Lincoln IMS266

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 23

IMS266-B

RETURN TO MAIN MENU

Junio, 1997

SAE Fuente de Poder de Soldadura por Arco de CD para


Electrodo Revestido con Motor de Combustión Interna
Para uso con máquinas estándar SAE-400-4,236 Perkins con Número de Código 10137, 10138 y 10273.

La seguridad depende
de usted
El equipo de soldadura por arco y de
corte Lincoln está diseñado y
construído pensando en la segu-
ridad. Sin embargo, su seguridad en
general puede ser incrementada

R
mediante una instalación adecua-

VE
da... así como una operación

O
C
inteligente de su parte. NO

B
INSTALE, OPERE O REPARE

6-
26
ESTE EQUIPO SIN LEER ESTE

IM
MANUAL Y LAS PRECAUCIONES
DE SEGURIDAD AQUÍ

M
O
CONTENIDAS. Y, lo más impor-

FR
tante, piense antes de actuar y sea

TO
muy cuidadoso.

O
Reclamaciones por Daños PH
Cuando el equipo se embarca,
D

los derechos pasan al


D
A

comprador una vez que el


transportista se lo entrega . Por
lo tanto, el comprador es quien
debe reclamar por material
dañado durante el trayecto, en
contra de la compañía
transportadora al momento de
recibir el envío.

Asimismo, este manual cubre equipo que es obsoleto y que Lincoln Electric Co. ya no produce.
Las especificaciones y disponibilidad de las características opcionales pueden haber cambiado.
SAE-300-220 Bedford SAE-300-4.236 Perkins SAE-300-D2300 White
SAE-400-1023-5101 2-71 GM SAE-400-220 Bedford SAE-400-D2300 White
SAE-250-DIX4D Hercules SAE-250-GD157 Continental SAE-300-2056 2-71 GM
SAE-300-5023 2-53 GM

MANUAL DEL OPERADOR

Líder Mundial en Productos de Soldadura y Corte Fabricante Premier de Motores Industriales


Ventas y Servicio a través de las Subsidiarias y Distribuidores en todo el mundo
22801 St. Clair Ave. Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. Tel. (216) 481-8100
i
SEGURIDAD
PRECAUCION
ADVERTENCIA DE LA LEY 65 DE CALIFORNIA
En el estado de California, se considera a las emisiones Las emisiones de este tipo de productos contienen
del motor de diesel y algunos de sus componentes como químicos que, para el estado de California, provocan
dañinas para la salud, ya que provocan cáncer, defectos cáncer, defectos de nacimiento y otros daños reproduc-
de nacimiento y otros reproductivos. tivos.

Lo anterior aplica a los motores DIESEL Lo anterior aplica a los motores de gasolina
LA SOLDADURA AL ARCO puede ser peligrosa. PROTEJASE USTED Y A LOS DEMAS CONTRA POSIBLES LESIONES DE
DIFERENTE GRAVEDAD, INCLUSO MORTALES. NO PERMITA QUE LOS NIÑOS SE ACERQUEN AL EQUIPO. LAS PERSONAS
CON MARCAPASOS DEBEN CONSULTAR A SU MEDICO ANTES DE USAR ESTE EQUIPO.

Lea y entienda los siguientes mensajes de seguridad. Para más información acerca de la seguridad, se recomienda comprar un ejemplar de
"Safety in Welding & Cutting - ANIS Standard Z49.1" de la Sociedad Norteamericana de Soldadura, P.O. Box 351040, Miami, Florida 33135 ó CSA
Norma W117.2-1974. Un ejemplar gratis del folleto "Arc Welding Safety" (Seguridad de la soldadura al arco) E205 está disponible de Lincoln Electric
Company, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199.

ASEGURESE QUE TODOS LOS TRABAJOS DE INSTALACION, FUNCIONAMIENTO, MANTENIMIENTO Y REPARACION SEAN
HECHOS POR PERSONAS CAPACITADAS PARA ELLO.
Para equipos accionados por MOTOR
1.h Para evitar quemarse con agua caliente, no quitar
la tapa a presión del radiador mientras el motor
1.a.
Apagar el motor antes de hacer trabajos de está caliente.
localización de averías y de mantenimiento, salvo
en el caso que el trabajo de mantenimiento
requiera que el motor esté funcionando.

1.b LOS CAMPOS ELECTRICOS Y


Los motores deben funcionar en lugares abiertos
bien ventilados, o expulsar los gases de escape MAGNETICOS (EMF)
del motor al exterior.
pueden ser peligrosos
1.c No cargar combustible cerca de un arco de
2.a. La corriente eléctrica que circula a través de un conductor origina
soldadura cuando el motor esté funcionando.
campos eléctricos y magnéticos (EMF) localizados. La corriente de
Apagar el motor y dejar que se enfríe antes de
soldadura crea campos EMF alrededor de los cables y los equipos
rellenar de combustible para impedir que el
de soldadura.
combustible derramado se vaporice al quedar en
contacto con las piezas del motor caliente. Si se 2.b. Los campos EMF pueden interferir con los marcapasos y en otros
derrama combustible, limpiarlo con un trapo y no equipos médicos individuales, de manera que los operarios que
arrancar el motor hasta que los vapores se hayan utilicen estos aparatos deben consultar a su médico antes de
eliminado. trabajar con una máquina de soldar.
2.c. La exposición a los campos EMF en soldadura puede tener otros
1.d Mantener todos los protectores, cubiertas y
efectos sobre la salud que se desconocen.
dispositivos de seguridad del equipo en su lugar y en
buenas condiciones. No acercar las manos, cabello, 2.d. Todo soldador debe emplear los procedimientos siguientes para
ropa y herramientas a las correas en V, engranajes, reducir al mínimo la exposición a los campos EMF del circuito de
ventiladores y todas las demás piezas móviles soldadura:
durante el arranque, funcionamiento o reparación
del equipo. 2.d.1. Pasar los cables de pinza y de trabajo juntos - Encintarlos
juntos siempre que sea posible.
En algunos casos puede ser necesario quitar los
protectores para hacer algún trabajo de
2.d.2. Nunca enrollarse el cable de electrodo alrededor del cuerpo.
mantenimiento requerido. Quitarlos solamente 2.d.3. No colocar el cuerpo entre los cables de electrodo y trabajo. Si
cuando sea necesario y volver a colocarlos después el cable del electrodo está en el lado derecho, el cable de
de terminado el trabajo de mantenimiento. Tener
trabajotambién debe estar en el lado derecho.
siempre el máximo cuidado cuando se trabaje cerca
1.e.
de piezas en movimiento. 2.d.4. Conectar el cable de trabajo a la pieza de trabajo lo más
cerca posible del área que se va a soldar.
No poner las manos cerca del ventilador del motor.
2.d.5. No trabajar al lado de la fuente de corriente.
No tratar de sobrecontrolar el regulador de
velocidad en vacío empujando las varillas de control
del acelerador mientras el motor está funcionando.

1.f. Para impedir el arranque accidental de los motores


de gasolina mientras se hace girar el motor o
generador de la soldadura durante el trabajo de
mantenimiento, desconectar los cables de las bujías,
tapa del distribuidor o cable del magneto, según
corresponda. Marzo 95

–2–
La DESCARGA Los RAYOS DEL ARCO
ELÉCTRICA puede pueden quemar.
causar la muerte. 4.a. Colocarse una pantalla de protección con el filtro
adecuado para protegerse los ojos de las chispas y
3.a. Los circuitos del electrodo y de trabajo están rayos del arco cuando se suelde o se observe un
eléctricamente con tensión cuando el equipo de soldadura por arco abierto. Cristal y pantalla han
soldadura está encendido. No tocar esas piezas de satisfacer las normas ANSI Z87.I.
con tensión con la piel desnuda o con ropa
mojada. Usar guantes secos sin agujeros para
aislar las manos. 4.b. Usar ropa adecuada hecha de material resistente a la flama durable
para protegerse la piel propia y la de los ayudantes de los rayos del
3.b. Aislarse del circuito de trabajo y de tierra con la ayuda de arco.
material aislante seco. Asegurarse de que el aislante es 4.c. Proteger a otras personas que se encuentren cerca del arco, y/o
suficiente para protegerle completamente de todo contacto advertirles que no miren directamente al arco ni se expongan a los
físico con el circuito de trabajo y tierra. rayos del arco o a las salpicaduras.

Además de las medidas de seguridad normales, si es


necesario soldar en condiciones eléctricamente
peligrosas (en lugares húmedos o mientras se está
usando ropa mojada; en las estructuras metálicas tales
como suelos, emparrillados o andamios; estando en Los HUMOS Y GASES
posiciones apretujadas tales como sentado, arrodillado o
acostado, si existe un gran riesgo de que ocurra contacto
pueden ser peligrosos.
inevitable o accidental con la pieza de trabajo o con tierra, 5.a. La soldadura puede producir humos y gases
usar el equipo siguiente: peligrosos para la salud. Evite respirarlos.
Durante la soldadura, mantener la cabeza
alejada de los humos. Utilice ventilación y/o
• Equipo de soldadura semiautomática de C.C. a tensión extracción de humos junto al arco para
constante. mantener los humos y gases alejados de la
• Equipo de soldadura manual C.C. zona de respiración.
• Equipo de soldadura de C.A. con control de voltaje
Cuando se suelda con electrodos de acero inoxidable o
reducido. recubrimiento duro que requieren ventilación especial (Ver
3.c. En la soldadura semiautomática o automática con alambre instrucciones en el contenedor o la MSDS) o cuando se
contínuo, el electrodo, carrete de alambre, cabezal de suelda chapa galvanizada, chapa recubierta de Plomo y
soldadura, boquilla o pistola para soldar semiautomática Cadmio, u otros metales que producen humos tóxicos, se
también están eléctricamente con tensión. deben tomar precauciones suplementarias. Mantenga la
exposición lo más baja posible, por debajo de los valores
3.d. Asegurar siempre que el cable de trabajo tenga una buena límites umbrales (TLV), utilizando un sistema de extracción
conexión eléctrica con el metal que se está soldando. La local o una ventilación mecánica. En espacios confinados o
conexión debe ser lo más cercana posible al área donde se va a en algunas situaciones, a la intemperie, puede ser necesario
soldar. el uso de respiración asistida.
3.e. Conectar el trabajo o metal que se va a soldar a una buena 5.b. No soldar en lugares cerca de una fuente de vapores de
toma de tierra eléctrica. hidrocarburos clorados provenientes de las operaciones de
desengrase, limpieza o pulverización. El calor y los rayos del arco
3.f. Mantener el portaelectrodo, pinza de trabajo, cable de soldadura
puede reaccionar con los vapores de solventes para formar
y equipo de soldadura en unas condiciones de trabajo buenas
fosgeno, un gas altamente tóxico, y otros productos irritantes.
y seguras. Cambiar el aislante si está dañado.
3.g. Nunca sumergir el electrodo en agua para enfriarlo. 5.c. Los gases protectores usados para la soldadura por arco pueden
desplazar el aire y causar lesiones graves, incluso la muerte.
3.h. Nunca tocar simultáneamente la piezas con tensión de los Tenga siempre suficiente ventilación, especialmente en las áreas
portaelectrodos conectados a dos equipos de soldadura confinadas, para tener la seguridad de que se respira aire fresco.
porque el voltaje entre los dos puede ser el total de la tensión
en vacío de ambos equipos. 5.d. Lea atentamente las instrucciones del fabricante de este equipo y
el material consumible que se va a usar, incluyendo la hoja de
3.i. Cuando se trabaje en alturas, usar un cinturón de seguridad datos de seguridad del material (MSDS) y siga las reglas de
para protegerse de una caída si hubiera descarga eléctrica. seguridad del empleado, distribuidor de material de soldadura o del
fabricante.
3.j. Ver también 4.c. y 6.
5.e. Ver también 1.b.

–3–
Las CHISPAS DE La BOTELLA de gas
SOLDADURA pueden puede explotar si está
provocar un incendio o una dañada.
explosión.
7.a. Emplear únicamente botellas que contengan el gas de
6.a. Quitar todas las cosas que presenten riesgo de incendio del protección adecuado para el proceso utilizado, y reguladores
lugar de soldadura. Si esto no es posible, taparlas para en buenas condiciones de funcionamiento diseñados para el
impedir que las chispas de la soldadura inicien un incendio. tipo de gas y la presión utilizados. Todas las mangueras,
Recordar que las chispas y los materiales calientes de la rácores, etc. deben ser adecuados para la aplicación y estar
soldadura puede pasar fácilmente por las grietas pequeñas en buenas condiciones.
y aberturas adyacentes al área. No soldar cerca de tuberías
hidráulicas. Tener un extintor de incendios a mano. 7.b. Mantener siempre las botellas en posición vertical sujetas
firmemente con una cadena a la parte inferior del carro o a un
6.b. En los lugares donde se van a usar gases comprimidos, se soporte fijo.
deben tomar precauciones especiales para prevenir
situaciones de riesgo. Consultar “Seguridad en Soldadura y 7.c. Las botellas de gas deben estar ubicadas:
Corte“ (ANSI Estándar Z49.1) y la información de operación
para el equipo que se esté utilizando. • Lejos de las áreas donde puedan ser golpeados o estén
sujetos a daño físico.
6.c Cuando no esté soldando, asegúrese de que ninguna parte
del circuito del electrodo haga contacto con el trabajo o tierra. • A una distancia segura de las operaciones de corte o
El contacto accidental podría ocasionar sobrecalentamiento soldadura por arco y de cualquier fuente de calor, chispas o
de la máquina y riesgo de incendio. llamas.
6.d. No calentar, cortar o soldar tanques, tambores o 7.d. Nunca permitir que el electrodo, portaelectrodo o cualquier
contenedores hasta haber tomado los pasos necesarios para otra pieza con tensión toque la botella de gas.
asegurar que tales procedimientos no van a causar vapores
7.e. Mantener la cabeza y la cara lejos de la salida de la válvula de
inflamables o tóxicos de las sustancias en su interior. Pueden
la botella de gas cuando se abra.
causar una explosión incluso después de haberse “limpiado”.
Para más información, consultar “Recommended Safe 7.f. Los capuchones de protección de la válvula siempre deben
Practices for the Preparation for Welding and Cutting of estar colocados y apretados a mano, excepto cuando la
Containers and Piping That Have Held Hazardous botella está en uso o conectada para uso.
Substances”, AWS F4.1 de la American Welding Society .
7.g. Leer y seguir las instrucciones de manipulación en las botellas
6.e. Ventilar las piezas fundidas huecas o contenedores antes de de gas y el equipamiento asociado, y la publicación P-I de
calentar, cortar o soldar. Pueden explotar. CGA, “Precauciones para un Manejo Seguro de los Gases
Comprimidos en los Cilindros“, publicado por Compressed
6.f. Las chispas y salpicaduras son lanzadas por el arco de Gas Association 1235 Jefferson Davis Highway, Arlington, VA
soldadura. Usar ropa adecuada que proteja, libre de aceites, 22202.
como guantes de cuero, camisa gruesa, pantalones sin
bastillas, zapatos de caña alta y una gorra. Ponerse tapones
en los oídos cuando se suelde fuera de posición o en lugares
confinados. Siempre usar gafas protectoras con protecciones
laterales cuando se esté en un área de soldadura.

6.g. Conectar el cable de trabajo a la pieza tan cerca del área de Para equipos
soldadura como sea posible. Los cables de la pieza de trabajo
conectados a la estructura del edificio o a otros lugares
ELECTRICOS.
alejados del área de soldadura aumentan la posibilidad de que
la corriente para soldar traspase a otros circuitos alternativos 8.a. Cortar la electricidad entrante usando el
como cadenas y cables de elevación. Esto puede crear interruptor de desconexión en la caja de
riesgos de incendio o sobrecalentar estas cadenas o cables fusibles antes de trabajar en el equipo.
de izar hasta hacer que fallen.
8.b. Conectar el equipo a la red de acuerdo con U.S. National
6.h. Ver también 1.c. Electrical Code, todos los códigos y las recomendaciones del
fabricante.

8.c. Conectar el equipo a tierra de acuerdo con U.S. National


Electrical Code, todos los códigos y las recomendaciones del
fabricante.

–4–
por seleccionar un producto de calidad fabricado por Lincoln
Gracias Electric. Queremos que se sienta orgulloso de operar este pro-
ducto de Lincoln Electric Company como también nosotros
nos sentimos orgullosos de proporcionarle este producto.

Favor de Examinar Inmediatamente el Cartón y el Equipo para Verificar


si Existe Algún Daño.
Cuando este equipo se envía, el título pasa al comprador en el momento que éste recibe el producto del
transportista. Por lo tanto, las reclamaciones por material dañado en el envío las debe realizar el comprador en
contra de la compañía de transporte en el momento en que se recibe la mercancía.

Por favor registre la información de identificación del equipo que se presenta a continuación para referencia
futura. Esta información se puede encontrar en la placa de identificación de la máquina.

Número de código _____________________________________

Número de serie _____________________________________

Nombre del modelo _____________________________________

Fecha de compra __________________________________

En cualquier momento en que usted solicite alguna refacción o información acerca de este equipo proporcione
siempre la información que se registró anteriormente.

Lea este manual del operador completamente antes de intentar utilizar este equipo. Guarde este manual y
téngalo a la mano para cualquier referencia. Ponga especial atención a las instrucciones de seguridad que hemos
proporcionado para su protección. El nivel de seriedad que se aplicará a cada uno se explica a continuación:

¡ADVERTENCIA!
La frase aparece cuando la información se debe seguir exactamente para evitar lesiones personales serias o
pérdida de la vida.

¡PRECAUCIÓN!
Esta frase aparece cuando la información se debe seguir para evitar alguna lesión personal menor o daño a
este equipo

–5–
OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO DEL MOTOR
ADVERTENCIA: Consulte el manual de operación de los fabricantes del motor que se proporciona con la soldadora, para
obtener instrucciones detalladas sobre la operación y mantenimiento del motor, así como para conocer la lista de partes y las
medidas de seguridad.

ATERRIZAJE ENCENDIDO DEL MOTOR


Estas máquinas incluyen baterías húmedas.
El Código Eléctrico Nacional de los E.U.A. de 1984 no
requiere que la máquina se aterrice bajo condiciones de
operación normales . ADVERTENCIA
Algunos códigos estatales, locales y de otro tipo, así como • Mantenga las chispas, flamas y cigarros
algunas circunstancias de operación poco comunes, alejados de la batería.
pueden requerir el aterrizaje del armazón de la máquina.
Para evitar una explosión:
Se recomienda determinar en qué medida dichos • AL INSTALAR UNA BATERIA NUEVA – primero
requerimientos pueden aplicar a su situación particular, y desconecte los cables de la batería anterior y
tomarlos en cuenta. En la parte inferior del armazón vuelva a conectarlos cuando haya instalado la
generador de soldadura, se encuentra un borne de nueva.
• AL CONECTAR EL CARGADOR DE LA BATERIA
aterrizaje de la máquina marcado con el símbolo( ) una – Retire la batería de la soldadora
soldadora portátil anterior no cuenta con un borne de Los GASES DE desconectando primero el cable negativo y
aterrizaje, conecte el cable a tierra a un tornillo o tuerca LA BATERIA después el cable positivo y la pinza de la
del armazón que no tenga pintura. PUEDEN batería. Al reinstalar, conecte al último el cable
EXPLOTAR negativo. Mantenga una ventilación adecuada.
• AL UTILIZAR UN ELEVADOR DE POTENCIA –
En general, si la máquina se va a conectar a tierra, deberá primero conecte la terminal positiva y después
aterrizarse con un alambre de cobre del #8 ó más grande, la negativa a la cinta de cobre de la base del
a una tierra sólida, tal como un tubo metálico para agua motor.
subterráneo, a una profundidad mínima de tres metros
(diez pies) y que no tenga uniones aisladas; o bien, a la
• Utilice guantes y protección para los ojos y sea
estructura metálica de un edificio que haya sido aterrizado cuidadoso al trabajar cerca de la batería.
de manera adecuada. El Código Eléctrico Nacional de los
E.U.A. incluye diversas alternativas para aterrizar el • Siga las instrucciones impresas en la batería.
equipo eléctrico. Consulte la sección de “aterrizaje” del El ACIDO DE LA • ojos,
Si el ácido de la batería tiene contacto con los
citado Código. enjuáguelos vigorosamente con mucha
BATERIA puede agua y acuda al médico de inmediato.
quemar los ojos
Esta soldadora de motor de combustión interna portátil y la piel
genera su propia energía, por lo que no es necesario
aterrizar su armazón, a menos que la máquina esté
conectada a las instalaciones eléctricas del edificio (su ADVERTENCIA: Sea precavido cuando dé servicio a las
casa, tienda, etc). baterías, ya que el electrolito es un ácido muy fuerte que
puede quemar la piel y dañar los ojos.
Para evitar descargas eléctricas peligrosas, cualquier otro
equipo al que esta soldadora con motor de combustión
interna suministre energía, deberá:
a) estar aterrizado en el armazón de la soldadora, Después de recibir la soldadora, llene el cárter con aceite
utilizando un enchufe tipo conexión a tierra, o hasta la marca de “full” (lleno) del medidor de bayoneta.
b) tener doble aislamiento. Utilice el aceite recomendado por el fabricante del motor.
Llene el radiador, el tanque de combustible y el baño de
Cuando esta soldadora esté montada en un camión o en aceite del filtro de aire. Abra la válvula de alimentación de
un remolque, su armazón debe estar conectado de combustible en el recipiente de sedimentos, girando la
manera segura al armazón de metal del vehículo. manija hacia la izquierda.
SUPRESOR DE CHISPAS PARA EL MANTENIMIENTO PREVIO A LA OPERACIÓN
ESCAPE
Para arrancar el motor, coloque la palanca de control de
Algunas leyes federales, estatales o locales pueden velocidad en la posición “idle“ (gobernación). Accione el
requerir que los motores de gasolina o diesel vengan botón de arranque. Cuando el motor empiece a funcionar,
equipados con supresores de chispas para el escape, mueva la palanca de control de velocidad a la posición de
cuando se operan en ciertos lugares donde las chispas marcha (run). Observe la presión del aceite. Si no se
pueden representar riesgos de incendios. Los mofles genera presión en 30 segundos, detenga el motor y
estándar incluidos con estas soldadoras no funcionan consulte el manual de operación del mismo. Para detener
como supresores de chispas. Siempre que lo soliciten los el motor, mueva la palanca de control a la posición de paro
reglamentos locales, debe instalarse un supresor de y espere hasta que se detenga la máquina.
chispas adecuado, y se le debe dar el mantenimiento
correcto. Cuando un motor se enciende por primera vez, necesitará
parte del aceite para llenar los pasajes del sistema de
ADVERTENCIA: Un supresor de chispas inadecuado lubricación. Por lo tanto, en el primer encendido, ponga en
puede dañar el motor o afectar su funcionamiento. marcha el motor alrededor de 5 minutos, después
Póngase en contacto con el fabricante del motor para deténgalo y vuelva a verificar el aceite. Si el nivel es bajo,
conocer recomendaciones específicas. vuelva a llenar hasta la marca de “full” (lleno). Los
controles del motor fueron ajustados adecuadamente en la

–6–
OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO DEL MOTOR
fábrica y no deberían requerir ajuste al recibir la VELOCIDADES DE OPERACIÓN DEL MOTOR
máquina.
Con la palanca de control de velocidad del motor de diesel
Para mayor seguridad, siempre opere la soldadora con colocada en la posición de marcha (run), el motor opera a
las puertas cerradas. Además, dejar las puertas una velocidad preestablecida controlada por el
abiertas cambia el flujo de aire diseñado y puede gobernador. Cuando suelde a la máxima salida nominal,
provocar sobrecalentamiento. la velocidad disminuirá un poco. Para disminuir a la
velocidad baja (low idle), mueva manualmente la palanca
MANTENIMIENTO POSTERIOR A LA de control a la posición baja (low idle). Las velocidades
OPERACION de operación para los diferentes motores son las
siguiente:
Al final de cada día de trabajo con la soldadora, drene la
suciedad y el agua que se acumulan en el recipiente de SAE-300 SAE-400
sedimentos debajo del tanque de combustible y de los 2056* 5023 (1) (3) 2056* (2)
filtros de cumbustible en los motores Bedford, Perkins y
GM, de acuerdo con las instrucciones del manual de Máxima 1450 1675 1625 1725 1625 1725
operación del fabricante del motor. Verifique el aceite del Automática Alta 1500 1750 1750 1800 1650 1800
cárter y los niveles de agua del radiador y de la batería. Automática Baja 800 900 1100 1100 800 1100

Vuelva a llenar el tanque de combustible para minimizar la (1) 220, D2000 y 4.236 (Abajo del código 8813)
(2) 220, D2300 y 4,236
condensación de humedad en el mismo. Asimismo, la falta (3) 4.236 (Arriba del código 8813)
de combustible tiende a arrastrar suciedad dentro del * GM cambió la designación 2056 por la 1023-5101.
sistema de combustible.
CALIBRES DE CABLES
En los motores de diesel, si el suministro de combustible se RECOMENDADOS
interrumpe o se acaba mientras la bomba de combustible
está operando, el aire puede quedar atrapado en el sistema Con el motor apagado, conecte los cables de electrodo y
de distribución de combustible. Si esto sucede, tal vez sea de trabajo a las terminales proporcionadas. Estas
necesario purgar el sistema. Consulte el manual de conexiones deben verificarse periódicamente y apretarse
operación. en caso necesario. Cuando suelde a una distancia
considerable de la soldadora, asegúrese de utilizar cables
ENCENDIDO EN CLIMAS FRÍOS de soldadura de gran calibre.
GM y White Diesel - Las instrucciones de encendido en Calibres de Cables Recomendados de Cobre para el
climas fríos se incluyen en la placa de instrucciones del Ciclo de Trabajo de 60%
panel de control del motor.
Calibres de Cables para Longitudes Combinadas de
Perkins y Bedford Diesel - Cuando las temperaturas Electrodos más Cables de Trabajo
nocturnas son de -12.2°C (10°F) o más bajas, utilice el Capacidad de la hasta 45 m de 45 a 60 m de 60 a 75 m
sistema estándar de encendido de “Thermostart” instalado Máquina en Amperes (hasta 150 pies) (de 150 a 200 pies) (de 200 a 250 pies)
en todos los motores. Siga las instrucciones de la placa de
especificaciones del “Thermostart” y del manual del motor 250 1 1 1/0
300 1 1/0 2/0
(para motores equipados con bombas de combustible de 400 2/0 3/0 4/0
tipo de distribución) que vienen incluidos con la soldadora.
Con baterías totalmente cargadas y el aceite del grado SELECTOR DE POLARIDAD
adecuado, el sistema “Thermostart” opera
satisfactoriamente, incluso a temperaturas menores a - Cambie el interruptor de Polaridad de Arco a electrodo
17.8°C (0°F). positivo o electrodo negativo, según sea necesario para
cada aplicación en particular.
• Pare la máquina cuando esté llenando
ADVERTENCIA el tanque de combustible.
• No fume cuando vierta el combustible. Los modelos descontinuados, equipados para generar una
• Retire la tapa lentamente para liberar la salida auxiliar de CD de 230 voltios, no tenían un selector
presión. de polaridad. Modifique la polaridad intercambiando las
• No llene el tanque de combustible por
arriba del nivel adecuado. conexiones del electrodo y del cable de trabajo en las
• Limpie el combustible derramado y terminales de salida.
deje que los vapores se dispersen
antes de arrancar el motor.
La GASOLINA puede • Evite que se genere alguna chispa o CONTROL DE LA CORRIENTE DE
causar incendios o flama cerca del tanque.
SOLDADURA
explosiones • Interrumpa el paso de combustible al
tanque cuando traslade la máquina. Ciclo de trabajo
Estas soldadoras tienen una capacidad nominal NEMA
ADVERTENCIA: Nunca use otros aditamentos de para un ciclo de trabajo de 60%. El ciclo de trabajo se basa
encendido, como el éter, cuando utilice el sistema en un periodo de diez minutos. Por lo tanto, la soldadora
“Thermostart”. puede operarse a la capacidad nominal de salida que
aparece en la placa de identificación durante 6 minutos en
cada periodo de 10 minutos, sin provocar
Si el motor Bedford o el Perkins debe encenderse sobrecalentamiento. Pueden operarse con un ciclo de
frecuentemente a temperaturas menores a -12.2°C (10°F), trabajo del 100%, a una capacidad nominal de salida del
80% o menor.
tal vez sea recomendable retirar el “Thermostart” e instalar
el juego opcional de encendido por éter. Las instrucciones Función de los Controles
de instalación y operación se incluyen en el juego. Utilice El “Current Control” (Control de Corriente) continuo es el
el encendido por éter sólo cuando sea necesario, porque ajustador principal de corriente. El “Job selector” (Selector
de Trabajo) es tanto un ajustador preciso de corriente,
su uso excesivo disminuye la vida útil del motor. como un ajustador continuo de Voltaje de Circuito Abierto.
El Voltaje de Circuito Abierto (VCA) controla las
características del arco.

–7–
8 8
OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO DEL MOTOR
“Selector de Trabajo” DESCONGELACIÓN DE TUBERÍAS
El “Job Selector” (Selector de Trabajo) está dividido en ADVERTENCIA • Conecte la soldadora sólo en la
cuatro secciones de colores diferentes, que indican los sección CONGELADA la TUBERÍA DE
METAL CONTINUA.
distintos rangos de VCA en la siguiente forma:
• Mientras descongela, retire cualquier
Color Título Rango de VCA cable a tierra que esté conectado a la
tubería congelada.
Blanco Electrodos Grandes VCA Alto • Encienda la soldadora DESPUÉS de
Negro Rango de Soldadura VCA Medio-Alto que los cables se hayan conectado a
La DESCONGELACIÓN DE la tubería. Apáguela cuando termine.
Rojo Sobrecabeza y Vertical VCA Medio-Bajo
Plateado Aplicaciones Especiales VCA Bajo TUBERÍAS puede ocasionar
un incendio o explosión
Normalmente, el “Job Selector” (Selector de Trabajo) se
establece en el margen negro porque proporciona un ADVERTENCIA: Si la descongelación de tuberías no se
arco suave de “soldadura” recomendable para la mayoría realiza en forma adecuada, puede ocasionar un
de las soldaduras. Algunos operadores prefieren incendio, explosión, dañar el cableado volviéndolo
establecer el “Job Selector” en el margen rojo para un inseguro, dañar las tuberías, quemar la soldadora, o
causar cualquier otro peligro. No utilice la soldadora
arco vigoroso y “agresivo”, cuando hacen soldaduras para descongelar tuberías, sin antes revisar el boletín
verticales ascendentes o sobrecabeza. E695.1 de Lincoln (fechado en Octubre del 87 o una
versión posterior).
PRECAUCION: No ajuste el “Current Control” (Control
de Corriente) mientras realiza una soldadura, porque Para proteger la soldadora de las sobrecargas, utilice un
esto puede dañar el control. dispositivo denominado Linc-ThawTM, tal como se recomienda
en el boletín E695.1.

“Control de Corriente” SALIDA DE POTENCIA AUXILIAR


El selector de escala de “Control de Corriente” está
calibrado en amperes, en tres secciones separadas de La potencia auxiliar de CA, que también se suministra como
colores que corresponden a los márgenes blanco, negro estándar, tiene una capacidad nominal de 3.0 KVA 60 Hertz.
y rojo del “Job Selector” (Selector de Trabajo). Por Para la potencia de 115 voltios, se proporciona un
receptáculo dúplex de aterrizaje de 20 amperes. Para la
ejemplo: cuando el “Selector de Trabajo” se establece en energía de 230 de VCA, se proporciona un receptáculo
el margen negro, la corriente aproximada de soldadura dúplex de aterrizaje de 15 amperes.
se indica en la escala negra “Current Control” (Control de
Corriente). La capacidad nominal de 3.0 KVA permite que en el
receptáculo de 230 voltios se genere una corriente máxima
continua de 13 amperes. También es posible generar 26
amperes de un receptáculo de 115 voltios. La carga total
combinada de todos los receptáculos no debe exceder los 3.0
KVA.
Ciertas soldadoras descontinuadas incluían 1KW de potencia
de CD de 115 voltios, con una corriente disponible de 8.7
amperes.
Cómo Establecer los Controles
Algunas soldadoras descontinuadas incluían 3 KW de
potencia de CD de 115 voltios. La corriente disponible es de
Supongamos que usted desea una arco suave normal de un total de 26 amperes, pero no se generan más de 15
135 amperes aproximadamente, utilizando un electrodo amperes en ninguno de los receptáculos.
de 4.0 mm (5/32).
Otras unidades discontinuadas incluían 1 KW de potencia de
1.Coloque el “Selector de Trabajo” en el centro del CD de 230 voltios. La corriente disponible en el receptáculo
margen negro. es de 4.5 amperes.
2.Coloque el “Control de Corriente” para que indique 135
amperes dentro de la escala color negro. Como factor de seguridad, las herramientas de energía, si no
están doblemente aisladas, siempre deben aterrizarse al
3.Comience la soldadura. armazón de la soldadora. Para poder lograr lo anterior en
soldadoras con receptáculos de dos puntas, conecte un
4.Si usted desea un poco más de corriente, gire el alambre a tierra desde el cuerpo de las herramientas de
“Selector de Trabajo” hacia la izquierda (en sentido energía al armazón de la soldadora.
contrario a las manecillas del reloj) para aumentar la
corriente. Si usted desea un poco menos de corriente, Si se utiliza en forma simultánea potencia auxiliar con la
gire el “Selector de Trabajo” hacia la derecha (en soldadora, la corriente que puede utilizarse para tener la
sentido de las manecillas del reloj) para disminuir regulación del voltaje dentro del 10%, es la siguiente:
corriente.
5.Si al establecer la corriente deseada con el “Selector de Modelo Actual con Potencia Aux. 3.0 KVA 60 Hz
Trabajo” se provoca que la configuración traspase el Corriente de Utilizando Utilizando KVA Auxiliar
margen negro, causando características de arco Soldadura, amperes Únicamente Únicamente Total
indeseables, gire nuevamente el “Selector de Trabajo” a Voltios de Arco
según NEMA
Amperes de
Circuito de 115V
Amperes de
Circuito de 230V
al centro del margen negro. Después, gire un poco el
“Control de Corriente” hacia la derecha o hacia la 0 26 13 3.0
izquierda, según sea necesario. Reajuste el “Selector 100 19.5 9.75 2.25
de Trabajo” para lograr las características exactas del 200 13 6.5 1.5
arco y la corriente deseada. 300 6.5 3.25 0.75
400 0 0 0

–8–
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Solicite un técnico calificado para que realice el mantenimiento y la localización de averías. Apague el motor
antes de trabajar en el interior de la máquina. En algunos casos, puede ser necesario retirar las guardas de seguridad para realizar
el mantenimiento requerido. Retire las guardas sólo cuando sea necesario y colóquelas de nuevo cuando haya terminado de dar
mantenimiento. Siempre tenga mucho cuidado al trabajar cerca de partes móviles. Inspeccione la máquina por lo menos una vez al
año, para asegurarse de que todas las guardas y cubiertas estén bien colocadas en su lugar, y de que todas las etiquetas sean
perfectamente legibles. Si es necesario, repare o reemplace con partes Lincoln de su Taller de Servicio Autorizado Local.

2. Las escobillas del reactor de control de corriente son


ADVERTENCIA autolubricantes y no deben engrasarse. Mantenga limpios
La DESCARGA ELECTRICA puede causar los contactos. Este control debe moverse del rango
la muerte máximo al mínimo diariamente, con el fin de evitar que los
contactos se congelen.
•No toque las partes eléctricamente activas, como
las terminales de salida o el cableado interno. 3. Cambie el aceite del cárter periodicamente, utilizando el
aceite del grado adecuado, tal como se recomienda en el
manual de operación del motor.
Los VAPORES y los GASES pueden ser 4. Cambie el filtro de aceite de acuerdo con las instrucciones
peligrosos. del manual del operador del motor. Cuando cambie el
•Uselo en áreas abiertas bien ventiladas, o abra filtro, agregue un cuarto de aceite al cárter para reemplazar
respiraderos. el aceite que se queda en el filtro durante la operación.
Las PARTES MÓVILES pueden 5. Revise diariamente el filtro de aire de baño de aceite - con
más frecuencia en condiciones polvosas. Cuando sea
lesionar.sionar necesario, limpie y llene el baño de aceite. El filtro nunca
•No opere la máquina con las puertas abiertas, o sin debe quitarse mientras el motor esté en marcha.
las guardas de protección. 6. Cambie los filtros de aceite de combustible diesel cada 500
•Apague la máquina antes de darle servicio. horas de operación.
•Manténgase alejado de las partes móviles. 7. Las bandas del ventilador tienden a aflojarse después de
las primeras 30 ó 40 horas de operación. Revíselas y
•Retire las guardas sólo cuando sea necesario y reemplácelas
apriételas si es necesario. NO APRIETE DEMASIADO.
cuando se haya terminado el trabajo de mantenimiento que
requería que se retiraran. 8. Cada vez que se dé mantenimiento de rutina a esta
•Sólo el personal calificado debe instalar, utilizar o dar servicio a máquina, o por lo menos cada año, verifique que todas las
este equipo. placas de especificaciones y etiquetas sean legibles.
Reemplace aquellas que ya no lo sean. Consulte la lista de
SISTEMA DE ENFRIAMIENTO partes para conocer el número de parte de repuesto.
9. Vea la página 8 para conocer las Instrucciones de
Las soldadoras de motor de combustión interna de Localización de Averías de la soldadora. Consulte el
Lincoln están equipadas con radiadores de presión. Manual de Operación del fabricante del motor para obtener
instrucciones detalladas sobre el mantenimiento y
Mantenga el tapón del radiador bien cerrado para evitar localización de averías del motor.
que se salga el refrigerante. Limpie y enjuague el sistema
de enfriamiento periodicamente, para evitar la RODAMIENTOS
obstrucción de los conductos y el sobrecalentamiento del Esta soldadora está equipada con un rodamiento de
motor. Cuando se necesite anticongelante, siempre esfera con revestimiento doble, que contiene grasa
utilice el mismo tipo. suficiente para una duración indefinida bajo condiciones
normales de servicio. Cuando la soldadora se utiliza
Las capacidades del sistema de enfriamiento son las constantemente, o en lugares excesivamente sucios, tal
siguientes: vez sea necesario agregar media onza de grasa al año.
Media onza es aproximadamente una porción de grasa de
SAE-250-DIX4D.......................................................11.4 l (3gal.) una pulgada de ancho (25.4 mm), una pulgada de largo
SAE-250-GD157......................................................11.4 l (3gal.) (25.4 mm) y una pulgada de alto (25.4 mm). Engrasar
SAE-300-2056 (2-71 GM).....................................*11.4 l (*3gal.) demasiado es mucho peor que la falta de grasa.
SAE-300-5023 (2-53 GM).....................................9.5 L (21/2 gal.)
SAE-300 y 400 D2300 (White)................................15.1 l (4 gal.) Cuando engrase los rodamientos, mantenga el área
SAE300 y 400-4.236 (Perkins).............................12.3 l (31/4 gal.) limpia. Limpie perfectamente los accesorios y utilice
SAE-300-200 (Bedford)........................................12.3 l (31/4 gal.) equipo de limpieza. La mayoría de las fallas en los
SAE-400-200 (Bedford)........................................12.3 l (31/4 gal.) rodamientos son provocadas por suciedad que se
SAE-400-2056 (2-71 GM)......................................11.4 l ( 3 gal.) introdujo al aplicar grasa y no por la falta de ella.

*Estos modelos se equiparon con radiadores que tenían una capacidad


de (7.6 l) (2 galones) más que las cifras anteriores. GM ha cambiado la
MANTENIMIENTO DEL CONMUTADOR
designación 2056 a 1023-5101 en los modelos actuales. Y ESCOBILLAS
INSTRUCCIONES GENERALES ADVERTENCIA
1. Debe sopletear la soldadora y los controles con una El equipo giratorio descubierto puede ser peligroso.
manguera de aire, por lo menos una vez cada bimestre.
En áreas particularmente sucias, esta limpieza puede ser Tenga precaución para que sus manos, cabello, ropa
necesaria una vez a la semana. Utilice aire a baja presión o herramientas no queden atrapados en las partes
para evitar que la suciedad llegue al aislamiento. giratorias. Protéjase de las partículas que pueden ser
arrojadas por la armadura giratoria cuando se lije el
conmutador.

–9–
MANTENIMIENTO
Las escobillas del generador se ajustan adecuadamente escobillas Lincoln tienen una superficie curva para
cuando se envía la soldadora. No requieren cuidado ajustarse al conmutador. El personal de mantenimiento
especial. NO MUEVA LAS ESCOBILLAS o ajuste la experimentado debe ajustar estas escobillas, limando
posición del balancín. ligeramente el conmutador a medida que la armadura
gira a la velocidad máxima, hasta que haga contacto con
El cambio de las escobillas puede dar como resultado: toda la superficie de las escobillas. Después de limar,
- cambio en la salida de la máquina elimine el polvo con aire a baja presión.
- daño al Conmutador
- desgaste excesivo de las escobillas Para asentar las escobillas de los anillos de
deslizamiento, colóquelos en su lugar. Después, deslice
Inspeccione periodicamente el conmutador, los anillos de un extremo de la lija fina entre los anillos de
deslizamiento y las escobillas retirando las cubiertas. NO deslizamiento y las escobillas, con el lado áspero hacia
quite o coloque estas cubiertas mientras la máquina esté las escobillas. Presionando ligeramente con los dedos
en marcha. sobre las escobillas, estire la lija sobre la circunferencia
de los anillos, únicamente en la dirección de rotación -
El conmutador y los anillos de deslizamiento requieren hasta que las escobillas se ajusten adecuadamente.
poca atención. Sin embargo, si se ponen negros o parecen Además, lime el anillo de deslizamiento con una piedra
desnivelados, disponga que alguien del personal de fina. las escobillas deben ajustarse al 100%.
mantenimiento experimentado los limpie, utilizando una
lija fina o una piedra de colector. Para este fin nunca La formación de arcos o un desgaste excesivo en la
utilice emery cloth o emery paper. escobilla del excitador indica una posible desalineación
del eje. Haga que un Taller de Servicio de Campo
NOTA: Si la soldadora se utiliza en lugares sucios o autorizado revise y vuelva a alinear el eje.
polvosos, o si no se utiliza durante periodos prolongados,
tal vez sea necesario limpiar el conmutador y los anillos de LISTAS DE PARTES NO INCLUÍDAS
deslizamiento con más frecuencia.
SAE-250-DIX4D............................................Vea IM-204
Reemplace las escobillas cuando tengan un desgaste tal SAE-300 y 400-GM 2056
que lleguen a un grosor de 1/4". Tenga a la mano un (anteriores al código «3600)......... Vea IM-137-C
juego completo de escobillas de repuesto. Las

ADVERTENCIA
•Haga que un técnico calificado
realice el trabajo de
mantenimiento y de localización
de averías.
•Sies posible, apaque el motor y
desconecte la batería antes de
trabajar en el interior de la
máquina.
•Retire las cubiertas de
Las partes protección sólo cuando sea
necesario y vuélvalas a colocar
MÓVILES cuando el mantenimiento haya
terminado.
pueden
• Silas cubiertas de protección
lesionar del ventilador no se encuentran
en una máquina, obtenga un
repuesto de un Distribuidor
Lincoln. (Consulte la lista de
partes del manual de operación)

LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
ADVERTENCIA: Haga que un técnico calificado realice el trabajo de mantenimiento y localización de averías.
Apague el motor antes de trabajar en el interior de la máquina.

PROBLEMAS (SINTOMAS) AREAS POSIBLES DE DESAJUSTE ACCION RECOMENDADA


Conmutador áspero o sucio. Ajuste y limpie el conmutador.

La máquina no conserva el “calor” Las escobillas pueden estar desgastadas hasta el límite. Reemplace las escobillas.
constantemente. Los resortes de las escobillas pueden estar rotos. Reemplace los resortes de las escobillas.
El circuito de campo puede tener conexiones de Verifique la corriente de campo con el
resistencia variable o un circuito abierto intermitente, amperímetro para conocer la variación de la
debido a conexiones sueltas o a un alambre roto. corriente.
Las conexiones del electrodo o del cable de trabajo Apriete todas las conexiones.
pueden ser deficientes.
Pudo haberse instalado un grado equivocado de Utilice únicamente las escobillas recomendadas
escobillas en el generador. por Lincoln.
El reostato de campo tal vez haga contacto deficiente y Inspeccione y limpie el reóstato.
se sobrecaliente.
“El “Control de Corriente” puede no estar funcionando Verifique para ver si existen tornillos sueltos o
adecuadamente. alguna pieza faltante en las manijas de control.

– 10 –
LOCALIZACION DE AVERIAS

PROBLEMAS AREAS POSIBLES DE


(SINTOMAS) DESAJUSTE ACCION RECOMENDADA

La máquina no conserva el "calor" Los resortes de contacto de la portaescobilla Inspeccione. Reemplace las partes necesarias.
constantemente. del “Control de Corriente” puede estar Limpie la superficie de contacto interna del
desgastados o no existir . La superficie de dispositivo de control. No lubrique. Alise las
contacto puede estar sucia, áspera y perforada. superficies ásperas.
Las superficies de contacto de acoplamiento y
el borde de soporte de la portaescobilla del Si la superficie de contacto interna de la
“Control de Corriente” pueden estar sucias, portaescobilla está perforada y quemada,
perforadas y quemadas. . reemplace la portaescobilla y el borne de
soporte. Si la superficie de contacto está sucia,
limpie el borne de la portaescobilla y la
superficie de contacto interna. Aplique una
mezcla de tres partes degrasa silicón una parte
de polvo de zinc (por peso) al borne.
El motor funciona a velocidades variables. Programe los controles de la soldadora para
lograr una salida y soldadura máximas.
Después, mientras suelda, verifique las rpm del
motor. El motor debe estar funcionando a
máxima velocidad. Si el indicador muestra una
diferencia importante, consulte su manual del
motor.
La soldadora funciona pero no genera corriente. Las escobillas del generador o del excitador Asegúrese de que todas las escobillas hagan
pueden estar sueltas o no existir. contacto con el conmutador y que tengan una
tensión adecuada en los resortes.
El excitador puede estar funcionando Verifique el voltaje de salida del excitador con
inadecuadamente. un voltímetro o lámpara.

El circuito de campo del generador o excitador Verifique si existen circuitos abiertos en el


puede estar abierto. reóstato, cables de campo y bobinas de
campo. También revise los resistores.
El selector de inversión de polaridad puede Ponga la manija en la posición positiva o
estar en posición neutral. negativa.
El excitador puede tener excitación nula. En unidades con excitador de CA, aplique la
excitación con una fuente de CD. verifique los
componentes y la continuidad en el circuito de
excitación inicial.

El arco de soldadura hace ruido y salpica en El circuito de campo de series puede tener los Verifique el circuito con un timbre o voltímetro.
exceso. circuitos abiertos.
Verifique la programación y la salida de
La programación de corriente puede ser muy corriente con un amperímetro.
alta.
Verifique la polaridad. Trate de invertir la
La polaridad puede estar equivocada. polaridad o pruebe un electrodo de la polaridad
contraria.
La corriente de soldadura es muy alta o muy El eje y manija del “Control de Corriente” puede Con el control de corriente en el mínimo,
baja comparada con la indicación en el selector. haber girado ligeramente en el buje aislado del programe el indicador dentro de 1/8” de la
portaescobilla del control de corriente, lo cual última división de la escala.
fue provocado por girar la manija bruscamente
contra uno de los extremos.
La salida del excitador es baja provocando una Verifique si hay cortos circuitos en la armadura
salida inferior en comparación a la indicación del excitador con un verificador de cortos
del selector. circuitos.
El “Control de Corriente” está en el mínimo y la Verifique si el campo de serie está conectado
salida de la soldadora es tan grande que el adecuadamente y sin corto circuito.
motor se para cuando se inicia el arco.

*Potencia Auxiliar de CD. Dar una "excitación inicial" en los 3. Sosteniendo cuidadosamente una sección aislada del cable
campos del excitador de CD implica pasar corriente a través de negativo de la fuente de CD, con la punta o pinza del mismo
los campos utilizando una fuente externa de 6 a 125 voltios de toque la portaescobilla izquierda durante 5 segundos. Aléjela
potencia CD de una batería de almacenamiento o de un rápidamente para disminuir la formación de arcos.
generador de CD. Si utiliza un generador de CD, mantenga el
generador apagado excepto cuando se aplique realmente la 4. Retire los cables del portaescobilla, vuelva a colocar la
corriente de excitación. Para excitar los campos: escobilla en el conmutador, arranque el motor y el voltaje del
generador deberá acrecentarse.
1. Apague el motor y eleve una de las escobillas del excitador
fuera del conmutador.

2. En las soldadoras Lincoln, conecte el cable positivo de la


fuente de poder de CD a la portaescobilla derecha.

– 11 –
ENSAMBLE GENERAL
Modelo No. de Lista de Partes
CUANDO HAGA UN PEDIDO INDIQUE: No. de SAE-300-2056 (GM 2-71) P-48-C
Artículo, Nombre de la Parte, No. de Lista de Partes y SAE-300-5023 (GM 2-53) P-64-C
Código de la Soldadora. SAE-400-2056 (GM 2-71) P-48-C
SAE-300 & 400-220 (Bedford) P-92-C
SAE-300 & 400-D2300 (White) P-116-C
SAE-300 & 400-4.236 (Perkins) P-121-C

Lista de Partes P-121-C


ELEM. DESCRIPCION ESPAÑOL DESCRIPCION INGLES No. REQ.
100 Base Base 1
101 Juego de Partes de Montaje del Generador a la Base Generator to Base Mounting Parts Kit 2
102 Juego de Partes de Montaje del Motor a la Base Engine to Base Mounting Parts Kit 2
103 Puertas Doors 4
104 Gancho de Puerta (Izquierda) Door Hook (Left) 4
105 Gancho de Puerta (Derecha) Door Hook (Right) 4
106 Etiquetas (Puertas) Decal (Doors9 2
110 Radiador, Ensamble de la Cubierta y Pantalla Radiator, Shell & Screen Assembly Vea página P-25-F
111 Manguera del Radiador Inferior Lower Radiator hose 1
112 Abrazadera de la manguera Hose Clamp 1
113 Abrazadera de la manguera Hose Clamp 1
114 Manguera del Radiador Superior Upper Radiator Hose 1
115 Abrazadera de la manguera Hose Clamp 1
116 Abrazadera de la manguera Hose Clamp 1
120 Ensamble del Soporte de Levante Lift Bale Assembly 1
121 Sello del Soporte de Levante Lift Bale Seal 1
125 Mofle Muffler 1

– 12 –
ELEM. DESCRIPCION ESPAÑOL DESCRIPCION INGLES No. REQ.
126 Tapón contra lluvia (Debe ordenarse con el Mofle) Rain Cap (Must be ordered with Muffler) 1
128 Cubierta Roof 1
129 Gancho de Cubierta Corta Short Roof Hook 2
130 Etiqueta (Lincoln) Decal (Lincoln) 2
135 Empaque del Tanque de Combustible Fuel Tank Gasket 1
136 Tanque de Combustible Fuel Tank 1
137 Tapa del Tanque de Combustible (Parte del Tanque de Combustible) Fuel Tank Cap (Part of Fuel Tank) 1
138 Línea de Combustible Fuel Line 1
139 Filtro de Combustible Fuel Strainer 1
140 Conector de Manguera House Connector 1
141 Línea de Combustible Fuel Line 1
145 Filtro de Aire Air Filter 1
146 Tubo de Goma Rubber Tube 1
147 Abrazadera de Tubo Tube Clamp 1
148 Abrazadera de Tubo Tube Clamp 1
149 Tubería de Toma de Aire Air Intake Pipe 1
150 Tubo de Toma, Extremo del Motor Intake Tube, Engine end 1
151 Abrazadera de Manguera, Tubo de Toma Hose Clamps, Intake Tube 2
155 Riel del Tanque de Combustible y Panel de Salida Fuel Tank Rail & Output Panel Vea P-25-K
156 Riel del Tanque de Combustible - Área del Filtro de Aceite Fuel Tank Rail - Oil Filter Side 1
157 Soporte de la Puerta Posterior Rear Door Support 1
158 Ángulo de Montaje de Cubierta Roof Mounting Angle 2
159 Panel Inferior Lower Panel 1
170 Batería Battery 2
171 Cable de la Batería (Cable de Aterrizaje Bedford) Battery Cable (Bedford Ground Cable) 1
172 Cable Puente de la Batería Battery Jumper Cable 1
173 Cable de Aterrizaje (Cable de Batería Bedford) Ground Cable (Bedford Battery Cable) 1
174 Soporte de Abrazadera de la Batería Battery Clamp Bracket 2
175 Gancho de la Abrazadera Clamp Hook 4
178 Motor de Arranque Starter Motor 1
180 Ensamble del Panel de Instrumentos Incluye: Instrument Panel Assembly, Includes : 1
Botón de Encendido Start Button 1
Botón Thermostart Thermostart Button 1
Conector en el Medidor de Aceite Connector on Oil Gage 1
Placa de Instrucciones Instruction Plate 1
Medidor de Temperatura Temperature Gage 1
Medidor de Aceite Oil Gage 1
Amperímetro Ammeter 1
Interruptor Magnético Magnetic Switch 1
Etiqueta Decal 1
180 Línea de Aceite Oil Line 1
190 Ensamble de Control de Velocidad Speed Control Assembly 1
195 Ventilador Fan 1
Espaciador de Ventilador Fan Spacer 1
196 Banda de Ventilador Fan Belt 1
Ensamble del Alternador Incluye: (Posteriores al Código 8000) Alternator Assembly, Includes : (Above Code 8000) 1
Ensamble del Alternador Incluye: (Anteriores al Código 8000) Alternator Assembly, Includes : (Below Code 8000) 1
197 Alternador (Posteriores al Código 8000) Alternator (Above Code 8000) 1
197 Alternador (Anteriores al Código 8000) Alternator (Below Code 8000) 1
199 Cubierta de Protección del Ventilador Fan Guard 1
200 Cubierta de Protección del Ventilador Fan Guard 1

– 13 –
POSTERIORES AL CÓDIGO 4690 ENSAMBLE DEL
PANEL DEL BORNE
DE SALIDA (BORNES
DE SALIDA DE
MODELO ANTIGUO)

ANTERIORES AL CÓDIGO 4690

CUANDO HAGA UN PEDIDO INDIQUE: No. de Artículo, Nombre de la Parte, No. de


Lista de Partes y el Código de Soldadora.

Todos los Modelos Anteriores al Código 8300, Lista de Partes P-25-K


ELEM. DESCRIPCION ESPAÑOL DESCRIPCION INGLES No. ELEM. DESCRIPCION ESPAÑOL DESCRIPCION INGLES No. REQ.
REQ.
31 Riel de Tanque de Combustible y Panel de Salida Fuel Tank Rail and Output Panel 1 46 Contratuerca Hexagonal de Acero Steel Hex Head Jam Nut 1
32 Indicador de “Electrodo” “Electrode” Marker 1 47 Tuerca Hexagonal Hex Head Nut 1
32 Indicador “Negativo” (Sólo con Potencia “Negative” Marker (With 230V, Aux. 1 48 Roldana Lockwasher 1
Auxiliar de. 230V) Power Only) Emsamble de Borne Anterior, Incluye: Old Style Stud Assembly, Includes : 2
33 Indicador de “al Trabajo” “To Work” Marker 4 50 Roldana Sencilla Plainwasher 2
33 Indicador “Positivo” (Sólo con Potencia “Positive” Marker (With 230V, Aux. 2 51 Roldana de seguridad Lockwasher 1
34 Auxiliar de 230V) Remache Hueco Power Only) Hollow Rivet 52 Tuerca Hexagonal Hex Nut 3
Ensamble de Borne de Estilo Nuevo, Incluye: New Style Stud Assembly Includes : 1 53 Roldana Aislante Insulating Washer 2
41 Roldana Sencilla Plain Washer 54 Buje Aislante Insulating Bushing 1
42 Roldana Aislante Insulating Washer 1 55 Tuerca en Bridada de Soldadura Flanged Weld Nut 1
43 Buje de Aislamiento Insulating Bushing 1 56 Borne Stud 1
44 Borne Stud 1 57 Placa Aislante Insulating Plate 2
45 Tuerca de Soldadura en Brida Flanged Weld Nut 1 58 Tierra de Conexión Connection Strap 2
59 Derivador con Voltímetro Opcional Shunt with Optioonal 2
Únicamente Voltammeter Only

RADIADOR Y ENSAMBLE
DE CUBIERTA DEL
RADIADOR

Lista de Partes de Todos los Modelos P-25-F


ELEM. DESCRIPCION ESPAÑOL DESCRIPCION INGLES No. REQ.
Ensamble del Radiador y la Cubierta, Incluye: Radiator and Shell Assembly, Includes : 1
1 Ensamble de Cubierta de Radiador Radiator Shell Assembly 1
4 Radiador Radiator 1
5 Tapón y Cadena del Radiador Radiator Cap and Chain 1
7 Grifo Drain Cock 1
8 Contratuerca Hexagonal Hex Head Lock Nut 6
10 Roldana Plana Flat Washer 6
11 Roldana de Goma Rubber Washer 12
12 Guarda del Ventilador Fan Guard 2
13 Tornillo de Roscar Thread Cutting Screw 6

M-8567
6-3-83D

– 14 –
PANEL DE CONTROL

L-6302
7-18-80Q

Lista de Partes de Todos los Modelos P-25-J


ELEM. DESCRIPCION ESPAÑOL DESCRIPCION INGLES No. ELEM. DESCRIPCION ESPAÑOL DESCRIPCION INGLES No.
REQ. REQ.

Ensamble del Panel de Control, Incluye: Control Panel assembly Includes : 25S Se Requieren 2 con 3KW y 3KVA Aux.) Receptacle (2 req’d. with 3KW & 1ó2
1 Panel de Control Control Panel 1 3KVA Aux.)
2 Borne de la Portaescobilla Brushholder Stud 1 25D Receptáculo Dúplex (Sólo 3KVA Aux. Alt.) Duplex receptacle (3KVA Alt. Aux. Only) 1
3 Manija de Control Control Handle 1 27+ Ensamble de Reactor Reactor Assembly 1
4 Placa de Identificación Nameplate 1 28 Pinza de Resorte de Reactor Reactor Spring Clip 1
6 Interruptor de Polaridad (excepto con CD Polarity Switch (except with 230V DC 1 34 Resorte Spring 1
de 230V Aux.) Aux.) 1 36 Etiqueta de Precaución de Emparalelamiento Paralleling Caution Decal 1
8 Reóstato Rherostat 1 37+ Ensamble de Puente de Silicón Silicon Bridge Assembly 1
9 Manejo del Reóstato Rheostat Handle 1 38+ Diodo Diopde 1
11 Etiqueta de Instrucciones Instruction Decal 1 39+ Selenoide Solenoid 1
14 Aislamiento de Cable de Reactor Reactor Lead Insulation 1 40+ Fusible Fuse 2
17 Resistor Resistor 1 40H+ Sujetador de Fusible Fuse Holder 2
20 Ensamble de la Portaescobilla, Incluye: Reactor Brushholder Assembly, Includes: 1
Portaescobilla Brushholder 1
Resorte de la Bobina Coil Spring 4
Contacto Contact 4
Eje Shaft 1
Tubo de Aislamiento Insulating Tube 1

Sólo + 3 KVA de CA Auxiliar

ALTERNADOR DE 3KVA
Lista de Partes P-25-U
ELEM.DESCRIPCION ESPAÑOL DESCRIPCION INGLES No. REQ.
13 Ensamble del Rotor Rotor assembly 1
14 Armazón del Alternador Alternator Frame 1
15 Cubierta de soporte Bracket Cover 1
16 Cubierta Final End Cover 1
17 Ensamble de la Portaescobilla Brushholder Assembly 1
18 Escobillas Brushes 2
20 Roldana del Rotor Rotor Nut Washer 1
21 Contratuerca del Rotor Rotot Lock Nut 1

– 15 –
GENERADOR DE SOLDADURA Y ACOPLAMIENTO

CUANDO HAGA UN PEDIDO INDIQUE: No. de Artículo, Nombre de la


Parte, No. de Parte y Código de la Soldadora.

Motores Perkins P-120-D - Lista de Partes de Todos los Otros Modelos P-48-D
ELEM. DESCRIPCION ESPAÑOL DESCRIPCION INGLES No. ELEM.DESCRIPCION ESPAÑOL DESCRIPCION INGLES No.
REQ. REQ.

1 Armazón Frame 1 17* Roldana del Excitador Exciter Nut Washer 1


Bobina del Interpolo y el Polo (juego de 4), Interpole Coil And Pole (set of 4) 1 18* Contratuerca Jam Lock Nut 1
Incluyen: Includes : 1 19* Cubierta del Excitador Exciter Cover 1
2 Bobina del Interpolo (Juego de 4) Interpole Coil (Set of 4) 4 * Tornillo de Roscar Thread Cutting Screw 2
2a Pieza del Interpolo Interpole Pole Piece 1 26 Placa de Alojamiento Housing Plate 1
3 Derivador y Bobina de Serie Shunt and Series Coil 1 Tornillo de Cabeza Hexagonal, 1/4-20 Hex Head Cap Screw 3
4+ Armadura Armature 4 Tornillo de Seguridad Dowel Screw 2
5 Portaescobilla Brushholder 27 Disco de Acoplamiento Coupling Disc 1
Partes de la Portaescobilla Brusholder Parts 1 28 Placa Posterior del Disco Disc Backing Plate 2
6 Cubierta contra Polvo Dust Cap 2 29 Acoplamiento del Motor,ç Engine Coupling,ç 1
7 Cubierta del Soporte Bracket Cover 6 30 Borne de Acoplamiento Coupling Stud 4
Tornillo Roscador Thread Cutting Screw 1 31 Anillo de Acoplamiento Coupling Ring 1
8 Balancín Rocker 1 33 Ensamble del Abanico Blower Assembly 1
9 Rodamiento Bearing 1 34 Tornillos de Cabeza Hexagonal Hex Head Screws 8
10 Cubierta contra el Polvo Externo Outer Dust Cap 1 35 Tornillos de Cabeza Hexagonal Hex Head Screws 8
11 Soporte del Excitador Exciter Bracket 2 36* Portaescobilla Exciter Brush 2
12* Polo Principal del Excitador Exciter Main Pole 2 37 Escobilla del Generador Generator Brush 8
13* Bobina del Excitador Exciter Coil 1
14*+ Armadura del Excitador Exciter Armature 2 39 Polos Principales Main Poles 4
15* Portaescobilla del Excitador Exciter Brushholder VEAP-25-M
Partes de la Portaescobilla del excitador Exciter Brushholder Parts + Disponible en Plan de Intercambio. Available on Exchange Plan.
16* Collar de la Manga de la Armadura Armature Sleeve Coliar Consulte la Información Anterior See Above
* Para Partes del Excitador 3KW, VeaP-25-T. For 3 KW Exciter Parts See P-25-T. For
Para Partes del Alternador de 3 KVA Alternator Parts, see P-25-U.
3KVA, vea P-25-U.

– 16 –
PORTAESCOBILLA DEL
GENERADOR Lista de Partes para Todos los Modelos P-25-L
ELEM. DESCRIPCION ESPAÑOL DESCRIPCION INGLES No. REQ.
Ensamble de la Portaescobilla, Incluye: Brushholder Assembly Includes :
1 Ensamble de Resortes y Resorte Springs and Clip Assembly 4
2 Tornillo de Cabeza Redonda Round Head Cap Screw 2
3 Ensamble de la Placa y del Retén Plate and Reainer Assembly 2
4 Tornillo de Cabeza Redonda Round Head Cap Screw 1
5 Tornillo de Cabeza Hexagonal Hex Head Cap Screw 2
6 Borne Stud 1
7 Roldana de Sujeción Clamping Washer 1
8 Roldana Aislante Insulating Washer 1
9 Tubo Aislante Insulating Tube 1
10 Roldana de Sujeción Clamping Washer 1
11 Tornillo de cabeza Hexagonal, Tornillo Hex Head Cap Screw, Sems 1
mariposa Kantlink 1

PORTAESCOBILLA DEL EXCITADOR DE 1 KW

Lista de Partes para Todos los Modelos P-25-M


ELEM. DESCRIPCION ESPAÑOL DESCRIPCION INGLES No. REQ.
Ensamble de la Portaescobilla del Exciter Brushholder Assembly,
Excitador, Incluye: Includes : 1
1 Resorte Spring 1
2 Portaescobilla Brushholder 1
3 Tuerca Hexagonal Hex Nut 1
4 Roldana Aislante Insultaing Washer 2
5 Buje Bushing 2

Lista de Partes para Todos los Modelos P-25-T


EXCITADOR DE 3 KW ELEM. DESCRIPCION ESPAÑOL DESCRIPCION INGLES No. REQ.
70 Cubierta del Excitador Exciter Cover 1
71 Armazón Frame 1
72 Pieza del Polo Principal Main Pole Piece 2
73 Juego de Bobina de Campo Field Coil Set 2
75 Estructura metálica de Rodamiento Bearing Cage 1
Clavija para Tubo Pipe Plug 1
76 Rodamiento de Esfera Ball Bearing 1
77 Anillo de Sujeción de Balancín Rocker Clamping Ring 1
81+ Armadura del Excitador, Incluye: Exciter Armature, Includes :
Bobina de la Armadura Armature Coil 1
82 Portaescobilla Brushholder 4
Partes de la Portaescobilla Brushholder Parts Vea P-25-N
83 Escobilla Brush 4
91 Abanico de Acoplamiento Coupling Blower 1
Tornillo de Fijación, Punto de Curvatura, Set Screw, Cup Point, 1
Montaje del Acoplamiento Coupling Mounting
Tornillo de Cabeza Hexagonal, Montaje Hex Head Cap Screw, 6
de Acoplamiento Coupling mounting
Abrazadera de Tornillo, Montaje del Screw Clip, Coupling 3
Acoplamiento Mounting
Llave, Juego de Acoplamiento Key, Coupling Hub 1

PORTAESCOBILLA DEL EXCITADOR DE 3 KW


Lista de Partes para Todos los Modelos P-25-N
ELEM. DESCRIPCION ESPAÑOL DESCRIPCION INGLES No. REQ.
Ensamble de la Portaescobilla, Brushholder Assembly, Includes : 1
1 Incluye: Resorte Spring 4
2 Portaescobilla Brushholder 1
3 Borne Stud 1
4 Roldana del Borne Stud Washer 1
5 Roldana Aislante Insulating Washer 2
6 Buje Aislante Insulating Bushing 1
7 Roldana Sencilla Plain Washer 1
8 Tornillo de Cabeza Hexagonal Hex Head Screw 1
9 Tornillo de Cabeza Redonda Round Head Screw 2
10 Tornillo de Cabeza Hexagonal Hex Head Screw 1

– 17 –
CAJA DEL CONTROL REMOTO

L-6311
11-5-82B CUANDO HAGA UN PEDIDO INDIQUE: No. de
Artículo, Nombre de la Parte, No. de Lista de Partes
y el Código de Soldadora.

Motor Perkins P-121-E

ELEM. DESCRIPCION ESPAÑOL DESCRIPCION INGLES No. REQ.


1 Cubierta Cover 1
2 Parte Frontal Front 1
3 Parte Posterior Back 1
4 Reóstato Rheostat 1
5 Aislamiento Insulation 2
6 Ensamble de la Manija de Control Control Handle Assembly 1
7 Placa de Identificación Nameplate 1
8 Ensamble de la Manija Handle Assembly 1
9 Tornillo de Roscar Thread Cutting Screw 1
9 Roldana de Seguridad Lockwasher 1
9 Tuerca Hexagonal Hex Nut 2
10 Conector de Presión Squeeze Connector 1
11 Ensamble de Cable Cable Assembly 1
12 Roldana Sencilla Plain Washer 1

– 18 –
ENSAMBLE DEL PANEL DEL BORNE DE SALIDA

VEA DETALLE “A”


NOTA: NO APRIETE LOS TORNILLOS POR COMPLETO
PARA NO COMPRIMIR LAS ROLDANAS A MENOS DE 1/8
DE ESPESOR. APRIETE LAS CONTRATUERCAS
DESPUÉS DE QUE LOS TORNILLOS QUEDEN
ASEGURADOS PARA CORREGIR LA POSICIÓN.

ELEMENTO 5 MONTADO
SÓLO EN EL BORNE DEL
ELECTRODO N.A.

L-6400
DETALLE “A” 6-26-81N

ELEM. DESCRIPCION ESPAÑOL DESCRIPCION INGLES No. REQ.


1 Riel del Tanque de Combustible Panel Fuel Tank Rail & Output Panel 1
de Salida
2 Remache Hueco Hollow Rivet 4
3 Indicador de “ELECTRODO” “ELECTRODE” Marker 1
4 Indicador de “AL TRABAJO” “TO WORK” Marker 1
5 Derivador de Medición Meter Shunt 1
6 Gobernador del Motor Engine Idler 1
Tornillo de Cabeza Hexagonal Hex Head Screw 2
Roldana Sencilla Plain Washer 2
Roldana de Goma (Pequeña) Rubber Washer (Small) 2
Roldana de Goma (Grande) Rubber Washer (Large) 2
Contratuerca Hexagonal Hex Jam Nut 2
Estuche de Terminal de Salida - Incluye Output Terminal Kit - Includes 7, 8, 9 2
7, 8, 9 y 10 & 10
7 Terminal de Salida Output Terminal 2
8 Tuerca de la Terminal de Salida Output Stud Nut 2
9 Tornillo de Cabeza Hexagonal Hex Head Screw 2
10 Tornillo Autoroscante Self Tapping Screw 4

– 19 –
NOTAS

– 20 –
NOTAS

– 21 –
● Do not touch electrically live parts or ● Keep flammable materials away. ● Wear eye, ear and body protection.

WARNING electrode with skin or wet clothing.


● Insulate yourself from work and
ground.
Spanish
● No toque las partes o los electrodos ● Mantenga el material combustible ● Protéjase los ojos, los oídos y el
AVISO DE bajo carga con la piel o ropa
mojada.
fuera del área de trabajo. cuerpo.

PRECAUCION ● Aislese del trabajo y de la tierra.

French ● Ne laissez ni la peau ni des ● Gardez à l’écart de tout matériel ● Protégez vos yeux, vos oreilles et
vêtements mouillés entrer en contact inflammable. votre corps.
ATTENTION avec des pièces sous tension.
● Isolez-vous du travail et de la terre.

German ● Berühren Sie keine stromführenden ● Entfernen Sie brennbarres Material! ● Tragen Sie Augen-, Ohren- und Kör-
Teile oder Elektroden mit Ihrem perschutz!
WARNUNG Körper oder feuchter Kleidung!
● Isolieren Sie sich von den
Elektroden und dem Erdboden!
Portuguese
● Não toque partes elétricas e ● Mantenha inflamáveis bem ● Use proteção para a vista, ouvido e
electrodos com a pele ou roupa guardados. corpo.
ATENÇÃO molhada.
● Isole-se da peça e terra.

Japanese

Chinese

Korean

Arabic

READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE CONSUMABLES TO BE
USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES.

SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE ESTE EQUIPO Y LOS
CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU SUPERVISOR.

LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT ET LES PRODUITS A
ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE EMPLOYEUR.

LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES
HERSTELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN.

– 22 –
● Keep your head out of fumes. ● Turn power off before servicing. ● Do not operate with panel open or
● Use ventilation or exhaust to
remove fumes from breathing zone.
guards off.
WARNING
● Los humos fuera de la zona de Spanish
● Desconectar el cable de ● No operar con panel abierto o
respiración.
● Mantenga la cabeza fuera de los
alimentación de poder de la
máquina antes de iniciar cualquier
guardas quitadas. AVISO DE
humos. Utilice ventilación o
aspiración para gases.
servicio. PRECAUCION
● Gardez la tête à l’écart des fumées. ● N’opérez pas avec les panneaux French
● Débranchez le courant avant
● Utilisez un ventilateur ou un l’entretien. ouverts ou avec les dispositifs de
aspirateur pour ôter les fumées des
zones de travail.
protection enlevés. ATTENTION
● Vermeiden Sie das Einatmen von ● Strom vor Wartungsarbeiten ● Anlage nie ohne Schutzgehäuse German
Schweibrauch! abschalten! (Netzstrom völlig oder Innenschutzverkleidung in
● Sorgen Sie für gute Be- und
Entlüftung des Arbeitsplatzes!
öffnen; Maschine anhalten!) Betrieb setzen! WARNUNG
Portuguese
● Mantenha seu rosto da fumaça. ● Não opere com as tampas removidas. ● Mantenha-se afastado das partes
● Use ventilação e exhaustão para ● Desligue a corrente antes de fazer moventes.
remover fumo da zona respiratória. serviço. ● Não opere com os paineis abertos ATENÇÃO
● Não toque as partes elétricas nuas. ou guardas removidas.

Japanese

Chinese

Korean

Arabic

LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA AS
PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR.

– 23 –

También podría gustarte