportarla . La מטמאה לא במגע ולא
Gemara pregunta: Pero como no imparte impurezas, ni por contacto ni por במשא ומאחר דאינה
transporte, lo que indica que no se considera un feto, ¿por qué debe enterrar- מטמאה לא במגע ולא
se? במשא אמאי תקבר
22a:1 La Gemara responde: Debe enterrarse para dar a conocer que el animal está כדי לפרסמה שנפטרה מן
exento de que su futura descendencia cuente como primogénito. הבכורה
22a:2 La Gemara señala con respecto a la decisión de la mishna que el animal está למימרא דולד מעליא הוא
exento de que cualquier futura descendencia se cuente como primogénito: es de- ואמאי אין מטמא לא במגע
cir, que la masa expulsada es una descendencia completa. Pero si es ולא במשא אמר רבי יוחנן
así, ¿ por qué no imparte impureza ritual , ni a través del contacto físico ni a משום ביטול ברוב נגעו בה
través del transporte? El rabino Yoḥanan dice: Se debe a la anulación haláji-
ca de una sustancia prohibida en la mayoría de las sustancias permitidas que los
Sabios tocaron para excluirla de la impureza por contacto o transporte. En otras
palabras, el feto se considera de hecho una descendencia de pleno derecho, pero
no imparte impureza porque es anulado por el resto de la masa congela-
da.
22a:3 El Talmud comenta: Y Rabí Yohanan sigue su línea de razonamiento en este ואזדא רבי יוחנן לטעמיה
sentido, como dice el rabino Yohanan: Rabí Eliezer ben Yaakov y el rabino דאמר רבי יוחנן רבי
Shimon ambos dijeron lo mismo, es decir, que las dos resoluciones emitidas אליעזר בן יעקב ורבי
basadas en el mismo principio. La declaración relevante del rabino Eliezer ben שמעון אמרו דבר אחד רבי
Yaakov es lo que dijimos anteriormente, es decir, que la masa expulsada no im- אליעזר בן יעקב הא דאמרן
parte impurezas rituales porque el feto es anulado por la mayoría.
22a:4 ¿ Y cuál es la declaración del rabino Shimon a la que se refería el rabino רבי שמעון מאי היא דתנן
Yoḥanan? Es como aprendimos en una mishná ( Nidda 18a): si una mujer tuvo השליא בבית הבית טמא
un aborto espontáneo y el parto está en la casa, la casa es impura. La ra- לא שהשליא ולד אלא
zón no es que el parto en sí tenga el estado de una descendencia, sino que no שאין שליא בלא ולד רבי
hay parto sin una descendencia dentro de él, incluso si no se detecta. El rabi- שמעון אומר ולד נימוק עד
no Shimon dice: La descendencia se desintegró antes de que emergiera con שלא יצא
el parto. En consecuencia, la casa no se vuelve impura, porque el feto desinte-
grado es anulado por la mayoría.
22a:5 § La Gemara continúa discutiendo la impureza ritual impartida por un תנן התם אין לנפלים
feto. Aprendimos en una mishna en otra parte ( Oholot 7: 4): si un feto muere פתיחת הקבר עד שיעגילו
en el útero de su madre, imparte impurezas rituales desde que se abre el úte- ראש כפיקה מאי כפיקה
ro. Sin embargo, los fetos fallecidos no imparten impurezas rituales de esta ma- אמר רב הונא כפיקה של
nera, incluso durante la apertura del útero, hasta que la cabeza del feto es re- צמר אמר ליה חייא בר רב
donda como el tamaño de una madeja [ pika ] de hilo. La Gemara pregun- לרב הונא רבי פריש של
ta: ¿Cuál es el significado de: como una madeja? Rav Huna dijo: Signifi- שתי או של ערב
ca como una madeja de hilo de lana . Ḥiyya bar Rav le dijo a Rav Huna: Mi
maestro, explique su afirmación: ¿Se refería a una madeja de hilos de urdim-
bre o una madeja de hilos de trama más gruesos ?
22a:6 Rav Huna le dijo: Se enseña en una baraita ( Tosefta , Oholot 8: 5): los fetos fa- אמר ליה תניא פיקה של
llecidos no imparten impurezas rituales hasta que la cabeza del feto sea del ta- שתי דברי רבי מאיר רבי
maño de una madeja de hilos de urdimbre ; Esta es la declaración del rabino יהודה אומר של ערב רבי
Meir. El rabino Yehuda dice: La cabeza debe ser del tamaño de una made- אליעזר ברבי צדוק אומר
ja de hilos de trama . El rabino Eliezer, hijo del rabino Tzadok, dice: El feto משיראו טפיפיות מאי
imparte impurezas rituales desde el momento en que se ven tefifiot cerca de la טפיפיות אמר רב יהודה
abertura del útero. La Gemara pregunta: ¿Qué son los tefifiyot ? Rav Yehuda אמר שמואל משום רבי
dice que Shmuel dice en nombre de Rabí Eliezer, hijo de Rabí Tzadok: אליעזר ברבי צדוק כך היו
Esta es la forma en que lo explicaría en Jerusalén: Tefifiyot son como los מפרשין בירושלים כפרידה
Talmud Efshar en Español -תלמוד אפשר
pliegues de la piel que se forman cuando una mula se inclina para orinar, y la שכורעת להטיל מימיה
zona cercana al El útero aparece como una madeja que emerge de una made- ונראית פיקה מתוך פיקה
ja.
22a:7 Rav Huna dice: oí dos diferentes halajot en relación con madejas: Uno impli- אמר רב הונא שמעתי שתי
ca una madeja de urdimbre hilos y el otro uno implica una madeja de woof hi- פיקות אחת של שתי ואחת
los, y no tienen el conocimiento para explicar a los que importa estos hala- של ערב ואין לי לפרש כי
jot se refiere. Cuando Rav Dimi llegó a Babilonia desde Eretz Israel, dijo que אתא רב דימי אמר רבי
el rabino Yoḥanan dijo: Con respecto a las madejas, escuché tres halakhot di- יוחנן שלש פיקות שמעתי
ferentes : uno involucra una madeja de hilos de urdimbre , y una madeja de hi- אחת של שתי ואחת של
los de trama , y otra una madeja grande usada por fabricantes de sacos, y no ערב ואחת של פיקה גדולה
tengo el conocimiento para explicar a qué materia se refieren estos halak- של סקאין ואין לי לפרש
hot . Cuando Ravin llegó a Babilonia desde Eretz Israel, explicó esto en nom- כי אתא רבין פירשה
bre del rabino Yoḥanan: para impartir impureza ritual, la cabeza de un feto en משמיה דרבי יוחנן של
el útero de una mujer debe ser del tamaño de una madeja de hilos de urdim- אשה כשל שתי של בהמה
bre , y la cabeza de un feto animal debe ser del tamaño de una madeja de hi- כשל ערב
los de trama .
22a:8 En cuanto a la halakha que involucra una gran madeja utilizada por los fabri- פיקה גדולה של סקאין
cantes de sacos, es como aprendimos en una baraita ( Tosefta , Kelim Bava כדתנן גוש הבא מבית
Metzia 7: 1): para que imparta impureza ritual, un terrón de tierra que proviene הפרס מארץ העמים
de un área en la que existe incertidumbre sobre la ubicación de una tumba שיעורו כפיקה גדולה של
o un cadáver [ beit haperas ], o de la tierra de las naciones gentiles , debe ser סקאין שהוא כחותם
de la medida de una gran madeja utilizada por los fabricantes de sacos, cu- המרצופין וישנו בצד
yo tamaño es como el sello de grandes sacos [ martzofin ]. Y un elemento העליון של מגופת החבית
de este tamaño es también encontrar en el lado superior del sello de una ja- הלחמית
rra Belén.
22a:9 § Reish Lakish dice en nombre del rabino Yehuda Nesia: Alguien que com- אמר ריש לקיש משום רבי
pra salmuera de pescado a alguien que no es confiable con respecto a la im- יהודה נשיאה הלוקח ציר
pureza ritual [ am ha'aretz ], que debe purificarlo debido a la preocupación de מעם הארץ משיקו במים
que se haya vuelto impuro mientras estaba en el la posesión del vendedor lo po- וטהור
ne en contacto con el agua de un baño ritual para que el agua toque la salmue-
ra y , por lo tanto, se vuelve pura.
22a:10 Reish Lakish explica: La salmuera es puro que sea manera que mire: Si el agua ממה נפשך אי מיא רובא
es la mayor parte de la mezcla de salmuera, una vez que él trajo la salmue- נינהו כיון דעביד להו
ra en contacto con el baño ritual, el agua en la mezcla de salmuera se convirtió השקה טהרי להו ואי רובא
en pura y la impureza de la la salmuera es anulada por la mayoría del agua pu- ציר נינהו ציר לא בר
ra. Y si la mayoría es la salmuera excretada por el pescado en sí, también es קבולי טומאה הוא מאי
pura, ya que la salmuera sola no es susceptible a la impureza ritual. En conse- איכא משום הנך מיעוטא
cuencia, ¿qué impureza hay? Cualquier impureza se debe solo a esa minoría דמיא הנך בטלו להו ברובא
de agua en la mezcla, y esa agua es anulada por la mayoría de la salmue-
ra.
22a:11 El rabino Yirmeya dice: Los sabios enseñaron que uno debería usar ese méto- אמר רבי ירמיה לא שנו
do de purificación solo si desea mojar su pan en la salmuera. Pero אלא לטבול בהן פיתו אבל
para cocinar en una olla con otra agua, este método no es efectivo, ya que el lí- לקדירה לא מצא מין את
quido del tipo que fue anulado, es decir, el agua en la salmuera, encontró מינו וניעור יתיב רב דימי
su propio tipo, el agua en la olla, y se revivió en su impureza. estado, ya que el וקאמר להא שמעתא אמר
agua que anteriormente era solo una minoría de la mezcla ahora es la mayo- ליה אביי וכי טומאה
ría. Rav Dimi estaba sentado y decía esta halakha . Abaye le dijo a Rav Di- שבטלה חזרה וניעורה אמר
mi: ¿ Pero la impureza anulada regresa y revive en su estado impuro? Rav Di- ליה ואת לא תסברא והתנן
mi le dijo: Y tú, ¿no crees que este es el halakha ? Pero no aprendimos en סאה תרומה טמאה שנפלה
un mishna ( Teruma 5: 2): con respecto a una se'a de teruma impuro que
cayó
22b:1 en cien se'a de puro, no sagrado productos, el rabino Eliezer dice: למאה חולין טהורין רבי
Que uno se'a ser levantado de la mezcla y de izquierda a la putrefacción como אליעזר אומר תירום
impura Teruma , como digo: El se'a que cayó es la SE' un que sur- ותרקב שאני אומר היא
gió? סאה שנפלה היא סאה
שעלתה
22b:2 Y los rabinos dicen: Que el se'a de Teruma surgir y ser anulado por el cien וחכמים אומרים תעלה
por se'a de los productos no sagrado, y luego toda ciento uno se'a será conside- ותיאכל ניקודים או קליות
rado no sagrado. Sin embargo, es posible que no se permita que la mezcla entre או תילוש במי פירות או
en contacto con el agua, de modo que no se vuelva susceptible a la impureza ri- תתחלק לעיסות ובלבד
tual y , por lo tanto, debe comerse seca o asada. O , alternativamente, se puede שלא יהא במקום אחד
amasar con jugo de fruta, que no hace que una sustancia sea susceptible a la כביצה
impureza. O , alternativamente, si uno quiere amasarlo con agua, se puede divi-
dir en pequeños lotes, siempre que no haya un bulto de teruma en un solo lo-
te, ya que un bulto de huevo es el volumen mínimo necesario para que los ali-
mentos sean susceptibles a contraer impurezas.
22b:3 Y se enseña a ese respecto: Con respecto a esos cien se'a de productos no sa- ותני עלה אותן חולין
grados ,
23a:1 según el rabino Eliezer, ¿qué será con ellos? Déjelos comer secos o asados, o לרבי אליעזר מה תהא
amasados con jugo de fruta, o divididos en pequeños lotes, siempre que no עליהן יאכלו נקודין או
Talmud Efshar en Español -תלמוד אפשר
haya un volumen de huevo en un solo lote. Y Ulla dice: ¿Cuál es la razón por קליות או ילושו במי פירות
la cual no se puede permitir que la mezcla entre en contacto con el agua, a pesar או תתחלק לעיסות ובלבד
de que es completamente no sagrada? Es un rabínica decreto, uno no sea que שלא יהא כביצה במקום
traer una Kav de no sagrado, impuro productos de algún otro lugar y to- אחד ואמר עולא מה טעם
mar un Kav y un poco más de esta mezcla. Luego pensará para sí mismo: anu- גזירה שמא יביא קב חולין
laré el kav de los productos impuros con la mayoría de los productos puros de טמאים ממקום אחר וקב
la mezcla. Pero dado que hay una cierta cantidad de producto impuro en la ועוד ממין זה סבר
mezcla, el tipo que fue anulado encontró su propio tipo y se revivió en su esta- איבטלינהו ברובא וכיון
do impuro. דאיכא האי משהו מצא מין
את מינו וניעור
23a:2 Abaye le dijo a Rav Dimi: Esa prueba no es concluyente. Incluso si la impure- אמר ליה אם טומאה
za revive la impureza, como en el caso de teruma donde el kav del producto es עוררת טומאה טהרה
impuro, ¿por qué debería suponerse que la pureza revive la impureza, como se עוררת טומאה
sugiere con respecto a la salmuera de pescado, donde el agua en la olla es
pura?
23a:3 Abaye planteó una objeción a la opinión del rabino Yirmeya de un mishna איתיביה אפר כשר
( párrafo 9: 7): si se imparten las cenizas de una novilla roja, que imparten im- שנתערב באפר מקלה
purezas rituales a los sacerdotes involucrados en su ritual y son aptas para rociar הולכין אחר הרוב לטמא
a alguien impuro con impureza impartida por un cadáver, llegó a ser mezclado ואי רובא אפר מקלה הוא
con regulares cenizas quemadas, seguimos la mayoría con el fin de determinar לא מטמא ואי אמרת
si la mezcla es impura. Y por lo tanto, si la mayoría está compuesta de cenizas טומאה כמאן דאיתיה דמי
quemadas regulares , la mezcla no imparte impurezas. Abaye explica la obje- נהי דבמגע לא מטמא
ción: Y si usted dice que la impureza anulada se considera como un elemento לטמא במשא
que, sin embargo, está presente en la mezcla y puede revivirse, entonces, aun-
que la mezcla no imparte impureza a través del contacto físico, ya que se su-
pone que uno toca a la mayoría, deje imparte impureza a través del transpor-
te debido a las cenizas de la novilla roja.
23a:4 Rav Dimi respondió: De hecho, se dijo con respecto a la Mishná que el rabino הא איתמר עלה אמר רבי
Yosei, hijo del rabino Ḥanina, dice: La mezcla es pura en el sentido de que no יוסי ברבי חנינא טהור
hace impureza imparten a través del contacto, pero hace impureza imparten מלטמא במגע אבל מטמא
a través de la realización. במשא
23a:5 Abaie respondió: Pero no dice Rav Ḥisda: Si la carne de un animal muerto, que והאמר רב חסדא נבילה
imparte la impureza ritual, se mezcló con la carne de un animal sacrificado, la בטילה בשחוטה שאי
carne de la carcasa es anulado por la carne del animal sacrificado en el caso אפשר לנבילה שתיעשה
que la carne ritualmente pura constituye una mayoría. La razón es que es impo- שחוטה נהי דבמגע לא
sible que un cadáver se convierta en un animal sacrificado , es decir, un ani- מטמא לטמא במשא
mal sacrificado ritualmente nunca puede tener el estado de un cadáver con res-
pecto a la impureza. Abaye explica la dificultad: es cierto que no imparte im-
purezas a través del contacto, pero si la impureza se considera presente hasta
cierto punto, deje que la mezcla imparta impurezas a través del transpor-
te.
23a:6 Rav Dimi dijo a Abaie: Usted aprendió la Mishná de acuerdo con la interpre- אמר ליה אתון בדרב חסדא
tación de Rav Ḥisda, pero hemos aprendido que de acuerdo con la interpreta- מתניתו לה אנן בדרבי חייא
ción del rabino Ḥiyya, como el rabino Ḥiyya enseña: Con respecto a la carne מתנינן לה תני רבי חייא
de un animal muerto y la carne de un sacrificio animal, uno anula al otro, de- נבילה ושחוטה בטילות זו
pendiendo de la mayoría. Y se dijo con respecto a esta decisión que el rabino בזו ואיתמר עלה אמר רבי
Yosei, hijo del rabino inaanina, dice: si la mayoría es de un animal sacrificado, יוסי ברבי חנינא טהור
la mezcla es pura en el sentido de que no imparte impureza por contacto, pe- מלטמא במגע אבל מטמא
ro sí imparte impureza a través de que lleva. במשא
23a:7 Abaye planteó otra dificultad: y lo que aprendimos en nuestra mishná contradi- והא דתנן רבי אליעזר בן
ce su opinión, como dice el rabino Eliezer ben Yaakov: en el caso de un ani- יעקב אומר בהמה גסה
mal grande que expulsó una masa de sangre congelada , esa masa debe ser ששפעה חררת דם הרי זו
enterrada, y el animal está exento de tener una descendencia futura contada co- תקבר ונפטרה מן הבכורה
mo primogénito. Y el rabino Ḥiyya enseña con respecto a esta decisión: esa ותני רבי חייא אינה
masa no imparte impurezas rituales , ni a través del contacto físico ni a tra- מטמאה לא במגע ולא
vés del transporte. Pero por que? Si Rav Dimi es correcta, entonces concedida במשא אמאי דנהי במגע לא
no lo hace impureza imparten a través del contacto, pero dejar que , sin em- מטמא תטמא במשא
bargo, la impureza imparten a través de la realización. Rav Dimi guardó si- אישתיק
lencio en respuesta.
23a:8 La Gemara pregunta: ¿Por qué estaba Rav Dimi en silencio? Quizás el halak- דלמא ודאי שאני הכא
ha es diferente aquí, ya que es impureza descompuesta, ya que un cadáver דהויא לה טומאה סרוחה
animal que se ha podrido no imparte impureza en absoluto. La Gemara comen- הניחא לבר פדא דאמר
ta: Esto funciona bien de acuerdo con la opinión de bar Padda, quien טומאה חמורה עד לגר
dice: Un artículo con impureza ritual severa , como la de un recién nacido no וטומאה קלה עד לכלב הא
viable, imparte impureza a las sustancias hasta que se pudre hasta el punto de לא חזיא לגר אלא לרבי
que ya no lo es. apto para ser consumido por un gentil que observa ciertas mitz- יוחנן דאמר
vot [ ger toshav ], a quien se le permite consumirlo; pero un artículo con impu-
reza ligera, que transmite impureza solo por contacto, imparte impureza a las
sustancias hasta que ya no es apto para ser comido por un perro. Y
como esta masa congelada no es apta para ser comida por un ger toshav , no
Talmud Efshar en Español -תלמוד אפשר
manta a las crías de otro animal. Más bien, el comprador puede asumir que ya חוששין שמא בנה של
había dado a luz. En el caso de una persona que entra en medio de su rebaño y אחרת היה נכנס לתוך
ve animales madre que dio a luz por primera vez que eran ancianos, y tam- עדרו וראה את המבכירות
bién ve animales madre que dio a luz, no por primera vez , que también מניקות ושאינן מבכירות
eran de enfermería, que no no necesita estar preocupado que tal vez la des- מניקות אין חוששין שמא
cendencia de este animal vino a ese animal para ser amamantada, o que tal vez בנה של זו בא לו אצל זו
la descendencia de ese animal vino a este animal para ser amamanta- או שמא בנה של זו בא לו
da. אצל זו
23b:9 GEMARA: Rav Naḥman dijo en nombre de Rav: El halakha está de acuerdo גמ׳ אמר רב נחמן משמיה
con la opinión del tanna anónimo en el mishnayot a lo largo de todo el capítu- דרב הלכתא בכוליה
lo, excepto donde hay una diferencia de opinión registrada en ese mishna. Rav פירקין בר מפלוגתא אמר
Sheshet dice: Yo digo que Rav dormitaba o dormía cuando dijo esta halak- רב ששת אמינא כי ניים
ha . Después de todo, ¿ a qué mishna se refiere esto? Si decimos que se refie- ושכיב רב אמר להא
re a la primera mishna en el capítulo (19b), entonces su decisión no se aplica, שמעתא אהייא אילימא
ya que el rabino Yishmael y el rabino Akiva no están de acuerdo con esa ארישא מפליגי רבי
mishna. ישמעאל ורבי עקיבא
23b:10 Más bien, dirás que se refiere a la decisión del rabino Eliezer ben Yaa- אלא אדרבי אליעזר בן
kov (21b). Esto también es problemático, ya que se sabe que el halakha está de יעקב משנת רבי אליעזר בן
acuerdo con su opinión, ya que existe un principio establecido de que la ense- יעקב קב ונקי
ñanza del rabino Eliezer ben Ya'akov mide solo un kav pero es limpia y pre-
cisa, y por lo tanto el halakha está de acuerdo con sus opiniones.
23b:11 Más bien, dirás que se refiere a la declaración de Rabban Shimon ben Gam- אלא אדרבן שמעון בן
liel en la mishná aquí. Eso también es difícil, ya que hay una tanna que no está גמליאל מפלג פליג
de acuerdo, en la baraita citada en 24a. Más bien, dirás que se refiere a la de- בברייתא אלא אדרבי יוסי
claración del rabino Yosei ben HaMeshullam en la próxima mishna (24b). ¿Pe- בן המשולם הא אמר רב
ro Rav ya no dijo esto una vez? Como dijo Rav: El halakha está de acuerdo חדא זימנא דאמר רב
con la opinión del rabino Yosei ben HaMeshullam. Más bien, dirás que se está הלכתא כרבי יוסי בן
refiriendo a la cuestión del cabello de un primogénito manchado discutido en המשולם אלא אשער בעל
la Mishná en 25b. Pero ese caso también está sujeto a una disputa, ya que Akav- מום מיפלג פליגי עקביא בן
ya ben Mahalalel y los rabinos no están de acuerdo con esa mish- מהללאל ורבנן
na.
23b:12 La Gemara responde: En realidad, la declaración de Rav se refiere a la declara- לעולם אדרבן שמעון בן
ción de Rabban Shimon ben Gamliel aquí, y Rav nos enseña esto: que si un גמליאל והא קא משמע לן
mishna es contradicho por una opinión disidente citada en una baraita , no דברייתא לא פלוגתא היא
se considera una disputa, y el halakha por lo tanto sigue la opinión de Rabban
Shimon ben Gamliel.
23b:13 La Gemara pregunta: Pero una vez que Rav dijo que el halakha está de acuer- וכיון דאמר רב הלכתא
do con la opinión del tanna anónimo en el mishnayot a lo largo de todo el capí- בכוליה פירקין בר
tulo, excepto cuando hay una diferencia de opinión, מפלוגתא
24a:1 ¿por qué necesito que diga que el halakha está de acuerdo con la opinión הלכה כרבי יוסי בן
del rabino Yosei ben HaMeshullam? המשולם למה לי
24a:2 La Gemara explica: Si Rav hubiera dicho solo que el halakha está de acuerdo אי אמר הלכתא דכוליה
con la opinión del tanna anónimo en el mishnayot a lo largo de todo el capítu- פירקין ולא אמר הלכתא
lo, pero no dijo explícitamente que el halakha está de acuerdo con la opinión כרבי יוסי בן המשולם הוה
del rabino Yosei ben HaMeshullam, I diría: Rav se refiere específicamen- אמינא אדרבי יוסי בן
te a la opinión del rabino Yosei ben HaMeshullam. ¿Y cuál es el significado המשולם קאי ומאי בכוליה
de la frase: a lo largo de todo el capítulo, que indica que está hablando de más פירקין דרבי יוסי תרתי
de un caso? Esto se refiere al hecho de que el rabino Yosei dijo dos declaracio- אמר ופלוגתא דברייתא
nes separadas en el capítulo. Y esto indicaría con respecto a la declaración de פלוגתא היא
Rav de que si un mishna es contradicho por una opinión disidente citada
en una baraita , eso se considera una disputa.
24a:3 Rav enseñó que la halajá es de acuerdo con la opinión de Rabí Yosei con el אשמעינן הלכה כרבי יוסי
fin de enseñarnos que su declaración con respecto a todo el capítulo se refie- לאשמועינן דאדרבן שמעון
re a la opinión de Rabán Shimon ben Gamliel, y con respecto a la declaración בן גמליאל קאי ופלוגתא
de Rav, si un mishna es Contradicho por una opinión disidente citada דברייתא לאו פלוגתא היא
en una baraita , que no se considera una disputa.
24a:4 ¿Qué es la baraita mencionada anteriormente? Como se enseña en una barai- מאי ברייתא דתניא הלוקח
ta : en el caso de una persona que compra un animal hembra que amaman- בהמה מניקה מן הגוי הבא
ta a un gentil, la cría que nace después de la descendencia que actualmente es- אחריו בכור מספק מפני
tá siendo amamantada es tratada como primogénita debido a la incertidumbre שמרחמת אף על פי שאינה
de si se trata de la descendencia del animal, porque un animal puede ser miseri- יולדת רבן שמעון בן
cordioso y amamantar a otro animal aunque no haya dado a luz en absolu- גמליאל אומר דבר בחזקתו
to. Rabban Shimon ben Gamliel dice: El asunto se encuentra en su estado
presuntivo, es decir, se supone que el animal lactante es la madre de la descen-
dencia lactante.
24a:5 La baraita continúa: Y de manera similar, Rabban Shimon ben Gamliel di- וכן היה רבן שמעון בן
ría: Alguien que entra en medio de su rebaño por la noche y ve unos גמליאל אומר הנכנס לתוך
diez o quince animales, algunos de cuyos descendientes son primogénitos עדרו בלילה וראה כעשר
y otros cuya descendencia no es primogénita, y todos fueron dando a luz, y al כחמש עשרה מבכירות
día siguiente se levantó y descubrió que los jóvenes varones estaban ama- ושאינן מבכירות יולדות
Talmud Efshar en Español -תלמוד אפשר
mantando a las madres cuya descendencia no era primogénita, y las jóve- למחר השכים ומצא זכרים
nes mujeres estaban amamantando a las madres cuya descendencia era pri- תלויות בשאין מבכירות
mogénita, no necesita preocuparse que tal vez la joven de esta madre vino ונקבות תלויות במבכירות
a amamantar a esa madre. Más bien, puede suponer que cada animal está ama- אינו חושש שמא בנה של
mantando a su propia descendencia. זו בא לו אצל זו
24a:6 Se planteó un dilema ante los Sabios: ¿Cuál es el significado preciso de la fra- איבעיא להו דבר בחזקתו
se: El asunto se encuentra en su estado presuntivo, que Rabban Shimon ben דקאמר רבן שמעון בן
Gamliel declaró? ¿Significa esto que un animal no muestra misericordia a גמליאל דאינה מרחמת
menos que haya dado a luz y , en consecuencia, en un caso en que el animal אלא אם כן יולדת הא היכא
haya dado a luz, nos preocupa la posibilidad de que pueda ser misericordio- דאוליד חיישינן לרחומי או
so y amamantar a una descendencia que no es la suya? ¿O tal vez significa que דלמא דידה מרחמא דלא
un animal podría ser misericordioso solo con su propia descendencia, דידה לא מרחמא ליה
pero no muestra misericordia con un animal que no es suyo?
24a:7 La Gemara pregunta: ¿Qué diferencia hay en la práctica basada en esta distin- למאי נפקא מינה למלקא
ción? De cualquier manera, se supone que el animal lactante dio a luz y su futu- עלה משום אותו ואת בנו
ra descendencia no se considerará primogénito. La Gemara responde que hay אי אמרת דידה מרחמא
una diferencia con respecto a si uno es azotado o no por matarlo debido a דלא דידה לא מרחמא לקי
la violación de la prohibición de matar a una madre y su descendencia el mis- ואי אמרת דלא דידה נמי
mo día. Si dices que un animal es misericordioso solo con su propia descen- מרחמא לא לקי
dencia pero no es misericordioso con un animal que no es el suyo, enton-
ces uno es azotado si deliberadamente mata a un animal y a la descendencia
que está amamantando. Pero si dices que también es misericordioso hacia un
animal que no es propio, entonces uno no es azotado en tal
caso.
24a:8 La Gemara vuelve a su investigación inicial. ¿Cuál es el significado preciso de מאי תא שמע רבן שמעון
la declaración de Rabban Shimon ben Gamliel? Ven y escuchar una prueba de בן גמליאל אומר הלוקח
la Mishná, como dice Rabán Shimon ben Gamliel: En el caso de una persona בהמה מן הגוי אינו חושש
que compre una hembra de enfermería animal de un gentil, que no no necesi- שמא בנה של אחרת היה
ta estar preocupado no sea que la descendencia está siendo atendido fue el מי קתני הוא היה קתני הכי
vástago de otro animal de . Evidentemente, Rabban Shimon ben Gamliel sostie- קאמר אינו חושש שמא
ne que un animal cuida solo a su propia descendencia. La Guemará rechaza esta בנה של אחרת אלא אם כן
prueba: ¿El la Mishná enseña que uno no tiene que preocuparse de que tal היה לה ולד מעיקרא
vez es el descendiente de otro animal? No, enseña que uno no tiene que preocu-
parse de que tal vez era el descendiente de otro animal, y esto es lo que está di-
ciendo: Se mire como se mire, la siguiente descendencia no es un primogénito,
ya que uno hace no necesidad preocuparse de que tal vez fue la descendencia
de otro animal que está amamantando, ya que no amamantaría a menos
que ya tuviera una descendencia inicialmente.
24a:9 La Gemara sugiere: Ven y escucha una prueba de la continuación de la mishna: תא שמע נכנס בתוך עדרו
en el caso de alguien que entra en medio de su rebaño y ve a las madres ani- וראה את המבכירות
males que dieron a luz por primera vez que estaban amamantando, y también מניקות ואת שאינן
ve a las madres animales que dieron a luz no por primera vez , que también מבכירות מניקות אינו
eran de enfermería, que no no necesita estar preocupado de que tal vez la חושש שמא בנה של זו בא
descendencia de este animal de vino a que los animales a ser atendido, o לו אצל זו או שמא בנה של
que tal vez la descendencia de que los animales llegó a este animal para ser זו בא לו אצל זו
atendido.
24a:10 La Gemara explica la prueba: ¿ Pero por qué no? Preocupémonos de que qui- אמאי ליחוש דלמא רחומי
zás el animal que amamanta sea misericordioso con una descendencia que no רחים במקום דידה לא
es la suya. Evidentemente, Rabban Shimon ben Gamliel sostiene que un animal שבקא דידה ומרחמא דלא
amamanta solo a su propia descendencia, incluso si ya había dado a luz. La Ge- דידה
mara rechaza esta prueba: incluso si un animal muestra misericordia hacia la
descendencia que no es la suya, en un lugar donde tiene su propia descenden-
cia, no deja de lado a su propia descendencia y muestra misericordia hacia la
descendencia que no es la suya.
24a:11 La Gemara sugiere además: Venga y escuche una prueba de la declaración de תא שמע דבר בחזקתו כו׳
Rabban Shimon ben Gamliel en la baraita : si uno compra un animal lactante a מאי לאו רישא דומיא
un gentil, el asunto permanece en su estado presuntivo. De la frase: Y de ma- דסיפא מה סיפא ודאי דידה
nera similar, en la continuación de la baraita , la Gemara infiere: ¿Qué, no es אף רישא ודאי דידה
que la primera cláusula es similar a la última? Al igual que en la última
cláusula del joven de enfermería es sin duda considerado como el animal de en-
fermería propia descendencia, así también, en la primera cláusula es sin du-
da considerado como el animal de enfermería propia descendencia, a pesar del
hecho de que la madre animal podría haber dado a luz previamen-
te.
24a:12 La Gemara rechaza esta sugerencia: ¿Son comparables los casos? Esta primera מידי איריא האי כדאיתא
cláusula de la baraita se mantiene como está y esa segunda cláusula de la barai- והאי כדאיתא ומאי וכן
ta se mantiene como es, es decir, se refieren a diferentes casos. En la segunda אפטורה דבכורה
cláusula, donde todos los descendientes están parados frente a sus madres, es se-
guro que cada madre amamantará solo a su propio hijo. Por el contrario, en la
primera cláusula no está claro si ese niño es suyo. Pero si es así, ¿cuál es el sig-
Talmud Efshar en Español -תלמוד אפשר
Ḥananya bar Shelamya dice en nombre de Rav: en el caso paralelo de al- איתמר נמי אמר רב חנניה
guien que desea sacrificar un animal no sagrado en un Festi- בר שלמיא משמיה דרב
val, כנגדו ביום טוב
25a:1 Se permite arrancar el cabello para facilitar la matanza adecuada. מותר
25a:2 La Gemara plantea una dificultad: ¿ y Rav realmente dice esto? Pero Rav ומי אמר רב הכי והא אמר
Ḥiyya bar Ashi no dice en nombre de Rav: en el caso de este tapón de tela de רב חייא בר אשי משמיה
un barril [ mesokhrayya denazyata ], está prohibido insertarlo firmemente en דרב מסוכריא דנזייתא
la boquilla del barril en un Festival, porque en el el líquido de proceso se expri- אסור להדוקיה ביומא טבא
mirá de la tela, y está prohibido exprimir líquidos en Shabat y festivales? Apa-
rentemente, Rav prohíbe incluso acciones involuntarias, y se deduce que está
prohibido limpiar el cabello con una cuchilla en un Festival, ya que uno se arran-
ca involuntariamente un poco de cabello.
25a:3 La Gemara explica: En ese caso del tapón, incluso la autoridad indulgente, בההיא אפילו רבי שמעון
el rabino Shimon, admite que está prohibido, como Rava y Abaye dicen: el מודה דאביי ורבא דאמרי
rabino Shimon reconoce que un acto no intencional está prohibido si cae en la תרוייהו מודה רבי שמעון
categoría conocida como: Córtale la cabeza y no morirá, es decir, cuando un בפסיק רישיה ולא ימות
trabajo prohibido es la consecuencia inevitable de un acto no intencional. En el
caso del tapón de tela, inevitablemente se exprimirá algo de agua.
25a:4 La Gemara se opone a la afirmación de que Rav está de acuerdo con la opinión והא אמר רב חייא בר אשי
del Rabino Shimon de que se permite un acto involuntario regular: Pero Rav אמר רב הלכה כרבי יהודה
Ḥiyya bar Ashi no dice que Rav dice: El halakha está de acuerdo con la opi- ורב חנן בר אמי אמר
nión del Rabino Yehuda y Rav Ḥanan bar Ami dice que Shmuel שמואל הלכה כרבי שמעון
dice: El halakha está de acuerdo con la opinión del rabino Shimon. Y Rav ורב חייא בר אבין מתני
Ḥiyya bar Avin enseña las decisiones de Rav y Shmuel sin mencionar a ningu- בלא גברי רב אמר הלכה
no de los dos hombres, ni el Rabbi Ḥiyya bar Ashi ni Rav Ḥanan bar Ami, y di- כרבי יהודה ושמואל אמר
ce: Rav dice que el halakha está de acuerdo con la opinión del rabino Yehu- הלכה כרבי שמעון
da, y Shmuel dice que el halakha está en de acuerdo con la opinión del rabi-
no Shimon.
25a:5 Más bien, en realidad, Rav sostiene que un acto involuntario está prohibido, אלא לעולם סבר רב דבר
y permite arrancarle el cabello a un primogénito porque sostiene que no se con- שאין מתכוין אסור ותולש
sidera una forma de corte. Y esta es la razón por la que permite limpiar el ca- לאו היינו גוזז וביום טוב
bello con una cuchilla en un Festival, porque se considera arrancar un artícu- היינו טעמא דשרי דהוה
lo de su lugar de crecimiento de una manera inusual, y realizar una labor ליה עוקר דבר מגידולו
prohibida de una manera inusual no está prohibido por la ley de la כלאחר יד
Torá.
25a:6 La Gemara plantea una dificultad: ¿ y se puede afirmar que el desplume no ותולש לאו היינו גוזז
se considera una forma de corte? Pero no se enseña en una baraita : uno והתניא התולש את הכנף
que, sin saberlo, arranca una gran pluma del ala de un pájaro en Shabat, y otro והקוטמו והמורטו חייב
que corta la punta de la pluma, y uno que saca los hilos delgados que constitu- שלש חטאות ואמר ריש
yen la pluma está obligado traer tres ofrendas por el pecado, una por cada לקיש תולש חייב משום
transgresión. Y Reish Lakish dice, en explicación: Quien arranca el ala es res- גוזז קוטם חייב משום
ponsable debido al trabajo de corte. Quien corta la punta de la pluma es res- מחתך ממרט חייב משום
ponsable debido al trabajo de corte. Y quien saca los hilos es responsable de- ממחק שאני כנף דהיינו
bido al trabajo de suavizado. La Gemara explica: Arrancarse un ala es diferen- אורחיה
te de arrancarse el cabello, ya que ese es el método normal empleado para qui-
tar las plumas.
25a:7 La Gemara comenta: Y por el hecho de que Rav sostiene de acuerdo con la ומדרב סבר כרבי יוסי בן
opinión del Rabino Yosei ben HaMeshullam que el desplume no se considera המשולם רבי יוסי בן
corte, se puede inferir que el Rabino Yosei ben HaMeshullam sostiene de המשולם סבר לה כרב
acuerdo con la opinión de Rav que un acto no intencional es prohibido. La Gue- וסבר רבי יוסי בן המשולם
mará pregunta: Y no mantenga el rabino Ben Yosei HaMeshullam que un ac- דבר שאין מתכוין אסור
to involuntario está prohibido?
25a:8 Pero no se enseña en una baraita : con respecto a una novilla roja, que se vuel- והתניא שתי שערות עיקרן
ve inadecuada si posee dos pelos negros, que tenían dos cabellos cuyas raíces מאדים וראשן משחיר רבי
eran rojas pero cuyas puntas eran negras, el rabino Yosei ben HaMeshu- יוסי בן המשולם אומר גוזז
llam dice: una tijera las copas con unas tijeras, y que es necesario במספרים ואינו חושש
que no se preocupa de que está violando la prohibición de la esquila un animal
consagrado. Aparentemente, la razón es que no tiene la intención de esquilar la
novilla roja, sino solo para que encaje. Esto indica que el rabino Yosei ben Ha-
Meshullam sostiene que un acto involuntario está permitido.
25a:9 La Gemara responde: Una novilla roja es diferente, ya que no está sujeta a la שאני פרה דלאו בת גיזה
prohibición de esquilar a un animal consagrado porque no tiene lana, y es por היא והתניא לא תעבד
eso que se le permite cortar la parte superior de sus pelos. La Gemara plantea בבכר שורך ולא תגז בכור
una dificultad: pero no se enseña en una baraita : el versículo dice: "No traba- צאנך ואין לי אלא שור
jarás con el primogénito de tu buey, y no esquilarás al primogénito de tu re- בעבודה וצאן בגיזה מנין
baño" (Deuteronomio 15:19) . He derivada solamente que un primogéni- ליתן את האמור של זה
to buey no puede ser utilizado para el trabajo y que un primogénito ovejas no בזה ואת האמור של זה
puede ser utilizado para cortar. ¿De dónde se deriva aplicar lo que se dice so- בזה תלמוד לומר לא תעבד
bre ese animal a este , y qué se dice sobre este animal a ese ? El versículo di- ולא תגז
ce: "No trabajarás ... y no cortarás". El término "y" indica que las dos partes
Talmud Efshar en Español -תלמוד אפשר
el depósito, y a partir de entonces él sacrificado el animal; dado que después כך שחטו עקביא בן
de que el animal muere, se le permite obtener beneficios del cabello que el ani- מהללאל מתיר
mal tenía en su cuerpo cuando murió, ¿cuál es el estado halájico del cabello que
se desprendió del animal mientras estaba vivo? Akavya ben Mahalalel conside-
ra que su uso está permitido,
25b:1 y los rabinos consideran que su uso está prohibido; Esta es la declaración del וחכמים אוסרין דברי רבי
rabino Yehuda. El rabino Yosei le dijo: No fue con respecto a ese caso que יהודה אמר לו רבי יוסי לא
Akavya ben Mahalalel consideró permitido el uso de la lana. Más bien, fue en בזה התיר עקביא בן
el caso del pelo de un primogénito manchado que se desprendió del ani- מהללאל אלא שער בעל
mal que se colocó en un compartimento y luego el animal murió. Fue en מום שנשר והניחו בחלון
ese caso que Akavya ben Mahalalel considera que el uso de la lana está per- ואחר כך מת בזה עקביא
mitido, y los rabinos consideran que su uso está prohibido incluso después de בן מהללאל מתיר וחכמים
su muerte. אוסרין
25b:2 Con respecto a la lana que cuelga de un animal primogénito , es decir, que no צמר המדולדל בבכור את
se desprendió por completo, lo que parece ser parte del vellón está permiti- שנראה עם הגיזה מותר
do cuando el animal es despojado después de su muerte, y lo que no parece ser ואת שאינו נראה עם הגיזה
parte de El vellón está prohibido. אסור
25b:3 GEMARA: La declaración del rabino Yosei, que no fue con respecto al caso en גמ׳ מכלל דאסר השתא
que el animal fue sacrificado, que Akavya ben Mahalalel consideró permitido el במת שרי שחטו מיבעיא
uso de la lana, aparentemente indica por inferencia que Akavya ben Mahala-
lel consideró que el uso de la lana estaba prohibido si el animal fue sacrificado
. Esto es difícil: ahora que se ha enseñado que el uso de la lana desprendida
de un primogénito muerto está permitido, a pesar del hecho de que el cabello
adherido debe estar enterrado, es necesario enseñar que la lana desprendida está
permitida en el caso de que uno sea sacrificado el animal, donde se permite el
uso del pelo pegado?
25b:4 Por el contrario, el rabino Yosei significa que era no en el caso de que Akavya אלא לא בזה התיר עקביא
considerará el uso de la lana individual permitida , mientras que los rabinos וחכמים אוסרין שחטו
juzgan que prohibido, ya que si se sacrifica el animal, todos están de acuer- דברי הכל שרי כי פליגי
do es que el uso de la lana permitido. No están de acuerdo en un במת
caso en el que la lana desprendida provenía de un animal muerto que no fue sa-
crificado.
25b:5 El rabino Asi dice que Reish Lakish dice: La disputa se aplica en un caso en אמר רבי אסי אמר ריש
el que un experto consideró que el animal estaba autorizado para ser sacrifica- לקיש מחלוקת בשהתירו
do debido a una mancha antes de que la lana fuera arrojada, ya que un sabio, los מומחה דמר סבר גזרינן
rabinos, sostiene que decretamos que el uso de la lana Se prohíbe el cobertizo דלמא אתי לשהוייה ומר
de animales, no sea que uno venga a posponer su matanza para recolectar la la- סבר לא גזרינן אבל לא
na que arroja. Los rabinos querían que mataran a un primogénito manchado lo התירו מומחה דברי הכל
antes posible, para que nadie lo cortara o lo usara para el trabajo de parto, ambos אסור
prohibidos por la ley de la Torá. Y un sabio, Akavya ben Mahalalel, sostie-
ne que no emitimos tal decreto. Pero en un caso en el que un experto no consi-
deró que el animal estaba autorizado para ser sacrificado antes de que su lana
fuera arrojada, todos están de acuerdo en que el uso de la lana está prohibi-
do, incluso después de que el animal murió o fue sacrifica-
do.
25b:6 Rav Sheshet plantea una objeción de una baraita : los animales mancha- מתיב רב ששת בעלי מומין
dos que se entremezclan con animales sin mancha hacen que todo el grupo de אוסרין בכל שהוא ורבי
animales esté prohibido en cualquier proporción, incluso si solo hubiera un יוסי אומר יבקר
animal manchado. Dado que los animales con imperfecciones no pueden ser sa-
crificados, y es imposible distinguirlos de los animales sin imperfecciones, nin-
guno puede ser sacrificado en el altar. Y el rabino Yosei dice: que se investi-
gue el asunto .
25b:7 Rav Sheshet continúa: Y lo discutimos, y preguntamos: ¿Qué quiso decir el Ra- והוינן בה מאי יבקר אלימא
bino Yosei cuando dijo: Deje que se investigue el asunto ? ¿Diremos que quiso דבעל מום הוא ולישקליה
decir que uno debe buscar el animal manchado y eliminarlo del grupo, para מכלל דתנא קמא אמר לאו
que los otros animales puedan ser sacrificados en el altar? Esto es difícil, ya que
en ese caso, por inferencia, el primer tanna dijo que en ese caso los animales
intactos restantes todavía no están permitidos. Esto no puede ser así, ya que no
hay ninguna razón para considerar que los animales restantes están prohibidos
una vez que se ha eliminado el animal manchado.
25b:8 Y Rav Naḥman dice que Rabá bar Avuh dice: Aquí se trata de un אמר רב נחמן אמר רבה
caso de las esquilas de un primogénito manchada, cuya lana individual se בר אבוה הכא בגיזת בכור
convirtió mezclado con lana no sagrado. ¿Y quién es el primer tanna , quién בעל מום עסקינן שנתערבו
sostiene que toda la lana está prohibida? Es el rabino Yehuda, quien dice en la בגיזי חולין ומאן תנא קמא
Mishná aquí que si los primogénitos fueron asesinados, los rabinos conside- רבי יהודה היא דאמר
ran que el uso de su lana está prohibido. Y el rabino Yosei se ajusta a su línea נשחטו אסרי רבנן ורבי
de razonamiento, como él dice: si los primogénitos fueron sacrificados, los יוסי לטעמיה דאמר נשחטו
rabinos consideran que el uso de su lana está permitido. שרו רבנן
25b:9 Rav Sheshet explica su objeción a la interpretación de Reish Lakish: Y se le en- וקתני יבוקר מאי יבוקר
seña que el Rabino Yosei dice: Que se investigue el asunto . ¿Qué quiere decir לאו אי מום קבוע אי מום
Talmud Efshar en Español -תלמוד אפשר
cuando dice: que se investigue el asunto ? ¿ No significa esto que un experto עובר הוא אף על גב שלא
examina al animal para determinar si es una mancha permanente, en cuyo ca- התירו מומחה
so se permite la lana entremezclada, o si es una mancha temporal y está prohi-
bido el uso de la lana? Si es así, el rabino Yosei sostiene que el cobertizo de lana
de un primogénito está permitido a pesar de que fue arrojado antes de que el ex-
perto considerara que la mancha era permanente y que el animal podía ser sa-
crificado. Esto contradice la interpretación de Reish Lakish.
25b:10 Rava dijo en respuesta: No, el rabino Yosei quiso decir que se debería investi- אמר רבא לא יבוקר אי
gar el asunto para determinar si un experto había considerado que el primogé- התירו מומחה אין ואי לא
nito podía ser sacrificado antes de que su lana fuera arrojada. Si lo hizo, enton- לא
ces sí, la lana está permitida; y si no, se no permitido.
25b:11 La Gemara relata: Cuando Ravin ascendió de Babilonia a Eretz Israel, declaró כי סליק רבין אמרה
esta halakha , incluida la interpretación de Rav Naḥman de la baraita , en pre- לשמעתא קמיה דרבי
sencia del rabino Yirmeya. El rabino Yirmeya dijo: ¡Babilonios tontos! Debi- ירמיה אמר בבלאי טפשאי
do a que viven en una tierra oscura, declaran halakhot que son tenues. ¿No משום דיתבי בארעא
oyeron lo que el rabino Ḥiyya bar Abba dice que el rabino Yoḥanan דחשוכא אמרי שמעתא
dice: esa mishna está tratando con los animales mismos, no con su lana, y la dis- דמחשכן לא שמיע להו הא
puta entre el primer tanna y el rabino Yosei se refiere a un caso en el que uno דאמר רבי חייא בר אבא
examinó el rebaño y no encontraste el animal manchado? אמר רבי יוחנן מחלוקת
בשבדק ולא מצא
25b:12 Y no están de acuerdo con respecto al tema que es el tema de la disputa entre וקמיפלגי בפלוגתא דרבי
el rabino Meir y los rabinos. Como aprendimos en un mish- מאיר ורבנן דתנן שהיה
na ( Pesaḥim 10a) que el rabino Meir diría: cualquier objeto que se רבי מאיר אומר כל דבר
haya mantenido en el estado presunto de impureza ritual, por ejemplo, es se- שהיה בחזקת טומאה
guro que había una tumba en un campo en particular, ese lugar permanece para לעולם הוא בטומאתו עד
siempre en su impureza ritual, incluso si fue excavada y no se encontró la שיתוודע הטומאה
fuente de impureza, hasta que se conozca la ubicación de la impureza ritual, y
luego se permite el resto del campo. La suposición es que no se encontró la im-
pureza porque la búsqueda no se realizó correctamente.
25b:13 Y los rabinos dicen: continúa cavando hasta llegar a la roca madre o al sue- וחכמים אומרים חופר עד
lo virgen , bajo el cual ciertamente no hay impureza ritual. Si buscó esto exten- שמגיע לסלע או לבתולה
samente y no pudo descubrir ninguna impureza, evidentemente ya no está
allí. Del mismo modo, en el caso de la baraita , la disputa es si el hecho de no
ubicar al animal manchado o no constituye una razón suficiente para concluir
que ya no está entremezclado con el resto del rebaño. En consecuencia, el pri-
mer tanna se mantiene de acuerdo con la opinión del rabino Meir, mientras que
el rabino Yosei se mantiene de acuerdo con la opinión de los rabinos.
25b:14 La Gemara cita otra versión de la interpretación del rabino Yoḥanan de la barai- רבי אסי אמר רבי יוחנן
ta : el rabino Asi dice que el rabino Yoḥanan dice: La disputa es con respecto מחלוקת כשבדק ומצא
a un caso en el que examinó el rebaño y encontró al animal manchado, y no es- וקמיפלגי בפלוגתא דרבי
tán de acuerdo con respecto al tema que es El tema de la disputa entre el rabi- ורבן שמעון בן גמליאל
no Yehuda HaNasi y el rabino Shimon ben Gamliel.
25b:15 Esto es lo que se enseña en una baraita : con respecto a un campo en el que se דתניא שדה שאבד בה קבר
perdió una tumba, el que entra se vuelve impuro debido a la posibilidad de נכנס בתוכה טמא נמצא
que haya pasado sobre la tumba y, por lo tanto, contraiga la impureza ri- בתוכה קבר נכנס לתוכה
tual. Si posteriormente se encontró una tumba en ella, una persona que ingre- טהור שאני אומר הוא קבר
sa al campo no en el lugar de la tumba encontrada permanece pura, como digo: שאבד הוא קבר שנמצא
la tumba que se perdió es la tumba que se encontró. Esta es la declaración דברי רבי רבן שמעון בן
del rabino Yehuda HaNasi. Rabban Shimon ben Gamliel dice: Que se exami- גמליאל אומר תיבדק כל
ne todo el campo antes de decidir que quien entra permanece puro. Del mismo השדה כולה
modo, en la baraita sobre los animales entremezclados y sin manchas, el pri-
mer tanna se mantiene de acuerdo con la opinión de Rabban Shimon ben Gam-
liel, mientras que el rabino Yosei se mantiene de acuerdo con la opinión del rabi-
no Yehuda HaNasi.
25b:16 La Gemara pregunta: Y el rabino Asi, ¿cuál es la razón por la que no dijo la ורבי אסי מאי טעמא לא
explicación del rabino Ḥiyya bar Abba? El rabino Asi podría haberle dicho: אמר כרבי חייא בר אבא
De acuerdo, con respecto a la impureza, uno puede decir que el objeto impuro אמר לך בשלמא גבי
ya no está allí, ya que tal vez un cuervo vino y lo tomó o un ratón vino y lo to- טומאה אימר בא עורב
mó. Pero aquí, con respecto a un animal manchado que se mezcló con animales ונטלה בא עכבר ונטלה
sin mancha, ¿ dónde podría haber ido el animal manchado ? La Gemara pre- אלא הכא בעל מום להיכא
gunta: ¿ Y cómo respondería el otro amora , el rabino Ḥiyya bar Abba, a esta אזיל ואידך אימר מום
afirmación? Él diría que la mancha fue una mancha temporal y se curó, por עובר הוה ואיתסי
lo que ya no hay un animal manchado entre el rebaño.
25b:17 Y en cuanto al rabino Ḥiyya bar Abba, ¿cuál es la razón por la que no ורבי חייא בר אבא מאי
dijo la explicación del rabino Asi? El rabino Ḥiyya bar Abba podría haberle di- טעמא לא אמר כרבי אסי
cho: De acuerdo, en el caso de un campo es normal que la gente sea enterra- אמר לך בשלמא שדה
da en él, y por lo tanto, Rabban Shimon ben Gamliel afirma que así como דרכה למיקבר בה כי היכי
esta persona fue enterrada en él, también lo es otro persona podría haber דקבר בה האי קבר אינש
sido enterrada allí. Por lo tanto, no hay razón para suponer que la tumba que se אחרינא אלא קדשים כיון
encontró es la tumba que se perdió. Pero con respecto a los animales sacrifica- דבדקו לן וקיימי דרכייהו
Talmud Efshar en Español -תלמוד אפשר
dos , una vez que fueron examinados y se encontraron completos, ¿es normal למיפל בהו מומא ואידך
que de repente desarrollen una mancha? En tal caso, incluso el primer tan- אגב דמנגחי אהדדי שכיח
na no consideraría prohibidos a los animales, ya que se puede suponer que en- בהו מומא
contraron el único defecto. ¿ Y qué respondería la otra amora , el rabino
Asi? Dado que se desgarran mutuamente, el desarrollo de una mancha es, de
hecho, común entre ellos.
25b:18 El rabino Asi dijo anteriormente en nombre de Reish Lakish que tanto Akavya מיתיבי התולש צמר מבכור
ben Mahalalel como los rabinos están de acuerdo en que si un experto no consi- תם אף על פי שנולד בו
deraba que el primogénito podía ser sacrificado antes de que su lana fuera arroja- מום ושחטו אסור טעמא
da, el uso de la lana está prohibido. La Gemara plantea una objeción de una ba- דתם
raita : con respecto a alguien que arranca la lana de un primogénito sin man-
cha, a pesar de que más tarde desarrolló una mancha y luego el propietario
la sacrificó, el uso de la lana está prohibido. La Gemara infiere: La razón por
la que se trata de la halakha es que el animal estaba intacto.
26a:1 Pero en el caso de un primogénito manchado , se permite el uso de su lana , a הא בעל מום שרי אף על
pesar de que un experto no consideró que el animal fuera permitido para el פי שלא התירו מומחה תנא
sacrificio. Esto contradice la declaración del rabino Asi. La Guemará responde: כל היכא דלא התירו
Es posible que el tanna de que baraita llama el animal sin defecto siempre que מומחה תם קרי ליה
sea un experto no todavía considere el primogénito permitido para la masacre,
aunque se manchó físicamente.
26a:2 Los comentarios de Gemara: Digamos que la interpretación de Reish Lakish לימא כתנאי התולש צמר
es el tema de una disputa entre tanna'im , como dice la baraita : Con respecto מבכור תם אף על פי
a alguien que arranca la lana de un primogénito sin mancha, a pesar de שנולד בו מום ושחטו אסור
que más tarde desarrolló una mancha y una mancha. El propietario lo sacrifi- בכור בעל מום שתלש
có, el uso de la lana está prohibido. En el caso de un primogénito con imper- ממנו ואחר כך מת עקביא
fecciones de la que se arrancados de lana, y posteriormente murió, Akavya בן מהללאל מתיר וחכמים
ben Mahalalel considere la lana permitido y los rabinos considere que prohi- אוסרים אמר רבי יהודה
bido. El rabino Yehuda dijo: No fue con respecto a ese caso que Akavya ben לא בזה התיר עקביא בן
Mahalalel consideró permitido el uso de la lana . Más bien, fue en un caso de מהללאל אלא בשער בכור
los cabellos de un primogénito manchado animales que cobertizo del ani- בעל מום שנשר והניחו
mal y uno colocado el cabello en un compartimento, y a partir de entonces בחלון ואחר כך שחטו בזה
una sacrificado el animal. En ese caso, Akavya ben Mahalalel considera que עקביא בן מהללאל מתיר
el uso de la lana está permitido, y los rabinos consideran que su uso וחכמים אוסרין
está prohibido.
26a:3 La baraita continúa: el rabino Yosei dice: Mi padre, laalafta, reconoce a אמר רבי יוסי מודה אבא
Akavya ben Mahalalel en este caso de un primogénito sacrificado que el uso de חלפתא בזה שהוא מותר
la lana está permitido. De hecho [ aval ], los rabinos dijeron explícitamente: אבל בייחוד אמרו חכמים
Uno lo coloca en un compartimento, ya que tal vez existe la esperanza יניחנו בחלון שמא יש
de que el uso de la lana finalmente se permita, ya que si mata al animal, todos תקוה שחטו דברי הכל
están de acuerdo en que el uso de la lana está permitido. Pero si el ani- מותר מת עקביא בן
mal muere por otros medios, estime Akavya ben Mahalalel uso de la lana per- מהללאל מתיר וחכמים
mitido y los rabinos juzgan que prohibido. אוסרים
26a:4 La Gemara plantea una dificultad: si esa es la explicación de su disputa, la opi- רבי יוסי היינו תנא קמא
nión del rabino Yosei es idéntica a la opinión del primer tanna en la baraita , אלא לאו התירו מומחה
ya que ambos sostienen que el uso de la lana de un primogénito manchado y sa- איכא בינייהו
crificado está permitido y el La disputa entre Akavya ben Mahalalel y los rabi-
nos se aplica a un caso en el que el animal muere por otros medios. Más bien,
¿no es correcto decir que la disputa entre ellos se refiere al requisito de que un
experto considere que el animal está autorizado para el sacrificio?
26a:5 La Gemara elabora: Como dice el primer tanna : si un experto considera דתנא קמא סבר התירו
que el animal está permitido antes de que se mude su lana, entonces sí, el uso מומחה אין ואי לא לא
de la lana está permitido después de que el animal haya sido sacrificado; pero si ואתא רבי יוסי למימר אף
no, no se permite el uso de la lana . Y el rabino Yosei llega a decir que inclu- על גב דלא התירו מומחה
so en un caso en el que un experto no consideró que el primogénito estuvie-
ra autorizado para ser sacrificado antes de que su lana fuera arrojada, el uso de
la lana todavía está permitido. Si es así, la interpretación de Reish Lakish es el
tema de la disputa entre el primer tanna y el rabino Yosei: el primer tanna está
de acuerdo con esa opinión y el rabino Yosei la rechaza.
26a:6 Rava dijo: No, la interpretación de Reish Lakish no es el tema de su disputa, ya אמר רבא לא דכולי עלמא
que todos están de acuerdo en que si un experto considera que el animal es- אי התירו מומחה אין אי לא
tá permitido antes de que se mude su lana, entonces sí, el uso de la lana está התירו לא ושלש מחלוקת
permitido, pero si un experto lo hizo No considere al animal permitido de ante- בדבר דתנא קמא סבר
mano, entonces el uso de su lana no está permitido. Y hay tres disputas con פליגי במת והוא הדין
respecto a este asunto, como sostiene el primer tanna : Akavya ben Mahalalel לשחטו והאי דקמיפלגי
y los rabinos no están de acuerdo con respecto a un caso en el que murió el pri- במת להודיעך כחו דעקביא
mogénito , y lo mismo es cierto, es decir, no están de acuerdo, en un caso don-
de él lo mató . Y la razón por la que el primer tanna declara que no están de
acuerdo específicamente en un caso en el que murió es para transmitirle
la naturaleza de largo alcance de la opinión de Akavya, es decir, que considera
que el uso de la lana está permitido incluso si el animal no fue sacrificado
Talmud Efshar en Español -תלמוד אפשר
.
26a:7 Y el rabino Yehuda sostiene: con respecto a un primogénito que murió, to- ורבי יהודה סבר במת דברי
dos, es decir, Akavya ben Mahalalel y los rabinos, están de acuerdo en que el הכל אסור כי פליגי בשחטו
uso de la lana está prohibido, y cuando no están de acuerdo, se trata de un ca- ואתא רבי יוסי למימר
so en el que el propietario sacrificó al animal. . Y el rabino Yosei viene a decir: בשחטו דברי הכל מותר כי
donde lo mató, todos están de acuerdo en que el uso de la lana está permiti- פליגי במת
do, y cuando no están de acuerdo, se trata de un caso en el que murió el ani-
mal .
26a:8 Rav Naḥman dice: El halakha está de acuerdo con la opinión del rabino Ye- אמר רב נחמן הלכה כרבי
huda, ya que aprendimos una mishna en nuestro tratado preferido de acuer- יהודה הואיל ותנן
do con su opinión. Como hemos aprendido en una Mishná ( Eduyyot 5: 6): En בבחירתא כוותיה דתנן
el caso de los cabellos de un primogénito manchada animales que coberti- שער בכור בעל מום שנשר
zo del animal y uno coloca el cabello en un compartimiento, y posteriormen- והניחו בחלון ואחר כך
te se sacrifica el animal, Akavya ben Mahalalel considere el uso de la שחטו עקביא בן מהללאל
lana permitida y los rabinos consideran que su uso está prohibido incluso מתיר וחכמים אוסרין
después de la muerte del animal.
26a:9 Rav Naḥman bar Yitzḥak dice: La mishná también está formulada con pre- אמר רב נחמן בר יצחק
cisión para que se pueda inferir esta conclusión, como aprendimos en la última מתניתין נמי דיקא דתנן
cláusula de la mishná: con respecto a la lana que no se desprendió por completo צמר המדולדל בבכור את
y que cuelga de un animal primogénito , lo que parece ser parte del vellón es- שנראה עם הגיזה מותר
tá permitido cuando el animal es despojado después de su muerte, y lo que no ואת שאינו נראה אסור
parece ser parte del vellón está prohibido.
26a:10 Rav Naḥman bar Yitzḥak explica la prueba: ¿De acuerdo con la opinión מני אילימא רבי יוסי
de quién es esta decisión? Si decimos que está de acuerdo con la opinión del ra- ובמאי אילימא בשחטו בין
bino Yosei, eso es difícil: ¿ pero en qué caso emitió esta decisión? Si deci- עקביא בין רבנן אידי ואידי
mos que fue en un caso en el que degolló, que no puede ser correcta, ya משרא שרי
que si la halajá sigue la opinión de Akavya o si se sigue la opinión de los rabi-
nos, tanto en este caso de la lana que parece ser parte de la lana y en caso de que
no sea así, se permite el uso de la lana .
26a:11 Más bien, si uno dice que esto se refiere a un caso en el que murió el ani- ואלא במת ואי רבנן אידי
mal , eso también es difícil. Pero eso tampoco puede ser correcto, ya ואידי מיסר אסרי ואי
que si el halakha está de acuerdo con los rabinos, entonces esta lana y esa lana עקביא איפכא מיבעיא ליה
están prohibidas. Y si el halakha está de acuerdo con Akavya, entonces el נראה עם הגיזה אסור
mishna debería haber declarado la regla opuesta : si la lana que cuelga pare- דמיתה קאסרה ליה אינו
ce ser parte del vellón , está prohibido, ya que la muerte del animal lo prohí- נראה עם הגיזה מותר
be porque se considera adjunto a el animal; si no parece ser parte del vellón , דמעיקרא תליש
está permitido, ya que se consideró separado desde el principio, antes de que
el animal muriera.
26a:12 Más bien, es obvio que esta cláusula de la mishná está de acuerdo con la opi- אלא פשיטא רבי יהודה
nión del rabino Yehuda. ¿Y en qué caso se aplica el fallo de la Mishná? Si de- ובמאי אילימא במת בין
cimos que se refiere a un caso en el que el animal murió, a continua- לעקביא בין לרבנן אידי
ción, si la halajá está de acuerdo con la opinión de Akavya o si se está de acuer- ואידי מיסר אסרי
do con la opinión de los rabinos, tanto en este caso de la lana que parece ser
parte del vellón y el caso en que no lo haga, está prohibido el uso de la
lana .
26a:13 Por el contrario, ¿no se refiere a un caso en el que mató al animal? Y , en con- אלא לאו בשחטה ואי
secuencia, si el mishna está de acuerdo con la opinión de Akavya, enton- עקביא אידי ואידי משרא
ces , tanto en este caso de lana que parece ser parte del vellón como en el caso שרי אלא לאו רבנן היא
en que no, el uso de la lana está permitido. Más bien, ¿no es correcto decir que ושמע מינה בשחטו פליגי
la mishna está de acuerdo con la opinión de los rabinos? Y en consecuencia, שמע מינה
¿se puede concluir que Akavya y los rabinos no están de acuerdo en un caso
en el que sacrificó al animal? La Gemara afirma: De hecho, concluya de
esto que esto es así.
26a:14 § El rabino Yannai plantea un dilema: con respecto a alguien que saca lana בעי רבי ינאי התולש צמר
de una ofrenda quemada sin mancha que luego fue sacrificada, ¿qué es el ha- מעולה תמימה מהו תולש
lakha ? La Guemará se sorprende: Si uno viola intencionalmente una prohibi- מי איכא מאן דשרי אלא
ción y despluma la lana de un animal sin defecto consagrada, ¿hay alguien que צמר שנתלש מעולה
considere que permitió? Todos están de acuerdo en que el uso de la lana está תמימה מהו
prohibido en tal caso. Más bien, la pregunta del rabino Yannai fue: con respecto
a la lana que fue arrancada por sí misma de una ofrenda quemada sin man-
cha, ¿qué es el halakha ?
26a:15 La Gemara elabora: No plantees el dilema sobre la lana de una ofrenda por el דחטאת ואשם לא תיבעי
pecado y una ofrenda por la culpa. Dado que estas ofrendas vienen para la לך דכיון דלכפרה אתו לא
expiación, el propietario no las guarda más tiempo del necesario y, por lo tan- משהו להו דבכור ומעשר
to, no hay razón para considerar que la lana está prohibida. Del mismo modo, נמי דכיון דלאו לכפרה אתו
con respecto a la lana de un primogénito y una ofrenda de diezmo animal tam- משהו להו כי תיבעי לך
poco hay dilema. Dado que no vienen para la expiación, uno puede mante- דעולה מאי כיון
nerlos más tiempo del necesario y, por lo tanto, la lana está prohibida para evi-
tar que se viole la prohibición de esquilar al animal o usarlo para el trabajo. Más
bien, cuando planteas el dilema, es con respecto a la lana de una ofrenda que-
Talmud Efshar en Español -תלמוד אפשר
26b:10 GEMARA: La mishna enseña que un israelita debe criar un animal primogénito גמ׳ מנהני מילי אמר רב
durante treinta o cincuenta días, dependiendo del tipo de animal, antes de dárse- כהנא דאמר קרא בכור
lo a un sacerdote. La Gemara pregunta: ¿ De dónde se derivan estos asun- בניך תתן לי כן תעשה
tos ? Rav Kahana dijo: Se derivan de un verso, como dice el verso: “No te de- לצאנך
morarás en ofrecer la plenitud de tu cosecha y el flujo de tus prensas; Me darás
a tus primogénitos. Así harás con tus bueyes y con tus ovejas; siete días será
con su madre, el octavo día me lo darás ”(Éxodo 22: 28–29). La segunda parte
del versículo 28 se yuxtapone al segundo animal mencionado en el versículo 29.
Esta yuxtaposición enseña que así como un hijo primogénito es redimido cuando
tiene treinta días (Números 18:16), también se le da una oveja al sacerdote solo
cuando tiene treinta días.
26b:11 Los versículos también dicen: "No retrasarás la plenitud de tu cosecha y del מלאתך ודמעך לא תאחר
flujo de tus prensas ... Así harás con tus bueyes" (Éxodo 22: 28-29). Así co- כן תעשה לשרך
mo los primeros frutos se traen en la fiesta de Shavuot , cincuenta días después
de la Pascua, los bueyes primogénitos también se entregan a un sacerdote cuan-
do tienen cincuenta días. Aquí, la primera parte del versículo 28 se yuxtapone
con el primer animal mencionado en el versículo 29.
26b:12 Los desafíos de Gemara: si estos versículos son la fuente, uno puede revertir los איפוך אנא מסתברא
casos y deducir que un buey primogénito debe ser entregado al sacerdote des- דמקדם למקדם דמאחר
pués de treinta días, y una oveja primogénita después de cincuenta días. La Gue- לדמאחר אדרבה דסמיך
mará explica: Es lógico pensar que el período de tiempo que se aludía a princi- ליה לדסמיך ליה
pios de la primera corresponde verso a los animales que se mencionó anterior-
mente en el segundo verso, mientras que el período de tiempo que se aludía
a más tarde en la primera corresponde verso a la animal que se menciona más
adelante en el segundo verso. La Guemará rechaza esta: Por el contrario, es ló-
gico pensar que el período de tiempo que se aludía a acercarse a la mención de
un animal debe corresponder a los animales, es decir, los bueyes, que es la más
cercana a ella.
26b:13 Más bien, Rava dice que la halakha de una oveja primogénita y un buey primo- אלא אמר רבא אמר קרא
génito se yuxtaponen con la halakha de un primogénito, lo que enseña que am- תעשה הוסיף לך הכתוב
bas requieren al menos treinta días. Pero como el versículo dice: "Así ha- עשייה אחרת בשורך
rás con tus bueyes" (Éxodo 22:29), el versículo agrega un acto extra de hacer
por ti en el caso de tus bueyes. En otras palabras, el versículo requiere que el
dueño cuide un buey por un tiempo adicional antes de dárselo al sacerdo-
te.
26b:14 Los desafíos de Gemara: Pero si es así, se puede decir que el propietario debe ואימא שיתין לא מסרך
cuidar el buey treinta días más, lo que hace un total de sesenta días. ¿De dónde הכתוב אלא לחכמים
se deriva el total de cincuenta días? La Gemara responde: La interpretación
del verso con respecto a la cantidad exacta de tiempo se le dio solo a los Sa-
bios, y determinaron que el dueño debe cuidar su buey durante cincuenta
días.
26b:15 Esto también se enseña en una baraita : “No demorarás en ofrecer la plenitud תניא נמי הכי בכור בניך
de tu cosecha y la salida de tus prensas; Me darás a tus primogénitos. Así ha- תתן לי כן תעשה לצאנך
rás con tus bueyes y con tus ovejas; siete días será con su madre; en el octavo יכול אף לשורך תלמוד
día me lo darás ”(Éxodo 22: 28–29). Uno podría haber pensado que este perío- לומר תעשה הוסיף לך
do de tiempo, es decir, treinta días, se aplica también a sus bueyes. Por lo tan- הכתוב עשייה אחרת
to, el versículo dice: "Lo harás". El versículo agrega un acto adicional de ha- בשורך לא מסרך הכתוב
cer por ti en el caso de tus bueyes, y la interpretación del versículo fue dada אלא לחכמים
solo a los Sabios.
26b:16 Desde aquí, los Sabios declararon: ¿Hasta cuándo debe un israelita tender y מכאן אמרו עד כמה
criar un animal primogénito antes de entregárselo al sacerdote? Con respecto a ישראל חייבין להטפל
un animal pequeño , por ejemplo, una oveja o cabra, son treinta días, y con בבכור בבהמה דקה
respecto a un animal grande , por ejemplo, ganado vacuno, son cincuenta שלשים יום בגסה חמשים
días. El rabino Yosei dice: Con respecto a un animal pequeño , son tres me- יום רבי יוסי אומר בדקה
ses, porque su cuidado es extenso, es decir, se requiere mucho trabajo y esfuer- שלשה חדשים מפני
zo para criarlo antes de que pueda ser entregado a un sacerdote. Un tanna ense- שטפולה מרובה תנא מפני
ñó que se requiere mucho esfuerzo para criar una oveja porque sus dientes son ששיניה דקות
pequeños y no puede comer la mayoría de los alimentos.
26b:17 § La mishna enseña: Si el sacerdote le dijo al dueño dentro de ese período: אם אמר לו הכהן בתוך
dámelo, ese dueño no puede dárselo. La Gemara pregunta: ¿Cuál es la ra- הזמן תנהו לי׳ הרי זה לא
zón? Rav Sheshet dice: Porque ese sacerdote aparece como un sacerdote que יתן לו מאי טעמא אמר רב
ayuda en la era para que le den teruma . Dado que este acuerdo beneficia al ששת מפני שנראה ככהן
dueño del primogénito, ya que se ahorra el esfuerzo de cuidar al animal durante המסייע בבית הגרנות
este período, es como si este sacerdote hubiera pagado el derecho a recibir el pri-
mogénito, lo cual está prohibido.
26b:18 Los sabios enseñaron en una baraita : con respecto a los sacerdotes, los levitas תנו רבנן הכהנים והלוים
y las personas pobres que ayudan en la casa del pastor, o en la era, o en el והעניים המסייעים בבית
matadero, uno no puede darles teruma o diezmar como su salario. Y si uno הרועים ובבית הגרנות
lo hacía, profanaba la santidad del objeto. Y con respecto a ellos, el versículo ובבית המטבחים אין נותנין
dice: “Pero ustedes están apartados del camino; has hecho tropezar a muchos en להם תרומה ומעשר
Talmud Efshar en Español -תלמוד אפשר
la ley; Has corrompido el pacto de Leví, dice el Señor de los ejércitos ”(Mala- בשכרן ואם עושין כן
quías 2: 8). Y otro versículo dice: “Y no llevarás pecado por él, ya que has apar- חיללו ועליהן הכתוב אומר
tado lo mejor de él; y no profanarás los objetos sagrados de los hijos de Is- שחתם ברית הלוי ואומר
rael, para que no mueras ” (Números 18:32). ואת קדשי בני ישראל לא
תחללו ולא תמותו
26b:19 La Guemará pregunta: ¿Cuál es la razón por la que la Guemará cita el segundo מאי ואומר וכי תימא מיתה
verso introducido con la frase: Y otro verso dice? La Gemara responde: Y si us- לא תא שמע ואת קדשי בני
ted dijera que el primer verso indica simplemente que el teruma y el diezmo se ישראל לא תחללו ולא
profanan, pero quien hace esto no es castigado con la muerte, venga y escu- תמותו
che el segundo verso citado por la Gemara: “Y no profanarás los objetos sa-
grados de los hijos de Israel, para que no mueras ” (Números
18:32).
26b:20 La baraita continúa: Y los Sabios deseaban penalizar a los que daban teru- ובקשו חכמים לקונסן
ma o diezmo a los sacerdotes, levitas o personas pobres que los ayudaban, y exi- ולהיות מפרישין עליהן
girles que se separen en su lugar de teruma completo , para que los propieta- תרומה משלם ומפני מה
rios del producto no beneficiarse de sus acciones impropias. ¿Y por qué razón לא קנסום דלמא אתי
los Sabios no los penalizaron? Tal vez pensarían erróneamente que el producto לאפרושי מן הפטור על
aún no ha sido diezmado, y llegarían a separar el teruma y los diezmos de él החיוב
cuando en realidad es un producto exento , ya que según la ley de la Torá ya se
le han eliminado los diezmos. Luego podrían separar el teruma y los diezmos de
él en nombre del producto al que todavía se aplica la obligación de separar los
diezmos, es decir, el producto sin título regular.
26b:21 La baraita agrega: Y en todos estos casos, aunque está prohibido dar el teru- ובכולן יש בהן
ma y el diezmo a un sacerdote o levita como salario, sin embargo, hay
27a:1 El beneficio de la discreción para los propietarios del producto, es decir, el טובת הנאה לבעלים
beneficio acumulado de la opción de dar teruma y diezmos a cualquier sacerdote
o levita de su elección.
27a:2 La baraita continúa: ¿Cómo es eso? Con respecto a un israelita que separó כיצד ישראל שהפריש
el teruma de su pila de granos, y otro israelita lo encontró y le dijo: Toma es- תרומה מכריו ומצאו
ta moneda sela para ti y dale el teruma y los diezmos al hijo de mi hija que ישראל אחר ואמר לו הא
es sacerdote, está permitido. Pero si fue un sacerdote quien dio la moneda se- לך סלע זה ותנהו לבן בתי
la por el derecho de dar el teruma y los diezmos a otro sacerdote, está prohibi- כהן מותר אם היה כהן
do. Los sacerdotes no pueden pagar los regalos que reciben. לכהן אסור
27a:3 La Gemara pregunta: Y de acuerdo con el tanna de esta baraita , ¿cuál es la ra- ותנא מאי טעמא לא קאמר
zón por la que no declara que los propietarios también tienen el beneficio de la מתנות כהונה אמר לך
discreción con respecto a los dones del sacerdocio, es decir, la pata delantera, la תרומה דקדושת הגוף היא
mandíbula y las fauces, ¿Cuál debe ser dado al sacerdote de cada animal no sa- דכיון דלא מתחלא לא אתי
grado que uno mata? ¿Por qué menciona solo a teruma ? La Guemará responde למיטעי בה
que él podría haber dicho: En el caso de Teruma , que tiene la santidad inhe-
rente, y la que , por tanto, no puede ser redimido, el cura no vendrá a err con
ella y tratarla como si no tiene la santidad, incluso si el propietario recibe el pa-
go por ello.
27a:4 Por el contrario, con respecto a estos dones del sacerdocio, ya que tienen una הני כיון דקדושת דמים
santidad que es inherente a su valor, lo que significa que una vez que el sacer- נינהו אתי למיטעי בהון
dote los ha recibido, puede venderlos, el sacerdote puede llegar a errar con דבר מיתחל קדושתייהו
ellos diciendo que la santidad que se pueden canjear con cuatro zuz , es decir, אארבעה זוזי ואתא למינהג
el único sela , y él puede venir a tratarlos de la misma manera que se tra- בהן מנהג דחולין
ta la comida no sagrada . Esto sería un error, ya que un sacerdote debe comer
sus dones sacerdotales de una manera digna, es decir, asados y condimentados
(ver Ḥullin 132b).
27a:5 § Sobre un tema relacionado, Rava dice: Teruma desde fuera de Eretz Is- אמר רבא תרומת חוצה
rael no tiene ninguna prohibición debido a que un sacerdote ayuda en la לארץ אין בה משום כהן
era. Los sabios decretaron que uno debe separar el teruma del producto cultiva- המסייע בבית הגרנות רב
do en ciertos lugares fuera de Eretz Israel. Sin embargo, los halakhot que gobier- חמא יהיב ליה לשמעיה
nan este teruma no son tan estrictos como los que se aplican al teruma a partir
de productos cultivados en Eretz Israel. En consecuencia, uno puede dar tal teru-
ma a un sacerdote para ayudar en la era. En apoyo de esta afirmación, el Gemara
relata que Rav Ḥama le dio teruma desde fuera de Eretz Israel a su sirvien-
te, que era un sacerdote, como su salario.
27a:6 Con respecto al teruma de fuera de Eretz Israel, Shmuel dice: El teruma de fue- אמר שמואל תרומת חוצה
ra de Eretz Israel que se mezcló con productos no sagrados se anula en una לארץ בטילה ברוב רבה
mayoría, a diferencia del teruma ordinario , que requiere cien partes de produc- מבטלה ברוב ואוכל לה
tos no sagrados para anularlo. . La Gemara relata que Rabba, que era sacerdo- בימי טומאתו
te, anularía su teruma desde fuera de Eretz Israel en una mayoría ab initio y se
lo comería durante sus días de impureza. Ambos actos están prohibidos en el
caso de teruma de productos cultivados en Eretz Israel.
27a:7 La Gemara relata: Rav Huna, hijo de Rav Yehoshua, cuando tenía vino de te- רב הונא בריה דרב יהושע
ruma de productos cultivados fuera de Eretz Israel, vertía dos jarras de vino no כי מתרמי ליה חמרא
sagrado y una jarra de vino de teruma en una tina para anule el vino teru- דתרומה הוה רמי תרי נטלי
ma y luego tome el vino de una jarra para beber. Una vez hecho esto, de aquí דחולין וחדא נטלא דתרומה
Talmud Efshar en Español -תלמוד אפשר
en adelante cada vez que recibiera más vino teruma cultivado fuera de Eretz Is- ושקיל חד מיכן ואילך רמי
rael, vertería una jarra de vino teruma en la misma tina, que todavía contenía el חדא ושקיל חדא
vino de dos jarras, y sacaría el valor de una jarra de vino.
27a:8 Y Shmuel dice además : Teruma de productos cultivados fuera de Eretz Israel ואמר שמואל תרומת חוצה
no necesita separarse antes de que uno coma el producto. Más bien, uno pue- לארץ אוכל והולך ואחר
de proceder a comer y luego separar el teruma del resto. כך מפריש
27a:9 Y Shmuel también dice: Teruma desde fuera de Eretz Israel está prohibido ואמר שמואל אין תרומת
solo a un miembro de una familia sacerdotal cuya impureza proviene de su חוצה לארץ אסורה אלא
cuerpo, por ejemplo, un hombre que experimenta una emisión seminal o una במי שהטומאה יוצאה עליו
mujer que menstrúa. No está prohibido para un sacerdote que entró en contacto מגופו והני מילי באכילה
con un cadáver, un cadáver de animal o el cadáver de un animal rastrero. Y esta אבל בנגיעה לית לן בה
declaración, que dicho teruma está prohibido a alguien cuya impureza proviene
de su cuerpo, se aplica solo con respecto a comerlo . Pero con respecto a to-
car el teruma desde fuera de Eretz Israel, no tenemos ningún proble-
ma .
27a:10 Ravina dice: Por lo tanto, una mujer que menstrúa, cuya impureza proviene אמר רבינא הילכך נדה
de su cuerpo, puede separar ḥalla de la masa fuera de Eretz Israel, y un sacer- קוצה חלה ואוכל לה כהן
dote menor, que nunca ha experimentado una emisión seminal y, por lo tanto, es קטן ואי ליכא כהן קטן
ritualmente pura, puede comerla. Y si no hay ningún sacerdote menor dispo- שקלה לה בריש מסא
nible, ella toma la ḥalla con la parte superior de una brocheta [ masa ] y la ושדיא בתנורא והדר
arroja al horno, y luego separa otra pieza de la masa como ḥalla , no porque מפרשא חלה אחריתי כי
sea necesario sino para que el halájico categoría de ḥalla no debe olvidarse. Y היכי דלא תשתכח תורת
un sacerdote adulto puede comerlo, incluso si es ritualmente impu- חלה ואוכל לה כהן גדול
ro.
27a:11 La Gemara relata que Rav Naḥman, Rav Amram y Rami bar Ḥama viajaban רב נחמן ורב עמרם ורמי
en un ferry. Rav Amram fue a relevarse. Cierta mujer se presentó ante Rav בר חמא הוו קאזלי בארבא
Naḥman y Rami bar Ḥama y les dijo: En el caso de alguien que es impuro por סליק רב עמרם לאפנויי
contacto con un cadáver, ¿cuál es el halakha con respecto a si puede sumer- אתאי ההיא איתתא עלת
girse en un baño ritual y participar del teruma? desde fuera de Eretz Is- קמייהו אמרה להו טמא מת
rael? Rav Naḥman le dijo a Rami bar Ḥama: מהו שיטבול ואוכל תרומת
חוצה לארץ אמר ליה רב
נחמן לרמי בר חמא
27b:1 ¿Pero tenemos una pizca de las cenizas de la novilla roja? Dado que sin tal as- וכי הזאה יש לנו אמר ליה
persión, uno permanece impuro después del contacto con un cadáver, ¿cómo רמי בר חמא לא ליחוש
ayuda sumergirse en un baño ritual? Rami bar Ḥama le dijo: ¿No debería Rav ליה לסבא אדהכי אתא רב
Naḥman preocuparse por la opinión del viejo, es decir, Rav Amram? ¿No sería עמרם אמר להו הכי אמר
mejor esperar hasta que regrese antes de responder? Mientras tanto, Rav Am- רב טמא מת טובל ואוכל
ram regresó. Él les dijo que esto es lo que dice Rav: Alguien que se volvió im- בתרומת חוצה לארץ
puro con la impureza impartida por un cadáver puede sumergir y tomar teru-
ma de los productos cultivados fuera de Eretz Israel.
27b:2 El Gemara comenta: Pero el halakha no está de acuerdo con su opinión. Mar ולית הלכתא כוותיה דאמר
Zutra dijo en nombre de Rav Sheshet: Una persona que se volvió impura por מר זוטרא משמיה דרב
contacto con el cadáver de un animal rastrero puede sumergirse en un baño ששת טמא שרץ טובל
ritual y tomar teruma de productos cultivados fuera de Eretz Israel. Pero ואוכל בתרומת חוצה
el halakha no está de acuerdo con su opinión. לארץ ולית הלכתא כוותיה
27b:3 § La mishna enseña: el animal primogénito se come año tras año, es decir, בכור נאכל שנה בשנה כו׳
dentro de su primer año, ya sea que esté manchado o no. La Gemara comen- מדקאמר נולד בו מום
ta: Del hecho de que la mishná dice: Si se desarrolló una mancha dentro de בתוך שנתו למימרא
su primer año, en lugar de dentro del primer año, es decir que contamos דלשנה דידיה מנינן מנא
de acuerdo con su año, no por el año calendario. En otras palabras, el año se cal- הני מילי
cula a partir del día del nacimiento del animal. ¿De dónde se deriva este asun-
to ?
27b:4 Se deriva de un verso, como Rav Yehuda dice que Rav dice que el verso dice: דאמר רב יהודה אמר רב
"Lo comerás delante del Señor tu Dios, año tras año [ shana beshana ] en el דאמר קרא לפני ה׳ אלהיך
lugar que el Señor elija, tú y tu familia "(Deuteronomio 15:20). La frase " shana תאכלנו שנה בשנה איזוהי
beshana ", que también se puede traducir como: Un año en un año, indica que el שנה שנכנסת בחברתה הוי
versículo se refiere a un año que entra en otro año. ¿Qué tipo de año entra en אומר שנה של בכור
otro año? Debe decir que esto está hablando del año del animal primogénito ,
que ingresa al siguiente año calendario, ya que si el animal nace a mediados del
año, su primer año incluye parte del año calendario subsiguiente.
27b:5 La escuela de Rav enseñó que hay una halakha diferente derivada de la fra- דבי רב תנא שנה בשנה יום
se "año por año". Esta frase indica que se puede comer un día de este año y אחד בשנה זו ויום אחד
un día del próximo año. De este modo, el versículo enseñó con respecto בשנה זו לימד על הבכור
a un primogénito inmaculado, que se sacrifica en el Templo, que se come du- שנאכל לשני ימים ולילה
rante dos días y una noche, como una ofrenda de paz. אחד
27b:6 La Guemará pregunta: ¿De dónde tiene la escuela de Rav derivar la halajá que דבי רב מנא להו ילפי
un primogénito debe ser comido dentro de su propio año y que su ejercicio no se מקדשים וקדשים גופייהו
calcula de acuerdo al año calendario? Lo derivan de la halakha de otros anima- מנלן אמר רב אחא בר
les sacrificados , cuya edad se cuenta desde su nacimiento en lugar del año ca- יעקב אמר קרא כבש בן
lendario. Y con respecto a los otros animales sacrificados , ¿de dónde deriva- שנתו שנתו שלו ולא שנה
Talmud Efshar en Español -תלמוד אפשר
mos que su edad se cuenta desde su nacimiento? Rav Aḥa bar Yaakov של מנין עולם
dice que el versículo dice: “Y cuando se cumplan los días de su purificación,
para un hijo o una hija, ella traerá un cordero en su primer año para una ofren-
da quemada, y una paloma o una paloma para una ofrenda por el pecado, a la
puerta de la Tienda de Reunión, al sacerdote ”(Levítico 12: 6). Esta descripción
del cordero se refiere a su propio año, y no a un año contando el mun-
do.
27b:7 La Gemara pregunta: Y Rav, ¿de dónde deriva que se coma a un primogéni- ורב נאכל לשני ימים ולילה
to durante dos días y una noche? La Guemara responde: Lo deriva de un ver- אחד מנא ליה נפקא ליה
so en el que Moisés habló a Aarón y a sus hijos con respecto a comer al primo- מובשרם יהיה לך כחזה
génito: "Y su carne será tuya, como el pecho de las olas y como el muslo de- התנופה וכשוק הימין
recho, será tuyo". (Números 18:18). El verso de esta manera yuxtapues- הקישו הכתוב לחזה ושוק
ta la halajá del primogénito con la pechuga y el muslo de una oferta de של שלמים מה להלן שני
paz. Al igual que allí, se puede comer durante dos días y una noche, como se ימים ולילה אחד אף כאן
indica explícitamente en un verso (ver Levítico 7:16), así también aquí, se pue- שני ימים ולילה אחד
de comer a un primogénito durante dos días y una noche.
28a:1 Y los otros , es decir, los Sabios de la escuela de Rav, ¿por qué no obtienen ואידך אי מהתם איכא
el halakha de que un primogénito se come durante dos días y una noche a partir למימר חזה ושוק של תודה
de ese versículo? La Guemará responde que si la cual se derivó a partir de ahí,
se podría ser posible decir que el verso está comparando la halajá de un primo-
génito a la mama y el muslo de una oferta, gracias, que son comidas por un
solo día y noche.
28a:2 La Gemara pregunta: Y el otro , Rav Yehuda, citando a Rav, ¿cómo responde él ואידך אמר קרא לך יהיה
a esto? El versículo dice: "Y su carne será tuya, como el pecho de las olas y co- הוסיף לך הכתוב הויה
mo el muslo derecho, será tuyo" (Números 18:18). El versículo agrega אחרת בבכור
otra mención de una forma del término que se encuentra en la segunda frase:
"Será tuyo", para enseñar que el sacerdote tiene un día adicional para co-
mer un animal primogénito , es decir, que se compara con el pecho y el muslo
de una ofrenda de paz, no a la de una ofrenda de agradecimiento.
28a:3 La Gemara pregunta: Y los otros , los Sabios de la escuela de Rav, ¿cómo res- ואידך הא מהתם איכא
ponden a esta afirmación? La Gemara responde: Con respecto a la inferencia למימר האי יהיה לך לימד
a partir de ahí, es posible decir que esta frase: "Será tuya", enseña con res- על בכור בעל מום שנותנו
pecto a un primogénito manchado que el propietario debe dárselo al sacerdo- לכהן שלא מצינו לו בכל
te. Esta derivación es necesaria, ya que no hemos encontrado esta halakha התורה כולה
de que se da un primogénito manchado a un sacerdote declarado explícitamen-
te en cualquier parte de la Torá entera.
28a:4 La Gemara pregunta: Y el otro , Rav Yehuda, citando a Rav, ¿de dónde deduce ואידך אמר ובשרם אחד
que un primogénito está entregado a un sacerdote? El versículo dice: "Y su car- תם ואחד בעל מום ואידך
ne será tuya", en plural, es decir, un primogénito sin mancha y un primogénito ובשרם דהני בכורות
con mancha . La Gemara pregunta: Y los otros , los Sabios de la escuela de דכולהו ישראל קאמר
Rav, ¿cómo responden? La Gemara responde que afirmarían que el término "y
su carne" está escrito en plural no porque se refiera a animales manchados, sino
porque se dice en referencia a esos animales primogénitos de todos los israeli-
tas.
28a:5 § La mishna enseña: si se desarrolla una mancha dentro de su primer año, se נולד לו מום בתוך שנתו
le permite al dueño mantener al animal durante los doce meses completos; Si רשאי לקיימו כל שנים
se desarrolla una mancha después de doce meses, se permite que el propietario עשר חדש איבעיא להו
mantenga al animal por solo treinta días. Se planteó un dilema ante los Sabios: היכי קאמר נולד לו בתוך
¿Con respecto a qué caso está hablando el mishna ? ¿Significa la mishna que si שנתו רשאי לקיימו כל
se desarrolla una mancha dentro del primer año del animal , el dueño puede שנים עשר חדש ולאחר
mantener al animal durante los doce meses completos, y después del pri- שנתו נמי שלשים או דלמא
mer año del animal también durante otros treinta días? O tal vez la mishná se היכא דנולד בו מום בתוך
refiere a dos situaciones diferentes, es decir, en un caso donde la mancha se de- שנתו רשאי לקיימו כל
sarrolló durante el primer año del animal, se le permite al dueño mantener al שנים עשר חדש ותו לא
animal durante los doce meses completos, pero nada más; y en un caso don- והיכא דנולד לו אחר שנתו
de desarrolló una mancha después de un año, solo se le permite mantenerlo אינו רשאי לקיימו אלא
durante treinta días. שלשים
28a:6 La Gemara sugiere: Ven y escucha, como se enseña en una baraita : con res- תא שמע דתניא בכור בזמן
pecto a un primogénito en la actualidad , cuando no hay Templo y el animal הזה עד שלא נראה
no puede ser traído como una ofrenda, hasta que haya desarrollado una mancha להראותו לחכם רשאי
que pueda ser mostrado a un experto, se permite que el propietario manten- לקיימו שתים ושלש שנים
ga al animal durante dos o tres años. Pero una vez que el animal desarrolla ומשנראה להראותו לחכם
una mancha que se puede mostrar a un experto, si la mancha se desarrolló נולד לו מום בתוך שנתו
dentro de su primer año, se le permite al propietario mantenerla durante los רשאי לקיימו כל שנים
doce meses completos. עשר חדש
28a:7 La baraita continúa: después del primer año del animal , el dueño no tiene per- אחר שנתו אינו רשאי
miso para mantenerlo ni siquiera por un día, ni siquiera una hora. Pero de- לקיימו אפילו יום אחד
bido a la mitzva de devolver un artículo perdido a los propietarios, es decir, ואפילו שעה אחת אבל
darle tiempo al propietario para encontrar un sacerdote y darle el animal, los Sa- מפני השבת אבידה
bios dijeron: El propietario tiene permiso para mantener el animal duran- לבעלים אמרו רשאי
Talmud Efshar en Español -תלמוד אפשר
te treinta días. La Gemara asume que en su última cláusula, la baraita todavía לקיימו שלשים יום
está abordando una mancha que se desarrolló en el primer año. Si es así, los
treinta días evidentemente se aplican en tal caso.
28a:8 La Gemara pregunta: Pero aún así, que se plantee el dilema con respecto a ועדיין תיבעי לי שלשים
esa baraita misma: ¿se conceden los treinta días en un caso en el que el animal יום אחר שנתו או דלמא
desarrolla una mancha después de su primer año? O tal vez estos treinta días se קודם שנתו
otorgan si desarrolla una mancha antes del final de su primer año. En otras pala-
bras, cuando la baraita declara: Después de su primer año, esto puede interpre-
tarse como que se refiere a un animal cuya mancha se desarrolló solo en ese mo-
mento, o a uno que tuvo una mancha antes y que luego llegó al final de su pri-
mer año.
28a:9 La Gemara sugiere: Ven y escucha una baraita : si el animal desarrolló una תא שמע נולד לו מום
mancha en el decimoquinto día de su primer año, es decir, quince días antes בחמשה עשר יום בתוך
de que finalice su año, uno lo completa quince días después de su año. Con- שנתו משלימין לו חמשה
cluimos de esta baraita que el propietario puede mantener un primogénito por עשר יום אחר שנתו שמע
treinta días adicionales si se desarrolla la mancha durante su primer año. La Ge- מינה מסייע לרבי אלעזר
mara agrega que esto respalda la opinión del rabino Elazar, como dice el rabi- דאמר רבי אלעזר נותנין לו
no Elazar: Con respecto a un animal que desarrolló una mancha hacia el final שלשים יום משעה שנולד
de su año, uno le da al propietario treinta días desde el momento en que el בו מום
animal desarrolló una mancha.
28a:10 Hay aquellos que dicen que el rabino Elazar dice: De donde se deriva que con איכא דאמרי אמר רבי
respecto a un primogénito de los animales que se desarrolló una mancha du- אלעזר מנין לבכור שנולד
rante su primer año en el que se da al propietario de los treinta días después בו מום בתוך שנתו
de su año? Se deriva de un versículo, como se dice: "Lo comerás ante el Se- שנותנין לו שלשים יום
ñor tu Dios año tras año en el lugar que el Señor elija, tú y tu familia" (Deute- אחר שנתו שנאמר לפני ה׳
ronomio 15:20). De aquí se deriva que se puede comer por un año y por otro אלהיך תאכלנו שנה בשנה
año. ¿Cuáles son los días que se consideran parte importante de un año? Debe איזו הן ימים החשובין שנה
decir que estos son treinta días, que en ciertos aspectos se consideran un año הוי אומר אלו שלשים יום
completo. Esto indica que dicho primogénito se puede comer hasta treinta días
después de los primeros doce meses.
28a:11 De acuerdo con esta versión de la discusión, la Gemara plantea una obje- מיתיבי נולד לו מום
ción: se enseña en una baraita que si el animal desarrolló una mancha en el בחמשה עשר יום בתוך
decimoquinto día de su año, es decir, quince días antes del final de su año, uno שנתו משלימין לו חמשה
lo completa. quince días después de su año. Esto indica que con respecto עשר יום אחר שנתו
a completar un total de treinta días desde el momento en que el animal desarro- השלמה אין מיהבא לא
lló la mancha, sí, el propietario puede continuar manteniendo al animal en tal ca- תיובתא דרבי אלעזר
so. Pero si la mancha se desarrolló antes, la baraita no le da treinta días adicio- תיובתא
nales más allá de la conclusión del año. La Gemara concluye: la refutación
de la opinión del rabino Elazar es de hecho una refutación concluyen-
te.
28a:12 MISHNA: En el caso de alguien que mata al animal primogénito y solo en- מתני׳ השוחט את הבכור
tonces muestra su mancha a un experto para determinar si es una mancha, y el ומראה את מומו רבי יהודה
experto estableció que, de hecho, es una mancha que permite su sacrificio permi- מתיר רבי מאיר אומר
tido, Rabino Yehuda considera que permitió que un sacerdote obtuviera bene- הואיל ונשחט שלא על פי
ficios del primogénito. El rabino Meir dice: Dado que fue sacrificado no de מומחה אסור מי שאינו
acuerdo con la decisión de un experto, está prohibido. En un caso que involuc- מומחה ורואה את הבכור
ra a alguien que no es un experto, y examinó al animal primogénito y fue sa- ונשחט על פיו הרי זה
crificado sobre la base de su decisión, ese animal debe ser enterrado, y el no יקבר וישלם מביתו
experto debe pagar una indemnización al sacerdote desde su propie-
dad.
28a:13 GEMARA: Rabba bar bar Ḥana dice: La disputa en la mishna entre el rabino גמ׳ אמר רבה בר בר חנה
Meir y el rabino Yehuda no se aplica en el caso de una mancha en la córnea del בדוקין שבעין דכולי עלמא
ojo. En esa situación, todos están de acuerdo en que el animal está prohibido, לא פליגי דאסור מפני שהן
porque tales imperfecciones en los ojos cambian después de la muerte del ani- משתנין לא נחלקו אלא
mal, lo que significa que no hay forma de determinar en esa etapa tardía si fue במומין שבגוף דרבי מאיר
una mancha permanente o temporal. No están de acuerdo solo con respecto a סבר גזרינן מומין שבגוף
las imperfecciones que se encuentran en el cuerpo del animal , que no cambian אטו דוקין שבעין ורבי
después de la muerte. Como rabino Meir sostiene que emitimos un decre- יהודה סבר לא גזרינן
to que prohíbe el animal en el caso de manchas que se encuentran en el de los מומין שבגוף אטו דוקין
animales cuerpo debido al caso de manchas en la córnea, y el rabino Yehuda שבעין
sostiene que no realizamos un decreto con respecto a los defectos que son en
el cuerpo del animal debido al caso de imperfecciones en la cór-
nea.
28a:14 Esto también se enseña en una baraita : en el caso de alguien que mata a תניא נמי הכי השוחט את
un animal primogénito y luego muestra sus imperfecciones a un experto, הבכור ומראה את מומיו
el rabino Yehuda dice: Si la imperfección está en la córnea del ojo, el animal רבי יהודה אומר בדוקין
está prohibido, porque tales imperfecciones cambian . Pero en el caso de שבעין אסור מפני שהן
las imperfecciones en su cuerpo, el animal está permitido, porque estas im- משתנין במומין שבגוף
perfecciones no cambian. El rabino Meir dice: tanto esto, las imperfecciones מותר מפני שאין משתנין
en el ojo como las imperfecciones en el cuerpo están prohibidas porque cam- רבי מאיר אומר אחד זה
Talmud Efshar en Español -תלמוד אפשר
bian. La Gemara pregunta: ¿Podría entrar en su mente que las imperfecciones ואחד זה אסור מפני שהן
en el cuerpo están prohibidas porque cambian? ¿Las manchas en el cuerpo משתנין מפני שהן משתנין
cambian después de la muerte del animal? Más bien, las imperfecciones en el סלקא דעתך מומין שבגוף
cuerpo están prohibidas debido a un decreto basado en el caso de imperfeccio- מי משתנין אלא מפני
nes en la córnea, que cambian. המשתנין
28a:15 Rav Naḥman bar Yitzḥak dice: אמר רב נחמן בר יצחק
28b:1 El mishna también está formulado con precisión , ya que dice que el rabino מתניתין נמי דיקא רבי
Meir dice: Dado que fue sacrificado no de acuerdo con la decisión de un ex- מאיר אומר הואיל ונשחט
perto, está prohibido. Concluya de esta redacción que el rabino Meir lo pena- שלא על פי מומחה אסור
liza por no mostrárselo a un experto. En otras palabras, esto indica que el animal שמע מינה קנסא קא קניס
se considera prohibido como sanción. No se debe a ninguna incertidumbre, ya רבי מאיר שמע מינה
que las imperfecciones en el cuerpo no cambian después de la muerte, sino que
se debe a un decreto rabínico. La Gemara comenta: Concluya que la mishná de-
be entenderse como explicó Rabba bar bar Ḥana.
28b:2 Se planteó un dilema ante los Sabios: La baraita dice: Debido a las imperfec- איבעיא להו מפני המשתנין
ciones en la córnea, que cambian. Pero, ¿significa esto que todas las imperfec- וכולהו משתני או דלמא
ciones en la córnea del ojo cambian definitivamente después de la muerte del איכא דמשתני ואיכא דלא
animal? O tal vez hay algunos que cambian después de la muerte y משתני
hay otros que no cambian.
28b:3 La Gemara pregunta: ¿Cuál es la diferencia práctica de este dilema? La Gema- למאי נפקא מינה לאכחושי
ra explica: La diferencia es con respecto a los testigos contradictorios que afir- סהדי אי אמרת כולהו
man que el animal tenía las mismas imperfecciones en los ojos cuando estaba vi- משתני שקרי נינהו ואי
vo. Si dices que todas las córneas cambian después de la muerte del ani- אמרת איכא דמשתני ואיכא
mal, son mentirosas. Pero si dice que hay algunos que cambian después de la דלא משתני סמכינן עלייהו
muerte y hay otros que no cambian, el tribunal depende de dichos testi- מאי
gos. Por lo tanto, ¿cuál es la resolución del dilema?
28b:4 La Gemara responde: Ven y escucha una baraita , como dice Rabba bar bar תא שמע דאמר רבה בר בר
Ḥana: El rabino Yoshiya de Usha me dijo: Ven y te mostraré las córneas חנה שח לי רבי יאשיה דמן
que cambian. Como él le dijo: Ven y te mostraré los que cambian, se puede אושא בא ואראך בדוקין
concluir por inferencia que hay algunas córneas que cambian después de la שהן משתנים מדקאמר ליה
muerte y hay otras que no cambian. בא ואראך מכלל דאיכא
דמשתני ואיכא דלא משתני
28b:5 § El mishna enseña: en un caso que involucra a alguien que no es un experto, y מי שאינו מומחה וראה את
él examinó al animal primogénito y fue sacrificado sobre la base de su deci- הבכור ונשחט על פיו הרי
sión, ese animal debe ser enterrado, y el no experto debe pagar una indemni- זה יקבר וישלם מביתו
zación al sacerdote de su propiedad. La Gemara pregunta: ¿Deberíamos de- לימא תנן סתמא כרבי
cir que aprendimos la mishna no atribuida de acuerdo con la opinión del ra- מאיר דלמא בדוקין שבעין
bino Meir, quien considera que un animal primogénito está prohibido en todos ודברי הכל
los casos en que no fue sacrificado en base a la decisión de un experto? La Ge-
mara rechaza esta sugerencia: No; tal vez esto se refiera solo a un caso donde
hubo una mancha en la córnea del ojo, que cambia después de la muerte del
animal, y todos están de acuerdo con la decisión de la mishna en tal
caso.
28b:6 § Los Sabios enseñaron en una baraita : cuando uno le paga al sacerdote por תנא כשהוא משלם משלם
un primogénito que se prohibió, paga una cuarta parte del valor de un ani- רביע לדקה ומחצה לגסה
mal pequeño , es decir, una oveja o una cabra, o la mitad del valor de un ani- מאי טעמא אמר רב פפא זה
mal grande , es decir, un toro. La Gemara pregunta: ¿Cuál es la razón de esta הפסד מרובה וזה הפסד
discrepancia? Rav Pappa dice: La pérdida de este toro es una pérdida relativa- מועט
mente grande, y la pérdida de esa oveja o cabra es una pérdida peque-
ña.
28b:7 La Gemara plantea una dificultad: si es así, que pague de acuerdo con la pér- אי הכי לפום פסידא
dida real incurrida. En otras palabras, si pagara la misma proporción del valor לישלם אמר רב הונא בר
de una oveja o cabra, todavía estaría pagando menos de la mitad del valor de un מנוח משמיה דרב אחא בר
toro. Rav Huna bar Manoaḥ dice en nombre de Rav Aḥa bar Ika: Los Sa- איקא משום גזירת מגדלי
bios se refirieron a él y determinaron que debería pagar solo una cuarta par- בהמה דקה נגעו בה
te, debido al decreto contra aquellos que crían ganado pequeño en Eretz Is-
rael, ya que estos animales causan daños a la tierra. Como resultado, tales ani-
males pueden criarse solo en áreas específicas, lo que significa que el sacerdote
se libró del esfuerzo y, por lo tanto, los Sabios exigieron que uno pagara solo
una cuarta parte del valor.
28b:8 mishna Si un juez dictó una sentencia y cometió un error, por lo que él exento מתני׳ דן את הדין זיכה את
de un responsable del partido o encontró un inocente partido responsable, o החייב וחייב את הזכאי
si se dictaminó que un puro elemento es impura o dictaminó que una impu- טימא את הטהור וטיהר את
ra artículo es pura, y al hacerlo provocó una litigante una pérdida monetaria, הטמא מה שעשה עשוי
entonces lo que hizo se hizo, es decir, el fallo se mantiene, y el juez debe pagar וישלם מביתו ואם היה
los daños de su hogar, es decir, de sus fondos personales. Y si el juez era un ex- מומחה לבית דין פטור
perto para el tribunal, está exento de la responsabilidad de pa- מלשלם
gar.
28b:9 gemara La mishna enseña que un juez que comete un error debe pagar una in- גמ׳ לימא תנן סתמא כרבי
demnización por el daño que causó. La Gemara sugiere: ¿Deberíamos de- מאיר דדאין דינא דגרמי
Talmud Efshar en Español -תלמוד אפשר
cir que aprendimos la mishna no atribuida de acuerdo con la opinión del Ra- אמר רבי אילעא אמר רב
bino Meir, quien dictamina que existe responsabilidad por daños causados כגון שנשא ונתן ביד
por acciones indirectas ? El rabino Ile'a dice que Rav dice: Esto se refiere a
un caso en el que un juez tomó el artículo en cuestión de un litigante y se lo
dio al otro litigante con su mano, y por lo tanto él causó el daño directamen-
te.
28b:10 La Guemará plantea una dificultad: Por supuesto, el caso en que se encuentra בשלמא חייב את הזכאי
un inocente partido responsable es en un caso donde el juez tomó el tema en כגון שנשא ונתן ביד אלא
cuestión desde la parte inocente y le dio al otro litigante con su mano. Pero, זיכה את החייב היכי דמי
¿cuáles son las circunstancias de que entregue el artículo de uno a otro con res- אי דאמר ליה פטור אתה
pecto a la cláusula de: ¿ Exime a una parte responsable ? Es si el juez le dijo והא לא נשא ונתן ביד אמר
al litigante solamente: Usted está exento de la responsabilidad de pagar, pero el רבינא כגון שהיה לו
juez no tomó el artículo en cuestión de un litigante y se lo entregó al otro liti- משכון ונטלו הימנו
gante con la mano. Ravina dijo: Se refiere a un caso en el que el prestamis-
ta tenía una garantía del prestatario, y el juez se la quitó y se la devolvió a la
otra parte.
28b:11 En el caso de: Él dictaminó que un artículo puro es impuro, ¿cómo podría cau- טימא את הטהור דאגע בהו
sar una pérdida con sus propias manos? Es donde él tenía elemento ritualmente שרץ טיהר את הטמא
puros del litigante tocar un animal rastrero hacer hincapié en que él cree que שעירבן עם פירותיו
ya era impura, y la impureza de ese modo que se le imparte. En el caso de:
Él dictaminó que un objeto impuro es puro, ¿cómo podría causar una pérdida
con sus propias manos? Es donde se mezclan estos productos impura de la dé-
cada de los litigantes con ritualmente puros del litigante productos, y con ello
causó todos los productos para ser considerado impuro. Cuando un juez experto
luego dictamina que ese producto es realmente impuro, el resultado es que toda
la mezcla contiene producto impuro, y el juez causó este daño directamen-
te.
28b:12 MISHNA: A propósito de la mishna anterior, que enseñaba que un juez que מתני׳ ומעשה בפרה
era experto en la corte y que cometió un error estaba exento de pago, esta mish- שניטלה האם שלה
na enseña: Hubo un incidente que involucró a una vaca cuyo útero fue extir- והאכילה רבי טרפון
pado, y cuando se consultó al Rabino Tarfon dictaminó que es un animal con לכלבים ובא מעשה לפני
una herida que hará que muera dentro de los doce meses [ tereifa ], lo que está חכמים ביבנה והתירוה
prohibido para el consumo. Y basándose en la decisión del rabino Tarfon, el in-
terrogador se lo dio a los perros. Y el incidente ocurrió ante los Sabios de la
corte en Yavne, y dictaminaron que tal animal está permitido y no es una terei-
fa .
28b:13 Y el doctor Theodosius [ Todos ] dijo: Una vaca o cerdo no emerge de Ale- ואמר תודוס הרופא אין
jandría de Egipto a menos que los residentes corten su matriz para que no פרה וחזירה יוצאה
dé a luz en el futuro. Las razas de vacas y cerdos en Alejandría eran de una cali- מאלכסנדריא של מצרים
dad excepcional y la gente de Alejandría no quería que se reprodujeran en otros שאין חותכין האם שלה
lugares. El hecho de que estos animales vivieran largas vidas después de que בשביל שלא תלד
les quitaran el útero demuestra que la histerectomía no los volvió tereifot .
28b:14 Al escuchar esto, el rabino Tarfon dijo: Tu burro se ha ido, Tarfon, ya que אמר רבי טרפון הלכה
creía que debía compensar al dueño por la vaca que, según él, era una tereifa . El
חמורך טרפון אמר לו רבי
rabino Akiva le dijo: Rabino Tarfon, usted es un experto en la corte, y cual- עקיבא רבי טרפון אתה
quier experto en la corte está exento de la responsabilidad de pagar. מומחה לבית דין וכל
המומחה לבית דין פטור
מלשלם
28b:15 GEMARA: La Gemara pregunta: Pero dejemos que el rabino Akiva derive su גמ׳ ותיפוק ליה דטעה
decisión del hecho de que el rabino Tarfon cometió un error con respecto a un בדבר משנה וטעה בדבר
asunto que aparece en la Mishná, ya que la decisión que permite que un animal משנה חוזר
cuyo útero ha sido removido se registre en una mishna (ver Ḥullin 54a) , y con
respecto a cualquiera que haya cometido un error con respecto a un asun-
to que aparece en la Mishná, la decisión se revoca, ya que esto se considera un
error obvio. En otras palabras, la decisión del rabino Tarfon no fue vinculante y,
por lo tanto, cuando el propietario alimentó a los perros con la vaca, actuó sobre
la base de un fallo sin validez y, por lo tanto, causó su propia pérdi-
da.
28b:16 La Gemara responde: el rabino Akiva declara una razón y agrega otra ra- חדא ועוד קאמר חדא
zón. Una razón es que en el caso de alguien que se equivoca en un asunto que דטעה בדבר משנה חוזר
aparece en la Mishná, la decisión se revoca. Otra razón es que, incluso si co- ועוד אי נמי בשיקול הדעת
metió un error en una deliberación, usted es un juez aceptado como experto טעיתה מומחה לבית דין
para el público, y cualquier juez aceptado como experto para el públi- אתה וכל המומחה לבית דין
co está exento de responsabilidad de pago. פטור מלשלם
28b:17 MISHNA: En el caso de un individuo que toma el pago para ser uno que exa- מתני׳ הנוטל שכר להיות
mina a los animales primogénitos para determinar si están manchados, uno no רואה את הבכורות אין
puede matar al primogénito sobre la base de su decisión, a menos que sea un שוחטין על פיו אלא אם כן
experto היה מומחה
29a:1 como Ila en Yavne, a quien los Sabios en Yavne permitieron tomar un salario כאילא ביבנה שהתירו לו
de cuatro issar por emitir un fallo sobre un animal pequeño y seis is- ביבנה חכמים להיות נוטל
Talmud Efshar en Español -תלמוד אפשר
sar por emitir un fallo sobre un animal grande. Permitieron esto siempre que le ארבע איסרות לבהמה דקה
pagaran si resultaba que el primogénito no tenía imperfecciones o si tenía im- וששה לגסה בין תם ובין
perfecciones. בעל מום
29a:2 GEMARA: La Gemara pregunta: ¿Cuál es la razón por la que los Sabios en גמ׳ מאי טעמא האי נפיש
Yavne dijeron que Ila podría recibir un salario de cuatro issar por emitir un fallo טירחיה והאי לא נפיש
sobre un animal pequeño, pero seis issar por emitir un fallo sobre un animal טירחיה
grande? La Gemara responde: Examinar a este , un primogénito de un animal
grande, en busca de imperfecciones implica un gran esfuerzo; pero el examen
de que uno, el primogénito de un animal pequeño, no no implican tales gran es-
fuerzo.
29a:3 § La mishná enseña que alguien como Ila puede cobrar su salario siempre que le בין תם ובין בעל מום
paguen si resulta que el primogénito es inmaculado o si está manchado. La Ge- בשלמא בעל מום משום
mara pregunta: De acuerdo, si el animal está manchado, él toma su sala- דקא שרי ליה אלא תם
rio, porque considera que el animal puede ser sacrificado y comido; pero si él אמאי דאם כן אתי
examinó a un animal intachable , ¿por qué toma su salario? La Gemara respon- למיחשדיה ואמרי האי בעל
de que si es así, es decir, si se le pagara por examinar solo un animal con imper- מום תם הוא והאי דקא
fecciones, la gente llegaría a sospechar de él y diría que este animal que él de- שרי ליה משום אגרא
claró que es inmaculado es, de hecho , inmaculado, y lo declaró imperfec-
to consideró que solo se podía comer debido al hecho de que quería reclamar
su salario.
29a:4 Los desafíos de Gemara: si es así, entonces , en una situación en la que se paga אי הכי תם נמי אמרי בעל
al examinador de cualquier manera, las personas también pueden presentar un מום הוא והאי דלא קשרי
reclamo similar con respecto a quien dictamina que es un animal intacha- ליה סבר כי היכי דלשקול
ble . Pueden sospechar que este animal está realmente manchado, y la razón אגריה זימנא אחריתי חד
por la que este experto no lo consideró permitido es que sostiene que es prefe- זימנא תקינו ליה רבנן תרי
rible que lo declare intacto para que pueda cobrar su salario en otro momen- זימני לא תקינו ליה רבנן
to, cuando lo examine más tarde. y lo declara manchado. La Gemara respon-
de: Los Sabios de Yavne instituyeron una ordenanza para que él pueda tomar
su salario por examinar a un primogénito una vez, pero los Sabios no instituye-
ron que pueda tomar su salario dos veces por examinar al mismo animal. Como
no se le pagará por segunda vez por el mismo animal, no tiene ningún incentivo
para declararlo intacto si tiene una mancha.
29a:5 MISHNA: En el caso de alguien que toma su salario para juzgar casos, sus מתני׳ הנוטל שכרו לדון
fallos son nulos. En el caso de alguien que recibe un salario para declarar, sus דיניו בטילים להעיד
testimonios son nulos. Con respecto a alguien que paga salarios para rociar las עדותיו בטילין להזות
aguas de purificación de la novilla roja sobre alguien que contrajo impureza im- ולקדש מימיו מי מערה
partida por un cadáver, y alguien que paga salarios para santificar esas aguas, אפרו אפר מקלה
el estado halájico de su agua es el del agua de la cueva, y el El estado de sus
cenizas es el de las meras cenizas quemadas.
29a:6 A pesar de tomar los salarios reales está prohibido, si el examen de los primogé- אם היה כהן מטמאהו
nitos, o el juez, o el testigo, era un cura, y el que requiere de sus servicios le מתרומתו מאכילו ומשקו
prestan impura y le impidieron a participar de su Teruma , esa persona debe וסכו ואם היה זקן מרכיבו
proporcionar la Sacerdote con comida, bebida y aceite por manchar su cuer- על החמור ונותן לו שכרו
po de su propia propiedad no sagrada. Del mismo modo, si el que examina al כפועל
primogénito, o el juez o el testigo, era una persona mayor, el que requiere sus
servicios lo transporta en un burro. Y en todos estos casos, aunque está prohi-
bido cobrar un salario, el que requiere sus servicios le da su salario como el
de un trabajador, ya que no pudo realizar su trabajo habitual ese
día.
29a:7 GEMARA: La mishná enseña que las decisiones de quien gana un salario para גמ׳ מנהני מילי אמר רב
juzgar los casos son nulas. La Gemara pregunta: ¿ De dónde es este asunto, que יהודה אמר רב דאמר קרא
un juez no puede ser pagado por sus fallos, derivados? Rav Yehuda ראה למדתי אתכם וגו׳ מה
dice que Rav dice que se deriva de un verso, como dice el verso: “He aquí, te אני בחנם אף אתם בחנם
he enseñado estatutos y ordenanzas, como el Señor mi Dios me lo ordenó, que
debes hacerlo en medio de la tierra que vas a poseer ”(Deuteronomio 4: 5). Esto
enseña que así como yo, Moisés, aprendí la palabra de Dios gratis, también
la aprendiste de mí gratis, y así es como debes actuar con todas las generaciones
futuras.
29a:8 Esta halakha también se enseña en una baraita : "He aquí, os he enseñado esta- תניא נמי הכי כאשר צוני
tutos y ordenanzas, como el Señor mi Dios me lo ordenó" (Deuteronomio 4: ה׳ אלהי מה אני בחנם אף
5). Así como aprendí de Dios gratis, tú también aprendiste de mí gratis. Y de אתם בחנם ומנין שאם לא
donde se derivó de que si uno no puede encontrar a alguien que le enseñe de מצא בחנם שילמד בשכר
forma gratuita que él debe aprender incluso por dar el pago? El versículo di- תלמוד לומר אמת קנה
ce: “Compra la verdad y no la vendas; también sabiduría e instrucción y com- ומנין שלא יאמר כשם
prensión ”(Proverbios 23:23). Y de donde se derivó de que uno no debe decir: שלמדתיה בשכר כך
Así como he aprendido por dar el pago, así también, se lo enseñaré por reci- אלמדנה בשכר תלמוד
bir el pago? El versículo dice: "Compre la verdad y no la ven- לומר אמת קנה ואל תמכר
da".
29a:9 La mishná enseña: Con respecto a alguien que paga salarios para rociar las להזות ולקדש מימיו מי
aguas de purificación de la novilla roja, y alguien que paga salarios para santifi- מערה אפרו אפר מקלה
Talmud Efshar en Español -תלמוד אפשר
car esas aguas, el estado halájico de su agua es el del agua de la cueva, y el es- ורמינהו המקדש במי
tado de sus cenizas es el de simples cenizas quemadas. Esto indica que uno no חטאת באפר חטאת הרי זו
puede obtener ningún beneficio del agua o las cenizas de la novilla roja. Y la מקודשת אף על פי שהוא
Gemara plantea una contradicción de parte de un mishna ( Kidushin 58a): con ישראל
respecto a alguien que desposa a una mujer con el agua de la purificación, o
con las cenizas de la purificación, ella está comprometida, y esta es la halak-
ha incluso si el hombre la desposa. es un israelita, no un sacerdote o un levi-
ta. Esto indica que uno puede obtener beneficios de las aguas o cenizas de purifi-
cación.
29a:10 Abaye dijo: Esto no es difícil, ya que allí, la mishná en Kidushín se refiere a al- אמר אביי לא קשיא כאן
guien que desposa a una mujer con el valor del pago por traer las cenizas de le- בשכר הבאה ומלוי כאן
jos y llenar el recipiente con el agua de purificación, para lo cual está permitido בשכר הזאה וקידוש
aceptar pago Realizar este acto para la mujer es comparable a darle un artículo
de valor, ya que no tendrá que pagarle a alguien para que le traiga y llene el reci-
piente. Aquí, la mishná se refiere al pago por la aspersión y santificación de
las cenizas.
29a:11 Los comentarios de Gemara: Según esta respuesta, el lenguaje de los dos mish- דיקא נמי דקתני הכא
nayot también es preciso, como se enseña aquí: rociar, o: santificar, lo que in- להזות ולקדש והתם קתני
dica que recibe el pago por la aspersión y santificación reales; y enseña allí, en המקדש במי חטאת ובאפר
la mishná en Kidushin , que está comprometida con el agua de la purificación חטאת שמע מינה
o con las cenizas de la purificación, lo que indica que el agua y las cenizas aún
no se han mezclado. La Gemara afirma: Aprenda de ella que esta es la explica-
ción correcta de los mishnayot .
29a:12 § La Mishná enseña: A pesar de tomar los salarios está prohibido, si el examen אם היה כהן מטמאהו
de los primogénitos, o el juez, o el testigo, era un cura, y el que requiere sus מתרומתו כו׳ איהו גופיה
servicios prestados lo impuro y lo prevenido de participar de su Teruma , se היכי אזיל
debe proporcionar al sacerdote comida, bebida y aceite. La Gemara pregunta:
Pero él mismo, el sacerdote, ¿cómo se le permitió ir a un lugar que lo hizo im-
puro? Está prohibido que un sacerdote se vuelva ritualmente impuro.
29a:13 La Gemara responde que esto se refiere a un caso en el que fue a un área en la לבית הפרס דרבנן דאמר
que existe incertidumbre sobre la ubicación de una tumba o un cadáver רב יהודה אמר רב מנפח
[ beit haperas ], en el que está prohibido por la ley rabínica que un sacerdote אדם בית הפרס והולך
ingrese. Como Rav Yehuda dice que Rav dice: Una persona que atravie-
sa un beit haperas puede soplar el polvo antes de dar cada paso, lo que expon-
dría cualquier hueso debajo del polvo y caminar. Un sacerdote puede confiar en
ese método de examen e ingresar al campo.
29b:1 Y Rav Yehuda bar Ami dice en nombre de Rav Yehuda: Un beit hape- ורב יהודה בר אמי משמיה
ras que ha sido pisoteado, creando así un camino, es puro, y uno ya no necesita דרב יהודה אמר בית הפרס
preocuparse por los huesos, ya que toda la prohibición es estricta por los rabíni- שנידש טהור
cos. ley. Sin embargo, un sacerdote que camina por ese campo no puede partici-
par del teruma hasta que se haya purificado.
29b:2 Alternativamente, la Gemara sugiere que la mishna se refiere a un caso en el אי נמי בשאר טומאות דלא
que el sacerdote se vuelve impuro con otras formas de impureza, con respecto מזהר עלייהו
a las cuales los sacerdotes no son amonestados. Se prohíbe que un sacerdote se
vuelva impuro solo a través del contacto con un cadáver. Sin embargo, no puede
participar del teruma si se vuelve impuro, incluso de cualquier otra mane-
ra.
29b:3 § La mishna enseña: si el que examina al primogénito, o el juez, o el testigo, era אם היה זקן מרכיבו על
una persona mayor, el que requirió sus servicios lo transporta en un burro. Y החמור תנא כפועל בטל
en todos estos casos, aunque está prohibido cobrar salarios, el que requirió sus אמר אביי כפועל בטל של
servicios le da su salario como el de un trabajador, ya que ese día no pudo reali- אותה מלאכה
zar su trabajo habitual. Los Sabios enseñaron ( Tosefta , Bava Metzia 4:11): El
dueño le da su salario como si fuera un obrero inactivo. Abaye dice: Significa
que se le paga como un trabajador que está inactivo de ese trabajo típico su-
yo del cual se lo mantiene inactivo. En otras palabras, debe recibir la cantidad de
dinero que una persona estaría dispuesta a aceptar para abstenerse de su ocupa-
ción actual y participar en las acciones discutidas en la mishná. Este cálculo ex-
plica tanto el grado de dificultad de su empleo estable como el monto de su re-
muneración.
29b:4 MISHNA: En el caso de alguien que es sospechoso en relación con primogé- מתני׳ החשוד על הבכורות
nito animales de matarlos y vender su carne cuando está prohibido hacerlo, uno אין לוקחין ממנו בשר
puede no compra carne de él, incluyendo incluso carne de venado, ni puede צבאים ולא עורות שאינן
una compra de él cueros que no están bronceadas El rabino Eliezer dice: עבודים רבי אליעזר אומר
Uno puede comprarle pieles de hembras, ya que el halakhot de los primogéni- לוקחין ממנו עורות של
tos solo se aplica a los machos. Y no se le puede comprar lana blanqueada o נקבה ואין לוקחין ממנו
sucia. Pero uno puede comprarle hilo hilado , y aún más puede comprar- צמר מלובן וצואי אבל
le prendas . לוקחין ממנו טוי ובגדים
29b:5 GEMARA: La mishna enseña que no se le puede comprar ni siquiera carne de גמ׳ בשר צבאים דמיחלף
venado. La Gemara explica que la razón es que podría confundirse con la car- בדעגלה
ne de un ternero, ya que son similares en apariencia.
Talmud Efshar en Español -תלמוד אפשר
29b:6 La mishna enseña: tampoco se le puede comprar pieles que no estén curti- ולא עורות שאינן עבודים
das. La Guemará infiere de aquí que nos podemos Compramos curtidas pieles הא עבודים זבנינן אם
de alguien que es sospechoso con respecto a los animales primogénitos. La ra- איתא דבכור הוה לא הוה
zón es que si se trata de modo que es una piel de un primogénito, que no ha- טרח ביה סבר אי שמעו
ría tal un esfuerzo con él a BRONCÉELO. Esto se debe a que él pensaría: si ביה רבנן מפסדו לי מינאי
los Sabios escuchan que esta piel es de un primogénito, me causarán una pér-
dida al confiscarla .
29b:7 La mishna enseña que el rabino Eliezer dice: Uno puede comprarle pieles de רבי אליעזר אומר לוקחין
hembras, ya que el halakhot de los primogénitos solo se aplica a los ma- ממנו עורות של נקבה מאי
chos. La Gemara pregunta: ¿Cuál es la razón? Las personas conocen la diferen- טעמא מידע ידיע
cia entre el cuero de un animal macho y el cuero de un animal hembra, debido a
las diferencias en la anatomía.
29b:8 La Gemara pregunta: Pero si es así, según el primer tanna , ¿por qué está ותנא קמא אם כן זכר נמי
prohibido comprar pieles de hembras de una persona sospechosa con respecto a חייק לזכרותיה ואמר
los animales primogénitos? La Gemara responde que la primera tanna dice lo si- עכברים אכלוה ואידך בי
guiente: si es así, es decir, si se le permite comprar pieles de hembras, tam- עכברים מידע ידיע
bién se puede vender pieles de animales machos , ya que cortará el órgano re-
productor masculino y dirá que los ratones comí esta parte de la piel. La Ge-
mara pregunta: Y el otro, Rabino Eliezer, ¿por qué no le preocupa que uno pue-
da cortar esa parte de la piel y venderla como la piel de una mujer? El Gemara
responde que el rabino Eliezer sostiene que se conoce el lugar de los rato-
nes, es decir, al observar el cuero se puede saber si fue comido por los ratones o
cortado con un cuchillo.
29b:9 § La mishna enseña: Y no se le puede comprar lana blanqueada o sucia. La ואין לוקחין ממנו צמר
Guemará pregunta: Ahora que la Mishná ha enseñado que nos podemos no מלובן וצואי השתא צמר
comprar blanqueada de lana de él, a pesar del hecho de que él ha invertido es- מלובן לא זבנינן צואי
fuerzo en el blanqueo, lo que indica que no se trata de un primogénito, es que es מיבעיא אלא חדא קתני
necesario enseñar que uno no puede comprarle lana sucia ? La Gemara respon- צמר מלובן מצואתו
de: más bien, el tanna está enseñando un caso aquí, el de la lana que fue blan-
queada y limpiada de su suciedad.
29b:10 La mishna enseña: Pero uno puede comprarle hilo hilado , y aún más, uno pue- אבל לוקחין ממנו טוי
de comprarle prendas . La Guemará pregunta: Ahora que la Mishná ha enseña- ובגדים השתא טוי זבנינן
do que podemos adquirir hilar hilo de alguien que es sospechoso con respecto בגדים מיבעיא מאי בגדים
al primogénito, es que es necesario enseñar que uno puede comprar ropa? La נמטי
Gemara responde: ¿Qué quiere decir la Mishná que dice: Prendas de vestir? Se
refiere a prendas de fieltro [ namtei ] , que no están hechas de hilo hila-
do.
29b:11 MISHNA: En el caso de alguien que es sospechoso con respecto al Año Sabá- מתני׳ החשוד על השביעית
tico , es decir, de sembrar o comerciar con productos del Año Sabático, uno no אין לוקחין ממנו פשתן
puede comprarle lino, y esto se aplica incluso al lino peinado , en el que mu- ואפילו סרק אבל לוקחין
cho se invirtió mano de obra y esfuerzo. Pero uno puede comprar hilo hila- מהם טוי ואריג
do y tela tejida de tales individuos.
29b:12 Guemará: La Guemará pregunta: Ahora que la Mishná ha enseñado que pode- גמ׳ השתא טוי זבנינן אריג
mos adquirir hilar hilo de alguien que es sospechoso en relación con el año sa- מיבעיא מאי אריג תיכי
bático, es que es necesario para enseñar el caso de tejido? La Gemara respon-
de: ¿Qué quiere decir la Mishná cuando dice: Tejido? Significa lana tejida
en cadenas, que no se hila.
29b:13 MISHNA: En el caso de alguien que es sospechoso en relación con la venta מתני׳ החשוד להיות מוכר
de Teruma con el pretexto de no sagrado productos, uno puede no comprar תרומה לשום חולין אין
incluso el agua y la sal de él; Esta es la declaración del rabino Yehuda. El ra-לוקחין ממנו אפילו מים
bino Shimon dice: No se le puede comprar ningún artículo que tenga rele- ומלח דברי רבי יהודה רבי
vancia para el teruma y los diezmos. Sin embargo, uno puede comprarle agua שמעון אומר כל שיש בו
y sal, ya que el teruma y los diezmos no se aplican a ellos. זיקת תרומה ומעשרות אין
לוקחין ממנו
29b:14 GEMARA: La Gemara pregunta: ¿Qué agrega la declaración del Rabino Shi- גמ׳ לאתויי מאי לאתויי
mon de que no se puede comprar ningún artículo que tenga relevancia para el te- קרבי דגים דמערבי בהו
ruma y los diezmos de alguien sospechoso con respecto a la venta de teru- שמן זית
ma ? La Gemara responde: la declaración del rabino Shimon sirve para agregar
las entrañas de pescado a esta prohibición, ya que las personas mezclan aceite
de oliva con ellas, y podría ser aceite de teruma .
29b:15 La Gemara relata: había un cierto carnicero sospechoso de vender ההוא טבחא דהוה חשוד
לזבוני
30a:1 grasa del riñón adyacente al muslo, que está prohibida, en lugar de grasa de los תרבא דאטמא במר דכנתא
intestinos, que está permitida. Rava lo penalizó y le prohibió incluso vender קנסיה רבא לזבוני אפילו
nueces. Rav Pappa le dijo a Rava: ¿De acuerdo con qué opinión en la mishná אמגוזי אמר ליה רב פפא
es tu decisión? Debe estar de acuerdo con la opinión del rabino Yehuda. Si es- לרבא כמאן כרבי יהודה אי
tá de acuerdo con la opinión del rabino Yehuda, entonces debe prohibir a este כרבי יהודה אפילו מים
carnicero que venda incluso agua y sal. ומלח נמי
30a:2 Rava respondió: En realidad, mi decisión está de acuerdo con la opinión del ra- לעולם רבי שמעון
bino Shimon, quien sostiene que se sospecha que solo se trata de aquellos ele- ובאיסורא דגופיה קנסינן
Talmud Efshar en Español -תלמוד אפשר
mentos relacionados con la prohibición en cuestión. Y estamos , de hecho, le ליה סתם דרדקי גרו
penaliza con respecto a los artículos relacionados con la prohibición en באמגוזי ואזיל ומשבש
sí. ¿Cómo es eso? Los niños comunes son atraídos por las nueces, y ese indi- לבני טבחי וגרי להו
viduo fue y engañó a los hijos de los carniceros y los atrajo con nueces, y le באמגוזי ומייתו ליה תרבא
trajeron grasa del riñón adyacente al muslo, y la vendió como si fuera grasa דאטמא ומזבין ליה במר
de los intestinos. . דכנתא
30a:3 MISHNA: Quien es sospechoso con respecto al Año Sabático no lo es con מתני׳ החשוד על השביעית
respecto a los diezmos; y del mismo modo, quien es sospechoso con respecto אינו חשוד על המעשרות
a los diezmos no lo es con respecto al Año Sabático . Quien es sospechoso החשוד על המעשרות אינו
con respecto a esto, el Año Sabático, o con respecto a eso, los diezmos, es sos- חשוד על השביעית החשוד
pechoso con respecto a la venta de alimentos ritualmente impuros como si fue- על זה ועל זה חשוד על
ran artículos ritualmente puros . Pero hay quienes son sospechosos con res- הטהרות ויש שהוא חשוד
pecto a los artículos ritualmente puros que no son sospechosos con respecto על הטהרות ואינו חשוד לא
a este, el Año Sabático, ni con respecto a eso, los diezmos. Este es el princi- על זה ולא על זה זה הכלל
pio con respecto a estos asuntos: cualquier persona que sea sospechosa con res- החשוד על דבר לא דנו ולא
pecto a un asunto específico no puede juzgar casos ni testificar en casos rela- מעידו
cionados con ese asunto.
30a:4 GEMARA: La mishna enseña que quien es sospechoso con respecto al Año Sa- גמ׳ מאי טעמא שביעית לא
bático no lo es con respecto a los diezmos. La Gemara pregunta: ¿Cuál es la ra- בעיא חומה מעשר כיון
zón? Uno no está obligado a comer productos del Año Sabático dentro del mu- דבעי חומה חמיר ליה
ro de Jerusalén, y por lo tanto lo trata a la ligera. En cuanto al segundo diezmo,
dado que uno debe comerlo solo dentro del muro de Jerusalén, es posible que
le parezca más estricto y , por lo tanto, no es sospechoso, a pesar de las sospe-
chas con respecto a los productos del Año Sabático .
30a:5 La mishna enseña: Quien es sospechoso con respecto al diezmo no lo es con החשוד על המעשר מאי
respecto al Año Sabático. La Gemara pregunta: ¿Cuál es la razón? La Gemara טעמא מעשר אית ליה
responde: Dado que hay redención para los diezmos, uno podría tratarlos a la li- פדיון שביעית כיון דקא
gera. En cuanto a los productos del Año Sabático , ya que siempre está prohi- מיתסרא ליה ולית ליה
bido para él y no hay redención , es posible que le parezca más estricto y , por פדיון חמירא ליה
lo tanto, no es sospechoso.
30a:6 La mishna enseña: Quien es sospechoso con respecto a esto, el Año Sabáti- החשוד על זה ועל זה כיון
co, o con respecto a eso, los diezmos, es sospechoso con respecto a la venta de דחשיד אדאורייתא כל שכן
alimentos ritualmente impuros como si fueran artículos ritualmente puros. La שהוא אדרבנן
Guemará explica: Puesto que él es sospechoso en relación con los asuntos que
se aplican por ley de la Torá, tanto más cuanto que él es sospechoso con res-
pecto a los asuntos que son de la ley rabínica. Comer comida no sagrada en un
estado de pureza ritual es una ordenanza de los Sabios; no se aplica por la ley de
la Torá. En consecuencia, ciertamente no se le confía con respecto a ese asun-
to.
30a:7 La mishna enseña: Pero hay quienes son sospechosos con respecto a artícu- ויש חשוד על הטהרות מאי
los ritualmente puros que no son sospechosos con respecto a esto, el Año Sabá- טעמא נהי אדרבנן חשיד
tico, o con respecto a eso, los diezmos. La Gemara pregunta: ¿Cuál es la ra- אדאורייתא לא חשיד
zón? De acuerdo, es sospechoso con respecto a las prohibiciones que están en ורמינהי נאמן על הטהרות
la ley rabínica, pero no es sospechoso con respecto a las prohibiciones que es- נאמן על שביעית הא חשיד
tán en la ley de la Torá. Y la Gemara plantea una contradicción de una barai- חשיד
ta : si se confía en uno con respecto a los artículos ritualmente puros , se con-
fía en él con respecto a los productos del Año Sabático . Se puede inferir de
aquí que si él es sospechoso con respecto a los elementos ritualmente puros que
es igualmente sospechoso en lo que respecta a los productos del Año Sabáti-
co.
30a:8 El rabino Ilai dice: El mishna se está refiriendo a un caso donde lo vieron אמר רבי אילעי מתניתין
practicando rigurosidades con respecto a los productos del Año Sabático y los כשראינוהו שנוהג בצינעא
diezmos en privado, dentro de su hogar. Como se sabe que él mismo es confia- בתוך ביתו
ble en estos asuntos en privado, no se sospecha que viole estas prohibiciones en
su negocio, a pesar de su falta de confianza con respecto a la pureza ritual.
30a:9 Rabí Yanai, hijo de Rabí Ishmael, dijo que no hay una respuesta alternativa: רבי ינאי ברבי ישמעאל
El baraita se refiere a un caso en que uno era sospechoso en relación con am- אמר כגון דהוה חשיד
bos artículos ritualmente puros y productos del Año Sabático, y se presentó an- לתרוייהו ואתא קמי רבנן
te los Sabios y aceptada en él mismo que los observaría a ambos, y luego se וקביל אתרוייהו והדר
sospechó de uno de ellos. La razón del halakha aquí es que decimos: dado que איחשד אחד מינייהו
él es sospechoso con respecto a este uno de ellos, también es sospechoso con דאמרינן מיגו דחשיד אהא
respecto al otro . Aunque una de las prohibiciones es más estricta que la otra, el חשיד נמי אאידך
tribunal ha visto que no se puede confiar en él para mantener su palabra sobre
ninguno de ellos.
30a:10 § La mishna enseña: Quien es sospechoso con respecto al Año Sabático no lo es אמר רבה בר בר חנה אמר
con respecto a los diezmos. Rabba bar bar Ḥana dice que el rabino Yoḥanan רבי יוחנן זו דברי רבי
dice: Esta es la declaración del rabino Akiva, el no atribuido. La mayoría de עקיבא סתימתאה אבל
las declaraciones no atribuidas de tanna'im fueron formuladas por los estudian- חכמים אומרים חשוד על
tes del rabino Akiva y reflejan sus opiniones. Pero los rabinos dicen: Quien השביעית חשוד על
es sospechoso con respecto a los productos del Año Sabático es sospechoso המעשר
Talmud Efshar en Español -תלמוד אפשר
bino inaanina ben Antigonus sentó a Sabios de su propia yeshiva junto a los טעין טהרות אותיב רבנן
estudiantes que vinieron a hacer la pregunta, porque no confiaba en que estos es- מדידיה לגבייהו וקאי איהו
tudiantes mantuvieran sus artículos puros. Y se puso de pie y examinó el asun- לעיוני בה
to.
30b:14 Los estudiantes regresaron y vinieron y les dijeron al rabino Yehuda y al rabi- אתו אמרי ליה לרבי יהודה
no Yosei que el hijo del rabino inaanina ben Antigonus los había tratado como si ורבי יוסי אמר להו רבי
tuvieran el estatus de amei ha'aretz . El rabino Yehuda les dijo con ira: el pa- יהודה אביו של זה ביזה
dre de este, es decir, el rabino Ḥanina ben Antigonus, degradó a los eruditos תלמידי חכמים אף הוא
de la Torá al no confiar en ellos con asuntos de pureza ritual. Y él también, el מבזה תלמידי חכמים
hijo del rabino inaanina ben Antigonus, degrada a los eruditos de la
Torá.
30b:15 El rabino Yosei le dijo: Que se deje en su lugar el honor del anciano, es de- אמר לו רבי יוסי כבוד זקן
cir, tanto el padre como el hijo . No actuó de esta manera para degradar a los יהא מונח במקומו אלא
eruditos de la Torá. Más bien, desde el día en que el Templo fue destruido, los מיום שחרב בית המקדש
sacerdotes estaban acostumbrados a actuar con un estándar más alto para נהגו כהנים סילסול בעצמן
ellos mismos, y decidieron que no pasarían objetos ritualmente puros a nin- שאין מוסרין את הטהרות
guna otra persona. Por lo tanto, el hijo del rabino inaanina, como sacerdote, ac- לכל אדם
tuó apropiadamente.
30b:16 Los Sabios enseñaron en una baraita : en el caso de un ahorrador que murió, תנו רבנן חבר שמת אשתו
su esposa e hijos y miembros de su familia conservan su presunto esta- ובניו ובני ביתו הרי הן
do hasta que se sospecha que están involucrados en hechos inapropiados. Y de בחזקתן עד שיחשדו וכן
manera similar, en el caso de un patio en el que se vende un tinte azul celes- חצר שמוכרין בה תכלת
te, conserva su estado presuntivo como un lugar en el que se vende el tinte azul הרי היא בחזקתה עד
celeste hasta que se descalifica debido al comportamiento inescrupuloso del co- שתיפסל
merciante.
30b:17 Los sabios enseñaron en una baraita : la ex esposa, un am ha'aretz que luego תנו רבנן אשת עם הארץ
se casa con un ḥaver , y asimismo la hija de un am ha'aretz que se casa con שנשאת לחבר וכן בתו של
un ḥaver , y también el esclavo de un am ha'aretz que se vende a un veraver , עם הארץ שנשאת לחבר
todos deben aceptar sobre sí mismos un compromiso de observar los asun- וכן עבדו של עם הארץ
tos asociados con el estado de veraver . Pero con respecto a la ex esposa de שנמכר לחבר כולן צריכין
un veraver que luego se casa con un am ha'aretz , y del mismo modo la hija לקבל דברי חבירות
de un ḥaver que se casa con un am ha'aretz , y del mismo modo el esclavo de בתחלה אבל אשת חבר
un ḥaver que fue vendido a un am ha'aretz , estas personas no necesitan acep- שנשאת לעם הארץ וכן
tar sobre sí mismas el compromiso de observar los asuntos asociados con el es-
בתו של חבר שנשאת לעם
tado de ahorro ab initio , ya que cada uno de ellos ya está acostumbrado a com- הארץ וכן עבדו של חבר
portarse como un ahorro . שנמכר לעם הארץ אין
צריכין לקבל דברי חבירות
בתחלה
30b:18 La baraita continúa: el rabino Meir dice: ellos también deben aceptar sobre רבי מאיר אומר אף הן
sí mismos un compromiso de observar los asuntos asociados con el estado צריכין לקבל עליהן דברי
de abismo ab initio . Y de manera similar, el rabino Shimon ben Elazar ilus- חבירות לכתחלה רבי
traría este punto y diría en nombre del rabino Meir: Hubo un incidente que שמעון בן אלעזר אומר
involucró a cierta mujer que se casó con un veraver y que lo amarraría [ ko- משום רבי מאיר מעשה
ma'at ] para él filacterias en su mano, y ella más tarde se casó con un recau- באשה אחת שנשאת לחבר
dador de impuestos y lo empataría con sellos de impuestos en su mano, והיתה קומעת לו תפילין
lo que demuestra que su nuevo esposo tuvo una gran influencia en su nivel de על ידו נשאת לעם הארץ
piedad. והיתה קושרת לו קשרי
מוכס על ידו
31a:1 Con respecto a un am ha'aretz que acepta sobre sí mismo las estrictas prácticas תנו רבנן וכולן שחזרו בהן
de un ḥaver , los Sabios enseñaron en una baraita : Y con respecto a todos אין מקבלין אותן עולמית
ellos, cuando se retraen y vuelven a ser amei ha'aretz , nunca son acepta- דברי רבי מאיר רבי יהודה
dos. como veraverim ; Esta es la declaración del rabino Meir. El rabino Yehu- אומר חזרו במטמוניות אין
da dice: Si se retractaron en privado, mientras que en público continúan ac- מקבלין אותן בפרהסיא
tuando como veraverim , no son aceptados, pero si se retraen en público [ be- מקבלין אותן
farheseya ], son aceptados, ya que se puede confiar en ellos.
31a:2 Hay los que dicen otra versión de esta discusión: Si se llevan a cabo sus accio- איכא דאמרי אם עשו
nes como Haverim incluso en privado, cuando inicialmente aceptaron el estado דבריהן במטמוניות מקבלין
de Haverim , a continuación, que son aceptadas cuando desean volver a ese es- אותן בפרהסיא אין מקבלין
tado. Por el contrario, si realizaron sus acciones como veraverim solo en públi- אותן
co, no son aceptadas.
31a:3 El rabino Shimon y el rabino Yehoshua ben Korḥa dicen: Tanto en este ca- רבי שמעון ורבי יהושע בן
so como en ese caso son aceptados, como se dice: “Regresen, niños que re- קרחה אומרים בין כך ובין
troceden; Sanaré tus recaídas ”(Jeremías 3:22). El rabino Yitzḥak de la aldea כך מקבלין אותן משום
de Akko dice que el rabino Yoḥanan dice: El halakha está de acuerdo con la שנאמר שובו בנים שובבים
opinión de ese par, el rabino Shimon y el rabino Yehoshua ben Korḥa, es decir, אמר רבי יצחק איש כפר
aquellos que regresan son aceptados en ambos casos. עכו אמר רבי יוחנן הלכה
כאותו הזוג
31a:4 § El Sabios enseñó en una baraita : Inicialmente, los Sabios diría con respecto תנו רבנן בראשונה היו
a uno que es un Haver y se convirtió en un impuesto colector que es rechaza- אומרים חבר ונעשה גבאי
do de su estatus como un Haver . Incluso si luego renuncia a su cargo de recau- דוחין אותו מחבירתו פירש
Talmud Efshar en Español -תלמוד אפשר
dador de impuestos, no es aceptado. En generaciones posteriores volvieron a אין מקבלין אותו חזרו
decir que si renuncia a su cargo de recaudador de impuestos , es como cual- לומר פירש הרי הוא ככל
quier otra persona y puede ser aceptado nuevamente como ahorra- אדם
dor .
31a:5 La Gemara relata que una vez los Sabios necesitaron Rav Huna bar Ḥiyya pa- רב הונא בר חייא
ra cierto asunto. Rabba y Rav Yosef y cuatrocientos pares de Sabios ascen- איצטריכא ליה שעתא הוה
dieron a su hogar. Cuando oyó que venían, que atado de cuatrocientos sillas עייל גביה רבה ורב יוסף
[ takhtekei ] para sentarse. Finalmente, los Sabios se enteraron de que se ha- וארבע מאה זוגא דרבנן
bía convertido en recaudador de impuestos . Le enviaron el siguiente mensa- שמע דאתו קטיר להו
je: Ve a tu posición importante como recaudador de impuestos, y ve a tu esta- ארבע מאה תכתקי לסוף
do anterior , ya que ya no te necesitamos. Les envió el siguiente mensaje: Me שמעו דנעשה גבאי שלחו
he arrepentido y ya no soy un recaudador de impuestos. Rav Yosef no fue a él, ליה זיל לחשיבותיה זיל
pero Rabba fue a él. לקדמותיה שלח להו הדרי
בי רב יוסף לא אזל רבה
אזל
31a:6 Rav Yosef dijo en explicación de por qué no fue: Aprendemos en una barai- רב יוסף אמר תנינא פירש
ta que incluso si ese individuo renuncia a su cargo de recaudador de impuestos , אין מקבלין אותו רבה אמר
no es aceptado. Rabba dijo: Aprendemos en la baraita que en generaciones תנינא חזרו לומר פירש
posteriores volvieron a decir que si renuncia a su cargo de recaudador de im- הרי הוא ככל אדם
puestos , es como cualquier otra persona y puede ser aceptado nuevamente co-
mo ahorrador .
31a:7 § Los Sabios enseñaron en una baraita : una persona puede inspeccionar to- תנו רבנן כל הבכורות אדם
dos los primogénitos en busca de imperfecciones, excepto sus propios primo- רואה חוץ משל עצמו
génitos, ya que tiene un interés personal. Y a pesar de su interés personal en es- ורואה את קדשיו ואת
tos casos, uno puede inspeccionar sus propios animales santificados que con- מעשרותיו ונשאל על
sagró para el Templo, para determinar si tienen imperfecciones y pueden ser re- טהרותיו
dimidos; y puede inspeccionar sus diezmos de animales para decidir si son ap-
tos para el sacrificio en el Templo; y uno puede preguntarse a sí mismo en lo
que respecta a sus ritualmente puros alimentos, es decir, él puede decidir por
sí mismo si o no se han vuelto impuros, y no se sospeche alegando que la comi-
da impura es en realidad pura.
31a:8 La Gemara analiza la baraita . El Maestro dijo: Una persona puede inspeccio- אמר מר כל הבכורות אדם
nar a todos los primogénitos, excepto a sus propios primogénitos. ¿Con qué רואה חוץ משל עצמו במאי
estamos tratando aquí? Si decimos que estamos lidiando con el caso de עסקינן אילימא בחד מי
una persona que examina una mancha, ¿ se le confía a sí mismo para considerar מהימן אלא בתלתא ומי
a cualquier animal primogénito permitido para el sacrificio? La mishna en 36b חשידי והתנן מיאנה או
establece que solo tres personas pueden permitir que se sacrifique un animal pri- שחלצה בפניו ישאנה מפני
mogénito. Más bien, debe tratar con uno de los tres que deciden conjuntamente שהוא בית דין
el estado del animal primogénito. ¿Y es sospechoso en tal caso? Pero no se
aprende en una Mishná ( Ievamot 25b): Un juez ante el cual una mujer lleva a
cabo la negativa cuando ella era menor de edad, declarando que ella no deseaba
el marido elegido para ella por su familia, o ante quien se realiza ḥalitza , pue-
de casarse con ella, porque él era solo un miembro de la corte, y por lo tanto
no hay sospecha de conflicto de intereses?
31a:9 La Gemara responde: En realidad, estamos lidiando con un caso de un לעולם בחד וכדאמר רב
solo juez, y esto es como Rav Ḥisda dice que el Rabino Yoḥanan dice con res- חסדא אמר רבי יוחנן
pecto a un asunto diferente: los votos pueden ser disueltos incluso por un solo ביחיד מומחה הכא נמי
experto y un miembro de tres miembros. La corte no siempre es necesaria. Aquí ביחיד מומחה
también, estamos tratando con un solo experto que considera que el animal pri-
mogénito está permitido. Un solo experto puede gobernar con respecto a los ani-
males primogénitos que pertenecen a otros, pero no a sus propios animales, debi-
do a su interés personal.
31a:10 La Gemara analiza la última sección de la baraita . Y a pesar de su interés per- ורואה את קדשיו דאי בעי
sonal, uno puede inspeccionar sus propios animales santificados. ¿Por qué se מיתשיל עלייהו
le permite inspeccionarlos? La razón es que si quiere evitar entregar el animal
al Templo, puede emitir una solicitud de una autoridad halájica para anular su
juramento. En consecuencia, él no tiene realmente un interés personal.
31a:11 La baraita también enseña: Y él puede gobernar con respecto a sus propios diez- ומעשרותיו דאי בעי שדי
mos de animales para decidir si son aptos para ser sacrificados en el Templo. La ביה מומא בכוליה עדריה
Gemara explica que la razón es que si quiere evitar traer a los animales como
ofrendas, puede infligir una mancha en toda su manada antes de separar el
diezmo, lo que los haría a todos no aptos para el sacrificio en el Templo.
31a:12 Por último, los baraita estados: Y uno puede preguntarse a sí mismo en lo que ונשאל על טהרותיו דהא
respecta a sus ritualmente puros alimentos, es decir, él puede decidir por sí חזא ליה בימי טומאתו
mismo si o no se han vuelto impuros, y no se sospecha de reclamar que la comi-
da impura es en realidad pura. El Gemara explica que su interés personal en este
caso no es tan bueno, ya que la comida es adecuada para que coma en sus días
de impureza.
31a:13 הדרן עלך עד כמה ישראל
חייבין
Talmud Efshar en Español -תלמוד אפשר
31a:14 MISHNA: Con respecto a todos los animales consagrados descalificados que מתני׳ כל פסולי המוקדשין
fueron descalificados para el sacrificio debido a imperfecciones y fueron redimi- הנאתן להקדש נמכרין
dos, todos los beneficios acumulados de su venta pertenecen al tesoro del Tem- באיטליז ונשחטין באיטליז
plo . Para garantizar que el tesoro del Templo no sufra pérdidas, estos anima- ונשקלין בליטרא
les se venden en el mercado de carniceros [ ba'itliz ] y se sacrifican en el
mercado de carniceros, donde la demanda es grande y el precio es, por consi-
guiente, más alto. Y su carne es pesada y vendida por la litra , de la misma ma-
nera que se vende carne no sagrada.
31a:15 Esta es la halakha con respecto a todos los animales consagrados, excepto חוץ מן הבכור והמעשר
la ofrenda de primogénitos y una ofrenda de diezmo animal . Cuando estos se שהנייתן לבעלים פסולי
manchan y se permite su sacrificio, se venden y sacrifican solo en la casa del המוקדשין הנייתן להקדש
propietario y no se pesan; más bien, se venden por estimación. La razón
es que todos los beneficios acumulados de su venta pertenecen al propieta-
rio, es decir, el sacerdote en el caso del primogénito y el propietario en el caso
de la ofrenda del diezmo animal. No está permitido tratar animales consagrados
descalificados como uno trata animales no sagrados simplemente para garantizar
que el propietario recibirá el precio óptimo. Esto contrasta con los animales con-
sagrados descalificados , donde todos los beneficios acumulados de su venta
pertenecen al tesoro del Templo y, por lo tanto, el animal se vende en el merca-
do para garantizar que se reciba el precio óptimo.
31a:16 Y aunque la carne del primogénito no es pesada y vendida por la litra , sin em- ושוקלין מנה כנגד מנה
bargo, si uno tiene carne no sagrada que pesa cien dinares, puede pesar una בבכור
porción de carne no sagrada contra una porción de la carne del primogéni-
to, porque eso es diferente a la forma en que se pesa la carne no sagrada.
31b:1 GEMARA: La mishna enseña que con respecto a todos los animales consagra- גמ׳ כל פסולי המוקדשין
dos descalificados que fueron descalificados para el sacrificio debido a imper- הנאתן להקדש אימת
fecciones y fueron redimidos, todos los beneficios acumulados de su venta per- אילימא לאחר פדיונו
tenecen al tesoro del Templo , y los animales pueden venderse en consecuencia הנאתן להקדש הנאתן
de la manera no carne sagrada La Gemara pregunta: ¿ Cuándo se aplica esto? Si דבעלים הוא
decimos que se aplica a un animal después de su redención, es decir, después
de que el propietario lo canjeó del tesoro del Templo, ¿el beneficio acumulado
pertenece al Templo? Ciertamente no. Una vez que un animal consagrado es re-
dimido del tesoro del Templo, está en posesión de su propietario, lo que signifi-
ca que el beneficio acumulado pertenece al propietario.
31b:2 Más bien, se aplica a un animal antes de su redención, en cuyo caso el dinero אלא לפני פדיונו נשחטין
acumulado de su venta, que lo hace no sagrado, pertenece al tesoro del Tem- הא בעי העמדה והערכה
plo. Pero si es así, la declaración de la Mishná de que los animales pueden ser
sacrificados en el mercado de carniceros es problemática. La Gemara explica la
dificultad: ¿cómo se puede evaluar al animal después de haber sido sacrifica-
do? Canjear a un animal santificado requiere prestigio y valoración, es decir,
debe establecerse de pie ante un sacerdote para que evalúe su valor monetario y
solo entonces es redimido (véase Levítico 27: 11–12).
31b:3 La Gemara agrega: Esto funciona bien según la persona que dice que los artí- הניחא למאן דאמר קדשי
culos consagrados para ser sacrificados en el altar que luego fueron descalifica- מזבח לא היו בכלל העמדה
dos debido a una mancha no se incluyeron en el requisito de posición y valora- והערכה אלא למאן דאמר
ción. Si es así, el animal puede ser sacrificado y posteriormente vendido. Pero היו בכלל העמדה והערכה
según el que dice que los artículos consagrados para ser sacrificados en el altar מאי איכא למימר
se incluyeron en el requisito de la posición y la valoración, ¿qué hay para de-
cir en la explicación de la mishná?
31b:4 La Gemara responde: más bien, la decisión de la mishna se aplica realmente a אלא לעולם לאחר פדיון
un caso donde los animales son vendidos y sacrificados después de su reden- ומאי הנאתן להקדש
ción por el propietario. ¿Y cuál es el significado de la declaración de la Mishná אדמעיקרא
de que todos los beneficios acumulados por su venta pertenecen al tesoro
del Templo ? Esto no se refiere al beneficio de la venta en el mercado de carni-
cería, como se suponía anteriormente. En cambio, se refiere a su redención ini-
cial del tesoro del Templo.
31b:5 La Guemará explica: Desde el Sabio en la Mishná estime que permitió a los דכיון דשרי להו מר נמכרין
animales redimido para ser posteriormente venden en las carnicerías de mer- באיטליז ונשחטין באיטליז
cado y sacrificados en los carniceros del mercado, y se pesan y se venden por ונשקלין בליטרא טפי
el litra , existe una mayor probabilidad de que el propietario se redimir al ani- ופריק מעיקרא
mal por más dinero inicialmente. La capacidad posterior del propietario de ven-
der el animal redimido por el valor de mercado más alto es, en efecto, un benefi-
cio que eventualmente le corresponde al tesoro del Templo, ya que estará dispu-
esto a gastar más dinero para redimir al animal.
31b:6 § La mishná enseña que la carne de animales consagrados y manchados puede חוץ מן הבכור ומן המעשר
venderse de la misma manera que la carne no sagrada, a excepción de la ofren- שהנייתן לבעלים בשלמא
da del primo animal y del diezmo animal , ya que todos los beneficios obteni- בכור באיטליז הוא דלא
dos de su venta pertenecen al propietario. En consecuencia, incluso si está מיזדבן הא בביתיה מיזדבן
manchada, la carne solo se puede vender en la casa del propietario. La Gemara אלא מעשר בביתיה מי
pregunta: De acuerdo, en el caso de una oferta de primogénitos , es en el mer- מיזדבן
Talmud Efshar en Español -תלמוד אפשר
carne no puede venderse incluso por medio de la inclusión. Lo que es diferen- הלוקח לולב מחבירו
te en este caso de lo que se enseña en una mishna ( Sukka 3:11): en el caso בשביעית נותן לו אתרוג
de alguien que compra un lulav a otro, que es un am ha'aretz , durante במתנה לפי שאינו רשאי
el año sabático , el vendedor le da un etrog junto con el lulav como regalo, ya ללוקחו בשביעית
que no está permitido comprar el etrog durante el año sabático , y no se pue-
de dar el valor de los productos del año sabático a un am ha'aretz , para que no
se dedique al comercio con eso, lo cual está prohibido.
31b:15 La Gemara continúa: Y discutimos esta mishna y preguntamos: si el vende- והוינן בה לא רצה ליתן לו
dor no quería darle el etrog como regalo, ¿qué es el halakha ? ¿Cómo puede el במתנה מאי ואמר רב הונא
comprador recibir el etrog ? Y Rav Huna dijo: El vendedor incluye el valor מבליע לו דמי אתרוג
del etrog en el costo de la lulav . El comprador debe comprar el lulav a un pre- בלולב
cio elevado para cubrir también el costo del etrog . Si se permite la inclusión en
el caso del etrog , ¿por qué no se permitiría en el caso de la carne de una ofrenda
de diezmo animal perteneciente a un adulto?
31b:16 La Gemara responde: Allí, en el caso del etrog , el asunto no es evidente, mien- התם לא מוכחא מילתא
tras que aquí, con respecto a la carne de una ofrenda de diezmo animal, el asun- הכא מוכחא מילתא
to es evidente. La inclusión del costo del etrog en el costo elevado del lulav no
es evidente, ya que es razonable que el precio de un lulav pueda fluctuar. Por el
contrario, inflar el costo de las partes insignificantes del diezmo animal que ofre-
ce incluir el costo de su costosa carne es obviamente un artificio y, por lo tanto,
no está permitido.
31b:17 Rava le dijo a Abaye en respuesta: si es así, que la baraita se refiere a un solo אמר רבא אם כן מעשר
caso, ¿por qué necesito que use la expresión: Ofrenda de diezmo animal , dos בהמה תרי זמני למה לי
veces? Más bien, Rava dijo que la baraita está discutiendo dos casos distintos, אלא אמר רבא הכי קאמר
y esto es lo que dice el tanna : Con respecto a la carne de una ofrenda de diez- מעשר בהמה של יתומים
mo animal de huérfanos jóvenes , uno puede venderlo de la manera habi- מוכרין אותו כדרכו ומעשר
tual , pero en el caso de una ofrenda de diezmo animal que pertenece a un בהמה דגדול ששחטו
adulto que fue sacrificado, uno puede vender su carne solo mediante la inclu- מבליעו בעורו בחלבו
sión de su costo en el precio elevado de la piel del animal , su grasa, sus tendo- בגידו ובקרניו
nes y sus cuernos.
31b:18 Rava dijo: ¿Desde dónde digo que la carne de una ofrenda de diezmo animal אמר רבא מנא אמינא לה
que pertenece a un adulto puede venderse por inclusión? Como está escrito con דכתיב והיה הוא ותמורתו
respecto a la ofrenda del diezmo animal: “Entonces tanto él como aquello por יהיה קדש לא יגאל
lo que se sustituye serán santos; no será redimido ” (Levítico 27:33). Esto in-
dica que un animal no sagrado designado como sustituto de una ofrenda de diez-
mo animal asume el estado sagrado, mientras que la ofrenda de diezmo animal
también conserva su estado sagrado. Como se indicó anteriormente, la frase "no
se redimirá" se interpreta como una referencia a la prohibición de vender la
ofrenda de diezmo animal. La yuxtaposición del verso de sustitución y la prohi-
bición de vender una ofrenda de diezmo animal indica una similitud entre los
dos.
31b:19 Rava explica: ¿ Cuándo una ofrenda de diezmo animal hace consagrado אימתי עושה תמורה מחיים
como sustituto de un animal no sagrado por el que se intercambia? Solo cuan- אימתי אינו נגאל מחיים הא
do la ofrenda de diezmo animal está viva, ya que la sustitución no es válida des- לאחר שחיטה נגאל ורבנן
pués de su muerte. Del mismo modo, ¿ cuándo no se puede redimir la ofrenda )ההוא( דגזרו לאחר
de diezmo animal , es decir, venderla? Cuando esta vivo. Se puede inferir desde שחיטה אטו לפני שחיטה
aquí que puede ser redimido, es decir, vendido, después de su sacrificio. Esto
enseña que según la ley de la Torá, la carne de una ofrenda de diezmo animal
puede venderse una vez que el animal ha sido sacrificado. Los Sabios decreta-
ron que una ofrenda de diezmo animal no puede venderse después de su sacrifi-
cio, debido a la preocupación de que uno pueda venderla antes de su sacrifi-
cio.
31b:20 Rava continúa: Fue solo con respecto a un artículo que se evalúa cuando el דבר הנישום מחיים גזור
animal está vivo, es decir, su carne, que le da al animal su valor primario, רבנן לאחר שחיטה אטו
que los Sabios decretaron que no se puede vender incluso después de su sacri- לפני שחיטה
ficio, debido a La preocupación de que uno pueda vender el animal antes
de su sacrificio.
32a:1 Pero con respecto a un artículo que no se evalúa cuando se vende un ani- דבר שאינו נישום מחיים
mal cuando está vivo, por ejemplo, el cuero y los tendones, ya que estos no son לא גזור רבנן וביתמי
factores principales que contribuyen al valor del animal, los Sabios no decreta- אוקמוה רבנן אדאורייתא
ron que no se puedan vender dichos artículos después de La matanza del ani-
mal. En consecuencia, la carne de una ofrenda de diezmo animal puede venderse
mediante su inclusión en la piel, grasa, tendones y cuernos del animal. Y con
respecto a un caso de huérfanos jóvenes , los Sabios establecieron la halak-
ha como si fuera por la ley de la Torá, y por lo tanto la carne puede venderse
de la manera habitual.
32a:2 La Gemara señala: E incluso el bar Rav Shmuel Rav Yitzḥak sostiene de ואף רב שמואל בר רב
acuerdo con esa opinión de Rava, que según la ley de la Torá, la carne de una יצחק סבר לה להא דרבא
ofrenda de diezmo animal defectuoso puede venderse de la manera normal. Co- דאמר רב שמואל בר רב
mo dice el Rav Shmuel bar Rav Itzjak: Desde donde se derivó que uno pue- יצחק מנין למעשר בהמה
Talmud Efshar en Español -תלמוד אפשר
de vender la carne de un manchada animales diezmo oferta de jóvenes huérfa- של יתומים שמוכרים אותו
nos en su habitual manera, sin tener que recurrir al método de inclu- כדרכו
sión?
32a:3 Se deriva de un verso, como se afirma en un verso que discute sobre los anima- שנאמר רק בכל אות נפשך
les consagrados que se mancharon: "No obstante, después de todo el deseo de תזבח ואכלת בשר איזהו
tu alma, puedes matar y comer carne, de acuerdo con la bendición del Señor דבר שאין בו ברכה מחיים
tu Dios" ( Deuteronomio 12:15). Ahora, cuál es el elemento que no tiene ben- אלא לאחר שחיטה הוי
dición cuando está vivo, es decir, está prohibido obtener beneficios de אומר זה מעשר בהמה
él, pero tiene una bendición después de su matanza, como lo indica el versícu-
lo "Puedes matar ... de acuerdo con la bendición de ¿Señor tu Dios? Debes de-
cir que esta es la carne de la ofrenda del diezmo animal .
32a:4 § La baraita citada anteriormente enseña que los Sabios permitieron la inclusión איבעיא להו מהו להבליעו
del valor de la carne de una ofrenda de diezmos de animales en el costo de su בעצמות רבי חייא ורבי
piel, grasa, tendones y cuernos. A este respecto, se planteó un dilema ante los שמעון ברבי חד אמר
Sabios: ¿Cuál es el halakha con respecto a incluir el valor de la carne en el מבליעו וחד אמר אין
costo de los huesos del animal ? El rabino Ḥiyya y el rabino Shimon, hijo del מבליעו
rabino Yehuda HaNasi, disputaron este asunto. Uno dice que uno puede in-
cluir el valor en el costo de los huesos, y uno puede no incluirlo .
32a:5 La Gemara señala: Y no están en desacuerdo. Este , que sostiene que no se ולא פליגי הא בדקה הא
puede incluir el valor en el costo de los huesos, se refiere a un animal pequeño בגסה
y domesticado, cuyos huesos son incapaces de convertirse en utensilios y, por lo
tanto, nunca se venden. El que sostiene que puede incluir el valor en el costo de
los huesos, se refiere a un animal grande y domesticado, cuyos huesos se pue-
den usar y, por lo tanto, se venden.
32a:6 Y si lo desea, por ejemplo en vez de que tanto esta uno y que uno se haga refe- ואיבעית אימא אידי ואידי
rencia, aunque a un animal grande, casero, y aún así no están de acuerdo. Es- בגסה ולא פליגי מר כי
te sabio gobierna de acuerdo con la costumbre de su localidad, y ese sabio go- אתריה ומר כי אתריה
bierna de acuerdo con la costumbre de su localidad. En otras palabras, en cier-
tos lugares la costumbre es usar los huesos y venderlos, mientras que en otros lu-
gares no.
32a:7 § La Guemará vuelve a la materia en sí, declararon en el baraita : Con respecto גופא בבכור הוא אומר לא
a la primogenitura animal macho que ofrece el verso estados: “No redi- יפדה ונמכר במעשר נאמר
mir” (Números 18:17), pero se pueden vender en vida, por el cura a quien per- לא יגאל ואינו נמכר לא חי
tenece. Por el contrario, con respecto a la ofrenda de diezmo animal , se decla- ולא שחוט ולא תם ולא
ra: "No será redimido" (Levítico 27:33), lo que indica que su santidad nunca בעל מום מנא הני מילי
se puede quitar de ella, y no se puede vender, no cuando está vivo y no cuando
se sacrifica, no cuando está intacto y no cuando está dañado. La Gemara pre-
gunta: ¿ De dónde se deriva este asunto , que la frase "no será redimido" se re-
fiere a la prohibición de vender la ofrenda de diezmo animal?
32a:8 Rav Ḥinnana dice que Rav dice, y de manera similar, Rav Dimi dice que אמר רב חיננא אמר רב וכן
el rabino Yoḥanan dice: Se dice: "No se redimirá", con respecto a la ofrenda אמר רב דימי אמר רבי
de diezmo animal , y se dice: "Y no se redimirá , ”Con respecto a las dedica- יוחנן נאמר לא יגאל
ciones [ baḥaramim ], es decir, la propiedad que uno consagró por medio de la במעשר ונאמר ולא יגאל
expresión: Ḥerem . Con respecto a las dedicatorias, el versículo dice: "No obs- בחרמים מה להלן מכירה
tante, cualquier artículo dedicado ... no puede venderse ni canjearse" (Levítico עמו אף כאן מכירה עמו
27:28). Esta es una analogía verbal: así como en lo que respecta a las dedicato-
rias, la prohibición de vender se menciona junto con la prohibición de redi-
mir, así también aquí, con respecto a la ofrenda de diezmos de animales, la
prohibición de vender se menciona junto con la prohibición contra la reden-
ción.
32a:9 Rav Naḥman bar Yitzḥak le dijo a Rav Huna, hijo de Rav Yehoshua: Debe אמר ליה רב נחמן בר
ser que al menos una de las frases "No será redimido" es gratuita, es decir, al יצחק לרב הונא בריה דרב
menos uno de estos términos es superfluo en su contexto, lo que significa que se יהושע מפני דאי לא מפני
incluye para el propósito específico de la analogía verbal. En tal caso, la lógica איכא למפרך מה לחרמים
no puede refutar la analogía verbal, mientras que si ninguna de las frases es li- שכן חלים על הכל
bre, se puede refutar la analogía si hay una diferencia significativa entre los dos
casos. Como, si estos términos no son gratuitos, la analogía verbal puede ser
refutada: ¿Qué hay de notable en las dedicaciones, en contraste con la ofrenda
de diezmo animal? Son notables porque se aplican a todos los artículos que
uno desea dedicar, mientras que una ofrenda de diezmo de animales se aplica so-
lo a animales kosher.
32a:10 La Gemara señala: Esto no es así [ la'ai ], ya que al menos una de las frases: לאיי אפנויי מפני לא יאמר
"No será redimida" es ciertamente gratuita. ¿Cómo es eso? Que el verso no di- ולא יגאל בחרמים ויגמר
ga: "No será redimido", con respecto a las dedicatorias, y en su lugar uno ממעשר מה מעשר קדוש
podría derivar la prohibición de una ofrenda de diezmo animal : así ואינו נגאל אף חרמים
como una ofrenda de diezmo animal es sagrada y no puede ser redimida, así קדושים ואינם נגאלין ולא
también, las dedicaciones también son sagrados y no pueden ser redimi- יגאל דכתב רחמנא למה לי
dos. ¿Por qué entonces hago yo necesito la frase “No será rescatada” que los לאפנויי
misericordiosos uno escribe, en el caso de las dedicatorias? Se evidentemen-
te, a ser considerado libre para permitir la analogía verbal.
Talmud Efshar en Español -תלמוד אפשר
32a:11 La Gemara rechaza esta sugerencia. Todavía es posible que la frase "No será re- איכא למיפרך מה למעשר
dimida", escrita con respecto a las dedicatorias, no sea gratuita, ya que la deriva- שכן קדוש לפניו ולאחריו
ción sugerida anteriormente puede ser refutada: ¿Qué hay de nota-
ble en la ofrenda del diezmo animal ? Es notable porque hay santidad antes y
después. Si, en lugar de proclamar como el diezmo, el décimo animal que uno
contaba, uno inadvertidamente proclamaba el noveno animal o el undécimo ani-
mal como el diezmo, el animal proclamado erróneamente asume el estado sagra-
do de la ofrenda del diezmo animal. Por el contrario, uno no puede dedicar inad-
vertidamente propiedades al Templo. Dado que el caso de la ofrenda del diezmo
animal incluye una rigurosidad no compartida por las dedicatorias, la frase "No
será redimida" es necesaria para enseñar que las dedicaciones no pueden ser re-
dimidas y, por lo tanto, no es gratuita para la analogía verbal.
32a:12 La Gemara cita una sugerencia alternativa. Por el contrario, que el versículo no אלא לא יאמר לא יגאל
diga: "No será redimido" con respecto a las dedicatorias, y en su lugar, uno בחרמים ויגמר מבכור מה
puede derivar la prohibición de la ofrenda de primogénito : así como la ofren- בכור קדוש ואינו נגאל אף
da de primogénito es sagrada y no puede ser redimida, como dice el versículo חרמים קדושין ואינן
: “No lo canjearás” (Números 18:17), así también, las dedicaciones tam- נגאלין לא יגאל דכתב
bién son sagradas y no pueden ser redimidas. ¿Por qué necesito la frase "No רחמנא למה לי לאפנויי
será redimida" que el Misericordioso escribe en el caso de las dedicato-
rias? Se evidentemente, a ser considerado libre para permitir la analogía verbal
para el diezmo de los animales.
32a:13 La Guemará también rechaza esta sugerencia: es posible que la frase "No será איכא למיפרך מה לבכור
redimido" no sea gratuita, ya que la derivación anterior puede ser refutada: שכן קדושתו מרחם
¿Qué hay de notable en la oferta de primogénito ? Es notable porque su santi-
dad proviene del útero, mientras que las dedicatorias requieren un acto de con-
sagración.
32a:14 Por el contrario, que el versículo no diga: "No será redimido", con respecto אלא לא יאמר לא יגאל
a la ofrenda de diezmo animal , y en su lugar, uno puede derivar la prohibi- במעשר ויגמר העברה
ción de una analogía verbal del término de paso establecido allí y el término העברה מבכור מה בכור
de paso establecido en el caso de un primogénito. Con respecto a la ofrenda de קדוש ואינו נגאל אף
diezmo animal, el versículo dice: "Todo lo que pasa debajo de la vara" (Levítico מעשר קדוש ואינו נגאל לא
27:32), y en el caso de la ofrenda de primogénitos se declara: "Y harás pasar to- יגאל דכתב רחמנא במעשר
do lo que abre el útero, al Señor "(Éxodo 13:12). Así como la ofrenda de primo- למה לי לאפנויי
génitos es sagrada y no puede ser redimida, también lo es una ofrenda
de diezmo animal que también es sagrada y no puede ser redimida. ¿Por
qué necesito la frase "No será redimida" que el Misericordioso escriba con
respecto a las ofrendas de diezmos animales? Se evidentemente, a ser considera-
do libre para permitir la analogía verbal para dedicatorias.
32a:15 La Gemara pregunta: Pero aún así, la frase "No será redimida", escrita con res- ואכתי במעשר נמי לא
pecto a la ofrenda del diezmo animal , en sí misma no es gratuita, ya que la מפני דאיכא למיפרך
analogía entre la ofrenda del diezmo animal y la ofrenda del primogénito puede כדפרכינן
ser refutada a medida que refutamos el analogía entre la ofrenda del primogé-
nito y las dedicatorias, ya que la ofrenda del primogénito es notable porque se
santifica desde el útero.
32a:16 La Gemara responde: El término "Y harás pasar", escrito en el contexto del והעברת קרא יתירא הוא
primogénito, es un verso superfluo, como podría haber dicho simplemente: To-
do lo que abre el útero debe ser para el Señor. En consecuencia, es libre de habi-
litar la analogía verbal. En resumen, la Guemará sugiere que debido al término
"Y harás que pase", existe una analogía verbal entre la ofrenda del diezmo ani-
mal y la ofrenda del primogénito, de la cual se deriva que la ofrenda del diezmo
animal no puede ser redimida . Esto significa que la frase "No será redimida",
escrita con respecto a la ofrenda de diezmo animal, es libre de permitir la analo-
gía verbal con dedicatorias, de la cual se deriva la prohibición de vender la carne
de la ofrenda de diezmo animal.
32a:17 La Gemara plantea una dificultad: también con respecto a una ofrenda de pri- בכור נמי נילף גאולה
mogénitos , deduzcamos que uno no puede vender su carne de una analogía גאולה מחרמים דמעשר
verbal entre la expresión de la redención escrita allí y la expresión de la reden- מפני דבכור לא מפני
ción escrita en el contexto de las dedicatorias. Esto contradiría la decisión de
la baraita de que una ofrenda de primogénito puede venderse después de que en-
tre en posesión del sacerdote. La Gemara responde: La expresión de la reden-
ción en el contexto de la ofrenda del diezmo animal es gratuita para permitir la
analogía verbal de las dedicaciones, pero la expresión de la redención en el con-
texto de una ofrenda de primogénito no es gratuita, ya que se requiere en su
propio contexto. para enseñar que la ofrenda de primogénitos no puede ser redi-
mida y como la fuente de la halakha de la ofrenda de diezmo ani-
mal.
32a:18 La Gemara pregunta: ¿Y qué vio que dijo que la frase "no redimirás" escrita ומאי חזית דלא תפדה
en el contexto de una ofrenda de primogénito no es gratuita, sino que es nece- דבכור לגופיה ודמעשר
saria para sí misma, es decir, para enseñar que no puede ser redimida? y, sin לאפנויי ואימא דמעשר
embargo, la expresión de la redención escrita con respecto a la ofrenda del diez- לגופיה דבכור לאפנויי
Talmud Efshar en Español -תלמוד אפשר
32b:10 GEMARA: La mishna enseña que Beit Hillel considera que permitió incluso גמ׳ מתניתין מני רבי
que un gentil participara de una ofrenda de primogénito manchada. La Gemara עקיבא היא דתניא בכור
dice: ¿De quién es la opinión expresada en la mishna? Es la opinión del rabino אין נמנין עליו אלא חבורה
Akiva, como se enseña en una baraita : en el caso de una ofrenda de primogé- שכולה כהנים דברי בית
nito imperfecta , solo un grupo constituido enteramente por sacerdotes puede שמאי ובית הלל אומרים
ser contado para participar de ella; Esta es la declaración de Beit Sham- אפילו זרים רבי עקיבא
mai. Y Beit Hillel dice: El grupo puede incluso estar constituido por no sacer- מתיר אפילו גוי
dotes. El rabino Akiva dice que Beit Hillel consideró que permitía inclu-
so que un gentil participara de un primogénito manchado. Evidentemente, la
opinión de Beit Hillel en el mishna está de acuerdo con la explicación del rabino
Akiva en esta baraita .
32b:11 La Gemara explica: ¿Cuál es la razón de Beit Shammai? Como está escri- מאי טעמא דבית שמאי
to en un verso que discute la ofrenda de primogénitos, dirigida a Aarón y sus hi- דכתיב ובשרם יהיה לך וגו׳
jos: “Pero la primicia de un buey, o la primogénita de una oveja, o la primogéni- מה התם כהנים אין ישראל
ta de una cabra no redimirás; son santos ... y su carne será tuya, como el pecho לא אף הכא כהנים אין
ondulado y como el muslo derecho, será tuyo ”(Números 18: 17-18). Al igual ישראל לא
que allí, con respecto al pecho y el muslo, los sacerdotes pueden participar de
él, pero un israelita, es decir, un no sacerdote, no puede , como dice el versícu-
lo: “Comerás en un lugar puro; usted, y sus hijos, y tus hijas contigo”(Levítico
10:14), por lo que también aquí, en lo que respecta a la oferta primogénito, só-
lo los sacerdotes pueden participar de ella, pero a un israelita de
mayo no.
33a:1 Y Beit Hillel respondería a esa afirmación: esta declaración se aplica solo a ובית הלל הני מילי תם
una ofrenda de primogénito sin mancha , que se sacrifica en el altar. Pero אבל בעל מום כתיב הטמא
con respecto a un primogénito manchado está escrito: “Lo comerás dentro de והטהור יחדיו יאכלנו ומה
tus puertas; los impuros y los puros pueden comerlo por igual ” (Deuterono- טמא שאינו אוכל בקדשים
mio 12:22; ver Deuteronomio 15:22). Beit Hillel derivar una mayor razón de in- קלים אוכל בבכור זר
ferencia: Y si una impureza ritual sacerdote, que no pueden comer la car- שאוכל בקדשים קלים אינו
ne de las ofertas de menor santidad, sin embargo, puede comer la carne de un דין שיאכל בבכור
manchado primogénito ofrenda, con respecto a un no cura, que pueden co-
mer la carne de ofrendas de menor santidad, por ejemplo, ofrendas de paz y
ofrendas de diezmos de animales, ¿no es lógico que pueda comer la car-
ne de una ofrenda de primogénito manchada ?
33a:2 La Guemara plantea una dificultad: esta inferencia a fortiori puede ser refuta- איכא למיפרך מה לטמא
da: ¿Qué es notable sobre el caso de un sacerdote ritualmente impuro ? Es שכן הותר מכללו בעבודת
notable que su prohibición general estaba permitida en ciertas circunstancias, צבור
específicamente con respecto al servicio comunal. Si no hay sacerdotes ritual-
mente puros, el servicio de sacrificio puede ser realizado por sacerdotes ritual-
mente impuros. Por el contrario, nunca está permitido que un no sacerdote reali-
ce el servicio de sacrificio. En consecuencia, uno no puede derivar el halakha
con respecto a un no sacerdote a través de una inferencia a fortiori de un sacer-
dote impuro.
33a:3 Y Beit Hillel respondería: ¿Eso quiere decir que se hizo una inferencia a fortio- ובית הלל אטו בעבודה
ri con respecto al servicio de sacrificio , que fue el tema de esa refutación? No קאמר באכילה קאמרינן
tan; más bien, afirmamos que en lo que respecta a la alimentación de la carne אכילת זר עדיף
del sacrificio, y la alimentación de un sacerdote no es superior a la de un cura
ritualmente impuro. En consecuencia, la refutación de la inferencia a fortiori es
inaplicable.
33a:4 § La baraita declaró que, según el rabino Akiva, Beit Hillel considera que per- ורבי עקיבא מתיר ואפילו
mitía a los no sacerdotes, e incluso a los gentiles, participar de las ofrendas de גוים מאי טעמא דרבי
primogénitos. La Gemara pregunta: ¿Cuál es la razón del rabino Akiva? El עקיבא כצבי וכאיל מה צבי
versículo dice: "Como la gacela y como el ciervo" (Deuteronomio 15:22). Así ואיל מותר לגוי אף פסולין
como una gacela y un ciervo están autorizados a ser comido por un gentil, así מותר לגוי
también, descalificado ofertas primogénitos alteradas están autorizados a ser
comido por un gentil.
33a:5 La Gemara pregunta: Y la otra, es decir, la tanna que no está de acuerdo con la ואידך תלתא צבי ואיל
versión del rabino Akiva de la opinión de Beit Hillel, que no considera que per- כתיבי חד לכדרבי יצחק
mita que un gentil participe de una ofrenda de primogénito, ¿cuál es su ra- וחד לכדרבי אושעיא וחד
zón? La Gemara responde que los términos "gacela" y "ciervo" se escriben לכדרבי אלעזר הקפר
tres veces en el contexto de animales consagrados descalificados, en Deuterono-
mio 12:15, 12:22 y 15:22. Se requiere uno para la declaración del rabino
Yitzḥak y el rabino Oshaya, y uno es necesario para la declaración del rabino
Elazar HaKappar.
33a:6 Y el otro versículo enseña que así como una gacela y un ciervo están exentos ואידך מה צבי ואיל
de que el primero de sus descendientes se cuente como primogénito, como dice פטורים מן הבכורה אף
el versículo: "Todos los primeros machos que nacen de tu rebaño y de tu rebaño" פסולי המוקדשין פטורין
(Deuteronomio 15 : 19), que se refiere específicamente a animales domesticados מן הבכורה
pero no a animales no domesticados como una gacela y un ciervo; así también,
los animales consagrados descalificados están exentos de que el primero de
sus descendientes se cuente como primogénito (véase 14a).
Talmud Efshar en Español -תלמוד אפשר
33a:7 § Los Sabios enseñaron en una baraita : uno no puede dar una ofrenda de pri- תנו רבנן בכור אין מאכילין
mogénito manchada a las mujeres que menstrúan para comer; Esta es la de- אותו לנדות דברי בית
claración de Beit Shammai. Y Beit Hillel dice: se puede dar a comer a las שמאי ובית הלל אומרים
mujeres que menstrúan. La Gemara pregunta: ¿Cuál es la razón de Beit מאכילין אותו לנדות מאי
Shammai? Está escrito con respecto a la ofrenda de los primogénitos: "Y su טעמא דבית שמאי דכתיב
carne será tuya, como el pecho ondulado y el muslo derecho" (Números ובשרם יהיה לך מה התם
18:18). Al igual que allí, con respecto al seno ondulado y el muslo derecho, las נדות לא אף הכא נדות לא
mujeres que menstrúan no pueden comerlos, ya que estas carnes consagradas
no pueden ser comidas por un individuo ritualmente impuro, así también
aquí, con respecto a la ofrenda de primogénitos, las mujeres que mens-
trúan pueden No comer su carne, ya que también está consagra-
da.
33a:8 Y Beit Hillel respondería: Esta afirmación, es decir, este versículo, se refiere ובית הלל הני מילי תם
solo a la carne de una ofrenda de primogénito sin mancha . Solo esa carne se אבל בעל מום הטמא
compara con la pechuga ondulada y el muslo derecho. Pero con respecto והטהור אכלה
a una ofrenda de primogénito manchada , el versículo declara explícitamente
que los impuros y los puros pueden comerla (ver Deuteronomio 15:22).
33a:9 Y Beit Shammai diría: Esta afirmación, que el impuro ritualmente puede co- ובית שמאי הני מילי היכא
mer la carne de una ofrenda de primogénito defectuoso, se aplica solo cuando la דאין טומאה יוצאה עליו
impureza no se emite sobre él desde su propio cuerpo, sino que se contrae de מגופו אבל היכא דטומאה
una fuente externa, por ejemplo, de un cadáver o el cadáver de un animal rastre- יוצאה עליו מגופו לא
ro. Pero cuando la impureza le surge de su propio cuerpo, como en el caso de
un zav o una mujer que menstrúa, ese individuo no puede comer la carne de una
ofrenda de primogénito manchada.
33a:10 Beit Shammai continúa: Esta es una distinción válida, ya que encontramos que דאשכחן דפליג רחמנא בין
el Misericordioso distingue entre un caso donde la impureza emite sobre un טומאה יוצאה עליו מגופו
individuo de su propio cuerpo y entre un caso donde la impureza no se emite לבין שאין טומאה יוצאה
sobre él desde su propio cuerpo. Como aprendimos en una mishná עליו מגופו דתנן הפסח
( Pesaḥim 95b): cuando la ofrenda pascual se sacrifica en un estado de impu- שבא בטומאה לא יאכלו
reza ritual, debido al hecho de que la mayoría del pueblo judío es ritualmente ממנו זבים ומצורעין וזבות
impuro, entonces zavim y leprosos y zavot y menstruando mujeres y mujeres ונדות ויולדות
después del parto no puede comer de él. El sacrificio de la ofrenda pascual
anula solo la impureza ritual impartida por un cadáver; no anula otras formas de
impureza ritual.
33a:11 Y Beit Hillel respondería: es solo allí, en el caso de la ofrenda pascual, que se ובית הלל התם הוא דגלי
aplica una diferencia de ese tipo, ya que el Misericordioso reveló que solo un רחמנא טמא נפש אבל הכא
individuo cuya impureza no salió de su propio cuerpo puede comer Ofrenda pas- טמא סתמא כתיב לא שנא
cual, como dice el versículo: "Impuro por razón de un cadáver" (Números
9:10). Pero aquí, con respecto a la ofrenda de primogénito, el término "impu-
ro" se escribe sin especificar: "El impuro y el puro pueden comerlo por igual".
Por lo tanto, en este caso no hay diferencia entre los dos tipos de impure-
za.
33a:12 § Los Sabios enseñaron en una baraita : No se puede desollar a un animal de תנו רבנן אין מרגילין ביום
sus pies [ margilin ] en un Festival. Aunque está permitido sacrificar y desollar טוב כיוצא בו אין מרגילין
a un animal en un Festival, uno no puede desollarlo de tal manera que retenga la בבכור ולא בפסולי
piel intacta para que funcione como un recipiente. Del mismo modo, no se pue- המוקדשין
de desollar una ofrenda de primogénito de sus pies, incluso en un día labora-
ble e incluso si está manchada, ni se permite desollar a través de los pies en el
caso de animales consagrados descalificados . Tal acto se considera degradante
para el animal, incluso si el animal ha sido redimido y sacrificado.
33a:13 La Guemará pregunta: Por supuesto, uno no puede desollar un animal de sus בשלמא יום טוב דקא טרח
pies en un festival, como uno es por lo tanto la realización de un esfuerzo cu- טירחא דלא חזי ליה אלא
yo resultado no es necesario para su uso en el Festival. Pero con respecto a בכור מאן תנא אמר רב
la ofrenda de primogénitos , ¿ quién es el tanna que enseñó que está prohibido חסדא בית שמאי היא
desollarlo? Rav Ḥisda dice: Es la opinión de Beit Shammai, quien dice que no דאמר אין מאכילין אותו
se puede alimentar la carne de una ofrenda de primogénito para las mujeres לנדות
que menstrúan. Según Beit Shammai, un primogénito manchado conserva su
santidad como si fuera inmaculado y debe tratarse como carne de sacrificio. De-
sollar a un animal de sus pies se considera un acto inapropiado para dicha carne
y, por lo tanto, está prohibido.
33a:14 La Gemara analiza la siguiente cláusula de la baraita : tampoco se permite de- ולא בפסולי המוקדשין מאן
sollar por los pies en el caso de animales consagrados descalificados . La Ge- תנא אמר רב חסדא רבי
mara pregunta: ¿Quién es la tanna que enseñó esto? Rav Ḥisda dice: Es el ra- אלעזר ברבי שמעון היא
bino Elazar, hijo del rabino Shimon, como aprendimos en una baraita : דתנן היו לפניו שתי חטאות
uno tenía ante él dos ofrendas por el pecado que consagró para lograr la expia- אחת תמימה ואחת בעלת
ción de su pecado, de modo que en caso de que uno de ellos se perdiera o murie- מום תמימה תקרב בעלת
ra. el otro efectuaría expiación. Uno de ellos era intachable y el otro uno se מום תיפדה
convirtió manchada después de haber sido consagrados. El halakha es que
el intachable oferta debe ser sacrificado, mientras que el manchado uno debe
ser redimido.
Talmud Efshar en Español -תלמוד אפשר
33a:15 El baraita sigue: Si el manchado de los animales fue redimido y sacrificados נשחטה בעלת מום אם עד
antes de la sangre de la intachable uno fue rociada en el altar para efectuar la שלא נזרק דמה של תמימה
reparación, es el animal manchada permitido para ser comido. Pero si el man- מותרת אם משנזרק דמה
chado fue sacrificado después de que la sangre del animal sin mancha ya se ro- של תמימה אסורה
ció sobre el altar, el animal manchado está prohibido tanto en consumo como en
beneficio. Dado que la expiación de su dueño se efectúa rociando la sangre de la
ofrenda sin mancha en el altar, en esta etapa el animal manchado debe morir, de
acuerdo con la halakha, que una ofrenda por el pecado cuyo dueño logró la ex-
piación con otra ofrenda por el pecado debe morir.
33a:16 El rabino Elazar, hijo del rabino Shimon, dice: Incluso si el animal mancha- רבי אלעזר ברבי שמעון
do fue sacrificado y su carne se está cocinando en la olla, y solo entonces אומר אפילו בשר בקדירה
la sangre del animal sin mancha se roció en el altar, la carne del animal man- ונזרק דמה של תמימה
chado todavía está prohibido. El rabino Elazar, hijo del rabino Shimon, sostiene אסורה
que las ofrendas imperfectas descalificadas retienen una medida de su santidad
incluso después de ser sacrificados. Dado que la ofrenda por el pecado mancha-
da aún no se había comido cuando se roció la sangre de la persona sin mancha,
se considera una ofrenda por el pecado cuyo propietario ha alcanzado la expia-
ción, y por lo tanto, está prohibido que uno obtenga beneficios de ella. La opi-
nión del rabino Elazar, hijo del rabino Shimon, concuerda con el fallo de la ba-
raita con respecto a desollar a un animal consagrado descalificado de sus
pies.
33a:17 La Gemara plantea una dificultad: pero que Rav Ḥisda establezca toda la ba- ורב חסדא לוקמה כולה
raita de acuerdo con la opinión de Beit Shammai. La Gemara explica: Tal vez כבית שמאי דלמא עד כאן
Beit Shammai dice que la santidad de una ofrenda manchada se conserva solo לא קאמרי בית שמאי אלא
en el caso de una ofrenda de primogénito , ya que su santidad proviene del בבכור דקדושתו מרחם
útero. Pero con respecto a un animal consagrado descalificado , cuya santi- אבל פסולי המוקדשין דאין
dad no proviene del útero, tal vez no mantengan que su santidad permanece in- קדושתו מרחם לא
cluso después de haber sido sacrificada. Por lo tanto, es necesario atribuir la últi-
ma cláusula de la baraita al rabino Elazar, hijo del rabino Shimon.
33b:1 La Gemara sugiere: Pero si es así, que Rav Ḥisda establezca toda la baraita de ולוקמה כולה כרבי אלעזר
acuerdo con la opinión del rabino Elazar, hijo del rabino Shimon. La Gemara ברבי שמעון דילמא עד
responde: Tal vez el rabino Elazar, hijo del rabino Shimon, dice que la santi- כאן לא קאמר רבי אלעזר
dad de una ofrenda sacrificada y manchada se conserva solo allí, con respecto a ברבי שמעון התם אלא
otros animales consagrados descalificados , porque su nivel de santidad פסולי המוקדשין דאלימי
es lo suficientemente fuerte como para transferir su santidad a su reden- למיתפס פדיונו אבל בכור
ción. dinero. Pero con respecto a una ofrenda de primogénito mancha- דלא אלים למיתפס פדיונו
da , cuyo nivel de santidad no es lo suficientemente fuerte como para transfe- לא
rirlo a su dinero de redención , tal vez su santidad no se conserve y, por lo tan-
to, uno puede quitarle la piel a sus pies.
33b:2 La Guemará pregunta: ¿Pero no Rabí Elazar, hijo de Rabí Shimon, de acuer- ורבי אלעזר ברבי שמעון
do con el fallo de la Mishná (31a) que todos los consagrados descalifica- לית ליה כל פסולי
dos animales se venden en el mercado de los carniceros y se pesan y se ven- המוקדשין נמכרין באיטליז
den por el litra , a la manera de carne no sagrada? Ciertamente él está de acuer- ונשקלין בליטרא אלמא
do con esa halakha . Evidentemente, dado que hay un beneficio que corres- דכיון דאיכא רווחא
ponde al tesoro del Templo , el tanna de la mishná lo considera permitido. Co- להקדש שרי לה
mo se enseñó (31b), la carne de los animales consagrados descalificados puede
tratarse de esta manera a pesar del hecho de que conserva una cierta santidad. La
razón es que si el propietario sabe que se le permite realizar esta acción más lu-
crativa, es probable que gaste más dinero para canjear al animal en primer lugar,
lo que beneficia al tesoro del Templo. Según la misma lógica, ¿por qué el rabino
Elazar, hijo del rabino Shimon, no permite la acción más lucrativa de desollar al
animal de sus pies?
33b:3 La Gemara cita varias resoluciones. Rav Mari, hijo de Rav Kahana, אמר רב מרי בריה דרב
dijo que el beneficio obtenido para la piel al desollarlo se compensa con el de- כהנא מה שמשביח בעור
trimento causado a la carne. Parte de la carne del animal se separa de la carca- פגם בבשר במערבא
sa durante el proceso de desollado, lo que disminuye su valor. En Occiden- משמיה דרבינא אמרי מפני
te, Eretz Israel, dicen en nombre de Ravina que desollar a un animal consagra- שנראה כעובד עבודה
do descalificado de sus pies está prohibido porque parece que está realizando בקדשים
un trabajo con animales sacrificados , lo cual está prohibido.
33b:4 El rabino Yosei bar Avin dice que esta prohibición es un decreto rabínico , pa- רבי יוסי בר אבין אומר
ra que uno no conserve los animales consagrados descalificados en su posesión גזירה שמא יגדל מהן
mientras espera que un consumidor compre las pieles, y mientras tanto críe a עדרים עדרים
muchos rebaños de animales descalificados . En tal caso, podría esquilar o tra-
bajar a los animales de una manera prohibida.
33b:5 MISHNA: Con respecto a un animal primogénito que estaba congestionado מתני׳ בכור שאחזו דם
con exceso de sangre, incluso si el animal muere si uno no deja el exceso de אפילו מת אין מקיזין לו דם
sangre, uno no puede dejar su sangre, ya que esto puede causar una mancha, y דברי רבי יהודה וחכמים
está prohibido causar Una mancha en los animales consagrados. Esta es la de- אומרים יקיז ובלבד שלא
claración del rabino Yehuda. Y los rabinos dicen: uno puede dejar que la יעשה בו מום ואם עשה בו
sangre provea que no causará una mancha mientras lo hace, y si él causó una מום הרי זה לא ישחט עליו
Talmud Efshar en Español -תלמוד אפשר
mancha, el animal no puede ser sacrificado a causa de esa mancha. Como él רבי שמעון אומר יקיז אף
fue la causa de la mancha, no puede sacrificar al animal hasta que desarrolle una על פי שהוא עושה בו מום
mancha diferente y no relacionada. Rabí Shimon dice: Uno puede dejar que la
sangre , incluso si con ello provoca una mancha en el animal.
33b:6 GEMARA: Los Sabios enseñaron en una baraita : con respecto a un ani- גמ׳ תנו רבנן בכור שאחזו
mal primogénito que estaba congestionado con exceso de sangre, y que solo דם מקיזין לו את הדם
puede curarse mediante la sangría, se puede dejar que la sangre del animal במקום שאין עושים בו
se corte en un lugar donde la incisión no cause una incisión. mancha perma- מום ואין מקיזין לו את
nente Pero uno no puede dejar que la sangre del animal la corte en un lugar הדם במקום שעושין בו
donde la incisión cause una mancha permanente , ya que está prohibido causar מום דברי רבי מאיר
una mancha intencional en un animal primogénito; Esta es la declaración del
rabino Meir.
33b:7 Y los rabinos dicen: incluso se puede dejar que la sangre del animal la cor- וחכמים אומרים אף במקום
te en un lugar donde la incisión provoque una mancha permanente , siempre שעושה בו מום ובלבד
que no mate al animal sobre la base de esa mancha, aunque en general, un ani- שלא ישחט על אותו המום
mal primogénito puede ser sacrificado una vez que desarrolle cualquier mancha רבי שמעון אומר אף נשחט
permanente. El rabino Shimon dice: El animal incluso puede ser sacrificado על אותו המום רבי יהודה
sobre la base de esa mancha. El rabino Yehuda dice: Incluso si el primogéni- אומר אפילו מת אין מקיזין
to moriría si no se deja que su sangre , uno no puede dejar que su sangre en לו את הדם
absoluto.
33b:8 La Gemara relata: el rabino Elazar le enseñó a su hijo, y algunos dicen que מתני ליה רבי אלעזר
fue el rabino Ḥiyya quien le enseñó a su hijo: así como hay una disputa לבריה ואמרי לה רבי חייא
aquí en esta baraita con respecto a la sangría, también hay una disputa en un לבריה כמחלוקת כאן כך
mishna con respecto a un barril de teruma . Como aprendimos ( Terumot 8: מחלוקת בחבית של תרומה
8): en el caso de un barril de aceite de teruma con respecto al cual se desarro- דתנן חבית של תרומה
lló la incertidumbre con respecto a su estado de impureza ritual, y que por lo שנולד בה ספק טומאה רבי
tanto no se puede comer, el rabino Eliezer dice que, sin embargo, uno debe sal- אליעזר אומר אם היתה
vaguardar el teruma de impureza Por lo tanto, si el barril descansaba en un lu- במקום התורפה יניחנה
gar vulnerable, donde podría entrar en contacto con la impureza, uno debería במקום המוצנע אם היתה
colocarlo en un lugar oculto, y si estaba expuesto, debería cubrir- מגולה יכסנה
lo.
33b:9 El rabino Yehoshua dice: eso no es necesario. Por el contrario, si se colocó en רבי יהושע אומר אם היתה
un lugar oculto, uno puede colocarlo en un lugar vulnerable. Si estaba cu- מונחת במקום המוצנע
bierto, puede exponerlo, ya que ya no necesita proteger este teruma de la impu- יניחנה במקום התורפה אם
reza. Rabban Gamliel dice: Uno no debe hacer nada nuevo con él, es decir, היתה מכוסה יגלנה רבן
debe dejar el barril como está. גמליאל אומר לא יחדש בה
דבר
33b:10 La Gemara aclara: el rabino Meir, quien considera que está permitido permitir רבי מאיר כרבי אליעזר
que la sangre de la ofrenda del primogénito no cause una mancha, se mantie- ורבנן כרבי יהושע ורבי
ne de acuerdo con la opinión del rabino Eliezer, quien considera prohibido co- יהודה כרבן גמליאל
locar el barril en un lugar expuesto para que no volverse ritualmente impuro, lo
que equivale a una mancha. Y los rabinos, que consideran que las sangrías están
permitidas incluso si causan una mancha, se mantienen de acuerdo con la opi-
nión del rabino Yehoshua, quien dictamina que el contenido del barril puede es-
tar expuesto a impurezas rituales. Y el rabino Yehuda, quien dice que la sangría
no está permitida bajo ninguna circunstancia, se mantiene de acuerdo con la
opinión de Rabban Gamliel, quien dictamina que el barril debe dejarse como
está y no manipularse en absoluto.
33b:11 La Gemara rechaza esta sugerencia: ¿ desde dónde se puede probar que estas ממאי דלמא עד כאן לא
comparaciones son precisas? Quizás el rabino Meir declara su opinión, que no קאמר רבי מאיר התם דקא
se puede dejar sangre en un lugar que cause una mancha, solo allí, ya que el in- עביד בידים אבל הכא
dividuo está causando la mancha por acción directa . Pero aquí, en el caso del דגרמא כרבי יהושע סבירא
barril, donde la impureza ritual es el resultado de una acción indirecta , tal ליה
vez se mantenga de acuerdo con la opinión del rabino Yehoshua.
33b:12 Y , además, tal vez el rabino Eliezer exprese su opinión de que el barril debería ועד כאן לא קאמר רבי
estar protegido solo aquí, porque tal vez Elijah vendrá y lo considerará ritual- אליעזר התם אלא שמא
mente puro. Pero allí, con respecto a la ofrenda de primogénito, donde si uno יבא אליהו ויטהרנה אבל
abandona al animal , ciertamente morirá, tal vez sostenga de acuerdo con הכא דאי שביק ליה מיית
la opinión de los rabinos, que se permite la sangría para evitar la muerte del ani- כרבנן סבירא ליה
mal.
33b:13 Y del mismo modo, tal vez los rabinos afirman su opinión sólo aquí, en lo que ועד כאן לא קאמרי רבנן
respecta a la oferta primogénito, como si uno lo deja, el animal será sin הכא דאי שביק ליה מיית
duda morir. Pero allí, en el caso del barril de teruma , tal vez acepten la afirma- אבל התם שמא יבא אליהו
ción de que uno debe salvaguardar el teruma , porque tal vez Elijah vendrá y lo ויטהרנה כרבי אליעזר
considerará ritualmente puro, lo que significaría que se mantienen de acuer- סבירא להו ועד כאן לא
do con la opinión del rabino Eliezer. También se puede sugerir que el rabino קאמר רבי יהודה הכא דקא
Yehuda declara su opinión, que la sangría está prohibida en todas las circuns- עביד בידים אבל התם
tancias, solo aquí, con respecto a la ofrenda de primogénito, ya que el individuo דגרמא כרבי יהושע סבירא
está causando la mancha por acción directa . Pero allí, en el caso del ba- ליה
rril, donde la impureza ritual es el resultado de una acción indirecta , tal vez se
Talmud Efshar en Español -תלמוד אפשר
do parte de la oreja del animal y dejándolo manchado? El versículo dice: "No שיבא כלב ויאכלנה תלמוד
habrá ninguna mancha en él" (Levítico 22:21), lo que indica que la misma לומר כל מום אחד מום
prohibición se aplica tanto cuando la mancha es causada directamen- ואחד כל מום
te como cuando es cualquier mancha, incluso una causada indirectamen-
te.
34a:2 Después de demostrar que los tanna'im en la baraita que discuten la oferta del הכא בקראי פליגי דאמר
primogénito no están de acuerdo con respecto a la exposición de ciertos versos, רב יהודה אמר שמואל וכן
la Gemara aclara que los tanna'im aquí, en la baraita que discuten el teruma cu- אמר ריש לקיש וכן אמר
yo estado con respecto a la impureza es incierto, también están en desacuerdo רב נחמן אמר רבה בר
con respecto a la exposición de versos. Como Rav Yehuda dice que Shmuel אבוה ואני הנה נתתי לך
dice, y Reish Lakish también dice, y Rav Naḥman también dice que Rabba את משמרת תרומתי
bar Avuh dice: Se afirma en un verso dirigido a Aarón y sus hijos: "Y yo, he
aquí, te he dado el cargo of My terumot [ terumotai ] ” (Números 18: 8),
con“ terumotai ”escrito en plural.
34a:3 El rabino Eliezer, quien sostiene que el barril del teruma debe protegerse de la רבי אליעזר סבר בשתי
impureza ritual, sostiene que el verso habla de dos terumot : ambos teru- תרומות הכתוב מדבר אחת
ma que son definitivamente puros ritualmente y teruma que está en suspen- תרומה טהורה ואחת
so, es decir, teruma cuyo estado con respecto a la impureza es incierto. Y basado תרומה תלויה ואמר רחמנא
en el plural "Mi terumot ", se entiende que el Misericordioso declara: Prote- עביד לה שימור ורבי
gerlo , es decir, salvaguardar incluso el teruma cuyo estado con respecto a la im- יהושע תרומתי כתיב
pureza es incierto. Y el Rabino Yehoshua, quien sostiene que uno puede expo-
ner a la impureza ritual el contenido del teruma en el barril, sostiene que el tér-
mino terumotai está escrito para que pueda leerse como terumati , que signifi-
ca: Mi teruma , en singular. Por lo tanto, el requisito de salvaguardar el teruma
se aplica solo a ese teruma cuyo estado es definitivamente
puro.
34a:4 La Gemara pregunta: ¿Esto quiere decir que el rabino Eliezer sostiene que la למימרא דרבי אליעזר סבר
vocalización de la Torá es autorizada, es decir, uno deriva halakhot en función יש אם למקרא ורמינהי
de la pronunciación de las palabras, aunque difiere de la ortografía? Y la Gema- בבגדו בה כיון שפירש
ra plantea una contradicción de una baraita que discute el regreso de una cria- טליתו עליה שוב אינו
da hebrea a la casa de su padre. El versículo dice, con respecto a su maestro: "Él רשאי למוכרה דברי רבי
no tendrá poder para venderla a un pueblo extranjero, ya que ha tratado enga- עקיבא
ñosamente con ella [ bevigdo bah ]" (Éxodo 21: 8). El término " bevigdo "
comparte una raíz con una palabra para prenda, rogado . Por lo tanto, el versícu-
lo indica que una vez que el maestro ha extendido su prenda sobre ella, desig-
nándola como su esposa, si la sirvienta se divorcia o enviuda posteriormente, su
padre ya no puede venderla. Esta es la declaración del rabino Akiva, quien
sostiene que la vocalización de la Torá es autorizada, e interpreta bevigdo en re-
lación con bigdo , su vestimenta.
34a:5 El rabino Eliezer dice: La palabra bevigdo se escribe sin yod y, por lo tanto, se רבי אליעזר אומר כיון
escribe de manera que se pueda leer: Bevagdo . En consecuencia, bevigdo שבגד בה שוב אינו רשאי
bah significa que, dado que el padre la trató engañosamente [ bagad ] vendién- למוכרה
dola una vez, no podrá volver a venderla. Evidentemente, el rabino Eliezer
sostiene que la forma en que se escriben los versos de la Torá es autorizada, y
uno deriva halakhot basándose en la ortografía de las palabras. Esto contradice
su derivación con respecto al teruma , que se basa en la pronunciación de las pa-
labras.
34a:6 Más bien, aquí, los tanna'im no están de acuerdo con respecto a esto: el versí- אלא הכא בהא קמיפלגי
culo dice: "Y yo, he aquí, te he dado la carga de mi terumot " (Números 18: רבי יהושע סבר הראויה
8). El rabino Yehoshua sostiene que el término "usted" enseña que solo לך שמור ושאינה ראויה
debe protegerse el teruma que es apto para comer, es decir, el teruma que es לך לא תשמור ורבי
definitivamente ritualmente puro . Pero Teruma que no es apto para usted, es אליעזר הא נמי ראויה היא
decir, Teruma cuya situación en relación con la impureza es incier- שמא יבוא אליהו ויטהרנה
to, que no no necesita de salvaguardia. Y el rabino Eliezer sostiene
que este teruma , cuyo estado con respecto a la impureza es incierto, también
se considera adecuado para usted, porque tal vez Elijah vendrá y lo considera-
rá ritualmente puro.
34a:7 § La Gemara nuevamente discute dejar que la sangre de una ofrenda de primogé- אמר רב יהודה אמר
nito. Rav Yehuda dice que Shmuel dice: El halakha está de acuerdo con la שמואל הלכה כרבי שמעון
opinión del rabino Shimon. Rav Naḥman bar Yitzḥak se opone a esto: מתקיף לה רב נחמן בר
¿ A qué opinión del rabino Shimon se refiere Shmuel? Si decimos que se está יצחק הי רבי שמעון
refiriendo a la opinión del rabino Shimon en la mishná, que la sangre puede אילימא רבי שמעון
ser dejada a pesar de la mancha resultante, porque el propósito del tratamiento דמתניתין עד השתא לא
es únicamente médico, eso no puede ser correcto. Después de todo, ¿ no nos ha אשמעינן שמואל דבר
enseñado Shmuel hasta ahora que se permite un acto involuntario, es decir, שאין מתכוין מותר
una acción permitida de la cual se produce un resultado prohibido inadvertida-
mente ?
34a:8 Pero Rav Ḥiyya bar Ashi no dice que Rav dice: El halakha está de acuerdo והא רבי חייא בר אשי
con la opinión del rabino Yehuda, quien sostiene que un acto involuntario está אמר רב הלכה כרבי יהודה
prohibido, y Rav Ḥanin bar Ashi dice que Shmuel dice: El halakha está de ורב חנין בר אשי אמר
Talmud Efshar en Español -תלמוד אפשר
acuerdo con La opinión del rabino Shimon, que se permite un acto no intencio- שמואל הלכה כרבי שמעון
nal. Y Rav Ḥiyya bar Avin enseña estas decisiones directamente, sin ci- ורב חייא בר אבין מתני
tar hombres adicionales en su transmisión. Simplemente afirma que Rav בלא גברי רב אמר הלכה
dice que el halakha está de acuerdo con la opinión del rabino Yehuda, y כרבי יהודה ושמואל אמר
Shmuel dice que el halakha está de acuerdo con la opinión del rabino Shi- הלכה כרבי שמעון
mon. Evidentemente, Shmuel no podría estar refiriéndose a la opinión del rabi-
no Shimon en la mishná, como si fuera así, se estaría repitien-
do.
34a:9 La Gemara responde: Más bien, Shmuel se está refiriendo a la opinión del rabi- אלא רבי שמעון דברייתא
no Shimon en la baraita (33b), que no solo se puede dejar que la sangre del pri- ורב שישא בריה דרב אידי
mogén moribundo pese a la mancha resultante, sino que incluso se le permite co- מתני לה בהדיא אמר רב
mer la carne del animal. a causa de la mancha. Y Gemara señala que Rav Sheis- יהודה אמר שמואל הלכה
ha, hijo de Rav Idi, enseña esto explícitamente: Rav Yehuda כרבי שמעון דברייתא
dice que Shmuel dice: El halakha está de acuerdo con la opinión del Rabino
Shimon como se indica en la baraita .
34a:10 MISHNA: En el caso de alguien que corta [ hatzorem ] la oreja de una ofren- מתני׳ הצורם אוזן בבכור
da de primogénito , esa persona nunca puede matar a ese animal. Esta es la הרי זה לא ישחוט עולמית
declaración del rabino Eliezer. Y los rabinos dicen: si luego se desarro- דברי רבי אליעזר וחכמים
lla otra mancha en el primogénito, puede matar al animal a causa de esa se- אומרים נולד בו מום אחר
gunda mancha. ישחוט עליו
34a:11 GEMARA: La Gemara pregunta: ¿ Pero el rabino Eliezer penaliza por una גמ׳ ומי קניס רבי אליעזר
transgresión para siempre? Y la Gemara plantea una contradicción de לעולם ורמינהי מי שהיתה
un mishna ( Nega'im 7: 5): en el caso de alguien que tenía una marca leprosa לו בהרת
[ baheret ] blanca como la nieve en su cuerpo,
34b:1 y sin darse cuenta se cortó, ese individuo es ritualmente puro. Si lo extirpaba ונקצצה טהור קצצה
intencionalmente, en un intento de hacerse ritualmente puro, los Sabios le im- מתכוין רבי אליעזר אומר
ponen una impureza punitiva. Los tanna'im no están de acuerdo con respecto a לכשיולד לו נגע אחר יטהר
la extensión de la pena: el rabino Eliezer dice: Cuando desarrollará otra הימנו
marca leprosa, su estado de pureza ritual se evalúa en función de esta nueva
marca. Cuando esa marca se rige ritualmente pura, se volverá ritualmente puro
a partir de la impureza ritual generada por la marca que eliminó.
34b:2 Y los rabinos dicen: El desarrollo de una nueva marca leprosa es insuficien- וחכמים אומרים עד
te. Por el contrario, debe esperar hasta que la lepra de la nueva marca se extien- שתפרח בכולו או עד
da por todo su cuerpo, un signo de pureza ritual (ver Levítico 13:12), o a me- שתמעט בהרתו מכגריס
nos que su viejo baheret se haya reducido a un tamaño menor que el de un fri-
jol partido antes él lo extirpó. De lo contrario, permanece ritualmente impu-
ro. En cualquier caso, de esta mishna queda claro que el rabino Eliezer no impo-
ne una pena indefinida a quien transgrede. Si es así, ¿por qué impone una penali-
zación indefinida en la discusión sobre alguien que causa una mancha en el oído
de una ofrenda de primogénito?
34b:3 Rabba y Rav Yosef dicen, en respuesta a esta pregunta, que cuando el rabino רבה ורב יוסף דאמרי
Eliezer penaliza a alguien que transgrede, eso es solo en un caso que involuc- תרווייהו כי קניס רבי
ra su propiedad, por ejemplo, una oferta de primogénito. Pero en un caso que אליעזר בממונו בגופו לא
afecta su cuerpo, por ejemplo, la lepra, no lo penaliza en tal medida. קניס
34b:4 La Gemara explica: Con respecto a su propiedad, es decir, la ofrenda del primo- ממונו איכא למימר דאתי
génito, si no fuera penalizado indefinidamente, hay razones para decir que po- למיעבד גופו מי איכא
dría venir a realizar una acción que causaría una mancha. Dado que la oferta למימר דאתי למיעבד
de primogénito está prohibida para uso personal hasta que esté manchada, no co-
rre ningún riesgo de mancharla. Por lo tanto, se necesita un mayor elemento di-
suasorio de lo habitual para evitar dicha acción. Por el contrario, en el caso de la
lepra en su cuerpo, ¿hay alguna base para decir que vendrá a realizar una ac-
ción y eliminará la mancha blanca? En este caso, la pena limitada de tener que
esperar la purificación de otra marca leprosa sirve como un elemento disuasorio
suficiente, ya que no hay garantía de que alguna vez aparezca otra marca.
34b:5 Rava dijo: ¿Es esto decir que la declaración del rabino Eliezer en la mishná אמר רבא דרבי אליעזר
aquí es difícil a la luz de la otra declaración del rabino Eliezer en la mishná אדרבי אליעזר קשיא
en Nega'im , mientras que la declaración de los rabinos en la mishná no es difí- דרבנן אדרבנן לא קשיא
cil a la luz? de la otra declaración de los rabinos en Nega'im ? En la mishna
aquí, los rabinos imponen una pena limitada al transgresor, mientras que en
la mishna en Nega'im imponen una indefinida. Esta contradicción también re-
quiere resolución.
34b:6 Más bien, diga: La declaración del rabino Eliezer en la mishná aquí no es difí- אלא דרבי אליעזר אדרבי
cil a la luz de la declaración del rabino Eliezer en Nega'im , como respondi- אליעזר לא קשיא כדשנינן
mos. Del mismo modo, la declaración de los rabinos en el mishna no es difícil רבנן אדרבנן נמי לא קשיא
a la luz de la declaración de los rabinos en Nega'im , ya que ambas reglas si- הכא במאי דעבד קנסוה
guen la misma lógica. Aquí, los rabinos lo penalizaron por lo que hizo, y הכא במאי דעבד קנסוה
allí, los rabinos lo penalizaron por lo que hizo.
34b:7 La Gemara explica: en el caso de causar una mancha en una ofrenda de primogé- במאי איכוין למישרייה
nito, ¿de qué manera pretendía permitirla? Por medio de esta mancha. Por בהאי מומא בהאי מומא
lo tanto, los rabinos lo penalizaron solo con respecto a esta mancha, es de- קנסוה רבנן דבהאי מומא
Talmud Efshar en Español -תלמוד אפשר
cir, que el animal no se le permitirá por medio de esta mancha que él mismo לא לישתרי ליה והכא
causó. La oferta de primogénito conserva su condición de intachable y solo se במאי דעבד קנסוה איכוין
permitirá si desarrolla otra mancha. Y de manera similar, aquí, con respecto a la לטהורי נפשיה בהאי
eliminación de la marca leprosa, los rabinos lo penalizan por lo que hizo. Te- קציצה בהאי קציצה קנסוה
nía la intención de hacerse ritualmente puro mediante este acto de extir- רבנן
par la marca. Por lo tanto, los rabinos lo penalizaron con respecto a este acto
de escisión. Se considera que no eliminó la marca, y como resultado, permanece
impuro permanentemente.
34b:8 § La Gemara analiza la declaración del Rabino Eliezer: cuando desarrolle otra בעי רב פפא יטהר תנן או
marca leprosa, se volverá ritualmente puro [ yit'har ] desde la primera. Rav Pap- ויטהר תנן
pa pregunta: ¿Cuál es la versión correcta de la declaración del rabino Elie-
zer? ¿ Aprendimos : Yit'har , o aprendimos: Veyit'har , y él se volverá ritual-
mente puro? Yit'har indica que inmediatamente se volverá ritualmente puro a
partir de la primera marca leprosa al aparecer la segunda marca. Veyit'har , por
el contrario, indica que la impureza ritual punitiva por la ley rabínica impartida
por la primera marca permanece hasta que la segunda marca se considere ritual-
mente pura.
34b:9 La Gemara pregunta: ¿Cuál es la diferencia práctica entre las dos versio- למאי נפקא מינה לחתן
nes? Después de todo, él es en cualquier caso ritualmente impuro debido a la se- שנראה בו נגע
gunda marca hasta que esa marca se considere pura. El Gemara explica que hay
una diferencia en el caso de un novio que había eliminado una marca leprosa en
la que apareció una nueva marca leprosa durante los siete días de las celebra-
ciones de su boda.
34b:10 Como aprendimos en un mishna ( Nega'im 3: 2): en el caso de un novio en el דתנן חתן שנראה בו נגע
que apareció una marca leprosa, la corte le otorga siete días de las celebracio- נותנין לו שבעה ימים לו
nes de su boda antes de que un sacerdote examine la marca. Este período de gra- ולאצטליתו ולכסותו וכן
cia se le otorga si la marca apareció en él, es decir, en su cuerpo, en su capa o ברגל נותנין לו כל ימי
en cualquier otra prenda suya. Y de manera similar, con respecto a cualquier הרגל
individuo sobre quien apareció una marca leprosa durante un Festival de pere-
grinación, la corte le otorga todos los días del Festival de peregrinación co-
mo un período de gracia, durante el cual la marca no es examinada por un sacer-
dote.
34b:11 La Gemara continúa: si usted dice que aprendimos que la lectura correcta de la אי אמרת יטהר תנן
declaración del rabino Eliezer es yit'har , es decir, el individuo se vuelve ritual- מקמייתא טהר ליה
mente puro en el desarrollo de la nueva marca, esto significa que él es ritualmen- לבתרייתא נטרין ליה
te puro durante el séptimo período diurno, que ha ya convertido en un ritual שבעה ימי משתה
pura de la impureza de castigo de la primera marca. En cuanto a la últi-
ma marca, esperamos los siete días de fiesta para él, antes de que un sacerdote
examine la marca. Por lo tanto, es ritualmente puro en todos los aspec-
tos.
34b:12 Pero si dice que aprendimos que la lectura correcta de la declaración del rabino אלא אי אמרת ויטהר תנן
Eliezer es veyit'har , y la impureza punitiva de la primera marca permanece in- סוף סוף כי לא מטמיא
tacta hasta que se confirma la pureza ritual de la segunda marca, el período de לבתרייתא הא מיטמא וקאי
gracia no tiene efecto. La razón es que , en última instancia, incluso si el indivi- מקמייתא מאי תיקו
duo no tiene todavía contraer impureza ritual de esta última marca, que si-
gue siendo ritualmente impuro en cuenta de la primera marca hasta que la pu-
rificación de la última marca. La Gemara pregunta: ¿Cuál es la resolución de la
consulta de Rav Pappa? Como no hay una resolución clara, la Gemara concluye
que el dilema no se resolverá.
34b:13 § La mishna enseña que a quien corta la oreja de una ofrenda de primogénito se בעי מיניה רבי ירמיה מרבי
le prohíbe indefinidamente matar al animal a causa de esa mancha. El rabino זירא צורם אוזן בבכור
Yirmeya plantea un dilema ante el rabino Zeira: en el caso de alguien que ומת מהו לקנוס בנו אחריו
corta la oreja de una ofrenda de primogénito y luego muere, ¿cuál es el ha-
lakha con respecto a penalizar a su hijo después de la muerte del padre? ¿La
pena que prohíbe el consumo de la oferta del primogénito se extiende al
hijo?
34b:14 La Gemara compara este dilema con dos casos similares. Si usted dice אם תימצי לומר מוכר
que el halakha debe derivarse del caso de alguien que vende su esclavo cana- עבדו לגוים ומת קנסו בנו
neo a gentiles y el vendedor muere posteriormente , donde los Sabios penaliza- אחריו דכל יומא ויומא
ron a su hijo después de la muerte del padre y le exigieron que redimiera al es- מפקע ליה ממצות
clavo, esto no es un paralelismo directo. . La Guemará explica: Es posible que la
pena se extiende al hijo sólo allí, ya que cada día que el esclavo está en la servi-
dumbre del maestro gentil, ese maestro impide el esclavo de la realización
de las mitzvot. Un esclavo cananeo está obligado a realizar las mismas mitzvot
que una mujer judía, y no puede cumplir las mitzvot cuando está en posesión de
un gentil. Dado que esta razón no se aplica en el caso de una ofrenda de primo-
génito, el caso del esclavo cananeo no puede ser citado como una fuente para re-
solver este dilema.
34b:15 Y si usted dice que el halakha debe derivarse del caso de alguien que pla- אם תימצי לומר כוון
neó desde el principio realizar su labor en los días intermedios de un Festi- מלאכתו במועד ומת לא
Talmud Efshar en Español -תלמוד אפשר
val, colocándose en una situación en la que la labor debería, en teoría, permitir- קנסו בנו אחריו משום דלא
se, es decir, que de lo contrario se incurriría en una pérdida monetaria significati- עבדא לאיסורא
va, esa comparación también es inexacta. La Gemara elabora: En tal caso, los
Sabios lo penalizaron al considerar que estaba prohibido realizar el trabajo y qui-
tando sus derechos a cualquiera de los productos terminados, pero si murió an-
tes del inicio del Festival, no penalizarían su hijo después de la muerte del pa-
dre. Este caso no es un paralelo directo o bien, ya que es posible que sólo existe
de que la pena no se extiende al hijo, ya que el padre no tenía todavía realizar
un acto prohibido, ya que no llevó a cabo ninguna acción en el Festival antes
de que muriera.
34b:16 Si es así, aquí, en el caso de mutilar el oído de una ofrenda de primogéni- הכא מאי לדידיה קנסו
to, ¿qué es el halakha ? ¿Debería decirse que los Sabios lo penalizaron solo רבנן והא ליתיה או דלמא
a él, es decir, al padre, y que ya no está vivo? O tal vez los Sabios impusie- לממוניה קנסו רבנן והא
ron la pena sobre su propiedad, es decir, que ningún beneficio puede derivarse איתיה
del animal, y ese animal todavía existe en posesión de sus herederos.
34b:17 Rabino Zeira dijo a Rabí Yirmeya: Usted aprendió la solución a su dilema en אמר ליה תניתוה שדה
una Mishná ( shevi'it 4: 2). Un campo cuyas espinas fueron removidas duran- שנתקווצה בשביעית תזרע
te el año sabático puede sembrarse al final del año sabático , ya que quitar es- למוצאי שביעית ניטייבה
pinas no es una labor completa que hace que el campo esté prohibido. Pero si se נידיירה לא תזרע למוצאי
hubiera mejorado con fertilizante, o si se hubiera encerrado para que los ani- שביעית ואמר רב אסי
males dentro lo fertilizaran con su estiércol, es posible que no se siembre al fi- ברבי חנינא נקטינן הטיבה
nal del año sabático , ya que ambos actos causan mejoras significativas en el ומת בנו זורעה אלמא
campo . Los Sabios impusieron una pena que no se puede obtener beneficio del לדידיה קנסו רבנן לבריה
trabajo prohibido. Y Rav Asi, hijo del rabino inaanina, dice: Tenemos la tra- לא קנסו רבנן
dición de que si uno mejora su campo de una manera prohibida y luego muere,
su hijo puede sembrarlo. Aparentemente, los Sabios lo penalizaron solo
a él, es decir, al padre, pero los Sabios no penalizaron a su
hijo.
34b:18 Abaye dice: tenemos una tradición אמר אביי נקטינן
35a:1 que si uno dejaba impuros los objetos ritualmente puros de otro y moría an- טימא טהרות ומת לא קנסו
tes de pagar, los Sabios no penalizaban a su hijo después de su muerte y le בנו אחריו מאי טעמא היזק
exigían que pagara por el daño. ¿Cuál es la razón de esto? La razón es que שאינו ניכר לא שמיה היזק
el daño que no es evidente, es decir, que no implica ningún cambio visible, no קנסא דרבנן לדידיה קנסו
se considera daño por la ley de la Torá. Hay una pena impuesta por la ley ra- רבנן לבריה לא קנסו רבנן
bínica, ya que la parte lesionada sufrió una pérdida, pero los Sabios lo penaliza-
ron solo a él; los sabios no penalizaron a su hijo.
35a:2 MISHNA: Hubo un incidente que involucró un viejo carnero cuyo cabello מתני׳ מעשה בזכר של
era largo y colgante, porque era una ofrenda de primogénito. Y un cuestor ro- רחלים זקן ושערו מדולדל
mano [ kastor ] lo vio y le dijo a su dueño: ¿Cuál es el estado [ tivo ] de וראהו קסטור אחד ואמר
este animal que le permitiste envejecer y no lo mataste? Ellos le dijeron: No es מה טיבו של זה אמרו לו
un primogénito oferta, y por lo tanto puede ser sacrificados sólo si tiene una בכור הוא ואינו נשחט אלא
mancha. El cuestor tomó una daga [ pigom ] y se cortó la oreja. Y el inciden- אם כן היה בו מום נטל
te se presentó ante los Sabios para un fallo, y consideraron que su matanza es- פיגום וצרם אזנו ובא
taba permitida. Y después de que los Sabios consideraran que su matanza es- מעשה לפני חכמים והתירו
taba permitida, el cuestor fue y cortó las orejas de otras ofrendas de primogé- ואחר שהתירו הלך וצירם
nitos , pero en estos casos los Sabios consideraron prohibida su matanza , באזני בכורות אחרים
a pesar de que ahora estaban manchadas. ואסרו
35a:3 Una vez, los niños jugaban en el campo y ataron las colas de corderos entre פעם אחת היו תינוקות
sí, y la cola de uno de ellos se cortó, y fue una ofrenda de primogénito . Y el משחקין בשדה וקשרו זנבי
incidente se presentó ante los Sabios para un fallo y consideraron que su ma- טלאים זה בזה ונפסקה
tanza estaba permitida. Las personas que vieron que consideraban que su ma- זנבו של אחד מהם והרי
tanza estaba permitida fueron y ataron las colas de otras ofrendas de primo- הוא בכור ובא מעשה לפני
génitos , y los Sabios consideraron que su matanza estaba prohibi- חכמים והתירו ראו
da. Este es el principio: Con respecto a cualquier defecto que se causó inten- שהתירו הלכו וקשרו
cionalmente, se masacre del animal prohibido; Si la mancha es causada invo- זנבות בכורות אחרים
luntariamente, se permite la matanza del animal . ואסרו זה הכלל כל שהוא
לדעתו אסור שלא לדעתו
מותר
35a:4 GEMARA: La Mishná menciona que una vez los niños estuvieron involucra- גמ׳ פעם אחרת היה כו׳
dos en un caso en el que sin querer mancharon una ofrenda de primogénito cuya וצריכא דאי אשמעינן גוי
posterior matanza los sabios consideraron permitida. La Gemara señala: Y aun- דלא אתי למיסרך אבל קטן
que la primera cláusula de la Mishná menciona un hecho similar, el incidente דאתי למיסרך אימא לא
que involucra a los niños es necesario. Como, si el tanna nos hubiera enseña-
do solo el incidente que involucraba a los gentiles, se podría haber pensado que
los Sabios permitieron la matanza de la ofrenda de primogénitos solo
allí, ya que no es un problema si los gentiles adquieren el hábito de causar im-
perfecciones, porque esa prohibición no se aplica a los gentiles. Pero con res-
pecto a una judía de menor importancia, es una preocupación que probable-
mente es adquirir el hábito de provocar manchas en las ofertas primogénito, y
por lo tanto se podría decir que incluso el primero, el tiempo no intencional de-
Talmud Efshar en Español -תלמוד אפשר
35b:2 Y aún más, el testimonio de un sacerdote por el bien de otro sacerdote no se וכל שכן כהן לכהן
considera creíble, ya que nos preocupa que los dos puedan tener un comporta- דחיישינן לגומלין וחיישינן
miento recíproco , y nos preocupa que el pastor-sacerdote pueda estar mintien- ללגימא ואתא רבן שמעון
do por un trago de La ofrenda del primogénito. Y Rabban Shimon ben Gam- למימר נאמן על של חבירו
liel viene a decir que el pastor pastor se considera creíble para testificar con ואינו נאמן על של עצמו
respecto a la ofrenda de primogénito de otro sacerdote, pero no se considera ואתא רבי מאיר למימר
creíble para testificar con respecto a un primogénito que pertenece a sí mis- החשוד על הדבר לא דנו
mo. Y el rabino Meir llega a decir que un sacerdote que es sospechoso sobre ולא מעידו
el asunto de causar una mancha no puede juzgar ni testificar en casos relacio-
nados con ese asunto, incluso en nombre de otro.
35b:3 La Gemara plantea una dificultad: de acuerdo con la segunda opinión, es de- בשלמא למאן דאמר רועי
cir, quien dice que la primera tanna sostiene que el caso de los pastores israeli- ישראל והן כהנים נאמנין
tas es donde los pastores son sacerdotes empleados por un israelita, y se les היינו דאתא רבי מאיר
considera creíbles para testificar. , esta es la razón por la que el rabino Meir למימר החשוד על הדבר
llega a estar en desacuerdo y dice que un sacerdote que es sospechoso de cau- לא דנו ולא מעידו
sar una mancha no puede juzgar ni testificar ni siquiera por el bien de un em-
pleador israelita.
35b:4 Pero según la primera opinión, es decir, el que dice que la primera tanna sostie- אלא למאן דאמר רועי
ne que el caso de los pastores sacerdotes es donde están los pastores en la casa כהנים בי ישראל אין
de un israelita, y no se considera creíble que testifiquen, ¿a qué se dirige el נאמנין מאי אתא רבי מאיר
rabino Meir? ¿Enséñanos? Esta es la misma opinión que la del primer tan- לאשמועינן היינו תנא קמא
na mismo.
35b:5 La Gemara responde: Hay una diferencia entre las opiniones del primer tanna y איכא בינייהו דרבי יהושע
el rabino Meir con respecto a una declaración del rabino Yehoshua ben Kefu- בן קפוסאי דתניא רבי
sai. Como se enseña en un baraita que el rabino Yehoshua ben Kefusai יהושע בן קפוסאי אומר
dice: Si el primogénito de los animales en la casa de un cura desarrolló una בכור בי כהן צריך שנים מן
mancha, dos personas desde el mercado, es decir, no desde la casa del cura, es- השוק להעיד עליו
tán obligados a declarar sobre lo que el La mancha no fue causada deliberada-
mente. Esta declaración sin reservas indica que las dos personas pueden ser in-
cluso sacerdotes, siempre que no sean miembros del hogar.
35b:6 La baraita continúa: Rabban Shimon ben Gamliel dice: Incluso el hijo del sa- רבן שמעון בן גמליאל
cerdote e incluso su hija pueden testificar al respecto. El rabino Yosei dice: In- אומר אפילו בנו אפילו בתו
cluso en el caso de que haya diez personas, si son miembros de su hogar, es רבי יוסי אומר אפילו
posible que no testifiquen al respecto. El primer tanna de la mishná sostiene עשרה והן בני ביתו אין
que solo un sacerdote que es pastor del animal en cuestión no se considera creí- מעידין עליו
ble para testificar, pero el testimonio de un sacerdote independiente es creí-
ble. Esto concuerda con la opinión del rabino Yehoshua ben Kefusai, quien per-
mite el testimonio de dos personas independientes, incluido un sacerdote. Por el
contrario, el rabino Meir no considera creíble ni siquiera el testimonio de un sa-
cerdote independiente, como lo indica su declaración general sobre presuntos sa-
cerdotes.
35b:7 La Gemara discute una declaración relacionada: De acuerdo con cuya opi- כמאן אזלא הא דאמר רב
nión es la que Rav Ḥisda dice que Rav Ketina dice: En el caso de un animal חסדא אמר רב קטינא ספק
cuyo estatus como primogénito es incierto que nació en la casa, es decir, en la בכור שנולד בי ישראל
posesión, de un israelita, por ejemplo, no estaba seguro de si la madre había da- צריך שנים מן השוק
do a luz anteriormente, en cuyo caso el animal permanece en posesión del israe- להעיד עליו
lita y puede ser comido al desarrollar una mancha, ¿ se requiere que dos perso-
nas del mercado testifiquen al respecto?
35b:8 ¿De acuerdo con la opinión de quién es esta declaración? Está de acuerdo כמאן כרבי יהושע בן
con la opinión del rabino Yehoshua ben Kefusai. Así como él requiere que dos קפוסאי
personas independientes testifiquen acerca de una ofrenda de primogénito en po-
sesión de un sacerdote, como se sospecha que causó la mancha intencionalmen-
te, también requiere que dos personas independientes testifiquen en el caso de
un estado incierto de un primogénito. ofrenda nacida en posesión de un israeli-
ta.
35b:9 Rav Naḥman no está de acuerdo y dice: los mismos propietarios israeli- רב נחמן אמר בעלים
tas pueden testificar al respecto. Como, si no lo dice, pero en su lugar mantie- מעידין עליו דאי לא תימא
ne que cualquier persona involucrada es sospechosa de causar deliberadamente הכי מעשר לרבי מאיר מי
una mancha en su animal primogénito, esto plantea una dificultad con respecto a מעיד עליו
la halakha de una ofrenda de diezmo animal , que también se puede comer si de-
sarrollado una mancha. Según el rabino Meir, ¿quién puede testificar al res-
pecto? El rabino Meir sostiene que cualquiera que sea sospechoso sobre el asun-
to de causar una mancha en su propio nombre no puede juzgar ni testificar en ca-
sos relacionados con ese asunto, incluso en nombre de otro. Si es así, ¿cómo
puede alguien, incluso un israelita, testificar sobre cualquier ofrenda de diezmo
de animales manchada? Debe ser que un israelita no es sospechoso de causar de-
liberadamente manchas.
35b:10 La Gemara rechaza esta afirmación: con respecto a la ofrenda de diezmo de los מעשר ודאי מהימן דאי בעי
animales , se considera que el dueño es creíble para testificar que su mancha שדי ביה מומא בכוליה
ocurrió naturalmente, porque si lo desea, legítimamente podría causar una עדריה אלא ספק בכור
Talmud Efshar en Español -תלמוד אפשר
mancha en todo su rebaño antes de que llegara la obligación de separar los לרבי מאיר מי מעיד עליו
diezmos. en efecto. Más bien, esto es lo que Rav Naḥman declaró: si un israelita
no se considera creíble para testificar sobre una mancha encontrada en un ani-
mal cuyo estatus como primogénito es incierto, entonces , según el rabino
Meir, ¿quién puede testificar al respecto? Tanto los israelitas como los sacer-
dotes pueden ganar si su animal cuyo estatus como primogénito es incierto desa-
rrolla una mancha y, por lo tanto, nadie debe considerarse creíble para testificar
al respecto.
35b:11 Y si usted diría que , de hecho, según el rabino Meir, un animal cuyo estatus וכי תימא הכי נמי דלית
como primogénito es incierto no tiene remedio que lo haga apto para el sacrifi- ליה תקנתא והתנן שהיה
cio, ya que nadie se considera creíble para testificar sobre su mancha, esto no רבי יוסי אומר כל שחליפיו
puede ser correcto. Pero no se aprende en una Mishná (18b) que Rabí Yosei ביד כהן פטור מן המתנות
diría: Cualquier animales cuyos reemplazos están en posesión de un cura es- ורבי מאיר מחייב
tá exento de, es decir, no sujeta a la mitzvá de dar a los sacerdotes regalos, y el
rabino Meir lo considera obligado a dar los regalos? Dado que el rabino Meir
permite el consumo de un animal cuyo estatus como primogénito es incierto,
evidentemente él permite el testimonio de su mancha en tal caso.
35b:12 Más bien, aprenda de esto que los propietarios israelitas pueden testificar so- אלא שמע מינה בעלים
bre sus animales cuyo estatus como primogénito es incierto, a pesar del hecho מעידין עליו כהנים הוא
de que los sacerdotes no pueden. La razón es que es sólo sacerdotes que son דחשידי אמומי ישראל לא
sospechosos de causar manchas; No se sospecha que los israelitas cau- חשידי אמומי
sen manchas.
35b:13 § Se dijo: Rav Naḥman dice que el halakha está de acuerdo con la opinión איתמר רב נחמן אמר
de Rabban Shimon ben Gamliel, que se considera que un sacerdote es creíble הלכה כרבן שמעון בן
para testificar sobre el animal primogénito manchado de otro sacerdote, incluso גמליאל רבא אמר הלכה
si es un miembro del hogar. Rava dice: El halakha está de acuerdo con la opi- כרבי יוסי
nión del rabino Yosei, que los miembros de la familia no son creíbles para testi-
ficar.
35b:14 La Gemara pregunta: ¿ Y Rava realmente dice esto? Pero Rava no dice: si ומי אמר רבא הכי והאמר
el dueño sacerdotal de un animal primogénito estaba afuera con nosotros, y el רבא בעלים עומדים עמנו
animal ingresó a la casa entero y salió herido, los miembros del hogar pueden בחוץ נכנס שלם ויצא
testificar que la mancha no fue causada por una persona. Evidentemente, Rava חבול מעידין עליו אימא כל
sostiene que los miembros de la familia del sacerdote se consideran creíbles para בעלים עומדים ולא
testificar sobre el primogénito del sacerdote. La Gemara responde: Se puede de- חיישינן
cir que Rava se refiere a un caso en el que todos los propietarios, es decir, los
miembros del hogar, están parados afuera, mientras que el pastor solo perma-
nece adentro. Cuando el animal primogénito emerge herido, el pastor se conside-
ra creíble para testificar sobre la mancha y no nos preocupa que esté mintien-
do.
35b:15 La Gemara pregunta: Si es así, que todos los miembros del hogar estaban afue- אי הכי מאי למימרא מהו
ra, ¿cuál es el propósito de afirmar que el pastor se considera creíble? Esta de- דתימא ניחוש לחשדא קא
cisión es obvia. La Gemara responde: Esta decisión es necesaria para que no di- משמע לן והלכתא כרבן
gas que deberíamos sospechar que el pastor mismo causó la mancha. Rava, por שמעון בן גמליאל ודוקא
lo tanto, nos enseña que esto no es así, y el pastor se considera creíble. La Ge- בנו ובתו אבל אשתו לא
mara concluye: Y el halakha está de acuerdo con la opinión de Rabban Shi- מאי טעמא אשתו כגופו
mon ben Gamliel, de que los miembros de la casa de un sacerdote pueden testi- דמי
ficar sobre su ofrenda de primogénito manchada. Y esto se aplica específica-
mente a su hijo e hija, pero su esposa no puede testificar. ¿Cual es la ra-
zon? La esposa de uno es como uno mismo.
35b:16 § Rav Pappa le dijo a Abaye: Según el rabino Meir, quien dice que un sacer- אמר ליה רב פפא לאביי
dote sospechoso de causar una mancha no puede juzgar ni testificar en casos לרבי מאיר דאמר החשוד
que involucran ese asunto incluso en nombre de otro, y además el rabino Meir על הדבר לא דנו ולא
dice que uno que es sospechoso de transgredir una materia, es decir, que se sa- מעידו וקאמר רבי מאיר
be que han cometido una transgresión, es sospechoso de transgredir toda la To- החשוד לדבר אחד חשוד
rá, debe seguir que los sacerdotes deben también no se les permitirá adminis- לכל התורה כולה כהנים
trar el juicio en absoluto. Pero, ¿no está escrito con respecto a los sacerdo- הכי נמי דלא דייני דינא
tes: "Y según su palabra cada controversia y cada golpe serán" (Deuterono- והכתיב ועל פיהם יהיה כל
mio 21: 5)? ריב וכל נגע
36a:1 La Gemara responde: Se puede decir que el rabino Meir dice que los sacerdo- אימר דאמר רבי מאיר
tes son sospechosos con respecto a causar manchas solo en la medida לחששא לאחזוקינהו מי
en que existe la preocupación de que puedan haber causado una mancha. ¿Pe- אמר
ro dijo él esta decisión para establecerlos como aquellos que definitivamente
causan imperfecciones? Ciertamente no.
36a:2 § Se planteó un dilema ante los Sabios: con respecto al testimonio basado איבעיא להו עד מפי עד
en rumores, donde uno repite el testimonio de otro testigo, ¿cuál es el halak- מהו לעדות בכור רב אסי
ha en un caso de tal testimonio sobre un animal primogénito manchado ? Asi אסר ורב אשי שרי אמר
estime Rav prohibida la masacre de los animales sobre la base de dicho testi- ליה רב אסי לרב אשי והא
monio, y Rav Ashi considere que permite. Rav Asi le dijo a Rav Ashi: ¿Pero תנא דבי מנשה אין עד מפי
no se enseña en una baraita en la escuela de Menashe que el testimonio de oí- עד כשר אלא לעדות
das es válido solo para el testimonio de una mujer, donde uno testifica que su האשה
Talmud Efshar en Español -תלמוד אפשר
esposo está muerto? Esto indica que dicho testimonio no se acepta en todos los
demás casos.
36a:3 Rav Ashi respondió: Enmendar el baraita y enseñar de esta manera: El testimo- תני אלא לעדות שהאשה
nio basado en rumores es válida sólo para que el testimonio para los que el tes- כשרה לה בלבד
timonio de una mujer es válido. Según Rav Ashi, la baraita está enseñando que
cualquier caso en el que el testimonio de una mujer es válido, el testimonio de
oídas también es válido, y esto incluye el testimonio de un animal primogénito
manchado.
36a:4 La Gemara relata que Rav Yeimar consideró un testimonio adecuado basado רב יימר אכשר עד מפי עד
en rumores sobre un animal primogénito manchado . Mareimar lo llamó con- בבכור קרי עליה מרימר
descendientemente : Yeimar, que permite animales primogénitos . La Gemara יימר שרי בוכרא והלכתא
concluye: Y la halakha es que el testimonio basado en rumores es válido en el עד מפי עד כשר לעדות
caso de un animal primogénito . בכור
36a:5 § La Gemara discute un asunto relacionado. El rabino Ile'a dice: en un caso en אמר רבי אילעא לא היו
el que un animal manchado no se estableció como primogénito, y un sacerdo- מוחזקין בו שהוא בכור
te acudió a un experto y le dijo que es un animal primogénito y, sin embar- ובא אחד ואמר שהוא בכור
go, su mancha estaba con él, es decir, estaba manchado involuntariamente. , se ומומו עמו נאמן
lo considera creíble, y el experto puede considerar que el animal es apto para el
sacrificio según el testimonio del sacerdote.
36a:6 La Gemara pregunta: ¿Qué nos está enseñando el rabino Ile'a ? Se nos enseña מאי קא משמע לן שהפה
el principio de que la boca que prohibe que es la boca que permite que, por שאסר הוא הפה שהתיר
ejemplo, cuando la única fuente que un artículo fue prohibido es la declaración תנינא האשה שאמרה אשת
de una persona que dice que ahora está permitida, se aceptó su recla- איש הייתי וגרושה אני
mo? Pero aprendemos esto en un mishna ( Ketubot 22a): con respecto a una נאמנת שהפה שאסר הוא
mujer que dijo: yo era una mujer casada y ahora soy una divorciada, se la הפה שהתיר
considera creíble y se le permite volver a casarse, como la boca que lo prohi-
bió al establecer que ella estaba casada es la boca que le permitió establecer
que estaba divorciada.
36a:7 Las respuestas Guemará: la declaración del rabino Ile'a es necesario, no sea que מהו דתימא התם הוא דאי
usted dice que es solamente allí, en el caso de la Mishná, que el testimonio de בעיא לא אמרה אבל הכא
la mujer es aceptada, ya que, si ella quiere volver a casarse ilegalmen- דלא סגיא דלא אמרה
te, que no no tiene que decir nada en absoluto sobre estar casado previamen- דקדשים בחוץ לא אכיל
te. Pero aquí, con respecto al animal primogénito, es diferente, ya que, si el sa-
cerdote desea comer la carne del animal, no es suficiente para él no llevar el
animal a un experto, es decir, no tiene otro recurso que no sea a decir que se tra-
ta de un animal primogénito que tiene una mancha que requiere el examen, co-
mo él no puede determinar por sí mismo si este defecto descalifica permanente-
mente el animal primogénito de sacrificio, y que no comería sacrificio car-
ne fuera el patio del templo, que se castiga con karet .
36a:8 Dado que el sacerdote debe admitir que se trata de un animal primogéni- אימא לא הפה שאסר הוא
to, yo podría decir que esto no es un caso de: La boca que prohibe es la boca קא משמע לן דאי משום
que permitía, por lo que la cura no se considera creíble. Para disipar esta posibi- הכי הוה שדי ביה מומא
lidad, el rabino Ile'a nos enseña que se lo considera creíble, porque si por דניכר ואכיל ליה
esa razón, se sospecha que el sacerdote está causando la mancha, habría causa-
do una mancha que es obvia para todos. En tal caso, violaría una simple
prohibición, no una que sea castigada por karet , ya que no estaría comiendo car-
ne de sacrificio fuera del patio del Templo, ya que el animal está mancha-
do.
36a:9 Mar bar Rav Ashi se opone a esto: ¿Qué es diferente entre este caso y ese in- מתקיף לה מר בר רב אשי
cidente que involucra a cierto hombre que alquiló un burro a otro? El propie- מאי שנא מההוא גברא
tario le dijo al inquilino: Mire, no siga el camino de Nehar Pekod, donde hay דאוגר ליה חמרא לחבריה
agua y es probable que el burro se ahogue. En cambio, ve por el camino de Ne- ואמר ליה לא תיזיל
resh, donde no hay agua. El inquilino siguió el camino de Nehar Pekod y el באורחא דנהר פקוד דאיכא
burro murió. Cuando regresó, dijo: Sí, seguí el camino de Nehar Pekod, pe- מיא זיל באורחא דנרש
ro no había agua allí y, por lo tanto, la muerte del burro fue causada por otros דליכא מיא אזל באורחא
factores. דנהר פקוד ומית חמרא
ואתא ואמר ליה באורחא
דנהר פקוד אזלי ומיהו מיא
לא הוו
36a:10 Y Rava dijo: Se acepta el reclamo del inquilino, debido al razonamiento ואמר רבא מה לו לשקר אי
de: ¿Por qué mentiría y declararía este reclamo? En otras palabras, si este hom- בעי אמר באורחא דנרש
bre quería mentir, él podría haber dicho propietario del burro: Fui en el camino אזלי ואמר אביי מה לו
de la Neresh, como el propietario instruyó. Y Abaye le dijo a Rava: No deci- לשקר במקום עדים לא
mos el principio de: ¿Por qué mentiría en un lugar donde hay testigos? Dado אמרינן
que los testigos pueden ser convocados para establecer de manera concluyente si
había agua a lo largo del camino de Nehar Pekod, el razonamiento de que el
arrendatario podría haber declarado un reclamo diferente no se utiliza. Del mis-
mo modo, la afirmación del sacerdote de que la mancha ocurrió inadvertidamen-
te no debe considerarse creíble, ya que se sabe que se sospecha que los sacerdo-
tes causan imperfecciones.
Talmud Efshar en Español -תלמוד אפשר
36a:11 La Gemara rechaza esta sugerencia: ¿Cómo se pueden comparar estos ca- הכי השתא התם ודאי איכא
sos ? Allí, en lo que respecta a la senda de Nehar Pecod, sin duda hay agua allí, מיא התם ודאישדי ביה
pero aquí, la posibilidad de que el cura causó una lesión en el animal primogé- מומא חששא הוא ובמקום
nito es solamente una preocupación, y en un lugar de la mera preocupación חששא אמרינן מה לו
que no decir el razonamiento de : ¿Por qué mentiría él? La Gemara relata לשקר יתיב רבינא וקאמר
que Ravina estaba sentada y decía esta halakha del rabino Ile'a de forma anó- להאי שמעתא בלא גברא
nima. Rava Zuti le dijo a Ravina: Aprendimos esta halakha en nombre del אמר ליה רבא זוטי לרבינא
rabino Ile'a. אנן משמיה דרבי אילעא
מתנינן לה
36a:12 § La Gemara relata: el rabino Tzadok, un sacerdote erudito, tuvo un ani- רבי צדוק הוה ליה בוכרא
mal primogénito . Colocó cebada en cestas de mimbre y , mientras comía, se רמא ליה שערי בסלי בהדי
le partió el labio y el animal se manchó. El rabino Tzadok se presentó ante el דקאכיל איבזע שיפתיה
rabino Yehoshua, para preguntar si se sospecha que él haya causado intencio- אתא לקמיה דרבי יהושע
nalmente una mancha en su ofrenda de primogénito. Rabí Tzadok le dijo: ¿No אמר ליה כלום חילקנו בין
diferenciamos entre un cura que es un Haver , es decir, aprendido, y un cura חבר לעם הארץ אמר לו
que es un ignorante, con respecto a su credibilidad sobre los defectos encontra- רבי יהושע הן
dos en un animal primogénito? El rabino Yehoshua le dijo: Sí, lo hicimos. Co-
mo eres un sacerdote erudito, se te considera creíble para testificar que esta man-
cha fue causada inadvertidamente.
36a:13 El rabino Tzadok se presentó ante Rabban Gamliel, el Nasi y jefe de la acade- אתא לקמיה דרבן גמליאל
mia de Yavne en ese momento. El rabino Tzadok le dijo: ¿No distinguimos en- אמר ליה חילקנו בין חבר
tre un sacerdote que es un ahorrador y un sacerdote que es un ignorante con לעם הארץ אמר ליה רבן
respecto a la credibilidad sobre las imperfecciones encontradas en un animal pri- גמליאל לא אמר ליה והא
mogénito? Rabban Gamliel le dijo: No, no lo hicimos. El rabino Tzadok le di- רבי יהושע אמר לי הן אמר
jo: Pero el rabino Yehoshua me dijo que sí, que sí nos diferenciamos de esta לו המתן עד שיעלו בעלי
manera. Rabban Gamliel le dijo al rabino Tzadok: Espere hasta que los maes- תריסין לבית המדרש
tros de los escudos [ ba'alei terisin ], una referencia a los eruditos de la Torá
que luchan en la guerra de la Torá, entren en la sala de estudio, en cuyo punto
discutiremos este tema.
36a:14 Cuando los eruditos de la Torá entraron en la sala de estudio, el interrogador כיון שנכנסו לבית המדרש
se paró frente a todos los presentes y preguntó: Con respecto a las imperfeccio- עמד השואל ושאל כלום
nes encontradas en un animal primogénito, ¿no distinguimos entre un sacerdo- חילקנו בין חבר לעם
te que es un veraver y un sacerdote que es un ignorante? El rabino Yehoshua הארץ אמר ליה רבי יהושע
le dijo: No, no lo hicimos. Rabban Gamliel le dijo: Pero me dijeron en su לאו אמר ליה רבן גמליאל
nombre que sí, que sí diferenciamos. והלא משמך אמרו לי הן
36a:15 Rabban Gamliel continuó: Yehoshua, párate y ellos testificarán contra ti que יהושע עמוד על רגליך
de hecho dijiste que nos diferenciamos en tal caso. El rabino Yehoshua se puso ויעידו בך עמד רבי יהושע
de pie y dijo: ¿Cómo debo actuar en esta situación? Si estuviera vivo y el ra- על רגליו ואמר היאך
bino Tzadok estuviera muerto, los vivos pueden contradecir a los muertos, y אעשה אילמלי אני חי והוא
podría negar la emisión de ese fallo. Ahora que estoy vivo y él está vivo, ¿có- מת יכול החי להכחיש את
mo pueden los vivos contradecir a los vivos? No tengo más remedio que admi- המת עכשיו שאני חי והוא
tir que lo dije. חי היאך חי יכול להכחיש
את החי
36a:16 Mientras tanto, Rabban Gamliel estaba de pie y dando conferencias, y el ra- והיה רבן גמליאל עומד
bino Yehoshua todo el tiempo estaba de pie, ya que Rabban Gamliel no le indi- ודורש ורבי יהושע עומד
có que se sentara. Permaneció de pie en deferencia a los Nasi . Esto continuó du- על רגליו עד שריננו כל
rante algún tiempo, hasta que despertó un gran resentimiento contra Rabban העם ואמרו לחוצפית
Gamliel, y todas las personas reunidas comenzaron a murmurar y le dijeron a המתורגמן עמוד ועמד
Ḥutzpit el diseminador: deja de transmitir la conferencia de Rabban Gam-
liel, y se detuvo.
36a:17 MISHNA: Se considera creíble que un sacerdote dice: le mostré este ani- מתני׳ נאמן הכהן לומר
mal primogénito a un experto y él dictaminó que está manchado. הראיתי בכור זה ובעל מום
הוא
36a:18 GEMARA: Rav Yehuda dice que Rav dice: Se considera creíble que un sa- גמ׳ אמר רב יהודה אמר
cerdote diga: Un israelita me dio este animal primogénito con su mancha ya רב נאמן הכהן לומר בכור
infligida. ¿Cual es la razon? Con respecto a cualquier asunto que pueda reve- זה נתן לי ישראל במומו
larse, las personas no mienten al respecto. Dado que el israelita puede ser מאי טעמא כל מילתא
cuestionado con respecto a la veracidad del reclamo del sacerdote, se supone דעבידא לאיגלויי לא
que el sacerdote no correrá el riesgo de mentir. Rav Ashi dijo: También apren- משקרי בה אינשי אמר רב
demos un principio similar en la mishná : se considera creíble que un sacerdo- אשי אף אנן נמי תנינא
te dice: le mostré este animal primogénito a un experto y dictaminó que está נאמן הכהן לומר הראיתי
manchado. ¿Cuál es la razón por la cual la afirmación del sacerdote se consi- בכור זה ובעל מום הוא
dera creíble? ¿No es porque decimos que con respecto a cualquier asunto que מאי טעמא לאו משום
pueda revelarse, la gente no miente al respecto? דאמרינן כל מילתא
דעבידא לאיגלויי לא
משקרי בה אינשי
36a:19 La Guemará rechaza la afirmación de que el fallo de la Mishná se basa en el התם הוא דקדשים בחוץ
principio de que las personas no se encuentran sobre un asunto que pueda ser re- לא אכיל אבל הכא כיון
velada: Tal vez allí, en el caso de la Mishná, la razón se acepta la afirmación del דחשידי חשידי
sacerdote es que él lo haría No comer carne de sacrificio fuera del patio del
Talmud Efshar en Español -תלמוד אפשר
te. Rafram le dijo al sacerdote: ¿No fui yo quien te dio este animal primogéni- לאו אנא דיהיבתיה לך
to ?
36b:8 La Gemara señala: Y aun así, Rafram no estaba preocupado por el intento de ואפילו הכי לא חש לה
engaño del sacerdote, ya que sostenía que solo este sacerdote era insolente, pe- למילתא האי הוא דחציף
ro todos los demás sacerdotes no lo eran. Este escenario no hizo que Rafram כולי עלמא לא חציפי
desacreditara la afirmación de ningún otro sacerdote de que recibió un animal
primogénito manchado de un israelita, ya que este era un caso excepcional. Este
sacerdote demostró una extrema insolencia al llevarlo a ser examinado por el
propio Rafram y, por lo tanto, uno no puede sacar conclusiones sobre el compor-
tamiento de otros sacerdotes a partir de este incidente.
36b:9 § La Gemara relata que había un cierto animal primogénito, uno de cuyos ההוא שרוע דאתא לקמיה
ojos era más grande que el otro, cuyo dueño se presentó ante Rav Ashi para דרב אשי אמר למאי ניחוש
que lo consideraran apto para el sacrificio debido a su mancha. Incierto sobre ליה אי כהן הוא אי ישראל
quién trajo al animal para su examen, Rav Ashi dijo: ¿Por qué deberíamos הוא הרי בכור ומומו עמו
preocuparnos con respecto a este animal? En el caso de una mancha de este ti-
po, ya sea un sacerdote que la trajo para su examen, o si es un israelita, no hay
preocupación de que la mancha haya sido causada intencionalmente, ya que este
es claramente un animal primogénito cuya mancha ya era con eso naturalmen-
te.
36b:10 Ravina le dijo a Rav Ashi: Pero tal vez es un israelita quien trajo el animal אמר ליה רבינא לרב אשי
primogénito, y Rav Yehuda dice que no se puede examinar el animal primo- ודלמא ישראל הוא ואמר
génito de un israelita a menos que un sacerdote esté presente con él para reci- רב יהודה אין רואין בכור
bir al animal si está establecido. como apto para la matanza. A Rav Yehuda le ישראל אלא אם כן כהן
preocupa que si el animal primogénito del israelita se considera apto para el sa- עמו
crificio cuando no hay ningún sacerdote presente, el israelita podría usar el ani-
mal de manera inadecuada para sus propios fines. Si es así, ¿cómo puede usted,
Rav Ashi, decir que no hay problema si este animal fue traído por un israeli-
ta?
36b:11 Rav Ashi le dijo a Ravina en respuesta: ¿Cómo se pueden comparar estos ca- אמר ליה הכי השתא התם
sos ? Allí, donde se requiere la presencia de un sacerdote, se refiere a un caso en נהי דקדשים בחוץ לא
el que aún no se ha determinado el estado halájico de la mancha. Ahora, otor- אכיל אממוניה דכהן חשיד
garle a un israelita no se arriesgará a comer carne de sacrificio fuera del patio
del Templo, ya que eso incurre en una penalización de karet , y por lo tanto, un
experto determinará el estado de la mancha. Pero se lo sospecha con respecto a
la propiedad de un sacerdote. Aunque el israelita tendrá confirmado el estado
del animal antes de arriesgarse a una prohibición que implique karet , podría ro-
bar la ofrenda de primogénito si se establece como apta para el consu-
mo.
36b:12 Por el contrario, aquí, en el caso del animal que tenía un ojo más grande que el הכא מכדי ידע דהאי מום
otro, ya que incluso un israelita sabe que esta es una mancha bien definida y מובהק הוא מאי טעמא
que el animal está claramente apto para el sacrificio, ¿cuál es la razón por la אתיוה קמיה רבנן משום
que trajo al animal antes? los sabios para el examen? Lo trajo por respeto al כבודו דחכם על כבודו
Sabio. Ahora, si este israelita no descuida el respeto debido a un Sabio, ¿ co- דחכם לא עביד איסורא
meterá una transgresión y robará la posesión del sacerdote? Ciertamente עבד
no. Por lo tanto, en nuestro caso, un israelita sería confiable, y la presencia de un
sacerdote es innecesaria.
36b:13 MISHNA: Todos se consideran creíbles para testificar sobre las imperfeccio- מתני׳ הכל נאמנין על מומי
nes de una ofrenda de diezmo animal , incluso el propietario que es el beneficia- מעשר
rio de una decisión de que es imperfecta.
36b:14 GEMARA: ¿Cuál es la razón por la que incluso el propietario se considera גמ׳ מאי טעמא דאי בעי
creíble para testificar? La razón es que si hubiera querido, podría haber cau- שדי ביה מומא מעיקרא מי
sado una mancha inicialmente, de manera permitida, antes de diezmar a sus ידע הי נפיק
animales. La Gemara plantea una dificultad: pero cuando saca a sus animales de
la puerta para diezmarlos, ¿sabe cuál de ellos surgirá como el décimo, que us-
ted dice que podría haber manchado inicialmente ese animal específico antes de
asumir el diezmo? ¿estado?
36b:15 Y si se podría decir que él intencionalmente conduce a un animal como el jefe וכי תימא מפיק ליה בריש
de los diez, es decir, para que sea el último de diez a surgir, uno no puede hacer- עשרה לא יבקר בין טוב
lo, ya que los Misericordioso estados: “No mirará si sea bueno o malo ” (Le- לרע אמר רחמנא אלא דאי
vítico 27:33), que enseña que el diezmo animal no se puede sacar intencional- בעי שדי ביה מומא בכולי
mente sino que debe salir por sí solo. Más bien, este es el significado de la res- עדריה
puesta inicial de la Gemara: la razón es que si hubiera querido, podría haber
causado una mancha en todo su rebaño, de una manera permitida, antes de
conducirlos a través de la puerta para diezmarlos.
36b:16 MISHNA: Con respecto a un animal primogénito cuyo ojo estaba cegado o מתני׳ בכור שנסמית עינו
cuya pata delantera estaba cortada o cuya pata trasera estaba rota, todo lo ושנקטעה ידו ושנשברה
cual obviamente hace que el animal tenga imperfecciones permanentes, ese ani- רגלו הרי זה ישחט על פי
mal puede ser sacrificado sobre la base de la decisión de tres judíos regula- שלשה בני הכנסת רבי יוסי
res que asistir a la sinagoga, y no requiere una decisión de uno de los Sa- אומר אפילו יש שם
bios. El rabino Yosei no está de acuerdo y dice: Incluso si hay un tribunal עשרים ושלשה אינו נשחט
Talmud Efshar en Español -תלמוד אפשר
de veintitrés sabios allí, puede ser asesinado solo sobre la base de la decisión אלא על פי מומחה
de un experto en juzgar imperfecciones.
36b:17 GEMARA: La Gemara relata que tanto el rabino Simlai como el rabino Yehu- גמ׳ רבי שמלאי ורבי יהודה
da Nesia dicen en nombre del rabino Yehoshua ben Levi, y algunos di- נשיאה תרוייהו משמיה
cen que el rabino Simlai y el rabino Yehoshua ben Levi dicen en nombre del דרבי יהושע בן לוי אמרי
rabino Yehuda Nesia: el permiso de la matanza de un animal primogéni- ואמרי לה רבי שמלאי ורבי
to fuera de Eretz Israel, donde una ofrenda de primogénito no es apta para el יהושע בן לוי תרוייהו
sacrificio, incluso cuando el Templo está de pie, puede realizarse sobre la base משום רבי יהודה נשיאה
de la decisión de tres judíos regulares que asisten a la sinagoga. Rava dijo: אמרי התרת בכור בחוצה
Y esta decisión se aplica específicamente en un caso de imperfecciones cla- לארץ על פי שלשה בני
ras, es decir, aquellas imperfecciones que claramente permiten la matanza del הכנסת אמר רבא ובמומין
animal primogénito. מובהקין
36b:18 La Gemara pregunta: ¿Qué nos está enseñando Rava con esta declaración? No- מאי קא משמע לן תנינא
sotros ya aprender esto en la Mishná: En relación con el primogénito de los בכור שנסמית עינו
animales cuyo ojo fue cegado o cuya pata delantera fue cortado o cuya pata ושנקטעה ידו ושנשתברה
trasera estaba rota, el animal puede ser sacrificado sobre la base de la Reso- רגלו הרי זה ישחט על פי
lución de tres Judios regulares que asisten a la sinagoga. La mishná se refiere a שלשה בני הכנסת
imperfecciones claras en los tiempos contemporáneos, en ausencia del Templo,
cuando un animal primogénito no es apto para ser llevado como ofrenda. ¿Cuál
es, entonces, la novedad de la declaración de Rava?
36b:19 La Gemara responde: si la halakha de que tres judíos regulares pueden permitir אי ממתניתין הוה אמינא
la matanza de un animal primogénito se aprende solo de la mishna , diría que בחוצה לארץ אפילו מומין
según la mishna, el poder invertido en tres judíos regulares para permitir la ma- שאין מובהקין והאי דקתני
tanza de un animal primogénito en ausencia del Templo hoy en día, o fue- מובהקין להודיעך כחו
ra de Eretz Israel durante los tiempos del Templo, se aplica incluso a un animal דרבי יוסי קא משמע לן
primogénito que tiene imperfecciones que no están bien definidas. Y la razón
por la cual el mishna enseña específicamente un caso de imperfecciones cla-
ras es para transmitir la naturaleza de largo alcance de la opinión del rabino
Yosei, quien requiere el examen de un experto incluso en tal caso. Rava, por lo
tanto, nos enseña que esto no es así; más bien, el fallo de la Mishná se refiere
específicamente a un caso de imperfecciones claras.
36b:20 § Rav Yehuda dice que el rabino Yirmeya bar Abba dice lo siguiente halak- אמר רב יהודה אמר רבי
ha , pero no estaba seguro de si el rabino Yirmeya bar Abba lo dijo en nombre ירמיה בר אבא ספק
de Rav e incierto si lo dijo en nombre de Shmuel: Tres judíos regulares pue- משמיה דרב ספק משמיה
den permitir un animal primogénito con imperfecciones en un lugar donde דשמואל שלשה מתירין את
no hay ningún experto. La Gemara pregunta: ¿Qué nos está enseñando Rav הבכור במקום שאין
Yehuda con esta declaración? Nosotros ya aprender esto en la Mishná: Ese ani- מומחה מאי קא משמע לן
mal puede ser sacrificado sobre la base de la sentencia de tres Judios regula- תנינא הרי זה ישחט על פי
res que asisten a la sinagoga. שלשה בני הכנסת
36b:21 La Gemara responde: Si el halakha se aprende solo de la mishná , diría que tres אי ממתניתין הוה אמינא
laicos pueden permitir un animal primogénito con imperfecciones incluso en un במקום מומחה קא משמע
lugar donde haya un experto. Rav Yehuda, por lo tanto, nos enseña que en un לן במקום שאין מומחה אין
lugar donde no hay expertos, sí, tres laicos pueden permitirlo. Pero en un lu- במקום שיש מומחה לא
gar donde hay un experto, tres laicos no están investidos con este po-
der.
36b:22 Rav Ḥiyya bar Amram dice: Un grupo de tres laicos puede permitir אמר רב חייא בר עמרם
que un animal primogénito manchado en un lugar donde no haya un exper- שלשה מתירין את הבכור
to para consultar, y del mismo modo un grupo de tres laicos puede disolver un במקום שאין מומחה
voto en un lugar donde no hay Sabio. La Gemara explica: La decisión de que שלשה מתירין את הנדר
un grupo de tres laicos puede permitir que un animal primogénito mancha- במקום שאין חכם שלשה
do en un lugar donde no hay expertos para consultar מתירין את הבכור במקום
שאין מומחה
37a:1 se excluye la opinión del rabino Yosei en la mishná, que prohíbe a cualquier lai- לאפוקי מדרבי יוסי שלשה
co que considere permitido un animal primogénito. La decisión de que un grupo מפירין את הנדר במקום
de tres laicos puede disolver un voto en un lugar donde no hay sabio es ex- שאין חכם לאפוקי מדרבי
cluir la opinión del rabino Yehuda, como se enseña en una baraita : la disolu- יהודה דתניא הפרת נדרים
ción de los votos requiere un tribunal de tres. El rabino Yehuda dice: Este es בשלשה רבי יהודה אומר
el halakha solo si al menos uno de ellos es un Sabio. Si no hay ningún Sabio אחד מהם חכם
disponible, los laicos no pueden disolver un voto.
37a:2 Rav Ḥiyya bar Amram declaró anteriormente que un grupo de tres puede disol- במקום שאין חכם כגון מאן
ver un voto en un lugar donde no hay Sabio. Esto indica que si hay un Sabio, אמר רב נחמן כגון אנא
solo él puede disolver un voto. La Gemara pregunta: ¿Quién, por ejemplo, es רבי יהודה אומר אחד מהן
considerado un Sabio? Rav Naḥman dijo: Por ejemplo, uno como yo. La ba- חכם מכלל דהנך כל דהו
raita afirmó además que el rabino Yehuda dice: al menos uno de los tres laicos אמר רבינא דמסתברי ליה
debe ser un sabio. La Gemara pregunta: ¿Debería concluirse por inferencia וסבר
que esos otros dos miembros pueden ser cualquiera, incluso ignorantes comple-
tos? Ravina dijo en explicación: cada miembro del grupo debe ser alguien a
quien se le explique el halakhot de los votos y pueda comprender-
los .
Talmud Efshar en Español -תלמוד אפשר
37a:3 § El mishna enseña que el rabino Yosei dice: Incluso si hay un tribunal רבי יוסי אומר אפילו יש
de veintitrés sabios allí, puede ser asesinado solo sobre la base de la decisión de שם עשרים ושלשה כו׳
un experto. Rav Ḥananel dice que Rav dice: El halakha no está de acuerdo אמר רב חננאל אמר רב
con la opinión del rabino Yosei. Los desafíos de Gemara: Esto es obvio, ya que אין הלכה כרבי יוסי
existe un principio de que en una disputa entre un Sabio individual y mu- פשיטא יחיד ורבים הלכה
chos Sabios, el halakha está de acuerdo con la opinión de muchos Sabios. La כרבים מהו דתימא נמוקו
Gemara responde: la declaración del Rav es necesaria, para que no digas que el עמו קא משמע לן
Rabino Yosei es una excepción al principio, ya que su razonamiento [ nimmu-
ko ] está con él, es decir, su lógica es sólida. Rav Ḥananel por lo tanto nos ense-
ña que esto no es así, y el halakha no sigue su opinión.
37a:4 Anteriormente (36b), el Gemara citó una decisión, emitida por Rav o Shmuel, de תפשוט מהא דהך קמייתא
que tres judíos regulares pueden considerar un animal primogénito permitido en משמיה דשמואל איתמר
un lugar donde no hay ningún experto, en contraste con la opinión del rabino דאי משמיה דרב תרתי
Yosei. La Gemara sugiere: Resuelva ese dilema de esta declaración en nombre למה לי
del Rav, que el halakha no está de acuerdo con la opinión del Rabino Yosei. De
aquí se puede inferir que ese primer fallo incierto se estableció en nombre de
Shmuel. Como, si se dijo a nombre de Rav, ¿por qué necesito dos decisiones
idénticas?
37a:5 La Gemara responde: Esta es una prueba insuficiente, ya que es posible que Rav חדא מכלל דחבירתה
no haya emitido dos resoluciones idénticas. Por el contrario, un fallo fue decla- איתמר
rado del otro, por inferencia. Rav emitió solo una de estas declaraciones explí-
citamente; el otro fue reportado por sus alumnos en su nombre basado en una in-
ferencia de lo que había dicho.
37a:6 MISHNA: En el caso de alguien que mata a un animal primogénito y vende מתני׳ השוחט את הבכור
su carne, y se descubrió que inicialmente no se lo mostró a uno de los Sabios, ונודע שלא הראהו מה
la halakha es que en realidad estaba prohibido obtener algún beneficio de la car- שאכלו אכלו ויחזיר להם
ne. En ese caso, lo que comieron los compradores , lo comieron, y los Sabios הדמים ומה שלא אכלו
penalizaron al vendedor porque debía devolverles el dinero, que pagaron por la הבשר יקבר ויחזיר את
carne que comieron. Y con respecto a lo que no comieron, esa carne debe ser הדמים
enterrada, y él debe devolver el dinero que pagaron por la carne que no comie-
ron.
37a:7 Y del mismo modo, en el caso de alguien que mata una vaca y la vende, y se וכן השוחט את הפרה
descubrió que es una tereifa , lo que los compradores comieron, lo que comie- ומכרה ונודע שהיא טרפה
ron y lo que no comieron, deben devolver la carne al vendedor, quién puede מה שאכלו אכלו ומה שלא
venderlo a un gentil o dárselo a los perros, y él debe devolver el dinero a los אכלו הם יחזירו לו את
compradores. Si los compradores lo vendieron a gentiles o se lo echaron a los הבשר והוא יחזיר להם את
perros, le pagan al vendedor el valor de una tereifa , que es menor que el valor הדמים מכרוהו לגוים או
de la carne kosher, y el vendedor reembolsa el saldo a los compradores. הטילוהו לכלבים ישלמו
דמי טרפה
37a:8 GEMARA: Los sabios enseñaron en una baraita : en el caso de que uno le גמ׳ תנו רבנן המוכר בשר
venda carne a otro y se descubriera que es la carne de un animal primogéni- לחבירו ונמצא בשר בכור
to , que no se considera permitido para el consumo por un experto, o si uno ven- פירות ונמצא טבלים יין
de productos a otro y se descubrió que es un producto sin título, o si uno ven- ונמצא יין נסך מה שאכלו
de vino a otro y resulta que es vino que se usó para una libación en la adora- אכלו ויחזיר להם את
ción de ídolos, el halakha es lo que comieron los compradores , comieron y el הדמים
vendedor les reembolsa todo su dinero.
37a:9 El rabino Shimon ben Elazar dice, calificando esta decisión: si les vendió artí- רבי שמעון בן אלעזר אומר
culos de los que generalmente se rechaza, debe reembolsarles todo su dine- דברים שהנפש קצה בהן
ro, ya que se presume que no han obtenido beneficios del consumo de dichos ar- יחזיר להן את הדמים
tículos. Pero si les vendió artículos de los que generalmente no se rechaza, les ושאין הנפש קצה בהם
deduce el valor del beneficio de esos artículos y les reembolsa el saldo. Y los si- ינכה להם את הדמים ואלו
guientes son elementos de los que generalmente se rechaza : cadáveres y terei- הן דברים שהנפש קצה
fot , criaturas repugnantes y animales que se arrastran. Y los siguientes son בהן נבילות וטריפות
elementos de los que generalmente no se rechaza: animales primogéni- שקצים ורמשים ואלו הן
tos , productos sin título y vino utilizado para una libación en la adoración de דברים שאין הנפש קצה
ídolos. בהן בכורות טבלים ויין
נסך
37a:10 La Gemara pregunta: ¿Por qué el vendedor deduce el valor de la carne בכור ולימא ליה מאי
de un animal primogénito comido por el comprador y le reembolsa la diferen- אפסדתך
cia? Deje que el comprador le diga al vendedor: ¿Qué pérdida le he causa-
do al comer la carne? Si no me lo hubieras vendido, no hubieras tenido derecho
a participar, ya que este es un primogénito intachable del que está prohibido ob-
tener beneficios.
37a:11 La Gemara responde: No, esta decisión es necesaria en un caso en el que le לא צריכא כגון דזבין ליה
vendió un corte de carne de un área del animal que contenía una mancha, pero ממקום מומא דאמר ליה אי
el vendedor aún no había traído al animal para ser examinado y considerado per- לאו דאכלת הוה מחזינא
mitido por un sabio. . En ese caso, el vendedor puede decirle al comprador: Si ליה ושרי ניהליה כרבי
no hubiera comido la carne, le habría enseñado el animal a un sabio y él ha- יהודה
bría considerado que me lo permitía . La Gemara señala que esto está de
acuerdo con la opinión del rabino Yehuda (28a), quien permite que un animal
Talmud Efshar en Español -תלמוד אפשר
37a:20 La Gemara responde: La palabra "cualquiera" en "cualquier mancha mala" es כל מום רע ריבויא הוא אי
una amplificación, e incluye incluso manchas que son diferentes de las defini- הכי מומין שבסתר נמי
das por el detalle. Los desafíos de Gemara: si es así, las imperfecciones que es- אלמה תנן חוטין החיצונות
tán ocultas también deberían incluirse. ¿Por qué entonces aprendimos en la שנפגמו ושנגממו
Mishná (39a) que los animales con encías externas dañadas y carentes o que והפנימיות שנעקרו
estaban rayadas [ veshenigmemu ] y también los animales con encías inter-
nas que se extrajeron por completo se consideran imperfectas?
37b:1 Se puede inferir que si las encías internos se extrajeron entonces sí, uno puede נעקרו אין נפגמו ונגממו
matar a los primogénitos, pero si ellos fueron meramente dañados o que esta- לא בעינא מום רע וליכא
ban rayados, uno puede no, ya que es un vicio oculto. La Gemara respon- אי הכי מום עובר נמי
de: Exijo que sea una "mancha enferma", que debe estar expuesta y degradan- אלמה תנן ולא מן העור
te, y una mancha oculta no se considera una "mancha enferma". La Gemara pre-
gunta: si es así, todas las imperfecciones están incluidas palabras: "Cualquier
mala mancha", aparte de las imperfecciones ocultas, una imperfección tempo-
ral también debería permitir que se matara al primogénito. ¿Por qué enton-
ces aprendimos en la mishná: si la oreja del primogénito está dañada y no tiene
cartílago, puede ser sacrificada, pero no si está dañada y falta en la piel, ya que
es una mancha temporal?
37b:2 La Gemara responde: Una mancha temporal no está excluida por la exégesis, מום עובר סברא הוא
sino que se basa en un razonamiento lógico: ahora, si ni siquiera canjea- השתא מיפרק לא פרקינן
mos una ofrenda debido a una mancha temporal, ¿vamos a matar a un primo- עלויה משחט שחטינן
génito fuera del Templo, para lo cual la redención no es realizado, debido a una עלויה דתניא ואם כל
mancha temporal? La Gemara explica la fuente de esta afirmación de que una בהמה טמאה אשר לא
oferta no se canjea debido a una mancha temporal. Como se enseña en una ba- יקריבו ממנה קרבן לה׳
raita : “Y si se trata de algún animal impuro, del cual no pueden traer una בבעלי מומין הכתוב מדבר
ofrenda al Señor” (Levítico 27:11). El verso habla de animales ritualmente pu-
ros con imperfecciones.
37b:3 La baraita continúa: ¿Dices que el verso habla de animales con imperfeccio- אתה אומר בבעלי מומין
nes que fueron redimidos, o se refiere solo a un animal impuro real, como un שנפדו הכתוב מדבר או
burro o un caballo consagrado; pero con respecto a un animal kosher, ¿tal vez su אינו אלא בבהמה טמאה
estado consagrado no pueda eliminarse mediante la redención incluso si estaba ממש כשהוא אומר ואם
manchado? Cuando el versículo dice: "Y si es de un animal impuro" (Levíti- בבהמה הטמאה הרי בהמה
co 27:27), se menciona un animal no kosher. Entonces, ¿cómo me doy cuen- טמאה אמור הא מה אני
ta del significado de: "De los cuales no pueden traer una ofrenda"? Debe de- מקיים אשר לא יקריבו
cir que esto se refiere a animales manchados que fueron redimidos, lo que in- ממנה הוי אומר זה בעלי
dica que la redención está permitida. מומין שנפדו
37b:4 La baraita concluye: Uno podría haber pensado que las ofrendas pueden ser יכול יפדו על מום עובר
redimidas debido a una mancha temporal que sufrieron. Por lo tanto, el versí- תלמוד לומר אשר לא
culo dice: "De los cuales no pueden traer una ofrenda al Señor" (Levítico יקריבו ממנה קרבן לה׳ מי
27:11). Esto enseña que un animal que no se sacrifica es redimido, lo que ex- שאינה קריבה כל עיקר
cluye a este animal que tiene una mancha temporal, que no se sacrifica hoy, si- יצתה זו שאינה קריבה
no que se sacrificará mañana. היום אלא למחר
37b:5 La Gemara comenta: Si lo desea, diga una explicación diferente de por qué una איבעית אימא אם כן פסח
mancha temporal no está incluida en la amplificación del versículo: "Cualquier ועור למה לי
mancha mala": si es así, incluso una mancha temporal permite su matanza, ¿por
qué necesito el verso para mencionar un animal cojo y un animal ciego ? Ha-
bría bastado con decir: "Cualquier mala mancha". Más bien, el verso excluye
una mancha temporal que es diferente a estas dos imperfecciones, que son per-
manentes.
37b:6 § La mishna enseña: si la oreja del animal primogénito se partió, aunque no נסדקה אף על פי שלא
falte, se puede sacrificar al animal fuera del Templo. Con respecto a esto, los Sa- חסרה תנו רבנן הסדק כל
bios enseñaron en una baraita : la división que permite que el animal sea sacri- שהוא הפגימה בין בידי
ficado es de cualquier tamaño. Con respecto al daño, ya sea que fue hecho por אדם בין בידי שמים מכלל
la mano de una persona o por la mano de Dios, puede ser sacrificado. La Ge- דסדק בידי שמים לא
mara pregunta: ¿Debería deducirse por inferencia que, con respecto a una di-
visión, si fue causada por la mano de Dios , no se considera una mancha? Eso
también debería considerarse una mancha obvia y permitir que el animal sea sa-
crificado.
37b:7 La Gemara responde: más bien, la baraita debe interpretarse de la siguiente ma- אלא סדק ופגימה בין בידי
nera: el animal puede ser sacrificado por una división de cualquier tamaño, y שמים בין בידי אדם וכמה
con respecto a una división y daño, ya sea que fue hecho por la mano de Dios שיעור פגימה כדי שתחגור
o por la mano de un persona, el animal puede ser sacrificado. ¿Y cuál es la בה ציפורן
medida del daño que se considera una mancha? Debe ser lo suficientemente
grande como para que una uña quede retenida [ shetaḥgor ] sobre ella, es de-
cir, si uno pasa la uña sobre la oreja del animal, puede entrar en el área del
daño.
37b:8 § La mishna declaró que si se perforaba la oreja de un animal primogénito con נקבה מלא וכו׳ תנו רבנן
un agujero del tamaño de una arveja amarga, el animal se sacrificaba por כמה נקיבת האוזן מלא
eso. Con respecto a esto, los Sabios enseñaron en una baraita : ¿Qué tan gran- כרשינה רבי יוסי ברבי
de debe ser la perforación de la oreja ? Debe ser del tamaño de una karshi- יהודה אומר בכעדשה ואיזו
Talmud Efshar en Español -תלמוד אפשר
na . El rabino Yosei, hijo del rabino Yehuda, dice: Al igual que el tamaño היא יבשה שאם תינקב
de una lenteja, que es un poco más pequeña. ¿Y qué es un oído desecado que ואינה מוציאה טיפת דם
se considera una mancha? Es una oreja que si se perfora, no descarga una go- רבי יוסי בן המשולם אומר
ta de sangre. El rabino Yosei ben HaMeshullam dice: desecado significa que יבשה כדי שתהא נפרכת
el oído está tan seco que se desmoronará si se lo toca.
37b:9 Un sabio enseñó: sus declaraciones están cerca de ser idénticas en la prácti- תנא קרובין דבריהן להיות
ca. La Gemara pregunta: ¿ Las declaraciones de quién están cerca de ser idénti- שוין דבריהן דמאן אילימא
cas? Si decimos que se está refiriendo a las declaraciones del primer tanna y el דתנא קמא ורבי יוסי בן
rabino Yosei ben HaMeshullam con respecto a un oído desecado, existe המשולם טובא איכא אלא
una diferencia significativa entre estas dos opiniones. Uno dice que está deter- דתנא קמא ורבי יוסי ברבי
minado por si la sangre emerge, mientras que el otro sostiene que se basa en si יהודה
se desmorona. Más bien, se está refiriendo a la declaración de la primera tan-
na y la declaración del rabino Yosei, hijo del rabino Yehuda, ya que un karshi-
na y una lenteja son de tamaño casi idéntico.
37b:10 La Guemará pregunta con respecto a la declaración del rabino Yosei, hijo del ra- כעדשה אין בציר מכעדשה
bino Yehuda: Si el oído fue perforado con un agujero como el tamaño de una לא ורמינהי מרצע אין לי
lenteja, entonces sí, se considera un defecto, pero si se perfora con un aguje- אלא מרצע מנין לרבות
ro de menos que el tamaño de una lenteja, entonces, ¿ no se considera una הסול והסירה והמחט
mancha? Y uno puede plantear una contradicción de una baraita : la Torá pro- והמקדח והמכתב
porciona una descripción del proceso mediante el cual un esclavo hebreo que ya
ha completado sus seis años de servidumbre puede continuar como esclavo de
su amo: “Y tomarás el punzón y pásalo por la oreja y entra por la puerta ”(Deu-
teronomio 15:17). De este verso, solo he derivado que se puede usar un pun-
zón . ¿De dónde sé que incluye la espina de la palma [ hassol ], una espina,
una aguja y un gimlet, y un lápiz para escribir en cera como herramientas váli-
das para perforar su oreja?
37b:11 Por lo tanto, el versículo dice: "Y tomarás", lo que indica que cualquier cosa תלמוד לומר ולקחת כל
que se pueda tomar a mano es una herramienta válida. Esta es la declaración דבר שנלקח ביד דברי רבי
del rabino Yosei, hijo del rabino Yehuda. El rabino Yehuda HaNasi dice: No יוסי ברבי יהודה רבי אומר
todos estos artículos pueden usarse. Más bien, dado que el verso especifica un מרצע מה מרצע מיוחד של
"punzón", solo se pueden usar elementos similares a un punzón; así como un מתכת אף כל של מתכת
punzón es distinto porque está hecho de metal, también se puede usar cual-
quier cosa hecha de metal .
37b:12 Y la última cláusula de la baraita enseña: el rabino Elazar dijo que Yudan el וקתני סיפא אמר רבי יודן
Distinguido enseñaría lo siguiente: Cuando perforan la oreja del esclavo, per- ברבי היה דורש כשהן
foran solo en el lóbulo de la oreja. רוצעין אין רוצעין אלא
במילת
37b:13 Y los rabinos dicen: la perforación no se realiza en esa parte de la oreja, ya que וחכמים אומרים אין עבד
existe la tradición de que la oreja de un esclavo hebreo que es un sacerdote no עברי כהן נרצע מפני
está perforada, porque la perforación lo hace imperfecto e incapaz de servir שנעשה בעל מום ואם
en el Templo . Y si dices que perforaron al esclavo en el lóbulo de la oreja, תאמר במילת היו רוצעין
¿cómo un esclavo hebreo que es un sacerdote se mancha con piercing? Una היאך עבד כהן נעשה בעל
herida en esta parte del oído sana. Esto indica que perforan solo en la parte su- מום הא אין רוצעין אלא
perior de la oreja, a través del cartílago. בגובה של אוזן
37b:14 En cualquier caso, queda claro por la declaración del rabino Yosei, hijo del rabi- אמר רב חנא בר קטינא לא
no Yehuda, que la perforación de una aguja se considera una mancha, a pesar de קשיא כאן לשחוט כאן
que es definitivamente más pequeña que el tamaño de una lenteja. La Gemara לפסול
responde: Rav Ḥana bar Ketina dijo: No es difícil, ya que aquí, el rabino Yo-
sei, hijo del rabino Yehuda, dijo que el agujero debe ser del tamaño de una lente-
ja con respecto a la matanza de un animal fuera del Templo debido a la man-
cha. . Allí, con respecto a descalificar al animal de ser sacrificado, incluso un
pequeño agujero se considera una mancha, al igual que hace que el sacerdote se
manche.
37b:15 § Según la primera opinión citada en la baraita , el tamaño del agujero que se מאי כרשינה אמר רב
considera una mancha en el oído del animal primogénito es como el de una kars- שרביא הינדא
hina . La Gemara pregunta: ¿Qué es un karshina ? Rav Sherevya dice: Es una
arveja amarga, llamada hinda en arameo.
37b:16 Con respecto a esta halakha , Rav Hoshaya le preguntó a Rav Huna el Gran- בעא מיניה רב הושעיא
de: ¿Esta medida se refiere a una arveja amarga que puede entrar y salir del מרב הונא רבה כרשינה
agujero en la oreja, lo que significa que el agujero es un poco más grande que la הנכנסת ויוצאה או כרשינה
arveja amarga? ¿O se refiere a una arveja amarga que es estacionaria en el העומדת אמר לו זו לא
agujero, lo que significa que el agujero es precisamente del tamaño de una arve- שמעתי כיוצא בה שמעתי
ja amarga? Rav Huna el Grande le dijo: No escuché esta halakha específica-
mente, pero escuché una halakha similar , que la expresión: El tamaño de una
arveja amarga [ melo karshina ], significa que la arveja amarga puede entrar y
salir de la agujero.
37b:17 Como aprendimos en una mishna ( Oholot 2: 3): la columna vertebral y el דתנן השדרה והגולגולת
cráneo de un cadáver que están incompletos no imparten impurezas rituales en שחסרו כמה חסרון בשדרה
una tienda de campaña. Esta halakha fue aceptada por unanimidad, pero los de- ולא יהא מטמא באהל בית
talles fueron objeto de disputa: ¿cuánto se considera una deficiencia en la co- שמאי אומרים שתי חוליות
Talmud Efshar en Español -תלמוד אפשר
lumna vertebral para que no imparta impureza en una tienda de campa- ובית הלל אומרים חוליא
ña? Beit Shammai dice: Si le faltan dos vértebras, y Beit Hillel dice: Incluso אחת ובגולגולת בית שמאי
si solo le falta una vértebra, no impartirá impureza. Y del mismo modo, no es- אומרים כמלא מקדח ובית
tán de acuerdo con respecto a la deficiencia en el cráneo: Beit Shammai הלל אומרים כדי שינטל מן
dice que le debe faltar una pieza como el tamaño de un agujero perforado, y החי וימות
Beit Hillel dice: Le debe faltar una cantidad que si se le quita a una perso-
na viva , él moriría.
37b:18 La Gemara relata: Y Rav Isda estaba sentado, y planteó un dilema: Lo que se ויתיב רב חסדא וקמיבעיא
dijo: Una cantidad que, si se quita de una persona viva , ¿cuánto es eso? El ליה כדי שינטל מן החי
bar Rav Taḥlifa Avudimi le dijo: Esto es lo que dice Shmuel: es como el ta- וכמה אמר ליה רב תחליפא
maño de una moneda sela . בר אבודימי הכי אמר
שמואל כסלע
37b:19 La Gemara señala: Y se afirmó que los amora'im no estaban de acuerdo con ואיתמר רב ספרא אמר
respecto a quién citaba el rabino Taḥlifa cuando relataba este halakha con Rav שמעתתא אמר ליה ורב
Ḥisda. Rav Safra dice que le contó una halakha de los amora'im citando a שמואל בר יהודה אמר
Shmuel. Y Rav Shmuel bar Yehuda dice que le dijo una baraita que estipula- מתניתא אמר ליה וסימניך
ba que la medida es como el tamaño de una moneda sela . Y tu mnemotécni- תני רב שמואל בר יהודה
co para recordar lo que cada uno dijo es la frase talmúdica común: Rav Shmuel
bar Yehuda enseña [ tanei ], generalmente indicando una fuente de un tanna ,
lo que sugiere que según Rav Shmuel bar Yehuda, Rav Taḥlifa citó una baraita a
Rav Ḥisda , mientras que según Rav Safra, él relató una tradición de
Shmuel.
37b:20 Y Rav Ḥisda le dijo a Rav Taḥlifa: Si es así, que la medida de la deficiencia se- ואמר ליה אם כן עשיתה
gún la opinión de Beit Hillel es del tamaño de una moneda sela , usted ha he- דברי בית שמאי ודברי בית
cho la declaración de Beit Shammai y la declaración de Beit Hillel una y la הלל אחד דתנן מאור שלא
misma , ya que el tamaño de una moneda sela y un agujero perforado es idénti- נעשה בידי אדם שיעורו
co. Como aprendimos en una mishná ( Kelim 17:12): con respecto a una venta- מלא אגרוף גדול וזהו
na que no fue diseñada por las manos de una persona, como donde una pie- אגרופו של בן אבטיח אמר
dra se cayó de la pared por sí misma, su medida para la cual se transmite la im- רבי יוסי וישנו כראש גדול
pureza ritual de una habitación a otra es como el tamaño de un puño grande. Y של אדם
este es el tamaño del puño de Ben Avatiaḥ, quien era conocido por ser un hom-
bre excepcionalmente grande. El rabino Yosei dijo: Y el tamaño de este
puño es como el tamaño de una gran cabeza humana.
37b:21 La mishna continúa: Pero si la ventana fue hecha por la mano de una persona, נעשה בידי אדם שיערוהו
su medida para la cual se transmite la impureza ritual es como el tamaño del כמלא מקדח גדול של
agujero perforado del gran taladro de la cámara en el Templo, que es como el לשכה שהוא כפונדיון של
tamaño de el pundeyon italiano y como el tamaño de una sela del empera- האיטלקי וכסלע נירונית
dor Nerón. Y su tamaño es וישנו
38a:1 como el tamaño del agujero de un yugo de un animal. Evidentemente, la medi- כמלא נקב של עול אישתיק
da del agujero perforado estipulado por Beit Shammai con respecto a un cráneo ואמר ליה רב חסדא שמא
deficiente es igual al tamaño de una moneda sela estipulada por Beit Hillel se- מקדח וחיסומו שנינו
gún la declaración de Rav Taḥlifa. La Gemara relata: Rav Taḥlifa guardó silen-
cio. Y Rav Ḥisda le dijo: Tal vez supimos que Beit Shammai no significaba so-
lo el tamaño de un agujero perforado, sino el tamaño de un agujero perforado y
su obstrucción, es decir, un agujero que permite insertar y quitar el taladro. . Es-
to es un poco más grande que la sela mencionada por Beit Hillel.
38a:2 Y Rav Taḥlifa le dijo: No digas: Quizás. Más bien, diga: Beit Shammai defi- ואמר ליה רב תחליפא לא
nitivamente se estaba refiriendo al tamaño de un agujero perforado y su obs- תימא שמא אלא ודאי
trucción, y puede confiar en esta explicación, ya que es ciertamente correcta, מקדח וחיסומו צריך
tan cierto como el testimonio de Ḥizkiyya, el padre de Ikkesh, que no se discu- להתלות עליה כחזקיה אבי
te. De aquí se puede deducir que, al igual que la frase: El tamaño de un agujero עקש
perforado, se refiere al tamaño de un agujero en el que se puede insertar y ex-
traer el taladro, así también, el tamaño de una arveja amarga mencionada en el
mishna es refiriéndose a un agujero en el cual la arveja amarga se puede insertar
y quitar.
38a:3 § La Gemara explica la referencia al testimonio de Ḥizkiyya, el padre de Ik- דתנן זו עדות העיד חזקיה
kesh. Como aprendimos en una baraita que Ḥizkiyya, el padre de Ikkesh, tes- אבי עקש לפני רבן גמליאל
tificó este testimonio ante Rabban Gamliel en Yavne, que dijo en nombre de ביבנה שאמר משום רבן
Rabban Gamliel el Viejo: Con respecto a los recipientes de barro, cual- גמליאל הזקן כל שאין לו
quier recipiente que no tenga un receptáculo tiene no hay distinción con res- תוך בכלי חרס אין לו
pecto al estado halájico de sus lados. Esto contrasta con los recipientes de barro אחורים לחליקה נטמא
mencionados en la Torá, donde solo el interior, y no el exterior, es susceptible a תוכו נטמא גבו נטמא גבו
la impureza ritual. Por el contrario, si su interior, es decir, los lados que se utili- נטמא תוכו
zan, se vuelven impuros , su exterior también se vuelve impuro. Del mismo
modo, si su exterior se volvió impuro, su interior también se vuelve impu-
ro.
38a:4 Los desafíos de Gemara: con respecto a una vasija de barro, el Misericordioso כלי חרס בתוכו תלה
hizo que su susceptibilidad a la impureza dependiera de la presencia de un re- רחמנא אית ליה תוך איטמי
ceptáculo, como dice: "Y cada vasija de barro en cuyo interior cae cualquiera de ליה לית ליה תוך לא
ellos" (Levítico 11:33) . En consecuencia, si hay un receptáculo, se volverá im- איטמי ליה
Talmud Efshar en Español -תלמוד אפשר
piente, se sabe que la impureza de un recipiente que no tiene un recipiente que דרבנן
entra en contacto con un líquido impuro es por ley rabínica Por lo tanto, nadie
quemará el teruma y los artículos consagrados que entraron en contacto con
él.
38a:14 La Gemara pregunta: Y con respecto a un recipiente que se purifica median- ואין לו תוך בכלי שטף
te enjuague, ¿es susceptible a la impureza ritual por la ley de la Torá, de mo- דאורייתא בר קבולי
do que los Sabios encontraron necesario decretar que el exterior es susceptible a טומאה הוא דומיא דשק
la impureza de los líquidos? Después de todo, para que un recipiente a ser sus- בעינן מה שק מיטלטל מלא
ceptible a la impureza se requiere para ser similar a un saco, que se menciona וריקן אף כל מיטלטל מלא
con respecto a la impureza ritual (ver Levítico 11:32): Al igual que un saco se וריקן
lleva tanto lleno y vacío, así también, cualquier objeto debe ser capaz de
ser llevado tanto lleno como vacío para volverse ritualmente impuro. Esto ex-
cluye un recipiente que no tiene receptáculo y no se puede transportar lle-
no.
38a:15 La Gemara responde que se refiere a estos recipientes que son adecuados בהנך דחזו למדרסות אי
para sentarse y son susceptibles a la impureza ritual impartida al pisar, es decir, הכי חרס נמי אין מדרס
la impureza ritual impartida por un zav , zava o una mujer que menstrúa que se בכלי חרס
sienta o se acuesta sobre un artículo, a pesar de que carece de un receptácu-
lo. Los desafíos de Gemara: si es así, con respecto a un recipiente de barro que
no tiene adentro, los rabinos también deben decretar que es susceptible a la im-
pureza de los líquidos si es apto para sentarse. La Gemara responde: No hay im-
purezas rituales impartidas al pisar los recipientes de barro.
38a:16 § La Gemara vuelve a la cuestión de un cráneo incompleto. Según la opinión de רב פפא אמר מקדח גדול
Beit Shammai, si al cráneo le falta un trozo de hueso del tamaño de un agujero שנינו
perforado, no imparte impurezas. Según Shmuel, Beit Hillel sostiene que le debe
faltar una pieza del tamaño de una moneda sela . Si es así, no habría desacuer-
dos entre Beit Shammai y Beit Hillel, ya que se enseñó con respecto a una venta-
na que imparte impurezas rituales que un agujero perforado es del mismo tama-
ño que una moneda sela . La Gemara ahora ofrece una respuesta adicional: Rav
Pappa dice que fue con respecto a un taladro grande que supimos que el tama-
ño mínimo de una ventana que imparte impurezas es igual al tamaño de una mo-
neda sela .
38a:17 La Gemara comenta que, por inferencia, el ejercicio no especificado mencio- מכלל דמקדח סתם זוטרא
nado en la declaración de Beit Shammai con respecto a un cráneo incomple- נמי מכסלע הניחא לרבי
to también es más pequeño que el tamaño de una moneda sela mencionada מאיר אלא לרבנן מאי
por Beit Hillel. La Gemara pregunta: Esto funciona bien de acuerdo con la ex- איכא למימר
plicación del rabino Meir para la opinión de Beit Shammai. Pero según la opi-
nión de los rabinos, ¿qué hay para decir?
38a:18 Como hemos aprendido en una Mishná ( Oholot 2: 3): Con respecto a la cual דתנן באיזה מקדח אמרו
el taladro hizo Beit Shamai estado de su opinión respecto a un cráneo incom- בקטן של רופאים דברי
pleto? Se trataba de un pequeño simulacro de médicos, utilizado para perforar רבי מאיר וחכמים אומרים
huesos. Esta es la declaración del rabino Meir. Y los rabinos dicen: fue con בגדול של לשכה
respecto a un gran simulacro, como el que se usa en la cámara del Tem-
plo . Según la mishna sobre una ventana que imparte impureza, el tamaño de es-
te ejercicio es como el de una moneda sela , y las opiniones de Beit Shammai y
Beit Hillel seguirían siendo idénticas.
38a:19 La Gemara pregunta más: e incluso de acuerdo con la opinión del rabino Meir, ולרבי מאיר מי ניחא הוה
¿funciona bien? Si el ejercicio no especificado mencionado por Beit Shammai ליה מקולי בית שמאי
es más pequeño que una moneda sela , entonces esta es una instancia de las cle- ומחומרי בית הלל ואנן
mencias de Beit Shammai y de las restricciones de Beit Hillel, como con res- דתנן תנן דלא תנן לא תנן
pecto a un cráneo al que le faltaba una pieza del tamaño de un Hoyo perforado,
Beit Shammai son indulgentes y sostienen que no imparte impurezas en una
tienda de campaña, mientras que Beit Hillel lo considera impuro. Y tenemos un
principio: lo que aprendimos en la Mishná en el tratado Eduyyot relacionado
con las clemencias de Beit Shammai y las restricciones de Beit Hillel, lo apren-
dimos, y lo que no aprendimos allí, no lo aprendimos. Por lo tanto, en todos
los demás casos, Beit Shammai es estricto y Beit Hillel es indulgen-
te.
38a:20 Rav Naḥman dice: Es específicamente con respecto a una sela del empera- אמר רב נחמן סלע נירונית
dor Nerón que aprendimos en la Mishná acerca de una ventana que imparte im- שנינו כמקדח גדול סלע
pureza que es como el tamaño de un gran agujero perforado . Pero con respec- סתם זוטרא ממקדח סתם
to a la moneda sela no especificada mencionada por Beit Hillel como medida,
es incluso más pequeña que un agujero perforado no especificado . Por lo tan-
to, Beit Shammai son estrictos incluso según la opinión del rabino
Meir.
38a:21 MISHNA: Por estas imperfecciones en el ojo, uno puede sacrificar al animal מתני׳ הריס של עין שניקב
primogénito fuera del Templo: el párpado perforado, un párpado dañado y fal- שנפגם שנסדק הרי בעינו
tante, o un párpado dividido; y del mismo modo, uno podrán sacrificar un ani- דק תבלול חלזון נחש עצב
mal primogénito fuera del templo si no había en su ojo una catarata, un teva- איזהו תבלול לבן הפוסק
llul , o un crecimiento en la forma de un caracol, una serpiente, o una בסירא ונכנס בשחור שחור
Talmud Efshar en Español -תלמוד אפשר
baya que cubre la pupila. ¿Qué es un tevallul ? Es un hilo blanco que divide el נכנס בלבן אינו מום
iris y entra en la pupila negra . Si es un hilo negro que divide el iris y entra en
el blanco del ojo, no es una mancha.
38b:1 GEMARA: La lista de imperfecciones del ojo de Mishna incluía un párpado גמ׳ מאי הריס אמר רב
[ ris ] que fue perforado, dañado o partido. La Gemara pregunta: ¿Cuál es el sig- פפא תורא ברא דעינא דק
nificado de: The ris ? Rav Pappa dice: Significa la línea externa o barrera del תבלול תנו רבנן דק משוקע
ojo, es decir, el párpado. El mishna además declaró: Una catarata, un teva- הרי זה מום צף אינו מום
llul . Con respecto a una catarata, los Sabios enseñaron: Una catarata hundi-
da, es decir, una que está en el ojo mismo, es una mancha, pero una catara-
ta flotante , es decir, una que está flotando sobre el ojo, no es una man-
cha.
38b:2 La Gemara pregunta: ¿ Pero no se enseña lo contrario en una baraita , que una והתניא איפכא לא קשיא
catarata hundida no es una mancha, mientras que una flotante es una man- הא בשחור הא בלבן והא
cha? La Gemara responde: Eso no es difícil, ya que esta primera baraita se re- אין מומין בלבן אלא הא
fiere a una catarata en la porción negra del ojo, mientras que la segunda barai- בדוק לבן הא בדוק שחור
ta se refiere a una en la porción blanca del ojo. Los desafíos de Gema-
ra: Pero se enseñó que no hay imperfecciones en la porción blanca del
ojo. Más bien, ambos baraitot se refieren a la porción negra del ojo, y esta se-
gunda baraita se refiere a una catarata blanca, mientras que la primera barai-
ta se refiere a una catarata negra.
38b:3 Esto es como dice Rabba bar bar Ḥana: Yoshiya de Usha me dijo que con דאמר רבה בר בר חנה סח
respecto a una catarata negra, si está hundida es una mancha, pero si está flo- לי יאשיה דמן אושא דק
tando no es una mancha. Por el contrario, con respecto a una catarata blan- שחור משוקע הרי זה מום
ca, si está hundida no es una mancha, mientras que si está flotando es una צף אינו מום דק לבן
mancha. Y su mnemotécnico para recordar esto es la barka , que es una enfer- משוקע אינו מום צף הרי
medad en la que las manchas blancas flotan sobre el ojo, y se considera una זה מום וסימניך ברקא
mancha.
38b:4 § La mishna incluyó en su lista de imperfecciones del ojo un crecimiento en for- חלזון נחש ועצב איבעיא
ma de caracol, serpiente o baya que cubre la pupila. Se planteó un dilema an- להו חלזון הוא נחש או
te los Sabios: ¿el caracol mencionado en la Mishná es lo mismo que la serpien- דלמא חלזון או נחש
te, o tal vez son dos defectos distintos, y la Mishná significa un caracol o una
serpiente?
38b:5 La Gemara responde: Ven y escucha, como Rabba bar bar Ḥana dice: El ra- תא שמע דאמר רבה בר בר
bino Yoḥanan ben Elazar me dijo: Había un anciano en nuestro vecindario, חנה סח לי רבי יוחנן בן
y el Rabino Shimon ben Yosei Lakonya era su nombre, y en todos mis días אלעזר זקן אחד היה
no pasé. Antes que él. Pero una vez lo hice pasar delante de él, y él me dijo: בשכונתינו ורבי שמעון בן
Sit, mi hijo, sentarse, y te enseñará una cuestión: Este caracol que se ve en el יוסי לקוניא שמו ומימי לא
ojo de un primogénito es una mancha permanente, y se permite a sacrifique al עברתי לפניו פעם אחת
animal por su cuenta. Y esta es también la serpiente mencionada por los Sa- עברתי לפניו אמר לי שב
bios como una mancha. בני שב חלזון זה מום קבוע
לשחוט עליו וזהו נחש
שאמרו חכמים
38b:6 El rabino Shimon ben Yosei Lakonya agrega: Y a pesar de que los Sabios dije- ואף על פי שאמרו אין אדם
ron que una persona no puede ver las imperfecciones por sí mismo y , por lo רואה מומין לעצמו אבל
tanto, no puedo permitirme a este primogénito, aun así una autoridad haláji- מורה הלכה לתלמידים
ca puede emitir un fallo halájico a sus alumnos, y los alumnos pueden lue- ותלמידים מורין לו
go emita un fallo halájico para él basado en lo que les enseñó. En consecuen-
cia, una vez que le haya enseñado este halakha , puede permitirme a mi primo-
génito debido a esta mancha.
38b:7 La Gemara pregunta: ¿Cómo podría el rabino Yoḥanan ben Elazar permitir al והאמר רבי אבא אמר רב
primogénito de esta manera? Pero el rabino Abba no dice que Rav Huna הונא כל תלמיד חכם
dice: con respecto a cualquier erudito de la Torá que se dedique a emitir un שמורה הלכה ובא אם
fallo de halakha en una situación relevante para él, si ya declaró el fallo antes קודם מעשה אמרה שומעין
del incidente, es decir, antes de que fuera relevante para él, uno lo escucha; y si לו ואם לאו אין שומעין לו
no, es decir, el fallo siguió al incidente, ¿uno no lo escucha? La Gemara respon- איהו נמי מורה ובא הוה
de que él también, el rabino Shimon ben Yosei Lakonya, se comprometió a מעיקרא
emitir esta decisión de halakha desde el principio, antes de que fuera relevante
para él.
38b:8 § El mishna además declaró: ¿Qué es un tevallul ? Es un hilo blanco que divi- איזהו תבלול לבן הפוסק
de el iris y entra en la pupila negra. La Gemara pregunta: ¿De quién es la opi- את הסירא מתניתין מני
nión expresada en la mishna? Es la opinión de Rabí Yosei, como se enseña en רבי יוסי היא דתניא לבן
un baraita : Si hay o bien un blanco hilo que entra en el negro, o un negro ונכנס בשחור שחור ונכנס
de hilo que entra en el blanco, que es un defecto; Esta es la declaración del בלבן הרי זה מום דברי
rabino Meir. El rabino Yosei dice: Si es un hilo blanco que entra en el negro, רבי מאיר רבי יוסי אומר
es una mancha, pero si es un hilo negro que entra en el blanco, no es una לבן ונכנס בשחור הרי זה
mancha, ya que no hay manchas en el blanco del ojo. מום שחור ונכנס בלבן אינו
מום שאין מומין בלבן
38b:9 Rav dice: ¿Cuál es la razón del rabino Yosei? Como está escrito: "Sus ojos אמר רב מאי טעמא דרבי
se destacan de la gordura" (Salmos 73: 7), lo que se interpreta que significa יוסי דכתיב יצא מחלב
que los malvados se embarcan en un camino malvado debido a la gordura en los עינימו תרבא דעינא איקרי
Talmud Efshar en Español -תלמוד אפשר
ojos, que está en la porción blanca. Esto indica que la porción blanca se llama עינימו סתמא לא איקרי
grasa del ojo, pero no se llama simplemente: Sus ojos. Por el contrario, un te- ורבי מאיר מאי טעמיה מה
vallul se considera una mancha solo si está en el ojo mismo, como dice: "O teva- לשון תבלול דבר המבלבל
llul en su ojo" (Levítico 21:20). La Gemara además pregunta: Y con respecto את העינים
al Rabino Meir, ¿cuál es su razón? La Gemara responde que el rabino Meir ex-
plicaría lo siguiente: ¿Cuál es el significado de la expresión tevallul ? Es una
sustancia que mezcla [ hamevalbel ] dentro de los ojos, es decir, que atraviesa
el blanco y el negro de cualquier manera.
38b:10 MISHNA: Manchas pálidas en el ojo y lágrimas que fluyen del ojo que son מתני׳ חורוור והמים
constantes son imperfecciones que permiten la matanza del primogénito. ¿Cuá- הקבועין איזהו חורוור
les son las manchas pálidas que son constantes? Son los puntos que persistie- הקבוע כל ששהה שמונים
ron durante ochenta días. El rabino anananya ben Antigonus dijo: Uno lo יום רבי חנניא בן אנטיגנוס
examina tres veces en ochenta días. Solo si los puntos se encuentran durante אמר בודקין אותו שלש
los tres exámenes se consideran constantes. פעמים בתוך שמונים יום
38b:11 Y estas son las lágrimas constantes, es decir, así se sabe si la mancha es tem- ואלו הן מים הקבועין אכל
poral o permanente: en un caso en que el animal comió, con fines medicina- לח ויבש של גשמים לח
les, forraje húmedo y forraje seco de un campo regado exclusivamente con llu- ויבש של שלחים או אכל
via, o si el animal comió húmedo forraje y seca de forraje a partir de un rie- היבש ואחר כך הלח אינו
go de campo, o incluso si el animal no comer juntos pero comió la seca de forra- מום עד שיאכל הלח ואחר
je y, posteriormente, se comió el húmedo forraje, y la condición de las lágri- כך היבש
mas constantes no fue curada, no es una mancha . No es una mancha a menos
que el animal coma el forraje húmedo y luego coma el forraje seco y, por lo
tanto, no se cure.
38b:12 GEMARA: La Gemara pregunta: ¿De quién es la opinión expresada en la גמ׳ מתניתין מני רבי יהודה
mishna? Es la opinión del rabino Yehuda, como se enseña en una baraita : היא דתניא חורוור קבוע
una mancha de manchas pálidas constantes es una condición que persistió du- ארבעים יום ומים
rante cuarenta días, y las lágrimas constantes es una condición que persistió הקבועים שמונים יום דברי
durante ochenta días; Esta es la declaración del rabino Meir. Y el rabino Ye- רבי מאיר ורבי יהודה
huda dice: Una mancha de manchas pálidas constantes es una condición que אומר חורוור שמונים יום
persistió durante ochenta días.
38b:13 La baraita continúa: Y estas son las lágrimas constantes, según la opinión del ואלו הן מים הקבועים אכל
rabino Yehuda: en un caso en que el animal comió forraje húmedo y forraje se- לח ויבש של בית השלחין
co de un campo regado , o comió forraje seco y luego comió forraje húmedo , או שאכל יבש ואחר כך
y el el animal no fue sanado, su estado como mancha no es seguro. No es una אכל הלח אין מום עד
mancha a menos que el animal coma el forraje seco después de comer el forra- שיאכל יבש אחר הלח
je húmedo y, por lo tanto, no se cure. Y la duración de este período de comer וישנו שלשה חדשים
forraje húmedo y luego seco se extiende por tres meses.
38b:14 La Gemara pregunta: ¿ Pero cómo puede la mishna estar de acuerdo con la opi- והא תרוייהו תננהי אכל לח
nión del rabino Yehuda? Hemos aprendido acerca de dos tipos de campos en la ויבש של גשמים לח ויבש
Mishná: Un caso en el que el animal comió húmeda forraje y seca de forraje a של בית השלחין
partir de un campo regado exclusivamente de la lluvia y un caso en el que el
animal comió húmeda forraje y seca de forraje a partir de un regadío campo y
no se curó. En cualquier caso, no es una mancha. Por el contrario, el rabino Ye-
huda mencionó solo el forraje húmedo y el forraje seco de un campo que requie-
re riego, de lo cual se puede inferir que si el animal fue alimentado con forraje
húmedo y forraje seco de un campo regado exclusivamente con lluvia y no fue
sanado, su La condición es una mancha.
38b:15 La Gemara responde que la mishna está incompleta y esto es lo que está ense- חסורי מיחסרא והכי קתני
ñando, de acuerdo con la decisión del rabino Yehuda en la baraita : si el ani- אכל לח ויבש של גשמים
mal comió forraje húmedo y forraje seco de un campo regado exclusivamente הרי זה מום בית השלחין
con lluvia, es una mancha. Si comió forraje húmedo y forraje seco de un cam- אינו מום והגשמים נמי
po regado , no es una mancha. Y con respecto a un campo regado exclusiva- אכל יבש ואחר כך אכל לח
mente con lluvia también, si se comió el forraje seco y luego comió el forra- אינו מום עד שיאכל יבש
je húmedo, no es una mancha. No es una mancha hasta que el animal come אחר הלח
el forraje seco después del forraje húmedo .
38b:16 Con respecto a la declaración de la baraita : Y la duración de este período de וישנו שלשה חדשים איני
comer forraje húmedo y luego seco durante tres meses, la Gemara pregun- והתניא והא רב אידי בר
ta: ¿Es así? Pero no se enseña que Rav Idi bar Avin dice que Rav Yitzḥak אבין אמר רב יצחק בר
bar Ashiyan dice: Los meses de Adar y Nisan son el período húmedo mencio- אשיאן אדר וניסן לח אלול
nado en el mishna, ya que el forraje todavía está húmedo en esa época del año; y ותשרי יבש אימא אדר
los meses de Elul y Tishrei son el período seco , ya que este es el final del vera- וחצי ניסן לח אלול וחצי
no? En total, hay cuatro meses, no tres. La Gemara responde que uno debe de- תשרי יבש
cir lo siguiente: Los meses de Adar y la mitad de Nisan son el período húme-
do , y los meses de Elul y la mitad de Tishrei son el período seco , por un total
de tres meses.
38b:17 Con respecto a la decisión de la mishna de que al animal se le debe dar forraje איבעיא להו לח בזמן לח
húmedo y luego forraje seco, se planteó un dilema ante los Sabios: ¿Esto signi- ויבש בזמן היבש או דלמא
fica que debe ser alimentado con forraje húmedo en el momento del forraje hú- לח ויבש בזמן הלח
medo , es decir, al final de la temporada de lluvias y forraje seco en el momento
del forraje seco , al final del verano? O tal vez se alimenta con forraje húme-
Talmud Efshar en Español -תלמוד אפשר
do y luego con forraje seco sobrante del verano anterior, tanto en el momento
del forraje húmedo .
38b:18 La Gemara sugiere: Ven y escucha, como Rav Idi bar Avin dice que Rav תא שמע דאמר רב אידי
Yitzḥak bar Ashiyan dijo: Los meses de Adar y Nisan son el período de forra- בר אבין אמר רב יצחק בר
je húmedo ; Elul y Tishrei son el período de forraje seco . Esto indica que el אשיאן אדר וניסן לח אלול
animal recibe el forraje disponible en ese momento. La Gemara refuta esta prue- ותשרי יבש דלמא פירי
ba: esa declaración no se refiere necesariamente al momento en que se la ali- דאלול ותשרי מאכילנא
menta, ya que tal vez se le da el producto de Elul y Tishrei en Adar y Ni- ליה באדר וניסן
san.
38b:19 La Gemara pregunta: ¿Y cuánto se alimenta? El rabino Yoḥanan dice en וכמה מאכילין אותו אמר
nombre del rabino Pineḥas ben Arova: se le da la cantidad de un higo a gra- רבי יוחנן משום רבי פנחס
nel. Rava dice: plantean un dilema en Occidente, Eretz Israel: ¿Esto significa בן ערובא כגרוגרת אמר
que se alimenta con la cantidad de un higo en su primera comida cada רבא בעי במערבא
día, כגרוגרות בסעודה ראשונה
39a:1 ¿O tal vez significa que se alimenta con la cantidad de un higo en cada comi- או דלמא בכל סעודה
da? Si dice que se alimenta a granel de higos solo en la primera comida, ¿se וסעודה אם תימצי לומר
alimenta este forraje antes de su alimentación programada regularmente o des- בסעודה ראשונה קודם
pués de comer? La Gemara elabora: Antes de comer, es ciertamente efectivo אכילה או לאחר אכילה
como un medicamento, que las personas beben antes de sus comidas. Con res- קודם אכילה ודאי מעלי
pecto a después de comer, ¿qué es el halakha ? ¿Es esta una manera efectiva de ליה כסמא לאחר אכילה
examinar al animal? La Gemara pregunta: ¿Se alimenta al animal con este forra- מאי קודם שתיה או לאחר
je como medicamento antes de beber o después de beber? Antes de beberlo שתיה וקודם שתיה ודאי
es ciertamente efectivo, como la cebada, que se alimenta a un animal antes de מעלי ליה כשערי לאחר
beber. Con respecto a después de beber, ¿qué es el halakha ? שתיה מאי
39a:2 La Gemara continúa preguntando: ¿Se le da al animal el forraje cuando está ata- קשור או מותר מותר ודאי
do o desatado? La Gemara explica: cuando se desata, el forraje es ciertamente מעלי ליה קשור מאי לבדו
efectivo para este animal. Cuando está atado, ¿qué es el halakha ? Además, או עם חבירו עם חבירו
¿se alimenta el forraje cuando está solo o con otro animal? Cuando es con ודאי מעלי ליה לבדו מאי
otro animal, el forraje es ciertamente efectivo para este animal, ya que es có-
modo. Cuando es por sí mismo, ¿qué es el halakha ?
39a:3 Del mismo modo, ¿se alimenta al animal en la ciudad o en el campo? Cuando בעיר ובשדה בשדה ודאי
está en el campo, el forraje es ciertamente efectivo para este animal, ya que es מעלי ליה בעיר מאי בעי
tranquilo. Cuando está en la ciudad, ¿qué es el halakha ? Rav Ashi plan- רב אשי אם תימצי לומר
tea otro dilema: si usted dice que este tratamiento es efectivo solo cuando בשדה גינה הסמוכה לעיר
está en el campo, no cuando es la ciudad, ¿cuál es el halakha con respecto a un מאי תיקו
jardín adyacente a la ciudad? No se encuentra ninguna resolución para ningu-
na de estas consultas, y con respecto a cada una de ellas, la Gemara declara que
el dilema permanecerá sin resolver.
39a:4 § La mishna enseña con respecto a los puntos pálidos constantes que el rabino רבי חנניא בן אנטיגנוס
Ḥananya ben Antigonus dice: Uno examina al animal tres veces en ochenta אומר אמר רב נחמן בר
días. Rav Naḥman bar Yitzḥak dice: Y esta es la halakha siempre que se divi- יצחק ובלבד שיהו
dan en tercios iguales , es decir, debe haber una brecha uniforme entre cada uno משולשים
de estos exámenes.
39a:5 Con respecto a la declaración del mishna de que se examinan las lágrimas cons- בעי מיניה פנחס אחוה דמר
tantes al alimentar al animal con forraje húmedo y luego seco durante un perío- שמואל משמואל אכל ולא
do de tres meses, Pineḥas, el hermano de Mar Shmuel, plantea un dilema an- איתסי למפרע הוי מומא או
tes de Shmuel: si el animal se comió el forraje en de la manera requerida y no מיכן ולהבא הוי מומא
se curó, lo que significa que está manchada, ¿ es una mancha retroactiva des-
de el día en que fue descubierta, o es una mancha a partir de ese momen-
to?
39a:6 La Gemara pregunta: ¿Cuál es la diferencia práctica ? La Gemara responde: למאי נפקא מינה למימעל
Es con respecto a si uno ha violado la prohibición del uso indebido de la pro- בפדיונו אי אמרת למפרע
piedad consagrada con respecto a su dinero de rescate en un caso donde un ani- הוי מומא מעיל
mal consagrado fue redimido antes del final de los tres meses de examen y al-
guien obtuvo un beneficio del dinero pagado para su redención Si dices que es
una mancha retroactiva, él hace mal uso de la propiedad consagrada, ya que
la redención fue efectiva y el dinero pertenece al tesoro del Templo.
39a:7 Pero si se trata de una mancha a partir de ese momento, aquel que obtuvo el ואי מיכן ולהבא הוי מומא
beneficio del dinero pagado antes de ese punto no ha utilizado indebidamente לא מעיל מאי קרי שמואל
la propiedad consagrada, ya que un animal intacto no puede ser redimido, y el עליה פסחים בזזו ב)ו(ז
dinero sigue siendo no sagrado. ¿Qué es, entonces, el halakha ? Shmuel
leyó este versículo con respecto a su hermano: "Los cojos toman la pre-
sa" (Isaías 33:23), es decir, alguien que no ha aprendido en la Torá ha logrado
hacer una pregunta para la que no tengo respuesta.
39a:8 MISHNA: Para estas imperfecciones adicionales, uno puede sacrificar un ani- מתני׳ חוטמו שניקב
mal primogénito fuera del Templo: su nariz fue perforada, o fue dañada y fal- ושנפגם ושנסדק שפמו
ta, o fue dividida. Del mismo modo, su labio que fue traspasado, o que se ha שניקבה שנפגמה שנסדקה
dañado, o que se dividió se considera una mancha.
39a:9 GEMARA: Con respecto al caso de la nariz que fue perforada, los Sabios ense- גמ׳ תנו רבנן ניקבו חוטמין
ñaron en una baraita : En un caso donde sus fosas nasales fueron perforadas זה לתוך זה מבחוץ הרי זה
Talmud Efshar en Español -תלמוד אפשר
una dentro de la otra, si la perforación es visible en el exterior de la nariz, es מום מבפנים אינו מום
una mancha ; Si es visible solo en el interior de la fosa nasal, no es una man- שפתו שניקבה ושנפגמה
cha. Con respecto al caso de: Su labio que fue perforado o dañado o dividido, ושנסדקה אמר רב פפא
Rav Pappa dice: Esto se refiere a la fila exterior, es decir, la parte frontal que תורא ברא דשיפתיה
sobresale de su labio.
39a:10 MISHNA: La Mishná enumera las imperfecciones adicionales que permiten la מתני׳ חוטין החיצונות
matanza del primogénito: las encías externas que estaban dañadas y caren- שנפגמו ושנגממו הפנימים
tes o que estaban rayadas, y del mismo modo, las encías internas que se ex- שנעקרו רבי חנינא בן
trajeron. Rabí ben Ḥanina Antígono dice: no se examina de los dientes do- אנטיגנוס אומר אין בודקין
bles, es decir, los grandes molares que aparecen como dos dientes, y hacia el in- מן התיומת ולפנים ואף לא
terior, y uno no , no examinar incluso el lugar de los dobles dientes pro- את התיומת
pios. Esto se debe a que incluso si se extrajeron, es una mancha oculta y no per-
mite la matanza del primogénito.
39a:11 GEMARA: Los sabios enseñaron en una baraita : cuando la mishna se refiere גמ׳ תנו רבנן התיומת
a los dientes dobles, ¿qué son los dientes dobles? El área de los dientes do- איזהו תיומת מן התיומת
bles y hacia adentro, y los dientes dobles en sí mismos, se consideran como ולפנים ותיומת עצמה
la parte interior , es decir, la ubicación de una mancha oculta, por la cual no se כלפנים רבי יהושע בן
puede sacrificar al animal. El rabino Yehoshua ben Kefutzai dice: Uno קפוצאי אומר אין שוחטין
mata al primogénito solo por una mancha en los dientes externos . El rabino אלא על החיצונות בלבד
inaanina ben Antigonus dice: Uno no considera los dientes dobles en absolu- רבי חנינא בן אנטיגנוס
to. אומר אין משגיחין על
התיומת כל עיקר
39a:12 La Gemara señala que la baraita pregunta por los dientes dobles pero no respon- מאי קאמר ותו רבי יהושע
de la pregunta: ¿Qué dice la tanna ? Y además, la opinión del rabino Yehos- בן קפוצאי היינו תנא קמא
hua ben Kefutzai es la misma que la del primer tanna , ya que ambos sostie-
nen que una mancha en los dientes dobles se considera una mancha ocul-
ta.
39a:13 La Gemara responde que la baraita está incompleta y esto es lo que está ense- חסורי מיחסרא והכי קתני
ñando: ¿Cuáles son las encías internas , para las cuales un primogénito no es איזהו הפנימית מן התיומת
sacrificado si se encuentra una mancha allí? Las encías internas se ubican des- ולפנים ותיומת עצמה
de el lugar de los dientes dobles hacia adentro, y los dientes dobles se consi- כלפנים במה דברים
deran como la parte interna . ¿En qué caso es esta declaración, que uno no אמורים שנפגמו ושנגממו
mata al animal, dijo? Se dice en un caso en el que las encías internas estaban אבל נעקרו שוחטין
dañadas o rayadas. Pero si fueron extraídos, uno mata al primogénito por es-
ta mancha.
39a:14 La Gemara continúa su interpretación de la baraita . El rabino Yehoshua ben רבי יהושע בן קפוצאי
Kefutzai dice: Uno mata al primogénito solo por una mancha en los dientes ex- אומר אין שוחטין אלא על
ternos . Pero con respecto a las encías internas que se extrajeron, no se sacri- החיצונות אבל פנימיות
fica el animal por ellas, pero se descalifica como una ofrenda. El rabino inaa- שנעקרו מישחט עלייהו לא
nina ben Antigonus dice: Uno no presta atención a los dientes dobles en ab- שחטינן אבל אפסולי
soluto, y una mancha allí ni siquiera descalifica al primogénito del sacrifi- מיפסל רבי חנינא בן
cio. אנטיגנוס אומר אין
משגיחין על התיומת כל
עיקר ואפילו איפסולי לא
איפסיל
39a:15 § Rav Aḥadvoi barra de Ami plantea un dilema: ¿Es que hay un significado בעי רב אחדבוי בר אמי יש
halájico a la falta de una extremidad que es interno, o no hay ninguna impor- מחוסר אבר מבפנים או אין
tancia halájico a la falta de una extremidad que es interna? La Gemara pre- מחוסר אבר מבפנים למאי
gunta: ¿ Con respecto a qué problema planteó este dilema? Si se trataba de si אי לבכור פסח או עור
una mancha de este tipo permitía la matanza de un primogénito fuera del Tem- כתיב
plo, está escrito: "Cojera o ceguera" (Deuteronomio 15:21), lo que indica que
la mancha debe estar expuesta.
39a:16 Si el dilema se planteó con respecto a si otros animales sacrificados con una אי לקדשים עורת או שבור
mancha de este tipo son descalificados para ser sacrificados y pueden ser redimi- כתיב לאישחוטי ולאיפרוקי
dos, está escrito: "Ciego o roto" (Levítico 22:22), que también son tipos de im- לא איבעיא לן כי מיבעיא
perfecciones expuestas . La Gemara explica que no planteamos este dilema con לן לאיפסולי מאי
respecto a la matanza del primogénito o la redención de otros animales sacrifi-
cados, ya que claramente no se considera una mancha en ese sentido. Más
bien, planteamos el dilema con respecto a descalificar al animal del sacrifi-
cio. ¿Qué es el halakha ?
39a:17 La Gemara aclara el dilema. El Misericordioso declara: "Será completo para תמים יהיה לרצון אמר
ser aceptado" (Levítico 22:21), lo que indica que un animal completo , sí, es רחמנא תמים אין חסרון
apto como sacrificio, pero si falta de alguna manera, incluso en el interior, לא או דלמא תמים יהיה
se no encaja. O tal vez uno debería interpretar esta frase: "Será completo para לרצון כל מום לא יהיה בו
ser aceptado", a la luz de lo que se dice inmediatamente después: "No habrá מה מום מאבראי אף חסרון
mancha en él". Tal como hay una mancha en el exterior, como lo enseñó el מאבראי
próximo verso, que dice: "Ciego o roto", también, el estado de falta de una ex-
tremidad se aplica solo si falta en el exterior.
39a:18 La Gemara sugiere: Ven y escucha que este asunto está sujeto a una disputa. Se תא שמע ואת שתי הכליות
enseña en una baraita : cuando dice con respecto a la quema de las porciones de ולא בעל כוליא אחת ולא
Talmud Efshar en Español -תלמוד אפשר
sacrificio de una ofrenda de paz: "Y los dos riñones" (Levítico 3: 4), esto ense- בעל שלש כוליות ותניא
ña que uno sacrifica solo un animal que tiene dos riñones, pero no un animal אידך יסירנה לרבות בעל
que tiene un riñón, ni uno que tenga tres riñones. Y se enseña en otra barai- כוליא אחת
ta que cuando ese versículo dice: "Y los dos riñones ... él lo quitará", la forma
singular sirve para incluir un animal que tiene un riñón, que puede ser sacrifi-
cado. Evidentemente, estos tanna'im no están de acuerdo sobre si un animal que
carece de riñón está en condiciones de ser sacrificado.
39a:19 Los Sabios inicialmente asumieron que todos están de acuerdo en que no exis- סברוה דכולי עלמא אין
te una entidad nacida con un riñón, y solo se encuentra un riñón porque esta בריה באחת דהא מיחסר
oferta se volvió carente de riñón solo después del nacimiento. Si es así, diga- חסר לימא בהא קמיפלגי
mos que no están de acuerdo en esto: Que uno de Sage, el tanna de la prime- דמר סבר חסרון מבפנים
ra baraita , sostiene que la falta de un interno de la extremidad se considera שמיה חסרון ומר סבר
una falta, y uno de Sage, el tanna de la segunda baraita , sostiene que una La חסרון מבפנים לא שמיה
falta de una extremidad interna no se considera una fal- חסרון
ta.
39a:20 Rav Ḥiyya bar Yosef dice: No se discute aquí, como todo el mundo está de אמר רב חייא בר יוסף
acuerdo en que no existe tal entidad nacida con un riñón, y todo el mundo דכולי עלמא יש בריה
también está de acuerdo que la falta de un interno de la extremidad se conside- באחת וחסרון מבפנים
ra una falta que descalifica el animal. Y la contradicción entre los dos barai- שמיה חסרון ולא קשיא
tot no es difícil: aquí, en la primera baraita , donde se creó con dos riño- כאן כשנבראה בשתים
nes y falta uno , el animal queda descalificado. Mientras que allí, donde se creó וחסרו כאן כשנבראה
con un riñón desde el principio, no falta y, por lo tanto, está en for- באחת מעיקרא
ma.
39a:21 La Guemará pregunta: Pero la primera baraita enseña el caso de un animal que והא דומיא דשלש קתני מה
tiene un solo riñón como similares a la de un animal que tiene tres riñones. Por שלש מעיקרא אף אחת
lo tanto, se puede inferir: así como estos tres riñones estuvieron presentes desde מעיקרא
el principio, como un animal no desarrolla nuevas extremidades, también, el
animal con un solo riñón fue así desde el principio.
39a:22 Más bien, todos están de acuerdo en que la falta de una extremidad interna se אלא הכא ביש בריה
considera una falta, y aquí los tanna'im no están de acuerdo con respecto מעיקרא קמיפלגי מר סבר
a si existe una entidad creada con un riñón desde el principio. Un sa- יש בריה באחת ומר סבר
bio, el tanna de la segunda baraita , sostiene que hay una entidad creada con אין בריה באחת
un riñón, y se puede suponer que se trata de un animal así, y no le falta una ex-
tremidad. Y un Sabio, el tanna de la primera baraita , sostiene que no hay una
entidad creada con un riñón, y este animal carece de una extremidad y está des-
calificado para el sacrificio.
39a:23 Y el rabino Yoḥanan dice: Todos están de acuerdo en que no existe una enti- ורבי יוחנן אמר דכולי
dad nacida con un riñón, y que la falta de una extremidad interna se conside- עלמא אין בריה באחת
ra una falta y, sin embargo, no es difícil. Aquí, en la primera baraita , se refiere וחסרון מבפנים שמיה
a un caso en el que carecía de un riñón antes de su sacrificio. Mientras חסרון ולא קשיא כאן
que allí, la segunda baraita está lidiando con un caso en el que carecía de un ri- שחסרה קודם שחיטה כאן
ñón solo después de su sacrificio, y por lo tanto está en forma. La Gemara pre- שחסרה לאחר שחיטה
gunta: Y si el animal carecía de un riñón después de su sacrificio pero antes ולאחר שחיטה קודם קבלה
de la recolección de la sangre en un recipiente para rociar, ¿ está permitido sa- מי שרי
crificarlo?
39b:1 Pero el rabino Zeira no dice que Rav dice: en el caso de alguien que corta la והאמר רבי זירא אמר רב
oreja del toro con el cuchillo después del sacrificio, creando una mancha, y lue- הצורם אזן הפר ואחר כך
go recolecta su sangre del cuello, la ofrenda queda descalificada, ya que es de- קיבל דמו פסול שנאמר
claró: "Y el sacerdote ungido tomará de la sangre del toro" (Levítico 4: 5). Al ולקח מדם הפר הפר שהיה
usar el término "el toro", el versículo indica que el toro debe estar en el momen- כבר אלא כאן שחסרה
to de la recolección de la sangre como ya estaba antes del sacrificio, sin una קודם קבלה כאן שחסרה
mancha. Más bien, aquí, en la primera baraita , se refiere a un caso en el que לאחר קבלה
carecía de un riñón antes de la recolección de la sangre, mientras que allí, en la
segunda baraita , se trata de un caso en el que carecía de un riñón solo después
de la recolección. de la sangre
39b:2 La Gemara pregunta: Y si el animal carecía de un riñón después de la recolec- ולאחר קבלה קודם זריקה
ción de la sangre pero antes de la aspersión de la sangre, ¿ está permitido sa- מי שרי והתניא שה תמים
crificarlo sobre el altar? Pero no se enseña en una baraita que el versículo dice זכר בן שנה יהיה לכם
con respecto a la ofrenda pascual: "Tu cordero será sin mancha, un varón en שיהא תמים בן שנה בשעת
su año" (Éxodo 12: 5), lo que indica que será inmaculado y en su primer año שחיטה
en el momento de la masacre?
39b:3 La baraita continúa: ¿ Y de dónde se deriva que también debe estar intacta en el ומנין בקבלה והולכה
momento de la recolección de la sangre, y en el momento de transportar su והזייה תלמוד לומר יהיה
sangre al altar, y en el momento de la rociadura de la sangre? El versículo di- שיהו כל הויותיו תם ובן
ce: "Deberá ser", haciendo hincapié en que todas las acciones que se realicen שנה
sobre él se realizarán solo cuando esté intacto y en su primer año. Esto enseña
que la ofrenda debe ser intachable incluso en el momento de la aspersión de su
sangre.
39b:4 La Gemara responde: Interprete esta baraita como enseñanza de que solo el re- תרגמא אבן שנה הכי נמי
quisito de que el animal debe estar en su primer año es necesario al momento de מסתברא דתניא רבי יהושע
Talmud Efshar en Español -תלמוד אפשר
la aspersión. Sin embargo, no necesita ser intachable en esta etapa. La Gemara אומר כל הזבחים שבתורה
agrega: Entonces, también, es razonable que esta sea la interpretación correc- שנשתייר מהן כזית בשר
ta, como se enseña en una baraita que el Rabino Yehoshua dice: Con respecto או כזית חלב זורק את הדם
a todas las ofrendas en la Torá que fueron sacrificadas y se extrajo su san- שמע מינה
gre, de la cual restos o bien una aceituna-grueso de carne o una aceituna-
mayor de la grasa, el cura rocía la sangre de esa ofrenda. Aprenda de esta ba-
raita que incluso si falta la mayor parte de la ofrenda, no se descalifica después
de la recolección de la sangre.
39b:5 La Gemara pregunta con respecto a la interpretación de la baraita : ¿ Pero hay ומי איכא מידי דבשעת
algo en que, en el momento de su sacrificio, el animal esté en su primer año, שחיטה הוי בן שנה ובשעת
pero en el momento de la recolección de la sangre y su transporte al altar está קבלה והולכה הוי בן שתי
en su ¿segundo año? Rava dice: Es decir que las horas descalifican en el ca- שנים אמר רבא זאת
so de animales sacrificados , es decir, se mide la edad de la ofrenda desde el אומרת שעות פוסלות
momento exacto de su nacimiento. Por lo tanto, si el animal alcanza su segundo בקדשים
año entre el momento en que es sacrificado y la recolección de su sangre, queda
descalificado.
39b:6 § La Gemara vuelve a la discusión previa sobre si la falta de un órgano interno לימא כתנאי ומעוך וכתות
descalifica una ofrenda para ser sacrificada. Digamos que este asunto es el tema ונתוק וכרות כולן בביצים
de una disputa entre tanna'im , como se enseña en una baraita que discute el דברי רבי יהודה
verso que proporciona una lista de animales descalificados del altar: "Y aque-
llos cuyas piedras están magulladas o aplastadas, o desgarrado o cortado no
sacrificarás al Señor ”(Levítico 22:24). Todas estas imperfecciones se encuen-
tran en los testículos del animal ; Esta es la declaración del rabino Yehu-
da.
39b:7 La Gemara pregunta: ¿Rabino Yehuda quiere decir que estas imperfecciones es- בביצים ולא בגיד אימא אף
tán solo en los testículos y no en el pene? También estos deben considerarse בביצים דברי רבי יהודה
imperfecciones, ya que el pene está más expuesto y visible que los testícu- רבי אליעזר בן יעקב אומר
los. Más bien, digamos que todos ellos también se aplican a los testículos; Esta כולן בגיד רבי יוסי אומר
es la declaración del rabino Yehuda. El rabino Eliezer ben Ya'akov dice: To- מעוך וכתות אף בביצים
dos ellos se consideran imperfecciones solo cuando se encuentran en el pene. El נתוק וכרות בגיד אין
rabino Yosei dice: Las imperfecciones de "magullado o aplastado" se apli- בביצים לא
can también a los testículos, mientras que con respecto a las imperfecciones
de "rasgado o cortado" en el pene, sí, se consideran una mancha, pero en los
testículos son No se considera una mancha.
39b:8 La Guemará explica la relevancia de la controversia a la materia que nos ocu- מאי לאו בהא קמיפלגי
pa: ¿Qué, ¿no es que estos Tanna'im no están de acuerdo en esto: Que uno de דמר סבר חסרון מבפנים
Sage, el rabino Yehuda, sostiene que la falta de un interno de la extremidad se שמיה חסרון ומר סבר לא
llama falta. Por lo tanto, en los casos en que los testículos están dañados, se שמיה חסרון
considera que faltan, descalificando al animal, a pesar de que la mancha no está
expuesta. Y un sabio, el rabino Eliezer ben Ya'akov, sostiene que la falta de una
extremidad interna no se llama falta.
39b:9 La Gemara rechaza esta sugerencia: ¿ Y puedes entender la baraita de esta ma- ותסברא רבי יוסי מאי
nera? Si es así, ¿qué tiene el rabino Yosei? Si él sostiene que la fal- קסבר אי קסבר חסרון
ta de una extremidad interna se llama falta, entonces incluso "desgarrado o מבפנים שמיה חסרון
cortado" debería considerarse una falta, a pesar de que estas imperfecciones no אפילו נתוק וכרות נמי ואי
son visibles. Y si él sostiene que la falta de una extremidad interna no se llama קסבר לא שמיה חסרון
a la falta, a continuación, incluso “testículos heridos o magullados,” debe- אפילו מעוך וכתות נמי לא
ría no ser considerado una falta, ya que no están expuestos.
39b:10 Más bien, aquí no están de acuerdo con respecto a las manchas expues- אלא הכא במומים שבגלוי
tas. El rabino Yehuda sostiene que los testículos "magullados o aplasta- קמיפלגי רבי יהודה סבר
dos" se consideran manchados, ya que los testículos se encogen notablemen- מעוך וכתות הוי מומא
te debido al aplastamiento. Del mismo modo, los testículos que están "desga- דמיכווצן נתוק וכרות הוי
rrados o cortados" se consideran manchados, ya que los testículos parecen es- מומא דהא תליין רבי
tar colgando, es decir, colgando, hasta el punto de que no parecen estar unidos אליעזר בן יעקב סבר מעוך
de la manera habitual. El rabino Eliezer ben Ya'akov sostiene que los testícu- וכתות לא הוי מומא
los que están "magullados o aplastados" no se consideran imperfecciones no- דמעיקרא נמי זמנין
tables , ya que inicialmente, antes de que se dañen, hay veces que los testícu- דמיכווצן נתוק וכרות לא
los también se encogen. Además, los testículos que están "desgarrados o cor- הוי מומא דמעיקרא נמי
tados" tampoco se consideran defectuosos , ya que inicialmente, antes de ser זימנין דתליין
desgarrados o cortados, hay veces que los testículos también se cuel-
gan.
39b:11 Y el rabino Yosei sostiene que los testículos "magullados o aplasta- ורבי יוסי סבר מעוך וכתות
dos" se consideran defectuosos, ya que ya no están presentes en su estado nor- הוי מומא דהא ליתנהו
mal, pero están completamente rotos. Pero sostiene que los testículos "rasgados נתוק וכרות לא הוי מומא
o cortados" no se consideran imperfectos, ya que todavía están presentes en דהא איתנהו
la bolsa, a pesar de que ya no funcionan.
39b:12 MISHNA: La mishna detalla las imperfecciones adicionales que permiten la מתני׳ נפגם הזובן העריה
matanza de animales primogénitos: si la bolsa [ hazoven ] en la que se ocultan של נקבה במוקדשין נפגם
los genitales del primogénito, o si los genitales de un animal de sacrificio feme- הזנב מן העצם אבל לא מן
nino están dañados y no existen; si la cola se dañó por el coxis, pero no si se הפרק או שראש זנב מפצל
Talmud Efshar en Español -תלמוד אפשר
dañó por la articulación, es decir, una de las articulaciones entre las vértebras, נקלפה העור והבשר
porque se cura; o en un caso donde el extremo de la cola está dividido, es de- והעצם נשאר או שיש בשר
cir, la piel y la carne fueron removidas y el hueso permaneció expuesto; o en מחוליא לחוליא מלא אצבע
un caso donde hay un ancho completo de carne entre una articulación y otra
articulación; Estas son todas las imperfecciones.
39b:13 GEMARA: Con respecto al caso en el que se dañó la bolsa en la que se ocultan גמ׳ אמר רבי אלעזר נפגם
los genitales del primogénito, el rabino Elazar dice: Esto se aplica solo si la ולא ניטל כיס ולא זכרות
bolsa se dañó, pero no en un caso en el que se extrajo. Además, es una mancha תניא נמי הכי נפגם ולא
solo si la bolsa se dañó, pero no si se dañó el órgano sexual masculino . La Ge- ניטל כיס ולא זכרות אמר
mara señala que esta opinión también se enseña en una baraita : es una man- רבי יוסי בן המשולם
cha solo si la bolsa se dañó, pero no si se quitó, y solo si la bolsa se dañó, pero מעשה בעינבל אחד שנטלו
no el órgano sexual masculino . El rabino Yosei ben HaMeshullam dice: זאב וחזר לאיתנו
Se produjo un incidente que involucró a un animal en Inbal, donde un lobo
se quitó la bolsa y luego volvió a su fuerza, es decir, volvió a cre-
cer.
39b:14 § La mishná dijo: Si la cola se dañó por el coxis ... o en un caso en el que hay נפגמה הזנב מן העצם וכו׳
un ancho completo de carne entre una articulación y otra articulación. Un tan- תנא אצבע שאמרו אחד
na enseñó: La amplitud de los dedos de los cuales hablaron los Sabios es un מארבעה בטפח של כל
cuarto de la amplitud de una persona promedio . La Gemara pregunta: ¿ Con האדם למאי הלכתא אמר
respecto a qué halakha se dice esto? Rabba dice: Se afirma con respecto רבה לענין תכלת דתניא
a tekhelet , es decir, franjas rituales. Como se enseña en una baraita : ¿Cuántas כמה חוטין הוא נותן בית
cuerdas coloca una prenda? Beit Shammai dice: Se insertan cuatro cuerdas en שמאי אומרים ארבעה
el orificio de la prenda para que haya ocho cuerdas colgando juntas, y Beit Hi- ובית הלל אומרים שלשה
llel dice: Se insertan tres cuerdas en el orificio para que seis cuel-
guen.
39b:15 La baraita continúa: ¿Y cuánto debería colgar más allá de los nudos y las vuel- וכמה תהא משולשת בית
tas? Beit Shammai dice: Cuatro dedos, y Beit Hillel dice: Tres de- שמאי אומרים ארבעה
dos. Y las tres anchuras de dedos que Beit Hillel dice que deberían estar colga- ובית הלל אומרים שלשה
das son cada una cuarta parte de la amplitud de una mano de cualquier per- ושליש שבית הלל אומרים
sona promedio . אחד מארבע בטפח של כל
אדם
39b:16 Rav Huna, hijo de Rav Yehoshua, dice que esta baraita que discute la ampli- רב הונא בריה דרב יהושע
tud de los dedos se refiere a los dos codos mencionados en un contexto diferen- אמר לשתי אמות דתנן שתי
te, como aprendimos en un mishna ( Kelim 17: 9): había dos barras para me- אמות היו
dir codos
40a:1 en la cámara de Shushan, la capital, que estaba ubicada sobre la puerta oriental בשושן הבירה אחת על
del Monte del Templo, una en la esquina noreste y otra en la esquina sures- קרן מזרחית צפונית ואחת
te. El que estaba en la esquina noreste era más largo que el codo usado por על קרן מזרחית דרומית
Moisés en la construcción del Tabernáculo, que tenía seis anchos de mano, me- שעל קרן מזרחית צפונית
dio ancho de ancho, y el que estaba en la esquina sureste era más largo היתה יתירה על של משה
que el otro. medio dedo de ancho. Por lo tanto, uno lo encuentra más largo חצי אצבע ושעל קרן
que el codo de Moisés por un ancho de dedo completo . מזרחית דרומית היתה
יתירה עליה חצי אצבע
נמצאת יתירה על של משה
אצבע
40a:2 El mishna continúa: ¿Y por qué los Sabios dijeron que debería haber dos medi- ולמה היו אחת גדולה ואחת
das de un codo, una grande y otra pequeña? Era para que los artesanos que קטנה כשהיו אומנין נוטלין
trabajaban en el templo tomarían el pago según la cantidad de trabajo que hicie- בקטנה ומחזירין בגדולה
ron, según lo medido por el pequeño codo, y regresar al templo a través de su שלא יבואו לידי מעילה
trabajo, según lo medido por el gran codo, de modo que lo harían No venga a
hacer mal uso de los bienes consagrados. Si aceptaran cualquier pago que no
merecieran, estarían haciendo mal uso de la propiedad consagrada. Fue con res-
pecto a la amplitud de los dedos mencionada en este mishna que la baraita cita-
da arriba enseña que es un cuarto de la amplitud de una mano de cualquier per-
sona promedio.
40a:3 La Gemara pregunta: ¿Por qué necesito dos codos grandes? La Gemara respon- תרתי למה לי חדא דכספא
de: Uno, el más corto de los dos, se utilizó para medir plata y oro. Dado que la וזהבא וחדא דבניינא
plata y el oro eran valiosos, la diferencia entre las dos mediciones se estableció
en solo medio ancho de dedo, para que los artesanos no sufrieran una pérdida
demasiado grande. Y el otro , que era más largo que el codo de Moisés por un
ancho de dedo completo, se usó en la construcción de estructuras de madera y
piedra.
40a:4 Rav Naḥman bar Yitzḥak, y algunos dicen que Rav Huna bar Natan, dijo: רב נחמן בר יצחק ואי
Esta baraita , que declara que el ancho de un dedo es la cuarta parte del ancho תימא רב הונא בר נתן
de una mano de cualquier persona promedio, se refiere a lo que aprendimos en לאותה ששנינו שיש בשר
la mishná aquí con respecto al Manchas de un animal primogénito: en un בין חוליא לחוליא מלא
caso en el que hay una gran cantidad de carne entre una articulación y otra אצבע
articulación. Esa medida de ancho de dedo completo es un cuarto de ancho de
mano.
Talmud Efshar en Español -תלמוד אפשר
40a:5 MISHNA: El animal primogénito puede ser sacrificado si no tiene testículos מתני׳ אין לו ביצים או אין
o si tiene solo un testículo. El rabino Yishmael dice: si el animal tiene dos sa- לו אלא ביצה אחת רבי
cos escrotales , se puede suponer que tiene dos testículos; Si el animal no tiene ישמעאל אומר אם יש לו
dos sacos escrotales , se puede suponer que solo tiene un testículo. El rabino שני כיסין יש לו שתי
Akiva dice: El asunto se puede determinar: uno sienta al animal en su grupa y ביצים אין לו שני כיסין אין
machaca el saco; Si hay un testículo, finalmente va a surgir. Hubo un inci- לו אלא ביצה אחת רבי
dente donde uno aplastó el saco y el testículo no emergió. Luego, el ani- עקיבא אומר מושיבו על
mal fue sacrificado y se descubrió el testículo unido a los lomos. Y el rabino עכוזו וממעך אם יש ביצה
Akiva permitió el consumo de su carne, ya que el testículo no había surgido an- סופו לצאת מעשה שמיעך
teriormente, y el rabino Yoḥanan ben Nuri prohibió su consu- ולא יצא נשחטה ונמצאת
mo. דבוקה בכסלים והתיר רבי
עקיבא ואסר רבי יוחנן בן
נורי
40a:6 GEMARA: La mishna enseña que un primogénito puede ser sacrificado si no גמ׳ השתא אין לו אלא
tiene testículos o si tiene solo un testículo. La Guemará pregunta: Ahora que ביצה אחת אמרת הוי מומא
con respecto a un caso en el que sólo tiene un testículo que ha dicho que se אין לו כלל מיבעיא חסורי
trata de un defecto, es que es necesario afirmar lo mismo en el caso de que no מיחסרא והכי קתני אין לו
tiene testículos en absoluto? La Gemara responde que la mishna está incomple- שתי ביצים בשתי כיסין
ta y esto es lo que está enseñando: si no tiene dos testículos en dos sacos es- אלא בכיס אחד אי נמי שתי
crotales , sino en un saco, o alternativamente, si tiene dos sacos y un tes- כיסין וביצה אחת הרי זה
tículo, es una mancha. מום
40a:7 La Gemara continúa esta versión de la mishna. El rabino Yishmael dice: Si el רבי ישמעאל אומר יש לו
animal tiene dos sacos escrotales , se sabe que tiene dos testículos, y por lo שתי כיסים בידוע שיש לו
tanto no está manchado y no puede ser sacrificado; Si el animal tiene un solo sa- שתי ביצים אין לו אלא
co escrotal , se considera como uno que tiene un solo testículo, incluso si en כיס אחד כמי שאין לו אלא
realidad tiene dos testículos. Y el rabino Akiva viene a decir: si tiene dos sa- ביצה אחת דמי ואתא רבי
cos, no decimos la afirmación de: se sabe. Más bien, uno sienta al animal en עקיבא למימר בידוע לא
su grupa y aplasta el saco; Si hay un testículo, finalmente va a surgir. Si el אמרינן אלא מושיבו על
testículo no emerge, claramente tiene solo un testículo y está mancha- עכוזו וממעך אם יש ביצה
do. סופו לצאת
40a:8 § La mishna enseña: Y hubo un incidente en el que uno aplastó el saco y el ומעשה שמיעך ולא יצא
testículo no emergió. Luego se sacrificó al animal y se descubrió el testículo וכו׳ תניא אמר רבי יוסי
unido a los lomos. Y el rabino Akiva permitió el consumo de su carne, y el rabi- מעשה בפירן של בית
no Yoḥanan ben Nuri prohibió su consumo. La Gemara elabora este inciden- מנחם שמיעך ולא יצאת
te: se enseña en una baraita que el rabino Yosei dijo: Hubo un incidente en Pi- ונשחטה ונמצאת דבוקה
ran de Beit Menaem donde un animal primogénito aparentemente solo tenía un בכסלים והתיר רבי עקיבא
testículo, y alguien aplastó su saco y el otro testículo no emergió. Y el ani- ואסר רבי יוחנן בן נורי
mal fue sacrificado y se descubrió el testículo unido a los lomos. Y el rabino
Akiva permitió su consumo, y el rabino Yoḥanan ben Nuri prohibió su con-
sumo.
40a:9 La baraita continúa: el rabino Akiva le dijo al rabino Yoḥanan ben Nuri: אמר לו רבי עקיבא לרבי
¿Hasta cuándo consumirás la propiedad del pueblo judío prohibiendo anima- יוחנן בן נורי עד מתי אתה
les en tales casos? El rabino Yoḥanan ben Nuri le dijo al rabino Akiva: מכלה ממונן של ישראל
¿Hasta cuándo alimentarás al pueblo judío de cadáveres de animales sin ma- אמר לו רבי יוחנן בן נורי
tar ? La Gemara pregunta: ¿Cómo podría el rabino Yoḥanan ben Nuri usar el tér- לרבי עקיבא עד מתי אתה
mino cadáveres de animales aquí? Después de todo, ¿no están debidamente sa- מאכיל ישראל נבילות לאו
crificados? מישחט שחטיה
40a:10 La Gemara responde: más bien, Yoḥanan ben Nuri en realidad se refirió a אלא טריפות לא איסור
los animales con una herida que los hará morir dentro de los doce meses טריפות הוא אלא עד מתי
[ tereifot ]. Los desafíos de Gemara: Pero no es una prohibición de terei- אתה מאכיל ישראל קדשים
fot . Más bien, dijo: ¿ Hasta cuándo alimentarás al pueblo judío con anima- בחוץ
les sacrificados fuera del patio del Templo? Según el rabino Yoḥanan ben Nuri,
esto no es una mancha y, por lo tanto, el animal es una ofrenda intachable, que
no se puede comer fuera del Templo.
40a:11 MISHNA: Un animal con cinco patas, o uno que tiene solo tres, o uno cu- מתני׳ בעל חמש רגלים או
yas pezuñas en sus patas estaban cerradas como las de un burro y no se par- שאין לו אלא שלש
tieron, o el shaḥul o el kasul pueden ser sacrificados. ¿Qué es un shaḥul ? Es ושרגליו שהוא קלוטות
un animal con un hueso del muslo que se dislocó. ¿ Y qué es un kasul ? Es un כשל חמור והשחול והכסול
animal cuya construcción es asimétrica en que uno de sus muslos es más איזהו שחול שנשמטה
alto que el otro. יריכו וכסול שאחת
מיריכים גבוהות
40a:12 GEMARA: La mishna enseña que un animal con cinco o tres patas está man- גמ׳ אמר רב הונא לא שנו
chado. Rav Huna dice: Los Sabios enseñaron esto solo en un caso en el אלא שחסר ויתר ביד אבל
que faltaba el animal o tenía una pata delantera adicional. Pero si faltaba o ברגל טרפה נמי הוי דכל
tenía una pata trasera adicional , no solo está manchada, sino que también es יתיר כנטול דמי
una tereifa . La razón es que cualquier extremidad extra es como una extremi-
dad removida , y un animal cuya pata trasera fue removida es una terei-
fa .
40a:13 Con respecto a la decisión de la mishna de que un animal cuyas pezuñas se ce- אמר רב פפא לא תימא
rraron como las de un burro está manchado, Rav Pappa dice: No digas que es דעגילן ולא סדיקן אלא
Talmud Efshar en Español -תלמוד אפשר
una mancha solo en un caso en el que sus pezuñas son completamente como las כיון דעגילן אף על גב
de un burro, es decir, redondo y no dividido en absoluto. Más bien, cuando דסדיקן
son redondos, a pesar de que también están divididos, todavía se considera
una mancha.
40a:14 La mishna enseña: O el shaḥul , o el kasul puede ser sacrificado. A este respec- והשחול והכסול וכו׳ תנו
to, los Sabios enseñaron: ¿Qué es el kasul y qué es el shaḥul ? El shaḥul es רבנן איזהו כסול ואיזהו
un animal con un hueso del muslo que se dislocó. El kasul es un animal que es שחול שחול שנשמטה
irregular porque una de sus patas está dentro del lomo, es decir, en su lugar יריכו כסול שרגלו אחד
apropiado, y en una de sus patas el hueso se disloca y está por encima del lo- בתוך הכסל ורגלו אחד על
mo. Se enseña en una baraita : ¿Cuáles son los saru'a y kalut mencionados en גבי הכסל תנא השרוע
la Torá (ver Levítico 22:23) entre los animales descalificados para ser sacrifica- והקלוט שרוע שנשתרבב
dos? El saru'a es uno cuyo muslo es más largo que el otro; el kalut es aquel cu- לו יריכו קלוט שרגליו
yos cascos en sus patas están cerrados como los de un burro y como los de קלוטות כשל חמור וכשל
un caballo. סוס
40a:15 MISHNA: Las imperfecciones adicionales que permiten la matanza del primo- מתני׳ נשבר עצם ידו ועצם
génito incluyen aquellas en las que se rompió el hueso de la pata delantera o רגלו אף על פי שאינו ניכר
el hueso de la pata trasera, a pesar de que no es visible. Con respecto a estas מומין אלו מנה אילא ביבנה
manchas aparecen en este capítulo, Ila, que era experto en manchas de los pri- והודו לו חכמים
mogénitos, enumeró ellos en Yavne, y los Sabios diferido a su experien-
cia.
40a:16 E Ila agregó tres imperfecciones adicionales , y los Sabios le dijeron: No escu- ועוד שלשה הוסיף אמרו
chamos sobre eso. Ila agregó: un animal cuyo ojo es redondo como el de una לו לא שמענו את אלו
persona, o cuya boca es similar a la de un cerdo, o donde se extrajo la ma- שגלגל עינו עגול כשל אדם
yor parte del segmento de su lengua correspondiente al segmento que facilita ופיו דומה כשל חזיר
el habla en la lengua de una persona . El tribunal que los siguió dijo con res- ושניטל רוב המדבר
pecto a cada una de esas tres imperfecciones: es una imperfección que permite בלשונו בית דין של
la matanza del primogénito. אחריהן אמרו הרי זה מום
40a:17 GEMARA: La mishna enseña que si el hueso de la pata delantera o el hueso de גמ׳ אינו ניכר מי קא הוי
la pata trasera se rompió, se considera una mancha, a pesar de que no es visi- מומא אמר רב פפא אינו
ble. La Gemara pregunta: si no es visible, ¿es una mancha? Una mancha debe ניכר מחמת עצמו אבל
estar en una parte expuesta del cuerpo (ver 37b). Rav Pappa dice: El mishna ניכר מחמת מלאכה
significa que no es visible por sí mismo, es decir, la forma de la pierna no es di-
ferente de la habitual. Pero es notable por su trabajo, es decir, la forma en que
camina el animal.
40a:18 § El mishna enseña que con respecto a estas imperfecciones enumeradas en es- מומין אלו מנה וכו׳
te capítulo, Ila las enumeró en Yavne, y agregó tres más, incluido un animal cu- למימרא דלאו היינו
yo ojo es redondo como el de una persona. La Gemara pregunta: ¿Es esto decir אורחיה ורמינהו המפלת
que no es la forma en que los animales tienen ojos de este tipo? Y uno pue- מין בהמה וחיה ועוף בין
de plantear una contradicción de un mishna ( Nidda 21a): con respecto a una טמאין בין טהורין אם זכר
mujer que aborta un feto en forma de un tipo de animal domesticado, animal תשב לזכר
no domesticado o pájaro, ya sea un animal no kosher o si es un animal kos-
her , si es hombre, la mujer observa los períodos de impureza, es decir, siete
días, y pureza, es decir, treinta y tres días, establecidos en la Torá para una mu-
jer que da a luz a un hombre.
40a:19 Si es mujer, la mujer observa los períodos de impureza, es decir, catorce días, y אם נקבה תשב לנקבה אינו
pureza, es decir, sesenta y seis días, establecidos en la Torá para una mujer que ידוע תשב לזכר ולנקבה
da a luz a una mujer. Si se desconoce su sexo , la mujer observa las restriccio- דברי רבי מאיר
nes más severas del caso del nacimiento de un hombre y las restricciones más
severas del caso del nacimiento de una mujer: es impura durante catorce días
como una mujer que dio a luz. una mujer, pero la sangre que ve después de eso
es pura hasta solo cuarenta días después del nacimiento, como una mujer que
dio a luz a un hombre. Esta es la declaración del rabino Meir.
40a:20 Y Rabba bar bar Ḥana dice que el rabino Yoḥanan dice: ¿Cuál es la razón ואמר רבה בר בר חנה
del rabino Meir? Dado que el ojo de estos animales es redondo como el de אמר רבי יוחנן מאי טעמיה
una persona, una mujer que aborta un feto de este tipo es impura. Rav Yosef di- דרבי מאיר הואיל וגלגל
jo en resolución de esta aparente contradicción: no es difícil; esto se refiere a עינו עגול כשל אדם אמר
la porción negra del ojo, mientras que se refiere a la porción blanca del רב יוסף לא קשיא הא
ojo. באוכמא הא בחיוורא
40a:21 La mishna enseña: O su boca es similar a la de un cerdo. Rav Pappa dice: No ופיו דומה כשל חזיר אמר
digas que esto se refiere solo a un caso en el que la boca es puntiaguda y el la- רב פפא לא תימא דשפיד
bio superior se superpone al labio inferior, exactamente como el de un cer- ופרוס אלא כיון דפרוס אף
do. Por el contrario, cuando se superpone, aunque no es puntiaguda, es una על גב דלא שפיד
mancha.
40a:22 La mishna enseña: O que se eliminó la mayor parte del segmento de su len- ושניטל רוב המדבר
gua correspondiente al segmento que facilita el habla en la lengua de una perso- שבלשונו מתניתין מני רבי
na . La Gemara pregunta: ¿De quién es la opinión expresada en la mish- יהודה היא דתניא ואת
na? Es la opinión del rabino Yehuda, como se enseña en una baraita : o que le שניטל רוב הלשון רבי
quitaron la mayor parte de la lengua; El rabino Yehuda dice: La mayor יהודה אומר רוב המדבר
parte del segmento de su lengua que corresponde al segmento que facilita של לשונו
el habla en la lengua de una persona debe eliminarse para ser considerado una
Talmud Efshar en Español -תלמוד אפשר
mancha.
40a:23 MISHNA: Y hubo un incidente en el que la mandíbula inferior del primogé- מתני׳ ומעשה שהלחי
nito sobresalía más allá de la mandíbula superior , y Rabban Gamliel pi- התחתון עודף על העליון
dió una decisión a los Sabios , y dijeron: Esa es una mancha que permite la ושאל רבן גמליאל לחכמים
matanza del primogénito. ואמרו הרי זה מום
40a:24 GEMARA: La Gemara pregunta: ¿Cuál es el fallo enseñado en la mishna ante- גמ׳ מאי תנא דקתני ומעשה
rior a la que se refiere el tanna cuando enseña aquí: ¿ Y hubo un incidente? La משום דתנן פיו דומה
Gemara responde: Dado que aprendimos en la lista de imperfecciones en el לחזיר ופליגי רבנן עליה
mishna anterior, el caso donde su boca es similar a la de un cerdo, y los rabi- דרבי וקאמרינן כי פליגי
nos no están de acuerdo con el rabino Ila en ese caso, decimos aquí que cuan- רבנן עליה דרבי בשפתו
do los rabinos no están de acuerdo con el rabino Ila, es solo en un caso donde עליונה עודפת על
su labio superior se superpone al labio inferior . Pero en un caso donde התחתונה אבל שהתחתונה
la mandíbula inferior sobresale más allá de la mandíbula superior , todos es- עודפת על העליונה הרי זה
tán de acuerdo en que esto es una mancha. מום
40b:1 La Gemara continúa esta versión de la Mishná: Y también hubo un incidente ומעשה נמי שלחי התחתון
en el que la mandíbula inferior del primogénito sobresalía más allá de עודף על העליון שאל רבן
la mandíbula superior , y Rabban Shimon ben Gamliel les pidió a los Sa- שמעון בן גמליאל לחכמים
bios una decisión, y ellos dijeron: Esa es una mancha que permite La matanza ואמרו הרי זה מום
del primogénito.
40b:2 Los desafíos de Gemara: Pero es con respecto a las imperfecciones de una per- והא גבי אדם הוא דתנן
sona que aprendimos en una mishna (44a): si su labio superior sobresale más שפתו העליונה עודפת על
allá del labio inferior o su labio inferior sobresale más allá del labio supe- התחתונה או שתחתונה
rior , eso es una mancha. Y es solo con respecto a una persona que está es- עודפת על העליונה הרי זה
crito: "Cualquier hombre de la simiente de Aarón" (Levítico 22: 4), que en- מום גבי אדם הוא דכתיב
seña que para ser apto para el servicio del Templo, un sacerdote debe ser un איש איש מזרע אהרן איש
hombre que es igual a la simiente de Aarón, es decir, tiene una apariencia or- ששוה בזרעו של אהרן
dinaria como otros sacerdotes. Pero este requisito no se establece con respecto אבל בבהמה לא
a un animal y , por lo tanto, un animal no debe considerarse manchado si su la-
bio inferior sobresale más allá del labio superior.
40b:3 Rav Pappa dijo en respuesta: Eso no es difícil; esta mishna se refiere a un ca- אמר רב פפא לא קשיא הא
so en el que la mandíbula inferior contiene un hueso que es más largo que la דאית בה עצם הא דלית בה
mandíbula superior, en cuyo caso es una mancha incluso para un animal, mien- עצם
tras que esa mishna se refiere a un caso en el que la mandíbula inferior no con-
tiene hueso, y por lo tanto es una mancha solo en el caso de una perso-
na.
40b:4 MISHNA: Con respecto a la oreja del niño que se duplicó y apareció como מתני׳ אוזן הגדי היתה
dos orejas, los Sabios dijeron: Cuando la oreja adicional es un hueso, es decir, כפולה אמרו חכמים בזמן
tiene su propio cartílago, es una mancha; cuando no tiene su propio hueso no שהוא עצם אחד מום בזמן
es una mancha. El rabino anananya ben Gamliel dice: En el caso de la cola שאין בו עצם אינו מום רבי
de un niño que es similar a la de un cerdo o una que es tan corta que no tiene חנניא בן גמליאל אומר זנב
tres articulaciones, eso es una mancha. הגדי שהוא דומה לשל
חזיר ושאין בה שלש
חוליות הרי זה מום
40b:5 Guemará: enseñaron los sabios: En un caso en el que la boca es de un animal גמ׳ תנו רבנן פיו בלום
primogénito hinchado, y del mismo modo, si se hinchan sus piernas, se aplica ורגליו מבולמות מחמת
la siguiente distinción: Si se hincha debido al viento, es decir, simplemente se הרוח אינו מום מחמת
hinchó, se No es una mancha. Si está hinchado debido a un hueso particular- העצם הרי זה מום אזניו
mente grande , esta es una mancha. Si se duplican las orejas, en un caso don- כפולות בחסחסות אחת
de se tiene un cartílago, esto es un defecto; en un caso donde tiene dos cartí- הרי זה מום בשתי
lagos, esto no es una mancha. חסחסיות אינו מום
40b:6 § La mishna enseña que Rabban Gamliel dice: Con respecto a la cola de un ni- רבן גמליאל אומר זנב
ño que es similar a la de un cerdo, eso es una mancha. Rav Pappa dice: No הגדי שהוא דומה לשל
digas que es una mancha solo donde su cola es delgada como la de un cer- חזיר אמר רב פפא לא
do; más bien, si es redondo, es decir, rizado como la cola de un cerdo, aunque תימא דקטינא אלא דכריכא
sea grueso, como la cola de una cabra, esto se considera una man- אף על גב דאלימא
cha.
40b:7 § La mishna declaró: O si la cola de un niño es tan corta que no tiene tres arti- או שאין בה שלש חוליות
culaciones, eso es una mancha. Rav Huna dice: En el caso de la cola de un ni- וכו׳ אמר רב הונא בגדי
ño, si tiene dos articulaciones, es una mancha; Si tiene tres articulaciones, no שתים הרי זה מום שלש
es una mancha. Con respecto a un cordero, si tiene tres articulaciones, eso es אינו מום בטלה שלש הרי
una mancha; Si tiene cuatro articulaciones, no es una mancha. La Gema- זה מום ארבע אינו מום
ra plantea una objeción de una baraita : en el caso de un niño, si su cola tie- מיתיבי בגדי אחת הרי זה
ne una articulación, es una mancha; Si tiene dos articulaciones, no es una מום שתים אינו מום בטלה
mancha. Con respecto a un cordero, si tiene dos articulaciones, eso es una שתים הרי זה מום שלש
mancha; Si tiene tres articulaciones, no es una mancha. La Gemara concluye: אינו מום תיובתא דרב
esta es una refutación concluyente de la opinión de Rav הונא
Huna.
40b:8 La Gemara comenta: Y Rav Huna emitió su declaración porque la mishna lo ורב הונא מתניתין
engañó. Pensó que por el hecho de que la primera cláusula se refiere a un ni- אטעיתיה איהו סבר
ño, cuya cola es similar a la de un cerdo, se puede inferir que la última cláusu- מדרישא בגדי סיפא נמי
Talmud Efshar en Español -תלמוד אפשר
la, con su mención de tres articulaciones, también se refiere a un niño. Pero no בגדי ולא היא רישא בגדי
es así. Más bien, la primera cláusula se refiere a un niño, pero la última se re- וסיפא בטלה
fiere a un cordero, como se explica en la baraita .
40b:9 MISHNA: El rabino inaanina ben Antigonus dice que estos son animales מתני׳ רבי חנינא בן
manchados: uno que tiene una verruga en los ojos; y uno donde el hueso de אנטיגנוס אומר את שיבלת
la pata delantera o la pata trasera estaba dañado; y uno donde el hueso de בעיניו ושנפגם עצם ידו
su boca, es decir, su mandíbula, se dislocó; y un animal con uno de sus ojos ורגלו ושנפרק עצמו של
grandes y uno pequeño, o una de sus orejas grande y otra pequeña, donde la פיו עינו אחת גדולה ואחת
diferencia de tamaño es detectable por la vista, pero no si es detectable solo al קטנה אזנו אחד גדולה
medirla. El rabino Yehuda dice: Un animal está manchado si, con respecto ואחד קטנה במראה אבל
a sus dos testículos, uno es tan grande como dos del otro, pero los rabinos no לא במדה רבי יהודה אומר
estaban de acuerdo con su opinión. שתי ביציו אחת גדולה
כשתים שבחבירתה ולא
הודו לו חכמים
40b:10 GEMARA: La mishna enseña que si un animal tiene una verruga en los ojos, גמ׳ למימרא דיבלת הוי
está manchada. La Gemara pregunta: ¿Esto quiere decir que una verruga מומא ורמינהו ואלו שאין
se considera una mancha? Y uno puede plantear una contradicción de la שוחטין עליהן לא במקדש
mishna (41a): Y estas son las imperfecciones que uno no mata al primogéni- ולא במדינה בעל גרב ובעל
to debido a ellas, ni en el Templo ni en el resto del país, ya que no se conside- יבלת
ran imperfecciones completas. ... un animal con forúnculos que están húmedos
por dentro y por fuera, y uno con verrugas.
40b:11 La Gemara responde: ¿ Y cómo puedes entender que una verruga no es una ותסברא הא כתיבא יבלת
mancha? Después de todo, una verruga está escrita en la Torá en su lista de באורייתא אלא לא קשיא
imperfecciones (ver Levítico 22:22). Más bien, no es difícil, ya que esa mishná, הא בגופו הא בעינו
que afirma que una verruga no es una mancha completa, se refiere a una man-
cha en el cuerpo del animal , mientras que esta mención de una verruga en la
Torá y la mishná aquí se refiere a Una verruga en su ojo.
40b:12 La Gemara pregunta: Ahora considere que el verso está escrito de una mane- מכדי קרא סתמא מה לי
ra no especificada . ¿Qué diferencia hay para mí si la verruga está en su cuer- בגופו ומה לי בעינו אלא
po, y qué diferencia hay para mí si la verruga está en su ojo? ¿Cómo se deriva לא קשיא הא דאית בה
esta distinción del verso? La Guemará sugiere una explicación alternativa: Más עצם הא דלית בה עצם
bien, es no es difícil, como esta se refiere a una verruga que tiene un hue-
so, y que se está refiriendo a una verruga que no tiene un hue-
so.
40b:13 La Gemara elabora: La verruga mencionada en el verso y la mishna aquí es דקרא דאית בה עצם
una que tiene un hueso, mientras que la verruga dirigida por la mishna hay מתניתין דלית בה עצם
una que no tiene un hueso. En consecuencia, si la verruga está en su ojo, es בעינו הוי מומא בגופא לא
una mancha, como se indica en el versículo y la mishná aquí, pero si הוי מומא
está en su cuerpo, no es una mancha, aunque el animal está descalificado para
ser sacrificado, de acuerdo con con el fallo de la mishná allí.
40b:14 La Gemara pregunta: Y con respecto a una verruga que no tiene un hueso y es- ולית לה עצם בגופא
tá en el cuerpo, ¿el animal está descalificado para ser sacrificado? Simplemen- פסולה הרי תלתול בעלמא
te se está colgando carne, como hemos aprendido en una Mishná (45b) que el הוא דתנן רבי אליעזר
rabino Eliezer dice: En relación con los con carne o piel que cuelga de su cuer- אומר בעלי התילולין
po, un tipo de mancha descalifica a una persona, pero con respecto a tal un פסולין באדם וכשירין
animal, se Está en forma. Más bien, tanto esta mishna aquí como esa mishna בבהמה אלא אידי ואידי
allá se refieren a una verruga en el ojo del animal , y no es difícil, ya בעינו ולא קשיא הא
que esta mishna se refiere a una verruga en el negro del ojo, la pupila, mien- בשחור הא בלבן
tras que esa mishna se refiere a una verruga en el blanco de los
ojos.
40b:15 La Gemara pregunta: Pero se ha establecido que no hay imperfecciones en והא אין מומין בלבן אלא
la parte blanca del ojo, lo que indica que el animal ni siquiera está descalificado אידי ואידי בלבן ואמר ריש
para ser sacrificado en el altar. Más bien, tanto esta afirmación de que no hay לקיש לא קשיא הא דאית
imperfecciones en el blanco del ojo como la decisión de la mishna de que una בה שער הא דלית בה שער
verruga descalifica al animal para ser sacrificado se refieren a una verruga en
la parte blanca del ojo. Y Reish Lakish dice: no es difícil; Esto se refiere a una
verruga que tiene un pelo y , por lo tanto, el animal no es apto para el altar,
mientras que esa declaración se refiere a un caso en el que la verruga no tiene
pelo. En cuanto a la mishna aquí, que gobierna que una verruga es una mancha
completa, se refiere a una verruga en la pupila del ojo, como se expli-
có.
40b:16 § La mishna enseña con respecto a un animal donde uno de sus ojos es gran- עינו אחת גדולה וכו׳ תנא
de y el otro pequeño, que esto es una mancha. En este sentido, se enseña en גדולה כשל עגל קטנה כשל
una baraita : cuando la mishna declara el término grande, significa que el ojo es אווז
tan grande como el ojo de un ternero, y cuando dice el término pequeño, signi-
fica que es tan pequeño como el de un ganso.
40b:17 La mishna enseña: O uno de sus oídos es grande y uno es pequeño, lo cual es אזנו אחת גדולה וכו׳ ורבנן
detectable por la vista, pero no si es detectable solo al medirlo. El rabino Yehuda עד כמה תניא אחרים
dice: Un animal está manchado si, con respecto a sus dos testículos, uno es tan אומרים אפילו אינה לשניה
grande como dos del otro, pero los rabinos no estaban de acuerdo con su opi- אלא כפול כשירה
Talmud Efshar en Español -תלמוד אפשר
nión. La Gemara pregunta: Y según los rabinos, ¿qué tan grande puede ser la
diferencia entre los dos testículos sin que esta discrepancia se considere una
mancha? La Gemara responde que se enseña en una baraita que Aḥerim dice:
Incluso si el segundo testículo más pequeño no es más grande que un frijol, el
animal está en forma.
40b:18 MISHNA: En el caso de la cola de una pantorrilla que no alcanza la articu- מתני׳ זנב העגל שאינה
lación de la pierna [ la'arkov ], los Sabios dijeron: Es una mancha, porque to- מגעת לערקוב אמרו
do el crecimiento de las pantorrillas es de esta manera: Mientras crecen, sus חכמים כל מרבית עגלים
las colas se extienden debajo de la articulación de la pierna. Que es la articula- כן כל זמן שיהו מגדלין הן
ción de la pierna sobre la que los sabios hablaron? El rabino inaanina ben נמתחות איזהו ערקוב
Antigonus dice: Se refieren a la articulación de la pierna que se encuentra en שאמרו רבי חנינא בן
la mitad del muslo. אנטיגנוס אומר בערקוב
שבאמצע הירך
41a:1 GEMARA: Con respecto al caso en la mishna de la cola de una pantorrilla que גמ׳ תנא קפץ העליון ולא
no alcanza la articulación de la pierna, se enseña en una baraita : esta articula- קפץ התחתון וכנגדו בגמל
ción de la pierna es la articulación superior, entre el fémur y la tibia, y no la ניכר
inferior articulación, entre los huesos medio e inferior. Y con respecto a esta
articulación superior, el hueso correspondiente en la pata de un camello es lla-
mativo, pero en la pantorrilla no se nota desde el exterior.
41a:2 MISHNA: Por estas imperfecciones enumeradas en los mishnaiot anterio- מתני׳ על אלו מומין
res , uno mata al primogénito fuera del Templo y los animales consagrados שוחטין את הבכור ופסולי
descalificados pueden ser redimidos por su cuenta. המוקדשין נפדין עליהן
41a:3 GEMARA: La Gemara pregunta: ¿Por qué necesito esta declaración adicional גמ׳ הא תו למה לי הא תנא
de que por estas imperfecciones uno mata al primogénito fuera del Templo? Ya ליה רישא על אלו מומין
se enseñó en la primera cláusula, al comienzo del capítulo: por estas imper- שוחטין את הבכור סיפא
fecciones, uno puede sacrificar al animal primogénito fuera del Templo. La איצטריכא פסולי
Gemara responde que la última cláusula de la Mishná era necesaria: los anima- המוקדשין נפדין עליהן הא
les consagrados descalificados pueden ser redimidos debido a estas imperfec- נמי פשיטא מישחט שחטינן
ciones. La Gemara pregunta: Pero esto también es obvio; Si uno puede matar מיפרק מיבעיא
a un primogénito debido a estas imperfecciones, es que es necesario afirmar
que uno puede redimirlos?
41a:4 Más bien, dado que un mishna anterior enseñó que Ila agregó tres imperfec- אלא איידי דתנא שלשה
ciones adicionales, y los Sabios le dijeron: No escuchamos sobre eso, y luego הוסיף ואמרו לו לא שמענו
el tanna del mishna procedió a enseñar halakhot en nombre de opiniones indi- את אלו וקתני ואתי
viduales , las del rabino anananya ben Gamliel y el rabino inaanina ben Antigo- דיחידאה וקא סתים לה
nus, uno podría haber pensado que el halakha no está de acuerdo con sus deci- בכולהו על אלו מומין
siones. Por lo tanto, declara una decisión no atribuida en este mishna con res- שוחטין את הבכור ופסולי
pecto a todas sus declaraciones: por todas estas imperfecciones enumeradas המוקדשין נפדין עליהן
en los mishnaiot anteriores , uno mata al primogénito, y los animales consa-
grados descalificados pueden ser redimidos debido a ellos. Esto indica que
el halakha está de acuerdo con todas estas opiniones individua-
les.
41a:5 MISHNA: Y estas son las imperfecciones que uno no mata al primogénito de- מתני׳ ואלו שאין שוחטין
bido a ellas, ni en el Templo ni en el resto del país: manchas pálidas en el עליהן לא במקדש ולא
ojo y lágrimas que fluyen del ojo que no son constantes; y encías internas במדינה חוורור והמים
que fueron dañadas pero que no fueron extraídas; y un animal con forúncu- שאין קבועין וחוטין
los que están húmedos por dentro y por fuera [ garav ]; y un animal con verru- הפנימיות שנפגמו אבל לא
gas; y un animal con forúnculos [ ḥazazit ]; y un animal viejo o enfer- שנעקרו ובעל גרב ובעל
mo , o uno con mal olor; y uno con el que se realizó una transgresión, por יבלת ובעל חזזית זקן
ejemplo, copuló con una persona o fue objeto de bestialidad; y uno que mató a וחולה ומזוהם ושנעבדה בו
una persona. En estos dos últimos casos, el acto de bestialidad o asesinato se עבירה ושהמית אדם על פי
conoció sobre la base del testimonio de un testigo o del propieta- עד אחד או על פי הבעלים
rio.
41a:6 Y uno no mata un tumtum , cuyos órganos sexuales están ocultos, y un herma- וטומטום ואנדרוגינוס לא
frodita [ ve'anderoginos ], que tiene órganos sexuales masculinos y femeni- במקדש ולא במדינה רבי
nos, ni en el Templo ni en el resto del país. El rabino Shimon dice: No tienes שמעון אומר אין לך מום
una mancha mayor que esa, y puede ser sacrificada. Y los rabinos dicen: el גדול מזה וחכמים אומרים
estado halájico de un hermafrodita no es el de un primogénito; más bien, su es- אינו בכור אלא נגזז ונעבד
tado halájico es el de un animal no sagrado que puede ser despojado y utilizado
para el trabajo.
41a:7 GEMARA: La mishna enseña que los dos tipos de forúnculos: Ga- גמ׳ וגרב לא והכתיב גרב
rav y ḥazazit , no se consideran imperfecciones completas por las cuales uno באורייתא וחזזית לא
puede matar a un primogénito fuera del Templo. La Gemara pregunta: ¿ Y no והכתיב ילפת באורייתא
se considera garav una mancha? ¿Pero no está escrito " garav " en la Torá, en ותניא גרב זה החרס ילפת
la lista de imperfecciones (ver Levítico 22:22)? Y además, ¿ ḥazazit no se consi- זו חזזית המצרית ואמר
dera una mancha? Pero, ¿no está escrito " yalefet " en la Torá, en el mismo ריש לקיש למה נקרא שמה
verso, y se enseña en una baraita : " Garav "; esto se refiere a forúnculos que ילפת שמלפפת והולכת עד
son duros como loza [ ḥeres ]; " Yalefet "; Este es el zaazazit que afectó a los יום המיתה
egipcios (véase Éxodo 9:10). Y Reish Lakish dice: ¿Por qué se llama yale-
fet ? La razón es que agarra [ melapefet ] continuamente a un inválido hasta
Talmud Efshar en Español -תלמוד אפשר
te animal debido a la violación de la prohibición de esquilar y utilizar un ani- אי נמי למיתבה לכהן
mal primogénito para el trabajo (ver Deuteronomio 15:19). Si definitivamente
es un primogénito, uno sería azotado por violar la prohibición. Pero si uno no es-
tá seguro de si es un primogénito, aunque no se lo puede cortar o realizar un tra-
bajo de parto con él, no es probable que lo azoten por hacerlo. Alternativamen-
te, hay una diferencia con respecto a dárselo a un sacerdote. Si su estado es in-
cierto, el sacerdote no puede exigirle el animal, de acuerdo con el principio de
que la carga de la prueba recae sobre el reclamante.
41b:3 La Gemara sugiere: Ven y escucha una baraita : el rabino Ilai dice en nombre תא שמע רבי אילעאי אומר
del rabino Yishmael: un hermafrodita es un primogénito, y viene con su משום רבי ישמעאל
mancha. Aprenda de la baraita que es obvio para el rabino Yishmael que un אנדרוגינוס בכור הוא
hermafrodita es un primogénito. La Gemara responde: Pero tal vez él dijo su ומומו עמו שמע מינה
decisión de la siguiente manera: si usted lo dice, como se explicó anteriormen- מיפשט פשיטא ליה ודילמא
te. אם תימצא לומר קאמר
41b:4 La Gemara sugiere: Ven y escucha otra baraita . Establece con respecto a una תא שמע זכר ולא נקבה
ofrenda quemada del ganado: "Un macho" (Levítico 1: 3), del cual se puede in- כשהוא אומר למטה זכר
ferir: Pero no una hembra. Cuando se dice más adelante, en relación con el שאין תלמוד לומר מה
holocausto de las ovejas: “Un varón” (Levítico 1:10), por segunda vez, es difí- תלמוד לומר להוציא
cil de entender, ya que no hay ninguna necesidad de que el verso para indi- טומטום ואנדרוגינוס
car esto. ¿Por qué el versículo debe decir "un hombre" nuevamente? Esto sir-
ve para excluir un tumtum y un hermafrodita, que están descalificados para
ser sacrificados como holocaustos.
41b:5 La Gemara analiza esta baraita : ¿De quién es esta opinión? Si decimos que es מני אילימא תנא קמא
la opinión de la primera tanna de la Mishná, que sostiene que un tumtum y un ספיקא הוא ואתי קרא
hermafrodita no pueden ser sacrificados en el Templo o en el resto del país, en- למעוטי ספיקא
tonces el estado de un hermafrodita es incierto, ya que es incierto. Se descono-
ce si es hombre o mujer. Pero, ¿ un verso excluye un caso de incertidum-
bre?
41b:6 Más bien, tal vez esta baraita está de acuerdo con la opinión de los últimos ra- אלא רבנן בתראי מחד קרא
binos en la mishná, quienes sostienen que un hermafrodita definitivamente no es נפקי דהא גבי בכור חד זכר
un hombre, sino una entidad distinta. Por lo tanto, es necesario que un verso lo הוא דכתיב קא מעטי כולהו
excluya. Esto también es difícil, ya que según estos rabinos, la exclusión de una מינייהו
hembra, un tumtum y un hermafrodita se deriva de un solo verso . La Gemara
explica: Al igual que con respecto a un primogénito, solo se escribe un "va-
rón", del cual los rabinos excluyen a las tres categorías del estado de primogé-
nito. Por el contrario, la baraita excluye a una mujer de una mención de la pala-
bra "hombre" y un tumtum y un hermafrodita de otra mención de la palabra
"hombre".
41b:7 Más bien, es obvio que la baraita está de acuerdo con la opinión del rabino אלא פשיטא רבי ישמעאל
Yishmael. Y en ese caso, concedido, si dices que es obvio para el rabino Yish- ואי אמרת בשלמא רבי
mael que un hermafrodita es un varón primogénito, es por eso que era necesa- ישמעאל מיפשט פשיטא
rio un verso para excluir a un hermafrodita de ser traído como ofrenda quema- ליה היינו דאיצטריך קרא
da. Pero si dice que el rabino Yishmael no está seguro de si un hermafrodita se למעוטי אלא אי אמרת
considera hombre o no, ¿es necesario que el verso excluya un caso de incerti- מספקא ליה אצטריך קרא
dumbre? למעוטי ספיקא
41b:8 La Gemara responde: En realidad, la baraita está de acuerdo con la opinión לעולם רבנן בתראי וגבי
de los últimos rabinos, quienes sostienen que un hermafrodita no es un hombre, בכור תרתי קראי כתיב
sino una entidad distinta. Y en cuanto a la dificultad de que en el caso de un pri- הזכר והזכרים
mogénito excluyen a una mujer, un tumtum y un hermafrodita de un solo verso,
eso no es así. Con respecto a un primogénito, también hay dos versículos es-
critos: "Hombres" (Deuteronomio 15:19) y: "Ese es un hombre" (Éxodo
13:12). Como en el caso de una ofrenda quemada, una de estas sirve para excluir
a una hembra, mientras que la otra sirve para excluir un tumtum y un hermafro-
dita.
41b:9 § La mishna enseña: Y los rabinos dicen: Un hermafrodita no tiene el estado וחכמים אומרים אינו בכור
de primogénito ; más bien, su estado es el de un animal no sagrado que puede כו׳ אמר רב חסדא מחלוקת
ser despojado y utilizado para el trabajo. Rav Ḥisda dice: Esta disputa se apli- באנדרוגינוס אבל
ca a un hermafrodita, que los rabinos mantienen es una entidad distinta, ya que בטומטום דברי הכל ספיקא
tiene órganos sexuales masculinos y femeninos, y por lo tanto no tiene el estado הוא וקדוש מספיקא
de primogénito. Pero con respecto a un tumtum , cuyos genitales están cubier-
tos por la piel, todos están de acuerdo en que es un caso incierto , ya que defi-
nitivamente es un hombre o una mujer, pero hay incertidumbre sobre cuál es. Y ,
en consecuencia, está consagrado debido a la incertidumbre, y no puede ser
sacrificado ni en el Templo ni en el resto del país.
41b:10 Rava le dijo a Rav Ḥisda: Si eso es así, que un tumtum es ciertamente un hom- אמר ליה רבא אלא מעתה
bre o una mujer, con respecto a las valoraciones, cuando alguien promete dar בערכין יערך
la valoración de un tumtum , debe valorarse, ya sea de acuerdo con la valora-
ción de un hombre o una mujer.
42a:1 ¿Por qué, entonces, se le enseñó en una baraita que el verso: “Luego, su valo- אלמה תניא הזכר ולא
ración será para el varón” (Levítico 27: 3), incluye uno cuya condición de ma- טומטום ואנדרוגינוס סמי
Talmud Efshar en Español -תלמוד אפשר
consagrada y no hagan otro animal consagrado, y que son: Un tereifa , מקדישין ואלו הן הטריפה
y prohíbe diversos tipos de ganado, y un animal nacido por cesárea, y un ani- והכלאים ויוצא דופן
mal que es un tumtum y un hermafrodita. Y si usted diría: Aquí también, וטומטום ואנדרוגינוס וכי
omita de esta baraita a tumtum , entonces solo hay cuatro tipos de animales תימא הכא נמי סמי מיכן
listados en la baraita . La Gemara responde: Elimina la mención de un tum- טומטום הוו להו ארבעה
tum y en su lugar inserta un huérfano, es decir, un animal nacido después de la אפיק טומטום ועייל יתום
muerte de su madre, que también es descalificado como sacrifi-
cio.
42a:11 La Gemara sugiere: Digamos que esta cuestión de si un tumtum es una entidad לימא כתנאי רבי אילעאי
distinta o definitivamente es un hombre o una mujer es el tema de una disputa אומר משום רבי ישמעאל
entre tanna'im . Como se enseña en una baraita que el rabino Ilai dice en nom- אנדרוגינוס בכור הוא
bre del rabino Yishmael: un hermafrodita es un primogénito, y viene con su ומומו עמו וחכמים אומרים
mancha; y los rabinos dicen: no está impregnado de santidad. El rabino אין קדושה חלה עליו רבי
Shimon ben Yehuda dice en nombre del rabino Shimon: El versículo dice: שמעון בן יהודה אומר
"Hombres" (Deuteronomio 15:19), y donde se dice: Hombre ", esto sirve pa- משום רבי שמעון הרי הוא
ra excluir sólo un tumtum y un hermafrodita. Dado que, según el rabino Shi- אומר הזכר וכל מקום
mon ben Yehuda, es necesario que un verso excluya un tumtum , como un her- שנאמר זכר אינו אלא
mafrodita, de la categoría de un hombre, evidentemente en su opinión, un tum- להוציא טומטום
tum no se considera uno cuyo estatus como hombre es incierto, sino un entidad ואנדרוגינוס
distinta.
42a:12 La Gemara analiza esta baraita : Y si usted dijera: Aquí también, omita de es- וכי תימא סמי מיכן
ta baraita un tumtum , entonces la opinión del rabino Shimon ben Yehuda טומטום רבי שמעון בן
es la misma que la de los rabinos, ya que ellos también sostienen que un herma- יהודה היינו רבנן אלא לאו
frodita no es sagrado. Más bien, no es que la diferencia entre ellos es con res- טומטום איכא בינייהו
pecto al estado de un tumtum , como sostiene el primer tanna , es decir, los ra- דתנא קמא סבר אין קדושה
binos : no está imbuido de santidad, y se refieren específicamente a un her- חלה עליו אאנדרוגינוס
mafrodita, que era el tema de la declaración del rabino Ilai, pero un tumtum es אבל טומטום ספיקא הוא
un caso incierto y , por lo tanto , es sagrado debido a la incertidumbre. Y el וקדוש מספיקא ואתא רבי
rabino Shimon שמעון
42b:1 Ben Yehuda viene a decir: Un tumtum es no de estatus incierto, pero una dis- בן יהודה למימר טומטום
tinta entidad, y no es sagrada en absoluto. La Gemara responde: No, todos es- בריה הוא ולא קדוש לא
tán de acuerdo con respecto a la afirmación de que un tumtum es una enti- דכולי עלמא טומטום
dad distinta de que no hay duda de que esto es incorrecto. Donde hay dudas בבריה לא מספקא זכר
es con respecto a si es hombre o mujer. ונקבה הוא דמספקא
42b:2 Además, en un caso en el que el tumtum orina del lugar del órgano sexual mas- מטיל מים במקום זכרות
culino , todos están de acuerdo en que es un hombre. Cuando no están de דכולי עלמא לא פליגי
acuerdo es en el caso de un tumtum que orina desde el lugar del órgano se- דזכר הוא כי פליגי במטיל
xual femenino . Un sabio, los rabinos, sostiene que nos preocupa que tal vez מים במקום נקבות מר סבר
su órgano sexual masculino esté invertido hacia su órgano sexual femeni- חיישינן שמא נהפכה
no ; por lo tanto, es de estado incierto. Y un sabio, el rabino Shimon ben Yehu- זכרותו לנקבותו ומר סבר
da, sostiene que no nos preocupa esta posibilidad; más bien, definitivamente es לא חיישינן כי הא דהורה
una mujer. Y el rabino Shimon ben Yehuda mantiene de acuerdo con lo que go- רבי אלעזר בבהמה מטיל
bernó el rabino Elazar: con respecto a un animal primogénito que orina del מים במקום נקבות חולין
lugar donde se encuentra el órgano sexual femenino , no es sagrado, ya que
ciertamente es una hembra.
42b:3 El rabino Yoḥanan se preguntó sobre esta decisión del rabino Ela- תהי בה רבי יוחנן מאן דלא
zar: ¿Quién es el sabio que no está preocupado por la opinión del primer tan- חש לתנא קמא ולרבי
na en el mishna y por la opinión del rabino Yishmael, quien sostiene que ישמעאל ולימא רבי יוחנן
un tumtum es un caso de incertidumbre? La Gemara pregunta: Y que el rabino נמי מאן דלא חש לרבנן
Yoḥanan también diga: ¿Quién es este que no está preocupado por la opi- בתראי דאמר רב חסדא
nión de los últimos rabinos en la mishná, como dice Rav Ḥisda: Esta disputa מחלוקת באנדרוגינוס אבל
se refiere a un hermafrodita; pero con respecto a un tumtum , todos están de בטומטום דברי הכל ספיקא
acuerdo en que es un caso incierto .
42b:4 El Gemara explica que el rabino Yoḥanan no se sostiene de acuerdo con esa רבי יוחנן לא סבירא ליה
declaración de Rav Ḥisda; más bien, sostiene que según los últimos rabinos, דרב חסדא אי לא סבירא
un tumtum es una entidad distinta. La Gemara pregunta: Si el rabino Yoḥanan ליה לימא הוא דאמר כרבנן
no se mantiene de acuerdo con Rav Ḥisda, ¿por qué se preguntó sobre la deci- בתראי הכי נמי קאמר מאן
sión del rabino Elazar? Que diga que el rabino Elazar dijo su opinión de acuer- שביק תרי ועביד כחד
do con la opinión de los últimos rabinos. La Gemara responde: Eso es lo que
dice: ¿Quién es el sabio que deja de lado la opinión de dos sabios, el pri-
mer tanna y el rabino Yishmael, y actúa de acuerdo con una opinión, los últi-
mos rabinos?
42b:5 La Gemara pregunta: ¿ Y el rabino Elazar, de acuerdo con la opinión ורבי אלעזר כמאן סברא כי
de quién tiene? El Gemara responde que él sostiene de acuerdo con lo que הא דאמר ריש לקיש לא
Reish Lakish dice: Los Sabios dijeron que el estado halájico de un tumtum es אמרו טומטום ספק אלא
un caso incierto solo con respecto a una persona, ya que el órgano se- באדם הואיל וזכרותו
xual masculino y el órgano sexual femenino están en un lugar , es decir, un ונקבותו במקום אחד אבל
hombre y una mujer orinan desde la misma área del cuerpo. Dado que esa área בהמה מטיל מים במקום
está oculta en el caso de un tumtum , su estado es incierto. Pero con respecto a זכרות זכר מטיל מים
un animal tumtum , no hay incertidumbre sobre si es hombre o mujer, ya que los במקום נקבות נקבה
Talmud Efshar en Español -תלמוד אפשר
dos. El kere'aḥ está descalificado para realizar el servicio del Templo. ¿Qué es הקרח פסול איזהו קרח כל
un kere'aḥ ? Es cualquiera que no tiene una fila de cabello que rodea su ca- שאין לו שיטה של שער
beza de oreja a oreja. Si tiene una fila de cabello de oreja a oreja, esa persona מוקפת מאוזן לאוזן אם יש
es apta para el servicio. לו הרי זה כשר
43a:6 GEMARA: La Guemará pregunta: ¿ Por qué dice la mishna que todas las im- גמ׳ אמאי והאיכא יבלת
perfecciones que descalifican a un animal también descalifican a un sacerdo- דלא כתיב באורייתא באדם
te? Pero existe la mancha de una verruga, que no está escrita en la Torá con ותו דק תבלול דלא כתיבי
respecto a una persona, sino que está escrita con respecto a un animal (véase בבהמה
Levítico 22:22). Y además, también están las imperfecciones de una catara-
ta y un tevallul , que aparecen en la Torá con respecto a una persona pero no es-
tán escritas en la Torá con respecto a un animal (véase Levítico 21:20). ¿Por
qué, entonces, la mishna en 38a enseña que tales imperfecciones descalifican a
un animal?
43a:7 La Gemara responde: Estas imperfecciones se derivan unas de otras, como se מילף ילפי מהדדי דתניא
enseña en una baraita : en el caso de una persona, es decir, un sacerdote, no se באדם לא נאמר בו יבלת
dice de él que una verruga lo descalifique del servicio del Templo, y en el En בבהמה לא נאמר דק
el caso de un animal, no se afirma que una catarata o un tevallul lo descalifi- תבלול מנין ליתן את
quen para ser sacrificado. ¿De dónde se deriva que uno aplica lo que se dice de האמור של זה בזה ואת
este caso a ese caso, y lo que se dice de este caso a ese caso? El versículo dice: האמור של זה בזה תלמוד
"Scabbed" y "scabbed", "escorbuto" y "escorbuto", ambos con respecto a לומר גרב גרב ילפת ילפת
una persona y un animal (Levítico 21:20; 22:22), que sirve para sacar una ana- לגזירה שוה
logía verbal de los versos .
43a:8 La Gemara señala: Estos versículos deben ser libres, es decir, son superfluos y מפני דאי לא מפני איכא
se expresan solo con el propósito de la analogía verbal. Esto significa que la ana- למיפרך אדם מבהמה לא
logía verbal no puede ser refutada por razonamiento lógico, mientras que si los יליף שכן היא עצמה
versos no son libres, uno puede refutar la analogía si hay una diferencia signifi- קריבה לגבי מזבח בהמה
cativa entre los dos casos. Como, si no son libres, la analogía verbal se puede מאדם לא ילפא שכן
refutar de la siguiente manera: no se pueden derivar las descalificaciones נתרבה במצות
de una persona para realizar el servicio del Templo de las de un animal, ya que
el caso de un animal puede considerarse más estricto porque el animal se sacri-
fica sobre el altar. Del mismo modo, no se pueden derivar las descalificacio-
nes de un animal de las de una persona, ya que se puede afirmar que la halak-
ha con respecto a una persona debería ser más estricta, ya que una persona se
incluyó en el desempeño de mitzvot.
43a:9 De hecho, los términos son gratuitos. En consecuencia, dado que estas descali- לאיי אפנויי מפני לכתוב
ficaciones se derivan de una analogía verbal, deben aceptarse como si estuvieran רחמנא ילפת ולא בעי גרב
escritas explícitamente en la Torá. La Gemara prueba que estos versos son gra- ואנא אמינא ומה ילפת דלא
tuitos: deje que el Misericordioso escriba que el escorbuto descalifica a una מאיסא הוי מומא גרב
persona y un animal, y que sería innecesario que el Misericordioso escriba דמאיס לא כל שכן גרב
que una costra los descalifica, como yo diría: Y si el escorbuto, que es no es גרב דכתב רחמנא למה לי
repulsivo, se considera una mancha descalificante , entonces , en el caso לאפנויי
de una costra, que es repulsiva, ¿no es más una mancha descalificante? Si es
así, entonces con respecto a “costrado” y “costado”, que el Misericordioso es-
cribe con respecto a una persona y un animal, ¿por qué los necesito? Evidente-
mente, son para ser considerado libre de la analogía verbal.
43a:10 La Gemara plantea una dificultad: pero si los animales y los sacerdotes son des- ולכתבינהו רחמנא כולהו
calificados por las mismas imperfecciones, que el Misericordioso escriba to- בחד וגרב וילפת הכא והכא
das las imperfecciones con respecto a uno de ellos, ya sea una persona o un ולילפו מחדא
animal, y que el Misericordioso escriba que es una costra y el escorbuto desca-
lifican aquí y aquí, a los efectos de la analogía verbal, y permiten que todas las
otras imperfecciones se deriven en un caso del otro , a través de la analogía ver-
bal.
43a:11 La Gemara responde: ¿ A qué se refiere esto, es decir, en qué caso el Miseri- אהייא בהי ליכתב רחמנא
cordioso debería escribir todas las imperfecciones? Si el Misericordioso los אי כתב באדם הוה אמינא
hubiera escrito todos con respecto a una persona, entonces diría: Todas כל דפסול באדם פסול
las imperfecciones que descalifiquen en el caso de una persona también בבהמה קלוט וחוטין
lo descalifican en el caso de un animal. Si es así, con respecto a las pezuñas ce- דליתנהו באדם בבהמה נמי
rradas y las encías dañadas , que no están escritas con respecto a una perso- לא ליפסלו
na, ya que no son relevantes porque una persona no tiene pezuñas y sus encías
están cubiertas de dientes, diría: en el caso de un animal también no deben
descalificar.
43a:12 Y si usted dijera: Deje que el Misericordioso escriba todas las imperfeccio- ולכתוב רחמנא כולהו
nes con respecto a un animal, yo diría: Todas las imperfecciones que descali- בבהמה הוה אמינא כל
fican en el caso de un animal también lo descalifican en el caso de una perso- דפסול בבהמה פסול באדם
na. En consecuencia, con respecto a un gibben , uno con cejas manchadas, o גבן וחרום דליתנהו בבהמה
un ḥarum , uno con una nariz hundida, que no están escritos con respecto a un באדם נמי לא ליפסלו
animal, ya que tales imperfecciones no ocurren entre los animales, diría: en el
caso de un persona también no deben descalificar. Por lo tanto, la Torá deli-
nea todas las imperfecciones descalificantes con respecto tanto a un animal co-
mo a una persona para indicar las imperfecciones que son exclusivas de los ani-
Talmud Efshar en Español -תלמוד אפשר
canza su condición de ser el primer hijo de su madre, mientras que las ofrendas
son consagradas por sus dueños.
43a:21 Finalmente, si uno dice: No dejes que el Misericordioso escriba que las imper- באדם ותיתי מהנך מה
fecciones descalifican a una persona y uno debería derivar ese caso de es- להנך שכן הן עצמן קריבין
tos casos, el animal primogénito y los animales sacrificados, esta sugerencia לגבי מזבח צריכי
también puede ser rechazada: ¿Qué hay de notable en esto? Son notables por-
que ellos mismos son sacrificados sobre el altar, mientras que una persona
no. Por lo tanto, los tres versículos son necesarios para enseñar que las imper-
fecciones descalifican en todos estos casos.
43a:22 § La mishna enseña que, además de las imperfecciones que descalifican a un יתר עליהן באדם מנא הני
animal, existen otras imperfecciones que se aplican a una persona a pesar de מילי אמר רבי יוחנן דאמר
que no son defectos reales. La Gemara pregunta: ¿ De dónde se derivan estos קרא כל איש אשר בו מום
asuntos ? Rabí Yohanan dijo: Estos halajot se derivan de que los que dice el מזרע אהרן איש ששוה
versículo: “Ningún varón de la simiente de Aarón el sacerdote que tiene una בזרעו של אהרן
mancha se acercará a sacrificar las ofrendas de Jehová hechas por fuego” (Leví-
tico 21:21). El versículo indica que el sacerdote debe ser un hombre que sea
igual entre la simiente de Aarón, es decir, uno cuya apariencia es similar a la
de los otros sacerdotes.
43b:1 La Gemara pregunta: ¿Qué diferencia hay entre un sacerdote descalificado para מאי איכא בין מומא
realizar el servicio del Templo debido a una mancha completa que descalifica לשאינו שוה בזרעו של
tanto a las personas como a los animales, y un sacerdote descalificado para reali- אהרן איכא משום אחולי
zar el servicio del Templo porque no es igual entre la simiente de Aarón? ? La עבודה מומא מחיל עבודה
Gemara responde: Hay una diferencia entre ellos con respecto a profa- דכתיב מום בו ולא יחלל
nar el servicio del Templo . Un sacerdote con una mancha completa que realiza שאינו שוה בזרעו של
ritos en el Templo profana el servicio que ha realizado, como está escrito: אהרן לא מחיל עבודה
“Tiene una mancha; que no profana Mis santuarios "(Levítico 21:23). Un sa-
cerdote que no es igual entre la simiente de Aarón no no profanarán el servi-
cio que realiza.
43b:2 La Gemara además pregunta: ¿Qué diferencia hay entre un sacerdote descalifi- מאי איכא בין שאינו שוה
cado para realizar el servicio del Templo porque no es igual entre la simiente בזרעו של אהרן ומשום
de Aarón, por ejemplo, uno cuya cabeza es puntiaguda, y un sacerdote descalifi- מראית העין איכא בינייהו
cado para realizar el servicio del Templo debido al mero hecho de aparición עשה
de una mancha, como una cuyas pestañas se han caído, como se indica en
el mishnayot más adelante en este capítulo? La Gemara responde: Hay una dife-
rencia entre ellos con respecto a la violación de la prohibición, que se declara
como una mitzva positiva, es decir, que los sacerdotes que son iguales servirán
en el Templo. Un sacerdote que no es igual entre la simiente de Aarón que reali-
za el servicio del Templo transgrede esta prohibición. Por el contrario, un sacer-
dote que está descalificado debido a la apariencia de una mancha está descalifi-
cado por la ley rabínica, y no transgrede una prohibición de la Torá al realizar el
servicio del Templo.
43b:3 § La Gemara aclara las imperfecciones que la mishna enumera como descalifi- כילון דדמי רישיה לאכלא
cando a un sacerdote: Uno cuya cabeza es puntiaguda [ kilón ], esta cuya cabe- לפתא דדמי רישיה
za se asemeja a la tapa de un barril, angosto por encima y ancho por deba- לגדגלידא דליפתא תנא
jo. Uno cuya cabeza tiene forma de nabo, es aquella cuya cabeza se asemeja וצוארו עומד באמצע ראשו
a la parte superior de un nabo, ancha arriba y estrecha abajo. Los Sabios ense-
ñaron en una baraita otro detalle relacionado con esta mancha: y su cuello se
encuentra en el medio de su cabeza, es decir, su cabeza sobresale igualmente
en todas las direcciones alrededor de su cuello, mientras que el cuello de una
persona típica está situado en la parte posterior de su cabeza. .
43b:4 Alguien cuya cabeza es como un martillo [ makkavan ], esta es aquella cuya מקבן דדמי רישיה למקבן
cabeza se parece a un martillo, con su frente sobresaliendo. Y aquel cuya ca- ושראשו שקוט מלפניו
beza tiene sangría [ shakut ], este es uno con una depresión en la parte delan- וסקיפת מאחוריו כדאמרי
tera de su cabeza. Y uno en el que la parte posterior de su cabeza sobresale אינשי שקיל פיסא תנא
[ sekifat ] es alguien a quien parece que se le ha quitado un trozo de la parte וצוארו שקוט ושמוט שקוט
posterior de la cabeza, como dice la gente: Se ha tomado un trozo [ shakil pi- דחביא מחבא שמוט דאריך
sa ]. Se entiende que Sekifat es una abreviatura de ese término. Los Sabios ense- ושמוט
ñaron en una baraita : Y un sacerdote cuyo cuello es corto, o uno cuyo cue-
llo es estrecho, también está descalificado para realizar el servicio del Tem-
plo. Un sacerdote con un cuello corto es aquel cuyo cuello está oculto y no es
visible entre sus hombros. Un sacerdote con un cuello estrecho es
aquel cuyo cuello es largo y estrecho.
43b:5 La mishna enseña: Y con respecto a aquellos con espaldas jorobadas , el rabi- ובעלי חטרות רבי יהודה
no Yehuda los considera aptos para el servicio y los rabinos los consideran des- כו׳ דאית ביה עצם כולי
calificados. La Gemara explica: En el caso de que haya un hueso en su joro- עלמא לא פליגי דפסלא כי
ba, todos están de acuerdo en que el sacerdote está descalificado para el servi- פליגי דלית ביה עצם מר
cio del Templo. No están de acuerdo cuando no hay hueso. Un sabio, es decir, סבר הא אינו שוה בזרעו
los rabinos, sostiene que esta persona no es igual entre la simiente de Aarón y, של אהרן ומר סבר
por lo tanto, está descalificado para realizar el servicio del Templo; y un sabio, קרקורא דבישרא בעלמא
el rabino Yehuda, sostiene que es simplemente un pedazo de carne y no se הוא
Talmud Efshar en Español -תלמוד אפשר
43b:14 GEMARA: La mishna enseña que el gibben declarado en la Torá es alguien que גמ׳ וגבן דאין לו משמע
carece de cejas. La Guemará pregunta: Pero no gibben media uno que no tie- ורמינהו גבן שיש לו גבינין
ne cejas? Y la Gemara plantea una contradicción de una baraita : cuando se הרבה אין לו גבינין או אין
declara que un sacerdote que es un gibben está descalificado para realizar el ser- לו אלא גבין אחד מנין
vicio del Templo (ver Levítico 21:20), esto se refiere a alguien que tiene mu- תלמוד לומר או גבן אמר
chas cejas. Con respecto a alguien que no tiene cejas o que solo tiene una ce- רבא זהו מדרש או גבן
ja, ¿de dónde se deriva que él también está descalificado? El mismo versículo
dice: "O un gibben ". Claramente, la descalificación de una persona que no tie-
ne cejas no se deriva de la mención de un gibben , sino del término "o". Rava
dijo que la mishná debe entenderse de la siguiente manera: Uno que tiene ningu-
na ceja está descalificada, y esto se deriva de la exposición de la frase "o
un gibben ".
43b:15 § La mishna enseña que el rabino Dosa dice que un gibben es aquel cuyas cejas רבי דוסא אומר כו׳
son tan largas que yacen planas y cubren sus ojos, y el rabino inaanina ben Anti- למימרא דחיי והא איתמר
gonus dice que un gibben es uno que tiene dos espaldas y dos espinas. La Gema- המפלת בריה שיש לה שני
ra pregunta: ¿Esto quiere decir que una persona con dos espaldas y dos espinas גבין ושתי שדראות ואמר
es capaz de vivir? Pero se dijo que los Sabios discutieron el caso de alguien רב באשה אינו וולד
que aborta una entidad que tiene dos espaldas y dos espinas, y Rav בבהמה אסור באכילה
dijo que en el caso de una mujer que aborta dicha entidad, no se considera una
descendencia, ya que no puede sobrevivir, y por lo tanto ella no tiene la impure-
za ritual causada por el parto, y en el caso de un animal que aborta, la entidad
tiene prohibido el consumo.
43b:16 La Gemara responde: Rav Shimi bar Ḥiyya ya le planteó esta contradicción a כבר רמא ניהליה רב שימי
Rav, su abuelo, y Rav le dijo: ¿ Eres realmente Shimi? El rabino inaanina ben בר חייא לרב ואמר ליה
Antigonus no se refiere literalmente a alguien con dos espaldas y dos espinas, si- שימי את אלא בששדרתו
no a una persona cuya columna está torcida, haciendo que parezca que tiene עקומה
dos espinas. Tal persona puede sobrevivir pero está descalificado para realizar el
servicio del Templo.
43b:17 MISHNA: El ḥarum está descalificado para realizar el servicio del Tem- מתני׳ החרום פסול איזהו
plo. ¿Qué es un ḥarum ? Es alguien que puede pintar ambos ojos como uno חרום הכוחל שתי עיניו
solo, con una pincelada, porque tiene la nariz hundida. Si ambos ojos están arri- כאחת שתי עיניו למעלה
ba o ambos ojos están abajo; o si uno de sus ojos está arriba y uno de sus ושתי עיניו למטה עינו אחת
ojos está abajo; o si ambos ojos están en el lugar apropiado pero él ve tanto la למעלה ועינו אחת למטה
habitación en la planta baja como el piso superior como uno, al mismo tiem- רואה את החדר ואת
po; e igualmente aquellos que no pueden mirar al sol; y uno cuyos ojos son di- העלייה כאחד סכי שמש
ferentes; y uno cuyos ojos lagrimean constantemente, estos están descalifica- והזגדן והצירן ושנשרו
dos para realizar el servicio del Templo. Y uno cuyas pestañas se han caído es- ריסי עיניו פסול מפני
tá descalificado para realizar el servicio del Templo debido a la apariencia de מראית העין
una mancha. A diferencia de los otros enumerados en esta mishna, que están
descalificados por la ley de la Torá, uno con esta condición no está descalificado
por la ley de la Torá. Más bien, los Sabios emitieron un decreto que prohíbe a un
sacerdote con tal condición para realizar el servicio del Tem-
plo.
43b:18 GEMARA: Los Sabios enseñaron en una baraita : cuando se afirma גמ׳ תנו רבנן חרום
que un ḥarum se considera un sacerdote manchado (Levítico 21:18), esto se re- שחוטמו שקוע חוטמו סולד
fiere a un sacerdote cuya nariz está hundida. Si su nariz se retrae, es decir, es חוטמו בולם חוטמו נוטף
muy corta y se contrae hacia arriba, o si su nariz está bloqueada, o si su na- מנין תלמוד לומר או חרום
riz es tan larga que se cae, ¿de dónde se deriva que se le considera defectuo- רבי יוסי אומר אין חרום
so? El mismo verso dice: "O un ḥarum ". El término "o" sirve para incluir to- אלא הכוחל שתי עיניו
das las imperfecciones de la nariz. El rabino Yosei dice: Un ḥarum es solo uno כאחת אמרו לו הפלגת
que puede pintar sus dos ojos como uno solo. Le dijeron: Has ido demasia-
do lejos al limitar tu definición de ḥarum .
44a:1 Por el contrario, incluso si no pinta ambos ojos como uno solo, cualquier sa- אף על פי שאינו כוחל שתי
cerdote con una nariz anormalmente hundida se considera un ḥarum . עיניו כאחת
44a:2 § La Mishná enseña que si tanto de los propios ojos están por encima o ambos שתי עיניו למטה מה שתי
de sus ojos son de abajo, que está inhabilitado para realizar el servicio del tem- עיניו למעלה שתי עיניו
plo. La Gemara pregunta: ¿Qué quiere decir la mishná cuando menciona a un למטה אילימא שתי עיניו
sacerdote en el que ambos ojos están arriba o ambos están abajo? Si deci- למעלה דחזי למעלה שתי
mos que la frase: Sus dos ojos están arriba, significa que él mira constante- עיניו למטה דחזי למטה
mente hacia arriba, y la frase: Sus dos ojos están abajo, signifi- עינו אחת למעלה ועינו
ca que él mira constantemente hacia abajo, entonces el caso donde uno de sus אחת למטה דחזאי עינו
ojos está arriba y uno de sus ojos está debajo debe significar de manera simi- אחת למטה ועינו אחת
lar que él mira con uno de sus ojos hacia abajo y uno de sus ojos hacia arri- למעלה היינו רואה את
ba. Pero si es así, esto es idéntico al siguiente caso en el mishna, que uno ve tan- החדר ואת העלייה כאחת
to la habitación en la planta baja como la historia superior como una
sola.
44a:3 Más bien, la frase: sus dos ojos están arriba, se refiere a un caso donde sus אלא שתי עיניו למעלה
ojos están situados sobre su lugar normal, y la frase: sus dos ojos están aba- דקיימן למעלה שתי עיניו
jo, se refiere a un caso donde sus ojos están situados debajo de su lugar nor- למטה דקיימן למטה עינו
mal De manera similar, el caso en que uno de sus ojos está arriba y uno de sus אחת למעלה ועינו אחת
Talmud Efshar en Español -תלמוד אפשר
ojos está abajo es donde uno de sus ojos está situado arriba y uno de sus למטה דקיימי עינו אחת
ojos está debajo. Y la Mishná añade que en un caso en el que los ojos están si- למעלה ועינו אחת למטה
tuados en su correcta disposición así, pero no ve la habitación en la planta ba- וקיימי כסדרן נמי ורואה
ja y el piso superior como uno, él también se considera mancha- את החדר ואת העלייה
da. כאחת
44a:4 La Gemara pregunta: ¿ De dónde se derivan estos asuntos ? Como los Sabios מנא הני מילי דתנו רבנן
enseñaron en una baraita : El versículo dice con respecto a las imperfecciones בעינו כל מה שבעינו מכאן
que descalifican a los sacerdotes: "O una catarata o un tevallul en su ojo" (Leví- אמרו שתי עיניו למטה
tico 21:20). Como es obvio que una catarata o un tevallul pueden ocurrir solo en שתי עיניו למעלה עינו
los ojos, ¿por qué dice el versículo: en su ojo? El término "en su ojo" indica אחת למעלה ועינו אחת
que cualquier mancha en su ojo lo descalifica para realizar el servicio del Tem- למטה ורואה את החדר
plo. Desde aquí, los Sabios declararon: si sus dos ojos están abajo o sus dos ואת העלייה כאחת או
ojos están arriba, o si uno de sus ojos está arriba y uno de sus ojos está aba- שמדבר עם חבירו ואחר
jo, o si ve la habitación y la historia superior como una sola, o si cuando ha- אומר לי רואה
bla con su amigo, otra persona dice: Me está mirando, está manchado y está
descalificado para realizar el servicio del Templo.
44a:5 § Los Sabios enseñaron en una baraita : cuando se afirma que un ciego תנו רבנן עור בין סומא
[ iver ] está descalificado para realizar el servicio del Templo (véase Levítico בשתי עיניו בין סומא
21:18), esto se aplica tanto si está ciego en ambos ojos como si está ciego en באחת מעיניו חורוור
uno de los ojos. sus ojos. Con respecto a un sacerdote que no puede ver debido והמים הקבועין מנין תלמוד
a manchas pálidas en el ojo o debido a las lágrimas que fluyen del ojo que son לומר איש עור
constantes, ¿de dónde se deriva que está descalificado? El mismo versículo di-
ce: "Un hombre ciego [ ish iver ]". La palabra superflua " ish " también sirve
para incluir estas condiciones.
44a:6 Rava dice: ¿Por qué necesito que el Misericordioso escriba los térmi- אמר רבא למה לי דכתב
nos "hombre", "ciego", "catarata", " tevallul " y "en su ojo" (Levítico רחמנא איש עור דק תבלול
21:18, 20)? Todo esto es necesario, ya que el Misericordioso escri- בעינו צריכי דאי כתב
bió solo "ciego", entonces uno podría decir que una persona ciega está descali- רחמנא עור משום דליתנהו
ficada porque sus ojos no están en sus cuencas , es decir, estaban enuclea- כלל אבל חורוור והמים
dos. Pero en el caso de un sacerdote con manchas pálidas en el ojo o lágrimas הקבועין דאיתנהו ביה לא
que brotan del ojo que son constantes, donde sus ojos todavía están en sus כתב רחמנא איש
cuencas pero no puede ver, tal vez no se lo considera manchado. Por lo tanto, el
Misericordioso escribió "hombre" para incluir también estas condicio-
nes.
44a:7 Y si el Misericordioso hubiera escrito solo "hombre", uno podría haber pen- ואי כתב רחמנא איש משום
sado que solo la ceguera total descalifica a un sacerdote, porque no puede ver דלא קא חזי כלל אבל
nada. Pero si su condición solo causa problemas de visión, entonces no מחסורייתא לא כתב
se lo considera defectuoso. Por lo tanto, el Misericordioso escribió "catara- רחמנא דק ואי כתב רחמנא
ta" para incluir también las condiciones de visión deteriorada. Y si el Miseri- דק משום דמחסרן אבל
cordioso hubiera escrito solo que un sacerdote con cataratas está descalifica- מבלבליתא לא כתב רחמנא
do, podría haberse pensado que tal sacerdote está descalificado porque su visión תבלול
está deteriorada. Pero si su visión no se vea afectada, pero sus ojos son mix-
tos, es decir, las partes blancas y negras de sus ojos están juntos mixta, entonces
está no descalificado. Por lo tanto, el Misericordioso escribió " teva-
llul ".
44a:8 Y si el Misericordioso escribiera solo " tevallul " , se podría decir que esto ואי כתב רחמנא תבלול
descalifica a un sacerdote porque sus ojos están mezclados. Pero la משום דמבלבלן אבל משום
Torá no descalifica a un sacerdote debido a una desviación de la apariencia משניותא לא כתב רחמנא
normal, por ejemplo, especialmente ojos grandes u ojos situados más altos de lo בעינו
normal. Por lo tanto, el Misericordioso escribió "en su ojo".
44a:9 En resumen, Rava dice: Por lo tanto, todas las imperfecciones de los ojos que אמר רבא הלכך כל מחמת
descalifican a un sacerdote debido a la opacidad, es decir, la ceguera, se deri- כהיותא אתיא מאיש
van del término "hombre". Todas las imperfecciones de los ojos relacionadas מחסורייתא מדק
con la discapacidad visual se derivan de " catarata ". Todas las imperfeccio- מבלבליתא מתבלול
nes relacionadas con partes del ojo que se entremezclan se derivan de" teva- משניותא מבעינו
llul ". Finalmente, la descalificación de las desviaciones se deriva de" en su
ojo ".
44a:10 § La mishna enseña que aquellos que no pueden mirar al sol [ sakhei she- סכי שמש תני רב יוסף סני
mesh ] están descalificados para realizar el servicio del Templo. Rav Yosef en- שמש זגדיין מחוי רב הונא
señó que esto es una referencia para aquellos que odian el sol [ sanei she- חד מדידן וחד מדידהו
mesh ], es decir, son incapaces de abrir los ojos a la luz del sol. La mishna ade- ואיקפד רב יהודה
más declara que alguien cuyos ojos son diferentes está descalificado para reali-
zar el servicio del Templo. Para ilustrar esta mancha, Rav Huna señaló con su
dedo mientras decía: El término: ojos diferentes, se refiere a un individuo en el
que uno de sus ojos es como el nuestro y uno de ellos es como el suyo. Y como
Rav Huna estaba señalando a Rav Yehuda, que tenía ojos anormales, Rav Yehu-
da se ofendió.
44a:11 La Gemara plantea una objeción de una baraita a la interpretación de Rav Hu- מיתיבי שכבנא שגביניו
na de alguien cuyos ojos son diferentes: cuando los Sabios enseñaron שוכבים זגדום אחד שחור
que un shekhavna está descalificado para realizar el servicio del Templo, se re- ואחד לבן תנא כל זוגא
Talmud Efshar en Español -תלמוד אפשר
ferían a uno cuyas cejas se quedan planas [ shokhvim ] y se cubren los ojos. דלא שוי להדדי זגדום קרי
. Cuando enseñaban que uno cuyos ojos son diferentes [ zagdum ] es descalifi- ליה
cado, que se referían a un caso en el que uno de sus cejas es negro y el
otro es blanco. La Guemará responde: Con respecto a cualquier par de miem-
bros que no son idénticos entre sí, el tanna de esta baraita llama ellas diferen-
te.
44a:12 § La mishna enseña que aquel cuyos ojos lagrimean constantemente está des- הצירן עיניו תרוטות
calificado para realizar el servicio del Templo. La Guemará cita un baraita que וצירניות דומעות דולפות
define tal un individuo: Sus ojos, es decir, sus párpados, se inclinan y puede טורדות
abrir solo parcialmente, o sus ojos son ronda; sus ojos se rasgan, o las lágri-
mas de flujo de los ojos, o las lágrimas fluyen intensamente de ellos.
44a:13 Los Sabios enseñaron en una baraita : el zadir , el lupino y el tamir están desca- תנא הזדיר והלופין והתמיר
lificados para realizar el servicio del Templo. Zadir es una referencia a al- זויר דמזור עיניה לופין
guien cuyos ojos son extraños. Lupin es una referencia a uno con abundancia דנפישין זיפיה תמיר שתמו
de pestañas. Tamir es una referencia a alguien cuyas pestañas están agota- זיפין והני גבי מומין תנו
das. La Gemara pregunta: ¿ Y el tanna enseña estos casos junto con imperfec- להו והתנן שנשרו ריסי
ciones completas ? Pero, ¿no aprendimos en la mishná: alguien cuyas pesta- עיניו פסול מפני מראית
ñas se han caído está descalificado para realizar el servicio del Templo debido העין לא קשיא הא
a la apariencia de una mancha? Claramente, esto no se considera una mancha דאשתיור גרדומי הא דלא
real. La Gemara responde que no es difícil. Esta mishna se refiere a un אישתיור גרדומי
caso donde las raíces de sus pestañas permanecen, mientras que baraita se re-
fiere a un caso donde las raíces no permanecen.
44a:14 MISHNA: La Mishná enumera defectos adicionales que descalifican a un sacer- מתני׳ עיניו גדולות כשל
dote para realizar el servicio del Templo: si los ojos de un sacerdote son gran- עגל או קטנות כשל אווז
des como los de un ternero o pequeños como los de un ganso; si su cuerpo גופו גדול מאבריו או קטן
es desproporcionadamente grande en relación con sus extremidades o despro- מאבריו חוטמו גדול
porcionadamente pequeño en relación con sus extremidades; si su nariz מאבריו או קטן מאיבריו
es desproporcionadamente grande en relación con sus extremidades o despro- הצומם והצומע איזהו צומע
porcionadamente pequeña en relación con sus extremidades, queda descalifi- כל שאזניו קטנות והצומם
cado. Y el tzomem y el tzome'a también están descalificados. ¿Qué es un tzo- כל שאזניו דומות לספוג
me'a ? Es cualquiera cuyas orejas son pequeñas. ¿ Y qué es el tzo- שפתו העליונה עודפת על
mem ? Es cualquiera cuyos oídos son similares a una esponja. Si su labio su- התחתונה התחתונה עודפת
perior sobresale más allá del labio inferior o su labio inferior sobresale más על העליונה הרי זה מום
allá del labio superior , eso es una mancha. Y uno cuyos dientes se cayeron ושנשרו שיניו פסול מפני
es descalificado debido a la aparición de una man- מראית העין
cha.
44a:15 GEMARA: Rav dice: Moisés, nuestro maestro, tenía diez ammot de alto, co- גמ׳ אמר רב משה רבינו
mo se dice: "Y extendió la tienda sobre el Tabernáculo" (Éxodo עשר אמות היה שנאמר
40:19). ¿Quién extendió la tienda sobre el Tabernáculo? Moisés, nuestro maes- ויפרש את האהל על
tro, lo extendió, y está escrito con respecto a la altura del Tabernácu- המשכן מי פרשו משה
lo: "Diez ammot serán la longitud de una tabla" (Éxodo 26:16). Moisés debe רבינו פרשו וכתיב עשר
haber sido al menos tan alto como el Tabernáculo mismo para que él haya exten- אמות אורך הקרש
dido la tienda sobre él.
44a:16 Rav Shimi bar Ḥiyya le dijo a Rav: si es así, has convertido a Moisés, nues- אמר ליה רב שימי בר חייא
tro maestro, en una persona manchada , como aprendimos en la Mishná: si el לרב אם כן עשיתו למשה
cuerpo de uno es desproporcionadamente grande en relación con sus extremi- רבינו בעל מום דתנן גופו
dades o desproporcionadamente pequeño en relación con sus extremida- גדול מאבריו או קטן
des, entonces él Está manchado. Una persona típica no mide más de tres brazos מאבריו אמר ליה שימי
de largo [ ammot ] y, sin embargo, Moisés aparentemente era diez veces más al- באמה של קרש קאמר
to que el largo de su propio brazo. Rav le dijo: Shimi, cuando dije que era Moi-
sés de diez ammot alto, me dije así en referencia al codo [ amma ] de una ta-
bla utilizada en la construcción del Tabernáculo. Las extremidades de Moisés
eran proporcionales al resto de su cuerpo, pero en realidad tenía diez codos de
altura.
44a:17 El mishna enseñó que si la nariz de uno es desproporcionadamente grande חוטמו גדול כו׳ תנא
en relación con sus extremidades o desproporcionadamente pequeña en relación כאצבע קטנה
con sus extremidades, está manchado. Los sabios enseñaron en una baraita : la
medida de la desproporción es el tamaño del dedo meñique de uno .
44a:18 § La mishna también enseñó que el tzomem y el tzome'a están manchados. Los הצומם והצומע תנא אף
Sabios enseñaron en una baraita : El tzime'aḥ también está descalificado para הצימח לא הוו ידעי רבנן
realizar el servicio del Templo. Los Sabios no sabían qué es un tzi- מאי צימח שמעו לההוא
me'aḥ . Escucharon a cierto árabe que decía: ¿Quién quiere un tzime'aḥ , y טייעא דהוה קאמר מאן
se descubrió que era una cabra de orejas largas. דבעי צימח ואישתכח גדיא
חזיזא
44a:19 La Gemara discute la halakha de un tzomem , tzome'a y tzime'aḥ con respecto a אמר רב חסדא עז שאין לה
los animales. Rav Ḥisda dice: Una cabra hembra que no tiene cuernos y una קרנים ורחל שיש לה
hembra de cordero que tiene cuernos son aptas para sacrificarse en el al- קרנים כשרים לגבי מזבח
tar, es decir, no se consideran imperfectas, a pesar de que difieren de las cabras
y corderos hembra normales.
Talmud Efshar en Español -תלמוד אפשר
44a:20 Las notas Guemará que esto también se enseña en un baraita : Hay cuestiones תניא נמי הכי יש דברים
que aparecen como manchas, pero no son realmente como manchas, y por lo שהן כמומין ואינן כמומין
tanto uno puede masacrar animales para el sacrificio en la cuenta de ellos en el ושוחטין עליהם במקדש
templo, es decir, que son aptos para el sacrificio a pesar estas imperfeccio- אבל לא במדינה ואלו הן
nes pero si son animales primogénitos, no se les permite sacrificarlos en el resto עז שאין לו קרנים ורחל
del país debido a estas imperfecciones, ya que las características físicas únicas שיש לו קרנים והצימח
de estos animales no son verdaderas imperfecciones. Y estas son las imperfec- והצימם והצימע
ciones: una cabra hembra que no tiene cuernos, y una hembra de cordero
que tiene cuernos, y el tzime'aḥ , y el tzomem , y el tzome'a .
44a:21 Con respecto a los cuernos de un animal, Rav Ḥisda dice que Ameimar אמר רב חסדא אמר אמימר
dice: Si los cuernos de un animal fueron removidos y sus huesos, es decir, los נטלו קרנותן וזכרותן עמהן
huesos dentro de los cuernos, fueron removidos con ellos, el animal no es פסולה ואין פודין עליהם
apto para el sacrificio. Pero aun así, uno no puede canjear al animal debido נטלו טלפיים וזכרותם
a tales imperfecciones, ya que no son imperfecciones completas. Pero si se qui- עמהן פסולין ונפדין עליהם
taron los cascos, y sus huesos, es decir, la parte de la pierna a la que están uni-
dos los cascos, se quitaron con ellos, no son aptos para el sacrificio e incluso se
los redime a causa de tales imperfecciones, ya que están llenos imperfeccio-
nes.
44a:22 Rav Ḥisda declaró que la extracción de un cuerno y su hueso no se considera מיתיבי נטלו קרניין
una mancha completa que permita redimir al animal. La Gemara plantea una וטלפיין וזכרותן עמהן
objeción de una baraita : si se retiraron los cuernos o las pezuñas de un ani- פסולין ונפדין עליהן לא
mal , y sus respectivos huesos se quitaron con ellos, no son aptos y se los redi- קשיא הא דאיתעקור
me a causa de ellos. La Gemara explica que no es difícil. Esta baraita se refie- איתעקורי הא דאיגום
re a un caso en el que el hueso fue desarraigado por completo , que es una איגומי
mancha en toda regla por la cual el animal puede ser redimido. Esa declaración
de Rav Isda se refiere a un caso en el que los huesos fueron cortados pero no
fueron desarraigados por completo.
44a:23 La Gemara pregunta: Pero en un caso en el que se cortaron los huesos del ani- ודאיגום איגומי פסול
mal , ¿el animal se vuelve incapaz? Y la Gemara plantea una contradicción de ורמינהו פרה שקרניה
una mishna ( Párrafo 2: 2): con respecto a una novilla roja cuyos cuernos y pe- וטלפיה שחורים יגוד
zuñas son negras, la halakha es que uno debe cortar las partes negras para que תרגמה זעירי מעילוי
la novilla permanezca completamente roja. Evidentemente, cortar los cuernos de זכרות
la novilla no le causa una mancha. Ze'eiri interpretó que la mishna se refería a
cortar el cuerno específicamente desde arriba del hueso dentro de él. En tal ca-
so, la novilla no está descalificada. Cortar el hueso en sí descalifica al ani-
mal.
44b:1 MISHNA: La Mishná enumera las imperfecciones adicionales que descalifican מתני׳ דדין שוכבין כשל
a un sacerdote para realizar el servicio del Templo: Alguien que tiene los se- אשה כריסו צבה טיבורו
nos tan grandes que se hunden como los de una mujer; o si el vientre de uno יוצא נכפה אפילו אחת
está hinchado y sobresale; o si el ombligo sobresale; o si uno es un epiléptico, לימים רוח קצרה באה
incluso si experimenta convulsiones solamente una vez en un largo tiempo; o עליו המאושבן ובעל גבר
alguien que está afligido con un temperamento melancólico; o uno cuyo es-
croto es antinaturalmente largo; o alguien cuyo pene es anormalmente lar-
go está descalificado para realizar el servicio del Templo.
44b:2 GEMARA: La Gemara cita una halakha que involucra un vientre hinchado. El גמ׳ אמר רבי אבא בריה
rabino Abba, hijo del rabino Ḥiyya bar Abba, dice que los eruditos de la To- דרבי חייא בר אבא
rá pueden orinar en público y que no deben preocuparse por cuestiones de mo- משתינין מים בפני רבים
destia, porque evitar orinar causa daños corporales. Pero no pueden beber ואין שותין מים בפני רבים
agua en público, ya que tal conducta no es adecuada para un erudito de la ותניא נמי הכי משתינין
Torá. Y esto también se enseña en una baraita : los eruditos de la Torá pueden מים בפני רבים ואין שותין
orinar en público, pero no pueden beber agua en público. Y hubo un inci- מים בפני רבים ומעשה
dente que involucró a alguien que trató de orinar, y no orinó, y se descubrió באחד שביקש להשתין מים
que su vientre estaba hinchado. ולא השתין ונמצא כריסו
צבה
44b:3 La Gemara relata: Era necesario que Shmuel orinara en el Shabat cuando to- שמואל איצטריך ליה
dos vinieron a escuchar halakhot en relación con el inminente Festival. Para בשבתא דרגלא נגדו ליה
darle privacidad, le extendieron una sábana. Shmuel continuación, se presentó גלימא אתא לקמיה דאבוה
ante su padre, quien le dije: Te daré cuatrocientos dinares si va a ir y retrac- אמר ליה אתן לך ארבע
tarse de este incidente, es decir, si va a declarar públicamente que uno no puede מאה זוזי וזיל אהדר עובדא
evitar el paso de orinar, incluso a expensas de la propia privacidad . Como us- את דאפשר לך דלא אפשר
ted es un hombre importante, puede hacer que otros le distribuyan una hoja. Pe- ליה ליסתכן
ro con respecto a alguien que no puede hacer que otros le extiendan una hoja ,
¿debería ponerse en peligro buscando privacidad? Por lo tanto, debe enseñar
que uno no debe evitar orinar incluso en público.
44b:4 El Gemara relata además que era necesario que Mar Bar Rav Ashi orinara מר בר רב אשי איצטריך
mientras caminaba sobre las vigas de un puente, y por lo tanto orinó. Le dije- אגודא גמלא אשתין אמרו
ron: Viene tu suegra. Mar bar Rav Ashi les dijo: Hubiera hecho esto incluso en ליה חמתך קאתיא אמר
su oído. Dado que evitar orinar lo pondría en peligro físico, no le importaría que להו באודנה
su suegra viniera y pudiera verlo.
Talmud Efshar en Español -תלמוד אפשר
44b:5 La Gemara regresa al incidente citado en la baraita que involucra a una persona ותיפוק לי משום עלקא
que evitó orinar y su vientre se hinchó: Y déjame deducir, es decir, ¿no se pue- בשותת
de decir que su vientre se hinchó debido a una sanguijuela que entró en sus in-
testinos? La Gemara responde: La baraita se refiere a un caso en el que su ori-
na gotearía y ya no fluiría de manera saludable. Evidentemente, sus problemas
de salud se debieron a daños en el tracto urinario.
44b:6 Con respecto a este tema, los Sabios enseñaron en una baraita : Hay dos orifi- תנו רבנן שני נקבים יש בו
cios en un hombre. Uno de ellos expulsa orina y uno de ellos expulsa semen, באדם אחד מוציא שתן
y sólo hay una partición sobre el espesor de una cáscara de ajos entre ואחד מוציא שכבת זרע
ellos. Cuando un hombre necesita para orinar y ocultaciones la orina, si el con- ואין בין זה לזה אלא
ducto urinario y vía seminal fueron perforados de tal manera que este conducto כקליפת השום בשעה
conduce a que uno, que se encuentran para ser estéril, ya que su orina penetra- שאדם נצרך אם נקבו זה
rá en la vía seminal. לתוך זה נמצא עקר
44b:7 Reish Lakish dice: ¿Cuál es el significado de lo que está escrito: "No habrá אמר ריש לקיש מאי דכתיב
varones o hembras estériles entre ustedes, ni entre su ganado" (Deuterono- לא יהיה בך עקר ועקרה
mio 7:14)? Significa lo siguiente: ¿ Cuándo no habrá un hombre estéril entre ובבהמתך אימתי לא יהיה
ustedes? En un momento en que actúas como entre tu ganado, es decir, ori- בך עקר בזמן שבבהמתך
nas cuando surge la necesidad, sin dudarlo.
44b:8 El rabino Yehoshua ben Levi dice, con respecto al mismo versículo, que la fra- אמר רבי יהושע בן לוי לא
se "No habrá hombres ... estériles entre ustedes" significa que no serán estéri- יהיה בך עקר מן
les de estudiantes, ya que uno que no deja estudiantes es considerado estéril. El התלמידים ועקרה שלא
término "o mujer estéril" indica que sus oraciones no serán estériles, es de- תהא תפלתך עקורה לפני
cir, inauditas, ante el Omnipresente, sino que serán escuchadas por המקום אימתי בזמן שאתה
Él. ¿Y cuándo serán escuchados? En un momento en que te pones en oración משים עצמך כבהמה
como un animal, con humildad.
44b:9 La Gemara cita declaraciones adicionales de los Sabios con respecto a la mic- אמר רב פפא לא ישתין
ción. Rav Pappa dice: Una persona debe orinar en Babilonia solo en el polvo, אדם מים לא על כלי חרס
ya que absorbe la orina. No debe orinar ni en un recipiente de barro ni en un ולא על מקום קשה דאמר
lugar duro, ya que la orina no se absorberá y eventualmente fluirá hacia los ríos רב הני מדורי דבבל מהדרי
submarinos. Como dice Rav: esas inclinaciones de Babilonia devuelven el מיא לעין עיטם אמר אביי
agua a través de cursos de agua subterráneos hasta el manantial de Eitam en הא איתתא לא תקום
Eretz Israel, desde donde se lleva agua al Templo. Además, Abaye dice: Una להדיא באנפי ינוקא אגיסא
mujer no debe pararse abiertamente frente a un niño cuando orina. Pero si לית לן בה
ella orina mientras gira de lado, no tenemos ningún problema .
44b:10 Se enseña en una baraita que Rabban Shimon ben Gamliel dice: Una תניא רבן שמעון בן
masa de heces que se retiene sin ser descargada hace que una persona su- גמליאל אומר עמוד החוזר
fra hidropesía [ hidrokan ], mientras que un chorro de orina que se retiene ha- מביא אדם לידי הדרוקן
ce que una persona sufra de ictericia. Barra de Rabba Rav Huna סילון החוזר מביא אדם
dice que Rav Ketina dice que Reish Lakish dice: Si los niveles en la san- לידי ירקון אמר רבה בר
gre aumentan debido a que no se sangra con la frecuencia suficiente, entonces רב הונא אמר רב קטינא
los forúnculos también aumentarán en él. Si uno de semen niveles aumen- אמר ריש לקיש דם רבה
tan debido a no tener relaciones sexuales con la suficiente frecuencia, a conti- שחין רבה שכבת זרע רבה
nuación, la lepra se aumentará en él. Si uno de heces niveles aumentan debi- צרעת רבה צואה רבה
do a no hacer sus necesidades lo suficiente, la hidropesía se aumentará en הדרוקן רבה מי רגלים
él. Finalmente, si los niveles de orina aumentan debido a que no se alivian lo רבין ירקון רבה
suficiente, la ictericia también aumentará .
44b:11 § La mishna enseña que quien está afligido con un temperamento melancóli- רוח קצרית באה עליו מאי
co está descalificado para realizar el servicio del Templo. La Gemara pregun- נינהו תנא רוח בן נפלים
ta: ¿Cuál es este temperamento melancólico? Un tanna enseñó: Un espíritu באה עליו
caído, es decir, el espíritu de un demonio, ha venido sobre él.
44b:12 La mishna también enseña que aquel cuyo escroto es anormalmente largo המאושבן ובעל גבר תנא
[ me'ushban ] y otro cuyo pene es anormalmente largo [ ba'al gever ] están משובן בביצים ובעל גבר
descalificados para realizar el servicio del Templo. Los sabios enseñaron en בגיד תנא משובן זה הקיין
una baraita : un meshuban es uno con testículos extremadamente grandes , y הגרבתן זה בעל קיק קיין
un ba'al gever es uno con un pene anormalmente largo . Del mismo modo, בביצים גרבתא בגיד
se enseña en una baraita : un meshuban , esto es sinónimo del kayyan . El gar-
betan , esto es sinónimo de un kik Baal . Un kayyan es uno con una condi-
ción de los testículos, mientras que una garbeta es uno con una condición del
pene.
44b:13 La Gemara pregunta: ¿Y cuánto se considera demasiado largo, lo que descalifi- ועד כמה מחוי רב יהודה
ca al sacerdote de realizar el servicio del Templo? Rav Yehuda señaló y עד רכובה תניא רבי
dijo: Hasta la rodilla. Está asimismo enseñó en una baraita que Rabí Eliezer אליעזר בן יעקב אומר עד
ben Jacob dice: Si su pene alcanza hasta la rodilla que está inhabilitado רכובה פסול למעלה מן
para el desempeño de servicio del Templo. Pero si llega hasta justo por encima רכובה כשר איכא דאמרי
de la rodilla , permanece en forma. Algunos dicen que si su pene llega has- עד רכובה כשר למטה מן
ta la rodilla está en forma, pero si pasa por debajo de la rodilla está descalifi- הרכובה פסול
cado.
44b:14 MISHNA: Si uno no tiene testículos, o si solo tiene un testículo, ese es el me- מתני׳ אין לו ביצים או אין
ro'aḥ ashekh que se declara en la Torá (ver Levítico 21:20) entre las imperfec- לו אלא ביצה אחת הרי זה
ciones que descalifican a un sacerdote del servicio del Templo. El rabino Yish- מרוח אשך האמור בתורה
Talmud Efshar en Español -תלמוד אפשר
mael dice: Un mero'aḥ ashekh es cualquiera cuyos testículos fueron aplasta- רבי ישמעאל אומר כל
dos. El rabino Akiva dice: es cualquier persona que tiene viento en los testí- שנימוחו אשכיו רבי עקיבא
culos, es decir, están hinchados. El rabino inaanina ben Antigonus dice: Me- אומר כל שרוח באשכיו
ro'aḥ ashekh no se refiere a los testículos; más bien, la referencia es a cualquie- רבי חנינא בן אנטיגנוס
ra cuya apariencia [ marav ] sea especialmente oscura אומר כל שמראיו חשוכין
[ ḥashukhin ].
44b:15 GEMARA: La Gemara explica por qué los tanna'im interpretan mero'aḥ as- גמ׳ קשיא ליה לרבי
hekh de diferentes maneras. Es difícil para el rabino Yishmael: si mero'aḥ as- ישמעאל הא חסר אשך
hekh se refiere a alguien que carece de dos testículos, entonces la Torá debería מיבעי ליה תני שנמרחו
haber dicho: Ḥasar ashekh , que carece de un testículo, en lugar de mero'aḥ as- אשכיו קשיא ליה לרבי
hekh . Por lo tanto, él enseña que se refiere a uno cuyos testículos fueron aplas- עקיבא האי ממרוח אשך
tados. Esto es difícil para el rabino Akiva: si mero'aḥ ashekh significa uno con מיבעי ליה תני שהרוח
testículos aplastados, entonces la Torá debería haber dicho: Mimro'aḥ as- באשכיו
hekh , testículos aplastados, no mero'aḥ ashekh . Por lo tanto, él enseña que la
Torá se refiere a alguien que tiene viento en sus testículos.
44b:16 Esto es difícil para el rabino Ḥanina ben Antigonus: si mero'aḥ ashekh se re- קשיא ליה לרבי חנינא בן
fiere a uno con viento en sus testículos, entonces la Torá debería haber di- אנטיגנוס האי רוח אשך
cho: Ruaḥ ashekh , viento en los testículos. Por lo tanto, él enseña que la Torá מיבעי ליה תני שמראיו
está hablando de cualquiera cuya apariencia es especialmente oscura. ¿Y có- חשוכין קסבר גורעין
mo deriva él tal interpretación del verso? Sostiene que los Sabios restan y su- ומוסיפין ודורשין
man e interpretan homiléticamente. En consecuencia, el ḥet de mero'aḥ se eli-
mina junto con el alef de ashekh . El ḥet se agrega a ashekh y el alef se agrega
a mero'aḥ , y mero'aḥ ashekh se reorganiza para indicar: Marav ḥashukhin , su
apariencia es oscura.
44b:17 La Gemara pregunta: Pero si es así, esto es idéntico a uno cuya piel es extrema- היינו כושי רבי חנינא בן
damente negra, y la mishna en 45b declara explícitamente que tal sacerdote está אנטיגנוס לא תני כושי
descalificado para realizar el servicio del Templo. La Guemara responde: el ra-
bino Ḥanina ben Antigonus aprende de la mishna solo que un mero'aḥ as-
hekh está descalificado; él no enseña en esa mishna la halakha que una persona
con piel extremadamente negra está manchada.
44b:18 MISHNA: La Mishná enumera las imperfecciones adicionales que descalifican מתני׳ מקיש בקרסוליו
a un sacerdote para realizar el servicio del Templo: Uno cuyas piernas están tor- ובארכבותיו
cidas y dobladas hacia adentro, lo que hace que se golpee los tobillos o las rodi-
llas mientras camina.
45a:1 y un ba'al happikim , y el ikkel . ¿Qué es el ikkel ? Es cualquiera quien colo- ובעל הפיקים העיקל איזהו
ca sus pies juntos y sus rodillas no se golpean entre sí, es decir, tiene las pier- העיקל כל שהוא מקיף
nas arqueadas. Un cura con una protuberancia que emerge junto con el pul- פרסותיו ואין ארכבותיו
gar de la mano o el dedo gordo de su pie, o uno cuyo talón emerge y sobresa- נוקשות זו לזו פיקה יוצא
le atrás de su pie, o uno cuyos pies de ancho, como los de un ganso son todos מגודלו עקיבו יוצא
inhabilitado para realizar el templo Servicio. לאחוריו פרסותיו רחבות
כשל אווז
45a:2 Un sacerdote cuyos dedos de manos y pies están configurados uno sobre אצבעותיו מורכבות זו על
otro, o uno cuyos dedos de manos o pies están unidos, también está descalifica- זו או קלוטות למעלה עד
do. Pero si se unieron desde arriba de la palma de la mano o la parte inferior del הפרק כשר למטה מן הפרק
pie solo hasta la articulación media , está en forma. Si se unieron debajo de la וחתכה כשר היתה בה
articulación, más arriba en el dedo de la mano o del pie, y él cortó para separar- יתרת וחתכה אם יש בה
los, está en forma. En un caso en el que había un dedo extra en la mano o el עצם פסול ואם לאו כשר
pie y lo cortó, si ese apéndice adicional contiene un hueso, el sacerdote es des-
calificado incluso después de que se cortó, y si no hay hueso, el sacerdote está
en forma.
45a:3 Si había un apéndice adicional en sus manos y pies, seis en cada uno para un יתר בידיו וברגליו שש
total de veinticuatro, el rabino Yehuda considera que el sacerdote está en for- ושש עשרים וארבע רבי
ma y los rabinos lo consideran descalificado. Con respecto a alguien que es יהודה מכשיר וחכמים
ambidiestro y tiene el control de sus dos manos, el rabino Yehuda HaNa- פוסלין השולט בשתי ידיו
si considera que el sacerdote está descalificado, ya que su estatus halájico es רבי פוסל וחכמים מכשירין
como el de un zurdo, y los rabinos lo consideran en forma.
45a:4 GEMARA: Los Sabios enseñaron en una baraita : Del verso que גמ׳ תנו רבנן שבר רגל אין
dice: " Pies rotos" (Levítico 21:19), solo he deducido que una pierna rota des- לי אלא שבר רגל מנין
califica a un sacerdote para realizar el servicio del Templo. Desde donde puedo לרבות הקישן והעיקל
derivar para incluir que la kishan , es decir, uno que llama, los tobillos o las ro- והקילבן תלמוד לומר או
dillas juntas; la ikkel ; y los kilvan también están descalificados? El mismo ver- שבר רגל תנא בעל הקיפין
so dice: "O con los pies rotos". El término "o" sirve para incluir todas las im- והשופנר אמר רבי חייא
perfecciones de la pierna. También se enseñó en una baraita : un ba'al hakip- בר אבא אמר רבי יוחנן
pin y el shufnar están manchados. El rabino Ḥiyya bar Abba dice que el rabi- בעל הפיקין שיש לו
no Yoḥanan dice: Un ba'al happikin es aquel que tiene grandes protuberan- כסתות הרבה שופנר שאין
cias en su pierna, mientras que un shufnar es aquel que no tiene protuberan- לו כסתות כל עיקר
cias en absoluto.
45a:5 La Mishná enseña que uno con una protuberancia que emerge junto con el פיקה יוצא מגודלו ועקיבו
pulgar de la mano o el dedo gordo de su pie, y uno cuyo talón emerge y sobre- יוצא לאחוריו אמר רבי
sale una copia de su pie son descalificados. El rabino Elazar dice: La descrip- אלעזר שוקו יוצא באמצע
Talmud Efshar en Español -תלמוד אפשר
ción: Uno cuyo talón emerge y sobresale de su pie, significa que su pantorri- רגלו פרסותיו רחבות כשל
lla, es decir, su pierna, emerge de la mitad de su pie. La mishna también ense- אווז אמר רב פפא לא
ña que alguien cuyos pies son anchos como los de un ganso está descalifica- תימא דטריפה ולא סדיקא
do. Rav Pappa dice: No digas que esto se refiere solo a uno cuyos pies son אלא כיון דטריפה אף על
completamente como los de un ganso, es decir, sus pies son planos y sus de- גב דסדיקא
dos no están partidos. Por el contrario, una vez que los pies de uno están pla-
nos , se lo considera defectuoso, a pesar de que sus dedos están parti-
dos.
45a:6 La mishna enseña además que un sacerdote cuyos dedos de las manos o pies es- אצבעותיו מורכבות זו על
tán configurados uno sobre otro, o cuyos dedos de las manos o pies están uni- גב זו או קלוטות תנו רבנן
dos, también está descalificado para realizar el servicio del Templo. Pero si se שבר יד אין לי אלא שבר
unieron desde la mano o el pie desde arriba de la palma de la mano o la parte in- יד
ferior del pie hasta la articulación media, o si se unieron debajo de la articula-
ción, más arriba en el dedo de la mano o del pie, y él cortó para separar ellos, él
está en forma. Los Sabios enseñaron en una baraita : El versículo dice: " Ma-
nos rotas" (Levítico 21:19). He derivada únicamente de que una fractura en
la mano descalifica a un cura.
45a:7 ¿De dónde deduzco que si sus dedos de manos y pies están configura- אצבעות מורכבות למעלה
dos uno sobre el otro, o si están unidos de la mano o el pie por encima de la ar- או קלוטות למעלה מן
ticulación media y los corta para separarlos, está descalificado? La Gemara in- הפרק וחתכן והאמרת כשר
terrumpe su cita de la baraita para preguntar: ¿ Pero no dijiste en la Mishná que אלא ולא חתכן מנין תלמוד
si separa los dedos está en forma? Más bien, la baraita se refiere a un sacerdote לומר או שבר יד
cuyos dedos de las manos y los pies están unidos por encima de la articulación
central y no los cortó. ¿De dónde se deriva que está descalificado? El versículo
dice: "O con las manos rotas".
45a:8 § La mishna enseña: en un caso en el que había un dedo extra en la mano o el היתה בו יתרת וחתכה אם
pie y lo cortaba, si ese apéndice adicional contiene un hueso, el sacerdote יש בה עצם פסול ואם לאו
es descalificado incluso después de haber sido cortado, ya que se considera que כשר אמר רבה בר בר חנה
está falta una extremidad, y si no, el sacerdote está en forma. Rabba bar bar אמר רבי יוחנן והוא
Ḥana dice que el rabino Yoḥanan dice: Y este es el halakha solo en un caso en שנספרת על גבי היד
el que puede contarse a lo largo del dorso de la mano o el pie, es decir, el dí-
gito adicional está situado en una fila con sus otros dedos de manos y pies. Solo
en tal situación se considera que un apéndice adicional es una extremidad distin-
ta en la medida en que si contiene un hueso, queda descalificado incluso después
de haber sido cortado.
45a:9 Con respecto a los apéndices adicionales que los Sabios enseñaron: en el caso תנו רבנן יתירה שיש בה
de un apéndice adicional que fue cortado de un cadáver, que contiene un hue- עצם ואין בה צפורן מטמא
so, entonces , incluso si no tiene una uña , imparte impureza ritual tanto por במגע ובמשא ומטמא באהל
contacto como por transporte , y imparte impureza en una tienda de cam- ועולה למנין מאה ועשרים
paña, como es el halakha con respecto a la extremidad de un cadáver. Y si el וחמשה אמר רבה בר בר
apéndice adicional no tiene carne que rodea el hueso y, por lo tanto, no imparte חנה אמר רבי יוחנן
la impureza de una extremidad de un cadáver, se incluye en el recuento de ובנספרת על גב היד
125 huesos, que constituyen la mayoría del número de huesos en un ser huma-
no. La mayoría de los huesos imparte impureza en una tienda de campaña, inclu-
so si no hay carne en ninguno de ellos. Rabba bar bar Ḥana dice que el rabino
Yoḥanan dice: Y se considera una extremidad solo cuando se puede contar en
el dorso de la mano o el pie.
45a:10 Rav Ḥisda dice: Este asunto fue declarado por nuestro gran rabi- אמר רב חסדא דבר זה
no, Rav, que el Omnipresente venga en su ayuda. Un apéndice adicional que רבינו הגדול אמרו המקום
contiene un hueso y no tiene una uña imparte impureza ritual a través del יהיה בעזרו יתרת שיש בה
contacto y el transporte, pero no imparte impureza en una tienda de campa- עצם ואין בה צפורן מטמא
ña. Rabba bar bar Ḥana dice que el rabino Yoḥanan dice: Y no imparte im- במגע ובמשא ואין מטמא
pureza en una tienda de campaña solo cuando no se cuenta a lo largo del dor- באהל אמר רבה בר בר
so de la mano o el pie. חנה אמר רבי יוחנן
ובשאינה נספרת על גב
היד
45a:11 El rabino Yoḥanan dice: Los Sabios expresaron sus declaraciones en este ca- אמר רבי יוחנן עשו
so como declaraciones de profecía, es decir, no hay justificación para este ha- דבריהם כדברי נביאות מה
lakha , ya que , de cualquier manera que lo mire, hay una dificultad: si un dígi- נפשך אי אבר הוא באהל
to que no se cuenta con los otros dígitos se considera una extremidad, también נמי תטמא ואי לאו אבר
debe impartir impureza en una tienda de campaña; y si no es una extremi- הוא במגע ובמשא נמי לא
dad, tampoco debe impartir impureza por contacto o por transpor- ליטמי
te.
45a:12 Dijo Rav Huna bar Manoa en el nombre de Rav AHA, hijo de Rav Ika: Esto אמר רב הונא בר מנוח
imparte apéndice impureza a través del contacto, y por llevar porque los Sa- משמיה דרב אחא בריה
bios tocó sobre ella, es decir, emitió un fallo relativo a ella, y ha determinado דרב איקא משום עצם
que la halajot de un hueso de la se aplica el volumen de un grano de cebada , כשעורה נגעו בה
es decir, se considera un fragmento de hueso y no una extremidad. En conse-
cuencia, no imparte impurezas en una tienda de campaña.
Talmud Efshar en Español -תלמוד אפשר
45a:13 Rav Pappa dijo: Es un decreto rabínico que un apéndice que no se cuenta con רב פפא אמר גזירה שאינה
los otros dígitos imparte impureza a través del contacto y el transporte, debido נספרת אטו נספרת אי הכי
a un caso en el que el apéndice se cuenta con los otros dígitos, en cuyo caso se שאינה נספרת באהל נמי
considera una extremidad y imparte impureza en una tienda de campaña. La Ge- תטמא
mara plantea una dificultad: si es así, entonces un apéndice que no se cuenta
debe impartir impureza en una tienda de campaña también.
45a:14 La Guemará explica: El Sabios implementó una distinción al decretar esta im- עבדו רבנן היכירא כי היכי
pureza imparte apéndice sólo a través del contacto y la realización, con el fin de דלא לישרפו עלייהו
que las personas van a saber que esta impureza se aplica la ley rabínica y no por תרומה וקדשים
ley de la Torá. Y por lo tanto van a no llegar a quemar Teruma , es decir, la par-
te de los productos designados por el cura, o consagradas artículos que se han
vuelto impuros en cuenta este tipo de impurezas, como por ley de la Torá que
son ritualmente puros y no pueden ser quemados .
45a:15 § Con respecto a la impureza impartida por apéndices adicionales, aprendi- תנן התם רוב בנינו ורוב
mos en una mishná allí ( Oholot 2: 1): una mayoría de la estructura esqueléti- מנינו של מת אף על פי
ca o la mayoría del número de huesos en el cadáver de una persona muer- שאין בו רובע טמאין תנו
ta , incluso cuando no hay una cuarta parte de un kav de huesos entre רבנן איזהו רוב בנינו שני
ellos, son impuros. Con respecto al fallo de esta mishna, los Sabios enseña- שוקיים וירך אחד הואיל
ron en una baraita : ¿Qué se considera la mayoría de la estructura esqueléti- ורוב גובהו בגדול איזהו
ca de un cadáver? Son dos pantorrillas y un muslo, ya que esto constituye una רוב מנינו מאה ועשרים
mayoría de la altura de un adulto. ¿Qué se considera una mayoría de la can- וחמשה
tidad de huesos? Ciento veinticinco huesos.
45a:16 Ravina le dijo a Rava: ¿La tanna viene a enseñarnos un número? Es obvio אמר ליה רבינא לרבא תנא
que como hay 248 huesos en el cuerpo humano, 125 de ellos constituyen una מניינא אתא לאשמועינן קא
mayoría. Rava respondió: La tanna nos enseña que el halakha es como se ense- משמע לן כדתניא חסר
ña en una baraita : con respecto a un cadáver que carece de algunos huesos שאין בו אלא מאתים ויתר
y tiene solo 200 huesos, o uno que tiene más y tiene 281 huesos, todos están שיש בו מאתים ושמונים
incluidos en el recuento de 125. En otras palabras, ya sea que el número de 125 ואחד כולן עולין למנין
sea mayoritario o minoritario de ese cadáver en particular, este número de hue- מאה ועשרים וחמשה זיל
sos imparte impureza, ya que uno sigue a la mayoría de las personas, y la ma- בתר רובא דאינשי
yoría de las personas tienen 248 huesos.
45a:17 Con respecto a la cantidad de extremidades o huesos en el cuerpo humano, el ra- אמר רבי יהודה אמר
bino Yehuda dice que Shmuel dice: Hubo un incidente que involucró a los es- שמואל מעשה בתלמידיו
tudiantes del rabino Yishmael, quien hirvió el cadáver de una prostituta que של רבי ישמעאל ששלקו
fue sentenciada a muerte por el rey al arder. para separar su carne de sus hue- זונה אחת שנתחייבה
sos. Examinaron y descubrieron que tenía 252 extremidades. Estaban perple- שריפה למלך בדקו ומצאו
jos por su descubrimiento, ya que los Sabios dicen que el cuerpo humano tiene בה מאתים וחמשים ושנים
solo 248 extremidades. Shmuel les dijo: Quizás examinaste el cadáver de una אמר להם שמא באשה
mujer, mientras el verso agregaba a sus dos bisagras y dos puertas, para un בדקתם שהוסיף לה הכתוב
total de 252 extremidades. שני צירים ושני דלתות
45a:18 Se enseña en una baraita que el Rabino Elazar dice: Así como una casa tiene תניא רבי אלעזר אומר
bisagras [ tzirim ], también una mujer tiene bisagras, como se dice: “Y ella כשם שצירים לבית כך
se inclinó y dio a luz, porque sus dolores [ tzireha ] vinieron de repente sobre צירים לאשה שנאמר
ella ” (I Samuel 4:19). El rabino Yehoshua dice: Así como una casa tiene ותכרע ותלד כי נהפכו
puertas, también una mujer tiene puertas, como se dice: "Porque no cerró עליה צריה רבי יהושע
las puertas de mi vientre" (Job 3:10). אומר כשם שדלתות לבית
כך דלתות לאשה שנאמר
כי לא סגר דלתי בטני
45a:19 El rabino Akiva dice: Así como hay una llave para una casa, tam- רבי עקיבא אומר כשם
bién hay una llave para una mujer, como se dice: “Y él abrió su ma- שמפתח לבית כך מפתח
triz” (Génesis 30:22). Los desafíos de Gemara: el incidente que involucró a los לאשה שנאמר ויפתח את
estudiantes del rabino Yishmael, quienes descubrieron que la mujer tenía solo רחמה לרבי עקיבא קשיא
cuatro extremidades adicionales en lugar de cinco, es decir, no había una clave, דתלמידי רבי ישמעאל
plantea una dificultad para el rabino Akiva. La Gemara responde: Tal vez, co- דלמא איידי דזוטרא
mo es pequeña, se disolvió en el agua cuando hirvieron el cadáver. אתמוחי מתמח
45a:20 Rav dice: Y todos ellos, es decir, todas las extremidades que se encuentran solo אמר רב וכולן אין מטמאין
en una mujer, no imparten impureza en una tienda de campaña, como se באהל שנאמר זאת התורה
afirma: "Esta es la ley: cuando una persona muere en una tienda de campa- אדם כי ימות באהל דבר
ña" (Números 19: 14), lo que indica que solo un artículo que es igual para to- השוה לכל אדם
das las personas, hombres y mujeres, imparte impureza en una tienda de cam-
paña.
45a:21 Abaye le dijo: ¿Y no hay bisagras en un hombre? Pero, ¿no está escrito: אמר ליה אביי ובאיש ליכא
"Pangs [ tzirim ] se han apoderado de mí, como los dolores de una mujer en והכתיב צירים אחזוני
dificultades" (Isaías 21: 3)? La Gemara responde: El verso se refiere específica- כצירי יולדה צירי בשר
mente a las bisagras de la carne, que no se consideran extremidades, ya que no והכתיב אדני במראה
contienen huesos. La Gemara persiste: ¿ Pero no está escrito: "Mi señor, en נהפכו צירי הכא נמי צירי
razón de la visión vienen mis dolores [ tzirai ]" (Daniel 10:16)? La Gemara בשר הכי נמי מסתברא דאי
responde: Aquí también, el verso se refiere a las bisagras de la carne. Las no- לא תימא הכי מאתים
tas Guemará: Así también, es razonable que los goznes de un macho son sola- וארבעים ושמנה היכי
mente de carne, como si no lo dice, a continuación, por lo que los 248 miembros משכחת לה לא באיש ולא
Talmud Efshar en Español -תלמוד אפשר
que los sabios declaró constituir un cuerpo humano, ¿cómo puede encon- באשה
trar ellos ? Ni en un hombre ni en una mujer.
45b:1 § El mishna enseña que si uno tiene un apéndice extra en sus manos y יתר בידיו וברגליו אמר
pies, seis en cada uno para un total de veinticuatro, el rabino Yehuda lo conside- רבי יצחק ושניהם מקרא
ra en forma mientras que los rabinos lo descalifican. El rabino Yitzhak dice: Y אחד דרשו ותהי עוד
ambos deriva sus opiniones de un verso, ya que se establece con relación a la מלחמה וכתיב ויהי איש
guerra de David contra los filisteos: “Hubo otra vez guerra en Gat” (II Samuel מדון אצבע ידיו ואצבע
21:20), y está también escrito en ese mismo versículo: "Y había un campeón, רגליו שש ושש מר סבר
que tenía en cada mano seis dedos, y en cada pie seis dedos, veinticuatro en בגנותיה משתעי ומר סבר
número". Un sabio, es decir, los rabinos, sostiene que el versículo habla de בשבחיה משתעי
las cualidades negativas del campeón, y por lo tanto puede deducirse de aquí
que los apéndices adicionales son imperfecciones; y un sabio, el rabino Yehu-
da, sostiene que el verso habla en su alabanza, lo que significa que los apéndi-
ces adicionales no son imperfecciones en absoluto.
45b:2 Con respecto a ese versículo, Rabba dice: ¿Por qué necesito lo que está escri- אמר רבה מה לי דכתיב
to en el versículo: "En cada mano seis dedos, y en cada pie seis dedos, veinti- שש ושש עשרים וארבע
cuatro en número"? ¿No es obvio que quien tiene seis apéndices en cada מספר צריכי דאי כתב
miembro tendrá veinticuatro en total? Rabba explica: Todos estos detalles son רחמנא שש ושש הוה
necesarios, ya que si el Misericordioso hubiera escrito solo seis y seis, diría אמינא שית דידיה ושית
que había seis de su mano y seis de su pie, es decir, solo tenía doce apéndi- דכרעיה כתב עשרים
ces. Por lo tanto, el Misericordioso escribió "veinticuatro". Y el Misericordio- וארבע ואי כתב עשרים
so escribió solo "veinticuatro", diría que tenía cinco dedos en este lado y sie- וארבע הוה אמינא הוא
te dedos en ese lado. Por lo tanto, el verso escribió seis y seis. El verso conclu- חמש מהאי גיסא ושבע
ye con el término "en número" para indicar que estos dedos se contaron en מהאי גיסא כתב שש ושש
una sola fila en el dorso de la mano. מספר בנספרת על גבי היד
45b:3 Con respecto a la disputa sobre si los apéndices adicionales son una mancha o תניא אמר רבי יהודה
no, se enseña en una baraita que el rabino Yehuda dice: Hubo un incidente מעשה באדם אחד שבא
que involucró a un hombre que llegó antes que el rabino Tarfon, y él te- לפני רבי טרפון יתר בידיו
nía apéndices adicionales en sus manos y en sus manos. pies, seis y seis, para וברגליו שש ושש עשרים
un total de veinticuatro apéndices. El rabino Tarfon le dijo: Debería aumentar וארבע אמר לו כמותך
entre los judíos aquellos que son como tú, es decir, hombres fuertes. Claramen- ירבה בישראל אמר לו רבי
te, los apéndices adicionales no son una mancha, sino una condición digna de יוסי משם ראיה כך אמר לו
elogio. El rabino Yosei le dijo al rabino Yehuda: ¿Busca traer una prueba de כמותך יתמעטו ממזירי
allí? Esto es lo que el rabino Tarfón realmente le dijo: todos los mamzerim y ונתיני מישראל
gabaonitas deben ser como usted, es decir, físicamente débiles, para que pue-
dan disminuir del pueblo judío.
45b:4 § El mishna enseña que en el caso de un sacerdote que tiene el control de am- השולט בשתי ידיו תנו
bas manos, es decir, que es ambidiestro, el rabino Yehuda HaNasi lo considera רבנן איטר בין ביד בין
descalificado y los rabinos lo consideran en forma. Con respecto a esta dispu- ברגל פסול השולט בשתי
ta, los Sabios enseñaron en una baraita : Uno cuyo lado izquierdo es dominan- ידיו רבי פוסל וחכמים
te, ya sea su mano izquierda o su pie izquierdo , está descalificado para realizar מכשירין מר סבר
el servicio del Templo. Además, en el caso de alguien que tiene el control de כחישותא אתחלא בימין
sus dos manos, el rabino Yehuda HaNasi lo considera descalificado y los ra- ומר סבר בריותא אתחלא
binos lo consideran apto. El Gemara explica esta disputa: un sabio, el rabino בשמאל
Yehuda HaNasi, sostiene que aprendió a controlar su mano izquierda por-
que una debilidad comenzó en su mano derecha . Por lo tanto, está descalifica-
do, ya que su mano derecha es débil. Y un sabio, es decir, los rabinos, sostie-
ne que una fuerza comenzó en su mano izquierda que le permitió controlar
ambas manos. Sin embargo, su mano derecha sigue siendo fuer-
te.
45b:5 MISHNA: Con respecto al kushi , el giḥor , el lavkan , el kipe'aḥ , el enano, el מתני׳ הכושי הגיחור
sordomudo, el imbécil, el borracho y aquellos con marcas ritualmente pu- והלבקן והקפח והננס
ras, sus condiciones descalifican a una persona para realizar el servicio del והחרש והשוטה והשיכור
Templo y son válidos, es decir, no descalifican con respecto a ser sacrifica- ובעלי נגעים טהורים
dos, en el caso de un animal. Rabban Shimon ben Gamliel dice: Un imbécil פסולין באדם וכשרים
entre los animales no es óptimo para el sacrificio. El rabino Elazar dice: In- בבהמה רבן שמעון בן
cluso con respecto a aquellos con carne o piel que cuelga de su cuerpo, esa man- גמליאל אומר שוטה מן
cha descalifica en el caso de una persona y es válida en el caso de un ani- הבהמה אינה מן המובחר
mal. רבי אלעזר אומר אף בעלי
הדלדולין פסולין באדם
וכשרין בבהמה
45b:6 GEMARA: La mishna enseña que un kushi , un giḥor y un lavkan están descali- גמ׳ כושי אוכמא גיחור
ficados. La Gemara explica: Un kushi es uno cuya piel es extremadamente ne- חיוורא לבקן סומקא איני
gra, un giḥor es uno cuya piel es extremadamente blanca y un lavkan es uno והא ההוא דאמר להו מאן
cuya piel es extremadamente roja. La Gemara pregunta: ¿Es בעי לוקיאני ואישתכח
así? Pero hubo una cierta persona que dijo a los demás: ¿Quién quiere חיוורא אלא כושי אוכמא
un cordero lukiyani , y se encontró que el cordero era blanco? Más bien, גיחור סומקא כדאמרי
un kushi es aquel cuya piel es extremadamente negra; un giḥor es aquel cuya אינשי סומקא גיחיא לבקן
piel es extremadamente roja, como dice la gente sobre alguien cuya piel es ex- חיוורא כההוא דאמר להו
tremadamente roja: Giḥia rojo; y un lavkan es aquel cuya piel es extremada- מאן בעי לוקיאני ואישתכח
Talmud Efshar en Español -תלמוד אפשר
mente blanca, como en el caso de la persona que dijo: Quien quiere un luki- חיוורי
yani , y se descubrió que era blanco.
45b:7 § La mishna enseña que un kipe'aḥ está descalificado. Rav Zevid enseñó que קפח תני רב זביד גבוה
esto se refiere a alguien que es extremadamente alto. La Gemara pregunta: ¿Es איני והתני רבי אבהו מנין
eso así, aquel que es alto se considera manchado? Pero el rabino Abbahu no שהקדוש ברוך הוא
enseñó: ¿De dónde se deriva que el Santo, Bendito sea, sea alabado por su משתבח בבעלי קומה
destrucción de los de estatura? Como se dice: "Sin embargo, destruí a los שנאמר ואנכי השמדתי את
amorreos delante de ellos, cuya altura era como la altura de los ce- האמרי מפניהם אשר כגבה
dros" (Amós 2: 9). Rav Pappa dijo en respuesta: La mishna no se refiere a al- ארזים גבהו אמר רב פפא
guien que es alto y tiene una constitución saludable, sino a alguien que es largo, באריכא שמיטה סניא
demacrado y feo.
45b:8 Reish Lakish dice: Un hombre que es alto no debe casarse con una mujer que אמר ריש לקיש גבוה לא
también es alta, para que no surja de ellos un niño que sea extremadamente ישא גבוהית שמא יצא מהן
alto. Del mismo modo, un hombre que es un enano no debe casarse con una תורן ננס לא ישא ננסת
mujer que también lo es , para que no surja de ellos un hijo que sea excepcio- שמא יצא מהם אצבעי לבן
nalmente bajo. Un hombre cuya piel es pálida no debe casarse con una mujer לא ישא לבנה שמא יצא
cuya piel también es pálida, para que no salga de ellos un niño que es extre- מהם בוהק שחור לא ישא
madamente pálido. Del mismo modo, un hombre cuya piel es oscura no debe שחורה שמא יצא מהן
casarse con una mujer cuya piel también es oscura, para que no surja de טפוח
ellos un niño que es extremadamente oscuro.
45b:9 § La mishna enseña que los sordomudos, los imbéciles y los borrachos están החרש השוטה והשכור
descalificados. Los desafíos de Gemara: dado que quien está borracho profana שכור מחיל עבודה בהדי
el servicio del Templo , la mancha de la embriaguez debería haberse conta- מומי דמחילי עבודה בעי
do en el capítulo anterior junto con aquellos que tienen imperfecciones que למיחשב
profanan el servicio. Por el contrario, los que figuran en esta mishna están des-
calificados solo porque no son iguales entre la simiente de Aarón, y la halak-
ha es que los ritos realizados por sacerdotes con tales imperfecciones no se pro-
fanan después del hecho (ver 43b).
45b:10 La Gemara responde: La mishna se refiere a un caso en el que uno se emborra- בשאר דברים המשכרים
chó a través de otros agentes intoxicantes, no a través del vino. En tal caso, los ודלא כרבי יהודה דתניא
ritos no están profanados. Y esto no está de acuerdo con la opinión del rabino אכל דבילה קעילית ושתה
Yehuda, quien sostiene que incluso en tal caso se profanan los ritos, como se חלב או דבש נכנס למקדש
enseña en una baraita : el rabino Yehuda dice que un sacerdote que comió hi- חייב
gos prensados de Ke'ila o bebió es probable que la leche o la miel, intoxicadas
y que ingresen al Santuario para servir, reciban azotes. Esto se debe a que
transgredió la prohibición: "No bebas vino ni bebidas fuertes, ni tú ni tus hijos
contigo, cuando entres en la Tienda de Reunión" (Levítico 10: 9). Él entiende
que "bebida fuerte" significa cualquier agente intoxicante. El versículo indica
que aquel que realiza el servicio del Templo mientras está borracho profana el
servicio, como lo dice inmediatamente después: "Y que usted puede poner la di-
ferencia entre lo santo y lo común".
45b:11 MISHNA: Estos defectos no descalificar a una persona de realizar el servicio מתני׳ אלו כשרין באדם
del Templo, pero lo hacen descalificar a un animal de ser sacrificado: Un ani- ופסולין בבהמה אותו ואת
mal cuya madre o de sus hijos fueron asesinados ese día, como el sacrificio que בנו טריפה ויוצא דופן
violaría la prohibición de la matanza del animal en sí y su descendencia en el ושנעבדה בהן עבירה
mismo día; un tereifa ; uno nacido por cesárea; uno con el que se realizó una ושהמית את האדם
transgresión de bestialidad ; y uno que mató a una persona.
45b:12 Y un sacerdote que se casa con una mujer por una transgresión, por ejemplo, והנושא נשים בעבירה
una divorciada o una mujer que se sometió a ḥalitza , es descalificado para reali- פסול עד שידירנה הנאה
zar el servicio del Templo hasta que promete no obtener el beneficio de והמטמא למתים פסול עד
ella. El voto asegura que se divorciará de ella de inmediato. Y un sacerdote que שיקבל עליו שלא יהא
se vuelve impuro a través de la exposición a los cadáveres queda descalifica- מטמא למתים
do para realizar el servicio del Templo hasta que acepta sobre sí mismo
el compromiso de que ya no se volverá impuro por la exposición a los cadáve-
res.
45b:13 GEMARA: La mishna enseña sobre estos defectos que no descalifican a una גמ׳ ואלו כשירין באדם
persona para realizar el servicio del Templo, pero descalifican a un animal para מאי באותו ואת בנו
que no sea sacrificado, uno de los cuales es: a sí mismo y a su descendencia. La
Gemara pregunta: ¿ A qué posible caso que involucra a las personas se refiere la
mishna cuando diferencia entre personas y animales con respecto a la falla de:
¿ Él mismo y su descendencia?
45b:14 Si decimos que esto se refiere a Aarón y a sus hijos, y significa que pueden ser- אילימא אהרן ובניו דכותיה
vir en el Templo el mismo día, entonces, en la situación correspondiente , la תייש ובנו מי נהיג והתניא
mishna debe referirse a un macho cabrío y su descendencia. ¿Y se aplica tal אותו ואת בנו נוהג בנקבות
prohibición ? Pero no se enseña en una baraita : la prohibición de sacrificar a ואינו נוהג בזכרים אלא
un animal en sí y a su descendencia el mismo día se aplica a las hembras , es תיישה ובנה דכוותה הכא
decir, a una madre y a su descendencia, pero no se aplica a los machos, es de- כהנת ובנה כהנת בת
cir, a un padre y su descendencia Más bien, la mishna se refiere a una ca- עבודה היא
bra hembra y su descendencia, para que no puedan ser sacrificados el mismo
día. Si es así, en la situación correspondiente aquí, con respecto al sacerdocio,
Talmud Efshar en Español -תלמוד אפשר
ses -old feto cuya cabeza surgido muertos . Se infiere de ahí que la razón el ראשו מת טעמא דראשו
hijo subsiguiente es el primogénito en la herencia es que la cabeza de este feto מת הא ראשו חי הבא
surgió muerto, pero si se trataba de un niño de nueve - mes - feto edad, cuya ca- אחריו בכור לנחלה נמי לא
beza surgido con vida, entonces el feto que viene después tampoco es un pri- הוי תנא רישא נמי ראשו
mogénito con respecto a la herencia. Por lo tanto, el tanna de la mishna ense-
ñó en la primera cláusula también que la cabeza de un aborto espontáneo exi-
me al hijo posterior, para mantener la uniformidad estilísti-
ca.
46b:5 La Gemara pregunta: Y de acuerdo con esta interpretación, ¿qué nos enseña la ומאי קא משמע לן דכיון
mishna ? ¿Es que una vez que la descendencia extendió su cabeza desde el דמפיק ליה רישיה הוה
útero , se considera un nacimiento? Aprendemos esto en una mishna con res- לידה תנינא הוציא ראשו
pecto al feto de un animal ( Ḥullin 68a): si un feto extendió la cabeza, aunque אף על פי שהחזירו הרי זה
devolvió la cabeza, el estado halájico de ese feto es como el de un recién naci- כילוד
do, cuyo consumo está permitido solo por su propia matanza.
46b:6 Y si dirías que la mishna allí nos enseña esta halakha con respecto a los anima- וכי תימא אשמועינן בהמה
les, y la mishna aquí nos enseña que la misma halakha se aplica a un huma- וקא משמע לן באדם דאדם
no, esto no resuelve la dificultad. La Gemara explica primero por qué podrían מבהמה לא יליף דלית לה
ser necesarias dos decisiones con respecto a las personas y los animales: la razón פרוזדור
es que la halakha de un humano no puede derivarse de la de un animal, ya
que el animal no tiene una abertura oculta, es decir, la apertura de un animal
El útero no está oculto. En consecuencia, uno podría haber pensado que solo en
el caso de un animal la aparición de la cabeza se considera un nacimiento. Por el
contrario, en los humanos, donde los muslos de la mujer ocultan la apertura del
útero y la aparición de la cabeza por sí sola no es notable, tal vez la aparición de
la cabeza no se considera un nacimiento completo.
46b:7 Por el contrario, si esta decisión se hubiera enseñado solo con respecto a los hu- בהמה מאדם לא ילפא
manos, uno hubiera dicho que la halakha de los animales no puede derivarse משום דחשיב פרצוף פנים
de la de un humano porque el semblante de la cara de una persona es signifi- דידיה
cativo, ya que las personas se crean a imagen de Dios. Esto no es así con respec-
to a los animales.
46b:8 Después de aclarar por qué ambas decisiones son necesarias, la Gemara explica הא נמי תנינא יצא כדרכו
por qué esto no resuelve la dificultad: Aprendemos esa decisión con respecto a משיצא רוב ראשו ואיזהו
las personas también, en una mishna ( Nidda 28a): Si el feto surgió de la mane- רוב ראשו משתצא פדחתו
ra habitual, diríjase primero. se considera nacido solo cuando emerge la ma- תיובתא דשמואל תיובתא
yor parte de su cabeza. ¿Y qué se considera la mayor parte de su cabe-
za? Es de cuando emerge su frente. En consecuencia, no era necesario que la
mishna aquí declarara la halakha con respecto a la cabeza de un feto de nueve
meses, y la mención de una cabeza con respecto a un aborto involuntario contra-
dice la opinión de Shmuel. Los comentarios de Gemara: La refutación de la
opinión de Shmuel es de hecho una refutación concluyente.
46b:9 § Con respecto a este asunto, el rabino Shimon ben Lakish dice: La aparición אמר רבי שמעון בן לקיש
de una frente sola en el caso de una persona exenta, es decir, se considera un פדחת פוטרת בכל מקום
nacimiento, en todos los casos, excepto con respecto a la herencia. Si un hijo חוץ מן הנחלה מאי טעמא
extendió la cabeza solo y luego lo trajo de vuelta, después de lo cual nació su יכיר אמר רחמנא ורבי
hermano gemelo, el segundo hermano es el primogénito con respecto a la heren- יוחנן אמר אפילו לנחלה
cia. ¿Cual es la razon? El Misericordioso declara: "Porque él reconocerá al
primogénito, el hijo del odiado, dándole una doble porción de todo lo que tiene"
(Deuteronomio 21:17), y el reconocimiento no se logra solo con la aparición de
la frente. Y el rabino Yoḥanan dice: Incluso con respecto a la herencia, la
aparición de una frente es suficiente.
46b:10 La Gemara pregunta: Cuando el rabino Shimon ben Lakish dice que la aparición בכל מקום לאיתויי מאי
de una frente sola en el caso de una persona exenta en todos los casos, ¿qué sir- לאיתויי הא דתנו רבנן
ve para incluir esta frase integral ? La Gemara responde que sirve para incluir גיורת שיצאה פדחת ולדה
lo que los Sabios enseñaron: Con respecto a una mujer convertida cuya des- בגיותה ואחר כך נתגיירה
cendencia extendió su frente sola en su estado gentil, y luego se convirtió y אין נותנין לה ימי טומאה
dio a luz a todo el niño, uno no le asigna los días de impureza ritual y los días וימי טהרה ואינה מביאה
de pureza ritual de una mujer judía que dio a luz. Y del mismo modo que no קרבן לידה
trae la ofrenda que una mujer está obligada a sacrificar después de dar a luz, ya
que se considera que el niño ha nacido mientras la madre era todavía un gen-
til.
46b:11 La Gemara plantea una objeción a la opinión del rabino Yoḥanan de una barai- מיתיבי יכיר זו הכרת פנים
ta : cuando el versículo dice: "Él reconocerá" (Deuteronomio 21:17), esto se ואיזו היא הכרת פנים
refiere al reconocimiento de la cara. ¿Y qué es exactamente el reconocimien- פרצוף פנים עם החוטם תני
to de la cara? Es reconocer el semblante de la cara con la nariz. Esto indica עד החוטם תא שמע אין
que la frente sola es insuficiente. La Gemara responde: Enseñe a la baraita di- מעידים אלא על פרצוף
ciendo: Hasta, pero sin incluir, la nariz. La Gemara sugiere: Ven y escu- פנים עם החוטם תני עד
cha una mishna ( Yevamot 120a): Uno puede testificar que un hombre murió, החוטם
para permitir que su esposa se vuelva a casar, solo si puede dar fe de ver el sem-
blante de la cara con la nariz, ya que esto permite uno para identificar al indi-
viduo definitivamente. Una vez más, la Gemara responde que uno debe ense-
Talmud Efshar en Español -תלמוד אפשר
47a:6 La Gemara plantea una dificultad con respecto a la opinión del rabino תנן מי שלא היו לו בנים
Yoḥanan: Aprendimos en la mishná: Alguien que no tuvo hijos y se casó con ונשא אשה שכבר ילדה
una mujer que ya había dado a luz; o si se casó con una mujer que dio a luz עודה שפחה ונשתחררה
cuando todavía era una sirvienta cananea y luego fue emancipada; o una que עודה גויה ונתגיירה
dio a luz cuando aún era gentil y luego se convirtió, y cuando la sirvienta o la ומשבאתה לישראל ילדה
gentil vino a unirse al pueblo judío, dio a luz a un varón, que la descendencia ולדה בכור לנחלה ואינו
es primogénita con respecto a la herencia pero no es primogénita con res- בכור לכהן
pecto a la redención de un sacerdote.
47a:7 La Gemara analiza a la mishná: esta criada o convertida, cuyo hijo que nació ילדה ממאן אילימא
cuando se unió al pueblo judío es el primogénito de la herencia, ¿ de quién, es מישראל שלא היו לו בנים
decir, de qué tipo de padre, lo tuvo ? Si decimos que ella lo dio a luz de un ju- מאי איריא גיורת ושפחה
dío que no tuvo hijos anteriormente , el tema inicial de esta cláusula de la Mish- אפילו בת ישראל נמי
ná, ¿por qué hace referencia específicamente a un gentil o una sirvienta, lo
que indica que este hijo es un primogénito para la herencia porque el los nacidos
cuando ella no era judía son ignorados? La halakha sería la misma incluso con
respecto a una mujer judía que ya había dado a luz.
47a:8 Más bien, ¿ la mishna no se refiere a dos casos distintos? El primero se refiere a אלא לאו מגר שהיו לו
un hombre que ya tuvo hijos antes de convertirse, y luego se casa con un judío בנים ונתגייר וקתני בכור
que ya ha dado a luz, mientras que el segundo involucra a una mujer que tuvo hi- לנחלה
jos cuando era una criada o un gentil, y cuando se convirtió en judía dio a luz.
un hijo de alguien como ella, un converso que tuvo hijos cuando era gen-
til y luego se convirtió. Y la mishna enseña que este hijo es un primogénito
con respecto a la herencia, lo que aparentemente contradice la opinión del rabi-
no Yoḥanan.
47a:9 La Gemara responde: No; en realidad, su hijo nació de un judío que no tenía לא לעולם מישראל שלא
hijos, y la razón por la cual la Mishná hace referencia específicamente a un gen- היו לו בנים ואינו בכור
til o una criada no se debe al caso de la herencia. Más bien, era necesario לכהן איצטריכא ליה
para la cláusula: pero no es un primogénito con respecto a la redención de un
sacerdote.
47a:10 Esta declaración sirve para excluir la opinión del rabino Yosei HaGelili, quien לאפוקי מדרבי יוסי הגלילי
dice: Ese hijo es un primogénito con respecto a la herencia y con respecto a דאמר בכור לנחלה ולכהן
la redención de un sacerdote, como se afirma: "Lo que abre el vientre en- שנאמר פטר רחם בישראל
tre los hijos de Israel" ( Éxodo 13: 2), es decir, uno no es considerado un pri- עד שיפטרו רחם מישראל
mogénito a menos que abra el vientre de una mujer del pueblo judío, y por lo קא משמע לן דלא
tanto, no se considera que los niños que ella tuvo antes de convertirse no hayan
abierto su vientre. Por lo tanto, el primer tanna del mishna nos enseña
que él no es un primogénito con respecto a la redención, ya que el útero de su
madre ya estaba abierto cuando ella era gentil.
47a:11 La Gemara sugiere: Ven y escucha una prueba contra el rabino Yoḥanan de תא שמע היו לו בנים
una baraita : si un hombre tuvo hijos cuando era gentil y se convirtió, y luego בגיותו ונתגייר יש לו בכור
engendró más hijos, tiene un primogénito con respecto a la herencia. Ravina לנחלה אמר רבינא
dice, y algunos dicen que es Rav Aḥa quien dice: Esta decisión ciertamente ואיתימא רב אחא הא ודאי
está de acuerdo con la opinión del Rabino Yosei HaGelili, quien dice que la רבי יוסי הגלילי הוא דאמר
frase en el versículo "lo que abre el útero entre los hijos de Israel" significa פטר רחם בישראל עד
que no un primogénito a menos que abra el vientre de una mujer del pueblo שיפטרו רחם מישראל
judío. Y él deriva su halakha , la de un gentil que se convirtió, de su halakha , ויליף איהו מינה דידה
la de una mujer convertida, que no tiene en cuenta a los niños nacidos antes de
la conversión. El rabino Yoḥanan puede sostener de acuerdo con la opinión de
los rabinos, que no están de acuerdo con el rabino Yosei HaGeli-
li.
47a:12 § Rav Adda bar Ahava dice: Con respecto a la hija de un levita que dio a אמר רב אדא בר אהבה
luz a un primogénito, su hijo está exento de la obligación de dar cinco mone- לוייה שילדה בנה פטור
das sela al sacerdote para su redención, ya que el niño es considerado como el מחמש סלעים דאיעבר
hijo de un levita y los levitas están exentos de esta obligación. La Gemara pre- ממאן אילימא דאיעבר
gunta: ¿ De quién quedó embarazada? Si decimos que quedó embarazada de מכהן ומלוי מאי איריא
un sacerdote o un levita, ¿por qué Rav Adda bar Ahava se refiere específica- לוייה אפילו ישראלית נמי
mente a la hija de un levita? La halakha sería la misma incluso para una mu-
jer israelita que quedó embarazada de un sacerdote o un levita.
47a:13 Más bien, Rav Adda bar Ahava debe referirse a un caso en el que la hija de un אלא דאיעבר מישראל
levita quedó embarazada de un israelita. Pero si es así, ¿por qué el estado del למשפחתם לבית אבתם
hijo está determinado por el estado de su madre en este caso? Después de כתיב
todo, está escrito: “Por sus familias, por las casas de sus padres” (Números
1: 2), lo que indica que el linaje de una familia judía sigue al padre en lugar de a
la madre.
47a:14 Rav Pappa dice: Esto se refiere a la hija de un levita que quedó embarazada אמר רב פפא דאיעבר מגוי
de un gentil. En tal caso, el estado del hijo está determinado por el de la madre ולא תימא אליבא דמאן
y, por lo tanto, el hijo está exento de la redención del primogénito. Y no digas דאמר אין מזהמין את הולד
que este es el halakha solo de acuerdo con quien dice que en tal situación uno אלא אפילו למאן דאמר
no descalifica al niño en absoluto debido a su padre gentil, y él es de linaje en מזהמין את הולד לוי פסול
forma. Más bien, incluso según quien dice que uno descalifica al niño debido מיקרי
Talmud Efshar en Español -תלמוד אפשר
al padre gentil, sin embargo, también sigue a la madre y, por lo tanto, se le llama
levita de linaje defectuoso y está exento de la redención.
47a:15 Mar, hijo de Rav Yosef, dice una explicación diferente, en nombre de Rava: מר בריה דרב יוסף אמר
En realidad, Rav Adda bar Ahava se refiere a un caso en el que la hija de un le- משמיה דרבא לעולם
vita quedó embarazada de un israelita. Y aunque el estado del hijo general- דאיעבר מישראל ושאני
mente está determinado por el del padre, allí, con respecto a la redención del pri- התם דאמר קרא פטר רחם
mogénito, es diferente, como dice el versículo: "Todo lo que abre el vien- בפטר רחם תלא רחמנא
tre entre los hijos de Israel" (Éxodo 13: 2 ) Esto enseña que el Misericordioso
hace que la obligación dependa de la apertura del útero, y dado que este pri-
mogénito proviene del útero de una hija de un levita, y no de un levita, la obliga-
ción de la redención no se aplica.
47a:16 La Gemara plantea una dificultad con respecto a la opinión de Rav Pap- תנן מי שהיו לו בנים ונשא
pa: Aprendimos en la Mishná: Alguien que tuvo hijos y se casó con una mu- אשה שלא ילדה נתגיירה
jer que no había dado a luz; o una mujer que se convirtió mientras estaba em- מעוברת נשתחררה
barazada, o una sirvienta cananea que fue emancipada mientras estaba emba- מעוברת
razada y dio a luz a un hijo, él es un primogénito con respecto a la redención de
un sacerdote, pero él no es un primogénito con respecto a la herencia .
47a:17 Y del mismo modo, si una mujer israelita y la hija o esposa de un sacerdo- וילדה היא וכהנת היא
te, ninguna de las cuales había dado a luz todavía, o una mujer israelita y la hija ולויה היא ואשה שכבר
o esposa de un levita, o una mujer israelita y una mujer que ya habían dado a ילדה וכן מי שלא שהתה
luz, dio a luz y no está claro qué hijo nació de qué madre; y asimismo una mu- אחרי בעלה שלשה חדשים
jer que no esperó tres meses después de la muerte de su esposo y se casó y dio ונשאת וילדה ואין ידוע אם
a luz, y se desconoce si el niño nació después de nueve meses y si es el hijo del בן תשעה לראשון אם בן
primer esposo, o si nació después siete meses y es el hijo del último esposo, en שבעה לאחרון בכור לכהן
todos estos casos el hijo es un primogénito con respecto a la redención de un ואינו בכור לנחלה
sacerdote, pero no es un primogénito con respecto a la heren-
cia.
47a:18 La Gemara explica la dificultad: del fallo en el caso de uno cuyo hijo se confun- מכלל דכהונה ולויה פטורין
dió con el de una hija de un sacerdote o un levita, por inferencia se puede dedu- דאיעבר ממאן אילימא
cir que la hija de un sacerdote y la hija de un levita están exentas de redención דאיעבר מכהן ולוי אי הכי
Ahora, ¿ de quién quedó embarazada? Si decimos que quedó embarazada מאי איריא כהנת ולויה
de un sacerdote o un levita, si es así, ¿por qué mencionar específicamente אפילו בת ישראל נמי
a la hija de un sacerdote y la hija de un levita? La misma halakha se aplica-
ría incluso en el caso de una mujer israelita que quedó embarazada de un sa-
cerdote o un levita, ya que el hijo está exento de la redención porque también es
sacerdote o levita.
47a:19 Más bien, si el caso es donde la hija de un sacerdote o la hija de un levita que- אלא דאיעבר מגוי כהנת
dó embarazada de un gentil, entonces ¿está exento el hijo de la hija de un sa- פטורה והאמר רב פפא
cerdote? Pero Rav Pappa no dijo: Rabba nos puso a prueba en el siguiente בדיק לן רבה כהנת
asunto: con respecto a la hija de un sacerdote que quedó embarazada de un שנתעברה מגוי מהו
gentil, ¿qué es el halakha ? Y le dijimos: ¿No es este el caso discutido por ואמינא ליה לאו היינו דרב
Rav Adda bar Ahava, quien dice: Con respecto a la hija de un levita que dio אדא בר אהבה דאמר לויה
a luz a un primogénito, su hijo está exento de la obligación de dar cinco mone- שילדה בנה פטור מחמש
das sela? ? Esta decisión fue interpretada como una referencia a una que quedó סלעים
embarazada de un gentil.
47a:20 Rav Pappa continúa: Y Rabba me dijo: ¿Cómo se pueden comparar estos ca- ואמר לי הכי השתא
sos ? Por supuesto, si la hija de un levita tiene un hijo de un gentil, se le consi- בשלמא לויה בקדושתה
dera un levita con respecto a la redención ya que su madre conserva su santi- קיימא דתניא לויה
dad. Como se enseña en una baraita : en el caso de una mujer levita que fue שנשבית או שנבעלה
capturada, lo que lleva a la preocupación de que uno de sus captores podría ha- בעילת זנות נותנין לה מן
ber tenido relaciones sexuales con ella, o incluso si una mujer levita definitiva- המעשר ואוכלת
mente tuvo una relación sexual licenciosa, sin embargo, uno le da su pri-
mer diezmo y puede comerlo .
47a:21 Pero en lo que respecta a la hija de un sacerdote, ya que si un gentil tiene rela- אלא כהנת כיון דאי בעיל
ciones con ella, se convierte como un no-cura y puede que ya no participan לה הויא זרה
de Teruma , a su hijo de un gentil deben ser considerados como un israelita y
obligados en el redención de un primogénito. Si es así, ¿en qué caso la mishna
exime de la redención al hijo de una hija de un sacerdote o una hija de un levi-
ta?
47a:22 La Gemara señala: Esto funciona bien según la opinión de Mar, hijo de Rav הניחא למר בריה דרב יוסף
Yosef, citando en nombre de Rava, quien dice que Rav Adda bar Ahava, quien משמיה דרבא דאמר
considera al hijo de una mujer levita exento de la obligación de redención, se re- דאיעבר מישראל מוקי לה
fería a un caso en el que quedó embarazada de un israelita. Esto se debe a que בדאיעבר מישראל אלא
puede interpretar la Mishná como refiriéndose a la hija de un sacerdote o la hi- לרב פפא במאי מוקי לה
ja de un levita que quedó embarazada de un israelita. Pero según la opinión
de Rav Pappa, quien sostiene que el hijo de un sacerdote o la hija de un levita
que quedó embarazada de un israelita está sujeto a la obligación de la redención
de un sacerdote, con respecto a qué caso interpreta él la mish-
na.
Talmud Efshar en Español -תלמוד אפשר
47a:23 La Gemara responde: En realidad, la mishna no se refiere a la hija de un sacer- לעולם דאיעבר מכהן והיא
dote, sino a una mujer que quedó embarazada de un sacerdote. Por lo tanto, בת ישראל ואמאי קרי לה
su hijo está exento de la redención y , sin embargo, ella misma es una mujer is- כהנת דבנה כהן
raelita. ¿Y por qué la mishna la llama hija de un sacerdote [ kohenet ]? Por-
que su hijo es sacerdote.
47b:1 § Se dijo que en el caso de un sacerdote que se casó con una divorciada y lue- איתמר כהן שמת והניח בן
go murió y dejó a un hijo que era un sacerdote descalificado debido a un li- חלל רב חסדא אמר הבן
naje defectuoso [ ḥalal ] y tiene el estatus de no sacerdote, Rav Ḥisda dice: El חייב לפדות את עצמו רבה
hijo está obligado a redimirse. Rabba bar Rav Huna dice: No está obligado בר רב הונא אמר אין חייב
a redimirse. La Gemara explica: En cualquier caso, el padre murió después לפדות את עצמו כל היכא
de treinta días después del nacimiento del hijo, momento en el que el padre ya דמת האב לאחר שלשים
estaba obligado en su redención, todos están de acuerdo en que el hijo no está דכולי עלמא לא פליגי דאין
obligado a redimirse, ya que su padre adquirió su redención de dinero, es de- הבן חייב לפדות את עצמו
cir, es como si separó cinco monedas sela y tomó el dinero para sí mismo, ya שהרי זכה אביו בפדיונו
que él es un sacerdote.
47b:2 No están de acuerdo cuando el padre murió dentro de los treinta días poste- כי פליגי היכא דמת האב
riores al nacimiento del hijo, antes de que la obligación de redención entrara en בתוך שלשים יום רב
vigencia. Rav Ḥisda dice que el hijo está obligado a redimirse, ya que su pa- חסדא אמר הבן חייב
dre no adquirió el dinero de la redención . Rabba bar Rav Huna dice que el לפדות את עצמו דהא לא
hijo no está obligado a redimirse, como puede decirle a un sacerdote que le זכה אביו לפדיונו רבה בר
exige el dinero de la redención: vengo debido a la fuerza de un hombre con el רב הונא אמר אין הבן חייב
que no puede juzgar, es decir, si mi padre estaba vivo, habría separado cin- לפדות עצמו דאמר ליה
co monedas sela y tomado el dinero para sí mismo, y yo heredé su recla- אתינא מכח גברא דלא
mo. מצית לאשתעויי דינא
בהדיה
47b:3 La Gemara plantea un desafío a la opinión de Rabba bar Rav Huna: Aprendi- תנן נתגיירה מעוברת בכור
mos en la Mishná: si uno se casa con una mujer que se convirtió mientras esta- לכהן ואמאי לימא ליה
ba embarazada, habiendo sido impregnada por un gentil, el niño es un primo- אתינא מכח גברא דלא
génito con respecto a la redención de un sacerdote y debe redimirse a sí mis- מצית לאשתעויי דינא
mo. ¿Pero por qué es esta la halakha ? Deje que este hijo le diga al sacerdo- בהדיה שאני גוי דלית ליה
te: Vengo debido a la fuerza de un hombre con el que no puede juzgar, ya חייס
que su padre es un gentil, de quien no se puede reclamar el dinero de la reden-
ción. La Gemara responde: El caso de un gentil es diferente, ya que no tiene li-
naje [ ḥayis ], es decir, este hombre no se considera hijo de su padre en absolu-
to.
47b:4 Sobre este asunto, la Gemara señala que el rabino Shimon Yasinia dice que אמר רבי שמעון יאסיניא
el rabino Shimon ben Lakish dice, de acuerdo con la opinión de Rav Ḥisda: אמר רבי שמעון בן לקיש
con respecto a un sacerdote que murió dentro de los treinta días del naci- כהן שמת בתוך שלשים
miento de su hijo y dejó un hijo que fue un Halal , el hijo está obligado a redi- והניח בן חלל הבן חייב
mirse, como el padre tenía no adquiere su redención dinero. Si el padre mu- לפדות את עצמו שלא זכה
rió después de treinta días después del nacimiento del hijo, el hijo no está האב בפדיונו מת לאחר
obligado a redimirse, ya que su padre ya adquirió su dinero de resca- שלשים יום אין הבן חייב
te . לפדות עצמו שהרי זכה
האב בפדיונו
47b:5 § La mishna enseña: Y de la misma manera, una mujer que no esperó tres me- וכן מי שלא שהתה אחרי
ses después de la muerte de su esposo y se casó y dio a luz y se desconoce si el ׳בעלה שלשה חדשים וכו
hijo nació después de un embarazo de nueve meses y si es el hijo del primer es-
poso. , o después de siete meses y es el hijo del segundo esposo, el hijo es un
primogénito con respecto a la redención de un sacerdote, pero no es un primogé-
nito con respecto a la herencia.
47b:6 La Gemara infiere: Este hijo no es un primogénito con respecto a la herencia, בכור לנחלה הוא דלא הוי
pero toma una parte de la herencia como un hijo común . Pero, ¿por qué tiene הא כפשוט שקיל ואמאי
derecho a una herencia? Déjelo ir con ese hijo del primer esposo y lo rechaza- ליזיל לגבי האי ולידחייה
rá, exigiéndole pruebas de que es de su familia, y de la misma manera, déjelo ולגבי האי ולידחייה
ir con ese hijo del segundo esposo y lo rechazará de la misma mane-
ra.
47b:7 El rabino Yirmeya dice: Esta decisión de que él no es un primogénito con res- אמר רבי ירמיה לא נצרכא
pecto a la herencia es necesaria solo con respecto al hijo que lo sigue, nacido אלא לבא אחריו והכי
del segundo esposo, para enseñar que él no es un primogénito con respecto a la קאמר בכור לכהן והבא
herencia, como este hijo de estatus incierto podría ser su hermano primogéni- אחריו אין בכור לנחלה
to. Y cuando la mishná dice: El niño es un primogénito con respecto a la reden-
ción de un sacerdote pero no es un primogénito con respecto a la heren-
cia, esto es lo que dice: Este hijo de estatus incierto es un primogénito con res-
pecto a la redención de un sacerdote , y el hijo que lo sigue, nacido del segun-
do esposo, no es un primogénito con respecto a la herencia.
47b:8 La Gemara sugiere: Y que el hijo con un estado incierto y el hijo que lo sigue ולכתבו הרשאה להדדי וכי
se escriban una autorización mutua , mediante la cual cada uno le otorga al תימא מתניתין שלא
otro el derecho de reclamar su propia parte. De esta manera, pueden reclamar la בהרשאה הא מוקמינן לה
doble porción juntos, ya que uno de ellos es sin duda el primogénito. Y si se po- קמן דבהרשאה
dría decir que la Mishná está tratando con un caso donde no había ninguna
Talmud Efshar en Español -תלמוד אפשר
los compradores del deudor. propiedad. En consecuencia, el sacerdote puede ואינו גובה מן הלקוחות
cobrar el dinero de la redención solo de la mitad de la propiedad con respecto a
la cual los hijos se consideran herederos, y dado que toda la propiedad vale solo
cinco monedas sela , podría tomar solo dos monedas y me-
dia sela. .
48b:2 Y aquí el rabino Meir y el rabino Yehuda no están de acuerdo con respecto a la והכא בחמש ולא בחצי
cuestión de: cinco, pero no con la mitad de cinco. Como el rabino Meir sos- חמש קמיפלגי דרבי מאיר
tiene que la Torá requiere dar específicamente cinco monedas sela , pero no la סבר חמש ולא חצי חמש
mitad o parte de cinco; por lo tanto, los hermanos están exentos de dar al sacer- ורבי יהודה סבר חמש
dote esas dos monedas y media sela . Y el rabino Yehuda sostiene que la Torá ואפילו חצי חמש
requiere dar cinco monedas sela , e incluso la mitad o parte de cinco. Por lo
tanto, dictamina que el sacerdote toma esas dos monedas y media sela de la pro-
piedad con respecto a la cual los hijos son considerados herede-
ros.
48b:3 La Gemara pregunta: Si es así, cuando el rabino Yehuda dice: La obliga- אי הכי רבי יהודה אומר
ción de redimir al primogénito ya entró en vigencia en la propiedad del pa- נתחייבו נכסים נתחייב
dre, él debería haber dicho que la obligación de redimir al primogénito tuvo גברא מיבעי ליה ועוד תניא
efecto en el hombre, es decir, los hermanos que están obligados a pagar la su- רבי יהודה אומר האחין
ma, ya que el rabino Yehuda acepta que el sacerdote pierde la mitad de la obliga- שחלקו אם יש עשרה זוז
ción que se aplica a la propiedad. Y además, se enseña en una baraita que לזה ועשרה זוז לזה חייבין
el rabino Yehuda dice: en un caso donde se desconoce la identidad del primo- ואם לאו פטורין
génito, y los hermanos dividen la propiedad de su padre, si hay diez dinares,
lo que equivale a dos monedas y media sela , por este hermano, y diez dinares
para ese hermano, están obligados a pagarle al sacerdote; y si no, están exen-
tos.
48b:4 La Gemara aclara la dificultad analizando la baraita : ¿Cuál es el significado de מאי עשרה זוז לזה ועשרה
la cláusula: Diez dinares para este hermano y diez dinares para ese herma- זוז לזה אילימא בין
no? Si decimos que cada uno tiene diez dinares de la propiedad del padre, que דירושה בין דלקוחות
es la suma total tanto de la mitad de la herencia como de la mitad con respecto וחמש ואפילו חצי חמש אי
a la cual son compradores juntos, lo que equivale a dos monedas y me- הכי מאי איריא עשרה
dia sela , y el rabino Yehuda dice que están obligados a pagarle al sacerdote por- אפילו בציר מעשרה נמי
que él sostiene que hay una mitzva para dar cinco monedas sela e incluso la mi-
tad o parte de cinco, esto es difícil. Si es así, ¿por qué declarar específicamen-
te que están obligados solo cuando hay diez dinares? La misma halakha se apli-
caría incluso a menos de diez dinares, ya que el sacerdote tiene derecho a lo que
esté disponible.
48b:5 Más bien, es obvio que en este caso hay diez dinares de herencia para אלא פשיטא עשרה זוז
este hermano y diez dinares de herencia para ese hermano, que suman cin- דירושה לזה ועשרה זוז
co monedas sela . Según el rabino Yehuda, es solo en este caso que están obliga- דירושה לזה אלמא חמש
dos a pagarle al sacerdote. Evidentemente, el rabino Yehuda sostiene que hay ולא חצי חמש סבירא ליה
una mitzva para dar específicamente cinco monedas sela , pero no la mitad o
parte de cinco, lo que contradice la explicación sugerida de la dispu-
ta.
48b:6 Más bien, la mishna se refiere a un caso en el que la propiedad del padre vale אלא דכולי עלמא חמש ולא
cinco monedas sela , y todos, tanto el rabino Meir como el rabino Yehuda, están חצי חמש והכא בדרב אסי
de acuerdo en que la Torá requiere dar cinco monedas sela , pero no la mitad ורב פפא קמיפלגי
de cinco. Y aquí no están de acuerdo con respecto a las declaraciones de Rav
Asi y Rav Pappa de que la parte de la herencia incluye solo dos sela y media ,
que el sacerdote no tiene derecho a cobrar. El rabino Meir sostiene de acuerdo
con su opinión, mientras que el rabino Yehuda no está de acuerdo y sostiene que
las cinco monedas sela están disponibles para la redención.
48b:7 § Las notas Guemará: Y hay los que enseñan esta discusión con respecto a la ואיכא דמתני ליה אסיפא
última cláusula de la Mishná: Si uno tenía dos hijos, y se desconoce cuál es el נתחייבו הנכסים דמית האב
primogénito, y el padre murieron, Rabí Yehuda dice que la obligación de redi- אימת אילימא דמית לאחר
mir el primogénito ya entró en vigor en la propiedad del padre. Por lo tanto, שלשים מכלל דרבי מאיר
incluso si la propiedad del padre ha sido dividida, los hijos deben pagarle al sa- סבר כי חלקו פטורין הא
cerdote. La Gemara pregunta: ¿ Cuándo murió el padre? Si decimos que mu- אישתעבדי להו נכסי
rió después de treinta días después del nacimiento de sus hijos, ¿debería con-
cluirse por inferencia que el rabino Meir sostiene que si dividen la propiedad
de su padre están exentos de dar el pago de la redención al sacerdote? Pero la
propiedad ya está en retención por la mitzva de la redención.
48b:8 Más bien, se refiere a un caso en el que el padre murió dentro de los trein- אלא בתוך שלשים כי חלקו
ta días posteriores al nacimiento de sus hijos y la obligación de redención se אמאי מחייב רבי יהודה
aplica al primogénito mismo, aunque se desconoce cuál es el primogénito. Si es ליזיל לגבי האי לידחייה
así, ¿ por qué el rabino Yehuda los obliga incluso cuando los hermanos ya ha- וגבי האי ולידחייה
bían dividido la propiedad de su padre entre ellos? Deje que el sacerdote vaya a
este hijo, y él lo rechazará, alegando que él no es el primogénito, y déjelo ir a
ese hijo y él también lo rechazará por los mismos motivos.
48b:9 El rabino Yirmeya dice: Es decir: en un caso que involucra a dos personas lla- אמר רבי ירמיה זאת
madas Yosef ben Shimon, que eran residentes de una ciudad, y una de ellas אומרת שני יוסף בן שמעון
Talmud Efshar en Español -תלמוד אפשר
compró un campo de la otra, un acreedor anterior puede cobrar el pago de su שהיו בעיר אחת ולקח אחד
deuda de ese campo. . Esto se debe a que él puede decirle al comprador: si us- מהם שדה מחבירו בעל
ted está en deuda conmigo, estoy tomando los cien dinares que es su parte en חוב גובה ממנו דאמר ליה
el campo, y si el otro Yosef ben Shimon está en deuda conmigo, entonces este אי בדידך מסיקנא מנתא
campo estaba en embargo. yo antes de que lo adquirieras. דידך קא שקילנא ואי
בחברך מסיקנא משתעבדא
לי מקמי דידך
48b:10 Rava dijo: Ahora considere, la propiedad de una persona es una garantía אמר רבא מכדי נכסוהי
para él, entonces ¿por qué el acreedor no puede reclamar su deuda al deudor si- דבר איניש אינון ערבין
no que puede reclamarla al garante, es decir, su propiedad? La Gemara comen- ביה וכולה כלישנא קמא
ta: Y de aquí en adelante, todo el resto de la discusión es la misma que en la
primera versión del pasaje, como se mencionó anteriormente.
48b:11 MISHNA: Con respecto a dos esposas de un hombre, las cuales no habían da- מתני׳ שתי נשים שלא
do a luz previamente , y dieron a luz a dos hombres, es decir, cada uno dio a בכרו וילדו שני זכרים נותן
luz a un hombre, y los hijos se entremezclaron, el padre le da diez monedas se- עשרה סלעים לכהן מת
la al sacerdote incluso si se desconoce qué hijo nació primero, porque es seguro אחד מהן בתוך שלשים יום
que cada uno es primogénito de su madre. En el caso de que uno de ellos muera אם לכהן אחד נתן יחזיר לו
dentro de los treinta días posteriores al nacimiento, si le dio las diez monedas חמש סלעים ואם לשני
de sela a un sacerdote, el sacerdote debe devolverle cinco sela , porque el pa- כהנים נתן אינו יכול
dre no estaba obligado a redimir al hijo que murió. Y si dio el pago de la reden- להוציא מידם
ción a dos sacerdotes diferentes , no puede reclamar el dinero de la pose-
sión de ninguno de los sacerdotes, ya que cada uno podría afirmar que el dinero
que recibió fue para el niño vivo.
48b:12 Si una madre dio a luz a un hombre y una dio a luz a una mujer, o si entre ellos זכר ונקבה או שני זכרים
dieron a luz a dos hombres y una mujer, y los niños se mezclaron, el padre le ונקבה נותן חמש סלעים
da cinco monedas sela al sacerdote: en el primer caso porque el macho pudo לכהן שתי נקבות וזכר או
haber precedido a la hembra y en el segundo caso porque uno de los machos es שני זכרים ושתי נקבות אין
ciertamente primogénito. Si los niños eran dos mujeres y un hombre, o dos כאן לכהן כלום
hombres y dos mujeres, el sacerdote no tiene nada aquí, ya que es posible
que la mujer naciera primero de cada madre.
48b:13 Si uno de sus esposas habían previamente dado a luz y no se habían previa- אחת בכרה ואחת שלא
mente dado a luz y que dio a luz a dos hombres que se hicieron entremezclan, בכרה וילדו שני זכרים
el padre da cinco sela monedas al sacerdote, como es cierto que uno de ellos ha נותן חמש סלעים לכהן מת
nacido con la madre quien aún no había dado a luz. Si uno de ellos muere den- אחד מהן בתוך שלשים יום
tro de los treinta días posteriores al nacimiento, el padre está exento de ese pa- האב פטור
go, ya que es posible que el que murió nació de la madre que aún no había dado
a luz.
48b:14 En un caso de entremezclarse donde el padre murió y los hijos están vivos, el מת האב והבנים קיימים
rabino Meir dice: Si le dieron las cinco monedas sela al sacerdote antes de di- רבי מאיר אומר אם נתנו
vidir la propiedad de su padre entre ellos, se la dieron , y permanece en pose- עד שלא חלקו נתנו ואם
sión del sacerdote. Pero si no, están exentos de dar el pago de la redención al לאו פטורין רבי יהודה
sacerdote. El rabino Yehuda dice: La obligación de redimir al primogénito אומר נתחייבו נכסים זכר
ya entró en vigencia en la propiedad del padre. Si las esposas dieron a luz a un ונקבה אין לכהן כלום
hombre y una mujer, el sacerdote no tiene nada aquí, ya que tal vez la mujer
nació de la madre que aún no había dado a luz.
48b:15 Con respecto a dos mujeres que no habían dado a luz anteriormente , que esta- שתי נשים של שני אנשים
ban casadas con dos hombres diferentes , y dieron a luz a dos hombres y los שלא בכרו וילדו שני
hijos se mezclaron, este padre le da cinco monedas sela a un sacerdote y זכרים זה נותן חמש סלעים
ese padre le da cinco monedas sela a un sacerdote, ya que cada uno es primogé- לכהן וזה נותן חמש סלעים
nito de su madre. En el caso de que uno de ellos muera dentro de los trein- מת אחד מהם בתוך
ta días posteriores al nacimiento, si los padres le dieron las diez monedas שלשים אם לכהן אחד נתנו
de sela a un sacerdote, el sacerdote debe devolverles cinco monedas יחזיר להם חמש סלעים
de sela . Pero si dieron el pago de la redención a dos sacerdotes diferentes, no אם לשני כהנים נתנו אינן
pueden reclamar el dinero de la posesión de ninguno de los sacerdotes, ya que יכולין להוציא מידם
cada uno podría afirmar que el dinero que recibió fue para el niño
vivo.
48b:16 Si las mujeres dieron a luz a un hombre y una mujer y los niños se entremez- זכר ונקבה האבות פטורין
claron, los padres están exentos, ya que cada uno podría afirmar que él es el pa- והבן חייב לפדות את עצמו
dre de la mujer, pero el hijo está obligado a redimirse, ya que ciertamente es שתי נקבות וזכר או שתי
un primogénito. . Si nacieron dos mujeres y un hombre , o dos mujeres y dos נקבות ושני זכרים אין כאן
hombres, el sacerdote no tiene nada aquí, ya que es posible que la mujer na- לכהן כלום
ciera primero de cada madre.
48b:17 Si una mujer había previamente dado a luz y no se había previamente dado a אחת בכרה ואחת שלא
luz, y se casaron a dos hombres y dio a luz a dos varones, que luego se convir- בכרה של שני אנשים
tieron en entremezclados, este uno cuya esposa no había previamente dado a וילדו שני זכרים זה שלא
luz da cinco sela monedas a la sacerdote. Si las mujeres dieron a luz a un hom- בכרה אשתו נותן חמש
bre y una mujer, el sacerdote no tiene nada aquí, ya que es posible que la mu- סלעים לכהן זכר ונקבה
jer haya nacido de una madre que aún no ha dado a luz. אין כאן לכהן כלום
48b:18 GEMARA: La mishna enseña con respecto a dos esposas de dos esposos cuyos גמ׳ מאי שנא שני כהנים
primogénitos se mezclaron, que si los padres dieron su dinero de redención a דאזיל לגבי האי ומדחי ליה
Talmud Efshar en Español -תלמוד אפשר
dos sacerdotes diferentes y uno de los primogénitos murió, no pueden reclamar ואזיל לגבי האי ומדחי ליה
el dinero de la posesión de ninguno de los sacerdotes. La Gemara pregun-
ta: ¿Qué tiene de diferente un caso en el que los padres dieron el dinero de la
redención a dos sacerdotes diferentes , y uno de los primogénitos murió poste-
riormente, que no pueden reclamar el dinero? La razón es que un padre irá a es-
te sacerdote y lo rechazará, alegando que tomó el dinero de la redención para el
primogénito sobreviviente, y de la misma manera irá a ese otro sacerdote y
él también lo rechazará de la misma manera.
48b:19 Lo mismo también es cierto en un caso en el que dieron su dinero de redención כהן אחד נמי ליזיל לגבי
a un sacerdote: este padre irá al sacerdote y el sacerdote lo rechazará, al afir- האי ולידחייה וליזיל לגבי
mar que su hijo todavía está vivo, y que el padre irá al sacerdote y él también lo האי ולידחייה אמר שמואל
rechazará , por los mismos motivos. Shmuel dice:
49a:1 Esto se refiere a un caso donde uno de los padres viene con autorización para בבא בהרשאה
actuar en nombre del otro padre para declarar su reclamo por él, y por lo tanto el
sacerdote no puede rechazar su reclamo. Pero si le dieron el dinero a dos sacer-
dotes diferentes, una autorización no tiene ningún efecto, ya que cada sacerdote
puede reclamar que el otro tomó el dinero de la redención del hijo que murió.
49a:2 La Gemara pregunta: ¿ Pero los Sabios de Neharde'a no dijeron: No escribi- והאמרי נהרדעי לא כתבינן
mos un documento de autorización [ adrakhta ] sobre bienes muebles? Por אדרכתא אמטלטלי הני
lo tanto, en el caso de la redención, donde el dinero, que tiene el estado de bien- מילי היכא דכפריה אבל
es muebles, se le exige al sacerdote, no se puede usar un documento de autoriza- היכא דלא כפריה כתבינן
ción. La Gemara responde: Esta declaración, que no se escribe una autoriza-
ción para bienes muebles, se aplica solo cuando el demandado, en este caso el
sacerdote, ya negó el reclamo en su contra. Sin embargo, en un caso en el que
el demandado no tenía todavía niega la reclamación contra él escribimos auto-
rización incluso para bienes muebles. En el caso de la redención, aunque el sa-
cerdote afirma que quien emite el reclamo contra él no es el padre del hijo que
murió, no niega que recibió el dinero.
49a:3 § La mishná enseña: Con respecto a dos mujeres que no habían dado a luz pre- זכר ונקבה אין כאן לכהן
viamente, que estaban casadas con dos hombres, y dieron a luz a un hombre y כלום תנא רב הונא שני
una mujer que luego se mezclaron, los padres están exentos de la mitzva de la זכרים ונקבה אין כאן לכהן
redención, pero el hijo es obligado a redimirse, ya que ciertamente tiene el esta- כלום
tus de primogénito. Si la descendencia era dos hembras y un macho, o dos ma-
chos y dos hembras, todos los cuales se mezclaron, el sacerdote no tiene nada
aquí. Con respecto a este caso, Rav Huna enseña: Si dieron a luz a dos hom-
bres y una mujer, el sacerdote no tiene nada aquí, a pesar de que uno de ellos
es definitivamente un primogénito, ya que cada padre puede afirmar que su pri-
mogénito es la mujer. Además, los hijos también están exentos, ya que cada uno
puede afirmar que la hembra fue su hermana y nació primero.
49a:4 La Guemará pregunta: ¿Y con respecto a la tanna de nuestra Mishná, ¿por qué ותנא דידן כיון דבשני
no declara este caso? La Gemara responde: Dado que encuentra esta decisión אנשים הוא דמשכחת לה
de que están completamente exentos en un caso donde las mujeres están casa- באיש אחד ושתי נשים לא
das con dos hombres, pero no lo encuentra en el caso de un hombre y dos de משכחת לה לא מתני ליה
sus esposas, ya que un primogénito definitivamente nació a ese hombre y él de-
be darle cinco monedas sela a un sacerdote, el tanna tampoco enseña el caso de
dos mujeres y dos hombres. La razón es que estilísticamente, la tanna prefiere
enseñar la decisión: el sacerdote no tiene nada aquí, solo cuando la halakha es
idéntica en un caso de dos esposas de dos hombres y un caso de dos esposas de
un hombre.
49a:5 MISHNA: Si el primogénito muere dentro de los treinta días posteriores מתני׳ מת הבן בתוך
al nacimiento, aunque el padre le dio cinco sela al sacerdote, el sacerdote debe שלשים יום אף על פי
devolverlo . Si el hijo primogénito muere después de treinta días , incluso si el שנתן לכהן יחזיר לאחר
padre no le dio cinco monedas sela al sacerdote , entonces debe dárselo . Si el שלשים יום אף על פי שלא
primogénito muere en el trigésimo día, el estado halájico de ese día es como el נתן יתן מת ביום שלשים
del día anterior, ya que la obligación entra en vigencia solo después de que ha- כיום שלפניו רבי עקיבא
yan transcurrido treinta días. El rabino Akiva dice: Si el primogénito muere el אומר אם נתן לא יטול ואם
día treinta es un caso de incertidumbre; Por lo tanto, si el padre ya se dio el pago לא נתן לא יתן
de reembolso al sacerdote que no puede tomar de nuevo, pero si no toda-
vía dar el pago no tenga que dar a él.
49a:6 GEMARA: La Gemara pregunta: ¿Cuál es la razón de los rabinos, es decir, el גמ׳ מאי טעמייהו דרבנן
primer tanna , que sostienen que la mitzva de la redención se aplica solo des- גמרי חדש חדש ממדבר מה
pués de transcurridos treinta días? La Gemara explica que derivan el significado התם ומעלה אף הכא נמי
del término "mes" establecido en este contexto por medio de una analogía ver- ומעלה
bal del significado del término "mes" establecido en el contexto de la redención
del primogénito israelita en el desierto a través de los levitas. . Al igual que
allí, con respecto a la redención a través de los levitas, se dice: "Numere todos
los varones primogénitos de los hijos de Israel a partir de un mes en adelan-
te" (Números 3:40), es decir, después de treinta días, también aquí, con respec-
to a la mitzva de la redención para las generaciones futuras, donde dice: "A par-
tir de un mes, redimirás" (Números 18:16), el requisito: Y hacia arriba, tam-
Talmud Efshar en Español -תלמוד אפשר
con artículos del valor equivalente de dinero, a excepción de los medios she-
kels que se donan al Templo cada año, que se deben dar específicamente como
monedas.
49b:12 GEMARA: La mishna declaró que las cinco monedas sela de la redención del גמ׳ מנה צורי אמר רבי אסי
hijo se calculan usando una maneh tiria . En explicación de esto, el Rabino Asi מנה של צורי רבי אמי
dice: Uno debe dar cinco sela de las maneh usadas en Tiro. El rabino Ami di- אמר דינרא ערבא רבי
ce: Las cinco monedas sela son iguales a un dinar árabe dorado . El rabino חנינא אומר איסתרא
inaanina dice: Hay una sela [ istera ] siria , ocho de las cuales se venden סרסיא דמיזדבנא תמניא
por un gran dinar dorado . Uno debe dar cinco de estos para la redención del בדינרא חמש מינייהו
hijo. לפדיון הבן
50a:1 El rabino Yoḥanan dice: Si uno quiere saber cuánto dar por la redención del רבי יוחנן אומר דינרא
primogénito, tome los dinares de oro desgastados de Adriano y Trajano, que הדריינא טריינא שייפא
se venden a veinticinco dinares, y deduzca de ellos un sexto. Y estos que que- דמזבנא בעשרים וחמשה
dan son los cinco sela que uno debe dar para la redención del hijo primogéni- זוזי דל מינייהו שתותא
to , es decir, veinte dinares, ya que hay cuatro dinares en un sela . La Guemará והנך לפדיון הבן הני
desafía: Después de deducir una sexta entre veinticinco, uno está no queda con עשרין וחד נכי דנקא הוי
veinte dinares, pero veintiún dinares menos una sexta parte [ danka ] de un di-
nar.
50a:2 Más bien, deduzca un sexto y otro dinar, y estos que quedan son para la re- אלא דל שתותא וזוזא והנך
dención del hijo primogénito . Los desafíos de Gemara: Pero el cálcu- לפדיון הבן אכתי עשרין
lo aún es inexacto, ya que esta suma es veinte dinares menos un sexto de di- נכי דנקא הוי אלא דל זוזא
nar. Más bien, primero deduzca un dinar, y del resto, es decir, veinticuatro di- ושתותא והנך לפדיון הבן
nares, deduzca un sexto, y estos que quedan son las cinco monedas sela que uno דהוי להו עשרין מתקלי
debe dar para la redención del hijo. La Gemara señala que estos son un peso במתקלי דינרא דאינון
de veinte matkalei de los pequeños dinares dorados conocidos como matkalei , עשרין ותמניא זוזי ופלגי
que valen veintiocho y medio dinares, y la mitad de un sexto de un dinar, en ופלגא דנקא
dinares de plata árabes.
50a:3 § Rava dice: Las bíblicos sela monedas, es decir, los siclos que deben darse pa- אמר רבא סילעים
ra la redención del primogénito, son cada tres y un tercio de dinares en peso, no דאורייתא תלתא ותילתא
cuatro dinares. Como está escrito: "El shekel es veinte gera " (Éxodo הוי דכתיב עשרים גרה
30:13), y traducimos "veinte gera " como veinte ma'a . Y se enseña en una ba- השקל ומתרגמינן עשרין
raita : seis ma'a de plata equivalen a un dinar. Si es así, veinte ma'a , que es מעין ותניא שש מעה כסף
igual a la sela de la Torá, vale tres y un tercio de dinares. דינר
50a:4 La Gemara plantea una objeción de una baraita , que discute la halakha de al- מיתיבי והלא סלע של קדש
guien que redime un campo ancestral del tesoro del Templo. La Torá declara que ארבעים ושמנה פונדיונין
quien consagra su campo en el año del Jubileo da como su redención, por cada
uno de los próximos cuarenta y nueve años, cincuenta sela por cada área apta
para la siembra de un kor de semilla de cebada. En este sentido, los Sabios han
dicho que uno da una sela y un pundeyon , que es media ma'a , por año. La ba-
raita observa una discrepancia aquí: Pero en las monedas sela del Santua-
rio hay cuarenta y ocho pundeyon , lo que significa que, según la declaración
de los Sabios, la redención por cuarenta y nueve años asciende a cuarenta y nue-
ve sela y cuarenta y nueve pundeyon , es decir, cincuenta sela y un pundeyon ,
un pundeyon más que la suma requerida por la Torá.
50a:5 La baraita explica: Este pundeyon , ¿cuál es su función? Es un premium [ kil- פונדיון זה מה טיבו קילבון
bon ] para intercambiar el sela en pundeyon . En cualquier caso, esta barai- לפרוטרוט
ta enseña que hay cuarenta y ocho pundeyon en la sela de la Torá, que es veinti-
cuatro ma'a . Esto contradice la declaración de Rava, quien dijo que el sela de la
Torá vale solo veinte ma'a .
50a:6 La Gemara responde que la baraita se refiere al período después de que los Sa- בתר דאוסיפו עילוייהו
bios agregaron un sexto a las monedas, es decir, cuatro ma'a a cada sela . Co- דתניא עשרים גרה השקל
mo se enseña en una baraita , con respecto al verso: "Veinte gera será el she- למדנו לשקל שהוא עשרים
kel" (Levítico 27:25): Aprendemos de aquí con respecto al shekel mencionado גרה ומנין שאם רצה
en la Torá que es veinte gera . ¿Y de dónde se deriva que si uno quiere agre- להוסיף יוסיף תלמוד לומר
gar al número de ma'a en el shekel , puede agregar? El versículo dice: "Vein- יהיה יכול יפחות תלמוד
te gera será el shekel", por lo que el término "será" denota un aumento. Uno po- לומר הוא
dría haber pensado que podría reducir el número de ma'a en el shekel a menos
de veinte. Por lo tanto, el versículo dice: "Lo mismo es veinte gera " (Números
18:16), es decir, no puede ser menos que eso.
50a:7 La Gemara relata que Rav Ashi envió diecisiete dinares a Rav Aḥa, hijo de רב אשי שדר ליה שבסר
Ravina, un sacerdote, para la redención del primogénito . Junto con el dinero, זוזי לרב אחא בריה
Rav Ashi le envió el siguiente mensaje: Deje que el Maestro me devuelva el דרבינא בפדיון הבן שלח
tercio adicional de un dinar que está incluido en la suma. Dado que según Ra- ליה לישדר לי מר תלתא
va, la sela de la Torá vale tres y un tercio de dinares, cinco sela equivalen a die- יתירתא דאיכא עלוייהו
ciséis dinares y dos tercios, que es un tercio menos que los diecisiete dinares que שלח ליה לשדר לי מר
envió. Rav Aḥa lo envió en respuesta: Deje que el Maestro me envíe los otros תלתא אחרינא דאוסיפו
tres dinares que los Sabios les agregaron, ya que después de que los Sabios עילוייהו
añadieron al sela de la Torá, cinco sela equivalen a veinte dinares, tres más que
los diecisiete Rav Ashi. expedido.
Talmud Efshar en Español -תלמוד אפשר
50a:8 § La Gemara continúa discutiendo el valor de las monedas. El rabino inaanina אמר רבי חנינא כל כסף
dice: Cualquier shekel de plata que se menciona en la Torá pero que no se es- האמור בתורה סתם סלע
pecifica se refiere a un sela . Además, cualquier shekel de plata no especificado דנביאים ליטרין דכתובין
mencionado en los Profetas es una litra de plata , que pesa veinticinco sela , y קינטרין חוץ מן כספו של
cualquier shekel de plata no especificado mencionado en los Escritos está עפרון שאף על פי שכתוב
en centenaria [ kintarin ], plata que pesa cien sela . Este es el caso en toda la בתורה סתם קינטרין
Biblia a excepción de la plata de Efrón, donde a pesar de que está escrita en דכתיב ארבע מאות שקל
la Torá: "Shekels de plata", sin especificación, está en centenaria, como está כסף עובר לסחר ואיכא
escrito: "Cuatrocientos shekels de plata, dinero actual con el comerciante דוכתא דקא קרו לקינטרא
” (Génesis 23:16). Esto significa que la plata era aceptable como shekels en to- תיקלא
das partes, y hay un lugar donde llaman centenario un shekel.
50a:9 Con respecto a los dinares desgastados de Adriano y Trajano mencionados ante- אמר רבי אושעיא ביקשו
riormente, el rabino Oshaya dice: Los sabios deseaban secuestrar toda la pla- לגנוז כל כסף וזהב
ta y el oro en el mundo debido a la plata y el oro de Jerusalén, es decir, lo שבעולם מפני כספה וזהבה
que se guardaba en el Templo. tesorería y fue apropiado por los gentiles y mez- של ירושלים עד שמצאו לו
clado con otra plata y oro. No permitieron su uso hasta que encontraron un מקרא מן התורה שהוא
verso en la Torá que indica que está permitido, como se dice: "Y los ladro- מותר שנאמר ובאו בה
nes entrarán en él, y lo profanarán" (Ezequiel 7:22). Este versículo enseña פריצים וחללוה
que una vez que los ladrones saquearon la plata y el oro se profana y no conser-
va su santidad.
50a:10 La Gemara pregunta: ¿ Y es Jerusalén la mayoría del mundo de tal manera וירושלים הויא רובא
que toda la plata y el oro del mundo deberían estar prohibidos debido a la preo- דעלמא אלא אמר אביי
cupación de que provenga de Jerusalén? Por el contrario, Abaye dijo: Los Sa- בקשו לגנוז דינרא הדריינא
bios deseaban secuestrar todos los dinares gastados de Adriano y Trajano טירייאנא שייאפא מפני
debido a las monedas de Jerusalén, ya que estas monedas contenían una gran טבעה של ירושלים עד
cantidad de oro y plata del tesoro del Templo, hasta que encontraron un verso שמצאו לה מקרא מן
en la Torá. indicando que está permitido, como se dice: "Y los ladrones en- התורה שהוא מותר שנאמר
trarán en él y lo profanarán". ובאו בה פריצים וחללוה
50b:1 § Rav Yehuda dice que Rav Asi dice: Cada suma de dinero declarada en la רב יהודה אמר רב אסי כל
Torá sin especificar que está en shekels se refiere a los dinares de plata de כסף האמור בתורה סתם
las monedas de Tyria, que tienen un alto valor. Y cada mención de monedas en כסף צורי ושל דבריהם
las declaraciones de los Sabios se refiere a las monedas provinciales, que va- כסף מדינה
lían aproximadamente un octavo de las monedas de Tyria.
50b:2 Los desafíos de Gemara: ¿ Y es un principio establecido que todo el dinero וכללא הוא והרי טענה
mencionado en la Torá es un dinar de plata de monedas de Tiro? Pero está el ca- דכתיב כי יתן איש אל
so de alguien que admite parte de un reclamo de que no ha devuelto un depósi- רעהו כסף או כלים לשמור
to o préstamo, donde está escrito: “Si un hombre entrega a su vecino dinero o
embarcaciones para proteger y se lo roban del hombre casa ... la causa de am-
bas partes se presentará ante los jueces ”(Éxodo 22: 6–8). Esto enseña que el ca-
so se lleva a un tribunal, donde el acusado debe prestar juramento.
50b:3 Y aprendimos en un mishna con respecto a alguien que admite parte de un re- ותנן שבועת הדיינין הטענה
clamo ( Shevuot 38b): el juramento administrado por los jueces a quien admite שתי כסף
parte de un reclamo se administra solo cuando el reclamo es por al me-
nos dos millones de plata. 'a , y la admisión del acusado es al menos del valor
de una peruta . Si cada suma de dinero mencionada en la Torá se refiere a las
monedas de Tiro, ¿cómo llegaron los Sabios a la cantidad de dos ma'a en este
caso?
50b:4 La Gemara explica: Allí, el halakha se deriva de una yuxtaposición, ya que el שאני התם דכתיב כסף או
"dinero" mencionado en el verso es similar a "vasos": así como la palabra "va- כלים מה כלים שנים אף
sos" indica al menos dos, así también, "dinero" se refiere al menos a dos mo- כסף שנים ומה כסף דבר
nedas. Y así como el dinero es un artículo importante, es decir, pla- חשוב אף כלים דבר חשוב
ta ma'a , también los recipientes deben ser un artículo significativo. Rav Asi,
por el contrario, se refiere a una mención de dinero donde no hay yuxtaposi-
ción.
50b:5 Los desafíos de Gemara: Pero está el caso de la redención del segundo diezmo, והרי מעשר דכתיב וצרת
como está escrito: “Y encierra el dinero en tu mano” (Deuteronomio הכסף בידך ותנן הפורט
14:25). Y sin embargo , aprendimos en un mishna ( Ma'aser Sheni 2: 8): con סלע במעות מעשר שני
respecto a quien intercambia monedas de cobre de dinero del segundo diez- כסף כסף ריבה
mo por un sela , Beit Shammai dice: Él puede cambiar las monedas de cobre
por todo el sela de plata . Esta mishná indica que el dinero del segundo diezmo,
mencionado en la Torá, puede estar en forma de monedas de cobre, y no se re-
quiere que esté en forma de monedas de plata. La Gemara explica que el versí-
culo dice: "Dinero", "dinero", usando el término más de una vez. Esto sirve
como una amplificación. En otras palabras, esta adición enseña que el dinero
del segundo diezmo puede estar en cualquier moneda, incluidas las monedas de
cobre.
50b:6 Los desafíos de Gemara: Pero existe el caso de la propiedad consagrada , como והרי הקדש דכתיב ונתן
está escrito: "Y él dará el dinero y se le asegurará" (véase Levítico 27:19). Y הכסף וקם לו ואמר שמואל
Shmuel dice: Con respecto a la propiedad consagrada por valor de cien dina- הקדש שוה מנה שחיללו
res, que se canjeó por un artículo que vale un peruta , se canjea . Aunque la על שוה פרוטה מחולל
Talmud Efshar en Español -תלמוד אפשר
palabra "dinero" se menciona en la Torá, se puede usar una peruta de cobre . La הקדש נמי יליף קדש קדש
Gemara responde: También allí , hay una razón para esta halakha inusual , ממעשר
ya que deriva esta decisión de una analogía verbal usando el término "san-
to" mencionado aquí y "santo" del segundo diezmo (ver Levítico 27:14,
30). En consecuencia, uno puede usar cualquier tipo de moneda en este caso
también.
50b:7 Los desafíos de Gemara: Pero está el caso del compromiso de una mujer, co- והרי קידושי אשה דכתיב
mo está escrito: "Entonces ella saldrá por nada, sin dinero" (Éxodo ויצאה חנם אין כסף ותנן
21:11). Y sin embargo , aprendimos en un mishna ( Kidushin 2a) que Beit בית שמאי אומרים בדינר
Shammai dice que uno puede desposarla con un dinar o con un artículo ובשוה דינר ובית הלל
que vale un dinar, y Beit Hillel dice que uno puede desposar a una mujer con אומרים בפרוטה ובשוה
una peruta o con cualquier artículo que es digno de una Peruta . Si es así, di- פרוטה לימא רב אסי דאמר
gamos que Rav Asi, quien afirma que todas las sumas de dinero mencionadas כבית שמאי
en la Torá están en monedas de Tiro, expresó su opinión de acuerdo con la opi-
nión de Beit Shammai, a pesar de que la halakha está de acuerdo con la opinión
de Beit Hillel?
50b:8 La Gemara sugiere una explicación alternativa: más bien, si esto se dijo, se dijo אלא אי איתמר הכי איתמר
así: Rav Yehuda dice que Rav Asi dice: Cada cantidad fija de dinero estable- אמר רב יהודה אמר רב
cida en la Torá, es decir, cuando se menciona una cantidad específica, como el אסי כל כסף קצוב האמור
cincuenta shekels pagados por un violador (Deuteronomio 22:29), se refieren a בתורה כסף צורי ושל
las monedas de Tyria, y cualquier cantidad de dinero establecida por la ley ra- דבריהם כסף מדינה
bínica está en monedas provinciales.
50b:9 La Gemara pregunta: Si es así, ¿qué nos está enseñando Rav Asi ? Noso- מאי קמשמע לן תנינא חמש
tros ya aprender todas estas halajot explícitamente en la Mishná: El pago ׳סלעים של בן וכו
de cinco sela para la redención de un primogénito hijo, el treinta por un cana-
neo esclavo muerto por un buey, el cincuenta de un violador y de un seductor, y
el cien de los calumniadores se pagan todos en el shekel del Santuario, que se
determina en función de las monedas de Tiro.
50b:10 La Gemara responde: Era necesario que Rav Asi aclarara que los pagos men- ושל דבריהם כסף מדינה
cionados en las declaraciones de los Sabios se refieren a la acuñación provin- איצטריכא ליה דתנן
cial, ya que el halakha no se enseñaba en la mishna. Como aprendimos en un התוקע לחבירו נותן לו
mishna ( Bava Kamma 90a): Los Sabios establecieron que quien golpea a סלע ולא תימא סלע ארבע
otro como un acto de falta de respeto debe darle una sela como una multa por זוזי אלא פלגא דזוזא דקרי
golpearlo. Y Rav Asi enseña: No digas que esta sela es una sela tiria אינשי סלע פלגא דזוזא
que vale cuatro dinares. Más bien, es la sela de la moneda provincial, que
vale la mitad de un dinar, ya que la gente comúnmente llama a la mitad de
un dinar por el nombre de sela .
50b:11 La Gemara relata que Ḥanan el malvado golpeó a cierto hombre. Se presentó חנן בישא תקע ליה לההוא
ante Rav Huna para que lo juzgara, y Rav Huna le dijo: Ve y dale medio di- גברא אתא לקמיה דרב
nar, que es la multa impuesta por tal acción. Hadanan tenía הונא אמר ליה הב ליה
פלגא דזוזא הות איכא
51a:1 un dinar deteriorado con él, que no estaba en circulación, y su víctima no זוזא מאכא בהדיה דלא
quería aceptarlo de él. Theanan el malvado luego lo golpeó en otra ocasión, ha- נפיק תקע ליה אחרינא
ciéndose responsable de pagar una multa adicional de medio dinar, y le dio el di- ויהביה ניהליה
nar completo como pago por ambos golpes.
51a:2 § La mishna enseña: los treinta shekels pagados al dueño de un esclavo cana- שלשים של עבד חמשים
neo que es asesinado por un buey, y los cincuenta shekels pagados por un vio- של אונס ושל מפתה וכו׳
lador y un seductor, y los cien shekels pagados por el difamador se pagan todos הא תו למה לי הא תנא ליה
en el shekel del santuario, que se calcula en base a cien dinares tirios. La Gema- רישא
ra pregunta: ¿Por qué necesito esta mención adicional de: Todos se pagan en el
shekel del Santuario, que se calcula en base a cien dinares tirios? El tanna de la
mishna ya enseñó esto en la primera cláusula.
51a:3 La Gemara explica: era necesario exponer los casos del violador y el difama- אונס ומוציא שם רע
dor, ya que podría entrar en su mente decir: dado que el término shekels no איצטריך סלקא דעתך
está escrito con respecto a ellos, sino solo "dinero", digamos que uno solo pa- אמינא כיון דלא כתיב בהו
ga dinares, y no shekels, que valen cuatro dinares. Por lo tanto, el tanna nos en- שקלים אימא זוזי בעלמא
seña que los halakhot de todos estos casos se derivan unos de otros, y en todos קא משמע לן דמילף קא
ellos, el pago está en el shekel del Santuario. ילפי מהדדי
51a:4 § La mishna enseña además: Y todas las obligaciones monetarias se rescatan, es חוץ מן השקלים תנא חוץ
decir, se pagan, con monedas o con artículos del valor equivalente de dinero, ex- מן השקלים ומעשר
cepto los medios shekels que se donan al Templo cada año, que deben darse es- והראיון
pecíficamente como monedas La Gemara señala que se enseña en una baraita :
todas las obligaciones monetarias se canjean con monedas o con su valor equiva-
lente, excepto los medios siclos y el segundo diezmo, y el dinero para la apari-
ción, es decir, los dos ma'a de plata que todo hombre debe traer al Templo para
comprar holocaustos de apariencia en los Festivales de peregrinación, todo lo
cual debe entregarse como monedas.
51a:5 La Gemara explica: La halakha que las cuotas de pago de medio shekel al Tem- שקלים דתנן מצרפין
plo no pueden pagarse con artículos de valor equivalente es como aprendi- שקלים לדרבונות מפני
mos en un mishna ( Shekalim 2: 1): cuando las personas que viven lejos de Jeru- משאוי הדרך
Talmud Efshar en Español -תלמוד אפשר
salén desean enviar a Jerusalén siclos los que han sido impuestas de su comuni-
dad, que pueden combinar sus siclos e intercambiarlos por dracmas [ darbo-
not ], que son grandes monedas de oro, debido a la dificultad de llevar en el
viaje. En lugar de llevar grandes cantidades de shekels, los agentes que entregan
los fondos traerán consigo una carga mucho más ligera de monedas de oro. Pue-
den cambiarlos solo por monedas, no por artículos de valor equivalen-
te.
51a:6 El segundo diezmo no puede ser redimido con artículos de valor equivalente, co- מעשר דכתיב וצרת הכסף
mo está escrito: “Y encierra [ vetzarta ] el dinero en tu mano” (Deuteronomio בידך והראיון תני רב יוסף
14:25), que los Sabios interpretaron como refiriéndose al dinero que tiene una שלא יביא סיגה לעזרה
forma [ tzura ] grabado en él, es decir, una moneda. Y con respecto a la dinero
para la apariencia, esto es como enseña el Rav Yosef, que uno no puede lle-
var un bulto de plata llena de base de metales al templo patio.
51a:7 MISHNA: No se puede redimir a su hijo primogénito, ni con esclavos cana- מתני׳ אין פודין לא
neos , ni con pagarés , ni con tierra, ni con objetos consagrados. Si el pa- בעבדים ולא בשטרות ולא
dre escribió un pagaré al cura, que está obligado a dar a él cinco sela mone- בקרקעות ולא בהקדשות
das, el padre está obligado a dar a ellos a él, pero su hijo no es rescatado. Por כתב לכהן שהוא חייב ליתן
lo tanto, si el sacerdote deseaba devolverle las cinco monedas sela como rega- חמשה סלעים חייב ליתן לו
lo, se le permite hacerlo. ובנו אינו פדוי לפיכך אם
רצה הכהן ליתן לו במתנה
רשאי
51a:8 Con respecto a quien designa cinco monedas sela para la redención de המפריש פדיון בנו ואבד
su hijo primogénito y perdió las monedas antes de dárselas al sacerdote, el pa- חייב באחריותו שנאמר
dre tiene la responsabilidad financiera de su pérdida, como se le dice al sacer- יהיה לך ופדה תפדה
dote Aarón: "Todo lo que se abre la matriz en el hombre y el animal será tuya
”; y solo después dice: "Redimirás al primogénito del hombre" (Números
18:15). Esto indica que solo después de que el dinero esté en posesión del sacer-
dote se redime al hijo.
51a:9 GEMARA: La Gemara comenta: La mishna no está de acuerdo con la opi- גמ׳ מתניתין דלא כרבי
nión del rabino Yehuda HaNasi. Como se enseña en una baraita, el rabino Ye- דתניא רבי אומר בכל פודין
huda HaNasi dice: Se puede redimir al hijo primogénito de una mujer con בכור אדם חוץ מן השטרות
cualquier cosa que valga cinco shekels, excepto los pagarés . Esto es diferente מאי טעמא דרבי
de la mishna, que también excluye a los esclavos y la tierra cananeos. La Gema-
ra pregunta: ¿Cuál es la razón de la opinión del rabino Yehuda HaNa-
si?
51a:10 El Gemara responde que él interpreta versos usando el método de amplifica- דריש ריבויי ומיעוטי
ciones y restricciones, y así es como él interpreta el verso: "Y su redención a ופדויו מבן חדש תפדה
partir de un mes lo redimirá, de acuerdo con la valoración de cinco siclos de pla- ריבה בערכך כסף חמשת
ta por el shekel del Santuario" (Números 18:16). Con respecto a la frase "y su שקלים מיעט תפדה ריבה
redención a partir de un mes", ya que no especifica que solo ciertos artículos
se pueden usar para la redención, el versículo amplificó la categoría de artículos
que se pueden usar para canjear al primogénito, insinuando que muchos artícu-
los diferentes pueden ser usado. Luego, con la frase "de acuerdo con la valora-
ción de cinco shekels de plata", el versículo restringió la categoría a elemen-
tos similares a los shekels de plata. Luego, con la frase "Redimirás", el versícu-
lo amplificó nuevamente la categoría.
51a:11 De acuerdo con el principio hermenéutico de que cuando un verso se amplifica ריבה ומיעט וריבה ריבה
y luego se restringe y luego se amplifica, amplifica la categoría relevante para הכל מאי רבי רבי כל מילי
incluir todo excepto el asunto específico excluido en la restricción. La Gemara ומאי מיעט מיעט שטרות
elabora: ¿Qué ha amplificado? Casi todo ¿Y qué ha restringido? Restrin-
gió solo los pagarés , que son fundamentalmente distintos a los shekels platea-
dos.
51a:12 La Gemara explica el razonamiento de los rabinos: y los rabinos exponen ver- ורבנן דרשי כלל ופרט
sos a través del método de una generalización y un detalle. Exponen el versí- ופדויו מבן חדש כלל
culo de la siguiente manera: La frase "y su redención a partir de un בערכך כסף חמשת שקלים
mes" es una generalización que sugiere que se pueden usar muchos elementos פרט פדה תפדה חזר וכלל
diferentes para redimir al primogénito. Luego, la frase "de acuerdo con la valo-
ración de cinco shekels de plata" es un detalle, lo que sugiere que solo se pue-
den usar artículos que sean similares a los shekels de plata. Luego, con la fra-
se: "Redimirás", el versículo nuevamente hace una generalización.
51a:13 Basado en este método exegético, cada vez que un verso tiene una generaliza- כלל ופרט וכלל אי אתה דן
ción y luego un detalle y luego una generalización, el principio es que puede אלא כעין הפרט מה הפרט
deducir que el verso se refiere solo a elementos que son similares al detalle. En מפורש דבר המטלטל וגופו
este caso, así como el detalle, es decir, los shekels de plata, es explícitamente ממון אף כל דבר המטלטל
algo móvil y tiene un valor monetario intrínseco , también se puede וגופו ממון יצאו קרקעות
usar cualquier cosa que sea móvil y tenga un valor monetario intrínseco . Es- שאין מטלטלין יצאו עבדים
to excluye la tierra, que no es propiedad mueble; que excluye cananeos escla- שהוקשו לקרקעות יצאו
vos, que se halajicamente compararon a la tierra; y excluye promisorias no- שטרות שאף על פי
tas, porque a pesar de que son bienes muebles que no tienen monetaria in- שמטלטלין אין גופן ממון
trínseco valor.
Talmud Efshar en Español -תלמוד אפשר
51a:14 Ravina dijo a Ameimar: ¿El rabino Yehuda HaNasi realmente exponer versos אמר ליה רבינא למרימר
a través del método de amplificaciones y las restricciones? Pero no rabino Ye- ורבי ריבויי ומיעוטי דריש
huda HaNasi exponer versos a través del método de generalizaciones y deta- והא רבי כללי ופרטי דריש
lles en relación con un punzón? במרצע
51a:15 Así es como se enseña en una baraita : la Torá proporciona el proceso por el דתניא מרצע אין לי אלא
cual un esclavo hebreo que ya ha completado sus seis años de servidumbre pue- מרצע מנין לרבות הסול
de continuar como esclavo de su amo: “Y tomarás el punzón y lo someterás su והסירא והמחט והמקדח
oído y en la puerta ”(Deuteronomio 15:17). De este verso, solo he deduci- והמכתב תלמוד לומר
do que se puede usar un punzón ; ¿De dónde sé que incluir la espina de una ולקחת לרבות כל דבר
palma, y una espina, una aguja y un gimlet, y un lápiz para escribir en cera, שנלקח ביד דברי רבי יוסי
como herramientas válidas para perforar la oreja? El versículo dice: "Y toma- ברבי יהודה רבי אומר
rás", lo que indica que cualquier cosa que se pueda tomar a mano es una he- מרצע מה מרצע מיוחד של
rramienta válida. Esta es la declaración del rabino Yosei, hijo del rabino Ye- מתכת אף כל של מתכת
huda. El rabino Yehuda HaNasi dice: No todos estos artículos pueden usar-
se. Más bien, dado que el verso especifica un "punzón", solo se pueden usar
elementos similares a un punzón; así como un punzón es distinto porque está
hecho de metal, también se puede usar cualquier cosa hecha de me-
tal .
51a:16 Y decimos con respecto a esta disputa: ¿sobre qué no están de acuerdo? El ra- ואמרינן במאי קא מיפלגי
bino Yehuda HaNasi expone versos usando el método de generalizaciones y רבי דריש כללי ופרטי רבי
detalles, y el rabino Yosei, hijo del rabino Yehuda, expone versos usando el יוסי ברבי יהודה דריש
método de amplificaciones y restricciones. ריבויי ומיעוטי
51a:17 Ameimar respuestas: Sí, en general, el rabino Yehuda HaNasi expone versos אין בעלמא רבי כללי
utilizando el método de las generalizaciones y los detalles, pero aquí, en lo ופרטי דריש והכא כדתנא
que respecta a la redención de los primogénitos, esta es la razón que expone los דבי רבי ישמעאל
versos utilizando el método de amplificaciones y restricciones: Él lleva a
cabo en de acuerdo con lo que enseñó la escuela del rabino Yishmael.
51a:18 Como lo enseñó la escuela del rabino Yishmael: Al definir qué pescado se le דתנא דבי רבי ישמעאל
permite comer, el versículo dice: "Esto se puede comer, de lo que sea que esté en במים במים שתי פעמים
el agua, cualquier cosa que tenga aletas y escamas en el agua, en los mares y en אין זה כלל ופרט אלא
las corrientes ”(Levítico 11: 9). El versículo primero establece el término gene- ריבה ומיעט
ral "en el agua", "en el agua", mencionándolo dos veces, y solo después men-
ciona los detalles, es decir, "en los mares y en las corrientes". Cuando se orde-
nan las frases generales y detalladas de esta manera, no se exponen como una
generalización y un detalle, sino que el verso se amplifica y restringe. De ma-
nera similar, aunque el rabino Yehuda HaNasi generalmente expone versos usan-
do el método de generalizaciones y detalles, con respecto a la redención del pri-
mogénito, ya que el verso menciona los dos términos generales primero y men-
ciona el detalle específico solo después, lo expone usando el método de amplifi-
caciones y restricciones.
51a:19 La Gemara pregunta: Y con respecto a los rabinos, ¿por qué exponen el versícu- ורבנן אמרי כדאמרינן
lo sobre la redención de un primogénito como una generalización y un deta- במערבא כל מקום שאתה
lle? Los Sabios dicen: Esto es como dicen en Occidente, Eretz Israel: Donde- מוצא שתי כללות הסמוכים
quiera que encuentres dos generalizaciones yuxtapuestas entre sí, seguidas זה לזה הטל פרט ביניהם
de un detalle específico, coloca el detalle entre las dos generalizaciones y de es- ודונם בכלל ופרט
ta manera exponélas como una generalización y un detalle seguido por otra
generalización.
51a:20 § La mishna enseña: Y no se puede redimir a un primogénito con artículos con- ולא בהקדשות פשיטא לאו
sagrados. La Gemara pregunta: ¿no es obvio? Los artículos consagrados no son דידיה נינהו אימא
suyos. La Gemara responde: Di eso
51b:1 los medios Mishná: Nor pueden artículos consagrados ser canjeados con cual- ולא הקדשות בכל אלו
quiera de estos elementos mencionados anteriormente, es decir, los esclavos ca-
naneos, documentos, y la tierra.
51b:2 § La Mishná enseña: Si el padre de un hijo primogénito escribió un pagaré al כתב לכהן שהוא חייב לו
cura, que está obligado a dar a él cinco sela monedas, el padre está obligado a חמשה סלעים חייב ליתן לו
dar a ellos a él , pero su hijo no es rescatado. Ulla dice: Según la ley de la To- כו׳ אמר עולא דבר תורה
rá, su hijo es redimido cuando el padre le da el dinero al sacerdote. Si es בנו פדוי מאי טעמא אין
así, ¿cuál es la razón por la que los Sabios dijeron que su hijo no es redimi- בנו פדוי גזירה שמא יאמרו
do? Es un rabínica decreto que fue promulgada, no sea que las personas di- פודין בשטר
cen que uno puede redimir el primogénito con una promisoria nota que permite
el cura para cobrar una deuda de un tercero. Esto no es efectivo, ya que la Torá
requiere la redención con dinero real.
51b:3 Una tanna enseñó una baraita en presencia de Rav Naḥman: Su hijo es redi- תני תנא קמיה דרב נחמן
mido cuando el padre le da el dinero. Rav Naḥman le dijo: Esta baraita es la בנו פדוי לכשיתן אמר ליה
declaración del rabino Yosei, hijo del rabino Yehuda, que se registró como no רב נחמן זו דברי רבי יוסי
atribuido. Y algunos dicen: esta baraita es la declaración del rabino Elazar, ברבי יהודה סתימתא
hijo del rabino Shimon, que se registró como no atribuido. Pero los rabinos ואמרי לה זו דברי רבי
dicen que su hijo no es redimido. La Gemara concluye: Y la halakha es אלעזר ברבי שמעון
que su hijo no es redimido. סתימתא אבל חכמים
אומרים אין בנו פדוי
Talmud Efshar en Español -תלמוד אפשר
51b:12 MISHNA: El hijo primogénito toma una doble porción, es decir, el doble de מתני׳ הבכור נוטל פי שנים
la porción tomada por los otros hijos, cuando hereda la propiedad del padre, בנכסי האב ואינו נוטל פי
pero no toma el doble de la porción cuando hereda la propiedad de la ma- שנים בנכסי האם ואינו
dre. Y tampoco toma el doble de la porción en ninguna mejora del valor de la נוטל בשבח ולא בראוי
propiedad después de la muerte del padre, ni toma el doble de la porción en pro- כבמוחזק
piedad debida al padre, como lo hace en la propiedad que el padre po-
seía.
52a:1 Y tampoco una mujer toma estas porciones, es decir, cualquier mejora del va- ולא האשה בכתובתה ולא
lor de la propiedad o de la propiedad que le debe al esposo, de la propiedad de הבנות במזונותיהן ולא את
su esposo para el pago de su contrato de matrimonio después de su divorcio o היבם וכולם אין נוטלין
la muerte de su esposo; ni tampoco lo hacen las hijas toman esta parte de la בשבח ולא בראוי כבמוחזק
propiedad para su sustento, a la que tienen derecho de las posesiones de su di-
funto padre. Tampoco lo hace un hombre cuyo hermano casado muerto sin
hijos [ yavam ] reciben estas partes, a pesar de que adquiere parte de su herma-
no de la herencia de su padre compartida después de realizar el levirato con la
esposa de su hermano. El mishna resume: Y todos ellos no toman parte en nin-
guna mejora del valor de la propiedad después de la muerte del propieta-
rio, ni toman parte en la propiedad debida al difunto, como lo hacen en la pro-
piedad en su posesión.
52a:2 GEMARA: La mishna enseña que el hijo primogénito no recibe una doble por- גמ׳ מאי טעמא אמר קרא
ción cuando hereda la propiedad de su madre. La Gemara pregunta: ¿Cuál es la ולו משפט הבכורה משפט
razón? La Gemara explica que el verso dice: "La ley de la primogenitura es הבכורה לאיש ואין משפט
suya" (Deuteronomio 21:17); Esto se entiende que significa que hay una ley de הבכורה לאשה
primogenitura para un hombre, es decir, un deber de legar una doble porción
a su hijo primogénito, y no hay una ley de primogenitura para una mu-
jer.
52a:3 El mishna enseña más: y tampoco toma el doble de la porción en ninguna me- ואינו נוטל בשבח דכתיב
jora del valor de la propiedad después de la muerte de su padre. La Gemara ex- בכל אשר ימצא לו ולא
plica que esto se debe a que está escrito: "Una doble porción de todo lo que בראוי כבמוחזק דכתיב
tiene" (Deuteronomio 21:17), y esta mejora no estaba en posesión de su padre בכל אשר ימצא לו
en el momento de su muerte. El mishna también enseña: Tampoco toma el do-
ble de la propiedad que le corresponde al padre, como lo hace en la propie-
dad en posesión del padre. La Guemará explica que esto también se debe a que
está escrito: "De todo lo que tiene" (Deuteronomio 21:17), y los bienes debi-
dos por el padre no están en su posesión.
52a:4 § La mishna enseña: Y una mujer tampoco toma ninguna mejora del valor de ולא האשה בכתובתה איני
la propiedad o de la propiedad que le debe al esposo, de la propiedad de su espo- והאמר שמואל בעל חוב
so para el pago de su contrato de matrimonio. La Gemara pregunta: ¿Es גובה את השבח אמר רבי
así? Pero, ¿no dice Shmuel que un acreedor recauda el valor de la mejo- אבא מקולי כתובה שנו כאן
ra del campo de un prestatario después de la muerte de este último? Dado que el
contrato de matrimonio de una esposa es como un pagaré, se la considera acree-
dora. El rabino Abba dice: Los sabios enseñaron aquí una de las indulgen-
cias para el esposo que se aplican a un contrato de matrimonio: que una mujer
no recauda el valor de la mejora a pesar del hecho de que ella es acreedo-
ra.
52a:5 La Mishná enseña: Ni hacer las hijas toman esta parte de la propiedad para su ולא הבנות במזונותיהן מאי
sustento, a la que tienen derecho de las posesiones de su difunto padre. La Ge- טעמא תנאי כתובה
mara pregunta: ¿Cuál es la razón de esto? La Gemara explica que una estipula- ככתובה דמי
ción en el contrato de matrimonio, como que las hijas tienen derecho a susten-
to de la propiedad del padre después de su muerte, es comparable al contrato
de matrimonio en sí, y por lo tanto no pueden reclamar lo que no se puede re-
clamar de un contrato de matrimonio. , es decir, una mejora de la propiedad del
padre.
52a:6 La Mishná enseña: Tampoco tiene la yavam recibir estas porciones. La Gemara ולא את היבם מאי טעמא
pregunta: ¿Cuál es la razón de esto? La Gemara responde que el Misericordio- בכור קרייה רחמנא אמר
so llama al yavam primogénito, en el verso: "Y será, el primogénito" (Deutero- אביי לא שנו אלא בשבח
nomio 25: 6). Abaye dice: Los Sabios enseñaron este halakha solo con respec- ששבחו נכסים בין מיתה
to a una mejora mediante la cual se mejoró la propiedad entre la muerte del ליבום אבל דבין יבום
hermano y el matrimonio levirato. Pero con respecto a la mejora que ocu- לחלוקה שקיל מאי טעמא
rre entre el matrimonio de levirato y la distribución de la herencia, él lo to- יקום על שם אחיו המת
ma . ¿Cual es la razon? El Misericordioso declara: "Tendrá éxito en el nom- אמר רחמנא והרי קם
bre de su hermano que está muerto" (Deuteronomio 25: 6), y en esa etapa lo
ha sucedido , y la mejora ocurrió en esa etapa.
52a:7 Rava dice: Incluso con respecto a la mejora que ocurre entre el matrimonio רבא אמר אפילו דבין יבום
de levirato y la distribución de la herencia, el yavam no lo toma . ¿Cual es la לחלוקה נמי לא שקיל מאי
razon? Se le compara con un primogénito: así como un primogénito no tie- טעמא כבכור מה בכור אין
ne ningún derecho especial a la herencia antes de su distribución, tampoco לו קודם חלוקה אף יבם
un yavam tiene ningún derecho a la herencia antes de su distribu- נמי אין לו קודם חלוקה
ción.
52a:8 La mishna enseña: Y todos ellos no toman parte en ninguna mejora. וכולם אין נוטלין בשבח
Talmud Efshar en Español -תלמוד אפשר
52b:1 La Gemara explica que esta halakha se repite para incluir una mejora לאיתויי שבחא דממילא
que ocurre por sí sola después de la muerte del padre o esposo, por ejemplo, en חפורה והוו שובלי שלפופי
un caso de forraje [ ḥafura ], es decir, producto que ha crecido tallos pero aún והוו תמרי
no está maduro. , se convierte en orejas llenas, o cuando las flores de fecha
[ shalpufei ] se convierten en fechas completamente desarrolladas . A pesar del
hecho de que en tales casos la propiedad se mejoró por sí misma, sin ningún es-
fuerzo por parte de los otros hermanos, el primogénito no puede reclamar su do-
ble porción de esa mejora, y lo mismo se aplica en los otros casos mencionados
en la mishna.
52b:2 Con respecto a la repetición de la declaración: Tampoco hace que tome el doble ולא בראוי כבמוחזק
de la porción de la propiedad por el padre como lo hace en la propie- לאיתויי נכסי דאבי אבא
dad en su posesión, esto sirve para incluir la propiedad del padre del pa-
dre, en un caso en el que el padre murió antes de su propia padre. El primogéni-
to no recibe su porción en dicha propiedad, a pesar del hecho de que ciertamente
entrará en posesión del padre, ya que esto también se considera propiedad que le
corresponde al padre, no propiedad en su posesión. La misma halakha se aplica
también en el caso de propiedad debido a la esposa, las hijas o un ya-
vam .
52b:3 MISHNA: Y estas son las personas cuyas propiedades, a diferencia de un cam- מתני׳ ואלו שאין חוזרין
po ancestral, no regresan a sus dueños originales en el Año Jubilar : el primo- ביובל הבכורה והיורש את
génito que heredó la propiedad de su padre por el derecho de primogenitura no אשתו והמייבם את אשת
necesita devolver la porción extra para la redistribución entre los hermanos ; y אחיו
quien herede la propiedad de su esposa no necesita devolvérsela a su familia; y
quien consuma el matrimonio levirato con la esposa de su hermano y obten-
ga el derecho a la propiedad de su hermano no necesita devolverlo para su redis-
tribución entre los hermanos.
52b:4 Y del mismo modo, un regalo de tierra no necesita ser devuelto a los propieta- והמתנה דברי רבי מאיר
rios originales en el Año Jubilar; Esta es la declaración del rabino Meir. Y los וחכמים אומרים המתנה
rabinos dicen: el estado halájico de un regalo es como el de una venta, y debe כמכר רבי אלעזר אומר
ser devuelto. El rabino Elazar dice: Todas estas tierras regresan en el año כולם חוזרין ביובל רבי
del Jubileo . El rabino Yoḥanan ben Beroka dice: Incluso alguien que here- יוחנן בן ברוקה אומר אף
de la propiedad de su esposa debe devolver la tierra a los miembros de la fa- היורש את אשתו יחזיר
milia de su padre y debe deducir de ellos el valor monetario de la tierra, como לבני משפחה וינכה מהן
explicará la Gemara. את הדמים
52b:5 GEMARA: La Gemara pregunta: ¿Cuál es la razón del Rabino Meir, quien גמ׳ מאי טעמא דרבי מאיר
sostiene que ninguno de estos artículos regresa en el Año Jubilar? La Guemará מכר הוא דאמר רחמנא
responde: Es con respecto a la tierra adquirida específicamente por medio ליהדר ביובל מתנה וירושה
de una venta que Misericordioso estados que deben ser devueltos durante el לא והני מירושה ירושה
Jubileo del Año (ver Levítico 25:28), mientras que un regalo y una heren- דמתנה מתנה בכור לתת לו
cia son no regresaron. Y estos casos enumerados en el mishna que se deri- פי שנים מתנה קרייה
van de la halakha de una herencia tienen el estado de una herencia, y los que רחמנא
se derivan de un regalo tienen el estado de un regalo. La Gemara elabora: Con
respecto a un primogénito, se afirma: "Al darle una doble porción" (Deutero-
nomio 21:17); aquí el Misericordioso llama a la porción de un primogénito un
regalo, un artículo que se le da.
52b:6 Y quien hereda la propiedad de su esposa no necesita devolvérsela a su familia והיורש את אשתו ירושת
en el Año Jubilar, ya que el rabino Meir sostiene que la herencia de un espo- הבעל דאורייתא והמייבם
so es por ley de la Torá, no una promulgación rabínica, y la tierra adquirida a את אשת אחיו בכור קרייה
través de la herencia no se devuelve. Y del mismo modo, uno que consuma el רחמנא
levirato con la esposa de su hermano no tiene que devolver la propiedad del
hermano de la redistribución entre los hermanos. Esto se debe a que el Miseri-
cordioso llama al yavam primogénito, en el versículo: “Y será, el primogénito”
(Deuteronomio 25: 6), y el rabino Meir sostiene que la porción del primogénito
no se devuelve en el año del jubileo, como se explicó anteriormente.
52b:7 El mishna enseña además: Y los rabinos dicen: El estado halájico de un rega- וחכמים אומרים מתנה
lo es como el de una venta, y debe ser devuelto. La Gemara pregunta: ¿Cuál es כמכר מאי טעמייהו דרבנן
la razón de los rabinos? La Guemara responde que el término “regresarás” en תשבו לרבות את המתנה
el versículo: “En el año del jubileo devolverás a cada hombre a su posesión”
(Levítico 25:13), es superfluo, como ya se ha dicho: “Será un Júbilo por ti, y de-
volverás a cada hombre a su posesión ”(Levítico 25:10). Por lo tanto, este térmi-
no sirve para incluir un regalo, que también se devuelve en el Año Jubi-
lar.
52b:8 Y estos otros casos enumerados en la Mishná se consideran todos como una he- והני כולהו ירושה נינהו
rencia y , en consecuencia, no se devuelven en el Año Jubilar. Con respecto a la
herencia del esposo de la propiedad de su esposa, los rabinos, como el rabino
Meir, sostienen que se aplica por la ley de la Torá, y están de acuerdo en que
el yavam es considerado como un primogénito con respecto a su porción.
52b:9 En cuanto a un primogénito, el versículo dice: "Al darle una doble por- בכור אמר קרא לתת לו פי
ción" (Deuteronomio 21:17), y los rabinos no están de acuerdo con el rabino שנים מקיש חלק בכורה
Meir, quien deriva de este versículo que la porción del primogénito tiene el esta- לחלק פשוט מה חלק פשוט
Talmud Efshar en Español -תלמוד אפשר
tus de un regalo. Más bien, sostienen que el verso yuxtapone la porción ex- ירושה אף חלק בכורה
tra del primogénito a la porción que recibe como hermano ordinario : así co- ירושה
mo la porción de un hermano ordinario no se redistribuye entre los hermanos
en el Año Jubilar, sino que es una herencia, como se dice: "El día en que hace
que sus hijos hereden" (Deuteronomio 21:16), también la porción del primogé-
nito es una herencia, y no se devuelve en el Año Jubilar.
52b:10 La mishna enseña además que el rabino Elazar dice: Todas estas tierras regre- רבי אלעזר אומר כולם
san en el año del Jubileo . El Gemara explica que el rabino Elazar sostiene de חוזרים ביובל סבר לה
acuerdo con la opinión de los rabinos, quienes dicen que el término "volve- כרבנן דאמרי תשבו לרבות
rás" sirve para incluir un regalo, y además sostiene que estos casos enumera- את המתנה והני כולהו
dos en la mishna son todos considerados regalos. La Gemara elabora: Con res- מתנה נינהו בכור לתת לו
pecto a un primogénito , se dice: "Al darle una doble porción". Mediante el פי שנים מתנה קרייה
uso del término "dar", el Misericordioso llama a su porción un rega- רחמנא
lo.
52b:11 Y con respecto a quien hereda la propiedad de su esposa , el rabino Elazar sos- והיורש את אשתו ירושת
tiene que la herencia de un esposo es por ley rabínica y , por lo tanto, no tiene הבעל דרבנן והמייבם את
el estado de una herencia que no regresa en el año jubilar. Y finalmente, quien אשת אחיו בכור קרייה
consuma el matrimonio de levirato con la esposa de su hermano devuelve la רחמנא
propiedad para su redistribución entre los hermanos, ya que el Misericordio-
so lo llama primogénito, y el rabino Elazar dictamina que la parte del primogé-
nito se devuelve en el año jubilar.
52b:12 § El rabino Asi dice que el rabino Yoḥanan dice: los hermanos que dividie- אמר רבי אסי אמר רבי
ron la propiedad recibida como herencia se consideran compradores unos de יוחנן האחין שחלקו
otros, es decir, uno no dice que cada uno recibió la herencia exacta a la que te- לקוחות הן ומחזירין זה
nían derecho. Y como compradores de tierras, deben devolverse las porcio- לזה ביובל מותיב רב
nes entre sí en el Año Jubilar , momento en el que redistribuyen la propie- הושעיא ואלו שאין חוזרין
dad. Rav Hoshaya plantea una objeción de la mishna: Y estas son las perso- ביובל הבכורה
nas cuyas propiedades no regresan a sus dueños originales en el Año del Jubi-
leo : el primogénito que heredó la propiedad de su padre por el derecho de pri-
mogenitura.
52b:13 El rabino Elazar le dijo al Rav Hoshaya: ¿Cuál es el significado de la cláusu- אמר ליה רבי אלעזר מאי
la: no regresan? Significa que no regresan por nada, es decir, el primogénito אין חוזרין אין חוזרין
no pierde la doble porción; más bien, cuando redistribuyen la propiedad, él nue- לבטלה מתקיף לה רב
vamente recibe una doble porción. Rav Sheshet se opone a esto: por la infe- ששת מכלל דמאן דאמר
rencia de esta respuesta, ¿debería uno concluir que quien dice que la porción חוזרין חוזרין לבטלה
del primogénito regresa en el Año Jubilar dice que regresa para nada? ¿Por קאמר
qué el primogénito pierde su doble porción?
52b:14 Rav Ḥama leyó el verso sobre Rav Sheshet: "La sabiduría es buena con una קרי רב חמא עליה דרב
herencia" (Eclesiastés 7:11), es decir, no es suficiente heredar el conocimiento ששת טובה חכמה עם
de baraitot , como lo hace Rav Sheshet; más bien, uno también debe ser experto נחלה ולא שמיע להו הא
en la sabiduría de amora'im . Rav Hama explicó: ¿No Rav Sheshet conocer de דכי אתי רבין אמר רבי
este asunto, que cuando Ravin vino de la Tierra de Israel a Babilo- יוחנן ואמרי לה רבי אלעזר
nia, dijo que el rabino Yohanan dice, y algunos dicen que Rabí Elazar אמר משום רבי אלעזר בן
dijo que en nombre de Rabí Elazar ben Sammua, que es el Tanna Rabino Ela- שמוע מאי חוזרין חוזרין
zar en la Mishná: ¿Cuál es el significado de la cláusula: Regresan en el Año Ju- לבטלה
bilar? Significa que regresan por nada y pierden lo que recibie-
ron.
52b:15 § La mishna enseña que el rabino Yoḥanan ben Beroka dice: Incluso alguien רבי יוחנן בן ברוקה אומר
que herede la propiedad de su esposa debe devolver la tierra a los miembros אף היורש את אשתו יחזיר
de la familia de su padre y debe deducir de ellos el valor monetario de la tie- לבני וכו׳ מאי קסבר אי
rra. La Gemara pregunta: ¿Qué tiene el rabino Yoḥanan ben Beroka ? Si él sos- קסבר ירושת הבעל
tiene que la herencia de un esposo es por la ley de la Torá, ¿por qué debe de- דאורייתא אמאי יחזיר לבני
volver la propiedad a los miembros de la familia de su esposa ? Una herencia משפחה ואי קסבר ירושת
por la ley de la Torá no se devuelve en el Año Jubilar. Y si él sostiene que la he- הבעל דרבנן דמים מאי
rencia de un esposo es por ley rabínica, ¿cuál es el propósito del dinero que עבידתייהו
recibe de los parientes de su esposa? Como la propiedad les pertenece, no debe-
rían tener que pagarle nada.
52b:16 La Gemara responde: En realidad, el rabino Yoḥanan ben Beroka sostie- לעולם קסבר ירושת הבעל
ne que la herencia de un esposo es según la ley de la Torá, y ¿con qué esta- דאורייתא והכא במאי
mos tratando aquí? Estamos lidiando con un caso en el que su esposa le עסקינן כגון שהורישתו
legó el cementerio de su familia . Y debido a la necesidad de evitar un defecto אשתו בית הקברות ומשום
familiar, es decir, un daño al nombre de la familia, si la familia de la esposa fue- פגם משפחה אמור רבנן
ra enterrada en parcelas pertenecientes a otros, los Sabios dijeron que debe- לשקול דמי וליהדר
ría sacarles dinero y devolver el cementerio.
52b:17 Y esto es lo que se enseña en una baraita discutir halajot conectada con el en- וכדתניא המוכר קברו ודרך
tierro que sirven para honor de la familia Uphold: En el caso de que vende su קברו מקום מעמדו ובית
tumba, o el camino a su tumba, o el lugar donde los visitantes podrían sopor- הספדו באים בני משפחה
tar para confortar a los dolientes , o el lugar de sus elogios, los miembros וקוברים אותו בעל כרחו
de su familia pueden venir y enterrarlo en su parcela ancestral contra los de- משום פגם משפחה ומאי
seos del comprador , debido a la necesidad de evitar un defecto familiar, es de- ינכה להם מן הדמים דמי
Talmud Efshar en Español -תלמוד אפשר
cir, dañar el nombre de la familia. ¿Y cuál es el significado de la cláusula: y de- קבר אשתו
ducir para ellos parte del valor monetario de la propiedad? Significa que debe
deducir el valor monetario de la tumba de su esposa del valor del campo, ya
que el esposo está obligado a pagar el entierro de su esposa (ver Ketu-
bot 47b).
52b:18 הדרן עלך יש בכור
53a:1 MISHNA: La mitzva del diezmo animal está vigente tanto en Eretz Israel co- מתני׳ מעשר בהמה נוהג
mo fuera de Eretz Israel, en presencia, es decir, en el tiempo del Templo y no בארץ ובחוצה לארץ בפני
en la presencia del Templo. Es efectivo con respecto a los animales no sagra- הבית ושלא בפני הבית
dos , pero no con respecto a los animales sacrificados . Y está vigente con בחולין אבל לא במקדשין
respecto al rebaño y al rebaño, pero no están diezmados de uno por otro; y ונוהג בבקר ובצאן ואינן
está vigente con respecto a las ovejas y las cabras, y se diezman de una a la מתעשרים מזה על זה
otra. בכבשים ובעזים ומתעשרין
מזה על זה
53a:2 Y está en efecto con respecto a los animales del nuevo rebaño y con respecto a בחדש ובישן ואינן
los animales del antiguo rebaño, pero no se diezman de uno a otro. Como por מתעשרין מזה על זה שהיה
derecho, cabe inferir: Si en el caso de los animales de la nueva manada y el vie- בדין ומה אם החדש והישן
jo rebaño, que no lleve a la prohibición de apareamiento diversos tipos cuando שאינן כלאים זה בזה אינם
se acoplan entre sí , ya que son una especie, son , sin embargo, no diezmado de מתעשרין מזה על זה
uno para el otro, entonces con respecto a las ovejas y las cabras, que llevan la כבשים ועזים שהן כלאים
prohibición de aparearse de diversos tipos cuando se aparean entre sí, ¿no es זה בזה אינו דין שלא יהו
correcto que no se diezmarán el uno por el otro? Por lo tanto, el versículo di- מתעשרין מזה על זה
ce: "Y todo el diezmo del rebaño o del rebaño, lo que pase debajo de la vara, el תלמוד לומר וצאן משמע
décimo será sagrado para el Señor" (Levítico 27:32), indicando que con respecto כל צאן אחד
al diezmo animal, todos los animales que están incluidos en el término banda-
da son una especie.
53a:3 GEMARA: La mishna enseña que la mitzva del diezmo animal está vigente tan- גמ׳ לימא מתניתין דלא
to en Eretz Israel como fuera de Eretz Israel. La Gemara sugiere: Digamos que כרבי עקיבא דתניא רבי
la mishna no está de acuerdo con la opinión del rabino Akiva. Como se ense- עקיבא אומר יכול יעלה
ña en una baraita, el rabino Akiva dice: Uno podría haber pensado que una אדם מעשר בהמה מחוצה
persona debe sacar su diezmo animal de fuera de Eretz Israel y sacrificar- לארץ ויקריבנו תלמוד
lo en el Templo. Por lo tanto, el versículo dice: “Y traerás allí tus holocaustos, לומר והבאתם שמה
y tus ofrendas, y tus diezmos, y la ofrenda de tu mano, y tus votos, y tus ofren- עלתיכם וזבחיכם ואת
das de regalos, y el primogénito de tu rebaño y de tu rebaño "(Deuteronomio 12: מעשרתיכם
6).
53a:4 El rabino Akiva explica: La forma plural "diezmos" indica que el verso está ha- בשתי מעשרות הכתוב
blando de dos diezmos; uno es el diezmo animal, y el otro uno es el segun- מדבר אחד מעשר בהמה
do diezmo de grano, es decir, productos. Dado que estos dos diezmos se inclu- ואחד מעשר דגן ממקום
yen en la misma palabra, se deriva de aquí que desde el lugar en el que aparez- שאתה מעלה מעשר דגן
ca el diezmo del grano, es decir, la Tierra de Israel, como la obligación de diez- אתה מעלה מעשר בהמה
mo separada del grano se aplica sólo allí, que también aparezca el diezmo ani- וממקום שאי אתה מעלה
mal pero desde un lugar donde no saca el diezmo del grano, es decir, fuera מעשר דגן אי אתה מעלה
de Eretz Israel, tampoco saca el diezmo animal . Esta baraita , que afirma la מעשר בהמה
opinión del rabino Akiva, aparentemente contradice la decisión de la mish-
na.
53a:5 La Guemará responde: Usted puede incluso decir que la Mishná está de acuer- אפילו תימא רבי עקיבא
do con la opinión de Rabí Akiva, como el baraita y la Mishná se refieren a dife- כאן ליקרב כאן ליקדש
rentes casos. El baraita no se refiere a la obligación de llevar el diezmo de los דיקא נמי דקא נסיב לה
animales a Jerusalén por ello a ser sacrificado en el altar. Por el contrario, la תלמודא והבאתם שמה
mishna aquí está hablando del estado de cada décimo animal; Estos animales שמע מינה
deben ser separados y consagrados. La Gemara agrega que el lenguaje de la ba-
raita también es preciso, ya que aduce una derivación de la frase "y llevarás
allí". Concluya de esta cita que la baraita se refiere específicamente al requisi-
to de traer el diezmo animal y sacrificarlo. en Jerusalén
53a:6 La Gemara pregunta: Si es así, dado que el diezmo de los animales fuera de אי הכי מאחר שאינו קרב
Eretz Israel no se sacrifica en el altar, ¿por qué está consagrado? ¿Cuál es el אמאי קדוש לנאכל במומו
significado de su santidad? La Gemara responde que está consagrada hasta el לבעלים
punto de que su propietario puede comerla solo cuando desarrolla una man-
cha.
53a:7 § La mishna enseña que el diezmo animal está en efecto tanto en presencia del בפני הבית ושלא בפני
Templo como no en la presencia del Templo. Los desafíos de Gemara: si es הבית אי הכי אפילו
así, entonces incluso hoy en día la halakha del diezmo animal debería estar vi- האידנא נמי כדרב הונא
gente. ¿Por qué entonces las personas no eliminan cada décimo animal de su re- דאמר רב הונא גזירה
baño o rebaño? La Gemara responde: La razón está de acuerdo con la opi- משום יתום
nión de Rav Huna, como dice Rav Huna: Este es un decreto rabínico debido
a un huérfano, es decir, un animal bebé cuya madre murió antes de que naciera,
para que no se incluya con el otros animales a diezmar; la obligación del diezmo
animal no le es aplicable.
53a:8 Los desafíos de Gemara: si es así, incluso originalmente, cuando el Templo es- אי הכי מעיקרא נמי לא
taba de pie, la práctica también debería haber sido no separar el diezmo de los אלא אפשר בהכרזה הכא
Talmud Efshar en Español -תלמוד אפשר
animales en caso de que un animal huérfano fuera incluido en el conteo. Por el נמי אפשר בהכרזה
contrario, la Guemará explica que no había preocupación por un animal huérfa-
no cuando el Templo estaba en pie, ya que era posible eliminar esta preocupa-
ción por la emisión de un anuncio a todo el mundo que un animal huérfano es
exentos de diezmo animal. La Guemará sugiere: También en este caso, es posi-
ble para eliminar la preocupación por el medio de un anuncio de que un animal
huérfano es exentos de diezmo animal.
53a:9 Más bien, Rabba dice: La razón por la cual el diezmo de los animales ya no es- אלא אמר רבה משום
tá separado se debe a la preocupación de que pueda ocurrir un contratiem- תקלה ומנא תימרא
po . ¿Y de dónde dices que estamos preocupados por un accidente después דחיישינן לתקלה דתנן אין
de la destrucción del Templo? Como hemos aprendido en un baraita : Uno מקדישין ואין מעריכין ואין
puede ni Consagraos artículos, ni valorar el valor de un elemento basado en su מחרימין בזמן הזה
valoración, ni Dedicar artículos para uso sagrado (ver Levítico, capítulo 27) y
dedican su valor monetario al tesoro del templo, en el presente momento , cuan-
do el templo ya no está en pie.
53a:10 La baraita continúa: Y si uno consagró, valoró o dedicó artículos para uso sa- ואם הקדיש והעריך
grado, la presencia de estos artículos podría conducir a la violación de la prohi- והחרים בהמה תיעקר
bición de usar bienes consagrados. Por lo tanto, si uno dedica un animal, debe פירות כסות וכלים ירקבו
ser destruido. Si dedica productos, prendas o recipientes hechos de materia- מעות וכלי מתכות יוליך
les que se descomponen, debe almacenarlos hasta que se descompongan. Y si לים המלח ואיזהו עיקור
dedicaba dinero o recipientes de metal, debería tomarlos y arrojarlos al Mar נועל דלת בפניה והיא מתה
Muerto. La Gemara agrega: Y en el caso de un animal, ¿qué constituye el desa- מאיליה
rraigo? Cierra la puerta con llave y se muere de hambre. Esta baraita indica
que los animales que no se pueden sacrificar hoy en día deben dejarse morir pa-
ra que no se usen incorrectamente.
53a:11 Los desafíos de Gemara: si es así, entonces un primogénito tampoco debe ser אי הכי בכור נמי לא
consagrado, ya que esto también podría llevar a un contratiempo. La Gemara ליקדש בכור בדידן תליא
responde: ¿El asunto de la consagración de un primogénito depende de noso- מילתא ברחם קדוש הכי
tros? El animal se consagra automáticamente a su salida del útero. La Gemara קאמר ליקנינהו לאודנייהו
responde que esto es lo que dice el interrogador : vendamos las orejas de todos לגוים דלא ליקדש מעיקרא
los animales primogénitos a los gentiles antes de su nacimiento, para que no es-
tén consagrados desde el principio. Un animal primogénito que es propiedad
conjunta de un judío y un gentil no se consagra como primogénito.
53b:1 La Gemara explica que es posible actuar de manera diferente, para que el sacer- אפשר כדרב יהודה דאמר
dote no pierda sus derechos sobre el animal primogénito. Se puede actuar de רב יהודה מותר לו לאדם
acuerdo con la opinión del rabino Yehuda, como dice el rabino Yehuda: se להטיל מום בבכור קודם
le permite a una persona infligir una mancha en el feto animal primogéni- שיצא לאויר העולם הכא
to antes de que emerja en el aire del mundo. La Guemará desafía: Si es נמי אפשר דשדי ביה מומא
así, también en este caso, es posible para una infligir una mancha desde el מעיקרא
principio, antes de que el animal se consagró como el animal diezma-
do.
53b:2 La Gemara responde: ¿Cómo se puede saber qué animal surgirá como el déci- מי ידע הי נפיק וכי תימא
mo? Dado que es imposible saber esto, uno no puede infligir una mancha en el דמפיק ליה בריש עשרה
animal antes de que se consagra. Y si diría que uno debe sacar al animal sobre לא יבקר בין טוב לרע אמר
el cual ha infligido la mancha en la cabeza de los diez animales para asegurarse רחמנא
de que será el animal diezmado, esta no es una opción válida, como el Miseri-
cordioso dice: " No preguntará si es bueno o malo ” (Levítico 27:33). Esto
significa que uno no puede planificar de antemano qué animal será el déci-
mo.
53b:3 Y si diría que es posible infligir una mancha en toda la manada de animales וכי תימא אפשר דשדי ביה
y, por lo tanto, asegurarse de que el décimo se manche, eso también es indesea- מומא בכולי עדריה מהרה
ble. La razón es que pronto el templo será reconstruido y que se requiere pa- יבנה בית המקדש ובעינן
ra las ofertas de los animales, y no habrá ninguno que queda sin una man- בהמה להקרבה וליכא
cha.
53b:4 La Guemará pregunta: Pero también en este caso, con respecto a un animal הכי נמי בבכור בהמה
primogénito, ¿por qué no también dicen que pronto el templo será reconstrui- מהרה יבנה בית המקדש
do y que se requieren para las ofertas de los animales y no habrá ningu- ובעינן בהמה להקרבה
no que queda sin una mancha? La Gemara responde: Es posible traer las ofren- וליכא אפשר בפשוטין
das de animales ordinarios que no son primogénitos.
53b:5 Los desafíos de Gemara: Aquí también, con respecto al diezmo de los anima- הכא נמי אפשר בלקוחין
les, es posible traer las ofrendas de los animales comprados a otra persona, que כיון דאיהו שדי ביה מומא
están exentos del diezmo de los animales, como se enseña en la Mishná en בכולי עדריה ושכיחי מומי
55b. La Gemara responde: Dado que cualquiera que tenga animales inflige una דפסילי בקדשים דאפילו
mancha en todos los animales de su rebaño para evitar consagrar el diezmo, דוקין שבעין נמי פסלי לא
habrá muy pocos animales intactos disponibles para la compra. Y además, שכיחי
las imperfecciones que descalifican a los animales sacrificados son comunes,
ya que incluso si la mancha es pequeña, por ejemplo, en el párpado del ani-
mal , descalifica al animal para que no se use para el sacrificio. Por lo tan-
to, no será común encontrar animales aptos para ser utilizados como ofren-
das. Por esta razón, los Sabios decretaron que uno no debería diezmar a sus ani-
Talmud Efshar en Español -תלמוד אפשר
53b:13 § La mishna enseña: Y el diezmo animal está vigente con respecto a la mana- ונוהג בבקר ובצאן ואין
da y el rebaño, pero no se diezman de uno para el otro; y está vigente con מתעשרין מזה על זה
respecto a las ovejas y las cabras, y se diezman de una a la otra. A este respec- בכבשים ובעזים וכו׳ ויהיו
to, la Guemara cita una baraita : Que se demuestre que los animales del nue- חדש וישן מתעשרין מזה
vo rebaño y los animales del antiguo rebaño pueden ser diezmados uno por el על זה מקל וחומר ומה
otro, por una inferencia fortiori : Y si las ovejas y las cabras, que son Sin em- כבשים ועזים שהם כלאים
bargo , se prohíbe el mestizaje entre ellos debido a la prohibición de diversos ti- זה בזה מתעשרין מזה על
pos, sin embargo , se diezman el uno del otro, con respecto a los animales זה חדש וישן שאינן כלאים
del nuevo rebaño y el antiguo rebaño, que no están prohibidos para el mestiza- זה בזה אינו דין שיתעשרו
je entre sí como tipos diversos. ¿No es lógico que sean diezmados de uno pa- מזה על זה
ra el otro?
53b:14 La baraita continúa: Por lo tanto, el versículo dice: “Diezmarás un diezmo de תלמוד לומר עשר תעשר
todo el aumento de tu semilla que el campo produce año tras año. Y comerás de- בשתי מעשרות הכתוב
lante del Señor tu Dios, en el lugar que Él escoja para poner Su nombre allí, el מדבר אחד מעשר בהמה
diezmo de tu grano, de tu vino y de tu aceite, y el primogénito de tus rebaños y ואחד מעשר דגן ומקיש
de tus rebaños; para que aprendas a temer al Señor tu Dios siempre ”(Deuterono- מעשר בהמה למעשר דגן
mio 14: 22–23). Aquí, el verso habla de dos diezmos; uno es el diezmo de los מה מעשר דגן מחדש על
animales y el otro uno es el diezmo de grano. Y el verso yuxtapone el diezmo הישן לא אף מעשר בהמה
animal para el diezmo del grano, la enseñanza de que al igual que el diezmo מחדש על הישן לא
del grano es no tomar de nuevo el grano para la edad del grano, así tam-
bién, el diezmo de los animales es que no toma del nuevo rebaño para el vie-
jo rebaño.
53b:15 La Guemará pregunta: Si es así, digamos en lo que respecta a las ovejas y las אי הכי כבשים ועזים נמי
cabras que también no se diezmó uno para el otro, por el mismo razonamiento, לימא מקיש מעשר בהמה
es decir, que el verso yuxtapone el diezmo animal para el diezmo del grano: למעשר דגן מה מעשר דגן
Al igual que el diezmo del grano es no está separado de un tipo de grano pa- ממין על שאינו מינו לא אף
ra otro grano que no es su tipo, así también, el diezmo animal no está separa- מעשר בהמה ממין על
do de un tipo de animal para otra especie de animal que no es su tipo. La Ge- שאינו מינו לא רבי רחמנא
mara responde que con respecto al diezmo animal, el Misericordioso ha ampli- צאן
ficado el halakha al declarar "rebaño" (Levítico 27:32). Esto enseña que todas
las especies mencionadas con el término rebaño, es decir, ovejas y cabras, se
diezman juntas.
53b:16 La Guemará sugiere: si es así, digamos también que los nuevos rebaños se diez- אי הכי חדש וישן נמי הא
man junto con los viejos rebaños, en base a esa amplificación del verso. La Gue- כתיב עשר תעשר ומה
mara responde que está escrito: "Diezmarás un diezmo" (Deuteronomio ראית אמר רבא אמר קרא
14:22), para enseñar que los rebaños viejos y nuevos no se diezman juntos. La שנה שנה לשנה הקשתיו
Gemara pregunta: ¿Y qué vieron que los llevó a usar la yuxtaposición para ולא לדבר אחר
prohibir diezmar los rebaños viejos y nuevos juntos pero no para prohibir diez-
mar ovejas y cabras juntas? Rava dijo que el versículo dice: "Año tras
año" (Deuteronomio 14:22), que enseña que he yuxtapuesto los rebaños con
respecto al año en que nacieron, es decir, para prohibir diezmar los rebaños vie-
jos y nuevos juntos, pero no con respecto a otro asunto.
53b:17 § Aprendimos en un mishna allí ( Terumot 2: 4): No se puede separar la por- תנן התם אין תורמין ממין
ción del producto designado para el sacerdote [ teruma ] de un tipo de pro- על שאינו מינו ואם תרם
ducto para eximir a otro tipo de producto que no es su tipo, y si uno separó אין תרומתו תרומה מנא
el teruma de esa manera, su teruma no es teruma . La Gemara pregunta: ¿ De הני מילי אמר רבי אמי
dónde se deriva este asunto ? El rabino Ami dice que el rabino Yannai dice, y אמר רבי ינאי ואמרי לה
algunos dicen que el rabino Ami dice que el rabino Shimon ben Lakish אמר רבי אמי אמר רבי
dice, que el versículo dice con respecto al teruma : "Todo lo mejor del aceite, y שמעון בן לקיש כל חלב
todo lo mejor del vino, y del grano, la primera parte de ellos, que le dan al Se- יצהר וכל חלב תירוש ודגן
ñor, a ti te los he dado ”(Números 18:12). La Torá dice: Dar lo mejor, es de- אמרה תורה תן חלב לזה
cir, teruma y diezmos, de esto, el aceite, y lo mejor de eso, el vino, por separa- וחלב לזה
do, es decir, uno no puede dar teruma o diezmos de uno para el otro. Esta mitzva
también se aplica a los diezmos, como también se le llama: "El mejor" (Núme-
ros 18:30).
54a:1 La Gemara pregunta: Encontramos una fuente para el halakha que no puede se- אשכחן תירוש ויצהר
parar el teruma del vino y el aceite juntos; ¿De dónde se deriva que no se puede תירוש ודגן דגן ודגן מנין
separar el teruma del vino y el grano juntos, o del grano de un tipo y el gra- קל וחומר ומה תירוש
no de un tipo diferente? La Gemara responde que esto se puede derivar a partir ויצהר שאינן כלאים זה
de una inferencia a priori : y si el vino y el aceite, que no están prohibidos de- בזה אין מתעשרין מזה על
bido a la prohibición de diversos tipos si se plantan entre sí, no pueden ser זה תירוש ודגן דגן ודגן
diezmados de uno por otro, entonces, con respecto al vino y al grano o al gra- שהם כלאים זה בזה אינו
no y al grano, que están sujetos a la prohibición de diversos tipos cuando se דין שלא יתעשרו מזה על
plantan entre sí, ¿no es lógico que no puedan ser diezmados el uno por el זה
otro?
54a:2 Los desafíos de Gemara: Pero esta derivación es problemática de acuerdo ולרבי יאשיה דאמר עד
con la opinión del Rabino Yoshiya, quien dice que el versículo: "No sembrarás שיזרע חטה ושעורה וחרצן
tu viña con diversos tipos" (Deuteronomio 22: 9), significa que quien siembra במפולת יד היכי מייתי לה
diversos tipos no es responsable por la ley de la Torá hasta que siembre trigo y
cebada y una semilla de uva con un solo movimiento de mano. Según esta
Talmud Efshar en Español -תלמוד אפשר
cia de grano nuevo y grano viejo , como se especificó anteriormente: si el diez- כבשים ועזים מתעשרין
mo del grano no puede tomarse del grano nuevo para el grano viejo a pesar de
que no se aplica la prohibición de diversos tipos, más aún con respecto a las di-
ferentes especies de animales, que están prohibidos como diversos tipos; el diez-
mo animal no se puede tomar de uno por otro. Si es así, ¿por qué necesito el
verso que diga: "Los rebaños o el rebaño"? Esto enseña que los rebaños de
ganado vacuno y los rebaños de ovejas o cabras no pueden ser diezmados de
uno para el otro, pero las ovejas y cabras, que se llaman rebaños, pueden ser
diezmados de uno para el otro.
54b:6 Rava concluye: Pero aquí, en el caso del grano, ¿ sería suficiente si la Torá no אבל הכא מי סגיא דלא
hubiera escrito: "Grano", para excluir otros tipos de alimentos de la obliga- כתיב דגן למעוטי שאר
ción de diezmar por la ley de la Torá? En otras palabras, el término "grano" debe מינין
servir para excluir otros tipos de alimentos, ya que no se puede afirmar que po-
drían haber sido excluidos de alguna otra manera.
54b:7 Rav Huna, hijo de Rav Naḥman, se opone a esta afirmación de Rava en la מתקיף לה רב הונא בריה
que se deriva de las palabras "rebaño" y "rebaño" que el ganado vacuno y las דרב נחמן אימא לערבו
ovejas no pueden ser diezmados juntos. En cambio, se puede decir que esto en- לבקר בצאן אמר ליה מר
seña que uno debe mezclar el ganado en el rebaño con las ovejas en el reba- זוטרא בריה דרב נחמן
ño y diezmarlos a todos juntos. Mar Zutra, hijo de Rav Naḥman, le dijo לרבא אית ליה נמי העשירי
a Rav Huna, hijo de Rav Naḥman: Rava también acepta la opinión de Abaye
de que el versículo "El décimo será sagrado para el Señor" enseña que el gana-
do vacuno y las ovejas deben diezmarse por separado, y por lo tanto él no entre-
tiene esa derivación.
54b:8 Hay aquellos que dicen que Rava dijo: Incluso sin el verso “El décimo será איכא דאמרי אמר רבא
consagrado al Señor” tampoco se puede decir que un rebaño y un rebaño de- בלא עשירי נמי לא מצית
ben ser diezmados del uno por el otro, como el diezmo de los animales se אמרת בקר וצאן מתעשרין
yuxtapone al diezmo del grano : así como diezmo grano puede no ser separa- מזה על זה דאיתקש מעשר
do de un tipo de grano para otro grano que no es su tipo, así también, diezmo בהמה למעשר דגן מה
animales puede no ser separado de un tipo de animales para otra especie de מעשר דגן ממין על שאינו
animales que no es su tipo. מינו לא אף מעשר בהמה
ממין על שאינו מינו לא
54b:9 La Gemara pregunta: ¿ Pero no es Rava mismo quien dijo que el térmi- והא רבא הוא דאמר שנה
no: "Año tras año" (Deuteronomio 14:22), enseña que he yuxtapuesto los dos לשנה הקשתיו ולא לדבר
tipos de diezmo con respecto al año en que nacieron? ¿Enseñar que uno no pue- אחר הדר ביה רבא מההיא
de diezmar a los rebaños viejos y nuevos juntos, pero no con respecto a otro ואיבעית אימא חדא מיניה
asunto, es decir, no hay prohibición de diezmar dos tipos juntos? La Gemara רב פפא אמרה
responde: Rava se retractó de esa primera opinión y sostiene que la yuxtaposi-
ción se aplica incluso al diezmo de dos tipos juntos. Y si lo desea, diga en cam-
bio que una de esas opiniones fue dicha por Rav Pappa, no por Rava. Como
Rav Pappa era el alumno más cercano de Rava y asumió el cargo de director de
la academia después de la muerte de Rava, sus declaraciones en ocasiones se
confundían con las del propio Rava.
54b:10 MISHNA: Los animales sujetos a la obligación del diezmo de los animales se מתני׳ מעשר בהמה מצטרף
unen si la distancia entre ellos no es mayor que la distancia que un animal en כמלא רגל בהמה רועה
pastoreo puede caminar y aún ser atendido por un pastor. ¿Y cuánto es la dis- וכמה היא רגל בהמה רועה
tancia que camina un animal que pasta? Es dieciseis mil . Si la distancia en- ששה עשר מיל היו בין אלו
tre estos animales y esos animales era treinta y dos mil , no se unen. Si él tam- לאלו שלשים ושנים מיל
bién tenía animales en el medio de esa distancia de treinta y dos milésimas de אין מצטרפין היו לו
pulgada , que trae los tres rebaños de una pluma y los diezmos en el medio. El באמצע מביא ומעשרן
rabino Meir dice: El río Jordán se divide entre animales en dos lados del באמצע רבי מאיר אומר
río con respecto al diezmo de los animales, incluso si la distancia entre ellos es הירדן מפסיק למעשר
mínima. בהמה
54b:11 GEMARA: La mishná enseña que los animales se unen con el propósito de גמ׳ מנא הני מילי
diezmar si la distancia entre ellos no es mayor que la distancia que un animal
que pasta puede caminar y ser atendido por un solo pastor. La Gemara pregunta:
¿ De dónde se derivan estos asuntos ? ¿Cuál es la fuente de que esta es la dis-
tancia máxima a la que se pueden diezmar juntos?
54b:12 Rabba bar Sheila dijo que el versículo dice: "Así dice el Señor de los ejérci- אמר רבה בר שילא דאמר
tos: Una vez más habrá en este lugar, que está desolado, sin hombre y sin anima- קרא עוד תעברנה הצאן על
les, y en todas sus ciudades, una habitación de pastores que causa que sus reba- ידי מונה וקים להו לרבנן
ños acostarse. En las ciudades de la región montañosa, en las ciudades de las tie- דשיתסר מיל קא שלטא
rras bajas, y en las ciudades del sur, y en la tierra de Benjamín, y en los lugares ביה עינא דרועה
alrededor de Jerusalén, y en las ciudades de Judá, el rebaño volverá a pasar
por debajo. las manos del que las cuenta, dice el Señor ”(Jeremías 33: 12–
13). De aquí se deriva que los animales que pueden pasar bajo las manos de un
pastor se llaman una sola parvada y se pueden contar juntos para el diezmo de
los animales. Y los sabios tienen una tradición aceptada de que el ojo del pas-
tor puede ver hasta una distancia de dieciséis mil .
54b:13 § La mishna enseña que si la distancia entre estos animales y esos animales era היו בין אלו לאלו שלשים
treinta y dos mil , no se unen. La Gemara infiere: es solo si la distancia entre ושנים מיל אין מצטרפין
Talmud Efshar en Español -תלמוד אפשר
ellos es de treinta y dos mil que no se unen, de lo que se puede inferir que si la וכו׳ שלשים ושנים הוא
distancia entre ellos es menor, se unen. Pero la mishna anterior enseña: Dieci- דאין מצטרפין הא בציר
séis mil , lo que indica: Y nada más. La Gemara responde: No se puede inferir מהכי מצטרפין והא קתני
que si la distancia es menor a treinta y dos mil, los animales se unen. El mishna ששה עשר מיל טפי לא
menciona treinta y dos mil solo porque quiere enseñar en la última cláusu- משום דקא בעי למיתנא
la: si él también tenía animales en el medio de esa distancia de treinta y סיפא היו לו באמצע מביא
dos mil , los lleva a un corral y los diezma en el me- ומעשרן באמצע
dio.
54b:14 La Gemara pregunta: ¿Y cuántos animales debe tener en los dos lados y en el וכמה אמר רב חמש מכאן
medio para diezmarlos como un grupo? Rav dice: cinco de aquí y cinco de allí וחמש מכאן וחמש מאמצע
y cinco en el medio. La razón es que estos cinco en el medio están en condi- דהני חמש חזיא להכא
ciones de combinarse con los animales aquí y también están en condiciones de וחזיא להכא
combinarse con los animales allí, para llegar a un total de diez, a lo que se apli-
ca la obligación del diezmo animal. Por esta razón, las tres bandadas se conside-
ran una sola bandada.
54b:15 Y Shmuel dice: Incluso si hay cinco de aquí y cinco de allá y solo uno en el ושמואל אמר אפילו חמש
medio , pueden ser diezmados juntos. La razón es que vemos al pastor como מכאן וחמש מכאן ואחד
alguien que está parado aquí en el medio y aplicamos el versículo: "Quién באמצע חזינן לרועה כמאן
los cuenta" (Jeremías 33:13), a él. Como puede ver y contar ambos lados desde דקאי הכא וקרינן ביה מונה
su punto de vista en el medio, todos se consideran una bandada.
55a:1 La Guemará plantea una objeción a la opinión de Rav de un baraita : Si uno מיתיבי היה לו חמש בכפר
tenía cinco ovejas en el pueblo de Ḥ ananya y cinco ovejas en el pueblo de חנניה וחמש בכפר עותני
Otnai, que es una distancia de treinta y dos milésimas de pulgada desde el pue- אין מצטרפות עד שיהא לו
blo de hananya, se no combines, a menos que él también tenga una oveja entre אחת בציפורי תיובתא דרב
ellos, en Tzippori. Aparentemente, esta es una refutación concluyente de la
opinión de Rav de que debe haber al menos cinco ovejas en el me-
dio.
55a:2 Shmuel interpretó la baraita de acuerdo con la opinión de Rav. El baraita no תרגמה שמואל אליבא דרב
significa que él tenía cinco ovejas de cualquier lado, sino que se hace referencia כגון שהיו תשע מכאן
a un caso donde tuvo nueve ovejas de aquí y nueve ovejas de allí y uno en el ותשע מכאן ואחת באמצע
centro. Este caso es diferente, ya que una oveja en el medio está en condicio- דההיא חזיא להכא וחזיא
nes de combinarse con los animales aquí y está en condiciones de combinar- להכא
se con los animales allí, para constituir un total de diez animales a cada lado, a
los que se aplica la obligación.
55a:3 Rav Pappa dice: Y según la opinión de Shmuel de que un animal en el medio אמר רב פפא ולשמואל
es suficiente para combinar los dos grupos a cada lado, incluso si el pastor mis- אפילו רועה מצרפן ואפילו
mo está en el medio sin ninguna oveja, combina los dos rebaños en cualquiera כליו של רועה מצרפן
de los dos lado. E incluso si solo los implementos del pastor están en el me-
dio, combinan las dos bandadas de cada lado en una sola bandada. Como el pas-
tor debe ir allí para recoger sus implementos, se considera que ya está allí y, por
lo tanto, los dos rebaños se combinan.
55a:4 Rav Ashi plantea un dilema: ¿Cuál es el halakha en un caso en el que el pe- בעי רב אשי כלבא דרועה
rro del pastor está en el medio? ¿Combina las dos bandadas en una o no? Co- מאי כיון דקרי ליה ואתי
mo el pastor puede llamar al perro y viene, tal vez no combine los dos rebaños, לא מצטרפי או דלמא
ya que el pastor mismo no tiene necesidad de ir al medio, por lo que el perro no זימנין דלא אתי ומצטרך
es como los implementos del pastor. O tal vez, porque a veces el perro no vie- איהו למיזל ואתייה תיקו
ne cuando el pastor lo llama, y en tales casos el pastor mismo debe ir y traer-
lo, combina los dos rebaños. La Guemará afirma que el dilema permanecerá sin
resolver.
55a:5 § La mishna enseña que el rabino Meir dice: El río Jordán se divide entre los רבי מאיר אומר הירדן
animales a ambos lados del río con respecto al diezmo de los animales, incluso מפסיק למעשר בהמה אמר
si la distancia entre ellos es mínima. El rabino Ami dice: Ellos enseñaron que רבי אמי לא שנו אלא שאין
el río Jordán sirve como partición solo cuando no hay un puente allí, שם גשר אבל יש שם גשר
pero si hay un puente allí, el puente combina las dos bandadas en una con el גשר מצרפן
fin de diezmar.
55a:6 La Gemara señala: Aparentemente, el río Jordán sirve como partición por- אלמא משום דלא מיקרבן
que la bandada de un lado no está cerca y no puede unirse a la bandada del otro הוא מיתיבי היו לו בשני
lado debido al río entre ellos. La Gemara plantea una objeción de una baraita : עברי הירדן אילך ואילך או
si uno tuviera ovejas a ambos lados del río Jordán , aquí y allá; o si los reba- בשני אבטילאות כגון של
ños estaban en dos condados [ avtilaot ], por ejemplo, Namer y Namori, in- נמר ונמורי אין מצטרפין
cluso si estaban bajo el control de la misma regla, los rebaños no se combi- ואין צריך לומר חוצה
nan, incluso si no hay un río entre ellos y son menos de treinta -dos mil de dis- לארץ וארץ
tancia. Y no hace falta decir que si una bandada está fuera de Eretz Israel y la
otra está dentro de Eretz Israel, no se combinan.
55a:7 La Gemara aclara su objeción: pero la división entre el exterior de Eretz Is- והא חוצה לארץ וארץ
rael y el interior de Eretz Israel es como un lugar que tiene un puente, ya que כמקום שיש גשר דמי
las dos áreas no están necesariamente separadas por agua. Y sin embargo, la ba- וקתני לא מצטרפין
raita enseña que no se combinan.
55a:8 Más bien, la Gemara retrae su explicación anterior. El rabino Ḥiyya bar Abba אלא אמר רבי חייא בר
dice que el rabino Yoḥanan dice: Esta es la razón de la opinión del rabino אבא אמר רבי יוחנן היינו
Talmud Efshar en Español -תלמוד אפשר
Meir: Como dice el versículo: “Y el Jordán sería su frontera en el lado טעמיה דרבי מאיר דאמר
este. Esta fue la herencia de los hijos de Benjamín, según sus fronteras, según קרא והירדן יגבל אתו
sus familias ”(Josué 18:20). Aquí, el verso representa el río Jordán como una לפאת קדמה הכתוב עשאו
frontera en sí mismo. גבול בפני עצמו
55a:9 La Gemara plantea una dificultad: pero si eso es así, ¿ debería decirse que la de- אלא מעתה ותאר הגבול
marcación de la tierra asignada a cada tribu tiene el estado de una frontera? Con- ועלה הגבול הכי נמי
sidere el versículo: “Y el límite se dibujó y se volvió en el lado oeste hacia el הכתוב עשאו גבול בפני
sur, desde la montaña que se encuentra antes de Beit Horon hacia el sur; y sus עצמו
salidas fueron en Kiriath Ba'al, que es Kiriath Jearim, una ciudad de los hijos de
Judá; este era el lado oeste ”(Josué 18:14). Y considere el versículo: “Y la fron-
tera subió al lado de Jericó en el norte, y subió por la región montañosa hacia el
oeste; y sus salidas estaban en el desierto de Beit Aven ”(Josué
18:12). Aquí también, el verso aparentemente hace que cada uno de estos luga-
res sea un borde por sí mismo. Si es así, las parvadas en ambos lados no deben
combinarse para diezmar.
55a:10 La Gemara responde: Allí, con respecto a la demarcación de cada herencia, es שאני התם דאמר קרא זאת
diferente, como dice el versículo: “Y la frontera descenderá hasta el Jordán, y תהיה לכם הארץ לגבלתיה
sus salidas serán en el Mar Muerto; Esta será tu tierra de acuerdo a sus lími- סביב כולה ארץ ישראל
tes alrededor ” (Números 34:12). Esto enseña que todo Eretz Israel se consi- גבול אחד היא
dera dentro de una frontera, a pesar de las demarcaciones de cada herencia den-
tro.
55a:11 La Gemara plantea una dificultad adicional: si es así, el río Jordán tampoco de- אי הכי ירדן נמי ארץ ולא
be considerarse una frontera con respecto a los diezmos de animales. La Gemara ירדן
explica que el versículo dice: "Esta será tu tierra", que se refiere a aquellas par-
tes de la tierra que están conectadas, pero no a áreas separadas por el río Jor-
dán , que no es tierra sino agua.
55a:12 La Gemara pregunta: De acuerdo, según el rabino Ḥiyya bar Abba, quien sos- בשלמא לרבי חייא בר
tiene que la decisión del rabino Meir es un edicto de la Torá, esta es la razón por אבא היינו דקתני ירדן אלא
la que el tanna enseña: el río Jordán se divide entre los animales a ambos lados לרבי אמי ליתנינהו לכולהו
del río con respecto a diezmo animal Pero según el rabino Ami, quien sostiene נהרות קשיא
que el río Jordán sirve como partición porque los animales no pueden cruzar de
un lado a otro, deje que el rabino Meir enseñe su principio con respecto a to-
dos los ríos que no se pueden cruzar. Todos deberían dividir los rebaños con res-
pecto al diezmo animal. Los comentarios de Gemara: Esto es difícil.
55a:13 La Gemara sugiere: Digamos que la cuestión de si el río Jordán es o no parte de לימא כתנאי כי אתם
Eretz Israel es el tema de una disputa entre tanna'im , como se enseña en עברים את הירדן ארצה
una baraita : El versículo dice: “Habla a los niños de Israel, y diles: Cuando pa- כנען ארצה ארץ כנען ולא
ses el Jordán a la tierra de Canaán ” (Números 35:10). El término "en la tie- הירדן ארץ כנען דברי רבי
rra" indica que la tierra de Canaán se considera parte de Eretz Israel, pero יהודה בן בתירה
el río Jordán en sí no se considera parte de la tierra de Canaán; Esta es la de-
claración del rabino Yehuda ben Beteira.
55a:14 El rabino Shimon ben Yoḥai dice: El versículo dice con respecto a las porcio- רבי שמעון בן יוחי אומר
nes de las tribus de Rubén, Gad y la mitad de Manasés: "Las dos tribus y la mi- הרי הוא אומר מעבר לירדן
tad de la tribu han recibido su herencia más allá del Jordán en Jericó hacia el ירחו קדמה מזרחה מה
este, hacia el amanecer". (Números 34:15). Así como Jericó es parte de la tie- ירחו ארץ כנען אף ירדן
rra de Canaán, también el río Jordán es parte de la tierra de Canaán. ארץ כנען
55a:15 § Rabba bar bar Ḥana dice que el rabino Yoḥanan dice: El río se llama Jor- אמר רבה בר בר חנה אמר
dan solo desde Beit Jericho y abajo, es decir, hacia el sur. La Gemara pregun- רבי יוחנן אין ירדן אלא
ta: ¿ Con respecto a qué halakha es relevante esta afirmación? Si decimos que מבית ירחו ולמטה למאי
es relevante para alguien que hace un voto, por ejemplo, que el agua del río הלכתא אילימא לנודר הלך
Jordán está prohibida para él, esto no puede ser así, ya que existe un principio אחר לשון בני אדם וכל
con respecto a los votos de que uno debe seguir el lenguaje ordinario de las היכא דקרו ליה ירדן
personas. El significado de un voto se interpreta de acuerdo con la manera en איתסר ליה אלא למעשר
que se usan las palabras en el habla común. Y por lo tanto, en cualquier lugar בהמה
donde la mayoría de la gente llame al río con el nombre de Jordan, está prohi-
bido que beba de él, independientemente de si está al norte o al sur de Beit Jeri-
cho. Más bien, la Gemara explica que la declaración del rabino Yoḥanan es rele-
vante para el diezmo animal.
55a:16 Según la opinión del rabino Meir, el río Jordán actúa como una partición solo al תניא נמי הכי ירדן יוצא
sur de Beit Jericho, pero al norte de ese punto no es una partición. La Gemara ממערת פמייס ומהלך
señala: Eso también se enseña en una baraita : el río Jordán sale de la cueva בימה של סיבכי ובימה של
de Pamyas y fluye a través del mar de Sivkhi, es decir, el lago Hula, y el mar טבריא ובימה של סדום
de Tiberíades, es decir, el mar de Galilea, y a través del Mar de Sodoma, es והולך ונופל לים הגדול
decir, el Mar muerto, y sigue y cae hacia abajo hasta el mar Grande. Pero ואין ירדן אלא מבית יריחו
se llama Jordan solo desde Beit Jericho y abajo, es decir, hacia el ולמטה
sur.
55a:17 El rabino Ḥiyya bar Abba dice que el rabino Yoḥanan dice: ¿Por qué el río אמר רבי חייא בר אבא
se llama Jordan? Porque desciende [ caído ] de la ciudad de Dan. El rabino אמר רבי יוחנן למה נקרא
Abba le dijo al Rav Ashi: Aprendiste que el río Jordán emerge del territorio de שמו ירדן שיורד מדן אמר
Dan desde allí, es decir, de su nombre. Lo aprendemos de aquí: “Y la frontera ליה רבי אבא לרב אשי
Talmud Efshar en Español -תלמוד אפשר
de los hijos de Dan salió de ellos; y los hijos de Dan subieron y pelearon contra אתון מהתם מתניתו לה אנן
Leshem, y lo tomaron, y lo golpearon con el filo de la espada, y lo poseyeron, y מהכא מתנינן לה ויקראו לו
moraron allí, y llamaron a Leshem: Dan, por el nombre de Dan su padre ללשם דן בשם דן אביהם
" (Josué 19:47). Y el rabino Itzjak dice que esta Leshem es una ciudad conoci- ואמר רבי יצחק לשם זו
da en el período talmúdico como Pamyas. Y se enseña en una barai- פמייס ותניא יוצא ירדן
ta que el río Jordán emerge de la cueva de Pamyas. ממערת פמייס
55a:18 Rav Kahana dice: La fuente del río Jordán es de la cueva de Pamyas. Por lo אמר רב כהנא זכרותיה
tanto, en un caso en el que uno dice: No beberé agua de la Cueva de Pamyas, דירדנא ממערת פמייס
está prohibido que tome agua de todo el río Jordán . היכא דאמר לא שתינא מים
ממערת פמייס איתסר ליה
בכוליה ירדנא
55a:19 Rav Kahana también afirma: La fuente de sangre es el hígado. La ramificación זכרותא דדמא כבדא כדרבי
halájica de esta observación está de acuerdo con una declaración del rabino יצחק דאמר רבי יצחק כבד
Yitzḥak, como dice el rabino Yitzḥak: un hígado que se disuelve, es decir, un שנימוח מטמא ברביעית
hígado descompuesto de un cadáver, imparte impureza ritual si tiene el volu-
men de un cuarto de tronco , que es la cantidad mínima de sangre que imparte
impureza ritual.
55a:20 Rav Kahana también afirma: La fuente de toda el agua del mundo es el río Éu- זכרותא דמיא פרת דאמר
frates . La ramificación halájico de esto es de acuerdo a un comunicado de Rav רב יהודה אמר רב הנודר
Yehuda, como dice el Rav Yehuda que Rav dice: En relación con aquel que to- ממימי פרת אסור בכל
ma un voto de representación de las aguas del Éufrates río prohibido a él, está מימות שבעולם
prohibido para él para beber de cualquier agua en el mundo.
55a:21 La Gemara pregunta: ¿Cuáles son las circunstancias en las que está prohibido היכי דמי אילימא דאמר לא
beber de cualquier agua del mundo? Si decimos que este es un caso en el que שתינא ממימי דפרת מי
dice: No voy a beber de las aguas del Éufrates río, es sólo las aguas del Éu- פרת הוא דלא שתינא הא
frates río que no puede beber, mientras que se puede beber el agua de otro מנהרא אחרינא שתינא
río, ya que uno sigue El lenguaje ordinario de las personas.
55a:22 Más bien, se está refiriendo a un caso en el que dice: No voy a beber de cual- אלא דאמר לא שתינא
quier agua que viene del Éufrates río. Está prohibido que beba agua, como di- ממים דאתו מפרת דאמר
ce Rav Yehuda que dice Rav: Todos los ríos están debajo, es decir, reciben רב יהודה אמר רב כל
sus aguas de tres ríos: el Pishon, el Gihon y el Tigris (véase Génesis 2 : 11- הנהרות למטה משלש
14). Y estos tres ríos están debajo y reciben sus aguas del río Eufrates . La נהרות ושלש נהרות למטה
Gemara pregunta: Pero hay מפרת והאיכא
55b:1 manantiales que son más altos en las montañas que el Éufrates; ¿Cómo puede עינתא דמידליין אמר רב
venir su agua del Éufrates? Rav Mesharshiyya dijo: Estas son escaleras del משרשיא הנהו סולמי
Éufrates, es decir, las aguas del Éufrates se filtran a través del suelo y son arras- דפרת נינהו
tradas hacia arriba para emerger de estas fuentes.
55b:2 La Gemara pregunta: Pero no está escrito: “Y un río salió del Edén para regar והא כתיב והנהר הרביעי
el jardín; y de allí se separó, y se convirtió en cuatro cabezas ... Y el nombre del הוא פרת
tercer río es Tigris; ese es el que va hacia el este de Ashur. ¿Y el cuarto río es el
Éufrates? (Génesis 2:10, 14)? Esto indica que el Éufrates, que se menciona al
final, es el menor de los cuatro ríos, no la fuente de los otros tres.
55b:3 Rav Naḥman bar Yitzḥak dijo, y algunos dicen que fue Rav Aḥa bar אמר רב נחמן בר יצחק
Ya'akov quien dijo: Es el Éufrates que el verso menciona inicialmente como ואיתימא רב אחא בר יעקב
el río que salió del Edén, que se dividió en todos los otros ríos. Después de que הוא פרת דמעיקרא
los otros tres se bifurcaron, el Éufrates continuó fluyendo.
55b:4 Que se enseña en una baraita que el rabino Meir dice: Yuval es el nombre תניא רבי מאיר אומר יובל
del río Éufrates donde emerge de Edén, como se dice: “Porque será como el שמו שנאמר והיה כעץ
árbol plantado junto a las aguas, y que se extiende sus raíces por el río [ yu- שתול על מים ועל יובל
val ], y no verá cuando llegue el calor, pero su follaje será exuberante; y no esta- ישלח שרשיו ולמה נקרא
rás ansioso en el año de sequía, ni cesarás de dar fruto ”(Jeremías 17: 8). ¿Y por שמו פרת שמימיו פרים
qué se llama Éufrates [ perat ]? Porque sus aguas son fructíferas [ parim ] y ורבים
se multiplican sin la necesidad de lluvia.
55b:5 La Gemara agrega que esto respalda la opinión de Shmuel, como dice Shmuel: מסייע ליה לשמואל דאמר
El río es bendecido desde su lecho; El agua adicional en el río no proviene de שמואל נהרא מכיפיה
la lluvia sino de fuentes subterráneas. Y esta afirmación no está de acuerdo con מיבריך ופליגא דרב דאמר
la opinión de Rav, como dice el Rav Ami que Rav dice: Cuando la llu- רב אמי אמר רב מיטרא
via cae en Occidente, la Tierra de Israel, el gran testigo que acredite este hecho במערבא סהדא רבה פרת
es el Eufrates, como el flujo de agua en los aumentos Éufrates después de la llu-
via temporada.
55b:6 La Gemara relata que el padre de Shmuel diseñó un baño ritual para sus hi- אבוה דשמואל עביד להו
jas durante los días de Nisan y colocó esteras en el río Eufrates durante los לבנאתיה מקוה ביומי ניסן
días de Tishrei cuando sus hijas se sumergieron en el río. Hizo un baño ritual ומפצי ביומי תשרי מקוה
durante los días de Nisan, porque se mantiene de acuerdo con la opinión ביומי ניסן סבר לה כרב
de Rav, como Rav Ami dice que Rav dice: Cuando cae la lluvia en Occidente, דאמר רב אמי אמר רב
el gran testigo que da fe de ese hecho es el Éufrates. Al padre de Shmuel le מיטרא במערבא סהדא
preocupaba que tal vez el agua de lluvia y el agua de nieve que caían y se acu- רבה פרת שמא ירבו
mulaban en el río excedería la cantidad de agua de manantial que fluye natural- נוטפין על הזוחלין והוו
mente que se originó en las fuentes del río, y que el agua de lluvia que fluye se- להו מי גשמים רובא
ría la mayoría. El agua de lluvia se purifica solo cuando se recolecta; no se pu-
Talmud Efshar en Español -תלמוד אפשר
rifica cuando fluye. Por lo tanto, el padre de Shmuel creó baños rituales de agua
estancada para sus hijas.
55b:7 Y colocó esteras durante los días de Tishrei, cuando sus hijas se sumergieron ומפצי ביומי תשרי
en el río, para darles privacidad. Durante Tishrei, las aguas del Éufrates no pro-
vienen del agua de lluvia; más bien, las aguas provienen del propio río y, por lo
tanto, la inmersión es válida incluso cuando esa agua fluye.
55b:8 La Gemara señala: Y esta declaración de Shmuel, de que el agua adicional en el ופליגא דידיה אדידיה
Éufrates no proviene de la lluvia sino de fuentes subterráneas, no está de acuer- דאמר שמואל אין המים
do con otra decisión que él mismo emitió. Como dice Shmuel: Las aguas se נטהרים בזוחלין אלא פרת
purifican cuando fluyen, es decir, cuando no se recogen en un baño ri- ביומי תשרי
tual, solo en el Éufrates durante los días de Tishrei. Como la lluvia no cae en
verano, solo después del verano, en Tishrei, está claro que el agua en la que uno
se está sumergiendo es, de hecho, agua de río.
55b:9 MISHNA: Quien compra un animal o tiene un animal que se le dio como re- מתני׳ הלוקח או שניתן לו
galo está exento de separar el diezmo de los animales. במתנה פטור ממעשר
בהמה
55b:10 GEMARA: La Gemara pregunta: ¿ De dónde se deriva este asunto ? Rav Ka- גמ׳ מנא הני מילי אמר רב
hana dice que el versículo dice: “No te demorarás en ofrecer la plenitud de tu כהנא דאמר קרא בכור
cosecha y la salida de tus prensas. El primogénito de tus hijos me darás. Así בניך תתן לי כן תעשה
harás con tus bueyes y con tus ovejas: siete días será con su madre; en el octa- לשרך לצאנך
vo día me lo darás ”(Éxodo 22: 28–29).
56a:1 Del mismo modo que la redención de su primogénito hijo no no se aplica a un מה בניך אין בלקוח
niño que fue comprado o recibido como un regalo, es decir, la mitzva se aplica ובמתנה אף צאנך ובקרך
sólo a propio hijo de uno, así también, la mitzvá de separar el diezmo de tus אינו בלקוח ובמתנה
ovejas y tus vacas hace no aplicar a animales que fueron comprados o recibi-
dos como regalo.
56a:2 La Gemara plantea una dificultad: pero este versículo, que yuxtapone al hijo pri- והאי בבכור כתיב אמר
mogénito a un animal, está escrito con respecto a la redención de un primogé- קרא כן תעשה אם אינו
nito, no con respecto al diezmo animal. La Guemará explica que el versículo di- ענין לבכור דלא איתיה
ce: “Así harás con tus bueyes y con tus ovejas: siete días será con su madre; en בעשייה דברחם קדוש
el octavo día me lo darás ”(Éxodo 22:29). Si esto no es necesario para los ani- תנהו ענין למעשר בהמה
males primogénitos , que no requieren ninguna acción para santificarlos ya
que el animal ya está consagrado cuando sale del útero, aplíquelo al asunto
del diezmo de los animales, donde un animal se santifica solo cuando el dueño
lo cuenta como el décimo animal.
56a:3 La Guemará sugiere: Pero en cambio, uno puede decir que aplique esta frase: ואימא תנהו ענין לחטאת
“Así lo harás”, al asunto de una ofrenda por el pecado y una ofrenda por la ולאשם דומיא דבנך מה
culpa en lugar del diezmo animal, es decir, uno debería deducir que estas ofren- בנך שאינו בא על חטא אף
das son santificadas solo si originalmente pertenecía a la persona que intenta צאנך ושורך שאינו בא על
santificarlos, no si fueron comprados o recibidos como regalo. La Gemara expli- חטא
ca que uno expone la frase como referida al diezmo animal porque ese caso
es similar al caso de: Su hijo. Al igual que su hijo no llega a ser redimido para
expiar por un pecado, así también, la frase: tus ovejas y tus vacas, discutido
en el verso, se está refiriendo a diezmo de los animales, que no viene al templo
para expiar para una pecado. Las ofrendas por el pecado y las ofrendas por la
culpa se traen solo si uno comete un pecado.
56a:4 La Gemara sugiere: Pero en cambio, uno puede decir que aplique esta frase ואימא תנהו ענין לעולה
al asunto de una ofrenda quemada y una ofrenda de paz, que se puede traer ולשלמים דומיא דבנך מה
incluso si uno no ha pecado, como el diezmo animal. La Gemara explica que בנך שאינו בא בנדר ונדבה
uno expone la frase como referida al diezmo animal porque ese caso es similar ׳אף צאנך ושורך כו
al caso de: Su hijo. Del mismo modo que su hijo no puede venir en forma de
voto o regalo, la frase: sus ovejas y sus bueyes, discutidos en el versículo, se
refieren al diezmo animal, que no se puede traer como un voto o un regalo. . No
se refiere a una ofrenda quemada o una ofrenda de paz, las cuales se pueden pre-
sentar como un voto o un regalo.
56a:5 La Gemara sugiere: Pero se puede decir que se debe aplicar esta frase al asun- ואימא תנהו ענין לעולת
to de una ofrenda de apariencia quemada, que uno trae cuando asciende a Je- ראייה דומיא דבנך מה בנך
rusalén en uno de los tres Festivales de peregrinación. Esta ofrenda no es traída שאין קבוע לו זמן אף
por un pecado, ni como un voto o un regalo, ya que es obligatoria. La Gemara שורך וצאנך שאין קבוע לו
explica que uno expone la frase como referida al diezmo animal porque ese caso זמן
es similar al caso de: Su hijo. Así como su hijo no tiene una época fija del
año para ser redimido, pero es redimido después del trigésimo día desde su naci-
miento, también: sus bueyes y sus ovejas, discutidos en el versículo, se refie-
ren al diezmo animal, que no tener un horario fijo para ser traído. Por el con-
trario, el holocausto de la apariencia solo se presenta en los tres festivales de pe-
regrinación.
56a:6 La Gemara pregunta: si el halakha del diezmo de un animal comprado se deriva אי מה בנך אינו בלקוח
de la yuxtaposición a la mitzva de la redención de un hijo primogénito, entonces כלל אף שורך וצאנך אינו
todo el halakhot de uno debe aplicarse al otro: así como su hijo primogénito no בלקוח כלל אלמה אמר
puede comprarse en todos, bajo ninguna circunstancia, también, sus bueyes y רבי אסי אמר רבי יוחנן
Talmud Efshar en Español -תלמוד אפשר
sus ovejas no deben estar sujetos al diezmo de los animales si se compran. Si לקח עשרה עוברין במעי
es así, ¿por qué dice el rabino Asi que Rabí Yohanan dice: Si uno compró אמן כולם נכנסין לדיר
diez animales fetos mientras aún estaban en el vientre de sus madres y de los להתעשר
animales nacieron una vez que ya les pertenece, todos ellos entran en la pluma
para ser diezmados? Si la halakha se deriva de un hijo primogénito, no debe
haber un concepto de diezmo en el caso de animales compra-
dos.
56a:7 Rava dijo en respuesta que el versículo dice: “Así harás con tus bueyes y con אמר רבא אמר קרא תעשה
tus ovejas: siete días será con su madre; en el octavo día me lo darás ”. El versí- בשעת עשייה מיעט הכתוב
culo excluye a los animales comprados del diezmo animal solo al momento de
hacerlo, es decir, desde el momento en que los animales están en condiciones de
ser sacrificados en el Templo, no mientras todavía están en su úteros de madres,
ya que en ese momento todavía no son aptos para ser sacrificados en el al-
tar.
56a:8 La Gemara discute el asunto en sí, para citar la discusión relevante en su totali- גופא אמר רבי אסי אמר
dad. El rabino Asi dice que el rabino Yoḥanan dice: si uno compró diez fetos רבי יוחנן לקח עשרה
de animales mientras todavía estaban en el útero de sus madres y los animales עוברים במעי אמן כולן
nacieron una vez que ya los poseía, todos entrarían en el corral para ser diez- נכנסין לדיר להתעשר והא
mados. La Gemara pregunta: ¿ Pero no aprendimos en la Mishná: alguien que אנן תנן הלוקח או שניתן
compra un animal o tiene un animal que se le dio como regalo está exento del לו במתנה פטור מן מעשר
diezmo animal? Si es así, ¿por qué el dueño de estos fetos tampoco está exento בהמה
del diezmo animal?
56a:9 El rabino Elazar dijo: Vi al rabino Yoḥanan en un sueño, lo cual es una señal אמר רבי אלעזר רבי יוחנן
de que estoy diciendo un asunto apropiado al explicar su opinión. El versículo חזאי בחילמא מילתא
dice: "Así harás" (Éxodo 22:29); el verso excluye a los animales comprados מעליא אמינא אמר קרא
del diezmo animal solo al momento de hacerlo, es decir, desde el momento en תעשה בשעת עשייה מיעט
que los animales están en condiciones de ser sacrificados en el Templo. El rabi- הכתוב איתיביה רבי
no Shimon ben Elyakim planteó una objeción al rabino Elazar de una barai- שמעון בן אליקים לרבי
ta : la exención de un animal comprado se aplica incluso a un animal cuyo אלעזר הלקוח חל על
tiempo aún no ha llegado, es decir, antes de que tenga ocho días y sea apto para מחוסר זמן
ser sacrificado en el Templo. Del mismo modo, la exención también debería
aplicarse a un feto, a pesar del hecho de que aún no es apto para ser sacrifica-
do.
56a:10 El rabino Elazar le dijo al rabino Shimon ben Elyakim: Esta baraita no es una אמר ליה זו אינה משנה
fuente tannaítica en la que se pueda confiar, ya que no es precisa. Y si dices ואם תמצא לומר משנה
que esta baraita es una fuente tannaítica en la que se puede confiar, solo רבי שמעון בן יהודה היא
está de acuerdo con la opinión del rabino Shimon ben Yehuda en nombre del משום רבי שמעון דאמר
rabino Shimon, quien dice que un animal cuyo tiempo aún no ha llegado tam- מחוסר זמן נכנס לדיר
bién entra en el pluma para diezmar, y en este sentido es como un animal pri- להתעשר והרי הוא כבכור
mogénito . Al igual que un animal primogénito se santifica antes de que lle- מה בכור קדוש לפני זמנו
gue el momento de ser sacrificado, pero se sacrifica después de su tiempo, es וקרב לאחר זמנו אף
decir, después de que tiene al menos ocho días de edad, también un animal cu- מחוסר זמן קדוש לפני זמנו
yo tiempo aún no ha llegado entra en el corral para ser diezmado , y si sale co- וקרב לאחר זמנו
mo el décimo animal, se santifica antes de que llegue el momento del sacrifi-
cio, pero se sacrifica solo después de su tiempo, es decir, después de que tiene
al menos ocho días de edad.
56a:11 Una tanna le enseñó una baraita en presencia de Rav: ¿Cuál es el tipo de ani- תני תנא קמיה דרב איזהו
mal reservado como pago a una prostituta, sobre lo cual los Sabios dijeron (véa- אתנן שנכנס לדיר
se 57a) que entra en el corral para ser diezmado? Cualquier animales , que להתעשר כל שנתנו לה
ha dado a ella como medio de pago y posteriormente compró de vuelta de וחזר ולקחו הימנה והא
ella. El tanna preguntó: ¿ Pero no queda descalificado del estado del diezmo de איפסיל ליה בלוקח
los animales como un animal comprado , como él lo compró a la prostitu-
ta?
56a:12 La Gemara responde que esta declaración escapó de ese tanna : como dice el אישתמיטתיה הא דאמר
rabino Asi que el rabino Yoḥanan dice: si uno compra diez fetos de anima- רבי אסי אמר רבי יוחנן
les mientras todavía estaban en el vientre de sus madres, todos entran en el לקח עשרה עוברין במעי
corral para ser diezmados. En consecuencia, se puede entender que la barai- אמן כולם נכנסין לדיר
ta se refiere a un animal que se le dio a una prostituta como pago y que se le להתעשר
compró mientras todavía estaba dentro del útero de su madre.
56b:1 La Gemara pregunta: Pero si ese es el significado de la baraita , ¿por qué es ne- ותיעשרה איהי בזונה גויה
cesario comprar el animal a la prostituta para que esté sujeto al diezmo de los
animales? Déjala diezmar ella misma, ya que no está prohibido como pago a
una prostituta, ya que estaba en el útero cuando se la dio. La Gemara responde
que la baraita se refiere a una prostituta gentil, a la que no se aplica la mitzva
de diezmar animales.
56b:2 Los desafíos de Gemara: Pero que la baraita establezca este caso, de un animal ולוקמה בזונה ישראלית
reservado como pago a una prostituta que, sin embargo, ingresa en el corral para ותיעשרה איהי קא משמע
ser diezmado, como un caso que involucra a una prostituta judía, y que se re- לן דזונה ישראלית לא הוי
fiera a un caso donde diezma ella misma. La Gemara explica que esta barai- אתנן
ta nos enseña que un animal dado como pago a una prostituta judía no tiene
Talmud Efshar en Español -תלמוד אפשר
llo. Además, hay momentos en que están obligados a agregar la prima y están שחייבין במעשר בהמה
exentos del diezmo animal; y finalmente, hay momentos en que están obliga- ופטורין מן הקלבון
dos a diezmar animales y están exentos de tener que agregar la pri-
ma.
56b:12 La Gemara explica: El principio rector es que los socios están exentos del diez- חייבין בזה ובזה שחלקו
mo de los animales pero están obligados a pagar la prima, mientras que en el ca- בכספים ולא חלקו בבהמה
so de la propiedad individual uno está obligado en el diezmo de los animales pe- פטורין מזה ומזה שחלקו
ro está exento de pagar la prima. Por lo tanto, el caso en el que están obliga- בבהמה ולא חלקו בכספים
dos tanto en esto, la prima y en eso, el diezmo de los animales, es cuando divi-
dieron el dinero que heredaron de su padre pero no dividieron los anima-
les que heredaron. El caso en el que están exentos tanto de esto y de
eso es cuando se dividen los animales, pero no dividen el dinero.
56b:13 El caso en que están obligados a pagar la prima y están exentos del diezmo חייבין בקלבון ופטורין
de los animales es cuando dividen tanto esto como aquello, el dinero y los ani- ממעשר בהמה שחלקו בזה
males, del patrimonio de su padre fallecido. Luego restablecieron una sociedad ובזה
y, por lo tanto, son socios en el sentido normal, en lugar de copropietarios del
patrimonio heredado original, y los socios están obligados a pagar la prima y es-
tán exentos del diezmo de los animales.
56b:14 Finalmente, el caso donde están obligados en el diezmo de los animales y es- חייבין במעשר בהמה
tán exentos de pagar la prima involucra a hermanos que no han dividido esto ופטורין מן הקלבון שלא
o aquello, el dinero y los animales de la herencia de su padre, entre ellos. Por lo חלקו בזה ובזה
tanto, se considera que su padre sigue siendo el único propietario de la herencia
y está contribuyendo con el shekel para ambos. Dado que el patrimonio es de
propiedad individual, el diezmo de los animales debe separarse del ganado.
56b:15 La Gemara pregunta: ¿no es obvio? ¿Cuál es la novedad de la declaración del פשיטא חלקו בבהמה ולא
rabino Yirmeya? La Gemara responde: Era necesario que el rabino Yirmeya en- חלקו בכספים איצטריכא
señara el caso donde dividieron a los animales pero no dividieron el dine- ליה סלקא דעתך אמינא
ro. Podría entrar en su mente decir que, dado que dividieron a los anima- כיון דחלקו בבהמה גלו
les , revelaron su intención de dividir todo el estado. En consecuencia, el patri- דעתייהו דלמיפלג קיימי
monio está dividido y deben estar obligados a pagar la prima. Por lo tanto, el וליחייבו בקלבון קא משמע
rabino Yirmeya nos enseña que están exentos de pagar la prima hasta que real- לן
mente hayan dividido el dinero.
56b:16 § Rav Anan dice: Los Sabios enseñaron este halakha solo en un caso en que אמר רב ענן לא שנו אלא
dividieron a los niños por cabras y cabras por niños, es decir, cuando los dos שחלקו גדיים כנגד תיישים
hermanos heredaron niños y cabras, pero uno se llevó todas las cabras y el otro a ותיישים כנגד גדיים
todos los niños. Como cada uno de ellos originalmente heredó las cabras y los
niños, esta división equivale a que un hermano cambie sus cabras por los hijos
del otro. Cuando vuelven a ser socios, son considerados extraños que se
unen. En consecuencia, están exentos del diezmo animal.
56b:17 Pero si dividieron niños por niños y cabras por cabras, de modo que cada אבל חלקו גדיים כנגד
uno toma algunos de ambos tipos, de la manera normal, se puede de- גדיים ותיישים כנגד
cir que esto, es decir, el grupo de animales que toma cada hermano, se conside- תיישים אומר זה חלקו
ra su parte a la que él tiene derecho desde el principio, y no se ha producido המגיעו משעה ראשונה
ninguna transacción entre ellos. En consecuencia, cuando restablecen la socie- לכך
dad, el patrimonio vuelve a su estado original como entidad única y, por lo tanto,
están obligados a separar el diezmo de los animales.
56b:18 Y Rav Naḥman dice: Incluso si dividieron la propiedad en la forma de niños ורב נחמן אמר אפילו חלקו
por niños y cabras por cabras, no decimos que esto, el grupo de animales cap- גדיים כנגד גדיים ותיישים
turados por cada hermano, se considera su parte a la que tiene derecho. co- כנגד תיישים אין אומרים
mienzo. Por lo tanto, si restablecen una sociedad, se les considera socios y están זה הוא חלקו המגיעו
exentos de separar el diezmo de los animales. משעה ראשונה לכך
56b:19 La Gemara señala que este asunto también es objeto de una disputa entre ורבי אלעזר אמר לא שנו
otros amora'im . Y el rabino Elazar dice: Los sabios enseñaron este halak- אלא שחלקו תשעה כנגד
ha solo cuando dividieron nueve cabras grandes para diez niños y diez ni- עשרה ועשרה כנגד תשעה
ños para nueve grandes. Dado que las nueve cabras grandes valen lo mismo
que diez niños, esta división equivale a que un hermano cambie sus cabras gran-
des por los niños del otro. Cuando vuelven a ser socios, se les considera extra-
ños que se unen y, por lo tanto, están exentos del diezmo animal.
56b:20 Pero si dividieron nueve cabras grandes por nueve cabras grandes y diez ni- אבל חלקו תשעה כנגד
ños por diez niños, de modo que cada uno toma algunos de los dos tipos, se pue- תשעה ועשרה כנגד עשרה
de decir que esto, el grupo de animales tomados por cada hermano, se conside- אומר זה חלקו המגיעו
ra su parte a la cual él es derecho desde el principio, y no se ha producido nin- משעה ראשונה לכך
guna transacción entre ellos. En consecuencia, cuando restablecen la sociedad,
el patrimonio vuelve a su estado original como una entidad única, lo que signifi-
ca que están obligados a separar el diezmo de los animales.
56b:21 Y el rabino Yoḥanan dice: Incluso si dividieron la propiedad de la manera ורבי יוחנן אמר אפילו
de nueve cabras grandes para nueve cabras grandes y diez niños para diez ni- חלקו תשעה כנגד תשעה
ños, uno no dice que esto, el grupo de animales que cada hermano toma, se con- ועשרה כנגד עשרה אין
sidera parte de él. que tiene derecho desde el principio. Por lo tanto, si resta- אומר זה חלקו המגיעו
blecen una sociedad, se les considera socios y están exentos de separar el diez- משעה ראשונה לכך
Talmud Efshar en Español -תלמוד אפשר
mo de los animales.
57a:1 Y el rabino Yoḥanan sigue su línea de razonamiento establecida a este res- ואזדא רבי יוחנן לטעמיה
pecto. Como dice Rav Asi que el rabino Yoḥanan dice: los hermanos que di- דאמר רבי אסי אמר רבי
vidieron los bienes inmuebles recibidos como herencia se consideran compra- יוחנן האחין שחלקו
dores que se han comprado entre sí, y como compradores de tierras deben de- לקוחות הן ומחזירין זה
volverse las porciones entre sí en el Año Jubilar , momento en el cual puede לזה ביובל
redistribuir la propiedad. Esto demuestra que el rabino Yoḥanan no sostiene que
se establezca retroactivamente que la porción de cada hermano fue designada
para él después de la muerte de su padre. Más bien, se considera como si toda la
tierra fuera propiedad conjunta hasta que los hermanos intercambiaran o com-
praran sus respectivas porciones entre sí.
57a:2 La Gemara señala: Y ambas declaraciones del rabino Yoḥanan son necesa- וצריכי דאי אשמעינן הכא
rias. Como, si hubiera enseñado esta halajá a nosotros solamente aquí, en re- בהא קאמר רבי יוחנן
lación con el diezmo de los animales, se podría haber pensado que se trata en es- דומיא דבנך מה בנך בברור
te caso de que el rabino Yohanan dice cada uno de ellos no ha recibido su ra- לך אף שורך וצאנך בברור
ción. Esto se debe a que el caso debe ser similar al caso de su hijo primogéni- לך אבל שדה מכר הוא
to , de acuerdo con la yuxtaposición entre los dos casos. Al igual que su primo- דאמר רחמנא ליהדר ביובל
génito hijo es redimido sólo si está claro para usted que es su hijo, no se si se ירושה ומתנה לא
compra a otra, así también, su ganado y sus ovejas están sujetos a diezmo de
los animales sólo si está claro para usted, es decir, , si no hay ningún aspecto
de adquisición en absoluto. Pero en el caso de un campo, uno podría pen-
sar que solo con respecto a un campo que se vende, el Clemente declara que el
comprador debe devolverlo en el Año Jubilar , mientras que un campo que es
una herencia o un regalo no necesita ser devueltos.
57a:3 Y si el rabino Yoḥanan nos hubiera enseñado solo el halakha de que un cam- ואי אשמעינן שדה לחומרא
po heredado por dos hermanos debe ser devuelto en el año del Jubileo, uno po- אי נמי לכתחלה אבל הכא
dría haber pensado que el rabino Yoḥanan era incierto y, por lo tanto, era estric- אימא לא צריכא
to. De ser así, él también gobernaría estrictamente con respecto al diezmo ani-
mal, considerando a los hermanos responsables. Alternativamente, uno podría
pensar que el rabino Yoḥanan gobierna de esta manera con respecto a los cam-
pos que regresan en el Año Jubilar solo porque el campo debe volver a ser como
era al principio. Pero aquí, en el caso del diezmo de los animales, donde no
existe el requisito de devolver los asuntos a su estado inicial, se podría decir que
los hermanos no se consideran compradores, sino que cada uno recibió los ani-
males que fueron designados retroactivamente para él y ellos están por lo tanto
obligados en diezmo animal. Por esta razón, es necesario que el rabino Yoḥanan
enseñe ambos casos.
57a:4 La Gemara plantea una objeción de una baraita contra la opinión de que existe מיתיבי וכן השותפין
una designación retroactiva de los animales: y de manera similar en el caso de שחלקו אחד נטל עשרה
dos parejas que dividieron sus propiedades comunes, y uno tomó diez corde- ואחד נטל תשעה וכלב
ros y el otro tomó nueve corderos y un perro, Está prohibido sacrificar cual- שכנגד הכלב אסורין שעם
quiera de los diez corderos tomados a cambio del perro. Esto se debe a que se הכלב מותרים ואם אמרת
les considera "el precio de un perro", como se afirma en la Torá (Deuteronomio יש ברירה ליברור חד
23:19), ya que se les dio a cambio de él. Sin embargo, los nueve corde- מינייהו לבהדי כלב
ros que fueron tomados con el perro están autorizados para el sacrificio. La ולשקול והנך לישתרו
Gemara explica la objeción: Y si usted dice que hay una designación retroacti-
va , ¿por qué están prohibidos los diez corderos? Deja que seleccionar uno
de los corderos para corresponder con el perro y llevarlo lejos, y todo el resto
de estos corderos se debe permitir.
57a:5 Rav Ashi dijo: Si esto se refiere a un caso en el que todos tienen el mismo va- אמר רב אשי אי דשוו
lor entre sí, de hecho uno puede considerar que solo uno de los corderos corres- כולהו להדדי הכי נמי הכא
ponde al perro. Aquí, estamos lidiando con un caso en el que no todos tienen במאי עסקינן דלא שוו
el mismo valor entre sí, pero el valor de este perro es uno y una pequeña can- כולהו להדדי ושוי האי
tidad más que el valor de cada uno de los diez corderos. Por lo tanto, no se pue- כלבא חד ומשהו והאי
de reservar un solo cordero a cambio del perro y , en consecuencia, se extrae es- משהו משיך ואתי בכולהו
ta pequeña cantidad adicional , es decir, el valor adicional del perro, y se divi-
de entre los otros nueve corderos. Como resultado, los diez corderos están
prohibidos, ya que parte del precio de un perro está incluido en cada uno de
ellos.
57a:6 MISHNA: Todos los bovinos, ovinos y caprinos ingresan al corral para ser מתני׳ הכל נכנסין לדיר
diezmados, a excepción de un cruce de animales de diversos tipos, por ejem- להתעשר חוץ מן כלאים
plo, un híbrido de cabra y oveja; un tereifa ; un animal nacido por cesá- וטרפה ויוצא דופן ומחוסר
rea; uno cuyo tiempo aún no ha llegado, es decir, que tiene menos de ocho זמן והיתום ואיזהו יתום כל
días, que es cuando los animales son elegibles para el sacrificio; y un huérfa- שמתה אמה שנשחטה
no ¿Y qué es un huérfano? Es cualquier animal cuya madre murió o fue sa- ואחר כך ילדה רבי יהושע
crificada mientras lo daba a luz y luego terminó de darlo a luz . El rabino Ye- אומר אפילו נשחטה אמה
hoshua dice: Incluso si su madre fue asesinada pero su piel existe al nacer, es והשלח קיים אין זה יתום
decir, si la piel de la madre está presente después del nacimiento, esto no es un
huérfano.
Talmud Efshar en Español -תלמוד אפשר
57a:7 GEMARA: La Gemara pregunta: ¿ De dónde se derivan estos asuntos, es de- גמ׳ מנא הני מילי דתנו
cir, el hecho de que esos animales no están incluidos en el diezmo animal? La רבנן שור או כשב פרט
Gemara responde: Como los Sabios enseñaron en una baraita que discute las לכלאים או עז פרט לנדמה
ofrendas en general: “Cuando nazca un toro, una oveja o una cabra, entonces es- כי יולד פרט ליוצא דופן
tará siete días debajo de su madre, pero a partir del octavo día puede aceptarse והיה שבעת ימים פרט
por una ofrenda hecha por fuego al Señor ”(Levítico 22:27). La frase "un toro o למחוסר זמן תחת אמו פרט
una oveja" sirve para excluir a un animal nacido de diversos tipos; "O una ליתום
cabra" sirve para excluir a un animal que se parece a otro, por ejemplo, una
oveja que es la descendencia de dos ovejas pero que se parece a una cabra, o
viceversa; "Cuando ... nace" sirve para excluir a un animal nacido por cesá-
rea; "Entonces serán siete días" sirve para excluir a un animal cuyo tiempo
aún no ha llegado; "Debajo de su madre" sirve para excluir a un huérfa-
no.
57a:8 La baraita continúa: ¿De dónde se deriva que estos halakhot también se aplican רבי ישמעאל בנו של רבי
al diezmo animal? El rabino Yishmael, hijo del rabino Yoḥanan ben Beroka, יוחנן בן ברוקה אומר
dice que se aprende por analogía verbal del término "debajo". Aquí se afir- נאמר כאן תחת השבט
ma, con respecto al diezmo de los animales: "Lo que pase debajo de la ונאמר להלן תחת אמו מה
vara" (Levítico 27:32), y se declara allí, con respecto a todas las ofren- להלן פרט לכל השמות
das: "Bajo su madre" (Levítico 22:27). Así como en el caso de todas las ofren- הללו אף כאן פרט לכל
das, el verso sirve para excluir todas estas categorías, así también aquí, con השמות הללו ומה כאן פרט
respecto al diezmo animal, el verso sirve para excluir todas estas categorías. Y לטרפה אף להלן פרט
al igual que aquí, con respecto al diezmo de los animales, el verso sirve לטרפה
para excluir una tereifa , como dice el verso: "Lo que pase debajo de la vara", y
una tereifa no puede pasar sin ayuda, también allí, con respecto a todas las
ofrendas. , el verso sirve para excluir una tereifa .
57a:9 § La Gemara pregunta: ¿Qué sirve para incluir el término expansivo de la הכל לאיתויי מאי לאיתויי
Mishná: Todos ? La Gemara responde que sirve para incluir esta halakha que הא דתנו רבנן הרובע
los Sabios enseñaron en una baraita : con respecto a un animal que copuló והנרבע והמוקצה והנעבד
con una persona, o un animal que fue objeto de bestialidad, o un animal que והאתנן והמחיר וטומטום
fue apartado para la adoración de ídolos, o uno que fue adorado como una dei- ואנדרוגינוס כולן נכנסין
dad, o uno que se le dio como pago a una prostituta o como el precio de un pe- לדיר להתעשר רבי שמעון
rro, o un tumtum , es decir, un animal cuyos órganos sexuales son indetermina- בן יהודה אומר משום רבי
dos, o un hermafrodita, es decir, un animal que muestra órganos sexuales de שמעון טומטום
ambos sexos, todos estos ingresan a la pluma para ser diezmados a pesar del ואנדרוגינוס אין נכנסין
hecho de que están descalificados para ser traídos como ofrendas. El rabino לדיר להתעשר
Shimon ben Yehuda dice en nombre del rabino Shimon: un tumtum y un
hermafrodita no entran en el corral para ser diezma-
dos.
57a:10 La Gemara plantea una dificultad: pero en cuanto al tanna de nuestra mish- ותנא דידן אי גמר תחת
na, si deriva la analogía verbal de: "Bajo" (Levítico 27:32) y: "Bajo" (Levítico תחת מקדשים הני נמי לא
22:27), del verso que se refiere a animales sacrificados , entonces estos tipos ואי לא יליף הני מנא ליה
enumerados en la baraita tampoco deben ingresar al corral para ser diezmados,
ya que todos están descalificados para ser sacrificados. Y si él no deriva la ana-
logía verbal de los animales sacrificados, ¿ de dónde deriva la exención de es-
tas categorías enumeradas en la Mishná, por ejemplo, una cuyo tiempo aún no
ha llegado y un huérfano?
57a:11 Las respuestas Guemará: En realidad, el tanna hace Derivar la analogía ver- לעולם גמיר והני רחמנא
bal, pero estas categorías enumeradas en los baraita están incluidos por el Mi- רבינהו דכתיב כי משחתם
sericordioso en el diezmo de los animales. Como está escrito con respecto a בהם מום בם לא ירצו לכם
aquellos animales que no pueden ser traídos como ofrendas: "Ni de la mano de ותאנא דבי רבי ישמעאל
un extranjero ofrecerás el pan de tu Dios de ninguno de estos, porque su co- כל מקום שנאמר בו
rrupción está en ellos, hay una mancha en ellos " (Levítico 22:25). Este verso השחתה אינו אלא דבר
indica que la corrupción se considera un defecto, y la escuela de Rabí Ishmael ערוה ועבודה זרה
enseñó: En cualquier lugar que el término: Corrupción, se dice, que es una
referencia a nada que no sea una cuestión de libertinaje y la idola-
tría.
57a:12 La baraita apoya esta afirmación: la corrupción es una referencia a un asunto דבר ערוה דכתיב כי
de libertinaje, como está escrito con respecto a la generación del diluvio: “Y השחית כל בשר את דרכו
Dios vio la tierra, y he aquí que estaba corrupta; porque toda carne había co- על הארץ עבודה זרה
rrompido su camino sobre la tierra ” (Génesis 6:12). Y la corrupción también דכתיב פן תשחיתון
es una referencia a la adoración de ídolos, como está escrito: "No sea que tra- ועשיתם לכם פסל תמונת
tes de forma corrupta y te conviertas en una imagen tallada, la forma de כל סמל תבנית זכר או
cualquier figura, la semejanza de hombre o mujer" (Deuteronomio נקבה
4:16).
57a:13 Y la yuxtaposición de la palabra "corrupción" con la palabra "mancha" en Leví- וכל שהמום פוסל בו דבר
tico 22:25 enseña que, en cualquier caso en que una mancha descalifique a un ערוה ועבודה זרה פוסלין
animal, una cuestión de libertinaje o una cuestión de adoración de ídolos tam- בו וכל שאין המום פוסל בו
bién lo descalifica. Y en un caso donde una mancha no descalifica a un ani- אין דבר ערוה ועבודה זרה
mal, una cuestión de disolución ni de una cuestión de la adoración de ído- פוסלין בו והאי מעשר
los también no descalifica a él. Y con respecto a este diezmo animal , ya que הואיל ולא פסיל ביה מומא
Talmud Efshar en Español -תלמוד אפשר
una mancha en un animal no lo descalifica, como está escrito: "No pregunta- דכתיב לא יבקר בין טוב
rá si es bueno o malo, ni lo cambiará" (Levítico 27:33), a cuestión de disolu- לרע ולא ימירנו דבר ערוה
ción ni de una cuestión de la idolatría también no descalifica a ועבודה זרה נמי לא פסיל
él. ביה
57a:14 El Gemara explica además que las categorías enumeradas en la baraita son רובע ונרבע דבר ערוה
asuntos de libertinaje o de culto a los ídolos. Un animal que copuló con una מוקצה ונעבד עבודה זרה
persona y un animal que fue objeto de bestialidad son una cuestión de liber- ואתנן דבר ערוה ומחיר
tinaje. Un animal que fue reservado para la adoración de ídolos y uno que fue איתקש לאתנן
adorado son casos de adoración de ídolos. Y un animal que se le dio como pa-
go a una prostituta es una cuestión de libertinaje, y un animal utilizado
como precio de un perro se yuxtapone a un animal que se le dio como pago a
una prostituta (ver Deuteronomio 23:19).
57a:15 Finalmente, con respecto a un animal que es un tumtum o un hermafrodi- טומטום ואנדרוגינוס קסבר
ta, el tanna sostiene que no está claro si es macho o hembra, no una criatura en ספיקא הוא
sí misma, y por lo tanto, un tumtum también está sujeto al diezmo.
57a:16 La baraita afirma que el rabino Shimon ben Yehuda dice en nombre del rabi- רבי שמעון בן יהודה אומר
no Shimon: un tumtum y un hermafrodita no entran en el corral para ser diezma- קסבר ספיקא הוא מיעט
dos. La Gemara explica: Él sostiene que el caso de un animal que es un tum- רחמנא גבי קדשים זכר
tum o un hermafrodita implica una incertidumbre, y el Misericordioso excluyó ודאי ונקבה ודאית ולא
los casos de incertidumbre con respecto a los animales sacrificados . Solo un טומטום ואנדרוגינוס
hombre definido o una mujer definida son aptos para ser sacrificados en el al- מעשר נמי גמר תחת תחת
tar, pero no un tumtum o un hermafrodita. En consecuencia, también con res- מקדשים
pecto al diezmo de los animales , no ingresan al corral para ser diezmados, ya
que deriva la analogía verbal de "debajo" y "debajo" de los animales sacrifi-
cados .
57a:17 Los sabios enseñaron en una baraita : todos los animales entran en el corral תנו רבנן הכל נכנסין לדיר
para ser diezmados, excepto un mestizo de diversos tipos, por ejemplo, un hí- להתעשר חוץ מן הכלאים
brido de una cabra y una oveja, y un tereifa ; esta es la declaración de Rabí והטרפה דברי רבי אלעזר
Elazar, hijo del rabino Yehuda, de la localidad de Bartota, quien dijo que en ברבי יהודה איש כפר
nombre de Rabí Yehoshua. El rabino Akiva dijo: Escuché del rabino Yehos- ברתותא שאמר משום רבי
hua que un animal nacido por cesárea y un animal cuyo tiempo aún no ha lle- יהושע אמר רבי עקיבא
gado, es decir, que tiene menos de ocho días, y un animal huérfano , tam- אני שמעתי הימנו אף יוצא
bién están excluidos del diezmo de los animales. דופן ומחוסר זמן ויתום
57a:18 La Gemara pregunta: Y el primer tanna de la baraita , ¿qué mantiene él? Si de- ותנא קמא אי גמר תחת
riva la analogía verbal de "debajo" y "debajo" de los animales sacrificados , תחת מקדשים הני נמי לא
entonces estas categorías enumeradas por el rabino Akiva tampoco deberían en- ואי לא גמר בשלמא טרפה
trar en el corral para ser diezmados. Y si no obtiene la analogía verbal, concedi- כל אשר יעבר תחת השבט
da, dictamina que una tereifa no ingresa al corral para ser diezmada, como está כתיב פרט לטרפה שאינה
escrito: "Lo que pase debajo de la vara" (Levítico 27:32), que excluye עוברת אלא כלאים מנא
una tereifa , ya que no pasa debajo de la barra debido a su estado físico. Pero, ליה
¿de dónde deduce que un animal cruzado de diversos tipos no entra en el corral
para ser diezmado?
57a:19 La Gemara responde: En realidad, él deriva la analogía verbal de "debajo" y לעולם גמר וביוצא דופן
"debajo", y por lo tanto excluye una tereifa y diversos tipos del diezmo ani-
mal. Pero con respecto a un animal nacido por cesárea
57b:1 él sostiene de acuerdo con la opinión del rabino Shimon, quien dice que un סבר לה כרבי שמעון דאמר
niño humano nacido por cesárea es un descendiente completo y hace que su יוצא דופן ולד מעליא הוא
madre sea ritualmente impura con la impureza del parto. Del mismo modo, con ודלא כרבי יוחנן
respecto a un animal nacido por cesárea, sostiene que el nacimiento fue un parto
apropiado y que el animal puede ser traído como una ofrenda, y por lo tanto,
también ingresa a la pluma para ser diezmado. Y esto no está de acuerdo con la
opinión del rabino Yoḥanan, quien sostiene que el rabino Shimon reconoce que
un animal nacido por cesárea está descalificado para ser traído como una ofren-
da (ver Nidda 40a).
57b:2 Y con respecto a un animal cuyo tiempo aún no ha llegado, este tanna במחוסר זמן סבר לה כרבי
se mantiene de acuerdo con la opinión del rabino Shimon ben Yehuda, quien שמעון בן יהודה יתום כגון
sostiene que la obligación del diezmo animal se aplica a dicho animal. En cuan- שהשלח קיים ורבי יהושע
to a un animal huérfano , se refiere a un caso en el que la piel de la madre exis- לטעמיה דאמר אפילו שחט
te al nacer, es decir, la piel de la madre está presente después del nacimiento y, את אמו והשלח קיים אין
por lo tanto, el animal no se considera huérfano. Y el rabino Yehoshua, cuya זה יתום
opinión sigue este tanna , se ajusta a su línea de razonamiento estándar , como
él dice: incluso si su madre fue asesinada pero su piel existe al nacer, es decir,
si la piel de la madre está presente después del nacimiento, esto no es Un huér-
fano.
57b:3 El rabino Yishmael ben Satriel, de un lugar llamado Arkat Leveina, testificó העיד רבי ישמעאל בן
ante el rabino Yehuda HaNasi: en nuestro lugar, si un animal muere mientras סתריאל מערקת לבינה
da a luz , desolla la piel de la madre muerta y viste al animal recién nacido vi- לפני רבי במקומנו
vo para protegerlo. El rabino Yehuda HaNasi dijo: Este testimonio suyo revela מפשיטין את המתה
la razón de la decisión de la Mishná de que si aún existe la piel de la madre, la ומלבישין את החי אמר
descendencia no se considera huérfana; la piel sirve como sustituto de la ma- רבי נתגלה טעמא של
Talmud Efshar en Español -תלמוד אפשר
dre. משנתינו
57b:4 El rabino Yishmael ben Satriel también testificó ante el rabino Yehuda HaNa- חזירין שבמקומנו יש להם
si: La lechuga en nuestro lugar tiene 600,000 hojas en su omaso, es decir, en ששים רבוא קלפים בבית
su núcleo. El rabino Yishmael ben Satriel testificó aún más ante el rabino Yehu- המסס שלו פעם אחת נפל
da HaNasi: una vez que un árbol de cedro cayó en nuestro lugar, y era tan an- ארז אחד שבמקומנו ועברו
cho que dieciséis vagones pasaron sobre su espalda, lo que significa el ancho שש עשרה קרונות על חודו
de su tronco, uno al lado del otro. אחת
57b:5 El rabino Yishmael ben Satriel también testificó ante el rabino Yehuda HaNa- פעם אחת נפלה ביצת בר
si: una vez cayó un huevo del pájaro llamado bar yokhani , y el contenido del יוכני וטבעה ששים כרכים
huevo ahogó sesenta ciudades y rompió trescientos cedros . La Gemara pre- ושברה שלש מאות ארזים
gunta: ¿ Y el pájaro del bar yokhani arroja sus huevos al suelo? Pero no está ומי שדיא ליה והא כתיב
escrito: “El pájaro kenaf renanim se regocija, pero ¿son sus alas y plumas las כנף רננים נעלסה אמר רב
de la cigüeña? Porque ella deja sus huevos en la tierra y los calienta en polvo אשי ההוא מוזרתא הואי
”(Job 39: 13–14)? Los Sabios entendieron que kenaf renanim es otro nombre pa-
ra el pájaro bar yokhani . Si es así, ¿cómo podría caer su huevo si deposita sus
huevos en el suelo? Rav Ashi dijo en explicación: ese huevo no estaba fertili-
zado y , dado que nunca saldría del cascarón, el pájaro lo tiró al sue-
lo.
57b:6 MISHNA: Hay tres veces durante el año designadas para recolectar los anima- מתני׳ שלש גרנות למעשר
les que nacieron desde la última fecha para el diezmo de los animales: adya- בהמה בפרס הפסח ובפרס
cente a la Pascua, y adyacente a Shavuot , y adyacente a Sucot . Y esos son העצרת ובפרס החג והן
los tiempos de reunión para el diezmo animal; Esta es la declaración del ra- גרנות של מעשר בהמה
bino Akiva. דברי רבי עקיבא
57b:7 Ben Azzai dice que las fechas son: el 29 de Adar, el primero de Sivan y el 29 בן עזאי אומר בעשרים
de Av. El rabino Elazar y el rabino Shimon dicen que las fechas son: el pri- ותשעה באדר באחד בסיון
mero de Nisan, el primero de Sivan y el 29 de Elul. ¿Y por qué el rabino Ela- בעשרים ותשעה באב רבי
zar y el rabino Shimon dijeron el vigésimo noveno de Elul, y por qué no dije- אלעזר ורבי שמעון
ron el primero de Tishrei? Se debe al hecho de que el primero de Tish- אומרים באחד בניסן באחד
rei es el festival de Rosh HaShana, y uno no puede diezmar en un Festi- בסיון בעשרים ותשעה
val. En consecuencia, lo trajeron antes, al vigésimo noveno de באלול ולמה אמרו
Elul. בעשרים ותשעה באלול
ולא אמרו באחד בתשרי
מפני שהוא יום טוב ואי
אפשר לעשר ביום טוב
לפיכך הקדימוהו בעשרים
ותשעה באלול
57b:8 El rabino Meir dice: El comienzo del nuevo año para el diezmo animal es el רבי מאיר אומר באחד
primero de Elul. Ben Azzai dice: Los animales nacidos en Elul son diezmados באלול ראש השנה למעשר
por sí mismos, debido a la incertidumbre sobre si la halakha está de acuerdo בהמה בן עזאי אומר
con la opinión del rabino Meir, es decir, que el nuevo año comienza el primero האלולים מתעשרים בפני
de Elul, o de acuerdo con la opinión del rabino Elazar y el rabino Shimon, lo que עצמן
significaría que el año nuevo comienza el primero de Tishrei.
57b:9 Según la opinión del rabino Elazar y el rabino Shimon, con respecto a todos כל הנולדים מאחד בתשרי
los animales que nacen desde el primero de Tishrei hasta el vigésimo noveno עד עשרים ותשעה באלול
de Elul, esos animales se unen para ser diezmados . Si cinco nacieron antes de הרי אלו מצטרפין חמשה
Rosh HaShana y cinco después de Rosh HaShana, esos animales no se לפני ראש השנה וחמשה
unen para ser diezmados . Si cinco nacieron antes de un tiempo designado para לאחר ראש השנה אינן
la recolección y cinco después de ese tiempo designado para la recolección, מצטרפין חמשה לפני
esos animales se unen para ser diezmados . Si es así, ¿por qué se declara- הגורן וחמשה לאחר הגורן
ron tres veces para recoger los animales para el diezmo de los animales? La הרי אלו מצטרפין אם כן
razón es que hasta que llegue el momento designado para la recolección , למה נאמרו שלש גרנות
está permitido vender y sacrificar a los animales. Una vez que llega el tiempo למעשר בהמה שעד שלא
designado para la recolección, uno no puede sacrificar esos animales antes de הגיע הגורן מותר למכור
diezmarlos; pero si sacrificó un animal sin diezmarlo, está exen- ולשחוט הגיע הגורן לא
to. ישחוט ואם שחט פטור
57b:10 GEMARA: La mishna enseña que hay tres veces durante el año designado para גמ׳ מאי שנא תלת אמר
recolectar los animales nacidos desde la última fecha para el diezmo de los ani- רבה בר שילא לקבל חורפי
males. La Gemara pregunta: ¿Qué hay de diferente en estas fechas, es decir, ואפלי וקייטי
por qué hay específicamente tres veces designadas en el año? Rabba bar Sheila
dijo: Hay tres veces para recolectar los animales nacidos temprano en invier-
no, y los animales nacidos más tarde en primavera, y los animales nacidos
en verano.
57b:11 La Gemara pregunta: ¿Y qué tienen de diferente estas tres veces, es decir, an- ומאי שנא בהני זימני אמר
tes de la Pascua, Shavuot y Sucot , que son elegidas? El rabino Tanḥum, hijo רבי תנחום בריה דרב חייא
de Rav Ḥiyya, del pueblo de Akko, dice: איש כפר עכו
58a:1 La razón es por lo que los animales serán fácilmente disponible para aque- כדי שתהא בהמה מצויה
llos ascendente a Jerusalén para las fiestas de peregrinación. Los animales se לעולי רגלים
diezman poco antes de cada uno de los festivales para que sus dueños se absten-
gan de venderlos o matarlos hasta esos momentos, cuando los juntan para dejar
a un lado el diezmo de los animales. Como resultado, hay muchos animales no
Talmud Efshar en Español -תלמוד אפשר
sagrados listos para ser vendidos, para comida u ofrendas, a aquellos que se diri-
gen a Jerusalén.
58a:2 Y a pesar de que aprendimos en la Mishná: hasta que llegue el momento de- ואף על גב דתנן עד שלא
signado para la recolección, está permitido vender y sacrificar a los animales, הגיע הגורן מותר למכור
lo que significa que no hay obligación de mantenerlos hasta esas fechas y no hay ולשחוט ניחא ליה
preocupación de que los propietarios vende los animales antes de diezmar- דליתעביד מצוה בממוניה
los. Esto se debe a que una persona prefiere realizar una mitzva con su dine- והדר לזבון וליכול
ro, separando el diezmo de los animales y solo después vende o come esos ani-
males.
58a:3 La Gemara pregunta: ¿Y por qué la tanna llama al tiempo designado para reco- ואמאי קרי ליה גורן
ger el diezmo de animales goren , que literalmente significa piso de trilla? La דטבלה כגורן
Gemara explica que se debe al hecho de que la llegada de este tiempo hace
que el estado halájico de nuevos animales como el de los productos sin títu-
lo recogidos en un piso de trilla, ya que desde el momento en que se recolecta
el producto en el piso de trilla, uno está obligado a diezmarlo. Del mismo modo,
desde esta etapa en adelante está prohibido sacrificar los nuevos animales hasta
que hayan sido diezmados.
58a:4 La mishna afirma que, según el rabino Akiva, los tiempos para diezmar animales וכמה פרס פירש רבי יוסי
son adyacentes a la Pascua, Shavuot y Sucot . La Gemara pregunta: ¿Y cuánto ברבי יהודה אין פרס פחות
es adyacente [ peras ]? El rabino Yosei, hijo del rabino Yehuda, explicó que מחמשה עשר יום
el término adyacente significa no menos de quince días.
58a:5 La Gemara pregunta: ¿ De dónde se infiere esto ? El rabino Abbahu dijo que מאי משמע אמר רבי אבהו
el término peros significa la mitad. La Gemara pregunta: ¿La mitad de פרוס פלגא פלגא דמאי
qué? Las respuestas Guemará: La mitad de tiempo durante el cual uno debe פלגא דהלכות פסח כי הא
aprender el halajot de la Pascua, y esto es igual que lo que se enseña en דתניא שואלין ודורשין
una baraita : Uno se pregunta acerca y enseña las halajot de la Pas- בהלכות פסח קודם לפסח
cua de treinta días antes de la Pascua. Rabban Shimon ben Gamliel שלשים יום רבן שמעון בן
dice: Uno comienza a estudiar esos halakhot dos semanas antes del Festi- גמליאל אומר שתי שבתות
val.
58a:6 § La mishna dice que ben Azzai dice que los tiempos son el veintinueve de בן עזאי אומר בעשרים
Adar, el primero de Sivan y el veintinueve de Av. La Gemara pregunta: ¿ Con ותשעה באדר באחד בסיון
respecto a qué principio están en desacuerdo el rabino Akiva, que dice quince במאי קמיפלגי רבי עקיבא
días antes de la Pascua, y ben Azzai, que se refiere al vigésimo noveno de ובן עזאי רבי עקיבא סבר
Adar ? La Gemara responde: el rabino Akiva sostiene que el mes de Adar אדר הסמוך לניסן זימנין
que precede inmediatamente a Nisan es a veces un mes completo de treinta מלא וזימנין חסר זימנין
días y a veces un mes defectuoso de solo veintinueve días. Por lo tanto, a ve- דמיקלע ביום שלשים
ces el decimoquinto día antes de la Pascua ocurre el trigésimo de Adar y a ve- וזימנין דמיקלע בעשרים
ces ocurre el vigésimo noveno de Adar. Debido a esa razón, el rabino Akiva no ותשעה ומשום הכי לא
fija una hora por fecha, sino que simplemente declara quince días antes de la קביע ליה זמן ובן עזאי
Pascua. Y ben Azzai sostiene que el Adar que precede inmediatamente a Ni- סבר אדר הסמוך לניסן
san siempre es defectuoso. Por lo tanto, fija un tiempo en el calendario en el לעולם חסר הילכך קביע
que los animales deben ser diezmados, que es el día veintinueve de ליה זמן בעשרים ותשעה
Adar. באדר
58a:7 Con respecto al hecho de que ben Azzai no requiere quince días antes de Sha- באחד בסיון איידי דלא
vuot , pero sostiene que los animales deben ser diezmados en el primero de Si- נפישי אי אמרת ליקדים
van, la razón es que ya existen no tan muchos animales nacidos entre el mo- ליעשר עד דמטי רגל שלמי
mento anterior de diezmar y éste , si dice que el propietario debe diezmar an- להו
tes, entonces antes de que llegue el Festival de peregrinación, todos los ani-
males ya se habrán ido, sus ventas se habrán completado. Si es así, no quedarán
animales para los que vienen a Jerusalén para Shavuot .
58a:8 La mishna enseña que ben Azzai dice que el último tiempo de reunión es el vi- בעשרים ותשעה באב וכו׳
gésimo noveno de Av, en lugar de quince días antes de Sucot . La Gemara seña- בן עזאי לטעמיה דאמר
la que ben Azzai se ajusta a su línea estándar de razonamiento, como dijo: האלולין מתעשרין בפני
Los animales nacidos en Elul son diezmados por sí mismos, porque no está עצמן
claro si el nuevo año para los diezmos de animales comienza el primero de Tish-
rei o el primero de Elul. . En consecuencia, establece el tiempo para el diezmo
de los animales antes del comienzo de Elul para evitar la posibilidad de diezmar
animales nacidos en un año con animales nacidos en el año siguiente.
58a:9 Los desafíos de Gemara: Pero si es así, que requiera que diezme a los anima- וליעשרינהו ביום שלשים
les en el trigésimo día de Av, que es el último día antes de que comience זימנין דמחסרין ליה לאב
Elul. La Gemara explica: a veces el mes de Av es defectuoso, es decir, solo tie- ובעינן למיעבד הכירא
ne veintinueve días y, por lo tanto, el trigésimo día después del comienzo de Av בחדש וישן
es el primer día de Elul. Y estamos obligados a implementar una distinción
entre los nuevos animales nacidos en Elul y los viejos animales nacidos en Av,
que se considera el año anterior.
58a:10 § La mishna enseña que el rabino Elazar y el rabino Shimon dicen que los רבי אלעזר ורבי שמעון
tiempos son el primero de Nisan, el primero de Sivan y el vigésimo noveno de אומרים באחד בניסן באחד
Elul. La Gemara explica con respecto a la primera fecha: el primero de Ni- בסיון וכו׳ באחד בניסן
san, esto está de acuerdo con la opinión de Rabban Shimon ben Gamliel, כרבן שמעון בן גמליאל
quien dice que uno comienza a estudiar y enseñar el halakhot de la Pascua dos דאמר שתי שבתות באחד
Talmud Efshar en Español -תלמוד אפשר
semanas antes del Festival. Y el rabino Elazar y el rabino Shimon sostienen que בסיון כדאמרן
la segunda vez para el diezmo de los animales es la primera de Sivan, y esto
es como dijimos con respecto a la opinión de ben Azzai, de modo que habrá su-
ficientes animales nacidos desde la época anterior.
58a:11 Finalmente, sostienen que la tercera vez para el diezmo animal es el vigésimo בעשרים ותשעה באלול
noveno de Elul, ya que el rabino Elazar y el rabino Shimon se ajustan a su lí- רבי אלעזר ורבי שמעון
nea de razonamiento estándar , como dicen: el primero de Tishrei es el año לטעמייהו דאמרי באחד
nuevo para el diezmo animal . Todos los animales nacidos antes de esa fecha בתשרי ראש השנה
pertenecen al año anterior para el diezmo y se diezman como una sola unidad, למעשר בהמה
mientras que los nacidos después de esa fecha pertenecen al año siguiente para
el diezmo, y por lo tanto hay una distinción entre los animales nuevos y los vie-
jos. .
58a:12 § La mishna enseña: ¿Y por qué el rabino Elazar y el rabino Shimon dijeron el ולמה אמרו בעשרים
vigésimo noveno de Elul y por qué no dijeron el primero de Tishrei? Se debe ותשעה באלול ולא אמרו
al hecho de que el primero de Tishrei es el festival de Rosh HaShana y no se באחד בתשרי מפני שהוא
puede diezmar en un Festival; en consecuencia, lo trajeron antes, al vigésimo no- יום טוב וכו׳ ותיפוק ליה
veno de Elul. La Guemara plantea una dificultad: pero dejemos que la mishna דבעינן למעבד הכירא
la derive del hecho de que requerimos una distinción entre los nuevos anima- בחדש וישן
les nacidos en Tishrei y los viejos animales nacidos en Elul, que se considera el
año anterior.
58a:13 La Gemara responde: La mishná establece una razón y agrega otra. Una razón חדא ועוד קאמר חדא
es que requerimos una distinción entre los animales nuevos y los anima- דבעינן למיעבד הכירא
les viejos . Y otra razón es porque es el festival de Rosh HaShana y uno no בחדש וישן ועוד מפני
puede diezmar en un Festival, debido a la sakreta , una pintura roja a base de שהוא יום טוב ואי אפשר
plomo para marcar cada décimo animal, como se explica en 58b. Está prohibido לעשר ביום טוב משום
aplicar pintura en un festival. סקרתא
58a:14 § La mishna enseña que el rabino Meir dice: El comienzo del nuevo año para רבי מאיר אומר באחד
el diezmo animal es el primero de Elul. Ben Azzai dice: Los animales nacidos באלול ראש השנה למעשר
en Elul son diezmados por sí mismos, debido a la incertidumbre sobre si el ha- בהמה בן עזאי אומר וכו׳
lakha está de acuerdo con la opinión del rabino Meir o de la opinión del rabino תניא אמר בן עזאי הואיל
Elazar y el rabino Shimon. La Gemara señala que se enseña en una barai- והללו אומרים כך והללו
ta que ben Azzai dijo: Dado que estos rabinos, el rabino Elazar y el rabino Shi- אומרים כך האלולין
mon, dicen que el primero de Tishrei es el comienzo del nuevo año para el diez- מתעשרין לעצמן
mo de los animales, y aquellos, es decir, el rabino Meir, digamos que el prime-
ro de Elul es el comienzo del nuevo año para el diezmo de los animales , los ani-
males nacidos en Elul son diezmados por sí mismos.
58a:15 La Gemara plantea una dificultad: pero deja que ben Azzai vea de quién es וליחזי טעמיה דמאן
la opinión más razonable y decide en consecuencia. Y si diría que no es posi- מסתבר וכי תימא לא מצי
ble para él establecer su razonamiento, eso es difícil: pero se enseña en קאי אטעמייהו והתניא בן
una baraita que ben Azzai dice: Todos los Sabios de Israel me parecen tan po- עזאי אומר כל חכמי
co impresionantes en su intelecto como el ajo. pelar, a excepción de este cal- ישראל דומין עלי כקליפת
vo , es decir, el rabino Akiva. השום חוץ מן הקרח הזה
58a:16 El rabino Yoḥanan dice que ben Azzai no pudo establecer su razonamiento en אמר רבי יוחנן מפי
este caso particular, ya que dijeron sus opiniones por tradición, desde una ca- השמועה אמרוה מפי חגי
dena de transmisión que se remonta a Hageo, Zacarías y Malaquías, el último זכריה ומלאכי
de los profetas. Cada sabio afirmó que su tradición con respecto a su decisión
era la correcta. Como esta disputa se basa en la tradición, no puede resolverse
mediante un razonamiento lógico.
58a:17 Se enseña en una baraita : ¿de qué manera dijo Ben Azzai que los animales תניא באיזה צד אמר בן
nacidos en Elul son diezmados por sí mismos? Por ejemplo, si cinco anima- עזאי האלולים מתעשרין
les nacieron en Av y cinco nacieron en Elul, no se combinan para hacer diez לעצמן נולדו לו חמשה
animales que requieren el diezmo. Del mismo modo, si cinco nacieron en Elul y באב וחמשה באלול אין
cinco en Tishrei, no se combinan. Pero si cinco nacieron en Tishrei y cin- מצטרפין חמשה באלול
co nacieron en la siguiente Av, se combinan. וחמשה בתשרי אין
מצטרפין חמשה בתשרי
וחמשה באב מצטרפין
58a:18 La Gemara pregunta: esto es obvio; ¿ Cuál es la novedad del fallo de la barai- פשיטא מהו דתימא כי היכי
ta ? La Gemara responde: Esta regla es necesaria para que no digas que así co- דמפסקי שנים מפסקי
mo los años se separan entre los animales que se pueden diezmar juntos, tam- גרנות קא משמע לן
bién los tiempos designados para reunir y diezmar a los animales se sepa-
ran entre los animales nacidos antes y después de cada uno de ellos. De ser así,
los animales nacidos en Tishrei y los nacidos en la siguiente Av no se combina-
rían. Por lo tanto, la baraita nos enseña que estos tiempos designados no impi-
den que los animales nacidos antes y después sean diezmados juntos.
58a:19 Esto es lo que aprendimos en la mishna: si cinco nacieron antes de Rosh Has- כדתנן חמשה לפני ראש
haná y cinco después de Rosh Hashaná, esos animales no se combinan para השנה וחמשה לאחר ראש
ser diezmados; si cinco nacieron antes del tiempo designado para la recolección השנה אין מצטרפין חמשה
y cinco después del tiempo designado para la recolección, esos animales לפני הגורן וחמשה לאחר
se combinan para ser diezmados. הגורן הרי אלו מצטרפין
Talmud Efshar en Español -תלמוד אפשר
58a:20 Rava dice: Según la declaración de ben Azzai, si cinco animales nacieron en אמר רבא לדברי בן עזאי
Av y cinco animales nacieron en Elul y cinco animales nacieron en Tishrei, el נולדו לו חמשה באב
dueño los reúne a todos en un corral para ser diezmados, וחמשה באלול וחמשה
בתשרי כונסן לדיר
להתעשר
58b:1 y toma uno de los animales nacidos en Elul como el diezmo, y el resto está ונוטל אחד מן האלולין
exento, de cualquier forma que lo mire. Rava explica: Si el año nuevo para el והשאר פטורין ממה נפשך
diezmo de los animales es el primero de Elul, entonces los animales nacidos en אי באחד באלול ראש
Elul y Tishrei se combinan para formar un total de diez, y los animales naci- השנה דאלול ותשרי
dos en Av están exentos, como lo son del año anterior y Hay menos de diez de מצטרפין ודאב פטורים ואי
ellos. Y si el año nuevo es el primero de Tishrei, los animales nacidos en Av y באחד בתשרי ראש השנה
Elul se combinan para formar un total de diez, mientras que los animales naci- דאב ואלול מצטרפין
dos en Tishrei están exentos. דתשרי פטורין
58b:2 La Gemara plantea una dificultad con respecto a la opinión de Rava: ¿Qué estás מאי אמרת ליצרפו לגורן
diciendo? ¿Por qué están exentos los cinco animales nacidos en Tishrei? Déje- אחר עשירי ודאי אמר
los combinar con animales en otro momento de la reunión para formar un total רחמנא ולא ספק
de diez. Por el contrario, ¿cuál es la razón por la que no se requiere diezmar a es-
tos cinco animales nacidos en Tishrei? Es porque el Misericordioso decla-
ra: "Y todo el diezmo del rebaño o del rebaño, lo que pase debajo de la vara, el
décimo será sagrado para el Señor" (Levítico 27:32), del cual se deriva que un el
décimo debe diezmarse, y no un décimo incierto, es decir, un animal que no es
definitivamente el décimo. Si el primero de Elul es el año nuevo, entonces los
cinco nacidos en Tishrei se habrían combinado con los cinco de Elul y están
exentos. Por lo tanto, la obligación en este caso es incierta.
58b:3 Rava dijo que toma uno de los animales nacidos en Elul como el diezmo. La Ge- פשיטא מהו דתימא לגזור
mara pregunta: ¿No es obvio que debe tomar uno de esos animales, ya que esos דילמא אתי למישקל מהנך
son los únicos respecto de los cuales la obligación es definitiva? La Gemara res- קא משמע לן
ponde: Es necesario que Rava especifique esto para que no digas que los Sa-
bios deben decretar que uno ni siquiera debe tomar a uno de los animales naci-
dos en Elul como un diezmo, ya que tal vez podría venir a tomar de aque-
llos que nacieron en Av o Tishrei por error. Por lo tanto, Rava nos enseña que
los Sabios no están preocupados por este error.
58b:4 MISHNA: ¿De qué manera uno diezma a los animales? Los recoge en un co- מתני׳ באי זה צד מעשרין
rral y les proporciona una abertura pequeña, es decir, estrecha , para que כונסן לדיר ועושה להם
dos animales no puedan salir juntos. Y cuenta los animales a medida que פתח קטן כדי שלא יהו
emergen: uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho, nueve; y pinta el ani- שנים יכולין לצאת כאחת
mal que sale décimo con pintura roja y declara: Esto es diezmo. Incluso si no ומונין אחד שנים שלשה
lo pintó con pintura roja, o si no contó a los animales con una vara de acuer- ארבעה חמשה ששה שבעה
do con el versículo: "Lo que pase debajo de la vara, el décimo será sagrado para שמונה תשעה והיוצא
el Señor" (Levítico 27:32) , o si contó a los animales cuando estaban propensos עשירי סוקר בסיקרא
o de pie en su lugar y no los hizo pasar por una abertura estrecha, estos anima- ואומר הרי זה מעשר לא
les se diezman después del hecho. סקרו בסיקרא ולא מנאן
בשבט או שמנאן רבוצים
או עומדים הרי אלו
מתעשרין
58b:5 Pero si tenía cien animales y tomaba diez como diezmo, o si tenía diez anima- היה לו מאה ונטל עשרה
les y simplemente tomaba uno como diezmo, eso no es diezmo, ya que no los עשרה ונטל אחד אין זה
contó uno por uno hasta llegar a diez. El rabino Yosei, hijo del rabino Yehuda, מעשר רבי יוסי ברבי
dice: en ese caso también, es el diezmo. Si antes de que el propietario completa- יהודה אומר מעשר קפץ
ra el diezmo de sus animales, uno de los ya contados saltó de nuevo al co- אחד מן המנויין לתוכן הרי
rral entre los animales que aún no se habían contado, todos los que están en el אלו פטורין מן המעושרין
corral están exentos de ser diezmados, ya que cada uno de ellos podría ser el לתוכן כולם ירעו עד
animal que fue Ya contado. Si uno de esos animales que habían sido diezma- שיסתאבו ויאכלו במומן
dos, es decir, designado como el décimo, saltaba de nuevo al corral entre los לבעלים
animales que aún no habían sido contados, creando incertidumbre con respecto a
todos los animales allí que era el diezmo de los animales, todos los animales de-
ben pastar hasta que no sean aptos para el sacrificio, y cada uno de ellos pue-
de ser comido en su estado imperfecto por su propietario una vez que se desa-
rrolla una mancha.
58b:6 Guemará: los sabios enseñó en una baraita : ¿De qué manera lo hace uno de גמ׳ תנו רבנן באי זה צד
diezmo a sus animales? Los recoge en un corral y les proporciona una aber- מעשר כונסן לדיר ועושה
tura pequeña, es decir, estrecha, para que dos animales no puedan salir jun- להם פתח קטן כדי שלא
tos. Las madres de esos animales están afuera, y los animales recién nacidos יהו שנים יכולין לצאת
que van a diezmar están dentro del corral. Y las madres bailan y los jóve- כאחד אימותיהם מבחוץ
nes emergen hacia sus madres. והם מבפנים וגועות
ויוצאות לקראת אמן
58b:7 La Gemara pregunta: ¿ Pero por qué se realiza de esta manera? Deje que el pro- ולפקינהו אינהו יעבר כתיב
pietario simplemente los haga emerger de la pluma empujándolos. La Gemara ולא שיעבירוהו
responde que está escrito: "Todo lo que pase debajo de la vara, el décimo será
sagrado para el Señor" (Levítico 27:32). Esto significa que el animal debe pasar
Talmud Efshar en Español -תלמוד אפשר
por debajo de la varilla por su propia voluntad, y no que uno lo haga pasar em-
pujándolo fuera del corral.
58b:8 La Gemara pregunta: Pero, ¿por qué no simplemente tirar a los animales un ve- ולשדי להו ירקא וליפקו
getal fuera del corral, y saldrán hacia él para comerlo? Rav Huna dijo: El uso לותיה אמר רב הונא גזירה
de las madres es un decreto rabínico debido a un animal comprado y debido a משום לקוח ומשום יתום
un huérfano, es decir, un animal bebé cuya madre murió antes de que nacie-
ra. Ninguno de estos animales está sujeto al diezmo. Dado que ni un animal
comprado ni un huérfano tendrán a su madre afuera llamándolo, estos animales
permanecerán en el corral y no serán diezmados accidentalmente.
58b:9 Los Sabios enseñaron en una baraita : "Todo lo que pase debajo de la vara, el תנו רבנן כל אשר יעבר
décimo será sagrado para el Señor" (Levítico 27:32); esto enseña que todos los תחת פרט לטריפה שאינה
animales pueden ser santificados como diezmos de animales, excluyendo un te- עוברת תחת השבט מצוה
reifa , ya que debido a su estado físico no pasa debajo de la vara. La frase "de- למנותן בשבט לא מנאן
bajo de la barra" enseña que es una mitzva contarlos con una barra. Si uno בשבט או שמנאן רבוצים
no los contó con una vara, o los contó cuando estaban propensos o de pie, ¿de או עומדים מנין תלמוד
dónde se deduce que, sin embargo, el décimo animal está santificado? El versí- לומר העשירי קדש מכל
culo dice: "El décimo será sagrado", lo que indica que el décimo animal es sa- מקום
grado en cualquier caso, incluso si no fue diezmado correctamente.
58b:10 El baraita sigue: Y he derivado únicamente de que un animal que uno explíci- ואין לי אלא שקרא שמו
tamente llamados por el nombre de la décima es el diezmo de los anima- עשירי לא קרא שמו עשירי
les. Desde donde no derivo que el décimo animal se santificó incluso si uno מנין תלמוד לומר יהיה
no explícitamente llaman es el décimo uno? El versículo dice: "Será sagra- קדש מכל מקום יכול היו
do". Esto enseña que será sagrado en cualquier caso, incluso si no fue llamado לו מאה ונטל עשרה עשרה
el décimo. Uno podría haber pensado con respecto a uno que tenía cien anima- ונטל אחד יכול יהיו
les y simplemente tomó diez de ellos sin contarlos, o uno que tenía diez anima- מעושרין תלמוד לומר
les y tomó uno de ellos sin contar, uno podría haber pensado que deberían con- עשירי ואין זה עשירי רבי
siderarse diezmados. Por lo tanto, el versículo dice: "El décimo", y este ani- יוסי ברבי יהודה אומר
mal que eliminó no es el décimo, ya que no contó los animales. El rabino Yo- מעשר
sei, hijo del rabino Yehuda, dice: Incluso si simplemente quitó un animal de
diez sin contar, ese animal es el diezmo.
58b:11 La Gemara pregunta: ¿Cuál es la razón del rabino Yosei, hijo del rabino Ye- מאי טעמיה דרבי יוסי
huda? La Gemara responde: Él mantiene de acuerdo con la opinión de Abba ברבי יהודה סבר ליה
Elazar ben Gomel. Como se enseña en una baraita que Abba Elazar ben Go- כאבא אלעזר בן גומל
mel dice con respecto al verso: “Y tu teruma te será contado como si fuera el דתניא אבא אלעזר בן גומל
grano de la era” (Números 18:27), que al usar el forma plural del término "tu", el אומר ונחשב לכם
verso habla de dos terumot . Uno es el teruma estándar , es decir , el grano del תרומתכם בשתי תרומות
piso de trilla, y el otro es el teruma del diezmo. El verso iguala estos dos teru- הכתוב מדבר אחת תרומה
mot . גדולה ואחת תרומת מעשר
58b:12 Abba Elazar ben Gomel explica: así como el teruma estándar se toma por esti- כשם שהתרומה גדולה
mación, ya que no existe un requisito para que la cantidad separada se mida con ניטלת באומד ובמחשבה
precisión, y puede tomarse por pensamiento, ya que no se requiere separar físi-
camente antes de consumir el resto Produce,
59a:1 así también, el teruma del diezmo puede tomarse por estimación y por pen- אף תרומת מעשר נטלת
samiento. Y esta decisión de Abba Elazar ben Gomel también se aplica a los באומד ובמחשבה ומעשר
diezmos del grano, porque el Misericordioso llama al diezmo " teruma ", co- קרייה רחמנא תרומה
mo está escrito: "Por el diezmo de los hijos de Israel, que apartaron como te- דכתיב כי את מעשר בני
ruma para el Señor". , He dado a los levitas por herencia ” (Números ישראל אשר ירימו לה׳
18:24). Y el diezmo animal se yuxtapone al diezmo de grano, como se deriva תרומה נתתי ללוים לנחלה
del verso: "Diezmarás un diezmo" (Deuteronomio 14:22; ver 53b). Así como el ואיתקש מעשר בהמה
diezmo de grano está separado por estimación y por pensamiento, así tam- למעשר דגן מה מעשר דגן
bién, el diezmo animal está separado por estimación y por pensamiento. Por ניטל באומד ובמחשבה אף
esta razón, el rabino Yosei, hijo del rabino Yehuda, sostiene que incluso con res- מעשר בהמה ניטל באומד
pecto a un animal que no se contó, si se separó como diezmo, la separación es ובמחשבה
válida.
59a:2 Rava dice: Si uno cuenta nueve animales y el décimo animal permanece en el אמר רבא עשירי מאליו
corral, es sagrado como el diezmo de los animales por sí mismo, incluso si no הוא קדוש מנא ליה לרבא
sale del corral y no se contó. La Gemara pregunta: ¿ De dónde deriva Rava es- הא אילימא מהא דתניא אין
te halakha ? Si decimos que lo deriva de lo que se enseña en la baraita mencio- לי אלא שקרא שמו עשירי
nada anteriormente , esto es problemático. El Talmud cita el baraita de nuevo: לא קרא שמו עשירי מנין
Y he derivado únicamente de que un animal que uno explícitamente llama- תלמוד לומר עשירי יהיה
dos por el nombre de la décima es el diezmo de los animales. Desde donde no קדש מכל מקום
derivo que el décimo animal se santificó incluso si uno no explícitamente lla-
man es el décimo uno? El versículo dice: "El décimo será sagrado", es decir,
será sagrado en cualquier caso, incluso si no se llamó el décimo. La sugerencia
es que Rava comprende desde aquí que el décimo es sagrado incluso si no se
contó, siempre que haya un recuento. En consecuencia, no importa si el propieta-
rio lo llamó o no el décimo o lo dejó en el corral.
59a:3 La Gemara rechaza esta sugerencia: Pero tal vez esta baraita se refiere específi- ודלמא עשירי הוא דלא
camente a un caso en el que no llamó a ese animal décimo, pero sí lo llamó קרייה קדש קרייה אלא
santificado. Más bien, la Gemara sugiere que Rava lo deriva de lo que se ense- מהא דתניא קרא לתשיעי
Talmud Efshar en Español -תלמוד אפשר
ña en una baraita : si uno erró y llamó al noveno animal el décimo, y el déci- עשירי ויצא העשירי ולא
mo animal emergió del corral pero el dueño no habló, el noveno animal no está דבר התשיעי נאכל במומו
santificado y no es traído como una ofrenda. Pero como se llamó décimo, solo se והעשירי מעשר
puede comer una vez que se desarrolla una mancha. Y el décimo animal es
el diezmo animal . Es posible que Rava sostenga que así como el décimo es sa-
grado en este caso, cuando el propietario permaneció en silencio, lo mismo se
aplica si lo dejó en el corral.
59a:4 La Gemara también rechaza esta sugerencia: pero tal vez sea diferente allí, ya ודלמא שאני התם דאיברר
que el décimo animal fue seleccionado cuando salió de la pluma, a pesar de que ליה עשירי אי נמי דאחוי
no se contó verbalmente. Alternativamente, la razón por la que está santificado עילויה
es porque lo señaló cuando emergió, aunque no dijo explícitamente que era el
décimo animal. Por el contrario, en un caso en el que permaneció en la pluma,
tal vez no tiene ninguna santidad en absoluto.
59a:5 Más bien, la Gemara sugiere que Rava deriva su halakha de lo que se ense- אלא מהא דתניא קרא
ña en una baraita : si uno erró y llamó al noveno animal décimo, y el déci- לתשיעי עשירי ומת עשירי
mo animal murió en el corral, el noveno animal puede ser comido solo una בדיר תשיעי נאכל במומו
vez que desarrolla un mancha, y todos los demás animales están exentos de te- וכולם פטורין מאי טעמא
ner que volver a diezmar. La Gemara aclara esta decisión: ¿Cuál es la razón כולם פטורין לאו משום
por la cual todos los demás animales están exentos? ¿ No es porque el déci- דקדש ליה עשירי
mo animal es santificado por sí mismo, incluso sin salir del co-
rral?
59a:6 La Gemara también rechaza esta sugerencia: Pero quizás los otros animales es- ודלמא דאיפטרו במנין
tán exentos porque se contaron en una cuenta que es adecuada para llegar a הראוי דהאמר רבא מנין
diez. Como no dice Rava: ¿Una cuenta adecuada para alcanzar diez exencio- הראוי פוטר
nes de la obligación del diezmo? Si uno comenzó a contar corderos con el fin de
diezmar y en ese momento el grupo estaba en condiciones de diezmar, pero fi-
nalmente no pudo separar el diezmo, por ejemplo, si uno de los animales murió
y solo quedaban nueve, los que estaban contados mientras la cuenta estaba en
condiciones de llegar a diez están exentos de ser diezmados. Además, el propie-
tario no está obligado a incluirlos en el diezmo en la siguiente ocasión.
59a:7 Más bien, la Gemara sugiere que Rava deriva su halakha de lo que se ense- אלא מהא דתניא קרא
ña en una baraita : si uno erró y llamó al noveno animal décimo, y el déci- לתשיעי עשירי ונשתייר
mo animal permaneció en el corral, el noveno animal puede ser comido solo עשירי בדיר התשיעי נאכל
una vez que desarrolla un mancha, y el décimo animal es el diezmo animal . El במומו והעשירי מעשר
décimo animal tiene santidad a pesar de que no ha abandonado el corral. La Ge- והתניא תשיעי חולין
mara pregunta: ¿ Pero no se enseña en una baraita que en tal caso el nove-
no animal no es sagrado?
59a:8 Un tanna enseñado ante Rav Sheshet: ¿ De acuerdo con la opinión תני תנא קמיה דרב ששת
de quién es esta? Se está de acuerdo con la opinión de Rabí Shimon ben Yehu- הא מני רבי שמעון בן
da, como se enseña en un baraita que el rabino Shimon ben Yehuda dice en יהודה היא דתניא רבי
nombre de Rabí Shimon: שמעון בן יהודה אומר
משום רבי שמעון
59b:1 Incluso el noveno que fue designado accidentalmente como el décimo no está אף התשיעי אינו קדוש
santificado y se puede comer antes de que desarrolle una mancha, a menos que אלא אם כן נעקר שם
el nombre del décimo se elimine del décimo animal, es decir, si el propietario עשירי הימנו והדין נותן
también cometió un error al llamar al décimo animal el noveno. Y el razona-
miento lógico lleva a esta conclusión.
59b:2 La Gemara explica el razonamiento lógico: la halakha es que si uno designa al ומה אחד עשר שהוא עושה
noveno animal como el décimo, y el décimo como el décimo, y el undécimo co- קדושה ליקרב אינו קדוש
mo el décimo, entonces el undécimo no está consagrado. Esto se debe a que en אלא אם כן נעקר שם
cualquier situación en la que el nombre del décimo no se eliminó del décimo עשירי הימנו תשיעי שאין
animal, el undécimo, que se llamó el décimo, no está consagrado. Y si el undé- עושה קדושה ליקרב אינו
cimo animal, que se santifica para ser sacrificado como una ofrenda de paz, דין שאם נעקר שם עשירי
como se indica en la Mishná en 60a, se santifica solo si el nombre del décimo הימנו אין אי לא לא
se elimina del décimo animal, entonces con respecto al noveno animal, que no
se santifica para ser sacrificado, pero se come una vez que desarrolla una man-
cha, ¿no es lógico que si el nombre del décimo se elimina del décimo animal
real, entonces sí, el noveno animal tiene santidad y solo se puede comer una vez
que desarrolla una mancha, pero si no es así, entonces es que no santificado en
absoluto y se puede comer incluso sin una mancha?
59b:3 La Guemará rechaza esta derivación lógica: Esa afirmación en sí misma pro- היא הנותנת אחד עשר
porciona apoyo a la opinión contraria. Con respecto al undécimo animal, que שהוא עושה קדושה ליקרב
se santifica con una estricta santidad para ser sacrificado como una ofrenda de אי נעקר שם עשירי הימנו
paz, si el nombre del décimo se quita del décimo animal real, entonces sí, el אין אי לא לא תשיעי
undécimo se santifica, pero si la designación de ser el décimo no se elimina del שאינו עושה קדושה ליקרב
décimo, entonces el undécimo no se santifica. Pero con respecto a la novena de אף על גב דלא נעקר שם
los animales, que no llega a ser santificado con la santidad estrictas para ser עשירי הימנו
sacrificado, se puede decir que a pesar de que el nombre de la décima par-
te de los animales no se quita de la décima animal, sin embargo, la novena se
santifica.
Talmud Efshar en Español -תלמוד אפשר
59b:4 Alternativamente, hay otra distinción entre los dos casos. Con respecto al un- אי נמי אחד עשר דאיברר
décimo animal, que se santifica solo después de que se ha seleccionado el déci- ליה עשירי אי נעקר שם
mo animal , ya que ha salido de la pluma, se puede afirmar que si el nom- עשירי הימנו אין אי לא לא
bre del décimo se elimina del décimo animal, entonces sí, el undécimo se con-
vierte en santificado, pero si el nombre del décimo no se elimina del décimo ani-
mal, el undécimo no se santifica.
59b:5 Pero con respecto al noveno animal, que se santifica en un momento en תשיעי דאכתי לא איברר
que el décimo animal aún no ha sido seleccionado, ya que el décimo animal ליה עשירי ואף על גב דלא
aún no ha abandonado el corral, si el propietario accidentalmente designó a ese נעקר שם עשירי הימנו תו
noveno animal como el décimo se santifica, y en tal caso, este es el halakha a לא מידי
pesar de que el nombre del décimo animal no se elimina del décimo animal
real. La Gemara agrega que no hay nada más que agregar a esa explicación, y la
opinión del rabino Shimon ben Yehuda en nombre del rabino Shimon es recha-
zada.
59b:6 Rava dice: Una cuenta apta para alcanzar diez exime a los animales que han אמר רבא מנין הראוי פוטר
sido contados de ser diezmados. La Guemará pregunta: ¿De dónde tie- מנא ליה לרבא הא אילימא
ne Rava derivar esta halajá ? Si decimos que lo deriva de lo que aprendi- מהא דתנן קפץ אחד מן
mos en la Mishná, esto es problemático. La Gemara cita la declaración relevante המנויין לתוכן כולן פטורין
de la mishná: si antes de que uno completara el diezmo de sus animales, uno מנויין גופייהו דאיפטרו
de los contados volvía a la pluma entre los animales que aún no se conta- לאו במנין הראוי
ban, todos los que están en la pluma están exentos de ser diezmados, ya que
cada uno de ellos ellos podrían ser el animal que ya se contó. La Gemara aclara:
Con respecto a esta halakha respecto de la cual los animales contados están
exentos, ¿no es porque fueron contados con un recuento adecuado para llegar a
diez?
59b:7 La Guemará rechaza esta sugerencia: Pero tal vez esto se refiere a un caso en el ודלמא דעשר עילוייהו
décimo animal también salió de la pluma, y el propietario diezmó que en nom-
bre de los otros que fueron contadas. Si es así, no están exentos simplemente
porque fueron contados con un recuento adecuado para llegar a diez sino porque
en realidad fueron diezmados.
59b:8 La Gemara responde : No se puede decir que la mishná está abordando una si- ההיא לא מצית אמרת הא
tuación en la que uno de los animales para los cuales el diezmo ya había sido se- תני מן המעושרין לתוכן
parado volvió a saltar, como lo enseña la última cláusula de la mishná : si
uno de esos animales que habían sido diezmados saltó de nuevo en el corral en-
tre los animales que aún no se contaban. Esto indica que en la situación descrita
en la primera cláusula, los animales habían sido contados pero aún no diezma-
dos.
59b:9 La Gemara rechaza esta afirmación: Pero quizás, ¿cuál es el significado del tér- ודלמא מאי מעושרין
mino: animales que habían sido diezmados? Esto se refiere específicamente al מעשר דוקא דיקא נמי
décimo animal, que es el diezmo real . Y, en consecuencia, el lenguaje de la דקתני ירעו
mishna también es preciso, ya que enseña: Todos los animales deben pas-
tar hasta que no sean aptos para el sacrificio, y luego su dueño puede comerlos
en su estado defectuoso. Con respecto al diezmo de los animales, esta halakha
se aplica específicamente al décimo animal cuando volvió a entrar en el corral, y
no a los otros nueve. Por lo tanto, la Gemara aún no ha encontrado una fuente
para la halakha de Rava .
59b:10 Más bien, Rava dice que el versículo dice: "Todo lo que pase debajo de la va- אלא אמר רבא אמר קרא
ra, el décimo será sagrado para el Señor" (Levítico 27:32). Esto indica que solo יעבר ולא שכבר עבר מאי
un animal que pasará por debajo de la barra debe ser diezmado, pero no un ani- שכבר עבר אי דעשר
mal que ya haya pasado por debajo de la barra. Rava elabora: ¿Cuál es el sig- עילוייהו צריכא למימרא
nificado de: un animal que ya ha pasado? Si significa que se ha separado el אלא לאו דאיפטרו להו
diezmo para ello, ¿es necesario que un verso declare esto? Por supuesto, un במנין הראוי שמע מינה
animal que ha sido diezmado no necesita ser diezmado nuevamente. Más
bien, ¿no se refiere a un caso en el que los animales se han vuelto exentos a
través de un conteo adecuado para llegar a diez? Concluya de esto que una
cuenta apta para alcanzar diez hace que un animal esté exento de ser diezma-
do.
59b:11 Se enseña en una baraita de acuerdo con la opinión de Rava: en un caso en el תניא כוותיה דרבא היו לו
que uno tenía diez corderos y los trajo al corral y contó cinco, y luego uno de עשרה טלאים והכניסן
ellos murió, si uno de esos animales que habían sido contados murió , él con- לדיר ומנה חמשה ומת אחד
tinúa contando y completa el diezmo para ellos. Pero si uno de los anima- מהם אם מן המנויים מת
les que no habían sido contados murió, aquellos animales que habían sido מונה ומשלים עליהם ואם
contados están exentos, y aquellos animales que no habían sido contados se משאינן מנויים מת מנויים
combinan con los animales nacidos más tarde, para ser diezmados en otro mo- פטורין ושאינן מנויים
mento designado de recolección. מצטרפין לגורן אחר
59b:12 § Y Rava dice: En un caso en el que uno tenía catorce corderos y los introdu- ואמר רבא היו לו ארבעה
jo en el corral, y seis de los corderos emergieron primero, a través de esta עשר טלאים והכניסן לדיר
abertura en un lado del corral, y cuatro corderos emergieron luego a través de ויצאו ששה בפתח זה
esa abertura en el otro lado. de la pluma, y cuatro corderos permanecieron וארבעה בפתח זה וארבעה
allí, si esos cuatro restantes salieron por la abertura por la cual emergie- נשתיירו שם אותם ארבעה
Talmud Efshar en Español -תלמוד אפשר
ron los seis corderos , él toma el último de ellos como diezmo animal. Y el res- אם בפתח הששה יצאו
to, es decir, los cuatro que emergieron a través de la otra abertura, se combi- נוטל אחד מהם והשאר
nan con animales nacidos más tarde, para ser diezmados en otro momento de- מצטרפין לגורן אחר
signado de recolección.
59b:13 Pero si no, es decir, si los últimos cuatro permanecieron en el corral o salieron ואם לאו ששה פטורין
por la misma abertura por la que emergieron los otros cuatro corderos, entonces וארבעה ארבעה מצטרפין
los seis que emergieron primero están exentos del diezmo animal, ya que forma- לגורן אחר
ban parte de un recuento adecuado para llegar a diez; y los cuatro que salieron
después, de la otra abertura, y los últimos cuatro, se combinan con animales na-
cidos más tarde, para ser diezmados en otro momento designado de reu-
nión.
59b:14 Rava continúa: en un caso en el que cuatro de los catorce corderos emergie- יצאו ארבעה בפתח זה
ron primero, a través de esta abertura en un lado del corral, y seis corderos sa- וששה בפתח זה ונשתיירו
lieron después por la otra abertura, y cuatro corderos permanecieron allí, si שם ארבעה אם אותם
esos cuatro que quedaban salían por En la abertura a través de la cual emer- ארבעה בפתח הששה יצאו
gieron los seis corderos , el propietario toma el último de ellos como diezmo נוטל מהם אחד והשאר
animal, y el resto, es decir, los cuatro que salieron de la otra abertura, están פטורים ואם לאו ארבעה
exentos, ya que eran parte de una cuenta adecuada para alcanzar diez. Pero si וששה פטורים וארבעה
no, es decir, si los últimos cuatro emergen por la misma apertura que los prime- מצטרפין לגורן אחר
ros cuatro, los cuatro que salieron primero y los seis que emergieron a través de
la otra apertura están exentos, ya que quedaban suficientes corderos para com-
pletar los diez cuando todos estos se fueron. Y los cuatro que salieron por últi-
ma vez se combinan con animales nacidos más tarde, para ser diezmados en
otro momento designado de reunión.
59b:15 Rava continúa: en un caso en el que cuatro de los catorce corderos emergie- יצאו ארבעה בפתח זה
ron primero, a través de esta abertura, y cuatro corderos salieron luego a tra- וארבעה בפתח זה
vés de esa otra abertura, y seis corderos permanecieron allí, si los seis que ונשתיירו שם ששה אם
quedaron salen por alguna abertura, él toma uno de ellos como diezmo ani- אותן ששה יצאו בפתח
mal, y el resto, es decir, los cuatro que salieron de la otra abertura, están exen- אחד נוטל מהם אחד
tos, ya que formaban parte de un recuento adecuado para llegar a diez. Pero si והשאר פטורים ואם לאו
no, es decir, si las seis permanecen en el corral, las cuatro ovejas que emergie- ארבעה פטורים וששה
ron de este lado y las cuatro que salieron de ese lado están exen- מצטרפין לגורן אחר
tas. Y los seis que quedan se combinan con animales nacidos más tarde, para
ser diezmados en otro momento designado de recolección.
59b:16 La Gemara pregunta: ¿Qué nos está enseñando Rava ? ¿Está enseñan- מאי קא משמע לן דמנין
do que cualquier animal que salga del corral como parte de un conteo adecua- הראוי פוטר והאמר רבא
do para llegar a diez está exento? ¿Pero Rava ya no dijo eso una vez? La Ge- חדא זמנא מהו דתימא ודאי
mara responde: la declaración de Rava es necesaria, no sea que digas que solo מנין הראוי אמרינן ספק
si los animales emergen como parte de un conteo que definitivamente es ade- מנין הראוי דחזי להכא
cuado para llegar a diez , decimos que están exentos. Pero si salen como parte ודחזי להכא לא אמרינן קא
de un recuento con respecto al cual no está claro si es adecuado llegar a diez, משמע לן
como en este caso donde los animales restantes están en condiciones de salir y
están en condiciones de salir , y por lo tanto Es posible que los primeros anima-
les no formen parte de un conteo que llegue a diez, no decimos que estén exen-
tos. Por lo tanto, Rava nos enseña que incluso un conteo que es incierto alcan-
zar diez exime a los animales del diezmo.
59b:17 § Y Rava dice: Si uno tuviera quince corderos, no puede decir: separaré ואמר רבא היו לו חמשה
diez y los traeré al corral, y tomaré uno de ellos como diezmo animal, y el עשר טלאים לא יאמר
resto estará exento. Más bien, debe llevarlos a todos al corral, y quitar אברור עשרה ואכניסם
diez de ellos haciendo que emerjan de la abertura, y tomar uno de ellos, es de- לדיר ואטול מהם אחד
cir, el que sale décimo, como diezmo animal. Y el resto se combina con anima- והשאר פטורים אלא כונסן
les nacidos más tarde, para ser diezmados en otro momento designado de reco- לדיר ומוציא עשרה ונוטל
lección. Esto también se enseña en una baraita : si uno tuviera quince corde- מהם אחד והשאר מצטרפין
ros, לגורן אחר תניא נמי הכי
היו לו חמשה עשר טלאים
60a:1 él no puede decir: separaré diez y los traeré al corral, y tomaré uno de לא יאמר אברור עשרה
ellos como diezmo animal, y el resto estará exento. Más bien, debe llevarlos a ואטול מהן אחד והשאר
todos al corral y sacar diez de ellos al hacer que emerjan de la abertura, y to- פטורים אלא כונסן לדיר
mar uno de ellos, el décimo, como diezmo animal. Y el resto se combina con ומוציא עשרה ונוטל מהן
animales nacidos más tarde, para ser diezmados en otro momento designado אחד והשאר מצטרפין
de recolección. לגורן אחר
60a:2 La Gemara pregunta: ¿ Pero no se enseña en una baraita que si uno tiene dieci- והתניא תשעה עשר טלאים
nueve corderos no puede decir: separaré diez y los traeré al corral, y tomaré לא יאמר אברור עשרה
uno de ellos como diezmo animal y el resto será eximir; más bien, ¿ debe lle- ואטול מהן אחד והשאר
varlos a todos a la pluma y sacar diez de ellos haciendo que salgan de la aber- פטורין אלא כונסן לדיר
tura, y tomar uno de ellos, el décimo, y el resto están exentos? Según esta ba- ומוציא עשרה ונוטל מהן
raita , el resto no se combina con animales nacidos más tarde. אחד והשאר פטורין
60a:3 Rav Huna bar Seḥora interpretó la baraita ante Rava en el momento del dis- תרגמה רב הונא בר סחורה
curso del Festival : estamos tratando con un bolígrafo que tiene dos abertu- קמיה דרבא בריגלא בדיר
ras. Y nueve de los corderos emergieron por esta abertura y nueve salieron שיש לו שני פתחים עסקינן
Talmud Efshar en Español -תלמוד אפשר
por esa abertura, y este último que queda en el corral está en condiciones ויצאו תשעה בפתח זה
de salir o salir . Por lo tanto, todos los corderos surgieron como parte de un con- ותשעה בפתח זה דהאיך
teo adecuado para llegar a diez. חד חזי להכא ולהכא
60a:4 Los desafíos de Gemara: Pero déjenle enseñar que la baraita se refiere a un ca- ולישני ליה כגון שמנה
so en el que contó nueve, y cuando llegó el décimo cordero para contarlo, lo תשעה וכי מטא עשרה קרי
llamó el número uno y comenzó a contar nuevamente desde el principio. En tal חד מרישא קסבר עשירי
caso, designó solo al cordero decimonoveno que surgió como el número diez y, מאליו קדוש
por lo tanto, todos los demás corderos están exentos. La Gemara explica que
Rav Huna bar Seḥora sostiene que el décimo animal que sale de la jaula es san-
tificado por su propia voluntad, incluso si fue designado como el número
uno.
60a:5 Los desafíos de Gemara: Pero déjenle enseñar en cambio que la baraita se re- ולישני ליה בגורן ומנאן
fiere a un caso de un tiempo designado para recolectar los animales, y que el זוגות זוגות קסבר עשירי
corral tiene solo una abertura, pero los contó par por par, es decir, llamó al pri- למנין בהמות הוא קדוש
mer par número uno, el segundo par número dos, y así sucesivamente. De esta
manera, el diecinueve cordero sería designado como el número diez y, por lo
tanto, exento de los demás. El Gemara explica que Rav Huna bar Seḥora sostie-
ne que la décima según el número de animales está santificada, independien-
temente de cómo los cuente. En consecuencia, uno del quinto par sería el animal
diezmado, y los nueve restantes no se considerarían parte de un conteo adecuado
para llegar a diez.
60a:6 Rav Naḥman bar Yitzḥak dijo con respecto a este incidente: La madre de אמר רב נחמן בר יצחק
Rav Huna bar Seḥora mereció dar a luz a tal hijo, quien explicó el halak- זכאי אימיה דרב הונא בר
ha antes de Rava en el momento del discurso del Festival de acuerdo סחורה דשני ליה שמעתא
con el propio halakha de Rava . בריגלא כשמעתיה
60a:7 MISHNA: Si dos animales emergieron como uno, uno los cuenta como מתני׳ יצאו שנים כאחת
dos, es decir, como si salieran uno tras otro. Si erróneamente contó dos de los מונה אותם שנים שנים
animales al principio o en el medio de los diez como uno, y luego continuó su מנאן אחד תשיעי ועשירי
conteo, el noveno y el décimo son defectuosos, como llamó al décimo: noveno, מקולקלין
y llamó al undécimo: décimo .
60a:8 Si él llamó erróneamente el noveno: Décimo, y el décimo: Noveno, y el undé- קרא לתשיעי עשירי
cimo: Décimo, los tres son sagrados, aunque cada uno tiene un estado halájico ולעשירי תשיעי ולאחד
diferente. El noveno se come en su estado manchado ; y el décimo es el diez- עשר עשירי שלשתן
mo animal , que es sacrificado en el Templo y comido por su dueño; y el undé- מקודשין התשיעי נאכל
cimo se sacrifica como una ofrenda de paz, de la cual se le dan el pecho y el במומו והעשירי מעשר
muslo al sacerdote. Y el undécimo rinde un animal no sagrado que se intercam- ואחד עשר קרב שלמים
bia por la ofrenda de paz consagrada como un sustituto y lo sacrifica como una ועושה תמורה דברי רבי
ofrenda de paz; Esta es la declaración del rabino Meir. מאיר
60a:9 El rabino Yehuda dijo: El undécimo animal en sí, al que llamó décimo, es un אמר רבי יהודה וכי יש
sustituto del diezmo animal, y ¿un sustituto convierte a otro animal en sustitu- תמורה עושה תמורה אמרו
to? Todos están de acuerdo en que se crea un sustituto solo a cambio de un ani- משום רבי מאיר אילו היה
mal originalmente consagrado. Los sabios dijeron en nombre del rabino תמורה לא היה קרב קרא
Meir: El undécimo animal no se considera un sustituto del diezmo animal, ya לתשיעי עשירי ולעשירי
que si fuera un sustituto no sería sacrificado, ya que el sustituto del diezmo עשירי ולאחד עשר עשירי
animal no se sacrifica. Si uno llamó al noveno animal: Décimo, y el décimo: אין אחד עשר מקודש זה
Décimo, y el undécimo: Décimo, el undécimo no está consagrado. Este es el הכלל כל שלא נעקר שם
principio: en cualquier situación en la que el nombre del décimo no se elimi- עשירי ממנו אין אחד עשר
nó del décimo animal, el undécimo que se llamó el décimo no está consagra- מקודש
do.
60a:10 GEMARA: El rabino Yoḥanan dice: si uno contaba los animales par por גמ׳ אמר רבי יוחנן מנאן
par, es decir, llamaba al primer par: uno, y al segundo par: dos, y así sucesiva- זוגות זוגות קינטרן קינטרן
mente, o si uno los contaba cien [ kinteran ] por cien, el décimo según su nú- עשירי למנינו הוא קדוש
mero se santifica.
60a:11 La Gemara pregunta: Cuando el rabino Yoḥanan dice que la décima es santifica- למנינו מאי רב מארי אמר
da según su número, ¿qué quiere decir? Rav Mari dice: Se santifica de acuer- למנין שלו הוא קדוש רב
do con su recuento, es decir, todos los animales en cualquier par o grupo que כהנא אמר למנין בהמות
llame: Diez, están santificados, por ejemplo, el décimo par, que consiste en los הוא קדוש
animales decimonoveno y vigésimo. Rav Kahana dice: Se santifica de acuer-
do con la cantidad de animales, independientemente de cómo los designe.
60a:12 La Gemara cita el apoyo a la opinión de Rav Mari. Aprendimos en la Mishná: תנן יצאו שנים כאחת מונה
si dos animales emergieron como uno, uno los cuenta como dos. Si errónea- אותן שנים שנים מנאן אחד
mente contó un par de animales en el medio como uno y continuó su conteo, תשיעי ועשירי מקולקלין
el noveno y el décimo son defectuosos, como llamó al décimo: noveno y al un-
décimo: décimo.
60a:13 Por supuesto, de acuerdo con el que dice: se santifica de acuerdo con su re- בשלמא למאן דאמר למנין
cuento, es decir, Rav Mari, es por esa razón que el noveno y el décimo son de- שלו הוא קדוש משום הכי
fectuosos, porque el número por el cual uno los designa es significativo, y él lla- הוו תשיעי ועשירי
mó al décimo animal el noveno, y al undécimo lo designó como décimo. Pero מקולקלין ולעשירי קא קרי
según el que dice que el animal está santificado de acuerdo con la cantidad ליה תשיעי ולאחד עשר
de animales, independientemente de cómo el propietario designe a cada uno, es עשירי אלא למאן דאמר
Talmud Efshar en Español -תלמוד אפשר
decir, Rav Kahana, ¿por qué tienen defectos? Debe considerarse como si llama- למנין בהמות הוא קדוש
ra al noveno animal el noveno, y al décimo animal al que llamó: déci- לתשיעי תשיעי קא קרי
mo. ליה ולעשירי עשירי קא
קרי ליה
60a:14 La Gemara responde que según Rav Kahana, el rabino Yoḥanan podría haber- אמר לך רבי יוחנן כי
le dicho: cuando dije que la designación corresponde al animal, me refería solo אמינא אנא היכי דאיכוין
a un caso en el que tenía la intención de sacar a los animales par por par, y לאפוקי זוגות זוגות היכא
no lo hizo. errar. En tal caso, su designación se anula y los animales se santifican דנפק ממילא לא
de acuerdo con el orden en que dejaron el corral. Pero con respecto a un
caso en el que el animal emergió solo y el propietario contó mal, no dije que la
designación va de acuerdo con el número del animal, ya que la Torá incluye ex-
plícitamente un caso en el que la santificación sigue una designación errónea
(ver 60b).
60a:15 La Gemara sugiere: Ven y escucha otra prueba de una baraita : si uno los contó תא שמע מנאן למפרע
hacia atrás, es decir, diez, nueve, ocho, etc., el décimo animal en la numera- עשירי שבמנין הוא קדוש
ción, que él designó como número uno, está santificado. De acuerdo, según el בשלמא למאן דאמר למנין
que dice que el diezmo se santifica de acuerdo con la cantidad de anima- בהמות הוא קדוש שפיר
les, independientemente de cómo designe a cada animal, es decir, Rav Kahana, אלא למאן דאמר למנין
esto funciona bien, ya que el décimo animal se santifica. Pero según el que dice שלו הוא קדוש עשירי חד
que está santificado de acuerdo con su recuento, es decir, Rav Mari, ¿por qué קרי ליה
está santificado el décimo animal? Después de todo, llamó al décimo animal nú-
mero uno.
60a:16 Rava dijo: El décimo animal se santifica según Rav Mari porque se ha contado אמר רבא הואיל ואיתיה
como el número diez en el recuento persa, ya que llaman al décimo en su idio- במנינא פרסאה דקרו
ma por el término uno, es decir, cuentan solo en unidades de diez, y llaman estas לעשרה חד
unidades: una. Por lo tanto, en este caso no hay contradicción entre la designa-
ción y el número del animal.
60b:1 § La Mishná enseña: Si erróneamente llamado el noveno: En décimo lugar, קרא לתשיעי עשירי
y el décimo: En noveno lugar, y el undécimo: En décimo lugar, los tres son ולעשירי תשיעי ולאחד
sagrados, aunque cada uno tiene un estatus halájico diferente. La Gemara cita עשר עשירי תנו רבנן מנין
una baraita relevante : Los Sabios enseñaron: ¿De dónde se deriva que שאם קרא לתשיעי עשירי
si uno llama erróneamente el noveno animal: Décimo, y el décimo animal: No- ולעשירי תשיעי ולאחד
veno, y el undécimo animal: Décimo, que los tres están santifica- עשר עשירי ששלשתן
dos? מקודשין
60b:2 El versículo dice: "Y todo el diezmo del rebaño o del rebaño, pase lo que pa- תלמוד לומר וכל מעשר
se debajo de la vara, el décimo será sagrado para el Señor" (Levítico בקר וצאן כל אשר יעבור
27:32). Esto indica que el décimo animal que pasa debajo de la varilla está im- תחת השבט העשירי יהיה
pregnado de santidad, además de cualquier animal que el propietario designe co- קדש יכול שאני מרבה אף
mo el décimo. Uno podría haber pensado que incluyo incluso el octavo ani- שמיני ושנים עשר
mal o el duodécimo animal, si fueron designados erróneamente como el déci-
mo.
60b:3 En respuesta, usted dijo que dado que el décimo animal es santificado y el ani- אמרת הואיל והוא קדוש
mal que él designó por error como el décimo es santificado, sus estados deben וטעותו מתקדשת מה הוא
compararse: así como el décimo animal es santificado solo con un animal que אינו מקודש אלא בסמוך
estaba cerca del número diez, es decir, era el décimo, así también, un animal אף טעותו אינה מתקדשת
designado por error se santifica solo si está cerca del número diez, es decir, si אלא בסמוך
es el noveno o el undécimo, pero no si es el octavo o el duodécimo .
60b:4 La mishna enseña que si uno designa erróneamente a los animales noveno y un- והתניא מה הוא מיוחד אף
décimo como el décimo, ambos son santificados. La Gemara plantea una dificul- טעותו מיוחדת
tad: pero no se enseña en una baraita que, al igual que el décimo animal en sí
mismo es único, es decir, es solo uno, así también, un animal designado
por error es único, es decir, solo uno adicional animal recibe la santidad, pero
no tanto el noveno como el undécimo?
60b:5 La Gemara responde que un tanna enseñó ante el rabino Yoḥanan: ¿ De תאני תנא קמיה דרבי יוחנן
acuerdo con la opinión de quién es esta baraita ? De acuerdo con la opinión הא מני רבי אלעזר ברבי
del rabino Elazar, hijo del rabino Shimon, como se enseña en una barai- שמעון היא דתניא רבי
ta, el rabino Elazar, hijo del rabino Shimon, dice: El undécimo animal nunca אלעזר ברבי שמעון אומר
es santificado a menos que el dueño esté en silencio cuando el noveno animal לעולם אין אחד עשר קדוש
se vaya. el bolígrafo, es decir, no lo designa como el décimo, y posteriormen- עד שישתוק בתשיעי ויקרא
te llama al décimo animal el noveno y al undécimo animal el décimo. Pero si לעשירי תשיעי ולאחד
ya había designado al noveno animal como el décimo, el undécimo no puede עשר עשירי
santificarse.
60b:6 La Gemara explica además que el rabino Elazar, hijo del rabino Shimon, sostie- סבר לה כרבי יהודה דאמר
ne de acuerdo con la opinión del rabino Yehuda, quien dice: Cuando el pro- טעות מעשר תמורה הוי
pietario comete un error al designar el diezmo de los animales , por ejemplo, si וסבר לה כאבוה דאמר אין
uno designa al noveno animal como el décimo, el animal designado tiene el esta- מימר חוזר ומימר
do de un animal sustituto . Y el rabino Elazar también se mantiene de acuerdo
con la opinión de su padre, el rabino Shimon, quien dice: No se puede reali-
zar la sustitución en un animal sustituyéndolo por una oferta específica, y nue-
vamente realizar la sustitución, en otro animal, sustituyéndolo por el mismo
Talmud Efshar en Español -תלמוד אפשר
61a:2 Y la decisión de esta tanna , que enseña: Ambos animales deben morir, והא דתני ימותו רבי יהודה
está de acuerdo con la opinión del rabino Yehuda, quien dice: Cuando el due- היא דאמר טעות מעשר
ño comete un error al designar el diezmo de los animales , por ejemplo, si uno תמורה הויא קסבר רבי
designa al noveno animal como el décimo , el animal designado tiene el estado יהודה תמורת מעשר מתה
de un animal sustituto . Y el rabino Yehuda sostiene que un sustituto
del diezmo animal debe dejarse morir. Como no está claro qué animal es el un-
décimo, ambos quedan para morir.
61a:3 La Gemara pregunta: ¿ Y el rabino Yehuda sostiene que un sustituto וקסבר רבי יהודה תמורת
de un diezmo animal debe morir? Pero no aprendimos en el mishna: los sa- מעשר מתה והתנן אמרו
bios dijeron en nombre del rabino Meir, en respuesta a la declaración del rabi- משום רבי מאיר אילו היה
no Yehuda: el undécimo animal no se considera un sustituto del diezmo animal, תמורה לא היה קרב מכלל
ya que si fuera un sustituto no ser sacrificado, ya que el sustituto de un diez- דרבי יהודה סבר קרב
mo animal no se sacrifica? Por inferencia, el rabino Yehuda sostiene que el
undécimo animal es sacrificado y no muerto, a pesar del hecho de que tiene el
estado de un animal sustituto.
61a:4 La Gemara continúa: Y si usted dijera que el Rabino Meir está diciendo su וכי תימא רבי מאיר למאי
declaración de acuerdo con lo que él mismo sostiene, y por lo tanto, nada puede דסבירא ליה קאמר והתניא
inferirse de su comentario con respecto a la opinión del Rabino Yehuda, eso no אין בין אחד עשר לשלמים
puede ser así; pero no se enseña en una baraita : la diferencia entre el undéci- אלא שזה עושה קדושה
mo animal designado erróneamente como diezmo animal y una ofrenda de paz ליקרב וזה אין עושה
es solo que esto, la ofrenda de paz, representa un sustituto santificado en la קדושה ליקרב דברי רבי
medida en que puede ser sacrificado, pero eso, el undécimo animal designado יהודה קדוש ליקרב הוא
erróneamente como diezmo animal, no hace que su sustituto sea santificado דלא הוא עביד הא איהו
para ser sacrificado; esta es la declaración del rabino Yehuda? La Gemara גופיה קריב
infiere: solo se afirma que el undécimo animal designado erróneamente como
diezmo no hace que su sustituto sea santificado con suficiente santidad para
ser sacrificado, lo que indica que el undécimo animal en sí mismo es sacrifica-
do y no muerto.
61a:5 Y además, hay una fuente que indica que el rabino Yehuda sostiene que se sacri- ועוד דתניא אם מן הבקר
fica un diezmo de animales designado erróneamente, como se enseña en una ba- לרבות אחד עשר לשלמים
raita en el Sifra : "Y si su ofrenda fuera un sacrificio de ofrendas de paz: si él sa-
crificara el manada, ya sea hombre o mujer, la sacrificará sin mancha delante
del Señor ”(Levítico 3: 1). Esto sirve para incluir el undécimo animal designa-
do erróneamente como diezmo; debe ser sacrificado como una ofrenda de
paz.
61a:6 Uno podría haber pensado que incluyo incluso el noveno animal designado יכול שאני מרבה אף
erróneamente como el diezmo. Usted dice en el rechazo de esta sugeren- התשיעי אמרת וכי הקדש
cia: ¿Pero la consagración santificar un sustituto antes de que el animal origi- לפניו מקדש או לאחריו
nal es santificado, o lo hace santificasteis solamente después de que el animal מקדש הוי אומר לאחריו
original, es santificado? Debe decir que santifica solo después de que se santi- מקדש
fica el animal original. Si es así, solo el undécimo animal se sacrifica como una
ofrenda de paz, pero no el noveno.
61a:7 ¿Y quién es el autor de la declaración no atribuida en el Sifra ? Es el rabino סתם סיפרא מני רבי יהודה
Yehuda. Y la baraita está enseñando que el verso: "Si sacrifica el rebaño, ya וקתני מן הבקר לרבות
sea hombre o mujer, lo sacrificará sin mancha delante del Señor", sirve para in- אחד עשר לשלמים
cluir el undécimo animal erróneamente designado como diezmo, es decir, para
enseñar que debe ser sacrificado como una ofrenda de paz. Evidentemente, el
rabino Yehuda no sostiene que el undécimo animal designado erróneamente co-
mo diezmo deba morir.
61a:8 Si es así, de acuerdo con la opinión de quién es la baraita que rige que en un ca- אלא תרגמה רבי שמעון
so en el que dos animales emergieron juntos como el décimo, y el propietario los ברבי אבא קמיה דרבי
llamó a ambos el décimo, ¿ambos deben morir? No puede estar de acuerdo con יוחנן במעשר בזמן הזה
la opinión del rabino Yehuda. Más bien, el rabino Shimon, hijo del rabino Ab- עסקינן ומשום תקלה
ba, interpretó esa baraita antes que el rabino Yoḥanan: estamos lidiando
con el diezmo de los animales en la actualidad , y los animales deben morir de-
bido a la preocupación de que pueda ocurrir un accidente , ya que uno podría
esquilarlos o ponerlos para trabajar, o comerlos antes de que desarrollen una
mancha.
61a:9 La Gemara pregunta: Si es así, ¿por qué la baraita se refiere específicamente a אי הכי מאי איריא תרי
un caso en el que dos animales abandonaron el corral al mismo tiempo? Lo mis- אפילו חד נמי לא מיבעיא
mo sería válido incluso con respecto a un animal designado como diezmo, ya קאמר לא מיבעיא חד דלית
que no se puede sacrificar hoy en día. La Gemara responde: La tanna está ha- ליה פסידא אבל תרי כיון
blando utilizando el estilo de: No es necesario. No es necesario enseñar que en דנפישי פסידא לישהינהו
un caso en el que un animal fue designado como diezmo, debe morir, ya que no עד דניפול בהו מומא
hay pérdidas financieras importantes . Pero en un caso donde dos animales fue- וליכלינהו קא משמע לן
ron designados como diezmos, ya que la pérdida es grande, uno podría pen-
sar que debería dejarlos hasta que desarrollen una mancha, y luego comer-
los. Por lo tanto, el tanna nos enseña que incluso en un caso en que dos anima-
les fueron designados como diezmos, ambos deben morir.
Talmud Efshar en Español -תלמוד אפשר
61a:10 Se dijo: En el caso de alguien que le dice a su agente: Ve y separa el diezmo איתמר האומר לשלוחו צא
de los animales en mi nombre, Rav Pappi dice en nombre de Rava: Si llamó ועשר עלי רב פפי משמיה
al noveno animal el décimo, se santifica y no se puede comer. hasta que haya דרבא אמר קרא לתשיעי
desarrollado una mancha. El propietario no es particular acerca de este error, ya עשירי קדוש ולאחד עשר
que el animal no está totalmente prohibido. Pero si designaba al undécimo ani- עשירי אינו קדוש ורב פפא
mal como el décimo, no se santifica como una ofrenda de paz, ya que el propie- אמר אפילו קרא לתשיעי
tario no toleraría perder el animal por completo. Y Rav Pappa no está de acuer- עשירי אינו קדוש דאמר
do y dice: Incluso si el agente llamó al noveno animal décimo, no está santifi- ליה לתקוני שדרתיך ולא
cado, como el propietario que lo envió puede decirle: Te envié a ti para לעוותי
que actuaras en mi beneficio y no en mi detrimento. La autoridad para servir
como agente no se extiende a un caso en el que actúa en detrimento de quien lo
designó.
61a:11 La Guemará pregunta: ¿Y en qué forma es el caso de los animales diezmo dife- ומאי שנא מהא דתנן
rente de la que hemos aprendido en una Mishná ( Terumot 4: 4): Con respecto האומר לשלוחו צא ותרום
a aquel que dice a su agente: Go y separada Teruma , el agente separa Teru- תורם כדעת בעל הבית
ma en De acuerdo con la intención del propietario. Debe separar la cantidad
que supone que el propietario querría dar, ya que no hay una medida fija que se
debe dejar de lado como teruma . Una persona generosa da tanto como una cua-
dragésima parte de su producto como teruma , mientras que una persona tacaña
puede dar una sexagésima parte.
61a:12 La Mishná sigue: Si no conoce la intención de la dueño de una casa que sepa- אם אינו יודע דעתו של
ra un intermedio medida, es decir, un quinto de la producción. Si sustrajo בעל הבית תורם בבינונית
diez del denominador y separó una cuadragésima parte del producto, o agregó אחד מחמשים פיחת עשרה
diez al denominador y separó una sexagésima, su teruma se considera teru- או הוסיף עשרה תרומתו
ma . También en este caso, el propietario también debería poder decir que no en- תרומה
vió al agente a actuar en su detrimento y, por lo tanto, el acto de separar el teru-
ma no debería tener efecto.
61a:13 Los sabios dicen en respuesta: No, en lo que respecta a Teruma , ya que אמרי התם כיון דאיכא
son los que por separado Teruma generosamente y hay aquellos que por se- דתרים בעין יפה ואיכא
parado Teruma con moderación, el agente puede decir: estimé que eras דתרים בעין רעה אמר
uno como este, es decir, ya sea generosa o tacaño. Pero aquí, con respecto al להכי אמדתיך הכא טעותא
diezmo de los animales, es un error y , por lo tanto, el propietario puede decir: היא אמר לא איבעי לך
no quería que cometiera un error. למיטעי
61a:14 הדרן עלך מעשר בהמה
וסליקא ליה מסכת בכורות