1ero Newen Kimun Mew
1ero Newen Kimun Mew
1ero Newen Kimun Mew
ZOY KIMAYIÑc
Con la fuerza de la sabiduría mapuche, más aprenderemos.
Equipo
© PEIB, 2016
Programa de Educación Intercultural Bilingüe
Ministerio de Educación
Gobierno de Chile
Equipo de Edición:
Patricio Cayupil Vásquez
Yasna Lobos Momberg
Revisión pedagógica:
Autoría diseños pedagógicos: Patricio Cayupil Vásquez
Anita Millapan Millapan Yasna Lobos Momberg
Carmen Gloria Zulantay José Calfucura
Alfaro Carolina Quijada Hernández Gerti Puchi
Saldivia Claudia Inglés Mayorga
Hueche
Elena Irene Catripan Corrección de textos en mapuzugun:
Huentequeo Faumelisa Victorino Antilef Ñanco
Manquepillán Calfuleo Fernanda
Ñanco Alarcón Herminda Equipo de diseño, diagramación e Ilustración:
Cañicura Rain Eduardo Elorz Barría
Isabel Riveros Matías Habert Galindo
Quilacan Lissette Raúl Cabello
Delgado Inalaf Cañizares
Lorena Sepúlveda Millahuanque
Margot Marcos Calfupan Producción General:
María Hernández Coordinación Regional del Programa de
Huenunguir Marisol Aguas Educación Intercultural Bilingüe
Deumacán Rosa Inalaf Secretaría Regional Ministerial de Educación
Manquel Región de Los Ríos
Rosa Nahuelpan López
Susana Compayante Huanquil
Teresa del Pilar Alca Turra Segunda Edición Corregida 2017
Enrique Alba Navarro Tiraje de 2000 ejemplares
Erwin Ramiro Quizulef Punolaf
José Maripán Namuncura www.mineduc.cl
Luis Heriberto Cayuñir www.peib.mineduc.cl
Queupumil Óscar Enrique Antilef
Ñanco
4 Meli
Programa de Educación Intercultural Billingüe.
Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos
Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun
Índice
Equipo 4
Ruka üñüm / Aves de corral 57
Índice 5
Üñüm tañi lof / Aves de mi
territorio 63
Saludo SEREMI Los Ríos 6
Ruka kullin / Animales domésticos 79
Presentación en español 7
Awka kullin / Animales silvestres 86
Presentación en mapuzugun 8
Mapu lafken mogen - La vida en la
Chalin zungu / Forma de saludar
costa 92
10 Las vocales y los colores 12
103
Isike - Insectos
Che kalül / El cuerpo humano 21
Purrün, ül ka ayekawe / Danzas,
Mely txoy txipantu / Las 4 etapas
canciones e instrumentos 114
del año 30
musicales
Normas de escucha 35 131
Lawen / Plantas medicinales
Iyael mapu / Alimentos de mi 143
Cuento “El zorro y la perdiz”
territorio 38
160
Anexos
E l Gobierno de la presidenta Michelle Bachelet se propuso al iniciar su mandato el 2014, trabajar para
construir un Chile de todos y todas, en donde los pueblos originarios estén plenamente incluidos en
el
desarrollo del país.
Es por ello que el Ministerio de Educación a través de la Reforma Educacional ha impulsado el programa
de Educación Intercultural Bilingüe, el cual busca relevar la riqueza lingüística y cultural de nuestros
pueblos ancestrales a fin de fomentar el diálogo de saberes, promover la diversidad cultural y el
fortalecimiento de la identidad étnica del país.
Para la Seremía de Educación de Los Ríos, el programa de Educación Intercultural Bilingüe es uno de
los sellos regionales, potenciando de esta forma la integración de contenidos sobre historia y
cosmovisión Ma- puche en toda la enseñanza escolar, de manera tal que nuestros estudiantes tengan
conciencia y respeto por el valor que tiene la cultura de nuestros Pueblos Indígenas para el desarrollo
del país.
La creación de este texto escolar en lengua indígena Mapuzungun “Newen kimüm mew, zoy kimayiñ”
que traducido al castellano significa, “Con la fuerza de la sabiduría mapuche más aprendemos”, es un
avance concreto en nuestro plan de desarrollo intercultural, siendo este libro de estudio fruto del trabajo
realizado durante meses por funcionarios de la seremía de Los Ríos y el apoyo de educadoras
tradicionales.
Actualmente la Educación Intercultural Bilingüe, plantea un nuevo desafío a la escuela, avanzar bajo la con-
cepción de desarrollo cognitivo, habilidades y destreza, actitudes y valores, fomentando de esta manera
la renovación y búsqueda de nuevas prácticas pedagógicas, de análisis y reflexión con objetivo de lograr
la efectividad de los aprendizajes.
En nuestra región son miles de niños y niñas los que han aprendido a revalorar sus orígenes gracias al
programa de Educación Intercultural Bilingüe, creemos firmemente que una comunidad que conoce y
val- ora su pasado ancestral y que se involucra con su cultura se enriquece y se fortalece como un árbol
con grandes raíces, permitiéndoles esta amplitud de conocimientos establecer nuevos espacios de
encuentro para el desarrollo de diálogos que promuevan el desarrollo inclusivo e integral de nuestros
alumnos.
Hoy más que nunca el Ministerio de Educación, plantea revalorizar la riqueza cultural de nuestros
pueblos ancestrales, fomentando a través de la educación intercultural el diálogo de saberes,
contribuyendo así a la reformulación de las relaciones entre los pueblos originarios, el Estado y la
sociedad nacional, lo que se enmarca en el esfuerzo por construir una sociedad unida en la diversidad,
con una visión multicultural, democrática e inclusiva.
Presentación
La Secretaría Regional Ministerial de Educación de la región de Los Ríos, a través del Programa de
Educación Intercultural Bilingüe, y en conjunto con Educadores(as) Tradicionales que apoyan la
implementación de la Asignatura de Lengua Indígena, han elaborado este recurso pedagógico,
contextualizado y en concordancia a la realidad territorial, histórica y lingüística mapuche de nuestra
región.
Con gran esfuerzo, y mucho cariño, se realizó este primer texto de apoyo a la asignatura de lengua
indígena Mapuzugun, para estudiantes de primer año básico. En este material pedagógico, se entregó la
experiencia aplicada en el aula, y el conocimiento mapuche de los y las Educadores(as) Tradicionales
que realizan las clases de mapuzugun, en los establecimientos educacionales de la región de Los Ríos.
Además, la experiencia y el conocimiento de los(as) profesionales del Ministerio de Educación de
nuestra región, quienes con mucha dedicación, lograron desarrollar y configurar este material didáctico,
para que fuese un texto en el cual aprender sea entretenido.
Kalfu y Likan son dos amigos que, al igual que muchos niños y niñas, van al colegio y son parte de un
pueblo. Ellos irán aprendiendo con la Fuerza de la Sabiduría Mapuche, a través de actividades
didácticas, elaboradas y pensadas para niños y niñas de primer año básico. Estos dos queribles
personajes, ayudarán a los(as) estudiantes a ir aprendiendo y reforzando el conocimiento mapuche.
Sabemos que este texto de apoyo será una gran herramienta para los(as) profesores(as) y
educadores(as) tradicionales que realicen las clases de mapuzugun, y que tienen la responsabilidad de
guiar a niños y niñas en este proceso tan hermoso como es el aprender.
Esperamos que este material pedagógico sea muy bien utilizado en la asignatura de lengua indígena de
mapuzugun, y un entretenido texto de estudio para los(as) niños y niñas que ingresan a primer año
básico, en los establecimientos educacionales de la región de Los Ríos.
Bienvenidos
Chalintukun Zugu
Secretaría Regional Ministerial de Educación, Pu Lhewfü txokiñ mapu mülelu, fey ñi zuam mew
Programa Educación Intercultural pigechi, ka femechi pu kimeltuchefe, feychi küzaw koneltulelu kay,
kimeltulelu Mapunzugun egün chillkatuwe ruka mew, feyegün zewmafigün tüfachi wirintukun ñi
keyukimael taiñ pu pichikeche yemay; feytachi wirintukun küme günezuamfi fachi txokiñ mapu ñi kuifi
azmogen ka fey ñi wichu azkülelu mogen ka Mapunzugun kewün.
Fücha newen mew, ka küme rumel poyewun may, zewmanentufigün tüfachi wünen wirintukun, ñi keyu
azkimeltual chi Mapunzugun pu pichikeche konkülelu wunen txokiñ txipantü egün. Tüfachi keyu wirintukun
mew kompuwi pu Kimeltuchefe ñi azküzawtugelu chilkatuwe mew ka fey ni mapunche kimuwün; ka kom fey
mülelu tüfachi txokiñ mapu mew, Pu Lhewfü pigechi may. Ka femechi kompuygün fey ni kimün mew pu che
küzawtulelu egün Ministerio de Educación tüfachi txokiñ mapu mew; ka feyegün kiñe küme zuam mew
küzawtuygün femechi ga aztufigün tüfachi keyu wirintukun, ta ñi kimgeal ta pichikeche che ayüwunkechi
yemay.
Kallfü ka Likan wenüygeygün may, kake pu pichike wentxu ka pichike zomo reke, amukeygün
chillkatuwe ruka mew, ka femechi mapunche txokiñ mollfün geygün ka. Feyegün amulkimgeaygün mapunche
newen kimün mew, azümgeaygün kimuwün, küme ayüwun küzawmew, azkülelu tüfa ñi nieal pu
pichikeche mülelu wunen txokiñ txipantü egün may. Tüfachi epu poyekenchi pichikeche, keyukimaygün ti
pu chillkatufe mapunkimün mew.
Kimgeyiñ ta ti, ñi tüfamew reküluwal ñi küzaw mew kom pu kimeltuchefe feyti chi azümkülelu
Mapunzugun kiñe küme kimeltuwun mew, feyegün kay norümküleygün ka günelkületuygün taiñ pu
pichike wentxu ka pichike zomo che tüfachi ayüwun kimeltuwun mew .
Ügüm günezuamgeyiñ ta ñi küme feyentual tüfachi az küme wirintukun, küme eluwgeal ka azümgeal
Mapunzugun kimeltuwun mew, fey küme ayekankechi wirintukun geal ta iñ pu pichikeche kompuwkülelu
egün wunen txokiñ txipantü, kom fey pu chillkatuwe ruka mew, Pu Lhewfü txokiñ mapu mew mülelu
egün.
Y t
in vita mo se
juntos,
aprend
a muchas er
cosas
nuest
d ro
epueb
lo
Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun
Forma de Saludar
Pewkallal
(Chao, al despedirse)
Mari mari Lamgen
(hola hermano (a))
Ñuke (Mamá)
Lamgen (Hermana)
Chaw (Papá)
Peñi (Hermano)
A O
Kallfü Kelü
Azul Rojo
E U
Karü Kurü
verde Negro
I Ü
Choz Kolü
Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos
Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun
Amarillo Café
Ee Epu U Ufisha
u
2
I Iyael Ü Üñüm
i ü
14 Mari Meli
Programa de Educación Intercultural Billingüe.
Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun
A
Kallfü Kallfü Kallfü
Kallfü Kallfü
E
Karü Karü Karü
Karü Karü Karü
i
Choz Choz Choz
Choz Choz Choz
16 Mari Kayu
Programa de Educación Intercultural Billingüe.
Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos
Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun
O
Kelü Kelü Kelü
Kelü Kelü Kelü
Kurü U Kurü
Kurü Kurü Kurü
Kurü
Programa de Educación Intercultural Billingüe.
Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos
Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun
18 Mari Pura
Programa de Educación Intercultural Billingüe.
Relmu
20 Epu Mari
Programa de Educación Intercultural Billingüe.
Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos
Che Kalül
El Cuerpo Humano
Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun
El Cuerpo Humano
LOGKO - CABEZA
PILUN - OREJA
GE - OJO
WÜN - BOCA
YÜ - NARIZ
LIPAG - BRAZO
KÜWÜ - MANO
CHAG - PIERNA
NHAMUNH - PIE
22 Epu Mari Epu Programa de Educación Intercultural Billingüe.
Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos
Identifica y pega los conceptos según corresponda
• Lipang
• Yü
• Nge
• Küwü
• Pilun
• Nhamunh
• Logko
• Wün
TOL - FRENTE
NGE - OJO
GEZIÑ - CEJA
TOLH
(Frente) WUN
(Boca)
CHANWUL NHAMUNH
YU (Dedos de los pies)
(Nariz)
CHAGÜL KÜWÜ
KETXE (Dedos de la mano)
(Mentón, Pera)
Rimü / Otoño
Pukem / Invierno
Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun
Pewü / Primavera
Walüg / Verano
Observa y comenta
Alkutuñe - escuchar
36 KülaPrograma
Mari Kayude Educación Intercultural Billingüe. Küla Mari Regle 37
Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos
Programa de
Educación
Intercultural Billingüe.
Normas de escucha
Zuguge - hablar
Alimentos de mi territorio
Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun
Alimentos de mi territorio
Achawall ilho (Carne de pollo) Winka kofke (Pan de challwa ilho (Carne de
panadería) Pescado)
Panun küllwe
Porotos cocidos
Panun allfish
Arvejas cocidas
Panun üwa
Choclo cocido
Panun awar
Habas cocidas
Panun kinwa
Quinoa cocida
Müllokiñ
Bolitas de
Kako
cereal Mote
Multrun
Katuto
En una cartulina dibujar un plato, y pegar los diferentes cereales que traigas de tu casa.
Atxül / Achawall
(Gallina) Programa de
Educación
Intercultural
Waka
(Vaca)
Waka
Ufisha
Programa de Educación Intercultural Billingüe.
Meli Mari Regle 47
Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun
Shañwe
(Cerdo)
Shañwe
Programa de Educación Intercultural Billingüe. Meli Mari Aylla 49
Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos
Kapüra
(Cabra)
Kapüra
Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun
Kawell
(Caballo)
Kawell
Ilo kankatu, carne asada
Dibujar fogón con olla de fierro, pintar plato con carne. (dibujar una olla y dibujar un plato
con carne)
Poñü
Papa
Awar
Habas
Allfish Arvejas
Üwa Choclo
Küllwi Porotos
Kachilla Trigo
Kawella Cebada
Kinwa Quinoa
Kulatu Cilantro
Acelga Acelga
Sefolla Cebolla
Allfish choy Arveja cinila
Aku Ajo
Txapi Ají
Dibuja un ají.
Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun
Chalwa firin
Chalwa mallun Pescado fritos
Chalwa korü Pescado cocido
Chalwa kankatu Sopa de pescado
Chalwa kotxu Pescado asado
Charkikan pescado
Pinta el pez
Estos alimentos se pueden hacer en: ensaladas, empanada, charkikan, sopa, fritos.
Actividad: salir a recolectar, en la época que corresponde, conocer los tipos de hongos
comestibles.
Aves de corral
Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun
CONTENIDO: Ruka
Ruka Üñüm Üñüm
- Aves de
corral
Aves de Corral
KESKO / KETXO
ATXÜL /
Pato Doméstico ACHAWALL
Gallina
PAFU
ACHAWÜLL
Pavo
Pollo
Programa de Educación Intercultural Billingüe.
Kechu Mari Aylla 59
Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun
Kansu (Ganso)
Achawüll (Pollo)
Pafu (Pavo)
Ketxo (Pato)
Alka (Gallo)
Adivinanzas
Canto cuando amanece, para que vayas a la escuela, y canto cuando oscurece,
frotando mis espuelas.
¿Quién soy?
Üñüm Tañi Lof
Aves de mi territorio
Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun
Üñüm tañi
CONTENIDO: lof - Aves
Üñüm Tañide
Lofmi territorio
Aves de mi territorio
Objetivo:
Reconocer aves silvestres que habitan en tu lof
WILLKI
PILLMAIKEN
Zorzal
Golondrina
PINDA
Picaflor
RAKI
Bandurria
TXEGÜL
Treile
KANIN
Jote
Programa de Educación Intercultural Billingüe. Kayu Mari Regle 67
TXARÜ
Traro
CONTENIDO: Awka-Üñüm
Awka üñüm Aves
silvestres
Aves silvestres
Willki
70 Programa
Regle
Zorzal
Mari de Educación Intercultural Billingüe. Programa de Educación InterculturalKayu Mari Aylla
Billingüe. 69
Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos
Pillmaiken
golondrina
Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun
Txiwkü
tiuque
Programa de Educación Intercultural Billingüe.
Regle Mari Kiñe 71
72 Regle Mari Epu Programa de Educación Intercultural Billingüe.
Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos
Pinda
colibrí
Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun
Raki
bandurria
74 Regle Mari Meli Programa de Educación Intercultural Billingüe.
Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos
Txegül
queltehue
Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun
Chukaw
chucao
Txarü
traro
Animales Domésticos
Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun
CONTENIDO: Ruka
Ruka Kullin Kullin domésticos
- Animales
Animales Domésticos
WAKA
Vaca
UFISHA
Oveja
SHAÑWE
Chancho
MANSUN
Buey
Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun
ÑARKI
Gato
TXEWA
Perro
TXEWA
KAWELL
SHAÑWE
MANSUN
UFISHA
WAKA
ÑARKI
Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun
A O
E U
I Ü
Animales Silvestres
Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun
CONTENIDO: Awka
Awka kullin Kullin silvestres
- Animales
Animales Silvestres
1=
2=
3=
4=
5=
M_R_
F_L_
Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun
Z_Ñ_
Z_W_
G_R_
P_G_
P_D_
Mapu Lafken Mogen
La Vida en la Costa
Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun
CONTENIDO:
Mapu lafkenMapu
mogenLafken Mogen
- La vida en la costa
La Vida en la Costa
Nemulkan
Vocabulario
PU CHALLWA Peces
1.-
CORVINA FOSHA - YATAWE
2.-ROBALO KUZWA
3.-SIERRA SHOYLLI
4.-CONGRIO
WILTXAF
5.-MERLUZA WAYKIL
6.-PEJERREY
KAUKE
Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun
Mariscos
WEPO
Navajuela KILKIWEN
Macha
Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun
YUPE MAÑEWE
Erizo de mar Lapa
PIWI CHOLLWA
Piure Cholga
KOLLOF LUCHE
Cochayuyo Luche
LUGA
Luga
Animales marinos
YENE
Ballena
ÜRIÑ
LHAME
Foca
Lobo de mar
ÜRIÑ
LUGA
KAUKE
KOLLOF
PIWI
YENE
KILKIWEN
KUZWA
LUCHE
ÜTXIF
MAÑEWE
100
Pataka Programa de Educación Intercultural Billingüe.
Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun
FOSHA - YATAWE
SHOYLLI
WILTXAF
WAYKIL
TXAKA
YUPE
LHAME
Programa de Educación Intercultural Billingüe. Pataka Kiñe101
Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los
Ríos
WEPO
CHOLLW
A
Une los puntos y veremos un hermoso animal marino
102
Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun
Insectos
Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun
CONTENIDO: Isike
Insectos
Pütxew: Cuncuna
Tün-Tün- Pütxar: Piojo
Isike - Insectos
Kormeña/Ziumeñ: Abeja
Ton Ton: Mariposa Nocturna
Txangül: Palote
Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun
Isike - Insectos
Descubre los insectos que dibujó en su lof junto a sus amigos y amigas,
nómbralos en español, luego repite junto al educador el nombre en mapuzugun..
bellas (dibujos de flores). Lejos de allí en una orilla (dibujo del un descolorido
del rio)
Isike - Insectos
Kunig
Kunig: Pütxew
Nerum
Pütxokiñ
Llampuzken
Txangül
Tün-Tün- Pütxar:
Wülwüla –Wulo
Kollella
Llalliñ
Riri
Ton Ton
Pülü
Kormeña/Ziumeñ
110
Pataka Mari Programa de Educación Intercultural Billingüe.
Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos
Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun
Isike - Insectos
Riri: Zancudo
Piru: Gusano
Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun
Isike - Insectos
Dibuja cada uno de los insectos que vimos en la página anterior y dibujalos en
el paisaje.
Danzas, Canciones e
Instrumentos musicales
Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun
ÜL CHALIN.
Mari mari ñi
Chaw Mari mari
Ñuke
Kümelekaymi
Inche ka kümelekan
……………………………..
Ahora en conjunto con tu Educador preparen una danza aplicando melodía, ritmo e
instrumentos mapuches. Pueden utilizar la misma canción anterior u otra del territorio.
116
Pata
ka Programa de
Mari Educación
Kay Intercultural
u Billingüe.
Purun, ül ka ayekawe
Danzas, canciones e instrumentos musicales
Instrumentos Mapuche
Kultrun
118
Pata
Programa de
ka
Educación
Mari
Intercultural
Pur
Billingüe.
a
Purun, ül ka ayekawe
Danzas, canciones e instrumentos musicales
Instrumentos Mapuche
Txutxuka
Programa de Educación Intercultural Billingüe.
Pataka Mari Aylla 119
Instrumentos Mapuche
Txompe
120
Pataka Epu Mari Programa de Educación Intercultural Billingüe.
Purun, ül ka ayekawe
Danzas, canciones e instrumentos musicales
Instrumentos Mapuche
Pifülka
Programa de Educación Intercultural Billingüe.
Pataka Epu Mari Kiñe
121
Instrumentos Mapuche
Waza
122
Pataka Epu Mari Epu Programa de Educación Intercultural Billingüe.
Purun, ül ka ayekawe
Danzas, canciones e instrumentos musicales
Instrumentos Mapuche
Kazkawilla
Programa de Educación Intercultural Billingüe.
Pataka Epu Mari Küla
123
Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun
Ñi pu Küwü
Ñi pu küwü
Ñi pu küwü
Chew
müley, Fey
ta müley
Epu chi
chalikey Epu
chi chalikey Fey
amuy
Fey amuy.
Diversas Danzas
Likan y Kallfu nos enseñan que en nuestra existencia mapunche hay diversos bailes, tales
como: Txegül purrun (danza del treile); Küyen purrun (danza de la luna); Chaf chaf purrun
(danza arrastrando los pies ceremonial); Purrun purrun (danza ceremonial);Mazatun purrun
(danza de fertilidad y cosecha); Kollong purrun (Danza de guardias); Chinkatu purrun (danza
saltada); Wütxa purrun (danza de machitún); Choike purrun (danza del ñandú).
Algunas de estas danzas las pueden encontrar en Youtube.
De estas nueve danzas mencionadas existe una pequeña narración de cómo nacieron y
por qué se danza.
Purun, ül ka ayekawe
Danzas, canciones e instrumentos musicales
PU RAMTUM (Preguntas)
¿Q
indumentar
ué
¿Cuál se usaiaen
estos
de purrunelque
purrun
se conoces
tú
practica ?
en tu
map
lof
u?
Describe en
forma oral el
purrun que
¿Conoces
conoces.
alguna
tú de
danzaestas
s?
Dibuja y colorea la danza que más te gustó según lo narrado. En el siguientes cuadro.
Purun, ül ka ayekawe
Danzas, canciones e instrumentos musicales
KULTXUN
TXUTXUKA
TXOMPE
KAZKAWILLA
PIFILKA
WAZA
Purun, ül ka ayekawe
Danzas, canciones e instrumentos musicales
TI TXEGÜL
TI txegül ñi chaliwün
EL TREILE
Fucha küme wentxuka
demás.
Plantas medicinales
Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun
¿ME AYUDAS?
136
Pataka Küla Mari Kayu Programa de Educación Intercultural Billingüe.
Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos
¡Ahora te invito a pintar!
- Cicatrizante - Antiinflamatoria
- Dolor de estómago - Antialérgica
- Cicatrizante
138
Pataka Küla Mari Pura Programa de Educación Intercultural Billingüe.
CHILKO SIETEVENA
- Fiebre - Cicatrizante
- Insolación - Antiinflamatori
- o Para la tos
PAICO FOYE
KÜLON
- Fiebre Antibiótico
- Antiséptico /Diarrea
-
Protejamos y respetemos la
naturaleza para preservar
nuestros remedios
142 Programa de Educación Intercultural Billingüe. Pataka Meli Mari Küla 143
Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos
Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun
El Cuerpo Humano
LOGKO PILUN
NGE LIPAN
YÜ NHAMUNH
KÜWÜ CHANG
Mis Raíces
Materiales:
Cartón piedra
Recortes de los integrantes de la familia (abuelos, padres e hijos) de a cuerdo de
quién presenta a la familia.
Témpera
Cartulinas de colores
Pincel- tijeras- lápiz grafito.
Instrucciones
1. - marcar molde del tronco del árbol (anexo) en cartón piedra. Recortar doble
y pintar.