Tema 3
Tema 3
Tema 3
1
híbridos en los que se mezcla rasgos de diferentes pueblos como héroes
germanos pero escritos en latín. También hay que resaltar la influencia de la
Eneida de Virgilio ya que su estilo, versificación y tema son imitados.
2
Transmisión oralmente al texto escrito: Cantar, primero de su género: rechazo de
ultima manifestación de una larga cadena. cualquier transmisión oral anterior a la
copia manuscrita.
Martin Riquer en Les chanson de geste Française da tres puntos que determinan el
hecho histórico al cantar de tal forma que la creación de un cantar de gesta
comienza con un hecho histórico, a través de la deformación histórica se forma la
leyenda épica y a partir de esto, surge el Cantar de Gesta con un autor.
Épica hispana
El verso épico español oscila entre las doce y dieciséis sílabas, es decir, no es un
verso uniforme. El que más vamos a encontrar es el de 16. Este verso esta
agrupada en tirada de versos (un numero de versos con la misma rima en
asonancia). No nos encontramos ante poemas estróficos sino un conjunto de
versos irregulares. Solemos encontrar equivalencia entre la narración de los hechos
y las tiradas de los versos (cuando cambia la rima ocurre un cambio en la acción).
• Testimonios:
Cuando hablamos de la épica española hablamos de un panorama desolador ya
que solo conservamos cinco mil versos u ocho mil si incluimos el poema de Fernán
González (escrito como el mester de clerecía) frente al millón de versos que
conservan los franceses.
Solo llegan hasta nosotros cuatro cantares de gesta (el mío Cid con 3700 versos,
Roncesvalles con 100 versos, Mocedades de Rodrigo con 1200 versos y el
poema de Fernán Gonzalez conservado a través de distintos testimonios con
3000 versos). Ninguno de ellos está completo. De conservar tan pocos testimonios
se han dado varias razones: una de ellas es un cambio de escritura y la gente en un
3
momento dado no sabía leer lo anterior y decidieron no conservarlos; otra, que los
poderosos no se interesaron por estas obras; otra, los soportes (códices) muy
débiles y tremendamente expuestos y los textos son ilegibles… No obstante,
sabemos que hubo mucho mas testimonios a través del terceras personas con
crónicas y romances.
Las crónicas son textos fundamentales para explicar los cantares de gesta ya que
sus textos están ligados desde las más antiguas escritas en latín. Existen unos
testimonios escasos e indirectos de estas crónicas. Las crónicas en Castilla
contaban una historia diferente pro escrita inicialmente en latín.
- Chronicon Mundi de Lucas de Tuy, 1236 (más caótico, falta de jerarquía respecto
a sus fuentes lo que permite dar entrada a diversos temas épicos): es un eslabón
entre historiografía astur-leonesa y castellana posterior de Alfonso X. Compilaba
obras de Alfonso III, Sampiro y Pelayo más ampliaciones leyendas recogidas por
estos más nuevos relatos (algunos muy novelescos) ocurridos entre siglos XI y
XII.
4
por la Primera Crónica General y es la ultima que mantiene el espíritu alfonsí que
fue muy difundida en los siglos XVI y XVII.
Los romances (finales del XV - principios del XVI) también sirven para atestiguar la
existencia de los cantares de gesta siendo estos una derivación de los últimos. Una
corriente afirma que el origen de los romances son fragmentos de los cantares de
gesta porque estos se hacían muy pesados para el público y seleccionaban los
versos que más emocionaban, además, la métrica es igual. Otros afirman que si el
origen de los romances está en los cantares de gesta, los primitivos deberían tener
la temática épica pero estos son líricos a lo que contestan los contrarios que
pueden estar no conservados.
El primer romance que tenemos recogido por escrito tiene por autoría un estudiante
castellano de derecho, Jaume Olesa del 1421, en bolonia. El romance llamado
Gentil dona aparece escrito en el margen de sus apuntes.
Hay un período desde que surgen los primeros romances a los primeros escritos.
De los romances conservados (recogidos por escrito tardíamente en el siglo XVI)
que narra los hechos épicos es el que narra la muerte de Fernando IV que condenó
a la muerte a los hermanos Carvajales que lanzan una maldición antes de su muerte
que dice que si Fernando se ha equivocado con su condena morirá en unos días
determinados y así ocurre. Este romance solo puede surgir en el momento que
suceden los hechos.
Otros dos romances también del siglo XIV: Rebelión prior orden S. Juan, Fernán
Rodriguez posterior a la muerte de Fernando IV y la Derrota Juan de la Cerda en
batalla Candón.
5
económicas, sociales, políticas y culturales. También hay que tener en cuenta la
época de Alfonso VI (rey del cid) fue un monarca muy pro-francés. Este rey cambió
la letra y decide que se siga el rito latino y no el mozárabe, él decide abrir Castilla a
Europa.
Dentro del ciclo carolingio debemos hablar de las siguientes obras importantes: la
adaptación castellana de la Chanson de Roland, el Roncesvalles, del Mainete y
de Bernardo del Carpio.
Del cantar del Roncesvalles solo conservamos 100 versos en dos folios sueltos en
pergaminos recogidos en un censo de vecinos de Navarra a principios del siglo XIV.
De estos versos se han estudiado de muchas formas y se ha llegado a conclusión
de que la caligrafía si era la que se daba en la época en Navarra pero el análisis
lingüístico, el dialecto navarro-aragonés es muy escaso ya que el que copia los
versos no era navarro de nacimiento. Los especialistas llegan a la conclusión que
este fragmento tuvo que escribirse a finales del segundo cuarto del siglo XIII y narra
como Carlomagno llora con las cabezas de sus nobles. Esta escena está muy
ligada a la escena de Los siete Infantes de Lara cuando su padre llora frente a los
6
cuerpos de sus hijos. Por ello, podemos hablar de una contaminación de los
hechos propios de la épica castellana (en la francesa no hay tanto dramatismo).
El Mainete:
No es una historia unívoca, es decir, hay dos versiones. Lucas de Tuy que escribe
Chronicon mundi donde ya aparece Bernardo del Carpio. Este aparece, según una
versión, Bernardo es hijo del conde Sanz Díaz y de Jimena, hermana de Alfonso el
Casto, una relación prohibida por el rey (Alfonso el Casto) pero que da como fruto
7
un niño que acoge y cria en su corte (versión antifrancesa). Otra versión es que
Bernardo es hijo de Tímbor, hermana de Carlomagno y de un conde español
(versión pro francesa).
El personaje tuvo un largo recorrido ya que aparece en obras como la del Quijote.
Este ciclo se centra cuando Castilla consigue la independencia pero como título de
condado (no reino hasta la época del Cid) por Fernán González. Además,
probablemente sea el ciclo más antiguo de los tres, se caracteriza porque los
personajes tienen los sentimientos a flor de piel con episodios de violencia y
venganza extrema y es un ciclo del que ha quedado abundantes noticias en las
crónicas.
8
gesta). Solo cambia los aspectos formales ya que en cuanto la temática, continua
desarrollando las hazañas de Fernán González. Se sabe el origen de este monje por
el lugar que ocupa el monasterio en el relato teniendo una intención de vincular al
héroe con el monasterio (lugar donde está enterrado) para conseguir peregrinos y
con la intención de acabar voces de San Millán y Santo Domingo que intentaban
ligar al héroe a ellos.
Tenemos una versión de la obra que esta contenida en un manuscrito del siglo XV
en el Escorial. Es un códice facticio, es decir, un códice integrado por varias obras
didácticas y morales lo que da indicaciones de como se leería este poema de
Fernán González (como por ejemplo Proverbios morales de Sem Tob). Esto generó
algunos problemas de inventario.
Hay que añadir 4 estrofas y un verso más que introduce Argote de Molina en el
Conde Lucanor que tampoco están en la versión del Escorial.
Por otro lado, se encontraron en una teja 16 versos mutilados en la ermita de Santa
Marina de Villamartin de Sotoscuevas (Burgos, s. XIV).
A partir del estudio lingüístico del códice se ha intentado datar la obra. Un rasgo
esencial de mediados del siglo XIII (1250-1260) es la pérdida de la e final y por otro
lado, se han intentado buscar referencias históricas como el verso “venien
almohades e los avemenmarinos”. Ambos momentos se corresponde en el reinado
de Alfonso X (contexto alfonsí). El protagonista se ajusta a todas las características
propias del héroe mítico. Además, en el cantar encontramos episodios reales (como
un matrimonio) como de ficción (“el gallarín doblado”), es decir, una base histórica
real. La obra tiene como intención explicar la independencia de Castilla como
condado hereditario , aunque posee un aparato burocrático como el de un reino.
Utiliza otras fuentes cultas como el libro de Alexandre, dos poemas de Gonzalo de
Berceo, crónicas latinas…
Fue reconstruido por crónicas (ya que estas estaban escritas en prosa y se debía
de esprodificar).
9
Los personajes son ficticios pero siempre hay una base histórica real deformada
por las leyendas (lo que sí se ajusta a la historia es el contexto donde se desarrolla
la historia entorno a 990 por la relación entre moros de Córdoba y reinos cristianos).
Estos personajes apasionaron al público hasta el punto de tener los supuestos
cráneos de los infantes en la iglesia Salas, estos personajes están defendidos por la
tradición.
La condesa traidora:
La condesa traidora encarna toda las características épicas del ciclo de Castilla con
una narración secándola y sensacionalista.
Romanz de Infant García: narra la muerte del último conde de Castilla (1029) que
aparece mencionado en la Estoria de España que recoge lo que dicen las fuentes
latinas y las castellanas (cantares épicos).
10
Infantes. Encontramos ante una mujer que tiene mucho peso que lo acerca a otros
cantares de gesta hispánicos (característica propia del ciclo de los condes de
castilla).
Los restos se disputan entre León y San Salvador de Oña (dos epitafios o estelas
funerarias con datos biográficos, dos versiones del final).
Abad don Juan de Montemayor: esta muy poco documentado del que solo
tenemos dos referencias: un poema portugués (mediados del siglo )
Está integrado por tres poemas: Cantar de Mío Cid, las mocedades de Rodrigo y el
Cantar de Sancho II, de los que solo conservamos partes de los dos primeros. El
Cid fue un héroe guerrero para cristianos y musulmanes ya que sirvió para reyes
moros. Se puede reconstruir la biografía del Cid bastante bien gracias a los datos
históricos (firma como: “Princeps Rodericus Campidoctor”). Se le representa como
un héroe muy distinto a los héroes del ciclo épico de los condes de Castilla ya que
este es un personaje mucho más moderado y mejor retratado psicológicamente
porque siempre busca justicia y no venganza.
- Dos destierros: de 1081 a 1087 (acción personal Toledo) y 1089 (cerco Aledo).
El Cid se convirtió en mito mientras vivía tanto para cristianos como para moros.
Narraciones latinas que hablan del cid:
• Carmen Campidoctris
11
• Poema de Almeria
Mocedades de Rodrigo:
El héroe aparece como protector de la iglesia de Palencia porque hubo una disputa
entre el clero y la nobleza por el dominio hasta el punto que se prohibieron los
servicios religiosos. Este ayuda frente las ambiciones desmedidas de la nobleza.
Esta etapa vital de la que se ocupa este poema épico resulta muy atractiva para los
lectores medievales ya que encontramos los tintes más románticos (boda con Doña
Jimena por la traición del padre de ella al padre de él y la disputa de después) que
fue un matrimonio por compensación. A este poema le falta le final pero lo
conocemos y es la boda.
12
Cantar de Sancho II:
Narra los hechos de la etapa de madurez de la vida del Cid aunque esté muy
idealizada (nombres reales de las hijas Cristina y María). El manuscrito que contiene
el poema le falta el primer folio donde estaría la causa de la expulsión del Cid. Esta
mutilación debió de ser antigua ya que una copia de 1601 de Prudencio de
Sandoval comienza como lo conservamos actualmente. El manuscrito medieval de
la obra está firmado y fechado. La autoría: Per Abbat le escrivió en el mes de mayo,
en era de M e CC e XLV (= 1207, datado por la era hispana con la finalización de la
romanización que se corresponde con el 38 a.C.). La palabra escrivió es entendido
como compuso por autores individualistas como Smith o Pattison o Powell pero la
versión más acertada en copió.
13
media, se va engrandeciendo la figura del Cid hasta llegar al punto de otorgarles
milagros (momificación del cuerpo).
En una obra extensa (3778 versos) tenemos una obra muy bien estructurada y
unitaria. El cantar está elaborado de tal forma que cuando termina el primer cantar,
el oyente desea oír más ya que no se resuelve en final del cantar la trama principal y
se resuelve en el siguiente. La versión que llega hasta nosotros queda claro que el
texto pertenece a una sola mano (no cambia la letra) cuyo autor tenia conocimiento
en temas muy específicos en ambos jurídicos y eclesiásticos debido a las
condiciones del destierro, la disolución del matrimonio de las hijas del Cid (afrenta
de corpes) y la llegada a San Pedro de Cardeña con un remanso de paz frente a la
salida de Castilla. Esto desvela que el autor debió de ser culto ya que estos
conocimientos no eran propios de un juglar que puede ser un clérigo, versado en
épica francesa y con formación eclesiásticos y jurídicos, en definitiva, un autor culto
que conoce toda la tradición que rodea a Rodrigo Díaz de Vivar siendo un cruce
entre el mester de clerecía y el de juglaría.
El personaje del Cid es un héroe bien construido que a diferencia de los héroes del
ciclo de Castilla, es un héroe mesurado que se ajusta más a la realidad. El Cid se
emociona en momentos del cantar mostrando un Rodrigo que sufre, no como seña
de debilidad. No posee muchos momentos cómicos pero aparecen cuando engaña
a los judíos o el episodio del león y los infantes entre otros.
La obra está configurada interiormente como un díptico con estructura binaria que
gira en torno al honor perdido: deshonra política y deshonra familiar (afrenta de
Corpes).
14