Impulse 12 D
Impulse 12 D
Impulse 12 D
Operating
Manual
www.peavey.com
Intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient
ENGLISH
magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
Intended to alert the user of the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying
the product.
CAUTION: Risk of electrical shock — DO NOT OPEN!
CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do not remove cover. No user serviceable parts inside. Refer servicing to qualified service
personnel.
WARNING: To prevent electrical shock or fire hazard, this apparatus should not be exposed to rain or moisture‚ and objects filled with
liquids‚ such as vases‚ should not be placed on this apparatus. Before using this apparatus‚ read the operating guide for further warnings.
Este símbolo tiene el propósito, de alertar al usuario de la presencia de “(voltaje) peligroso” sin aislamiento dentro de la caja del producto
SPANISH
y que puede tener una magnitud suficiente como para constituir riesgo de descarga eléctrica.
Este símbolo tiene el propósito de alertar al usario de la presencia de instruccones importantes sobre la operación y mantenimiento en la
información que viene con el producto.
PRECAUCION: Riesgo de descarga eléctrica ¡NO ABRIR!
PRECAUCION: Para disminuír el riesgo de descarga eléctrica, no abra la cubierta. No hay piezas útiles dentro. Deje todo mantenimiento
en manos del personal técnico cualificado.
ADVERTENCIA: Para prevenir choque electrico o riesgo de incendios, este aparato no se debe exponer a la lluvia o a la humedad. Los
objetos llenos de liquidos, como los floreros, no se deben colocar encima de este aparato. Antes de usar este aparato, lea la guia de
funcionamiento para otras advertencias.
Ce symbole est utilisé dans ce manuel pour indiquer à l’utilisateur la présence d’une tension dangereuse pouvant être d’amplitude
FRENCH
suffisante pour constituer un risque de choc électrique.
Ce symbole est utilisé dans ce manuel pour indiquer à l’utilisateur qu’il ou qu’elle trouvera d’importantes instructions concernant l’utilisation
et l’entretien de l’appareil dans le paragraphe signalé.
ATTENTION: Risques de choc électrique — NE PAS OUVRIR!
ATTENTION: Afin de réduire le risque de choc électrique, ne pas enlever le couvercle. Il ne se trouve à l’intérieur aucune pièce pouvant
être reparée par l’utilisateur. Confiez I’entretien et la réparation de l’appareil à un réparateur Peavey agréé.
AVIS: Dans le but de reduire les risques d’incendie ou de decharge electrique, cet appareil ne doit pas etre expose a la pluie ou a l’humidite
et aucun objet rempli de liquide, tel qu’un vase, ne doit etre pose sur celui-ci. Avant d’utiliser de cet appareil, lisez attentivement le guide
fonctionnant pour avertissements supplémentaires.
Dieses Symbol soll den Anwender vor unisolierten gefährlichen Spannungen innerhalb des Gehäuses warnen, die von Ausreichender
DEUTSCH
Stärke sind, um einen elektrischen Schlag verursachen zu können.
Dieses Symbol soll den Benutzer auf wichtige Instruktionen in der Bedienungsanleitung aufmerksam machen, die Handhabung und
Wartung des Produkts betreffen.
VORSICHT: Risiko — Elektrischer Schlag! Nicht öffnen!
VORSICHT: Um das Risiko eines elektrischen Schlages zu vermeiden, nicht die Abdeckung enfernen. Es befinden sich keine Teile darin,
die vom Anwender repariert werden könnten. Reparaturen nur von qualifiziertem Fachpersonal durchführen lassen.
WARNUNG: Um elektrischen Schlag oder Brandgefahr zu verhindern, sollte dieser Apparat nicht Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt
werden und Gegenstände mit Flüssigkeiten gefuellt, wie Vasen, nicht auf diesen Apparat gesetzt werden. Bevor dieser Apparat verwendet
wird, lesen Sie bitte den Funktionsführer für weitere Warnungen.
Tarkoitettu kiinnittämään käyttäjän huomio sellaiseen eristämättömään vaaralliseen jännitteeseen tuotteen kotelossa, joka saattaa olla
FINNISH
riittävän suuri aiheuttaakseen sähköiskuvaaran.
Tarkoitettu kiinnittämään käyttäjän huomio tärkeisiin käyttö- ja huolto-ohjeisiin tuotteen mukana seuraavassa ohjeistuksessa.
VAROITUS: Sähköiskun vaara — ÄLÄ AVAA!
VAROITUS: Sähköiskuvaaran vuoksi älä poista kantta. Ei sisällä käyttäjän huollettavissa olevia osia. Huoltaminen tulee jättää pätevän
huoltohenkilöstön tehtäväksi.
VAARA: Sähköiskun tai tulipalon vaaran estämiseksi tätä laitetta ei saa altistaa sateelle tai kosteudelle, eikä sen päälle saa asettaa
nesteellä täytettyjä esineitä, kuten maljakoita. Ennen laitteen käyttöä lue muut varoitukset käyttöohjeesta.
Är avsedd att varna användaren för förekomsten av oisolerad ”farlig spänning” inom produktens hölje som kan vara av tillräcklig nivå för att
SWEDISH
PorTuguese
Destinado a alertar o usuário da presença de “voltagem perigosa” não isolada dentro do receptáculo do produto que pode ser de
magnitude suficiente para constituir um risco de choque elétrico a pessoas.
Destinado a alertar o usuário da presença de instruções importantes de operação e manutenção (conserto) na literatura que acompanha
o produto.
CUIDADO: Risco de choque elétrico — NÃO ABRA!
CUIDADO: Para evitar o risco de choque elétrico, não remova a cobertura. Contém peças não reparáveis pelo usuário. Entregue todos os
consertos apenas a pessoal qualificado.
ADVERTÊNCIA: Para evitar choques elétricos ou perigo de incêndio, este aparelho não deve ser exposto à chuva ou umidade e objetos
cheios de líquidos, tais como vasos, não devem ser colocados sobre ele. Antes de usar este aparelho, leia o guia de operação para mais
advertências.
人体への電気ショックの危険が考えられる製品筐体内の非絶縁「危険電圧」
の存在をユーザーに警告す るものです。
JAPANESE
製品に付属している説明書に記載の重要な操作およびメンテナンス
(サービス)要領の存在をユーザーに警告するものです。
注意: 電気ショックの危険あり — 開けないでください!
注意: 電気ショックの危険を低減するため、
カバーを外さないでください。
内部部品はユーザーによるサービス不可。資格のあるサー
ビス要因のサービスを要請してください。
警告:電気ショックまたは火災の危険を避けるため、
この装置を雨または湿気にさらしてはなりません。ま た、過敏など液体を含む物を
この装置上に置いてはなりません。この装置を使用する前に、警告事項につ いて操作ガイドをお読みください。
CHINESE
三角形内带有箭头闪电状符号意在敬告用户,表明产品内部有非绝缘的“危险电压”存在,而且具有足以致人触电的危险。
三角形内的感叹号意在警告用户,表明与机器的操作和维护(维修)有关的重要说明。
警告 :触电危险—勿打开!
警告 :为了避免触电危险,请勿打开机壳。机内无用户可以维修的部件。需要维修时,请与指定的专业维修人员联系。
警告 :为了避免触电或火灾危险,请勿将本机置于雨中或潮湿之处。请勿将装满液体的物体,例如花瓶等置于本机之上。使
用本机之前,请仔细阅读本操作说明书中的安全说明。
KOREAN
제품의 케이스 내에 감전을 유발할 수 있는 절연되지 않은 " 위험한 전압 " 이 존재함을 사용자에게 알 립니다 . 제품과 함께
제공되는 인쇄물에 중요한 작동 및 유지 보수 ( 서비스 ) 지침이 있음을 사용자에게 알립 니다 .
주의 : 감전 위험 — 열지 마십시오 !
주의 : 감전 위험을 낮추기 위해 덮개를 제거하지 마십시오 . 장치 내부에는 사용자가 직접 수리할 수 있는 부품이 없습니다 .
자격을 갖춘 서비스 요원에게 서비스를 의뢰하십시오 .
경고 : 감전 또는 화재 위험을 예방하기 위해 본 기기를 비 또는 습기에 노출하거나 꽃병과 같이 액체 가 들어 있는 물체를 본
기기 위에 올려놓지 마십시오 . 본 기기를 사용하기 전에 추가 경고 사항에 대 한 작동 설명서를 읽어 주십시오 .
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
ENGLISH
WARNING: When using electrical products, basic cautions should always be followed, including the following:
1. Read these instructions.
2. Keep these instructions.
3. Heed all warnings.
4. Follow all instructions.
5. Do not use this apparatus near water.
6. Clean only with a dry cloth.
7. Do not block any of the ventilation openings. Install in accordance with manufacturer’s instructions.
8. Do not install near any heat sources such as radiators, heat registers, stoves or other apparatus (including amplifiers) that
produce heat.
9. Do not defeat the safety purpose of the polarized or grounding-type plug. A polarized plug has two blades with one wider than
the other. A grounding type plug has two blades and a third grounding plug. The wide blade or third prong is provided for your
safety. If the provided plug does not fit into your outlet, consult an electrician for replacement of the obsolete outlet.
10. Protect the power cord from being walked on or pinched, particularly at plugs, convenience receptacles, and the point they exit
from the apparatus.
11. Only use attachments/accessories provided by the manufacturer.
12. Use only with a cart, stand, tripod, bracket, or table specified by the manufacturer, or sold with the apparatus. When a cart is
used, use caution when moving the cart/apparatus combination to avoid injury from tip-over.
13. Unplug this apparatus during lightning storms or when unused for long periods of time.
14. Refer all servicing to qualified service personnel. Servicing is required when the apparatus has been damaged in any way, such
as power-supply cord or plug is damaged, liquid has been spilled or objects have fallen into the apparatus, the apparatus has
been exposed to rain or moisture, does not operate normally, or has been dropped.
15. Never break off the ground pin. Write for our free booklet “Shock Hazard and Grounding.” Connect only to a power supply of the
type marked on the unit adjacent to the power supply cord.
16. If this product is to be mounted in an equipment rack, rear support should be provided.
17. Note for UK only: If the colors of the wires in the mains lead of this unit do not correspond with the terminals in your plug‚
proceed as follows: a) The wire that is colored green and yellow must be connected to the terminal that is marked by the letter
E‚ the earth symbol‚ colored green or colored green and yellow. b) The wire that is colored blue must be connected to the
terminal that is marked with the letter N or the color black. c) The wire that is colored brown must be connected to the terminal
that is marked with the letter L or the color red.
18. This electrical apparatus should not be exposed to dripping or splashing and care should be taken not to place objects
containing liquids, such as vases, upon the apparatus.
19. The on/off switch in this unit does not break both sides of the primary mains. Hazardous energy can be present inside the
chassis when the on/off switch is in the off position. The mains plug or appliance coupler is used as the disconnect device, the
disconnect device shall remain readily operable.
20. Exposure to extremely high noise levels may cause a permanent hearing loss. Individuals vary considerably in susceptibility to
noise-induced hearing loss, but nearly everyone will lose some hearing if exposed to sufficiently intense noise for a sufficient
time. The U.S. Government’s Occupational Safety and Health Administration (OSHA) has specified the following permissible
noise level exposures:
Duration Per Day In Hours Sound Level dBA, Slow Response
8 90
6 92
4 95
3 97
2 100
1 1⁄2 102
1 105
1⁄2 110
1⁄4 or less 115
According to OSHA, any exposure in excess of the above permissible limits could result in some hearing loss. Earplugs or protectors to
the ear canals or over the ears must be worn when operating this amplification system in order to prevent a permanent hearing loss, if
exposure is in excess of the limits as set forth above. To ensure against potentially dangerous exposure to high sound pressure levels, it is
recommended that all persons exposed to equipment capable of producing high sound pressure levels such as this amplification system be
protected by hearing protectors while this unit is in operation.
SPANISH
CUIDADO: Cuando use productos electrónicos, debe tomar precauciones básicas, incluyendo las siguientes:
De acuerdo al OSHA, cualquier exposición que exceda los límites arriba indicados puede producir algún tipo de pérdida en la audición.
Protectores para los canales auditivos o tapones para los oídos deben ser usados cuando se opere con este sistema de sonido para pre-
venir una pérdida permanente en la audición, si la exposición excede los límites indicados más arriba. Para protegerse de una exposición
a altos niveles de sonido potencialmente peligrosa, se recomienda que todas las personas expuestas a equipamiento capaz de producir
altos niveles de presión sonora, tales como este sistema de amplificación, se encuentren protegidas por protectores auditivos mientras esta
unidad esté operando.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
FRENCH
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE
ATTENTION: L’utilisation de tout appareil électrique doit être soumise aux precautions d’usage incluant:
D’après les études menées par le OSHA, toute exposition au delà des limites décrites ce-dessus entrainera des pertes de l’écoute chez
la plupart des sujets. Le port de système de protection (casque, oreilette de filtrage,…) doit être observé lors de l’opération cette unité ou
des dommages irréversibles peuvent être occasionnés. Le port de ces systèmes doit être observé par toutes personnes susceptibles d’être
exposées à des conditions au delà des limites décrites ci-dessus.
DEUTSCH
SICHERHEITSHINWEISEACHTUNG: Beim Einsatz von Elektrogeräten müssen u.a. grundlegende Vorsichtsmaßnahmen befolgt werden:
Laut OSHA kann jede Belastung über den obenstehenden zulässigen Grenzwerten zu einem gewissen Gehörverlust führen. Sollte die Belastung
die obenstehenden Grenzwerte übersteigen, müssen beim Betrieb dieses Verstärkungssystems Ohrenstopfen oder Schutzvorrichtungen im
Gehörgang oder über den Ohren getragen werden, um einen dauerhaften Gehörverlust zu verhindern. Um sich vor einer möglicherweise
gefährlichen Belastung durch hohe Schalldruckpegel zu schützen, wird allen Personen empfohlen, die mit Geräten arbeiten, die wie dieses
Verstärkungssystem hohe Schalldruckpegel erzeugen können, beim Betrieb dieses Geräts einen Gehörschutz zu tragen.
FINNISH
VAARA: Käytettäessä sähkölaitteita tulee aina huomioida mm. seuraavat turvallisuusohjeet:
1. Lue nämä ohjeet.
2. Säilytä nämä ohjeet.
3. Huomioi kaikki varoitukset.
4. Noudata kaikkia ohjeita.
5. Älä käytä laitetta veden lähellä.
6. Puhdista vain kuivalla kankaalla.
7. Älä tuki mitään tuuletusaukkoja. Asenna valmistajan ohjeiden mukaisesti.
8. Älä asenna lämpölähteiden, kuten pattereiden, liesien tai muiden lämpöä tuottavien laitteiden (kuten vahvistinten) lähelle.
9. Älä poista polarisoidun tai maadoitustyyppisen tulpan suojausta. Polarisoidun tulpan toinen napa on leveämpi kuin toinen.
Maadoitustulpassa on kaksi napaa ja kolmas maadoitusnapa. Leveä napa ja maadoitusnapa on tarkoitettu turvaamaan laitteen
käyttöä. Jos mukana toimitettu tulppa ei sovi pistorasiaan, kutsu sähkömies vaihtamaan pistorasia, sillä se on vanhentunut.
10. Suojaa virtajohtoa päälle kävelemiseltä ja nipistykseltä, erityisesti pistotulppien, pistorasioiden sekä laitteen ulosvientien kohdalla.
11. Käytä vain valmistajan toimittamia lisälaitteita.
12. Käytä vain valmistajan määrittämän tai laitteen mukana myydyn vaunun, jalustan, kolmijalan, kiinnikkeen tai pöydän kanssa.
Käytettäessä vaunua liikuta vaunun ja laitteen yhdistelmää varovasti, jotta vältetään loukkaantumiset kaatumisesta johtuen.
13. Irrota laite sähköverkosta ukkosmyrskyjen aikana tai jos laitetta ei käytetä pitkään aikaan.
14. Huoltaminen tulee jättää pätevän huoltohenkilöstön tehtäväksi. Huoltoa tarvitaan, kun laite on jollakin tavoin vioittunut, esim.
virtalähteen johto tai pistoke on vioittunut, laitteen sisään on joutunut nestettä tai esineitä, laite on altistettu sateelle tai kosteudelle,
laite ei toimi normaalisti tai se on pudonnut.
15. Älä koskaan katkaise maadoitusnastaa. Ottamalla meihin yhteyttä saat kirjasen "Sähköiskuvaara ja maadoitus". Kytke vain
virtalähteeseen, joka vastaa laitteen virtajohdon viereen merkittyä tyyppiä.
16. Jos laite kiinnitetään laiteräkkiin, tulee se tukea takaosastaan.
17. Note for UK only: If the colors of the wires in the mains lead of this unit do not correspond with the terminals in your plug‚ proceed as
follows:
a) The wire that is colored green and yellow must be connected to the terminal that is marked by the letter E‚ the earth symbol‚
colored green or colored green and yellow.
b) The wire that is colored blue must be connected to the terminal that is marked with the letter N or the color black.
c) The wire that is colored brown must be connected to the terminal that is marked with the letter L or the color red.
18. Tätä sähkölaitetta ei tule altistaa nestetipoille tai roiskeille, eikä laitteen päälle saa asettaa nestettä sisältäviä esineitä, kuten
maljakoita.
19. Laitteen virtakytkin ei katkaise ensiövirran molempia puolia. Laitteen sisällä voi olla vaarallinen jännite, kun virtakytkin on pois-
asennossa. Virtajohto toimii pääkytkimenä, ja sen pitää olla aina käytettävissä.
20. Altistus erittäin korkeille äänitasoille voi aiheuttaa pysyvän kuulovaurion. Henkilöiden alttius melun aiheuttamille kuulovaurioille
vaihtelee, mutta lähes kaikkien kuulo vaurioituu altistuttaessa riittävän kovalle melulle riittävän kauan. Yhdysvaltain hallituksen
työturvallisuus- ja terveyshallinto (OSHA) on määrittänyt seuraavat hyväksyttävät melutasoaltistukset:
OSHA:n mukaan altistus yo. tasoja korkeammalle määrälle voi aiheuttaa osittaisen kuulon menetyksen. Käytettäessä vahvistinjärjestelmää
tulee kuulovaurioiden estämiseksi käyttää korvatulppia tai kuulosuojaimia, mikäli altistus ylittää yllä asetetut rajat. Jotta vältetään mahdollisesti
vaarallinen altistus korkeille äänenpaineen tasoille, suositellaan, että kaikki korkeaa äänenpainetta tuottavien laitteiden, kuten tämän
vahvistimen, lähistöllä olevat henkilöt suojaavat kuulonsa, kun laite on käytössä.
SWEDISH
VARNING: När du använder elektriska produkter ska grundläggande försiktighetsåtgärder iakttas, inklusive följande:
Enligt OSHA kan exponering utöver ovanstående tillåtna gränser orsaka hörselskador. Öronproppar eller skydd för hörselgången eller
över öronen måste bäras när detta förstärkarsystem används för att förebygga permanenta hörselskador, om exponeringen överskrider
gränsvärdena enligt ovan. För att skydda mot potentiellt farlig exponering för höga ljudtrycksnivåer rekommenderas det att personer
som exponeras för utrustning som kan producera höga ljudtrycksnivåer såsom detta förstärkarsystem skyddas med hörselskydd när
enheten är i drift.
Secondo l’OSHA, l’esposizione a livelli di volume al di sopra dei limiti stabiliti può causare una perdita almeno parziale dell’udito. Quando
si adopera questo sistema di amplificazione, è necessario indossare auricolari o apposite protezioni per il condotto auditivo, per evitare la
perdita permanente dell’udito se l’esposizione supera i limiti sopra riportati.Per evitare di esporvi al rischio di danni derivanti da elevati livelli
di pressione sonora, si raccomanda di adoperare delle protezioni per gli orecchi quando si usano attrezzature in grado di produrre elevati
livelli sonori, come quest’amplificatore.
Portuguese
ADVERTÊNCIA: Ao usar eletrodomésticos, precauções básicas devem sempre ser seguidas, incluindo as seguintes:
De acordo com a OSHA, qualquer exposição excedente aos limites permissíveis acima pode resultar em alguma perda de audição. Tampões de
ouvido ou protetores sobre os canais do ouvido ou sobre as orelhas precisam ser usados ao operar este sistema de amplificação para poder evitar
uma perda permanente de audição, se a exposição for em excesso aos limites acima estabelecidos. Para assegurar contra exposição perigosa
potencial a níveis de alta pressão de ruído, é recomendado que todas as pessoas expostas a equipamento capaz de produzir níveis de alta pressão
de ruído tais como este sistema de amplificação estejam protegidas por protetores de ouvido enquanto esta unidade estiver em funcionamento.
JAPANESE
警告: 電気製品を使用するときは、次の項目を含め、基本的な注意事項を常にお守りください。
1. 本書の指示内容をお読みください。
2. 本書は保管してください。
3. すべての警告に注意してください。
4. すべての指示に従ってください。
5. 本装置を水の近くで使用しないでください。
6. お手入れには乾いた布をお使いください。
7. 開口部をふさがないでください。
メーカーの指示に従って設置してください。
8. ラジエータ、
ストーブなど (アンプを含む)、発熱体の近くに設置しないでください。
9. 分極プラグや接地プラグの安全性を損なわないようにしてください。分極プラグの2つのブレードは、一方が他より幅広くなっています。
接地式のプラグには2つのブレードと接地プラグがあります。幅広のブレードや接地プラグは安全のために付けられています。所定のプ
ラグがコンセントなどに合わない場合、旧式のコンセントなどの交換について技術者に問い合わせてください。
10. 電源コードを踏んだり挟んだりしないように保護してください。特にプラグ、
コンセント、装置から出る部分を保護してください。
11. 備品/付属品はメーカーのものを使用してください。
12. カート、
スタンド、三脚、
ブラケット、
テーブルなどは、メーカー指定のもの、または装置とともに販売されているもの使用してください。
カ
ートを使用するときは、
カートと装置を動かしたときに横転などでケガをしないよう注意してください。
13. 落雷の恐れのある嵐のとき、
または長期間使用しないときは本装置の電源を外してください。
14. 保守作業はすべて資格のあるサービス担当者に依頼してください。保守作業が必要になるのは、装置が故障した場合、 たとえば、電源
コードやプラグが破損、装置に液体がかかる。物が落ちる、雨など湿度の影響を受ける、正常に動作しない、落下した場合などです。
15. グランドピン
(接地ピン)は決して取り外さないでください。フリーブックレット
「感電と接地」
を入手してください。装置の電源コードの横
に記載されているタイプの電源にのみ接続してください。
16. 本製品をラックに載せる場合は、背面を支持するものが必要です。
17. Note for UK only: If the colors of the wires in the mains lead of this unit do not correspond with the terminals in your plug‚ proceed as
follows: a) The wire that is colored green and yellow must be connected to the terminal that is marked by the letter E‚ the earth symbol‚
colored green or colored green and yellow. b) The wire that is colored blue must be connected to the terminal that is marked with the letter
N or the color black. c) The wire that is colored brown must be connected to the terminal that is marked with the letter L or the color red.
18. 電気機器に水がかからないようにしてください。花瓶など液体の入ったものを装置に置かないように注意してください。
19. オン/オフスイッチは、主電源のどちらの側も切断しません。
オン/オフスイッチがオフ位置のとき、
シャシー内部のエネルギー
(高電圧)
は危険なレベルにあります。主電源プラグまたは機器のカプラが切断装置になっています。切断装置はすぐに動作し使用できる状態に
しておく必要があります。
20. 極めて高い騒音レベルは聴覚を永久に損なう原因になることがあります。騒音による聴覚障害の可能性は人によって異なりますが、十
分に高い騒音を十分長い時間浴びた場合には、ほぼすべての人が何らかの障害を被ります。米国労働安全衛生庁 (OSHA) は、許容
できるノイズレベル
(騒音暴露レベル)
を次のように定めています。
OSHAによると、上記許容限度を超える場合は聴覚障害の原因になります。騒音が上記限度を超える場合は、永久的な聴覚障害を避けるため、
このアンプシステ
ムの操作時に、外耳道または耳全体にイヤプラグやプロテクタを装着する必要があります。高音圧レベルによる危険な状態を避けるため、
このアンプシステムのよ
うな高音圧レベルを出力する機器に触れる人はすべて、本機を使用中はプロテクタにより聴覚を保護することをおすすめします。
本書は保管してください!
CHINESE
重要安全事项
警告 :操作电器产品时,请务必遵守基本安全注意事项,包括 :
1. 阅读说明书。
2. 妥善保管说明书。
3. 注意所有安全警告。
4. 按照要求和指示操作。
5. 请勿在靠近水(或其它液体)的地方使用本机。
6. 本机只能用干燥布料擦拭。
7. 请勿遮盖任何通散热口。确实依照本说明书安装本机。
8. 请勿将本机安装在任何热源附近,例如电暖器、蓄热器件、火炉或其他发热电器(包括功率放大器)。
9. 请勿破坏两脚型插头或接地型插头的安全装置。两脚型插头有两个不同宽度的插头片,一个窄,另一个宽一点。接地型插头有两个相同
的插头片和一个接地插脚。两脚型插头中宽的插头片和接地型插头接地插脚起着保障安全的作用。如果所附带的插头规格与您的插座不
匹配,请让电工更换插座以保证安全。
10. 请勿踩踏或挤压电源线,尤其是插头、插座、设备电源输入接口或者电源线和机身连接处。
12. 本机只可以使用与本机搭售或由制造商指定的机柜、支架、三角架、托架或桌子。使用机柜时,请小心移动已安装设备的机柜,以避免
机会推翻造成身体伤害。
13. 在雷雨天或长期不使用的情况下,请拔掉电源插头。
14. 所有检查与维修都必须由指定的专业维修人员进行。如本机的任何形式的损伤都须检修,例如电源线或插头受损,有液体或物体落入机
身内,曾暴露于雨天或潮湿的地方,不能正常运作,或曾掉落后损坏等。
17. Note for UK only: If the colors of the wires in the mains lead of this unit do not correspond with the terminals in your plug‚ proceed as
follows:
a) The wire that is colored green and yellow must be connected to the terminal that is marked by the letter E‚ the earth symbol‚
colored green or colored green and yellow.
b) The wire that is colored blue must be connected to the terminal that is marked with the letter N or the color black.
c) The wire that is colored brown must be connected to the terminal that is marked with the letter L or the color red.
18. 本机不得暴露于滴水或溅水中。请勿将诸如花瓶等装有液体的物体放置于本机上。
19. 本机电源开关不能同时断开两端的电源,完全切断外部电源。因此当开关位于“OFF”位置时,本机外壳仍有可能带有触电的危险。电
源插头或耦合器能够与设备或者电源容易分开,保证电源的完全切断,从而保证安全。
每天持续小时数 声压级(dBA)慢反应
8 90
6 92
4 95
3 97
2 100
1½ 102
1 105
½ 110
¼ 或更少 115
据 OSHA, 任何超出以上所允许的范围 , 都会造成部分听力的损失。使用本功放系统时,必须佩戴如耳塞等保护耳朵的器件,防止长时间处于上述
限制级以上的环境而引起永久性听力受损。本机运行时,如果超过上述所规定的最大限制,为了抵御较高的声压对于听受损所造成的潜在危险,建
议使用诸如功放系统等引起高声压级噪声的所有人均佩戴保护耳朵的器件。
请妥善保管本说明书!
중요 안전 지침
KOREAN
경고: 전기 제품 사용 시 다음 사항을 포함해 기본적인 주의 사항을 항상 따라야 합니다.
1. 이 지침을 읽어 주십시오.
2. 이 지침을 준수하여 주십시오.
3. 모든 경고 사항에 주의해 주십시오.
4. 모든 지침을 따라 주십시오.
5. 물기가 있는 근처에서 이 기기를 사용하지 마십시오.
6. 마른 헝겊으로만 청소해 주십시오.
7. 통풍구를 막지 마십시오. 제조업체의 지침에 따라 설치해 주십시오.
8. 라디에이터, 가열기, 난로 또는 열을 발산하는 기타 기기(앰프 포함) 근처에 설치하지 마십시오.
9. 극성 플러그나 접지형 플러그의 안전 용도를 무시하지 마십시오. 극성 플러그는 한쪽 날이 다른 쪽보다 더 넓습니다. 접지형
플러그에는 2개의 날과 1개의 접지 플러그가 있습니다. 넓은 날 또는 1개의 접지 플러그는 안전을 위해 제공됩니다. 제공된
플러그가 사용자의 콘센트에 맞지 않으면 구식 콘센트의 교체에 대해 전기 기술자에게 문의하십시오.
10. 전원 코드 특히, 플러그, 소켓 및 기기에서 나오는 지점이 밟히거나 집히지 않도록 보호하십시오.
11. 제조업체에서 제공하는 부착 장치/액세서리만을 사용하십시오.
12. 제조업체에서 지정하거나 기기와 함께 판매되는 카트, 스탠드, 삼각대, 브래킷 또는 테이블만을 사용하십시오. 카트 사용 시
카트/기기 결합물을 움직일 때 전복으로 인해 부상을 입지 않도록 주의해 주십시오.
13. 번개와 폭풍이 올 때 그리고 장기간 사용하지 않을 때는 이 기기의 플러그를 뽑아 놓으십시오.
14. 자격을 갖춘 서비스 요원에게 모든 서비스를 의뢰하십시오. 전원 공급 코드 또는 플러그가 손상되거나 액체를 엎지르거나 기
기 안에 이물질을 떨어뜨리거나 비 또는 습기에 기기를 노출하거나 정상적으로 작동하지 않거나 기기를 떨어뜨린 경우와 같
이 기기가 손상된 경우에는 서비스를 받아야 합니다.
15. 접지 핀을 제거하지 마십시오. 당사의 무료 소책자인 “감전 위험 및 접지”을 우편으로 주문해 주십시오. 전원 공급 코드의 기
기에 표시된 유형의 전원 공급 장치만 연결해 주십시오.
16. 이 제품을 장비 랙에 장착할 경우에는 후면 지지대를 설비해야 합니다.
17. Note for UK only: If the colors of the wires in the mains lead of this unit do not correspond with the terminals in your plug‚ proceed as
follows: a) The wire that is colored green and yellow must be connected to the terminal that is marked by the letter E‚ the earth symbol‚
colored green or colored green and yellow. b) The wire that is colored blue must be connected to the terminal that is marked with the letter
N or the color black. c) The wire that is colored brown must be connected to the terminal that is marked with the letter L or the color red.
18. 전기 기기가 비나 물방울에 노출되지 않도록 주의하고 꽃병과 같이 용액이 들어 있는 물체를 기기 위에 놓지 않도록 주의해
주십시오.
19. 본 기기의 ON/OFF 스위치는 양쪽의 주 기기 전원을 차단하지 않습니다. ON/OFF 스위치가 OFF 위치에 있더라도 섀시 내부
에 위험한 전기가 흐를 수 있습니다. 기본 플러그 또는 기기 커플러는 분리 장치로 사용됩니다. 분리 장치는 바로 사용 가능
한 상태로 두어야 합니다.
20. 매우 높은 소음에 노출되면 영구적으로 청각이 손상될 수 있습니다. 소음으로 인한 청각 손상 가능성은 개인별로 매우 다르
지만 장시간 매우 강한 소음에 노출되면 거의 모든 사람들에게 어느 정도의 청각 손상이 발생합니다. 미국 정부의 OSHA(작
업 안전 및 건강 관리국)은 다음과 같이 용인 가능한 소음 노출을 규정하고 있습니다.
일별 지속 시간 소음 수준 dBA, 저속 반응
8 90
6 92
4 95
3 97
2 100
1½ 102
1 105
½ 110
¼ 이하 115
OSHA에 따르면 용인 가능한 위 제한 수치를 초과하여 노출된 경우 일부 청각이 손상될 수 있습니다. 위에 명시된 제한치를 초과하여
노출되는 경우 영구적인 청각 손상을 예방하려면 이 앰프 시스템 사용 시 귀마개 또는 귀 전체를 덮는 보호구를 착용해야 합니다. 잠
재적으로 위험한 높은 음압에 노출되지 않도록 하려면 이 앰프 시스템과 같이 높은 음압을 생성할 수 있는 장비에 노출되는 모든 사람
이 기기가 작동하는 동안 청각 보호구를 착용하는 것이 좋습니다.
This device complies with Part 15 of the FCC rules. Operation is subject to the following two
conditions: (1) this device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any
interference received, that may cause undesired operation.
Warning: Changes or modifications to the equipment not approved by Peavey Electronics Corp. can
void the user’s authority to use the equipment.
Note - This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device,
pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection
against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate
radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause
harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not
occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television
reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try
and correct the interference by one or more of the following measures.
Thank you for purchasing the class D powered Peavey® Impulse® 12D. The Impulse® 12D features a bi-amped power section that provides
1200 watts of peak power for the woofer and 150 watts of peak power for the ribbon driver tweeter, both with Peavey-exclusive DDT™
compression. Featuring a 12” Neo dual voice coil Scorpion® woofer and the RD™2.6 true ribbon driver, the Impulse® 12D provides two
independent mixed input channels, each with Gain control and a mic/line gain switch, and each channel features a combo jack with 1/4” TRS
& female XLR and a balanced input with volume control.
Features
• Bi-amplified Class D powered speaker system
• 1200 watts peak woofer power, both power amps have DDT compression
• No Noisy Fan! Natural air convection cooling is silent.
• 12” Neodymium Dual Voice Coil Scorpion® woofer
• Peavey RD™ 2.6 ribbon driver tweeter on a low-coloration waveguide
• Woofer servo for reduced woofer distortion
• DynaQ™ circuit provides tone shaping options, including automatic equal loudness contour
• Peak SPL up to 131 dB with music!
• Two independent mixed input channels, with Gain control and mic/line gain switch
* Each channel features a combo jack with 1/4” TRS & female XLR balanced input
• Input 1 has a Euro-style jack connector and Input 2 has a pair of RCA jacks
• Output connectors include: XLR, TRS ¼”, and Euro-style jack connector
• Mounting bay for optional input function modules
• Hand grips on each front side, and one full handle on the right side
• Perforated steel grille
• Rugged polypropylene molded enclosure
• Pole mount molded-in
• Reduced weight – Only 39 pounds!
• Top, bottom and side flying point insert groups mate with Versamount™ 70
Description
The Peavey Impulse® 12D is a powered, bi-amplified, two-way speaker system engineered to provide very high levels of performance
in a compact powered loudspeaker. This two-way powered system is comprised of a 1200 W peak class D power amplifier driving a 12”
Neodymium magnet based, dual voice coil Scorpion® woofer. The RD™2.6 true ribbon tweeter is driven by a 150 W peak class D power
amplifier, and is coupled to a low coloration waveguide with a coverage pattern of 100˚ horizontal by 30˚ vertical.
The Impulse® 12D is capable of up to 131 dB peak SPL. The enclosure utilizes tough polypropylene in an injection-molded plastic modified-
trapezoidal form, with a coated perforated steel grille to offer an attractive yet durable powered speaker system. The cabinet and grille are
shaded a dark-grey (an off-white version is also available).
Two independent mixed input channels each offer a level control and a balanced input to the preamp/EQ electronics. Each channel has a
combo female XLR and 1/4” TRS phone jack. It is switchable between mic-level and line-level sensitivity. Channel one has an additional
Euro-style jack connector, while channel 2 has an additional pair of RCA jacks. A line out section has XLR, TRS ¼” phone, and Euro-style jack
connectors. These outputs allow linking of additional speaker systems feed of the signal to a powered subwoofer, or etc.
Included in the input panel is a bay for optional function modules such as a Wireless Receiver, Digital Audio Input or a 10-band EQ.
Extensive tone shaping is available via DynaQ™ which offers Bass Enhancement, Contour and a Music or Speech mode. As part of the signal
processing available, a woofer servo senses back-EMF that is not a result of the drive signal from the woofer voice coil and subtracts the error
so that the woofer cone follows the drive waveform more precisely. The Contour circuit is for accentuating bass and treble at low listening
volume levels.
The power amplifiers providing the bi-amplification are low-distortion, Class-D units providing 1200 W peak available power into the nominal
4 ohm load of the woofer, and a 150 W peak available power into the nominal 8 ohm load of the tweeter. The woofer amplifier uses IPR
switching technology, and the power supply for both amps is a switch mode type for low weight and high efficiency. Both amplifiers feature
16
our patented DDT™ compression, which virtually eliminates audible power amplifier clipping. Cooling is via natural air
convection - no noisy fan!
Molded-in hand grips on either side of the front and a full handle on the right side provide ease of transport, while multiple
mounting points (top, bottom and right side) for the Peavey Versamount™ 70 Plus mounting bracket allow maximum utility.
The combination of the signal-processed servo-controlled woofer with the ribbon tweeter provides a clarity and impact
far beyond conventional powered enclosures. The Class D power amps and switch-mode power supply, along with the
neodymium magnet systems on the drivers, provide this high level of technological sophistication at a very light weight and
very reasonable cost.
Applications
The Peavey Impulse® 12D has a variety of applications, including sound reinforcement, public address, side
fill system, karaoke and musical playback.
A typical signal source for the line-level inputs of the Peavey Impulse® 12D would be a sound
reinforcement mixing console (mixer) or the output from a CD player, MP3 player or tape deck. A dynamic
microphone can be connected directly and used as well.
1
2
3
17
Impulse Access Text P0800053 69601387
EU 112D & EU 115D Access Text P0900080, P0900081 69601387
ON-OFF SWITCH (3)
This rocker switch supplies AC power to the Impulse® 12D when switched to the ON position. The ON position is
with the left side of the switch pushed in nearly flush with the rear panel.
11 12 25
4 5 6 17 24
19
13 14 26
15 16 18
21
7 8 27
20
9 23
10
22 28
A B C D
INPUT 1 (A)
Input 1 is switchable between line-level gain and mic-level gain. The line-level input is medium impedance
balanced. The jack (7) on the input 1 panel is a combo female XLR and 1/4” TRS connector. Input 1 also has a
3-conductor balanced Euro-style jack connector (9) wired in parallel with the above listed inputs. The signal to
input 1 is mixed with the signal from input 2 and fed to the internal crossover and signal processing.
18
INPUT 2 (B)
Input 2 is switchable between line-level gain and mic-level gain. The line-level input is medium impedance
balanced. The input 2 jack (8) is a combo female XLR and 1/4” TRS connector. Input 2 also has a pair of RCA
phono jacks (10) wired in parallel with the above listed inputs. These are mixed in parallel with each other and
are Mono inputs (not stereo inputs). The signal to input 2 is mixed with the signal from input 1 and fed to the
internal crossover and signal processing.
19
THIS SWITCH IS OVERRIDDEN IF THE CONTOUR/BYPASS SWITCH (20) IS IN THE BYPASS
MODE. THE ASSOCIATED LED (21) WILL REFLECT THIS CONDITION.
The Contour/Bypass switch (20) provides a flat response in the "Bypass" or “in” position. The "Contour" or
“out” position allows the positions of the other two DynaQ™ switches to affect the tone. This switch overrides
the other two switches in the DynaQ section, as the other two switches have no effect when in Bypass mode.
When the Contour/Bypass switch is pushed in and is in Bypass mode, the LED (21) to the upper right glows
Red. If either of the other two DynaQ switches (18,22) are engaged, the associated LED’s (19,23) go out to
indicate that their function has been bypassed.
Bass Enhancer/Bypass switch (22): Bass Enhance mode (button In, LED lit green)
Then a single push of the Contour/Bypass switch (20) can restore the speaker to nominally flat response,
while with the same starting point settings, a single push of the Music/Speech button (18) can provide a
Speech contour with no Fletcher-Munson type contouring and with roll-offs at the frequency extremes.
20
operating instructions
Cautions
The unit must be disconnected from the AC power source before any work is done on it. Refer all servicing to
qualified service personnel.
The heat sink on the back plate can become hot to the touch. Do not block or cover the heat sink from
ventilation. There must be a minimum of 4” of space behind the heat sink. Do not allow the airflow to be
become blocked by objects such as curtains or drapes, thermal building insulation, etc. It is recommended that
the rear of the Impulse® 12D not be placed in a closed space or a space that has no fresh, cool airflow.
Be sure to keep the microphone away from the front of the speaker after switching the mic/line sensitivity
switch to the OUT position and while setting the microphone level, or very loud feedback will occur! Damage
to the system is likely if this occurs! DO NOT connect the inputs of the Impulse® 12D to the output of a power
amplifier. The inputs are meant to be driven from a line-level strength signal.
DO NOT remove the protective metal grille.
WARNING! The Impulse® 12D is very efficient and powerful! This sound system can permanently damage
hearing! Use extreme care setting the overall maximum volume!
The apparent sound level of the Impulse® 12D can be deceiving due to its clear, clean sound output. The lack
of distortion or obvious distress can make the sound level seem much lower than it actually is. This system is
capable of SPL in excess of 131 dB at 1 M from the speaker!
Important Safety Information for Mounting the Peavey Impulse® 12D speaker system
Caution: Before attempting to suspend this model of speaker, consult a certified structural engineer. Speaker
can fall due to improper suspension, resulting in serious injury and property damage. Other enclosures must
not be suspended below this unit, nor should additional weight be suspended from one of these units. Use only
the correct mating hardware. All associated rigging is the responsibility of the customer.
Always use all four inserts of a given group as a set; NEVER use just one insert to fly a cabinet! The four insert
groupings are a top group of four, a bottom group of four, and a side group of four underneath the right side
handle.
Do not use the inserts with eyebolts, even if all four fly points have an eyebolt installed and attached to rigging,
as this still can stress each individual insert beyond its design ratings.
Maximum enclosure angle from vertical hang: 30˚
Whenever possible, in addition to the nominal primary mounting method, use a suitable safety chain or wire
rope, looped through the side handle or attached to one of the other groups of inserts, and firmly attached to a
suitable structural member as indicated by a certified structural engineer.
The recommended range of torque for the mounting bolts is 3-1/2 to 4 lb/foot of torque. DO NOT OVERTIGHTEN!
If an insert point is stripped and the bolt spins free, it has been damaged and the cabinet cannot be flown! We
recommend the use of Thread-locker at the insert point bolts, so the bolts cannot vibrate loose.
Never transport the cabinet using the array bracket or other mounting brackets as a structural member while
the cabinet is mounted on an array bracket or other mounting bracket and unsupported otherwise, as this may
unduly stress the mounting inserts.
21
The middle screw of a smaller size in the middle of each mounting plate is a retention screw. It should not be
removed from the insert mounting plate, and that location should not be used as a flying point. There is no
1/4” X 20 insert at this location.
The Impulse® 12D mounting inserts are designed to be used with the Peavey® Versamount™ 70 Plus mounting
bracket (00454470 black, 00454460 white), as well as the Impulse® 12” array bracket (00386920 black,
00386940 white). It can also be used with the Peavey® Wall-Mount Speaker Stand (00922940 black, 00487390
white), which will fit into the built-in stand mount cup on the bottom of the cabinet.
22
Connecting a Signal to the Impulse® 12D
There are a variety of ways to input a signal to the Impulse® 12D. The two inputs (7,8) provide either a balanced
mic- or line-level input, allowing the use of a 1/4” TRS (ring-tip-sleeve) type phone plug OR a male XLR plug, as
well as a 3-conductor Euro-style jack connector (9) on input 1.
Unbalanced inputs are also provided, as the ¼” input (7,8) can take a standard single-ended (tip-sleeve) phone
plug. Alternatively, the RCA phono jacks (10) of input 2 can be used. The RCA jacks do not provide a Left and
Right stereo input, as the Impulse® 12D is a monophonic sound source. Instead, the two jacks mix and buffer
any two RCA sourced signals and send them on to the Gain control of input 2 (14).
Do not connect cables to the jacks while the unit is ON with the Gain knob(s) turned up! While a standard
single-ended 1/4” phone plug-equipped cable will work well and the balanced input circuitry of the inputs (7,8)
will provide some interference rejection, a balanced cable using either the balanced TRS 1/4” phone plug or the
XLR plug will provide superior interference rejection and performance.
Sometimes, with difficult interference problems, it will be helpful to lift the shield ground on a balanced cable at
the Impulse® 12D end by only using the ground lift switch (4). Check any input changes carefully, always turning
the gain control down before plugging and unplugging cables or engaging the ground lift switch.
Use of high quality, premium cables is recommended for the Impulse® 12D, as these usually have better
shielding and materials and will provide greater long-term reliability. The best option is a shielded, balanced
XLR cable no longer than necessary to reach the Impulse® 12D. It is usually a good idea to leave some slack
at the input to the Impulse® 12D and also to tape the cables down or run them under a cable guard to avoid
anyone tripping over them or pulling the Impulse® 12D over when stand mounted.
23
The unit is normally shipped with the button in the line-level or “in” position. However, before each use it is a
good idea to check for the proper position of the switch, as it could be toggled inadvertently during transport or
set-up.
Due to the 30 dB of extra gain that this switch provides, DO NOT leave it in the “out” position for line-level input
signal use! This could result in input-stage clipping of the Impulse® 12D and cause unnecessary distortion.
Disconnecting AC Power to the Impulse® 12D
We recommend that the Power switch (3) be used to turn the unit off first, and then the AC power cord can be
removed. This minimizes stress to the power amplifiers and the transducers from turn-off transients. The power
switch has an arc suppression capacitor to help during turn-off and tends to make a clean disconnect from
the AC power, while the power cord IEC connector can make intermittent contact before finally becoming fully
disconnected, e.g., as when wiggling the cord.
TROUBLESHOOTING
No Output at All
First, make sure the unit has AC power and is turned ON. Make sure the various LED’s on the inputs of the power
amp module are illuminated (11 and 12 will always be illuminated either red or green).
If not, make certain the ON/OFF switch (3) is in the ON position and check the IEC power cord connection (2) by
ensuring it is fully engaged and seated. Make certain the AC line cord is plugged into a working AC outlet.
Finally, check the circuit breaker (1). (See the Rear Panel: circuit breaker section for safety instructions.)
Once assured your unit is getting AC power, check that the Impulse® 12D is getting a signal. Temporarily
disconnect the cable running to its inputs and connect it to some other device capable of reproducing the signal
(i.e., a power amp and speaker). If this produces a signal, make sure that all Gain controls being used have been
turned up to a satisfactory level (one-third to halfway).
If the Impulse® 12D has been subjected to direct sunlight or excessive heat, the built-in thermal protection may
have been triggered. If so, turn off the Impulse® 12D and let it cool for a sufficient amount of time.
If there is still no output, contact your authorized Peavey dealer or the Peavey International Service Center.
Hum or Buzz
If the Impulse® 12D is producing a hum or buzz, the problem could be AC outlet related. Try plugging the
Impulse® 12D into a different AC outlet. If a different circuit (breaker) is used for the mixer and for the Impulse®
12D, it can sometimes cause hum problems. Unless it is not practical, it is best to use the same wall outlet
(breaker) to supply power to both the mixer and the powered speaker.
Ensure that shielded cables have been used to route the signal to the Impulse® 12D's inputs. If speaker cables
with 1/4” plugs are used as input cables instead of shielded cables, they will be prone to hum or buzz.
Hum may be ground loop related. It may be helpful to lift the shield ground on a balanced cable at the Impulse®
12D end by only using the ground lift switch (4). Check any input changes carefully by first turning down the
gain control(s) (13,14) before plugging and unplugging cables, or lifting the shield ground at the speaker end by
using the Ground Lift switch (4).
Check to make sure light dimmers are not on the same circuit as the Impulse® 12D, the mixer or any source
devices. If light dimmers are used, it may be necessary to turn them full ON or full OFF to eliminate or reduce hum.
This is a typical AC wiring/light dimmer interference problem, not a design flaw of the Impulse® 12D.
The third wire (ground plug) on the AC plug should NEVER be removed or broken off, as this is a potential safety
hazard.
Sunlight/Heat
Avoid prolonged exposure to direct sunlight, as this may cause the unit to overheat and thermally shut off.
Excessively hot operating conditions can also cause a thermal shutdown.
Do not store in extremely hot or cold conditions or extremely high humidity. Always allow unit to come to room
temperature before use.
Cleaning
Never clean the Impulse® 12D while plugged in or turned ON! When the unit has been fully disconnected from
AC power sources, use a dry cloth to remove soil or other dirt. Never use strong solvents on the Impulse® 12D,
as they could damage the cabinet. Do not allow ANY fluids to drip inside the Impulse® 12D.
Touchup
For an overall finish enhancement and protective coating, use gloves to apply a plastic finish protector, such as
Armor-All® protectant or a similar product, to the surface of the plastic cabinet only. Note that the cabinet will be
slippery after these treatments; rub them down vigorously with a dry, lint-free cloth to minimize this.
25
Architectural and Engineering Specifications
The powered loudspeaker system shall have a frequency response from 60 Hz to 20 kHz. The peak SPL with
inaudible distortion shall reach 131 dB with music as a source, when measured at a distance of 1M and driven
to full output capacity. The system shall utilize a Peavey® 12” Neodymium Dual Voice Coil Scorpion® woofer and
a Peavey RD™2.6 true ribbon driver tweeter. The nominal radiation pattern shall be 100˚ in the horizontal plane,
and 30˚ in the vertical plane.
The powered, bi-amplified loudspeaker system shall have two input channels capable of being mixed together
with independent level controls. On the rear panel, it shall have a group of medium impedance input connectors.
For one channel, these connectors will consist of a Euro-style jack connector and a combo female XLR and 1/4"
TRS phone jack. For the other channel, the connectors will consist of two RCA phono jacks and a combo female
XLR and 1/4" TRS phone jack.
The combo female XLR and 1/4” TRS phone jack of each channel will have a gain adjust pad that provides 30 dB
of gain adjust and provides for switching between line-level input signals and mic-level input signals.
The input section shall have a push button activated EQ system that provides for various combinations of
nominally flat frequency response, response filtered at the frequency extremes, response with dynamic boost of
just the high frequencies, and response with dynamic boost at the low and high frequencies (Fletcher-Munson
style compensation).
There shall be a group of line out connectors consisting of a male XLR jack, a 1/4” TRS phone jack, and a
Euro-style jack connector.
The system power amplifiers shall have an unfiltered frequency response of 10 Hz to 20 kHz which deviates no
more than +0, -1 dB up to rated power, a damping factor greater than 100 @ 1 kHz into 8 ohms, hum and noise
better than 90 dB below rated power, and THD and IMD of less than 0.1%.
The woofer amplifier shall be capable of 550 W continuous into a 4 ohm nominal load, and the tweeter amplifier
shall be capable of 75 W continuous output into a 8 ohm load. Both shall incorporate independent DDT™
compression.
The input signal shall be electronically divided into high frequencies and low frequencies by a staggered
pole fourth order slope line-level crossover at 2 kHz. The low frequencies shall be processed to provide
bass boost, subsonic filtering and overall response shaping, and the high frequencies shall be equalized for
response-shaping.
The enclosure shall be constructed of injection-molded polypropylene with a UL flame rating, and reinforcing
ribs internally. A hand grip shall be incorporated on each side near the woofer and towards the front, as well as
on the right side of the cabinet.
A powder-coated metal grille shall be provided for woofer protection. The cabinet shall incorporate a pole mount
for speaker stand use, four tall sturdy rubber feet for floor standing use, and a group of four mounting point
inserts each on the top, bottom, and right side, for flying use.
The outside dimensions shall be: 25.00” (63.5 cm) tall x 15.88” (40.3 cm) wide x 15.25” (38.7 cm) deep, and the
weight shall be 39 lbs. Power requirements shall be: 700 Watts nominal, 100-120 VAC, 50/60 Hz Domestic and
220-240 VAC, 50/60 Hz (Export). The loudspeaker system shall be called a Peavey Impulse® 12D.
26
Impulse 12D ®
SPECIFICATIONS
Enclosure: Peavey Impulse® 12D Input Connections: Input 1: One ELECTRONICS AND AMPLIFIER
combo female XLR/ 1/4” phone jack SPECIFICATIONS:
Frequency response: 52 Hz to 20 kHz providing balanced operation, with
switch-selectable mic- or line-level Electronic input impedance
Low frequency limit (-3 dB point): 60 Hz sensitivity. (nominal): Balanced inputs: 20 k ohms
One 3-conductor balanced Euro-style line level sensitivity selected, 2.4 k
Usable low frequency limit (-10 dB jack connector ohms mic level sensitivity selected
point): 52 Hz Input 2: One combo female XLR/
1/4” phone jack providing balanced Mic switch sensitivity Increase: 30 dB
Internal power amplifiers (@120 VAC line): operation, with switch-selectable mic-
or line-level sensitivity.
Woofer - 1200 watts peak available Infrasonic filter protection: 36 dB/
power Continuous Power: 550 watts Two RCA phono-type jacks, which are octave roll-off
@ less than 1% distortion buffered and mixed to monophonic
Woofer Drive Mode: Servo-controlled
for a summed signal. These are NOT a
feedback for lower distortion and
stereo input, as the Impulse® 12D is a
Tweeter - 150 watts peak available precise signal tracking.
single full-range sound source.
power Continuous Power: 75 watts @
less than 1% distortion. Push-button EQ Modes of DynaQ:
Output Connections: One male XLR
balanced output, one ¼” TRS balanced Flat frequency response
Nominal sensitivity (1W @1M, swept phone-type jack, one 3-conductor Filtered roll-off of high and low
sine input in anechoic environment): balanced Euro-style jack connector. frequencies (Speech Mode)
100 dB (average)
Dynamic boost to high frequencies
Cabinet material: Injection-molded (Contour)
Maximum sound pressure level: 131 dB
polypropylene with internal ribbing Dynamic boost to both high and low
music peak
and bracing, and with textured finish. frequencies, (Fletcher-Munson type
Molded material is dark gray, as is the compensation, Contour and Bass
Nominal radiation angles: 100˚ metal grille. Available in a white version enhancer)
horizontal by 30˚ vertical as well.
Sleep Mode: When Sleep Switch
Transducer complement: 12” Mounting: Subwoofer pole-mounting is engaged, unit will shut down the
Neodymium Dual Voice Coil Scorpion® or speaker stand via molded-in pole electronics after 16 minutes of no signal
woofer, Model SDC1288 and RD™2.6 mount, flying via Versamount™70+, and input. Unit will come back on within 3-5
with 4.75” long aluminum composite 4 rubber feet for floor or stage use. seconds of an applied signal.
ribbon tweeter
Output Inputs
Keyboard
Mixer
KARAOKE
Button OUT Button IN
Dynamic Mic
(No Electrets)
Buttons IN
CD Player/MP3 Player
Dynamic Mic
(No Electrets)
OR OR
OR OR
OR
29
PEAVEY ELECTRONICS CORPORATION LIMITED WARRANTY
Effective Date: 09/15/2010
Guitars/Basses, Amplifiers, Preamplifiers, Mixers, Electronic Crossovers and Equalizers 2 years *(+ 3 years)
Digital Effect Devices and Keyboards and MIDI Controllers 1 years *(+ 1 year)
Microphones 2 years
AmpKit Link, Xport, Rockmaster Series, Strum’n Fun, RetroFire, GT & BT Series Amps 1 year
[* Denotes additional Warranty period applicable if optional Warranty Registration Card is completed and returned to Peavey by original retail purchaser within 90 days of purchase.]
Exclusions of Damages
PEAVEY’S LIABILITY FOR ANY DEFECTIVE PRODUCT IS LIMITED TO THE REPAIR OR REPLACEMENT OF THE PRODUCT, AT PEAVEY’S OPTION. IF WE ELECT TO REPLACE THE
PRODUCT, THE REPLACEMENT MAY BE A RECONDITIONED UNIT. PEAVEY SHALL NOT BE LIABLE FOR DAMAGES BASED ON INCONVENIENCE, LOSS OF USE, LOST PROFITS,
LOST SAVINGS, DAMAGE TO ANY OTHER EQUIPMENT OR OTHER ITEMS AT THE SITE OF USE, OR ANY OTHER DAMAGES WHETHER INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL OR
OTHERWISE, EVEN IF PEAVEY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES.
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation may not apply to you.
This Warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
If you have any questions about this Warranty or services received or if you need assistance in locating an Authorized Service Center, please contact the Peavey International
Service Center at (601) 483-5365.