ATLAS AK332.3E - HBC Manual Mantenimiento y Oper

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 148

332.

3E
GRÚA DE CARGA con control remoto HBC de palanca en cruz
332.3E

TRADUCCIÓN
DE LAS INSTRUCCIONES DE
SERVICIO Y MANTENIMIENTO
ORIGINALES
Versión de idioma: es
Edición: 10-2015-1

No de pedido.: 6178908
ATLAS MASCHINEN GmbH, Krane
Atlasstr. 6
D-27777 Ganderkesee
Tel. +49 (42 22) 954-0
Fax. +49 (42 22) 954-220
E-Mail info@atlasgmbh.com
http://www.atlasgmbh.com
Rellenar antes de la puesta en servicio de la grúa de carga, por favor:

Tipo de grúa:

Nº de serie:

Año de construcción:

Puesta en servicio el:

Grupo divisor/
Número de revoluciones:

Distribuidor:

Reservados los derechos de autor de este manual. Queda prohibida la reproducción


parcial o total, así como su utilización para fines de la competencia.Ìndice
ATLAS MASCHINEN GmbH
Krane
Atlasstr. 6
D-27777 Ganderkesee

Declaración de conformidad CE
según la Directiva de máquinas CE 2006/42/CE Anexo II B
Declaramos por la presente que el producto: Grúa de carga sobre camión

Tipo: // Versión 332.3E


N.° de serie:
Año de fabricación:
es conforme a las siguientes disposiciones:
• Directiva de máquinas 2006/42/CE
• Directiva CEM 2004 / 108 / CE
Normas armonizadas aplicadas:
• EN 12999
• EN ISO 12100-1
• EN ISO 12100-2
• EN 60204-32
• EN 349: 2008-09
Normas nacionales aplicadas:
• BGV D6
• BGV D8
Apoderado para la compilación de la documentación técnica:
Otto Högemann
CE Coordinador

Esta declaración de conformidad CE se expidió:

Ganderkesee, 01.01.20XX Otto Högemann


Lugar Fecha Firma

Queda prohibida la puesta en funcionamiento hasta que la empresa de montaje certifique


que la integridad del sistema está en conformidad con las disposiciones de la directiva.
Puntos de elevación y de anclaje
Para el montaje y el desmontaje y el anclaje de la grúa de carga, emplear únicamente
los puntos indicados (1).

Punto de elevación

Punto de anclaje
Ìndice

Ìndice

Descripción
1. Notas respecto a este manual ....................................................................... 7
2. Indicaciones para los operarios.................................................................... 8
3. Garantía ........................................................................................................... 9
4. Descripción ................................................................................................... 13
Ámbito de aplicación....................................................................................... 13
Unidades básicas ........................................................................................... 14
Componentes de la grúa de carga ................................................................. 16

Funcionamiento
Lista de componentes del control remoto....................................................... 18
Placas de advertencia e indicación ................................................................ 19
Descripción del funcionamiento...................................................................... 23
Control de la anchura de apoyo...................................................................... 26
✦Control de la estabilidad del vehículo mediante el sistema
de estabilidad AHMEKO............................................................................. 30
Dispositivos de mando.................................................................................... 33
Control remoto ........................................................................................... 33
Dispositivos de mando situados en la grúa................................................ 35
✦Cabrestante ................................................................................................. 40
5. Normas de seguridad ................................................................................... 43

Mantenimiento
Aspectos generales ........................................................................................ 43
Condiciones del entorno ................................................................................. 43
Cargas admisibles .......................................................................................... 45
Estabilidad ...................................................................................................... 46
Velocidades del viento.................................................................................... 48
Normas de seguridad del control remoto........................................................ 49
6. Puesta en servicio ........................................................................................ 50
Normas de seguridad para la puesta en servicio ........................................... 50
Preparación de la grúa para el servicio .......................................................... 51 Localización de fallos
Encendido de la grúa...................................................................................... 52
Puesta en funcionamiento del control remoto por cable................................. 53
✦Arranque del motor de impulsión ................................................................. 54
7. Apoyo del vehículo ....................................................................................... 55
Extracción de los apoyos (con palancas de mando en la base de la grúa).... 56
Extracción del apoyo extraíble hidráulicamente......................................... 56
Bajada de las patas de apoyo.................................................................... 58
Patas de apoyo orientables de apertura hidráulica
(180°, con mecanismo cremallera) ............................................................ 60
Apoyo del vehículo cuando está en una inclinación ....................................... 61
8. Cómo trabajar con la grúa ........................................................................... 62
Datos técnicos

Seguridad durante el servicio de grúa ............................................................ 62


Seguro contra sobrecarga .............................................................................. 65
Sistema de mando mediante el HBC.............................................................. 67
Ìndice

Selección del alcance de carga ...................................................................... 68


Mando de emergencia .................................................................................... 69
Mando de emergencia en caso de avería del control remoto
o con sensor de palanca defectuoso ......................................................... 69
Mando de emergencia en caso de avería del sistema eléctrico
de la grúa o de sensor de presión defectuoso ........................................... 71
Equipamiento con mando de emergencia en caso de avería de la
alimentación de la grúa .............................................................................. 73
Puesta de la grúa de carga en la posición de trabajo..................................... 74
✦Trabajos con el cabrestante......................................................................... 75
9. Herramientas de trabajo............................................................................... 78
Normas de seguridad para el montaje............................................................ 78
Normas de seguridad para el servicio ............................................................ 79
Montaje del gancho ........................................................................................ 80
✦Montaje de la autoprensora ......................................................................... 81
✦Explotación con cucharón del segundo elemento de empuje...................... 84
✦Explotación con cucharón del terceros elemento de empuje ...................... 84
✦Cambio entre el modo cucharón y el cabrestante ....................................... 85
10. Puesta fuera de servicio .............................................................................. 86
Normas de seguridad para la puesta fuera de servicio .................................. 86
Cómo poner la grúa articulada en posición de reposo ................................... 87
Retracción de las apoyos ............................................................................... 88
Retracción de las patas de apoyo.............................................................. 88
Repliegue de las patas de apoyo orientables de apertura hidráulica
(con mecanismo cremallera)...................................................................... 90
Retracción hidráulica del ensanchamiento del apoyo................................ 91
Desconexión de la grúa .................................................................................. 92
Cómo circular con el vehículo......................................................................... 93
11. Seguridad durante el mantenimiento ......................................................... 95
12. Mantenimiento .............................................................................................. 97
Plan de mantenimiento ................................................................................... 97
13. Inspecciones visuales.................................................................................. 98
14. ✦La revisión de las uniones por tornillos .................................................. 99
15. Lubricación de la grúa de carga................................................................ 100
Puntos de lubricación diaria.......................................................................... 100
Puntos de lubricación de bajo mantenimiento .............................................. 101
Engrase de los puntos de lubricación según necesidad............................... 102
Engrase de los puntos de lubricación según necesidad............................... 103
Lubricación del vástago de los pistones ....................................................... 104
✦Engrase con sistema de lubricado central ................................................. 105
16. Mantenimiento de la instalación hidráulica ............................................. 109
Comprobación del nivel del líquido hidráulico .............................................. 109
Despresurización del sistema hidráulico ...................................................... 110
Reposición del líquido hidráulico .................................................................. 111
Ìndice

Cambio del líquido hidráulico........................................................................ 112


Mantenimiento de los filtros hidráulicos........................................................ 115

Descripción
17. ✦Mantenimiento del cabrestante .............................................................. 119
Inspecciones visuales................................................................................... 119
Mantenimiento del cable metálico ................................................................ 119
Mantenimiento de los engranajes................................................................. 119
18. Mantenimiento del control remoto............................................................ 120
Tiempo de funcionamiento ........................................................................... 121
Vida útil ......................................................................................................... 121
Cómo cargar la batería ................................................................................. 122

Funcionamiento
19. Mantenimiento de la instalación eléctrica................................................ 123
Normas de seguridad ................................................................................... 123
Cambio de fusibles ....................................................................................... 124
El cambio del indicador del estado de operación ......................................... 125
20. Localización de fallos................................................................................. 127
Localización de fallos del control remoto...................................................... 131
21. Datos técnicos ............................................................................................ 133
22. Índice alfabético.......................................................................................... 143

Mantenimiento
Localización de fallos
Datos técnicos
1. Notas respecto a este manual

1. Notas respecto a este manual

Descripción
Este manual siempre ha de estar dispo- Las normas de seguridad básicas figuran
nible en el lugar donde se opere con la al inicio de los capítulos “Funciona-
grúa. miento” y “Mantenimiento”. Las indica-
Los capítulos principales de estas ins- ciones de seguridad adicionales para
trucciones de servicio y mantenimiento cada caso particular se presentan en
son: casillas enmarcadas.

• Descripción
• Funcionamiento
PELIGRO

Funcionamiento
• Mantenimiento
Esta advertencia de seguridad
• Localización de fallos señala un peligro inmediato que
• Datos técnicos puede producir lesiones graves o la
muerte.
Estos capítulos principales se muestran
en el lateral derecho de las páginas.

La información marcada con este sím- ADVERTENCIA


bolo: ✦ se refiere a una prestación extra.
Este manual de servicio y mantenimiento Esta advertencia de seguridad

Mantenimiento
describe las prestaciones de serie y señala un peligro eventual que
algunas prestaciones extras. puede producir lesiones graves o la
Si no se describiera ninguna prestación muerte.
extra, consulte aparte sus instrucciones
correspondientes.
La información aquí ofrecida refleja los
últimos avances técnicos en el momento ATENCIÓN
de editar este manual.
Localización de fallos
Esta advertencia de seguridad
señala un peligro eventual que
puede producir lesiones graves o
daños materiales.

INDICACIÓN

Esta indicación señala advertencias


e informaciones importantes.
Datos técnicos

7
2. Indicaciones para los operarios

2. Indicaciones para los operarios


• La grúa de carga ATLAS 332.3E sólo
debe ser manejada y revisada por
personas cuya capacidad física e inte-
lectual y conocimientos técnicos lo
permitan.
• Es imprescindible poseer el “Certifi-
cado de capacitación de gruístas”
BGG 921 (en vigor en Alemania) y
una diligencia firmada por el empresa-
rio.
• La norma sobre prevención de acci-
dentes “Grúas” BGV D6 (en vigor en
Alemania) de la Mutualidad laboral es
de obligado cumplimiento.
• Si se dispone de un ✦cabrestante,
también se ha de cumplir lo dispuesto
en la norma BGV D8 para cabrestan-
tes (en vigor en Alemania).
• Todas las normas y disposiciones
aplicables son de obligado cumpli-
miento.
• Debe respetarse la legislación del
país donde se utilice la grúa (p. ej., las
normas de circulación).

INDICACIÓN

Antes de poner la grúa en servicio,


el operario ha de haber leído todas
las indicaciones, explicaciones e
instrucciones relevantes para la
operación de la máquina presentes
en este manual de servicio y mante-
nimiento y estar seguro de que las
entiende, teniéndolas que respetar
durante el servicio.

8
3. Garantía

3. Garantía

Descripción
Las reclamaciones de garantía por
daños que se estipulan en la ley sobre
productos defectuosos sólo se recono-
cen en el caso de:
• uso autorizado de la grúa,
• funcionamiento según lo prescrito,
• mantenimiento suficiente,
• reparación adecuada en un taller

Funcionamiento
especializado reconocido por ATLAS,
• precintos emplomados intactos,
• utilización de piezas de repuesto origi-
nales o piezas autorizadas por el
fabricante,
• realización de modificaciones técni-
cas solamente previa autorización del
fabricante o distribuidor,
• realización de controles de acuerdo
con las normas BGV D6 y BGV D8 (en

Mantenimiento
vigor en Alemania).

Localización de fallos
Datos técnicos

9
3. Garantía

Placa de características Control remoto de la identificación


La placa de características se encuentra En el emisor (2) se encuentra una placa
en la columna de la grúa. de características (1) y en el receptor (4)
se encuentra una placa de
características (3).

a Tipo de aparato
b Número del aparato
c Frecuencia

INDICACIÓN

Facilite el tipo de grúa, nº de la máquina ¡Respetar las frecuencias válidas en


y nº de pedido que aparecen en la lista cada país! De lo contrario, puede
de piezas de repuesto cuando realice un haber interferencias de radio o de
pedido de estas piezas. telefonía.

10
11
3. Garantía

Datos técnicos Localización de fallos Mantenimiento Funcionamiento Descripción


4. Descripción

4. Descripción

Descripción
4.1 Ámbito de aplicación
La grúa de carga ATLAS 332.3E es una Las grúas de carga ATLAS han sido
grúa articulada y se puede usar: concebidas de acuerdo con las norma
• como grúa de carga montada sobre 12999, la directiva 011 DASt. y fabrica-
un camión, das según la Directiva comunitaria sobre
maquinaria.
• en vehículos sobre rieles,
Esta grúa de carga compuesta
• en servicio estacionario. principalmente de acero de grano fino

Funcionamiento
está diseñada para una temperatura
ambiental de -20 °C hasta +50 °C
La grúa de carga ATLAS 332.3E sirve
(-4 °F hasta +122 °F).
para lo siguiente:
El nivel de ruido de las grúas de carga
• Elevar y cargar pesos con un gancho
ATLAS es inferior a 70 db/A.
o con un elemento de uso similar a
éste. Las grúas de carga ATLAS no producen
vibraciones.
• Para recoger material a granel suelto
(p. ej., arena y gravilla) así como para Solamente se permite el servicio conti-
la manipulación de chatarra con una nuo de la grúa si ésta cuenta con el equi-
✦bivalva. pamiento necesario para ello.

Mantenimiento
Si tiene preguntas respecto a la longitud
Las demás herramientas de trabajo pue- de vida útil de la grúa y del torno de carga
den ser acopladas y utilizadas previa diríjase, por favor, a su distribuidor
consulta con el fabricante o distribuidor. ATLAS (www.atlasgmbh.com).

Queda prohibido cualquier otro tipo de


uso.

Localización de fallos
Ante todo no debe ejecutarse con la grúa
ningún movimiento que haga peligrar su
estabilidad o que exceda su capacidad
de carga mecánica.
Tiene también lugar una utilización erró-
nea si:
• la grúa no está correctamente apo-
yada,
• se alzan pesos mayores que los per-
mitidos,
• se ejecutan movimientos de tracción o
Datos técnicos

presión (p. ej. arrancar raíces de árbo-


les, empujar piedras pesadas).

13
4. Descripción

4.2 Unidades básicas


La grúa de carga 332.3E ATLAS se • Unidad básica ( A 4) , equipada con
fabrica como: cuatro elementos de extensión
• Unidad básica ( A 2) equipada con hidráulica ( 1) en la que se puede
dos elementos de extensión montar un elemento de extensión
hidráulica ( 1) en la que se puede manual ( 2) .
montar un elemento de extensión • Unidad básica ( A 5) equipada con
manual ( 2) . cinco elementos de extensión
• Unidad básica ( A 3) , equipada con hidráulica ( 1) y en la que se puede
tres elementos de extensión montar un elemento de extensión
hidráulica ( 1) en la que se puede manual ( 2) .
montar un elemento de extensión
manual ( 2) .

14
4. Descripción

• Unidad básica ( A6) equipada con • Unidad básica ( A 8) equipada con


seis elementos de extensión ocho elementos de extensión

Descripción
hidráulica ( 1) en la que se puede hidráulica (1 ) en la que se puede
montar un elemento de extensión montar un elemento de extensión
manual ( 2) . manual (2 ) .
• Unidad básica ( A7) equipada con
siete elementos de extensión
hidráulica ( 1) en la que se puede
montar un elemento de extensión
manual ( 2) .

Funcionamiento
Mantenimiento
Localización de fallos
Datos técnicos

15
4. Descripción

4.3 Componentes de la grúa de carga

(1 ) Columna de la grúa ( 1 4) Base de la grúa


(2 ) Cilindro elevador de la 1ª pluma ( 1 5) Dispositivos de bloqueo
(3 ) 1ª pluma ( 1 6) Apoyo extensible
(4 ) Cilindro elevador de la 2ª pluma ( 1 7) Pata de apoyo
(5 ) 2ª pluma ( 1 8) El mecanismo giratorio
(6 ) Cilindro de los elementos de
extensión
(7 ) Gancho
(8 ) Elemento de extensión,
hidráulica
(9 ) ✦Elemento de extensión, manual
( 10 ) Visualización del estado de ser-
vicio
(11 ) Receptor (Control remoto)
( 12 ) Panel de control
( 13 ) Barra pendular

16
(2 ) ✦Cabrestante
(1 ) Control remoto

17
4. Descripción

Datos técnicos Localización de fallos Mantenimiento Funcionamiento Descripción


4. Descripción

4.4 Lista de componentes del control remoto

( 1) Emisor HBC spectrum 2K (6 ) Cargador


( 2) Palancas de control (7 ) Caperuza protectora
( 3) Receptor (en la grúa) (8 ) Batería
( 4) Antena (9 ) Cable de conexión para con-
trol remoto por cable
( 5) Campo de los pilotos de control

18
4.5
Placas de advertencia e indicación

19
4. Descripción

Datos técnicos Localización de fallos Mantenimiento Funcionamiento Descripción


4. Descripción

20
21
4. Descripción

Datos técnicos Localización de fallos Mantenimiento Funcionamiento Descripción


4. Descripción

Achtung! Attention!
Wartungsintervalle vom Hydraulik Druck- und Respecter les intervalles de service pour les
Rücklauffilter sowie Hydrauliktankbelüftungs- filtres hydraulique de pression, les filtres
filter beachten. de retour ainsi que les filtres d’aeration
Siehe Betriebs- und Wartungsanweisung. pour le reservoir. Voir instructions
de service et de maintenance.

Attention! Atención!
Kindly pay attention to the maintenance Observa los intervalos de mantenimiento para
intervals for the hydraulic pressure- los filtros de presión, de retorno y tambien para
and return filter as well as for the el filtro de ventilación del deposito de aceite.
ventilation filter on the oil tank. Por favor mira los instrucciones del
See the operation and maintenance instructions. mantenimiento.

Achtung! Attention! Atención!


Wartungsarbeiten nur bei ausgeschaltetem Antriebsmotor und Pumpenantrieb
durchführen.
Vor allen Arbeiten am Hydrauliksystem muß der Ölbehälter entlüftet werden.
Belüftungsfilter vorsichtig losschrauben (mit Lappen abdecken) und den
Vorspanndruck des Hydrauliktanks ablassen.

Only carry out maintenance work when the vehicle engine and the pump drive
is switched off.
All work on the hydraulic system is only allowed to be carried out if the
oil tank has been de-aerated before. Remove the ventilation filter carefully
(cover with cloth) and bleed the charge pressure from the hydraulic tank.

Effectuer les travaux de maintenance senlement si le moteur


Hier entlüften
d´entraînement et l`entraînement de la pompe sont d ésactivés. Remove air here
Il faudra désaérer le réservoir à huile avant d`effectuer tous Désaérer ici
les travaux sur le syst ème hydraulique. Dévisser prudemment
le filtre d’aeration (recouvrir avec un chiffon) et décompresser Desairea aquí
la pression de précontrainte du réservoir hydraulique.

Efectúa las labores de mantenimiento solamente si la bomba


y el motor estén apagados.
Desairea el deposito de aceite antes todos los trabajos en el sistema de
hidraulico. Desenrosca con cuidado el filtro de ventilación (cubriéndolocon un trapo)
y descarga la presión de tracción del depósito hidráulico.
6142649

22
4. Descripción

4.6 Descripción del funcionamiento

Descripción
El accionamiento de la grúa de carga Los pilotos de control de la cabina indi-
ATLAS 332.3E es hidráulico. can si las extensiones de apoyo retraí-
das están bloqueadas (no con
Funciones de equipamiento
extensiones de apoyo de accionamiento
Hay una serie de funciones que fueron hidráulico).
concebidas con el fin de preparar la grúa
para operar con ella.
Las funciones de equipamiento son:
• Extensión hidráulica del módulo de

Funcionamiento
ensanchamiento de los apoyos ( 1) .
• Bajada hidráulica de las patas de
apoyo (2 ).

Piloto de Todas las extensiones


control (5 ) de apoyo retraídas y
(verde) bloqueadas.
Piloto de Extensiones de apoyo
control (6 ) no retraídas y bloquea-
(rojo) das.

Mantenimiento
✦Opcionalmente se encuentra fijada una
lámpara indicadora en cada pata de
apoyo, que luce o parpadea después de
conectar el sistema eléctrico de la grúa.

✦Opcionalmente se encuentran instala-


dos en la cabina pilotos de control ((3 ) Localización de fallos
y ( 4) ) que indican la posición de los
estabilizadores.

Ensanchamiento del Ensanchamiento del


apoyo Extraer apoyo Retraer
Datos técnicos

23
4. Descripción

Cargas admisibles Función “eLM+”


Las cargas máximas admisibles se indi- La grúa de carga de ATLAS 332.3E dis-
can en el diagrama de cargas situado en pone de la función “LM+” (“eLM+”).
la grúa. La función “eLM+” eleva la capacidad de
carga de la grúa en un 120%.

♦Para grúas con limitación de carga en


giro y alcance de giro restringido ver
placa de cargas ( 2) en la grúa.
p

Además, reduce continuamente la


velocidad de trabajo del 100% hasta el
25% en el margen de carga entre aprox.
el 80% y el 120%.
Lo que garantiza que la grúa no realiza
un esfuerzo excesivo al efectuar
cualquiera de los movimientos de
Seguro contra sobrecarga trabajo.
La grúa de carga ATLAS 332.3E dispone Si la carga sobrepasa aprox. el 120%, el
de un seguro contra sobrecarga seguro contra sobrecarga desconecta el
(limitación del momento de carga). Esta movimiento de trabajo.
tarea corre a cargo del ATLAS Crane
Management (ACM).

Si se sobrepasan las máximas cargas


permitidas, los movimientos de trabajo
se desactivan.
Todas las palancas de control deben
colocarse en la posición neutra. Una vez
hecho esto, podrán llevarse a cabo los
movimientos de trabajo que reducen el
momento de carga.

24
4. Descripción

✦Limitación de carga de giro con ✦Limitación de giro sobre todos los


sensor de ángulo de giro puestos de mando

Descripción
A petición del cliente, la grúa se puede No es posible bajar totalmente la 1ª
equipar con una limitación de carga de pluma en la posición sobre los puestos
giro con sensor de ángulo de giro. Las de mando.
zonas de giro con carga reducida y Si la 1ª pluma se encuentra demasiado
máxima se ajustan individualmente baja, se detiene el giro ante el puesto de
mediante el concesionario de contrato mando.
ATLAS.
Sólo es posible girar sobre los puestos
de mando si se eleva la 1ª pluma sobre

Funcionamiento
el ángulo límite ajustado.
✦Limitación de giro sobre cabina del
conductor (Protección de la cabina Atención con el 1er brazo de la pluma
del conductor) oblicuamente salida:
No es posible bajar totalmente la 1ª El 2do brazo de la pluma no está
pluma en la posición sobre la cabina del incluido en el control y la gestión del
conductor. mando de gestión y control. El ángulo
entre en l 1er y 2do brazo de la pluma
Si la 1ª pluma se encuentra demasiado
tiene que ser mayor de 90°. (Poner aten-
baja, se detiene el giro ante la cabina del
ción también a las medidas de la carga).
conductor.
El giro sobre la cabina sólo es posible

Mantenimiento
• si se levanta la 1ª primera pluma
sobre el ángulo límite ajustado

Localización de fallos
Datos técnicos

25
4. Descripción

4.7 Control de la anchura de apoyo


✦Opción EAW2 EN
En esta opción se controla la anchura de
PELIGRO apoyo y adicionalmente el ángulo de
giro.
¡Peligro de vuelco!
• Extensiones de apoyo totalmente
¡Los apoyos deben bajarse hasta extraídas sólo a un lado:
hacer contacto con el suelo!
El servicio de grúa con par de eleva-
✦Opción EAW1 EN ción íntegro sólo es posible en este
lado.
• Todas las extensiones de apoyo
totalmente extraídas:
• Extensión de apoyo no extraída al
El servicio de grúa es posible con par otro lado:
de elevación íntegro.
El servicio de grúa en este lado sólo
es posible con par de elevación
mínimo.
• Una extensión de apoyo nototal-
mente extraída:
No es posible el servicio de grúa.

( A) Par de elevación máx.


( B) Par de elevación mín.
( A) Par de elevación máx.

26
4. Descripción

✦Opción EAW4 EN
En esta opción se controla la anchura de • Extensiones de apoyo en un lado no

Descripción
apoyo y adicionalmente el ángulo de extraídas:
giro. Sólo es posible el servicio de grúa en
• Extensiones de apoyo extraídas a un este lado con momento de elevación
lado en tres posiciones (C1, C2, C3) mínimo ( B ).
o totalmente:
Es posible el servicio de grúa en este
lado con momento de elevación redu-
cido (C1, C2, C3) o momento de ele-

Funcionamiento
vación íntegro (A)

Mantenimiento
(B ) Par de elevación mín
Localización de fallos
(C 1 -C 3) Par de elevación reducido

( A) Par de elevación máx


( C1-C 3) Par de elevación reducido
Datos técnicos

27
4. Descripción

✦Opción EAW ZA ✦Opción EAW ZA


(soporte de apoyo adicional) (soporte de apoyo adicional)
Combinable con EAW1 Combinable con EAW2

• Todas las extensiones de apoyo En esta opción se controla la anchura de


totalmente extraídas: apoyo y adicionalmente el ángulo de giro.

El servicio de grúa es posible con • Extensiones de apoyo totalmente


momento de elevación íntegro. extraídas sólo a un lado:
El servicio de grúa con momento de eleva-
ción íntegro sólo es posible en este lado.
• Una extensión de apoyo no total-
mente extraída:
• Extensiones de apoyo no extraídas
El servicio de grúa sólo es posible con
en el otro lado:
momento de elevación mínimo.
Sólo es posible el servicio de grúa en este
lado con momento de elevación mínimo.

( A) Par de elevación máx


(A ) Par de elevación máx
(B ) Par de elevación mín

28
4. Descripción

✦Opción EAW ZC
(soporte de apoyo adicional) • Extensiones de apoyo en un lado no

Descripción
Combinable con EAW4 extraídas:
En esta opción se controla la anchura de Sólo es posible el servicio de grúa en
apoyo y adicionalmente el ángulo de este lado con momento de elevación
giro. mínimo (B).

• Extensiones de apoyo extraídas a un


lado en tres posiciones (C1, C2, C3)
o totalmente:
Es posible el servicio de grúa en este

Funcionamiento
lado con momento de elevación redu-
cido (C1, C2, C3) o momento de ele-
vación íntegro (A).

Mantenimiento
Localización de fallos

(B ) Par de elevación mín


(C 1 -C 3) Par de elevación reducido

( A) Par de elevación máx


( C1-C 3) Par de elevación reducido
Datos técnicos

29
4. Descripción

4.7.1 ✦Control de la estabilidad del vehículo mediante el sistema de estabi-


lidad AHMEKO
Los cuatro sensores ultrasónicos
instalados en el vehículo garantizan el
contacto seguro de las ruedas con el
suelo y con ello la estabilidad del vehí-
culo. La carga sobre el vehículo o el cont-
rapeso de la grúa se toman en cuenta
automáticamente. Al desplazar cargas
causando la aproximación a los límites
de estabilidad del vehículo, en primer
lugar se restringe la velocidad del movi-
miento que aumenta el peso. Al sobre-
pasar los límites de estabilidad se
interrumpen los movimientos que
aumentan el peso sobre la grúa.
• Reduzca la carga poniendo en movi-
miento la pluma de la grúa.
• Cuando haga falta y cuando sea
necesario poner más carga,
ensanche los soportes alejándolos
uno del otro en anchura.

30
4. Descripción

✦Protección por fusible de los


elementos de extensión en servicio

Descripción
con torno de cable
Si la grúa de carga está equipada con un
torno de cable y con varios elementos de
extensión hidráulicos, el torno puede tra-
bajar en dos zonas de alcance de carga
(ver diagrama de carga límite en la grúa):
• Zona de alcance de carga I con protec-
ción de elementos de extensión: fuerza
de tracción reducida (Servicio normal)

Funcionamiento
• Zona de alcance de carga II sin pro-
tección de elementos de extensión: ADVERTENCIA
fuerza de tracción total
¡Con prolongaciones de elemento
INDICACIÓN de extensión mecánicas montadas y
extraídas sólo se puede trabajar en
la zona de alcance de carga I!
¡Al conectar la grúa se activa
automáticamente la zona de alcance En la zona de alcance de carga II (fuerza
de carga I! de tracción total sin protección por fusi-

Mantenimiento
ble de los elementos de extensión) el
La grúa de carga puede trabajar en la operario debe tener en cuenta lo
zona de alcance I en todas las posicio- siguiente:
nes de la pluma.
• Las prolongaciones de elementos de
Presionando la tecla ( 9) del panel de extensión hidráulicas sólo pueden
control o la tecla (1) del control remoto el extraerse si la pluma no sobrepasa un
operario puede conectar la zona de ángulo de trabajo de 60° y no se
alcance de carga II (fuerza de tracción sobrepasa la carga límite permitida.
total). En este modo de servicio parpa-
dea la luz de aviso roja ( 8) en la visuali-
• Si se ha de sobrepasar el ángulo de Localización de fallos
trabajo de 60° no pueden extraerse
zación del modo de servicio.
las prolongaciones de elementos de
extensión que en el diagrama de
carga límite de la grúa estén indicadas
con carga límite reducida.
Datos técnicos

31
4. Descripción

✦Selección del alcance de carga al Ejemplo:


utilizar prolongaciones manuales de Si es necesario extraer tres prolongacio-
los elementos de extensión nes de elementos de extensión hidr. para
Las prolongaciones de la pluma de alzar la carga, debe pulsarse la tecla ( 1)
extracción manual pueden romperse con tres veces hasta que el display LCD ( 4)
carga pesadas. indique " 3".
Por ello debe considerarse este caso de (1 ) Tecla para aumentar el número
solicitación a carga de la grúa en el dis- de prolongaciones de elementos
positivo de seguridad de sobrecarga de extensión extraídas.
(ACM), de no hacerse existe peligro de
(2 ) Tecla para disminuir el número de
accidente.
prolongaciones de elementos de
Esto se realiza conectando la selección extensión extraídas.
de alcance de carga a través del panel
(3 ) Piloto de control para selección
de control con la tecla (1 ) o ( 2) .
del alcance de carga con prolong-
El piloto de control verde (3 ) se aciones manuales de elementos
enciende. de extensión.
(4 ) Visualización LCD

Si todas las prolongaciones de elemen-


tos de extensión están retraídas, ver
imagen de la grúa abajo, se debe mante-
ner pulsada la tecla ( 2) hasta que la
visualización LCD ( 4 ) indique " 0".

Si se extrae la carga alzada, debe selec-


cionarse mediante la tecla ( 1 ) la prolon-
gación de elemento de extensión hidr.
seleccionada, en caso contrario puede
activarse la protección contra sobre-
carga.
Al desconectar el sistema eléctrico de la
grúa se desactiva la selección del
En el display LCD (4 ) aparece " 0". alcance de carga.
El número de las prolongaciones de los
Tras conectar el sistema eléctrico de la
elementos de extensión hidr. a extraer se
grúa debe activarse de nuevo la función
debe determinar con las teclas ( 1) y (2 ).
de selección de alcance de carga.

32
4. Descripción

4.8 Dispositivos de mando

Descripción
4.8.1 Control remoto
El control remoto permite transmitir de El emisor (1) se lleva en un cinturón
forma inalámbrica órdenes a una distan- atado a la cadera.
cia máx. de 100 m. El radiotelemando
puede ser conectado opcionalmente con
el receptor mediante un cable.

Funcionamiento
Mantenimiento
Sus funciones son las siguientes:
(8) Bocina (grúa)
(1) Girar columna de grúa: (9) Conexión del sistema eléctrico de
izquierda – derecha la grúa
(2) 2ª pluma: descenso - elevación (10) iLOG tarjeta electrónica de datos
Localización de fallos
(3) Apoyo extensible: (11) Indicador de iluminación
retracción - extensión (12) Velocidad de trabajo de la grúa
✦Mecanismo de suspensión de la (13) Motor de impulsión:
carga girar: izquierda - derecha arranque - parada
(4) Patas de apoyo: retracción - exten- (14) Interruptor PARADA DE
sión EMERGENCIA
✦Cabrestante: (15) ✦Elevación - descenso del
descenso - elevación número de revoluciones del motor
✦Cucharón: apertura - cierre de impulsión
(5) Elemento de extensión: (16) ✦Faros: on - off
extensión - retracción ✦Interruptor final del limitador
(Servicio del cabrestante): on - off
Datos técnicos

(6) Botón para función especial


(7) 1ª pluma: descenso - elevación (17) Desconectar sistema eléctrico

33
4. Descripción

El receptor ( 2) está sujeto a la grúa. Sus Campo de los pilotos de control


funciones son las siguientes: El campo de los pilotos de control (3)
• para recibir las señales de mando del muestra el estado de servicio de la ins-
emisor a través del transmisor o del talación de radio.
cable.
Diodo (4) Amarillo, se enciende si
Conectado está conectada la tensión
de servicio.
Diodo ( 5) Rojo
HF/RF • se enciende si el emisor
está desconectado y se
apaga cuando se
conecta el emisor.
• se enciende si se inter-
rumpe la emisión.
Diodo ( 6) Verde, parpadea unas dos
Si 1 veces por segundo cuando
el emisor está apagado.
Cuando el emisor está
conectado, el diodo está
iluminado continuamente.
Diodo ( 7) Verde, se enciende cuando
Si 2 se transmiten órdenes de
mando.
✦LED (8) Yellow, lights up when the
Feedback receiver sends a message
to the transmitter (Trans-
mitter with display).

34
4. Descripción

4.8.2 Dispositivos de mando


situados en la grúa

Descripción
En la grúa se encuentran los siguientes-
dispositivos de mando y visualización:

( 1) Panel de control de la operación de


apoyo
( 2) Visualización del estado de servicio
( 3) Panel de control
( 4) Interruptor PARADA DE EMERGENCIA

Funcionamiento
Mantenimiento
Localización de fallos
Datos técnicos

35
4. Descripción

Panel de control de la operación de


apoyo
El panel de control del servicio de apoyo
está equipado con una tecla y un testigo.
El testigo se enciende tras encender el
servicio de apoyo. En el panel de control
encontrará las siguientes funciones bási-
cas:

( 5) Tecla para activar el servicio de


apoyo.
( 6) El testigo (verde) se enciende tras
encender el servicio de apoyo. Si
transcurridos unos 10 segundos no
se ha accionado la tecla, el testigo
se apaga. La función de equipami-
ento puede volver a conectarse
pulsando la tecla (5).

36
4. Descripción

Visualización del estado de servicio


(3) El piloto de control verde
La visualización del estado de servicio

Descripción
• se enciende con el sistema elé-
está equipada con tres pilotos de color.
ctrico de la grúa conectado.
• parpadea al accionarse la grúa
con control remoto.

(4 ) ✦Manómetro

Funcionamiento
(1) El piloto de aviso rojo
• se enciende cuando se sob-
repa-sa la carga portante
máxima admi-sible, momento
en que, además, un zumbador
situado en la caja de distribu-
ción principal emite una se-ñal
acústica. A partir de este mo-
mento sólo pue-den llevarse a

Mantenimiento
ca-bo movimientos que reduz- En el manómetro se indica la presión
can el momento de carga. hidráulica.
• parpadea si se producen fallos El operario puede leer en el display en
en el sensor de la palanca o qué alcance de carga se encuentra la
error de sensor CAN. grúa.
• parpadea si se producen fallos
en el sensor de presión.
• parpadea durante el servicio Localización de fallos
con torno de cable en el alcance
de carga II.
• parpadea con un error de la se-
ñal de sobrecarga lineal (tornos
Rotzler).
(2) El piloto de aviso amarillo se
ilumi-na cuando se alcanza
aprox. el 90 % de la carga
portante máx. admisible.
Datos técnicos

37
4. Descripción

Panel de control En el panel de control encontrará las


El panel de control dispone de pulsado- siguientes funciones:
res y diodos luminosos que se encienden (1 ) Tecla para conectar y
cuando se activa la función que les desconectar el sistema eléc-
corresponde. trico de la grúa.
(2 ) Visualización LCD para most-
rar las horas de servicio y los
mensajes de error.
(3 ) Tecla para hacer sonar la
bocina de la grúa de carga.
(4 ) ✦Tecla para activar la 1ª pluma
desde la posición de punto
muerto.
(5 ) Interruptor PARADA DE
EMERGENCIA.
(6 ) Tecla para reducir el número
revoluciones del motor.
(7 ) Tecla para aumentar el número
de revoluciones del motor.
(8 ) ✦Tecla para activar el servicio
de apoyo.
(9 ) ✦Tecla para alternar entre
fuerza de tracción máxima/
reducida del torno de cable
(véase la descripción en las
página 31).
(1 0 ) ✦Tecla para encencer y apagar
el faro (12 ) .
(11 ) Tecla para encender y apagar
el motor.

38
4. Descripción

Interruptor PARADA DE
EMERGENCIA

Descripción
En cualquier puesto de mando se
encuentra un interruptor de PARADA DE
EMERGENCIA ( 5) .

Funcionamiento
Mantenimiento
Localización de fallos
Estos interruptores PARADA DE EMER-
GENCIA sirven para apagar rápida-
mente la grúa de carga.
Datos técnicos

39
4. Descripción

4.9 ✦Cabrestante
El cabrestante ( 1) permite ampliar el ✦Si se monta un torno de gran potencia
margen de aplicación de la grúa de o un sistema de pluma largo, el torno
carga. Con él, se pueden descargar las puede ser accionado en dos modos de
cargas en el punto exacto (p. ej., para el servicio.
montajes) o también alzarlas en fosas, En el servicio normal la fuerza de trac-
detrás de muros y otras instalaciones si ción del torno se encuentra reducida y la
la carga es visible. pluma se encuentra protegida en todos
Para poder enrollar el cable sin peligro, los movimientos de trabajo por el dispo-
entre el cabrestante ( 1) y el cabezal de sitivo de seguridad de sobrecarga. En el
rodillo ha de haber suficiente distancia segundo modo de servicio (conexión
( = 1 - 2 o, como fórmula empírica mediante tecla (9 ) del panel de control)
A ≥ 14 x B). se conecta la fuerza de tracción máxima.
¡Tenga en cuenta sin excepción la
descripción en las página 31!

Por ello puede ser necesario extraer el


primer elemento de extensión de la
pluma ( 2) antes de operar con el
torno ( 1) (ver también diagrama de
carga).

40
4. Descripción

Estructura y funcionamiento El cabrestante cuenta con un freno de


Lista de componentes del cabrestante: parada automático que mantiene la

Descripción
carga en posición una vez que se ha sol-
tado la palanca de control del cabres-
tante.

El interruptor de vigilancia (extremo del


cable) (6 ) sirve para vigilar el extremo
del cable. Cuando el cable metálico da
las tres últimas vueltas en la capa inferior
del tambor de cable ( 5) , el interruptor de

Funcionamiento
vigilancia envía una señal al dispositivo
de seguridad de la grúa de carga. El
movimiento de trabajo “Bajada” se des-
activa.
Hay un calibre extensiométrico (fuerza
de tracción) que sirve para vigilar la
fuerza de tracción valiéndose de un dis-
positivo de medición del par de giro. Si se
sobrepasa la fuerza de tracción máxima
del torno, el dispositivo de vigilancia (4 )
envía una señal al dispositivo de seguri-

Mantenimiento
dad de la grúa.
En los tornos Zollern el control de la
fuerza de tracción se realiza mediante
palancas de momento mecánico.

Localización de fallos

( 3) Motor hidráulico
( 4) Caja electrónica con dispositivo
de vigilancia (fuerza de tracción)
( 5) Tambor de cable
( 6) Interruptor de control (fin de
cable)
Datos técnicos

41
4. Descripción

Cuando se sobrepasa la fuerza de trac-


ción admisible, se desactivan los
siguientes movimientos de trabajo:

• “Elevación del cable” del cabrestante.


• “Extracción del elemento de exten-
sión”.
• 1ª pluma “Alzar” - “Bajar”
• 2ª pluma “Alzar” - “Bajar”

Además, el cabrestante forma parte del


seguro contra sobrecarga de la grúa, es
decir, con el cabrestante sólo pueden
levantarse cargas que correspondan con
la respectiva capacidad de carga de la
grúa durante la descarga correspon-
diente.

42
5. Normas de seguridad

5. Normas de seguridad

Descripción
5.1 Aspectos generales
• La regulación de la presión de las vál-
vulas sólo debe ser llevada a cabo por
ADVERTENCIA mecánicos autorizados por ATLAS.
• En caso de peligro, detenga inmedita-
Lea detenidamente estas instruccio- mente la grúa mediante el interruptor
nes de servicio y mantenimiento. PARADA DE EMERGENCIA.
Sobre todo, si el sistema hidráulico

Funcionamiento
tiene una fuga. Entonces apague la
bomba y purgue el aire comprimido
del depósito de líquido hidráulico, ya
que de lo contrario se podrían produ-
cir daños personales o medio-
ambientales.

5.2 Condiciones del entorno


Condiciones generales
• No utilice la grúa montada sobre un

Mantenimiento
camión más que en espacios abiertos
o en recintos cerrados con suficiente
ventilación. De lo contrario, existe
peligro de asfixia debido a los gases
de escape del motor del vehículo.
El incumplimiento de las normas de • No utilice la grúa en caso de tormenta
seguridad puede provocar accidentes o viento fuerte.
mortales o heridas de gravedad.
Localización de fallos
• Elija el lugar de emplazamiento de
• También son de aplicación las Nor- forma que la grúa pueda realizar los
mas sobre prevención de accidentes movimientos de trabajo sin quedar
BGV D8 y BGV D6 de la Mutua profe- obstaculizada.
sional.
• Mantenga una distancia de seguridad
• Además se debe respetar la legisla- respecto a sótanos, fosas o taludes.
ción del país donde se utilice la grúa
(p. ej., las normas sobre prevención
de accidentes y las normas de circula-
ción).
• En caso de duda, consulte a su distri-
buidor.
Datos técnicos

• Los gruistas deben estar debida-


mente cualificados para operar la
grúa.

43
5. Normas de seguridad

Trabajos en las cercanías de instala- Si se produce una transferencia de


ciones eléctricas y líneas aéreas corriente:
En el caso de líneas de alta tensión de • No abandone el puesto de mando.
más de 1000 V también puede produ- • No toque ningún objeto metálico.
cirse una transferencia de corriente con
sólo aproximarse. • Aleje la grúa de la zona de peligro.

Si esto no es posible:
PELIGRO
• Inste a las personas situadas en el
exterior a mantenerse a distancia.
¡Electrocución mortal!
• Pida que corten la corriente.
¡Mantenga las distancias de seguri-
dad! • No abandone bajo ningún concepto el
puesto de mando. ¡Peligro de
Desconectar la instalación eléctrica muerte!
(línea) (ver BGV A3). Si ello no es posi-
ble, se deben mantener las siguientes
distancias de seguridad: Atención tensión de paso

Tensión nominal (de Distancia En las inmediaciones del punto de


acuerdo con la norma de entrada de electricidad se presenta en la
alemana DIN VDE 0105) segurida superficie de la tierra una elevada ten-
d sión eléctrica, que se reduce con un
aumento de la distancia. Se debe mante-
Hasta 1000 V 1,0 m ner por tanto con el vehículo una distan-
Entre 1 kV y 110 kV 3,0 m cia de seguridad de un mínimo de 10 m.
Entre 110 kV y 220 kV 4,0 m Dando pasos grandes o con una proximi-
Entre 220 kV y 380 kV 5,0 m dad creciente al punto de entrada de
corriente aumenta la tensión de paso.
Si desconoce la tensión 5,0 m Abandone por tanto la zona de peligro
nominal con pasos cortos si se encuentra en las
inmediaciones del vehículo.

44
5. Normas de seguridad

Objetos enterrados 5.3 Cargas admisibles

Descripción
Las cargas máximas admisibles están
indicadas en el diagrama de cargas
situado en la grúa.

Funcionamiento
Los valores de carga indicados son váli-
dos cuando se opera en las siguientes
condiciones:
• Tenga en cuenta que puede haber
objetos enterrados. • posición de 10° de la 1ª pluma,

• Infórmese de por dónde pasan los • 2ª pluma en posición horizontal,


cables y las tuberías en la obra y mar- • vehículo en posición horizontal,
que su trayecto.
• apoyos extensibles completamente
extendidos a ambos lados,
• vehículo estabilizado.

Mantenimiento
Al depositar la carga (p. ej. sobre tejados
planos) tener en cuenta la resistencia de
la superficie de apoyo.

Localización de fallos
Datos técnicos

45
5. Normas de seguridad

5.4 Estabilidad
La resistencia del suelo se desprende de
la tabla siguiente:
PELIGRO
Tipo de suelo Resisten-
cia del
Si un gato estabilizador se hunde en
suelo
la tierra se produce un peligro de
[N/cm2]
vuelco agudo para el vehículo.
Suelo vertido, no com- 0-10
Para garantizar la estabilidad del vehí- pactado artificialmente
culo el operario debe conocer la fuerza
de apoyo del vehículo y las condiciones Asfalto 20 - 100*
del suelo.
Fango, turba, tierra turbosa 0
La fuerza de apoyo del vehículo (F) se
indica en el manual o en la etiqueta no ligable Arena fina a 15
adhesiva de los gatos estabilizadores. (arena, mediana
grava, pied-
Arena gru- 20
ras y mez-
esa a grava
clas)
Balasto 25
compactado
ligable pastoso 0
(arcilla, arcilla
flexible 4
gruesa, mez-
clada en rígido 10
parte con
tierra vege- semicom- 20
tal, relleno u pacto
otros) duro (com- 30
pacto)
Roca 100 - 400
*depende de la temperatura

46
5. Normas de seguridad

La fórmula para calcular la superficie de Ejemplo:


apoyo (A) es la siguiente:

Descripción
XXkN
xt

Las longitudes de los lados (S) de las


superficies de apoyo se calculan con la F
fórmula:

Funcionamiento
S cm = A cm2

S S

Mantenimiento
Fuerza de apoyo = 60 kN = 60 000 N
Resist. del suelo = 20 N/cm2

60 000 N
A cm2 =
20 N/cm2

A = 3000 cm2

Localización de fallos
S = 3 000 cm2

S = 54,8 cm

Los platos de apoyo deben socalzase


por tanto con un mín. de 55 x 55 cm.
Datos técnicos

47
5. Normas de seguridad

5.5 Velocidades del viento

PELIGRO

Con viento fuerte se balancea la


carga y puede derribarse la grúa.
A partir de un viento de fuerza 6
deben detenerse todo tipo de traba-
jos con la grúa y recogerse la pluma.

Fuerza Denominación Efecto del viento


del
viento
0 calmo Calma, el humo asciende verticalmente.
1 ventolina Dirección del viento indicada sólo por el movimiento
del humo, no por las veletas.
2 brisa muy débil El viento se siente en la cara, las hojas se agitan, se
mueven las veletas.
3 Brisa débil Se mueven las hojas y las ramas delgadas, el viento
despliega una banderita.
4 Brisa moderada Levanta polvo y papeles sueltos, mueve ramas delga-
das.
5 Brisa fuerte Los árboles de copa empiezan a balancearse. Se for-
man crestas de espuma en el mar.
6 Brisa intensa Las ramas fuertes se balancean, el viento silba alre-
dedor de los cables de teléfono y electricidad, es difí-
cil utilizar paraguas.
7 Viento moderado Árboles completamente en movimiento, entorpecimi-
ento sensible al caminar contra el viento.
8 Viento fuerte Quiebra las ramas de los árboles, dificulta notable-
mente el caminar al aire libre.
9 Viento intenso Daños leves en edificios (desprendimiento de cubier-
tas de chimeneas y tejas).
10 Ventarrón Arranca árboles de raíz, daños considerables en edi-
ficios.
11 Tormenta huraca- Daños generalizados.
nada
12 Huracán Destrucción extrema.

48
5. Normas de seguridad

5.6 Normas de seguridad del control remoto


• En caso de avería del control remoto:

Descripción
INDICACIÓN Desconecte el emisor.
Desenchufe la clavija de conexión ( 1)
del receptor y encienda en ♦ conector
Siga las disposiciones del normati-
de emergencias.
vas que se aplican en el país en el
que se vaya a utilizar el control Si se está utilizando el control remoto
remoto. por cable/radio, desenchufe la
conexión entre emisor y receptor.

Funcionamiento
Conecte el sistema eléctrico de la
grúa en el panel de control de ésta.
• Continúe operando la grúa en modo
de servicio manual.
• Subsane la causa del fallo.
• ¡Nunca trabaje con un control remoto
defectuoso!
• Si el control remoto está estropeado,
póngase en contacto con el distribui-
dor oficial de ATLAS correspondiente.

Mantenimiento
Para manejar una grúa con control
remoto es preciso tener experiencia.
Por tanto, sólo debe trabajar con el con- Localización de fallos
trol remoto personal operario con el
conocimiento para ello.
• Antes de la puesta en marcha, es obli-
gatorio que el personal operario haya
leído y comprendido todas las instruc-
ciones.
• ¡Observe todas las normas de seguri-
dad laboral y de prevención de acci-
dentes!
• Antes de empezar a trabajar, com-
pruebe el funcionamiento del interrup-
Datos técnicos

tor PARADA DE EMERGENCIA.

49
6. Puesta en servicio

6. Puesta en servicio
6.1 Normas de seguridad para la puesta en servicio
• No utilice la grúa más que cuando • Antes de comenzar a operar con la
ésta se encuentre en perfectas condi- grúa, estabilice el vehículo y asegú-
ciones. relo para que no se pueda mover.
• Procure estacionar el vehículo hori- • No utilice nunca las patas de apoyo
zontalmente. como freno de estacionamiento.
• Tire siempre del freno de estaciona- • La grúa puede perder su estabilidad si
miento del vehículo. se trabaja con ella sobre un terreno
Pues, de lo contrario, el vehículo se blando.
podría desplazar debido a los movi- Por ello, ha de usar planchas de
mientos de la grúa. apoyo ( 2 ) estables y de gran tamaño.
• Coloque calzos (1 ) en las ruedas si el • No bloquee con la grúa o con el vehí-
terreno es inclinado o resbaladizo. culo salidas de emergencia o vías de
salvamento.

• Si las extensiones de estabilización


no se encuentran en su totalidad den-
tro del campo de visibilidad, una
segunda persona deberá prestarle
ayuda mediante señales convenidas.
• Extienda por completo los apoyos
extensibles y bloquéeelos.
La estabilidad del vehículo apoyado
solamente estará garantizada cuando
los apoyos extensibles estén total-
mente desplegados.
• Advierta con la bocina a personas que
se acerquen a la zona de peligro de la
grúa.

50
6. Puesta en servicio

6.2 Preparación de la grúa para el servicio

Descripción
ADVERTENCIA

Siga el Manual de servicio del vehí-


culo.

• Si la grúa está conectada a un sis-


tema hidráulico de vuelco, coloque la

Funcionamiento
válvula de conmutación en “Servicio
de grúa”.

INDICACIÓN

¡No manipule la válvula de conmuta-


ción cuando la bomba esté encen- • Compruebe el nivel del líquido del
dida! depósito de aceite hidráulico cuando
la grúa esté en posición de reposo:
• Ponga la palanca de cambio al ralentí. El líquido tiene el nivel correcto
cuando llega hasta la mitad de la

Mantenimiento
• Arrancar el motor de accionamiento.
mirilla (1 ).
• Espere hasta que el aire comprimido
• Para efectuar el ✦control remoto por
tenga la presión necesaria.
cable hay que conectar el emisor al
• Pise el pedal del embrague a fondo y receptor.
encienda la bomba.
• Ajuste el grupo divisor y las revolucio-
nes del motor prescritas.
• Cierre con llave la cabina del conduc- Localización de fallos
tor.
Datos técnicos

51
6. Puesta en servicio

6.3 Encendido de la grúa


• La tarjeta de datos iLOG (2) está en
el trasmisor
• El acumulador está en el compar-
timiento del acumulador.
• El interruptor de emergencia (5) está
desbloquedadod.
• Presionar brevemente el botón (4),
presionar de nuevo y sostener mient-
ras que el indicador de luz verde (3)
parpadea (encender la alimentación
eléctrica de la grúa). A lo largo
de 1 seg. se activan los pilotos de
aviso (6) y (7), el piloto de control (8) y
todos los indicadores de iluminación
del mando de control y del zumbador.
• Luego los indicadores verdes (3) y (8)
parpadean y (9) se enciende.
• Presionar el pulsador (4) brevemente.
• El mando de control remoto está listo
para funcionar.
• Si el indicador verde (3) del emisor (1)
no parpadea, o el indicador verde (9)
del panel de control de la grúa no está
iluminado, revisar si la parada de
emergencia (5) aun no está blo-
queada. Desbloquee el interruptor de
emergencia (5) girando hacia la
derecha o con tracción y conecte de
nuevo la grúa.

52
6. Puesta en servicio

6.4 Puesta en funcionamiento del control remoto por cable

Descripción
Cuando se utiliza el control remoto por • Introduzca el conector (6) del cable de
cable, para la unión del cable que hay conexión (4) en la hembrilla (7) del
que conectar el emisor (3) al receptor (1). receptor.
Si el cable está conectado, no se emite • Conecte el emisor.
ninguna radioseñal. Así puede trabajarse • Suena una señal acústica y se
también en zonas donde no se permite la enciende la luz verde de control (2).
radiotransmisión.
• Continúe con la puesta en servicio
• Introduzca el conector (5) del cable de como se describe en el apartado ante-
conexión (4) en la hembrilla (8) del rior.

Funcionamiento
emisor.

Mantenimiento
Localización de fallos
Datos técnicos

53
6. Puesta en servicio

6.5 ✦Arranque del motor de impulsión

ATENCIÓN

Antes de encender la bomba debe


alcanzarse la presión de servicio del
sistema neumático.
Observe las instrucciones de uso del
vehículo.
Cierre con llave la cabina del
conductor para impedir el acceso no
autorizado a la cabina durante el
trabajo con la grúa.
Ponga el freno de mano.

Si se dispone del equipamiento corres-


pondiente, se puede arrancar y apagar el
motor de impulsión del vehículo con el
emisor ( 1) del control remoto.
• Pulse la tecla ( 2 ) para arrancar o
apagar el motor de impulsión.
• Pulse la tecla ( 3 ) para regular el
número de revoluciones del motor de
impulsión.
Antes de arrancar el motor de impulsión
con el control remoto:
• Ponga el freno de mano.
• El vehículo debe estar aparcado en
una posición segura y asegurado con-
tra posibles movimientos accidenta-
les.
• Ponga la palanca de cambios en
punto muerto.
• Encienda el contacto.
• Conecte el accionamiento de la
bomba.

54
7. Apoyo del vehículo

7. Apoyo del vehículo

Descripción
• Preste atención al tipo de suelo y a la
planicidad de la superficie.
• Extraiga el apoyo extensible hasta la
marca ( 5) como máximo.

PELIGRO

¡Peligro de vuelco!

Funcionamiento
La estabilidad del vehículo apoyado
solamente estará garantizada
cuando los apoyos extensibles
estén totalmente desplegados.

• Antes de bajar las patas de apoyo,


pueden colocarse ✦platillos de
apoyo (1 ).

INDICACIÓN

Mantenimiento
Sobre terreno blando colocar La grúa puede contar con dos o ✦cuatro
planchas de apoyo de superficie patas de apoyo .
grande y robustas ( 2) bajo las patas
de apoyo. La palanca de mando para la estabiliza-
ción puede encontrarse opcionalmente
también en el control remoto.
INDICACIÓN • A la hora de descargar el vehículo
mirar la buena sujeción de la base de Localización de fallos
La posición de las patas de apoyo las patas de apoyo. Si es necesario,
se controla mediante ✦interruptores ajustar de forma complementaria.
de presión/de proximidad. Si una • A la hora de cargar el vehículo apo-
pata de apoyo no está totalmente yado en las patas de apoyo, si es
bajada no pueden alzarse cargas necesario, gire las patas de apoyo
pesadas. En ese caso, bajar de hacia adentro para que las patas de
nuevo totalmente la pata de apoyo. apoyo no tengan que aguantar toda la
carga.
Datos técnicos

55
7. Apoyo del vehículo

7.1 Extracción de los apoyos (con palancas de mando en la


base de la grúa)
7.1.1 Extracción del apoyo extraíble hidráulicamente

PELIGRO

¡Peligro de aplastamiento!
Compruebe que no hay obstáculos
en el área del apoyo extensible.

ATENCIÓN 1

No mover las extensiones de apo-


yos con las patas de apoyo bajadas.

• Pulse la tecla (1 ) del panel de control


para el servicio de apoyo.

• Abra el gancho de protección (2)


levantándolo.

56
7. Apoyo del vehículo

• Extraiga el ensanchamiento del apoyo


con la palanca de mando (4) del con-

Descripción
trol remoto hasta el tope.

Funcionamiento
• Realice las mismas operaciones al
otro lado del vehículo.

Mantenimiento
Localización de fallos
Datos técnicos

57
7. Apoyo del vehículo

7.1.2 Bajada de las patas de apoyo


✦Bajada del módulo de alargamiento
de las patas de apoyo:
PELIGRO
• Extraiga el pasador clavija ( 5) del
perno ( 4) .
¡Peligro de vuelco!
Si es necesario, antes de bajar las
patas de apoyo coloque un platillo
de ✦apoyo ( 1) sobre el pie de
apoyo (2 ) .
Baje las patas de apoyo hasta el
suelo. Los neumáticos del vehículo 5
deben permanecer en contacto con
el suelo.
Procure realizar el apoyo sobre un
terreno llano.

3
4

• Sujete el módulo de alargamiento ( 3),


extraiga el perno ( 4) y deje descen-
der dicho módulo (3 ) hasta el agujero
preciso.

ADVERTENCIA

¡Peligro de aplastamiento y cizalla-


miento!
ADVERTENCIA
¡Peligro de lesiones si el módulo de
alargamiento se cae!
¡Peligro de aplastamiento!
¡No toque nunca los agujeros con el
El operario ha de poder ver bien las dedo para determinar dónde se
patas de apoyo cuando las baje. encuentran!

• Con ayuda del perno (4 ) y del pasa-


dor clavija ( 5) vuelva a sujetar el
módulo de alargamiento ( 3) .

58
7. Apoyo del vehículo

• Si no se enciende el piloto de control • Si es preciso, reajuste todas las patas


de la tecla ( 3) , pulsar de nuevo la de apoyo del sistema con ayuda del

Descripción
tecla (3 ) para el servicio con estabili- nivel esférico de burbuja ( 4) hasta
zación. que el vehículo se encuentre en la
posición más horizontal posible.

Funcionamiento
• Tenga en cuenta que los neumáticos
deben permanecer en contacto con el
suelo.

INDICACIÓN

Pulse la tecla (5) del control remoto


para operar la grúa.

Mantenimiento
Localización de fallos

• Baje las patas de apoyo hasta el suelo


con la palanca de mando del control
remoto y preténselo ligeramente.
• Realice las mismas operaciones al
otro lado del vehículo.
• Si hay ✦cuatro ensanchamientos del
apoyo baje una a una las patas de
apoyo y preténselas ligeramente.
Datos técnicos

59
7. Apoyo del vehículo

7.1.3 Patas de apoyo orientables de apertura hidráulica (180°, con mecanismo


cremallera)

• Retire el pasador abatible (1) del


perno (2) después retire el perno (2) PELIGRO
de la pata de apoyo (3).
• Extienda lentamente la pata de apoyo ¡Peligro de lesiones!
(3), la última se abre a 180°, hacia
¡No se sitúe en el área de giro!
abajo, el soporte puede ser un poco
Asegúrese de que no haya obstácu-
adelantado (flojedad de engranaje).
los.

Atención!
No utilizar los estabilizadores en
posición ascendente mientras
la máquina no esté fijada!
6171358

1 2

• Pare por encima del suelo y ponga el


perno (2) para garantizar la seguridad.
• Baje la pata de apoyo hasta que roce
el suelo y ténsela ligeramente.
• Proceda de la misma forma en el otro
lado.
• Si es preciso, reajuste todas las patas • Tenga en cuenta que los neumáticos
de apoyo del sistema con los niveles deben permanecer en contacto con
esféricos de burbuja (5) hasta que el el suelo.
vehículo se encuentre en la posición
más horizontal posible.

60
7. Apoyo del vehículo

7.2 Apoyo del vehículo cuando está en una inclinación

Descripción
PELIGRO

¡Peligro de vuelco!
Si el terreno es blando, coloque
unas planchas debajo de las patas
de apoyo.

• Baje primero la pata de apoyo ( 1 a)

Funcionamiento
hasta que el vehículo esté lo más hori-
zontal posible (tenga en cuenta los
niveles esféricos de burbuja (2) ). Sin
que los neumáticos del vehículo pier-
dan el contacto con el suelo. Los neu-
máticos del vehículo deben
permanecer en contacto con el suelo.
• Baje la pata de apoyo (1 b ) hasta el
suelo.

Mantenimiento
Localización de fallos
Datos técnicos

61
8. Cómo trabajar con la grúa

8. Cómo trabajar con la grúa


8.1 Seguridad durante el servicio de grúa
• Respete todas las normas de seguri- Si dispone de ella, utilice la palanca
dad pertinentes. de control del lado opuesto.
• Utilice la grúa solamente para el uso
previsto.
• Siempre que trabaje con la grúa, el
vehículo ha de estar estabilizado
mediante los apoyos y asegurado
contra movimientos accidentales.
• No opere más que sobre terrenos fir-
mes.
• Eleve cargas solamente cuando el
vehículo esté estabilizado de la forma
prescrita. No está permitido levantar • Espere a girar la grúa de carga o a
cargas si el vehículo no se encuentra extraer el elemento de extensión de
sobre un terreno horizontal. la 2ª pluma hasta que la 1ª y 2ª plu-
mas se encuentren en posición de tra-
• Efectúe los movimientos de trabajo bajo.
(sobre todo el giro) con mucho cui-
dado. • No permita la presencia de ninguna
persona en la zona de trabajo ni en el
• No eleve carga superiores a las per- área de giro.
mitidas.
• Al operar la grúa manténgase fuera de
• En caso de emergencia, desconecte la zona de peligro.
la grúa, pulsando uno de los interrup-
tores PARADA DE EMERGENCIA,
apague la bomba y elimine la presión
del sistema hidráulico (véase apar-
tado 16.2).
• Desconecte el sistema eléctrico de la
grúa siempre que abandone un pues-
to de mando.
• Cierre la cabina del conductor con la
segunda llave para evitar el acceso de
personas no autorizadas durante los • No pierda nunca de vista la carga. Si
trabajos con la grúa. esto no fuera posible, recurra a una
• Compruebe que no haya obstáculos segunda persona para que le haga
en la zona de peligro. indicaciones con la mano, previa-
mente acordadas.
• Manténgase fuera de la zona de peli-
gro cuando se estén desplegando las • No pase la carga suspendida por
plumas de la grúa. encima de ninguna persona

62
8. Cómo trabajar con la grúa

• ¡No se permite transportar pasajeros


en la grúa!

Descripción
Sólo se permite el transporte de per-
sonas si la grúa ha sido autorizada
para este fin y está equipada con una
✦cesta elevadora.

Funcionamiento
• Mueva la carga lo más cerca posible
• No mueva nunca el elemento de ex-
del suelo.
tensión de la 2ª pluma contra un obs-
• No se permite efectuar operaciones táculo si la 1ª pluma está inclinada. No
de tracción oblicua ni de remolque. eleve cargas ni las oprima si la 1ª plu-
• Al girar la grúa, al elevar una carga ma está muy inclinada; de lo contrario,
con la 1ª pluma o al levantar la 2ª plu- el cilindro elevador de la 1ª pluma
ma, no avance a máxima velocidad podría sufrir daños.

Mantenimiento
hasta la posición final. Pues de lo con- • Al trabajar en aberturas estrechas
trario podrían producirse desperfectos (p. ej. ventanas) preste atención a que
en la grúa. los movimientos de trabajo no sean
• Si la pluma está muy inclinada, tenga obstaculizados. Debe tener presente
mucho cuidado al levantar y bajar la además que la grúa oscila tras depo-
1ª pluma. No golpee la pluma con las sitar la carga.
cargas ni las herramientas de trabajo. • Tenga en cuenta que el vehículo se
hunde en las operaciones de carga,
Localización de fallos
• La pluma puede dañarse si la carga
sufre grandes sacudidas cuando está pero se eleva en las de descarga.
suspendida. Si fuera necesario, retraiga las patas
• No gire nunca el gancho si hay una de apoyo o bájelas.
carga suspendida de él. • No manipule las patas de apoyo si
• El vehículo no debe levantarse con cuelga una carga del gancho.
ayuda de la pluma. • En grúas con ✦asiento elevado utilice
• Levante siempre la carga del suelo la escalera y los asideros para bajar y
antes de girar la pluma. subir.
• No arrastre ninguna carga por el • ✦No regule nunca el asiento elevado
suelo. con la grúa conectada.
• No arranque árboles, arbustos o pos- • Observe los símbolos sobre las palan-
Datos técnicos

tes (de vallas). cas de control.

63
8. Cómo trabajar con la grúa

• Antes de utilizar la grúa de carga con


un ✦control remoto, observe las indi-
caciones del manual de operación y
mantenimiento correspondiente.
• En caso de incendio extinga la grúa con
polvo ABC, espuma o extintores de dió-
xido de carbono (clase de fuego B).

64
8. Cómo trabajar con la grúa

8.2 Seguro contra sobrecarga

Descripción
La grúa de carga dispone de un seguro
contra sobrecarga (limitación del Movimientos de trabajo que ele-
momento de carga). van el momento de carga
Si se sobrepasan las cargas máximas
permitidas, se desactivan algunos movi-
mientos de trabajo. Movimientos de trabajo que -
reducen el momento de carga
De manera que ya no se pueden efectuar movimientos de trabajo
movimientos de trabajo que supongan
un esfuerzo mayor para la grúa.

Funcionamiento
No obstante, la 2ª pluma puede aún ple- Para activar los movimientos de trabajo
garse en la gama de ángulo compren- desactivados, proceda como sigue:
dida entre aprox. 0° y +20°.

• Coloque la palanca de control en la


posición neutra.
• Ejecute movimientos de trabajo que
reduzcan el momento de carga.

Mantenimiento
Localización de fallos
Datos técnicos

65
8. Cómo trabajar con la grúa

El visualización del estado de servicio de


la grúa dispone de los siguientes pilotos
de aviso: ADVERTENCIA

Los pilotos de aviso y el seguro


contra sobrecarga no reaccionan
cuando la 1ª pluma está totalmente
bajada.

• El piloto de aviso ( 1) (rojo) se


enciende cuando se sobrepasa la
máxima carga permitida; además se
activa una señal acústica. A partir de
este momento sólo pueden llevarse a
cabo movimientos que reduzcan el
momento de carga. Al mismo tiempo,
el seguro contra sobrecarga desactiva
los movimientos de trabajo que elevan
el momento de carga.
• El piloto de aviso ( 2) (amarillo) se
enciende cuando se alcanza el 90 %
de la carga admisible.
• El piloto de control (3 ) (verde) se
enciende estando conectado el sis-
tema eléctrico de la grúa y parpadea
con funcionamiento con control
remoto.
Los pilotos de aviso se apagan de nuevo
una vez hayan finalizado los movimien-
tos de trabajo que reducen el momento
de carga.

66
8. Cómo trabajar con la grúa

8.3 Sistema de mando mediante el HBC

Descripción
Las palancas de mando pueden accio- • Pulsador (5) para desconectar el sis-
narse simultáneamente, haciendo posi- tema eléctrico de la grúa.
bles dos movimientos simultáneos de • Pulsador basculante (6) para una
trabajo. velocidad de trabajo lenta y normal.
Accionando las palancas de control (1) • El pulsador basculante (7) conecta el
pueden efectuarse todos los movimien- motor.
tos de trabajo. La palanca media de
mando sirve para el modo de estabiliza- • Pulsador basculante (8) para modifi-
ción de servicio, y también para recoger car las revoluciones del motor.

Funcionamiento
y extender las vigas y las patas de • Pulsador basculante (9) para conectar
apoyo. la protección por fusibles del elemento
• Pulsador basculante (2) para funcio- de extensión (servicio del cabres-
nes especiales. tante) y para conectar el faro.

• La tecla de señal (3) activa una En caso de interferencias desconectar


bocina. el control remoto y conectarlo de nuevo.
El control remoto cambiará automática-
• Pulsador (4) para conectar el sistema mente a un radiocanal libre.
eléctrico de la grúa.

Mantenimiento
Localización de fallos
Datos técnicos

67
8. Cómo trabajar con la grúa

8.4 Selección del alcance de carga


Si se aplican elementos de extensión • Pulse la tecla ( 1) . Se enciende el
manuales, la grúa debe ser operada piloto de control ( 3) .
desde un panel de control adicional, en • Indique con la tecla ( 1) o ( 2) la canti-
caso contrario existe peligro de acci- dad de los elementos de extensión
dente. hidr. con los que se ha de alzar la
carga.
ADVERTENCIA Ejemplo: En la visualización (4 ) apa-
rece " 0", tras pulsar dos veces la
¡Los elementos de extensión manu- tecla (1 ) aparece " 2", el alcance
ales pueden quebrarse con sobre- de carga está ajustado a dos elemen-
carga! ¡Estando extraídas las tos de extensión hidráulicos.
prolongaciones manuales de los • Al extraer la carga, aumentar en con-
elementos de extensión, deben secuencia con la tecla ( 1) la cantidad
activarse obligatoriamente los de elementos de extensión hidr. de la
alcances de carga, en caso contra- visualización ( 4) . Al retraer la carga,
rio amenaza peligro de accidente! reducir en consecuencia su número
con la tecla ( 2) .

Al desconectar el sistema eléctrico de la


grúa se desactiva la selección del
alcance de carga. Tras conectar el sis-
tema eléctrico de la grúa debe activarse
de nuevo la función de selección de
alcance de carga.

68
8. Cómo trabajar con la grúa

8.5 Mando de emergencia

Descripción
PELIGRO

¡Peligro de accidente!
Trabajando en servicio de emergen-
cia deberá prestarle ayuda una per-
sona realizando señales convenidas
previamente. Los dispositivos de

Funcionamiento
control eléctricos carecen de fun-
ción.

8.5.1 Mando de emergencia en caso de avería del control remoto o con sensor
de palanca defectuoso
Si se avería el sensor de palanca defec-
tuoso parpadea la luz de advertencia roja
de la visualización de estado de servicio.
En este tipo de servicio de emergencia
se activa el piloto de preaviso ya al 70%

Mantenimiento
y el aviso de sobrecarga al 80% de la
capacidad de carga. La función eLM+
está desactivada. Si se sobrepasa la
sobrecarga (100%) se desconecta la
válvula magnética de parada de
emergencia. Todos los movimientos de
trabajo quedan bloqueados. Para poder
continuar el trabajo debe accionarse la
válvula magnética manualmente y la
grúa debe sacarse de la sobrecarga Localización de fallos
mediante movimientos reductores del
par de carga (ver Mando de emergencia
en caso de avería del control remoto o
con sensor de palanca defectuoso).
• Desconectar el sistema eléctrico de la
grúa en el control remoto ( 2) o en el
panel de mando (1 ) (no con el inte-
rruptor de parada de emergencia).
• Conecte de nuevo el sistema eléctrico
de la grúa con el pulsador ( 1) .
Datos técnicos

69
8. Cómo trabajar con la grúa

• Introduzca la palanca del mando de • Recoja las patas de apoyo dentro de


emergencia en el bloque válvulas de un minuto, si no quedará desactivado
control ( 3) . el servicio con apoyos.
• Presionar de nuevo la tecla ( 1) para
servicio con apoyos (sólo con
✦extensiones de apoyos hidráulicas).

• Recoja o inserte los apoyos extensi-


bles y bloquéelos.
• Retire la palanca de mando del bloque
de válvulas de control.
• Diríjase al distribuidor oficial de
ATLAS.

• Realice los movimientos de trabajo


deseados.
• Tras finalizar los trabajos coloque la
grúa de carga en la posición de
reposo.
• Presione una vez la tecla ( 1) para
activar el servicio con apoyos.

70
8. Cómo trabajar con la grúa

8.5.2 Mando de emergencia en caso de avería del sistema eléctrico de la grúa


o de sensor de presión defectuoso

Descripción
Si se avería el sensor de presión parpa-
dea la luz de advertencia roja de la visua-
lización de estado de servicio.
Todos los movimientos de trabajo que-
dan bloqueados. Para poder seguir tra-
bajando debe accionarse manualmente
la válvula magnética de parada de emer-
gencia.

Funcionamiento
INDICACIÓN

Las siguientes instrucciones para el


control de emergencia son válidas
para grúas con control remoto por
radio y apoyos por control remoto.

PELIGRO

Mantenimiento
¡Peligro de vuelco!
¡No se dispone de protección contra
sobrecarga!
¡Tras presionar la válvula magnética
de parada de emergencia pueden
realizarse exclusivamente movimi-
entos de trabajo que reduzcan el par Localización de fallos
de carga!
Una vez concluido el mando de
emergencia diríjase a su distri-
buidor oficial de TEREX para la
localiza- ción del fallo y para realizar
el emplomado.

• Introduzca la palanca del mando de


emergencia en el bloque válvulas de
control ( 1) .
Datos técnicos

71
8. Cómo trabajar con la grúa

• Extraiga la tapa de protección (2) de


la válvula magnética de parada de
emergencia (4), presione la espiga (3) PELIGRO
con un objeto romo y accione simultá-
neamente la palanca de mando. ¡Peligro de accidente!
Trabajando en servicio de emergen-
cia deberá prestarle ayuda una per-
sona realizando señales convenidas
previamente. Las limitaciones de
giro y de carga en giro eléctricas se
encuentran desactivadas

• Realice los movimientos de trabajo


deseados.
• Tras finalizar los trabajos coloque la
grúa de carga en la posición de
reposo.

• En otros modelos de válvula magné-


tica de parada de emergencia ( 5) , (6 )
o ( 7) presione igualmente la válvula
magnética y accione simultáneamente
la palanca de mando.
• ✦Con bomba de desplazamiento va-
riable deben presionarse simultánea-
mente dos válvulas magnéticas de pa-
rada de emergencia ( 8) , que se en-
cuentran a ambos lados del bloque de
válvulas de regulación, y accionarse
la palanca de control.

72
8. Cómo trabajar con la grúa

8.5.3 Equipamiento con mando de emergencia en caso de avería de la alimen-


tación de la grúa

Descripción
Para retraer las patas de apoyo y las • ✦Para retraer la extensión de apoyo
extensiones de apoyos hidráulicas accio- hidráulica de los estabilizadores abrir
nar la válvula magnética de parada de la válvula magnética (10) girando a la
emergencia (8) y adicionalmente las vál- izquierda el tornillo con cabeza
vulas magnéticas (9) para patas de moleteada (11), presionar la válvula
apoyo y (10) para las extensiones de magnética de parada de
apoyos. emergencia (8) y retraer la extensión
de apoyo con la palanca de control.
• ✦Retire la palanca de mando del blo-

Funcionamiento
que de válvulas de control.
• Diríjase a su distribuidor oficial de
ATLAS para la localización de fallos y
para realizar el emplomado.

Mantenimiento
Localización de fallos
• Retire el sellado.
• Abrir la válvula magnética (9) girando
a la izquierda el tornillo con cabeza
moleteada (11).
• Introduzca la válvula magnética (8) de
parada de emergencia y retraiga la
pata de apoyo con la palanca de
mando.
• En caso de un ensanchamiento del
apoyo manual, sólo están disponibles
las válvulas electromagnéticas (9).
Datos técnicos

73
8. Cómo trabajar con la grúa

8.6 Puesta de la grúa de carga en la posición de trabajo

PELIGRO

¡Peligro de lesiones!
Manténgase fuera de la zona de peli-
gro cuando se estén desplegando
las plumas de la grúa.

ATENCIÓN

Compruebe que no hay obstáculos


en la zona de peligro.
Espere a girar la grúa articulada o a
extraer el elemento de extensión de
la 2ª pluma hasta que la 1ª y la 2ª
plumas se encuentre en posición de
trabajo.
Asegúrese de que no haya nada que
obstaculice el gancho de carga.

• Afloje el dispositivo de seguridad ( 5 )


(si lo hubiera) situado en la 2ª
pluma ( 2) para el elemento de
extensión ( 6) .
• Eleve la 2ª pluma (2 )(B ) .

• Eleve la 1ª pluma ( 1) del dispositivo


de reposo (3 ) , ( A ), hasta que el gan-
cho de caída (4 ) se suelte y la 2ª
pluma ( 2) se pueda elevar sin peligro.

74
8. Cómo trabajar con la grúa

8.7 ✦Trabajos con el cabrestante


• Evite el roce del cable metálico con

Descripción
cantos afilados.
PELIGRO
• No agarre el cable con la mano si está
bajo tensión.
¡Peligro de accidente!
• Póngase guantes de protección
Respete todas las normas de seguri- cuando trabaje con cables metálicos.
dad pertinentes.
• Cambie inmediatamente los cables
que estén en mal estado.

Funcionamiento
• Siga las indicaciones del Manual de
servicio y mantenimiento de la ADVERTENCIA
empresa ROTZLER y cumpla las nor-
mas alemanas BGV D8 y DIN 15020,
2ª parte. ¡Si el modo de servicio "Fuerza de
tracción de torno máx." (Tecla (9 )
• Las cargas permitidas para trabajar del panel de control) se encuentra
con el cabrestante ( 1) son distintas accionado, solamente pueden extra-
(tenga en cuenta el diagrama de erse los primeros elementos de
cargas ). extensión con un ángulo de pluma
de más de 60° (véase página 31)!
¡Los elementos de extensión mecá-

Mantenimiento
nicos de la pluma deben estar reple-
gados!

• Al manejar las palancas de mando, no


se precipite y actúe con tranquilidad.
Localización de fallos
El desplazamiento de las palancas
determina la velocidad de los movi-
mientos de trabajo.
• No pierda de vista la carga ni la zona
de peligro de la grúa durante el servi-
cio del cabrestante. Cuando no pueda
ver bien, pida a otra persona que
vigile las maniobras.
• Evite efectuar movimientos bruscos
de elevación y de giro con la pluma de
la grúa.
• No se permite efectuar operaciones
Datos técnicos

de tracción oblicua ni de remolque.

75
8. Cómo trabajar con la grúa

• Cuando se usan módulos manuales


de alargamiento del elemento de
extensión, sólo se admite el servicio
de cabrestante.

ATENCIÓN

Al trabajar con el torno de cable ( 1) ,


asegúrese siempre de que el cable
metálico esté pretensado.
Evite a toda costa que el cable
quede flojo.

• Con el gancho ( 2) posado sobre


el suelo, enderece primero
la 1ª pluma (3 ) , luego la 2ª y, a conti-
nuación, extraiga el módulo de alarga-
miento del elemento de extensión.

• Para posar la pluma, retraiga


la 2ª pluma (6 ) y enderézela
(aprox. 75°).
• Tire ligeramente de los accesorios del
gancho o del polipasto inferior ( 4)
hacia el cabezal de poleas (5 ), sin
que se desactive el seguro contra
sobrecarga.
• Ponga la pluma en la posición de
reposo.

76
8. Cómo trabajar con la grúa

Poner el torno de cable fuera de


servicio:

Descripción
• Extraiga el perno ( 8) .
• Deposite los aparejos del gancho o el
grupo móvil de poleas de forma
segura y extraiga el perno ( 7) , rebo-
bine el cable y fije el guardacabos con
el perno (9 ).

Funcionamiento
Mantenimiento
• Extraiga el perno ( 11) .
• Baje la pluma 2ª hasta que el cabezal
de polea esté apoyado sobre una
superficie adecuada.
• Extraiga el perno ( 1 0) y retire el
cabezal de polea.
• Guarde los accesorios del gancho o el
grupo de poleas de forma segura. Localización de fallos

ATENCIÓN

En grúas con torno de cable el vehí-


culo puede tener exceso de anchura
con la "grúa en posición de reposo".
En estos casos desmontar el
cabezal de roldana y los accesorios
del gancho y guardarlos en un lugar
seguro en el vehículo.
Datos técnicos

77
9. Herramientas de trabajo

9. Herramientas de trabajo
9.1 Normas de seguridad para el montaje
• Use sólo herramientas de trabajo que Si se montan módulos manuales de
sean adecuadas para la grúa. alargamiento del elemento de
• No ponga la grúa en servicio hasta extensión
que haya comprobado que la herra- • Sólo está permitido emplear los elemen-
mienta de trabajo está bien sujeta. tos de extensión suministrados por el
fabricante para esta unidad básica
Montaje de herramientas de trabajo (obsérvese la placa de cargas portantes).
controladas hidráulicamente • ¡Tenga en cuenta el peso, la longitud
• (N° de pedido 1992932) si la presión y la capacidad de deslizamiento de los
de servicio de la grúa es más alta que elementos de extensión!
la presión de servicio de la herra- • ¡Si los elementos de extensión resbalan
mienta de trabajo. y se salen pueden provocar lesiones!
• Los conductos para la bivalva y el dis- • ¡Los elementos de extensión brazo
positivo de giro de la bivalva deben han de estar sujetos con el pasador!
despresurizarse.
• ¡No toque nunca los agujeros con los
• Cerciórese de que las mangueras dedos para determinar dónde se
hidráulicas están empalmadas en el encuentran!
lugar correcto.
• Una vez finalizado el montaje, realice
VORSICHT
un control de funcionamiento.
• Guarde las herramientas de trabajo
En el caso de grúas con módulos de
desmontadas, el equipo adicional y
alargamiento del elemento de exten-
todas las piezas sueltas de la forma
sión mecánicos montados, el vehí-
prevista, y almacénelos donde no
culo puede tener exceso de anchura
puedan sufrir daños.
con la "grúa en posición de reposo".
En estos casos, desmonte los
módulos de alargamiento del ele-
mento de extensión mecánicos y
guárdelos en un lugar seguro en el
vehículo.

INDICACIÓN

Die mechanischen Verlängerungen


lassen sich nur im Wechsel mit dem
Rollenkopf betreiben. Sie müssen
für den Seilwindenbetrieb demon-
tiert werden.

78
9. Herramientas de trabajo

9.2 Normas de seguridad para el servicio

Descripción
• No gire nunca el gancho si hay una ✦Aplicación con elemento de
carga suspendida de él. extensión manual
• A las cargas máximas admisibles indi- • Si se emplea un elemento de exten-
cadas en el diagrama de cargas es sión manual sólo está permitido el ser-
preciso restarles el peso de la herra- vicio con gancho y con torno de cable
mienta de trabajo montada. de un ramal.
• Las cargas límite máximas permitidas
indicadas para este elemento de
extensión en el diagrama de cargas

Funcionamiento
límite no deben sobrepasarse en nin-
gún caso incluso con un alcance de la
pluma más corto.

Uso de la ✦bivalva
• Utilice la bivalva sólo para coger
material a granel (arena y gravilla).
• No está permitido utilizar la grúa con
una bivalva a modo de excavadora.
• La carga máxima admisible del
módulo de alargamiento del elemento

Mantenimiento
de extensión viene indicada en la
placa (3 ) .

• Cuando el módulo de alargamiento Localización de fallos


del elemento de extensión está
introducido, se produce una disminu-
ción de la capacidad de carga
máxima admisible en el extremo de
la 2ª pluma. Esta disminución equi-
vale al peso del módulo.
Datos técnicos

79
9. Herramientas de trabajo

9.3 Montaje del gancho

PELIGRO

Sólo está permitido montar el


gancho (4 ) en el elemento de exten-
sión delantero.

5
6

• Ponga la grúa en la posición de tra-


bajo.
• El perno (1 ) se introduce en el
elemento de empuje ( 2) hasta que la
primera arandela ( 3) ✦se puede
poner en su lugar.
• Coloque el gancho ( 4) y inserte el
perno ( 1) .
• Coloque la segunda arandela ( 3) ✦y
todavía empuja el perno ( 1) .
• Ajuste el perno (1 ) y la placa de
fijación ( 5) con los tornillos
hexagonales ( 6) sobre el elemento
de empuje ( 2) .
• Coloque el perno ( 1 ) y sujételo con el
pasador de seguridad ( 7) .

80
9. Herramientas de trabajo

9.4 ✦Montaje de la autoprensora

Descripción
• Ponga la grúa en la posición de tra- Montaje sin cabezal:
bajo. • Coloque el perno ( 3) en el elemento
• Retire la placa de fijación ( 1) . de empuje ( 8) .
• Retire el pasador de seguridad (2 ) y • Inserte la pieza de articulación ( 5) e
extraiga el perno ( 3) . los pernos ( 3) completamente.
• Ajuste el perno ( 3) y la placa de
fijación ( 1 ) con los tornillos
hexagonales sobre el elemento de
empuje (8 ) .

Funcionamiento
• El perno ( 3) se fija con el pasador de
seguridad (2 ).
• Coloque la autoprensora en la pieza
de articulación ( 5) .
• Introduzca el perno (6 ) y sujételo con
el pasador de seguridad ( 7) .
4

Mantenimiento
3
• Retire el gancho (4 ) .

Localización de fallos
6 7

PELIGRO

¡Peligro de accidente!
Introduzca el perno ( 6) por el lado
de la 2ª pluma, pues, de lo contrario,
podría ser expulsado cuando la
pluma esté muy inclinada.
Datos técnicos

81
9. Herramientas de trabajo

Montaje con cabezal:


• Introduzca el ✦cabezal ( 4) en el PELIGRO
módulo de alargamiento del elemento
de extensión ( 5) de la 2ª pluma.
¡Peligro de accidente!
Introduzca el perno ( 11) por el lado
de la 2ª pluma, pues, de lo contrario,
podría ser expulsado cuando la
pluma esté muy inclinada.

• Desconecte el sistema eléctrico de la


grúa.

• Introduzca el perno ( 6) y asegúrelo PELIGRO


con el pasador abatible ( 7) .
• Introduzca la pieza de ¡Peligro de accidente!
articulación ( 1 0 ) en el ✦cabezal (4 ). Elimine la presión de los conductos
hidráulicos de la autoprensora y del
dispositivo de giro.

• Desconecte el accionamiento de la
bomba y mueva las palancas en
ambas direcciones para eliminar la
presión.

• Introduzca el perno ( 8) y sujételo con


el pasador de seguridad ( 9) .
• Coloque la autoprensora en la pieza
de articulación ( 1 0 ) .
• Introduzca el perno ( 11) y sujételo
con el pasador de seguridad ( 1 2 ).

(1 ) Dispositivo de giro con ángulo


de giro ilimitado.

82
9. Herramientas de trabajo

• Conecte los tubos flexibles ( 4) del


dispositivo de giro de la autoprensora

Descripción
INDICACIÓN a los acoplamientos de cierre
rápido (A ) y ( B ) .
Tener presentes las instrucciones • Conecte las mangueras (5 ) del cilin-
de servicio y mantenimiento corre- dro de la autoprensora a los acopla-
spondientes. mientos de cierre rápido ( C ) y (D ) .

• Retire el pasador de seguridad (2 ) y


extraiga el perno de sujeción (1 ).
ATENCIÓN

Funcionamiento
No deben intercambiarse las man-
gueras de los pares ( 4) y (5 ), ya que
en tal caso podrían producirse
daños. Tener en cuenta las marcas
de color de las caperuzas de cierre.

ATENCIÓN

Mantenimiento
¡Peligro de accidente!
Si se intercambian las mangueras
en las posiciones ( A ) y ( B ), el giro
se realiza en sentido opuesto.
Si se intercambian las
posiciones (C ) y ( D ) , se intercam-
bian las funciones “Abrir autopren-
(A) Girar autoprensora a izquierda sora” y “Cerrar autoprensora”. Localización de fallos
(rojo)
(B) Girar autoprensora a derecha
(amarillo)
(C) Cerrar autoprensora (azul)
(D) Abrir autoprensora (verde)
• Retire las caperuzas de cierre (3 ).
• Limpie los puntos de conexión. La
suciedad estropea el sistema hidráu-
lico.
Datos técnicos

83
9. Herramientas de trabajo

9.5 ✦Explotación con 9.6 ✦Explotación con


cucharón del segundo cucharón del terceros
elemento de empuje elemento de empuje

ATENCIÓN ATENCIÓN

Monte el cucharón solo en el Monte el cucharón solo al 3er ele-


segundo elemento de empuje. mento de empuje.
El montaje del 3er y 4to elemento de Montaje al 4to elemento de empuje
empuje puede conllevar a daños. (o a más) puede conllevar a daños.

Después de montar el cucharón se tiene Después de montar el cucharón se tiene


que bloquear el movimiento del 3er y 4to que bloquear la salida del 4to elemento
elemento de empuje. Para este fin el la de empuje. Para este fin la llave de cierre
llave de cierre (A) de la pluma debe estar (A) de la pluma debe estar cerrada.
cerrada.
ATENCIÓN
ATENCIÓN
A la hora de montar el cucharón la
A la hora de montar el cucharón la llave de cierre (A) de la pluma debe
llave de cierre (A) de la pluma debe estar cerrada.
estar cerrada. En caso contrario puede haber
En caso contrario puede haber peli- daños en las mangueras debido al
gro de daño de las mangueras a la hecho de sacar la 4ta pluma.
hora de sacar el 3er y 4to elemento
de empuje.

(A)

(A)

84
9. Herramientas de trabajo

9.7 ✦Cambio entre el modo cucharón y el cabrestante

Descripción
• Si se cambia de servicio con bivalva a
servicio con torno de cable debe
girarse la llave de conmutación (A )
en 90.

Funcionamiento
Mantenimiento
• Encienda la bomba.
• Encienda el sistema eléctrico de la
grúa con ayuda del pulsador
“Conexión grúa”.
• Compruebe que funciona perfecta-
mente.

Localización de fallos
Datos técnicos

85
10. Puesta fuera de servicio

10. Puesta fuera de servicio


10.1 Normas de seguridad para la puesta fuera de servicio
• No apague la grúa mientras la carga
esté suspendida.
• Manténgase alejado de la zona de
peligro mientras se están plegando
las plumas.
Si lo hubiera, utilice la palanca de con-
trol del lado opuesto.

• Compruebe que no hay obstáculos en


la zona de peligro.
• Antes de abandonar un puesto de
mando, desconecte la instalación
eléctrica con el fin de evitar que la
grúa se mueva al accionar involunta-
riamente las palancas.

86
10. Puesta fuera de servicio

10.2 Cómo poner la grúa articulada en posición de reposo

Descripción
• Retraiga por completo el elemento de • El gancho de caída (5 ) rodea al
extensión de la 2ª pluma (2 ). perno. Eleve la 2ª pluma (2 ) ligera-
• En caso de disponer de un indicador mente para que el gancho de
de posicionamiento, gire la columna caída ( 5 ) quede fijo.
de la grúa hasta que las dos • Enclave el seguro ( 6) (si lo hubiera)
flechas ( 4) se encuentren una de la 2ª pluma (2) para la prolonga-
encima de la otra. ción de elemento de extensión y
extraiga lentamente ésta hasta que
quede encajada.

Funcionamiento
• En el caso de grúas sin dispositivo de
reposo, sujete la pluma sobre la plata-
forma de carga según lo prescriben
las normas de circulación.

Mantenimiento
¡Atención!
• Las grúas provistas de válvulas de
retención de la carga (1), en caso de
agitación no necesitan de protectores Localización de fallos
de la zona de carga.

• Pliegue completamente la
2ª pluma (2 ) hasta que quede debajo
de la 1ª pluma (1 )( B).
• Baje la 1ª pluma (1 ) hasta el disposi-
tivo de plegado (3) reposo (A).
Datos técnicos

87
10. Puesta fuera de servicio

10.3 Retracción de las apoyos


10.3.1 Retracción de las patas de apoyo
• Pulse la tecla (1 ) del panel de control
para el servicio de apoyo.
ADVERTENCIA

¡Peligro de accidente!
¡No circule nunca con el vehículo
con los platillos de apoyo monta-
dos!
Éstos se podrían caer durante la
marcha y poner en peligro la circula-
ción. Además, con los platillos mon-
tados el vehículo supera las
dimensiones prescritas.

• Retraiga por completo las patas de


apoyo con la palanca de mando del
control remoto.
• En caso de estar montados, retire los
✦platillos de apoyo ( 2 ) de la base ( 3)
de las patas de apoyo y cárguelos de
forma segura en el vehículo.

88
10. Puesta fuera de servicio

✦Introducción del módulo de


alargamiento de las patas de apoyo:

Descripción
• Extraiga el pasador clavija ( 1) del
perno ( 2) .
• Retire el perno ( 2) e introduzca el
módulo de alargamiento ( 3) en las
patas de apoyo.

Funcionamiento
1

3
2

Mantenimiento
ADVERTENCIA

¡Peligro de lesiones!
¡No toque nunca los agujeros con el
Localización de fallos
dedo para determinar dónde se
encuentran!

• Con ayuda del perno (3 ) y del pasa-


dor clavija ( 2) , vuelva a asegurar el
módulo de alargamiento ( 1) .
Datos técnicos

89
10. Puesta fuera de servicio

10.3.2 Repliegue de las patas de apoyo orientables de apertura hidráulica


(con mecanismo cremallera)
• Repliegue más la pata de apoyo (1),
la última a 180°, hacia arriba.
PELIGRO
• Ponga el perno (4) en la pata de
apoyo (1) para garantizar la seguridad
¡No se sitúe en el área de giro! con el pasador abatible (3).
Asegúrese de que no haya obstácu- • Proceda de la misma forma en el otro
los. lado.

• Repliegue las patas de apoyo (1),


hasta que la pata de apoyor quede
enganchado en gancho (2). Retire el
pasador abatible (3) del perno (4),
después retire el perno (4) de la pata
de apoyo (1).

90
10. Puesta fuera de servicio

10.3.3 Retracción hidráulica del ensanchamiento del apoyo

Descripción
ATENCIÓN

¡Peligro de accidente!
Compruebe que no hay obstáculos
en el área del apoyo extensible.

• Pulse la tecla (1 ) del panel de control


para el servicio de apoyo.

Funcionamiento
Mantenimiento
• Mediante la palanca de mando de el
control remoto ensanche las extensio-
nes de los apoyos hasta que
el gancho de protección (2) encaje.

Localización de fallos

• Proceda de la misma forma en el otro


Datos técnicos

lado.

91
10. Puesta fuera de servicio

10.4 Desconexión de la grúa


¡ADVERTENCIA!:
• Desconectar la grúa con el
pulsador (1). Cuando el transmisor está apagado con
botón (1), o el interruptor de para de
• Apague la bomba. emergencia (2) no está activo. La grúa
o, con funcionamiento de emergencia: no puede estar segura con el interruptor
• Desconecte el sistema eléctrico de la del radiotransmisor de parada de
grúa con el pulsador (3). emergencia (2). El interruptor de parada
de emergencia (2) está activo solo
• Apague la bomba. cuando el radiotransmisor está
encendido.
Apague el transmisor siempre con el
INDICACIÓN botón (1). Utilice el trasmisor de parada
de emergencia (2) solo en caso de avería
y en caso de disfuncionalidades en la
Siga el Manual de servicio del vehí- zona de trabajo.
culo.

92
10. Puesta fuera de servicio

10.5 Cómo circular con el vehículo

Descripción
• Coloque la grúa de carga en la posi- encuentran en cualquier otra posición
ción de reposo. se enciende el piloto de control
• Si la grúa no cuenta con un dispositivo rojo ( 2) . Sólo si se encuentra encen-
de plegado o tiene una herramienta dido el piloto de control verde ( 3 ) se
de trabajo montada, fije la pluma puede conducir el camión.
sobre la plataforma de carga tal y
como establecen las normas de circu-
lación. Utilice para ello un estribo de
seguridad ( 1) .

Funcionamiento
Ensanchamiento del Ensanchamiento del
apoyo Extraer apoyo Retraer

Los pilotos de control de la cabina indi-


can si las extensiones de apoyo retraí-
das están bloqueadas (no con
extensiones de apoyo de accionamiento
hidráulico).

Mantenimiento
• Desconecte el sistema eléctrico de la
grúa.
• Respete la altura de paso libre.
• Si se ha posado la pluma de forma
Piloto de Todas las extensiones Localización de fallos
control (5 ) de apoyo retraídas y
que se sobrepasa la altura máxima (verde) bloqueadas.
admisible, en la cabina del conductor
del camión se enciende un piloto de Piloto de Extensiones de apoyo
aviso y se emite una ✦señal acústica control (6 ) no retraídas y bloquea-
cuando se suelta el freno de estacio- (rojo) das.
namiento.
• ✦Pilotos de control de la estabiliza-
• Antes de ponerse en circulación, con-
ción en la cabina del conductor: Si los
trole la posición de los ensanchamien-
gatos estabilizadores están total-
tos del apoyo y sus respectivos
mente elevados y las extensiones de
bloqueo.
los estabilizadores totalmente retraí-
• No circule con la bomba en funciona-
Datos técnicos

das se enciende el piloto de control


verde ( 3) . Si los estabilizadores se miento.

93
10. Puesta fuera de servicio

• No conduzca el vehículo si cuelga una


carga del gancho.

• Respete las normas de circulación.

94
11. Seguridad durante el mantenimiento

11. Seguridad durante el mantenimiento

Descripción
11.1 General information
• Antes de iniciar las labores de mante-
nimiento, lea todas las instrucciones
de servicio y demás indicaciones.
• Efectúe sólo las labores de manteni-
miento descritas en este Manual de
mantenimiento. Las demás labores de
mantenimiento y las reparaciones úni-
camente se pueden llevar a cabo en

Funcionamiento
un taller oficial de ATLAS. En caso de
duda, consulte a su distribuidor o al
fabricante.
• En caso de duda, consulte a su distri-
buidor o al fabricante.
• Utilice únicamente piezas de repuesto
de ATLAS.
• Impida el acceso a la zona donde esté
trabajando.
• Doble los brazos de la grúa de forma

Mantenimiento
que no se pueda producir ningún acci-
dente.
• Apague la bomba.
• Apague el motor de accionamiento.
• Despresurice el sistema hidráulico.
• No limpie los componentes eléctricos
de la instalación y las uniones con alta
presión o chorro de vapor. Localización de fallos

• Engrase todos los puntos de lubrica-


ción.
• No ponga la grúa de carga en marcha
hasta finalizar las labores de manteni-
miento.
• Utilice únicamente productos de lim-
pieza neutros o alcalinos.
• Respete la normativa de medio
ambiente.
• Limpie la grasa lubricante sobrante o
Datos técnicos

que haya goteado al suelo y evácuela


conforme a las ordenanzas.

95
11. Seguridad durante el mantenimiento

11.2 Indicaciones de seguridad para el mantenimiento del


control remoto
• Nunca trabaje con un control remoto
defectuoso.
• En caso de avería del control remoto:
Desconecte el emisor.
Desenchufe la clavija de conexión ( 1)
del receptor.
Si se está utilizando el control remoto
por cable/radio, desenchufe la
conexión entre emisor y receptor.
Subsane la causa del fallo.
• Si el control remoto está estropeado,
póngase en contacto con el distribui-
dor oficial de ATLAS correspondiente.
• Los trabajos de mantenimiento y repa-
ración sólo deben ser efectuados por
personal especializado.
• Utilice únicamente piezas de repuesto
originales o autorizadas por el fabri-
cante.
• ¡Observe todas las normas de seguri-
dad laboral y de prevención de acci-
dentes!

• Cierre automático del emisor


El transmisor tiene cierre automático y se
apaga automáticamente 15 minutos
después de dar la última orden de ejecu-
cuión.
El cierre automático del trasmisor sirve
para seguridad y alarga el tiempo de
trabajo autónomo del acumulador.
Después del cierre automático tiene que
encender de nuevo el trasmisor, tal y
como está descrito en el capítulo
”Entrada en explotación”.

96
12. Mantenimiento

12. Mantenimiento

Descripción
El operario debe efectuar con regulari- • El mantenimiento del sistema hidráu-
dad las labores de mantenimiento en la lico.
grúa de carga ATLAS 332.3E. • El mantenimiento del control remoto.
Los trabajos de mantenimiento son • ✦El mantenimiento del cabrestante
• La realización de inspecciones visua- (véase la norma alemana DIN 15020,
les. 2ª parte).
• La revisión de las uniones por torni- • Cambie los fusibles y las lámparas
llos. que estén estropeados.

Funcionamiento
• El engrase de los puntos de lubrica- Los intervalos de mantenimiento están
ción de la grúa de carga. indicados en el plan de mantenimiento.

12.1 Plan de mantenimiento


Actividad Frecuencia Sección
Realizar controles visuales (así como Diariamente 13.
para posibles daños, por ejemplo grie-
tas, cojinetes gastados, (incluyendo el
display del sistema de lubricación cen-

Mantenimiento
tral (aviso de vacío, mensaje de error)
y controlar si sale grasa en los puntos
de lubricación)
Lubricar la grúa de carga Diariamente/20 horas/según 15.
se requiera
Controlar el nivel del líquido hidráulico Diariamente 16.1
Cambiar el líquido hidráulico 3000 horas*/2 años 16.4
Localización de fallos
Mantenimiento del filtro de ventilación 500 horas/1 año 16.5
del depósito hidráulico
Cambiar el filtro hidráulico 100 horas/500 horas/1 año 16.4
✦Mantenimiento del cabrestante según las instrucciones del 17.
fabricante
Mantenimiento del control remoto según las instrucciones del 18.
fabricante

* Es aplicable si la temperatura del


líquido hidráulico no supera 80 °C en
servicio normal. Reducir el intervalo si
Datos técnicos

la grúa se ve sometida a mayores


esfuerzos.

97
13. Inspecciones visuales

13. Inspecciones visuales


Las inspecciones visuales figuran entre
los principales trabajos de manteni-
miento.
• Efectúe todos los días inspecciones
visuales para controlar si se han pro-
ducido daños o fugas.
• Controlar si las guías ( 2) de las pro-
longaciones de elementos de exten-
sión presentan desgaste o
desperfectos.
• Controlar si los perfiles ( 1) de las plu-
mas presentan desperfectos.

Reconocer y reparar a tiempo los des-


perfectos evita accidentes y ahorra cos-
tes subsiguientes.
Si existe alguna fuga, revise las uniones
roscadas del sistema hidráulico y aprié-
telas si fuera necesario. Cambie, asi-
mismo, los anillos de junta si es preciso.
Hay que revisar las mangueras en los
carretes.
Para alargar la vida de las mangueras,
hay que extender por completo
la 2. pluma telescópica una vez al mes.
Luego, desenrollar a mano el resto de la
manguera que queda en el carrete y
revisarla. Acto seguido, hay que
enrollarla de nuevo.

98
14. ✦La revisión de las uniones por
tornillos
14. ✦La revisión de las uniones por tornillos

Descripción
Para las patas de apoyo que estén ator-
nilladas rige lo siguiente:
• Tras las 10 primeras horas de servi-
cio, vuelva a apretar todos los tornillos
de fijación (1 ) con una llave dinamo-
métrica.
• Una vez pasadas otras 50 horas de
servicio, compruebe todas los tornillos
de fijación (1 ) y, si fuera necesario,

Funcionamiento
vuelva a apretarlos con una llave dina-
mométrica.
Par de apriete: 190 Nm

Mantenimiento
Localización de fallos
Datos técnicos

99
15. Lubricación de la grúa de carga

15. Lubricación de la grúa de carga


15.1 Puntos de lubricación diaria
Existen tres puntos que se han de lubri- • Limpie bien los puntos de lubricación.
car todos los días antes de empezar a • Engrase los puntos de lubricación.
trabajar con la grúa:
• Gire la columna de la grúa hacia los
dos lados.
PELIGRO • Vuelva a lubricarlos.

El motor de accionamiento y la
bomba permanecen conectados Lubricante:
mientras se lubrican estos cojine- Grasa de alto rendimiento ATLAS “M”
tes. (MoS2)
Actúe con mucho cuidado. NLGI Clase 2, DIN 51818
(Order No. 0346905).

100
15. Lubricación de la grúa de carga

15.2 Puntos de lubricación de bajo mantenimiento

Descripción
Lubrique todos los puntos de bajo man- Lubricante:
tenimiento cada 20 horas de servicio. Grasa de alto rendimiento ATLAS “M”
• Limpie bien los puntos de lubricación. (MoS2)
• Engrase los puntos de lubricación. NLGI Clase 2, DIN 51818
(Order No. 0346905).

Funcionamiento
Mantenimiento
Localización de fallos
Datos técnicos

101
15. Lubricación de la grúa de carga

15.3 Engrase de los puntos de lubricación según necesidad


Engrase los siguientes puntos de lubrica-
ción cuando sea preciso.

Lubrique los cojinetes longitudinales


según necesidad.
• Extraer completamente todos los ele-
mentos de extensión.
• Limpie bien las superficies de desliza-
miento.
• Cubra bien con grasa las superficies
de deslizamiento.

Lubricante:
Grasa de alto rendimiento ATLAS “M”
(MoS2)
NLGI Clase 2, DIN 51818
(Order No. 0346905).

102
15. Lubricación de la grúa de carga

15.4 Engrase de los puntos de lubricación según necesidad

Descripción
Aplique aceite en los siguientes puntos Lubricante:
de lubricación según necesidad. Aceite para máquinas
• Limpie bien los puntos de lubricación.
• Aplique aceite en los puntos de lubri-
cación.

Funcionamiento
Mantenimiento
Localización de fallos
Datos técnicos

103
15. Lubricación de la grúa de carga

15.5 Lubricación del vástago de los pistones


Existen zonas de los vástagos del pistón ✦Cuando sea necesario, cubra estos
que no se puede retraer completamente. puntos de lubricación con Optimoly
Lubrique dichas zonas según necesidad Paste para evitar la corrosión del cilindro.
para evitar la corrosión.
Lubricante:
Lubricante: Grasa adherente Optimoly Paste TA
Vaselina exenta de ácido (Order No. 1331444).

104
15. Lubricación de la grúa de carga

15.6 ✦Engrase con sistema de lubricado central

Descripción
Si la grúa de carga está equipada con un En el modelo ( B ) son lubricados adicio-
sistema de lubricación automático, el nalmente a ( A ) los puntos de lubricación
proceso de lubricado se realiza de forma en la zona de la columna de la grúa/
automática a intervalos regulares. Según 1ª pluma.
modelo son abarcados por el sistema de En el modelo ( C ) son lubricados adicio-
lubricado central todos o solo algunos nalmente a (A ) y (B ) los puntos de lubri-
puntos de lubricación. cación en la zona de la 1ª pluma/
En el modelo (A ) son lubricados los pun- 2ª pluma.
tos de lubricación en la zona del zócalo

Funcionamiento
de la grúa/mecanismo de giro.

Mantenimiento
Localización de fallos
Datos técnicos

105
15. Lubricación de la grúa de carga

Proceso de engrasado adicional


En caso necesario se puede iniciar un
proceso de engrasado adicional.
• Pulse una vez la tecla ( 1 ).
En el display aparecerá el
símbolo ( 2) .

106
15. Lubricación de la grúa de carga

Rellenar el sistema de lubricado


central
INDICACIÓN

Descripción
Si aparece en el display el símbolo ( 1)
(mensaje de depósito vacío) se debe
rellenar el lubricante. Tras un vaciado total del depósito
puede ser necesario que la bomba
tenga que funcionar durante un
ATENCIÓN espacio de tiempo más largo hasta
alcanzar el caudal máximo. En este
¡No sobrecargue el depósito! caso se han de realizar varios pro-
cesos de lubricado hasta que el

Funcionamiento
lubricante salga por los puntos de
lubrificado.

Lubricante:
Grasa de alto rendimiento ATLAS “M”
(MoS2)
NLGI Clase 2, DIN 51818
(Order No. 0346905).

Mantenimiento
Localización de fallos

• Confirme el mensaje de depósito


vacío pulsando la tecla (2 ) .
• Aplique la pistola engrasadora a la
boquilla de llenado ( 4) y llene el
Datos técnicos

depósito hasta la marca ( 3) "MAX".

107
15. Lubricación de la grúa de carga

Mensajes de error
Si en el display aparece el símbol (1 ) ATENCIÓN
(Mensaje de error) existe un fallo en el
sistema de lubricado central.
Si no se observan estas instruccio-
nes pueden producirse daños de
consideración en los rodamientos.
El fabricante no asume ninguna
garantía en este caso.

• Confirme el mensaje de error con la


tecla ( 2) .
• Ponga de nuevo en servicio el sistema
de lubricado con la tecla ( 3) (proceso
de lubricado adicional).

En el caso de que el fallo no se pueda


solucionar de esta manera:
• Diríjase al distribuidor oficial de
ATLAS.

108
16. Mantenimiento de la instalación
hidráulica
16. Mantenimiento de la instalación hidráulica

Descripción
16.1 Comprobación del nivel del líquido hidráulico

PELIGRO

¡Peligro de lesiones!
El aceite hidraúlico puede calen-
tarse como máximo hasta 80 °C.

Funcionamiento
¡El líquido hidráulico es corrosivo!
Protéjase los ojos con gafas de
seguridad y las manos con guantes
de trabajo.

• Revise a diario el nivel del líquido del


sistema hidráulico.
La grúa de carga tiene que estar en
posición de reposo de la forma estipu-
lada. El nivel del líquido hidráulico del
depósito ha de llegar hasta el centro

Mantenimiento
de la mirilla ( 1) (nivel máx.).
• En caso necesario, añada más líquido
hidráulico (véase página 111).

Localización de fallos
Datos técnicos

109
16. Mantenimiento de la instalación
hidráulica
16.2 Despresurización del sistema hidráulico
• Una vez finalizados los trabajos de
mantenimiento cierre de girando. El
PELIGRO filtro de ventilación (3) hacia la dere-
cha (en dirección a las agujas del
¡Peligro de lesiones! reloj).
Efectúe las labores de mantenimi-
ento únicamente cuando la bomba y
el motor estén apagados.
Al desmontar mangueras y conduc-
tos hidráulicos deben tomarse
medidas para garantizar que la pre-
sión hidráulica se haya eliminado
por completo cuando se desconecte
el suministro de energía del
sistema. Las mangueras y conduc-
tos hidráulicos sólo pueden ser des-
montados por personal autorizado.
Observar las indicaciones incluidas
en el manual de taller de ATLAS.

• Desconecte el motor de acciona-


miento y la bomba.
• Girando hacia la izquierda el tornillo
de filtro de ventilación ( 3) abra la vál-
vula limitadora de presión y elimine la
presión previa del depósito de aceite
hidráulico.

• Mueva las válvulas de control, varia


veces, en los dos sentidos de conmu-
tación.

110
16. Mantenimiento de la instalación
hidráulica
16.3 Reposición del líquido hidráulico

Descripción
• La grúa de carga tiene que estar en
posición de reposo de la forma estipu-
lada.

PELIGRO

¡Peligro de lesiones!
Efectúe las labores de mantenimi-

Funcionamiento
ento únicamente cuando la bomba y
el motor estén apagados. Líquido hidráulico:
Elimine la presión previa. Véase la página 114

• Elimine la presión del sistema hidráu-


lico (véase página 110).
• Desatornille el tapón ( 4 ) del filtro
hidráulico ( 5) (véase la página 116.
• Añada líquido hidráulico a través del
filtro hidráulico ( 5) hasta la posición
"máx" de la mirilla de control (1 ).

Mantenimiento
Localización de fallos

• Enrosque de nuevo el tapón del


filtro ( 4) .
• Mediante giro hacia la derecha (en
Datos técnicos

dirección a las agujas del reloj cierre


de nuevo el filtro de ventilación (3).

111
16. Mantenimiento de la instalación
hidráulica
16.4 Cambio del líquido hidráulico
Cambie el líquido hidráulico:
• cada 3000 horas de servicio,
• transcurridos 2 años como muy tarde.
• Cambie el líquido hidráulico sólo
cuando esté caliente.
• Coloque la grúa de carga en posición
de reposo.

PELIGRO

¡Peligro de lesiones!
Efectúe las labores de mantenimi-
ento únicamente cuando la bomba y
el motor estén apagados.
Elimine la presión previa.

• Elimine la presión del sistema hidráu-


lico (véase página 110).
• Tenga preparado el recipiente colec-
tor.

ATENCIÓN

El recipiente ha de tener capacidad


suficiente.

• Desenrosque el tornillo obturador (7 )


y conecte el tubo flexible ( 8) .
• Abra la válvula de descarga ( 6), deje
salir el líquido hidráulico usado y
deséchelo como está estipulado.

112
16. Mantenimiento de la instalación
hidráulica
• Desmonte el filtro hidráulico por com-
pleto (véase página 116).

Descripción
• Limpie a fondo el depósito hidráulico a
través de las aberturas.
• Utilice trapos de limpieza que no suel-
ten pelusa.
• No deben quedar restos de deter-
gente.
• Cierre la válvula de descarga ( 6) .

Funcionamiento
• Retire el tubo flexible ( 8) y enrosque
el tornillo obturador ( 7) .
• Monte el filtro hidráulico ( 5) .
• Añada líquido hidráulico a través del
filtro ( 5) hasta que llegue al centro de
la mirilla ( 1) .
• Enrosque el tapón ( 4) del filtro
hidráulico ( 5) .
• Mediante giro hacia la derecha (en
dirección a las agujas del reloj cierre

Mantenimiento
de nuevo el filtro de ventilación (3).
• Ponga la grúa en marcha y com-
pruebe que funciona perfectamente.
• Compruebe el nivel del líquido hidráu-
lico en la mirilla ( 1 ) y, si fuera necesa-
rio, añada más.

Localización de fallos
Datos técnicos

113
16. Mantenimiento de la instalación
hidráulica
Líquido hidráulico:

ATENCIÓN

No añada más que el líquido hidráu-


lico permitido.
No mezcle líquidos hidráulicos.

• En casos normales, cuando no haya


ningún adhesivo en el depósito de
líquido hidráulico:
Líquido hidráulico especial ATLAS
• En casos especiales:
Siga las indicaciones del adhesivo
(véanse las figuras) del depósito de
líquido hidráulico.

114
16. Mantenimiento de la instalación
hidráulica
16.5 Mantenimiento de los filtros hidráulicos

Descripción
ADVERTENCIA

¡Peligro de lesiones!
Efectúe las labores de mantenimi-
ento únicamente cuando la bomba y
el motor estén apagados.
Elimine la presión previa.

Funcionamiento
Existen dos tipos de filtros hidráulicos:
• Filtro de retorno (ATLAS filtro) (5 )
• Filtro de alta presión ( 6)

Mantenimiento
Localización de fallos

• En el conducto de impulsión (entre la


bomba y la válvula) se monta filtro de
alta presión adicional.
Datos técnicos

115
16. Mantenimiento de la instalación
hidráulica
Mantenimiento del filtro de ATLAS
• cada 500 horas de servicio, ADVERTENCIA
• como muy tarde, transcurrido un año.
• por primera vez, después de transcu- ¡Peligro de lesiones!
rridas 100 horas de servicio desde la Efectúe las labores de mantenimi-
primera puesta en marcha (o bien ento únicamente cuando la bomba y
cuando se haya reparado el sistema el motor estén apagados.
hidráulico o se haya modificado).
Elimine la presión previa.

• Elimine la presión del sistema hidráu-


lico (véase página 110).
• Desatornille el tapón del filtro ( 1) .
• Retire el anillo de junta ( 2) y el
resorte (3 ).
• Extraiga todo el alojamiento del
filtro ( 6) .
• Retire el cartucho filtrante ( 4) y desé-
chelo como está estipulado.
• Coloque un nuevo anillo obturador
toroidal ( 5) .
• Cambie el cartucho filtrante ( 4) .
• Introduzca el alojamiento del filtro (6 )
en el depósito hidráulico y coloque el
resorte (3 ).
• Introduzca el anillo de junta nuevo ( 2)
y atornille el tapón del filtro ( 1 ).
• Cierre la válvula limitadora de presión
(véase página 110).
• Cierre el filtro de ventilación ( 7)
(véase página 111).

116
16. Mantenimiento de la instalación
hidráulica
✦Mantenimiento del filtro de alta
presión
ADVERTENCIA

Descripción
• cada 1000 horas de servicio,
• como muy tarde, transcurrido un año, ¡Peligro de lesiones!
• por primera vez, después de transcu- Efectúe las labores de mantenimi-
rridas 50 horas de servicio desde la ento únicamente cuando la bomba y
primera puesta en marcha, el motor estén apagados.
• después otros de transcurridas 500 Elimine la presión previa.
horas de servicio.
• Elimine la presión del sistema hidráu-

Funcionamiento
lico (véase página 110).
• Tenga preparado el recipiente colec-
tor.
• Desatornille la caja filtradora ( 1)
(entrecaras 36).
• Tire hacia abajo la caja filtradora (2 ) y
deséchelo, como lo estipula la ley.
• Recoja el líquido derramado y desé-
chelo, como lo estipula la ley.

Mantenimiento
• Cambie los anillos de junta (3 ) .
• Cambie el cartucho filtrante (2 ).
• Vuelva a enroscar la caja
filtradora (1 ) hasta el tope.
• Desenrosque la caja filtradora ( 1) 1/6
de vuelta como.
• Lanzamiento la recorrido de prueba.
• Controle la hermeticidad como la Localización de fallos
recorrido de prueba.
Datos técnicos

117
16. Mantenimiento de la instalación
hidráulica
Mantenimiento del filtro de ventilación
Se debe cambiar el filtro de ventilación.
• cada 1000 horas de servicio ( 1 ),
• a más tardar tras un año,
Bajo condiciones ambientales extremas
(elevada formación de polvo) deben
reducirse los plazos anteriormente cita-
dos.

ADVERTENCIA

¡Peligro de lesiones!
Efectúe las labores de mantenimi-
ento únicamente cuando la bomba y
el motor estén apagados.
Elimine la presión previa.

• Elimine la presión del sistema hidráu-


lico (véase página 110).
• Desatornille el filtro de ventilación ( 1)
y evácuelo conforme a las prescripcio-
nes.
• Atornille el nuevo filtro de ventilación.

118
17. ✦Mantenimiento del cabrestante

17. ✦Mantenimiento del cabrestante

Descripción
17.1 Inspecciones visuales 17.2 Mantenimiento del cable
Después de cada uso y de acuerdo con metálico
la normativa vigente en el país donde Limpie el cable metálico con agua limpia
esté utilizando la grúa, compruebe que si está muy sucio.
los diferentes hilos del cable metálico no
Engrase el cable metálico con aceite
presentan fisuras ni deformaciones.
después de la limpieza.
En Alemania rige la normativa DIN
Le recomendamos un aceite pulverizable
15020, parte 2.
especial, ya que éste penetra profunda-

Funcionamiento
mente en el cable debido a su capacidad
de fluencia.

Aceite pulverizable especial:


Rotzler, nº de ref.: 004282 0008.

La vida útil del cable metálico se alarga


considerablemente gracias a un mante-
nimiento regular.

Mantenimiento
17.3 Mantenimiento de los
engranajes
Siga las instrucciones de mantenimiento
indicadas por el fabricante ROTZLER o
ZOLLERN para el cabrestante.

Localización de fallos
Datos técnicos

119
18. Mantenimiento del control remoto

18. Mantenimiento del control remoto


El control remoto requiere muy poco • Fíjese en el estado de carga de la
mantenimiento. A pesar de ello, observe batería.
las siguientes normas: • Encárguele a un experto por lo menos
• Proteja el emisora (1) contra la hume- una vez al año que revise el control
dad. remoto.
• No lo limpie con chorro de agua o • Cambie las gomas de protección (4)
vaporetas, sino con pincel y paño. de la palanca de mando (5), antes de
• Procure que el receptor (2) no se que se produzcan daños por agua o
deteriore. suciedad.

• Asegure el funcionamiento sin impedi- • Antes de empezar con trabajos de


mentos del interruptor de PARADA soldadura en la grúa, retire la clavija
DE EMERGENCIA (3) del emisor (1). de conexión (6) del receptor (2), para
La suciedad puede dificultar o impedir evitar que el sistema electrónico del
que se accione el interruptor. receptor se estropee.

120
18. Mantenimiento del control remoto

18.1 Tiempo de 18.2 Vida útil


funcionamiento

Descripción
• La vida útil de una batería depende
• La batería (2) se encuentra en la parte del modo que se trata.
inferior del emisor (1). • Utilice la batería hasta que se indique
• El tiempo de funcionamiento una que está descargada; entonces cám-
batería depende de su edad y de la biela por otra cargada.
temperatura ambiente. • Vuelva a cargar las baterías gastadas
• Las baterías pierden su capacidad ini- (2) en el cargador de baterías (3)
cial con el tiempo. Con temperaturas correspondiente (véase página 111).
negativas, la batería no llega a agotar • Las baterías se descargan incluso en

Funcionamiento
su tiempo de funcionamiento. el almacén. Por eso, puede que tras
• Si una batería no alcanza el 50 % del un almacenamiento prolongado, la
tiempo de funcionamiento está segu- duración del servicio de la batería sea
ramente averiada. corta..

Mantenimiento
Localización de fallos
Datos técnicos

121
18. Mantenimiento del control remoto

18.3 Cómo cargar la batería


• Las pilas deben ser cargadas solo a carga, es decir, en este estadio el car-
temperatura de comfort. gador de baterías (3) suministra úni-
• Introduzca la batería (1) en el compar- camente la energía necesaria para
timento de carga (2) del cargador de evitar que la batería (1) se descargue.
baterías (3). Así se asegura que la batería (1)
• El inicio del proceso de carga se visu- pueda permanecer en el cargador (3)
aliza a través de luces LED (4): y haya una batería (1) completamente
cargada en reserva.
LED verde: el acumulador está
cargado. • Retire las baterías defectuosas y gas-
LED naranja: el acumulador está tadas según se prescribe.
cargándose. • Utilice únicamente baterías originales.
LED rojo: el acumulador está agotado • ¡ATENCIÓN! El uso está permitido
o es defectuoso. únicamente fuera de la zona de
• El cargador de baterías (3) reconoce peligro.
automáticamente si la batería está
cargada completamente y se conmuta
a la posición de mantenimiento de la

122
19. Mantenimiento de la instalación
eléctrica
19. Mantenimiento de la instalación eléctrica

Descripción
19.1 Normas de seguridad
Mantenga el sistema eléctrico siempre
en buen estado.
Realice las labores de mantenimiento
cuando el sistema eléctrico de la grúa
esté desconectado.
Cambie inmediatamente los fusibles en
mal estado de la caja de distribución prin-

Funcionamiento
cipal.
A la hora de cambiar los fusibles, asegú-
rese de que el amperaje es correcto.
Cuando tenga que conectar o desconec-
tar cables, asegúrese de que la corriente
de alimentación está cortada.

Mantenimiento
Localización de fallos
Datos técnicos

123
19. Mantenimiento de la instalación
eléctrica
19.2 Cambio de fusibles

ATENCIÓN

Asegúrese de que el amperaje es


correcto al cambiar los fusibles.
Localice el fallo que ha dañado los
fusibles y subsánelo.
No arregle los fusibles, ni los puen-
tee.

Si se produce un fallo en el sistema eléc-


trico, revise todos los fusibles ( 1) situa-
dos en el caja de distribución principal y
cámbielos si fuera necesario. Esta figura
muestra una caja de distribución princi-
pal si bien el aspecto exterior de la caja
de distribución de cada grúa puede ser
distinto.
• Desatornille la tapa de la caja de dis-
tribución principal.
• Compruebe si los fusibles ( 1) están
en mal estado.
• Si al lado de un fusible se enciende un
diodo, esto quiere decir que ese fusi-
ble está en mal estado.
• Apague el vehículo con la llave de
contacto.
• Cambie los fusibles ( 1) que estén • Revise la junta de la tapa.
estropeados. • Vuelva a colocar la tapa y apriétela.

124
19. Mantenimiento de la instalación
eléctrica
19.3 El cambio del indicador del estado de operación

Descripción
1

Funcionamiento
2

El indicador del estado de operación se


cambia en conjunto.
Primero afloje el manguito del cable (1),

Mantenimiento
luego после desenrosque el indicador
del estado de operación completo(2).
Ensamble en sentido opuesto.

Localización de fallos
Datos técnicos

125
20. Localización de fallos

20. Localización de fallos

Descripción
Fallo Causa posible Solución Apar-
tado
El piloto de control Elinterruptor PARADA Desbloquee el interruptor 6.3
“Grúa activada” no se DE EMERGENCIA está PARADA DE EMERGEN-
ilumina al encender la aún bloqueado. CIA.
grúa.
El fusible está en mal Revise los fusibles y cám- 19.2
estado. bielos si es preciso.

Funcionamiento
La tensión de alimenta- Compruebe que la tensión
ción del vehículo a la de alimentación es
grúa está interrumpida. correcta.
El sistema eléctrico Las palancas de control Sitúe la palanca de control
de la grúa no se no se encuentran en en posición neutral.
puede conectar. posición neutral.
La luz de control roja Fallo en el sensor de la Desconecte y vuelva a 8.5
de la visualización del palanca o error de sen- conectar la grúa en el
estado de servicio sor CAN. panel de control.
parpadea. Concluya los trabajos en el

Mantenimiento
servicio de emergencia.
Diríjase al distribuidor ofi-
cial de ATLAS.
Fallo en el sensor de Desconecte el sistema 8.5
presión, la válvula mag- eléctrico de la grúa.
nética se desconecta Presione la válvula magné-
por largo tiempo. tica y coloque la grúa en la
Localización de fallos
posición de reposo con la
palanca de control.
Diríjase al distribuidor ofi-
cial de ATLAS.
Señal de sobrecarga Desconecte el sistema
lineal del torno (Rotzler) eléctrico de la grúa.
defectuosa. Concluya los trabajos en el
servicio de emergencia.
Diríjase al distribuidor ofi-
cial de ATLAS.
Datos técnicos

127
20. Localización de fallos

Fallo Causa posible Solución Apar-


tado
Las luces de control Seguro defectuoso. Revise los seguros y si es
„Apoyos de consola“ necesario, cámbielos.
(verde y rojo) en la
cabina del conductor Alimentación con electri- Revisar la alimentación con
no iluminan. cidad suspendida. electricidad.
Defecto en las lámparas Cambiar las lámparas
incandescentes. incandescentes.
La luz roja de control Censores defectuosos. Diríjase al distribuidor ofi-
„Los apoyos de con- cial de ATLAS.
sola no están blo-
queados“ está
encendida, a pesar de
que todos los apoyos
de consola están blo-
queados.
La luz verde de control Censores defectuosos. Diríjase al distribuidor ofi-
„Los apoyos de con- cial de ATLAS.
sola están bloquea-
dos“ está encendida,
a pesar de que todos
los apoyos de consola
están bloqueados.
La grúa de carga no El seguro contra sobre- Ejecute movimientos de 8.2
reacciona a ciertos carga se ha activado. trabajo que reduzcan el
movimientos de la momento de carga.
palanca.
La grúa no reacciona La bomba no está Encienda la bomba. 6.2
ante ningún movi- encendida.
miento de la palanca.
El sistema eléctrico de Conecte el sistema eléc- 6.3
la grúa no está conec- trico de la grúa.
tado.
Elinterruptor PARADA Desbloquee el interruptor 6.3
DE EMERGENCIA está PARADA DE EMERGEN-
aún bloqueado. CIA.
Existe un fallo en el sis- Introduzca la válvula elec- 8.5
tema eléctrico de la tromagnética del bloque
grúa. de control y accione la
palanca.
Diríjase al distribuidor ofi-
cial de ATLAS.

128
20. Localización de fallos

Fallo Causa posible Solución Apar-

Descripción
tado
La bomba hidráulica El nivel del líquido Compruebe el nivel de 16.1
hace un ruido hidráulico es demasiado líquido hidráulico.
extraño. bajo. INDICACIÓN:
¡ATENCIÓN! La grúa de carga debe
Apague inmedia- estar plegada.
tamente la grúa de
Bomba hidráulica ave- Diríjase al distribuidor ofi-
carga con el inte-
riada. cial de ATLAS.
rruptor PARADA

Funcionamiento
DE EMERGENCIA.
Apague la bomba!
No se puede extender El ensanchamiento del Desbloquee el ensancha- 7.
el ensanchamiento apoyo continúa blo- miento del apoyo.
del apoyo. queado.
Los giros son irregu- La columna de la grúa y Lubrique la columna de la 15.
lares o van acompa- el mecanismo giratorio grúa y el mecanismo gira-
ñados de ruidos no están debidamente torio.
extraños. lubricados.

Mantenimiento
El vehículo está en posi- Vuelva a nivelar el vehí- 7.2
ción incli-nada. culo con ayuda de las
patas de apoyo.
El soporte de la Diríjase al distribuidor ofi-
columna de la grúa de cial de ATLAS.
carga está en mal
estado.

Localización de fallos
El sistema hidráulico Apague la grúa de carga
no es estanco. con el interruptor PARADA
¡PELIGRO DE DE EMERGENCIA.
MUERTE! Apague la bomba. 10.4
Manténgase ale- Despresurice el sistema 16.2
jado de la fuga. hidráulico.
Diríjase al distribuidor ofi-
cial de ATLAS.
Datos técnicos

129
20. Localización de fallos

Fallo Causa posible Solución Apar-


tado
No se puede bajar el El interruptor de vigilan- Baje la carga con la 1ª
cabrestante. cia “Extremo del cable” pluma y los elementos de
se ha apagado. extensión.
Interruptor de control Diríjase al distribuidor ofi-
"Fin de cable" defec- cial de ATLAS.
tuosa.
No se puede elevar el El seguro contra sobre- Ejecute movimientos de
cabrestante. carga se ha activado. trabajo que reduzcan el
momento de carga.

130
20. Localización de fallos

20.1 Localización de fallos del control remoto

Descripción
• ¡Nunca trabaje con un control remoto • Por razones de seguridad, abstén-
defectuoso! gase de manipular el sistema electró-
• Encargue las reparaciones única- nico. Hacerlo implicaría además la
mente a personal especializado. anulación de la garantía.

• Utilice únicamente piezas de repuesto • Si el cable del control remoto es


originales o autorizadas por el fabri- defectuoso, póngase en contacto con
cante. el distribuidor oficial de ATLAS corres-
pondiente.

Fallo Causa posible Solución

Funcionamiento
El emisor no Batería totalmente Coloque una batería cargada o cargue la
reacciona al ser descargada. batería.
conectado.
Tiempo de La batería no está Compruebe que el cargador recibe
funcionamiento totalmente cargada. corriente y que la conexión no está
demasiado corto. dañada ni floja.
La batería está en Compruebe si sucede lo mismo con otra
mal estado. batería.
Contactos de la Controlar si los contactos de la batería
batería sucios o están sucios o dañados.

Mantenimiento
dañados.
El emisor funciona La alimentación de Compruebe la conexión del receptor.
normalmente (el corriente al receptor Compruebe las conexiones de cable
piloto de control está interrumpida. entre emisor y receptor.
verde parpadea) El interruptor Desbloquee el interruptor PARADA DE
pero el receptor no PARADA DE EMERGENCIA.
puede conectarse o EMERGENCIA aún
permanece en está bloqueado.
estado de
Localización de fallos
seguridad. No existe radioco- Compruebe si en los módulos de salida
municación. del receptor se enciende un diodo
luminoso al activarse la función
correspondiente. Si no es así, informe al
servicio postventa.
Algunas funciones La línea de control Compruebe que la clavija de conexión
no se pueden entre el receptor y está firmemente acoplada; compruebe
controlar ni la grúa está asimismo el cable de conexión a las
conmutar. interrumpida. válvulas de control y, si procede, el
accionamiento mecánico.
El módulo de salida Compruebe si en los módulos de salida
del receptor está del receptor se enciende un diodo
defectuoso. luminoso al activarse la función
correspondiente. Si no es así, informe al
Datos técnicos

servicio postventa.

131
21. Datos técnicos

21. Datos técnicos

Descripción
Clasificación de acuerdo con Tara de la grúa
la EN 12999 HC1-HD4. A2 aprox. 3110 kg
A3 aprox. 3320 kg
Posición de conducción
A4 aprox. 3510 kg
Espacio requerido en mín. 1,2 x 2,5 m
A5 aprox. 3610 kg
la posición de
conducción A6 aprox. 3860 kg
Área de giro 410 grados A7 aprox. 4010 kg

Funcionamiento
Anchura de apoyo 7,4 m A8 aprox. 4250 kg
estándar
Presión de servicio máx. 350 bares
Momento de elevación y Alcance de
Caudal e bomba reco- 60 l/min ataque
mendado
Momento de Alcance de
Patas de apoyo con aprox. 465 kg
elevación ataque hidr.
extensión lateral,
según el modelo A2 302,3 kNm 8,1 m *(10,1 m)
Depósito hidráulico aprox. 185 kg A3 295,5 kNm 10,2 m *(12,2 m)
con carga

Mantenimiento
(Depósito de aluminio) A4 289,5 kNm 12,3 m *(14,3 m)

Depósito hidráulico aprox. 240 kg A5 283,9 kNm 14,4m *(16,4 m)


con carga A6 277,4 kNm 16,5 m *(18,5 m)
(Depósito de acero)
Fuerza de apozo 130 kN (15 t) A7 272,9 kNm 18,7 m *(20,7 m)
máxima A8 271,4 kNm 21,0 m *(23,0 m)
Diámetro mínimo de 220 mm * con elementos de extensión manual
los platos de apoyo Localización de fallos

Longitud mínima de 180 mm


los cantos de las pla-
cas de apoyo
Resistencia del suelo 1,03 MPa
para los platos de
apoyo Ø180mm
Datos técnicos

133
21. Datos técnicos

Diagrama de cargas

ADVERTENCIA

¡Peligro de accidente!
Los valores indicados en el dia-
grama de cargas tienen carácter vin-
culante y no se deben exceder. Se
aplican cuando se opera con
la 1ª pluma inclinada a 10°,
la 2ª pluma en posición horizontal y
los apoyos extensibles extendidos
completamente a ambos lados y el
vehículo esté estabilizado de la
forma prescrita.
La capacidad de carga disminuye si
la grúa se encuentra en posición
inclinada.

134
21. Datos técnicos

Áreas de trabajo

Descripción
10°
13
sión 10°
sobreexten

12

Funcionamiento
11

10

Mantenimiento
6

3 7100 4900 3740kg 2860**


Localización de fallos
4.34 6.25 8.15m 10.16
2

0 m2 1 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
max. 350 bar
Posición de la 1a pluma 10°
Medida en ”m“
Carga portante en ”kg“
Datos técnicos

135
21. Datos técnicos

10°
15
°
ensión 10
sobreext
14

13
max. 350 bar
Posición de la 1a pluma 10°
12
Medida en ”m“
Carga portante en ”kg“
11

10
A3
9

3 6770 4630 3500 2800kg 2220**


2
4,45 6,35 8,25 10,25m 12,25

0
m2 1 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13

136
21. Datos técnicos

Descripción
17

16

10°
15
°
ensión 10

Funcionamiento
sobreext
14
max. 350 bar
13 Posición de la 1a pluma 10°

12 Medida en ”m“
Carga portante en ”kg“
11

10
A4
9

Mantenimiento
7

3 6500 4410 3300 2610 2170kg 1760**


Localización de fallos
2 4,54 6,44 8,34 10,34 12,34m 14,35

0
m2 1 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
Datos técnicos

137
21. Datos técnicos

19

18

10°
17
°
ensión 10
sobreext
16

15

max. 350 bar


14
Posición de la 1a pluma 10°

13
Medida en ”m“
Carga portante en ”kg“
12

11

10
A5
9

3 6250 4210 3120 2440 2010 1710kg 1420**


2
4,63 6,53 8,43 10,43 12,43 14,43m 16,44

0
m2 1 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17

138
21. Datos técnicos

Descripción
21

20

19

10°
18
sión 10°
sobreexten
17

16
max. 350 bar
Posición de la 1a pluma 10°
15
Medida en ”m“

Funcionamiento
14
Carga portante en ”kg“

13

12
A6
11

10

Mantenimiento
6

3 6030 4020 2940 2260 1820 1530 1330kg 1080**


2
4,69 6,59 8,49 10,49 12,49 14,49 16,49m 18,49

Localización de fallos
m2 1 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
Datos técnicos

139
21. Datos técnicos

sión 10°
sobreexten

max. 350 bar


Posición de la 1a pluma 10°
Medida en ”m“
Carga portante en ”kg“

140
21. Datos técnicos

Descripción
sión 10°
sobreexten

Funcionamiento
max. 350 bar
Posición de la 1a pluma 10°
Medida en ”m“
Carga portante en ”kg“

Mantenimiento
Localización de fallos
Datos técnicos

141
22. Índice alfabético

22. Índice alfabético

Descripción
1ª pluma ....................16, 33, 62, 63, 74 Columna de la grúa.................... 16, 100
2ª pluma ....................16, 33, 62, 63, 74 Condiciones del entorno .....................43
Conducción .........................................93
A
Conducto hidráulico ............................82
Accionamiento de la bomba............... 82 Conexión por cable .............................96
Aceite para máquinas ...................... 103 Control de apoyos...............................26
Acoplamiento de cierre rápido ........... 83 Control de la estabilidad .....................30
Alcance de ataque ........................... 133 Control de la estabilidad del vehículo

Funcionamiento
mediante el sistema de estabilidad
Alcance de carga ......................... 31, 68
AHMEKO ............................................30
Alojamiento del filtro......................... 116
Control remoto ........................... 97, 120
Apoyo extensible................................ 55
Control remoto por cable ....................53
Áreas de trabajo............................... 135
Controles de funcionamiento ..............85
ATLAS Crane Management-ACM...... 24
Corrosión ..........................................104
ATLAS filtro ...................................... 116
Autoprensora................................ 81, 82 D

B Datos técnicos ..................................133


Depósito de líquido hidráulico.... 51, 116

Mantenimiento
Base de la grúa .................................. 56
Depósito hidráulico .................. 109, 110
BGG 921 .............................................. 8
Desconexión de la grúa ......................92
BGV D6 ............................... 8, 9, 24, 43
Diagrama de cargas...... 24, 45, 79, 134
BGV D8 ............................... 8, 9, 43, 75
Dispositivo de giro de la autoprensora....
Bomba..................................51, 92, 100 ............................................................83
Brazo de la grúa................................. 95 Dispositivo de giro de la bivala ...........78
Dispositivo de reposo................... 74, 87
C
Dispositivos de mando........................33 Localización de fallos
Cabezal .............................................. 82 Distancia de seguridad .......................44
Cabezal de rodillo .............................. 40
E
Cabina del conductor .............51, 62, 93
Cables metálicos.......................... 75, 76 Electrocución ......................................44
Cabrestante..........................40, 75, 119 Elemento de extensión .......................74
Calibre extensiométrico...................... 41 Elemento de extensión, manual... 68, 78
Caperuza de cierre............................. 83 Encendido de la grúa ..........................52
Cargas admisibles........................ 24, 45 Equipamientos especiales ....................7
Cesta elevadora ................................. 63 Estabilidad ..........................................46
Cilindro de la autoprensora ................ 83 Explotación con cucharón del segundo
Datos técnicos

Clavija de conexión ............................ 96 elemento de empuje ...........................84


Coloque calzo .................................... 50

143
22. Índice alfabético

Explotación con cucharón del terceros Inspecciones visuales.......... 97, 98, 119
elemento de empuje ...........................84 Instalación eléctrica ..........................123
Instalación hidráulica ......... 97, 109, 110
F
Interruptor de vigilancia ......................41
Fallo en el sensor de la palanca .......127 Interruptor PARADA DE EMERGENCIA
Fallo en el sensor de presión............127 ............................................... 38, 39, 43
Fallos ................................................127 Intervalos de mantenimiento...............97
Faro.....................................................38 L
Filtro de alta presión ................ 115, 117
Filtro de ventilación ................................. LED...................................................122
..................97, 110, 111, 113, 116, 118 Limitación de carga.............................25
Filtro hidráulico......................... 111, 115 Limitación de giro................................25
Freno de estacionamiento ..................50 Limitación del momento de carga.......24
Freno de parada .................................41 Líneas aéreas .....................................44
Fuerza de apoyo .................................46 Líneas aéreas de alta tensión.............44
Fuerza de tracción ....................... 40, 75 Líquido hidráulico.....109, 111, 112, 114
Fuerza del viento ................................48 Localización de fallos........................127
Fuga............................................. 43, 98 Lubricante ................................ 103, 104
Funciona perfectamente .....................78 Luz de aviso........................................93
Funciones de equipamiento................23
M
G
Mando de emergencia ........................69
Gancho ..................................63, 74, 80 Mantenimiento ....................................95
Gancho de caída.......................... 74, 87 Mantenimiento del cable metálico ....119
Gancho de protección.................. 56, 91 Momento de elevación......................133
Garantía ................................................9 Motor de accionamiento .........................
Grasa de alto rendimiento ATLAS .......... .......................................51, 54, 95, 100
................................ 100, 101, 102, 107 Motor hidráulico ..................................41
Grúa articulada ...................................13
N
H
Nivel esférico de burbuja ............. 60, 61
Herramienta de trabajo .......................78 Norma sobre prevención de accidentes .
Herramienta hidráulicamente..............78 ....................................................... 8, 43
Normas de circulación ........................43
I Normas de protección del medio ambi-
ente.....................................................95
iLOG tarjeta electrónica de datos .......33
Normas de seguridad .............. 7, 43, 62
Indicador de posicionamiento .............87
Indicador del estado de operación....125

144
22. Índice alfabético

Normas sobre prevención de Resistencia suelo................................46


accidentes .......................................... 49

Descripción
Número de revoluciones .................... 54 S

O Seguro contra sobrecarga ......... 24, 128


Selección del alcance de carga ... 32, 68
Objetos enterrados............................. 45 Servicio del cabrestante......................75
Sistema de lubricado central.............105
P
Sistema eléctrico de la grúa................85
Palanca de cambio............................. 51 Sistema hidráulico de vuelco ..............51

Funcionamiento
Panel de control ........................... 31, 38 Superficie de apoyo ............................47
Pasador abatible ................................ 82
T
Pata de apoyo .................................... 88
Patas de apoyo ......................16, 55, 59 Tambor de cable .................................41
Patas de apoyo plegables hacia arriba .. Tapón del filtro ..................................116
........................................................... 60 Tensión de paso .................................44
Pedal del embrague ........................... 51 Tipo de suelo ......................................46
Pedido de piezas de repuesto............ 10 Tornillo de purga ...............................110
Pieza de articulación .................... 81, 82 Torno de cable ....................................31
Piezas de repuesto de ATLAS ........... 95 Transferencia de corriente ..................44

Mantenimiento
Piloto de aviso.................................... 66 Transporte de pasajeros .....................63
Piloto de control .....................23, 68, 93
Placa de características ..................... 10 U
Placas de advertencia e indicación.... 19
Unidades básicas................................14
Plan de mantenimiento ...................... 97
Uniones por tornillos .................... 97, 99
Platillo de apoyo.....................55, 58, 59
Platos de apoyo ................................. 47 V
Posición de reposo....................... 87, 93 Localización de fallos
Posición de trabajo............................. 74 Válvula de conmutación......................51
Posición inclinada .............................. 61 Válvula de descarga ................ 112, 113
Precarga........................................... 110 Válvula limitadora de presión............110
Protección por fusible de los elementos Válvula de retención ...........................87
de extensión....................................... 31 Vaselina exenta de ácido..................104
Puesta fuera de servicio..................... 86 Velocidades del viento ........................48
Puntos de lubricación...........95, 97, 100 Ventana de control..................... 51, 109
Vista general de los grupos
R constructivos .......................................16
Visualización del estado de servicio .......
Recipiente colector........................... 112
..................................................... 31, 37
Datos técnicos

Reclamaciones de garantía ................. 9


Visualización LCD...............................38

145
22. Índice alfabético

Zonas de alcance................................31
Zumbador............................................66

146

También podría gustarte