Manual Esterilizador LUFT 1

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 41

º

Manual de Instrucciones

Esterilizador de vapor a presión

Designe a una persona especializada para operar y mantener el equipo. El


operador y la persona encargada de mantenimiento deben ser bien formados.

1
Índice General

Alcance de este manual: .................................................................................................................... 1

Registro del equipo: .......................................................................................................................... 2


Explicación de los símbolos................................................................................................................. 3

Precauciones de seguridad: ............................................................................................................... 4


1. Introdución General ......................................................................................................................... 5
2. Rango de uso .................................................................................. ¡Error! Marcador no definido.
3. Parámetros y proceso del esterilizador............................................................................................. 4
4. Panel de Control ............................................................................................................................... 6
5. Instalación ...................................................................................................................................... 22
6. Operación ....................................................................................................................................... 22
7. Anomalías ...................................................................................................................................... 26
8. Mantenimiento ............................................................................................................................... 20
9. Transportey Almacenamiento ......................................................................................................... 23
10.Garantía ......................................................................................................................................... 24
Apéndices ........................................................................................... ¡Error! Marcador no definido.
Alcance de este manual:

Este manual de instrucciones cubre los siguientes modelos de autoclave:

ECSS12AB, ECSS18AB, ECSS23AB

No utilizar de una manera no especificada por el fabricante.

1
Registro del equipo:
Artículo: Esterilizador de vapor a presión
Modelo:

Número:

Atención:
● No opere este esterilizador de vapor a presión hasta que haya leído totalment estas instrucciones de
operación.
● Al utilizar este esterilizador de vapor a presión, siempre se deben seguir estas instrucciones de operación.
● Guarde el manual de instrucciones para referencia en el futuro.
● Póngase en contacto con vendedores o fabricantes si el esterilizador de vapor a presión tiene algún
problema.

● Designe a una persona especial para operar y mantener el equipo.Tanto los usuarios como el
personal técnico de mantenimiento del equipo deben estar bien formados.

2
Explicación de los símbolos
Atención. Leer este manual antes de utilizar el equipo.

Símbolo de “PUESTA A TIERRA”

Símbolo de“Preste atención a las altas temperaturas del exterior del equipo”

Símbolo de "PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE:Los productos eléctricos deben


desecharse junto con la basura doméstica, han de reciclarse en lugares designados específicamente
para ello. Consulte las normativas locales.

Símbolo de “FABRICANTE”

Símbolo de "COMPILADO CON LOS REQUISITOS MDD 93/42 / EEC"

Símbolo de “FECHA DE MANUFACTURA”

Símbolo de “NÚMERO DE SERIE”

Símbolo de “REPRESENTANTE AUTORIZADO EN LA COMUNIDAD EUROPEA”

Símbolo de “HACIA ARRIBA”

Símbolo de “PROTEGER DE LA HUMEDAD”

Símbolo de “NO VOLCAR”

Símbolo de “LÍMITE DE EMBALAJES A APILAR”

Símbolo de “los límites de temperatura son 5 ℃ ~ 40 ℃”

Símbolo de “la humedad relativa: ≤80%”

3
Precauciones de seguridad:
Lea estas precauciones atentamente.

Con la ignorancia de estas precauciones, se puede provocar descargas eléctricas,


incendios o daños en el equipo.

1. Utilice un enchufe de tres orificios (230 ± 23VAC / 10A / 50Hz ~ 60Hz) y asegúrese de que
el enchufe esté conectado a tierra.
2. No coloque el equipo en un lugar donde sea muy difícil cortar la corriente.

3. No utilice ninguna otra potencia de voltaje.

4. Nunca toque el enchufe o la toma con las manos mojadas.

5. No tirar, cambiar, doblar o torcer demasiado, ni dejar cosas pesadas sobre el cable.

6. No coloque el esterilizador en un estante o mostrador inestable o en superficies que puedan


provocar un incendio o humo.
7. No bloquee la ventilación y la radiación del esterilizador.

8. No ponga nada sobre el esterilizador.

9. Si se huele o se escucha algo de manera anormal durante el funcionamiento (no incluye el


ruido de las bombas), corte la corriente y contacte a los vendedores o al fabricante.
10. Corte la corriente si no usa el esterilizador durante mucho tiempo.

4
1. Introducción General
El esterilizador se puede usar en clínicas, hospitales, laboratorios, etc., por doctores y profesionales.

El esterilizador utiliza un microprocesador con sistema de control inteligente interfaz amigable,

funciona de manera fácil, segura y confiable. Los parámetros y condiciones del esterilizador se

mostrarán en la pantalla digital durante el proceso. Para garantizar la fiabilidad de la esterilización, la

máquina se auto diagnosticará y protegerá automáticamente durante situaciones de

sobrecalentamiento o sobrepresión. En el interior del esterilizador hay un colector de agua condensada

que evita que el vapor contamine el medio ambiente.

Descripción de componentes:

Item Descripción Item Descripción


1 Interfaz para el usuario 2 Puerto USB
3 Manija para abrir / cerrar puerta 4 Tanque para agua pura
5 Interruptor encendido 6 Impresora
7 Seguro de puerta 8 Salida del aire para enfriar

5
9 Interruptor al aire 10 Enchufe del cable de alimentación
11 Placa de identificación 12 Sensor de puerta
13 Filtro de gérmenes 14 Salida de agua limpia
15 Salida de agua residual

2. Rango de uso
Este autoclave esteriliza dispositivos médicos invasivos. Puede prevenir la infección cruzada. Se
utilizan sobre todo en hospitales, en las especialidades de estomatología, oftalmología y de
investigaciones biológicas.

Se esterilizan equipos quirúrgicos, instrumentos de estomatología y jeringas, etc. Puede esterilizar los
productos de carga hueca tipo A envueltos o no envueltos y productos porosos representados por las
cargas de prueba en el estándar "EN13060: 2004 + A2: 2010".
Este esterilizador también se puede usar en aplicaciones no médicas y veterinarias.

¡No se esteriliza líquidos!

3. Parámetros y proceso del esterilizador


3.1 Parámetros:
Condición de uso:

Temperatura del ambiente: 5℃~40℃;


Humedad relativa: ≤80%;
Presión bactericida: >70kPa;
Potencia de entrada:230VAC, 50Hz, 1500VA
Condición de trabajo:
La presión de trabajo clasificada más alta: 0.21~0.23MPa;
La temperatura de trabajo más alta: 134~137℃; Vida
útil: 5 años

Condición de transporte y almacenamiento:

Temperatura del ambiente: 5~40℃

Humedad relativa:≤80%
Sin gases corrosivos
La medida del equipo: ver imagen de abajo.

4
El peso neto del equipo:
Dora-8L-E: 45.2KG | Dora-12L-E: 51KG | Dora-18L-E: 53.5KG | Dora-23L-E: 55KG

3.2 Parámetros del esterilizador

SÓLIDOS No envasado
POROSOS Envasado simple, doble y no
envasado
HUECOS Envasado simple, doble y no
envasado
PRIONES Envasado simple, doble y no
envasado
BD TEST / HELIX TEST x
TEST DE VACÍO x
TEST DE SECADO x
PROCESO DE LIPIEZA No envasado

*Consulte la especificación de la tabla de programas de cada autoclave al final de este manual de


instrucciones en el Apéndice 4.

B-D Test: La cuenta regresiva en la pantalla muestra 4 minutos, pero normalmente se


tarda 3,5 minutos.

5
4. Panel de control
4.1. Presentación de pantalla LCD
4.1.1 ■P/ON: Indica el estado de la impresora.

El menú relativo:
“Avanzado IMPRESORA: ON/OFF”
ON indica que: la impresora funciona
OFF indica que: la impresora no
funciona
El usuario puede cambiar el estado de la impresora en el menú:
“Avanzado IMPRESORA: ON/OFF”

4.1.2 ■K/OFF: Indica el estado de la función de "Mantener temperatura"

El menú relativo:
“Avanzado MANTENERTEMPERATURA: ON/OFF”.
ON indica que el esterilizador calentará la cámara y el generador de vapor a la temperatura
preestablecida, cuando se abre la puerta, el esterilizador dejará de calentar la cámara y el generador
de vapor. El tiempo más largo para mantener la temperatura es 8 horas.
Activarlo puede acortar el tiempo de todo el ciclo.

El usuario puede cambiar la opción de mantener la temperatura en el menú:


“Avanzado MANTENER TEMPERATURA: ON/OFF” .

4.1.3 ■W/OFF: Indica el estado de la función de "Precalentar"


El menú relativo:
“Avanzado PRECALENTAR: ON/OFF”.

ON indica que, si el usuario ejecuta un programa de esterilización, el esterilizador no puede ejecutar el siguiente
paso hasta que la temperatura en la cámara alcance 50 ℃
El usuario puede cambiar la opción de precalentamiento en el menú: “Avanzado
PRECALENTAR: ON/OFF”

Ajuste ■W/ON, el esterilizador tardará mucho tiempo en terminar todo el ciclo.


Los estándares de algunos estados requieren esta función, verifique con sus estándares locales y
configúrelo.

4.1.4 CUENTA: Veces de esterilización ya en funcionamiento


programa 00002 indica que el esterilizador ha funcionado 2 veces
B&D/helix test (pruebas B&D y Helix)and vacuum test(prueba de vacío)no se cuentan.
6
4.1.5 0 Kpa:
Indica que la presión en la cámara es de 0 Kpa;
Cuando se abre la puerta del esterilizador, esta presión es la presión de aire local.

4.1.6 09:37:19: Hora (hh:mm:ss)


El usuario puede configurarlo en el menú:
“Avanzado Fecha/Hora”

4.1.7 09-12-2015: Fecha (dd-mm-yyyy)


El usuario puede configurarlo en el menú:
“Avanzado Fecha/Hora”

4.1.8 USUARIO: Menú usuario


Todos los programas están en este menú, el usuario puede seleccionar el programa en este menú.

4.1.9 Avanzado: Menú avanzado/Menú de configuración


El usuario puede cambiar las opciones y configurar los parámetros en este menú.

4.1.10 SERV: Servicio (menú)


Este menú es para mantenimiento, solo el ingeniero de servicio puede entrar con contraseña, el usuario no
puede acceder.

4.1.11 134℃/sólidos:
Puede grabar el programa que se implementó la última vez. Los usuarios no necesitan
ingresar al menú USUARIO para seleccionar el mismo programa.

4.2 Presentación de Menú usuario

El usuario puede seleccionar once procesos:

7
El programa de 121ºC y el programa de 134ºC no tienen diferencias en la esterilización,
el programa de 121ºC se utiliza para productos cuya resistencia al calor es menor de 134ºC.
El programa sólido solo puede esterilizar instrumentos sólidos no envasados, como
alicates, forfex, fórceps, etc.
El programa poroso puede esterilizar las cargas que están hechas de material poroso.
El programa hueco puede esterilizar las cargas huecas A y B.
El menú especial. Todos los parámetros de este programa se pueden ajustar: la
temperatura de esterilización, el tiempo de esterilización, el tiempo de secado y los tiempos
de vacío.
El B-D Test es para la prueba de cargas huecas A. El B-D Test y el Helix Test son el
mismo programa de prueba. La única diferencia es que el B-D Test usa un paquete de B-D,
mientras que el Helix Test usa un dispositivo de Helix Test (PCD: dispositivo de desafío de
proceso).

El test de vacío es una prueba de fuga de aire.


Sugerimos que los usuarios realicen el test de vacío todos los meses. Si el resultado
es ERROR, no use este dispositivo.

Programa de limpieza. Este programa se utiliza para limpiar la tubería del equipo.
Cuando el esterilizador muestre el mensaje "NECESITA LIMPIAR", se ha de ejecutar este
programa para borrar esta pantalla.
Programa de priones. Este programa es para esterilizar el virus del prión.

4.3 MENÚ AVANZADO

: Cursor

El usuario puede presionar el botón "arriba" o "abajo" para mover el cursor.

Cuando el cursor está antes de la opción que el usuario desea establecer, el usuario puede
presionar "OK" para cambiar la configuración.
4.3.1 MANTENER TEMPERATURA

El parámetro relativo es "■ K" en la primera página.

8
ON: El esterilizador calentará la cámara y el generador de vapor a la temperatura preestablecida,

cuando se abra la puerta, el esterilizador dejará de calentar la cámara y el generador de vapor. El

tiempo más largo para mantener la temperatura es de 8 horas. Encenderlo puede acortar el tiempo de

todo el ciclo.

OFF: El esterilizador no calentará la cámara y el generador de vapor.


4.3.2 IMPRESORA

ON: La impresora imprimirá los registros durante el ciclo de trabajo.

OFF: La impresora no imprimirá los registros durante el ciclo de trabajo.

IDIOMA

ES – Español

EN- Inglés

FR- Francés

DE – Alemán

IT – Italiano

RO – Rumano

PT –Portugués

4.3.3 AJUSTE PARÁM ESTERILIZ:


Cuando el cursor está antes de esta opción, el usuario puede presionar "OK" para ingresar a la página de
selección de programa.
Hay seis programas que se pueden ajustar (Imagen 1).

(Imagen 1) (Imagen 2)
Cuando selecciona el programa que desea ajustar presionando “ARRIBA” o “ABAJO”,
el usuario presiona “OK” para ingresar a la página siguiente, por ejemplo, 134ºC SOLIDO
(Imagen 2)

19
Puede ajustar tres parámetros: ESTERTIME, VACUUM TIMES y DRYTIME. El
método de configuración es el mismo que la configuración del programa definido por el
usuario

PREDETERMINADO: Vuelve al valor predeterminado.

Mueva el cursor a la opción "POR DEFECTO" presionando "OK", presione "ARRIBA"


para predeterminar los parámetros.

4.3.4 FECHA/HORA
Cuando el cursor esté antes de la opción “FECHA / HORA”, presione “OK” para
ingresar a la página siguiente.
Presione “Arriba” o “Abajo” para cambiar la fecha:
Arriba: +1;
Abajo: -1
Presione “START/STOP” para cambiar el lugar del dígito que el usuario desea cambiar.

4.3.5 SONIDO TECLA


Cuando el cursor está antes de la opción "SONIDO TECLA", presione "OK" para cambiar "ON" u
"OFF".
ON: al presionar una tecla, emite un sonido
OFF: al presionar una tecla, no emite un sonido

4.3.6 PRECALENTAR

El parámetro relativo es "■ W" en la primera página.


Cuando el cursor está antes de la opción "PRECALENTAR", presione "OK" para cambiar "ON" u
"OFF".
ON: si el usuario ejecuta un programa de esterilizador, el esterilizador no puede
ejecutar el siguiente paso hasta que la temperatura en la cámara alcance los 50ºC.
OFF: si el usuario ejecuta un programa de esterilizador, el esterilizador ejecutará el siguiente
paso, no importa si la temperatura en la cámara alcanza los 50ºC o no.
4.3.7 AUTO START…
El usuario puede configurar el programa seleccionado para que se ejecute automáticamente a la hora
establecida.

Cuando el cursor está antes de la opción "AUTOSTART ...", presione "OK" para usar esta función.

Después de presionar la tecla "OK", puede configurar la hora en que el esterilizador se ejecutará
automáticamente. Hay dos maneras para configurar la hora (imagen 5):
20
Fecha y hora: La hora exacta en que el esterilizador funciona automáticamente.
XX horas después: Para configurar cuánto tiempo después, el esterilizador se ejecuta automáticamente.

(Imagen 5) (Imagen 6) (Imagen 7)


Cómo configura la Fecha/Hora (Imagen 6, pic7):
Presione "ARRIBA" o "ABAJO" para cambiar la fecha:
ARRIBA: +1;
ABAJO: -1
Presione "OK" para cambiar el lugar del dígito
Después de configurar la hora, el usuario debe seleccionar el programa (imagen 8), luego de
presionar "OK", el tiempo se hará una cuenta regresiva y el programa seleccionado se ejecutará
automáticamente cuando llegue la hora. (imagen 9, 10)

Imagen 8 Imagen 9 Imagen10


4.3.8 Secado
La configuración de secado tiene 3 niveles: I, II, III
Si el usuario encuentra que: después de un ciclo, las cargas están húmedas, puede elegir el nivel II o III.
Atención: Al nivel II y III, la temperatura de secado es más alta que I, loque acortará la vida útil del dispositivo.
Cómo seleccionar la clase desecado:
Presione "Ok" para cambiar la clase de secado.

4.4 Botón

4.4.1 Botón de arriba

Mover hacia arriba o hacia la izquierda

4.4.2 Botón de abajo


Mover hacia abajo o hacia la derecha
4.4.3 Botón de retroceso
21
Regresar al menú anterior
4.4.4 OK botón
Confirmar entrar en el siguiente menú.

4.4.5 START/STOP botón


Después de seleccionar y confirmar el programa, aparece el mensaje: "presione la tecla de inicio para
comenzar ...", presione el botón Start / Stop para iniciar el programa.
Durante el ciclo de esterilización, el usuario puede presionar el botón START / STOP durante 5
segundos para pausar todo el ciclo.

5. Instalación
Después de abrir la caja, extraiga el esterilizador de vapor con las cintas de embalaje. Se requieren dos personas
para levantar el esterilizador de vapor debido a su peso.

5.1) Se debe dejar al menos 10 cm de espacio alrededor del esterilizador, y el espacio posterior debe

ser 20 cm por lo menos.

Se recomienda poner el esterilizador en un lugar bien ventilado. No bloquee el radiador del

esterilizador. Coloque el esterilizador en el estante horizontal o en un mostrador.

Asegúrese de que el estante o el mostrador sean tan fuertes como para colocar el equipo.

5.2) Ajuste la presión atmosférica antes del primer uso, ya que la presión atmosférica es

diferente de un lugar a otro.

Pasos:

1)Enchufe el equipo 2) Abra la puerta 3) Encienda el equipo, apáguelo 20 segundos después y se

regula automáticamente.

5.3) Ajusta la fecha y la hora.

6. Operación
Preparación previa
22
Antes de utilizar el esterilizador, enchúfelo, abra el interruptor, presione el interruptor principal a la

derecha del panel de plástico en la parte delantera. Sí la luz indicadora de este interruptor está

encendida y la pantalla LCD también está encendida, se indica que el esterilizador está encendido. En

este momento, el programa del esterilizador está en estado de arranque y el esterilizador no se calienta.

El usuario puede seleccionar el programa que desea e iniciar el programa presionando sucesivamente

los botones "OK y Start / Stop".

Asegure la conexión de tierra.

6.1 Llenado de agua

Después de abrir el interruptor de encendido del esterilizador, si la pantalla LCD muestra el mensaje

"por favor llene el agua" y suena un pitido que indica que el nivel del agua en el tanque es demasiado

bajo, llénelo. De lo contrario, el programa no puede funcionar hasta que se llene el agua.

El llenado de agua de esta serie de esterilizadores es manual. En la parte superior del esterilizador,

hay un tanque de agua pura, como se muestra en la imagen. Cuando el nivel de agua en el tanque

alcanza el nivel de alarma, la indicación de escasez de agua aparece en la pantalla LCD y suenael

pitido.

Siempre hay que usar el agua destilada. El usuario debe drenar el agua en el tanque y asegurarse de que
el agua que ingresa en el tanque sea lo suficientemente buena. El agua pura limitada es: <30Us / cm.
El volumen de tanques:

Volumen del Volumen del tanque Mínimo volumen de


tanque de agua de aguas residuales agua para puesta en
pura marcha este equipo
Dora-12L-E 4L 4L 500mL
Dora-18L-E
Dora-23L-E

Utilice agua destilada para evitar la obstrucción del generador de vapor y las

válvulas. Los usuarios deben ser responsables de las consecuencias causadas.

23
1. Antes de recargar el agua, la alimentación debe estar conectada.
2. No ponga el esterilizador al revés cuando el tanque esté lleno.
3. Recomendación: Drene el tanque de almacenamiento de desechos también cuando se
agote el agua del tanque de almacenamiento.

6.2 Si desea utilizar un disco flash para grabar los datos, insértelo en el puerto USB.

6.3 Funcionamiento

Cuando hay suficiente agua en el tanque de agua y el tanque de aguas residuales no está lleno, está listo
para funcionar.

6.3.1 Poner las cargas en la cámara

Consulte la especificación de la tabla de programas de cada autoclave al


final de este manual de instrucciones en el Apéndice 4.

ATENCIÓN

1. No más del 70% del volumen del esterilizador.


2. Los instrumentos no deben adherirse a la pared interior, especialmente no deben
bloquear la salida de la cámara. Debe dejar al menos 10 mm de la pared interior.
3. Coloque el papel de prueba en el centro del paquete de esterilización si el usuario
desea probar y verificar el efecto de esterilización.
4. Cuando coloque las cargas en el esterilizador, se recomienda utilizar el soporte de
la bandeja para evitar que se queme.

6.3.3 Configuración
Configurarlos parámetros: MANTENER TEMP, IMPRESORA, PRECALENTAR (si es
necesario)

6.34 Cerrar la puerta

Si la puerta no se cierra correctamente, cuando haya seleccionado el programa y presione "OK",

la pantalla mostrará "Cierre la puerta".

Si se siente que la manija es difícil de girar, es posible que haya vapor en el


esterilizador, se recomienda cerrar la puerta rápidamente o esperar unos segundos
para cerrarla.

24
6.3.5 Elegir programa y empezar

Después de cerrar la puerta, seleccione el programa de esterilización relativo de acuerdo con las cargas

en la cámara.

Todos los programas están en el menú "USUARIO". Cuando el cursor se mueva a "USUARIO"

presionando "ARRIBA" o "ABAJO", presione "OK" para ingresar. Mueva el cursor antes del

programa correcto presionando "ARRIBA" o "ABAJO" ", presione" OK "para seleccionar este

programa, la pantalla LCD mostrará “presione la tecla de inicio para comenzar", luego

presione"START / STOP"para ejecutar este programa.

El esterilizador empieza con precalentamiento, vacío 3 veces, esterilización y secado automático. El

tiempo de todo el ciclo se decide por la temperatura inicial, las cargas y el programa.

Cuando finalice el programa, la pantalla LCD mostrará "FIN" con tres pitidos. El usuario puede abrir

la puerta y sacar las cargas esterilizadas.

Cuando no esté en uso, apague el interruptor de encendido (asegúrese de que la luz de encendido

esté apagada). Si el usuario no usa el esterilizador durante mucho tiempo, hay que desconectar la

alimentación.

El usuario debe llenar el agua de inmediato si hay una alerta del nivel bajo de agua, de
lo contrario, mostrará la alarma de error "E08 o E9".

Se recomienda encarecidamente utilizar el soporte para sacar la bandeja del esterilizador


para evitar escaldaduras.
No abra la puerta hasta que la presión esté dentro de "-05 ~ 05".

Para asignar la modificación de la esterilización, se recomienda colocar papel de prueba


o bolsas con indicadores junto con las cargas en la cámara de esterilización cada vez.

6.3.7 Si la pantalla LCD muestra "POR FAVOR DRENA AGUA DEL TANQUE DE AGUA
RESIDUAL", esto significa que el tanque de agua desperdiciada está lleno, debe drenar el agua.

El agua desperdiciada puede estar caliente, tenga cuidado para evitarquemaduras.

25
7. Anomalías
El esterilizador dará alarma, liberará presión y detendrá el calentamiento automáticamente si

tiene situaciones anormales durante el trabajo. Mantendrá al usuario totalmente seguro y

mostrará el código de error (consulte el cuadro de códigos de error a continuación).

Anote el número de código de error y corte la corriente, no abra la puerta y vuelva a

encenderla para esperar que la presión vuelva a "-0.5 ~ 0.5".

Se recomienda ejecutar una vez más a ver si el error vuelve a ocurrir.

Si el usuario no puede encontrar la resolución en la tabla, comuníquese con el vendedor o nuestro

departamento de servicio con el número de código de error, le ayudaremos a resolverlo lo antes

posible.

Número Código Alarma Causas Soluciones


Inspeccionar el sensor de
1 E31 “Du” pitido largo Temperatura en la cámara>150℃ temperatura en
Cámara.
Inspeccionar el sensor de
Temperatura fuera del anillo de
2 E32 “Du” pitido largo temperatura fuera del anillo de
calentamiento >280ºC
calentamiento.

Inspeccionar el sensor de
temperatura en cámara.
3 E51 “Du” pitido largo Temperatura en la cámara ≤0℃ Inspecciona si la temperatura del
lugar donde pone el esterilizador
está por debajo de 0 ℃.

Inspeccionar el sensor de
temperatura fuera del anillo de
Temperatura fuera del anillo de calentamiento.
4 E52 “Du” pitido largo
calentamiento ≤0℃ Inspeccionar si la temperatura del
lugar donde pone el esterilizador
está por debajo de 0 ℃
1. Temperatura del generador de
vapor≤0℃;
2. Temperatura del generador de Inspeccionar el sensor de
5 E63 “Du” pitido largo vapor> 230 ℃; inestabilidad del temperatura del generador de
control de temperatura del vapor, vapor, tablero de control y el
más de 230 ℃, sensor de temperatura generador de vapor
del generador de vapor dañado.

26
La presión de esterilización supera la
presión preestablecida + 0.4bar (proceso
de 134 sobre 3.5ba (r presión absoluta) /
6 E2 “Du” pitido largo Inspeccionar la bomba de vacío.
121 ºC proceso sobre 2.5bar) al vacío
Hacer una prueba de vacío.
inusualmente hay mucho aire restante en
la cámara.

Proceso de 134 ℃: temperatura interna>


140 ℃ o proceso de 121 ℃: temperatura Inspeccionar el sensor de
7 E61 “Du” pitido largo interna> 127 ℃; inestabilidad de control temperatura en
de temperatura. cámara
Pídale al personal especializado
Temperatura fuera del anillo de
que revise el sensor de temperatura
calentamiento> 155 ℃: inestabilidad del
fuera del anillo de calentamiento,
8 E62 “Du” pitido largo control de temperatura, tablero de control
el panel de control y el anillo de
dañado.
calentamiento.
En el período de precalentamiento,
después de 8 minutos la temperatura
“Du” pitido largo fuera del anillo de calentamiento <100 Inspeccionar el anillo de
9 E41
ºC, el círculo de calentamiento está calentamiento
dañado.
En el período de precalentamiento,
después de 8 minutos la temperatura del
“Du” pitido largo Inspeccionar la barra de
10 E42 generador de vapor <110 ℃; Varilla de
calentamiento.
calentamiento dañada.
Cuando terminó el período de
"esterilización". Drene por 10 minutos, la
“Du” pitido largo Inspeccionar la válvula de drenaje
11 E5 presión en la cámara aún supera 0.5bar:
de agua.
Inestabilidad de liberación de aire.
“Du” pitido La puerta está abierta en el período
12 E6 largo Inspeccionar el interruptor del
de esterilización: el interruptor del
detector de puerta.
detector de la puerta está dañado.
No se puede usar en estas
“Du” pitido
13 E7 El valor de presión de aire local áreas
largo
<70KPa Ajuste la presión
atmosférica: consulte 5.2
en la página 15
Inspeccionar la bomba de
“Du” pitido En período de aumento, cada 5 agua, la barra de
14 E8 largo minutos de aumento de calentamiento, el tablero de
temperatura <3 ℃. control.
Verificar si en el tanque de
agua hay suficiente agua.
En el período de esterilización, la
“Du” pitido
15 E9 presión de esterilización por debajo Inspeccionar si hay agua en
largo de la presión preestablecida -0.3bar. el tanque.

27
El electroimán en estado incorrecto
(encendido, el electroimán en
“Du” pitido estado cerrado; inicio del proceso, el Inspeccionar el electroimán y
16 E10 electroimán en condición abierta;
largo el tablero de control.
proceso terminado, el electroimán en
estado cerrado)

El electroimán en estado abierto


“Du” pitido durante el funcionamiento; El
17 E11 Inspeccionar el tablero de control.
largo puerto en el tablero de control
que se usa para controlar el
electroimán está dañado.
El vacío no alcanza -70Kpa 2 veces
“Du” pitido
18 E12 durante el programa que tiene 3 Inspeccionar la bomba de vacío
largo veces de vacío.
“Du” pitido Inspeccionar el sensor de
19 E15 largo El sistema de calidad del agua tiene
calidad del agua y la PCB.
problemas.
Después de la esterilización, el aire no
“Du” pitido
20 E16 puede ingresar a la cámara de Cambiar el filtro de gérmenes.
largo
esterilización a través del filtro hermético
“Du” pitido La comunicación entre la CPU es Inspeccionar la línea de datos
21 E99 largo incorrecta. del tablero de control y la
instalación de la CPU.

28
8. Mantenimiento
Las piezas deben ser revisadas regularmente o reemplazadas:

El filtro hermético. Se refiere a 8.5

El anillo de sellado. Se refiere a 8.7 y 8.8.

La válvula de seguridad. Se refiere a 8.9

La tabla de inspección periódica del operador:

Artículo Operador Ciclo Mantenimiento

La puerta Profesional 2 años Se refiere a 8.1

El anillo de sellado Usuario 1 año Se refiere a 8.5

Papel de impresora Usuario Cuando el papel está agotado. Se refiere a 8.2

La válvula de Profesional 1 año Se refiere a 8.9


seguridad

8.1 Ajuste de la estanqueidad de la puerta

Ajuste de la Puerta:

Empuje hacia abajo la palanca mientras gira la puerta para ajustar la estanqueidad. Como se

muestra en la imagen a continuación, el giro en sentido antihorario apretará la puerta, es decir, la

puerta estará más cerca de la cámara. Por lo tanto, necesita más fuerza para girar la manija. Girar

la puerta en sentido horario la aflojará.

20
Pasos:

1) Bajar un poco la palanca 2) Girar la puerta a un ángulo

3) Soltar la palanca4) Seguir girando la puerta hasta que se cierre y no se mueva

Después del ajuste de la puerta, debe hacer una prueba de vacío. Si hay una fuga, el usuario
deberá ajustarla nuevamente.

Si la puerta está demasiado floja, el anillo de sellado podría explotar con un gran
"golpe". ¡Por lo tanto, tenga cuidado de usar esta función!

Cambiar el papel de la impresora y la alimentación de papel.

Presione el botón "Open" de la impresora para abrir la puerta, cambiar el papel y cubrir la hojaen la puerta
como la figura.

Inspeccionar si el papel es correcto a través de la alimentación de papel.


Después de que la impresora esté encendida, presione el botón "LF" una vez para ver si el papel se va
moviendo, si se imprime, si se atasca, etc. Cuando se acabe el rollo, cámbielo. Si la alimentación de papel de
la impresora es correcta, pero no hay datos en el papel, compruebe si el papel está bien instalado.

21
El papel de la impresora tiene dirección y solo se puede imprimir en un lado.

8.3Desinfectar y limpiar el tanque todas las semanas.

8.4 Desinfectar y limpiar la superficie interna del esterilizador cada mes.

8.5 Se recomiendas reemplazar el filtro hermético a los gérmenes cada 150 ciclos.

8.6 Limpiar el anillo de sellado regularmente.

Para mantener una buena capacidad de sellado, el usuario debe limpiar el anillo de sellado

regularmente. Se debe limpiar el anillo de sellado con agua destilada. Si aún se producen fugas

después de la limpieza, hay que reemplazar el anillo de sellado.

8.7 Reemplazar el anillo de sellado

Herramienta: El usuario necesita un destornillador sin punta.

Sujete el anillo de sellado con una mano y usela otrapara sujetar con cuidado un destornillador

para separar la puerta y el anillo de sellado. Luego saque el anillo de sellado lentamente.

Después de que el usuario retire el anillo desellado,debe limpiarlo einspeccionarlo, si está

dañado, hay que reemplazarlo. Después de limpiar el anillo de sellado, vuelva a colocarlo.

Atención: si el usuario encuentra que es difícil volver a colocar el anillo de sellado, use un

destornillador y presiónelo con cuidado hasta que esté listo.

8.8 Inspeccione regularmente la válvula de seguridad. Si la válvula de seguridad no es válida,

debe reemplazarla.

Reemplazar la válvula de seguridad:

22
(pic8)
1.Quite la parte 1 en la imagen 8, y quite la tubería que conecta la válvula de seguridad.

2.Retire el tornillo (parte 2 en la imagen 8);

3. Reemplace la nueva válvula de seguridad.

La nueva válvula de seguridad debe ser del mismo modelo. Si el usuario no puede encontrar
la misma válvula de seguridad, comuníquese con el vendedor o con nuestro departamento de
servicio.

Nunca mantenga y repare el esterilizador hasta que se desconecte la alimentación y se


enfríe para evitar quemaduras. La reparación del esterilizador debe ser realizada por
profesionales bien capacitados.

9. Transporte y almacenamiento
9.1 Preparación

Enfríe el esterilizador y desconecte la alimentación.

9.2 Drenaje
Vacíe todos los tanques: inserte el lado de la tubería con la juntaen
la válvula de purga. La izquierda es la válvula de purga del tanque
de aguas residuales, y la derecha es la válvula de purga del tanque
de almacenamiento de agua.
9.3 Condiciones de transporte:

Las condiciones de transporte deben ser de acuerdo


con el contrato de pedido.
9.4 Condiciones de almacenamiento:

23
Después de empaquetar, el esterilizador debe mantenerse limpio en un lugar interior, con temperatura de

5ºC a 40ºC, humedad relativa de no más de 80%, si gases corrosivos y bien ventilada.

No arrastre el equipo durante el transporte.

10. Garantía
1. Póngase en contacto con el personal autorizado si el cliente instala y utiliza el esterilizador, siguetodas las
instrucciones, pero el esterilizador se rompe.

2. No ofreceremos servicio gratuito incluso en los primeros 2 años con las siguientes situaciones:
(1) Si el daño es causado por una instalación incorrecta;

(2) Si el daño es causado por caída o impacto por descuido;

(3) Si el daño es causado por la instalación o reparación del cliente mismo;

(4) Sin factura ni certificado de garantía;

(5) Si el daño es causado por fuerza mayor, como voltaje anormal, fuego, etc.

Por los daños causados por los motivos mencionados, se cobra tasascorrespondientes.

11. Accesorios
1.Tubo de drenaje (ES-9-10-1) 1
2. Bandeja (se refiere a la imagen 3
11.1)
3.Cable con enchufe (ES-9-12-2) 1
4. Estante de la bandeja (ver 1
imagen 11.2)
5. Porta bandejas (ES-9-12-4) 1
6. Manual 1
4

24
Anexos
Apéndice 1: Diagrama de la estructura

25
Apéndice 2: Diagrama del circuito

26
Apéndice 3: EMC
Emisiones electromagnéticas

El esterilizador de vapor se ha diseñado para su uso en el ambiente electromagnético que se


especifica abajo. Los clientes del esterilizador deben asegurarse de que se usa en tal ambiente.
Pruebas de emisiones Cumplimiento Ambiente electromagnético – Guía

Emisiones Grupo 1 El esterilizador utiliza energía RF solo


RF CISPR 11 para su función interna. Por lo tanto,
sus emisiones de RF son muy bajas y
no es probable que cause ninguna
interferencia en equipos electrónicos
cercanos.

Emisiones RF CISPR 11 Clase B El esterilizador es compatible


para su uso en todos los
Emisiones de armónicos Clase A establecimientos, incluidos los
IEC 61000-3-2 establecimientos domésticos y
Emisiones de fluctuaciones y Cumple los que están conectados con la
parpadeo de tension red eléctrica pública de bajo
IEC 61000-3-3 voltaje que suministra a
edificios para fines
domésticos.

Inmunidad electromagnética

El esterilizador de vapor se ha diseñado para su uso en el ambiente electromagnético que se


especifica abajo. Los clientes del esterilizador deben asegurarse de que se usa en tal ambiente.
Prueba de Nivel de prueba Nivel de cumplimiento Ambiente electromagnético –
inmunidad IEC 60601 guía

Descarga 6 kV contacto 6 kV contacto Los suelos deben ser de


Electrostática (ESD) Madera, cemento, o baldosa
IEC 61000-4-2 8 kV aire 8 kV aire Cerámica. Si el suelo está
Cubierto con material
sintético, la humedad relativa
ha de ser de al menos un 30 %

27
Transitorios/ 2 kV por líneas 2 kV por líneas La calidad de la red
ráfagas eléctricas de alimentación de alimentación eléctrica debería ser la
rápidas IEC 1 kV por líneas de 1 kV por líneas de habitual de ambientes
61000-4-4 entrada y salida entrada y salida comerciales u hospitalarios.

28
Sobretensión 1 kV línea(s) 1 kV línea(s) La calidad de la red
IEC 61000-4-5 a línea(s) a línea(s) eléctrica debería ser la
2 kV línea(s) 2 kV línea(s) habitual de ambientes
a tierra a tierra comerciales u hospitalarios.

Interrupciones y <5 % UT <5 % UT La calidad de la red eléctrica


variaciones de (>95 % caída UT) (>95 % caída de UT) debería ser la habitual
voltaje en las líneas durante 0,5 ciclos durante 0,5 ciclos de ambientes comerciales
de red de u hospitalarios. Si el usuario
alimentación de 40 % UT 40 % UT necesita el esterilizador
entrada (60 % caída de UT) (60 % caída de UT) durante cortes de corriente, se
IEC 61000-4-11 recomienda que esté
durante 5 ciclos durante 5 ciclos conectado a un suministro
de energía ininterrumpida
70 % UT 70 % UT o a una batería.
(30 % caída de UT) (30 % caída de UT)
durante 25 ciclos durante 25 ciclos

<5 % UT <5 % UT
(>95 % caída de UT) (>95 % caída de UT)
durante 5 segundos durante 5 segundos
Frecuencia La frecuencia de los campos
(50/60 Hz) 3 A/m 3 A/m magnéticos deberían estar
al nivel habitual
Campo magnético de ambientes comerciales u
IEC 61000-4-8 hospitalarios

NOTA: UT es la corriente AC anterior a la aplicación de la prueba de nivel.

Inmunidad electromagnética

El esterilizador de vapor se ha diseñado para su uso en el ambiente electromagnético que se


especifica abajo. Los clientes del esterilizador deben asegurarse de que se usa en tal ambiente.
Prueba de IEC 60601 prueba Nivel de Ambiente electromagnético – guía
inmunidad de nivel cumplimiento

28
Los equipos de comunicación portátiles
y móviles de RF no deberían usarse
más cerca de ninguna parte del
esterilizador, incluidos cables, de la
distancia de separación recomendada
calculada de la ecuación aplicable a la
frecuencia del transmisor.
RF conducida 3 Vrms
IEC 61000-4-6 150 kHz to 80

29
MHz 3 Vrms Distancia de separación recomendada

RF radiada d =1,2
IEC 61000-4-3 3 V/m
80 MHz a 2,5 3 V/m
GHz d = 1,2 80 MHz a 800MHz

d = 2,3 800 MHz a 2,5GHz


Donde P es el nivel máximo de
potencia de salida del transmisor en
vatios (W) según el transmisor del
fabricante y d es la distancia de
separación recomendada en metros
(m).
Los campos de fuerza de los
transmisores de RF fijos, como
determina una visión general del sitio
electromagnético, a debería ser
menor que el nivel de cumplimiento
en cada rango de frecuencia b.
Puede haber interferencia en los
alrededores de los equipos donde se
incluye este símbolo:

NOTA 1: a 80 MHz y 800 MHz, se aplica el rango de frecuencia más alto.


NOTA 2: estas directrices pueden no darse en todas las situaciones. La propagación
electromagnética se ve afectada por la absorción y el reflejo de estructuras, objetos y personas.

a. Las fuerzas de campo de transmisores fijos, como estaciones base de radioteléfonos


(móviles/inalámbricas) y radios móviles terrestres, radios amateurs, emisiones de radio AM y FM
y emisión de TV no se pueden predecir teoréticamente con precisión. Para valorar el ambiente
electromagnético debido a transmisores fijos de RF debería considerarse una visión general del
sitio electromagnético. Si la fuerza de campo medida en el lugar donde se utiliza el esterilizador
sobrepasa el nivel de cumplimiento de RF aplicable de arriba, debería observarse el esterilizador
para verificar el normal funcionamiento. Si se observa un rendimiento anormal, serían necesarias
medidas adicionales, como la reorientación o reubicación del esterilizador.
b. Sobre el rango de frecuencia 150 kHz a MHz, los campos de fuerza deberían ser menores a 3V/m.

Distancia de separación recomendada entre


equipos de comunicación de RF portátiles y móviles y el esterilizador

29
El esterilizador se ha diseñado para utilizarse en un ambiente electromagnético en el que las
interferencias radiadas de RF estén controladas. El cliente o usuario del esterilizador puede ayudar a
prevenir las interferencias electromagnéticas al mantener una distancia mínima entre los equipos de
comunicaciones RF portátiles y móviles (transmisores) y el esterilizador como se recomienda a
continuación, según una potencia de salida máxima de los equipos de comunicaciones.

Potencia de salida Distancia de separación según la frecuencia del transmisor


máxima del transmisor M
W
150 kHz a 80 MHz 80 MHz a 800 MHz 800 MHz a 2,5 GHz
d =1,2 d = 1,2 d =2,3
0,01 0,12 0,12 0,23
0,1 0,38 0,38 0,73
1 1,2 1,2 2,3
10 3,8 3,8 7,3
100 12 12 23
Para los transmisores clasificados en potencia máxima de salida no listados arriba, la separación
en metros (m) se puede calcular utilizando la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor,
donde P es la potencia nominal de salida máxima del transmisor en vatios (W) según el fabricante
del transmisor.
NOTA 1: a 80 MHz y 800 MHz, se aplica la distancia de separación para el rango de frecuencia
más alto.
NOTA 2: Estas directrices pueden no aplicarse en todas las situaciones. A la propagación
electromagnética le afecta la absorción y el reflejo de estructuras, objetos y personas.

30
Apéndice 4: Tabla de programas

CARGA MÁXIMA

CARGA MÁXIMA
ESTERILIZ (min)
TEMPERATURA

TIEMPO TOTAL
PRESIÓN (kPa)

VOLUMEN (L)
SECADO (min)

BANDEJA (KG)
VACÍO(min)
TIEMPO DE

DE CADA
DORA 12 Indicaciones SIMPLE WRAP /

TIEMPO

TIEMPO

(min)

(KG)
(°C)
PROGRA- especiales(los DOUBLE WRAP /
MMES materiales y su tipo) NON-WRAPPED

110 Materiales sólidos


121 °C 1 20 4 31 No envasado 4.5 1.5 ≤70%
kPa como pinzas, tijeras
SÓLIDOS
210 Materiales sólidos
134 °C 1 4 4 19 No envasado 4.5 1.5 ≤70%
kPa como pinzas, tijeras

Materiales sólidos
como pinzas; No
110 envasado/simple
121 °C 3 20 15 41 Materiales porosos 4.5 1.5 ≤70%
kPa envasado/doble
como productos
envasado
textiles.
PROROSOS
Materiales sólidos
como pinzas; No
210 envasado/simple
134 °C 3 4 15 26 Materiales porosos 4.5 1.5 ≤70%
kPa envasado/doble
como productos
envasado
textiles.
Materiales sólidos
como pinzas;
Materiales porosos No
110 envasado/simple
121 °C 3 20 15 41 como el textil; 4.5 1.5 ≤70%
kPa envasado/doble
Hueco tipo A y tipo B,
envasado
como cánulas, tubos,
turbinas, etc.
HUECOS
Materiales sólidos
como pinzas;
Materiales porosos No
210 envasado/simple
134 °C 3 4 15 26 como el textil; 4.5 1.5 ≤70%
kPa envasado/doble
Hueco tipo A y tipo B,
envasado
como cánulas, tubos,
turbinas, etc.
Materiales sólidos
como pinzas;
Materiales porosos No
210 envasado/simple
PRIONES 134 °C 3 19 10 41 como el textil; 4.5 1.5 ≤70%
kPa envasado/doble
Hueco tipo A y tipo B,
envasado
como cánulas, tubos,
turbinas, etc.
210
B-D TEST 134 °C 3 4 10 21 X X X X X
kPa
210
HELIX TEST 134 °C 3 3.5 10 21 X X X X X
kPa
TEST DE -80
X X 15 X X X X X X X
VACÍO kPa
TEST DE
X X X X 10 X X X X X X
SECADO
Materiales sólidos
PROGRAMA como pinzas;
20
DE 105°C 3 5 10 Materiales porosos No envasado 4.5 1.5 ≤70%
kPa
LIMPIEZA como el textil;
Hueco tipo A y tipo B, 31
como cánulas, tubos,
turbinas, etc.

32
CARGA MÁXIMA

CARGA MÁXIMA
ESTERILIZ (min)
TEMPERATURA

TIEMPO TOTAL
PRESIÓN (kPa)

VOLUMEN (L)
SECADO (min)

BANDEJA (KG)
VACÍO(min)
TIEMPO DE

DE CADA
DORA 18 Indicaciones SIMPLE WRAP /

TIEMPO

TIEMPO

(min)

(KG)
(°C)
PROGRA- especiales(los DOUBLE WRAP /
MMES materiales y su tipo) NON-WRAPPED

110 Materiales sólidos


121 °C 1 20 4 31 No envasado 6 2 ≤70%
kPa como pinzas, tijeras
SÓLIDOS
210 Materiales sólidos
134 °C 1 4 4 19 No envasado 6 2 ≤70%
kPa como pinzas, tijeras

Materiales sólidos
como pinzas; No
110 envasado/simple
121 °C 3 20 15 41 Materiales porosos 6 2 ≤70%
kPa envasado/doble
como productos
envasado
textiles.
PROROSOS
Materiales sólidos
como pinzas; No
210 envasado/simple
134 °C 3 4 15 26 Materiales porosos 6 2 ≤70%
kPa envasado/doble
como productos
envasado
textiles.
Materiales sólidos
como pinzas;
Materiales porosos No
110 envasado/simple
121 °C 3 20 15 41 como el textil; 6 2 ≤70%
kPa envasado/doble
Hueco tipo A y tipo B,
envasado
como cánulas, tubos,
turbinas, etc.
HUECOS
Materiales sólidos
como pinzas;
Materiales porosos No
210 envasado/simple
134 °C 3 4 15 26 como el textil; 6 2 ≤70%
kPa envasado/doble
Hueco tipo A y tipo B,
envasado
como cánulas, tubos,
turbinas, etc.
Materiales sólidos
como pinzas;
Materiales porosos No
210 envasado/simple
PRIONES 134 °C 3 19 10 41 como el textil; 6 2 ≤70%
kPa envasado/doble
Hueco tipo A y tipo B,
envasado
como cánulas, tubos,
turbinas, etc.
210
B-D TEST 134 °C 3 4 10 21 X X X X X
kPa
210
HELIX TEST 134 °C 3 3.5 10 21 X X X X X
kPa
TEST DE -80
X X 15 X X X X X X X
VACÍO kPa
TEST DE
X X X X 10 X X X X X X
SECADO
Materiales sólidos
PROGRAMA como pinzas;
20
DE 105°C 3 5 10 X Materiales porosos Non-wrapped 6 2 ≤70%
kPa
LIMPIEZA como el textil;
Hueco tipo A y tipo B, 33
como cánulas, tubos,
turbinas, etc.

34
CARGA MÁXIMA

CARGA MÁXIMA
ESTERILIZ (min)
TEMPERATURA

TIEMPO TOTAL
PRESIÓN (kPa)

VOLUMEN (L)
SECADO (min)

BANDEJA (KG)
VACÍO(min)
TIEMPO DE

DE CADA
DORA 23 Indicaciones SIMPLE WRAP /

TIEMPO

TIEMPO

(min)

(KG)
(°C)
PROGRA- especiales(los DOUBLE WRAP /
MMES materiales y su tipo) NON-WRAPPED

110 Materiales sólidos


121 °C 1 20 4 31 No envasado 7.5 2.5 ≤70%
kPa como pinzas, tijeras
SÓLIDOS
210 Materiales sólidos
134 °C 1 4 4 19 No envasado 7.5 2.5 ≤70%
kPa como pinzas, tijeras

Materiales sólidos
como pinzas; No
110 envasado/simple
121 °C 3 20 15 41 Materiales porosos 7.5 2.5 ≤70%
kPa envasado/doble
como productos
envasado
textiles.
PROROSOS
Materiales sólidos
como pinzas; No
210 envasado/simple
134 °C 3 4 15 26 Materiales porosos 7.5 2.5 ≤70%
kPa envasado/doble
como productos
envasado
textiles.
Materiales sólidos
como pinzas;
Materiales porosos No
110 envasado/simple
121 °C 3 20 15 41 como el textil; 7.5 2.5 ≤70%
kPa envasado/doble
Hueco tipo A y tipo B,
envasado
como cánulas, tubos,
turbinas, etc.
HUECOS
Materiales sólidos
como pinzas;
Materiales porosos No
210 envasado/simple
134 °C 3 4 15 26 como el textil; 7.5 2.5 ≤70%
kPa envasado/doble
Hueco tipo A y tipo B,
envasado
como cánulas, tubos,
turbinas, etc.
Materiales sólidos
como pinzas;
Materiales porosos No
210 envasado/simple
PRIONES 134 °C 3 19 10 41 como el textil; 7.5 2.5 ≤70%
kPa envasado/doble
Hueco tipo A y tipo B,
envasado
como cánulas, tubos,
turbinas, etc.
210
B-D TEST 134 °C 3 4 10 21 X X X X X
kPa
210
HELIX TEST 134 °C 3 3.5 10 21 X X X X X
kPa
TEST DE -80
X X 15 X X X X X X X
VACÍO kPa
TEST DE
X X X X 10 X X X X X X
SECADO
Materiales sólidos
PROGRAMA como pinzas;
20
DE 105°C 3 5 10 X Materiales porosos No envasado 7.5 2.5 ≤70%
kPa
LIMPIEZA como el textil;
Hueco tipo A y tipo B, 35
como cánulas, tubos,
turbinas, etc.

36

También podría gustarte