TLC MX CostaR Salv Guat Nic

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 986

TRATADO DE LIBRE COMERCIO ENTRE LOS ESTADOS UNIDOS

MEXICANOS Y LAS REPÚBLICAS DE COSTA RICA, EL SALVADOR,


GUATEMALA, HONDURAS Y NICARAGUA

PREÁMBULO

El Gobierno de los Estados Unidos Mexicanos (en adelante “México”) y los


Gobiernos de las Repúblicas de Costa Rica (en adelante “Costa Rica”), El
Salvador (en adelante “El Salvador”), Guatemala (en adelante “Guatemala”),
Honduras (en adelante “Honduras”) y Nicaragua (en adelante “Nicaragua”),

DECIDIDOS A:

FORTALECER los lazos especiales de amistad, solidaridad y cooperación


entre sus pueblos;

ALCANZAR un mejor equilibrio en sus relaciones comerciales, mediante


reglas claras y de beneficio mutuo para su intercambio comercial;

CONTRIBUIR al desarrollo armónico, a la expansión del comercio mundial


y a la ampliación de la cooperación internacional;

PROPICIAR un mercado más amplio y seguro para las mercancías y los


servicios producidos en sus respectivos territorios mientras se reconocen las
diferencias en sus niveles de desarrollo y en el tamaño de sus economías;

CONTRIBUIR a la competitividad del sector de servicios mediante la


creación de oportunidades comerciales en la zona de libre comercio;

ASEGURAR un marco comercial previsible para la planificación de las


actividades productivas y la inversión;

DESARROLLAR sus respectivos derechos y obligaciones derivados del


Acuerdo de Marrakech por el que se establece la Organización Mundial del
Comercio, así como de otros instrumentos bilaterales y multilaterales de
integración y cooperación;

IMPULSAR la facilitación del comercio promoviendo procedimientos


aduaneros eficientes y transparentes que reduzcan costos y aseguren la
previsibilidad para sus importadores y exportadores;

FORTALECER la competitividad de sus empresas en los mercados


globales;
ESTIMULAR la creatividad y la innovación, promoviendo el comercio de
mercancías y servicios que sean objeto de protección de derechos de propiedad
intelectual;

RECONOCER la importancia de la transparencia en el comercio


internacional;

PROMOVER nuevas oportunidades para el desarrollo económico y social


de sus Estados;

PRESERVAR su capacidad para salvaguardar el bienestar público;

RECONOCER este Tratado como una herramienta que puede contribuir a


mejorar los niveles de vida, a crear nuevas oportunidades de trabajo y a promover
el desarrollo sostenible;

REAFIRMAR la integración económica regional, la cual constituye uno de


los instrumentos esenciales para que Centroamérica y México avancen en su
desarrollo económico y social; y

CONVERGER los tratados de libre comercio vigentes entre Centroamérica


y México, en aras de establecer un solo marco normativo que facilite el comercio
entre las Partes y adecúe las disposiciones que regulan su intercambio comercial;

HAN ACORDADO LO SIGUIENTE:

Capítulo I
Disposiciones Iniciales

Artículo 1.1: Establecimiento de la Zona de Libre Comercio

Las Partes establecen una zona de libre comercio de conformidad con lo


establecido en los artículos XXIV del GATT de 1994 y V del AGCS.

Artículo 1.2: Objetivos

1. Los objetivos de este Tratado, desarrollados de manera más específica a


través de sus principios y reglas, incluidos los de trato nacional, trato de nación
más favorecida y transparencia, son los siguientes:

(a) estimular la expansión y diversificación del comercio de mercancías


y servicios entre las Partes;

(b) promover condiciones de competencia leal dentro de la zona de libre


comercio;
(c) eliminar los obstáculos al comercio y facilitar la circulación de
mercancías y servicios entre las Partes;

(d) facilitar el movimiento de capitales y de personas de negocios entre


los territorios de las Partes;

(e) aumentar las oportunidades de inversión en los territorios de las


Partes;

(f) proteger y hacer valer, de manera adecuada y eficaz, los derechos


de propiedad intelectual en el territorio de cada Parte;

(g) establecer lineamientos para la cooperación bilateral, regional y


multilateral, dirigida a ampliar y mejorar los beneficios de este
Tratado; y

(h) crear procedimientos eficaces para la aplicación y cumplimiento de


este Tratado, para su administración conjunta y para la solución de
controversias.

2. Las Partes interpretarán y aplicarán las disposiciones de este Tratado a la


luz de los objetivos establecidos en el párrafo 1 y de conformidad con las normas
aplicables del Derecho Internacional.

Artículo 1.3: Relación con otros Tratados Internacionales

1. Las Partes confirman los derechos y obligaciones vigentes entre ellas de


conformidad con el Acuerdo sobre la OMC y otros tratados de los que sean parte.

2. En caso de incompatibilidad entre las disposiciones de los tratados a que se


refiere el párrafo 1 y las disposiciones de este Tratado, estas últimas prevalecerán
en la medida de la incompatibilidad.

Artículo 1.4: Ámbito de Aplicación

Salvo disposición en contrario, las disposiciones de este Tratado aplican


entre México y Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras y Nicaragua,
consideradas individualmente. Este Tratado no aplica entre Costa Rica, El
Salvador, Guatemala, Honduras y Nicaragua.

Artículo 1.5: Observancia del Tratado

Cada Parte asegurará de conformidad con sus normas constitucionales, el


cumplimiento de las disposiciones de este Tratado en su territorio, en el ámbito
federal o central, estatal o departamental y municipal, según corresponda, salvo
que este Tratado disponga otra cosa.

Artículo 1.6: Sucesión de Tratados

Toda referencia a cualquier otro tratado internacional se entenderá hecha


en los mismos términos a un tratado sucesor del cual sean parte las Partes.

Capítulo II
Definiciones Generales

Artículo 2.1: Definiciones de Aplicación General

Para los efectos de este Tratado, salvo que se disponga otra cosa, se
entenderá por:

Acuerdo Antidumping: el Acuerdo Relativo a la Aplicación del Artículo VI del


Acuerdo General Sobre Aranceles Aduaneros y Comercio de 1994, que forma
parte del Acuerdo sobre la OMC;

Acuerdo de Valoración Aduanera: el Acuerdo Relativo a la Aplicación del Artículo


VII del Acuerdo General Sobre Aranceles Aduaneros y Comercio de 1994,
incluidas sus notas interpretativas, que forma parte del Acuerdo sobre la OMC;

Acuerdo MSF: el Acuerdo sobre la Aplicación de Medidas Sanitarias y


Fitosanitarias, que forma parte del Acuerdo sobre la OMC;

Acuerdo OTC: el Acuerdo sobre Obstáculos Técnicos al Comercio, que forma


parte del Acuerdo sobre la OMC;

Acuerdo sobre la Agricultura: el Acuerdo sobre la Agricultura, que forma parte


del Acuerdo sobre la OMC;

Acuerdo sobre la OMC: el Acuerdo de Marrakech por el que se establece la


Organización Mundial del Comercio, de fecha 15 de abril de 1994;

Acuerdo sobre los ADPIC: el Acuerdo sobre los Aspectos de los Derechos de
Propiedad Intelectual relacionados con el Comercio, que forma parte del Acuerdo
sobre la OMC;

Acuerdo sobre Salvaguardias: el Acuerdo sobre Salvaguardias, que forma parte


del Acuerdo sobre la OMC;

Acuerdo sobre Subvenciones y Medidas Compensatorias: el Acuerdo sobre


Subvenciones y Medidas Compensatorias, que forma parte del Acuerdo sobre la
OMC;
AGCS: el Acuerdo General sobre el Comercio de Servicios, que forma parte del
Acuerdo sobre la OMC;

arancel aduanero: cualquier impuesto o arancel a la importación y un cargo de


cualquier tipo aplicado en relación con la importación de mercancías, incluida
cualquier forma de sobretasa o cargo adicional a las importaciones, excepto
cualquier:

(a) cargo equivalente a un impuesto interno establecido de conformidad


con el Artículo III:2 del GATT de 1994, respecto a mercancías
similares, directamente competidoras, o sustitutas de la Parte, o
respecto a mercancías a partir de las cuales haya sido
manufacturada o producida, total o parcialmente, la mercancía
importada;

(b) derecho antidumping o medida compensatoria que se aplique de


conformidad con la legislación nacional de una Parte;

(c) derecho u otro cargo relacionado con la importación, proporcional al


costo de los servicios prestados; y

(d) cualquier prima ofrecida o recaudada sobre mercancías importadas,


derivada de todo sistema de licitación, respecto a la administración
de cupos o contingentes;

arancel aduanero NMF: el arancel aduanero de Nación Más Favorecida;

Centroamérica: las Repúblicas de Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras


y Nicaragua;

Comisión Administradora: la Comisión Administradora establecida de


conformidad con el Artículo 19.1 (Comisión Administradora);

días: días naturales o calendario;

empresa: una entidad constituida u organizada de conformidad con la legislación


aplicable, tenga o no fines de lucro y sea propiedad privada o gubernamental,
incluidas las compañías, fundaciones, sociedades, fideicomisos, participaciones,
empresas de propietario único, coinversiones u otras asociaciones;

empresa del Estado: una empresa que es propiedad de una Parte o que está
bajo su control mediante participación en el capital social;

empresa de una Parte: una empresa constituida u organizada de conformidad


con la legislación nacional de una Parte;
existente: vigente a la entrada en vigor de este Tratado;

fracción arancelaria: el desglose de un código de clasificación arancelaria del


Sistema Armonizado a más de 6 dígitos;

GATT de 1994: el Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio de


1994, que forma parte del Acuerdo sobre la OMC;

gobierno a nivel central:

(a) para el caso de Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras y


Nicaragua, el gobierno de nivel nacional; y

(b) para el caso de México, el gobierno de nivel federal;

gobierno a nivel local:

(a) para el caso de Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras y


Nicaragua, las municipalidades; y

(b) para el caso de México, los municipios;

gobierno a nivel regional:

(a) para el caso de Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras y


Nicaragua, “gobierno a nivel regional” no se aplica;

(b) para el caso de México, un estado de los Estados Unidos Mexicanos.

medida: cualquier ley, reglamento, procedimiento, disposición, requisito o práctica


administrativa, entre otros;

mercancía: los productos o mercancías como se entienden en el GATT de 1994,


sean originarios o no;

mercancía de una Parte: los productos nacionales como se entienden en el GATT


de 1994, aquellos bienes que las Partes convengan, e incluye los bienes
originarios. Un bien de una Parte puede incorporar materiales de otra Parte y de
Estados no Parte;

mercancía originaria o material originario: un bien o un material que califica


como originario de conformidad con lo establecido en el Capítulo IV (Reglas de
Origen);

nacional: una persona física o natural que tiene la nacionalidad de una Parte de
conformidad con su legislación aplicable;
Parte: cualquier Estado respecto del cual haya entrado en vigor este Tratado;

Parte exportadora: la Parte desde cuyo territorio se exporta una mercancía o un


servicio;

Parte importadora: la Parte a cuyo territorio se importa una mercancía o un


servicio;

partida: los primeros 4 dígitos del código de clasificación arancelaria del Sistema
Armonizado;

persona: una persona física o natural, o una empresa;

persona de una Parte: un nacional o una empresa de una Parte;

Programa de Tratamiento Arancelario: el establecido en el Artículo 3.4


(Tratamiento Arancelario);

Sistema Armonizado: el Sistema Armonizado de Designación y Codificación de


Mercancías que esté en vigor, incluidas sus Reglas Generales de Interpretación y
sus notas legales de sección, capítulos y subpartidas, en la forma en que las
Partes lo hayan adoptado y aplicado en sus respectivas legislaciones nacionales;

subpartida: los primeros 6 dígitos del código de clasificación arancelaria del


Sistema Armonizado; y

territorio: para cada Parte, tal como se define en el Anexo 2.1.


Anexo 2.1
Definiciones Específicas por Estado

Para los efectos de este Tratado, salvo que se disponga otra cosa, se
entenderá por:

territorio:

(a) respecto a Costa Rica: el territorio de la República de Costa Rica, de


conformidad con su legislación nacional y el derecho internacional;

(b) respecto a El Salvador: el territorio de la República de El Salvador,


de conformidad con su legislación nacional y el derecho
internacional;

(c) respecto a Guatemala: el espacio terrestre, marítimo y aéreo, así


como su zona económica exclusiva y su plataforma continental,
sobre los cuales ejercen derechos soberanos y jurisdicción, de
conformidad con su legislación nacional y el derecho internacional;

(d) respecto a Honduras: el espacio terrestre, marítimo y aéreo, así


como su zona económica exclusiva y su plataforma continental,
sobre los cuales ejercen derechos soberanos y jurisdicción, de
conformidad con su legislación nacional y el derecho internacional;

(e) respecto a México:

(i) los estados de la Federación y el Distrito Federal;

(ii) las islas, incluidos los arrecifes y cayos en los mares


adyacentes;

(iii) las islas de Guadalupe y las de Revillagigedo, situadas en el


Océano Pacífico;

(iv) la plataforma continental y los zócalos submarinos de las


islas, cayos y arrecifes;

(v) las aguas de los mares territoriales, en la extensión y términos


que fije el derecho internacional, y las aguas marítimas
interiores;

(vi) el espacio situado sobre el territorio nacional, con la extensión


y modalidades que establece el propio derecho internacional;
y
(vii) toda zona más allá de los mares territoriales de México dentro
de la cual México pueda ejercer derechos sobre el fondo y el
subsuelo marinos y sobre los recursos naturales que estos
contengan, de conformidad con el derecho internacional,
incluida la Convención de las Naciones Unidas sobre el
Derecho del Mar, así como con su legislación nacional; y

(f) respecto a Nicaragua: el territorio de la República de Nicaragua, de


conformidad con su legislación nacional y el derecho internacional.

Capítulo III
Trato Nacional y Acceso de Mercancías al Mercado

Artículo 3.1: Definiciones

Para los efectos de este Capítulo, se entenderá por:

autoridad aduanera: la autoridad competente que, de conformidad con la


legislación nacional de cada Parte, es responsable de la administración de las
leyes y regulaciones aduaneras;

consumido:

(a) consumido de hecho; o

(b) procesado o manufacturado de modo que dé lugar a un cambio


sustancial en el valor, forma o uso de una mercancía o a la
producción de otra mercancía;

contingente o cupo: volumen de importación de una mercancía en un periodo


específico, que está sujeto a un arancel preferencial;

Derecho de Trámite Aduanero: derecho o cargo cobrado por la autoridad


aduanera, relacionado con los servicios prestados en las operaciones aduaneras;

material: “material”, según se define en el Capítulo IV (Reglas de Origen);

mercancías agrícolas: mercancías incluidas en el Sistema Armonizado,


enumeradas en el Anexo I del Acuerdo sobre la Agricultura;

mercancías industriales: mercancías incluidas en el Sistema Armonizado que no


sean consideradas agrícolas;

muestras sin valor comercial: aquellas mercancías cuyo empleo o muestra


tienen como finalidad servir como demostración u otro fin similar y que carezcan
de todo valor comercial, ya sea porque no lo tiene debido a su cantidad, peso,
volumen u otras condiciones de presentación, o porque haya sido privado de ese
valor mediante operaciones físicas de inutilización que eviten toda posibilidad de
ser comercializadas;

transacciones o requisitos consulares: requisitos por los cuales las mercancías


de una Parte destinadas a la exportación al territorio de la otra Parte, se deban
presentar primero a la supervisión del cónsul de la Parte importadora en el
territorio de la Parte exportadora para los efectos de obtener facturas consulares o
visas consulares para las facturas comerciales, certificados de origen, manifiestos,
declaraciones de exportación del embarcador o cualquier otro documento
aduanero requerido para la importación o en relación con la misma;

subvenciones a la exportación: aquellas subvenciones o subsidios supeditados


a la exportación de mercancías agrícolas, con inclusión de los enumerados en el
Artículo 9 del Acuerdo sobre la Agricultura.

Sección A: Comercio de Mercancías

Artículo 3.2: Ámbito de Aplicación

Salvo que se disponga otra cosa en este Tratado, este Capítulo se aplica al
comercio de mercancías entre las Partes.

Artículo 3.3: Trato Nacional

1. Cada Parte otorgará trato nacional a las mercancías de la otra Parte, de


conformidad con el Artículo III del GATT de 1994, incluidas sus notas
interpretativas. Para tal efecto, el Artículo III del GATT de 1994 y sus notas
interpretativas se incorporan en este Tratado y forman parte integrante del mismo
mutatis mutandis.

2. Las disposiciones del párrafo 1 significan, con respecto a un gobierno a


nivel central, regional o local, un trato no menos favorable que el trato más
favorable que ese gobierno a nivel central, regional o local, otorgue a cualquier
mercancía similar, competidora directa o sustituta, según el caso, de la Parte de la
cual sean integrantes.

3. Los párrafos 1 y 2 no se aplican a las medidas indicadas en el Anexo 3.3 y


3.9.

Artículo 3.4: Tratamiento Arancelario

1. A partir de la entrada en vigor de este Tratado, cada Parte se compromete a


garantizar el acceso a su respectivo mercado, libre del pago de aranceles
aduaneros, a las mercancías originarias importadas de la otra Parte, con
excepción de aquellas incluidas en el Anexo 3.4.

2. Salvo que se disponga otra cosa en este Tratado, ninguna Parte podrá
incrementar ningún arancel aduanero vigente, ni adoptar ningún arancel aduanero
nuevo, sobre una mercancía originaria.1

3. Tras una reducción unilateral de un arancel aduanero, una Parte podrá


incrementar ese arancel aduanero aplicable a una mercancía originaria al nivel
establecido de conformidad con el Anexo 3.4.

4. No obstante cualquier otra disposición de este Tratado, respecto a las


mercancías excluidas contenidas en el Anexo 3.4, cualquier Parte podrá mantener
o adoptar una prohibición o restricción, o un arancel aduanero, sobre la
importación de esas mercancías, de conformidad con sus derechos y obligaciones
derivados del Acuerdo sobre la OMC.

5. Las Partes podrán examinar, de conformidad a los procedimientos


establecidos en este Tratado, la posibilidad de mejorar las condiciones
arancelarias de acceso al mercado a las mercancías originarias comprendidas en
el Anexo 3.4. Los acuerdos en este sentido se adoptarán mediante decisiones de
la Comisión Administradora.2

6. El acuerdo que adopten las Partes con base en el párrafo 5 prevalecerá


sobre cualquier arancel aduanero aplicable a una mercancía originaria de
conformidad con el Anexo 3.4.

7. Salvo que se disponga otra cosa en este Tratado, cada Parte podrá adoptar
o mantener medidas, en su legislación nacional, para asignar los contingentes
arancelarios establecidos en el Anexo 3.4, siempre y cuando dichas medidas no
tengan efectos comerciales restrictivos para las importaciones.

8. Una Parte podrá solicitar consultas sobre la aplicación de las medidas


indicadas en el párrafo 7 a la otra Parte que las aplique o se proponga aplicarlas
sobre las importaciones.

9. Los párrafos 1, 2 y 6 no impedirán que alguna de las Partes incremente un


arancel aduanero a la importación, cuando dicho incremento esté autorizado por el
Órgano de Solución de Diferencias de la OMC.
1 El párrafo 2 aplica sin perjuicio que una Parte cree un nuevo desglose arancelario, siempre
y cuando el arancel aduanero aplicable a las mercancías originarias correspondientes no sea
mayor que el aplicable a la fracción arancelaria desglosada.

2 En el caso de Costa Rica, las decisiones adoptadas por la Comisión Administradora de


conformidad al Artículo 19.1 (Comisión Administradora), equivaldrán al instrumento referido en el
Artículo 121.4, párrafo tercero (protocolo de menor rango) de la Constitución Política de la
República de Costa Rica.
Artículo 3.5: Programas de Devolución de Aranceles Aduaneros sobre
Mercancías Exportadas, Programas de Diferimiento de Aranceles Aduaneros
y Programas de Exención de Aranceles Aduaneros Aplicados a Mercancías
Exportadas

1. En materia de devolución y exención de aranceles aduaneros, las Partes


conservarán sus derechos y obligaciones de conformidad con su legislación
nacional y el Acuerdo sobre la OMC.

2. Cuando el 25 por ciento de la rama de producción nacional de una Parte se


considere afectada por los mecanismos de devolución y exención de aranceles
aduaneros establecidos en la otra Parte, estas celebrarán consultas a fin de lograr
una solución mutuamente satisfactoria.

Artículo 3.6: Importación Temporal de Mercancías

1. Cada Parte autorizará la importación temporal libre del pago de arancel


aduanero a las mercancías que a continuación se enuncian y que se importen del
territorio de la otra Parte a su territorio, independientemente de su origen y que en
el territorio de esa Parte se encuentren disponibles mercancías similares,
competidoras directas o sustitutas:

(a) vehículos que ingresen al territorio aduanero con fines turísticos;

(b) mercancías a ser exhibidas en ferias, exposiciones, convenciones o


congresos internacionales;

(c) equipos, vehículos, animales y demás mercancías propiedad de


circos o espectáculos públicos similares;

(d) equipo y material de prensa, radiodifusión y televisión; equipo y


material cinematográfico; y equipo y material necesario para el
ejercicio del arte, oficio, profesión y ocupación de una persona;

(e) mercancías para atender situaciones originadas por catástrofes o


fenómenos naturales, incluido equipo y material médico-quirúrgico y
de laboratorio, para actividades sin fines de lucro;

(f) mercancías utilizadas para ser exhibidas y servir de apoyo a una


actividad de fortalecimiento y difusión de las artes, y las calificadas
como educativas, religiosas y culturales por la autoridad competente;

(g) mercancías que sirven de apoyo tecnológico o complemento de


investigación científicas, autorizadas por la autoridad competente,
incluidos los implementos personales de los científicos;
(h) máquinas, equipos, aparatos, herramientas e instrumentos que serán
utilizados en la ejecución de obras o prestación de servicios públicos
que sean introducidas directamente por los contratistas, amparados
en leyes especiales o contratos administrativos;

(i) mercancías que la Parte importe temporalmente para el


cumplimiento de sus fines;

(j) el material especial, los elementos de transporte o envases


reutilizables, que sirvan para la manipulación y protección de
mercancías;

(k) las unidades y medios de transporte afectos a controles aduaneros


de cualquier tipo; y las partes, piezas y equipos destinados para su
reparación, los que deberán ser incorporados en las unidades de
transporte. Las partes, piezas y repuestos sustituidos deberán ser
destruidos bajo control de la autoridad aduanera.

Las partes, piezas y equipos relacionados en este inciso se sujetarán


en cuanto a su importación temporal a los requisitos y condiciones
que para tal efecto establezca la autoridad aduanera.

Los vehículos y unidades de transporte no podrán utilizarse en


transporte interno en el territorio aduanero, salvo lo establecido para
el tránsito por la vía marítima o aérea;

(l) las que se utilizan para la demostración de productos y sus


características, pruebas de calidad, exhibición, publicidad,
propaganda y otros, siempre que no sean comercializadas;

(m) películas cinematográficas, cintas magnéticas, películas


magnetizadas y otros soportes de sonido e imagen, con el fin de ser
sonorizados, doblados, exhibidos o reproducidos, siempre y cuando
estén autorizados por el titular de los derechos de autor;

(n) las destinadas a servicios aéreos de empresas que cuenten con un


certificado de explotación o matrícula provisional otorgado por la
autoridad aeronáutica de la Parte importadora; y

(o) las autorizadas por normativa específica, convenios internacionales o


por la autoridad aduanera.

2. Salvo que se disponga otra cosa en este Tratado, ninguna Parte podrá
sujetar la importación temporal libre del pago de arancel aduanero a una
mercancía señalada en el párrafo 1 a condiciones distintas a las que se señalan a
continuación:
(a) que se importe por un nacional o residente de la otra Parte;

(b) que se utilice exclusivamente por la persona visitante, o bajo


su supervisión personal, en el desempeño de su actividad,
oficio o profesión;

(c) que no sean objeto de venta, arrendamiento o cesión en


cualquier otra forma mientras permanezca en su territorio bajo
el régimen de importación temporal;
(d) que las mercancías que se encuentran dentro de los incisos (l)
y (m) del párrafo 1 y para las muestras y muestrarios sin fines
comerciales, la autoridad aduanera exigirá que se presente
garantía, la que podrá ser de carácter global, para responder
por el monto de la totalidad de los tributos eventualmente
aplicables según lo establecido en la legislación nacional de
cada una de las Partes. Para las categorías indicadas en los
incisos (a), (d), (e), (f), (g) e (i) del párrafo 1, la autoridad
aduanera no requerirá garantía alguna. En las demás
categorías no indicadas en este inciso, la autoridad aduanera
determinará los casos en que sea necesario presentar
garantía, misma que podrá ser de carácter global, cuando así
lo requiera la naturaleza de la operación;

(e) que sea susceptible de identificación por cualquier medio


razonable que establezca la legislación aduanera de cada
Parte;

(f) que se reexporte a la salida de esa persona o dentro del plazo


que corresponda al propósito de la importación temporal;

(g) que se importe en cantidades no mayores de lo razonable, de


acuerdo con el uso que se le pretende dar y de conformidad
con la legislación aduanera de cada Parte;

(h) que no sufra transformación o modificación alguna durante el


plazo de importación autorizado, salvo el desgaste por el uso
normal de la mercancía; o

(i) que cumpla con las medidas sanitarias y fitosanitarias y con


las normas, reglamentos técnicos y procedimientos de
evaluación de la conformidad, aplicables de conformidad con
lo establecido en los capítulos VIII (Medidas Sanitarias y
Fitosanitarias) y IX (Obstáculos Técnicos al Comercio),
respectivamente.

3. Cuando una mercancía se importe temporalmente y no cumpla con


cualquiera de las condiciones que una Parte imponga de conformidad con el
párrafo 2, esa Parte podrá aplicar los aranceles aduaneros y cualquier otro cargo
que se adeudaría por la entrada o la importación definitiva de la misma.

Artículo 3.7: Importación Libre de Arancel Aduanero para Muestras Sin Valor
Comercial

Cada Parte autorizará la importación libre de arancel aduanero a las


muestras sin valor comercial provenientes del territorio de la otra Parte.

Artículo 3.8: Valoración Aduanera

1. Los principios de valoración aduanera aplicados al comercio entre las


Partes serán los establecidos en el Acuerdo de Valoración Aduanera.

2. Las Partes podrán celebrar en cualquier momento consultas, a fin de


encontrar soluciones mutuamente satisfactorias relativas a temas sobre la
valoración de mercancías, con el fin de no obstaculizar el comercio.

Artículo 3.9: Restricciones a la Importación y a la Exportación

1. Salvo que se disponga otra cosa en este Tratado, ninguna Parte podrá adoptar
o mantener prohibición o restricción alguna a la importación de cualquier
mercancía de la otra Parte, o a la exportación o venta para la exportación de
cualquier mercancía destinada al territorio de la otra Parte, excepto por lo previsto
en el Artículo XI del GATT de 1994, incluidas sus notas interpretativas. Para tal
efecto, el Artículo XI del GATT de 1994 y sus notas interpretativas se incorporan a
este Tratado y son parte integrante del mismo.

2. Las Partes entienden que los derechos y obligaciones del GATT de 1994
incorporados en el párrafo 1 prohíben los requisitos de precios de exportación y,
salvo lo permitido para la aplicación de resoluciones y compromisos en materia de
cuotas compensatorias, requisitos de precios de importación.

3. Las Partes entienden que los derechos y obligaciones incorporados en el


párrafo 1 prohíben, entre otros, pero no limitado a:

(a) restricciones cuantitativas de las importaciones, de acuerdo a los


parámetros del párrafo 1;

(b) precios o valores mínimos;

(c) limitaciones voluntarias de exportaciones cuando no resulten de un


acuerdo congruente con el Acuerdo Antidumping;

(d) el otorgamiento de licencias de importación con la condición que el


importador adquiera producción nacional;
(e) el otorgamiento de licencias de importación con la condición que el
importador exporte; y

(f) el otorgamiento de licencias de importación con la condición que la


mercancía a importarse incluya cierto porcentaje de contenido de la
Parte importadora.

4. En los casos en que una Parte adopte o mantenga una prohibición o


restricción a la importación o exportación de mercancías de o hacia un Estado no
Parte, ninguna disposición de este Tratado se interpretará en el sentido de
impedirle:

(a) limitar o prohibir la importación de las mercancías del Estado no


Parte, desde territorio de la otra Parte; o

(b) exigir como condición para la exportación de esas mercancías de la


Parte a territorio de la otra Parte, que los mismos no sean
reexportados al Estado no Parte, directa o indirectamente, sin ser
consumidos en territorio de la otra Parte.

5. En caso que una Parte adopte o mantenga una prohibición o restricción a la


importación de una mercancía de un Estado no Parte, a petición de cualquiera de
ellas, las Partes consultarán con el objeto de evitar la interferencia o la distorsión
indebida en los mecanismos de precios, comercialización y distribución en la otra
Parte.

6. Los párrafos 1 al 4 no se aplican a las medidas establecidas en el Anexo


3.3 y 3.9.

Artículo 3.10: Registro de Importadores

1. Si como resultado de la aplicación y administración de un registro de


importadores, una Parte considera que se obstaculiza o se impide el acceso de
una mercancía de esa Parte al territorio de la Parte que aplica la medida, ambas
Partes, de conformidad con las disposiciones del Comité de Comercio de
Mercancías, celebrarán consultas con el fin de alcanzar una solución mutuamente
satisfactoria.

2. La Parte que establezca en su legislación nacional nuevas disposiciones o


requisitos para el registro de importadores, deberá notificar al punto de contacto
del Comité de Comercio de Mercancías de las otras Partes, como se indica en el
Artículo 3.24.1, a fin de evitar obstáculos innecesarios al comercio.

Artículo 3.11: Medidas Aduaneras

Cada Parte se asegurará que la aplicación, administración y publicación de


medidas en materia aduanera sea de conformidad con las disposiciones de este
Tratado, su legislación nacional y el Acuerdo sobre la OMC.

Artículo 3.12: Establecimiento de Aduanas Específicas

1. Cuando una Parte contemple el establecimiento de limitaciones en el


despacho aduanero de determinado tipo de mercancías a aduanas específicas,
consultará con las otras Partes para evitar que las mismas pudieran afectar sus
intereses de conformidad con este Tratado.

2. La Parte que establezca tales limitaciones permitirá el ingreso de las


mercancías a su territorio por cualquiera de los puestos fronterizos legalmente
establecidos, a fin que las mercancías lleguen a la aduana específica para el
despacho respectivo, siempre que cumplan con las formalidades aduaneras
correspondientes.

Artículo 3.13: Derechos de Trámite Aduanero

Ninguna Parte impondrá ni cobrará derecho de trámite aduanero alguno


sobre mercancías originarias por concepto del servicio prestado por la aduana.

Artículo 3.14: Impuestos a la Exportación

1. Salvo lo establecido en este Artículo y en el Anexo 3.14, ninguna Parte


aplicará impuesto, arancel, gravamen o cargo alguno, sobre la exportación de
ninguna mercancía destinada al consumo en el territorio de la otra Parte, a menos
que estos se adopten o mantengan sobre dicha mercancía cuando esté destinado
al consumo interno.

2. Para los efectos de este párrafo, se entenderá por “temporalmente” hasta


un año, o un periodo mayor acordado por las Partes. No obstante lo establecido
en el párrafo 1, cada Parte podrá adoptar o mantener un impuesto, arancel,
gravamen o cargo a la exportación a territorio de la otra Parte si dicho impuesto,
arancel, gravamen o cargo se aplica temporalmente para:

(a) aliviar un desabasto crítico de una mercancía alimenticia; o

(b) asegurar a una industria nacional de transformación el suministro de


las cantidades indispensables de materias primas durante los
periodos en que el precio nacional sea mantenido a un nivel inferior
al del precio mundial en ejecución de un plan gubernamental de
estabilización, siempre que tales impuestos, aranceles, gravámenes
o cargos:

(i) no tengan como consecuencia aumentar las exportaciones de


esa industria nacional;

(ii) no tengan el efecto de aumentar la protección otorgada a esa


industria nacional;

(iii) no vayan en contra de las disposiciones de este Tratado


relativas a la no discriminación; y

(iv) se sostengan sólo por el periodo necesario para mantener la


integridad del plan de estabilización.

3. Las Partes podrán celebrar consultas en relación con la aplicación de las


disposiciones de este Artículo, tendientes a la aplicación de medidas que busquen
evitar efectos no deseados en la aplicación de un programa de ayuda alimentaria
interna.

Artículo 3.15: Marcado de País de Origen

El Anexo 3.15 se aplica a las medidas relacionadas con el marcado de país


de origen.

Artículo 3.16: Trato Arancelario Preferencial para las Mercancías Clasificadas


en el Capítulo 62 del Sistema Armonizado que Incorporen Materiales de los
Estados Unidos de América

Se otorgará trato arancelario preferencial a las mercancías clasificadas en


el capítulo 62 del Sistema Armonizado, de conformidad con lo establecido en el
Anexo 3.16.

Artículo 3.17: Transacciones o Requisitos Consulares

Ninguna Parte exigirá transacciones o requisitos consulares, incluidos los


derechos y cargos conexos, en relación con la importación de cualquier mercancía
de la otra Parte.

Sección B: Comercio de Mercancías Agrícolas

Artículo 3.18: Ámbito de Aplicación

1. Esta Sección se aplica a las medidas relacionadas con el comercio de


mercancías agrícolas adoptadas o mantenidas por las Partes.

2. En caso de incompatibilidad entre las disposiciones de esta Sección y


cualquier otra disposición de este Tratado, prevalecerán las disposiciones de esta
Sección en la medida de la incompatibilidad.
Artículo 3.19: Ayuda Interna

1. Las Partes reconocen que las medidas de ayuda interna pueden ser
importantes para sus sectores agrícolas, pero que también pueden distorsionar el
comercio y afectar la producción. En este sentido, las Partes podrán aplicar
medidas de ayuda interna de conformidad con lo establecido en el Acuerdo sobre
la Agricultura, y cuando una Parte decida apoyar a sus productores agrícolas se
esforzará por avanzar hacia medidas de ayuda interna que:

(a) tengan efectos de distorsión mínimos o inexistentes sobre el


comercio o la producción; y
(b) estén en plena conformidad con las disposiciones del Anexo 2 del
Acuerdo sobre la Agricultura.

2. Para garantizar transparencia, el Comité de Comercio de Mercancías


analizará, por lo menos una vez al año, el estado de todas las medidas de ayuda
interna en las Partes, así como cualquier modificación a estas medidas, buscando
evaluar el cumplimiento de lo establecido en el párrafo 1. Asimismo, las Partes
intercambiarán información pública de manera oportuna o a solicitud de Parte.

3. En el Anexo 3.19 se establecen las disposiciones bilaterales para la


aplicación de este Artículo.

Artículo 3.20: Ayuda Alimentaria Interna

1. La Parte que establezca un programa de ayuda alimentaria interna, de


conformidad con el párrafo 4 del Anexo 2 del Acuerdo sobre la Agricultura, se
asegurará, mediante los instrumentos que juzgue necesarios, que los beneficios
de este programa sean recibidos sólo por los consumidores de esa Parte.

2. A solicitud de una Parte, se celebrarán consultas para asegurar el


cumplimiento de lo establecido en el párrafo 1.

3. De no lograrse acuerdo, las Partes se remitirán al Anexo 3.19.

Artículo 3.21: Subvenciones a la Exportación

1. Las Partes comparten el objetivo de lograr la eliminación multilateral de las


subvenciones a la exportación de mercancías agrícolas y en este sentido
cooperarán en el esfuerzo para lograr un acuerdo en el marco de la OMC.

2. A partir de la entrada en vigor de este Tratado, ninguna Parte podrá aplicar


subvenciones a la exportación sobre mercancías agrícolas en su comercio
recíproco.
Artículo 3.22: Salvaguardia Especial Agrícola

En el Anexo 3.22 se establecen las disposiciones bilaterales para la


aplicación de este Artículo.

Sección C: Disposiciones Generales

Artículo 3.23: Publicación y Notificación

1. Cada Parte se compromete a publicar las medidas que afecten la


importación o exportación de mercancías y los requisitos que los importadores o
exportadores deberán cumplir para el comercio de mercancías. Dichas medidas
deberán ser notificadas sin demora a las demás Partes, una vez que entren en
vigor.

2. Ninguna Parte aplicará antes de su publicación oficial medida alguna de


carácter general adoptada por esa Parte que tenga por efecto aumentar un
arancel aduanero u otra carga sobre la importación de mercancías de la otra
Parte, o que imponga una nueva o más gravosa medida, restricción o prohibición
para las importaciones, o que establezca o incremente restricciones y
prohibiciones de tipo no arancelario a las importaciones de mercancías de la otra
Parte o para las transferencias de recursos económicos relativas a ellas.

3. Cada Parte identificará en términos de las fracciones arancelarias y de la


nomenclatura que les corresponda de conformidad con su tarifa respectiva, las
medidas, restricciones o prohibiciones a la importación o exportación de
mercancías por razones de seguridad nacional, salud pública, preservación de la
flora o fauna, del ambiente, sanitarias y fitosanitarias, normas, etiquetas,
reglamentos técnicos, compromisos internacionales, requerimientos de orden
público o cualquier otra regulación.

Artículo 3.24: Comité de Comercio de Mercancías

1. Las Partes establecen el Comité de Comercio de Mercancías. El Comité


estará integrado por representantes de cada una de las Partes, de conformidad
con el Anexo 3.24(a), y asistirá a la Comisión Administradora en el desempeño de
sus funciones.

2. El Comité establecerá, si lo considera pertinente, sus reglas de


procedimiento.

3. Las reuniones del Comité se llevarán a cabo a requerimiento de la


Comisión Administradora, los Coordinadores del Tratado de Libre Comercio o a
solicitud de cualquiera de las Partes para tratar asuntos de su interés.
4. Los acuerdos del Comité deberán adoptarse por consenso y reportarse a
las instancias correspondientes.

5. Las reuniones del Comité, podrán llevarse a cabo de manera presencial o a


través de cualquier medio tecnológico. Cuando las reuniones sean presenciales,
se realizarán alternadamente en el territorio de cada Parte, y le corresponderá a la
Parte sede organizar la reunión.

6. No obstante lo establecido en el párrafo 1, el Comité podrá sesionar para


tratar asuntos bilaterales de interés para México y una o más Partes de
Centroamérica, siempre que se notifique con suficiente antelación a las demás
Partes para que, en su caso, puedan participar en la reunión. Los acuerdos
derivados de la reunión se adoptarán por consenso entre las Partes sobre las que
versa el asunto bilateral y surtirán efectos únicamente respecto de estas.

7. Las funciones del Comité incluirán:

(a) dar seguimiento a la aplicación y la administración de este Capítulo;

(b) examinar las propuestas presentadas por las Partes de conformidad


con el Artículo 3.4.5;

(c) formular las recomendaciones pertinentes a la Comisión


Administradora respecto a cuestiones de su competencia;

(d) coordinar el intercambio de información comercial entre las Partes;

(e) evaluar la evolución del comercio de mercancías entre las Partes;

(f) recomendar a la Comisión Administradora la conformación de los


subcomités que considere necesarios para abordar temas
específicos del comercio de mercancías; y

(g) cualquier otra cuestión instruida por la Comisión Administradora.

8. Las Partes establecen el Subcomité de Comercio Agrícola, integrado como


se indica en el Anexo 3.24(b). Este subcomité tendrá las funciones que le asigne el
Comité de Comercio de Mercancías.
Anexo 3.3 y 3.9
Excepciones a los Artículos 3.3 y 3.9

Sección A: Medidas de Costa Rica

1. No obstante lo establecido en los artículos 3.3 y 3.9, Costa Rica podrá


seguir aplicando:

(a) los controles impuestos sobre la importación de petróleo crudo, sus


combustibles derivados, asfaltos y naftas de conformidad con la Ley
No 7356 del 6 de septiembre de 1993, y sus reformas;

(b) las medidas adoptadas de conformidad con las disposiciones


vigentes del numeral 14 del Artículo 121 de la Constitución Política
de la República de Costa Rica, para la mercancía que clasifica en la
fracción arancelaria 2716.00.00 del SAC (energía eléctrica), y sus
reformas;

(c) los controles impuestos sobre la exportación de maderas en troza y


escuadrada proveniente de bosques de conformidad con la Ley N o
7575 del 16 de abril de 1996, y sus reformas;

(d) los controles impuestos sobre la exportación de hidrocarburos de


conformidad con la Ley No 7399 del 3 de mayo de 1994, y sus
reformas;

(e) los controles impuestos sobre la exportación de café de conformidad


con la Ley No 2762 del 21 de junio de 1961, y sus reformas;

(f) los controles impuestos sobre la importación y exportación de alcohol


etílico y rones crudos de conformidad con la Ley N o 8 del 31 de
octubre de 1885, y sus reformas;

(g) los controles impuestos sobre el precio mínimo de exportación de


banano de conformidad con la Ley N o 7472 del 19 de enero de 1995,
y sus reformas y;

(h) acciones autorizadas por el Órgano de Solución de Diferencias de la


OMC.

2. Las reformas posteriores a las disposiciones legales que establecen las


medidas indicadas en esta Sección, no podrán ser más restrictivas que lo
establecido en dichas disposiciones a la entrada en vigor de este Tratado.
Sección B: Medidas de El Salvador

1. No obstante lo establecido en los artículos 3.3 y 3.9, El Salvador podrá


adoptar o mantener prohibiciones o restricciones a la importación de las siguientes
mercancías:

(a) los controles impuestos sobre las importaciones de armas y municiones,


sus partes y accesorios incluidos en el capítulo 93 del Sistema Armonizado;

(b) los controles impuestos sobre las importaciones de vehículos automotores


de más de ocho años, de autobuses de más de diez años y camiones de más
de quince años;

(c) los controles impuestos por El Salvador a las exportaciones de desechos y


desperdicios de fundición, acero, hierro, cobre, níquel, aluminio, plomo, cinc y
estaño;

(d) acciones autorizadas por el Órgano de Solución de Diferencias de la OMC.

Sección C: Medidas de Guatemala

1. No obstante lo establecido en los artículos 3.3 y 3.9, Guatemala podrá


seguir aplicando:

(a) los controles impuestos sobre la importación de armas, de


conformidad con la Ley de Armas y Municiones, Decreto No. 15-2009
del Congreso de la República de Guatemala, de fecha 31 de marzo
de 2009, y sus reformas;

(b) los controles impuestos sobre la exportación de madera en troza,


madera escuadrada y madera aserrada con un diámetro mayor de 11
centímetros de grosor, de conformidad con la Ley Forestal, Decreto
No. 101-96 del Congreso de la República de Guatemala, de fecha 31
de octubre de 1996, y sus reformas;

(c) los controles impuestos sobre la exportación de café, de conformidad


con la Ley del Café, Decreto No. 19-69 del Congreso de la República
de Guatemala, de fecha 22 de abril de 1969, y sus reformas;

(d) acciones autorizadas por el Órgano de Solución de Diferencias de la


OMC.

2. Las reformas posteriores a las disposiciones legales que establecen las


medidas indicadas en esta Sección, no podrán ser más restrictivas que lo
establecido en dichas disposiciones a la entrada en vigor de este Tratado.

Sección D - Medidas de Honduras

a.i.1.a.i.1. No obstante lo establecido en los artículos 3.3 y 3.9, Honduras podrá


adoptar o mantener prohibiciones o restricciones a la importación de las siguientes
mercancías:

(a) los controles impuestos sobre la exportación de madera de selvas de


hoja ancha de conformidad con el Decreto No. 323-98 del 29 de
diciembre de 1998, y sus reformas;

(b) los controles impuestos sobre la importación de armas y municiones,


de conformidad con el Artículo 292 del Decreto No. 131 del 11 de
enero de 1982, y sus reformas;

(c) los controles impuestos sobre la importación de vehículos y los


autobuses usados de conformidad con el Artículo 5 del Decreto 194-
2002 del 15 de mayo de 2002, y sus reformas;

(d) los controles impuestos sobre la importación y uso de sustancias


agotadoras de la capa de ozono, de conformidad con el Acuerdo No.
907-2002 de fecha 15 de octubre de 2002, y sus reformas;

(e) los controles impuestos a la importación de todos los productos


derivados del petróleo; el poder ejecutivo por medio de la Comisión
Administradora del Petróleo queda facultada para contratar en forma
directa y exclusiva la compra-venta de petróleo crudo, reconstituido,
refinado y todos sus derivados en el mercado internacional según
Decreto Legislativo No. 94 del 28 de abril de 1983, Articulo 2, y sus
reformas;

(f) los controles impuestos sobre la importación y uso de productos con


asbesto y de medidas sanitarias al respecto en la República de
Honduras de conformidad con el Acuerdo No. 32-94 del 16 de enero
de 2004, y sus reformas; y

(g) acciones autorizadas por el Órgano de Solución de Diferencias de la


OMC.

a.i.1.a.i.2. Las reformas posteriores a las disposiciones legales que establecen


las medidas indicadas en esta Sección, no podrán ser más restrictivas que lo
establecido en dichas disposiciones a la entrada en vigor de este Tratado.
Sección E - Medidas de México
1. No obstante lo establecido en los artículos 3.3 y 3.9, México podrá adoptar
o mantener prohibiciones o restricciones a la importación de mercancías de las
partidas 63.09 y 63.10.

2. No obstante lo establecido en los artículos 3.3 y 3.9, México podrá adoptar


o mantener prohibiciones o restricciones a la importación de mercancías usadas
descritas en las siguientes subpartidas:

(Las descripciones se proporcionan para efectos de referencia.)

Subpartida Descripción

8407.34 De cilindrada superior a 1,000 cm3.


8413.11 Bombas para distribución de carburantes o lubricantes, de los tipos
de los utilizados en gasolineras, estaciones de servicio o garajes.
8413.40 Bombas para hormigón.
8426.12 Pórticos móviles sobre neumáticos y carretillas puente.
8426.19 Los demás.
8426.30 Grúas de pórticos.
8426.41 Sobre neumáticos.
8426.49 Los demás.
8426.91 Concebidos para montarlos sobre vehículos de carretera.
8426.99 Los demás.
8427.10 Carretillas autopropulsadas con motor eléctrico.
8427.20 Las demás carretillas autopropulsadas.
8428.40 Escaleras mecánicas y pasillos móviles.
8428.90 Las demás máquinas y aparatos, excepto: empujadores de
vagonetas de minas, carros transbordadores, basculadores y
volteadores, de vagones, de vagonetas, etc., e instalaciones
similares para la manipulación de material móvil sobre carriles
(rieles).
8429.11 De orugas.
8429.19 Las demás.
8429.20 Niveladoras.
8429.30 Traíllas ("scrapers").
8429.40 Compactadoras y apisonadoras (aplanadoras).
8429.51 Cargadoras y palas cargadoras de carga frontal.
8429.52 Máquinas cuya superestructura pueda girar 360°.
8429.59 Los demás.
8430.31 Autopropulsadas.
8430.39 Los demás.
8430.41 Autopropulsadas.
8430.49 Los demás.
8430.50 Las demás máquinas y aparatos, autopropulsados.
8430.61 Máquinas y aparatos para apisonar o compactar.
8430.69 Los demás.
8452.10 Máquinas de coser domésticas.
8452.21 Unidades automáticas.
8452.29 Las demás.
8452.90 Las demás partes para máquinas de coser.
8467.89 Las demás herramientas (únicamente hidráulicas).
8474.20 Máquinas y aparatos de quebrantar, triturar o pulverizar.
8474.39 Los demás.
8474.80 Las demás máquinas y aparatos.
8475.10 Máquinas para montar lámparas, tubos o válvulas eléctricos o
electrónicos o lámparas de destello, que tengan envoltura de vidrio.
8477.10 Máquinas para moldear por inyección.
8486.40 Máquinas y aparatos descritos en la Nota 9 C) de este Capítulo
(excepto para materias termoplásticas, con capacidad de inyección
hasta de 5 Kg).
8504.40 Convertidores estáticos (únicamente para lo comprendido en la
partida 84.71).
8517.62 Aparatos para la recepción, conversión y transmisión o regeneración
de voz, imagen y otros datos, incluidos los de conmutación y
enrutamiento (“switching and routing apparatus”) (únicamente para
su incorporación física en máquinas automáticas de tratamiento o
procesamiento de datos; aparatos de redes de área local (“LAN”);
unidades de control o adaptadores, y los demás para máquinas
automáticas de tratamiento o procesamiento de datos).
8701.30 Tractores de orugas.
8701.90 Los demás.
8711.10 Con motor de émbolo (pistón) alternativo de cilindrada inferior o igual
a 50 cm3.
8711.20 Con motor de émbolo (pistón) alternativo de cilindrada superior a 50
cm3 pero inferior o igual a 250 cm3.
8711.30 Con motor de émbolo (pistón) alternativo de cilindrada superior a 250
cm3 pero inferior o igual a 500 cm3.
8711.40 Con motor de émbolo (pistón) alternativo de cilindrada superior a 500
cm3 pero inferior o igual a 800 cm3.
8711.90 Los demás.
8712.00 Bicicletas y demás ciclos (incluidos los triciclos de reparto), sin motor.
8716.10 Remolques y semirremolques para vivienda o para acampar, del tipo
caravana.
8716.31 Cisternas.
8716.39 Los demás.
8716.40 Los demás remolques y semirremolques.
8716.80 Los demás vehículos.

3. No obstante lo establecido en los artículos 3.3 y 3.9, México podrá adoptar


o mantener prohibiciones o restricciones a la importación de mercancías descritas
en las siguientes partidas y subpartidas:
(Las descripciones se proporcionan para efectos de referencia.)
Partida/
Subpartida Descripción

2707 Aceites y demás productos de la destilación de los alquitranes de


hulla de alta temperatura; productos análogos en los que los
constituyentes aromáticos predominen en peso sobre los no
aromáticos.
2709 Aceites crudos de petróleo o de mineral bituminoso.
2710 Aceites de petróleo o de mineral bituminoso, excepto los aceites crudos;
preparaciones no expresadas ni comprendidas en otra parte, con un
contenido de aceites de petróleo o de mineral bituminoso, en peso,
superior o igual al 70% en peso, en las que estos aceites constituyan
el elemento base.
2711 Gas del petróleo y demás hidrocarburos gaseosos.
2712 Vaselina; parafina, cera de petróleo microcristalina, "slack wax",
ozoquerita, cera de lignito, cera de turba, demás ceras minerales y
productos similares obtenidos por síntesis o por otros
procedimientos, incluso coloreados.
2713 Coque de petróleo, betún de petróleo y demás residuos de los
aceites de petróleo o de mineral bituminoso.
2714 Betunes y asfaltos naturales; pizarras y arenas bituminosas; asfaltitas
y rocas asfálticas.
2901.10 Hidrocarburos acíclicos saturados.

4. No obstante lo establecido en los artículos 3.3 y 3.9, México podrá adoptar


o mantener prohibiciones o restricciones a la importación de mercancías usadas
descritas en las siguientes partidas y subpartidas:

(Las descripciones se proporcionan para efectos de referencia.)

Partida/
Subpartida Descripción

8407.34 Motores de émbolo (pistón) alternativo del tipo de los utilizados para
la propulsión de vehículos del capítulo 87, de cilindrada superior a
1,000 cm3.
8701.20 Tractores de carretera para semirremolques.
8702 Vehículos automóviles para el transporte de diez o más personas,
incluido el conductor.
8703 Automóviles de turismo y demás vehículos automóviles concebidos
principalmente para el transporte de personas (excepto los de la
partida 8702), incluidos los vehículos del tipo familiar ("break" o
"station wagon") y los de carreras.
8704 Vehículos automóviles para el transporte de mercancías.
8705.40 Camiones hormigonera.
8706 Chasis de vehículos automóviles de las partidas 8701 a 8705, equipados
con su motor.
5. No obstante lo establecido en los artículos 3.3 y 3.9, México podrá adoptar
acciones autorizadas por el Órgano de Solución de Diferencias de la OMC.

Sección F: Medidas de Nicaragua

1. No obstante lo establecido en los artículos 3.3 y 3.9, Nicaragua podrá


adoptar o mantener:

(a) prohibiciones o restricciones a las exportaciones de camarones y


langostas en etapa larvaria o reproductiva y madera en rollo;

(b) prohibiciones o restricciones a la importación de mercancías de las


partidas 6309 y 6310 (prendería) del Sistema Arancelario
Centroamericano (SAC);

(c) prohibiciones o restricciones a la exportación de los productos


madereros (únicamente de las especies cedro y caoba) clasificados
en las siguientes fracciones del SAC:

(Las descripciones se proporcionan para efectos de referencia)

Fracción Descripción

4401.10.00.00 Leña.
4401.22.00.00 Distinta de la de coníferas.
4401.30.00.00 Aserrín, desperdicios y desechos.
4403.10.00.00 Tratado con pintura.
4403.49.00.00 Las demás.
4403.99.00.00 Las demás.
4404.20.00.00 Distinta de la conífera.
4405.00.00.00 Viruta (lana) de madera.
4406.10.00.00 Sin impregnar (durmientes).
4406.90.00.00 Las demás (durmientes).
4407.29.00.00 Las demás (madera aserrada).
4407.99.00.00 Las demás (madera aserrada).
4408.39.00.00 Las demás (hojas para chapado).
4408.90.00.00 Las demás.
4409.20.00.00 Distinta de la de coníferas (tabla).
4410.11.00.00 Tableros llamados waferboard.
4411.19.00.00 Los demás (tableros de fibras de maderas).
4411.21.00.00 Sin trabajo mecánico.

4411.29.00.00 Los demás.


4411.31.00.00 Sin trabajo mecánico.
Fracción Descripción
4411.39.00.00 Los demás.
4411.91.00.00 Sin trabajo mecánico.
4411.99.00.00 Los demás.
4413.00.00.00 Madera densificada en bloques.

(d) restricciones a la importación de mercancías usadas descritas en las


siguientes partidas, subpartidas y fracciones del SAC:

(Las descripciones se proporcionan para efectos de referencia)

Partida/ Descripción
subpartida/
fracción

4004.00.00.00 Desechos, desperdicios y recortes, de


caucho sin endurecer, incluso en polvo o en
gránulos.
4012.10.00.00 Llantas neumáticas recauchadas
(recauchutadas).
4012.20.00 Llantas neumáticas usadas.
8409 Aparatos electromécanicos con motor
eléctrico incorporado, de uso doméstico.
8414.5 Ventiladores.
8415 Acondicionadores de aire que contengan un
ventilador con motor y los dispositivos
adecuados para modificar la temperatura y la
humedad.
8418 Refrigeradores, congeladores-conservadores
y demás material, máquinas y aparatos para
la producción en frío, aunque no sean
eléctricos.
8450 Máquinas para lavar ropa, incluso con
dispositivo de secado.
8470 Calculadoras, máquinas de contabilidad,
máquinas de franquear, expedir boletos y
máquinas similares, con dispositivos de
cálculo, cajas registradoras.
8471 Máquinas y aparatos para el tratamiento de la
información y sus unidades lectoras
magnéticas u ópticas, máquinas para el
registro de la información sobre soporte en
forma codificada.
8516 Calentadores eléctricos de agua y
calentadores eléctricos de inmersión,
aparatos eléctricos para la calefacción de
locales, del suelo, del cabello, planchas
Partida/ Descripción
subpartida/
fracción
eléctricas, los demás aparatos electrónicos
de uso doméstico, resistencias calentadoras.
8519 Giradiscos, tocadiscos, reproductores de
cassettes y demás reproductores de
cassettes y demás reproductores de sonido
8521 Aparatos de grabación o de reproducción de
imagen y sonido (videos).
8527 Receptores de radiofonía, radiotelegrafía o
radiodifusión
8528 Receptores de televisión
8702 Vehículos automóviles para el transporte de
diez o más personas, incluido el conductor.
8703 Coches de turismo y demás vehículos
automóviles proyectados principalmente para
el transporte de personas (excepto las de la
partida 8702) incluidos los vehículos del tipo
familiar (break o station wagon) y los de
carrera.
8704 Vehículos automóviles para el transporte de
mercancías.
8705 Vehículos automóviles para usos especiales,
excepto los proyectados principalmente para
el transporte de personas o mercancías (por
ejemplo: coches, camiones para
reparaciones, camiones grúas, camiones
hormigonera o para concreto, coches
barredera, coches de riego o esparcidores,
coches taller o coches radiológicos).
8706 Chasis de vehículos automóviles de las
partidas 8701 a 8705, con el motor.
8707 Carrocerías de vehículos automóviles de las
partidas 8701 a 8705, incluso las cabinas.
8711 Motocicletas o motociclos (incluso con
pedales o Mopeds y ciclos con motor auxiliar,
con sidecar o sin él, sidecares.
9009 Fotocopiadoras ópticas o por contacto y
termocopiadoras.

(e) prohibiciones o restricciones a la importación de mercancías


descritas en las siguientes partidas, subpartidas y fracciones del
SAC:

(Las descripciones se proporcionan para efectos de referencia)


Partida/ Descripción
subpartida/
fracción

2709.00.00.00 Aceites crudos de petróleos o de minerales


bituminosos.
2710.00.10.20 Gasolina con antidetonante.
2710.00.10.30 Gasolina sin antidetonante.
2710.00.10.40 Gasolina de aviación (Turbo).
2710.00.10.50 Gasolina de aviación (Av Gas).
2710.00.10.90 Los demás.
2710.00.20.00 Aceites medios.
2710.00.30.10 Gas oil.
2710.00.30.20 Fuel oil (Energía).
2710.00.30.30 Fuel oil (Otros).
2710.00.30.40 Diesel oil.
2710.00.30.90 Los demás.
2710.00.90.00 Otros.
27.11 Gas de petróleo y demás hidrocarburos
gaseosos.
2714.90.00.00 Los demás (Asfaltos).

(f) acciones autorizadas por el Órgano de Solución de Diferencias de la


OMC.
Anexo 3.14
Impuestos a la Exportación

Sección A: Costa Rica

1. Costa Rica podrá mantener sus impuestos existentes sobre la exportación


de las siguientes mercancías:

(a) banano, según lo establecido en la Ley No. 5515 del 19 de abril de


1974 y sus reformas, y la Ley No. 4895 del 16 de noviembre de 1971
y sus reformas;

(b) café, según lo establecido en la Ley No. 2762 del 21 de junio de


1961 y sus reformas; y

(c) carne de bovino y ganado en pie, según lo establecido en la Ley No.


6247 del 2 de mayo de 1978 y la Ley No. 7837 del 5 de octubre de
1998 y sus reformas.

2. Las reformas posteriores a las disposiciones legales que establecen las


medidas indicadas en esta Sección, no podrán ser más restrictivas que lo
establecido en dichas disposiciones a la entrada en vigor de este Tratado.

Sección B: Honduras

Honduras podrá mantener sus impuestos sobre la exportación para el


banano, el cual será desgravado progresivamente hasta situarse en 0.04 dólares
de los Estados Unidos de América por caja exportada.
Anexo 3.15
Marcado de País de Origen

1. Para los efectos de este Anexo, se entenderá por:

comprador final: la última persona que, en territorio de la Parte importadora,


adquiera una mercancía en la forma en que se importa. Este comprador no es
necesariamente el usuario final de la mercancía;

embalaje: material utilizado para proteger a una mercancía durante su transporte,


distinto de los envases o empaques que contiene la mercancía para la venta al por
menor;

envase o empaque: material que contiene el producto para protegerlo y


conservarlo, facilitando el manejo para el consumidor final;

legible: susceptible de ser leído con facilidad;

permanencia suficiente: que la marca permanezca en la mercancía hasta que


esta llegue al comprador final, salvo que sea intencionalmente retirada;

valor aduanero: el valor de una mercancía para los efectos de cálculo de


impuestos de importación sobre una mercancía importada, de conformidad con el
Acuerdo de Valoración Aduanera; y

visible: que pueda verse con el manejo ordinario de la mercancía o del embalaje.

2. Cada Parte aplicará las disposiciones relativas al marcado de país de


origen de conformidad con el Artículo IX del GATT de 1994.

3. Cada Parte podrá exigir que una mercancía de la otra Parte importada a su
territorio ostente una marca de país de origen que indique el nombre de esta al
comprador final de la mercancía.

4. Cada Parte podrá exigir, entre sus medidas generales de información al


consumidor, que una mercancía importada lleve la marca de país de origen de la
manera prescrita para las mercancías de la Parte importadora.

5. Cada Parte, al adoptar, mantener y aplicar cualquier medida sobre el


marcado de país de origen, se asegurará de que dichas medidas no constituyan
un obstáculo al comercio internacional, y reducirá al mínimo las dificultades y
costos que dicha medida pueda causar al comercio y a la industria de la otra
Parte.

6. Cada Parte:
(a) aceptará cualquier método razonable de marcado a una mercancía
de la otra Parte, como el uso de etiquetas adhesivas o de presión,
marbetes o pintura, que asegure que la marca sea visible, legible y
de permanencia suficiente; y

(b) eximirá del requisito de marcado de país de origen a una mercancía


de la otra Parte cuando:

(i) no pueda ser marcada con anterioridad a su exportación a


territorio de la otra Parte sin dañarla;

(ii) no pueda ser marcada en razón de que el costo sea


sustancialmente mayor en relación con el valor aduanero, de
modo que se desaliente su exportación al territorio de la otra
Parte;

(iii) no pueda ser marcada sin menoscabo material de su


funcionamiento o deterioro sustancial de su apariencia;

(iv) se encuentre en un embalaje marcado de manera tal que


indique el origen de la mercancía al comprador final;

(v) sea material en bruto;

(vi) vaya a ser objeto de producción en territorio de la Parte


importadora, por el importador o por cuenta suya, de manera
que resulte que la mercancía se convierta en mercancía de la
Parte importadora;

(vii) se encuentre en tránsito, en garantía o a disposición de la


autoridad aduanera, para los efectos de su importación
temporal libre de pago de aranceles aduaneros; o

(viii) sea una obra de arte original.

7. Con excepción de las mercancías descritas en los incisos (v), (vi), (vii), y
(viii) del párrafo 6(b), una Parte podrá disponer que cuando una mercancía esté
exenta del requisito de marcado de país de origen, de conformidad con dicho
párrafo, el envase o empaque esté marcado de manera que se indique el país de
origen de la mercancía que contiene.

8. Cada Parte dispondrá que:

(a) un envase o empaque que se importe vacío, desechable o no, no


requerirá del marcado de su país de origen, pero podrá exigirse que
el embalaje en que aquél se importe, sea marcado con el país de
origen de su contenido; y
(b) un envase o empaque lleno, desechable o no, no requerirá el
marcado de su país de origen, pero podrá exigirse que sea marcado
con el nombre del país de origen de su contenido, salvo que su
contenido se encuentre ya marcado y el embalaje pueda abrirse
fácilmente para inspección, o el marcado del contenido sea
claramente visible a través del embalaje.

9. Si al momento de la importación, la mercancía no contiene el marcado de


país de origen, siempre que sea administrativa y legalmente factible, cada Parte
permitirá al importador marcar la mercancía de la otra Parte después de importarla
pero antes de liberarla del control o la custodia de las autoridades aduaneras,
salvo que el importador haya cometido repetidas infracciones a los requisitos de
marcado de país de origen de la Parte y se le haya notificado previamente por
escrito que esa mercancía debe ser marcada con anterioridad a su importación.

10. Cada Parte dispondrá que, con excepción de los importadores a quienes se
les haya notificado de conformidad con el párrafo 9, no se imponga gravamen ni
sanción especial por el incumplimiento de los requisitos de marcado de país de
origen de esa Parte, salvo que las mercancías sean retiradas del control o la
custodia de las autoridades aduaneras sin haber sido adecuadamente marcadas,
o se les hayan fijado marcas que induzcan a error.

11. Las Partes cooperarán y consultarán entre ellas sobre los asuntos
relacionados con este Anexo, incluidas las exenciones adicionales de requisito de
marcado de país de origen.
Anexo 3.16
Trato Arancelario Preferencial para las Mercancías Clasificadas en el
Capítulo 62 del Sistema Armonizado que Incorporen Materiales de los
Estados Unidos de América

Definiciones

1. Para los efectos de este Anexo, se entenderá por:

entidad designada:

(a) para el caso de Costa Rica, la Asociación Nacional de Exportadores


de la Industria Textil;

(b) para el caso de El Salvador, la Cámara de la Industria Textil y de la


Confección de El Salvador;

(c) para el caso de Guatemala, la Comisión Nacional de Administración


de Cuotas Textiles y Prendas de Vestir del Ministerio de Economía;

(d) para el caso de Honduras, la Dirección General de Integración


Económica y Política Comercial de la Secretaría de Estado en los
Despachos de Industria y Comercio; y

(e) para el caso de Nicaragua, la Oficina Administradora de Textiles de la


Comisión Nacional de Zonas Francas;

o sus sucesores; y

material textil: una mercancía clasificada en los capítulos 50 al 60 del Sistema


Armonizado.

2. Además de las definiciones contempladas en este Anexo, serán aplicables


en lo pertinente las definiciones establecidas en este Tratado.

Trato Arancelario Preferencial

3. No obstante lo establecido en el Artículo 3.4 de este Tratado, México


otorgará acceso libre de arancel aduanero a las mercancías clasificadas en el
capítulo 62 del Sistema Armonizado, exportadas por Costa Rica, El Salvador,
Guatemala, Honduras o Nicaragua a México, que se consideren originarias de
conformidad con este Anexo.

4. El trato arancelario preferencial a que se refiere el párrafo 3 otorgado por


México a Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras y Nicaragua, no excederá
de 70 millones de metros cuadrados equivalentes (en adelante “MCE”) anuales,
sujeto a los sub-límites siguientes:

(a) un monto máximo de 31.5 millones de MCE podrá ser pantalones y


faldas de algodón o fibras sintéticas o artificiales de las categorías
textiles 342, 347, 348, 642, 647 o 648, excluyendo las fracciones
identificadas en el inciso (b);

(b) un monto máximo de 14 millones de MCE podrá ser pantalones de


algodón de mezclilla azul comprendidos en las fracciones
arancelarias 6203.42.aa o 6204.62.aa y faldas de mezclilla azul
comprendidas en la fracción arancelaria 6204.52.aa; y

(c) un monto máximo de un millón de MCE podrá ser prendas de vestir


de lana de la categoría textil 433, 435 (chaquetas tipo traje
únicamente: subpartida 6204.31, o fracciones arancelarias
6204.33.aa, 6204.39.aa, o 6204.39.dd), 442, 443, 444, 447, o 448, y
comprendidas en la partida 6203 o 6204.

Para los efectos de la contabilización del cupo y los sub-límites, México


utilizará los factores de conversión incluidos en el Apéndice 1 de este Anexo. Las
categorías textiles a las que se refieren los incisos anteriores se especifican en el
Apéndice 1 de este Anexo y las fracciones arancelarias referidas en los incisos (b)
y (c) de este párrafo se identifican en el Apéndice 2 de este Anexo.

5. El cupo máximo global antes señalado podrá incrementarse hasta un monto


de 200 millones de MCE en 1 año calendario y los sub-límites podrán
incrementarse de manera que representen la misma proporción del cupo máximo
global del año anterior. El porcentaje de crecimiento del cupo será proporcional al
crecimiento acordado por Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras y
Nicaragua con los Estados Unidos de América de conformidad con el Apéndice
4.1-B del Tratado de Libre Comercio República Dominicana – Centroamérica -
Estados Unidos.

6. El cupo establecido en el párrafo 4 será administrado por México de


conformidad con el principio de asignación directa, según la distribución acordada
entre Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras, México y Nicaragua que
figura en el Reglamento de Operación referido en el párrafo 23 de este Anexo.

Mercancías Originarias

7. Para determinar si una mercancía del capítulo 62 del Sistema Armonizado


es originaria para los propósitos de este Anexo, dicha mercancía deberá cumplir
con las disposiciones establecidas en el Capítulo IV (Reglas de Origen) de este
Tratado.
8. No obstante cualquier otra disposición establecida en el Capítulo IV (Reglas
de Origen) de este Tratado, para propósitos del párrafo 7:

(a) el material textil utilizado en la producción de una mercancía del


capítulo 62 del Sistema Armonizado que sea producida en el
territorio de los Estados Unidos de América (en adelante “Estados
Unidos”) y que sería originaria bajo este Tratado si fuese producida
en el territorio de una o más de las Partes, será considerada como
producida en el territorio de la Parte exportadora;

(b) el material textil que sea producido en el territorio de Estados Unidos,


utilizado en la producción de un material textil de los capítulos 50 al
60 del Sistema Armonizado que posteriormente sea utilizado en la
producción de una mercancía del capítulo 62 del Sistema
Armonizado y que sería originario bajo este Tratado si fuese
producido en el territorio de una o más de las Partes, será
considerado como producido en el territorio de la Parte exportadora.

Certificación de Origen

9. Antes de la entrada en vigor de este Anexo, las Partes acordarán un


formato de certificado de origen-cupo que servirá para certificar:

(a) que una mercancía del capítulo 62 del Sistema Armonizado es


originaria de conformidad con este Anexo; y

(b) la cantidad del cupo asignado.

Los certificados de origen-cupo que sean emitidos y firmados


electrónicamente también podrán considerarse válidos por las Partes, previo
acuerdo entre ellas.

10. Para los efectos del párrafo 9(a), la certificación de la mercancía del
capítulo 62 del Sistema Armonizado determinada como originaria de conformidad
con este Anexo, deberá cumplir con las disposiciones establecidas en los párrafos
4 y 5 del Artículo 5.2 (Declaración y Certificación de Origen).

11. Para los efectos del párrafo 9(b), el certificado deberá estar firmado, sellado
y fechado por la entidad designada de la Parte exportadora.

12. El certificado de origen-cupo será aceptado por la autoridad competente de


México por el plazo de 90 días contado a partir de la fecha de su firma, y amparará
una sola importación de una o más mercancías, siempre que cumpla con lo
establecido en los párrafos 10 y 11.
Obligaciones Respecto a las Importaciones, Exportaciones y Registros
Contables

13. Las obligaciones respecto a las importaciones, exportaciones y registros


contables se aplicarán mutatis mutandis a las referidas en los artículos 5.3
(Obligaciones respecto a las Importaciones), 5.4 (Obligaciones respecto a las
Exportaciones) y 5.6 (Registros Contables), respectivamente.

14. El productor que realizó un proceso productivo e incorporó materiales


textiles a los que se refiere el párrafo 8(b), deberá conservar todos los registros
relativos a los procesos productivos realizados al material textil proveniente de
Estados Unidos durante un plazo de 5 años, contado a partir de la fecha de venta
de dicho material al exportador o productor de la mercancía.

Verificación de Origen

15. Para determinar si una mercancía del capítulo 62 del Sistema Armonizado
que se importe a México del territorio de la Parte exportadora de conformidad con
este Anexo califica como originaria, se aplicará el procedimiento de verificación de
origen establecido en el Artículo 5.7 (Procedimientos para Verificar el Origen).

16. Una vez iniciada la verificación descrita en el párrafo 15, a solicitud de la


autoridad competente de México de conformidad con el Artículo 5.7.2
(Procedimientos para Verificar el Origen), el productor o exportador deberá
entregar a la misma, la información relativa al proveedor del material textil, que
incluya el nombre, dirección, teléfonos, descripción del material, clasificación
arancelaria, cantidad, y demás información que permita identificar la utilización del
material textil en la producción de la mercancía del capítulo 62 del Sistema
Armonizado.

17. La verificación de origen de un material textil que se declara como originario


de Estados Unidos, que cumple con las disposiciones de origen de este Tratado y
se incorpora en una mercancía del capítulo 62 del Sistema Armonizado que se
importa al territorio de México con el trato arancelario preferencial establecido en
el párrafo 3, se realizará de conformidad con lo establecido en el Acuerdo entre el
Gobierno de los Estados Unidos Mexicanos y el Gobierno de los Estados Unidos
de América sobre Cooperación Aduanera relativa a las Declaraciones de Origen
efectuadas en el marco de las Disposiciones sobre Acumulación de ciertos
Tratados de Libre Comercio, suscrito el 26 de enero de 2007.

18. Para la verificación de procesos productivos del material textil referido en el


párrafo 8(b) se aplicará el procedimiento de verificación de origen establecido en
el Artículo 5.7 (Procedimientos para Verificar el Origen).

19. La autoridad competente de México negará el trato arancelario preferencial


aplicado a una mercancía del capítulo 62 del Sistema Armonizado exportada,
cuando:
(a) el productor o exportador de la mercancía del capítulo 62 del
Sistema Armonizado no proporcione la información referida en el
párrafo 16; o

(b) el productor de un material textil de Estados Unidos, Costa Rica, El


Salvador, Guatemala, Honduras o Nicaragua no permita la
realización de la verificación descrita en los párrafos 17 y 18.

Confidencialidad, Sanciones y Revisión e Impugnación

20. Para los efectos de este Anexo, se aplicará lo establecido en los artículos
5.9 (Confidencialidad), 5.10 (Sanciones) y 5.12 (Revisión e Impugnación).

Transparencia

21. Las Partes establecerán en el Reglamento de Operación un procedimiento


de intercambio de información respecto a la asignación y distribución del cupo y de
los sub-límites del mismo.

Reglamento de Operación

22. La aplicación y administración de las disposiciones de este Anexo se


desarrollarán en el Reglamento de Operación que adopte la Comisión
Administradora.

Disposiciones Finales

23. En caso de cualquier incompatibilidad entre las disposiciones de este Anexo


y cualquier otra disposición de este Tratado, prevalecerán las de este Anexo en la
medida de la incompatibilidad.
Apéndice 1 al Anexo 3.16
Categorías Textiles y Factores de Conversión Referidos en el párrafo 4

México
Clasificación
Descripción Factor de Conversión Unidad de Medida
arancelaria
62.01 Abrigos, chaquetones,
capas, anoraks,
cazadoras y artículos
similares, para
hombres o niños,
excepto los artículos
de la partida 62.03.
6201.11 De lana o pelo fino
6201.11.01 De lana o pelo fino. (434) 45.10 Doc.
6201.12 De algodón
6201.12.01 Con un contenido del
15% o más, en peso, de
plumón y plumas de ave
acuática, siempre que el
plumón comprenda 35%
o más, en peso; con un
contenido del 10% o más
por peso del plumaje.
(353) 34.50 Doc.

Impermeables:
Hombres (334) 34.50 Doc.
Niños (334) 34.50 Doc.
Otros:
Corduroy:
Hombres (334) 34.50 Doc.
Niños (334) 34.50 Doc.
Otros:
Hombres (334) 34.50 Doc.
Niños (334) 34.50 Doc.
6201.12.99 Los demás (334, 353) 34.50 Doc.
6201.13 De fibras sintéticas o
artificiales
6201.13.01 Con un contenido del
15% o más, en peso, de
plumón y plumas de ave
acuática, siempre que el
plumón comprenda 35%
o más, en peso; con un
contenido del 10% o más
por peso del plumaje
(653) 34.50 Doc.
6201.13.02 Con un contenido de
lana o pelo fino mayor o
igual a 36% en peso,
excepto lo comprendido
en la fracción 6201.13.01
(434) 45.10 Doc.
6201.13.99 Los demás.
Con un contenido de
lana o pelo fino mayor o
México
Clasificación
Descripción Factor de Conversión Unidad de Medida
arancelaria
igual a 36% en peso:
Hombres (434) 45.10 Doc.
Niños (434) 45.10 Doc.
Otros (434) 45.10 Doc.
Impermeables:
Hombres (634) 34.50 Doc.
Niños (634) 34.50 Doc.
Otros:
Hombres (634) 34.50 Doc.
Niños (634) 34.50 Doc.
6201.19 De las demás materias
textiles
6201.19.99 De las demás materias
textiles. (734) 34.50 Doc.
Otros
Sujeto a restricciones de
algodón (334) 34.50 Doc.
Sujeto a restricciones de
lana (434) 45.10 Doc.
Sujeto a restricciones de
fibras sintéticas o
artificiales (634) 34.50 Doc.
Otros (834) 34.50 Doc.
6201.91 De lana o pelo fino
6201.91.01 De lana o pelo fino. (459) 3.70 Kg.
Otros:
Hombres (434) 45.10 Doc.
Niños (434) 45.10 Doc.
6201.92 De algodón
6201.92.01 Con un contenido del
15% o más, en peso, de
plumón y plumas de ave
acuática, siempre que el
plumón comprenda 35%
o más, en peso; con un
contenido del 10% o más
por peso del plumaje
(353). 34.50 Doc.
6201.92.99 Los demás.
Resistentes al agua
(334) 34.50 Doc.
Otros:
Chaquetas acolchadas,
sin mangas:
Con accesorios para
mangas (334) 34.50 Doc.
Otros (359) 8.50 Kg.
Otros:
Corduroy (334) 34.50 Doc.
Mezclilla:
Hombres (334) 34.50 Doc.
Niños (334) 34.50 Doc.
México
Clasificación
Descripción Factor de Conversión Unidad de Medida
arancelaria
Otros:
Hombres (334) 34.50 Doc.
Niños (334) 34.50 Doc.
6201.93 De fibras sintéticas o
artificiales
6201.93.01 Con un contenido de
lana o pelo fino mayor o
igual a 36% en peso. 34.50 Doc.
6201.93.99 Los demás.
Chaquetas acolchadas,
sin mangas:
Con accesorios para
mangas (634) 34.50 Doc.
Otros (659) 14.40 Kg.
Otros:
Con un contenido de
lana o pelo fino mayor o
igual a 36% en peso:
Hombres (434) 45.10 Doc.
Niños (434) 45.10 Doc.
Otros:
Resistentes al agua.
(634) 34.50 Doc.
Otros
Hombres (634) 34.50 Doc.
Niños (634) 34.50 Doc.
6201.99 De las demás materias
textiles
6201.99.99 De las demás materias
textiles.(734) 34.50 Doc.
Otros:
Sujetos a restricciones
de algodón (334) 34.50 Doc.
Sujeto a restricciones
de lana (434) 45.10 Doc.
Sujetos a restricciones
de fibras sintéticas o
artificiales (634) 34.50 Doc.
Otros (834) 34.50 Doc.
62.02 Abrigos, chaquetones,
capas, anoraks,
cazadoras y artículos
similares, para mujeres
o niñas, excepto los
artículos de la partida
62.04.
6202.11 De lana o pelo fino
6202.11.01 De lana o pelo fino.
Mujeres (435) 45.10 Doc.
Niñas (435) 45.10 Doc.
6202.12 De algodón
México
Clasificación
Descripción Factor de Conversión Unidad de Medida
arancelaria
6202.12.01 Con un contenido del
15% o más, en peso, de
plumón y plumas de ave
acuática, siempre que el
plumón comprenda 35%
o más, en peso; con un
contenido del 10% o más
por peso del plumaje.
(354) 34.50 Doc.
6202.12.99 Los demás.
Impermeables:
Mujeres (335) 34.50 Doc.
Niñas (335) 34.50 Doc.
Otros:
Corduroy:
Mujeres (335) 34.50 Doc.
Niñas (335) 34.50 Doc.
Otros:
Mujeres (335) 34.50 Doc.
Niñas (335) 34.50 Doc.
6202.13 De fibras sintéticas o
artificiales
6202.13.01 Con un contenido del
15% o más, en peso, de
plumón y plumas de ave
acuática, siempre que el
plumón comprenda 35%
o más, en peso; con un
contenido del 10% o más
por peso del plumaje.
(654) 34.50 Doc.
6202.13.02 Con un contenido de
lana o pelo fino mayor o
igual a 36% en peso,
excepto lo comprendido
en la fracción 6202.13.01
(435) 45.10 Doc.
6202.13.99 Los demás.
Impermeables:
Mujeres (635) 34.50 Doc.
Niñas (635) 34.50 Doc.
Otros:
Mujeres (635) 34.50 Doc.
Niñas (635) 34.50 Doc.
6202.19 De las demás materias
textiles
6202.19.99 De las demás materias
textiles. (735) 34.50 Doc.
Otros
Sujeto a restricciones 34.50 Doc.
México
Clasificación
Descripción Factor de Conversión Unidad de Medida
arancelaria
de algodón (335)
Sujeto a restricciones
de lana (435) 45.10 Doc.
Sujeto a restricciones
de fibras sintéticas o
artificiales (635) 34.50 Doc.
Otros (835) 34.50 Doc.
6202.91 De lana o pelo fino
6202.91.01 De lana o pelo fino. (459) 3.70 Kg.
Otros:
Mujeres (435) 45.10 Doc.
Niñas (435) 45.10 Doc.
6202.92 De algodón
6202.92.01 Con un contenido del
15% o más, en peso, de
plumón y plumas de ave
acuática, siempre que el
plumón comprenda 35%
o más, en peso; con un
contenido del 10% o más
por peso del plumaje.
(354) 34.50 Doc.
6202.92.99 Los demás.
Resistentes al agua
(335) 34.50 Doc.
Otros
Chaquetas acolchadas,
sin mangas:
Con accesorios para
mangas (335) 34.50 Doc.
Otros (359) 8.50 Kg.
Otros:
Corduroy:
Mujeres (335) 34.50 Doc.
Niñas (335) 34.50 Doc.
Otros:
Mujeres (335) 34.50 Doc.
Niñas (335) 34.50 Doc.
6202.93 De fibras sintéticas o
artificiales
6202.93.01 Con un contenido de
lana o pelo fino mayor o
igual a 36% en peso.
(654) 34.50 Doc.
6202.93.99 Los demás.
Chaquetas acolchadas,
sin mangas:
Con accesorios para
mangas (635) 34.50 Doc.
Otros (659) 14.40 Kg.
Otros:
Con un contenido de
México
Clasificación
Descripción Factor de Conversión Unidad de Medida
arancelaria
lana o pelo fino mayor o
igual a 36% en peso
Mujeres (435) 45.10 Doc.
Niñas (435) 45.10 Doc.
Otros:
Resistentes al agua
(635) 34.50 Doc.
Otros
Mujeres (635) 34.50 Doc.
Niñas (635) 34.50 Doc.
6202.99 De las demás materias
textiles
6202.99.99 De las demás materias
textiles.(735) 34.50 Doc.
Otros
Sujeto a restricciones
de algodón (335) 34.50 Doc.
Sujeto a restricciones
de lana (435) 45.10 Doc.
Sujeto a restricciones
de fibras sintéticas o
artificiales (635) 34.50 Doc.
Otros (835) 34.50 Doc.
62.03 Trajes (ambos o
ternos), conjuntos,
chaquetas (sacos),
pantalones largos,
pantalones con peto,
shorts (calzones) y
shorts (excepto de
baño), para hombres o
niños.

6203.11 De lana o pelo fino


6203.11.01 De lana o pelo fino.(443) 3.76 No.
6203.12 De fibras sintéticas
6203.12.01 De fibras sintéticas.
Con un contenido de
lana o pelo fino mayor o
igual a 36% en peso
(443) 3.76 No.
Otros
Hombres (643) 3.76 No.
Niños (643) 3.76 No.
6203.19 De las demás materias
textiles
6203.19.01 De algodón o de fibras
artificiales.
De algodón:
Chaquetas importadas
como partes para trajes.
(333) 30.30 Doc.
México
Clasificación
Descripción Factor de Conversión Unidad de Medida
arancelaria
Pantalones, calzones y
shorts importados como
partes para trajes. (347) 14.90 Doc.
Chalecos importados
como partes para trajes
(359) 8.50 Kg.
De fibras artificiales:
Con un contenido de
lana o pelo fino mayor o
igual a 36% en peso
(443) 3.76 No.
Otros (643) 3.76 No.
6203.19.02 Con un contenido de
seda mayor o igual a
70% en peso (743) 3.76 No.
6203.19.99 Las demás. 14.90
Sujeto a restricciones
de algodón:
Chaquetas importadas
como partes para trajes.
(333) 30.30 Doc.
Pantalones, calzones y
shorts importados
como partes para
trajes. (347) 14.90 Doc.
Chalecos importados
como partes para trajes
(359) 8.50 Kg.
Sujeto a restricciones de
lana (443) 3.76 No.
Sujeto a restricciones de
fibras sintéticas o
artificiales (643) 3.76 No.
Otros (843) 3.76 No.
6203.22 De algodón
6203.22.01 De algodón.
Uniformes para judo,
Karate y otras artes
marciales (359) 8.50 Kg.
Otros:
Prendas descritas en la
partida 6201 (334) 34.50 Doc.
Chaquetas y sacos
descritas en la partida
6203 (333) 30.30 Doc.
Pantalones y Calzones
(347) 14.90 Doc.
"Shorts" (347) 14.90 Doc.
Camisas (340) 20.10 Doc.
Otros (359) 8.50 Kg.
6203.23 De fibras sintéticas
6203.23.01 De fibras sintéticas.
Con contenido de lana o
México
Clasificación
Descripción Factor de Conversión Unidad de Medida
arancelaria
pelo fino mayor o igual a
36% en peso:
Prendas descritas en la
partida 6201 (434) 45.10 Doc.
Chaquetas y sacos
descritas en la partida
6203 (433) 30.10 Doc.
Pantalones, calzones y
shorts (447) 15.00 Doc.
Camisas (440) 20.10 Doc.
Otros (459) 3.70 Kg.
Otros:
Prendas descritas en la
partida 6201(634) 34.50 Doc.
Chaquetas y sacos
descritas en la partida
6203 (633) 30.30 Doc.
Pantalones y Calzones
(647) 14.90 Doc.
"Shorts" (647) 14.90 Doc.
Camisas (640) 20.10 Doc.
Otros (659) 14.40 Kg.
6203.29 De las demás materias
textiles
6203.29.01 De lana o pelo fino
De lana o pelo fino (443
y 447)
Trajes, chaquetas y
pantalones, de lana (no
cardada), que contenga
hilados de lana, cuya
fibra tenga un diámetro
promedio igual o menor
a 18.5 micrones:
Trajes (443) 30.10 Doc.
Chaquetas (433) 3.76 No.
Pantalones (447) 15.00 Doc.
6203.29.99 De las demás materias
textiles
De lana o pelo fino de
animal:
Trajes, chaquetas y
pantalones, de lana (no
cardada), que contenga
hilados de lana, cuya
fibra tenga un diámetro
promedio igual o menor
a 18.5 micrones:
Juegos (443) 3.76 No.
Chaquetas (sacos)
(433) 30.10 Doc.
Pantalones (447) 15.00 Doc.
Otros:
Prendas descritas en la
partida 6201 (434) 45.10 Doc.
México
Clasificación
Descripción Factor de Conversión Unidad de Medida
arancelaria
Chaquetas y sacos
descritas en la partida
6203 (433) 30.10 Doc.
Pantalones, calzones y
shorts (447) 15.00 Doc.
Camisas (440) 20.10 Doc.
Otros (459) 3.70 Kg.
Otros materias
textiles :
De fibras artificiales:
Prendas descritas en la
partida 6201 (634) 34.50 Doc.
Chaquetas y sacos
descritas en la partida
6203 (633) 30.30 Doc.
Pantalones y Calzones
(647) 14.90 Doc.
"Shorts" (647) 14.90 Doc.
Camisas (640) 20.10 Doc.
Otros (659) 14.40 Kg.
Otros:
Prendas descritas en
la partida 6201:
Con un contenido
en peso del 70% o
más de seda o
desechos de seda.
(734) 34.50 Doc.
Otros (834) 34.50 Doc.
Chaquetas y sacos
descritas en la partida
6203:
Con un contenido
en peso del 70% o
más de seda o
desechos de seda.
(733) 30.30 Doc.
Otros (833) 30.30 Doc.
Pantalones, calzones
y shorts:
Con un contenido
en peso del 70% o
más de seda o
desechos de seda.
(747) 14.90 Doc.
Otros:
Pantalones y
Calzones (847) 14.90 Doc.
"Shorts" (847) 14.90 Doc.
Camisas:
Con un contenido
en peso del 70% o
más de seda o
desechos de seda.
(740) 20.10 Doc.
México
Clasificación
Descripción Factor de Conversión Unidad de Medida
arancelaria
Otros (840) 16.70 Doc.
Otros:
Con un contenido
en peso del 70% o
más de seda o
desechos de seda.
(759) 14.40 Kg.
Otros (859) 12.50 Kg.
6203.31 De lana o pelo fino
6203.31.01 De lana o pelo fino.
De tejido de lana (no
cardada), que contenga
hilados de lana, cuya
fibra tenga un diámetro
promedio igual o menor
a 18.5 micrones:
Para trajes descritos
en la Nota 3(a) (443) 3.76 No.
Otros (433) 30.10 Doc.
Otros:
Para trajes descritos
en la Nota 3(a) (443) 3.76 No.
Otros (433) 30.10 Doc.
6203.32 De algodón
6203.32.01 De algodón (333) 30.30 Doc.
6203.33 De fibras sintéticas
6203.33.01 Con un contenido de
lana o pelo fino mayor o
igual a 36% en peso.
Para trajes descritos en
la Nota 3(a) del capítulo
(443) 3.76 No.
Otros (433) 30.10 Doc.
6203.33.99 Los demás (633) 30.30 Doc.
6203.39 De las demás materias
textiles
6203.39.01 De fibras artificiales,
excepto lo comprendido
en la fracción
6203.39.03.
De fibras artificiales:
Con un contenido de
lana o pelo fino mayor o
igual a 36% en peso
Para trajes descritos en
la Nota 3(a) del capítulo
(443) 3.76 No.
Otros (433) 30.10 Doc.
Otros
Hombres (633) 30.30 Doc.
Niños (633) 30.30 Doc.
6203.39.02 Con un contenido de
seda mayor o igual a
70% en peso (733) 30.30 Doc.
México
Clasificación
Descripción Factor de Conversión Unidad de Medida
arancelaria
6203.39.03 Con un contenido de
lana o pelo fino mayor o
igual a 36% en peso. 3.76
Para trajes descritos en
la Nota 3(a) del capítulo
(443) 3.76 No.
Otros (433) 30.10 Doc.
6203.39.99 Los demás. 30.10
Sujeto a restricciones de
algodón (333) 30.30 Doc.
Sujeto a restricciones de
lana(433) 30.10 Doc.
Sujeto a restricciones de
fibras sintéticas o
artificiales (633) 30.30 Doc.
Otros (833) 30.30 Doc.
6203.41 De lana o pelo fino
6203.41.01 De lana o pelo fino.
Pantalones y Calzones,
conteniendo fibra
elastomérica, resistentes
al agua, sin presillas con
un peso de más de 9 kg
por docena:
Hombres (447) 15.00 Doc.
Niños (447) 15.00 Doc.
Otros:
Pantalones de tejido
de lana (no cardada),
que contenga hilados
de lana, con un
diámetro de fibra
promedio de 18.5
micrones o menos.
Hombres (447) 15.00 Doc.
Niños (447) 15.00 Doc.
Otros:
Pantalones y
Calzones:
Hombres (447) 15.00 Doc.
Niños (447) 15.00 Doc.
"Shorts" (447) 15.00 Doc.
Baberos y overoles
reforzados (459) 3.70 Kg.
6203.42 De algodón
6203.42.01 Con un contenido del
15% o más, en peso, de
plumón y plumas de ave
acuática, siempre que el
plumón comprenda 35%
o más, en peso; con un
contenido del 10% o más
por peso del plumaje.
(347) 14.90 Doc.
México
Clasificación
Descripción Factor de Conversión Unidad de Medida
arancelaria
6203.42.02 Pantalones con peto y
tirantes.
Aislado, para protección
del frío (359) 8.50 Kg.
Otros:
Hombres (359) 8.50 Kg.
Niños, tallas 2-7:
Importado en partes
para juegos (237) 19.20 Doc.
Otros (237) 19.20 Doc.
Otros (359) 8.50 Kg.
6203.42.99 Los demás.
Que contengan hilados
compactos de la fracción
arancelaria 5205.42.01,
o 5205.43.01,
5205.44.01, 5205.46.01
o 5205.47.01 (347) 14.90 Doc.
Otros:
Pantalones y
Calzones para Hombres
(347) 14.90 Doc.
Pantalones y
Calzones para Niño:
Corduroy:
Importado
como parte de conjuntos
(237) 19.20 Doc.
Otros (347) 14.90 Doc.
Mezclilla azul:
Importado
como parte de conjuntos
(237) 19.20 Doc.
Otros (347) 14.90 Doc.
Otros:
Importado
como parte de conjuntos
(237) 19.20 Doc.
Otros (347) 14.90 Doc.
"Shorts" para
Hombres (347) 14.90 Doc.
"Shorts" para Niños:
Importado como
parte de conjuntos (237) 19.20 Doc.
Otros (347) 14.90 Doc.
6203.43 De fibras sintéticas
6203.43.01 Con un contenido de
lana o pelo fino mayor o
igual a 36% en peso
(447) 15.00 Doc.
6203.43.99 Los demás.
Con un contenido del 14.90 Doc.
15% o más, en peso, de
México
Clasificación
Descripción Factor de Conversión Unidad de Medida
arancelaria
plumón y plumas de ave
acuática, siempre que el
plumón comprenda 35%
o más, en peso; con un
contenido del 10% o más
por peso del plumaje.
(647)
Baberos y overoles
reforzados:
Resistentes al agua
(659) 14.40 Kg.
Otros
Aislado, para
protección del frío (659) 14.40 Kg.
Otros:
Hombres
(659) 14.40 Kg.
Niños, tallas
2-7 (237): 19.20 Doc.
Otros (659) 14.40 Kg.
Otros:
Certificados como de
telares manuales y
folclóricos. (647) 14.90 Doc.
Pantalones y
pantalones cortos
resistentes al agua
(647) 14.90 Doc.
Pantalones y
pantalones cortos:
Hombres (647) 14.90 Doc.
Niños:
Importado como
parte de conjuntos (237) 19.20 Doc.
Otros (647) 14.90 Doc.
"Shorts":
Hombres (647) 14.90 Doc.
Niños:
Importado como
parte de conjuntos (237) 19.20 Doc.
Otros (647) 14.90 Doc.
6203.49 De las demás materias
textiles
6203.49.99 De las demás materias
textiles:
De fibras artificiales:
Baberos y overoles
reforzados
Aislado, para
protección del frío (659) 14.40 Kg.
Otros:
Hombres (659) 14.40 Kg.
México
Clasificación
Descripción Factor de Conversión Unidad de Medida
arancelaria
Niños, tallas 2-7:
Importado como
parte de conjuntos (237) 19.20 Doc.
Otros (237) 19.20 Doc.
Otros (659) 14.40 Kg.
Pantalones, calzones y
"shorts":
Certificados como
telares manuales y
folclóricos. (647) 14.90 Doc.
Otros:
Con un contenido
de lana o pelo fino
mayor o igual a
36% en peso (447) 15.00 Doc.
Otros:
Pantalones y
Calzones:
Hombres
(647) 14.90 Doc.
Niños:
Importad
o como parte de
conjuntos (237) 19.20 Doc.
Otros
(647) 14.90 Doc.
"Shorts":
Hombres
(647) 14.90 Doc.
Niños:
Importad
o como parte de
conjuntos (237) 19.20 Doc.
Otros
(647) 14.90 Doc.
Con un contenido en
peso del 70% o más de
seda o desechos de
seda:
Baberos y overoles
reforzados (759) 14.40 Kg.
Pantalones y Calzones
(747) 14.90 Doc.
"Shorts" (747) 14.90 Doc.
Otros:
Baberos y overoles
reforzados (859) 12.50 Kg.
Pantalones y
Calzones:
Sujeto a
restricciones de algodón
(347) 14.90 Doc.
Sujeto a 15.00 Doc.
México
Clasificación
Descripción Factor de Conversión Unidad de Medida
arancelaria
restricciones de lana
(447)
Sujeto a
restricciones de
fibras sintéticas o
artificiales (647) 14.90 Doc.
Otros (847) 14.90 Doc.
"Shorts" (847) 14.90 Doc.
62.04 Trajes sastre,
conjuntos, chaquetas
(sacos), vestidos,
faldas, faldas pantalón,
pantalones largos,
pantalones con peto,
shorts (calzones) y
shorts (excepto de
baño), para mujeres o
niñas.
6204.11 De lana o pelo fino
6204.11.01 De lana o pelo fino. (444) 3.76 No.
6204.12 De algodón
6204.12.01 De algodón.
Chaquetas importadas
como partes para trajes
(335) 34.50 Doc.
Faldas y piezas de faldas
importadas como partes
para trajes. (342) 14.90 Doc.
Pantalones, calzones y
"shorts" importados
como partes para trajes.
(348) 14.90 Doc.
Chalecos importados
como partes para trajes
(359) 8.50 Kg.
6204.13 De fibras sintéticas
6204.13.01 Con un contenido de
lana o pelo fino mayor o
igual a 36% en peso.
(444) 3.76 No.
6204.13.99 Los demás. (644) 3.76 No.
6204.19 De las demás materias
textiles
6204.19.01 De fibras artificiales,
excepto lo comprendido
en la fracción 6204.19.03
(644) 3.76 No.
6204.19.02 Con un contenido de
seda mayor o igual a
70% en peso (744) 3.76 No.
6204.19.03 Con un contenido de
lana o pelo fino mayor o
igual a 36% en peso
(444) 3.76 No.
6204.19.99 Los demás. (744) 3.76 No.
Sujetos a restricciones
México
Clasificación
Descripción Factor de Conversión Unidad de Medida
arancelaria
de algodón:
Chaquetas importadas
como partes para trajes
(335) 34.50 Doc.
Faldas y piezas de
faldas importadas
como partes para
trajes. (342) 14.90 Doc.
Pantalones, calzones y
shorts importados
como partes para
trajes. (348) 14.90 Doc.
Chalecos importados
como partes para trajes
(359) 8.50 Kg.
Sujetos a restricciones
de lana (444) 3.76 No.
Sujetos a restricciones
de fibras sintéticas o
artificiales (644) 3.76 No.
Otros (844) 3.76 No.
6204.21 De lana o pelo fino
6204.21.01 De lana o pelo fino.
Prendas descritas en la
partida 6202; Chaquetas
y blazers descritos en la
partida 6204 (435) 45.10 Doc.
Faldas y piezas de faldas
(442) 15.00 Doc.
Pantalones, calzones y
"shorts" (448) 15.00 Doc.
Blusas y Camisas (440) 20.10 Doc.
Otros (459) 3.70 Kg.
6204.22 De algodón
6204.22.01 De algodón.
Uniformes para judo,
Karate y otras artes
marciales (359) 8.50 Doc.
Otros:
Prendas descritas en
la partida 6202;
Chaquetas y blazers
descritos en la partida
6204 (335) 34.50 Doc.
Faldas y piezas de
faldas (342) 14.90 Doc.
Pantalones y
Calzones (348) 14.90 Doc.
"Shorts" (348) 14.90 Doc.
Blusas y Camisas
(341) 12.10 Doc.
Otros (359) 8.50 Kg.
6204.23 De fibras sintéticas
6204.23.01 De fibras sintéticas.
México
Clasificación
Descripción Factor de Conversión Unidad de Medida
arancelaria
Con un contenido de
lana o pelo fino mayor o
igual a 36% en peso:
Prendas descritas en
la partida 6202;
Chaquetas y blazers
descritos en la partida
6204 (435) 45.10 Doc.
Faldas y piezas de
faldas (442) 15.00 Doc.
Pantalones, calzones y
shorts (448) 15.00 Doc.
Blusas y Camisas
(440) 20.10 Doc.
Otros (459) 3.70 Kg.
Otros:
Prendas descritas en
la partida 6202;
Chaquetas y blazers
descritos en la partida
6204 (635) 34.50 Doc.
Faldas y piezas de
faldas (642) 14.90 Doc.
Pantalones y Calzones
(648) 14.90 Doc.
"Shorts" (648) 14.90 Doc.
Blusas y Camisas
(641) 12.10 Doc.
Otros (659) 14.40 Kg.
6204.29 De las demás materias
textiles
6204.29.99 De las demás materias
textiles.
De fibras artificiales:
Prendas descritas en
la partida 6202;
Chaquetas y blazers
descritos en la partida
6204 (635) 34.50 Doc.
Faldas y piezas de
faldas.(642) 14.90 Doc.
Pantalones y
Calzones (648) 14.90 Doc.
"Shorts" (648) 14.90 Doc.
Blusas y Camisas:
Con dos o más
colores en el
deformado y/o
relleno (641) 12.10 Doc.
Otros (641) 12.10 Doc.
Otros (659) 14.40 Kg.
Otros:
Prendas descritas en
la partida 6202;
Chaquetas y blazers
México
Clasificación
Descripción Factor de Conversión Unidad de Medida
arancelaria
descritos en la partida
6204:
Sujeto a
restricciones de algodón
(335) 34.50 Doc.
Sujeto a
restricciones de lana
(435) 45.10 Doc.
Sujeto a
restricciones de
fibras sintéticas o
artificiales (635) 34.50 Doc.
Otros:
De Seda:
Con un
contenido
en peso
del 70% o
más de
seda o
desechos
de seda.
(735) 34.50 Doc.
Otros (835) 34.50 Doc.
Otros (835) 34.50 Doc.
Faldas y piezas
de faldas:
Sujeto a
restricciones
de algodón
(342) 14.90 Doc.
Sujeto a
restricciones
de lana (442) 15.00 Doc.
Sujeto a
restricciones
de fibras
sintéticas o
artificiales
(642) 14.90 Doc.
Otros:
De Seda:
Con 14.90 Doc.
un
cont
enid
o en
peso
del
70%
o
más
de
seda
o
dese
México
Clasificación
Descripción Factor de Conversión Unidad de Medida
arancelaria
chos
de
seda
.
(742
)
Otro
s (842) 14.90 Doc.
Otros
(842) 14.90 Doc.
Pantalones,
calzones y shorts:
Sujeto a
restricciones
de algodón
(348) 14.90 Doc.
Sujeto a
restricciones
de lana (448) 15.00 Doc.
Sujeto a
restricciones
de fibras
sintéticas o
artificiales
(648) 14.90 Doc.
Otros:
De Seda:
Con
un
cont
enid
o en
peso
del
70%
o
más
de
seda
o
dese
chos
de
seda
.
(748
) 14.90 Doc.
Otro
s:

Pantalones y Calzones
(847) 14.90 Doc.
"
Shorts" (847) 14.90 Doc.
Otros:
Pant 14.90 Doc.
México
Clasificación
Descripción Factor de Conversión Unidad de Medida
arancelaria
alones y Calzones (847)
"Sho
rts" (847) 14.90 Doc.
Blus
as and Camisas:
Suj
eto
a
res
tric
cio
ne
s
de
alg
od
ón
(34
1) 12.10 Doc.
Suj
eto a restricciones de
lana (440) 20.10 Doc.
Suj
eto
a
res
tric
cio
ne
s
de
fibr
as
sin
téti
ca
s o
arti
fici
ale
s
(64
1) 12.10 Doc.
Ot
ros:
D
e Seda:
Co 12.10 Doc.
n
un
co
nte
nid
o
en
pe
so
México
Clasificación
Descripción Factor de Conversión Unidad de Medida
arancelaria
del
70
%
o

s
de
se
da
o
de
se
ch
os
de
se
da.
(74
1)
Otr
os
(84
0) 16.70 Doc.

Otros (840) 16.70 Doc.


Otro
s:
Suj
eto
a
res
tric
cio
ne
s
de
alg
od
ón
(35
9) 8.50 Kg.
Suj
eto a restricciones de
lana (459) 3.70 Kg.
Suj 14.40 Kg.
eto
a
res
tric
cio
ne
s
de
fibr
as
sin
téti
ca
México
Clasificación
Descripción Factor de Conversión Unidad de Medida
arancelaria
s o
arti
fici
ale
s
(65
9)
Ot
ros:

De Seda:
Con
un
conte
nido
en
peso
del
70%
o
más
de
seda
o
dese
chos
de
seda.
(759) 14.40 Kg.
Otros
(859) 12.50 Kg.

Otros (859) 12.50 Kg.


6204.31 De lana o pelo fino
6204.31.01 De lana o pelo fino (435). 45.10 Doc.
6204.32 De algodón
6204.32.01 De algodón (335). 34.50 Doc.
6204.33 De fibras sintéticas
6204.33.01 Con un contenido de
lana o pelo fino mayor o
igual a 36% en peso.
(435) 34.50 Doc.
6204.33.02 Con un contenido de lino
mayor o igual a 36% en
peso. (635) 34.50 Doc.
6204.33.99 Los demás (635). 34.50 Doc.
6204.39 De las demás materias
textiles
6204.39.01 De fibras artificiales,
excepto lo comprendido
en la fracción 6204.39.03
(635) 34.50 Doc.
6204.39.02 Con un contenido de
seda mayor o igual a
70% en peso (735) 34.50 Doc.
México
Clasificación
Descripción Factor de Conversión Unidad de Medida
arancelaria
6204.39.03 Con un contenido de
lana o pelo fino mayor o
igual a 36% en peso
(435). 45.10 Doc.
6204.39.99 Los demás.
Sujeto a restricciones de
algodón (335) 34.50 Doc.
Sujeto a restricciones de
lana (435) 45.10 Doc.
Sujeto a restricciones de
fibras sintéticas o
artificiales (635) 34.50 Doc.
Otros (835) 34.50 Doc.
6204.41 De lana o pelo fino
6204.41.01 De lana o pelo fino (436). 41.10 Doc.
6204.42 De algodón
6204.42.01 Hechos totalmente a
mano (336) 37.90 Doc.
6204.42.99 Los demás (336). 37.90 Doc.
6204.43 De fibras sintéticas
6204.43.01 Hechos totalmente a
mano (636). 37.90 Doc.
6204.43.02 Con un contenido de
lana o pelo fino mayor o
igual a 36% en peso,
excepto lo comprendido
en la fracción
6204.43.01. (436) 41.10 Doc.
6204.43.99 Los demás (636). 37.90 Doc.
6204.44 De fibras artificiales
6204.44.01 Certificados como
hechos a mano y
folclóricos (636). 37.90 Doc.
6204.44.02 Con un contenido de
lana o pelo fino mayor o
igual a 36% en peso,
excepto lo comprendido
en la fracción 6204.44.01
(436). 41.10 Doc.
6204.44.99 Los demás (636). 37.90 Doc.
6204.49 De las demás materias
textiles
6204.49.01 Con un contenido de
seda mayor o igual a
70% en peso. (736) 37.90 Doc.
6204.49.99 Los demás.
Sujeto a restricciones de
algodón (336) 37.90 Doc.
Sujeto a restricciones de
lana (436) 41.10 Doc.
Sujeto a restricciones de
fibras sintéticas o
artificiales (636) 37.90 Doc.
México
Clasificación
Descripción Factor de Conversión Unidad de Medida
arancelaria
Otros (836) 37.90 Doc.
6204.51 De lana o pelo fino
6204.51.01 De lana o pelo fino (442). 15.00 Doc.
6204.52 De algodón
6204.52.01 De algodón (342). 14.90 Doc.
6204.53 De fibras sintéticas
6204.53.01 Certificados como
hechos a mano y
folclóricos (642) 14.90 Doc.
6204.53.02 Con un contenido de
lana o pelo fino mayor o
igual a 36% en peso,
excepto lo comprendido
en la fracción 6204.53.01
(442) 15.00 Doc.
6204.53.99 Los demás (642). 14.90 Doc.
6204.59 De las demás materias
textiles
6204.59.01 De fibras artificiales.
Con un contenido de
lana o pelo fino mayor
o igual a 36% en peso
(442) 15.00 Doc.
Otros (642) 14.90 Doc.
6204.59.02 Con un contenido de
seda mayor o igual a
70% en peso. (742) 14.90 Doc.
6204.59.03 Hechas totalmente a
mano, de fibras
artificiales (642). 14.90 Doc.
6204.59.04 Las demás hechas
totalmente a mano (642). 14.90 Doc.
6204.59.05 Con un contenido de
lana o pelo fino mayor o
igual a 36% en peso,
excepto lo comprendido
en las fracciones
6204.59.01, 6204.59.03
y 6204.59.04 (442) 15.00 Doc.
6204.59.99 Los demás.
Sujeto a restricciones de
algodón (342) 14.90 Doc.
Sujeto a restricciones de
lana (442) 15.00 Doc.
Sujeto a restricciones de
fibras sintéticas o
artificiales (642) 14.90 Doc.
Otros:
De Seda:
Con un contenido
en peso del 70%
o más de seda o
desechos de
seda. (742) 14.90 Doc.
Otros (842) 14.90 Doc.
México
Clasificación
Descripción Factor de Conversión Unidad de Medida
arancelaria
Otros (842) 14.90 Doc.
6204.61 De lana o pelo fino
6204.61.01 De lana o pelo fino.
Pantalones y Calzones,
con un contenido de fibra
elastomérica, resistente
al agua, sin presillas, con
un peso de más de 6 kg
por docena (448) 15.00 Doc.
Otros:
Pantalones y Calzones
(448): 15.00 Doc.
"Shorts" (448) 15.00 Doc.
Baberos y overoles
reforzados (459) 3.70 Kg.
6204.62 De algodón
6204.62.01 Pantalones y pantalones
cortos
De algodón
Con un contenido del
15% o más, en peso,
de plumón y plumas de
ave acuática, siempre
que el plumón
comprenda 35% o más,
en peso; con un
contenido del 10% o
más por peso del
plumaje. (348) 14.90 Doc.
Otros:
Baberos y overoles
reforzados:
Aislado, para
protección del frío (359) 8.50 Kg.
Otros:
Mujer (359) 8.50 Kg.
Niñas (237) 19.20 Doc.
Certificados como
tejidos a mano y
folclóricos. (348) 14.90 Doc.
Otros:
Que contengan
hilados compactos
de las fracciones
5205.42.01,
5205.43.01
5205.44.01,
5205.46.01 o
5205.47.01 (348) 14.90 Doc.
Otros:
Pantalones y Calzones
para mujer (348) 14.90 Doc.
Pantalones y Calzones
para niña:
Importado en partes
para juegos (237) 19.20 Doc.
México
Clasificación
Descripción Factor de Conversión Unidad de Medida
arancelaria
Otros (348) 14.90 Doc.
"Shorts" para mujeres
(348) 14.90 Doc.
"Shorts" para niñas:
Importado en partes
para juegos (237) 19.20 Doc.
Otros (348) 14.90 Doc.
Otros (348) 14.90 Doc.
6204.62.99 Los demás.
De algodón
Con un contenido del
15% o más, en peso,
de plumón y plumas de
ave acuática, siempre
que el plumón
comprenda 35% o más,
en peso; con un
contenido del 10% o
más por peso del
plumaje. (348) 14.90 Doc.
Otros:
Baberos y overoles
reforzados:
Aislado, para
protección del frío (359) 8.50 Kg.
Otros:
Mujer (359) 8.50 Kg.
Niñas (237) 19.20 Doc.
Certificados como
tejidos a mano y
folclóricos. (348) 14.90 Doc.
Otros:
Que contengan
hilados compactos
de las fracciones
5205.42.01,
5205.43.01
5205.44.01,
5205.46.01 o
5205.47.01 (348) 14.90 Doc.
Otros:
Pantalones y Calzones
para mujer (348) 14.90 Doc.
Pantalones y Calzones
para niña:
Importado en partes
para juegos (237) 19.20 Doc.
Otros (348) 14.90 Doc.
"Shorts" para mujeres
(348) 14.90 Doc.
"Shorts" para niñas:
Importado en partes
para juegos (237) 19.20 Doc.
Otros (348) 14.90 Doc.
Otros (348) 14.90 Doc.
México
Clasificación
Descripción Factor de Conversión Unidad de Medida
arancelaria
6204.63 De fibras sintéticas
6204.63.01 Con un contenido de
lana o pelo fino mayor o
igual a 36% en peso
(448). 15.00 doc.
6204.63.99 Los demás.
Con un contenido del
15% o más, en peso,
de plumón y plumas de
ave acuática, siempre
que el plumón
comprenda 35% o más,
en peso; con un
contenido del 10% o
más por peso del
plumaje. (648) 14.90 Doc.
Otros:
Baberos y overoles
reforzados:
Resistentes al agua
(659) 14.40 Kg.
Otros:
Aislado, para
protección del frío (659) 14.40 Kg.
Otros:
Mujeres (659) 14.40 Kg.
Niñas (237): 19.20 Doc.
Otros:
Certificados como
tejidos a mano y
folclóricos. (648) 14.90 Doc.
Pantalones o
calzones resistentes al
agua (648) 14.90 Doc.
Pantalones para
esquí/"snowboard" (648) 14.90 Doc.
Otros (648) 14.90 Doc.
Otros:
Pantalones y
Calzones:
Mujeres (648) 14.90 Doc.
Niñas:
Importado
en partes para juegos
(237) 19.20 Doc.
Otros
(648) 14.90 Doc.
"Shorts":
Mujeres (648) 14.90 Doc.
Niñas:
Importado
en partes para juegos
(237) 19.20 Doc.
México
Clasificación
Descripción Factor de Conversión Unidad de Medida
arancelaria
Otros
(648) 14.90 Doc.
6204.69 De las demás materias
textiles
6204.69.01 De fibras artificiales,
excepto lo comprendido
en la fracción
6204.69.03.
Baberos y overoles
reforzados:
Aislado, para
protección del frío (659) 14.40 Kg.
Otros:
Mujer (659) 14.40 Kg.
Niña (237) 19.20 Doc.
Pantalones, calzones y
shorts
Pantalones y
Calzones:
Mujeres (648) 14.90 doc
Niñas:
Importados como
partes para trajes (237) 19.20 Doc.
Otros (648) 14.90 Doc.
"Shorts":
Mujer (648) 14.90 Doc.
Niña:
Importados
como partes para trajes
(237) 19.20 Doc.
Otros (648) 14.90 Doc.
6204.69.02 Con un contenido de
seda mayor o igual a
70% en peso.
Pantalones, calzones
y shorts (748) 14.90 Doc.
Baberos y overoles
reforzados (759) 14.40 Kg.
6204.69.03 Con un contenido de
lana o pelo fino mayor o
igual a 36% en peso
(448) 14.40 Doc.
6204.69.99 Los demás.
Pantalones, calzones y
shorts:
Sujeto a restricciones
de algodón (348) 14.90 Doc.
Sujeto a restricciones
de lana (448) 15.00 Doc.
Sujeto a restricciones
de fibras sintéticas o
artificiales (648) 14.90 Doc.
Otros (847) 14.90 Doc.
México
Clasificación
Descripción Factor de Conversión Unidad de Medida
arancelaria
Baberos y overoles
reforzados (859) 12.50 Kg.
62.05 Camisas para hombres
o niños.
6205.20 De algodón
6205.20.01 Hechas totalmente a
mano. (340) 20.10 Doc.
6205.20.99 Los demás.
Que contengan hilados
compactos clasificados
en las fracciones
arancelarias 5205.42.01,
5205.43.01, 5205.44.01,
5205.46.01 o 5205.47.01
(340) 20.10 Doc.
Camisas de vestir
(340): 20.10 Doc.
Otros:
Corduroy:
Hombres (340) 20.10 Doc.
Niños:
Importados
como partes de
conjuntos (237) 19.20 Doc.
Otros (340) 20.10 Doc.
Otros:
Hombres
(340) 20.10 Doc.
Niños:
Import
ados
como
partes
de
conjun
tos
(237) 19.20 Doc.
Otros
(340) 20.10 Doc.
6205.30 De fibras sintéticas o
artificiales
6205.30.01 Hechas totalmente a
mano (640). 20.10 Doc.
6205.30.99 Los demás.
Con un contenido de
lana o pelo fino mayor o
igual a 36% en peso
(440) 20.10 Doc.
Otros:
Hombres (640) 20.10 Doc.
Niños:
Importados
como partes en juegos
(237) 19.20 Doc.
México
Clasificación
Descripción Factor de Conversión Unidad de Medida
arancelaria
Otros (640) 20.10 Doc.
6205.90 De las demás materias
textiles
6205.90.01 Con un contenido en
seda mayor o igual a
70% en peso. (740) 20.10 Doc.
6205.90.02 De lana o pelo fino
Hechas totalmente a
mano (440). 20.10 Doc.
Los demás. (440) 20.10 Doc.
6205.90.99 Las demás.
De lana o pelo fino (440) 20.10 Doc.
Otros
Sujeto a restricciones
de algodón (340) 20.10 Doc.
Sujeto a restricciones
de lana (440) 20.10 Doc.
Sujeto a restricciones
de fibras sintéticas o
artificiales (640) 20.10 Doc.
Otros (840) 16.70 Doc.
62.06 Camisas, blusas y
blusas camiseras, para
mujeres o niñas.
6206.10 De seda o desperdicios
de seda
6206.10.01 De seda o desperdicios
de seda.
Sujeto a restricciones de
algodón (341) 12.10 Doc.
Sujeto a restricciones de
lana (440) 20.10 Doc.
Sujeto a restricciones de
fibras sintéticas o
artificiales (641) 12.10 Doc.
Otros:
Con un contenido en
peso del 70% o más
de seda o desechos
de seda. (741) 12.10 Doc.
Otros (840) 16.70 Doc.
6206.20 De lana o pelo fino
6206.20.01 Hechas totalmente a
mano (440). 20.10 Doc.
6206.20.99 Los demás (440). 20.10 Doc.
6206.30 De algodón
6206.30.01 De algodón.
Certificados como
hechos a mano y
folclóricos (341) 12.10 Doc.
Otros:
Con un contenido de 12.10 Doc.
México
Clasificación
Descripción Factor de Conversión Unidad de Medida
arancelaria
36% o más en peso de
fibras de lino (341)
Otros:
Que contengan
hilados compactos
de las fracciones
arancelarias
5205.42.01,
5205.43.01,
5205.44.01,
5205.46.01 o
5205.47.01 (341) 12.10 Doc.
Otros:
Con dos o más
colores en el
deformado y/o
relleno:
Mujeres
(341) 12.10 Doc.
Niñas:
Importado
en partes de conjuntos
(237) 19.20 Doc.
Otros (341) 12.10 Doc.
Otros:
Mujeres
(341) 12.10 Doc.
Niñas:
Importado
s como partes de
conjuntos (237) 19.20 Doc.
Otros
(341) 12.10 Doc.
6206.40 De fibras sintéticas o
artificiales
6206.40.01 Hechas totalmente a
mano (641). 12.10 Doc.
6206.40.02 Con un contenido de
lana o pelo fino mayor o
igual a 36% en peso,
excepto lo comprendido
en la fracción 6206.40.01
(440) 20.10 Doc.
6206.40.99 Los demás.
Con un contenido en
peso del 30% o más
de seda o desechos
de seda. (641) 12.10 Doc.
Otros:
Con dos o más
colores en el deformado
y/o relleno:
Mujeres (641) 12.10 Doc.
México
Clasificación
Descripción Factor de Conversión Unidad de Medida
arancelaria
Niñas:
Importados
como partes para
conjuntos (237) 19.20 Doc.
Otros (641) 12.10 Doc.
Otros:
Mujeres (641) 12.10 Doc.
Niñas:
Importado en
partes para conjuntos
(237) 19.20 Doc.
Otros (641) 12.10 Doc.
6206.90 De las demás materias
textiles
6206.90.01 Con mezclas de algodón.
Sujeto a restricciones de
algodón (341) 12.10 Doc.
Sujeto a restricciones de
lana (440) 20.10 Doc.
Sujeto a restricciones de
fibras sintéticas o
artificiales (641) 12.10 Doc.
Otros (840) 16.70 Doc.
6206.90.99 Los demás.
Sujeto a restricciones de
algodón (341) 12.10 Doc.
Sujeto a restricciones de
lana (440) 20.10 Doc.
Sujeto a restricciones de
fibras sintéticas o
artificiales (641) 12.10 Doc.
Otros (840) 16.70 Doc.
62.07 Camisetas, calzoncillos
(incluidos los largos y
los slips), camisones,
pijamas, albornoces de
baño, batas de casa y
artículos similares,
para hombres o niños.
6207.11 De algodón
6207.11.01 De algodón (352). 9.20 Doc.
6207.19 De las demás materias
textiles
6207.19.99 De las demás materias
textiles.
Con un contenido en
peso del 70% o más de
seda o desechos de
seda. (752) 13.40 Doc.
Otros
De fibras sintéticas o
artificiales (652) 13.40 Doc.
Otros (852) 11.30 Doc.
México
Clasificación
Descripción Factor de Conversión Unidad de Medida
arancelaria
6207.21 De algodón
6207.21.01 De algodón (351). 43.50 Doc.
6207.22 De fibras sintéticas o
artificiales
6207.22.01 De fibras sintéticas o
artificiales (651). 43.50 Doc.
6207.29 De las demás materias
textiles
6207.29.01 Con un contenido de
seda mayor o igual a
70% en peso. (751) 43.50 Doc.
6207.29.99 Los demás.
De lana o pelo fino (459) 3.70 Kg.
Otros (851) 43.50 Doc.
6207.91 De algodón.
6207.91.01 De algodón
Bata de baño, vestidos y
artículos similares (350) 42.60 Doc.
Otros:
Ropa de dormir (351) 43.50 Doc.
Otros (352) 9.20 Doc.
6207.99 De las demás materias
textiles
6207.99.01 Con un contenido de
seda mayor o igual a
70% en peso.
Bata de baño, vestidos
y artículos similares
(750) 42.60 Doc.
Ropa de dormir (751) 43.50 Doc.
Otros (752) 13.40 Doc.
6207.99.02 De fibras sintéticas o
artificiales.
Bata de baño, vestidos
y artículos similares
Con un contenido de
lana o pelo fino mayor o
igual a 36% en peso
(459) 3.70 Kg.
Otros (650) 42.60 Doc.
Otros:
Ropa de dormir (651) 43.50 Doc.
Otros (652) 13.40 Doc.
6207.99.99 Los demás.
De lana o pelo fino
(459) 3.70 Kg.
Otros:
Bata de baño,
vestidos y artículos
similares (850) 42.60 Doc.
Otros (852) 11.30 Doc.
62.08 Camisetas,
México
Clasificación
Descripción Factor de Conversión Unidad de Medida
arancelaria
combinaciones,
enaguas, bragas
(bombachas, calzones)
(incluso las que no
llegan hasta la cintura),
camisones, pijamas,
saltos de cama,
albornoces de baño,
batas de casa y
artículos similares,
para mujeres o niñas.
6208.11 De fibras sintéticas o
artificiales
6208.11.01 De fibras sintéticas o
artificiales.(652) 13.40 Doc.
6208.19 De las demás materias
textiles
6208.19.99 De las demás materias
textiles:
De algodón (352). 9.20 Doc.
Con un contenido de
70% o mas en peso de
seda o desperdicios de
seda (752) 13.40 Doc.
Otros (852) 11.30 Doc.
6208.21 De algodón
6208.21.01 De algodón. (351) 43.50 Doc.
6208.22 De fibras sintéticas o
artificiales
6208.22.01 De fibras sintéticas o
artificiales (651). 43.50 Doc.
6208.29 De las demás materias
textiles
6208.29.01 Con un contenido de
seda mayor o igual a
70% en peso. (751) 43.50 Doc.
6208.29.99 Los demás:
De lana o pelo fino (459) 3.70 Kg.
Otros (851) 43.50 Doc.
6208.91 De algodón
6208.91.01 De algodón:
Bata de baño, vestidos y
artículos similares (350) 42.60 Doc.
Otros (352) 9.20 Doc.
6208.92 De fibras sintéticas o
artificiales
6208.92.01 Batas de baño, vestidos
y artículos similares.
(650) 42.60 Doc.
6208.92.99 Los demás (652) 13.40 Doc.
6208.99 De las demás materias
textiles
México
Clasificación
Descripción Factor de Conversión Unidad de Medida
arancelaria
6208.99.01 De lana o pelo fino (459). 3.70 Kg.
6208.99.02 Camisetas interiores y
bragas (bombachas,
calzones) con un
contenido de seda, en
peso, igual o superior a
70%:
Bata de baño, vestidos
y artículos similares
(750) 42.60 Doc.
Otros (752) 13.40 Doc.
6208.99.99 Las demás:
Bata de baño, vestidos
y artículos similares
(850) 42.60 Doc.
Otros (852) 11.30 Doc.
62.09 Prendas y
complementos
(accesorios), de vestir,
para bebés.
6209.20 De algodón
6209.20.01 De algodón (239). 6.30 Kg.
6209.30 De fibras sintéticas
6209.30.01 De fibras sintéticas.
(239) 6.30 Kg.
6209.90 De las demás materias
textiles
6209.90.01 De lana o pelo fino
De lana o pelo fino (439) 6.30 Kg.
6209.90.99 De las demás materias
textiles
De fibras artificiales
(239) 6.30 Kg.
Otros (839) 6.30 Kg.
62.10 Prendas de vestir
confeccionadas con
productos de las
partidas 56.02, 56.03,
59.03, 59.06 ó 59.07.
6210.10 Con productos de las
partidas 56.02 ó 56.03
6210.10.01 Con productos de las
partidas 56.02 o 56.03
(659) 14.40 Kg.
6210.20 Las demás prendas de
vestir del tipo de las
citadas en las
subpartidas 6201.11 a
6201.19
6210.20.99 Las demás prendas de
vestir del tipo de las
México
Clasificación
Descripción Factor de Conversión Unidad de Medida
arancelaria
citadas en las
subpartidas 6201.11 a
6201.19.
De fibras sintéticas o
artificiales:
Con una superficie
externa impregnada,
cubierta, o laminada
con caucho o
material plástico que
obscurecen
totalmente la parte
esencial. (634) 34.50 Doc.
Otros (634) 34.50 Doc.
Otros:
Con una superficie
externa impregnada,
cubierta, o laminada
con caucho o
material plástico que
obscurecen
totalmente la parte
esencial. (334) 34.50 Doc.
Otros:
De lino (834) 34.50 Doc.
Otros (334) 34.50 Doc.
6210.30 Las demás prendas de
vestir del tipo de las
citadas en las
subpartidas 6202.11 a
6202.19
6210.30.99 Las demás prendas de
vestir del tipo de las
citadas en las
subpartidas 6202.11 a
6202.19.
De fibras sintéticas o
artificiales
Con una superficie
externa impregnada,
cubierta, o laminada
con caucho o
material plástico que
obscurecen
totalmente la parte
esencial. (635) 34.50 Doc.
Otros (635) 34.50 Doc.
Otros:
Con una superficie 34.50 Doc.
externa impregnada,
cubierta, o laminada
con caucho o
material plástico que
obscurecen
totalmente la parte
México
Clasificación
Descripción Factor de Conversión Unidad de Medida
arancelaria
esencial. (335)
Otros:
De lino (835) 34.50 Doc.
Otros (335) 34.50 Doc.
6210.40 Las demás prendas de
vestir para hombres o
niños
6210.40.99 Las demás prendas de
vestir para hombres o
niños.
De fibras sintéticas o
artificiales:
Con una superficie
externa impregnada,
cubierta, o laminada
con caucho o material
plástico que
obscurecen
totalmente la parte
esencial. (659) 14.40 Kg.
Otros:
Anoraks
(incluyendo
chaquetas para
esquí),
rompevientos y
artículos similares
(634) 34.50 Doc.
Pantalones,
calzones y shorts (647) 14.90 Doc.
Overoles y batas
(659) 14.40 Kg.
Otros (659) 14.40 Kg.
Otros:
Con una superficie
externa impregnada,
cubierta, o laminada
con caucho o material
plástico que
obscurecen
totalmente la parte
esencial. (659) 14.40 Kg.
Otros:
Con un contenido
de fibra de 70% o
más de peso de
seda:
Anoraks
(incluyendo
chaquetas para
esquí),
rompevientos y
artículos
similares (734) 34.50 Doc.
Pantalones, 14.90 Doc.
México
Clasificación
Descripción Factor de Conversión Unidad de Medida
arancelaria
calzones y shorts (747)
Overoles y
batas (759) 14.40 Kg.
Otros (759) 14.40 Kg.
Otros:
Anoraks
(incluyendo
chaquetas para
esquí),
rompevientos y
artículos
similares (334) 34.50 Doc.
Pantalones,
calzones y shorts (347) 14.90 Doc.
Overoles y
batas (359) 8.50 Kg.
Otros (359) 8.50 Kg.
6210.50 Las demás prendas de
vestir para mujeres o
niñas
6210.50.99 Las demás prendas de
vestir para mujeres o
niñas.
De fibras sintéticas o
artificiales:
Con una superficie
externa impregnada,
cubierta, o laminada
con caucho o material
plástico que
obscurecen totalmente
la parte esencial. (659) 14.40 Kg.
Otros:
Anoraks (incluyendo
chaquetas para
esquí), rompevientos
y artículos similares
(635) 34.50 Doc.
Pantalones, calzones
y shorts: (648) 14.90 Doc.
Overoles y batas
(659) 14.40 Kg.
Otros (659) 14.40 Kg.
Otros:
Con una superficie
externa impregnada,
cubierta, o laminada
con caucho o material
plástico que
obscurecen
totalmente la parte
esencial. (659) 14.40 Kg.
Otros:
Con un contenido
de fibra de 70% o
México
Clasificación
Descripción Factor de Conversión Unidad de Medida
arancelaria
más en peso de
seda:
Anoraks
(incluyendo
chaquetas para
esquí),
rompevientos y
artículos
similares (735) 34.50 Doc.
Pantalones,
calzones y shorts (748) 14.90 Doc.
Overoles y
batas (759) 14.40 Kg.
Otros (759) 14.40 Kg.
Otros:
Anoraks
(incluyendo
chaquetas para
esquí),
rompevientos y
artículos
similares (335) 34.50 Doc.
Pantalones,
calzones y shorts (348) 14.90 Doc.
Overoles y
batas (359) 8.50 Kg.
Otros 8.50 Kg.
62.11 Conjuntos de abrigo
para entrenamiento o
deporte, monos
(overoles) y conjuntos
de esquí, y "trajes de
baño" (bañadores); las
demás prendas de
vestir:
6211.11 Para hombres o niños
6211.11.01 Para hombres o niños:
De fibras sintéticas o
artificiales (659) 14.40 Kg.
Con un contenido en
peso del 70% o más
de seda o desechos de
seda. (759) 14.40 Kg.
Otros:
De algodón (359) 8.50 Kg.
Otros (859) 12.50 Kg.
6211.12 Para mujeres o niñas
6211.12.01 Para mujeres o niñas:
De fibras sintéticas o
artificiales (659) 14.40 Kg.
Con un contenido en
peso del 70% o más
de seda (759) 14.40 Kg.
Otros (359) 8.50 Kg.
México
Clasificación
Descripción Factor de Conversión Unidad de Medida
arancelaria
Otros (859) 12.50 Kg.
6211.20 Monos (overoles) y
conjuntos de esquí
6211.20.01 Con un contenido del
15% o más, en peso, de
plumón y plumas de ave
acuática, siempre que el
plumón comprenda 35%
o más, en peso; con un
contenido del 10% o más
en peso de plumaje:
Anoraks (incluyendo
chaquetas para
esquí), rompevientos
y artículos similares
(incluidos acolchados,
chaquetas sin
mangas) importadas
en partes para juegos:
Hombres o Niños:
De algodón
(353) 34.50 Doc.
Otros (653) 34.50 Doc.
Mujeres o Niñas:
De algodón
(354) 34.50 Doc.
Otros (654) 34.50 Doc.
6211.20.99 Los demás.
Resistentes al agua:
Hombres o Niños:
Anoraks (incluyendo
chaquetas para
esquí),
rompevientos y
artículos similares
(incluidos rellenas,
chaquetas sin
mangas)
importadas en
partes para juegos
De algodón (334) 34.50 Doc.
Otros (634) 34.50 Doc.
Pantalones y
Calzones
importados como
partes de juegos de
esquí:
De algodón (347) 14.90 Doc.
Otros (647) 14.90 Doc.
Otros:
De algodón
(359) 8.50 Kg.
Otros (659) 14.40 Kg.
Mujeres o Niñas:
México
Clasificación
Descripción Factor de Conversión Unidad de Medida
arancelaria
Anoraks (incluyendo
chaquetas para
esquí),
rompevientos y
artículos similares
(incluidos rellenas,
chaquetas sin
mangas)
importadas en
partes para juegos:
De algodón
(335) 34.50 Doc.
Otros (635) 34.50 Doc.
Pantalones y
Calzones importado
como partes de
Juegos de esquí:
De algodón (348) 14.90 Doc.
Otros (648) 14.90 Doc.
Otros:
De algodón (359) 8.50 Kg.
Otros (659) 14.40 Kg.
Otros:
Hombres o Niños:
Anoraks (incluyendo
chaquetas para
esquí),
rompevientos y
artículos similares
(incluidos rellenas,
chaquetas sin
mangas)
importadas en
partes para juegos:
De lana o pelo
fino (434) 45.10 Doc.
Otros:
De algodón
(334) 34.50 Doc.
De fibras
sintéticas o artificiales
(634) 34.50 Doc.
Otros (834) 34.50 Doc.
Pantalones y
Calzones
importadas como
partes de juegos de
esquí:
De lana o pelo
fino (447) 15.00 Doc.
Otros:
De
algodón (347) 14.90 Doc.
De fibras 14.90 Doc.
sintéticas o artificiales
México
Clasificación
Descripción Factor de Conversión Unidad de Medida
arancelaria
(647)
Otros
(847) 14.90 Doc.
Otros:
De lana o pelo
fino (459) 3.70 Kg.
Otros:
De
algodón (359) 8.50 Kg.
De fibras
sintéticas o artificiales
(659) 14.40 Kg.
Otros
(859) 12.50 Kg.
Mujeres o Niñas:
Anoraks (incluyendo
chaquetas para
esquí),
rompevientos y
artículos similares
(incluidos
acolchados,
chaquetas sin
mangas)
importadas en
partes para juegos
De lana o
pelo fino (435) 45.10 Doc.
Otros:
De
algodón (335) 34.50 Doc.
De fibras
sintéticas o artificiales
(635) 34.50 Doc.
Otros
(835) 34.50 Doc.
Pantalones y
Calzones
importados como
partes para juegos
de esquí:
De lana o
pelo fino
(448) 15.00 Doc.
Otros:
De
algodón
(348) 14.90 Doc.
De fibras
sintética
s o
artificiale
s (648) 14.90 Doc.
Otros
(847) 14.90 Doc.
México
Clasificación
Descripción Factor de Conversión Unidad de Medida
arancelaria
Otros:
De lana o
pelo fino
(459) 3.70 Kg.
Otros:
De
algodón
(359) 8.50 Kg.
De fibras
sintética
s o
artificiale
s (659) 14.40 Kg.
Otros
(859) 12.50 Kg.
6211.32 De algodón
6211.32.01 Camisas deportivas
(340). 20.10 Doc.
6211.32.99 Las demás.
Con un contenido de
plumas y plumaje de
aves acuáticas igual o
superior al 15% en peso,
del cual un 35 % o más
debe ser plumas; con un
contendido de plumas
igual o superior de un
10% en peso. (359) 8.50 Kg.
Otros, para aislar o
proteger del frio (359) 8.50 Kg.
Otros:
Hombres (359) 8.50 Kg.
Niños:
Tallas 2-7 (237) 19.20 Doc.
Otros (359) 8.50 Kg.
Juegos de una pieza y
ropa similar para niños
(237) 19.20 Doc.
Conjuntos de abrigo para
entrenamiento o deporte:
Pantalones (347) 14.90 Doc.
Otros (334) 34.50 Doc.
Camisas excepto las de
la partida 6205 (340) 20.10 Doc.
Chalecos (359) 8.50 Kg.
Chaquetas y prendas
tipo chaqueta excepto de
la partida 6201 (334) 34.50 Doc.
Otros (359) 8.50 Kg.
6211.33 De fibras sintéticas o
artificiales
6211.33.01 Camisas deportivas
(640). 20.10 Doc.
México
Clasificación
Descripción Factor de Conversión Unidad de Medida
arancelaria
6211.33.99 Las demás.
Con un contenido de
plumas y plumaje de
aves acuáticas igual o
superior al 15% en peso,
del cual un 35 % o más
debe ser plumas; con un
contendido de plumas
igual o superior de un
10% en peso. (659) 14.40 Kg.
Otras, para aislar y
protección del frio (659) 14.40 Kg.
Otros:
Hombres (659) 14.40 Kg.
Niños:
Tallas 2-7 (237) 19.20 Doc.
Otros (659) 14.40 Kg.
Juegos de una pieza y
ropa similar para niños
(237) 19.20 Doc.
Conjuntos de abrigo para
entrenamiento o deporte:
Pantalones (647) 14.90 Doc.
Otros (634) 34.50 Doc.
Camisas excepto de la
partida 6205 (640) 20.10 Doc.
Chalecos:
Con un contenido de
lana o pelo fino mayor
o igual a 36% en peso
(459) 3.70 Kg.
Otros (659) 14.40 Kg.
Chaquetas y prendas
excepto de la partida
6201 (634) 34.50 Doc.
Otros (659) 14.40 Kg.
6211.39 De las demás materias
textiles
6211.39.01 Con un contenido de
seda mayor o igual a
70% en peso:
Capas, juegos y
prendas similares (759) 14.40 Kg.
Juegos, juegos de una
pieza y prendas similares
(759) 14.40 Kg.
Conjuntos de abrigo para
entrenamiento o deporte:
Pantalones (747) 14.90 Doc.
Otros (734) 34.50 Doc.
Camisas excepto de la
partida 6205 (740) 20.10 Doc.
Chalecos (759) 14.40 Kg.
México
Clasificación
Descripción Factor de Conversión Unidad de Medida
arancelaria
Chaquetas y prendas
excepto de la partida
6201 (734) 34.50 Doc.
Otros (759) 14.40 Kg.
6211.39.02 De lana o pelo fino
Conjuntos de abrigo para
entrenamiento o deporte:
Pantalones (447) 15.00 Doc.
Otros (434) 45.10 Doc.
Camisas excepto las de
la partida 62.05 (440) 20.10 Doc.
Chalecos (459) 3.70 Kg.
Chaquetas y prendas
tipo chaqueta excepto de
la partida 62.01 (434) 45.10 Doc.
Otros (459) 3.70 Kg.
6211.39.99 Las demás.
De lana o pelo fino:
Conjuntos de abrigo para
entrenamiento o deporte:
Pantalones (447) 15.00 Doc.
Otros (434) 45.10 Doc.
Camisas excepto de
la partida 6205 (440) 20.10 Doc.
Chalecos (459) 3.70 Kg.
Chaquetas y prendas
excepto de la partida
6201 (434) 45.10 Doc.
Otros (459) 3.70 Kg.
Otros:
Capas, juegos y
prendas similares (859) 12.50 Kg.
Juegos, juegos de
una pieza y prendas
similares (859) 3.70 Kg.
Conjuntos de abrigo
para entrenamiento o
deporte:
Pantalones (847) 14.90 Doc.
Otros (834) 34.50 Doc.
Camisas excepto de
la partida 6205 (840) 16.70 Doc.
Chalecos (859) 12.50 Kg.
Chaquetas y prendas
excepto de la partida
6201 (834) 34.50 Doc.
Otros (859) 12.50 Kg.
6211.41 De lana o pelo fino
6211.41.01 De lana o pelo fino.
Conjuntos de abrigo para
entrenamiento o deporte:
Pantalones (448) 15.00 Doc.
Otros (435) 45.10 Doc.
México
Clasificación
Descripción Factor de Conversión Unidad de Medida
arancelaria
Blusas, camisas y
camisas sin mangas,
ropa superior ajustada al
cuerpo, excepto de la
partida 6206 (440) 20.10 Doc.
"Jumpers" (459) 3.70 Kg.
Chalecos (459) 3.70 Kg.
Chaquetas y prendas
excepto de la partida
6202 (435) 45.10 Doc.
Otros (459) 3.70 Kg.
6211.42 De algodón
6211.42.01 Pantalones con peto y
tirantes (348) 14.90 Doc.
6211.42.99 Las demás
Capas, juegos y prendas
similares:
Con un contenido de
plumas y plumaje de
aves acuáticas igual o
superior al 15% en peso,
del cual un 35 % o más
debe ser plumas; con un
contendido de plumas
igual o superior de un
10% en peso. (359) 8.50 Kg.
Otras, para aislar y
protección del frio (359) 8.50 Kg.
Otros:
Mujeres (359) 8.50 Kg.
Niñas (237) 19.20 Doc.
Juegos, juegos de una
pieza y prendas similares
(237) 19.20 Doc.
Conjuntos de abrigo para
entrenamiento o deporte:
Pantalones (348) 14.90 Doc.
Otros (335) 34.50 Doc.
Blusas, camisas y
camisas sin mangas,
ropa superior ajustada al
cuerpo, excepto de la
partida 6206 (341) 12.10 Doc.
"Jumpers" (359) 8.50 Kg.
Chalecos (359) 8.50 Kg.
Chaquetas y prendas
excepto de la partida
6202 (335) 34.50 Doc.
Otros (359) 8.50 Kg.
6211.43 De fibras sintéticas o
artificiales
6211.43.01 Pantalones con peto y
tirantes (648). 14.90 Doc.
6211.43.99 Las demás.
Capas, juegos y prendas
México
Clasificación
Descripción Factor de Conversión Unidad de Medida
arancelaria
similares:
Con un contenido de
plumas y plumaje de
aves acuáticas igual o
superior al 15% en
peso, del cual un 35 %
o más debe ser plumas;
con un contendido de
plumas igual o superior
de un 10% en peso.
(659) 13.40 Kg.
Otras, para aislar y
protección del frio (659) 14.40 Kg.
Otros:
Mujeres (659) 14.40 Kg.
Niñas (237) 19.20 Doc.
Juegos, juegos de una
pieza y prendas similares
(237) 19.20 Doc.
Conjuntos de abrigo para
entrenamiento o deporte:
Pantalones (648) 14.90 Doc.
Otros (635) 34.50 Doc.
Blusas, camisas y
camisas sin mangas,
ropa superior ajustada al
cuerpo, excepto de la
partida 6206 (641) 12.10 Doc.
"Jumpers":
Con un contenido de
lana o pelo fino
mayor o igual a 36%
en peso (459) 3.70 Kg.
Otros (659) 14.40 Kg.
Chalecos:
Con un contenido de
lana o pelo fino
mayor o igual a 36%
en peso (459) 3.70 Kg.
Otros (659) 14.40 Kg.
Chaquetas y prendas
excepto de la partida
6202 (635) 34.50 Doc.
Otros (659) 14.40 Kg.
6211.49 De las demás materias
textiles
6211.49.99 De las demás materias
textiles.
Con un contenido de
seda mayor o igual a
70% en peso:
Capas, juegos y
prendas similares (759) 14.40 Kg.
Juegos, juegos de una
pieza y prendas
similares(759) 14.40 Kg.
Conjuntos de abrigo
México
Clasificación
Descripción Factor de Conversión Unidad de Medida
arancelaria
para entrenamiento o
deporte:
Pantalones (748) 14.90 Doc.
Otros (735) 34.50 Doc.
Blusas, camisas y
camisas sin mangas,
ropa superior ajustada
al cuerpo, excepto de la
partida 6206 (741) 12.10 Doc.
"Jumpers" (759) 14.40 Kg.
Chalecos (759) 14.40 Kg.
Chaquetas y prendas
excepto de la partida
6202 (735) 34.50 Doc.
Otros (759) 14.40 Kg.
Otros:
Capas y prendas
similares (859) 12.50 Kg.
Juegos, juegos de una
pieza y prendas
similares(859) 12.50 Kg.
Conjuntos de abrigo
para entrenamiento o
deporte:
Pantalones (847) 14.90 Doc.
Otros (835) 34.50 Doc.
Blusas, camisas y
camisas sin mangas,
ropa superior ajustada
al cuerpo, excepto de la
partida 6206 (840) 16.70 Doc.
"Jumpers" (859) 12.50 Kg.
Chalecos (859) 12.50 Kg.
Chaquetas y prendas
excepto de la partida
6202 (835) 34.50 Doc.
Otros (859) 12.50 Kg.
62.12 Sostenes (corpiños),
fajas, corsés, tirantes
(tiradores), ligas y
artículos similares, y
sus partes, incluso de
punto.
6212.10 Sostenes (corpiños)
6212.10.01 Sostenes (corpiños).
Con encaje, net, o
bordado:
Con un contenido en
peso del 70% o más
de seda o desechos
de seda. (852) 11.30 Doc
Otros:
De algodón (349) 4.00 Doc.
De fibras sintéticas
o artificiales (649) 4.00 Doc.
México
Clasificación
Descripción Factor de Conversión Unidad de Medida
arancelaria
Otros (859) 12.50 Kg.
Otros:
Con un contenido en
peso del 70% o más
de seda o desechos
de seda. (852) 11.30 Doc
Otros:
De algodón (349) 4.00 Doc.
De fibras sintéticas
o artificiales (649) 4.00 Doc.
Otros (859) 12.50 Kg.
6212.20 Fajas y fajas braga (fajas
bombacha)
6212.20.01 Fajas y fajas braga (fajas
bombacha):
De algodón (349) 4.00 Doc.
De fibras sintéticas o
artificiales (649) 4.00 Doc.
Otros (859) 12.50 Kg.
6212.30 Fajas sostén (fajas
corpiño)
6212.30.01 Fajas sostén (fajas
corpiño):
De algodón (349) 4.00 Doc.
De fibras sintéticas o
artificiales (649) 4.00 Doc.
Otros (859) 12.50 Kg.
6212.90 Los demás
6212.90.01 Copas de tejidos de
fibras artificiales para
portabustos (659). 14.40 Kg.
6212.90.99 Los demás:
De algodón o algodón y
caucho o plásticos (359) 8.50 Kg.
De lana o lana y caucho
o plásticos (459) 3.70 Kg.
De fibras sintéticas o
artificiales o fibras
sintéticas o artificiales y
caucho o plásticos
(659) 14.40 Kg.
Con un contenido en
peso del 70% o más de
seda o desechos de
seda. (852) 11.30 Doc.
Otros (859) 12.50 Kg.
62.13 Pañuelos de bolsillo.
6213.20 De algodón
6213.20.01 De algodón. (330) 1.40 Doc.
6213.90 De las demás materias
textiles
6213.90.01 De seda o desperdicios 12.50 Kg.
México
Clasificación
Descripción Factor de Conversión Unidad de Medida
arancelaria
de seda (859).
6213.90.99 Los demás:
Otros (859) 12.50 Kg.
De fibras sintéticas o
artificiales (630) 1.40 Doc.
62.14 Chales, pañuelos de
cuello, bufandas,
mantillas, velos y
artículos similares.
6214.10 De seda o desperdicios
de seda
6214.10.01 De seda o desperdicios
de seda (859). 12.50 Kg.
6214.20 De lana o pelo fino
6214.20.01 De lana o pelo fino. (459) 3.70 Kg.
6214.30 De fibras sintéticas
6214.30.01 De fibras sintéticas
(659). 14.40 Kg.
6214.40 De fibras artificiales
6214.40.01 De fibras artificiales
(659). 14.40 Kg.
6214.90 De las demás materias
textiles
6214.90.01 De las demás materias
textiles.
De algodón (359) 8.50 Kg.
Otros (859) 12.50 Kg.
62.15 Corbatas y lazos
similares.
6215.10 De seda o desperdicios
de seda
6215.10.01 De seda o desperdicios
de seda.
Con un contenido en
peso de 50% o más
(incluyendo forros y
entretelas) de materiales
textiles diferentes a seda
y desperdicios de seda
(659). 14.40 Kg.
Con un contenido en
peso de menos que el
50% (incluyendo forros y
entretelas) de materiales
textiles diferentes a seda
y desperdicios de seda:
Con capa exterior que
contenga 70% o más
en peso de seda o
desperdicio de seda
(758) 6.60 Kg.
Otros (858) 6.60 Kg.
México
Clasificación
Descripción Factor de Conversión Unidad de Medida
arancelaria
6215.20 De fibras sintéticas o
artificiales
6215.20.01 De fibras sintéticas o
artificiales (659). 14.40 Kg.
6215.90 De las demás materias
textiles
6215.90.99 De las demás materias
textiles.
De lana o pelo fino (459) 3.70 Kg.
De algodón (359) 8.50 Kg.
Otros (858) 6.60 Kg.
62.16 Guantes, mitones y
manoplas.
6216.00 Guantes, mitones y
manoplas.
6216.00.01 Guantes, mitones y
manoplas.
Impregnados,
recubiertos con plástico
o caucho.
Otros guantes, mitones
y manoplas diseñados
especialmente para el
uso en deportes,
incluyendo para esquí y
vehículos para nieve.
(631) 2.90 Dpr.
Otros:
Sin refuerzos para los
dedos (fourchettes):
Cortado y cosido a
partir de tela tejida a
máquina e
impregnada o
recubierta con
plásticos o caucho:
De fibras
vegetales:
Con un
contenido de
plástico o
caucho
superior al
50% en peso
(831) 2.90 Dpr.
Otros:
Sujeto a
restriccione
s de
algodón
(331) 2.90 Dpr.
Sujeto a 2.90 Dpr.
restriccione
s de fibras
México
Clasificación
Descripción Factor de Conversión Unidad de Medida
arancelaria
sintéticas o
artificiales
(631)
Otros (831) 2.90 Dpr.
Otros:
Que
contengan
más del 50%
en peso de
plástico o
caucho (631) 2.90 Dpr.
Otros:
Sujeto a
restriccione
s de
algodón
(331) 2.90 Dpr.
Sujeto a
restriccione
s de fibras
sintéticas o
artificiales
(631) 2.90 Dpr.
Otros (831) 2.90 Dpr.
Otros:
Con un contenido
del 50% o mas en
peso de algodón,
fibras sintéticas o
artificiales o
cualquier otra
combinación:
Sujeto a
restricciones de
algodón (331) 2.90 Dpr.
Sujeto a
restricciones de
fibras sintéticas
o artificiales
(631) 2.90 Dpr.
Otros (831)
23674
2.90 Dpr.
Otros
Sin refuerzos para los
dedos (fourchettes):
Con un contenido
del 50% o más en
peso de algodón,
fibras hechas a
mano o cualquier
México
Clasificación
Descripción Factor de Conversión Unidad de Medida
arancelaria
otra combinación:
Sujeto a
restricciones de
algodón (331) 2.90 Dpr.
Sujeto a
restricciones de
fibras sintéticas
o artificiales
(631) 2.90 Dpr.
Otros (831) 2.90 Dpr.
Otros:
De algodón:
Guantes para jockey
sobre hielo o césped 2.90 Dpr.
Otros guantes,
mitones y manoplas
diseñados
especialmente para el
uso en deportes,
incluyendo para esquí
y vehículos para nieve
(331) 2.90 Dpr.
De fibras sintéticas o
artificiales:
Guantes para jockey
sobre hielo o césped
(631) 2.90 Dpr.
Otros guantes,
manoplas y
diseñados
especialmente para
el uso en deportes,
incluyendo el esquí,
guantes y manoplas
(631) 2.90 Dpr.
Otros:
Sin refuerzos para los
dedos (fourchettes):
Con un
contenido de
lana o pelo fino
mayor o igual a
36% en peso
(431) 1.80 Dpr.
Otros (631) 2.90 Dpr.
Con refuerzos para los
dedos (fourchettes):
Con un 1.80 Dpr.
contenido de
lana o pelo fino
mayor o igual a
México
Clasificación
Descripción Factor de Conversión Unidad de Medida
arancelaria
36% en peso
(431)
Otros (631) 2.90 Dpr.
Otros:
De lana o pelo fino
(431) 1.80 Dpr.
Otros (831) 2.90 Dpr.
62.17 Los demás
complementos
(accesorios) de vestir
confeccionados; partes
de prendas o de
complementos
(accesorios), de vestir,
excepto las de la
partida 62.12.
6217.10 Complementos
(accesorios) de vestir
6217.10.01 Complementos
(accesorios) de vestir.
Con un contenido de
70% o más en peso de
seda o desperdicio de
seda:
Bandas, coletas y
artículos similares (759) 14.40 Kg.
Otros (759) 14.40 Kg.
Otros:
Bandas, coletas y
artículos similares (659) 14.40 Kg.
Otros:
De algodón (359) 8.50 Kg.
De lana o pelo fino
(459) 3.70 Kg.
De fibras sintéticas o
artificiales (659) 14.40 Kg.
Otros (859) 12.50 Kg.
6217.90 Partes
6217.90.99 Partes.
Con un contenido de
70% o más en peso de
seda o desperdicio de
seda:
Blusas y Camisas
(741) 12.10 Doc.
Abrigos y chaquetas
(735) 34.50 Doc.
Pantalones y Calzones
(748) 14.90 Doc.
Otros (759) 14.40 Kg.
Otros:
De Blusas y Camisas:
De algodón (341) 12.10 Doc.
México
Clasificación
Descripción Factor de Conversión Unidad de Medida
arancelaria
De lana o pelo fino
(440) 20.10 Doc.
De fibras sintéticas
o artificiales (641) 12.10 Doc.
Otros (840) 16.70 Doc.
De Abrigos y
Chaquetas:
De algodón (335) 34.50 Doc.
De lana o pelo fino
(435) 45.10 Doc.
De fibras hechas a
mano (635) 34.50 Doc.
Otros (835) 34.50 Doc.
De Pantalones y
Calzones:
De algodón (348) 14.90 Doc.
De lana o pelo fino
(448) 15.00 Doc.
De fibras hechas a
mano (648) 14.90 Doc.
Otros (847) 14.90 Doc.
Otros:
De algodón (359) 8.50 Kg.
De lana o pelo fino
(459) 3.70 Kg.
De fibras hechas a
mano (659) 14.40 Kg.
Otros (859) 12.50 Kg.

Doc. significa docenas


Dpr. significa docenas de pares
No. significa número
Kg. significa kilogramo
Apéndice 2 al Anexo 3.16
Correlación Arancelaria

I. Fracciones a las que se refiere el párrafo 4 (b)

- Pantalones de algodón de mezclilla azul:


Fracción Sistema Arancelario México Descripción
Arancelaria Centroamericano
(SAC)
6203.42.aa 6203.42.00 ex6203.42.02 Pantalones con peto de algodón, de
mezclilla azul
6204.62.aa 6204.62.00 ex6204.62.01 Pantalones de mezclilla azul, distintos a
los que contienen 15 por ciento o más
ex6204.62.99
en peso de plumón (“down”); distintos a
los pantalones con peto; distintas a las
mercancías hechas a mano y folclóricas
certificadas.

- Faldas de mezclilla azul:


Fracción Sistema Arancelario México Descripción
Arancelaria Centroamericano
(SAC)
6204.52.aa 6204.52.00 ex6204.52.01 Faldas de mezclilla azul, distintas a las
mercancías hechas a mano y folclóricas
certificadas.

II. Fracciones a las que se refiere el párrafo 4 (c)

- Chaquetas (sacos):
Fracción Sistema Arancelario México Descripción
Arancelaria Centroamericano
(SAC)
6204.33.aa 6204.33.00 6204.33.01 Con un contenido de lana o pelo fino
mayor o igual a 36 por ciento en peso.
6204.39.aa 6204.39.00 6204.39.03 Con un contenido de lana o pelo fino
mayor o igual a 36 por ciento en peso.
6204.39.dd 6204.39.00 ex6204.39.99 Distintos a los de fibras artificiales;
distintos a los de 36 por ciento o más de
peso de lana o pelo fino de animal;
distintos a los que contienen 70 por
ciento o más en peso de seda o
desperdicios de seda; sujeto a
restricciones de lana.
Anexo 3.19
Ayuda Interna

Para los casos de El Salvador y México, Guatemala y México, y Honduras y


México, la aplicación de cualquier tipo de medidas de ayuda interna referidas en el
Artículo 3.19 sobre una mercancía agropecuaria, en la medida en que estas
causen o amenacen causar daño a una rama de la producción nacional de la otra
Parte, podrán estar sujetas a una investigación en materia de prácticas desleales
de comercio internacional y, en su caso, sujetarse a la aplicación de cuotas
compensatorias de conformidad con el Capítulo VII (Defensa Comercial).
Anexo 3.22
Salvaguardia Agrícola Especial

Sección A: México - Guatemala

1. No obstante lo establecido en el Artículo 3.4, Guatemala conserva el


derecho de aplicar el mecanismo de salvaguardia agrícola especial indicado en el
párrafo 2 para los productos listados en el párrafo 4, ambos en esta Sección.

2. El mecanismo a aplicarse será el siguiente:

(a) Guatemala podrá aplicar para las mercancías originarias contenidas


en el párrafo 4 de esta Sección, a solicitud de parte interesada, una
salvaguardia agrícola especial (en adelante “SAE”) cuando se
cumplan las 3 condiciones siguientes:

(i) el volumen de importaciones de una mercancía originaria


proveniente de México tenga una participación promedio
ponderada de las importaciones totales de Guatemala de esa
mercancía en los últimos 3 años calendario, mayor a la que se
describe en la columna “Participación” del listado del párrafo 4
de esta Sección;

(ii) las importaciones de Guatemala provenientes de México de la


mercancía en cuestión hayan sobrepasado el 10 por ciento de
su tasa de crecimiento promedio anual de los últimos 3 años
calendario; y

(iii) la tasa de crecimiento promedio anual de los últimos 3 años


calendario de las importaciones de Guatemala provenientes
de México en dicha mercancía sea mayor al 5 por ciento;

(b) la aplicación de la SAE consistirá en un aumento al arancel aduanero


a la tasa menor entre el arancel aduanero NMF vigente al momento
de la importación y la tasa indicada en el cuadro del párrafo 4;

(c) la aplicación de la SAE no estará sujeta a compensación alguna;

(d) el periodo de duración de la SAE será de hasta 12 meses,


prorrogables hasta por 12 meses más. Guatemala notificará a
México su intención de prorrogar la SAE por lo menos con 30 días de
anticipación al vencimiento de la vigencia de la misma;

(e) una vez aplicada una SAE, Guatemala podrá aplicarla nuevamente
hasta que haya transcurrido un periodo igual al de la duración de la
medida conforme al inciso (d). Esta nueva medida no podrá tener
una duración mayor a 12 meses;

(f) para las mercancías originarias comprendidas en el listado del


párrafo 4, Guatemala podrá aplicar una SAE hasta la fecha indicada
en la columna “Año de finalización”.

(g) no obstante lo indicado en este párrafo, Guatemala podrá adoptar y


aplicar una SAE para las mercancías originarias comprendidas en
los listados de los párrafos 4 y 5, con el consentimiento de México;

(h) Guatemala no podrá adoptar y aplicar simultáneamente el


mecanismo establecido en este párrafo y una salvaguardia bilateral,
de conformidad con el Capítulo VII (Defensa Comercial), respecto de
una misma mercancía;

(i) la SAE adoptada por Guatemala surtirá efectos a partir del día en
que se publique la medida en el órgano de difusión previsto en su
legislación, incorporando la información pertinente que justifique la
implementación de la misma; y

(j) no obstante la aplicación de la SAE, Guatemala y México podrán


celebrar consultas para intercambiar información y para tratar de
alcanzar acuerdos de mutuo beneficio.

3. México podrá adoptar y aplicar una SAE para las mercancías originarias
comprendidas en el listado del párrafo 6 con el consentimiento de Guatemala.
Para estos efectos, el mecanismo establecido en el párrafo 2 aplicará mutatis
mutandis, salvo por lo que se establece en el párrafo 2(a)(i) el cual se sustituye
por: “el volumen de importaciones de una mercancía originaria proveniente de
Guatemala que tenga una participación promedio ponderada de las importaciones
totales de México de esa mercancía en los últimos 3 años calendario, mayor a
5%”.

4. Listado de mercancías originarias de México importadas por Guatemala en


libre comercio sujetas a la SAE:

Fracción Descripción Participación Año de finalización (31 Tasa


de diciembre)
0703.10.11 Amarilla 30% 2013 15%
0703.10.12 Blancas 70% 2013 15%
0703.20.00 Ajos 30% 2013 15%
0709.60.10 Pimientos (chiles) 50% 2013 15%
dulces
0804.50.10 Mangos 65% 2013 15%
1101.11.00 Harina de trigo o de 40% 2014 15%
morcajo (tranquillón)
Fracción Descripción Participación Año de finalización (31 Tasa
de diciembre)
1517.10.00 Margarina, excepto 30% 2013 15%
la margarina líquida
1601.00.90 Mezclas 30% 2014 15%
1602.41.00 Jamones y trozos 30% 2014 15%
de jamón
1602.42.00 Paletas y trozos de 65% 2014 15%
paleta
1704.10.00 Chicles y demás 70% 2013 15%
gomas de mascar,
incluso recubiertos
de azúcar
1704.90.00 Los demás 30% 2013 15%
1905.90.00 Los demás 65% 2014 15%
2005.59.00 Los demás 30% 2013 15%
2009.19.90 Otros 65% 2013 15%
2009.70.90 Otros 65% 2013 15%
2009.80.90 Otros 50% 2013 15%
2102.10.90 Otras 30% 2014 10%
2103.20.00 Salsa de tomate 30% 2013 15%
2104.10.00 Preparaciones para 30% 2014 15%
sopas, potajes o
caldos; sopas,
potajes o caldos,
preparados
2208.40.10 Ron 65% 2013 20%
2208.40.90 Otros 50% 2013 20%

5. Listado adicional de mercancías originarias provenientes de México a


Guatemala sujetas al párrafo 2(g) de esta Sección:

Fracción Descripción Participación Tasa


0704.10.00 Coliflores y brécoles (“brócoli”) 30% 15%
2005.20.00 Papas (patatas) 65% 15%
2203.00.00 Cerveza de malta 65% 20%

6. Listado adicional de mercancías originarias provenientes de Guatemala a


México sujetas al párrafo 3 de esta Sección:

Fracción Descripción Tasa


1704.10.0 Chicles y demás gomas de mascar, incluso
5%
1 recubiertos de azúcar
1704.90.9
Los demás 3%
9
1905.90.9
Los demás 4%
9
2104.10.0 Preparaciones para sopas, potajes o caldos; sopas,
5%
1 potajes o caldos, preparados
2207.10.0 Alcohol etílico sin desnaturalizar con grado
1.5%
1 volumétrico alcohólico superior o igual a 80% vol.
2401.20.0
Tabaco rubio, Burley o Virginia 22.5%
1

Sección B: México - Honduras

1. No obstante lo establecido en el Artículo 3.4, Honduras conserva el derecho


de aplicar el mecanismo de salvaguardia agrícola especial indicado en el párrafo 2
para los productos listados en el párrafo 4, ambos en esta Sección.

2. El mecanismo a aplicarse será el siguiente:

(a) Honduras podrá aplicar para las mercancías originarias contenidas en


el párrafo 4 de esta Sección, a solicitud de parte interesada, una
salvaguardia agrícola especial (en adelante “SAE”) cuando se cumplan
las 3 condiciones siguientes:

(i) el volumen de importaciones de una mercancía originaria


proveniente de México tenga una participación promedio
ponderada mayor al 30 por ciento de las importaciones totales
de Honduras de esa mercancía de los últimos 3 años
calendario;

(ii) las importaciones de Honduras provenientes de México de la


mercancía en cuestión hayan sobrepasado el 10 por ciento de
su tasa de crecimiento promedio anual de los últimos 3 años
calendario; y

(iii) la tasa de crecimiento promedio anual de los últimos 3 años


calendario de las importaciones de Honduras provenientes de
México en dicha mercancía sea mayor al 5 por ciento;

(b) la aplicación de la SAE consistirá en un aumento al arancel aduanero a


la tasa menor entre el arancel aduanero NMF vigente al momento de la
importación y la tasa indicada en el cuadro del párrafo 4;

(c) la aplicación de la SAE no estará sujeta a compensación alguna;

(d) el periodo de duración de la SAE será de hasta 12 meses,


prorrogables hasta por 12 meses más. Honduras notificará a México
su intención de prorrogar la SAE por lo menos con 30 días de
anticipación al vencimiento de la vigencia de la misma;
(e) una vez aplicada una SAE, Honduras podrá aplicarla nuevamente
hasta que haya transcurrido un periodo igual al de la duración de la
medida conforme al inciso (d). Esta nueva medida no podrá tener una
duración mayor a 12 meses;

(f) para las mercancías originarias comprendidas en el listado del párrafo


4, Honduras podrá aplicar una SAE hasta la fecha indicada en la
columna “Año de finalización”.

(g) no obstante lo establecido en este párrafo, Honduras podrá adoptar y


aplicar una SAE para las mercancías comprendidas en los párrafos 4 y
5, con el consentimiento de México;

(h) Honduras no podrá adoptar y aplicar simultáneamente el mecanismo


establecido en este párrafo y una salvaguardia bilateral de conformidad
con el Capítulo VII (Defensa Comercial); respecto de una misma
mercancía;

(i) la SAE adoptada por Honduras surtirá efectos a partir del día en que
se publique la medida en el órgano de difusión previsto en su
legislación, incorporando la información pertinente que justifique la
implementación de la misma;

(j) no obstante la aplicación de la SAE, Honduras y México podrán


celebrar consultas para intercambiar información y para tratar de
alcanzar acuerdos de mutuo beneficio;

(k) las mercancías excluidas del Programa de Tratamiento Arancelario


tendrán el derecho a la utilización de este mecanismo cuando estas se
incorporen al mismo. Los términos para la aplicación de la SAE a estas
mercancías se revisarán caso por caso.

3. México podrá adoptar y aplicar una SAE para las mercancías originarias
comprendidas en el listado del párrafo 6 con el consentimiento de Honduras. Para
estos efectos, el mecanismo establecido en el párrafo 2 aplicará mutatis mutandis,
salvo por lo que se establece en el párrafo 2 (a)(i), el cual se sustituye por: “el
volumen de importaciones de una mercancía originaria proveniente de Honduras
tenga una participación promedio ponderada mayor al 3 por ciento de las
importaciones totales de México de esa mercancía de los últimos 3 años calendario”.

4. Listado de mercancías originarias de México importadas por Honduras


sujetas a la SAE:

Fracción Descripción Año de finalización Tasa


(31 de diciembre)
0701.90.00 Las demás 2014 15%
0703.10.11 Amarilla 2014 15%
Fracción Descripción Año de finalización Tasa
(31 de diciembre)
0703.10.12 Blancas 2014 15%
0703.10.13 Rojas 2014 15%
0703.10.19 Las demás 2014 15%
0804.40.00 Aguacate 2014 15%
1103.11.00 De trigo 2014 15%
1601.00.20 De aves de la partida No. 0105 2015 15%
1601.00.30 De porcino 2015 15%
1601.00.90 Mezclas 2015 15%
1602.41.00 Jamones y trozos de jamón 2015 15%
1704.10.00 Chicles y demás gomas de mascar, 2014 15%
incluso recubiertos de azúcar
1704.90.00 Los demás 2014 15%
2009.19.90 Otros 2014 20%
2009.40.00 Jugo de piña 2014 15%
2009.50.00 Jugo de tomate 2014 15%
2009.90.00 Mezclas de jugos 2014 15%
2103.20.00 Salsa de tomate 2014 15%

5. Listado adicional de mercancías originarias provenientes de México a


Honduras sujetas al párrafo 2(g) de esta Sección:

Fracción Descripción Tasa


1902.19.00 Las demás 15%
1902.30.00 Las demás pastas alimenticias 15%
1905.30.00 Galletas dulces, barquillos y obleas incluso rellenos 15%
2203.00.00 Cerveza de malta 20%

6. Listado adicional de mercancías originarias provenientes de Honduras a


México sujetas al párrafo 3 de esta Sección:

Fracción Descripción Tasa


0201.30.01 Deshuesada 20%
0202.30.01 Deshuesada 25%
Camarones, langostinos y demás Decápodos
20%
0306.13.01 natantia1
0701.90.99 Las demás 63%
0804.30.01 Piñas (ananás) 20%
0807.19.01 Melón chino (“cantaloupe”) 10%
0807.19.99 Los demás 10%
0807.20.01 Papayas 20%
2009.11.01 Congelado 5%
2103.20.99 Las demás 5%
2401.20.01 Tabaco rubio, Burley o Virginia 22.5%
1
No obstante que el pescado y productos de pescado se rigen por las disposiciones del Capítulo III, para la
aplicación de la SAE, esta fracción se regirá por las disposiciones de este Anexo.
Anexo 3.24(a)
Comité de Comercio de Mercancías

1. Para los efectos del Artículo 3.24, el Comité de Comercio de Mercancías


estará integrado por:

(a) para el caso de Costa Rica, por el Ministerio de Comercio Exterior;

(b) para el caso de El Salvador, por el Ministerio de Economía;

(c) para el caso de Guatemala, por el Ministerio de Economía;

(d) para el caso de Honduras, por la Secretaría de Estado en los


Despachos de Industria y Comercio;

(e) para el caso de México, por la Secretaría de Economía; y

(f) para el caso de Nicaragua, por el Ministerio de Fomento, Industria y


Comercio;

o sus sucesores.

2. Será responsabilidad de cada Parte mantener actualizado este Anexo. Para


estos efectos las Partes notificarán por escrito cualquier cambio a la información
contenida en el párrafo 1.
Anexo 3.24(b)
Subcomité de Comercio Agrícola

1. Para los efectos del Artículo 3.24, el Subcomité de Comercio Agrícola estará
integrado por:

(a) para el caso de Costa Rica, por el Ministerio de Comercio Exterior en


coordinación con el Ministerio de Agricultura y Ganadería;

(b) para el caso de El Salvador, por el Ministerio de Economía, en


coordinación con el Ministerio de Agricultura y Ganadería;

(c) para el caso de Guatemala, por el Ministerio de Economía y el


Ministerio de Agricultura, Ganadería y Alimentación;

(d) para el caso de Honduras, por la Secretaría de Estado en los


Despachos de Industria y Comercio y la Secretaría de Agricultura y
Ganadería;

(e) para el caso de México, por la Secretaría de Economía y la Secretaría


de Agricultura, Ganadería, Desarrollo Rural, Pesca y Alimentación; y

(f) para el caso de Nicaragua, por el Ministerio de Fomento, Industria y


Comercio y el Ministerio Agropecuario y Forestal;

o sus sucesores.

2. Será responsabilidad de cada Parte mantener actualizado este Anexo. Para


estos efectos las Partes notificarán por escrito cualquier cambio a la información
contenida en el párrafo 1.

Capítulo IV
Reglas de Origen

Artículo 4.1: Definiciones

Para los efectos de este Capítulo, se entenderá por:

contenedores y materiales de embalaje para embarque: mercancías que son


utilizadas para proteger a una mercancía durante su transporte, distintas de los
envases y materiales para venta al menudeo;
costos de embarque y reempaque: los costos incurridos en el reempacado y el
transporte de una mercancía fuera del territorio donde se localiza el productor o
exportador de la mercancía;

costos de promoción de ventas, comercialización y servicios posteriores a la


venta: los siguientes costos relacionados con promociones de venta,
comercialización y servicios posteriores a la venta:

(a) promoción de ventas y comercialización; publicidad en medios de


difusión; publicidad e investigación de mercados; materiales de
promoción y demostración; mercancías exhibidas; conferencias de
promoción de ventas; ferias y convenciones comerciales;
estandartes; exposiciones de comercialización; muestras gratuitas;
publicaciones sobre ventas, comercialización y servicios posteriores
a la venta tales como folletos de mercancías, catálogos,
publicaciones técnicas, listas de precios, manuales de servicio e
información de apoyo a las ventas; establecimiento y protección de
logotipos y marcas registradas; patrocinios; cargos por
reabastecimiento para ventas al mayoreo y menudeo; y gastos de
representación;

(b) incentivos de comercialización, de ventas o sobre mercancías; y


rebajas a mayoristas, minoristas y consumidores;

(c) para el personal de promoción de ventas, comercialización y


servicios posteriores a la venta: sueldos y salarios, comisiones por
ventas; bonos; beneficios médicos, de seguros y pensiones; gastos
de viaje, alojamiento y manutención; y cuotas de afiliación y
profesionales;

(d) contratación y capacitación del personal de promoción de ventas,


comercialización y servicios posteriores a la venta; y capacitación a
los empleados del cliente después de la venta;

(e) primas de seguro por responsabilidad civil derivada de la mercancía;


(f) mercancías de oficina para la promoción de ventas, comercialización
y servicios posteriores a la venta;

(g) teléfono, correo y otros medios de comunicación para la promoción


de ventas, comercialización y servicios posteriores a la venta;

(h) rentas y depreciación de las oficinas de promoción de ventas,


comercialización y servicios posteriores a la venta, así como de los
centros de distribución;
(i) primas de seguro sobre la propiedad, impuestos, costos de servicios
públicos, y costos de reparación y mantenimiento de las oficinas, así
como de los centros de distribución; y

(j) pagos del productor a otras personas por reparaciones derivadas de


una garantía;

costo neto: costo total menos los costos de promoción de ventas,


comercialización y servicios posteriores a la venta; regalías; embarque y
reempaque; así como los costos por intereses no admisibles, de conformidad con
lo establecido en el Anexo 4.4;

costos por intereses no admisibles: los intereses que haya pagado un productor
sobre sus obligaciones financieras que excedan 10 puntos porcentuales sobre la
tasa de interés más alta de las obligaciones de deuda emitidas por el gobierno a
nivel federal o central, según sea el caso, de la Parte en que se encuentre ubicado
el productor, de conformidad con lo establecido en el Anexo 4.4;

costo total: la suma de los siguientes elementos de conformidad con lo


establecido en el Anexo 4.4:

(a) los costos o el valor de los materiales directos de fabricación


utilizados en la producción de la mercancía;

(b) los costos de la mano de obra directa utilizada en la producción de la


mercancía; y

(c) una cantidad por concepto de costos y gastos directos e indirectos


de fabricación de la mercancía, asignada razonablemente a la
misma, excepto los siguientes conceptos:

(i) los costos y gastos de un servicio proporcionado por el


productor de una mercancía a otra persona, cuando el servicio
no se relacione con esa mercancía;

(ii) los costos y pérdidas resultantes de la venta de una parte de


la empresa del productor de la mercancía, la cual constituye
una operación descontinuada;

(iii) los costos relacionados con el efecto acumulado de cambios


en la aplicación de principios de contabilidad generalmente
aceptados;

(iv) los costos o pérdidas resultantes de la venta de un bien de


capital del productor;
(v) los costos y gastos relacionados con casos fortuitos o de
fuerza mayor;

(vi) las utilidades obtenidas por el productor de la mercancía, sin


importar si fueron retenidas por el productor o pagadas a otras
personas como dividendos y los impuestos pagados sobre
esas utilidades, incluidos los impuestos sobre ganancias de
capital; y

(vii) los costos por intereses que se hayan pactado entre personas
vinculadas y que excedan aquellos intereses que se pagan a
tasas de interés de mercado;

costos y gastos directos de fabricación: los incurridos en un periodo,


directamente relacionados con la mercancía, diferentes de los costos o del valor
de materiales directos y de los costos de mano de obra directa;

costos y gastos indirectos de fabricación: los incurridos en un periodo, distintos


de los costos y gastos directos de fabricación, los costos de mano de obra directa
y los costos o el valor de materiales directos;

F.O.B.: el valor de la mercancía libre a bordo, incluido el costo de transporte hasta


el puerto o lugar de envío definitivo, independientemente del medio de transporte;

lugar en que se encuentre el productor: en relación con una mercancía, la


planta de producción de esa mercancía;

material: una mercancía utilizada en la producción de otra mercancía;

material de fabricación propia: el producido por el productor de una mercancía y


utilizado en la producción de esa mercancía;

materiales o mercancías fungibles: materiales o mercancías que son


intercambiables para los efectos comerciales, cuyas propiedades son
esencialmente idénticas y que no es posible diferenciarlos por simple examen
visual;
material indirecto: el utilizado en la producción, verificación o inspección de una
mercancía, que no esté físicamente incorporado en la mercancía; o el que se
utilice en el mantenimiento de edificios o en la operación de equipo relacionados
con la producción de una mercancía, incluidos:

(a) combustible y energía;

(b) herramientas, troqueles y moldes;

(c) refacciones o repuestos y materiales utilizados en el mantenimiento


de equipo y edificios;
(d) lubricantes, grasas, materiales compuestos y otros materiales
utilizados en la producción o para operar el equipo o los edificios;

(e) guantes, anteojos, calzado, ropa, equipo y aditamentos de


seguridad;

(f) equipo, aparatos y aditamentos utilizados para la verificación o


inspección de las mercancías;

(g) catalizadores y solventes; o

(h) cualquier otro material que no esté incorporado en la mercancía,


pero cuyo uso en la producción de la mercancía pueda demostrarse
razonablemente que forma parte de esa producción;

materiales intermedios: los de fabricación propia utilizados en la producción de


una mercancía, y designados de conformidad con el Artículo 4.7;

mercancía: cualquier bien, producto, artículo o materia;

mercancías idénticas: las que sean iguales en todo, incluidas sus características
físicas, calidad y prestigio comercial. Las pequeñas diferencias de aspecto no
impedirán que se consideren como idénticas las mercancías que en todo lo demás
se ajusten a la definición;

mercancías similares: las que, aunque no sean iguales en todo, tienen


características y composición semejantes, lo que les permite cumplir las mismas
funciones y ser comercialmente intercambiables. Para determinar si las
mercancías son similares, habrán de considerarse, entre otros factores, su
calidad, su prestigio comercial y la existencia de una marca comercial;

mercancía no originaria o material no originario: una mercancía o un material


que no califica como originario de conformidad con lo establecido en este Capítulo;

mercancías obtenidas en su totalidad o producidas enteramente en el


territorio de una o más de las Partes:

(a) minerales extraídos en el territorio de una o más de las Partes;

(b) vegetales cosechados o recolectados en el territorio de una o más de


las Partes;

(c) animales vivos, nacidos y criados en el territorio de una o más de las


Partes;
(d) mercancías obtenidas de la caza, pesca o acuicultura en el territorio
de una o más de las Partes;

(e) peces, crustáceos y otras especies obtenidos del mar por barcos
registrados o matriculados por una Parte y que lleven la bandera de
esa Parte;

(f) mercancías producidas a bordo de barcos fábrica a partir de las


mercancías identificadas en el inciso (e), siempre que esos barcos
fábrica estén registrados o matriculados por una Parte y lleven la
bandera de esa Parte;

(g) mercancías obtenidas por una Parte o una persona de una Parte del
lecho o del subsuelo marino fuera de las aguas territoriales, siempre
que la Parte tenga derechos para explotar ese lecho o subsuelo
marino;

(h) desechos3 y desperdicios derivados de:

(i) producción en el territorio de una o más de las Partes; o

(ii) mercancías usadas o recolectadas en el territorio de una o


más de las Partes, siempre que esas mercancías sirvan sólo
para la recuperación de materias primas; o

(i) las mercancías producidas en el territorio de una o más de las Partes


exclusivamente a partir de las mercancías mencionadas en los
incisos (a) al (h) o de sus derivados, en cualquier etapa de
producción;

persona vinculada: una persona que está relacionada con otra persona, de
conformidad con lo siguiente:

(a) una de ellas ocupa cargos de responsabilidad o dirección en


una empresa de la otra;

(b) están legalmente reconocidas como asociadas en negocios;

(c) están en relación de empleador y empleado;

(d) una persona tiene, directa o indirectamente, la propiedad, el


control o la posesión del 25 por ciento o más de las acciones
o títulos en circulación y con derecho a voto de ambas;

3 Incluye escorias y cenizas.


(e) una de ellas controla directa o indirectamente a la otra;

(f) ambas personas están controladas directa o indirectamente


por una tercera persona;

(g) juntas controlan directa o indirectamente a una tercera


persona; o

(h) son de la misma familia e incluye únicamente a hijos,


hermanos, padres, abuelos o cónyuges;

principios de contabilidad generalmente aceptados: aquellos sobre los que


hay un consenso reconocido o que gozan de un apoyo sustancial y autorizado en
el territorio de una Parte, respecto al registro de ingresos, gastos, costos, activos y
pasivos, revelación de la información y elaboración de estados financieros y que
son aplicados en el territorio de esa Parte. Estos estándares pueden ser guías
amplias de aplicación general, así como normas prácticas y procedimientos
detallados;

producción: el cultivo, la crianza, la extracción, la cosecha, la recolección de


vegetales o frutos, la pesca, la caza, la manufactura, el procesamiento o el
ensamblado de una mercancía;

productor: una persona ubicada en el territorio de una Parte que cultiva, cría,
extrae, cosecha, recolecta vegetales o frutos, pesca, caza, manufactura, procesa o
ensambla una mercancía;

regalías: los pagos que se realicen por concepto de la explotación de derechos de


propiedad intelectual;

utilizados: empleados o consumidos en la producción de mercancías;

valor de transacción de una mercancía: el precio realmente pagado o por pagar


por una mercancía relacionado con la transacción del productor de la mercancía
de conformidad con los principios del Artículo 1 del Acuerdo de Valoración
Aduanera, ajustado de conformidad con los principios de los artículos 8.1, 8.3 y
8.4 del mismo, sin considerar que la mercancía se venda para exportación. Para
los efectos de esta definición, el vendedor a que se refiere el Acuerdo de
Valoración Aduanera será el productor de la mercancía; y

valor de transacción de un material: el precio realmente pagado o por pagar por


un material relacionado con la transacción del productor de la mercancía de
conformidad con los principios del Artículo 1 del Acuerdo de Valoración Aduanera,
ajustado de conformidad con los principios de los artículos 8.1, 8.3 y 8.4 del
mismo, sin considerar que el material se venda para exportación. Para los efectos
de esta definición, el vendedor a que se refiere el Acuerdo de Valoración Aduanera
será el proveedor del material y el comprador a que se refiere el Acuerdo de
Valoración Aduanera será el productor de la mercancía.

Artículo 4.2: Instrumentos de Aplicación e Interpretación

1. Para los efectos de este Capítulo:

(a) la base de clasificación arancelaria es el Sistema Armonizado;

(b) la determinación del valor de transacción de una mercancía o de un


material se hará de conformidad con los principios del Acuerdo de
Valoración Aduanera; y

(c) todos los costos a que se hace referencia en este Capítulo serán
registrados y mantenidos de conformidad con los principios de
contabilidad generalmente aceptados aplicables en el territorio de la
Parte donde la mercancía se produzca.

2. Para los efectos de este Capítulo, al aplicar el Acuerdo de Valoración


Aduanera para determinar el origen de una mercancía:

(a) los principios de ese Acuerdo se aplicarán a las transacciones


internas, con las modificaciones que requieran las circunstancias,
como se aplicarían a las internacionales; y

(b) las disposiciones de este Capítulo prevalecerán sobre las de ese


Acuerdo en aquello en que resulten incompatibles.

Artículo 4.3: Mercancías Originarias

1. Una mercancía será originaria cuando:

(a) sea obtenida en su totalidad o producida enteramente en el territorio


de una o más de las Partes, según la definición del Artículo 4.1;

(b) sea producida en el territorio de una o más de las Partes a partir


exclusivamente de materiales que califican como originarios de
conformidad con este Capítulo;

(c) sea producida en el territorio de una o más de las Partes a partir de


materiales no originarios que cumplan con un cambio de clasificación
arancelaria y otros requisitos, según se especifica en el Anexo 4.3 y
la mercancía cumpla con las demás disposiciones aplicables de este
Capítulo;

(d) sea producida en el territorio de una o más de las Partes a partir de


materiales no originarios que cumplan con un cambio de clasificación
arancelaria y otros requisitos, y la mercancía cumpla con un requisito
de valor de contenido regional, según se especifica en el Anexo 4.3,
y con las demás disposiciones aplicables de este Capítulo;

(e) sea producida en el territorio de una o más de las Partes y cumpla


con un requisito de valor de contenido regional, según se especifica
en el Anexo 4.3, y cumpla con las demás disposiciones aplicables de
este Capítulo; o

(f) excepto para las mercancías comprendidas en los capítulos 61 al 63


del Sistema Armonizado, la mercancía sea producida en el territorio
de una o más de las Partes, pero uno o más de los materiales no
originarios utilizados en la producción de la mercancía no cumplan
con un cambio de clasificación arancelaria debido a que:

(i) la mercancía se ha importado a territorio de una Parte sin


ensamblar o desensamblada, pero se ha clasificado como una
mercancía ensamblada de conformidad con la regla 2 a) de
las Reglas Generales para la Interpretación del Sistema
Armonizado; o

(ii) la partida para la mercancía sea la misma tanto para la


mercancía como para sus partes y esa partida no se divida en
subpartidas o la subpartida sea la misma tanto para la
mercancía como para sus partes;

siempre que el valor de contenido regional de la mercancía, determinado de


conformidad con el Artículo 4.4, no sea inferior al 50 por ciento cuando se utilice el
método de valor de transacción o al 41.66 por ciento cuando se utilice el método
de costo neto, salvo disposición en contrario contenida en el Anexo 4.3 y la
mercancía cumpla con las demás disposiciones aplicables de este Capítulo.

2. Para los efectos de este Capítulo, la producción de una mercancía a partir


de materiales no originarios que cumplan con un cambio de clasificación
arancelaria y otros requisitos, según se especifica en el Anexo 4.3, deberá hacerse
en su totalidad en el territorio de una o más de las Partes y todo requisito de valor
de contenido regional de una mercancía deberá satisfacerse en su totalidad en el
territorio de una o más de las Partes.

Artículo 4.4: Valor de Contenido Regional

1. Cada Parte dispondrá que el valor de contenido regional de una mercancía


se calcule, a elección del exportador o del productor de la mercancía, de
conformidad con el método de valor de transacción establecido en el párrafo 2 o
con el método de costo neto establecido en el párrafo 4.
2. Para calcular el valor de contenido regional de una mercancía con base en
el método de valor de transacción se aplicará la siguiente fórmula:

VT - VMN
VCR= ------------- x 100
VT
donde:

VCR: valor de contenido regional expresado como porcentaje;


VT: valor de transacción de una mercancía ajustado sobre la base F.O.B., salvo
lo establecido en el párrafo 3; y
VMN: valor de los materiales no originarios utilizados por el productor en la
producción de la mercancía, determinado de conformidad con lo establecido
en el Artículo 4.5.

3. Para los efectos del párrafo 2, cuando el productor de la mercancía no la


exporte directamente, el valor de transacción se ajustará hasta el punto en el cual
el comprador recibe la mercancía dentro del territorio donde se encuentra el
productor.

4. Para calcular el valor de contenido regional de una mercancía con base en


el método de costo neto se aplicará la siguiente fórmula:

CN - VMN
VCR= --------------- x 100
CN
donde:

VCR: valor de contenido regional expresado como porcentaje.


CN: costo neto de la mercancía.
VMN: valor de los materiales no originarios utilizados por el productor en la
producción de la mercancía, determinado de conformidad con lo establecido
en el Artículo 4.5.

5. Para los efectos del párrafo 2, no habrá valor de transacción cuando la


mercancía no sea objeto de una venta o cuando no se cumplan las circunstancias
que establece el Artículo 1.1 del Acuerdo de Valoración Aduanera.

En estos casos, para los efectos de calcular el valor de contenido regional


de una mercancía, el productor o exportador podrá realizar dicho cálculo con base
en:

(a) el método de costo neto; o

(b) el método de valor de transacción. En este caso, el valor en aduanas


calculado de conformidad con los principios del Acuerdo de
Valoración Aduanera, sustituirá al valor de transacción en la fórmula
del párrafo 2.

6. Salvo para las mercancías comprendidas en el Artículo 4.16, un productor


podrá promediar el valor de contenido regional de una o todas las mercancías
comprendidas en la misma subpartida, que se produzcan en la misma planta o en
distintas plantas dentro del territorio de una Parte, ya sea tomando como base
todas las mercancías producidas por el productor o sólo las mercancías que se
exporten a la otra Parte:

(a) en su ejercicio o periodo fiscal; o

(b) en cualquier periodo mensual, bimestral, trimestral, cuatrimestral o


semestral.

Artículo 4.5: Valor de los Materiales

1. El valor de un material:

(a) será el valor de transacción del material; o

(b) en caso de que no haya valor de transacción o de que el valor de


transacción del material no pueda determinarse de conformidad con
los principios del Artículo 1 del Acuerdo de Valoración Aduanera, será
calculado de conformidad con los principios de los artículos 2 al 7 de
ese Acuerdo.

2. Cuando no estén considerados en los incisos (a) o (b) del párrafo 1, el valor
de un material incluirá:

(a) el flete, seguro, costos de empaque y todos los demás costos en que
se haya incurrido para el transporte del material hasta el puerto de
importación en la Parte donde se ubica el productor de la mercancía,
salvo lo establecido en el párrafo 3; y

(b) el costo de los desechos y desperdicios resultantes del uso del


material en la producción de la mercancía, menos cualquier
recuperación de estos costos, siempre que la recuperación no
exceda del 30 por ciento del valor del material, determinado de
conformidad con el párrafo 1.

3. Cuando el productor de la mercancía adquiera un material no originario


dentro del territorio de la Parte donde se encuentra ubicado, el valor del material
no incluirá el flete, seguro, costos de empaque y todos los demás costos incurridos
en el transporte del material desde el almacén del proveedor hasta el lugar en que
se encuentre el productor.
4. Para los efectos del cálculo del valor de contenido regional de conformidad
con el Artículo 4.4, salvo lo establecido en el Artículo 4.16.2, para un vehículo
automotor identificado en el Artículo 4.16.3, o un componente identificado en el
Anexo 4.16(b), el valor de los materiales no originarios utilizados por el productor
en la producción de una mercancía no incluirá el valor de los materiales no
originarios utilizados por:

(a) otro productor en la producción de un material originario que es


adquirido y utilizado por el productor de la mercancía en la
producción de esa mercancía; o

(b) el productor de la mercancía en la producción de un material


intermedio.

Artículo 4.6: De mínimis

1. Una mercancía se considerará originaria si el valor de todos los materiales


no originarios utilizados en la producción de la mercancía que no cumplan con el
cambio correspondiente de clasificación arancelaria establecido en el Anexo 4.3,
no excede el 10 por ciento del valor de transacción de la mercancía ajustado sobre
la base indicada en los párrafos 2 ó 3, según sea el caso, del Artículo 4.4 o, en
caso de que el valor de transacción de la mercancía no sea admisible de
conformidad con el Artículo 1 del Acuerdo de Valoración Aduanera, si el valor de
todos los materiales no originarios antes referidos no excede 10 por ciento del
costo total de la mercancía.

2. Cuando la mercancía señalada en el párrafo 1 esté sujeta adicionalmente a


un requisito de valor de contenido regional, el valor de esos materiales no
originarios se tomará en cuenta en el cálculo del valor de contenido regional de la
mercancía y la misma deberá satisfacer los demás requisitos aplicables de este
Capítulo.

3. Una mercancía que esté sujeta a un requisito de valor de contenido regional


establecido en el Anexo 4.3 no tendrá que satisfacerlo si el valor de todos los
materiales no originarios no excede el 10 por ciento del valor de transacción de la
mercancía ajustado sobre la base indicada en los párrafos 2 o 3, según sea el
caso, del Artículo 4.4, o, en caso de que el valor de transacción de la mercancía
no sea admisible de conformidad con el Artículo 1 del Acuerdo de Valoración
Aduanera, si el valor de todos los materiales no originarios antes referidos no
excede 10 por ciento del costo total de la mercancía.

4. El párrafo 1 no se aplica a:

(a) mercancías comprendidas en los capítulos 50 al 63 del Sistema


Armonizado; y
(b) un material no originario que se utilice en la producción de
mercancías comprendidas en los capítulos 01 al 27 del Sistema
Armonizado, salvo que el material no originario esté comprendido en
una subpartida distinta a la de la mercancía para la cual se está
determinando el origen de conformidad con este Artículo.

5. Una mercancía comprendida en los capítulos 50 al 63 del Sistema


Armonizado que no sea originaria porque las fibras e hilados, con excepción de los
materiales elastoméricos clasificados en la subpartida 5402.44 o 5404.11,
utilizados en la producción del material que determina la clasificación arancelaria
de esa mercancía, no cumplen con el cambio de clasificación arancelaria
establecido en el Anexo 4.3, se considerará, no obstante, como originaria si el
peso total de esas fibras e hilados de ese material no excede el 10 por ciento del
peso total de ese material.

6. Una mercancía comprendida en los capítulos 50 al 63 del Sistema


Armonizado que no sea originaria porque los materiales elastoméricos clasificados
en la subpartida 5402.44 o 5404.11 utilizados en la producción del material que
determina la clasificación arancelaria de esa mercancía, no cumplen con el cambio
de clasificación arancelaria establecido en el Anexo 4.3, se considerará, no
obstante, como originaria si el peso total de los materiales elastoméricos
clasificados en la subpartida 5402.44 o 5404.11 no excede el 7 por ciento del peso
total de ese material.

Artículo 4.7: Materiales Intermedios

1. Para los efectos del cálculo del valor de contenido regional, de conformidad
con el Artículo 4.4, el productor de una mercancía podrá designar como material
intermedio cualquier material de fabricación propia utilizado en la producción de
esa mercancía, siempre que ese material cumpla con lo establecido en el Artículo
4.3, salvo los componentes listados en el Anexo 4.16(b) y las mercancías
comprendidas en la partida 87.06, destinadas a utilizarse en vehículos
automotores comprendidos en el Artículo 4.16.3.

2. Cuando se designe un material intermedio y esté sujeto a un requisito de


valor de contenido regional de conformidad con el Anexo 4.3, este se calculará
según lo establecido en los incisos (a) o (b) del párrafo 5 del Artículo 4.4.

3. Para los efectos del cálculo del valor de contenido regional de la mercancía,
el valor del material intermedio será el costo total que pueda ser asignado
razonablemente a ese material intermedio de conformidad con lo establecido en el
Anexo 4.4.

4. Si un material designado como material intermedio está sujeto a un


requisito de valor de contenido regional, ningún otro material de fabricación propia
sujeto a un requisito de valor de contenido regional utilizado en la producción de
ese material intermedio puede, a su vez, ser designado por el productor como
material intermedio.

5. Cuando se designe una mercancía de las referidas en el Artículo 4.16.2


como material intermedio, esa designación se aplicará únicamente al cálculo del
costo neto de esa mercancía, y el valor de los materiales no originarios se
determinará de conformidad con lo establecido en el Artículo 4.16.2.

Artículo 4.8: Acumulación

1. Cada Parte dispondrá que:

(a) las mercancías o materiales originarios de una o más de las Partes,


incorporados a una mercancía en el territorio de otra Parte, se
considerarán originarios del territorio de esa otra Parte; o

(b) una mercancía es originaria, cuando la mercancía es producida en el


territorio de una o más de las Partes, por uno o más productores,
siempre que la mercancía cumpla los requisitos del Artículo 4.3 y los
demás requisitos aplicables de este Capítulo.

2. Para los efectos de la acumulación de origen, de conformidad con este


Artículo, las Partes aplicarán a una mercancía originaria de conformidad con este
Tratado, la tasa de arancel aduanero establecida en el Capítulo III (Trato Nacional
y Acceso de Mercancías al Mercado), siempre que:

(a) los materiales originarios de conformidad con este Tratado, utilizados


en la producción de una mercancía en una Parte de Centroamérica,
se encuentren de conformidad con este Tratado, libres del pago de
aranceles aduaneros entre México y la Parte que produjo el material.
No obstante lo establecido en el párrafo 1, en la determinación de
origen de dicha mercancía, los materiales obtenidos en la Parte que
no cumplan con los requisitos anteriores, se considerarán como si se
hubieran obtenido en un Estado no Parte; o

(b) los materiales originarios de conformidad con este Tratado, utilizados


en la producción de una mercancía en México no correspondan a un
material especificado de conformidad con los regímenes aplicables
establecidos en el Anexo A del Tratado General de Integración
Económica Centroamericana y se encuentren libres del pago de
aranceles aduaneros entre la Parte importadora de Centroamérica y
la otra Parte de Centroamérica que produjo el material. No obstante
lo establecido en el párrafo 1, en la determinación de origen de dicha
mercancía, los materiales obtenidos en la Parte que no cumplan con
los requisitos anteriores, se considerarán como si se hubieran
obtenido en un Estado no Parte;
(c) para los materiales originarios de conformidad con este Tratado se
tenga una regla de origen común de conformidad con el Anexo 4.3,
entre las Partes involucradas en la acumulación de origen.

Artículo 4.9: Acumulación de Origen Ampliada

1. Cuando las Partes hayan establecido acuerdos comerciales preferenciales


con un Estado o grupo de Estados no Parte, las mercancías o materiales
originarios de dicha no Parte, incorporados a una mercancía o material en el
territorio de una Parte, serán considerados como originarios del territorio de esa
Parte, siempre que cumplan con las reglas de origen aplicables para esa
mercancía o material de conformidad con este Tratado.

2. Para la aplicación del párrafo 1, cada una de las Partes deberá aplicar
disposiciones equivalentes a las señaladas en dicho párrafo con el Estado o grupo
de Estados no Parte. Las Partes también podrán establecer otras condiciones que
consideren necesarias para la aplicación del párrafo 1.

Artículo 4.10: Mercancías y Materiales Fungibles

1. Para los efectos de establecer si una mercancía es originaria, cuando en su


producción se utilicen materiales fungibles originarios y no originarios que se
encuentren mezclados o combinados físicamente en inventario, el origen de los
materiales podrá determinarse mediante uno de los métodos de manejo de
inventarios establecidos en el párrafo 3.

2. Cuando mercancías fungibles originarias y no originarias se mezclen o


combinen físicamente en inventario, y antes de su exportación no sufran ningún
proceso productivo ni cualquier otra operación en el territorio de la Parte en que
fueron mezcladas o combinadas físicamente, diferente de la descarga, recarga o
cualquier otro movimiento necesario para mantener las mercancías en buena
condición o transportarlas al territorio de la otra Parte, el origen de la mercancía
podrá ser determinado a partir de uno de los métodos de manejo de inventarios
establecidos en el párrafo 3.

3. Los métodos de manejo de inventarios aplicables para materiales o


mercancías fungibles serán los siguientes:

(a) “PEPS” (primeras entradas-primeras salidas) es el método de


manejo de inventarios mediante el cual el origen del número de
unidades de los materiales o mercancías fungibles que primero se
recibieron en el inventario, se considera como el origen, en igual
número de unidades, de los materiales o mercancías fungibles que
primero salen del inventario;

(b) “UEPS” (últimas entradas-primeras salidas) es el método de manejo


de inventarios mediante el cual el origen del número de unidades de
los materiales o mercancías fungibles que se recibieron al último en
el inventario, se considera como el origen, en igual número de
unidades, de los materiales o mercancías fungibles que primero
salen del inventario; o

(c) “promedios” es el método de manejo de inventarios mediante el cual,


salvo lo establecido en el párrafo 4, la determinación acerca de si los
materiales o mercancías fungibles son originarios se realizará a
través de la aplicación de la siguiente fórmula:

TMO
PMO = -------------- x 100
TMOYN
donde:

PMO: promedio de los materiales o mercancías fungibles


originarias;
TMO: total de unidades de los materiales o mercancías fungibles
originarias que formen parte del inventario previo a la
salida; y
TMOYN: suma total de unidades de los materiales o mercancías
fungibles originarias y no originarias que formen parte del
inventario previo a la salida.

4. Para el caso en que la mercancía se encuentre sujeta a un requisito de


valor de contenido regional, la determinación de los materiales fungibles no
originarios se realizará a través de la aplicación de la siguiente fórmula:

TMN
PMN =-------------- x 100
TMOYN
donde:

PMN: promedio de los materiales no originarios;


TMN: valor total de los materiales fungibles no originarios que formen parte del
inventario previo a la salida; y
TMOYN: valor total de los materiales fungibles originarios y no originarios que
formen parte del inventario previo a la salida.

5. Una vez seleccionado uno de los métodos de manejo de inventarios


establecidos en el párrafo 3, este deberá ser utilizado a través de todo el ejercicio
o periodo fiscal.

Artículo 4.11: Juegos o Surtidos

1. Los juegos o surtidos de mercancías que se clasifiquen según lo


establecido en la regla 3 de las Reglas Generales para la Interpretación del
Sistema Armonizado, así como las mercancías cuya descripción de conformidad
con la nomenclatura del Sistema Armonizado sea específicamente la de un juego
o surtido, calificarán como originarios, siempre que cada una de las mercancías
contenidas en el juego o surtido cumpla con la regla de origen que se haya
establecido para cada una de las mercancías en este Capítulo.

2. No obstante lo establecido en el párrafo 1, un juego o surtido de mercancías


se considerará originario, si el valor de todas las mercancías no originarias
utilizadas en la formación del juego o surtido no excede el 10 por ciento del valor
de transacción del juego o surtido ajustado sobre la base indicada en los párrafos
2 o 3 según sea el caso del Artículo 4.4, o en caso de que el valor de transacción
de la mercancía no pueda determinarse de conformidad con el Artículo 1 del
Acuerdo de Valoración Aduanera, si el valor de todas las mercancías no originarias
utilizadas en la formación del juego o surtido no excede el 10 por ciento del costo
total del juego o surtido.

3. Las disposiciones de este Artículo prevalecerán sobre las reglas de origen


específicas establecidas en el Anexo 4.3.

Artículo 4.12: Materiales Indirectos

Los materiales indirectos se considerarán como originarios sin tomar en


cuenta el lugar de su producción y el valor de esos materiales será el costo de los
mismos que se reporte en los registros contables del productor de la mercancía.

Artículo 4.13: Accesorios, Refacciones o Repuestos y Herramientas

1. Los accesorios, las refacciones o repuestos y las herramientas entregados


con la mercancía como parte de los accesorios, refacciones o repuestos y
herramientas usuales de la mercancía, no se tomarán en cuenta para determinar
si todos los materiales no originarios utilizados en la producción de la mercancía
cumplen con el cambio correspondiente de clasificación arancelaria establecido en
el Anexo 4.3, siempre que:

(a) los accesorios, refacciones o repuestos y herramientas no sean


facturados por separado de la mercancía, independientemente de
que se desglosen o detallen por separado en la propia factura; y

(b) la cantidad y el valor de dichos accesorios, refacciones o repuestos y


herramientas sean las habituales para la mercancía.

2. Cuando la mercancía esté sujeta a un requisito de valor de contenido


regional, el valor de los accesorios, refacciones o repuestos y herramientas se
tomará en cuenta como materiales originarios o no originarios, según sea el caso,
al calcular el valor de contenido regional de la mercancía.

Artículo 4.14: Envases y Materiales de Empaque para la Venta al Menudeo


1. Los envases y los materiales de empaque en que una mercancía se
presente para la venta al menudeo, cuando estén clasificados con la mercancía
que contengan, no se tomarán en cuenta para decidir si todos los materiales no
originarios utilizados en la producción de la mercancía cumplen con el cambio
correspondiente de clasificación arancelaria establecido en el Anexo 4.3.

2. Cuando la mercancía esté sujeta a un requisito de valor de contenido


regional, el valor de los envases y materiales de empaque para la venta al
menudeo se considerará como originario o no originario, según sea el caso, para
calcular el valor de contenido regional de la mercancía.

Artículo 4.15: Contenedores y Materiales de Embalaje para Embarque

Los contenedores y materiales de embalaje para embarque no serán


tomados en cuenta para determinar si una mercancía es originaria.

Artículo 4.16: Mercancías de la Industria Automotriz

1. Para los efectos de este Artículo, se entenderá por:

bastidor: la placa inferior de un vehículo automotor;

clase de vehículos automotores: cualquiera de las siguientes categorías de


vehículos automotores:

(a) vehículos automotores comprendidos en la subpartida 8702.10 u


8702.90, cuando sean vehículos automotores proyectados para el
transporte de 16 personas o más, o en la subpartida 8701.20,
8704.10, 8704.22, 8704.23, 8704.32 u 8704.90 o en la partida 8705 u
8706;

(b) vehículos automotores comprendidos en la subpartida 8701.10 o en


la 8701.30 a la 8701.90;
(c) vehículos automotores comprendidos en la subpartida 8702.10 u
8702.90, cuando sean vehículos automotores proyectados para el
transporte de 15 personas o menos, o en la subpartida 8704.21 u
8704.31; o

(d) vehículos automotores comprendidos en la subpartida 8703.21 a la


8703.90;

ensamblador de vehículos automotores: un productor de vehículos automotores


y cualquier persona vinculada o coinversiones en las que el productor participe;

equipo original: el material que sea incorporado en un vehículo automotor antes


de la primera transferencia del título de propiedad o de la consignación del
vehículo automotor a una persona que no sea ensamblador de vehículos
automotores. Ese material es:

(a) una mercancía comprendida en el Anexo 4.16(a); o

(b) un ensamble de componentes automotores, un componente


automotor o un material listado en el Anexo 4.16(b);

línea de modelo: un grupo de vehículos automotores que tengan la misma


plataforma o el mismo nombre de modelo;

nombre de modelo: la palabra o grupo de palabras, letra o letras, número o


números o designación similar asignada a un vehículo automotor por una división
de comercialización de un ensamblador de vehículos automotores para:

(a) diferenciar el vehículo automotor de otros vehículos automotores que


usen el mismo diseño de plataforma;

(b) asociar el vehículo automotor con otros vehículos automotores que


utilicen un diseño de plataforma diferente; o

(c) indicar un diseño de plataforma;

planta: un edificio o edificios cercanos pero no necesariamente contiguos,


maquinarias, aparatos y accesorios que están bajo el control de un productor y se
utilizan para la producción de vehículos automotores;

plataforma: el ensamble primario de un ensamble estructural portador de carga


de un vehículo automotor que determina el tamaño básico de ese vehículo y
conforma la base estructural que soporta el tren motriz, y sirve de unión del
vehículo automotor en diversos tipos de bastidores, tales como para montaje de
carrocería, bastidor dimensional y carrocería unitaria; y

vehículo automotor: una mercancía comprendida en la partida 8701, 8702, 8703,


8704, 8705 u 8706.

2. Para los efectos del cálculo del valor de contenido regional cuando el
exportador o productor utilice el método de costo neto establecido en el Artículo
4.4, para:

(a) mercancías que sean vehículos automotores comprendidos en la


subpartida 8702.10 u 8702.90, cuando sean vehículos automotores
proyectados para el transporte de 15 personas o menos, o en las
subpartidas 8703.21 a la 8703.90, 8704.21 u 8704.31; o

(b) mercancías comprendidas en el Anexo 4.16(a), cuando estén sujetos


a un valor de contenido regional y estén destinadas a utilizarse como
equipo original en la producción de mercancías que sean vehículos
automotores comprendidos en la subpartida 8702.10 u 8702.90,
cuando sean vehículos automotores proyectados para el transporte
de 15 personas o menos, o en las subpartidas 8703.21 a la 8703.90,
8704.21 u 8704.31;

el valor de los materiales no originarios utilizados por el productor en la producción


de esas mercancías será la suma de los valores de los materiales no originarios,
determinados de conformidad con los párrafos 1 y 2 del Artículo 4.5, importados
de Estados no Parte, comprendidos en el Anexo 4.16(a) y que se utilicen en la
producción de esas mercancías o en la producción de cualquier material utilizado
en la producción de esas mercancías.

3. Para los efectos del cálculo del valor de contenido regional, cuando el
exportador o productor utilice el método de costo neto establecido en el Artículo
4.4, para mercancías que sean vehículos automotores comprendidos en la partida
8701, la subpartida 8702.10 u 8702.90, cuando sean vehículos automotores
proyectados para el transporte de 16 personas o más, o en la subpartida 8704.10,
8704.22, 8704.23, 8704.32 u 8704.90 o la partida 8705 u 8706, o para un
componente identificado en el Anexo 4.16(b) para ser utilizado como equipo
original en la producción de los vehículos automotores descritos en este párrafo, el
valor de los materiales no originarios utilizados por el productor en la producción
de la mercancía será la suma de:

(a) para cada material utilizado por el productor de la mercancía y


listado en el Anexo 4.16(b), sea o no producido por ese productor, a
elección del mismo, y determinado de conformidad con el Artículo 4.5
o el Artículo 4.7.3, cualquiera de los 2 valores siguientes:

(i) el valor del material no originario; o

(ii) el valor de los materiales no originarios utilizados en la


producción de ese material; y
(b) el valor de cualquier otro material no originario utilizado por el
productor de la mercancía, que no esté incluido en el Anexo 4.16(b),
determinado de conformidad con el Artículo 4.5 o el Artículo 4.7.3.

4. Para los efectos del cálculo del valor de contenido regional de un vehículo
automotor identificado en los párrafos 2 ó 3, el productor podrá promediar el
cálculo en su ejercicio o periodo fiscal utilizando cualquiera de las siguientes
categorías, ya sea tomando como base todos los vehículos automotores de esa
categoría, o sólo los vehículos automotores de esa categoría que se exporten a
territorio de la otra Parte:

(a) la misma línea de modelo de la misma clase de vehículos


automotores producidos en la misma planta en el territorio de una
Parte;
(b) la misma clase de vehículos automotores producidos en la misma
planta en el territorio de una Parte;

(c) la misma línea de modelo de vehículos automotores producidos en el


territorio de una Parte; o

(d) la misma clase de vehículos automotores producidos en el territorio


de una Parte.

5. Para los efectos del cálculo del valor de contenido regional de una o todas
las mercancías comprendidas en una clasificación arancelaria listada en el Anexo
4.16(a) o de un componente o material señalado en el Anexo 4.16(b), que se
produzcan en la misma planta, el productor de la mercancía podrá:

(a) promediar su cálculo:

(i) en el ejercicio o periodo fiscal del productor del vehículo


automotor a quien se vende la mercancía;

(ii) en cualquier periodo trimestral o mensual;

(iii) en su propio ejercicio o periodo fiscal, si la mercancía se


vende como refacción o repuesto;

(b) calcular el promedio a que se refiere el inciso (a) por separado para
cualquiera o para todas las mercancías vendidas a uno o más
productores de vehículos automotores; o

(c) respecto de cualquier cálculo efectuado de conformidad con este


párrafo, calcular por separado el valor de contenido regional de las
mercancías que se exporten a territorio de la otra Parte.

Artículo 4.17: Operaciones y Prácticas que no Confieren Origen

1. Las operaciones o prácticas que, individualmente o combinadas entre sí, no


confieren origen a una mercancía son las siguientes:

(a) la simple4 dilución en agua o en otra sustancia que no altere


materialmente las características de la mercancía;

(b) operaciones simples destinadas a asegurar la conservación de las


mercancías durante su transporte o almacenamiento, tales como

4 El término simple describe una actividad que no requiere habilidades especiales,


máquinas, aparatos o equipo especialmente fabricado o instalado para realizar la actividad.
aireación, refrigeración, congelación, extracción de partes averiadas,
secado o adición de sustancias;

(c) el desempolvado, cribado, descascaramiento, desgrane, división,


pintado, clasificación, selección, lavado o cortado;

(d) el embalaje, reembalaje, empaque, reempaque, envase o reenvase


para la venta al menudeo o acondicionamiento para el transporte;

(e) la reunión de mercancías para formar conjuntos o surtidos;

(f) la aplicación de marcas, etiquetas o signos distintivos similares;

(g) la limpieza, inclusive la remoción de óxido, grasa, pintura u otros


recubrimientos; y

(h) la reunión de partes y componentes no originarios para conformar


una mercancía completamente desensamblada que se clasifiquen
como una mercancía de conformidad con la regla 2 a) de las Reglas
Generales para la Interpretación del Sistema Armonizado. Lo anterior
no se aplicará a las mercancías que ya habían sido ensambladas y
consideradas como originarias, y posteriormente desensambladas
por conveniencia de empaque, manejo o transporte.

2. No confiere origen a una mercancía cualquier actividad o práctica de fijación


de precios, respecto de las cuales se pueda demostrar, a partir de pruebas
suficientes, que su objetivo es evadir el cumplimiento de las disposiciones de este
Capítulo.

3. Las disposiciones de este Artículo prevalecerán sobre las reglas de origen


específicas establecidas en el Anexo 4.3.

Artículo 4.18: Transbordo y Expedición Directa

Una mercancía no se considerará como originaria, aun cuando haya sido


producida de conformidad con los requisitos del Artículo 4.3, si:

(a) sufre un procesamiento ulterior, es objeto de un proceso de


producción, o cualquier otra operación fuera de los territorios de las
Partes, excepto la descarga, recarga o cualquier otra operación
necesaria para conservar la mercancía en buenas condiciones o
para transportarla al territorio de la otra Parte; o

(b) no permanece bajo control o vigilancia de la autoridad aduanera en


el territorio de un Estado no Parte.
Artículo 4.19: Comité de Integración Regional de Insumos

1. Las Partes establecen el Comité de Integración Regional de Insumos (en


adelante “CIRI”).

2. Cada Parte designará 2 representantes del sector público y 2


representantes del sector privado para integrar el CIRI.

3. El CIRI funcionará mientras esté en vigor el Tratado.

Artículo 4.20: Funciones del CIRI

1. El CIRI evaluará la incapacidad de abastecimiento real y probada


documentalmente de un productor de mercancías en el territorio de las Partes, de
disponer en condiciones de oportunidad, volumen, calidad y precio, de los
materiales referidos en el párrafo 3 utilizados por el productor en la producción de
una mercancía.

2. En relación con los materiales utilizados en la producción de una mercancía


a que se refiere el párrafo 1:

(a) son los utilizados por el productor en la producción de una mercancía


clasificada en el Sistema Armonizado listado en el Anexo 4.20; y

(b) su utilización es requerida por la regla de origen establecida en el


Anexo 4.3, para esa mercancía.

3. El Anexo 4.20 podrá ser modificado en cualquier momento por consenso


entre las Partes.

Artículo 4.21: Procedimiento

1. Para los efectos del Artículo 4.20, el CIRI llevará a cabo un procedimiento
de investigación que iniciará a solicitud de una Parte o de la Comisión
Administradora. Este procedimiento iniciará dentro de los 5 días siguientes a la
recepción de la solicitud y la documentación que la fundamente.

2. En el transcurso de este procedimiento, el CIRI evaluará las pruebas que se


le presenten.

Artículo 4.22: Plazos, Dictamen y Notificación del CIRI


1. El CIRI emitirá un dictamen a la Comisión Administradora en 30 días,
contados a partir de la fecha de inicio del procedimiento de la investigación.

2. El CIRI dictaminará sobre la incapacidad del productor de disponer de


materiales en los términos indicados en el Artículo 4.20.1 y, cuando se establezca
dicha incapacidad, sobre los términos y condiciones de la dispensa requerida en la
utilización de los materiales a que se refiere el Artículo 4.20.3, para que una
mercancía pueda recibir trato arancelario preferencial.

3. El CIRI remitirá su dictamen a la Comisión Administradora dentro de los 5


días siguientes a su emisión.

Artículo 4.23: Resolución de la Comisión Administradora

1. Si el CIRI emite un dictamen en los términos del Artículo 4.22, la Comisión


Administradora emitirá una decisión en un plazo no mayor de 10 días contado a
partir de la recepción del dictamen, salvo que acuerde un plazo distinto.

2. Cuando se establezca la incapacidad referida en el Artículo 4.20.1, la


decisión de la Comisión Administradora establecerá una dispensa, en los términos
y condiciones convenidos por el CIRI en su dictamen, para la utilización de los
materiales a que se refiere el Artículo 4.20.3, con las modificaciones que considere
convenientes.

3. Si la Comisión Administradora no se ha pronunciado dentro del plazo


señalado en el párrafo 1, se considerará ratificado el dictamen del CIRI y resuelto
el caso.

4. La decisión a que hace referencia el párrafo 2 tendrá una vigencia máxima


de un año a partir de su emisión, dependiendo de las causales de
desabastecimiento por la cual esta se emitió. A solicitud de la Parte interesada y
dentro de los 90 días anteriores a su vencimiento, la Comisión Administradora
podrá prorrogar, previa revisión por el CIRI, su decisión por un plazo igual si
persisten las causas que le dieron origen y se proporciona la información
necesaria para demostrar que la dispensa fue utilizada. En caso de prórroga, el
volumen inicialmente autorizado será reducido al 50 por ciento en la siguiente
dispensa cuando dicho volumen se haya utilizado en menos de un 30 por ciento
de lo autorizado; si la utilización es mayor o igual a 30 por ciento, se mantendrá el
volumen inicialmente autorizado para la siguiente dispensa.

5. La decisión contenida en el párrafo 4 podrá:

(a) denegar el otorgamiento de la dispensa; u

(b) otorgar una dispensa de conformidad con lo establecido en el párrafo


2.
6. Cualquier Parte podrá solicitar, en cualquier momento durante su vigencia,
la revisión de la decisión de la Comisión Administradora. La Comisión
Administradora podrá eliminar materias primas de la decisión a que se refiere el
párrafo 4 a solicitud de una Parte interesada, y previo dictamen del CIRI.

Artículo 4.24: Remisión a la Comisión Administradora

1. Si el CIRI no emite el dictamen a que se refiere el Artículo 4.22 dentro de


los plazos ahí establecidos, debido a que no existe consenso sobre el caso en
cuestión, se tendrán por concluidas las consultas a que hace referencia el Artículo
17.6 (Consultas) y remitirá el caso a conocimiento de la Comisión Administradora
dentro de los 5 días siguientes a la expiración de ese plazo.

2. Para los efectos del párrafo 1, la Comisión Administradora emitirá una


decisión en los términos del Artículo 4.23. Si la Comisión Administradora no emite
una decisión, se aplicará lo establecido en los artículos 17.8 (Solicitud de
Establecimiento del Panel Arbitral) al 17.12 (Reglas Modelo de Procedimiento) y
17.16 (Informe Final) al 17.18 (Incumplimiento y Suspensión de Beneficios), de
conformidad con lo establecido en los párrafos 3 al 7.

3. Para los efectos del párrafo 2, el plazo para la integración del Panel Arbitral
a que se refiere el Artículo 17.10 (Integración del Panel Arbitral) será de 20 días,
contado a partir del siguiente día en que se presentó la solicitud de integración del
Panel Arbitral; y el plazo para la emisión del informe final a que se refiere el
Artículo 17.16 (Informe Final) será de 40 días, contado a partir del día siguiente al
de la integración del Panel Arbitral.

4. Para los efectos del párrafo 2, se entenderá que el mandato del Panel
Arbitral será emitir un informe en términos de lo establecido en el Artículo 4.22.2.

5. El informe final del Panel Arbitral será obligatorio para las Partes y, de
pronunciarse por la dispensa a que se refiere el Artículo 4.22.2, esta tendrá una
vigencia máxima de un año. A solicitud de la Parte interesada, dentro de los 90
días anteriores a su vencimiento y previa revisión por el CIRI, la Comisión
Administradora podrá prorrogar la dispensa por un término igual dependiendo de
la causal de desabastecimiento por la cual se emitió, si persisten las causas que le
dieron origen.

6. La Parte reclamante podrá invocar lo establecido en los párrafos 1 al 3 del


Artículo 17.18 (Incumplimiento y Suspensión de Beneficios), si el Panel Arbitral
resuelve en su favor y la Parte demandada no cumple el informe final dentro del
plazo que el Panel Arbitral haya fijado.

7. La Parte demandada podrá invocar lo establecido en el Artículo 17.19


(Revisión de la Suspensión de Beneficios o de Cumplimiento).

Artículo 4.25: Reglamento de Operación


Para facilitar la administración de las disposiciones de los artículos 4.19 al
4.24 las Partes se esforzarán y trabajarán para contar con un Reglamento de
Operación que será adoptado por la Comisión Administradora inmediatamente
después de la entrada en vigor de este Tratado, o en su defecto, a más tardar 60
días hábiles contados a partir de la entrada en vigor del mismo.

Artículo 4.26: Disposiciones Transitorias para los Efectos de la Acumulación


del Artículo 4.8

1. Las Partes para las que este Tratado haya entrado en vigor de conformidad
con el Artículo 21.2 (Entrada en Vigor), podrán utilizar materiales originarios de un
Estado de Centroamérica para las que este Tratado no haya entrado aún en vigor.
Esta disposición aplicará por un plazo de 2 años contado a partir de la entrada en
vigor del Tratado entre México y un Estado de Centroamérica.

2. Para los efectos de la aplicación del párrafo 1, los materiales de un Estado


de Centroamérica que no tenga en vigor este Tratado, que sean utilizados por un
productor o exportador en el territorio de una Parte y que se incorporen en una
mercancía que sea exportada a territorio de otra Parte, se considerarán materiales
originarios con el propósito de llevar a cabo la acumulación prevista en el Artículo
4.8, siempre y cuando dichos materiales cumplan con las reglas específicas de
origen y demás disposiciones aplicables, previstas en el tratado de libre comercio
que se encuentre vigente entre México y el Estado de Centroamérica que provee
dichos materiales.

3. En caso de dudas sobre el origen de los materiales anteriormente referidos,


el exportador de la mercancía deberá demostrar el origen de dichos materiales.
Los documentos que demuestran el origen de estos materiales podrán incluir un
certificado de origen emitido en el marco del tratado de libre comercio que se
encuentre vigente entre México y el Estado de Centroamérica que provee dicho
material, con las adecuaciones necesarias aplicables.

4. Para el caso de que subsista duda sobre el origen de los materiales


acumulados a que se refiere el numeral 1 de este Artículo, las Partes acuerdan
que quedan a salvo sus facultades para revisar el origen de dichos materiales, de
conformidad con el tratado de libre comercio que se encuentre vigente entre esa
Parte del Tratado y la que provee el material acumulado.
Anexo 4.4
Cálculo del Costo Neto y Costo Total

Sección A: Definiciones

Para los efectos de este Anexo, se entenderá por:

base de asignación: cualquiera de las siguientes bases de asignación


utilizadas por el productor para calcular el porcentaje del costo en relación con
la mercancía:

(a) la suma de los costos de mano de obra directa y los costos o


el valor del material directo de la mercancía;

(b) la suma de los costos de mano de obra directa, los costos o el


valor del material directo y los costos y gastos directos de
fabricación de la mercancía;

(c) horas o costos de mano de obra directa;

(d) unidades producidas;

(e) horas máquina;

(f) importe de las ventas;

(g) área de la planta; o

(h) cualquier otra base que se considere razonable y


cuantificable;

costos no admisibles: los costos de promoción de ventas, comercialización y


servicios posteriores a la venta; regalías; embarque y reempaque; así como los
costos por intereses no admisibles; y

para efectos de administración interna: un procedimiento de asignación


utilizado para la declaración de impuestos, estados o reportes financieros,
control interno, planificación financiera, toma de decisiones, fijación de precios,
recuperación de costos, administración del control de costos o medición de
desempeño.

Sección B: Cálculo del Costo Neto y Costo Total


1. El costo neto se calculará de conformidad con la siguiente fórmula:

CN = CT - CNA
donde:

CN: costo neto;


CT: costo total;
CNA: costos no admisibles.

2. Para los efectos de determinar el costo total:

(a) el productor de la mercancía podrá promediar el costo total respecto


de la mercancía y de otras mercancías idénticas o similares,
producidas en una sola planta por ese productor:

(i) en un mes; o

(ii) durante cualquier periodo dentro del periodo o ejercicio fiscal


de ese productor mayor a un mes;

(b) para los efectos del inciso (a), el productor de la mercancía


considerará todas las unidades de la mercancía producidas durante el
periodo elegido. Ese productor no podrá variar el periodo una vez
elegido;

(c) cuando el productor de una mercancía, para calcular el costo total en


relación a la mercancía, utiliza un método de asignación de costos y
gastos para los efectos de administración interna con el fin de distribuir
a la mercancía los costos de materiales directos; los costos de mano
de obra directa; o los costos y gastos directos e indirectos de
fabricación, o parte de los mismos, y ese método refleja
razonablemente los costos de materiales directos; los costos de mano
de obra directa; o los costos y gastos directos e indirectos de
fabricación incurridos en la producción de la mercancía, ese método
se considerará como un método de asignación razonable de costos y
gastos y podrá utilizarse para asignar los costos a la mercancía;

(d) el productor de la mercancía podrá determinar una cantidad razonable


por concepto de costos y gastos que no han sido asignados a la
mercancía, de la siguiente manera:

(i) para los costos o el valor de los materiales directos y los


costos de mano de obra directa, con base en cualquier
método que refleje razonablemente los costos del material
directo y de la mano de obra directa utilizados en la
producción de la mercancía; y

(ii) en relación con los costos y gastos directos e indirectos de


fabricación, el productor de la mercancía podrá elegir una o
más bases de asignación que reflejen una relación entre los
costos y gastos directos e indirectos de fabricación y la
mercancía, de conformidad con lo establecido en los incisos (f)
y (g);

(e) el productor de la mercancía podrá elegir cualquier método de


asignación razonable de costos y gastos, mismo que utilizará durante
todo su ejercicio o periodo fiscal;

(f) en relación con cada base elegida, el productor de la mercancía podrá


calcular un porcentaje de los costos para cada mercancía producida,
de conformidad con la siguiente fórmula:

BA
PC = ---------- x100
BTA
donde:

PC: porcentaje de los costos o gastos en relación con la


mercancía;
BA: base de asignación para la mercancía;
BTA: base total de asignación para todas las mercancías producidas
por el productor de la mercancía;

(g) los costos o gastos respecto de los cuales se elige una base de
asignación, se asignan a una mercancía de acuerdo con la siguiente
fórmula:

CAB = CA x PC
donde:

CAB: costos o gastos asignados a la mercancía;


CA: costos o gastos que serán asignados;
PC: porcentaje del costo o gasto en relación con la mercancía;

(h) en la determinación del costo neto, cuando los costos no admisibles se


encuentren incluidos en el costo total asignado a la mercancía, el
mismo porcentaje de los costos o gastos utilizado para asignar esos
costos a la mercancía se utilizará para determinar el importe de los
costos excluidos no admisibles que se restarán al costo total asignado;
y
(i) ningún costo o gasto asignado de conformidad con algún método de
asignación razonable de costos que se utilice para los efectos de
administración interna, se considerará razonablemente asignado
cuando se pueda demostrar, a partir de pruebas suficientes, que su
objetivo es evadir el cumplimiento de las disposiciones de este
Capítulo.

3. Para los efectos de determinar los costos por intereses no admisibles, el


productor de la mercancía:

(a) considerará, para el cálculo de intereses no admisibles, sólo los


préstamos contratados con tasa de interés fija o variable superior a
la tasa de interés más alta de las obligaciones de deuda emitidas por
el gobierno a nivel federal o central, según sea el caso, más 10
puntos porcentuales;

(b) calculará la tasa de interés devengada en el periodo elegido por el


productor de conformidad con el párrafo 2(a), mediante la aplicación
de la siguiente fórmula:

IPP
TID = ---------- x 100
MPP
donde:

TID: tasa de interés devengada en el periodo;


IPP: monto de intereses devengados en el periodo;
MPP: monto de los préstamos que devengan intereses en el periodo.

Para los efectos de este inciso, el monto de los préstamos que


devengan intereses y el monto de los intereses devengados serán
los que correspondan a los préstamos de acuerdo con lo establecido
en el inciso (a) y, en el caso de que el interés devengado no
corresponda a todo el periodo de cálculo del costo total elegido por el
productor, sólo se considerará la parte proporcional del monto del
préstamo con respecto al periodo en el cual el interés se devengó;

(c) calculará, mediante la siguiente fórmula, la tasa de interés no


admisible, a partir de la determinación de la tasa de interés
devengada establecida en el inciso (a):

TIN = TID - (TOG + 10)

donde:

TIN: tasa de interés no admisible;


TID: tasa de interés devengada en el periodo;
TOG: tasa de interés de las obligaciones de deuda emitidas por el
gobierno a nivel federal o central, según sea el caso;

(d) calculará, mediante la siguiente fórmula, los costos por intereses no


admisibles:

CIN= TIN x MPP


donde:

CIN: costos por intereses no admisibles;


TIN: tasa de interés no admisible;
MPP: monto de los préstamos que devengan intereses en el periodo.

Para los efectos de este inciso, el monto de los préstamos que


devengan intereses en el periodo se determinará de conformidad con
lo establecido en el inciso (b).

4. Cuando el productor de una mercancía haya calculado el valor de contenido


regional de la mercancía de conformidad con el método de costo neto sobre la
base de costos estimados, incluidos costos estándar, proyecciones presupuestales
u otros procedimientos similares, antes o durante el periodo elegido de
conformidad con el párrafo 2(a), el productor efectuará el cálculo con base en los
costos reales incurridos durante ese periodo respecto a la producción de la
mercancía.
Anexo 4.16(a)
Lista de Mercancías para la Aplicación del Artículo 4.16.2

Clasificación Descripción
arancelaria
40.09 tubos, mangueras y codos.
4010.31 a 4010.39 correas de hule.
40.11 neumáticos.
4016.93.04 hule, juntas, arandelas y selladores para productos automotores, o
en el caso de Centroamérica el mismo tipo de mercancías
clasificadas en la subpartida 4016.93.
4016.99.10 mercancías para el control de las vibraciones, o en el caso de
Centroamérica el mismo tipo de mercancías clasificadas en la
subpartida 4016.99.
7007.11 y 7007.21 vidrio de seguridad templado y laminado.
7009.10 espejos retrovisores.
8301.20 cerraduras del tipo utilizado en los vehículos automotores.
8407.31 motores de cilindrada inferior o igual a 50cc.
8407.32 motores de cilindrada superior a 50cc pero inferior o igual a 250cc.
8407.33 motores de cilindrada superior a 250cc pero inferior o igual a
1000cc.
8407.34.02 motores de cilindrada superior a 1000cc pero inferior o igual a
2000cc, o en el caso de Centroamérica el mismo tipo de mercancía
clasificada en la subpartida 8407.34.
8407.34.99 motores de cilindrada superior a 2000cc, o en el caso de
Centroamérica el mismo tipo de mercancía clasificada en la
subpartida 8407.34.
8408.20 motores de diesel para los vehículos comprendidos en el Capítulo
87.
8409.91 y 8409.99 partes para motores.
8413.30 bombas para motores.
8414.80.14 (turbocargadores y supercargadores para vehículos automotores), o
en el caso de Centroamérica el mismo tipo de mercancía clasificada
en la subpartida 8414.80.
8415.20 aparatos de aire acondicionado.
8421.39.08 convertidores catalíticos, o en el caso de Centroamérica el mismo
tipo de mercancía clasificada en la subpartida 8421.39.

8481.20, 8481.30 y válvulas.


8481.80
8482.10 a 8482.80 rodamientos y cojinete de rodamientos cerrado.
8483.10 a 8483.40 árboles de transmisión.
8483.50 volantes.
8501.10 motores eléctricos.
8501.20 motores eléctricos.
8501.31 motores eléctricos.
Clasificación Descripción
arancelaria
8501.32.06 motores del tipo de los utilizados para la propulsión de vehículos
eléctricos de la subpartida 8703.90, o en el caso de Centroamérica
el mismo tipo de mercancía clasificada en la subpartida 8501.32.
8507.20.03, acumuladores del tipo de los utilizados para la propulsión de
8507.30.04, vehículos eléctricos, o en el caso de Centroamérica el mismo tipo
8507.40.04 y de mercancía clasificada en la subpartida 8507.20, 8507.30,
8507.80.04 8507.40 u 8507.80.

8511.30 distribuidores, bobinas de encendido.


8511.40 motores de arranque.
8511.50 los demás generadores.
8512.20 los demás aparatos de alumbrado o de señalización visual.
8512.40 limpiaparabrisas y eliminadores de escarcha.
8519.81 aparatos para la reproducción de sonido, de cassette.

8527.21 aparato de radiodifusión con grabadores o reproductores de sonido.


8527.29 los demás aparatos de radiodifusión.
8536.50 interruptores.
8536.90 cajas de conexión.
8537.10.06 panel central de indicación para vehículos, o en el caso de
Centroamérica el mismo tipo de mercancía clasificada en la
subpartida 8537.10.
8539.10 faros o unidades sellados.
8539.21 halógenos de tungsteno.
8544.30 juegos de cables para vehículos.
87.06 chasis.
87.07 carrocerías.
8708.10.03 defensas, sin incluir sus partes, o en el caso de Centroamérica el
mismo tipo de mercancía clasificada en la subpartida 8708.10.
8708.21 cinturones de seguridad, o en el caso de Centroamérica el mismo
tipo de mercancía clasificada en la subpartida 8708.21.

8708.29.20 partes troqueladas para carrocería, o en el caso de Centroamérica


el mismo tipo de mercancía clasificada en la subpartida 8708.29.
8708.29.21 dispositivos de seguridad por bolsa de aire, o en el caso de
Centroamérica el mismo tipo de mercancía clasificada en la
subpartida 8708.29.

8708.29.19 ensambles de puerta, o en el caso de Centroamérica el mismo tipo


de mercancía clasificada en la subpartida 8708.29.

8708.30 frenos y servo-frenos.

8708.40 cajas de velocidades, transmisiones.


8708.50 ejes con diferencial, con o sin componentes de transmisión.
8708.50 ejes portadores y sus partes.
Clasificación Descripción
arancelaria
8708.70.03 y ruedas, sin incluir sus partes y accesorios, o en el caso de
8708.70.04 Centroamérica el mismo tipo de mercancía clasificada en la
subpartida 8708.70.

8708.80 amortiguadores de suspensión.


8708.91 radiadores.
8708.92 silenciadores y tubos de escape.
8708.93.04 embragues, sin incluir sus partes, o en el caso de Centroamérica el
mismo tipo de mercancía clasificada en la subpartida 8708.93.
8708.94 volantes y columnas y cajas de dirección.
8708.99.11 mercancías para el control de las vibraciones que contengan hule, o
en el caso de Centroamérica el mismo tipo de mercancía clasificada
en la subpartida 8708.99.
8708.99.10 ejes de rueda de doble pestaña, o en el caso de Centroamérica el
mismo tipo de mercancía clasificada en la subpartida 8708.99.
8708.95.01 bolsas de aire para uso en vehículos automotores, o en el caso de
Centroamérica el mismo tipo de mercancía clasificada en la
subpartida 8708.95.
8708.94.09 semiejes y ejes de dirección y sus partes, o en el caso de
Centroamérica el mismo tipo de mercancía clasificada en la
subpartida 8708.94.
8708.80.05 partes para sistema de suspensión, o en el caso de Centroamérica
el mismo tipo de mercancía clasificada en la subpartida 8708.80.
8708.94.11 partes para sistema de dirección, o en el caso de Centroamérica el
mismo tipo de mercancía clasificada en la subpartida 8708.94.
8708.50.99 otras partes y accesorios, o en el caso de Centroamérica el mismo
8708.95.99 tipo de mercancía clasificada en la subpartida 8708.50, 8708.95 u
8708.99.99 8708.99.
9031.80 aparatos de monitoreo.
9032.89 reguladores automáticos.
9401.20 asientos.
Anexo 4.16(b)
Lista de Componentes y Materiales para la Aplicación del Artículo 4.16.3

1. Componente: Motores comprendidos en las partidas 84.07 u 84.08

Para este componente, los materiales listados son las mercancías comprendidas en la
partida 8409, la subpartida 8413.30, 8413.60, 8413.70, 8414.10, 8421.21, 8421.23,
8421.29, 8421.31, 8421.39, y la partida 8483.

2. Componente: Cajas de cambio (transmisiones) comprendidos en la subpartida


8708.40

Para este componente, los materiales listados son las mercancías comprendidas en la
partida 8483, y la partida 8708.
Anexo 4.20
Ámbito de Trabajo del Comité de Integración Regional de Insumos

Las mercancías clasificadas en los siguientes códigos de clasificación


arancelaria del Sistema Armonizado constituirán el ámbito de trabajo del Comité
de Integración Regional de Insumos:

Partida 4810 (únicamente tiras o bobinas (rollos), de anchura superior a 15cm; u


hojas cuadradas o rectangulares de más de 36cm en un lado y más
de 15 cm en el otro, sin plegar).

Partida 4811 (papel, cartón, guata de celulosa, en bobinas (rollos), cubresuelos


con soporte de papel o cartón, incluso recortados, etc.).

Partida 4821 (etiquetas de todas clases, de papel o cartón, incluso impresas).

Subpartida 4823.20 a 4823.40 (los demás papeles y cartones y artículos de


papel).

Subpartida 4823.70 a 4823.90 (artículos moldeados o prensados, de pasta de


papel, cubresuelos con soporte de papel o cartón, incluso recortados,
y los demás).

Partida 4819.

Capítulos 50 al 63.

Subpartida 8544.30.

Subpartida 8544.49.

Capítulo V
Procedimientos Aduaneros Relacionados
con el Origen de las Mercancías

Artículo 5.1: Definiciones

1. Para los efectos de este Capítulo, se entenderá por:

autoridad competente: la autoridad responsable de la aplicación de las


disposiciones de este Capítulo, de conformidad con lo establecido en el Anexo 5.1;

criterio anticipado: una resolución emitida por la autoridad competente, de


conformidad con el Artículo 5.11;
exportador: una persona ubicada en territorio de una Parte desde la que la
mercancía es exportada;

importación comercial: la importación de una mercancía al territorio de una Parte


con el propósito de venderla o utilizarla para fines comerciales, industriales o
similares;

importador: una persona ubicada en territorio de una Parte hacia la que la


mercancía es importada;

resolución de determinación de origen: una resolución emitida por la autoridad


competente como resultado de una verificación que establece si una mercancía
califica como originaria, de conformidad con el Capítulo IV (Reglas de Origen);

trato arancelario preferencial: la aplicación de la tasa o el derecho arancelario


correspondiente a una mercancía originaria, de conformidad con el Anexo 3.4
(Programa de Tratamiento Arancelario);

valor: el valor de una mercancía o un material para los efectos de la aplicación del
Capítulo IV (Reglas de Origen); y

valor en aduana: el valor de una mercancía para calcular los aranceles


aduaneros de conformidad con la legislación nacional de cada Parte.

2. Además de las definiciones contempladas en este Artículo, serán


aplicables, en lo pertinente, las definiciones establecidas en el Capítulo IV (Reglas
de Origen).

Artículo 5.2: Declaración y Certificación de Origen

1. Para los efectos de este Capítulo, las Partes acordarán un formato único
para el certificado de origen y un formato único para la declaración de origen, los
cuales podrán ser emitidos en forma escrita o electrónica, entrarán en vigor
conjuntamente con este Tratado, y podrán ser modificados posteriormente por la
Comisión Administradora.

2. El certificado de origen servirá para certificar que una mercancía que se


exporte de territorio de una Parte a territorio de otra Parte califica como originaria.

3. Se considerará que un certificado de origen es válido cuando sea elaborado


en el formato a que hace referencia el párrafo 1, y cuando sea llenado y firmado
por el exportador de la mercancía en territorio de una Parte, de conformidad con
las disposiciones de este Capítulo y con lo establecido en su instructivo de
llenado.
4. Cada Parte dispondrá que sus exportadores llenen y firmen un certificado
de origen respecto de la exportación de una mercancía para la cual un importador
pueda solicitar trato arancelario preferencial, salvo lo establecido en el Artículo 5.5.

5. Cada Parte dispondrá que cuando un exportador no sea el productor de la


mercancía, llene y firme el certificado de origen con fundamento en:

(a) su conocimiento de que la mercancía califica como originaria; o

(b) la declaración de origen que ampara la mercancía objeto de


exportación, la cual deberá ser llenada y firmada por el productor de
la mercancía y proporcionada voluntariamente al exportador.

6. Cada Parte dispondrá que el certificado de origen llenado y firmado por el


exportador ampare:

(a) una sola importación de una o más mercancías; o

(b) varias importaciones de mercancías idénticas a realizarse en un


plazo señalado por el exportador en el certificado de origen, que no
excederá del plazo establecido en el párrafo 7.

7. Cada Parte dispondrá que el certificado de origen sea aceptado por la


autoridad competente de la Parte importadora por el plazo de un año contado a
partir de la fecha de su firma.

Artículo 5.3: Obligaciones respecto a las Importaciones

1. Cada Parte requerirá al importador que solicite trato arancelario preferencial


para una mercancía importada a su territorio proveniente del territorio de otra
Parte, que:

(a) declare por escrito, en la declaración de importación prevista en su


legislación nacional, con base en un certificado de origen válido en
los términos del Artículo 5.2.3, que la mercancía califica como
originaria;

(b) tenga el certificado de origen en su poder al momento de hacer esa


declaración; y

(c) proporcione copia del certificado de origen cuando lo solicite su


autoridad competente.

2. Cada Parte dispondrá que, cuando el importador que hubiere solicitado


trato arancelario preferencial tenga motivos para creer que el certificado de origen
en que se sustenta su declaración de importación contiene información incorrecta,
deberá presentar una declaración corregida y pagar los aranceles aduaneros
correspondientes. El importador no será sancionado cuando en forma voluntaria
presente la declaración mencionada, antes que la autoridad competente haya
iniciado el ejercicio de sus facultades de comprobación o verificación.

3. Cada Parte dispondrá que, cuando su importador no cumpla con cualquiera


de los requisitos establecidos en los párrafos 1 y 2, se negará trato arancelario
preferencial a la mercancía importada del territorio de otra Parte para la cual se
hubiere solicitado la preferencia.

4. Cada Parte dispondrá que, cuando no se hubiere solicitado trato arancelario


preferencial para una mercancía importada a su territorio y posteriormente se
determina que la mercancía califica como originaria, el importador de la
mercancía, en el plazo de un año contado a partir de la fecha de la importación,
pueda solicitar la devolución de los aranceles pagados en exceso por no haberse
otorgado trato arancelario preferencial a la mercancía, siempre que la solicitud
vaya acompañada de:

(a) un escrito en el que se declare que la mercancía calificaba como


originaria al momento de la importación;

(b) una copia del certificado de origen; y

(c) la documentación relacionada con la importación de la mercancía, de


conformidad con la legislación nacional de esa Parte.

Artículo 5.4: Obligaciones respecto a las Exportaciones

1. Cada Parte dispondrá que su exportador o productor, que haya llenado y


firmado un certificado o una declaración de origen, entregue copia del certificado o
declaración de origen, en su caso, a su autoridad competente cuando esta lo
solicite.

2. Cada Parte dispondrá que su exportador o productor, que haya llenado y


firmado un certificado o una declaración de origen y tenga razones para creer que
ese certificado o declaración contiene información incorrecta, notifique sin demora
y por escrito, cualquier cambio que pudiera afectar la exactitud o validez del
certificado o declaración de origen a todas las personas a quienes hubiere
entregado el certificado o declaración de origen, así como de conformidad con la
legislación nacional de cada Parte a la autoridad competente de la Parte
exportadora, en cuyo caso no podrá ser sancionado por haber presentado un
certificado o declaración de origen incorrecto antes que la autoridad competente
de la Parte importadora haya iniciado el ejercicio de sus facultades de
comprobación o verificación.

3. La autoridad competente de la Parte exportadora informará por escrito a la


autoridad competente de la Parte importadora la notificación del exportador o
productor referida en el párrafo 2.
4. Cada Parte dispondrá que la certificación o la declaración de origen falsa
hecha por su exportador o productor en el sentido de que una mercancía que vaya
a exportarse a territorio de otra Parte califica como originaria, tenga las mismas
consecuencias jurídicas que determine su legislación nacional, que aquéllas que
se aplicarían a su importador que haga declaraciones o manifestaciones falsas en
contravención de sus leyes y reglamentaciones nacionales.

Artículo 5.5: Excepciones

A condición que no forme parte de 2 o más importaciones que se efectúen


con el propósito de evadir el cumplimiento de los requisitos señalados en los
artículos 5.2 y 5.3, las Partes no requerirán el certificado de origen cuando:

(a) la importación con fines comerciales de mercancías cuyo valor en


aduana no exceda de 1000 dólares de los Estados Unidos de
América o su equivalente en moneda nacional o una cantidad mayor
que pueda ser establecida por la Parte importadora, pero se podrá
exigir que la factura contenga una declaración que la mercancía
califica como originaria;

(b) la importación con fines no comerciales de mercancías cuyo valor en


aduana no exceda de 1000 dólares de los Estados Unidos de
América o su equivalente en moneda nacional o una cantidad mayor
que pueda ser establecida por la Parte importadora; y

(c) la importación de una mercancía para la cual la Parte importadora


haya dispensado el requisito de presentación del certificado de
origen.

Artículo 5.6: Registros Contables

Cada Parte dispondrá que:

(a) su exportador o productor que llene y firme un certificado o


declaración de origen conserven en el territorio donde está ubicado,
durante un mínimo de 5 años después de la fecha de firma de ese
certificado o declaración de origen, todos los registros y documentos
relativos al origen de la mercancía, según corresponda, incluidos los
referentes a:

(i) la adquisición, los costos, el valor y el pago de la mercancía


que se exporte desde su territorio;

(ii) la adquisición, los costos, el valor y el pago de todos los


materiales utilizados en la producción de la mercancía que se
exporte desde su territorio; y
(iii) el proceso de producción de la mercancía en la forma en que
se exporte desde su territorio;

(b) para los efectos del proceso de verificación de origen establecido en


el Artículo 5.7, el exportador o productor proporcione a la autoridad
competente de la Parte importadora, los registros y documentos a
que se refiere el inciso (a). Cuando los registros y documentos no
estén en poder del exportador o del productor, este podrá solicitar al
productor o proveedor de los materiales los registros y documentos
para que sean entregados por su conducto a la autoridad
competente que realiza la verificación de origen; y

(c) un importador que obtuvo trato arancelario preferencial para una


mercancía que se haya importado a territorio de esa Parte
proveniente del territorio de otra Parte, conserve en el territorio
donde está ubicado, durante un mínimo de 5 años contados a partir
de la fecha de la importación, el certificado de origen y toda la demás
documentación relativa a la importación requerida por la Parte
importadora.

Artículo 5.7: Procedimientos para Verificar el Origen

1. La Parte importadora podrá solicitar a la Parte exportadora información


respecto al origen de una mercancía por medio de su autoridad competente.

2. Para determinar si una mercancía que se importe al territorio de una Parte


proveniente del territorio de otra Parte bajo trato arancelario preferencial califica
como originaria, la Parte importadora podrá, por conducto de su autoridad
competente, verificar el origen de la mercancía por uno o más de los medios
siguientes:

(a) cuestionarios escritos dirigidos a exportadores o productores en el


territorio de otra Parte;
(b) solicitudes escritas dirigidas a exportadores o productores en el
territorio de otra Parte;

(c) visitas de verificación a un exportador o productor en territorio de otra


Parte, con el propósito de examinar los registros y documentos que
acrediten el cumplimiento de las reglas de origen de conformidad con
el Artículo 5.6, e inspeccionar el proceso productivo en el lugar
donde se lleve a cabo la producción de la mercancía y, en su caso, el
de los materiales; u

(d) otros procedimientos que las Partes acuerden.


El proceso de verificación de origen a que se refiere este párrafo deberá
hacerse del conocimiento de la autoridad competente de la Parte exportadora.

La autoridad competente de la Parte importadora deberá notificar al


importador el inicio del proceso de verificación de origen a que se refiere este
párrafo.

3. Para los efectos de este Artículo, los envíos y notificaciones que efectúe la
autoridad competente de la Parte importadora, que lleve a cabo la verificación de
origen, a sus importadores en su territorio o a los exportadores o productores de
otra Parte, podrán efectuarse por alguno de los siguientes medios:

(a) correo certificado con acuse de recibo;

(b) cualquier otro medio que haga constar la recepción de dicho


documento por el importador, exportador o productor; o

(c) cualquier otro medio que las Partes acuerden.

4. Para los efectos de este Artículo, los envíos o notificaciones que se


practiquen en el lugar que se haya declarado como domicilio del exportador o
productor en el certificado de origen se considerarán válidos.

5. Lo establecido en el párrafo 2 se hará sin perjuicio del ejercicio de las


facultades de comprobación o verificación de las autoridades competentes de la
Parte importadora, en relación con el cumplimiento de las demás obligaciones,
sobre sus propios importadores, exportadores o productores.

6. El exportador o productor que reciba un cuestionario o una solicitud de


conformidad con los incisos (a) y (b) del párrafo 2, lo responderá y devolverá en un
plazo no mayor de 30 días contado a partir de la fecha en que lo haya recibido.
Durante ese plazo el exportador o productor podrá solicitar por escrito a la
autoridad competente de la Parte importadora una prórroga, la cual en su caso no
podrá ser mayor a 30 días. Esta solicitud de prórroga no dará como resultado la
negación de trato arancelario preferencial.
El importador dispondrá de un plazo de 30 días contado a partir de la
notificación de inicio del proceso de verificación de origen para aportar los
documentos, pruebas o manifestaciones que considere pertinentes, y podrá por
una sola vez solicitar por escrito a la autoridad competente de la Parte importadora
una prórroga, la que no podrá ser superior a 30 días. Si el importador no aporta
dicha documentación, no será motivo suficiente para negar el trato arancelario
preferencial, sin menoscabo de lo establecido en el párrafo anterior.

7. Cada Parte dispondrá que cuando el exportador o productor haya recibido


el cuestionario o la solicitud a que se refieren los incisos (a) y (b) del párrafo 2 y
no responda de conformidad con la información solicitada y la autoridad
competente de la Parte importadora determine que la información obtenida no es
suficiente para acreditar el origen de la mercancía, o no conteste alguno de los
cuestionarios o solicitudes en el plazo correspondiente, la Parte importadora podrá
negar trato arancelario preferencial a la mercancía o mercancías que hayan sido
objeto de la verificación de origen, mediante resolución por escrito dirigida al
importador, exportador o al productor, misma que deberá incluir las conclusiones
de hecho y el fundamento jurídico de la resolución.

8. Cada Parte dispondrá que cuando haya recibido el cuestionario o la


solicitud a que se refieren los incisos (a) y (b) del párrafo 2, contestados dentro del
plazo correspondiente, y estime que requiere mayor información para resolver
sobre el origen de la mercancía o mercancías objeto de la verificación de origen,
podrá solicitar información adicional al exportador o productor, mediante
cuestionarios o solicitudes subsecuentes. En este caso, el exportador o productor
deberá responder y devolver lo solicitado en un plazo no mayor a 30 días, contado
a partir de la fecha en que lo haya recibido.

9. Antes de efectuar una visita de verificación de origen de conformidad con lo


establecido en el párrafo 2(c), la autoridad competente de la Parte importadora
estará obligada a notificar por escrito su intención de efectuar la visita al
exportador o al productor, a la autoridad competente de la Parte en cuyo territorio
se llevará a cabo la visita y si lo solicita esta última, a la embajada de esta Parte
en territorio de la Parte importadora. La autoridad competente de la Parte
importadora solicitará el consentimiento por escrito del exportador o del productor
a quien pretende visitar.

10. La notificación a que se refiere el párrafo 9 contendrá:

(a) la identificación de la autoridad competente que hace la notificación;

(b) el nombre del exportador o del productor que se pretende visitar;

(c) la fecha y lugar de la visita de verificación de origen propuesta;

(d) el objeto y alcance de la visita de verificación de origen propuesta,


haciendo mención específica de la mercancía o mercancías objeto
de verificación de origen a que se refieren el o los certificados de
origen;

(e) los nombres y cargos de los funcionarios que efectuarán la visita de


verificación de origen; y

(f) el fundamento legal de la visita de verificación de origen.

11. Cualquier modificación a la información a que se refiere el párrafo 10(e)


será notificada por escrito al exportador o productor y a la autoridad competente
de la Parte exportadora antes de la visita de verificación de origen. Cualquier
modificación de la información a que se refieren los incisos (a), (b), (c), (d) y (f) del
párrafo 10 será notificada en los términos del párrafo 9.

12. Si dentro de los 15 días siguientes a la fecha de recepción de la notificación


de la visita de verificación de origen propuesta de conformidad con lo establecido
en el párrafo 9, el exportador o el productor no otorga su consentimiento por
escrito para la realización de la misma, la Parte importadora podrá negar trato
arancelario preferencial a la mercancía o mercancías que habrían sido objeto de la
visita de verificación de origen, mediante resolución por escrito dirigida al
importador, exportador o al productor, misma que deberá incluir las conclusiones
de hecho y el fundamento jurídico de la resolución.

13. Cada Parte dispondrá que, cuando su exportador o productor reciba una
notificación de conformidad con lo establecido en el párrafo 9, dentro de los 15
días siguientes a la fecha de recepción de la notificación, pueda solicitar a la
autoridad competente de la Parte importadora posponer la fecha de la visita de
verificación de origen propuesta por un periodo no mayor de 30 días contado a
partir de la fecha en que se propuso la visita o por un plazo mayor que acuerden
las Partes.

14. Una Parte no podrá negar trato arancelario preferencial con fundamento
exclusivamente en la posposición de la visita de verificación de origen de
conformidad con lo establecido en el párrafo 13.

15. Cada Parte permitirá al exportador o al productor, cuya mercancía o


mercancías sean objeto de una visita de verificación de origen, designar 2
observadores que estén presentes durante la visita, siempre que los observadores
intervengan únicamente en esa calidad. De no haber designación de observadores
por el exportador o el productor, esa omisión no tendrá por consecuencia
posponer la visita.

16. La autoridad competente de la Parte importadora levantará un acta de la


visita que contendrá los hechos por ella constatados. Dicha acta podrá ser firmada
de conformidad por el productor o exportador y los observadores que hayan
designado.

17. En caso que el exportador o productor no proporcione los registros y


documentos a que se refiere el Artículo 5.6(b) o cuando la autoridad competente
de la Parte importadora determine, con base en la información obtenida como
resultado de una verificación de origen, que una mercancía o mercancías objeto
de la verificación de origen no califica como originaria, dicha autoridad enviará al
productor o exportador, un escrito debidamente fundado y motivado, explicando la
intención de negar trato arancelario preferencial respecto de dicha mercancía o
mercancías, y le otorgará un plazo de 30 días contado a partir de la fecha de
recepción de dicho escrito, para que proporcione los documentos o registros que
considere necesarios.
18. Dentro de los 120 días siguientes a la fecha en que concluya el plazo de 30
días a que se refiere el párrafo 17, la autoridad competente emitirá una resolución
de determinación de origen escrita al importador, exportador o al productor, cuya
mercancía o mercancías hayan sido objeto de la verificación de origen, en la que
se determine si la mercancía califica o no como originaria, la cual incluirá las
conclusiones de hecho y el fundamento jurídico de la determinación, copia de la
cual se remitirá al importador. Para la emisión de dicha resolución, la autoridad
deberá tomar en consideración los documentos o registros proporcionados por el
exportador o productor dentro del plazo de 30 días a que se refiere el párrafo 17.

19. Cada Parte dispondrá que, cuando su autoridad competente determine que
cierta mercancía importada a su territorio no califica como originaria de acuerdo
con la clasificación arancelaria o con el valor aplicado por esa Parte a uno o más
materiales utilizados en la producción de la mercancía, y ello difiera de la
clasificación arancelaria o del valor aplicado a los materiales por la Parte de cuyo
territorio se haya exportado la mercancía, la resolución de esa Parte surtirá
efectos hasta que la notifique por escrito al importador de la mercancía y a la
persona que haya llenado y firmado el certificado de origen que la ampare.

20. La resolución a que se refiere el párrafo 19 no será aplicable a las


importaciones realizadas con anterioridad a la fecha en que dicha resolución surta
efecto, cuando:

(a) la autoridad competente de la Parte importadora haya emitido un


criterio anticipado de conformidad con lo establecido en el Artículo
5.11; y

(b) el criterio anticipado mencionado en el inciso (a) sea previo al inicio


de la verificación de origen.

21. Cuando la verificación de origen que lleve a cabo una Parte establezca que
el exportador o el productor ha certificado o declarado más de una vez, de manera
falsa o infundada, que una mercancía califica como originaria, la Parte importadora
suspenderá el trato arancelario preferencial a las mercancías idénticas que esa
persona exporte o produzca, hasta que la misma pruebe que cumple con lo
establecido en el Capítulo IV (Reglas de Origen).
Artículo 5.8: Consularización

Al realizar una verificación de origen de conformidad con el Artículo 5.7, las


Partes no exigirán facturas consulares o visados consulares del certificado de
origen y de los registros y documentos establecidos en el Artículo 5.6, relativos al
origen de la mercancía que es objeto de la verificación de origen.

Artículo 5.9: Confidencialidad

1. Cada Parte mantendrá, de conformidad con lo establecido en su legislación


nacional, la confidencialidad de la información obtenida de conformidad con lo
establecido en este Capítulo y la protegerá de toda divulgación que pudiera
perjudicar a la persona que la proporcione.

2. La información confidencial obtenida de conformidad con lo establecido en


este Capítulo sólo podrá darse a conocer a las autoridades responsables de la
administración y aplicación de las resoluciones de determinación de origen y de
los asuntos aduaneros y tributarios.

Artículo 5.10: Sanciones

Cada Parte establecerá o mantendrá sanciones penales, civiles o


administrativas por infracciones a sus leyes y reglamentaciones relacionadas con
las disposiciones de este Capítulo.

Artículo 5.11: Criterios Anticipados

1. Cada Parte dispondrá que, por conducto de su autoridad competente, se


otorguen de manera expedita criterios anticipados por escrito, previos a la
importación de una mercancía a su territorio. Los criterios anticipados serán
emitidos por la autoridad competente del territorio de la Parte importadora, a
solicitud de su importador o del exportador o productor en territorio de otra Parte,
con base en los hechos y circunstancias manifestados por los mismos, respecto al
origen de las mercancías.

2. Los criterios anticipados no constituyen requisitos necesarios e


indispensables para la importación de mercancías bajo trato arancelario
preferencial.

3. Los criterios anticipados versarán sobre:

(a) si la mercancía califica como originaria, de conformidad con lo


establecido en el Capítulo IV (Reglas de Origen);

(b) si los materiales no originarios utilizados en la producción de una


mercancía cumplen con el cambio correspondiente de clasificación
arancelaria señalado en el Anexo 4.3 (Reglas de Origen
Específicas);

(c) si la mercancía cumple con el requisito de valor de contenido


regional establecido en el Capítulo IV (Reglas de Origen);

(d) si el método que aplica el exportador o productor en territorio de otra


Parte, de conformidad con los principios del Acuerdo de Valoración
Aduanera para el cálculo del valor de transacción de la mercancía o
de los materiales utilizados en la producción de una mercancía
respecto de la cual se solicita un criterio anticipado, es adecuado
para determinar si la mercancía cumple con el requisito de valor de
contenido regional de conformidad con lo establecido en el Capítulo
IV (Reglas de Origen);

(e) si el marcado de país de origen efectuado o propuesto para una


mercancía satisface lo establecido en el Artículo 3.15 (Marcado de
País de Origen); y

(f) otros asuntos que las Partes convengan.

4. Cada Parte adoptará o mantendrá procedimientos para la emisión de


criterios anticipados previa publicación oficial, que incluyan al menos:

(a) la información que razonablemente se requiera para tramitar la


solicitud;

(b) la facultad de su autoridad competente para pedir, en cualquier


momento, información adicional a la persona que solicita el criterio
anticipado durante el proceso de evaluación de la solicitud;

(c) un plazo de 120 días para que su autoridad competente emita el


criterio anticipado, una vez que haya obtenido toda la información
necesaria de la persona que lo solicita; y

(d) la obligación de explicar de manera completa, fundada y motivada,


las razones del criterio anticipado.

5. Cada Parte aplicará los criterios anticipados a las importaciones a su


territorio, a partir de la fecha de emisión del criterio, o de una fecha posterior que
en el mismo se indique, salvo que el criterio anticipado se modifique o revoque de
conformidad con lo establecido en el párrafo 7.

6. Cada Parte otorgará a toda persona que solicite un criterio anticipado, el


mismo trato, y la misma interpretación y aplicación de las disposiciones del
Capítulo IV (Reglas de Origen) referentes a la determinación de origen, que haya
otorgado a cualquier otra persona a la que haya emitido un criterio anticipado,
cuando los hechos y las circunstancias sean idénticos en todos los aspectos
sustanciales.

7. El criterio anticipado podrá ser modificado o revocado por la autoridad


competente, cuando:

(iii.a) el criterio anticipado se hubiere fundado en algún error:

(i) de hecho;

(ii) en la clasificación arancelaria de la mercancía o de los


materiales objeto del criterio; o
(iii) en la aplicación del requisito de valor de contenido regional,
de conformidad con lo establecido en el Capítulo IV (Reglas
de Origen);

(iii.b) no esté conforme con una interpretación acordada entre las Partes o
una modificación con respecto al Artículo 3.15 (Marcado de País de
Origen) o al Capítulo IV (Reglas de Origen);

(iii.c) cambien las circunstancias o los hechos que lo fundamenten;

(iii.d) tenga por objeto dar cumplimiento a una decisión administrativa o


judicial; o

(iii.e) se base en información que se determina como incorrecta o falsa.

8. Cada Parte dispondrá que cualquier modificación o revocación de un criterio


anticipado surtirá efectos en la fecha en que se emita o en una fecha posterior que
ahí se establezca, y no podrá aplicarse a las importaciones de una mercancía
efectuadas antes de esas fechas, salvo que la persona a la que se le haya emitido
no hubiere actuado de conformidad con sus términos y condiciones.

9. No obstante lo establecido en el párrafo 8, la Parte que emita el criterio


anticipado pospondrá la fecha de entrada en vigor de la modificación o revocación
por un periodo no menor a 45 días, cuando la persona a la cual se le haya emitido
el criterio anticipado se haya apoyado en ese criterio de buena fe.

10. Cada Parte dispondrá que, cuando se examine el valor de contenido


regional de una mercancía respecto de la cual se haya emitido un criterio
anticipado, su autoridad competente evalúe si:

(a) el exportador o el productor cumple con los términos y condiciones


del criterio anticipado;

(b) las operaciones del exportador o del productor concuerdan con las
circunstancias y los hechos sustanciales que fundamentan ese
criterio; y

(c) los datos y cálculos comprobatorios utilizados en la aplicación del


criterio o el método para calcular el valor o asignar el costo son
correctos en todos los aspectos sustanciales.

11. Cada Parte dispondrá que, cuando su autoridad competente determine que
no se ha cumplido con cualquiera de los requisitos establecidos en el párrafo 10,
la autoridad competente pueda modificar o revocar el criterio anticipado, según lo
ameriten las circunstancias.
12. Cada Parte dispondrá que, cuando se emita un criterio anticipado a una
persona que haya manifestado falsamente u omitido circunstancias o hechos
sustanciales en que se funde el criterio anticipado, o no haya actuado de
conformidad con los términos y condiciones del mismo, la autoridad competente
que emita el criterio anticipado pueda aplicar las medidas establecidas en la
legislación nacional de cada Parte.

13. Cada Parte dispondrá que el titular de un criterio anticipado no podrá


utilizarlo si hubiera un cambio sustancial en los hechos y circunstancias en que se
basó la autoridad competente para emitirlo.

14. La validez de un criterio anticipado estará sujeta a la obligación permanente


del titular del criterio anticipado de informar a la autoridad competente sobre
cualquier cambio sustancial en los hechos o circunstancias en que esta se basó
para emitir ese criterio.

Artículo 5.12: Revisión e Impugnación

1. Cada Parte otorgará derechos de revisión e impugnación de resoluciones


de determinación de origen y de criterios anticipados previstos para sus
importadores en su legislación nacional, a los exportadores o productores de otra
Parte que:

(a) llenen y firmen un certificado o declaración de origen que ampare


una mercancía que haya sido objeto de una resolución de
determinación de origen, de conformidad con lo establecido en el
Artículo 5.7.18; o

(b) hayan recibido un criterio anticipado de conformidad con lo


establecido en el Artículo 5.11.

2. Los derechos a que se refiere el párrafo 1 incluyen:

(a) acceso a, por lo menos, una instancia de revisión administrativa,


independiente del funcionario o dependencia responsable de la
resolución de determinación de origen o criterio anticipado sujeto a
revisión, de conformidad con la legislación nacional de cada Parte; y

(b) acceso a una instancia de revisión judicial de la resolución o de la


decisión tomada en la última instancia de revisión administrativa, de
conformidad con la legislación nacional de cada Parte.

Artículo 5.13: Facturación por un Tercer País

Cuando se trate de importación de mercancías originarias de conformidad


con las disposiciones del Tratado, la factura que se presenta con la declaración de
importación podrá ser expedida por una persona ubicada fuera del territorio de la
Parte exportadora.

Artículo 5.14: Comité de Origen, Procedimientos Aduaneros relacionados


con el Origen de las Mercancías y Facilitación de Comercio

1. Las Partes establecen el Comité de Origen, Procedimientos Aduaneros


relacionados con el Origen de las Mercancías y Facilitación de Comercio. El
Comité estará integrado por representantes de cada una de las Partes y asistirá a
la Comisión Administradora en el desempeño de sus funciones.

2. El Comité se integrará mediante intercambio de comunicaciones en las que


se designarán a sus representantes.

3. El Comité establecerá, si lo considera pertinente, sus reglas de


procedimiento.

4. Las reuniones del Comité se llevarán a cabo a requerimiento de la


Comisión Administradora, los Coordinadores de Libre Comercio o a solicitud de
cualquiera de las Partes, para tratar asuntos de su interés. No obstante, el Comité
se reunirá en sesión ordinaria por lo menos una vez al año, salvo que las Partes
acuerden otra cosa, y en sesión extraordinaria cuantas veces sea necesario
dentro de los 30 días siguientes a la fecha de la solicitud realizada de conformidad
con este párrafo.

5. Los acuerdos del Comité deberán adoptarse por consenso y reportarse a


las instancias correspondientes.

6. Las reuniones del Comité podrán llevarse a cabo de manera presencial o a


través de cualquier medio tecnológico. Cuando las reuniones sean presenciales,
se realizarán alternadamente en el territorio de cada Parte, y le corresponderá a la
Parte sede organizar la reunión.

7. No obstante lo establecido en el párrafo 1, el Comité podrá sesionar para


tratar asuntos bilaterales de interés para México y una o más Partes de
Centroamérica, siempre que se notifique con suficiente antelación a las demás
Partes para que, en su caso, puedan participar en la reunión. Los acuerdos
derivados de la reunión se adoptarán por consenso entre las Partes sobre las que
versa el asunto bilateral y no prejuzgarán, ni afectarán los derechos de las otras
Partes.

8. Las funciones del Comité incluirán:

(a) dar seguimiento a la aplicación y la administración de los capítulos IV


(Reglas de Origen), V (Procedimientos Aduaneros relacionados con
el Origen de las Mercancías) y VI (Facilitación del Comercio), así
como del Anexo 3.16 (Trato Arancelario Preferencial para las
Mercancías Clasificadas en el Capítulo 62 del Sistema Armonizado
que Incorporen Materiales de los Estados Unidos de América);

(b) formular las recomendaciones pertinentes a la Comisión


Administradora respecto a cuestiones de su competencia;

(c) procurar llegar a acuerdos sobre:

(i) asuntos de clasificación arancelaria y de valor en aduana


relacionados con resoluciones de determinación de origen;

(ii) adecuación al Anexo 4.3 (Reglas de Origen Específicas) por


enmiendas al Sistema Armonizado;

(iii) las modificaciones al certificado o declaración de origen a que


se refiere el Artículo 5.2; y

(iv) la notificación realizada por los países sobre cambios en su


nomenclatura o disposiciones internas sobre reglas de origen
y procedimientos aduaneros para el manejo del origen de las
mercancías que afectan a este Tratado; y

recomendar la adopción de estos a la Comisión Administradora,


cuando proceda;

(d) atender asuntos en materia de interpretación, aplicación y


administración de los capítulos IV (Reglas de Origen), V
(Procedimientos Aduaneros relacionados con el Origen de las
Mercancías) y VI (Facilitación del Comercio), así como del Anexo
3.16 (Trato Arancelario Preferencial para las Mercancías Clasificadas
en el Capítulo 62 del Sistema Armonizado que Incorporen Materiales
de los Estados Unidos de América); y

(e) cualquier otra cuestión instruida por la Comisión Administradora.

9. Cualquier Parte que considere que los capítulos IV (Reglas de Origen), V


(Procedimientos Aduaneros relacionados con el Origen de las Mercancías) y VI
(Facilitación del Comercio) y sus anexos, así como el Anexo 3.16 (Trato
Arancelario Preferencial para las Mercancías Clasificadas en el Capítulo 62 del
Sistema Armonizado que Incorporen Materiales de los Estados Unidos de
América), requieran ser modificados, debido a cambios en el desarrollo de los
procesos productivos u otros asuntos, podrá someter al Comité una propuesta de
modificación para su consideración y las razones y estudios que la apoyen. El
Comité presentará un informe a la Comisión Administradora en un plazo no mayor
a 90 días contado a partir de la recepción de la propuesta.

Artículo 5.15: Reglamentaciones Uniformes


1. Las Partes acordarán Reglamentaciones Uniformes referentes a la
interpretación, aplicación y administración de este Capítulo, del Capítulo IV
(Reglas de Origen) y de cualquier otro capítulo de este Tratado que acuerden las
Partes, las cuales serán adoptadas por la Comisión Administradora. Estas
Reglamentaciones serán implementadas por las Partes mediante sus respectivas
leyes y reglamentaciones, a más tardar 60 días contados a partir de la entrada en
vigor de este Tratado.

2. Cualquier adecuación o adición a las Reglamentaciones Uniformes, será


adoptada por la Comisión Administradora de conformidad con lo establecido en el
Artículo 19.1.3(b) (Comisión Administradora), e implementada por cada Parte a
más tardar 90 días contados a partir de su adopción, o en cualquier otro plazo que
las Partes convengan.
Anexo 5.1
Autoridades Competentes

a.i.1. Para los efectos del Artículo 5.1, la autoridad competente será:

(a) para el caso de Costa Rica, el Servicio Nacional de Aduanas;

(b) para el caso de El Salvador, la Dirección General de Aduanas del


Ministerio de Hacienda;

(c) para el caso de Guatemala, el Ministerio de Economía;

(d) para el caso de Honduras, la Dirección General de Integración


Económica y Política Comercial de la Secretaría de Estado en los
Despachos de Industria y Comercio;

(e) para el caso de México, la Secretaría de Hacienda y Crédito Público;


y

(f) para el caso de Nicaragua, la Dirección General de Servicios


Aduaneros.

o sus sucesores.

2. Será responsabilidad de cada Parte mantener actualizado este Anexo. Para


estos efectos las Partes notificarán por escrito cualquier cambio a la información
contenida en el párrafo 1.

Capítulo VI
Facilitación del Comercio

Artículo 6.1: Definiciones

Para los efectos de este Capítulo, se entenderá por:

OMA: la Organización Mundial de Aduanas; y

Operadores Económicos Autorizados: los actores que intervienen en la cadena


logística del comercio internacional de mercancías que incluyen, entre otros, a
fabricantes, importadores, exportadores, transportistas, agentes aduanales,
intermediarios, puertos, aeropuertos, operadores de terminales, almacenes y
depósitos fiscales.

Artículo 6.2: Publicación


1. Cada Parte publicará, incluido por vía Internet, su legislación aduanera,
regulaciones y procedimientos administrativos de carácter general.

2. Cada Parte, en la medida de lo posible, pondrá a disposición del público, en


forma electrónica, todos los formularios que las entidades competentes de una
Parte expiden y que deben ser diligenciados para la importación o exportación de
una mercancía.

3. Cada Parte, en la medida de lo posible, dará a conocer por adelantado


cualquier regulación de aplicación general en materia de asuntos aduaneros que
se propone adoptar y brindará a las personas interesadas de la otra Parte, la
oportunidad de hacer comentarios, previo a su adopción, de conformidad con su
legislación nacional.

4. Cada Parte designará o mantendrá uno o más puntos de contacto para


atender inquietudes de personas interesadas en asuntos en materia aduanera y
pondrá a disposición en Internet información relativa a los procedimientos que se
adopten para formular y atender las consultas.

Artículo 6.3: Despacho de Mercancías

1. Cada Parte adoptará o mantendrá procedimientos aduaneros simplificados


para el despacho eficiente de las mercancías, con el fin de facilitar el comercio
entre ellas.

2. Para los efectos del párrafo 1, cada Parte deberá:

(a) permitir, en la medida de lo posible, que las mercancías sean


despachadas en el punto de llegada, sin traslado temporal a bodegas
u otros recintos; e

(b) implementar procedimientos que permitan el despacho de


mercancías en un periodo no mayor al requerido para asegurar el
cumplimiento de su legislación aduanera y en la medida de lo
posible, despachar las mercancías dentro de las 48 horas posteriores
a su llegada, siempre y cuando se cumplan con todos los requisitos
legales para su despacho.

Artículo 6.4: Administración de Riesgos

1. Cada Parte se esforzará por adoptar o mantener sistemas de


administración de riesgos tendientes a facilitar y simplificar el trámite y los
procedimientos para el despacho de las mercancías de bajo riesgo, y orientar sus
actividades de inspección y control hacia el despacho de mercancías de alto
riesgo.

2. Los sistemas de administración de riesgos no estarán concebidos ni se


aplicarán para crear una restricción encubierta al comercio entre las Partes.

Artículo 6.5: Automatización

1. Las autoridades aduaneras se esforzarán por utilizar tecnología de la


información que agilice los procedimientos para el despacho de las mercancías. Al
elegir la tecnología de la información a ser utilizada para ese propósito, cada
Parte:

(a) hará esfuerzos por usar normas internacionales;

(b) hará que los sistemas electrónicos sean accesibles para los usuarios
de aduanas;

(c) preverá lo necesario para la remisión y procesamiento electrónico de


información y datos antes de la llegada del envío, a fin de permitir el
despacho de mercancías al momento de su llegada;

(d) empleará sistemas electrónicos o automatizados para el análisis y


direccionamiento de riesgos;

(e) trabajará en el desarrollo de sistemas electrónicos compatibles entre


las autoridades aduaneras de las Partes, a fin de facilitar el
intercambio de datos de comercio internacional entre gobiernos; y

(f) trabajará para desarrollar un conjunto de elementos y procesos de


datos comunes de acuerdo con el Modelo de Datos Aduaneros,
recomendaciones y lineamientos conexos de la OMA.

2. Las autoridades aduaneras, en la medida de lo posible, aceptarán los


formatos, que deban ser entregados por un importador o exportador, presentados
electrónicamente, como el equivalente legal de la versión impresa.

Artículo 6.6: Cooperación

1. A fin de facilitar la operación efectiva de este Tratado, cada Parte se


esforzará por notificar previamente a la otra Parte, cualquier modificación
significativa de su legislación o regulaciones en materia de importaciones que
pudieran afectar la ejecución de este Tratado.

2. Las Partes cooperarán para lograr el cumplimiento de sus respectivas


legislaciones y regulaciones con respecto a:
(a) la implementación y operación de las disposiciones de este Tratado
en materia de importaciones o exportaciones, incluidas las solicitudes
y procedimientos de origen;

(b) la implementación y operación del Acuerdo de Valoración Aduanera;

(c) las restricciones o prohibiciones a las importaciones o exportaciones;

(d) la capacitación de los funcionarios y usuarios, y

(e) otros asuntos aduaneros que las Partes puedan acordar.

3. Cuando una Parte tenga sospechas razonables de alguna actividad ilícita


relacionada con su legislación o regulaciones en materia de importaciones, podrá
solicitar a la otra Parte que le proporcione información específica, normalmente
recopilada en el desarrollo de la importación de mercancías. Ello siempre que la
Parte que proporcione la información no contravenga su legislación nacional.

4. Para los efectos del párrafo 3, “sospechas razonables de alguna actividad


ilícita” significa una sospecha basada en información sobre hechos relevantes
obtenida de fuentes públicas o privadas, que comprenda una o más de las
siguientes:

(a) evidencia histórica de incumplimiento de la legislación o regulaciones


en materia de importaciones por parte de un importador o exportador;

(b) evidencia histórica de incumplimiento de la legislación o regulaciones


en materia de importaciones por parte de un fabricante, productor u
otra persona involucrada en el movimiento de mercancías desde el
territorio de una Parte hacia el territorio de la otra Parte;

(c) evidencia histórica de que alguna o todas las personas involucradas


en el movimiento de mercancías desde el territorio de una Parte
hacia el territorio de la otra Parte, para un sector de productos
específico, no ha cumplido con la legislación o regulaciones de la
Parte en materia de importaciones; u

(d) otra información que la Parte solicitante y la Parte a la cual se solicita


la información acuerden que es suficiente en el contexto de una
solicitud particular.

5. La solicitud que realice una Parte de conformidad con el párrafo 3 deberá


realizarse por escrito, especificar el propósito para el cual se requiere la
información y si dicha solicitud tiene el carácter de urgente; así como identificar la
información requerida con la suficiente especificidad para que la otra Parte la
ubique y proporcione de conformidad con su legislación nacional.
6. La Parte a la cual se le solicita la información deberá, de conformidad con
su legislación nacional y cualquier acuerdo internacional relevante del cual sea
parte, proporcionar una respuesta por escrito que contenga dicha información.

7. Cada Parte se esforzará por proporcionar a la otra Parte, cualquier


información adicional que pudiera ayudar a esa Parte a determinar si las
importaciones o exportaciones desde o hacia el territorio de esa Parte cumplen
con la legislación o regulaciones en materia de importaciones de la otra Parte, en
especial aquellas relacionadas con la prevención de actividades ilícitas, tales
como el contrabando y otras similares.

8. Con el fin de facilitar el comercio entre las Partes, cada Parte se esforzará
por proporcionar a la otra Parte asesoría y asistencia técnica con el propósito de
mejorar las técnicas de evaluación y administración de riesgos, simplificando y
haciendo más expeditos los procedimientos aduaneros para el despacho oportuno
y eficiente de las mercancías; mejorar las habilidades técnicas del personal, e
incrementar el uso de tecnologías que puedan conducir al mejor cumplimiento de
la legislación o regulaciones en materia de importaciones de una Parte.

9. Las Partes harán esfuerzos por cooperar en:

(a) fortalecer la habilidad de cada Parte en aplicar la legislación o


regulaciones en materia de importaciones;

(b) establecer y mantener otros canales de comunicación con el fin de


facilitar el seguro y rápido intercambio de información; y

(c) mejorar la coordinación en asuntos relacionados con la importación.


10. Las Partes convienen en suscribir acuerdos de asistencia mutua entre las
autoridades aduaneras de México y de cada Parte de Centroamérica.

11. Las Partes convienen en revisar y actualizar, cuando sea necesario, los
acuerdos de asistencia mutua entre las autoridades aduaneras de México y de
cada Parte de Centroamérica.

Artículo 6.7: Confidencialidad

1. Cuando una Parte suministre información a la otra Parte de conformidad


con este Capítulo y la designe como confidencial, la otra Parte mantendrá la
confidencialidad de dicha información. La Parte que disponga de la información
podrá exigir a la Parte que la requiera, una garantía escrita, en el sentido que
dicha información se mantendrá como confidencial, que será usada únicamente
para los efectos especificados en la solicitud de información de la otra Parte, y que
no se divulgará sin permiso específico de la Parte que la suministra.
2. Una Parte podrá negarse a entregar la información solicitada por la otra
Parte cuando la Parte solicitante no proporcione la garantía prevista en el párrafo
1, o bien, la misma contravenga su legislación nacional.

3. Cada Parte adoptará o mantendrá procedimientos que garanticen que la


información confidencial proporcionada por una Parte, incluida la información cuya
difusión pudiera perjudicar la posición competitiva de la persona que la
proporciona, sea protegida de la divulgación no autorizada.

Artículo 6.8: Envíos de Entrega Rápida

Las Partes adoptarán o mantendrán procedimientos aduaneros expeditos


para envíos de entrega rápida, manteniendo sistemas apropiados de control y
selección. Estos procedimientos deberán:

(a) prever la transmisión electrónica y procesamiento de la información


necesaria para el despacho de un envío de entrega rápida, antes de
su arribo;

(b) permitir la presentación en medios electrónicos de un solo manifiesto


que ampare todas las mercancías contenidas en un envío
transportado por un servicio de entrega rápida;

(c) prever el despacho de ciertas mercancías con un mínimo de


documentación, de conformidad con su legislación nacional; y

(d) en circunstancias normales, prever el despacho de envíos de entrega


rápida dentro de las 6 horas siguientes a la presentación de los
documentos aduaneros necesarios, siempre que el envío haya
arribado y no se haya detectado ninguna irregularidad.

Artículo 6.9: Medios de Impugnación

Cada Parte garantizará, respecto de sus actos administrativos sobre


asuntos aduaneros, el acceso a:

(a) una instancia de revisión administrativa independiente del funcionario


o dependencia que expida los actos administrativos, de conformidad
con su legislación nacional; y

(b) una instancia de revisión judicial de la resolución o de la decisión


tomada en la última instancia de revisión administrativa, de
conformidad con su legislación nacional.

Artículo 6.10: Sanciones


Las Partes adoptarán o mantendrán un sistema que permita la imposición
de sanciones civiles o administrativas y, cuando corresponda, sanciones penales
por violación de su legislación y normas aduaneras, incluidas aquellas que rigen la
clasificación arancelaria, valoración aduanera, país de origen y solicitudes de
tratamiento arancelario preferencial de conformidad con este Tratado.

Artículo 6.11: Operadores Económicos Autorizados

1. Cada Parte promoverá la implementación de Operadores Económicos


Autorizados de conformidad con el Marco Normativo para Asegurar y Facilitar el
Comercio Global de la OMA (conocido como Marco Normativo SAFE), con el
objetivo de fortalecer la seguridad de la cadena logística de comercio internacional
y facilitar el despacho de sus mercancías. Las obligaciones, requisitos,
formalidades y beneficios de los Operadores Económicos Autorizados serán
establecidos de conformidad con su legislación nacional.

2. Las Partes podrán negociar el reconocimiento mutuo de sus Operadores


Económicos Autorizados, con el objetivo de evitar la duplicación de controles de
seguridad y contribuir de manera significativa a la facilitación y control de las
mercancías que circulan en la cadena logística de comercio internacional.

Artículo 6.12: Ventanilla Única de Comercio Exterior

Cada Parte promoverá la creación de una Ventanilla Única de Comercio


Exterior para la agilización y facilitación del comercio. En la medida de lo posible,
las Partes procurarán la interconexión entre sus respectivas ventanillas.

Capítulo VII
Defensa Comercial

Sección A: Medidas de Salvaguardia Bilaterales


Artículo 7.1: Definiciones

Para los efectos de esta Sección, se entenderá por:

amenaza de daño grave: la clara inminencia de un daño grave basada en hechos


y no simplemente en alegaciones, conjeturas o posibilidades remotas;

autoridad investigadora competente:

(a) para el caso de Costa Rica, la Dirección de Defensa Comercial del


Ministerio de Economía, Industria y Comercio;

(b) para el caso de El Salvador, la Dirección de Administración de Tratados


Comerciales del Ministerio de Economía;

(c) para el caso de Guatemala, la Dirección de Administración del


Comercio Exterior del Ministerio de Economía;

(d) para el caso de Honduras, la Dirección General de Integración


Económica y Política Comercial de la Secretaría de Estado en los
Despachos de Industria y Comercio;

(e) para el caso de México, la Unidad de Prácticas Comerciales


Internacionales de la Secretaría de Economía; y

(f) para el caso de Nicaragua, la Dirección de Aplicación y Negociación


de Acuerdos Comerciales;

o sus sucesores;

daño grave: un menoscabo general significativo de la situación de una rama de


producción nacional;

mercancía directamente competidora: aquella que, no siendo similar con la que


se compara, es esencialmente equivalente para fines comerciales por estar
dedicada al mismo uso y ser intercambiable con esta;

mercancía similar: aquella que, aunque no es idéntica en todo a la mercancía


con la que se compara, tiene características y composición semejantes, lo que le
permite cumplir las mismas funciones y ser comercialmente intercambiable con
esta;
periodo de transición: el periodo de desgravación arancelaria que le
corresponda a cada mercancía de conformidad con el Programa de Tratamiento
Arancelario, más un periodo adicional de 2 años contado a partir de que la
desgravación para la mercancía en cuestión finalice; y

rama de producción nacional: el conjunto de productores de mercancías


similares o directamente competidoras que operen en el territorio de una Parte, o
aquellos productores cuya producción conjunta de mercancías similares o
directamente competidoras constituya una proporción importante de la producción
nacional total de dicha mercancía.

Artículo 7.2: Imposición de una Medida de Salvaguardia Bilateral

1. Una Parte podrá aplicar una medida descrita en el párrafo 2, sólo durante el
periodo de transición, si ha determinado que como resultado de la reducción o
eliminación de un arancel aduanero de conformidad con este Tratado, una
mercancía originaria se importa en el territorio de la Parte en cantidades que han
aumentado en tal monto en términos absolutos o en relación con la producción
nacional y en condiciones tales que constituyan un daño grave o una amenaza del
mismo a la rama de la producción nacional que produzca una mercancía similar o
directamente competidora.

2. Si se cumplen las condiciones señaladas en el párrafo 1, en la medida


necesaria para prevenir o remediar un daño grave o una amenaza de daño grave
y facilitar el ajuste, una Parte podrá:

(a) suspender la reducción futura de cualquier arancel aduanero


establecido en este Tratado para la mercancía; o

(b) aumentar el arancel aduanero para la mercancía a un nivel que no


exceda el menor de5:

(i) el arancel aduanero NMF aplicado en el momento en que se aplique la

medida, o

(ii) el arancel aduanero NMF aplicado el día inmediatamente


anterior a la entrada en vigor de este Tratado.

3. Ninguna Parte podrá adoptar medidas de salvaguardia bilaterales sobre


mercancías que estén sujetas a los contingentes arancelarios otorgados por este
Tratado.

4. Ninguna Parte podrá mantener una medida de salvaguardia bilateral:


(a) por un periodo que exceda 2 años, incluido el tiempo que dure una
medida de salvaguardia provisional adoptada de conformidad con el
Artículo 7.4, excepto que este periodo se prorrogue por un año
adicional, si la autoridad investigadora competente determina, de
conformidad con los procedimientos estipulados en el Artículo 7.3,
que la medida sigue siendo necesaria para evitar o remediar un daño
grave y facilitar el ajuste, y que existen pruebas de que la rama de
producción nacional ha venido cumpliendo con el plan de ajuste; y

(b) con posterioridad a la expiración del periodo de transición, salvo que


cuente con el consentimiento de la otra Parte.

5. A fin de facilitar el ajuste en una situación en que la duración prevista de


una medida de salvaguardia bilateral sea superior a un año, la Parte que aplica la

5 Las Partes confirman que las salvaguardias bilaterales sólo pueden consistir en aranceles
aduaneros y no pueden adoptar la forma de restricciones cuantitativas de otro tipo.
medida la liberará progresivamente, a intervalos regulares, durante el periodo de
aplicación.

6. Las Partes podrán adoptar una salvaguardia bilateral por una segunda
ocasión a la misma mercancía, siempre que haya transcurrido un periodo igual a
la duración de la medida de salvaguardia bilateral anterior, incluida cualquier
extensión, comenzando desde la terminación de la medida de salvaguardia
bilateral anterior. La vigencia de esta medida no será mayor a 18 meses.

7. Al concluir la aplicación de la medida de salvaguardia bilateral, el arancel


aduanero que regirá para la mercancía de que se trate será el que le corresponda
a esa fecha según el Programa de Tratamiento Arancelario.

8. Ninguna Parte podrá aplicar una medida de salvaguardia bilateral antes de


que haya transcurrido un año contado a partir de la fecha de entrada en vigor de
este Tratado.

Artículo 7.3: Procedimientos de Investigación y Requisitos de Transparencia

1. Una Parte sólo podrá aplicar una medida de salvaguardia después de una
investigación realizada por su autoridad investigadora competente, de conformidad
con los artículos 3 y 4.2(c) del Acuerdo sobre Salvaguardias. Para estos efectos,
los artículos 3 y 4.2(c) del Acuerdo sobre Salvaguardias se incorporan en este
Tratado y forman parte integrante del mismo, mutatis mutandis.

2. En la investigación descrita en el párrafo 1, la Parte cumplirá con los


requisitos del Artículo 4.2(a) y (b) del Acuerdo sobre Salvaguardias. Para estos
efectos, el Artículo 4.2(a) y (b) del Acuerdo sobre Salvaguardias se incorporan en
este Tratado y forman parte integrante del mismo, mutatis mutandis.

Artículo 7.4: Medidas de Salvaguardia Bilaterales Provisionales

1. En circunstancias críticas, en las que cualquier demora entrañe un perjuicio


difícilmente reparable, una Parte podrá aplicar una medida de salvaguardia
bilateral provisional en virtud de una determinación preliminar de la existencia de
pruebas claras que demuestren que el aumento de las importaciones de la otra
Parte ha causado o está amenazando causar daño grave a la rama de producción
nacional.

2. La duración de la salvaguardia bilateral provisional no excederá los 200


días y adoptará cualquiera de las formas previstas en el Artículo 7.2.2 durante la
cual se deberá de cumplir con los requerimientos pertinentes de los artículos 7.2 y
7.3. Las garantías o los recursos económicos recibidos por concepto de medidas
provisionales se liberarán o reembolsarán con prontitud cuando se determine que
no procede aplicar una salvaguardia definitiva.

Artículo 7.5: Notificación y Consulta

1. Una Parte notificará prontamente por escrito a la otra Parte que pueda ser
afectada, cuando:

(a) inicie un procedimiento de salvaguardia bilateral de conformidad con


esta Sección;

(b) adopte una medida de salvaguardia bilateral provisional; y

(c) adopte una medida de salvaguardia bilateral definitiva o decida


prorrogarla.

c.2. Además de la notificación referida, la Parte que realice cualquiera de las


acciones a que se refiere el párrafo 1, publicará su determinación en los órganos
de difusión oficiales correspondientes.

c.3. La Parte que lleve a cabo un procedimiento de salvaguardia bilateral


proporcionará a la Parte cuya mercancía se encuentre sujeta a dicho
procedimiento una copia de la versión pública del informe final de su autoridad
investigadora competente, requerido de conformidad con el Artículo 7.3.1.

4. A solicitud de la Parte cuya mercancía se encuentre sujeta a un


procedimiento de salvaguardia bilateral de conformidad con este Capítulo, la Parte
que lleva a cabo el procedimiento iniciará consultas con la Parte solicitante, con
objeto de revisar las notificaciones bajo el párrafo 1 o cualquier notificación pública
o informe emitido por la autoridad investigadora competente en relación con dicho
procedimiento.

Artículo 7.6: Compensación

1. La Parte que aplique una medida de salvaguardia bilateral deberá, previa


consulta con la Parte contra cuya mercancía se aplique la medida, proporcionar a
esa Parte una compensación mutuamente acordada de liberalización comercial,
en forma de concesiones que tengan efectos sustancialmente equivalentes en el
comercio o equivalentes al valor de los aranceles aduaneros adicionales aplicados
como resultado de la medida. La Parte contra cuya mercancía se aplique la
medida de salvaguardia bilateral dará oportunidad para tales consultas dentro de
los 30 días siguientes a la aplicación de la medida de salvaguardia bilateral
definitiva.
2. Si las consultas de conformidad con el párrafo 1 no resultan en un acuerdo
de compensación de liberalización comercial o estas no se lleven a cabo dentro
del plazo de los 30 días, la Parte contra cuya mercancía se aplique la medida de
salvaguardia bilateral podrá suspender el otorgamiento de concesiones
arancelarias sustancialmente equivalentes a las de la medida de salvaguardia
bilateral.

3. La Parte que decida suspender concesiones arancelarias de conformidad


con el párrafo 2 notificará por escrito a la Parte que aplica la medida de
salvaguardia bilateral por lo menos 30 días antes de suspender concesiones.

4. La obligación de otorgar una compensación de conformidad con el párrafo 1


y el derecho de suspender concesiones arancelarias de conformidad con el
párrafo 2 terminarán en la fecha en la que se elimine la medida de salvaguardia
bilateral.

Sección B: Medidas de Salvaguardia Globales

Artículo 7.7: Medidas de Salvaguardia Globales

1. Cada Parte conserva sus derechos y obligaciones de conformidad con el


Artículo XIX del GATT de 1994 y el Acuerdo sobre Salvaguardias.

2. Esta Sección no confiere derechos u obligaciones adicionales para las


Partes con respecto a las acciones tomadas de conformidad con el Artículo XIX
del GATT de 1994 y el Acuerdo sobre Salvaguardias, excepto la obligación de que
la Parte que imponga una medida de salvaguardia global excluirá a las
importaciones de una mercancía originaria de la otra Parte, si tales importaciones:

(a) no representan una parte sustancial de las importaciones totales; y

(b) no contribuyen de manera importante al daño grave o amenaza de


daño grave.
3. Para los efectos del párrafo 2, se tendrán en cuenta los siguientes criterios:

(a) normalmente no se considerará que las importaciones de una


mercancía de la otra Parte representan una parte sustancial de las
importaciones totales, si éstas no se encuentran dentro de los 5
principales proveedores de la mercancía sujeta al procedimiento, con
base en su participación en las importaciones totales de dicha
mercancía, durante los 3 años inmediatamente anteriores;

(b) normalmente no se considerará que las importaciones de la otra


Parte contribuyen de manera importante al daño grave o amenaza
de daño grave, si su tasa de crecimiento durante el periodo en que
se produjo el incremento dañino de las mismas es sustancialmente
menor que la tasa de crecimiento de las importaciones totales de la
mercancía similar o directamente competidora, procedentes de todas
las fuentes de abastecimiento, durante el mismo periodo; y

(c) se tomará en cuenta para la determinación de la contribución


importante en el daño grave o amenaza de daño grave, las
modificaciones de la participación de la Parte en el total de las
importaciones y el volumen de estas.

4. Ninguna Parte aplicará, con respecto a la misma mercancía y durante el


mismo periodo:

(a) una medida de salvaguardia bilateral; y

(b) una medida de conformidad con el Artículo XIX del GATT de 1994 y
el Acuerdo sobre Salvaguardias.

5. Salvo por las disposiciones establecidas en los párrafos 2, 3 y 4, el Capítulo


XVII (Solución de Controversias) no se aplicará a esta Sección.

Sección C: Medidas Antidumping y Compensatorias

Artículo 7.8: Medidas Antidumping y Compensatorias

1. Cada Parte conserva sus derechos y obligaciones de conformidad con los


artículos VI y XVI del GATT de 1994, el Acuerdo Antidumping y el Acuerdo sobre
Subvenciones y Medidas Compensatorias.

2. Ninguna disposición de este Tratado, incluidas las del Capítulo XVII


(Solución de Controversias), se interpretará en el sentido de imponer cualquier
derecho u obligación a las Partes con respecto a las medidas antidumping y
compensatorias.
Sección D: Cooperación entre las Partes

Artículo 7.9: Cooperación

Las Partes acuerdan establecer un mecanismo de cooperación entre sus


autoridades investigadoras competentes, el cual podrá incluir, entre otros, el
intercambio de información no confidencial de investigaciones en materia de
defensa comercial de casos con terceros y asistencia técnica.
Capítulo VIII
Medidas Sanitarias y Fitosanitarias

Artículo 8.1: Definiciones

Para los efectos de este Capítulo, se entenderá por:

autoridad competente: aquellas autoridades que ostentan la responsabilidad


legal de garantizar el cumplimiento de las exigencias sanitarias y fitosanitarias
contempladas en este Capítulo, y aquellas encargadas de elaborar y expedir
medidas sanitarias y fitosanitarias.

Adicionalmente, se utilizarán las definiciones establecidas en el Anexo A del


Acuerdo MSF, y en lo no previsto en ese Anexo, las que se establecen por:

(a) la Organización Mundial de Sanidad Animal (en adelante “OIE”);

(b) la Convención Internacional de Protección Fitosanitaria (en adelante


“CIPF”); y

(c) la Comisión del Codex Alimentarius.

Artículo 8.2: Objetivos

Los objetivos de este Capítulo son proteger la vida y la salud de las


personas y los animales, y preservar los vegetales, en los territorios de las Partes,
así como facilitar e incrementar el comercio de mercancías, identificando,
previendo y eliminando obstáculos innecesarios al comercio entre las Partes, que
puedan surgir como consecuencia de la preparación, adopción y aplicación de
medidas sanitarias y fitosanitarias dentro de los términos del Acuerdo MSF.

Artículo 8.3: Incorporación de Derechos y Obligaciones

Los derechos y obligaciones establecidos en el Acuerdo MSF se incorporan


y forman parte de este Tratado, sin perjuicio de lo establecido en este Capítulo.

Artículo 8.4: Ámbito de Aplicación

Este Capítulo aplica a todas las medidas sanitarias y fitosanitarias que


puedan afectar directa o indirectamente al comercio de mercancías entre las
Partes.

Artículo 8.5: Derechos y Obligaciones

1. Las Partes podrán adoptar, mantener o aplicar medidas sanitarias o


fitosanitarias para lograr un nivel adecuado de protección sanitaria o fitosanitaria,
siempre que estén basadas en principios científicos.

2. Las Partes podrán adoptar, mantener o aplicar medidas sanitarias o


fitosanitarias con un nivel de protección más elevado que el que se lograría con la
aplicación de una medida basada en una norma, directriz o recomendación
internacional, siempre que exista una justificación científica para ello.

3. Ninguna de las Partes podrá adoptar, mantener o aplicar medidas sanitarias


o fitosanitarias que tengan la finalidad o la consecuencia de crear una restricción
encubierta al comercio o un obstáculo innecesario al mismo.

Artículo 8.6: Equivalencia

A solicitud de la Parte exportadora, la Parte importadora aceptará la


equivalencia de una medida sanitaria o fitosanitaria aun y cuando difieran de las
propias, siempre que la Parte exportadora demuestre objetivamente que esa
medida otorga un nivel adecuado de protección sanitaria y fitosanitaria. Para estos
efectos, las Partes celebrarán consultas encaminadas para dicho reconocimiento,
con base en las normas y directrices o recomendaciones internacionales y el
Acuerdo MSF.

Artículo 8.7: Evaluación de Riesgo y Nivel Adecuado de Protección Sanitaria


y Fitosanitaria

1. En adición a lo establecido en el Artículo 5 del Acuerdo MSF, al realizar una


evaluación de riesgo sobre una mercancía, incluidos los aditivos alimentarios y
contaminantes físicos, químicos y biológicos, las Partes tomarán en cuenta los
siguientes factores:

(a) la epidemiología de las enfermedades y plagas de riesgo;

(b) los puntos críticos de control en los procesos de producción, manejo,


empaque, embalaje y transporte; y

(c) las medidas cuarentenarias y tratamientos aplicables que satisfagan


a la Parte importadora en cuanto a la mitigación del riesgo.

2. Cuando la Parte exportadora solicite acceso de sus productos y


subproductos al mercado de la Parte importadora, esta última deberá responder
dentro de un plazo no mayor a 30 días, informando si:

(a) es necesaria la realización de una evaluación de riesgo, así como los


procedimientos e información que se requieren para su elaboración;

(b) una vez que la Parte exportadora haya presentado información


suficiente a la Parte importadora para completar la evaluación de
riesgo a que se refiere el inciso (a), ambas Partes acordarán un
plazo para que se concluya la misma y, cuando proceda, la Parte
importadora inmediatamente modificará la medida sanitaria o
fitosanitaria provisional; y

(c) al concluir el proceso de análisis del riesgo, el documento resultante


y sus respaldos, se comunicarán a la Parte exportadora.

3. Cuando una Parte sea capaz de lograr su nivel adecuado de protección,


mediante la aplicación gradual de una medida sanitaria o fitosanitaria podrá, a
solicitud de la otra Parte y, de conformidad con este Capítulo, permitir esa
aplicación gradual u otorgar excepciones específicas para la medida, durante
periodos establecidos, tomando en consideración los intereses de exportación de
la Parte solicitante.

Artículo 8.8: Reconocimiento de Áreas o Zonas Libres de Plagas o Enfermedades


y Áreas o Zonas de Escasa Prevalencia de Plagas o Enfermedades

1. Las Partes reconocen el concepto de áreas o zonas libres de plagas o


enfermedades y áreas o zonas de escasa prevalencia de plagas o enfermedades,
de conformidad con el Acuerdo MSF, así como las normas, directrices,
recomendaciones y reconocimientos de la OIE y la CIPF.

2. Para los efectos del párrafo 1, el Comité de Medidas Sanitarias y


Fitosanitarias elaborará un procedimiento.

Artículo 8.9: Procedimientos de Control, Inspección y Aprobación

1. Las Partes, a través del Comité de Medidas Sanitarias y Fitosanitarias,


establecerán los procedimientos de control, inspección y aprobación, teniendo en
consideración el Artículo 8 y el Anexo C del Acuerdo MSF.

2. Los gastos que deriven de los procedimientos de control, inspección y


aprobación serán sufragados por los interesados.

Artículo 8.10: Transparencia

1. Las Partes harán sus mejores esfuerzos para darse a conocer su programa
de trabajo anual o semestral en materia de medidas sanitarias y fitosanitarias al
mismo tiempo que se hace del conocimiento público de sus nacionales.

2. Las Partes deberán transmitir, preferentemente de manera electrónica, a los


servicios de notificación e información establecidos de conformidad con el Acuerdo
MSF, los proyectos de reglamentaciones sanitarias y fitosanitarias que pretendan
adoptar. Cada Parte se asegurará que los proyectos de reglamentaciones
sanitarias y fitosanitarias que pretendan adoptar sean sometidos a consultas por
un periodo de 60 días, de manera que la Parte interesada pueda conocer su
contenido, además de permitir observaciones de cualquier Parte o de personas
interesadas, y que estas puedan ser consideradas. Las situaciones de emergencia
estarán exentas del plazo antes indicado, de acuerdo a lo establecido en el Anexo
B del Acuerdo MSF.

3. Cuando una Parte considere que una medida sanitaria o fitosanitaria de la


otra Parte afecte o pueda afectar adversamente sus exportaciones, y la medida no
esté basada en normas, directrices o recomendaciones internacionales
pertinentes, podrá solicitar a esa Parte que le informe por escrito y dentro de un
plazo no mayor a 30 días, sobre las razones de la medida.

4. Adicionalmente, las Partes se notificarán:

(a) los cambios que ocurran en el campo de la sanidad animal e


inocuidad alimentaria, tales como la aparición de enfermedades
exóticas o alertas sanitarias en productos alimenticios dentro de las
24 horas siguientes a la detección diagnóstica del problema;

(b) los cambios que se presenten en el campo fitosanitario, tales como


la aparición de plagas cuarentenarias o diseminación de plagas bajo
control oficial, dentro de las 72 horas siguientes a su verificación;

(c) los hallazgos de importancia epidemiológica y cambios significativos


en relación con enfermedades y plagas no incluidas en los incisos (a)
y (b) que puedan afectar el intercambio comercial entre las Partes,
dentro de un plazo máximo de 10 días;

(d) los brotes de enfermedades en los que se compruebe


científicamente como causal el consumo de alimentos importados
procesados o no procesados;

(e) las causas o razones por las que una mercancía de la Parte
exportadora es rechazada, dentro de un plazo de 7 días, con
excepción de las situaciones de emergencia, las cuales se
notificarán de manera inmediata; y/o

(f) el intercambio de información en asuntos relacionados con el


desarrollo y la aplicación de medidas sanitarias y fitosanitarias que
afecten o pueden afectar el comercio entre las Partes, con miras a
reducir al mínimo sus efectos negativos sobre el comercio.

Artículo 8.11: Medidas de Emergencia

1. La Parte importadora podrá adoptar, por motivos de riesgo alto para la vida
y la salud de las personas y los animales o la preservación de los vegetales, las
medidas de emergencia necesarias para su protección, de conformidad con lo
establecido en el párrafo 2 del Anexo B del Acuerdo MSF. Para los envíos en
tránsito entre las Partes, la Parte importadora considerará la solución más
adecuada y proporcional a fin de evitar interrupciones innecesarias al comercio.

2. La Parte importadora que adopte las medidas previstas en el párrafo 1


informará a la Parte exportadora a más tardar dentro de los 3 días siguientes a su
adopción. La Parte exportadora podrá solicitar cualquier información relacionada
con la situación sanitaria y fitosanitaria y las medidas adoptadas por la Parte
importadora, y esta responderá tan pronto como la información solicitada esté
disponible.

3. Cualquiera de las Partes involucradas podrá solicitar la celebración de


consultas relacionadas con la situación dentro de los 15 días siguientes a la
solicitud. Estas consultas se llevarán a cabo para evitar interrupciones
innecesarias al comercio, considerando opciones que faciliten la implementación o
incluso la sustitución de las medidas.

Artículo 8.12: Cooperación Regulatoria

1. La cooperación regulatoria entre las Partes tiene como objetivo fortalecer


los mecanismos para aumentar la transparencia en los procesos de medidas
sanitarias y fitosanitarias, así como simplificar los procesos de reglamentación y
promover la compatibilidad y armonización de las medidas sanitarias y
fitosanitarias.

2. Las Partes, a través del Comité de Medidas Sanitarias y Fitosanitarias,


crearán programas de trabajo a nivel bilateral o regional en materia de
cooperación regulatoria que incluyan las autoridades regulatorias involucradas, los
sectores correspondientes y los calendarios de trabajo, con el fin de establecer
acciones específicas que faciliten el comercio entre las Partes.

3. Las actividades de cooperación regulatoria pueden abarcar, entre otras:

(a) intercambio de información con el fin de conocer los sistemas


regulatorios de las demás Partes;

(b) promover la armonización y compatibilidad de medidas sanitarias y


fitosanitarias, tomando como base las normas, directrices y
recomendaciones de los organismos internacionales competentes;

(c) promover el reconocimiento de equivalencia de medidas sanitarias y


fitosanitarias;

(d) en la medida de lo posible, llevar a los organismos internacionales


competentes posturas comunes, basadas en intereses mutuos; y

(e) desarrollo de mecanismos para realizar tareas de asistencia técnica


y creación de confianza entre las Partes.
Artículo 8.13: Cooperación Técnica

1. Las Partes:

(a) facilitarán la prestación de asistencia técnica, en los términos y


condiciones mutuamente acordados, para fortalecer sus medidas
sanitarias y fitosanitarias, así como sus actividades relacionadas,
incluidas la investigación, tecnología de proceso, e infraestructura,
entre otros; y

(b) proporcionarán información sobre sus programas de asistencia


técnica relativos a medidas sanitarias o fitosanitarias en áreas de
interés particular.

2. Los gastos derivados de las actividades de asistencia técnica estarán


sujetos a la disponibilidad de recursos económicos y prioridades en la materia
para cada Parte.

Artículo 8.14: Comité de Medidas Sanitarias y Fitosanitarias

1. Las Partes establecen el Comité de Medidas Sanitarias y Fitosanitarias. El


Comité estará integrado por representantes de cada una de las Partes, con
responsabilidades en asuntos sanitarios, fitosanitarios y de inocuidad de los
alimentos, y asistirá a la Comisión Administradora en el desempeño de sus
funciones.

2. El Comité se integrará mediante intercambio de comunicaciones en las que


se designarán a sus representantes. El plazo para su instalación será dentro de
los 90 días contado a partir de la entrada en vigor de este Tratado.

3. El Comité establecerá, si lo considera pertinente, sus reglas de


procedimiento.

4. Las reuniones del Comité se llevarán a cabo a requerimiento de la


Comisión Administradora, los Coordinadores del Tratado de Libre Comercio o a
solicitud de cualquiera de las Partes, para tratar asuntos de su interés.

5. Los acuerdos del Comité deberán adoptarse por consenso y reportarse a


las instancias correspondientes.

6. El Comité se reunirá en sesión ordinaria por lo menos una vez al año, salvo
que las Partes acuerden otra cosa, y en sesión extraordinaria cuantas veces sea
necesario, dentro de los 30 días siguientes a la fecha de la solicitud realizada de
conformidad con el párrafo 4. Las reuniones del Comité podrán llevarse a cabo de
manera presencial o a través de cualquier medio tecnológico. Cuando las
reuniones sean presenciales, se realizarán alternadamente en el territorio de cada
Parte, y le corresponderá a la Parte sede organizar la reunión.
7. No obstante lo establecido en el párrafo 1, el Comité podrá sesionar para
tratar asuntos bilaterales de interés para México y una o más Partes de
Centroamérica, siempre que se notifique con suficiente antelación a las demás
Partes para que, en su caso, puedan participar en la reunión. Los acuerdos
derivados de la reunión se adoptarán por consenso entre las Partes sobre las que
versa el asunto bilateral y surtirán efectos únicamente respecto de estas.

8. Las funciones del Comité incluirán:

(a) dar seguimiento a la aplicación y la administración de este Capítulo;

(b) formular las recomendaciones pertinentes a la Comisión


Administradora respecto a cuestiones de su competencia;

(c) facilitar las consultas técnicas y emitir recomendaciones expeditas


sobre asuntos específicos en materia sanitaria, fitosanitaria y de
inocuidad alimentaria, así como servir de foro para la discusión de los
problemas surgidos de la aplicación de determinadas medidas
sanitarias o fitosanitarias, con el fin de alcanzar alternativas
mutuamente aceptables;

(d) establecer grupos técnicos de trabajo ad hoc en las áreas de salud


animal, sanidad vegetal o inocuidad de los alimentos, e indicar su
mandato y sus términos de referencia, con el objetivo de abordar un
asunto encomendado por el Comité;

(e) acordar las acciones, procedimientos y plazos para el reconocimiento


de equivalencias; la agilización del proceso de evaluación de riesgos;
el reconocimiento de áreas o zonas libres de plagas o enfermedades
y áreas o zonas de escasa prevalencia de plagas o enfermedades y
procedimientos de control, inspección y aprobación, recomendando
la adopción de estos a la Comisión Administradora;

(f) consultar sobre asuntos, posiciones y agendas para las reuniones del
Comité de Medidas Sanitarias y Fitosanitarias de la OMC, los
diferentes Comités del Codex Alimentarius (incluidas las reuniones
de la Comisión del Codex Alimentarius); la CIPF; la OIE y otros foros
internacionales y regionales sobre la inocuidad de los alimentos, la
salud de las personas y de los animales y la preservación de los
vegetales;

(g) crear programas de trabajo en materia de cooperación regulatoria


tomando en consideración las actividades establecidas en el Artículo
8.12, para la facilitación del comercio entre las Partes;
(h) coordinar el intercambio de información de medidas sanitarias y
fitosanitarias entre las Partes;
(i) realizar las acciones necesarias para la capacitación y
especialización del personal técnico propiciando el intercambio de
expertos técnicos, incluidas la cooperación en el desarrollo, la
aplicación y observancia de las medidas sanitarias y fitosanitarias;

(j) informar anualmente a la Comisión Administradora sobre la


aplicación de este Capítulo; y

(k) cualquier otra cuestión en relación con este Capítulo instruida por la
Comisión Administradora.

Artículo 8.15: Consultas Técnicas

1. Las Partes podrán celebrar consultas técnicas sobre preocupaciones


comerciales específicas que conciernan a México y a una o más Partes de
Centroamérica. En este supuesto, México y la Parte o las Partes involucradas se
reunirán en la modalidad que acuerden (tales como reuniones presenciales,
videoconferencias u otros), con el fin de buscar una solución.

2. La Parte o las Partes a las que se les haya solicitado las consultas técnicas
deberán reunirse con la o las Partes solicitantes (en la modalidad acordada)
dentro de los 15 días siguientes a la solicitud y, en caso de ser necesario, podrán
solicitar un plazo adicional.

Capítulo IX
Obstáculos Técnicos al Comercio

Artículo 9.1: Definiciones

Para los efectos de este Capítulo, se aplicarán los términos y definiciones


incluidos en el Anexo 1 del Acuerdo OTC, la Guía 2 ISO/IEC “Términos Generales
y sus Definiciones en Relación a la Normalización y las Actividades Conexas”, y la
Norma 17000 ISO/IEC “Vocabulario y Principios Generales-Evaluación de la
Conformidad”, vigentes.

Artículo 9.2: Objetivo

El objetivo de este Capítulo es facilitar e incrementar el comercio de


mercancías, identificando, previendo y eliminando obstáculos innecesarios al
comercio entre las Partes, que puedan surgir como consecuencia de la
preparación, adopción y aplicación de normas, reglamentos técnicos y
procedimientos de evaluación de la conformidad.
Artículo 9.3: Incorporación de Derechos y Obligaciones

Los derechos y obligaciones establecidos en el Acuerdo OTC se incorporan


y forman parte de este Tratado, sin perjuicio de lo establecido en este Capítulo.

Artículo 9.4: Derechos y Obligaciones

1. Cada Parte podrá fijar el nivel de protección que considere apropiado para
lograr sus objetivos legítimos. Asimismo, podrá elaborar, adoptar o mantener las
medidas necesarias para asegurar el cumplimiento de sus normas, reglamentos
técnicos y procedimientos de evaluación de la conformidad, en concordancia con
lo establecido en el Acuerdo OTC.

2. Las Partes utilizarán como base para la elaboración, adopción y aplicación


de sus normas, reglamentos técnicos y procedimientos de evaluación de la
conformidad, las normas, directrices y recomendaciones internacionales o de
inminente formulación, excepto cuando estas no constituyan un medio eficaz o
adecuado para lograr sus objetivos legítimos, de conformidad con lo establecido
en el Acuerdo OTC.

3. Las normas, los reglamentos técnicos y los procedimientos de evaluación


de la conformidad, se elaborarán, adoptarán y aplicarán de manera que se
conceda a los productos importados de la otra Parte un trato no menos favorable
que el otorgado a productos similares de origen nacional y a productos similares
importados de otra Parte o Estado no Parte.

4. En la medida de lo posible, las Partes darán cumplimiento a las


recomendaciones presentes y futuras emitidas por el Comité de Obstáculos
Técnicos al Comercio de la OMC, derivadas de los exámenes trienales realizados
en el seno del mismo.

Artículo 9.5: Ámbito de Aplicación

1. Este Capítulo aplica a las normas, reglamentos técnicos y procedimientos


de evaluación de la conformidad 6 que elaboren, adopten y apliquen las Partes, tal
como se definen en el Acuerdo OTC, que puedan afectar directa o indirectamente
al comercio de mercancías entre las Partes.

6 Para mayor certeza, las Partes entienden que cualquier referencia que se realice en este
Capítulo a normas, reglamentos técnicos, o procedimientos de evaluación de la conformidad,
incluye aquellos relativos a metrología.
2. Este Capítulo no se aplica a las medidas sanitarias y fitosanitarias, ni a las
especificaciones de compra establecidas por instituciones gubernamentales para
sus necesidades de producción o de consumo.

Artículo 9.6: Normas

1. Las Partes reiteran su obligación en virtud del Artículo 4.1 del Acuerdo OTC
para garantizar que sus organismos de normalización acepten y cumplan con el
Código de Buena Conducta para la Elaboración, Adopción y Aplicación de Normas
que se establece en el Anexo 3 del Acuerdo OTC.

2. En la medida de lo posible, las Partes darán cumplimiento a la aplicación de


los principios establecidos en las Decisiones y Recomendaciones adoptadas por el
Comité de Obstáculos Técnicos al Comercio de la OMC desde el 1° de enero de
1995 (Documento G/TBT/1/Rev.9, publicado por la OMC el 8 de septiembre de
2008).

3. Las Partes promoverán la aplicación de las Guías ISO/IEC 21-1:2005, 21-


2:2005, o las que las sustituyan, en la adopción de las normas internacionales.

Artículo 9.7: Reglamentos Técnicos

1. En lo referente a reglamentos técnicos será aplicable lo establecido en el


Artículo 2.7 del Acuerdo OTC.

2. Cuando una Parte no considere un reglamento técnico en los términos del


Artículo 2.7 del Acuerdo OTC, deberá fundamentar las razones de su decisión.

Artículo 9.8: Evaluación de la Conformidad

1. En la medida de lo posible, una Parte aceptará los resultados de los


procedimientos de evaluación de la conformidad con respecto a normas y
reglamentos técnicos de la otra Parte, aun cuando esos procedimientos difieran de
los suyos, siempre que tengan el convencimiento de que ofrecen un grado de
conformidad con los reglamentos técnicos o normas pertinentes equivalentes al
que brinden los procedimientos que la Parte aceptante lleve a cabo o cuyo
resultado acepte.

2. Si una Parte no acepta los resultados de un procedimiento de evaluación de


la conformidad realizado en el territorio de la otra Parte, deberá fundamentar las
razones de su decisión.

3. Sin perjuicio de lo establecido en los párrafos 1 y 2, las Partes podrán iniciar


negociaciones para la celebración de acuerdos de reconocimiento mutuo entre los
organismos competentes en áreas de evaluación de la conformidad, siguiendo los
principios del Acuerdo OTC y las recomendaciones emitidas por su Comité.

4. Si una Parte rechaza una solicitud de la otra Parte para entablar o concluir
negociaciones, a fin de alcanzar un acuerdo de reconocimiento mutuo que facilite
la aceptación en su territorio de los resultados de los procedimientos de
evaluación de la conformidad efectuados por organismos en el territorio de la otra
Parte, deberá fundamentar las razones de su decisión.

5. Las Partes propiciarán que las actividades desarrolladas en el marco de la


cooperación y asistencia técnica sirvan de referencia en un proceso de
reconocimiento de la evaluación de la conformidad.

6. Cada Parte acreditará, aprobará o, de conformidad con su legislación


nacional, reconocerá a las entidades de evaluación de la conformidad en el
territorio de la otra Parte, bajo términos no menos favorables que aquellos
concedidos a las entidades de evaluación de la conformidad en su territorio.

7. Si una Parte se niega a acreditar, aprobar o, de conformidad con su


legislación nacional, reconocer a una entidad evaluadora de la conformidad en el
territorio de la otra Parte, deberá fundamentar las razones de su decisión.

Artículo 9.9: Transparencia

1. Las Partes se deberán transmitir, preferentemente de manera electrónica, a


través del punto de contacto establecido por cada Parte bajo el Artículo 10 del
Acuerdo OTC, las notificaciones de los proyectos de reglamentos técnicos y
procedimientos de evaluación de la conformidad a que se refieren los artículos 2.9,
3.2, 5.6 y 7.2 del Acuerdo OTC, al mismo tiempo que la Parte notifica a la OMC,
en los términos de dicho Acuerdo.
2. En la medida de lo posible, las Partes comunicarán aquellos proyectos de
reglamentos técnicos o procedimientos de evaluación de la conformidad que
concuerden con el contenido técnico de las normas, directrices o
recomendaciones internacionales pertinentes.

3. Las Partes, en la medida de lo posible, darán a conocer su programa de


trabajo anual o semestral en materia de normas, reglamentos técnicos y
procedimientos de evaluación de la conformidad al mismo tiempo que se hace del
conocimiento público de sus nacionales.

4. Cada Parte deberá otorgar un plazo de al menos 60 días para que los
interesados de la otra Parte tengan la posibilidad de formular observaciones y
consultas al proyecto de reglamento técnico o procedimiento de evaluación de la
conformidad notificado; y tomar en consideración dichas observaciones y
consultas. En la medida de lo posible, una Parte dará consideración favorable a
peticiones para extender el plazo establecido para comentarios.
5. En casos de urgencia, cuando una Parte realice una notificación de un
reglamento técnico o procedimiento de evaluación de la conformidad adoptado
según lo establecido en los artículos 2.10, 3.2, 5.7 y 7.2 del Acuerdo OTC, deberá
transmitirla preferentemente de manera electrónica a la otra Parte, a través del
punto de contacto establecido, al mismo tiempo que esa Parte notifica a la OMC
en los términos del Acuerdo OTC. En la medida de lo posible, las Partes
comunicarán aquellos reglamentos técnicos o procedimientos de evaluación de la
conformidad que concuerden con el contenido técnico de las normas, directrices o
recomendaciones internacionales pertinentes.

6. Cada Parte deberá publicar o poner a disposición del público, sus


respuestas a los comentarios recibidos, de ser posible, antes de la fecha en que
se publique el reglamento técnico o el procedimiento de evaluación de la
conformidad final.

7. Cada Parte deberá, a solicitud de la otra Parte, proporcionar información


acerca del objetivo y justificación de un reglamento técnico o procedimiento de
evaluación de la conformidad que la Parte haya adoptado o se proponga adoptar.
En la medida de lo posible, cada Parte promoverá mecanismos tecnológicos que
favorezcan el intercambio de información en etapas previas a la publicación de los
proyectos de reglamentos técnicos y/o procedimientos de evaluación de la
conformidad.

8. Las Partes garantizarán la transparencia de sus reglamentos técnicos y


procedimientos de evaluación de la conformidad, publicando los proyectos de los
mismos, así como los adoptados, en páginas de Internet oficiales, gratuitas y de
acceso público, en la medida que estos existan o sean implementados.

9. Las autoridades de las Partes encargadas de la notificación a que se refiere


este Artículo se señalan en el Anexo 9.9.
Artículo 9.10: Cooperación Regulatoria

1. La cooperación regulatoria entre las Partes tiene como objetivos, entre


otros:

(a) fortalecer los mecanismos para aumentar la transparencia en los


procesos de reglamentación técnica, normalización y evaluación de
la conformidad;

(b) simplificar el cumplimiento de los requisitos establecidos en los


reglamentos técnicos y procedimientos de evaluación de la
conformidad; y

(c) promover la compatibilidad y armonización de los reglamentos


técnicos, normas y procedimientos de evaluación de la conformidad.
2. Las Partes, a través del Comité de Obstáculos Técnicos al Comercio,
crearán programas de trabajo en materia de cooperación regulatoria a nivel
bilateral o regional. Dichos programas establecerán las autoridades regulatorias
involucradas, los sectores correspondientes y los calendarios de trabajo, con el fin
de establecer acciones específicas que faciliten el comercio entre las Partes.

3. Las actividades de cooperación regulatoria pueden abarcar, entre otras:

(a) en materia de normalización y reglamentos técnicos:

intercambio de información con el fin de conocer los sistemas regulatorios de las


Partes;

armonización y compatibilidad de normas y reglamentos técnicos, tomando como


base las normas, guías y lineamientos internacionales;

en la medida de lo posible, llevar a los foros internacionales de normalización


posturas comunes, basadas en intereses mutuos;

desarrollo de mecanismos para realizar tareas de asistencia técnica y creación de


confianza entre las Partes; y

cada Parte permitirá que nacionales de la otra Parte participen en el desarrollo de


sus normas, reglamentos técnicos y procedimientos de evaluación de la
conformidad;

(b) en materia de evaluación de la conformidad:

(i) promover la compatibilidad y armonización de los procedimientos de


evaluación de la conformidad;

(ii) fomentar la celebración de acuerdos de reconocimiento mutuo, con el fin


de reconocer los resultados de la evaluación de la conformidad de la otra
Parte y con ello simplificar los trámites en materia de pruebas, inspección,
certificación y acreditación, bajo los principios de beneficios mutuos y
satisfactorios; y

(iii) fomentar que organismos privados, que realizan actividades de evaluación


de la conformidad en los territorios de las Partes, celebren entre sí
acuerdos de reconocimiento mutuo.

Artículo 9.11: Cooperación Técnica

Las Partes convienen en proporcionarse cooperación y asistencia técnica,


en términos y condiciones mutuamente acordados, a efecto de, entre otros:
(a) favorecer la aplicación de este Capítulo;

(b) favorecer la aplicación del Acuerdo OTC;

(c) fortalecer las capacidades de sus respectivos organismos de


normalización, reglamentos técnicos, evaluación de la conformidad,
metrología y los sistemas de información y notificación en el ámbito
del Acuerdo OTC;

(d) colaborar en la formación y entrenamiento de los recursos humanos;

(e) colaborar en el desarrollo y la aplicación de las normas, directrices o


recomendaciones internacionales;

(f) colaborar en el fortalecimiento de buenas prácticas regulatorias; y

(g) compartir la información de carácter no confidencial que haya servido


de base a una Parte en el desarrollo de un reglamento técnico.

Artículo 9.12: Comité de Obstáculos Técnicos al Comercio

1. Las Partes establecen el Comité de Obstáculos Técnicos al Comercio. El


Comité estará integrado por representantes de cada una de las Partes, de
conformidad con el Anexo 9.12, y asistirá a la Comisión Administradora en el
desempeño de sus funciones.

2. El Comité establecerá, si lo considera pertinente, sus reglas de


procedimiento.
3. Las reuniones del Comité se llevarán a cabo a requerimiento de la
Comisión Administradora, los Coordinadores del Tratado de Libre Comercio o a
solicitud de cualquiera de las Partes para tratar asuntos de su interés.

4. Los acuerdos del Comité deberán adoptarse por consenso y reportarse a


las instancias correspondientes.

5. El Comité se reunirá en sesión ordinaria por lo menos una vez al año, salvo
que las Partes acuerden otra cosa, y en sesión extraordinaria cuantas veces sea
necesario dentro de los 30 días siguientes a la fecha de la solicitud realizada de
conformidad con el párrafo 3. Las reuniones del Comité, podrán llevarse a cabo de
manera presencial o a través de cualquier medio tecnológico. Cuando las
reuniones sean presenciales, se realizarán alternadamente en el territorio de cada
Parte, y le corresponderá a la Parte sede organizar la reunión.

6. No obstante lo establecido en el párrafo 1, el Comité podrá sesionar para


tratar asuntos bilaterales de interés para México y una o más Partes de
Centroamérica, siempre que se notifique con suficiente antelación a las demás
Partes para que, en su caso, puedan participar en la reunión. Los acuerdos
derivados de la reunión se adoptarán por consenso entre las Partes sobre las que
versa el asunto bilateral y surtirán efectos únicamente respecto de estas.

7. Las funciones del Comité incluirán:

(f) dar seguimiento a la aplicación y la administración de este Capítulo;

(g) formular las recomendaciones pertinentes a la Comisión


Administradora respecto a cuestiones de su competencia;

(h) facilitar las consultas técnicas y emitir recomendaciones expeditas


sobre asuntos específicos en materia de obstáculos técnicos al
comercio, así como servir de foro para la discusión de los problemas
surgidos de la aplicación de determinadas normas, reglamentos
técnicos y procedimientos de evaluación de la conformidad, con el fin
de alcanzar alternativas mutuamente aceptables;

(i) establecer grupos técnicos de trabajo ad hoc en materia de


obstáculos técnicos al comercio e indicar su mandato y sus términos
de referencia, con el objetivo de abordar un asunto encomendado
por el Comité;

(j) consultar sobre asuntos, posiciones y agendas para las reuniones


del Comité del Acuerdo OTC, los diferentes organismos
internacionales de normalización y otros foros internacionales y
regionales en materia de obstáculos técnicos al comercio;

(k) crear programas de trabajo en materia de cooperación regulatoria


tomando en cuenta las actividades establecidas en el Artículo 9.10,
para la facilitación del comercio entre las Partes;

(l) realizar las acciones necesarias para la capacitación y


especialización del personal técnico propiciando el intercambio de
expertos técnicos, incluida la cooperación en el desarrollo, la
aplicación y observancia de reglamentos técnicos, normas y
procedimientos de evaluación de la conformidad;

(m) informar anualmente a la Comisión Administradora sobre la


aplicación de este Capítulo; y

(n) cualquier otra cuestión instruida por la Comisión Administradora.

Artículo 9.13: Consultas Técnicas

1. Las Partes podrán celebrar consultas técnicas sobre preocupaciones


comerciales específicas que conciernan a México y a una o más Partes de
Centroamérica. En este supuesto, México y la Parte o las Partes involucradas se
reunirán en la modalidad que acuerden (tales como reuniones presenciales,
videoconferencias u otros) con el fin de buscar una solución.

2. La Parte o las Partes a las que se les haya solicitado consultas técnicas
deberán reunirse con la o las Partes solicitantes (en la modalidad acordada)
dentro de los 15 días siguientes a la solicitud y, en caso de ser necesario, podrán
solicitar un plazo adicional.

Artículo 9.14: Intercambio de Información

De conformidad con las disposiciones de este Capítulo, cualquier


información o explicación que solicite una Parte, deberá ser proporcionada por la
otra Parte en forma impresa o electrónica, dentro de un periodo razonable. La
Parte procurará responder cada solicitud dentro de los 30 días siguientes a la
presentación de dicha solicitud y, en caso de ser necesario, podrá solicitar un
plazo adicional.
Anexo 9.9
Autoridades Competentes

Para los efectos del Artículo 9.9, la autoridad encargada de la notificación


será:

(a) para el caso de Costa Rica, la Dirección de Mejora Regulatoria y


Reglamentación Técnica del Ministerio de Economía, Industria y
Comercio;

(b) para el caso de El Salvador, el Ministerio de Economía a través de la


Dirección de Administración de Tratados Comerciales;

(c) para el caso de Guatemala, el Ministerio de Economía a través de la


Dirección de Administración del Comercio Exterior;

(d) para el caso de Honduras, la Secretaría de Estado en los Despachos


de Industria y Comercio, a través de la Dirección General de
Integración Económica y Política Comercial;

(e) para el caso de México, la Secretaría de Economía, a través de la


Dirección General de Normas; y

(f) para el caso de Nicaragua, el Ministerio de Fomento, Industria y


Comercio, a través de la Dirección de Normalización y Metrología,

o sus sucesores.
Anexo 9.12
Comité de Obstáculos Técnicos al Comercio

1. El Comité de Obstáculos Técnicos al Comercio estará integrado:

(a) para el caso de Costa Rica, por el Ministerio de Comercio Exterior, a


través de la Dirección General de Comercio Exterior;

(b) para el caso de El Salvador, por el Ministerio de Economía, a través


de la Dirección de Administración de Tratados Comerciales;

(c) para el caso de Guatemala, por el Ministerio de Economía, a través


de la Dirección de Administración del Comercio Exterior;

(d) para el caso de Honduras, por la Secretaría de Estado en los


Despachos de Industria y Comercio, a través de la Dirección General
de Integración Económica y Política Comercial;

(e) para el caso de México, por la Secretaría de Economía, a través de


la Subsecretaría de Comercio Exterior; y

(f) para el caso de Nicaragua, por el Ministerio de Fomento, Industria y


Comercio, a través de la Dirección de Normalización y Metrología.

o sus sucesores.

2. Será responsabilidad de cada Parte mantener actualizado este Anexo. Para


estos efectos las Partes notificarán por escrito cualquier cambio a la información
contenida en el párrafo 1.

Capítulo X
Contratación Pública

Artículo 10.1: Definiciones

Para los efectos de este Capítulo, se entenderá por:

condiciones compensatorias especiales: las condiciones o compromisos


impuestos o considerados por una entidad contratante, para fomentar el desarrollo
local o mejorar las cuentas de la balanza de pagos de una Parte a través de
requisitos de contenido local, licencias para el uso de tecnología, inversiones,
comercio compensatorio o requisitos similares;

entidad contratante: una entidad listada en el Anexo 10.2;

escrito o por escrito: toda expresión en palabras o números que puede ser leída,
reproducida y posteriormente comunicada e incluye información transmitida y
almacenada electrónicamente;

especificación técnica: una especificación que establece las características de


las mercancías a ser adquiridas o sus procesos y métodos de producción
conexos, o las características de servicios a ser adquiridos o sus métodos de
operación relacionados, incluidas las disposiciones administrativas aplicables y los
requisitos relacionados con los procedimientos de evaluación que una entidad
contratante fija. Una especificación técnica también puede incluir o referirse
exclusivamente a materias relativas a terminología, símbolos, embalaje, o
requisitos de marcado o etiquetado aplicables a una mercancía, proceso, servicio,
o método de producción u operación;

procedimiento de evaluación de la conformidad: todo procedimiento utilizado,


directa o indirectamente, para determinar que se cumplen las prescripciones
pertinentes de los reglamentos técnicos o normas;

procedimientos de licitación abiertos: cualquier tipo de método de contratación


de una Parte, excepto métodos de contratación directa según lo establecido en el
Artículo 10.13, siempre que dichos métodos sean consistentes con este Capítulo;

proveedor: una persona que ha provisto, provee o podría proveer mercancías o


servicios a una entidad contratante;

publicar: difundir información a través de un medio electrónico o en papel, que se


distribuye ampliamente y se encuentre fácilmente disponible al público en general;
y

servicios: incluye servicios de construcción, salvo que se especifique lo contrario.

Artículo 10.2: Ámbito de Aplicación y Cobertura


1. Este Capítulo se aplica a cualquier medida de una Parte, relativa a la
contratación pública cubierta.

2. Para los efectos de este Capítulo, contratación pública cubierta significa una
contratación de mercancías, servicios o ambos:

(a) realizada a través de cualquier medio contractual, incluida la compra,


el alquiler o arrendamiento, con o sin opción de compra;
(b) listada y sujeta a las condiciones estipuladas en el Anexo 10.2; y

(c) efectuada por una entidad contratante listada en el Anexo 10.2.

3. Este Capítulo no se aplica a:

(a) acuerdos no contractuales o cualquier forma de asistencia que una


Parte o una empresa del Estado otorgue, incluidas donaciones,
préstamos, transferencias de capital, incentivos fiscales, subsidios,
garantías, acuerdos de cooperación, suministro gubernamental de
mercancías y servicios a personas o gobiernos estatales, regionales
o locales, y compras con el propósito directo de proveer asistencia
extranjera;

(b) las adquisiciones financiadas mediante donaciones, préstamos u


otras formas de asistencia internacional, en que la entrega de dicha
ayuda esté sujeta a condiciones incompatibles con las disposiciones
de este Capítulo;

(c) la contratación de servicios de agencias o depósitos fiscales, los


servicios de liquidación y administración para instituciones
financieras reguladas, y los servicios de venta y distribución para la
deuda pública;

(d) la contratación de empleados públicos y medidas relacionadas con el


empleo;

(e) compras efectuadas en condiciones excepcionalmente favorables


que solo concurran por un plazo muy breve, tales como
enajenaciones extraordinarias realizadas por empresas que
normalmente no son proveedoras o a la enajenación de activos de
empresas en liquidación o bajo administración judicial, a condición
de que este inciso no se utilice como medio para evitar la
competencia;

(f) la adquisición o arrendamiento de tierras, inmuebles existentes u


otros bienes inmuebles o a los derechos sobre estos;

(g) las contrataciones efectuadas por una entidad contratante o empresa


del Estado a otra entidad o empresa gubernamental de esa Parte; y

(h) los servicios financieros.

4. Cuando una entidad contratante adjudica un contrato en una contratación


que no esté cubierta por este Capítulo, nada de lo establecido en este Capítulo
podrá interpretarse en el sentido de abarcar la mercancía o servicio objeto de
dicho contrato.

5. Ninguna entidad contratante podrá preparar, diseñar, estructurar o dividir


una contratación pública cubierta con el fin de evadir las obligaciones de este
Capítulo.

6. Ninguna disposición de este Capítulo impedirá a una Parte desarrollar


nuevas políticas de contratación pública, procedimientos o modalidades
contractuales, siempre que no sean incompatibles con este Capítulo.

7. Ninguna disposición de este Capítulo impedirá a una Parte adoptar o


mantener medidas:

(a) relacionadas con mercancías o servicios de personas


discapacitadas, de minorías, de instituciones filantrópicas o del
trabajo penitenciario; o

(b) necesarias para proteger la moral, la seguridad o el orden públicos,


la salud o la vida humana, animal y vegetal, incluidas medidas
medioambientales y las relativas a la conservación de los recursos
naturales vivos o no vivos agotables, y la propiedad intelectual,

siempre que esas medidas no se apliquen en forma discriminatoria o


constituyan una restricción encubierta al comercio.

Artículo 10.3: Trato Nacional

1. Con respecto a cualquier medida cubierta por este Capítulo, cada Parte
otorgará a las mercancías y servicios de la otra Parte y a los proveedores de la
otra Parte de esas mercancías y servicios, un trato no menos favorable que el
otorgado por dicha Parte, o sus respectivas entidades contratantes a sus propias
mercancías, servicios y proveedores.

2. Con respecto a cualquier medida cubierta por este Capítulo, ninguna Parte

podrá:

(a) otorgar a un proveedor establecido localmente un trato menos


favorable que el otorgado a otro proveedor establecido localmente,
en razón del grado de asociación o de propiedad extranjera; o
(b) discriminar contra un proveedor establecido localmente sobre la base
que las mercancías o servicios ofrecidos por este proveedor para
una contratación pública cubierta particular sean mercancías o
servicios de la otra Parte.

3. Los párrafos 1 y 2 no se aplican a las medidas relativas a aranceles


aduaneros u otros cargos de cualquier tipo que se impongan a la importación o
que tengan relación con la misma, al método de recaudación de dichos aranceles
o cargos, a otras regulaciones de importación, incluidas restricciones y
formalidades, o a las medidas que afectan al comercio en servicios diferentes de
las medidas que reglamentan específicamente la contratación pública cubierta por
este Capítulo.

Artículo 10.4: Reglas de Origen

Para los efectos de la aplicación del Artículo 10.3, en las contrataciones


públicas cubiertas por este Capítulo, ninguna de las Partes aplicará reglas de
origen distintas o incompatibles con las reglas de origen que la Parte aplica en las
operaciones comerciales normales a las mercancías importadas de la otra Parte.

Artículo 10.5: Denegación de Beneficios

Una Parte podrá denegar los beneficios derivados de este Capítulo a un


prestador de servicios de la otra Parte, previa notificación y realización de
consultas de conformidad con el Artículo 17.6 (Consultas), cuando la Parte
demuestre que el servicio está siendo prestado por una empresa que no realiza
actividades de negocios sustantivas7 en territorio de las Partes y es propiedad o
está bajo el control de personas de un Estado que no es Parte 8.

Artículo 10.6: Condiciones Compensatorias Especiales

Con respecto a la contratación pública cubierta, una entidad contratante se


abstendrá de tomar en cuenta, solicitar o imponer condiciones compensatorias
especiales en cualquier etapa de una contratación.

Artículo 10.7: Valoración de Contratos

7 Una Parte podrá solicitar cooperación a la otra Parte a través de la autoridad competente,
para que facilite, sujeto al Artículo 20.4 (Divulgación de Información), información específica
relacionada con las operaciones comerciales que la empresa tenga en esa Parte.

8 Para los efectos de este Capítulo, las definiciones de propiedad y control se interpretarán
mutatis mutandis por lo establecido en el apartado n) del Artículo XXVIII del AGCS.
1. Al calcular el valor de un contrato para los efectos de implementar este
Capítulo, las entidades contratantes basarán su valoración en el máximo valor
estimado total de la contratación pública cubierta por todo el periodo de duración
de la misma. Para mayor claridad, el máximo valor estimado total de la
contratación tomará en cuenta todas las contrataciones opcionales que se
hubieran indicado en los documentos de contratación, y demás formas de
remuneración, como primas, honorarios, comisiones e intereses.

2. Adicionalmente a lo establecido en el Artículo 10.2.5, una entidad


contratante no podrá elegir un método de valoración ni fraccionar las
contrataciones en contratos independientes, con la finalidad de evadir las
obligaciones contenidas en este Capítulo.

Artículo 10.8: Publicación de Avisos de Contratación Futura

1. Sin perjuicio de lo establecido en el Artículo 10.13, una entidad contratante


publicará con anticipación en los medios listados en el Anexo 10.8, un aviso
invitando a proveedores interesados a presentar ofertas para cada contratación
pública cubierta.

2. La información en cada aviso incluirá, como mínimo:

(a) una indicación que la contratación está cubierta por este Capítulo;

(b) una descripción de la contratación; y

(c) cualquier condición requerida a los proveedores para participar, el


nombre de la entidad contratante, la dirección donde se puede
obtener cualquier documentación relacionada con la contratación, si
fuere aplicable, cualquier monto que deba pagarse por los
documentos de contratación, los plazos y la dirección para la
presentación de ofertas.

3. Cada Parte incentivará a sus entidades contratantes a publicar información


relativa a los planes de futuras contrataciones públicas cubiertas tan pronto como
sea posible en cada año.

Artículo 10.9: Plazos para la Presentación de Ofertas y la Entrega

1. Una entidad contratante proporcionará a los proveedores tiempo suficiente


para preparar y presentar las ofertas, tomando en cuenta la naturaleza y
complejidad de la contratación pública cubierta. En ningún caso, una entidad
contratante otorgará un plazo menor a 40 días desde la fecha de publicación del
aviso de contratación, hasta la fecha límite para la presentación de ofertas.
2. Una entidad contratante podrá establecer un plazo para la contratación
menor a 40 días, pero en ningún caso menor a 10 días, en las siguientes
circunstancias:

(a) cuando se trate de un segundo aviso de contratación;

(b) en el caso que una entidad contratante, sujeto a lo establecido en el


Artículo 10.13.3, contrate mercancías y servicios comerciales que
regularmente se venden o se ofrecen para la venta a compradores
no gubernamentales para propósitos no gubernamentales; o

(c) cuando una situación de emergencia imprevista debidamente


justificada por la entidad contratante, imposibilita el cumplimiento del
plazo fijado en el párrafo 1.

3. Al establecer la fecha de entrega de las mercancías o servicios, y de


conformidad con sus necesidades razonables, una entidad contratante tomará en
cuenta la naturaleza y complejidad de la contratación.

Artículo 10.10: Documentos de Contratación

1. Una entidad contratante proporcionará a los proveedores interesados


documentos de licitación que incluyan toda la información necesaria que les
permita preparar y presentar ofertas adecuadas. La información incluirá los
elementos indicados en el Anexo 10.10.

2. Una entidad contratante puede cumplir con el párrafo 1 mediante una


publicación electrónica, accesible para todos los proveedores interesados. Cuando
una entidad contratante no publique los documentos de licitación por medios
electrónicos accesibles a todos los proveedores interesados, deberá, a solicitud de
cualquier proveedor, poner sin demora los documentos en forma escrita a su
disposición.

3. En caso que una entidad contratante en el curso de una licitación modifique


los criterios referidos en el párrafo 1 transmitirá esas modificaciones por escrito:

(a) a todos los proveedores que estén participando en la contratación al


momento de la modificación de los criterios, si las identidades de
esos proveedores son conocidas y en casos donde la identidad de
los proveedores participantes sea desconocida, se dará la misma
difusión que a la información original; y

(b) con tiempo suficiente para permitir que los proveedores modifiquen y
vuelvan a presentar sus ofertas, según corresponda.
Artículo 10.11: Especificaciones Técnicas

1. Una entidad contratante no preparará, adoptará ni aplicará ninguna


especificación técnica ni exigirá ningún procedimiento de evaluación de la
conformidad que tenga como propósito o efecto crear obstáculos innecesarios al
comercio entre las Partes.

2. Cuando corresponda, una entidad contratante establecerá cualquier


especificación técnica:

(a) en términos de desempeño en lugar de términos de características


de diseño o descriptivas; y

(b) con base en normas internacionales cuando sean aplicables, en


reglamentaciones técnicas nacionales, normas nacionales
reconocidas o códigos de construcción.

3. Una entidad contratante no establecerá especificaciones técnicas que


requieran o hagan referencia a determinadas marcas o nombres comerciales,
patentes, diseños o tipos, ni orígenes específicos, productores o proveedores,
salvo que no exista otra manera suficientemente precisa o comprensible de
describir los requisitos de la contratación pública cubierta y siempre que, en esos
casos, se incluyan en los documentos de contratación expresiones como "o
equivalente".

4. Una entidad contratante no solicitará ni aceptará, de manera que pueda


tener por efecto impedir la competencia, asesoramiento que pudiera utilizarse para
preparar o para adoptar cualquier especificación técnica para una contratación
pública cubierta específica, proveniente de una persona que pueda tener interés
comercial en esa contratación.

5. Para mayor certeza, este Artículo no pretende impedir que una Parte
prepare, adopte o aplique especificaciones técnicas que promuevan la
conservación de los recursos naturales, vivos o no vivos agotables, que protejan el
medio ambiente, siempre que esas especificaciones no se apliquen en forma
discriminatoria o constituyan una restricción encubierta al comercio y que sean
consistentes con este Artículo.

Artículo 10.12: Requisitos y Condiciones para la Participación en las Contrataciones

1. Cuando una entidad contratante exija que los proveedores cumplan


requisitos de registro, calificación o cualquier otro requisito o condición para la
participación en una contratación pública cubierta “condiciones para la
participación”, la entidad contratante publicará un aviso invitando a los
proveedores a postularse para ese registro o calificación, o para satisfacer
cualquier otro requisito de participación. La entidad contratante publicará el aviso
con suficiente anticipación para que los proveedores interesados dispongan de
tiempo suficiente para preparar y presentar sus solicitudes y para que la entidad
contratante evalúe y formule sus determinaciones sobre la base de dichas
solicitudes.

2. Cada entidad contratante deberá:

(a) limitar las condiciones para la participación, a aquellas que sean


esenciales para garantizar que el proveedor posee la capacidad
legal, técnica y financiera, para cumplir el contrato correspondiente,
en caso de resultar adjudicado;

(b) reconocer como proveedor calificado a todo proveedor de la otra


Parte que haya cumplido las condiciones necesarias para la
participación; y

(c) basar las decisiones de calificación únicamente en las condiciones


para la participación que han sido establecidas de antemano, en
avisos o en los documentos de contratación.

3. Las entidades contratantes podrán poner a disposición del público listas de


proveedores calificados para participar en la contratación pública cubierta. Cuando
una entidad contratante requiera que los proveedores califiquen para dicha lista
como condición para participar y un proveedor no calificado solicite su calificación
para ser incluido en esta, la entidad contratante iniciará sin demora los
procedimientos de calificación y permitirá que el proveedor presente una oferta si
se determina que es un proveedor calificado. Lo anterior siempre y cuando se
cuente con el tiempo suficiente para cumplir con las condiciones para la
participación dentro del plazo establecido para presentar ofertas.

4. Ninguna entidad contratante establecerá como condición para participar en


una contratación pública cubierta que un proveedor haya sido adjudicatario
previamente de uno o más contratos por parte de una entidad contratante, o que el
proveedor tenga experiencia de trabajo previa en el territorio de la Parte. Una
entidad contratante evaluará la capacidad financiera y técnica de un proveedor de
conformidad con la actividad comercial del proveedor fuera del territorio de la
Parte de la entidad contratante, así como su actividad, si la tuviera, en el territorio
de la Parte de la entidad contratante.

5. Una entidad contratante comunicará oportunamente a cualquier proveedor


que haya solicitado la calificación, su decisión al respecto. En caso de que una
entidad contratante rechace una solicitud de calificación, o deje de reconocer a un
proveedor como calificado, dicha entidad contratante deberá, a solicitud del
proveedor, facilitar por escrito las razones de su decisión.
6. Nada de lo establecido en este Artículo impedirá a una entidad contratante
prohibir la participación de un proveedor en una contratación pública cubierta por
motivos tales como quiebra o declaraciones falsas.

Artículo 10.13: Procedimientos de Contratación

1. Una entidad contratante adjudicará los contratos mediante procedimientos


de licitación abierta, sin perjuicio de lo establecido en el párrafo 2.

2. A condición de que los procedimientos de contratación no se utilicen como


medio para evitar la competencia o para proteger a proveedores nacionales, una
entidad contratante podrá adjudicar contratos por otros medios que no sean los
procedimientos de licitación abierta en las siguientes circunstancias:

(a) ante la ausencia de ofertas o que las presentadas incumplan los


requisitos esenciales establecidos en los documentos de
contratación, incluida cualquier condición para la participación,
siempre que los requisitos no se hayan modificado sustancialmente;

(b) en el caso de obras de arte o por razones relacionadas con la


protección de derechos exclusivos de propiedad intelectual, tales
como patentes o derechos de autor, o información reservada, o
cuando por razones técnicas no haya competencia, las mercancías o
servicios solo puedan ser suministrados por un proveedor
determinado y no exista otra alternativa o sustituto razonable;

(c) en el caso de entregas adicionales del proveedor original que tengan


por objeto ser utilizados como repuestos, ampliaciones o servicios
continuos para equipo existente, programas de cómputo, servicios o
instalaciones, en los que un cambio de proveedor obligaría a la
entidad contratante a adquirir mercancías o servicios que no
cumplan con los requisitos de compatibilidad con los equipos,
programas de cómputo, servicios o instalaciones existentes;

(d) en el caso de mercancías adquiridas en un mercado de productos


básicos (commodities);

(e) cuando una entidad contratante adquiera prototipos o un primer


producto o servicio que se desarrolle a petición suya en el curso de,
y para la ejecución de, un determinado contrato de investigación,
experimentación, estudio o desarrollo original. Una vez ejecutados
dichos contratos, las adquisiciones posteriores de productos o
servicios se ajustarán a lo establecido en este Capítulo;

(f) en el caso de servicios adicionales de construcción, que no fueron


incluidos en el contrato original, pero que figuran dentro de los
objetivos de la documentación original de la contratación y que
debido a circunstancias no previstas resulten necesarios para
completar los servicios de construcción descritos. No obstante, el
valor total de los contratos adjudicados para dichos servicios
adicionales de construcción no excederá el 50 por ciento del monto
del contrato original;

(g) en la medida en que sea estrictamente necesario, cuando, por


razones de urgencia ocasionadas por acontecimientos imprevisibles
para la entidad contratante, sea imposible obtener las mercancías o
servicios a tiempo mediante los procedimientos de licitación abiertos
y el uso de estos procedimientos ocasionaría perjuicios graves a la
entidad contratante, a sus responsabilidades con respecto a su
programa o a la Parte; y

(h) tratándose de contratos que serán adjudicados al ganador de un


concurso de diseño arquitectónico, a condición de que el concurso
haya sido organizado de manera consistente con los principios de
este Capítulo y que haya sido decidido por un jurado u órgano
independiente.

3. Una entidad contratante deberá mantener registros o preparar informes por


escrito que señalen la justificación específica para todo contrato adjudicado de
conformidad con el párrafo 2, de manera consistente con el Artículo 10.15.3.

Artículo 10.14: Adjudicación de Contratos

1. Una entidad contratante requerirá que, para que una oferta pueda ser
considerada para la adjudicación, esta sea presentada por escrito y cumpla con
los requisitos esenciales de los documentos de contratación suministrados de
antemano por la entidad contratante a todos los proveedores participantes, y
proceda de un proveedor que cumpla con las condiciones para la participación que
la entidad contratante haya comunicado de antemano a todos los proveedores
participantes.

2. Salvo que por motivos de interés público una entidad contratante decida no
adjudicar un contrato, este se adjudicará al proveedor que presente, según se
haya establecido con arreglo a los criterios específicos de evaluación objetiva
contenidos en los documentos de contratación:

(a) la oferta que se determine que es la más ventajosa; o

(b) la oferta de precio más bajo.

3. Ninguna entidad contratante podrá anular una contratación, o rescindir o


modificar un contrato que haya adjudicado con el fin de evadir las obligaciones de
este Capítulo.
Artículo 10.15: Información sobre la Adjudicación de Contratos

1. Una entidad contratante informará sin demora a los proveedores


participantes las decisiones sobre la adjudicación de contratos. La entidad
contratante deberá, a solicitud expresa del proveedor cuya oferta no haya sido
elegida, facilitar información pertinente a ese proveedor de las razones por las
cuales su oferta no fue elegida y las ventajas relativas de la oferta ganadora.

2. Inmediatamente después de la adjudicación de un contrato en una


contratación pública cubierta, la entidad contratante deberá publicar, en un medio
listado en el Anexo 10.8, un aviso que incluya como mínimo la siguiente
información:

(a) el nombre de la entidad contratante;

(b) una descripción de las mercancías o servicios incluidos en el


contrato;

(c) el nombre del proveedor al cual se adjudicó el contrato;

(d) el valor de la adjudicación; y

(e) el tipo de contratación utilizada.

3. Una entidad contratante mantendrá registros e informes relacionados con


los procedimientos de contratación y adjudicación de contratos en las
contrataciones públicas cubiertas por este Capítulo, incluidos los registros o
informes establecidos en el Artículo 10.13.3, durante al menos 3 años después de
la fecha de adjudicación de un contrato.

Artículo 10.16: Garantía de Integridad en las Prácticas de Contratación

Cada Parte adoptará o mantendrá procedimientos para declarar la


inelegibilidad para participar en sus contrataciones públicas cubiertas, ya sea
indefinidamente o por un periodo establecido, de los proveedores que determine
que hayan participado en actividades ilegales, fraudulentas o de evasión
relacionadas con la contratación.

Artículo 10.17: Revisión Nacional de Impugnaciones de


Proveedores

1. Cada Parte establecerá o designará al menos una autoridad, imparcial e


independiente de sus entidades contratantes, para recibir y revisar las
impugnaciones que los proveedores presenten con respecto a las obligaciones de
la Parte y sus entidades contratantes bajo este Capítulo y para emitir las
resoluciones y recomendaciones pertinentes.

2. Cuando una autoridad que no sea esa autoridad imparcial revise


inicialmente una impugnación presentada por un proveedor, la Parte garantizará
que los proveedores puedan apelar la decisión inicial ante un órgano
administrativo o judicial imparcial, independiente de la entidad contratante objeto
de la impugnación.

3. Cada Parte estipulará que la autoridad establecida o designada en el


párrafo 1 podrá adoptar medidas precautorias oportunas, mientras se encuentre
pendiente la resolución de una impugnación, para preservar la oportunidad de
corregir un potencial incumplimiento de este Capítulo, incluida la suspensión de la
adjudicación de un contrato o la ejecución de un contrato que ha sido adjudicado.

4. Cada Parte asegurará que sus procedimientos de revisión estén disponibles


en forma escrita al público y que sean oportunos, transparentes, eficaces y
compatibles con el principio de debido proceso.

5. Cada Parte garantizará que todos los documentos relacionados con una
impugnación de una contratación pública cubierta, estén a disposición de cualquier
autoridad imparcial establecida o designada de conformidad con el párrafo 1.

6. Una entidad contratante contestará por escrito el reclamo de cualquier


proveedor.

7. Cada Parte asegurará que la autoridad imparcial que se establezca o


designe de conformidad con el párrafo 1, suministre lo siguiente a los
proveedores:

(a) un plazo suficiente para preparar y presentar las impugnaciones por


escrito, el cual no será menor a 10 días, contado a partir del
momento en que el fundamento de la reclamación fue conocido por
el proveedor o en que razonablemente debió haber sido conocido
por este;

(b) una oportunidad de revisar los documentos relevantes y ser


escuchados por la autoridad de manera oportuna;

(c) una oportunidad de contestar la respuesta de la entidad contratante


a la reclamación del proveedor; y

(d) la entrega por escrito de sus conclusiones y recomendaciones con


respecto a la impugnación, junto con una explicación de los
fundamentos utilizados para tomar cada decisión.
8. Cada Parte garantizará que la presentación de una impugnación de parte
de un proveedor no perjudique la participación del proveedor en licitaciones en
curso o futuras.

Artículo 10.18. Suministro de Información

1. Cada Parte oportunamente:

(a) publicará toda ley y reglamento, y sus modificaciones, relacionadas


con la contratación pública cubierta, en los medios listados en el
Anexo 10.8; y

(b) pondrá a disposición del público cualquier resolución administrativa


de aplicación general relacionada con las contrataciones públicas
cubiertas.

2. A solicitud de una Parte, la otra Parte proporcionará, sobre una base


recíproca, información estadística disponible respecto a las contrataciones
previstas en este Capítulo.

Artículo 10.19: Confidencialidad de la Información

1. Una Parte, sus entidades contratantes y sus autoridades de revisión no


divulgarán información confidencial, sin consentimiento formal de la persona que
la haya proporcionado, cuando dicha divulgación pudiera perjudicar los intereses
comerciales legítimos de una determinada persona o podría perjudicar la
competencia leal entre los proveedores.

2. Nada de lo establecido en este Capítulo impedirá que una Parte o sus


entidades contratantes se abstengan de divulgar información si tal divulgación
pudiese:

(a) constituir un obstáculo para el cumplimiento de la ley;

(b) perjudicar la competencia leal entre proveedores;

(c) perjudicar los intereses comerciales legítimos de determinados


proveedores o entidades, incluida la protección de la propiedad
intelectual; o

(d) ir de alguna otra forma en contra del interés público.


Artículo 10.20: Modificaciones y Rectificaciones a la Cobertura

1. Una Parte puede realizar rectificaciones técnicas de naturaleza puramente


formal con respecto a la cobertura de este Capítulo o modificaciones menores a
sus listas de entidades contratantes, siempre y cuando notifique a la otra Parte por
escrito y que la otra Parte no objete por escrito dentro de los 30 días siguientes a
la notificación. Una Parte que realice dicha rectificación o modificación menor, no
estará obligada a proveer ajustes compensatorios a la otra Parte.

2. Una Parte puede modificar su cobertura en virtud de este Capítulo siempre


y cuando:

(a) notifique a la otra Parte por escrito, y la otra Parte no objete por
escrito dentro de los 30 días después de la notificación; y

(b) salvo lo establecido en el párrafo 3, ofrezca a la otra Parte dentro de


30 días después de haber notificado a la otra Parte, ajustes
compensatorios aceptables para mantener un nivel de cobertura
comparable al que existía antes de la modificación.

3. Una Parte no estará obligada a proporcionar ajustes compensatorios, en los


casos en que la modificación propuesta cubra una o más entidades contratantes
en las que las Partes acuerdan que el control o la influencia gubernamental ha
sido eficazmente eliminado. En caso que las Partes no concuerden en que dicho
control o influencia haya sido eliminado efectivamente, la Parte objetante puede
solicitar mayor información o consultas, con miras a clarificar la naturaleza de
cualquier control o influencia gubernamental y llegar a un acuerdo con respecto a
la continuidad de la cobertura de la entidad contratante en virtud de este Capítulo.

4. La Comisión Administradora adoptará decisiones, respecto a las


modificaciones correspondientes del Anexo 10.2 de manera que refleje cualquier
modificación acordada, rectificación técnica o modificación menor.
Anexo 10.2
Cobertura

México-Costa Rica

Este Capítulo aplicará entre las Partes a partir del momento que se
acuerden los respectivos anexos de cobertura, reservas y notas generales, y estos
entren en vigor de conformidad con el Artículo 21.4 (Enmiendas).

México-El Salvador

Este Capítulo aplicará entre las Partes a partir del momento que se
acuerden los respectivos anexos de cobertura, reservas y notas generales, y estos
entren en vigor de conformidad con el Artículo 21.4 (Enmiendas).

México-Guatemala

Este Capítulo aplicará entre las Partes a partir del momento que se
acuerden los respectivos anexos de cobertura, reservas y notas generales, y estos
entren en vigor de conformidad con el Artículo 21.4 (Enmiendas).

México-Honduras

Este Capítulo aplicará entre las Partes a partir del momento que se
acuerden los respectivos anexos de cobertura, reservas y notas generales, y estos
entren en vigor de conformidad con el Artículo 21.4 (Enmiendas).

México-Nicaragua

Este Capítulo aplicará entre las Partes a partir del momento que se
acuerden los respectivos anexos de cobertura, reservas y notas generales, y estos
entren en vigor de conformidad con el Artículo 21.4 (Enmiendas).
Anexo 10.8
Medios para la Publicación

Para la modificación de la información contenida en este Anexo, será


suficiente la notificación escrita de la Parte que modifica a la(s) otra(s) Parte(s).

Costa Rica

Avisos de contratación futura, leyes y reglamentos:

Diario Oficial La Gaceta, www.gaceta.go.cr

Avisos de contratación futura para el Instituto Costarricense de Electricidad:

www.ice.go.cr

El Salvador

Toda la información concerniente a las contrataciones públicas se


encuentra publicada en las siguientes páginas de Internet:

Legislación y Jurisprudencia: www.comprasal.gob.sv, www.csj.gob.sv,


www.asamblea.gob.sv y www.imprentanacional.gob.sv

Oportunidades en la contratación pública de mercancías y servicios:


www.comprasal.gob.sv

Oportunidades en la contratación de concesiones de obra pública:


www.comprasal.gob.sv
Guatemala

Todas las publicaciones concernientes a las contrataciones públicas


cubiertas se realizarán en:

Sistema de Información de Contrataciones y Adquisiciones del Estado de


Guatemala, GUATECOMPRAS, www.guatecompras.gt

Honduras

La invitación a presentar ofertas se hará mediante avisos que se publicarán


en:

Diario Oficial La Gaceta


www.honducompras.gob.hn
y, por lo menos, en un diario de circulación nacional.
México

Diario Oficial de la Federación

Semanario Judicial de la Federación

www.compranet.gob.mx

Nicaragua

Información sobre Compras del Sector Público:

Sistema de Contrataciones Administrativas Electrónicas,


www.nicaraguacompra.gob.ni, o

La Gaceta, Diario Oficial

Publicación de avisos:

Sistema de Contrataciones Administrativas Electrónicas,


www.nicaraguacompra.gob.ni
Anexo 10.10
Documentos de Contratación

De conformidad con lo establecido en el Artículo 10.10.1, una entidad


contratante proporcionará a los proveedores interesados documentos de
contratación que incluyan:

(a) la fecha y hora del cierre de la recepción de ofertas, así como la


fecha, hora y lugar de la apertura de las ofertas;

(b) una declaración de cualquier condición de carácter económico o


técnico, y de cualquier garantía financiera, información y
documentación requeridos de los proveedores;

(c) una descripción completa de las mercancías o servicios que vayan a


ser comprados y cualquier otro requisito, incluidas especificaciones
técnicas, certificados de conformidad y planos, diseños e
instrucciones que sean necesarios; y

(d) los criterios en los que se fundamentará la adjudicación del contrato,


incluido cualquier factor, diferente del precio, que se considerará en
la evaluación de las ofertas y los elementos del costo que se
tomarán en cuenta al evaluar los precios de las mismas, así como la
moneda y términos de pago.

Capítulo XI
Inversión

Sección A: Definiciones y Ámbito de Aplicación

Artículo 11.1: Definiciones

Para los efectos de este Capítulo, se entenderá por:

CIADI: el Centro Internacional de Arreglo de Diferencias Relativas a Inversiones


establecido por el Convenio del CIADI;

Convención Interamericana: la Convención Interamericana sobre Arbitraje


Comercial Internacional, celebrada en Panamá el 30 de enero de 1975;

Convenio del CIADI: el Convenio sobre Arreglo de Diferencias Relativas a


Inversiones entre Estados y Nacionales de Otros Estados, celebrado en
Washington, D.C., el 18 de marzo de 1965;
Convención de Nueva York: la Convención de las Naciones Unidas sobre el
Reconocimiento y la Ejecución de las Sentencias Arbitrales Extranjeras, celebrada
en Nueva York, el 10 de junio de 1958;

demanda: la reclamación sometida por un inversionista contendiente contra una


Parte, cuyo fundamento sea una presunta violación a las disposiciones contenidas
en este Capítulo;

demandado: la Parte que es parte de una controversia relativa a una inversión;

demandante: el inversionista de una Parte que es parte de una controversia


relativa a inversiones con la otra Parte;

empresa: una empresa, según se define en el Artículo 2.1 (Definiciones de


Aplicación General), y la sucursal de una empresa;

empresa de una Parte: una empresa constituida u organizada de conformidad


con la legislación nacional de esa Parte y que tenga su domicilio en el territorio de
esa Parte o una sucursal ubicada en el territorio de una Parte, que desempeñe
actividades comerciales sustantivas en el mismo;

información protegida: información de negocios confidencial o información


privilegiada o que de otra manera se encuentre protegida de divulgación de
conformidad con la legislación nacional de la Parte;

inversión: todo activo propiedad de un inversionista de una Parte o controlado por


el mismo, directa o indirectamente, establecido o adquirido de conformidad con la
legislación y reglamentaciones nacionales de la otra Parte en cuyo territorio se
efectúa la inversión, que tenga las características de una inversión, incluidas
características tales como el compromiso de capitales u otros recursos, la
expectativa de obtener ganancias o utilidades, o la asunción de riesgo. Las formas
que puede adoptar una inversión incluyen:

(a) una empresa;

(b) acciones, capital y otras formas de participación de capital o en el


patrimonio de una empresa;

(c) instrumentos de deuda de una empresa:

(a.i) cuando la empresa es una filial del inversionista; o

(a.ii) cuando la fecha de vencimiento original del instrumento de


deuda sea por lo menos de 3 años;
pero no incluye un instrumento de deuda de una Parte o de una
empresa del Estado, independientemente de la fecha original del
vencimiento;

(d) un préstamo a una empresa:

(a.i) cuando la empresa es una filial del inversionista; o

(a.ii) cuando la fecha de vencimiento original del préstamo sea por


lo menos de 3 años;

pero no incluye un préstamo a una Parte o a una empresa del


Estado, independientemente de la fecha original del vencimiento 9;

(e) otros derechos de propiedad tangibles o intangibles, muebles o


inmuebles y los derechos relacionados con la propiedad, tales como
arrendamientos, hipotecas y garantías en prenda, adquiridos o
utilizados con el propósito de obtener un beneficio económico o para
otros fines empresariales;

(f) la participación que resulte del capital u otros recursos destinados


para el desarrollo de una actividad económica en territorio de la otra
Parte, tales como:

(a.i) contratos que involucran la presencia de la propiedad de un


inversionista en el territorio de la otra Parte, incluidas las
concesiones, los contratos de construcción y los contratos de
llave en mano; o

(a.ii) contratos donde la remuneración depende sustancialmente de


la producción, ingresos o ganancias de una empresa;

(g) futuros, opciones y otros derivados;

(h) derechos de propiedad intelectual;

(i) licencias, autorizaciones, permisos e instrumentos similares en la


medida en que generen derechos de conformidad con la legislación
nacional;

pero inversión no incluye:

(j) reclamaciones pecuniarias derivadas exclusivamente de:

9 Para mayor certeza, inversión no incluye préstamos concedidos por una Parte a la otra
Parte.
(i) contratos comerciales para la venta de mercancías o servicios
por un nacional o empresa en el territorio de una Parte a una
empresa en el territorio de la otra Parte; o

(ii) el otorgamiento de crédito en relación con una transacción


comercial, como el financiamiento al comercio, salvo un
préstamo cubierto por las disposiciones del inciso (d); o

(k) cualquier otra reclamación pecuniaria, que no conlleve los tipos de


interés establecidos en los incisos (a) al (i); y

(l) una orden o sentencia dentro de un proceso judicial o administrativo.

Una modificación en la manera en que los activos han sido invertidos o


reinvertidos no afecta su estatus de inversión bajo este Tratado, siempre que dicha
modificación esté comprendida dentro de las definiciones de este Artículo y sea
realizada de conformidad con la legislación nacional de la Parte en cuyo territorio
la inversión ha sido admitida;

inversionista de una Parte: una Parte o una empresa del Estado, o un nacional
o una empresa de dicha Parte, que pretende 10 realizar, está realizando o ha
realizado una inversión en el territorio de la otra Parte; considerando, sin
embargo, que una persona natural que tiene doble nacionalidad se considerará
exclusivamente un nacional del Estado de su nacionalidad dominante y efectiva;

inversionista de un Estado no Parte: un inversionista que no es inversionista de


una Parte que pretende11 realizar, está realizando o ha realizado una inversión en
el territorio de una Parte;

moneda de libre uso: la divisa de libre uso según se determina de conformidad


con los Artículos del Convenio Constitutivo del Fondo Monetario Internacional;

parte contendiente: el demandante o el demandado;

partes contendientes: el demandante y el demandado;

Parte no contendiente: la Parte que no es parte de una controversia relativa a


una inversión bajo la Sección C;

10 Se entiende que un inversionista “pretende” realizar una inversión cuando haya llevado a
cabo las acciones concretas, esenciales y necesarias para realizar la referida inversión, como la
provisión de recursos para constituir el capital de la empresa, la obtención de permisos y licencias,
entre otras.

11 Véase nota al pie de página 2.


Reglas de Arbitraje de la CNUDMI: el Reglamento de Arbitraje de la Comisión de
las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional (CNUDMI),
aprobadas por la Asamblea General de las Naciones Unidas el 15 de diciembre de
1976;

Reglas del Mecanismo Complementario del CIADI: el Reglamento del


Mecanismo Complementario para la Administración de Procedimientos por el
Secretariado del Centro Internacional de Arreglo de Diferencias Relativas a
Inversiones;

Secretario General: el Secretario General del CIADI; y

tribunal: un tribunal arbitral establecido de conformidad con los artículos 11.20,


11.23 o 11.29.

Artículo 11.2: Ámbito de Aplicación

1. Este Capítulo se aplica a las medidas que adopte o mantenga una Parte
relativas a:

(a) los inversionistas de la otra Parte en todo lo relacionado con su


inversión;

(b) las inversiones de inversionistas de la otra Parte realizadas en


territorio de la Parte; y

(c) en lo que respecta a los artículos 11.7 y 11.16, a todas las


inversiones en el territorio de la Parte.

2. Este Capítulo cubre tanto las inversiones existentes a la fecha de entrada


en vigor de este Tratado, como las inversiones hechas o adquiridas con
posterioridad.

3. Este Capítulo no se aplica a:

(a) las medidas que adopte o mantenga una Parte en materia de


servicios financieros;

(b) las medidas que adopte una Parte para restringir la participación de
las inversiones de inversionistas de la otra Parte en su territorio, por
razones de seguridad nacional u orden público;

(c) las controversias o demandas iniciadas con anterioridad a la entrada


en vigor de este Tratado relacionadas con actos o hechos acaecidos
con anterioridad a su vigencia, incluidos si sus efectos permanecen
aún después de esta;

(d) los servicios suministrados en el ejercicio de facultades


gubernamentales dentro del territorio de la Parte respectiva, tales
como, y no limitados a, la ejecución de las leyes relativas a los
servicios de readaptación social, la seguridad o el seguro sobre el
ingreso, la seguridad o el seguro social, el bienestar social, la
educación pública, la capacitación pública, la salud y la atención a la
niñez; y

(e) a las actividades económicas reservadas a cada Parte, tal y como se


señalan en el Anexo III.

4. En el caso de cualquier incompatibilidad entre este Capítulo y otro Capítulo,


el otro Capítulo prevalecerá en la medida de la incompatibilidad.

5. La exigencia de una Parte que un proveedor de servicios de la otra Parte


deposite una fianza u otra forma de garantía financiera como condición para el
suministro transfronterizo de un servicio en su territorio no hace, por sí mismo,
aplicable este Capítulo a ese suministro transfronterizo de un servicio. Este
Capítulo se aplica a las medidas adoptadas o mantenidas por la Parte relativas a
la fianza o la garantía financiera depositada, en la medida que dicha fianza o
garantía financiera sea una inversión de un inversionista de la otra Parte.

Sección B: Inversión

Artículo 11.3: Nivel Mínimo de Trato

1. Cada Parte otorgará a las inversiones de los inversionistas de la otra Parte,


un trato acorde con el derecho internacional consuetudinario, incluido trato justo y
equitativo, así como protección y seguridad plenas dentro de su territorio.

2. Para mayor certeza, el párrafo 1 prescribe que el nivel mínimo de trato a los
extranjeros según el derecho internacional consuetudinario es el nivel mínimo de
trato que se le otorgará a las inversiones de los inversionistas de la otra Parte. Los
conceptos de “trato justo y equitativo” y “protección y seguridad plenas” no
requieren un tratamiento adicional o más allá de aquel exigido por ese nivel, y no
crean derechos sustantivos adicionales. La obligación en el párrafo 1 de otorgar:

(a) “trato justo y equitativo” incluye, pero no está limitado a, la obligación


de no denegar justicia en procedimientos penales, civiles o
contencioso administrativos, de conformidad con el principio de
debido proceso incorporado en los principales sistemas legales del
mundo; y

(b) “protección y seguridad plenas” exige a una Parte otorgar el nivel de


protección policial que es exigido por el derecho internacional
consuetudinario.

3. La determinación que se ha violado otra disposición de este Tratado o de


otro acuerdo internacional, no establece que se ha violado este Artículo.

4. Con respecto a este Artículo, el nivel mínimo de trato a los extranjeros del
derecho internacional consuetudinario se refiere a todos los principios del derecho
internacional consuetudinario que protegen los derechos e intereses económicos
de los extranjeros.

Artículo 11.4: Trato Nacional

1. Cada Parte otorgará al inversionista de la otra Parte y a la inversión de un


inversionista de la otra Parte, un trato no menos favorable que el que otorgue, en
circunstancias similares, a sus propios inversionistas y a las inversiones de dichos
inversionistas en lo referente al establecimiento, adquisición, expansión,
administración, conducción, operación, venta u otra disposición de las inversiones
en su territorio.

2. Una Parte podrá cumplir lo establecido en el párrafo 1 otorgando a las


inversiones e inversionistas de la otra Parte, un trato formalmente idéntico o un
trato formalmente diferente al que otorgue a sus propias inversiones similares e
inversionistas similares.
3. Se considerará que un trato formalmente idéntico o un trato formalmente
diferente es menos favorable si modifica las condiciones de competencia a favor
de las inversiones o inversionistas de la Parte, en comparación con las inversiones
similares o inversionistas similares de la otra Parte.

4. El trato otorgado por una Parte de conformidad con el párrafo 1 significa,


respecto a un gobierno de nivel regional, un trato no menos favorable que el trato
más favorable que ese gobierno de nivel regional otorgue, en circunstancias
similares, a los inversionistas e inversiones de inversionistas de la Parte de la que
forma parte.

Artículo 11.5: Trato de Nación Más Favorecida

1. Cada Parte otorgará al inversionista de la otra Parte y a la inversión de un


inversionista de la otra Parte, un trato no menos favorable que el que otorgue, en
circunstancias similares, al inversionista y a la inversión de un inversionista de
cualquier Estado que no sea Parte, en lo referente al establecimiento, adquisición,
expansión, administración, conducción, operación, venta u otra disposición de las
inversiones en su territorio.

2. El trato de nación más favorecida que haya de otorgarse en circunstancias


similares no se extiende a los mecanismos de solución de controversias, tales
como los contenidos en la Sección C, que estén previstos en otros tratados o
acuerdos internacionales de inversión.

3. Si una Parte hubiere otorgado un tratamiento especial a los inversionistas o


a las inversiones de estos, provenientes de un Estado que no sea Parte, en virtud
de tratados bilaterales de inversión, convenios en materia fiscal, o acuerdos que
establezcan zonas de libre comercio, uniones aduaneras, mercados comunes,
uniones económicas o monetarias u otras instituciones de integración económica
similares existentes o futuras, esa Parte no estará obligada a otorgar el
tratamiento de que se trate a los inversionistas o a las inversiones de los
inversionistas de la otra Parte.

Artículo 11.6: Trato en Caso de Pérdidas

1. Cada Parte otorgará al inversionista de la otra Parte y a la inversión de un


inversionista de la otra Parte, un trato no discriminatorio con respecto a las
medidas que adopte o mantenga en relación con pérdidas sufridas por inversiones
en su territorio debidas a conflictos armados o contiendas civiles.

2. El párrafo 1 no se aplica a las medidas existentes relativas a los subsidios o


donaciones que pudieran ser incompatibles con el Artículo 11.4, salvo por el
Artículo 11.9.4(b).

Artículo 11.7: Requisitos de Desempeño

1. Ninguna Parte podrá imponer u obligar al cumplimiento de los siguientes


requisitos o compromisos, en relación con el establecimiento, adquisición,
expansión, administración, conducción, operación, venta o cualquier otra forma de
disposición de una inversión de un inversionista de la otra Parte o de un Estado no
Parte en su territorio para:

(a) exportar un determinado tipo, nivel o porcentaje de mercancías o


servicios;

(b) alcanzar un determinado grado o porcentaje de contenido nacional;

(c) adquirir, utilizar u otorgar preferencia a mercancías producidas en su


territorio, o adquirir mercancías de productores o servicios de
prestadores de servicios en su territorio;
(d) relacionar en cualquier forma el volumen o valor de las importaciones
con el volumen o valor de las exportaciones, o con el monto de las
entradas de divisas asociadas con dicha inversión;

(e) restringir las ventas en su territorio de las mercancías o servicios que


tal inversión produzca o preste, relacionando de cualquier manera
dichas ventas al volumen o valor de sus exportaciones o a ganancias
que generen en divisas;

(f) transferir a una persona en su territorio, tecnología, proceso


productivo u otro conocimiento reservado, salvo:

(i) cuando el requisito se imponga por un tribunal judicial o


administrativo o autoridad competente, para reparar una
supuesta violación a la legislación nacional en materia de
competencia o para actuar de una manera que no sea
incompatible con otras disposiciones de este Tratado 12; o

(ii) cuando una Parte autoriza el uso de un derecho de propiedad


intelectual de conformidad con el Artículo 31 del Acuerdo
sobre los ADPIC o a las medidas que exijan la divulgación de
información de dominio privado que se encuentre dentro del
ámbito de aplicación, y sean compatibles con el Artículo 39 del
Acuerdo sobre los ADPIC13;

(g) actuar como el proveedor exclusivo de las mercancías que produzca


o servicios que preste para un mercado específico, regional o
mundial.

2. La medida que exija que una inversión emplee una tecnología para cumplir
con requisitos de salud, medio ambiente o seguridad de aplicación general, no se
considerará incompatible con el párrafo 1(f). Para brindar mayor certeza, los
artículos 11.4 y 11.5 se aplican a la citada medida.

3. Ninguna Parte podrá condicionar la recepción de una ventaja o que se


continúe recibiendo la misma, en relación con el establecimiento, adquisición,
expansión, administración, conducción, operación, venta o cualquier otra forma de
disposición de una inversión en su territorio por parte de un inversionista de la otra

12 Las Partes reconocen que una patente no necesariamente confiere poder de mercado.

13 Para mayor certeza, la referencia al Acuerdo sobre los ADPIC en este párrafo incluye lo
previsto en el Protocolo por el que se enmienda el Acuerdo sobre los ADPIC, suscrito en Ginebra el
6 de diciembre de 2005.
Parte o de un Estado no Parte, al cumplimiento de cualquiera de los siguientes
requisitos:

(a) adquirir, utilizar u otorgar preferencia a mercancías producidas en su


territorio o a comprar mercancías de productores en su territorio;

(b) alcanzar un determinado grado o porcentaje de contenido nacional;

(c) relacionar en cualquier forma el volumen o valor de las importaciones


con el volumen o valor de las exportaciones, o con el monto de las
entradas de divisas asociadas con dicha inversión; o

(d) restringir las ventas en su territorio de las mercancías o servicios que


tal inversión produzca o preste, relacionando de cualquier manera
dichas ventas al volumen o valor de sus exportaciones o a ganancias
que generen en divisas.

4. Nada de lo establecido en el párrafo 3 se interpretará como impedimento


para que una Parte, en su territorio, imponga en relación con una inversión de un
inversionista de la otra Parte o de un Estado no Parte, requisitos legalmente
establecidos de localización geográfica de unidades productivas, suministro de un
servicio, generación de empleo o capacitación de mano de obra, construcción o
ampliación de instalaciones particulares o realización de actividades en materia de
investigación y desarrollo en su territorio.

5. Siempre que dichas medidas no se apliquen de manera arbitraria o


injustificada, o no constituyan una restricción encubierta al comercio o inversión
internacionales, nada de lo establecido en los párrafos 1(b), (c) y (f) y 3(a) y (b) se
interpretará en el sentido de impedir a una Parte adoptar o mantener medidas,
incluidas las de naturaleza ambiental, necesarias para:

(a) asegurar el cumplimiento de leyes y reglamentaciones que no sean


incompatibles con las disposiciones de este Tratado;

(b) proteger la vida o salud humana, animal o vegetal; o

(c) la preservación de recursos naturales, vivos o no vivos.

6. Los párrafos 1(a), (b) y (c), y 3(a) y (b), no se aplicarán a los requisitos para
calificación de las mercancías o servicios con respecto a programas de promoción
a las exportaciones y de ayuda externa.

7. Los párrafos 1(b), (c), (f) y (g), y 3(a) y (b), no se aplicarán a la contratación
pública.
8. Los párrafos 3(a) y (b) no se aplicarán a los requisitos impuestos por una
Parte importadora con respecto al contenido de las mercancías, necesario para
calificar para aranceles o cuotas preferenciales.

9. Este Artículo no excluye la aplicación de cualquier compromiso, obligación o


requisito entre partes privadas, cuando una Parte no impuso o exigió el
compromiso, obligación o requisito.

10. Para mayor certeza, los párrafos 1 y 3 no se aplican a ningún otro requisito
distinto a los señalados en esos párrafos.

Artículo 11.8: Alta Dirección Empresarial y Consejos de Administración

1. Ninguna Parte podrá exigir que una empresa de esa Parte, que sea una
inversión de un inversionista de la otra Parte, designe a personas naturales de
alguna nacionalidad en particular para ocupar puestos de alta dirección.

2. Una Parte podrá exigir que la mayoría de los miembros de los órganos de
administración o de cualquier comité de esos órganos de una empresa de esa
Parte, que sea una inversión de un inversionista de la otra Parte, sea de una
nacionalidad en particular, o sea residente en territorio de la Parte, siempre que el
requisito no menoscabe significativamente la capacidad del inversionista para
ejercer el control de su inversión.

Artículo 11.9: Reservas y Excepciones

1. Los artículos 11.4, 11.5, 11.7 y 11.8 no se aplican a:

(a) cualquier medida disconforme existente que sea mantenida por una
Parte en:

(i) el gobierno a nivel central, tal y como lo establece esa Parte


en su Lista del Anexo I;

(ii) un gobierno a nivel regional, tal y como lo establece esa Parte


en su Lista del Anexo I; o

(iii) un gobierno a nivel local;

(b) la continuación o pronta renovación de cualquier medida disconforme


a que se refiere el inciso (a); o

(c) la modificación de cualquier medida disconforme a que se refiere el


inciso (a) siempre que dicha modificación no disminuya la
conformidad de la medida, tal y como estaba en vigor
inmediatamente antes de la modificación, con los artículos 11.4, 11.5,
11.7 o 11.8.
2. Los artículos 11.4, 11.5, 11.7 y 11.8 no se aplican a cualquier medida que
una Parte adopte o mantenga, en relación con los sectores, subsectores o
actividades, según se indica en su Lista del Anexo II.

3. Ninguna Parte podrá exigir, de conformidad con cualquier medida adoptada


después de la fecha de entrada en vigor de este Tratado y comprendida en su
Lista del Anexo II, a un inversionista de la otra Parte, por razón de su nacionalidad,
que venda o disponga de alguna otra manera de una inversión existente al
momento en que la medida cobre vigencia.

4. Los artículos 11.4, 11.5 y 11.8 no se aplican a:

(a) la contratación pública; o

(b) los subsidios o donaciones otorgados por una Parte, incluidos los
préstamos, garantías y seguros apoyados por el gobierno.

5. Las Partes no tienen la obligación de listar las medidas de gobierno a nivel


local.

Artículo 11.10: Transferencias

1. Cada Parte permitirá que todas las transferencias relacionadas con la


inversión de un inversionista de la otra Parte en su territorio, se hagan libremente y
sin demora desde y hacia su territorio. Dichas transferencias incluyen:

(a) ganancias, dividendos, intereses, ganancias de capital, pagos por


regalías, gastos de administración, asistencia técnica y otros cargos,
ganancias en especie y otros montos derivados de la inversión;

(b) productos derivados de la venta o liquidación, total o parcial, de la


inversión;

(c) pagos realizados de conformidad con un contrato del que sea parte
un inversionista o su inversión, incluidos pagos efectuados de
conformidad con un convenio de préstamo;

(d) pagos efectuados de conformidad con el Artículo 11.11; y

(e) pagos que provengan de la aplicación de las disposiciones relativas


al mecanismo de solución de controversias contenido en la Sección
C.

2. Para los efectos de este Capítulo, una transferencia se considera realizada


sin demora cuando se ha efectuado dentro del plazo normalmente necesario para
el cumplimiento de las formalidades de transferencia.
3. Ninguna Parte podrá exigir a sus inversionistas que efectúen transferencias
de sus ingresos, ganancias, o utilidades u otros montos derivados de, o atribuibles
a, inversiones llevadas a cabo en territorio de la otra Parte, ni los sancionará en
caso que no realicen la transferencia.

4. Cada Parte permitirá que las transferencias se realicen en moneda de libre


uso, al tipo de cambio vigente de mercado en la fecha de la transferencia.

5. No obstante lo establecido en los párrafos 1 y 4, cada Parte podrá impedir


la realización de transferencias, mediante la aplicación equitativa, no
discriminatoria y de buena fe de medidas relativas a:

(a) quiebra, insolvencia o protección de los derechos de los acreedores;

(b) emisión, comercio u operaciones de valores, futuros, opciones o


derivados;

(c) reportes financieros o mantenimiento de registros de transferencias


cuando sea necesario para colaborar con las autoridades
responsables del cumplimiento de la ley o de regulación financiera;

(d) infracciones penales, administrativas o judiciales;

(e) garantía de cumplimiento de órdenes o fallos en procedimientos


judiciales o administrativos;

(f) establecimiento de los instrumentos o mecanismos necesarios para


asegurar el pago de impuestos sobre la renta, por medios tales como
la retención del monto relativo a dividendos u otros conceptos, de
conformidad con la legislación nacional; o

(g) seguridad social, jubilaciones públicas o programas de ahorro


obligatorios.

Artículo 11.11: Expropiación e Indemnización

1. Ninguna Parte podrá nacionalizar ni expropiar, directa o indirectamente, una


inversión de un inversionista de la otra Parte en su territorio, ni adoptar medida
alguna equivalente a la expropiación o nacionalización de esa inversión, salvo que
sea:

(a) por causa de propósito público de conformidad con lo establecido en


el Anexo 11.11;

(b) sobre bases no discriminatorias;


(c) con apego al principio de legalidad y al Artículo 11.3; y

(d) mediante indemnización de conformidad con los párrafos 2 al 4.

2. La indemnización será equivalente al valor justo de mercado que tenga la


inversión expropiada inmediatamente antes que la medida expropiatoria se haya
llevado a cabo (“fecha de expropiación”), y no reflejará ningún cambio en el valor,
debido a que la intención de expropiar se haya conocido con antelación a la fecha
de expropiación. Los criterios de valuación incluirán el valor fiscal declarado de
bienes tangibles, así como otros criterios que resulten apropiados para determinar
el valor justo de mercado.

3. El pago de la indemnización se hará sin demora, será completamente


liquidable y libremente transferible.

4. La cantidad pagada no será inferior a la cantidad equivalente que por


indemnización se hubiera pagado en una moneda de libre uso en el mercado
financiero internacional en la fecha de expropiación, y esta moneda se hubiese
convertido a la cotización de mercado vigente en la fecha de valuación, más los
intereses que hubiese generado a una tasa bancaria o comercial hasta la fecha
del día del pago.

5. Este Artículo no se aplica a la emisión de licencias obligatorias otorgadas


con relación a derechos de propiedad intelectual, o a la revocación, limitación o
creación de derechos de propiedad intelectual; en la medida que dicha emisión,
revocación, limitación o creación sea consistente con el Capítulo XVI (Propiedad
Intelectual).

6. Este Artículo se interpretará de conformidad con el Anexo 11.11.

Artículo 11.12: Formalidades Especiales y Requisitos de Información

1. Nada de lo establecido en el Artículo 11.4 se interpretará en el sentido de


impedir a una Parte adoptar o mantener una medida que prescriba formalidades
especiales conexas al establecimiento de inversiones por inversionistas de la otra
Parte, tales como que las inversiones se constituyan de conformidad con la
legislación nacional de la Parte, siempre que dichas formalidades no menoscaben
sustancialmente la protección otorgada por esa Parte de conformidad con este
Capítulo.

2. No obstante lo establecido en los artículos 11.4 y 11.5, cada Parte podrá


exigir, en su territorio, a un inversionista de la otra Parte, que proporcione
información rutinaria no confidencial, referente a su inversión, exclusivamente con
fines de información o estadística. Una Parte solo podrá solicitar información
confidencial si su legislación nacional se lo permite y protegerá dicha información
de cualquier divulgación que pudiera afectar negativamente la situación
competitiva de la inversión o del inversionista.
Artículo 11.13: Denegación de Beneficios

Sujeto a notificación previa y consultas, una Parte podrá denegar los


beneficios de este Capítulo a:

(a) un inversionista de la otra Parte y a sus inversiones, si el


inversionista es una empresa propiedad de o controlada por
personas de un Estado no Parte y dicha empresa no mantiene
operaciones comerciales sustantivas en el territorio de la otra Parte;
o

(b) un inversionista de la otra Parte y a sus inversiones, si el


inversionista es una empresa propiedad de o controlada por
personas de la Parte que deniega y dicha empresa no mantiene
operaciones comerciales sustantivas en el territorio de la otra Parte.

Artículo 11.14: Subrogación

1. Si una Parte o una agencia designada de una Parte realiza un pago a


cualquiera de sus inversionistas bajo una garantía, un contrato de seguro u otra
forma de indemnización que haya otorgado con respecto a una inversión de un
inversionista de esa Parte, la otra Parte reconocerá la subrogación o transferencia
de cualquier derecho o título con respecto a dicha inversión. El derecho o reclamo
subrogado o transferido no será mayor que el derecho o reclamo original del
inversionista.

2. Cuando una Parte o una agencia designada de una Parte ha realizado un


pago a un inversionista de esa Parte y ha adquirido los derechos y reclamos del
inversionista, ese inversionista no ejercerá dichos derechos y reclamos contra la
otra Parte, salvo que haya sido autorizado para actuar en representación de la
Parte o de la agencia designada de la Parte que ha realizado el pago.

Artículo 11.15: Inaplicabilidad Extraterritorial de la Legislación de una Parte

1. Las Partes, en relación con las inversiones de sus inversionistas,


constituidas y organizadas de conformidad con la legislación nacional de la otra
Parte, no podrán ejercer jurisdicción ni adoptar medida alguna que tenga por
efecto la aplicación extraterritorial de su legislación nacional o la obstaculización
del comercio entre las Partes, o entre una Parte y un Estado no Parte.

2. Si alguna de las Partes incumpliere lo establecido por el párrafo 1, la Parte


en donde la inversión se hubiere constituido podrá, a su discreción, adoptar las
medidas y ejercitar las acciones que considere necesarias, a fin de dejar sin efecto
la legislación o la medida que se trate y los obstáculos al comercio consecuencia
de las mismas.
Artículo 11.16: Medidas Relativas al Ambiente

1. Nada de lo establecido en este Capítulo se interpretará como impedimento


para que una Parte adopte, mantenga o haga cumplir cualquier medida, por lo
demás compatible con este Capítulo, que considere apropiada para garantizar que
las actividades de inversión en su territorio se efectúen tomando en cuenta
inquietudes en materia ambiental.

2. Las Partes reconocen que es inadecuado alentar la inversión por medio de


la atenuación de las medidas internas aplicables a la salud, seguridad o relativas
al medio ambiente. En consecuencia, ninguna Parte eliminará o se comprometerá
a eximir de la aplicación de esas medidas a la inversión de un inversionista, como
medio para inducir el establecimiento, la adquisición, la expansión o conservación
de la inversión en su territorio. Si una Parte estima que la otra Parte ha alentado
una inversión de esa forma, podrá solicitar consultas con esa Parte.

Artículo 11.17: Promoción de Inversiones e Intercambio de Información

1. Con la intención de incrementar significativamente la participación recíproca


de las inversiones, las Partes podrán promover y apoyar la elaboración de
documentos de promoción de oportunidades de inversión y el diseño de
mecanismos para su difusión. Asimismo, las Partes podrán crear, mantener y
perfeccionar mecanismos financieros que hagan viables las inversiones de una
Parte en el territorio de la otra Parte.

2. Las Partes darán a conocer información disponible sobre oportunidades de:

(a) inversión en su territorio, que puedan ser desarrolladas por


inversionistas de la otra Parte;

(b) alianzas estratégicas entre inversionistas de las Partes, mediante la


investigación y conjugación de intereses y oportunidades de
asociación; y
(c) inversión en sectores económicos específicos que interesen a la otra
Parte y a sus inversionistas, de conformidad con la solicitud expresa
que haga esta Parte.

3. A fin de mantenerse informadas y actualizadas, las Partes se


intercambiarán información respecto de:

(a) la legislación nacional que, directa o indirectamente, afecte a la


inversión extranjera incluidos, entre otros, regímenes cambiarios y de
carácter fiscal;

(b) el comportamiento de la inversión extranjera en sus respectivos


territorios; y
(c) las oportunidades de inversión a que se refiere el párrafo 2, incluida
la difusión de los instrumentos financieros disponibles que
coadyuven al incremento de la inversión en el territorio de las Partes.

Sección C: Solución de Controversias entre una Parte y un Inversionista de


la otra Parte

Artículo 11.18: Objetivo

Esta Sección establece un mecanismo para la solución de controversias


que se susciten entre una Parte y un inversionista de la otra Parte derivadas de un
presunto incumplimiento de una obligación establecida en la Sección B.

Artículo 11.19: Consultas y Negociación

En caso de una controversia relativa a una inversión, el demandante y el


demandado deben primero tratar de solucionar la controversia mediante consultas
y negociación, lo que puede incluir el empleo de procedimientos de terceras partes
de carácter no obligatorio, tales como conciliación y mediación.

Artículo 11.20: Sometimiento de una Reclamación a Arbitraje

1. En caso que una parte contendiente considere que no puede resolverse


una controversia relativa a una inversión mediante consultas y negociación: 14

(a) el demandante, por cuenta propia, podrá someter a arbitraje una


reclamación, de conformidad con esta Sección, en la que se alegue
que el demandado ha violado una obligación de conformidad con la
Sección B y que el demandante ha sufrido pérdidas o daños en
virtud de dicha violación o como resultado de esta; y

(b) el demandante, en representación de una empresa constituida de


conformidad con la legislación nacional del demandado que sea una
persona jurídica propiedad del demandante o que esté bajo su
control directo o indirecto, podrá, de conformidad con esta Sección,
someter a arbitraje una reclamación en la que alegue que el
demandado ha violado una obligación de conformidad con la Sección
B y que la empresa ha sufrido pérdidas o daños en virtud de dicha
violación o como resultado de esta.

14 Para mayor certeza, únicamente se podrá someter una reclamación al amparo de este
párrafo respecto de las pérdidas o daños incurridos por el demandante en su calidad de
inversionista en el territorio de la Parte demandada.
2. Por lo menos 90 días antes que se someta una reclamación a arbitraje en
virtud de esta Sección, el demandante entregará al demandado una notificación
escrita de su intención de someter la reclamación a arbitraje (“notificación de
intención”). En la notificación se especificará:

(a) el nombre y la dirección del demandante y, en el caso que la


reclamación se someta en representación de una empresa, el
nombre, dirección y lugar de constitución de la empresa;

(b) por cada reclamación, la disposición de este Tratado presuntamente


violada y cualquier otra disposición aplicable;

(c) las cuestiones de hecho y de derecho en que se fundamenta cada


reclamación; y

(d) la reparación que se solicita y el monto aproximado de los daños


reclamados.

3. Siempre que hayan transcurrido 6 meses desde que tuvieron lugar los
hechos que motivan la reclamación, el demandante podrá someter la reclamación
a la que se refiere el párrafo 1 de conformidad con:

(a) el Convenio del CIADI y las Reglas de Procedimiento para


Procedimientos Arbitrales del CIADI, siempre que tanto el
demandado como la Parte del demandante sean partes del Convenio
del CIADI;

(b) las Reglas del Mecanismo Complementario del CIADI, siempre que
el demandado o la Parte del demandante, pero no ambas, sean
parte del Convenio del CIADI; o

(c) las Reglas de Arbitraje de la CNUDMI.

4. Si un inversionista contendiente elige someter una controversia del tipo


descrito en este Artículo a las cortes o tribunales judiciales o administrativos de la
Parte contendiente o a cualesquiera otros procedimientos de solución de
controversias, nacionales e internacionales, esa elección será definitiva, y el
inversionista contendiente no podrá someter posteriormente la controversia a
conciliación o arbitraje bajo este Artículo.

5. Una reclamación se considerará sometida a arbitraje de conformidad con


esta Sección cuando la notificación o la solicitud de arbitraje (“notificación de
arbitraje”) del demandante:

(a) a que se refiere el párrafo 1 del Artículo 36 del Convenio del CIADI
sea recibida por el Secretario General;
(b) a que se refiere el Artículo 2 del Anexo C de las Reglas del
Mecanismo Complementario del CIADI sea recibida por el Secretario
General; o

(c) a que se refiere el Artículo 3 de las Reglas de Arbitraje de la


CNUDMI, conjuntamente con el escrito de demanda a que se refiere
el Artículo 18 de las Reglas de Arbitraje de la CNUDMI, sea recibida
por el demandado.

Una reclamación planteada por primera vez después de que tal notificación de
arbitraje haya sido sometida, se considerará sometida a arbitraje bajo esta
Sección en la fecha de su recepción bajo las reglas arbitrales aplicables.

6. Las reglas de arbitraje aplicables de conformidad con el párrafo 3, y que


estén vigentes en la fecha del reclamo o reclamos que hayan sido sometidos a
arbitraje de conformidad con esta Sección, regirán el arbitraje salvo en la medida
en que sean modificadas por este Tratado.

7. El demandante entregará junto con la notificación de arbitraje:

(a) el nombre del árbitro designado por el demandante; o

(b) el consentimiento escrito del demandante para que el Secretario


General nombre tal árbitro.

Artículo 11.21: Consentimiento de cada una de las Partes al Arbitraje

1. Cada Parte consiente en someter una reclamación al arbitraje, de


conformidad con los procedimientos establecidos en este Tratado.

2. El consentimiento a que se refiere el párrafo 1 y el sometimiento de la


reclamación a arbitraje con arreglo a esta Sección, cumplirán con los requisitos
señalados en:

(a) el Capítulo II del Convenio del CIADI (Jurisdicción del Centro) y las
Reglas del Mecanismo Complementario del CIADI que exigen el
consentimiento por escrito de las partes de la controversia;

(b) el Artículo II de la Convención de Nueva York que exige un “acuerdo


por escrito”; y

(c) el Artículo I de la Convención Interamericana que requiere un


“acuerdo”.

Artículo 11.22: Condiciones y Limitaciones al Consentimiento de las Partes

1. Ninguna reclamación podrá someterse a arbitraje de conformidad con esta


Sección, si han transcurrido más de 3 años a partir de la fecha en que el
demandante tuvo o debió haber tenido conocimiento por primera vez de la
violación alegada de conformidad con lo establecido en el Artículo 11.20.1 y
conocimiento de que el demandante (por las reclamaciones entabladas en virtud
del Artículo 11.20.1(a)), o la empresa (por las reclamaciones entabladas en virtud
del Artículo 11.20.1(b)) sufrió pérdidas o daños.

2. Ninguna reclamación podrá someterse a arbitraje de conformidad con esta


Sección salvo que:

(a) el demandante consienta por escrito a someterse al arbitraje, de


conformidad con los procedimientos previstos en este Tratado; y

(b) la notificación de arbitraje se acompañe:

(i) de la renuncia por escrito del demandante a las reclamaciones


sometidas a arbitraje en virtud del Artículo 11.20.1(a); y

(ii) de las renuncias por escrito del demandante y de la empresa


a las reclamaciones sometidas a arbitraje en virtud del Artículo
11.20.1(b);

de cualquier derecho a iniciar ante cualquier tribunal judicial o


administrativo de conformidad con la legislación nacional de
cualquiera de las Partes, u otros procedimientos de solución de
controversias, nacionales e internacionales, cualquier actuación
respecto de cualquier medida que se alegue ha constituido una
violación a las que se refiere el Artículo 11.20.

3. No obstante el párrafo 2(b), el demandante (por las reclamaciones


entabladas en virtud del Artículo 11.20.1(a)) y el demandante o la empresa (por las
reclamaciones entabladas en virtud del Artículo 11.20.1(b)) podrán iniciar o
continuar una actuación en que se solicite la aplicación de medidas precautorias
de carácter suspensivo, declaratorio o extraordinario, y que no implique el pago de
daños monetarios ante un tribunal judicial o administrativo del demandado,
siempre que la actuación se interponga con el único fin de preservar los derechos
e intereses del demandante o de la empresa durante el periodo de espera del
arbitraje.

Artículo 11.23: Selección de los Árbitros

1. Salvo que las partes contendientes acuerden otra cosa, el tribunal estará
integrado por 3 árbitros, un árbitro designado por cada una de las partes
contendientes y el tercero, quien será el árbitro presidente, será designado por
acuerdo de dichas partes.
2. El Secretario General nombrará los árbitros en los procedimientos de
arbitraje de conformidad con esta Sección.

3. Cuando un tribunal no se integre en un plazo de 90 días a partir de la fecha


en que la reclamación se someta a arbitraje, de conformidad con esta Sección, el
Secretario General, a petición de una parte contendiente, designará, a su
discreción, al árbitro o árbitros que aún no hayan sido designados.

4. Para los propósitos del Artículo 39 del Convenio del CIADI y del Artículo 7
de la Parte C de las Reglas del Mecanismo Complementario del CIADI, y sin
perjuicio de objetar a un árbitro por motivos que no sean de nacionalidad:

(a) el demandado acepta la designación de cada uno de los miembros


del tribunal establecido de conformidad con el Convenio del CIADI o
con las Reglas del Mecanismo Complementario del CIADI;

(b) el demandante a que se refiere el Artículo 11.20.1(a) podrá someter


a arbitraje una reclamación de conformidad con esta Sección, o
continuar una reclamación de conformidad con el Convenio del
CIADI o las Reglas del Mecanismo Complementario del CIADI,
únicamente a condición que el demandante manifieste su
consentimiento por escrito sobre la designación de cada uno de los
miembros del tribunal; y

(c) el demandante a que se refiere el Artículo 11.20.1(b) podrá someter


una reclamación a arbitraje de conformidad con esta Sección, o
continuar una reclamación de conformidad con el Convenio del
CIADI o las Reglas del Mecanismo Complementario del CIADI,
únicamente a condición que el demandante y la empresa manifiesten
su consentimiento por escrito sobre la designación de cada uno de
los miembros del tribunal.

Artículo 11.24: Realización del Arbitraje

1. Las partes contendientes podrán convenir en la sede legal donde haya de


celebrarse cualquier arbitraje de conformidad con las reglas arbitrales aplicables
de conformidad con el Artículo 11.20.3. A falta de acuerdo entre las partes
contendientes, el tribunal determinará dicho lugar de conformidad con las reglas
arbitrales aplicables, siempre que el lugar se encuentre en el territorio de un
Estado que sea parte de la Convención de Nueva York.

2. Una Parte no contendiente podrá presentar comunicaciones orales o


escritas ante el tribunal con respecto a la interpretación de este Tratado. Para
estos efectos, las partes contendientes y el tribunal podrán incluir en el calendario
procesal un plazo para la presentación de dichas comunicaciones.
3. El tribunal estará facultado para aceptar y considerar comunicaciones
amicus curiae que provengan de una persona o entidad que no sea una parte
contendiente.

4. Sin perjuicio de la facultad del tribunal para conocer otras objeciones como
cuestiones preliminares, un tribunal conocerá y decidirá como una cuestión
preliminar cualquier objeción del demandado que, como cuestión de derecho, la
reclamación sometida no es una reclamación respecto de la cual se pueda dictar
un laudo favorable para el demandante de conformidad con el Artículo 11.30.

(a) Dicha objeción se presentará al tribunal tan pronto como sea posible
después de la constitución del tribunal y en ningún caso más tarde
de la fecha que el tribunal fije para que el demandado presente su
contestación de la demanda (o en el caso de una modificación de la
notificación de arbitraje, la fecha que el tribunal fije para que el
demandado presente su respuesta a la modificación).

(b) En el momento en que se reciba una objeción de conformidad con


este párrafo, el tribunal suspenderá cualquier actuación sobre el
fondo del litigio, establecerá un cronograma para la consideración de
la objeción que será compatible con cualquier cronograma que se
haya establecido para la consideración de cualquier otra cuestión
preliminar, y emitirá una decisión o laudo sobre la objeción,
exponiendo los fundamentos de estos.

(c) Al decidir acerca de una objeción de conformidad con este párrafo, el


tribunal asumirá como ciertos los alegatos de hecho presentados por
el demandante con el objeto de respaldar cualquier reclamación que
aparezca en la notificación de arbitraje (o cualquier modificación de
esta) y, en controversias presentadas de conformidad con las Reglas
de Arbitraje de la CNUDMI, el escrito de demanda a que se refiere el
Artículo 18 de las Reglas de Arbitraje de la CNUDMI. El tribunal
podrá considerar también cualquier otro hecho pertinente que no sea
controvertido.

(d) El demandado no renuncia a formular ninguna objeción con respecto


a la competencia o a cualquier argumento de fondo, simplemente
porque haya formulado o no una objeción de conformidad con este
párrafo, o haga uso del procedimiento expedito establecido en el
párrafo 5.

5. En el caso que el demandado así lo solicite, dentro de los 45 días


siguientes a la constitución del tribunal, el tribunal decidirá, de una manera
expedita, acerca de una objeción de conformidad con el párrafo 4 y cualquier otra
objeción en el sentido que la controversia no se encuentra dentro de la
competencia del tribunal. El tribunal suspenderá cualquier actuación sobre el
fondo del litigio y emitirá, a más tardar 150 días después de la fecha de la
solicitud, una decisión o laudo sobre dicha objeción, exponiendo el fundamento de
estos. Sin embargo, si una parte contendiente solicita una audiencia, el tribunal
podrá tomar 30 días adicionales para emitir la decisión o laudo.
Independientemente de si se ha solicitado una audiencia, el tribunal podrá,
demostrando un motivo extraordinario, retardar la emisión de su decisión o laudo
por un breve periodo adicional, el cual no podrá exceder de 30 días.

6. Cuando el tribunal decida acerca de la objeción de un demandado de


conformidad con los párrafos 4 o 5, podrá, si se justifica, conceder a la parte
contendiente vencedora costas y honorarios de abogado razonables en que se
haya incurrido al presentar la objeción u oponerse a esta. Al determinar si dicho
laudo se justifica, el tribunal considerará si la reclamación del demandante o la
objeción del demandado eran frívolas, y concederá a las partes contendientes
oportunidad razonable para presentar sus comentarios.

7. El tribunal podrá ordenar una medida provisional de protección para


preservar los derechos de una parte contendiente, o con el objeto de garantizar el
pleno ejercicio de la jurisdicción del tribunal, incluida una orden para preservar la
evidencia que se encuentre en poder o bajo el control de una parte contendiente o
para proteger la jurisdicción del tribunal. El tribunal no podrá ordenar el embargo o
impedir la aplicación de una medida que se considere una violación mencionada
en el Artículo 11.20. Para los efectos de este párrafo, una orden incluye una
recomendación.

Artículo 11.25: Transparencia de las Actuaciones Arbitrales

1. Sujeto a los párrafos 2 y 4, el demandado, después de recibir los siguientes


documentos, los entregará tan pronto como sea posible a las Partes no
contendientes y los pondrá a disposición del público:

(a) la notificación de intención;

(b) la notificación de arbitraje;

(c) los alegatos, escritos de demanda y notas explicativas presentados


al tribunal por una parte contendiente y cualquier comunicación
escrita presentada de conformidad con los artículos 11.24.2, 11.24.3
y 11.29;

(d) las actas o transcripciones de las audiencias del tribunal, cuando


estén disponibles; y

(e) las órdenes, laudos y decisiones del tribunal.

2. El tribunal realizará audiencias abiertas al público y determinará, en


consulta con las partes contendientes, los arreglos logísticos pertinentes. Sin
embargo, cualquier parte contendiente que pretenda usar en una audiencia
información catalogada como información protegida deberá informarlo así al
tribunal. El tribunal realizará los arreglos pertinentes para proteger la información
de su divulgación.

3. Nada de lo establecido en esta Sección exige al demandado que ponga a


disposición información protegida o que proporcione o permita el acceso a
información que pudiese retener de conformidad con el Artículo 20.3 (Seguridad
Nacional) o con el Artículo 20.4 (Divulgación de Información).

4. Cualquier información protegida que sea sometida al tribunal deberá ser


protegida de divulgación de conformidad con los siguientes procedimientos:

(a) sujeto al inciso (d), ni las partes contendientes ni el tribunal revelarán


a ninguna Parte no contendiente o al público ninguna información
protegida cuando la parte contendiente que proporciona la
información la designe claramente de esa manera de conformidad
con el inciso (b);

(b) cualquier parte contendiente que reclame que determinada


información constituye información protegida, la designará
claramente al momento de ser presentada al tribunal;

(c) una parte contendiente deberá, en el mismo momento que presenta


un documento que contiene información alegada como información
protegida, presentar una versión redactada del documento que no
contenga la información. Solo la versión redactada será
proporcionada a las Partes no contendientes y será pública de
conformidad con el párrafo 1; y

(d) el tribunal decidirá acerca de cualquier objeción en relación con la


designación de información alegada como información protegida. Si
el tribunal determina que dicha información no fue designada
apropiadamente, la parte contendiente que presentó la información
podrá:

(i) retirar todo o parte de la presentación que contiene tal


información; o

(ii) convenir en volver a presentar documentos completos y


redactados con designaciones corregidas de conformidad con
la determinación del tribunal y con el inciso (c).

En todo caso, la otra parte contendiente deberá, cuando sea


necesario, volver a presentar documentos completos y redactados,
los cuales omitan la información retirada de conformidad con el inciso
(i) por la parte contendiente que presentó primero la información o
que designen de nuevo la información de forma consistente con la
designación realizada de conformidad con el inciso (ii) de la parte
contendiente que presentó primero la información.

5. Nada de lo establecido en esta Sección requiere al demandado negarle


acceso al público a información que, de conformidad con su legislación nacional,
debe ser divulgada.

Artículo 11.26: Derecho Aplicable

1. Sujeto al párrafo 2, un tribunal establecido de conformidad con esta


Sección, decidirá las controversias que se sometan a su consideración de
conformidad con este Tratado y con las disposiciones aplicables del derecho
internacional.

2. Una decisión de la Comisión Administradora en la que se declare la


interpretación de una disposición de este Tratado, de conformidad con el Artículo
19.1.3(c) (Comisión Administradora), será obligatoria para un tribunal que se
establezca de conformidad con esta Sección, y toda decisión o laudo emitido por
el tribunal deberá ser compatible con esa decisión.

Artículo 11.27: Interpretación de los Anexos

1. Cuando el demandado exponga como defensa que la medida que se alega


como violatoria se encuentra dentro del ámbito de aplicación del Anexo I o el
Anexo II, a petición del demandado, el tribunal solicitará a la Comisión
Administradora una interpretación sobre el asunto. Dentro del plazo de los 60 días
siguientes a la entrega de la solicitud, la Comisión Administradora presentará por
escrito al tribunal cualquier decisión en la que se declare su interpretación, de
conformidad con el Artículo 19.1.3(c) (Comisión Administradora).

2. La decisión emitida por la Comisión Administradora de conformidad con el


párrafo 1 será obligatoria para el tribunal y cualquier decisión o laudo emitido por
el tribunal deberá ser consistente con esa decisión. Si la Comisión Administradora
no emitiera dicha decisión dentro del plazo de los 60 días, el tribunal decidirá
sobre el asunto.

Artículo 11.28: Informes de Expertos

Sin perjuicio de la designación de otro tipo de expertos cuando lo autoricen


las reglas de arbitraje aplicables, el tribunal, a petición de una parte contendiente o
por iniciativa propia salvo que las partes contendientes no lo acepten, podrá
designar uno o más expertos para informar por escrito cualquier cuestión de hecho
relativa a asuntos ambientales, de salud, seguridad u otros asuntos científicos que
haya planteado una parte contendiente en un proceso, de conformidad con los
términos y condiciones que acuerden las partes contendientes.
Artículo 11.29: Acumulación de Procedimientos

1. En los casos en que se hayan sometido a arbitraje 2 o más reclamaciones


por separado de conformidad con el Artículo 11.20.1, y las reclamaciones
contengan una cuestión común de hecho o de derecho y surjan de los mismos
hechos o circunstancias, cualquier parte contendiente podrá tratar de obtener una
orden de acumulación, de conformidad con el acuerdo de todas las partes
contendientes respecto de las cuales se pretende obtener la orden de
acumulación o de conformidad con los términos de los párrafos 2 al 10.

2. La parte contendiente que pretenda obtener una orden de acumulación de


conformidad con este Artículo, entregará, por escrito, una solicitud al Secretario
General y a todas las partes contendientes respecto de las cuales se pretende
obtener la orden de acumulación y especificará en la solicitud lo siguiente:

(a) el nombre y la dirección de todas las partes contendientes respecto


de las cuales se pretende obtener la orden de acumulación;

(b) la naturaleza de la orden de acumulación solicitada; y

(c) el fundamento en que se apoya la solicitud.

3. Salvo que el Secretario General determine, dentro del plazo de 45 días


después de recibida una solicitud de conformidad con el párrafo 2, que la misma
es manifiestamente infundada, se establecerá un tribunal en virtud de este
Artículo.

4. Salvo que todas las partes contendientes respecto de las cuales se


pretende obtener la orden de acumulación acuerden otra cosa, el tribunal que se
establezca de conformidad con este Artículo se integrará por 3 árbitros:

(a) un árbitro designado por acuerdo de los demandantes;

(b) un árbitro designado por el demandado; y

(c) el árbitro presidente designado por el Secretario General, quien no


será nacional de ninguna de las Partes.

5. Si, dentro del plazo de los 60 días siguientes a la recepción por el


Secretario General de la solicitud formulada de conformidad con el párrafo 2, el
demandado o los demandantes no designan a un árbitro de conformidad con el
párrafo 4, el Secretario General, a petición de cualquier parte contendiente
respecto de las cuales se pretende obtener la orden de acumulación, designará al
árbitro o a los árbitros que aún no se hayan designado. Si el demandado no
designa a un árbitro, el Secretario General designará a un nacional de la Parte
contendiente y, en caso que los demandantes no designen a un árbitro, el
Secretario General designará a un nacional de una Parte de los demandantes.

6. En el caso que el tribunal establecido de conformidad con este Artículo haya


constatado que se hubieren presentado a arbitraje 2 o más reclamaciones de
conformidad con el Artículo 11.20.1, que planteen una cuestión común de hecho o
de derecho, y que surja de los mismos hechos o circunstancias, el tribunal podrá,
en interés de alcanzar una resolución justa y eficiente de las reclamaciones y
después de oír a las partes contendientes, por orden:

(a) asumir jurisdicción, conocer y determinar conjuntamente sobre la


totalidad o una parte de las reclamaciones;

(b) asumir jurisdicción, conocer y determinar una o más reclamaciones,


cuya determinación considera que contribuiría a la resolución de las
demás; o

(c) instruir a un tribunal previamente establecido de conformidad con el


Artículo 11.23 a que asuma jurisdicción, conozca y determine
conjuntamente, sobre la totalidad o una parte de las reclamaciones,
siempre que:

(i) ese tribunal, a solicitud de cualquier demandante que no haya


sido anteriormente parte contendiente ante ese tribunal, se
reintegre con sus miembros originales, excepto que el árbitro
por las partes demandantes se designará de conformidad con
los párrafos 4(a) y 5; y

(ii) ese tribunal decida si se ha de repetir cualquier audiencia


anterior.

7. En el caso en que se haya establecido un tribunal de conformidad con este


Artículo, un demandante que haya presentado una reclamación a arbitraje de
conformidad con el Artículo 11.20.1, y cuyo nombre no aparezca mencionado en
una solicitud formulada de conformidad con el párrafo 2, podrá formular una
solicitud por escrito al tribunal a los efectos de que dicho demandante se incluya
en cualquier orden que se dicte de conformidad con el párrafo 6, y especificará en
la solicitud:

(a) el nombre y dirección del demandante;

(b) la naturaleza de la orden de acumulación solicitada; y

(c) los fundamentos en que se apoya la solicitud.

8. El demandante entregará una copia de su solicitud al Secretario General.


9. Un tribunal que se establezca de conformidad con el Artículo 11.23 no
tendrá jurisdicción para resolver una reclamación, o parte de ella, respecto de la
cual haya asumido jurisdicción un tribunal establecido o instruido de conformidad
con este Artículo.

10. A solicitud de una parte contendiente, un tribunal establecido de


conformidad con este Artículo podrá, en espera de su decisión de conformidad con
el párrafo 6, disponer que los procedimientos de un tribunal establecido de
conformidad con el Artículo 11.23 se aplacen, salvo que ese último tribunal haya
suspendido sus procedimientos.

11. Un tribunal que se establezca de conformidad con este Artículo dirigirá las
actuaciones de conformidad con lo previsto en las Reglas de Arbitraje de la
CNUDMI, excepto en cuanto sea modificado por esta Sección.

Artículo 11.30: Laudos

1. Cuando un tribunal dicte un laudo definitivo desfavorable al demandado, el


tribunal podrá otorgar, por separado o en combinación, únicamente:

(a) daños pecuniarios y los intereses que procedan;

(b) restitución de la propiedad, en cuyo caso el laudo dispondrá que el


demandado podrá pagar daños pecuniarios, más los intereses que
procedan en lugar de la restitución.

Un tribunal podrá también conceder costas y honorarios de abogado de


conformidad con esta Sección y con las reglas de arbitraje aplicables.

2. Sujeto al párrafo 1, cuando se presente a arbitraje una reclamación de


conformidad con el Artículo 11.20.1(b):

(a) el laudo que prevea la restitución de la propiedad dispondrá que la


restitución se otorgue a la empresa;

(b) el laudo que conceda daños pecuniarios e intereses que procedan


dispondrá que la suma de dinero se pague a la empresa; y

(c) el laudo dispondrá que el mismo se dicta sin perjuicio de cualquier


derecho que cualquier persona tenga sobre la reparación de
conformidad con el derecho nacional aplicable.

3. Un tribunal no está autorizado para ordenar el pago de daños que tengan


carácter punitivo.

4. El laudo dictado por un tribunal será obligatorio solo para las partes
contendientes y únicamente respecto del caso concreto.
5. Sujeto al párrafo 6 y al procedimiento de revisión aplicable a un laudo
provisional, la parte contendiente acatará y cumplirá el laudo sin demora.

6. Una parte contendiente no podrá solicitar la ejecución del laudo definitivo


hasta que:

(a) en el caso de un laudo definitivo dictado de conformidad con el


Convenio del CIADI:

(i) hayan transcurrido 120 días a partir de la fecha en que se


dictó el laudo y ninguna parte contendiente haya solicitado
revisión o anulación del mismo; o

(ii) hayan concluido los procedimientos de revisión o anulación; y

(b) en el caso de un laudo definitivo dictado de conformidad a las Reglas


del Mecanismo Complementario del CIADI o las Reglas de Arbitraje
de la CNUDMI:

(i) hayan transcurrido 90 días desde la fecha en que se dictó el


laudo y ninguna parte contendiente haya iniciado un
procedimiento para revisarlo, revocarlo o anularlo; o

(ii) un tribunal haya desechado o admitido una solicitud de


revisión, revocación o anulación del laudo y esta resolución no
pueda recurrirse.

7. Cada Parte dispondrá la debida ejecución de un laudo en su territorio.

8. Cuando el demandado incumpla o no acate un laudo definitivo, a la entrega


de una solicitud de la Parte del demandante, se solicitará el establecimiento de un
Panel Arbitral de conformidad con el Artículo 17.8 (Solicitud de Establecimiento del
Panel Arbitral).

9. La Parte solicitante podrá invocar dichos procedimientos para una


determinación en el sentido que el incumplimiento o desacato de los términos del
laudo definitivo es contrario a las obligaciones de este Tratado y una
recomendación de conformidad con los procedimientos establecidos en el Artículo
17.15 (Informe Preliminar), en el sentido de que la Parte cumpla y acate el laudo
definitivo.

10. Una parte contendiente podrá recurrir a la ejecución de un laudo arbitral de


conformidad con el Convenio del CIADI, la Convención de Nueva York o la
Convención Interamericana, independientemente de que se haya aplicado el
mecanismo contemplado en los párrafos 8 y 9.
11. Para los efectos del Artículo I de la Convención de Nueva York y del Artículo
I de la Convención Interamericana, se considerará que la reclamación que se
somete a arbitraje de conformidad con esta Sección, surge de una relación u
operación comercial.

Artículo 11.31: Entrega de Documentos

La entrega de la notificación y otros documentos a una Parte se hará en el


lugar designado por ella en el Anexo 11.31.
Anexo 11.11
Expropiación e Indemnización

1. Para los efectos del Artículo 11.11.1(a) se entienden comprendidos en el


término de “propósito público”:

(a) para el caso de Costa Rica: utilidad pública o interés público;

(b) para el caso de El Salvador: utilidad pública o interés social;

(c) para el caso de Guatemala: utilidad colectiva, beneficio social o


interés público;

(d) para el caso de Honduras: necesidad o interés público;

(e) para el caso de México: utilidad pública; y

(f) para el caso de Nicaragua: utilidad pública o interés social.

2. El término “propósito público” se refiere a un concepto de derecho


internacional consuetudinario.

3. Para los efectos del Artículo 11.11, las Partes confirman su común
entendimiento que:

(a) el Artículo 11.11.1 intenta reflejar el derecho internacional


consuetudinario concerniente a la obligación de los Estados con
respecto a la expropiación;

(b) un acto o una serie de actos de una Parte no pueden constituir una
expropiación, salvo que interfiera con un derecho de propiedad
tangible o intangible o con los atributos o facultades esenciales del
dominio de una inversión;

(c) el Artículo 11.11.1 aborda 2 situaciones. La primera es la


expropiación directa, en donde una inversión es nacionalizada o de
otra manera expropiada directamente mediante la transferencia
formal del título o del derecho de dominio. La segunda situación
abordada por el Artículo 11.11.1 es la expropiación indirecta, en
donde un acto o una serie de actos de una Parte tienen un efecto
equivalente al de una expropiación directa sin la transferencia formal
del título o del derecho de dominio;

(i) la determinación de si un acto o una serie de actos de una


Parte, en una situación de hecho específica, constituye o no
una expropiación indirecta, requiere de una investigación
factual, caso por caso, que considere entre otros factores:

(1) el impacto económico del acto gubernamental, aunque el


hecho que un acto o una serie de actos de una Parte
tenga un efecto adverso sobre el valor económico de
una inversión, por sí solo, no establece que una
expropiación indirecta haya ocurrido;

(2) la medida en la cual la acción del gobierno interfiere con


expectativas inequívocas y razonables en la inversión;
y

(3) el carácter de la acción gubernamental;

(ii) salvo en circunstancias excepcionales, no constituyen


expropiaciones indirectas los actos regulatorios no
discriminatorios de una Parte que son diseñados y aplicados
para proteger objetivos legítimos de bienestar público, tales
como la salud pública, la seguridad y el medio ambiente.
Anexo 11.31
Entrega de Documentos

1. Para los efectos del Artículo 11.31, el lugar para la entrega de notificaciones
y otros documentos bajo la Sección C será:

(a) para el caso de Costa Rica, la Dirección General de Comercio


Exterior, Ministerio de Comercio Exterior, Avenidas 1 y 3, Calle 40,
San José, Costa Rica;

(b) para el caso de El Salvador, la Dirección de Administración de


Tratados Comerciales, Ministerio de Economía, Alameda Juan Pablo
II y Calle Guadalupe, Plan Maestro, Edificio "C-2", San Salvador, El
Salvador;

(c) para el caso de Guatemala, la Dirección de Administración del


Comercio Exterior, Ministerio de Economía, 8ª Avenida 10-43 zona 1,
Guatemala, Guatemala;

(d) para el caso de Honduras, la Dirección General de Integración


Económica y Política Comercial, Secretaría de Estado en los
Despachos de Industria y Comercio, Boulevard José Cecilio del
Valle, Edificio San José, Tegucigalpa, Honduras;

(e) para el caso de México: la Dirección General de Consultoría Jurídica


de Negociaciones, Secretaría de Economía, Alfonso Reyes número
30 Hipódromo Condesa, Cuauhtémoc, México, D.F; y

(f) para el caso de Nicaragua, la Dirección General de Comercio


Exterior, Ministerio de Fomento Industria y Comercio, Km. 6,
Carretera a Masaya, Managua, Nicaragua,

o sus sucesores.

2. Para la modificación de la información contenida en el párrafo 1, será


suficiente la notificación escrita de la Parte que modifica a la(s) otra(s) Parte(s) del
lugar que esta(s) designe(n).

Capítulo XII
Comercio Transfronterizo de Servicios

Artículo 12.1: Definiciones

Para los efectos de este Capítulo, se entenderá por:


comercio transfronterizo de servicios: el suministro de un servicio:

(a) del territorio de una Parte al territorio de la otra Parte;

(b) en el territorio de una Parte, por una persona de esa Parte, a una
persona de la otra Parte; o

(c) por un nacional de una Parte en el territorio de la otra Parte;

pero no incluye el suministro de un servicio en el territorio de una Parte por


un inversionista de la otra Parte, según se define en el Artículo 11.1
(Definiciones) o una inversión de un inversionista de la otra Parte;

empresa: una empresa, según se define en el Artículo 2.1 (Definiciones de


Aplicación General), y la sucursal de una empresa;

empresa de una Parte: una empresa constituida u organizada de conformidad


con la legislación nacional de esa Parte y que tenga su domicilio en el territorio de
esa Parte; y una sucursal ubicada en el territorio de una Parte que desempeñe
actividades comerciales sustantivas en el mismo;

medidas que una Parte adopte o mantenga: las medidas adoptadas o


mantenidas por:

(a) gobiernos o autoridades centrales, regionales o locales; y

(b) instituciones u organismos no gubernamentales en ejercicio de


facultades en ellas delegadas, de conformidad con la legislación
nacional, por los gobiernos o autoridades indicados en el inciso
anterior;

nacional: una persona física o natural que tiene la nacionalidad de una Parte de
conformidad con el Artículo 2.1 (Definiciones de Aplicación General), o un
residente permanente de una Parte;

persona: un nacional o una empresa;

prestador de servicios de una Parte: una persona de una Parte que pretenda
prestar o preste un servicio;15

servicios: incluye cualquier servicio, excepto los servicios suministrados en el


ejercicio de facultades gubernamentales;

15 Las Partes entienden que para los efectos de este Capítulo, “prestador de servicios” tiene
el mismo significado que “servicios” y “proveedores de servicios” como se usa en el AGCS.
servicio suministrado en el ejercicio de facultades gubernamentales: todo
servicio que no se suministre en condiciones comerciales ni en competencia con
uno o varios prestadores de servicios;

servicios aéreos especializados: cualquier servicio aéreo que no sea de


transporte, tales como cartografía aérea, topografía aérea, fotografía aérea,
control de incendios forestales, extinción de incendios, publicidad aérea, remolque
de planeadores, servicios de paracaidismo, servicios aéreos para la construcción,
transporte aéreo de madera en troncos o trozas, vuelos panorámicos, vuelos de
entrenamiento, inspección y vigilancia aéreas y rociamiento aéreo, y otros
servicios aéreos vinculados a la agricultura, la industria y de inspección;

servicios profesionales: los servicios, que para su suministro requieren


educación superior especializada o adiestramiento o experiencia equivalentes y
cuyo ejercicio es autorizado o restringido por una Parte, pero no incluye los
servicios prestados por personas que practican un oficio o a los tripulantes de
naves mercantes y aeronaves; y

transferencias: las remisiones y pagos internacionales.

Artículo 12.2: Ámbito de Aplicación

1. Este Capítulo se aplica a las medidas que una Parte adopte o mantenga
sobre el comercio transfronterizo de servicios que realicen los prestadores de
servicios de la otra Parte, incluidas las relativas a:

(a) la producción, distribución, comercialización, venta y prestación de


un servicio;

(b) la compra o uso de, o el pago por, un servicio;

(c) el acceso a y uso de sistemas de distribución, transporte o redes de


telecomunicación y servicios relacionados con el suministro de un
servicio;

(d) la presencia en su territorio de un prestador de servicios de la otra


Parte; y

(e) el otorgamiento de una fianza u otra forma de garantía financiera,


como condición para la prestación de un servicio.

2. Este Capítulo no se aplica a:

(a) los servicios aéreos, incluidos los de transporte aéreo nacional e


internacional, con y sin itinerario fijo, así como las actividades
auxiliares de apoyo a los servicios aéreos, salvo:
i) los servicios de reparación y mantenimiento de
aeronaves durante el periodo en que se retira una aeronave
de servicio;

ii) los servicios aéreos especializados; y

iii) los sistemas computarizados de reservación;

(b) los servicios financieros;

(c) los subsidios o donaciones otorgados por una Parte o una empresa
del Estado, incluidos los préstamos, garantías y seguros apoyados
por el gobierno;

(d) los servicios suministrados en el ejercicio de facultades


gubernamentales tales como, y no limitados a, la ejecución de las
leyes relativas a los servicios de readaptación social, la seguridad o
el seguro sobre el ingreso, la seguridad o el seguro social, el
bienestar social, la educación pública, la capacitación pública, la
salud y la atención a la niñez; y

(e) la contratación pública.

3. Este Capítulo no impone a una Parte ninguna obligación respecto a un


nacional de la otra Parte que pretenda ingresar a su mercado de trabajo o que
tenga empleo permanente en su territorio, ni de conferir ningún derecho a ese
nacional, respecto a dicho acceso o empleo ni aplicará a medidas relativas a
ciudadanía o residencia sobre una base permanente.

4. Nada en este Capítulo impedirá a una Parte aplicar medidas para regular la
entrada o la estancia temporal de personas de la otra Parte en su territorio,
incluidas aquellas medidas necesarias para proteger la integridad de sus fronteras
y garantizar el movimiento ordenado de personas a través de las mismas. 16

5. Los artículos 12.6, y 12.9 deberán aplicarse a las medidas de una Parte que
afecten el suministro de un servicio en su territorio por una inversión tal y como es
definida en el Artículo 11.1 (Definiciones).17

16 El solo hecho de requerir una visa a personas de la otra Parte no será considerado como
anulación o menoscabo de beneficios bajo este Tratado.

17 Las Partes entienden que ninguna disposición de este Capítulo, incluido este párrafo, está
sujeta a la Sección C (Solución de Controversias entre una Parte y un Inversionista de la otra
Parte) del Capítulo XI (Inversión).
6. Para los efectos de este Tratado, la extracción de recursos naturales, la
generación de electricidad, el refinamiento de petróleo crudo y sus derivados, la
caza y la pesca no se considerarán servicios.

Artículo 12.3: Trato de Nación Más Favorecida

1. Cada Parte otorgará a los servicios y prestadores de servicios de la otra


Parte, un trato no menos favorable que el que otorgue, en circunstancias similares,
a los servicios y prestadores de servicios de cualquier Estado que no sea Parte.

2. Ninguna disposición de este Capítulo se interpretará en el sentido de


impedir que una Parte confiera ventajas a Estados adyacentes, con el fin de
facilitar intercambios, limitados a las zonas fronterizas contiguas, de servicios que
se produzcan o consuman localmente.

Artículo 12.4: Trato Nacional

1. Cada Parte otorgará a los servicios y prestadores de servicios de la otra


Parte, un trato no menos favorable que el que otorgue, en circunstancias similares,
a sus propios servicios y prestadores de servicios.

2. Una Parte podrá cumplir lo establecido en el párrafo 1 otorgando a los


servicios y prestadores de servicios de la otra Parte, un trato formalmente idéntico
o un trato formalmente diferente al que otorgue a sus servicios similares y
prestadores de servicios similares.

3. Se considerará que un trato formalmente idéntico o un trato formalmente


diferente es menos favorable si modifica las condiciones de competencia a favor
de los servicios o prestadores de servicios de la Parte, en comparación con los
servicios similares o los prestadores de servicios similares de la otra Parte.

4. Ninguna disposición de este Artículo se interpretará en el sentido de exigir a


cualquiera de las Partes a compensar por cualesquier desventajas competitivas
intrínsecas que resulten del carácter extranjero de los servicios o de los
prestadores de servicios pertinentes.

5. El trato otorgado por una Parte de conformidad con el párrafo 1 significa,


respecto a un gobierno de nivel regional, un trato no menos favorable que el trato
más favorable que ese gobierno de nivel regional otorgue a los servicios similares
y a los prestadores de servicios similares de la Parte a que pertenecen.

Artículo 12.5: Presencia Local

Ninguna Parte exigirá a un prestador de servicios de la otra Parte que


establezca o mantenga una oficina de representación u otro tipo de empresa, o
que resida en su territorio como condición para la prestación transfronteriza de un
servicio.
Artículo 12.6: Acceso a Mercados

Ninguna Parte adoptará o mantendrá, sobre la base de una subdivisión


regional o de la totalidad de su territorio, medidas que:

(a) impongan limitaciones sobre:

(i) el número de prestadores de servicios, ya sea en forma de


contingentes numéricos, monopolios o prestadores exclusivos
de servicios o mediante la exigencia de una prueba de
necesidades económicas;

(ii) el valor total de los activos o transacciones de servicios en


forma de contingentes numéricos o mediante la exigencia de
una prueba de necesidades económicas;

(iii) el número total de operaciones de servicios o a la cuantía total


de la producción de servicios, expresadas en unidades
numéricas designadas, en forma de contingentes o mediante
la exigencia de una prueba de necesidades económicas; 18

(iv) el número total de personas que puedan emplearse en un


determinado sector de servicios o que un prestador de
servicios pueda emplear y que sean necesarias para la
prestación de un servicio específico y estén directamente
relacionadas con él, en forma de contingentes numéricos o
mediante la exigencia de una prueba de necesidades
económicas; o

(b) restrinjan o prescriban los tipos específicos de persona jurídica o de


empresa conjunta por medio de los cuales un prestador de servicios
puede prestar un servicio.

Artículo 12.7: Reservas y Excepciones

1. Los artículos 12.3, 12.4, 12.5 y 12.6 no se aplican a:

(a) cualquier medida disconforme existente que sea mantenida por una
Parte en:

18 Esta cláusula no cubre las medidas de una Parte que limitan los insumos para la prestación
de servicios.
(i) el gobierno de nivel central, tal y como lo establece esa Parte
en su Lista del Anexo I;

(ii) un gobierno de nivel regional, tal y como lo establece esa


Parte en su Lista del Anexo I; o

(iii) un gobierno a nivel local;

(b) la continuación o pronta renovación de cualquier medida disconforme


a que se refiere el inciso (a); o

(c) la modificación de cualquier medida disconforme a que se refiere el


inciso (a), siempre que dicha modificación no disminuya la
conformidad de la medida, tal y como estaba en vigor
inmediatamente antes de la modificación, con los artículos 12.3,
12.4, 12.5 y 12.6.

2. Los artículos 12.3, 12.4, 12.5 y 12.6 no se aplican a cualquier medida que
una Parte adopte o mantenga, en relación con los sectores, subsectores o
actividades, según se indica en su Lista del Anexo II.

3. Las Partes no tienen la obligación de listar las medidas de gobierno a nivel


local.

Artículo 12.8: Transparencia en el Desarrollo y Aplicación de las


Regulaciones

Adicionalmente a lo establecido en el Capítulo XVIII (Transparencia):

(a) las Partes establecerán o mantendrán mecanismos adecuados para


responder a las consultas de personas interesadas referentes a sus
regulaciones relativas a las materias objeto de este Capítulo;

(b) al momento de adoptar regulaciones definitivas relativas a las


materias objeto de este Capítulo, en la medida de lo posible, una
Parte brindará a la otra Parte y a las personas interesadas de la otra
Parte oportunidad razonable para formular observaciones sobre las
regulaciones en proyecto. Asimismo, esa Parte responderá por
escrito, en la medida de lo posible, incluso bajo solicitud, las
observaciones sustantivas recibidas; y
(c) en la medida de lo posible, las Partes darán un plazo razonable entre
la publicación de regulaciones definitivas y la fecha en que entren en
vigor.

Artículo 12.9: Reglamentación Nacional


1. Cuando una Parte exija autorización para la prestación de un servicio, las
autoridades competentes de esa Parte, en un plazo razonable a partir de la
presentación de una solicitud que se considere completa de conformidad con sus
leyes y reglamentos, informarán al solicitante de la decisión relativa a su solicitud.
A petición de dicho solicitante, las autoridades competentes de la Parte facilitarán,
sin demoras indebidas, información referente al estado de la solicitud. Esta
obligación no se aplicará a las exigencias de autorización que se encuentran
dentro del ámbito del Artículo 12.7.2.

2. Con objeto de asegurarse de que las medidas relativas a las prescripciones


y procedimientos en materia de títulos de aptitud, normas técnicas y
prescripciones en materia de licencias no constituyan obstáculos innecesarios al
comercio de servicios, cada Parte procurará asegurar, como sea apropiado para
cada sector específico, que cualquiera de esas medidas que adopte o mantenga:

(a) se basen en criterios objetivos y transparentes, como la competencia


y la capacidad de prestar el servicio;

(b) no sean más gravosas de lo necesario para asegurar la calidad del


servicio; y

(c) en el caso de los procedimientos en materia de licencias, no


constituyan de por sí una restricción a la prestación del servicio.

3. Si los resultados de las negociaciones relacionadas con el Artículo VI:4 del


AGCS (o el resultado de cualquier negociación similar, desarrollada en otro foro
multilateral en el cual las Partes participen) entran en vigor para cada Parte, este
Artículo será modificado, como corresponda, después de que se realicen
consultas entre las Partes, para que esos resultados estén en vigor de
conformidad con este Tratado. Las Partes realizarán sus mejores esfuerzos para
coordinar entre ellas, en tales negociaciones.

Artículo 12.10: Reconocimiento Mutuo

1. Para los efectos del cumplimiento, en todo o en parte, de sus normas o


criterios para la autorización o certificación de los prestadores de servicios o la
concesión de licencias a los mismos, y con sujeción a las prescripciones del
párrafo 4, una Parte podrá reconocer la educación o experiencia obtenidas, los
requisitos cumplidos o las licencias o certificados otorgados en un determinado
Estado, incluidas la otra Parte o un Estado que no sea Parte. Ese reconocimiento,
que podrá efectuarse mediante armonización o de otro modo, podrá basarse en un
acuerdo o convenio con el Estado en cuestión o podrá ser otorgado de forma
autónoma.

2. Cuando una Parte reconozca, autónomamente o por medio de un acuerdo


o convenio, la educación o experiencia obtenidas, los requisitos cumplidos o las
licencias o certificados otorgados en el territorio de la otra Parte o de un Estado
que no sea Parte, ninguna disposición del Artículo 12.3 se interpretará en el
sentido de exigir que la Parte otorgue tal reconocimiento a la educación o
experiencia obtenidas, los requisitos cumplidos o las licencias o certificados
otorgados en el territorio de la otra Parte.

3. Una Parte que sea parte en un acuerdo o convenio del tipo a que se refiere
el párrafo 1, existente o futuro, brindará oportunidades adecuadas a la otra Parte,
si esa otra Parte está interesada, para que negocie su adhesión a ese acuerdo o
convenio o para que negocie con ella otro comparable. Cuando una Parte otorgue
el reconocimiento de forma autónoma, brindará a la otra Parte las oportunidades
adecuadas para que demuestre que la educación, experiencia, licencias o
certificados obtenidos o los requisitos cumplidos en el territorio de esa otra Parte
deben ser objeto de reconocimiento.

4. Ninguna Parte otorgará el reconocimiento de manera que constituya un


medio de discriminación entre Estados en la aplicación de sus normas o criterios
para la autorización o certificación de los prestadores de servicios o la concesión
de licencias a los mismos, o una restricción encubierta al comercio de servicios.

5. Cada Parte, en un plazo de un año a partir de la fecha de entrada en vigor


de este Tratado, examinará la posibilidad de eliminar todo requisito de
nacionalidad o de residencia permanente indicado en su lista del Anexo I que
mantenga para el reconocimiento de títulos a prestadores de servicios
profesionales de la otra Parte. Cuando una Parte no esté en posibilidad de
eliminar estos requisitos con respecto de un sector en particular, la otra Parte
podrá, en el mismo sector y durante el mismo tiempo que la Parte en
incumplimiento mantenga su requisito, mantener, como único recurso, un requisito
equivalente.

6. En el Anexo 12.10 se establecen procedimientos para el reconocimiento de


la educación, experiencia, normas y requisitos que rigen a los prestadores de
servicios profesionales.

Artículo 12.11: Transferencias y Pagos

1. Cada Parte permitirá que todas las transferencias y pagos relacionados con
la prestación transfronteriza de servicios, se hagan libremente y sin demora desde
y hacia su territorio.

2. Cada Parte permitirá que estas transferencias y pagos relacionados con la


prestación transfronteriza de servicios se realicen en una moneda de libre uso al
tipo de cambio vigente en el mercado en el momento de la transferencia.

3. No obstante los párrafos 1 y 2, una Parte podrá impedir la realización de


una transferencia o pago, por medio de la aplicación equitativa, no discriminatoria
y de buena fe de sus leyes relativas a:
(a) quiebra, insolvencia o protección de los derechos de los acreedores;

(b) emisión, comercio u operaciones de valores, futuros, opciones o


derivados;

(c) reportes financieros o mantenimiento de registros de transferencias


cuando sea necesario para colaborar con las autoridades
responsables del cumplimiento de la ley o de regulación financiera;

(d) infracciones penales;

(e) garantía del cumplimiento de órdenes o fallos en procedimientos


judiciales o administrativos; o

(f) seguridad social, jubilaciones públicas o programas de ahorro


obligatorios.

Artículo 12.12: Denegación de Beneficios

Sujeto a notificación previa y consultas, una Parte podrá denegar los


beneficios de este Capítulo a:

(a) un prestador de servicios de la otra Parte, si el prestador de servicios


es una empresa propiedad de o controlada por personas de un
Estado no Parte y dicha empresa no mantiene operaciones
comerciales sustantivas en el territorio de la otra Parte; o

(b) un prestador de servicios de la otra Parte, si el prestador de servicios


es una empresa propiedad de o controlada por personas de la Parte
que deniega y dicha empresa no mantiene operaciones comerciales
sustantivas en el territorio de la otra Parte.

Artículo 12.13: Cooperación Técnica

Las Partes establecerán, a más tardar un año después de la entrada en


vigor de este Tratado, un sistema para facilitar a los prestadores de servicios
información referente a sus mercados en relación con:

(a) los aspectos comerciales y técnicos del suministro de servicios;


(b) la posibilidad de obtener tecnología en materia de servicios; y

(c) todos aquellos aspectos que la Comisión Administradora acuerde en


materia de servicios.
Anexo 12.10
Servicios Profesionales

Objetivo

1. Este Anexo tiene por objetivo establecer las reglas que observarán las
Partes para regular el reconocimiento mutuo de licencias o certificados para la
prestación de servicios profesionales, mediante el otorgamiento de la autorización
para el ejercicio profesional.

Elaboración de Normas Profesionales

1. Las Partes alentarán a los organismos pertinentes en sus respectivos


territorios a elaborar normas y criterios, mutuamente aceptables, para el
otorgamiento de licencias y certificados a prestadores de servicios profesionales,
así como a presentar a la Comisión Administradora recomendaciones sobre su
reconocimiento mutuo.

2. Las normas y criterios a que se refiere el párrafo 1 podrán elaborarse con


relación a los siguientes aspectos:

(a) educación – acreditación de escuelas o de programas académicos;

(b) exámenes – exámenes de calificación para la obtención de licencias,


inclusive métodos alternativos de evaluación, tales como exámenes
orales y entrevistas;

(c) experiencia – duración y naturaleza de la experiencia requerida para


obtener una licencia;

(d) conducta y ética – normas de conducta profesional y la naturaleza de


las medidas disciplinarias en caso de que los prestadores de
servicios profesionales las contravengan;

(e) desarrollo profesional y renovación de la certificación – educación


continua y los requisitos correspondientes para conservar el
certificado profesional;

(f) ámbito de acción – alcance o límites de las actividades autorizadas;

(g) conocimiento local – requisitos sobre el conocimiento de aspectos


tales como las leyes, las regulaciones, el idioma, la geografía o el
clima locales; y
(h) protección al consumidor – requisitos alternativos al de residencia,
tales como fianza, seguro sobre responsabilidad profesional y
recursos de reembolso al cliente para asegurar la protección a los
consumidores.

3. Al recibir una recomendación mencionada en el párrafo 1, la Comisión


Administradora la revisará en un plazo razonable para decidir si es compatible con
las disposiciones de este Tratado. Con fundamento en la revisión que lleve a cabo
la Comisión Administradora, cada Parte alentará a sus respectivas autoridades
competentes, a poner en práctica esa recomendación, en los casos que
correspondan, dentro de un plazo mutuamente acordado.

Revisión

4. La Comisión Administradora revisará la implementación de este Anexo al


menos una vez cada 3 años.
Anexo Bilateral sobre Transporte Terrestre por Carretera entre Guatemala y
Honduras, por una parte, y México, por otra parte

Guatemala, Honduras y México iniciarán negociaciones, 6 meses después


de la entrada en vigor de este Tratado, con el fin de establecer las condiciones
para la apertura del transporte terrestre por carretera. Se considerarán, entre
otros, los siguientes aspectos:

(a) eliminación de las restricciones al comercio transfronterizo; y

(b) elaboración de un programa de trabajo para hacer compatibles las


medidas relativas a la normalización respectivas de cada Parte.
Anexo Bilateral sobre Eliminación de Barreras a los Flujos de Transporte
Terrestre entre Nicaragua, por una parte, y México, por otra parte

Las Partes desarrollarán un programa de trabajo a fin de eliminar las


barreras a los flujos de transporte terrestre entre sus territorios. El programa de
trabajo considerará, entre otros, los trabajos que ambas Partes hayan desarrollado
en materia de transporte terrestre, así como los acuerdos o convenios que las
Partes tienen firmados con Estados no parte.

Capítulo XIII
Servicios de Telecomunicaciones19

Artículo 13.1: Definiciones

Para los efectos de este Capítulo, se entenderá por:

autoridad reguladora: el órgano u órganos, en el sector de los servicios de


telecomunicaciones, encargados de cualquiera de las tareas reguladoras
asignadas de conformidad con la legislación nacional de cada Parte;

instalaciones esenciales de telecomunicaciones: las instalaciones de una red o


de un servicio de telecomunicaciones disponible al público que:

(a) sean suministradas exclusivamente o de manera predominante por


un solo proveedor o por un número limitado de proveedores; y

(b) cuya sustitución con miras al suministro de un servicio no sea factible


en lo económico o en lo técnico;

interconexión: la conexión entre redes públicas de telecomunicaciones de


proveedores que suministran servicios de telecomunicaciones disponibles al
público, con el objeto de permitir que los usuarios de un proveedor se comuniquen
con los usuarios de otro proveedor y acceder a los servicios de
telecomunicaciones disponibles al público suministrados por otro proveedor;

19 Para mayor certeza, este Capítulo no crea derechos u obligaciones de acceso a los
mercados.
proveedor importante20 en el sector de telecomunicaciones: un proveedor de
servicios de telecomunicaciones disponibles al público, que tiene la capacidad de
afectar materialmente los términos de participación (con respecto al precio y
suministro/oferta) en un mercado relevante de servicios de telecomunicaciones
disponibles al público, como resultado del control de instalaciones esenciales o la
utilización de su posición en el mercado;

red pública de telecomunicaciones: la red de telecomunicaciones a través de la


cual se explotan comercialmente servicios de telecomunicaciones disponibles al
público. La red no comprende los equipos terminales de telecomunicaciones de
los usuarios, ni las redes privadas de telecomunicaciones que se encuentran más
allá del punto de conexión terminal;

servicios de telecomunicaciones: todos los servicios consistentes en la


transmisión y recepción de señales a través de redes de telecomunicaciones, sin
incluir la actividad económica consistente en el suministro de contenido que
requiera de redes o servicios de telecomunicaciones para su transporte; y

servicios de telecomunicaciones disponibles al público: cualquier servicio de


telecomunicaciones que una Parte autorice para que se ofrezca al público en
general, de conformidad con su legislación nacional.

Artículo 13.2: Alcance

1. Este Capítulo establece los principios regulatorios aplicables a los servicios


de telecomunicaciones disponibles al público, comprometidos de conformidad con
los capítulos XI (Inversión) y XII (Comercio Transfronterizo de Servicios).

2. Salvo para garantizar que las personas que operen estaciones de difusión 21
y la distribución por cable tengan acceso y uso continuos de los servicios de
telecomunicaciones dirigidos al público de conformidad con la legislación nacional,
este Capítulo no se aplica a ninguna medida que una Parte adopte o mantenga en
relación con la difusión o la distribución por cable de programación de radio o
televisión.

3. En el caso de cualquier incompatibilidad entre este Capítulo y otro Capítulo,


este Capítulo prevalecerá en la medida de la incompatibilidad.

20 De conformidad con la legislación nacional aplicable y cuando esta así lo requiera, un


proveedor importante deberá ser declarado con poder sustancial en el mercado relevante mediante
resolución firme de la autoridad competente.

21 La difusión se define como la cadena ininterrumpida de transmisión necesaria para la


distribución de señales de programas de televisión y de radio al público en general, quedando
excluidos los enlaces de contribución entre operadores.
Artículo 13.3: Autoridad Reguladora

1. La autoridad reguladora será legalmente distinta y funcionalmente


independiente de cualquier proveedor de servicios de telecomunicaciones.

2. Cada Parte procurará asegurar que su autoridad reguladora tenga los recursos
adecuados para llevar a cabo sus funciones.

3. Las decisiones y los procedimientos aplicados por una autoridad reguladora


serán imparciales con respecto a todos los participantes en el mercado.

4. Un proveedor autorizado a prestar servicios de telecomunicaciones disponibles


al público, afectado por la decisión de una autoridad reguladora de una Parte,
tendrá el derecho, de conformidad con la legislación nacional respectiva, a recurrir
dicha decisión ante esa autoridad reguladora u otro órgano competente
independiente de los proveedores autorizados a prestar servicios de
telecomunicaciones disponibles al público involucrado. Cuando el órgano
competente no tenga un carácter judicial, deberá fundamentar y motivar por
escrito las decisiones recurridas. Estas decisiones también estarán sujetas a
revisión por una autoridad judicial imparcial e independiente.

5. Las decisiones tomadas por dichos órganos competentes serán ejecutadas


de conformidad con los procedimientos legales aplicables. Mientras esté pendiente
el resultado de dichos procedimientos legales, la decisión de la autoridad
reguladora se mantendrá, salvo que el órgano competente o la legislación nacional
aplicable determinen lo contrario.

Artículo 13.4: Autorización para Suministrar Servicios de


Telecomunicaciones Disponibles al Público22

1. El suministro de servicios de telecomunicaciones disponibles al público será


autorizado de conformidad con los procedimientos establecidos por la legislación
nacional de la Parte que autoriza.

2. Una autorización específica puede ser exigida para tratar asuntos de


asignación de números y frecuencias, de conformidad con la legislación nacional
de la Parte que autoriza. Los términos y condiciones para dichas autorizaciones
específicas deberán ponerse a disposición del público.

3. Cuando una Parte exija una autorización a un proveedor de servicios de


telecomunicaciones disponibles al público, la Parte pondrá a disposición del
público:
22 Para los efectos de este Capítulo, el término autorización se entenderá que incluye las
licencias, concesiones, permisos, registros u otro tipo de autorizaciones que una Parte pueda exigir
para suministrar servicios de telecomunicaciones.
(a) los criterios, términos y condiciones de autorización aplicables; y

(b) el plazo, que de conformidad con su legislación nacional se requiera


para tomar una decisión con respecto a la solicitud de una
autorización.

4. De conformidad con la legislación nacional aplicable, cada Parte garantizará


que, previa solicitud, un postulante reciba las razones fundadas y motivadas por
las que se deniega una autorización.

5. El solicitante de una autorización podrá recurrir ante la autoridad reguladora


u otro órgano competente, de conformidad con la legislación nacional respectiva,
en caso de que una autorización sea denegada.

Artículo 13.5: Salvaguardias de Competencia sobre Proveedores Importantes

Las Partes introducirán o mantendrán medidas apropiadas con el fin de


impedir que aquellos proveedores autorizados a prestar servicios de
telecomunicaciones disponibles al público que, de forma individual o en conjunto,
sean un proveedor importante, empleen o sigan empleando prácticas
anticompetitivas. Estas prácticas anticompetitivas podrían incluir, en particular:

(a) realizar subsidios cruzados anticompetitivos;

(b) utilizar información obtenida de competidores con resultados


anticompetitivos; y

(c) no poner oportunamente a disposición de otros proveedores de


servicios de telecomunicaciones disponibles al público, la
información técnica sobre instalaciones esenciales y la información
comercialmente relevante que les sea necesaria para suministrar
estos servicios23.

Artículo 13.6: Interconexión24

1. Cualquier proveedor autorizado para suministrar servicios de


telecomunicaciones disponibles al público tendrá el derecho de negociar la
interconexión con otros proveedores de redes y servicios de telecomunicaciones
23 Dicha información se pondrá a disposición de conformidad con la legislación nacional
aplicable.

24 Los párrafos 4, 5 y 6 no se aplican con respecto a los proveedores de servicios


comerciales móviles ni a los proveedores rurales de servicios de telecomunicaciones. Para mayor
certeza, nada en este Artículo se interpretará en el sentido de impedir que una Parte imponga los
requisitos establecidos en este Artículo a los proveedores de servicios comerciales móviles.
disponibles al público. En principio, debería acordarse la interconexión sobre la
base de una negociación comercial entre los proveedores involucrados de
servicios de telecomunicaciones disponibles al público, sin perjuicio de las
facultades de la autoridad reguladora para intervenir de conformidad con la
legislación nacional respectiva.

2. Los proveedores de servicios de telecomunicaciones disponibles al público


que adquieran información de otros proveedores de servicios de
telecomunicaciones disponibles al público durante el proceso de negociación de
los acuerdos de interconexión, estarán obligados a utilizar dicha información
únicamente para el propósito para el que fue facilitada y respetarán en todo
momento la confidencialidad de la información transmitida o almacenada.

3. Los proveedores de servicios de telecomunicaciones disponibles al público


deberán registrar ante la autoridad reguladora todos los acuerdos de interconexión
que tengan negociados, de la forma y cuando la legislación nacional así lo
requiera.

4. La interconexión con los proveedores importantes de servicios de


telecomunicaciones disponibles al público estará asegurada en los puntos de la
red pública de telecomunicaciones en los que sea técnicamente factible y de
conformidad con la legislación nacional respectiva. Esta interconexión se facilitará:

(a) bajo términos, condiciones (incluidas las normas y especificaciones


técnicas) y tarifas no discriminatorios, además se facilitará de
manera oportuna, en términos, condiciones (incluidas las normas y
especificaciones técnicas) y tarifas basadas en costos 25 que sean
transparentes y razonables, tengan en cuenta la factibilidad
económica y estén suficientemente desagregadas para que el
proveedor de servicios de telecomunicaciones disponibles al público
no deba pagar por componentes o instalaciones de la red pública de
telecomunicaciones que no necesite para el suministro de los
servicios de telecomunicaciones;

(b) de una calidad no inferior a la facilitada para sus propios servicios de


telecomunicaciones similares o para servicios de telecomunicaciones
similares de proveedores de servicios de telecomunicaciones
disponibles al público no afiliados o para sus filiales, subsidiarias u
otras sociedades afiliadas; y

(c) de conformidad con la legislación nacional de cada Parte, previa


solicitud en puntos adicionales a los puntos de terminación de la red
pública de telecomunicaciones ofrecidos a la mayoría de los

25 Para el caso de Costa Rica y Guatemala, el término a utilizar será “orientadas a costos”.
usuarios, sujeto a cobros que reflejen el costo de construcción de las
instalaciones adicionales necesarias.

5. Los procedimientos aplicables a la interconexión con los proveedores


importantes de servicios de telecomunicaciones, deberán ponerse a disposición
del público de conformidad con la legislación nacional aplicable.

6. Los proveedores importantes de servicios de telecomunicaciones pondrán a


disposición del público sus acuerdos de interconexión vigentes o sus ofertas de
interconexión de referencia, o ambos, de conformidad con la legislación nacional
respectiva.

Artículo 13.7: Recursos Escasos

1. Los procedimientos para la asignación y utilización de recursos escasos,


incluidas las frecuencias, los números y los derechos de vía, serán administrados
de manera objetiva, oportuna, transparente y no discriminatoria, de conformidad
con la legislación nacional.

2. Se pondrá a disposición del público el estado actual de las bandas de


frecuencia asignadas, pero no es necesario identificar detalladamente las
frecuencias asignadas a usos oficiales específicos.
Artículo 13.8: Servicio Universal

1. Cada Parte, de conformidad con su legislación nacional, tiene el derecho de


definir el tipo de obligaciones de servicio universal que desee mantener o
establecer.

2. Dichas obligaciones no se considerarán anticompetitivas per se, siempre que


sean administradas de manera transparente, objetiva y no discriminatoria.
Además, la administración de dichas obligaciones será neutral respecto a la
competencia y no será más gravosa de lo necesario para el tipo de servicio
universal definido por la Parte.

3. Los proveedores de servicios de telecomunicaciones disponibles al público,


podrán ser elegibles para asegurar el servicio universal. La designación se
realizará mediante mecanismos eficientes, transparentes y no discriminatorios, de
conformidad con la legislación nacional respectiva.

Artículo 13.9: Transparencia

Adicionalmente a lo establecido en el Artículo 13.4.3 y de conformidad con


su legislación nacional, cada Parte garantizará que se pongan a disposición del
público las medidas relativas a los servicios de telecomunicaciones disponibles al
público, incluidas las medidas relativas a:
(a) los organismos responsables de la elaboración, modificación y
adopción de medidas relativas a normalización que afecten el acceso
y uso; y

(b) las condiciones para la conexión de equipo terminal u otro equipo a


las redes públicas de telecomunicaciones.

Artículo 13.10: Confidencialidad de la Información

Cada Parte, de conformidad con su legislación nacional, asegurará la


confidencialidad de las telecomunicaciones y de los datos de tráfico asociados a
ellas, incluido su contenido, que sean realizadas a través de una red pública de
telecomunicaciones y de los servicios de telecomunicaciones disponibles al
público, sujeto al requisito de que las medidas no se apliquen de una manera que
constituyan un medio de discriminación arbitrario o injustificable o una
discriminación encubierta al comercio de servicios de telecomunicaciones.

Artículo 13.11: Controversias entre Proveedores

En el evento de una controversia que se presente entre proveedores de


redes públicas de telecomunicaciones o servicios de telecomunicaciones
disponibles al público en relación con los derechos y obligaciones que surjan de
los artículos 13.5 y 13.6, la autoridad reguladora nacional involucrada u otra
autoridad competente emitirá, a solicitud de cualquier proveedor y de conformidad
con los procedimientos establecidos en la legislación nacional, una decisión
vinculante para resolver la controversia en el menor plazo posible.

Capítulo XIV
Entrada Temporal de Personas de Negocios

Artículo 14.1: Definiciones

Para los efectos de este Capítulo, se entenderá por:

actividades de negocios: aquellas actividades legítimas de naturaleza comercial


creadas y operadas con el fin de obtener ganancias en el mercado. No incluye la
posibilidad de obtener empleo, ni salario o remuneración proveniente de fuente
laboral en el territorio de una Parte;

certificación laboral: el procedimiento efectuado por la autoridad administrativa


competente, tendiente a determinar si un individuo extranjero proveniente de una
Parte que pretende ingresar temporalmente al territorio de la otra Parte, desplaza
mano de obra nacional en la misma rama laboral o perjudica sensiblemente las
condiciones laborales de la misma;
entrada temporal: la entrada, permanencia y estancia de una persona de
negocios de una Parte al territorio de la otra Parte, sin la intención de establecer
residencia permanente, de conformidad con la legislación nacional de esta última;

medida migratoria: cualquier medida en materia migratoria, ya sea en la forma de


ley, reglamento, regla, procedimiento, decisión o disposición administrativa o
requisito;

persona de negocios: el nacional de una Parte que participa en el comercio de


mercancías o prestación de servicios, o en actividades de inversión; y

práctica recurrente: una práctica ejecutada por las autoridades migratorias de


una Parte en forma repetitiva, durante un periodo representativo anterior e
inmediato a la ejecución de la misma.

Artículo 14.2: Principios Generales

Las disposiciones de este Capítulo reflejan la relación comercial preferente


entre las Partes, la conveniencia de facilitar la entrada temporal de personas de
negocios de conformidad con sus leyes, reglamentos y disposiciones nacionales y
la necesidad de establecer criterios y procedimientos transparentes para ese
efecto. Asimismo, reflejan la necesidad de garantizar la seguridad de las fronteras,
de proteger el trabajo de sus nacionales y el empleo permanente en sus
respectivos territorios.

Artículo 14.3: Ámbito de Aplicación

1. Este Capítulo se aplica a las medidas que afecten la entrada temporal de


nacionales de una Parte al territorio de la otra Parte con propósitos de negocios.

2. Este Capítulo no se aplica a las medidas que afecten a los nacionales que
buscan acceso al mercado laboral de las Partes, ni a las medidas relacionadas
con nacionalidad, ciudadanía o residencia, o empleo sobre bases permanentes.

3. Este Capítulo no impedirá a una Parte aplicar medidas para regular la


entrada de nacionales de la otra Parte dentro de su territorio, incluidas aquellas
medidas necesarias para proteger la integridad y asegurar el movimiento
ordenado de personas a través de sus fronteras, garantizando que esas medidas
no sean aplicadas de tal manera que anulen o menoscaben los beneficios
recibidos de la otra Parte, bajo los términos de las categorías de personas de
negocios en el Anexo 14.3. El solo hecho de requerir una visa para personas no
será considerado que anula o menoscaba las disposiciones establecidas en los
capítulos XI (Inversión) y XII (Comercio Transfronterizo de Servicios), de
conformidad con este Tratado.
Artículo 14.4: Autorización de Entrada Temporal

1. De conformidad con las disposiciones de este Capítulo, incluidas las


contenidas en el Anexo 14.3, cada Parte autorizará la entrada temporal a personas
de negocios que cumplan con las medidas migratorias aplicables a la entrada
temporal y con las demás medidas aplicables, así como aquellas relativas a salud
y seguridad públicas, y seguridad nacional.

2. Una Parte podrá negar la expedición de un documento migratorio que


autorice actividad o empleo a una persona de negocios, de conformidad con su
legislación nacional, cuando su entrada temporal afecte desfavorablemente:

(a) la solución de cualquier conflicto laboral que exista en el lugar donde


esté empleada o vaya a emplearse; o

(b) el empleo de cualquier persona que intervenga en ese conflicto.

3. Cuando una Parte niegue la expedición de un documento migratorio que


autorice actividad o empleo, de conformidad con el párrafo 2, esa Parte:

(a) informará por escrito las razones de la negativa a la persona de


negocios afectada; y

(b) a solicitud de la Parte a cuyo nacional se niega la entrada, notificará


a la Parte por escrito y en un plazo razonable, los motivos de la
negativa.

4. Cada Parte limitará el importe de los derechos que cause el trámite de


solicitudes de entrada temporal al costo aproximado de los servicios prestados.

5. La entrada temporal de una persona de negocios no autoriza el ejercicio


profesional, ni reemplaza los requisitos requeridos para el ejercicio de una
profesión o actividad, de conformidad con la legislación nacional específica vigente
en el territorio de la Parte que autoriza la entrada temporal.

Artículo 14.5: Disponibilidad de Información

1. Adicionalmente a lo establecido en el Artículo 18.3 (Publicación), cada


Parte:

(a) proporcionará a la otra Parte la información que le permita conocer


las medidas relativas a este Capítulo; y

(b) a más tardar un año después de la fecha de entrada en vigor de este


Tratado, preparará, publicará y hará del conocimiento público, de
forma física o electrónica, material explicativo en un documento
consolidado relativo a los requisitos para la entrada temporal de
conformidad con este Capítulo.

2. Cada Parte recopilará, mantendrá y pondrá a disposición de la otra Parte,


previa solicitud y de conformidad con su legislación nacional, la información
relativa al otorgamiento de autorizaciones de entrada temporal, de conformidad
con este Capítulo, a personas de la otra Parte a quienes se les haya expedido
documentación migratoria. Esta recopilación incluirá información por cada
categoría autorizada, contemplada en el Anexo 14.3.

Artículo 14.6: Comité de Entrada Temporal de Personas de Negocios

1. Las Partes establecen el Comité de Entrada Temporal de Personas de


Negocios. El Comité estará integrado por representantes de cada una de las
Partes, de conformidad con lo establecido en el Anexo 14.6, y asistirá a la
Comisión Administradora en el desempeño de sus funciones.

2. El Comité establecerá, si lo considera pertinente, sus reglas de


procedimiento.

3. Las reuniones del Comité se llevarán a cabo a requerimiento de la Comisión


Administradora, los Coordinadores del Tratado de Libre Comercio o a solicitud de
cualquiera de las Partes para tratar asuntos de su interés.

4. Los acuerdos del Comité deberán adoptarse por consenso y reportarse a


las instancias correspondientes.

5. El Comité se reunirá, inicialmente, a más tardar 6 meses después de la


fecha de entrada en vigor de este Tratado. Las reuniones del Comité podrán
llevarse a cabo de manera presencial o a través de cualquier medio tecnológico.
Cuando las reuniones sean presenciales, se realizarán alternadamente en el
territorio de cada Parte, y le corresponderá a la Parte sede organizar la reunión.

6. No obstante lo establecido en el párrafo 1, el Comité podrá sesionar para


tratar asuntos bilaterales de interés para una o más Partes de Centroamérica y
México, siempre que se notifique con suficiente antelación a las demás Partes
para que, en su caso, puedan participar en la reunión. Los acuerdos derivados de
la reunión se adoptarán por consenso entre las Partes sobre las que versa el
asunto bilateral y surtirán efectos únicamente respecto de estas.

7. Las funciones del Comité incluirán:

(a) dar seguimiento a la aplicación y la administración de este Capítulo;

(b) formular las recomendaciones pertinentes a la Comisión


Administradora respecto a cuestiones de su competencia;
(c) considerar la elaboración de medidas que faciliten aún más la
entrada temporal de personas de negocios, de conformidad con las
disposiciones de este Capítulo;

(d) examinar el establecimiento de los procedimientos para el


intercambio de información sobre las medidas que afecten a la
entrada temporal de personas de negocios de conformidad con este
Capítulo;

(e) examinar las propuestas de modificaciones o adiciones a este


Capítulo; y

(f) cualquier otra cuestión instruida por la Comisión Administradora.

Artículo 14.7: Solución de Controversias

1. Las Partes no podrán solicitar que se reúna la Comisión Administradora de


conformidad con el Artículo 17.7 (Intervención de la Comisión Administradora -
Buenos Oficios, Conciliación y Mediación), respecto a una negativa de
autorización de entrada temporal de conformidad con este Capítulo, salvo que:

(a) el asunto se refiera a una práctica recurrente; y

(b) la persona de negocios afectada haya agotado, de conformidad con


las leyes, reglamentos y disposiciones nacionales aplicables, los
recursos administrativos a su alcance respecto a ese asunto en
particular.
2. Los recursos mencionados en el párrafo 1(b), se considerarán agotados
cuando la autoridad competente no haya emitido una resolución definitiva en un
plazo de 12 meses contado a partir del inicio del procedimiento administrativo y la
resolución no se haya demorado por causas imputables a la persona de negocios
afectada.
Anexo 14.3
Categorías de Personas de Negocios

Sección A: Visitantes de Negocios

1. Cada Parte autorizará la entrada temporal a la persona de negocios que


pretenda llevar a cabo alguna actividad de negocios expresamente mencionada en
el Apéndice 1, sin exigirle autorización de empleo, siempre que, además de
cumplir con las medidas migratorias vigentes aplicables a la entrada temporal,
exhiba:

(a) prueba de nacionalidad de la otra Parte;

(b) documentación que acredite que emprenderá esas actividades y


señale el propósito de su entrada; y

(c) prueba del carácter internacional de la actividad de negocios que se


propone realizar y que la persona no pretende ingresar en el
mercado local de trabajo.

2. Cada Parte estipulará que una persona de negocios puede cumplir con los
requisitos señalados en el párrafo 1(c), cuando demuestre que:

(a) la fuente principal de remuneración correspondiente a esa actividad


se encuentra fuera del territorio de la Parte que autoriza la entrada
temporal; y

(b) el lugar principal del negocio y donde efectivamente se obtiene la


mayor parte de las ganancias se encuentra fuera de este territorio.

3. Para los efectos del párrafo 2, cada Parte aceptará normalmente una
declaración sobre el lugar principal del negocio y el de obtención de las ganancias.
Cuando una Parte requiera comprobación adicional, de conformidad con su
legislación nacional, podrá considerar prueba suficiente una carta de la empresa o
de la asociación empresarial legalmente constituida y en operación donde consten
estas circunstancias.

4. Cada Parte autorizará la entrada temporal a la persona de negocios que


pretenda llevar a cabo alguna actividad de negocios distinta a las señaladas en el
Apéndice 1, en términos no menos favorables que los establecidos en las
disposiciones vigentes al momento de la entrada temporal de las medidas
señaladas en el Apéndice 2, siempre que esa persona de negocios cumpla
además con las medidas migratorias vigentes aplicables al momento de dicha
entrada temporal.
5. Ninguna Parte podrá:

(a) exigir como condición para autorizar la entrada temporal de


conformidad con el párrafo 1 o 4, procedimientos previos de
aprobación, peticiones, pruebas de certificación laboral u otros
procedimientos de efecto similar; o

(b) imponer ni mantener restricciones numéricas a la entrada temporal


de conformidad con el párrafo 1 o 4.

6. No obstante lo establecido en el párrafo 5, una Parte podrá requerir de una


persona de negocios que solicite entrada temporal de conformidad con esta
Sección, que obtenga previamente a la entrada una visa o documento equivalente.
Las Partes considerarán la posibilidad de eliminar los requisitos de visa o
documento equivalente.

Sección B: Comerciantes e Inversionistas

1. Cada Parte autorizará la entrada temporal y otorgará la documentación


correspondiente a la persona de negocios que pretenda, siempre que la persona
cumpla además con las medidas migratorias vigentes aplicables a la entrada
temporal:

(a) llevar a cabo un intercambio comercial importante de mercancías o


servicios de conformidad con la legislación nacional, principalmente
entre el territorio de la Parte de la cual es nacional y el territorio de la
Parte a la cual solicita la entrada temporal; o

(b) establecer, desarrollar, administrar o prestar asesoría o servicios


técnicos clave, para llevar a cabo o administrar una inversión en la
cual la persona o su empresa hayan comprometido, o estén en vías
de comprometer, un monto importante de capital de conformidad con
la legislación nacional, y que esa persona ejerza funciones de
supervisión, ejecutivas o que conlleven habilidades esenciales.

2. Ninguna Parte podrá:

(a) exigir pruebas de certificación laboral u otros procedimientos de


efecto similar, como condición para autorizar la entrada temporal de
conformidad con el párrafo 1; o

(b) imponer ni mantener restricciones numéricas en relación con la


entrada temporal de conformidad con el párrafo 1.
3. No obstante, lo establecido en el párrafo 2, una Parte podrá examinar en un
tiempo perentorio, de conformidad con la legislación nacional, la propuesta de
inversión de una persona de negocios para evaluar si la inversión cumple con las
disposiciones legales aplicables.

4. No obstante lo establecido en el párrafo 2, una Parte podrá requerir a la


persona de negocios que solicite entrada temporal de conformidad con esta
Sección que obtenga, previamente a la entrada, una visa o documento
equivalente. Las Partes considerarán la posibilidad de eliminar los requisitos de
visa o documento equivalente.

Sección C: Transferencias de Personal dentro de una Empresa

1. Cada Parte autorizará la entrada temporal y expedirá documentación


comprobatoria a la persona de negocios empleada por una empresa legalmente
constituida y en operación en su territorio, que pretenda desempeñar funciones
gerenciales, ejecutivas o que conlleven conocimientos especializados, en esa
empresa o en una de sus subsidiarias o filiales, siempre que esa persona y esa
empresa cumplan con las medidas migratorias vigentes aplicables a la entrada
temporal. La Parte podrá exigir que la persona haya sido empleada de la empresa,
de manera continua durante un año, dentro de los 3 años inmediatamente
anteriores a la fecha de presentación de la solicitud. En caso necesario, podrá
solicitar documentación emitida por la empresa donde conste la transferencia
corporativa y la función a desempeñar por la persona a ser transferida.

2. Ninguna Parte podrá:

(a) exigir pruebas de certificación laboral u otros procedimientos de


efecto similar como condición para autorizar la entrada temporal de
conformidad con el párrafo 1; o

(b) imponer ni mantener restricciones numéricas en relación con la


entrada temporal de conformidad con el párrafo 1.

3. No obstante lo establecido en el párrafo 2, una Parte podrá requerir que la


persona de negocios que solicite entrada temporal de conformidad con esta
Sección, obtenga, previamente a la entrada, una visa o documento equivalente.
Las Partes considerarán la posibilidad de eliminar los requisitos de visa o
documento equivalente.
Apéndice 1 al Anexo 14.3
Actividades de Visitantes de Negocios

1. Investigación y Actividades Científicas

Investigadores técnicos y científicos que realicen actividades de manera


independiente o para una empresa establecida en el territorio de la otra Parte.

2. Reuniones y Consultorías

Personas de negocios que asistan a reuniones, seminarios o conferencias,


o que lleven a cabo consultorías, entre otras, en áreas técnicas, científicas o
sociales.

3. Cultivo, Manufactura y Producción

Personal de compras y de producción, a nivel gerencial, que lleve a cabo


operaciones comerciales para una empresa establecida en el territorio de la otra
Parte.

4. Comercialización

(a) Investigadores y analistas de mercado que efectúen investigaciones


o análisis de manera independiente o para una empresa establecida
en el territorio de la otra Parte.

(b) Personal de ferias y de promoción que asista a convenciones


comerciales.

5. Ventas

(a) Representantes y agentes de ventas que tomen pedidos o negocien


contratos sobre mercancías y o servicios para una empresa
establecida en el territorio de la otra Parte, pero que no entreguen las
mercancías ni suministren los servicios.

(b) Compradores que hagan adquisiciones para una empresa


establecida en el territorio de la otra Parte.

6. Distribución

(a) Operadores de transporte que efectúen operaciones de transporte de


mercancías o de pasajeros al territorio de una Parte desde el
territorio de la otra Parte, o efectúen operaciones de carga y
descarga de mercancías o de pasajeros desde el territorio de una
Parte al territorio de la otra Parte, sin realizar operaciones de carga
ni descarga en el territorio de la Parte a la cual se solicita entrada, de
mercancías que se encuentren en ese territorio ni de pasajeros que
aborden en él.

(b) Agentes aduanales que brinden servicios de asesoría para facilitar la


importación o exportación de mercancías.

7. Servicios Posteriores a la Venta

Personal de instalación, reparación, mantenimiento y supervisión que


cuente con los conocimientos técnicos especializados esenciales para cumplir con
la obligación contractual del vendedor, y que suministre servicios o capacite a
trabajadores para que suministren esos servicios, de conformidad con una
garantía u otro contrato de servicios conexo a la venta de equipo o maquinaria
comercial o industrial, incluidos los programas de computación comprados a una
empresa establecida fuera del territorio de la Parte a la cual se solicita entrada
temporal, durante la vigencia del contrato de garantía o de servicio.

8. Servicios Generales

(a) Personal gerencial y de supervisión que intervenga en operaciones


comerciales para una empresa ubicada en el territorio de la otra
Parte.

(b) Personal de servicios financieros que preste asesoría para una


empresa establecida en el territorio de la otra Parte 26.

(c) Personal de relaciones públicas y de publicidad que brinde asesoría


a clientes o que asista o participe en convenciones.

(d) Personal de turismo (agentes de excursiones y de viajes, guías de


turistas u operadores de viajes) que asista o participe en
convenciones.

(e) Traductores o intérpretes que suministren servicios como empleados


de una empresa ubicada en el territorio de la otra Parte.

26 Para mayor certeza, esta actividad de negocios debe realizarse de conformidad con la
legislación nacional en materia financiera de la Parte que autoriza la entrada.
Apéndice 2 al Anexo 14.3
Medidas Migratorias Vigentes

Para los efectos del Anexo 14.3, las medidas migratorias vigentes
son:

(a) para el caso de Costa Rica: Ley No. 8764, Ley General de Migración
y Extranjería de fecha 19 de agosto de 2009 y sus reglamentos, con
sus reformas;

(b) para el caso de El Salvador:

(i) Ley de Migración, Decreto Legislativo No. 2772 de fecha 19


de diciembre de 1958, publicado en el Diario Oficial No. 240,
tomo 181, de fecha 23 de diciembre de 1958, y sus reformas;

(ii) Reglamento de la Ley de Migración, Decreto Ejecutivo No. 33


de fecha 9 de marzo de 1959, publicado en el Diario Oficial
No. 56, tomo 182, de fecha 31 de marzo de 1959, y sus
reformas;

(iii) Ley de Extranjería, Decreto Legislativo No. 299, de fecha 18


de febrero de 1986, publicado en el Diario Oficial No. 34, tomo
290, de fecha 20 de febrero de 1986; con sus reformas; y

(iv) Acuerdo Regional de Procedimientos Migratorios CA- 4 para


la Extensión de la Visa Única Centroamericana, alcances del
Tratado Marco y la Movilidad de Personas en la Región, de
fecha 30 de junio de 2005 y vigente a partir del 1° de julio de
2005, y sus reformas;

(c) para el caso de Guatemala:

(i) Ley de Migración, Decreto No. 95-98, del Congreso de la


República de Guatemala y sus reformas;

(ii) Reglamento de la Ley de Migración, Acuerdo Gubernativo No.


529-99 del Presidente de la República y sus reformas;

(d) para el caso de Honduras:

(i) Decreto No. 208-2003, publicado en el Diario Oficial “La


Gaceta” el 3 de marzo de 2004, Ley de Migración y
Extranjería, y sus reformas;
(ii) Acuerdo Ejecutivo No. 018-2004, Reglamento de la Ley de
Migración y Extranjería, publicado en el Diario Oficial “La
Gaceta” el 3 de mayo de 2004, y sus reformas; y

(iii) Acuerdo No. 21-2004 publicado en el Diario Oficial “La


Gaceta” el 8 de junio de 2004, y sus reformas;

(e) para el caso de México: la Ley de Migración publicada en el Diario


Oficial de la Federación el 25 de mayo de 2011, con sus reformas y
su Reglamento; y

(f) para el caso de Nicaragua:

(i) Ley General de Migración y Extranjería. Ley No. 761.


Publicada en la Gaceta Diario Oficial No. 125 y 126 del 7 de
julio del 2011 y su Reglamento, y sus reformas.
Anexo 14.6
Comité de Entrada Temporal de Personas de Negocios

1. El Comité de Entrada Temporal de Personas de Negocios estará integrado


por:

(a) en el caso de Costa Rica, por el Ministerio de Comercio Exterior, del


Ministerio de Trabajo y Seguridad Social, de la Dirección General de
Migración y Extranjería, y de cualquier otra entidad cuya participación
se considere conveniente, según el tema a tratar;

(b) en el caso de El Salvador, por la Dirección General de Migración y


Extranjería, del Ministerio de Justicia y Seguridad Pública, y de
cualquier otra entidad cuya participación se considere conveniente,
según el tema a tratar;

(c) en el caso de Guatemala, por el Ministerio de Economía, del


Ministerio de Trabajo, del Ministerio de Relaciones Exteriores y de la
Dirección General de Migración y de cualquier otra entidad cuya
participación se considere conveniente, según el tema a tratar;

(d) en el caso de Honduras, por la Secretaría de Estado en los


Despachos de Industria y Comercio, la Secretaría de Estado en los
Despachos de Trabajo y Seguridad Social y la Dirección General de
Migración y Extranjería y de cualquier otra entidad cuya participación
se considere conveniente, según el tema a tratar;

(e) en el caso de México, por autoridades de migración y cualquier otra


entidad cuya participación se considere conveniente, según el tema a
tratar; y

(f) en el caso de Nicaragua, por el Ministerio de Fomento, Industria y


Comercio; la Dirección General de Migración y Extranjería; y el
Ministerio del Trabajo y de cualquier otra entidad cuya participación
se considere conveniente, según el tema a tratar,

o sus sucesores.

2. Será responsabilidad de cada Parte mantener actualizado este Anexo. Para


estos efectos las Partes notificarán por escrito cualquier cambio a la información
contenida en el párrafo 1.

Capítulo XV
Comercio Electrónico
Artículo 15.1: Definiciones

Para los efectos de este Capítulo, se entenderá por:

medio portador: cualquier dispositivo u objeto físico capaz de almacenar códigos


digitales que forman un producto digital por cualquier método conocido
actualmente o desarrollado posteriormente, y del cual un producto digital
pueda ser percibido, reproducido o comunicado, directa o indirectamente, e
incluye un medio óptico, disquetes y cintas magnéticas;

medios electrónicos: la utilización de procesamiento computarizado;

productos digitales: programas de cómputo, texto, video, imágenes, grabaciones


de sonido y otros productos que sean digitalmente codificados 27; y

transmisión electrónica o transmitido electrónicamente: la transferencia de


productos digitales utilizando cualquier medio electromagnético o fotónico.

Artículo 15.2: Disposiciones Generales

1. Las Partes reconocen el crecimiento económico y la oportunidad que el


comercio electrónico genera, la importancia de evitar los obstáculos para su
utilización y desarrollo, y la aplicabilidad de las disposiciones de la OMC a
medidas que afectan el comercio electrónico.

2. Para mayor certeza, nada en este Capítulo se interpretará en el sentido de


impedir que una Parte imponga impuestos internos, directa o indirectamente, a
productos digitales, siempre que estos se impongan de una manera consistente
con este Tratado.

Artículo 15.3: Suministro Electrónico de Servicios

Para mayor certeza, las Partes afirman que las medidas que afecten el

suministro de un servicio utilizando medios electrónicos se encuentran dentro

del ámbito de aplicación de las obligaciones contenidas en las disposiciones

pertinentes de los capítulos XI (Inversión) y XII (Comercio Transfronterizo de

Servicios), sujeto a cualquier excepción o medida disconforme establecidas en

este Tratado, que sean aplicables a dichas obligaciones.

27 Para mayor certeza, los productos digitales no incluyen las representaciones digitalizadas
de instrumentos financieros.
Artículo 15.4: Productos Digitales

1. Ninguna Parte impondrá aranceles aduaneros relacionados con la


importación o exportación de productos digitales por transmisión electrónica.

2. Para los efectos de determinar los aranceles aduaneros aplicables, cada


Parte determinará el valor aduanero de un medio portador importado, que
incorpore un producto digital basado únicamente en el costo o valor del medio
portador, independientemente del costo o valor del producto digital almacenado en
el medio portador.

3. Ninguna Parte otorgará un trato menos favorable a productos digitales


transmitidos electrónicamente:

(a) que sean creados, producidos, publicados, almacenados,


transmitidos, contratados, comisionados, o que estén disponibles por
primera vez en condiciones comerciales en el territorio de la otra
Parte, que el que otorga a productos digitales iguales o similares
transmitidos electrónicamente que sean creados, producidos,
publicados, almacenados, transmitidos, contratados, comisionados o
que estén disponibles por primera vez en condiciones comerciales
en su territorio28; o

(b) cuyo autor, intérprete, productor, gestor, o distribuidor, sea una


persona de la otra Parte que el trato que otorga a productos digitales
iguales o similares transmitidos electrónicamente cuyo autor,
intérprete, productor, gestor, o distribuidor, sea una persona de su
territorio.29

4. Ninguna Parte otorgará un trato menos favorable a productos digitales


transmitidos electrónicamente:

(a) que sean creados, producidos, publicados, almacenados,


transmitidos, contratados, comisionados, o que estén disponibles por
primera vez en condiciones comerciales en el territorio de la otra
Parte, que el que otorga a productos digitales iguales o similares
transmitidos electrónicamente que sean creados, producidos,
publicados, almacenados, transmitidos, contratados, comisionados, o
28 Para mayor certeza, este párrafo no otorga ningún derecho a un Estado no Parte.

29
Para mayor certeza, este párrafo no otorga ningún derecho a una persona de un Estado no
Parte.
que estén disponibles por primera vez en condiciones comerciales
en el territorio de un Estado no Parte; o

(b) cuyo autor, intérprete, productor, gestor, o distribuidor, sea una


persona de la otra Parte que el que otorga a productos digitales
iguales o similares transmitidos electrónicamente cuyo autor,
intérprete, productor, gestor o distribuidor, sea una persona de un
Estado no Parte.

5. Los párrafos 3 y 4 no se aplican a cualquier medida disconforme referida en


los artículos 11.9 (Reservas y Excepciones) o 12.7 (Reservas y Excepciones).

Artículo 15.5: Cooperación

Las Partes reconocen la importancia de implementar programas de


cooperación que promuevan el comercio electrónico, los cuales se concentrarán
principalmente en las siguientes actividades:

(a) trabajar en conjunto para superar los obstáculos que enfrenten las
pequeñas y medianas empresas al utilizar el comercio electrónico;

(b) compartir información y experiencias sobre leyes, reglamentos y


programas en el ámbito del comercio electrónico, incluso aquellas
referidas a la privacidad de los datos, confianza de los consumidores
en el comercio electrónico, seguridad cibernética, firma electrónica,
derechos de propiedad intelectual y gobierno electrónico;

(c) hacer sus mejores esfuerzos para trabajar en conjunto a fin de


establecer los mecanismos y requisitos para que los certificados
digitales emitidos por prestadores de servicios de certificación
autorizados o acreditados por una Parte sean aceptados en la otra
Parte, de conformidad con su legislación nacional;

(d) trabajar para mantener flujos transfronterizos de información como


un elemento esencial para promover un ambiente dinámico para el
comercio electrónico; y

(e) participar activamente en foros hemisféricos y multilaterales, para


promover el desarrollo del comercio electrónico.

Artículo 15.6: Transparencia

Cada Parte publicará o de cualquier otra forma pondrá a disposición del


público sus leyes, reglamentos y otras medidas de aplicación general que se
relacionen con el comercio electrónico.
Capítulo XVI
Propiedad Intelectual

Sección A: Disposiciones Generales y Principios Básicos

Artículo 16.1: Definiciones

Para los efectos de este Capítulo, se entenderá por:

Arreglo de Lisboa: el
Arreglo de Lisboa relativo a la Protección de las Denominaciones
de Origen y su Registro Internacional (1979);

Convención de Roma:la Convención Internacional sobre la protección de los artistas


intérpretes o ejecutantes, los productores de fonogramas y los organismos de
radiodifusión (1961);

Convenio de Berna:el Convenio de Berna para la Protección de las Obras Literarias y


Artísticas (1971);

el Convenio sobre la distribución de señales portadoras de


Convenio de Bruselas:
programas transmitidas por satélite (1974);

Convenio de Ginebra: el Convenio para la protección de los productores de


fonogramas contra la reproducción no autorizada de sus fonogramas (1971);

Convenio de París: el Convenio de París para la Protección de la Propiedad Industrial


(1967);

derechos de propiedad intelectual:


comprende todas las categorías de propiedad
intelectual que son objeto de protección mediante este Capítulo, en los términos
que en él se indiquen;

marca: cualquier signo o combinación de signos que permitan distinguir las


mercancías o servicios de una persona de los de otra, por considerarse estos
suficientemente distintivos o susceptibles de identificar los productos o servicios a
que se apliquen, frente a los de su misma especie o clase. Las marcas incluirán
las colectivas;

nacionales de la otra Parte:


respecto del derecho de propiedad intelectual pertinente,
las personas que cumplirían con los criterios de elegibilidad para la protección
previstos en el Acuerdo sobre los ADPIC; y

señal de satélite cifrada portadora de programas: aquella que se transmite en


una forma por la cual las características auditivas o visuales, o ambas, se
modifican o alteran para impedir la recepción del programa portado en esa señal
por personas que carezcan del equipo que está diseñado para eliminar los efectos
de tal modificación o alteración.
Artículo 16.2: Protección de los Derechos de Propiedad Intelectual
1. Cada Parte otorgará en su territorio a los nacionales de la otra Parte,
protección y observancia adecuada y eficaz para los derechos de propiedad
intelectual y asegurará que las medidas destinadas para hacer valer esos
derechos no se conviertan, a su vez, en obstáculos al comercio legítimo.

2. Cada Parte podrá otorgar en su legislación nacional, una protección a los


derechos de propiedad intelectual más amplia que la requerida en este Capítulo,
siempre que tal protección no contravenga las disposiciones del mismo.

3. Las Partes podrán establecer libremente el método adecuado para aplicar


las disposiciones de este Capítulo, en el marco de su propio sistema y práctica
jurídica.

Artículo 16.3: Disposiciones sobre la Materia

Con objeto de otorgar protección y observancia adecuada y eficaz a los


derechos de propiedad intelectual, las Partes incorporan sus derechos y
obligaciones establecidos en los siguientes acuerdos internacionales, sin perjuicio
de lo establecido en este Capítulo:

(a) Acuerdo sobre los ADPIC;

(b) Arreglo de Lisboa;30

(c) Convención de Roma;

(d) Convenio de Berna;

(e) Convenio de Bruselas;

(f) Convenio de Ginebra;

(g) Convenio de París;

(h) Tratado de Cooperación en Materia de Patentes (2001);

(i) Tratado de la OMPI sobre Derecho de Autor (1996); y

(j) Tratado de la OMPI sobre Interpretación o Ejecución y Fonogramas


(1996).
Artículo 16.4: Trato Nacional y Nación Más Favorecida

30 Costa Rica, Nicaragua y México mantendrán sus derechos y obligaciones establecidas en


el Arreglo de Lisboa.
Con sujeción a las excepciones y exenciones previstas en los artículos 3, 4
y 5 del Acuerdo sobre los ADPIC, cada Parte concederá a los nacionales de la otra
Parte:

(a) un trato no menos favorable que el otorgado a sus propios


nacionales con respecto a la protección 31 de la propiedad intelectual;
y

(b) cualquier ventaja, favor, privilegio o inmunidad que conceda a los


nacionales de cualquier otro Estado con respecto a la protección de
la propiedad intelectual.
Artículo 16.5: Control de Prácticas y Condiciones Abusivas o Contrarias a la Competencia

Siempre que sean compatibles con lo establecido en este Capítulo, cada


Parte podrá aplicar medidas apropiadas para prevenir el abuso de los derechos de
propiedad intelectual por sus titulares o el recurso a prácticas que limiten de
manera injustificable el comercio o redunden en detrimento de la transferencia
internacional de tecnología.

Artículo 16.6: Cooperación Técnica y Transferencia de Tecnología

1. Las Partes reconocen la importancia de la cooperación técnica que facilite


la aplicación de las disposiciones de este Capítulo y asegure una protección eficaz
y adecuada de los derechos de propiedad intelectual, para lo cual las Partes
cooperarán sobre bases de equidad y beneficio recíproco, en los términos y
condiciones que sus autoridades competentes acuerden mutuamente. Esta
cooperación podrá incluir lo siguiente:

(a) desarrollo de actividades para crear conciencia en el público sobre la


importancia de la protección de la propiedad intelectual;

(b) seminarios, talleres, reuniones, visitas e intercambios de expertos; e

(c) implementación de proyectos y programas conjuntos.

2. La implementación de este Artículo estará sujeta a la disponibilidad de


recursos económicos y a las leyes y reglamentaciones aplicables de cada Parte.

3. Los costos de las actividades de cooperación de conformidad con este


Artículo serán asumidos en la forma en que las Partes acuerden mutuamente.

31 Para los efectos de este Artículo, “protección” comprenderá los aspectos relativos a la
existencia, adquisición, alcance, mantenimiento y observancia de los derechos de propiedad
intelectual así como los aspectos relativos al ejercicio de los derechos de propiedad intelectual de
que trata específicamente este Capítulo.
4. Las autoridades competentes en materia de propiedad intelectual serán las
encargadas de establecer los detalles y procedimientos de las actividades de
cooperación de conformidad con este Artículo.

5. Las Partes cooperarán con miras a eliminar el comercio de mercancías que


infrinjan los derechos de propiedad intelectual. Para estos efectos, las Partes
establecerán y darán a conocer los puntos de contacto establecidos en sus
gobiernos, dedicados a intercambiar información relativa al comercio de esas
mercancías.

Sección B: Derechos de Autor y Derechos Conexos

Artículo 16.7: Protección de los Derechos de Autor y Derechos Conexos

1. Cada Parte protegerá los derechos morales y patrimoniales de los autores


de las obras comprendidas en el Artículo 2 del Convenio de Berna, incluida
cualquier otra que incorpore una expresión original en el sentido que confiere a
este término ese Convenio, tales como los programas de computación, o las
compilaciones de datos que por razones de selección, compendio, arreglo o
disposición de su contenido constituyan creaciones de carácter intelectual.

2. La protección conferida a las compilaciones de datos no se extenderá a los


datos o materiales en sí mismos, ni se otorgará en perjuicio de ningún derecho de
autor que exista sobre tales datos o materiales.

3. Cada Parte dispondrá que para los derechos de autor y derechos conexos:

(a) cualquier persona que adquiera o detente derechos patrimoniales


pueda, libremente y por separado, transferirlos mediante contrato
para efectos de explotación y goce por el cesionario; y

(b) cualquier persona que adquiera y detente esos derechos


patrimoniales en virtud de un contrato, incluidos los contratos de
empleo que impliquen la creación de cualquier tipo de obra y
producción de fonogramas, tenga la capacidad de ejercer esos
derechos en nombre propio y de disfrutar plenamente los beneficios
derivados de tales derechos.

Artículo 16.8: Artistas Intérpretes o Ejecutantes

Los derechos que no hayan sido transmitidos expresamente por el artista


intérprete o ejecutante se entenderán reservados en favor de él, salvo en los
casos previstos en la legislación nacional de cada Parte.
Artículo 16.9: Organismos de Radiodifusión
Cada Parte otorgará a los organismos de radiodifusión el derecho de
autorizar o prohibir la recepción de sus emisiones con relación a actividades
comerciales.
Artículo 16.10: Protección de Señales de Satélite Cifradas Portadoras de Programas

Cada Parte establecerá como causa de responsabilidad civil,


conjuntamente o no con la penal, de conformidad con su legislación nacional, la
recepción en relación con actividades comerciales, o la ulterior distribución de una
señal de satélite cifrada portadora de programas, que ha sido recibida sin
autorización del distribuidor legítimo de la señal.

Sección C: Marcas

Artículo 16.11: Marcas Notoriamente Conocidas

1. Se entenderá que una marca es notoriamente conocida cuando un sector


determinado del público o de los círculos comerciales de la Parte en que se
reclame la notoriedad, conoce la marca como consecuencia de las actividades
comerciales o promocionales, desarrolladas por una persona que emplea esa
marca en relación con sus productos o servicios. A efecto de demostrar la
notoriedad de la marca podrán emplearse todos los medios probatorios admitidos
en la Parte de que se trate.
2. Las Partes no registrarán como marca aquellos signos iguales o semejantes
a una marca notoriamente conocida que, para ser aplicada a cualquier mercancía
o servicio, su uso pudiese indicar una conexión con el titular de la marca
notoriamente conocida, o lesione los intereses del titular de la marca notoriamente
conocida.
Artículo 16.12: Duración de la Protección

El registro inicial de una marca tendrá una duración de 10 años contados a


partir de la fecha de la presentación de la solicitud o de la fecha de su inscripción,
según la legislación nacional de cada Parte, y podrá renovarse indefinidamente
por periodos sucesivos de 10 años, siempre que se satisfagan las condiciones
para la renovación.

Artículo 16.13: Requisito de Uso

1. El registro de una marca podrá declararse caduco o anularse por falta de


uso únicamente después de que transcurra, como mínimo, un periodo
ininterrumpido de falta de uso de 3 años, salvo que el titular de la marca
demuestre razones válidas apoyadas en la existencia de obstáculos para el uso.
Se reconocerán como razones válidas para la falta de uso, las circunstancias
surgidas, independientemente de la voluntad del titular de la marca y que
constituyan un obstáculo para el uso de la misma, tales como restricciones a la
importación u otros requisitos gubernamentales aplicables a mercancías o
servicios protegidos por la marca.

2. Se entenderá que una marca se encuentra en uso cuando las mercancías o


servicios que ella distingue han sido puestos en el comercio o se encuentran
disponibles en el mercado, en la cantidad y del modo que normalmente
corresponde, teniendo en cuenta la naturaleza de las mercancías o servicios y las
modalidades bajo las cuales se efectúa su comercialización.

Sección D: Patentes

Artículo 16.14: Materia Patentable

En relación con el Artículo 27.3(b) del Acuerdo sobre los ADPIC, las Partes
otorgarán protección a todas las obtenciones vegetales mediante patentes, un
sistema eficaz sui géneris o una combinación de aquéllas y este, de conformidad
con lo establecido en su legislación nacional. En la medida que sea compatible
con su legislación nacional, sin que ello implique compromiso alguno de adhesión,
cada Parte considerará atender las disposiciones sustantivas vigentes del
Convenio Internacional para la Protección de las Obtenciones Vegetales (UPOV
1991).

Sección E: Modelos de Utilidad

Artículo 16.15: Protección de los Modelos de Utilidad

Cada Parte protegerá los modelos de utilidad de conformidad con su


legislación nacional.

Sección F: Diseños Industriales

Artículo 16.16: Condiciones y Duración de la Protección

1. Cada Parte otorgará protección a los diseños industriales creados


independientemente, que sean nuevos u originales. Cada Parte podrá establecer
que los diseños no se consideren nuevos u originales si no difieren en grado
significativo de diseños conocidos o de combinaciones de características de
diseños conocidos. Cada Parte podrá establecer que esa protección no se
extienda a los diseños basados esencialmente en consideraciones funcionales o
técnicas.
2. Cada Parte garantizará que los requisitos para obtener la protección de
diseños industriales, particularmente en lo que se refiere a cualquier costo,
examen o publicación, no dificulten injustificadamente la oportunidad de una
persona para solicitar y obtener esa protección. Las Partes tendrán libertad para
cumplir esta obligación mediante su legislación sobre diseños industriales o
mediante su legislación sobre el derecho de autor.

3. Cada Parte otorgará un periodo de protección equivalente a 10 años como


mínimo, los cuales podrán contarse a partir de la fecha de la presentación de la
solicitud.

Artículo 16.17: Derechos Conferidos

1. El titular de un diseño industrial protegido tendrá el derecho de impedir que


terceros sin su consentimiento fabriquen, vendan o importen artículos que
ostenten o incorporen un diseño protegido o fundamentalmente una copia del
mismo, cuando esos actos se realicen con fines comerciales.

2. Las Partes podrán prever excepciones limitadas a la protección de diseños


industriales, a condición que tales excepciones no atenten de manera injustificada
contra la explotación normal de los diseños industriales protegidos, ni causen un
perjuicio injustificado a los legítimos intereses del titular del diseño protegido,
teniendo en cuenta los intereses legítimos de terceros.

Sección G: Información no Divulgada

Artículo 16.18: Protección de la Información no Divulgada

1. Para otorgar la protección, cada Parte podrá exigir que un secreto industrial
conste en documentos, medios electrónicos o magnéticos, discos ópticos,
microfilmes, películas u otros instrumentos similares.

2. Ninguna Parte podrá limitar la duración de la protección para los secretos


industriales o comerciales, mientras existan las condiciones descritas en el párrafo
2 del Artículo 39 del Acuerdo sobre los ADPIC.

3. Ninguna Parte desalentará ni impedirá el licenciamiento voluntario de


secretos industriales o comerciales imponiendo condiciones excesivas o
discriminatorias a tales licencias, ni condiciones que diluyan el valor de los
secretos industriales o comerciales.

Sección H: Indicaciones Geográficas y Denominaciones de Origen

Artículo 16.19: Protección de Indicaciones Geográficas y Denominaciones de Origen


1. De conformidad con lo establecido en el párrafo 1 del Artículo 22 del
Acuerdo sobre los ADPIC, los nombres que figuran en el Anexo 16.19(a) son
indicaciones geográficas y denominaciones de origen que se encuentran
protegidas en Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras o Nicaragua; y los
nombres que figuran en el Anexo 16.19(b) son indicaciones geográficas y
denominaciones de origen que se encuentran protegidas en México.

2. Cualquier Parte que otorgue protección a las indicaciones geográficas y


denominaciones de origen de los anexos 16.19(a) y 16.19(b) a través del Arreglo
de Lisboa mantendrá esa protección. Dichas indicaciones geográficas y
denominaciones de origen gozarán además de la protección prevista en el Artículo
16.20.32 La protección otorgada de conformidad con este párrafo se extenderá a
las indicaciones geográficas y denominaciones de origen que, con posterioridad a
la entrada en vigor de este Tratado, sean protegidas a través del Arreglo de Lisboa
por las Partes o de conformidad con la legislación y procedimientos nacionales de
la otra Parte.

3. Sin perjuicio de lo establecido en el párrafo 4 y en el Artículo 16.20.6,


cualquier Parte que no otorgue protección a las indicaciones geográficas y
denominaciones de origen a través del Arreglo de Lisboa, protegerá esos nombres
como indicaciones geográficas o denominaciones de origen en su territorio, con
sujeción a los requisitos y procedimientos previstos en su legislación nacional. Una
vez que se concluyan dichos procedimientos, las indicaciones geográficas o
denominaciones de origen contarán con la protección otorgada en el Artículo
16.20.
4. En tanto no se completen los procedimientos referidos en el párrafo 3, las
Partes tomarán las medidas necesarias para evitar el registro de signos distintivos
que puedan causar confusión en cuanto a su procedencia y cualquier otro acto
que pueda ser considerado como competencia desleal, que menoscaben los
derechos de los titulares de las indicaciones geográficas y denominaciones de
origen contenidas en el Anexo 16.19(b), en el territorio de la Parte interesada.

5. México otorgará a las indicaciones geográficas y denominaciones de origen


del Anexo 16.19(a), la protección prevista en el Artículo 16.20.

6. Hasta que no entre en vigor su legislación nacional sobre el tema de


protección de indicaciones geográficas extranjeras, México otorgará la protección
establecida en el Artículo 16.20 a nuevas indicaciones geográficas, siempre que
se demuestre que se encuentran protegidas de conformidad con la legislación
nacional de la Parte interesada y no existan precedentes de marcas

32 Para los efectos de este párrafo, se considera que una Parte otorga protección a las
indicaciones geográficas y denominaciones de origen a través del Arreglo de Lisboa cuando se
hayan satisfecho respecto de ellas todos los procedimientos previstos en el Reglamento del Arreglo
de Lisboa relativo a la Protección de las Denominaciones de Origen y su Registro Internacional (1
de enero de 2010) y, en consecuencia, se haya otorgado la protección en la Parte correspondiente.
contradictorias en sus bases de datos. Una vez que se concluyan dichos
procedimientos, México lo notificará a la Parte interesada.
Artículo 16.20: Contenido de la Protección de las Indicaciones Geográficas y de las Denominaciones
de Origen

1. Cada Parte protegerá las indicaciones geográficas y denominaciones de


origen, en los términos de su legislación nacional.

2. En relación con las indicaciones geográficas y las denominaciones de


origen, cada Parte establecerá los medios legales para que las personas
interesadas puedan impedir:

(a) el uso de cualquier medio que, en la designación o presentación del


producto, indique o sugiera que el producto de que se trate proviene
de un territorio, región o localidad distinto del verdadero lugar de
origen, de modo que induzca al público a error en cuanto al origen
geográfico del producto; y

(b) cualquier otra utilización que constituya un acto de competencia


desleal, en el sentido del Artículo 10 bis del Convenio de París.

3. Las Partes, de oficio, si su legislación nacional lo permite, o a petición de


una parte interesada, denegarán o invalidarán el registro de una marca que
contenga o consista en una indicación geográfica o denominación de origen
respecto a productos no originarios del territorio indicado, si el uso de tal
indicación en la marca para esos productos en esa Parte es de naturaleza tal que
induzca al público a error en cuanto al verdadero lugar de origen.

4. Los párrafos 2 y 3 se aplicarán a toda indicación geográfica o denominación


de origen que, aunque indique de manera correcta el territorio, región o localidad
en que se originan las mercancías, proporcionen al público una idea falsa de que
estas se originan en otro territorio, región o localidad.

5. En relación con las indicaciones geográficas y las denominaciones de


origen, cada Parte establecerá los medios para impedir la importación 33,
fabricación o venta de una mercancía que utilice una indicación geográfica o
denominación de origen protegida en la otra Parte, salvo que haya sido elaborada
y certificada en esa Parte, de conformidad con las leyes, reglamentos y normativa
aplicables a esas mercancías.

6. Las Partes que no otorguen protección a las indicaciones geográficas y


denominaciones de origen a través del Arreglo de Lisboa reconocen al Tequila y al
Mezcal como productos distintivos de México para los efectos de normas y

33 Para mayor certeza, las Partes aplicarán estas medidas de conformidad con su legislación
nacional.
etiquetado. En consecuencia, esas Partes no permitirán la venta de producto
alguno como Tequila o Mezcal, salvo que se hayan elaborado en México de
conformidad con sus leyes y reglamentaciones relativas a la elaboración de
Tequila y Mezcal. La protección a que se refiere este párrafo iniciará con la
entrada en vigor de este Tratado y estará vigente hasta que se obtenga la
protección de conformidad con los procedimientos legales internos a que hace
referencia el Artículo 16.19.3.
Anexo 16.19(a)
Indicaciones Geográficas y Denominaciones de Origen de Centroamérica 34

Estado Nombre Producto

Costa Rica Banano de Costa Rica35 Bananos

El Salvador Café Apaneca-Ilamapetec Café

Guatemala Café Antigua Café

Guatemala Ron de Guatemala Bebidas espirituosas

Honduras Café Marcala Café

Honduras Cafés del Occidente Café


Hondureño
Honduras Honduras Western Coffee Café

Honduras Café Camapara Café

Honduras Café Cagual Café

Honduras Café Congolon Café

Honduras Café Erapuca Café

Honduras Café Guisayote Café

Nicaragua Café de Nicaragua36 Café

34 Guatemala y México acuerdan que la protección que se otorga de conformidad con el


Artículo 16.20 no prejuzgará sobre la validez del registro de una marca registrada, en los términos
del párrafo 5 del Artículo 24 del Acuerdo sobre los ADPIC, como consecuencia de que esa marca
sea idéntica o similar a una denominación de origen o indicación geográfica protegida en su país
de origen.

35 Esta indicación geográfica estará sujeta a lo establecido en el Artículo 16.19.5.


Nicaragua Queso Chontaleño37 Quesos

36
Esta indicación geográfica estará sujeta a lo establecido en el Artículo 16.19.5.

37
Esta indicación geográfica estará sujeta a lo establecido en el Artículo 16.19.5.
Anexo 16.19(b)
Indicaciones Geográficas y Denominaciones de Origen de México

Nombre Producto
Tequila Bebidas espirituosas
Mezcal Bebidas espirituosas
Sotol Bebidas espirituosas
Olinalá Artesanías
Talavera Artesanías
Bacanora Bebidas espirituosas
Ámbar de Chiapas Artesanías
Charanda Bebidas espirituosas
Vainilla de Papantla Alimentos
Chile Habanero de la Alimentos
Península de Yucatán
Café Veracruz Café
Café Chiapas Café
Mango Ataulfo del Alimentos
Soconusco de Chiapas

Capítulo XVII
Solución de Controversias

Artículo 17.1: Definiciones

Para los efectos de este Capítulo, se entenderá por:

Código de Conducta: el Código de Conducta establecido por la Comisión


Administradora de conformidad con el Artículo 19.1.3(b)(iv) (Comisión
Administradora);

Entendimiento de Solución de Diferencias: el Entendimiento Relativo a las


Normas y Procedimientos por los que se Rige la Solución de Diferencias, que
forma parte del Acuerdo sobre la OMC;

mercancía perecedera: las mercancías perecederas agropecuarias y de pescado


clasificadas en los capítulos 1 al 24 del Sistema Armonizado;

oficina designada: la prevista en el Artículo 19.3 (Administración de los


Procedimientos de Solución de Controversias);

Panel Arbitral: el Panel Arbitral establecido de conformidad con el Artículo 17.8 y,


en su caso, de conformidad con el Artículo 17.19;
Partes consultantes: la Parte consultada y la Parte consultante;

Parte contendiente: la Parte reclamante o la Parte demandada;

Parte demandada: aquélla contra la cual se formula una reclamación, que podrá
estar integrada por una o más Partes; en ningún caso, México podrá ser Parte
demandada en forma conjunta con cualquier otra Parte;

Parte reclamante: aquélla que formula una reclamación, que podrá estar
integrada por una o más Partes:

(a) en ningún caso, México podrá formular la reclamación en forma


conjunta con cualquier otra Parte; y

(b) Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras y Nicaragua,


individual o conjuntamente, sólo podrán utilizar este procedimiento
de solución de controversias para formular reclamaciones contra
México; y

tercera Parte: un Estado de Centroamérica que tenga interés sustancial en la


controversia y que no sea Parte contendiente en la misma.

Artículo 17.2: Cooperación

1. Las Partes procurarán, en todo momento, llegar a un acuerdo sobre la


interpretación y aplicación de este Tratado mediante la cooperación y consultas, y
se esforzarán por alcanzar una solución mutuamente satisfactoria de cualquier
asunto que pudiese afectar su funcionamiento.

2. Todas las soluciones de los asuntos planteados de conformidad con las


disposiciones de este Capítulo, habrán de ser compatibles con este Tratado y no
deberán anular ni menoscabar las ventajas resultantes del mismo para las Partes,
ni deberán poner obstáculos a la consecución de sus objetivos.

3. Las soluciones a las que se refiere el párrafo 2, se notificarán a la Comisión


Administradora dentro de un plazo de 15 días contado a partir del acuerdo de las
Partes.

Artículo 17.3: Ámbito de Aplicación

Salvo disposición en contrario en este Tratado, las disposiciones de este


Capítulo se aplicarán:

(a) a la prevención o a la solución de todas las controversias entre las


Partes relativas a la aplicación o interpretación de este Tratado; o
(b) cuando una Parte considere que una medida vigente o en proyecto
de otra Parte es o pudiera ser incompatible con las obligaciones de
este Tratado; o

(c) los casos en que una Parte considere que una medida vigente o en
proyecto de otra Parte cause o pudiera causar anulación o
menoscabo en el sentido del Anexo 17.3.

Artículo 17.4: Elección de Foro

1. Las controversias que surjan con relación con lo establecido en este


Tratado y en el Acuerdo sobre la OMC, podrán ser resueltas en el foro que elija la
Parte reclamante.

2. Una vez que la Parte reclamante haya solicitado el establecimiento de un


Panel Arbitral de conformidad con el Artículo 17.8 o un grupo especial de
conformidad con el Artículo 6 del Entendimiento de Solución de Diferencias, el foro
seleccionado será excluyente de cualquier otro en relación con ese mismo asunto.

Artículo 17.5: Mercancías Perecederas

En las controversias relativas a mercancías perecederas, los plazos


establecidos en este Capítulo serán reducidos a la mitad, sin perjuicio que las
Partes contendientes de común acuerdo, decidan modificarlos.

Artículo 17.6: Consultas

1. Cualquier Parte podrá solicitar por escrito a la otra u otras Partes la


realización de consultas respecto de cualquier medida vigente o en proyecto, o
respecto de cualquier otro asunto que considere pudiese afectar el funcionamiento
de este Tratado en los términos del Artículo 17.3.

2. La Parte consultante entregará la solicitud a la Parte consultada, a través de


la oficina designada, con copia a las otras Partes. En ella deberá indicar las
razones para la solicitud e incluirá la identificación de la medida vigente o en
proyecto u otro asunto en cuestión y una indicación de los fundamentos jurídicos
de la reclamación. Cuando proceda, las otras Partes de Centroamérica podrán
participar en las consultas como Partes consultantes, siempre que manifiesten por
escrito su interés comercial sustancial en el asunto, dentro de los 5 días siguientes
a la presentación de la solicitud de consultas.

3. Una Parte que considere tener un interés comercial sustancial en el asunto,


podrá participar en las consultas en su condición de tercera Parte, si lo notifica por
escrito a las otras Partes a través de las oficinas designadas dentro de los 5 días
siguientes a la fecha en que se entregó la solicitud de consultas.

4. Mediante las consultas previstas en este Artículo o de conformidad con


cualquier otra disposición consultiva del Tratado, las Partes consultantes harán
todo lo posible por alcanzar una solución mutuamente satisfactoria de cualquier
asunto. Para estos efectos, las Partes consultantes:

(a) examinarán con la debida diligencia las consultas que se les


formulen;

(b) aportarán la información suficiente que permita examinar la manera


en que la medida adoptada o en proyecto, o cualquier otro asunto,
pudiera afectar el funcionamiento de este Tratado; y

(c) tratarán la información confidencial que se intercambie durante las


consultas de la misma manera que la Parte que la haya
proporcionado.

5. En las consultas bajo este Artículo, una Parte consultante podrá solicitar a
otra Parte consultante que, en la medida de lo posible, ponga a su disposición,
personal de sus agencias gubernamentales o de otras entidades regulatorias que
tengan competencia en el asunto objeto de las consultas.
6. Las consultas podrán ser llevadas a cabo de forma presencial o por medios
tecnológicos, en el lugar acordado por las Partes consultantes, o en caso de
desacuerdo, en la capital de la Parte consultada.

7. El plazo de consultas no podrá exceder 30 días a partir de la fecha de


recepción de la solicitud de consultas, salvo que las Partes consultantes acuerden
extender este plazo.

8. Las consultas serán confidenciales y no prejuzgarán los derechos de


ninguna Parte en otras posibles diligencias.

9. Las consultas realizadas de conformidad con los artículos 8.15 (Consultas


Técnicas) y 9.13 (Consultas Técnicas), o bajo cualquier otro Capítulo, no
sustituirán las consultas a las que se refiere este Artículo.

Artículo 17.7: Intervención de la Comisión Administradora - Buenos Oficios,


Conciliación y Mediación
1. Cualquier Parte consultante podrá solicitar por escrito, a través de la oficina
designada, que se reúna la Comisión Administradora 38 siempre que un asunto no
sea resuelto de conformidad con el Artículo 17.6 dentro de:

(a) los 30 días siguientes a la recepción de la solicitud de consultas; o

(b) cualquier otro plazo que las Partes consultantes acuerden.

2. Una Parte consultante también podrá solicitar por escrito, a través de la


oficina designada, que se reúna la Comisión Administradora cuando se hayan
realizado consultas técnicas de conformidad con otras disposiciones que se
prevén en el Tratado.

3. La Parte solicitante entregará la solicitud a las otras Partes a través de las


oficinas designadas. En la solicitud, se indicarán las razones, se incluirá la
identificación de la medida vigente o en proyecto u otro asunto en cuestión y una
indicación de los fundamentos jurídicos de la reclamación.

4. La Comisión Administradora deberá reunirse dentro de los 10 días


siguientes a la recepción de la solicitud y podrá, con el objeto de lograr una
solución mutuamente satisfactoria de la controversia:

(a) convocar asesores técnicos o crear los grupos de trabajo o de


expertos que considere necesarios;
(b) recurrir a los buenos oficios, la conciliación, la mediación u otros
medios alternativos para la solución de controversias; o

(c) formular recomendaciones.

5. Salvo que decida otra cosa, la Comisión Administradora podrá acumular 2 o


más procedimientos que conozca de conformidad con este Artículo, relativos a una
misma medida vigente o en proyecto o asunto en cuestión. Asimismo, la Comisión
Administradora podrá acumular 2 o más procedimientos referentes a otros asuntos
que conozca de conformidad con este Artículo, cuando considere conveniente
examinarlos conjuntamente.

Artículo 17.8: Solicitud de Establecimiento del Panel Arbitral

1. Cualquier Parte consultante podrá solicitar por escrito el establecimiento de


un Panel Arbitral cuando el asunto no se hubiere resuelto dentro de:

38 Para los propósitos de este párrafo, la Comisión Administradora se


conformará únicamente por los funcionarios de las Partes consultantes a que se
refiere el Anexo 19.1 (Funcionarios de la Comisión Administradora), o por las
personas que estos designen.
(a) los 10 días siguientes a la recepción de la solicitud de intervención
de la Comisión Administradora, si esta no se ha reunido de
conformidad con el Artículo 17.7.1;

(b) los 30 días posteriores a la reunión de la Comisión Administradora,


de conformidad con lo establecido en el Artículo 17.7.4;

(c) los 30 días siguientes en que la Comisión Administradora se hubiere


reunido para tratar el asunto más reciente sometido a su
consideración, cuando se hayan acumulado varios procedimientos
de conformidad con el Artículo17.7.5; o

(d) cualquier otro plazo que las Partes consultantes acuerden.

2. La Parte reclamante entregará la solicitud a través de la oficina designada,


a las otras Partes. En la solicitud se indicarán las razones e incluirá la
identificación de la medida o asunto en cuestión y una indicación de los
fundamentos jurídicos de la reclamación.

3. Con la presentación de la solicitud, se entenderá que el Panel Arbitral ha


sido establecido por la Comisión Administradora 39.

4. Una Parte que esté legitimada de conformidad con el párrafo 1 para solicitar
el establecimiento de un Panel Arbitral, podrá participar en el procedimiento como
Parte reclamante mediante entrega de su solicitud por escrito a las otras Partes a
través de las oficinas designadas. La solicitud se entregará tan pronto sea posible,
pero en ningún caso después de 5 días a partir de la fecha en que una Parte haya
entregado la solicitud de establecimiento del Panel Arbitral.

5. Si una Parte decide no intervenir como Parte reclamante de conformidad


con el párrafo 4, a partir de ese momento se abstendrá de iniciar respecto del
mismo asunto, en ausencia de un cambio significativo de las circunstancias
económicas o comerciales:

(a) un procedimiento de solución de controversias de conformidad con


este Capítulo; o

(b) un procedimiento de solución de controversias de conformidad con el


Entendimiento de Solución de Diferencias, invocando causales
sustancialmente equivalentes a las que dicha Parte pudiera invocar
de conformidad con este Tratado.

39 El establecimiento del Panel Arbitral no implica la celebración de una reunión o la adopción


de una decisión por parte de la Comisión Administradora.
6. Salvo acuerdo en contrario entre las Partes contendientes, el Panel Arbitral
será integrado y desempeñará sus funciones de conformidad con las
disposiciones de este Capítulo, las Reglas Modelo de Procedimiento y el Código
de Conducta.

Artículo 17.9: Lista y Cualidades de los Panelistas

1. A la entrada en vigor de este Tratado, las Partes adoptarán y mantendrán


una lista indicativa de hasta 36 individuos. Para estos efectos, cada Parte
seleccionará hasta 6 individuos que sean nacionales de esa Parte para integrar la
“Lista Indicativa”. Cada Parte podrá modificar los panelistas de su lista cuando lo
considere necesario, previa notificación a las otras Partes.

2. Asimismo, las Partes adoptarán por acuerdo entre ellas a la entrada en


vigor del Tratado una “Lista Indicativa de Panelistas de Estados No Parte” en la
que designarán hasta 6 panelistas con objeto de que funjan como Presidentes del
Panel en un eventual caso. A solicitud de cualquiera de las Partes, la Comisión
Administradora podrá modificar la “Lista Indicativa de Panelistas de Estados No
Parte” en cualquier momento.

3. Las listas previstas en este Artículo se adoptarán mediante decisiones de la


Comisión Administradora.

4. Los integrantes de las listas:

(a) tendrán conocimientos especializados o experiencia en derecho,


comercio internacional, otros asuntos relacionados con este Tratado,
o en la solución de controversias derivadas de acuerdos comerciales
internacionales;

(b) serán electos estrictamente en función de su objetividad,


confiabilidad y buen juicio;

(c) serán independientes, no estarán vinculados con las Partes y no


recibirán instrucciones de las mismas; y

(d) cumplirán con el Código de Conducta, que adopte la Comisión


Administradora a más tardar 90 días siguientes a la entrada en vigor
de este Tratado.

5. Las Partes podrán utilizar las listas indicativas aún cuando estas no se
hayan completado con el número de integrantes establecidos en los párrafos 1 y
2.

6. Todos los panelistas deberán reunir los requisitos señalados en el párrafo 4.


7. Las personas que hubieren intervenido en una controversia, en los términos
del Artículo 17.7, no podrán ser panelistas para la misma controversia.

Artículo 17.10: Integración del Panel Arbitral

1. El Panel Arbitral se integrará de la siguiente manera:

(a) el Panel Arbitral estará conformado por 3 miembros;

(b) dentro de los 10 días siguientes a la recepción de la solicitud de


establecimiento del Panel Arbitral, de conformidad con el Artículo
17.8, cada Parte designará un panelista, de preferencia, de la “Lista
Indicativa”;

(c) de común acuerdo, las Partes designarán a un tercer panelista de


preferencia de la “Lista Indicativa de Panelistas de Estados no
Parte”, dentro de los 10 días siguientes a partir de la fecha en que se
designó al último de los 2 panelistas mencionados en el inciso (b). El
tercer panelista presidirá el Panel Arbitral y no podrá ser nacional de
las Partes;

(d) si una Parte no hubiera designado a su panelista en el plazo de 10


días establecido en el inciso (b), tal designación será efectuada por
la(s) otra(s) Parte(s) contendiente(s), entre los panelistas que
integran la “Lista Indicativa”. La(s) Parte(s) que designe(n) al
panelista de conformidad con este inciso, procurará(n) que el
panelista que se designe sea nacional de la Parte que no hubiere
designado en tiempo a su panelista;

(e) si dentro de los 10 días siguientes a partir del plazo establecido en el


inciso (c) no hubiera acuerdo entre las Partes para designar al tercer
panelista, este será seleccionado por las Partes contendientes
mediante un sorteo entre los miembros de la “Lista Indicativa de
Panelistas de Estados no Parte”, o en caso que no sea factible, de la
Lista Indicativa de la OMC. La no concurrencia de una Parte
contendiente a dicho sorteo, no impedirá su celebración;

(f) cada Parte podrá designar un panelista que no figure en la “Lista


Indicativa”, siempre que cumpla con los requisitos establecidos en el
Artículo 17.9; y

(g) las Partes podrán de común acuerdo designar un panelista que no


figure en “Lista Indicativa de Panelistas de Estados no Parte”,
siempre que cumpla con los requisitos establecidos en el Artículo
17.9.
2. En los casos en que dos o más Partes actúen conjuntamente como
reclamante o demandada, y no exista acuerdo entre ellas respecto de los
nombramientos, una de ellas, electa por sorteo, asumirá la representación de las
demás respecto del procedimiento establecido en el párrafo 1.

3. Cuando se integre un Panel Arbitral de conformidad con el párrafo 1, la


oficina designada notificará a los panelistas su nombramiento. La fecha de
integración del Panel Arbitral será la fecha en que el último de los panelistas haya
notificado a las Partes contendientes y a la oficina designada la aceptación de su
selección.

4. Cuando una Parte contendiente considere que un panelista ha incurrido en


una violación del Código de Conducta, las Partes contendientes realizarán
consultas y, de acordarlo, destituirán a ese panelista y elegirán a uno nuevo de
conformidad con las disposiciones de este Artículo.

5. Cuando exista la necesidad de designar un nuevo panelista, los


procedimientos ante el Panel Arbitral se suspenderán hasta que el nuevo panelista
haya aceptado su designación.

Artículo 17.11: Participación de la Tercera Parte

1. Una Parte que considere tener un interés sustancial en el asunto, podrá ser
tercero en el procedimiento ante el Panel Arbitral, previa notificación escrita a las
Partes contendientes, a través de la oficina designada, dentro de los 5 días
siguientes al establecimiento del Panel Arbitral.

2. Una tercera Parte tendrá derecho a asistir a las audiencias, a presentar


comunicaciones escritas y orales al Panel Arbitral, y a recibir comunicaciones
escritas de las Partes contendientes, de conformidad con lo establecido en las
Reglas Modelo de Procedimiento. Dichas comunicaciones se reflejarán en el
informe final del Panel Arbitral.
Artículo 17.12: Reglas Modelo de Procedimiento

1. La Comisión Administradora adoptará a más tardar 90 días siguientes a la


entrada en vigor de este Tratado, las Reglas Modelo de Procedimiento que
garantizarán:

(a) el derecho de las Partes contendientes, al menos, a una audiencia


ante el Panel Arbitral;

(b) una oportunidad para cada Parte contendiente de presentar alegatos


iniciales y de réplica por escrito;

(c) la posibilidad de utilizar medios tecnológicos para conducir los


procedimientos, siempre que se garantice el cumplimiento del
principio del debido proceso y de las normas de este Capítulo; y
(d) la protección de la información confidencial.

2. Salvo pacto en contrario entre las Partes contendientes, los procedimientos


ante los paneles arbitrales se regirán por las Reglas Modelo de Procedimiento.

3. La Comisión Administradora podrá modificar las Reglas Modelo de


Procedimiento.

4. Salvo que las Partes contendientes acuerden otra cosa, dentro de los 20
días siguientes a la fecha de entrega de la solicitud de establecimiento del Panel
Arbitral, el mandato del Panel Arbitral será:

“Examinar, a la luz de las disposiciones aplicables del


Tratado, la controversia sometida a su consideración en los
términos de la solicitud de establecimiento del Panel Arbitral y
emitir conclusiones, determinaciones y recomendaciones,
según lo establecido en los artículos 17.15 y 17.16”.

5. Si las Partes contendientes han acordado un mandato diferente, deberán


notificarlo al Panel Arbitral dentro de los 2 días siguientes a su integración.

6. Si la Parte reclamante alega en la solicitud de establecimiento del Panel


Arbitral que un asunto ha sido causa de anulación o menoscabo en el sentido del
Anexo 17.3, el mandato deberá indicarlo.

7. Cuando una Parte contendiente solicite que el Panel Arbitral formule


conclusiones sobre el grado de los efectos comerciales adversos que haya
generado para alguna Parte la medida que se juzgue incompatible con este
Tratado o haya causado anulación o menoscabo en el sentido del Anexo 17.3, el
mandato deberá indicarlo.

Artículo 17.13: Información y Asesoría Técnica

De oficio o a petición de una Parte contendiente, el Panel Arbitral podrá


recabar la información y la asesoría técnica de las personas o instituciones que
estime pertinente, siempre que las Partes contendientes así lo acuerden, y de
conformidad con los términos y condiciones que esas Partes acuerden de
conformidad con lo establecido en las Reglas Modelo de Procedimiento.

Artículo 17.14: Suspensión o Terminación del Procedimiento

1. Transcurrido el plazo de 12 meses de inactividad desde la fecha en que se


realizó la última reunión de consultas, sin que se hayan presentado gestiones
adicionales y, en caso que persista la situación que dio origen a las consultas y la
Parte consultante desee continuar, deberá solicitar nuevas consultas.
2. En caso de que el procedimiento se encuentre en la etapa arbitral, a
instancia de la Parte reclamante, el Panel Arbitral podrá suspender dicho
procedimiento por un plazo que no exceda de 12 meses a partir de la fecha en que
se presente la solicitud de suspensión.

3. Si el procedimiento ante el Panel Arbitral se hubiere suspendido por más de


12 meses, el mandato del Panel Arbitral expirará. Lo anterior, sin perjuicio del
derecho de la Parte reclamante de solicitar consultas nuevamente sobre el mismo
asunto.

4. En cualquier momento, previo a la notificación del informe preliminar del


Panel Arbitral, las Partes contendientes podrán acordar la terminación del
procedimiento mediante una solución mutuamente satisfactoria de la controversia,
debiendo notificar conjuntamente este acuerdo al Panel Arbitral, con lo cual
finalizará el procedimiento ante el Panel Arbitral.

Artículo 17.15: Informe Preliminar

1. El Panel Arbitral emitirá un informe preliminar basado en las disposiciones


aplicables de este Tratado, los argumentos y comunicaciones presentados por las
Partes contendientes, y cualquier información que haya recibido de conformidad
con el Artículo 17.13.

2. Salvo que las Partes contendientes decidan otro plazo, el Panel Arbitral
notificará a las Partes contendientes, dentro de los 90 días siguientes a la
integración del Panel, un informe preliminar que contendrá:

(a) las conclusiones de hecho, incluida cualquiera derivada de una


solicitud de conformidad con el Artículo 17.12;

(b) la determinación sobre si la medida en cuestión es incompatible con


las obligaciones derivadas de este Tratado, o es causa de anulación
o menoscabo en el sentido del Anexo 17.3 o en cualquier otra
determinación solicitada en el mandato; y

(c) el proyecto de informe final y sus recomendaciones, cuando las


hubiere, para la solución de la controversia.

3. El Panel Arbitral no deberá divulgar cualquier información confidencial en su


informe, pero podrá enunciar conclusiones derivadas de esa información.

4. Cuando el Panel Arbitral considere que no puede emitir su informe


preliminar dentro de un plazo de 90 días, informará a las Partes contendientes por
escrito de las razones de la demora y facilitará al mismo tiempo y en la etapa más
temprana posible del procedimiento, una estimación del plazo en que emitirá su
informe. En este caso y salvo que apliquen circunstancias excepcionales, el plazo
para emitir el informe no deberá exceder 120 días desde la fecha de
establecimiento del Panel Arbitral.

5. El Panel Arbitral se esforzará por tomar todas sus decisiones por consenso.
No obstante, cuando una decisión no se pueda tomar por consenso, el asunto
será decidido por voto de mayoría.

6. Las Partes contendientes podrán hacer observaciones por escrito al Panel


Arbitral sobre el informe preliminar dentro de los 15 días siguientes a la
presentación del mismo o dentro del plazo que las Partes contendientes acuerden.

7. En este caso, y luego de examinar las observaciones escritas, el Panel


Arbitral podrá, de oficio o a petición de alguna Parte contendiente:

(a) solicitar las observaciones de cualquier Parte contendiente;

(b) realizar cualquier diligencia que considere apropiada; o

(c) reconsiderar el informe preliminar.

Artículo 17.16: Informe Final

1. El Panel Arbitral notificará a las Partes contendientes su informe final y, en


su caso, las opiniones por escrito sobre las cuestiones respecto de las cuales no
haya habido unanimidad, dentro de los 30 días siguientes contados a partir de la
presentación del informe preliminar.

2. Los panelistas podrán emitir opiniones por escrito sobre cuestiones


respecto de las cuales no exista unanimidad. No obstante, ni en el informe
preliminar ni en el informe final se revelará la identidad de los panelistas que
hayan votado con la mayoría o con la minoría.

3. Las Partes contendientes comunicarán el informe final a la Comisión


Administradora dentro de los 5 días siguientes a aquél en que se les haya
notificado y lo pondrán a disposición del público dentro de los 15 días siguientes a
su comunicación a la Comisión Administradora, todo lo anterior sujeto a la
protección de la información confidencial que hubiere en el informe.

Artículo 17.17: Cumplimiento del Informe Final

1. El informe final será obligatorio para las Partes contendientes.

2. Una vez recibido el informe final del Panel Arbitral, las Partes contendientes
convendrán en la solución de la controversia, la cual, normalmente, se ajustará a
las determinaciones de dicho Panel, y a sus recomendaciones cuando las hubiere.
3. Si en su informe final el Panel Arbitral determina que la Parte demandada
no ha cumplido con sus obligaciones de conformidad con este Tratado, o que la
medida causa anulación o menoscabo en el sentido del Anexo 17.3, siempre que
sea posible, la solución consistirá en la no ejecución o en la derogación de la
medida disconforme con este Tratado o que sea causa de anulación o menoscabo
en el sentido del Anexo 17.3. A falta de solución, la Parte demandada podrá
presentar ofertas de compensación, las cuales serán consideradas por la Parte
reclamante y, salvo acuerdo en contrario, serán equivalentes a los beneficios
dejados de percibir.

Artículo 17.18: Incumplimiento y Suspensión de Beneficios

1. Cuando el Panel Arbitral resuelva que una medida es incompatible con las
obligaciones de este Tratado o es causa de anulación o menoscabo en el sentido
del Anexo 17.3, y las Partes contendientes:

(a) no llegan a una compensación en términos de lo previsto en el


Artículo 17.17.3 o a un acuerdo mutuamente satisfactorio de la
controversia, dentro de los 30 días siguientes a la recepción del
informe final; o

(b) han logrado un acuerdo sobre la solución de la controversia o sobre


la compensación de conformidad con el Artículo 17.17.3, y la Parte
reclamante considera que la Parte demandada no ha cumplido los
términos del acuerdo,

la Parte reclamante podrá, previa notificación a la Parte demandada, suspender a


dicha Parte la aplicación de beneficios derivados de este Tratado que tengan
efecto equivalente a los beneficios dejados de percibir.

2. La suspensión de beneficios durará hasta que la Parte demandada cumpla


con el informe final o hasta que las Partes contendientes lleguen a un acuerdo
mutuamente satisfactorio sobre la controversia, según sea el caso. No obstante, si
la Parte demandada está conformada por 2 o más Partes, y alguna de ellas
cumple con el informe final, o llega a un acuerdo mutuamente satisfactorio con la
Parte reclamante, esta deberá levantarle la suspensión de beneficios.

3. Al examinar los beneficios que habrán de suspenderse de conformidad con


este Artículo:

(a) la Parte reclamante procurará primero suspender los beneficios


dentro del mismo sector o sectores que se vean afectados por la
medida, o por otro asunto que el Panel Arbitral haya considerado
incompatible con las obligaciones derivadas de este Tratado, o que
hubiere sido causa de anulación o menoscabo en el sentido del
Anexo 17.3; y
(b) si la Parte reclamante considera que no es factible ni eficaz
suspender beneficios en el mismo sector o sectores, podrá
suspender beneficios en otros sectores.

Artículo17.19: Revisión de la Suspensión de Beneficios o de Cumplimiento

1. Una Parte contendiente podrá, mediante comunicación escrita a la otra


Parte contendiente, solicitar que el Panel Arbitral original establecido de
conformidad con el Artículo 17.8 se vuelva a integrar para que determine:

(a) si el nivel de suspensión de beneficios aplicado por la Parte


reclamante de conformidad con el Artículo 17.18.1 es
manifiestamente excesivo; o

(b) sobre cualquier desacuerdo entre las Partes contendientes en cuanto


al cumplimiento con el informe final del Panel Arbitral, o con un
acuerdo alcanzado entre ellas, o respecto a la compatibilidad de
cualquier medida adoptada para cumplir.

2. Si el Panel Arbitral que conoce de un asunto de conformidad con el párrafo


1(a) decide que el nivel de beneficios suspendidos es manifiestamente excesivo,
fijará el nivel de beneficios aplicada que considere de efecto equivalente. En este
caso, la Parte reclamante ajustará la suspensión que se encuentre aplicando a
dicho nivel. Si el Panel Arbitral que conoce de un asunto de conformidad con el
párrafo 1(b) decide que la Parte demandada ha cumplido, la Parte reclamante
dará por finalizada de manera inmediata la suspensión de beneficios. Si la Parte
demandada está conformada por 2 o más Partes y el Panel Arbitral decide que
una de ellas ha cumplido, la Parte reclamante dará por finalizada de manera
inmediata la suspensión de beneficios, con respecto de esta.

3. El procedimiento ante el Panel Arbitral integrado para los efectos del párrafo
1 se tramitará de conformidad con las Reglas Modelo de Procedimiento. El Panel
Arbitral presentará su decisión final dentro de los 60 días siguientes a la elección
del último panelista, o en cualquier otro plazo que las Partes contendientes
acuerden.

4. Las disposiciones del Artículo 17.10 serán aplicables cuando el Panel


Arbitral original o alguno de sus miembros no puedan volverse a integrar para
conocer los asuntos previstos en este Artículo.

Artículo 17.20: Instancias Judiciales y Administrativas

1. La Comisión Administradora procurará acordar, a la brevedad posible, una


interpretación o respuesta adecuada cuando:

(a) una Parte considere que una cuestión de interpretación o de


aplicación de este Tratado, surgida o que surja en un procedimiento
judicial o administrativo de otra Parte, amerita la interpretación de la
Comisión Administradora; o

(b) una Parte reciba una solicitud de opinión sobre una cuestión de
interpretación o de aplicación de este Tratado por un tribunal u
órgano administrativo de esa Parte.

La Parte en cuyo territorio se encuentre ubicado el tribunal o el órgano


administrativo, presentará a estos la respuesta adecuada o cualquier
interpretación acordada por la Comisión Administradora, de conformidad con los
procedimientos de ese foro.

2. Cuando la Comisión Administradora no logre acordar una respuesta


adecuada o interpretación, la Parte en cuyo territorio se encuentre ubicado el
tribunal o el órgano administrativo podrá someter su propia opinión al tribunal o al
órgano administrativo, de conformidad con los procedimientos de ese foro.

Artículo 17.21: Derechos de los Particulares

Ninguna Parte podrá otorgar derecho de acción en su legislación nacional


contra la otra Parte, con fundamento en que una medida de la otra Parte es
incompatible con este Tratado.

Artículo 17.22: Medios Alternativos para la Solución de Controversias

1. Cada Parte, de conformidad con su legislación nacional, promoverá y


facilitará el recurso al arbitraje y otros medios alternativos para la solución de
controversias comerciales internacionales entre particulares.

2. Para tal fin, cada Parte dispondrá procedimientos adecuados que aseguren
la observancia de los acuerdos arbitrales y el reconocimiento y ejecución de los
laudos arbítrales que se pronuncien en esas controversias.

3. Se considerará que las Partes cumplen con lo establecido en el párrafo 2, si


son parte y se ajustan a las disposiciones de la Convención de las Naciones
Unidas sobre el Reconocimiento y Ejecución de Sentencias Arbitrales Extranjeras
de 1958, o de la Convención Interamericana sobre Arbitraje Comercial
Internacional de 1975.

4. La Comisión Administradora podrá establecer un Comité Consultivo de


Controversias Comerciales Privadas integrado por personas que tengan
conocimientos especializados o experiencia en la solución de controversias
comerciales internacionales de carácter privado. El Comité presentará informes y
recomendaciones de carácter general a la Comisión Administradora sobre la
existencia, uso y eficacia del arbitraje y de otros procedimientos para la solución
de esas controversias.
Anexo 17.3
Anulación y Menoscabo

Las Partes podrán recurrir al mecanismo de solución de controversias de


este Capítulo cuando, en virtud de la aplicación de una medida que no
contravenga el Tratado, consideren que se anulan o menoscaban los beneficios
que razonablemente pudieron haber esperado recibir de la aplicación de los
capítulos III (Trato Nacional y Acceso de Mercancías al Mercado), IV (Reglas de
Origen), V (Procedimientos Aduaneros relacionados con el Origen de las
Mercancías), IX (Obstáculos Técnicos al Comercio), y XII (Comercio
Transfronterizo de Servicios).

Capítulo XVIII
Transparencia

Artículo 18.1: Definición

Para los efectos de este Capítulo, se entenderá por:

resolución administrativa de aplicación general: una resolución o interpretación


administrativa que se aplica a todas las personas y situaciones de hecho que
generalmente entren en su ámbito, y que establece una norma de conducta, pero
no incluye:

(a) resoluciones o fallos en un procedimiento administrativo o cuasi-


judicial que se aplica a una persona, mercancía o servicio en
particular de la otra Parte en un caso específico; o

(b) un fallo que resuelva respecto de un acto o práctica en particular.

Artículo 18.2: Puntos de Contacto

1. Cada Parte notificará, dentro de los 60 días siguientes a la fecha de entrada


en vigor de este Tratado, la designación de un punto de contacto para facilitar las
comunicaciones entre las Partes sobre cualquier asunto comprendido en este
Tratado.

2. Cuando una Parte lo solicite, el punto de contacto de la otra Parte indicará


la dependencia o el funcionario responsable del asunto y prestará el apoyo que se
requiera para facilitar la comunicación con la Parte solicitante.

Artículo 18.3: Publicación

1. Cada Parte se asegurará de que sus leyes, reglamentos, procedimientos y


resoluciones administrativas de aplicación general que se refieran a cualquier
asunto comprendido en este Tratado, se publiquen a la brevedad o se pongan a
disposición para conocimiento de las Partes y de cualquier interesado.

2. En la medida de lo posible, cada Parte:

(a) publicará por adelantado cualquier medida que se proponga adoptar;


y

(b) brindará a las personas y Partes interesadas oportunidad razonable


para formular observaciones sobre las medidas propuestas.

Artículo 18.4: Notificación y Suministro de Información

1. En la medida de lo posible, cada Parte notificará a la(s) otra(s) Parte(s) toda


medida vigente o en proyecto que la Parte considere que pudiera afectar o afecte
sustancialmente el funcionamiento de este Tratado o los intereses de otra Parte en
los términos de este Tratado.

2. Cada Parte, a solicitud de la otra Parte, proporcionará información y le dará


respuesta pronta a sus preguntas relativas a cualquier medida vigente o en
proyecto, sin perjuicio de que a esa otra Parte se le haya o no notificado
previamente sobre esa medida.

3. La notificación o suministro de información a que se refiere este Artículo se


realizará sin que ello prejuzgue si la medida es o no compatible con este Tratado.

4. Sin perjuicio de que se disponga otra cosa en este Tratado, las Partes
tratarán la información confidencial que una Parte haya suministrado con tal
carácter.

Artículo 18.5: Procedimientos Administrativos

Con el fin de administrar en forma compatible, imparcial y razonable todas


las medidas de aplicación general que afecten los aspectos que cubre este
Tratado, cada Parte se asegurará de que, en sus procedimientos administrativos
en que se apliquen las medidas mencionadas en el Artículo 18.3 respecto a
personas, mercancías o servicios en particular de la otra Parte en casos
específicos:

(a) siempre que sea posible, las personas de la otra Parte que se vean
directamente afectadas por un procedimiento, reciban de
conformidad con la legislación nacional, aviso razonable del inicio del
mismo, incluidas una descripción de su naturaleza, una declaración
de la autoridad competente a la que legalmente le corresponda
iniciarlo, la indicación del fundamento jurídico y una descripción
general de todas las cuestiones controvertidas;

(b) cuando el tiempo, la naturaleza del procedimiento y el interés público


lo permitan, dichas personas reciban una oportunidad razonable para
presentar hechos y argumentos en apoyo de sus pretensiones,
previamente a cualquier acción administrativa definitiva; y

(c) sus procedimientos se ajusten a su legislación nacional.


Artículo 18.6: Revisión e Impugnación

1. Cada Parte establecerá o mantendrá tribunales o procedimientos judiciales,


cuasi-judiciales, o de naturaleza administrativa para los efectos de la pronta
revisión y, cuando se justifique, la corrección de las acciones administrativas
definitivas relacionadas con los asuntos comprendidos en este Tratado. Estos
tribunales serán imparciales y no estarán vinculados con la dependencia ni con la
autoridad encargada de la aplicación administrativa de la ley, y no tendrán interés
sustancial en el resultado del asunto.

2. Cada Parte se asegurará que, ante dichos tribunales o en esos


procedimientos, las partes tengan derecho a:

(a) una oportunidad razonable para apoyar o defender sus respectivas


posturas; y

(b) una resolución fundada en las pruebas y argumentos o, en casos


donde lo requiera la legislación nacional, en el expediente compilado
por la autoridad administrativa.

3. Cada Parte se asegurará de que, con apego a los medios de impugnación o


revisión ulterior a que se pudiese acudir de conformidad con su legislación
nacional, dichas resoluciones sean implementadas por las dependencias o
autoridades y rijan la práctica de las mismas en lo referente a la acción
administrativa en cuestión.

Capítulo XIX
Administración del Tratado

Artículo 19.1: Comisión Administradora

1. Las Partes establecen la Comisión Administradora, integrada por los


funcionarios de cada Parte a nivel ministerial a que se refiere el Anexo 19.1, o por
las personas que estos designen.

2. La Comisión Administradora tendrá las siguientes funciones:

(a) velar por el cumplimiento y la correcta aplicación de las disposiciones


de este Tratado;

(b) evaluar los resultados logrados en la aplicación del Tratado, vigilar su


desarrollo y, analizar cualquier propuesta de enmienda y, en su caso,
recomendar a las Partes su adopción;

(c) proponer medidas encaminadas a la administración y desarrollo del


Tratado;
(d) contribuir a la solución de las controversias que surjan respecto a su
interpretación y aplicación;

(e) fijar los montos de la remuneración y los gastos que deban pagarse
a los panelistas, sus asistentes y los expertos;

(f) supervisar la labor de todos los comités y grupos de trabajo


establecidos de conformidad con este Tratado; y

(g) conocer de cualquier otro asunto que pudiese afectar el


funcionamiento de este Tratado, o que le sea encomendado por las
Partes.

3. La Comisión Administradora podrá:

(a) establecer y delegar responsabilidades en comités y grupos de


trabajo;

(b) adoptar, en cumplimiento con los objetivos de este Tratado, las


decisiones necesarias para:

(i) acelerar la reducción arancelaria de las listas de las secciones


del Anexo 3.4 (Programa de Tratamiento Arancelario), según
corresponda;

(ii) incorporar mercancías al Programa de Tratamiento


Arancelario establecido en las listas de las secciones del
Anexo 3.4 (Programa de Tratamiento Arancelario), según
corresponda, y mejorar las condiciones de acceso a las
mercancías contenidas en ese Anexo;

(iii) establecer y adecuar el Reglamento de Operación del CIRI del


Capítulo IV (Reglas de Origen), el Anexo 4.20 (Ámbito de
Trabajo del Comité de Integración Regional de Insumos), las
Reglamentaciones Uniformes del Capítulo V (Procedimientos
Aduaneros Relacionados con el Origen de las Mercancías),
las Reglas Modelo de Procedimiento y el Código de Conducta
del Capítulo XVII (Solución de Controversias); y

(iv) adecuar o adicionar el Anexo 3.16 (Trato Arancelario


Preferencial para las Mercancías Clasificadas en el Capítulo
62 del Sistema Armonizado que Incorporen Materiales de los
Estados Unidos de América); las reglas de origen establecidas
en el Anexo 4.3 (Reglas de Origen Específicas); el Anexo
11.31 (Entrega de Documentos); adecuar los Anexos I
(Medidas Disconformes), II (Medidas a Futuro) y III
(Actividades Reservadas al Estado); y el Anexo 10.2
(Cobertura);

(c) emitir interpretaciones sobre las disposiciones de este Tratado;

(d) solicitar la asesoría de personas o de grupos sin vinculación


gubernamental; y

(e) adoptar medidas o cualquier otra acción que contribuya a la mejor


implementación de este Tratado y para el ejercicio de sus funciones.

4. Cada Parte implementará, de conformidad con sus procedimientos legales


internos, cualquier decisión adoptada conforme al párrafo 3(b) en el periodo
acordado por las Partes.

5. Cuando la Comisión Administradora adopte una decisión de conformidad


con el párrafo 3(b) y se trate de asuntos bilaterales de conformidad con los
párrafos 8 y 9, no se requerirá la adopción, aprobación e implementación de esa
decisión por las otras Partes.

6. La Comisión Administradora se reunirá por lo menos una vez al año en


sesión ordinaria y, a solicitud de cualquier Parte, en sesión extraordinaria. Estas
reuniones podrán llevarse a cabo de manera presencial o a través de cualquier
medio tecnológico. Las sesiones serán presididas sucesivamente por cada Parte.

7. La Comisión Administradora establecerá sus reglas y procedimientos. Todas


sus decisiones se tomarán por consenso, sin perjuicio de lo establecido en los
párrafos 8 y 9.

8. No obstante lo establecido en el párrafo 1, para tratar asuntos bilaterales de


interés para México y uno o más Estados de Centroamérica, la Comisión
Administradora podrá sesionar y adoptar decisiones cuando asistan los
funcionarios de esas Partes, siempre que se notifique con suficiente antelación a
las demás Partes para que puedan participar en la reunión.

9. Una decisión adoptada por la Comisión Administradora en virtud de lo


establecido en el párrafo 8, surtirá efectos respecto de las Partes que hayan
adoptado la decisión.

Artículo 19.2: Coordinadores del Tratado de Libre Comercio

1. Cada Parte designará un Coordinador del Tratado de Libre Comercio, de


conformidad con lo establecido en el Anexo 19.2 (Coordinadores del Tratado de
Libre Comercio).

2. Los Coordinadores darán el seguimiento apropiado a las decisiones de la


Comisión Administradora y trabajarán de manera conjunta en el desarrollo de
agendas, así como otros preparativos para las reuniones de la Comisión
Administradora.

3. Los Coordinadores se reunirán cuando sea necesario, de manera


presencial o a través de cualquier medio tecnológico, por instrucción de la
Comisión Administradora o a solicitud de cualquiera de las Partes.

Artículo 19.3: Administración de los Procedimientos de Solución de


Controversias

1. Cada Parte deberá:

(a) designar una oficina permanente para proporcionar apoyo


administrativo a los paneles arbitrales contemplados en el Capítulo
XVII (Solución de Controversias) y ejecutar otras funciones bajo
instrucción de la Comisión Administradora; y

(b) notificar a la Comisión Administradora el domicilio de su oficina


designada y el funcionario encargado de su administración.

2. Cada Parte será responsable de:

(a) la operación y costos de su oficina designada; y

(b) la remuneración y los gastos que deban pagarse a los panelistas,


sus asistentes y expertos nombrados, de conformidad con el
Capítulo XVII (Solución de Controversias) y tal como se establece en
el Anexo 19.3.

3. Las oficinas designadas:

(a) de requerirse, proporcionarán asistencia a la Comisión


Administradora de conformidad con lo establecido en el Capítulo XVII
(Solución de Controversias);

(b) por instrucciones de la Comisión Administradora, apoyarán la labor


de los grupos de trabajo o de expertos establecidos de conformidad
con lo establecido en el Capítulo XVII (Solución de Controversias); y

(c) llevarán a cabo las demás funciones que les encomiende la


Comisión Administradora.
Anexo 19.1
Funcionarios de la Comisión Administradora

1. La Comisión Administradora estará integrada por:

(a) para el caso de Costa Rica, el Ministro de Comercio Exterior;

(b) para el caso de El Salvador, el Ministro de Economía;

(c) para el caso de Guatemala, el Ministro de Economía;

(d) para el caso de Honduras, el Secretario de Estado en los Despachos


de Industria y Comercio;

(e) para el caso de México, el Secretario de Economía; y

(f) para el caso de Nicaragua, el Ministro de Fomento, Industria y


Comercio;

o sus sucesores.

2. Será responsabilidad de cada Parte mantener actualizado este Anexo. Para


estos efectos las Partes notificarán por escrito cualquier cambio a la información
contenida en el párrafo 1.
Anexo 19.1.3(b)
Implementación de las Decisiones Adoptadas por la Comisión
Administradora

1. En el caso de Costa Rica, las decisiones de la Comisión Administradora de


conformidad con el Artículo 19.1.3(b) equivaldrán al instrumento referido en el
Artículo 121.4, párrafo tercero, (protocolo de menor rango), de la Constitución
Política de la República de Costa Rica.

2. En el caso de Honduras, las decisiones de la Comisión Administradora de


conformidad con el Artículo 19.1.3(b) equivaldrán al instrumento referido en el
Artículo 21 de la Constitución de la República de Honduras.
Anexo 19.2
Coordinadores del Tratado de Libre Comercio

1. Los Coordinadores del Tratado de Libre Comercio serán:

(a) para el caso de Costa Rica, el Director General de Comercio Exterior


del Ministerio de Comercio Exterior o la persona que se designe;

(b) para el caso de El Salvador, el Director de la Dirección de


Administración de Tratados Comerciales del Ministerio de Economía
o la persona que se designe;

(c) para el caso de Guatemala, el Director de Administración del


Comercio Exterior del Ministerio de Economía o la persona que se
designe;

(d) para el caso de Honduras, el Director General de Integración


Económica y Política Comercial de la Secretaría de Industria y
Comercio o la persona que se designe;

(e) para el caso de México, el Jefe de Unidad de Negociaciones


Comerciales Internacionales de la Secretaría de Economía o la
persona que se designe; y

(f) para el caso de Nicaragua, el Director General de Comercio Exterior


del Ministerio de Fomento, Industria y Comercio o la persona que se
designe;

o sus sucesores.

2. Será responsabilidad de cada Parte mantener actualizado este Anexo. Para


estos efectos las Partes notificarán por escrito cualquier cambio a la información
contenida en el párrafo 1.
Anexo 19.3
Remuneración y Pago de Gastos

1. La remuneración de los panelistas, sus asistentes y expertos, sus gastos de


transporte y alojamiento, y todos los gastos generales de los paneles arbitrales
serán cubiertos en partes iguales por las Partes contendientes.

2. Cada panelista y experto llevará un registro y presentará una cuenta final de


su tiempo y de sus gastos. El Panel Arbitral llevará un registro y rendirá una
cuenta final de todos los gastos generales.

Capítulo XX
Excepciones

Artículo 20.1: Definiciones

Para los efectos de este Capítulo, se entenderá por:

convenio tributario: un convenio para evitar la doble tributación u otro convenio o


arreglo internacional en materia tributaria;

medidas tributarias no incluyen:

(a) un “arancel aduanero” tal como se define en el Artículo 2.1


(Definiciones de Aplicación General); o

(b) las medidas listadas en los incisos (b), (c) y (d) de la definición de
“arancel aduanero”.

Artículo 20.2: Excepciones Generales

1. Para los efectos de los capítulos III (Trato Nacional y Acceso de Mercancías
al Mercado); IV (Reglas de Origen); V (Procedimientos Aduaneros relacionados
con el Origen de las Mercancías); VI (Facilitación del Comercio); VIII (Medidas
Sanitarias y Fitosanitarias); y IX (Obstáculos Técnicos al Comercio), el Artículo XX
del GATT de 1994 y sus notas interpretativas se incorporan a este Tratado y
forman parte integrante del mismo, mutatis mutandis. Las Partes entienden que
las medidas a que hace referencia el Artículo XX(b) del GATT de 1994 incluye las
medidas en materia ambiental necesarias para proteger la vida o la salud humana,
animal o vegetal, y que el Artículo XX(g) del GATT de 1994 se aplica a las medidas
relativas a la conservación de los recursos naturales vivos o no vivos agotables.
2. Para los efectos de los capítulos XII (Comercio Transfronterizo de
Servicios); XIII (Servicios de Telecomunicaciones); y XV (Comercio Electrónico) 40,
el Artículo XIV del AGCS (incluidas las notas al pie de página) se incorpora a este
Tratado y forma parte integrante del mismo, mutatis mutandis. Las Partes
entienden que las medidas a que se refiere el Artículo XIV(b) del AGCS incluyen
medidas en materia ambiental necesarias para proteger la vida o la salud humana,
animal o vegetal.

Artículo 20.3: Seguridad Nacional

Ninguna disposición de este Tratado se interpretará en el sentido de:


(a) obligar a una Parte a proporcionar o a dar acceso a información cuya
divulgación considere contraria a sus intereses esenciales en materia
de seguridad; o

(b) impedir que una Parte adopte cualquier medida que considere
necesaria para proteger sus intereses esenciales en materia de
seguridad:

(i) relativa al comercio de armamento, municiones y pertrechos


de guerra y al comercio y las operaciones sobre mercancías,
materiales, servicios y tecnología que se lleven a cabo con la
finalidad directa o indirecta de proporcionar suministros a una
institución militar o a otro establecimiento de defensa;

(ii) adoptada en tiempo de guerra o de otras emergencias en las


relaciones internacionales; o

(iii) referente a la aplicación de políticas nacionales o de acuerdos


internacionales en materia de no proliferación de armas
nucleares o de otros dispositivos explosivos nucleares; o

(c) impedir que una Parte adopte medidas de conformidad con sus
obligaciones derivadas de la Carta de las Naciones Unidas para el
Mantenimiento de la Paz y la Seguridad Internacionales.

Artículo 20.4: Divulgación de Información

Ninguna disposición de este Tratado se interpretará en el sentido de obligar


a una Parte a proporcionar o a dar acceso a información cuya divulgación pueda
impedir el cumplimiento, o ser contraria a su Constitución Política o a sus leyes, o
que fuera contraria al interés público, o que pudiera perjudicar el interés comercial
legítimo de empresas particulares, sean públicas o privadas.

40 Este Artículo se aplica sin perjuicio de que los productos digitales sean clasificados ya sea
como mercancías o como servicios.
Artículo 20.5: Tributación

1. Salvo lo establecido en este Artículo, ninguna disposición de este Tratado


se aplicará a medidas tributarias.

2. Nada de lo establecido en este Tratado afectará los derechos y las


obligaciones de ninguna de las Partes que se deriven de cualquier convenio
tributario. En caso de incompatibilidad entre este Tratado y cualquiera de dichos
convenios, el convenio prevalecerá en la medida de la incompatibilidad. En el caso
de un convenio tributario entre 2 Partes, las autoridades competentes bajo ese
convenio tendrán la responsabilidad exclusiva para determinar si existe alguna
incompatibilidad entre este Tratado y ese convenio.

3. No obstante lo establecido en el párrafo 2:

(a) el Artículo 3.3 (Trato Nacional) y aquellas otras disposiciones en este


Tratado necesarias para hacer efectivo dicho Artículo, se aplicarán a
las medidas tributarias en el mismo grado que el Artículo III del GATT
de 1994; y

(b) el Artículo 3.14 (Impuestos a la Exportación) se aplicará a las


medidas tributarias.

4. Los artículos 11.11 (Expropiación e Indemnización) y 11.20 (Sometimiento


de una Reclamación a Arbitraje) se aplicarán a las medidas tributarias que sean
alegadas como expropiatorias, salvo que ningún inversionista podrá invocar el
Artículo 11.11 (Expropiación e Indemnización) como fundamento de una
reclamación, cuando se haya determinado de conformidad con este párrafo que la
medida no constituye una expropiación. El inversionista, que pretenda invocar el
Artículo 11.11 (Expropiación e Indemnización) con respecto a una medida
tributaria, deberá primero someter el asunto al momento de entregar por escrito la
notificación a que se refiere el Artículo 11.20 (Sometimiento de una Reclamación a
Arbitraje), a las autoridades competentes del demandante y demandado
señaladas en el Anexo 20.5, para que dichas autoridades determinen si la medida
no constituye una expropiación. Si las autoridades competentes no acuerdan
examinar el asunto o si, habiendo acordado examinarlo no convienen en estimar
que la medida no constituye una expropiación, dentro de un plazo de 6 meses
después de que se les haya sometido el asunto, el inversionista podrá someter
una reclamación a arbitraje, de conformidad con el Artículo 11.20 (Sometimiento
de una Reclamación a Arbitraje).

Artículo 20.6: Balanza de Pagos

1. Una Parte podrá adoptar o mantener restricciones temporales y no


discriminatorias para proteger la balanza de pagos cuando:
(a) existan graves trastornos económicos y financieros o la amenaza de
estos en el territorio de la Parte, que no sea posible solucionar
adecuadamente mediante alguna otra medida alternativa; o

(b) la balanza de pagos, incluido el estado de sus reservas monetarias,


se vea gravemente amenazada o enfrente serias dificultades.

Las medidas adoptadas serán por el tiempo en que persistan los eventos
descritos en los incisos anteriores.

2. Las medidas a que se refiere el párrafo 1 se adoptarán de conformidad con


el GATT de 1994, incluida la Declaración sobre las Medidas Comerciales
Adoptadas por Motivos de Balanza de Pagos de 1979, el Entendimiento relativo a
las disposiciones del Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio de
1994 en materia de balanza de pagos, el AGCS y el Convenio Constitutivo del
Fondo Monetario Internacional.

3. Sin perjuicio de las obligaciones previstas en los instrumentos jurídicos a


que se refiere el párrafo 2, la Parte que adopte o mantenga medidas de
conformidad con el párrafo 1 deberá comunicar a la otra Parte lo antes posible, a
través de la Comisión Administradora:

(a) en qué consiste la naturaleza y el alcance de las graves amenazas a


su balanza de pagos o las serias dificultades que esta enfrenta;

(b) la situación de la economía y del comercio exterior de la Parte;

(c) las medidas alternativas que tenga disponibles para corregir el


problema;

(d) las políticas económicas que adopte para enfrentar los problemas
mencionados en el párrafo 1, así como la relación directa que exista
entre aquellas y la solución de estos; y

(e) la evolución de los eventos que dieron origen a la adopción de la


medida.
Anexo 20.5
Autoridad Competente

1. Para los efectos de este Capítulo, autoridad competente significa:

(a) para el caso de Costa Rica, el Ministerio de Hacienda;

(b) para el caso de El Salvador, el Ministerio de Hacienda;

(c) para el caso de Guatemala, el Ministerio de Finanzas Públicas y la


Superintendencia de Administración Tributaria;

(d) para el caso de Honduras, la Dirección Ejecutiva de Ingresos;

(e) para el caso de México, la Secretaría de Hacienda y Crédito Público;


y

(f) para el caso de Nicaragua, el Ministerio de Hacienda y Crédito


Público;

o sus sucesores.

2. Será responsabilidad de cada Parte mantener actualizado este Anexo. Para


estos efectos las Partes notificarán por escrito cualquier cambio a la información
contenida en el párrafo 1.

Capítulo XXI
Disposiciones Finales

Artículo 21.1: Anexos, Apéndices y Notas al Pie

Los anexos, apéndices y notas al pie de este Tratado constituyen parte


integral del mismo.

Artículo 21.2: Entrada en Vigor

1. Este Tratado será de duración indefinida y entrará en vigor entre México y


cada Estado de Centroamérica, a los 30 días siguientes de la fecha en que,
respectivamente, se notifiquen por escrito que se han completado sus respectivos
procedimientos legales internos para la entrada en vigor de este instrumento,
salvo que las Partes acuerden un plazo distinto.

2. Las Partes acuerdan que los tratados señalados en el Artículo 21.7 seguirán
siendo aplicables entre México y aquellos Estados para los cuales no haya
entrado en vigor este Tratado.
3. La Comisión Administradora establecida en el Artículo 19.1 (Comisión
Administradora) entrará en funciones y podrá adoptar decisiones en el momento
en que para México y otra Parte haya entrado en vigor este Tratado. 41

Artículo 21.3: Reservas y Declaraciones Interpretativas

Este Tratado no podrá ser objeto de reservas ni de declaraciones


interpretativas.

Artículo 21.4: Enmiendas

1. Las Partes podrán acordar cualquier enmienda a este Tratado.

2. La enmienda entrará en vigor y constituirá parte integral de este Tratado, a


los 30 días siguientes de la fecha en que las Partes se hayan notificado por escrito
que se han completado sus respectivos procedimientos legales internos para su
entrada en vigor o en cualquier otra fecha que las Partes acuerden.

Artículo 21.5: Adhesión

1. Cualquier Estado podrá adherirse a este Tratado sujeto a los términos y


condiciones acordados entre ese Estado y la Comisión Administradora.

2. La adhesión entrará en vigor a los 30 días siguientes de la fecha en que


todas las Partes y el Estado adherente, se hayan notificado por escrito que se han
completado sus respectivos procedimientos legales internos para su entrada en
vigor o en cualquier otra fecha que las Partes acuerden.

Artículo 21.6: Denuncia

1. Cualquier Parte podrá denunciar este Tratado. No obstante, este Tratado


permanecerá en vigor para las demás Partes.

2. La denuncia surtirá efecto 180 días después de comunicarla por escrito a la


otra Parte, sin perjuicio de que estas puedan acordar un plazo distinto. La Parte
denunciante deberá comunicar dicha denuncia a las otras Partes.

Artículo 21.7: Terminación de los Tratados de Libre Comercio

1. A la entrada en vigor de este Tratado entre México y Costa Rica, quedará


sin efecto el Tratado de Libre Comercio entre los Estados Unidos Mexicanos y la
República de Costa Rica, firmado el 5 de abril de 1994, así como los anexos,

41 Lo establecido en este párrafo será aplicable a los Grupos de Trabajo y Comités de este
Tratado.
apéndices, protocolos y decisiones que hayan sido suscritos de conformidad con
ese Tratado.

2. A la entrada en vigor de este Tratado entre México y El Salvador, quedará


sin efecto entre estos, el Tratado de Libre Comercio entre los Estados Unidos
Mexicanos y las Repúblicas de El Salvador, Guatemala y Honduras, firmado el 29
de junio de 2000, así como los anexos, apéndices, protocolos y decisiones que
hayan sido suscritos de conformidad con ese Tratado.

3. A la entrada en vigor de este Tratado entre México y Guatemala, quedará


sin efecto entre estos, el Tratado de Libre Comercio entre los Estados Unidos
Mexicanos y las Repúblicas de El Salvador, Guatemala y Honduras, firmado el 29
de junio de 2000, así como los anexos, apéndices, protocolos y decisiones que
hayan sido suscritos de conformidad con ese Tratado.

4. A la entrada en vigor de este Tratado entre México y Honduras, quedará sin


efecto entre estos, el Tratado de Libre Comercio entre los Estados Unidos
Mexicanos y las Repúblicas de El Salvador, Guatemala y Honduras, firmado el 29
de junio de 2000, así como los anexos, apéndices, protocolos y decisiones que
hayan sido suscritos de conformidad con ese Tratado.

5. A la entrada en vigor de este Tratado entre México y Nicaragua, quedará sin


efecto entre estos, el Tratado de Libre Comercio entre el Gobierno de los Estados
Unidos Mexicanos y el Gobierno de la República de Nicaragua, firmado el 18 de
diciembre de 1997, así como los anexos, apéndices, protocolos y decisiones que
hayan sido suscritos de conformidad con ese Tratado.

Artículo 21.8: Disposiciones Transitorias

No obstante lo establecido en el Artículo 21.7:

(a) el Capítulo XI (Servicios Financieros) del Tratado de Libre Comercio


entre los Estados Unidos Mexicanos y las Repúblicas de El Salvador,
Guatemala y Honduras, y el Capítulo XIII (Servicios Financieros) del
Tratado de Libre Comercio entre el Gobierno de los Estados Unidos
Mexicanos y el Gobierno de la República de Nicaragua, continuarán
en vigor hasta que se acuerde negociar disciplinas comunes sobre
servicios financieros al amparo de este Tratado.

Para mayor certeza, el Anexo 11-15 (Reservas y Compromisos


Específicos) del Tratado de Libre Comercio entre los Estados Unidos
Mexicanos y las Repúblicas de El Salvador, Guatemala y Honduras
continuará en vigor para Guatemala y México hasta que se negocien
y establezcan las reservas y compromisos específicos a que se
refiere el Artículo 11-15.1 de ese tratado.
Las disposiciones de los otros capítulos del Tratado de Libre
Comercio entre los Estados Unidos Mexicanos y las Repúblicas de
El Salvador, Guatemala y Honduras, y del Tratado de Libre Comercio
entre el Gobierno de los Estados Unidos Mexicanos y el Gobierno de
la República de Nicaragua, incluidas, entre otras, las relativas a la
solución de controversias entre una Parte y un inversionista de otra
Parte42 y las relativas a la solución de controversias de esos
tratados43, seguirán aplicándose únicamente en la medida en que el
Capítulo XI (Servicios Financieros) y Capítulo XIII (Servicios
Financieros) citados, así los mencionen y únicamente para efectos
de los capítulos antes referidos;44

(b) el trato arancelario preferencial otorgado de conformidad con los


tratados mencionados en dicho Artículo se mantendrá vigente
durante los 45 días siguientes a la fecha de entrada en vigor de este
Tratado, para aquellos importadores que así lo soliciten y que utilicen
los certificados de origen expedidos de conformidad con el tratado
citado en el Artículo 21.7 que corresponda, siempre que se hayan
emitido con anterioridad a la fecha de entrada en vigor de este
Tratado y sean válidos;

(c) las Partes podrán utilizar las listas adoptadas de conformidad con el
Artículo 17-08 del Tratado de Libre Comercio entre los Estados
Unidos Mexicanos y la República de Costa Rica; Artículo 20-08 del
Tratado de Libre Comercio entre el Gobierno de los Estados Unidos

42 Estas disposiciones se encuentran establecidas en:


(a) la Sección B (Solución de Controversias entre una Parte y un Inversionista de otra
Parte), del Capítulo XIV (Inversión) del Tratado de Libre Comercio entre los Estados
Unidos Mexicanos y las Repúblicas de El Salvador, Guatemala y Honduras; y
(b) la Sección B (Solución de controversias entre una Parte y un inversionista de la
otra Parte), del Capítulo XVI (Inversión) del Tratado de Libre Comercio entre el
Gobierno de los Estados Unidos Mexicanos y el Gobierno de la República de
Nicaragua.

43 Estas disposiciones se encuentran establecidas en:


(a) el Capítulo XIX (Solución de Controversias) del Tratado de Libre Comercio entre
los Estados Unidos Mexicanos y las Repúblicas de El Salvador, Guatemala y
Honduras; y
(b) el Capítulo XX (Solución de Controversias) del Tratado de Libre Comercio entre el
Gobierno de los Estados Unidos Mexicanos y el Gobierno de la República de
Nicaragua.

44 Para mayor certeza, la Sección C (Solución de Controversias entre una Parte y un


Inversionista de la otra Parte) del Capítulo XI (Inversión) y el Capítulo XVII (Solución de
Controversias) de este Tratado, no serán aplicables al Capítulo XIII (Servicios Financieros) y al
Capítulo XI (Servicios Financieros) de los tratados que se mencionan en la primera oración del
párrafo 1(d).
Mexicanos y el Gobierno de la República de Nicaragua, y el Artículo
19-08 del Tratado de Libre Comercio entre los Estados Unidos
Mexicanos y las Repúblicas de El Salvador, Guatemala y Honduras,
incluso si dichas listas no han sido modificadas. Para ello, las Partes
tomarán en cuenta las decisiones existentes a la entrada en vigor de
este Tratado; y

(d) el Artículo 8-03 del Tratado de Libre Comercio entre los Estados
Unidos Mexicanos y las Repúblicas de El Salvador, Guatemala y
Honduras, así como aquellas otras disposiciones de ese tratado
necesarias para efecto de su aplicación, permanecerán en vigor
hasta el vencimiento del plazo establecido en el párrafo 1(a) de ese
Artículo.

EN FE DE LO CUAL, los infrascritos, debidamente autorizados por sus


respectivos gobiernos, firman el presente Tratado en San Salvador, El Salvador, el
veintidós de noviembre de dos mil once, en seis ejemplares originales, siendo
estos igualmente auténticos.

Por los Estados Unidos Mexicanos Por la República de Costa Rica

Bruno Francisco Ferrari García de Alba Anabel González Campabadal


Secretario de Economía Ministra de Comercio Exterior

Por la República de El Salvador Por la República de Guatemala

Héctor Miguel Antonio Dada Hirezi Raúl Trejo Esquivel


Ministro de Economía Viceministro de Integración y Comercio
Exterior
Por la República de Honduras Por la República de Nicaragua

José Francisco Zelaya Orlando Solórzano Delgadillo


Secretario de Estado en los Despachos de Ministro de Fomento, Industria y Comercio
Industria y Comercio
Anexo 3.4
Programa de Tratamiento Arancelario

Disposiciones Generales

1. Para los efectos del Artículo 3.4, se aplicarán las siguientes categorías de
tratamiento arancelario, las cuales se indican en la columna 4 en la lista de cada
Parte, cuando así corresponda45:

(a) los aranceles aduaneros aplicables a las mercancías originarias


comprendidas en las fracciones arancelarias indicadas con la
categoría de desgravación “B3”, serán eliminados en 3 cortes
anuales iguales, a partir de la tasa base establecida en la lista de
cada Parte, comenzando en la fecha de entrada en vigor de este
Tratado entre México y la Parte de Centroamérica que corresponda.
Estas mercancías quedarán libres de arancel a partir del 1 de enero
del año 3 entre México y la Parte de Centroamérica que
corresponda;

(b) los aranceles aduaneros aplicables a las mercancías originarias


comprendidas en las fracciones arancelarias indicadas con la
categoría de desgravación “B5”, serán eliminados en 5 cortes
anuales iguales, a partir de la tasa base establecida en la lista de
cada Parte, comenzando en la fecha de entrada en vigor de este
Tratado entre México y la Parte de Centroamérica que corresponda.
Estas mercancías quedarán libres de arancel a partir del 1 de enero
del año 5 entre México y la Parte de Centroamérica que
corresponda;

(c) los aranceles aduaneros aplicables a las mercancías originarias


comprendidas en las fracciones arancelarias indicadas con la
categoría de desgravación “C”, serán eliminados en 10 cortes
anuales iguales, a partir de la tasa base establecida en la lista de
cada Parte, comenzando en la fecha de entrada en vigor de este
Tratado entre México y la Parte de Centroamérica que corresponda.
45 De conformidad con el Artículo 3.4.1, las mercancías originarias no listadas en este Anexo
estarán libres del pago de aranceles aduaneros a partir de la entrada en vigor de este Tratado.
Estas mercancías quedarán libres de arancel a partir del 1 de enero
del año 10 entre México y la Parte de Centroamérica que
corresponda;

(d) los aranceles aduaneros aplicables a las mercancías originarias


comprendidas en las fracciones arancelarias indicadas con categoría
“P1”, estarán sujetos a partir de la entrada en vigor de este Tratado
entre México y la Parte de Centroamérica que corresponda, a una
reducción de 35 por ciento sobre la menor de las siguientes tasas: la
tasa del arancel aduanero NMF vigente al momento de la
importación, o la tasa arancelaria del 20 por ciento;

(e) los aranceles aduaneros aplicables a las mercancías originarias


comprendidas en las fracciones arancelarias indicadas con categoría
“P2”, estarán sujetos a partir de la entrada en vigor de este Tratado
entre México y la Parte de Centroamérica que corresponda, a una
reducción de 40 por ciento sobre la menor de las siguientes tasas: la
tasa del arancel aduanero NMF vigente al momento de la
importación o el arancel correspondiente que se indica en la columna
tasa base establecida en la lista de cada Parte;

(f) las mercancías originarias comprendidas en las fracciones


arancelarias indicadas con la categoría “D”, estarán sujetas a un
contingente arancelario de conformidad con lo que se establece en
las Notas de esa Parte;

(g) las mercancías originarias comprendidas en las fracciones


arancelarias indicadas con la categoría “EXCL”, se encuentran
excluidas de tratamientos arancelarios preferenciales por lo que se
sujetarán al arancel aduanero NMF, de conformidad con lo
establecido en el Artículo 3.4.4;

(h) los aranceles aduaneros aplicables a las mercancías originarias


comprendidas en las fracciones arancelarias indicadas con la
categoría “F”, estarán sujetos al tratamiento que se establece en las
Notas de esa Parte; y

(i) las mercancías originarias comprendidas en las fracciones


arancelarias con categoría “TA”, estarán sujetas a las condiciones
establecidas en los Apéndices 1 o 2 de este Anexo, según
corresponda.

2. En la columna 3 “Tasa Base” de la lista de cada Parte se indica el arancel


aduanero a partir del cual se iniciará la desgravación arancelaria, de conformidad
con lo establecido en este Anexo.
3. El “arancel de transición” será el arancel aduanero residual aplicable a las
mercancías originarias de conformidad con el tratamiento arancelario indicado en
la lista de cada Parte.

4. El arancel de transición se redondeará hacia abajo a la décima de punto


porcentual más cercana.

5. Para los efectos de este Anexo, el término “Año 1” significa el año en el cual
este Tratado entra en vigor para México y la Parte de Centroamérica que
corresponda.

6. Para los efectos de este Anexo, a partir del Año 2 y en adelante, cada corte
anual surtirá efecto el 1 de enero del año relevante.

7. Salvo que se establezca lo contrario en la lista de cada Parte, para el Año 1


el monto de los contingentes o cupos se ajustará para reflejar sólo la proporción
que corresponda de acuerdo a los meses en que esté vigente.
Sección I: México - Costa Rica

A. Notas para la Lista de México

Las fracciones arancelarias de la lista de México se expresan en términos


de la Tarifa de la Ley de los Impuestos Generales de Importación y de
Exportación, de conformidad con el Sistema Armonizado 2007.

Los términos y condiciones en las siguientes notas que se indican con los
números del 1 al 3 se aplicarán a las mercancías originarias especificadas en la
columna 5 de la lista de México.

1. A partir de la entrada en vigor de este Tratado entre México y Costa Rica,


México otorgará un cupo conjunto anual libre de arancel aduanero para las
mercancías originarias clasificadas en las fracciones arancelarias que se
identifican con esta nota, de conformidad con el cuadro siguiente:

(a)

Fraccion
es Descripción Observaciones Monto
arancelarias
0401.10.0 En envases
1 herméticos

En envases
Siempre que sea acondicionada para la venta
0401.20.0 herméticos
al por menor, empacada en envases herméticos
1
de larga duración por ejemplo en envases “Tetra
En envases
Pack”
herméticos
0401.30.0
15
1
millones
de litros
0404.90.9 Los demás Únicamente leche deslactosada
9 Siempre que sea acondicionada para la venta
al por menor, empacada en envases herméticos
de larga duración por ejemplo en envases “Tetra
Pack”
2202.90.0 Que contengan Siempre que sea acondicionada para la venta
4 leche al por menor, empacada en envases herméticos
de larga duración por ejemplo en envases “Tetra
Pack”.

(b) Para el volumen que exceda los montos establecidos en el cuadro


del inciso (a), el tratamiento será el establecido en la categoría
EXCL.
2. A partir de la entrada en vigor de este Tratado entre México y Costa Rica,
México otorgará un cupo anual libre de arancel aduanero para las mercancías
originarias clasificadas en la fracción arancelaria que se identifica con esta nota,
únicamente cuando se trate de la modalidad de mercancía que se indica:

(a)

Fracción
Modalidad de la mercancía Monto
arancelaria
2106.90.99 Únicamente que sean polvos para la preparación de
22 mil
AA bebidas y para la preparación de gelatinas, donde la
toneladas métricas
totalidad del azúcar sea originario de Costa Rica o México.

(b) Para el volumen que exceda el monto establecido en el cuadro del


inciso (a), el tratamiento será el establecido en la categoría EXCL.

3. México eliminará sus aranceles aduaneros de importación para las


mercancías originarias clasificadas en las fracciones arancelarias que se
identifican con esta nota, de conformidad con lo siguiente:

México

Fracción arancelaria
Arancel ad-valorem (%)
1601.00.01

Tasa Base 15.0

2012 12.5

2013 10.0

2014 7.5

2015 5.0

2016 2.5

2017 0.0
México
Fracciones arancelarias
2007.99.04 Arancel
2007.99.99
Tasa base 20%+0.36 Dls por Kg de azúcar
2012 17.8%+0.32 Dls por Kg de azúcar
2013 15.6%+0.28 Dls por Kg de azúcar
2014 13.3%+0.24 Dls por Kg de azúcar
2015 11.1%+0.20 Dls por Kg de azúcar
2016 8.9%+0.16 Dls por Kg de azúcar
2017 6.7%+0.12 Dls por Kg de azúcar
2018 4.4%+0.08 Dls por Kg de azúcar
2019 2.2%+0.04 Dls por Kg de azúcar
2020 0

Lista de México

Columna 1 Columna 2 Columna 3 Columna 4 Columna 5


Fracción Nota/
Descripción Tasa Base Categoría
arancelaria Apéndice
0207.11.01 Sin trocear, frescos o refrigerados. EXCL
0207.12.01 Sin trocear, congelados. EXCL
0207.13.01 Mecánicamente deshuesados. EXCL
0207.13.02 Carcazas. EXCL
Piernas, muslos o piernas unidas al
0207.13.03 EXCL
muslo.
0207.13.99 Los demás. EXCL
0207.14.01 Mecánicamente deshuesados. EXCL
0207.14.02 Hígados. EXCL
0207.14.03 Carcazas. EXCL
Piernas, muslos o piernas unidas al
0207.14.04 EXCL
muslo.
0207.14.99 Los demás. EXCL
0207.24.01 Sin trocear, frescos o refrigerados. EXCL
0207.25.01 Sin trocear, congelados. EXCL
0207.26.01 Mecánicamente deshuesados. EXCL
0207.26.02 Carcazas. EXCL
0207.26.99 Los demás. EXCL
0207.27.01 Mecánicamente deshuesados. EXCL
0207.27.02 Hígados. EXCL
0207.27.03 Carcazas. EXCL
Columna 1 Columna 2 Columna 3 Columna 4 Columna 5
Fracción Nota/
Descripción Tasa Base Categoría
arancelaria Apéndice
0207.27.99 Los demás. EXCL
0207.32.01 Sin trocear, frescos o refrigerados. EXCL
0207.33.01 Sin trocear, congelados. EXCL
0207.34.01 Hígados grasos, frescos o refrigerados. EXCL
0207.35.99 Los demás, frescos o refrigerados. EXCL
0207.36.01 Hígados. EXCL
0207.36.99 Los demás. EXCL
0209.00.01 De gallo, gallina o pavo (gallipavo). EXCL
0210.91.01 De primates. EXCL
De ballenas, delfines y marsopas
(mamíferos del orden cetáceos); de
0210.92.01 EXCL
manatíes y dugones o dugongos
(mamíferos del orden sirenios).
De reptiles (incluidas las serpientes y
0210.93.01 EXCL
tortugas de mar).
0210.99.03 Aves, saladas o en salmuera. EXCL
0210.99.99 Los demás. EXCL
0401.10.01 En envases herméticos. D 1
0401.10.99 Las demás. EXCL
0401.20.01 En envases herméticos. D 1
0401.20.99 Las demás. EXCL
0401.30.01 En envases herméticos. D 1
0401.30.99 Las demás. EXCL
0402.10.01 Leche en polvo o en pastillas. EXCL
0402.10.99 Las demás. EXCL
0402.21.01 Leche en polvo o en pastillas. EXCL
0402.21.99 Las demás. EXCL
0402.29.99 Las demás. EXCL
0402.91.99 Las demás. EXCL
0402.99.99 Las demás. EXCL
0403.10.01 Yogur. EXCL
0403.90.99 Los demás. EXCL
Suero de leche en polvo, con contenido
0404.10.01 EXCL
de proteínas igual o inferior a 12.5%.
0404.10.99 Los demás. EXCL
0404.90.99 Los demás. D 1
Mantequilla, cuando el peso incluido el
0405.10.01 envase inmediato sea inferior o igual a EXCL
1 kg.
0405.10.99 Las demás. EXCL
0405.20.01 Pastas lácteas para untar. EXCL
Columna 1 Columna 2 Columna 3 Columna 4 Columna 5
Fracción Nota/
Descripción Tasa Base Categoría
arancelaria Apéndice
0405.90.01 Grasa butírica deshidratada. EXCL
0405.90.99 Las demás. EXCL
Queso fresco (sin madurar), incluido el
0406.10.01 EXCL
del lactosuero, y requesón.
Queso de cualquier tipo, rallado o en
0406.20.01 EXCL
polvo.
Con un contenido en peso de materias
grasas inferior o igual al 36% y con un
contenido en materias grasas medido
0406.30.01 EXCL
en peso del extracto seco superior al
48%, presentados en envases de un
contenido neto superior a 1 kg.
0406.30.99 Los demás. EXCL
Queso de pasta azul y demás quesos
0406.40.01 que presenten vetas producidas por EXCL
Penicillium roqueforti.
De pasta dura, denominado Sardo,
0406.90.01 EXCL
cuando su presentación así lo indique.
De pasta dura, denominado Reggiano o
0406.90.02 Reggianito, cuando su presentación así EXCL
lo indique.
De pasta blanda, tipo Colonia, cuando
su composición sea: humedad de
35.5% a 37.7%, cenizas de 3.2% a
0406.90.03 3.3%, grasas de 29.0% a 30.8%, EXCL
proteínas de 25.0% a 27.5%, cloruros
de 1.3% a 2.7% y acidez de 0.8% a
0.9% en ácido láctico.
Grana o Parmegiano-reggiano, con un
contenido en peso de materias grasas
inferior o igual al 40%, con un contenido
en peso de agua, en la materia no
grasa, inferior o igual al 47%; Danbo,
Edam, Fontal, Fontina, Fynbo, Gouda,
0406.90.04 Havarti, Maribo, Samsoe, Esrom, EXCL
Itálico, Kernhem, Saint-Nectaire, Saint-
Paulin o Taleggio, con un contenido en
peso de materias grasas inferior o igual
al 40%, con un contenido en peso de
agua, en la materia no grasa, superior
al 47% sin exceder de 72%.
Tipo petit suisse, cuando su
composición sea: humedad de 68% a
70%, grasa de 6% a 8% (en base
0406.90.05 humeda), extracto seco de 30% a 32%, EXCL
proteína mínima de 6%, y fermentos
con o sin adición de frutas, azúcares,
verduras, chocolate o miel.
Columna 1 Columna 2 Columna 3 Columna 4 Columna 5
Fracción Nota/
Descripción Tasa Base Categoría
arancelaria Apéndice
Tipo Egmont, cuyas características
sean: grasa mínima (en materia seca)
0406.90.06 45%, humedad máxima 40%, materia EXCL
seca mínima 60%, mínimo de sal en la
humedad 3.9%.
0406.90.99 Los demás. EXCL
Conchas (caparazones o placas) y
0507.90.01 pezuñas de tortuga, y sus recortes o EXCL
desperdicios.
0507.90.99 Los demás. EXCL
0701.10.01 Para siembra. EXCL
0701.90.99 Las demás. EXCL
0703.10.01 Cebollas. EXCL
0703.10.99 Los demás. EXCL
0803.00.01 Bananas o plátanos, frescos o secos. EXCL
Libre de
0803.00.01 AA Unicamente: secos aranceles
aduaneros
0901.11.01 Variedad robusta. EXCL
0901.11.99 Los demás. EXCL
0901.12.01 Descafeinado. EXCL
0901.21.01 Sin descafeinar. EXCL
0901.22.01 Descafeinado. EXCL
0901.90.01 Cáscara y cascarilla de café. EXCL
0901.90.99 Los demás. EXCL
1601.00.01 De gallo, gallina o pavo (gallipavo). 15 F 3
1602.10.01 De gallo, gallina o pavo (gallipavo). EXCL
1602.20.01 De gallo, gallina o pavo (gallipavo). EXCL
1602.31.01 De pavo (gallipavo). EXCL
1602.90.99 AA Únicamente: de gallo y gallina EXCL
Azúcar cuyo contenido en peso de
Apéndice 1
sacarosa, en estado seco, tenga una
1701.11.01 TA al Anexo
polarización igual o superior a 99.4 pero
3.4
inferior a 99.5 grados.
Azúcar cuyo contenido en peso de
Apéndice 1
sacarosa, en estado seco, tenga una
1701.11.02 TA al Anexo
polarización igual o superior a 96 pero
3.4
inferior a 99.4 grados.
Azúcar cuyo contenido en peso de Apéndice 1
1701.11.03 sacarosa, en estado seco, tenga una TA al Anexo
polarización inferior a 96 grados. 3.4
Azúcar cuyo contenido en peso de
Apéndice 1
sacarosa, en estado seco, tenga una
1701.12.01 TA al Anexo
polarización igual o superior a 99.4 pero
3.4
inferior a 99.5 grados.
Columna 1 Columna 2 Columna 3 Columna 4 Columna 5
Fracción Nota/
Descripción Tasa Base Categoría
arancelaria Apéndice
Azúcar cuyo contenido en peso de
Apéndice 1
sacarosa, en estado seco, tenga una
1701.12.02 TA al Anexo
polarización igual o superior a 96 pero
3.4
inferior a 99.4 grados.
Azúcar cuyo contenido en peso de Apéndice 1
1701.12.03 sacarosa, en estado seco, tenga una TA del Anexo
polarización inferior a 96 grados. 3.4
Apéndice 1
Con adición de aromatizante o
1701.91.01 TA al Anexo
colorante.
3.4
Azúcar cuyo contenido en peso de
Apéndice 1
sacarosa, en estado seco, tenga una
1701.99.01 TA al Anexo
polarización igual o superior a 99.5 pero
3.4
inferior a 99.7 grados.
Azúcar cuyo contenido en peso de
Apéndice 1
sacarosa, en estado seco, tenga una
1701.99.02 TA al Anexo
polarización igual o superior a 99.7 pero
3.4
inferior a 99.9 grados.
Apéndice 1
1701.99.99 Los demás. TA al Anexo
3.4
Con un contenido de lactosa igual o
superior al 99% en peso, expresado en
1702.11.01 EXCL
lactosa anhidra, calculado sobre
producto seco.
1702.19.01 Lactosa. EXCL
1702.19.99 Los demás. EXCL
1702.20.01 Azúcar y jarabe de arce (“maple”). EXCL
Glucosa y jarabe de glucosa, sin
fructosa o con un contenido de fructosa,
1702.30.01 EXCL
calculado sobre producto seco, inferior
al 20% en peso.
1702.40.01 Glucosa. EXCL
1702.40.99 Los demás. EXCL
1702.50.01 Fructosa químicamente pura. EXCL
Con un contenido de fructosa,
calculado sobre producto seco, superior
1702.60.01 EXCL
al 50% pero inferior o igual al 60%, en
peso.
Con un contenido de fructosa,
calculado sobre producto seco, superior
1702.60.02 EXCL
al 60% pero inferior o igual al 80%, en
peso.
1702.60.99 Los demás. EXCL
Azúcar líquida refinada y azúcar
1702.90.01 EXCL
invertido.
1702.90.99 Los demás. EXCL
Melaza, incluso decolorada, excepto lo
1703.10.01 EXCL
comprendido en la fracción 1703.10.02.
Columna 1 Columna 2 Columna 3 Columna 4 Columna 5
Fracción Nota/
Descripción Tasa Base Categoría
arancelaria Apéndice
Melazas aromatizadas o con adición de
1703.10.02 EXCL
colorantes.
1703.90.99 Las demás. EXCL
Con un contenido de azúcar igual o
1806.10.01 EXCL
superior al 90%, en peso.
Preparaciones a base de productos
lácteos con un contenido de sólidos
lácteos superior al 10%, pero inferior o
1901.90.03 EXCL
igual a 50%, en peso, excepto las
comprendidas en la fracción
1901.90.04.
Preparaciones a base de productos
lácteos con un contenido de sólidos
lácteos superior al 10%,
acondicionadas en envases para la
1901.90.04 venta al por menor cuya etiqueta EXCL
contenga indicaciones para la
utilización directa del producto en la
preparación de alimentos o postres, por
ejemplo.
Preparaciones a base de productos
lácteos con un contenido de sólidos
1901.90.05 lácteos superior al 50%, en peso, EXCL
excepto las comprendidas en la
fracción 1901.90.04.
1901.90.99 Los demás. EXCL
20% + 0.36
Mermeladas, excepto lo comprendido
2007.99.04 Dls por Kg F 3
en la fracción 2007.99.01.
de azúcar
20% + 0.36
2007.99.99 Los demás. Dls por Kg F 3
de azúcar
2101.11.01 Café instantáneo sin aromatizar. EXCL
Extracto de café líquido concentrado,
2101.11.02 EXCL
aunque se presente congelado.
2101.11.99 Los demás. EXCL
Preparaciones a base de extractos,
2101.12.01 esencias o concentrados o a base de EXCL
café.
2105.00.01 Helados, incluso con cacao. EXCL
Libre de
Únicamente: nieves de agua o helados
2105.00.01 AA aranceles
a base de grasa vegetal.
aduaneros
Jarabes aromatizados o con adición de
2106.90.05 EXCL
colorantes.
2106.90.99 Las demás. EXCL
Únicamente polvos para la preparación
2106.90.99 AA D 2
de bebidas en polvo y gelatinas
Columna 1 Columna 2 Columna 3 Columna 4 Columna 5
Fracción Nota/
Descripción Tasa Base Categoría
arancelaria Apéndice
Libre de
2106.90.99 BB Únicamente: mezclas de té de hierbas. aranceles
aduaneros
Agua, incluidas el agua mineral y la
2202.10.01 gaseada, con adición de azúcar u otro EXCL
edulcorante o aromatizada.
2202.90.04 Que contengan leche. D 1
2202.90.05 Bebidas llamadas cervezas sin alcohol. EXCL
2202.90.99 Las demás. EXCL
Alcohol etílico sin desnaturalizar con
2207.10.01 grado alcohólico volumétrico superior o EXCL
igual a 80% vol.
Alcohol etílico y aguardientes
2207.20.01 desnaturalizados, de cualquier EXCL
graduación.
2401.10.01 Tabaco para envoltura. EXCL
2401.10.99 Los demás. EXCL
2401.20.01 Tabaco rubio, Burley o Virginia. EXCL
2401.20.02 Tabaco para envoltura. EXCL
2401.20.99 Los demás. EXCL
2401.30.01 Desperdicios de tabaco. EXCL
Cigarros (puros) (incluso despuntados)
2402.10.01 y cigarritos (puritos), que contengan EXCL
tabaco.
2402.90.99 Los demás. EXCL
Tabaco para fumar, incluso con
2403.10.01 sucedáneos de tabaco en cualquier EXCL
proporción.
Tabaco del tipo utilizado para envoltura
2403.91.01 EXCL
de tabaco.
2403.91.99 Los demás. EXCL
2403.99.01 Rapé húmedo oral. EXCL
2403.99.99 Los demás. EXCL
2918.15.02 Citrato férrico amónico. EXCL
2918.15.03 Citrato de litio. EXCL
2918.15.04 Ferrocitrato de calcio. EXCL
Sales del ácido cítrico, excepto lo
comprendido en las fracciones
2918.15.05 EXCL
2918.15.01, 2918.15.02, 2918.15.03 y
2918.15.04.
2918.15.99 Los demás. EXCL
2936.90.03 Ascorbato de nicotinamida. EXCL
6309.00.01 Artículos de prendería. EXCL
6310.10.01 Trapos mutilados o picados. EXCL
Columna 1 Columna 2 Columna 3 Columna 4 Columna 5
Fracción Nota/
Descripción Tasa Base Categoría
arancelaria Apéndice
6310.10.99 Los demás. EXCL
6310.90.01 Trapos mutilados o picados. EXCL
6310.90.99 Los demás. EXCL

B. Notas para la Lista de Costa Rica

Las fracciones arancelarias de la lista de Costa Rica se expresan en


términos del Arancel Centroamericano de Importación de conformidad con el
Sistema Armonizado 2007.

Los términos y condiciones en la siguiente nota se aplicarán a las


mercancías originarias especificadas en la columna 5 de la lista de Costa Rica.

1. Costa Rica eliminará sus aranceles aduaneros de importación para las


mercancías originarias clasificadas en las fracciones arancelarias que se
identifican con esta nota, de conformidad con lo siguiente:

Costa Rica
Fracción arancelaria Arancel ad-valorem
1601.00.20 (%)
Tasa Base 151
2012 63
2013 50
2014 38
2015 25
2016 13
2017 0

Nota: El arancel aduanero aplicado a México en la fracción 1601.00.20 será igual al arancel aduanero aplicado por Costa
Rica en el marco del Tratado de Libre Comercio República Dominicana, Centroamérica - Estados Unidos (CAFTA-RD). La
desgravación arancelaria será también en igual número de etapas restantes a las que establece el CAFTA-RD.
.Costa Rica
Fracción arancelaria Arancel ad-valorem
2007.99.90 (%)
Tasa base 15
2012 8
2013 7
2014 6
2015 5
2016 4
2017 3
2018 2
2019 1
2020 0

Nota: El arancel aduanero aplicado a México para la fracción 2007.99.90 será igual al arancel aduanero aplicado por Costa
Rica en el marco del Tratado de Libre Comercio República Dominicana, Centroamérica - Estados Unidos (CAFTA-RD). La
desgravación arancelaria será también en igual número de etapas restantes a las que establece el CAFTA-RD.

Lista de Costa Rica

Columna Columna
Columna 1 Columna 2 Columna 5
3 4
Fracción
Descripción Tasa Base Categoría Notas
Arancelaria
0207.11.00 -- Sin trocear, frescos o refrigerados. EXCL

0207.12.00 -- Sin trocear, congelados. EXCL


--- En pasta, deshuesados
0207.13.10 EXCL
mecánicamente.
0207.13.91 ---- Pechugas EXCL

0207.13.92 ---- Alas EXCL

0207.13.93 ----- Muslos, piernas, incluso unidos EXCL


---- Muslos, piernas, que incluyan en
0207.13.94 su presentación otros trozos, incluso EXCL
unidos.
0207.13.99 ---- Los demás EXCL
--- En pasta, deshuesados
0207.14.10 EXCL
mecánicamente.
0207.14.91 ---- Pechugas EXCL

0207.14.92 ---- Alas EXCL

0207.14.93 ---- Muslos, piernas, incluso unidos EXCL


Columna Columna
Columna 1 Columna 2 Columna 5
3 4
Fracción
Descripción Tasa Base Categoría Notas
Arancelaria
--- Muslos, piernas, que incluyan en
0207.14.94 su presentación otros trozos, incluso EXCL
unidos.
0207.14.99 ---- Los demás EXCL

0207.24.00 -- Sin trocear, frescos o refrigerados. EXCL

0207.25.00 -- Sin trocear, congelados. EXCL


--- En pasta, deshuesados
0207.26.10 EXCL
mecánicamente.
0207.26.90 --- Otros. EXCL
--- En pasta, deshuesados
0207.27.10 EXCL
mecánicamente.
0207.27.90 --- Otros. EXCL

0207.32.00 -- Sin trocear, frescos o refrigerados. EXCL

0207.33.00 -- Sin trocear, congelados. EXCL


-- Hígados grasos, frescos o
0207.34.00 EXCL
refrigerados.
--- En pasta, deshuesados
0207.35.10 EXCL
mecánicamente.
0207.35.90 --- Otros. EXCL
--- En pasta, deshuesados
0207.36.10 EXCL
mecánicamente.
0207.36.90 --- Otros. EXCL

0209.00.30 - Grasa de ave. EXCL

0210.91.00 - - De primates EXCL


- - De ballenas, delfines y marsopas
(mamíferos del orden Cetáceos);
0210.92.00 EXCL
manatíes y dugones o dugongos
(mamíferos del orden Sirenios)
- - De reptiles (incluidas las
0210.93.00 EXCL
serpientes y tortugas de mar)
Hígados de ave salados o en
0210.99.10 EXCL
salmuera
0210.99.90 Otros EXCL
- Con un contenido de materias
0401.10.00 EXCL
grasas inferior o igual al 1% en peso
- Con un contenido de materias
0401.20.00 grasas superior al 1% pero inferior o EXCL
igual al 6%, en peso
Columna Columna
Columna 1 Columna 2 Columna 5
3 4
Fracción
Descripción Tasa Base Categoría Notas
Arancelaria
- Con un contenido de materias
0401.30.00 EXCL
grasas superior al 6% en peso
- En polvo, gránulos o demás formas
sólidas, con un contenido de materias
0402.10.00 EXCL
grasas inferior o igual al 1.5% en
peso
---- En envases de contenido neto
0402.21.11 EXCL
inferior a 3 Kg.
---- En envases de contenido neto
0402.21.12 EXCL
superior o igual a 3 Kg.
---- En envases de contenido neto
0402.21.21 EXCL
inferior a 5 Kg.
---- En envases de contenido neto
0402.21.22 EXCL
superior o igual a 5 Kg.
0402.29.00 -- Las demás EXCL

0402.91.20 --- Crema de leche EXCL

0402.91.90 --- Otras EXCL


Libre de
Únicamente: leche condensada sin
0402.91.90.AA aranceles
azúcar.
aduaneros
0402.99.90 --- Otras. EXCL
Libre de
Únicamente: leche evaporada con
0402.99.90.AA aranceles
azúcar.
aduaneros
0403.10.00 - Yogur. EXCL
Libre de
0403.10.00.AA Únicamente: Yogur en polvo. aranceles
aduaneros
0403.90.10 -- Suero de mantequilla EXCL

0403.90.90 -- Otros. EXCL


Libre de
0403.90.90.AA Únicamente: natilla en polvo. aranceles
aduaneros
0404.90.00 - Los demás EXCL

0405.10.00 - Mantequilla EXCL

0405.20.00 - Pastas lácteas para untar EXCL

0405.90.10 -- Grasa butírica ("Butter oil") EXCL

0405.90.90 -- Otras EXCL


- Queso fresco (sin madurar),
0406.10.00 EXCL
incluido el del lactosuero, y requesón
Columna Columna
Columna 1 Columna 2 Columna 5
3 4
Fracción
Descripción Tasa Base Categoría Notas
Arancelaria
0406.20.90 - - Otros EXCL
- Queso fundido, excepto el rayado o
0406.30.00 EXCL
en polvo
- Queso de pasta azul y demás
0406.40.00 quesos que presenten vetas EXCL
producidas por Penicillium roqueforti
0406.90.10 - - Tipo Mozarella EXCL
- - Tipo Cheddar, en bloques o en
0406.90.20 EXCL
barras
0406.90.90 - - Otros EXCL

0701.10.00 - Para siembra. EXCL

0701.90.00 - Las demás. EXCL

0703.10.11 - - - Amarillas. EXCL

0703.10.12 - - - Blancas EXCL

0703.10.13 - - - Rojas EXCL

0703.10.19 - - - Las demás EXCL

0703.10.20 -- Chalotes. EXCL

0803.00.11 -- Frescas. EXCL


- Plátanos (Musa acuminata var
0803.00.20 EXCL
plantain)
0803.00.90 - Otros EXCL

0901.11.10 --- Sin beneficiar (café cereza). EXCL

0901.11.20 --- Café pergamino EXCL

0901.11.30 --- Café oro. EXCL

0901.11.90 --- Otros EXCL

0901.12.00 -- Descafeinado EXCL

0901.21.00 -- Sin descafeinar EXCL

0901.22.00 -- Descafeinado EXCL

0901.90.00 - Los demás EXCL

1601.00.20 - De aves de la partida 01.05 151 F 1


Columna Columna
Columna 1 Columna 2 Columna 5
3 4
Fracción
Descripción Tasa Base Categoría Notas
Arancelaria
-- De carne y despojos de aves de la
1602.10.20 EXCL
partida 01.05
1602.20.00 AA -Únicamente de gallo, gallina o pavo. EXCL

1602.31.00 -- De pavo (gallipavo). EXCL

1602.90.00 AA Únicamente de gallo y gallina. EXCL

1701.11.00 -- De caña. EXCL

1701.12.00 -- De remolacha. EXCL


-- Con adición de aromatizante o
1701.91.00 EXCL
colorante
1701.99.00 -- Los demás EXCL
-- Con un contenido de lactosa
superior o igual al 99% en peso,
1702.11.00 EXCL
expresado en lactosa anhidra,
calculado sobre producto seco.
1702.19.00 -- Los demás. EXCL

1702.20.00 - Azúcar y jarabe de arce ("maple"). EXCL

1702.30.11 --- Glucosa químicamente pura. EXCL

1702.30.12 --- Jarabe de glucosa. EXCL


-- Con un contenido de fructosa, en
1702.30.20 EXCL
estado seco, inferior al 20% en peso.
- Glucosa y jarabe de glucosa, con un
contenido de fructosa, calculado
1702.40.00 sobre producto seco, superior o igual EXCL
al 20% pero inferior al 50%, en peso,
excepto el azúcar invertido
1702.50.00 - Fructosa químicamente pura. EXCL
- Las demás fructosas y jarabe de
fructosa, con un contenido de
1702.60.00 fructosa, calculado sobre producto EXCL
seco, superior al 50% en peso,
excepto el azúcar invertido
1702.90.10 -- Maltosa químicamente pura. EXCL
-- Otros azúcares y jarabes, excepto
1702.90.20 los jarabes de sacarosa y los EXCL
caramelizados.
1702.90.90 -- Otros EXCL

1703.10.00 - Melaza de caña EXCL


Columna Columna
Columna 1 Columna 2 Columna 5
3 4
Fracción
Descripción Tasa Base Categoría Notas
Arancelaria
1703.90.00 - Las demás. EXCL
Únicamente: con un contenido de
1806.10.00 AA azúcar superior o igual al 90% en EXCL
peso.
Únicamente: sucedáneos de leche
1901.90.90 AA EXCL
distintos del inciso 1901.90.40.00
2007.99.90 --- Otros 15 F 1
2101.11.00 -- Extractos, esencias y concentrados EXCL

2105.00.00 HELADOS, INCLUSO CON CACAO EXCL


Libre de
Únicamente nieves de agua, sin
2105.00.00 AA aranceles
grasa ni proteína láctea.
aduaneros
- Agua, incluidas el agua mineral y la
2202.10.00 gaseada, con adición de azúcar u EXCL
otro edulcorante o aromatizada
Únicamente bebidas a base de leche
2202.90.10 AA
para usos dietéticos EXCL
2202.90.90 AA Únicamente bebidas a base de leche EXCL

2207.10.10 -- Alcohol etílico absoluto. EXCL

2207.10.90 - - Otros EXCL


- Alcohol etílico y aguardiente
2207.20.00 desnaturalizados, de cualquier EXCL
graduación.
2401.10.10 -- Virginia. EXCL

2401.10.20 -- Burley. EXCL

2401.10.30 -- Turco (oriental). EXCL

2401.10.90 -- Otros. EXCL

2401.20.10 -- Virginia. EXCL

2401.20.20 -- Burley. EXCL

2401.20.30 -- Turco (oriental). EXCL

2401.20.90 -- Otros. EXCL

2401.30.10 -- Virginia. EXCL

2401.30.20 -- Burley. EXCL

2401.30.30 -- Turco (oriental). EXCL


Columna Columna
Columna 1 Columna 2 Columna 5
3 4
Fracción
Descripción Tasa Base Categoría Notas
Arancelaria
2401.30.90 -- Otros. EXCL
- Cigarros (puros) (incluso
2402.10.00 despuntados) y cigarritos (puritos), EXCL
que contengan tabaco.
2402.90.00 - Los demás EXCL
-- Picadura de tabaco, para hacer
2403.10.10 EXCL
cigarrillos.
2403.10.90 -- Otros. EXCL
-- Tabaco "homogeneizado" o
2403.91.00 EXCL
"reconstituido"
2403.99.00 -- Los demás. EXCL

2918.15.00 -- Sales y esteres del acido cítrico EXCL


Libre de
2918.15.00AA Únicamente: Citrato de sodio aranceles
aduaneros
6309.00.10 - Calzado EXCL

6309.00.90 - Otros EXCL

6310.10.00 - Clasificados. EXCL


-- Con un contenido de poliéster
6310.90.10 EXCL
superior o igual al 80% en peso
-- Con un contenido de fibras
6310.90.20 acrílicas superior o igual al 80% en EXCL
peso
6310.90.90 -- Otros EXCL
Sección II: México - El Salvador

A. Notas para la Lista de México

Las fracciones arancelarias de la lista de México se expresan en términos


de la Tarifa de la Ley de los Impuestos Generales de Importación y de
Exportación, de conformidad con el Sistema Armonizado 2007.

Los términos y condiciones en las siguientes notas que se indican con los
números del 1 al 3 se aplicarán a las mercancías originarias especificadas en la
columna 5 de la lista de México.

1. A partir de la entrada en vigor de este Tratado entre México y El Salvador,


México otorgará un cupo anual de 20,000 toneladas con un arancel aduanero de
2.5 por ciento, para las mercancías originarias clasificadas en las fracciones
arancelarias identificadas con esta nota.

2. A partir de la entrada en vigor de este Tratado entre México y El Salvador,


México otorgará un cupo anual de 4,000 toneladas con un arancel de 2.5 por
ciento para las mercancías originarias clasificadas en las fracciones arancelarias
identificadas con esta nota.

3. México eliminará los aranceles aduaneros de importación para las


mercancías originarias clasificadas en las fracciones arancelarias con categoría de
desgravación F que se identifican con esta nota en 10 etapas anuales: En la fecha
de entrada en vigor de este Tratado, los aranceles aduaneros se reducirán en 2
por ciento, a partir de la tasa base, y 2 por ciento adicional el 1 de enero del año 2.
A partir del 1 de enero del año 3, los aranceles se reducirán en 8 por ciento
adicional de la tasa base y, en adelante, 8 por ciento adicional de la tasa base
cada año, hasta el año 6. A partir del 1 de enero del año 7, los aranceles se
reducirán en 16 por ciento adicional de la tasa base y, en adelante, 16 por ciento
adicional cada año hasta el año 9, y tales mercancías quedarán libres de
aranceles aduaneros a partir del 1 de enero del año 10. El proceso de
desgravación arancelaria de esta categoría se detalla en la siguiente tabla:

Porcentaje Recorte Reducción arancelaria según tasa base


Anual de Año acumulado
Recorte (%) 5% 15% 30%
1 2.0% 4.9% 14.7% 29.4%
2%
2 4.0% 4.8% 14.4% 28.8%
3 12.0% 4.4% 13.2% 26.4%
4 20.0% 4.0% 12.0% 24.0%
8%
5 28.0% 3.6% 10.8% 21.6%
6 36.0% 3.2% 9.6% 19.2%
16 % 7 52.0% 2.4% 7.2% 14.4%
Porcentaje Recorte Reducción arancelaria según tasa base
Anual de Año acumulado
5% 15% 30%
Recorte (%)
8 68.0% 1.6% 4.8% 9.6%
9 84.0% 0.8% 2.4% 4.8%
10 100.0% 0.0% 0.0% 0.0%

Lista de México

Columna 1 Columna 2 Columna 3 Columna 4 Columna 5


Fracción Nota/
Descripción Tasa Base Categoría
arancelaria Apéndice
Con pedigree o certificado de alto
0103.91.01 EXCL
registro.
0103.91.02 Pecarís. EXCL

0103.91.99 Los demás. EXCL


Con pedigree o certificado de alto
0103.92.01 EXCL
registro.
De peso superior a 110 kg, excepto lo
0103.92.02 comprendido en las fracciones EXCL
0103.92.01 y 0103.92.03.
0103.92.03 Pecarís. EXCL

0103.92.99 Los demás. EXCL

0105.94.01 Gallos de pelea. EXCL

0105.94.99 Los demás. EXCL

0105.99.99 Los demás. EXCL

0201.10.01 En canales o medias canales. EXCL


Los demás cortes (trozos) sin
0201.20.99 EXCL
deshuesar.
0201.30.01 Deshuesada. EXCL

0202.10.01 En canales o medias canales. EXCL


Los demás cortes (trozos) sin
0202.20.99 EXCL
deshuesar.
0202.30.01 Deshuesada. EXCL

0203.11.01 En canales o medias canales. EXCL


Piernas, paletas, y sus trozos, sin
0203.12.01 EXCL
deshuesar.
0203.19.99 Las demás. EXCL
Columna 1 Columna 2 Columna 3 Columna 4 Columna 5
Fracción Nota/
Descripción Tasa Base Categoría
arancelaria Apéndice
0203.21.01 En canales o medias canales. EXCL
Piernas, paletas, y sus trozos, sin
0203.22.01 EXCL
deshuesar.
0203.29.99 Las demás. EXCL
Pieles de cerdo enteras o en recortes,
EXCL
0206.30.01 refrigerados, excepto el cuero
precocido en trozos ("pellets").
EXCL
0206.30.99 Los demás.
EXCL
0206.41.01 Hígados.
Pieles de cerdo enteras o en recortes,
EXCL
0206.49.01 excepto el cuero precocido en trozos
("pellets").
EXCL
0206.49.99 Los demás.
EXCL
0207.11.01 Sin trocear, frescos o refrigerados.
EXCL
0207.12.01 Sin trocear, congelados.
EXCL
0207.13.01 Mecánicamente deshuesados.
EXCL
0207.13.02 Carcazas.
Piernas, muslos o piernas unidas al EXCL
0207.13.03
muslo.
EXCL
0207.13.99 Los demás.
EXCL
0207.14.01 Mecánicamente deshuesados.
EXCL
0207.14.02 Hígados.
EXCL
0207.14.03 Carcazas.
Piernas, muslos o piernas unidas al EXCL
0207.14.04
muslo.
EXCL
0207.14.99 Los demás.
EXCL
0207.24.01 Sin trocear, frescos o refrigerados.
EXCL
0207.25.01 Sin trocear, congelados.
EXCL
0207.26.01 Mecánicamente deshuesados.
EXCL
0207.26.02 Carcazas.
EXCL
0207.26.99 Los demás.
Columna 1 Columna 2 Columna 3 Columna 4 Columna 5
Fracción Nota/
Descripción Tasa Base Categoría
arancelaria Apéndice
EXCL
0207.27.01 Mecánicamente deshuesados.
EXCL
0207.27.02 Hígados.
EXCL
0207.27.03 Carcazas.
EXCL
0207.27.99 Los demás.
EXCL
0207.32.01 Sin trocear, frescos o refrigerados.
EXCL
0207.33.01 Sin trocear, congelados.
Hígados grasos, frescos o EXCL
0207.34.01
refrigerados.
EXCL
0207.35.99 Los demás, frescos o refrigerados.
EXCL
0207.36.01 Hígados.
EXCL
0207.36.99 Los demás.
EXCL
0209.00.01 De gallo, gallina o pavo (gallipavo).
EXCL
0209.00.99 Los demás.
Jamones, paletas, y sus trozos, sin EXCL
0210.11.01
deshuesar.
Libre de
Únicamente: Jamones salados, secos
aranceles
0210.11.01 BB (especialmente por deshidratación o
aduaneros
por liofilización) o ahumados.
EXCL
0210.19.99 Las demás.
EXCL
0401.10.01 En envases herméticos.
EXCL
0401.10.99 Las demás.
EXCL
0401.20.01 En envases herméticos.
EXCL
0401.20.99 Las demás.
EXCL
0401.30.01 En envases herméticos.
EXCL
0401.30.99 Las demás.
EXCL
0402.10.01 Leche en polvo o en pastillas.
EXCL
0402.10.99 Las demás.
EXCL
0402.21.01 Leche en polvo o en pastillas.
Columna 1 Columna 2 Columna 3 Columna 4 Columna 5
Fracción Nota/
Descripción Tasa Base Categoría
arancelaria Apéndice
EXCL
0402.21.99 Las demás.
EXCL
0402.29.99 Las demás.
EXCL
0402.91.99 Las demás.
Libre de
Únicamente: Leche condensada sin aranceles
0402.91.99 AA
azúcar aduaneros

EXCL
0402.99.99 Las demás.
Libre de
Únicamente: Leche evaporada con aranceles
0402.99.99 AA
azúcar aduaneros

EXCL
0403.10.01 Yogur.
EXCL
0403.90.99 Los demás.
Suero de leche en polvo, con
EXCL
0404.10.01 contenido de proteínas igual o inferior
a 12.5%.
EXCL
0404.10.99 Los demás.
EXCL
0404.90.99 Los demás.
Mantequilla, cuando el peso incluido
EXCL
0405.10.01 el envase inmediato sea inferior o
igual a 1 kg.
EXCL
0405.10.99 Las demás.
EXCL
0405.20.01 Pastas lácteas para untar.
EXCL
0405.90.01 Grasa butírica deshidratada.
EXCL
0405.90.99 Las demás.
Queso fresco (sin madurar), incluido EXCL
0406.10.01
el del lactosuero, y requesón.
Queso de cualquier tipo, rallado o en EXCL
0406.20.01
polvo.
Con un contenido en peso de
materias grasas inferior o igual al 36%
y con un contenido en materias
EXCL
0406.30.01 grasas medido en peso del extracto
seco superior al 48%, presentados en
envases de un contenido neto
superior a 1 kg.
Columna 1 Columna 2 Columna 3 Columna 4 Columna 5
Fracción Nota/
Descripción Tasa Base Categoría
arancelaria Apéndice
EXCL
0406.30.99 Los demás.
Queso de pasta azul y demás quesos
EXCL
0406.40.01 que presenten vetas producidas por
Penicillium roqueforti.
De pasta dura, denominado Sardo,
EXCL
0406.90.01 cuando su presentación así lo
indique.
De pasta dura, denominado Reggiano
EXCL
0406.90.02 o Reggianito, cuando su presentación
así lo indique.
De pasta blanda, tipo Colonia, cuando
su composición sea: humedad de
35.5% a 37.7%, cenizas de 3.2% a
EXCL
0406.90.03 3.3%, grasas de 29.0% a 30.8%,
proteínas de 25.0% a 27.5%, cloruros
de 1.3% a 2.7% y acidez de 0.8% a
0.9% en ácido láctico.
Grana o Parmegiano-reggiano, con
un contenido en peso de materias
grasas inferior o igual al 40%, con un
contenido en peso de agua, en la
materia no grasa, inferior o igual al
47%; Danbo, Edam, Fontal, Fontina,
Fynbo, Gouda, Havarti, Maribo, EXCL
0406.90.04
Samsoe, Esrom, Itálico, Kernhem,
Saint-Nectaire, Saint-Paulin o
Taleggio, con un contenido en peso
de materias grasas inferior o igual al
40%, con un contenido en peso de
agua, en la materia no grasa, superior
al 47% sin exceder de 72%.
Tipo petit suisse, cuando su
composición sea: humedad de 68% a
70%, grasa de 6% a 8% (en base
EXCL
0406.90.05 humeda), extracto seco de 30% a
32%, proteína mínima de 6%, y
fermentos con o sin adición de frutas,
azúcares, verduras, chocolate o miel.
Tipo Egmont, cuyas características
sean: grasa mínima (en materia seca)
EXCL
0406.90.06 45%, humedad máxima 40%, materia
seca mínima 60%, mínimo de sal en
la humedad 3.9%.
EXCL
0406.90.99 Los demás.
Columna 1 Columna 2 Columna 3 Columna 4 Columna 5
Fracción Nota/
Descripción Tasa Base Categoría
arancelaria Apéndice
Huevo fresco para consumo humano,
EXCL
0407.00.01 excepto lo comprendido en la fracción
0407.00.03.
EXCL
0407.00.02 Huevos congelados.
EXCL
0407.00.03 Huevo fértil.
EXCL
0407.00.99 Los demás.
EXCL
0408.11.01 Secas.
EXCL
0408.19.99 Las demás.
EXCL
0408.91.01 Congelados o en polvo.
EXCL
0408.91.99 Los demás.
Congelados, excepto lo comprendido EXCL
0408.99.01
en la fracción 0408.99.02.
EXCL
0408.99.02 Huevos de aves marinas guaneras.
EXCL
0408.99.99 Los demás.
EXCL
0701.90.99 Las demás.
EXCL
0702.00.01 Tomates "Cherry".
EXCL
0702.00.99 Los demás.
EXCL
0704.90.99 AA Únicamente: Repollo
Pepinos y pepinillos, frescos o EXCL
0707.00.01
refrigerados.
EXCL
0709.60.01 Chile "Bell".
EXCL
0711.40.01 Pepinos y pepinillos.
EXCL
0713.33.01 Frijol para siembra.
Frijol blanco, excepto lo comprendido EXCL
0713.33.02
en la fracción 0713.33.01.
Frijol negro, excepto lo comprendido EXCL
0713.33.03
en la fracción 0713.33.01.
EXCL
0713.33.99 Los demás.
EXCL
0803.00.01 Bananas o plátanos, frescos o secos.
EXCL
0804.30.01 Piñas (ananás).
Columna 1 Columna 2 Columna 3 Columna 4 Columna 5
Fracción Nota/
Descripción Tasa Base Categoría
arancelaria Apéndice
EXCL
0805.10.01 Naranjas.
De la variedad Citrus aurantifolia
EXCL
0805.50.01 Christmann Swingle (limón
“mexicano”).
EXCL
0805.50.99 Los demás.
EXCL
0807.20.01 Papayas.
EXCL
0901.11.01 Variedad robusta.
EXCL
0901.11.99 Los demás.
EXCL
0901.12.01 Descafeinado.
EXCL
0901.21.01 Sin descafeinar.
EXCL
0901.22.01 Descafeinado.
EXCL
0901.90.01 Cáscara y cascarilla de café.
EXCL
0901.90.99 Los demás.
EXCL
1005.90.01 Palomero.
EXCL
1005.90.02 Elotes.
EXCL
1005.90.03 Maíz amarillo.
EXCL
1005.90.04 Maíz blanco (harinero).
EXCL
1005.90.99 Los demás.
EXCL
1006.10.01 Arroz con cáscara (arroz “paddy”).
Arroz descascarillado (arroz cargo o EXCL
1006.20.01
arroz pardo).
Denominado grano largo (relación
EXCL
1006.30.01 3:1, o mayor, entre el largo y la
anchura del grano).
EXCL
1006.30.99 Los demás.
EXCL
1006.40.01 Arroz partido.
Cuando la importación se realice
EXCL
1007.00.01 dentro del período comprendido entre
el 16 de diciembre y el 15 de mayo.
Cuando la importación se realice
EXCL
1007.00.02 dentro del periodo comprendido entre
el 16 de mayo y el 15 de diciembre.
Columna 1 Columna 2 Columna 3 Columna 4 Columna 5
Fracción Nota/
Descripción Tasa Base Categoría
arancelaria Apéndice
EXCL
1102.20.01 Harina de maíz.
EXCL
1102.90.01 Harina de arroz.
EXCL
1103.19.02 De arroz.
Atunes (del género "Thunus"),
EXCL
1604.14.01 excepto lo comprendido en las
fracciones 1604.14.02 y 1604.14.04.
Filetes ("lomos") de atunes (del
género "Thunus"), excepto lo EXCL
1604.14.02
comprendido en la fracción
1604.14.04.
Filetes ("lomos") de barrilete del
género "Euthynnus" variedad
EXCL
1604.14.03 "Katsowonus pelamis", excepto lo
comprendido en la fracción
1604.14.04.
EXCL
1604.14.99 Las demás.
De barrilete del género “Euthynnus”,
distinto de la variedad "Katsuwonus EXCL
1604.19.01
pelamis", excepto lo comprendido en
la fracción 1604.19.02.
Filetes (“lomos”) de barrilete del
EXCL
1604.19.02 género “Euthynnus”, distinto de la
variedad “Katsuwonus pelamis”.
Únicamente: Productos que EXCL
1604.19.99 AA
contengan atún.
De atún, de barrilete, u otros EXCL
1604.20.02
pescados del género "Euthynnus".
Únicamente: Productos que EXCL
1604.20.99 AA
contengan atún.
Azúcar cuyo contenido en peso de
Apéndice 1
sacarosa, en estado seco, tenga una TA
1701.11.01 al Anexo 3.4
polarización igual o superior a 99.4
pero inferior a 99.5 grados.
Azúcar cuyo contenido en peso de
Apéndice 1
sacarosa, en estado seco, tenga una TA
1701.11.02 al Anexo 3.4
polarización igual o superior a 96 pero
inferior a 99.4 grados.
Azúcar cuyo contenido en peso de Apéndice 1
TA
1701.11.03 sacarosa, en estado seco, tenga una al Anexo 3.4
polarización inferior a 96 grados.
Columna 1 Columna 2 Columna 3 Columna 4 Columna 5
Fracción Nota/
Descripción Tasa Base Categoría
arancelaria Apéndice
Azúcar cuyo contenido en peso de
Apéndice 1
sacarosa, en estado seco, tenga una TA
1701.12.01 al Anexo 3.4
polarización igual o superior a 99.4
pero inferior a 99.5 grados.
Azúcar cuyo contenido en peso de
Apéndice 1
sacarosa, en estado seco, tenga una TA
1701.12.02 al Anexo 3.4
polarización igual o superior a 96 pero
inferior a 99.4 grados.
Azúcar cuyo contenido en peso de Apéndice 1
TA
1701.12.03 sacarosa, en estado seco, tenga una al Anexo 3.4
polarización inferior a 96 grados.
Apéndice 1
Con adición de aromatizante o TA
1701.91.01 al Anexo 3.4
colorante.
Azúcar cuyo contenido en peso de
Apéndice 1
sacarosa, en estado seco, tenga una TA
1701.99.01 al Anexo 3.4
polarización igual o superior a 99.5
pero inferior a 99.7 grados.
Azúcar cuyo contenido en peso de
Apéndice 1
sacarosa, en estado seco, tenga una TA
1701.99.02 al Anexo 3.4
polarización igual o superior a 99.7
pero inferior a 99.9 grados.
Apéndice 1
TA
1701.99.99 Los demás. al Anexo 3.4

Con un contenido de lactosa igual o


superior al 99% en peso, expresado EXCL
1702.11.01
en lactosa anhidra, calculado sobre
producto seco.
EXCL
1702.19.01 Lactosa.
EXCL
1702.19.99 Los demás.
EXCL
1702.20.01 Azúcar y jarabe de arce (“maple”).
Glucosa y jarabe de glucosa, sin
fructosa o con un contenido de EXCL
1702.30.01
fructosa, calculado sobre producto
seco, inferior al 20% en peso.
EXCL
1702.40.01 Glucosa.
EXCL
1702.40.99 Los demás.
EXCL
1702.50.01 Fructosa químicamente pura.
Columna 1 Columna 2 Columna 3 Columna 4 Columna 5
Fracción Nota/
Descripción Tasa Base Categoría
arancelaria Apéndice
Con un contenido de fructosa,
calculado sobre producto seco, EXCL
1702.60.01
superior al 50% pero inferior o igual al
60%, en peso.
Con un contenido de fructosa,
calculado sobre producto seco, EXCL
1702.60.02
superior al 60% pero inferior o igual al
80%, en peso.
EXCL
1702.60.99 Los demás.
Azúcar líquida refinada y azúcar EXCL
1702.90.01
invertido.
EXCL
1702.90.99 Los demás.
Melaza, incluso decolorada, excepto
EXCL
1703.10.01 lo comprendido en la fracción
1703.10.02.
Melazas aromatizadas o con adición EXCL
1703.10.02
de colorantes.
EXCL
1703.90.99 Las demás.
Con un contenido de azúcar igual o EXCL
1806.10.01
superior al 90%, en peso.
EXCL
1904.90.99 AA Únicamente: Arroz precocido
EXCL
2101.11.01 Café instantáneo sin aromatizar.
Extracto de café líquido concentrado, EXCL
2101.11.02
aunque se presente congelado.
EXCL
2101.11.99 Los demás.
Preparaciones a base de extractos,
EXCL
2101.12.01 esencias o concentrados o a base de
café.
20 C
2103.90.99 AA Únicamente: Mayonesa
EXCL
2105.00.01 Helados, incluso con cacao.
Jarabes aromatizados o con adición EXCL
2106.90.05
de colorantes.
EXCL
2201.90.01 Agua potable.
EXCL
2201.90.02 Hielo.
EXCL
2201.90.99 Los demás.
Agua, incluidas el agua mineral y la
EXCL
2202.10.01 gaseada, con adición de azúcar u otro
edulcorante o aromatizada.
Columna 1 Columna 2 Columna 3 Columna 4 Columna 5
Fracción Nota/
Descripción Tasa Base Categoría
arancelaria Apéndice
P1
2203.00.01 Cerveza de malta.
Alcohol etílico sin desnaturalizar con
EXCL
2207.10.01 grado alcohólico volumétrico superior
o igual a 80% vol.
Alcohol etílico y aguardientes
EXCL
2207.20.01 desnaturalizados, de cualquier
graduación.
EXCL
2302.40.01 De arroz.
Cigarros (puros) (incluso
EXCL
2402.10.01 despuntados) y cigarritos (puritos),
que contengan tabaco.
EXCL
2402.90.99 Los demás.
Tabaco para fumar, incluso con
EXCL
2403.10.01 sucedáneos de tabaco en cualquier
proporción.
EXCL
2522.10.01 Cal viva.
EXCL
2522.20.01 Cal apagada.
EXCL
2522.30.01 Cal hidráulica.
EXCL
2523.10.01 Cementos sin pulverizar (“clinker”).
EXCL
2523.29.99 Los demás.
EXCL
2523.30.01 Cementos aluminosos.
EXCL
2523.90.99 Los demás cementos hidráulicos.
3 P2
7209.25.01 De espesor superior o igual a 3 mm.
De espesor superior a 1 mm pero 3 P2
7209.26.01
inferior a 3 mm.
De espesor superior o igual a 0.5 mm 3 P2
7209.27.01
pero inferior o igual a 1 mm.
3 P2
7209.28.01 De espesor inferior a 0.5 mm.
3 P2
7209.90.99 Los demás.
Únicamente: De espesor superior o
15 P2
7210.41.01 AA igual a 0.16 mm pero inferior o igual a
2 mm.
Únicamente: De espesor superior o
10 P2
7210.41.99 AA igual a 0.16 mm pero inferior o igual a
2 mm.
Columna 1 Columna 2 Columna 3 Columna 4 Columna 5
Fracción Nota/
Descripción Tasa Base Categoría
arancelaria Apéndice
Únicamente: De espesor superior o
15 P2
7210.49.01 AA igual a 0.16 mm pero inferior o igual a
2 mm.
Únicamente: De espesor superior o
10 P2
7210.49.02 AA igual a 0.16 mm pero inferior o igual a
2 mm.
Únicamente: De espesor superior o
10 P2
7210.49.03 AA igual a 0.16 mm pero inferior o igual a
2 mm.
Únicamente: De espesor superior o
10 P2
7210.49.04 AA igual a 0.16 mm pero inferior o igual a
2 mm.
Únicamente: De espesor superior o
10 P2
7210.49.99 AA igual a 0.16 mm pero inferior o igual a
2 mm.
Únicamente: De espesor superior o
10 P2
7210.61.01 AA igual a 0.16 mm pero inferior o igual a
2 mm.
Laminados en las cuatro caras o en
acanaladuras cerradas, de anchura
10 P2
7211.13.01 superior a 150 mm y espesor superior
o igual a 4 mm, sin enrollar y sin
motivos en relieve.
10 P2
7211.14.01 Flejes
Laminados en caliente (“chapas”), de
10 P2
7211.14.02 espesor superior o igual a 4.75 mm
pero inferior a 12 mm.
10 P2
7211.14.99 Los demás.
10 P2
7211.19.01 Flejes con espesor inferior a 4.75 mm.
Laminadas en caliente (“chapas”), con
10 P2
7211.19.02 espesor superior o igual a 1.9 mm,
pero inferior a 4.75 mm.
Desbastes en rollo para chapas 10 P2
7211.19.03
(“Colis”).
Chapas laminadas en caliente, de
anchura superior a 500 mm pero
10 P2
7211.19.04 inferior a 600 mm y espesor igual o
superior a 1.9 mm pero inferior a 4.75
mm.
10 P2
7211.19.99 Los demás.
Flejes de espesor igual o superior a 10 P2
7211.23.01
0.05 mm.
Columna 1 Columna 2 Columna 3 Columna 4 Columna 5
Fracción Nota/
Descripción Tasa Base Categoría
arancelaria Apéndice
Chapas laminadas en frío, con un
10 P2
7211.23.02 espesor superior a 0.46 mm sin
exceder de 3.4 mm.
10 P2
7211.23.99 Los demás.
Con muescas, cardones, surcos o 10 P2
7213.10.01
relieves, producidos en el laminado.
10 P2
7214.10.01 Forjadas.
Varillas corrugadas o barras para 10 P2, D 1
7214.20.01
armadura, para cemento u hormigón.
10 P2
7214.20.99 Los demás.
Con un contenido de carbono inferior 10 P2
7214.99.01
a 0.25% en peso.
Con un contenido de carbono superior
10 P2
7214.99.02 o igual a 0.25% pero inferior a 0.6%
en peso.
5 P2
7214.99.99 Los demás.
Únicamente: De sección transversal
Libre de
cuadrada cuya mayor dimensión sea
aranceles
7214.99.99 AA superior a 13 mm, con un contenido
aduaneros
de carbono superior o igual al 0.6%
en peso.
Únicamente: De espesor superior o
10 P2, D 2
7216.21.01 AA igual a 1.8 mm pero inferior o igual a
6.4 mm y altura superior a 12 mm.
Perfiles en forma de H, I, L, T, U y Z,
cuyo espesor no exceda a 23 cm, 10 P2
7216.61.01
excepto lo comprendido en la fracción
7216.61.02.
En forma de U e I, cuyo espesor sea
10 P2
7216.61.02 igual o superior a 13 cm, sin exceder
de 20 cm.
10 P2
7216.61.99 Los demás.
Perfiles en forma de H, I, L, T, U y Z,
cuyo espesor no exceda a 23 cm, 10 P2
7216.69.01
excepto lo comprendido en la fracción
7216.69.02.
En forma de U e I, cuyo espesor sea
10 P2
7216.69.02 igual o superior a 13 cm, sin exceder
de 20 cm.
10 P2
7216.69.99 Los demás.
Obtenidos o acabados en frío, a partir 5 P2
7216.91.01
de productos laminados planos.
Columna 1 Columna 2 Columna 3 Columna 4 Columna 5
Fracción Nota/
Descripción Tasa Base Categoría
arancelaria Apéndice
10 P2
7217.10.99 Los demás.
Libre de
Únicamente: Con un contenido de
aranceles
7217.10.99AA carbono superior o igual al 0.25%
aduaneros
pero inferior al 0.6%, en peso.
Únicamente: Con un contenido de
carbono inferior al 0.25% en peso; de
sección circular, de diámetro superior
o igual a 0.8 mm pero inferior o igual
10 P2
7217.20.99AA a 5.15 mm; de sección rectangular, de
espesor superior o igual a 0.35 mm
pero inferior o igual a 0.7 mm y de
anchura superior o igual a 0.5 mm
pero inferior o igual a 3 mm.
Únicamente: Tubos de diámetro
exterior superior o igual a 12 mm pero
inferior o igual a 115 mm y espesor de 15 P2
7306.30.01AA
pared superior o igual a 0.8 mm pero
inferior o igual a 6.4 mm, incluso
cincados.
Únicamente: Tubos de diámetro
exterior superior o igual a 12 mm pero
inferior o igual a 115 mm y espesor de 15 P2
7306.30.99AA
pared superior o igual a 0.8 mm pero
inferior o igual a 6.4 mm, incluso
cincados.
15 P2
7306.61.01 De sección cuadrada o rectangular.
15 P2
7306.69.99 Los demás.
Alambre de púas, de hierro o acero;
alambre (simple o doble) y fleje,
10 P2
7313.00.01 torcidos, incluso con púas, de hierro o
acero, de los tipos utilizados para
cercar.
De anchura inferior o igual a 50 mm,
10 P2
7314.19.01 excepto lo comprendido en la fracción
7314.19.03
De alambres de sección circular,
10 P2
7314.19.02 excepto lo comprendido en las
fracciones 7314.19.01 y 7314.19.03.
10 P2
7314.19.03 Cincadas.
10 P2
7314.19.99 Los demás.
Columna 1 Columna 2 Columna 3 Columna 4 Columna 5
Fracción Nota/
Descripción Tasa Base Categoría
arancelaria Apéndice
Redes y rejas, soldadas en los puntos
de cruce, de alambre cuya mayor
dimensión de la sección transversal 10 P2
7314.20.01
sea superior o igual a 3 mm y con
malla de superficie superior o igual a
100 cm2.
10 P2
7317.00.01 Clavos para herrar.
10 P2
7317.00.02 Púas o dientes para cardar.
Placas con puntas en una de sus
10 P2
7317.00.03 superficies, para ensamblar piezas de
madera.
Puntas o escarpias puntiagudas,
reconocibles como concebidas 10 P2
7317.00.04
exclusivamente para preparar (raspar)
llantas para su vulcanización.
10 P2
7317.00.99 Los demás.
Con motor eléctrico, excepto los
15 F 3
8703.10.01 comprendidos en las fracciones
8703.10.02 y 8703.10.03.
Vehículos especiales para el
15 F 3
8703.10.02 transporte de personas en terrenos de
golf.
15 F 3
8703.10.99 Los demás.
Motociclos de tres ruedas (trimotos)
que presenten una dirección tipo
automóvil o, al mismo tiempo, 15 F 3
8703.21.01
diferencial y reversa; motociclos de
cuatro ruedas (cuadrimotos) con
dirección tipo automóvil.
Usados, excepto lo comprendido en la EXCL
8703.21.02
fracción 8703.21.01.
30 F 3
8703.21.99 Los demás.
De cilindrada superior a 1,000 cm3
pero inferior o igual a 1,500 cm3, 30 F 3
8703.22.01
excepto lo comprendido en la fracción
8703.22.02.
EXCL
8703.22.02 Usados.
De cilindrada superior a 1,500 cm3
pero inferior o igual a 3,000 cm3, 30 F 3
8703.23.01
excepto lo comprendido en la fracción
8703.23.02.
Columna 1 Columna 2 Columna 3 Columna 4 Columna 5
Fracción Nota/
Descripción Tasa Base Categoría
arancelaria Apéndice
EXCL
8703.23.02 Usados.
De cilindrada superior a 3,000 cm3,
30 F 3
8703.24.01 excepto lo comprendido en la fracción
8703.24.02.
EXCL
8703.24.02 Usados.
De cilindrada inferior o igual a 1,500
30 F 3
8703.31.01 cm3, excepto lo comprendido en la
fracción 8703.31.02.
EXCL
8703.31.02 Usados.
De cilindrada superior a 1,500 cm3
pero inferior o igual a 2,500 cm3, 30 F 3
8703.32.01
excepto lo comprendido en la fracción
8703.32.02.
EXCL
8703.32.02 Usados.
De cilindrada superior a 2,500 cm3,
30 F 3
8703.33.01 excepto lo comprendido en la fracción
8703.33.02.
EXCL
8703.33.02 Usados.
15 F 3
8703.90.01 Eléctricos.
Usados, excepto lo comprendido en la EXCL
8703.90.02
fracción 8703.90.01.
30 F 3
8703.90.99 Los demás.
Acarreadores de escoria, excepto
5 F 3
8704.21.01 para la recolección de basura
doméstica.
De peso total con carga máxima
inferior o igual a 2,721 kg, excepto lo 30 F 3
8704.21.02
comprendido en la fracción
8704.21.04.
De peso total con carga máxima
superior a 2,721 kg, pero inferior o
30 F 3
8704.21.03 igual a 4,536 kg, excepto lo
comprendido en la fracción
8704.21.04.
Usados, excepto lo comprendido en la EXCL
8704.21.04
fracción 8704.21.01.
30 F 3
8704.21.99 Los demás.
Acarreadores de escoria, excepto
5 F 3
8704.31.01 para la recolección de basura
doméstica.
Columna 1 Columna 2 Columna 3 Columna 4 Columna 5
Fracción Nota/
Descripción Tasa Base Categoría
arancelaria Apéndice
Motociclos de tres ruedas (trimotos)
que presenten una dirección tipo
automóvil o, al mismo tiempo, 15 F 3
8704.31.02
diferencial y reversa; motociclos de
cuatro ruedas (cuadrimotos) con
dirección tipo automóvil.
De peso total con carga máxima
superior a 2,721 kg, pero inferior o
30 F 3
8704.31.03 igual a 4,536 kg, excepto lo
comprendido en la fracción
8704.31.05.
Usados, excepto lo comprendido en
8704.31.05 las fracciones 8704.31.01 y EXCL
8704.31.02.
30 F 3
8704.31.99 Los demás.
Tanques y demás vehículos
automóviles blindados de combate, EXCL
8710.00.01
incluso con su armamento; sus
partes.
EXCL
9301.11.01 Autopropulsadas.
EXCL
9301.19.99 Las demás.
Lanzacohetes; lanzallamas;
EXCL
9301.20.01 lanzagranadas; lanzatorpedos y
lanzadores similares.
EXCL
9301.90.99 Las demás.
EXCL
9302.00.01 Calibre 25.
EXCL
9302.00.99 Los demás.
Para lanzar cápsulas con sustancias EXCL
9303.10.01
asfixiantes, tóxicas o repelentes.
EXCL
9303.10.99 Los demás.
Las demás armas largas de caza o
EXCL
9303.20.01 tiro deportivo que tengan, por lo
menos, un cañón de ánima lisa.
Las demás armas largas de caza o EXCL
9303.30.01
tiro deportivo.
Cañones industriales
EXCL
9303.90.01 desincrustadores, mediante cartuchos
especiales con proyectil blindado.
EXCL
9303.90.99 Las demás.
Columna 1 Columna 2 Columna 3 Columna 4 Columna 5
Fracción Nota/
Descripción Tasa Base Categoría
arancelaria Apéndice
EXCL
9304.00.01 Pistolas de matarife de émbolo oculto.
EXCL
9304.00.99 Los demás.
Reconocibles como concebidas
EXCL
9305.10.01 exclusivamente para lo comprendido
en la fracción 9304.00.01.
EXCL
9305.10.99 Los demás.
EXCL
9305.21.01 Cañones de ánima lisa.
EXCL
9305.29.99 Los demás.
De armas de guerra de la partida EXCL
9305.91.01
9301.
EXCL
9305.99.99 Los demás.
Cartuchos cargados con gases EXCL
9306.21.01
lacrimosos o tóxicos.
EXCL
9306.21.99 Los demás.
Balines o municiones esféricas, de
diferentes dimensiones y materiales, EXCL
9306.29.01
utilizados en cartuchos para armas de
fuego.
EXCL
9306.29.99 Los demás.
Vacíos, calibre 8, reconocibles como
EXCL
9306.30.01 concebidos exclusivamente para
artefactos de uso industrial.
EXCL
9306.30.02 Calibre 45.
Cartuchos para “pistolas” de
EXCL
9306.30.03 remachar y similares o para “pistolas”
de matarife.
EXCL
9306.30.04 Partes.
EXCL
9306.30.99 Los demás.
Bombas o granadas con gases EXCL
9306.90.01
lacrimosos o tóxicos.
EXCL
9306.90.02 Partes.
EXCL
9306.90.99 Los demás.
Sables, espadas, bayonetas, lanzas y
EXCL
9307.00.01 demás armas blancas, sus partes y
fundas.
B. Notas para la Lista de El Salvador

Para El Salvador, las disposiciones incluidas en esta lista están expresadas


de conformidad con los términos del Arancel Centroamericano de Importación, el
cual incluye el Sistema Arancelario Centroamericano (SAC), y la interpretación de
las disposiciones de esta lista, incluidas las que se refieren a los productos
comprendidos en las fracciones arancelarias de esta lista, se regirá por las Notas
Complementarias Centroamericanas, las Notas Generales, las Notas de Sección,
las Notas de Capítulo y las Notas de Subpartida del Arancel Centroamericano de
Importación. En la medida que las disposiciones de esta lista sean idénticas a las
disposiciones correspondientes del Arancel Centroamericano de Importación, las
disposiciones de esta lista se interpretarán en el mismo sentido que las
disposiciones correspondientes del Arancel Centroamericano de Importación.

Los términos y condiciones en las siguientes notas que se indican con los
números del 1 y 2 se aplicarán a las mercancías originarias especificadas en la
columna 5 de la lista de El Salvador.

1. A partir de la entrada en vigor de este Tratado entre México y El Salvador,


El Salvador otorgará un contingente libre de arancel aduanero para las
importaciones de maíz amarillo originario de México, bajo las siguientes
condiciones:

(a) la cantidad agregada de mercancías ingresadas de conformidad con


las disposiciones enumeradas en los incisos (b) y (c) estará libre de
arancel aduanero y no excederá de 120,000 toneladas métricas
anuales;

(b) para el volumen que exceda la cantidad señalada en el inciso (a), el


tratamiento será el establecido en la categoría EXCL; y

(c) los incisos (a) y (b) aplican a la fracción arancelaria 1005.90.20.

2. El Salvador eliminará los aranceles aduaneros de importación para las


mercancías originarias clasificadas en las fracciones arancelarias con categoría de
desgravación F que se identifican con esta nota en 10 etapas anuales: En la fecha
de entrada en vigor de este Tratado, los aranceles aduaneros se reducirán en 2
por ciento, a partir de la tasa base, y 2 por ciento adicional el 1 de enero del año 2.
A partir del 1 de enero del año 3, los aranceles aduaneros se reducirán en 8 por
ciento adicional de la tasa base y, en adelante, 8 por ciento adicional de la tasa
base cada año, hasta el año 6. A partir del 1 de enero del año 7, los aranceles
aduaneros se reducirán en 16 por ciento adicional de la tasa base y, en adelante,
16 por ciento adicional cada año hasta el año 9, y tales mercancías quedarán
libres de aranceles aduaneros a partir del 1 de enero del año 10. El proceso de
desgravación arancelaria de esta categoría se detalla en la siguiente tabla:

Porcentaje Año Reducción arancelaria según tasa base


Recorte
Anual de
acumulado 5% 20% 25% 30%
Recorte
1 2.0% 4.9% 19.6% 24.5% 29.4%
2%
2 4.0% 4.8% 19.2% 24.0% 28.8%
3 12.0% 4.4% 17.6% 22.0% 26.4%
4 20.0% 4.0% 16.0% 20.0% 24.0%
8%
5 28.0% 3.6% 14.4% 18.0% 21.6%
6 36.0% 3.2% 12.8% 16.0% 19.2%
7 52.0% 2.4% 9.6% 12.0% 14.4%
8 68.0% 1.6% 6.4% 8.0% 9.6%
16%
9 84.0% 0.8% 3.2% 4.0% 4.8%
10 100.0% 0.0% 0.0% 0.0% 0.0%

Lista de El Salvador

Columna 1 Columna 2 Columna 3 Columna 4 Columna 5


Fracción Tasa base Categoría Nota
Descripción
arancelaria
0103.91.00 - - De peso inferior a 50 kg EXCL
0103.92.00 - - De peso superior o igual a 50 kg EXCL
0105.94.00 - - Gallos y gallinas EXCL
0105.99.00 - - Los demás EXCL
0201.10.00 - En canales o medias canales EXCL
- Los demás cortes (trozos) sin
0201.20.00 EXCL
deshuesar
0201.30.00 - Deshuesada EXCL
0202.10.00 - En canales o medias canales EXCL
- Los demás cortes (trozos) sin
0202.20.00 EXCL
deshuesar
0202.30.00 - Deshuesada EXCL
0203.11.00 - - En canales o medias canales EXCL
Columna 1 Columna 2 Columna 3 Columna 4 Columna 5
Fracción Tasa base Categoría Nota
Descripción
arancelaria
- - Jamones, paletas y sus trozos, sin
0203.12.00 EXCL
deshuesar
0203.19.00 - - Las demás EXCL
0203.21.00 - - En canales o medias canales EXCL
- - Jamones, paletas y sus trozos, sin
0203.22.00 EXCL
deshuesar
0203.29.00 - - Las demás EXCL
0206.30.10 - - Piel EXCL
0206.30.90 - - Otros EXCL
0206.41.00 - - Hígados EXCL
0206.49.10 - - - Piel EXCL
0206.49.90 - - - Otros EXCL
0207.11.00 - - Sin trocear, frescos o refrigerados EXCL
0207.12.00 - - Sin trocear, congelados EXCL
- - - En pasta, deshuesados
0207.13.10 EXCL
mecánicamente
0207.13.91 - - - - Pechugas EXCL
0207.13.92 - - - - Alas EXCL
0207.13.93 - - - - Muslos, piernas, incluso unidos EXCL
- - - - Muslos, piernas, que incluyan en
0207.13.94 su presentación otros trozos, incluso EXCL
unidos
0207.13.99 - - - - Los demás EXCL
- - - En pasta, deshuesados
0207.14.10 EXCL
mecánicamente
0207.14.91 - - - - Pechugas EXCL
0207.14.92 - - - - Alas EXCL
0207.14.93 - - - - Muslos, piernas, incluso unidos EXCL
- - - - Muslos, piernas, que incluya en
0207.14.94 su presentación otros trozos, incluso EXCL
unidos
0207.14.99 - - - - Los demás EXCL
0207.24.00 - - Sin trocear, frescos o refrigerados EXCL
0207.25.00 - - Sin trocear, congelados EXCL
- - - En pasta, deshuesados
0207.26.10 EXCL
mecánicamente
0207.26.90 - - - Otros EXCL
Columna 1 Columna 2 Columna 3 Columna 4 Columna 5
Fracción Tasa base Categoría Nota
Descripción
arancelaria
- - - En pasta, deshuesados
0207.27.10 EXCL
mecánicamente
0207.27.90 - - - Otros EXCL
0207.32.00 - - Sin trocear, frescos o refrigerados EXCL
0207.33.00 - - Sin trocear, congelados EXCL
- - Hígados grasos, frescos o
0207.34.00 EXCL
refrigerados
- - - En pasta, deshuesados
0207.35.10 EXCL
mecánicamente
0207.35.90 - - - Otros EXCL
- - - En pasta, deshuesados
0207.36.10 EXCL
mecánicamente
0207.36.90 - - - Otros EXCL
0209.00.10 - Tocino EXCL
0209.00.20 - Grasa de cerdo EXCL
0209.00.30 - Grasa de ave EXCL
- - Jamones, paletas y sus trozos, sin
0210.11.00 EXCL
deshuesar
0210.11.00.AA Únicamente: Jamones salados, secos Libre de
(especialmente por deshidratación o aranceles
por liofilización) o ahumados aduaneros
0210.19.00 - - Las demás EXCL
- Con un contenido de materias
0401.10.00 EXCL
grasas inferior o igual al 1% en peso
- Con un contenido de materias
0401.20.00 grasas superior al 1% pero inferior o EXCL
igual al 6%, en peso
- Con un contenido de materias
0401.30.00 EXCL
grasas superior al 6% en peso
- En polvo, gránulos o demás formas
0402.10.00 sólidas, con un contenido de materias EXCL
grasas inferior o igual al 1.5% en peso
- - - - En envases de contenido neto
0402.21.11 EXCL
inferior a 3 kg
- - - - En envases de contenido neto
0402.21.12 EXCL
superior o igual a 3 kg
- - - - En envases de contenido neto
0402.21.21 EXCL
inferior a 5 kg
- - - - En envases de contenido neto
0402.21.22 EXCL
superior o igual a 5 kg
0402.29.00 - - Las demás EXCL
0402.91.20 - - - Crema de leche EXCL
0402.91.90 - - - Otras EXCL
Columna 1 Columna 2 Columna 3 Columna 4 Columna 5
Fracción Tasa base Categoría Nota
Descripción
arancelaria
Libre de
0402.91.90.AA Leche condensada sin azúcar aranceles
aduaneros
0402.99.90 - - - Otras EXCL
Libre de
0402.99.90.AA Leche evaporada con azúcar aranceles
aduaneros
0403.10.00 - Yogur EXCL
0403.90.10 - - Suero de mantequilla EXCL
0403.90.90 - - Otros EXCL
- Lactosuero, aunque esté modificado,
0404.10.00 incluso concentrado o con adición de EXCL
azúcar u otro edulcorante
0404.90.00 - Los demás EXCL
0405.10.00 - Mantequilla EXCL
0405.20.00 - Pastas lácteas para untar EXCL
0405.90.10 - - Grasa butírica ("Butter oil") EXCL
0405.90.90 - - Otras EXCL
- Queso fresco (sin madurar), incluido
0406.10.00 EXCL
el del lactosuero, y requesón
0406.20.10 - - Tipo "Cheddar", deshidratado EXCL
0406.20.90 - - Otros EXCL
- Queso fundido, excepto el rallado o
0406.30.00 EXCL
en polvo
- Queso de pasta azul y demás
0406.40.00 quesos que presenten vetas EXCL
producidas por Penicillium roqueforti
0406.90.10 - - Tipo mozarella EXCL
- - Tipo cheddar, en bloques o en
0406.90.20 EXCL
barras
0406.90.90 - - Otros EXCL
0407.00.10 - Huevos fértiles para la reproducción EXCL
0407.00.20 - Huevos de avestruz EXCL
0407.00.90 - Otros EXCL
0408.11.00 - - Secas EXCL
0408.19.00 - - Las demás EXCL
0408.91.00 - - Secos EXCL
Columna 1 Columna 2 Columna 3 Columna 4 Columna 5
Fracción Tasa base Categoría Nota
Descripción
arancelaria
0408.99.00 - - Los demás EXCL
0701.90.00 - Las demás EXCL
TOMATES FRESCOS O
0702.00.00 EXCL
REFRIGERADOS
0704.90.00.AA - Repollo EXCL
PEPINOS Y PEPINILLOS, FRESCOS
0707.00.00 EXCL
O REFRIGERADOS
0709.60.10 - - Pimientos (chiles) dulces EXCL
0711.40.00 - Pepinos y pepinillos EXCL
0713.33.10 - - - Negros EXCL
0713.33.20 - - - Blancos EXCL
0713.33.40 - - - Rojos EXCL
0713.33.90 - - - Otros EXCL
0803.00.11 - - Frescas EXCL
0803.00.12 - - Secas EXCL
- Plátanos (Musa acuminata var.
0803.00.20 EXCL
Plantain)
0803.00.90 - Otros EXCL
0804.30.00 - Piñas (ananás) EXCL
0805.10.00 - Naranjas EXCL
- Limones (Citrus limon, Citrus
0805.50.00 limonum) y Limas (Citrus aurantifolia, EXCL
Citrus latifolia)
Libre de
0805.50.00.AA Únicamente: Limas (Citrus latifolia) aranceles
aduaneros
0807.20.00 - Papayas EXCL
0901.11.10 - - - Sin beneficiar (café cereza) EXCL
0901.11.20 - - - Café pergamino EXCL
0901.11.30 - - - Café oro EXCL
0901.11.90 - - - Otros EXCL
0901.12.00 - - Descafeinado EXCL
0901.21.00 - - Sin descafeinar EXCL
0901.22.00 - - Descafeinado EXCL
0901.90.00 - Los demás EXCL
Columna 1 Columna 2 Columna 3 Columna 4 Columna 5
Fracción Tasa base Categoría Nota
Descripción
arancelaria
1005.90.10 - - Maíz tipo "pop" (Zea mays everta) EXCL
1005.90.20 - - Maíz amarillo D 1
1005.90.30 - - Maíz blanco EXCL
1005.90.90 - - Otros EXCL
1006.10.10 - - Para siembra EXCL
1006.10.90 - - Otros EXCL
- Arroz descascarillado (arroz cargo o
1006.20.00 EXCL
arroz pardo)
- - Grano tamaño medio fraccionado
en uno de sus extremos, con rango
de contenido de grasa de 0.60% a
1006.30.10 EXCL
0.75% destinado al proceso de
insuflado y envasado en sacos de 50
kg, debidamente identificados
1006.30.90 - - Otros EXCL
1006.40.00 - Arroz partido EXCL
1007.00.10 - Para siembra EXCL
1007.00.90 - Otros EXCL
1102.20.00 - Harina de maíz EXCL
1102.90.30 - - Harina de arroz EXCL
1103.19.20 - - - De arroz EXCL
- - - Lomos de atún cocidos,
1604.14.10 EXCL
congelados
Únicamente: Filetes (“lomos”) de atunes aleta
amarilla (“Yellowfin Tuna”), de barrilete (“Skip
Jask”) o de patudo (“Big Eye”), de peso
1604.14.10.AA superior o igual a 0.5 kg, pero inferior o igual a 1546 EXCL
7.5 kg, precocidos, congelados y empacados al
vacío en fundas de plástico, libres de escamas,
espinas, hueso, piel y carne negra.
1604.14.90 - - - Otros EXCL
1604.19.00.10- -Únicamente
1604.19.00.AA EXCL
productos que contenga atún
1604.20.00.10- -Únicamente
1604.20.00.AA EXCL
productos que contenga atún
1701.11.00 - - De caña EXCL
1701.12.00 - - De remolacha EXCL

46 El arancel aplicado a México para la modalidad del producto bajo la fracción 1604.14.10.AA
nunca será mayor al 15%.
Columna 1 Columna 2 Columna 3 Columna 4 Columna 5
Fracción Tasa base Categoría Nota
Descripción
arancelaria
- - Con adición de aromatizante o
1701.91.00 EXCL
colorante
1701.99.00 - - Los demás EXCL
- - Con un contenido de lactosa
superior o igual al 99% en peso,
1702.11.00 EXCL
expresado en lactosa anhidra,
calculado sobre producto seco
1702.19.00 - - Los demás EXCL
1702.20.00 - Azúcar y jarabe de arce ("maple") EXCL
1702.30.11 - - - Glucosa químicamente pura EXCL
1702.30.12 - - - Jarabe de glucosa EXCL
- - Con un contenido de fructosa,
1702.30.20 calculado sobre producto seco, EXCL
inferior al 20% en peso
- Glucosa y jarabe de glucosa, con un
contenido de fructosa, calculado
1702.40.00 sobre producto seco, superior o igual EXCL
al 20% pero inferior al 50%, en peso,
excepto el azúcar invertido
1702.50.00 - Fructosa químicamente pura EXCL
- Las demás fructosas y jarabe de
fructosa, con un contenido de
1702.60.00 fructosa, calculado sobre producto EXCL
seco, superior al 50% en peso,
excepto el azúcar invertido
1702.90.10 - - Maltosa químicamente pura EXCL
- - Otros azúcares y jarabes, excepto
1702.90.20 los jarabes de sacarosa y los EXCL
caramelizados
1702.90.90 - - Otros EXCL
1703.10.00 - Melaza de caña EXCL
1703.90.00 - Las demás EXCL
- Con un contenido de azúcar igual o
1806.10.00.AA EXCL
superior al 90% en peso
1904.90.10 - - Arroz precocido EXCL
2101.11.00 - - Extractos, esencias y concentrados EXCL
- - Preparaciones a base de extractos,
2101.12.00 esencias o concentrados o a base de EXCL
café
2103.90.00.AA 2103.90.00.10 - Mayonesa 15 C
2105.00.00 HELADOS, INCLUSO CON CACAO EXCL
Columna 1 Columna 2 Columna 3 Columna 4 Columna 5
Fracción Tasa base Categoría Nota
Descripción
arancelaria
-- Jarabes aromatizados o con adicion
2106.90.99.AA EXCL
de colorantes
2201.90.00 - Los demás EXCL
- Agua, incluidas el agua mineral y la
2202.10.00 gaseada, con adición de azúcar u otro EXCL
edulcorante o aromatizada
2203.00.00 CERVEZA DE MALTA P1
2207.10.10 - - Alcohol etílico absoluto EXCL
2207.10.90 - - Otros EXCL
- Alcohol etílico y aguardiente
2207.20.00 desnaturalizados, de cualquier EXCL
graduación
2302.40.10 - - De arroz EXCL
- Cigarros (puros) (incluso
2402.10.00 despuntados) y cigarritos (puritos), EXCL
que contengan tabaco
2402.90.00 - Los demás EXCL
- - Picadura de tabaco, para hacer
2403.10.10 EXCL
cigarrillos
2403.10.90 - - Otros EXCL
2522.10.00 - Cal viva EXCL
2522.20.00 - Cal apagada EXCL
2522.30.00 - Cal hidraúlica EXCL
2523.10.00 - Cementos sin pulverizar ("clinker") EXCL
2523.29.00 - - Los demás EXCL
2523.30.00 - Cementos aluminosos EXCL
2523.90.00 - Los demás cementos hidráulicos EXCL
7209.25.00 - - De espesor superior o igual a 3
5 P2
mm
- - De espesor superior a 1 mm pero
7209.26.00 5 P2
inferior a 3 mm
- - De espesor superior o igual a 0.5
7209.27.00 5 P2
mm pero inferior o igual a 1 mm
7209.28.00 - - De espesor inferior a 0.5 mm 5 P2
7209.90.00 - Los demás 5 P2
- - - De espesor superior o igual a
7210.41.10 15 P2
0.16 mm pero inferior o igual a 2 mm
- - - De espesor superior o igual a
7210.49.10 15 P2
0.16 mm pero inferior o igual a 2 mm
Columna 1 Columna 2 Columna 3 Columna 4 Columna 5
Fracción Tasa base Categoría Nota
Descripción
arancelaria
7210.61.11 - - - - Enrollados 15 P2
7210.61.19 - - - - Los demás 15 P2
- - Laminados en las cuatro caras o
en acanaladuras cerradas, de
7211.13.00 anchura superior a 150 mm y espesor 0 P2
superior o igual a 4 mm, sin enrollar y
sin motivos en relieve
- - - Con un contenido superior o igual
al 0.42% de carbono y superior o
7211.14.10 0 P2
igual al 0.60% de manganeso, en
peso
7211.14.90 - - - Otros 0 P2
- - - Enrollados, con un contenido
superior o igual al 0.42% de carbono
7211.19.10 0 P2
y superior o igual al 0.60% de
manganeso, en peso
7211.19.90 - - - Otros 0 P2
- - Con un contenido de carbono
7211.23.00 0 P2
inferior al 0.25% en peso
- Con muescas, cordones, surcos o
7213.10.00 15 P2
relieves, producidos en el laminado
7214.10.00 - Forjadas 10 P2
- Con muescas, cordones, surcos o
relieves, producidos en el laminado o
7214.20.00 15 P2
sometidas a torsión después del
laminado
7214.99.30 - - - De sección transversal cuadrada
cuya mayor dimensión sea inferior o
5 P2
igual a 16 mm, con un contenido de
carbono inferior a 0.40% en peso
7214.99.40 - - - De sección transversal distinta de
la cuadrada o rectangular, cuya mayor
dimensión sea superior o igual a 5.5
15 P2
mm pero inferior o igual a 45 mm, con
un contenido de carbono inferior al
0.40% en peso
7214.99.90 - - - Otras 5 P2
7214.99.90.AA - - - - Únicamente: De sección
transversal cuadrada cuya mayor Libre de
dimensión sea superior a 13 mm, con Aranceles
un contenido de carbono superior o Aduaneros
igual a 0.60% en peso
Columna 1 Columna 2 Columna 3 Columna 4 Columna 5
Fracción Tasa base Categoría Nota
Descripción
arancelaria
7214.99.90.BB - - - - Únicamente: De sección
transversal distinta de la cuadrada o
rectangular, cuya mayor dimensión
sea superior o igual a 5.5 mm pero 15 P2
inferior o igual a 45 mm, con un
contenido de carbono superior a
0.40% en peso
- - - De espesor superior o igual a 1.8
7216.21.10 mm pero inferior o igual a 6.4 mm y 15 P2
altura superior a 12 mm
- - Obtenidos a partir de productos
7216.61.00 15 P2
laminados planos
7216.69.00 - - Los demás 15 P2
- - Obtenidos o acabados en frío, a
7216.91.00 5 P2
partir de productos laminados planos
- - Con un contenido de carbono
7217.10.10 10 P2
inferior al 0.25% en peso
7217.10.39 - - - Los demás 15 P2
7217.20.11 - - - De sección circular, con diámetro
superior o igual a 0.22 mm pero
10 P2
inferior o igual a 0.24 mm, con
recubrimiento de cinc
7217.20.12 - - - Cincado electrolíticamente
(electrogalvanizado), con diámetro
10 P2
superior o igual a 0.50 mm. pero
inferior a 1.4 mm.
7217.20.19 - - - Los demás 10 P2
- - - De sección circular, de diámetro
7217.20.31 superior o igual a 0.8 mm pero inferior 15 P2
o igual a 5.15 mm
- - - De sección rectangular, de
espesor superior o igual a 0.35 mm
7217.20.32 pero inferior o igual a 0.7 mm y 15 P2
anchura superior o igual a 0.5 mm
pero inferior o igual a 3 mm
7306.30.11 - - - Cincados 15 P2
7306.30.19 - - - Los demás 15 P2
7306.61.00 - - De sección cuadrada o rectangular 10 P2
7306.69.00 - - Los demás 10 P2
ALAMBRE DE PUAS, DE HIERRO O
ACERO; ALAMBRE (SIMPLE O
DOBLE) Y FLEJE, TORCIDOS,
7313.00.00 10 P2
INCLUSO CON PUAS, DE HIERRO
O ACERO, DE LOS TIPOS
UTILIZADOS PARA CERCAR
- - - Las demás telas metálicas
7314.19.10 10 P2
continuas o sin fin, para máquinas
Columna 1 Columna 2 Columna 3 Columna 4 Columna 5
Fracción Tasa base Categoría Nota
Descripción
arancelaria
7314.19.90 - - - Otras 10 P2
- Redes y rejas, soldadas en los
puntos de cruce, de alambre cuya
mayor dimensión de la sección
7314.20.00 10 P2
transversal sea superior o igual a 3
mm y con malla de superficie superior
o igual a 100 cm2
PUNTAS, CLAVOS, CHINCHETAS
(CHINCHES), GRAPAS
APUNTADAS, ONDULADAS O
BISELADAS, Y ARTICULOS
7317.00.00 10 P2
SIMILARES, DE FUNDICION,
HIERRO O ACERO, INCLUSO CON
CABEZA DE OTRAS MATERIAS,
EXCEPTO DE CABEZA DE COBRE
- Vehículos especialmente concebidos
para desplazarse sobre nieve;
8703.10.00 vehículos especiales para transporte 30 F 2
de personas en campos de golf y
vehículos similares
8703.21.51 - - - - Tricimotos (trimotos) 20 F 2
8703.21.52 - - - - Cuadraciclos (cuatrimotos) 20 F 2
- - - Con tracción en las cuatro ruedas
8703.21.60 y caja de transferencia de dos rangos 25 F 2
incorporada
- - - Con capacidad de transporte
superior o igual a 6 personas pero
inferior o igual a 9 personas, incluido
8703.21.70 el conductor, incluso con tracción en 20 F 2
las 4 ruedas, 3 ó 4 puertas laterales ,
piso plano y compuerta o puertas
traseras
8703.21.90 - - - Otros 20 F 2
- - - - Con tracción en las cuatro
8703.22.53 ruedas y caja de transferencia de dos 25 F 2
rangos incorporada
- - - - Con capacidad de transporte
superior o igual a 6 personas pero
inferior o igual a 9 personas, incluido
8703.22.54 el conductor, incluso con tracción en 20 F 2
las 4 ruedas, 3 ó 4 puertas laterales ,
piso plano y compuerta o puertas
traseras
8703.22.59 - - - - Los demás 20 F 2
8703.22.59.AA Libre de
Únicamente: coches celulares aranceles
aduaneros
Columna 1 Columna 2 Columna 3 Columna 4 Columna 5
Fracción Tasa base Categoría Nota
Descripción
arancelaria
- - - - Con tracción en las cuatro
8703.22.63 ruedas y caja de transferencia de dos 25 F 2
rangos incorporada
- - - - Con capacidad de transporte
superior o igual a 6 personas pero
inferior o igual a 9 personas, incluido
8703.22.64 el conductor, incluso con tracción en 25 F 2
las 4 ruedas, 3 ó 4 puertas laterales ,
piso plano y compuerta o puertas
traseras
8703.22.69 - - - - Los demás 25 F 2
8703.22.69.AA Libre de
Únicamente: coches celulares aranceles
aduaneros
- - - - Con tracción en las cuatro
8703.23.63 ruedas y caja de transferencia de dos 25 F 2
rangos incorporada
- - - - Con capacidad de transporte
superior o igual a 6 personas pero
inferior o igual a 9 personas, incluido
8703.23.64 el conductor, incluso con tracción en 25 F 2
las 4 ruedas, 3 ó 4 puertas laterales ,
piso plano y compuerta o puertas
traseras
8703.23.69
- - - - Los demás 25 F 2
8703.23.69.AA Libre de
Únicamente: coches celulares aranceles
aduaneros
- - - - Con tracción en las cuatro
8703.23.73 ruedas y caja de transferencia de dos 25 F 2
rangos incorporada
- - - - Con capacidad de transporte
superior o igual a 6 personas pero
inferior o igual a 9 personas, incluido
8703.23.74 el conductor, incluso con tracción en 30 F 2
las 4 ruedas, 3 ó 4 puertas laterales ,
piso plano y compuerta o puertas
traseras
8703.23.79 - - - - Los demás 30 F 2
8703.23.79.AA Libre de
Únicamente: coches celulares aranceles
aduaneros
- - - Con tracción en las cuatro ruedas
8703.24.70 y caja de transferencia de dos 25 F 2
rangos incorporada
Columna 1 Columna 2 Columna 3 Columna 4 Columna 5
Fracción Tasa base Categoría Nota
Descripción
arancelaria
- - - Con capacidad de transporte
superior o igual a 6 personas pero
inferior o igual a 9 personas, incluido
8703.24.80 el conductor, incluso con tracción en 30 F 2
las 4 ruedas, 3 ó 4 puertas laterales ,
piso plano y compuerta o puertas
traseras
8703.24.90 - - - Otros 30 F 2
8703.24.90.AA Libre de
Únicamente: coches celulares aranceles
aduaneros
- - - - Con tracción en las cuatro
8703.31.53 ruedas y caja de transferencia de dos 25 F 2
rangos incorporada
- - - - Con capacidad de transporte
superior o igual a 6 personas pero
inferior o igual a 9 personas, incluido
8703.31.54 el conductor, incluso con tracción en 20 F 2
las 4 ruedas, 3 ó 4 puertas laterales ,
piso plano y compuerta o puertas
traseras
8703.31.59 - - - - Los demás 20 F 2
8703.31.59.AA Libre de
Únicamente: coches celulares aranceles
aduaneros
- - - - Con tracción en las cuatro
8703.31.63 ruedas y caja de transferencia de dos 25 F 2
rangos incorporada
- - - - Con capacidad de transporte
superior o igual a 6 personas pero
inferior o igual a 9 personas, incluido
8703.31.64 el conductor, incluso con tracción en 25 F 2
las 4 ruedas, 3 ó 4 puertas laterales ,
piso plano y compuerta o puertas
traseras
8703.31.69 - - - - Los demás 25 F 2
8703.31.69.AA Libre de
Únicamente: coches celulares aranceles
aduaneros
- - - - Con tracción en las cuatro
8703.32.63 ruedas y caja de transferencia de dos 25 F 2
rangos incorporada
- - - - Con capacidad de transporte
superior o igual a 6 personas pero
inferior o igual a 9 personas, incluido
8703.32.64 el conductor, incluso con tracción en 25 F 2
las 4 ruedas, 3 ó 4 puertas laterales ,
piso plano y compuerta o puertas
traseras
Columna 1 Columna 2 Columna 3 Columna 4 Columna 5
Fracción Tasa base Categoría Nota
Descripción
arancelaria
8703.32.69 - - - - Los demás 25 F 2
8703.32.69.AA Libre de
Únicamente coches celulares aranceles
aduaneros
- - - - Con tracción en las cuatro
8703.32.73 ruedas y caja de transferencia de dos 25 F 2
rangos incorporada
- - - - Con capacidad de transporte
superior o igual a 6 personas pero
inferior o igual a 9 personas, incluido
8703.32.74 el conductor, incluso con tracción en 30 F 2
las 4 ruedas, 3 ó 4 puertas laterales ,
piso plano y compuerta o puertas
traseras
8703.32.79
- - - - Los demás 30 F 2
8703.32.79.AA Libre de
Únicamente: coches celulares aranceles
aduaneros
- - - Con tracción en las cuatro ruedas
8703.33.70 y caja de transferencia de dos rangos 25 F 2
incorporada
- - - Con capacidad de transporte
superior o igual a 6 personas pero
inferior o igual a 9 personas, incluido
8703.33.80 el conductor, incluso con tracción en 30 F 2
las 4 ruedas, 3 ó 4 puertas laterales ,
piso plano y compuerta o puertas
traseras
8703.33.90 - - - Otros 30 F 2
8703.33.90.AA Libre de
aranceles
Únicamente: coches celulares
de
aduaneros
8703.90.00 - Los demás 30 F 2
- - - - De peso total con carga máxima
8704.21.51 5 F 2
inferior o igual a 2.5 t.
- - - - De peso total con carga máxima
8704.21.61 5 F 2
inferior o igual a 2.5 t.
- - - - De peso total con carga máxima
8704.21.71 5 F 2
inferior o igual a 2.5 t.
- - - - De peso total con carga máxima
8704.21.91 5 F 2
inferior o igual a 2.5 t.
- - - - De peso total con carga máxima
8704.31.51 5 F 2
inferior o igual a 2.5 t.
- - - - De peso total con carga máxima
8704.31.61 5 F 2
inferior o igual a 2.5 t.
- - - - De peso total con carga máxima
8704.31.71 5 F 2
inferior o igual a 2.5 t.
Columna 1 Columna 2 Columna 3 Columna 4 Columna 5
Fracción Tasa base Categoría Nota
Descripción
arancelaria
- - - - De peso total con carga máxima
8704.31.91 5 F 2
inferior o igual a 2.5 t.
TANQUES Y DEMAS VEHICULOS
AUTOMOVILES BLINDADOS DE
8710.00.00 EXCL
COMBATE, INCLUSO CON SU
ARMAMENTO; SUS PARTES
9301.11.00 - - Autopropulsadas EXCL
9301.19.00 - - Las demás EXCL
- Lanzacohetes; lanzallamas;
9301.20.00 lanzagranadas; lanzatorpedos y EXCL
lanzadores similares
9301.90.00 - Las demás EXCL
REVOLVERES Y PISTOLAS,
9302.00.00 EXCEPTO LOS DE LAS PARTIDAS EXCL
93.03 ó 93.04
9303.10.00 - Armas de avancarga EXCL
- Las demás armas largas de caza o
9303.20.00 tiro deportivo que tengan, por lo EXCL
menos, un cañón de ánima lisa
- Las demás armas largas de caza o
9303.30.00 EXCL
tiro deportivo
9303.90.00 - Los demás EXCL
LAS DEMAS ARMAS (POR
EJEMPLO: ARMAS LARGAS Y
PISTOLAS DE MUELLE (RESORTE),
9304.00.00 EXCL
AIRE COMPRIMIDO O GAS,
PORRAS), EXCEPTO LAS DE LA
PARTIDA 93.07
9305.10.00 - De revólveres o pistolas EXCL
9305.21.00 - - Cañones de ánima lisa EXCL
9305.29.00 - - Los demás EXCL
- - De armas de guerra de la partida
9305.91.00 EXCL
93.01
9305.99.00 - - Los demás EXCL
9306.21.00 - - Cartuchos EXCL
9306.29.00 - - Los demás EXCL
- - Cartuchos para "pistolas" de
9306.30.10 remachar o usos similares, para EXCL
pistolas de matarife, y sus partes
9306.30.90 - - Otros cartuchos y sus partes EXCL
9306.90.00 - Los demás EXCL
Columna 1 Columna 2 Columna 3 Columna 4 Columna 5
Fracción Tasa base Categoría Nota
Descripción
arancelaria
SABLES, ESPADAS, BAYONETAS,
9307.00.00 LANZAS Y DEMAS ARMAS EXCL
BLANCAS, SUS PARTES Y FUNDAS
Sección III: México - Guatemala

A. Notas para la Lista de México

Las fracciones arancelarias de la lista de México se expresan en términos


de la Tarifa de la Ley de los Impuestos Generales de Importación y de
Exportación, de conformidad con al Sistema Armonizado 2007.

Los términos y condiciones en las siguientes notas que se indican con los
números del 1 al 4 se aplicarán a las mercancías originarias especificadas en la
columna 5 de la lista de México.

1. A partir de la entrada en vigor de este Tratado entre México y Guatemala,


México otorgará un cupo conjunto anual libre de arancel aduanero para las
mercancías originarias clasificadas dentro de las subpartidas señaladas a
continuación:

Monto
Subpartida Descripción (toneladas
métricas)
Queso fresco (sin madurar), incluido el del lactosuero, y
0406.10
requesón. 400
0406.90 Los demás quesos.

(a) Este cupo se incrementará en 20 toneladas anuales quedando de la


siguiente forma:

Monto
Años
(toneladas métricas)
Año 1 400
1 de enero del año 2 420
1 de enero del año 3 440
1 de enero del año 4 460
1 de enero del año 5 480
1 de enero del año 6 500
1 de enero del año 7 520
1 de enero del año 8 540
1 de enero del año 9 560
1 de enero del año 10 580

(b) En el año 10, las Partes revisarán los montos aplicables para los
años subsecuentes, los cuales no serán menores al monto vigente
en el año 10.
(c) Para el volumen que exceda los montos establecidos en el cuadro
del inciso (a), el tratamiento será el establecido en la categoría
EXCL.

2. A partir de la entrada en vigor de este Tratado entre México y Guatemala, el


arancel aduanero aplicable a las mercancías originarias clasificadas en la fracción
arancelaria que se señala en este párrafo, únicamente cuando se trate de la
modalidad de la mercancía que se indica, será el siguiente:

Fracción
Modalidad de la mercancía Arancel
Arancelaria
Aceite refinado de girasol, siempre y cuando cumpla
1512.19.99 AA 7%
con la regla de origen siguiente: Un cambio a la subpartida
1512.19 de cualquier otra subpartida.

3. A partir de la entrada en vigor de este Tratado entre México y Guatemala,


México otorgará un cupo conjunto anual libre de arancel aduanero para las
mercancías originarias clasificadas en las fracciones arancelarias que se señalan
en este párrafo, únicamente cuando se trate de la modalidad de la mercancía que
se indica:

(a)

Fracciones Arancelarias Modalidad de la mercancía Monto (toneladas métricas)


Productos que contengan
1604.14.01, 1604.14.02, atún siempre y cuando su
1604.14.03, 1604.14.99, presentación sea
500
1604.19.01, 1604.19.02 y acondicionada para la venta al
1604.19.99 por menor, en lata, con un peso
no mayor a 1 kilogramo.

(b) Para el volumen que exceda las cantidades establecidas en el


cuadro del inciso (a), el tratamiento será el establecido en la
categoría EXCL.

4. A partir de la entrada en vigor de este Tratado entre México y Guatemala,


México eliminará sus aranceles aduaneros de importación para las mercancías
originarias clasificadas en las fracciones arancelarias que se identifican con esta
nota, de conformidad con lo siguiente:

Arancel de transición
Tasa base 2015 en
2012 2013 2014
adelante
5% 2.4% 1.6% 0.8% Ex.
15 % 7.2% 4.8% 2.4% Ex.
30% 14.4% 9.6% 4.8% Ex.
Lista de México

Columna 1 Columna 2 Columna 3 Columna 4 Columna 5

Fracción Nota/
Descripción Tasa Base Categoría
arancelaria Apéndice
Con pedigree o certificado de alto
0103.91.01 registro. EXCL
Pecarís.
0103.91.02 EXCL
Los demás.
0103.91.99 EXCL
Con pedigree o certificado de alto
0103.92.01 registro. EXCL
De peso superior a 110 kg, excepto
0103.92.02 lo comprendido en las fracciones EXCL
0103.92.01 y 0103.92.03.
Pecarís.
0103.92.03 EXCL
Los demás.
0103.92.99 EXCL
Gallos de pelea.
0105.94.01 EXCL
Los demás.
0105.94.99 EXCL
Los demás.
0105.99.99 EXCL
En canales o medias canales.
0203.11.01 EXCL
Piernas, paletas, y sus trozos, sin
0203.12.01 deshuesar. EXCL
Las demás.
0203.19.99 EXCL
En canales o medias canales.
0203.21.01 EXCL
Piernas, paletas, y sus trozos, sin
0203.22.01 deshuesar. EXCL
Las demás.
0203.29.99 EXCL
Pieles de cerdo enteras o en
0206.30.01 recortes, refrigerados, excepto el EXCL
cuero precocido en trozos ("pellets").
Los demás.
0206.30.99 EXCL
Hígados.
0206.41.01 EXCL
Pieles de cerdo enteras o en
0206.49.01 recortes, excepto el cuero precocido EXCL
en trozos ("pellets").
Columna 1 Columna 2 Columna 3 Columna 4 Columna 5

Fracción Nota/
Descripción Tasa Base Categoría
arancelaria Apéndice
Los demás.
0206.49.99 EXCL
Sin trocear, frescos o refrigerados.
0207.11.01 EXCL
Sin trocear, congelados.
0207.12.01 EXCL
Mecánicamente deshuesados.
0207.13.01 EXCL
Carcazas.
0207.13.02 EXCL
Piernas, muslos o piernas unidas al
0207.13.03 muslo. EXCL
Los demás.
0207.13.99 EXCL
Mecánicamente deshuesados.
0207.14.01 EXCL
Hígados.
0207.14.02 EXCL
Carcazas.
0207.14.03 EXCL
Piernas, muslos o piernas unidas al
0207.14.04 muslo. EXCL
Los demás.
0207.14.99 EXCL
Sin trocear, frescos o refrigerados.
0207.24.01 EXCL
Sin trocear, congelados.
0207.25.01 EXCL
Mecánicamente deshuesados.
0207.26.01 EXCL
Carcazas.
0207.26.02 EXCL
Los demás.
0207.26.99 EXCL
Mecánicamente deshuesados.
0207.27.01 EXCL
Hígados.
0207.27.02 EXCL
Carcazas.
0207.27.03 EXCL
Los demás.
0207.27.99 EXCL
Sin trocear, frescos o refrigerados.
0207.32.01 EXCL
Columna 1 Columna 2 Columna 3 Columna 4 Columna 5

Fracción Nota/
Descripción Tasa Base Categoría
arancelaria Apéndice
Sin trocear, congelados.
0207.33.01 EXCL
Hígados grasos, frescos o
0207.34.01 refrigerados. EXCL
Los demás, frescos o refrigerados.
0207.35.99 EXCL
Hígados.
0207.36.01 EXCL
Los demás.
0207.36.99 EXCL
De gallo, gallina o pavo (gallipavo).
0209.00.01 EXCL
Los demás.
0209.00.99 EXCL
Jamones, paletas, y sus trozos, sin
0210.11.01 deshuesar. EXCL
Únicamente Jamones Libre de
0210.11.01 AA aranceles
aduaneros
Las demás.
0210.19.99 EXCL
En envases herméticos.
0401.10.01 EXCL
Las demás.
0401.10.99 EXCL
En envases herméticos.
0401.20.01 EXCL
Las demás.
0401.20.99 EXCL
En envases herméticos.
0401.30.01 EXCL
Las demás.
0401.30.99 EXCL
Leche en polvo o en pastillas.
0402.10.01 EXCL
Las demás.
0402.10.99 EXCL
Leche en polvo o en pastillas.
0402.21.01 EXCL
Las demás.
0402.21.99 EXCL
Las demás.
0402.29.99 EXCL
Las demás.
0402.91.99 EXCL
Columna 1 Columna 2 Columna 3 Columna 4 Columna 5

Fracción Nota/
Descripción Tasa Base Categoría
arancelaria Apéndice
Únicamente: leche condensada sin Libre de
0402.91.99 AA azúcar ni otro edulcorante aranceles
aduaneros
Las demás.
0402.99.99 EXCL
Únicamente: leche evaporada con Libre de
0402.99.99 AA azúcar u otro edulcorante aranceles
aduaneros
Yogur.
0403.10.01 EXCL
Los demás.
0403.90.99 EXCL
Suero de leche en polvo, con
0404.10.01 contenido de proteínas igual o EXCL
inferior a 12.5%.
Los demás.
0404.10.99 EXCL
Los demás.
0404.90.99 EXCL
Mantequilla, cuando el peso incluido
0405.10.01 el envase inmediato sea inferior o EXCL
igual a 1 kg.
Las demás.
0405.10.99 EXCL
Pastas lácteas para untar.
0405.20.01 EXCL
Grasa butírica deshidratada.
0405.90.01 EXCL
Las demás.
0405.90.99 EXCL
Queso fresco (sin madurar), incluido
0406.10.01 el del lactosuero, y requesón. D 1
Queso de cualquier tipo, rallado o en
0406.20.01 polvo. EXCL
Con un contenido en peso de
materias grasas inferior o igual al
36% y con un contenido en materias
0406.30.01 grasas medido en peso del extracto EXCL
seco superior al 48%, presentados
en envases de un contenido neto
superior a 1 kg.
Los demás.
0406.30.99 EXCL
Queso de pasta azul y demás
0406.40.01 quesos que presenten vetas EXCL
producidas por Penicillium roqueforti.
Columna 1 Columna 2 Columna 3 Columna 4 Columna 5

Fracción Nota/
Descripción Tasa Base Categoría
arancelaria Apéndice
De pasta dura, denominado Sardo,
0406.90.01 cuando su presentación así lo D 1
indique.
De pasta dura, denominado
0406.90.02 Reggiano o Reggianito, cuando su D 1
presentación así lo indique.
De pasta blanda, tipo Colonia,
cuando su composición sea:
humedad de 35.5% a 37.7%, cenizas
0406.90.03 de 3.2% a 3.3%, grasas de 29.0% a D 1
30.8%, proteínas de 25.0% a 27.5%,
cloruros de 1.3% a 2.7% y acidez de
0.8% a 0.9% en ácido láctico.
Grana o Parmegiano-reggiano, con
un contenido en peso de materias
grasas inferior o igual al 40%, con un
contenido en peso de agua, en la
materia no grasa, inferior o igual al
47%; Danbo, Edam, Fontal, Fontina,
Fynbo, Gouda, Havarti, Maribo,
0406.90.04 D 1
Samsoe, Esrom, Itálico, Kernhem,
Saint-Nectaire, Saint-Paulin o
Taleggio, con un contenido en peso
de materias grasas inferior o igual al
40%, con un contenido en peso de
agua, en la materia no grasa,
superior al 47% sin exceder de 72%.
Tipo petit suisse, cuando su
composición sea: humedad de 68%
a 70%, grasa de 6% a 8% (en base
0406.90.05 humeda), extracto seco de 30% a D 1
32%, proteína mínima de 6%, y
fermentos con o sin adición de frutas,
azúcares, verduras, chocolate o miel.
Tipo Egmont, cuyas características
sean: grasa mínima (en materia
0406.90.06 seca) 45%, humedad máxima 40%, D 1
materia seca mínima 60%, mínimo
de sal en la humedad 3.9%.
Los demás.
0406.90.99 D 1
Huevo fresco para consumo
0407.00.01 humano, excepto lo comprendido en EXCL
la fracción 0407.00.03.
Huevos congelados.
0407.00.02 EXCL
Huevo fértil.
0407.00.03 EXCL
Los demás.
0407.00.99 EXCL
Columna 1 Columna 2 Columna 3 Columna 4 Columna 5

Fracción Nota/
Descripción Tasa Base Categoría
arancelaria Apéndice
Secas.
0408.11.01 EXCL
Las demás.
0408.19.99 EXCL
Congelados o en polvo.
0408.91.01 EXCL
Los demás.
0408.91.99 EXCL
Congelados, excepto lo comprendido
0408.99.01 en la fracción 0408.99.02. EXCL
Huevos de aves marinas guaneras.
0408.99.02 EXCL
Los demás.
0408.99.99 EXCL
Tomates "Cherry".
0702.00.01 EXCL
Los demás.
0702.00.99 EXCL
Frijol para siembra.
0713.33.01 EXCL
Frijol blanco, excepto lo comprendido
0713.33.02 en la fracción 0713.33.01. EXCL
Frijol negro, excepto lo comprendido
0713.33.03 en la fracción 0713.33.01. EXCL
Los demás.
0713.33.99 EXCL
Bananas o plátanos, frescos o secos.
0803.00.01 EXCL
Piñas (ananás).
0804.30.01 EXCL
Aguacates (paltas).
0804.40.01 EXCL
Naranjas.
0805.10.01 EXCL
De la variedad Citrus aurantifolia
0805.50.01 Christmann Swingle (limón EXCL
“mexicano”).
Los demás.
0805.50.99 EXCL
Papayas.
0807.20.01 EXCL
Manzanas.
0808.10.01 EXCL
Griñones y nectarinas.
0809.30.01 EXCL
Columna 1 Columna 2 Columna 3 Columna 4 Columna 5

Fracción Nota/
Descripción Tasa Base Categoría
arancelaria Apéndice
Duraznos (melocotones).
0809.30.02 EXCL
Variedad robusta.
0901.11.01 EXCL
Los demás.
0901.11.99 EXCL
Descafeinado.
0901.12.01 EXCL
Sin descafeinar.
0901.21.01 EXCL
Descafeinado.
0901.22.01 EXCL
Cáscara y cascarilla de café.
0901.90.01 EXCL
Los demás.
0901.90.99 EXCL
Palomero.
1005.90.01 EXCL
Elotes.
1005.90.02 EXCL
Maíz amarillo.
1005.90.03 EXCL
Maíz blanco (harinero).
1005.90.04 EXCL
Los demás.
1005.90.99 EXCL
Arroz con cáscara (arroz “paddy”).
1006.10.01 EXCL
Arroz descascarillado (arroz cargo o
1006.20.01 arroz pardo). EXCL
Denominado grano largo (relación
1006.30.01 3:1, o mayor, entre el largo y la EXCL
anchura del grano).
Los demás.
1006.30.99 EXCL
Arroz partido.
1006.40.01 EXCL
Cuando la importación se realice
dentro del período comprendido
1007.00.01 EXCL
entre el 16 de diciembre y el 15 de
mayo.
Cuando la importación se realice
dentro del periodo comprendido
1007.00.02 EXCL
entre el 16 de mayo y el 15 de
diciembre.
Columna 1 Columna 2 Columna 3 Columna 4 Columna 5

Fracción Nota/
Descripción Tasa Base Categoría
arancelaria Apéndice
Harina de arroz.
1102.90.01 EXCL
De arroz.
1103.19.02 EXCL
Para siembra.
1201.00.01 EXCL
Excepto para siembra, cuando la
importación se realice dentro del
1201.00.02 EXCL
periodo comprendido entre el 1o. de
enero y el 30 de septiembre.
Excepto para siembra, cuando la
importación se realice dentro del
1201.00.03 EXCL
periodo comprendido entre el 1o. de
octubre y el 31 de diciembre.
Únicamente: Aceite refinado de
1512.19.99 AA girasol F 2
Atunes (del género "Thunus"),
1604.14.01 excepto lo comprendido en las D 3
fracciones 1604.14.02 y 1604.14.04.
Filetes ("lomos") de atunes (del
género "Thunus"), excepto lo
1604.14.02 D 3
comprendido en la fracción
1604.14.04.
Filetes ("lomos") de barrilete del
género "Euthynnus" variedad
1604.14.03 "Katsowonus pelamis", excepto lo D 3
comprendido en la fracción
1604.14.04.
Filetes (“lomos”) de atunes aleta
amarilla (“Yellowfin Tuna”), de
barrilete (“Skip Jask”) o de patudo
(“Big Eye”), de peso superior o igual
1604.14.04 a 0.5 kg, pero inferior o igual a 7.5 EXCL
kg, precocidos, congelados y
empacados al vacío en fundas de
plástico, libres de escamas, espinas,
hueso, piel y carne negra.
Las demás.
1604.14.99 D 3
De barrilete del género “Euthynnus”,
distinto de la variedad "Katsuwonus
1604.19.01 D 3
pelamis", excepto lo comprendido en
la fracción 1604.19.02.
Filetes (“lomos”) de barrilete del
1604.19.02 género “Euthynnus”, distinto de la D 3
variedad “Katsuwonus pelamis”.
Las demás.
1604.19.99 D 3
Columna 1 Columna 2 Columna 3 Columna 4 Columna 5

Fracción Nota/
Descripción Tasa Base Categoría
arancelaria Apéndice
Azúcar cuyo contenido en peso de
sacarosa, en estado seco, tenga una Apéndice 1
1701.11.01 TA
polarización igual o superior a 99.4 al Anexo 3.4
pero inferior a 99.5 grados.
Azúcar cuyo contenido en peso de
sacarosa, en estado seco, tenga una Apéndice 1
1701.11.02 TA
polarización igual o superior a 96 al Anexo 3.4
pero inferior a 99.4 grados.
Azúcar cuyo contenido en peso de
Apéndice 1
1701.11.03 sacarosa, en estado seco, tenga una TA
al Anexo 3.4
polarización inferior a 96 grados.
Azúcar cuyo contenido en peso de
sacarosa, en estado seco, tenga una Apéndice 1
1701.12.01 TA
polarización igual o superior a 99.4 al Anexo 3.4
pero inferior a 99.5 grados.
Azúcar cuyo contenido en peso de
sacarosa, en estado seco, tenga una Apéndice 1
1701.12.02 TA
polarización igual o superior a 96 al Anexo 3.4
pero inferior a 99.4 grados.
Azúcar cuyo contenido en peso de
Apéndice 1
1701.12.03 sacarosa, en estado seco, tenga una TA
al Anexo 3.4
polarización inferior a 96 grados.
Con adición de aromatizante o Apéndice 1
1701.91.01 colorante. TA
al Anexo 3.4
Azúcar cuyo contenido en peso de
sacarosa, en estado seco, tenga una Apéndice 1
1701.99.01 TA
polarización igual o superior a 99.5 al Anexo 3.4
pero inferior a 99.7 grados.
Azúcar cuyo contenido en peso de
sacarosa, en estado seco, tenga una Apéndice 1
1701.99.02 TA
polarización igual o superior a 99.7 al Anexo 3.4
pero inferior a 99.9 grados.
Los demás. Apéndice 1
1701.99.99 TA
al Anexo 3.4
Con un contenido de lactosa igual o
superior al 99% en peso, expresado
1702.11.01 EXCL
en lactosa anhidra, calculado sobre
producto seco.
Lactosa.
1702.19.01 EXCL
Los demás.
1702.19.99 EXCL
Azúcar y jarabe de arce (“maple”).
1702.20.01 EXCL
Glucosa y jarabe de glucosa, sin
fructosa o con un contenido de
1702.30.01 EXCL
fructosa, calculado sobre producto
seco, inferior al 20% en peso.
Columna 1 Columna 2 Columna 3 Columna 4 Columna 5

Fracción Nota/
Descripción Tasa Base Categoría
arancelaria Apéndice
Glucosa.
1702.40.01 EXCL
Los demás.
1702.40.99 EXCL
Fructosa químicamente pura.
1702.50.01 EXCL
Con un contenido de fructosa,
calculado sobre producto seco,
1702.60.01 EXCL
superior al 50% pero inferior o igual
al 60%, en peso.
Con un contenido de fructosa,
calculado sobre producto seco,
1702.60.02 EXCL
superior al 60% pero inferior o igual
al 80%, en peso.
Los demás.
1702.60.99 EXCL
Azúcar líquida refinada y azúcar
1702.90.01 invertido. EXCL
Los demás.
1702.90.99 EXCL
Melaza, incluso decolorada, excepto
1703.10.01 lo comprendido en la fracción EXCL
1703.10.02.
Melazas aromatizadas o con adición
1703.10.02 de colorantes. EXCL
Las demás.
1703.90.99 EXCL
Con un contenido de azúcar igual o
1806.10.01 superior al 90%, en peso. EXCL
Únicamente: Arroz precocido
1904.90.99 AA EXCL
Únicamente: Mayonesa
2103.90.99 AA EXCL
Helados, incluso con cacao.
2105.00.01 EXCL
Jarabes aromatizados o con adición
2106.90.05 de colorantes. EXCL
Agua potable.
2201.90.01 EXCL
Hielo.
2201.90.02 EXCL
Los demás.
2201.90.99 EXCL
Agua, incluidas el agua mineral y la
2202.10.01 gaseada, con adición de azúcar u EXCL
otro edulcorante o aromatizada.
Columna 1 Columna 2 Columna 3 Columna 4 Columna 5

Fracción Nota/
Descripción Tasa Base Categoría
arancelaria Apéndice
Cerveza de malta.
2203.00.01 P1
De arroz.
2302.40.01 EXCL
Cigarros (puros) (incluso
2402.10.01 despuntados) y cigarritos (puritos), EXCL
que contengan tabaco.
Los demás.
2402.90.99 EXCL
Tabaco para fumar, incluso con
2403.10.01 sucedáneos de tabaco en cualquier EXCL
proporción.
Cal viva.
2522.10.01 EXCL
Cal apagada.
2522.20.01 EXCL
Cal hidráulica.
2522.30.01 EXCL
Cementos sin pulverizar (“clinker”).
2523.10.01 EXCL
Los demás.
2523.29.99 EXCL
Cementos aluminosos.
2523.30.01 EXCL
Los demás cementos hidráulicos.
2523.90.99 EXCL
Aceites crudos de petróleo.
2709.00.01 EXCL
Los demás.
2709.00.99 EXCL
Aceites minerales puros del petróleo,
2710.11.01 en carro-tanque, buque-tanque o EXCL
auto-tanque.
Nafta precursora de aromáticos.
2710.11.02 EXCL
Gasolina para aviones.
2710.11.03 EXCL
Gasolina, excepto lo comprendido en
2710.11.04 la fracción 2710.11.03. EXCL
Tetrámero de propileno.
2710.11.05 EXCL
Hexano; heptano.
2710.11.07 EXCL
Los demás.
2710.11.99 EXCL
Columna 1 Columna 2 Columna 3 Columna 4 Columna 5

Fracción Nota/
Descripción Tasa Base Categoría
arancelaria Apéndice
Aceites minerales puros del petróleo,
sin aditivos (aceites lubricantes
2710.19.01 EXCL
básicos), en carro-tanque, buque-
tanque o auto-tanque.
Aceites de engrase o preparaciones
lubricantes a base de aceites
2710.19.02 minerales derivados del petróleo, con EXCL
aditivos (aceites lubricantes
terminados).
Grasas lubricantes.
2710.19.03 EXCL
Gasoil (gasóleo) o aceite diesel y sus
2710.19.04 mezclas. EXCL
Fueloil (combustóleo).
2710.19.05 EXCL
Aceite extendedor para caucho.
2710.19.06 EXCL
Aceite parafínico.
2710.19.07 EXCL
Turbosina (keroseno, petróleo
2710.19.08 lampante) y sus mezclas. EXCL
Los demás.
2710.19.99 EXCL
Que contengan difenilos policlorados
2710.91.01 (PCB), terfenilos policlorados (PCT) EXCL
o difenilos polibromados (PBB).
Los demás.
2710.99.99 EXCL
Únicamente: De espesor superior o
7210.41.01 AA igual a 0.16 mm pero inferior o igual 15 P2
a 2 mm.
Únicamente: De espesor superior o
7210.41.99 AA igual a 0.16 mm pero inferior o igual 10 P2
a 2 mm.
Únicamente: De espesor superior o
7210.49.01 AA igual a 0.16 mm pero inferior o igual 15 P2
a 2 mm.
Únicamente: De espesor superior o
7210.49.02 AA igual a 0.16 mm pero inferior o igual 10 P2
a 2 mm.
Únicamente: De espesor superior o
7210.49.03 AA igual a 0.16 mm pero inferior o igual 10 P2
a 2 mm.
Únicamente: De espesor superior o
7210.49.04 AA igual a 0.16 mm pero inferior o igual 10 P2
a 2 mm.
Columna 1 Columna 2 Columna 3 Columna 4 Columna 5

Fracción Nota/
Descripción Tasa Base Categoría
arancelaria Apéndice
Únicamente: De espesor superior o
7210.49.99 AA igual a 0.16 mm pero inferior o igual 10 P2
a 2 mm.
Con muescas, cardones, surcos o
7213.10.01 relieves, producidos en el laminado. 10 P2
Únicamente: Con un contenido de
7213.91.02 AA carbono superior o igual al 0.6% en 10 P2
peso.
Únicamente: Con un contenido de
7213.99.99 AA carbono superior o igual al 0.6% en 10 P2
peso.
Varillas corrugadas o barras para
7214.20.01 armadura, para cemento u hormigón. 10 P2
Los demás.
7214.20.99 10 P2
Con un contenido de carbono inferior
7214.99.01 a 0.25% en peso. 10 P2
Con un contenido de carbono
7214.99.02 superior o igual a 0.25% pero inferior 10 P2
a 0.6% en peso.
Los demás.
7214.99.99 10 P2
Únicamente: De sección transversal
cuadrada cuya mayor dimensión sea Libre de
7214.99.99 AA superior a 13 mm, con un contenido aranceles
de carbono superior o igual al 0.6%, aduaneros
en peso.
Únicamente: De espesor superior o
7216.21.01 AA igual a 1.8mm pero inferior o igual a 10 P2
6.4mm y altura superior a 12mm.
Perfiles en forma de H, I, L, T, U y Z,
cuyo espesor no exceda a 23 cm,
7216.61.01 10 P2
excepto lo comprendido en la
fracción 7216.61.02.
En forma de U e I, cuyo espesor sea
7216.61.02 igual o superior a 13 cm, sin exceder 10 P2
de 20 cm.
Los demás.
7216.61.99 10 P2
Los demás.
7217.10.99 10 P2
Únicamente: Con un contenido de Libre de
7217.10.99 AA carbono superior o igual al 0.25% aranceles
pero inferior al 0.6%, en peso. aduaneros
Columna 1 Columna 2 Columna 3 Columna 4 Columna 5

Fracción Nota/
Descripción Tasa Base Categoría
arancelaria Apéndice
Únicamente: Con un contenido de
carbono inferior al 0.25% en peso; de
sección circular, de diámetro superior
o igual a 0.8 mm pero inferior o igual
7217.20.99 AA a 5.15 mm; de sección rectangular, 10 P2
de espesor superior o igual a 0.35
mm pero inferior o igual a 0.7 mm y
de anchura superior o igual a 0.5 mm
pero inferior o igual a 3 mm.
Galvanizados, excepto lo
7306.30.01 comprendido en la fracción 15 P2
7306.30.02.
Los demás.
7306.30.99 15 P2
Alambre de púas, de hierro o acero;
alambre (simple o doble) y fleje,
7313.00.01 torcidos, incluso con púas, de hierro 15 P2
o acero, de los tipos utilizados para
cercar.
Clavos para herrar.
7317.00.01 15 P2
Púas o dientes para cardar.
7317.00.02 10 P2
Placas con puntas en una de sus
7317.00.03 superficies, para ensamblar piezas 10 P2
de madera.
Puntas o escarpias puntiagudas,
reconocibles como concebidas
7317.00.04 exclusivamente para preparar 10 P2
(raspar) llantas para su
vulcanización.
Los demás.
7317.00.99 15 P2
Únicamente grapas.
7317.00.99 AA 6 B3
Con carrocería montada sobre
chasis, excepto lo comprendido en
8702.10.01 30 F 4
las fracciones 8702.10.03 y
8702.10.05.
Únicamente: Mayores a 5 toneladas. Libre de
8702.10.01 AA aranceles
aduaneros
Con carrocería integral, excepto lo
8702.10.02 comprendido en las fracciones 30 F 4
8702.10.04 y 8702.10.05.
Únicamente: Mayores a 5 toneladas. Libre de
8702.10.02 AA aranceles
aduaneros
Columna 1 Columna 2 Columna 3 Columna 4 Columna 5

Fracción Nota/
Descripción Tasa Base Categoría
arancelaria Apéndice
Para el transporte de 16 o más
personas, incluyendo el conductor,
8702.10.03 con carrocería montada sobre 30 F 4
chasis, excepto lo comprendido en la
fracción 8702.10.05.
Únicamente: Mayores a 5 toneladas. Libre de
8702.10.03 AA aranceles
aduaneros
Para el transporte de 16 o más
personas, incluyendo el conductor,
8702.10.04 con carrocería integral, excepto lo 30 F 4
comprendido en la fracción
8702.10.05.
Únicamente: Mayores a 5 toneladas. Libre de
8702.10.04 AA aranceles
aduaneros
Usados.
8702.10.05 EXCL
Únicamente: Mayores a 5 toneladas. Libre de
8702.10.05 AA aranceles
aduaneros
Trolebuses.
8702.90.01 15 F 4
Únicamente: Mayores a 5 toneladas. Libre de
8702.90.01 AA aranceles
aduaneros
Con carrocería montada sobre
chasis, excepto lo comprendido en
8702.90.02 30 F 4
las fracciones 8702.90.04 y
8702.90.06.
Únicamente: Mayores a 5 toneladas. Libre de
8702.90.02 AA aranceles
aduaneros
Con carrocería integral, excepto lo
8702.90.03 comprendido en las fracciones 30 F 4
8702.90.05 y 8702.90.06.
Únicamente: Mayores a 5 toneladas. Libre de
8702.90.03 AA aranceles
aduaneros
Para el transporte de 16 o más
personas, incluyendo el conductor,
8702.90.04 con carrocería montada sobre 30 F 4
chasis, excepto lo comprendido en la
fracción 8702.90.06.
Únicamente: Mayores a 5 toneladas. Libre de
8702.90.04 AA aranceles
aduaneros
Columna 1 Columna 2 Columna 3 Columna 4 Columna 5

Fracción Nota/
Descripción Tasa Base Categoría
arancelaria Apéndice
Para el transporte de 16 o más
personas, incluyendo el conductor,
8702.90.05 con carrocería integral, excepto lo 30 F 4
comprendido en la fracción
8702.90.06.
Únicamente: Mayores a 5 toneladas. Libre de
8702.90.05 AA aranceles
aduaneros
Usados, excepto lo comprendido en
8702.90.06 la fracción 8702.90.01. EXCL
Únicamente: Mayores a 5 toneladas. Libre de
8702.90.06 AA aranceles
aduaneros
Con motor eléctrico, excepto los
8703.10.01 comprendidos en las fracciones 15 F 4
8703.10.02 y 8703.10.03.
Vehículos especiales para el
8703.10.02 transporte de personas en terrenos 15 F 4
de golf.
Los demás.
8703.10.99 15 F 4
Motociclos de tres ruedas (trimotos)
que presenten una dirección tipo
automóvil o, al mismo tiempo,
8703.21.01 15 F 4
diferencial y reversa; motociclos de
cuatro ruedas (cuadrimotos) con
dirección tipo automóvil.
Usados, excepto lo comprendido en
8703.21.02 la fracción 8703.21.01. EXCL
Los demás.
8703.21.99 30 F 4
De cilindrada superior a 1,000 cm3
pero inferior o igual a 1,500 cm3,
8703.22.01 30 F 4
excepto lo comprendido en la
fracción 8703.22.02.
Usados.
8703.22.02 EXCL
De cilindrada superior a 1,500 cm3
pero inferior o igual a 3,000 cm3,
8703.23.01 30 F 4
excepto lo comprendido en la
fracción 8703.23.02.
Usados.
8703.23.02 EXCL
3
De cilindrada superior a 3,000 cm ,
8703.24.01 excepto lo comprendido en la 30 F 4
fracción 8703.24.02.
Usados.
8703.24.02 EXCL
Columna 1 Columna 2 Columna 3 Columna 4 Columna 5

Fracción Nota/
Descripción Tasa Base Categoría
arancelaria Apéndice
De cilindrada inferior o igual a 1,500
8703.31.01 cm3, excepto lo comprendido en la 30 F 4
fracción 8703.31.02.
Usados.
8703.31.02 EXCL
De cilindrada superior a 1,500 cm 3

pero inferior o igual a 2,500 cm3,


8703.32.01 30 F 4
excepto lo comprendido en la
fracción 8703.32.02.
Usados.
8703.32.02 EXCL
De cilindrada superior a 2,500 cm3,
8703.33.01 excepto lo comprendido en la 30 F 4
fracción 8703.33.02.
Usados.
8703.33.02 EXCL
Eléctricos.
8703.90.01 15 F 4
Usados, excepto lo comprendido en
8703.90.02 la fracción 8703.90.01. EXCL
Los demás.
8703.90.99 30 F 4
Acarreadores de escoria, excepto
8704.21.01 para la recolección de basura 5 F 4
doméstica.
De peso total con carga máxima
inferior o igual a 2,721 kg, excepto lo
8704.21.02 30 F 4
comprendido en la fracción
8704.21.04.
De peso total con carga máxima
superior a 2,721 kg, pero inferior o
8704.21.03 igual a 4,536 kg, excepto lo 30 F 4
comprendido en la fracción
8704.21.04.
Usados, excepto lo comprendido en
8704.21.04 la fracción 8704.21.01. EXCL
Los demás.
8704.21.99 30 F 4
Acarreadores de escoria, excepto
8704.31.01 para la recolección de basura 5 F 4
doméstica.
Motociclos de tres ruedas (trimotos)
que presenten una dirección tipo
automóvil o, al mismo tiempo,
8704.31.02 15 F 4
diferencial y reversa; motociclos de
cuatro ruedas (cuadrimotos) con
dirección tipo automóvil.
Columna 1 Columna 2 Columna 3 Columna 4 Columna 5

Fracción Nota/
Descripción Tasa Base Categoría
arancelaria Apéndice
De peso total con carga máxima
superior a 2,721 kg, pero inferior o
8704.31.03 igual a 4,536 kg, excepto lo 30 F 4
comprendido en la fracción
8704.31.05.
Usados, excepto lo comprendido en
8704.31.05 las fracciones 8704.31.01 y EXCL
8704.31.02.
Los demás.
8704.31.99 30 F 4
Con motor eléctrico.
8704.90.01 15 F 4
Únicamente: Mayores a 5 toneladas. Libre de
8704.90.01 AA aranceles
aduaneros
Los demás.
8704.90.99 15 F 4
Únicamente: Mayores a 5 toneladas. Libre de
8704.90.99 AA aranceles
aduaneros
Tanques y demás vehículos
automóviles blindados de combate,
8710.00.01 5 F 4
incluso con su armamento; sus
partes.
Autopropulsadas.
9301.11.01 EXCL
Las demás.
9301.19.99 EXCL
Lanzacohetes; lanzallamas;
9301.20.01 lanzagranadas; lanzatorpedos y EXCL
lanzadores similares.
Las demás.
9301.90.99 EXCL
Calibre 25.
9302.00.01 EXCL
Los demás.
9302.00.99 EXCL
Para lanzar cápsulas con sustancias
9303.10.01 asfixiantes, tóxicas o repelentes. EXCL
Los demás.
9303.10.99 EXCL
Las demás armas largas de caza o
9303.20.01 tiro deportivo que tengan, por lo EXCL
menos, un cañón de ánima lisa.
Las demás armas largas de caza o
9303.30.01 tiro deportivo. EXCL
Columna 1 Columna 2 Columna 3 Columna 4 Columna 5

Fracción Nota/
Descripción Tasa Base Categoría
arancelaria Apéndice
Cañones industriales
desincrustadores, mediante
9303.90.01 EXCL
cartuchos especiales con proyectil
blindado.
Las demás.
9303.90.99 EXCL
Pistolas de matarife de émbolo
9304.00.01 oculto. EXCL
Los demás.
9304.00.99 EXCL
Reconocibles como concebidas
9305.10.01 exclusivamente para lo comprendido EXCL
en la fracción 9304.00.01.
Los demás.
9305.10.99 EXCL
Cañones de ánima lisa.
9305.21.01 EXCL
Los demás.
9305.29.99 EXCL
De armas de guerra de la partida
9305.91.01 93.01. EXCL
Los demás.
9305.99.99 EXCL
Sables, espadas, bayonetas, lanzas
9307.00.01 y demás armas blancas, sus partes y EXCL
fundas.

B. Notas para la Lista de Guatemala

Para Guatemala, las disposiciones incluidas en esta lista están expresadas


de conformidad con los términos del Arancel Centroamericano de Importación, el
cual incluye el Sistema Arancelario Centroamericano (SAC), y la interpretación de
las disposiciones de esta lista, incluyendo las que se refieren a los productos
comprendidos en las fracciones arancelarias de esta lista, se regirá por las Notas
Complementarias Centroamericanas, las Notas Generales, las Notas de Sección,
las Notas de Capítulo y las Notas de Subpartida del Arancel Centroamericano de
Importación. En la medida que las disposiciones de esta Lista sean idénticas a las
disposiciones correspondientes del Arancel Centroamericano de Importación, las
disposiciones de esta lista se interpretarán en el mismo sentido que las
disposiciones correspondientes del Arancel Centroamericano de Importación.
Los términos y condiciones en las siguientes notas que se indican con los
números del 1 al 5 se aplicarán a las mercancías originarias especificadas en la
columna 5 de la lista de Guatemala.

1. A partir de la entrada en vigor de este Tratado entre México y Guatemala,


Guatemala otorgará un cupo conjunto anual libre de arancel aduanero, para las
mercancías originarias clasificadas dentro de las subpartidas señaladas a
continuación:

Monto
Subpartida Descripción (toneladas
métricas)
Queso fresco (sin madurar), incluido el del lactosuero, y
0406.10
requesón. 400
0406.90. Los demás quesos.

(a) Este cupo se incrementará en 20 toneladas anuales, quedando de la


siguiente forma:

Monto
Años
(toneladas métricas)
Año 1 400
1 de enero del año 2 420
1 de enero del año 3 440
1 de enero del año 4 460
1 de enero del año 5 480
1 de enero del año 6 500
1 de enero del año 7 520
1 de enero del año 8 540
1 de enero del año 9 560
1 de enero del año 10 580

(b) En el año 10, las Partes revisarán los montos aplicables para los
años subsecuentes, los cuales no serán menores al monto vigente
en el año 10.

(c) Para el volumen que exceda los montos establecidos en el cuadro


del inciso (a), el tratamiento será el establecido en la categoría
EXCL.

2. A partir de la entrada en vigor de este Tratado entre México y Guatemala,


Guatemala otorgará un cupo anual libre de arancel aduanero para las
importaciones de maíz amarillo originario de México clasificado en la fracción
arancelaria que se señala a continuación, bajo las siguientes condiciones:

(a)
Monto (toneladas
Fracción arancelaria Descripción
métricas)
1005.90.20 Maíz amarillo 150,000

(b) Para el volumen que exceda el monto establecido en el cuadro del


inciso (a), el tratamiento será el establecido en la categoría EXCL.

3. A partir de la entrada en vigor de este Tratado entre México y Guatemala, el


arancel aduanero aplicable a las mercancías originarias clasificadas en la fracción
arancelaria que se señala a continuación, únicamente cuando se trate de la
modalidad de la mercancía que se indica, será el siguiente:

Fracción
Modalidad de la mercancía Arancel
arancelaria
Aceite refinado de girasol, siempre y cuando cumpla
1512.19.00 AA con la regla de origen siguiente: Un cambio a la 7%
subpartida 1512.19 de cualquier otra subpartida.

4. A partir de la entrada en vigor de este Tratado entre México y Guatemala,


Guatemala otorgará un cupo conjunto anual libre de arancel aduanero para las
mercancías originarias clasificadas en las fracciones arancelarias que se señalan
a continuación, únicamente cuando se trate de la modalidad de la mercancía que
se indica:

(a)

Fracciones arancelarias Modalidad de la mercancía Monto (toneladas métricas)


Productos que contengan
atún siempre y cuando su
1604.14.10 AA,
presentación sea
1604.14.90 AA, 500
acondicionada para la venta al
1604.19.00 AA
por menor, en lata, con un
peso no mayor a 1 kilogramo.

(b) Para el volumen que exceda el monto establecido en el cuadro del


inciso (a), el tratamiento será el establecido en la categoría EXCL.

5. A partir de la entrada en vigor de este Tratado entre México y Guatemala,


Guatemala eliminará sus aranceles aduaneros de importación para las mercancías
originarias clasificadas en las fracciones arancelarias que se identifican con esta
nota, de conformidad con lo siguiente:

Arancel de transición
Tasa base 2015 en
2012 2013 2014
adelante
5% 2.4% 1.6% 0.8% 0%
10% 4.8% 3.2% 1.6% 0%
15 % 7.2% 4.8% 2.4% 0%
20% 9.6% 6.4% 3.2% 0%

Lista de Guatemala

Columna 1 Columna 2 Columna 3 Columna 4 Columna 5

Fracción
Descripción Tasa Base Categoría Nota
arancelaria

0103.91.00 - - De peso inferior a 50 kg EXCL

0103.92.00 - - De peso superior o igual a 50 kg EXCL

0105.94.00 - - Gallos y gallinas EXCL

0105.99.00 - - Los demás EXCL

0203.11.00 - - En canales o medias canales EXCL

- - Jamones, paletas y sus trozos, sin


0203.12.00 EXCL
deshuesar

0203.19.00 - - Las demás EXCL

0203.21.00 - - En canales o medias canales EXCL

- - Jamones, paletas y sus trozos, sin


0203.22.00 EXCL
deshuesar

0203.29.00 - - Las demás EXCL

0206.30.10 - - Piel EXCL

0206.30.90 - - Otros EXCL

0206.41.00 - - Hígados EXCL


Columna 1 Columna 2 Columna 3 Columna 4 Columna 5

Fracción
Descripción Tasa Base Categoría Nota
arancelaria

0206.49.10 - - - Piel EXCL

0206.49.90 - - - Otros EXCL

0207.11.00 - - Sin trocear, frescos o refrigerados EXCL

0207.12.00 - - Sin trocear, congelados EXCL

- - - En pasta, deshuesados
0207.13.10 EXCL
mecánicamente

0207.13.91 - - - - Pechugas EXCL

0207.13.92 - - - - Alas EXCL

0207.13.93 - - - - Muslos, piernas, incluso unidos EXCL

- - - - Trozos que incluyan en su


0207.13.94 presentación muslos, piernas, incluso EXCL
unidos

0207.13.99 - - - - Los demás EXCL

- - - En pasta, deshuesados
0207.14.10 EXCL
mecánicamente

0207.14.91 - - - - Pechugas EXCL

0207.14.92 - - - - Alas EXCL

0207.14.93 - - - - Muslos, piernas, incluso unidos EXCL

- - - - Trozos que incluyan en su


0207.14.94 presentación muslos, piernas, incluso EXCL
unidos

0207.14.99 - - - - Los demás EXCL


Columna 1 Columna 2 Columna 3 Columna 4 Columna 5

Fracción
Descripción Tasa Base Categoría Nota
arancelaria

0207.24.00 - - Sin trocear, frescos o refrigerados EXCL

0207.25.00 - - Sin trocear, congelados EXCL

- - - En pasta, deshuesados
0207.26.10 EXCL
mecánicamente

0207.26.90 - - - Otros EXCL

- - - En pasta, deshuesados
0207.27.10 EXCL
mecánicamente

0207.27.90 - - - Otros EXCL

0207.32.00 - - Sin trocear, frescos o refrigerados EXCL

0207.33.00 - - Sin trocear, congelados EXCL

- - Hígados grasos, frescos o


0207.34.00 EXCL
refrigerados

- - - En pasta, deshuesados
0207.35.10 EXCL
mecánicamente

0207.35.90 - - - Otros EXCL

- - - En pasta, deshuesados
0207.36.10 EXCL
mecánicamente

0207.36.90 - - - Otros EXCL

0209.00.10 - Tocino EXCL

0209.00.20 - Grasa de cerdo EXCL

0209.00.30 - Grasa de ave EXCL


Columna 1 Columna 2 Columna 3 Columna 4 Columna 5

Fracción
Descripción Tasa Base Categoría Nota
arancelaria

- - Jamones, paletas y sus trozos, sin


0210.11.00 EXCL
deshuesar.
Libre de
0210.11.00 AA Únicamente Jamones aranceles
aduaneros

0210.19.00 - - Las demás EXCL

- Con un contenido de materias


0401.10.00 EXCL
grasas inferior o igual al 1% en peso
- Con un contenido de materias
0401.20.00 grasas superior al 1% pero inferior o EXCL
igual al 6%, en peso
- Con un contenido de materias
0401.30.00 EXCL
grasas superior al 6% en peso
- En polvo, gránulos o demás formas
sólidas, con un contenido de materias
0402.10.00 EXCL
grasas inferior o igual al 1.5% en
peso
- - - - En envases de contenido neto
0402.21.11 EXCL
inferior a 3 kg

- - - - En envases de contenido neto


0402.21.12 EXCL
superior o igual a 3 kg

- - - - En envases de contenido neto


0402.21.21 EXCL
inferior a 5 kg

- - - - En envases de contenido neto


0402.21.22 EXCL
superior o igual a 5 kg

0402.29.00 - - Las demás EXCL

0402.91.20 - - - Crema de leche EXCL

0402.91.90 - - - Otras EXCL

Libre de
Únicamente leche condensada sin
0402.91.90 AA aranceles
azúcar ni otro edulcorante
aduaneros
Columna 1 Columna 2 Columna 3 Columna 4 Columna 5

Fracción
Descripción Tasa Base Categoría Nota
arancelaria

0402.99.90 - - - Otras EXCL

Libre de
Únicamente leche evaporada con
0402.99.90 AA aranceles
azúcar u otro edulcorante
aduaneros

0403.10.00 - Yogur EXCL

0403.90.10 - - Suero de mantequilla EXCL

0403.90.90 - - Otros EXCL

- Lactosuero, aunque esté


modificado, incluso concentrado o
0404.10.00 EXCL
con adición de azúcar u otro
edulcorante

0404.90.00 - Los demás EXCL

0405.10.00 - Mantequilla EXCL

0405.20.00 - Pastas lácteas para untar EXCL

0405.90.10 - - Grasa butírica ("Butter oil") EXCL

0405.90.90 - - Otras EXCL

- Queso fresco (sin madurar), incluido


0406.10.00 D 1
el del lactosuero, y requesón

0406.20.10 - - Tipo "Cheddar", deshidratado EXCL

0406.20.90 - - Otros EXCL

- Queso fundido, excepto el rallado o


0406.30.00 EXCL
en polvo
Columna 1 Columna 2 Columna 3 Columna 4 Columna 5

Fracción
Descripción Tasa Base Categoría Nota
arancelaria
- Queso de pasta azul y demás
0406.40.00 quesos que presenten vetas EXCL
producidas por Penicillium roqueforti

0406.90.10 - - Tipo mozarella D 1

- - Tipo cheddar, en bloques o en


0406.90.20 D 1
barras

0406.90.90 - - Otros D 1

0407.00.10 - Huevos fértiles para la reproducción EXCL

0407.00.20 - Huevos de avestruz EXCL

0407.00.90 - Otros EXCL

0408.11.00 - - Secas EXCL

0408.19.00 - - Las demás EXCL

0408.91.00 - - Secos EXCL

0408.99.00 - - Los demás EXCL

TOMATES FRESCOS O
0702.00.00 EXCL
REFRIGERADOS

0713.33.10 - - - Negros EXCL

0713.33.20 - - - Blancos EXCL

- - - Granos de frijol ejotero


0713.33.30 EXCL
(Phaseolus vulgaris), para la siembra

0713.33.40 - - - Rojos EXCL


Columna 1 Columna 2 Columna 3 Columna 4 Columna 5

Fracción
Descripción Tasa Base Categoría Nota
arancelaria

0713.33.90 - - - Otros EXCL

0803.00.11 - - Frescas EXCL

0803.00.12 - - Secas EXCL

- Plátanos (Musa acuminata var.


0803.00.20 EXCL
Plantain)

0803.00.90 - Otros EXCL

0804.30.00 - Piñas (ananás) EXCL

0804.40.00 - Aguacates (paltas) EXCL

0805.10.00 - Naranjas EXCL

- Limones (Citrus limon, Citrus


0805.50.00 limonum) y limas (Citrus aurantifolia, EXCL
Citrus latifolia)
Libre de
0805.50.00 AA Únicamente: Limas (Citrus latifolia). aranceles
aduaneros

0807.20.00 - Papayas EXCL

0808.10.00 - Manzanas EXCL

- Melocotones (duraznos), incluidos


0809.30.00 EXCL
los griñones y nectarinas

0901.11.10 - - - Sin beneficiar (café cereza) EXCL

0901.11.20 - - - Café pergamino EXCL

0901.11.30 - - - Café oro EXCL


Columna 1 Columna 2 Columna 3 Columna 4 Columna 5

Fracción
Descripción Tasa Base Categoría Nota
arancelaria

0901.11.90 - - - Otros EXCL

0901.12.00 - - Descafeinado EXCL

0901.21.00 - - Sin descafeinar EXCL

0901.22.00 - - Descafeinado EXCL

0901.90.00 - Los demás EXCL

1005.90.10 - - Maíz tipo "pop" (Zea mays everta) EXCL

1005.90.20 - - Maíz amarillo D 2

1005.90.30 - - Maíz blanco EXCL

1005.90.90 - - Otros EXCL

1006.10.10 - - Para siembra EXCL

1006.10.90 - - Otros EXCL

- Arroz descascarillado (arroz cargo O


1006.20.00 EXCL
arroz pardo)
- - Grano tamaño medio fraccionado
en uno de sus extremos, con rango
de contenido de grasa de 0.60% a
1006.30.10 EXCL
0.75% destinado al proceso de
insuflado y envasado en sacos de 50
kg, debidamente identificados

1006.30.90 - - Otros EXCL

1006.40.00 - Arroz partido EXCL


Columna 1 Columna 2 Columna 3 Columna 4 Columna 5

Fracción
Descripción Tasa Base Categoría Nota
arancelaria

1007.00.10 - Para siembra EXCL

1007.00.90 - Otros EXCL

1102.90.30 - - Harina de arroz EXCL

1103.19.20 - - - De arroz EXCL

1201.00.10 - Para siembra EXCL

1201.00.90 - Otras EXCL

Únicamente: Aceite refinado de


1512.19.00 AA F 3
girasol.

- - - Lomos de atún cocidos,


1604.14.10 EXCL
congelados

Únicamente: Productos que


1604.14.10 AA D 4
contengan atún.

1604.14.90 - - - Otros EXCL

Únicamente: productos que


1604.14.90 AA D 4
contengan atún

1604.19.00 - - Los demás EXCL

Únicamente: productos que


1604.19.00 AA D 4
contengan atún

1701.11.00 - - De caña EXCL

1701.12.00 - - De remolacha EXCL

- - Con adición de aromatizante o


1701.91.00 EXCL
colorante
Columna 1 Columna 2 Columna 3 Columna 4 Columna 5

Fracción
Descripción Tasa Base Categoría Nota
arancelaria

1701.99.00 - - Los demás EXCL

- - Con un contenido de lactosa


superior o igual al 99% en peso,
1702.11.00 EXCL
expresado en lactosa anhidra,
calculado sobre producto seco

1702.19.00 - - Los demás EXCL

1702.20.00 - Azúcar y jarabe de arce ("maple") EXCL

1702.30.11 - - - Glucosa químicamente pura EXCL

1702.30.12 - - - Jarabe de glucosa EXCL

- - Con un contenido de fructosa,


1702.30.20 calculado sobre producto seco, EXCL
inferior al 20% en peso
- Glucosa y jarabe de glucosa, con un
contenido de fructosa, calculado
1702.40.00 sobre producto seco, superior o igual EXCL
al 20% pero inferior al 50%, en peso,
excepto el azúcar invertido

1702.50.00 - Fructosa químicamente pura EXCL

- Las demás fructosas y jarabe de


fructosa, con un contenido de
1702.60.00 fructosa, calculado sobre producto EXCL
seco, superior al 50% en peso,
excepto el azúcar invertido

1702.90.10 - - Maltosa químicamente pura EXCL

- - Otros azúcares y jarabes, excepto


1702.90.20 los jarabes de sacarosa y los EXCL
caramelizados

1702.90.90 - - Otros EXCL

1703.10.00 - Melaza de caña EXCL


Columna 1 Columna 2 Columna 3 Columna 4 Columna 5

Fracción
Descripción Tasa Base Categoría Nota
arancelaria

1703.90.00 - Las demás EXCL

Únicamente: con un contenido de


1806.10.00 AA azúcar igual o superior al 90%, en EXCL
peso.

1904.90.10 - - Arroz precocido EXCL

2103.90.00 AA Únicamente: Mayonesa EXCL

2105.00.00 HELADOS, INCLUSO CON CACAO EXCL

Únicamente: jarabes aromatizados o


2106.90.99 AA EXCL
con adición de colorantes

2201.90.00 - Los demás EXCL

- Agua, incluidas el agua mineral y la


2202.10.00 gaseada, con adición de azúcar u EXCL
otro edulcorante o aromatizada

2203.00.00 CERVEZA DE MALTA P1

2302.40.10 - - De arroz EXCL

- Cigarros (puros) (incluso


2402.10.00 despuntados) y cigarritos (puritos), EXCL
que contengan tabaco

2402.90.00 - Los demás EXCL

- - Picadura de tabaco, para hacer


2403.10.10 EXCL
cigarrillos

2403.10.90 - - Otros EXCL

2522.10.00 - Cal viva EXCL

2522.20.00 - Cal apagada EXCL


Columna 1 Columna 2 Columna 3 Columna 4 Columna 5

Fracción
Descripción Tasa Base Categoría Nota
arancelaria

2522.30.00 - Cal hidraúlica EXCL

2523.10.00 - Cementos sin pulverizar ("clinker") EXCL

2523.29.00 - - Los demás EXCL

2523.30.00 - Cementos aluminosos EXCL

2523.90.00 - Los demás cementos hidráulicos EXCL

2709.00.10 - Petróleo crudo EXCL

2709.00.90 - Otros EXCL

2710.11.10 - - - Eter de petróleo EXCL

2710.11.20 - - - Gasolina de aviación EXCL

2710.11.30 - - - Las demás gasolinas EXCL

2710.11.40 - - - Espíritu blanco (“White spirit”) EXCL

2710.11.51 - - - - Nafta EXCL

2710.11.59 - - - - Los demás EXCL

2710.11.90 - - - Otros EXCL

- - - - Keroseno para motores de


2710.19.11 EXCL
reacción (“Avjet turbo fuel”)

2710.19.12 - - - - Los demás kerosenos EXCL


Columna 1 Columna 2 Columna 3 Columna 4 Columna 5

Fracción
Descripción Tasa Base Categoría Nota
arancelaria

2710.19.13 - - - - Otros aceites para uso industrial EXCL

2710.19.19 - - - - Los demás EXCL

2710.19.21 - - - - Diesel oil (Gas oil) EXCL

2710.19.22 - - - - Fuel oil No. 6 (Bunker C ) EXCL

- - - - Los demás aceites combustibles


2710.19.23 EXCL
(fuel oil)

- - - - Aceites básicos parafínicos o


2710.19.24 EXCL
nafténicos, refinados

2710.19.29 - - - - Los demás EXCL

2710.19.91 - - - - Aceites y grasas lubricantes EXCL

- - - - Líquidos para sistemas


2710.19.92 EXCL
hidráulicos
- - - - Aceites para uso agrícola, de los
2710.19.93 tipos utilizados para el control de EXCL
plagas y enfermedades

2710.19.99 - - - - Las demás EXCL

- - Que contengan difenilos


policlorados (PCB), terfenilos
2710.91.00 EXCL
policlorados (PCT) o difenilos
polibromados (PBB)

2710.99.00 - - Los demás EXCL

- - - De espesor superior o igual a


7210.41.10 15 P2
0.16 mm pero inferior o igual a 2 mm

- - - De espesor superior o igual a


7210.49.10 15 P2
0.16 mm pero inferior o igual a 2 mm
Columna 1 Columna 2 Columna 3 Columna 4 Columna 5

Fracción
Descripción Tasa Base Categoría Nota
arancelaria

- Con muescas, cordones, surcos o


7213.10.00 15 P2
relieves, producidos en el laminado

- - - Con un contenido de carbono


7213.91.10 10 P2
superior o igual al 0.6% en peso

- - - Con un contenido de carbono


7213.99.10 10 P2
superior o igual al 0.6% en peso
- Con muescas, cordones, surcos o
relieves, producidos en el laminado o
7214.20.00 15 P2
sometidas a torsión después del
laminado
- - - De sección transversal distinta de
la cuadrada o rectangular, cuya
7214.99.20 mayor dimensión sea superior o igual 15 P2
a 5.5 mm pero inferior o igual a 45
mm

7214.99.90 - - - Otras 5 P2

- - - De espesor superior o igual a 1.8


7216.21.10 mm pero inferior o igual a 6.4 mm y 15 P2
altura superior a 12 mm
- - Obtenidos a partir de productos
7216.61.00 15 P2
laminados planos

- - Con un contenido de carbono


7217.10.10 10 P2
inferior al 0.25% en peso

7217.10.39 - - - Los demás 15 P2

‘- - - De sección circular, con diámetro


superior o igual a 0.22mm pero
7217.20.11 10 P2
inferior o igual a 0.24mm, con
recubrimiento de cinc
- - - Cincado electrolíticamente
(electrogalvanizado), con diámetro
7217.20.12 10 P2
superior o igual a 0.50 mm pero
inferior a 1.4 mm

7217.20.19 - - - Los demás 10 P2

- - - De sección circular, de diámetro


7217.20.31 superior o igual a 0.8 mm pero inferior 15 P2
o igual a 5.15 mm
Columna 1 Columna 2 Columna 3 Columna 4 Columna 5

Fracción
Descripción Tasa Base Categoría Nota
arancelaria
- - - De sección rectangular, de
espesor superior o igual a 0.35 mm
7217.20.32 pero inferior o igual a 0.7 mm y 15 P2
anchura superior o igual a 0.5 mm
pero inferior o igual a 3 mm
- - Tubos de diámetro exterior
superior o igual a 12 mm pero inferior
7306.30.10 o igual a 115 mm y espesor de pared 15 P2
superior o igual a 0.8 mm pero inferior
o igual a 6.4 mm, incluso cincados

7306.30.90 - - Otros 10 P2

ALAMBRE DE PUAS, DE HIERRO O


ACERO; ALAMBRE (SIMPLE O
DOBLE) Y FLEJE, TORCIDOS,
7313.00.00 10 P2
INCLUSO CON PUAS, DE HIERRO
O ACERO, DE LOS TIPOS
UTILIZADOS PARA CERCAR
PUNTAS, CLAVOS, CHINCHETAS
(CHINCHES), GRAPAS
APUNTADAS, ONDULADAS O
BISELADAS, Y ARTÍCULOS
7317.00.00 10 P2
SIMILARES, DE FUNDICION,
HIERRO O ACERO, INCLUSO CON
CABEZA DE OTRAS MATERIAS,
EXCEPTO DE CABEZA DE COBRE

7317.00.00 AA Únicamente: Grapas 6 B3

- - De capacidad de transporte igual a


8702.10.50 5 F 5
10 personas, incluido el conductor
Libre de
8702.10.50 AA Únicamente: Mayores a 5 toneladas aranceles
aduaneros
Únicamente: usados; excepto los
8702.10.50 BB EXCL
mayores a 5 toneladas.
- - De capacidad de transporte
8702.10.60 superior a 10 personas pero inferior 5 F 5
a 15 personas, incluido el conductor
Libre de
8702.10.60 AA Únicamente: Mayores a 5 toneladas aranceles
aduaneros
Únicamente: usados; excepto los
8702.10.60 BB EXCL
mayores a 5 toneladas.
Columna 1 Columna 2 Columna 3 Columna 4 Columna 5

Fracción
Descripción Tasa Base Categoría Nota
arancelaria
- - De capacidad de transporte
superior o igual a 15 personas pero
8702.10.70 5 F 5
inferior o igual a 45 personas, incluido
el conductor
Libre de
8702.10.70 AA Únicamente: Mayores a 5 toneladas aranceles
aduaneros
Únicamente: usados; excepto los
8702.10.70 BB EXCL
mayores a 5 toneladas.
- - De capacidad de transporte
8702.10.80 superior a 45 personas, incluido el 5 F 5
conductor
Libre de
8702.10.80 AA Únicamente: Mayores a 5 toneladas aranceles
aduaneros
Únicamente: usados; excepto los
8702.10.80 BB EXCL
mayores a 5 toneladas.
- - De capacidad de transporte igual a
10 personas, incluido el conductor,
8702.90.50 5 F 5
con motor de émbolo (pistón)
alternativo, de encendido por chispa
Libre de
8702.90.50 AA Únicamente: Mayores a 5 toneladas aranceles
aduaneros
Únicamente: usados; excepto los
8702.90.50 BB EXCL
mayores a 5 toneladas.
- - De capacidad de transporte
superior a 10 personas pero inferior
8702.90.60 a 15 personas, incluido el conductor, 5 F 5
con motor de émbolo (pistón)
alternativo, de encendido por chispa
Libre de
8702.90.60 AA Únicamente: Mayores a 5 toneladas aranceles
aduaneros
Únicamente: usados; excepto los
8702.90.60 BB EXCL
mayores a 5 toneladas.
- - De capacidad de transporte
superior o igual a 15 personas pero
inferior o igual a 45 personas, incluido
8702.90.70 5 F 5
el conductor, con motor de émbolo
(pistón) alternativo, de encendido por
chispa
Libre de
8702.90.70 AA Únicamente: Mayores a 5 toneladas aranceles
aduaneros
Columna 1 Columna 2 Columna 3 Columna 4 Columna 5

Fracción
Descripción Tasa Base Categoría Nota
arancelaria

Únicamente: usados; excepto los


8702.90.70 BB EXCL
mayores a 5 toneladas.
- - De capacidad de transporte
superior a 45 personas, incluido el
8702.90.80 conductor, con motor de émbolo 5 F 5
(pistón) alternativo, de encendido por
chispa
Libre de
8702.90.80 AA Únicamente: Mayores a 5 toneladas aranceles
aduaneros
Únicamente: usados; excepto los
8702.90.80 BB EXCL
mayores a 5 toneladas.

8702.90.91 - - - Movidos por energía eléctrica 5 F 5

Libre de
8702.90.91 AA Únicamente: Mayores a 5 toneladas aranceles
aduaneros
Únicamente: usados; excepto los
8702.90.91 BB EXCL
mayores a 5 toneladas.

8702.90.99 - - - Los demás 5 F 5

Libre de
8702.90.99 AA Únicamente: Mayores a 5 toneladas aranceles
aduaneros
Únicamente: usados; excepto los
8702.90.99 BB EXCL
mayores a 5 toneladas.
- Vehículos especialmente
concebidos para desplazarse sobre
8703.10.00 nieve; vehículos especiales para 20 F 5
transporte de personas en campos de
golf y vehículos similares

8703.21.51 - - - - Tricimotos (trimotos) 20 F 5

8703.21.51 AA Únicamente: usados EXCL

8703.21.52 - - - - Cuadraciclos (cuatrimotos) 20 F 5


Columna 1 Columna 2 Columna 3 Columna 4 Columna 5

Fracción
Descripción Tasa Base Categoría Nota
arancelaria

8703.21.52 AA Únicamente: usados EXCL

- - - Con tracción en las cuatro ruedas


8703.21.60 y caja de transferencia de dos rangos 15 F 5
incorporada

8703.21.60 AA Únicamente: usados EXCL

- - - Con capacidad de transporte


superior o igual a 6 personas pero
inferior o igual a 9 personas, incluido
8703.21.70 el conductor, incluso con tracción en 15 F 5
las 4 ruedas, 3 ó 4 puertas laterales,
piso plano y compuerta o puertas
traseras

8703.21.70 AA Únicamente: usados EXCL

8703.21.90 - - - Otros 20 F 5

8703.21.90 AA Únicamente: usados EXCL

8703.22.51 - - - - Ambulancias 5 F 5

8703.22.51 AA Únicamente: usados EXCL

8703.22.52 - - - - Carros fúnebres 20 F 5

8703.22.52 AA Únicamente: usados EXCL

- - - - Con tracción en las cuatro


8703.22.53 ruedas y caja de transferencia de dos 15 F 5
rangos incorporada

8703.22.53 AA Únicamente: usados EXCL


Columna 1 Columna 2 Columna 3 Columna 4 Columna 5

Fracción
Descripción Tasa Base Categoría Nota
arancelaria
- - - - Con capacidad de transporte
superior o igual a 6 personas pero
inferior o igual a 9 personas, incluido
8703.22.54 el conductor, incluso con tracción en 15 F 5
las 4 ruedas, 3 ó 4 puertas
laterales , piso plano y compuerta o
puertas traseras

8703.22.54 AA Únicamente: usados EXCL

8703.22.59 - - - - Los demás 20 F 5

8703.22.59 AA Únicamente: usados EXCL

8703.22.61 - - - - Ambulancias 5 F 5

8703.22.61 AA Únicamente: usados EXCL

8703.22.62 - - - - Carros fúnebres 20 F 5

8703.22.62 AA Únicamente: usados EXCL

- - - - Con tracción en las cuatro


8703.22.63 ruedas y caja de transferencia de dos 15 F 5
rangos incorporada

8703.22.63 AA Únicamente: usados EXCL

- - - - Con capacidad de transporte


superior o igual a 6 personas pero
inferior o igual a 9 personas, incluido
8703.22.64 el conductor, incluso con tracción en 15 F 5
las 4 ruedas, 3 ó 4 puertas
laterales , piso plano y compuerta o
puertas traseras

8703.22.64 AA Únicamente: usados EXCL

8703.22.69 - - - - Los demás 20 F 5


Columna 1 Columna 2 Columna 3 Columna 4 Columna 5

Fracción
Descripción Tasa Base Categoría Nota
arancelaria

8703.22.69 AA Únicamente: usados EXCL

8703.23.61 - - - - Ambulancias 5 F 5

8703.23.61 AA Únicamente: usados EXCL

8703.23.62 - - - - Carros fúnebres 20 F 5

8703.23.62 AA Únicamente: usados EXCL

- - - - Con tracción en las cuatro


8703.23.63 ruedas y caja de transferencia de dos 15 F 5
rangos incorporada

8703.23.63 AA Únicamente: usados EXCL

- - - - Con capacidad de transporte


superior o igual a 6 personas pero
inferior o igual a 9 personas, incluido
8703.23.64 el conductor, incluso con tracción en 15 F 5
las 4 ruedas, 3 ó 4 puertas
laterales , piso plano y compuerta o
puertas traseras

8703.23.64 AA Únicamente: usados EXCL

8703.23.69 - - - - Los demás 20 F 5

8703.23.69 AA Únicamente: usados EXCL

8703.23.71 - - - - Ambulancias 5 F 5

8703.23.71 AA Únicamente: usados EXCL

8703.23.72 - - - - Carros fúnebres 20 F 5


Columna 1 Columna 2 Columna 3 Columna 4 Columna 5

Fracción
Descripción Tasa Base Categoría Nota
arancelaria

8703.23.72 AA Únicamente: usados EXCL

- - - - Con tracción en las cuatro


8703.23.73 ruedas y caja de transferencia de dos 15 F 5
rangos incorporada

8703.23.73 AA Únicamente: usados EXCL

- - - - Con capacidad de transporte


superior o igual a 6 personas pero
inferior o igual a 9 personas, incluido
8703.23.74 el conductor, incluso con tracción en 15 F 5
las 4 ruedas, 3 ó 4 puertas
laterales , piso plano y compuerta o
puertas traseras

8703.23.74 AA Únicamente: usados EXCL

8703.23.79 - - - - Los demás 20 F 5

8703.23.79 AA Únicamente: usados EXCL

8703.24.61 - - - - Ambulancias 5 F 5

8703.24.61 AA Únicamente: usados EXCL

8703.24.62 - - - - Carros fúnebres 20 F 5

8703.24.62 AA Únicamente: usados EXCL

- - - Con tracción en las cuatro ruedas


8703.24.70 y caja de transferencia de dos 15 F 5
rangos incorporada

8703.24.70 AA Únicamente: usados EXCL


Columna 1 Columna 2 Columna 3 Columna 4 Columna 5

Fracción
Descripción Tasa Base Categoría Nota
arancelaria
- - - Con capacidad de transporte
superior o igual a 6 personas pero
inferior o igual a 9 personas, incluido
8703.24.80 el conductor, incluso con tracción en 15 F 5
las 4 ruedas, 3 ó 4 puertas
laterales , piso plano y compuerta o
puertas traseras

8703.24.80 AA Únicamente: usados EXCL

8703.24.90 - - - Otros 20 F 5

8703.24.90 AA Únicamente: usados EXCL

8703.31.51 - - - - Ambulancias 5 F 5

8703.31.51 AA Únicamente: usados EXCL

8703.31.52 - - - - Carros fúnebres 20 F 5

8703.31.52 AA Únicamente: usados EXCL

- - - - Con tracción en las cuatro


8703.31.53 ruedas y caja de transferencia de 15 F 5
dos rangos incorporada

8703.31.53 AA Únicamente: usados EXCL

- - - - Con capacidad de transporte


superior o igual a 6 personas pero
inferior o igual a 9 personas, incluido
8703.31.54 el conductor, incluso con tracción en 15 F 5
las 4 ruedas, 3 ó 4 puertas laterales,
piso plano y compuerta o puertas
traseras

8703.31.54 AA Únicamente: usados EXCL

8703.31.59 - - - - Los demás 20 F 5


Columna 1 Columna 2 Columna 3 Columna 4 Columna 5

Fracción
Descripción Tasa Base Categoría Nota
arancelaria

8703.31.59 AA Únicamente: usados EXCL

8703.31.61 - - - - Ambulancias 5 F 5

8703.31.61 AA Únicamente: usados EXCL

8703.31.62 - - - - Carros fúnebres 20 F 5

8703.31.62 AA Únicamente: usados EXCL

- - - - Con tracción en las cuatro


8703.31.63 ruedas y caja de transferencia de 15 F 5
dos rangos incorporada

8703.31.63 AA Únicamente: usados EXCL

- - - - Con capacidad de transporte


superior o igual a 6 personas pero
inferior o igual a 9 personas, incluido
8703.31.64 el conductor, incluso con tracción en 15 F 5
las 4 ruedas, 3 ó 4 puertas laterales,
piso plano y compuerta o puertas
traseras

8703.31.64 AA Únicamente: usados EXCL

8703.31.69 - - - - Los demás 20 F 5

8703.31.69 AA Únicamente: usados EXCL

8703.32.61 - - - - Ambulancias 5 F 5

8703.32.61 AA Únicamente: usados EXCL

8703.32.62 - - - - Carros fúnebres 20 F 5


Columna 1 Columna 2 Columna 3 Columna 4 Columna 5

Fracción
Descripción Tasa Base Categoría Nota
arancelaria

8703.32.62 AA Únicamente: usados EXCL

- - - - Con tracción en las cuatro


8703.32.63 ruedas y caja de transferencia de dos 15 F 5
rangos incorporada

8703.32.63 AA Únicamente: usados EXCL

- - - - Con capacidad de transporte


superior o igual a 6 personas pero
inferior o igual a 9 personas, incluido
8703.32.64 el conductor, incluso con tracción en 15 F 5
las 4 ruedas, 3 ó 4 puertas laterales,
piso plano y compuerta o puertas
traseras

8703.32.64 AA Únicamente: usados EXCL

8703.32.69 - - - - Los demás 20 F 5

8703.32.69 AA Únicamente: usados EXCL

8703.32.71 - - - - Ambulancias 5 F 5

8703.32.71 AA Únicamente: usados EXCL

8703.32.72 - - - - Carros fúnebres 20 F 5

8703.32.72 AA Únicamente: usados EXCL

- - - - Con tracción en las cuatro


8703.32.73 ruedas y caja de transferencia de dos 15 F 5
rangos incorporada

8703.32.73 AA Únicamente: usados EXCL


Columna 1 Columna 2 Columna 3 Columna 4 Columna 5

Fracción
Descripción Tasa Base Categoría Nota
arancelaria
- - - - Con capacidad de transporte
superior o igual a 6 personas pero
inferior o igual a 9 personas, incluido
8703.32.74 el conductor, incluso con tracción en 15 F 5
las 4 ruedas, 3 ó 4 puertas laterales,
piso plano y compuerta o puertas
traseras

8703.32.74 AA Únicamente: usados EXCL

8703.32.79 - - - - Los demás 20 F 5

8703.32.79 AA Únicamente: usados EXCL

8703.33.61 - - - - Ambulancias 5 F 5

8703.33.61 AA Únicamente: usados EXCL

8703.33.62 - - - - Carros fúnebres 20 F 5

8703.33.62 AA Únicamente: usados EXCL

- - - Con tracción en las cuatro ruedas


8703.33.70 y caja de transferencia de dos 15 F 5
rangos incorporada

8703.33.70 AA Únicamente: usados EXCL

- - - Con capacidad de transporte


superior o igual a 6 personas pero
inferior o igual a 9 personas, incluido
8703.33.80 el conductor, incluso con tracción en 15 F 5
las 4 ruedas, 3 ó 4 puertas laterales,
piso plano y compuerta o puertas
traseras

8703.33.80 AA Únicamente: usados EXCL

8703.33.90 - - - Otros 20 F 5
Columna 1 Columna 2 Columna 3 Columna 4 Columna 5

Fracción
Descripción Tasa Base Categoría Nota
arancelaria

8703.33.90 AA Únicamente: usados EXCL

8703.90.00 - Los demás 20 F 5

8703.90.00 AA Únicamente: usados EXCL

- Volquetes automotores concebidos


8704.10.00 para utilizarlos fuera de la red de 5 F 5
carreteras
Libre de
8704.10.00 AA Únicamente: Mayores a 5 toneladas aranceles
aduaneros
- - - - De peso total con carga máxima
8704.21.51 10 F 5
inferior o igual a 2.5 t.

8704.21.51 AA Únicamente: usados EXCL

8704.21.59 - - - - Los demás 5 F 5

8704.21.59 AA Únicamente: usados EXCL

- - - - De peso total con carga máxima


8704.21.61 10 F 5
inferior o igual a 2.5 t.

8704.21.61 AA Únicamente: usados EXCL

8704.21.69 - - - - Los demás 5 F 5

8704.21.69 AA Únicamente: usados EXCL

- - - - De peso total con carga máxima


8704.21.71 5 F 5
inferior o igual a 2.5 t.

8704.21.71 AA Únicamente: usados EXCL

8704.21.79 - - - - Los demás 5 F 5


Columna 1 Columna 2 Columna 3 Columna 4 Columna 5

Fracción
Descripción Tasa Base Categoría Nota
arancelaria

8704.21.79 AA Únicamente: usados EXCL

- - - - De peso total con carga máxima


8704.21.91 5 F 5
inferior o igual a 2.5 t.

8704.21.91 AA Únicamente: usados EXCL

8704.21.99 - - - - Los demás 5 F 5

8704.21.99 AA Únicamente: usados EXCL

- - - - De peso total con carga máxima


8704.31.51 10 F 5
inferior o igual a 2.5 t.

8704.31.51 AA Únicamente: usados EXCL

8704.31.59 - - - - Los demás 10 F 5

8704.31.59 AA Únicamente: usados EXCL

- - - - De peso total con carga máxima


8704.31.61 10 F 5
inferior o igual a 2.5 t.

8704.31.61 AA Únicamente: usados EXCL

8704.31.69 - - - - Los demás 10 F 5

8704.31.69 AA Únicamente: usados EXCL

- - - - De peso total con carga máxima


8704.31.71 5 F 5
inferior o igual a 2.5 t.

8704.31.71 AA Únicamente: usados EXCL

8704.31.79 - - - - Los demás 5 F 5


Columna 1 Columna 2 Columna 3 Columna 4 Columna 5

Fracción
Descripción Tasa Base Categoría Nota
arancelaria

8704.31.79 AA Únicamente: usados EXCL

- - - - De peso total con carga máxima


8704.31.91 5 F 5
inferior o igual a 2.5 t.

8704.31.91 AA Únicamente: usados EXCL

8704.31.99 - - - - Los demás 5 F 5

8704.31.99 AA Únicamente: usados EXCL

8704.90.00 - Los demás 5 F 5

Libre de
8704.90.00 AA Únicamente: Mayores a 5 toneladas aranceles
aduaneros
TANQUES Y DEMÁS VEHICULOS
AUTOMOVILES BLINDADOS DE
8710.00.00 10 F 5
COMBATE, INCLUSO CON SU
ARMAMENTO; SUS PARTES

9301.11.00 - - Autopropulsadas EXCL

9301.19.00 - - Las demás EXCL

- Lanzacohetes; lanzallamas;
9301.20.00 lanzagranadas; lanzatorpedos y EXCL
lanzadores similares

9301.90.00 - Las demás EXCL

REVOLVERES Y PISTOLAS,
9302.00.00 EXCEPTO LOS DE LAS PARTIDAS EXCL
93.03 ó 93.04

9303.10.00 - Armas de avancarga EXCL

- Las demás armas largas de caza o


9303.20.00 tiro deportivo que tengan, por lo EXCL
menos, un cañón de ánima lisa
Columna 1 Columna 2 Columna 3 Columna 4 Columna 5

Fracción
Descripción Tasa Base Categoría Nota
arancelaria

- Las demás armas largas de caza o


9303.30.00 EXCL
tiro deportivo

9303.90.00 - Los demás EXCL

LAS DEMÁS ARMAS (POR


EJEMPLO: ARMAS LARGAS Y
PISTOLAS DE MUELLE (RESORTE),
9304.00.00 EXCL
AIRE COMPRIMIDO O GAS,
PORRAS), EXCEPTO LAS DE LA
PARTIDA 93.07

9305.10.00 - De revólveres o pistolas EXCL

9305.21.00 - - Cañones de ánima lisa EXCL

9305.29.00 - - Los demás EXCL

- - De armas de guerra de la partida


9305.91.00 EXCL
93.01

9305.99.00 - - Los demás EXCL

SABLES, ESPADAS, BAYONETAS,


9307.00.00 LANZAS Y DEMÁS ARMAS EXCL
BLANCAS, SUS PARTES Y FUNDAS
Sección IV: México – Honduras

A. Notas para la Lista de México

Las fracciones arancelarias de la lista de México se expresan en términos


de la Tarifa de la Ley de los Impuestos Generales de Importación y de
Exportación, de conformidad con el Sistema Armonizado 2007.

Los términos y condiciones en las siguientes notas que se indican con los
números 1 y 2 se aplicarán a las mercancías originarias especificadas en la
columna 5 de la lista de México.

1. A partir de la entrada en vigor de este Tratado entre México y Honduras,


México otorgará un cupo anual libre de arancel aduanero, para la fracción
arancelaria que se señala a continuación:

Fracción
Descripción Monto
arancelaria

Cigarros (puros) (incluso despuntados) y


2402.10.01 1,250 piezas
cigarritos (puritos), que contengan tabaco.

(a) Este cupo se incrementará anualmente 5 por ciento.

(b) Para el volumen que exceda el monto señalado, el tratamiento será


el establecido en la categoría EXCL.

2. México eliminará los aranceles aduaneros de importación para las


mercancías originarias clasificadas en las fracciones arancelarias identificadas con
esta nota en 10 etapas anuales: En la fecha de entrada en vigor de este Tratado,
los aranceles se reducirán en 2 por ciento, a partir de la tasa base, y 2 por ciento
adicional el 1 de enero del año 2. A partir del 1 de enero del año 3, los aranceles
aduaneros se reducirán en 8 por ciento adicional de la tasa base y, en adelante, 8
por ciento adicional de la tasa base cada año, hasta el año 6. A partir del 1 de
enero del año 7, los aranceles aduaneros se reducirán en 16 por ciento adicional
de la tasa base y, en adelante, 16 por ciento adicional cada año hasta el año 9, y
tales mercancías quedarán libres de aranceles aduaneros a partir del 1 de enero
del año 10. El proceso de desgravación arancelaria de esta categoría se detalla en
la siguiente tabla:

Porcentaje Recorte Reducción arancelaria según Tasa


Anual de Año acumulado Base
Recorte (%) 5% 15% 30%
1 2.0% 4.9% 14.7% 29.4%
2%
2 4.0% 4.8% 14.4% 28.8%
8% 3 12.0% 4.4% 13.2% 26.4%
Porcentaje Recorte Reducción arancelaria según Tasa
Anual de Año acumulado Base
Recorte (%) 5% 15% 30%
4 20.0% 4.0% 12.0% 24.0%
5 28.0% 3.6% 10.8% 21.6%
6 36.0% 3.2% 9.6% 19.2%
7 52.0% 2.4% 7.2% 14.4%
8 68.0% 1.6% 4.8% 9.6%
16 %
9 84.0% 0.8% 2.4% 4.8%
10 100.0% 0.0% 0.0% 0.0%

Lista de México

Columna 1 Columna 2 Columna 3 Columna 4 Columna 5


Fracción Nota/
Descripción Tasa Base Categoría
Arancelaria Apéndice
Con pedigree o certificado de alto
0103.91.01 EXCL
registro.
0103.91.02 Pecarís. EXCL

0103.91.99 Los demás. EXCL


Con pedigree o certificado de alto
0103.92.01 EXCL
registro.
De peso superior a 110 kg, excepto lo
0103.92.02 comprendido en las fracciones EXCL
0103.92.01 y 0103.92.03.
0103.92.03 Pecarís. EXCL

0103.92.99 Los demás. EXCL

0105.94.01 Gallos de pelea. EXCL

0105.94.99 Los demás. EXCL

0105.99.99 Los demás. EXCL

0203.11.01 En canales o medias canales. EXCL


Piernas, paletas, y sus trozos, sin
0203.12.01 EXCL
deshuesar.
0203.19.99 Las demás. EXCL

0203.21.01 En canales o medias canales. EXCL


Piernas, paletas, y sus trozos, sin
0203.22.01 EXCL
deshuesar.
0203.29.99 Las demás. EXCL
Pieles de cerdo enteras o en recortes,
0206.30.01 refrigerados, excepto el cuero EXCL
precocido en trozos ("pellets").
Columna 1 Columna 2 Columna 3 Columna 4 Columna 5
Fracción Nota/
Descripción Tasa Base Categoría
Arancelaria Apéndice
0206.30.99 Los demás. EXCL

0206.41.01 Hígados. EXCL


Pieles de cerdo enteras o en recortes,
0206.49.01 excepto el cuero precocido en trozos EXCL
("pellets").
0206.49.99 Los demás. EXCL

0207.11.01 Sin trocear, frescos o refrigerados. EXCL

0207.12.01 Sin trocear, congelados. EXCL

0207.13.01 Mecánicamente deshuesados. EXCL

0207.13.02 Carcazas. EXCL


Piernas, muslos o piernas unidas al
0207.13.03 EXCL
muslo.
0207.13.99 Los demás. EXCL

0207.14.01 Mecánicamente deshuesados. EXCL

0207.14.02 Hígados. EXCL

0207.14.03 Carcazas. EXCL


Piernas, muslos o piernas unidas al
0207.14.04 EXCL
muslo.
0207.14.99 Los demás. EXCL

0207.24.01 Sin trocear, frescos o refrigerados. EXCL

0207.25.01 Sin trocear, congelados. EXCL

0207.26.01 Mecánicamente deshuesados. EXCL

0207.26.02 Carcazas. EXCL

0207.26.99 Los demás. EXCL

0207.27.01 Mecánicamente deshuesados. EXCL

0207.27.02 Hígados. EXCL

0207.27.03 Carcazas. EXCL

0207.27.99 Los demás. EXCL

0207.32.01 Sin trocear, frescos o refrigerado. EXCL

0207.33.01 Sin trocear, congelados. EXCL

0207.34.01 Hígados grasos, frescos o refrigerados. EXCL


Columna 1 Columna 2 Columna 3 Columna 4 Columna 5
Fracción Nota/
Descripción Tasa Base Categoría
Arancelaria Apéndice
0207.35.99 Los demás, frescos o refrigerados. EXCL

0207.36.01 Hígados. EXCL

0207.36.99 Los demás. EXCL

0209.00.01 De gallo, gallina o pavo (gallipavo). EXCL

0209.00.99 Los demás. EXCL

0210.19.99 Las demás. EXCL

0401.10.01 En envases herméticos. EXCL

0401.10.99 Las demás. EXCL

0401.20.01 En envases herméticos. EXCL

0401.20.99 Las demás. EXCL

0401.30.01 En envases herméticos. EXCL

0401.30.99 Las demás. EXCL

0402.10.01 Leche en polvo o en pastillas. EXCL

0402.10.99 Las demás. EXCL

0402.21.01 Leche en polvo o en pastillas. EXCL

0402.21.99 Las demás. EXCL

0402.29.99 Las demás. EXCL

0402.91.01 Leche evaporada. EXCL

0402.91.99 Las demás. EXCL

0402.99.01 Leche condensada. EXCL

0402.99.99 Las demás. EXCL

0403.10.01 Yogur. EXCL

0403.90.99 Los demás. EXCL


Suero de leche en polvo, con contenido
0404.10.01 EXCL
de proteínas igual o inferior a 12.5%.
0404.10.99 Los demás. EXCL

0404.90.99 Los demás. EXCL


Mantequilla, cuando el peso incluido el
0405.10.01 envase inmediato sea inferior o igual a EXCL
1 kg.
Columna 1 Columna 2 Columna 3 Columna 4 Columna 5
Fracción Nota/
Descripción Tasa Base Categoría
Arancelaria Apéndice
0405.10.99 Las demás. EXCL

0405.20.01 Pastas lácteas para untar. EXCL

0405.90.01 Grasa butírica deshidratada. EXCL

0405.90.99 Las demás. EXCL


Queso de cualquier tipo, rallado o en
0406.20.01 EXCL
polvo.
Con un contenido en peso de materias
grasas inferior o igual al 36% y con un
contenido en materias grasas medido
0406.30.01 EXCL
en peso del extracto seco superior al
48%, presentados en envases de un
contenido neto superior a 1 kg.
0406.30.99 Los demás. EXCL
Queso de pasta azul y demás quesos
0406.40.01 que presenten vetas producidas por EXCL
Penicillium roqueforti.
De pasta dura, denominado Sardo,
0406.90.01 EXCL
cuando su presentación así lo indique.
De pasta dura, denominado Reggiano
0406.90.02 o Reggianito, cuando su presentación EXCL
así lo indique.
De pasta blanda, tipo Colonia, cuando
su composición sea: humedad de
35.5% a 37.7%, cenizas de 3.2% a
0406.90.03 3.3%, grasas de 29.0% a 30.8%, EXCL
proteínas de 25.0% a 27.5%, cloruros
de 1.3% a 2.7% y acidez de 0.8% a
0.9% en ácido láctico.
Grana o Parmegiano-reggiano, con un
contenido en peso de materias grasas
inferior o igual al 40%, con un
contenido en peso de agua, en la
materia no grasa, inferior o igual al
47%; Danbo, Edam, Fontal, Fontina,
Fynbo, Gouda, Havarti, Maribo,
0406.90.04 EXCL
Samsoe, Esrom, Itálico, Kernhem,
Saint-Nectaire, Saint-Paulin o Taleggio,
con un contenido en peso de materias
grasas inferior o igual al 40%, con un
contenido en peso de agua, en la
materia no grasa, superior al 47% sin
exceder de 72%.
Tipo petit suisse, cuando su
composición sea: humedad de 68% a
70%, grasa de 6% a 8% (en base
0406.90.05 humeda), extracto seco de 30% a 32%, EXCL
proteína mínima de 6%, y fermentos
con o sin adición de frutas, azúcares,
verduras, chocolate o miel.
Columna 1 Columna 2 Columna 3 Columna 4 Columna 5
Fracción Nota/
Descripción Tasa Base Categoría
Arancelaria Apéndice
Tipo Egmont, cuyas características
sean: grasa mínima (en materia seca)
0406.90.06 45%, humedad máxima 40%, materia EXCL
seca mínima 60%, mínimo de sal en la
humedad 3.9%.
0406.90.99 Los demás. EXCL
Huevo fresco para consumo humano,
0407.00.01 excepto lo comprendido en la fracción EXCL
0407.00.03.
0407.00.02 Huevos congelados. EXCL

0407.00.03 Huevo fértil. EXCL

0407.00.99 Los demás. EXCL

0408.11.01 Secas. EXCL

0408.19.99 Las demás. EXCL

0408.91.01 Congelados o en polvo. EXCL

0408.91.99 Los demás. EXCL


Congelados, excepto lo comprendido
0408.99.01 EXCL
en la fracción 0408.99.02.
0408.99.02 Huevos de aves marinas guaneras. EXCL

0408.99.99 Los demás. EXCL

0702.00.01 Tomates "Cherry". EXCL

0702.00.99 Los demás. EXCL

0713.33.01 Frijol para siembra. EXCL


Frijol blanco, excepto lo comprendido
0713.33.02 EXCL
en la fracción 0713.33.01.
Frijol negro, excepto lo comprendido en
0713.33.03 EXCL
la fracción 0713.33.01.
0713.33.99 Los demás. EXCL

0803.00.01 Bananas o plátanos, frescos o secos. EXCL

0901.11.01 Variedad robusta. EXCL

0901.11.99 Los demás. EXCL

0901.12.01 Descafeinado. EXCL

0901.21.01 Sin descafeinar. EXCL

0901.22.01 Descafeinado. EXCL

0901.90.01 Cáscara y cascarilla de café. EXCL


Columna 1 Columna 2 Columna 3 Columna 4 Columna 5
Fracción Nota/
Descripción Tasa Base Categoría
Arancelaria Apéndice
0901.90.99 Los demás. EXCL

1005.90.01 Palomero. EXCL

1005.90.02 Elotes. EXCL

1005.90.03 Maíz amarillo. EXCL

1005.90.04 Maíz blanco (harinero). EXCL

1005.90.99 Los demás. EXCL

1006.10.01 Arroz con cáscara (arroz “paddy”). EXCL


Arroz descascarillado (arroz cargo o
1006.20.01 EXCL
arroz pardo).
Denominado grano largo (relación 3:1,
1006.30.01 o mayor, entre el largo y la anchura del EXCL
grano).
1006.30.99 Los demás. EXCL

1006.40.01 Arroz partido. EXCL


Cuando la importación se realice dentro
1007.00.01 del período comprendido entre el 16 de EXCL
diciembre y el 15 de mayo.
Cuando la importación se realice dentro
1007.00.02 del periodo comprendido entre el 16 de EXCL
mayo y el 15 de diciembre.
Harina de trigo o de morcajo
1101.00.01 EXCL
(tranquillón).
1102.20.01 Harina de maíz. EXCL

1102.90.01 Harina de arroz. EXCL

1103.13.01 De maíz. EXCL

1103.19.02 De arroz. EXCL

1104.23.01 De maíz. EXCL


Atunes (del género "Thunus"), excepto
1604.14.01 lo comprendido en las fracciones EXCL
1604.14.02 y 1604.14.04.
Filetes ("lomos") de atunes (del género
1604.14.02 "Thunus"), excepto lo comprendido en EXCL
la fracción 1604.14.04.
Filetes ("lomos") de barrilete del género
"Euthynnus" variedad "Katsowonus
1604.14.03 EXCL
pelamis", excepto lo comprendido en la
fracción 1604.14.04.
Columna 1 Columna 2 Columna 3 Columna 4 Columna 5
Fracción Nota/
Descripción Tasa Base Categoría
Arancelaria Apéndice
Filetes (“lomos”) de atunes aleta
amarilla (“Yellowfin Tuna”), de barrilete
(“Skip Jask”) o de patudo (“Big Eye”),
de peso superior o igual a 0.5 kg, pero
1604.14.04 EXCL
inferior o igual a 7.5 kg, precocidos,
congelados y empacados al vacío en
fundas de plástico, libres de escamas,
espinas, hueso, piel y carne negra.
1604.14.99 Las demás. EXCL
Únicamente: Productos que contengan
1604.19.01 AA EXCL
atún
Únicamente: Productos que contengan
1604.19.02 AA EXCL
atún
Únicamente: Productos que contengan
1604.19.99 AA EXCL
atún
De atún, de barrilete, u otros pescados
1604.20.02 EXCL
del género "Euthynnus".
Únicamente: Productos que contengan
1604.20.99 AA EXCL
atún
Azúcar cuyo contenido en peso de
sacarosa, en estado seco, tenga una Apéndice 1
1701.11.01 TA
polarización igual o superior a 99.4 al Anexo 3.4
pero inferior a 99.5 grados.
Azúcar cuyo contenido en peso de
sacarosa, en estado seco, tenga una Apéndice 1
1701.11.02 TA
polarización igual o superior a 96 pero al Anexo 3.4
inferior a 99.4 grados.
Azúcar cuyo contenido en peso de Apéndice 1
1701.11.03 sacarosa, en estado seco, tenga una TA al Anexo 3.4
polarización inferior a 96 grados.
Azúcar cuyo contenido en peso de Apéndice 1
sacarosa, en estado seco, tenga una al Anexo 3.4
1701.12.01 TA
polarización igual o superior a 99.4
pero inferior a 99.5 grados.
Azúcar cuyo contenido en peso de Apéndice 1
sacarosa, en estado seco, tenga una al Anexo 3.4
1701.12.02 TA
polarización igual o superior a 96 pero
inferior a 99.4 grados.
Azúcar cuyo contenido en peso de Apéndice 1
1701.12.03 sacarosa, en estado seco, tenga una TA al Anexo 3.4
polarización inferior a 96 grados.
Con adición de aromatizante o Apéndice 1
1701.91.01 TA
colorante. al Anexo 3.4
Azúcar cuyo contenido en peso de Apéndice 1
sacarosa, en estado seco, tenga una al Anexo 3.4
1701.99.01 TA
polarización igual o superior a 99.5
pero inferior a 99.7 grados.
Azúcar cuyo contenido en peso de Apéndice 1
sacarosa, en estado seco, tenga una al Anexo 3.4
1701.99.02 TA
polarización igual o superior a 99.7
pero inferior a 99.9 grados.
Apéndice 1
1701.99.99 Los demás. TA
al Anexo 3.4
Columna 1 Columna 2 Columna 3 Columna 4 Columna 5
Fracción Nota/
Descripción Tasa Base Categoría
Arancelaria Apéndice
Con un contenido de lactosa igual o
superior al 99% en peso, expresado en
1702.11.01 EXCL
lactosa anhidra, calculado sobre
producto seco.
1702.19.01 Lactosa. EXCL

1702.19.99 Los demás. EXCL

1702.20.01 Azúcar y jarabe de arce (“maple”). EXCL


Glucosa y jarabe de glucosa, sin
fructosa o con un contenido de
1702.30.01 EXCL
fructosa, calculado sobre producto
seco, inferior al 20% en peso.
1702.40.01 Glucosa. EXCL

1702.40.99 Los demás. EXCL

1702.50.01 Fructosa químicamente pura. EXCL


Con un contenido de fructosa,
calculado sobre producto seco,
1702.60.01 EXCL
superior al 50% pero inferior o igual al
60%, en peso.
Con un contenido de fructosa,
calculado sobre producto seco,
1702.60.02 EXCL
superior al 60% pero inferior o igual al
80%, en peso.
1702.60.99 Los demás. EXCL
Azúcar líquida refinada y azúcar
1702.90.01 EXCL
invertido.
1702.90.99 Los demás. EXCL
Melaza, incluso decolorada, excepto lo
1703.10.01 EXCL
comprendido en la fracción 1703.10.02.
Melazas aromatizadas o con adición de
1703.10.02 EXCL
colorantes.
1703.90.99 Las demás. EXCL
Con un contenido de azúcar igual o
1806.10.01 EXCL
superior al 90%, en peso.
1904.90.99 AA Únicamente: Arroz precocido EXCL

2105.00.01 Helados, incluso con cacao. EXCL


Jarabes aromatizados o con adición de
2106.90.05 EXCL
colorantes.
2201.90.01 Agua potable. EXCL

2201.90.02 Hielo. EXCL

2201.90.99 Los demás. EXCL


Columna 1 Columna 2 Columna 3 Columna 4 Columna 5
Fracción Nota/
Descripción Tasa Base Categoría
Arancelaria Apéndice
Agua, incluidas el agua mineral y la
2202.10.01 gaseada, con adición de azúcar u otro EXCL
edulcorante o aromatizada.
2203.00.01 Cerveza de malta. P1
Alcohol etílico sin desnaturalizar con
2207.10.01 grado alcohólico volumétrico superior o EXCL
igual a 80% vol.
Alcohol etílico y aguardientes
2207.20.01 desnaturalizados, de cualquier EXCL
graduación.
2302.40.01 De arroz. EXCL
Cigarros (puros) (incluso despuntados)
2402.10.01 y cigarritos (puritos), que contengan D 1
tabaco.
2402.90.99 Los demás. EXCL
Tabaco para fumar, incluso con
2403.10.01 sucedáneos de tabaco en cualquier EXCL
proporción.
2522.10.01 Cal viva. EXCL

2522.20.01 Cal apagada. EXCL

2522.30.01 Cal hidráulica. EXCL

2523.10.01 Cementos sin pulverizar (“clinker”). EXCL

2523.29.99 Los demás. EXCL

2523.30.01 Cementos aluminosos. EXCL

2523.90.99 Los demás cementos hidráulicos. EXCL

2709.00.01 Aceites crudos de petróleo. EXCL

2709.00.99 Los demás. EXCL


Aceites minerales puros del petróleo,
2710.11.01 en carro-tanque, buque-tanque o auto- EXCL
tanque.
2710.11.02 Nafta precursora de aromáticos. EXCL

2710.11.03 Gasolina para aviones. EXCL


Gasolina, excepto lo comprendido en la
2710.11.04 EXCL
fracción 2710.11.03.
2710.11.05 Tetrámero de propileno. EXCL

2710.11.07 Hexano; heptano. EXCL

2710.11.99 Los demás. EXCL


Columna 1 Columna 2 Columna 3 Columna 4 Columna 5
Fracción Nota/
Descripción Tasa Base Categoría
Arancelaria Apéndice
Aceites minerales puros del petróleo,
sin aditivos (aceites lubricantes
2710.19.01 EXCL
básicos), en carro-tanque, buque-
tanque o auto-tanque.
Aceites de engrase o preparaciones
lubricantes a base de aceites minerales
2710.19.02 EXCL
derivados del petróleo, con aditivos
(aceites lubricantes terminados).
2710.19.03 Grasas lubricantes. EXCL
Gasoil (gasóleo) o aceite diesel y sus
2710.19.04 EXCL
mezclas.
2710.19.05 Fueloil (combustóleo). EXCL

2710.19.06 Aceite extendedor para caucho. EXCL

2710.19.07 Aceite parafínico. EXCL


Turbosina (keroseno, petróleo
2710.19.08 EXCL
lampante) y sus mezclas.
2710.19.99 Los demás. EXCL
Que contengan difenilos policlorados
2710.91.01 (PCB), terfenilos policlorados (PCT) o EXCL
difenilos polibromados (PBB).
2710.99.99 Los demás. EXCL

4401.10.01 Leña EXCL

4401.21.01 De coníferas. EXCL

4401.22.01 Distinta de la de coníferas. EXCL


Aserrín, desperdicios y desechos, de
madera, incluso aglomerados, en
4401.30.01 EXCL
leños, briquetas, bolitas o formas
similares.
4402.10.01 De bambú. EXCL

4402.90.99 Los demás. EXCL


Tratada con pintura, creosota u otros
4403.10.01 EXCL
agentes de conservación.
4403.20.99 Las demás, de coníferas. EXCL
Dark Red Meranti, Light Red Meranti y
4403.41.01 EXCL
Meranti Bakau.
White Lauan, White Meranti, White
Seraya, Yellow Meranti, Alan, Keruing,
4403.49.01 EXCL
Ramin, Kapur, Teak, Jongkong,
Merbau, Jelutong y Kempas.
De Swietenia macrophylla, Cedrella
4403.49.02 odorata o Cedrella mexicana, EXCL
escuadradas.
4403.49.99 Las demás. EXCL
Columna 1 Columna 2 Columna 3 Columna 4 Columna 5
Fracción Nota/
Descripción Tasa Base Categoría
Arancelaria Apéndice
De encina, roble, alcornoque y demás
4403.91.01 EXCL
belloteros (Quercus spp.).
4403.92.01 De haya (Fagus spp.). EXCL

4403.99.99 Las demás. EXCL

4404.10.01 Madera hilada. EXCL

4404.10.99 Los demás. EXCL


Varitas de bambú aun cuando estén
4404.20.01 EXCL
redondeadas.
De fresno, simplemente desbastada o
4404.20.02 redondeada, para bastones, paraguas, EXCL
mangos de herramientas y similares.
De haya o de maple, simplemente
desbastada o redondeada, para
4404.20.03 EXCL
bastones, paraguas, mangos de
herramientas y similares.
4404.20.04 Madera hilada. EXCL

4404.20.99 Los demás. EXCL


Únicamente: De espesor superior o
7210.41.01 AA igual a 0.16 mm pero inferior o igual a 2 15 P2
mm.
Únicamente: De espesor superior o
7210.41.99 AA igual a 0.16 mm pero inferior o igual a 2 10 P2
mm.
Únicamente: De espesor superior o
7210.49.01 AA igual a 0.16 mm pero inferior o igual a 2 15 P2
mm.
Únicamente: De espesor superior o
7210.49.02 AA igual a 0.16 mm pero inferior o igual a 2 10 P2
mm.
Únicamente: De espesor superior o
7210.49.03 AA igual a 0.16 mm pero inferior o igual a 2 10 P2
mm.
Únicamente: De espesor superior o
7210.49.04 AA igual a 0.16 mm pero inferior o igual a 2 10 P2
mm.
Únicamente: De espesor superior o
7210.49.99 AA igual a 0.16 mm pero inferior o igual a 2 10 P2
mm.
Con muescas, cardones, surcos o
7213.10.01 10 P2
relieves, producidos en el laminado.
Únicamente: Con un contenido de
7213.91.02 AA carbono superior o igual al 0.6% en 10 P2
peso.
Únicamente: Con un contenido de
7213.99.99 AA carbono superior o igual al 0.6% en 10 P2
peso.
Varillas corrugadas o barras para
7214.20.01 10 P2
armadura, para cemento u hormigón.
7214.20.99 Los demás. 10 P2
Columna 1 Columna 2 Columna 3 Columna 4 Columna 5
Fracción Nota/
Descripción Tasa Base Categoría
Arancelaria Apéndice
Con un contenido de carbono inferior a
7214.99.01 10 P2
0.25% en peso.
Con un contenido de carbono superior
7214.99.02 o igual a 0.25% pero inferior a 0.6% en 10 P2
peso.
7214.99.99 Los demás. 10 P2
Únicamente: De sección transversal
cuadrada cuya mayor dimensión sea Libre de
7214.99.99 AA superior a 13 mm, con un contenido de aranceles
carbono superior o igual al 0.6% en aduaneros
peso.
Únicamente: De espesor superior o
7216.21.01 AA igual a 1.8 mm pero inferior o igual a 10 P2
6.4 mm y altura superior a 12 mm.
Perfiles en forma de H, I, L, T, U y Z,
cuyo espesor no exceda a 23 cm,
7216.61.01 10 P2
excepto lo comprendido en la fracción
7216.61.02.
En forma de U e I, cuyo espesor sea
7216.61.02 igual o superior a 13 cm, sin exceder 10 P2
de 20 cm.
7216.61.99 Los demás. 10 P2

7217.10.99 Los demás. 10 P2


Únicamente: Con un contenido de Libre de
7217.10.99 AA carbono superior o igual al 0.25% pero aranceles
inferior al 0.6%, en peso. aduaneros
Únicamente: Con un contenido de
carbono inferior al 0.25% en peso; de
sección circular, de diámetro superior o
igual a 0.8 mm pero inferior o igual a
7217.20.99 AA 5.15 mm; de sección rectangular, de 10 P2
espesor superior o igual a 0.35 mm
pero inferior o igual a 0.7 mm y de
anchura superior o igual a 0.5 mm pero
inferior o igual a 3 mm.
Galvanizados, excepto lo comprendido
7306.30.01 15 P2
en la fracción 7306.30.02.
7306.30.99 Los demás. 15 P2
Alambre de púas, de hierro o acero;
alambre (simple o doble) y fleje,
7313.00.01 torcidos, incluso con púas, de hierro o 15 P2
acero, de los tipos utilizados para
cercar.
7317.00.01 Clavos para herrar. 15 P2

7317.00.02 Púas o dientes para cardar. 10 P2


Placas con puntas en una de sus
7317.00.03 superficies, para ensamblar piezas de 10 P2
madera.
Columna 1 Columna 2 Columna 3 Columna 4 Columna 5
Fracción Nota/
Descripción Tasa Base Categoría
Arancelaria Apéndice
Puntas o escarpias puntiagudas,
reconocibles como concebidas
7317.00.04 10 P2
exclusivamente para preparar (raspar)
llantas para su vulcanización.
7317.00.99 Los demás. 15 P2
Con carrocería montada sobre chasis,
8702.10.01 excepto lo comprendido en las 30 F 2
fracciones 8702.10.03 y 8702.10.05.
Libre de
8702.10.01 AA Únicamente: Mayores a 5 Toneladas. aranceles
aduaneros
Con carrocería integral, excepto lo
8702.10.02 comprendido en las fracciones 30 F 2
8702.10.04 y 8702.10.05.
Libre de
8702.10.02 AA Únicamente: Mayores a 5 Toneladas. aranceles
aduaneros
Para el transporte de 16 o más
personas, incluyendo el conductor, con
8702.10.03 carrocería montada sobre chasis, 30 F 2
excepto lo comprendido en la fracción
8702.10.05.
Libre de
8702.10.03 AA Únicamente: Mayores a 5 Toneladas. aranceles
aduaneros
Para el transporte de 16 o más
personas, incluyendo el conductor, con
8702.10.04 30 F 2
carrocería integral, excepto lo
comprendido en la fracción 8702.10.05.
Libre de
8702.10.04 AA Únicamente: Mayores a 5 Toneladas. aranceles
aduaneros
8702.10.05 Usados. EXCL
Libre de
8702.10.05 AA Únicamente: Mayores a 5 Toneladas. aranceles
aduaneros
8702.90.01 Trolebuses. 15 F 2
Libre de
8702.90.01 AA Únicamente: Mayores a 5 Toneladas. aranceles
aduaneros
Con carrocería montada sobre chasis,
8702.90.02 excepto lo comprendido en las 30 F 2
fracciones 8702.90.04 y 8702.90.06.
Libre de
8702.90.02 AA Únicamente: Mayores a 5 Toneladas. aranceles
aduaneros
Con carrocería integral, excepto lo
8702.90.03 comprendido en las fracciones 30 F 2
8702.90.05 y 8702.90.06.
Libre de
8702.90.03 AA Únicamente: Mayores a 5 Toneladas. aranceles
aduaneros
Columna 1 Columna 2 Columna 3 Columna 4 Columna 5
Fracción Nota/
Descripción Tasa Base Categoría
Arancelaria Apéndice
Para el transporte de 16 o más
personas, incluyendo el conductor, con
8702.90.04 carrocería montada sobre chasis, 30 F 2
excepto lo comprendido en la fracción
8702.90.06.
Libre de
8702.90.04 AA Únicamente: Mayores a 5 Toneladas. aranceles
aduaneros
Para el transporte de 16 o más
personas, incluyendo el conductor, con
8702.90.05 30 F 2
carrocería integral, excepto lo
comprendido en la fracción 8702.90.06.
Libre de
8702.90.05 AA Únicamente: Mayores a 5 Toneladas. aranceles
aduaneros
Usados, excepto lo comprendido en la
8702.90.06 EXCL
fracción 8702.90.01.
Libre de
8702.90.06 AA Únicamente: Mayores a 5 Toneladas. aranceles
aduaneros
Con motor eléctrico, excepto los
8703.10.01 comprendidos en las fracciones 15 F 2
8703.10.02 y 8703.10.03.
Vehículos especiales para el transporte
8703.10.02 15 F 2
de personas en terrenos de golf.
8703.10.99 Los demás. 15 F 2
Motociclos de tres ruedas (trimotos)
que presenten una dirección tipo
automóvil o, al mismo tiempo,
8703.21.01 15 F 2
diferencial y reversa; motociclos de
cuatro ruedas (cuadrimotos) con
dirección tipo automóvil.
Usados, excepto lo comprendido en la
8703.21.02 EXCL
fracción 8703.21.01.
8703.21.99 Los demás. 30 F 2
De cilindrada superior a 1,000 cm pero
3

8703.22.01 inferior o igual a 1,500 cm 3, excepto lo 30 F 2


comprendido en la fracción 8703.22.02.
8703.22.02 Usados. EXCL
3
De cilindrada superior a 1,500 cm pero
8703.23.01 inferior o igual a 3,000 cm 3, excepto lo 30 F 2
comprendido en la fracción 8703.23.02.
8703.23.02 Usados. EXCL
De cilindrada superior a 3,000 cm3,
8703.24.01 excepto lo comprendido en la fracción 30 F 2
8703.24.02.
8703.24.02 Usados. EXCL
De cilindrada inferior o igual a 1,500
8703.31.01 cm3, excepto lo comprendido en la 30 F 2
fracción 8703.31.02.
Columna 1 Columna 2 Columna 3 Columna 4 Columna 5
Fracción Nota/
Descripción Tasa Base Categoría
Arancelaria Apéndice
8703.31.02 Usados. EXCL
3
De cilindrada superior a 1,500 cm pero
8703.32.01 inferior o igual a 2,500 cm 3, excepto lo 30 F 2
comprendido en la fracción 8703.32.02.
8703.32.02 Usados. EXCL
De cilindrada superior a 2,500 cm ,3

8703.33.01 excepto lo comprendido en la fracción 30 F 2


8703.33.02.
8703.33.02 Usados. EXCL

8703.90.01 Eléctricos. 15 F 2
Usados, excepto lo comprendido en la
8703.90.02 EXCL
fracción 8703.90.01.
8703.90.99 Los demás. 30 F 2
Acarreadores de escoria, excepto para
8704.21.01 5 F 2
la recolección de basura doméstica.
De peso total con carga máxima inferior
8704.21.02 o igual a 2,721 kg, excepto lo 30 F 2
comprendido en la fracción 8704.21.04.
De peso total con carga máxima
superior a 2,721 kg, pero inferior o igual
8704.21.03 30 F 2
a 4,536 kg, excepto lo comprendido en
la fracción 8704.21.04.
Usados, excepto lo comprendido en la
8704.21.04 EXCL
fracción 8704.21.01.
8704.21.99 Los demás. 30 F 2
Acarreadores de escoria, excepto para
8704.31.01 5 F 2
la recolección de basura doméstica.
Motociclos de tres ruedas (trimotos)
que presenten una dirección tipo
automóvil o, al mismo tiempo,
8704.31.02 15 F 2
diferencial y reversa; motociclos de
cuatro ruedas (cuadrimotos) con
dirección tipo automóvil.
De peso total con carga máxima
superior a 2,721 kg, pero inferior o igual
8704.31.03 30 F 2
a 4,536 kg, excepto lo comprendido en
la fracción 8704.31.05.
Usados, excepto lo comprendido en las
8704.31.05 EXCL
fracciones 8704.31.01 y 8704.31.02.
8704.31.99 Los demás. 30 F 2
Tanques y demás vehículos
8710.00.01 automóviles blindados de combate, EXCL
incluso con su armamento; sus partes.
9301.11.01 Autopropulsadas. EXCL

9301.19.99 Las demás. EXCL


Columna 1 Columna 2 Columna 3 Columna 4 Columna 5
Fracción Nota/
Descripción Tasa Base Categoría
Arancelaria Apéndice
Lanzacohetes; lanzallamas;
9301.20.01 lanzagranadas; lanzatorpedos y EXCL
lanzadores similares.
9301.90.99 Las demás. EXCL

9302.00.01 Calibre 25. EXCL

9302.00.99 Los demás. EXCL


Para lanzar cápsulas con sustancias
9303.10.01 EXCL
asfixiantes, tóxicas o repelentes.
9303.10.99 Los demás. EXCL
Las demás armas largas de caza o tiro
9303.20.01 deportivo que tengan, por lo menos, un EXCL
cañón de ánima lisa.
Las demás armas largas de caza o tiro
9303.30.01 EXCL
deportivo.
Cañones industriales desincrustadores,
9303.90.01 mediante cartuchos especiales con EXCL
proyectil blindado.
9303.90.99 Las demás. EXCL

9304.00.01 Pistolas de matarife de émbolo oculto. EXCL

9304.00.99 Los demás. EXCL


Reconocibles como concebidas
9305.10.01 exclusivamente para lo comprendido en EXCL
la fracción 9304.00.01.
9305.10.99 Los demás. EXCL

9305.21.01 Cañones de ánima lisa. EXCL

9305.29.99 Los demás. EXCL

9305.91.01 De armas de guerra de la partida 9301. EXCL

9305.99.99 Los demás. EXCL


Cartuchos cargados con gases
9306.21.01 5 B5
lacrimosos o tóxicos.
9306.21.99 Los demás. 15 B5
Balines o municiones esféricas, de
diferentes dimensiones y materiales,
9306.29.01 15 B5
utilizados en cartuchos para armas de
fuego.
9306.29.99 Los demás. 15 B5
Vacíos, calibre 8, reconocibles como
9306.30.01 concebidos exclusivamente para 15 B5
artefactos de uso industrial.
9306.30.02 Calibre 45. 15 B5
Columna 1 Columna 2 Columna 3 Columna 4 Columna 5
Fracción Nota/
Descripción Tasa Base Categoría
Arancelaria Apéndice
Cartuchos para “pistolas” de remachar
9306.30.03 y similares o para “pistolas” de 15 B5
matarife.
9306.30.04 Partes. 5 B5

9306.30.99 Los demás. 15 B5


Bombas o granadas con gases
9306.90.01 5 B5
lacrimosos o tóxicos.
9306.90.02 Partes. 5 B5

9306.90.99 Los demás. 15 B5


Sables, espadas, bayonetas, lanzas y
9307.00.01 demás armas blancas, sus partes y EXCL
fundas.

B. Notas para la Lista de Honduras

Para Honduras, las disposiciones incluidas en esta lista están expresadas


de conformidad con los términos del Arancel Centroamericano de Importación, el
cual incluye el Sistema Arancelario Centroamericano (SAC), y la interpretación de
las disposiciones de esta lista, incluidas las que se refieren a los productos
comprendidos en las fracciones arancelarias de esta lista, se regirá por las Notas
Complementarias Centroamericanas, las Notas Generales, las Notas de Sección,
las Notas de Capítulo y las Notas de Subpartida del Arancel Centroamericano de
Importación. En la medida que las disposiciones de esta lista sean idénticas a las
disposiciones correspondientes del Arancel Centroamericano de Importación, las
disposiciones de esta lista se interpretarán en el mismo sentido que las
disposiciones correspondientes del Arancel Centroamericano de Importación.

Los términos y condiciones en las siguientes notas que se indican con los
números 1 y 2 se aplicarán a las mercancías originarias especificadas en la
columna 5 de la Lista de Honduras.

1. A partir de la entrada en vigor de este Tratado entre México y Honduras,


Honduras otorgará un contingente anual libre de arancel aduanero para la fracción
arancelaria que se señala a continuación:

Fracción Descripción Monto


arancelaria
Cigarros (puros) (incluso despuntados) y
2402.10.00 1,250 piezas
cigarritos (puritos), que contengan tabaco.

(a) Este contingente se incrementará anualmente en 5 por ciento.

(b) Para el volumen que exceda el monto señalado, el tratamiento será


el establecido en la categoría EXCL.
2. Honduras eliminará los aranceles aduaneros de importación para las
mercancías originarias clasificadas en las fracciones arancelarias identificadas con
esta nota en 10 etapas anuales: En la fecha de entrada en vigor de este Tratado,
los aranceles aduaneros se reducirán en 2 por ciento, a partir de la tasa base, y 2
por ciento adicional el 1 de enero del año 2. A partir del 1 de enero del año 3, los
aranceles aduaneros se reducirán en 8 por ciento adicional de la tasa base y, en
adelante, 8 por ciento adicional de la tasa base cada año, hasta el año 6. A partir
del 1 de enero del año 7, los aranceles aduaneros se reducirán en 16 por ciento
adicional de la tasa base y, en adelante, 16 por ciento adicional cada año hasta el
año 9, y tales mercancías quedarán libres de aranceles aduaneros a partir del 1 de
enero del año 10. El proceso de desgravación arancelaria de esta categoría se
detalla en la siguiente tabla:

Porcentaje Recorte Reducción arancelaria según Tasa


Anual de Año acumulado Base
Recorte (%) 5% 10% 15%
1 2.0% 4.9% 9.8% 14.7%
2%
2 4.0% 4.8% 9.6% 14.4%
3 12.0% 4.4% 8.8% 13.2%
4 20.0% 4.0% 8.0% 12.0%
8%
5 28.0% 3.6% 7.2% 10.8%
6 36.0% 3.2% 6.4% 9.6%
7 52.0% 2.4% 4.8% 7.2%
8 68.0% 1.6% 3.2% 4.8%
16 %
9 84.0% 0.8% 1.6% 2.4%
10 100.0% 0.0% 0.0% 0.0%

Lista de Honduras

Columna 1 Columna 2 Columna 3 Columna 4 Columna 5


Fracción
Descripción Tasa Base Categoría Nota
Arancelaria
0103.91.00 - - De peso inferior a 50 kg EXCL
0103.92.00 - - De peso superior o igual a 50 kg EXCL
0105.94.00 - - Gallos y gallinas EXCL
0105.99.00 - - Los demás EXCL
0203.11.00 - - En canales o medias canales EXCL
- - Jamones, paletas y sus trozos, sin
0203.12.00 EXCL
deshuesar
0203.19.00 - - Las demás EXCL
0203.21.00 - - En canales o medias canales EXCL
- - Jamones, paletas y sus trozos, sin
0203.22.00 EXCL
deshuesar
0203.29.00 - - Las demás EXCL
0206.30.10 - - Piel EXCL
0206.30.90 - - Otros EXCL
Columna 1 Columna 2 Columna 3 Columna 4 Columna 5
Fracción
Descripción Tasa Base Categoría Nota
Arancelaria
0206.41.00 - - Hígados EXCL
0206.49.10 - - - Piel EXCL
0206.49.90 - - - Otros EXCL
0207.11.00 - - Sin trocear, frescos o refrigerados EXCL
0207.12.00 - - Sin trocear, congelados EXCL
- - - En pasta, deshuesados
0207.13.10 EXCL
mecánicamente
0207.13.91 - - - - Pechugas EXCL
0207.13.92 - - - - Alas EXCL
0207.13.93 - - - - Muslos, piernas, incluso unidos EXCL
´- - - - muslos, piernas, que incluyan en
0207.13.94 su presentación otros Trozos, incluidos EXCL
unidos
0207.13.99 - - - - Los demás EXCL
- - - En pasta, deshuesados
0207.14.10 EXCL
mecánicamente
0207.14.91 - - - - Pechugas EXCL
0207.14.92 - - - - Alas EXCL
0207.14.93 - - - - Muslos, piernas, incluso unidos EXCL
´- - - - muslos, piernas, que incluyan en
0207.14.94 su presentación otros Trozos, incluidos EXCL
unidos
0207.14.99 - - - - Los demás EXCL
0207.24.00 - - Sin trocear, frescos o refrigerados EXCL
0207.25.00 - - Sin trocear, congelados EXCL
- - - En pasta, deshuesados
0207.26.10 EXCL
mecánicamente
0207.26.90 - - - Otros EXCL
- - - En pasta, deshuesados
0207.27.10 EXCL
mecánicamente
0207.27.90 - - - Otros EXCL
0207.32.00 - - Sin trocear, frescos o refrigerados EXCL
0207.33.00 - - Sin trocear, congelados EXCL
- - Hígados grasos, frescos o
0207.34.00 EXCL
refrigerados
- - - En pasta, deshuesados
0207.35.10 EXCL
mecánicamente
0207.35.90 - - - Otros EXCL
- - - En pasta, deshuesados
0207.36.10 EXCL
mecánicamente
0207.36.90 - - - Otros EXCL
0209.00.10 - Tocino EXCL
0209.00.20 - Grasa de cerdo EXCL
0209.00.30 - Grasa de ave EXCL
0210.19.00 - - Las demás EXCL
- Con un contenido de materias grasas
0401.10.00 EXCL
inferior o igual al 1% en peso
- Con un contenido de materias grasas
0401.20.00 superior al 1% pero inferior o igual al EXCL
6%, en peso
- Con un contenido de materias grasas
0401.30.00 EXCL
superior al 6% en peso
Columna 1 Columna 2 Columna 3 Columna 4 Columna 5
Fracción
Descripción Tasa Base Categoría Nota
Arancelaria
- En polvo, gránulos o demás formas
0402.10.00 sólidas, con un contenido de materias EXCL
grasas inferior o igual al 1.5% en peso
- - - - En envases de contenido neto
0402.21.11 EXCL
inferior a 3 kg
- - - - En envases de contenido neto
0402.21.12 EXCL
superior o igual a 3 kg
- - - - En envases de contenido neto
0402.21.21 EXCL
inferior a 5 kg
- - - - En envases de contenido neto
0402.21.22 EXCL
superior o igual a 5 kg
0402.29.00 - - Las demás EXCL
0402.91.10 - - - Leche evaporada EXCL
0402.91.20 - - - Crema de leche EXCL
0402.91.90 - - - Otras EXCL
0402.99.10 - - - Leche condensada EXCL
0402.99.90 - - - Otras EXCL
0403.10.00 - Yogur EXCL
0403.90.10 - - Suero de mantequilla EXCL
0403.90.90 - - Otros EXCL
- Lactosuero, aunque esté modificado,
0404.10.00 incluso concentrado o con adición de EXCL
azúcar u otro edulcorante
0404.90.00 - Los demás EXCL
0405.10.00 - Mantequilla EXCL
0405.20.00 - Pastas lácteas para untar EXCL
0405.90.10 - - Grasa butírica ("Butter oil") EXCL
0405.90.90 - - Otras EXCL
0406.20.10 - - Tipo "Cheddar", deshidratado EXCL
0406.20.90 - - Otros EXCL
- Queso fundido, excepto el rallado o
0406.30.00 EXCL
en polvo
- Queso de pasta azul y demás quesos
0406.40.00 que presenten vetas producidas por EXCL
Penicillium roqueforti
0406.90.10 - - Tipo mozarella EXCL
- - Tipo cheddar, en bloques o en
0406.90.20 EXCL
barras
0406.90.90 - - Otros EXCL
0407.00.10 - Huevos fértiles para la reproducción EXCL
0407.00.20 - Huevos de avestruz EXCL
0407.00.90 - Otros EXCL
0408.11.00 - - Secas EXCL
0408.19.00 - - Las demás EXCL
0408.91.00 - - Secos EXCL
0408.99.00 - - Los demás EXCL
TOMATES FRESCOS O
0702.00.00 EXCL
REFRIGERADOS
0713.33.10 - - - Negros EXCL
0713.33.20 - - - Blancos EXCL
- - - Granos de frijol ejotero (Phaseolus
0713.33.30 EXCL
vulgaris), para la siembra
0713.33.40 - - - Rojos EXCL
0713.33.90 - - - Otros EXCL
Columna 1 Columna 2 Columna 3 Columna 4 Columna 5
Fracción
Descripción Tasa Base Categoría Nota
Arancelaria
0803.00.11 - - Frescas EXCL
0803.00.12 - - Secas EXCL
- Plátanos (Musa acuminata var.
0803.00.20 EXCL
Plantain)
0803.00.90 - Otros EXCL
0901.11.10 - - - Sin beneficiar (café cereza) EXCL
0901.11.20 - - - Café pergamino EXCL
0901.11.30 - - - Café oro EXCL
0901.11.90 - - - Otros EXCL
0901.12.00 - - Descafeinado EXCL
0901.21.00 - - Sin descafeinar EXCL
0901.22.00 - - Descafeinado EXCL
0901.90.00 - Los demás EXCL
1005.90.10 - - Maíz tipo "pop" (Zea mays everta) EXCL
1005.90.20 - - Maíz amarillo EXCL
1005.90.30 - - Maíz blanco EXCL
1005.90.90 - - Otros EXCL
1006.10.10 - - Para siembra EXCL
1006.10.90 - - Otros EXCL
- Arroz descascarillado (arroz cargo o
1006.20.00 EXCL
arroz pardo)
- - Grano tamaño medio fraccionado
en uno de sus extremos, con rango de
contenido de grasa de 0.60% a 0.75%
1006.30.10 EXCL
destinado al proceso de insuflado y
envasado en sacos de 50 kg,
debidamente identificados
1006.30.90 - - Otros EXCL
1006.40.00 - Arroz partido EXCL
1007.00.10 - Para siembra EXCL
1007.00.90 - Otros EXCL
HARINA DE TRIGO O DE MORCAJO
1101.00.00 EXCL
(TRANQUILLON)
1102.20.00 - Harina de maíz EXCL
1102.90.30 - - Harina de arroz EXCL
- - - Sémola pregelatinizada (por
1103.13.10 ejemplo: la utilizada como aditivo en la EXCL
industria de cervecería)
1103.13.90 - - - Otros EXCL
1103.19.20 - - - De arroz EXCL
1104.23.00 - - De maíz EXCL
- - - Lomos de atún cocidos,
1604.14.10 EXCL
congelados
1604.14.90 - - - Otros EXCL
-- Unicamente: Productos que
1604.19.00.AA EXCL
contengan atún.
- Unicamente: Productos que
1604.20.00.AA EXCL
contengan atún.
1701.11.00 - - De caña EXCL
1701.12.00 - - De remolacha EXCL
- - Con adición de aromatizante o
1701.91.00 EXCL
colorante
1701.99.00 - - Los demás EXCL
Columna 1 Columna 2 Columna 3 Columna 4 Columna 5
Fracción
Descripción Tasa Base Categoría Nota
Arancelaria
- - Con un contenido de lactosa
superior o igual al 99% en peso,
1702.11.00 EXCL
expresado en lactosa anhidra,
calculado sobre producto seco
1702.19.00 - - Los demás EXCL
1702.20.00 - Azúcar y jarabe de arce ("maple") EXCL
1702.30.11 - - - Glucosa químicamente pura EXCL
1702.30.12 - - - Jarabe de glucosa EXCL
- - Con un contenido de fructosa,
1702.30.20 calculado sobre producto seco, inferior EXCL
al 20% en peso
- Glucosa y jarabe de glucosa, con un
contenido de fructosa, calculado sobre
1702.40.00 producto seco, superior o igual al 20% EXCL
pero inferior al 50%, en peso, excepto
el azúcar invertido
1702.50.00 - Fructosa químicamente pura EXCL
- Las demás fructosas y jarabe de
fructosa, con un contenido de fructosa,
1702.60.00 calculado sobre producto seco, EXCL
superior al 50% en peso, excepto el
azúcar invertido
1702.90.10 - - Maltosa químicamente pura EXCL
- - Otros azúcares y jarabes, excepto
1702.90.20 los jarabes de sacarosa y los EXCL
caramelizados
1702.90.90 - - Otros EXCL
1703.10.00 - Melaza de caña EXCL
1703.90.00 - Las demás EXCL
- Con un contenido de azúcar igual o
1806.10.00.AA EXCL
superior al 90%, en peso.
1904.90.10 - - Arroz precocido EXCL
2105.00.00 HELADOS, INCLUSO CON CACAO EXCL
- -Jarabes aromatizados o con adición
2106.90.80.AA EXCL
de colorantes.
- - - Jarabes aromatizados o con
2106.90.91.AA EXCL
adición de colorantes.
- - - Jarabes aromatizados o con
2106.90.99.AA EXCL
adición de colorantes.
2201.90.00 - Los demás EXCL
- Agua, incluidas el agua mineral y la
2202.10.00 gaseada, con adición de azúcar u otro EXCL
edulcorante o aromatizada
2203.00.00 CERVEZA DE MALTA P1
2207.10.10 - - Alcohol etílico absoluto EXCL
2207.10.90 - - Otros EXCL
- Alcohol etílico y aguardiente
2207.20.00 desnaturalizados, de cualquier EXCL
graduación
2302.40.10 - - De arroz EXCL
- Cigarros (puros) (incluso
2402.10.00 despuntados) y cigarritos (puritos), que D 1
contengan tabaco
2402.90.00 - Los demás EXCL
Columna 1 Columna 2 Columna 3 Columna 4 Columna 5
Fracción
Descripción Tasa Base Categoría Nota
Arancelaria
- - Picadura de tabaco, para hacer
2403.10.10 EXCL
cigarrillos
2403.10.90 - - Otros EXCL
2522.10.00 - Cal viva EXCL
2522.20.00 - Cal apagada EXCL
2522.30.00 - Cal hidraúlica EXCL
2523.10.00 - Cementos sin pulverizar ("clinker") EXCL
2523.29.00 - - Los demás EXCL
2523.30.00 - Cementos aluminosos EXCL
2523.90.00 - Los demás cementos hidráulicos EXCL
2709.00.10 - Petróleo crudo EXCL
2709.00.90 - Otros EXCL
2710.11.10 - - - Eter de petróleo EXCL
2710.11.20 - - - Gasolina de aviación EXCL
2710.11.30 - - - Las demás gasolinas EXCL
2710.11.40 - - - Espíritu blanco (“White spirit”) EXCL
2710.11.51 - - - - Nafta EXCL
2710.11.59 - - - - Los demás EXCL
2710.11.90 - - - Otros EXCL
- - - - Keroseno para motores de
2710.19.11 EXCL
reacción (“Avjet turbo fuel”)
2710.19.12 - - - - Los demás kerosenos EXCL
2710.19.13 - - - - Otros aceites para uso industrial EXCL
2710.19.19 - - - - Los demás EXCL
2710.19.21 - - - - Diesel oil (Gas oil) EXCL
2710.19.22 - - - - Fuel oil No. 6 (Bunker C ) EXCL
- - - - Los demás aceites combustibles
2710.19.23 EXCL
(fuel oil)
- - - - Aceites básicos parafínicos o
2710.19.24 EXCL
nafténicos, refinados
2710.19.29 - - - - Los demás EXCL
2710.19.91 - - - - Aceites y grasas lubricantes EXCL
- - - - Líquidos para sistemas
2710.19.92 EXCL
hidráulicos
- - - - Aceites para uso agrícola, de los
2710.19.93 tipos utilizados para el control de EXCL
plagas y enfermedades
2710.19.99 - - - - Las demás EXCL
- - Que contengan difenilos policlorados
2710.91.00 (PCB), terfenilos policlorados (PCT) o EXCL
difenilos polibromados (PBB)
2710.99.00 - - Los demás EXCL
4401.10.00 - Leña EXCL
4401.21.00 - - De coníferas EXCL
4401.22.00 - - Distinta de la de coníferas EXCL
- Aserrín, desperdicios y desechos, de
4401.30.00 madera, incluso aglomerados en leños, EXCL
briquetas, bolitas o formas similares
4402.10.00 - De bambú EXCL
4402.90.00 - Los demás EXCL
- Tratada con pintura, creosota u otros
4403.10.00 EXCL
agentes de conservación
4403.20.00 - Las demás, de coníferas EXCL
Columna 1 Columna 2 Columna 3 Columna 4 Columna 5
Fracción
Descripción Tasa Base Categoría Nota
Arancelaria
- - Dark Red Meranti, Light Red Meranti
4403.41.00 EXCL
y Meranti Bakau
4403.49.00 - - Las demás EXCL
- - De encina, roble, alcornoque y
4403.91.00 EXCL
demás belloteros (Quercus spp.)
4403.92.00 - - De haya (Fagus spp.) EXCL
4403.99.00 - - Las demás EXCL
4404.10.00 - De coníferas EXCL
4404.20.00 - Distinta de la de coníferas EXCL
- - - De espesor superior o igual a 0.16
7210.41.10 15 P2
mm pero inferior o igual a 2 mm
- - - De espesor superior o igual a 0.16
7210.49.10 15 P2
mm pero inferior o igual a 2 mm
- Con muescas, cordones, surcos o
7213.10.00 15 P2
relieves, producidos en el laminado
- - - Con un contenido de carbono
7213.91.10 10 P2
superior o igual al 0.6% en peso
- - - Con un contenido de carbono
7213.99.10 10 P2
superior o igual al 0.6% en peso
- Con muescas, cordones, surcos o
relieves, producidos en el laminado o
7214.20.00 15 P2
sometidas a torsión después del
laminado
- - - De sección transversal distinta de
la cuadrada o rectangular, cuya mayor
7214.99.20 15 P2
dimensión sea superior o igual a 5.5
mm pero inferior o igual a 45 mm
7214.99.90 - - - Otras 5 P2
- - - De espesor superior o igual a 1.8
7216.21.10 mm pero inferior o igual a 6.4 mm y 15 P2
altura superior a 12 mm
- - Obtenidos a partir de productos
7216.61.00 15 P2
laminados planos
- - Con un contenido de carbono inferior
7217.10.10 10 P2
al 0.25% en peso
7217.10.39 - - - Los demás 15 P2
7217.20.12 - - - Los demás 10 P2
7217.20.19 - - - Los demás 10 P2
- - - De sección circular, de diámetro
7217.20.31 superior o igual a 0.8 mm pero inferior 15 P2
o igual a 5.15 mm
- - - De sección rectangular, de espesor
superior o igual a 0.35 mm pero inferior
7217.20.32 o igual a 0.7 mm y anchura superior o 15 P2
igual a 0.5 mm pero inferior o igual a 3
mm
- - Tubos de diámetro exterior superior
o igual a 12 mm pero inferior o igual a
7306.30.10 115 mm y espesor de pared superior o 15 P2
igual a 0.8 mm pero inferior o igual a
6.4 mm, incluso cincados
7306.30.90 - - Otros 10 P2
Columna 1 Columna 2 Columna 3 Columna 4 Columna 5
Fracción
Descripción Tasa Base Categoría Nota
Arancelaria
ALAMBRE DE PUAS, DE HIERRO O
ACERO; ALAMBRE (SIMPLE O
DOBLE) Y FLEJE, TORCIDOS,
7313.00.00 10 P2
INCLUSO CON PUAS, DE HIERRO O
ACERO, DE LOS TIPOS UTILIZADOS
PARA CERCAR
PUNTAS, CLAVOS, CHINCHETAS
(CHINCHES), GRAPAS APUNTADAS,
ONDULADAS O BISELADAS, Y
ARTICULOS SIMILARES, DE
7317.00.00 10 P2
FUNDICION, HIERRO O ACERO,
INCLUSO CON CABEZA DE OTRAS
MATERIAS, EXCEPTO DE CABEZA
DE COBRE
- - De capacidad de transporte igual a
8702.10.50 15 F 2
10 personas, incluido el conductor
- - De capacidad de transporte superior
8702.10.60 a 10 personas pero inferior a 15 10 F 2
personas, incluido el conductor
- - De capacidad de transporte superior
o igual a 15 personas pero inferior o
8702.10.70 10 F 2
igual a 45 personas, incluido el
conductor
Libre de
Únicamente: Autobuses de 40 o más
8702.10.70 AA aranceles
pasajeros.
aduaneros
- - De capacidad de transporte igual a
10 personas, incluido el conductor, con
8702.90.50 15 F 2
motor de émbolo (pistón) alternativo, de
encendido por chispa
- - De capacidad de transporte superior
a 10 personas pero inferior a 15
8702.90.60 personas, incluido el conductor, con 10 F 2
motor de émbolo (pistón) alternativo, de
encendido por chispa
- - De capacidad de transporte superior
o igual a 15 personas pero inferior o
igual a 45 personas, incluido el
8702.90.70 10 F 2
conductor, con motor de émbolo
(pistón) alternativo, de encendido por
chispa
Libre de
Únicamente: Autobuses de 40 o más
8702.90.70 AA aranceles
pasajeros.
aduaneros
8702.90.91 - - - Movidos por energía eléctrica 10 F 2
Libre de
Únicamente: Autobuses de 40 o más
8702.90.91 AA aranceles
pasajeros.
aduaneros
8702.90.99 - - - Los demás 10 F 2
Libre de
Únicamente: Autobuses de 40 o más
8702.90.99 AA aranceles
pasajeros.
aduaneros
Columna 1 Columna 2 Columna 3 Columna 4 Columna 5
Fracción
Descripción Tasa Base Categoría Nota
Arancelaria
- Vehículos especialmente concebidos
para desplazarse sobre nieve;
8703.10.00 vehículos especiales para transporte de 15 F 2
personas en campos de golf y
vehículos similares
8703.21.51 - - - - Tricimotos (trimotos) 5 F 2
8703.21.52 - - - - Cuadraciclos (cuatrimotos) 5 F 2
- - - Con tracción en las cuatro ruedas y
8703.21.60 caja de transferencia de dos rangos 5 F 2
incorporada
- - - Con capacidad de transporte
superior o igual a 6 personas pero
inferior o igual a 9 personas, incluido el
8703.21.70 5 F 2
conductor, incluso con tracción en las
4 ruedas, 3 ó 4 puertas laterales , piso
plano y compuerta o puertas traseras
8703.21.90 - - - Otros 5 F 2
8703.22.51 - - - - Ambulancias 5 F 2
8703.22.52 - - - - Carros fúnebres 5 F 2
- - - - Con tracción en las cuatro ruedas
8703.22.53 y caja de transferencia de dos rangos 5 F 2
incorporada
- - - - Con capacidad de transporte
superior o igual a 6 personas pero
inferior o igual a 9 personas, incluido el
8703.22.54 5 F 2
conductor, incluso con tracción en las
4 ruedas, 3 ó 4 puertas laterales , piso
plano y compuerta o puertas traseras
8703.22.59 - - - - Los demás 5 F 2
8703.22.61 - - - - Ambulancias 5 F 2
8703.22.62 - - - - Carros fúnebres 5 F 2
- - - - Con tracción en las cuatro ruedas
8703.22.63 y caja de transferencia de dos rangos 5 F 2
incorporada
- - - - Con capacidad de transporte
superior o igual a 6 personas pero
inferior o igual a 9 personas, incluido el
8703.22.64 5 F 2
conductor, incluso con tracción en las
4 ruedas, 3 ó 4 puertas laterales , piso
plano y compuerta o puertas traseras
8703.22.69 - - - - Los demás 5 F 2
8703.23.61 - - - - Ambulancias 15 F 2
8703.23.62 - - - - Carros fúnebres 15 F 2
- - - - Con tracción en las cuatro ruedas
8703.23.63 y caja de transferencia de dos rangos 15 F 2
incorporada
- - - - Con capacidad de transporte
superior o igual a 6 personas pero
inferior o igual a 9 personas, incluido el
8703.23.64 15 F 2
conductor, incluso con tracción en las
4 ruedas, 3 ó 4 puertas laterales , piso
plano y compuerta o puertas traseras
8703.23.69 - - - - Los demás 15 F 2
8703.23.71 - - - - Ambulancias 15 F 2
8703.23.72 - - - - Carros fúnebres 15 F 2
Columna 1 Columna 2 Columna 3 Columna 4 Columna 5
Fracción
Descripción Tasa Base Categoría Nota
Arancelaria
- - - - Con tracción en las cuatro ruedas
8703.23.73 y caja de transferencia de dos rangos 15 F 2
incorporada
- - - - Con capacidad de transporte
superior o igual a 6 personas pero
inferior o igual a 9 personas, incluido el
8703.23.74 15 F 2
conductor, incluso con tracción en las
4 ruedas, 3 ó 4 puertas laterales , piso
plano y compuerta o puertas traseras
8703.23.79 - - - - Los demás 15 F 2
8703.24.61 - - - - Ambulancias 15 F 2
8703.24.62 - - - - Carros fúnebres 15 F 2
- - - Con tracción en las cuatro ruedas y
8703.24.70 caja de transferencia de dos rangos 15 F 2
incorporada
- - - Con capacidad de transporte
superior o igual a 6 personas pero
inferior o igual a 9 personas, incluido el
8703.24.80 15 F 2
conductor, incluso con tracción en las
4 ruedas, 3 ó 4 puertas laterales , piso
plano y compuerta o puertas traseras
8703.24.90 - - - Otros 15 F 2
8703.31.51 - - - - Ambulancias 5 F 2
8703.31.52 - - - - Carros fúnebres 5 F 2
- - - - Con tracción en las cuatro ruedas
8703.31.53 y caja de transferencia de dos rangos 5 F 2
incorporada
- - - - Con capacidad de transporte
superior o igual a 6 personas pero
inferior o igual a 9 personas, incluido el
8703.31.54 5 F 2
conductor, incluso con tracción en las
4 ruedas, 3 ó 4 puertas laterales , piso
plano y compuerta o puertas traseras
8703.31.59 - - - - Los demás 5 F 2
8703.31.61 - - - - Ambulancias 5 F 2
8703.31.62 - - - - Carros fúnebres 5 F 2
- - - - Con tracción en las cuatro ruedas
8703.31.63 y caja de transferencia de dos rangos 5 F 2
incorporada
- - - - Con capacidad de transporte
superior o igual a 6 personas pero
inferior o igual a 9 personas, incluido el
8703.31.64 5 F 2
conductor, incluso con tracción en las
4 ruedas, 3 ó 4 puertas laterales , piso
plano y compuerta o puertas traseras
8703.31.69 - - - - Los demás 5 F 2
8703.32.61 - - - - Ambulancias 5 F 2
8703.32.62 - - - - Carros fúnebres 5 F 2
- - - - Con tracción en las cuatro ruedas
8703.32.63 y caja de transferencia de dos rangos 5 F 2
incorporada
Columna 1 Columna 2 Columna 3 Columna 4 Columna 5
Fracción
Descripción Tasa Base Categoría Nota
Arancelaria
- - - - Con capacidad de transporte
superior o igual a 6 personas pero
inferior o igual a 9 personas, incluido el
8703.32.64 5 F 2
conductor, incluso con tracción en las
4 ruedas, 3 ó 4 puertas laterales , piso
plano y compuerta o puertas traseras
8703.32.69 - - - - Los demás 5 F 2
8703.32.71 - - - - Ambulancias 5 F 2
8703.32.72 - - - - Carros fúnebres 5 F 2
- - - - Con tracción en las cuatro ruedas
8703.32.73 y caja de transferencia de dos rangos 5 F 2
incorporada
- - - - Con capacidad de transporte
superior o igual a 6 personas pero
inferior o igual a 9 personas, incluido el
8703.32.74 5 F 2
conductor, incluso con tracción en las
4 ruedas, 3 ó 4 puertas laterales , piso
plano y compuerta o puertas traseras
8703.32.79 - - - - Los demás 5 F 2
8703.33.61 - - - - Ambulancias 15 F 2
8703.33.62 - - - - Carros fúnebres 15 F 2
- - - Con tracción en las cuatro ruedas y
8703.33.70 caja de transferencia de dos rangos 15 F 2
incorporada
- - - Con capacidad de transporte
superior o igual a 6 personas pero
inferior o igual a 9 personas, incluido el
8703.33.80 15 F 2
conductor, incluso con tracción en las
4 ruedas, 3 ó 4 puertas laterales , piso
plano y compuerta o puertas traseras
8703.33.90 - - - Otros 15 F 2
8703.90.00 - Los demás 5 F 2
- - - - De peso total con carga máxima
8704.21.51 5 F 2
inferior o igual a 2.5 t.
8704.21.59 - - - - Los demás 10 F 2
- - - - De peso total con carga máxima
8704.21.61 5 F 2
inferior o igual a 2.5 t.
8704.21.69 - - - - Los demás 10 F 2
- - - - De peso total con carga máxima
8704.21.71 5 F 2
inferior o igual a 2.5 t.
8704.21.79 - - - - Los demás 5 F 2
- - - - De peso total con carga máxima
8704.21.91 5 F 2
inferior o igual a 2.5 t.
8704.21.99 - - - - Los demás 5 F 2
- - - - De peso total con carga máxima
8704.31.51 5 F 2
inferior o igual a 2.5 t.
8704.31.59 - - - - Los demás 5 F 2
- - - - De peso total con carga máxima
8704.31.61 5 F 2
inferior o igual a 2.5 t.
8704.31.69 - - - - Los demás 5 F 2
- - - - De peso total con carga máxima
8704.31.71 10 F 2
inferior o igual a 2.5 t.
8704.31.79 - - - - Los demás 10 F 2
- - - - De peso total con carga máxima
8704.31.91 10 F 2
inferior o igual a 2.5 t.
Columna 1 Columna 2 Columna 3 Columna 4 Columna 5
Fracción
Descripción Tasa Base Categoría Nota
Arancelaria
8704.31.99 - - - - Los demás 10 F 2
TANQUES Y DEMAS VEHICULOS
AUTOMOVILES BLINDADOS DE
8710.00.00 EXCL
COMBATE, INCLUSO CON SU
ARMAMENTO; SUS PARTES
9301.11.00 - - Autopropulsadas EXCL
9301.19.00 - - Las demás EXCL
- Lanzacohetes; lanzallamas;
9301.20.00 lanzagranadas; lanzatorpedos y EXCL
lanzadores similares
9301.90.00 - Las demás EXCL
REVOLVERES Y PISTOLAS,
9302.00.00 EXCEPTO LOS DE LAS PARTIDAS EXCL
93.03 ó 93.04
9303.10.00 - Armas de avancarga EXCL
- Las demás armas largas de caza o
9303.20.00 tiro deportivo que tengan, por lo menos, EXCL
un cañón de ánima lisa
- Las demás armas largas de caza o
9303.30.00 EXCL
tiro deportivo
9303.90.00 - Los demás EXCL
LAS DEMAS ARMAS (POR EJEMPLO:
ARMAS LARGAS Y PISTOLAS DE
9304.00.00 MUELLE (RESORTE), AIRE EXCL
COMPRIMIDO O GAS, PORRAS),
EXCEPTO LAS DE LA PARTIDA 93.07
9305.10.00 - De revólveres o pistolas EXCL
9305.21.00 - - Cañones de ánima lisa EXCL
9305.29.00 - - Los demás EXCL
- - De armas de guerra de la partida
9305.91.00 EXCL
93.01
9305.99.00 - - Los demás EXCL
9306.21.00 - - Cartuchos 15 B5
9306.29.00 - - Los demás 15 B5
- - Cartuchos para "pistolas" de
9306.30.10 remachar o usos similares, para 15 B5
pistolas de matarife, y sus partes
9306.30.90 - - Otros cartuchos y sus partes 15 B5
9306.90.00 - Los demás 15 B5
SABLES, ESPADAS, BAYONETAS,
9307.00.00 LANZAS Y DEMAS ARMAS BLANCAS, EXCL
SUS PARTES Y FUNDAS
Sección V: México - Nicaragua

A. Notas para la Lista de México

Las fracciones arancelarias de la lista de México se expresan en términos


de la Tarifa de la Ley de los Impuestos Generales de Importación y de
Exportación, de conformidad con el Sistema Armonizado 2007.

Los términos y condiciones en las siguientes notas que se indican con los
números 1 y 2 se aplicarán a las mercancías originarias especificadas en la
columna 5 de la lista de México.

1. A partir de la entrada en vigor de este Tratado entre México y Nicaragua,


México otorgará un cupo anual agregado libre de arancel aduanero de
conformidad con el cuadro siguiente:

(a)

Fracción arancelaria Descripción Monto


0402.10.01 Leche en polvo o en
5,000 toneladas métricas
0402.21.01 pastillas.

(b) Para el volumen que exceda el monto señalado en el cuadro del


inciso (a), el tratamiento será el establecido en la categoría de
desgravación correspondiente.

(c) La vigencia del cupo concluirá el 30 de junio de 2012.

2. A partir de la entrada en vigor de este Tratado entre México y Nicaragua,


México eliminará sus aranceles aduaneros de importación para las mercancías
originarias clasificadas en las fracciones arancelarias que se señalan en esta nota,
de conformidad con el cuadro siguiente:

Fracción Hasta el 30 de junio A partir del 1 de


Descripción
arancelaria de 2012 julio de 2012
0402.10.01 Leche en polvo o en 8.5 0.0
pastillas.
0402.10.99 Las demás. 0.6 0.0

0402.21.01 Leche en polvo o en 8.5 0.0


pastillas.
0402.21.99 Las demás. 0.6 0.0

1005.90.03 Maíz amarillo. 13.2 0.0

1005.90.04 Maíz blanco (harinero). 13.2 0.0

1005.90.99 Los demás. 13.2 0.0

2520.10.01 Yeso natural; anhidrita. 0.3 0.0

2520.20.01 Yeso fraguable. 0.3 0.0


Fracción Hasta el 30 de junio A partir del 1 de
Descripción
arancelaria de 2012 julio de 2012
De tocador (incluso los
3401.11.01 0.3 0.0
medicinales).
Productos y preparaciones
orgánicos tensoactivos para
el lavado de la piel, líquidos
3401.30.01 0.3 0.0
o en crema, acondicionados
para la venta al por menor,
aunque contengan jabón.
Preparaciones a base de N-
metil-N-oleoil-taurato de
3402.20.01 0.3 0.0
sodio, oleato de sodio y
cloruro de sodio.
Preparación que contenga
aceite de ricino, un solvente
3402.20.02 aromático y un máximo de 0.3 0.0
80% de aceite de ricino
sulfonado.
Preparaciones tensoactivas
a base de lauril sulfato de
amonio, de
3402.20.03 monoetanolamina, de 0.3 0.0
trietanolamina, de potasio o
de sodio; lauril éter sulfatos
de amonio o sodio.
Mezclas (limpiadoras,
humectantes o
emulsificantes) o
preparaciones de productos
3402.20.04 0.3 0.0
orgánicos sulfonados,
adicionados de carbonatos,
hidróxido o fosfatos de
potasio o de sodio.
Tableta limpiadora que
contenga papaína
estabilizada en lactosa con
3402.20.05 0.3 0.0
clorhidrato de cisteína,
edetato disódico y
polietilenglicol.
3402.20.99 Los demás. 0.3 0.0

3402.90.99 Las demás. 0.3 0.0


Velas, cirios y artículos
3406.00.01 0.3 0.0
similares.
Fósforos (cerillas), excepto
3605.00.01 los artículos de pirotecnia de 0.3 0.0
la partida 36.04.
Preparaciones suavizantes
de telas a base de aminas
3809.91.01 0.3 0.0
cuaternarias, acondicionadas
para la venta al por menor.
6809.19.99 Los demás. 0.3 0.0
De absorción, eléctricos, con
8418.30.01 peso unitario inferior o igual 0.3 0.0
a 200 kg.
Fracción Hasta el 30 de junio A partir del 1 de
Descripción
arancelaria de 2012 julio de 2012
De absorción o compresión
8418.30.02 con peso unitario superior a 0.3 0.0
200 kg.
De compresión, de uso
8418.30.03 0.3 0.0
doméstico.
De compresión, con peso
unitario inferior o igual a 200
8418.30.04 0.3 0.0
kg, excepto lo comprendido
en la fracción 8418.30.03.
8418.30.99 Los demás. 0.3 0.0
De absorción, eléctricos, con
8418.40.01 peso unitario igual o inferior 0.3 0.0
a 200 kg.
De absorción, con peso
8418.40.02 0.3 0.0
unitario superior a 200 kg.
De compresión, de uso
8418.40.03 0.3 0.0
doméstico.
De compresión, excepto de
8418.40.04 0.3 0.0
uso doméstico.
8418.40.99 Los demás. 0.3 0.0
Vitrinas refrigeradoras, de
compresión, con su equipo
de refrigeración aun cuando
8418.50.01 0.3 0.0
no esté incorporado, de peso
unitario superior a 200 kg,
para autoservicio.
Unidades surtidoras de
bebidas carbonatadas, con
8418.50.02 0.3 0.0
equipo de refrigeración
incorporado.
Aparatos surtidores de agua
refrigerada, incluso con
gabinete de refrigeración
incorporado, con o sin
8418.50.03 depósito (por ejemplo, un 0.3 0.0
botellón), aunque puedan
conectarse a una tubería,
(por ejemplo,
despachadores).
8418.50.99 Los demás. 0.3 0.0
Con motor eléctrico, excepto
los comprendidos en las
8703.10.01 0.3 0.0.
fracciones 8703.10.02 y
8703.10.03.
Vehículos especiales para el
8703.10.02 transporte de personas en 0.3 0.0
terrenos de golf.
8703.10.99 Los demás. 0.3 0.0
Fracción Hasta el 30 de junio A partir del 1 de
Descripción
arancelaria de 2012 julio de 2012
Motociclos de tres ruedas
(trimotos) que presenten una
dirección tipo automóvil o, al
8703.21.01 mismo tiempo, diferencial y 0.3 0.0
reversa; moticiclos de cuatro
ruedas (cuadrimotos) con
dirección tipo automóvil.
De cilindrara inferior o igual a
1,500 cm3, excepto lo
8703.31.01 0.3 0.0
comprendido en la fracción
8703.31.02.
8703.31.02 Usados. 0.3 0.0
De cilindrara superior a
1,500 cm3 pero inferior o
8703.32.01 igual a 2,500 cm3, excepto lo 0.3 0.0
comprendido en la fracción
8703.32.02.
8703.32.02 Usados. 0.3 0.0
De cilindrada superior a
2,500 cm3, excepto lo
8703.33.01 0.3 0.0
comprendido en la fracción
8703.33.02.
8703.33.02 Usados. 0.3 0.0

8703.90.01 Eléctricos. 0.3 0.0


Usados, excepto lo
0.0
8703.90.02 comprendido en la fracción 0.3
8703.90.01.
8703.90.99 Los demás. 0.3 0.0
Tanques y demás vehículos
automóviles blindados de
8710.00.01 0.3 0.0
combate, incluso con su
armamento; sus partes.

Lista de México

Columna 1 Columna 2 Columna 3 Columna 4 Columna 5


Fracción Nota/
Descripción Tasa base Categoría
Arancelaria Apéndice
0402.10.01
Leche en polvo o en pastillas. D 1
0402.10.01
Leche en polvo o en pastillas. F 2
Las demás.
0402.10.99 F 2

0402.21.01 Leche en polvo o en pastillas. D 1


Columna 1 Columna 2 Columna 3 Columna 4 Columna 5
Fracción Nota/
Descripción Tasa base Categoría
Arancelaria Apéndice
0402.21.01 Leche en polvo o en pastillas. F 2

0402.21.99 Las demás. F 2


Bananas o plátanos, frescos o
0803.00.01 EXCL
secos.
0901.11.01 Variedad robusta. EXCL

0901.11.99 Los demás. EXCL

0901.12.01 Descafeinado. EXCL

0901.21.01 Sin descafeinar. EXCL

0901.22.01 Descafeinado. EXCL

0901.90.01 Cáscara y cascarilla de café. EXCL

0901.90.99 Los demás. EXCL

1005.90.03 Maíz amarillo F 2

1005.90.04 Maíz blanco (harinero) F 2

1005.90.99 Los demás F 2


Azúcar cuyo contenido en
peso de sacarosa, en estado
Apéndice 2
1701.11.01 seco, tenga una polarización TA
al Anexo 3.4
igual o superior a 99.4 pero
inferior a 99.5 grados.
Azúcar cuyo contenido en
peso de sacarosa, en estado
Apéndice 2
1701.11.02 seco, tenga una polarización TA
al Anexo 3.4
igual o superior a 96 pero
inferior a 99.4 grados.
Azúcar cuyo contenido en
peso de sacarosa, en estado Apéndice 2
1701.11.03 TA
seco, tenga una polarización al Anexo 3.4
inferior a 96 grados.
Azúcar cuyo contenido en
peso de sacarosa, en estado
Apéndice 2
1701.12.01 seco, tenga una polarización TA
al Anexo 3.4
igual o superior a 99.4 pero
inferior a 99.5 grados.
Azúcar cuyo contenido en
peso de sacarosa, en estado
Apéndice 2
1701.12.02 seco, tenga una polarización TA
al Anexo 3.4
igual o superior a 96 pero
inferior a 99.4 grados.
Azúcar cuyo contenido en
peso de sacarosa, en estado Apéndice 2
1701.12.03 TA
seco, tenga una polarización al Anexo 3.4
inferior a 96 grados.
Con adición de aromatizante Apéndice 2
1701.91.01 TA
o colorante. al Anexo 3.4
Columna 1 Columna 2 Columna 3 Columna 4 Columna 5
Fracción Nota/
Descripción Tasa base Categoría
Arancelaria Apéndice
Azúcar cuyo contenido en
peso de sacarosa, en estado
Apéndice 2
1701.99.01 seco, tenga una polarización TA
al Anexo 3.4
igual o superior a 99.5 pero
inferior a 99.7 grados.
Azúcar cuyo contenido en
peso de sacarosa, en estado
Apéndice 2
1701.99.02 seco, tenga una polarización TA
al Anexo 3.4
igual o superior a 99.7 pero
inferior a 99.9 grados.
Apéndice 2
1701.99.99 Los demás. TA
al Anexo 3.4
Azúcar y jarabe de arce
1702.20.01 EXCL
("maple").
Glucosa y jarabe de glucosa,
sin fructosa o con un
1702.30.01 contenido de fructosa, EXCL
calculado sobre producto
seco, inferior al 20% en peso.
1702.40.01 Glucosa. EXCL

1702.40.99 Los demás. EXCL

1702.50.01 Fructosa químicamente pura. EXCL


Con un contenido de fructosa,
calculado sobre producto
1702.60.01 seco, superior al 50% pero EXCL
inferior o igual al 60%, en
peso.
Con un contenido de fructosa,
calculado sobre producto
1702.60.02 seco, superior al 60% pero EXCL
inferior o igual al 80%, en
peso.
1702.60.99 Los demás. EXCL
Azúcar líquida refinada y
1702.90.01 EXCL
azúcar invertido.
1702.90.99 Los demás. EXCL
Con un contenido de azúcar
1806.10.01 igual o superior al 90%, en EXCL
peso.
Jarabes aromatizados o con
2106.90.05 EXCL
adición de colorantes.
2520.10.01 Yeso natural; anhidrita. F 2

2520.20.01 Yeso fraguable. F 2


De tocador (incluso los
3401.11.01 F 2
medicinales).
Únicamente: Papel, guata,
Libre de
fieltro y telas sin tejer,
3401.11.01AA aranceles
impregnados, recubiertos o
aduaneros
revestidos.
Columna 1 Columna 2 Columna 3 Columna 4 Columna 5
Fracción Nota/
Descripción Tasa base Categoría
Arancelaria Apéndice
Libre de
Únicamente: Medicinal,
3401.11.01BB aranceles
excepto desinfectante.
aduaneros
Productos y preparaciones
orgánicos tensoactivos para
el lavado de la piel, líquidos o
3401.30.01 F 2
en crema, acondicionados
para la venta al por menor,
aunque contengan jabón.
Preparaciones a base de N-
metil-N-oleoil-taurato de
3402.20.01 F 2
sodio, oleato de sodio y
cloruro de sodio.
Preparación que contenga
aceite de ricino, un solvente
3402.20.02 aromático y un máximo de F 2
80% de aceite de ricino
sulfonado.
Preparaciones tensoactivas a
base de lauril sulfato de
amonio, de monoetanolamina,
3402.20.03 F 2
de trietanolamina, de potasio
o de sodio; lauril éter sulfatos
de amonio o sodio.
Mezclas (limpiadoras,
humectantes o
emulsificantes) o
preparaciones de productos
3402.20.04 F 2
orgánicos sulfonados,
adicionados de carbonatos,
hidróxido o fosfatos de
potasio o de sodio.
Tableta limpiadora que
contenga papaína
estabilizada en lactosa con
3402.20.05 F 2
clorhidrato de cisteína,
edetato disódico y
polietilenglicol.
3402.20.99 Los demás. F 2
Libre de
Únicamente: que no sean
3402.20.99AA aranceles
detergentes en polvo.
aduaneros
3402.90.99 Las demás. F 2
Únicamente: A base de sales
Libre de
hidrosolubles de ácidos
3402.90.99AA aranceles
alquilarilsulfónicos o de
aduaneros
ésteres.
Velas, cirios y artículos
3406.00.01 F 2
similares.
Fósforos (cerillas), excepto
3605.00.01 los artículos de pirotecnia de F 2
la partida 36.04.
Columna 1 Columna 2 Columna 3 Columna 4 Columna 5
Fracción Nota/
Descripción Tasa base Categoría
Arancelaria Apéndice
Preparaciones suavizantes de
telas a base de aminas
3809.91.01 F 2
cuaternarias, acondicionadas
para la venta al por menor.
6809.19.99 Los demás. F 2
De absorción, eléctricos, con
8418.30.01 peso unitario inferior o igual a F 2
200 kg.
De absorción o compresión
8418.30.02 con peso unitario superior a F 2
200 kg.
De compresión, de uso
8418.30.03 F 2
doméstico.
De compresión, con peso
unitario inferior o igual a 200
8418.30.04 F 2
kg, excepto lo comprendido
en la fracción 8418.30.03.
8418.30.99 Los demás. F 2
De absorción, eléctricos, con
8418.40.01 peso unitario igual o inferior a F 2
200 kg.
De absorción, con peso
8418.40.02 F 2
unitario superior a 200 kg.
De compresión, de uso
8418.40.03 F 2
doméstico.
De compresión, excepto de
8418.40.04 F 2
uso doméstico.
8418.40.99 Los demás. F 2
Vitrinas refrigeradoras, de
compresión, con su equipo de
refrigeración aun cuando no
8418.50.01 F 2
esté incorporado, de peso
unitario superior a 200 kg,
para autoservicio.
Unidades surtidoras de
bebidas carbonatadas, con
8418.50.02 F 2
equipo de refrigeración
incorporado.
Aparatos surtidores de agua
refrigerada, incluso con
gabinete de refrigeración
incorporado, con o sin
8418.50.03 F 2
depósito (por ejemplo, un
botellón), aunque puedan
conectarse a una tubería, (por
ejemplo, despachadores).
8418.50.99 Los demás. F 2
Con motor eléctrico, excepto
los comprendidos en las
8703.10.01 F 2
fracciones 8703.10.02 y
8703.10.03.
Columna 1 Columna 2 Columna 3 Columna 4 Columna 5
Fracción Nota/
Descripción Tasa base Categoría
Arancelaria Apéndice
Vehículos especiales para el
8703.10.02 transporte de personas en F 2
terrenos de golf.
8703.10.99 Los demás. F 2
Motociclos de tres ruedas
(trimotos) que presenten una
dirección tipo automóvil o, al
8703.21.01 mismo tiempo, diferencial y F 2
reversa; moticiclos de cuatro
ruedas (cuadrimotos) con
dirección tipo automóvil.
De cilindrara inferior o igual a
1,500 cm3, excepto lo
8703.31.01 F 2
comprendido en la fracción
8703.31.02.
8703.31.02 Usados. F 2
De cilindrara superior a 1,500
cm3 pero inferior o igual a
8703.32.01 2,500 cm3, excepto lo F 2
comprendido en la fracción
8703.32.02.
8703.32.02 Usados. F 2
De cilindrada superior a 2,500
8703.33.01 cm3, excepto lo comprendido F 2
en la fracción 8703.33.02.
8703.33.02 Usados. F 2

8703.90.01 Eléctricos. F 2
Usados, excepto lo
8703.90.02 comprendido en la fracción F 2
8703.90.01.
8703.90.99 Los demás. F 2
Tanques y demás vehículos
automóviles blindados de
8710.00.01 F 2
combate, incluso con su
armamento; sus partes.

B. Notas para la Lista de Nicaragua

Para Nicaragua, las disposiciones incluidas en esta lista están expresadas


de conformidad con los términos del Arancel Centroamericano de Importación, el
cual incluye el Sistema Arancelario Centroamericano (SAC), y la interpretación de
las disposiciones de esta lista, incluidas las que se refieren a los productos
comprendidos en las fracciones arancelarias de esta lista, se regirá por las Notas
Complementarias Centroamericanas, las Notas Generales, las Notas de Sección,
las Notas de Capítulo y las Notas de Subpartida del Arancel Centroamericano de
Importación. En la medida que las disposiciones de esta lista sean idénticas a las
disposiciones correspondientes del Arancel Centroamericano de Importación, las
disposiciones de esta lista se interpretarán en el mismo sentido que las
disposiciones correspondientes del Arancel Centroamericano de Importación.

Los términos y condiciones en la siguiente nota que se indica con el número


1 se aplicarán a las mercancías originarias especificadas en la columna 5 de la
lista de Nicaragua.

1. A partir de la entrada en vigor de este Tratado entre México y Nicaragua,


Nicaragua eliminará sus aranceles aduaneros de importación para las mercancías
originarias clasificadas en las fracciones arancelarias que se señalan en esta nota,
de conformidad con el cuadro siguiente:

Fracción Descripción Hasta el 30 de junio A partir del 1 de julio


Arancelaria de 2012 de 2012
0402.10.00.00 En polvo, gránulos o 1.5 0.0
demás formas sólidas, con
un contenido de materias
grasas inferior o igual al
1.5% en peso.
0402.21.11.00 En envases de contenido 1.5 0.0
neto inferior a 3 kg
0402.21.12.00 En envases de contenido 1.5 0.0
neto superior o igual a 3 kg
0402.21.21.00 En envases de contenido 1.5 0.0
neto inferior a 5 kg
0402.21.22.00 En envases de contenido 1.5 0.0
neto superior o igual a 5 kg
1005.90.20.00 Maíz amarillo 13.2 0.0

1005.90.30.00 Maíz blanco 13.2 0.0

1005.90.90.00 Otros 13.2 0.0

2520.10.00.00 - Yeso natural; anhidrita 0.3 0.0


2520.20.00.00 - Yeso fraguable
0.3 0.0
3401.11.19.00 - - - - Los demás
0.8 0.0
3401.11.20.00 - - - Productos y
preparaciones orgánicos
tensoactivos, usados como
jabón 0.8 0.0
3402.20.00.10 - - Detergente en polvo
0.8 0.0
3402.90.20.00 - - Preparaciones para
lavar y preparaciones de
limpieza 0.8 0.0
3405.40.00.10 - - Pastas
0.8 0.0
3406.00.00.00 VELAS (CANDELAS),
CIRIOS Y ARTICULOS
SIMILARES. 0.8 0.0
Fracción Descripción Hasta el 30 de junio A partir del 1 de julio
Arancelaria de 2012 de 2012
FOSFOROS (CERILLAS),
EXCEPTO LOS
3605.00.00.00 ARTICULOS DE 0.8 0.0
PIROTECNIA DE LA
PARTIDA 36.04.
6809.19.00.00 - - Los demás
0.3 0.0
8418.30.00.00 - Congeladores
horizontales del tipo arcón
(cofre), de capacidad
inferior o igual a 800 l 0.3 0.0
8418.40.00.00 - Congeladores verticales
del tipo armario, de
capacidad inferior o igual a
900 l 0.3 0.0
8418.50.00.10 - - De capacidad superior a
2,100 litros 0.3 0.0
8418.50.00.90 - - Otros
0.8 0.0
8703.10.00.00 - Vehículos especialmente
concebidos para
desplazarse sobre nieve;
vehículos especiales para
transporte de personas en
campos de golf y vehículos
similares 0.8 0.0
8703.31.51.00 - - - - Ambulancias
0.3 0.0
8703.31.52.00 - - - - Carros fúnebres
0.3 0.0
8703.31.53.10 - - - - - Automóviles
de turismo y vehículos del
tipo familiar 0.3 0.0
8703.31.53.90 - - - - - Los demás
0.8 0.0
8703.31.54.10 - - - - - Automóviles
de turismo y vehículos del
tipo familiar 0.3 0.0
8703.31.54.90 - - - - - Los demás
0.8 0.0
8703.31.59.10 - - - - - Automóviles
de turismo y vehículos del
tipo familiar 0.3 0.0
8703.31.59.90 - - - - - Los demás
0.8 0.0
8703.31.61.00 - - - - Ambulancias
0.3 0.0
8703.31.62.00 - - - - Carros fúnebres
0.3 0.0
8703.31.63.10 - - - - - Automóviles
de turismo y vehículos del
tipo familiar 0.3 0.0
8703.31.63.90 - - - - - Los demás
0.8 0.0
8703.31.64.10 - - - - - Automóviles
de turismo y vehículos del
tipo familiar 0.3 0.0
8703.31.64.90 - - - - - Los demás
0.8 0.0
Fracción Descripción Hasta el 30 de junio A partir del 1 de julio
Arancelaria de 2012 de 2012
8703.31.69.10 - - - - - Automóviles
de turismo y vehículos del
tipo familiar 0.3 0.0
8703.31.69.90 - - - - - Los demás
0.8 0.0
8703.32.61.10 - - - - - De cilindrada
superior a 1,500 cm3 pero
inferior o igual a 1,600 cm3 0.3 0.0
8703.32.61.20 - - - - - De cilindrada
superior a 1,600 cm3 pero
inferior o igual a 2,000 cm3 0.3 0.0
8703.32.62.10 - - - - - De cilindrada
superior a 1,500 cm3 pero
inferior o igual a 1,600 cm3 0.3 0.0
8703.32.62.20 - - - - - De cilindrada
superior a 1,600 cm3 pero
inferior o igual a 2,000 cm3 0.3 0.0
8703.32.63.11 - - - - - - De
cilindrada superior a
1,500 cm3 pero inferior o
igual a 1,600 cm3 0.3 0.0
8703.32.63.12 - - - - - - De
cilindrada superior a
1,600 cm3 pero inferior o
igual a 2,000 cm3 0.3 0.0
8703.32.63.91 - - - - - - De
cilindrada superior a
1,500 cm3 pero inferior o
igual a 1,600 cm3 0.8 0.0
8703.32.63.92 - - - - - - De
cilindrada superior a
1,600 cm3 pero inferior o
igual a 2,000 cm3 0.8 0.0
8703.32.64.11 - - - - - - De
cilindrada superior a
1,500 cm3 pero inferior o
igual a 1,600 cm3 0.8 0.0
8703.32.64.12 - - - - - - De
cilindrada superior a
1,600 cm3 pero inferior o
igual a 2,000 cm3 0.8 0.0
8703.32.64.21 - - - - - - De
cilindrada superior a
1,500 cm3 pero inferior o
igual a 1,600 cm3 0.3 0.0
8703.32.64.22 - - - - - - De
cilindrada superior a
1,600 cm3 pero inferior o
igual a 2,000 cm3 0.3 0.0
8703.32.64.91 - - - - - - De
cilindrada superior a
1,500 cm3 pero inferior o
igual a 1,600 cm3 0.8 0.0
8703.32.64.92 - - - - - - De
cilindrada superior a
1,600 cm3 pero inferior o
igual a 2,000 cm3 0.8 0.0
Fracción Descripción Hasta el 30 de junio A partir del 1 de julio
Arancelaria de 2012 de 2012
8703.32.69.11 - - - - - - De
cilindrada superior a
1,500 cm3 pero inferior o
igual a 1,600 cm3 0.8 0.0
8703.32.69.12 - - - - - - De
cilindrada superior a
1,600 cm3 pero inferior o
igual a 2,000 cm3 0.8 0.0
8703.32.69.21 - - - - - - De
cilindrada superior a
1,500 cm3 pero inferior o
igual a 1,600 cm3 0.3 0.0
8703.32.69.22 - - - - - - De
cilindrada superior a
1,600 cm3 pero inferior o
igual a 2,000 cm3 0.3 0.0
8703.32.69.91 - - - - - - De
cilindrada superior a
1,500 cm3 pero inferior o
igual a 1,600 cm3 0.8 0.0
8703.32.69.92 - - - - - - De
cilindrada superior a
1,600 cm3 pero inferior o
igual a 2,000 cm3 0.8 0.0
8703.32.71.00 - - - - Ambulancias
0.3 0.0
8703.32.72.00 - - - - Carros fúnebres
0.3 0.0
8703.32.73.10 - - - - - Automóviles
de turismo y vehículos del
tipo familiar 0.3 0.0
8703.32.73.90 - - - - - Los demás
0.8 0.0
8703.32.74.10 - - - - - Automóviles
de turismo y vehículos
del tipo familiar con
tracción sencilla 0.8 0.0
8703.32.74.20 - - - - - Automóviles
de turismo y vehículos
del tipo familiar con
tracción en las cuatro
ruedas 0.3 0.0
8703.32.74.90 - - - - - Los demás
0.8 0.0
8703.32.79.10 - - - - - Automóviles
de turismo y vehículos
del tipo familiar con
tracción sencilla 0.8 0.0
8703.32.79.20 - - - - - Automóviles
de turismo y vehículos
del tipo familiar con
tracción en las cuatro
ruedas 0.3 0.0
8703.32.79.90 - - - - - Los demás
0.8 0.0
8703.33.61.10 - - - - - De cilindrada
superior a 2,500 cm3 pero
inferior o igual a 2,600 cm3 0.3 0.0
Fracción Descripción Hasta el 30 de junio A partir del 1 de julio
Arancelaria de 2012 de 2012
8703.33.61.20 - - - - - De cilindrada
superior a 2,600 cm3 pero
inferior o igual a 3,000 cm3 0.3 0.0
8703.33.61.30 - - - - - De cilindrada
superior a 3,000 cm3 pero
inferior o igual a 4,000 cm3 0.3 0.0
8703.33.61.40 - - - - - De cilindrada
superior a 4,000 cm3 0.3 0.0
8703.33.62.10 - - - - - De cilindrada
superior a 2,500 cm3 pero
inferior o igual a 2,600 cm3 0.3 0.0
8703.33.62.20 - - - - - De cilindrada
superior a 2,600 cm3 pero
inferior o igual a 3,000 cm3 0.3 0.0
8703.33.62.30 - - - - - De cilindrada
superior a 3,000 cm3 pero
inferior o igual a 4,000 cm3 0.3 0.0
8703.33.62.40 - - - - - De cilindrada
superior a 4,000 cm3 0.3 0.0
8703.33.70.10 - - - - De cilindrada
superior a 2,500 cm3 pero
inferior o igual a 2,600 cm3 0.8 0.0
8703.33.70.20 - - - - De cilindrada
superior a 2,600 cm3 pero
inferior o igual a 3,000 cm3 0.8 0.0
8703.33.70.30 - - - - De cilindrada
superior a 3,000 cm3 pero
inferior o igual a 4,000 cm3 0.8 0.0
8703.33.70.40 - - - - De cilindrada
superior a 4,000 cm3 0.8 0.0
8703.33.80.10 - - - - De cilindrada
superior a 2,500 cm3
pero inferior o igual a
2,600 cm3 0.8 0.0
8703.33.80.20 - - - - De cilindrada
superior a 2,600 cm3 pero
inferior o igual a 3,000 cm3 0.8 0.0
8703.33.80.30 - - - - De cilindrada
superior a 3,000 cm3 pero
inferior o igual a 4,000 cm3 0.8 0.0
8703.33.80.40 - - - - De cilindrada
superior a 4,000 cm3 0.8 0.0
8703.33.90.10 - - - - De cilindrada
superior a 2,500 cm3 pero
inferior o igual a 2,600 cm3 0.8 0.0
8703.33.90.20 - - - - De cilindrada
superior a 2,600 cm3
pero inferior o igual a
3,000 cm3 0.8 0.0
8703.33.90.30 - - - - De cilindrada
superior a 3,000 cm3 pero
inferior o igual a 4,000 cm3 0.8 0.0
8703.33.90.40 - - - - De cilindrada
superior a 4,000 cm3 0.8 0.0
8703.90.00.00 - Los demás
0.8 0.0
Fracción Descripción Hasta el 30 de junio A partir del 1 de julio
Arancelaria de 2012 de 2012
8710.00.00.00 TANQUES Y DEMAS
VEHICULOS
AUTOMOVILES
BLINDADOS DE
COMBATE, INCLUSO
CON SU ARMAMENTO;
SUS PARTES. 0.8 0.0

Lista de Nicaragua

Columna 1 Columna 2 Columna 3 Columna 4 Columna 5


Fracción
Descripción Tasa base Categoría Nota
Arancelaria
0402.10.00.00 En polvo, gránulos o demás
formas sólidas, con un
contenido de materias grasas
inferior o igual al 1.5% en
peso. F 1
0402.21.11.00 En envases de contenido neto
inferior a 3 kg F 1
0402.21.12.00 En envases de contenido neto
superior o igual a 3 kg F 1
0402.21.21.00 En envases de contenido neto
inferior a 5 kg F 1
0402.21.22.00 En envases de contenido neto
superior o igual a 5 kg F 1
0803.00.11.00 - - Frescas
EXCL
0803.00.12.00 - - Secas
EXCL
0803.00.20.10 - - Frescos
EXCL
0803.00.20.90 - - Secos
EXCL
0803.00.90.00 - Otros
EXCL
0901.11.10.00 - - - Sin beneficiar (café
cereza) EXCL
0901.11.20.00 - - - Café pergamino
EXCL
0901.11.30.00 - - - Café oro
EXCL
0901.11.90.00 - - - Otros
EXCL
0901.12.00.00 - - Descafeinado
EXCL
0901.21.00.10 - - - Café molido
EXCL
0901.21.00.90 - - - Los demás
EXCL
0901.22.00.00 - - Descafeinado
EXCL
0901.90.00.00 - Los demás
EXCL
Columna 1 Columna 2 Columna 3 Columna 4 Columna 5
Fracción
Descripción Tasa base Categoría Nota
Arancelaria
1005.90.20.00 Maíz amarillo
F 1
1005.90.30.00 Maíz blanco
F 1
1005.90.90.00 Otros
F 1
1701.11.00.00 - - De caña
EXCL
1701.12.00.00 - - De remolacha
EXCL
1701.91.00.00 - - Con adición de
aromatizante o colorante EXCL
1701.99.00.10 - - - Azúcar de caña
EXCL
1701.99.00.90 - - - Los demás
EXCL
1702.20.00.00 - Azúcar y jarabe de arce
("maple") EXCL
1702.30.11.00 - - - Glucosa químicamente
pura EXCL
1702.30.12.00 - - - Jarabe de glucosa
EXCL
1702.30.20.00 - - Con un contenido de
fructosa, calculado sobre
producto seco, inferior al 20%
en peso EXCL
1702.40.00.00 - Glucosa y jarabe de
glucosa, con un contenido de
fructosa, calculado sobre
producto seco, superior o
igual al 20% pero inferior al
50%, en peso, excepto el
azúcar invertido EXCL
1702.50.00.00 - Fructosa químicamente pura
EXCL
1702.60.00.00 - Las demás fructosas y
jarabe de fructosa, con un
contenido de fructosa,
calculado sobre producto
seco, superior al 50% en
peso, excepto el azúcar
invertido EXCL
1702.90.10.00 - - Maltosa químicamente
pura EXCL
1702.90.20.00 - - Otros azúcares y jarabes,
excepto los jarabes de
sacarosa y los caramelizados EXCL
1702.90.90.00 - - Otros
EXCL
1806.10.00.00 AA - Adición de azúcar 90%
EXCL
2520.10.00.00 - Yeso natural; anhidrita
F 1
2520.20.00.00 - Yeso fraguable
F 1
3401.11.19.00 - - - - Los demás
F 1
Columna 1 Columna 2 Columna 3 Columna 4 Columna 5
Fracción
Descripción Tasa base Categoría Nota
Arancelaria
3401.11.20.00 - - - Productos y
preparaciones orgánicos
tensoactivos, usados como
jabón F 1
3402.20.00.10 - - Detergente en polvo
F 1
3402.90.20.00 - - Preparaciones para lavar y
preparaciones de limpieza F 1
3405.40.00.10 - - Pastas
F 1
3406.00.00.00 VELAS (CANDELAS),
CIRIOS Y ARTICULOS
SIMILARES. F 1
3605.00.00.00 FOSFOROS (CERILLAS),
EXCEPTO LOS ARTICULOS
DE PIROTECNIA DE LA
PARTIDA 36.04. F 1
6809.19.00.00 - - Los demás
F 1
8418.30.00.00 - Congeladores horizontales
del tipo arcón (cofre), de
capacidad inferior o igual a
800 l F 1
8418.40.00.00 - Congeladores verticales del
tipo armario, de capacidad
inferior o igual a 900 l F 1
8418.50.00.10 - - De capacidad superior a
2,100 litros F 1
8418.50.00.90 - - Otros
F 1
8703.10.00.00 - Vehículos especialmente
concebidos para desplazarse
sobre nieve; vehículos
especiales para transporte de
personas en campos de golf y
vehículos similares F 1
8703.31.51.00 - - - - Ambulancias
F 1
8703.31.52.00 - - - - Carros fúnebres
F 1
8703.31.53.10 - - - - - Automóviles de
turismo y vehículos del tipo
familiar F 1
8703.31.53.90 - - - - - Los demás
F 1
8703.31.54.10 - - - - - Automóviles de
turismo y vehículos del tipo
familiar F 1
8703.31.54.90 - - - - - Los demás
F 1
8703.31.59.10 - - - - - Automóviles de
turismo y vehículos del tipo
familiar F 1
8703.31.59.90 - - - - - Los demás
F 1
8703.31.61.00 - - - - Ambulancias
F 1
Columna 1 Columna 2 Columna 3 Columna 4 Columna 5
Fracción
Descripción Tasa base Categoría Nota
Arancelaria
8703.31.62.00 - - - - Carros fúnebres
F 1
8703.31.63.10 - - - - - Automóviles de
turismo y vehículos del tipo
familiar F 1
8703.31.63.90 - - - - - Los demás
F 1
8703.31.64.10 - - - - - Automóviles de
turismo y vehículos del tipo
familiar F 1
8703.31.64.90 - - - - - Los demás
F 1
8703.31.69.10 - - - - - Automóviles de
turismo y vehículos del tipo
familiar F 1
8703.31.69.90 - - - - - Los demás
F 1
8703.32.61.10 - - - - - De cilindrada
superior a 1,500 cm3 pero
inferior o igual a 1,600 cm3 F 1
8703.32.61.20 - - - - - De cilindrada
superior a 1,600 cm3 pero
inferior o igual a 2,000 cm3 F 1
8703.32.62.10 - - - - - De cilindrada
superior a 1,500 cm3 pero
inferior o igual a 1,600 cm3 F 1
8703.32.62.20 - - - - - De cilindrada
superior a 1,600 cm3 pero
inferior o igual a 2,000 cm3 F 1
8703.32.63.11 - - - - - - De cilindrada
superior a 1,500 cm3 pero
inferior o igual a 1,600 cm3 F 1
8703.32.63.12 - - - - - - De cilindrada
superior a 1,600 cm3 pero
inferior o igual a 2,000 cm3 F 1
8703.32.63.91 - - - - - - De cilindrada
superior a 1,500 cm3 pero
inferior o igual a 1,600 cm3 F 1
8703.32.63.92 - - - - - - De cilindrada
superior a 1,600 cm3 pero
inferior o igual a 2,000 cm3 F 1
8703.32.64.11 - - - - - - De cilindrada
superior a 1,500 cm3 pero
inferior o igual a 1,600 cm3 F 1
8703.32.64.12 - - - - - - De cilindrada
superior a 1,600 cm3 pero
inferior o igual a 2,000 cm3 F 1
8703.32.64.21 - - - - - - De cilindrada
superior a 1,500 cm3 pero
inferior o igual a 1,600 cm3 F 1
8703.32.64.22 - - - - - - De cilindrada
superior a 1,600 cm3 pero
inferior o igual a 2,000 cm3 F 1
8703.32.64.91 - - - - - - De cilindrada
superior a 1,500 cm3 pero
inferior o igual a 1,600 cm3 F 1
Columna 1 Columna 2 Columna 3 Columna 4 Columna 5
Fracción
Descripción Tasa base Categoría Nota
Arancelaria
8703.32.64.92 - - - - - - De cilindrada
superior a 1,600 cm3 pero
inferior o igual a 2,000 cm3 F 1
8703.32.69.11 - - - - - - De cilindrada
superior a 1,500 cm3 pero
inferior o igual a 1,600 cm3 F 1
8703.32.69.12 - - - - - - De cilindrada
superior a 1,600 cm3 pero
inferior o igual a 2,000 cm3 F 1
8703.32.69.21 - - - - - - De cilindrada
superior a 1,500 cm3 pero
inferior o igual a 1,600 cm3 F 1
8703.32.69.22 - - - - - - De cilindrada
superior a 1,600 cm3 pero
inferior o igual a 2,000 cm3 F 1
8703.32.69.91 - - - - - - De cilindrada
superior a 1,500 cm3 pero
inferior o igual a 1,600 cm3 F 1
8703.32.69.92 - - - - - - De cilindrada
superior a 1,600 cm3 pero
inferior o igual a 2,000 cm3 F 1
8703.32.71.00 - - - - Ambulancias
F 1
8703.32.72.00 - - - - Carros fúnebres
F 1
8703.32.73.10 - - - - - Automóviles de
turismo y vehículos del tipo
familiar F 1
8703.32.73.90 - - - - - Los demás
F 1
8703.32.74.10 - - - - - Automóviles de
turismo y vehículos del tipo
familiar con tracción sencilla F 1
8703.32.74.20 - - - - - Automóviles de
turismo y vehículos del tipo
familiar con tracción en las
cuatro ruedas F 1
8703.32.74.90 - - - - - Los demás
F 1
8703.32.79.10 - - - - - Automóviles de
turismo y vehículos del tipo
familiar con tracción sencilla F 1
8703.32.79.20 - - - - - Automóviles de
turismo y vehículos del tipo
familiar con tracción en las
cuatro ruedas F 1
8703.32.79.90 - - - - - Los demás
F 1
8703.33.61.10 - - - - - De cilindrada
superior a 2,500 cm3 pero
inferior o igual a 2,600 cm3 F 1
8703.33.61.20 - - - - - De cilindrada
superior a 2,600 cm3 pero
inferior o igual a 3,000 cm3 F 1
Columna 1 Columna 2 Columna 3 Columna 4 Columna 5
Fracción
Descripción Tasa base Categoría Nota
Arancelaria
8703.33.61.30 - - - - - De cilindrada
superior a 3,000 cm3 pero
inferior o igual a 4,000 cm3 F 1
8703.33.61.40 - - - - - De cilindrada
superior a 4,000 cm3 F 1
8703.33.62.10 - - - - - De cilindrada
superior a 2,500 cm3 pero
inferior o igual a 2,600 cm3 F 1
8703.33.62.20 - - - - - De cilindrada
superior a 2,600 cm3 pero
inferior o igual a 3,000 cm3 F 1
8703.33.62.30 - - - - - De cilindrada
superior a 3,000 cm3 pero
inferior o igual a 4,000 cm3 F 1
8703.33.62.40 - - - - - De cilindrada
superior a 4,000 cm3 F 1
8703.33.70.10 - - - - De cilindrada
superior a 2,500 cm3 pero
inferior o igual a 2,600 cm3 F 1
8703.33.70.20 - - - - De cilindrada
superior a 2,600 cm3 pero
inferior o igual a 3,000 cm3 F 1
8703.33.70.30 - - - - De cilindrada
superior a 3,000 cm3 pero
inferior o igual a 4,000 cm3 F 1
8703.33.70.40 - - - - De cilindrada
superior a 4,000 cm3 F 1
8703.33.80.10 - - - - De cilindrada
superior a 2,500 cm3 pero
inferior o igual a 2,600 cm3 F 1
8703.33.80.20 - - - - De cilindrada
superior a 2,600 cm3 pero
inferior o igual a 3,000 cm3 F 1
8703.33.80.30 - - - - De cilindrada
superior a 3,000 cm3 pero
inferior o igual a 4,000 cm3 F 1
8703.33.80.40 - - - - De cilindrada
superior a 4,000 cm3 F 1
8703.33.90.10 - - - - De cilindrada
superior a 2,500 cm3 pero
inferior o igual a 2,600 cm3 F 1
8703.33.90.20 - - - - De cilindrada
superior a 2,600 cm3 pero
inferior o igual a 3,000 cm3 F 1
8703.33.90.30 - - - - De cilindrada
superior a 3,000 cm3 pero
inferior o igual a 4,000 cm3 F 1
8703.33.90.40 - - - - De cilindrada
superior a 4,000 cm3 F 1
8703.90.00.00 - Los demás
F 1
Columna 1 Columna 2 Columna 3 Columna 4 Columna 5
Fracción
Descripción Tasa base Categoría Nota
Arancelaria
8710.00.00.00 TANQUES Y DEMAS
VEHICULOS AUTOMOVILES
BLINDADOS DE COMBATE,
INCLUSO CON SU
ARMAMENTO; SUS
PARTES. F 1
Apéndice 1 al Anexo 3.4
Tratamiento en Azúcar

México - Costa Rica, El Salvador, Guatemala y Honduras

México no otorgará concesiones arancelarias en azúcar a los Estados


listados en este Apéndice, salvo que requiera importar a través de cupos de
importación unilaterales para cubrir sus necesidades de abasto, y otorgará a esos
Estados una participación porcentual de conformidad con la tabla anexa, del total
de los cupos que para tal efecto establezca, bajo las siguientes condiciones:

1. La participación otorgada a cada Estado listado en este Apéndice se


importará libre de arancel.

2. El cupo de importación de azúcar será asignado de conformidad con los


procedimientos legales internos de México.

3. Durante abril y mayo de cada año, de ser el caso, México anunciará a


través de sus medios oficiales de difusión sus necesidades de importación para el
abastecimiento de azúcar y la apertura de los cupos respectivos. No obstante lo
anterior, en caso de que México anuncie en algún otro momento la apertura de un
cupo de importación unilateral de azúcar, este se asignará a los Estados listados
en este Apéndice de conformidad con los porcentajes correspondientes.

4. Cada Estado listado en este Apéndice podrá exportar a México azúcar en el


porcentaje que le corresponde de conformidad con la tabla anexa, con tratamiento
arancelario preferencial de conformidad con el párrafo 1, durante los 2 meses
siguientes a la fecha en que sean emitidos los certificados de cupo respectivos. No
obstante lo anterior, en los casos en que la vigencia de los cupos de importación
unilaterales en base NMF superen los 4 meses, los Estados listados en este
Apéndice tendrán 3 meses a partir de la fecha en que sean emitidos los
certificados de cupo respectivos para ejercerlos.

Para gozar de la preferencia arancelaria establecida en el párrafo 1, el


azúcar proveniente de cada Estado listado en este Apéndice deberá cumplir con la
regla de origen aplicable establecida en la Sección B del Anexo 4.3 (Reglas de
Origen Específicas).

5. En caso de que los montos de los cupos otorgados a los Estados listados
en este Apéndice no hayan sido ejercidos en el período de vigencia, México los
pondrá a disposición de terceros Estados de conformidad con las disposiciones
anunciadas para los cupos de importación unilaterales.

El monto de los cupos no ejercidos por los Estados listados en este


Apéndice no será acumulable para periodos siguientes.
6. Para el monto que exceda las cantidades del cupo otorgado a los Estados
listados en este Apéndice, descritas en la tabla anexa, el tratamiento arancelario
de exclusión será el establecido en el párrafo 1(g) de las Disposiciones Generales
del Anexo 3.4. Es decir, los Estados podrán participar, sin la preferencia
arancelaria establecida en este Apéndice, en el cupo unilateral que se abriría en
base NMF y no prejuzga los derechos y obligaciones de los Estados bajo la OMC.

7. Para los efectos de este Apéndice, se entenderá por “azúcar”, las


mercancías clasificadas en la partida 1701. México indicará en el anuncio
establecido en el párrafo 3, según el caso, las fracciones arancelarias específicas
sujetas a cupo.

8. Sin perjuicio de las concesiones otorgadas por México a los Estados


listados en este Apéndice, México y dichos Estados se comprometen a coordinar
esfuerzos con las autoridades aduaneras respectivas, con el fin de evitar la elusión
del pago de aranceles aduaneros correspondientes a azúcar o a las mercancías
con alto contenido de azúcar.

9. Los gobiernos de México y los Estados listados en este Apéndice


establecerán un programa de trabajo con la participación de sus sectores
productivos, con objeto de combatir el contrabando de azúcar, incluido el
contrabando técnico, de la manera más enérgica y efectiva posible.

Estado Participación
porcentual (%)
Guatemala 22

El Salvador 8

Honduras 8

Costa Rica 5
Apéndice 2 al Anexo 3.4
Tratamiento en Azúcar

México - Nicaragua

1. México no otorgará concesiones arancelarias en azúcar a Nicaragua, salvo


que requiera importar en un año en particular otorgará a Nicaragua una
participación del 10 por ciento del arancel cupo que al efecto se establezca. Esta
participación estará exenta del pago de arancel aduanero.

2. Las exportaciones de azúcar originaria que Nicaragua realice al amparo del


arancel cupo establecido en el párrafo 1, deberán cumplir con los términos y
condiciones que México establezca, según las prácticas internacionales de
comercio de azúcar.

3. Para gozar de la preferencia arancelaria establecida en el párrafo 1, el


azúcar proveniente de Nicaragua deberá cumplir con la regla de origen aplicable
establecida en la Sección B del Anexo 4.3 (Reglas de Origen Específicas). Para el
monto que exceda las cantidades del cupo otorgado a Nicaragua, el tratamiento
arancelario de exclusión, será el previsto en el párrafo 1(g) de las Disposiciones
Generales del Anexo 3.4. Es decir, Nicaragua podrá participar, sin la preferencia
arancelaria establecida en este Apéndice, en el cupo unilateral que se abriría en
base NMF y no prejuzga los derechos y obligaciones de los Estados bajo la OMC.

4. Para los efectos de este Apéndice, se entenderá por “azúcar” las


mercancías clasificadas en las siguientes fracciones arancelarias descritas en la
Ley de los Impuestos Generales de Importación y Exportación de México:
1701.11.01, 1701.11.02, 1701.11.03, 1701.12.01, 1701.12.02, 1701.12.03,
1701.91.01 (excepto aquellos que contengan saborizantes), 1701.99.01,
1701.99.02 y 1701.99.99.

5. Sin perjuicio de las concesiones otorgadas por México a Nicaragua en este


Apéndice, ambos Estados se comprometen a coordinar esfuerzos con las
autoridades aduaneras respectivas, con el fin de evitar la elusión del pago de
aranceles aduaneros correspondientes a azúcar o a las mercancías con alto
contenido de azúcar.

6. Los gobiernos de México y Nicaragua establecerán un programa de trabajo


con la participación de sus sectores productivos, con objeto de combatir el
contrabando de azúcar, incluido el contrabando técnico, de la manera más
enérgica y efectiva posible.

Anexo 4.3
Reglas de Origen Específicas

Sección A: Nota General Interpretativa


1. Para los efectos de este Anexo, se entenderá por:

capítulo: un capítulo del Sistema Armonizado;

fracción arancelaria: un código de clasificación arancelaria con base en el


Sistema Armonizado a nivel de 8 o 10 dígitos;

partida: un código de clasificación arancelaria del Sistema Armonizado a nivel


de 4 dígitos;

sección: una sección del Sistema Armonizado; y

subpartida: un código de clasificación arancelaria del Sistema Armonizado a


nivel de 6 dígitos.

2. La regla específica o el conjunto específico de reglas que se aplica a una


partida, subpartida o fracción arancelaria se establece al lado de la partida,
subpartida o fracción arancelaria correspondiente.

3. La regla aplicable a una fracción arancelaria tendrá prioridad sobre la regla


aplicable a la partida o subpartida que comprende a esa fracción arancelaria.

4. Un requisito de cambio de clasificación arancelaria aplica solamente a los


materiales no originarios.

5. Cuando una regla de origen específica esté definida con el criterio de


cambio de clasificación arancelaria y la regla está escrita de manera que se
exceptúen materiales o posiciones arancelarias a nivel de capítulo, partida,
subpartida o fracción arancelaria, se entenderá que dichos materiales o posiciones
arancelarias excluidas deben ser originarios para que la mercancía cumpla su
regla de origen específica.

6. Cuando una partida, subpartida o fracción arancelaria esté sujeta a reglas


de origen específicas optativas, será suficiente cumplir con una de ellas.

7. Cuando una regla de origen específica establezca para un grupo de


partidas o subpartidas únicamente un cambio de otra partida o subpartida, dicho
cambio podrá realizarse dentro y fuera del grupo de partidas o subpartidas
especificadas en la regla, según sea el caso. No obstante, cuando una regla se
refiera a un cambio de partida o subpartida “fuera del grupo”, se entenderá que la
regla requiere que el cambio de partida o subpartida debe ocurrir desde una
partida o subpartida que está fuera del grupo de partidas o subpartidas
establecidas en la regla.

8. La descripción de las fracciones arancelarias expresadas con letra en el


texto de las reglas de origen específicas está contenida en el Apéndice del Anexo
4.3.
Sección B: Reglas de Origen Específicas

Sección I

Animales vivos y productos del reino animal.


Capítulo 01 Animales vivos.

01.01-01.06 Un cambio a la partida 01.01 a 01.06 de cualquier otro capítulo.

Capítulo 02 Carne y despojos comestibles.

02.01-02.06 Un cambio a la partida 02.01 a 02.06 de cualquier otro capítulo, excepto del
capítulo 01.
02.07 Un cambio a la partida 02.07 de cualquier otro capítulo, excepto de la
subpartida 0105.94.

02.08 Un cambio a la partida 02.08 de cualquier otro capítulo, excepto de la partida


01.03.

02.09 Un cambio a la partida 02.09 de cualquier otro capítulo, excepto de la partida


01.03 o 01.05.

0210.11-0210.19 Un cambio a la subpartida 0210.11 a 0210.19 de cualquier otro capítulo,


excepto de la partida 01.03.

0210.20-0210.93 Un cambio a la subpartida 0210.20 a 0210.93 de cualquier otro capítulo.

0210.99 Un cambio a carne y despojos comestibles de aves, salados o en salmuera,


secos o ahumados, harina y polvo comestibles, de aves, de la subpartida
0210.99 de cualquier otro capítulo, excepto del capítulo 01; o

Un cambio a cualquier otra mercancía de la subpartida 0210.99 de cualquier


otro capítulo, excepto de la partida 01.03.

Capítulo 03 Pescados y crustáceos, moluscos y demás invertebrados acuáticos.

Nota de Capítulo: Los peces, pescados, crustáceos, moluscos y demás invertebrados acuáticos
serán considerados originarios si fueron obtenidos a partir de alevines o larvas no originarias.

03.01-03.07 Un cambio a la partida 03.01 a 03.07 de cualquier otro capítulo.

Capítulo 04 Leche y productos lácteos; huevos de ave; miel natural; productos


comestibles de origen animal, no expresados ni comprendidos en otra
parte.

04.01-04.06 Un cambio a la partida 04.01 a 04.06 de cualquier otro capítulo, excepto de la


subpartida 1901.90.

04.07-04.10 Un cambio a la partida 04.07 a 04.10 de cualquier otro capítulo.

Capítulo 05 Los demás productos de origen animal no expresados ni comprendidos


en otra parte.

05.01-05.11 Un cambio a la partida 05.01 a 05.11 de cualquier otro capítulo.

Sección II
Productos del reino vegetal.

Nota de Sección: Las mercancías agrícolas y hortícolas cultivadas en el territorio de una Parte
deben ser tratadas como originarias del territorio de esa Parte, aunque se hayan cultivado a partir
de semillas, bulbos, esquejes, injertos, yemas u otras partes vivas de plantas no originarias.

Capítulo 06 Plantas vivas y productos de la floricultura.

06.01-06.04 Un cambio a la partida 06.01 a 06.04 de cualquier otro capítulo.

Capítulo 07 Hortalizas, plantas, raíces y tubérculos alimenticios.

07.01-07.14 Un cambio a la partida 07.01 a 07.14 de cualquier otro capítulo.

Capítulo 08 Frutas y frutos comestibles; cortezas de agrios (cítricos), melones o


sandías.

08.01-08.14 Un cambio a la partida 08.01 a 08.14 de cualquier otro capítulo.

Capítulo 09 Café, té, yerba mate y especias.

09.01-09.03 Un cambio a la partida 09.01 a 09.03 de cualquier otro capítulo.

09.04 Un cambio a la partida 09.04 de cualquier otro capítulo, excepto de la


subpartida 0709.60.

09.05-09.10 Un cambio a la partida 09.05 a 09.10 de cualquier otro capítulo.

Capítulo 10 Cereales.

10.01-10.08 Un cambio a la partida 10.01 a 10.08 de cualquier otro capítulo.

Capítulo 11 Productos de la molinería; malta; almidón y fécula; inulina; gluten de


trigo.
11.01 Un cambio a la partida 11.01 de cualquier otro capítulo.

1102.10-1102.20 Un cambio a la subpartida 1102.10 a 1102.20 de cualquier otro capítulo.

1102.90 Un cambio a harina de arroz de la subpartida 1102.90 de cualquier otro


capítulo;

Un cambio a cualquier otra mercancía de la subpartida 1102.90 de cualquier


otra partida.

1103.11-1103.20 Un cambio a la subpartida 1103.11 a 1103.20 de cualquier otro capítulo.

1104.12 Un cambio a la subpartida 1104.12 de cualquier otra subpartida.

1104.19-1104.30 Un cambio a la subpartida 1104.19 a 1104.30 de cualquier otro capítulo.

11.05-11.09 Un cambio a la partida 11.05 a 11.09 de cualquier otro capítulo.

Capítulo 12 Semillas y frutos oleaginosos; semillas y frutos diversos; plantas


industriales o medicinales; paja y forraje.

12.01-12.14 Un cambio a la partida 12.01 a 12.14 de cualquier otro capítulo.

Capítulo 13 Gomas, resinas y demás jugos y extractos vegetales.


13.01-13.02 Un cambio a la partida 13.01 a 13.02 de cualquier otro capítulo.

Capítulo 14 Materias trenzables y demás productos de origen vegetal, no


expresados ni comprendidos en otra parte.

14.01-14.04 Un cambio a la partida 14.01 a 14.04 de cualquier otro capítulo.

Sección III

Grasas y aceites animales o vegetales; productos de su desdoblamiento; grasas


alimenticias elaboradas; ceras de origen animal o vegetal.

Capítulo 15 Grasas y aceites animales o vegetales; productos de su


desdoblamiento; grasas alimenticias elaboradas; ceras de origen animal
o vegetal.

15.01-15.18 Un cambio a la partida 15.01 a 15.18 de cualquier otro capítulo.

15.20 Un cambio a la partida 15.20 de cualquier otra partida.

15.21-15.22 Un cambio a la partida 15.21 a 15.22 de cualquier otro capítulo.

Sección IV

Productos de las industrias alimentarias; bebidas, líquidos alcohólicos y vinagre; tabaco y


sucedáneos del tabaco elaborados.

Capítulo 16 Preparaciones de carne, pescado o de crustáceos, moluscos o demás


invertebrados acuáticos.

16.01-16.02 Un cambio a la partida 16.01 a 16.02 de cualquier otro capítulo, excepto de la


partida 02.01, 02.02, 02.03, subpartida 0207.11 a 0207.25 o 0207.32 a
0207.36, permitiéndose la utilización de carne de ave mecánicamente
deshuesada de la partida 02.07 no originaria; o

Un cambio a la partida 16.01 a 16.02 de cualquier otro capítulo, cumpliendo


con un valor de contenido regional no menor a 50% utilizando el método de
valor de transacción47.

16.03-16.05 Un cambio a la partida 16.03 a 16.05 de cualquier otro capítulo.

Capítulo 17 Azúcares y artículos de confitería.

17.01 Un cambio a la partida 17.01 de cualquier otro capítulo.

1702.11-1702.20 Un cambio a la subpartida 1702.11 a 1702.20 de cualquier otro capítulo.

1702.30-1702.60 Un cambio a la subpartida 1702.30 a 1702.60 de cualquier otro capítulo,


excepto del capítulo 10.
1702.90 Un cambio a la subpartida 1702.90 de cualquier otro capítulo.

47 Para efectos de las preparaciones de la partida 16.02 no se aplica la opción de valor de contenido regional
cuando en dichas preparaciones se utilicen trozos de pavo o carne de gallo o gallina no originarios que hayan sido
simplemente rebozadas con pasta o empanados, trufados o sazonados (por ejemplo con pimienta y sal), cocinados con
agua, al vapor, a la parrilla, asados o fritos sin ninguna otra preparación.
17.03 Un cambio a la partida 17.03 de cualquier otro capítulo.

17.04 Aplicable para México, El Salvador, Guatemala, Honduras y Nicaragua:


Un cambio a la partida 17.04 de cualquier otra partida, excepto de la partida
17.01 o subpartida 1702.11 a 1702.20 o 1702.40 a 1702.90.

Aplicable para México y Costa Rica:


Un cambio a la partida 17.04 de cualquier otra partida.

Capítulo 18 Cacao y sus preparaciones.

18.01-18.05 Un cambio a la partida 18.01 a 18.05 de cualquier otro capítulo.

18.06 Aplicable para México, El Salvador, Guatemala, Honduras y Nicaragua:


Un cambio a la partida 18.06 de cualquier otra partida, excepto de la partida
17.01 y siempre que el cacao no originario del capítulo 18 no constituya más
del 50% en peso de la mercancía.

1806.10 Aplicable para México y Costa Rica:


Un cambio a la subpartida 1806.10 de cualquier otra partida, siempre que el
cacao en polvo no originario de la partida 18.05 no constituya más del 50%
en peso del cacao en polvo.

1806.20 Aplicable para México y Costa Rica:


Un cambio a la subpartida 1806.20 de cualquier otra partida.

1806.31 Aplicable para México y Costa Rica:


Un cambio a la subpartida 1806.31 de cualquier otra subpartida.

1806.32 Aplicable para México y Costa Rica:


Un cambio a la subpartida 1806.32 de cualquier otra partida.

1806.90 Aplicable para México y Costa Rica:


Un cambio a la subpartida 1806.90 de cualquier otra subpartida.

Capítulo 19 Preparaciones a base de cereales, harina, almidón, fécula o leche;


productos de pastelería.

19.01 Aplicable para México y Costa Rica:


Un cambio a la partida 19.01 de cualquier otro capítulo, excepto del capítulo
04.

1901.10 Aplicable para México, El Salvador, Guatemala, Honduras y Nicaragua:


Un cambio a la subpartida 1901.10 de cualquier otro capítulo.

1901.20 Aplicable para México, El Salvador, Guatemala, Honduras y Nicaragua:


Un cambio a la subpartida 1901.20 de cualquier otro capítulo, excepto de la
partida 11.01 o subpartida 1103.11 o de los pellets de trigo de la subpartida
1103.20.

1901.90 Aplicable para México, El Salvador, Guatemala, Honduras y Nicaragua:


Un cambio a la subpartida 1901.90 de cualquier otro capítulo.

19.02 Aplicable para México, El Salvador, Guatemala, Honduras y Nicaragua:


Un cambio a la partida 19.02 de cualquier otro capítulo, excepto de la partida
11.01 o subpartida 1103.11 o de los pellets de trigo de la subpartida 1103.20.

Aplicable para México y Costa Rica:


Un cambio de la partida 19.02 de cualquier otro capítulo.
19.03 Un cambio a la partida 19.03 de cualquier otro capítulo.

1904.10-1904.20 Un cambio a la subpartida 1904.10 a 1904.20 de cualquier otro capítulo.

1904.30 Un cambio a la subpartida 1904.30 de cualquier otra partida.

1904.90 Un cambio a la subpartida 1904.90 de cualquier otra partida, excepto de la


partida 10.06.

19.05 Aplicable para México, El Salvador, Guatemala, Honduras y Nicaragua:


Un cambio a la partida 19.05 de cualquier otro capítulo, excepto de la partida
11.01 o subpartida 1103.11 o de los pellets de trigo de la subpartida 1103.20.

Aplicable para México y Costa Rica:


Un cambio a la partida 19.05 de cualquier otro capítulo.

Capítulo 20 Preparaciones de hortalizas, frutas u otros frutos o demás partes de


plantas.
20.01-20.06 Aplicable para México, Costa Rica y Nicaragua:
Un cambio a la partida 20.01 a 20.06 de cualquier otro capítulo.

Aplicable para México, El Salvador, Guatemala y Honduras:


Un cambio a la partida 20.01 a 20.06 de cualquier otro capítulo, excepto de la
partida 07.01 a 07.07, 07.09 a 07.14, 08.01 a 08.08 o 08.10 a 08.14 o
subpartida 0708.10, 0809.10, 0809.20 o 0809.40.

20.07 Aplicable para México, El Salvador, Guatemala y Honduras:


Un cambio a la partida 20.07 de cualquier otro capítulo, excepto de la partida
07.01 a 07.07, 07.09 a 07.14, 08.01 a 08.08 o 08.10 a 08.14 o subpartida
0708.10, 0809.10, 0809.20 o 0809.40.

2007.10 Aplicable para México, Costa Rica y Nicaragua:


Un cambio a la subpartida 2007.10 de cualquier otra subpartida, siempre que
ni un solo ingrediente de una sola fruta de la partida 20.07, ni ingredientes de
la partida 20.07 de un solo país que no sea Parte, constituya en forma simple
más del 30% del volumen de la mercancía.

2007.91-2007.99 Aplicable para México, Costa Rica y Nicaragua:


Un cambio a la subpartida 2007.91 a 2007.99 de cualquier otro capítulo.
2008.11.aa Un cambio a la fracción arancelaria 2008.11.aa de cualquier otro capítulo,
excepto de la partida 12.02.

2008.11-2008.19 Un cambio a la subpartida 2008.11 a 2008.19 de cualquier otro capítulo.

2008.20 Un cambio a la subpartida 2008.20 de cualquier otro capítulo, excepto del


capítulo 08.

2008.30 Aplicable para México, El Salvador, Guatemala, Honduras y Nicaragua:


Un cambio a la subpartida 2008.30 de cualquier otro capítulo, excepto del
capítulo 08.

Aplicable para México y Costa Rica:


Un cambio a la subpartida 2008.30 de cualquier otro capítulo, excepto de la
subpartida 0805.10.

2008.40-2008.91 Un cambio a la subpartida 2008.40 a 2008.91 de cualquier otro capítulo.


2008.92 Un cambio a la subpartida 2008.92 de cualquier otro capítulo; o

Un cambio a la subpartida 2008.92 de cualquier otra subpartida, siempre que


el ingrediente o ingredientes originarios de la partida 20.08 constituyan, en
forma simple, por lo menos el 70% en volumen de la mercancía.

2008.99 Un cambio a la subpartida 2008.99 de cualquier otro capítulo.

2009.11-2009.39 Aplicable para México, El Salvador, Guatemala, Honduras y Nicaragua:


Un cambio a la subpartida 2009.11 a 2009.39 de cualquier otro capítulo,
excepto de la partida 08.05.

2009.11-2009.19 Aplicable para México y Costa Rica:


Un cambio a la subpartida 2009.11 a 2009.19 de cualquier otro capítulo,
excepto de la partida 08.05.

2009.21-2009.39 Aplicable para México y Costa Rica:


Un cambio a la subpartida 2009.11 a 2009.39 de cualquier otro capítulo.

2009.41-2009.80 Un cambio a la subpartida 2009.41 a 2009.80 de cualquier otro capítulo.

2009.90 Un cambio a la subpartida 2009.90 de cualquier otro capítulo; o

Un cambio a la subpartida 2009.90 de cualquier otra subpartida, siempre que


ni un solo ingrediente de jugo de una sola fruta, ni ingredientes de jugo de un
solo país que no sea Parte, constituya en forma simple más del 40% del
volumen de la mercancía.

Capítulo 21 Preparaciones alimenticias diversas.

2101.11-2101.12 Aplicable para México y Nicaragua:


Un cambio a café instantáneo, sin aromatizar, de la subpartida 2101.11 a
2101.12 de cualquier otro capítulo, siempre que el café originario del capítulo
09 constituya, por lo menos, el 65% en peso de la mercancía.

Aplicable para México, Costa Rica, El Salvador, Guatemala y Honduras, :


Un cambio a la subpartida 2101.11 a 2101.12 de cualquier otro capítulo,
excepto de la partida 09.01.

2101.20- 2101.30 Un cambio a la subpartida 2101.20 a 2101.30 de cualquier otro capítulo.

2102.10-2102.30 Un cambio a la subpartida 2102.10 a 2102.30 de cualquier otra subpartida,


incluso a partir de levaduras madre no originarias.

2103.10-2103.20 Un cambio a la subpartida 2103.10 a 2103.20 de cualquier otro capítulo.

2103.30 Un cambio a la subpartida 2103.30 de cualquier otra subpartida, incluido el


cambio de la harina de mostaza a mostaza preparada.

2103.90 Un cambio a la subpartida 2103.90 de cualquier otra partida.

21.04 Un cambio a la partida 21.04 de cualquier otra partida.


21.05 Aplicable para México, El Salvador, Guatemala y Honduras:
Un cambio a la partida 21.05 de cualquier otro capítulo, excepto de la partida
04.01 y siempre que la leche en polvo no originaria de la partida 04.02 no
constituya más del 15% en peso de la mercancía.

Aplicable para México, Costa Rica y Nicaragua:


Un cambio a la partida 21.05 de cualquier otra partida, excepto del capítulo
04 o la subpartida 1901.90.

2106.10 Un cambio a la subpartida 2106.10 de cualquier otro capítulo.

2106.90.aa Un cambio a la fracción arancelaria 2106.90.aa de cualquier otro capítulo,


excepto de la partida 08.05 o 20.09 o la fracción arancelaria 2202.90.aa.

2106.90.bb Un cambio a la fracción arancelaria 2106.90.bb de cualquier otro capítulo,


excepto de la partida 20.09 o la fracción arancelaria 2202.90.bb; o

Un cambio a la fracción arancelaria 2106.90.bb de cualquier otra subpartida,


la partida 20.09 o la fracción arancelaria 2202.90.bb, siempre que ni un sólo
ingrediente de jugo de una sola fruta, ni ingredientes de jugo de un sólo país
que no sea Parte constituya, en forma simple, más del 60% del volumen de la
mercancía.

2106.90 Un cambio a la subpartida 2106.90 de cualquier otro capítulo.

Capítulo 22 Bebidas, líquidos alcohólicos y vinagre.

22.01 Un cambio a la partida 22.01 de cualquier otro capítulo.

2202.10 Aplicable para México, El Salvador, Guatemala, Honduras y Nicaragua:


Un cambio a la subpartida 2202.10 de cualquier otro capítulo, excepto de la
partida 17.01 o 17.02.

Aplicable para México y Costa Rica:


Un cambio a la subpartida 2002.10 de cualquier otro capítulo.

2202.90.aa Un cambio a la fracción arancelaria 2202.90.aa de cualquier otro capítulo,


excepto de la partida 08.05 o 20.09 o la fracción arancelaria 2106.90.aa.

2202.90.bb Un cambio a la fracción arancelaria 2202.90.bb de cualquier otro capítulo,


excepto de la partida 20.09 o la fracción arancelaria 2106.90.bb; o

Un cambio a la fracción arancelaria 2202.90.bb de cualquier otra subpartida,


de la partida 20.09 o la fracción arancelaria 2106.90.bb, siempre que ni un
sólo ingrediente de jugo de una sola fruta, ni ingredientes de jugo de un sólo
país que no sea Parte constituya, en forma simple, más del 60% del volumen
de la mercancía.
2202.90 Aplicable para México, El Salvador, Guatemala, Honduras y Nicaragua:
Un cambio a bebidas que contengan leche de la subpartida 2202.90 de
cualquier otro capítulo, excepto del capítulo 04 o preparaciones a base de
productos lácteos con un contenido de sólidos lácteos superior a 10% en
peso de la subpartida 1901.90; o

Un cambio a cualquier otra mercancía de la subpartida 2202.90 de cualquier


otro capítulo.

Aplicable para México y Costa Rica:


Un cambio a la subpartida 2202.90 de cualquier otro capítulo, excepto del
capítulo 04 o de la subpartida 1901.90.

22.03 Un cambio a la partida 22.03 de cualquier otra partida.

22.04-22.06 Un cambio a la partida 22.04 a 22.06 de cualquier partida fuera del grupo,
excepto de la partida 22.07 a 22.08.

22.07-22.08 Un cambio a la partida 22.07 a 22.08 de cualquier partida fuera del grupo,
excepto de la partida 17.03 o 22.04 a 22.06.

22.09 Un cambio a la partida 22.09 de cualquier otra partida.

Capítulo 23 Residuos y desperdicios de las industrias alimentarias; alimentos


preparados para animales.

23.01-23.08 Un cambio a la partida 23.01 a 23.08 de cualquier otro capítulo.

2309.10 Un cambio a la subpartida 2309.10 de cualquier otra partida.

2309.90.aa Un cambio a la fracción arancelaria 2309.90.aa de cualquier otra partida,


excepto del capítulo 04 o la subpartida 1901.90.

2309.90 Un cambio a la subpartida 2309.90 de cualquier otra partida.

Capítulo 24 Tabaco y sucedáneos del tabaco elaborados.

24.01 Un cambio a la partida 24.01 de cualquier otro capítulo.

2402.10 Un cambio a la subpartida 2402.10 de cualquier otro capítulo o tabaco para


envoltura de la subpartida 2401.10, tabaco para envoltura de la subpartida
2401.20 o tabaco del tipo utilizado para envoltura de tabaco de la subpartida
2403.91.

2402.20-2402.90 Un cambio a la subpartida 2402.20 a 2402.90 de cualquier otra partida,


excepto de picadura de tabaco de la subpartida 2403.10.

24.03 Un cambio a la partida 24.03 de cualquier otra partida.

Sección V

Productos minerales.

Capítulo 25 Sal; azufre; tierras y piedras; yesos, cales y cementos.

25.01-25.30 Un cambio a la partida 25.01 a 25.30 de cualquier otro capítulo.

Capítulo 26 Minerales metalíferos, escorias y cenizas.


26.01-26.21 Un cambio a la partida 26.01 a 26.21 de cualquier otro capítulo.

Capítulo 27 Combustibles minerales, aceites minerales y productos de su


destilación; materias bituminosas; ceras minerales.

Nota 1 de Capítulo: En la partida 27.07, se entiende por "reacción química" al proceso (incluidos
los procesos bioquímicos) que produce una molécula con una nueva
estructura mediante la ruptura de enlaces intramoleculares y la formación de
nuevos enlaces intramoleculares, o mediante el cambio de la disposición
espacial de los átomos de una molécula.

Para propósito de esta definición no se considera reacción química:

(a) la disolución en agua u otros solventes;


(b) la eliminación de disolventes, incluso el agua de disolución; o
(c) la adición o eliminación del agua de cristalización.
Nota 2 de Capítulo: Para efectos de la partida 27.10, los siguientes procesos otorgan origen:

(a) Destilación atmosférica - Proceso de separación en el cual el petróleo


es convertido, en una torre de destilación, en fracciones de acuerdo
al punto de ebullición, posteriormente los vapores son condensados
en diferentes fracciones líquidas, gas licuado de petróleo, nafta,
gasolina, queroseno, diesel (aceite para calentamiento), gasóleos
ligeros, y bases para lubricantes son producidos por medio de la
destilación atmosférica de petróleo;

(b) Destilación al vacío - Destilación a presión por debajo de la


atmosférica, pero no tan baja para ser considerada como destilación
molecular. La destilación al vacío es utilizada para destilar productos
sensibles al calor, con puntos de ebullición altos, tales como los
destilados pesados contenidos en el petróleo de los cuales se
obtienen gasóleos ligeros y pesados de vacío y residuos. En algunas
refinerías, los gasóleos pueden ser posteriormente procesados para
obtener bases para aceites lubricantes;

(c) Hidroprocesamiento catalítico - El craqueo y/o tratamiento derivados


de petróleo con hidrógeno a altas temperaturas y presión, con la
presencia de catalizadores especiales.

Hidroprocesamiento catalítico incluye el craqueo con hidrógeno e


hidrotratamiento;

(d) Reformado (reformado catalítico) - Consiste en el rearreglo de


moléculas en un rango de ebullición de las naftas para formar
aromáticos de mayor octano (por ejemplo mejorando la calidad
antidetonante a expensas del rendimiento en gasolinas). Uno de los
productos principales es el reformado catalítico, utilizado como
componente de la mezcla para gasolina.

En este proceso se obtiene hidrógeno como subproducto;

(e) Alquilación - Proceso mediante el cual se obtienen gasolinas de alto


octanaje para la combinación catalítica de una isoparafina y una
oleofina;

(f) Craqueo - Proceso de refinación que involucra la descomposición y


recombinación molecular de compuestos orgánicos por medio de
calor, los que se combinan para formar moléculas más adecuadas
para constituir combustibles para motores, monómeros, etc.

(i) Craqueo térmico - Se someten los hidrocarburos líquidos


destilados, a temperaturas elevadas de 540-650°C (1000-1200°F)
por períodos variados de tiempo, el proceso produce menores
cantidades de gasolina y en mayor proporción altos rendimientos
de destilados intermedios (querosina y diesel) y residuales que
mezclados son utilizados como combustibles para calentamiento.

(ii) Craqueo catalítico - Los hidrocarburos en fase de vapor se hacen


pasar por un lecho de catalizador metálico (sílice-alúmina o
platino) a temperaturas de aproximadamente 400°C (750°F),
donde ocurren en segundos, complejas recombinaciones
moleculares, para producir gasolinas de mayor octano, gas
licuado de petróleo (GLP), olefinas e hidrocarburos residuales. En
este proceso se producen en menor cantidad hidrocarburos
residuales y ligeros en comparación con el craqueo térmico;
Nota 3 de Capítulo: Para los propósitos de la partida 27.10, "mezcla directa" se define como un
proceso de refinación en el cual mezclas de petróleo de diferentes unidades
de procesamiento y componentes de petróleo almacenados en tanques se
combinan para crear un producto terminado, con parámetros pre-
determinados, clasificados en la partida 27.10.

27.01-27.03 Un cambio a la partida 27.01 a 27.03 de cualquier otro capítulo.

27.04-27.06 Un cambio a la partida 27.04 a 27.06 de cualquier otra partida.

2707.10- 2707.91 Un cambio a la subpartida 2707.10 a 2707.91 de cualquier otra partida; o

Un cambio a la subpartida 2707.10 a 2707.91 de cualquier otra subpartida,


siempre que la mercancía que resulte de dicho cambio sea el producto de
una reacción química.

2707.99 Un cambio a la subpartida 2707.99 de cualquier otra partida; o

Un cambio a la subpartida 2707.99 de cualquier otra mercancía de dicha


subpartida o cualquier otra subpartida, siempre que la mercancía que resulte
de dicho cambio sea el producto de una reacción química.

27.08-27.09 Un cambio a la partida 27.08 a 27.09 de cualquier otra partida.

27.10 Un cambio a la partida 27.10 de cualquier otra partida, excepto de la partida


27.11 a 27.15;

Producción de cualquier mercancía de la partida 27.10 como resultado de la


destilación atmosférica, destilación al vacío, hidroprocesamiento catalítico,
reformado catalítico, alquilación, craqueo catalítico, craqueo térmico, coqueo
o isomerización;

Producción de cualquier mercancía de la partida 27.10 como resultado de la


mezcla directa, siempre que (1) el material no originario se clasifique en el
Capítulo 27, (2) ningún componente de ese material no originario se clasifique
en la partida 22.07, y (3) el material no originario no constituya más del 25%
del volumen de la mercancía; o

Producción de aceites minerales puros del petróleo, con aditivos, aceites de


engrase o preparaciones lubricantes a base de aceites minerales derivados
del petróleo con aditivos, incluidos los aceites lubricantes terminados, de la
partida 27.10 como resultado de la mezcla directa, siempre que (1) el material
no originario se clasifique en el Capítulo 27, y (2) ningún componente de ese
material no originario se clasifique en la partida 22.07.

2711.11-2711.14 Un cambio a la subpartida 2711.11 a 2711.14 de cualquier otra mercancía de


dicha subpartida o cualquier otra subpartida, siempre que la carga de
alimentación no originaria no constituya más del 49% del volumen de la
mercancía.

2711.19 Un cambio a la subpartida 2711.19 de cualquier otra subpartida.

2711.21 Un cambio a la subpartida 2711.21 de cualquier otra subpartida, excepto de la


subpartida 2711.11.

2711.29 Un cambio a la subpartida 2711.29 de cualquier otra subpartida, excepto de la


subpartida 2711.12 a 2711.21.

27.12 Un cambio a la partida 27.12 de cualquier otra partida.


2713.11- 2713.12 Un cambio a la subpartida 2713.11 a 2713.12 de cualquier otra partida.

2713.20 Un cambio a la subpartida 2713.20 de cualquier otra mercancía de dicha


subpartida o cualquier otra subpartida, siempre que la carga de alimentación
no originaria no constituya más del 49% del volumen de la mercancía.

2713.90 Un cambio a la subpartida 2713.90 de cualquier otra partida, excepto de la


partida 27.10 a 27.12 o 27.14 a 27.15.

27.14-27.16 Un cambio a la partida 27.14 a 27.16 de cualquier otra partida.

Sección VI

Productos de las industrias químicas o de las industrias conexas.

Capítulo 28 Productos químicos inorgánicos; compuestos inorgánicos u orgánicos


de metal precioso, de elementos radiactivos, de metales de las tierras
raras o de isotopos.

2801.10-2801.30 Un cambio a la subpartida 2801.10 a 2801.30 de cualquier otra subpartida.

28.02-28.03 Un cambio a la partida 28.02 a 28.03 de cualquier otra partida.

2804.10-2806.20 Un cambio a la subpartida 2804.10 a 2806.20 de cualquier otra subpartida.

28.07-28.08 Un cambio a la partida 28.07 a 28.08 de cualquier otra partida.

2809.10-2811.22 Un cambio a la subpartida 2809.10 a 2811.22 de cualquier otra subpartida.

2811.29 Un cambio a dióxido de azufre de la subpartida 2811.29 de cualquier otra


mercancía de la subpartida 2811.29 o cualquier otra subpartida; o

Un cambio a cualquier otra mercancía de la subpartida 2811.29 de dióxido de


azufre de la subpartida 2811.29 o cualquier otra subpartida.

2812.10-2821.20 Un cambio a la subpartida 2812.10 a 2821.20 de cualquier otra subpartida.

28.22-28.23 Un cambio a la partida 28.22 a 28.23 de cualquier otra partida.

2824.10 Un cambio a la subpartida 2824.10 de cualquier otra subpartida.

2824.90 Un cambio a minio o minio anaranjado de la subpartida 2824.90 de cualquier


otra mercancía de la subpartida 2824.90 o de cualquier otra subpartida; o

Un cambio a cualquier otra mercancía de la subpartida 2824.90 de minio o


minio anaranjado de la subpartida 2824.90 o de cualquier otra subpartida.

2825.10-2830.10 Un cambio a la subpartida 2825.10 a 2830.10 de cualquier otra subpartida.

2830.90 Un cambio a sulfuro de cinc o cadmio de la subpartida 2830.90 de cualquier


otra mercancía de la subpartida 2830.90 o cualquier otra subpartida; o

Un cambio a cualquier otra mercancía de la subpartida 2830.90 de sulfuro de


cinc o cadmio de la subpartida 2830.90 o cualquier otra subpartida.

2831.10-2835.26 Un cambio a la subpartida 2831.10 a 2835.26 de cualquier otra subpartida.


2835.29 Un cambio a fosfatos de trisodio de la subpartida 2835.29 de cualquier otra
mercancía de la subpartida 2835.29 o de cualquier otra subpartida; o

Un cambio a cualquier otra mercancía de la subpartida 2835.29 de fosfatos


de trisodio de la subpartida 2835.29 o de cualquier otra subpartida.

2835.31-2836.92 Un cambio a la subpartida 2835.31 a 2836.92 de cualquier otra subpartida.

2836.99 Un cambio a carbonatos de amonio o de plomo de la subpartida 2836.99 de


cualquier otra mercancía de la subpartida 2836.99 o cualquier otra
subpartida; o

Un cambio a cualquier otra mercancía de la subpartida 2836.99 de


carbonatos de amonio o de plomo de la subpartida 2836.99 o cualquier otra
subpartida.

2837.11-2841.30 Un cambio a la subpartida 2837.11 a 2841.30 de cualquier otra subpartida.

2841.50 Un cambio a cromatos de cinc o plomo de la subpartida 2841.50 de cualquier


otra mercancía de la subpartida 2841.50 o cualquier otra subpartida; o

Un cambio a cualquier otra mercancía de la subpartida 2841.50 de cromatos


de cinc o plomo de la subpartida 2841.50 o cualquier otra subpartida.

2841.61-2841.80 Un cambio a la subpartida 2841.61 a 2841.80 de cualquier otra subpartida.

2841.90 Un cambio a aluminatos de la subpartida 2841.90 de cualquier otra


mercancía de la subpartida 2841.90 o cualquier otra subpartida; o

Un cambio a cualquier otra mercancía de la subpartida 2841.90 de


aluminatos de la subpartida 2841.90 o cualquier otra subpartida.

2842.10 Un cambio a la subpartida 2842.10 de cualquier otra subpartida.

2842.90 Un cambio a fulminatos, cianatos o tiocianatos de la subpartida 2842.90 de


cualquier otra mercancía de la subpartida 2842.90 o cualquier otra
subpartida; o

Un cambio a cualquier otra mercancía de la subpartida 2842.90 de


fulminatos, cianatos o tiocianatos de la subpartida 2842.90 o cualquier otra
subpartida.

2843.10-2850.00 Un cambio a la subpartida 2843.10 a 2850.00 de cualquier otra subpartida.

28.52 Un cambio a la partida 28.52 de cualquier otra partida; o

No se requiere cambio de clasificación arancelaria a la partida 28.52,


cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

2853.00 Un cambio a la subpartida 2853.00 de cualquier otra subpartida.

Capítulo 29 Productos químicos orgánicos.

2901.10-2903.29 Un cambio a la subpartida 2901.10 a 2903.29 de cualquier otra subpartida.


2903.31-2903.39 Un cambio a la subpartida 2903.31 a 2903.39 de cualquier subpartida fuera
del grupo.

2903.41-2903.51 Un cambio a la subpartida 2903.41 a 2903.51 de cualquier otra subpartida.

2903.52-2903.59 Un cambio a la subpartida 2903.52 a 2903.59 de cualquier subpartida fuera


del grupo.

2903.61-2905.17 Un cambio a la subpartida 2903.61 a 2905.17 de cualquier otra subpartida.

2905.19 Un cambio a pentanol (alcohol amílico) o sus isómeros de la subpartida


2905.19 de cualquier otra mercancía de la subpartida 2905.19 o cualquier
otra subpartida; o

Un cambio a cualquier otra mercancía de la subpartida 2905.19 de pentanol


(alcohol amílico) o sus isómeros de la subpartida 2905.19 o cualquier otra
subpartida.

2905.22-2906.13 Un cambio a la subpartida 2905.22 a 2906.13 de cualquier otra subpartida.

2906.19 Un cambio a terpineoles de la subpartida 2906.19 de cualquier otra


mercancía de la subpartida 2906.19 o cualquier otra subpartida; o

Un cambio a cualquier otra mercancía de la subpartida 2906.19 de


terpineoles de la subpartida 2906.19 o cualquier otra subpartida.

2906.21-2907.15 Un cambio a la subpartida 2906.21 a 2907.15 de cualquier otra subpartida.

2907.19 Un cambio a xilenoles o sus sales de la subpartida 2907.19 de cualquier otra


mercancía de la subpartida 2907.19 o de cualquier otra subpartida; o

Un cambio a cualquier otra mercancía de la subpartida 2907.19 de xilenoles o


sus sales de la subpartida 2907.19 o de cualquier otra subpartida.
2907.21-2907.29 Un cambio a la subpartida 2907.21 a 2907.29 de cualquier otra subpartida.

2908.11-2908.19 Un cambio a la subpartida 2908.11 a 2908.19 de cualquier subpartida fuera


del grupo.

2908.91 Un cambio a la subpartida 2908.91 de cualquier otra subpartida, excepto de


la subpartida 2908.99, permitiéndose la utilización de los derivados
solamente sulfonados, sus sales y sus ésteres de la subpartida 2908.99 no
originarios.
2908.99 Un cambio a derivados solamente sulfonados, sus sales o sus ésteres de la
subpartida 2908.99 de cualquier otra mercancía de la subpartida 2908.99 o
de cualquier otra subpartida; o

Un cambio a cualquier otra mercancía de la subpartida 2908.99 de derivados


solamente sulfonados, sus sales o sus ésteres de la subpartida 2908.99 o de
cualquier otra subpartida excepto de la subpartida 2908.91.

2909.11-2909.43 Un cambio a la subpartida 2909.11 a 2909.43 de cualquier otra subpartida.

2909.44 Un cambio a los éteres monometílicos del etilenglicol o del dietilenglicol de la


subpartida 2909.44 de cualquier otra mercancía de la subpartida 2909.44 o
de cualquier otra subpartida; o

Un cambio a cualquier otra mercancía de la subpartida 2908.44 de éteres


monometílicos del etilenglicol o del dietilenglicol de la subpartida 2909.44 o
de cualquier otra subpartida.
2909.49-2910.30 Un cambio a la subpartida 2909.49 a 2910.30 de cualquier otra subpartida.

2910.40-2910.90 Un cambio a la subpartida 2910.40 a 2910.90 de cualquier subpartida fuera


del grupo.
2911.00-2912.12 Un cambio a la subpartida 2911.00 a 2912.12de cualquier otra subpartida.

2912.19 Un cambio a butanal (butiraldehído, isómero normal) de la subpartida 2912.19


de cualquier otra mercancía de la subpartida 2912.19 o cualquier otra
subpartida; o

Un cambio a cualquier otra mercancía de la subpartida 2912.19 de butanal


(butiraldehído, isómero normal) de la subpartida 2912.19 o cualquier otra
subpartida.

2912.21-2912.60 Un cambio a la subpartida 2912.21 a 2912.60 de cualquier otra subpartida.

29.13 Un cambio a la partida 29.13 de cualquier otra partida.

2914.11-2915.24 Un cambio a la subpartida 2914.11 a 2915. 24 de cualquier otra subpartida.

2915.29 Un cambio a acetato de sodio o acetato de cobalto de la subpartida 2915.29


de cualquier otra mercancía de la subpartida 2915.29 o de cualquier otra
subpartida; o

Un cambio a cualquier otra mercancía de la subpartida 2915.29 de acetato


de sodio o de acetato de cobalto de la subpartida 2915.29 o de cualquier otra
subpartida.

2915.31-2915.33 Un cambio a la subpartida 2915.31 a 2915.33 de cualquier otra subpartida.

2915.36 Un cambio a la subpartida 2915.36 de cualquier otra subpartida, excepto de


la subpartida 2915.39, permitiéndose la utilización de acetato de isobutilo o
acetato de 2-etoxietilo de la subpartida 2915.39, no originario.

2915.39 Un cambio a acetato de isobutilo o acetato de 2-etoxietilo de la subpartida


2915.39 de cualquier otra mercancía de la subpartida 2915.39 o cualquier
otra subpartida; o

Un cambio a cualquier otra mercancía de la subpartida 2915.39 de acetato


de isobutilo o acetato de 2-etoxietilo de la subpartida 2915.39 o cualquier otra
subpartida.

2915.40-2915.70 Un cambio a la subpartida 2915.40 a 2915.70 de cualquier otra subpartida.

2915.90 Un cambio a sales del ácido valproico de la subpartida 2915.90 de ácido


valproico de la subpartida 2915.90 o de cualquier otra subpartida; o

Un cambio a cualquier otra mercancía de la subpartida 2915.90 de cualquier


otra subpartida.

2916.11-2916.35 Un cambio a la subpartida 2916.11 a 2916.35 de cualquier otra subpartida.

2916.36-2916.39 Un cambio a la subpartida 2910.36 a 2916.39 de cualquier subpartida fuera


del grupo.
2917.11-2918.12 Un cambio a la subpartida 2917.11 a 2918.12 de cualquier otra subpartida.
2918.13-2918.14 Un cambio a la subpartida 2918.13 a 2918.14 de cualquier otra subpartida; o

No se requiere cambio de clasificación arancelaria a la subpartida 2918.13 a


2918.14, cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

2918.15 Un cambio a la subpartida 2918.15 de cualquier otra subpartida.

2918.16 Un cambio a la subpartida 2918.16 de cualquier otra subpartida; o

No se requiere cambio de clasificación arancelaria a la subpartida 2918.16,


cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

2918.18-2918.19 Un cambio a la subpartida 2918.18 a 2918.19 de cualquier subpartida fuera


del grupo.

2918.21 Un cambio a la subpartida 2918.21 de cualquier otra subpartida; o

No se requiere cambio de clasificación arancelaria a la subpartida 2918.21,


cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

2918.22-2918.23 Un cambio a la subpartida 2918.22 a 2918.23 de cualquier otra subpartida.

2918.29 Un cambio a parabenos de la subpartida 2818.29 de ácido phidroxibenzoico


de la subpartida 2918.29 o de cualquier otra subpartida; o

Un cambio a cualquier otra mercancía de la subpartida 2918.29 de cualquier


otra subpartida.

2918.30 Un cambio a la subpartida 2918.30 de cualquier otra subpartida; o

No requiere cambio de clasificación arancelaria a la subpartida 2918.30


cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

2918.91-2918.99 Un cambio a la subpartida 2918.91 a 2918.99 de cualquier subpartida fuera


del grupo.

29.19 Un cambio a la partida 29.19 de cualquier otra partida.

2920.11-2920.19 Un cambio a la subpartida 2920.11 a 2920.19 de cualquier subpartida fuera


del grupo.
2920.90-2921.11 Un cambio a la subpartida 2920.90 a 2921.11 de cualquier otra subpartida.

2921.19 Un cambio a dietilamina o sus sales de la subpartida 2921.19 de cualquier


otra mercancía de la subpartida 2921.19 o cualquier otra subpartida; o

Un cambio a cualquier otra mercancía de la subpartida 2921.19 de dietilamina


o sus sales de la subpartida 2921.19 o de cualquier otra subpartida.
2921.21-2921.43 Un cambio a la subpartida 2921.21 a 2921.43 de cualquier otra subpartida.

2921.44 Un cambio a la subpartida 2921.44 de cualquier otra subpartida; o

No se requiere cambio de clasificación arancelaria a la subpartida 2921.44,


cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

2921.45-2921.46 Un cambio a la subpartida 2921.45 a 2921.46 de cualquier otra subpartida.

2921.49 Un cambio a la subpartida 2921.49 de cualquier otra subpartida; o

No se requiere cambio de clasificación arancelaria a la subpartida 2921.49,


cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

2921.51-2922.14 Un cambio a la subpartida 2921.51 a 2922.14 de cualquier otra subpartida.

2922.19 Un cambio a la subpartida 2922.19 de cualquier otra subpartida; o

No se requiere cambio de clasificación arancelaria a la subpartida 2922.19,


cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

2922.21 Un cambio a la subpartida 2922.21 de cualquier otra subpartida.

2922.29 Un cambio a anisidinas, dianisidinas, fenetidinas o sus sales de la subpartida


2922.29 de cualquier otra mercancía de la subpartida 2922.29 o de cualquier
otra subpartida.

Un cambio a cualquier otra mercancía de la subpartida 2922.29 de anisidinas,


dianisidinas, fenetidinas o sus sales de la subpartida 2922.29 o de cualquier
otra subpartida; o

No se requiere cambio de clasificación arancelaria a cualquier otra mercancía


de la subpartida 2922.29, cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.
2922.31-2922.50 Un cambio a la subpartida 2922.31 a 2922.50 de cualquier otra subpartida.

2923.10 Un cambio a la subpartida 2923.10 de cualquier otra subpartida; o

No se requiere cambio de clasificación arancelaria a la subpartida 2923.10,


cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

2923.20-2924.11 Un cambio a la subpartida 2923.20 a 2924.11 de cualquier otra subpartida.

2924.12-2924.19 Un cambio a la subpartida 2924.12 a 2924.19 de cualquier otra subpartida


fuera del grupo.
2924.21-2925.19 Un cambio a la subpartida 2924.21 a 2925.19 de cualquier otra subpartida.

2925.21-2925.29 Un cambio a la subpartida 2925.21 a 2925.29 de cualquier subpartida fuera


del grupo.
2526.10-2926.90 Un cambio a la subpartida 2926.10 a 2926.90 de cualquier otra subpartida.

29.27-29.28 Un cambio a la partida 29.27 a 29.28 de cualquier otra partida.

2929.10-2929.90 Un cambio a la subpartida 2929.10 a 2929.90 de cualquier otra subpartida.

2930.20-2930.40 Un cambio a la subpartida 2930.20 a 2930.40 de cualquier otra subpartida.

2930.50 Un cambio a la subpartida 2930.50 de cualquier otra subpartida, excepto de


la subpartida 2930.90, permitiéndose la utilización de ditiocarbonatos
(xanatos y xantogenatos) de la subpartida 2930.90 no originarios.

2930.90 Un cambio a la subpartida 2930.90 de cualquier otra subpartida, excepto de


la subpartida 2930.50.

29.31 Un cambio a la partida 29.31 de cualquier otra partida.

2932.11-2932.13 Un cambio a la subpartida 2932.11 a 2932.13 de cualquier otra subpartida.

2932.19 Un cambio a la subpartida 2932.19 de cualquier otra subpartida; o

No se requiere cambio de clasificación arancelaria a la subpartida 2932.19,


cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

2932.21 Un cambio a la subpartida 2932.21 de cualquier otra subpartida.

2932.29-2933.29 Un cambio a la subpartida 2932.29 a 2933.29 de cualquier otra subpartida; o

No se requiere cambio de clasificación arancelaria a la subpartida 2932.29 a


2933.29, cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

2933.31-2933.99 Un cambio a la subpartida 2933.31 a 2933.99 de cualquier otra subpartida.

2934.10 Un cambio a la subpartida 2934.10 de cualquier otra subpartida; o

No se requiere cambio de clasificación arancelaria a la subpartida 2934.10,


cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

2934.20 Un cambio a la subpartida 2934.20 de cualquier otra subpartida.


2934.30 Un cambio a la subpartida 2934.30 de cualquier otra subpartida; o

No se requiere cambio de clasificación arancelaria a la subpartida 2934.30,


cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

2934.91-2934.99 Un cambio a la subpartida 2934.91 a 2934.99 de cualquier otra subpartida


fuera del grupo;

Un cambio a ácidos nucleicos de la subpartida 2934.91 a 2934.99 de otros


compuestos heterocíclicos de la subpartida 2934.91 a 2934.99; o

No se requiere cambio de clasificación arancelaria a la subpartida 2934.91 a


2934.99, cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

29.35 Un cambio a la partida 29.35 de cualquier otra partida.

2936.21-2936.29 Un cambio a la subpartida 2936.21 a 2936.29 de cualquier otra subpartida; o

No se requiere cambio de clasificación arancelaria a la subpartida 2936.21 a


2936.29, cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

2936.90 Un cambio a provitaminas sin mezclar de la subpartida 2936.90 de cualquier


otra mercancía de la subpartida 2936.90 o cualquier otra subpartida.

Un cambio a cualquier otra mercancía de la subpartida 2936.90 de


provitaminas sin mezclar de la subpartida 2936.90 o cualquier otra
subpartida; o

No se requiere cambio de clasificación arancelaria a cualquier otra


mercancía de la subpartida 2936.90, cumpliendo con un contenido regional
no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

2937.11-2938.90 Un cambio a la subpartida 2937.11 a 2938.90 de cualquier otra subpartida; o

No se requiere cambio de clasificación arancelaria a la subpartida 2937.11 a


2938.90, cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.
2939.11 Un cambio a concentrados de paja de adormidera de la subpartida 2939.11
de cualquier otra mercancía de la subpartida 2939.11 o de cualquier otra
subpartida, excepto del capítulo 13;

Un cambio a cualquier otra mercancía de la subpartida 2939.11 de


concentrados de paja de adormidera de la subpartida 2939.11 o de cualquier
otra subpartida, excepto de la subpartida 2939.19; o

No se requiere cambio de clasificación arancelaria a cualquier otra mercancía


de la subpartida 2939.11, cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.
2939.19 Un cambio a la subpartida 2939.19 de concentrados de paja de adormidera
de la subpartida 2939.11 o de cualquier otra subpartida, excepto de cualquier
otra mercancía de la subpartida 2939.11; o

No se requiere cambio de clasificación arancelaria a la subpartida 2939.19,


cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

2939.20 Un cambio a quinina o sus sales de la subpartida 2939.20 de cualquier otra


mercancía de la subpartida 2939.20 o de cualquier otra subpartida.

Un cambio a cualquier otra mercancía de la subpartida 2939.20 de quinina o


sus sales de la subpartida 2939.20 o cualquier otra subpartida; o

No se requiere cambio de clasificación arancelaria a cualquier otra mercancía


de la subpartida 2939.20, cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

2939.30-2939.42 Un cambio a la subpartida 2939.30 a 2939.42 de cualquier otra subpartida; o

No se requiere cambio de clasificación arancelaria a la subpartida 2939.30 a


2939.42, cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

2939.43-2939.49 Un cambio a la subpartida 2939.43 a 2939.49 de cualquier otra subpartida


fuera del grupo; o

No se requiere cambio de clasificación arancelaria a la subpartida 2939.43 a


2939.49, cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

2939.51-2939.59 Un cambio a la subpartida 2939.51 a 2939.59 de cualquier otra subpartida


fuera del grupo; o

No se requiere cambio de clasificación arancelaria a la subpartida 2939.51 a


2939.59, cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.
2939.61-2939.69 Un cambio a la subpartida 2939.61 a 2939.69 de cualquier otra subpartida; o

No se requiere cambio de clasificación arancelaria a la subpartida 2939.61 a


2939.69, cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

2939.91 Un cambio a la subpartida 2939.91 de nicotina o sus sales de la subpartida


2939.99 o de cualquier otra subpartida, excepto de cualquier otra mercancía
de la subpartida 2939.99; o

No se requiere cambio de clasificación arancelaria a la subpartida 2939.91,


cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

2939.99 Un cambio a nicotina o sus sales de la subpartida 2939.99 de cualquier otra


mercancía de la subpartida 2939.99 o de cualquier otra subpartida;

Un cambio a cualquier otra mercancía de la subpartida 2939.99 de nicotina o


sus sales de la subpartida 2939.99 o de cualquier otra subpartida, excepto de
la subpartida 2939.91; o

No se requiere cambio de clasificación arancelaria a cualquier otra mercancía


de la subpartida 2939.99, cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

29.40 Un cambio a la partida 29.40 de cualquier otra partida.

2941.10 Un cambio a la subpartida 2941.10 de cualquier otro capítulo, excepto del


capítulo 28 a 38; o

Un cambio a la subpartida 2941.10 de cualquier otra subpartida dentro del


capítulo 28 a 38 o de cualquier otro capítulo, cumpliendo con un contenido
regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

2941.20-2941.50 Un cambio a la subpartida 2941.20 a 2941.50 de cualquier otra subpartida; o

No se requiere cambio de clasificación arancelaria a la subpartida 2941.20 a


2941.50, cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

2941.90 Un cambio a la subpartida 2941.90 de cualquier otro capítulo, excepto del


capítulo 28 a 38; o

Un cambio a la subpartida 2941.90 de cualquier otra subpartida dentro del


capítulo 28 a 38 o de cualquier otro capítulo, cumpliendo con un contenido
regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.
29.42 Un cambio a la partida 29.42 de cualquier otra partida.

Capítulo 30 Productos farmacéuticos.

3001.20 Un cambio a la subpartida 3001.20 de cualquier otra partida; o

Un cambio a la subpartida 3001.20 de cualquier otra subpartida, cumpliendo


con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

3001.90 Un cambio a la subpartida 3001.90 de cualquier otra partida; o

Un cambio a glándulas o demás órganos, desecados, incluso pulverizados de


la subpartida 3001.90 de cualquier otra mercancía de la subpartida 3001.90 o
cualquier otra subpartida, cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

Un cambio a cualquier otra mercancía de la subpartida 3001.90 de glándulas


o demás órganos, desecados, incluso pulverizados de la subpartida 3001.90
o de cualquier otra subpartida, cumpliendo con un contenido regional no
menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.
3002.10-3003.90 Un cambio a la subpartida 3002.10 a 3003.90 de cualquier otra partida; o

Un cambio a la subpartida 3002.10 a 3003.90 de cualquier otra subpartida,


cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

30.04 Un cambio a la partida 30.04 de cualquier otra partida, excepto de la partida


30.03; o

Un cambio a la partida 30.04 de la partida 30.03 o de cualquier otra


subpartida, cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

3005.10-3005.90 Un cambio a la subpartida 3005.10 a 3005.90 de cualquier otra partida; o

Un cambio a la subpartida 3005.10 a 3005.90 de cualquier otra subpartida,


cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.
3006.10 Un cambio a la subpartida 3006.10 de cualquier otra partida; o

Un cambio a la subpartida 3006.10 de cualquier otra subpartida, cumpliendo


con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.
3006.20 Un cambio a la subpartida 3006.20 de cualquier otra subpartida.

3006.30-3006.60 Un cambio a la subpartida 3006.30 a 3006.60 de cualquier otra partida; o

Un cambio a la subpartida 3006.30 a 3006.60 de cualquier otra subpartida,


cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

3006.70 Un cambio a la subpartida 3006.70 de cualquier otra partida.

3006.91 Un cambio a la subpartida 3006.91 de cualquier otra subpartida.


3006.92 Un cambio a la subpartida 3006.92 de cualquier otro capítulo.

Capítulo 31 Abonos.

31.01 Un cambio a la partida 31.01 de cualquier otra partida.

3102.10-3102.80 Un cambio a la subpartida 3102.10 a 3102.80 de cualquier otra subpartida.

3102.90 Un cambio a cianamida cálcica de la subpartida 3102.90 de cualquier otra


mercancía de la subpartida 3102.90 o cualquier otra subpartida; o

Un cambio a cualquier otra mercancía de la subpartida 3102.90 de cianamida


cálcica de la subpartida 3102.90 o cualquier otra subpartida.

3103.10 Un cambio a la subpartida 3103.10 de cualquier otra subpartida.

3103.90 Un cambio a escorias de desfosforación de la subpartida 3103.90 de


cualquier otra mercancía de la subpartida 3103.90 o cualquier otra
subpartida; o

Un cambio a cualquier otra mercancía de la subpartida 3103.90 de escorias


de desfosforación de la subpartida 3103.90 o cualquier otra subpartida.

3104.20-3104.30 Un cambio a la subpartida 3104.20 a 3104.30 de cualquier otra subpartida.

3104.90 Un cambio a carnalita, silvinita u otras sales de potasio naturales, en bruto, de


la subpartida 3104.90 de cualquier otra mercancía de la subpartida 3104.90 o
cualquier otra subpartida; o

Un cambio a cualquier otra mercancía de la subpartida 3104.90 de carnalita,


silvinita u otras sales de potasio naturales, en bruto, de la subpartida 3104.90
o cualquier otra subpartida.

3105.10-3105.90 Un cambio a la subpartida 3105.10 a 3105.90 de cualquier otra subpartida.

Capítulo 32 Extractos curtientes o tintóreos; taninos y sus derivados; pigmentos y


demás materias colorantes; pinturas y barnices; mastiques; tintas.

3201.10-3202.90 Un cambio a la subpartida 3201.10 a 3202.90 de cualquier otra subpartida.

32.03 Un cambio a la partida 32.03 de cualquier otra partida.

3204.11-3204.90 Un cambio a la subpartida 3204.11 a 3204.90 de cualquier otra subpartida.

32.05 Un cambio a la partida 32.05 de cualquier otra partida.


3206.11-3206.42 Un cambio a la subpartida 3206.11 a 3206.42 de cualquier otra subpartida.

3206.49 Un cambio a pigmentos o preparaciones a base de compuestos de cadmio o


pigmentos o preparaciones a base de hexacianoferratos (ferrocianuros o
ferricianuros) de la subpartida 3206.49 de cualquier otra mercancía de la
subpartida 3206.49 o de cualquier otra subpartida;
o

Un cambio a cualquier otra mercancía de la subpartida 3206.49 de


pigmentos o preparaciones a base de compuestos de cadmio o pigmentos o
preparaciones a base de hexacianoferratos (ferrocianuros o ferricianuros) de
la subpartida 3206.49, o cualquier otra subpartida.

3206.50-3207.40 Un cambio a la subpartida 3206.50 a 3207.40 de cualquier otra subpartida.

32.08 Un cambio a la partida 32.08 de cualquier otra partida, incluyendo el cambio


interno a partir de las disoluciones de materias plásticas en disolventes
orgánicos no originarios.

32.09-32.10 Un cambio a la partida 32.09 a 32.10 de cualquier partida fuera del grupo.

32.11 Un cambio a la partida 32.11 de cualquier otra partida.

3212.10-3212.90 Un cambio a la subpartida 3212.10 a 3212.90 de cualquier otra subpartida.

32.13-32.15 Un cambio a la partida 32.13 a 32.15 de cualquier otra partida.

Capítulo 33 Aceites esenciales y resinoides; preparaciones de perfumería, de


tocador o de cosmética.

3301.12-3301.13 Un cambio a la subpartida 3301.12 a 3301.13 de cualquier otro capítulo; o

Un cambio a la subpartida 3301.12 a 3301.12 de cualquier otra subpartida,


cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

3301.19 Un cambio a la subpartida 3301.19 de cualquier otro capítulo;

Un cambio a aceites esenciales de bergamota o lima de la subpartida


3301.19 de cualquier otra mercancía de la subpartida 3301.19 o cualquier
otra subpartida, cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto; o

Un cambio a cualquier otra mercancía de la subpartida 3301.19 de aceites


esenciales de bergamota o lima de la subpartida 3301.19 o cualquier otra
subpartida, cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.
3301.24-3301.25 Un cambio a la subpartida 3301.24 a 3301.25 de cualquier otro capítulo; o

Un cambio a la subpartida 3301.24 a 3301.25 de cualquier otra subpartida,


cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

3301.29 Un cambio a la subpartida 3301.29 de cualquier otro capítulo;

Un cambio a aceites esenciales de geranio, jazmín, lavanda (espliego) o de


lavandin, espicanardo (“vetiver”) de la subpartida 3301.29 de cualquier otra
mercancía de la subpartida 3301.29 o cualquier otra subpartida, cumpliendo
un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto; o

Un cambio a cualquier otra mercancía de la subpartida 3301.29 de aceites


esenciales de geranio, jazmín, lavanda (espliego) o de lavandín o
espicanardo (“vetiver”) de la subpartida 3301.29 o cualquier otra subpartida,
cumpliendo un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

3301.30-3301.90 Un cambio a la subpartida 3301.30 a 3301.90 de cualquier otro capítulo; o

Un cambio a la subpartida 3301.30 a 3301.90 de cualquier otra subpartida,


cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

33.02 Un cambio a la partida 33.02 de cualquier otra partida, excepto de la partida


22.07 a 22.08.

33.03 Un cambio a la partida 33.03 de cualquier otra partida; o

No se requiere cambio de clasificación arancelaria a la partida 33.03,


cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

3304.10-3307.90 Un cambio a la subpartida 3304.10 a 3307.90 de cualquier subpartida fuera


del grupo; o

Un cambio a la subpartida 3304.10 a 3307.90 de cualquier otra subpartida


dentro del grupo o cualquier otra partida, cumpliendo con un contenido
regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

Capítulo 34 Jabón, agentes de superficie orgánicos, preparaciones para lavar,


preparaciones lubricantes, ceras artificiales, ceras preparadas,
productos de limpieza, velas y artículos similares, pastas para modelar,
"ceras para odontología" y preparaciones para odontología a base de
yeso fraguable.
34.01 Un cambio a la partida 34.01 de cualquier otra partida.

3402.11-3402.12 Un cambio a la subpartida 3402.11 a 3402.12 de cualquier otra partida.

3402.13 Un cambio a la subpartida 3402.13 de cualquier otra subpartida.

3402.19-3402.90 Un cambio a la subpartida 3402.19 a 3402.90 de cualquier otra partida.

34.03 Un cambio a la partida 34.03 de cualquier otra partida.

3404.20 Un cambio a la subpartida 3404.20 de cualquier otra subpartida.

3404.90 Un cambio a ceras de lignito modificado químicamente de la subpartida


3404.90 de cualquier otra mercancía de la subpartida 3404.90 o cualquier
otra subpartida; o

Un cambio a cualquier otra mercancía de la subpartida 3404.90 de ceras de


lignito modificado químicamente de la subpartida 3404.90 o cualquier otra
subpartida.

3405.10-3405.40 Un cambio a la subpartida 3405.10 a 3405.40 de cualquier otra subpartida.

3405.90 Un cambio a la subpartida 3405.90 de cualquier otra partida; o

Un cambio a la subpartida 3405.90 de cualquier otra subpartida, cumpliendo


con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

34.06-34.07 Un cambio a la partida 34.06 a 34.07 de cualquier otra partida.

Capítulo 35 Materias albuminoideas; productos a base de almidón o de fécula


modificados; colas; enzimas.

3501.10-3501.90 Un cambio a la subpartida 3501.10 a 3501.90 de cualquier otra subpartida,


cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

3502.11-3502.19 Un cambio a la subpartida 3502.11 a 3502.19 de cualquier otra subpartida


fuera del grupo, cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.
3502.20-3502.90 Un cambio a la subpartida 3502.20 a 3502.90 de cualquier otra subpartida
fuera del grupo, cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

35.03-35.04 Un cambio a la partida 35.03 a 35.04 de cualquier otra partida.

3505.10-3507.90 Un cambio a la subpartida 3505.10 a 3507.90 de cualquier otra subpartida.

Capítulo 36 Pólvora y explosivos; artículos de pirotecnia; fósforos (cerillas);


aleaciones pirofóricas; materias inflamables.
36.01-36.03 Un cambio a la partida 36.01 a 36.03 de cualquier otra partida.

3604.10-3604.90 Un cambio a la subpartida 3604.10 a 3604.90 de cualquier otra partida; o

Un cambio a la subpartida 3604.10 a 3604.90 de cualquier otra subpartida,


cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

36.05 Un cambio a la partida 36.05 de cualquier otra partida.

3606.10-3606.90 Un cambio a la subpartida 3606.10 a 3606.90 de cualquier otra partida; o

Un cambio a la subpartida 3606.10 a 3606.90 de cualquier otra subpartida,


cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

Capítulo 37 Productos fotográficos o cinematográficos.

3701.10 Un cambio a la subpartida 3701.10 de cualquier otro capítulo.

3701.20 Un cambio a la subpartida 3701.20 de cualquier otra subpartida.

3701.30-3701.99 Un cambio a la subpartida 3701.30 a 3701.99 de cualquier otro capítulo.

3702.10 Un cambio a la subpartida 3702.10 de cualquier otro capítulo.

3702.31-3702.44 Un cambio a películas autorrevelables de la subpartida 3702.31 a 3702.44 de


cualquier otra mercancía de la subpartida 3702.31 a 3702.44 o de cualquier
otra subpartida; o

Un cambio a cualquier otra mercancía de la subpartida 3702.31 a 3702.44 de


cualquier otro capítulo.

3702.51-3702.95 Un cambio a la subpartida 3702.51 a 3702.95 de cualquier otro capítulo.

37.03 Un cambio a la partida 37.03 de cualquier otro capítulo.

37.04 Un cambio a la partida 37.04 de cualquier otra partida.

37.05-37.06 Un cambio a la partida 37.05 a 37.06 de cualquier otra partida fuera del
grupo.
3707.10-3707.90 Un cambio a la subpartida 3707.10 a 3707.90 de cualquier otra subpartida.

Capítulo 38 Productos diversos de las industrias químicas.

3801.10-3801.90 Un cambio a la subpartida 3801.10 a 3801.90 de cualquier otra subpartida.

38.02-38.05 Un cambio a la partida 38.02 a 38.05 de cualquier otra partida.


3806.10-3806.30 Un cambio a la subpartida 3806.10 a 3806.30 de cualquier otra subpartida; o

No se requiere cambio de clasificación arancelaria a la subpartida 3806.10 a


3806.30, cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

3806.90 Un cambio a la subpartida 3806.90 de cualquier otra subpartida.

38.07 Un cambio a la partida 38.07 de cualquier otra partida.

3808.50 Un cambio a insecticidas, fungicidas, herbicidas, inhibidores de germinación o


reguladores del crecimiento de las plantas de la subpartida 3808.50 de
cualquier otra mercancía de la subpartida 3808.50 o de cualquier otra
subpartida; o

Un cambio a cualquier otra mercancía de la subpartida 3808.50 de cualquier


otra partida.

3808.91-3808.93 Un cambio a la subpartida 3808.91 a 3808.93 de cualquier otra subpartida,


excepto de insecticidas, fungicidas, herbicidas, inhibidores de germinación o
reguladores del crecimiento de las plantas, de la subpartida 3808.50.

3808.94-3808.99 Un cambio a la subpartida 3808.94 a 3808.99 de cualquier otra partida.

38.09 Un cambio a la partida 38.09 de cualquier otra partida.

3810.10-3812.30 Un cambio a la subpartida 3810.10 a 3812.30 de cualquier otra subpartida.

38.13-38.14 Un cambio a la partida 38.13 a 38.14 de cualquier otra partida.

3815.11-3815.90 Un cambio a la subpartida 3815.11 a 3815.90 de cualquier otra subpartida.

38.16 Un cambio a la partida 38.16 de cualquier otro capítulo; o

Un cambio a la partida 38.16 de cualquier otra subpartida, cumpliendo con un


contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

38.17-38.22 Un cambio a la partida 38.17 a 38.22 de cualquier otra partida.

3823.11-3823.12 Un cambio a la subpartida 3823.11 a 3823.12 de cualquier otra partida.

3823.13-3823.70 Un cambio a la subpartida 3823.13 a 3823.70 de cualquier otra subpartida.

3824.10-3824.60 Un cambio a la subpartida 3824.10 a 3824.60 de cualquier otra subpartida.


3824.71 Un cambio a mezclas que contengan hidrocarburos acíclicos perhalogenados
únicamente con flúor y cloro de la subpartida 3824.71 de cualquier otra
mercancía de la subpartida 3824.71 o de cualquier otra subpartida, excepto
de la subpartida 3824.74;

Un cambio a cualquier otra mercancía de la subpartida 3824.71 de mezclas


que contengan hidrocarburos acíclicos perhalogenados únicamente con flúor
y cloro de la subpartida 3824.71 o de cualquier otra subpartida, excepto de
mezclas que contengan derivados perhalogenados de hidrocarburos acíclicos
con dos halógenos diferentes, por lo menos, distintos de los perhalogenados
únicamente con flúor y cloro de la subpartida 3824.71 a 3824.90.

3824.72- 3824.73 Un cambio a mezclas que contengan derivados perhalogenados de


hidrocarburos acíclicos con dos halógenos diferentes, por lo menos, de la
subpartida 3824.72 a 3824.73 de cualquier otra mercancía de la subpartida
3824.72 a 3824.73 o de cualquier otra subpartida, excepto de mezclas que
contengan derivados perhalogenados de hidrocarburos acíclicos con dos
halógenos diferentes, por lo menos, distintos de los perhalogenados
únicamente con flúor y cloro, de la subpartida 3824.71 a 3824.90; o

Un cambio a cualquier otra mercancía de la subpartida 3824.72 a 3824.73 de


mezclas que contengan derivados perhalogenados de hidrocarburos acíclicos
con dos halógenos diferentes, por lo menos, de la subpartida 3824.72 a
3824.73 o cualquier otra subpartida, excepto de mezclas que contengan
derivados perhalogenados de hidrocarburos acíclicos con dos halógenos
diferentes, por lo menos, distintos de los perhalogenados únicamente con
flúor y cloro de la subpartida 3824.71 a 3824.90.

3824.74 Un cambio a mezclas que contengan hidrocarburos acíclicos perhalogenados


únicamente con flúor y cloro de la subpartida 3824.74 de cualquier otra
mercancía de la subpartida 3824.74 o de cualquier otra subpartida, excepto
de la subpartida 3824.74;

Un cambio a cualquier otra mercancía de la subpartida 3824.74 de mezclas


que contengan hidrocarburos acíclicos perhalogenados únicamente con flúor
y cloro de la subpartida 3824.74 o de cualquier otra subpartida, excepto de
mezclas que contengan derivados perhalogenados de hidrocarburos acíclicos
con dos halógenos diferentes, por lo menos, distintos de los perhalogenados
únicamente con flúor y cloro de la subpartida 3824.71 a 3824.90.

3824.75-3824.76 Un cambio a la subpartida 3824.75 a 3824.76 de cualquier otra subpartida


fuera del grupo, excepto mezclas que contengan derivados perhalogenados
de hidrocarburos acíclicos con dos halógenos diferentes, por lo menos,
distintos de los perhalogenados únicamente con flúor y cloro, de la subpartida
3824.71 a 3824.90.
3824.77 Un cambio a mezclas que contengan derivados perhalogenados de
hidrocarburos acíclicos con dos halógenos diferentes, por lo menos, de la
subpartida 3824.77 de cualquier otra mercancía de la subpartida 3824.77 o
de cualquier otra subpartida, excepto de mezclas que contengan derivados
perhalogenados de hidrocarburos acíclicos con dos halógenos diferentes, por
lo menos, distintos de los perhalogenados únicamente con flúor y cloro, de la
subpartida 3824.71 a 3824.90; o

Un cambio a cualquier otra mercancía de la subpartida 3824.77 de mezclas


que contengan derivados perhalogenados de hidrocarburos acíclicos con dos
halógenos diferentes, por lo menos, de la subpartida 3824.77 o cualquier otra
subpartida, excepto de mezclas que contengan derivados perhalogenados de
hidrocarburos acíclicos con dos halógenos diferentes, por lo menos, distintos
de los perhalogenados únicamente con flúor y cloro de la subpartida 3824.71
a 3824.90.

3824.78 Un cambio a la subpartida 3824.78 de cualquier otra subpartida, excepto


mezclas que contengan derivados perhalogenados de hidrocarburos acíclicos
con dos halógenos diferentes, por lo menos, distintos de los perhalogenados
únicamente con flúor y cloro, de la subpartida 3824.71 a 3824.90.

3824.79 Un cambio a mezclas que contengan derivados perhalogenados de


hidrocarburos acíclicos con dos halógenos diferentes, por lo menos, de la
subpartida 3824.79 de cualquier otra mercancía de la subpartida 3824.79 o
de cualquier otra subpartida, excepto de mezclas que contengan derivados
perhalogenados de hidrocarburos acíclicos con dos halógenos diferentes, por
lo menos, distintos de los perhalogenados únicamente con flúor y cloro, de la
subpartida 3824.71 a 3824.90; o

Un cambio a cualquier otra mercancía de la subpartida 3824.79 de mezclas


que contengan derivados perhalogenados de hidrocarburos acíclicos con dos
halógenos diferentes, por lo menos, de la subpartida 3824.79 o cualquier otra
subpartida, excepto de mezclas que contengan derivados perhalogenados de
hidrocarburos acíclicos con dos halógenos diferentes, por lo menos, distintos
de los perhalogenados únicamente con flúor y cloro de la subpartida 3824.71
a 3824.90.

3824.81-3824.83 Un cambio a la subpartida 3824.81 a 3824.83 de cualquier otra subpartida


fuera del grupo, excepto mezclas que contengan derivados perhalogenados
de hidrocarburos acíclicos con dos halógenos diferentes, por lo menos,
distintos de los perhalogenados únicamente con flúor y cloro, de la subpartida
3824.71 a 3824.90.

3824.90 Un cambio a la subpartida 3824.90 de cualquier otra subpartida.


38.25 Se aplicará lo establecido en el literal h) de la definición de mercancías
obtenidas en su totalidad o producidas enteramente en el territorio de una o
más de las Partes del artículo 4.1 del Capítulo IV.

Sección VII

Plástico y sus manufacturas; caucho y sus manufacturas.

Capítulo 39 Plástico y sus manufacturas.

3901.10-3903.90 Un cambio a la subpartida 3901.10 a 3903.90 de cualquier otra subpartida.

3904.10 Un cambio a la subpartida 3904.10 de cualquier otra partida.


3904.21-3907.60 Un cambio a la subpartida 3904.21 a 3907.60 de cualquier otra subpartida.

3907.70 Un cambio a la subpartida 3907.70 de cualquier otra subpartida, excepto de


la subpartida 3907.99.

3907.91 Un cambio a la subpartida 3907.91 de cualquier otra subpartida.

3907.99 Un cambio a la subpartida 3907.99 de cualquier otra subpartida, excepto de


la subpartida 3907.70.

3908.10-3909.50 Un cambio a la subpartida 3908.10 a 3909.50 de cualquier otra subpartida.

39.10 Un cambio a la partida 39.10 de cualquier otra partida.

3911.10-3913.90 Un cambio a la subpartida 3911.10 a 3913.90 de cualquier otra subpartida.

39.14 Un cambio a la partida 39.14 de cualquier otra partida.

39.15 Se aplicará lo establecido en el literal h) de la definición de mercancías


obtenidas en su totalidad o producidas enteramente en el territorio de una o
más de las Partes del artículo 4.1 del Capítulo IV.

39.16 Un cambio a la partida 39.16 de cualquier otra partida, excepto de la partida


39.17 a 39.26; o

No se requiere cambio de clasificación arancelaria a la partida 39.16,


cumpliendo con un contenido regional no menor a 50% utilizando el método
de valor de transacción.

3917.10-3917.22 Un cambio a la subpartida 3917.10 a 3917.22 de cualquier otra partida,


excepto de la partida 39.16, 39.18 a 39.26 o subpartidas 3006.91; o

No se requiere cambio de clasificación arancelaria a la subpartida 3917.10 a


3917.22, cumpliendo con un contenido regional no menor a 50% utilizando el
método de valor de transacción.

3917.23 Un cambio a la subpartida 3917.23 de cualquier otra partida.

3917.29-3917.33 Un cambio a la subpartida 3917.29 a 3917.33 de cualquier otra partida,


excepto de la partida 39.16, 39.18 a 39.26 o subpartidas 3006.91; o

No se requiere cambio de clasificación arancelaria a la subpartida 3917.29 a


3917.33, cumpliendo con un contenido regional no menor a 50% utilizando el
método de valor de transacción.

3917.39 Un cambio a la subpartida 3917.39 de cualquier otra subpartida.

3917.40 Un cambio a la subpartida 3917.40 de cualquier otra partida, excepto de la


partida 39.16, 39.18 a 39.26 o subpartidas 3006.91; o

No se requiere cambio de clasificación arancelaria a la subpartida 3917.40,


cumpliendo con un contenido regional no menor a 50% utilizando el método
de valor de transacción.
39.18-39.19 Un cambio a la partida 39.18 a 39.19 de cualquier otra partida fuera del
grupo, excepto de la partida 39.16, 39.17, 39.20 a 39.26 o subpartidas
3006.91; o

No se requiere cambio de clasificación arancelaria a la partida 39.18 a 39.19,


cumpliendo con un contenido regional no menor a 50% utilizando el método
de valor de transacción.

3920.10-3920.73 Un cambio a la subpartida 3920.10 a 3920.73 de cualquier otra subpartida; o

No se requiere un cambio de clasificación arancelaria a la subpartida 3920.10


a 3920.73, cumpliendo con un contenido regional no menor a 50% utilizando
el método de valor de transacción.

3920.79 Un cambio a una mercancía de fibra vulcanizada de la subpartida 3920.79 de


cualquier otra mercancía de la subpartida 3920.79 o de cualquier otra
subpartida.

Un cambio a cualquier otra mercancía de la subpartida 3920.79 de


mercancías de fibra vulcanizada de la subpartida 3920.79 o de cualquier otra
subpartida; o

No se requiere un cambio de clasificación arancelaria a cualquier otra


mercancía de la subpartida 3920.79, cumpliendo con un contenido regional
no menor a 50% utilizando el método de valor de transacción.

3920.91-3920.99 Un cambio a la subpartida 3920.91 a 3920.99 de cualquier otra subpartida; o

No se requiere un cambio de clasificación arancelaria a la subpartida 3920.91


a 3920.99, cumpliendo con un contenido regional no menor a 50% utilizando
el método de valor de transacción.

3921.11-3921.90 Un cambio a la subpartida 3921.11 a 3921.90 de cualquier otra subpartida.

39.22-39.25 Un cambio a la partida 39.22 a 39.25 de cualquier otra partida.

3926.10-3926.40 Un cambio a la subpartida 3926.10 a 3926.40 de cualquier otra partida.

3926.90 Un cambio a la subpartida 3926.90 de cualquier otra partida.

Capítulo 40 Caucho y sus manufacturas.

40.01 Un cambio a la partida 40.01 de cualquier otro capítulo.

4002.11-4002.99 Un cambio a la subpartida 4002.11 a 4002.99 de cualquier otra partida,


excepto de la partida 40.01; o

Un cambio a la subpartida 4002.11 a 4002.99 de cualquier otra subpartida,


cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.
4003.00-4005.99 Un cambio a la subpartida 4003.00 a 4005.99 de cualquier otro capítulo; o

Un cambio a la subpartida 4003.00 a 4005.99 de cualquier otra subpartida,


cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

40.06 Un cambio a la partida 40.06 de cualquier otra partida.

40.07-40.08 Un cambio a la partida 40.07 a 40.08 de cualquier otra partida fuera del
grupo.
40.09-40.1748 Un cambio a la partida 40.09 a 40.17 de cualquier otra partida fuera del
grupo.

Sección VIII

Pieles, cueros, peletería y manufacturas de estas materias; artículos de talabartería o


guarnicionería; artículos de viaje, bolsos de mano (carteras) y continentes similares;
manufacturas de tripa.

Capítulo 41 Pieles (excepto la peletería) y cueros.

41.01-41.02 Un cambio a la partida 41.01 a 41.02 de cualquier otro capítulo.

41.03 Un cambio a la partida 41.03 de cueros o pieles de camello, o de dromedario,


en bruto, de la partida 41.03 o de cualquier otro capítulo; o

Un cambio a cualquier otra mercancía de la partida 41.03 de cualquier otro


capítulo.

41.04-41.06 Un cambio a la partida 41.04 a 41.06 de cueros preparados al cromo húmedo


(“wet blue”) de la fracción arancelaria 4104.11.aa, 4104.19.aa, 4105.10.aa,
4106.21.aa, 4106.31.aa, 4106.40.aa, 4106.91.aa o de cualquier otra partida.

41.07 Un cambio a la partida 41.07 de cueros preparados al cromo húmedo (“wet


blue”) de la fracción arancelaria 4104.11.aa, 4104.19.aa o de cualquier otra
partida, excepto de la partida 41.04.

41.12 Un cambio a la partida 41.12 de cualquier otra partida, excepto de la partida


41.02 o 41.05, permitiéndose la utilización de cueros preparados al cromo
húmedo (“wet blue”) de la subpartida 4105.10.

41.13 Un cambio a la partida 41.13 de cualquier otra partida, excepto de la partida


41.03 o 41.06, permitiéndose la utilización de cueros y pieles preparados al
cromo húmedo (“wet blue”) de la subpartida 4106.21, 4106.31, 4106.40 o
4106.91.

41.14-41.15 Un cambio a la partida 41.14 a 41.15 de cueros preparados al cromo húmedo


(“wet blue”) de la fracción arancelaria 4104.11.aa, 4104.19.aa, 4105.10.aa,
4106.21.aa, 4106.31.aa, 4106.40.aa, 4106.91.aa o de cualquier otra partida
fuera del grupo, excepto de la partida 41.04 a 41.13.

48 Si la mercancía comprendido en la partida 40.09, la subpartida 4010.10, 4010.31, 4010.32, 4010.33, 4010.34,
4010.39, la partida 40.11, la subpartida 4016.93 o 4016.99 es para uso en un vehículo automotor del Capítulo 87, las
disposiciones del Artículo 4.16 pueden aplicarse.
Capítulo 42 Manufacturas de cuero; artículos de talabartería o guarnicionería;
artículos de viaje, bolsos de mano (carteras) y continentes similares;
manufacturas de tripa.

42.01-42.06 Un cambio a la partida 42.01 a 42.06 de cualquier otro capítulo.

Capítulo 43 Peletería y confecciones de peletería; peletería facticia o artificial.

43.01-43.04 Un cambio a la partida 43.01 a 43.04 de cualquier otra partida.

Sección IX

Madera, carbón vegetal y manufacturas de madera; corcho y sus manufacturas;


manufacturas de espartería o cestería.

Capítulo 44 Madera, carbón vegetal y manufacturas de madera.

44.01-44.07 Un cambio a la partida 44.01 a 44.07 de cualquier otro capítulo.

44.08-44.21 Un cambio a la partida 44.08 a 44.21 de cualquier otra partida.

Capítulo 45 Corcho y sus manufacturas.

45.01-45.02 Un cambio a la partida 45.01 a 45.02 de cualquier otra partida.

45.03-45.04 Un cambio a la partida 45.03 a 45.04 de cualquier otra partida fuera del
grupo.
Capítulo 46 Manufacturas de espartería o cestería.

46.01-46.02 Un cambio a la partida 46.01 a 46.02 de cualquier otra partida.

Sección X

Pasta de madera o de las demás materias fibrosas celulósicas; papel o cartón para reciclar
(desperdicios y desechos); papel o cartón y sus aplicaciones.

Capítulo 47 Pasta de madera o de las demás materias fibrosas celulósicas; papel o


cartón para reciclar (desperdicios y desechos).

47.01-47.07 Un cambio a la partida 47.01 a 47.07 de cualquier otro capítulo.

Capítulo 48 Papel y cartón; manufacturas de pasta de celulosa, de papel o cartón.

48.01-48.07 Un cambio a la partida 48.01 a 48.07 de cualquier otro capítulo.

48.08 Un cambio a la partida 48.08 de cualquier otro capítulo; o

Un cambio a la partida 48.08 de cualquier otra partida, cumpliendo con un


contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.
48.09 Un cambio a la partida 48.09 de cualquier otro capítulo; o

Un cambio a la partida 48.09 de cualquier otra partida, cumpliendo con un


contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

48.10 Un cambio a la partida 48.10 de cualquier otro capítulo; o

No se requiere cambio de clasificación arancelaria a la partida 48.10,


cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

48.11 Un cambio a la partida 48.11 de cualquier otro capítulo; o

No se requiere cambio de clasificación arancelaria a una mercancía distinta


de cubresuelos con soporte de papel o cartón, incluso recortados, de la
partida 48.11, cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

48.12-48.14 Un cambio a la partida 48.12 a 48.14 de cualquier otro capítulo.

48.16 Un cambio a la partida 48.16 de cualquier otra partida, excepto de la partida


48.09.

48.17-48.18 Un cambio a la partida 48.17 a 48.18 de cualquier otro capítulo; o

Un cambio a la partida 48.17 a 48.18 de cualquier otra partida, cumpliendo


con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

48.19 Un cambio a la partida 48.19 de cualquier otro capítulo; o

Un cambio a la partida 48.19 de cualquier otra partida, cumpliendo con un


contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

48.20-48.22 Un cambio a la partida 48.20 a 48.22 de cualquier otro capítulo; o

Un cambio a la partida 48.20 a 48.22 de cualquier otra partida, cumpliendo


con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.
48.23 Un cambio a cubresuelos con soporte de papel o cartón, incluso recortados,
de la partida 48.23 de cualquier otro capítulo.

Un cambio a cualquier otra mercancía de la partida 48.23 de cualquier otro


capítulo; o

Un cambio a cualquier otra mercancía de la partida 48.23 de cualquier otra


partida, cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

Capítulo 49 Productos editoriales, de la prensa y de las demás industrias graficas;


textos manuscritos o mecanografiados y planos.

49.01-49.11 Un cambio a la partida 49.01 a 49.11 de cualquier otro capítulo.

Sección XI

Materias textiles y sus manufacturas.

Capítulo 50 Seda.

50.01-50.03 Un cambio a la partida 50.01 a 50.03 de cualquier otro capítulo.

50.04-50.06 Un cambio a la partida 50.04 a 50.06 de cualquier otra partida fuera del
grupo.

50.07 Un cambio a la partida 50.07 de cualquier otra partida.

Capítulo 51 Lana y pelo fino u ordinario; hilados y tejidos de crin.

51.01-51.05 Un cambio a la partida 51.01 a 51.05 de cualquier otro capítulo.

51.06-51.10 Un cambio a la partida 51.06 a 51.10 de cualquier partida fuera del grupo.

51.11-51.13 Un cambio a la partida 51.11 a 51.13 de cualquier otra partida, excepto de la


partida 51.06 a 51.10, 52.05 a 52.06, 54.01 a 54.02, subpartida 5501.20,
5501.30, 5503.20 a 5503.30 o partida 55.09 a 55.10.

Capítulo 52 Algodón.

52.01-52.03 Un cambio a la partida 52.01 a 52.03 de cualquier otro capítulo.

52.04-52.07 Un cambio a la partida 52.04 a 52.07 de cualquier otra partida fuera del
grupo, excepto de la partida 51.06 a 51.10, 54.01 a 54.02, 55.01 a 55.07 o
55.09 a 55.10.

52.08-52.12 Un cambio a la partida 52.08 a 52.12 de cualquier otra partida, excepto de la


partida 51.06 a 51.10, 52.05 a 52.06, 54.01 a 54.02, subpartida 5501.20,
5501.30, 5503.20, 5503.30, 5505.10, o partida 55.09 a 55.10.

Capítulo 53 Las demás fibras textiles vegetales; hilados de papel y tejidos de


hilados de papel.
53.01-53.05 Un cambio a la partida 53.01 a 53.05 de cualquier otro capítulo.
53.06-53.08 Un cambio a la partida 53.06 a 53.08 de cualquier otra partida fuera del
grupo.

53.09 Un cambio a la partida 53.09 de cualquier otra partida, excepto de la partida


53.07 a 53.08.

53.10-53.11 Un cambio a la partida 53.10 a 53.11 de cualquier otra partida fuera del
grupo, excepto de la partida 53.07 a 53.08.

Capítulo 54 Filamentos sintéticos o artificiales; tiras y formas similares de materia


textil sintética o artificial.

54.01-54.06 Un cambio a la partida 54.01 a 54.06 de cualquier otro capítulo, excepto de la


partida 52.05 a 52.06, 55.01 a 55.07 o 55.09 a 55.10.

54.07-54.08 Un cambio a la partida 54.07 a 54.08 de cualquier otro capítulo, excepto de la


partida 51.06 a 51.10, 52.05 a 52.06, subpartida 5501.20, 5501.30, 5503.20,
5503.30, 5505.10 o partida 55.09 a 55.10.

Capítulo 55 Fibras sintéticas o artificiales discontinuas.

55.01-55.07 Un cambio a la partida 55.01 a 55.07 de cualquier otro capítulo, excepto de la


partida 52.05 a 52.06 o 54.01 a 54.04.

55.08-55.11 Un cambio a la partida 55.08 a 55.11 desde cualquier otra partida, excepto de
la partida 52.05 a 52.06, 54.01 a 54.04, 55.01 o 55.03 a 55.10.

55.12-55.16 Un cambio a la partida 55.12 a 55.16 de cualquier otra partida fuera del
grupo, excepto de la partida 51.06 a 51.10, 52.05 a 52.06, 54.01 a 54.02 o
55.09 a 55.10.

Capítulo 56 Guata, fieltro y tela sin tejer; hilados especiales; cordeles, cuerdas y
cordajes; artículos de cordelería.

56.01-56.09 Un cambio a la partida 56.01 a 56.09 de cualquier otro capítulo, excepto de la


partida 51.06 a 51.13, 52.05 a 52.12, 54.01 a 54.05, 54.06 a 54.08, 55.01 a
55.07 o 55.09 a 55.11.

Capítulo 57 Alfombras y demás revestimientos para el suelo, de materia textil.

57.01-57.02 Un cambio a la partida 57.01 a 57.02 de cualquier otro capítulo, excepto de la


partida 51.06 a 51.13, 52.04 a 52.12, 53.11, capítulo 54 o partida 55.08 a
55.16.

5703.10 Un cambio a la subpartida 5703.10 de cualquier otro capítulo, excepto de la


partida 51.06 a 51.13, 52.04 a 52.12, 53.08, 53.11, capítulo 54 o partida 55.08
a 55.16.

5703.20-5703.30 Un cambio a la subpartida 5703.20 a 5703.30 de cualquier otro capítulo.

5703.90 Un cambio a la subpartida 5703.90 de cualquier otro capítulo, excepto de la


partida 51.06 a 51.13, 52.04 a 52.12, 53.08, 53.11, capítulo 54 o partida 55.08
a 55.16.

57.04 Un cambio a la partida 57.04 de cualquier otro capítulo, excepto de la partida


51.06 a 51.13, 52.04 a 52.12, 53.08, 53.11, capítulo 54 o 55.
57.05 Un cambio a la partida 57.05 de cualquier otro capítulo, excepto de la partida
51.06 a 51.13, 52.04 a 52.12, 53.08, 53.11, capítulo 54 o partida 55.08 a
55.16.

Capítulo 58 Tejidos especiales; superficies textiles con mechón insertado; encajes;


tapicería; pasamanería; bordados.

58.01-58.11 Un cambio a la partida 58.01 a 58.11 de cualquier otro capítulo, excepto de la


partida 51.06 a 51.13, 52.05 a 52.12, 53.10 a 53.11, 54.01 a 54.02, 54.04,
54.05 a 54.08, 55.01 a 55.07 o 55.09 a 55.16.

Capítulo 59 Telas impregnadas, recubiertas, revestidas o estratificadas; artículos


técnicos de materia textil.

59.01 Un cambio a la partida 59.01 de cualquier otro capítulo, excepto de la partida


51.06 a 51.13, 52.05 a 52.06, 52.08 a 52.12, 53.10 a 53.11, subpartida
5402.11 a 5402.33, 5402.44 a 5402.49, 5402.52, 5402.62, 5404.11 a 5404.19,
partida 54.07 a 54.08, subpartida 5501.20, 5501.30, 5503.20, 5503.30,
5505.10, partida 55.09 a 55.10 o 55.12 a 55.16.

59.02 Un cambio a la partida 59.02 de cualquier otro capítulo, excepto de la partida


51.06 a 51.13, 52.05 a 52.06, 52.08 a 52.12, 54.01 a 54.04, 54.07 a 54.08,
55.01 a 55.07 o 55.09 a 55.16.

59.03-59.08 Un cambio a la partida 59.03 a 59.08 de cualquier otro capítulo, excepto de la


partida 51.11 a 51.13, 52.05 a 52.06, 52.08 a 52.12, subpartida 5402.11 a
5402.33, 5402.44 a 5402.49, 5402.52, 5402.62, 5404.11 a 5404.19, partida
54.07 a 54.08, subpartida 5501.20, 5501.30, 5503.20, 5503.30, 5505.10,
partida 55.09 a 55.10 o 55.12 a 55.16.

59.09 Un cambio a la partida 59.09 de cualquier otro capítulo, excepto de la partida


51.06 a 51.13, 52.08 a 52.12, 53.10 a 53.11, capítulo 54, subpartida 5501.20,
5501.30, 5503.20, 5503.30, 5505.10 o partida 55.12 a 55.16.

59.10 Un cambio a la partida 59.10 de cualquier otra partida, excepto de la partida


51.06 a 51.13, 52.04 a 52.12, 53.07 a 53.08, 53.10 a 53.11 o capítulo 54 a 55.

59.11 Un cambio a la partida 59.11 de cualquier otro capítulo, excepto de la partida


51.06 a 51.13, 52.05 a 52.06, 52.08 a 52.12, 53.10 a 53.11, subpartida
5402.11 a 5402.33, 5402.44 a 5402.49, 5402.52, 5402.62, 5404.11 a 5404.19,
partida 54.07 a 54.08, subpartida 5501.20, 5501.30, 5503.20, 5503.30,
5505.10, partida 55.09 a 55.10 o 55.12 a 55.16.

Capítulo 60 Tejidos de punto.

60.01-60.06 Un cambio a la partida 60.01 a 60.06 de cualquier otro capítulo, excepto de la


partida 51.06 a 51.13, 52.05 a 52.12, 53.07 a 53.08, 54.01 a 54.02, 54.06 a
54.08, 55.01 a 55.07 o 55.09 a 55.10.

Capítulo 61 Prendas y complementos (accesorios), de vestir, de punto.

Nota de Capítulo: Con el propósito de determinar el origen de una mercancía de este capítulo, la
regla aplicable para tal mercancía sólo deberá cumplirla el material que otorgue el carácter esencial
para la clasificación arancelaria de la mercancía y tal material deberá satisfacer los requisitos de
cambio arancelario establecidos en la regla para la mercancía a la cual se determina el origen.
61.01-61.09 Un cambio a la partida 61.01 a 61.09 de cualquier otro capítulo, excepto de la
partida 51.06 a 51.13, 52.04 a 52.12, 53.10 a 53.11, capítulo 54, subpartida
5501.20, 5501.30, 5503.20, 5503.30, 5505.10, partida 55.08 a 55.16, o
capítulo 60, siempre y cuando la mercancía esté tanto cortada (o tejida a
forma) como cosida o de otra manera ensamblada en territorio de una o más
de las Partes.

6110.11-6110.20 Un cambio a la subpartida 6110.11 a 6110.20 de cualquier otro capítulo,


excepto de la partida 51.06 a 51.13, 52.04 a 52.12, 53.10 a 53.11, 54.01 a
54.02, 54.05 a 54.08, subpartida 5501.20, 5501.30, 5503.20, 5503.30,
5505.10, partida 55.08 a 55.16 o capítulo 60, siempre y cuando la mercancía
esté tanto cortada (o tejida a forma) como cosida o de otra manera
ensamblada en territorio de una o más de las Partes.

6110.30 Un cambio a la subpartida 6110.30 de cualquier otro capítulo, excepto de la


partida 51.06 a 51.13, 52.04 a 52.12, 53.10 a 53.11, 54.01 a 54.02, 54.05 a
54.08, capítulo 55 o 60, siempre y cuando la mercancía esté tanto cortada (o
tejida a forma) como cosida o de otra manera ensamblada en territorio de una
o más de las Partes.
6110.90 Un cambio a la subpartida 6110.90 de cualquier otro capítulo, excepto de la
partida 51.06 a 51.13, 52.04 a 52.12, 53.10 a 53.11, 54.01 a 54.02, 54.05 a
54.08, subpartida 5501.20, 5501.30, 5503.20, 5503.30, 5505.10, partida
55.08 a 55.16 o capítulo 60, siempre y cuando la mercancía esté tanto
cortada (o tejida a forma) como cosida o de otra manera ensamblada en
territorio de una o más de las Partes.

61.11-61.17 Un cambio a la partida 61.11 a 61.17 de cualquier otro capítulo, excepto de la


partida 51.06 a 51.13, 52.04 a 52.12, 53.10 a 53.11, 54.01 a 54.02, 54.05 a
54.08, subpartida 5501.20, 5501.30, 5503.20, 5503.30, 5505.10, partida
55.08 a 55.16 o capítulo 60, siempre y cuando la mercancía esté tanto
cortada (o tejida a forma) como cosida o de otra manera ensamblada en
territorio de una o más de las Partes.

Capítulo 62 Prendas y complementos (accesorios), de vestir, excepto los de punto.

Nota de Capítulo: Con el propósito de determinar el origen de una mercancía de este capítulo, la
regla aplicable para tal mercancía sólo deberá cumplirla el material que otorgue el carácter esencial
para la clasificación arancelaria de la mercancía y tal material deberá satisfacer los requisitos de
cambio arancelario establecidos en la regla para la mercancía a la cual se determina el origen.

62.01-62.17 Un cambio a la partida 62.01 a 62.17 de cualquier otro capítulo, excepto de la


partida 51.06 a 51.13, 52.04 a 52.12, 53.10 a 53.11, 54.01 a 54.02, 54.05 a
54.08, subpartida 5501.20, 5501.30, 5503.20, 5503.30, 5505.10, partida
55.08 a 55.16, 58.01 a 58.02 o 60.01 a 60.06, siempre y cuando la mercancía
esté tanto cortada como cosida o de otra manera ensamblada en territorio de
una o más de las Partes.
Adicionalmente a lo anterior y sólo para el comercio entre México y
Nicaragua, cada Parte otorgará a los boxers de algodón, para hombres o
niños, clasificados en la subpartida 6207.11 del Sistema Armonizado, el trato
arancelario preferencial establecido en el Artículo 3.4 correspondiente a
bienes originarios, por un monto de ciento cincuenta mil docenas, únicamente
cuando sean cortados y cosidos o de otra manera ensamblados en territorio
de una o más de las Partes y si la tela de ligamento tafetán de la parte
exterior de la prenda, salvo la pretina, es totalmente hecha de una o más de
las siguientes:

(a) Tela de la subpartida 5208.41, de hilo teñido, con un contenido de fibra


100 por ciento algodón, de 95 a 100 gramos por metro cuadrado, con
número promedio de hilo de 37 a 42 en la cuenta métrica;
(b) Tela de la subpartida 5208.42, de hilo teñido, con un contenido de fibra
100 por ciento algodón, de peso inferior o igual a 105 gramos por
metro cuadrado, con número promedio de hilo de 47 a 53 en la cuenta
métrica;
(c) Tela de la subpartida 5208.51, estampada, con un contenido de fibra
100 por ciento algodón, de 93 a 97 gramos por metro cuadrado, con
número promedio de hilo de 38 a 42 en la cuenta métrica;
(d) Tela de la subpartida 5208.52, estampada, con un contenido de fibra
100 por ciento algodón, de 112 a 118 gramos por metro cuadrado, con
número promedio de hilo de 38 a 42 en la cuenta métrica;
(e) Tela de la subpartida 5210.11, cruda, con un contenido de fibra de 51
a 60 por ciento algodón, de 49 a 40 por ciento poliéster, de 100 a 112
gramos por metro cuadrado, con número promedio de hilo de 55 a 65
en la cuenta métrica;
(f) Tela de la subpartida 5210.41, de hilo teñido, con un contenido de fibra
de 51 a 60 por ciento algodón, 49 a 40 por ciento poliéster, de 77 a 82
gramos por metro cuadrado, con número promedio de hilo de 43 a 48
en la cuenta métrica;
(g) Tela de la subpartida 5210.41, de hilo teñido, con un contenido de fibra
de 51 a 60 por ciento algodón, 49 a 40 por ciento poliéster, de 85 a 90
gramos por metro cuadrado, con número promedio de hilo de 69 a 75
en la cuenta métrica;
(h) Tela de la subpartida 5210.51, estampada, con un contenido de fibra
de 51 a 60 por ciento algodón, 49 a 40 por ciento poliéster, de 107 a
113 gramos por metro cuadrado, con número promedio de hilo de 33 a
37 en la cuenta métrica;
(i) Tela de la subpartida 5210.51, estampada, con un contenido de fibra
de 51 a 60 por ciento algodón, 49 a 40 por ciento poliéster, de 92 a 98
gramos por metro cuadrado, con número promedio de hilo de 43 a 48
en la cuenta métrica; o
(j) Tela de la subpartida 5210.51, estampada, con un contenido de fibra
de 51 a 60 por ciento algodón, 49 a 40 por ciento poliéster, de 105 a
112 gramos por metro cuadrado, con número promedio de hilo de 50 a
60 en la cuenta métrica.

México y Nicaragua implementarán los procedimientos necesarios para el


control de esta cuota.
Capítulo 63 Los demás artículos textiles confeccionados; juegos; prendería y
trapos.
Nota de Capítulo: Con el propósito de determinar el origen de una mercancía de este capítulo, la
regla aplicable para tal mercancía sólo deberá cumplirla el material que otorgue el carácter esencial
para la clasificación arancelaria de la mercancía y tal material deberá satisfacer los requisitos de
cambio arancelario establecidos en la regla para la mercancía a la cual se determina el origen.
63.01-63.10 Un cambio a la partida 63.01 a 63.10 de cualquier otro capítulo, excepto de la
partida 51.06 a 51.13, 52.04 a 52.12, 53.07 a 53.08, 53.10 a 53.11, capítulo
54, 55 o 60, o partida 58.01 a 58.02, siempre y cuando la mercancía esté
tanto cortada (o tejida a forma) como cosida o de otra manera ensamblada en
territorio de una o más de las Partes.

Sección XII

Calzado, sombreros y demás tocados, paraguas, quitasoles, bastones, látigos, fustas, y sus
partes; plumas preparadas y artículos de plumas; flores artificiales; manufacturas de
cabello.

Capítulo 64 Calzado, polainas y artículos análogos; partes de estos artículos.

64.01-64.05 Un cambio a la partida 64.01 a 64.05 de cualquier otra partida fuera del
grupo, excepto de la subpartida 6406.10, cumpliendo con un contenido
regional no menor a 50% utilizando el método de valor de transacción.

6406.10 Un cambio a la subpartida 6406.10 de cualquier otra partida, excepto de la


partida 64.01 a 64.05, cumpliendo con un contenido regional no menor a
50% utilizando el método de valor de transacción.
6406.20-6406.99 Un cambio a la subpartida 6406.20 a 6406.99 de cualquier otro capítulo.

Capítulo 65 Sombreros, demás tocados y sus partes.

65.01-65.02 Un cambio a la partida 65.01 a 65.02 de cualquier otro capítulo.

65.04-65.07 Un cambio a la partida 65.04 a 65.07 de cualquier otra partida fuera del
grupo.
Capítulo 66 Paraguas, sombrillas, quitasoles, bastones, bastones asiento, látigos,
fustas, y sus partes.

66.01 Un cambio a la partida 66.01 de cualquier otro capítulo; o

Un cambio a la partida 66.01 de cualquier otra subpartida, cumpliendo con un


contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

66.02 Un cambio a la partida 66.02 de cualquier otra partida.

66.03 Un cambio a la partida 66.03 de cualquier otro capítulo.

Capítulo 67 Plumas y plumón preparados y artículos de plumas o plumón; flores


artificiales; manufacturas de cabello.

67.01-67.04 Un cambio a la partida 67.01 a 67.04 de cualquier otra partida.

Sección XIII

Manufacturas de piedra, yeso fraguable, cemento, amianto (asbesto), mica o materias


análogas; productos cerámicos; vidrio y manufacturas de vidrio.

Capítulo 68 Manufacturas de piedra, yeso fraguable, cemento, amianto (asbesto),


mica o materias análogas.
68.01-68.11 Un cambio a la partida 68.01 a 68.11 de cualquier otro capítulo.

6812.80 Un cambio a prendas o complementos (accesorios), de vestir, calzado,


sombreros o demás tocados de la subpartida 6812.80 de cualquier otra
mercancía de la subpartida 6812.80 o de cualquier otra subpartida.

Un cambio a cualquier otra mercancía de la subpartida 6812.80 de cualquier


otra subpartida.

6812.91 Un cambio a la subpartida 6812.91 de cualquier otra subpartida, excepto de


prendas o complementos (accesorios), de vestir, calzado, sombreros o demás
tocados de la subpartida 6812.80.

6812.92-6812.93 Un cambio a la subpartida 6812.92 a 6812.93 de cualquier otra subpartida


fuera del grupo, excepto de papel, cartón o fieltro o de hojas de amianto o
elastómeros, comprimidos, para juntas o empaquetaduras, en hojas o
bobinas (rollos), de la subpartida 6812.80.

6812.99 Un cambio a la subpartida 6812.99 de cualquier otra subpartida, excepto una


mercancía distinta de papel, cartón o fieltro o de hojas de amianto y
elastómeros, comprimidos, para juntas o empaquetaduras, prendas o
complementos (accesorios), de vestir, calzado, sombreros o demás tocados,
de la subpartida 6812.80.

68.13 Un cambio a la partida 68.13 de cualquier otra partida.

68.14-68.15 Un cambio a la partida 68.14 a 68.15 de cualquier otro capítulo.

Capítulo 69 Productos cerámicos.

69.01-69.14 Un cambio a la partida 69.01 a 69.14 de cualquier otro capítulo.

Capítulo 70 Vidrio y sus manufacturas.

70.01-70.02 Un cambio a la partida 70.01 a 70.02 de cualquier otro capítulo.

70.03-70.0949 Un cambio a la partida 70.03 a 70.09 de cualquier otra partida fuera del
grupo.
70.10-70.19 Un cambio a la partida 70.10 a 70.19 de cualquier otra partida, excepto de la
partida 70.07 a 70.09.

70.20 Un cambio a ampollas de vidrio para termos o demás recipientes isotérmicos


aislados por vacío de la partida 70.20 de cualquier otra mercancía de la
partida 70.20 o cualquier otra partida, excepto de la partida 70.07 a 70.09; o

Un cambio a cualquier otra mercancía de la partida 70.20 de ampollas de


vidrio para termos o demás recipientes isotérmicos aislados por vacío de la
partida 70.20 o de cualquier otra partida, excepto de la partida 70.07 a 70.09.

Sección XIV

Perlas finas (naturales) o cultivadas, piedras preciosas o semipreciosas, metales preciosos,


chapados de metal precioso (plaqué) y manufacturas de estas materias; bisutería; monedas.

49 Si la mercancía comprendida en la subpartida 7007.11, 7007.21 o 7009.10, es para uso en un vehículo automotor
del Capítulo 87, las disposiciones del Artículo 4.16 pueden aplicarse.
Capítulo 71 Perlas finas (naturales) o cultivadas, piedras preciosas o semipreciosas,
metales preciosos, chapados de metal precioso (plaqué) y manufacturas
de estas materias; bisutería; monedas.

71.01-71.12 Un cambio a la partida 71.01 a 71.12 de cualquier otro capítulo.

71.13-71.18 Un cambio a la partida 71.13 a 71.18 de cualquier otra partida fuera del
grupo, excepto de perlas temporalmente ensartadas para facilitar el
transporte.

Nota: Perlas temporal o permanentemente ensartadas, pero sin broche u


otros accesorios de metales o piedras preciosas, deben ser tratadas como
mercancías originarias sólo si las perlas son obtenidas en territorio de una o
más de las Partes.

Sección XV

Metales comunes y manufacturas de estos metales.

Capítulo 72 Fundición, hierro y acero.

72.01-72.05 Un cambio a la partida 72.01 a 72.05 de cualquier otro capítulo.

72.06-72.07 Un cambio a la partida 72.06 a 72.07 de cualquier otra partida fuera del
grupo.
72.08-72.12 Aplicable para México, El Salvador, Guatemala, Honduras y Nicaragua:
Un cambio a la partida 72.08 a 72.12 de cualquier otra partida fuera del
grupo, excepto de la partida 72.13 a 72.16.

72.08-72.09 Aplicable para México y Costa Rica:


Un cambio a la partida 72.08 a 72.09 de cualquier otra partida fuera del
grupo, excepto de la partida 72.10 a 72.16.

72.10 Aplicable para México y Costa Rica:


Dentro de cuota50:
Un cambio a la partida 72.10 de cualquier otra partida.

Fuera de cuota:
Un cambio a la partida 72.10 de cualquier otra partida, excepto de la partida
72.08, 72.09 o 77.11 a 72.16.

72.11 Aplicable para México y Costa Rica:


Un cambio a la partida 72.11 de cualquier otra partida, excepto de la partida
72.08 a 72.10 o 72.12 a 72.16.

72.12 Aplicable para México y Costa Rica:


Dentro de cuota4:
Un cambio a la partida 72.12 de cualquier otra partida, excepto de la partida
72.10.

Fuera de cuota:
Un cambio a la partida 72.12 de cualquier otra partida, excepto de la partida
72.08 a 72.11 o 72.13 a 72.16.

72.13-72.15 Un cambio a la partida 72.13 a 72.15 de cualquier otra partida fuera del
grupo.

50 Esta regla aplica para las mercancías de las partidas 72.10 y 72.12 exportadas desde Costa Rica dentro de una
cuota anual de 2,500 toneladas métricas. Costa Rica y México implementarán los procedimientos necesarios para el control
de esta cuota.
72.16-72.17 Un cambio a la partida 72.16 a 72.17 de cualquier otra partida, excepto de la
partida 72.13 a 72.15.

72.18 Un cambio a la partida 72.18 de cualquier otra partida.

7219.11-7219.24 Un cambio a la subpartida 7219.11 a 7219.24 de cualquier otra partida.

7219.31-7219.90 Un cambio a la subpartida 7219.31 a 7219.90 de cualquier otra subpartida


fuera del grupo.
7220.11-7220.12 Un cambio a la subpartida 7220.11 a 7220.12 de cualquier otra subpartida,
excepto de la subpartida 7219.11 a 7219.24.

7220.20-7220.90 Un cambio a la subpartida 7220.20 a 7220.90 de cualquier otra subpartida


fuera del grupo, excepto de la subpartida 7219.31 a 7219.90.

72.21-72.25 Un cambio a la partida 72.21 a 72.25 de cualquier otra partida.

72.26 Un cambio a la partida 72.26 de cualquier otra partida, excepto de la partida


72.25.

72.27-72.29 Un cambio a la partida 72.27 a 72.29 de cualquier otra partida fuera del
grupo, excepto de la partida 72.25 a 72.26.

Capítulo 73 Manufacturas de fundición, hierro o acero.

73.01-73.03 Un cambio a la partida 73.01 a 73.03 de cualquier otro capítulo.

7304.11-7304.39 Un cambio a la subpartida 7304.11 a 7304.39 de cualquier otro capítulo.

7304.41.aa Un cambio a la fracción arancelaria 7304.41.aa de la subpartida 7304.49 o de


cualquier otro capítulo.

7304.41 Un cambio a la subpartida 7304.41 de cualquier otro capítulo.

7304.49-7304.90 Un cambio a la subpartida 7304.49 a 7304.90 de cualquier otro capítulo.

73.05-73.07 Un cambio a la partida 73.05 a 73.07 de cualquier otro capítulo.

73.08 Un cambio a la partida 73.08 de cualquier otra partida, excepto los cambios
que resulten de los siguientes procesos efectuados sobre ángulos, cuerpos o
perfiles de la partida 72.16:

a) perforado, taladrado, entallado, cortado, arqueado, barrido, realizados


individualmente o en combinación;
b) agregados de accesorios o soldadura para construcción compuesta;
c) agregados de accesorios para propósitos de maniobra;
d) agregados de soldaduras, conectores o accesorios a perfiles en H o
perfiles en I, siempre que la máxima dimensión de las soldaduras,
conectores o accesorios no sea mayor que la dimensión entre la
superficie interior o los rebordes en los perfiles en H o los perfiles en I;
e) pintado, galvanizado o bien revestido; o
f) agregado de una simple placa de base sin elementos de endurecimiento,
individualmente o en combinación con el proceso de perforado, taladrado,
entallado o cortado, para crear un artículo adecuado como una columna.

73.09-73.11 Un cambio a la partida 73.09 a 73.11 de cualquier otra partida fuera del
grupo.
73.12-73.14 Un cambio a la partida 73.12 a 73.14 de cualquier otra partida.
7315.11-7315.12 Un cambio a la subpartida 7315.11 a 7315.12 de cualquier otra partida; o

Un cambio a la subpartida 7315.11 a 7315.12 de la subpartida 7315.19 o de


cualquier otra partida, cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

7315.19 Un cambio a la subpartida 7315.19 de cualquier otra partida.

7315.20-7315.89 Un cambio a la subpartida 7315.20 a 7315.89 de cualquier otra partida; o

Un cambio a la subpartida 7315.20 a 7315.89 de la subpartida 7315.90 o de


cualquier otra partida, cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

7315.90 Un cambio a la subpartida 7315.90 de cualquier otra partida.

73.16 Un cambio a la partida 73.16 de cualquier otra partida, excepto de la partida


73.12 o 73.15.

73.17-73.18 Un cambio a la partida 73.17 a 73.18 de cualquier otra partida fuera del
grupo.
73.19-73.20 Un cambio a la partida 73.19 a 73.20 de cualquier otra partida fuera del
grupo.
7321.11.aa Un cambio a la fracción arancelaria 7321.11.aa de cualquier otra subpartida,
excepto de la fracción arancelaria 7321.90.aa, 7321.90.bb o 7321.90.cc.

7321.11 Un cambio a la subpartida 7321.11 de cualquier otra partida; o

Un cambio a la subpartida 7321.11 de la subpartida 7321.90 o de cualquier


otra partida, cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

7321.12-7321.89 Un cambio a la subpartida 7321.12 a 7321.89 de cualquier otra partida; o

Un cambio a la subpartida 7321.12 a 7321.89 de la subpartida 7321.90 o de


cualquier otra partida, cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

7321.90 Un cambio a la subpartida 7321.90 de cualquier otra partida.

73.22-73.23 Un cambio a la partida 73.22 a 73.23 de cualquier otra partida.

7324.10-7324.29 Un cambio a la subpartida 7324.10 a 7324.29 de cualquier otra partida; o

Un cambio a la subpartida 7324.10 a 7324.29 de la subpartida 7324.90 o de


cualquier otra partida, cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

7324.90 Un cambio a la subpartida 7324.90 de cualquier otra partida.


73.25-73.26 Un cambio a la partida 73.25 a 73.26 de cualquier otra partida fuera del
grupo.
Capítulo 74 Cobre y sus manufacturas.

74.01-74.02 Un cambio a la partida 74.01 a 74.02 de cualquier otro capítulo.

74.03 Un cambio a la partida 74.03 de cualquier otro capítulo; o

Un cambio a la partida 74.03 de la partida 74.01 o 74.02, o la fracción


arancelaria 7404.00.aa o de cualquier otro capítulo, cumpliendo con un
contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

74.04 Un cambio a la partida 74.04 de cualquier otra partida.

74.05-74.07 Un cambio a la partida 74.05 a 74.07 de cualquier otro capítulo; o

Un cambio a la partida 74.05 a 74.07 de la partida 74.01 o 74.02, la fracción


arancelaria 7404.00.aa o de cualquier otro capítulo, cumpliendo con un
contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

74.08 Un cambio a la partida 74.08 de cualquier otra partida, excepto de la partida


74.07.
74.09 Un cambio a la partida 74.09 de cualquier otra partida.

74.10 Un cambio a la partida 74.10 de cualquier otra partida, excepto de la partida


74.09.

74.11 Un cambio a la partida 74.11 de cualquier otra partida, excepto de la fracción


arancelaria 7407.10.aa, 7407.21.aa, 7407.29.aa o la partida 74.09.

74.12 Un cambio a la partida 74.12 de cualquier otra partida, excepto de la partida


74.11.

74.13 Un cambio a la partida 74.13 de cualquier otra partida, excepto de la partida


74.07 a 74.08; o

Un cambio a la partida 74.13 de cualquier otra partida, cumpliendo con un


contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

74.15-74.18 Un cambio a la partida 74.15 a 74.18 de cualquier otra partida.

7419.10 Un cambio a la subpartida 7419.10 de cualquier otra partida, excepto de la


partida 74.07.

7419.91 Un cambio a la subpartida 7419.91 de cualquier otra partida.


7419.99 Un cambio a aparatos no eléctricos de cocción o de calefacción, de uso
doméstico o sus partes, de la subpartida 7419.99 de cualquier otra
mercancía de la subpartida 7419.99 o cualquier otra partida; o

Un cambio a cualquier otra mercancía de la subpartida 7419.99 de telas


metálicas (incluidas las continuas o sin fin), redes, rejas, chapas o tiras
extendidas (desplegadas) o muelles (resortes), de la subpartida 7419.99 o
cualquier otra partida.

Capítulo 75 Níquel y sus manufacturas.

75.01-75.02 Un cambio a la partida 75.01 a 75.02 de cualquier otro capítulo.

75.03 Un cambio a la partida 75.03 de cualquier otra partida.

75.04 Un cambio a la partida 75.04 de cualquier otro capítulo.

75.05 Un cambio a la partida 75.05 de cualquier otra partida.

7506.10.aa Un cambio a la fracción arancelaria 7506.10.aa de cualquier otra fracción


arancelaria.

7506.10 Un cambio a la subpartida 7506.10 de cualquier otra partida.

7506.20.aa Un cambio a la fracción arancelaria 7506.20.aa de cualquier otra fracción


arancelaria.

7506.20 Un cambio a la subpartida 7506.20 de cualquier otra partida.

75.07-75.08 Un cambio a la partida 75.07 a 75.08 de cualquier otra partida.

Capítulo 76 Aluminio y sus manufacturas.

76.01 Un cambio a la partida 76.01 de cualquier otro capítulo.

76.02 Un cambio a la partida 76.02 de cualquier otra partida.

76.03 Un cambio a la partida 76.03 de cualquier otro capítulo.

76.04-76.06 Un cambio a la partida 76.04 a 76.06 de cualquier otra partida fuera del
grupo.
7607.11 Un cambio a la subpartida 7607.11 de cualquier otra partida.

7607.19-7607.20 Un cambio a la subpartida 7607.19 a 7607.20 de cualquier otra subpartida.

76.08-76.09 Un cambio a la partida 76.08 a 76.09 de cualquier partida fuera del grupo.

76.10-76.13 Un cambio a la partida 76.10 a 76.13 de cualquier otra partida.

76.14 Un cambio a la partida 76.14 de cualquier otra partida, excepto de la partida


76.04 a 76.05.

76.15-76.16 Un cambio a la partida 76.15 a 76.16 de cualquier otra partida.

Capítulo 78 Plomo y sus manufacturas.

78.01 Un cambio a la partida 78.01 de cualquier otro capítulo.

78.02 Un cambio a la partida 78.02 de cualquier otra partida.


78.04 Un cambio a la partida 78.04 de cualquier otro capítulo; o

Un cambio a la partida 78.04 de cualquier otra partida, cumpliendo con un


contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

78.06 Un cambio a barras, perfiles o alambre, de plomo, de la partida 78.06 de


cualquier otro capítulo; o

Un cambio a barras, perfiles o alambre, de plomo, de la partida 78.06 de


cualquier otra mercancía de la partida 78.06 o de cualquier otra partida,
cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

Un cambio a tubos o accesorios de tubería de la partida 78.06 de cualquier


otra mercancía de la partida 78.06 o de cualquier otra partida, excepto de
barras, perfiles o alambre, de plomo de la partida 78.06 o la partida 78.04; o

Un cambio a tubos o accesorios de tubería de la partida 78.06 de barras,


perfiles o alambre de plomo, de la partida 78.06 o la partida 78.04 o de
cualquier otra partida, cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

Un cambio a cualquier otra mercancía de la partida 78.06 de barras, perfiles,


alambre, de plomo o de tubos o accesorios de tubería de la partida 78.06 o
de cualquier otra partida; o

No se requiere cambio de clasificación arancelaria a cualquier otra mercancía


de la partida 78.06, cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

Capítulo 79 Cinc y sus manufacturas.

79.01 Un cambio a la partida 79.01 de cualquier otro capítulo.

79.02 Un cambio a la partida 79.02 de cualquier otra partida.

79.03 Un cambio a la partida 79.03 de cualquier otro capítulo.

79.04-79.05 Un cambio a la partida 79.04 a 79.05 de cualquier otro capítulo; o

Un cambio a la partida 79.04 a 79.05 de cualquier otra partida, cumpliendo


con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.
79.07 Un cambio a tubos o accesorios de tubería, de cinc, de la partida 79.07 de
cualquier otra mercancía de la partida 79.07 o de cualquier otra partida,
excepto de la partida 79.04 o 79.05; o

Un cambio a tubos o accesorios de tubería, de cinc, de la partida 79.07 de la


partida 79.04 o 79.05 o de cualquier otra partida, cumpliendo con un
contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

Un cambio a cualquier otra mercancía de la partida 79.07 de tubos o


accesorios de tubería, de cinc, de la partida 79.07 o de cualquier otra partida;
o

Un cambio a cualquier otra mercancía de la partida 79.07 de cualquier otra


subpartida, cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

Capítulo 80 Estaño y sus manufacturas.

80.01 Un cambio a la partida 80.01 de cualquier otro capítulo.

80.02 Un cambio a la partida 80.02 de cualquier otra partida.


80.03 Un cambio a la partida 80.03 de cualquier otra partida, excepto de chapas,
hojas o tiras, de estaño, de espesor superior a 0.2 mm, de la partida 80.07.

80.07 Un cambio a chapas, hojas o tiras, de estaño, de espesor superior a 0.2 mm,
de la partida 80.07 de cualquier otra mercancía de la partida 80.07 o
cualquier otra partida, excepto de la partida 80.03; o

Un cambio a cualquier otra mercancía de la partida 80.07 de chapas, hojas o


tiras, de estaño, de espesor superior a 0.2 mm, de la partida 80.07 o
cualquier otra partida.

Capítulo 81 Los demás metales comunes; cermets; manufacturas de estas materias.

8101.10 Un cambio a la subpartida 8101.10 de cualquier otro capítulo.

8101.94 Un cambio a la subpartida 8101.94 de cualquier otra subpartida.

8101.96 Un cambio a la subpartida 8101.96 de cualquier otra subpartida.

8101.97 Se aplicará lo establecido en el literal h) de la definición de mercancías


obtenidas en su totalidad o producidas enteramente en el territorio de una o
más de las Partes del artículo 4.1 del Capítulo IV.

8101.99 Un cambio a barras, excepto las simplemente obtenidas por sinterizado,


perfiles, chapas, hojas o tiras de la subpartida 8101.99 de cualquier otra
mercancía de la subpartida 8101.99 o cualquier otra subpartida; o

Un cambio a cualquier otra mercancía de la subpartida 8101.99 de barras,


excepto las simplemente obtenidas por sinterizado, perfiles, chapas, hojas o
tiras de la subpartida 8101.99 o cualquier otra subpartida.
8102.10 Un cambio a la subpartida 8102.10 de cualquier otro capítulo.

8102.94 Un cambio a la subpartida 8102.94 de cualquier otra subpartida.


8102.95-8102.96 Un cambio a la subpartida 8102.95 a 8102.96 de cualquier otra subpartida.

8102.97 Se aplicará lo establecido en el literal h) de la definición de mercancías


obtenidas en su totalidad o producidas enteramente en el territorio de una o
más de las Partes del artículo 4.1 del Capítulo IV.

8102.99 Un cambio a la subpartida 8102.99 de cualquier otra subpartida.

8103.20-8103.30 Un cambio a la subpartida 8103.20 a 8103.30 de cualquier otro capítulo.

8103.90 Un cambio a la subpartida 8103.90 de cualquier otra subpartida.

8104.11-8104.30 Un cambio a la subpartida 8104.11 a 8104.30 de cualquier otro capítulo.

8104.90 Un cambio a la subpartida 8104.90 de cualquier otra subpartida.

8105.20-8105.30 Un cambio a la subpartida 8105.20 a 8105.30 de cualquier otro capítulo.

8105.90 Un cambio a la subpartida 8105.90 de cualquier otra subpartida.

81.06 Un cambio a la partida 81.06 de cualquier otro capítulo.

8107.20-8107.30 Un cambio a la subpartida 8107.20 a 8107.30 de cualquier otro capítulo.

8107.90 Un cambio a la subpartida 8107.90 de cualquier otra subpartida.

8108.20-8108.30 Un cambio a la subpartida 8108.20 a 8108.30 de cualquier otro capítulo.

8108.90 Un cambio a la subpartida 8108.90 de cualquier otra subpartida.

8109.20-8109.30 Un cambio a la subpartida 8109.20 a 8109.30 de cualquier otro capítulo.

8109.90 Un cambio a la subpartida 8109.90 de cualquier otra subpartida.

81.10 Un cambio a la partida 81.10 de cualquier otro capítulo.

8111.00.aa Un cambio a la fracción arancelaria 8111.00.aa de cualquier otra fracción


arancelaria.

81.11 Un cambio a la partida 81.11 de cualquier otro capítulo.

8112.12-8112.13 Un cambio a la subpartida 8112.12 a 8112.13 de cualquier otro capítulo.

8112.19 Un cambio a la subpartida 8112.19 de cualquier otra subpartida.

8112.21-8112.99 Un cambio a la subpartida 8112.21 a 8112.99 de cualquier otro capítulo.

81.13 Un cambio a la partida 81.13 de cualquier otra partida.

Capítulo 82 Herramientas y útiles, artículos de cuchillería y cubiertos de mesa, de


metal común; partes de estos artículos, de metal común.

82.01 Un cambio a la partida 82.01 de cualquier otro capítulo.

8202.10-8202.20 Un cambio a la subpartida 8202.10 a 8202.20 de cualquier otro capítulo.


8202.31 Un cambio a la subpartida 8202.31 de cualquier otro capítulo; o

Un cambio a la subpartida 8202.31 de la subpartida 8202.39 o de cualquier


otro capítulo, cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

8202.39-8202.99 Un cambio a la subpartida 8202.39 a 8202.99 de cualquier otro capítulo.

82.03-82.06 Un cambio a la partida 82.03 a 82.06 de cualquier otro capítulo.

8207.13 Un cambio a la subpartida 8207.13 de cualquier otro capítulo; o

Un cambio a la subpartida 8207.13 de la subpartida 8207.19 o de cualquier


otro capítulo, cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

8207.19-8207.90 Un cambio a la subpartida 8207.19 a 8207.90 de cualquier otro capítulo.

82.08-82.10 Un cambio a la partida 82.08 a 82.10 de cualquier otro capítulo.

8211.10 Un cambio a la subpartida 8211.10 de cualquier otro capítulo.

8211.91-8211.93 Un cambio a la subpartida 8211.91 a 8211.93 de cualquier otro capítulo; o

Un cambio a la subpartida 8211.91 a 8211.93 de la subpartida 8211.95 o de


cualquier otro capítulo, cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

8211.94-8211.95 Un cambio a la subpartida 8211.94 a 8211.95 de cualquier otro capítulo.

82.12-82.15 Un cambio a la partida 82.12 a 82.15 de cualquier otro capítulo.

Capítulo 83 Manufacturas diversas de metal común.

83.01 Un cambio a la partida 83.01 de cualquier otra partida; o

Un cambio a la partida 83.01 de cualquier otra subpartida, cumpliendo con un


contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

83.02-83.04 Un cambio a la partida 83.02 a 83.04 de cualquier otra partida.

8305.10-8305.20 Un cambio a la subpartida 8305.10 a 8305.20 de cualquier otro capítulo.

8305.90 Un cambio a la subpartida 8305.90 de cualquier otra partida.

83.06-83.07 Un cambio a la partida 83.06 a 83.07 de cualquier otro capítulo.

8308.10-8308.20 Un cambio a la subpartida 8308.10 a 8308.20 de cualquier otro capítulo.

8308.90 Un cambio a la subpartida 8308.90 de cualquier otra partida.


83.09-83.11 Un cambio a la partida 83.09 a 83.11 de cualquier otro capítulo.

Sección XVI

Máquinas y aparatos, material eléctrico y sus partes; aparatos de grabación o reproducción


de sonido, aparatos de grabación o reproducción de imagen y sonido en televisión, y las
partes y accesorios de estos aparatos.

Capítulo 84 Reactores nucleares, calderas, máquinas, aparatos y artefactos


mecánicos; partes de estas máquinas o aparatos.

Nota 1 de Capítulo: Para efectos de este capítulo, el término "circuito modular" significa una
mercancía que consiste de uno o más circuitos impresos de la partida 85.34
con uno o más elementos activos ensamblados y con o sin elementos
pasivos. Para efectos de esta nota, "elementos activos" comprenden diodos,
transistores y dispositivos semiconductores similares, fotosensibles o no, de
la partida 85.41, y los circuitos integrados de la partida 85.42 y
microensambles de la partida 85.43 u 85.48.
Nota 2 de Capítulo: Las siguientes son partes de las mercancías de la subpartida 8443.31 u
8443.32:

(a) Ensambles de control o comando, que incorporen más de uno de los


siguientes componentes: circuito modular, disco duro o flexible, teclado,
interfase;

(b) Ensambles de fuente de luz, que incorporen más de uno de los siguientes
componentes: ensamble de diodos emisores de luz, lámpara de láser de gas,
ensambles de espejos poligonales, base fundida;

(c) Ensambles de imagen por láser, que incorporen más de uno de los
siguientes componentes: banda o cilindro fotorreceptor, unidad receptora de
tinta en polvo, unidad de revelado de tinta en polvo, unidad de
carga/descarga, unidad de limpieza;

(d) Ensambles de fijación de imagen, que incorporen más de uno de los


siguientes componentes: fusible, rodillo de presión, elemento calentador,
dispositivo de distribución de aceite, unidad de limpieza, control eléctrico;

(e) Ensambles de impresión por inyección de tinta, que incorporen más de


uno de los siguientes componentes: cabeza térmica de impresión, unidad de
distribución de tinta, unidad pulverizadora y de reserva, calentador de tinta;

(f) Ensambles de protección/sellado, que incorporen más de uno de los


siguientes componentes: unidad de vacío, cubierta de inyector de tinta,
unidad de sellado, purgador;

(g) Ensambles de manejo de papel, que incorporen más de uno de los


siguientes componentes: banda transportadora de papel, rodillo, barra de
impresión, bandeja, rollo compresor, unidad de almacenamiento de papel,
bandeja de salida;

(h) Ensambles de impresión por transferencia térmica, que incorporen más de


uno de los siguientes componentes: cabeza de impresión térmica, unidad de
limpieza, rodillo alimentador o rodillo despachador;

(i) Ensambles de impresión ionográfica, que incorporen más de uno de los


siguientes componentes: unidad de generación y emisión de iones, unidad
auxiliar de aire, circuitos modulares, banda o cilindro receptor, unidad
receptora de tinta en polvo, unidad de distribución de tinta en polvo,
receptáculo de revelado y unidad de distribución, unidad de revelado, unidad
de carga/descarga, unidad de limpieza; o

(j) Combinaciones de los ensambles anteriormente especificados.


Nota 3 de Capítulo: Las siguientes son partes para máquinas de facsimilado:

(a) Ensambles de control o comando, que incorporen más de uno de los


siguientes componentes: circuito modular, módem, disco duro o flexible,
teclado, interfase;

(b) Ensambles de módulo óptico, que incorporen más de uno de los


siguientes componentes: lámpara óptica, dispositivo de pares de carga y
elementos ópticos, lentes, espejos;

(c) Ensambles de imagen por láser, que incorporen más de uno de los
siguientes componentes: banda o cilindro fotorreceptor, unidad receptora de
tinta en polvo, unidad de revelado de tinta en polvo, unidad de
carga/descarga, unidad de limpieza;

(d) Ensambles de impresión por inyección de tinta, que incorporen más de


uno de los siguientes componentes: cabeza térmica de impresión, unidad de
distribución de tinta, unidad pulverizadora y de reserva, calentador de tinta;

(e) Ensambles de impresión por transferencia térmica, que incorporen más de


uno de los siguientes componentes: cabeza de impresión térmica, unidad de
limpieza, rodillo alimentador o rodillo despachador;

(f) Ensambles de impresión ionográfica, que incorporen más de uno de los


siguientes componentes: unidad de generación y emisión de iones, unidad
auxiliar de aire, circuitos modulares, banda o cilindro receptor, unidad
receptora de tinta en polvo, unidad de distribución de tinta en polvo,
receptáculo de revelado y unidad de distribución, unidad de revelado, unidad
de carga/descarga, unidad de limpieza;

(g) Ensambles de fijación de imagen, que incorporen más de uno de los


siguientes componentes: fusible, rodillo de presión, elemento calentador,
dispositivo de distribución de aceite, unidad de limpieza, control eléctrico;

(h) Ensambles de manejo de papel, que incorporen más de uno de los


siguientes componentes: banda transportadora de papel, rodillo, barra de
impresión, bandeja, rollo compresor, unidad de almacenamiento de papel,
bandeja de salida; o

(i) Combinaciones de los ensambles anteriormente especificados.


Nota 4 de Capítulo: Las siguientes son partes de aparatos de fotocopia de la subpartida 8443.32
y 8443.39 a que se refiere esta Nota:

(a) Ensambles de imagen, que incorporen más de uno de los siguientes


componentes: banda o cilindro fotorreceptor, unidad receptora de tinta en
polvo, unidad de distribución de tinta en polvo, receptáculo de revelado,
unidad de distribución de revelado, unidad de carga/descarga, unidad de
limpieza;

(b) Ensambles ópticos, que incorporen más de uno de los siguientes


componentes: lentes, espejos, fuente de iluminación, vidrio de exposición de
documento;

(c) Ensambles de control de usuario, que incorporen más de uno de los


siguientes componentes: circuitos modulares, fuente de poder, teclado,
cables, unidad de pantalla (tipo rayos catódicos o pantalla plana);

(d) Ensambles de fijación de imagen, que incorporen más de uno de los


siguientes componentes: fusible, rodillo de presión, elemento calentador,
distribuidor de aceite, unidad de limpieza, control eléctrico;

(e) Ensambles de manejo de papel, que incorporen más de uno de los


siguientes componentes: banda transportadora de papel, rodillo, barra de
impresión, bandeja, rollo compresor, unidad de almacenamiento de papel,
bandeja de salida; o

(f) Combinaciones de los ensambles anteriormente especificados.

8401.10-8401.40 Un cambio a la subpartida 8401.10 a 8401.40 de cualquier otra subpartida.

8402.11-8402.20 Un cambio a la subpartida 8402.11 a 8402.20 de cualquier otra partida; o

Un cambio a la subpartida 8402.11 a 8402.20 de la subpartida 8402.90 o de


cualquier otra partida, cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

8402.90 Un cambio a la subpartida 8402.90 de cualquier otra partida.

8403.10 Un cambio a la subpartida 8403.10 de cualquier otra partida; o

Un cambio a la subpartida 8403.10 de la subpartida 8403.90 o de cualquier


otra partida, cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

8403.90 Un cambio a la subpartida 8403.90 de cualquier otra partida.

8404.10-8404.20 Un cambio a la subpartida 8404.10 a 8404.20 de cualquier otra partida; o

Un cambio a la subpartida 8404.10 a 8404.20 de la subpartida 8404.90 o de


cualquier otra partida, cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

8404.90 Un cambio a la subpartida 8404.90 de cualquier otra partida.


8405.10 Un cambio a la subpartida 8405.10 de cualquier otra partida; o

Un cambio a la subpartida 8405.10 de la subpartida 8405.90 o de cualquier


otra partida, cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

8405.90 Un cambio a la subpartida 8405.90 de cualquier otra partida.

8406.10-8406.82 Un cambio a la subpartida 8406.10 a 8406.82 de cualquier otra partida; o

Un cambio a la subpartida 8406.10 a 8406.82 de la subpartida 8406.90 o de


cualquier otra partida, cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

8406.90 Un cambio a la subpartida 8406.90 de cualquier otra partida.

84.07-84.08 Un cambio a la partida 84.07 a 84.08 de cualquier otra partida; o

No se requiere cambio de clasificación arancelaria a la partida 84.07 a 84.08,


cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 40% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 30% cuando se utilice el método de costo neto.

8409.10 Un cambio a la subpartida 8409.10 de cualquier otra partida.

8409.91-8409.99 Un cambio a la subpartida 8409.91 a 8409.99 de cualquier otra partida; o

No se requiere cambio de clasificación arancelaria a la subpartida 8409.91 a


8409.99, cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

8410.11-8410.13 Un cambio a la subpartida 8410.11 a 8410.13 de cualquier otra partida; o

Un cambio a la subpartida 8410.11 a 8410.13 de la subpartida 8410.90 o de


cualquier otra partida, cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

8410.90 Un cambio a la subpartida 8410.90 de cualquier otra partida.

8411.11-8411.82 Un cambio a la subpartida 8411.11 a 8411.82 de cualquier otra partida; o

Un cambio a la subpartida 8411.11 a 8411.82 de la subpartida 8411.91 a


8411.99 o de cualquier otra partida, cumpliendo con un contenido regional no
menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

8411.91-8411.99 Un cambio a la subpartida 8411.91 a 8411.99 de cualquier otra partida.


8412.10-8412.80 Un cambio a la subpartida 8412.10 a 8412.80 de cualquier otra partida; o

Un cambio a la subpartida 8412.10 a 8412.80 de la subpartida 8412.90 o de


cualquier otra partida, cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

8412.90 Un cambio a la subpartida 8412.90 de cualquier otra partida.

8413.11-8413.82 Un cambio a la subpartida 8413.11 a 8413.82 de cualquier otra partida; o

Un cambio a la subpartida 8413.11 a 8413.82 de la subpartida 8413.91 a


8413.92 o de cualquier otra partida, cumpliendo con un contenido regional no
menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

8413.91-8413.92 Un cambio la subpartida 8413.91 a 8413.92 de cualquier otra partida.

8414.10-8414.20 Un cambio a la subpartida 8414.10 a 8414.20 de cualquier otra partida; o

Un cambio a la subpartida 8414.10 a 8414.20 de la subpartida 8414.90 o de


cualquier otra partida, cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

8414.30 Un cambio a la subpartida 8414.30 de cualquier otra subpartida, excepto de


rotores o estatores de la subpartida 8414.90; o

Un cambio a la subpartida 8414.30 de rotores o estatores de la subpartida


8414.90 o de cualquier otra subpartida cumpliendo con un contenido regional
no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

8414.40-8414.80 Un cambio a la subpartida 8414.40 a 8414.80 de cualquier otra partida; o

Un cambio a la subpartida 8414.40 a 8414.80 de la subpartida 8414.90 o de


cualquier otra partida, cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

8414.90 Un cambio a la subpartida 8414.90 de cualquier otra partida.

8415.10 Un cambio a la subpartida 8415.10 de cualquier otra subpartida, excepto de


la fracción arancelaria 8415.90.aa, o ensambles que incorporen más de uno
de los siguientes: compresor, condensador, evaporador, tubo de conexión que
se utilice para unir estos componentes; o

Un cambio a la subpartida 8415.10 de la fracción arancelaria 8415.90.aa o de


cualquier otra subpartida, cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.
8415.2051-8415.83 Un cambio a la subpartida 8415.20 a 8415.83 de cualquier otra subpartida
fuera del grupo, excepto de la fracción arancelaria 8415.90.aa o de
ensambles que incorporen más de uno de los siguientes: compresor,
condensador, evaporador, tubo de conexión que se utilice para unir estos
componentes ; o

Un cambio a la subpartida 8415.20 a 8415.83 de la fracción arancelaria


8415.90.aa o de cualquier otra subpartida, cumpliendo con un contenido
regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

8415.90 Un cambio a la subpartida 8415.90 de cualquier otra partida.

8416.10-8416.30 Un cambio a la subpartida 8416.10 a 8416.30 de cualquier otra partida; o

Un cambio a la subpartida 8416.10 a 8416.30 de la subpartida 8416.90 o de


cualquier otra partida, cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

8416.90 Un cambio a la subpartida 8416.90 de cualquier otra partida.

8417.10-8417.80 Un cambio a la subpartida 8417.10 a 8417.80 de cualquier otra partida; o

Un cambio a la subpartida 8417.10 a 8417.80 de la subpartida 8417.90 o de


cualquier otra partida, cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

8417.90 Un cambio a la subpartida 8417.90 de cualquier otra partida.

8418.10-8418.69 Un cambio a la subpartida 8418.10 a 8418.69 de cualquier otra subpartida


fuera del grupo, excepto de la subpartida 8418.91 o componentes
ensamblados que incorporen más de uno de los siguientes componentes
individuales: compresor, condensador, evaporador, tubo de conexión que se
utilice para unir estos componentes; o

Un cambio a la subpartida 8418.10 a 8418.69 de la subpartida 8418.91 a


8418.99 o de cualquier otra subpartida fuera del grupo, cumpliendo con un
contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

8418.91-8418.99 Un cambio a la subpartida 8418.91 a 8418.99 de cualquier otra partida.

51 Si la mercancía comprendida en la subpartida 8415.20, es para uso en un vehículo automotor del capítulo 87, las
disposiciones del Artículo 4.16 pueden aplicarse.
8419.11-8419.89 Un cambio a la subpartida 8419.11 a 8419.89 de cualquier otra partida; o

Un cambio a la subpartida 8419.11 a 8419.89 de la subpartida 8419.90 o de


cualquier otra partida, cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

8419.90 Un cambio a la subpartida 8419.90 de cualquier otra partida.

8420.10 Un cambio a la subpartida 8420.10 de cualquier otra partida; o

Un cambio a la subpartida 8420.10 de la subpartida 8420.91 a 8420.99 o de


cualquier otra partida, cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

8420.91-8420.99 Un cambio a la subpartida 8420.91 a 8420.99 de cualquier otra partida.

8421.11 Un cambio a la subpartida 8421.11 de cualquier otra partida; o

Un cambio a la subpartida 8421.11 de la subpartida 8421.91 o de cualquier


otra partida, cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

8421.12 Un cambio a la subpartida 8421.12 de cualquier otra subpartida, excepto de


la fracción arancelaria 8421.91.aa, 8421.91.bb u 8537.10.aa; o

Un cambio a la subpartida 8421.12 de cualquier otra subpartida, cumpliendo


con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

8421.19-8421.39 Un cambio a la subpartida 8421.19 a 8421.39 de cualquier otra partida; o

Un cambio a la subpartida 8421.19 a 8421.39 de la subpartida 8421.91 a


8421.99 o de cualquier otra partida, cumpliendo con un contenido regional no
menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

8421.91-8421.99 Un cambio a la subpartida 8421.91 a 8421.99 de cualquier otra partida.

8422.11 Un cambio a la subpartida 8422.11 de cualquier otra subpartida, excepto de la


fracción arancelaria 8422.90.aa, 8422.90.bb u 8537.10.aa.

8422.19-8422.40 Un cambio a la subpartida 8422.19 a 8422.40 de cualquier otra partida; o

Un cambio a la subpartida 8422.19 a 8422.40 de la subpartida 8422.90 o de


cualquier otra partida, cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.
8422.90 Un cambio a la subpartida 8422.90 de cualquier otra partida.

8423.10-8423.89 Un cambio a la subpartida 8423.10 a 8423.89 de cualquier otra partida; o

Un cambio a la subpartida 8423.10 a 8423.89 de la subpartida 8423.90 o de


cualquier otra partida, cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

8423.90 Un cambio a la subpartida 8423.90 de cualquier otra partida.

8424.10-8424.89 Un cambio a la subpartida 8424.10 a 8424.89 de cualquier otra partida; o

Un cambio a la subpartida 8424.10 a 8424.89 de la subpartida 8424.90 o de


cualquier otra partida, cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

8424.90 Un cambio a la subpartida 8424.90 de cualquier otra partida.

84.25-84.30 Un cambio a la partida 84.25 a 84.30 de cualquier otra partida, excepto de la


partida 84.31; o

Un cambio a la partida 84.25 a 84.30 de la partida 84.31 o de cualquier otra


partida, cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

8431.10-8431.49 Un cambio a la subpartida 8431.10 a 8431.49 de cualquier otra partida; o

Un cambio a la subpartida 8431.10 a 8431.49 de cualquier otra subpartida,


cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

8432.10-8432.80 Un cambio a la subpartida 8432.10 a 8432.80 de cualquier otra partida; o

Un cambio a la subpartida 8432.10 a 8432.80 de la subpartida 8432.90 o de


cualquier otra partida, cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

8432.90 Un cambio a la subpartida 8432.90 de cualquier otra partida.

8433.11-8433.60 Un cambio a la subpartida 8433.11 a 8433.60 de cualquier otra partida; o

Un cambio a la subpartida 8433.11 a 8433.60 de la subpartida 8433.90 o de


cualquier otra partida, cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

8433.90 Un cambio a la subpartida 8433.90 de cualquier otra partida.


8434.10-8434.20 Un cambio a la subpartida 8434.10 a 8434.20 de cualquier otra partida; o

Un cambio a la subpartida 8434.10 a 8434.20 de la subpartida 8434.90 o de


cualquier otra partida, cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

8434.90 Un cambio a la subpartida 8434.90 de cualquier otra partida.

8435.10 Un cambio a la subpartida 8435.10 de cualquier otra partida; o

Un cambio a la subpartida 8435.10 de la subpartida 8435.90 o de cualquier


otra partida, cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

8435.90 Un cambio a la subpartida 8435.90 de cualquier otra partida.

8436.10-8436.80 Un cambio a la subpartida 8436.10 a 8436.80 de cualquier otra partida; o

Un cambio a la subpartida 8436.10 a 8436.80 de la subpartida 8436.91 a


8436.99 o de cualquier otra partida, cumpliendo con un contenido regional no
menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

8436.91-8436.99 Un cambio a la subpartida 8436.91 a 8436.99 de cualquier otra partida.

8437.10-8437.80 Un cambio a la subpartida 8437.10 a 8437.80 de cualquier otra partida; o

Un cambio a la subpartida 8437.10 a 8437.80 de la subpartida 8437.90, o de


cualquier otra partida, cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.
8437.90 Un cambio a la subpartida 8437.90 de cualquier otra partida.

8438.10-8438.80 Un cambio a la subpartida 8438.10 a 8438.80 de cualquier otra partida; o

Un cambio a la subpartida 8438.10 a 8438.80 de la subpartida 8438.90 o de


cualquier otra partida, cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

8438.90 Un cambio a la subpartida 8438.90 de cualquier otra partida.

8439.10-8439.30 Un cambio a la subpartida 8439.10 a 8439.30 de cualquier otra partida; o

Un cambio a la subpartida 8439.10 a 8439.30 de la subpartida 8439.91 a


8439.99 o de cualquier otra partida, cumpliendo con un contenido regional no
menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.
8439.91-8439.99 Un cambio a la subpartida 8439.91 a 8439.99 de cualquier otra partida.

8440.10 Un cambio a la subpartida 8440.10 de cualquier otra partida; o

Un cambio a la subpartida 8440.10 de la subpartida 8440.90 o de cualquier


otra partida, cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

8440.90 Un cambio a la subpartida 8440.90 de cualquier otra partida.

8441.10-8441.80 Un cambio a la subpartida 8441.10 a 8441.80 de cualquier otra partida; o

Un cambio a la subpartida 8441.10 a 8441.80 de la subpartida 8441.90 o de


cualquier otra partida, cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

8441.90 Un cambio a la subpartida 8441.90 de cualquier otra partida; o

No se requiere cambio de clasificación arancelaria a la subpartida 8441.90,


cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

8442.30 Un cambio a la subpartida 8442.30 de cualquier otra partida; o

Un cambio a la subpartida 8442.30 de la subpartida 8442.40 a 8442.50 o de


cualquier otra partida, cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

8442.40-8442.50 Un cambio a la subpartida 8442.40 a 8442.50 de cualquier otra partida.

8443.11-8443.19 Un cambio a la subpartida 8443.11 a 8443.19 de cualquier otra partida; o

Un cambio a la subpartida 8443.11 a 8443.19 de la subpartida 8443.91 a


8443.99 o de cualquier otra partida, cumpliendo con un contenido regional no
menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

8443.31-8443.32 Un cambio a una mercancía de la subpartida 8343.31 a 8443.32 que utilice


tecnología láser, de inyección de tinta, transferencia térmica o ionográfica de
cualquier otra subpartida, excepto de partes especificadas en la Nota 2 del
Capítulo 84 de este anexo o de la subpartida 8471.49; o

Un cambio a cualquier otra mercancía de la subpartida 8343.31 a 8443.32 de


cualquier otra subpartida, excepto de la subpartida 8471.49.
8443.39 Un cambio a aparatos de fotocopia electrostáticos por procedimiento indirecto
de la subpartida 8443.39 de cualquier otra subpartida, excepto de partes de
aparatos de fotocopia electrostáticos, por procedimiento indirecto,
especificadas en la Nota 4 del Capítulo 84 de este anexo.

Un cambio a cualquier otra mercancía de la subpartida 8343.39 de cualquier


otra subpartida.

8443.91 Un cambio a máquinas o aparatos auxiliares para la impresión de la


subpartida 8443.91 de cualquier otra partida; o

Un cambio a máquinas o aparatos auxiliares para la impresión de la


subpartida 8443.91 de partes de la subpartida 8443.91 u 8443.99 o de
cualquier otra partida, cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

Un cambio a cualquier otra mercancía de la subpartida 8443.91 de cualquier


otra partida.
.
8443.99 Un cambio a máquinas o aparatos auxiliares para la impresión de la
subpartida 8443.99 de cualquier otra partida; o

Un cambio a máquinas o aparatos auxiliares para la impresión de la


subpartida 8443.99 de partes de la subpartida 8443.99 o de cualquier otra
partida, cumpliendo con un contenido regional no menor a:

(a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción, o


(b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

Un cambio a cualquier otra mercancía de la subpartida 8443.99 de cualquier


otra partida; o

No se requiere cambio de clasificación arancelaria a cualquier otra mercancía


de la subpartida 8443.99, cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

84.44-84.47 Un cambio a la partida 84.44 a 84.47 de cualquier otra partida, excepto de la


partida 84.48; o

Un cambio a la partida 84.44 a 84.47 de la partida 84.48 o de cualquier otra


partida, cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

8448.11-8448.19 Un cambio a la subpartida 8448.11 a 8448.19 de cualquier otra partida; o

Un cambio a la subpartida 8448.11 a 8448.19 de la subpartida 8448.20 a


8448.59 o de cualquier otra partida, cumpliendo con un contenido regional no
menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

8448.20-8448.59 Un cambio a la subpartida 8448.20 a 8448.59 de cualquier otra partida.


84.49 Un cambio a la partida 84.49 de cualquier otra partida; o

No se requiere cambio de clasificación arancelaria a la partida 84.49,


cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

8450.11-8450.20 Un cambio a la subpartida 8450.11 a 8450.20 de cualquier otra subpartida


fuera del grupo, excepto de la fracción arancelaria 8450.90.aa, 8450.90.bb u
8537.10.aa, o de ensambles de lavado (lavadora) que incorporen más de uno
de los siguientes: agitador, motor, transmisión y embrague.

8450.90 Un cambio a la subpartida 8450.90 de cualquier otra partida.

8451.10 Un cambio a la subpartida 8451.10 de cualquier otra partida; o

Un cambio a la subpartida 8451.10 de la subpartida 8451.90 o de cualquier


otra partida, cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

8451.21-8451.29 Un cambio a la subpartida 8451.21 a 8451.29 de cualquier subpartida fuera


del grupo, excepto de la fracción arancelaria 8451.90.aa u 8451.90.bb o la
subpartida 8537.10.

8451.30-8451.80 Un cambio a la subpartida 8451.30 a 8451.80 de cualquier otra partida; o

Un cambio a la subpartida 8451.30 a 8451.80 de la subpartida 8451.90 o de


cualquier otra partida, cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

8451.90 Un cambio a la subpartida 8451.90 de cualquier otra partida.

8452.10-8452.30 Un cambio a la subpartida 8452.10 a 8452.30 de cualquier otra partida; o

Un cambio a la subpartida 8452.10 a 8452.30 de la subpartida 8452.40 a


8452.90 o de cualquier otra partida, cumpliendo con un contenido regional no
menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

8452.40-8452.90 Un cambio a la subpartida 8452.40 a 8452.90 de cualquier otra partida.

8453.10-8453.80 Un cambio a la subpartida 8453.10 a 8453.80 de cualquier otra partida; o

Un cambio a la subpartida 8453.10 a 8453.80 de la subpartida 8453.90 o de


cualquier otra partida, cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

8453.90 Un cambio a la subpartida 8453.90 de cualquier otra partida.


8454.10-8454.30 Un cambio a la subpartida 8454.10 a 8454.30 de cualquier otra partida; o

Un cambio a la subpartida 8454.10 a 8454.30 de la subpartida 8454.90 o de


cualquier otra partida, cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

8454.90 Un cambio a la subpartida 8454.90 de cualquier otra partida.

8455.10-8455.22 Un cambio a la subpartida 8455.10 a 8455.22 de cualquier otra partida; o

Un cambio a la subpartida 8455.10 a 8455.22 de la subpartida 8455.90 o de


cualquier otra partida, cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

8455.30-8455.90 Un cambio a la subpartida 8455.30 a 8455.90 de cualquier otra partida.

8456.10-8456.90 Un cambio a la subpartida 8456.10 a 8456.90 de cualquier otra partida,


excepto de la partida 84.66; o

Un cambio a la subpartida 8456.10 a 8456.90 de la partida 84.66 o de


cualquier otra partida, cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

84.57 Un cambio a la partida 84.57 de cualquier otra partida, excepto de la fracción


arancelaria 8466.93.aa.

8458.11 Un cambio a la subpartida 8458.11 de cualquier otra partida, excepto de la


fracción arancelaria 8466.93.aa.

8458.19-8458.99 Un cambio a la subpartida 8458.19 a 8458.99 de cualquier otra partida,


excepto de la partida 84.66; o

Un cambio a la subpartida 8458.19 a 8458.99 de la partida 84.66 o de


cualquier otra partida, cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

8459.10-8459.29 Un cambio a la subpartida 8459.10 a 8459.29 de cualquier otra partida,


excepto de la fracción arancelaria 8466.93.aa.

8459.31-8459.70 Un cambio a la subpartida 8459.31 a 8459.70 de cualquier otra partida,


excepto de la partida 84.66; o

Un cambio a la subpartida 8459.31 a 8459.70 de la partida 84.66 o de


cualquier otra partida, cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.
8460.11-8460.40 Un cambio a la subpartida 8460.11 a 8460.40 de cualquier otra partida,
excepto de la partida 84.66; o

Un cambio a la subpartida 8460.11 a 8460.40 de la partida 84.66 o de


cualquier otra partida, cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

8460.90 Un cambio a la subpartida 8460.90 de cualquier otra partida, excepto de la


fracción arancelaria 8466.93.aa.

8461.20-8461.40 Un cambio a la subpartida 8461.20 a 8461.40 de cualquier otra partida,


excepto de la partida 84.66; o

Un cambio a la subpartida 8461.20 a 8461.40 de la partida 84.66 o de


cualquier otra partida, cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

8461.50 Un cambio a la subpartida 8461.50 de cualquier otra partida, excepto de la


fracción arancelaria 8466.93.aa.

8461.90 Un cambio a la subpartida 8461.90 de cualquier otra partida, excepto de la


partida 84.66; o

Un cambio a la subpartida 8461.90 de la partida 84.66 o de cualquier otra


partida, cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

8462.10 Un cambio a la subpartida 8462.10 de cualquier otra partida, excepto de la


partida 84.66; o

Un cambio a la subpartida 8462.10 de la partida 84.66 o de cualquier otra


partida, cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

8462.21-8462.99 Un cambio a la subpartida 8462.21 a 8462.99 de cualquier otra partida,


excepto de la fracción arancelaria 8466.94.aa.

84.63-84.65 Un cambio a la partida 84.63 a 84.65 de cualquier otra partida, excepto de la


partida 84.66; o

Un cambio a la partida 84.63 a 84.65 de la partida 84.66 o de cualquier otra


partida, cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

84.66 Un cambio a la partida 84.66 de cualquier otra partida.


8467.11-8467.19 Un cambio a la subpartida 8467.11 a 8467.19 de cualquier otra partida; o

Un cambio a la subpartida 8467.11 a 8467.19 de la subpartida 8467.91 a


8467.99 o de cualquier otra partida, cumpliendo con un contenido regional no
menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

8467.21-8467.29 Un cambio a la subpartida 8467.21 a 8467.29 de cualquier otra subpartida


fuera del grupo, excepto de carcazas de la subpartida 8467.99 o partida
85.01; o

Un cambio a la subpartida 8467.21 a 8467.29 de carcazas de la subpartida


8467.99, partida 85.01 o de cualquier otra subpartida fuera del grupo,
cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

8467.81-8467.89 Un cambio a la subpartida 8467.81 a 8467.89 de cualquier otra partida; o

Un cambio a la subpartida 8467.81 a 8467.89 de la subpartida 8467.91 a


8467.99 o de cualquier otra partida, cumpliendo con un contenido regional no
menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

8467.91-8467.99 Un cambio a la subpartida 8467.91 a 8467.99 de cualquier otra partida.

8468.10-8468.80 Un cambio a la subpartida 8468.10 a 8468.80 de cualquier otra partida; o

Un cambio a la subpartida 8468.10 a 8468.80 de la subpartida 8468.90 o de


cualquier otra partida, cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

8468.90 Un cambio a la subpartida 8468.90 de cualquier otra partida.

8469.00 Un cambio a la subpartida 8469.00 de cualquier otra partida.

8470.10-8470.30 Un cambio a la subpartida 8470.10 a 8470.30 de cualquier otra subpartida.

8470.50 Un cambio a la subpartida 8470.50 de cualquier otra partida, excepto de la


partida 84.73; o

Un cambio a la subpartida 8470.50 de la partida 84.73 o de cualquier otra


partida, cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

8470.90 Un cambio a la subpartida 8470.90 de cualquier otra subpartida.

8471.30 Un cambio a la subpartida 8471.30 de cualquier otra subpartida, excepto de


la subpartida 8471.41 a 8471.50.
8471.41 Un cambio a la subpartida 8471.41 de cualquier otra subpartida, excepto de
la subpartida 8471.30, 8471.49 u 8471.50.

8471.49 Nota: Cada unidad presentada dentro de un sistema deberá cumplir con la
regla de origen correspondiente a dicha unidad.

8471.50 Un cambio a la subpartida 8471.50 de cualquier otra subpartida, excepto de


la subpartida 8471.49.

8471.60 Un cambio a la subpartida 8471.60 de cualquier otra subpartida, excepto de


la subpartida 8471.49.

8471.70 Un cambio a la subpartida 8471.70 de cualquier otra subpartida, excepto de


la subpartida 8471.49.

8471.80.aa Un cambio a la fracción arancelaria 8471.80.aa de cualquier otra fracción


arancelaria, excepto de la subpartida 8471.49.

8471.80.bb Un cambio a la fracción arancelaria 8471.80.bb de cualquier otra fracción


arancelaria, excepto de la subpartida 8471.49.

8471.80 Un cambio a la subpartida 8471.80 de la fracción arancelaria 8471.80.aa,


8471.80.bb o de cualquier otra subpartida, excepto de la subpartida 8471.49.

8471.90 Un cambio a la subpartida 8471.90 de cualquier otra subpartida, excepto de


la subpartida 8471.49.

8472.10 Un cambio a la subpartida 8472.10 de cualquier otra subpartida.

8472.30 Un cambio a la subpartida 8472.30 de cualquier otra partida, excepto de la


partida 84.73; o

Un cambio a la subpartida 8472.30 de la partida 84.73 o de cualquier otra


partida, cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

8472.90 Un cambio a máquinas de imprimir direcciones o estampar placas de


direcciones de la subpartida 8472.90 de cualquier otra subpartida;

Un cambio a cualquier otra mercancía de la subpartida 8472.90 de cualquier


otra partida, excepto de la partida 84.73; o

Un cambio a cualquier otra mercancía de la subpartida 8472.90 de la partida


84.73 o de cualquier otra partida, cumpliendo con un contenido regional no
menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

8473.10.aa Un cambio a la fracción arancelaria 8473.10.aa de cualquier otra partida.


8473.10.bb Un cambio a la fracción arancelaria 8473.10.bb de cualquier otra subpartida;
o

No se requiere cambio de clasificación arancelaria a la fracción arancelaria


8473.10.bb, cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

8473.21-8473.29 Un cambio a la subpartida 8473.21 a 8473.29 de cualquier otra partida; o

No se requiere cambio de clasificación arancelaria a la subpartida 8473.21 a


8473.29, cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

8473.30.bb Un cambio a la fracción arancelaria 8473.30.bb de cualquier otra fracción


arancelaria.

8473.30.cc Un cambio a la fracción arancelaria 8473.30.cc de cualquier otra fracción


arancelaria.

8473.30 Un cambio a la subpartida 8473.30 de cualquier otra partida; o

No se requiere cambio de clasificación arancelaria a la subpartida 8473.30,


cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

8473.40 Un cambio a la subpartida 8473.40 de cualquier otra partida; o

No se requiere cambio de clasificación arancelaria a la subpartida 8473.40,


cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

8473.50.aa Un cambio a la fracción arancelaria 8473.50.aa de cualquier otra fracción


arancelaria.

8473.50.bb Un cambio a la fracción arancelaria 8473.50.bb de cualquier otra fracción


arancelaria.

8473.50 Un cambio a la subpartida 8473.50 de cualquier otra partida, excepto de la


partida 84.69 a 84.72; o

No se requiere cambio de clasificación arancelaria a la subpartida 8473.50,


cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.
8474.10-8474.80 Un cambio a la subpartida 8474.10 a 8474.80 de cualquier otra partida; o

Un cambio a la subpartida 8474.10 a 8474.80 de la subpartida 8474.90 o de


cualquier otra partida, cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

8474.90 Un cambio a la subpartida 8474.90 de cualquier otra partida.

8475.10-8475.29 Un cambio a la subpartida 8475.10 a 8475.29 de cualquier otra subpartida.

8475.90 Un cambio a la subpartida 8475.90 de cualquier otra partida.

8476.21-8476.89 Un cambio a la subpartida 8476.21 a 8476.89 de cualquier subpartida fuera


del grupo, excepto de la fracción arancelaria 8476.90.aa; o

Un cambio a la subpartida 8476.21 a 8476.89 de la fracción arancelaria


8476.90.aa o de cualquier otra subpartida, cumpliendo con un contenido
regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

8476.90 Un cambio a la subpartida 8476.90 de cualquier otra partida.

8477.10-8477.80 Un cambio a la subpartida 8477.10 a 8477.80 de cualquier otra partida; o

Un cambio a la subpartida 8477.10 a 8477.80 de la subpartida 8477.90 o de


cualquier otra partida, cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

8477.90 Un cambio a la subpartida 8477.90 de cualquier otra partida.

8478.10 Un cambio a la subpartida 8478.10 de cualquier otra partida; o

Un cambio a la subpartida 8478.10 de la subpartida 8478.90 o de cualquier


otra partida, cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

8478.90 Un cambio a la subpartida 8478.90 de cualquier otra partida.

8479.10-8479.89 Un cambio a la subpartida 8479.10 a 8479.89 de cualquier otra partida; o

Un cambio a la subpartida 8479.10 a 8479.89 de la subpartida 8479.90 o de


cualquier otra partida, cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

8479.90 Un cambio a la subpartida 8479.90 de cualquier otra partida.

84.80 Un cambio a la partida 84.80 de cualquier otra partida.


8481.10-8481.80 Un cambio a la subpartida 8481.10 a 8481.80 de cualquier otra partida; o

Un cambio a la subpartida 8481.10 a 8481.80 de la subpartida 8481.90 o de


cualquier otra partida, cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

8481.90 Un cambio a la subpartida 8481.90 de cualquier otra partida.

8482.10-8482.8052 Un cambio a la subpartida 8482.10 a 8482.80 de cualquier subpartida fuera


del grupo, excepto de la fracción arancelaria 8482.99.aa.

8482.91-8482.99 Un cambio a la subpartida 8482.91 a 8482.99 de cualquier otra partida.

8483.10 Un cambio a la subpartida 8483.10 de cualquier otra partida; o

Un cambio a la subpartida 8483.10 de la subpartida 8483.90 o de cualquier


otra partida, cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.
8483.2053 Un cambio a la subpartida 8483.20 de cualquier otra subpartida, excepto de
la subpartida 8482.10 a 8482.80 o la fracción arancelaria 8482.99.aa.

8483.30-8483.60 Un cambio a la subpartida 8483.30 a 8483.60 de cualquier otra partida; o

Un cambio a la subpartida 8483.30 a 8483.60 de la subpartida 8483.90 o de


cualquier otra partida, cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

8483.90 Un cambio a la subpartida 8483.90 de cualquier otra partida.

84.84 Un cambio a la partida 84.84 de cualquier otra partida.

8486.10- Un cambio a la subpartida 8486.10 a 8486.40 de cualquier otra partida; o


8486.40
Un cambio a la subpartida 8486.10 a 8486.40 de la subpartida 8486.90 o de
cualquier otra partida, cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

8486.90 Un cambio de la subpartida 8486.90 de cualquier otra partida.


84.87 Un cambio a la partida 84.87 de cualquier otra partida.

Capítulo 85 Máquinas, aparatos y material eléctrico, y sus partes; aparatos de


grabación o reproducción de sonido, aparatos de grabación o
reproducción de imagen y sonido en televisión, y las partes y
accesorios de estos aparatos.

52 Si la mercancía comprendida en la subpartida 8482.10 a 8482.80 es para uso en un vehículo automotor del
capítulo 87, las disposiciones del Artículo 4.16 pueden aplicarse.

53 Si la mercancía comprendida en la subpartida 8483.20 es para uso en un vehículo automotor del capítulo 87, las
disposiciones del Artículo 4.16 pueden aplicarse.
Nota 1 de Capítulo: Para efectos de este capítulo, el término "circuito modular" significa una
mercancía que consiste de uno o más circuitos impresos de la partida 85.34
con uno o más elementos activos ensamblados y con o sin elementos
pasivos. Para efectos de esta nota, "elementos activos" comprenden diodos,
transistores y dispositivos semiconductores similares, fotosensibles o no, de
la partida 85.41, los circuitos integrados de la partida 85.42 y microensambles
de la partida 85.43 u 85.48.

Nota 2 de Capítulo: Para efectos de este capítulo, la diagonal de la pantalla de video se


determina por la medida de la dimensión máxima de la recta que cruza el
campo visual de la placa frontal utilizada en el video.

Nota 3 de Capítulo: La fracción arancelaria 8529.90.bb comprende las siguientes partes de


receptores de televisión (incluyendo videomonitores y videoproyectores):

a) sistemas de amplificación y detección de intermedio de video (IF);


b) sistemas de procesamiento y amplificación de video;
c) circuitos de sincronización y deflexión;
d) sintonizadores y sistemas de control de sintonía;
e) sistemas de detección y amplificación de audio.

Nota 4 de Capítulo: Para efectos de la fracción arancelaria 8540.91.aa, el término "ensamble de


panel frontal" se refiere a:

a) con respecto a un tubo de rayos catódicos para televisión a color (incluido


tubo de rayos catódicos para videomonitores o videoproyectores), un
ensamble que comprende un panel de vidrio y una máscara sombreada o
enrejada, dispuesto para uso final, apto para incorporarse en un tubo de
rayos catódicos para televisión a color (incluido tubo de rayos catódicos para
videomonitores o videoproyectores), y que se haya sometido a los procesos
químicos y físicos necesarios para el recubrimiento de fósforo en el panel de
vidrio con la precisión suficiente para proporcionar imágenes de video al ser
excitado por un haz de electrones; o

b) con respecto a un tubo de rayos catódicos para televisión monocrómica


(incluido tubo de rayos catódicos para videomonitores y videoproyectores), un
ensamble que comprende ya sea un panel de vidrio o una envoltura de vidrio,
apto para incorporarse en un tubo de rayos catódicos monocrómico para
televisión (incluido tubo de rayos catódicos para videomonitores o
videoproyectores), y que se haya sometido a los procesos químicos y físicos
necesarios para el recubrimiento de fósforo en el panel de vidrio o la
envoltura de vidrio con la precisión suficiente para proporcionar imágenes de
video al ser excitado por un haz de electrones.

85.0154 Un cambio a la partida 85.01 de cualquier otra partida, excepto de la fracción


arancelaria 8503.00.aa; o

Un cambio a la partida 85.01 de la fracción arancelaria 8503.00.aa o de


cualquier otra partida, cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

54 Si la mercancía comprendida en la subpartida 8501.10, 8501.20, 8501.31 u 8501.32 es para uso en un vehículo
automotor del capítulo 87, las disposiciones del Artículo 4.16 pueden aplicarse.
85.02 Un cambio a la partida 85.02 de cualquier otra partida, excepto de la partida
84.06, 84.11, 85.01 u 85.03; o

Un cambio a la partida 85.02 de la partida 84.06, 84.11, 85.01 u 85.03 o de


cualquier otra partida, cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

85.03 Un cambio a la partida 85.03 de cualquier otra partida.

8504.10-8504.34 Un cambio a la subpartida 8504.10 a 8504.34 de cualquier otra partida; o

Un cambio a la subpartida 8504.10 a 8504.34 de la subpartida 8504.90 o de


cualquier otra partida, cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

8504.40.aa Un cambio a la fracción arancelaria 8504.40.aa de cualquier otra fracción


arancelaria, excepto de la subpartida 8471.49.

8504.40.bb Un cambio a la fracción arancelaria 8504.40.bb de cualquier otra subpartida,


excepto de la fracción arancelaria 8504.90.aa.

8504.40.cc Un cambio a la fracción arancelaria 8504.40.cc de cualquier otra fracción


arancelaria.

8504.40 Un cambio a la subpartida 8504.40 de cualquier otra partida; o

Un cambio a la subpartida 8504.40 de la subpartida 8504.90 o de cualquier


otra partida, cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

8504.50 Un cambio a la subpartida 8504.50 de cualquier otra partida; o

Un cambio a la subpartida 8504.50 de la subpartida 8504.90 o de cualquier


otra partida, cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

8504.90.aa Un cambio a la fracción arancelaria 8504.90.aa de cualquier otra fracción


arancelaria.

8504.90.bb Un cambio a la fracción arancelaria 8504.90.bb de cualquier otra fracción


arancelaria.

8504.90 Un cambio a la subpartida 8504.90 de cualquier otra partida.


8505.11-8505.20 Un cambio a la subpartida 8505.11 a 8505.20 de cualquier otra partida; o

Un cambio a la subpartida 8505.11 a 8505.20 de la subpartida 8505.90 o de


cualquier otra partida, cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

8505.90 Un cambio a cabezas elevadoras electromagnéticas de la subpartida 8505.90


de cualquier otra partida; o

Un cambio a cabezas elevadoras electromagnéticas de la subpartida 8505.90


de cualquier otra mercancía de la subpartida 8505.90 o de cualquier otra
partida, cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

Un cambio a cualquier otra mercancía de la subpartida 8505.90 de cualquier


otra partida.

8506.10-8506.80 Un cambio a la subpartida 8506.10 a 8506.80 de cualquier otra partida,


excepto de la fracción arancelaria 8548.10.aa; o

Un cambio a la subpartida 8506.10 a 8506.80 de la subpartida 8506.90 o de


cualquier otra partida, excepto de la fracción arancelaria 8548.10.aa,
cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

8506.90 Un cambio a la subpartida 8506.90 de cualquier otra partida, excepto de la


fracción arancelaria 8548.10.aa.

8507.10-8507.80 Un cambio a la subpartida 8507.10 a 8507.80 de cualquier otra partida; o

No se requiere cambio de clasificación arancelaria a la subpartida 8507.10 a


8507.80, cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

8507.90 Un cambio a la subpartida 8507.90 de cualquier otra partida.

8508.11 Un cambio a la subpartida 8508.11 de cualquier otra subpartida, excepto de la


partida 85.01, subpartida 8508.19 o carcazas de la subpartida 8508.70; o

Un cambio a la subpartida 8508.11 de la partida 85.01, carcazas de la


subpartida 8508.70 o de cualquier otra subpartida, cumpliendo con un
contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.
8508.19 Un cambio a aspiradoras de uso doméstico de la subpartida 8508.19 de
cualquier otra subpartida, excepto de la partida 85.01, subpartida 8508.11 o
carcazas de la subpartida 8508.70; o

Un cambio a aspiradoras de uso doméstico de la subpartida 8508.19 de la


partida 85.01, carcazas de la subpartida 8508.70 o de cualquier otra
subpartida, cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

Un cambio a cualquier otra mercancía de la subpartida 8508.19 de cualquier


otra partida; o

Un cambio a cualquier otra mercancía de la subpartida 8508.19 de la


subpartida 8508.70 o de cualquier otra partida, cumpliendo con un contenido
regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

8508.60 Un cambio a la subpartida 8508.60 de cualquier otra partida; o

Un cambio a la subpartida 8508.60 de la subpartida 8508.70 o de cualquier


otra partida, cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

8508.70 Un cambio a la subpartida 8508.70 de cualquier otra partida.

8509.40 Un cambio a la subpartida 8509.40 de cualquier subpartida, excepto de la


partida 85.01 o carcazas de la subpartida 8509.90; o

Un cambio a la subpartida 8509.40 de la partida 85.01, carcazas de la


subpartida 8509.90 o de cualquier otra subpartida, cumpliendo con un
contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.
8509.80 Un cambio a enceradoras (lustradoras) de pisos o trituradoras de
desperdicios de cocina de la subpartida 8509.80 de cualquier otra subpartida,
excepto de la partida 85.01, o carcazas de la subpartida 8509.90; o

Un cambio a enceradoras (lustradoras) de pisos o trituradoras de


desperdicios de cocina de la subpartida 8509.80 de la partida 85.01, , de
carcazas de la subpartida 8509.90, o de cualquier otra subpartida,
cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

Un cambio a cualquier otra mercancía de la subpartida 8509.80 de cualquier


otra partida; o

Un cambio a cualquier otra mercancía de la subpartida 8509.80 de la


subpartida 8509.90, o de cualquier otra partida, cumpliendo con un contenido
regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.
8509.90 Un cambio a la subpartida 8509.90 de cualquier otra partida.

8510.10-8510.30 Un cambio a la subpartida 8510.10 a 8510.30 de cualquier otra partida; o

Un cambio a la subpartida 8510.10 a 8510.30 de la subpartida 8510.90 o de


cualquier otra partida, cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

8510.90 Un cambio a la subpartida 8510.90 de cualquier otra partida.

8511.10-8511.80 Un cambio a la subpartida 8511.10 a 8511.80 de cualquier otra partida; o

Un cambio a la subpartida 8511.10 a 8511.80 de la subpartida 8511.90 o de


cualquier otra partida, cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

8511.90 Un cambio a la subpartida 8511.90 de cualquier otra partida.

8512.10-8512.40 Un cambio a la subpartida 8512.10 a 8512.40 de cualquier otra partida; o

Un cambio a la subpartida 8512.10 a 8512.40 de la subpartida 8512.90 o de


cualquier otra partida, cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.
8512.90 Un cambio a la subpartida 8512.90 de cualquier otra partida.

8513.10 Un cambio a la subpartida 8513.10 de cualquier otra partida; o

Un cambio a la subpartida 8513.10 de la subpartida 8513.90 o de cualquier


otra partida, cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

8513.90 Un cambio a la subpartida 8513.90 de cualquier otra partida.

8514.10-8514.40 Un cambio a la subpartida 8514.10 a 8514.40 de cualquier otra partida; o

Un cambio a la subpartida 8414.10 a 8514.40 de la subpartida 8514.90 o de


cualquier otra partida, cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

8514.90 Un cambio a la subpartida 8514.90 de cualquier otra partida.

8515.11-8515.80 Un cambio a la subpartida 8515.11 a 8515.80 de cualquier otra partida; o

Un cambio a la subpartida 8515.11 a 8515.80 de la subpartida 8515.90 o de


cualquier otra partida, cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.
8515.90 Un cambio a la subpartida 8515.90 de cualquier otra partida.

8516.10-8516.29 Un cambio a la subpartida 8516.10 a 8516.29 de la subpartida 8516.80 o de


cualquier otra partida; o

Un cambio a la subpartida 8516.10 a 8516.29 de la subpartida 8516.80,


8516.90 o de cualquier otra partida, cumpliendo con un contenido regional no
menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

8516.31-8516.32 Un cambio a la subpartida 8516.31 a 8516.32 de cualquier otra subpartida.

8516.33 Un cambio a la subpartida 8516.33 de cualquier otra subpartida, excepto de


la partida 85.01, la subpartida 8516.80 o la fracción arancelaria 8516.90.aa.

8516.40 Un cambio a la subpartida 8516.40 de cualquier otra subpartida, excepto de


la partida 84.02, la subpartida 8481.40 o la fracción arancelaria 8516.90.bb; o

Un cambio a la subpartida 8616.40 de la partida 84.02, la subpartida 8481.40,


la fracción arancelaria 8516.90.bb o de cualquier otra subpartida, cumpliendo
con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

8516.50 Un cambio a la subpartida 8516.50 de cualquier otra subpartida, excepto de


la fracción arancelaria 8516.90.cc u 8516.90.dd.

8516.60.aa Un cambio a la fracción arancelaria 8516.60.aa de cualquier otra fracción


arancelaria, excepto de la fracción arancelaria 8516.90.ee, 8516.90.ff,
8516.90.gg u 8537.10.aa.

8516.60 Un cambio a la subpartida 8516.60 de la subpartida 8516.80 o cualquier otra


partida; o

Un cambio a la subpartida 8516.60 de la subpartida 8516.80, 8516.90 o de


cualquier otra partida, cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

8516.71 Un cambio a la subpartida 8516.71 de la subpartida 8516.80 o cualquier otra


partida; o

Un cambio a la subpartida 8516.71 de la subpartida 8516.80, 8516.90 o de


cualquier otra partida, cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.
8516.72 Un cambio a la subpartida 8516.72 de cualquier otra subpartida, excepto de
la fracción arancelaria 8516.90.hh o la subpartida 9032.10; o

Un cambio a la subpartida 8516.72 de la fracción arancelaria 8516.90.hh, la


subpartida 9032.10 o de cualquier otra subpartida, cumpliendo con un
contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

8516.79 Un cambio a la subpartida 8516.79 de la subpartida 8516.80 o cualquier otra


partida; o

Un cambio a la subpartida 8516.79 de la subpartida 8516.80, 8516.90 o de


cualquier otra partida, cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

8516.80 Un cambio a la subpartida 8516.80 de cualquier otra partida; o

Un cambio a la subpartida 8516.80 de la subpartida 8516.90 o de cualquier


otra partida, cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

8516.90 Un cambio a la subpartida 8516.90 de cualquier otra partida.

8517.11 Un cambio a la subpartida 8517.11 de cualquier otra subpartida, excepto de


partes para equipos telefónicos que incorporan circuitos modulares de la
subpartida 8517.70 o circuitos modulares de la subpartida 8517.70.

8517.12 Un cambio a la subpartida 8517.12 de cualquier otra subpartida, excepto de


aparatos emisores o aparatos emisores con aparato receptor incorporado de
la subpartida 8517.61 u 8517.62 o de los circuitos modulares de la subpartida
8517.70.

8517.18 Un cambio a la subpartida 8517.18 de cualquier otra subpartida, excepto


otras partes para equipos telefónicos que incorporan circuitos modulares de
la subpartida 8517.70 o circuitos modulares de la subpartida 8517.70.

8517.61 Un cambio a aparatos emisores o aparatos emisores con aparato receptor


incorporado de la subpartida 8517.62 de cualquier otra subpartida, excepto
de los circuitos modulares de la subpartida 8517.70.

Un cambio a cualquier otra mercancía de la subpartida 8517.61 de cualquier


otra subpartida.

8517.62 Un cambio a la subpartida 8517.62 desde cualquier otra mercancía de la


subpartida 8517.62 o de cualquier otra subpartida, excepto de la subpartida
8471.49.

8517.69 Un cambio a la subpartida 8517.69 de cualquier otra subpartida, excepto de


circuitos modulares de la subpartida 8517.70; o

No se requiere cambio de clasificación arancelaria a la subpartida 8517.69,


cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.
8517.70 Un cambio a la subpartida 8517.70 de cualquier otra partida; o

No se requiere cambio de clasificación arancelaria a la subpartida 8517.70,


cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

8518.10-8518.21 Un cambio a la subpartida 8518.10 a 8518.21 de cualquier otra partida; o

Un cambio a la subpartida 8518.10 a 8518.21 de la subpartida 8518.90 o de


cualquier otra partida, cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

8518.22 Un cambio a la subpartida 8518.22 de cualquier otra partida; o

Un cambio a la subpartida 8518.22 de la subpartida 8518.29 u 8518.90 o de


cualquier otra partida, cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

8518.29 Un cambio a la subpartida 8518.29 de cualquier otra partida; o

Un cambio a la subpartida 8518.29 de la subpartida 8518.90 o de cualquier


otra partida, cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

8518.30.aa Un cambio a la fracción arancelaria 8518.30.aa de cualquier otra fracción


arancelaria.

8518.30 Un cambio a la subpartida 8518.30 de cualquier otra partida; o

Un cambio a la subpartida 8518.30 de la subpartida 8518.90 o de cualquier


otra partida, cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

8518.40-8518.50 Un cambio a las subpartida 8518.40 a 8518.50 de cualquier otra partida; o

Un cambio a las subpartida 8518.40 a 8518.50 de la subpartida 8518.90 o de


cualquier otra partida, cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

8518.90 Un cambio a la subpartida 8518.90 de cualquier otra partida.


8519.20-8521.9055 Un cambio a la subpartida 8519.20 a 8521.90 de cualquier otra subpartida,
excepto de la fracción arancelaria 8522.90.aa; o

No se requiere un cambio de clasificación arancelaria a la subpartida 8519.20


a 8521.90, cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

8522.10 Un cambio a la subpartida 8522.10 de cualquier otra partida.

8522.90.aa Un cambio a la fracción arancelaria 8522.90.aa de cualquier otra fracción


arancelaria.

8522.90 Un cambio a la subpartida 8522.90 de cualquier otra partida.

8523.21- 8523.51 Un cambio a la subpartida 8523.21 a 8523.51 de cualquier otra partida. El


proceso de grabar confiere origen.

8523.52 Un cambio tarjetas inteligentes (“smart cards”) de la subpartida 8523.52 de


cualquier otra mercancía de la subpartida 8523.52 o de cualquier otra
subpartida;

Un cambio a cualquier otra mercancía de la subpartida 8523.52 de cualquier


otra subpartida; o

No se requiere cambio de clasificación arancelaria a cualquier otra mercancía


de la subpartida 8523.52, cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

8523.59 Un cambio a tarjetas y etiquetas de activación por proximidad de la


subpartida 8523.59 de cualquier otra partida; o

Un cambio a la tarjetas y etiquetas de activación por proximidad de la


subpartida 8523.59 de cualquier otra mercancía de la subpartida 8523.59 o
cualquier otra partida, cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

Un cambio a cualquier otra mercancía de la subpartida 8523.59 de cualquier


otra partida. El proceso de grabar confiere origen.

8523.80 Un cambio de la subpartida 8523.80 de cualquier otra partida. El proceso de


grabar confiere origen.

8525.50-8525.60 Un cambio a la subpartida 8525.50 a 8525.60 de cualquier subpartida fuera


del grupo, excepto de circuitos modulares de la subpartida 8529.90.

8525.80 Un cambio a la subpartida 8525.80 de cualquier otra subpartida, excepto de


circuitos modulares de la subpartida 8529.90.

85.26 Un cambio a la partida 85.26 de cualquier otra partida.

55 Si la mercancía comprendida en la subpartida 8519.81 es para uso en un vehículo automotor del capítulo 87, las
disposiciones del Artículo 4.16 pueden aplicarse.
8527.12-8527.9956 Un cambio a la subpartida 8527.12 a 8527.99 de cualquier otra subpartida,
excepto de los circuitos modulares de la subpartida 8529.90; o

No se requiere un cambio de clasificación arancelaria a la subpartida 8527.12


a 8527.99, cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

8528.41 Un cambio a monitores con tubo de rayos catódicos, en colores, de la


subpartida 8528.41 de cualquier otra subpartida, excepto de la subpartida
8471.49 u 8540.40 o ensambles de panel frontal de la subpartida 8540.91; o

Un cambio a cualquier otra mercancía de la subpartida 8528.41 de cualquier


otra subpartida, excepto de la subpartida 8471.49.

8528.49 Un cambio a la subpartida 8528.49 de cualquier otra partida.

8528.51 Un cambio a la subpartida 8528.51 de cualquier otra subpartida, excepto de


la subpartida 8471.49.

8528.59 Un cambio a la subpartida 8528.59 de cualquier otra partida.

8528.61 Un cambio a la subpartida 8528.61 de cualquier otra subpartida, excepto de


la subpartida 8471.49.

8528.69-8528.73 Un cambio a la subpartida 8528.69 a 8528.73 de cualquier otra partida.

8529.10 Un cambio a la subpartida 8529.10 de cualquier otra partida.

8529.90.aa Un cambio a la fracción arancelaria 8529.90.aa de cualquier otra fracción


arancelaria.

8529.90.bb Un cambio a la fracción arancelaria 8529.90.bb de cualquier otra fracción


arancelaria.

8529.90.cc Un cambio a la fracción arancelaria 8529.90.cc de cualquier otra fracción


arancelaria.

8529.90.dd Un cambio a la fracción arancelaria 8529.90.dd de cualquier otra fracción


arancelaria.

8529.90.ee Un cambio a la fracción arancelaria 8529.90.ee de cualquier otra fracción


arancelaria.

8529.90.ff Un cambio a la fracción arancelaria 8529.90.ff de cualquier otra partida; o

No se requiere cambio de clasificación arancelaria a la fracción arancelaria


8529.90.ff, cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

8529.90.gg Un cambio a la fracción arancelaria 8529.90.gg de cualquier otra fracción


arancelaria.

56 Si la mercancía comprendida en la subpartida 8527.21 u 8527.29 es para uso en un vehículo automotor del
capítulo 87, las disposiciones del Artículo 4.16 pueden aplicarse.
8529.90 Un cambio a la subpartida 8529.90 de cualquier otra partida.

8530.10-8530.80 Un cambio a la subpartida 8530.10 a 8530.80 de cualquier otra partida; o

Un cambio a la subpartida 8530.10 a 8530.80 de cualquier otra subpartida,


cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

8530.90 Un cambio a la subpartida 8530.90 de cualquier otra partida.

8531.10-8531.80 Un cambio a la subpartida 8531.10 a 8531.80 de cualquier otra partida; o

Un cambio a la subpartida 8531.10 a 8531.80 de cualquier otra subpartida,


cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

8531.90 Un cambio a la subpartida 8531.90 de cualquier otra partida.

8532.10 Un cambio a la subpartida 8532.10 de cualquier otra partida; o

Un cambio a la subpartida 8532.10 de la subpartida 8532.90 o de cualquier


otra partida, cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

8532.21-8532.30 Un cambio a la subpartida 8532.21 a 8532.30 de cualquier otra subpartida.

8532.90 Un cambio a la subpartida 8532.90 de cualquier otra partida.

8533.10-8533.40 Un cambio a la subpartida 8533.10 a 8533.40 de cualquier otra partida; o

Un cambio a la subpartida 8533.10 a 8533.40 de la subpartida 8533.90 o de


cualquier otra partida, cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

8533.90 Un cambio a la subpartida 8533.90 de cualquier otra partida.


85.34 Un cambio a la partida 85.34 de cualquier otra partida.

85.35 Un cambio a la partida 85.35 de cualquier otra partida, excepto de la fracción


arancelaria 8538.90.bb u 8538.90.cc; o

Un cambio a la partida 85.35 de la fracción arancelaria 8538.90.bb u


8538.90.cc o cualquier otra partida cumpliendo con un contenido regional no
menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.
8536.10-8536.20 Un cambio a la subpartida 8536.10 a 8536.20 de cualquier otra partida,
excepto de la fracción arancelaria 8538.90.bb u 8538.90.cc; o

Un cambio a la subpartida 8536.10 a 8536.20 de la fracción arancelaria


8538.90.bb u 8538.90.cc, o de cualquier otra partida cumpliendo con un
contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

8536.30.aa Un cambio a la fracción arancelaria 8536.30.aa de cualquier otra fracción


arancelaria, excepto de la fracción arancelaria 8538.90.aa;

Un cambio a la fracción arancelaria 8536.30.aa de la fracción arancelaria


8538.90.aa o de cualquier otra partida, cumpliendo con un contenido regional
no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

8536.30 Un cambio a la subpartida 8536.30 de cualquier otra partida, excepto de la


fracción arancelaria 8538.90.bb u 8538.90.cc; o

Un cambio a la subpartida 8536.30 de la fracción arancelaria 8538.90.bb u


8538.90.cc o de cualquier otra partida, cumpliendo con un contenido regional
no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

8536.41-8536.49 Un cambio a la subpartida 8536.41 a 8536.49 de cualquier otra partida,


excepto de la fracción arancelaria 8538.90.bb u 8538.90.cc; o

Un cambio a la subpartida 8536.41 a 8536.49 de la fracción arancelaria


8538.90.bb u 8538.90.cc ,o de cualquier otra partida, cumpliendo con un
contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

8536.50.aa57 Un cambio a la fracción arancelaria 8536.50.aa de cualquier otra fracción


arancelaria, excepto de la fracción arancelaria 8538.90.aa; o

Un cambio a la fracción arancelaria 8536.50.aa de la fracción arancelaria


8538.90.aa o de cualquier otra fracción arancelaria cumpliendo con un
contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

57 Si la mercancía comprendida en la subpartida 8536.50 es para uso en un vehículo automotor del capítulo 87, las
disposiciones del Artículo 4.16 pueden aplicarse.
8536.5058 Un cambio a la subpartida 8536.50 de cualquier otra partida, excepto de la
fracción arancelaria 8538.90.bb u 8538.90.cc; o

Un cambio a la partida 8536.50 de la fracción arancelaria 8538.90.bb u


8538.90.cc o de cualquier otra partida, cumpliendo con un contenido regional
no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

8536.61-8536.69 Un cambio a la subpartida 8536.61 a 8536.69 de cualquier otra partida,


excepto de la fracción arancelaria 8538.90.bb u 8538.90.cc; o

Un cambio a la subpartida 8536.61 a 8536.69 de la fracción arancelaria


8538.90.bb u 8538.90.cc o cualquier otra partida, cumpliendo con un
contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

8536.70 Un cambio a la subpartida 8436.70 de cualquier otra partida.

8536.9059 Un cambio a la subpartida 8536.90 de cualquier otra partida, excepto de la


fracción arancelaria 8538.90.bb u 8538.90.cc; o

Un cambio a la subpartida 8536.90 de la fracción arancelaria 8538.90.bb u


8538.90.cc o de cualquier otra partida, cumpliendo con un contenido regional
no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

85.3760 Un cambio a la partida 85.37 de cualquier otra partida, excepto de la fracción


arancelaria 8538.90.bb u 8538.90.cc; o

Un cambio a la partida 85.37 de la fracción arancelaria 8538.90.bb u


8538.90.cc o de cualquier otra partida, cumpliendo con un contenido regional
no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

85.38 Un cambio a la partida 85.38 de cualquier otra partida.

8539.10-8539.49 Un cambio a la subpartida 8539.10 a 8539.49 de cualquier otra partida; o

Un cambio a la subpartida 8539.10 a 8539.49 de la subpartida 8539.90 o de


cualquier otra partida, cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

58 Si la mercancía comprendida en la subpartida 8536.50 es para uso en un vehículo automotor del capítulo 87, las
disposiciones del Artículo 4.16 pueden aplicarse.

59 Si la mercancía comprendida en la subpartida 8536.90, es para uso en un vehículo automotor del capítulo 87, las
disposiciones del Artículo 4.16 pueden aplicarse.

60 Si la mercancía comprendida en la subpartida 8537.10 es para uso en un vehículo automotor del capítulo 87, las
disposiciones del Artículo 4.16 pueden aplicarse.
8539.90 Un cambio a la subpartida 8539.90 de cualquier otra partida.

8540.11-8540.89 Un cambio a la subpartida 8540.11 a 8540.89 de cualquier otra subpartida; o

No se requiere cambio de clasificación arancelaria a la subpartida 8540.11 a


8540.89, cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

8540.91.aa Un cambio a la fracción arancelaria 8540.91.aa de cualquier otra fracción


arancelaria.

8540.91 Un cambio a la subpartida 8540.91 de cualquier otra subpartida.

8540.99.aa Un cambio a la fracción arancelaria 8540.99.aa de cualquier otra fracción


arancelaria.

8540.99 Un cambio a la subpartida 8540.99 de cualquier otra partida.

8541.10-8541.90 Un cambio a la subpartida 8541.10 a 8541.90 de cualquier otra subpartida.

8542.31-8542.39 Un cambio a la subpartida 8542.31 a 8542.39 de cualquier otra mercancía de


la subpartida 8542.31 a 8542.39 o de cualquier otra subpartida.

8542.90 Un cambio a la subpartida 8542.90 de cualquier otra subpartida.

8543.10-8543.30 Un cambio a la subpartida 8543.10 a 8543.30 de cualquier otra partida; o

Un cambio a la subpartida 8543.10 a 8543.30 de la subpartida 8543.90 o de


cualquier otra partida, cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

8543.70 Un cambio a amplificadores de microondas de la subpartida 8543.70 de


cualquier otra subpartida, excepto de la subpartida 8504.40 o circuitos
modulares de la subpartida 8543.90;

Un cambio a amplificadores de microondas de la subpartida 8543.70 de la


subpartida 8504.40, circuitos modulares de la subpartida 8543.90 o de
cualquier otra subpartida, cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

Un cambio a cualquier otra mercancía de la subpartida 8543.70 de cualquier


otra partida; o

Un cambio a cualquier otra mercancía de la subpartida 8543.70 de la


subpartida 8543.90 o de cualquier otra partida, cumpliendo con un contenido
regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.
8543.90 Un cambio a microestructuras electrónicas de la subpartida 8543.90 de
cualquier otra mercancía de la subpartida 8543.90 o de cualquier otra
subpartida, excepto de microestructuras electrónicas de la subpartida
8548.90;

Un cambio a cualquier otra mercancía de la subpartida 8543.90 de


microestructuras electrónicas de la subpartida 8543.90 o cualquier otra
partida.

8544.11-8544.6061 Un cambio a la subpartida 8544.11 a 8544.60 de cualquier otra partida,


excepto de la partida 74.08, 74.13, 76.05 o 76.14; o

Un cambio a la subpartida 8544.11 a 8544.60 de la partida 74.08, 74.13,


76.05 o 76.14 o de cualquier otra partida, cumpliendo con un contenido
regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

8544.70 Un cambio a la subpartida 8544.70 de cualquier otra partida.

85.45-85.47 Un cambio a la partida 85.45 a 85.47 de cualquier otra partida.

8548.10 Un cambio a la subpartida 8548.10 de cualquier otro capítulo.

8548.90 Un cambio a microestructuras electrónicas de la subpartida 8548.90 de


cualquier otra mercancía de la subpartida 8548.90 o de cualquier otra
subpartida, excepto de microestructuras electrónicas de la subpartida
8543.90; o

Un cambio a cualquier otra mercancía de la subpartida 8548.90 de


microestructuras electrónicas de la subpartida 8548.90 o cualquier otra
partida.

Sección XVII

Material de transporte.

Capítulo 86 Vehículos y material para vías férreas o similares, y sus partes; aparatos
mecánicos (incluso electromecánicos) de señalización para vías de
comunicación.

86.01-86.09 Un cambio a la partida 86.01 a 86.09 de cualquier otra partida.

Capítulo 87 Vehículos automóviles, tractores, velocípedos y demás vehículos


terrestres; sus partes y accesorios.

8701.1062 Un cambio a la subpartida 8701.10 de cualquier otra partida, cumpliendo con


un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

61 Si la mercancía comprendida en la subpartida 8544.30 es para uso en un vehículo automotor del capítulo 87, las
disposiciones del Artículo 4.16 pueden aplicarse.

62 Las disposiciones del Artículo 4.16 se aplicarán.


8701.2063 Un cambio a la subpartida 8701.20 de cualquier otra partida, cumpliendo con
un contenido regional no menor a:

a) 35% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 30% cuando se utilice el método de costo neto.

8701.30-8701.9064 Un cambio a la subpartida 8701.30 a 8701.90 de cualquier otra partida,


cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

87.02-87.0765 Un cambio a la partida 87.02 a 87.07 de cualquier otra partida, cumpliendo


con un contenido regional no menor a:

a) 35% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 30% cuando se utilice el método de costo neto.

87.08 Un cambio a la partida 87.08 de cualquier otra partida; o

No se requiere cambio de clasificación arancelaria a la partida 87.08,


cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

8709.11-8709.19 Un cambio a la subpartida 8709.11 a 8709.19 de cualquier otra partida; o

Un cambio a la subpartida 8709.11 a 8709.19 de la subpartida 8709.90 o de


cualquier otra partida, cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

8709.90 Un cambio a la subpartida 8709.90 de cualquier otra partida; o

No se requiere cambio de clasificación arancelaria a la subpartida 8709.90,


cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

87.10 Un cambio a la partida 87.10 de cualquier otra partida; o

No se requiere cambio de clasificación arancelaria a la partida 87.10,


cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

63 Las disposiciones del Artículo 4.16 se aplicarán.

64 Las disposiciones del Artículo 4.16 se aplicarán.

65 Las disposiciones del Artículo 4.16 se aplicarán.


87.11 Un cambio a la partida 87.11 de cualquier otra partida, excepto de la partida
87.14; o

Un cambio a la partida 87.11 de la partida 87.14 o de cualquier otra partida,


cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 35% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 30% cuando se utilice el método de costo neto.

87.12 Un cambio a la partida 87.12 de cualquier otra partida, excepto de la


subpartida 8714.91 o la fracción arancelaria 8714.92.aa u 8714.99.aa; o

Un cambio a la partida 87.12 de la subpartida 8714.91 o fracción arancelaria


8714.92.aa u 8714.99.aa o de cualquier otra partida, cumpliendo con un
contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

87.13 Un cambio a la partida 87.13 de cualquier otra partida, excepto de la partida


87.14; o

Un cambio a la partida 87.13 de la partida 87.14 o de cualquier otra partida,


cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

87.14 Un cambio a la partida 87.14 de cualquier otra partida; o

No se requiere cambio de clasificación arancelaria a la partida 87.14,


cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

8715.00.aa Un cambio a la fracción arancelaria 8715.00.aa de la fracción arancelaria


8715.00.bb, 8715.00.cc, 8715.00.dd u 8715.00.ee o de cualquier otra partida;
o

No se requiere cambio de clasificación arancelaria a la fracción arancelaria


8715.00.aa, cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

87.15 Un cambio a la partida 87.15 de cualquier otra partida; o

No se requiere cambio de clasificación arancelaria a cualquier otra


mercancía de la partida 87.15, cumpliendo con un contenido regional no
menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.
8716.10-8716.80 Un cambio a la subpartida 8716.10 a 8716.80 de cualquier otra partida; o

Un cambio a la subpartida 8716.10 a 8716.80 de la subpartida 8716.90 o de


cualquier otra partida, cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 40% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 34% cuando se utilice el método de costo neto.

8716.90 Un cambio a la subpartida 8716.90 de cualquier otra partida; o

No se requiere cambio de clasificación arancelaria a la subpartida 8716.90,


cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

Capítulo 88 Aeronaves, vehículos espaciales y sus partes.

88.01-88.05 Un cambio a la partida 88.01 a 88.05 de cualquier otra partida.

Capítulo 89 Barcos y demás artefactos flotantes.

89.01-89.08 Un cambio a la partida 89.01 a 89.08 de cualquier otra partida.


Sección XVIII

Instrumentos y aparatos de óptica, fotografía o cinematografía, de medida, control o


precisión; instrumentos y aparatos medicoquirúrgicos; aparatos de relojería; instrumentos
musicales; partes y accesorios de estos instrumentos o aparatos.

Capítulo 90 Instrumentos y aparatos de óptica, fotografía o cinematografía, de


medida, control o precisión; instrumentos y aparatos
medicoquirúrgicos; partes y accesorios de estos instrumentos o
aparatos.

Nota 1 de Capítulo: Para efectos de este capítulo, el término "circuito modular" significa una
mercancía que consiste de uno o más circuitos impresos de la partida 85.34
con uno o más elementos activos ensamblados y con o sin elementos
pasivos. Para efectos de esta nota, "elementos activos" comprenden diodos,
transistores y dispositivos semiconductores similares, fotosensibles o no, de
la partida 85.41 y, los circuitos integrados de la partida 85.42 y
microensambles de la partida 85.43 u 85.48.

Nota 2 de Capítulo: El origen de las mercancías del capítulo 90 será determinado sin considerar
el origen de las máquinas de procesamiento de datos o unidades de estas
máquinas de la partida 84.71, o las partes y accesorios de la partida 84.73,
que pueden estar incluidas en dichas mercancías del capítulo 90.

9001.10-9001.90 Un cambio a la subpartida 9001.10 a 9001.90 de cualquier otra partida.

90.02 Un cambio a la partida 90.02 de cualquier otra partida, excepto de la partida


90.01; o

Un cambio a la partida 90.02 de la partida 90.01 o de cualquier otra partida,


cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

9003.11-9003.19 Un cambio a la subpartida 9003.11 a 9003.19 de cualquier otra partida; o

Un cambio a la subpartida 9003.11 a 9003.19 de la subpartida 9003.90 o de


cualquier otra partida, cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

9003.90 Un cambio a la subpartida 9003.90 de cualquier otra partida.

90.04 Un cambio a la partida 90.04 de cualquier otro capítulo; o

Un cambio a la partida 90.04 de cualquier otra partida, cumpliendo con un


contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

9005.10-9005.80 Un cambio a la subpartida 9005.10 a 9005.80 de cualquier otra subpartida,


excepto de la partida 90.01 a 90.02.

9005.90 Un cambio a la subpartida 9005.90 de cualquier otra partida.


9006.10-9006.69 Un cambio a la subpartida 9006.10 a 9006.69 de cualquier otra partida; o

Un cambio a la subpartida 9006.10 a 9006.69 de la subpartida 9006.91 a


9006.99 o de cualquier otra partida, cumpliendo con un contenido regional no
menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

9006.91-9006.99 Un cambio a la subpartida 9006.91 a 9006.99 de cualquier otra partida.

9007.11 Un cambio a la subpartida 9007.11 de cualquier otra partida; o

Un cambio a la subpartida 9007.11 de la subpartida 9007.91 o de cualquier


otra partida, cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

9007.19.aa Un cambio a la fracción arancelaria 9007.19.aa de cualquier otra fracción


arancelaria.

9007.19 Un cambio a la subpartida 9007.19 de cualquier otra partida; o

Un cambio a la subpartida 9007.19 de la subpartida 9007.91 o de cualquier


otra partida, cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

9007.20 Un cambio a la subpartida 9007.20 de cualquier otra partida; o

Un cambio a la subpartida 9007.20 de la subpartida 9007.92 o de cualquier


otra partida, cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

9007.91 Un cambio a la subpartida 9007.91 de cualquier otra partida.

9007.92 Un cambio a la subpartida 9007.92 de cualquier otra partida; o

No se requiere cambio de clasificación arancelaria a la subpartida 9007.92,


cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

9008.10-9008.40 Un cambio a la subpartida 9008.10 a 9008.40 de cualquier otra partida; o

Un cambio a la subpartida 9008.10 a 9008.40 de la subpartida 9008.90 o de


cualquier otra partida, cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

9008.90 Un cambio a la subpartida 9008.90 de cualquier otra partida.


9010.10-9010.60 Un cambio a la subpartida 9010.10 a 9010.60 de cualquier otra partida; o

Un cambio a la subpartida 9010.10 a 9010.60 de la subpartida 9010.90 o de


cualquier otra partida, cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

9010.90 Un cambio a la subpartida 9010.90 de cualquier otra partida.

9011.10-9011.80 Un cambio a la subpartida 9011.10 a 9011.80 de cualquier otra partida; o

Un cambio a la subpartida 9011.10 a 9011.80 de la subpartida 9011.90 o de


cualquier otra partida, cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

9011.90 Un cambio a la subpartida 9011.90 de cualquier otra partida.

9012.10 Un cambio a la subpartida 9012.10 de cualquier otra partida; o

Un cambio a la subpartida 9012.10 de la subpartida 9012.90 o de cualquier


otra partida, cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

9012.90 Un cambio a la subpartida 9012.90 de cualquier otra partida.

9013.10-9013.80 Un cambio a la subpartida 9013.10 a 9013.80 de cualquier otra partida; o

Un cambio a la subpartida 9013.10 a 9013.80 de la subpartida 9013.90 o de


cualquier otra partida, cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

9013.90 Un cambio a la subpartida 9013.90 de cualquier otra partida.

9014.10-9014.80 Un cambio a la subpartida 9014.10 a 9014.80 de cualquier otra partida; o

Un cambio a la subpartida 9014.10 a 9014.80 de la subpartida 9014.90 o de


cualquier otra partida, cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

9014.90 Un cambio a la subpartida 9014.90 de cualquier otra partida.

9015.10-9015.80 Un cambio a la subpartida 9015.10 a 9015.80 de cualquier otra partida; o

Un cambio a la subpartida 9015.10 a 9015.80 de la subpartida 9015.90 o de


cualquier otra partida, cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.
9015.90 Un cambio a la subpartida 9015.90 de cualquier otra partida; o

No se requiere cambio de clasificación arancelaria a la subpartida 9015.90,


cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

90.16 Un cambio a la partida 90.16 de cualquier otra partida.

9017.10-9017.80 Un cambio a la subpartida 9017.10 a 9017.80 de cualquier otra partida; o

Un cambio a la subpartida 9017.10 a 9017.80 de la subpartida 9017.90 o de


cualquier otra partida, cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

9017.90 Un cambio a la subpartida 9017.90 de cualquier otra partida.

9018.11.aa Un cambio a la fracción arancelaria 9018.11.aa de cualquier otra fracción


arancelaria, excepto de la fracción arancelaria 9018.11.bb.

9018.11 Un cambio a la subpartida 9018.11 de cualquier otra partida; o

No se requiere cambio de clasificación arancelaria a la subpartida 9018.11,


cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

9018.12-9018.14 Un cambio a la subpartida 9018.12 a 9018.14 de cualquier otra partida; o

No se requiere cambio de clasificación arancelaria a la subpartida 9018.12 a


9018.14, cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

9018.19.aa Un cambio a la fracción arancelaria 9018.19.aa de cualquier otra fracción


arancelaria, excepto de la fracción arancelaria 9018.19.bb.

9018.19 Un cambio a la subpartida 9018.19 de cualquier otra partida; o

No se requiere cambio de clasificación arancelaria a la subpartida 9018.19,


cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

9018.20-9018.50 Un cambio a la subpartida 9018.20 a 9018.50 de cualquier otra partida; o

No se requiere cambio de clasificación arancelaria a la subpartida 9018.20 a


9018.50, cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.
9018.90.aa Un cambio a la fracción arancelaria 9018.90.aa de cualquier otra fracción
arancelaria, excepto de la fracción arancelaria 9018.90.bb.

9018.90 Un cambio a la subpartida 9018.90 de cualquier otra partida; o

No se requiere cambio de clasificación arancelaria a la subpartida 9018.90,


cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

90.19-90.21 Un cambio a la partida 90.19 a 90.21 de cualquier partida fuera del grupo; o

No se requiere cambio de clasificación arancelaria a la partida 90.19 a 90.21,


cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

9022.12-9022.14 Un cambio a la subpartida 9022.12 a 9022.14 de cualquier subpartida fuera


del grupo, excepto de la fracción arancelaria 9022.90.aa.

9022.19 Un cambio a la subpartida 9022.19 de cualquier otra subpartida, excepto de


la subpartida 9022.30 o la fracción arancelaria 9022.90.aa.

9022.21 Un cambio a la subpartida 9022.21 de cualquier otra subpartida, excepto de


la fracción arancelaria 9022.90.bb.

9022.29-9022.30 Un cambio a la subpartida 9022.29 a 9022.30 de cualquier otra partida; o

Un cambio a la subpartida 9022.29 a 9022.30 de la subpartida 9022.90 o de


cualquier otra partida, cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

9022.90.aa Un cambio a la fracción arancelaria 9022.90.aa de cualquier otra fracción


arancelaria.

9022.90 Un cambio a la subpartida 9022.90 de cualquier otra partida; o

No se requiere cambio de clasificación arancelaria a la subpartida 9022.90,


cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

90.23 Un cambio a la partida 90.23 de cualquier otra partida.

9024.10-9024.80 Un cambio a la subpartida 9024.10 a 9024.80 de cualquier otra partida; o

Un cambio a la subpartida 9024.10 a 9024.80 de la subpartida 9024.90 o de


cualquier otra partida, cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

9024.90 Un cambio a la subpartida 9024.90 de cualquier otra partida.


9025.11-9025.80 Un cambio a la subpartida 9025.11 a 9025.80 de cualquier otra partida; o

Un cambio a la subpartida 9025.11 a 9025.80 de la subpartida 9025.90 o de


cualquier otra partida, cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

9025.90 Un cambio a la subpartida 9025.90 de cualquier otra partida.

9026.10-9026.80 Un cambio a la subpartida 9026.10 a 9026.80 de cualquier otra partida; o

Un cambio a la subpartida 9026.10 a 9026.80 de la subpartida 9026.90 o de


cualquier otra partida, cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

9026.90 Un cambio a la subpartida 9026.90 de cualquier otra partida.

9027.10-9027.50 Un cambio a la subpartida 9027.10 a 9027.50 de cualquier otra partida; o

Un cambio a la subpartida 9027.10 a 9027.50 de la subpartida 9027.90 o de


cualquier otra partida, cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

9027.80.aa Un cambio a la fracción arancelaria 9027.80.aa de cualquier otra subpartida,


excepto de la subpartida 8505.19 o de la fracción arancelaria 9027.90.aa.

9027.80 Un cambio a la subpartida 9027.80 de cualquier otra partida; o

Un cambio a la subpartida 9027.80 de la subpartida 9027.90 o de cualquier


otra partida, cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

9027.90 Un cambio a la subpartida 9027.90 de cualquier otra partida.

9028.10-9028.30 Un cambio a la subpartida 9028.10 a 9028.30 de cualquier otra partida; o

Un cambio a la subpartida 9028.10 a 9028.30 de la subpartida 9028.90 o de


cualquier otra partida, cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

9028.90 Un cambio a la subpartida 9028.90 de cualquier otra partida.

9029.10-9029.20 Un cambio a la subpartida 9029.10 a 9029.20 de cualquier otra partida; o

Un cambio a la subpartida 9029.10 a 9029.20 de la subpartida 9029.90 o de


cualquier otra partida, cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.
9029.90 Un cambio a la subpartida 9029.90 de cualquier otra partida.

9030.10 Un cambio a la subpartida 9030.10 de cualquier otra partida; o

Un cambio a la subpartida 9030.10 de la subpartida 9030.90 o de cualquier


otra partida, cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

9030.20 Un cambio a la subpartida 9030.20 de cualquier otra subpartida.

9030.31 Un cambio a la subpartida 9030.31 de cualquier otra subpartida, excepto de


circuitos modulares de la subpartida 9030.90.

9030.32 Un cambio a la subpartida 9030.32 de cualquier otra partida; o

Un cambio a la subpartida 9030.32 de la subpartida 9030.90 o de cualquier


otra partida, cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

9030.33 Un cambio a la subpartida 9030.33 de cualquier otra subpartida, excepto de


circuitos modulares de la subpartida 9030.90.

9030.39-9030.89 Un cambio a la subpartida 9030.39 a 9030.89 de cualquier otra partida; o

Un cambio a la subpartida 9030.39 a 9030.89 de la subpartida 9030.90 o de


cualquier otra partida, cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

9030.90 Un cambio a la subpartida 9030.90 de cualquier otra partida.


9031.10-9031.80 Un cambio a la subpartida 9031.10 a 9031.80 de cualquier otra partida; o

Un cambio a la subpartida 9031.10 a 9031.80 de la subpartida 9031.90 o de


cualquier otra partida, cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

9031.90 Un cambio a la subpartida 9031.90 de cualquier otra partida.

9032.10-9032.89 Un cambio a la subpartida 9032.10 a 9032.89 de cualquier otra partida; o

Un cambio a la subpartida 9032.10 a 9032.89 de la subpartida 9032.90 o de


cualquier otra partida, cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

9032.90 Un cambio a la subpartida 9032.90 de cualquier otra partida.

90.33 Un cambio a la partida 90.33 de cualquier otra partida.

Capítulo 91 Aparatos de relojería y sus partes.


91.01-91.07 Un cambio a la partida 91.01 a 91.07 de cualquier partida fuera del grupo.

91.08-91.10 Un cambio a la partida 91.08 a 91.10 de cualquier partida fuera del grupo.

9111.10-9111.80 Un cambio a la subpartida 9111.10 a 9111.80 de cualquier subpartida fuera


del grupo.
9111.90 Un cambio a la subpartida 9111.90 de cualquier otra partida.

9112.20 Un cambio a la subpartida 9112.20 de cualquier otra subpartida.

9112.90 Un cambio a la subpartida 9112.90 de cualquier otra partida.

91.13-91.14 Un cambio a la partida 91.13 a 91.14 de cualquier otra partida.

Capítulo 92 Instrumentos musicales; sus partes y accesorios.

92.01-92.09 Un cambio a la partida 92.01 a 92.09 de cualquier otra partida.

Sección XIX
Armas, municiones, y sus partes y accesorios.

Capítulo 93 Armas, municiones, y sus partes y accesorios.

93.01-93.07 Un cambio a la partida 93.01 a 93.07 de cualquier otra partida.

Sección XX

Mercancías y productos diversos.

Capítulo 94 Muebles; mobiliario medicoquirúrgico; artículos de cama y similares;


aparatos de alumbrado no expresados ni comprendidos en otra parte;
anuncios, letreros y placas indicadoras luminosos y artículos similares;
construcciones prefabricadas.

9401.10-9401.80 Un cambio a la subpartida 9401.10 a 9401.80 de cualquier otro capítulo; o

Un cambio a la subpartida 9401.10 a 9401.80 de la subpartida 9401.90 o de


cualquier otro capítulo, cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

9401.90 Un cambio a la subpartida 9401.90 de cualquier otra partida.

94.02 Un cambio a la partida 94.02 de cualquier otro capítulo; o

No se requiere cambio de clasificación arancelaria a la partida 94.02,


cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.
9403.10-9403.89 Un cambio a la subpartida 9403.10 a 9403.89 de cualquier otro capítulo; o

Un cambio a la subpartida 9403.10 a 9403.89 de la subpartida 9403.90 o de


cualquier otro capítulo, cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

9403.90 Un cambio a la subpartida 9403.90 de cualquier otra partida.

9404.10-9404.30 Un cambio a la subpartida 9404.10 a 9404.30 de cualquier otro capítulo.

9404.90 Un cambio a la subpartida 9404.90 de cualquier otro capítulo, cumpliendo con


un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

9405.10-9405.60 Un cambio a la subpartida 9405.10 a 9405.60 de cualquier otro capítulo; o

Un cambio a la subpartida 9405.10 a 9405.60 de la subpartida 9405.91 a


9405.99 o de cualquier otro capítulo, cumpliendo con un contenido regional
no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

9405.91-9405.99 Un cambio a la subpartida 9405.91 a 9405.99 de cualquier otra partida.

94.06 Un cambio a la partida 94.06 de cualquier otro capítulo.

Capítulo 95 Juguetes, juegos y artículos para recreo o deporte; sus partes y


accesorios.

9503.00 Un cambio a muñecas o muñecos, incluso vestidos, de la subpartida 9503.00


de cualquier otro capítulo; o

Un cambio a muñecas o muñecos, incluso vestidos, de la subpartida 9503.00


de sus partes o accesorios de la subpartida 9503.00 o de cualquier otro
capítulo, cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

Un cambio a cualquier otra mercancía de la subpartida 9503.00 de cualquier


otro capítulo.

95.04-95.05 Un cambio a la partida 95.04 a 95.05 de cualquier otro capítulo.

9506.11-9506.29 Un cambio a la subpartida 9506.11 a 9506.29 de cualquier otro capítulo.

9506.31 Un cambio a la subpartida 9506.31 de cualquier otro capítulo; o

Un cambio a la subpartida 9506.31 de la subpartida 9506.39 o de cualquier


otro capítulo, cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.
9506.32-9506.99 Un cambio a la subpartida 9506.32 a 9506.99 de cualquier otro capítulo.

95.07-95.08 Un cambio a la partida 95.07 a 95.08 de cualquier otro capítulo.

Capítulo 96 Manufacturas diversas.

96.01-96.05 Un cambio a la partida 96.01 a 96.05 de cualquier otro capítulo.

9606.10 Un cambio a la subpartida 9606.10 de cualquier otra partida.

9606.21-9606.29 Un cambio a la subpartida 9606.21 a 9606.29 de cualquier otra partida; o

Un cambio a la subpartida 9606.21 a 9606.29 de la subpartida 9606.30 o de


cualquier otro capítulo, cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

9606.30 Un cambio a la subpartida 9606.30 de cualquier otra partida.

9607.11-9607.19 Un cambio a la subpartida 9607.11 a 9607.19 de cualquier otro capítulo; o

Un cambio a la subpartida 9607.11 a 9607.19 de la subpartida 9607.20 o de


cualquier otro capítulo cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

9607.20 Un cambio a la subpartida 9607.20 de cualquier otra partida.

9608.10-9608.40 Un cambio a la subpartida 9608.10 a 9608.40 de la fracción arancelaria


9608.99.aa o de cualquier otra partida; o

Un cambio a la subpartida 9608.10 a 9608.40 de la fracción arancelaria


9608.99.aa, la subpartida 9608.60 a 9608.99 o de cualquier otra partida,
cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

9608.50 Se aplicará lo establecido en el artículo 4.10 del capítulo IV.

9608.60-9608.99 Un cambio a la subpartida 9608.60 a 9608.99 de cualquier otra partida.

9609.10-9609.90 Un cambio a la partida 9609.10 a 9609.90 de cualquier otra subpartida.

96.10-96.12 Un cambio a la partida 96.10 a 96.12 de cualquier otro capítulo.

9613.10-9613.80 Un cambio a la subpartida 9613.10 a 9613.80 de cualquier otro capítulo; o

Un cambio a la subpartida 9613.10 a 9613.80 de la subpartida 9613.90 o de


cualquier otro capítulo, cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

9613.90 Un cambio a la subpartida 9613.90 de cualquier otra partida.


9614.00 Un cambio a escalabornes de la subpartida 9614.00 de cualquier otra partida;

Un cambio a pipas o cazoletas de la subpartida 9614.00 de escalabornes de


la subpartida 9614.00 o de cualquier otra partida; o

Un cambio a cualquier otra mercancía de la subpartida 9614.00 de cualquier


otra partida.

9615.11-9615.19 Un cambio a la subpartida 9615.11 a 9615.19 de cualquier otro capítulo; o

Un cambio a la subpartida 9615.11 a 9615.19 de la subpartida 9615.90 o de


cualquier otro capítulo, cumpliendo con un contenido regional no menor a:

a) 50% cuando se utilice el método de valor de transacción; o


b) 41.66% cuando se utilice el método de costo neto.

9615.90 Un cambio a la subpartida 9615.90 de cualquier otra partida.

96.16-96.18 Un cambio a la partida 96.16 a 96.18 de cualquier otro capítulo.

Sección XXI

Objetos de arte o colección y antigüedades.

Capítulo 97 Objetos de arte o colección y antigüedades.

97.01-97.06 Un cambio a la partida 97.01 a 97.06 de cualquier otro capítulo.


Apéndice al Anexo 4.3
Nota: Cuando en las columnas de fracciones arancelarias de Centroamérica o México se inserte una
letra adjunta a dicha fracción arancelaria, esto significa que dicha fracción arancelaria cubre
únicamente la mercancía descrita en la columna “Descripción”.

FRACC COSTA RICA, EL MÉXIC DESCRIPCIÓN


IÓN SALVADOR, O
GUATEMALA,
HONDURAS,
NICARAGUA
2008.11. 2008.11.90a 2008.11. Sin cáscara.
aa 01

2106.90. 2106.90.99a 2106.90. Concentrados de jugos de una sola fruta, legumbre u


aa 06 hortaliza, enriquecidos con minerales o vitaminas.

2106.90. 2106.90.99b 2106.90. Mezclas de jugos concentrados de frutas, legumbres u


bb 07 hortalizas, enriquecidos con minerales o vitaminas.

2202.90. 2202.90.90a 2202.90. Bebidas a base de jugos de una sola fruta, legumbre u
aa 02 hortaliza, enriquecidos con minerales o vitaminas.

2202.90. 2202.90.90b 2202.90. Bebidas a base de mezclas de jugos de frutas, legumbres u


bb 03 hortalizas, enriquecidos con minerales o vitaminas.

2309.90. 2309.90.41a 2309.90. Con un contenido de sólidos lácteos superior al 10%.


aa 2309.90.49a 10
2309.90.90a 2309.90.
11
4104.11. 4104.11.22 4104.11. Cuerosy pielesde bovino, precurtidos al cromo húmedo
aa 03 (“wet blue”).

4104.19. 4104.19.22 4104.19. Cueros y pieles de bovino, precurtidos al cromo húmedo


aa 03 (“wet blue”).

4105.10. 4105.10.00a 4105.10. Pieles de ovino depilados, preparados al cromo húmedo


aa 03 (“wet blue”).

4106.21. 4106.21.00a 4106.21. Cueros y pieles de caprino depilados, preparados al cromo


aa 03 húmedo (“wet blue”).

4106.31. 4106.31.10 4106.31. Cueros y pieles de porcino depilados, preparados al cromo


aa 01a húmedo (“wet blue”).

4106.40. 4106.40.00a 4106.40. Cueros y pieles de reptil, preparados al cromo húmedo (“wet
aa 99a blue”).

4106.91. 4106.91.00a 4106.91. Cueros y pieles de los demás animales, preparados al cromo
aa 01a húmedo (“wet blue”).

7304.41. 7304.41.00a 7304.41. De diámetro exterior inferior a 19 mm.


aa 02
7321.11. 7321.11.10a 7321.11. Estufas o cocinas, excepto las portátiles.
aa 01
7321.11.
02
7321.19.
01
FRACC COSTA RICA, EL MÉXIC DESCRIPCIÓN
IÓN SALVADOR, O
GUATEMALA,
HONDURAS,
NICARAGUA
7321.90. 7321.90.10a 7321.90. Cámara de cocción, incluso sin ensamblar, para estufas o
aa 7321.90.90a 05 cocinas (excepto las portátiles).

7321.90. 7321.90.10b 7321.90. Panel superior con o sin controles, con o sin quemadores,
bb 7321.90.90b 06 para estufas o cocinas (excepto las portátiles).

7321.90. 7321.90.10c 7321.90. Ensambles de puertas, para estufas o cocinas (excepto las
cc 7321.90.90c 07 portátiles), que incluyan más de uno de los siguientes
componentes: paredes interiores, paredes exteriores, ventana,
aislamiento.

7404.00. 7404.00.00a 7404.00. Ánodos gastados; desperdicios y desechos con contenido de


aa 02 cobre inferior al 94%, en peso.

7407.10. 7407.10.00a 7407.10. Perfiles huecos.


aa 02
7407.21. 7407.21.00a 7407.21. Perfiles huecos.
aa 02
7407.29. 7407.29.10a 7407.29. Perfiles huecos.
aa 7407.29.90a 03

7506.10. 7506.10.00a 7506.10. Hojas con espesor inferior o igual a 0.15 mm.
aa 01
7506.20. 7506.20.00a 7506.20. Hojas con espesor inferior o igual a 0.15 mm.
aa 01
8111.00. 8111.00.00a 8111.00. Polvos de manganeso y manufacturas de manganeso.
aa 01
8415.90. 8415.90.00a 8415.90. Chasis, bases de chasis y gabinetes exteriores.
aa 01
8421.91. 8421.91.00a 8421.91. Cámaras de secado para las mercancías de la subpartida
aa 02 8421.12 y otras partes de secadoras de ropa que incorporen
las cámaras de secado.

8421.91. 8421.91.00b 8421.91. Muebles concebidos para las mercancíasde la subpartida


bb 03 8421.12.

8422.90. 8422.90.00a 8422.90. Depósitos de agua para las mercancías comprendidos en la


aa 03 subpartida 8422.11 y otras partes de máquinas lavadoras de
platos domésticas que incorporen depósitos de agua.

8422.90. 8422.90.00b 8422.90. Ensambles de puertas para las mercancías de la subpartida


bb 04 8422.11.

8450.90. 8450.90.00a 8450.90. Tinas y ensambles de tinas.


aa 01
8450.90. 8450.90.00b 8450.90. Muebles concebidos para las mercancías de la subpartida
bb 02 8450.11 a 8450.20.

8451.90. 8451.90.00a 8451.90. Cámaras de secado para las mercancías de las subpartidas
aa 01 8451.21 u 8451.29 y otras partes de máquinas de secado que
incorporen las cámaras de secado.

8451.90. 8451.90.00b 8451.90. Muebles concebidos para las máquinas de las subpartidas
bb 02 8451.21 u 8451.29.
FRACC COSTA RICA, EL MÉXIC DESCRIPCIÓN
IÓN SALVADOR, O
GUATEMALA,
HONDURAS,
NICARAGUA
8466.93. 8466.93.00a 8466.93. Cama, base, mesa, cabezal, contrapunto, arnés, cunas, carros
aa 04 deslizantes, columna, brazo, brazo de sierra, cabezal de
rueda, "carnero", armazón, montante, lunetas, husillo,
bastidor obtenidos por fundición, soldadura o forjado.

8466.94. 8466.94.00a 8466.94. Cama, base, mesa, columna, cuna, armazón, corona, carro
aa 01 deslizante, flecha, bastidor, obtenidos por fundición,
soldadura o forjado.

8471.80. 8471.80.00a 8471.80. Unidades de control o adaptadores.


aa 02
8471.80. 8471.80.00b 8471.80. Las demás unidades de adaptación para su incorporación
bb 01 física en máquinas procesadoras de datos.

8473.10. 8473.10.00a 8473.10. Partes para las máquinas para procesamiento de textos de la
aa 01 subpartida 8469.00.

8473.10. 8473.10.00b 8473.10. Partes para otras máquinas de la partida 84.69.


bb 99
8473.30. 8473.30.00b 8473.30. Circuitos modulares, excepto para fuentes de poder, para
bb 02 máquinas automáticas de procesamiento de datos de la
partida 84.71.

8473.30. 8473.30.00c 8473.30. Partes y accesorios, incluidas las placas frontales y los
cc 03 dispositivos de ajuste o seguridad, para los circuitos
modulares.

8473.50. 8473.50.00a 8473.50. Circuitos modulares.


aa 01
8473.50. 8473.50.00b 8473.50. Partes y accesorios, incluidas las placas frontales y los
bb 02 dispositivos de ajuste o seguridad, para los circuitos
modulares.

8476.90. 8476.90.00a 8476.90. Muebles concebidos para las máquinas de las subpartidas
aa 99a 8476.21 a 8476.89.

8482.99. 8482.99.00a 8482.99. Pistas o tazas internas o externas.


aa 01
8482.99.
02
8482.99.
03

8503.00. 8503.00.00a 8503.00. Estatores y rotores para las mercancías de la partida 85.01.
aa 01
8503.00.
03
8503.00.
05

8504.40. 8504.40.00a 8504.40. Fuentes de poder para las máquinas automáticas de


aa 14 procesamiento de datos de la partida 84.71.

8504.40. 8504.40.00b 8504.40. Controladores de velocidad para motores eléctricos.


bb 13
FRACC COSTA RICA, EL MÉXIC DESCRIPCIÓN
IÓN SALVADOR, O
GUATEMALA,
HONDURAS,
NICARAGUA
8504.40. 8504.40.00c 8504.40. Fuentes de alimentación estabilizada.
cc 12
8504.90. 8504.90.00a 8504.90. Circuitos modulares para mercancías de la subpartida
aa 02 8504.40.
8504.90.
07

8504.90. 8504.90.00b 8504.90. Otras partes de fuentes de poder para las máquinas
bb 08 automáticas de procesamiento de datos de la partida 84.71.

8516.60. 8516.60.00a 8516.60. Hornos, estufas, cocinas.


aa 02
8516.60.
03

8516.90. 8516.90.00a 8516.90. Carcazas para las mercancías de la subpartida 8516.33.


aa 05
8516.90. 8516.90.00b 8516.90. Carcazas y bases metálicas para las mercancías de la
bb 02 subpartida 8516.40.

8516.90. 8516.90.00c 8516.90. Ensambles de las mercancías de la subpartida 8516.50 que


cc 06 incluyan más de uno de los siguientes componentes: cámara
de cocción, chasis del soporte estructural, puerta, gabinete
exterior.

8516.90. 8516.90.00.d 8516.90. Circuitos modulares, para las mercancías clasificados en la


dd 07 subpartida 8516.50

8516.90. 8516.90.00e 8516.90. Cámaras de cocción, ensambladas o no, para las mercancías
ee 08 de la fracción arancelaria 8516.60.aa.

8516.90. 8516.90.00f 8516.90. Panel superior con o sin elementos de calentamiento o


ff 09 control, para las mercancías de la fracción arancelaria
8516.60.aa

8516.90. 8516.90.00g 8516.90. Ensambles de puerta que contengan más de uno de los
gg 10 siguientes componentes: panel interior, panel exterior,
ventana, aislamiento, para las mercancías de la fracción
arancelaria 8516.60.aa

8516.90. 8516.90.00h 8516.90. Carcazas para las mercancías de la subpartida 8516.72.


hh 01
8518.30. 8518.30.00a 8518.30. Microteléfono.
aa 03
8522.90. 8522.90.90a 8522.90. Circuitos modulares para los aparatos de las partidas 85.19 u
aa 07 85.21

8529.90. 8529.90.90a 8529.90. Circuitos modulares para las mercancías de las partidas
aa 06 85.25 a 85.28.

8529.90. 8529.90.90b 8529.90. Partes especificadas en la nota 4 del Capítulo 85, excepto los
bb 08 circuitos modulares clasificados en la fracción arancelaria
8529.90.aa.
FRACC COSTA RICA, EL MÉXIC DESCRIPCIÓN
IÓN SALVADOR, O
GUATEMALA,
HONDURAS,
NICARAGUA
8529.90. 8529.90.90c 8529.90. Combinaciones de las partes especificas en la nota 4 del
cc 09 capítulo 85.
8529.90.
19

8529.90. 8529.90.90d 8529.90. Ensambles de transreceptores para aparatos de la subpartida


dd 07 8526.10, no especificados en otra parte.

8529.90. 8529.90.90e 8529.90. Partes, incluidas las placas frontales y los dispositivos de
ee 11 ajuste o seguridad, para los circuitos modulares, no
especificadas en otra parte.

8529.90. 8529.90.10f 8529.90. Las demás partes para las mercancías de las partidas 85.25 y
ff 8529.90.90f 12 85.27 (excepto partes de los teléfonos celulares).

8529.90. 8529.90.90g 8529.90. Ensambles de pantalla plana para los receptores,


gg 10 videomonitores o videoproyectores de pantalla plana.

8536.30. 8536.30.10a 8536.30. Protectores de sobrecarga para motores.


aa 05
8536.50. 8536.50.60a 8536.50. Arrancadores de motor.
aa 13
8536.50.
14

8537.10. 8537.10.00a 8537.10. Ensambles con la carcaza exterior o soporte, para las
aa 05 mercancías de las partidas 84.21, 84.22, 84.50 u 85.16.

8538.90. 8538.90.00a 8538.90. Partes para llaves magnéticas (arrancadores magnéticos),


aa 04 para protectores de sobrecarga para motores o para los
arrancadores de motor de la subpartida 8536.90, de
materiales cerámicos o metálicos para las mercancías de la
fracción arancelaria 8536.30.aa, 8536.50.aa, termosensibles.

8538.90. 8538.90.00b 8538.90. Circuitos modulares.


bb 05
8538.90. 8538.90.00c 8538.90. Partes moldeadas.
cc 01
8540.91. 8540.91.00a 8540.91. Ensambles de panel frontal.
aa 01
8540.99. 8540.99.00a 8540.99. Cañones de electrones; estructuras de radiofrecuencia (RF)
aa 03 para los tubos de microondas de las subpartidas 8540.71 a
8540.79.

8548.10. 8548.10.10 8548.10. Desperdicios y desechos de pilas, baterías de pilas o


aa 8548.10.90 01 acumuladores, eléctricos; pilas, baterías de pilas y
acumuladores, eléctricos, inservibles.

8714.92. 8714.92.10 8714.92. Llantas (aros).


aa 01a
8714.99. 8714.99.10 8714.99. Manivelas (manubrios, timones, manillares), guardabarros
aa 99a (loderas), cubrecadenas y parrillas, portaequipajes (excepto
de plástico).
FRACC COSTA RICA, EL MÉXIC DESCRIPCIÓN
IÓN SALVADOR, O
GUATEMALA,
HONDURAS,
NICARAGUA
8715.00. 8715.00.10 8715.00. Carruajes (coches).
aa 8715.00.80 01a

8715.00. 8715.00.90 8715.00. Articulación para el giro de ruedas.


bb 02a
8715.00. 8715.00.90 8715.00. Mecanismo de frenado.
cc 02b
8715.00. 8715.00.90 8715.00. Ruedas.
dd 02c
8715.00e 8715.00.90 8715.00. Mecanismo de soporte para posicionar el respaldo.
e 02d
9007.19. 9007.19.00a 9007.19. Cámaras giroestabilizadas.
aa 01
9018.11. 9018.11.00a 9018.11. Electrocardiógrafos
aa 01
9018.11. 9018.11.00b 9018.11. Circuitos modulares.
bb 02
9018.19. 9018.19.00a 9018.19. Sistemas de monitoreo de pacientes.
aa 05
9018.19. 9018.19.00a 9018.19. Circuitos modulares para módulos de parámetros.
bb 10
9018.90. 9018.90.00a 9018.90. Desfibriladores.
aa 18
9018.90. 9018.90.00b 9018.90. Circuitos modulares para las mercancías de la fracción
bb 24 arancelaria 9018.90.aa.

9022.90. 9022.90.00a 9022.90. Unidades generadoras de radiación.


aa 01
9022.90. 9022.90.00b 9022.90. Cañones para emisión de radiación.
bb 02
9027.80. 9027.80.90a 9027.80. Instrumentos nucleares de resonancia magnética.
aa 02
9027.90. 9027.90.90a 9027.90. Circuitos modulares para máquinas de la subpartida 9027.80.
aa 03
9608.99. 9608.99.10 9608.99. Puntas de esfera, para bolígrafo.
aa 99a
Anexo I
Medidas Disconformes

Notas Explicativas

1. La Lista de una Parte establece, de conformidad con los artículos 11.9


(Reservas y Excepciones) y 12.7 (Reservas y Excepciones), las reservas de una
Parte, con relación a las medidas existentes que sean disconformes con las
obligaciones establecidas por:

(m) los Artículos 11.4 o 12.4 (Trato Nacional);

(n) los Artículos 11.5 o 12.3 (Trato de Nación Más Favorecida);

(o) el Artículo 12.5 (Presencia Local);

(p) el Artículo 12.6 (Acceso a Mercados);

(q) el Artículo 11.7 (Requisitos de Desempeño); o

(r) el Artículo 11.8 (Alta Dirección Empresarial y Consejos de


Administración).

2. Cada reserva en la Lista de la Parte contiene los siguientes elementos:

(a) Sector se refiere al sector en general para el cual se ha hecho la


reserva;

(b) Subsector se refiere al sector específico para el cual se ha hecho la


reserva;

(c) Clasificación Industrial se refiere, cuando sea pertinente, a la


actividad que cubre la reserva, de conformidad con los códigos
nacionales de clasificación industrial;

(d) Obligaciones Afectadas especifica la obligación u obligaciones


mencionadas en el párrafo 1 sobre las cuales se ha hecho la
reserva;

(e) Nivel de Gobierno indica el nivel de gobierno que mantiene la o las


medidas sobre las cuales se ha hecho la reserva;

(f) Medidas identifica las leyes, reglamentos u otras medidas, tal y


como se califiquen, cuando así se indique, por el elemento
Descripción, respecto de las cuales se ha hecho la reserva. Una
medida mencionada en el elemento Medidas:
(a.i) significa la medida modificada, continuada o renovada, a partir
de la fecha de entrada en vigor de este Tratado; e

(a.ii) incluye cualquier medida subordinada, adoptada o mantenida


bajo la autoridad de, y consistente con, dicha medida; y

(g) Descripción establece los compromisos de liberalización, cuando


estos se hayan hecho, a partir de la entrada en vigor de este Tratado
y, con respecto a las obligaciones referidas en el párrafo 1, los
aspectos disconformes restantes de las medidas existentes sobre los
que se ha hecho la reserva.

3. En la interpretación de una reserva de la Lista, todos los elementos de la


reserva serán considerados. Una reserva será interpretada a la luz de las
disposiciones pertinentes del o de los Capítulos con respecto a los que se ha
hecho la reserva. En la medida que:

(a) el elemento Medidas esté calificado por un compromiso de


liberalización en el elemento Descripción, el elemento Medidas, tal
y como se califica, prevalecerá sobre todos los otros elementos; y

(b) el elemento Medidas no esté así calificado, el elemento Medidas


prevalecerá sobre todos los demás elementos, salvo que alguna
discrepancia entre el elemento Medidas y los otros elementos,
considerados en su totalidad, sea tan sustancial y significativa, que
sería razonable concluir que el elemento Medidas deba prevalecer;
en cuyo caso, los otros elementos prevalecerán en la medida de esa
discrepancia.

4. De conformidad con los artículos 11.9 (Reservas y Excepciones) y 12.7


(Reservas y Excepciones), los artículos de este Tratado especificados en el
elemento Obligaciones Afectadas de una reserva, no se aplican a los aspectos
disconformes de las medidas identificadas en el elemento Medidas de esa
reserva.

5. Cuando una Parte mantenga una medida que exija al prestador de un


servicio ser nacional, residente permanente o residente en su territorio de esa
Parte como condición para la prestación de un servicio en su territorio, al hacerse
la reserva sobre una medida con relación a los artículos 12.4 (Trato Nacional),
12.3 (Trato de Nación Más Favorecida), 12.5 (Presencia Local), operará como una
reserva con relación a los artículos 11.4 (Trato Nacional), 11.5 (Trato de Nación
Más Favorecida), 11.7 (Requisitos de Desempeño), en lo que respecta a tal
medida.

6. Para mayor certeza, el Artículo 12.6 (Acceso a Mercados) se refiere a


medidas no discriminatorias.

7. Para el propósito de determinar el porcentaje de inversión extranjera en las


actividades económicas sujetas a los porcentajes máximos de participación del
capital extranjero, según se indique en la Lista de México, la inversión extranjera
indirecta llevada a cabo en esas actividades a través de empresas mexicanas con
capital mexicano mayoritario no será tomada en cuenta, siempre que esas
empresas no estén controladas por la inversión extranjera.

8. Para los efectos de la Lista de México, se entenderá por:

cláusula de exclusión de extranjeros: la disposición expresa contenida en los


estatutos sociales de una empresa, que establece que no se permitirá a
extranjeros, de manera directa o indirecta, ser socios o accionistas de la sociedad;

CMAP: los dígitos de la Clasificación Mexicana de Actividades y Productos, según


se establecen en el Instituto Nacional de Estadística, Geografía e Informática,
Clasificación Mexicana de Productos, 1994; y

concesión: una autorización otorgada por México a una persona para explotar
recursos naturales o prestar un servicio, para lo cual los mexicanos y las
empresas mexicanas serán preferidos sobre los extranjeros en igualdad de
circunstancias.

Anexo I
Medidas Disconformes
Lista de Costa Rica

1.

Sector: Todos los Sectores

Subsector:

Clasificación
Industrial:

Obligaciones Presencia Local (Artículo 12.5)


Afectadas:

Nivel de Gobierno: Central


Medidas: Ley No. 3284 – Código de Comercio – Artículo 226.

Ley No. 218 – Ley de Asociaciones – Artículo 16.

Decreto Ejecutivo No. 29496-J – Reglamento a la Ley de


Asociaciones – Artículo 34.

Descripción: Comercio Transfronterizo de Servicios

Las asociaciones domiciliadas en el extranjero que


quieran actuar en Costa Rica y las personas jurídicas
extranjeras que tengan o quieran abrir sucursales en el
territorio de Costa Rica, quedan obligadas a constituir y
mantener en el país un apoderado generalísimo para los
negocios de la sucursal.
2.

Sector: Todos los Sectores

Subsector:

Clasificación
Industrial:

Obligaciones Trato Nacional (Artículos 11.4 y 12.4)


Afectadas: Presencia Local (Artículo 12.5)
Acceso a Mercados (Artículo 12.6)

Nivel de Gobierno: Central


Medidas: Ley No. 6043 – Ley sobre la Zona Marítimo Terrestre –
Capítulos 2, 3 y 6 y Artículo 31.

Ley No. 2825 – Ley de Tierras y Colonización (ITCO


IDA) – Capítulo 2.

Reglamento No. 10 – Reglamento Autónomo de


Arrendamientos en Franjas Fronterizas – Capítulos 1 y 2.
Descripción: Inversión y Comercio Transfronterizo de Servicios

Se requiere una concesión para realizar cualquier tipo de


desarrollo o actividad en la zona marítimo terrestre. 66
Dicha concesión no se otorgará a ni se mantendrá en
poder de:

(a) extranjeros que no hayan residido en el país por lo


menos durante 5 años;

(b) empresas con acciones al portador;

(c) empresas domiciliadas en el exterior;

(d) empresas constituidas en el país únicamente por


extranjeros; o

(e) empresas cuyas acciones o cuotas de capital,


pertenecen en más de un 50 por ciento a
extranjeros.

En la zona marítimo terrestre, no se otorgará ninguna


concesión dentro de los primeros 50 metros contados
desde la línea de pleamar ni en el área comprendida
entre la línea de pleamar y la línea de marea baja.

Se considerarán inalienables y no susceptibles de


adquirirse por denuncio o posesión, salvo los que
estuvieren bajo el domino privado, con título legítimo, los
terrenos comprendidos en una zona de 2000 metros de
ancho a lo largo de las fronteras con Nicaragua y con
Panamá. Para ser arrendatario en estos terrenos, en
caso de extranjeros, deberán demostrar mediante
certificación emitida por la Dirección General de
Migración y Extranjería que se encuentran dentro de la
categoría de residentes permanentes.

66 La zona marítimo terrestre es la franja de 200 metros de ancho a todo lo largo de los
litorales Atlántico y Pacífico de la República, medidos horizontalmente a partir de la línea de la
pleamar ordinaria. La zona marítimo terrestre comprende todas las islas dentro del mar territorial de
Costa Rica.
3.

Sector: Todos los Sectores

Subsector:

Clasificación
Industrial:

Obligaciones Trato Nacional (Artículos 11.4 y 12.4)


Afectadas: Presencia Local (Artículo 12.5)
Acceso a Mercados (Artículo 12.6)

Nivel de Gobierno: Central


Medidas: Ley No. 7762 – Ley General de Concesión de Obras
Públicas con Servicios Públicos – Capítulo 4.

Descripción: Inversión y Comercio Transfronterizo de Servicios

Para contratos de concesión de obra pública y contratos


de concesión de obra pública con servicios públicos
definidos de conformidad con la legislación
costarricense, en caso de empate en los parámetros de
selección conforme a las reglas del cartel, la oferta
costarricense ganará la licitación sobre la extranjera. El
adjudicatario queda obligado a constituir una sociedad
anónima nacional con la cual será celebrado el contrato
de concesión. Asimismo, será responsable
solidariamente con esta sociedad anónima.
4.

Sector: Servicios Profesionales

Subsector:

Clasificación
Industrial:

Obligaciones Trato Nacional (Artículos 11.4 y 12.4)


Afectadas: Trato de Nación Más Favorecida (Artículos 11.5 y 12.3)
Presencia Local (Artículo 12.5)
Acceso a Mercados (Artículo 12.6)

Nivel de Gobierno: Central


Medidas: Ley No. 7221 – Ley Orgánica del Colegio de Ingenieros
Agrónomos – Artículos 5, 6, 8, 10,15,16, 18, 19, 20, 23,
24 y 25.

Decreto Ejecutivo No. 22688-MAG-MIRENEM –


Reglamento General a la Ley Orgánica del Colegio de
Ingenieros Agrónomos de Costa Rica – Artículos 6, 7 y 9.

Decreto Ejecutivo No. 29410-MAG – Reglamento de


Registro de Peritos - Tasadores del Colegio de
Ingenieros Agrónomos – Artículos 6, 20 y 22.

Ley No. 5230 – Ley Orgánica del Colegio de Geólogos


de Costa Rica – Artículo 9.

Decreto Ejecutivo No. 6419-MEIC – Reglamento del


Colegio de Geólogos de Costa Rica – Artículos 4, 5 y 37.

Ley No. 15 – Ley Orgánica del Colegio de


Farmacéuticos– Artículos 2, 9 y 10.

Decreto Ejecutivo No. 3503 – Reglamento General


Orgánico o Reglamento Interno del Colegio de
Farmacéuticos de Costa Rica – Artículos 2 y 6.

Reglamento de Especialidades Farmacéuticas del


Colegio de Farmacéuticos de Costa Rica – Artículos 4, 6,
9, 17 y 18.

Ley No. 5784 – Ley Orgánica del Colegio de Cirujanos


Dentistas de Costa Rica – Artículos 2, 5, 6, 9, 10, 14 y
15.

Ley No. 3663 – Ley Orgánica del Colegio Federado de


Ingenieros y Arquitectos – Artículos 5, 9, 11, 13, 14 y 52.

Decreto Ejecutivo No. 3414-T – Reglamento Interior


General del Colegio Federado de Ingenieros y
Arquitectos de Costa Rica – Artículos 1, 3, 7, 9, 54, 55 y
60.

Reglamento Especial de Incorporación del Colegio


Federado de Ingenieros y Arquitectos de Costa Rica –
Artículos 7 y 8.

Ley No. 1038 – Ley de Creación del Colegio de


Contadores Públicos – Artículos 3, 4, 12 y 15.

Decreto Ejecutivo No. 13606-E – Reglamento del


Colegio de Contadores Públicos de Costa Rica –
Artículos 4, 5, 8, 10 y 30.
Descripción: Inversión y Comercio Transfronterizo de Servicios

Solo los proveedores de servicios profesionales


debidamente incorporados al colegio profesional
respectivo en Costa Rica están autorizados a practicar la
profesión en el territorio de Costa Rica, incluyendo
asesorías y consultorías. Los proveedores de servicios
profesionales extranjeros deberán incorporarse al
colegio profesional respectivo en Costa Rica y cumplir,
entre otros, con requisitos de nacionalidad, residencia,
exámenes de incorporación, acreditaciones, experiencia,
servicio social o evaluaciones. Para el requisito de
servicio social, se otorgará prioridad a los proveedores
de servicios profesionales costarricenses.

Para incorporarse en algunos de los colegios


profesionales en Costa Rica, los proveedores de
servicios profesionales extranjeros deberán demostrar
que en su país de origen donde se les autoriza el
ejercicio profesional, los proveedores de servicios
profesionales costarricenses pueden ejercer la profesión
en circunstancias similares.

En algunos casos, la contratación de proveedores de


servicios profesionales extranjeros por el Estado o
instituciones privadas solo podrá suceder cuando no
existan proveedores de servicios profesionales
costarricenses dispuestos a suministrar el servicio bajo
las condiciones requeridas o bajo la declaración de
inopia.

Esta reserva aplica para Agrónomos, Geólogos,


Farmacéuticos, Farmacéuticos Especialistas, Cirujanos
Dentistas, Ingenieros y Arquitectos, Contadores
Públicos, Veterinarios, Enfermeras, Abogados, Notarios,
Contadores Privados, Químicos, Ingenieros Químicos y
Profesionales Afines, Médicos y Cirujanos, Profesionales
de Ramas Dependientes de las Ciencias Médicas y
Técnicos en Materias Médico Quirúrgicas,
Optometristas, Periodistas, Especialistas en Ciencias
Políticas y Relaciones Internacionales, Biólogos,
Bibliotecarios, Profesionales en Informática y
Computación, Trabajadores Sociales, Nutricionistas,
Traductores e Intérpretes Oficiales, Economistas,
Físicos, Orientadores, Psicólogos, Psicólogos
Especialistas, Quiroprácticos, Profesionales en Ciencias
de la Salud, Microbiólogos, Profesores y Nutricionistas.
5.

Sector: Servicios Marítimos

Subsector:

Clasificación
Industrial:

Obligaciones Acceso a Mercados (Artículo 12.6)


Afectadas:

Nivel de Gobierno: Central


Medidas: Ley No. 7593 – Ley de la Autoridad Reguladora de los
Servicios Públicos – Artículos 5, 9 y 13.

Descripción: Comercio Transfronterizo de Servicios

Costa Rica se reserva el derecho de limitar el número de


concesiones para el suministro de servicios marítimos en
puertos nacionales con base en la demanda de esos
servicios. Se dará prioridad a los concesionarios que se
encuentran suministrando el servicio.
6.

Sector: Servicios de Transporte por Vía Terrestre – Transporte


de Carga por Carretera

Subsector:

Clasificación
Industrial:

Obligaciones Trato Nacional (Artículos 11.4 y 12.4)


Afectadas: Trato de Nación Más Favorecida (Artículos 11.5 y 12.3)
Alta Dirección Empresarial y Consejos de Administración
(Artículo 11.8)
Acceso a Mercados (Artículo 12.6)

Nivel de Gobierno: Central


Medidas: Decreto Ejecutivo No. 31363-MOPT – Reglamento de
Circulación por Carretera con base en el Peso y las
Dimensiones de los Vehículos de Carga – Artículos 69 y
71.

Decreto Ejecutivo No. 15624-MOPT – Reglamento del


Transporte Automotor de Carga Local – Artículos 5, 7, 8,
9, 10, y 12.
Descripción: Inversión y Comercio Transfronterizo de Servicios

Ningún vehículo automotor, remolque o semirremolque


con placas de matrícula extranjeras podrá transportar
mercancías dentro del territorio de Costa Rica. Se
exceptúa de la anterior prohibición los vehículos,
remolques o semirremolques matriculados en uno de los
países centroamericanos.

Solo los nacionales o las empresas costarricenses


podrán suministrar servicios de transporte de carga entre
2 puntos dentro del territorio de Costa Rica. Dicha
empresa deberá reunir los siguientes requisitos:

(a) que al menos 51 por ciento de su capital deberá


pertenecer a nacionales costarricenses; y

(b) que el control efectivo y la dirección de la


empresa estén en manos de nacionales
costarricenses.

Las empresas extranjeras de transporte internacional


multimodal de carga estarán obligadas a contratar con
empresas constituidas bajo la legislación de Costa Rica
para transportar contenedores y semirremolques dentro
de Costa Rica.
7.

Sector: Servicios de Transporte por Vía Terrestre – Transporte


de Pasajeros

Subsector:

Clasificación
Industrial:

Obligaciones Trato Nacional (Artículos 11.4 y 12.4)


Afectadas: Trato de Nación Más Favorecida (Artículos 11.5 y 12.3)
Acceso a Mercados (Artículo 12.6)

Nivel de Gobierno: Central


Medidas: Decreto Ejecutivo No. 26 – Reglamento del Transporte
Internacional de Personas – Artículos 1, 3, 4, 5, 9, 12, 15
y 16 modificado por el Decreto Ejecutivo No. 20785-
MOPT del 4 de octubre de 1991 – Artículo 1.

Ley No. 3503 – Ley Reguladora del Transporte


Remunerado de Personas en Vehículos Automotores –
Artículos 1, 3, 4, 6, 10, 11 y 25.

Decreto Ejecutivo No. 33526 – Reglamento sobre


Características del Servicio Público Modalidad Taxi–
Artículos 1, 2 y 4.

Ley No. 7969 – Ley Reguladora del Servicio Público de


Transporte Remunerado de Personas en Vehículos en la
Modalidad de Taxi – Artículos 1, 2, 3, 29, 30 y 33.

Decreto Ejecutivo No. 5743-T – Reglamento a la Ley


Reguladora del Transporte Remunerado de Personas en
Vehículos Taxis – Artículos 1, 2, 5 y 14.

Decreto Ejecutivo No. 28913-MOPT – Reglamento del


Primer Procedimiento Especial Abreviado para el
Transporte Remunerado de Personas en Vehículos en la
Modalidad de Taxi – Artículos 1, 3 y 16.

Ley No. 5066 – Ley General de Ferrocarriles – Artículos


1, 4, 5 y 41.

Decreto Ejecutivo No. 28337-MOPT – Reglamento sobre


Políticas y Estrategias para la Modernización del
Transporte Colectivo Remunerado de Personas por
Autobuses Urbanos para el Área Metropolitana de San
José y Zonas Aledañas que la Afecta Directa o
Indirectamente – Artículo 1.

Decreto Ejecutivo No. 15203-MOPT – Reglamento para


la Explotación de Servicios Especiales de Transporte
Automotor Remunerado de Personas – Artículos 2, 3 y 4.

Decreto Ejecutivo No. 36223-MOPT-TUR – Reglamento


para la Regulación y Explotación de Servicios de
Transporte Terrestre de Turismo – Artículos 1, 2 y 3.

Decreto Ejecutivo No. 35847 – Reglamento de Bases


Especiales para el Servicio de Transporte Remunerado
de Personas en la Modalidad Taxi – Artículos 1 y 2.

Decreto Ejecutivo No. 34992-MOPT – Reglamento para


el Otorgamiento de Permisos de Operación en el
Servicio Regular de Transporte Remunerado de
Personas en Vehículos Automotores Colectivos –
Descripción: Inversión y Comercio Transfronterizo de Servicios

Costa Rica se reserva el derecho de limitar el número de


concesiones para operar las líneas domésticas de rutas
de transporte remunerado de personas en vehículos
automotores (incluyendo servicios especiales de
transporte de personas definido en los Artículos 2 y 3 del
Decreto Ejecutivo No. 15203-MOPT del 22 de febrero de
1984 – Reglamento para la Explotación de Servicios
Especiales de Transporte Automotor Remunerado de
Personas). Dichas concesiones deberán ser otorgadas
mediante licitación, y únicamente se licitará la
explotación de una línea cuando el Ministerio de Obras
Públicas y Transportes haya establecido la necesidad de
prestar el servicio, de acuerdo con los estudios técnicos
respectivos.

Cuando hubiere múltiples ofertas, incluyendo una de un


proveedor costarricense que satisfaga todos los
requerimientos en la misma medida, se preferirá la oferta
costarricense antes que la extranjera, trátese de
personas naturales o empresas.

Un permiso para operar un servicio internacional de


transporte remunerado de personas, será otorgado
únicamente a empresas constituidas bajo la legislación
de Costa Rica o aquellas cuyo capital esté integrado al
menos en un 60 por ciento con aportaciones de
nacionales de Centroamérica.

En adición a la restricción arriba descrita, en el


otorgamiento de permisos para realizar servicios
internacionales de transporte remunerado de personas,
se aplicará el principio de reciprocidad.

Los vehículos de servicio internacional no podrán


transportar pasajeros entre puntos situados dentro del
territorio nacional.

Se requerirá un permiso para prestar servicios de


transporte remunerado de pasajeros por vía terrestre.
Nuevas concesiones podrán ser otorgadas si lo justifica
la demanda por el servicio. Se dará prioridad a los
concesionarios que se encuentran suministrando el
servicio.

Costa Rica se reserva el derecho de limitar el número de


permisos o concesiones para suministrar el servicio
doméstico remunerado de transporte de pasajeros por
vía terrestre, basado en la demanda por el servicio. Se
dará prioridad a los concesionarios que se encuentran
suministrando el servicio.
8.

Sector: Guías de Turismo

Subsector:

Clasificación
Industrial:

Obligaciones Trato Nacional (Artículo 12.4)


Afectadas:

Nivel de Gobierno: Central


Medidas: Decreto Ejecutivo No. 31030-MEIC-TUR – Reglamento
de los Guías de Turismo – Artículo 11.

Descripción: Comercio Transfronterizo de Servicios

Solo los nacionales costarricenses o residentes podrán


optar por licencias de guías de turismo.
9.
Sector: Turismo y Agencias de Viajes

Subsector:

Clasificación
Industrial:

Obligaciones Trato Nacional (Artículos 11.4 y 12.4)


Afectadas: Requisitos de Desempeño (Artículo 11.7)
Acceso a Mercados (Artículo 12.6)

Nivel de Gobierno: Central

Medidas: Ley No. 5339 – Ley Reguladora de las Agencias de


Viajes – Artículo 8.

Ley 6990 – Ley de Incentivos para el Desarrollo Turístico


– Artículos 6 y 7.

Ley No. 8724 – Fomento del Turismo Rural Comunitario


– Artículos 1, 4 y 12.

Decreto Ejecutivo No. 24863-H-TUR – Reglamento de la


Ley de Incentivos para el Desarrollo Turístico – Artículos
18, 32, 33, 34, 35, 36 y 36bis.

Decreto Ejecutivo No. 25148-H-TUR – Regula


Arrendamiento de Vehículos a Turistas Nacionales y
Extranjeros – Artículo 7.
Descripción: Inversión y Comercio Transfronterizo de Servicios

Costa Rica se reserva el derecho de limitar el número de


agencias de viajes autorizadas para operar en Costa
Rica con base en la demanda de ese servicio.

Costa Rica se reserva el derecho de limitar el


otorgamiento de incentivos para el desarrollo turístico
con base en su contribución en la balanza de pagos, la
utilización de materias primas e insumos nacionales, la
creación de empleos directos o indirectos, los efectos en
el desarrollo regional, la modernización o diversificación
de la oferta turística nacional, los incrementos de la
demanda turística interna e internacional y los beneficios
que se reflejan en otros sectores.

Las actividades de turismo rural comunitario solo podrán


ser realizadas por empresas incorporadas en Costa Rica
como asociaciones o cooperativas de autogestión de
zona rural, de conformidad con la legislación
costarricense.

En la evaluación de solicitudes para empresas que


desean optar por los beneficios para el sector de turismo
rural comunitario, se tomará en cuenta que la empresa
utilice materia prima producida en la zona de influencia
del proyecto.

Las actividades de cabotaje turístico, en cualquiera de


sus formas, de puerto a puerto costarricense, están
reservadas a los yates, barcos tipo cruceros turísticos y
similares de bandera nacional.
10.
Sector: Servicios de Transporte – Agentes Aduaneros –
Auxiliares de la Función Pública Aduanera –
Transportistas Aduaneros

Subsector:

Clasificación
Industrial:

Obligaciones Trato Nacional (Artículo 12.4)


Afectadas: Presencia Local (Artículo 12.5)

Nivel de Gobierno: Central

Medidas: Ley No. 7557 – Ley General de Aduanas – Título III.

Decreto Ejecutivo No. 25270-H – Reglamento a la Ley


General de Aduanas – Título IV.

Descripción: Comercio Transfronterizo de Servicios

Solo las personas naturales o empresas que tengan un


representante legal y que estén constituidas en Costa
Rica, podrán actuar como auxiliares de la función pública
aduanera. Solo los nacionales costarricenses podrán
actuar como agentes aduaneros.
11.
Sector: Pesca y Servicios Relacionados con la Pesca

Subsector:

Clasificación
Industrial:

Obligaciones Trato Nacional (Artículo 11.4)


Afectadas: Requisitos de Desempeño (Artículo 11.7)

Nivel de Gobierno: Central


Medidas: Constitución Política de la República de Costa Rica –
Artículo 6.

Ley No. 8436 – Ley de Pesca y Acuicultura – Artículos 6,


7, 16, 18, 19, 47, 49, 53, 54, 55, 57, 58, 62, 64, 65, 112 y
123.

Decreto Ejecutivo No. 23943-MOPT-MAG – Reglamento


Regulador del Procedimiento para Otorgar Licencias de
Pesca a Buques Extranjeros que Deseen Ejercer la
Actividad de Pesca en Aguas Jurisdiccionales
Costarricenses – Artículos 6, 6 bis y 7.

Decreto Ejecutivo No. 12737-A – Reserva con


Exclusividad la Pesca para Fines Comerciales a
Costarricenses – Artículo 1.

Decreto Ejecutivo No. 17658-MAG – Clasifica Permisos


para Pesca de Camarones en el Litoral Pacífico –
Artículos 1, 2 y 3.

Reglamento para la Autorización de Desembarques de


Productos Pesqueros Provenientes de las
Embarcaciones Pertenecientes a la Flota Pesquera
Comercial Nacional o Extranjera (Acuerdo INCOPESCA
A.J.I.D./042) – Artículos 2 y 3.

La descarga de productos pesqueros, provenientes de


embarcaciones de palangre de bandera extranjera
deberá de ser realizada en el Muelle de la Terminal de
Multiservicios Pesqueros del Barrio del Carmen a partir
del 01 de diciembre del año 2010 (Acuerdo INCOPESCA
A.J.D.I.P./371-2010) – Artículo 1.

Reglamento para la suspensión del inicio de la descarga


de productos pesqueros provenientes de
embarcaciones de bandera extranjera en la
Terminal Pesquera del Incopesca, Barrio El
Carmen, Puntarenas (Acuerdo A.J.D.I.P./266-2011)
- Artículo 1.
Descripción: Inversión

El Estado ejerce la soberanía completa y exclusiva de


sus aguas territoriales en una distancia de 12 millas a
partir de la línea de baja mar a lo largo de sus costas, en
su plataforma continental y en su zócalo insular de
acuerdo con los principios del derecho internacional.
Ejerce además, una jurisdicción especial sobre los
mares adyacentes a su territorio en una extensión de
200 millas a partir de la misma línea, a fin de proteger,
conservar y explotar con exclusividad todos los recursos
y riquezas naturales existentes en las aguas, el suelo y
el subsuelo de esas zonas, de conformidad con aquellos
principios.

El barco atunero con red de cerco de bandera extranjera


podrá gozar de una licencia de pesca gratuita por 60
días naturales si este entrega la totalidad de su captura a
compañías enlatadoras o procesadoras nacionales.

Las actividades pesqueras por parte de embarcaciones


extranjeras se encuentran prohibidas, excepto para la
pesca cerquera de atún.

La pesca comercial dentro de las 12 millas de las aguas


territoriales de Costa Rica está exclusivamente
reservada a nacionales costarricenses y a las empresas
costarricenses, quienes deberán llevar a cabo dicha
actividad con embarcaciones que ondeen la bandera
nacional.

Las licencias para capturar camarones con fines


comerciales en el océano Pacífico, únicamente se
otorgarán a las embarcaciones de bandera y registro
nacionales; asimismo, a las personas físicas o jurídicas
costarricenses.

La pesca con palangre y con red agallera únicamente


podrá autorizarse a las embarcaciones de bandera y
registro nacionales. Asimismo se podrá autorizar la
pesca de calamar con poteras para carnada, únicamente
para las embarcaciones artesanales de pequeña y
mediana escala, así como las catalogadas como pesca
palangrera costarricense.

El desembarque de productos pesqueros en territorio


costarricense por parte de embarcaciones extranjeras,
podrá autorizarse atendiendo criterios de oferta y
demanda, de protección al consumidor y al sector
pesquero nacional.
12.

Sector: Servicios Científicos y de Investigación


Servicios relacionados con la Agricultura, Silvicultura y
Acuicultura

Subsector:

Clasificación
Industrial:

Obligaciones Trato Nacional (Artículo 12.4)


Afectadas: Presencia Local (Artículo 12.5)

Nivel de Gobierno: Central

Medidas: Ley No. 7788 – Ley de Biodiversidad – Artículos 7 y 63.

Ley No. 7317 – Ley de Conservación de la Vida Silvestre


– Artículos 2, 28, 29, 31, 38, 39, 61, 64 y 66.

Decreto Ejecutivo No. 32633 – Reglamento a la Ley de


Conservación de la Vida Silvestre – Capítulo V.
Descripción: Comercio Transfronterizo de Servicios

Los nacionales extranjeros o las empresas con domicilio


en el exterior que suministran servicios de investigación
científica y bioprospección67, con respecto a la
biodiversidad68 en Costa Rica, deberán designar un
representante legal con residencia en Costa Rica.

Una licencia para la recolecta científica o cultural de


especies, caza científica y pesca científica o cultural se
expedirá por un periodo máximo de 1 año a los
nacionales o residentes y 6 meses o menos para todos
los demás extranjeros. Los nacionales y residentes
pagarán una tarifa inferior que los extranjeros no
residentes para obtener esta licencia.

67 La “bioprospección” incluye la búsqueda sistemática, clasificación e investigación, para


propósitos comerciales, de nuevas fuentes de compuestos químicos, genes, proteínas,
microorganismos u otros productos con un valor económico real o potencial, encontrado en la
biodiversidad.

68 La “biodiversidad” incluye la variabilidad de organismos vivos de cualquier fuente,


encontrados en la tierra, el aire, ecosistemas acuáticos o marinos, o en cualquier otro ecosistema
ecológico, así como la diversidad entre especies y entre las especies y los ecosistemas de los que
forman parte. La biodiversidad también incluye los elementos intangibles tales como: el
conocimiento, la innovación y las prácticas tradicionales - individuales o colectivas - con valor
económico real o potencial, asociados con recursos genéticos o bioquímicos, protegidos o no por
derechos de propiedad intelectual o por sistemas de registro sui generis.
13.

Sector: Zonas Francas

Subsector:

Clasificación
Industrial:

Obligaciones Requisitos de Desempeño (Artículo 11.7)


Afectadas:

Nivel de Gobierno: Central

Medidas: Ley No. 7210 – Ley de Régimen de Zonas Francas –


Artículo 22.

Decreto Ejecutivo No. 34739-COMEX-H – Reglamento a


la Ley de Régimen de Zonas Francas – Artículo 71,
Capítulo 13.

Descripción: Inversión

Las empresas acogidas al Régimen de Zonas Francas,


podrán introducir en el territorio aduanero nacional hasta
un 25 por ciento de sus ventas totales. No obstante, en
el caso de las industrias y empresas de servicios que los
exporten, podrán introducir en el territorio aduanero
nacional un porcentaje máximo del 50 por ciento.

Una empresa comercial de exportación, no productora,


establecida en el Régimen de Zonas Francas en Costa
Rica, que simplemente manipula, reempaca o
redistribuye mercaderías no tradicionales y productos
para la exportación o reexportación, no podrá introducir
en el territorio aduanero nacional porcentaje alguno de
sus ventas totales.
14.

Sector: Servicios de Educación

Subsector:

Clasificación
Industrial:

Obligaciones Trato Nacional (Artículo 12.4)


Afectadas:

Nivel de Gobierno: Central

Medidas: Decreto Ejecutivo No. 36289-MEP – Reglamento a la


Ley que Regula las Instituciones de Enseñanza Superior
Parauniversitaria – Artículo 14.

Descripción: Comercio Transfronterizo de Servicios

El Decano de una institución parauniversitaria pública


debe ser costarricense.
15.
Sector: Servicios de Agencias de Noticias

Subsector:

Clasificación
Industrial:

Obligaciones Trato Nacional (Artículo 12.4)


Afectadas: Presencia Local (Artículo 12.5)

Nivel de Gobierno: Central

Medidas: Decreto Ejecutivo No. 32599 – Reglamento del Colegio


de Periodistas de Costa Rica – Artículos 3, 47 y 48.

Descripción: Comercio Transfronterizo de Servicios

Salvo autorización, un periodista extranjero podrá cubrir


eventos en Costa Rica solo si es residente de Costa
Rica.

La Junta Directiva del Colegio de Periodistas podrá


otorgar a los extranjeros no residentes un permiso
especial para cubrir eventos en Costa Rica hasta por un
año, prorrogable siempre que no lesionen ni se opongan
a los intereses de los miembros del Colegio de
Periodistas.

Si el Colegio de Periodistas decide que un evento de


importancia internacional va a ocurrir o ha ocurrido en
Costa Rica, el Colegio de Periodistas podrá otorgar a un
extranjero no residente que cuente con credenciales
profesionales adecuadas, un permiso temporal para
cubrir dicho evento para el medio extranjero que el
periodista representa. Dicho permiso únicamente tendrá
validez hasta por un mes después del evento.
16.

Sector: Marinas Turísticas y Servicios Relacionados

Subsector:

Clasificación
Industrial:

Obligaciones Trato Nacional (Artículos 11.4 y 12.4)


Afectadas: Presencia Local (Artículo 12.5)
Acceso a Mercados (Artículo 12.6)

Nivel de Gobierno: Central

Medidas: Ley No. 7744 – Ley de Concesión y Operación de


Marinas y Atracaderos Turísticos – Artículos 1, 12, y 21.

Decreto Ejecutivo No. 27030-TUR-MINAE-S-MOPT –


Reglamento a la Ley de Concesión y Funcionamiento de
Marinas Turísticas – Artículo 52.

Descripción: Inversión y Comercio Transfronterizo de Servicios

Para obtener concesiones para el desarrollo de marinas


o atracaderos turísticos, las empresas cuyo asiento
principal de negocios se encuentre en el exterior,
deberán establecerse en Costa Rica.

Los nacionales extranjeros deberán nombrar a un


representante con autoridad legal suficiente y con
residencia permanente en Costa Rica.

Toda embarcación de bandera extranjera que emplee los


servicios ofrecidos por una marina gozará de un permiso
de permanencia de 2 años, en aguas y territorio
nacionales, prorrogable por períodos iguales. Durante su
permanencia en aguas y territorio costarricenses, las
embarcaciones de bandera extranjera y su tripulación no
podrán suministrar servicios de transporte acuático o
pesca, buceo ni otras actividades afines al deporte y el
turismo.
17.

Sector: Suministro de Licores para el Consumo en las


Instalaciones

Subsector:

Clasificación
Industrial:

Obligaciones Acceso a Mercados (Artículo 12.6)


Afectadas:

Nivel de Gobierno: Central

Medidas: Ley No. 10 – Ley sobre la Venta de Licores – Artículos 8,


11 y 16.
Descripción: Comercio Transfronterizo de Servicios

Queda a juicio de las Municipalidades determinar el


número de establecimientos de licores que pueden
autorizarse en cada una de las áreas bajo su
jurisdicción. En ningún caso, este número podrá exceder
la siguiente proporción:

(a) en las capitales de provincia, un establecimiento


que venda licores extranjeros y un
establecimiento que venda licores domésticos por
cada 300 habitantes;

(b) en todas las otras ciudades que cuenten con más


de 1000 habitantes, un establecimiento que venda
licores extranjeros por cada 500 habitantes y un
establecimiento que venda licores domésticos por
cada 300 habitantes;

(c) las ciudades que no llegaren a 1000 habitantes,


pero sí a más de 500, podrán tener 2
establecimientos que vendan licores extranjeros y
2 establecimientos que vendan licores
domésticos; y

(d) cualquier otra ciudad que tenga 500 habitantes o


menos, podrá tener un establecimiento que venda
licores extranjeros y un establecimiento que
venda licores domésticos.

Ningún establecimiento para la venta de licores para el


consumo será permitido fuera del perímetro de las
ciudades o donde no exista autoridad policial
permanente.

En remate público, ninguna persona podrá adquirir


autorización para tener más de un establecimiento que
venda licores extranjeros y un establecimiento que
venda licores domésticos en la misma ciudad.
18.

Sector: Distribución al Detalle y al Por Mayor – Petróleo Crudo y


sus Derivados
Subsector:

Clasificación
Industrial:

Obligaciones Acceso a Mercados (Artículo 12.6)


Afectadas:

Nivel de Gobierno: Central

Medidas Ley No. 7356 – Ley del Monopolio Estatal de


Hidrocarburos Administrado por Recope “Establece
Monopolio a favor del Estado para la Importación,
Refinación y Distribución de Petróleo, Combustibles,
Asfaltos y Naftas” – Artículos 1, 2 y 3.

Ley No. 7593 – Ley de la Autoridad Reguladora de los


Servicios Públicos – Artículos 5, 9 y 13.

Decreto Ejecutivo 36627-MINAET – Reglamento para la


Regulación del Transporte de Combustible.

Descripción: Comercio Transfronterizo de Servicios

La importación y distribución al mayoreo de petróleo


crudo y sus derivados, que comprenden combustibles,
asfaltos y naftas, para satisfacer la demanda nacional,
son monopolio del Estado.

Costa Rica se reserva el derecho de limitar el número de


concesiones o permisos para el suministro de
combustibles derivados de hidrocarburos – incluyendo
los derivados del petróleo, asfaltos, gas y naftas
destinados a abastecer la demanda nacional en
planteles de distribución y los derivados del petróleo,
asfaltos, gas y naftas destinados al consumidor final –
con base en la demanda del servicio. Se dará prioridad a
los concesionarios que se encuentran suministrando el
servicio.
19.

Sector: Servicios de Telecomunicaciones69

Subsector:

Clasificación
Industrial:

Obligaciones Trato Nacional (Artículos 11.4 y 12.4)


Afectadas: Presencia Local (Artículo 12.5)
Acceso a Mercados (Artículo 12.6)

Nivel de Gobierno: Central

Medidas: Constitución Política de la República de Costa Rica –


Artículo 121, párrafo 14.

Ley No. 8642 – Ley General de Telecomunicaciones –


Artículos 1, 5, 7, 10, 11, 12, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25,
26, 28 y 30.

Decreto Ejecutivo No. 34765-MINAET – Reglamento a la


Ley General de Telecomunicaciones – Artículos 2, 6, 7,
10, 21, 22, 33, 34, 35, 37, 43, 45, 45 bis y 46.

Ley No. 8660 – Ley de Fortalecimiento y Modernización


de las Entidades Públicas del Sector
Telecomunicaciones – Artículos 5, 7, 18 y 39.

Ley No.7789 – Ley de Transformación de la Empresa de


Servicios Públicos de Heredia ESPH – Artículos 7 y 15.

69 Se definen como todos los servicios que consisten, en su totalidad o principalmente, en el


transporte de señales a través de redes de telecomunicaciones, excepto la difusión.
Descripción: Inversión y Comercio Transfronterizo de Servicios

En Costa Rica, los servicios inalámbricos no podrán salir


definitivamente del dominio del Estado y solo podrán ser
explotados por la administración pública o por
particulares, de acuerdo con la ley o mediante concesión
especial otorgada por tiempo limitado y con arreglo a las
condiciones y estipulaciones que establezca la Asamblea
Legislativa.

Se requerirán concesiones, autorizaciones y permisos


para suministrar servicios de telecomunicaciones en
Costa Rica. Se requieren pruebas de necesidades
económicas para otorgar tales concesiones,
autorizaciones y permisos.

Se requerirá una concesión especial otorgada por la


Asamblea Legislativa para suministrar servicios
telefónicos básicos tradicionales.

La participación en el capital de empresas constituidas o


adquiridas por el Instituto Costarricense de Electricidad
estará limitada al 49 por ciento.

La Empresa de Servicios Públicos de Heredia puede


establecer alianzas estratégicas con personas de
derecho público o privado, siempre que estas últimas
tengan como mínimo el 51 por ciento de capital
costarricense.
20.
Sector: Servicios de Publicidad, Audiovisuales, Cine, Radio,
Televisión y otros Espectáculos

Subsector:

Clasificación
Industrial:

Obligaciones Trato Nacional (Artículos 11.4 y 12.4)


Afectadas: Trato de Nación Más Favorecida (Artículos 11.5 y 12.3)
Requisitos de Desempeño (Artículo 11.7)
Presencia Local (Artículo 12.5)
Acceso a Mercados (Artículo 12.6)

Nivel de Gobierno: Central

Medidas: Ley No. 6220 – Ley que Regula Medios de Difusión y las
Agencias de Publicidad – Artículos 3 y 4.

Ley No. 1758 – Ley de Radio y Televisión– Artículo 11.

Ley No. 4325 – Ley Publicidad Programas Artísticos de


Producción Nacional – Artículo 1.

Ley No. 5812 – Ley que Regula Contratación e


Impuestos a Artistas Extranjeros del Espectáculo –
Artículo 3.

Decreto Ejecutivo No. 34765-MINAET – Reglamento a la


Ley General de Telecomunicaciones – Artículos 5, 127,
128 y 131.
Descripción: Inversión y Comercio Transfronterizo de Servicios

Podrán explotar los medios de difusión y las agencias de


publicidad, las personas físicas o jurídicas, bajo la forma
de sociedades personales o de capital con acciones
nominativas. Tales sociedades deberán inscribirse en el
Registro Público.

Queda absolutamente prohibido constituir gravámenes


sobre las acciones o cuotas de una sociedad propietaria
de cualquier medio de difusión o agencia de publicidad,
a favor de sociedades anónimas con acciones al
portador, o de personas físicas o jurídicas extranjeras.

Las cuñas, avisos o comerciales filmados, que se utilicen


en los programas patrocinados por las instituciones
autónomas o semiautónomas del Estado, el Gobierno de
la República y todas las entidades que reciban una
subvención del Estado, deberán ser de producción
nacional.

Los locutores de anuncios comerciales para cine, radio y


televisión, deberán registrarse en el Departamento de
Radio del Ministerio de Ambiente, Energía y
Telecomunicaciones. Los locutores extranjeros deberán
ser residentes para poder registrarse en el
Departamento de Radio. No se autorizará la difusión de
aquellos comerciales en los cuales el locutor no esté
registrado como lo estipula el Reglamento a la Ley
General de Telecomunicaciones.

Se consideran nacionales los anuncios comerciales que


hayan sido producidos y editados en el país. También se
consideran nacionales aquellos comerciales
provenientes del área centroamericana con quien exista
reciprocidad en la materia.

Las programaciones de radio, televisión y cine se regirán


por las siguientes reglas:

(a) si los anuncios consistieren en tonadas (jingles)


grabados en el extranjero deberá pagarse una
determinada suma por cada uno que se transmita;

(b) de los anuncios comerciales filmados que


proyecte cada estación de televisión o sala de
cine cada día, solamente el 30 por ciento podrá
ser de procedencia extranjera;

(c) la importación de cortos comerciales fuera del


área centroamericana pagarán un impuesto del
100 por ciento de su valor;
21.
Sector: Servicios de Transporte por Vía Acuática

Subsector:

Clasificación
Industrial:

Obligaciones Trato Nacional (Artículos 11.4 y 12.4)


Afectadas: Presencia Local (Artículo 12.5)
Acceso a Mercados (Artículo 12.6)

Nivel de Gobierno: Central

Medidas: Ley No. 7593 – Ley de la Autoridad Reguladora de los


Servicios Públicos – Artículos 5, 9 y 13.

Ley No. 104 – Código de Comercio de 1853 - Libro III


Del Comercio Marítimo – Artículos 537 y 580.

Ley No. 12 – Ley de Abanderamiento de Barcos –


Artículos 5, 41 y 43.

Ley No. 2220 – Ley de Servicio de Cabotaje de la


República – Artículos 5, 8, 9, 11 y 12.

Decreto Ejecutivo No. 66 – Reglamento de la Ley de


Servicios de Cabotaje de la República – Artículos 10, 12,
15 y 16.

Decreto Ejecutivo No. 12568-T-S-H – Reglamento del


Registro Naval Costarricense – Artículos 8, 10, 11, 12 y
13.

Decreto Ejecutivo No. 23178-J-MOPT – Traslada


Registro Nacional Buques al Registro Público Propiedad
Mueble – Artículo 5.
Descripción: Inversión y Comercio Transfronterizo de Servicios

Costa Rica se reserva el derecho de limitar el número de


concesiones para los servicios de transporte por vía
acuática con base en la demanda de ese servicio. Se
dará prioridad a los concesionarios que se encuentran
suministrando el servicio.

Únicamente podrán registrar embarcaciones en Costa


Rica los nacionales costarricenses, entes públicos
nacionales, las empresas constituidas y domiciliadas en
Costa Rica y los representantes de compañías navieras.
Se exceptúan de esta regla los extranjeros o empresas
extranjeras que deseen inscribir embarcaciones menores
de 50 toneladas para uso no comercial.

Toda persona natural o jurídica radicada en el extranjero


que sea propietaria de una o varias embarcaciones de
matrícula extranjera localizadas en Costa Rica, deberá
nombrar y mantener un agente o representante legal en
Costa Rica, que actúe como enlace con las autoridades
oficiales en todos los asuntos relacionados con la
embarcación.

El cabotaje comercial y turístico de puerto a puerto


costarricense, se hará exclusivamente en
embarcaciones de matrícula costarricense.

Los extranjeros que quieran ser capitanes de una


embarcación de matrícula y bandera costarricense
deberán rendir una garantía equivalente como mínimo a
la mitad del valor de la embarcación que esté bajo su
comando.

Al menos 10 por ciento de la tripulación en


embarcaciones de tráfico internacional de matrícula
costarricense que atraquen en puertos costarricenses,
deberán ser nacionales costarricenses, siempre que
dicho personal entrenado esté disponible a nivel
doméstico.
22.

Sector: Servicios de Transporte Aéreo

Subsector:

Clasificación
Industrial:

Obligaciones Trato Nacional (Artículo 11.4)


Afectadas: Trato de Nación Más Favorecida (Artículo 11.5)

Nivel de Gobierno: Central

Medidas: Ley No. 5150 – Ley General de Aviación Civil.

Decreto Ejecutivo No. 3326-T – Reglamento para el


Otorgamiento de Certificados de Explotación.

Decreto Ejecutivo No. 4440-T – Reglamento para la


Operación del Registro Aeronáutico Costarricense.

Decreto Ejecutivo No. 32420 – RAC-LPTA Regulaciones


Aeronáuticas Costarricenses Licencias al Personal
Técnico Aeronáutico.

Decreto Ejecutivo No. 31520-MS-MAG-MINAE-MOPT-


MGPSP – Reglamento para las Actividades de Aviación
Agrícola.
Descripción: Inversión

Los certificados para el suministro de servicios de


aeronavegabilidad serán expedidos a empresas
extranjeras constituidas bajo legislación extranjera, con
base en el principio de reciprocidad.

Solo las personas físicas o jurídicas costarricenses


podrán inscribir en el Registro Nacional de Aeronaves,
aeronaves destinadas a actividades aéreas
remuneradas. Los extranjeros con residencia legal en el
país podrán también registrar aeronaves utilizadas
exclusivamente para fines no comerciales.

En ausencia de acuerdos o convenciones, los


certificados para el suministro de transporte aéreo
internacional serán emitidos sobre la base del principio
de reciprocidad.

Debe pertenecer a costarricenses al menos el 51 por


ciento del capital de las empresas que deseen obtener
un certificado de explotación para desarrollar actividades
de aviación agrícola.
Anexo I
Medidas Disconformes

Lista de El Salvador

1.

Sector: Todos los Sectores

Subsector:

Clasificación
Industrial:

Obligaciones Trato Nacional (Artículo 11.4)


Afectadas: Trato de Nación Más Favorecida (Artículo 11.5)

Nivel de Gobierno: Central

Medidas: Constitución de la República de El Salvador, Artículos 95


y 109.
Descripción: Inversión

Una persona extranjera no puede ser propietaria de


bienes rústicos, incluida una sucursal de una persona
extranjera, si la persona es nacional de un país o está
constituida de conformidad con las leyes de un país, que
no permite que nacionales salvadoreños sean
propietarios de bienes rústicos, excepto cuando se trate
de tierras para establecimientos industriales.

Una empresa constituida de conformidad con las leyes


salvadoreñas, cuyo capital mayoritario es propiedad de
personas extranjeras o cuyos socios son en su mayoría
extranjeros, está sujeta al párrafo anterior.
2.

Sector: Todos los Sectores

Subsector:

Clasificación
Industrial:

Obligaciones Trato Nacional (Artículo 11.4)


Afectadas: Trato de Nación Más Favorecida (Artículo 11.5)

Nivel de Gobierno: Central

Medidas: Constitución de la República de El Salvador, Artículos 95


y 115.

Ley de Inversiones, Decreto Legislativo 732, Artículo 7.

Código de Comercio, Artículo 6.

Descripción: Inversión

El comercio, la industria y la prestación de servicios en


pequeño son patrimonio exclusivo de los salvadoreños
por nacimiento y de los centroamericanos naturales. En
consecuencia, los inversionistas extranjeros no tendrán
acceso a dichas actividades.

Una empresa constituida de conformidad con la ley


salvadoreña, cuyo capital mayoritario es de propiedad
extranjera, o cuyos socios son mayoritariamente
extranjeros, no puede establecer una empresa en
pequeño para dedicarse al comercio, la industria y la
prestación de servicios en pequeño.
3.

Sector: Todos los Sectores

Subsector:

Clasificación
Industrial:

Obligaciones Trato de Nación Más Favorecida (Artículo 12.3)


Afectadas: Trato Nacional (Artículo 12.4)

Nivel de Gobierno: Central

Medidas: Código de Trabajo, Artículos 7 y 10.

Descripción: Comercio Transfronterizo de Servicios

Todo patrono está obligado a integrar el personal de su


empresa con al menos un 90 por ciento de trabajadores
salvadoreños. En circunstancias especiales, el Ministerio
de Trabajo y Previsión Social podrá autorizar el empleo
de más extranjeros cuando éstos sean de difícil o
imposible sustitución por salvadoreños, quedando
obligados los patronos a capacitar personal salvadoreño
bajo vigilancia y control del mencionado Ministerio,
durante un plazo no mayor de 5 años.
4.

Sector: Sociedades Cooperativas de Producción

Subsector:

Clasificación
Industrial:

Obligaciones Trato Nacional (Artículo 11.4)


Afectadas:

Nivel de Gobierno: Central

Medidas: Reglamento de la Ley General de Asociaciones


Cooperativas, Título VI, Capítulo I, Artículo 84.

Descripción: Inversión

En las asociaciones cooperativas de producción las tres


cuartas partes del número de asociados, cuando menos,
deberán ser salvadoreños.

Para los efectos de esta medida disconforme, una


sucursal de una empresa que no ha sido constituida de
conformidad con la ley salvadoreña no se considera
persona salvadoreña.

Para mayor certeza, una asociación cooperativa de


producción existe con el objeto de brindar ciertos
beneficios a sus miembros, incluyendo lo relativo a la
distribución, venta, administración y asistencia técnica.
Sus funciones no son únicamente de índole económica
sino que también social.
5.

Sector: Servicios de Comunicaciones: Servicios de Publicidad y


Promoción para Radio y Televisión
Subsector:

Clasificación
Industrial:

Obligaciones Trato de Nación Más Favorecida (Artículo 12.3)


Afectadas: Trato Nacional (Artículo 12.4)

Nivel de Gobierno: Central

Medidas: Decreto de las disposiciones para regular la explotación


de obras de naturaleza intelectual por medios de
comunicación pública y la participación de artistas
salvadoreños en espectáculos públicos. Decreto
Legislativo No. 239, de fecha 9 de junio de 1983,
publicado en el Diario Oficial No. 111, Tomo 279, de
fecha 15 de junio de 1983, Artículo 4.

Decreto No. 18, Sustitución de los Artículos 1 y 4 del


Decreto Legislativo No. 239, de fecha 9 de junio de
1983, publicado en el Diario Oficial No. 7, Tomo 282, de
fecha 10 de enero de 1984.
Descripción: Comercio Transfronterizo de Servicios

Los anuncios comerciales que se utilicen en los medios


de comunicación pública del país, deberán ser
producidos y grabados por elementos nacionales en un
90 por ciento.

Como mínimo el 90 por ciento de la producción y


grabación de cualquier anuncio comercial a ser utilizado
en los medios de comunicación públicos de El Salvador,
ya sea, televisión, transmisión por radio y material
impreso, que se originen en El Salvador, deben ser
realizados por empresas organizadas bajo la ley
salvadoreña.

Los anuncios comerciales producidos o grabados por


una empresa constituida de conformidad con las leyes de
un país de Centroamérica, podrán ser utilizados en los
medios de El Salvador, toda vez que esa Parte brinde un
trato similar a los anuncios comerciales producidos o
grabados en El Salvador.

Los anuncios comerciales que no llenen los requisitos


mencionados anteriormente, podrán ser transmitidos en
los medios de comunicación pública de El Salvador, si
son anuncios de productos, marcas o servicios
internacionales importados o producidos en el país bajo
licencia y estarán sujetos al pago de una única cuota.
6.

Sector: Servicios de Comunicaciones: Servicios de transmisión


por Televisión y Radio

Subsector:

Clasificación
Industrial:

Obligaciones Trato Nacional (Artículo 11.4)


Afectadas:

Nivel de Gobierno: Central

Medidas: Ley de Telecomunicaciones, Artículo 123.

Descripción: Inversión

Las concesiones y licencias para los servicios de difusión


de libre recepción, se otorgarán a nacionales
salvadoreños nacidos en El Salvador o a empresas
constituidas de conformidad con las leyes salvadoreñas.
En el caso de tales empresas, el capital social deberá ser
constituido por lo menos con un 51 por ciento de
salvadoreños.
7.

Sector: Artes Escénicas

Subsector:

Clasificación
Industrial:

Obligaciones Trato Nacional (Artículo 12.4)


Afectadas:

Nivel de Gobierno: Central

Medidas: Ley de Migración, Artículos 62-A y 62-B.

Decreto Legislativo No. 382, de fecha 29 de mayo de


1970, publicado en el Diario Oficial No. 64, Tomo 227, de
fecha 10 de abril de 1970.

Decreto Ejecutivo No. 16 de fecha 12 de mayo de 1970,


publicado en el Diario Oficial No. 87, Tomo 227, de fecha
18 de mayo de 1970.
Descripción: Comercio Transfronterizo de Servicios

Ningún artista extranjero puede ofrecer una función de


ningún tipo, sin que preceda autorización expresa del
Ministerio de Gobernación, el cual oirá previamente la
opinión ilustrativa del sindicato, legalmente establecido,
de artistas en el campo de trabajo del artista extranjero,
dentro de los 15 días de presentada la solicitud. Los
artistas extranjeros pagarán anticipadamente al sindicato
respectivo, un derecho de actuación del 10 por ciento de
la remuneración bruta que perciban en el país.

Si no fuera posible el pago anticipado, el artista tendrá


que rendir una caución suficiente a favor del sindicato
respectivo.

Ningún artista o grupo de artistas extranjeros podrán


actuar en el país por más de 30 días consecutivos o por
intervalos, dentro del plazo de un año contado desde el
primer día de su actuación.

Un artista es toda persona que actúa en El Salvador, ya


sea individualmente o en compañía de otra u otras, para
la ejecución de música, canto, baile o lectura u ofrecer
funciones, ya sea en persona (en vivo) ante un público
grande o pequeño o por medio de la radio o televisión.
8.

Sector: Circos

Subsector:

Clasificación
Industrial:

Obligaciones Trato Nacional (Artículo 12.4)


Afectadas:

Nivel de Gobierno: Central

Medidas: Decreto No. 122 de fecha 4 de noviembre de 1988,


publicado en el Diario Oficial No. 219, Tomo 301, de
fecha 25 de noviembre de 1988, Artículo 3.

Decreto Legislativo No. 382 de fecha 29 de mayo de


1970, publicado en el Diario Oficial No. 64, Tomo 227, de
fecha 10 de abril de 1970.

Decreto No. 193 de fecha 8 de marzo de 1989,


publicado en el Diario Oficial No. 54, Tomo 302, de fecha
17 de marzo de 1989, Artículos 1 y 2.

Reglamento para la Aplicación de los Decretos


Legislativos 122 y 193 Relativos a Empresas Circenses,
Artículos 1 y 2.
Descripción: Comercio Transfronterizo de Servicios

Los circos extranjeros u espectáculos similares deben


pagarle al Sindicato de Artistas Circenses respectivo el
derecho de actuación equivalente al 2.5 por ciento de la
entrada bruta, que diariamente perciba en la taquilla. La
cuota debe pagarse totalmente a través del sistema de
retención.

Todo circo extranjero debe ser autorizado por el


Ministerio correspondiente y, una vez autorizado, notificar
a la Asociación Salvadoreña de Empresarios Circenses
(ASEC) y está obligado a pagarle a la ASEC el 3 por
ciento de la entrada bruta en la venta de boletos por
cada presentación, así como el 10 por ciento del ingreso
total obtenido por la venta al público dentro del circo de
banderines, gorras, camisetas, globos, fotografías y otra
clase de objetos. El circo extranjero deberá rendir
caución suficiente a favor de la ASEC.

Un circo extranjero que entre a El Salvador únicamente


podrá trabajar en la ciudad de San Salvador durante un
periodo de 15 días, prorrogable por una sola vez por
otros 15 días más.

Un circo extranjero que haya actuado en el país, solo


podrá ingresar nuevamente después de transcurrido un
año a partir de la fecha de salida del mismo.
9.

Sector: Artes Escénicas

Subsector:

Clasificación
Industrial:

Obligaciones Trato Nacional (Artículo 12.4)


Afectadas:

Nivel de Gobierno: Central

Medidas: Decreto de las disposiciones para regular la explotación


de obras de naturaleza intelectual por medios de
comunicación pública y la participación de artistas
salvadoreños en espectáculos públicos.

Decreto Legislativo No. 239, de fecha 9 de junio de


1983, publicado en el Diario Oficial No. 111, Tomo 279,
de fecha 15 de junio de 1983.

Decreto No. 18, Sustitución de los artículos 1 y 4 del


Decreto Legislativo No. 239, de fecha 9 de junio de
1983, publicado en el Diario Oficial No. 7, Tomo 282, de
fecha 10 de enero de 1984.

Descripción: Comercio Transfronterizo de Servicios

Cuando se trate de espectáculos públicos con la


participación viva de artistas de cualquier género, la
participación de nacionales salvadoreños será
equivalente al 20 por ciento del número de extranjeros
participantes.
10.

Sector: Centros Comerciales y Establecimientos Libres de


Impuestos

Subsector:

Clasificación
Industrial:

Obligaciones Trato Nacional (Artículos 11.4 y 12.4)


Afectadas: Presencia Local (Artículo 12.5)

Nivel de Gobierno: Central

Medidas: Constitución de la República de El Salvador, Artículo 95.

Ley para el Establecimiento de Tiendas Libres en los


Puertos Marítimos de El Salvador, Artículo 5.

Descripción: Inversión y Comercio Transfronterizo de Servicios

Los permisos para organizar centros o establecimientos


comerciales en los puertos marítimos del país los
concederá el Ministro de Hacienda. La ubicación de los
pabellones destinados a tal fin la decidirá la Comisión
Ejecutiva Portuaria Autónoma (CEPA).

Las personas físicas o naturales o jurídicas podrán


solicitar los permisos a que se refiere el inciso anterior.
Las primeras deberán ser salvadoreñas, mayores de
edad y de responsabilidad y honradez comprobadas. En
la concesión de los permisos, se preferirá a los
salvadoreños por nacimiento y a las personas jurídicas
salvadoreñas.
11.

Sector: Servicios de Transporte: Servicios de Transporte


Marítimo

Subsector:

Clasificación
Industrial:

Obligaciones Trato Nacional (Artículo 12.4)


Afectadas: Presencia Local (Artículo 12.5)

Nivel de Gobierno: Central

Medidas: Ley General Marítimo Portuaria, Artículo 42 y 53.


Descripción: Comercio Transfronterizo de Servicios

La navegación y comercio de cabotaje entre puertos de


la República, quedan reservados para las embarcaciones
de bandera nacional no así entre puertos
centroamericanos, pero también podrán ejercerlo las
embarcaciones extranjeras que se sometan a las mismas
condiciones impuestas a las de bandera nacional,
quedando desde luego sujetas en todo a las leyes y
reglamentos de la República. Para ser consideradas
como nacionales las embarcaciones, deben llenar las
condiciones y requisitos siguientes:

(d) ser matriculadas;

(e) usar el pabellón nacional;

(f) ser mandadas por capitanes o patronos


nacionales o nacionalizados; y

(g) tener en su tripulación no menos del 90 por


ciento de marinos salvadoreños.

El dueño de una embarcación que quiera matricularla,


deberá ser residente en la República.

Ninguna persona puede formar parte de la tripulación de


los buques o artefactos navales inscritos en el registro
marítimo salvadoreño, o ejercer profesión, oficio u
ocupación alguna en la jurisdicción portuaria, o en
actividad regulada o controlada por la Autoridad Marítimo
Portuaria, si no es autorizada por ésta o inscrita en la
sección respectiva del registro marítimo salvadoreño.

Los marineros que no pertenezcan a alguna tripulación


de embarcaciones del tráfico y los peones cargadores
que formen el gremio, se ocuparán del desembarque y
transbordo de los productos, artefactos o mercaderías
extranjeras o nacionales en los puertos habilitados de la
República.
12.

Sector: Servicios Aéreos: Servicios Aéreos Especializados

Subsector:

Clasificación
Industrial:

Obligaciones Trato de Nación Más Favorecida (Artículo 12.3)


Afectadas: Trato Nacional (Artículo 12.4)

Nivel de Gobierno: Central

Medidas: Ley Orgánica de Aviación Civil, Artículos 5, 89 y 92.

Descripción: Comercio Transfronterizo de Servicios

La prestación de servicios aéreos especializados


requiere la autorización previa de la Autoridad de
Aviación Civil. La autorización de la Autoridad de
Aviación Civil está sujeta a reciprocidad y debe tomar en
consideración la política nacional de transporte aéreo.
13.

Sector: Servicios Aéreos: Reparación de Aeronaves y Servicio


de Mantenimiento durante los cuales la Aeronave se
retira de Servicio y Pilotos de Servicios Aéreos
Especializados

Subsector:

Clasificación
Industrial:

Obligaciones Trato de Nación Más Favorecida (Artículo 12.3)


Afectadas: Trato Nacional (Artículo 12.4)

Nivel de Gobierno: Central

Medidas: Ley Orgánica de Aviación Civil, Artículos 39 y 40.

Descripción: Comercio Transfronterizo de Servicios

El Salvador aplica requisitos de reciprocidad al momento


de reconocer o validar licencias, certificados y
autorizaciones expedidos por las autoridades
aeronáuticas extranjeras a:

(a) personal técnico que presta servicios de


reparación y mantenimiento durante el periodo en
que se retira la aeronave de servicio; y

(b) pilotos y demás personal técnico que


prestan servicios aéreos especializados.
14.

Sector: Servicios Profesionales: Agentes Aduaneros

Subsector:

Clasificación
Industrial:

Obligaciones Trato Nacional (Artículos 11.4 y 12.4)


Afectadas: Trato de Nación Más Favorecida (Artículos 11.5 y 12.3)

Nivel de Gobierno: Central

Medidas: Reglamento del Código Aduanero Uniforme


Centroamericano, Artículo 76.

Descripción: Inversión y Comercio Transfronterizo de Servicios

Únicamente los nacionales de los países


centroamericanos, pueden trabajar como agentes
aduaneros.
15.

Sector: Construcción y Servicios de Ingeniería Relacionados

Subsector:

Clasificación
Industrial:

Obligaciones Trato Nacional (Artículos 11.4 y 12.4)


Afectadas: Trato de Nación Más Favorecida (Artículos 11.5 y 12.3)
Presencia Local (Artículo 12.5)

Nivel de Gobierno: Central

Medidas: Ley de Incentivos a las Empresas Nacionales de la


Industria de la Construcción, Decreto Legislativo No.
504, publicado en el Diario Oficial No. 167, Tomo 308, de
fecha 9 de julio de 1990, reformado por Decreto
Legislativo No. 733, publicado en el Diario Oficial No.80,
Tomo 311, de fecha 23 de abril de 1991.
Descripción: Inversión y Comercio Transfronterizo de Servicios

Para desarrollar actividades de diseño, consultoría;


consultoría y administración de proyectos de ingeniería o
arquitectura, o cualquier tipo de trabajo o estudio
respecto a la construcción de dichos proyectos, ya sea
antes, durante o después de la construcción, una
empresa cuyo capital mayoritario sea propiedad de
extranjeros (“empresa extranjera”), debe estar
contractualmente asociada con una empresa legalmente
inscrita, calificada y establecida en El Salvador
(“empresa salvadoreña”).

La empresa extranjera debe nombrar a un representante


residente en El Salvador.

Adicionalmente, un proyecto de ingeniería o arquitectura


está sujeto a los siguientes requisitos:

(a) las empresas constituidas de conformidad


con las leyes salvadoreñas deben tener una
inversión en el proyecto equivalente a por lo
menos un 40 por ciento del valor del proyecto; y

(b) tales empresas deben proveer por lo


menos un 30 por ciento del personal técnico y un
90 por ciento del personal administrativo del
proyecto.

Para mayor certeza, el personal técnico y administrativo


no incluye al personal ejecutivo.

Los requisitos de los incisos (a) y (b) no aplicarán:

(a.iii) cuando los fondos para el proyecto


provienen parcial o totalmente de gobiernos
extranjeros u organizaciones internacionales;
o

(a.iv) a proyectos específicos o donaciones para


cooperación técnica especializada.
Anexo I
Medidas Disconformes

Lista de Guatemala

1.

Sector: Todos los Sectores

Subsector:

Clasificación
Industrial:
Obligaciones Trato Nacional (Artículo 11.4)
Afectadas: Trato de Nación Más Favorecida (Artículo 11.5)

Nivel de Gobierno: Central

Medidas: Artículos 3 y 20 de la Ley del Fondo de Tierras, Decreto


No. 24-99, del Congreso de la República de Guatemala.
Artículo 4 del Punto Resolutivo Número 32-2002 del
Consejo Directivo del Fondo de Tierras.
Descripción: Inversión
Solo los guatemaltecos de origen podrán ser
beneficiarios para accesar a la tierra en propiedad en
forma individual u organizada.
Para el caso de México, esta reserva aplica solo para el
departamento de El Petén.
2.

Sector: Todos los Sectores

Subsector:

Clasificación
Industrial:
Obligaciones Trato Nacional (Artículo 11.4)
Afectadas:
Nivel de Gobierno: Central

Medidas: Artículo 122 de la Constitución Política de la República


de Guatemala.
Descripción: Inversión
El Estado se reserva el dominio de una faja terrestre de
3 kilómetros a lo largo de los océanos, contados a partir
de la línea superior de las mareas; de 200 metros
alrededor de las orillas de los lagos; de 100 metros a
cada lado de las riberas de los ríos navegables; de 50
metros alrededor de las fuentes y manantiales donde
nazcan las aguas que surtan a las poblaciones.
Se exceptúan de las expresadas reservas:
(a) los inmuebles situados en zonas urbanas; y
(b) los bienes sobre los que existen derechos
inscritos en el Registro de la Propiedad, con
anterioridad al primero de marzo de 1956.
Los extranjeros necesitarán autorización del Ejecutivo,
para adquirir en propiedad, inmuebles comprendidos en
las excepciones de los dos incisos anteriores.
3.

Sector: Todos los Sectores

Subsector:

Clasificación
Industrial:
Obligaciones Trato Nacional (Artículo 11.4)
Afectadas:
Nivel de Gobierno: Central

Medidas: Artículo 123 de la Constitución Política de la República


de Guatemala.
Artículo 5 de la Ley Reguladora de las Áreas de
Reservas Territoriales del Estado de Guatemala, Decreto
No. 126-97 del Congreso de la República de Guatemala.
Descripción: Inversión
Solo los guatemaltecos de origen y las empresas
propiedad del 100 por ciento de guatemaltecos de
origen, pueden ser propietarios o poseer inmuebles y
bienes nacionales situados dentro de 15 kilómetros de
ancho a lo largo de las fronteras guatemaltecas.
Los extranjeros podrán, no obstante, ser propietarios o
poseer bienes urbanos o derechos de propiedad del
Estado, inscritos en el Registro General de la Propiedad,
con anterioridad al primero de marzo de 1956, dentro de
los 15 kilómetros de la frontera.
Solamente el Estado podrá dar en arrendamiento
inmuebles ubicados dentro de las áreas de reserva
territorial del Estado a personas naturales o jurídicas. En
el caso de las personas jurídicas deben estar legalmente
constituidas en Guatemala.
4.

Sector: Todos los Sectores

Subsector:

Clasificación
Industrial:
Obligaciones Trato Nacional (Artículo 11.4)
Afectadas:
Nivel de Gobierno: Central

Medidas: Artículo 215 del Código de Comercio de Guatemala,


Decreto No. 2-70, del Congreso de la República de
Guatemala y sus reformas.
Descripción: Inversión
Para que una empresa constituida con arreglo a las
leyes extranjeras, pueda establecerse en Guatemala, en
cualquier forma, deberá constituir un capital asignado
para sus operaciones en Guatemala, y una fianza a favor
de terceros por una cantidad no menor al equivalente en
quetzales de 50,000 dólares de los Estados Unidos de
América, la que deberá permanecer vigente durante todo
el tiempo que dicha sociedad opere en Guatemala.
Para mayor certeza, el requisito de una fianza no debe
ser considerado como impedimento a una empresa
organizada bajo las leyes de un país extranjero, para
establecerse en Guatemala.
5.

Sector: Forestal

Subsector:

Clasificación
Industrial:
Obligaciones Trato Nacional (Artículo 11.4)
Afectadas:
Nivel de Gobierno: Central

Medidas: Artículo 126 de la Constitución Política de la República


de Guatemala.
Descripción: Inversión

La explotación de todos los recursos forestales y su


renovación, corresponderá exclusivamente a personas
guatemaltecas, individuales o jurídicas.
6.

Sector: Servicios Profesionales

Subsector: Notarios

Clasificación
Industrial:
Obligaciones Trato de Nación Más Favorecida (Artículo 12.3)
Afectadas: Trato Nacional (Artículo 12.4)
Presencia Local (Artículo 12.5)

Nivel de Gobierno: Central

Medidas: Artículo 145 de la Constitución Política de la República


de Guatemala.
Artículo 2 del Código de Notariado, Decreto No. 314 del
Congreso de la República de Guatemala.
Descripción: Comercio Transfronterizo de Servicios
Se consideran también guatemaltecos de origen, a los
nacionales por nacimiento, de las Repúblicas que
constituyeron la Federación de Centroamérica, si
adquieren domicilio en Guatemala y manifestaren ante
autoridad competente, su deseo de ser guatemaltecos.
En este caso podrán conservar su nacionalidad de
origen, sin perjuicio de lo que se establezca en tratados
o convenios centroamericanos.
Para ejercer como notario una persona individual debe
ser guatemalteco de origen, domiciliado en Guatemala.
7.

Sector: Servicios Profesionales

Subsector:

Clasificación
Industrial:
Obligaciones Trato Nacional (Artículos 11.4 y 12.4)
Afectadas: Presencia Local (Artículo 12.5)
Nivel de Gobierno: Central

Medidas: Artículo 213 del Código de Comercio de Guatemala,


Decreto No. 2-70 del Congreso de la República de
Guatemala y sus reformas.
Descripción: Inversión y Comercio Transfronterizo de Servicios
Queda prohibido el funcionamiento de sociedades
extranjeras que se dediquen a la prestación de servicios
profesionales para cuyo ejercicio se requiere grado, título
o diploma universitario legalmente reconocidos.
Se entiende como sociedad extranjera la constituida en
el extranjero.
8.

Sector: Servicios Profesionales

Subsector:

Clasificación
Industrial:
Obligaciones Trato Nación Más Favorecida (Artículo 12.3)
Afectadas: Presencia Local (Artículo 12.5)
Acceso a Mercados (Artículo 12.6)

Nivel de Gobierno: Central

Medidas: Artículos 1°, 3°, 4°, 6°, 9° y 10º del Convenio sobre el
Ejercicio de Profesiones Universitarias y Reconocimiento
de Estudios Universitarios.
Descripción: Comercio Transfronterizo de Servicios
El centroamericano por nacimiento que haya obtenido en
alguno de los Estados Parte del presente Convenio, un
Título Profesional o Diploma Académico equivalente, que
lo habilita en forma legal para ejercer una profesión
universitaria, será admitido al ejercicio de esas
actividades en los otros países miembros del Convenio,
siempre que cumpla con los mismos requisitos y
formalidades que, para dicho ejercicio, exigen a sus
nacionales graduados universitarios, las leyes del Estado
en donde desea ejercer la profesión de que se trate. La
anterior disposición será aplicable mientras el interesado
conserve la nacionalidad de uno de los países de
Centroamérica.
Las disposiciones de los artículos anteriores son
aplicables al centroamericano por nacimiento que
hubiere obtenido su título universitario fuera de
Centroamérica, siempre que haya sido incorporado a
una Universidad Centroamericana legalmente autorizada
para ello.
Se reconoce la validez en cada uno de los Estados
partes del presente Convenio, de los estudios
académicos aprobados en las Universidades de
cualquiera de los otros Estados.
A los centroamericanos emigrados o perseguidos por
razones políticas que deseen ejercer sus profesiones o
continuar sus estudios universitarios en cualquiera de los
Estados partes del presente Convenio, se les extenderán
licencias provisionales, en tanto sea dable a los
interesados obtener la documentación del caso. Para
otorgarlas, las entidades correspondientes de cada país
seguirán información sumaria, a fin de comprobar los
extremos necesarios.
Para gozar de los beneficios de este Convenio, los
centroamericanos por naturalización deberán haber
residido en forma continua por más de cinco años en
territorio centroamericano, después de obtener la
naturalización.
Para los efectos de este Instrumento, se entiende que la
expresión "centroamericano por nacimiento" comprende
a todas las personas que gozan de la calidad jurídica de
nacionales por nacimiento en cualquiera de los Estados
signatarios. Asimismo, se entiende que la expresión
"centroamericano por naturalización" se refiere a quienes
no siendo originarios de alguno de los Estados que
suscriben este Convenio, se hayan naturalizado en
cualquiera de ellos.
9.

Sector: Servicios a las Empresas

Subsector: Agentes de Aduana

Clasificación
Industrial:
Obligaciones Trato de Nación Más Favorecida (Artículo 12.3)
Afectadas: Trato Nacional (Artículo 12.4)
Presencia Local (Artículo 12.5)
Acceso a Mercados (Artículo 12.6)

Nivel de Gobierno: Central

Medidas: Artículos 2, 21 y 22 del Código Aduanero Uniforme


Centroamericano (CAUCA) aprobado por el Consejo de
Ministros de Integración Económica, mediante
Resolución No. 223-2008 (COMIECO-XLIX).

Artículos 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84 y 85 del
Reglamento al Código Aduanero Uniforme
Centroamericano (RECAUCA), aprobado por el Consejo
de Ministros de Integración Económica, mediante
Resolución No. 224-2008 (COMIECO- XLIX).

Descripción: Comercio Transfronterizo de Servicios

La persona natural que tenga interés en que se le


autorice como agente aduanero deberá tener la
nacionalidad de alguno de los estados signatarios del
CAUCA, cumplir con todos los requisitos establecidos y
tener su domicilio en el país donde realice su actividad.

Las personas jurídicas que tengan interés en que se les


autorice como agencia aduanal deberán mantener
oficinas en el Estado Parte y comunicar al Servicio
Aduanero el cambio de su domicilio fiscal, de sus
representantes legales y cualquier otra información
suministrada que requiera su actualización, además de
acreditar y mantener ante el Servicio Aduanero, para
todos los efectos, un representante legal o apoderado
con facultades de representación suficientes.
10.

Sector: Servicios de construcción y servicios de ingeniería

Subsector:

Clasificación
Industrial:
Obligaciones Trato de Nación Más Favorecida (Artículo 12.3)
Afectadas: Acceso a Mercados (Artículo 12.6)

Nivel de Gobierno: Central

Medidas: Artículo XVI del Tratado General de Integración


Económica Centroamericana.

Descripción: Comercio Transfronterizo de Servicios

Los Estados contratantes otorgarán el mismo tratamiento


que a las compañías nacionales, a las empresas de los
otros Estados signatarios que se dediquen a la
construcción de carreteras, puentes, presas, sistemas de
riego, electrificación, vivienda y otras obras que tiendan
al desarrollo de la infraestructura económica
centroamericana.
11.

Sector: Transporte

Subsector: Transporte de Pasajeros y Carga por Carretera

Clasificación
Industrial:
Obligaciones Trato de Nación Más Favorecida (Artículo 12.3)
Afectadas: Acceso a Mercados (Artículo 12.6)

Nivel de Gobierno: Central

Medidas: Artículo 4 de la Ley de Transportes, Decreto No. 253 del


Congreso de la República de Guatemala.
Artículos 15 y 28 del Protocolo al Tratado General de
Integración Económica Centroamericana.
Resolución No. 224-2008 (COMIECO-XLIX) del Consejo
de Ministros de Integración Económica, Reglamento del
Código Aduanero Uniforme Centroamericano
(RECAUCA) Título VI, de los Regímenes Aduaneros,
Capítulo IV, Del Tránsito Aduanero, Sección I. Vehículos
Autorizados para el Tránsito Aduanero.
Artículos 3, 9 y 10 del Reglamento del Servicio de
Transportes de Equipos de Carga, Acuerdo Gubernativo
No. 135-94 del Presidente de la República.
Artículo 8 del Reglamento de Control de Pesos y
Dimensiones de Vehículos Automotores y sus
Combinaciones, Acuerdo Gubernativo No. 379-2010 del
Presidente de la República.
Descripción: Comercio Transfronterizo de Servicios
El servicio público de transporte de pasajeros o carga
podrá ser prestado por personas individuales o jurídicas,
tanto nacionales como extranjeras; no obstante, ningún
vehículo automotor, con placas o matriculas extranjeras,
podrá transportar pasajeros y carga comercial entre
puntos dentro del territorio nacional.
Se exceptúan de la anterior prohibición los vehículos
remolques o semirremolques matriculados en cualquiera
de los Estados de Centroamérica que ingresen
temporalmente al país, con destino a uno de los países
de la región.
El tránsito aduanero deberá efectuarse únicamente en
medios de transporte inscritos y registrados ante el
Servicio aduanero. Los medios de transporte con
matricula de los Estados Parte utilizados para realizar el
tránsito aduanero, pueden ingresar y circular en el
territorio aduanero.
12.

Sector: Transporte

Subsector: Transporte de Pasajeros y de Carga Terrestre


Transporte de Pasajeros y de Carga Marítimo
Transporte de Pasajeros y de Carga Aéreo

Clasificación
Industrial:
Obligaciones Trato de Nación Más Favorecida (Artículo 12.3)
Afectadas: Acceso a Mercados (Artículo 12.6)

Nivel de Gobierno: Central

Medidas: Artículo XV del Tratado Multilateral de Libre Comercio e


Integración Económica Centroamericana.
Descripción: Comercio Transfronterizo de Servicios
Los vehículos terrestres matriculados en uno de los
Estados firmantes gozarán en el territorio de los otros
Estados, durante su permanecía temporal, del mismo
tratamiento que los matriculados en el país de visita.
Las empresas que en los países signatarios se dediquen
a prestar servicios de transporte automotor de pasajeros
y mercancías en los países de Centroamérica
señalados, recibirán trato nacional en los territorios de
los otros Estados; no obstante se prohíbe otorgar
cabotaje entre los países miembros.
Las naves marítimas o aéreas, comerciales o
particulares, de cualquiera de los Estados contratantes,
serán tratadas en los puertos y aeropuertos abiertos al
tráfico internacional de los otros Estados, en iguales
términos que las naves y aeronaves nacionales
correspondientes. Igual tratamiento se extenderá a los
pasajeros, tripulantes y carga de los otros Estados
contratantes.
Las embarcaciones de cualquiera de los Estados
contratantes que presten servicios entre puertos
centroamericanos recibirán en los puertos de los otros
Estados, el tratamiento nacional de cabotaje.
13.

Sector: Transporte

Subsector: Servicios de Transporte Terrestre de Carga por Carretera

Clasificación
Industrial:
Obligaciones Trato de Nación Más Favorecida (Artículo 12.3)
Afectadas: Acceso a Mercados (Artículo 12.6)

Nivel de Gobierno: Central

Medidas: Resolución No. 65-2001, aprobada por el Consejo de


Ministros Responsables de la Integración Económica y
Desarrollo Regional.
Descripción: Comercio Transfronterizo de Servicios
Se establece un mecanismo de tratamiento recíproco y
no discriminatorio para el servicio de transporte
internacional de carga terrestre entre Guatemala, Costa
Rica, El Salvador, Honduras, Nicaragua y Panamá que
comprende lo siguiente:
(a) plena libertad de tránsito en sus territorios para los
medios de transporte de carga terrestre de
mercancías destinadas de Panamá hacia cualquier
país Centroamericano, y de cualquier país
Centroamericano hacia Panamá; y
(b) la libertad de tránsito implica la garantía de libre
competencia en la contratación de transporte sin
perjuicio del país de origen o destino y el trato
nacional al transporte de todos los Estados en el
territorio de cualquiera de ellos, con los orígenes y
destinos señalados supra.
14.

Sector: Servicios de Esparcimiento y Culturales

Subsector: Servicio de Espectáculos

Clasificación
Industrial:
Obligaciones Trato Nacional (Artículos 11.4 y 12.4)
Afectadas: Acceso a Mercados (Artículo 12.6)

Nivel de Gobierno: Central

Medidas: Artículos 36, 37 y 49 de la Ley de Espectáculos Públicos,


Decreto No. 574 del Presidente de la República.
Artículo 2 del Acuerdo Ministerial No. 493-2008 del
Ministerio de Cultura y Deportes.
Descripción: Inversión y Comercio Transfronterizo de Servicios
La empresa, deberá adjuntar, con cada presentación de
espectáculos de artistas extranjeros en el país, una carta
de anuencia única, de cualesquiera de los Sindicatos de
Artistas reconocidos legalmente en Guatemala, cuya
actividad principal sea la materia artística
correspondiente al evento que se pretende presentar y
que se encuentren inscritos en los Registros Públicos
respectivos o en la Institución que corresponda.
En las funciones mixtas, formadas por una o varias
películas y número de variedades, se dará especial
inclusión a los guatemaltecos, si las circunstancias del
elenco, programa y contrato lo permiten.
15.

Sector: Servicios de Turismo

Subsector: Guías de Turismo

Clasificación
Industrial:
Obligaciones Trato Nacional (Artículo 12.4)
Afectadas: Presencia Local (Artículo 12.5)
Acceso a Mercados (Artículo 12.6)

Nivel de Gobierno: Central

Medidas: Artículo 7 del Acuerdo No. 187-2007-D del Instituto


Guatemalteco de Turismo (INGUAT), Regulaciones para
Inscripción y Funcionamiento de Guías de Turistas, y sus
Reformas.
Descripción: Comercio Transfronterizo de Servicios
Solamente los guatemaltecos de origen o extranjeros
residentes en Guatemala, podrán prestar los servicios
como guías de turistas en Guatemala.
16.

Sector: Transporte

Subsector: Transporte de Pasajeros Aéreo (limitado a pilotos de


aeronaves)
Clasificación
Industrial:
Obligaciones Trato de Nación Más Favorecida (Artículo 12.3)
Afectadas: Acceso a Mercados (Artículo 12.6)

Nivel de Gobierno: Central

Medidas: Artículo 90 del Reglamento de la Ley de Aviación Civil,


Acuerdo Gubernativo No. 384-2001 del Presidente de la
República.
Regulación de Aviación Civil- RAC- LPTA sección 1.2.2
Descripción: Comercio Transfronterizo de Servicios
Las licencias otorgadas por la autoridad competente de
otros Estados serán convalidadas por la Dirección
General de Aeronáutica Civil, siempre que se demuestre
que los requisitos exigidos para otorgarlas o
convalidarlas son iguales o superiores a los establecidos
en Guatemala, de conformidad con la legislación
internacional.
17.

Sector: Servicios Postales

Subsector:

Clasificación
Industrial:
Obligaciones Presencia Local (Artículo 12.5)
Afectadas: Acceso a Mercados (Artículo 12.6)

Nivel de Gobierno: Central

Medidas: Artículo 41 del Código Postal de la República de


Guatemala, Decreto No. 650 del Presidente
Constitucional de la República de Guatemala.
Artículo 1 del Reglamento para el Servicio Público de
Transporte y Entrega de Correspondencia Postal
Prestado por Particulares, Acuerdo Gubernativo No. 289-
89 del Presidente de la República.
Descripción: Comercio Transfronterizo de Servicios
Ninguna empresa, corporación o individuo podrán
desempeñar el servicio de correos respecto de la
correspondencia epistolar, sino por concesión expresa
del Ejecutivo, bajo las condiciones que el mismo
determine.
El Ministerio de Comunicaciones, Infraestructura y
Vivienda, previo los requisitos que determina el Código
Postal y los que establece el Reglamento, puede otorgar
concesiones a particulares para la prestación del servicio
de transporte y entrega de correspondencia postal.

Anexo I
Medidas Disconformes
Lista de Honduras

1.

Sector: Todos los Sectores

Subsector: Todos los Sectores

Clasificación Industrial:

Obligaciones Trato Nacional (Artículo 11.4)


Afectadas:

Nivel de Gobierno: Central

Medidas: Decreto No 131, Constitución de la República, Título III,


Capítulo II, Artículo 107.

Decreto No 90-1990, Ley para la Adquisición de Bienes


Urbanos en las Áreas que delimita el Artículo 107 de la
Constitución de la República, Artículos 1 y 4.

Decreto No 968, Ley para la Declaratoria, Planeamiento y


Desarrollo de las Zonas de Turismo, Título V, Capítulo V,
Artículo 16.
Descripción: Inversión

Las tierras del Estado, la tierra común, y la tierra privada a


40 kilómetros de las fronteras y las líneas costeras, y tales
tierras en las islas, callos, arrecifes, escolladeros,
peñones, sirtes y bancos de arena en Honduras, se
pueden adquirir, poseer, o sostener solamente bajo
cualquier título por los nacionales de Honduras por
nacimiento, por las empresas constituidas completamente
por los nacionales de Honduras, y por las instituciones del
Estado.

No obstante el párrafo anterior, cualquier persona puede


adquirir, poseer, sostener, o arrendar hasta por 40 años
(que pueden ser renovados) tierras urbanas en tales
áreas a condición de que sea certificado y aprobado con
fines turísticos, desarrollo económico o social, o para el
interés público por la Secretaría de Estado en el
Despacho de Turismo.

Cualquier persona que adquiera, posea, o sostenga los


asimientos de tal tierra urbana puede transferir esa tierra
solamente previa autorización de la Secretaría de Estado
en el Despacho de Turismo.
2.
Todos los Sectores
Sector:
Todos los subsectores
Subsector:

Clasificación Industrial:

Obligaciones Trato Nacional (Artículo 11.4)


Afectadas: Acceso a Mercados (Artículo 12.6)

Nivel de Gobierno: Central

Medidas: Decreto No 131, Constitución de la República, Título III,


Capítulo II, Artículo 137.

Decreto No 189-59, Artículo 11 Código de Trabajo de


Honduras.
Descripción: Inversión y Comercio Transfronterizo de Servicios

Se establece un contingente máximo de 10 por ciento


para el número de trabajadores extranjeros en una
empresa, quienes no podrán percibir más del 15 por
ciento del total de los salarios pagados. Ambas
proporciones pueden modificarse cuando así lo exijan
evidentes razones de protección y fomento a la
economía nacional o de carencia de técnicos
hondureños en determinada actividad, o de defensa de
los trabajadores nacionales que demuestren su
capacidad. En todas estas circunstancias el Poder
Ejecutivo, mediante acuerdo razonado emitido por
conducto del Ministerio de Trabajo y Previsión Social,
puede disminuir ambas proporciones hasta en un 10 por
ciento cada una y durante un lapso de 5 años para cada
empresa, o aumentarlas hasta eliminar la participación
de los trabajadores extranjeros.

No es aplicable los porcentajes supra señalados a los


gerentes, directores, administradores, superintendentes
y jefes generales de las empresas siempre que el total
de éstos no exceda de 2 en cada una de ellas.

Para poder obtener el permiso de trabajo respectivo, los


extranjeros deben residir en Honduras.
3.

Sector: Todos los Sectores

Subsector: Todos los subsectores

Clasificación Industrial:

Obligaciones Trato Nacional (Artículo 11.4)


Afectadas: Trato de Nación Más Favorecida (Artículo 11.5)

Nivel de Gobierno: Central


Medidas: Decreto No 131, Constitución de la República de
Honduras, Título VI, Capítulo I, Artículo 337.

Acuerdo No 345-92, Reglamento de la Ley de


Inversiones, Capítulos I y VI, Artículos 3 y 49.

Descripción: Inversión

La industria y el comercio en pequeña escala, se reserva


a las personas hondureñas.

Los inversionistas extranjeros no podrán dedicarse a la


industria y el comercio en pequeña escala, a menos que
sean ciudadanos naturalizados y su país de origen
otorgue la reciprocidad.

“Industria y comercio en pequeña escala” se define como


la empresa con capital menor a 150,000.00 Lempiras,
excluyendo terrenos, edificios, y vehículos.
4

Sector: Todos los sectores

Subsector: Todos los subsectores

Clasificación Industrial:

Obligaciones Trato Nacional (Artículo 11.4)


Afectadas: Trato de Nación Más Favorecida (Artículo 11.5)

Nivel de Gobierno: Central

Medidas: Decreto No 65-87, de fecha 20 de mayo de 1987, Ley de


Cooperativas de Honduras, Titulo II, Capítulo I, Artículos
18 y 19.

Acuerdo No 191-88 de fecha 30 de mayo de 1988,


Reglamento de la Ley de Cooperativas de Honduras,
Artículo 34 (c) y (d).

Descripción: Inversión

Las cooperativas extranjeras podrán establecerse en


Honduras previa autorización del Instituto Hondureño de
Cooperativas de Honduras, dicha autorización se
concederá siempre y cuando exista:

(a) la reciprocidad en el país de origen; y

(b) la cooperativa extranjera tenga, cuando menos un


representante legal permanente en Honduras.
5.

Sector: Agentes y Agencias Aduaneras

Subsector:

Clasificación Industrial:

Obligaciones Trato Nacional (Artículo 12.4)


Afectadas:

Nivel de Gobierno: Central

Medidas: Decreto No 212-87, Ley de Aduanas Título IX, Capítulo I,


Sección Primera y Tercera, Artículos 177 y 182.

Descripción: Comercio Transfronterizo de Servicios

Los agentes aduaneros con licencia deben ser nacionales


hondureños por nacimiento.

Los empleados del agente aduanero, que lleven a cabo


gestiones a nombre del agente aduanero, también
deberán ser nacionales hondureños por nacimiento.
6.

Sector: Agrícola

Subsector:

Clasificación Industrial:

Obligaciones Trato Nacional (Artículo 11.4)


Afectadas:

Nivel de Gobierno: Central

Medidas: Acuerdo No 2124-92, Reglamento de Adjudicación de Tierras


en la Reforma Agraria, Artículos 1 y 2.

Descripción: Inversión

Los beneficiarios de la reforma agraria deberán ser


nacionales hondureños por nacimiento en forma individual
u organizados en cooperativas de campesinos u otras
empresas campesinas.
7.

Sector: Todos los Sectores

Subsector:

Clasificación Industrial:

Obligaciones Presencia Local (Artículo 12.5)


Afectadas:

Nivel de Gobierno: Central

Medidas: Decreto No 255-2002, Ley de Simplificación


Administrativa, Artículo 8 Reformas al Código de
Comercio, Artículos 308 y 309.

Descripción: Comercio Transfronterizo de Servicios

Para que una sociedad constituida con arreglo a las leyes


extranjeras pueda dedicarse al ejercicio del comercio en
Honduras deberá:

(a) constituir su propio patrimonio para la actividad


mercantil que haya de desarrollar en Honduras; y

(b) tener permanentemente en Honduras cuando


menos un representante con amplias facultades
para realizar todos los actos y negocios jurídicos
que hayan de celebrarse y surtir efecto en el
territorio nacional.

Para mayor certeza: se consideran sociedades


constituidas con arreglos a las leyes extranjeras las que no
tengan su domicilio legal en Honduras.
8.

Sector: Servicios de Distribución

Subsector: Representantes, distribuidores y agentes de


empresas nacionales extranjeras
Clasificación Industrial:

Obligaciones
Afectadas: Trato Nacional (Artículo 11.4)

Nivel de Gobierno: Central

Medidas: Decreto No 549, Artículos 2 y 4, Reformado por


Decreto No 804, Ley de Representantes,
Distribuidores y Agentes de Empresas Nacionales y
Extranjeras.

Acuerdo No 669-79, Reglamento de la Ley de


Representantes, Distribuidores y Agentes de
Empresas Nacionales y Extranjeras, Artículo 2.

Descripción: Inversión

Para ser concesionario se requiere ser hondureño o


sociedad mercantil hondureña.

Para dedicarse a la representación, agencia o


distribución, las personas naturales deben
constituirse como comerciante individual. Se
entenderá por sociedad mercantil hondureña
aquella en cuyo capital social predomine una
inversión netamente hondureña, en una proporción
no inferior al 51 por ciento.

Son concesionarios, cualquiera que sea la


denominación que adopten, las personas naturales
o jurídicas nacionales que, por contrato o por la real
y efectiva prestación del servicio representen,
distribuyan o agencien los productos o servicios de
un concedente o principal, nacional o extranjero, en
forma exclusiva o no, en todo o en parte del
territorio nacional.
9.

Sector: Comunicaciones

Subsector: Radio, televisión y periódicos

Clasificación Industrial:

Obligaciones Alta Dirección Empresarial y Consejos de Administración


Afectadas: (Artículo 11.8)

Nivel de Gobierno: Central

Medidas: Decreto No 131, Constitución de la República de


Honduras, Capítulo II, Artículo 73, párrafo tercero.

Decreto No 6, Ley de Emisión del Pensamiento, Capítulo


IV, Artículo 30.

Descripción: Inversión

Solamente los nacionales hondureños por nacimiento


pueden ejercer altos cargos de dirección de los periódicos
impresos o medios de noticias de libre transmisión (radio y
televisión), incluida la orientación intelectual, política y
administrativa de los mismos. Esto no aplica a los
periódicos impresos o los medios noticiosos establecidos
fuera de Honduras.
10.

Servicios de Comunicaciones
Sector:
Telecomunicaciones
Subsector:

Clasificación Industrial:

Obligaciones Trato Nacional (Artículo 12.4)


Afectadas:

Nivel de Gobierno: Central

Medidas: Decreto No 185-95, Ley Marco del Sector


Telecomunicaciones Capítulo I, Artículo No 26.

Acuerdo No 141-2002 de fecha 26 de diciembre del 2002,


Reglamento General de la Ley Marco del Sector de
Telecomunicaciones, Titulo III, Capítulo I, Artículo 93.

Descripción: Comercio Transfronterizo de Servicios

Los gobiernos extranjeros no podrán participar en forma


directa en la prestación de servicios públicos de
telecomunicaciones.
11.

Sector: Comunicaciones

Subsector: Telecomunicaciones

Clasificación Industrial:

Obligaciones Trato Nacional (Artículo 12.4)


Afectadas: Presencia Local (Artículo 12.5)

Nivel de Gobierno: Central

Medidas:
Artículo 38-A Decreto No 185-95, de la Ley Marco del
Sector de Telecomunicaciones, contenido en la Reforma
realizada mediante el Decreto No 112-2011 de fecha 24
de junio de 2011, publicado en el Diario oficial La
Gaceta del 22 de julio de 2011.

Acuerdo No 141-2002, Reglamento General de la Ley


Marco del Sector de Telecomunicaciones.

Tal como la califica el elemento Descripción

Descripción: Comercio Transfronterizo de Servicios

Se requiere autorización de la Autoridad Reguladora


para la participación del concesionario, del socio
operador o de cualquiera de los accionistas o socios del
concesionario en el capital de sociedades o consorcios
a los que se les hubiese otorgado otras concesiones
para los mismos servicios de telecomunicaciones, que
resulte en una propiedad total, igual o mayor al 10 por
ciento.
Las empresas extranjeras para solicitar los respectivos
títulos habilitantes, deberán señalar domicilio en el país y
nombrar un representante legal igualmente domiciliado.
12.

Sector: Servicios de construcción o consultoría y servicios de


ingeniería conexos- Ingeniería Civil
Subsector:

Clasificación Industrial:

Obligaciones Trato Nacional (Artículos 11.4 y 12.4)


Afectadas: Presencia Local (Artículo 12.5)
Acceso a Mercados (Artículo 12.6)

Nivel de Gobierno: Central


Medidas: Decreto No 47- 1987, Ley Orgánica del Colegio de
Ingenieros Civiles de Honduras, Artículo 67.

Reglamento de la Ley Orgánica del Colegio de Ingenieros


Civiles de Honduras, Artículos 100(A)- (D) y 101.

Decreto No 753, Ley Orgánica del Colegio de Arquitectos


de Honduras, Artículos 37(b), (c), (d), (g), y (h).

Reglamento de la Ley Orgánica del Colegio de Arquitectos


de Honduras, Artículos 4(h), 7(a), (c ), (d) y (h), 13, 68 y
69.

Decreto No 902, Ley Orgánica del Colegio de Ingenieros


Mecánicos, Electricistas y Químicos de Honduras, Artículo
40(c), (d) y (h).

Descripción: Inversión

Ingeniería Civil

Se consideran firmas nacionales de consultoría o de


construcción aquellas donde al menos el 70 por ciento
del capital social sea de nacionales hondureños.
Comercio Transfronterizo de Servicios

Las empresas de consultoría y de construcción deben


organizarse de conformidad con las leyes de Honduras
para ser miembros del Colegio de Ingenieros Civiles de
Honduras (CICH) y para desempeñar proyectos de
ingeniería civil en Honduras.

Para mayor certeza, empresas de consultoría y


construcción constituidas bajo la ley de un país
extranjero pueden registrarse provisionalmente con el
CICH para realizar proyectos específicos de ingeniería
civil. Cuotas de inscripción más elevadas se aplicarán a
las empresas extranjeras. Además, el personal
extranjero debe estar autorizado por el CICH para poder
trabajar en tales proyectos.
13.

Sector: Servicios de Distribución- Productos derivados del


Petróleo
Subsector:

Clasificación Industrial:

Obligaciones Trato Nacional (Artículo 11.4)


Afectadas:

Nivel de Gobierno: Central


Medidas: Decreto No 549, Ley de Representantes, Distribuidores y
Agentes de Empresas Nacionales y Extranjeras, Capítulo I
y VI, Artículos 4 y 25.

Decreto No 804, reforma el Artículo 4 de la Ley de


Representantes, Distribuidores y Agentes de Empresas
Nacionales y Extranjeras.

Descripción: Inversión

Solamente nacionales hondureños y empresas


constituidas bajo la ley hondureña pueden ser autorizados
para vender productos derivados del petróleo. Las
empresas deben ser poseídas por los menos en un 51 por
ciento por nacionales hondureños.

Para mayor certeza: productos derivados del petróleo son


combustible líquido, aceite automotriz, Diesel, Kerosén, y
LPG.
14.

Sector: Servicios de Educación

Subsector: Servicios privados de educación preescolar, primaria y


secundaria

Clasificación
Industrial:

Obligaciones Alta Dirección Empresarial y Consejo de Administración


Afectadas: (Artículo 11.8)
Trato de Nación más Favorecida (Artículo 12.3)
Trato Nacional (Artículo 12.4)
Presencia Local (Artículo 12.5)

Nivel de Gobierno: Central


Medidas: Decreto No 131, Constitución de la República, Título III,
Capítulo VIII, Artículos 34, 166 y 168.

Decreto No 79, Ley Orgánica de Educación, Artículos 64


y 65.

Decreto No 136- 97, Ley del Estatuto del Docente,


Artículos 7 y 8.

Acuerdo Ejecutivo No 0760 -5E-99, Reglamento General


del Estatuto del Docente, Artículo 6.

Descripción: Inversión y Comercio Transfronterizo de Servicios

El director o el supervisor de una escuela debe ser un


nacional hondureño por nacimiento.

Los maestros en todos los niveles del sistema educativo


deben ser nacionales hondureños por nacimiento. Los
nacionales extranjeros pueden, sin embargo, enseñar
materias particulares en los niveles de educación media o
secundaria si no hay tales nacionales hondureños
disponibles para enseñar tales materias. No obstante de la
frase anterior, los nacionales extranjeros pueden enseñar
la Constitución, educación cívica, geografía, y la historia
de Honduras solamente si hay reciprocidad para
nacionales hondureños en su país de origen.

Las escuelas privadas en todos los niveles deben estar


constituidas bajo ley de Honduras. Para mayor certeza, no
hay restricciones en la propiedad extranjera de tales
escuelas.

Se reconoce a las personas jurídicas hondureñas, creadas


especialmente para ello, la iniciativa de promover la
fundación de centros o universidades particulares dentro
del respeto a la Constitución y las leyes.
15.

Sector: Servicios de Entretenimiento

Subsector: Servicios de Producción Artística Nacional

Clasificación Industrial:

Obligaciones Trato Nacional (Artículo 12.4)


Afectadas:

Nivel de Gobierno: Central


Medidas: Decreto No 123 de fecha 23 de octubre de 1968, Ley de
Protección a los Artistas Musicales, Artículos 1 y 4.

Descripción: Comercio Transfronterizo de Servicios

No obstante la medida supra, Honduras acuerda que los


artistas musicales extranjeros que desean presentar
espectáculos en Honduras ya sea en forma individual o
en conjunto deberán pagarle al Sindicato de Artistas de
Honduras un 5 por ciento de sus honorarios y el
empresario o arrendatario deberá, si es posible, contratar
para el mismo espectáculo artistas musicales locales del
país.

Para mayor certeza, los artistas musicales extranjeros


deberán registrarse en el Sindicato de Artistas de
Honduras para cada interpretación en Honduras.
16

Sector: Campeonatos y Servicios de juegos de fútbol

Subsector:

Clasificación Industrial:

Obligaciones Trato Nacional (Artículo 12.4)


Afectadas:

Presencia Local (Artículo 12.5)

Nivel de Gobierno: Central


Medidas: Reglamento de Campeonatos y Competencias Liga
Nacional de Fútbol No Aficionado de Primera División,
Artículos 9 y 10.

Descripción: Comercio Transfronterizo de Servicios

Para la inscripción de jugadores extranjeros se exigirá la


constancia extendida por la Secretaría de Estado en los
Despachos de Interior y Población, expresando que el
documento de residencia está en trámite.

Cada club afiliado a la liga de Fútbol podrá inscribir un


máximo de 4 jugadores extranjeros.
17

Sector: Servicios Esparcimiento, culturales y deportivos -


Casinos de juegos de envite o azar (abarca juegos de
ruleta, damas, baraja, punto y banca, bacará máquinas
tragamonedas y otros similares)

Subsector:

Clasificación Industrial:

Obligaciones Trato Nacional (Artículos 11.4 y 12.4)


Afectadas: Presencia Local (Artículo 12.5)

Nivel de Gobierno: Central

Medidas: Decreto No 488, de fecha 16 de febrero de 1977, Ley de


Casinos de Juegos de Envite o Azar, Artículo 3.

Descripción: Inversión y Comercio Transfronterizo de Servicios

Solamente los hondureños por nacimiento y las


personas jurídicas constituidas de conformidad a las
leyes del país podrán solicitar al Poder Ejecutivo
licencias para operar casinos de juegos de envite o
azar.
18

Sector: Servicios de Investigación relacionados con la Seguridad

Subsector:

Clasificación Industrial:

Obligaciones Trato Nacional (Artículo 11.4)


Afectadas: Alta Dirección Empresarial y Consejo de Administración
(Artículo 11.8)

Nivel de Gobierno: Central

Medidas: Decreto No 156-98, Ley Orgánica de la Policía Nacional,


Artículo 91.

Descripción: Inversión

Las empresas extranjeras que solicitaren permiso para


la prestación de servicios privados de seguridad
deberán asociarse con empresas hondureñas
dedicadas a la misma actividad y nombrar un gerente
hondureño por nacimiento.
19

Sector: Industria Pesquera

Subsector:

Clasificación Industrial:

Obligaciones Trato Nacional (Artículo 11.4)


Afectadas:

Nivel de Gobierno: Central

Medidas: Decreto No 154, Ley de Pesca, Capítulos IV, Artículo 20.

Descripción: Inversión

Solamente los hondureños nacionales residentes en


Honduras y las empresas constituidas según la ley de
Honduras, que sean propiedad en por lo menos el 51 por
ciento de nacionales hondureños pueden realizar pesca
comercial en aguas, mares, ríos y lagos situados en
Honduras.
20

Sector: Transporte

Subsector: Transporte Aéreo

Clasificación Industrial:

Obligaciones Trato Nacional (Artículo 11.4)


Afectadas: Alta Dirección Empresarial y Consejo de Administración
(Artículo 11.8)

Nivel de Gobierno: Central

Medidas: Decreto No 55-2004, 19 de mayo de 2004, Ley de


Aeronáutica Civil, Título VIII, Capítulo I, Artículos 106 y
149.

Descripción: Inversión

Los servicios aéreos de transporte público entre 2


puntos cualesquiera del territorio nacional, quedan
reservadas para empresas hondureñas.

Se entenderá por empresas hondureñas las que reúnan


los requisitos siguientes:

(a) el 51 por ciento de su capital, por lo menos deberá


pertenecer a personas naturales o jurídicas
hondureñas; y

(b) el control efectivo de la empresa y la dirección de


la misma deberá estar igualmente en poder de
hondureños.

Para realizar servicios aéreos privados por


remuneración, se requiere de la autorización de la
Dirección General de Aeronáutica Civil y ser persona
física o natural, o jurídica de nacionalidad hondureña.
21.

Sector: Transporte Aéreo

Subsector: Transporte Aéreo Especializado

Clasificación Industrial:

Obligaciones Trato de Nación más Favorecida (Artículo 12.3)


Afectadas: Trato Nacional (Artículo 12.4)

Nivel de Gobierno: Central

Medidas: Decreto No 146, Ley de Aeronáutica Civil, Capítulo X,


Sección segunda, tercera y cuarta, Artículos 37, 125 y
126.

Descripción: Comercio Transfronterizo de Servicios

Los servicios privados aéreos de transporte


especializados por remuneración solo pueden ser
prestados por nacionales hondureños o empresas
constituidas de conformidad con la legislación de
Honduras y deben ser autorizados por la Secretaría de
Obras Públicas Transporte y Vivienda.

A falta de personal hondureño para realizar dichas


actividades, pilotos extranjeros u otro personal técnico
pueden ser permitidos a ejercer dichas actividades,
dando preferencia a personal calificado de cualquier país
de Centroamérica.
22

Sector: Transporte

Subsector: Transporte Marítimo Navegación de Cabotaje

Clasificación Industrial:

Obligaciones Trato Nacional (Artículos 11.4 y 12.4)


Afectadas: Trato de Nación más Favorecida (Artículos 11.5 y 12.3)
Presencia Local (Artículo 12.5)

Nivel de Gobierno: Central

Medidas: Decreto No 167-94, Ley Orgánica de la Marina Mercante


Nacional, de fecha 2 de enero de 1995, Título II, III,
Capítulo VII, Artículo 40.

Acuerdo No 000764, Reglamento de Transporte


Marítimo de fecha 13 de diciembre de 1997, Artículo 6.

Decreto No 154, Ley de Pesca, Capítulos IV, Artículos


26 y 29.

Descripción: Inversión y Comercio Transfronterizo de Servicios

La navegación de cabotaje con finalidad mercantil está


reservada a buques mercantes hondureños.
Excepcionalmente cuando no existan buques mercantes
hondureños o no se encuentren disponibles y por el
tiempo que perdure tal circunstancia, la Dirección
General de la Marina Mercante podrá autorizar que
buques mercantes extranjeros presten servicios de
cabotaje en Honduras. En tales circunstancias se dará
preferencia a embarcaciones que portan bandera de
países de América Central.

Las embarcaciones mercantes hondureñas deben estar


constituidas de conformidad con las leyes de Honduras, y
como mínimo un 51 por ciento de su capital social
suscrito y pagado debe ser propiedad de nacionales
hondureños y la empresa debe estar domiciliada en
Honduras.

Para mayor certeza, transporte marítimo incluye también


el transporte por lagos y ríos.
Solamente las embarcaciones con bandera hondureña
pueden realizar actividades de pesca comercial en aguas
territoriales de Honduras.

Solamente nacionales hondureños por nacimiento


podrán ser capitanes de embarcaciones de pesca
comercial.
23

Sector: Transporte

Subsector: Transporte Terrestre

Clasificación
Industrial:

Obligaciones Trato Nacional (Artículos 11.4 y 12.4)


Afectadas: Trato de Nación Más Favorecida (Artículo 12.3)
Presencia local (Artículo 12.5)
Acceso a Mercados (Artículo 12.6)

Nivel de Gobierno: Central

Medidas: Decreto No 319- 1976, Ley de Transporte Terrestre,


Artículos 3, 5, 17, 18, 27 y 28.

Acuerdo No 200, Reglamento de la Ley de Transporte


Terrestre, Artículos 1, 7, 32, 33 y 34.

Decreto No 205-2005, Ley de Tránsito del 3 de enero de


2006, Artículo 46.
Descripción: Inversión y Comercio Transfronterizo de Servicios

Los servicios domésticos de transporte terrestre públicos


de pasajeros y los servicios de transporte de carga
pueden ser prestados solamente por los nacionales de
Honduras y las empresas constituidas bajo ley de
Honduras en que por lo menos el 51 por ciento del
capital sea poseído por nacionales hondureños. Es
necesario obtener un certificado de operación de la
Dirección General de Transporte de la Secretaría de
Estado en los Despachos de Obras Públicas, Transporte
y Vivienda (SOPTRAVI), el cual está sujeto a una prueba
de necesidad económica.

Los servicios internacionales de transporte terrestre


públicos de pasajeros y los servicios de transporte de
carga pueden ser prestados por nacionales extranjeros y
por empresas constituidas bajo leyes de un país
extranjero en base a la reciprocidad, pero la autorización
para rutas particulares se otorgará de preferencia a los
nacionales de Honduras y a las empresas constituidas
bajo ley de Honduras.

Los extranjeros que ingresen al territorio nacional podrán


conducir con la licencia vigente que porten y estarán
sujetos al principio de reciprocidad.
24.

Sector: Transporte

Subsector: Transporte por Ferrocarril

Clasificación Industrial:

Obligaciones Trato Nacional (Artículo 11.4)


Afectadas: Alta Dirección Empresarial y Consejo de Administración
(Artículo 11.8)

Nivel de Gobierno: Central

Medidas: Decreto No 48, Ley Constitutiva del Ferrocarril Nacional


de Honduras, Capítulos I y VIII, Artículo 32 y Artículo 12
(reformado mediante Decreto No 54).

Descripción: Inversión

El Ferrocarril Nacional de Honduras podrá vender sus


empresas subsidiarias a empresarios particulares de
nacionalidad hondureña y a empresas constituidas bajo
la legislación de Honduras.

Para ser gerente de alto nivel del Ferrocarril Nacional de


Honduras, se requiere ser nacional hondureño por
nacimiento.
25

Sector: Otros Servicios Comerciales -Almacenes Generales de


Depósito
Subsector:

Clasificación Industrial:

Obligaciones Acceso a Mercado (Artículo 12.6)


Afectadas:

Nivel de Gobierno: Central

Medidas: Acuerdo No 1055, Reglamento de los Almacenes


Generales de Depósitos, Artículo 3.

Descripción:

Comercio Transfronterizo de Servicios

Solamente las empresas constituidas de


conformidad con las leyes de Honduras con capital
fijo y con el único propósito de prestar servicios de
almacenamiento están autorizadas para prestar
tales servicios.
26

Sector: Servicios de Energía Eléctrica

Subsector:

Clasificación Industrial:

Obligaciones Acceso a Mercado (Artículo 12.6)


Afectadas:

Nivel de Gobierno: Central

Medidas: Decreto No 158- 94, Ley Marco del Sub-sector eléctrico,


Artículo 23.

Descripción: Comercio Transfronterizo de Servicios

Para poder establecerse en Honduras y poder prestar


servicios de distribución de energía eléctrica, una
empresa debe estar constituida como una empresa
mercantil con acciones nominales.
Anexo I
Medidas Disconformes

Lista de México

1.

Sector: Todos los Sectores

Subsector:

Clasificación
Industrial:

Obligaciones Trato Nacional (Artículo 11.4)


Afectadas:
Nivel de Gobierno: Federal

Medidas: Constitución Política de los Estados Unidos Mexicanos,


Artículo 27.

Ley de Inversión Extranjera, Título II, Capítulos I y II.

Reglamento de la Ley de Inversión Extranjera y del


Registro Nacional de Inversiones Extranjeras, Título II,
Capítulos I y II.
Descripción: Inversión

Los nacionales extranjeros o las empresas extranjeras


no podrán adquirir el dominio directo sobre tierras y
aguas en una faja de 100 kilómetros a lo largo de las
fronteras y de 50 kilómetros en las playas (la Zona
Restringida).

Las empresas mexicanas sin cláusula de exclusión de


extranjeros podrán adquirir el dominio directo de bienes
inmuebles destinados a la realización de actividades no
residenciales ubicados en la Zona Restringida. Aviso de
dicha adquisición deberá presentarse a la Secretaría de
Relaciones Exteriores (SRE), dentro de los 60 días
hábiles siguientes a la fecha en la que se realice la
adquisición.

Las empresas mexicanas sin cláusula de exclusión de


extranjeros no podrán adquirir el dominio directo de
bienes inmuebles destinados a fines residenciales
ubicados en la Zona Restringida.

De conformidad con el procedimiento descrito a


continuación, las empresas mexicanas sin cláusula de
exclusión de extranjeros podrán adquirir derechos para
el uso y aprovechamiento sobre bienes inmuebles
ubicados en la Zona Restringida, que sean destinados a
fines residenciales. Dicho procedimiento también
aplicará cuando nacionales extranjeros o empresas
extranjeras pretendan adquirir derechos para el uso y
aprovechamiento sobre bienes inmuebles ubicados en la
Zona Restringida, independientemente del uso para el
cual los bienes inmuebles sean destinados.

Se requiere permiso de la SRE para que instituciones de


crédito adquieran, como fiduciarias, derechos sobre
bienes inmuebles ubicados en la Zona Restringida,
cuando el objeto del fideicomiso sea permitir la
utilización y aprovechamiento de tales bienes, sin otorgar
derechos reales sobre ellos, y los beneficiarios sean
empresas mexicanas sin cláusula de exclusión de
extranjeros, o los extranjeros o empresas extranjeras
referidas anteriormente.
Se entenderá por utilización y aprovechamiento de los bienes inmuebles ubicados en
la Zona Restringida los derechos al uso o goce de los mismos, incluidos, en su caso,
la obtención de frutos, productos y, en general, cualquier rendimiento que resulte de
la operación y explotación lucrativa a través de terceros o de instituciones de crédito
en su carácter de fiduciarias.

La duración de los fideicomisos a que se refiere esta reserva, será por un periodo
máximo de 50 años, mismo que podrá prorrogarse a solicitud del interesado.
2.

Sector: Todos los Sectores

Subsector:

Clasificación
Industrial:

Obligaciones Trato Nacional (Artículo 11.4)


Afectadas: Acceso a Mercados (Artículo 12.6)

Nivel de Gobierno: Federal

Medidas: Ley de Inversión Extranjera, Título VI, Capítulo III.


Descripción: Inversión y Comercio Transfronterizo de Servicios

La Comisión Nacional de Inversiones Extranjeras


(CNIE), para evaluar las solicitudes sometidas a su
consideración (adquisiciones o establecimiento de
inversiones en las actividades restringidas de
conformidad con lo establecido en esta lista), atenderá a
los criterios siguientes:

(c) el impacto sobre el empleo y la


capacitación de los trabajadores;

(d) la contribución tecnológica;

(e) el cumplimiento de las disposiciones en


materia ambiental contenidas en los
ordenamientos ecológicos que rigen la
materia; y

(f) en general, la aportación para incrementar


la competitividad de la planta productiva de
México.

Al resolver sobre la procedencia de una solicitud, la


CNIE solo podrá imponer requisitos de desempeño que
no distorsionen el comercio internacional y que no estén
prohibidos por el Artículo 11.7 (Requisitos de
Desempeño).
3.

Sector: Todos los Sectores

Subsector:

Clasificación
Industrial:

Obligaciones Trato Nacional (Artículo 11.4)


Afectadas:

Nivel de Gobierno: Federal

Medidas: Ley de Inversión Extranjera, Título I, Capítulo III.


Descripción: Inversión

Se requiere resolución favorable de la Comisión Nacional


de Inversiones Extranjeras (CNIE), para que
inversionistas de la otra Parte o sus inversiones
participen, directa o indirectamente, en una proporción
mayor al 49 por ciento del capital social de sociedades
mexicanas dentro de un sector no restringido,
únicamente cuando el valor total de los activos de las
sociedades mexicanas, al momento de someter la
solicitud de adquisición, rebase el umbral aplicable.

A la entrada en vigor de este Tratado, el umbral aplicable


para la revisión de una adquisición de una sociedad
mexicana será el monto que así determine la CNIE.

El umbral será ajustado anualmente de acuerdo con la


tasa de crecimiento nominal del Producto Interno Bruto
de México, de conformidad con lo que publique el
Instituto Nacional de Estadística, Geografía e Informática
(INEGI). En cualquier caso, el umbral no será menor a
150 millones de dólares de los Estados Unidos de
América.
4.

Sector: Todos los Sectores

Subsector:

Clasificación
Industrial:

Obligaciones Trato Nacional (Artículo 11.4)


Afectadas: Alta Dirección Empresarial y Consejos de Administración
(Artículo 11.8)
Acceso a Mercados (Artículo 12.6)

Nivel de Gobierno: Federal

Medidas: Constitución Política de los Estados Unidos Mexicanos,


Artículo 25.

Ley General de Sociedades Cooperativas, Título I, y


Título II, Capítulo II.

Ley de Inversión Extranjera, Título I, Capítulo III.


Descripción: Inversión y Comercio Transfronterizo de Servicios

No más del 10 por ciento de los miembros que integren


una sociedad cooperativa de producción mexicana
podrán ser nacionales extranjeros.

Los inversionistas de la otra Parte o sus inversiones solo


podrán adquirir, directa o indirectamente, hasta un 10 por
ciento de la participación en una sociedad cooperativa
de producción mexicana.

Los nacionales extranjeros no podrán desempeñar


puestos de dirección o de administración general en las
sociedades cooperativas.
5.

Sector: Todos los Sectores

Subsector:

Clasificación
Industrial:

Obligaciones Trato Nacional (Artículo 11.4)


Afectadas:

Nivel de Gobierno: Federal

Medidas: Ley Federal para el Fomento de la Microindustria y la


Actividad Artesanal, Capítulos I, II y III.
Descripción: Inversión

Solo los nacionales mexicanos podrán solicitar cédula


para calificar como empresa microindustrial.

Las empresas microindustriales mexicanas no podrán


tener como socios a personas de nacionalidad
extranjera.

La Ley Federal para el Fomento de la Microindustria y la


Actividad Artesanal define a la "empresa microindustrial"
como aquella que cuenta hasta con 15 trabajadores, que
se dedica a la transformación de bienes y cuyas ventas
anuales no excedan los montos que así determine
periódicamente la Secretaría de Economía, los cuales se
publicarán en el Diario Oficial de la Federación.
6.

Sector: Agricultura, Ganadería, Silvicultura y Actividades


Madereras

Subsector: Agricultura, Ganadería o Silvicultura

Clasificación CMAP 1111 Agricultura


Industrial:
CMAP 1112 Ganadería y Caza (limitado a
ganadería)

CMAP 1200 Silvicultura y Tala de Árboles

Obligaciones Trato Nacional (Artículo 11.4)


Afectadas:

Nivel de Gobierno: Federal

Medidas: Constitución Política de los Estados Unidos Mexicanos,


Artículo 27.

Ley Agraria, Título VI.

Ley de Inversión Extranjera, Título I, Capítulo III.


Descripción: Inversión

Solo los nacionales mexicanos o las empresas


mexicanas podrán ser propietarios de tierra destinada
para propósitos agrícolas, ganaderos o forestales. Tales
empresas deberán emitir una serie especial de acciones
(acciones "T"), que representarán el valor de la tierra al
momento de su adquisición. Los inversionistas de la otra
Parte o sus inversiones solo podrán adquirir, directa o
indirectamente, hasta el 49 por ciento de participación en
las acciones serie "T".
7.

Sector: Comunicaciones

Subsector: Servicios de Entretenimiento (Radiodifusión sonora y de


televisión abiertos)

Clasificación CMAP 941104 Producción y Transmisión Privada de


Industrial: Programas de Radio (limitados a la
producción y transmisión de
programas de radio abierto)

CMAP 941105 Producción, Transmisión y Repetición


de Programas de Televisión, Servicios
Privados (limitados a la transmisión y
repetición de programas de televisión
abierta)

Obligaciones Trato Nacional (Artículos 11.4 y 12.4)


Afectadas: Presencia Local (Artículo 12.5)
Acceso a Mercados (Artículo 12.6)
Nivel de Gobierno: Federal

Medidas: Constitución Política de los Estados Unidos Mexicanos, Artículos 28


y 32.

Ley de Vías Generales de Comunicación, Libro I,


Capítulo III.

Ley Federal de Telecomunicaciones, Capítulo III, Sección


I.

Ley Federal de Radio y Televisión, Título III, Capítulo I.

Reglamento de la Ley Federal de Radio y Televisión, en Materia de


Concesiones, Permisos y Contenido de las Transmisiones de Radio
y Televisión.

Ley de Inversión Extranjera, Título I, Capítulo II.

Descripción: Inversión y Comercio Transfronterizo de Servicios

Se requiere concesión otorgada por la Secretaría de


Comunicaciones y Transportes (SCT) para prestar
servicios de radiodifusión sonora y de televisión abiertos.

Solo los nacionales mexicanos y las empresas


mexicanas con cláusula de exclusión de extranjeros
podrán prestar servicios o realizar inversiones en las
actividades mencionadas en el párrafo anterior.
8.

Sector: Comunicaciones

Subsector: Servicios de Entretenimiento (Radiodifusión sonora y de


televisión abiertos, y redes públicas de
telecomunicaciones destinadas a la prestación de
servicios de televisión y audio restringidos)
Clasificación CMAP 941104 Producción y Transmisión Privada de
Industrial: Programas de Radio (limitado a la
producción y transmisión de
programas de radio abierto y de audio
restringido)

CMAP 941105 Producción, Transmisión y Repetición


de Programas de Televisión, Servicios
Privados (limitado a la producción,
transmisión y repetición de programas
de televisión abierta y de televisión
restringida)

Obligaciones Requisitos de Desempeño (Artículo 11.7)


Afectadas: Trato Nacional (Artículo 12.4)

Nivel de Gobierno: Federal


Medidas: Ley Federal de Radio y Televisión, Título IV, Capítulo III.

Reglamento de la Ley Federal de Radio y Televisión, en Materia de


Concesiones, Permisos y Contenido de las Transmisiones de Radio
y Televisión.

Reglamento del Servicio de Televisión y Audio


Restringidos.

Descripción: Inversión y Comercio Transfronterizo de Servicios

Para proteger los derechos de autor, el concesionario de


una estación comercial de radiodifusión sonora y de
televisión abiertas o de una Red Pública de
Telecomunicaciones, requiere previa autorización de la
Secretaría de Gobernación (SEGOB) para importar de
cualquier forma programas de radio o televisión con el
fin de retransmitirlos o distribuirlos en el territorio de
México.

La autorización será concedida siempre que la solicitud


lleve adjunta la documentación comprobatoria del o los
derechos de autor para la retransmisión o distribución de
tales programas.
9.

Sector: Comunicaciones

Subsector: Servicios de Entretenimiento (limitado a la Radiodifusión


sonora y de televisión abiertos, y de redes públicas de
telecomunicaciones destinadas a la prestación de
servicios de televisión restringida)

Clasificación CMAP 941104 Producción y Transmisión Privada de


Industrial: Programas de Radio (limitado a la
producción y repetición de programas
de radio abierto)

CMAP 941105 Producción, Transmisión y Repetición


de Programas de Televisión, Servicios
Privados (limitado a la producción,
transmisión y repetición de programas
de televisión abierto y de televisión
restringida)
Obligaciones Requisitos de Desempeño (Artículo 11.7)
Afectadas: Trato Nacional (Artículo 12.4)

Nivel de Gobierno: Federal

Medidas: Ley Federal de Radio y Televisión, Título IV, Capítulos III


y V.

Reglamento de la Ley Federal de Radio y Televisión, en


Materia de Concesiones, Permisos y Contenido de las
Transmisiones de Radio y Televisión.

Reglamento del Servicio de Televisión y Audio


Restringidos.
Descripción: Inversión y Comercio Transfronterizo de Servicios

Se requiere el uso del idioma español o subtítulos en


español en los anuncios que se transmitan a través de
radio y televisión abiertas, o que se distribuyan en las
Redes Públicas de Telecomunicaciones, dentro del
territorio de México.

La publicidad incluida en los programas transmitidos


directamente desde fuera del territorio de México no
puede ser distribuida cuando los programas son
retransmitidos en el territorio de México.

Se requiere el uso del idioma español para la


transmisión de programas de radio y televisión abiertos y
de televisión restringida, excepto cuando la Secretaría
de Gobernación (SEGOB) autorice el uso de otro idioma.

La mayor parte del tiempo de la programación diaria


radiodifundida que utilice actuación personal deberá ser
cubierta por nacionales mexicanos.

En México los locutores y animadores de radio o


televisión que no sean nacionales mexicanos deberán
obtener una autorización de la SEGOB para desempeñar
dichas actividades.
10.

Sector: Comunicaciones

Subsector: Servicios de Esparcimiento (Redes Públicas de


Telecomunicaciones destinadas a la prestación de
servicios de televisión y audio restringidos)

Clasificación CMAP 941104 Producción y Transmisión Privada de


Industrial: Programas de Radio (limitado a la
producción y transmisión de
programas de audio restringido a
través de redes públicas de
telecomunicaciones)

CMAP 941105 Producción, Transmisión y Repetición


de Programas de Televisión, Servicios
Privados (limitado a la producción y
transmisión de programas de
televisión restringida a través de redes
públicas de telecomunicaciones)
Obligaciones Trato Nacional (Artículos 11.4 y 12.4)
Afectadas: Presencia Local (Artículo 12.5)
Acceso a Mercados (Artículo 12.6)

Nivel de Gobierno: Federal

Medidas: Constitución Política de los Estados Unidos Mexicanos,


Artículos 28 y 32.

Ley de Vías Generales de Comunicación, Libro I,


Capítulo III.

Ley de Nacionalidad, Capítulos I, II y IV.

Ley Federal de Radio y Televisión, Título III, Capítulos I,


II y III.

Ley Federal de Telecomunicaciones, Capítulo III.

Ley de Inversión Extranjera, Título I, Capítulo III.

Reglamento de Comunicación Vía Satélite.

Reglamento del Servicio de Televisión y Audio


Restringidos.

Reglamento de la Ley Federal de Radio y Televisión, en Materia de


Concesiones, Permisos y Contenido de las Transmisiones de Radio
y Televisión.
Descripción: Inversión y Comercio Transfronterizo de Servicios

Se requiere una concesión otorgada por la Secretaría de


Comunicaciones y Transportes (SCT) para instalar,
operar, o explotar una Red Pública de
Telecomunicaciones para la prestación de servicios de
televisión y audio restringidos. Tal concesión podrá ser
otorgada solo a nacionales mexicanos o empresas
mexicanas.

Los inversionistas de la otra Parte o sus inversiones solo


podrán adquirir, directa o indirectamente, hasta un 49 por
ciento de la participación en empresas establecidas o
por establecerse en el territorio de México que posean o
exploten Redes Públicas de Telecomunicaciones
destinados a la prestación de servicios de televisión y
audio restringidos.
11.

Sector: Comunicaciones

Subsector: Servicios y Redes Públicas de Telecomunicaciones


(comercializadoras)

Clasificación CMAP 720006 Otros Servicios de


Industrial: Telecomunicaciones (limitado a
comercializadoras)
Obligaciones Trato Nacional (Artículos 11.4 y 12.4)
Afectadas: Trato de Nación Más Favorecida (Artículo 12.3)
Presencia Local (Artículo 12.5)
Acceso a Mercados (Artículo 12.6)

Nivel de Gobierno: Federal

Medidas: Constitución Política de los Estados Unidos Mexicanos,


Artículo 28.

Ley Federal de Telecomunicaciones, Capítulo III, Sección


V, y Capítulo IV, Sección III.

Reglamento del Servicio de Telefonía Pública, Capítulos


I, II y IV.

Reglas de Telecomunicaciones Internacionales, Reglas


1, 2, 3, 4, 5 y 6.
Descripción: Inversión y Comercio Transfronterizo de Servicios

Se requiere permiso otorgado por la Secretaría de


Comunicaciones y Transportes (SCT) para prestar
servicios de comercialización de telecomunicaciones.
Solo nacionales mexicanos o empresas constituidas de
conformidad con las leyes mexicanas pueden obtener tal
permiso.

Se requiere permiso otorgado por la SCT para establecer


una empresa comercializadora de servicios de
telecomunicaciones. Solo nacionales mexicanos o
empresas constituidas de conformidad con las leyes
mexicanas pueden obtener tal permiso.

El establecimiento y operación de las comercializadoras


están invariablemente sujetos a las disposiciones
reglamentarias en vigor. La SCT no otorgará permisos
para el establecimiento de una comercializadora hasta
que la reglamentación correspondiente sea emitida.

Comercializadoras son aquellas que, sin ser propietarias


o poseedoras de medios de transmisión, proporcionan a
terceros servicios de telecomunicaciones mediante el
uso de capacidad de un concesionario de redes públicas
de telecomunicaciones.

Salvo aprobación expresa de la SCT, los concesionarios


de redes públicas de telecomunicaciones no podrán
participar, directa o indirectamente, en el capital de una
comercializadora de telecomunicaciones.

El tráfico internacional debe ser enrutado a través de un


puerto internacional autorizado de una concesionaria
que expresamente autorice la SCT.
12.

Sector: Comunicaciones

Subsector: Servicios y Redes Públicas de Telecomunicaciones

Clasificación CMAP 720006 Otros Servicios de


Industrial: Telecomunicaciones
Obligaciones Trato Nacional (Artículos 11.4 y 12.4)
Afectadas: Trato de Nación Más Favorecida (Artículo 11.5)
Presencia Local (Artículo 12.5)
Acceso a Mercados (Artículo 12.6)

Nivel de Gobierno: Federal

Medidas: Constitución Política de los Estados Unidos Mexicanos,


Artículo 32.

Ley Federal de Telecomunicaciones, Capítulo I, Capítulo


III, Secciones I, II, III y IV, y Capítulo V.

Ley de Inversión Extranjera, Título I, Capítulo III.

Reglamento de Comunicación Vía Satélite, Título II,


Secciones I, II y III, y Título III.

Reglamento del Servicio de Telefonía Pública, Capítulos


I, II y IV.

Reglamento del Servicio de Televisión y Audio


Restringidos, Capítulos I y V.

Reglas del Servicio de Larga Distancia, Capítulos III, IV y


VII.

Reglas de Telecomunicaciones Internacionales, Reglas


1, 2, 3, 4, 5 y 6.
Descripción: Inversión y Comercio Transfronterizo de Servicios

Los inversionistas de la otra Parte o sus inversiones solo


podrán participar, directa o indirectamente, hasta en un
49 por ciento en empresas concesionarias que:

(a) usen, aprovechen o exploten una banda de


frecuencias en el territorio nacional, salvo el
espectro de uso libre y el de uso oficial;

(b) instalen, operen o exploten redes públicas de


telecomunicaciones;

(c) ocupen posiciones orbitales geoestacionarias y


órbitas satelitales asignadas al país, y exploten
sus respectivas bandas de frecuencias, y

(d) exploten los derechos de emisión y recepción de


señales de bandas de frecuencias asociadas a
sistemas satelitales extranjeros que cubran y
puedan prestar servicios en el territorio nacional.

Se requiere concesión otorgada por la Secretaría de


Comunicaciones y Transportes (SCT) para:

(a) usar, aprovechar o explotar una banda de


frecuencias en el territorio nacional, salvo el
espectro de uso libre y el de uso oficial;

(b) instalar, operar o explotar redes públicas de


telecomunicaciones;

(c) ocupar posiciones orbitales geoestacionarias y


órbitas satelitales asignadas al país, y explotar
sus respectivas bandas de frecuencias, y

(d) explotar los derechos de emisión y recepción de


señales de bandas de frecuencias asociadas a
sistemas satelitales extranjeros que cubran y
puedan prestar servicios en el territorio nacional.

Solo nacionales mexicanos o empresas mexicanas


podrán obtener tal concesión.

Se requiere concesión para usar, aprovechar o explotar


bandas de frecuencias del espectro radioeléctrico para
usos determinados en el territorio nacional mexicano. Las
concesiones para usar, aprovechar, o explotar bandas de
frecuencia del espectro para usos determinados se
otorgarán mediante licitación pública.

El tráfico internacional puede ser transportado solamente


13.

Sector: Comunicaciones

Subsector: Servicios y Redes Públicas de Telecomunicaciones


(telefonía)

Clasificación CMAP 720003 Servicios Telefónicos (incluye servicios


Industrial: de telefonía celular en las bandas “A”
y “B”)

CMAP 720004 Servicios de Casetas Telefónicas

CMAP 502003 Instalación de Telecomunicaciones


Obligaciones Trato Nacional (Artículos 11.4 y 12.4)
Afectadas: Trato de Nación Más Favorecida (Artículo 12.3)
Presencia Local (Artículo 12.5)
Acceso a Mercados (Artículo 12.6)

Nivel de Gobierno: Federal

Medidas: Constitución Política de los Estados Unidos Mexicanos,


Artículos 28 y 32.

Ley Federal de Telecomunicaciones, Capítulo I, Capítulo


III, Secciones I, II, III y IV, y Capítulo V.

Ley de Inversión Extranjera, Título I, Capítulo III.

Reglamento de Servicios de Telefonía Pública, Capítulos


I, II y IV.

Reglamento de Telecomunicaciones Vía Satélite, Título


II, Secciones I, II y III.

Reglas del Servicio Local, Regla 8.

Reglas del Servicio de Larga Distancia, Capítulos III, IV y


VII.

Reglas de Telecomunicaciones Internacionales, Reglas


1, 2, 3, 4, 5 y 6.
Descripción: Inversión y Comercio Transfronterizo de Servicios

Los servicios de telecomunicaciones comprendidos en


esta reserva, sean o no prestados al público, entrañan el
tiempo real de transmisión de la información
suministrada al usuario entre 2 o más puntos, sin cambio
de punto a punto en la forma o en el contenido de la
información del usuario.

Los inversionistas de la otra Parte o sus inversiones solo


podrán participar, directa o indirectamente, hasta en un
49 por ciento en empresas concesionarias mexicanas
que presten los servicios telefónicos, los servicios de
casetas telefónicas y de las instalaciones de
telecomunicaciones, excepto los servicios de telefonía
celular.

Se requiere resolución favorable de la Comisión


Nacional de Inversiones Extranjeras (CNIE) para que los
inversionistas de la otra Parte o sus inversiones
participen, directa o indirectamente, en un porcentaje
mayor al 49 por ciento en el capital social de sociedades
operadoras de servicios de telefonía celular.

Se requiere concesión otorgada por la Secretaría de


Comunicaciones y Transportes (SCT) para:

(a) usar, aprovechar o explotar una banda de


frecuencias en el territorio nacional, salvo el
espectro de uso libre y el de uso oficial;

(b) instalar, operar o explotar redes públicas de


telecomunicaciones;

(c) ocupar posiciones orbitales geoestacionarias y


órbitas satelitales asignadas al país, y explotar
sus respectivas bandas de frecuencias, y

(d) explotar los derechos de emisión y recepción de


señales de bandas de frecuencias asociadas a
sistemas satelitales extranjeros que cubran y
puedan prestar servicios en el territorio nacional.

Solo nacionales mexicanos o empresas mexicanas


podrán obtener tal concesión.

Los operadores de redes privadas que pretendan


explotar comercialmente los servicios, deberán obtener
concesión otorgada por la SCT, en cuyo caso adoptarán
el carácter de red pública de telecomunicaciones.

Las redes públicas de telecomunicaciones incluyen las


14.

Sector: Comunicaciones

Subsector: Transporte y Telecomunicaciones

Clasificación CMAP 7200 Comunicaciones (incluidos servicios


Industrial: de telecomunicaciones y postales)

CMAP 71 Transporte
Obligaciones Trato Nacional (Artículo 11.4)
Afectadas:

Nivel de Gobierno: Federal

Medidas: Ley de Puertos, Capítulo IV.

Ley Reglamentaria del Servicio Ferroviario, Capítulo II,


Sección III.

Ley de Aviación Civil, Capítulo III, Sección III.

Ley de Aeropuertos, Capítulo IV.

Ley de Caminos, Puentes y Autotransporte Federal,


Título I, Capítulo III.

Ley Federal de Telecomunicaciones, Capítulo III, Sección


VI.

Ley Federal de Radio y Televisión, Título III, Capítulos I y


II.

Ley de Vías Generales de Comunicación, Libro I,


Capítulos III y V.
Descripción: Inversión

Los gobiernos extranjeros y las empresas del Estado


extranjeras, o sus inversiones, no podrán invertir, directa
o indirectamente, en empresas mexicanas que
proporcionen servicios relacionados con las
comunicaciones, el transporte y otras vías generales de
comunicación.
15.

Sector: Construcción

Subsector:

Clasificación CMAP 501322 Construcción para la Conducción de


Industrial: Petróleo y Derivados (limitado solo a
contratistas especializados)

CMAP 503008 Perforación de Pozos Petroleros y de


Gas (limitado solo a contratistas
especializados)
Obligaciones Trato Nacional (Artículo 11.4)
Afectadas:

Nivel de Gobierno: Federal

Medidas: Constitución Política de los Estados Unidos Mexicanos,


Artículo 27.

Ley Reglamentaria del Artículo 27 Constitucional en el


Ramo del Petróleo, Artículos 2, 3, 4 y 6.

Ley de Inversión Extranjera, Título I, Capítulo III.

Reglamento de la Ley Reglamentaria del Artículo 27


Constitucional en el Ramo del Petróleo, Capítulos I, V, IX
y XII.
Descripción: Inversión

Están prohibidos los contratos de riesgo compartido.

Se requiere resolución favorable de la Comisión


Nacional de Inversiones Extranjeras (CNIE) para que un
inversionista de la otra Parte o sus inversiones
adquieran, directa o indirectamente, más del 49 por
ciento de la participación en empresas establecidas o
por establecerse en el territorio de México involucradas
en contratos diferentes a los de riesgo compartido,
relacionados con trabajos de exploración y perforación
de pozos de petróleo y gas y la construcción de medios
para el transporte de petróleo y sus derivados. (Ver
también Lista de México, Anexo III (Actividades
Reservadas al Estado).
16.

Sector: Servicios Educativos


Subsector: Escuelas Privadas

Clasificación CMAP 921101 Servicios Privados de Educación


Industrial: Preescolar

CMAP 921102 Servicios Privados de Educación


Primaria

CMAP 921103 Servicios Privados de Educación


Secundaria

CMAP 921104 Servicios Privados de Educación


Media Superior

CMAP 921105 Servicios Privados de Educación


Superior

CMAP 921106 Servicios Privados de Educación que


Combinan los Niveles de Enseñanza
Preescolar, Primaria, Secundaria,
Media Superior y Superior

Obligaciones Trato Nacional (Artículo 11.4)


Afectadas:
Nivel de Gobierno: Federal

Medidas: Ley de Inversión Extranjera, Título I, Capítulo III.

Ley para la Coordinación de la Educación Superior,


Capítulo II.

Ley General de Educación, Capítulo III.

Descripción: Inversión

Se requiere resolución favorable de la Comisión


Nacional de Inversiones Extranjeras (CNIE) para que los
inversionistas de la otra Parte o sus inversiones
adquieran, directa o indirectamente, más del 49 por
ciento de la participación en una empresa establecida o
por establecerse en el territorio de México que preste
servicios privados de educación preescolar, primaria,
secundaria, media superior, superior y combinados.
17.

Sector: Energía

Subsector: Productos del Petróleo

Clasificación CMAP 623050 Comercio al por Menor de Gas


Industrial: Licuado Combustible
Obligaciones Trato Nacional (Artículo 11.4)
Afectadas:

Nivel de Gobierno: Federal

Medidas: Ley de Inversión Extranjera, Título I, Capítulo II.

Ley Reglamentaria del Artículo 27 Constitucional en el


Ramo del Petróleo.

Reglamento de la Ley Reglamentaria del Artículo 27


Constitucional en el Ramo del Petróleo, Capítulos I, VII,
IX y XII.

Reglamento de Gas Licuado de Petróleo, Capítulos I, III,


V y XI.

Descripción: Inversión

Solo nacionales mexicanos y las empresas mexicanas


con cláusula de exclusión de extranjeros podrán
distribuir gas licuado de petróleo.
18.

Sector: Energía

Subsector: Productos del Petróleo

Clasificación CMAP 623090 Comercio al por Menor de Otros


Industrial: Artículos y Productos No Clasificados
en Ninguna Otra Parte (limitado a
distribución, transporte y
almacenamiento de gas natural)
Obligaciones Presencia Local (Artículo 12.5)
Afectadas: Acceso a Mercados (Artículo 12.6)

Nivel de Gobierno: Federal

Medidas: Ley Reglamentaria del Artículo 27 Constitucional en el


Ramo del Petróleo.

Reglamento de la Ley Reglamentaria del Artículo 27


Constitucional en el Ramo del Petróleo, Capítulos I, VII,
IX y XII.

Reglamento de Gas Natural, Capítulos I, III, IV y V.

Descripción: Comercio Transfronterizo de Servicios

Se requiere permiso otorgado por la Comisión


Reguladora de Energía para prestar servicios de
distribución, transporte y almacenamiento de gas natural.
Solo las empresas del sector social y sociedades
mercantiles podrán obtener tal permiso.
19.

Sector: Energía

Subsector: Productos del Petróleo

Clasificación CMAP 626000 Comercio al por Menor de Gasolina y


Industrial: Diesel (incluye lubricantes, aceites, y
aditivos para venta en gasolinerías)
Obligaciones Trato Nacional (Artículo 11.4)
Afectadas:

Nivel de Gobierno: Federal

Medidas: Ley de Inversión Extranjera, Título I, Capítulo II.

Ley Reglamentaria del Artículo 27 Constitucional en el


Ramo del Petróleo.

Reglamento de la Ley Reglamentaria del Artículo 27


Constitucional en el Ramo del Petróleo, Capítulos I, II, III,
V, VII, IX y XII.

Descripción: Inversión

Solo los nacionales mexicanos y las empresas


mexicanas con cláusula de exclusión de extranjeros
podrán dedicarse a la venta al por menor de gasolina, o
adquirir, establecer u operar gasolineras para la
distribución o venta al por menor de gasolina, diesel,
lubricantes, aceites o aditivos.
20.

Sector: Energía

Subsector: Productos del Petróleo (suministro de combustible y


lubricantes para aeronaves, embarcaciones y equipo
ferroviario)

Clasificación
Industrial:
Obligaciones Trato Nacional (Artículo 11.4)
Afectadas:

Nivel de Gobierno: Federal

Medidas: Ley de Inversión Extranjera, Título I, Capítulo III.

Descripción: Inversión

Los inversionistas de la otra Parte o sus inversiones solo


podrán participar, directa o indirectamente, hasta en un
49 por ciento del capital de una empresa mexicana que
suministre combustibles y lubricantes para aeronaves,
embarcaciones y equipo ferroviario.
21.

Sector: Pesca

Subsector: Pesca

Clasificación CMAP 130011 Pesca en Alta Mar


Industrial:
CMAP 130012 Pesca Costera

CMAP 130013 Pesca en Agua Dulce


Obligaciones Trato Nacional (Artículo 11.4)
Afectadas: Trato de Nación Más Favorecida (Artículo 11.5)

Nivel de Gobierno: Federal

Medidas: Ley de Pesca, Capítulos I, II y IV.

Ley de Navegación y Comercio Marítimos, Título II


Capítulo I.

Ley Federal del Mar, Título I, Capítulos I y III.

Ley de Aguas Nacionales, Título I, y Título IV, Capítulo I.

Ley de Inversión Extranjera, Título I, Capítulo III.

Reglamento de la Ley de Pesca, Capítulos I, II, III, V, VI,


IX y XV.
Descripción: Inversión

Los inversionistas de la otra Parte o sus inversiones solo


podrán adquirir, directa o indirectamente, hasta un 49 por
ciento de la participación en una empresa establecida o
por establecerse en el territorio de México, que realice
pesca en agua dulce, costera y en la zona económica
exclusiva, sin incluir acuacultura.

Se requiere resolución favorable de la Comisión


Nacional de Inversiones Extranjeras (CNIE) para que los
inversionistas de la otra Parte o sus inversiones
adquieran, directa o indirectamente, más del 49 por
ciento de la participación en una empresa establecida o
por establecerse en el territorio de México que realice
pesca en altamar.
22.

Sector: Manufactura de Bienes


Subsector: Explosivos, Fuegos Artificiales, Armas de Fuego y
Cartuchos

Clasificación CMAP 352236 Fabricación de Explosivos y Fuegos


Industrial: Artificiales

CMAP 382208 Fabricación de Armas de Fuego y


Cartuchos

Obligaciones Trato Nacional (Artículo 11.4)


Afectadas:

Nivel de Gobierno: Federal


Medidas: Ley de Inversión Extranjera, Título I, Capítulo III.

Descripción: Inversión

Los inversionistas de la otra Parte o sus inversiones solo


podrán adquirir, directa o indirectamente, hasta un 49 por
ciento de la participación en una empresa establecida o
por establecerse en el territorio de México que fabrique
explosivos, fuegos artificiales, armas de fuego, cartuchos
y municiones, sin incluir la elaboración de mezclas
explosivas para actividades industriales y extractivas.
23.

Sector: Imprentas, Editoriales e Industrias Conexas

Subsector: Publicación de Periódicos

Clasificación CMAP 342001 Edición de Periódicos y Revistas


Industrial: (limitado a periódicos)
Obligaciones Trato Nacional (Artículo 11.4)
Afectadas:

Nivel de Gobierno: Federal

Medidas: Ley de Inversión Extranjera, Título I, Capítulo III.

Descripción: Inversión

Los inversionistas de la otra Parte o sus inversiones solo


podrán adquirir, directa o indirectamente, hasta un 49 por
ciento de la participación en empresas establecidas o
por establecerse en el territorio de México que impriman
o publiquen periódicos escritos exclusivamente para el
público mexicano y para ser distribuidos en el territorio
de México.
24.

Sector: Servicios Profesionales, Técnicos y Especializados

Subsector: Médicos

Clasificación CMAP 9231 Servicios Médicos, Odontológicos y


Industrial: Veterinarios Prestados por el Sector
Privado (limitado a servicios médicos y
odontológicos)
Obligaciones Trato Nacional (Artículo 12.4)
Afectadas:

Nivel de Gobierno: Federal

Medidas: Ley Federal del Trabajo, Capítulo I.

Descripción: Comercio Transfronterizo de Servicios

Solo nacionales mexicanos con cédula para ejercer


como médicos en el territorio de México, podrán ser
contratados para prestar servicios médicos al personal
de las empresas mexicanas.
25.

Sector: Servicios Profesionales, Técnicos y Especializados

Subsector: Servicios Profesionales

Clasificación CMAP 9510 Prestación de Servicios Profesionales,


Industrial: Técnicos y Especializados (limitado a
servicios profesionales)
Obligaciones Trato de Nación Más Favorecida (Artículo 12.3)
Afectadas: Trato Nacional (Artículo 12.4)
Presencia Local (Artículo 12.5)

Nivel de Gobierno: Federal

Medidas: Ley Reglamentaria del Artículo 5º Constitucional,


Relativo al Ejercicio de las Profesiones en el Distrito
Federal, Capítulo III, Sección III, y Capítulo V.

Reglamento de la Ley Reglamentaria del Artículo 5º


Constitucional, Relativo al Ejercicio de las Profesiones
en el Distrito Federal, Capítulo III.

Ley General de Población, Capítulo III.


Descripción: Comercio Transfronterizo de Servicios

Con sujeción a lo establecido en los tratados


internacionales de que México sea parte, los extranjeros
podrán ejercer en el Distrito Federal las profesiones
establecidas en la Ley Reglamentaria del Artículo 5º
Constitucional, Relativo al Ejercicio de las Profesiones
en el Distrito Federal.

Cuando no hubiere tratado en la materia, el ejercicio


profesional de los extranjeros estará sujeto a la
reciprocidad en el lugar de residencia del solicitante y al
cumplimiento de los demás requisitos establecidos por
las leyes y reglamentos mexicanos.

Los profesionistas extranjeros deben tener un domicilio


en México. Se entenderá por domicilio el lugar utilizado
para oír y recibir notificaciones y documentos.
26.

Sector: Servicios Profesionales, Técnicos y Especializados

Subsector: Servicios Especializados (Corredores Públicos)

Clasificación
Industrial:
Obligaciones Trato Nacional (Artículos 11.4 y 12.4)
Afectadas: Presencia Local (Artículo 12.5)

Nivel de Gobierno: Federal

Medidas: Ley Federal de Correduría Pública, Artículos 7, 8, 12 y


15.

Reglamento de la Ley Federal de Correduría Pública,


Capítulo I, y Capítulo II, Secciones I y II.

Ley de Inversión Extranjera, Título I, Capítulo II.

Descripción: Inversión y Comercio Transfronterizo de Servicios

Solo los nacionales mexicanos por nacimiento podrán


ser autorizados para ejercer como corredores públicos.

Los corredores públicos no podrán asociarse con


ninguna persona para prestar servicios de correduría
pública.

Los corredores públicos establecerán una oficina en el


lugar donde hayan sido autorizados para ejercer.
27.

Sector: Servicios Profesionales, Técnicos y Especializados

Subsector: Personal Especializado

Clasificación CMAP 951012 Servicios de Agencias Aduanales y de


Industrial: Representación
Obligaciones Trato Nacional (Artículos 11.4 y 12.4)
Afectadas:

Nivel de Gobierno: Federal

Medidas: Ley Aduanera, Título II, Capítulos I y III, y Título VII,


Capítulo I.

Ley de Inversión Extranjera, Título I, Capítulo II.

Descripción: Inversión y Comercio Transfronterizo de Servicios

Solo los mexicanos por nacimiento podrán ser agentes


aduanales.

Solo los agentes aduanales que actúen como


consignatarios o mandatarios de un importador o
exportador, así como los apoderados aduanales, podrán
llevar a cabo los trámites relacionados con el despacho
de las mercancías de dicho importador o exportador.

Los inversionistas de la otra Parte o sus inversiones no


podrán participar, directa o indirectamente, en una
agencia aduanal.
28.

Sector: Servicios Profesionales, Técnicos y Especializados

Subsector: Servicios Profesionales

Clasificación CMAP 951002 Servicios Legales (incluye consultores


Industrial: legales extranjeros)
Obligaciones Trato Nacional (Artículos 11.4 y 12.4)
Afectadas: Trato de Nación Más Favorecida (Artículos 11.5 y 12.3)

Nivel de Gobierno: Federal

Medidas: Ley Reglamentaria del Artículo 5º Constitucional,


Relativo al Ejercicio de las Profesiones en el Distrito
Federal, Capítulo III, Sección III, y Capítulo V.

Ley de Inversión Extranjera, Título I, Capítulo III.


Descripción: Inversión y Comercio Transfronterizo de Servicios

Se requiere resolución favorable de la Comisión


Nacional de Inversiones Extranjeras (CNIE) para que los
inversionistas de otra Parte o sus inversiones adquieran,
directa o indirectamente, un porcentaje mayor al 49 por
ciento de la participación en una empresa establecida o
por establecerse en el territorio de México que preste
servicios legales.

Cuando no hubiere tratado en la materia, el ejercicio


profesional de los extranjeros estará sujeto a la
reciprocidad en el lugar de residencia del solicitante y al
cumplimiento de los demás requisitos establecidos por
las leyes mexicanas.

Salvo lo establecido en esta reserva, solo los abogados


autorizados para ejercer en México podrán participar en
un despacho de abogados constituido en el territorio de
México.

Los abogados con autorización para ejercer en la otra


Parte podrán asociarse con abogados con autorización
para ejercer en México.

El número de abogados con autorización para ejercer en


la otra Parte que sean socios en una sociedad en México
no podrá exceder al número de abogados con
autorización para ejercer en México que sean socios de
esa sociedad. Los abogados con autorización para
ejercer en la otra Parte podrán ejercer y dar consultas
jurídicas sobre derecho mexicano, siempre y cuando
cumplan con los requisitos para el ejercicio de la
profesión de abogado en México.

Un despacho de abogados establecido por una sociedad


entre abogados con autorización para ejercer en la otra
Parte y abogados con autorización para ejercer en
México podrán contratar como empleados a abogados
con autorización para ejercer en México.
29.

Sector: Servicios Religiosos

Subsector:

Clasificación CMAP 929001 Servicios de Organizaciones


Industrial: Religiosas
Obligaciones Alta Dirección Empresarial y Consejos de Administración
Afectadas: (Artículo 11.8)
Presencia Local (Artículo 12.5)

Nivel de Gobierno: Federal

Medidas: Ley de Asociaciones Religiosas y Culto Público, Título II,


Capítulos I y II.

Descripción: Inversión y Comercio Transfronterizo de Servicios

Los representantes de las asociaciones religiosas deben


ser nacionales mexicanos.

Las asociaciones religiosas deben ser asociaciones


constituidas de conformidad con la Ley de Asociaciones
Religiosas y Culto Público.

Las asociaciones religiosas deben registrarse ante la


Secretaría de Gobernación (SEGOB). Para ser
registradas, las asociaciones religiosas deben
establecerse en México.
30.

Sector: Comercio al por Menor

Subsector: Comercio de Productos no Alimenticios en


Establecimientos Especializados

Clasificación CMAP 623087 Comercio al por Menor de Armas de


Industrial: Fuego, Cartuchos y Municiones

CMAP 612024 Comercio al por Mayor No Clasificado


en Otra Parte (limitado a armas de
fuego, cartuchos y municiones)
Obligaciones Trato Nacional (Artículo 11.4)
Afectadas:

Nivel de Gobierno: Federal

Medidas: Ley de Inversión Extranjera, Título I, Capítulo III.

Descripción: Inversión

Los inversionistas de la otra Parte o sus inversiones solo


podrán adquirir, directa o indirectamente, hasta un 49 por
ciento de la participación en una empresa establecida o
por establecerse en el territorio de México que se
dedique a la venta de explosivos, armas de fuego,
cartuchos, municiones y fuegos artificiales, sin incluir la
adquisición y el uso de explosivos para actividades
industriales y extractivas, y la elaboración de mezclas
explosivas para dichas actividades.
31.

Sector: Transporte

Subsector: Transporte Aéreo

Clasificación CMAP 384205 Fabricación, Ensamble y Reparación


Industrial: de Aeronaves (limitado a reparación
de aeronaves)
Obligaciones Presencia Local (Artículo 12.5)
Afectadas: Acceso a Mercados (Artículo 12.6)

Nivel de Gobierno: Federal

Medidas: Ley de Aviación Civil, Capítulo III, Sección II.

Reglamento de Talleres Aeronáuticos, Capítulo I.

Descripción: Comercio Transfronterizo de Servicios

Se requiere permiso otorgado por la Secretaría de


Comunicaciones y Transportes (SCT) para establecer y
operar, o solo operar, talleres de aeronáutica y centros
de capacitación y adiestramiento de personal.
32.

Sector: Transporte

Subsector: Transporte Aéreo

Clasificación CMAP 713001 Transporte Aéreo Regular en


Industrial: Aeronaves con Matrícula Nacional

CMAP 713002 Transporte Aéreo no Regular


(Aerotaxis)
Obligaciones Trato Nacional (Artículo 11.4)
Afectadas: Alta Dirección Empresarial y Consejos de Administración
(Artículo 11.8)

Nivel de Gobierno: Federal

Medidas: Ley de Aviación Civil, Capítulos IX y X.

Reglamento de la Ley de Aviación Civil, Título II, Capítulo


I.
Ley de Inversión Extranjera, Título I, Capítulo III.

Tal como la califica el elemento Descripción


Descripción: Inversión

Los inversionistas de la otra Parte o sus inversiones solo


podrán adquirir, directa o indirectamente, hasta un 25 por
ciento de las acciones con derecho de voto de una
empresa establecida o por establecerse en el territorio
de México que preste servicios aéreos comerciales en
aeronaves con matrícula mexicana. El presidente y por
lo menos dos terceras partes del consejo de
administración y dos terceras partes de los puestos de
alta dirección de tales empresas deben ser nacionales
mexicanos.

Solo los nacionales mexicanos y las empresas


mexicanas en las que el 75 por ciento de acciones con
derecho de voto sean propiedad o estén controladas por
nacionales mexicanos, y en las que el presidente y al
menos dos terceras partes de los puestos de alta
dirección sean nacionales mexicanos, podrán matricular
una aeronave en México.
33.

Sector: Transporte
Subsector: Transporte Aéreo

Clasificación CMAP 973301 Servicios a la Navegación Aérea


Industrial:
CMAP 973302 Servicios de Administración de
Aeropuertos y Helipuertos

Obligaciones Trato Nacional (Artículo 11.4)


Afectadas: Acceso a Mercados (Artículo 12.6)

Nivel de Gobierno: Federal


Medidas: Constitución Política de los Estados Unidos Mexicanos,
Artículo 32.

Ley de Vías Generales de Comunicación, Libro I,


Capítulos I, II y III.

Ley de Inversión Extranjera, Título I, Capítulo III.

Ley de Aviación Civil, Capítulos I y IV.

Ley de Aeropuertos, Capítulo III.

Reglamento de la Ley de Aeropuertos, Título II, Capítulos


I, II y III.

Descripción: Inversión y Comercio Transfronterizo de Servicios

Se requiere concesión otorgada por la Secretaría de


Comunicaciones y Transportes (SCT) para construir y
operar, o solo operar, aeropuertos y helipuertos. Solo las
sociedades mercantiles mexicanas podrán obtener tal
concesión.

Se requiere resolución favorable de la Comisión


Nacional de Inversiones Extranjeras (CNIE) para que los
inversionistas de la otra Parte o sus inversiones
adquieran, directa o indirectamente, más del 49 por
ciento de la participación de una sociedad establecida o
por establecerse en el territorio de México que sea
concesionaria o permisionaria de aeródromos de servicio
al público.

Al resolver, la CNIE deberá considerar que se propicie el


desarrollo nacional y tecnológico, y se salvaguarde la
integridad soberana de la nación.
34.

Sector: Transporte

Subsector: Servicios Aéreos Especializados

Clasificación
Industrial:
Obligaciones Trato Nacional (Artículo 11.4)
Afectadas: Alta Dirección Empresarial y Consejos de Administración
(Artículo 11.8)
Presencia Local (Artículo 12.5)
Acceso a Mercados (Artículo 12.6)

Nivel de Gobierno: Federal

Medidas: Ley de Vías Generales de Comunicación, Libro I,


Capítulo III.

Ley de Inversión Extranjera, Título I, Capítulo III.

Ley de Aviación Civil, Capítulos I, II, IV y IX.

Tal como lo califica el elemento Descripción


Descripción: Inversión y Comercio Transfronterizo de Servicios

Los inversionistas de la otra Parte o sus inversiones solo


podrán adquirir, directa o indirectamente, hasta un 25 por
ciento de acciones con derecho de voto de las empresas
establecidas o por establecerse en el territorio de México
que presten servicios aéreos especializados utilizando
aeronaves con matrícula mexicana. El presidente y por
lo menos dos terceras partes del consejo de
administración y dos terceras partes de los puestos de
alta dirección de tales empresas deben ser nacionales
mexicanos. Solo los nacionales mexicanos y las
empresas mexicanas en las que el 75 por ciento de
acciones con derecho de voto sean propiedad o estén
controladas por nacionales mexicanos y en las que el
presidente y al menos dos terceras partes de los puestos
de alta dirección sean nacionales mexicanos, podrán
matricular aeronaves en México.

Se requiere permiso otorgado por la Secretaría de


Comunicaciones y Transportes (SCT) para prestar todos
los servicios aéreos especializados en el territorio de
México. Solo se otorgará tal permiso cuando la persona
interesada en ofrecer esos servicios tenga un domicilio
en el territorio de México.
35.

Sector: Transporte

Subsector: Transporte Terrestre


Clasificación CMAP 711201 Servicio de Autotransporte de
Industrial: Materiales de Construcción

CMAP 711202 Servicio de Autotransporte de


Mudanzas

CMAP 711203 Otros Servicios de Autotransporte


Especializado de Carga

CMAP 711204 Servicio de Autotransporte de Carga


en General

CMAP 711311 Servicio de Transporte Foráneo de


Pasajeros en Autobús

CMAP 711318 Servicio de Transporte Escolar y


Turístico (limitado a servicios de
transporte turístico)

Obligaciones Trato Nacional (Artículos 11.4 y 12.4)


Afectadas: Presencia Local (Artículo 12.5)
Acceso a Mercados (Artículo 12.6)

Nivel de Gobierno: Federal


Medidas: Ley de Inversión Extranjera, Título I, Capítulo II.

Ley de Caminos, Puentes y Autotransporte Federal,


Título I, Capítulo III.

Reglamento de Autotransporte Federal y Servicios


Auxiliares, Capítulo I.

Reglamento de Paquetería y Mensajería.

Descripción: Inversión y Comercio Transfronterizo de Servicios

Los inversionistas de la otra Parte o sus inversiones no


podrán adquirir, directa o indirectamente, participación
alguna en el capital de empresas establecidas o por
establecerse en el territorio de México que presten
servicios de transporte de carga doméstica entre puntos
en el territorio de México, excepto los servicios de
paquetería y mensajería.

Se requiere permiso expedido por la Secretaría de


Comunicaciones y Transportes (SCT) para proporcionar
los servicios de transporte de pasajeros, de transporte
turístico o de transporte de carga, desde o hacia el
territorio de México. Solo los nacionales mexicanos y las
empresas mexicanas podrán obtener dicho permiso.

Se requiere permiso expedido por la SCT para


proporcionar los servicios de transporte interurbano de
pasajeros, de transporte turístico o de transporte de
carga internacional entre puntos del territorio de México.
Solo los nacionales mexicanos y las empresas
mexicanas podrán obtener dicho permiso.

Solo los nacionales mexicanos y las empresas


mexicanas con cláusula de exclusión de extranjeros,
utilizando equipo registrado en México que haya sido
construido en México o legalmente importado, y con
conductores que sean nacionales mexicanos, podrán
prestar servicios de carga doméstica entre puntos del
territorio de México.

Se requiere permiso expedido por la SCT para prestar


servicios de paquetería y mensajería. Solo los
nacionales mexicanos y las empresas mexicanas podrán
obtener dicho permiso.
36.

Sector: Transporte

Subsector: Transporte Terrestre


Clasificación CMAP 711312 Servicio de Transporte Urbano y
Industrial: Suburbano de Pasajeros en Autobús

CMAP 711315 Servicio de Transporte en Automóvil


de Ruleteo

CMAP 711316 Servicio de Transporte en Automóvil


de Ruta Fija

CMAP 711317 Servicio de Transporte en Automóvil


de Sitio

CMAP 711318 Servicio de Transporte Escolar y


Turístico (limitado al servicio de
transporte escolar)

Obligaciones Trato Nacional (Artículos 11.4 y 12.4)


Afectadas:

Nivel de Gobierno: Federal


Medidas: Ley de Inversión Extranjera, Título I, Capítulo III.

Ley de Vías Generales de Comunicación, Libro I,


Capítulos I y II.

Ley de Caminos, Puentes y Autotransporte Federal,


Título I, Capítulo III.

Reglamento de Autotransporte Federal y Servicios


Auxiliares, Capítulo I.

Descripción: Inversión y Comercio Transfronterizo de Servicios

Solo los nacionales mexicanos y las empresas


mexicanas con cláusula de exclusión de extranjeros
podrán proporcionar el servicio de transporte urbano y
suburbano de pasajeros en autobús, servicios de
autobús escolar, taxi, ruleteo y de otros servicios de
transporte colectivo.
37.

Sector: Transporte

Subsector: Transporte Terrestre

Clasificación CMAP 973101 Servicio de Administración de


Industrial: Centrales Camioneras de Pasajeros y
Servicios Auxiliares (limitado a
terminales camioneras y estaciones de
camiones y autobuses)
Obligaciones Trato Nacional (Artículo 12.4)
Afectadas: Presencia Local (Artículo 12.5)
Acceso a Mercados (Artículo 12.6)

Nivel de Gobierno: Federal

Medidas: Ley de Caminos, Puentes y Autotransporte Federal,


Título I, Capítulo III.

Reglamento para el Aprovechamiento del Derecho de


Vía de las Carreteras Federales y Zonas Aledañas,
Capítulos II y IV.

Reglamento de Autotransporte Federal y Servicios


Auxiliares, Capítulo I.

Descripción: Comercio Transfronterizo de Servicios

Se requiere permiso otorgado por la Secretaría de


Comunicaciones y Transportes (SCT) para establecer u
operar una estación o terminal de autobuses o
camiones. Solo los nacionales mexicanos y empresas
mexicanas podrán obtener tal permiso.
38.

Sector: Transporte

Subsector: Transporte Terrestre

Clasificación CMAP 973102 Servicio de Administración de


Industrial: Caminos, Puentes y Servicios
Auxiliares
Obligaciones Trato Nacional (Artículo 12.4)
Afectadas: Presencia Local (Artículo 12.5)
Acceso a Mercados (Artículo 12.6)

Nivel de Gobierno: Federal

Medidas: Constitución Política de los Estados Unidos Mexicanos,


Artículo 32.

Ley de Caminos, Puentes y Autotransporte Federal,


Título I, Capítulo III.

Descripción: Comercio Transfronterizo de Servicios

Se requiere concesión otorgada por la Secretaría de


Comunicaciones y Transportes (SCT) para prestar los
servicios de administración de caminos y puentes y
servicios auxiliares. Solo los nacionales mexicanos y las
empresas mexicanas podrán obtener tal concesión.
39.

Sector: Transporte

Subsector: Transporte Terrestre y Transporte por Agua

Clasificación CMAP 501421 Obras Marítimas y Fluviales


Industrial:
CMAP 501422 Construcción de Obras Viales y para el
Transporte Terrestre
Obligaciones Trato Nacional (Artículo 12.4)
Afectadas: Presencia Local (Artículo 12.5)
Acceso a Mercados (Artículo 12.6)

Nivel de Gobierno: Federal

Medidas: Constitución Política de los Estados Unidos Mexicanos,


Artículo 32.

Ley de Caminos, Puentes y Autotransporte Federal,


Título I, Capítulo III.

Ley de Puertos, Capítulo IV.

Ley de Navegación y Comercio Marítimos, Título I,


Capítulo II.

Descripción: Comercio Transfronterizo de Servicios

Se requiere concesión otorgada por la Secretaría de


Comunicaciones y Transportes (SCT) para construir y
operar, o solo operar, obras en mares o ríos o caminos
para el transporte terrestre. Tal concesión solo podrá ser
otorgada a los nacionales mexicanos y las empresas
mexicanas.
40.

Sector: Transporte

Subsector: Ductos Diferentes a los que Transportan Energéticos

Clasificación
Industrial:
Obligaciones Trato Nacional (Artículo 12.4)
Afectadas: Presencia Local (Artículo 12.5)
Acceso a Mercados (Artículo 12.6)

Nivel de Gobierno: Federal

Medidas: Constitución Política de los Estados Unidos Mexicanos,


Artículo 32.

Ley de Vías Generales de Comunicación, Libro I,


Capítulos I, II y III.

Ley de Aguas Nacionales, Título I, Capítulo II, y Título IV,


Capítulo II.

Descripción: Comercio Transfronterizo de Servicios

Se requiere concesión otorgada por la Secretaría de


Comunicaciones y Transportes (SCT), para construir y
operar, o solo operar, ductos que transporten bienes
distintos a los energéticos o a los productos
petroquímicos básicos. Solo los nacionales mexicanos y
las empresas mexicanas podrán obtener tal concesión.
41.

Sector: Transporte

Subsector: Personal Especializado

Clasificación CMAP 951023 Otros Servicios Profesionales,


Industrial: Técnicos y Especializados no
mencionados anteriormente (limitado a
capitanes; pilotos; patrones;
maquinistas; mecánicos; comandantes
de aeródromos; capitanes de puerto;
pilotos de puerto; personal que tripule
cualquier embarcación o aeronave con
bandera o insignia mercante
mexicana)
Obligaciones Trato Nacional (Artículo 12.4)
Afectadas:

Nivel de Gobierno: Federal

Medidas: Constitución Política de los Estados Unidos Mexicanos,


Artículo 32.

Descripción: Comercio Transfronterizo de Servicios

Solo los mexicanos por nacimiento podrán ser:

(a) capitanes, pilotos, patrones, maquinistas,


mecánicos y tripulación de embarcaciones o
aeronaves con bandera mexicana; y

(b) capitanes de puerto, pilotos de


puerto y comandantes de aeródromos.
42.

Sector: Transporte

Subsector: Transporte por Ferrocarril

Clasificación CMAP 711101 Servicio de Transporte por Ferrocarril


Industrial:
Obligaciones Trato Nacional (Artículos 11.4 y 12.4)
Afectadas: Presencia Local (Artículo 12.5)
Acceso a Mercados (Artículo 12.6)

Nivel de Gobierno: Federal

Medidas: Ley de Inversión Extranjera, Título I, Capítulo III.

Ley Reglamentaria del Servicio Ferroviario, Capítulo I y


II, Sección III.

Reglamento del Servicio Ferroviario, Título I, Capítulos I,


II y III, Título II, Capítulos I y IV, y Título III, Capítulo I,
Secciones I y II.
Descripción: Inversión y Comercio Transfronterizo de Servicios

Se requiere resolución favorable de la Comisión


Nacional de Inversiones Extranjeras (CNIE) para que los
inversionistas de la otra Parte o sus inversiones
participen, directa o indirectamente, en un porcentaje
mayor al 49 por ciento de las empresas establecidas o
por establecerse en el territorio de México dedicadas a la
construcción, operación y explotación de vías férreas
que sean consideradas vías generales de comunicación,
o en la prestación del servicio público de transporte
ferroviario.

Al resolver, la CNIE deberá considerar que se propicie el


desarrollo nacional y tecnológico, y se salvaguarde la
integridad soberana de la nación.

Se requiere concesión otorgada por la Secretaría de


Comunicaciones y Transportes (SCT), para construir,
operar y explotar los servicios de transporte por
ferrocarril y proporcionar servicio público de transporte
ferroviario. Solo las empresas mexicanas podrán obtener
tal concesión.

Se requiere permiso otorgado por la SCT para prestar


servicios auxiliares; construir accesos, cruzamientos e
instalaciones marginales en el derecho de vía de las vías
férreas; la instalación de anuncios y señales publicitarias
en el derecho de vía; y la construcción y operación de
puentes sobre vías férreas. Solo los nacionales
mexicanos y las empresas mexicanas podrán obtener tal
permiso.
43.

Sector: Transporte

Subsector: Servicios de Transporte por Ferrocarril

Clasificación CMAP 711101 Servicio de Transporte por Ferrocarril


Industrial: (limitado a la tripulación ferroviaria)
Obligaciones Trato Nacional (Artículo 12.4)
Afectadas:

Nivel de Gobierno: Federal

Medidas: Ley Federal del Trabajo, Título VI, Capítulo V.

Descripción: Comercio Transfronterizo de Servicios

Los miembros de la tripulación de los ferrocarriles deben


ser nacionales mexicanos.
44.

Sector: Transporte

Subsector: Transporte por Agua

Clasificación CMAP 384201 Fabricación y Reparación de


Industrial: Embarcaciones
Obligaciones Trato Nacional (Artículo 12.4)
Afectadas: Presencia Local (Artículo 12.5)
Acceso a Mercados (Artículo 12.6)

Nivel de Gobierno: Federal

Medidas: Constitución Política de los Estados Unidos Mexicanos,


Artículo 32.

Ley de Vías Generales de Comunicación, Libro I,


Capítulos I, II y III.

Ley de Navegación y Comercio Marítimos, Título I,


Capítulo II.

Ley de Puertos, Capítulo IV.

Descripción: Comercio Transfronterizo de Servicios

Se requiere concesión otorgada por la Secretaría de


Comunicaciones y Transportes (SCT) para establecer y
operar, o solo operar, un astillero. Solo los nacionales
mexicanos y las empresas mexicanas podrán obtener tal
concesión.
45.

Sector: Transporte

Subsector: Transporte por Agua

Clasificación CMAP 712011 Servicio de Transporte Marítimo de


Industrial: Altura

CMAP 712012 Servicio de Transporte Marítimo de


Cabotaje

CMAP 712013 Servicio de Remolque en Altamar y


Costero

CMAP 712021 Servicio de Transporte Fluvial,


Lacustre y Presas

CMAP 712022 Servicio de Transporte en el Interior de


Puertos
Obligaciones Trato Nacional (Artículos 11.4 y 12.4)
Afectadas: Trato de Nación Más Favorecida (Artículos 11.5 y 12.3)

Nivel de Gobierno: Federal

Medidas: Ley de Navegación y Comercio Marítimos, Título III,


Capítulo I.

Ley de Inversión Extranjera, Título I, Capítulo III.

Ley Federal de Competencia Económica, Capítulo IV.


Descripción: Inversión y Comercio Transfronterizo de Servicios

La operación o explotación de embarcaciones en


navegación de altura, incluido el transporte y el remolque
marítimo internacional, está abierta para los navieros y
las embarcaciones de todos los países, cuando haya
reciprocidad en los términos de los tratados
internacionales. La Secretaría de Comunicaciones y
Transportes (SCT), previa opinión de la Comisión
Federal de Competencia (CFC), podrá reservar, total o
parcialmente, determinados servicios de transporte
internacional de carga de altura, para que solo pueda
realizarse por empresas navieras mexicanas, con
embarcaciones mexicanas o reputadas como tales,
cuando no se respeten los principios de libre
competencia y se afecte la economía nacional.

La operación y explotación de embarcaciones de


navegación interior está reservada a navieros mexicanos
con embarcaciones mexicanas. Cuando no existan
embarcaciones mexicanas adecuadas y disponibles, o el
interés público lo exija, la SCT podrá otorgar a navieros
mexicanos, permisos temporales de navegación para
operar y explotar con embarcaciones extranjeras, o en
caso de no existir navieros mexicanos interesados,
podrá otorgar estos permisos a empresas navieras
extranjeras.

La operación y explotación de embarcaciones en


navegación de cabotaje, podrá realizarse por navieros
mexicanos o extranjeros, con embarcaciones mexicanas
o extranjeras. En el caso de navieras o embarcaciones
extranjeras, se requerirá permiso de la SCT, previa
verificación de que existan condiciones de reciprocidad y
equivalencia con el país en que se encuentre
matriculada la embarcación y con el país donde el
naviero tenga su domicilio social y su sede real y efectiva
de negocios.

La operación y explotación en navegación interior y de


cabotaje de cruceros turísticos, así como de dragas y
artefactos navales para la construcción, conservación y
operación portuaria, podrá realizarse por navieros
mexicanos o extranjeros, con embarcaciones o
artefactos navales mexicanos o extranjeros.

La SCT, previa opinión de la CFC, podrá resolver que,


total o parcialmente determinados tráficos de cabotaje,
solo puedan realizarse por navieros mexicanos con
embarcaciones mexicanas o reputadas como tales,
cuando no se respeten los principios de competencia y
se afecte la economía nacional.
46.

Sector: Transporte

Subsector: Transporte por Agua

Clasificación CMAP 973201 Servicios de Carga y Descarga,


Industrial: Vinculados con el Transporte por Agua
(incluye operación y mantenimiento de
muelles; carga y descarga costera de
embarcaciones; manejo de carga
marítima; operación y mantenimiento
de embarcaderos; limpieza de
embarcaciones; estiba; transferencia
de carga entre embarcaciones y
camiones, trenes, ductos y muelles;
operaciones de terminales portuarias)
Obligaciones Trato Nacional (Artículos 11.4 y 12.4)
Afectadas: Presencia Local (Artículo 12.5)
Acceso a Mercados (Artículo 12.6)

Nivel de Gobierno: Federal

Medidas: Constitución Política de los Estados Unidos Mexicanos,


Artículo 32.

Ley de Navegación y Comercio Marítimos, Título I,


Capítulo II, y Título II, Capítulos IV y V.

Ley de Puertos, Capítulos II, IV y VI.

Ley de Vías Generales de Comunicación, Libro I,


Capítulos I, II y III.

Reglamento para el Uso y Aprovechamiento del Mar


Territorial, Vías Navegables, Playas, Zona Federal
Marítimo Terrestre y Terrenos Ganados al Mar, Capítulo
II, Sección II.

Ley de Inversión Extranjera, Título I, Capítulo III.

Tal como lo califica el elemento Descripción


Descripción: Inversión y Comercio Transfronterizo de Servicios

Se requiere resolución favorable de la Comisión


Nacional de Inversiones Extranjeras (CNIE) para que un
inversionista de la otra Parte o sus inversiones
adquieran, directa o indirectamente, más del 49 por
ciento de la participación en una empresa establecida o
por establecerse en el territorio de México que preste
servicios portuarios a las embarcaciones para realizar
sus operaciones de navegación interior, tales como el
remolque, amarre de cabos y lanchaje.

Se requiere concesión otorgada por la Secretaría de


Comunicaciones y Transportes (SCT) para construir y
operar, o solo operar, terminales marítimas, incluidos
muelles, grúas y actividades conexas. Solo los
nacionales mexicanos y las empresas mexicanas podrán
obtener tal concesión.

Se requiere permiso otorgado por la SCT para prestar


servicios de almacenaje y estiba. Solo los nacionales
mexicanos y las empresas mexicanas podrán obtener tal
permiso.
47.

Sector: Transporte

Subsector: Transporte por Agua

Clasificación CMAP 973203 Administración de Puertos Marítimos,


Industrial: Lacustres y Fluviales
Obligaciones Trato Nacional (Artículo 11.4)
Afectadas:

Nivel de Gobierno: Federal

Medidas: Ley de Puertos, Capítulos IV y V.

Reglamento de la Ley de Puertos, Título I, Capítulos I y


VI.

Ley de Inversión Extranjera, Título I, Capítulo III.

Descripción: Inversión

Los inversionistas de la otra Parte o sus inversiones solo


podrán adquirir, directa o indirectamente, hasta un 49 por
ciento de la participación en el capital de una empresa
mexicana que esté autorizada para actuar como
administrador portuario integral.
48.

Sector: Transporte

Subsector: Transporte por Agua

Clasificación CMAP 973203 Administración de Puertos Marítimos,


Industrial: Lacustres y Fluviales (limitado a
servicios portuarios de pilotaje)
Obligaciones Trato Nacional (Artículo 11.4)
Afectadas:

Nivel de Gobierno: Federal

Medidas: Ley de Navegación y Comercio Marítimos, Título III,


Capítulo III.

Ley de Inversión Extranjera, Título I, Capítulo III.

Ley de Puertos, Capítulos IV y VI.

Descripción: Inversión

Los inversionistas de la otra Parte o sus inversiones solo


podrán participar, directa o indirectamente, hasta en un
49 por ciento en empresas mexicanas dedicadas a
prestar servicios portuarios de pilotaje a las
embarcaciones para realizar operaciones de navegación
interior.
49.

Sector: Todos los Sectores

Subsector:
Clasificación
Industrial:

Obligaciones Trato Nacional (Artículos 11.4 y 12.4)


Reservadas: Trato de Nación Más Favorecida (Artículos 11.5 y 12.3)
Requisitos de Desempeño (Artículo 11.7)
Alta Dirección Empresarial y Consejos de Administración
(Artículo 11.8)
Presencia Local (Artículo 12.5)
Acceso a Mercados (Artículo 12.6)

Nivel de Gobierno: Estatal


Medidas: Todas las medidas existentes disconformes de todas las
Entidades Federativas de México.

Descripción: Inversión y Comercio Transfronterizo de Servicios


Anexo I
Medidas Disconformes

Lista de Nicaragua

1.

Sector: Todos los Sectores

Subsector:

Clasificación
Industrial:

Obligaciones
Afectadas: Presencia Local (Artículo 12.5)

Nivel de Gobierno: Central

Medidas: Código de Comercio de Nicaragua.

Descripción: Comercio Transfronterizo de Servicios

Las sociedades formalmente constituidas en el extranjero que se


establezcan en Nicaragua o tengan una agencia o
sucursal, deberán mantener en el país un representante
legal con poder generalísimo, inscrito en el registro
correspondiente.
2.

Sector: Actividades Artísticas

Subsector: Músicos y Artistas

Clasificación
Industrial:

Obligaciones
Afectadas: Trato de Nación Más Favorecida (Articulo 12.3)
Trato Nacional (Artículo 12.4)
Acceso a Mercados (Artículo 12.6)

Nivel de Gobierno: Central

Medidas: Ley de Promoción a las Expresiones Artísticas


Nacionales y de Protección a los Artistas
Nicaragüenses Ley No. 215.

Ley de Cinematografía y de las Artes Audiovisuales ley


No. 723, Publicada en La Gaceta No. 198 del 18 de
Octubre del 2010.

Descripción: Comercio Transfronterizo de Servicios

Las coproducciones con cineastas nicaragüenses


deberán poseer como mínimo un 30 por ciento de
personal artístico, técnico y creativo nacional y además
deberá tener una participación económica
nicaragüense en la producción no inferior al 10 por
ciento.

Las producciones de películas extranjeras realizadas en


Nicaragua, deberán contratar, para su producción, como
mínimo un 20 por ciento de personal técnico, creativo y
artístico nacional.

Si los productores no desearen la participación del


personal nacional pagarán en efectivo el 5 por ciento
del costo del presupuesto a ejecutarse en el país para
ser destinados al Fondo de Fomento al Cine Nacional.

Las producciones extranjeras que ingresen


transitoriamente al país con propósito de hacer
filmaciones, deberán pagar un derecho de filmación que
ingresará al Fondo de Fomento al Cine Nacional.
Toda persona natural o jurídica extranjera que realice
cualquier tipo de producción audiovisual o
cinematográfica en cualquier formato, deberá de
registrarse en la Cinemateca Nacional de Nicaragua.

Finalizada la producción, deberá depositar una copia de


esta en el Archivo Fílmico de la Cinemateca Nacional de
Nicaragua.

Las obras audiovisuales publicitarias realizadas total o


parcialmente fuera de Nicaragua, deberán tramitar ante
la Cinemateca Nacional de Nicaragua la autorización
respectiva para su exhibición en el territorio nacional.
Un 20 por ciento de las obras audiovisuales publicitarias
exhibidas o transmitidas en las salas de cine, televisión
o televisión por cable, deberán ser de producción
nacional.

Todo artista o grupo musical extranjero, solo podrá


presentar espectáculos en el país mediante contrato
previo o a través de convenios gubernamentales.

Los artistas extranjeros que realicen programas o


revistas de carácter comercial en Nicaragua, incluirán
en su programa, la participación de un artista o grupo
nicaragüense de similar actuación, los cuales deberán
ser remunerados.

Si el artista o grupos artísticos extranjeros no desearen


la participación del artista nacional, deberán pagar en
dinero efectivo el uno por ciento sobre el ingreso neto
del espectáculo que obtengan al Instituto Nicaragüense
de Cultura, a menos que el país de origen de los
artistas o grupos extranjeros no impongan un impuesto
similar a artistas o grupos artísticos nicaragüenses.

El diseño y la construcción de los monumentos


públicos, pictóricos y escultóricos que se erijan en
Nicaragua, serán adjudicados a través de concurso a
artistas nacionales y cuando sea necesario, a
extranjeros asociados con nacionales.
3.

Sector: Turismo - Hoteles, Restaurantes, Guías Turísticos, Rent


a Car y Otras Actividades Relacionadas con el Turismo

Subsector: Servicios Turísticos

Clasificación
Industrial: Servicios de agencias de viajes, organización de viajes
en grupo, guías de turismo y otras actividades
turísticas.

Obligaciones
Afectadas: Trato Nacional (Artículo 12.4)
Presencia Local (Artículo 12.5)

Nivel de Gobierno: Central

Medidas: Ley de Incentivos a la Industria Turística de la República


de Nicaragua Ley No. 306.

Reglamento de Empresas y Actividades Turísticas de


Nicaragua.

Reglamento de los Operadores de Viajes de Nicaragua.

Reglamento que Regula la Actividad de las Empresas


Arrendadoras de vehículos Automotrices y Acuáticos
(Rent a Car)

Reglamento de Guías de Turistas.

Reglamento de Agencias de Viajes de Nicaragua.

Descripción: Comercio Transfronterizo de Servicios

Para proporcionar servicios turísticos en Nicaragua, una empresa debe


estar organizada bajo las leyes de Nicaragua; y un
nacional extranjero debe residir en Nicaragua o
designar un representante legal en Nicaragua.

Este párrafo no se aplica a la prestación de servicios


turísticos durante un crucero.

Toda Persona que se acoja a la Ley de Incentivos de la


Industria Turística estarán obligados a contratar
personal nicaragüense, con excepción de expertos y
técnicos especializados, previa autorización del
Ministerio del Trabajo. Asimismo, estarán obligados a
brindar capacitación especializada y continua de
acuerdo a las exigencias del turismo, a ciudadanos
nicaragüenses.

Solo los nicaragüenses podrán ser guías turísticos.


4.

Sector: Servicios Comerciales (relacionados con el expendio


de bebidas alcohólicas)
Subsector:

Clasificación
Industrial: Servicios de Hotelería y Alojamiento Análogos
Servicios de Suministro de Comidas
Servicios de Suministros de Bebidas para su consumo
en el Local

Obligaciones
Afectadas: Presencia Local (Artículo 12.5)

Nivel de Gobierno: Central

Medidas: Reglamento de la Ley de la Policía Nacional, Decreto


No. 26-96.

Ley de Incentivos para la Industria Turística de la República de Nicaragua.


Ley No. 306.

Código de Comercio de Nicaragua.

Descripción: Comercio Transfronterizo de Servicios.

Se requiere de una licencia para el funcionamiento de


casinos, clubes nocturnos (Night club), discotecas,
galleras y todo tipo de juegos de azar permitidos.

Los ciudadanos extranjeros que expendan bebidas


alcohólicas a través de servicios de hotelería y
alojamiento análogos; suministro de comidas; bebidas y
centros de diversión, tales como discotecas, galleras y
todo tipo de juegos de azar permitidos, bares, cantinas,
billares, entre otros; deberán poseer cédula de
residencia debidamente actualizada.

Las personas jurídicas deben estar debidamente


inscritas en el registro correspondiente y designar a un
representante legal domiciliado en el país.
5.

Sector: Servicios Relacionados con la Construcción

Subsector:

Clasificación
Industrial:

Obligaciones
Afectadas: Trato Nacional (Artículo 12.4)
Presencia Local (Artículo 12.5)

Nivel de Gobierno: Central

Medidas: Ley Reguladora de la Actividad de Diseño y


Construcción, Decreto No. 237.

Descripción: Comercio Transfronterizo de Servicios

Para proporcionar servicios de construcción en


Nicaragua una empresa debe estar organizada de
conformidad con la legislación de Nicaragua; y un
nacional extranjero debe residir en Nicaragua o
designar un representante legal en Nicaragua.
6.

Sector: Industria Manufacturera y Comercio

Subsector: Fabricación y distribución de fuegos artificiales, armas


de fuego y municiones.

Clasificación
Industrial:

Obligaciones
Afectadas: Trato Nacional (Artículo 12.4)
Presencia Local (Artículo 12.5)

Nivel de Gobierno: Central

Medidas: Reglamento de la Ley de la Policía Nacional, Decreto


No. 26-96.

Ley Especial para el Control y Regulación de Armas de


Fuego, Municiones, Explosivos, y otros Materiales
Relacionados, Ley 510.

Reglamento a la Ley Especial para el Control y


Regulación de Armas de Fuego, Municiones,
Explosivos, y otros Materiales Relacionados, Ley 510.

Descripción: Comercio Transfronterizo de Servicios

Para fabricar y comercializar fuegos artificiales, armas


de fuego y municiones en Nicaragua, una empresa
extranjera debe estar organizada de conformidad con la
legislación de Nicaragua; y un nacional extranjero debe
residir en Nicaragua.
7.

Sector: Servicios Especializados

Subsector: Servicio de guardias privados

Clasificación
Industrial: Servicios de guardas

Obligaciones
Afectadas: Trato Nacional (Artículo 12.4)
Presencial Local (Artículo 12.5)

Nivel de Gobierno: Central

Medidas: Manual de la Vigilancia Civil, No. 001.

Descripción: Comercio Transfronterizo de Servicios

Una empresa debe establecerse en Nicaragua para


operar como compañía de guardas de seguridad
privada. Las personas naturales que sirvan como
guardias armados, deben ser de nacionalidad
nicaragüense.
8.

Sector: Comunicaciones

Subsector: Radiodifusión Sonora, Televisión de Libre Recepción.

Clasificación
Industrial:

Obligaciones
Afectadas: Trato Nacional (Artículos 11.4 y 12.4)
Presencia Local (Articulo 12.5)
Acceso a Mercados (Articulo 12.6)

Nivel de Gobierno: Central

Medidas: Ley de Reforma a la Ley No. 200, “Ley General de


Telecomunicaciones y Servicios Postales”, Ley No. 326.

Reglamento del Servicio de Radiodifusión Televisiva. Acuerdo


Administrativo 07-97.

Descripción: Inversión y Comercio Transfronterizo de Servicios

Las licencias para los medios de comunicación social


(televisión abierta y radiodifusión sonora AM y FM) solo
se otorgarán a personas naturales o jurídicas
nicaragüenses, en el caso de personas jurídicas, los
nacionales nicaragüenses deberán ser propietarios del
51 por ciento del capital cuyas acciones serán
nominativas.
9.

Sector: Comunicaciones

Subsector: Transmisión de Radiodifusión Sonora

Clasificación
Industrial:

Obligaciones
Afectadas: Trato de Nación Más Favorecida (Artículo 12.3)
Trato Nacional (Artículo 12.4)

Nivel de Gobierno: Central

Medida: En radiodifusoras y televisiones del país, únicamente


locutores nicaragüenses podrán ser utilizados para las
narraciones de programas deportivos. Ley No. 66.

Descripción: Comercio Transfronterizo de Servicios

Las empresas de radiodifusión y televisión del país,


únicamente deben emplear o utilizar los servicios de
locutores nicaragüenses para la narración, comentarios
y transmisión o retransmisión en vivo de programas
deportivos o comerciales de la misma índole.
No obstante, es permitido a locutores extranjeros realizar el trabajo descrito en el párrafo anterior, cuando en virtud de
lo dispuesto en su ley nacional se permita a los nicaragüenses realizarlo en sus respectivos países.

No se aplicarán las disposiciones de esta reserva para


la difusión de programas por parte de locutores
extranjeros cuya transmisión de dichos programas sea
dirigida exclusivamente a otros países.
10.

Sector: Comunicaciones

Subsector: Servicios y Redes Públicas de Telecomunicaciones

Clasificación
Industrial:

Obligaciones
Afectadas: Presencia Local (Artículo 12.5)

Nivel de Gobierno: Central

Medida: Reglamento de la Ley General de Telecomunicaciones y


Servicios Postales. Decreto No. 19-96.

Descripción: Comercio Transfronterizo de Servicios

Se requiere licencia por el Ente Regulador de


Telecomunicaciones (TELCOR), para brindar servicios
de comercialización de telecomunicaciones. Para
obtener dicha licencia, en el caso de personas jurídicas,
deben estar constituidas bajo las leyes nicaragüenses y
las personas naturales extranjeras deben poseer cédula
de residencia y domicilio legal en el país.

Un prestador de servicios de comercialización, es aquel


que, sin ser propietarios o poseedores de medios de
comunicación, proporciona a terceros servicios de
telecomunicaciones mediante la capacidad de redes de
operadores autorizados.
11.

Sector: Comunicaciones

Subsector: Telecomunicaciones y Servicios Postales.

Clasificación
Industrial:

Obligaciones
Afectadas: Presencia Local (Artículo 12.5)

Nivel de Gobierno: Central

Medidas: Ley General de Telecomunicaciones y Servicios


Postales, Ley No. 200.

Reglamento de la Ley General de Telecomunicaciones y Servicios Postales,


Decreto No. 19-96.

Código de Comercio de Nicaragua.

Descripción: Comercio Transfronterizo de Servicios

Para la prestación de servicios de telecomunicaciones y


servicios postales o hacer uso del espectro
radioeléctrico u otros medios de transmisión, se
requiere de documentos habilitantes (concesiones,
licencias, registros o permisos) otorgados por TELCOR
(Ente Regulador), que serán emitidos solamente a las
personas naturales o jurídicas nicaragüenses o
extranjeras que mantengan representación legal en el
país, y que estén inscritas en el Registro
correspondiente, que se sometan a la jurisdicción de los
Tribunales de la República de Nicaragua y que se
sometan a todas las disposiciones establecidas en la
leyes, reglamentos, normativas, resoluciones y
acuerdos administrativos aplicables para el sector de
telecomunicaciones y servicios postales.
Los contratos de interconexión o de cualquier otra
índole en materia de telecomunicaciones, que
pretendan suscribir las empresas con gobiernos
extranjeros, deben ser tramitados por conducto de
TELCOR, ente regulador.
12.

Sector: Comunicaciones

Subsector: Redes Públicas de Telecomunicaciones.


Clasificación
Industrial:

Obligaciones
Afectadas: Presencia Local (Artículo 12.5)

Nivel de Gobierno: Central

Medidas: Ley General de Telecomunicaciones y Servicios


Postales, Ley No. 200.

Reglamento del Servicios de Televisión por Suscripción, Acuerdo


Administrativo No. 06-97.

Reglamento de los Servicios de Comunicaciones por


satélite Acuerdo Administrativo 02-97.

Descripción: Comercio Transfronterizo de Servicios

Se requiere una licencia otorgada por TELCOR, Ente


Regulador, para instalar, operar o explotar una Red
Pública de Telecomunicaciones para la prestación de
servicios de televisión por suscripción.

Las empresas que comercializan directamente señal


satelital de radio y televisión y las empresas que
brindan servicios portadores satelitales deberán realizar
acuerdos de aterrizaje de señal con TELCOR.

Para comercializar servicios de comunicaciones vía


satélite y explotar los derechos de emisión y recepción
de señales y bandas de frecuencias asociadas a
sistemas satelitales que cubran y puedan prestar
servicios en el territorio nicaragüense se requiere de
una licencia otorgada por TELCOR.
13.

Sector: Comunicaciones

Subsector: Servicios y Redes Públicas de Telecomunicaciones


(incluyendo Telefonía)

Clasificación
Industrial:

Obligaciones
Afectadas: Trato de Nación Más Favorecida (Artículos 12.3)
Presencia Local (Artículo 12.5)

Nivel de Gobierno: Central

Medidas: Constitución Política de la República de Nicaragua.

Ley General de Telecomunicaciones y Servicios


Postales, Ley No. 200.

Reglamento de la Ley General de Telecomunicaciones y Servicios Postales


(y sus Reformas), Decreto No. 19-96.

Acuerdo Administrativo 001-2004 (y su Reforma),


Reglamento para la Elaboración y/o Modificación de los
Planes Nacionales de Encaminamiento, Disponibilidad y
Seguridad del Trafico de los Servicios y Redes de
Telecomunicaciones.

Reglamento General de Interconexión y Acceso,


Acuerdo Administrativo 20-99.

Reglamento de los Servicios de Comunicaciones por


satélite Acuerdo Administrativo 02-97.

Descripción: Comercio Transfronterizo de Servicios

Los servicios de telecomunicaciones comprendidos en


esta reserva, sean o no prestados al público, entrañan
el tiempo real de transmisión de la información
suministrada al usuario entre dos o más puntos, sin
cambio de punto a punto en la forma o en el contenido
de la información del usuario.

Se requiere un título habilitante otorgado por TELCOR


para:

(a) instalar infraestructura radioeléctrica y usar,


aprovechar o explotar una banda de frecuencias
en el territorio nacional, excepto la operación de
equipo industrial, científico y médico, en
radiadores involuntarios o radiadores voluntarios
con potencia inferior a cincuenta mili vatios o de
acuerdo a otras normas de TELCOR;

(b) prestar servicios operando o explotando redes


públicas de telecomunicaciones o
comercializando servicios de operadores de
redes autorizadas;

(c) operar satélites que cubran y puedan prestar


servicios en el territorio nacional y comercializar
servicios de comunicaciones vía satélite; y

(d) explotar los derechos de emisión y recepción de


señales de bandas de frecuencias asociadas a
sistemas satelitales extranjeros que cubran y
puedan prestar servicios en el territorio nacional.

Los operadores de redes privadas que pretendan


explotar comercialmente los servicios deberán obtener
título habilitante otorgado por TELCOR, en cuyo caso
sus redes adoptarán el carácter de red pública de
telecomunicaciones. Los operadores de redes privadas
requerirán de un título habilitante cuando a juicio de
TELCOR sea necesario vigilar el cumplimiento de
restricciones de interconexión de ciertos servicios que
hagan uso de redes privadas.

Para obtener un título habilitante, las personas


naturales y jurídicas deben cumplir con los requisitos
señalados en la Ley No. 200. Las personas naturales
extranjeras deben poseer cedula de residencia y
domicilio legal en el país y las personas jurídicas
extranjeras deben cumplir con lo dispuesto en el Código
de Comercio.

Las redes públicas de telecomunicaciones incluyen la


infraestructura pública de telecomunicaciones que
permite las telecomunicaciones entre puntos terminales
definidos de la red. Las redes públicas de
telecomunicaciones no incluyen el equipo de
telecomunicaciones de los usuarios, ni las redes de
telecomunicaciones ubicadas más allá del punto de
terminación de la red.

Los títulos habilitantes para bandas de frecuencias para


el servicio de telefonía celular serán otorgados por
TELCOR mediante licitación pública. TELCOR realizará
licitaciones públicas de permisos para la asignación de
espectro radioeléctrico cuando el número de solicitudes
de determinado segmento de espectro exceda la
disponibilidad de frecuencias radioeléctricas que se
requieren para atender todas las solicitudes.

Cuando en países extranjeros no existan condiciones


de competencia en la prestación de servicios de
carácter internacional, TELCOR podrá establecer
requisitos de proporcionalidad, puntos de interconexión
y no discriminación para la recepción del tráfico entrante
por parte de los distintos operadores. Los Operadores
autorizados deberán presentar y mantener actualizados
ante TELCOR, los registros de cada nodo o Centro de
Conmutación perteneciente a los operadores con
quienes establezcan contrato(s) para prestar transporte
del Servicio de Llamadas de Larga Distancia
Internacional (LDI). A fin de mantener registradas y
actualizadas las rutas de encaminamiento internacional,
los Operadores que prestan Servicios de Llamada de
Larga Distancia Internacional (LDI) que establezcan
convenios de Interconexión con Operadores Extranjeros
deberán notificar y presentar a TELCOR copia del
contrato de interconexión suscrito entre las partes.
14.

Sector: Energía

Subsector:

Clasificación
Industrial: Energía Eléctrica

Obligaciones
Afectadas: Presencia Local (Artículo 12.5)

Nivel de Gobierno: Central

Medidas: Ley de la Industria Eléctrica. Ley No. 272.

Descripción: Comercio Transfronterizo de Servicios

Para participar en la generación y distribución de


energía eléctrica, una empresa debe estar constituida
bajo las leyes de Nicaragua y deberá designar un
representante legal domiciliado en el país.
15.

Sector: Energía

Subsector: Hidrocarburos

Clasificación
Industrial: Petróleo crudo y gas natural
Minerales, Electricidad, Gas y Agua

Obligaciones
Afectadas: Requisito de Desempeño (Articulo 11.7)
Trato Nacional (Artículo 12.4)
Presencia Local (Artículo 12.5)

Nivel de Gobierno: Central

Medidas: Ley Especial de Exploración y Explotación de


Hidrocarburos. Ley No. 286.

Reglamento a la Ley Especial de Exploración y


Explotación de Hidrocarburos, Decreto No. 43-98.

Descripción: Inversión y Comercio Transfronterizo de Servicios

Una empresa que provee servicios de exploración y


análisis de hidrocarburos deberá organizarse bajo las
leyes de Nicaragua. Además deberán nombrar y
mantener durante la vigencia del contrato, un
apoderado legal con facultades suficientes para obligar
a la empresa y domiciliado en el país.

El Contratista dará preferencia a subcontratistas


nacionales para que lleven a cabo servicios
especializados. Siempre que los mismos estén
disponibles en el momento en que el trabajo sea
requerido, a costo competitivo y que tengan la
capacidad técnica, de equipo y competencia para
realizar el trabajo de acuerdo con los requisitos exigidos
por el Contratista.

Siempre que no estén disponibles en el país o cuando


los existentes no satisfagan las especificaciones
técnicas de calidad, costo y oportunidad, el Contratista
y el sub-contratista podrán adquirir bienes, materiales y
equipos y contratar servicios en el exterior.

Los extranjeros que deseen realizar estudios de


investigaciones de hidrocarburos, tales como
geológicos, geofísicos, levantamiento de planos
topográficos, trabajos sísmicos o estudios geoquímicos
deben designar un representante legal con domicilio
permanente en Nicaragua.
16.

Sector: Minerales, Electricidad, Gas y Agua

Subsector: Minerales no metálicos y metálicos

Clasificación
Industrial: Minerales metálicos
Piedra, arena y arcilla
Otros minerales

Obligaciones
Afectadas : Presencia Local (Artículo 12.5)

Nivel de Gobierno: Central

Medidas: Reglamento de la Ley No. 387, Ley Especial de


Exploración y Explotación de Minas, Decreto No. 119 –
2001.

Descripción: Comercio Transfronterizo de Servicios

Las sociedades extranjeras y las personas naturales y


jurídicas de la misma condición, no residentes en el
país, deberán nombrar un representante legal con
poder suficiente para adquirir derechos y contraer
obligaciones a nombre de su mandante, e inscribir su
sociedad en el registro pertinente y establecerse, para
que les pueda ser otorgada una concesión minera para
las fases de exploración y explotación del recurso.
17.

Sector: Pesca y Acuicultura

Subsector:

Clasificación
Industrial:

Obligaciones
Afectadas: Trato Nacional (Artículo 11.4)
Requisitos de Desempeño (Artículo 11.7)

Nivel de Gobierno: Central

Medidas:
Ley de Pesca y Acuicultura. Ley No. 489.

Decreto No. 009-2005 Reglamento Ley de Pesca y


Acuicultura.

Decreto No. 40-2005 Disposiciones Especiales para la pesca de Túnidos y


especies afines altamente migratorias.

NTON 03-045-03 Norma Técnica Obligatoria


Nicaragüense Métodos y Artes de Pesca y sus anexos.

Acuerdo Ministerial No. 014 -2001.

Descripción: Inversión

Para poder obtener una licencia de pesca comercial se


requiere estar constituido como persona jurídica
nicaragüense y estar debidamente inscrito en el
Registro Público Mercantil y deberán nombrar un
apoderado legal con residencia fija en Nicaragua y
domicilio conocido.

El aprovechamiento de los recursos pesqueros por


embarcaciones de bandera extranjera será supletorio
del realizado por la flota nacional y estará sujeto a las
regulaciones establecidas en la Ley correspondiente y a
las condiciones y limitaciones establecidas en los
acuerdos y tratados internacionales ratificados por
Nicaragua.
La Pesca Artesanal o de Pequeña Escala está
reservada exclusivemente para los nacionales de
Nicaragua.
La totalidad de la producción pesquera y de acuicultura
con fines de exportación, deberá ser procesada en
plantas debidamente autorizadas e instaladas en el
territorio nacional, cumpliendo con las normativas y
disposiciones específicas para cada recurso
hidrobiológico.

El 90 por ciento del personal a bordo y 100 por ciento


de capitanes de naves, deberán ser nicaragüenses.

No serán otorgadas licencias ni permisos de pesca a


embarcaciones de bandera extranjera para pesquerías
sometidas al régimen de acceso limitado, salvo las que
han sido otorgadas a la fecha de entrada en vigor de la
Ley 489. Los recursos declarados en plena explotación
bajo el régimen de acceso limitado son: el recurso
langosta espinosa en el Mar Caribe y el recurso
camarón costero de la familia Peneidos en el Mar
Caribe y en el Océano Pacífico y los que posteriormente
declare el MIFIC.

La Licencia Especial a la pesca de los túnidos y


especies afines altamente migratorias, podrá otorgarse
a embarcaciones que enarbolen el pabellón nacional o
embarcaciones con bandera extranjera que hayan sido
fletados o arrendados con o sin opción a compra en las
que participen personas naturales o jurídicas
nicaragüenses o a empresas nacionales con
participación extranjera.
18.

Sector: Todos los Sectores

Subsector: Cooperativas de consumo, de ahorro y crédito,


agrícolas, de producción y de trabajo, de viviendas, de
pesquera, de servicios público, culturales, escolares,
juveniles y de otras de interés de la población.

Clasificación
Industrial:

Obligaciones
Afectadas: Trato Nacional (Artículo 11.4)
Presencia Local (Artículo 12.5)

Nivel de Gobierno: Central

Medidas: Ley General de Cooperativas Ley No. 499.

Ley de Cooperativas Agropecuarias y Agroindustriales,


Ley No. 826.

Reglamento General de la Ley de Cooperativas


Agropecuarias Reglamento No- 9.

Descripción: Inversión y Comercio Transfronterizo de servicios

No más del 10 por ciento del total de los socios podrán


ser nacionales extranjeros al momento de constituir una
cooperativa nicaragüense.

Los nacionales extranjeros deberán estar autorizados


por las autoridades de Migración como residentes en el
país para poder ser miembros de una cooperativa
nicaragüense.

No más del 25 por ciento del total de los socios podrán


ser nacionales extranjeros al momento de constituir una
cooperativa agropecuaria nicaragüense y deberán estar
debidamente autorizados.
19.

Sector: Transporte Terrestre

Subsector:

Clasificación
Industrial:

Obligaciones
Afectadas: Trato Nacional (Artículos 11.4 y 12.4)
Trato de Nación Más Favorecida (Artículo 12.3)
Presencia Local (Artículo 12.5)
Acceso a Mercados (Artículo 12.6)

Nivel de Gobierno: Central

Medidas: Ley General de Transporte Terrestre. Ley


No. 524.
Reglamento de la Ley General de Transporte
Terrestre Decreto No. 42-2005.

Ley de Reforma a la Ley No. 524, Ley General de


Transporte Terrestre. Ley No. 616.

Decreto 34-2006, De Reforma y Adiciones al Decreto


42-2005 “Reglamento de la Ley General de Transporte
Terrestre”.

Comunicado del Ministerio de Construcción y


Transporte, con fecha 12 de Noviembre de 1990.

Descripción: Inversión y Comercio Transfronterizo de Servicios

El traslado de cualquier tipo de carga dentro del territorio nacional será


realizado únicamente por prestatarios nicaragüenses. El
MTI (Ministerio de Transporte e Infraestructura) podrá
autorizar, de manera excepcional y temporal la
prestación de este servicio para el caso de carga
especializada a vehículos con placa extranjera, siempre
que la empresa dueña de la carga esté radicada en
Nicaragua y conservando el principio de reciprocidad.

Las empresas extranjeras de carga internacional para poder instalarse en el


país, deberán cumplir con los siguientes requisitos
especiales:

1. que el 51 por ciento de su capital, por lo menos,


pertenezca a personas nicaragüenses.
2. que el control efectivo y la dirección de la
empresa estén igualmente en manos de
nicaragüenses.

El traslado de carga local solamente lo podrán realizar


los transportistas nacionales, reservándose el Estado
de Nicaragua y sus autoridades el derecho, autorizar a
los propietarios de vehículos automotores provenientes
de los países suscritores del SICA (Sistema de
Integración Económica Centroamericano), siempre y
cuando en sus países de origen se aplique el principio
de reciprocidad a los nacionales nicaragüenses.

Las cargas de exportación a países fuera del área


centroamericana y su traslado hacia los puertos
transitorios, la carga local y su tránsito nacional serán
realizadas por transportistas nacionales, conservando el
principio de reciprocidad y lo establecido por el Sistema
de Integración Económica Centroamericana.

La carga ingresada a los almacenes fiscales nacionales


solo podrá ser trasladada a cualquier punto del territorio
nacional por transportistas nacionales.

Solamente personas nicaragüenses pueden proporcionar servicios de


transporte colectivo en el interior de Nicaragua.
20.

Sector: Transporte Marítimo

Subsector:

Clasificación
Industrial:

Obligaciones
Afectadas: Trato de Nación Más Favorecida (Artículo 12.3)
Trato Nacional (Artículo 12.4)
Presencia Local (Artículo 12.5)

Nivel de Gobierno: Central

Medidas: Ley de Transporte Acuático No. 399.

Ley Reguladora para el Servicio de Practicaje, Decreto


No. 15-49.

Acuerdo Ministerial No. 66-2007.

Descripción: Comercio Transfronterizo de Servicios

Para actuar como armador o empresa naviera


nicaragüense, una persona natural debe ser nacional de
Nicaragua y una empresa debe estar organizada bajo
las leyes de Nicaragua.

Para operar como agente marítimo, agente naviero


general o agente naviero consignatario de buques, se
requiere en el caso de personas naturales, ser nacional
nicaragüense, y una empresa debe estar organizada
bajo las leyes de Nicaragua.

Solo nacionales de Nicaragua o una empresa


establecida en Nicaragua puede obtener una concesión
de ruta para dedicarse al transporte marítimo.

La operación y explotación de embarcaciones en tráfico


interior y de cabotaje con finalidades mercantiles queda
reservada a buques de pabellón nacional y explotados
por armadores nacionales. No obstante, en condiciones
de reciprocidad, los armadores nacionales podrán
utilizar buques de pabellón de cualquier otro país
centroamericano.
Solo los nacionales nicaraguenses podrán ser

nombrados como pilotos oficiales de cualquier puerto

en Nicaragua.

Las empresas, compañías o cooperativas que


pretendan prestar servicios de estiba y desestiba de
carga en los puertos nacionales, para ser habilitadas e
inscritas como tales deberán cumplir con lo siguiente:

1. estar constituida conforme las leyes de la


República y en caso de ser una sociedad por acciones, estas deberán ser
nominativas y todas inscritas en el Registro Público competente o en su caso, en
el Ministerio del Trabajo;

2. tener su domicilio en Nicaragua;

3. poseer oficina permanente que cuente con los


recursos humanos y técnicos calificados para el adecuado funcionamiento de la
empresa, compañía o cooperativa de estiba y desestiba en cada puerto donde
vaya a operar. Para la comprobación de este requisito, deberán presentar
documentos comprobatorios de la propiedad o arrendamiento del local de oficina y
nombramientos o contratos de trabajo del personal;

4. no ser Agente Naviero General, ni Agente


Consignatario de buques, ni Agente Aduanero.

La autorización de nuevas empresas de estiba queda


sujeta a la superación de los volúmenes de carga que
históricamente han manejado cada uno de los Puertos
Nacionales, la capacidad operacional de las
instalaciones portuarias, y la capacidad operacional de
las empresas de estiba existentes. La aprobación o
desaprobación de la operación de nuevas empresas en
los Puertos del País es facultad del Comité de
Aprobación.
21.

Sector: Transporte

Subsector: Transporte Aéreo

Clasificación
Industrial:

Obligaciones
Afectadas: Alta Dirección Empresarial y Consejos de
Administración (Artículo 11.8)
Trato de Nación Más Favorecida (Artículo 12.3)
Trato Nacional (Artículo 12.4)
Presencia Local (Artículo 12.5)

Nivel de Gobierno: Central

Medidas: Ley General de Aeronáutica Civil, Ley No. 595.

Descripción: Inversión y Comercio Transfronterizo de Servicios

Para ser propietario de una aeronave de matricula


nicaragüense se requiere:

1. ser persona natural o jurídica nicaragüense;

si se trata de varios copropietarios, la mayoría


cuyos derechos excedan de la mitad del valor
de la aeronave, deben mantener su domicilio
real en Nicaragua;

si se trata de una persona jurídica, sociedad o


asociación, estar constituida conforme a las
leyes de la República o tener domicilio legal en
Nicaragua;

2. ser persona natural extranjera con domicilio


permanente en Nicaragua;

3. ser persona extranjera no domiciliada en


Nicaragua, siempre y cuando medie un contrato
de compraventa al crédito o arrendamiento con o
sin opción de compra. La inscripción y la
matricula son provisionales.

La explotación de servicios de transporte aéreo nacional


o interno, únicamente podrá ser realizada por las
personas naturales o jurídicas nicaragüenses.

En el caso de quien explote comercialmente el servicio


de transporte aéreo nacional, sea Persona Jurídica, el
presidente del Directorio o Consejo de Administración,
deberá contener por lo menos el 51 por ciento de los
directores de origen nicaragüense.

Las empresas aéreas extranjeras no podrán tomar


pasajeros, carga o correspondencia para transportarlos
dentro del territorio nacional.

Sin embargo, excepcionalmente, cuando haya motivos


de interés general, la Autoridad Aeronáutica podrá
autorizar a dichas empresas a realizar tales servicios.
Este régimen de excepción será tanto más permitido
cuando se trate de empresas aéreas centroamericanas.

El personal aeronáutico que se desempeñe en los


servicios de transporte aéreo nacional deberá ser de
nacionalidad nicaragüense.

Por razones técnicas, la Autoridad Aeronáutica podrá


autorizar, excepcionalmente, un porcentaje de personal
extranjero, estableciéndose un procedimiento gradual
de reemplazo del personal extranjero por personal
nacional.

Las personas jurídicas extranjeras autorizadas para


prestar servicio de transporte aéreo internacional, en
forma directa o indirecta, deben designar domicilio y
representante legal con amplias facultades de mandato
y representación, quien deberá tener su domicilio
permanente en Nicaragua.
22.

Sector: Transporte

Subsector: Transporte Aéreo

Clasificación
Industrial: Otros servicios complementarios para el transporte por
vía aérea

Obligaciones
Afectadas: Trato de Nación Más Favorecida (Artículo 12.3)
Trato Nacional (Artículo 12.4)
Presencia Local (Articulo 12.5)

Nivel de Gobierno: Central

Medidas: Ley General de Aeronáutica Civil, Ley No. 595.

Descripción: Comercio Transfronterizo de Servicios

Para ser propietario de una aeronave de matricula


nicaragüense que preste servicios complementarios
para el transporte aéreo, se requiere ser persona
natural o jurídica nicaragüense.

Para realizar trabajos aéreos en cualquiera de sus


especialidades, las personas o empresas deberán
obtener autorización previa de la Autoridad Aeronáutica
y cumplir con las disposiciones aplicables, las
regulaciones técnicas y sujetarse entre otros a los
requisitos siguientes:

1. poseer capacidad técnica y económica de


acuerdo a la especialidad de que se trate;

2. operar con aeronave de matricula nicaragüense.

La Autoridad Aeronáutica podrá dispensar el cumplimiento de nacionalidad


nicaragüense del propietario y de la aeronave cuando,
en el país, no existan empresas o aeronaves
capacitadas para la realización de una determinada
especialidad de trabajo aéreo.
23.

Sector: Servicios Profesionales

Subsector:

Clasificación
Industrial:

Obligaciones
Afectadas: Trato de Nación Más Favorecida (Artículo 12.3)
Trato Nacional (Artículo 12.4)
Presencia Local (Artículo 12.5)

Nivel de Gobierno: Central

Medidas: Ley de Incorporación de Profesionales en Nicaragua,


Decreto No. 132.

Descripción: Comercio Transfronterizo de Servicios

Los profesionales extranjeros podrán ejercer en Nicaragua en la forma y


sujetos a las mismas condiciones que en su país de
origen se les permita a los nicaragüenses.

Nicaragua acuerda que, si la jurisdicción en un país extranjero permite a los


nacionales nicaragüenses solicitar y recibir las licencias
o certificados necesarios para practicar una profesión
en dicha jurisdicción, a un extranjero con una licencia o
certificado para practicar la profesión en dicha
jurisdicción también se le permitirá aplicar y recibir una
licencia o certificado necesario para ejercer en
Nicaragua.

Adicionalmente, la asociación profesional pertinente en


Nicaragua, reconocerá una licencia concedida por una
jurisdicción extranjera y permitirá al titular de la licencia
que se registre en la asociación y ejerza la profesión en
Nicaragua basado en la licencia extranjera, en los
siguientes casos:

(a) ninguna institución académica en Nicaragua


ofrece un programa de estudios que permitiría el
ejercicio de la profesión en Nicaragua;

(b) el titular de la licencia es un experto reconocido


en su profesión; o

(c) permitir al profesional ejercer en Nicaragua


profundizará, mediante entrenamiento,
demostración u otra oportunidad similar, el
desarrollo de la profesión en Nicaragua.
24.

Sector: Servicios de Contabilidad Pública y Auditoria Prestados


a las Empresas

Subsector:

Clasificación
Industrial:

Obligaciones
Afectadas: Trato Nacional (Artículo 12.4)
Presencia Local (Artículo 12.5)

Nivel de Gobierno: Central

Medidas: Ley para el Ejercicio de Contador Público. Ley No. 6.

Descripción: Comercio Transfronterizo de Servicios

Las firmas extranjeras de contadores públicos, auditores y contadores, en


su carácter individual o social pueden ejercer la
profesión en Nicaragua, o cualquier actividad con ella
relacionada, por medio de una firma o asociación de
contadores públicos autorizados nicaragüenses.
25.

Sector: Servicios Profesionales - Notariado

Subsector:

Clasificación
Industrial:

Obligaciones
Afectadas: Trato de Nación Más Favorecida (Artículo 12.3)
Trato Nacional (Artículo 12.4)

Nivel de Gobierno: Central

Medidas: Clasifíquense en tres Clase la Incorporación de


Profesionales del 19 de noviembre de 1938, publicada
en La Gaceta No. 267 del 10 de diciembre de 1938.

Ley del Notariado, Anexo al Código Procedimiento Civil de Nicaragua.

Descripción: Comercio Transfronterizo de Servicios

Los notarios públicos deben ser nicaragüenses de origen autorizados por la


Corte Suprema de Justicia para ejercer esa profesión.

También podrán obtener esta autorización los centroamericanos por


nacimiento autorizados para ejercer la abogacía en
Nicaragua que tengan como mínimo cinco años de
residencia en Nicaragua, siempre que estén habilitados
para ejercer el notariado en su país y que los
nicaragüenses estén autorizados para actuar como
notarios públicos en sus respectivos países.
26.

Sector: Servicios Aduaneros

Subsector: Agentes Aduaneros y Agencias Aduaneras

Clasificación
Industrial:

Obligaciones
Afectadas: Trato de Nación Más Favorecida (Artículo 12.3)
Trato Nacional (Artículo 12.4)
Presencia Local (Artículo 12.5)

Nivel de Gobierno: Central

Medida: Ley que establece el Autodespacho para la Importación,


Exportación y otros Regímenes Aduaneros, Ley No.
265.

Descripción: Comercio Transfronterizo de Servicios

Solo pueden ser agentes aduaneros y obtener licencia otorgada por el


Ministerio de Hacienda y Crédito Público los ciudadanos
nicaragüenses que estén en pleno ejercicio de sus
derechos o los nacionales extranjeros de un país que
permita que los nicaragüenses actúen como agentes
aduaneros.

Una empresa que opere como agente aduanero en Nicaragua debe estar
organizada bajo las leyes nicaragüenses y al menos un
oficial de la empresa aduanera debe tener una licencia
valida.
27.

Sector: Servicios prestados a las empresas

Subsector: Servicios de investigación

Clasificación
Industrial: Servicios de investigación y desarrollo experimental de
las ciencias naturales y la ingeniería
Servicios interdisciplinarios de investigación y desarrollo
experimental
Servicios conexos de consultores en ciencia y
tecnología

Obligaciones
Afectadas: Trato Nacional (Artículo 12.4)
Presencia Local (Artículo 12.5)

Nivel de Gobierno: Central

Medidas: Ley General sobre Explotación de Nuestras Riquezas.


Decreto No. 316.

Descripción: Comercio Transfronterizo de Servicios

Los extranjeros no residentes o sus agentes, aunque


fueren residentes en Nicaragua, que deseen realizar
una investigación, necesitarán de un permiso de
reconocimiento.

El permiso de reconocimiento solo faculta para realizar


las investigaciones preliminares para el conocimiento de
la existencia de riquezas naturales, no podrán efectuar
trabajos o actos para los que únicamente está facultado
el titular de una licencia de explotación o una concesión
de exploración o de explotación.

Todo concesionario o tenedor de licencia extranjero


tiene la obligación de mantener en todo momento en la
República un mandatario con poder suficiente.
28.

Sector: Régimen de Zonas Francas y Régimen de


Perfeccionamiento Activo

Subsector:

Clasificación
Industrial:

Obligaciones
Afectadas: Requisitos de Desempeño (Artículo 11.7)

Nivel de Gobierno: Central

Medidas: Reglamento del Decreto de Zonas Francas Industriales


de Exportación, Decreto No. 31-92.

Reglamento del Decreto de Zonas Francas Industriales


de Exportación, Decreto No. 50-2005.

Descripción: Inversión

Para el establecimiento de empresas usuarias de Zonas Francas estas


deberán clasificar en las siguientes categorías:

(a) empresas de primera categoría. Deberá agregar


al valor de su producto un mínimo de 50 por
ciento de insumos nacionales y generar más de
100 empleos; o agregar un mínimo del 40 por
ciento de insumos nacionales y generar más de
150 empleos, o agregar un mínimo de 30 por
ciento de insumos nacionales y generar más de
200 empleos;

(b) empresas de segunda categoría. Deberá agregar


al valor de su producto un mínimo del 30 por
ciento de insumos nacionales y generar más de
40 empleos o agregar un mínimo del 20 por
ciento de insumos nacionales y generar más de
100 empleos; o agregar menos del 20 por ciento
de insumos nacionales y generar más de 200
empleos;

(c) empresas de tercera categoría. Deberá agregar


más del 30 por ciento de insumos nacionales,
pero generar hasta 40 empleos; o agregar menos
del 20 por ciento del valor de su producción con
insumos nacionales y generar más de 100
empleos;

(d) empresa de cuarta categoría. Deberá agregar


más del 10 por ciento de insumos nacionales y
generar más de 10 empleos. Las Empresas
pertenecientes a esta categoría no gozarán de
las exenciones fiscales de vehículos
automotores.

La empresa interesada en introducir bienes producidos


por la misma para ser consumidos en el territorio
aduanero nacional, deberá solicitar previamente un
permiso al Ministerio de Fomento, Industria y Comercio
(MIFIC) a través de la Secretaría Técnica. El MIFIC
podrá aprobar total o parcialmente o negar tal solicitud
siempre que no constituyan una evidente desventaja
para la producción nacional, teniendo en cuenta si hay o
no producción nacional y si la hubiere, el impacto que la
cantidad solicitada tenga en esta y si contribuye a
sustituir importaciones.
29.

Sector: Servicios de Bienes Raíces

Subsector:

Clasificación
Industrial:

Obligaciones
Afectadas: Presencia Local (Artículo 12.5)

Nivel de Gobierno: Central

Medidas: Ley No. 602, Ley de Correduría de Bienes Raíces de


Nicaragua.

Decreto No. 94-2007, Reglamento de la Ley de


Correduría de Bienes Raíces de Nicaragua.

Descripción: Comercio Transfronterizo de Servicios

Las personas que soliciten la licencia de corredor de


bienes raíces deberán ser ciudadanos Nicaragüenses, o
extranjero con residencia permanente legal en
Nicaragua y que ostente la correspondiente cédula de
residencia, sin restricción laboral.

Las Sociedades de Correduría de Bienes Raíces


ejercerán por medio de corredores y agentes
autorizados y deberán estar establecidas de
conformidad con las leyes del país.

En los casos de firmas internacionales de corredores de


bienes raíces, para poder ejercer esta actividad en
territorio Nicaragüense, deberán ser representadas por
una persona natural o jurídica nacional de corredores
de bienes raíces, quien será la autorizada para
representar a la firma internacional y ejercer en el país
la correduría de bienes raíces.

Anexo II
Medidas Futuras
Notas Explicativas

1. La Lista de una Parte establece, de conformidad con los artículos 11.9


(Reservas y Excepciones) y 12.7 (Reservas y Excepciones), las reservas de una
Parte con respecto a sectores, subsectores o actividades específicas para los
cuales esa Parte podrá mantener medidas existentes, o adoptar medidas nuevas o
más restrictivas, que sean disconformes con las obligaciones establecidas por:

(s) los Artículos 11.4 o 12.4 (Trato Nacional);

(t) los Artículos 11.5 o 12.3 (Trato de Nación Más Favorecida);

(u) el Artículo 12.5 (Presencia Local);

(v) el Artículo 12.6 (Acceso a Mercados);

(w) el Artículo 11.7 (Requisitos de Desempeño); o

(x) el Artículo 11.8 (Alta Dirección Empresarial y Consejos de


Administración).

2. Cada reserva en la Lista de la Parte contiene los siguientes elementos:

(a) Sector se refiere al sector en general para el cual se ha hecho la


reserva;

(b) Subsector se refiere al sector específico para el cual se ha hecho la


reserva;

(c) Clasificación Industrial se refiere, cuando sea pertinente, a la


actividad que cubre la reserva, de conformidad con los códigos
nacionales de clasificación industrial;

(d) Obligaciones Afectadas especifica la obligación u obligaciones


mencionadas en el párrafo 1 sobre las cuales se ha hecho la
reserva;

(e) Descripción indica el alcance del sector, subsectores o actividades


cubiertos por la reserva; y

(f) Medidas Vigentes identifica, cuando sea pertinente y con propósitos


de transparencia, las medidas vigentes que aplican a los sectores,
subsectores o actividades cubiertos por la reserva.

3. De conformidad con los artículos 11.9 (Reservas y Excepciones) y 12.7


(Reservas y Excepciones), los artículos de este Tratado especificados en el
elemento Obligaciones Afectadas de una reserva no se aplican a los sectores,
subsectores y actividades en los términos del elemento Descripción de esa
reserva.
4. En la interpretación de una reserva de la Lista, todos los elementos de la
reserva serán considerados. El elemento Descripción prevalecerá sobre los
demás elementos.

5. Para los efectos de la Lista de México, se entenderá por CMAP los dígitos
de la Clasificación Mexicana de Actividades y Productos, según se establece en el
Instituto Nacional de Estadística, Geografía e Informática, Clasificación Mexicana
de Actividades y Productos, 1994.

Anexo II
Medidas Futuras

Lista de Costa Rica

1.
Sector: Todos los Sectores

Subsector:

Clasificación
Industrial:

Obligaciones Trato de Nación Más Favorecida (Artículos 11.5 y 12.3)


Afectadas:
Descripción: Inversión y Comercio Transfronterizo de Servicios

Costa Rica se reserva el derecho de adoptar o mantener


cualquier medida que otorgue un trato diferencial a
países conforme a:

(a) cualquier tratado internacional bilateral o


multilateral vigente o que se suscriba con
anterioridad a la fecha de entrada en vigencia de
este Tratado;

(b) cualquier tratado internacional vigente o que se


suscriba después de la fecha de entrada en
vigencia de este Tratado que involucren:

(i) servicios aéreos;

(ii) pesca; y

(iii) asuntos marítimos, incluyendo salvamento.

Medidas Vigentes:

2.

Sector:

Servicios Sociales
Subsector:

Clasificación Industrial:

Obligaciones Afectadas:

Trato Nacional (Artículos 11.4 y 12.4)


Trato de Nación Más Favorecida (Artículos 11.5 y 12.3)
Presencia Local (Artículo 12.5)
Acceso a Mercados (Artículo 12.6)
Requisitos de Desempeño (Artículo 11.7)
Alta Dirección Empresarial y Consejos de Administración (Artículo 11.8)

Descripción:

Inversión y Comercio Transfronterizo de Servicios

Costa Rica se reserva el derecho de adoptar o mantener cualquier medida con


respecto a la ejecución de leyes y al suministro de servicios de readaptación social
así como los siguientes servicios, en la medida que sean servicios sociales que se
establezcan o mantengan por un interés público: seguro o seguridad de ingreso,
servicios de seguridad social, bienestar social, educación pública, capacitación
pública, salud, atención infantil, servicios de alcantarillado público y servicios de
suministro de agua.

Medidas Vigentes:
3.

Sector:

Asuntos de Minorías y Grupos Indígenas


Subsector:

Clasificación Industrial:

Obligaciones Afectadas:

Trato Nacional (Artículos 11.4 y 12.4)


Trato de Nación Más Favorecida (Artículos 11.5 y 12.3)
Presencia Local (Artículo12.5)
Acceso a Mercados (Artículo 12.6)
Requisitos de Desempeño (Artículo 11.7)
Alta Dirección Empresarial y Consejos de Administración (Artículo 11.8)

Descripción:

Inversión y Comercio Transfronterizo de Servicios

Costa Rica se reserva el derecho de adoptar o mantener cualquier medida que


otorgue derechos o preferencias a los grupos sociales o económicos en
desventaja o a los grupos indígenas.

Medidas Vigentes:
4.

Sector:
Industrias Culturales

Subsector:

Clasificación Industrial:

Obligaciones Afectadas:

Trato de Nación Más Favorecida (Artículos 11.5 y 12.3)

Descripción:
Inversión y Comercio Transfronterizo de Servicios

Costa Rica se reserva el derecho de adoptar o mantener cualquier medida que


otorgue trato diferencial a países conforme a cualquier tratado internacional
bilateral o multilateral existente o futuro con respecto a industrias culturales, tales
como tratados de cooperación audiovisual. Para mayor certeza, los programas
gubernamentales de apoyo a través de subsidios para la promoción de actividades
culturales no están sujetos a las limitaciones u obligaciones de este Tratado.

Industrias culturales significa personas involucradas en cualquiera de las


siguientes actividades:

(a) publicación, distribución o venta de libros, revistas, publicaciones periódicas,


o diarios impresos o electrónicos, excluyendo la impresión y composición
tipográfica de cualesquiera de las anteriores;

(b) producción, distribución, venta o exhibición de grabaciones de películas o


video;

(c) producción, distribución, venta o exhibición de grabaciones de música en


audio o video;

(d) producción, distribución, o venta de música impresa legible por medio de


máquinas; o
(e) radiodifusoras destinadas al público en general, así como todas las
actividades relacionadas con la radio, televisión y transmisión por cable,
servicios de programación de satélites y redes de difusión.

Medidas Vigentes:

5.

Sector:
Energía Eléctrica

Subsector:

Clasificación Industrial:

Obligaciones Afectadas:
Trato de Nación Más Favorecida (Artículo 12.3)
Trato Nacional (Artículo 12.4)
Presencia Local (Artículo 12.5)
Acceso a Mercados (Artículo 12.6)

Descripción:
Comercio Transfronterizo de Servicios

Costa Rica se reserva el derecho de adoptar o mantener cualquier medida con


respecto a energía eléctrica, incluyendo la generación, transmisión,
procesamiento, distribución y comercialización.

Medidas Vigentes:
6.

Sector: Lotería, Apuestas y Juegos de Azar

Subsector:

Clasificación
Industrial:

Obligaciones Trato Nacional (Artículos 11.4 y 12.4)


Afectadas: Trato de Nación Más Favorecida (Artículos 11.5 y 12.3)
Requisitos de Desempeño (Artículo 11.7)
Alta Dirección Empresarial y Consejos de Administración
(Artículo 11.8)
Presencia Local (Artículo 12.5)
Acceso a Mercados (Artículo 12.6)
Descripción: Inversión y Comercio Transfronterizo de Servicios

Costa Rica se reserva el derecho de adoptar o mantener


cualquier medida con respecto a lotería, apuestas y
juegos de azar.

Medidas Vigentes:
7.

Sector:
Ferrocarriles, Puertos y Aeropuertos

Subsector:

Clasificación Industrial:

Obligaciones Afectadas:
Trato de Nación Más Favorecida (Artículo 12.3)
Trato Nacional (Artículo 12.4)
Presencia Local (Artículo 12.5)
Acceso a Mercados (Artículo 12.6)

Descripción:
Comercio Transfronterizo de Servicios

Costa Rica se reserva el derecho de adoptar o mantener cualquier medida con


respecto a ferrocarriles, puertos y aeropuertos.

Medidas Vigentes:
8.

Sector:
Recursos Naturales

Subsector:

Clasificación Industrial:

Obligaciones Afectadas:
Trato Nacional (Artículos 11.4 y 12.4)
Trato de Nación Más Favorecida (Artículos 11.5 y 12.3)
Requisitos de Desempeño (Artículo 11.7)
Alta Dirección Empresarial y Consejos de Administración (Artículo 11.8)
Presencia Local (Artículo 12.5)
Acceso a Mercados (Artículo 12.6)

Descripción:
Inversión y Comercio Transfronterizo de Servicios

Costa Rica se reserva el derecho de adoptar o mantener cualquier medida con


respecto a los recursos naturales, incluyendo conservación, administración,
protección, exploración, extracción y explotación.

Medidas Vigentes:
9.

Sector:
Recolección y Tratamiento de Residuos

Subsector:

Clasificación Industrial:

Obligaciones Afectadas:
Trato Nacional (Artículos 11.4 y 12.4)
Trato de Nación Más Favorecida (Artículos 11.5 y 12.3)
Presencia Local (Artículo 12.5)
Acceso a Mercados (Artículo 12.6)

Descripción:
Inversión y Comercio Transfronterizo de Servicios

Costa Rica se reserva el derecho de adoptar o mantener cualquier medida con


respecto a la recolección y tratamiento de residuos.

Medidas Vigentes:
10.

Sector:
Servicios de Riego y Avenamiento

Subsector:

Clasificación Industrial:

Obligaciones Afectadas:
Trato Nacional (Artículos 11.4 y 12.4)
Trato de Nación Más Favorecida (Artículos 11.5 y 12.3)
Presencia Local (Artículo 12.5)
Acceso a Mercados (Artículo 12.6)

Descripción:
Inversión y Comercio Transfronterizo de Servicios

Costa Rica se reserva el derecho de adoptar o mantener cualquier medida con


respecto a los servicios de riego y avenamiento.

Medidas Vigentes:
11.

Sector:
Servicios Ambientales70

Subsector:

Clasificación Industrial:

Obligaciones Afectadas:
Trato Nacional (Artículos 11.4 y 12.4)
Trato de Nación Más Favorecida (Artículos 11.5 y 12.3)
Requisitos de Desempeño (Artículo 11.7)
Alta Dirección Empresarial y Consejos de Administración (Artículo 11.8)
Presencia Local (Artículo 12.5)
Acceso a Mercados (Artículo 12.6)

Descripción:
Inversión y Comercio Transfronterizo de Servicios

Costa Rica se reserva el derecho de adoptar o mantener cualquier medida con


respecto a los servicios ambientales.

Medidas Vigentes:

70 Se excluyen de esta reserva los servicios de recolección y tratamiento de residuos.


12.

Sector:
Servicios Postales

Subsector:

Clasificación Industrial:

Obligaciones Afectadas:
Trato de Nación Más Favorecida (Artículo 12.3)
Trato Nacional (Artículo 12.4)
Presencia Local (Artículo 12.5)
Acceso a Mercados (Artículo 12.6)

Descripción:
Comercio Transfronterizo de Servicios

Costa Rica se reserva el derecho de adoptar o mantener cualquier medida con


respecto a los servicios postales.

Medidas Vigentes:
13.

Sector: Servicios de Radio y Televisión (Difusión71)

Subsector:

Clasificación
Industrial:

71 La difusión se define como la cadena ininterrumpida de transmisión requerida para la


distribución de señales de programas de televisión y de radio al público en general, pero no cubre
los enlaces de contribución entre operadores.
Obligaciones Trato Nacional (Artículos 11.4 y 12.4)
Afectadas: Trato de Nación Más Favorecida (Artículos 11.5 y 12.3)
Requisitos de Desempeño (Artículo 11.7)
Alta Dirección Empresarial y Consejos de Administración
Artículo 11.8)
Presencia Local (Artículo 12.5)
Acceso a Mercados (Artículo 12.6)

Descripción: Inversión y Comercio Transfronterizo de Servicios

Costa Rica se reserva el derecho de adoptar o mantener


cualquier medida con respecto a servicios de radio y
televisión (difusión).

Medidas Vigentes:
14.

Sector: Armas y Explosivos

Subsector:

Clasificación
Industrial:

Obligaciones Trato Nacional (Artículos 11.4 y 12.4)


Afectadas: Trato de Nación Más Favorecida (Artículos 11.5 y 12.3)
Requisitos de Desempeño (Artículo 11.7)
Alta Dirección Empresarial y Consejos de Administración
(Artículo 11.8)
Presencia Local (Artículo 12.5)
Acceso a Mercados (Artículo 12.6)
Descripción: Inversión y Comercio Transfronterizo de Servicios

Costa Rica se reserva el derecho de adoptar o mantener


cualquier medida con respecto a armas y explosivos. La
manufactura, uso, venta, almacenamiento, transporte,
importación, exportación y posesión de armas y
explosivos están regulados para protección de un interés
de seguridad.

Medidas Vigentes:
15.

Sector: Servicios de Investigación y Seguridad

Subsector:

Clasificación
Industrial:

Obligaciones Trato Nacional (Artículos 11.4 y 12.4)


Afectadas: Trato de Nación Más Favorecida (Artículos 11.5 y 12.3)
Requisitos de Desempeño (Artículo 11.7)
Alta Dirección Empresarial y Consejos de Administración
(Artículo 11.8)
Presencia Local (Artículo 12.5)
Acceso a Mercados (Artículo 12.6)
Descripción: Inversión y Comercio Transfronterizo de Servicios

Costa Rica se reserva el derecho de adoptar o mantener


cualquier medida con respecto a los servicios de
investigación y seguridad.

Medidas Vigentes:
16.

Sector: Servicios Aéreos Especializados

Subsector:

Clasificación
Industrial:

Obligaciones Trato Nacional (Artículos 11.4 y 12.4)


Afectadas: Trato de Nación Más Favorecida (Artículos 11.5 y 12.3)
Requisitos de Desempeño (Artículo 11.7)
Alta Dirección Empresarial y Consejos de Administración
(Artículo 11.8)
Presencia Local (Artículo 12.5)
Acceso a Mercados (Artículo 12.6)
Descripción: Inversión y Comercio Transfronterizo de Servicios

Costa Rica se reserva el derecho de adoptar o mantener


cualquier medida con respecto a los servicios aéreos
especializados.

Medidas Vigentes:
17.

Sector: Todos los Sectores

Subsector:

Clasificación
Industrial:

Obligaciones Acceso a Mercados (Artículo 12.6)


Afectadas:
Descripción: Inversión y Comercio Transfronterizo de Servicios

Costa Rica se reserva el derecho de adoptar o mantener


cualquier medida en relación con la obligación de
“Acceso a Mercados” que no sea incompatible con las
obligaciones de Costa Rica de conformidad con el
Artículo XVI del AGCS.

Esta reserva no aplica para los sectores o subsectores


listados en los términos del Anexo I (Medidas
Disconformes) respecto al Acceso a Mercados.

Medidas Vigentes:

Anexo II
Medidas Futuras

Lista de El Salvador
1.

Sector: Servicios Postales

Subsector:

Clasificación
Industrial:

Obligaciones Trato de Nación Más Favorecida (Artículos 12.3)


Afectadas: Trato Nacional (Artículos 12.4)

Descripción: Comercio Transfronterizo de Servicios

El Salvador se reserva el derecho de adoptar o


mantener cualquier medida con respecto a la prestación
de Servicios Postales.

Medidas Vigentes:
2.

Sector: Todos los Sectores

Subsector:

Clasificación
Industrial:

Obligaciones Acceso a Mercados (Artículo 12.6)


Afectadas:

Descripción: Inversión y Comercio Transfronterizo de Servicios

El Salvador se reserva el derecho de adoptar o


mantener cualquier medida que no sea incompatible con
las obligaciones de El Salvador, de conformidad con el
Artículo XVI del AGCS.

Esta reserva no aplica para los sectores o subsectores


listados en los términos del Anexo I (Medidas
Disconformes) respecto al Acceso a Mercados y salvo lo
indicado en el Anexo I (Medidas Disconformes).
Medidas Vigentes:
3.

Sector: Todos los Sectores

Subsector:

Clasificación
Industrial:

Obligaciones Trato de Nación Más Favorecida (Artículos 11.5 y 12.3)


Afectadas:

Descripción: Inversión y Comercio Transfronterizo de Servicios

El Salvador se reserva el derecho de adoptar o


mantener cualquier medida que otorgue tratos diferentes
a países de conformidad con cualquier acuerdo
internacional bilateral o multilateral en vigor o suscrito
con anterioridad a la fecha de entrada en vigor de este
Tratado72.

El Salvador se reserva el derecho de adoptar o


mantener cualquier medida que otorgue tratos diferentes
a países de conformidad con cualquier acuerdo
internacional bilateral o multilateral en vigor o que se
suscriba después de la fecha de entrada en vigor de
este Tratado en materia de:

(a) aviación;

(b) pesca; o

(c) asuntos marítimos, incluido el salvamento.

Medidas Vigentes:

72 Para mayor certeza, El Salvador podrá adoptar o mantener cualquier medida derivada de
una norma de derecho comunitario proveniente de un instrumento de derecho comunitario o
adoptada por un órgano del Sistema de Integración Centroamericana o su sucesor.
4.

Sector: Servicios Sociales

Subsector:

Clasificación
Industrial:

Obligaciones Trato Nacional (Artículos 11.4 y 12.4)


Afectadas: Trato de Nación Más Favorecida (Artículo 11.5 y 12.3)
Requisitos de Desempeño (Artículo 11.7)
Alta Dirección Empresarial y Consejos de Administración
(Artículo 11.8)
Presencia Local (Artículo 12.5)
Acceso a Mercados (Artículo 12.6)

Descripción: Inversión y Comercio Transfronterizo de Servicios

El Salvador se reserva el derecho de adoptar o


mantener cualquier medida con respecto a la ejecución
de leyes y de servicios de readaptación social así como
los siguientes servicios, en la medida que sean servicios
sociales que se establezcan o se mantengan por
razones de interés público: pensiones, seguro de
desempleo, servicios de seguridad social, bienestar
social, educación pública, capacitación pública, salud y
atención infantil.

Medidas Vigentes:
5.

Sector: Asuntos relacionados con la Minorías

Subsector:

Clasificación
Industrial:

Obligaciones Trato Nacional (Artículo 11.4 y 12.4)


Afectadas: Requisitos de Desempeño (Artículo 11.7)
Alta Dirección Empresarial y Consejos de administración
(Artículo 11.8)
Presencia Local (Artículo 12.5)
Acceso a Mercados (Artículo 12.6)

Descripción: Inversión y Comercio Transfronterizo de Servicios

El Salvador se reserva el derecho de adoptar o


mantener cualquier medida que otorga derechos o
preferencias a las minorías sociales o económicamente
en desventaja.

Medidas Vigentes:
6.

Sector: Servicios a las Empresas: Servicios Profesionales

Subsector:

Clasificación
Industrial:

Obligaciones Trato Nacional (Artículos 11.4 y 12.4)


Afectadas: Trato de Nación Más Favorecida (Artículos 11.5 y 12.3)
Requisitos de Desempeño (Artículo 11.7)
Alta Dirección Empresarial y Consejos de Administración
(Artículo 11.8)
Presencia Local (Artículo 12.5)
Acceso a Mercados (Artículo 12.6)

Descripción: Inversión y Comercio Transfronterizo de Servicios

El Salvador se reserva el derecho de adoptar o


mantener cualquier medida relativa a la Inversión y al
Comercio Transfronterizo de Servicios profesionales.73
Medidas Vigentes:

73 Para mayor certeza, la inversión relacionada con servicios profesionales no excluye el


cumplimiento de la legislación nacional para el ejercicio profesional bajo la definición de comercio
transfronterizo de servicios de este Tratado.
7.

Sector: Servicios de Transporte: Servicios de Transporte


Terrestre

Subsector:

Clasificación
Industrial:

Obligaciones Trato Nacional (Artículos 11.4 y 12.4)


Afectadas: Trato de Nación Más Favorecida (Artículos 11.5 y 12.3)
Requisitos de Desempeño (Artículo 11.7)
Alta Dirección Empresarial y Consejos de Administración
(Artículo 11.8)
Presencia Local (Artículo 12.5)
Acceso a Mercados (Artículo 12.6)

Descripción: Inversión y Comercio Transfronterizo de Servicios

El Salvador se reserva el derecho de adoptar o


mantener cualquier medida con respecto al Transporte
Terrestre.

Medidas Vigentes:
8.

Sector: Servicios de Seguridad Privada

Subsector:

Clasificación
Industrial:

Obligaciones Trato Nacional (Artículos 11.4 y 12.4)


Afectadas: Trato de Nación Más Favorecida (Artículos 11.5 y 12.3)
Requisitos de Desempeño (Artículo 11.7)
Alta Dirección Empresarial y Consejos de Administración
(Artículo 11.8)
Presencia Local (Artículo 12.5)
Acceso a Mercados (Artículo 12.6)

Descripción: Inversión y Comercio Transfronterizo de Servicios

El Salvador se reserva el derecho de adoptar o


mantener cualquier medida con respecto a los servicios
de seguridad privada.

Medidas Vigentes:

Anexo II
Medidas a Futuro
Lista de Guatemala

1.
Sector: Todos los Sectores

Subsector:

Clasificación
Industrial:
Obligaciones Trato de Nación Más Favorecida (Artículo 11.5)
Afectadas:
Descripción: Inversión

Guatemala exceptúa la aplicación del Artículo 11.5 (Trato


de Nación Más Favorecida) al tratamiento otorgado bajo
aquellos acuerdos en vigor o firmados después de la
fecha de entrada en vigor de este Tratado, en materia
de:

(a) aviación;

(b) pesca; o

(c) asuntos marítimos, incluyendo salvamento.


Para mayor certeza, el Artículo 11.5 (Trato de Nación
Más Favorecida) no se aplica a ningún programa
presente o futuro de cooperación internacional para
promover el desarrollo económico.
Medidas vigentes:
2.

Sector: Asuntos Relacionados con las Minorías y Poblaciones


Indígenas en Desventaja
Subsector:

Clasificación
Industrial:
Obligaciones Trato Nacional (Artículos 11.4 y 12.4)
Afectadas: Trato de Nación Más Favorecida (Artículos 11.5 y 12.3)
Presencia Local (Artículo 12.5)
Requisitos de Desempeño (Artículo 11.7)
Alta Dirección Empresarial y Consejos de Administración
(Artículo 11.8)

Descripción: Inversión y Comercio Transfronterizos de Servicios

Guatemala se reserva el derecho de adoptar o mantener


cualquier medida que garantice derechos o preferencias
para las minorías y poblaciones indígenas, social y
económicamente en desventaja.

Medidas vigentes:
3.

Sector: Servicios Sociales

Subsector:

Clasificación
Industrial:
Obligaciones Trato Nacional (Artículos 11.4 y 12.4)
Afectadas: Trato de Nación Más Favorecida (Artículos 11.5 y 12.3)
Presencia Local (Artículo 12.5)
Requisitos de Desempeño (Artículo 11.7)
Alta Dirección Empresarial y Consejos de Administración
(Artículo 11.8)

Descripción: Inversión y Comercio Transfronterizos de Servicios

Guatemala se reserva el derecho de adoptar o mantener


cualquier medida con respecto a la ejecución de leyes de
orden público y al suministro de servicios de
readaptación social así como de los siguientes servicios,
en la medida que sean servicios sociales que se
establezcan o se mantengan por razones de propósito
público, incluyendo pero no limitado a: seguro y
seguridad de ingreso, servicios de previsión social,
bienestar social, educación pública, capacitación pública,
salud y atención infantil.
Medidas vigentes:
4.

Sector: Servicios Profesionales

Subsector:

Clasificación
Industrial:
Obligaciones Trato de Nación Más Favorecida (Artículo 12.3)
Afectadas: Trato Nacional (Artículo 12.4)
Presencia Local (Artículo 12.5)

Descripción: Comercio Transfronterizo de Servicios


Guatemala se reserva el derecho de adoptar o mantener
cualquier medida que restrinja la prestación
transfronteriza de servicios profesionales.
Guatemala reitera los derechos y obligaciones
adquiridas en la Convenio sobre el Ejercicio de
Profesiones Universitarias y Reconocimiento de Estudios
Universitarios.
Medidas vigentes: Artículo 90 de la Constitución Política de la República de
Guatemala.
Ley de Colegiación Profesional Obligatoria, Decreto No.
72-2001 del Congreso de la República de Guatemala.
Convenio sobre el Ejercicio de Profesiones Universitarias
y Reconocimiento de Estudios Universitarios.
5.

Sector: Servicios de Transporte por Carretera

Subsector:

Clasificación
Industrial:
Obligaciones Trato de Nación Más Favorecida (Artículo 12.3)
Afectadas: Trato Nacional (Artículo 12.4)
Presencia Local (Artículo 12.5)

Descripción: Comercio Transfronterizo de Servicios


Guatemala se reserva el derecho de adoptar o mantener
cualquier medida que restrinja la prestación
transfronteriza de servicios en el sector de servicios de
transporte de mercancías por carretera.
Medidas vigentes:
6.

Sector: Industrias Culturales

Subsector:

Clasificación
Industrial:
Obligaciones Trato de Nación Más Favorecida (Artículos 11.5 y 12.3)
Afectadas:
Descripción: Inversión y Comercio Transfronterizo de Servicios
Guatemala se reserva el derecho de adoptar o mantener
cualquier medida que otorgue trato preferencial a las
personas (físicas o naturales, o empresas) de otros
países de conformidad a cualquier tratado internacional
bilateral o multilateral existente o futuro con respecto a
las industrias culturales, incluyendo acuerdos de
cooperación audiovisual.

Medidas vigentes:
7.

Sector: Artesanía

Subsector:

Clasificación
Industrial:
Obligaciones Trato Nacional (Artículos 11.4 y 12.4)
Afectadas: Requisitos de Desempeño (Artículo 11.7)

Descripción: Inversión y Comercio Transfronterizo de Servicios


Guatemala se reserva el derecho de adoptar o mantener
cualquier medida con respecto al diseño, la distribución,
la venta al por menor o la exhibición de artesanías que
sean identificadas como artesanías guatemaltecas.

Los requisitos de desempeño deberán ser en todos los


casos compatibles con el Acuerdo sobre las Medidas en
materia de Inversiones Relacionadas con el Comercio
(Acuerdo sobre las MIC), que forma parte del Acuerdo
sobre la OMC.
Medidas vigentes:
8.

Sector: Todos los sectores

Subsector:

Obligaciones Acceso a Mercados (Artículo 12.6)


afectadas:
Descripción: Inversión y Comercio Transfronterizo de Servicios
Guatemala se reserva el derecho de adoptar o mantener
cualquier medida en relación con la obligación de
“Acceso a los Mercados” que no sea incompatible con
las obligaciones de Guatemala asumidas de
conformidad con el Artículo XVI del AGCS.
Esta reserva no aplica para los sectores o subsectores
listados en los términos del Anexo I (Medidas
Disconformes) respecto al Acceso a los Mercados.
Medidas vigentes:

Anexo II
Medidas Futuras

Lista de Honduras

1.

Sector:
Servicios de Comunicaciones
Subsector:

Clasificación
Industrial: Telecomunicaciones

Obligaciones
Afectadas: Acceso a Mercado (Artículo 12.6)

Descripción:
Comercio Transfronterizo de Servicios

Honduras se reserva el derecho de adoptar,


mantener, o modificar el nivel de
participación en la propiedad de la Empresa
Hondureña de Telecomunicaciones
(HONDUTEL), así como sus filiales o
subsidiarias.
2.

Servicios Profesionales
Sector:

Subsector: Todo el Sector

Clasificación
Industrial:

Obligaciones Trato de Nación más Favorecida (Artículo 12.3)


Afectadas: Trato Nacional (Artículo 12.4)
Presencia Local (Artículo 12.5)
Acceso a Mercado (Artículo 12.6)

Descripción: Comercio Transfronterizo de Servicios

Honduras se reserva el derecho de adoptar o mantener


cualquier medida con respecto a la prestación de los
servicios profesionales.
3.

Sector: Servicios Sociales

Subsector:

Clasificación
Industrial:

Obligaciones Trato Nacional (Artículos 11.4 y 12.4)


Afectadas: Trato de Nación Más Favorecida (Artículos 11.5 y 12.3)
Alta Dirección Empresarial y Consejo de Administración
(Artículo 11.8)
Presencia Local (Artículo 12.5)
Acceso a Mercado (Artículo 12.6)

Descripción: Inversión y Comercio Transfronterizo de Servicios

Honduras se reserva el derecho de adoptar o mantener


cualquier medida con respecto a la aplicación y ejecución
de leyes, y a la prestación de servicios de readaptación
social; así como los siguientes servicios en la medida que
sean servicios sociales que se establezcan o se
mantengan por razones de interés público; seguro de
desempleo, servicios de seguridad social, de bienestar
social, educación pública, capacitación pública, salud y
atención infantil.
4.

Sector: Asuntos relacionados con las Minorías

Subsector:

Clasificación
Industrial:

Obligaciones Trato Nacional (Artículos 11.4 y 12.4)


Afectadas: Requisitos de Desempeño (Artículo11.7)
Alta Dirección Empresarial y Consejo de Administración
(Artículo 11.8)
Presencia Local (Artículo 12.5)
Acceso a Mercado (Artículo 12.6)

Descripción: Inversión y Comercio Transfronterizo de Servicios

Honduras se reserva el derecho de adoptar o mantener


cualquier medida que otorgue derechos o preferencias a
las minorías social y económicamente en desventaja.
5.

Sector: Servicios de Distribución – Productos del Petróleo y susus


Derivados
Subsector:

Clasificación
Industrial:

Obligaciones Trato Nacional (Artículos 11.4 y 12.4)


Afectadas: Requisitos de Desempeño (Artículo 11.7)
Alta Dirección Empresarial y Consejo de Administración
(Artículo 11.8)
Presencia Local (Artículo 12.5)
Acceso a Mercado (Artículo 12.6)

Descripción: Inversión y Comercio Transfronterizo de Servicios

Honduras se reserva el derecho de adoptar o mantener


medidas relacionadas con la distribución al por mayor de
productos del petróleo crudo, reconstituidos, refinados,
bunker y todos sus derivados.
6.

Sector: Todos los Sectores

Subsector:

Clasificación
Industrial:

Obligaciones Trato Nación Más Favorecida (Artículos 11.5 y 12.3)


Afectadas:

Descripción: Inversión y Comercio Transfronterizo de Servicios

Honduras se reserva el derecho de adoptar o mantener


cualquier medida que otorgue trato diferente a países de
conformidad con cualquier tratado internacional bilateral
o multilateral en vigor o que se suscriba con anterioridad
a la fecha de entrada en vigor de este Tratado.

Honduras se reserva el derecho de adoptar o mantener


cualquier medida que otorgue trato diferente a países de
conformidad con cualquier tratado internacional en vigor
o que se suscriba después de la fecha de entrada en
vigor de este Tratado en materia de:

(a) aviación;

(b) pesca; o

(c) asuntos marítimos, incluyendo salvamento.

Para mayor certeza, asuntos marítimos incluye el


transporte por lagos y ríos.
7.

Sector: Todos los sectores

Subsector:

Clasificación
Industrial:

Obligaciones Acceso a Mercado (Artículo 12.6)


Afectadas:

Descripción: Inversión y Comercio Transfronterizo de Servicios

Honduras se reserva el derecho de adoptar o mantener


cualquier medida que no sea incompatible con las
obligaciones de Honduras de conformidad con el Artículo
XVI del AGCS, que forma parte del Acuerdo sobre la
OMC.

Anexo II
Medidas Futuras
Lista de México

1.

Sector: Todos los Sectores

Subsector:

Clasificación
Industrial:

Obligaciones Trato Nacional (Artículo 12.4)


Afectadas:

Descripción: Comercio Transfronterizo de Servicios

México se reserva el derecho de adoptar o mantener


cualquier medida que restrinja la adquisición, venta u
otra forma de disposición de bonos, valores de tesorería
o cualquier otra clase de instrumentos de deuda emitidos
por los Gobiernos Central (Federal), Regionales
(Estatales) o Locales (Municipales).
2.

Sector: Comunicaciones

Subsector: Servicios Postales y Telecomunicaciones

Clasificación CMAP 720001 Servicios Postales (limitado a


Industrial: correspondencia de primera clase)

CMAP 720005 Servicios Telegráficos (incluye


servicios de radiotelegrafía)

Obligaciones Trato Nacional (Artículo 12.4)


Afectadas: Acceso a Mercados (Artículo 12.6)

Descripción: Comercio Transfronterizo de Servicios

Solo el Estado Mexicano podrá prestar servicios


postales, telegráficos y radiotelegráficos.

Medidas Vigentes: Constitución Política de los Estados Unidos Mexicanos,


Artículo 28.

Ley del Servicio Postal Mexicano, Título I, Capítulo III.

Ley Federal de Telecomunicaciones, Capítulo I.


3.

Sector: Comunicaciones

Subsector: Servicios y Redes de Telecomunicaciones

Clasificación CMAP 720006 Otros Servicios de


Industrial: Telecomunicaciones (limitado a los
servicios de telecomunicación
marítima)

Obligaciones Trato de Nación Más Favorecida (Artículo 12.3)


Afectadas: Trato Nacional (Artículo 12.4)
Presencia Local (Artículo 12.5)

Descripción: Comercio Transfronterizo de Servicios

México se reserva el derecho de adoptar o mantener


cualquier medida relativa a la prestación de servicios de
telecomunicación marítima.

Medidas Vigentes:
4.

Sector: Comunicaciones

Subsector: Telecomunicaciones

CMAP 720006 Otros servicios de telecomunicaciones


Industrial: (limitado a servicios móviles y fijos
para los servicios aeronáuticos)

Obligaciones Trato Nacional (Artículo 12.4)


Reservadas: Presencia Local (Artículo 12.5)

Descripción: Comercio Transfronterizo de Servicios

México se reserva el derecho de adoptar o mantener


cualquier medida relativa a la prestación de servicios de,
control del tránsito aéreo, meteorología aeronáutica,
telecomunicaciones aeronáuticas y otros servicios de
telecomunicaciones relacionados con los servicios de
navegación aérea.
Medidas Vigentes: Constitución Política de los Estados Unidos Mexicanos,
Artículo 32.

Ley de Aeropuertos, Capítulo II.

Ley de Vías Generales de Comunicación.

Ley Federal de Telecomunicaciones.

Ley de Inversión Extranjera, Título I, Capítulo II.

Decreto que Crea el Organismo Desconcentrado de


“Servicios a la Navegación en el Espacio Aéreo
Mexicano” (SENEAM).
5.

Sector: Energía

Subsector: Petróleo y Otros Hidrocarburos


Petroquímicos Básicos
Electricidad
Energía Nuclear
Tratamiento de Minerales Radioactivos

Clasificación
Industrial:

Obligaciones Trato de Nación Más Favorecida (Artículo 12.3)


Afectadas: Trato Nacional (Artículo 12.4)
Presencia Local (Artículo 12.5)

Comercio Transfronterizo de Servicios

México se reserva el derecho de adoptar o mantener


cualquier medida relativa a los servicios asociados con
los subsectores mencionados en esta reserva.

Constitución Política de los Estados Unidos Mexicanos,


Artículos 27 y 28.

Ley Reglamentaria del Artículo 27 Constitucional en


Materia Nuclear.

Ley Reglamentaria del Artículo 27 Constitucional en el


Ramo del Petróleo y su Reglamento.

Ley de Petróleos Mexicanos.

Reglamento de la Ley de Petróleos Mexicanos.

Ley del Servicio Público de Energía Eléctrica.

Reglamento de la Ley del Servicio Público de Energía


Eléctrica.
6.

Sector: Asuntos Relacionados con las Minorías

Subsector:

Clasificación
Industrial:

Obligaciones Trato Nacional (Artículo 12.4)


Afectadas: Presencia Local (Artículo 12.5)

Descripción: Comercio Transfronterizo de Servicios

México se reserva el derecho de adoptar o mantener


cualquier medida que otorgue derechos o preferencias a
los grupos social o económicamente en desventaja.

Medidas Vigentes: Constitución Política de los Estados Unidos Mexicanos,


Artículo 4.
7.

Sector: Servicios Sociales

Subsector:

Clasificación
Industrial:

Obligaciones Trato Nacional (Artículos 11.4 y 12.4)


Afectadas: Alta Dirección Empresarial y Consejos de Administración
(Artículo 11.8)
Presencia Local (Artículo 12.5)

Descripción: Inversión y Comercio Transfronterizos de Servicios

México se reserva el derecho de adoptar o mantener


cualquier medida con respecto a la ejecución de leyes
públicas y a la prestación de servicios de readaptación
social, y de los siguientes servicios, en la medida que
sean servicios sociales que se establezcan o se
mantengan por razones de interés público: pensiones o
seguro de desempleo, servicios de seguridad social,
bienestar social, educación pública, capacitación pública,
salud y cuidado infantil.

Medidas Vigentes: Constitución Política de los Estados Unidos Mexicanos,


Artículos 4, 17, 18, 25, 26, 28 y 123.
8.

Sector: Todos los sectores

Subsector:

Clasificación
Industrial:

Obligaciones Acceso a Mercados (Artículo 12.6)


afectadas:

Descripción: Inversión y Comercio Transfronterizo de Servicios

México se reserva el derecho de adoptar o mantener


cualquier medida en relación con la obligación de
“Acceso a Mercados” que no sea incompatible con las
obligaciones de México asumidas de conformidad con el
Artículo XVI del AGCS.

Esta reserva no aplica para los sectores o subsectores


listados en los términos del Anexo I (Medidas
Disconformes) respecto al Acceso a Mercados.

Anexo II
Medidas Futuras
Lista de Nicaragua

1.

Sector: Todos los Sectores

Subsector:

Clasificación
Industrial:

Obligaciones
Afectadas: Trato Nacional (Artículo 11.4)
Alta Dirección Empresarial y Consejos de
Administración (Artículo 11.8)

Medidas:

Descripción: Inversión

Nicaragua se reserva el derecho de limitar la


transferencia o disposición de cualquier interés en una
empresa del Estado existente, con el objeto de que
solo nacionales nicaragüenses puedan recibir dicho
interés. Sin embargo, la oración anterior compete
solamente a la transferencia o disposición inicial de
dicho interés. Nicaragua no se reserva este derecho
respecto transferencias o disposiciones subsecuentes
de dicho interés.

Nicaragua se reserva el derecho de limitar el control de


cualquier nueva empresa creada por la transferencia o
disposición de cualquier interés descrito en el párrafo
anterior a través de medios distintos a limitaciones en
el dominio del interés. Nicaragua además se reserva el
derecho a adoptar o mantener cualquier medida
relacionada con la nacionalidad de altos directivos y
miembros de la junta directiva de dicha nueva empresa.
2.

Sector: Todos los Sectores

Subsector:

Clasificación
Industrial:

Obligaciones
Afectadas: Trato Nacional (Artículos 11.4 y 12.4)
Trato de Nación Más Favorecida (Artículos 11.5 y 12.3)
Requisitos de Desempeño (Artículo 11.7)
Alta Dirección Empresarial y Consejos de
Administración (Artículo 11.8)
Presencia Local (Artículo 12.5)

Medidas: Constitución Política de la República de Nicaragua.

Descripción: Inversión y Comercio Transfronterizo de Servicios

Nicaragua podrá adoptar o mantener cualquier medida


en relación al establecimiento, adquisición, expansión,
administración, conducción, u operación de una
Pequeña y Mediana Empresa (PYMES).

Nicaragua se reserva el derecho de adoptar o mantener


cualquier medida que otorgue derechos o preferencias
a las pequeñas y medianas empresas nacionales.
3.

Sector: Todos los Sectores

Subsector:

Clasificación
Industrial

Obligaciones
Afectadas: Trato de Nación Más Favorecida (Artículos 11.5 y 12.3)

Medidas:

Descripción: Inversión y Comercio Transfronterizo de Servicios

Nicaragua se reserva el derecho de adoptar o mantener


cualquier medida que otorgue trato diferente a países
de conformidad con cualquier tratado internacional
bilateral o multilateral en vigor o suscrito con
anterioridad a la fecha de entrada en vigor de este
Tratado.

Nicaragua se reserva el derecho de adoptar o mantener


cualquier medida que otorgue trato diferente a países
de conformidad con cualquier tratado internacional
bilateral o multilateral en vigor o que se suscriba
después de la fecha de entrada en vigor de este
Tratado en materia de:

a) aviación;

b) pesca; o

c) asuntos marítimos, incluyendo salvamento.


4.

Sector: Asuntos relacionados con las minorías y poblaciones


autóctonas

Subsector:

Clasificación
Industrial:

Obligaciones
Afectadas: Trato Nacional (Artículos 11.4 y 12.4)
Trato de Nación Más Favorecida (Artículos 11.5 y 12.3)
Requisitos de Desempeño (Artículo 11.7)
Alta Dirección Empresarial y Consejos de
Administración (Artículo 11.8)
Presencia Local (Artículo 12.5)

Medidas: Constitución Política de la República de Nicaragua.

Descripción: Inversión y Comercio Transfronterizo de Servicios

Nicaragua se reserva el derecho de adoptar o mantener


cualquier medida que otorgue derechos o preferencias
otorgados a las minorías social o económicamente en
desventaja y poblaciones autóctonas.
5.

Sector: Comunicaciones

Subsector:

Clasificación
Industrial:

Obligaciones
Afectadas: Trato de Nación Más Favorecida (Artículos 11.5 y 12.3)
Medidas: Ley General de Telecomunicaciones y Servicios
Postales, Ley 200 y su Reglamento.

Descripción: Comercio Transfronterizo de Servicios e Inversión

Nicaragua se reserva el derecho de adoptar o mantener


cualquier medida que conceda trato diferencial a
personas de otros países debido a la aplicación de
medidas recíprocas o a través de acuerdos
internacionales que involucren compartir el espectro de
radio, garantizar acceso al mercado o trato nacional con
respecto a la transmisión satelital en una vía de
servicios de televisión y audiodigitales “directo a casa”
(DTH) y de “difusión directa” (DBS).
6.

Sector: Tierras costeras, Islas y Bancos Fluviales

Subsector:

Clasificación
Industrial:

Obligaciones
Afectadas: Trato Nacional (Artículo 11.4)

Medidas: Constitución Política de la República de Nicaragua.

Descripción: Inversión

Nicaragua se reserva el derecho de adoptar o mantener


cualquier medida con respecto a tierras costeras, islas y
bancos fluviales en posesión de Nicaragua.
7.

Sector: Servicios Sociales

Subsector:

Clasificación
Industrial:

Obligaciones
Afectadas: Trato Nacional (Artículos 11.4 y 12.4)
Trato de Nación Más Favorecida (Artículos 11.5 y 12.3)
Requisitos de Desempeño (Artículo 11.7)
Alta Dirección Empresarial y Consejos de
Administración (Artículo 11.8)
Presencia Local (Artículo 12.5)

Medidas: Constitución Política de la República de Nicaragua.

Descripción: Inversión y Comercio Transfronterizo de Servicios

Nicaragua se reserva el derecho de adoptar o mantener


cualquier medida con respecto a la ejecución de leyes y
servicios correccionales, y los siguientes servicios en la
medida que sean servicios que se establezcan o se
mantengan por razones de interés público: seguro de
desempleo, seguro y seguridad social, bienestar social,
educación pública, capacitación pública, salud y
atención infantil.
8.

Sector: Energía

Subsector:

Clasificación
Industrial:

Obligaciones
Afectadas: Trato Nacional (Artículos 11.4 y 12.4)
Trato de Nación Más Favorecida (Artículos 11.5 y 12.3)
Requisitos de Desempeño (Artículo 11.7)
Alta Dirección Empresarial y Consejos de
Administración (Artículo 11.8)

Medidas: Constitución Política de la República de Nicaragua.

Descripción: Inversión y Comercio Transfronterizo de Servicios

Nicaragua se reserva el derecho de adoptar o mantener


cualquier medida en relación al establecimiento,
adquisición, expansión, administración, conducción, u
operación de cualquier empresa en el campo de la
generación, distribución y comercialización de energía
eléctrica.
9.

Sector: Hidrocarburos

Subsector:

Clasificación
Industrial: Petróleo crudo y gas natural
Minerales, Electricidad, Gas y Agua

Obligaciones
Afectadas: Trato de Nación Más Favorecida (Artículo 12.3)
Trato Nacional (Artículo 12.4)
Presencia Local (Artículo 12.5)

Medidas: Constitución Política de la República de Nicaragua.

Descripción: Comercio Transfronterizo de Servicios

Nicaragua se reserva el derecho de adoptar o mantener


cualquier medida relacionada a: el establecimiento,
adquisición, expansión, administración, conducción u
operación de cualquier empresa en el campo de la
exploración y explotación de hidrocarburos y su
suministro.
10.

Sector: Todos los sectores

Subsector:

Clasificación
Industrial:

Obligaciones Acceso a Mercados (Artículo 12.6)


Afectadas:

Medidas

Descripción: Inversión y Comercio transfronterizo de servicios

Nicaragua se reserva el derecho de adoptar o


mantener cualquier medida en relación con la
obligación de “Acceso a Mercados” que no sea
incompatible con las obligaciones de Nicaragua
asumidas de conformidad con el Artículo XVI del
AGCS.

Esta reserva no aplica para los sectores o


subsectores listados en los términos del Anexo I
(Medidas Disconformes) respecto al Acceso a
Mercados.

Anexo IIl
Actividades Reservadas al Estado

Notas Explicativas

1. Las actividades establecidas en este Anexo están reservadas a las Partes y


la inversión de capital privado está prohibida bajo su legislación nacional. Si una
Parte permite la participación de inversiones privadas en esas actividades a través
de contratos de servicios, concesiones, préstamos o cualquier otro tipo de actos
contractuales, no podrán interpretarse que a través de dicha participación se
afecta la reserva de la Parte en esas actividades.

2. Si la legislación nacional de una Parte se reforma para permitir la inversión


de capital privado en las actividades señaladas en este Anexo, esa Parte podrá
imponer restricciones a la participación de la inversión extranjera no obstante lo
indicado por el Artículo 11.4 (Trato Nacional) debiendo indicarlas en el Anexo I
(Medidas Disconformes). Dicha Parte también podrá imponer excepciones al
Artículo 11.4 (Trato Nacional), con respecto a la participación de la inversión
extranjera en el caso de la venta de activos o de la participación en el capital de
una empresa involucrada en las actividades señaladas en este Anexo, debiendo
indicarlas en el Anexo I (Medidas Disconformes).

3. Las medidas referidas están incluidas para efectos de transparencia e


incluyen cualquier medida subordinada, adoptada o mantenida bajo la autoridad
de, y consistente con, esas medidas.

Anexo III
Actividades Reservadas al Estado

Lista de Costa Rica


Costa Rica se reserva el derecho exclusivo de desempeñar y de negarse a
autorizar el establecimiento de inversiones en las siguientes actividades, salvo lo
establecido en su lista del Anexo I (Medidas Disconformes):

1. Importación, Refinación, Distribución y Venta al Mayoreo de Petróleo


Crudo, sus Combustibles Derivados, Asfaltos y Naftas

(f) Descripción de actividades

Importación, refinación, distribución y venta al mayoreo de petróleo


crudo y sus derivados, que comprenden combustibles, asfaltos y
naftas.

(g) Medidas

Constitución Política de la República de Costa Rica.

Ley de Monopolio a favor del Estado para la Importación, Refinación


y Distribución al Mayoreo de Petróleo Crudo, sus Combustibles
Derivados, Asfaltos y Naftas, Ley No. 7356.

Ley de la Autoridad Reguladora de los Servicios Públicos, Ley No.


7593.

2. Producción de alcohol

(a) Descripción de actividades

Producción y uso de alcohol etílico para fines licoreros e industriales


y elaboración de rones crudos para el consumo nacional y para la
exportación le corresponde a la Fábrica Nacional de Licores. El
alcohol metílico, propílico, butílico, amílico y otros excepto el etílico y
los polialcoholes, alcoholes de función compleja y similares podrán
ser producidos y exportados por entidades privadas, siempre y
cuando no sean producidos por la Fábrica Nacional de Licores.

(b) Medidas

Código Fiscal, Ley No.8, Artículos 443 y 444.

3. Servicios postales

(a) Descripción de actividades

Explotación, operación, administración, organización y prestación de


los servicios postales.
(b) Medidas

Constitución Política de la República de Costa Rica.

Ley de Correos, Ley No. 7768.

Ley de la Autoridad Reguladora de los Servicios Públicos, Ley No.


7593.

4. Servicios alámbricos e inalámbricos

(a) Descripción de actividades

(i) Incluye la explotación, administración, operación y prestación de


las siguientes actividades: servicios de telegrafía, telefonía,
radiotelegrafía y radiotelefonía; servicios de valor agregado;
servicios de telecomunicaciones y redes de telecomunicaciones.

(ii) La Constitución Política de Costa Rica establece que los


servicios inalámbricos no pueden salir definitivamente del
dominio del Estado y solo podrán ser explotados por la
administración pública o por particulares, de acuerdo con la ley o
mediante concesión especial otorgada por tiempo limitado y con
arreglo a las condiciones y estipulaciones que establezca la
Asamblea Legislativa.

(b) Medidas

Constitución Política de la República de Costa Rica.

Ley de Creación del Instituto Costarricense de Electricidad, Ley 449.

Ley Regula Precio y Condiciones de Servicios de


Telecomunicaciones del ICE, Ley No. 3226.

Ley Traspasa Telecomunicaciones al ICE y éste se Asocia a RACSA,


Ley No. 3293.

Ley General de Telecomunicaciones, Ley No. 8642.

Ley Fortalecimiento y Modernización de las Entidades Públicas del


Sector Telecomunicaciones, Ley No. 8660.

Reglamento a la Ley General de Telecomunicaciones, Decreto


Ejecutivo No. 34765- MINAET.

5. Energía Eléctrica

(a) Descripción de actividades


(i) Incluye la generación, transmisión, transformación, distribución y
comercialización.

(ii) La Constitución Política de Costa Rica establece que las fuerzas


que puedan obtenerse de las aguas del dominio público en el
territorio nacional no podrán salir definitivamente del dominio del
Estado y sólo podrán ser explotados por la administración
pública o por particulares, de acuerdo con la ley o mediante
concesión especial otorgada por tiempo limitado y con arreglo a
las condiciones y estipulaciones que establezca la Asamblea
Legislativa.

(b) Medidas

Constitución Política de la República de Costa Rica.

Ley de Creación del Instituto Costarricense de Electricidad, Ley No.


449.

Ley Ratifica Contrato Eléctrico SNE – CNFL, Ley No. 2.

Ley de Transformación de la Empresa de Servicios Públicos de


Heredia ESPH, Ley No. 7789.

Reforma Junta Administrativa del Servicio Eléctrico de Cartago


JASEC, Ley No. 7799.

Ley de la Autoridad Reguladora de los Servicios Públicos, Ley No.


7593.

6. Servicios de suministro de agua; recolección y evacuación de aguas


negras y residuos industriales líquidos; servicio de acueducto y
alcantarillado

(a) Descripción de actividades

Establecimiento, operación, administración, planeamiento y


desarrollo de los sistemas de acueductos y alcantarillados del país;
servicios de agua potable; servicios de recolección y evacuación de
aguas negras y residuos industriales líquidos y de aguas pluviales;
aprovechamiento, utilización, gobierno y vigilancia de todas las aguas
de origen público.

(b) Medidas

Constitución Política de la República de Costa Rica.

Ley Constitutiva del Instituto Costarricense de Acueductos y


Alcantarillados, Ley No. 2726.
Ley de la Autoridad Reguladora de los Servicios Públicos, Ley No.
7593.

7. Servicios sociales

(a) Descripción de actividades

Ejecución de leyes, servicios de readaptación social, la seguridad o


el seguro sobre el ingreso, la seguridad o el seguro social, el
bienestar social, la educación pública, la capacitación pública, la
salud y la atención a la niñez.

(b) Medidas

Constitución Política de la República de Costa Rica.

8. Servicios de administración y distribución de loterías

(a) Descripción de actividades

(i) Administración y distribución de las loterías, tiempos, rifas,


clubes y otros juegos de azar.

(ii) La Junta de Protección Social de San José será la única


administradora y distribuidora de lotería. Toda lotería, tiempos,
rifas, clubes y otros juegos de azar que otorguen premios
consistentes en el pago de dinero en efectivo están prohibidos,
excepto aquellos emitidos por la Junta de Protección Social de
San José.

(b) Medidas

Ley de Loterías, Ley No. 7395.

Ley de Rifas y Loterías, Ley No. 1387.

Reglamento a la Ley de Loterías, Decreto Ejecutivo No. 28529-


MTSS-MP.

9. Ferrocarriles, Puertos y Aeropuertos

(a) Descripción de actividades

Los ferrocarriles, muelles y aeropuertos nacionales - éstos últimos


mientras se encuentren en servicio- no podrán ser enajenados,
arrendados ni gravados, directa o indirectamente, ni salir en forma
del dominio y control del Estado.

(b) Medidas
Constitución Política de la República de Costa Rica.

Ley de la Autoridad Reguladora de los Servicios Públicos, Ley No.


7593.

Ley General de Concesión de Obras Públicas con Servicios Públicos,


Ley No. 7762.

Ley General de Ferrocarriles, Ley No. 5066.

Ley Orgánica del Instituto Costarricense de Ferrocarriles, Ley No.


7001.

Reglamento a la Ley Orgánica Instituto Costarricense Ferrocarriles,


Decreto Ejecutivo No. 18245-MOPT.

Ley del Instituto Costarricense de Puertos del Pacífico (INCOP), Ley


No. 1721.
Ley Orgánica de JAPDEVA (Junta de Administración Portuaria y de
Desarrollo Económico de la Vertiente Atlántica), Ley No. 3091.

Ley General de Aviación Civil, Ley No. 5150.

Reglamento para el Otorgamiento de Certificados de Explotación,


Decreto Ejecutivo No. 3326-T.

Reglamento para la Operación del Registro Aeronáutico


Costarricense, Decreto Ejecutivo No. 4440-T.
Anexo III
Actividades Reservadas al Estado

Lista de Guatemala

Guatemala se reserva el derecho exclusivo de desempeñar y negarse a


autorizar el establecimiento de inversiones en las actividades siguientes, salvo lo
establecido en su lista del Anexo I (Medidas Disconformes):

1. Emisión de la moneda

(h) Descripción de Actividades:

Es potestad exclusiva del Estado, emitir y regular la moneda, así


como, formular y realizar las políticas que tiendan a crear y mantener
condiciones cambiarias y crediticias favorables al desarrollo
ordenado de la economía nacional.

(i) Medidas:

Artículo 132 de la Constitución Política de la República de


Guatemala.

2. Centros de acopio, terminales de mayoreo, mercados municipales y


similares

(a) Descripción de Actividades:


Las Municipalidades tienen facultad en la operación de centros de
acopio, terminales de mayoreo, mercados municipales y similares.

(b) Medidas:

Artículo 74 del Código Municipal, Decreto No. 12-2002 del Congreso


de la República de Guatemala y sus reformas.

Anexo III
Actividades Reservadas al Estado

Lista de El Salvador

El Salvador se reserva el derecho exclusivo de desempeñar y de negarse a


autorizar el establecimiento de inversiones en las siguientes actividades, salvo lo
establecido en su lista del Anexo I (Medidas Disconformes):

1. Emisión de la moneda

(a) Descripción de actividades

El poder de emisión de especies monetarias corresponde


exclusivamente al Estado salvadoreño, el cual podrá ejercerlo
directamente o por medio de un instituto emisor de carácter público.

(b) Medidas

Constitución de la República, Artículo 111.

2. Servicios Postales

(a) Descripción de actividades

La dirección suprema del servicio postal corresponde al Poder


Ejecutivo.

(b) Medidas

Reglamento de Correos, Artículo 1.


Anexo III
Actividades Reservadas al Estado

Lista de Honduras

Honduras se reserva el derecho de desempeñar exclusivamente y de


negarse a autorizar el establecimiento de inversiones en las siguientes actividades
salvo lo establecido en su lista del Anexo I (Medidas Disconformes):

1. Servicios de Electricidad

(c) Descripción de Actividad

Únicamente el Gobierno de Honduras, a través de la Empresa


Nacional de Energía Eléctrica, puede realizar la transmisión de energía
eléctrica, conducción de la operación del sistema de transmisión y
centro de despacho.

(d) Medidas

Decreto No 158-94 de fecha 26 de noviembre de 1994, Ley Marco


del Sub Sector Eléctrico, Capítulo V, Artículo 15.

2. Loterías

(a) Descripción de Actividad

Corresponde al Patronato Nacional de la Infancia (PANI) la


administración de la Lotería Nacional (Lotería Mayor y Lotería Menor) y
otras loterías no tradicionales que en el futuro pueda crear o autorizar
el PANI.

(b) Medidas
Decreto No 438, de fecha 23 de abril de 1977, Artículo 5(c), Ley
Orgánica de Patronato Nacional de la Infancia.

3. Servicios Ambientales

(a) Descripción de Actividad

Solamente el Estado de Honduras, a través de sus municipalidades,


puede proveer servicios públicos de distribución de agua, tratamiento
de desechos y servicios de sanidad e higiene. Para mayor certeza,
las municipalidades son responsables de la construcción de
acueductos, del mantenimiento y la administración del agua potable,
alcantarillado sanitario, drenaje y la promoción y desarrollo de
proyectos relacionados.

(b) Medidas

Decreto No 134-90, Ley de Municipalidades, Artículo 13(3) y (4).

Decreto No 104-93, Ley General del Ambiente, Artículos 29 y 67.

4. Servicios de Comunicaciones - Correos

(a) Descripción de actividades

La operación del servicio de correos en el ámbito nacional e


internacional, vía superficie, marítima y aérea en Honduras está
reservada exclusivamente a la Empresa Hondureña de Correos
(HONDUCOR).

(b) Medidas

Decreto No 120-93, Ley Orgánica de la Empresa de Correos de


Honduras, Artículos 3 y 4.

5. Industria de Armas

(a) Descripción de actividades

Queda reservada como facultad privativa de las Fuerzas Armadas, la


fabricación, importación, distribución y venta de armas, municiones y
artículos similares.

(b) Medidas

Constitución de la República, Título V, Capítulo X, Artículo 292.

6. Explotación de Servicios Aeroportuarios

(a) Descripción de actividades


Es atribución del Estado el control y suministro de los servicios
auxiliares de navegación aérea.

(b) Medidas

Ley de Aeronáutica Civil, Decreto No 55-2004, Artículo 95.

7. Emisión de Moneda

(a) Descripción de actividades

La emisión monetaria es potestad exclusiva del Estado, que la ejercerá


por medio del Banco Central de Honduras.

(b) Medidas

Constitución de la República, Decreto No 131, Capítulo II, Artículo 342.

Ley del Banco Central de Honduras, Decreto No 53 del 3 de febrero de


1950, Artículo 26.

Ley Monetaria, Decreto No 51, Artículo 5.

8. Servicios de Telecomunicaciones

(a) Descripción de actividades

La Empresa Hondureña de Telecomunicaciones (HONDUTEL) podrá


adoptar, mantener, o modificar el nivel de participación en su
propiedad, así como en la de sus filiales o subsidiarias.
Anexo III
Actividades Reservadas al Estado

Lista de México

México se reserva el derecho de desempeñar exclusivamente y negarse a


autorizar el establecimiento de inversiones en las siguientes actividades, salvo lo
establecido en su lista del Anexo I (Medidas Disconformes):

1. Petróleo, Otros Hidrocarburos y Petroquímica Básica

(y) Descripción de actividades

exploración y explotación de petróleo crudo y gas natural; refinación


o procesamiento de petróleo crudo y gas natural; y producción de
gas artificial, petroquímicos básicos y sus insumos y ductos;

transporte, almacenamiento y distribución, hasta e incluyendo la


venta de primera mano de los siguientes bienes: petróleo crudo, gas
artificial; bienes energéticos y petroquímicos básicos obtenidos de la
refinación o del procesamiento de petróleo crudo; y petroquímicos
básicos; y

comercio exterior, hasta e incluyendo la venta de primera mano de


los siguientes bienes: petróleo crudo; gas artificial, bienes
energéticos y petroquímicos básicos obtenidos de la refinación o del
procesamiento del petróleo crudo.

(z) Medidas

Constitución Política de los Estados Unidos Mexicanos, Artículos 25,


27 y 28.

Ley Reglamentaria del Artículo 27 Constitucional en el Ramo del


Petróleo.

Ley de Petróleos Mexicanos.

Ley de Inversión Extranjera.

2. Electricidad

(a) Descripción de actividades


La prestación del servicio público de energía eléctrica en México,
incluye la generación, conducción, transformación, distribución y
venta de electricidad.
(b) Medidas

Constitución Política de los Estados Unidos Mexicanos, Artículos 25,


27 y 28.

Ley del Servicio Público de Energía Eléctrica.

Ley de Inversión Extranjera.

3. Energía Nuclear y Tratamiento de Minerales Radiactivos

(a) Descripción de actividades

Exploración, explotación y procesamiento de minerales radiactivos,


el ciclo del combustible nuclear, la generación de energía nuclear, el
transporte y almacenamiento de desecho nuclear, el uso y
reprocesamiento de combustible nuclear y la regulación de sus
aplicaciones para otros propósitos, así como la producción de agua
pesada.

(b) Medidas

Constitución Política de los Estados Unidos Mexicanos, Artículos 25,


27 y 28.

Ley Reglamentaria del Artículo 27 Constitucional en Materia Nuclear.

Ley de Inversión Extranjera.

4. Servicio de Telégrafo

(a) Medidas

Constitución Política de los Estados Unidos Mexicanos, Artículos 25 y


28.

Ley de Vías Generales de Comunicación.

Ley de Inversión Extranjera.

5. Servicios de Radiotelegrafía

(a) Medidas

Constitución Política de los Estados Unidos Mexicanos, Artículos 25 y


28.

Ley de Vías Generales de Comunicación.

Ley de Inversión Extranjera.


6. Servicio Postal

(a) Descripción de actividades:

Operación, administración y organización de correspondencia de


primera clase.

(b) Medidas

Constitución Política de los Estados Unidos Mexicanos, Artículos 25 y


28.

Ley del Servicio Postal Mexicano.

Ley de Vías Generales de Comunicación.

Ley de Inversión Extranjera.

7. Emisión de Billetes y Acuñación de Moneda

(a) Medidas

Constitución Política de los Estados Unidos Mexicanos, Artículos 25 y


28.

Ley del Banco de México.

Ley de la Casa de Moneda de México.

Ley Monetaria de los Estados Unidos Mexicanos.

Ley de Inversión Extranjera.

8. Control, Inspección y Vigilancia de Puertos Marítimos y Terrestres

(a) Medidas

Ley de Navegación y Comercio Marítimos.

Ley de Puertos.

Ley de Vías Generales de Comunicación.

Ley de Inversión Extranjera.

9. Control, Inspección y Vigilancia de Aeropuertos y Helipuertos

(a) Medidas

Ley de Vías Generales de Comunicación.


Ley de Aeropuertos.

Ley de Inversión Extranjera.

Anexo III
Actividades Reservadas al Estado

Lista de Nicaragua

Nicaragua se reserva el derecho de desempeñar exclusivamente y negarse


a autorizar el establecimiento de inversiones en las siguientes actividades:

1. Servicios Postales

(e) Descripción de actividades


La ley establece que la Empresa Correos de Nicaragua es el Operador
Designado encargado de la prestación del Servicio Postal Universal. El
Estado de Nicaragua reserva a la Empresa Correos de Nicaragua la
realización de las siguientes actividades:

(a.i) La elaboración, puesta en circulación y comercialización de


productos filatélicos corresponde a la Empresa Correos de
Nicaragua, así como la guarda, cuido y tutela de las placas
originales utilizadas para la impresión de sellos postales o
estampillas.

(a.ii) El establecimiento de buzones postales localizados en lugares


públicos o privados está reservado a la Empresa Correos de
Nicaragua. Los centros de comercio, farmacias, hoteles,
oficinas, apartamentos, condominios y otros similares deberán
proveer un espacio adecuado para que la Empresa Correos
de Nicaragua construya o instale paneles de apartados
postales o buzones dirigidos a los ocupantes o inquilinos del
inmueble.

(a.iii) Los servicios prestados por medio de la Red Postal Pública


Nacional de la Empresa Correos de Nicaragua.

(a.iv) El uso de máquinas de franqueo.

(a.v) La utilización de la palabra “Correos” con fines comerciales o


los signos y características, logotipos o emblemas que
identifican a la Empresa Correos de Nicaragua.

(a.vi) La organización, formulación, aprobación, administración y


actualización del Código Postal en el territorio nacional.

La representación del Estado ante los organismos internacionales


postales corresponde al Instituto Nicaragüense de
Telecomunicaciones y Correos (TELCOR).

(f) Medidas

Ley de Correos y Servicios Postales de Nicaragua, Ley No. 758,


publicada en La Gaceta, Diario Oficial Nos. 96 y 97 del 26 y 27 de
mayo de 2011, respectivamente.

2. Telecomunicaciones

(a) Descripción de actividades

El otorgamiento de concesiones, licencias, permisos o registros para


la prestación de servicios de telecomunicaciones que requieran del
uso del espectro radioeléctrico, estarán sujetos a la disponibilidad del
espectro y a las políticas respecto de su uso.
Los servicios de telecomunicaciones marítimas y aeronáuticas serán
autorizados, instalados, operados y controlados por el Ejército
Nacional y la Dirección General de Aeronáutica Civil.

La representación del Estado ante los organismos internacionales de


telecomunicaciones corresponde al Instituto Nicaragüense de
Telecomunicaciones y Correos (TELCOR).

(b) Medidas:

Ley General de Telecomunicaciones y Servicios Postales, Ley No.


200, publicada en La Gaceta, No. 154, del 18 de Agosto de 1995.

3. Energía

(a) Descripción de actividades

Los servicios de transmisión sólo serán explotados por el Estado.

Pertenecen al Estado todos los recursos geotérmicos de la nación.


Todas las disposiciones contenidas en la “Ley General Sobre
Explotación de las Riquezas Naturales” que no estuvieren
modificadas en la presente ley de la industria eléctrica, regirán para
la investigación, exploración y explotación por el Estado de los
Recursos Geotérmicos, en lo que fueren compatibles con la
naturaleza de esta riqueza natural y con el carácter estatal de su
explotación.

(b) Medidas

Ley de la Industria Eléctrica No. 272, publicada en La Gaceta No. 74


del 23 de Abril de 1998.

Ley Especial Sobre Exploración y Explotación por el Estado de los


Recursos Geotérmicos, Decreto No. 665, Publicado en la Gaceta No.
282 del 12 de Diciembre de 1977.

4. Aeropuertos

(a) Descripción de las actividades

Corresponde a la Empresa Administradora de Aeropuertos


Internacionales administrar los Aeropuertos Internacionales
existentes.

Corresponde a la Empresa Administradora de Aeropuertos


Internacionales (EAAI) el establecimiento, operación, explotación,
administración, realización de obras y prestación de servicios en
aeropuertos.

(b) Medidas
Ley de la Empresa Administradora de Aeropuertos Internacionales,
Decreto No.12-92 publicado el 16 de Agosto de 1983 en La Gaceta
No.186.

5. Recursos Naturales

(a) Descripción de las Actividades

Los recursos naturales son patrimonio nacional. La preservación del


ambiente y la conservación, desarrollo y explotación racional de los
recursos naturales corresponden al Estado; este podrá celebrar
contratos de explotación racional de estos recursos, cuando el
interés nacional lo requiera.

El dominio, uso y aprovechamiento de los recursos naturales, tales


como, pero no limitados a: yacimientos de carbón, gas natural,
fuentes y depósitos de petróleos o de cualquier otra sustancia
hidrocarburada; los depósitos de minerales radioactivos, fuentes
termales, fuentes de energía geotérmica u océano térmica, fuentes
de energía hidroeléctrica, las fuentes y aguas minerales y las aguas
subterráneas y superficiales serán reguladas por ley expresa.

La exploración, la explotación y el beneficio de los hidrocarburos


líquidos o gaseosas, yacimientos de cualquier tipo existentes en
aguas marítimas sometidas a jurisdicción nacional y aquellas
situadas total o parcialmente en zonas determinadas de importancia
para la seguridad nacional con efectos mineros, cuya calificación
será hecha por ley, podrán ser objeto de concesiones administrativas
o de contratos especiales de operación, con los requisitos y bajo las
condiciones que las leyes de la materia fijen, para cada caso.

(b) Medidas

Constitución Política de Nicaragua. Publicada el 4 de julio de 1995.

Ley General del Medio Ambiente y los Recursos Naturales, Ley No.
217, Gaceta No. 105 del 6 de Junio de 1996.

Ley General de Exploración sobre Explotación de Nuestras Riquezas


Naturales. Decreto No.316, Gaceta No. 83 del 17 de Abril de 1958.

6. Agua y Alcantarillado

(a) Descripción de las actividades

Para mayor certeza, el establecimiento, construcción y explotación


de obras públicas destinadas al abastecimiento y distribución de
agua potable, la recolección y disposición de aguas servidas,
solamente puede ser realizados por La Empresa Nicaragüense de
Acueductos y Alcantarillados (ENACAL).
Corresponde a ENACAL investigar, explorar, desarrollar y explotar
los recursos hídricos necesarios para brindar los servicios de agua
potable y disposición de residuos líquidos, teniendo como funciones
las siguientes:

(i) Captar, tratar, conducir, almacenar, distribuir y comercializar


agua potable; y recolectar, tratar y disponer finalmente
residuos líquidos.

(ii) Comprar agua cruda, comprar y vender agua potable, así


como comercializar los servicios de recolección, tratamiento y
disposición final de los residuos líquidos.

(iii) Tomar todas las medidas necesarias para que las descargas
residuales de líquidos tratados minimicen el impacto
ambiental.

(iv) Elaborar el Plan de Expansión de la Empresa para el corto,


mediano y largo plazo.

(v) Cualquier otra actividad necesaria para su desarrollo.

(b) Medidas

Ley de Creación de la Empresa Nicaragüense de Acueductos y


Alcantarillados Sanitarios (ENACAL) Ley No. 276, Publicada en la
Gaceta No. 12 del 20 de enero de 1998.

7. Elaboración de Mapas

(a) Descripción de las actividades

Corresponde al Instituto Nicaragüense de Estudios Territoriales


elaborar, actualizar, editar y publicar los mapas oficiales, catastrales,
urbanos y rurales, así como los mapas temáticos y las cartas
hidrográficas, náuticas y aeronáuticas del país en diferentes escalas.

(b) Medidas

Ley Orgánica del Instituto Nicaragüense de Estudios Territoriales


(INETER), Ley 311.

8. Loterías

(a) Descripción de las actividades

Solamente el Estado puede operar directamente y para fines de


beneficencia los juegos de loterías y juegos de azar.
Solamente la Lotería Nacional, empresa propiedad del Estado, puede
realizar las actividades de administración y distribución de las
loterías.

(b) Medidas

Reglamento Interno de Lotería Nacional, artículos 4 y 5, Gaceta


No.229 del 3 de diciembre de 1996.

9. Puertos

(a) Descripción de actividades

La administración y operación de los puertos de interés nacional


existentes (Corinto, Sandino, San Juan del Sur, Cabezas, El Rama y
El Bluff) está reservada a la Empresa Portuaria Nacional (EPN).

(b) Medidas

Creación de la Empresa Nacional de Puertos Decreto No. 405


publicado en la Gaceta No. 110 del 17 de mayo de 1980. Artículo 4
literal b.

Creación de la Empresa Portuaria Nacional Decreto No. 35-95


publicado en la Gaceta No. 119 del 27 de Junio de 1995. Artículo 7
literal b.

También podría gustarte