MANUAL CASE OPERARIO COMPLETO CASE SR160 SR175 y SV185
MANUAL CASE OPERARIO COMPLETO CASE SR160 SR175 y SV185
MANUAL CASE OPERARIO COMPLETO CASE SR160 SR175 y SV185
SR130 SR210
SR160 SR240
SR175 SV185
SV280
Tier 4B (final) and Stage IV
Minicargadora serie Alpha
PIN NGM418237 y superior
TR270
TR310
Tier 4B (final) and Stage IV
Cargadora de cadenas compacta serie Alpha
PIN NGM418237 y superior
1 INFORMACIÓN GENERAL
Nota para el propietario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Compatibilidad electromagnética (EMC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Identificación de productos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Almacenamiento del manual del operario en la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
Orientación de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
Componentes de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
Documentos oficiales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10
Descripción general sobre emisiones (SR130, SR160, SR175 y SV185) . . . . . . . . . . . . . . . . 1-13
Descripción general sobre emisiones (SR210, SR240, SV280, TR270 y TR310) . . . . . . . . 1-19
2 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Normas de seguridad y definiciones de las palabras de las señales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Normativa de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Emisión de ruido transmitido por el aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Seguridad de los accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Entrada y salida adecuadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Precauciones de arranque y parada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Precauciones del cinturón de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
Precauciones específicas para esta máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
Extintor de incendios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
Estructura protectora antivuelcos (ROPS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
Operaciones de soldadura en la máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19
Procedimiento de bloqueo de los brazos de la cargadora y de inclinación de la cabina - má-
quinas de elevación radial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20
Procedimiento de bloqueo de los brazos de la cargadora y de inclinación de la cabina - má-
quinas de elevación vertical . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-25
Motor sin potencia - control de bajada de los brazos de la cargadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-29
Salida de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-30
Ecología y medioambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-31
Indicaciones de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-32
3 CONTROLES E INSTRUMENTOS
ACCESO A PLATAFORMA DEL OPERADOR
Pestillos de la puerta de la cabina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Luna de la ventana de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Controles del limpiaparabrisas y lavaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Rejillas de aire de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
CONTROLES ELECTROHIDRÁULICOS
Descripción del patrón de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Patrón de control estándar H . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Patrón de control estándar ISO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Ajuste de la palanca de control electrohidráulico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Dirección y desplazamiento del patrón de control H . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Controles manuales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Traslado de la máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Giro con la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Controles del brazo de elevación y la cuchara del patrón de control H . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Control de subida y bajada del brazo de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Control de carga y descarga de la cuchara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Dirección y desplazamiento del patrón de control ISO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Traslado de la máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Giro con la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
Controles del brazo de elevación y la cuchara con patrón de control ISO . . . . . . . . . . . . . . 3-22
Controles del brazo de elevación y la cuchara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22
PALANCAS DE CONTROL
Configuraciones del interruptor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23
Función de dos velocidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28
TABLERO DE MANDOS
Tablero de mandos electrónico (EIC). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-35
Tablero de mandos avanzado (AIC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-41
Tablero de mandos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-47
Identificación de los interruptores de la columna izquierda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-67
Interruptor de control de patrón ISO o H . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-70
Luces de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-71
4 INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
PUESTA EN SERVICIO DE LA UNIDAD
Instrucciones de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
ARRANQUE DE LA UNIDAD
Funcionamiento del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Funcionamiento con temperaturas extremas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Mando del acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
PARADA DE LA UNIDAD
Aparcamiento de la máquina y parada del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
Procedimiento de la batería auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9
DESPLAZAMIENTO DE LA UNIDAD
Funcionamiento de la máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
5 OPERACIONES DE TRANSPORTE
TRANSPORTE DE ENVÍO
Transporte de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
TRANSPORTE DE RECUPERACIÓN
Cómo mover una máquina no operativa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-16
6 OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
INFORMACIÓN GENERAL
Sistemas de montaje de los accesorios mecánicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Sistemas de montaje de los accesorios hidráulicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Funcionamiento en campo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
7 MANTENIMIENTO
INFORMACIÓN GENERAL
Seguridad general antes del mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Programa de análisis de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Piezas de plástico o resina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Limpieza de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Desmontaje y limpieza de ventanas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Montaje y desmontaje de la puerta de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
Seguridad de la batería: comprobación y limpieza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
Extintor de incendios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10
Contador horario del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10
Fluidos y lubricantes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11
Viscosidad del aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12
Viscosidad del aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13
Refrigerante basado en la tecnología de ácidos orgánicos (OAT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14
Especificaciones generales - Gasóleo o combustible diésel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16
Especificaciones generales - Combustibles biodiésel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
Acceso para las tareas de lubricación y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-19
Fusibles y relés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21
CUADRO DE MANTENIMIENTO
Cuadro de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-30
PRIMERAS 10 HORAS
Comprobación y ajuste de la tensión de la oruga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-32
Presión de los neumáticos y par de apriete de la tornillería de las ruedas. . . . . . . . . . . . 7-33
Tensión de la correa del alternador y del compresor del aire acondicionado (si está insta-
lado) (solo para modelos SR130, SR160, SR175 y SV185) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-35
PRIMERAS 50 HORAS
Comprobación del mecanismo y la tornillería de la estructura protectora antivuelcos
(ROPS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-43
CADA 50 HORAS
Filtro de admisión de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-44
Sujeciones del asiento - Verificar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-45
ALMACENAMIENTO
Almacenamiento de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-84
Preparación de la máquina tras el periodo de almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-86
8 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
RESOLUCIÓN DE CÓDIGOS DE AVERÍA
Advertencias de la pantalla. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Índice de códigos de avería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2
9 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Fluidos y lubricantes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Especificaciones generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2
Peso de los materiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-19
Unidades de medida y conversión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-20
Tablas de pares de apriete - Pares de apriete mínimos para montaje normal . . . . . . . . . . . 9-22
10 ACCESORIOS
Telemático - Descripción general con Case SiteWatch™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1
1 - INFORMACIÓN GENERAL
1 - INFORMACIÓN GENERAL###_1_###
Nota para el propietario
931002055 1
Este manual contiene información importante sobre el funcionamiento, ajuste y mantenimiento seguros de la má-
quina. Consulte el ÍNDICE detallado que aparece al final de este manual para localizar los elementos específicos de
su máquina. Su máquina cumple las normativas de seguridad vigentes. Utilice este manual como guía. Su máquina
seguirá siendo una herramienta de trabajo fiable siempre que la conserve en buenas condiciones de trabajo y realice
el mantenimiento adecuado.
Utilice este manual como guía. Su máquina seguirá siendo una herramienta de trabajo fiable siempre que la conserve
en buenas condiciones de trabajo y realice el mantenimiento adecuado.
Esta máquina, con equipamiento estándar y accesorios autorizados, está concebida para manipulación de materiales
por encima del nivel del suelo. Utilice solo los accesorios homologados diseñados para su máquina.
1-1
1 - INFORMACIÓN GENERAL
Este manual del operario debe guardarse en el compartimiento del manual de la máquina. Asegúrese de que el ma-
nual esté completo y en óptimas condiciones. Póngase en contacto con su concesionario autorizado para obtener
manuales adicionales. Póngase en contacto con su concesionario autorizado para obtener cualquier otra informa-
ción o ayuda relacionadas con la máquina. Su concesionario autorizado tiene piezas de repuesto aprobadas por el
fabricante. Además, su concesionario autorizado cuenta con técnicos cualificados que conocen los mejores métodos
de reparación y mantenimiento de su máquina. Su concesionario autorizado estará encantado de ofrecerle cualquier
información adicional. Además le ofrecerán el servicio posventa que pudiera necesitar y las piezas de repuesto ori-
ginales CASE CONSTRUCTION, toda una garantía de intercambiabilidad y calidad.
La información que incluye este manual se basa en la información que había disponible en el momento en el que
se redactó el manual. Es posible que algún ajuste, procedimiento, número de pieza, software u otro elemento haya
cambiado. Estos cambios pueden afectar el servicio proporcionado a la máquina. Asegúrese de tener la información
más completa y actualizada de su concesionario antes de poner en marcha la máquina.
Seguridad personal
Éste es el símbolo de alerta de seguridad. Sirve para avisar de riesgos potenciales de lesiones
personales. Observe siempre los mensajes de seguridad precedidos por este símbolo para
evitar lesiones y muertes.
En el presente manual y en las etiquetas adhesivas de las máquinas, encontrará palabras como PELIGRO, ADVER-
TENCIA y PRECAUCIÓN junto con las instrucciones específicas que debe seguir en cada caso. Estas precauciones
se han diseñado para salvaguardar su integridad física y la de las personas que trabajan a su alrededor.
No haga funcionar o permita que alguien haga funcionar esta máquina o realice su mantenimiento hasta que usted
o las otras personas hayan leído y comprendido las instrucciones de seguridad, funcionamiento y mantenimiento
de este manual. Utilice solo operarios formados que hayan demostrado habilidad para hacer funcionar y realizar
el mantenimiento de esta máquina de forma correcta y segura. Todo aquel que utilice la máquina debe estar en
posesión de un permiso de conducción local de vehículos válido y/u otros permisos de trabajo locales aplicables.
La información que incluye este manual se basa en la información que había disponible en el momento en el que
se redactó el manual. Es posible que algún ajuste, procedimiento, número de pieza, software u otro elemento haya
cambiado. Estos cambios pueden afectar el servicio proporcionado a la máquina. Asegúrese de tener la información
más completa y actualizada de su concesionario antes de poner en marcha la máquina.
NO utilice esta máquina para un fin o un modo distinto del que se indica en el manual, en las etiquetas o en otros
datos de seguridad del producto que se suministran con la máquina. Estos materiales definen el uso previsto de la
máquina.
Consulte a un concesionario autorizado sobre cambios, adiciones o modificaciones que pueda necesitar para esta
máquina para cumplir la normativa del país y los requisitos de seguridad. Las modificaciones no autorizadas pueden
producir daños graves o incluso la muerte. Cualquiera que realice dichas modificaciones no autorizadas deberá
asumir las consecuencias de las mismas.
Utilice solo los accesorios homologados diseñados para su máquina. Consulte a su concesionario acerca de los
cambios, incorporaciones o modificaciones que pueda necesitar su máquina. No haga modificaciones no autorizadas
a su máquina.
ATENCIÓN: El motor y el sistema de combustible de la máquina están diseñados y fabricados según las normativas
de emisiones del gobierno. La manipulación por parte de concesionarios, clientes y operadores está estrictamente
prohibida por la ley. El incumplimiento de esta norma, podría suponer multas del gobierno, costes de rectificación,
anulación de la garantía, acciones legales y la posible confiscación de la máquina hasta que vuelva a estar en su es-
tado original. El mantenimiento y las reparaciones del motor sólo deben estar a cargo de un técnico con certificación.
1-2
1 - INFORMACIÓN GENERAL
• Asegúrese de que todas las piezas del equipo‐ CASE CONSTRUCTION que no incorpora la máquina llevan la
marca CE.
• La potencia máxima de los equipos emisores (radio, teléfonos, etc.) no debe superar los límites impuestos por las
autoridades nacionales del país de uso de la máquina.
• El campo electromagnético generado por el sistema acoplado no debería exceder los 24 V/m en ningún caso y no
debería situarse cerca de los componentes electrónicos.
1-3
1 - INFORMACIÓN GENERAL
Identificación de productos
Escriba el número de modelo de la máquina, el número de identificación del producto (PIN) y los números de serie
en las líneas que se incluyen a continuación. Facilite siempre estos números y los números de placa del componente
a su concesionario cuando necesite piezas o información para su máquina.
Cree un registro con los números. Guarde este registro y el certificado de origen del fabricante en un lugar seguro.
En caso de robo de la máquina, muestre los números al realizar la denuncia en las autoridades locales.
MÁQUINA
Año de construcción
RCPH11SSL005AAD 1
931002296A 2
1-4
1 - INFORMACIÓN GENERAL
931007505A 3
76075756 4
RAPH12SSL0406AA 5
23119866 6
1-5
1 - INFORMACIÓN GENERAL
Bomba hidrostática
• Bomba hidrostática mecánica (manual)
NOTA: Debe inclinar la cabina hacia delante para ver
la bomba hidrostática. Algunos de los elementos no se
muestran para mayor claridad.
RAIL15SSL0134BA 7
RAIL15SSL0133BA 8
RAIL15SSL0135BA 9
BT04F026-01 10
1-6
1 - INFORMACIÓN GENERAL
RAIL15SSL0131BA 1
1-7
1 - INFORMACIÓN GENERAL
Orientación de la máquina
RAPH12SSL0057BA 1
Los términos "delantero" (1), "derecho" (2), "trasero" (3) e "izquierdo" (4) se utilizan en este manual para
indicar la dirección vista desde el asiento del operario.
1-8
1 - INFORMACIÓN GENERAL
Componentes de la máquina
RCPH11SSL022FAP 1
1-9
1 - INFORMACIÓN GENERAL
Documentos oficiales
En esta página se facilita una copia de la Declaración de conformidad CE. La Declaración de conformidad CE es la
declaración del fabricante en la se afirma que la máquina cumple con las disposiciones europeas pertinentes.
Guarde el documento original en un lugar seguro. Las autoridades locales pueden exigirle que muestre este docu-
mento para demostrar que la máquina cumple con la normativa vigente.
En el reverso del documento original se incluye una traducción de la declaración en el idioma oficial de su país.
Para que comprenda mejor y más fácilmente el documento de aquí en adelante, se le proporcionan unas notas
aclaratorias.
1. En la sección 1.2 se enumeran aquellas opciones o variantes que poseen funciones relacionadas con la seguri-
dad. Algunas de ellas vienen de serie en la máquina, como las estructuras protectoras FOPS y ROPS (consulte
las páginas 2-17 para obtener información adicional).
2. En el punto 2 se enumera toda la información que exige la directiva europea 2000/14/EC relativa al ruido en el
exterior. Para obtener información específica sobre su máquina, consulte su propia Declaración de conformidad
CE original. En las páginas 2-8 se encuentra información adicional sobre el nivel de potencia de sonidos garan-
tizado (LwA) de la máquina. En la misma página se encuentra información sobre el nivel de ruido del puesto del
operador (LpA), que no está sujeto a la directiva europea antes mencionada y, por tanto, no se indica en ella.
3. Número de serie genérico o número de identificación del producto (PIN) para este tipo de máquina. La secuencia
de letras y números puede variar dependiendo de la configuración de la máquina.
4. Número de serie de la Declaración de conformidad CE o número de identificación del producto (PIN). Indique este
número al solicitar más información o soporte a la CASE CONSTRUCTION sobre el Certificado de Conformidad
CE.
5. Firma de una persona autorizada para firmar el documento en nombre de la compañía.
1-10
1 - INFORMACIÓN GENERAL
RAIL14SSL0036HA 1
1-11
1 - INFORMACIÓN GENERAL
RAIL14CTL0002HA 2
1-12
1 - INFORMACIÓN GENERAL
Regeneración automática
Cuando el DPF entra en modo de regeneración automática, la pantalla indicará " REGEN ACTVE". Se deberán
seguir varias instrucciones para que la máquina realice esta función correctamente.
• Durante este modo, no deje a ralentí la máquina ni la apague.
• Si deja el motor funcionando a ralentí o lo apaga, la regeneración continuará de forma automática cuando se
vuelvan a cumplir todas las condiciones exigidas.
• Se generarán gases de escape calientes. Utilice en zonas bien ventiladas, alejadas de materiales combustibles.
• Utilice la máquina en condiciones de trabajo normales hasta que el proceso de regeneración automático se haya
completado.
Regeneración manual
Cuando se anule la regeneración automática del filtro DPF, no se realice correctamente o la máquina se deba
apagar durante el proceso de regeneración automática, se utiliza la regeneración manual. Durante el modo de
regeneración manual, la pantalla indicará " REGEN ACTVE". Se deberán seguir varias instrucciones para que la
máquina realice esta función correctamente.
• Durante este modo, la máquina no podrá utilizarse.
1-13
1 - INFORMACIÓN GENERAL
Case Construction
Número gratuito: 00800 2273 7373
País Fax gratuito Número de pago Correo electrónico
Italia - 02 44412 342 -
(0039)
La chiamata è gratuita. Tuttavia, con alcuni gestori europei le chiamate da telefono cellulare sono a pagamento.
Per qualsiasi informazione sulle tariffe, consultare in anticipo il proprio gestore telefonico. In caso di difficoltà a
chiamare il numero verde, è possibile rivolgersi anche al numero 0244412342.
1-14
1 - INFORMACIÓN GENERAL
1-15
1 - INFORMACIÓN GENERAL
Case Construction
País Número gratuito Idioma de atención
Malta 0044 2030245588 Inglés
(00356)
Suiza 00800 2273 7373 Alemán
(0041) Francés
Italiano
Case IH Agriculture
Número gratuito: 00800 2273440
País Fax gratuito Número de pago Correo electrónico
Italia 800872685 02 44412 245 CaseIHItaly@cnh.com
(0039)
La chiamata è gratuita. Tuttavia, con alcuni gestori europei le chiamate da telefono cellulare sono a pagamento.
Per qualsiasi informazione sulle tariffe, consultare in anticipo il proprio gestore telefonico. In caso di difficoltà a
chiamare il numero verde, è possibile rivolgersi anche al numero 02 44412 245.
1-16
1 - INFORMACIÓN GENERAL
Case IH Agriculture
Número gratuito: 00800 2273440
Der Anruf ist gebührenfrei. Bei Anruf aus dem Mobilnetz könnten einige europäische Netzbetreiber Gebühren
berechnen. Bitte erfragen Sie die Tarife zuvor bei Ihrem Anbieter. Falls Sie Probleme bei der Anwahl der
Freecall-Nummer haben sollten, empfehlen wir Ihnen den Anruf unter unserer kostenpflichtigen Rufnummer
0179567159.
1-17
1 - INFORMACIÓN GENERAL
1-18
1 - INFORMACIÓN GENERAL
Los principales componentes del sistema de recirculación de gases de escape (EGR) incluyen:
• Válvula de recirculación de los gases de escape (EGR)
• Catalizador de oxidación diésel (DOC)
• Sensores de temperatura de gases de escape
• Actuador de la válvula del acelerador
¿Cómo funciona?
Cuando los gases de escape entran en el catalizador de oxidación diésel (DOC), se producen muchas reacciones
químicas. El gas de óxido nítrico (NO) entra en el DOC para oxidarse y formar dióxido de nitrógeno (NO2). Esta
reacción se produce mejor entre 200 - 600 °C (392 - 1112 °F).
1-19
1 - INFORMACIÓN GENERAL
1-20
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD###_2_###
Normas de seguridad y definiciones de las palabras de las señales
Seguridad personal
Éste es el símbolo de alerta de seguridad. Sirve para avisar de riesgos potenciales de lesiones
personales. Observe siempre los mensajes de seguridad precedidos por este símbolo para
evitar lesiones y muertes.
En el presente manual encontrará palabras como PELIGRO, ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN junto con las ins-
trucciones específicas que debe seguir en cada caso. Estas precauciones se han diseñado para salvaguardar su
integridad física y la de las personas que trabajan a su alrededor.
Antes de manejar o llevar a cabo el mantenimiento de la máquina, debe leer y comprender los mensajes
de seguridad de este manual.
El término PELIGRO indica una situación de riesgo inmediata que, de no evitarse, provocará muertes
o lesiones graves.
El término ADVERTENCIA indica una situación de riesgo que, de no evitarse, podría provocar muertes
o lesiones graves.
El término PRECAUCIÓN indica una situación de riesgo que, de no evitarse, podría causar lesiones
corporales menores o moderadas.
Seguridad de la máquina
AVISO: El término "aviso" indica una situación que, de no evitarse, podría ocasionar daños en la máquina y otros
equipos.
El término "aviso" se utiliza en este manual junto con instrucciones especiales para evitar daños en la máquina y
otros equipos. El término "aviso" sirve para designar prácticas no relacionadas con la seguridad personal.
Información
NOTA: El término "nota" indica información adicional que aclara los pasos, procedimientos u otro tipo de información
de este manual.
El término "nota" se utiliza en este manual junto con información adicional acerca de un paso, procedimiento u otro
tipo de información de este manual. El término "nota" no se utiliza para hacer referencia a seguridad personal o
daños materiales.
2-1
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Normativa de seguridad
Normas de seguridad generales
Tenga cuidado al conducir en pendientes. El equipo ele- retirado las protecciones. Antes de utilizar la máquina,
vado, los depósitos llenos y otro tipo de cargas modifi- cierre siempre las puertas o paneles de acceso.
carán el centro de gravedad de la máquina. La máquina
puede ladearse o volcar en la cercanía de zanjas o terra- Los peldaños, escaleras, pasarelas y plataformas sucios
plenes o en superficies irregulares. o resbaladizos pueden ser la causa de una caída. Asegú-
rese de mantener estas superficies limpias y sin residuos.
Nunca permita que una persona distinta al operario suba
a la máquina. Las personas o los animales domésticos que estén en la
zona de trabajo pueden resultar dañados o aplastados
Nunca utilice la máquina bajo los efectos del alcohol o las por la máquina o uno de sus accesorios. NO permita que
drogas ni si se encuentra incapacitado por otros motivos. nadie entre en la zona de trabajo.
Al realizar excavaciones o emplear equipos de acopla- Los accesorios o las cargas levantados podrían caer de
miento a tierra, tenga cuidado con los cables enterrados. forma imprevista y dañar a las personas que estuvieran
Póngase en contacto con los servicios públicos para de- debajo. Nunca permita que nadie entre en la zona de de-
terminar la localización de los servicios. bajo del accesorio levantado durante el funcionamiento.
Preste atención al tendido eléctrico y a los obstáculos No encienda el motor en lugares cerrados ya que pueden
suspendidos. En el caso de cables de alta tensión, se acumularse gases nocivos procedentes del escape.
necesita un espacio considerable por motivos de seguri-
dad. Antes de arrancar la máquina, compruebe que todos los
controles se encuentran en la posición de punto muerto
Las fugas de aceite hidráulico o de combustible diésel o de bloqueo de estacionamiento.
presurizadas pueden penetrar en la piel y producir
daños e infecciones graves. Arranque el motor únicamente desde el asiento del ope-
rario. No conecte ni cortocircuite los terminales en el so-
• NO utilice las manos para comprobar posibles fugas. lenoide de arranque. Fije los cables de puente como se
Utilice un trozo de cartón o papel.
describe en este manual. El arranque con la marcha aco-
• Detenga el motor, quite la llave (si procede), y mueva plada puede causar lesiones graves o incluso mortales.
las palancas de control para liberar la presión antes de
conectar o desconectar los conductos de líquidos. Mantenga limpias las ventanas, los espejos, toda la ilu-
minación y la señal de vehículo lento para proporcionar
• Asegúrese de que todos los componentes se encuen- la mejor visibilidad posible al utilizar la máquina.
tran en buen estado. Apriete todas las conexiones an-
tes de poner en marcha el motor o presurizar el sis- Utilice los controles solo cuando se encuentre en el
tema. asiento del operario, excepto los controles específica-
• Si el líquido hidráulico o el combustible diésel penetran mente diseñados para su uso desde otras ubicaciones.
en la piel, busque atención médica de inmediato.
Antes de dejar de utilizar la máquina:
• El contacto prolongado y continuo con el líquido hidráu-
lico puede provocar cáncer de piel. Evite el contacto 1. Estacione la máquina en una superficie firme y nive-
prolongado y lávese inmediatamente con jabón y agua. lada.
2. Baje los brazos y accesorios del cargador al suelo.
Manténgase apartado de las piezas móviles. Las ropas
holgadas, las joyas, los relojes, el pelo largo y otros obje- 3. Coloque todos los controles en la posición de punto
tos sueltos o colgantes pueden enredarse con las piezas muerto.
móviles. 4. Pulse el botón de funcionamiento del panel de instru-
mentos; se debe desactivar la transmisión de avance
Utilice el equipo protector según sea apropiado. y los controles hidráulicos del cargador.
NO trate de quitar material de ninguna parte de la má- 5. Aplique el freno de estacionamiento.
quina mientras esté en funcionamiento o tenga compo- 6. Mueva los controles para quitar la posición neutra y
nentes en movimiento. comprobar que el sistema de interbloqueo funcione.
Si se produce cualquier movimiento, no haga funcio-
Antes de utilizar la máquina, asegúrese de que todas las nar la máquina. Estacione la máquina, apague el
protecciones de seguridad están en buen estado y co- motor y póngase en contacto con su concesionario
rrectamente instaladas. No utilice la máquina si se han autorizado para recibir asistencia.
2-2
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Mantenga el área de mantenimiento de la máquina limpia Detenga el motor, quite la llave y libere la presión antes
y seca. Limpie los líquidos derramados. de conectar o desconectar los conductos de líquidos.
Coloque la máquina sobre una superficie firme y nivelada. Detenga el motor y quite la llave antes de conectar o des-
conectar las conexiones eléctricas.
Instale todas las protecciones después de realizar el ser-
vicio de mantenimiento de la máquina. Si se retiran las tapas de refrigerante incorrectamente,
se podrían provocar quemaduras. Los sistemas de refri-
Cierre todas las puertas de acceso e instale todos los pa- geración funcionan a presión. Si se quita un tapón con
neles después del servicio de mantenimiento de la má- el sistema aún caliente, puede salir un chorro de refrige-
quina. rante caliente. Deje enfriar el sistema antes de quitar el
tapón. Al extraer el tapón, gírelo lentamente para que se
No intente limpiar, lubricar, despejar obstrucciones ni rea- libere la presión antes de quitar por completo el tapón.
lizar ajustes en la máquina mientras esté en movimiento
o con el motor en marcha. Sustituya los tubos, mangueras, cables eléctricos, etc.,
dañados o gastados.
Antes de utilizar la máquina, asegúrese de que no hay he-
rramientas, piezas u otras personas o animales domésti- El motor, la transmisión, los componentes de escape y
cos en la zona de trabajo. los conductos hidráulicos pueden calentarse durante el
funcionamiento. Tenga cuidado al realizar el servicio de
Los cilindros hidráulicos sin sujeción pueden perder pre- mantenimiento de estos componentes. Deje que las su-
sión y dejar caer el equipo, lo que supone un riesgo de perficies se enfríen antes de manipular o desconectar
aplastamiento. No deje el equipo en una posición ele- componentes que estén calientes. Utilice el equipo pro-
vada mientras esté estacionado ni durante el manteni- tector según sea apropiado.
miento, a menos que esté bien sujeto.
Para soldar, siga las instrucciones del manual. Desco-
Levante o suba la máquina solo en los puntos de eleva- necte siempre la batería antes de soldar. Después de
ción indicados en este manual. haber manipulado los componentes de la batería, lávese
siempre las manos.
Un procedimiento de remolque incorrecto puede causar
accidentes. Para remolcar una máquina inactiva, siga el
procedimiento siguiente. Utilice solo barras de remolque
rígidas.
Llantas y neumáticos
2-3
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Asegúrese de que los neumáticos están bien inflados. el neumático explota y se separa de la rueda, puede cau-
No supere la carga o presión recomendada. Siga las sar lesiones graves.
instrucciones de este manual para inflar los neumáticos
de la forma correcta. NO suelde nada a la rueda ni a la llanta hasta que el neu-
mático se haya retirado. Los neumáticos inflados pueden
Los neumáticos son pesados. Si los maneja sin el equipo generar una mezcla de gas y aire que puede hacer explo-
adecuado, pueden producirse lesiones graves o morta- sión si están sometidos a altas temperaturas, como por
les. ejemplo las derivadas de los procedimientos de solda-
dura practicados en el neumático o la llanta. Quitar aire o
Pida a un técnico cualificado que realice el servicio de aflojar el neumático de la llanta (desmontar la rueda) NO
mantenimiento de los neumáticos y las ruedas. Si el neu- evitará el riesgo. Esto puede suceder tanto si los neu-
mático ha perdido toda la presión, lleve el neumático y la máticos están inflados como desinflados. El neumático
rueda a un establecimiento especializado o al concesio- DEBE retirarse completamente de la rueda o la llanta,
nario para que realicen el servicio de mantenimiento. Si antes de soldar la rueda o la llanta.
Cumpla las leyes y normativas locales. lento del equipamiento o de la máquina esté cubierto
mientras se transporta en un remolque.
Utilice una iluminación apropiada conforme a la norma-
tiva legal. Tenga cuidado con las estructuras elevadas o los cables
eléctricos y asegúrese de que la máquina y/o los acceso-
Asegúrese de que la señal de vehículo lento sea visible. rios puedan pasar por debajo sin problemas.
Levante todos los accesorios y las fijaciones a suficiente La velocidad de avance debe favorecer el mantenimiento
distancia del suelo para evitar un contacto accidental con del control y la estabilidad de la máquina en todo mo-
la carretera. mento.
Cuando se transporten equipos o una máquina en un re- Reduzca la velocidad y haga señales antes de girar.
molque de transporte, asegúrese de que están correcta-
mente sujetos. Asegúrese de que el símbolo de vehículo Apártese a un lado para que pasen los vehículos más
rápidos.
Las fugas o derrames de combustible o aceite sobre su- más frecuente de la máquina en función de las circuns-
perficies calientes o componentes eléctricos pueden pro- tancias y las condiciones de funcionamiento.
vocar un incendio.
Compruebe si el sistema eléctrico presenta conexiones
Los materiales de cultivo, residuos, suciedad, nidos de sueltas o elementos de aislamiento desgastados. Repare
pájaros o materiales inflamables pueden arder en super- o sustituya las piezas sueltas o dañadas.
ficies calientes.
No almacene trapos grasientos ni materiales inflamables
Tenga siempre a mano un extintor de incendios. similares dentro de la máquina.
Asegúrese de mantener el extintor conforme a las ins- No suelde ni utilice un soplete en componentes inflama-
trucciones del fabricante. bles. Limpie a fondo los elementos con disolventes no
inflamables antes de soldar o utilizar un soplete.
Al menos una vez al día y al finalizar la jornada, retire toda
la suciedad y desechos de la máquina, especialmente al- No exponga el vehículo a llamas, maleza inflamable o
rededor de los componentes calientes como el motor, la explosivos.
transmisión, el escape, la batería, etc. Es posible que
sea necesaria una limpieza más frecuente de la máquina Investigue de inmediato cualquier olor inusual que se pro-
en función de las circunstancias y las condiciones de fun- duzca durante el funcionamiento de la máquina.
cionamiento.
2-4
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Utilice siempre protección ocular para trabajar con las ba- Siga las instrucciones del fabricante para almacenar y
terías. manipular las baterías.
No produzca chispas ni utilice llamas cerca de las bate- Los bornes, terminales y accesorios de las baterías con-
rías. tienen plomo y compuestos de plomo. Lávese las manos
después de la manipulación. Esta es una advertencia de
Ventile la zona al cargar las baterías o utilice estas en una la proposición 65 de California.
zona cerrada.
El ácido de la batería produce quemaduras. Las baterías
Desconecte el terminal negativo al principio (-) y vuelva a contienen ácido sulfúrico. Evite el contacto con la piel, los
conectarlo al final. ojos o la ropa. Antídoto (externo): lave con abundante
agua. Antídoto (ojos): lave con abundante agua durante
Al realizar soldaduras en la máquina, desconecte los ter- 15 minutos y busque asistencia médica inmediatamente.
minales de la batería. Antídoto (interno): beba grandes cantidades de agua o
leche. No se provoque el vómito. Solicite asistencia mé-
No realice soldaduras, ni esmerile, ni fume cerca de una dica inmediatamente.
batería.
Manténgalas fuera del alcance de los niños u otras per-
Al utilizar baterías auxiliares o conectar pinzas para sonas no autorizadas.
arrancar el motor, siga el procedimiento que se indica en
el manual del operario. No cortocircuite los bornes.
El tractor está equipado con un sistema de presencia No desconecte ni desvíe nunca el sistema de presencia
del operario para bloquear el uso de algunas funciones del operario.
cuando el operario no está sentado en el asiento.
Si el sistema de presencia del operario no funciona, debe
repararse. Siga el procedimiento de prueba (7-42).
El sistema de aire acondicionado está sometido a una Solo personal del servicio técnico cualificado puede repa-
gran presión. No desconecte ningún tubo. Si se libera la rar o recargar el sistema de aire acondicionado o llevar a
presión pueden producirse lesiones graves. cabo su mantenimiento.
2-5
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Antes de empezar el servicio de mantenimiento de la má- queta de advertencia que indique que no se debe poner
quina, coloque en una zona visible de la máquina una eti- en marcha la máquina.
La máquina está provista de una estructura de protec- Después de un accidente, incendio o vuelco, un técnico
ción para el operario, que puede ser: estructura protec- cualificado DEBE proceder de la siguiente manera antes
tora antivuelcos (ROPS), estructura protectora anticaída de devolver la máquina al campo o al lugar de trabajo:
de objetos (FOPS) o una cabina con ROPS. Una ROPS
• SE DEBE SUSTITUIR la estructura protectora.
puede ser un bastidor de la cabina o una estructura de
dos o cuatro postes utilizados para proteger al operario • Se DEBE inspeccionar con atención el montaje o la
y minimizar la posibilidad de lesiones graves. La estruc- suspensión de la estructura protectora, el asiento del
tura de montaje y los fijadores que forman la conexión de operario y la suspensión, los cinturones de seguridad y
montaje con la máquina forman parte de la ROPS. los componentes de montaje y el cableado del sistema
de protección del operario por si hubiera daños.
La estructura protectora es un componente de seguridad
• SE DEBEN SUSTITUIR todas las piezas dañadas.
especial de la máquina.
NO SUELDE, NI PERFORE, NI INTENTE ENDERE-
NO acople ningún dispositivo a la estructura protectora ZAR NI REPARAR LA ESTRUCTURA PROTECTORA.
para tareas de remolque. NO perfore orificios en la es- CUALQUIER TIPO DE MODIFICACIÓN PUEDE REDU-
tructura protectora. CIR LA INTEGRIDAD DE LA ESTRUCTURA, LO CUAL
PODRÍA PROVOCAR LA MUERTE O LESIONES GRA-
La estructura protectora y los componentes de inter-
VES EN CASO DE INCENDIO, VUELCO, COLISIÓN O
conexión son un sistema certificado. Cualquier daño,
ACCIDENTE.
incendio, corrosión o modificación debilitarán la estruc-
tura y reducirán la protección que ofrece. Si esto ocurre, Los cinturones de seguridad forman parte del sistema de
SE DEBE SUSTITUIR LA ESTRUCTURA PROTEC- protección; debe llevarlo en todo momento. El operario
TORA de modo que ofrezca la misma protección que debe encontrarse sujeto en el asiento dentro del bastidor
una estructura protectora nueva. Póngase en contacto para que funcione el sistema de protección.
con su concesionario para que inspeccione o sustituya
la estructura protectora.
Si está expuesto a productos químicos peligrosos o en- vicio de mantenimiento de la máquina de forma segura.
tra en contacto con ellos puede resultar gravemente he- Siga la información de las MSDS y la que se especifica
rido. Los líquidos, lubricantes, pinturas, adhesivos, refri- en los envases del fabricante, además de la información
gerantes, etc. necesarios para el funcionamiento de su de este manual al realizar el servicio de mantenimiento
máquina pueden ser peligrosos. Pueden ser atractivos y de la máquina.
perjudiciales para los animales domésticos y las perso-
nas. Deseche todos los líquidos, filtros y envases de forma
respetuosa con el medio ambiente y de acuerdo con las
Las hojas de datos de seguridad de materiales (MSDS) leyes y normativas locales. Póngase en contacto con
proporcionan información acerca de las sustancias quí- el concesionario o con un centro medioambiental o de
micas que contiene un producto, procedimientos para reciclaje local para obtener la información correcta sobre
una manipulación y almacenamiento seguros, medidas eliminación.
de primeros auxilios y demás medidas que deben to-
marse en caso de derrame o liberación accidental del Almacene los líquidos y los filtros de acuerdo con las le-
producto. Las MSDS se pueden obtener en el concesio- yes y normativas locales. Utilice solo contenedores apro-
nario. piados para almacenar substancias químicas o petroquí-
micas.
Antes de realizar el servicio de mantenimiento de la má-
quina, compruebe las MSDS de cada lubricante, líquido, Manténgalas fuera del alcance de los niños u otras per-
etc. que se utilice en esta máquina. Esta información in- sonas no autorizadas.
dica los riesgos asociados y le ayudará a realizar el ser-
2-6
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
En el caso de aplicar productos químicos, es necesario tos químicos, infórmese bien a través de su fabricante o
tomar precauciones adicionales. Antes de utilizar produc- distribuidor.
No ponga en marcha la máquina durante una tormenta Si se produce una tormenta eléctrica durante el trabajo,
eléctrica. permanezca en la cabina. No salga de la cabina ni de la
plataforma del operario. No toque el suelo ni los objetos
Si está en el suelo durante una tormenta eléctrica, man- situados fuera de la máquina.
téngase alejado de la maquinaria y el equipo. Busque
refugio en una estructura permanente y protegida.
No utilice nunca cucharas del cargador, horquillas, etc. Las cucharas del cargador, horquillas, etc. u otros equi-
u otros equipos de elevación, manejo o excavación para pos de elevación, manejo o excavación y su carga alte-
levantar personas. rarán el centro de gravedad de la máquina. Esto puede
hacer que la máquina se incline en terrenos irregulares o
No utilice equipo elevado como plataforma de trabajo. pendientes.
Debe conocer el área completa de movimiento de la má- Los artículos cargados pueden caer de la cuchara del
quina y el equipo y no entrar o dejar que nadie entre en cargador o del equipo de elevación y pueden dañar al
la zona de movimiento mientras la máquina está en fun- operario. Hay que tener cuidado al levantar una carga.
cionamiento. Utilice un equipo de elevación apropiado.
Nunca entre ni permita entrar a nadie en el área de de- No levante las cargas más arriba de lo que sea necesario.
bajo del equipo elevado. El equipo y/o las cargas podrían Baje las cargas para el transporte. Acuérdese de dejar la
caer de forma imprevista y dañar a las personas que es- holgura apropiada respecto al suelo y otros obstáculos.
tuvieran debajo.
El equipo y las cargas asociadas pueden bloquear la visi-
No deje el equipo en una posición elevada mientras esté bilidad y causar un accidente. No trabaje con visibilidad
estacionado ni durante el servicio de mantenimiento, a insuficiente.
menos que esté bien sujeto. Los cilindros hidráulicos de-
ben sujetarse o bloquearse de forma mecánica si están
elevados para servicio de mantenimiento o acceso.
2-7
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
El nivel de vibraciones transmitido al operador depende principalmente de las condiciones del terreno donde se
trabaja y del modo de funcionamiento de la máquina y de su equipo. La exposición a las vibraciones puede
reducirse considerablemente cumpliendo las siguientes recomendaciones:
• Utilice un equipo compatible con la máquina y el tipo de trabajo que vaya a realizar.
• Ajuste y bloquee el asiento en la posición correcta, inspeccione con regularidad la suspensión y realice los ajustes
y las reparaciones pertinentes.
• Lleve a cabo con regularidad las operaciones de mantenimiento de la máquina en curso en los intervalos reco-
mendados.
• Ponga en funcionamiento el equipo de una manera uniforme, evitando movimientos bruscos o cargas excesivas.
• Cuando esté en marcha, evite los terrenos irregulares o conducir sobre obstáculos tales como rocas grandes.
Esta máquina está equipada con un asiento para el operario que cumple con los criterios recogidos en EN ISO
7096:2000, que representan la vibración vertical en condiciones de funcionamiento extremas típicas.
El asiento se ha comprobado con la clase de espectro EM 9 y un factor de transmisibilidad de asiento ASIENTO<0.9
El propósito es limitar la exposición del operador a las vibraciones. La exposición depende de las técnicas básicas
de funcionamiento que se pueden controlar siguiendo las instrucciones descritas en este manual.
• La emisión de aceleración eficaz ponderada de la máquina a la que se ven expuestos los brazos del operario no
excede los 2.5 m/s².
• La emisión de aceleración eficaz ponderada de la máquina a la que se ve expuesto el cuerpo no excede de 0.5 m/
s².
Estos resultados se han obtenido utilizando un indicador de aceleración durante el proceso de apilamiento en una
superficie nivelada.
NOTA: El valor de exposición del cuerpo completo se determina en unas condiciones de funcionamiento y del terreno
particulares y, por tanto, no es representativo de todas las condiciones de funcionamiento posibles en los usos previs-
tos de la máquina. En consecuencia, este valor de emisión de vibración de cuerpo entero no determina la exposición
a vibración del cuerpo entero conforme a la directiva europea 2002/44/EC. Se recomienda llevar a cabo la medición
en las condiciones de trabajo reales. Si esto no es factible, se recomienda utilizar la información proporcionada en
la tabla siguiente, de la norma ISO/TR 25398:2006.
2-8
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
2-9
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
2-10
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
¡Peligro de caída!
Si salta para subir o bajar de la máquina, puede sufrir lesiones. Mire siempre hacia la máquina, utilice
las barandillas y los peldaños, y suba y baje despacio. Para evitar caídas, deberá apoyar ambas ma-
nos en las barandillas y un pie en el peldaño, o bien una mano en la barandilla y ambos pies en los
peldaños.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0141A
Acceda a la máquina
1. Póngase frente al punto de entrada a la cabina.
2. Si procede, abra la puerta de la cabina.
3. Hay asas en el brazo del cargador, los postes delan-
teros de la cabina y en el interior de la puerta de la
cabina. Agárrese a las asas.
4. Ponga un pie en el peldaño de acoplamiento del brazo
del cargador o en el peldaño de la cuchara.
93109352 1
93109353 2
2-11
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
PELIGRO
Peligro de aplastamiento
No entre al compartimento del operario ni salga de él sin que los brazos de la cargadora estén bajados
o apoyados. Apoye los brazos de la cargadora en el suelo o compruebe que el brazo de la cargadora
está sujeto por la barra de los brazos de la cargadora o el pasador de bloqueo de los brazos de la
cargadora antes de entrar al compartimento del operario o salir de él.
Si no se cumplen estas instrucciones, se producirán muertes o graves lesiones.
D0168A
ADVERTENCIA
¡Peligro de caída!
Si salta para subir o bajar de la máquina, puede sufrir lesiones. Mire siempre hacia la máquina, utilice
las barandillas y los peldaños, y suba y baje despacio. Para evitar caídas, deberá apoyar ambas ma-
nos en las barandillas y un pie en el peldaño, o bien una mano en la barandilla y ambos pies en los
peldaños.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0141A
Salga de la máquina
1. Baje el brazo del cargador y los accesorios al suelo.
2. Pare el motor. El freno de estacionamiento se acciona
automáticamente.
3. Quítese el cinturón de seguridad y levante la barra
inferior.
4. Si procede, abra la puerta de la cabina.
5. Agárrese a las asas.
6. Póngase de pie y ponga un pie en el peldaño de aco-
plamiento del brazo del cargador o en el peldaño de
la cuchara.
7. Agárrese a las asas de manera que se sienta cómodo
para salir de la cabina.
8. Salga de la máquina y gire el cuerpo, mirando de
frente a la máquina.
93109353 3
93109352 4
2-12
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
2-13
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Inspección y mantenimiento del cinturón de seguridad • Compruebe que los pernos están bien apretados en el
soporte del asiento.
• Mantenga los cinturones de seguridad en buenas con-
diciones. • Si la correa está conectada al asiento, asegúrese de
que el asiento o los soportes del asiento están correc-
• Mantenga alejados los elementos y bordes afilados tamente montados.
que puedan dañar las correas.
• Mantenga los cinturones limpios y secos.
• Cada cierto tiempo, compruebe si las correas, las he-
billas, los retractores, las cintas de sujeción, el sistema • Limpie las correas solamente con una solución de ja-
bón y agua templada.
de eliminación de holguras y los pernos de montaje
presentan daños. • No utilice lejía ni tintes sobre las correas, ya que podría
afectar a su resistencia.
• Sustituya todas las piezas que presenten daños o des-
gaste.
ADVERTENCIA
Evite las lesiones.
Antes de arrancar la máquina, abróchese bien
el cinturón. El cinturón, si se utiliza y se con-
serva en perfecto estado, garantiza su seguri-
dad. No lleve nunca el cinturón flojo o poco
tenso. Nunca lleve el cinturón torcido o en-
ganchado en alguna estructura del asiento.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0142A
93109349 1
1. Tire del cinturón de seguridad retráctil hasta la mitad
(1) y abróchelo de forma segura con la hebilla a la
mitad (2).
2. La parte superior (hombro) del cinturón de seguridad
(3) está disponible en el concesionario. Algunas con-
figuraciones de la máquina están equipadas con la
parte superior (hombro) del cinturón de seguridad.
NOTA: La normativa estatal o local puede exigir cintu-
rones de seguridad de 7.6 cm (3 in), disponibles a tra-
vés del distribuidor de piezas de repuesto. Es posible
que este cinturón sea necesario en algunas aplicacio-
nes industriales. Compruebe los códigos locales.
2-14
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
93109333 2
93109307 3
2-15
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Extintor de incendios
Se recomienda tener un extintor de incendios en su máquina. Póngase en contacto con el concesionario para el tipo
y ubicación del extintor de incendio en esta máquina.
2-16
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
PELIGRO
Peligro de aplastamiento
No cambie el ROPS bajo ningún concepto. Cambios no autorizados tales como la soldadura, la per-
foración o el corte podrían debilitar el ROPS y disminuir su protección. Si se producen daños de
cualquier tipo, recurra a un concesionario autorizado para que efectúe la sustitución del ROPS. NO
INTENTE REPARAR EL ROPS.
Si no se cumplen estas instrucciones, se producirán muertes o graves lesiones.
D0037A
ADVERTENCIA
Peligro de vuelco.
Abróchese firmemente el cinturón de seguridad. Su máquina está equipada con una cabina, una cu-
bierta o un bastidor ROPS como protección. El cinturón, si se utiliza y se conserva en perfecto estado,
garantiza su seguridad. No lleve nunca el cinturón flojo o poco tenso.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0143A
ADVERTENCIA
¡Peligro de vuelco!
El implemento de peso adicional (cucharas, accesorios, etc...) a la máquina pueden provocar riesgo
de vuelco. No exceda el peso bruto indicado en las especificaciones de la máquina.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0153A
Su máquina tiene una estructura de protección contra vuelcos (ROPS). La ROPS o bastidor estructural de la cabina
(CSF) es un componente de seguridad especial de la máquina.
La estructura ROPS o CSF es un soporte estructural certificado y cualquier daño, incendio, corrosión o modificación
debilitará la estructura reduciendo su protección. Si ocurre esto, SE DEBE sustituir estas estructuras para que pue-
dan proporcionar la protección original.
Después de un accidente, incendio o vuelco, ES NECESARIO llevar a cabo las siguientes acciones antes de volver
a utilizar la máquina en el campo o en el lugar de trabajo:
• La estructura ROPS o CSF DEBE sustituirse.
• ES NECESARIO inspeccionar detenidamente el montaje o suspensión de la ROPS o CSF, el asiento del operario
y la suspensión, los cinturones de seguridad, los componentes de montaje y el cableado del sistema de protección
del operario para localizar posibles daños.
• Se DEBEN sustituir todas las piezas dañadas.
2-17
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
3. Compruebe el asiento del operador y las piezas de montaje del cinturón de seguridad. Apriete los pernos al par
correcto. Sustituya todas las piezas que estén desgastadas o dañadas.
Cinturón de seguridad
El cinturón de seguridad es una parte importante de su ROPS. Debe llevar puesto el cinturón de seguridad en todo
momento cuando utilice la máquina.
Antes de utilizar la máquina, asegúrese siempre de que la ROPS y el cinturón de seguridad del operario estén co-
rrectamente instalados.
2-18
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Al realizar soldaduras autorizadas por el fabricante en la máquina, conforme a las instrucciones dadas por este:
• Desconecte las baterías.
• Desconecte la unidad de control del motor (ECU)
• Si la máquina está equipada con controles electrohidráulicos opcionales, desconecte el módulo de control universal
(UCM).
• Desconecte los cables de los terminales B+ y D+ del alternador.
• Conecte el cable de conexión a tierra del dispositivo de soldadura al componente en el que va a llevar a cabo la
soldadura.
No conecte nunca la conexión a tierra del aparato de soldadura a un componente del sistema hidráulico.
2-19
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
PELIGRO
Peligro de aplastamiento
Los brazos de la cargadora no están apoyados durante el desmontaje del amortiguador. No entre al
compartimento del operario ni salga de él si alguno de los brazos de la cargadora no está apoyado.
Para el almacenamiento se necesitan dos personas. Una persona deberá desmontar y almacenar el
amortiguador, mientras el operario permanece en su compartimento.
Si no se cumplen estas instrucciones, se producirán muertes o graves lesiones.
D0021B
93106848A 2
2-20
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
RAIL14SSL0418AA 3
93107465A 4
93106854A 5
931001633 6
2-21
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
93107498 7
RAPH12SSL0420BA 8
RAPH12SSL0420BA 9
2-22
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
931001633 10
2-23
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
93106848A 13
2-24
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
20092924 1
RAPH14SSL0351BA 2
2-25
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
RAIL15SSL0354AA 3
93107465A 4
93107457 5
931001633 6
2-26
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
RAPH11SSL0016BA 7
RAPH12SSL0420BA 8
RAPH12SSL0420BA 9
2-27
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
931001633 10
RAPH14SSL0351BA 11
RAIL15SSL0354AA 12
2-28
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
87568435 2
2-29
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Salida de emergencia
La ventana trasera puede retirarse para que el operador
pueda salir en caso de que se bloquee la salida delantera.
RAPH12SSL0289BA 2
RAIL13SSL0083BA 3
2-30
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Ecología y medioambiente
La calidad de la tierra, aire y agua es importante para • No aumente la presión en un circuito presurizado, ya
todos los sectores y para la vida en general. En aque- que podrían fallar los componentes.
llos casos en los que no se encuentre legislado el trata-
miento de ciertas sustancias, necesarias para la tecno- Reciclaje de la batería
logía avanzada, debe aplicarse el sentido común para el
uso y desecho de productos de naturaleza química y pe- Las baterías y los acumuladores eléctricos contienen di-
troquímica. versas sustancias que pueden dañar el medio ambiente
si no se reciclan correctamente después de su uso. Una
Familiarícese con la legislación aplicable en su país y eliminación incorrecta de las baterías puede contaminar
comprenda los requisitos de la misma. Cuando no rija el suelo, las aguas freáticas y las vías fluviales. CASE
ninguna legislación, solicite a los proveedores de aceites, CONSTRUCTION recomienda encarecidamente que
filtros, baterías, combustibles, anticongelantes, agentes devuelva las baterías usadas a un concesionario CASE
limpiadores, etc., información sobre su efecto en el hom- CONSTRUCTION, donde se podrán desechar o reciclar
bre y la naturaleza y sobre el modo de almacenar, utilizar correctamente. En algunos países, esto es un requisito
y desechar estas sustancias con seguridad. Su concesio- legal.
nario CASE CONSTRUCTION también puede ayudarle.
Consejos útiles
• Evite el uso de latas u otros sistemas de distribución de
combustible a presión inadecuados para llenar los de-
pósitos. Estos sistemas de distribución puedan causar
salpicaduras considerables.
• En general, evite que la piel entre en contacto con com-
bustibles, aceites, ácidos, disolventes, etc. La mayoría
contiene sustancias que pueden ser perjudiciales para
la salud.
• Los aceites modernos contienen aditivos. No queme
NHIL14GEN0038AA 1
combustibles contaminados ni aceites usados en sis-
temas de calefacción ordinarios.
Reciclado obligatorio de las baterías
• Durante el drenaje, evite salpicar las mezclas de líqui-
dos usados: refrigerante de motor, aceite del motor, NOTA: Los siguientes requisitos son obligatorios en Bra-
líquido hidráulico, líquido de frenos, etc. No mezcle sil.
líquidos de freno ni combustibles drenados con lubri-
cantes. Almacene los líquidos drenados hasta que se Las baterías están fabricadas con placas de plomo y una
puedan desechar de forma acorde con la legislación solución de ácido sulfúrico. Dado que las baterías con-
local y los recursos disponibles. tienen metales pesados, como plomo, la resolución 401/
2008 de CONAMA estipula que todas las baterías usa-
• No permita que las mezclas de refrigerante penetren en das se deben devolver al distribuidor cuando se proceda
la tierra. Recoja y deseche las mezclas de refrigerante con su sustitución. No tire las baterías a la basura.
correctamente.
• No abra el sistema de aire acondicionado por su Los puntos de venta están obligados a:
cuenta. Contiene gases que no deben salir a la at- • Aceptar el retorno de las baterías usadas
mósfera. Su concesionario CASE CONSTRUCTION
o especialista de aire acondicionado dispone de un • Guardar las baterías devueltas en un lugar adecuado
extractor especial para este fin y deberá recargar el • Enviar las baterías devueltas al fabricante para su re-
sistema adecuadamente. ciclaje
• Repare inmediatamente cualquier fuga o defecto del
sistema de refrigeración del motor o del sistema hidráu-
lico.
2-31
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Indicaciones de seguridad
ADVERTENCIA
Evite las lesiones.
Asegúrese de que todos rótulos de seguridad se pueden leer correctamente. Limpie los rótulos de
seguridad con regularidad. Sustituya todos los rótulos de seguridad que estén dañados, perdidos,
pintados o ilegibles. Consulte a su concesionario para sustituir las indicaciones de seguridad. Si va
a sustituir una pieza donde hay un rótulos de seguridad, asegúrese de volver a colocarlo en la nueva
pieza.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0168A
Las siguientes indicaciones de seguridad se han colocado en la máquina para su seguridad y la de las personas que
trabajan con usted. Eche un vistazo a la máquina y anote el contenido y la ubicación de todas las indicaciones de
seguridad antes de utilizar la máquina.
Mantenga todas las indicaciones de seguridad limpias y legibles. Limpie las indicaciones de seguridad con un paño
suave, agua y un detergente suave.
AVISO: No utilice disolventes, gasolina ni otros productos químicos abrasivos. Los disolventes, la gasolina y cual-
quier otro tipo de productos químicos abrasivos podrían dañar las etiquetas de seguridad.
Sustituya todas las etiquetas de seguridad dañadas, perdidas, cubiertas con pintura o ilegibles. Si hay una indicación
de seguridad en una pieza que vaya a sustituir usted o su concesionario, asegúrese de que se vuelve a instalar la
indicación de seguridad en la nueva pieza. Solicite a su concesionario letreros de seguridad de repuesto.
Símbolo de lectura del manual del operario
Las indicaciones de seguridad en las que se muestra
el símbolo "Lea el manual del operario" están pensadas
para indicarle que debe consultar el manual del opera-
rio y obtener más información relativa al mantenimiento,
el ajuste o los procedimientos para ciertas zonas de la
máquina. Cuando un rótulo de seguridad muestra este
símbolo, consulte la página correspondiente del manual
del operario.
2-32
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
A continuación se ofrece una lista de los rótulos de seguridad y sus ubicaciones. Lea y comprenda dichas indicacio-
nes antes de utilizar la máquina.
PELIGRO
PELIGRO DE APLASTAMIENTO Manténgase fuera de
esta zona cuando el brazo de elevación esté subido,
a menos que esté soportado. Si no se cumplen estas
instrucciones, pueden producirse muertes o graves
lesiones.
Cantidad: 1
Número de pieza:
Inglés 84367563 84367564_A 1
Imágenes 84367564
Ubicación:
Debajo de la puerta de entrada.
931002299 2
NOTA: Lea y comprenda el "Procedimiento de bloqueo de los brazos de la cargadora y de inclinación de la cabina
- Máquinas de elevación radial" en la página 2-20 o "Procedimiento de bloqueo de los brazos de la cargadora y de
inclinación de la cabina - Máquinas de elevación vertical" en la página 2-25 de este manual.
ADVERTENCIA
PELIGRO DE CAÍDA No se permite llevar pasajeros.
No es una plataforma de trabajo ni de elevación de
personas. Si no se cumplen estas instrucciones,
podría causar lesiones graves o la muerte.
Cantidad: 1
Número de pieza:
Inglés 84374298
84374821_A 3
Imágenes 84374821
Ubicación:
Debajo de la puerta de entrada.
931002299 4
2-33
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
PRECAUCIÓN
Residuos en suspensión. Manténgase alejado. De
lo contrario, se pueden producir lesiones leves o
moderadas.
Cantidad: 2
Número de pieza: 84004739
84004739 D 5
Ubicación:
En la protección contra residuos de la oruga. Una a
cada lado de la máquina.
RAIL15SSL0357AA 6
NOTA: Sólo es aplicable a cargadoras de orugas compactas (CTL), modelos TR270 y TR310.
ADVERTENCIA
ZONA DE PINZAMIENTO Manténgase alejado. Si
no se cumplen estas instrucciones, podría causar
lesiones graves o la muerte.
Cantidad: 1
Número de pieza:
Inglés 86521673
Imágenes 86531262
86531262 7
Ubicación:
Situado en el lado izquierdo del brazo, donde descansa
contra el pasador del soporte del brazo de elevación.
93107458 8
NOTA: Solo se aplica a los modelos SV185 y SV280.
2-34
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Lea el manual del operador. Abróchese el cinturón
de seguridad. No se permite llevar pasajeros.
Mantenga a las personas alejadas. No es una
máquina de elevación de personas. Si no se cumplen
estas instrucciones, podría causar lesiones graves
o la muerte.
PELIGRO
PELIGRO DE APLASTAMIENTO
Antes de abandonar el asiento:
Baje el brazo de elevación o pase el pasador del
brazo de elevación o la varilla.
PARE el motor:
Accione los controles de la cargadora para
comprobar su movimiento.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
84367418_A 9
Cantidad: 1
Número de pieza:
Inglés 84367570
Imágenes 84367418
Ubicación:
Debajo del lado derecho del panel de instrumentos.
63107487 10
NOTA: Lea y comprenda las "Normas generales de seguridad" en la página 2-2.
NOTA: Lea y comprenda el "Procedimiento de bloqueo de los brazos de la cargadora y de inclinación de la cabina
- Máquinas de elevación radial" en la página 2-20 o "Procedimiento de bloqueo de los brazos de la cargadora y de
inclinación de la cabina - Máquinas de elevación vertical" en la página 2-25 de este manual.
2-35
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
PELIGRO DE APLASTAMIENTO
Pase siempre la varilla del soporte del brazo
de elevación cuando se levanten los brazos de
elevación para servicio y/o mantenimiento. Si no se
cumplen estas instrucciones, podría causar lesiones
graves o la muerte.
Cantidad: 1
Número de pieza:
Inglés 84367429
Imágenes 84315533 84315533 11
Ubicación:
En el interior del brazo de elevación, encima del puntal
de apoyo montado en el brazo derecho de la cargadora.
93109382 12
NOTA: Lea y comprenda el "Procedimiento de bloqueo de los brazos de la cargadora y de inclinación de la cabina
- Máquinas de elevación radial" en la página 2-20 de este manual.
NOTA: Solo se aplica a máquinas SR130, SR160, SR175, SR210, SR240, TR270 y TR310.
ADVERTENCIA
PELIGRO DE PINZAMIENTO
Manténgase lejos.
Si no se cumplen estas instrucciones, podría causar
lesiones graves o la muerte.
Cantidad: 2
Número de pieza:
Inglés 84394350
Imágenes 84394351
84394351_A 13
Ubicación:
En cada lado del brazo superior del mecanismo de
bloqueo de la estructura protectora antivuelcos (ROPS).
RAPH12SSL0420BA 14
2-36
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
PELIGRO
Arrancar con una marcha puesta puede provocar
la muerte. Arranque el motor solo desde el asiento
del operario con los controles de la transmisión
en PUNTO MUERTO. Si no se cumplen estas
instrucciones, pueden producirse muertes o graves
lesiones.
Cantidad: 1
Número de pieza:
Inglés 47858283
Imágenes 175509A1
175509A1 15
Ubicación:
En el lado derecho del motor, en la parte superior del
motor de arranque. Sólo modelos SR130, SR160,
SR175 y SV185
931002035 16
Ubicación:
En el lado izquierdo del motor, en la parte superior
del motor de arranque. Sólo modelos SR210, SR240,
SV280, TR270 y TR310
RAIL15SSL0381BA 17
2-37
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Peligro de explosión
No utilice éter. Si no se cumplen estas instrucciones,
podría causar lesiones graves o la muerte.
Cantidad: 1
Número de pieza: 84535230 RAPH12SSL0074AA 18
Ubicación:
En la parte superior del soporte del filtro de aire. Solo
modelo SR130.
RAIL16SSL0034BA 19
Ubicación:
Encima del refrigerador de aire de carga. Sólo modelos
SR175 y SV185.
RAIL16SSL0033BA 20
Ubicación:
Encima del radiador. Modelos SR160, SR210, SR240,
SV280, TR270 y TR310 solamente.
RAIL16SSL0035BA 21
2-38
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Peligro de enredamiento
Mantenga manos y ropas alejadas de las correas
y ventiladores giratorios. Si no se cumplen estas
instrucciones, podría causar lesiones graves o la
muerte.
Cantidad: 1
Número de pieza:
Inglés 9828825
Imágenes 47739196
47739196_A 22
Ubicación:
Encima del radiador. Solo modelo SR130.
RAIL16SSL0034BA 23
Ubicación:
Encima del refrigerador de aire de carga. Sólo modelos
SR175 y SV185.
RAIL16SSL0033BA 24
Ubicación:
Encima del radiador. Modelos SR160, SR210, SR240,
SV280, TR270 y TR310 solamente.
RAIL16SSL0035BA 25
2-39
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Peligro de superficie caliente. Manténgase alejado.
Si no se cumplen estas instrucciones, podría causar
lesiones graves o la muerte.
Cantidad: 1
Número de pieza:
Inglés 418242A3
Imágenes 47856202
47856202_A 26
Ubicación:
Encima del radiador. Solo modelo SR130
RAIL16SSL0034BA 27
Ubicación:
Encima del refrigerador de aire de carga. Sólo modelos
SR175 y SV185.
RAIL16SSL0033BA 28
Ubicación:
Encima del radiador. Modelos SR160, SR210, SR240,
SV280, TR270 y TR310 solamente.
RAIL16SSL0035BA 29
2-40
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
¡Líquido caliente presurizado!
NO quite el tapón del radiador.
Compruebe el nivel del refrigerante en el depósito de
recuperación.
Si no se cumplen estas instrucciones, podría causar
lesiones graves o la muerte.
Cantidad: 1
Número de pieza:
Inglés 84316983
Imágenes 87658005 87658005_A 30
Ubicación:
Encima del radiador. Solo modelo SR130
RAIL16SSL0034BA 31
Ubicación:
Encima del refrigerador de aire de carga. Sólo modelos
SR175 y SV185.
RAIL16SSL0033BA 32
Ubicación:
Encima del radiador. Modelos SR160, SR210, SR240,
SV280, TR270 y TR310 solamente.
RAIL16SSL0035BA 33
NOTA: Siga los procedimientos descritos en la sección de mantenimiento de este manual.
2-41
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
PELIGRO DE APLASTAMIENTO
Antes de utilizarse, compruebe que el accesorio esté
bien acoplado. Si no se cumplen estas instrucciones,
podría causar lesiones graves o la muerte.
Cantidad: 1
Número de pieza:
Inglés 84367561
Imágenes 84367568
84367568_A 34
Ubicación:
En la parte trasera del tubo transversal del brazo del
cargador delantero. Sólo modelos SR130 y SR160.
RAIL16SSL0011AA 35
Ubicación:
En la parte trasera del tubo transversal del brazo del
cargador delantero. Modelos SR175, SV185, SR210,
SR240, SV280, TR270, y TR310 solamente.
RAIL15SSL0374BA 36
NOTA: Lea y comprenda "Sistemas de montaje de los accesorios mecánicos" en la página 6-1 o "Sistemas de
montaje de los accesorios hidráulicos" en la página 6-5 de este manual.
2-42
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
PELIGRO DE VUELCO
Transporte carga poco pesada. Si no se cumplen
estas instrucciones, podría causar lesiones graves
o la muerte.
Cantidad: 1
Número de pieza:
Inglés 84367572
Imágenes 84367573
84367573_A 37
Ubicación:
En la parte trasera del tubo transversal del brazo del
cargador delantero. Sólo modelos SR130 y SR160.
RAIL16SSL0011AA 38
Ubicación:
En la parte trasera del tubo transversal del brazo del
cargador delantero. Modelos SR175, SV185, SR210,
SR240, SV280, TR270, y TR310 solamente.
RAIL15SSL0374BA 39
2-43
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
PELIGRO DE APLASTAMIENTO
Acople siempre el pasador del soporte del brazo
de elevación cuando se levanten los brazos de
elevación para servicio y/o mantenimiento.
Si no se cumplen estas instrucciones, podría causar
lesiones graves o la muerte.
Cantidad: 1
Número de pieza:
Inglés 47739938
Imágenes 47739940
47739940 40
Ubicación:
En el lado inferior izquierdo del asiento del operario,
colocado en la estructura protectora antivuelcos (ROPS).
93107465 41
NOTA: Lea y comprenda el "Procedimiento de bloqueo de los brazos de la cargadora y de inclinación de la cabina
- Máquinas de elevación vertical" en la página 2-25 de este manual.
NOTA: Solo se aplica a máquinas SV185 y SV280.
2-44
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
93109348 42
Ubicación:
En la consola derecha (poste).
NOTA: * Las cargadoras compactas de orugas (CTL) tienen
una capacidad de inclinación nominal de 35 % y las minicar-
gadoras (SSL) tienen una capacidad de inclinación nominal
de 50 %.
93106896 43
2-45
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
47757330 44
Ubicación:
Encima del radiador. Solo modelo SR130
RAIL16SSL0034BA 45
Ubicación:
Encima del refrigerador de aire de carga. Sólo modelos
SR175 y SV185.
RAIL16SSL0033BA 46
Ubicación:
Encima del radiador. Modelos SR160, SR210, SR240,
SV280, TR270 y TR310 solamente.
RAIL16SSL0035BA 47
NOTA: Consulte la sección sobre refrigerante basado en tecnología de ácidos orgánicos (OAT) 7-14 para obtener
más información.
2-46
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
84319035 48
Ubicación:
Encima del radiador. Solo modelo SR130
RAIL16SSL0034BA 49
Ubicación:
Encima del refrigerador de aire de carga. Sólo modelos
SR175 y SV185.
RAIL16SSL0033BA 50
Ubicación:
Encima del radiador. Modelos SR160, SR210, SR240,
SV280, TR270 y TR310 solamente.
RAIL16SSL0035BA 51
2-47
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
2-48
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS###_3_###
ACCESO A PLATAFORMA DEL OPERADOR
RAIL13SSL0700BA 1
93106894 2
3-1
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
931002268 1
931007502A 1
93109373 2
3-2
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
93111002 3
931007498 1
3-3
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Asiento estándar
El asiento estándar se puede ajustar hacia delante y hacia
atrás utilizando la palanca de ajuste (1).
93109314 1
20109159 1
Asiento neumático
El asiento neumático se puede ajustar hacia delante y ha-
cia atrás utilizando la palanca de ajuste (1) y también dis-
pone de un sistema para regular el peso mediante un inte-
rruptor de regulación de la presión del aire (2) que pueden
utilizar los operadores más pesados. Se debe empujar
para despresurizar (operarios más delgados) y tirar para
presurizar (operarios de más peso). Este asiento también
tiene un elemento de calefacción. Gire el elemento de ca-
lefacción a ON u OFF con el interruptor basculante (3).
93107461 1
3-4
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
ADVERTENCIA
Evite las lesiones.
Antes de arrancar la máquina, abróchese bien el cinturón. El cinturón, si se utiliza y se conserva en
perfecto estado, garantiza su seguridad. No lleve nunca el cinturón flojo o poco tenso. Nunca lleve
el cinturón torcido o enganchado en alguna estructura del asiento.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0142A
Descripción general
La unidad está equipada con un cinturón de seguridad
retráctil (1) que debe utilizarse en todo momento.
Cinturón de seguridad
Para abrocharse el cinturón, tire del cinturón e inserte la
clavija (1) en la hebilla (3) hasta que oiga un "clic".
10041220 2
3-5
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Barra de seguridad
La barra de seguridad se puede regular para la
comodidad del operario.
1. Ajuste la altura de la barra de seguridad (1) aflojando
los dos mandos de bloqueo (2) situados en cada lado
donde descansa dicha barra en la parte trasera de la
cabina.
2. Desenrosque los topes de regulación (3) para subir la
posición de apoyo de la barra de seguridad y enrós-
quelos para bajarla.
3. Regule los topes (3) de manera que la barra de segu-
ridad se apoye en ambos topes de manera uniforme.
4. Apriete los mandos de bloqueo (2). RAPH12SSL0066AA 1
3-6
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Dirección y desplazamiento
Traslado de la máquina
ADVERTENCIA
Peligro de colisión
Asegúrese siempre de que no hay personas ni animales ni obstáculos en la zona situada por detrás
de la máquina antes de dar marcha atrás.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0232A
ADVERTENCIA
Peligro de pérdida de control
Mantenga siempre las manos y los pies en los controles correspondientes para mantener el control
de la máquina.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0237A
93109347C 1
3-7
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
BT06G023 2
BT06G024 3
3-8
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Controles manuales
93109347C 1
3-9
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
RAIL13SSL0956AB 3
Controles de pie
931007501 1
3-10
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
CONTROLES ELECTROHIDRÁULICOS
93100555 A1 1
La siguiente tabla proporciona una descripción de las funciones de la palanca de control. La palanca de
control izquierda se representa con la letra (A) y la palanca de control derecha con la letra (B).
NOTA: El patrón de control H estándar usa tanto la palanca derecha como la izquierda para las funciones de trans-
misión de avance.
AVISO: No utilice la unidad hasta que el aceite hidráulico esté a una temperatura de funcionamiento suficiente.
3-11
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
RAIL14SSL0314FA 1
La siguiente tabla proporciona una descripción de las funciones de la palanca de control. La palanca de
control izquierda se representa con la letra (A) y la palanca de control derecha con la letra (B).
NOTA: El patrón de control de la norma ISO utiliza la palanca de control izquierda para las funciones de la transmisión
de avance y la palanca de control derecha para las funciones del brazo y la cuchara del cargador.
AVISO: No utilice la unidad hasta que el aceite hidráulico esté a una temperatura de funcionamiento suficiente.
RAPH12SSL0067AA 1
3-12
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Controles manuales
ADVERTENCIA
Peligro de colisión
Asegúrese siempre de que no hay personas ni animales ni obstáculos en la zona situada por detrás
de la máquina antes de dar marcha atrás.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0232A
ADVERTENCIA
Peligro de pérdida de control
Mantenga siempre las manos y los pies en los controles correspondientes para mantener el control
de la máquina.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0237A
93109347C 1
93109347C 2
3-13
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Traslado de la máquina
Empuje la palanca de control izquierda (1) y la derecha (2)
hacia delante, de la posición de punto muerto, para mover
la máquina hacia delante. Empuje las palancas de con-
trol desde la posición de punto muerto hacia atrás para
mover la máquina marcha atrás. Mueva las palancas de
control un poco hacia delante para obtener potencia má-
xima y velocidad lenta. Mueva las palancas de control
completamente para obtener máxima velocidad.
93109347C 1
3-14
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
BT06G023 2
BT06G024 3
3-15
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
93109347C 1
RAIL13SSL0956BB 2
3-16
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
93109347C 1
RAIL13SSL0957BB 2
3-17
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Traslado de la máquina
ADVERTENCIA
Peligro de pérdida de control
Mantenga siempre las manos y los pies en los controles correspondientes para mantener el control
de la máquina.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0237A
ADVERTENCIA
Peligro de colisión
Asegúrese siempre de que no hay personas ni animales ni obstáculos en la zona situada por detrás
de la máquina antes de dar marcha atrás.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0232A
93109347C 1
Con la palanca de control izquierda se manejan los controles de dirección y desplazamiento (1) solo. Imagine las
agujas del reloj para realizar los movimientos. La máquina se mueve en la dirección en la que la palanca se mueve
desde la posición neutra, centro. Si suelta la palanca, esta vuelve a la posición neutra. Aunque la máquina no realiza
giros bruscos, es recomendable desplazarse hacia delante o hacia atrás de forma gradual cuando se realiza algún
giro.
NOTA: Ajuste la barra interior del asiento para conseguir una estabilidad máxima de los controles y reducir la fatiga
del operador.
3-18
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
• Tire de la palanca de control hacia atrás (hacia la posición de las 06:00) para que la máquina se mueva hacia atrás.
3-19
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
BS06G035 1
BS06G036 2
3-20
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
BS06G037 3
3-21
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
93109347C 1
3-22
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
PALANCAS DE CONTROL
3-23
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Nivel 100
Lado izquierdo
Avisador acústico (1)
93109389 1
Lado derecho
(1) Auxiliar proporcional
(2) Freno de estacionamiento
93109390 2
Nivel 200
Lado izquierdo
Avisador acústico (1)
(2) 2 velocidades
93109391 3
Lado derecho
(1) Auxiliar proporcional
(2) Freno de estacionamiento
(3) Control de marcha
93109392 4
3-24
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Nivel 250
Lado izquierdo
Avisador acústico (1)
(2) 2 velocidades
93109393 5
Lado derecho
(1) Auxiliar proporcional
(2) Flotación
(3) Freno de estacionamiento
(4) Control de marcha
93109394 6
Nivel 300
Lado izquierdo
(1) Multifunción n.º 4
(2) Multifunción n.º 3
Avisador acústico (3)
(4) Multifunción n.º 2
(5) 2 velocidades
93109395 7
Lado derecho
(1) Multifunción n.º 1
(2) Auxiliar proporcional
(3) Freno de estacionamiento
(4) Control de marcha
93109396 8
3-25
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Nivel 350
Lado izquierdo
(1) Multifunción n.º 4
Avisador acústico (2)
(3) Multifunción n.º 3
(4) Multifunción n.º 2
(5) 2 velocidades.
93109399 9
Lado derecho
(1) Multifunción n.º 1
(2) Auxiliar proporcional
(3) Freno de estacionamiento
(4) Flotación
(5) Control de avance.
93109400 10
Nivel 400
Lado izquierdo
(1) Multifunción n.º 4
(2) Multifunción n.º 3
Avisador acústico (3)
(4) 2º sistema hidráulico auxiliar
(5) 2 velocidades
93109401 11
Lado derecho
(1) Multifunción n.º 1
(2) Auxiliar proporcional
(3) Freno de estacionamiento
(4) Control de avance.
93109396 12
3-26
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Nivel 450
Lado izquierdo
(1) Multifunción n.º 4
(2) Multifunción n.º 3
Avisador acústico (3)
(4) 2º sistema hidráulico auxiliar
(5) 2 velocidades
93109401 13
Lado derecho
(1) Multifunción n.º 1
(2) Auxiliar proporcional
(3) Freno de estacionamiento
(4)Flotación
(5) Control de marcha
93109402 14
Nivel 550
Lado izquierdo
(1) Multifunción n.º 4
(2) Multifunción n.º 3
Avisador acústico (3)
(4) Interruptor de caudal alto mejorado
(5) 2 velocidades
93109401 15
Lado derecho
(1) Multifunción n.º 1
(2) Auxiliar proporcional
(3) Freno de estacionamiento
(4) Flotación
(5) Control de marcha
93109402 16
3-27
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
931002278A 1
3-28
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-29
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-30
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
93106839B 1
AVISO: Antes de retirar los accesorios, es muy importante liberar la presión del sistema hidráulico antes de desco-
nectar las mangueras de dichos accesorios. Si no se libera la presión, NO PODRÁ volver a fijar las mangueras. Las
desconexiones rápidas de caudal alto de 5/8 inch de la máquina no pueden liberar presión durante la conexión o la
desconexión. En el siguiente procedimiento se indica cómo liberar la presión.
3-31
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-32
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
RCPH11SSL016BAD 2
3-33
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-34
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
TABLERO DE MANDOS
93109329A 1
3-35
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
(2) PARADA
Un aviso importante que requiere el apagado
inmediato, la luz ROJA parpadeará y sonará
una alarma.
93109329A 2
3-36
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
93109329A 3
3-37
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
(11) OPERATE
Este botón activa y desactiva el sistema
hidráulico cuando el motor está en marcha.
NOTA: Este botón se utiliza para el bloqueo
y desbloqueo del código de usuario.
93109329A 4
3-38
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
93109329A 5
3-39
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
93109329A 6
3-40
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
93109330 1
3-41
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
(1) PARADA
Un aviso importante que requiere el apagado
inmediato, la luz ROJA parpadeará y sonará
una alarma. Anote el código de avería que
aparece en la pantalla de texto y consúltelo
en la sección de solución de problemas de
este manual.
93109330 2
3-42
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
93109330 3
3-43
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
(8) POWER:
Se pulsa para encender y apagar el motor.
Utilice este botón como la tecla de datos
“Intro” cuando esté en el menú “Setup”
(Configuración).
NOTA: Este botón se utiliza para el bloqueo
y desbloqueo del código de usuario.
(9) START:
Se pulsa para accionar el motor de arranque
y arrancar el motor. Siga el procedimiento
de arranque, tal como se describe en este
manual. Se utiliza en el menú “Setup”
(Configuración). También se utiliza para
desplazarse por el menú.
NOTA: Este botón se utiliza para el bloqueo
y desbloqueo del código de usuario.
(10) OPERATE:
Este botón activa y desactiva el sistema
hidráulico cuando el motor está en marcha.
NOTA: Este botón se utiliza para el bloqueo
y desbloqueo del código de usuario.
93109330 4
3-44
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
93109330 5
3-45
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
93109330 6
3-46
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Tablero de mandos
Controles de navegación del menú
Utilice los cuatro botones para desplazarse por el menú
del tablero de instrumentos siguiendo las funciones del
menú de configuración. Muchas de las funciones del
menú de configuración están destinadas a técnicos de
servicio y propietarios. Póngase en contacto con el dis-
tribuidor para información sobre el manual de servicio el
código de seguridad.
(2) START
Se desplaza por las selecciones en cada nivel de menú.
Determinados menús solicitan al usuario que intro-
duzca un código de acceso o permiten al usuario
modificar un valor numérico.
NOTA: Si se pulsa el botón de Inicio se incrementará el
dígito parpadeante 1,2,3 para la entrada del número.
(3) OPERATE
Incrementa el dígito parpadeante 7,8,9,0 para la en-
trada numérica.
(5) POWER
Para la entrada numérica, mueve el dígito parpadeante
a la siguiente posición.
Guarda la entrada.
Entra en el submenú.
3-47
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
• JTIME - Temporizador de trabajo. Temporizador que NOTA: Las imágenes del panel de instrumentos analó-
muestra las horas de funcionamiento del motor desde gico (AIC) se muestran en esta sección para los cua-
que se reinició por última vez. Lo ideal en alquileres o tro botones del interruptor (2), (3), (4) y (5), que se uti-
seguimiento de trabajo. lizan para desplazarse por el panel de instrumentos. Los
dos botones superiores del interruptor del panel de ins-
• REGEN - Se utiliza para solicitar al controlador del mo-
tor que impida el proceso de regeneración durante un trumentos electrónico (EIC) son botones de funciones y
ciclo de la llave. Solo es aplicable a los modelos SR130 funcionan igual que los botones del interruptor POWER
y SR160. (5) y START (2) del panel de instrumentos analógico para
las funciones del menú de configuración.
• OIL - Se utiliza para solicitar al controlador del motor
que restablezca el estado de control de la duración del
aceite después de un cambio de aceite.
• LOCK - Se utiliza para crear/cambiar los códigos de
propietario o usuario.
• TMOUT - Tiempo de espera agotado del panel de ins-
trumentos (IC). Se utiliza para cambiar los ajustes de
apagado del panel de instrumentos.
931002267 2
3-48
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Pantalla de texto
El operario puede elegir una visualización continua de
uno de los cuatro parámetros o seleccionar CYCLE en el
menú del nivel superior dSPLY y ver momentáneamente
los cuatro parámetros de forma cíclica durante unos
segundos cada uno.
• HOUR: horas del motor.
• RPM: RPM del motor.
• COOLT: temperatura del refrigerante del motor.
• HOILT: temperatura del líquido hidráulico.
• CYCLE: pasa cíclicamente por los cuatro parámetros.
NOTA: El panel de instrumentos está programado para
mostrar el último ajuste seleccionado al sentarse en el
asiento.
931002267 3
3-49
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-50
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
RAIL16SSL0002FA 5
3-51
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
931002267 7
3-52
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Ajustes personalizados
• Los ajustes personalizados SP-C y CR-C le permiten
personalizar completamente los ajustes de EH me-
diante el menú de configuración.
• SP-C establece los ajustes del menú SETUP SPEEd:
DRIVE, LIFT y TILT. CR-C establece los ajustes del
menú de configuración CRTL DRIVE y L-ARM.
• Si no utiliza el menú “Setup” (Configuración) para per-
sonalizar los ajustes, SP-C y CR-C se establecerán con
los ajustes predeterminados.
RAIL13SSL0727GA 8
3-53
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-54
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-55
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
931002267 9
3-56
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
931002267 10
3-57
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
931002267 11
3-58
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
931002267 12
3-59
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Funcionamiento antirrobo
Bloqueo del panel de instrumentos:
Si se ha introducido un código de bloqueo; inmediata-
mente después de apagar el motor, la pantalla mostrará
lock? y el botón AUX OVERRIDE parpadeará. El sis-
tema antirrobo se establece pulsando el botón AUX
OVERRIDE. El panel está ahora bloqueado y se muestra
LOCKd. Volver a ponerlo en marcha requiere introducir
el código. Si el botón AUX OVERRIDE no se pulsa, la
máquina puede arrancarse sin código. El panel no se
bloquea automáticamente. Si no se ha introducido un
código de bloqueo; cuando el motor se apague, la panta-
lla no mostrará lock? y el motor se puede arrancar sin un
código hasta que se introduzca un código de bloqueo.
931002267 13
3-60
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
RAIL14SSL0166GA 14
3-61
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Creación de códigos
El panel no puede bloquearse hasta que se cree un có-
digo. El panel de instrumentos cuenta con un código de
propietario y hasta diez códigos de usuario. El código de
propietario siempre desbloqueará el panel. El código de
propietario se solicitará para crear o cambiar los códigos
de usuario y para modificar el código de propietario.
Código de propietario:
Una vez en el menú SETUP, pulse el botón START para
acceder al menú LOCK. Pulse el botón POWER para ac-
ceder al menú LOCK.
3-62
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
RAIL14SSL0167GA 16
3-63
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
931002267 17
3-64
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Códigos de usuario
Una vez en el menú “Setup” (Configuración), pulse el bo-
tón START para acceder al menú LOCK. Pulse el botón
POWER para acceder al menú LOCK.
931002267 18
3-65
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-66
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
(4) Intermitentes
Indica que el intermitente está funcionando
cuando parpadea.
NOTA: El indicador del intermitente no fun-
ciona cuando el interruptor de los intermiten-
tes de emergencia está activado.
3-67
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
RAPH12SSL0031DA 2
3-68
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
RAPH12SSL0031DA 3
3-69
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-70
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Luces de la máquina
Si están instaladas, las luces exteriores de la cabina (3)
se activan mediante un interruptor giratorio situado en la
parte inferior del panel de instrumentos derecho. Este in-
terruptor giratorio tiene cuatro posiciones indicadas me-
diante el símbolo. Este interruptor permanecerá en la úl-
tima posición seleccionada. Este interruptor no funciona
sin una llave o botón POWER accionados.
3-71
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-72
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO###_4_###
PUESTA EN SERVICIO DE LA UNIDAD
Instrucciones de funcionamiento
Antes de cada periodo de funcionamiento, es responsabilidad del operario confirmar que
la máquina sea segura y sea mantenida correctamente.
Durante las primeras 20 horas de servicio, asegúrese 4. Durante las primeras 20 horas de rodaje, compruebe
de hacer lo siguiente: el nivel de aceite en intervalos de aproximadamente
una hora. El consumo de aceite puede ser mayor
1. Si es posible, ponga en marcha el motor con cargas
durante el periodo de rodaje inicial.
pesadas y velocidades de motor intermitentes durante
este periodo para garantizar un rodaje del motor co- 5. Se recomienda poner en marcha el motor a plena po-
rrecto. tencia cuando las condiciones de funcionamiento lo
permitan.
2. Mantener el motor a una temperatura normal de fun-
cionamiento.
3. No hacer funcionar el motor a velocidades de ralentí
durante mucho tiempo.
Si la máquina está equipada con ruedas centrales sólidas, las tuercas de taco serán con brida. Apriete la contratuerca
a un par de 189.8 - 223.7 N·m (140 - 165 lb ft).
63109344 1
4-1
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
4-2
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
ARRANQUE DE LA UNIDAD
ADVERTENCIA
Peligro de explosión
NO utilice líquido de arranque a base de éter. Podrían producirse explosiones, muertes, lesiones
personales o daños graves del motor.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0148B
ADVERTENCIA
Los averías del equipo pueden provocar accidentes o lesiones.
Antes de poner en marcha la máquina, abróchese siempre el cinturón de seguridad. Examine los
componentes del asiento en busca de posibles daños y desgaste. Sustituya todos los componentes
dañados o desgastados del cinturón de seguridad.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0046C
Inspección visual
Cada día antes de arrancar el motor: • Limpie o sustituya cualquier letrero de seguridad o de
instrucciones que no se pueda leer.
• Compruebe si hay fugas debajo de la máquina.
• Limpie los peldaños, los pasamanos y el comparti-
• Compruebe el estado y la presión de los neumáticos o
mento del operario. Retire los objetos sueltos del
le estado de las orugas.
compartimento del operario.
• Compruebe si hay desgaste, daños o faltan piezas en
la máquina, el equipamiento y los accesorios. • Consulte la tabla de mantenimiento en este manual y
realice todas las operaciones previstas para un inter-
• Compruebe si hay restos en la máquina, especial- valo inferior a 10 h.
mente alrededor del radiador y del área del motor.
Asegúrese de que estas áreas estén limpias.
4-3
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
AVISO: Permita SIEMPRE que el motor y el sistema hidráulico se calienten antes de aplicar una carga.
AVISO: Si el motor no arranca en 30 s, deje que se enfríe el motor de arranque durante un minuto y, a continuación,
vuelva a iniciar el proceso.
Arranque el motor:
1. Ajuste el asiento, abróchese el cinturón de seguridad y baje la barra de seguridad.
2. Ponga las palancas de control en posición de punto muerto.
3. Si procede, ponga el interruptor de caudal alto (HF)/alta presión (HP) en la posición de caudal estándar (centro).
4. Aumentar la aceleración en aproximadamente 1/8 de aceleración.
5. Haga sonar el claxon para alertar a otras personas de sus intenciones. Siga el procedimiento de arranque del
sistema.
4-4
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Con temperaturas frías aumenta la viscosidad del aceite en el sistema hidráulico. Un aceite frío puede causar cam-
bios en las características operativas de la máquina, especialmente en las máquinas equipadas con sistema de
control electrohidráulico. Se recomienda calentar la máquina a una temperatura de funcionamiento suficiente y tener
cuidado al arrancarla y detenerla y al hacer ajustes de dirección hasta que se sienta cómodo con los controles.
En temperaturas bajas, dé más tiempo a la máquina y a los componentes para que alcancen una temperatura de
servicio apropiada. Deje el motor en marcha por debajo de 1500 RPM hasta que la temperatura del motor aumente.
Una vez que la temperatura del motor haya aumentado, acelere el motor hasta alcanzar la velocidad de funciona-
miento y opere la máquina. NO ponga en funcionamiento el motor a ralentí durante períodos de tiempo prolongados.
Esto contribuirá a ampliar la vida útil del motor y del filtro de partículas diésel (DPF).
NOTA: Póngase en contacto con su concesionario para obtener ayuda para el arranque a bajas temperaturas.
NOTA: En los modelos SR210, SR240, SV280, TR270 y TR310 (motores F5H), a temperaturas ambiente frías, el
régimen del motor se limitará automáticamente mediante el sistema de control electrónico del motor hasta que este
alcance su temperatura de trabajo. Esto es para proteger el sistema del motor. Durante este tiempo, los controles
de aceleración del motor no responderán.
Una batería totalmente cargada a -17 °C (0 °F) solo tiene un 40 % de la potencia de arranque normal.
Lubricantes
Utilice aceite con la viscosidad correcta en cada componente dependiendo de las condiciones climáticas. Se reco-
mienda tener en cuenta las temperaturas extremas y utilizar la viscosidad correcta.
El funcionamiento con temperaturas bajas puede causar condensación en el depósito de combustible. Mantenga el
depósito de combustible lleno y compruebe con frecuencia si hay agua.
AVISO: Si no elimina el agua del combustible puede provocar problemas en el motor y dañar el sistema de combus-
tible.
Sistema de refrigeración
Mantenga el refrigerante en el nivel correcto en el depósito y en el radiador. Utilice CASE AKCELA ACTIFULL™
OT EXTENDED LIFE COOLANT premezclado ( 50 % concentrado y 50% de agua destilada). Esta mezcla protege
el sistema de refrigeración del motor hasta -35.0 °C (-31.0 °F).
4-5
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Impida que entre suciedad o restos limitando el caudal de aire hacia el radiador y los refrigeradores. Tome precau-
ciones adicionales para controlar la acumulación mientras está en funcionamiento.
Una tensión inadecuada de la correa del ventilador puede causar problemas de sobrecalentamiento.
4-6
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
931007503 1
931007504 2
93109350 3
4-7
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
PARADA DE LA UNIDAD
ADVERTENCIA
¡Peligro de caída!
Si salta para subir o bajar de la máquina, puede sufrir lesiones. Mire siempre hacia la máquina, utilice
las barandillas y los peldaños, y suba y baje despacio. Para evitar caídas, deberá apoyar ambas ma-
nos en las barandillas y un pie en el peldaño, o bien una mano en la barandilla y ambos pies en los
peldaños.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0141A
1. Cuando termine la jornada de trabajo, estacione la 4. Coloque todas las palancas de control en posición
máquina sobre una superficie nivelada y baje los bra- neutra.
zos de la cargadora hasta el suelo. 5. Gire la llave de contacto a la posición STOP o pulse
2. Antes de salir de la máquina, compruebe que el brazo el botón POWER para parar el motor. El freno de
o accesorio del cargador no está aguantando el peso estacionamiento se activará automáticamente.
de la máquina, con los neumáticos delanteros levan- 6. Retire la llave (si está equipada), quítese el cinturón
tados del suelo. de seguridad y suba la barra de seguridad. Utilice los
3. Ponga en marcha el motor a ralentí y deje que el motor asideros para salir de la máquina.
y las piezas se enfríen de forma uniforme.
4-8
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
93109375 2
4-9
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
DESPLAZAMIENTO DE LA UNIDAD
Funcionamiento de la máquina
ADVERTENCIA
Peligro de pérdida de control
Mantenga siempre las manos y los pies en los controles correspondientes para mantener el control
de la máquina.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0237A
ADVERTENCIA
Peligro de impacto.
Consulte la sección referente al funcionamiento en condiciones de baja temperatura de este manual
para el arranque y el funcionamiento a bajas temperaturas 0 °C (32 °F). Siga estos procedimientos
para evitar trabajar con dificultades o que cambien las características de funcionamiento.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W1239A
ADVERTENCIA
¡Peligro de caída!
Si salta para subir o bajar de la máquina, puede sufrir lesiones. Mire siempre hacia la máquina, utilice
las barandillas y los peldaños, y suba y baje despacio. Para evitar caídas, deberá apoyar ambas ma-
nos en las barandillas y un pie en el peldaño, o bien una mano en la barandilla y ambos pies en los
peldaños.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0141A
ADVERTENCIA
Peligro de vuelco. Una cuchara lleno en posición elevada cambia el centro de gravedad de la máquina.
Al utilizar un cargador con la cuchara llena en una pendiente, tome las siguientes precauciones:
1. Evite hacer giros con la máquina en la pendiente.
2. Conduzca siempre despacio y en línea recta cuando suba y baje pendientes.
3. Lleve la carga lo más baja posible.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0018A
ADVERTENCIA
Peligro por mal uso
Existen varios sensores en la máquina que controlan las funciones de seguridad. Por ejemplo, un
sensor situado en el asiento del operador desacopla de forma automática el accionamiento de los
accesorios cuando el operador se levanta del asiento. Para garantizar un modo de funcionamiento
seguro, NO desconecte o desvíe estos sensores. Repare los sensores que no funcionen.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0014A
ADVERTENCIA
Evite las lesiones.
No utilice la máquina si ha tomado alcohol o drogas.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0160A
AVISO: Antes de poner en marcha la máquina, compruebe las palancas de control, la instrumentación, las luces de
advertencia, el acelerador del motor y los controles hidráulicos del accesorio. Compruebe también el interruptor de la
barra de seguridad del asiento/correa. Si sabe de la existencia de una avería, una pieza perdida o mal configurada,
parar la máquina y solucionar el problema inmediatamente.
AVISO: En las máquinas electrohidráulicas (EH), cuando el operario pulsa el botón OPERATE del panel de instru-
mentos derecho para activar el sistema hidráulico y una palanca de control no está en posición de punto muerto,
4-10
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
el sistema hidráulico no se activa. JOYNU aparecerá en la pantalla para informar al operario. Mueva las palancas
de control a sus posiciones de punto muerto y pulse el botón OPERATE. Si JOYNU sigue apareciendo, póngase en
contacto con su concesionario.
AVISO: En todas las máquinas (mecánicas o EH), si el operario permanece fuera del asiento, la barra de sujeción
está desconectada o levantada, y se pulsa el botón OPERATE, el mensaje de error OPRPR aparecerá en la pantalla.
Compruebe la conexión de la barra de sujeción, acople la barra de sujeción, siéntese en el asiento del operario,
acople el cinturón de seguridad y pulse el botón OPERATE. Si OPRPR sigue apareciendo, póngase en contacto con
su concesionario.
1. Ajuste la velocidad del motor a la aceleración que desee. Controle la velocidad de avance de la máquina con las
palancas de control. Cuando el estado del lugar de trabajo lo permita, el acelerador debe ponerse a toda potencia.
NOTA: El ajuste de aceleración mínima debería ser 1400 to 1500 RPM para un control aceptable.
2. Si es un operador novel, utilice siempre la máquina en un área abierta con una velocidad baja hasta que se
familiarice con los controles. Mueva las palancas de control lenta y suavemente para evitar botes de la máquina.
Si la máquina empieza a botar, coloque los mandos de control en posición neutra.
3. Realice con suavidad los movimientos de la máquina y del brazo del cargador y acorte el ciclo de trabajo lo máximo
posible. Realice más trabajos en plazos más cortos, en ciclos de trabajo cortos y uniformes.
4. Mantenga la zona de trabajo lo más firme y nivelada posible.
NOTA: Utilice los neumáticos más apropiados para las con el concesionario para obtener información sobre las
condiciones del lugar de trabajo. Póngase en contacto opciones de neumáticos.
4-11
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
4-12
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE###_5_###
TRANSPORTE DE ENVÍO
Transporte de la máquina
ADVERTENCIA
Peligro de transporte
La máquina puede resbalarse y caer de una rampa o un remolque. Asegúrese de que ni la rampa ni el
remolque estén resbaladizos. Quite el aceite, la grasa, el hielo, etc. La máquina debe estar centrada
en el remolque o la rampa tanto para montarla, como para descargarla.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0152A
ADVERTENCIA
¡Peligro al circular!
Circular por pendientes puede ser peligroso. La lluvia, la nieve, el hielo, la gravilla suelta o la tierra
suelta pueden influir en el estado del terreno. Deberá decidir si es seguro utilizar la máquina en una
pendiente o rampa.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0144A
ADVERTENCIA
Peligro de transporte
Utilice solo los puntos de sujeción identificados para asegurar la máquina para su transporte en un
remolque.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W1431A
5-1
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE
93109386B 4
5-2
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE
5-3
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE
5-4
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE
RAIL14SSL0403BA 6
RAIL14SSL0405BA 7
5-5
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE
RAIL14SSL0406BA 8
RAIL14SSL0407BA 9
5-6
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE
5-7
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE
RAIL14SSL0394BA 12
RAIL14SSL0397BA 13
5-8
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE
RAIL14SSL0395BA 14
SV185 solo
Requisitos de las eslingas delanteras:
• Dos eslingas sintéticas de 3.7 m (12.0 ft) de longitud.
• Cada eslinga debe tener una capacidad nominal de
elevación igual o superior a 0.552 x peso bruto del
vehículo.
RAIL14SSL0398BA 16
5-9
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE
RAIL14SSL0399BA 17
RAIL14SSL0402BA 18
5-10
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE
RAIL14SSL0401BA 19
SV280 solo
Requisitos de las eslingas delanteras:
• Dos eslingas sintéticas de 3.7 m (12.0 ft) de longitud.
• Cada eslinga debe tener una capacidad nominal de
elevación igual o superior a 0.368 x peso bruto del
vehículo.
RAIL14SSL0478BA 21
5-11
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE
RAIL14SSL0479BA 22
RAIL14SSL0415BA 23
5-12
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE
RAIL14SSL0417BA 24
5-13
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE
AVISO: Cuando vaya a elevar la máquina equipada con un dispositivo de elevación de un solo punto, deberá centrar
el dispositivo de elevación con el punto de fijación. Si no está centrado correctamente (ladeado o colocado más
atrás o más adelante del punto de fijación), podrían producirse daños en la tornillería de montaje del dispositivo de
elevación de un solo punto.
AVISO: No arrastre la máquina tras conectarla al punto de fijación del dispositivo de elevación de un solo punto. No
tire de nada ni remolque con la máquina tras conectarla al punto de fijación del dispositivo de elevación de un solo
punto. Cualquiera de estas acciones podría dañar la tornillería de montaje del dispositivo de elevación de un solo
punto.
5-14
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE
5-15
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE
TRANSPORTE DE RECUPERACIÓN
AVISO: CASE CONSTRUCTION no recomienda remolcar la máquina. No intente mover la máquina si cree que
podría causar más daño. Puede causar daños más graves a la máquina si intenta remolcar o mover una máquina
desactivada. Si es posible, repare la máquina en el lugar de trabajo. Póngase en contacto con el concesionario si la
máquina queda inhabilitada.
5-16
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO###_6_###
INFORMACIÓN GENERAL
ADVERTENCIA
Peligro de aplastamiento
Utilice siempre accesorios homologados. Asegúrese de que el accesorio en cuestión es compatible
con el sistema de acoplamiento de la máquina.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0183A
ADVERTENCIA
Peligro de aplastamiento
En algunos accesorios, puede parecer que hay dos posiciones para el acoplamiento. Utilice siempre
la posición inferior para que los accesorios queden bien conectados y seguros.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0182B
ADVERTENCIA
¡Piezas que caen!
Es posible que la suciedad y los restos de cultivo impidan conectar/desconectar correctamente una
herramienta o un accesorio. Limpie la máquina, el accesorio o la herramienta de todo desecho antes
de conectar/desconectar un accesorio o una herramienta.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0214A
ADVERTENCIA
Peligro de aplastamiento
Bajo ningún concepto saque ninguna parte del cuerpo del compartimento del operador para bloquear
o desbloquear el cierre durante el cambio de accesorios. Siga siempre el procedimiento correcto que
se indica en este manual.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0213A
ADVERTENCIA
¡Peligro de caída de objetos!
Antes de utilizar la máquina, asegúrese siempre de que la cuchara o el accesorio correspondiente
están debidamente sujetos en la placa de acoplamiento rápido. Una cuchara o un accesorio mal sujeto
en la placa de acoplamiento rápido podría desprenderse mientras está en marcha.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0166A
6-1
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
PELIGRO
Peligro de aplastamiento
Los brazos de elevación del cargador quedan sin apoyo durante el desmontaje de la varilla. No entre
al compartimento del operador ni salga de él sin que los brazos de elevación del cargador estén bien
sujetos. Para el almacenamiento se necesitan dos personas. Una persona deberá desmontar y alma-
cenar la varilla, mientras el operador permanece en su compartimento.
Si no se cumplen estas instrucciones, se producirán muertes o graves lesiones.
D0021A
6-2
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
931007516A 1
931007516 2
931007517 3
6-3
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
86092926 5
6-4
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
El interruptor del acoplamiento hidráulico debe utilizarse junto con una de las tres funciones hidráulicas (se
mantiene hasta el final de su recorrido):
• El interruptor auxiliar de la palanca de control
• La operación de descenso del brazo del cargador
• La operación de recogida del accesorio
Para simplificar las instrucciones, solo se menciona una de las tres funciones hidráulicas.
NOTA: Si tiene preguntas sobre la instalación y desmontaje de los accesorios, póngase en contacto con su conce-
sionario.
93106838 2
6-5
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-6
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Funcionamiento en campo
ADVERTENCIA
Los averías del equipo pueden provocar accidentes o lesiones.
Antes de poner en marcha la máquina, abróchese siempre el cinturón de seguridad. Examine los
componentes del asiento en busca de posibles daños y desgaste. Sustituya todos los componentes
dañados o desgastados del cinturón de seguridad.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0046C
ADVERTENCIA
Peligro de vuelco. Una cuchara lleno en posición elevada cambia el centro de gravedad de la máquina.
Al utilizar un cargador con la cuchara llena en una pendiente, tome las siguientes precauciones:
1. Evite hacer giros con la máquina en la pendiente.
2. Conduzca siempre despacio y en línea recta cuando suba y baje pendientes.
3. Lleve la carga lo más baja posible.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0018A
ADVERTENCIA
¡Peligro de vuelco!
Procure siempre aparcar la máquina sobre una superficie firme y nivelada. Evite aparcar en las pen-
dientes. Bloquee el movimiento de las ruedas en ambas direcciones.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0051A
ADVERTENCIA
¡Peligro de descarga eléctrica!
No trabaje nunca debajo del tendido eléctrico. No trabaje nunca en zonas donde hay posibilidad de
resbalarse.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0215A
ADVERTENCIA
¡Peligro de caída de objetos!
Se debe llevar un casco al trabajar con la máquina y mientras se esté en cualquier zona de obras.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0219A
ADVERTENCIA
Peligro de pérdida de control
Mantenga siempre las manos y los pies en los controles correspondientes para mantener el control
de la máquina.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0237A
6-7
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
Peligro de vuelco.
Si sobrecarga la máquina., ésta puede volcar.
Siga siempre los límites de carga recomenda-
dos. No sobrecargue nunca la máquina.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0217A
6-8
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Llenado de la cuchara
Hay dos métodos básicos para cargar la cuchara en un montón: penetración en arco y penetración gradual. Decida
el tipo de penetración que necesita para cargar y varíe los métodos según los materiales.
Penetración en arco
Con el método de penetración en arco, la cuchara se introduce en el montón y se recoge mientras se eleva en
arco continuo hacia arriba hasta que se llena la cuchara. Cuanto utilice este método, recuerde que una recogida
excesiva puede sobrecargar el sistema de elevación. Al activar los sistemas hidráulicos de elevación y de la cuchara
al mismo tiempo, el sistema de elevación puede calarse ocasionalmente. Cuando esto suceda, desacople la función
de elevación o de recogida para que la máxima fuerza hidráulica actúe sobre un juego de cilindros.
BT09A228 2
Penetración gradual
Con el método de penetración gradual, la cuchara se introduce en el montón a nivel del suelo con la cuchara en
posición horizontal y bajada. Se introduce la cuchara en el montón lo máximo posible durante el empuje inicial.
Suba la cuchara aproximadamente 0.3 m (1 ft) e introdúzcala en el montón. Repita este ciclo tantas veces como sea
necesario hasta llenar la cuchara.
BT09A229 3
6-9
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Excavación
ADVERTENCIA
Peligro de pérdida de control
La velocidad de avance debe favorecer el mantenimiento del control y la estabilidad de la máquina
en todo momento. Siempre que sea posible, evite el funcionamiento cerca de zanjas, terraplenes y
hoyos. Reduzca la velocidad al girar, al cruzar pendientes y en superficies desiguales, resbaladizas
o enlodadas.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0233A
ADVERTENCIA
¡Peligro de vuelco!
Si levanta una cuchara sobrecargada, puede producirse un accidente. Si se produjera esta situación
y la máquina empezara a inclinarse peligrosamente hacia delante, habría que bajar los brazos de ele-
vación INMEDIATAMENTE.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0255A
ADVERTENCIA
Peligro de pérdida de control
Si la cuchara está llena en la posición elevada, puede que la máquina patine al trabajar en terrenos
irregulares. Mantenga la cuchara lo más baja posible durante su funcionamiento para conseguir mejor
estabilidad y visibilidad. Utilice siempre la máquina a velocidades lentas cuando trabaje en terrenos
irregulares.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0271A
ADVERTENCIA
Peligro de colisión
Asegúrese siempre de que no hay personas ni animales ni obstáculos en la zona situada por detrás
de la máquina antes de dar marcha atrás.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0232A
BC04F048X 4
Al excavar con la máquina, retire una capa pequeña en cada pasada. Este método es eficaz y minimiza el desliza-
miento de las ruedas. Si se encuentra con materiales compactados, sacuda la válvula de control de la cuchara para
facilitar la penetración.
6-10
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
NOTA: Si el motor tira hacia abajo conforme la máquina se carga, los controles direccionales se tienen que sujetar
en la dirección de avance. El máximo par se obtiene a una velocidad de avance mínima en un rango bajo para todas
las máquinas.
Transporte de la carga
Al retroceder mientras se transporta una carga, lleve la cuchara lo suficientemente alta para evitar los obstáculos en
la trayectoria del cargador. Elevar la cuchara más de lo necesario reduce la estabilidad.
Descarga de la cuchara
Coordine la velocidad de avance y la velocidad de elevación del brazo hasta conseguir la altura de la cuchara que
desee al llegar al lugar de descarga.
Antes de detener los movimientos de avance y elevación, comience a volcar la cuchara para vaciar gradualmente la
carga con una altura del brazo de elevación mínima. Si se vacía antes de parar, la estabilidad de la máquina será
máxima.
Al cargar en un camión, se puede utilizar la cuchara para empujar el material hasta el lado del camión más alejado si la
cuchara está en una posición inclinada baja. Para mayor eficacia, debe hacerse mientras se descarga la carga, antes
de detener el movimiento de avance de la máquina. Intente controlar el camión de forma que descargue primero
sobre el lado del camión bajo y alejado.
Al trabajar con materiales adhesivos, la cuchara se puede sacudir para soltar el material que tiende a pegarse a la
parte trasera de la cuchara.
6-11
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
La máquina se puede utilizar para nivelar, colocando la cuchara en la posición de vaciado y retrocediendo arrastrando
la tierra suelta. La inclinación de la cuchara controlará la cantidad de tierra que se mueve.
Coloque la bobina de la válvula de control del brazo de elevación en la posición de parada para dejar que la cuchara
siga el contorno del suelo y deposite la tierra en las áreas bajas.
AVISO: No empuje objetos con los brazos de elevación totalmente elevados o puede causar daños en los brazos de
elevación o en los cilindros del brazo de elevación.
AVISO: No empuje hacia delante con la cuchara en la posición completamente bajada, ya que se podrían dañar sus
cilindros.
6-12
7 - MANTENIMIENTO
7 - MANTENIMIENTO###_7_###
INFORMACIÓN GENERAL
ADVERTENCIA
El líquido hidráulico presurizado puede penetrar en la piel y provocar lesiones graves.
El líquido hidráulico está sometido a mucha presión. Apoye la cuchara o el accesorio correspondiente
en el suelo. Apague el motor, gire la llave de contacto y ponga la palanca de control hidráulico en sus
diferentes posiciones varias veces para despresurizar el sistema.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0161A
ADVERTENCIA
Si no se utiliza y se mantiene correctamente esta máquina, pueden producirse accidentes.
Si no comprende algún procedimiento de mantenimiento o duda de su habilidad para llevarlo a cabo
correctamente, visite su concesionario.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0157A
ADVERTENCIA
Si no se utiliza y se mantiene correctamente esta máquina, pueden producirse accidentes.
Si hay algún equipo levantado o si la maquinaria se mueve sin que esté presente un operador, pueden
producirse daños o la muerte.
Antes de llevar a cabo cualquier tarea de mantenimiento, haga lo siguiente: Aparque la máquina sobre
una superficie lisa y nivelada.
Baje el accesorio al suelo.
Apague el motor y quite la llave del motor de arranque.
Bloquee las orugas.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0269A
ADVERTENCIA
Peligro de aplastamiento
No utilice los brazos de elevación o los accesorios para elevar la máquina por razones de manteni-
miento o reparación. Bloquee adecuadamente la máquina, de tal manera que quede bien apoyada con
las cuatro ruedas por encima del suelo.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0345A
ADVERTENCIA
¡Peligro de vuelco!
Procure siempre aparcar la máquina sobre una superficie firme y nivelada. Evite aparcar en las pen-
dientes. Bloquee el movimiento de las ruedas en ambas direcciones.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0051A
7-1
7 - MANTENIMIENTO
931002280 2
7-2
7 - MANTENIMIENTO
7-3
7 - MANTENIMIENTO
Limpieza de la máquina
ADVERTENCIA
¡Riesgo de incendio!
La falta de revisión y limpieza de la maquina
y el compartimento del motor puede reducir el
funcionamiento de la máquina, dañar la má-
quina y aumentar el riesgo de incendio. El
incendio puede provocar la pérdida total del
vehículo y las instalaciones, además de pro-
ducir lesiones graves. Compruebe a diario
que no se hayan acumulado residuos en la
máquina y el compartimento del motor; espe-
cialmente en entornos de funcionamiento con
gran cantidad de residuos. Retire inmediata-
mente cualquier residuo.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W1181A
7-4
7 - MANTENIMIENTO
93109340 1
93109336A 2
93109338 3
7-5
7 - MANTENIMIENTO
93109337 4
93109339 5
Instalación
1. Instale la ventana inferior.
2. Empuje el marco y el carril de la ventana con los man-
dos de acoplamiento en la parte superior de la ventana
inferior.
3. Instale la ventana trasera en el carril exterior y coló-
quela en su posición.
4. Instale la ventana delantera.
5. Tire del marco y del carril de la ventana con los man-
dos de acoplamiento hacia arriba y aleje los dos man-
dos delanteros y traseros del centro hasta que el indi- 93109336A 6
cador se ponga verde.
6. Apriete los cuatro mandos.
AVISO: ¡NO cambie la posición de la ventana sin blo-
quear debidamente el pestillo de la ventana! Un uso ina-
decuado PROVOCARÁ un desgaste prematuro.
931002268A 7
7-6
7 - MANTENIMIENTO
93106895 1
93106842 2
Instalación
NOTA: Si se han extraído los suplementos de las bisagras
de la puerta durante el proceso de desmontaje, vuelva a
instalarlos.
7-7
7 - MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
¡Peligro:productos químicos!
Lleve siempre ropa y gafas de protección al limpiar con disolventes, ácidos o productos químicos
alcalinos. Respete siempre las instrucciones del fabricante de dichos productos químicos.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0180A
ADVERTENCIA
¡Gas explosivo!
Las baterías emiten hidrógeno explosivo y otros gases mientras se cargan. Ventile la zona en la que
se esté cargando la batería. Mantenga la batería alejada de chispas, llamas y otras fuentes de ignición.
No cargue nunca una batería congelada.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0005A
ADVERTENCIA
¡El gas de la batería puede explotar!
Para evitar una explosión: 1. Desconecte siempre el cable negativo (-) de la batería en primer lugar.
2. Conecte siempre el cable positivo (-) de la batería en último lugar. 3. No cortocircuite los bornes
de las baterías con elementos metálicos. 4. No realice soldaduras, ni esmerile, ni fume cerca de una
batería.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0011A
ADVERTENCIA
Peligro de explosión
Cuando el electrolito de la batería está congelado, la batería puede explotar si se intenta cargar la
batería o arrancar el motor. Siempre hay que mantener las baterías a plena carga para evitar que el
electrolito de la batería se congele. No cargue nunca una batería congelada.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0203A
ADVERTENCIA
¡Riesgo por relámpago de arco!
No invierta los terminales de la batería. Conecte los extremos del cable positivo a los terminales
positivos (+) y los extremos del cable negativo a los terminales negativos (-).
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W1366A
ADVERTENCIA
El ácido de la batería produce quemaduras. Las baterías contienen ácido sulfúrico.
Evite el contacto con la piel, los ojos o la ropa. Antídoto (externo): lave con abundante agua. Antídoto
(ojos): lave con abundante agua durante 15 minutos y consiga asistencia médica inmediatamente. An-
tídoto (interno): beba grandes cantidades de agua o leche. No provoque el vómito. Busque atención
médica de inmediato.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0111A
7-8
7 - MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
¡Productos químicos peligrosos!
Los electrolitos de la batería contienen ácido sulfúrico. El contacto con la piel o los ojos puede pro-
vocar irritaciones graves y quemaduras. Utilice siempre gafas a prueba de salpicaduras y ropa de
protección (guantes y delantal). Lávese las manos después de manipularlas.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0006A
63107490 1
Compruebe de la forma requerida si hay corrosión por suciedad y daños en la batería. La batería puede descargarse
si está húmeda o los electrolitos están sucios. Limpie la batería utilizando bicarbonato o amoníaco y aclare el exterior
de la batería con agua. Pulverice los terminales de la batería con protector de terminales de batería. NO utilice grasa.
7-9
7 - MANTENIMIENTO
Extintor de incendios
Se recomienda tener un extintor de incendios en su má- ficación en la estructura protectora antivuelcos (ROPS) o
quina. Consulte al concesionario para conocer el tipo y en la estructura contra la caída de objetos (FOPS).
obtener información de montaje.
AVISO: Para la inspección y mantenimiento del extintor
AVISO: Utilice el kit de montaje del extintor de incendio de incendios, consulte la recomendación del fabricante,
facilitado por el concesionario. NO realice ninguna modi- colocada en el extintor de incendios.
RAIL15SSL0143CA 1
7-10
7 - MANTENIMIENTO
Fluidos y lubricantes
Depósito de combustible
Capacidad
SR130, SR160 60.5 L (16.0 US gal)
SR175, SV185, SR210, TR270, TR310 75.5 L (20.0 US gal)
SR240, SV280 95.5 L (25.5 US gal)
Especificaciones Diésel de azufre ultrabajo n.º 1 o n.º 2
Sistema de refrigeración
Capacidad
SR130 15.0 L (4.0 US gal)
SR160, SR175, SV185 15.6 L (4.1 US gal)
SR210, TR270, TR310 17.0 L (4.5 US gal)
SR240, SV280 19.0 L (5.0 US gal)
Especificaciones CASE AKCELA ACTIFULL™ OT EXTENDED LIFE
COOLANT
Sistema hidráulico
Capacidad del depósito 15.0 L (3.96 US gal)
Capacidad del sistema
SR130, SR160 29.9 L (7.9 US gal)
SR175, SV185, SR210, TR270, TR310 38.1 L (10.0 US gal)
SR240, SV280 45.4 L (12.0 US gal)
Especificaciones TUTELA AUTO SUPREME™ ENGINE OIL SAE 10W-30
Compartimentos de la cadena
Capacidad - Cada lado
SR130, SR160 6.25 L (6.6 US qt)
SR175, SV185 7.4 L (7.9 US qt)
SR210 26.0 L (27.5 US qt)
SR240, SV280 22.2 L (23.5 US qt)
Especificaciones TUTELA AUTO SUPREME™ ENGINE OIL SAE 10W-30
Racores de engrase
Cantidad Según sea necesario
Especificaciones TUTELA MOLY GREASE GR-75 (Bisulfuro de molibdeno)
7-11
7 - MANTENIMIENTO
RAPH12SSL0417FA 1
(H) = Calentador del cárter del motor o del bloque refrigerante recomendado en este rango.
7-12
7 - MANTENIMIENTO
RAPH12SSL0110FA 1
NOTA: CASE CONSTRUCTION recomienda TUTELA AUTO SUPREME™ ENGINE OIL SAE 10W-30 para aplicaciones
en las que se trabaje a una temperatura ambiente superior a 38 °C (100 °F) o se realicen transportes en carretera
(superiores a 20 o 30 minutos) con frecuencia.
NOTA: CASE CONSTRUCTION recomienda CASE AKCELA HYDRAULIC EXCAVATOR FLUID para un mejor fun-
cionamiento en clima frío. El aceite estándar llenado de fábrica TUTELA AUTO SUPREME™ ENGINE OIL SAE 10W-30
es aceptable para funcionamiento en clima frío cuando se proporciona suficiente tiempo de calentamiento.
7-13
7 - MANTENIMIENTO
47757330 1
AVISO: NUNCA mezcle refrigerante OAT con refrigerante convencional. En ningún caso debe llenarse un sistema
de refrigeración solo con agua. Se puede utilizar un refractómetro para comprobar el nivel de concentración. No
debe utilizar aditivos para el refrigerante si utiliza CASE AKCELA ACTIFULL™ OT EXTENDED LIFE COOLANT.
Cambie el refrigerante en los intervalos de cambio recomendados.
Si necesita cambiar una máquina de refrigerante convencional a refrigerante OAT o viceversa, debe seguir el proce-
dimiento "Cambiar tipos de refrigerante" que se proporciona a continuación con el fin de obtener todos los beneficios
del refrigerante.
7-14
7 - MANTENIMIENTO
Definiciones
Refrigerante convencional:
Un refrigerante basado en inhibidores inorgánicos
como, por ejemplo, silicatos, nitritos y fosfatos para la
protección frente a la corrosión y la cavitación.
47488993 2
7-15
7 - MANTENIMIENTO
Acondicionador de combustible
En su concesionario CASE CONSTRUCTION puede ob- • Dispersará los depósitos pegajosos insolubles que
tener acondicionador de combustible diésel. Las instruc- pueden formarse en el sistema de combustible.
ciones de uso del acondicionador de combustible se en-
• Separará la humedad del combustible.
cuentran en el envase.
• Estabilizará el combustible almacenado.
El uso del acondicionador de combustible diesel:
AVISO: Utilice sólo aditivos con biocidas aprobados por
• Limpiará los inyectores de combustible, las válvulas y CASE CONSTRUCTION para evitar daños en el sistema
los colectores para aumentar su vida útil. de postratamiento de gases de escape (si está instalado).
7-16
7 - MANTENIMIENTO
Introducción al biodiésel de éster de metilo Las propiedades del combustible diésel según Tier 4b
se indican en:
de ácidos grasos
• EN 590, características técnicas del combustible dié-
El biodiésel de éster de metilo de ácidos grasos (FAME, sel. (máx. 10 ppm de sulfuro).
por sus siglas en inglés), en adelante designado como
combustible biodiésel, está compuesto por una serie de Las mezclas de biodiésel se indican en:
combustibles derivados de aceites vegetales tratados • Las normas europeas EN 590 sobre las características
con ésteres de metilo. técnicas del combustible diésel permiten hasta un 7 %
de biodiésel desde 2009. Los proveedores de combus-
Existen dos tipos de combustibles biodiésel: éster de me- tible europeos pueden utilizar hasta el 7 % de combus-
tilo de colza y éster de metilo de soja (RME y SME res- tible biodiésel (B7) para suministrarlo a la red.
pectivamente por sus siglas en inglés). El RME es una
mezcla de éster de metilo de colza y de aceite de girasol, La norma sobre biodiésel puro (B100) se refleja en los
y es el cultivo mayoritario en Europa. En Estados Unidos, siguientes requisitos:
el cultivo mayoritario es de SME.
• Europa: EN14214 - Combustibles para automoción.
El combustible biodiésel es una fuente de combustible Éster de metilo de ácidos grasos (FAME) para moto-
alternativa renovable. Su uso y desarrollo se promueve res diésel. Requisitos y métodos de prueba.
en todo el mundo, especialmente en Europa y en Estados • DIN V 51606, norma alemana para biodiésel.
Unidos.
Antes de que el aceite crudo pueda convertirse en com-
AVISO: El sistema de control de emisiones es compatible
bustible biodiésel utilizable, debe experimentar una tran-
con hasta el 7 % de combustible biodiésel (B7). Tenga
sesterificación para eliminar los glicéridos. Durante el
en cuenta que el uso de un combustible biodiésel que no
proceso de transesterificación, el aceite reacciona con al-
cumpla las normas mencionadas en esta sección podría
cohol para separar la glicerina de la grasa o del aceite ve-
provocar daños graves al motor, al sistema de combusti-
getal. Durante este proceso se generan dos productos:
ble o al sistema de postratamiento de su máquina. El uso
éster metílico (el nombre químico del biodiésel) y glice-
de combustibles no homologados podría anular la cober-
rina (un derivado que suele utilizarse en jabones u otros
tura de la garantía de CASE CONSTRUCTION.
productos).
El biodiésel se puede utilizar para hacer funcionar
motores diésel Tier 4b sólo cuando se mezcla con AVISO: Los combustibles de biodiésel aprobados para su
gasóleo estándar: uso en el equipo CASE CONSTRUCTION deben superar
un proceso de transesterificación y cumplir con la norma
• B7: indica una mezcla de 7 % de biodiésel y 93 % de europea EN14214 o la norma alemana DIN V 51606.
combustibles diésel.
AVISO: Los biodiéseles o aceites prensados en frío, el
• B20: indica una mezcla de 20 % de biodiésel y 80 %
de combustibles diésel. No lo utilice. aceite vegetal puro (SVO) o los aceites vegetales más ge-
nerales no refinados que se utilizan como combustible de
El combustible biodiésel cuenta con varias ventajas motor son combustibles generados normalmente a partir
sobre el diésel: de aceite de colza o de cultivos similares con un alto con-
tenido oleaginoso. Estos tipos de combustibles no son
• El biodiésel añade lubricidad al combustible, lo que re- transesterificados, por lo que no cumplen con los requisi-
sulta beneficioso en muchas circunstancias, especial- tos de EN14214. No existe un estándar de calidad reco-
mente al eliminar el azufre y los aromas del combusti- nocido disponible para estos tipos de combustible. Por lo
ble. tanto, el uso como combustible de motor de biodiéseles
• El biodiésel tiene un número superior de cetano y su o aceites prensados en frío, aceite vegetal puro (SVO) o
combustión es más limpia. aceites vegetales más generales no refinados NO ESTÁ
APROBADO en ninguna mezcla de ningún producto de
• El biodiésel produce menos partículas y reduce las CASE CONSTRUCTION.
emisiones de gases.
• El biodiésel es completamente biodegradable y no es AVISO: Los motores y los equipos de inyección de
tóxico. combustible instalados en un vehículo CASE CONS-
TRUCTION que se hayan puesto en funcionamiento con
una mezcla de combustible NO APROBADA (combusti-
ble que no cumpla las características técnicas descritas
en la norma EN14214) dejarán de estar cubiertos por la
garantía de CASE CONSTRUCTION.
7-17
7 - MANTENIMIENTO
Condiciones de uso del combustible biodié- dría ser incorrecta y dañar tanto el motor como el sistema
sel de combustible.
AVISO: CASE CONSTRUCTION puede invalidar la ga-
Debe seguir estrictamente las condiciones de uso de los
rantía si el problema está relacionado con la mala calidad
combustibles biodiésel. La aplicación incorrecta de las
del combustible debido a una mezcla incorrecta. Será
condiciones de uso del combustible biodiésel puede pro-
responsabilidad del proveedor de combustible o de usted
ducir daños importantes tanto en el motor como en el
garantizar la entrega y utilización del tipo de combustible
equipo de inyección de combustible y el sistema de pos-
y la mezcla adecuados.
tratamiento.
7-18
7 - MANTENIMIENTO
93106878 2
7-19
7 - MANTENIMIENTO
RAPH12SSL0024BA 3
93109373A 4
7-20
7 - MANTENIMIENTO
Fusibles y relés
SR130 y SR160 con controles mecánicos
47946334 1
47946322 2
47946320 3
47946313 4
7-21
7 - MANTENIMIENTO
RAIL16SSL0032BA 6
RAIL15SSL0355AA 7
7-22
7 - MANTENIMIENTO
7-23
7 - MANTENIMIENTO
47946336B 9
7-24
7 - MANTENIMIENTO
47946326 10
7-25
7 - MANTENIMIENTO
47946314 11
7-26
7 - MANTENIMIENTO
RAIL14SSL0717AA 12
RAIL14SSL0717AA 14
Unidad de control del motor (ECU) y relés de la zona del motor (todos los modelos)
Incline la cabina hacia adelante. Consulte el apartado "Procedimiento de bloqueo de los brazos de la cargadora y
de inclinación de la cabina - Máquinas de elevación radial" 2-20 o “Procedimiento de bloqueo de los brazos de la
cargadora y de inclinación de la cabina - Máquinas de elevación vertical" 2-25.
7-27
7 - MANTENIMIENTO
RAIL16SSL0031BA 15
RAIL15SSL0097BA 16
RAIL15SSL0102BA 17
7-28
7 - MANTENIMIENTO
RAIL15SSL0104BA 18
RAIL15SSL0103BA 19
RAIL15SSL0096BA 20
7-29
7 - MANTENIMIENTO
CUADRO DE MANTENIMIENTO
Cuadro de mantenimiento
Grasa Cambio de líquido
Limpieza Sustitución
Comprobación Drenaje de líquido
Puntos de mantenimiento Página
N.º
PRIMERAS 10 HORAS
Comprobación y ajuste de la tensión de la oruga x 7-32
Presión de los neumáticos y par de apriete de la tornillería de x 7-33
las ruedas
Tensión de la correa del alternador y del compresor del aire x 7-35
acondicionado (si está instalado) (solo para modelos SR130,
SR160, SR175 y SV185)
CADA 10 HORAS O DIARIAMENTE
Limpieza de las orugas y los componentes x 7-36
Refrigerador del motor y refrigerador hidráulico x 7-37
Nivel de refrigerante del motor x 7-38
Nivel de aceite del motor x 7-39
Puntos de articulación de los brazos de la cargadora, pasadores x 7-40
del acoplador y pasadores de los cilindros
Nivel de aceite de la instalación hidráulica x 7-41
Interbloqueo hidráulico de la cuchara y el brazo del cargador x 7-42
PRIMERAS 50 HORAS
Comprobación del mecanismo y la tornillería de la estructura x 7-43
protectora antivuelcos (ROPS)
CADA 50 HORAS
Filtro de admisión de la cabina x 7-44
Sujeciones del asiento - Comprobación x 7-45
PRIMERAS 100 HORAS
Aceite de la transmisión final (modelos con orugas) x 7-46
CADA 250 HORAS
Filtro de combustible en línea (solo para modelos SR130 y SR160) x 7-47
Prefiltro de combustible x 7-48
Comprobación de la tensión de la cadena de transmisión x 7-49
Presión de los neumáticos y par de apriete de la tornillería de x 7-33
las ruedas
CADA 500 HORAS
Aceite y filtro del motor x 7-52
Prefiltro de combustible x 7-54
Filtro de combustible x 7-55
Filtro de aceite hidráulico x 7-58
Depósito de aceite de la cadena de transmisión final x 7-59
Elementos del depurador de aire x 7-62
Aceite de la transmisión final (modelos con orugas) x 7-46
Comprobación del mecanismo y la tornillería de la estructura x 7-43
protectora antivuelcos (ROPS)
CADA 1000 HORAS
Filtro y líquido hidráulico x 7-66
Depósito de aceite de la cadena de transmisión final x 7-70
Filtro del separador de neblina de aceite (OMS) (solo para x 7-73
modelos SR130, SR160, SR175 y SV185)
CADA 2000 HORAS
Sistema de refrigeración del motor - Cambio de líquidos - SR130, x 7-74
SR160, SR175 y SV185 solamente
7-30
7 - MANTENIMIENTO
7-31
7 - MANTENIMIENTO
PRIMERAS 10 HORAS
RAIL15SSL0356AA 1
RAIL15SSL0356AA 2
RAIL15SSL0382BA 3
7-32
7 - MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Peligro de explosión
Los neumáticos sólo debe sustituirlos una persona cualificada con las herramientas adecuadas y el
conocimiento técnico necesario. Si una persona no cualificada se encarga de sustituir las ruedas o
los neumáticos, pueden producirse lesiones graves, así como daños o deformaciones en las ruedas.
Procure que un mecánico cualificado revise siempre sus ruedas y neumáticos.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0171A
La minicargadora girará con dificultad y los neumáticos se desgastarán más rápido si no se mantiene la presión
correcta. Cuando se sustituya un neumático desgastado o dañado, el repuesto debe tener el mismo tamaño y el
mismo diseño de rodadura que los otros neumáticos de la máquina. Dos ruedas de diferente tamaño en un lado de
la máquina provocarán un desgaste acelerado del neumático, una pérdida de potencia y una tensión excesiva en los
engranajes conductores. Sustituya los neumáticos desgastados por dos neumáticos nuevos en el mismo lado de la
cargadora. Si inclina demasiado la cargadora, sustituya los cuatro neumáticos.
7-33
7 - MANTENIMIENTO
Par de ruedas
63109344 1
7-34
7 - MANTENIMIENTO
RAPH12SSL0407BA 1
7-35
7 - MANTENIMIENTO
RAIL15SSL0395FA 1
7-36
7 - MANTENIMIENTO
Radiador y refrigerador de aceite para los modelos SR130, SR160, SR210, SR240, SV280,
TR270 y TR310
1. Levante el capó y asegúrese de que se queda abierto.
Levante el pestillo para abrir la puerta de manteni-
miento trasera. Coloque el bloqueo (1) en la posi-
ción inferior derecha para que la puerta se mantenga
abierta.
2. Retire los pernos (2) para sacar el conjunto de radiador/
refrigerador y proceder con su inspección y limpieza.
3. Limpie el conjunto de radiador/refrigerador con aire
comprimido.
63107488 1
RCPH11SSL040BAP 2
7-37
7 - MANTENIMIENTO
AVISO: NUNCA mezcle refrigerante OAT con refrigerante convencional. En ningún caso debe llenarse un sistema de
refrigeración solo con agua. Se puede utilizar un refractómetro para comprobar el nivel de concentración. No deben
emplearse aditivos de refrigerante suplementarios (SCA) si se utiliza CASE AKCELA ACTIFULL™ OT EXTENDED
LIFE COOLANT.
Compruebe el nivel de refrigerante cuando el motor esté parado y el refrigerante esté frío.
Especificaciones del refrigerante - CASE AKCELA ACTIFULL™ OT EXTENDED LIFE COOLANT
RAPH12SSL0410BA 1
RAPH12SSL0414BA 2
7-38
7 - MANTENIMIENTO
Nivel de aceite del motor para los modelos SR130, SR160, SR175 y SV185
La varilla de nivel de aceite del motor (1) está situada
justo encima del radiador, hacia la izquierda de la má-
quina.
1. Asegúrese de que la varilla de nivel de aceite del motor
esté totalmente insertada y sáquela para comprobar el
nivel de aceite.
2. Si el nivel de aceite está por debajo de la marca ADD
(Añadir), añada aceite en el tubo de relleno de aceite
de motor (2). El aceite NO debe superar la marca
“FULL” (LLENO).
RAPH12SSL0408BA 1
Nivel de aceite del motor para los modelos SR210, SR240, SV280, TR270 y TR310
La varilla de nivel de aceite del motor (1) está situada
justo encima del radiador, hacia la derecha de la má-
quina.
1. Asegúrese de que la varilla de nivel de aceite del motor
esté totalmente insertada y sáquela para comprobar el
nivel de aceite.
2. Si el nivel de aceite está por debajo de la marca ADD
(Añadir), añada aceite en el tubo de relleno de aceite
de motor (2). El aceite NO debe superar la marca
“FULL” (LLENO).
RAIL13SSL0608AA 2
7-39
7 - MANTENIMIENTO
84367585A 1
84367583A 2
7-40
7 - MANTENIMIENTO
RAPH12SSL0018AA 1
RAPH12SSL0412BA 2
7-41
7 - MANTENIMIENTO
El bloqueo del interruptor del asiento, la barra de sujeción, el brazo del cargador y la cuchara impide que el brazo del
cargador o la cuchara funcionen si el operario levanta la barra de sujeción o deja el asiento con el contacto encendido.
7-42
7 - MANTENIMIENTO
PRIMERAS 50 HORAS
7-43
7 - MANTENIMIENTO
CADA 50 HORAS
NOTA: El intervalo de servicio del filtro de admisión de la cabina depende del uso y de las condiciones de manteni-
miento. Se recomienda comprobar con más frecuencia si el trabajo se realiza en condiciones extremas.
1. Abra la cubierta de acceso utilizando los mandos (2).
Sustituya el filtro de admisión (1) de la cabina si está
dañado, deformado o si está atascado con restos y
suciedad.
93106883 1
93106884 2
93107489A 3
7-44
7 - MANTENIMIENTO
7-45
7 - MANTENIMIENTO
RAIL15SSL0358AA 1
RAIL15SSL0359AA 2
RAIL15SSL0359AA 3
7-46
7 - MANTENIMIENTO
Desmontaje
1. Coloque la máquina sobre una superficie firme y nive-
lada.
2. Abra el capó del motor y la compuerta de servicio tra-
sera. Acople el pestillo de la compuerta de servicio
trasera situado cerca de la bisagra inferior. El filtro de
combustible en línea está situado a la derecha, cerca
del depósito de refrigerante.
3. Afloje y retire las abrazaderas (2) de ambos lados del
filtro de combustible en línea (1).
4. Sujete con una mano el tubo flexible de combustible
y con la otra el filtro. Gire y sepárelos para retirar el
filtro del tubo flexible. Repita el procedimiento en el
otro lado.
RAIL13SSL0155BA 1
Instalación
1. Sujete con una mano el tubo flexible de combustible y
con la otra el filtro. Inserte la manguera de combustible
en el filtro de combustible. Repita el procedimiento en
el otro lado.
NOTA: Asegúrese de que la flecha del filtro esté colocada en la misma dirección que el filtro antiguo.
2. Coloque las abrazaderas en cada extremo del filtro de
combustible y apriételas.
3. Libere la compuerta de servicio trasera y cierre la cu-
bierta del motor.
7-47
7 - MANTENIMIENTO
Prefiltro de combustible
Abra el capó del motor y la compuerta de servicio trasera. Acople el pestillo de la compuerta de servicio trasera
situado cerca de la bisagra inferior. El prefiltro de combustible está situado en el interior de la puerta de servicio
trasera. Compruebe si hay agua en el filtro de combustible cada 250 h de funcionamiento.
RAIL13SSL0150BA 1
RAIL13SSL0739BA 2
7-48
7 - MANTENIMIENTO
931002280 1
63107489 2
93109317 3
7-49
7 - MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Peligro de explosión
Los neumáticos sólo debe sustituirlos una persona cualificada con las herramientas adecuadas y el
conocimiento técnico necesario. Si una persona no cualificada se encarga de sustituir las ruedas o
los neumáticos, pueden producirse lesiones graves, así como daños o deformaciones en las ruedas.
Procure que un mecánico cualificado revise siempre sus ruedas y neumáticos.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0171A
La minicargadora girará con dificultad y los neumáticos se desgastarán más rápido si no se mantiene la presión
correcta. Cuando se sustituya un neumático desgastado o dañado, el repuesto debe tener el mismo tamaño y el
mismo diseño de rodadura que los otros neumáticos de la máquina. Dos ruedas de diferente tamaño en un lado de
la máquina provocarán un desgaste acelerado del neumático, una pérdida de potencia y una tensión excesiva en los
engranajes conductores. Sustituya los neumáticos desgastados por dos neumáticos nuevos en el mismo lado de la
cargadora. Si inclina demasiado la cargadora, sustituya los cuatro neumáticos.
7-50
7 - MANTENIMIENTO
Par de ruedas
63109344 1
7-51
7 - MANTENIMIENTO
7-52
7 - MANTENIMIENTO
NOTA: Consulte las tablas de viscosidad de aceite del motor en la página 7-12 para obtener información sobre la
viscosidad recomendada a distintos rangos de temperatura ambiente.
7-53
7 - MANTENIMIENTO
Prefiltro de combustible
Sustituya el prefiltro de combustible cada 500 h de funcionamiento.
7-54
7 - MANTENIMIENTO
Filtro de combustible
Sustituya el filtro de combustible cada 500 h de funcionamiento.
7-55
7 - MANTENIMIENTO
7-56
7 - MANTENIMIENTO
talación.
9. Gire el filtro hacia el cabezal del filtro hasta que la junta
del mismo haga contacto con el cuerpo del filtro. Con-
tinúe apretando a mano el filtro de 1/2 a 3/4 de vuelta.
AVISO: NO utilice una llave de correa para apretar el filtro.
10. Afloje el tornillo de purga (2) dos o tres vueltas y ac-
cione la bomba manual encima del prefiltro (situado
en la parte inferior de la puerta) hasta que salga com-
bustible por el tornillo de purga (2); a continuación,
cierre inmediatamente el tornillo de purga (2) mien-
tras aún sale combustible.
11. Arranque el motor y compruebe si existen fugas de
combustible alrededor del filtro de combustible.
12. Cierre la cubierta del motor.
7-57
7 - MANTENIMIENTO
El filtro de aceite hidráulico debe sustituirse cada 500 h de funcionamiento o si se enciende el testigo.
Especificaciones del aceite hidráulico - TUTELA AUTO SUPREME™ ENGINE OIL SAE 10W-30. Consulte "Viscosidad del
aceite hidráulico" 7-13 para otras opciones.
7-58
7 - MANTENIMIENTO
RAPH12SSL0298BA 1
7-59
7 - MANTENIMIENTO
SR210 solo
1. Estacione la máquina en una superficie firme y nive-
lada.
2. Limpie la zona de alrededor del tapón de llenado/nivel
(1) del depósito de las cadenas.
3. Retire el tapón de llenado/nivel del depósito de las ca-
denas (1). El aceite debe llegar a la parte inferior del
orificio de inspección.
4. Añada aceite para motores TUTELA AUTO SUPREME™
ENGINE OIL SAE 10W-30 si es necesario.
5. Cambie el tapón de llenado/nivel del depósito de las
cadenas (1).
RAPH12SSL0298BA 2
7-60
7 - MANTENIMIENTO
NOTA: Sólo en los modelos SR130 y SR160: eleve la máquina lo suficiente para desmontar las ruedas y manténgala
nivelada utilizando bloques de apoyo. Retire la rueda delantera derecha y la rueda trasera izquierda de la máquina
para acceder al tapón de llenado/nivel del depósito de las cadenas (1).
2. Limpie la zona de alrededor del tapón de llenado/nivel
(1) del depósito de las cadenas.
3. Retire el tapón de llenado/nivel del depósito de las ca-
denas (1). El aceite debe llegar a la parte inferior del
orificio de inspección.
RCPH11SSL006AAD 3
7-61
7 - MANTENIMIENTO
93107494 1
93107495 2
93107496 3
7-62
7 - MANTENIMIENTO
93107497 4
93107496 5
93107495 6
93107494 7
7-63
7 - MANTENIMIENTO
RAIL15SSL0358AA 1
RAIL15SSL0359AA 2
RAIL15SSL0359AA 3
7-64
7 - MANTENIMIENTO
7-65
7 - MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
¡Productos químicos peligrosos!
Los electrolitos de la batería contienen ácido sulfúrico. El contacto con la piel o los ojos puede pro-
vocar irritaciones graves y quemaduras. Utilice siempre gafas a prueba de salpicaduras y ropa de
protección (guantes y delantal). Lávese las manos después de manipularlas.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0006A
ADVERTENCIA
¡Peligro:productos químicos!
Al levantar una batería con su carcasa de plástico, la presión de las paredes podría hacer que el ácido
se derramara por las tapas de los orificios de ventilación. Levante la batería con su carcasa de plás-
tico pero sobre un soporte adecuado o con las manos situadas en las esquinas opuestas. Tras la
manipulación, lávese siempre las manos.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0385A
ADVERTENCIA
¡Peligro:productos químicos!
Al manipular combustible, lubricantes y otros productos químicos, siga las instrucciones del fabri-
cante. Lleve un equipo de protección personal, según se indica en las instrucciones. No fume y evite
las llamas. Guarde los líquidos en recipientes adecuados. Cumpla todas las leyes medioambientales
locales relativas al proceso de desecho de productos químicos.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0371A
Debe cambiarse el aceite hidráulico y el filtro cada 1000 h de servicio o si se ha sustituido, reconstruido o dañado un
componente hidráulico importante.
Especificaciones del aceite hidráulico: TUTELA AUTO SUPREME™ ENGINE OIL SAE 10W-30; o bien, consulte la tabla
"Viscosidad del aceite hidráulico" 7-13 para otras opciones.
NOTA: El tapón de drenaje del depósito hidráulico se encuentra en el compartimento de la batería. La batería se
debe desmontar antes de drenar el aceite hidráulico.
AVISO: Consulte 7-58 para sustituir el filtro de aceite hidráulico.
1. Estacione la máquina en una superficie firme y nive-
lada.
2. Baje los brazos del cargador al suelo y apague el mo-
tor.
7-66
7 - MANTENIMIENTO
931001637 1
RAIL13SSL0582BA 2
931001638 3
931001641 4
7-67
7 - MANTENIMIENTO
931002054 5
931001639 6
931001642 7
RAIL13SSL0581BA 8
7-68
7 - MANTENIMIENTO
NOTA: El tapón de drenaje del depósito hidráulico se encuentra dentro del compartimento de la batería.
9. Quite el tapón de llenado en el compartimento de la
batería.
10. Coloque un recipiente bajo el compartimento de la
batería.
11. Extraiga lentamente el tapón de drenaje.
RAIL15SSL0099BA 9
NOTA: Los brazos del cargador deberán estar completamente hacia abajo antes de llenar el depósito hidráulico.
12. Limpie el tapón de llenado (1) del depósito y el área
alrededor del tapón con disolvente de limpieza.
13. Gire el tapón de la boca de llenado 1/2 vuelta para
liberar presión de aire del depósito. No extraiga el
tapón de la boca de llenado del depósito hasta haber
liberado la presión.
14. Extraiga el tapón de la boca de llenado del depósito.
15. Añada el aceite correcto al depósito hasta que se al-
cance el nivel adecuado. Llene el depósito hasta que
el nivel de aceite se encuentre en el punto medio de
la mirilla (2).
93107491 10
16. Coloque la tapa del depósito.
17. Arranque y ponga en funcionamiento el motor y ac-
cione el sistema hidráulico. Baje los brazos de eleva-
ción del cargador al suelo.
18. Pare el motor y compruebe el nivel de aceite del de-
pósito. Añada aceite según sea necesario.
93106865 11
7-69
7 - MANTENIMIENTO
NOTA: El depósito de las cadenas puede limpiarse con un limpiador con disolvente retirando la cubierta de inspección
(2) en cada lado, después de haber eliminado el aceite. Deje que se seque bien el depósito antes de llenarlo con
aceite.
7-70
7 - MANTENIMIENTO
SR210 solo
1. Estacione la máquina en una superficie firme y nive-
lada.
2. Limpie la zona de alrededor de los tapones de dre-
naje del depósito de las cadenas (no se muestran), si-
tuado en la parte inferior del depósito de las cadenas
de transmisión, cerca de la parte trasera del depósito
de la cadena de transmisión, uno en cada lado.
3. Limpie la zona de alrededor del tapón de llenado/nivel
(1) del depósito de las cadenas.
4. Coloque un recipiente adecuado debajo del tapón de
drenaje del depósito de las cadenas y quite lentamente
el tapón de drenaje.
NOTA: Con un gato levante la parte delantera de la má-
quina ligeramente antes de vaciarla.
5. Retire el tapón de llenado/nivel del depósito de las ca-
denas (1).
6. Después de vaciar completamente el aceite, vuelva a
colocar el tapón de descarga del depósito de las cade-
nas.
7. Llene el depósito con aceite nuevo y vuelva a colocar
el tapón de nivel/llenado de aceite del depósito de las
cadenas (1).
NOTA: Utilice LOCTITE® 545™ o un producto equivalente RAPH12SSL0298BA 2
en las roscas de los tapones.
8. Repita este procedimiento para el otro lado.
NOTA: El depósito de las cadenas puede limpiarse con un limpiador con disolvente retirando la cubierta de inspección
(2) en cada lado, después de haber eliminado el aceite. Deje que se seque bien el depósito antes de llenarlo con
aceite.
7-71
7 - MANTENIMIENTO
NOTA: Sólo en los modelos SR130 y SR160: eleve la máquina lo suficiente para desmontar las ruedas y manténgala
nivelada utilizando bloques de apoyo. Retire la rueda delantera derecha y la rueda trasera izquierda de la máquina
para acceder al tapón de llenado/nivel del depósito de las cadenas (1).
2. Limpie la zona de alrededor de los tapones de dre-
naje del depósito de las cadenas (no se muestran), si-
tuado en la parte inferior del depósito de las cadenas
de transmisión, cerca de la parte trasera del depósito
de la cadena de transmisión, uno en cada lado.
3. Limpie la zona de alrededor del tapón de llenado/nivel
(1) del depósito de las cadenas.
4. Coloque un recipiente adecuado debajo del depósito
de las cadenas y quite lentamente el tapón de drenaje
del depósito.
NOTA: Con un gato levante la parte delantera de la má-
quina ligeramente antes de vaciarla.
5. Retire el tapón de llenado/nivel del depósito de las ca-
denas (1).
6. Después de vaciar completamente el aceite, vuelva a
colocar el tapón de descarga del depósito de las cade- RCPH11SSL006AAD 3
nas.
7. Llene el depósito con aceite nuevo y vuelva a colocar
el tapón de nivel/llenado de aceite del depósito de las
cadenas (1).
NOTA: Utilice LOCTITE® 545™ o un producto equivalente
en las roscas de los tapones.
NOTA: El depósito de las cadenas puede limpiarse con un limpiador con disolvente retirando la cubierta de inspección
(2) en cada lado, después de haber eliminado el aceite. Deje que se seque bien el depósito antes de llenarlo con
aceite.
7-72
7 - MANTENIMIENTO
RAIL13SSL0752BA 1
RAIL13SSL0753BA 2
7-73
7 - MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
¡Superficie posiblemente caliente!
Antes de realizar cualquier tarea, espere a que se enfríen todos los componentes.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0251A
ADVERTENCIA
Peligro de quemaduras.
El refrigerante caliente puede salir disparado y producir quemaduras, si se quita el tapón del radiador
o del depósito de ventilación cuando el sistema aún está caliente. Para quitar el tapón, deje que se
enfríe el sistema, gire el tapón hasta la primera ranura y espere a que se elimine la presión. Quite el
tapón sólo cuando se haya eliminado toda la presión.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0367A
AVISO: NUNCA mezcle refrigerante OAT con refrigerante convencional. En ningún caso debe llenarse un sistema de
refrigeración solo con agua. Se puede utilizar un refractómetro para comprobar el nivel de concentración. No deben
emplearse aditivos de refrigerante suplementarios (SCA) si se utiliza CASE AKCELA ACTIFULL™ OT EXTENDED
LIFE COOLANT.
Vacíe y enjuague el sistema de refrigeración cada 2000 horas de funcionamiento o cada dos años. Limpie el sistema
y sustituya el refrigerante si se ensucia o adquiere el color del oxidante.
Especificaciones del refrigerante - CASE AKCELA ACTIFULL™ OT EXTENDED LIFE COOLANT
RAPH12SSL0025BA 1
7-74
7 - MANTENIMIENTO
RAPH12SSL0410BA 2
Capacidad
SR130 15.0 L (4.0 US gal)
SR160, SR175, SV185 15.6 L (4.1 US gal)
Especificaciones CASE AKCELA ACTIFULL™ OT EXTENDED LIFE COOLANT
7-75
7 - MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
¡Superficie posiblemente caliente!
Antes de realizar cualquier tarea, espere a que se enfríen todos los componentes.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0251A
ADVERTENCIA
Peligro de quemaduras.
El refrigerante caliente puede salir disparado y producir quemaduras, si se quita el tapón del radiador
o del depósito de ventilación cuando el sistema aún está caliente. Para quitar el tapón, deje que se
enfríe el sistema, gire el tapón hasta la primera ranura y espere a que se elimine la presión. Quite el
tapón sólo cuando se haya eliminado toda la presión.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0367A
Vacíe y enjuague el sistema de refrigeración cada 2000 horas de funcionamiento o cada dos años. Limpie el sistema
y sustituya el refrigerante si se ensucia o adquiere el color del oxidante.
Especificaciones del refrigerante - CASE AKCELA ACTIFULL™ OT EXTENDED LIFE COOLANT
RAPH12SSL0025BA 1
7-76
7 - MANTENIMIENTO
RAPH12SSL0410BA 2
Capacidad
SR210, TR270, TR310 17.0 L (4.5 US gal)
SR240, SV280 19.0 L (5.0 US gal)
Especificaciones CASE AKCELA ACTIFULL™ OT EXTENDED LIFE COOLANT
7-77
7 - MANTENIMIENTO
RAPH12SSL0060AA 1
RAPH12SSL0059AA 2
7-78
7 - MANTENIMIENTO
AVISO: Si la máquina se utiliza con un nivel de carbonilla o cenizas excesivamente alto en el DPF, el rendimiento del
motor se reducirá significativamente.
NOTA: Si la máquina funciona con un alto nivel de cenizas en el DPF, aumentará la frecuencia de regeneración del
DPF.
7-79
7 - MANTENIMIENTO
Regeneración automática
PRECAUCIÓN
Peligro de quemaduras.
Durante el proceso de regeneración del filtro de partículas diésel (DPF), la zona de la cubierta fija y
del conjunto de escape se calientan excesivamente. Deje que la zona se enfríe antes de llevar a cabo
cualquier tarea de mantenimiento o trabajo cerca de los componentes del sistema de escape.
El incumplimiento de estas normas podría dar lugar a heridas leves o moderadas.
C0102B
Regeneración automática
Todas las máquinas tienen un sistema de catalizador
de oxidación diésel (DOC). Algunos modelos tienen
componentes adicionales para cumplir la normativa so-
bre emisiones de Tier 4B Final.
• Los modelos SR130 y SR160 tienen un filtro de par-
tículas diésel (DPF) que requiere una regeneración
automática ocasional.
• Los modelos SR175, SV185, SR210, SR240,
SV280, TR270 y TR310 no necesitan regeneración
automática.
1. Al operario se le notifica mediante un único pitido y apa-
rece REGEN ACTVE en la pantalla de visualización.
El proceso de regeneración ha comenzado. Se oye un
pitido y la visualización vuelve a aparecer ocasional- RAIL14SSL0170AA 1
mente durante el proceso.
2. Al operario se le notifica mediante un único pitido que
el proceso de regeneración se ha terminado y aparece
REGEN OFF en la pantalla de visualización. Esto apa-
recerá en la pantalla de visualización durante aproxi- RAIL14SSL0171AA 2
madamente 30 segundos.
7-80
7 - MANTENIMIENTO
Regeneración manual
ADVERTENCIA
¡Riesgo de incendio!
Durante el proceso de regeneración forzada del filtro de partículas diésel (DPF), la zona de la cubierta
fija y del conjunto de escape se calientan excesivamente. Estacione la máquina en el exterior y man-
téngala alejada de cualquier fuente de combustible o material inflamable.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W1165B
AVISO: Hay dos niveles de advertencia si el operario no lleva a cabo la regeneración manual cuando se solicita.
El nivel 1 de advertencia aparece cuando la presencia de partículas alcanza la carga máxima, momento en el que
la potencia del motor se reduce en un 25 %. El nivel 1 se comunica a través de una luz amarilla en el panel de
instrumentos, una alarma y un código de diagnóstico de avería. El nivel 2 de advertencia aparece cuando la presencia
de partículas supera la carga máxima, momento en el que la potencia del motor se reduce en un 50 %. El nivel 2 se
comunica a través de una luz roja en el panel de instrumentos, una alarma y un código de diagnóstico de avería. El
filtro de partículas diésel (DPF) requiere una regeneración manual.
La regeneración manual sólo es necesaria si se detectan unos niveles muy altos de partículas.
A la regeneración manual también se le dice regeneración forzada.
Regeneración manual
1. Al operario se le notificará de una de las formas si-
guientes:
miento.
B. Desactive todo el sistema hidráulico.
C. Ponga los aceleradores de pie y de mano en su
posición de ralentí.
D. Espere a que el símbolo IDLE aparezca en la pan-
talla.
7-81
7 - MANTENIMIENTO
RAIL13SSL0084BA 4
7-82
7 - MANTENIMIENTO
7-83
7 - MANTENIMIENTO
ALMACENAMIENTO
Almacenamiento de la máquina
Las condiciones geográficas, ambientales y de almacenamiento real dificultan poder seguir un procedimiento de
almacenamiento definido en todas las áreas y condiciones. El siguiente procedimiento debe realizarse durante el
período de almacenamiento de seis meses o superior. Este procedimiento es un buen punto inicial pero puede que no
se haya incluido todo lo necesario. Si tiene preguntas sobre el almacenamiento de la máquina, póngase en contacto
con el concesionario.
7-84
7 - MANTENIMIENTO
7-85
7 - MANTENIMIENTO
7-86
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS###_8_###
RESOLUCIÓN DE CÓDIGOS DE AVERÍA
Advertencias de la pantalla
La siguiente tabla proporciona una lista de mensajes que tos, la causa posible y la medida correctiva que el opera-
pueden aparecer en la pantalla del panel de instrumen- rio puede tomar.
8-1
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
CÓ-
DIGO TIPO DE DETEC-
MOTOR TADO POR DESCRIPCIÓN DE LA AVERÍA
DE AVE-
RÍA
1002 F5H MOTOR Alta temperatura del refrigerante
1004 TODOS IC Filtro de aceite hidráulico obstruido
1009 TODOS IC Temperatura del aceite hidráulico: sobretemperatura
1010 ISM-DI MOTOR Batería 5 V, referencia 1, circuito de baja
1011 ISM-DI MOTOR Batería 5 V, referencia 1, circuito de alta
1012 ISM-DI MOTOR Batería 5 V, referencia 2, circuito de baja
1013 ISM-DI MOTOR Batería 5 V, referencia 2, circuito de alta
1014 ISM-DI MOTOR Sistema del vehículo: tensión demasiado alta
1014 ISM-IDI MOTOR Tensión de alimentación: fuera de rango – alto
1014 TODOS IC Tensión del sistema del panel de instrumentos: sobretensión > 16.5 V
1015 ISM-DI MOTOR Sistema del vehículo: tensión demasiado baja
1015 ISM-IDI MOTOR Tensión de alimentación: fuera de rango – bajo
1015 TODOS IC Tensión del sistema del panel de instrumentos: subtensión > 11.5 V
1025 TODOS IC Sensor del acelerador de pie: fuera de rango – cortocircuito a corriente
1026 TODOS IC Sensor del acelerador de mano: fuera de rango – cortocircuito a corriente
Sensor del acelerador de pie: fuera de rango – cortocircuito a tierra/circuito
1030 TODOS IC
abierto
Sensor del acelerador de mano: fuera de rango – cortocircuito a tierra/circuito
1031 TODOS IC
abierto
1040 F5H MOTOR Régimen excesivo del motor
1041 ISM-DI MOTOR Sobrecarga del motor
1041 F5H MOTOR Régimen máximo excesivo del motor
1045 TODOS IC Supervisión del nivel de combustible: circuito abierto
1051 F5H MOTOR Pérdida de comunicación CAN con el motor
1053 F5H MOTOR Comunicación del bus CAN: tiempo de espera agotado de CM1BC
1054 F5H MOTOR Tiempo de espera agotado del mensaje CAN: ET1
1056 F5H MOTOR Tiempo de espera agotado del mensaje CAN: DPFC1
1058 F5H MOTOR Tiempo de espera agotado del mensaje CAN: EDC2BC
1059 F5H MOTOR Tiempo de espera agotado del mensaje CAN: DM1
1201 TODOS IC Obstrucción del filtro de aceite hidráulico: circuito abierto
1205 TODOS IC Activación hidráulica (máquinas EH): cortocircuito a corriente
1206 TODOS UCM Validación de parámetro: tiempo de respuesta de configuración agotado
1207 TODOS UCM Validación de parámetro: configuración no válida entre IC y UCM
1208 TODOS IC Validación del interruptor del asiento (sólo máquinas EH): fallo de verosimilitud
1211 TODOS UCM Funciones de calibración: calibración de la palanca de mando no finalizada
Funciones de calibración: calibración de la transmisión de avance no
1212 TODOS UCM
finalizada
1213 TODOS UCM Funciones de calibración: calibración de la válvula del cargador no finalizada
Funciones del monitor de estado: temperatura del UCM / límite de consumo
1221 TODOS UCM
de intensidad superado
Funciones del monitor de estado: límite de sobretemperatura del UCM
1222 TODOS UCM
mantenido
Funciones del monitor de estado: límite de sobretemperatura del UCM
1223 TODOS UCM
mantenido
8-2
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
CÓ-
DIGO TIPO DE DETEC-
DESCRIPCIÓN DE LA AVERÍA
DE AVE- MOTOR TADO POR
RÍA
Funciones del monitor de estado: fallo de monitorización principal o de
1224 TODOS UCM
memoria interna
Funciones del monitor de estado: fallo de suma de control de la memoria
1225 TODOS UCM
EEPROM
Activación del sistema hidráulico: estado inadmisible (cableado en lugar de
1350 TODOS UCM
CAN)
1511 TODOS UCM Activación de la luz de freno derecha: circuito abierto
1512 TODOS UCM Activación de la luz de freno derecha: cortocircuito a tierra
1513 TODOS UCM Activación de la luz de freno derecha: cortocircuito a corriente
1521 TODOS UCM Activación de la luz de freno izquierda: circuito abierto
1522 TODOS UCM Activación de la luz de freno izquierda: cortocircuito a tierra
1523 TODOS UCM Activación de la luz de freno izquierda: cortocircuito a corriente
1532 TODOS UCM Activación de la alarma de marcha atrás: cortocircuito a tierra
1533 TODOS UCM Activación de la alarma de marcha atrás: cortocircuito a corriente
Sensor de temperatura de entrada del catalizador de oxidación diésel (DOC):
1800 ISM-IDI MOTOR
tensión fuera de rango – bajo
Sensor de temperatura de entrada del catalizador de oxidación diésel (DOC):
1801 ISM-IDI MOTOR
tensión fuera de rango – alto
Sensor de temperatura de salida del filtro de partículas diésel (DPF): tensión
1802 ISM-IDI MOTOR
fuera de rango – bajo
Sensor de temperatura de salida del filtro de partículas diésel (DPF): tensión
1803 ISM-IDI MOTOR
fuera de rango – alto
1804 ISM-IDI MOTOR La temperatura de entrada del filtro de partículas diésel (DPF) no es correcta
La temperatura de entrada del catalizador de oxidación diésel (DOC) no es
1805 ISM-IDI MOTOR
correcta
1806 ISM-IDI MOTOR La temperatura de salida del filtro de partículas diésel (DPF) no es correcta
1807 ISM-IDI MOTOR Tensión de la bujía de calentamiento: fuera de rango – bajo
1808 ISM-IDI MOTOR Tensión de la bujía de calentamiento: fuera de rango – alto
1809 ISM-IDI MOTOR Tensión de la bujía de calentamiento: anormalmente alta
Funcionamiento defectuoso del circuito de carga del condensador (carga
1816 ISM-DI MOTOR
insuficiente)
Funcionamiento defectuoso del circuito de carga del condensador (carga
1817 ISM-DI MOTOR
excesiva)
1818 ISM-DI MOTOR Fallo de la CPU: fallo IC del controlador
1819 ISM-IDI MOTOR Sensor de velocidad: ambos sensores fuera de rango (lado superior)
1820 ISM-IDI MOTOR Sensor de velocidad: sensor 1 fuera de rango (lado superior)
1821 ISM-IDI MOTOR Sensor de velocidad: sensor 2 fuera de rango (lado superior)
1822 ISM-IDI MOTOR Sensor de velocidad: sensor 1 fuera de rango (lado superior)
1823 ISM-IDI MOTOR Sensor de velocidad: sensor 2 fuera de rango (lado superior)
Regeneración necesaria: máximo nivel – el nivel de carga de carbonilla se
1824 ISM-IDI MOTOR
sitúa entre 100% < 140%
1900 TODOS UCM Alimentación: fallo de tierra del UCM
1901 TODOS UCM Alimentación: tensión de alimentación ALTA del UCM
1902 TODOS UCM Alimentación: tensión de alimentación BAJA del UCM
1903 TODOS UCM Alimentación: tensión de alimentación del UCM por debajo del límite operativo
Alimentación: carril 12VB – entrada de alimentación de los reguladores de
1904 TODOS UCM
5 V desactivada
1905 TODOS UCM Alimentación: tensión de alimentación del sensor 5VREF1 fuera de rango
1906 TODOS UCM Alimentación: tensión de alimentación del sensor 5VREF3 fuera de rango
Alimentación: carril 12VF1 – entrada de alimentación de retracción auxiliar
1907 TODOS UCM
desactivada
Alimentación: carril 12VF2 – entrada de alimentación para extensión de la
1908 TODOS UCM
cuchara desactivada
8-3
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
CÓ-
DIGO TIPO DE DETEC-
DESCRIPCIÓN DE LA AVERÍA
DE AVE- MOTOR TADO POR
RÍA
Alimentación: carril 12VF3 – entrada de alimentación para elevación/descenso
1909 TODOS UCM
del brazo desactivada
Alimentación: carril 12VH – alimentación desactivada de la entrada de
1910 TODOS UCM
interbloqueo de la placa del cargador y de bloqueo del puerto
Alimentación: carril 12VH1 – entrada de alimentación para las bombas
1911 TODOS UCM
izquierda y derecha de marcha atrás desactivada
Alimentación: carril 12VM – alimentación desactivada de la entrada de las
1912 TODOS UCM
luces de freno izquierda/derecha y de la extensión auxiliar
Alimentación: carril 12VS1 – entrada de alimentación para carga de la
1913 TODOS UCM
cuchara desactivada
Alimentación: carril 12VS2 – entrada de alimentación para la alarma de
1914 TODOS UCM
marcha atrás desactivada
Alimentación: carril 12VT1 – entrada de alimentación para dos velocidades
1915 TODOS UCM
desactivada
Alimentación: carril 12VU1 – entrada de alimentación para las bombas
1916 TODOS UCM
derecha e izquierda de avance desactivada
Alimentación: carril 12VU2 – entrada de alimentación del solenoide del freno
1917 TODOS UCM
de estacionamiento desactivada
3007 ISM-DI MOTOR Señal del sensor de temperatura del refrigerante demasiado alta
3007 ISM-DI MOTOR La temperatura del refrigerante excede el límite superior
3007 ISM-IDI MOTOR Sensor de temperatura del agua: tensión fuera de rango – alto
3007 ISM-IDI MOTOR Temperatura de agua alta: temperatura superior a 112 °C (234 °F)
3007 F5H MOTOR Temperatura del refrigerante: señal por encima del rango máximo
3008 ISM-DI MOTOR Sensor de temperatura del refrigerante: señal demasiado baja
3008 ISM-IDI MOTOR Sensor de temperatura del agua: tensión fuera de rango – bajo
3008 F5H MOTOR Temperatura del refrigerante del motor: señal por debajo del rango mínimo
3010 ISM-DI MOTOR Sensor de temperatura de admisión de aire: señal demasiado alta
3010 ISM-IDI MOTOR Sensor de temperatura de admisión de aire: tensión fuera de rango – alto
3010 F5H MOTOR Temperatura del aire de admisión: señal por encima del rango máximo
3011 ISM-DI MOTOR Sensor de temperatura de admisión de aire: señal demasiado baja
3011 ISM-IDI MOTOR Sensor de temperatura de admisión de aire: tensión fuera de rango – bajo
3011 F5H MOTOR Temperatura del aire de admisión: señal por encima del rango mínimo
3015 ISM-DI MOTOR Sensor de temperatura del combustible (bomba): señal demasiado alta
3015 F5H MOTOR Temperatura del combustible: señal por encima del rango máximo
3016 ISM-DI MOTOR Sensor de temperatura del combustible (bomba): señal demasiado baja
3016 F5H MOTOR Temperatura del combustible: señal por debajo del rango mínimo
3019 ISM-DI MOTOR Sensor de presión de sobrealimentación: señal demasiado alta
3019 ISM-IDI MOTOR Sensor de presión de sobrealimentación: tensión fuera de rango – alto
3019 F5H MOTOR Sensor de presión de sobrealimentación: señal por encima del rango máximo
3024 ISM-DI MOTOR Sensor de presión atmosférica: señal demasiado alta
3024 ISM-IDI MOTOR Sensor de presión atmosférica: tensión fuera de rango – alto
3024 F5H MOTOR Sensor de presión atmosférica: señal por encima del rango máximo
3025 ISM-DI MOTOR Sensor de presión atmosférica: señal demasiado baja
3025 ISM-IDI MOTOR Sensor de presión atmosférica: tensión fuera de rango – bajo
3025 F5H MOTOR Sensor de presión atmosférica: señal por debajo del rango mínimo
Presión de aceite del motor: comprobación de fallos errónea de admisibilidad
3027 F5H MOTOR
del sensor digital
3037 ISM-DI MOTOR Sensor de presión de sobrealimentación: señal demasiado baja
3037 ISM-IDI MOTOR Sensor de presión de sobrealimentación: tensión fuera de rango – bajo
3037 F5H MOTOR Sensor de presión de sobrealimentación: señal baja
3051 F5H MOTOR Tensión de batería a ECM demasiado alta
3052 F5H MOTOR Tensión de batería a ECM demasiado baja
3059 ISM-IDI MOTOR Error del relé principal
8-4
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
CÓ-
DIGO TIPO DE DETEC-
DESCRIPCIÓN DE LA AVERÍA
DE AVE- MOTOR TADO POR
RÍA
Relé de alimentación del EDC – relé principal: DFC para error de relé
3059 F5H MOTOR
principal atascado
3063 F5H MOTOR Cilindro 1: cortocircuito del cable del inyector (lado alto a tierra)
3071 F5H MOTOR Cilindro 3: cortocircuito del cable del inyector (lado alto a tierra)
3079 F5H MOTOR Cilindro 2: cortocircuito del cable del inyector (lado alto a tierra)
3083 F5H MOTOR Cilindro 4: cortocircuito del cable del inyector (lado alto a tierra)
3088 ISM-DI MOTOR Sensor del cigüeñal sin pulsos
3088 ISM-DI MOTOR Sensor del cigüeñal y del árbol de levas sin pulsos
3088 ISM-IDI MOTOR Sensor de velocidad: sensor 1 – sin señal
3088 F5H MOTOR Sensor del cigüeñal: sin señal
3089 ISM-DI MOTOR Rendimiento del sensor de posición del cigüeñal A
3089 F5H MOTOR Sensor del cigüeñal: señal no válida
3090 ISM-DI MOTOR Sensor del árbol de levas sin pulsos
3090 ISM-IDI MOTOR Sensor de velocidad: sensor 2 – sin señal
3090 F5H MOTOR Sensor del árbol de levas - Sin señal
3091 F5H MOTOR Sensor del árbol de levas - Señal no válida
Sensor del árbol de levas: desfase entre el árbol de levas y el cigüeñal –
3093 F5H MOTOR
fuera de límites
Comunicación del bus CAN – bus del ECM desactivado en el CAN del
3096 F5H MOTOR
vehículo
3102 ISM-DI MOTOR Sensor de presión de Common Rail: señal demasiado baja
Presión de combustible: sensor de presión del carril CP3 – señal por debajo
3102 F5H MOTOR
del rango mínimo
3104 F5H MOTOR Válvula de descarga de presión del raíl - abierta
3105 F5H MOTOR Válvula de descarga de presión del raíl - carga de presión solicitada
3106 F5H MOTOR Válvula de sobrepresión del carril – la válvula de sobrepresión está abierta
3107 F5H MOTOR Dosificador de combustible: cortocircuito a la batería
3108 F5H MOTOR Dosificador de combustible - Cortocircuito a masa
3112 ISM-DI MOTOR Sensor de presión de Common Rail: señal demasiado alta
Presión de combustible: sensor de presión del carril CP3 – señal por encima
3112 F5H MOTOR
del rango máximo
3137 F5H MOTOR Dosificador de combustible: carga abierta de la salida del dosificador
Dosificador de combustible: comprobación del rango de la señal del
3139 F5H MOTOR
dosificador – señal demasiado alta
Dosificador de combustible: comprobación del rango de la señal del
3140 F5H MOTOR
dosificador – señal demasiado baja
Dosificador de combustible: se ha detectado una fuga basada en el equilibrio
3141 F5H MOTOR
de la cantidad de combustible
3146 F5H MOTOR Sensor de agua en combustible: agua detectada en el combustible
3157 F5H MOTOR Valor de comprobación de seguridad no disponible del motor
Valor de comprobación de seguridad no disponible del motor Falta de
3158 F5H MOTOR
coincidencia del valor de comprobación de seguridad del motor
3166 F5H MOTOR Relé del calentador del filtro de combustible: cortocircuito a la batería
3167 F5H MOTOR Relé del calentador del filtro de combustible: cortocircuito a tierra
3168 F5H MOTOR Calefactor del filtro de combustible - carga abierta
3169 F5H MOTOR Calefactor del filtro de combustible - señal no admisible
La temperatura de salida del filtro de partículas diésel (DPF) es superior a
3170 ISM-IDI MOTOR
700 °C (1292 °F)
Presión de salida Nº 1 del filtro de partículas diésel (DPF): P1 fuera de rango
3171 ISM-IDI MOTOR
de tensión – bajo
Sensor de temperatura de la cámara de combustión: tensión fuera de rango –
3173 ISM-IDI MOTOR
bajo
Sensor de temperatura de la cámara de combustión: tensión fuera de rango –
3174 ISM-IDI MOTOR
alto
8-5
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
CÓ-
DIGO TIPO DE DETEC-
DESCRIPCIÓN DE LA AVERÍA
DE AVE- MOTOR TADO POR
RÍA
Sensor de temperatura de entrada del filtro de partículas diésel (DPF): tensión
3175 ISM-IDI MOTOR
fuera de rango – bajo
Dosificador de combustible: punto de ajuste del dosificador en el modo de
3176 F5H MOTOR
sobremarcha no admisible
3177 F5H MOTOR Régimen del motor: régimen excesivo del motor detectado
Comunicación del bus CAN: mensaje CAN no recibido del controlador del
3179 F5H MOTOR
vehículo (BC2EDC2)
Comunicación del bus CAN: tiempo de espera agotado del mensaje
3180 F5H MOTOR
VCM2EDC
3182 F5H MOTOR Comunicación del bus CAN: tiempo de espera agotado del mensaje RxCCVS
3188 F5H MOTOR Advertencia del cilindro 1 del inyector - Carga abierta
3192 F5H MOTOR Advertencia del cilindro 2 del inyector - Carga abierta
3196 F5H MOTOR Advertencia del cilindro 3 del inyector - Carga abierta
3200 F5H MOTOR Advertencia del cilindro 4 del inyector - Carga abierta
3210 ISM-DI MOTOR TWV1 Circuito abierto en la salida de la bobina del inyector de carga
3210 ISM-DI MOTOR TWV3 Circuito abierto en la salida de la bobina del inyector de carga
Solenoide de inyector: cortocircuito en el banco de inyectores 1 (pueden
3210 F5H MOTOR
verse afectados todos los inyectores del mismo banco)
3218 ISM-DI MOTOR TWV2 Circuito abierto en la salida de la bobina del inyector de carga
3218 ISM-DI MOTOR TWV4 Circuito abierto en la salida de la bobina del inyector de carga
Solenoide de inyector: cortocircuito en el banco de inyectores 2 (pueden
3218 F5H MOTOR
verse afectados todos los inyectores del mismo banco)
Error del procesador de los inyectores (CY33X): rearme interno / pérdida del
3230 F5H MOTOR
reloj / tensión demasiado baja
3235 F5H MOTOR Inyector: número de inyecciones limitado por el equilibrio de carga
3236 F5H MOTOR Inyector: número de inyecciones limitado por el equilibrio de la cantidad
3237 F5H MOTOR Inyector: número de inyecciones limitado por el software
3238 F5H MOTOR EDC SPI: error de comunicación SPI interno del ECM SPI – CJ940
3239 ISM-IDI MOTOR Problema de la ECU: Error de lectura 1 de la EEPROM
3239 F5H MOTOR EEPROM de EDC: fallo en la operación de lectura
3240 ISM-IDI MOTOR Problema de la ECU: error de escritura de la EEPROM
3240 F5H MOTOR EEPROM de EDC: fallo en la operación de escritura
3241 F5H MOTOR EEPROM de EDC: se ha utilizado el valor predeterminado
3242 F5H MOTOR EDC - ECM (bloqueado) recuperación producida
3243 F5H MOTOR EDC: la visibilidad interna de la ECU del software se restablece en DSM
3244 F5H MOTOR EDC: recuperación de la ECU (visible) – recuperación producida
3245 F5H MOTOR EDC: procesador del ECM – watchdog no admisible
3252 F5H MOTOR EDC: watchdog del controlador – fallo de comunicación SPI
3253 F5H MOTOR EDC: monitorización de ADC – voltaje de referencia demasiado alto
3255 F5H MOTOR EDC: monitorización de ADC – error de impulso de prueba
3256 F5H MOTOR EDC: monitorización de ADC – error de cola
3258 ISM-DI MOTOR Relé de arranque: carga abierta de salida / cortocircuito a la batería
3258 F5H MOTOR Relé de arranque: alimentación del lado de alta – cortocircuito a la batería
3259 ISM-DI MOTOR Relé de arranque: cortocircuito a tierra de la salida
3259 F5H MOTOR Relé de arranque: alimentación del lado de alta – cortocircuito a tierra
3260 F5H MOTOR Relé de arranque: alimentación del lado de baja – carga abierta
Relé de arranque: alimentación del lado de baja – cortocircuito a la batería
3261 F5H MOTOR
por exceso de temperatura
3262 F5H MOTOR Relé de arranque: alimentación del lado de baja – cortocircuito a tierra
Inyector: monitorización de sobremarcha – tiempo de inyección demasiado
3265 F5H MOTOR
largo
3266 ISM-IDI MOTOR Sobrevelocidad
3266 ISM-IDI MOTOR Sensor de velocidad: sensor 1 – señal incorrecta (desviación 20 RPM)
8-6
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
CÓ-
DIGO TIPO DE DETEC-
DESCRIPCIÓN DE LA AVERÍA
DE AVE- MOTOR TADO POR
RÍA
3266 ISM-IDI MOTOR Sensor de velocidad: sensor 2 – señal incorrecta (desviación 20 RPM)
Sensor de velocidad del motor: régimen del motor redundante en
3266 F5H MOTOR
monitorización de sobremarcha – señal de velocidad no admisible
SCV(+) cortocircuito a la batería de la salida; SCV(-) cortocircuito a la batería
3267 ISM-DI MOTOR
de la salida
SCV(+) carga abierta de salida / cortocircuito a tierra; SCV(-) carga abierta
3268 ISM-DI MOTOR de salida / cortocircuito a tierra; circuito abierto de bobina SCV; cortocircuito
de bobina SCV;
3283 F5H MOTOR EDC: Tensión de alimentación del sensor 2 – alta
3285 F5H MOTOR EDC: Tensión de alimentación del sensor 3 – alta
3293 ISM-DI MOTOR La presión del Common Rail supera el límite superior
Dosificador de combustible: máxima desviación positiva de presión del carril
3293 F5H MOTOR
excedida
Dosificador de combustible: se ha superado la desviación negativa máxima
3301 F5H MOTOR
de presión del carril con el dosificador en el límite inferior
3305 ISM-DI MOTOR Presión del Common Rail inferior al límite de control de la presión objetivo
3305 F5H MOTOR Dosificador de combustible: presión mínima del Common Rail excedida
3309 ISM-DI MOTOR La presión del Common Rail supera el límite superior
3309 F5H MOTOR Dosificador de combustible: presión máxima del carril excedida
3334 ISM-DI MOTOR Bus CAN abierto, relacionado con el mensaje TSC1
3334 ISM-IDI MOTOR Error de tiempo de espera de TSC1
Comunicación del bus CAN: tiempo de espera agotado del mensaje TSC1-PE
3334 F5H MOTOR
Par (cuando está activo)
Comunicación del bus CAN: mensaje CAN no recibido del controlador del
3335 F5H MOTOR
vehículo (TSC1)
Comunicación del bus CAN: mensaje CAN no recibido del controlador del
3338 F5H MOTOR
vehículo (TSC1_VE mensaje pasivo)
Comunicación del bus CAN: tiempo de espera agotado del mensaje CAN
3339 F5H MOTOR
TSC1-VE Velocidad (cuando está activo)
3350 F5H MOTOR Entrada de arranque: terminal 50 – siempre activado
Comunicación del bus CAN: fallo del bus CAN del vehículo principal o del
3358 F5H MOTOR
motor (el controlador del motor no puede transmitir)
3361 F5H MOTOR EDC: EEPROM – Error general
3362 F5H MOTOR EDC: par según mapa de cantidad – no admisible
Protección del motor: limitación del par causada por el limitador de
3368 F5H MOTOR
rendimiento
3369 F5H MOTOR Protección del motor: limitación del par causada por limitación de humo
Protección del motor: limitación de par debido a una elevada temperatura del
3370 F5H MOTOR
gas de escape, refrigerante o combustible
Sobrecalentamiento del combustible: limitación temporal del par debido a
3371 F5H MOTOR
una alta temperatura del combustible
EEPROM de EDC: fallo de ajuste de la cantidad de inyección – suma de
3374 F5H MOTOR
control no válida del valor de ajuste de la EEPROM
3390 TODOS IC Obstrucción del filtro de aire
3402 F5H MOTOR Sensor de presión del carril: presión máxima del carril excedida
Relé de arranque – etapas de potencia de la ECU: sobretemperatura de la
3403 F5H MOTOR
etapa de potencia del lado de alta del relé de arranque
Turbocompresor – etapas de potencia de la ECU: error de temperatura de
3405 F5H MOTOR
carga abierta en la etapa de potencia de salida de PWM del turbocompresor
Turbocompresor – etapas de potencia de la ECU: error de sobretemperatura
3406 F5H MOTOR
en la etapa de potencia de salida de PWM del turbocompresor
3408 F5H MOTOR Sensor Lambda: concentración de oxígeno inadmisiblemente alta
3409 ISM-IDI MOTOR Presión de aceite baja
8-7
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
CÓ-
DIGO TIPO DE DETEC-
DESCRIPCIÓN DE LA AVERÍA
DE AVE- MOTOR TADO POR
RÍA
Presión de aceite del motor: presión de aceite demasiado baja (con el motor
3409 F5H MOTOR
en marcha)
3410 F5H MOTOR Válvula de regulación: desviación permanente del regulador de la válvula
3411 F5H MOTOR Válvula de regulación: desviación permanente del regulador de la válvula
3414 F5H MOTOR Bujías: matriz de DFC para cortocircuito en la bujía del cilindro 1
3415 F5H MOTOR Bujías: matriz de DFC para cortocircuito en la bujía del cilindro 2
3416 F5H MOTOR Bujías: matriz de DFC para cortocircuito en la bujía del cilindro 3
3417 F5H MOTOR Bujías: matriz de DFC para cortocircuito en la bujía del cilindro 4
Turbocompresor – etapas de potencia de la ECU: error de SCB en la etapa de
3418 F5H MOTOR
potencia de salida de PWM del turbocompresor
Turbocompresor – etapas de potencia de la ECU: error de SCG en la etapa
3419 F5H MOTOR
de potencia de salida de PWM del turbocompresor
Comunicación del bus CAN – telegramas recibidos por el bus CAN: DFC de
3420 F5H MOTOR
mensaje del interruptor auxiliar de parada del motor
3421 F5H MOTOR Sensor del filtro de combustible: tensión por encima del valor máximo
3422 F5H MOTOR Sensor del filtro de combustible: tensión por debajo del valor mínimo
3423 F5H MOTOR Sensor del filtro de combustible: valor inverosímil
3424 F5H MOTOR Filtro de combustible obstruido
Turbocompresor: desviación de sobrealimentación en P2 demasiado alta en
3425 F5H MOTOR
el regulador de presión del turbocompresor
3426 F5H MOTOR Filtro de partículas diésel (DPF): nivel 1 del filtro de partículas sobrecargado
Filtro de partículas diésel (DPF): comprobación del rango de señal de la
3427 F5H MOTOR
resistencia al flujo del filtro de partículas – bajo
3428 F5H MOTOR Sensor de presión del filtro de partículas diésel (DPF): error de inverosimilitud
Sensor de presión del filtro de partículas diésel (DPF): error de verosimilitud
3429 F5H MOTOR
de la línea de manguera
3430 F5H MOTOR Nivel de reducción de potencia menos grave de inducción de la EGR
3431 F5H MOTOR Nivel de reducción de potencia más grave de inducción de la EGR
3432 F5H MOTOR Aviso de inducción de la EGR
Filtro de partículas diésel (DPF): nivel de reducción de potencia por inducción
3433 F5H MOTOR
menos grave
Filtro de partículas diésel (DPF): nivel de reducción de potencia por inducción
3434 F5H MOTOR
más grave
3435 F5H MOTOR Filtro de partículas diésel (DPF): aviso de inducción
Sensor de temperatura del filtro de aire: fallo del sensor de temperatura del
3517 F5H MOTOR aire ambiente (del sensor de humedad si está instalado) – señal demasiado
alta
Sensor de temperatura del filtro de aire: fallo del sensor de temperatura del
3518 F5H MOTOR aire ambiente (del sensor de humedad si está instalado) – señal demasiado
baja
Turbocompresor: limitación del par causada por la protección del
3616 F5H MOTOR
turbocompresor
Turbocompresor: errores de presión P2 en PCR – desviación de presión
3648 F5H MOTOR
demasiado alta
3650 F5H MOTOR Tensión de la batería: SRC alto para el sensor de tensión de la batería
3651 F5H MOTOR Tensión de la batería: SRC bajo para el sensor de tensión de la batería
3652 F5H MOTOR Comunicación del bus CAN: bus CAN apagado del nodo A de CAN
3655 F5H MOTOR Protección del motor: informe general del evento de limitaciones del par
Protección del motor: par limitado debido a la carga del filtro de partículas
3656 F5H MOTOR
diésel (DPF)
Comunicación del bus CAN: error de tiempo de espera agotado de
3657 F5H MOTOR
recepción-telegramas CAN CM1BC
3659 ISM-IDI MOTOR Tensión de alimentación: fuera de rango – alto
8-8
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
CÓ-
DIGO TIPO DE DETEC-
DESCRIPCIÓN DE LA AVERÍA
DE AVE- MOTOR TADO POR
RÍA
EDC – tensión de la batería: el diagnóstico de la etapa de potencia se podría
3659 F5H MOTOR
desactivar debido a una alta tensión de la batería
EDC – tensión de la batería: el diagnóstico de la etapa de potencia se podría
3660 F5H MOTOR
desactivar debido a una baja tensión de la batería
3663 F5H MOTOR EGR Saturación de comandos sobre el umbral superior
3664 F5H MOTOR EGR Saturación de comandos sobre el umbral inferior
3665 F5H MOTOR Desviación permanente del regulador EGR de la válvula
3666 F5H MOTOR Desviación permanente del regulador EGR de la válvula
3667 F5H MOTOR EGR: error de carga abierta de la etapa de potencia
3668 F5H MOTOR EGR Error de sobretemperatura del puente H
EGR: error de cortocircuito a la batería en la patilla A50 de la salida 1 de la
3669 F5H MOTOR
EGR para el puente H
EGR: error de cortocircuito a la batería en la patilla A35 de la salida 2 de la
3670 F5H MOTOR
EGR para el puente H
EGR: error de cortocircuito a tierra en la patilla A50 de la salida 1 de la EGR
3671 F5H MOTOR
para el puente H
EGR: error de cortocircuito a tierra en la patilla A35 de la salida 2 de la EGR
3672 F5H MOTOR
para el puente H
3673 F5H MOTOR EGR Error de sobrecarga corta del puente H
3674 F5H MOTOR EGR Error de subtensión del puente H
EGR: DFC para deriva de la válvula durante mucho tiempo en la posición
3675 F5H MOTOR
cerrada
3676 F5H MOTOR EGR: DFC para tensión del sensor de posición de la válvula, SRC alto
3677 F5H MOTOR EGR: DFC para tensión del sensor de posición de la válvula, SRC bajo
3680 F5H MOTOR Demanda de corte de inyección para el coordinador de corte
3688 F5H MOTOR La comprobación del sensor de agua en combustible (WIF) ha fallado
Bujías: DFC para transmisión de datos de diagnóstico defectuosa o error
3689 F5H MOTOR
de protocolo
3691 ISM-DI MOTOR Relé de bujías: carga abierta de salida / cortocircuito a la batería
3691 F5H MOTOR Bujías: ningún error de carga del sistema de baja tensión
Bujías: error de sobretemperatura en la etapa de potencia de la ECU para el
3692 F5H MOTOR
sistema de baja tensión de las bujías
3693 F5H MOTOR Bujías: error de cortocircuito a la batería del sistema de baja tensión
3694 ISM-DI MOTOR Relé de bujías: cortocircuito a tierra de la salida
3694 F5H MOTOR Bujías: error de cortocircuito a tierra del sistema de baja tensión
3695 F5H MOTOR Bujías: matriz de DFC para fallo en la bujía del cilindro 1
3696 F5H MOTOR Bujías: matriz de DFC para fallo en la bujía del cilindro 2
3697 F5H MOTOR Bujías: matriz de DFC para fallo en la bujía del cilindro 3
3698 F5H MOTOR Bujías: matriz de DFC para fallo en la bujía del cilindro 4
EEPROM de EDC: error en el bloque EEPData1 de la EEPROM, no se puede
3699 F5H MOTOR
calcular la corrección SD
3702 F5H MOTOR Control de inyección: detección de fallo en el arranque del motor
3703 F5H MOTOR Control de inyección: comprobación de la presión del carril mínima
Programación de ajuste de los inyectores: comprobación de la programación
3704 F5H MOTOR
ausente del valor de ajuste de los inyectores
Programación de ajuste de los inyectores: comprobación de la programación
3705 F5H MOTOR
ausente del valor de ajuste de los inyectores
Programación de ajuste de los inyectores: comprobación de la programación
3706 F5H MOTOR
ausente del valor de ajuste de los inyectores
Sensor Lambda: circuito abierto en la patilla de celda más cercana al sensor
3707 F5H MOTOR
Lambda
Sensor Lambda: circuito abierto en la patilla de corriente de la bomba del
3708 F5H MOTOR
sensor Lambda – IP (1 detección)
8-9
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
CÓ-
DIGO TIPO DE DETEC-
DESCRIPCIÓN DE LA AVERÍA
DE AVE- MOTOR TADO POR
RÍA
Sensor Lambda: circuito abierto en la patilla de tierra virtual del sensor
3709 F5H MOTOR
Lambda
Sensor Lambda: fallo que indica que la dinámica de la señal del sensor es
3710 F5H MOTOR
demasiado baja
3711 F5H MOTOR Sensor Lambda: error de SCB de la etapa de potencia del calentador LSU
3712 F5H MOTOR Sensor Lambda: error de SCG de la etapa de potencia del calentador LSU
Sensor Lambda: error de carga abierta de la etapa de potencia del calentador
3713 F5H MOTOR
LSU
Sensor Lambda: código de avería que indica error de SRC alto para la
3714 F5H MOTOR
calibración de O2
Sensor Lambda: código de avería que indica error de SRC bajo para la
3715 F5H MOTOR
calibración de O2
3716 F5H MOTOR Sensor Lambda: valor de O2 por encima del umbral máximo
3720 F5H MOTOR Sensor Lambda: tensión baja de la batería en el chip SPI
Sensor Lambda: comprobación de fallo para indicar error del chip SPI del
3721 F5H MOTOR
sensor Lambda
3722 F5H MOTOR Sensor Lambda: la temperatura Ri del sensor LSU excede el límite máximo
Sensor Lambda: la temperatura Ri del sensor LSU está por debajo del límite
3723 F5H MOTOR
mínimo
3724 F5H MOTOR Sensor Lambda: cortocircuito a la batería en IA,IP, UN, VG
3725 F5H MOTOR Sensor Lambda: cortocircuito a tierra en IA,IP, UN, VG
3727 F5H MOTOR Aceite del motor: viscosidad del aceite baja
3728 F5H MOTOR Aceite del motor: viscosidad del aceite demasiado baja
3735 F5H MOTOR Dosificador de combustible: sobretemperatura del controlador del dosificador
Sensor Lambda: la concentración de O2 está fuera de la ventana predefinida
3736 F5H MOTOR
durante la detección del acoplamiento del calentador
Sensor Lambda: error de sobretemperatura de la etapa de potencia del
3737 F5H MOTOR
calentador LSU
EDC: convertidor analógico-digital (ADC): comprobación de fallos de
3738 F5H MOTOR diagnóstico para notificar múltiples errores durante la verificación de la ROM
completa
EDC – etapas de potencia, inyector: pérdida de sincronización al enviar bytes
3739 F5H MOTOR
a la MM desde la CPU.
EDC – etapas de potencia, inyector: DFC para ajustar una limitación del par
3740 F5H MOTOR
una vez detectado un error, antes de ajustar la reacción al error de MoCSOP
EDC – etapas de potencia, inyector: tiempo de respuesta ajustado
3741 F5H MOTOR
incorrectamente
EDC – Etapas de potencia, inyector: demasiados errores de SPI durante la
3742 F5H MOTOR
ejecución de MoCSOP.
EDC – Etapas de potencia, inyector: comprobación de fallos de diagnóstico
3743 F5H MOTOR
para notificar el error en la monitorización de la subtensión
EDC – Etapas de potencia, inyector: comprobación de fallos de diagnóstico
3744 F5H MOTOR
para notificar el error en la monitorización de sobretensión
EDC – Etapas de potencia, inyector: comprobación de fallos de diagnóstico
3745 F5H MOTOR
para notificar que WDA no funciona correctamente
EDC – Etapas de potencia, inyector: tiempo de espera agotado de OS en la
3746 F5H MOTOR prueba de la ruta de desconexión. Fallo en el ajuste del periodo de actividad
de la alarma
EDC – Etapas de potencia, inyector: comprobación de fallos de diagnóstico
3747 F5H MOTOR
para notificar que la prueba positiva ha fallado
EDC – etapas de potencia, inyector: comprobación de fallos de diagnóstico
3748 F5H MOTOR para notificar el tiempo de espera agotado en la prueba de trayectoria de
desconexión
Control de inyección: error de verosimilitud del tiempo de activación de la
3750 F5H MOTOR
inyección
8-10
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
CÓ-
DIGO TIPO DE DETEC-
DESCRIPCIÓN DE LA AVERÍA
DE AVE- MOTOR TADO POR
RÍA
Control de inyección: error de verosimilitud del inicio de los ángulos de
3751 F5H MOTOR
activación
EDC – calibración cero del combustible: error de verosimilitud de los tiempos
3752 F5H MOTOR
de activación de la calibración cero de la cantidad de combustible
EDC – monitorización de nivel 2: comprobación de fallos de diagnóstico para
3753 F5H MOTOR
informar del error debido a la corrección de la cantidad de inyección
EDC – Monitorización de nivel 2: comprobación de fallos de diagnóstico para
3754 F5H MOTOR
informar del error de verosimilitud en la monitorización de la presión del carril
EDC – Monitorización de nivel 2: comprobación de fallos de diagnóstico para
3755 F5H MOTOR
informar del error debido a la comparación del par
EDC – monitorización de nivel 2: comprobación de fallo de diagnóstico para
3756 F5H MOTOR
informar de la demanda de modo normal debido a un error en la cantidad PoI2
EDC – monitorización de nivel 2: comprobación de fallo de diagnóstico
3757 F5H MOTOR para notificar el error a la demanda de una ICO debido a un error en la
desconexión de PoI2
EDC – monitorización de nivel 2: comprobación de fallo de diagnóstico para
3758 F5H MOTOR notificar el error a la demanda de una ICO debido a un error en el factor de
eficiencia PoI3
EDC – Monitorización de nivel 2: diagnóstico de la limitación de la trayectoria
3759 F5H MOTOR
de corriente forzada por la monitorizando de la ECU
EDC – Monitorización de nivel 2: diagnóstico de la limitación de la trayectoria
3760 F5H MOTOR de aire debido a la monitorización de la unidad de control funcional forzada
por la monitorización de la ECU
EDC – Monitorización de nivel 2: diagnóstico de la limitación de la trayectoria
3761 F5H MOTOR
de cantidad debido a la monitorización de la unidad de control funcional
3762 F5H MOTOR EDC - Monitorización de nivel 2: notificación de sobretensión de alimentación
3763 F5H MOTOR EDC - Monitorización de nivel 2: notificación de subtensión de alimentación
3764 ISM-DI MOTOR Diagnóstico del relé principal: relé principal bloqueado en posición cerrada
EDC – Relé de alimentación – relé principal: defecto de apertura prematura
3764 F5H MOTOR
del relé principal
Sensor de presión del filtro de partículas diésel (DPF): comprobación de fallos
3766 F5H MOTOR
de admisibilidad del sensor de presión
EDC – interno de ECU: comprobación de fallos de diagnóstico para notificar
3767 F5H MOTOR
“WDA activo” debido a errores en la comunicación de solicitud/respuesta
EDC – interno de la ECU: comprobación de fallos de diagnóstico para notificar
3768 F5H MOTOR
“ABE activo” debido a la detección de subtensión
EDC – interno de la ECU: comprobación de fallos de diagnóstico para notificar
3769 F5H MOTOR
“ABE activo” debido a la detección de sobretensión
EDC – interno de ECU: comprobación de fallos de diagnóstico para notificar
3770 F5H MOTOR
“WDA/ABE activo” por motivo desconocido
Catalizador de oxidación: sensores de temperatura de entrada y salida
3771 F5H MOTOR
intercambiados en el catalizador de oxidación
Turbocompresor: desviación de sobrealimentación en P2 demasiado alta en
3772 F5H MOTOR
el regulador de presión del turbocompresor
Turbocompresor: baja alimentación en el regulador de presión del
3773 F5H MOTOR
turbocompresor
Filtro de partículas diésel (DPF): comprobación del rango de señal de la
3786 F5H MOTOR
resistencia al flujo del filtro de partículas – alto
Filtro de partículas diésel (DPF): comprobación del rango de señal de la
3787 F5H MOTOR
resistencia al flujo del filtro de partículas – muy alto
Filtro de partículas diésel (DPF): para comprobar si la duración de la
3789 F5H MOTOR
regeneración supera el máximo permitido
Filtro de partículas diésel (DPF): comprobación del rango de señal de la
3790 F5H MOTOR
resistencia al flujo del filtro de partículas – máximo
8-11
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
CÓ-
DIGO TIPO DE DETEC-
DESCRIPCIÓN DE LA AVERÍA
DE AVE- MOTOR TADO POR
RÍA
Filtro de partículas diésel (DPF): comprobación de fallos de diagnóstico para
3791 F5H MOTOR
SRC alto en resistencia al flujo
Sensor de presión del aire de admisión: comprobación de verosimilitud de la
3794 F5H MOTOR
presión de aire aguas arriba del sensor de la válvula de admisión
Sensor de presión del aire de admisión: comprobación de verosimilitud de la
3795 F5H MOTOR
presión de aire aguas arriba del sensor de la válvula de admisión
Sensor de presión del filtro de partículas diésel (DPF): DFC para indicar error
3796 F5H MOTOR
en la línea de manguera
3797 ISM-DI MOTOR Señal del sensor de presión diferencial demasiado alta
Sensor de presión del filtro de partículas diésel (DPF): SRC alto para el
3797 F5H MOTOR
sensor de presión diferencial del filtro de partículas
3798 ISM-DI MOTOR Sensor de presión diferencial: señal demasiado baja
Sensor de presión del filtro de partículas diésel (DPF): SRC bajo para el
3798 F5H MOTOR
sensor de presión diferencial del filtro de partículas
Válvula de sobrepresión del motor: apertura forzada de la válvula de
3799 F5H MOTOR
sobrepresión, realizar choque de presión
Motor: comprobación de equilibrio de la cantidad si está garantizada una
3800 F5H MOTOR
apertura correcta de la válvula de sobrepresión (PRV)
SRC – Sensor de presión de la turbina: SRC alto para el sensor de presión
3801 F5H MOTOR
aguas arriba de la turbina
SRC – Sensor de presión de la turbina: SRC bajo para el sensor de presión
3802 F5H MOTOR
aguas arriba de la turbina
EDC – interno de la ECU: error en el módulo R2S2 (controlador de chip de
3803 F5H MOTOR
bajo nivel para los chips de las etapas de potencia)
Dosificador de combustible: punto de ajuste del dosificador en modo ralentí
3808 F5H MOTOR
no admisible
Sensor de presión de combustible: el valor bruto de la presión del carril es
3810 F5H MOTOR
intermitente
EDC – monitor de alimentación del sensor de la ECU: interno de la ECU: el
3811 F5H MOTOR
sensor de error envía 1
EDC – Comprobación física del rango alto del sensor de temperatura de
3812 F5H MOTOR
la ECU
EDC – Comprobación física del rango bajo del sensor de temperatura de
3813 F5H MOTOR
la ECU
EDC – Sensor de temperatura de la ECU: error SPI del sensor de temperatura
3814 F5H MOTOR
de la ECU (LM71)
3815 F5H MOTOR Filtro de partículas diésel (DPF): baja eficiencia en el filtro DPF
3816 F5H MOTOR Válvula de regulación: desviación permanente del regulador de la válvula
3817 F5H MOTOR Válvula de regulación: desviación permanente del regulador de la válvula
3818 F5H MOTOR EDC: error de carga abierta de la etapa de potencia
3819 F5H MOTOR EDC: error de sobreintensidad del puente H
3820 F5H MOTOR EDC: error de sobretemperatura del puente H
Actuador de la válvula reguladora: error de cortocircuito a la batería en la
3821 F5H MOTOR
patilla A49 de la salida 1 del TVA para el puente H
Actuador de la válvula de estrangulación: error de cortocircuito a la batería en
3822 F5H MOTOR
la patilla A34 de la salida 2 del TVA para el puente H
Actuador de la válvula reguladora: error de cortocircuito a tierra en la patilla
3823 F5H MOTOR
A49 de la salida 1 del TVA para el puente H
Actuador de la válvula de estrangulación: error de cortocircuito a tierra en la
3824 F5H MOTOR
patilla A34 de la salida 2 del TVA para el puente H
Actuador de la válvula reguladora: cortocircuito por error de sobrecarga para
3825 F5H MOTOR
el puente H
Actuador de la válvula de estrangulación: error de sobreintensidad por
3826 F5H MOTOR
temperatura para el puente H
8-12
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
CÓ-
DIGO TIPO DE DETEC-
MOTOR TADO POR DESCRIPCIÓN DE LA AVERÍA
DE AVE-
RÍA
3827 F5H MOTOR Actuador de la válvula reguladora: error de subtensión para el puente H
3830 ISM-DI MOTOR Posición de la válvula de admisión – señal demasiado alta
Actuador de la válvula de estrangulación: DFC para el sensor físico de
3830 F5H MOTOR
posición de la válvula, SRC alto
3831 ISM-DI MOTOR Posición de la válvula de admisión – señal demasiado baja
Actuador de la válvula de estrangulación: DFC para el sensor físico de
3831 F5H MOTOR
posición de la válvula, SRC alto
Actuador de la válvula de estrangulación – etapas de potencia de la ECU:
3834 F5H MOTOR
etapa de potencia del actuador de la válvula de estrangulación: SRC alto
Actuador de la válvula de estrangulación – etapas de potencia de la ECU:
3835 F5H MOTOR
etapa de potencia del actuador de la válvula de estrangulación: SRC bajo
Sensor de temperatura del filtro de partículas diésel (DPF): comprobación
3838 F5H MOTOR de fallos de diagnóstico para SRC alto en temperatura aguas arriba del
catalizador de oxidación
Sensor de temperatura del filtro de partículas diésel (DPF): Comprobación
3839 F5H MOTOR de fallos de diagnóstico para SRC bajo en temperatura aguas arriba del
catalizador de oxidación
Sensor de temperatura de entrada del filtro de partículas diésel (DPF): tensión
3840 ISM-IDI MOTOR
fuera de rango – alto
Sensor de temperatura aguas arriba del filtro de partículas diésel (DPF):
3840 F5H MOTOR
comprobación de fallos de diagnóstico para SRC alto
Sensor de temperatura aguas arriba del filtro de partículas diésel (DPF):
3841 F5H MOTOR
comprobación de fallos de diagnóstico para SRC bajo
Sensor de temperatura aguas arriba de la turbina: SRC alto para el sensor de
3842 F5H MOTOR
temperatura aguas arriba de la turbina
Sensor de temperatura aguas arriba de la turbina: SRC bajo para el sensor
3843 F5H MOTOR
de temperatura aguas arriba de la turbina
Inyector – Calibración cero de combustible por Lambda: el DFC informa de
3844 F5H MOTOR un estado de error al comparar el tiempo de activación con el valor máximo
del inyector 1
Inyector – Calibración cero de combustible por Lambda: el DFC informa de
3845 F5H MOTOR un estado de error al comparar el tiempo de activación con el valor máximo
del inyector 2
Inyector – Calibración cero de combustible por Lambda: el DFC informa de
3846 F5H MOTOR un estado de error al comparar el tiempo de activación con el valor máximo
del inyector 3
Inyector – Calibración cero de combustible por Lambda: el DFC informa de
3847 F5H MOTOR un estado de error al comparar el tiempo de activación con el valor máximo
del inyector 4
Inyector – Calibración cero de combustible por Lambda: el DFC informa de
3848 F5H MOTOR un estado de error al comparar el tiempo de activación con el valor mínimo
del inyector 1
Inyector – Calibración cero de combustible por Lambda: el DFC informa de
3849 F5H MOTOR un estado de error al comparar el tiempo de activación con el valor mínimo
del inyector 2
Inyector – Calibración cero de combustible por Lambda: el DFC informa de
3850 F5H MOTOR un estado de error al comparar el tiempo de activación con el valor mínimo
del inyector 3
Inyector – Calibración cero de combustible por Lambda: el DFC informa de
3851 F5H MOTOR un estado de error al comparar el tiempo de activación con el valor mínimo
del inyector 4
3852 F5H MOTOR Sensor Lambda: se ha superado el tiempo máximo permitido para la limpieza
Comunicación del bus CAN: mensaje CAN no recibido del controlador del
3870 F5H MOTOR
vehículo (BC2EDC1)
8-13
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
CÓ-
DIGO TIPO DE DETEC-
DESCRIPCIÓN DE LA AVERÍA
DE AVE- MOTOR TADO POR
RÍA
Presión de salida Nº 1 del filtro de partículas diésel (DPF): P1 fuera de rango
3885 ISM-IDI MOTOR
de tensión – alto
La temperatura de entrada del filtro de partículas diésel (DPF) es superior a
3886 ISM-IDI MOTOR
700 °C (1292 °F)
La temperatura de entrada del catalizador de oxidación diésel (DOC) es
3887 ISM-IDI MOTOR
superior a 700 °C (1292 °F)
Alta temperatura del refrigerante alto: nivel de preaviso de temperatura del
3899 F5H MOTOR
motor excedida
Alta temperatura del refrigerante alto: nivel de aviso de temperatura del
3900 F5H MOTOR
motor excedida
Inyector: el número de inyecciones está limitado por el equilibrio de la
3906 F5H MOTOR
cantidad de la bomba de alta presión
Dosificador de combustible: comprobación de error de contacto flojo entre el
3910 F5H MOTOR
dosificador y la ECU
Válvula de descarga de presión: la presión de raíl media está fuera de la
3915 F5H MOTOR
gama esperada cuando la válvula de descarga de presión está abierta
Válvula de descarga de presión: el tiempo de apertura de la válvula de
3916 F5H MOTOR descarga de presión para la supervisión de desgaste ha superado el valor
máximo
3948 ISM-DI MOTOR EGR Señal del sensor de elevación 1 demasiado alta
3949 ISM-DI MOTOR EGR Señal del sensor de elevación 1 demasiado baja
3950 ISM-DI MOTOR Válvula EGR atascada en posición abierta/cerrada
3951 ISM-DI MOTOR Señal demasiado alta del sensor de temperatura 1 de los gases de escape
3952 ISM-DI MOTOR Señal demasiado baja del sensor de temperatura 1 de los gases de escape
3953 ISM-DI MOTOR Señal demasiado alta del sensor de temperatura 2 de los gases de escape
3954 ISM-DI MOTOR Señal demasiado baja del sensor de temperatura 2 de los gases de escape
Rendimiento del sensor de posición del árbol de levas de admisión (CMP),
3955 ISM-DI MOTOR
banco 1
Cortocircuito a la batería de la salida de COM1; cortocircuito a la batería de la
3956 ISM-DI MOTOR
salida de TWV1 o 3
Cortocircuito a tierra de la salida de COM1; cortocircuito a tierra de la salida
3957 ISM-DI MOTOR
de TWV1 o 3
3958 ISM-DI MOTOR Carga abierta de salida de COM1, carga abierta tanto de TWV1 como TWV3
Cortocircuito a la batería de la salida de COM2; cortocircuito a la batería de la
3959 ISM-DI MOTOR
salida de TWV2 o 4
Cortocircuito a tierra de la salida de COM2; cortocircuito a tierra de la salida
3960 ISM-DI MOTOR
de TWV2 o 4
3961 ISM-DI MOTOR Carga abierta de la salida COM2, carga abierta tanto de TWV2 como TWV4
Válvula de control de la bomba de suministro (válvula de control de aspiración)
3962 ISM-DI MOTOR
atascada
3963 ISM-DI MOTOR Protección de la bomba de suministro
3964 ISM-DI MOTOR Intercambio de la bomba de suministro
3965 ISM-DI MOTOR Interruptor de parada del motor bloqueado en posición cerrada
3966 ISM-DI MOTOR Fallo por entrada de agua en el filtro de combustible
3967 ISM-DI MOTOR Los datos de respuesta rápida no se escriben
3968 ISM-DI MOTOR Error de datos de respuesta rápida
3969 ISM-DI MOTOR Error de definición de respuesta rápida
3970 ISM-DI MOTOR Fallo de la CPU principal
3971 ISM-DI MOTOR Error de suma de control – zona Flash
3972 ISM-DI MOTOR Circuito del controlador del motor del acelerador de admisión no válido
3973 ISM-DI MOTOR Error de activación de la válvula EGR
3974 ISM-DI MOTOR Error del estado del motor EGR
3975 ISM-DI MOTOR Error de acelerador de admisión atascado
3976 ISM-DI MOTOR Realice el mantenimiento de la sincronización EGR 1:1
8-14
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
CÓ-
DIGO TIPO DE DETEC-
MOTOR TADO POR DESCRIPCIÓN DE LA AVERÍA
DE AVE-
RÍA
3977 ISM-DI MOTOR Realice el mantenimiento de la sincronización EGR 1:2
3980 ISM-IDI MOTOR Problema de la ECU: error de lectura 2 de la EEPROM
Temperatura de entrada del catalizador de oxidación diésel (DOC) inferior a
3981 ISM-IDI MOTOR
220 °C (428 °F) durante la regeneración
3985 ISM-IDI MOTOR La temperatura de la ECU del motor es alta
3986 ISM-IDI MOTOR Solenoide lineal: alta intensidad
Sensor de posición de la cremallera de la bomba de combustible: tensión
3987 ISM-IDI MOTOR
de salida baja
Sensor de posición de la cremallera de la bomba de combustible: tensión
3988 ISM-IDI MOTOR
de salida alta
3989 ISM-IDI MOTOR Error del inyector del quemador 1: alta corriente
3990 ISM-IDI MOTOR Error del inyector del quemador 2: alta corriente
3991 ISM-IDI MOTOR Alta intensidad en el terminal B4 (terminal de relés y lámparas)
3992 ISM-IDI MOTOR Modo de apagado del quemador: el nivel de carbonilla es superior al 140%
La temperatura de entrada del filtro de partículas diésel (DPF) es superior a
3993 ISM-IDI MOTOR
800 °C (1472 °F)
La temperatura de entrada del catalizador de oxidación diésel (DOC) es
3994 ISM-IDI MOTOR
superior a 800 °C (1472 °F)
La temperatura de salida del filtro de partículas diésel (DPF) es superior a
3995 ISM-IDI MOTOR
800 °C (1472 °F)
3996 ISM-IDI MOTOR Sensor de presión diferencial: Vod fuera del rango de tensión – bajo
3997 ISM-IDI MOTOR Sensor de presión diferencial: Vod fuera del rango de tensión – alto
4043 TODOS IC Temperatura del aceite hidráulico: cortocircuito a tierra
4044 TODOS IC Temperatura del aceite hidráulico: circuito abierto
Activación del sistema hidráulico: circuito abierto en la alimentación del
4055 TODOS UCM
solenoide
Activación del sistema hidráulico: cortocircuito a tierra de la alimentación
4056 TODOS UCM
del solenoide
Activación del sistema hidráulico: cortocircuito a corriente de la alimentación
4057 TODOS UCM
del solenoide
Transmisión de avance: circuito abierto en la alimentación del solenoide
4061 TODOS UCM
derecho (A)
Transmisión de avance: cortocircuito a tierra en la alimentación del solenoide
4062 TODOS UCM
derecho (A)
Transmisión de avance: circuito abierto en la alimentación del solenoide
4071 TODOS UCM
izquierdo (B)
Transmisión de avance: cortocircuito a tierra en la alimentación del solenoide
4072 TODOS UCM
izquierdo (B)
Transmisión de avance: cortocircuito a corriente de los solenoides de avance
4081 TODOS UCM
de las bombas
Transmisión de avance: cortocircuito a tierra de los solenoides de avance de
4082 TODOS UCM
las bombas
4083 TODOS UCM Transmisión de avance: circuito abierto en el retorno de los solenoides
4309 TODOS UCM Tiempo de espera del botón del freno de estacionamiento agotado (30 seg)
Transmisión de avance: circuito abierto en la alimentación del solenoide
4361 TODOS UCM
derecho (A)
Transmisión de avance: cortocircuito a tierra en la alimentación del solenoide
4362 TODOS UCM
derecho (A)
Transmisión de avance: circuito abierto en la alimentación del solenoide
4371 TODOS UCM
izquierdo (B)
Transmisión de avance: cortocircuito a tierra en la alimentación del solenoide
4372 TODOS UCM
izquierdo (B)
Transmisión de avance: cortocircuito a corriente de los solenoides de
4381 TODOS UCM
retroceso de las bombas
8-15
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
CÓ-
DIGO TIPO DE DETEC-
DESCRIPCIÓN DE LA AVERÍA
DE AVE- MOTOR TADO POR
RÍA
Transmisión de avance: cortocircuito a tierra de los solenoides de retroceso
4382 TODOS UCM
de las bombas
4383 TODOS UCM Transmisión de avance: circuito abierto en el retorno de los solenoides
4401 TODOS IC Freno de estacionamiento (máquinas mecánicas): circuito abierto
4402 TODOS IC Freno de estacionamiento (máquinas mecánicas): cortocircuito a corriente
Freno de estacionamiento: presostato (comprobación de admisibilidad con
4431 TODOS UCM
la electroválvula)
4731 TODOS UCM Transmisión de avance: patilla A cortocircuitada a tierra/circuito abierto
4732 TODOS UCM Transmisión de avance: patilla A cortocircuitada a corriente
4734 TODOS UCM Transmisión de avance: patilla B cortocircuitada a tierra/circuito abierto
4735 TODOS UCM Transmisión de avance: cortocircuito a corriente de la patilla B
4737 TODOS UCM Transmisión de avance: fallo de rango
4741 TODOS UCM Transmisión de avance: patilla A cortocircuitada a tierra/circuito abierto
4742 TODOS UCM Transmisión de avance: patilla A cortocircuitada a corriente
4744 TODOS UCM Transmisión de avance: patilla B cortocircuitada a tierra/circuito abierto
4745 TODOS UCM Transmisión de avance: cortocircuito a corriente de la patilla B
4747 TODOS UCM Transmisión de avance: fallo de rango
Transmisión de avance: comando no admisible, el comando no coincide con
4752 TODOS UCM
el ángulo del disco oscilante
Transmisión de avance: comando no admisible, el comando no coincide con
4754 TODOS UCM
el ángulo del disco oscilante
4781 TODOS UCM Dos velocidades: circuito abierto en la alimentación del solenoide
4782 TODOS UCM Dos velocidades: cortocircuito a tierra de la alimentación del solenoide
4783 TODOS UCM Dos velocidades: cortocircuito a corriente de la alimentación del solenoide
4951 TODOS IC Activación hidráulica (máquinas mecánicas): cortocircuito a corriente
4952 TODOS IC Activación hidráulica (máquinas mecánicas): circuito abierto
Activación del sistema hidráulico: circuito abierto en la alimentación del
5051 TODOS UCM
solenoide
Activación del sistema hidráulico: cortocircuito a tierra de la alimentación
5052 TODOS UCM
del solenoide
Activación del sistema hidráulico: cortocircuito a corriente de la alimentación
5053 TODOS UCM
del solenoide
Bloqueo del puerto del cargador: circuito abierto en la alimentación del
5061 TODOS UCM
solenoide
Bloqueo del puerto del cargador: cortocircuito en tierra de la alimentación
5062 TODOS UCM
del solenoide
Bloqueo del puerto del cargador: cortocircuito a corriente en la alimentación
5063 TODOS UCM
del solenoide
Elevación/descenso del brazo: cortocircuito a corriente de la patilla A /
5121 TODOS UCM
cortocircuito a tierra / circuito abierto
Transmisión de avance: cortocircuito a corriente de la patilla A / cortocircuito
5121 TODOS UCM
a tierra / circuito abierto
Elevación/descenso del brazo: cortocircuito a corriente de la patilla B /
5122 TODOS UCM
cortocircuito a tierra / circuito abierto
Transmisión de avance: cortocircuito a corriente de la patilla B / cortocircuito
5122 TODOS UCM
a tierra / circuito abierto
5124 TODOS UCM Elevación/descenso del brazo: fallo de rango
5124 TODOS UCM Transmisión de avance: fallo de rango
Inclinación/descarga de la cuchara: cortocircuito a tierra de la patilla A /
5131 TODOS UCM
circuito abierto
5132 TODOS UCM Inclinación/descarga de la cuchara: cortocircuito a corriente de la patilla A
Inclinación/descarga de la cuchara: cortocircuito a tierra de la patilla B /
5134 TODOS UCM
circuito abierto
5135 TODOS UCM Inclinación/descarga de la cuchara: cortocircuito a corriente de la patilla B
8-16
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
CÓ-
DIGO TIPO DE DETEC-
MOTOR TADO POR DESCRIPCIÓN DE LA AVERÍA
DE AVE-
RÍA
5137 TODOS UCM Inclinación/descarga de la cuchara: fallo de rango
5141 TODOS UCM Función de control auxiliar: cortocircuito a tierra de la patilla A / circuito abierto
5142 TODOS UCM Función de control auxiliar: cortocircuito a corriente de la patilla A
5144 TODOS UCM Función de control auxiliar: cortocircuito a tierra de la patilla B / circuito abierto
5145 TODOS UCM Función de control auxiliar: cortocircuito a corriente de la patilla B
5147 TODOS UCM Función de control auxiliar: fallo de rango
Elevación/descenso del brazo: cortocircuito a corriente de la patilla A /
5201 TODOS UCM
cortocircuito a tierra / circuito abierto
Transmisión de avance: cortocircuito a corriente de la patilla A / cortocircuito
5201 TODOS UCM
a tierra / circuito abierto
Elevación/descenso del brazo: cortocircuito a corriente de la patilla B /
5202 TODOS UCM
cortocircuito a tierra / circuito abierto
Transmisión de avance: cortocircuito a corriente de la patilla B / cortocircuito
5202 TODOS UCM
a tierra / circuito abierto
5204 TODOS UCM Elevación/descenso del brazo: fallo de rango
5204 TODOS UCM Transmisión de avance: fallo de rango
5211 TODOS UCM Transmisión de avance: patilla A cortocircuitada a tierra/circuito abierto
5212 TODOS UCM Transmisión de avance: patilla A cortocircuitada a corriente
5214 TODOS UCM Transmisión de avance: patilla B cortocircuitada a tierra/circuito abierto
5215 TODOS UCM Transmisión de avance: cortocircuito a corriente de la patilla B
5217 TODOS UCM Transmisión de avance: fallo de rango
Elevación/descenso del brazo: circuito abierto en la alimentación del
5221 TODOS UCM
solenoide de elevación (A)
Elevación/descenso del brazo: cortocircuito a tierra en la alimentación del
5222 TODOS UCM
solenoide de elevación (A)
Elevación/descenso del brazo: circuito abierto en la alimentación del
5231 TODOS UCM
solenoide de descenso (B)
Elevación/descenso del brazo: cortocircuito a tierra en la alimentación del
5232 TODOS UCM
solenoide de descenso (B)
Elevación/descenso del brazo: cortocircuito a corriente de los solenoides
5241 TODOS UCM
del brazo del cargador
Elevación/descenso del brazo: cortocircuito a tierra de los solenoides del
5242 TODOS UCM
brazo del cargador
5243 TODOS UCM Elevación/descenso del brazo: circuito abierto en el retorno de los solenoides
Inclinación/descarga de la cuchara: circuito abierto en la alimentación del
5251 TODOS UCM
solenoide de inclinación (A)
Inclinación/descarga de la cuchara: cortocircuito a tierra de la alimentación
5252 TODOS UCM
del solenoide de inclinación (A)
Inclinación/descarga de la cuchara: circuito abierto en la alimentación del
5261 TODOS UCM
solenoide de descarga (B)
Inclinación/descarga de la cuchara: cortocircuito a tierra de la alimentación
5262 TODOS UCM
del solenoide de descarga (B)
Inclinación/descarga de la cuchara: cortocircuito a corriente de los solenoides
5271 TODOS UCM
de la cuchara del cargador
Inclinación/descarga de la cuchara: cortocircuito a tierra de los solenoides
5272 TODOS UCM
de la cuchara del cargador
Inclinación/descarga de la cuchara: circuito abierto en el retorno de los
5273 TODOS UCM
solenoides
Función de control auxiliar: circuito abierto en la alimentación del solenoide
5281 TODOS UCM
de avance (A)
Función de control auxiliar: cortocircuito a tierra en la alimentación del
5282 TODOS UCM
solenoide de avance (A)
Función de control auxiliar: circuito abierto en la alimentación del solenoide
5291 TODOS UCM
de retroceso (B)
8-17
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
CÓ-
DIGO TIPO DE DETEC-
DESCRIPCIÓN DE LA AVERÍA
DE AVE- MOTOR TADO POR
RÍA
Función de control auxiliar: cortocircuito a tierra en la alimentación del
5292 TODOS UCM
solenoide de retroceso (B)
5309 TODOS UCM Flotación del brazo: tiempo de espera del botón de flotación agotado (30 seg)
Opción auxiliar de alto caudal mejorado: cortocircuito a corriente del
5313 TODOS UCM
interruptor de activación EHF
Opción auxiliar de alto caudal mejorado: cortocircuito a corriente del
5323 TODOS UCM
interruptor de avance/retroceso EHF
Opción auxiliar de alto caudal mejorado: circuito abierto en la alimentación
5371 TODOS UCM
del solenoide de avance (B)
Opción auxiliar de alto caudal mejorado: cortocircuito a tierra en la
5372 TODOS UCM
alimentación del solenoide de avance (A)
Opción auxiliar de alto caudal mejorado: circuito abierto en la alimentación
5381 TODOS UCM
del solenoide de retroceso (B)
Opción auxiliar de alto caudal mejorado: cortocircuito a tierra en la
5382 TODOS UCM
alimentación del solenoide de retroceso (B)
Opción auxiliar de alto caudal mejorado: circuito abierto en el retorno de
5391 TODOS UCM
los solenoides
Opción auxiliar de alto caudal mejorado: cortocircuito a tierra de los
5392 TODOS UCM
solenoides de las bombas EHF
Opción auxiliar de alto caudal mejorado: cortocircuito a corriente de los
5393 TODOS UCM
solenoides de las bombas EHF
Anulación auxiliar desactivada debido al tiempo de espera agotado del botón
5409 TODOS UCM
de anulación auxiliar (30 seg)
5501 TODOS UCM Elevación/descenso del brazo: cortocircuito a tierra del sensor / circuito abierto
5502 TODOS UCM Elevación/descenso del brazo: sensor cortocircuitado a corriente
Activación hidráulica (máquinas mecánicas): salida auxiliar electrohidráulica,
5503 TODOS IC
cortocircuito de corriente
Inclinación/descarga de la cuchara: cortocircuito a tierra del sensor / circuito
5504 TODOS UCM
abierto
5505 TODOS UCM Inclinación/descarga de la cuchara: sensor cortocircuitado a corriente
5507 TODOS UCM Función de control auxiliar: cortocircuito a tierra del sensor / circuito abierto
5508 TODOS UCM Función de control auxiliar: sensor cortocircuitado a corriente
Elevación/descenso del brazo: sensor de estado inadmisible para el mando
5511 TODOS UCM
del brazo del cargador, corredera / válvula de sobrepresión atascadas
Inclinación/descarga de la cuchara: sensor de estado inadmisible para el
5512 TODOS UCM
mando de la cuchara del cargador
Función de control auxiliar: sensor de estado inadmisible para el mando
5513 TODOS UCM
auxiliar
Función de control auxiliar: cortocircuito a corriente de los solenoides
5601 TODOS UCM
auxiliares del cargador
Función de control auxiliar: cortocircuito a tierra de los solenoides auxiliares
5602 TODOS UCM
del cargador
5603 TODOS UCM Función de control auxiliar: circuito abierto en el retorno de los solenoides
5701 TODOS UCM Selección de patrón (ISO/H): cortocircuito a tierra / circuito abierto
5703 TODOS UCM Selección de patrón (ISO/H): cortocircuito a corriente
5811 TODOS UCM Bloqueo del cargador: estado no admisible
9004 TODOS IC Error de memoria: ubicación 1 corrupta
9005 TODOS IC Error de memoria: ubicación 2 corrupta
9006 TODOS IC Error de memoria: ubicación 3 corrupta
Comunicación del bus CAN: tiempo límite agotado después de 5 segundos
9151 TODOS UCM
(“bus desconectado en el bus CAN Nº 1”)
Comunicación del bus CAN: tiempo límite agotado después de 5 segundos
9152 TODOS UCM
(“bus desconectado en el bus CAN Nº 1”)
9153 TODOS UCM Comunicación del bus CAN: tiempo de espera agotado del mensaje EEC1
8-18
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
CÓ-
DIGO TIPO DE DETEC-
MOTOR TADO POR DESCRIPCIÓN DE LA AVERÍA
DE AVE-
RÍA
9154 TODOS UCM Comunicación del bus CAN: tiempo de espera agotado del mensaje TSC1
9156 TODOS UCM Activación del sistema hidráulico: error del botón de AIC
9158 TODOS UCM Selección de patrón (ISO/H): cortocircuito a tierra
9159 TODOS UCM Selección de patrón (ISO/H): cortocircuito a tierra
9160 TODOS UCM Selección de patrón (ISO/H): cortocircuito a corriente
9161 TODOS UCM Selección de patrón (ISO/H): cortocircuito a corriente
9401 TODOS IC Error de memoria: corrupción de memoria detectada y reparada
9403 TODOS IC Error de memoria: corrupción de memoria irrecuperable pero operativa
9404 TODOS IC Error de memoria: cuentahoras corrupto
9405 TODOS IC Tiempo de espera agotado del CAN: pérdida de DM1 desde UCM
9406 TODOS IC Tiempo de espera agotado del CAN: pérdida de toda la comunicación del UCM
9407 TODOS IC Error de memoria: ID del hardware irrecuperable
9408 TODOS IC Error de memoria: ID del panel irrecuperable
Tiempo de espera agotado del CAN: pérdida del estado de inducción de la
9410 TODOS IC
EGR desde EDC
8-19
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
8-20
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS###_9_###
Fluidos y lubricantes
Depósito de combustible
Capacidad
SR130, SR160 60.5 L (16.0 US gal)
SR175, SV185, SR210, TR270, TR310 75.5 L (20.0 US gal)
SR240, SV280 95.5 L (25.5 US gal)
Especificaciones Diésel de azufre ultrabajo n.º 1 o n.º 2
Sistema de refrigeración
Capacidad
SR130 15.0 L (4.0 US gal)
SR160, SR175, SV185 15.6 L (4.1 US gal)
SR210, TR270, TR310 17.0 L (4.5 US gal)
SR240, SV280 19.0 L (5.0 US gal)
Especificaciones CASE AKCELA ACTIFULL™ OT EXTENDED LIFE
COOLANT
Sistema hidráulico
Capacidad del depósito 15.0 L (3.96 US gal)
Capacidad del sistema
SR130, SR160 29.9 L (7.9 US gal)
SR175, SV185, SR210, TR270, TR310 38.1 L (10.0 US gal)
SR240, SV280 45.4 L (12.0 US gal)
Especificaciones TUTELA AUTO SUPREME™ ENGINE OIL SAE 10W-30
Compartimentos de la cadena
Capacidad - Cada lado
SR130, SR160 6.25 L (6.6 US qt)
SR175, SV185 7.4 L (7.9 US qt)
SR210 26.0 L (27.5 US qt)
SR240, SV280 22.2 L (23.5 US qt)
Especificaciones TUTELA AUTO SUPREME™ ENGINE OIL SAE 10W-30
Racores de engrase
Cantidad Según sea necesario
Especificaciones TUTELA MOLY GREASE GR-75 (Bisulfuro de molibdeno)
9-1
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Especificaciones generales
NOTA: Todas las características técnicas se facilitan de acuerdo con las normas SAE o las prácticas recomendadas
cuando se aplican las características técnicas.
63109357 1
UNIDADES DE RUEDA DE BASTIDOR RADIAL PEQUEÑO (SR130, SR160)
9-2
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
63109355A 2
UNIDADES DE RUEDA DE BASTIDOR RADIAL PEQUEÑO (SR130, SR160)
9-3
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
9-4
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
63109359 3
UNIDADES DE RUEDA DE BASTIDOR RADIAL MEDIANA (SR175)
9-5
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
RAIL14SSL0432FA 4
UNIDADES DE RUEDA DE BASTIDOR RADIAL MEDIANA (SR175)
9-6
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
63109361 5
UNIDAD DE RUEDA DE BASTIDOR VERTICAL MEDIANA (SV185)
9-7
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
RAIL14SSL0433FA 6
UNIDAD DE RUEDA DE BASTIDOR VERTICAL MEDIANA (SV185)
9-8
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
63109359 7
UNIDADES DE RUEDA PARA BASTIDOR RADIAL MEDIO (SR210)
9-9
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
RAIL14SSL0432FA 8
UNIDADES DE RUEDA PARA BASTIDOR RADIAL MEDIO (SR210)
9-10
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
63109372 9
UNIDADES DE RUEDA DE BASTIDOR RADIAL GRANDE (SR240)
9-11
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
63109375 10
UNIDADES DE RUEDA DE BASTIDOR RADIAL GRANDE (SR240)
9-12
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
931002271 11
UNIDAD DE RUEDA DE BASTIDOR VERTICAL GRANDE (SV280)
9-13
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
931002272 12
UNIDAD DE RUEDA DE BASTIDOR VERTICAL GRANDE (SV280)
9-14
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
63109363 13
UNIDADES DE ORUGA DE BASTIDOR RADIAL MEDIANA (TR270 y TR310)
9-15
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
RAIL14SSL0431FA 14
UNIDADES DE ORUGA DE BASTIDOR RADIAL MEDIANA (TR270 y TR310)
9-16
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
RCPH11WHL007FAN 15
Horquilla de palés 201 kg (443 lb) - capacidad de funcionamiento nominal (ROC)
Modelo H = Altura @ alcance máximo SAE - Capacidad de ROC con kit de contrapeso estándar
funcionamiento nominal
(ROC)
SR130 1330 mm (52.4 in) 258 kg (569 lb) 287 kg (633 lb)
SR160 1330 mm (52.4 in) 355 kg (783 lb) 384 kg (847 lb)
SR175 1480 mm (52.4 in) 389 kg (858 lb) 418 kg (922 lb)
SV185 2495 mm (52.4 in) 403 kg (888 lb) 433 kg (955 lb)
SR210 1505 mm (52.4 in) 520 kg (1146 lb) 549 kg (1210 lb)
SR240 1505 mm (52.4 in) 586 kg (1292 lb) 651 kg (1435 lb)
SV280 2405 mm (52.4 in) 808 kg (1781 lb) 885 kg (1951 lb)
TR2701 1505 mm (59.3 in) 438 kg (966 lb) 459 kg (1012 lb)
TR310 1 1505 mm (59 in) 522 kg (1151 lb) 543 kg (1197 lb)
1La ROC (capacidad de funcionamiento nominal) especificada para los modelos con orugas es una carga de
vuelco del 35 %.
9-17
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Dimensio- Tamaño de neumático, Geometría del Altura del tope del cargador Ubicación del orificio del
nes del cha- ancho cargador perno de tope
sis
Medio 10x Radial 50 mm (2.0 in) Descenso
Medio 10x Vertical 63 mm (2.5 in) Descenso
Medio 12x Radial 23 mm (0.9 in) Descenso
Medio 12x Vertical 40 mm (1.6 in) Descenso
Medio Rodadura Radial 23 mm (0.9 in) Descenso
Medio Rodadura Vertical 40 mm (1.6 in) Descenso
9-18
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
9-19
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
9-20
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Amperios A
Voltios V
kiloNewton kN
Newton N
libra libras
onza oz
Metros Newton N·m
libras pulgadas lb pulg.
revoluciones por minuto RPM
kilómetro km
cuadrados m
centímetro cm
milímetro mm
millas millas
yarda yd
pie pies
pulg. pulgadas
kilogramo kg
Kilovatios kW
Vatio W
caballo de vapor CV
Unidad térmica británica (BTU) por hora Btu/h
Kilopascal kPa
libra por pulgada cuadrada psi
grado Celsius °C
grados Fahrenheit °F
libra pies lb ft
kilómetros por hora km/h
millas por hora mph
metro cúbico m³
yarda cúbica yd³
litro l
milímetros ml
pulgadas cúbicas in³
galones EE.UU. US gal
Cuartillo EE.UU. US qt
Onzas de líquidos EE.UU. US fl oz
9-21
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
NOTA: Las especificaciones del par de apriete de la tornillería de M4 a M8 se muestran en libras-pulgadas. Las
especificaciones del par de apriete de la tornillería de M10 a M24 se muestran en libras-pies.
9-22
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
IDENTIFICACIÓN
Medidas de los pernos de cabeza hexagonal y de los pernos alomados de clase 5.6 y su-
periores
20083680 1
9-23
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
20083681 2
NOTA: En el caso de las medidas en sistema imperial, los pares de apriete de la tornillería de 1/4 in y 5/16 in se
muestra en libras-pulgadas.Los pares de apriete de la tornillería de 3/8 in a 1 in se muestran en libras-pies.
9-24
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
IDENTIFICACIÓN
20083682 3
Ejemplos sobre las marcas de grado
9-25
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
20090268 4
9-26
10 - ACCESORIOS
10 - ACCESORIOS###_10_###
Telemático - Descripción general con Case SiteWatch™
NOTA: La página web de CASE CONSTRUCTION SiteWatch™ (www.casesitewatch.com) no será accesible hasta
que la subscripción a CASE CONSTRUCTION SiteWatch™ para esta máquina haya sido registrada por un conce-
sionario CASE CONSTRUCTION autorizado. Póngase en contacto con su concesionario CASE CONSTRUCTION
autorizado para obtener más información.
Esta máquina puede ir equipada con un sistema telemático. Se trata de un sistema de control de activos que combina
las tecnologías de Internet, de teléfonos móviles y de GPS. Se monta en el equipo un repetidor que se comunica sin
cables con la interfaz de usuario CASE CONSTRUCTION SiteWatch™ basada en www.casesitwatch.com. Con la
tecnología de teléfonos móviles, el repetidor puede enviar datos sobre el equipo, incluida la ubicación, el estado acti-
vado/desactivado, el uso y la métrica de producción, los datos de diagnóstico, las alarmas de movimiento y el uso no
autorizado, además de supervisar el mantenimiento de la máquina en la interfaz de usuario CASE CONSTRUCTION
SiteWatch™. El sistema ayudará a recortar costes y mantener los registros adecuados.
10-1
10 - ACCESORIOS
10-2
Índice
###_Index_###
A
Acceso para las tareas de lubricación y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-19
Aceite de la transmisión final (modelos con cadenas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-64
Aceite de la transmisión final (modelos con cadenas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-46
Aceite y filtro del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-52
Advertencias de la pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Ajuste de la palanca de control electrohidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Almacenamiento de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-84
Almacenamiento del manual del operario en la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
Aparcamiento de la máquina y parada del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
Asiento con suspensión mecánica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Asiento estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Asiento neumático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
B
Barra de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
C
Cómo mover una máquina no operativa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-16
Compatibilidad electromagnética (EMC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Componentes de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
Comprobación de la tensión de la cadena de transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-49
Comprobación del mecanismo y la tornillería de la estructura protectora antivuelcos (ROPS) . . . . . 7-43, 7-65
Comprobación y ajuste de la tensión de la oruga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-32
Configuraciones del interruptor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23
Contador horario del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10
Control de carga y descarga de la cuchara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Control de subida y bajada del brazo de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Controles del brazo de elevación y la cuchara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9, 3-22
Controles del brazo de elevación y la cuchara con patrón de control ISO. . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22
Controles del brazo de elevación y la cuchara del patrón de control H . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Controles del limpiaparabrisas y lavaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Controles de pie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Controles manuales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9, 3-13
Cuadro de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-30
D
Depósito de aceite de la cadena de transmisión final . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-59, 7-70
Descripción del patrón de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Descripción general sobre emisiones (SR130, SR160, SR175 y SV185) . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-13
Descripción general sobre emisiones (SR210, SR240, SV280, TR270 y TR310) . . . . . . . . . . . . . 1-19
Desmontaje y limpieza de ventanas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Dirección y desplazamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Dirección y desplazamiento del patrón de control H . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Dirección y desplazamiento del patrón de control ISO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Documentos oficiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10
E
Ecología y medioambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-31
Elementos del depurador de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-62
Emisión de ruido transmitido por el aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Entrada y salida adecuadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Especificaciones generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2
Especificaciones generales - Combustibles biodiésel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
Especificaciones generales - Gasóleo o combustible diésel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16
Estructura protectora antivuelcos (ROPS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
Extintor de incendios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
Extintor de incendios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10
F
Filtro de aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-58
Filtro de admisión de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-44
Filtro de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-55
Filtro de combustible en línea (solo para modelos SR130 y SR160) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-47
Filtro del separador de neblina de aceite (OMS) (solo para modelos SR130, SR160, SR175 y SV185) . . . . 7-73
Filtros de partículas - Limpieza (Sólo modelos SR130 y SR160) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-79
Filtro y líquido hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-66
Fluidos y lubricantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11, 9-1
Funcionamiento con temperaturas extremas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Funcionamiento de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
Funcionamiento del cinturón de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Funcionamiento del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Funcionamiento en campo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Función de dos velocidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28
Fusibles y relés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21
G
Giro con la máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8, 3-15, 3-20
I
Identificación de los interruptores de la columna izquierda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-67
Identificación de productos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-32
Instrucciones de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Interbloqueo hidráulico de la cuchara y el brazo del cargador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-42
Interruptor de control de patrón ISO o H . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-70
L
Limpieza de cadenas y componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-36
Limpieza de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Luces de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-71
Luna de la ventana de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
M
Mando del acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
Montaje y desmontaje de la puerta de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
Motor sin potencia - control de bajada de los brazos de la cargadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-29
N
Nivel de aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-39
Nivel de aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-41
Nivel de refrigerante del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-38
Normas de seguridad y definiciones de las palabras de las señales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Normativa de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Nota para el propietario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
O
Operaciones de soldadura en la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19
Orientación de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
P
Parte superior (hombro) del cinturón de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Patrón de control estándar H . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Patrón de control estándar ISO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Peso de los materiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-19
Pestillos de la puerta de la cabina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Piezas de plástico o resina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Precauciones de arranque y parada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Precauciones del cinturón de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
Precauciones específicas para esta máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
Prefiltro de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-48, 7-54
Preparación de la máquina tras el periodo de almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-86
Presión de los neumáticos y par de apriete de la tornillería de las ruedas . . . . . . . . . . . . . 7-33, 7-50
Procedimiento de bloqueo de los brazos de la cargadora y de inclinación de la cabina - máquinas de elevación ra-
dial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20
Procedimiento de bloqueo de los brazos de la cargadora y de inclinación de la cabina - máquinas de elevación verti-
cal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-25
Procedimiento de la batería auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9
Programa de análisis de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Puntos de articulación de los brazos de la cargadora, pasadores del acoplador y pasadores de los cilindros . 7-40
R
Refrigerador del motor y refrigerador hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-37
Refrigerante basado en la tecnología de ácidos orgánicos (OAT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14
Regeneración automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-80
Regeneración manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-81
Rejillas de aire de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
S
Salida de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-30
Seguridad de la batería: comprobación y limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
Seguridad de los accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Seguridad general antes del mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Sistema de recirculación de escape (solo para modelos SR210, SR240, SV280, TR270 y TR310) . . . . . 7-78
Sistema de refrigeración del motor - Cambiar líquido - Sólo modelos SR130, SR160, SR175 y SV185 . . . 7-74
Sistema de refrigeración del motor - Cambiar líquido – SR210, SR240, SV280, TR270 y TR310 solo . . . . 7-76
Sistema hidráulico auxiliar de alto flujo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-31
Sistema hidráulico auxiliar de caudal elevado mejorado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-33
Sistema hidráulico auxiliar estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-29
Sistemas de montaje de los accesorios hidráulicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Sistemas de montaje de los accesorios mecánicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Sujeciones del asiento - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-45
T
Tablas de pares de apriete - Pares de apriete mínimos para montaje normal . . . . . . . . . . . . . . . 9-22
Tablero de mandos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-47
Tablero de mandos avanzado (AIC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-41
Tablero de mandos electrónico (EIC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-35
Telemático - Descripción general con Case SiteWatch™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1
Tensión de la correa del alternador y del compresor del aire acondicionado (si está instalado) (solo para modelos
SR130, SR160, SR175 y SV185) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-35
Tornillería floja o dañada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-83
Transporte de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Traslado de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14, 3-18
Traslado de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
U
Unidades de medida y conversión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-20
V
Viscosidad del aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12
Viscosidad del aceite hidráulico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13
Sello del concesionario
CNH Industrial America LLC se reserva el derecho de realizar mejoras en el diseño y cambios en las
especificaciones en cualquier momento sin previo aviso, sin que ello implique la responsabilidad de instalar los
componentes modificados en las máquinas ya vendidas. Las especificaciones, las descripciones y las
ilustraciones del material que aquí se proporciona tienen la máxima precisión en este
momento, pero pueden variar sin previo aviso.
La disponibilidad de algunos modelos y equipos variará en función del país en el que se vaya a utilizar la máquina.
Para obtener información exacta sobre un producto concreto, consulte a su concesionario Case.