Manual Rompedor V 1200
Manual Rompedor V 1200
Manual Rompedor V 1200
03 / 2011
17
TOC
EN
Instruction manual
( with spare parts )
IT
Manuale istruzioni
( elenco parti di ricambio )
PT
Manual de instruções
( com peças soltas )
ES
Manual de instrucciones
( con lista de piezas de recambio )
EC DECLARATION OF CONFORMITY
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ
DECLARAÇÃO CE DE CONFORMIDADE
DECLARACION DE CONFORMIDAD CE
Declare that the machine described below
Dichiara che la seguente macchina
203 Route de Grenoble Declara que a máquina abaixo descrita
69805 SAINT PRIEST Declara que la máquina que se describe más abajo
France
Hydraulic hammer /Martello demolitore idraulico / Martelos hidráulicos / Martillos hidráulicos
also complies with the provisions of the “noise emission by equipment for use outdoors” 2000/14/EC
ed è conforme alle disposizioni della direttiva “emissione acustica ambientale delle macchine ed attrezzature destinate a funzionare all’aperto” 2000/14/CE
e igualmente com as disposições ”emissões sonoras para o ambiente dos equipamentos para utilização no exterior” 2000/14/ CE
es igualmente conforme a las disposiciones de las directrices ”emisión sonora de los equipos utilizados al aire libre ” 2000/14 CE
procedure applied for the conformity assessment : internal control of production (Annex 5)
procedura di valutazione della conformità : controllo interno di fabbricazione (Allegato V)
procedimento de avaliação de conformidade : control interno de fabrico (AnexoV)
procedimiento de evaluación de la conformidad : control interno de la producción (AnexoV).
This CE certification applies exclusively to the equipment and does not include any hydraulic, electrical or mechanical adaptation carried out by the installator.
Questo certificato CE s’applica esclusivamente al apparato non all’instalazione degli adattamenti idraulici, electrici e mecanici realizzati da un instalatore.
Este certificado de conformidade CE aplica--se exclusivamente a equipamento não incluíndo quaisquer adaptações hidráulica, eléctrica ou mecânica a cargo do instalador.
La certificación CE es exclusivamente aplicable a el aparato y no incluye ninguna adaptaciones hidráulicas, electricas o mecanicas realizadas por el instalador.
OPERATION & ADJUSTMENT UTILIZZO E REGOLAZIONI UTILIZAÇÃO E REGULAÇÃO UTILIZACIÓN Y RÉGULACIÓN 6.1
THE TEN COMMENDMENTS OF I DIECI COMANDAMENTI DEL OS DEZ MANDAMENTOS DO LOS DIEZ MANDAMIENTOS DEL
AN PERFECT OPERATOR PERFETTO OPERATORE PERFEITO OPERADOR PERFECTO CONDUCTOR 9.1
E Montabert -- 2011
E Montabert-- 2011
FOREWORD INTRODUZIONE INTRODUÇÃO INTRODUCCIÓN 1.1
The contents of this manual are considered to be Il contenuto di questo manuale è considerato come O conteúdo deste manual é considerado El contenido de este manual se considera
proprietary and confidential for the manufacturer and appartenente al fabbricante e come riservato, non confidencial e propriedade do fabricante, não pode propiedad confidencial del fabricante. No debe ser
should not be reproduced without the prior written deve essere riprodotto senza l’autorizzazione scritta ser reproduzido sem prévia autorização do reproducido sin previa autorización escrita del
permission from the manufacturer. preliminare del fabbricante. fabricante. fabricante.
Nothing contained in this document is intended to Nessun elemento del contenuto di questo Nada do conteúdo deste documento deve ser Ningún elemento del contenido de este
extend any promise, warranty or representation, documento è inteso come rappresentante promessa, entendido como representando qualquer promessa, documento se entenderá como promesa, ni garantía,
expressed or implied regarding the manufacturer garanzia, rappresentazione esplicita o implicita garantia, ou compromisso, quer explícita, quer ni representación, ni implicación, ni explicación que
products described herein. riguardante i prodotti del fabbricante che vi sono implícita, relativa aos produtos pelo fabricante nele se refiera a los productos del fabricante que se
Any such warranties or other terms and conditions of descritti. descritos. indican.
sale of products shall be in accordance with the Ogni garanzia di tale natura o ogni altro termine e Qualquer garantia ou outros termos e condições de Toda garantía de esta naturaleza o cualquier otro
standard terms and conditions of sale of such condizione di vendita dei prodotti, devono essere venda dos produtos, devem estar de acordo com os término y condición de venta de los productos, debe
products, which are available upon request. conformi ai termini e condizioni standard di vendita termos e condições standard de venda do fabricante, ser conforme a los terminos y condiciones standard
del fabbricante, termini e condizioni che sono termos e condições que podem ser obtidas a pedido. de venta del fabricante, términos y condiciones que
disponibili su richiesta. se podrán obtener bajo petición.
This manual contains instructions and technical Questo manuale contiene istruzioni e dati che Este manual contém instruções e dados que Este manual contiene instrucciones y datos que
data to cover all routine operations and scheduled coprono tutte le operazioni e gli interventi di cobrem todas as operações e tarefas de cubren todas las operaciones y tareas regulares de
maintenance tasks by operation and maintenance manutenzione ordinaria, che devono essere conservação periódicas a executar pelo pessoal de mantenimiento, realizadas por personal de
staff. Major overhauls are outside the scope of this effettuati dal personale operativo e di manutenzione. exploração e de conservação. As revisões gerais producción y de mantenimiento. Las revisiones
manual and should be referred to an authorized Le revisioni generali non rientrano nel quadro di saiem do âmbito deste manual e devem ser generales se salen del cuadro de este manual y
manufacturer service department. questo manuale e devono essere chieste ad uno executadas por um serviço de conservação deben ser confiadas a un servicio de mantenimiento
servizio assitenza autorizzato dal fabbricante. aprovado pelo fabricante. autorizado por el fabricante
The design specification of this machine has been Le specifiche di questo macchinario sono state As especificações deste aparelho foram Las especificaciones de este aparato han sido
certified as complying with E.U. directives. Any omologate in conformità alle direttive CEE. Ogni homologadas de acordo com as directivas da C.E. homologadas conforme a las directrices de la CEE.
modification to any part is absolutely prohibited and modifica di un componente qualunque è Toda a modificação de qualquer peça é Toda modificación de una pieza cualquiera, está
will result in the CE certification and marking being assolutamente vietata e avrebbe come conseguenza absolutamente interdita e terá como consequência a absolutamente prohibida, y tendría como
rendered invalid. l’invalidazione dell’omologa CEE. invalidação da homologação da C.E. consecuencia la invalidación de la homologación de
la CEE.
The manufacturer reserves the right to make Il fabbricante si riserva il diritto di apportare delle O fabricante reserva--se o direito de introduzir El fabricante se reserva el derecho de aportar
changes and improvements to products without modifiche o di perfezionare i prodotti senza modificações ou realizar aperfeiçoamentos aos modificaciones o añadir perfeccionamientos a los
notice and without incurring any obligation to make preavviso e senza incorrere in alcun obbligo di produtos, sem aviso prévio e sem incorrer, de productos sin previo aviso, y sin incurrir en la
such changes or add such improvements to products apportare tali modifiche ed aggiornamenti ai prodotti qualquer modo, na obrigação de introduzir tais obligación de aportar tales modificaciones ni de
sold previously. venduti precedentemente. modificações ou realizar os aperfeiçoamentos aos añadir tales perfeccionamientos a los productos
produtos anteriormente vendidos. vendidos anteriormente.
WARNING !
ATTENZIONE !
ATENÇÃO !
Lifting point. -- Risco de projecções
-- Manter--se à distância, usar capacete e óculos de
Punto di sollevamento. protecção.
”Warning” implies that instructions must be L’indicazione ”ATTENZIONE” precisa che le A indicação ”ATENÇÃO” avisa que as instruções La indicación de ”ATENCION” significa que las
followed strictly to avoid injury or death. istruzioni devono assolutamente essere seguite per devem ser seguidas estritamente para evitar todo o instrucciones deben ser absolutamente seguidas
evitare qualsiasi incidente grave. acidente grave. para evitar cualquier accidente grave.
”Caution” means instructions must be followed L’indicazione ”PRECAUZIONE” precisa che le A indicação ”PRECAUÇÃO” avisa que as La indicación de ”PRECAUCION” significa que las
strictly to avoid damaging the product, process or its istruzioni devono assolutamente essere seguite per instruções devem ser seguidas estritamente para instrucciones deben ser absolutamente seguidas
surroundings. evitare di danneggiare la macchina, il suo evitar danos no produto, no trabalho e sua para evitar dañar el producto, el procedimiento o su
funzionamento o l’ambiente circostante. visinhança. entorno.
Notes are used for supplementary information. L’indicazione ”NOTA” fornisce dei complementi di A indicação ”NOTA” fornece complemento de La indicación ”NOTA” es dada como
informazione. informação. complemento de la información.
SAFETY PRECAUTIONS PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA PRECAUCIONES PARA LA SEGURIDAD
All mechanical equipment can be dangerous when Tutti gli apparecchi meccanici possono essere Todos os aparelhos mecânicos podem ser Todos los aparatos mecánicos pueden ser
used without care or if in bad condition. pericolosi se sono utilizzati senza precauzione o se perigosos se forem utilizados sem precauções ou se peligrosos si son utilizados sin las debidas
sono in cattivo stato di manutenzione. estiverem em mau estado de conservação. precauciones o si están en mal estado de
mantenimiento.
Ensure that the operator reads and understands Verificare che l’operatore legga e capisca le Assegure--se de que o operador lê e compreende Verificar que el operario lea y comprenda las
the labels and consults the manuals before etichette, consulti i manuali prima di qualsiasi as etiquetas e consulta o manual antes da utilização etiquetas y consulte los manuales antes de realizar
maintenance or operation. operazione e manutenzione. da máquina ou operação de conservação. cualquier operación o mantenimiento.
Ensure that the operation and maintenance Assicuratevi che il manuale d’uso e di Assegure--se de que o manual de operação e Asegurarse de que el manual de utilización y de
manual remains at operator’s disposal. manutenzione resti a disposizione dell’utilizzatore. conservação está à disposição do operador. mantenimiento se encuentra a disposición del
usuario de la máquina.
Ensure that maintenance personnel are Assicuratevi che il personale sia formato in modo Assegure--se que o pessoal de conservação é Asegurarse de que la formación de las personas
adequately competent and have read the adeguato, che sia competente e che abbia letto i convenientemente formado, que é competente e que es la adecuada, que sean competentes y que posean
maintenance manuals. manuali di manutenzione. leu o manual de conservação. los manuales de mantenimiento.
Safety is not only a matter of warnings. Every time Non essendo la sicurezza solo una questione di A segurança não é apenas uma questão de La securidad no es unicamente un problema de
the operator is working with the breaker, he must istruzioni, ogni volta che l’operatore lavora con un instruções. Cada vez que o operador trabalha com instrucción. Cada vez que el operario trabaja con un
foresee any risks which might occur and how to avoid martello demolitore, deve pensare ai rischi che um demolidor, deve pensar nos riscos que podem rompe--rocas debe pensar en los riesgos que pueden
them. possono sopraggiungere nel corso del lavoro e ocorrer durante o trabalho e prever os meios de os surgir en el transcurso del trabajo y prever los medios
prevedere i mezzi per evitarli. evitar. para evitarlos.
Never undertake a new job or maintenance Non iniziare mai un lavoro o un’operazione di Nunca começar um trabalho ou uma operação No comenzar un trabajo o una operación de
operations without being sure you and other manutenzione senza essere sicuri che sia voi che de conservação sem se assegurar que você e o mantenimiento sin estar seguros de que tanto
people in the environment will be safe. le persone nei dintorni rimarrete in sicurezza. pessoal próximo estão em egurança. Vdes como las personas que puedan
encontrarse alrededor están seguras.
A rock breaker is an accessory for Un martello demolitore è un accessorio adattabile Um demolidor é um acessório adaptável às Un rompe--rocas es un accesorio adaptable a
mini--excavators, back--hoes or other excavators, a miniescavatori, terne o escavatori idraulici, mini--escavadoras, rectro--escavadoras e mini--palas, tracto--palas o palas hidráulicas según el
according to the model. secondo il modello. escavadoras hidraúlicas conforme o modelo. modelo.
The operator must have the necessary L’operatore deve aver acquisito le conoscenze O operador deverá ter adquirido os El operario tiene que haber adquirido el
knowledge, and must be qualified to operate such necessarie e deve essere autorizzato a condurre tali conhecimentos necessários e deverá estar conocimiento necesario y debe estar autorizado para
carriers. macchine portanti. autorizado a conduzir esse tipo de máquina. conducir tales aparatos portadores.
He must know the safety instructions concerning Deve informarsi sulle norme di sicurezza proprie Deve informar--se das instruções de segurança Debe informarse de las consignas de seguridad
the carrier and comply with them. della macchina portante e rispettarle. próprias à máquina e respeitá--las. propias del aparato portador y respetarlas.
In addition to the usual safety equipment such as Oltre all’equipaggiamento di sicurezza abituale Para além do equipamento de segurança habitual Además del equipamiento de seguridad habitual
helmet, safety shoes, the operator will, if need be, (casco, scarpe di sicurezza), l’operatore dovrà, se la (capacetes, calçado de segurança) o operador (casco, calzado de seguridad etc.) el operario, si la
have available : natura dei lavori lo impone, munirsi di deverá, se a natureza do trabalho o impõe, munir--se naturaleza de los trabajo se lo impone, deberá estar
-- safety glasses, industrial gloves, dust mask, ear equipaggiamenti quali : de equipamento tal como : provisto del correspondiente equipamiento, tal como :
protector. -- occhiali e guanti di protezione, maschera -- Óculos e luvas de segurança, máscara anti--poeira, -- gafas y guantes de protección, careta anti--polvo,
anti--polvere, casco anti--rumore, ecc ... auriculares, etc ... cascos anti--ruidos, etc ...
Ample, loose clothing, watch bracelet, can in some Vestiti ampi e svolazzanti, braccialetti, orologi e As roupas folgadas e soltas, as pulseiras, os Las prendas de vestir amplias, vaporosas,
circumstances be dangerous. simili sono da evitare in quanto pericolosi in certe relógios, etc, devem ser evitados por serem pulseras, relojes y demás, son peligrosos en algunas
circostanze. perigosos em algumas circunstâncias. circunstancias.
The operator must not absorb any alcoholic drinks L’operatore non deve assumere bevande alcoliche O operador não deve ingerir bebidas alcoólicas, El operario no debe tomar ninguna bebida
or medicine liable to generate sleepiness. nè medicine che provochino sonnolenza durante il nem medicamentos que provoquem sonolência alcohólica ni medicamentos que le puedan provocar
lavoro. durante o trabalho. somnolencia durante el trabajo.
It is imperative to be informed and comply with all E’ inoltre imperativo conoscere e rispettare i É imperativo conhecer e respeitar a Por otra parte es imperativo y necesario tener
local laws and regulations concerning the regolamenti locali riguardanti i martelli regulamentação local relativa aos martelos conocimiento y respetar los reglamentos locales
breakers and their use. demolitori ed il loro utilizzo in cantiere. demolidores e a sua utilização. relativos a los rompe-- rocas y su utilización en la
obra.
MOUNTING ON CARRIER MONTAGGIO SU MACCHINA PORTANTE MONTAGEM NO PORTADOR MONTAJE SOBRE EL PORTADOR
Each model of breaker is suited to a specific Ogni modello di martello demolitore è adattabile ad Cada modelo de demolidor é adaptado a um tipo Cada modelo de rompe--rocas está adaptado a un
carrier. un diverso tipo di macchina portante. de máquina portadora. tipo de aparato portador.
The operator must be informed of the technical L’operatore deve conoscere le norme di utilizzo O operador deve tomar conhecimento das El operario debe tener conocimiento de las
instructions given by the manufacturer such as : fornite dal costruttore della macchina portante : peso prescrições de utilização fornecidas pelo construtor prescripciones de utilización proporcionadas por el
-- carrier minimum weight, working pressure, flow minimo della macchina portante, pressione di do portador, tais como : peso mínimo do portador, fabricante del portador, presión de utilización, caudal,
rate, hoses, dimensions and connection to carrier’s utilizzo, portata, dimensionamento dei flessibili e pressão de utilização, débito, dimencionamento dos dimensiones de los flexibles y acoplamiento al
hydraulic circuit. collegamento al circuito idraulico della macchina flexíveis de ligação ao circuito hidráulico do portador. circuito hidráulico del portador.
portante.
Failure to follow these instructions could result Il mancato rispetto di queste norme può O desrespeito destas prescrições pode El hecho de no respetar estas prescripciones,
in permanent damage to hydraulic hammer ! danneggiare gravemente il martello demolitore ! danificar gravemente o demolidor ! puede dañar gravemente el rompe-- rocas !
When someone helps to install the breaker, make Quando qualcuno aiuta nel montaggio del martello Quando um ajudante participa na montagem do Cuando una segunda persona ayuda a realizar el
sure any hand signals will be well understood. demolitore, assicurarsi che le istruzioni fornite a gesti martelo, assegura--se que as instruções dadas por montaje de un rompe--rocas, asegurarse de que las
siano capite correttamente. gestos sejam bem compreendidas. instrucciones que se puedan dar por gestos sean
bien comprendidas.
Unexpected boom movements, when installing the Un movimento inatteso del braccio dell’escavatore Um movimento inesperado do braço da Un movimiento inesperado del brazo de la pala en
breaker could result in hand injury : al momento del montaggio del martello può essere la escavadora, quando da montagem do martelo, pode el momento del montaje del martillo, puede ser causa
-- be sure the carrier is immobile and stable. causa di incidenti alle mani: ser a causa de acidentes nas mãos : de accidentes en las manos :
-- Keep your hands clear when moving the boom -- assicurarsi che la macchina portante sia immobile -- assegurar--se que o portador está imóvel e estável. -- Asegurarse de que el portador está inmóvil y
end between fixing plates. e stabile. estable.
-- Do not use your fingers to ”feel” pin -- non lasciare le mani nelle vicinanze durante la -- afastar as mãos quando da descida da -- No aproximar las manos en el momento en que
alignment. discesa dell’estremità del braccio tra le piastre di extremidade do braço entre as placas de fixação. desciende el extremo del brazo entre las placas de
fissaggio. -- não usar os dedos para verificar o fijación.
-- non verificare l’allineamento dei passaggi dei perni alinhamento da passagem dos eixos. -- No verificar la alineación del paso de los ejes con
con le dita. los dedos.
When connecting the breaker hoses to the carrier All’atto del raccordo del martello demolitore al Quando procede à ligação do demolidor ao En el momento del acoplamiento del rompe--rocas
circuit, be sure the circuit is not under pressure circuito idraulico della macchina portante, assicurarsi circuito hidrálico do portador, assegure--se de que o al circuito hidráulico del portador, asegurarse de que
(check the hydraulic tank is not pressurized) or at che il circuito non sia sotto pressione (controllare che circuito não está sob pressão (pensar nos dicho circuito no se encuentra bajo presión (pensar
high temperature. il serbatoio dell’olio idraulico non sia pressurizzato) o reservatórios pressurizados) ou com temperatura en el depósito presurizado) o a temperatura elevada.
a temperatura elevata. elevada.
The carrier engine must be stopped. Il motore della macchina portante deve essere O motor da máquina portadora deverá estár El motor del aparato portador debe ser parado.
spento. parado.
Check that HP and LP return hoses are well Verificare che i flessibili d’alimentazione e di ritorno Certificar--se de que os flexíveis de alimentação e Cuidar de que los flexibles de alimentación y de
connected. siano correttamente collegati. de retorno estão correctamente ligados. retorno estén correctamente conectados.
Take all necessary steps to prevent oil--leakages Prendere tutte le precauzioni necessarie per Tomar todas as medidas necessárias para evitar Tomar todas las medidas necesarias para evitar al
when connecting the breaker. evitare al massimo le perdite d’olio durante il o máximo de perdas de óleo quando da ligação do máximo las pérdidas de aceites en el momento del
collegamento del martello demolitore. demolidor. acoplamiento del rompe--rocas.
HYDRAULIC FLUIDS FLUIDO IDRAULICO FLUÍDO HIDRÁULICO FLUIDO HIDRAULICO
Hydraulic fluids and lubricants can be dangerous Gli olii idraulici e lubrificanti possono essere Os óleos hidráulicos e lubrificantes podem ser Los aceites hidráulicos y lubricantes, pueden ser
for heath if not used properly. pericolosi per la salute se sono utilizzati in modo perigosos para a saúde se forem utilizados peligrosos para la salud, si son utilizados
errato. incorrectamente. incorrectamente.
Avoid ingestion, skin contact and inhalation. Non ingoiare, mettere a contatto con la pelle nè Não engolir, pôr em contacto com a pele nem No tragar, ni dejar que tome contacto con la piel,
inalare le esalazioni. inalar as imanações. ni inhalar en caso de fugas.
Safety data sheets for oil and lubricants should be Le schede dei parametri di sicurezza per gli olii e As fichas de características de segurança para os Las fichas de los parámetros de seguridad para los
obtained from the lubricant supplier. lubrificanti devono essere ottenute dal fornitore. óleos e lubrificantes devem ser obtidas junto dos aceites y lubricantes, deben ser proporcionados por
fornecedores. el proveedor.
Should hydraulic oil come into contact with eyes, Se dell’olio idraulico entra in contatto con gli occhi, Se o óleo hidráulico entrar em contacto com os Si el aceite hidráulico entra en contacto con los
rince them abundantly, then consult a doctor. sciacquarli abbondantemente e consultare un olhos, lavar abundantemente e consultar um médico. ojos, aclarar con abundante agua y consultar un
medico. medico.
Should hydraulic oil come into contact with skin Se dell’olio è entrato in contatto con la pelle, lavarsi Limpe imediatamente a pele se esta entrar em Limpiar inmediatamente la piel si el aceite entra en
then wash off immediately. immediatamente. contacto com um óleo. contacto con ella.
Fine jets of hydraulic fluids at high pressure, can Gli spruzzi di olio idraulico sotto pressione Os jactos de óleo hidráulico sob pressão podem Los chorros de aceite hidráulico bajo presión
penetrate the skin, causing serious injury. possono penetrare la pelle e provocare gravi ferite. penetrar na pele e provocar ferimentos graves. pueden penetrar en la piel y provocar graves
-- Be sure the circuit is not under pressure prior to any -- Non intervenire mai su un circuito idraulico sotto -- não proceder a qualquer tipo de intervenção num lesiones.
intervention. pressione. circuito hidráulico sob pressão. -- No realizar intervenciones en el circuito hidráulico
-- Do not use your hand to check for hydraulic fluid -- Non utilizzare mai la mano per cercare una perdita. -- não utilizar nunca a mão para procurar uma fuga. bajo presión.
leakages. -- No utilizar nunca la mano para localizar una fuga
-- If hydraulic fluid penetrates the skin, get medical -- Se dell’olio idraulico penetra sotto la pelle, -- se o óleo hidráulico penetrar na pele, consultar -- Si el aciete hidráulico penetra bajo la piel, consultar
help immediately. consultare immediatamente un medico. imediatamente um médico. immediatamente un médico.
Rock breakers incorporate one or two energy I martelli demolitori includono uno o due Os demolidores de rocha possuem 1 ou 2 câmara Los rompe--rocas comprenden 1 ó 2 cámara de
chambers, containing nitrogen under pressure. contenitore di energia che contengono dell’azoto de energia de impacto que contêm azoto sob energía que contienen nitrógeno bajo presión.
sotto pressione. pressão.
Never attempt to open the covers. Non smontare mai i coperchi. Não desmontar nunca as tampas. No desmontar nunca las tapas.
If an energy chamber needs to be repaired, contact Se è necessario intervenire su un contenitore di Se for necessária uma intervenção num câmara Si una intervención es necesaria en un cámara de
your distributor. energia, consultare il distributore più vicino. de energia de impacto, contacte o distribuidor mais energía, consultar a vuestro distribuidor mas
próximo. cercano.
If the carrier is in a work area where there are risks Se esiste la possibilità di caduta di oggetti o pietre Se existe o risco de queda de objectos ou de Si hubiera cualquier riesgo de ca¡da de objetos o
of falling objects or rocks, the cabin must be equipped nella zona di lavoro, la cabina della macchina blocos na zona de trabalho, a cabina da de bloques en la zona de trabajo, la cabina del
with an approved FOPS protection. portante deve essere equipaggiata di un sistema di máquina portadora deve ser equipada de um sistema aparato portador deberá ser equipada con un
protezione omologato ”FOPS”. de protecção homologado ”FOPS”. sistema protector homologado, llamado ”FOPS”.
Prior to starting work, the operator must ensure Prima dell’avvio dei lavori, l’operatore deve Antes de iniciar o trabalho o operador deve Antes de empezar cualquier trabajo, el operario
there are no buried electricity, gas or water pipes or informarsi di tutti i passaggi dei condotti elettrici, del informar--se de todas as condutas de água, gás, debe informarse de los pasos de conducción de
lines. gas, dell’acqua o altri che possono rappresentare un electricidade ou outras representando um perigo, electricidad, gas, agua o cualquier otro, que
pericolo nella zona d’intervento. existentes na zona de intervenção. represente un peligro en la zona de intervención.
The operator must take every step to indicate or L’operatore deve prendere, se necessario, tutte le O operador deverá tomar, se necessário, todas as El operario debe tomar si fuera necesario, todas
lightup his working area and ensure that the ground precauzioni per segnalare o illuminare la zona di precauções para sinalizar ou iluminar a sua área de las precauciones para señalar o dejar clara su zona
on which the carrier is operating, is stable. lavoro e assicurarsi costantemente della stabilità del trabalho e assegurar--se, em permanência, da de trabajo, y asegurarse permanentemente de la
terreno sul quale la macchina portante deve lavorare. estabilidade do terreno sobre o qual o engenho de estabilidad del terreno sobre el cual el aparato
suporte deverá manobrar. portador debe evolucionar.
The rock breaker will be used on a clear working Il martello demolitore deve essere utilizzato su O demolidor deverá ser utilizado numa área de El rompe--rocas debe ser utilizado en un area de
area, orientated in such a way that inevitable rock un’area di lavoro sgombra con un’orientazione tale trabalho desobstruida e com uma orientação tal que trabajo despejada, con una orientación tal, que los
chips produced by the contact of tool with the ground che gli inevitabili lanci di rocce, prodotti dal contatto os inevitáveis fragmentos de rocha, produzidos pelo inevitables fragmentos de roca producidos por el
are not dangerous for the operator or any bystanders. dell’utensile con il terreno, siano innocui per contacto da ferramenta com o terreno, não sejam contacto del útil con el terreno, no supongan ningún
l’ambiente circostante e l’operatore. perigosos para quem se encontre nas proximidades peligro para las proximidades del operario.
e para o operador.
Stand clear from a breaker in operation. Non rimanere nelle vicinanze del martello Não permanecer próximo do demolidor de rocha No mantenerse a proximidad del rompe-- rocas en
demolitore in funzionamento. em funcionamento. funcionamiento.
It is highly recommended to have a protection grid Si raccomanda vivamente di prevedere una griglia É vivamente recomendada uma grelha de Se recomienda la instalación de una rejilla de
in front of the excavator and in all places where di protezione davanti al posto di guida della macchina protecção em frente do posto de comando da protección delante del puesto de conducción del
special care and safety precautions should be portante ed a tutti i luoghi in cui si rendesse máquina portadora e em todos os locais aparato portador y en todos los lugares donde pueda
applied. indispensabile per garantire la sicurezza nelle indispensáveis à segurança da proximidade ser indispensable para la seguridad del entorno
vicinanze del cantiere. imediata do estaleiro. inmediato a la obra.
According to the job done with the breaker a large Durante l’utilizzo del martello demolitore, Durante a utilização do martelo, principalmente Durante la utilización del rompe--rocas, y
quantity of dust could be produced. principalmente in opere di demolizione, può essere em demolição, uma quantidade importante de poeira principalmente en demolición, se puede producir una
- Avoid inhalation. prodotta una quantità considerevole di polvere. pode ser produzida. importante cantidad de polvo.
Use water spraying to drop dust. - Non inalare . - Não a inalar. -- No inhalarlo.
Utilizzare dell’acqua per abbattere le polveri. Utilizar água para amainar a poeira. Utilizar agua para abatir este polvo.
Do not use the breaker for any other application Non servirsi del martello idraulico per applicazioni Não utilizar o martelo hidráulico senão para as No servirse del rompe--rocas hidráulico más que
than that which it is intended for : splitting blocks, diverse da quelle previste : rottura di blocchi, scavi aplicações previstas : partir rocha, trabalhos de para las aplicaciones previstas : rotura de bloques,
trenches digging, demolition, excavations. trincee, demolizioni. valas, escavações e demolições. perforación de zanjas, excavaciones y demoliciones.
Never use the breaker as a lever. Non utilizzare il martello come leva. Não utilizar o martelo como alavanca. No utilizar el martillo como palanca.
Never use the breaker to lift loads. Non utilizzare il martello per sollevare dei carichi. Não utilizar o martelo para içar pesos. No utilizar el martillo para elevación de cargas.
Using a rock breaker without tool retaining pins is L’utilizzo di un martello idraulico senza chiavette di O uso de um martelo de demolição hidráulico sem La utilización de un rompe--rocas hidráulicos sin
forbidden. Do not use any other tools than those tenuta utensile è vietato. Utilizzare esclusivamente chavetas de retenção é proibido. Utilizar apenas as placas de retención del útil, está prohibida. No utilizar
recommended by the manufacturer. gli utensili previsti dal costruttore. ferramentas previstas pelo construtor. otros útiles más que los recomendados por el
fabricante.
After a certain working time, the rock breaker La temperatura del martello demolitore dopo il A temperatura do martelo após o trabalho pode ser La temperatura del rompe--rocas después de
temperature could be high : avoid therefore all lavoro può essere elevata : evitare ogni contatto con elevada : evitar todo o contacto com as suas peças, realizar un trabajo, puede ser elevada : evitar todo
contact with any parts until it has completely cooled le parti del martello, attendere il raffreddamento esperar pelo seu arrefecimento completo e pela contacto con las piezas del mismo. Esperar que el
down and the pressure relieved in the hydraulic completo di queste ultime e la decompressione totale descompressão total dos circuitos hidráulicos. aparato se enfrie completamente así como la
circuit. dei circuiti idraulici. descompresión total de los circuitos hidráulicos.
Should the tool be changed, wait for cooling and In caso di cambio utensile, attendere che No caso de mudança de ferramenta, espere que En caso de tener que cambiar el útil, esperar que
use proper gloves to protect your hands. quest’ultimo si sia raffreddato e proteggersi le mani ela arrefeça e use luvas apropriadas para proteger as se enfrie y protegerse las manos antes de cualquier
prima di qualsiasi intervento. mãos. intervención.
CAUTION : The vibrations of the breaker exceed ATTENZIONE : Le vibrazioni sull’apparecchio ATENÇÃO : as vibrações no aparelho ATENCION : Las vibraciones del aparato
2,5 m/s2. superano 2,5 m/s2. ultrapassam 2,5 m/s2. sobrepasan 2,5 m/s2.
Do not touch the rock breaker while it is in Non toccare il martello in funzionamento nè Não tocar no martelo em funcionamento nem No tocar nunca el rompe rocas en funcionamiento,
operation. Do not leave any object on the breaker. lasciare alcun oggetto sul martello. deixar qualquer objecto em cima dele. y no dejar ningùn objeto sobre el aparato.
All components, accessories, pipes and Tutti i componenti, accessori, tubazioni e Todos os componentes, acessórios, tubagens e Todos los componentes, accesorios, tuberías y
connectors added to the rock breaker should be : connettori aggiunti al martello demolitore devono ligações acrescentadas ao martelo demolidor conexiones añadidos al rompe--rocas, deben ser :
essere: deverão ser :
-- Of good quality, procured from a reputable -- di buona qualità, prodotti da un fabbricante di -- de boa qualidade, produzidos por um fabricante -- De buena calidad, producidos por un fabricante
manufacturer and, wherever possible, be of a type buona reputazione e autorizzato dal fabbricante tutte de boa reputação e de um tipo aprovado pelo de buena reputación y de un tipo autorizado por el
approved by the manufacturer. le volte che ciò sia possibile. fabricante sempre que isso seja possível. fabricante siempre que esto sea posible.
-- Compatible with the breaker maximal working -- Compatibili con la pressione d’utilizzo massima. -- compatíveis com a pressão de trabalho máxima -- Compatibles con la presión de trabajo máxima
pressure. permitida pelo martelo. autorizada para el rompe--rocas.
-- Accompanied by instructions for safe -- accompagnati da istruzioni per poter -- acompanhados de instruções para poder -- Acompañados de instrucciones para poder
installation, operation and maintenance. effettuare l’installazione, l’utilizzo e la efectuar a instalação, utilização e conservação sem realizar la instalación, la explotación y el
manutenzione senza pericolo. perigo. mantenimiento sin peligros.
When replacing HP and return hoses only use In caso di sostituzione dei flessibili d’alimentazione No caso de substituição dos flexíveis de En caso de tener que sustituir los flexibles de
hoses compatible with the maximum working e ritorno, utilizzare esclusivamente flessibili alimentação e retorno, utilizar apenas flexíveis alimentación y retorno, utilizar unicamente flexibles
pressure, equipped with crimped end fittings. compatibili con la pressione d’utilizzo massima, compatíveis com a pressão de utilização máxima, compatibles con la presión de utilización máxima,
equipaggiati di ghiere e raccordi specifici. equipados de ponteiras cravadas. equipados con cabeza engastada.
The use of spare parts other than those included L’utilizzo di pezzi di ricambio diversi da quelli che A utilização de peças de reparação que não La utilización de las piezas de reparación que no
in the manufacturer approved parts list may create sono inclusi nella lista delle parti che sono approvate estejam incluídas na lista de peças que está sean las que se incluyen en la lista de piezas
hazardous conditions over which the manufacturer dal fabbricante, può generare delle condizioni aprovada pelo fabricante, podem provocar situações aprobadas por el fabricante, puede engendrar
has no control. Therefore the manufacturer cannot be pericolose sulle quali il fabbricante non ha alcun perigosas sobre as quais ao fabricante não tem condiciones peligrosas sobre las cuales el fabricante
held responsible for equipment on which controllo, di conseguenza il fabbricante non può qualquer controle e por consequência, ao fabricante no tiene ningún control, y como consecuencia, el
non--approved spare parts are installed. essere ritenuta responsabile degli equipaggiamenti não pode ser tida como responsável dos fabricante no puede ser considerada como
sui quali sono montati dei pezzi di ricambio non equipamentos nos quais sejam montadas peças de responsable de los equipamientos en los cuales
omologati. reparação não homologadas. están montadas las piezas de reparación no
homologadas.
POSITION OF THE SLING DIAGRAMMA DIAGRAMA DE LINGAGEM POSICIÓN DE LA ESLINGA
D’IMBRACATURA
Use the sling hook Utilizzare il gancio utilize o gancho Utiliza el gancho
Togliere l’utensile
Retirar a ferramenta
Sacar el util
= =
93 daN
205 lb
Tool average weight Peso medio dell’ utensile Peso medio de ferramenta Peso medio del ùtil
Use a sling according to the Utilizzare una braga adatta al Utilizar uma ligagem adaptada Utilizar una eslinga en funcion
breaker weight. peso del martello. ao peso do martelo. del peso del martillo.
Adaptation on carriers of Accoppiamento consigliato su Adaptação sobre a escavadora Adaptación en palas de peso T 18 ' 30
recommended weight : escavatori di peso : de peso aconselhado : aconsejado :
Mini. maxi. recommended oil flow Portata d’olio min/max Débito de óleo mínimo e máximo possível Caudal de aceite mini--maxi posible l/mn 120 / 170
GPM 31,7 / 44,9
Minimum pressure at excavator Pressione minima di scarico della Pressão mínima de disparo da válvula Presión mínima de desconexión de bar 200
pressure relief valve valvola di sicurezza dell’escavatore de segurança da escavadora la válvula de seguridad de la pala psi 2902
Admissible counter pressure Contropressione accettata Contra pressão admissível Contra--presión admisible bar 12
psi 175
Ø of the HP hose (inside) Ø delle tubazioni alta pressione (interna) Ø tubagem de alta pressão (interior) Ø de la tubería de alta presión (interior) mm 19 / 25
in ¾” / 1”
Ø of the LP hose (inside) Ø delle tubazioni bassa pressione (interna) Ø tubagem de baixa pressão (interior) Ø de la tuberia de baja presión (interior) mm 25 / 30
in 1” / 1” 3/16
Adjusted pressure on breaker Pressione regolata sul martello Pressão regulada no martelo Presión regulada sobre el martillo bar 155
psi 2249
Protection against idle running Protezione contro funzionamento a vuoto Protecção contra marcha em vazio Protección contra la marcha en vacío yes / si / si / si
HP
1”1/4 NPTF 130
5.11
BP
1”1/4 NPTF 525
20.66 320
540 12.6
21.25
14 x Ø 27
1955 14 x 1.06 130
77 5.11
2500
98.42
495
19.48 Operating weight :
Peso totale : 1570 daN
Peso total : 3462 lb
Peso total :
340
Ø 122 13.38
Dimensions in millimeters
dia. 4.8
Dimensioni in millimetri
90 As cotas são em milímetros
3.5 Dimensiones en millimetro
120
540
21.25 4.72
720
28.34 150 150
5.9 5.9
HP 130
1”1/4 NPTF 5.11
BP
1”1/4 NPTF 320
610 12.6
24
14 x Ø 27
14 x 1.06 130
2002 5.11
78.81
2500
98.42
Operating weight :
346
13.62 Peso totale : 1650 daN
Peso total : 3637 lb
Peso total :
Nº di serie
Nº de serie
Nº Serie
a d i e h f
b
HP LP/BP
c j h
(Other uses)
(Altra usi)
(Outras utilizações)
(Otra utilizaciòn) g
A flow and maxi pressure test of the breaker E’ indispensabile controllare il flusso e la Um controle do débito e da pressão do circuito Es indispensable llevar un control del caudal y
circuit is imperative. pressione del circuito del martello. demolidor de rocha é imperativo. de la presión del circuito del rompe---rocas.
The operator will make sure the hydraulic Occorre verificare che l’impianto idraulico sia Deve verificar que a instalação hidráulica está Se debe verificar que la instalación hidráulica
installation is conform to the principle diagram as conforme allo schema di massima fornito e che de acordo com o esquema de princípio fornecido es conforme al esquema facilitado en un
given and it cannot allow the inverse feeding of the non permetta alimentazione contraria del martello e que ela não permite a alimentação inversa do principio, que no permite la alimentación inversa
breaker by the ”return line”. a mezzo circuito ”di ritorno” . martelo pelo circuito ”retorno”. del martillo por el circuito de ”retorno”.
Note : the breaker pressure line (HP line) is Nota : la linea di alimentazione (HP) è situata Nota : A linha de alimentação (HP) situa--- se no Nota : La línea de alimentación (HP) está
located on the left side of the breaker. sul lato sinistro del martello. lado esquerdo do martelo. situada en el lado izquierdo del rompe--- rocas.
Some carriers could have inverted piping (pressure Alcune macchine portanti possono avere dei Alguns portadores podem ter os circuitos Algunos portadores pueden tener circuitos
line on the right side of the carrier boom). circuiti al contrario (HP a destra del braccio) . invertidos (HP à direita do braço). invertidos (HP a la derecha del brazo).
Clearly identify HP pressure and return lines on Identificare chiaramente i circuiti HP e BP del Identificar claramente os circuitos HP e BP do Identificar claramente los circuitos HP y BP del
carrier boom. braccio . braço. brazo.
If necessary, turn the breaker in its casing. Se necessario, ruotare il martello nel suo Se necessàrio, rodar o demolidor no berço. Si necesidad, jirar el mertillo dentro de su
cassone. carcassa.
HP LP/BP
HP LP/BP
Precautions to be taken when connecting the Precauzioni da prendere all’atto del Precauções a tomar com a ligação Precauciones a tomar al realizar el
breaker collegamento acoplamiento
The rock breaker feeding by the ”breaker” BP L’alimentazione del martello mediante il circuito A alimentação do martelo pelo circuito La alimentación del rompe--- rocas por el circuito
line, which is theoretically possible when the carrier di ritorno, teoricamente possible quando la retorno ”martelo”, teoricamente possível quando o de retorno ”martillo”, teóricamente posible cuando
is fitted with an extra spool with 3 positions, is macchina portante è equipaggiata di un portador está equipado de um distribuidor un portador está equipado con un distribuidor
forbidden, otherwise the rock breaker may be distributore supplementare a 3 posizioni, deve suplementar de 3 posições, deve absolutamente suplementario de 3 posiciones, debe ser
damaged. assolutamente essere evitata per non ser evitada sob pena de danificar o martelo. absolutamente evitada bajo riesgo de dañar el
danneggiare il martello . rompe--- rocas.
It is therefore essential to : E’ quindi essenziale : Para isso é preciso : Para ello hace falta :
Take necessary steps so as to avoid actionning Prendere le misure necessarie per impedire di Tomar as medidas necessárias para impedir o Tomar las medidas necesarias para impedir que
the spool in the wrong position : from P to return comandare il distributore nella posizione non comandar do distribuidor para uma posição el distribuidor sea conducido en una mala
circuit of rock breaker . corretta : passaggio di P verso il circuito di ritorno errada: passagem de P para o circuito retorno do posición : paso de P hacia el circuito de retorno
--- for instance adaptation of a stop under the control del martello martelo. del rompe--- rocas.
pedal (fig.1), or mounting of a --- montare un fermo sotto il pedale di comando --- montagem de um batente no pedal de --- Montar un tope bajo el pedal del mando por
non--- return valve on rock breaker BP line, between (fig. 1), oppure montare una valvola anti--- ritorno comando (fig.1) por exemplo, ou ainda a ejemplo (fig. 1), o bien montado de una válvula
the breaker and the spool (fig.2). sulla linea ritorno del martello, tra il martello ed il montagem de uma válvula anti--- retorno na linha anti--- retorno sobre la línea retorno del
distributore (fig. 2). retorno do martelo, entre o martelo e o distribuidor rompe--- rocas, entre el martillo y el distribuidor
(fig.2). (fig. 2).
TOOLS UTENSILI FERRAMENTAS UTILES
Ø 122 Ø 121
dia. 4.8
dia. 4.76
A B C D
L mm / in daN / lb
MOIL POINT 1100 94 Universal tool for demolition work and block splitting low abrasive material, concrete.
PUNTA 43.3 207.23 Per demolizioni e rottura di blocchi, terreno poco abrasivo, cemento.
A PICO 1300 109 Emprego geral para demolição e quebra de blocos, terreno pouco abrasivo, betão.
PICA 51.18 240.2 Utilización general para demolición y rotura de bloques, terrenos poco abrasivos, hormigón
HP 3
BP
Lubrication / Ingrassaggio
Lubrificação / Engrase
2
Review the general safety instructions mainly Rivedere inoltre le istruzioni generali di Rever as instruções gerais de segurança, entre Ver nuevamente las instrucciones generales de
chapter : mounting on carrier. sicurezza, capitolo : Montaggio su macchina outras, capítulo : montagem no portador. seguridad entre otros, capítulo de montaje
portante. sobre portador.
-- Move the dipper stick end between the -- Far scendere il bilanciere tra i lati -- Descer o balancim entre os flancos -- Descender el balancín entre los flancos
corresponding sides of the fixing cap. corrispondenti del capello di attaco. correspondentes da tampa e fixa--la. correspondientes al sombrero fijándolo.
-- Insert pin (mark. 1), and secure it. -- Infilare l’asse (pos. 1), fissarlo. -- Introduzir o eixo (ref.1), e fixá--lo. -- Sujetar el eje (No 1), fijarlo.
-- Move the linkage between the corresponding -- Far scendere il biellino tra i lati -- Descer a bieleta entre os flancos -- Descender la biela entre los flancos
sides of the fixing cap. corrispondenti del capello di attaco. correspondentes da tampa e fixa--la. correspondientes al sombrero fijándolo.
-- Insert pin (mark. 2), and secure it. -- Infilare l’asse (pos. 2), fissarlo. -- Introduzir o eixo (ref.2), e fixá--lo. -- Sujetar el eje (No 2), fijarlo.
-- Swing the breaker to each end positions, check -- Verificare lo sbraccio del martello e l’assenza -- Bascular o martelo para cada posição -- Verificar el comportamiento del martillo y la
there is no interference with any parts of the boom di interferenze nelle posizioni estreme. extrema. Verifique se não há interferência em ausencia de interferencias en posiciones extremas.
end. qualquer parte da ponta da lança.
-- Connect the breaker hoses (mark 3) onto pipe -- Collegare i flessibili (pos. 3) del martello -- Ligar os flexíveis (ref.3) do martelo (verificar a -- Conectar los flexibles de acoplamiento (Nº 3)
line at boom (Mind the proper connection). (attenzione al raccordo). ligação). del martillo (poner cuidado en el acoplamiento).
-- Swing the breaker to each end positions : -- Verificare lo sbraccio del martello : i flessibili -- verificar o basculamento do martelo : -- Verificar el comportamiento del martillo :
Hoses must not be caught, tight or rub against the non devono essere tesi, pizzicati o sfregare contro os flexíveis não devem ficar tensos, entalados Los flexibles no deber quedar tensados ni
carrier boom in any position. il braccio in qualsiasi posizione. ou roçar contra o braço não importa em que pellizcados, ni frotarse contra el brazo en cualquier
posição. posición.
Do not use your fingers to ”feel” pins Non verificare l’allineamento dei passaggi Não verificar o alinhamento de passagem No verificar la alineación del paso de los
alignement ! degli assi con le dita ! dos veios com os dedos ! ejes con los dedos !
Do not push the retainer to the end Non spingere l’asse ferma-- utensile con le Não empurrar a cavilha de retenção com No empujar el eje de retención con el
with the finger ! dita ! os dedos ! dedo !
Insert the second retainers. Rimontare il secondo asse ferma--- utensile. Instalar a segunda cavilha de retenção. Montar de un segundo eje de retención.
Mount the plastic plugs. Montare il cappucio. Instalar os tampões. Montar el tapón plástico.
Mind the tool temperature ! Attenzione alla temperatura ! Atenção à temperatura ! Tener cuidado con la temperatura!
Should the breaker be stored without the tool Se il martello deve essere riposto senza utensile, Se o martelo for armazenado sem ferramenta, Si el martillo debe quedar en stock sin útil,
mounted, remount the tool retainers. rimontare gli asse ferma--utensile. remontar as cavilhas de retenção da ferramenta. remontar el eje de retención.
Review the general safety instructions mainly Rivedere le istruzioni generali di sicurezza, Rever as instruções gerais de segurança. Revisar de nuevo las instrucciones
chapter ”operation”. soprattutto il capitolo ”Utilizzo”. Principalmente o capítulo ”utilização”. generales de seguridad, principalmente el
cap¡tulo de utilización.
Before operating the breaker, train yourself to Prima di utilizzare il martello per la prima volta, Antes de utilizar o demolidor pela primeira vez Antes de utilizar el rompe--rocas la primera vez,
check : occorre controllare sempre : habitue--se a controlar : acostumbrarse a controlar :
- Down pressure must be correct : - E’ necessario che la spinta sia corretta : - A carga deve ser correcta : - Hace falta que el empuje sea correcto :
If down pressure is insufficient, the breaker energy Se la spinta è insufficiente, l’energia del martello, Se a carga é insuficiente, a energia do martelo em Si el empuje es insuficiente, la energía del
instead of being transmitted to the material will be invece di essere trasmessa al materiale, si dissiperà vez de ser transmitida ao material dessipar--se--á em rompe--rocas, en lugar de ser transmitida al material
partly dissipated into the tool, the breaker itself and in parte nell’utensile, nel martello e nel braccio della parte na ferramenta, no próprio martelo e no braço da se disipará en parte en el útil, en el rompe--rocas y en
into the carrier boom. This generating abnormal macchina portante, creando delle vibrazioni anomale máquina, gerando vibrações anormais e provocando el brazo del portador, creando vibraciones anormales
vibrations and inducing blank strikes. e provocando dei colpi a vuoto. impacto em vazio. y provocando golpe en vacío.
If on the other hands the down pressure is so high, Se la spinta è insufficiente, l’energia del martello, Se, pelo contrário, a carga é demasiada ao ponto Si por el contrario el empuje es muy fuerte, hasta
as to lift the carrier, at the moment of the breakage of invece di essere trasmessa al materiale, si dissiperà de levantar o portador, no momento da ruptura do el punto de levantar el portador en el momento de
the material, the carrier will drop suddenly. in parte nell’utensile, nel martello e nel braccio della material, a máquina cai bruscamente para a frente. romper el material, la máquina excavadora caerá
This will create dangerous and destructive shocks for macchina portante, creando delle vibrazioni anomale Isso provocará choques perigosos e destruidores bruscamente hacia adelante.
the tool, tool retainers, breaker thrusts, carrier booms e provocando dei colpi a vuoto. para a ferramenta, chavetas, os fins--de--curso do Esto provocará choques peligrosos y destructivos
and other parts. martelo, o braço e outros componentes do portador. para el útil, las placas, los topes del rompe--rocas, el
brazo y otras partes del portador.
The carrier boom cylinders should be I cilindri del braccio della macchina Os macacos do braço do portador não Los gatos del brazo del portador no
damaged, if they have reached the end portante non devono essere a fine devem estar em fim-- de-- curso à deben hacer tope ni delante ni atrás, ya
of stroke. corsa, non resisterebbero. frente e atrás, eles não resistirão. que no resistirían.
Avoid blank strikes. Non dare colpi a vuoto. Não fazer bater o martelo em vazio. No dejar golpear el martillo en vacío.
Prior to hammering, the tool must be pressed Prima di azionare il martello l’utensile deve essere Antes de fazer o martelo bater, a ferramenta deve Antes de hacer golpear al martillo, el útil debe estar
against the material face. in appoggio sulla superficie da demolire. estar em apoio contra a superfície a partir. apoyado contra la superficie a romper.
Blank strikes (tool not properly in contact with the I colpi a vuoto (utensile appoggiato in modo As pancadas em vazio (ferramenta Los golpes en vacío (útil insuficientemente apoyado)
material) leads to fast wear of the tool retainer and is insufficiente) provocano la distruzione rapida delle insuficientemente apoiada) provoca a destruição provocan una rápida destrucción de las placas de
the origin of tool breakages. chiavette di tenuta e causano la rottura dell’utensile. rápida das chavetas de retenção e são a causa da retención y son la causa de las roturas de útiles.
When blank striking, the breaker sounds high pitch Quando il martello colpisce a vuoto, i colpi hanno un ruptura da ferramenta. Cuando el rompe--rocas golpea en vacío, los golpes
and metallic. suono acuto, metallico. Quando o martelo bate em vazio as pancadas têm tienen un sonido agudo, metálico.
um som agudo, metálico.
When in use, keep the breaker perpendicular. Durante il lavoro mantenere il martello Durante o trabalho manter o demolidor Durante el trabajo, mantener el rompe-- rocas
perpendicolare. perpendicular. perpendicular.
If the breaker is not perpendicular, the tool may slip Se il martello non è perpendicolare, Se o demolidor não está perpendicular, a Si el rompe--rocas no está perpendicular, el útil
off and get stuck between guiding bushings. Severe l’utensile scivola sotto l’effetto della spinta e si ferramenta escorrega pelo efeito do empuxo e entala resbala bajo el efecto de un empuje y queda
frictions created between tool and bushings lead to inceppa tra le boccole di guida. entre os casquilhos da guia. bloqueado entre los manguitos de guiado.
seizing which will result in tool breakages, bushings Forti sfregamenti tra utensile e boccole Os atritos importantes produzidos entre a ferramenta Los frotamientos importantes producidos entre el útil
breakages, or even lower bushing sliding off. provocano grippaggi che causano la e os casquilhos provocam gripagem conduzindo á y los manguitos, provocan gripages que conducen a
Energy dissipated into the side plates or into the rottura dell’utensile, la distruzione delle boccole, ruptura da ferramenta, ver extracção do casquilho la rotura del útil, la destrucción de los manguitos,
cradle of the breaker, leads to welding breakages. talvolta anche l’estrazione della boccola inferiore. inferior. incluso a la extracción del manguito inferior.
L’energia dissipata nelle placche laterali o nel A energia dissipada nas placas laterais ou no caixão La energía disipada en las placas laterales o en el
cassone del martello, causa la rottura delle saldature. do martelo, provoca a ruptura das soldaduras. cajón del martillo, provoca la rotura de las
soldaduras.
Never operate the breaker at the same place for Non far battere il martello nello stesso posto Não fazer o martelo percutir no mesmo sítio No hacer golpear el rompe-- rocas en el mismo
more than 15 seconds. per più di 15 secondi. por mais de 15 segundos. lugar más de 15 segundos.
If the material has not been broken at this time, Se la roccia non si è spaccata durante tale lasso Se a rocha não partir durante esse período, Si la roca no se ha roto en este periodo de tiempo,
reposition the breaker in an other spot. di tempo, riposizionare il martello in un altro posto. reposicionar o martelo noutro ponto. posicionar de nuevo el martillo en un emplazamiento
Operating the breaker too long at the same place may Il funzionamento prolungato del martello nello stesso Fazer funcionar o martelo demasiado tempo no diferente.
heat up the tool : posto può provocare il surriscaldamento dell’utensile : mesmo ponto pode provocar o aquecimento Hacer funcionar el martillo mucho tiempo en un
Point may dull (mushrooming), shank may seized. L’estremità può deformarsi, l’impugnatura può excessivo da ferramenta : mismo lugar, puede provocar un importante
When breaking boulders, do not start from the center. grippare. A extremidade pode encalcar (em cogumelo) e o calentamiento del útil :
Production is higher when breaking slices, begin first In caso di rottura blocchi è preferibile non attaccarli al encabadouro pode partir. El extremo puede ser remachado (en
by the more favorables faces. centro. Quando da quebra de blocos, é preferível não os forma de hongo), y la enmangadura puede griparse.
Il rendimento è di gran lunga superiore procedendo atacar ao meio. O rendimento é Al realizar rotura de bloques, es preferible no
per gradi e attaccando prima i lati più esposti e bastante melhor procedendo por fases e atacando atacarlos por el centro. El rendimiento es mucho
favorevoli. primeiramente os lados mais mejor si se procede por grados y atacando antes las
favoráveis. caras más favorables.
OPERATION & ADJUSTMENT UTILIZZO E REGOLAZIONI UTILIZAÇÃO E REGULAÇÃO UTILIZACIÓN Y RÉGULACIÓN 6.2
E Montabert-- 2011
E Montabert-- 2011
OPERATION & ADJUSTMENT UTILIZZO E REGOLAZIONI UTILIZAÇÃO E REGULAÇÃO UTILIZACIÓN Y RÉGULACIÓN 6.3
Do not use the tool as a lever : Non utilizzare l’utensile come leva : Não utilizar a ferramenta como alavanca : No utilizar el útil como palanca :
-- To finish splitting the rock. -- Per finire di rompere il materiale. -- Para acabar de partir o material. -- Para terminar de romper el material.
-- To move boulders. -- Per spostare i blocchi. -- Para deslocar os blocos. -- Para desplazar los bloques.
High forces applied onto the breaker may be the Forze rilevanti applicate al martello possono causare : As forças importantes aplicadas ao martelo estão na Las fuerzas importantes aplicadas al
origin of : -- fessure nelle saldature del cassone o origem : martillo son el origen de :
-- cracks in the cradle or side plates delle placche laterali. -- da fissuração das soldaduras do -- La fisuración de las soldaduras de la
weldings. -- distruzione della boccola inferiore per braço ou das placas laterais. cuna o de las placas laterales.
-- destruction of lower bushing by frantumazione. -- da destruição do casquilho inferior -- La destrucción del manguito inferior
crushing it. -- rottura dell’utensile. por esmagamento. por aplastamiento.
-- tool breakage. -- da rotura da ferramenta. -- La rotura del útil.
Do not use the breaker underwater : Non utilizzare il martello sott’acqua : Não utilizar o martelo dentro de água : No utilizar el martillo bajo el agua :
For underwater operation (even for a short time), Per applicazioni subacquee (anche se di breve No caso de um trabalho dentro de água (mesmo En el caso de un trabajo bajo el agua (incluso por
it is essential to pressurize the breaker front part to durata) è necessario pressurizzare la parte anteriore por pouco tempo) é necessário pressurizar a parte un corto periodo de tiempo) es necesario presurizar
prevent water from entering inside the breaker. del martello per evitare che l’acqua penetri all’interno. frontal do martelo para evitar que a água penetre no la parte delantera del martillo, con el fin de evitar que
interior. el agua penetre en el interior.
Call your distributor. Consultare il vostro distributore. Consultar o distribuidor. Consultar con el distribuidor.
The breaker must be pressurized prior to being Il martello deve essere pressurizzato prima di O martelo deverá estar pressurizado antes de ser El martillo debe ser presurizado antes de ser
plunged into water and remain so while it is under essere immerso e fino al termine del lavoro imerso e até ser retirado da água. sumergido, y hasta que sea retirado del agua.
water. subacqueo.
Note : Pressurization is also essential every time NOTE : La pressurizzazione è anche NOTA : A pressurização é também NOTA : el presurizado es indispensable también,
there is a possibility for cuttings to enter the front part indispensabile in tutte le applicazioni in cui possono indispensável quando os detritos possam penetrar cada vez que exista posibilidad de algunos residuos
(scaling for example). penetrare detriti nel martello (ad es. in fase di no martelo (picagem, por exemplo). que puedan penetrar en el martillo. (purgas por
disgaggio). ejemplo).
If the weather is cold, do not start work without Con basse temperature, non iniziare il lavoro Em tempo frio, não começar o trabalho sem ter En tiempo frío, no empezar el trabajo sin antes
having pre-- heated the breaker : senza aver preriscaldato il martello : pré-- aquecido o martelo : haber realizado el pre-- calentamiento del
martillo :
Start up the carrier and pre--heat oil. Mettere in moto la macchina portante e far Arrancar o portador e pré--aquecer o óleo. Arrancar el portador y hacer el precalentamiento
preriscaldare l’olio. del aceite.
Raise the breaker from the ground so that the tool Sollevare il martello affinchè l’utensile non sia in Elevar o demolidor para que a ferramenta não Levantar el rompe--rocas para que el útil no quede
is hung up, feed the breaker with reduced flow ( idle appoggio sul terreno, alimentare il martello con una esteja em apoio sobre o solo, alimentar o martelo apoyado en el suelo. Alimentar el martillo con un
the carrier engine ) for 5 minutes. portata ridotta (motore della macchina portante al com débito reduzido (motor do portador ao ralanti) caudal reducido (motor o portador en ralenti) durante
minimo) per cinque minuti. durante cinco minutos. cinco minutos.
Start work increasing the flow gradually. Cominciare il lavoro aumentando progressivamente Iniciar o trabalho aumentando progressivamente o Comenzar el trabajo aumentando progresivamente
la portata. débito. el caudal.
Grease the tool shank : Ingrassare l’impugnatura dell’utensile : Lubrificar o encabadouro da ferramenta : Engrasar la enmangadiura del útil :
If the breaker is not equipped with an automatic Se il martello non è dotato di una centrale di Se o martelo não está equipado de uma central de Si el martillo no esta equipado con una central de
lubricating station, grease the tool shank every 2 ingrassaggio automatica, ingrassare l’utensile ogni lubrificação automática, lubrificar a ferramenta todas engrase automática, engrasar el útil cada 2 horas de
hours ( 5--6 shots with a hand grease pump ). due ore di lavoro circa ( 5--6 colpi di pompa a grasso). as duas horas de trabalho ( 5--6 golpes de bomba de trabajo aproximadamente ( 5--6 golpes de bomba de
massa). engrase).
Use molybdenum bisulphide grease. Utilizzare del grasso al bisolfuro di molibdeno. Utilizar uma massa de bisulfureto de Utilizar grasa con bisulfuro de molybdeno.
molibdénio.
38
1”1/2
800 Nm
590 lb.ft
OPERATION & ADJUSTMENT UTILIZZO E REGOLAZIONI UTILIZAÇÃO E REGULAÇÃO UTILIZACIÓN Y RÉGULACIÓN 6.4
E Montabert-- 2011
E Montabert -- 2011
Every 2 hours 29
Ogni due ore 1”1/8
Todas as duas horas
Cada 2 horas
Daily
Tutti i giorni 650 Nm
Todos os dias (480 ft.lb)
Todos los días
38
Weekly 1”1/2
Tutte le settimane
Todas as semanas
Todas las semanas
---20° C 0° C 45° C
--- 4° F 32° F 113° F
29
1”1/8
EM 22
(Grease)
900 Nm
(665 ft.lb)
+ Loctite “freinfilet” 270
EM 22 Ambient temperature
Temperatura ambiente
Temperatura ambiente
MSA 64
(Oil) Temperatura ambiente
EM 25
(Grease) 126 mm
4,9 in
MSA 64 maxi.
EVERY 2 HOURS OGNI DUE ORE TODAS AS DUAS HORAS DE CADA 2 HORAS DE UTILIZACIÓN
FUNCIONAMENTO
Check the grease cartridge (if “Easy Lub” pump Verificare la cartuccia di grasso (si pompa “Easy Verificar o carga de massa (se bomba “Easy lub” Verificar la carga de grasa (si bomba “Easy lub”
installed). lub” installata). instalado). instalada).
Check the breaker attachment at the boom end. Verificare il fissaggio del martello con il braccio Verificar a fixação do martelo na ponta do braço. Verificar la fijación del martillo en el extremo del
dell’escavatore. brazo.
Check the grease level if automatic lab station (if Controllare il livello di grasso, se è installata la Verificar o nível de lubrificante da central, Verificar el nivel de la grasa si hay un central de
installed). centrale di ingrassaggio. quando instalada. engrase.
Check tightenning of fixing cap bolts. Controllare la chiusura dei bulloni di fissaggio Verifique o aperto dos parafusos de fixação da Controlar el apriete de los bulones de fijación del
delle placche laterali. tampa. tapa.
Check tightenning of wear pads screws. Controllare la chiusura delle viti che fissano le Verifique o aperto das protecções de desgaste. Controlar el apriete de los tornillos de los patines
piastre di usura. de usura.
Check the tool shank and striking face conditions. Verificare lo stato dell’impugnatura e del piano di Verificar o estado do encabadouro e da Verificar el estado de la enmangadura y de la
battuta. superfície de impacto. cara de golpeo.
Replace the tool if it is deeply scratched. Sostituire l’utensile se presenta grippaggi Substituir a ferramenta se apresentar sinais Sustituir el útil si presenta gripages importantes.
rilevanti. importantes de gripagem.
Check the tool retainers condition. Verificare lo stato della chiavetta di tenuta. Verificar o estado da chaveta de retenção. Verificar el estado de la placa de retención.
They must be replaced when grooves have Sostituirla se presenta evidenti segni di urti Devem ser substituidas quando as ranhuros Sustituir las cuando las ranuras tençan la mitad
disappeared on half the surface. eccessivi. tiverem desaparecido em metade da superficie. de la superficie desgastada.
Check the lower bushing wear. Controllare l’usura della boccola inferiore. Controlar o desgaste do casquilho inferior. Controlar el desgaste del manguito inferior.
- Call your distributor if wear limit is reached. - Chiedere l’intervento di un tecnico per - Pedir a intervenção de um técnico para o - Solicitar la intervención de un técnico para
sostituirla, quando è stato raggiunto il limite di substituir quando o limite de desgaste é atingido. sustituirla cuando se crea haber alcanzado el límite
usura. de desgaste.
EM 10
Grado di consistenza : --- Montaggio avvitato CON serragio a angolo --- 30° C ' +650° C
Grasso Tipo di sapone : olio minerale Tube 10 x 0,03 gal
Tubo 10 x 100 ml 86635273
Additivo : lubricante solido, rame
Colore : marrone
Solid lubricant paste Greasing of metal surfaces (between bodies) ---31° F to +842° F
Pot 2,2 lb
Grease Composition : mineral oil / solid lubricant Protection against seizing / contact corrosion
Barattolo 1 kg 86658804
Colour : black
EM 12
Pasta lubrificante solida Ingrassaggio di superfici metalliche (tra corpi) --- 35° C ' +450° C
Grasso Composizione : olio minerale / lubrificante solido Protezione contro il griooaggio / corrosione del
Tube
Tubo
0,22 lb
100 g 86658796
Colore : nero contatto
Silicon lubricant Diaphragm lubrication during assembly
Viscosity (77° F) : 1000 cSt of energy chambers
Oil Colour : colourless
Pot 11 lb
MSA 10 Barattolo 5 kg 86341971
Olio al silicone Lubrificazione della membrana durante
Olio Viscosità a 25° C : 1000cSt l’assemblaggio camere di energia
Colore : incolore
Synthetic oil Front guide --- tool lubrication +5° F to +300° F
Barrel 44 lb
High heat proof
Fusto 20 kg 86357613
Viscosity ISO rating : 1000
Oil Colour : orange
MSA 64 Easy Lub
Olio sintetico Lubrificazione guida frontale / utensile --- 15° C ' +150° C
Olio Alta resistenza alla temperatura
cartridge
Cartuccia
12 x 0,1 gal
12 x 400 ml 86617842
Indice ISO di viscosità : 1000 Easy Lub
Colore : arancio
Produto Dados do produto Uso Temperatura de uso Embalagem Quantidade
CPN
Producto Definiciòn del producto Utilizaciòn Temper. utilizaciòn Embalaje Cantidad
Grau de consistência : NLGI 2 Porta ferramenta / lubrificação do ponteiro Tambor 110 lb
Tipo de sabão : complexo de litio Montagem dos tirantes SEM torção Barril 50 kg 86359718
Aditivo : bisulfeto de molibdêno
Graxa Cor : preta
Tambor 44 lb
86383338
Barril 20 kg
EM 22 Cartucho 0,13 gal
Grasa Clase de consistencia : NLGI 2 Engrase fondo / pica --- 20° C ' +110° C
Cartucho 500 ml 86476314
Tipo de jabòn : complejo litio Montaje atornillado SIN sujeciòn al angulo
Additivo : bisulfuro de molibdeno Tubo 10 x 0,03 gal
Color : negro Tubo 10 x 100 ml 86635265
Grau de consistência : NLGI 2 Porta ferramenta / lubrificação do ponteiro
Tipo de sabão : complexo de aluminio Cartucho
Easy Lub 12 x 0,9 lb
Graxa Aditivo : grafite, cobre
Cartucho 12 x 400 g 86617222
Cor : cobreado
“Easy Lub”
EM 25
Clase de consistencia : NLGI 2 Engrase fondo / pica --- 30° C ' +300° C
Grasa Tipo de jabòn : complejo aluminio Tubo 10 x 0,03 gal
Additivo : grafito, cobre Tubo 10 x 100 ml 86635398
Color : cobre
Grau de consistência : --- Montagem dos tirantes COM torção
Tipo de sabão : óleo mineral Pote 2,2 lb
Aditivo : lubricante sólido, cobre Pote 1 kg 86550902
Graxa Cor : amarelado
EM 10
Clase de consistencia : NLGI 2 Montaje atornillado CON sujeciòn al angulo --- 30° C ' +650° C
Grasa Tipo de jabòn : aceite mineral Tubo 10 x 0,03 gal
Tubo 10 x 100 ml 86635273
Additivo : lubrifiante solido, cobre
Color : pardo
Pote 2,2 lb
Graxa Cor :preta
Pote 1 kg 86658804
EM 12 Pasta lubricante solida Engrasado de superficies metálicas (entre --- 35° C ' +450° C
Tubo 0,22 lb
Grasa Composición : aciete mineral / lubricante solido cuerpos); Protección contra el gripado de la
Tubo 100 g 86658796
Color : negro superficie / corrosión de contact
Lubricante a base de silicone Lubrificação do diafragma durante a
Viscosidade a 25° C : 1000 cSt manutenção do acumulador
Óleo Cor : incolor
Pote 11 lb
MSA 10 Pote 5 kg 86341971
Aceite silicona Lubricaciòn de la membrana cuando el
Aceite Viscosidad a 25° C : 1000 cSt montage de los depositos de energia
Color : incoloro
Óleo sintético Porta ferramenta / lubrificação do ponteiro
Tambor 44 lb
Á prova de alta temperatura
Barril 20 kg 86357613
Viscosidade ISO : 1000
Óleo Cor : alaranjado
MSA 64 Cartucho
Aceite de sìntesis Engrase fondo / pica --- 15° C ' +150° C Easy Lub 12 x 0,1 gal
Aceite Alta resistancia a la temperatura Cartucho 12 x 400 ml 86617842
Indicio ISO de viscosidad : 1000 “Easy Lub”
Color : naranja
Maintenance of tools : Manutenzione degli utensili : Manutenção de ferramentas : Mantenimiento de los útiles :
When the tools are blunt, either at the tip or on the Quando gli utensili si smussano, sia sulla punta Logo que as ferramentas se embotam, quer na Cuando los útiles se desafilan, ya sea en la
sides, it is possible to sharpen them repeating heat che sul tagliente, è possibile ritoccarli, senza ponta quer no cortante é possível afia--las, sem punta o en el corte, es posible retocarlos sin
treatment, using one of the two methods indicated trattamento termico, utilizzando uno dei due metodi tratamento térmico, segundo um dos seguintes tratamiento térmico, siguiendo uno de los dos
below : seguenti : métodos : métodos que se indican más abajo :
a) with a milling or shaping machine for chisels and a) scalpelli e vanghe : fresatura o piallatura punte e a) Fresando ou aplainando para os escopros e a) Fresandolos o cepillandolos, para cinceles y
spades, or with a lathe for the moils and blunt tools. punte piatte : tornitura Queste operazioni devono pás, torneando para os picos e pilões. Estas palas, y torneándolos para las picas y los pilones.
These operations must be completed using the essere effettuate con gli utensili adeguati in metallo operações devem ser realizadas com as Estas operaciones deben ser realizadas con las
adequate type of hard metal tool. duro. ferramentas adequadas em metal duro. herramientas adecuadas en metal duro.
b) by sharpening. This operation must be performed b) Affilatura. Operazione da effettuare utilizzando b) Amolando. Operação a realizar utilizando um b) Afilandolos. Operación que se realiza utilizándo
using a coolant, in order not to overheat the tool. un liquido di raffreddamento, per non surriscaldare líquido de arrefecimento para não aquecer un líquido de refrigeración para no calentar
inutilmente l’utensile. inutilmente a ferramenta. inutilmente los útiles.
As a general rule never let the tool Come regola generale, non lasciare mai Em regra geral não deixar nunca Por regla general, no dejar nunca
cooquickly or suddenly, even when it is raffreddare un utensile rapidamente o arrefecer uma ferramenta rápidamente enfriar un útil rapidamente o
used with the breaker. bruscamente, anche quando viene ou bruscamente, inclusivé na utilização bruscamente, ni siquiera cuando se
utilizzato con il martello idraulico. com o martelo hidráulico. utiliza con el martillo hidráulico.
If you dip a tool in water when it has been heated L’immersione di un utensile surriscaldato dal O facto de mergulhar na água uma ferramenta El hecho de meter en el agua un útil recalentado
in the course of work, or leave it in the snow in winter, lavoro in acqua, o nella neve in inverno, può aquecida pelo trabalho ou ainda no Inverno de a por el trabajo, o en invierno dejarlo en la nieve,
the result is drenching effect on the tip or cutting bit, causare una ”tempra” della punta o del tagliente deixar na neve, provoca uma ”tempera” da ponta produce un ”temple”de la punta o del corte del útil,
and this increases the risk of breakage. dell’utensile, ed aumentare così i rischi di rottura. ou do cortante da ferramenta aumentando assim aumentando así los riesgos de rotura.
os riscos de ruptura.
In certain materials : Su alcuni materiali : Em alguns materiais : En algunos materiales :
The chisels will tend to pivot and create torsional Gli scalpelli hanno tendenza a girare ed a creare Os escropos têm tendência a girar e a criar um Los cinceles tienen tendencia a pivotar y a crear
effects. This can result in stress between the tool and un effetto di torsione. Ciò può provocare delle efeito de torção. Isso pode provocar tensões entre un efecto de torsión. Esto puede provocar
the retaining pins. Seizing will then take place in the sollecitazioni tra le chiavette di tenuta e l’utensile, as chavetas de retenção da ferramenta. Há então tensiones entre las placas de retención y el útil, y
front guide, which makes it very difficult to remove the con conseguente grippaggio di questi pezzi, gripagem destas peças, o que torna difícil a se producirán entonces gripages de las piezas, lo
tool and the retaining pins. rendendo difficile lo smontaggio dell’utensile e delle desmontagem entre a ferramenta e as chavetas de cual hace difícil el posterior desmontaje entre el útil
chiavette di tenuta. retenção. y las placas de retención.
Using the breaker in another type of rock : Utilizzo su altra roccia : Utilização num outro tipo de rocha : Utilización en otra categoría de roca :
It is recommended to check the tool shank after 1 Si raccomanda di verificare l’impugnatura dello É recomendável verificar o encabadouro do Se recomienda verificar la enmangadura del
or 2 hours work. The contact surfaces between the scalpello dopo una o due ore di lavoro. Sarà forse escropo após uma a duas horas de trabalho. Será cincel después de uno o dos horas de trabajo.
chisel and the pins may have to be reground. Repeat necessario rettificare le superfici di contatto tra lo talvez necessário rectificar as superfícies de Será quizás necesario rectificar las superficies de
the operation until the tool no longer shows any sign scalpello e le chiavette. Ripetere l’operazione fino a contacto entre o escropo e as chavetas. Repetir a contacto entre el cincel y las placas. repetir la
of deterioration. When distorsion becomes more quando l’utensile non presenta più segni di operação até que a ferramenta não apresente mais operación hasta que el útil no presente más signos
significant, we imperatively recommend that a point alterazione . Nel caso in cui le alterazioni sinais de alteração. No caso das alterações de alteración. En el caso en que las alteraciones
be used, or that the impact pressure be appreciably superficiali assumano maggiore ampiezza, si superficiais tomarem uma dimensão mais superficiales llegasen a coger una mayor amplitud ,
reduced. raccomanda imperativamente di utilizzare una importante, recomendamos imperativamente recomendamos imperativamente utilizar una pica o
punta o di ridurre sensibilmente la pressione di utilizar então um pico ou reduzir sensivelmente a reducir sensiblemente la presión de golpe.
battuta. pressão de impacto.
Recommendation : Check oil cooling, also Attenzione : il martelli demolitori ha una Recomendação : tendo o martelos Recomendaciones : El rompe--- rocas tiene
adjustment of carrier pressure valves. Due to the potenza globale elevata, occorre quindi demolidores uma potência global elevada, velar una potencia global elevada, por lo que se debe
high total power of Rock breaker, oil may heat up controllare il corretto raffreddamento dell’olio. Una pelo bom arrefecimento do óleo. Uma má de tener cuidado con el enfriamiento del aceite.
more quickly, if relief valve is not adjusted properly errata taratura della valvola di sicurezza della regulação da válvula de sobrepressão do Una mala regulación de la válvula de descarga
causing the Rock breaker to function badly. macchina portante può causare il portador pode ser a causa de um aquecimento del portador, puede ser la causa de un
surriscaldamento dell’olio ed il funzionamento importante do óleo, provocando um mau importante calentamiento del aceite, lo cual lleva
scorretto del martelli demolitori. funcionamento do martelos demolidores. a un mal funcionamiento del rompe--- rocas.
1 Never exceed the indicated throtle
position and the indicated RPM.
4 Do not keep the breaker more than 15
seconds in the same position especially when
8 Replace the tool bushing when the limit of wear
is reached.
the material is rather hard and resilient.
Non spingere mai l’acceleratore fino a Non insistere più di 15 secondi nello Sostituire la boccola quando raggiunge il limite
superare il limite indicato al momento stesso punto quando il materiale è d’usura.
delle prove di messa in funzione. particolarmente duro e tenace.
5 9
Never use the tool as a lever or to lift heavy Stop the breaker immediately when a tie rod is
2 loads. loose or broken.
Avoid any violent boom mouvment
when the breaker is operating.
Non servirsi mai dell’utensile del martello Arrestare immediatamente il martello quando un
come se si trattasse di una leva o di un tirante d’assemblaggio è svitato o rotto.
gancio di sollevamento.
3
Lubricate the tool every two hours, using only
a molybdenum bisulphide grease. If a
10
Pressure on tool will always be correct if Stop the breaker immediately when
lubricating station is available, make sure it is
breaker remains perfectly perpendicular. the hoses vibrate excessively.
full and check the proper operation of the
7 pump before each shift.
Arrestare immediatamente il martello
quando i flessibili vibrano
Dare al martello la giusta spinta, Lubrificare l’utensile ogni due ore di lavoro eccessivamente.
circa, utilizzando un grasso al bisolfuro di
90° sempre perpendicolare alla superficie
del materiale da demolire. molibdeno . Se è montata una centrale di
ingrassaggio, controllare il suo riempimento
all’inizio del lavoro e verificare il suo corretto
funzionamento.
THE TEN COMMENDMENTS OF AN PERFECT OPERATOR I DIECI COMANDAMENTI DEL PERFETTO OPERATORE 9.1
E Montabert -- 2011
E Montabert -- 2011
OS DEZ MANDAMENTOS DO PERFEITO OPERADOR LOS DIEZ MANDAMIENTOS DEL PERFECTO CONDUCTOR 9.2
5 9
Nunca se servir da ferramenta do martelo
3 demoler.
TOC
EN Spare parts
IT Parti di ricambio
PT Peças soltas
ES Piezas de recambio
E Montabert -- 2011
Spare parts
Parti di ricambio
Peças soltas
Piezas de recambio
12.3 GREASE PUMP KIT KIT DI POMPA A GRASSO KIT DE BOMBA DE MASSA KIT DE BOMBA DE ENGRASE
(STANDARD HOUSING) (CASSONE STANDARD) (CARCAÇA STANDARD) (CUNA STANDARD)
12.5 GREASE PUMP KIT KIT DI POMPA A GRASSO KIT DE BOMBA DE MASSA KIT DE BOMBA DE ENGRASE
(SOUNDPROOF HOUSING) (CASSONE SILENZIATO) (CARCAÇA INSONORIZADA) (CUNA INSONORIZANTE)
30
40 86410461 16 UNF 3/4”, socket head screw Parafuso CHc UNF 3/4”
Vite CHc UNF 3/4” Tornillo CHc UNF 3/4”
41 86363215 1 Upper flange Flange superior
Flangia superiore Disco superior
41 50 50 86633906 1 Diaphragm kit Kit diafragma
+ Kit membrana Kit membrana
51
51 86618493 1 Lower flange Flange inferior
Flangia inferiore Disco inferior
D 60 86447356 1 Nylon ring Anel de nylon
Anello nylon Anillo Nylon
D 70 86268786 1 O’ring Junta tórica
O’ring Junta tórica
40 80 86419280 1 Threaded plug Tampão roscado
Tappo filettato Roscado tapón
140 130 120 110 80
D 90 86349883 1 O’ring Junta tórica
O’ring Junta tórica
60 BP 100 86223542 14 Shim Anilha de calço
141 Rondella Arandela de calado
70 110 86419298 1 Spring stop Veio
Asse Eje
120 86419272 1 Spring Mola
90 Molla Resorte
100
130 86404308 1 Slide Distribuidor
Cursore Corredera
140 86314952 1 Knee piece 1”1/4 NPTF including : Cotovelo 1”1/4 NPTF contendo :
Ginocchiera 1”1/4 NPTF comprensivo Rótula 1”1/4 NPTF comprende :
di :
160 150
141 86386885 1 ( Threaded plug ( Tampão roscado
( Tappo filettato ( Roscado tapón
D 150 86228970 2 O’ring Junta tórica
O’ring Junta tórica
160 86419603 1 Threaded plug Tampão roscado
Tappo filettato Roscado tapón
10.5
E Montabert V1200 -- 2011 Item CPN Qty
10.2
10.3
390
D 390 86400413 1 O’ring Junta tórica
420 O’ring Junta tórica
400
400 86447232 1 Slide Distribuidor
430 Cursore Corredera
410 86350006 1 Pin Perno
Spina Eje liso
440 420 86564952 1 Complete thrust piston guide Culassa
Culatta Culata
430 86447208 1 Thrust piston Pistão de impulso
450 Pistone di spinta Pistón de empuje
440 86419595 1 Strike piston Pistão de impacto
Pistone di battuta Pistòn de golpco
450 86350014 1 Pin Perno
Spina Eje liso
460 460 86581105 1 Spacer Espaçador
Distanziale Entretecho
D 470 86280286 1 O’ring Junta tórica
O’ring Junta tórica
D 480 86352481 1 Tight seal Junta de vedação
470 Anello di tenuta Junta de estanqueidad
490 86350014 1 Pin Perno
Spina Eje liso
490 500 500 86581113 1 Cylinder Cilindro
480 Cilindro Cilindro
510 86420742 1 Shank thrust Batente de encabadouro
Reggispinta Tope de enmangadura
D 520 86487139 2 Lip seal Retentor
Guarnizione a labbro Junta de labios
530 530 86512621 1 Plug Tampão
Tappo Tapón
520
510
E Montabert V1200 -- 2011 Item CPN Qty
BP/LP
540 86350014 1 Pin Perno
Spina Eje liso
550 86717949 1 Complete front guide including : portugais
Testata anteriore comprens. di : Fondo que comprende :
560 86606951 1 ( Ball seat ( Sede de esfera
HP 720 ( Sede sfera ( Asiento de bola
570 86285343 1 ( Ball ( Esfera
( Sfera ( Bola
580 86477171 1 ( Spring guide ( Guia de mola
540 550 ( Guida molla ( Guia resorte
590 86353547 1 ( Spring ( Mola
( Molla ( Resorte
560 600 600 86447349 1 ( Upper chuck bushing ( Casquilho superior
( Boccola superiore ( Manguito superior
610 86582020 1 ( Lower chuck bushing ( Casquilho inferior
570 ( Boccola inferiore ( Manguito inferior
730 620 86504198 2 ( Plug ( Tampão
590 ( Tappo ( Tapón
630 86447372 1 ( Pin ( Perno
( Spina ( Eje liso
580 640 86352671 2 ( Snap ring ( Freio
( Anello ( Junco
650 86220639 2 ( Elastic pin ( Perno
( Spina ( Eje liso
700
660 86352697 4 ( Lock ( Ferrolho
( Chiavistello ( Cerrojo
660 670 680 670 86378452 2 ( Spring guide ( Guia de mola
( Guida molla ( Guia resorte
680 86355773 2 ( Spring ( Mola
690 ( Molla ( Resorte
690 86378437 4 Plug ( Tampão
( Tappo ( Tapón
700 86610805 2 Retaining pin ( Cavilha de retenção
( Chiavetta di tenuta ( Placa de retención
710 86358504 1 Plastic plug Tampão plástico
Tappo in plastica Tapón de plástico
640 650 620 630 720 86447380 4 Assembling bolt Tirante de assemblagem
610 Tirante Tornillo de unión
730 86603933 4 Nut Porca
Dado Tuerca
10.4
10.5
12.1 12.3
20 86238466 2 Lip seal Retentor
Guarnizione a labbro Junta de labios
30 86355500 1 Knee piece Rótula
Ginocchiera Rotula
50 40 86352481 1 Tight seal Junta de vedação
Anello di tenuta Junta de estanqueidad
41 86450798 1 Adapter Adaptador
Adattatore Adaptador
42 Unused position Referencia não utilizada
Ricambio non utilizzato Punto de referencia no utilizado
20 50 86374444 1 Hose Flexível
Flessibile Flexible
10 30 40 41
90
E Montabert V1200 -- 2011 Item CPN Qty
70
80 86614039 2 ( Plastic plug ( Tampão plástico
( Tappo in plastica ( Tapón de plástico
60
30
20 40 50
10.6
10.7
130 110
120
10.8
E Montabert V1200 -- 2011
1 x 86602281
1 x 86711462
1 x 86703238
1 x 86703220
1 x 86416393
2 x 86711587
1 x 86641602
10.9
60
30
20
40 50
E Montabert V1200 MS -- 2011 Item CPN Qty
150
180
100
110
10.10
10.11
E Montabert V1200MS -- 2011
1 x 86602257
1 x 86711462
1 x 86703238
1 x 86416393
1 x 86703220
2 x 86711587
2 x 86711645
1 x 86641602
E Montabert V1200 -- 2011 Item CPN Qty
10
20
10.12
10.13
Housing Carcaça
Cassone Cuna
20 30
30 86615556 1 Grease pump kit Kit de bomba de massa
Kit di pompa a grasso Kit de bomba de engrase
( See chapter : 12.3 ) ( Ver capítulo : 12.3 )
( Vedi cap. : 12.3 ) ( Ver capítulo : 12.3 )
86285343, page, 10.4, item, 570 86390879, page, 10.2, item, 290 86450798, page, 10.5, item, 40
86400413, page, 10.3, item, 390 86474657, page, 10.3, item, 360
86314952, page, 10.1, item, 140
10.2, item, 210 86476314, page, 10.5, item, 90
86404290, page, 10.2, item, 260
86349883, page, 10.1, item, 90 86477171, page, 10.4, item, 580
86404308, page, 10.1, item, 130
10.2, item, 180 86487139, page, 10.3, item, 520
86404332, page, 10.2, item, 200
86350006, page, 10.3, item, 410 86490687, page, 10.2, item, 350
86410461, page, 10.1, item, 40
86350014, page, 10.3, item, 450, 490 86504198, page, 10.4, item, 620
86415239, page, 10.2, item, 330
10.4, item, 540 86510005, page, 10.10, item, 140
86352481, page, 10.3, item, 480 86419272, page, 10.1, item, 120 10.7, item, 110
10.5, item, 40 86419280, page, 10.1, item, 80 86512621, page, 10.3, item, 530
86564952, page, 10.3, item, 420 86609153, page, 10.6, item, 20 86629060, page, 10.10, item, 160
86576394, page, 10.10, item, 120 10.9, item, 20 10.7, item, 130
10.7, item, 90 86610805, page, 10.4, item, 700 86632072, page, 10.12, item, 30
86581105, page, 10.3, item, 460 86612850, page, 10.6, item, 50
86633906, page, 10.1, item, 50
86581113, page, 10.3, item, 500 86614039, page, 10.6, item, 80
86634086, page, 10.10, item, 130
10.9, item, 80
86581238, page, 10.6, item, 10
86615069, page, 10.10, item, 170 10.6, item, 40
86582020, page, 10.4, item, 610 10.7, item, 100
10.7, item, 140
86589561, page, 10.2, item, 240 10.9, item, 40
86615556, page, 10.13, item, 30
86634821, page, 10.6, item, 50
86592185, page, 10.9, item, 10 86615564, page, 10.13, item, 30
10.9, item, 50
86592250, page, 10.10, item, 110 86616802, page, 10.10, item, 180
86654399, page, 10.6, item, 30
86592417, page, 10.10, item, 100 86617677, page, 10.9, item, 50
10.7, item, 30
86592466, page, 10.10, item, 90 86617826, page, 10.2, item, 340
86655354, page, 10.5, item, 70
86603180, page, 10.6, item, 60 86618493, page, 10.1, item, 50
86709680, page, 10.13, item, 10
10.9, item, 60 86628187, page, 10.2, item, 300
86603933, page, 10.4, item, 730 86717949, page, 10.4, item, 550
86629052, page, 10.10, item, 150
86606951, page, 10.4, item, 560 10.7, item, 120 86719200, page, 10.2, item, 170
11.1
E Montabert V1200 -- 2011 Item CPN Qty
30
10 86231644 1 Knee piece screw Eixo
Asse ginocchiera Eje
20 20 86238466 2 Lip seal Retentor
Guarnizione a labbro Junta de labios
10 30 86231651 1 Knee piece Rótula
Ginocchiera Rotula
40 86475050 1 Adapter Adaptador
Adattatore Adaptador
* Remove plug .
* Smontare il tappo.
* Retirar o tampão.
* Quitar el tapón a
rosca.
This page is left blank intentionally.
Cette page est laissée blanche intentionnellement.
12.1
E Montabert-- 2011
Item CPN Qty
60
80 96702303 4 -- M12, hexa. screw -- Parafuso H M12
-- Vite HM12 -- Tornillo H M 12
D 90 86225133 4 -- M12, HFR nut -- Porca HFR12
-- Dado HFR12 -- Tuerca HFR M 12
10
86383775 1 Spare package including : Conjunto de reserva contendo :
H Kit guarnizioni comprensivo di : Bolsa de recambio que comprende :
A 1 ( Lip seal ( Retentor
70 ( Guarnizione a labbro ( Junta de labios desiguales
D = 18/25x5,5 D = 18/25x5,5
B 1 ( Lip seal ( Retentor
80 ( Guarnizione a labbro ( Junta de labios desiguales
E D = 18/28x7,3 D = 18/28x7,3
C 1 ( O’ring ( Junta torica
( O’ring ( Junta tórica
D = 56,75/63,81x3,53 D = 56,75/63,81x3,53
D 1 ( O’ring ( Junta torica
( O’ring ( Junta tórica
D = 5,70/9,50x1,90 D = 5,70/9,50x1,90
E 4 ( Tight ring ( Anel BS
( Anello BS ( Anillo BS
D = 12,7/19x1,5 D = 12,7/19x1,5
F 1 ( Seal ( Junta
( Guarnizione ( Junta
D = 17/24x2 D = 17/24x2
G 2 ( Lip seal ( Retentor
( Guarnizione a labbro ( Junta de labios desiguales
D = 160/180x15 D = 160/180x15
H 1 ( Brass seal ( Junta de cobre
( Guarnizione in rame ( Junta de cuero
D = 10,46/21,12x5,33 D = 10,46/21,12x5,33
E Montabert-- 2011
Item CPN Qty
12.2
Lubricating station
Centrale di ingrassaggio
Central de lubrificação
Central de engrase
Index CPN
86225133, page, 12.1, item, 90 86380144, page, 12.1, item, 50 86390614, page, 12.1, item, 70
86379823, page, 12.1, item, 10 86383791, page, 12.1, item, 40 86502275, page, 12.1, item, 60
86379971, page, 12.1, item, 30 86386844, page, 12.1, item, 20 96702303, page, 12.1, item, 80
This page is left blank intentionally.
Cette page est laissée blanche intentionnellement.
12.3
E Montabert V1200 -- 2011
Item CPN Qty
EXCAVATOR SIDE
LATO ESCAVATORE
LADO ESCAVADORA
LADO PALA
E Montabert V1200 -- 2011 Item CPN Qty
Accessories Acessórios
Accessori Accesorios
86617222 1 Grease cartridge (x12) Carga de massa (x12)
Cartuccia di grasso (x12) Carga de grasa (x12)
LP/BP 86617842 1 Oil cartridge (x12) Carga de óleo (x12)
Cartuccia d’olio (x12) Carga de aciete (x12)
HP
EXCAVATOR SIDE
LATO ESCAVATORE
LADO ESCAVADORA
LADO PALA
12.4
12.5
E Montabert V1200 -- 2011
Item CPN Qty
90 80 110 10 21 40 30
EXCAVATOR SIDE
LATO ESCAVATORE
LADO ESCAVADORA
LADO PALA
E Montabert V1200 -- 2011 Item CPN Qty
Accessories Acessórios
Accessori Accesorios
86617222 1 Grease cartridge (x12) Carga de massa (x12)
Cartuccia di grasso (x12) Carga de grasa (x12)
LP/BP
86617842 1 Oil cartridge (x12) Carga de óleo (x12)
Cartuccia d’olio (x12) Carga de aciete (x12)
80
HP
100
EXCAVATOR SIDE
LATO ESCAVATORE
LADO ESCAVADORA
LADO PALA
12.6
www.montabert.com
203 , route de Grenoble
BP 671
69805 Saint--Priest Cedex
France