Manual Del Operario: Cargadora de Ruedas
Manual Del Operario: Cargadora de Ruedas
Manual Del Operario: Cargadora de Ruedas
1021G
1121G
Stage IV
Cargadora de ruedas
1 INFORMACIÓN GENERAL
Nota para el propietario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Compatibilidad electromagnética (EMC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Ámbito de uso y nivel de formación necesario de este manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Abreviaturas para las unidades métricas e imperiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
Identificación de productos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11
Almacenamiento del manual del operario de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-14
Orientación de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-15
Identificación de componentes de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-16
Declaración de conformidad EC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-18
2 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Normas de seguridad y definiciones de las palabras de las señales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Seguridad personal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Normativa de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Cinturones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Varilla de apoyo y eslabón para el mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Seguridad de los accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Ecología y medioambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
Señales manuales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
Emisión de ruido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-23
Niveles de vibraciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-25
Indicaciones de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-26
3 CONTROLES E INSTRUMENTOS
Acceso a la plataforma del operador
Entrada y salida adecuadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Controles de avance
Consola delantera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Columna de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Controles de pedal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Palanca de control de la dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Controles exteriores
Cubierta y desconexión principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-38
Pantalla
Descripción de la pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-43
Iconos de advertencia y estado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-73
Controles de climatización
Controles de climatización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-85
Rejillas de aire de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-87
Ventanas
Ventanas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-88
4 INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Puesta en servicio de la unidad
Antes de arrancar el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Arranque de la unidad
Arranque del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Funcionamiento con temperaturas altas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Funcionamiento con temperaturas frías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Utilización de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
Parada de la máquina
Parada de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9
Desplazamiento de la máquina
Activación del interruptor F-N-R auxiliar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11
Control de avance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12
Palancas de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13
Interruptor auxiliar de avance, punto muerto, marcha atrás (F-N-R) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-21
Modo automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-24
Funciones del cargador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-25
5 OPERACIONES DE TRANSPORTE
Transporte por carretera
Normativa de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Transporte de recuperación
Transporte de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Transporte en vías públicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Cómo mover una máquina no operativa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11
6 OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Operaciones con el cargador
Consejos relativos al funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Funcionamiento de la palanca de mando de dirección. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
7 MANTENIMIENTO
Información general
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Despresurización del sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Especificaciones generales - Gasóleo o combustible diésel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
Biodiésel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
Fluidos y lubricantes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10
Sistema de refrigeración del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-18
Sistema de lubricación automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-20
Reducción catalítica selectiva (SCR) - Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-25
Sistema de reducción catalítica selectiva (SCR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-32
Programación de mantenimiento
Cuadro de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-48
Inspección diaria
Inspección diaria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-50
Cada 10 horas
Nivel de aceite del motor - Comprobación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-55
Cada 50 horas
Racores del accesorio/cuchara - Engrase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-56
Racores de la máquina - Engrase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-57
Comprobación del nivel de aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-59
Nivel de aceite de la transmisión - Comprobación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-60
Nivel de refrigerante del motor - Comprobación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-62
SISTEMA ELÉCTRICO
Batería - Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-174
Nivel de electrolito de la batería - Comprobación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-177
Conexiones de la batería auxiliar - Comprobación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-178
Batería - Sustitución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-181
Fusibles y relés - Sustitución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-182
Luces - Sustitución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-187
Almacenamiento
Preparación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-192
Cada 30 días . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-194
Desmontaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-195
8 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Especificaciones generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Dimensiones y especificaciones de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-7
Ajustes de peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-26
Tablas de pares de apriete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-28
Peso de los materiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-30
9 ACCESORIOS
Accesorios generales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Cucharas especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6
Cucharas de material medianas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-10
Telemático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-18
1 - INFORMACIÓN GENERAL
1 - INFORMACIÓN GENERAL###_1_###
Nota para el propietario
LEIL17WHL1735FA 1
Lea este manual antes de poner en marcha el motor o de trabajar con esta máquina. Si necesita más información,
póngase en contacto con un concesionario autorizado.
Este manual contiene información importante sobre el funcionamiento, ajuste y mantenimiento seguros de la má-
quina. Consulte el índice que aparece al final de este manual para localizar los elementos específicos de la máquina.
La cargadora de ruedas cumple las normas de seguridad actuales en el momento de su fabricación.
Consulte a un concesionario autorizado o a CNH Industrial sobre los cambios, las incorporaciones o las modificacio-
nes que pueda necesitar esta máquina para cumplir los requisitos de seguridad y las distintas normativas del país.
Las modificaciones no autorizadas pueden producir daños graves o incluso la muerte. Cualquiera que realice dichas
modificaciones no autorizadas deberá asumir las consecuencias de las mismas.
La información que incluye este manual se basa en la información que había disponible en el momento en el que
se redactó el manual. Es posible que algún ajuste, procedimiento, número de pieza, software u otro elemento haya
cambiado. Estos cambios pueden afectar al mantenimiento que se realice en la máquina. Asegúrese de tener la
información más completa y actualizada de su concesionario antes de poner en marcha la máquina.
ATENCIÓN: el sistema de combustible y el motor de la máquina han sido diseñados y construidos de acuerdo con
la normativa nacional sobre emisiones. La manipulación por parte de concesionarios, clientes, operarios y usuarios
está estrictamente prohibida por la ley. El incumplimiento de esta norma, podría suponer multas del gobierno, costes
de rectificación, anulación de la garantía, acciones legales y la posible confiscación de la máquina hasta que vuelva
a estar en su estado original. El mantenimiento y las reparaciones del motor deben ser realizados únicamente por
un técnico profesional.
1-1
1 - INFORMACIÓN GENERAL
LEIL17WHL1741FA 2
NO UTILICE ni permita que nadie use esta máquina ni realice su mantenimiento hasta que usted o las otras personas
hayan leído y comprendido las instrucciones de seguridad, funcionamiento y mantenimiento de este manual. Recurra
solo a operadores experimentados con capacidad demostrada respecto al uso y mantenimiento de la máquina de
manera correcta y segura.
Este manual del operario debe guardarse en el compartimiento del manual de la máquina. Asegúrese de que el
manual esté completo y en óptimas condiciones. Póngase en contacto con el concesionario para obtener manuales
adicionales o en idiomas diferentes al presente.
Su concesionario estará a su disponibilidad para proporcionarle cualquier información. Además, le ofrecerá el servi-
cio postventa y las piezas de repuesto originales que necesite: toda una garantía de calidad.
El presente manual recoge la información relativa a los ajustes y el mantenimiento de su nuevo equipo. Debe saber
que ha adquirido una máquina en la que puede confiar, pero tan sólo conseguirá el máximo rendimiento si la utiliza
correctamente y le proporciona los cuidados necesarios. Todos los operarios deben leer este manual atentamente y
debe permanecer en un lugar accesible donde pueda consultarse con rapidez.
Su distribuidor autorizado le mostrará el funcionamiento general de su nuevo equipo. Los técnicos de mantenimiento
de su concesionario o aquellos que hayan recibido formación en la fábrica estarán encantados de atender sus con-
sultas relacionadas con el funcionamiento de la máquina.
Su distribuidor autorizado dispone de una completa gama de repuestos originales de CHN. Estas piezas se fabrican
y se inspeccionan cuidadosamente para asegurar una alta calidad y el perfecto montaje de cualquier repuesto que
necesite. No olvide facilitar a su distribuidor el modelo y el número de identificación del producto cuando solicite
repuestos. Localice dichos números y anótelos más abajo. Consulte el apartado 'Información general' de este manual
para localizar el modelo y los números de identificación del producto de su máquina.
1-2
1 - INFORMACIÓN GENERAL
Fecha de compra
Éste es el símbolo de alerta de seguridad. Se utiliza con texto adicional o sin él para alertarle
del riesgo potencial de sufrir lesiones personales. Observe siempre los mensajes de seguridad
precedidos por este símbolo para evitar lesiones y muertes.
ADVERTENCIA
Evite las lesiones y los daños de la máquina.
Las imágenes pueden mostrar las protecciones abiertas o desmontadas para ilustrar mejor una fun-
ción o un ajuste determinados. A menos que se indique lo contrario, la máquina debe estar apagada y
las fuentes de energía peligrosas aisladas antes de abrir las protecciones. Vuelva a colocar o sustituir
todas las protecciones antes de poner en funcionamiento la máquina.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W1399A
MEJORAS
CNH Industrial se esfuerza continuamente por mejorar sus productos. Nos reservamos el derecho a introducir me-
joras o cambios cuando resulte práctico o posible, sin incurrir en ninguna obligación de efectuar cambios o incorpo-
raciones en los equipos ya vendidos.
1-3
1 - INFORMACIÓN GENERAL
Uso previsto
Esta cargadora de ruedas, junto con su equipo y sus accesorios, está destinada para fines de excavación y movi-
miento de tierras, como la nivelación de terrenos, la carga de camiones o la manipulación de materiales.
NO utilice esta máquina para ninguna aplicación ni finalidad que no sean las descritas en este manual, en los rótulos
ni en otra información de seguridad del producto suministrados con la máquina. Estos materiales definen el uso
previsto de la máquina.
Consulte a un concesionario autorizado sobre cambios, adiciones o modificaciones que pueda necesitar para esta
máquina para cumplir con las diferentes aplicaciones y con la normativa del país y los requisitos de seguridad.
Antes de permitir que un nuevo operario utilice esta máquina, asegúrese de lo siguiente:
• El operario ha recibido la formación necesaria para utilizar la máquina de forma correcta y segura.
• El operario ha leído y entiende las instrucciones proporcionadas en este manual.
Todo aquel que utilice la máquina debe estar en posesión de un permiso de conducción de vehículos local válido y
otros permisos de trabajo locales aplicables.
• Conduzca con la cuchara llena retraída y tan baja como sea posible para garantizar una máxima visibilidad, esta-
bilidad y seguridad en la máquina en movimiento. Opere la máquina a la velocidad adecuada para las condiciones
de trabajo en el sitio y lo suficientemente lento para garantizar el completo control en todo momento.
• No utilice la máquina para un fin que no sea el previsto por el fabricante y que se explica en este manual.
• No utilice la máquina a velocidades superiores a las que permitan la carga y el entorno. Las superficies húmedas
u otras condiciones de adherencia limitada pueden aumentar la distancia de frenado u ocasionar la inestabilidad
del vehículo. Adapte su velocidad de desplazamiento a la carga del vehículo y a las características de la carretera.
• Compruebe siempre el estado y la capacidad de carga de los puentes y rampas antes de cruzarlos.
• No utilice la máquina sin colocarse el sistema de sujeción al asiento durante las actividades en cuyo transcurso
existan riesgos de vuelco. La cabina con estructura ROPS y la estructura ROPS solo son plenamente efectivas
cuando el conductor se mantiene sujeto al asiento.
• No utilice accesorios montados en la máquina que no se ajusten debidamente o que no estén firmemente sujetos.
Estos equipos pueden aumentar el riesgo de vuelco y golpear la máquina si se sueltan.
• No fuerce la máquina por encima de sus límites de estabilidad dinámica. Una velocidad excesiva, las maniobras
bruscas y los giros rápidos y cerrados aumentan el riesgo de vuelcos.
• Tome las debidas precauciones para tener siempre en cuenta la posible presencia de transeúntes. No utilice la
máquina si hay personas dentro del radio de trabajo de la misma. No permita que nadie se acerque a la máquina
mientras está funcionando; todas las personas deben abandonar la zona de trabajo.
• No lleve pasajeros en la máquina. No permita que nadie esté en las zonas de acceso a la cabina cuando la máquina
esté en movimiento. Su visión a la izquierda quedaría obstruida y la persona correría el riesgo de caerse de la
máquina con cualquier movimiento brusco o imprevisto.
• Permanezca siempre alejado de la zona de trabajo de los accesorios. Cuando accione los mandos de elevación,
asegúrese de que no haya nadie cerca de la zona de trabajo.
• La máquina cuenta con un solo puesto para el operario y es un vehículo diseñado para un solo operario. No se
permite la presencia de otras personas en la máquina ni en los alrededores durante un uso normal.
• La máquina está diseñada para utilizarse en condiciones normales para las aplicaciones descritas en este manual.
Si la máquina se utiliza para otros fines o en entornos peligrosos, por ejemplo en un lugar con presencia de ex-
plosivos o productos inflamables, se deben seguir las normas de seguridad especiales y la máquina debe estar
equipada para su uso en estos entornos.
1-4
1 - INFORMACIÓN GENERAL
• Asegúrese de que todas las piezas de los equipos que no sean de CASE CONSTRUCTION y estén instalados en
la máquina lleven la marca CE.
• La potencia máxima de los equipos emisores (radio, teléfonos, etc.) no debe superar los límites impuestos por las
autoridades nacionales del país de uso de la máquina.
• El campo electromagnético generado por el sistema acoplado no debería exceder los 100 V/m en ningún caso y
no debería situarse cerca de los componentes electrónicos.
1-5
1 - INFORMACIÓN GENERAL
• Esté familiarizado con la máquina y con todo equipa- El servicio periódico incluye:
miento instalado o remolcado
• Cambio de aceite del motor, circuitos hidráulicos o
• Que respete la información relativa al funcionamiento transmisión
y las prácticas seguras según lo especifique CASE
CONSTRUCTION en este manual y en las señales de • Recambio periódico de otras sustancias o componen-
tes tal como sea necesario
la máquina
Actividades de conversión para reconstruir la máquina
El funcionamiento normal incluye:
CASE CONSTRUCTION en una configuración que
• Preparación y almacenamiento de la máquina sea adecuada para un sitio específico de trabajo o las
condiciones del suelo. Actividades de conversión a
• Conexión y desconexión del equipo montado o remol-
cado por la máquina hacerse:
• El ajuste y la configuración de la máquina y del equipa- • Por personal de mantenimiento profesional familiari-
miento de acuerdo con las condiciones específicas del zado con las características de la máquina
sitio de trabajo, campo o cultivo • Por personal capacitado que debe respetar la informa-
ción relativa a la conversión tal como lo especifique
• Movimiento de los componentes hacia y fuera de las
posiciones de trabajo parcialmente CASE CONSTRUCTION en este manual,
en las instrucciones de montaje y en otros documentos
de la empresa
Servicio y mantenimiento de rutina
Actividades de reparación para restaurar el funciona-
El servicio y mantenimiento de rutina consiste de las miento de una máquina CASE CONSTRUCTION luego
actividades diarias necesarias para mantener el buen de una falla o degradación de rendimiento. Actividades
estado de la máquina. El operario debe: de desmontaje durante el desarmado o desmantelado
• Estar familiarizado con las características de la má- de la máquina.
quina
Personal de servicio capacitado familiarizado con las ca-
• Respetar la información relativa al mantenimiento dia- racterísticas de la máquina debe encargarse de estas ac-
rio y las prácticas seguras según lo especifica CASE tividades. Personal capacitado de servicio debe cumplir
CONSTRUCTION en este manual y en las señales de con la información para las reparaciones indicadas por
la máquina CASE CONSTRUCTION en el manual de servicio.
El servicio de rutina puede incluir:
1-6
1 - INFORMACIÓN GENERAL
Antes de utilizar Todas las personas que se entrenen para operar o que
vayan a operar esta máquina CASE CONSTRUCTION
Lea este manual antes de poner en marcha el motor o deben ser lo suficientemente mayores para poseer una
de trabajar con esta máquina CASE CONSTRUCTION. licencia local válida para operar el vehículo (o cumplir con
Póngase en contacto con el concesionario CASE los correspondientes requisitos de edad). Todas las per-
CONSTRUCTION si: sonas deben demostrar su habilidad para operar y brin-
• No entiende alguna información en este manual darle servicio a la máquina CASE CONSTRUCTION de
manera correcta y segura.
• Necesita más información
• Necesita asistencia
1-7
1 - INFORMACIÓN GENERAL
Área (superficie)
hectárea ha acre ac
metro cuadrado m² pie cuadrado ft²
pulgada cuadrada in²
milímetro cuadrado mm² pulgada cuadrada in²
Eléctrico
miliamperio mA miliamperio mA
amperio A amperio A
amperio-hora A*h amperio-hora A*h
volt V volt V
microfaradio µF microfaradio µF
ohmio Ω ohmio Ω
Fuerza
kilonewton kN libra lb
Newton N
Fuerza por longitud
newton por metro N/m libra por pie lb/ft
libra por pulgada lb/in
Frecuencia
megahercio MHz megahercio MHz
kilohercio kHz kilohercio kHz
hercio Hz hercio Hz
Frecuencia - rotación
revoluciones por minuto r/min revoluciones por minuto r/min
rpm rpm
Longitud
kilómetro km milla mi
metro m pie ft
centímetro cm pulg. in
milímetro mm
micrómetro µm
Masa
tonelada métrica t libra lb
kilogramo kg
gramo g onza oz
miligramo mg
Masa por masa
miligramo por kilogramo mg/ kg
Alimentación
kilovatio kW caballo Hp
vatio W Btu por hora Btu/hr
Btu por minuto Btu/min
Presión o tensión (fuerza por superficie)
kilopascal kPa
libra por pulgada cuadrada psi
megapascal Mpa
pascal Pa pulgada de agua inH2O
pulgada de mercurio inHg
1-8
1 - INFORMACIÓN GENERAL
1-9
1 - INFORMACIÓN GENERAL
Glosario
Acrónimo Definición
ACM Gestión del catalizador activa
API Instituto americano del petróleo
ASTM Sociedad americana para pruebas y materiales
CCTV Sistema cerrado de televisión
CE Comunidad europea
CUC Limpie el catalizador
DEF DIESEL EXHAUST FLUID (DEF)/ADBLUE®
DIN Instituto Alemán de Normas Industriales
DOC Catalizador de oxidación diésel
DPF Filtro de partículas diésel
DTC Código de problema de diagnóstico
ECU Unidad de control electrónico
ECM Módulo de control electrónico
EN Norma europea
EOL Fin de la línea
EST Herramienta electrónica de mantenimiento
FAME Éster metílico de ácidos grasos
FMHL Luces de seguimiento
FMI Indicador de modo de avería
FOPS Estructuras de protección contra caída de objetos
FWD Tracción en las ruedas delanteras
GWP Potencial de calentamiento global
ISO Organización de normalización internacional
JSS Sistema de dirección con joystick
LC Centro de carga
LCD Pantalla de cristal líquido
LED Diodo emisor de luz
LpA Nivel de presión acústica en el lugar de trabajo
LwA Nivel de presión acústica con la máquina detenida
MCM Gestión del catalizador manual
MSDS Hojas de datos de seguridad de materiales
NOx Óxido de nitrógeno
OAT Tecnología de ácido orgánico
PCV Ventilación del cigüeñal positiva
PPE Equipo de protección individual
ppm Partes por millón
ROPS Estructura protectora antivuelcos
SAE Sociedad de ingenieros de automoción (EE.UU.)
SCA Aditivos del refrigerante
SCR Reducción catalítica selectiva
SCRoF Reducción catalítica selectiva en el filtro
SFB Caja de fusibles inteligente
SM Módulo de alimentación
TCU Unidad de control de la transmisión
UCM Módulo de control universal
UDST Prueba del sistema de dosificación de urea
ULSD Diésel de azufre ultrabajo
UQS Sensor de calidad de urea
VGT Turbo de geometría variable
WH Manipulador de residuos
1-10
1 - INFORMACIÓN GENERAL
Identificación de productos
Modelo, número de serie y año de fabricación
Anote el número de su máquina y el de identificación de piezas. Cuando solicite piezas, información o asistencia,
proporcione siempre al concesionario el tipo o el número de serie de la máquina o los accesorios. Guarde estos
números y el Certificado de Origen del fabricante en un lugar seguro. En caso de robo de la máquina, muestre los
números al realizar la denuncia en las autoridades locales.
Identificación de la máquina
Nombre de modelo
PIN
1-11
1 - INFORMACIÓN GENERAL
LEIL16WHL1167AB 2
LEIL15WHL1058AB 3
LEIL13WHL0601AA 4
1-12
1 - INFORMACIÓN GENERAL
Transmisión
LEIL16WHL0083AA 5
Eje
LEIL15WHL0738AB 6
1-13
1 - INFORMACIÓN GENERAL
LEA ESTE MANUAL POR COMPLETO y asegúrese de que comprende el funcionamiento de los controles. Todos
los equipos tienen un límite. No empiece a utilizar esta máquina hasta que conozca sus características en cuanto a
velocidad, frenos, dirección, estabilidad y carga.
NO saque este manual ni el manual de seguridad de la máquina. Consulte al concesionario para obtener manuales
adicionales. Guarde el manual del operador y el vídeo sobre seguridad en el compartimiento de almacenamiento en
la máquina. El manual del operador y el vídeo sobre seguridad deben estar disponibles para su uso por todos los
operadores.
1-14
1 - INFORMACIÓN GENERAL
Orientación de la máquina
Los términos "derecha", "izquierda", "parte delantera" y
"parte trasera" se utilizan en este manual para indicar los
lados vistos desde el asiento del operario.
1. Parte delantera
2. Lado derecho
3. Parte trasera
4. Lado izquierdo
RCPH10WHL003BAH 1
1-15
1 - INFORMACIÓN GENERAL
LEIL17WHL1742FB 1
1-16
1 - INFORMACIÓN GENERAL
LEIL17WHL1743FB 2
1-17
1 - INFORMACIÓN GENERAL
Declaración de conformidad EC
En la página siguiente se incluye una copia facsímil de la declaración de conformidad de la "CE". La Declaración
de conformidad CE es la declaración del fabricante en la se afirma que la máquina cumple con las disposiciones
europeas pertinentes. Guarde el documento original en un lugar seguro. Las autoridades locales pueden exigirle
que muestre este documento para demostrar que la máquina cumple con la normativa vigente.
En el reverso del documento original se incluye una traducción de la declaración en el idioma oficial de su país.
1. Código QR
2. En la sección 1.2 se enumeran aquellas opciones o variantes que poseen funciones relacionadas con la seguri-
dad. Algunas de ellas vienen de serie en la máquina, como FOPS o ROPS.
3. En la sección 2 se enumera toda la información que exige la directiva europea 2000/14/EC relativa al ruido en el
exterior. Para obtener información específica sobre su máquina, consulte su propia Declaración de conformidad
CE original.
4. Número de serie genérico de este tipo de máquina. La secuencia de letras y números puede variar dependiendo
de la configuración de la máquina.
5. Número de serie de la Declaración de conformidad CE. Haga referencia a este número si solicita información o
asistencia en relación a la declaración.
6. Firma de una persona autorizada para firmar el documento en nombre de la compañía.
1-18
1 - INFORMACIÓN GENERAL
LEIL17WHL0060HA 1
1-19
1 - INFORMACIÓN GENERAL
1-20
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD###_2_###
Normas de seguridad y definiciones de las palabras de las señales
Seguridad personal
Éste es el símbolo de alerta de seguridad. Sirve para avisar de riesgos potenciales de lesiones
personales. Observe siempre los mensajes de seguridad precedidos por este símbolo para
evitar lesiones y muertes.
En el presente manual encontrará palabras como PELIGRO, ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN junto con las ins-
trucciones específicas que debe seguir en cada caso. Estas precauciones se han diseñado para salvaguardar su
integridad física y la de las personas que trabajan a su alrededor.
Antes de manejar o llevar a cabo el mantenimiento de la máquina, debe leer y comprender los mensajes
de seguridad de este manual.
El término PELIGRO indica una situación de riesgo inmediata que, de no evitarse, provocará muertes
o lesiones graves.
El término ADVERTENCIA indica una situación de riesgo que, de no evitarse, podría provocar muertes
o lesiones graves.
El término PRECAUCIÓN indica una situación de riesgo que, de no evitarse, podría causar lesiones
corporales menores o moderadas.
Seguridad de la máquina
AVISO: El término "aviso" indica una situación que, de no evitarse, podría ocasionar daños en la máquina y otros
equipos.
El término "aviso" se utiliza en este manual junto con instrucciones especiales para evitar daños en la máquina y
otros equipos. El término "aviso" sirve para designar prácticas no relacionadas con la seguridad personal.
Información
NOTA: El término "nota" indica información adicional que aclara los pasos, procedimientos u otro tipo de información
de este manual.
El término "nota" se utiliza en este manual junto con información adicional acerca de un paso, procedimiento u otro
tipo de información de este manual. El término "nota" no se utiliza para hacer referencia a seguridad personal o
daños materiales.
2-1
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Seguridad personal
La mayoría de accidentes relacionados con el funcionamiento y mantenimiento de la máquina pueden evitarse si-
guiendo unas precauciones y normas de seguridad básicas. Lea y comprenda todos los mensajes de seguridad de
este manual, del manual de seguridad, los rótulos de seguridad de la máquina antes de utilizar la máquina o llevar a
cabo su mantenimiento. Si tiene alguna pregunta, póngase en contacto con su concesionario.
LEA ESTE MANUAL POR COMPLETO y asegúrese de que comprende el funcionamiento de los controles. Todos
los equipos tienen un límite. No empiece a utilizar esta máquina hasta que conozca sus características en cuanto a
velocidad, frenos, dirección, estabilidad y carga.
NO saque este manual ni el manual de seguridad de la máquina. Consulte al concesionario para obtener manuales
adicionales. Consulte también la información incluida en las páginas de títulos (primera y segunda páginas antes del
índice) de este manual.
La información de seguridad proporcionada en este manual no sustituye los códigos de seguridad ni los seguros
necesarios, así como tampoco las leyes federales, estatales o locales. Asegúrese de que su máquina tenga el equipo
correcto de acuerdo con estas leyes o regulaciones.
El texto del manual contiene mensajes de seguridad adicionales que resaltan riesgos específicos para la seguridad.
AVISO: los mensajes de seguridad de esta sección describen las situaciones que se pueden presentar durante el
funcionamiento y el mantenimiento normales de la máquina. Estos mensajes de seguridad también facilitan las for-
mas posibles de abordar estas situaciones.
2-2
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Normativa de seguridad
• Es responsabilidad del operador leer y comprender el Es posible que los cascos viejos no ofrezcan la protec-
manual del operador y otra información relacionada, ción que proporcionaban originalmente. Los chalecos
así como seguir los procedimientos correctos de uti- descoloridos o manchados no son tan visibles como los
lización. Las máquinas sólo las debe usar operadores nuevos. Consulte las recomendaciones del fabricante.
cualificados.
• Conozca y utilice las señales manuales necesarias
• No use esta máquina ni realice tareas de manteni- para ciertos trabajos y sepa quién tiene la responsabi-
miento si no ha recibido la formación adecuada. Lea lidad de hacer las señales.
y comprenda detenidamente todas las instrucciones y
• Póngase el cinturón de seguridad para maximizar la
advertencias incluidas en este manual. protección de la ROPS (estructura de protección contra
• Esté preparado para cualquier emergencia. Tenga vuelco) cuando la máquina la tenga equipada.
siempre un kit de primeros auxilios y un extintor de
• Inspeccione diariamente la ROPS y los pernos de mon-
incendios que funcione y sepa cómo utilizarlos. taje del cinturón de seguridad para proteger su integri-
• Evite ropa holgada, pelo largo sin cubrir, joyas y artícu- dad.
los personales sueltos.
• No permita que otras personas suban a la máquina si
• Conozca y utilice el equipo de protección que debe uti- ésta no cuenta con ningún asiento para acompañante.
lizar cuando utilice esta máquina. El equipo reque-
• Asegúrese de que todas las protecciones, cubiertas,
rido puede consistir en cascos, gafas de protección, puertas, etc. están en su lugar y bien fijadas.
calzado de protección, guantes, chalecos reflectantes,
mascarillas de respiración y protección auditiva. • Quite todos los objetos sueltos almacenados en la má-
quina. Quite todos los objetos que no pertenezcan a la
• Ciertos equipamientos de protección deben sustituirse máquina y su equipo.
y renovarse pasado un tiempo o cuando se desgastan.
2-3
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
LEIL17WHL1746BB 1
2-4
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Precauciones de funcionamiento
• Antes de empezar, compruebe los frenos, la dirección • Use los dispositivos de transporte recomendados al
y otros dispositivos de control de la máquina según las conducir por carretera. Puede que sea necesiten lu-
instrucciones del fabricante. Observe todos los indi- ces, intermitentes, señales y balizas. Utilice señales
cadores o instrumentos de aviso para asegurar el fun- reflectantes de vehículo lento si es necesario. Cumpla
cionamiento correcto. Opere todos los mandos para las normativas locales, federales y estatales.
asegurarse de que funcionan correctamente. Si se
• La máquina no está aprobada para remolcar.
encuentran fallos de funcionamiento, quite la llave de El punto de recuperación en la parte trasera de la má-
arranque o desconecte la llave del interruptor con tem- quina solo debe usarse para mover máquinas incapa-
porizador. Coloque una etiqueta de "No ponga en mar- citadas o atascadas.
cha la máquina" en la máquina hasta que se solucione
el error de funcionamiento. • Antes de hacer funcionar la máquina de noche, com-
pruebe que se encienden todas las lámparas.
• Si se produce un fallo que causa la pérdida de control
(como la dirección, los frenos de servicio o el motor), • Si la máquina tiene cabina, asegúrese de que todas
pare la máquina tan pronto como pueda, quite la llave las ventanillas estén limpias y que los limpiaparabrisas
de arranque o desconecte la llave del interruptor con y lavaparabrisas funcionen correctamente.
temporizador. Coloque una etiqueta de "No ponga en • Los humos de escape del motor pueden provocar la
marcha la máquina" en la máquina y déjela estacio- muerte. Si utiliza la máquina en una zona cerrada, ase-
nada de forma segura hasta que se corrija el error o se gúrese de que dispone de ventilación para airearla y
pueda remolcar la máquina. evacuar los gases
• Asegúrese de conocer las limitaciones de la máquina • Compruebe todos los controles en un área despejada y
y manténgala bajo control. asegúrese de que la máquina funciona correctamente.
• Conduzca la máquina con cuidado y a una velocidad El polvo, la niebla, el humo, etc., pueden disminuir su
adecuada a las condiciones. Tenga especial cuidado al visibilidad y causar un accidente. Pare la máquina o
trabajar en terrenos irregulares y pendientes y al girar. reduzca la velocidad hasta que pueda ver.
• Evite todos los peligros y obstáculos como zanjas, • El contacto con líneas de alta tensión, cables subterrá-
canalizaciones subterráneas, árboles, acantilados, ca- neos, etc., puede causar serias lesiones o muerte por
bles eléctricos o zonas con peligro de deslizamientos. electrocución.
• Lleve las cargas en las posiciones recomendadas para • Antes de conducir o utilizar la máquina en un área en la
máxima estabilidad. que haya líneas de alta tensión, cables, o una estación
eléctrica, indique a la compañía eléctrica lo que va a
• Nunca levante cargas en exceso de capacidad. hacer.
• Utilice los lastres y contrapesos recomendados para la • Debe DESCONECTAR LA ALIMENTACIÓN ELÉC-
máquina. No se permite el uso de contrapesos en los TRICA O MANTENESE A UNA DISTANCIA DE
neumáticos. TRABAJO SEGURA de los conductos, cables o la
• Infórmese sobre los patrones del flujo de tráfico en el estación de alimentación eléctrica.
lugar de trabajo y respete las señales gestuales y las
• Mantenga alejadas todas las partes de la máquina a
señales de tráfico. una distancia segura de fuentes de alimentación eléc-
• Debe entender que las condiciones de la zona de tricas. También debe conocer los códigos o normativa
trabajo pueden cambiar cada hora. Pueden haberse de seguridad federal, provincial, estatal o nacional apli-
creado montañas de suciedad, restos u obstrucciones cable a su lugar de trabajo.
desde que empezó el día. Es su responsabilidad
• Si una parte de la máquina entra en contacto con una
observar los cambios y mantener la máquina, las fuente de alta tensión:
herramientas y los accesorios a una distancia segura
de personas, objetos, etc. 1. Advierta a otros trabajadores de que NO TOQUEN
LA MÁQUINA y de que permanezcan alejados de
• Observe a los transeúntes y nunca permita que nadie la máquina.
esté debajo o al alcance de la máquina y su equipa-
miento mientras se utilizan. 2. Si puede eliminar el contacto, realice la acción in-
versa que causó el contacto con la fuente de alta
• Seleccione una marcha que evite un exceso de velo- tensión y aleje la máquina del área de peligro. Si no
cidad al conducir cuesta abajo. No se desplace nunca puede eliminar el contacto, permanezca en la má-
cuesta abajo sin llevar el motor en marcha. quina hasta que la compañía eléctrica desconecte
la línea y le indiquen que ya no hay corriente.
• Al conducir una máquina en carretera, debe conocer
y utilizar los dispositivos de señalización que incorpora • Si se encuentra en una situación extrema, como un
la máquina. Incluye un vehículo de escolta cuando sea incendio, y tiene que abandonar la máquina, no utilice
necesario para transitar por carretera. los peldaños de ésta. Salte lo más lejos posible de la
máquina con los pies juntos y no toque el suelo con las
manos.
2-5
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
2-6
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Precauciones de mantenimiento
• No intente realizar una preparación sin la formación • Las fugas de aceite hidráulico o combustible diésel
apropiada. Si necesita ayuda, consulte manuales y pueden penetrar en la piel y provocar infecciones u
personal de mantenimiento experimentado. otras lesiones. Para evitar lesiones personales, libere
toda la presión antes de desconectar los conductos de
• Antes de realizar tareas de mantenimiento en la má-
líquido o de realizar trabajos en el sistema hidráulico.
quina, coloque siempre una etiqueta de "No utilizar" en
Antes de aplicar presión, asegúrese de que todas las
el lugar de la llave de contacto. Asegúrese de que la
conexiones están apretadas y los componentes se
máquina tenga un rótulo claro de que está fuera de ser-
encuentran en buen estado.
vicio.
• Utilice un trozo de cartón, periódico o madera para
• Lleve gafas de protección y otros equipos de seguri-
comprobar si hay fugas de presión para evitar que el
dad requeridos al realizar el mantenimiento o reparar
líquido penetre en la piel. Presurice los acumuladores
la máquina.
con el gas adecuado según las recomendaciones del
• Utilizar guantes para protegerse las manos al manipu- fabricante.
lar cables.
• Cuando infle los neumáticos, use una bomba de aire
• Antes de trabajar con algún componente del sistema de conexión automática con cierre remoto y aléjese del
eléctrico, desconecte la pinza del borne negativo de la neumático. Sitúese al lado del neumático y no al lado
batería. Conozca las consecuencias de desconectar de la llanta.
un dispositivo electrónico o informático.
• Cuando sea totalmente necesario remolcar la má-
• Evite realizar ajustes de lubricación o mantenimiento quina, no exceda la velocidad de remolque recomen-
con la máquina en movimiento o con el motor en mar- dada. Compruebe que la máquina remolcadora tenga
cha. Si el motor tiene que estar en funcionamiento suficiente capacidad de frenado para detener la carga
para realizar ciertos ajustes, coloque la transmisión en remolcada. Si la máquina remolcada no dispone de
punto muerto, instalando el bloqueo de la articulación, frenos, debe utilizarse una barra de remolque o dos
accione el dispositivo de estacionamiento, coloque la máquinas remolcadoras: una delante y otra detrás, la
cuchara/accesorio en una posición segura, bloquee las cual actuará como freno. Evite remolcar en distancias
ruedas con seguridad y extreme las precauciones. largas.
• Bloquee firmemente la máquina o cualquier compo- • Siga siempre procedimientos adecuados de manteni-
nente que pueda caer antes de trabajar en la máquina miento.
o el componente. Si es posible, utilice también un dis-
positivo de respaldo o de bloqueo auxiliar. • Sustituya siempre todas las indicaciones o rótulos de
seguridad que falten, sean ilegibles o estén dañados
• Para evitar movimientos inesperados, bloquee debida- según sea necesario. Mantenga limpios y legibles to-
mente los elementos de trabajo cuando realice repara- dos los rótulos e indicaciones de seguridad.
ciones o cambios de piezas de herramientas de trabajo
como piezas con bordes cortantes. Siga procedimientos adecuados de mante-
• No realice nunca reparaciones en componentes presu- nimiento.
rizados, líquidos, gaseosos o mecánicos hasta que se
haya liberado la presión según las instrucciones del fa- • Cuando realice el mantenimiento o reparación de pa-
bricante. sadores endurecidos, etc., utilice un punzón de latón o
de otro material adecuado entre el martillo y el pasador.
• Extreme las precauciones al extraer el radiador, el de-
pósito, los tapones del depósito, los tapones de va- De forma alternativa, utilice un martillo o un mandril de
ciado, los racores de engrase o las llaves de presión. latón u otro material adecuado en el pasador, etc.
Estacione la máquina y deje que se enfríe antes de • Mantenga los sistemas de frenado y dirección en bue-
abrir un depósito presurizado. nas condiciones de funcionamiento.
• Descargue toda la presión antes de trabajar en siste-
mas que incorporan acumulador.
2-7
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
2-8
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Prevención de quemaduras
PRECAUCIÓN
Peligro de quemaduras.
El motor y el sistema de escape se han calen-
tado durante el funcionamiento. Para evitar
quemaduras, abra el vano motor y deje que
los componentes se enfríen hasta que se pue-
dan tocar antes de trabajar en el vano motor.
El incumplimiento de estas normas podría dar
lugar a heridas leves o moderadas.
C0178A
2-9
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
• Si está expuesto a productos químicos peligrosos o en- riesgos asociados y le ayudará a realizar el servicio de
tra en contacto con ellos, puede resultar gravemente mantenimiento de la máquina de forma segura. Siga
herido. Los líquidos, lubricantes, pinturas, adhesivos, la información de las SDS, sobre los contenedores del
refrigerantes, etc. necesarios para el funcionamiento fabricante, además de la información de este manual
de su máquina pueden ser peligrosos. Pueden ser al realizar el mantenimiento de la máquina.
atractivos y perjudiciales para los animales domésticos
• Deseche todos los líquidos, filtros y contenedores de
y las personas. forma respetuosa con el medio ambiente y de acuerdo
• Las hojas de datos de seguridad (SDS) proporcionan con las leyes y regulaciones locales. Póngase en con-
información acerca de las sustancias químicas que tacto con el concesionario o con un centro medioam-
contiene un producto, procedimientos para un uso se- biental o de reciclaje local para obtener la información
guro, medidas de primeros auxilios y demás acciones correcta sobre eliminación.
que deben seguirse en caso de derrame o liberación
• Almacene los líquidos y los filtros de acuerdo con las
accidental del producto. Las SDS se pueden obtener leyes y normativas locales. Utilice únicamente conte-
en el concesionario. nedores apropiados para almacenar substancias quí-
• Antes realizar el mantenimiento de la máquina, con- micas o petroquímicas.
sulte las SDS para conocer el lubricante, líquido, etc.
• Manténgalas fuera del alcance de los niños u otras per-
que se usan en la máquina. Esta información indica los sonas no autorizadas.
Precauciones de transporte
• Infórmese sobre las normas, leyes y equipos de se- • Utilice la iluminación adecuada indicada por las norma-
guridad necesarios para transportar esta máquina por tivas locales. Asegúrese de que las indicaciones de
carretera o por autopista. vehículo lento (SMV) y de velocidad (SIS) están visi-
bles cuando se conduzca en carreteras públicas o au-
topistas.
Extintor
• Se recomienda llevar a bordo un extintor de incendios • Póngase en contacto con el concesionario para el tipo
para todos los equipos de construcción. y ubicación del extintor de incendio en esta máquina.
• Mantenga la carga o herramienta lo más baja posible • Al realizar el mantenimiento de la máquina, apáguela,
mientras mueve la máquina por el lugar de trabajo. coloque el accesorio en el suelo, libere la presión hi-
dráulica y ponga el freno de emergencia. Si es nece-
• Los circuitos hidráulicos con acumuladores pueden
sario realizar el mantenimiento con los brazos de ele-
contener presión residual. Debe saber qué circuitos
vación levantados, utilice siempre la varilla de apoyo
tienen acumuladores y cómo liberar presión correcta-
mente.
2-10
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
2-11
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Cinturones de seguridad
ADVERTENCIA
Peligro de vuelco.
Abróchese firmemente el cinturón de seguridad. Su máquina está equipada con una cabina, una cu-
bierta o un bastidor ROPS como protección. El cinturón, si se utiliza y se conserva en perfecto estado,
garantiza su seguridad. No lleve nunca el cinturón flojo o poco tenso.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0143A
LEIL16WHL1256AB 1
LEIL16WHL1257AB 2
2-12
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Si va a realizar el mantenimiento de la máquina con los brazos de elevación del cargador levantados, utilice siempre
la varilla de apoyo.
1. Vacíe el cubo del cargador, aparque la máquina en
una superficie nivelada, eleve los brazos de elevación
del cargador hasta aproximadamente 2.1 m (7 ft),
apague el motor y ponga el freno de estacionamiento
antes de salir de la cabina. Mantenga la cuchara en
la posición de descarga. Retire el perno de retención
para extraer la varilla de apoyo de la posición de
almacenamiento.
LEIL16WHL1598AB 1
RCPH10WHL061BAL 2
2-13
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Estacione la máquina en una superficie nivelada, baje el accesorio al suelo, apague el motor y ponga el freno de
estacionamiento antes de salir de la cabina. Antes de realizar cualquier mantenimiento, reparación o transporte,
bloquee el eslabón para el transporte/mantenimiento de articulación.
1. Quite el pasador de seguridad para cambiar las posi-
ciones del eslabón para el mantenimiento.
LEIL16WHL1466AB 3
LEIL16WHL1599AA 4
2-14
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
• Cables eléctricos
• Tuberías del gas
• Conductos de agua
• Cables de comunicaciones (teléfono o televisión por
cable)
• Alcantarillado
AVISO: antes de empezar cualquier trabajo con la má-
quina, tiene la responsabilidad de informarse de todas
las líneas de servicios públicos enterradas y aéreas en
la zona de operación y evitarlas.
2-15
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Ecología y medioambiente
La calidad de la tierra, aire y agua es importante para todos los sectores y para la vida en general. En aquellos casos
en los que no se encuentre legislado el tratamiento de ciertas sustancias, necesarias para la tecnología avanzada,
debe aplicarse el sentido común para el uso y desecho de productos de naturaleza química y petroquímica.
NOTA: A continuación, se incluyen algunas recomendaciones que pueden resultar de utilidad:
Consejos útiles
• Evite el uso de latas u otros sistemas de distribución de combustible a presión inadecuados para llenar los depó-
sitos. Estos sistemas de distribución puedan causar salpicaduras considerables.
• En general, evite que la piel entre en contacto con combustibles, aceites, ácidos, disolventes, etc. La mayoría
contiene sustancias que pueden ser perjudiciales para la salud.
• Los aceites modernos contienen aditivos. No queme combustibles contaminados ni aceites usados en sistemas
de calefacción ordinarios.
• Durante el drenaje, evite salpicar las mezclas de líquidos usados: refrigerante de motor, aceite del motor, líquido
hidráulico, líquido de frenos, etc. No mezcle líquidos de freno ni combustibles drenados con lubricantes. Alma-
cene los líquidos drenados hasta que se puedan desechar de forma acorde con la legislación local y los recursos
disponibles.
• No permita que las mezclas de refrigerante penetren en la tierra. Recoja y deseche las mezclas de refrigerante
correctamente.
• No abra el sistema de aire acondicionado por su cuenta. Contiene gases que no deben salir a la atmósfera. Su
concesionario CASE CONSTRUCTION o especialista de aire acondicionado dispone de un extractor especial para
este fin y deberá recargar el sistema adecuadamente.
• Repare inmediatamente cualquier fuga o defecto del sistema de refrigeración del motor o del sistema hidráulico.
• No aumente la presión en un circuito presurizado, ya que podrían fallar los componentes.
• Proteja las mangueras durante las operaciones de soldadura. Las salpicaduras de la soldadura podrían quemar o
soltar las mangueras, con el consiguiente riesgo de pérdidas de aceites, refrigerante, etc.
Reciclado de la batería
Las baterías y los acumuladores eléctricos contienen di-
versas sustancias que pueden dañar el medio ambiente
si no se reciclan correctamente después de su uso. Una
eliminación incorrecta de las baterías puede contaminar
el suelo, las aguas freáticas y las vías fluviales. CASE
CONSTRUCTION Recomienda encarecidamente que
devuelva las baterías usadas a un concesionario CASE
CONSTRUCTION, donde se podrán desechar o reciclar
correctamente. En algunos países, esto es un requisito
legal.
2-16
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Señales manuales
Cuando utilice la máquina, no intente nunca realizar tareas que requieran control preciso ni trabajar en lugares donde
la visibilidad no sea buena sin pedir ayuda a otra persona para que le haga señales. Asegúrese de que usted y la
persona encargada de las señales entienden las señales que se van a utilizar.
Arranque el motor.
LEEN11T0005AA 1
Pare el motor.
LEEN11T0006AA 2
Acérquese a mí
Movimiento de las manos hacia atrás y hacia delante (con
las palmas hacia atrás).
LEEN11T0007AA 3
2-17
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Aléjese de mí
Movimiento de las manos hacia atrás y hacia delante (con
las palmas hacia delante).
LEEN11T0008AA 4
LEEN11T0009AA 5
LEEN11T0010AA 6
Tope
Movimiento de una mano hacia atrás y hacia delante.
LEEN11T0011AA 7
2-18
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Parada de emergencia
Movimiento de las dos manos hacia atrás y hacia delante.
LEEN11T0012AA 8
LEEN11T0013AA 9
LEEN11T0014AA 10
LEEN11T0015AA 11
2-19
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
LEEN11T0016AA 12
LEEN11T0017AA 13
LEEN11T0018AA 14
LEEN11T0019AA 15
2-20
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Baje el aguilón
LEEN11T0020AA 16
Retraiga el brazo
LEEN11T0021AA 17
Extienda el brazo
LEEN11T0022AA 18
Llene la herramienta
LEEN11T0023AA 19
2-21
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Vacíe la herramienta
LEEN11T0024AA 20
2-22
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Emisión de ruido
Nivel de ruido
Nivel de potencia acústica garantizado y determinado se-
gún la directiva europea 2000/14/EC
LEIL17WHL2031AB 1
LEIL15WHL0601AA 2
LEIL14WHL0550AA 3
2-23
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
LEIL15WHL0645YA 4
2-24
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Niveles de vibraciones
El nivel de vibraciones transmitido al operador depende principalmente de las condiciones del terreno donde se
trabaja y del modo de funcionamiento de la máquina y de su equipo. Asimismo, la exposición a las vibraciones
puede reducirse considerablemente si se cumplen las siguientes recomendaciones:
• Utilice un equipo compatible con la máquina y el tipo de trabajo que vaya a realizar.
• Ajuste y bloquee el asiento en la posición correcta. También inspeccione con regularidad la suspensión del asiento
y realice los ajustes y reparaciones necesarios.
• Realice de forma periódica las operaciones de mantenimiento actuales de la máquina en los intervalos de tiempo
correspondientes.
• Utilice el equipo con uniformidad, evitando en la medida de lo posible movimientos bruscos o exceso de carga.
• Al transitar, evite en la medida de lo posible pasar por terrenos especialmente abruptos o el choque contra posibles
obstáculos.
• Esta máquina está equipada con un asiento para el operador que cumple con los criterios recogidos en ISO
7096:2000, que representan la vibración vertical en condiciones de funcionamiento extremas típicas. El asiento ha
sido probado de acuerdo con la clase espectral EM 3-9 de entrada y su factor de transmisibilidad está en los valores
previstos. Esto garantiza que la exposición del cuerpo del operador a las vibraciones cumple con los requisitos de
protección contra vibraciones cuando la máquina funciona según el alcance de funcionamiento y de acuerdo con
las indicaciones de este manual. El valor efectivo de la aceleración emitida por la máquina y a la que están sujetos
los brazos del operador no es mayor de 2,5 m/s². El valor efectivo de la aceleración que emite la máquina al que
está expuesto el cuerpo no supera los 0,5 m/s². Estos resultados se han obtenido con un acelerómetro durante
operaciones de carga y descarga.
NOTA: El valor de exposición del cuerpo entero se determina en determinadas condiciones de funcionamiento y del
terreno, por lo que puede no ser representativo en todas las condiciones de funcionamiento posibles dentro del uso
previsto de la máquina. En consecuencia, este valor de emisión de vibración de cuerpo entero no determina la ex-
posición a vibración del cuerpo entero conforme a la directiva europea 2002/44/EC. A estos efectos, se recomienda
hacer la medición en condiciones de trabajo reales. Si esto no es posible, se recomienda utilizar la siguiente infor-
mación sobre ISO/TR 25398:2006 (*).
(*) ISO/TR 25398:2006 Vibración mecánica: directrices para la evaluación de la exposición del cuerpo humano a
vibraciones de máquinas de desplazamiento de tierras operadas; uso de datos armonizados medidos por institutos,
organizaciones y fabricantes internacionales.
2-25
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Indicaciones de seguridad
Etiquetas
ADVERTENCIA
Evite las lesiones.
Asegúrese de que los rótulos se encuentran en buen estado. Limpie los rótulos frecuentemente. Sus-
tituya todos los rótulos que estén dañados, perdidos, pintados o ilegibles. Consulte con su concesio-
nario para sustituir los rótulos. Cuando sustituya piezas con rótulos, asegúrese de colocar rótulos
nuevos en todas las piezas nuevas.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0229A
Las siguientes indicaciones de seguridad se han colocado en la máquina para su seguridad y la de los que trabajan
con usted. Eche un vistazo a la máquina y anote el contenido y la ubicación de dichas etiquetas de seguridad antes
de utilizar la máquina.
Mantenga las etiquetas de seguridad limpias y legibles. Limpie las indicaciones de seguridad con un paño suave,
agua y un detergente suave. No utilice disolventes, gasolina ni otros productos químicos abrasivos. Los disolventes,
la gasolina y cualquier otro tipo de productos químicos abrasivos podrían dañar las etiquetas de seguridad.
Sustituya todas las etiquetas de seguridad dañadas, perdidas, cubiertas con pintura o ilegibles. Si hay una indicación
de seguridad en una pieza que se va a sustituir, asegúrese de que la indicación de seguridad se instala después en
la pieza nueva. Solicite a su concesionario indicaciones de seguridad de repuesto.
Cerciórese de leer todas las etiquetas que contengan avisos de seguridad e instrucciones. Las etiquetas contienen
datos sobre su seguridad personal y la de quienes trabajan con usted. Lea las etiquetas junto con todos los operarios
de la máquina.
NOTA: la ubicación de algunas etiquetas puede variar en función de la configuración de cada modelo.
NOTA: al limpiar las etiquetas, utilice sólo un paño, agua y jabón. No utilice disolvente, gasolina ni similares.
NOTA: en este capítulo solo se tratan las etiquetas referentes a la seguridad y al funcionamiento y mantenimiento
de la máquina. Si desea información sobre todas las etiquetas de la máquina, solicítela al concesionario autorizado.
Las indicaciones de seguridad en las que se muestra
el símbolo "Lea el manual del operario" están pensadas
para indicarle que debe consultar el manual del operario
y obtener más información relativa al mantenimiento, los
ajustes o procedimientos de ciertas zonas de la máquina.
Cuando en una indicación de seguridad se muestra este
símbolo, indica la página correspondiente del manual del
operario.
LEEN11T0027AA 1
LEEN11T0028AA 2
2-26
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
LEIL15WHL0727AB 3
Ubicación: situado dentro del compartimento del
operador.
Consulte “Cinturones de seguridad” en el Capítulo 2 de
este manual para obtener más información.
ADVERTENCIA:
¡Evite ser aplastado! 386241A1 4
No salte de la máquina si ésta vuelca. Utilice el cinturón
de seguridad.
El incumplimiento de esta norma podría dar lugar a
daños personales graves o incluso la muerte.
LEIL15WHL1865AA 5
Ubicación: situado dentro del compartimento del
operador.
ADVERTENCIA
¡Evite las lesiones!
Lea el manual del operario. Abróchese el cinturón de
seguridad. No se permite llevar pasajeros. Mantenga 256147A1_ 6
a las personas alejadas.
El incumplimiento de esta norma podría dar lugar a
daños personales graves o incluso la muerte.
2-27
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
LEIL15WHL0500AB 7
Ubicación: ventana derecha del compartimento del
operador.
LEIL17WHL1617AB 9
Sólo para máquinas equipadas con palanca de mando
de dirección.
ADVERTENCIA
¡Peligro en la conducción! 48088662 10
No utilice la palanca de mando de dirección al circular
por una carretera.
El incumplimiento de esta norma podría dar lugar a
daños personales graves o incluso la muerte.
2-28
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
LEIL15WHL0705AA 11
Ubicación: a los lados derecho e izquierdo de la
máquina, cerca de la zona de articulación.
ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastamiento!
Manténgase alejado.
El incumplimiento de esta norma podría dar lugar a 323695A1 12
daños personales graves o incluso la muerte.
328903A1 14
LEIL15WHL0705AA 13
Ubicación: lado derecho de la máquina, cerca del área
de la articulación.
ADVERTENCIA
¡Peligro de sistema presurizado!
Libere toda la presión antes de trabajar en los sistemas
que tienen un acumulador.
El incumplimiento de esta norma podría dar lugar a
daños personales graves o incluso la muerte.
2-29
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
LEIL15WHL0705AA 15
Ubicación: a los lados derecho e izquierdo de la
máquina, cerca de la zona de articulación. Consulte
"Liberación de la presión en el sistema hidráulico"
en el Capítulo 7 de este manual para obtener más
información.
ADVERTENCIA 333269A1 16
¡Sistema presurizado peligroso!
Libere la presión antes de realizar el mantenimiento.
El incumplimiento de esta norma podría dar lugar a
daños personales graves o incluso la muerte.
LEIL15WHL0705AA 17
Ubicación: lado derecho de la máquina, cerca del área
de la articulación.
ADVERTENCIA
¡Peligro de vuelco!
Bloquee las ruedas para evitar cualquier movimiento
antes de desacoplar el freno de estacionamiento. 329050A1_ 18
El incumplimiento de esta norma podría dar lugar a
daños personales graves o incluso la muerte.
2-30
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
LEIL15WHL0705AA 19
Ubicación: lado derecho de la máquina, cerca del área
de articulación.
PELIGRO
¡Peligro de aplastamiento!
El mantenimiento de la válvula provocará la caída de
los brazos de elevación. 87453136 20
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
LEIL15WHL0706AA 21
Ubicación: lado izquierdo de la máquina. Consulte
"Varilla de apoyo y eslabón de servicio" en el Capítulo 2
de este manual para obtener más información.
PELIGRO
¡Peligro de aplastamiento!
Instale siempre el soporte del brazo de elevación antes 87546236 22
de realizar tareas de mantenimiento y reparación.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
2-31
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
LEIL15WHL0706AA 23
Ubicación: lado izquierdo de la máquina. Consulte
"Varilla de apoyo y eslabón de servicio" en el Capítulo 2
de este manual para obtener más información.
ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastamiento!
Conecte la articulación de servicio antes del 329048A1_ 24
mantenimiento o el transporte.
El incumplimiento de esta norma podría dar lugar a
daños personales graves o incluso la muerte.
LEIL15WHL0663AA 25
Ubicación: lado interior de la puerta del compartimiento
del interruptor de desconexión con temporizador (lado
izquierdo de la máquina).
PELIGRO
¡Peligro de explosión!
Lea el procedimiento en el manual del operario 84404565_ 26
antes de arrancar con puente o realizar labores de
mantenimiento para evitar lesiones.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
2-32
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
LEIL15WHL0663AA 27
Ubicación: lado interior de la puerta del compartimiento
del interruptor de desconexión con temporizador (lado
izquierdo de la máquina).
LEIL15WHL0721AA 29
Ubicación: lados izquierdo y derecho de la máquina.
PELIGRO
¡Peligro de explosión!
Lea el procedimiento en el manual del operario
antes de arrancar con puente o realizar labores de
mantenimiento para evitar lesiones. 412476A1 30
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
2-33
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
LEIL17WHL2072AB 31
Ubicación: al frente de la máquina, encima del cilindro
de control de la cuchara.
PELIGRO
¡Peligro de aplastamiento!
Instale la varilla de soporte en el cilindro cuando la
máquina se usa con los brazos de elevación del 412426A1_1 32
cargador elevados.
Si no se cumple esta advertencia podrían producirse
daños personales graves o incluso la muerte.
LEIL17WHL2072AB 33
Ubicación: al frente de la máquina, encima del cilindro
de control de la cuchara.
ADVERTENCIA
¡Peligro de sistema presurizado!
Libere toda la presión antes de trabajar en los sistemas
que tienen un acumulador. 328903A1 34
El incumplimiento de esta norma podría dar lugar a
daños personales graves o incluso la muerte.
2-34
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
LEIL15WHL0725AB 35
Ubicación: alojamiento del filtro de aire.
ADVERTENCIA
¡Peligro de explosión!
No utilice éter.
El incumplimiento de esta norma podría dar lugar a
daños personales graves o incluso la muerte. 8603095 36
LEIL15WHL0722AB 37
Ubicación: cerca de la pared del compartimiento del
motor (a ambos lados).
ADVERTENCIA
¡Peligro de enredamiento!
Manténgase alejado o detenga el motor antes de
realizar operaciones de mantenimiento. 87585333 38
El incumplimiento de esta norma podría dar lugar a
daños personales graves o incluso la muerte.
2-35
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
LEIL16WHL0664AA 39
Ubicación: dentro de la puerta del filtro de aire de la
cabina (lado derecho de la máquina).
LEIL15WHL0724AB 41
Ubicación: compartimiento del motor encima de la
abrazadera de soporte del filtro del respiradero del
motor.
PELIGRO
¡Movimiento inesperado!
Arranque el motor desde el asiento del operario. La 87488619_ 42
transmisión está en punto muerto.
El incumplimiento de esta norma podría dar lugar a
daños personales graves o incluso la muerte.
2-36
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
LEIL15WHL0723AA 43
Ubicación: compartimento de acceso encima de la
máquina en la parte trasera del compartimento del
operador.
ADVERTENCIA
¡Sistema presurizado peligroso!
Libere la presión antes de realizar el mantenimiento. 333269A1 44
El incumplimiento de esta norma podría dar lugar a
daños personales graves o incluso la muerte.
LEIL15WHL0723AA 45
Ubicación: compartimento de acceso encima de la
máquina en la parte trasera del compartimento del
operador.
ADVERTENCIA
¡Líquido caliente presurizado peligroso!
Realice el mantenimiento cuando esté frío. 329045A1 46
El incumplimiento de esta norma podría dar lugar a
daños personales graves o incluso la muerte.
2-37
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
LEIL15WHL0723AA 47
Ubicación: encima del depósito hidráulico (lado interno
del compartimiento de acceso encima de la máquina,
detrás del compartimiento del operador).
LEIL16WHL0645AA 49
Ubicación: lado izquierdo de la máquina en el área de
articulación (cerca de los peldaños).
2-38
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
LEIL17WHL2064AB 51
Ubicación: Ubicación: encima del depósito hidráulico
(lado interno del compartimiento de acceso encima de
la máquina, detrás del compartimiento del operador).
NOTA: solo con uso opcional de aceite hidráulico bio-
degradable, el n.º de referencia 47482423 sustituye al
rótulo con n.º de referencia 395895A1.
47482423_A 52
LEIL17WHL2061AB 53
Ubicación: en la parte inferior de la puerta de la cabina
NOTA: únicamente con uso opcional de aceite hidráulico
biodegradable
2-39
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
LEIL17WHL2032AB 55
Ubicación: lado posterior de la máquina.
PELIGRO
¡Peligro de vuelco!
Manténgase alejado de la máquina.
Si no se cumple esta advertencia podrían producirse
daños personales graves o incluso la muerte. 328753A1_ 56
LEIL15WHL0698AB 57
Ubicación: en el chasis de refrigeración de la parte
trasera de la máquina.
ADVERTENCIA
¡Peligro de enredamiento!
Manténgase alejado o detenga el motor antes de
realizar operaciones de mantenimiento. 87488609_ 58
El incumplimiento de esta norma podría dar lugar a
daños personales graves o incluso la muerte.
2-40
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
LEIL17WHL2032AB 59
Ubicación: lado posterior de la máquina.
251503A1 60
LEIL17WHL2022AB 61
Ubicación: lados izquierdo y derecho del capó del
motor.
ADVERTENCIA
¡Piezas móviles!
Con la máquina o su equipo en movimiento, no sitúe
ninguna parte del cuerpo ni las extremidades en el 87741372_1 62
compartimiento del motor para evitar el riesgo de sufrir
una amputación.
El incumplimiento de esta norma podría dar lugar a
daños personales graves o incluso la muerte.
2-41
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
LEIL17WHL2022AB 63
Ubicación: lados izquierdo y derecho del capó del
motor.
ADVERTENCIA
¡Zona caliente!
El motor, el aceite del motor, los tubos de escape, el
radiador y el refrigerante pueden causar quemaduras 87415865_1 64
cuando están calientes. Recuerde esta advertencia
cuando tenga que aproximarse o trabajar cerca de
estas superficies.
El incumplimiento de esta norma podría dar lugar a
daños personales graves o incluso la muerte.
LEIL16WHL0641AA 65 47880081 66
ADVERTENCIA
¡Evite las lesiones!
Nunca se suba a la cuchara. Una caída de la cuchara
o de otros equipos de la máquina podría ocasionar
graves lesiones o la muerte.
El incumplimiento de esta norma podría dar lugar a
daños personales graves o incluso la muerte.
2-42
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
LEIL16WHL0641AA 67
Ubicación: lados izquierdo y derecho del elevador.
ADVERTENCIA
¡Piezas móviles!
Con la máquina o su equipo en movimiento, no sitúe
ninguna parte del cuerpo ni las extremidades entre el
mecanismo de las plumas o la cuchara para evitar el 87741372_1 68
riesgo de sufrir amputación.
El incumplimiento de esta norma podría dar lugar a
daños personales graves o incluso la muerte.
LEIL15WHL0700AB 69
Ubicación: encima de la caja de refrigeración cerca del
indicador de fluido hidráulico y puerta de acceso (lado
izquierdo de la máquina).
2-43
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
LEIL15WHL0753AB 71
Ubicación: cerca de la zona de articulación (lado
izquierdo de la máquina).
2-44
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
LEIL15WHL0748AB 73
Ubicación: encima del depósito de refrigerante y en el
depósito hidráulico.
47757330 75
LEIL17WHL2009AB 74
Ubicación: lado izquierdo del depósito hidráulico, cerca
del medidor del depósito.
2-45
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
LEIL17WHL2007AB 76
Ubicación: lado izquierdo del depósito hidráulico cerca
del medidor del depósito.
LEIL15WHL0662AA 78
Ubicación: lado interno del panel de acceso del
depósito de combustible (lado izquierdo de la máquina).
2-46
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
84409663 81
LEIL17WHL1749FA 80
Ubicación: en la máquina (14 etiquetas de información).
LEIL17WHL2026AB 82
Ubicación: lados delantero y trasero de la máquina.
2-47
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
LEIL15WHL0747AA 84
Ubicación: capó del motor.
LEIL17WHL2027AB 86
Ubicación: ventana trasera de la cabina.
76048337_ 87
LEIL17WHL2028AB 88
2-48
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
LEIL16WHL2699AB 89
Ubicación: compartimiento del motor, sobre el
compresor de aire acondicionado.
ADVERTENCIA
Peligro de explosión
El refrigerante del aire acondicionado hierve a
48014534_1 90
-26 °C (-15 °F). -NUNCA exponga las piezas del
sistema de aire acondicionado directamente a
llamas directas ni fuentes de calor excesivo.
-NUNCA desconecte ni desmonte las piezas
del sistema de aire acondicionado. Descargar
el gas refrigerante a la atmósfera es ilegal en
muchos países.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0340B
2-49
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
2-50
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS###_3_###
Acceso a la plataforma del operador
Peldaños y barandillas
Utilice las escaleras y barandillas al subir o bajar de la
máquina. Utilice al menos tres puntos de apoyo al bajar
o subir a la máquina. Trabe la puerta de la cabina en
posición completamente cerrada.
LEIL17WHL1746BB 1
ADVERTENCIA
¡Peligro de caída!
Antes de utilizar las barandillas de las puertas, bloquee siempre las puertas de la cabina en la posi-
ción totalmente abierta o totalmente cerrada.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0133A
3-1
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Puerta de la cabina
Utilice la llave para abrir o cerrar la puerta de la cabina
desde fuera de la máquina. Utilizar la manija de la puerta
para abrir la puerta desde el exterior.
LEIL17WHL1482AB 3
LEIL17WHL1483AB 4
3-2
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Descripción general
ADVERTENCIA
Peligro de pérdida de control
NO ajuste nunca el asiento si la máquina está en movimiento. Los ajustes del asiento se deben realizar
siempre cuando la máquina está parada y el freno de estacionamiento está puesto.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0293A
LEIL17WHL1484AB 1
LEIL17WHL1485AB 2
LEIL16WHL1386AB 3
3-3
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
LEIL16WHL1387AB 4
LEIL16WHL1388AB 5
LEIL16WHL1389AB 6
Ajuste lumbar
Gire la perilla para ajustar la altura y la curvatura del res-
paldo lumbar.
LEIL16WHL1390AB 7
3-4
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
LEIL16WHL1391AB 8
3-5
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
LEIL17WHL1486AB 9
LEIL16WHL1409AB 10
LEIL16WHL1408AB 11
LEIL16WHL1425AB 12
3-6
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
LEIL16WHL1427AB 13
LEIL16WHL1430AB 14
Ajuste lumbar
Gire la perilla para ajustar la altura y la curvatura del res-
paldo lumbar.
LEIL16WHL1428AB 15
LEIL16WHL1410AB 16
3-7
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
LEIL16WHL1429AB 17
3-8
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
LEIL17WHL1487AB 18
LEIL16WHL1396AB 19
LEIL16WHL1397AB 20
Aislador de avance/retroceso
Bloquee la palanca del asilante delantero/trasero en
determinadas condiciones de trabajo (impactos por des-
carga).
LEIL16WHL1398AB 21
3-9
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
LEIL17WHL1488AB 22
LEIL17WHL1489AB 23
LEIL16WHL1399AB 24
LEIL16WHL1400AB 25
3-10
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Ajuste lumbar
Gire la perilla para ajustar la altura y la curvatura del res-
paldo lumbar.
LEIL16WHL1401AB 26
LEIL16WHL1402AB 27
LEIL16WHL1392AB 28
3-11
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Controles de avance
Consola delantera
LEIL17WHL1058EB 1
1. Indicador de señal
Intermitente de cuatro vías e indicador de señal de giro (verde)
Los testigos indicadores parpadearán cuando el operario señalice un giro o cuando el operario
active los intermitentes de cuatro vías.
3. Intermitentes de emergencia
Pulse la parte superior lateral del interruptor del intermitente para activarlos. Pulse la parte inferior
lateral del interruptor del intermitentes para ajustarlo a la posición OFF (apagado).
3-12
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Columna de dirección
ADVERTENCIA
Peligro para las personas que se encuentren alrededor.
Antes de arrancar la máquina, toque siempre el claxon. Antes de poner en marcha la máquina, asegú-
rese de que en la zona no haya otras personas, ni animales domésticos, ni herramientas, etc. Nunca
permita a nadie permanecer en la zona de trabajo durante el funcionamiento de la máquina.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0304A
3-13
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-14
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
LEIL15WHL1885AB 3
3-15
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Controles de pedal
Pedal de freno
Al pisarlo, el pedal del freno acciona los frenos de la má-
quina.
NOTA: El pedal funciona en combinación con el interrup-
tor de desembrague de la transmisión para que el frenado
sea más eficiente. Consulte “Funciones del cargador - In-
terruptor de desembrague” en el Capítulo 4 de este ma-
nual para obtener más información.
AVISO: En pendientes pronunciadas, utilice el modo de
cambio descendente de la transmisión para facilitar la fre-
nada y evitar el sobrecalentamiento del freno y el des-
gaste prematuro del disco.
NOTA: Cuando la máquina esté apagada, el freno de es- LEIL16WHL1556AB 1
tacionamiento se accionará automáticamente.
LEIL16WHL1557AB 2
LEIL16WHL1558AB 3
3-16
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
LEIL16WHL1270AB 4
3-17
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
ADVERTENCIA
¡Peligro al circular! No utilice el sistema de dirección por palanca (JSS) al circular a más de 20 km/h
(12.4 mph).
Utilice el sistema de dirección por palanca (JSS) para facilitar las operaciones del ciclo de trabajo.
Para conseguir un control óptimo, utilice siempre el volante principal cuando use la máquina a gran
velocidad. No use el sistema de dirección por palanca para desplazamientos largos a gran velocidad.
Cuando active el sistema de dirección por palanca, la velocidad máxima de la máquina será de 30
km/h (18.6 mph).
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W1514A
ADVERTENCIA
¡Peligro al circular!
Utilice siempre el volante al circular por una carretera o autovía pública. El reposabrazos debe levan-
tarse y mantenerse bloqueado en dicha posición durante el desplazamiento. No utilice la palanca de
control de la dirección al circular por una carretera o autovía pública.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0451A
3-18
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
LEIL16WHL1436AA 2
LEIL16WHL1437AA 3
3-19
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
ADVERTENCIA
¡Peligro al circular!
Compruebe el funcionamiento de todos los
controles y dispositivos de seguridad en una
zona abierta y segura antes de comenzar a
trabajar.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0248A
LEIL16WHL0407AB 4
LEIL18WHL1217AA 5
3-20
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Descripción general
LEIL17WHL1587FB 1
La consola lateral derecha permite al operario realizar ajustes en el funcionamiento y las funciones de la máquina.
3-21
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
1. Teclado multifunción
Consulte la «Teclado multifunción” - Capítulo 3 de este
manual para ver las operaciones con el teclado multifun-
ción.
2. Interruptor de encendido
El interruptor de encendido tiene cuatro posiciones:
A. Posición OFF
En esta posición, toda la corriente controlada por in-
terruptor está apagada. Gire la llave de contacto a la
posición OFF para parar el motor. Saque la llave y
gire el interruptor de desconexión con temporizador a
OFF.
B. Posición ACCESSORY
En esta posición sólo se activará la radio opcional.
No activará los instrumentos ni pondrá en marcha el
motor.
C. Posición ON LEIL17WHL1588AB 2
En esta posición se activan todos los sistemas eléc-
tricos. La llave vuelve a esta posición después de li-
berarla de la posición de arranque.
D. Posición ARRANQUE
Ponga la llave en esta posición para activar el motor
de arranque y hacer arrancar el motor. Este interrup-
tor tiene un resorte que, al soltar el botón, lo devuelve
a la posición ON.
LEIL17WHL1446AA 3
LEIL16WHL1304AB 4
3-22
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
5. Posavasos
Hay un posavasos en la parte trasera de la consola dere-
cha. Este lugar también se puede utilizar ubicar un ceni-
cero opcional.
LEIL16WHL1279AB 5
LEIL17WHL1589AB 6
LEIL17WHL1590AB 7
LEIL17WHL1591AB 8
3-23
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
9. Avisador acústico
Presione el interruptor para activar la bocina.
LEIL17WHL1593AB 9
LEIL16WHL1305AB 10
LEIL17WHL1592AB 11
3-24
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Teclado multifunción
LEIL16WHL1124FB 1
NOTA: todos los botones de los teclados multifunción son interruptores momentáneos con un indicador LED de es-
tado actual. Cuando el LED está encendido, la correspondiente función está activa.
1. Freno de estacionamiento
Pulsar el botón del freno de estacionamiento acciona / libera el freno de estacionamiento en el eje
de salida de la transmisión.
Color del LED: rojo.
2. Luz giratoria
Pulse el botón de la baliza para encender/apagar la baliza giratoria.
Color del LED: verde.
3. Luces de trabajo 1
Pulse el botón de la luz de trabajo 1 para encender/apagar las luces de trabajo delanteras.
Color del LED: verde.
4. Luces de trabajo 2
Pulse el botón de la luz de trabajo 2 para encender/apagar las luces de trabajo traseras.
Color del LED: verde.
3-25
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
5. F-N-R auxiliar
Pulse el botón F-N-R auxiliar para habilitar/deshabilitar el interruptor F-N-R auxiliar en el joystick o al
lado de las palancas del eje individual.
Consulte el Capítulo 4 para ver más información.
Color del LED: verde.
6. Cambio automático
Pulse el botón de cambio automático para habilitar/deshabilitar el modo de funcionamiento
automático de la transmisión. Cuando se pulsa la función de cambio automático, la transmisión
cambiará automáticamente para subir y bajar entre 1ª o 2ª y la selección de velocidad más alta en
la palanca de transmisión.
Consulte el Capítulo 4 para ver más información.
Color del LED: verde.
3-26
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
13. Flot
Pulse el botón de flotación para habilitar/deshabilitar la función de flotación. Esta función le permite a
la cuchara moverse automáticamente a la posición de flotación.
Consulte el Capítulo 4 para ver más información.
Color del LED: verde.
3-27
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
B. LOWER
D. RAISE
E. DUMP
F. ROLLBACK
87536094 2
3-28
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
A. DUMP
B. ROLLBACK
E. LOWER
G. RAISE
87536092 4
3-29
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
A. DUMP
B. ROLLBACK
E. LOWER
F. RAISE
G. FUNCIÓN AUXILIAR (CON RETENCIÓN) NOTA: dado que se aplica la pegatina en la ventana de-
H. FUNCIÓN AUXILIAR (CON RETENCIÓN) recha, las direcciones se han de entender como sigue:
D, E, H: Avance
F, G: Marcha atrás
A: Lado derecho
B: Lado izquierdo
3-30
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
A. DUMP
B. ROLLBACK
E. LOWER
H. FUNCIÓN AUXILIAR
I. FUNCIÓN AUXILIAR
3-31
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
A. DUMP
B. ROLLBACK
E. LOWER
F. RAISE
3-32
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
LEIL16WHL1331AA 12
LEIL16WHL1303AA 13
LEIL16WHL1302AA 14
3-33
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
LEIL16WHL1290AA 15
LEIL16WHL1125AA 16
3-34
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3. Botón de reducción
Puede usar el botón de reducción (1) para reducir las
marchas de una en una. Cada vez que se pulse el
interruptor de reducción (1), la transmisión bajará de a
una marcha hasta alcanzar la primera. Una vez que se
haya pulsado el interruptor de reducción (1), se permitirá
la baja de la marcha máxima de transmisión.
El botón de reducción (1) devolverá el modo automático
en uno de los dos casos de la siguiente manera:
1. cuando la palanca de control de la transmisión cambia
de marcha;
2. cuando la palanca de control de la transmisión se
coloca en PUNTO MUERTO y luego en AVANCE o
MARCHA ATRÁS. LEIL15WHL0652AB 17
LEIL16WHL1303AA 18
LEIL16WHL1302AA 19
3-35
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Freno de estacionamiento
ADVERTENCIA
¡Peligro de atropello!
Deje puesto el freno de estacionamiento, antes de salir de la cabina.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W1390A
LEIL16WHL1125AA 1
LEIL16WHL1570AB 2
3-36
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Palanca de ajuste
Para bajar el apoyabrazos (1), suba la palanca (2). Ajuste
el apoyabrazos a una altura cómoda. Para elevarlo, jale
del apoyabrazos (1).
Consola de ajuste
Jale de la palanca (3) y ajuste la posición de la consola (4)
con respecto al asiento del operador deslizándolo hacia
delante o hacia atrás. LEIL16WHL1467AB 1
3-37
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Controles exteriores
LEIL15WHL0740AB 2
3-38
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
ADVERTENCIA
Peligro de aplastamiento
El capó es muy pesado. Para levantar manualmente el capó, se debe utilizar un equipo de bloqueo
adecuado y tener cuidado con los bordes cortantes de la máquina.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0049B
LEIL15WHL0562AA 3
LEIL16WHL1168AB 4
3-39
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
LEIL16WHL1169AA 5
Borne puente
Los terminales puente de la batería están situados en el
compartimiento del interruptor de desconexión con tem-
porizador y apertura del capó. Los terminales positivo y
negativo permiten usar una batería auxiliar 24 V, si es ne-
cesario para arrancar la máquina o para levantar el capó.
NOTA: consulte el capítulo 7, "Conexiones de la batería
auxiliar - Comprobación - Terminal puente", del presente
manual para obtener información adicional.
LEIL15WHL0758AB 6
ADVERTENCIA
¡Peligro de electrocución!
Al girar el interruptor de desconexión de la batería hasta la posición de desconexión, hay un retardo
antes de que el interruptor detenga el flujo de energía al vehículo. Espere a que se oiga un "clic" antes
de realizar cualquier tarea de mantenimiento eléctrico.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W1521A
LEIL15WHL0663AA 7
3-40
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-41
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Temporizador de batería
1. El vehículo está equipado con un aislador de batería
que alimenta energía de la batería al vehículo. El ais-
lador de la batería es controlado por el controlador del
vehículo y por el interruptor de desconexión con tem-
porizador ubicado atrás de la máquina en la caja de la
batería.
LEIL16WHL1560AB 9
3-42
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Pantalla
Descripción de la pantalla
Pantalla multifunción LCD
La pantalla multifunción de cristal líquido (LCD) se ubica
encima del teclado multifunción.
LEIL16WHL0996AB 1
LEIL16WHL1103FB 2
3-43
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-44
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
MENÚ PRINCIPAL
Luego que se haya encendido el contacto, el operario o
el técnico de mantenimiento pueden utilizar el menú prin-
cipal para ajustar las configuraciones de la máquina a las
condiciones del trabajo, probar componentes, ver las ave-
rías que se hayan podido producir o seleccionar preferen-
cias.
1. Estado de la máquina
2. Disparo LEIL16WHL1581AA 3
3. Cámara retrovisora
4. Ajustes de la máquina
5. Servicio de la máquina
3-45
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
OPERACIÓN DE LA PANTALLA
LEIL15WHL0629AA 5
3-46
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Primera pantalla:
• Régim. motor
• Velocidad del vehículo
• Nivel de combustible
• DEF/ADBLUE® líquido de frenos
• Horas del motor
• "Battery voltage" (Tensión de la batería)
LEIL15WHL0520AA 6
Segunda pantalla:
LEIL15WHL0521AA 7
Tercera pantalla:
LEIL17WHL1644AA 8
3-47
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Disparo
Use el teclado a la derecha de la pantalla para seleccionar
la tecla para acceder a la pantalla "Disparo".
LEIL15WHL0630AA 9
La pantalla muestra:
• Disparo A
• Disparo B
LEIL15WHL0523AB 10
3-48
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Cámara retrovisora
NOTA: el CCTV (Sistema de televisión por circuito ce-
rrado) instalado en la máquina tiene una cámara retrovi-
sora y el monitor está configurado para brindar una ima-
gen invertida.
LEIL15WHL0631AA 11
LEIL16WHL0873AA 12
LEIL16WHL0872AA 13
3-49
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Ajustes de la máquina
Use el teclado a la derecha de la pantalla para seleccionar
la tecla para acceder a las pantallas "Configuración de la
máquina".
LEIL15WHL0632AA 14
• Motor
• Transmisión
• Pantalla
• Ventilador (si está instalado)
• Dirección con joystick (si está instalada)
• Hidráulica auxiliar (si está instalada)
Motor
LEIL18WHL1213AA 15
Modo de potencia
Ralentí de trabajo
Ralentí automático
LEIL15WHL0526AA 16
3-50
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Transmisión
LEIL18WHL1214AA 18
→ Opciones de transmisión
Marcha mínima
Marcha máxima
Desembrague (sólo con 4
velocidades)
LEIL15WHL0528AA 19
3-51
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Pantalla
LEIL18WHL1215AA 20
→ Opciones de pantalla
Máquinas
Brillo de día
Brillo de noche
LEIL15WHL0529AA 21
Idioma
Fecha
LEIL15WHL0530AA 22
Reloj digital
LEIL15WHL0531AA 23
3-52
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Ventilador
LEIL18WHL1216AA 24
Ventilador automático
Intervalo de inversión del
ventilador
Duración de la inversión
del ventilador
LEIL15WHL0532AA 25
LEIL18WHL1217AA 26
LEIL15WHL0533AA 27
3-53
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Hidráulica auxiliar
LEIL18WHL1218AA 28
LEIL15WHL0534AA 29
Ilumina.
LEIL18WHL1091AA 30
→ Selecciones de iluminación
Follow Me Home
Intervalo de las luces de
seguimiento
LEIL18WHL1220AA 31
3-54
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
SERVICIO DE LA MÁQUINA
Use el teclado a la derecha de la pantalla para seleccio-
nar la tecla para acceder a las pantallas "Servicio de la
máquina".
LEIL16WHL0908AA 32
• Mantenimiento
• Estado del sensor
• Configuración de calibración
• Información del controlador
• Códigos de problemas de diagnóstico
• Diagnóstico del teclado
• Seguridad
Mantenimiento
LEIL16WHL0910AA 33
→ Opciones de mantenimiento:
LEIL16WHL0896AA 34
3-55
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
LEIL16WHL0961AA 35
Prefiltro de combustible:
LEIL16WHL0962AA 36
Filtros de combustible:
LEIL16WHL0963AA 37
LEIL16WHL0964AA 38
3-56
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
LEIL16WHL0965AA 39
LEIL16WHL0966AA 40
Correa de transmisión:
LEIL16WHL0967AA 41
LEIL16WHL0968AA 42
3-57
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
LEIL16WHL0969AA 43
LEIL16WHL1307AA 44
LEIL16WHL0971AA 45
Respiradero de la transmisión:
LEIL16WHL0972AA 46
3-58
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
LEIL16WHL0973AA 47
LEIL16WHL0974AA 48
LEIL16WHL0975AA 49
LEIL16WHL0976AA 50
3-59
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
LEIL16WHL0930AA 51
→ Motor
Pedal de acelerador
Interruptor de validación del ralentí
Temperatura corriente arriba del
SCR
Temperatura corriente abajo del
SCR
Temperatura corriente arriba del
DOC
DEF/ADBLUE® Nivel del depósito
LEIL16WHL0890AA 52
LEIL16WHL0983AA 53
LEIL16WHL0982AA 54
3-60
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
→ Hidráulica
LEIL16WHL0891AA 55
LEIL16WHL0960AA 56
→ Controles EH (Electrohidráulico)
Ángulo de cuchara
Ángulo de pluma
Posición del joystick de la pluma
Posición del joystick de la cuchara
Pos. palanca AUX1
Posición del joystick AUX2
LEIL16WHL0892AA 57
→ Transmisión
3-61
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
→ Dirección auxiliar
Dirección auxiliar
LEIL16WHL0894AA 59
LEIL16WHL0895AA 60
Configuración de calibración
LEIL16WHL0874AA 61
LEIL17WHL0951AA 62
3-62
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
LEIL17WHL0953AA 64
LEIL17WHL0954AA 65
3-63
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
LEIL17WHL1648AA 67
LEIL17WHL1649AA 68
LEIL17WHL1056AA 69
LEIL17WHL1057AA 70
3-64
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
LEIL17WHL1640AA 72
Adquisición en curso
LEIL17WHL1641AA 73
LEIL17WHL1642AA 74
3-65
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
LEIL17WHL1643AA 75
• 70%
• 100%
LEIL17WHL1634AA 76
LEIL17WHL1633AA 77
LEIL17WHL1051AA 78
3-66
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
LEIL17WHL1052AA 79
LEIL17WHL1636AA 80
LEIL17WHL1635AA 81
LEIL16WHL0931AA 82
3-67
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
→ Pantalla (ejemplo)
LEIL17WHL1637AA 83
LEIL16WHL0909AA 84
LEIL16WHL0881AA 85
Teclado de diagnóstico
LEIL16WHL0932AA 86
3-68
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
→ Teclado de diagnóstico
LEIL16WHL0997AA 87
Seguridad
LEIL16WHL0933AA 88
→ Activar/desactivar
LEIL16WHL1543AA 89
LEIL16WHL1547AA 90
3-69
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
LEIL16WHL1548AA 91
LEIL16WHL1549AA 92
LEIL16WHL1546AA 93
LEIL16WHL1550AA 94
3-70
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
LEIL16WHL1551AA 95
3-71
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-72
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
LEIL15WHL0519FB 1
Indicadores
La pantalla multifunción verifica todos los sistemas controlados al girar la llave de contacto a la posición de encendido.
Todas las luces se encenderán y la alarma de advertencia sonará durante 3 s. Tras finalizar esta comprobación, todos
los sistemas controlados vuelven al funcionamiento normal. Si hay un circuito abierto entre un sensor y la pantalla
multifunción, en algunos circuitos las luces parpadeará y la alarma de advertencia sonará durante 5 s.
3-73
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
La siguiente tabla enumera la pantalla multifunción críticas que pueden aparecer en el panel de instrumentos y la
medida correctiva necesaria. Si se produce una avería, se escuchará una alarma audible continua y el indicador
principal de parada se pondrá en ROJO. Se muestra un mensaje de advertencia en el área de mensajes.
Advertencias críticas
Pantalla Descripción Medida correctiva
Presión del
Presión de aceite del Detenga la máquina de forma segura y apague el motor inmediatamente.
aceite del
motor baja Póngase en contacto con el concesionario.
motor
Presión del Presión baja de los Detenga la máquina de forma segura y apague el motor inmediatamente.
freno frenos Póngase en contacto con el concesionario.
Presión de
la dirección Presión baja de la Detenga la máquina de forma segura y apague el motor inmediatamente.
(con dirección dirección Póngase en contacto con el concesionario.
auxiliar)
Temperatura del Detenga la máquina de forma segura y apague el motor inmediatamente.
Temperatura
refrigerante del motor Compruebe los niveles de refrigerante después de que el motor y el
del refrigerante
alta. refrigerante se enfríen. Póngase en contacto con el concesionario.
Temperatura
Temperatura del aceite Detenga la máquina de forma segura y apague el motor inmediatamente.
del aceite
hidráulico elevada. Póngase en contacto con el concesionario.
hidráulico
Temperatura
Temperatura del aceite Detenga la máquina de forma segura y apague el motor inmediatamente.
del aceite de la
de la transmisión alta. Póngase en contacto con el concesionario.
transmisión
El motor ha empezado
Se ha a perder potencia de
detectado forma moderada, el DEF/ADBLUE® La calidad/concentración del es dudosa. Drene el
mala calidad par se reduce hasta depósito y deseche el líquido DEF/ADBLUE®. Llene con nuevo líquido
de DEF/ un 65% y el régimen DEF/ADBLUE®.
ADBLUE®, del motor cae un NOTA: ver la sección "Relleno del depósito de DEF/ADBLUE® para infor-
potencia 40% en 40 min de mación importante sobre drenaje del depósito.
limitada funcionamiento del
motor.
3-74
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-75
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
La tabla de "Advertencias no críticas" enumera la pantalla multifunción que pueden aparecer en el panel de instru-
mentos y la medida correctiva necesaria.
AVISO: Cuando se produce una avería, suena una alarma acústica y el indicador principal de precaución se pone
en amarillo. Se muestra un mensaje de precaución en el área de mensajes. Si ocurre esto, devuelva la máquina a
una posición de servicio, apague el motor y realice una acción correctora para ayudar a evitar reparaciones caras.
Advertencias no críticas
Pantalla Descripción Medida correctiva
Freno de estacionamiento
Freno de
activado y máquina cambiada Desacople el freno de estacionamiento.
estacionamiento
a avance o marcha atrás
3-76
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-77
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
El sistema debe realizar las siguientes acciones para reconocer los fallos o advertencias y restablecerse.
3. Para los avisos del sistema SCR, debe producirse una de las siguientes condiciones, dependiendo de las causas
exactas del aviso:
a. Requiere que se haga funcionar la máquina aproximadamente 20 min a una carga mínima de 50% para que
funcione el sistema SCR.
b. Requiere arrancar y hacer funcionar el motor, pero no es necesario que funcione el sistema SCR.
c. Es necesario apagar y encender el contacto.
Rearranques de validación
Los rearranques de validación se aplican al caso "3a" de advertencias del sistema SCR (consulte la lista anterior).
Los rearranques de validación permiten que la máquina funcione hasta 30 min sin pérdida de potencia después de
detectarse un fallo del sistema DEF/ADBLUE® o un aviso de mala calidad del SCR. Se permiten hasta tres rearran-
ques. Los rearranques se tienen en cuenta si se cumple alguna de las siguientes condiciones:
Si no se detecta un reinicio en un intervalo de 30 min, se producirá la pérdida de potencia indicada en la tabla anterior.
Los rearranques de validación no están disponibles 7 min antes de una inducción grave o si la inducción se activa
por segunda vez dentro de un plazo de 40 h (las inducciones por nivel bajo del depósito no entran dentro de la
disponibilidad de rearranques de validación)
Si se han empleado los tres reinicios de validación y el sistema no se ha restablecido, póngase en contacto con su
concesionario autorizado.
3-78
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
LEIL14WHL0394HA 2
3-79
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
LEIL15WHL0608HA 3
3-80
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-81
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
LEIL15WHL0576AA 5
NOTA: Para evitar daños a la transmisión, detenga la máquina, cambie la transmisión a punto muerto y ponga en
marcha el motor a potencia parcial (aproximadamente a 1700 RPM) hasta que la transmisión se enfríe. Si la tempe-
ratura del aceite de la transmisión no vuelve a la temperatura de funcionamiento normal, ponga en funcionamiento el
motor a velocidad de ralentí y compruebe el nivel de aceite de la transmisión. Corrija el problema antes de continuar
utilizando la máquina.
3-82
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
LEIL15WHL0578AA 7
3-83
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-84
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Controles de climatización
Controles de climatización
LEIL16WHL1307FB 1
NOTA: La figura muestra el panel de control de climatización para máquinas equipadas con sistema de aire acondi-
cionado; para máquinas sólo con calefacción, falta el control (2).
1. Ventilador
Gire el control (1) a la derecha para aumentar la velocidad del ventilador y ajústelo en la velocidad
deseada. El interruptor del ventilador tiene cinco posiciones: apagado (OFF), 1, 2, 3 y 4. Gire el
interruptor a 4 para lograr la velocidad máxima y a 1 para velocidad baja. Haga un giro completo
en sentido contrario a las agujas del reloj para apagarlo (OFF).
2. Aire acondicionado
Accione el control (2) para seleccionar una de dos posiciones:
OFF
ON - Aire acondicionado
3-85
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3. Control de climatización
Gire el control (3) a la derecha y ajuste el control (3) a la temperatura deseada. Las marcas azules
indican temperaturas más bajas. Las marcas rojas indican temperaturas más altas cuando se
utiliza el calentador.
NOTA: Asegúrese de que la admisión de agua del calefactor está en la posición de activación completa.
Esta admisión se encuentra en la parte trasera izquierda del compartimento del motor.
NOTA: En algunas condiciones, es posible que se forme hielo en el núcleo del aire acondicionado.
Utilizar el ajuste de frío del aire acondicionado al máximo con una baja velocidad del ventilador puede
generar hielo. Es mejor utilizar el aire acondicionado en la posición central del control de temperatura
con el ventilador en velocidad media o alta. Otra causa posible de la aparición de hielo puede ser que
el filtro de aire de la cabina está obstruido.
4. Retrovisor térmico
Presione el interruptor basculante (4) de nieve para encender la función de retrovisor térmico. Esta
función permite calentar los retrovisores externos y mantener el campo de visión del operador libre
de hielo, escarcha y lluvia helada.
3-86
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
LEIL15WHL0536AA 1
LEIL16WHL1327AB 2
LEIL16WHL1328AB 3
3-87
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Ventanas
Ventanas
Palanca de la ventanilla
Para abrir la ventanilla, suba la palanca (1) para liberarla
del retén de bloque (2).
LEIL15WHL0539AB 1
LEIL15WHL0540AB 2
LEIL15WHL0541AA 3
3-88
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Salida de emergencia
Puede usar la ventana derecha de la cabina como salida
de emergencia. Abra y cierre la ventana de salida de
emergencia previamente como medida de seguridad para
familiarizarse con esta función.
LEIL15WHL0500AB 4
Parasol delantero
La máquina está equipada con un parasol delantero. Use
el ojal inferior para ubicar el parasol a la altura deseada.
LEIL16WHL1329AB 5
LEIL16WHL1268AB 6
3-89
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Luces de la cabina
Pulse el botón de la luz de mapa (1) para encender/apa-
gar la luz derecha de la cabina (2).
LEIL15WHL0544AB 1
LEIL16WHL1330AB 2
3-90
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
LEIL18WHL1109AB 1
LEIL18WHL1120AA 2
3-91
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
LEIL18WHL1091AA 3
LEIL18WHL1220AA 4
3-92
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO###_4_###
Puesta en servicio de la unidad
ADVERTENCIA
Evite las lesiones.
No utilice la máquina si ha tomado alcohol o drogas.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0160A
4-1
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Arranque de la unidad
Antes de poner en funcionamiento la má- 9. Quite aquellos elementos obstructores que dificulten
quina la visibilidad. Limpie el parabrisas, las ventanillas,
los espejos retrovisores y la lente de la cámara de
Antes de poner en funcionamiento la máquina, siga los marcha atrás.
pasos siguientes procedimientos: 10. Compruebe que no se hayan dejado herramientas
1. Compruebe el nivel de todos los líquidos (aceite u otros elementos en la máquina o en el comparti-
del motor, combustible, aceite de transmisión, mento del operario.
DEF/ADBLUE®, líquido hidráulico y refrigerante) y 11. Asegúrese de que nadie esté en la máquina o debajo
asegúrese de que los líquidos y lubricantes son ade- de ella. El operario debe estar solo en la máquina.
cuados para las condiciones de trabajo existentes.
12. Asegúrese de que nadie permanezca en la zona de
2. Realice las operaciones de mantenimiento diarias. trabajo de la máquina.
3. Inspeccione la máquina, busque signos de posibles 13. Averigüe las medidas de seguridad vigentes en el
fugas y compruebe los tubos flexibles. Apriete y sus- lugar de trabajo.
tituya los componentes que sea necesario sustituir.
14. Determine una vía de escape adecuada de la má-
4. Compruebe los neumáticos en busca de daños visi- quina (salida de emergencia a través del parabrisas,
bles. Sustituir o reparar según sea necesario. Com- la luneta trasera o lateral) en caso de que la puerta
pruebe que la presión de aire de los neumáticos es de la cabina se atasque o la máquina vuelque.
correcta y ajústela si es necesario.
15. Antes de realizar un desplazamiento o de realizar
5. Limpie los peldaños y los asideros. La grasa, el operaciones durante las horas de oscuridad, asegú-
aceite, el barro o el hielo del invierno en los peldaños rese de que el equipo de luces y señales estén com-
y las barandillas pueden producir accidentes. Man- pletamente operativos.
tenga los peldaños y los picaportes de acceso siem-
pre limpios. 16. Ajuste el asiento de modo que pueda accionar los
frenos de pie cuando tenga la espalda contra el res-
6. Limpie o sustituya las etiquetas adhesivas que sean paldo del asiento.
ilegibles. Consulte “Señales de seguridad” en el Ca-
pítulo 2 de este manual para obtener más informa- 17. Abróchese el cinturón de seguridad y ajústelo.
ción. 18. Con el motor en marcha y a temperatura de funcio-
7. Asegúrese de que los paneles de acceso al motor namiento, compruebe si las indicaciones del tablero
y todas las puertas estén correctamente cerrados y de mandos son correctas.
con pestillo. 19. Compruebe que los controles del cargador funcionen
8. Fije la puerta de la cabina en la posición de comple- correctamente.
tamente cerrada o de completamente abierta.
4-2
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
4-3
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
4-4
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
Peligro para las personas que se encuentren alrededor.
Asegúrese de que no hay personas en los alrededores de la máquina antes de arrancar el motor.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0090A
ADVERTENCIA
Los averías del equipo pueden provocar accidentes o lesiones.
Antes de utilizar la máquina, compruebe que la dirección, los frenos, los controles hidráulicos, los
instrumentos y el equipo de seguridad funcionan correctamente. Asegúrese de que la palanca de
control de la transmisión está en punto muerto. Realice todos los ajustes necesarios, antes de utilizar
la máquina.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0204A
Las condiciones climatológicas frías requieren procedimientos de funcionamiento especiales. En estas condiciones,
la máquina necesitará unos procedimientos especiales de arranque, calentamiento y mantenimiento para obtener el
mejor rendimiento posible. Un mantenimiento apropiado para climas fríos prolongará la vida útil de la máquina.
4-5
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Ayudas de arranque con temperaturas bajas • Incluso con el aceite correcto en el sistema hidráu-
lico/de frenos, los primeros minutos en que se accio-
ADVERTENCIA nen los frenos podría producirse algún retraso antes
Peligro de explosión de que se accionen los frenos. El operador debe ac-
NO utilice líquido de arranque a base de éter. cionar el pedal del freno un mínimo de entre 8 a 10 ve-
Puede que el motor sufra serios daños o ex- ces antes de mover la máquina para obtener el calen-
plote, con las consiguientes lesiones perso- tamiento correcto. El accionamiento y la liberación de
nales o muertes. los frenos deben producirse en un ciclo de 3 segundos
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden de conexión y 3 segundos de desconexión respectiva-
producirse muertes o graves lesiones. mente para que se produzca un intercambio del aceite
W0148A
de freno.
Esta máquina puede estar equipada con una resistencia • En condiciones de frío extremo, la respuesta del freno
puede ser lenta. Use el aceite correcto en el sistema hi-
en el motor. Gire el interruptor de contacto hasta la po-
dráulico/de frenos en aplicaciones extremas persisten-
sición ON y espere a que el indicador lumínico de la re-
tes. Póngase en contacto con su concesionario para
sistencia del motor se apague. La luz indicadora puede
conocer el aceite correcto.
encenderse de nuevo durante el arranque y brevemente
después de que el motor haya arrancado para el calen- • Cuando la máquina se haya precalentado correcta-
tamiento posterior. Esto permitirá condiciones de funcio- mente, mantenga pisado el pedal del freno, coloque
namiento sin interrupciones durante el calentamiento a el freno de estacionamiento a la posición OFF, cambie
bajas temperaturas. Póngase en contacto con su con- la transmisión a AVANCE y suelte el pedal del freno.
cesionario para obtener ayuda para el arranque a bajas Haga funcionar la máquina en una zona despejada y
temperaturas. segura. Compruebe el funcionamiento completo de la
máquina.
Calentamiento de la máquina AVISO: NO opere la máquina en un camino hasta ha-
ber precalentado correctamente el aceite de transmisión
Durante este período:
y del eje. Haga funcionar la máquina en una zona segura
• Después del arranque inicial, la velocidad de ralentí y despejada únicamente en primera y segunda marcha
bajo del motor puede aumentar para calentar el motor. antes de utilizarla en carretera.
• Luego que el motor se caliente, para poder desblo-
quear todas las funciones hidráulicas, oprima el bo- • Si la máquina se ha dejado a ralentí en bajas tem-
peraturas, el motor seguirá caliente pero el aceite del
tón de desbloqueo de las funciones hidráulicas en el
freno/hidráulico y el aceite del eje no lo estarán. El
teclado multifunción. En este momento, coloque el
aceite y los componentes se pueden enfriar y ralen-
brazo de elevación en flotación y la cuchara en reco-
tizar el tiempo de respuesta de funcionamiento de los
gida para cargar el motor y calentar el aceite hidráulico.
frenos. Si sucede esto, se DEBE realizar el procedi-
Espere aproximadamente dos minutos. Mantenga pi-
miento de precalentamiento completo.
sado el pedal de freno y accione el brazo de eleva-
ción y la cuchara. Repita el procedimiento de calenta- NOTA: la transmisión está equipada con una protección
miento de flotación/recogida de nuevo durante aproxi- interna que no permite que se acople si la temperatura
madamente dos minutos. Levante el brazo de eleva- del aceite es inferior a -12 °C (10 °F). Si la transmisión
ción lo suficiente para dirigir la unidad completamente no se acopla, déjela funcionando durante un período de
a la izquierda y a la derecha y calentar así el aceite 2 a 4 minutos en NEUTRAL e inténtelo de nuevo.
de los cilindros de dirección. En condiciones de frío
extremo, mantenga la condición de flotación/recogida
durante un máximo de cinco minutos.
4-6
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Utilización de la máquina
Arranque y parada del cargador
1. Retire el eslabón de transporte/mantenimiento de la
posición de bloqueo y colóquelo en la posición de tra-
bajo (desbloqueada).
LEIL16WHL1466AB 1
LEIL15WHL0663AA 2
LEIL16WHL1125AA 3
LEIL16WHL1469AB 4
4-7
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
4-8
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Parada de la máquina
Parada de la máquina
ADVERTENCIA
Movimiento inesperado
Ponga siempre el freno de estacionamiento y apague el motor antes de salir de la máquina.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0209A
LEIL16WHL1469AB 1
LEIL16WHL1125AA 2
LEIL16WHL1286AA 3
4-9
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
LEIL15WHL0663AA 4
LEIL16WHL0048AB 5
4-10
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Desplazamiento de la máquina
LEIL16WHL1127EA 1
Puede habilitar el interruptor auxiliar F-N-R ubicado en el joystick o al lado de las palancas de eje único luego
de completar las siguientes condiciones:
1. el control de transmisión está en PUNTO MUERTO (lado izquierdo de la columna de dirección);
2. el interruptor auxiliar F-N-R en PUNTO MUERTO;
3. el motor debe estar en marcha;
4. la máquina debe estar parada.
NOTA: consulte la página 4-21 para ver la ubicación del interruptor de FNR en el joystick y la palanca del eje único.
Pulse el botón auxiliar F-N-R en el teclado multifunción para habilitar el interruptor auxiliar F-N-R. El LED en el botón
auxiliar F-N-R se enciende cuando se activa el interruptor auxiliar F-N-R.
Si sacó la palanca de control de transmisión de PUNTO MUERTO o si apaga el motor, el modo auxiliar F-N-R se
desactiva.
4-11
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Control de avance
El control de desplazamiento es una función opcional que aumenta la comodidad durante
la conducción de la cargadora de ruedas en todo tipo de terrenos con la cuchara vacía o
con carga. El control de desplazamiento permite alcanzar mayores velocidades durante
el funcionamiento, lo que ofrece una mayor productividad y comodidad del operario.
El control de desplazamiento también reducirá las cargas de choque en la cargadora
con el fin de disminuir la flexión de los neumáticos, además de la fatiga y la vibración
estructural para prolongar la vida de los componentes y reducir los costes. El control
de desplazamiento reduce los riesgos de vuelco hacia delante o hacia atrás durante el
transporte, para poder realizar a mayor velocidad las tareas de carga y transporte.
La máquina está equipada con un interruptor de control de marcha (automático y apagado). Lo habitual es que el
operario elija dejar este interruptor en la posición automática. Cuando el control de desplazamiento está activo, se
enciende el indicador verde. En cualquier momento en que la máquina se desplace a más de 5 km/h (3.1 mph)
el control de desplazamiento está funcionando. El control de desplazamiento se desactivará automáticamente a
velocidades más lentas para cargar y descargar.
Para apagar el control de desplazamiento, pulse de nuevo el botón correspondiente hasta que se apague el LED.
NOTA: desactive el control de desplazamiento cuando use la cuchara en operaciones finas de nivelación o cuando
necesite una colocación precisa de una carga suspendida de la cuchara o de otro accesorio.
4-12
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Palancas de control
Válvula de dos funciones - una palanca de nivel de control (joystick)
NOTA: esta página muestra las posiciones básicas del
joystick.
1. Descargar cuchara
2. Recogida de la cuchara
RCPH10WHL045BAH 2
4-13
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
1. Descargar cuchara
2. Recogida de la cuchara
LEIL16WHL1333AB 3
1 – 2. Automated bucket metering – se usa para mejorar
la medición de material en la cuchara a una tasa cons-
tante. Para activar la funcionalidad automática, mueva
el joystick rápidamente hacia atrás y adelante desde la
posición 1 hasta la 2. La cuchara se acelera más rápida-
mente cuando se mantiene este movimiento después de
cruzar el punto muerto cuatro veces. El control normal de
la cuchara se vuelve a habilitar en cuanto se detiene el
movimiento del joystick.
RCPH10WHL045BAH 4
4-14
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
1. Descargar cuchara
2. Recogida de la cuchara
LEIL16WHL1335AB 5
1 – 2. Automated bucket metering – se usa para mejorar
la medición de material en la cuchara a una tasa cons-
tante. Para activar la funcionalidad automática, mueva
el joystick rápidamente hacia atrás y adelante desde la
posición 1 hasta la 2. La cuchara se acelera más rápida-
mente cuando se mantiene este movimiento después de
cruzar el punto muerto cuatro veces. El control normal de
la cuchara se vuelve a habilitar en cuanto se detiene el
movimiento del joystick.
4-15
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
RCPH10WHL045BAH 7
4-16
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
1. Descargar cuchara
2. Recogida de la cuchara
LEIL16WHL1334AB 8
1 – 2. Automated bucket metering – se usa para mejorar
la medición de material en la cuchara a una tasa cons-
tante. Para activar la funcionalidad automática, mueva
el joystick rápidamente hacia atrás y adelante desde la
posición 1 hasta la 2. La cuchara se acelera más rápida-
mente cuando se mantiene este movimiento después de
cruzar el punto muerto cuatro veces. El control normal de
la cuchara se vuelve a habilitar en cuanto se detiene el
movimiento del joystick.
7. Función auxiliar
8. Función auxiliar
4-17
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
RCPH10WHL045BAH 9
4-18
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
1. Descargar cuchara
4-19
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
RCPH10WHL045BAH 12
4-20
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
F. AVANCE
N. PUNTO MUERTO
R. MARCHA ATRÁS
LEIL16WHL1288AB 1
LEIL16WHL1331AA 2
LEIL16WHL1303AA 3
LEIL16WHL1302AA 4
4-21
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
LEIL16WHL1290AA 5
LEIL16WHL1468AA 6
LEIL16WHL1125AA 7
4-22
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
LEIL16WHL1125AA 8
4-23
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Modo automático
Funcionamiento en modo automático
Pulse el botón de cambio automático en el teclado multi-
función para poner la transmisión en modo automático.
LEIL16WHL1125AA 1
LEIL16WHL1302AA 3
4-24
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
LEIL16WHL1128AB 1
Retorno a excavación
Use la función de volver a excavar para devolver automá-
ticamente la cuchara del cargador a la posición de exca-
vación después de haberla descargado. Para habilitar la
función de retorno a excavación, pulse el botón (1).
El LED indicador verde se enciende para indicar que la
función está activa.
LEIL17WHL1454AB 3
4-25
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
LEIL17WHL1453AB 5
4-26
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Retorno a desplazamiento
La función de volver a desplazamiento se utiliza para de-
tener automáticamente la cuchara del cargador cuando
se desplaza hacia abajo en la altura de transporte se-
leccionada. Para activar la función de volver a excavar,
pulse el botón volver a excavar (3).
El LED indicador verde se enciende para indicar que la
función está activa.
LEIL17WHL1455AB 7
4-27
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
LEIL16WHL1132AB 8
4-28
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Flot
Use la función de flotación para permitir la flotación de la
cuchara del cargador en terrenos irregulares. Esto abre la
válvula en los extremos del vástago y la base del cilindro,
de modo que el aceite hidráulico pueda fluir libremente
en cada extremo del cilindro (las cámaras delantera y tra-
sera de los cilindros del brazo del cargador comienzan a
comunicarse).
LEIL15WHL1828AA 9
LEIL16WHL1134AB 10
LEIL17WHL2071AB 11
LEIL17WHL1452AB 12
4-29
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
1. Arranque el motor.
2. Suba los brazos de elevación.
3. Pare el motor.
4. Gire la llave a ON.
5. Controle que el indicador del botón de bloqueo de las
funciones hidráulicas indique OFF, lo que permite que
las funciones hidráulicas funcionen.
4-30
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Acumuladores de freno
Hay dos acumuladores de freno conectados al sistema
de frenos. Los acumuladores proporcionan la válvula de
modulación positiva con un suministro positivo de líquido
hidráulico presurizado.
4-31
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
4-32
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
¡Salida de líquido!
No desconecte el acoplamiento hidráulico rápido si el sistema está presurizado. Asegúrese de que ha
liberado del sistema toda la presión hidráulica antes de desconectar el acoplador hidráulico rápido.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0095A
LEIL17WHL2030AB 14
4-33
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
LEIL16WHL1331AA 15
LEIL16WHL1290AA 16
LEIL16WHL1302AA 17
4-34
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
4-35
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
4-36
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE###_5_###
Transporte por carretera
Normativa de seguridad
ADVERTENCIA
Peligro de aplastamiento
Conecte la articulación de bloqueo de seguridad antes del mantenimiento o el transporte.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W1154A
ADVERTENCIA
¡Peligro al circular!
Observe las reglas, normas y leyes y utilice el equipo adecuado para transportar o utilizar la máquina
por carreteras o autopistas. Visite su concesionario para conseguir una baliza giratoria, una alarma
de marcha atrás, un rótulo de vehículo lento y demás equipos de seguridad.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0154A
ADVERTENCIA
Peligro de transporte
La máquina puede resbalarse y caer de una rampa o un remolque. Asegúrese de que ni la rampa ni el
remolque estén resbaladizos. Quite el aceite, la grasa, el hielo, etc. La máquina debe estar centrada
en el remolque o la rampa tanto para montarla, como para descargarla.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0152A
ADVERTENCIA
Peligro de transporte
Utilice el volante siempre para cargar o descargar la máquina para su transporte. No utilice la palanca
de control de la dirección al cargar la máquina en un camión o remolque ni al descargarla.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0448A
Asegúrese de que conoce las reglas y normas de segu- en cada una de las zonas donde usted estará. Asegú-
ridad antes de transportar la máquina. Debe conocer las rese de que tanto usted como el remolque y la máquina
reglas o leyes de transporte y seguridad que se utilizan están equipados con el equipo de seguridad adecuado.
5-1
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE
Transporte de recuperación
Transporte de la máquina
Transporte de la máquina en un remolque
AVISO: asegúrese de que el camión y el remolque son adecuados para la máquina. El camión, el remolque y la
máquina deben estar equipados con el equipo de seguridad adecuado para el transporte. Para algunas máquinas
puede ser necesario un vehículo escolta de carga ancha. Elimine toda la suciedad, barro, nieve, hielo, aceite o grasa
del remolque y de la rampa antes de cargar o descargar la máquina.
LEIL17WHL1749FA 1
Tenga cuidado al cargar una máquina. Utilice siempre la dirección principal para cargarla.
1. Coloque un bloque de en la parte delantera y trasera de cada rueda del remolque.
2. Mueva con cuidado la máquina LENTAMENTE hasta el remolque.
3. Baje la cuchara del cargador sobre el remolque.
4. Accione el freno de estacionamiento. Asegúrese de que el control de la transmisión esté en la posición de PUNTO
MUERTO y que los controles del cargador estén en la posición de ESPERA. Pare el motor.
5. Retire la llave. Gire el interruptor de desconexión por tiempo a la posición "OFF". Bloquee todas las puertas,
cubiertas y los paneles de acceso.
6. Coloque bloques delante y detrás de cada neumático de la máquina.
5-2
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE
LEIL15WHL1782AA 2
LEIL16WHL0090AB 3
5-3
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE
Elevación de la máquina
LEIL17WHL2033FA 4
Ganchos de elevación
Antes de la elevación, coloque siempre el eslabón para el transporte/mantenimiento de articulación
en la posición de bloqueo. Eleve la cargadora de ruedas por los cuatro puntos de conexión
identificados en la máquina mediante el símbolo de gancho de elevación. Oriente los accesorios de
elevación a la posición vertical tal como se muestra en la anterior imagen.
5-4
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE
Compruebe que funcionen correctamente todas las luces NOTA: Las indicaciones anteriores pueden requerir al-
de señalización. guna modificación de conformidad con la normativa de
tráfico en vigor en cada país.
Algunos tipos de neumáticos y rodaduras no son adecua-
dos para transitar por carreteras: consulte al fabricante
de los neumáticos.
5-5
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE
LEIL17WHL2035FB 2
LEIL17WHL2049FB 3
5-6
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE
LEIL17WHL2050FB 4
5-7
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE
LEIL17WHL2034FB 5
LEIL16WHL2629EB 6
Ajuste el ángulo del haz luminoso de las luces bajas hacia abajo para que las luces apunten al suelo. La distancia
máxima entre un diente o segmento de la cuchara y el suelo es de 10 m (32.8 ft).
5-8
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE
LEIL16WHL2558AA 7 LEIL16WHL2559AA 8
Posición extendida de trabajo Posición extendida de desplazamiento por carretera
5-9
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE
LEIL16WHL2612FB 9
1. Bloqueo de barras
2. Bloqueo de caída de cuchara
5-10
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE
LEIL15WHL0698AB 1
5-11
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE
5-12
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO###_6_###
Operaciones con el cargador
Esta cargadora de ruedas, con equipo estándar y accesorios autorizados, está pensada para su utilización en ex-
cavaciones sobre el nivel del suelo y tareas generales que impliquen mover la tierra como, por ejemplo, nivelar la
tierra, cargar camiones, reorganizar materiales y limpiar zanjas. Si la máquina va a utilizarse con objetos elevadores,
asegúrese de que está correctamente equipada y observe las instrucciones y precauciones de seguridad de este
manual.
Operación de nivelación
Haga funcionar siempre la máquina hacia atrás al nivelar
la superficie.
LEIL16WHL0036AB 1
Operación de empuje
Al empujar material, no fije el ángulo de descarga de la
cuchara más de 20°.
AVISO: la cuchara NO DEBE estar en la posición de DES-
CARGA COMPLETA durante la operación de empuje.
LEIL16WHL0037AB 2
6-1
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Operación de raspado
Al raspar superficies duras o congeladas, la cuchara de-
berá estar nivelada y plana respecto de la superficie. Uti-
lice la máquina a una velocidad lenta.
LEIL16WHL0037AB 3
Operación de transporte
La cuchara debe estar en la posición de recogida y la
parte inferior de la cuchara no debe estar a más de 305 –
457 mm (12.0 – 18.0 in) de suelo.
AVISO: mantenga la cuchara de la cargadora lo más baja
posible durante el trabajo para obtener un mejor equilibrio
y tener mejor visibilidad. Trabaje siempre a velocidad baja
si la cuchara está llena y la máquina se encuentra en
terreno accidentado o superficies que puedan provocar
que la máquina se deslice.
LEIL15WHL1830AA 4
Uso en pendientes
ADVERTENCIA
¡Peligro al circular!
Circular por pendientes puede ser peligroso.
La lluvia, la nieve, el hielo, la gravilla suelta o
la tierra suelta pueden influir en el estado del
terreno. Deberá decidir si es seguro utilizar la
máquina en una pendiente o rampa.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0144A
6-2
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-3
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-4
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
¡Peligro al circular!
Utilice siempre el volante al circular por una carretera o autovía pública. El reposabrazos debe levan-
tarse y mantenerse bloqueado en dicha posición durante el desplazamiento. No utilice la palanca de
control de la dirección al circular por una carretera o autovía pública.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0451A
6-5
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
LEIL16WHL1404AB 3
6-6
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
¡Peligro al circular!
Si los pilotos hidráulicos se desconectan, la palanca de control de la dirección permanece activa.
Desconecte siempre la palanca de control de la dirección si la está usando.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0449A
ADVERTENCIA
¡Peligro al circular! No utilice el sistema de dirección por palanca (JSS) al circular a más de 20 km/h
(12.4 mph).
Utilice el sistema de dirección por palanca (JSS) para facilitar las operaciones del ciclo de trabajo.
Para conseguir un control óptimo, utilice siempre el volante principal cuando use la máquina a gran
velocidad. No use el sistema de dirección por palanca para desplazamientos largos a gran velocidad.
Cuando active el sistema de dirección por palanca, la velocidad máxima de la máquina será de 30
km/h (18.6 mph).
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W1514A
ADVERTENCIA
¡Peligro al circular!
Utilice siempre el volante al circular por una carretera o autovía pública. El reposabrazos debe levan-
tarse y mantenerse bloqueado en dicha posición durante el desplazamiento. No utilice la palanca de
control de la dirección al circular por una carretera o autovía pública.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0451A
6-7
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
LEIL16WHL1406AA 4
1. Detenga la máquina.
2. Baje el reposabrazos izquierdo hasta la posición hori-
zontal.
LEIL16WHL1468AA 6
LEIL16WHL1406AA 7
6-8
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
LEIL18WHL1217AA 8
6-9
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
LEIL16WHL1406AA 10
Intermitente izquierdo
Mueva gradualmente la palanca de control de dirección
con joystick a la izquierda. Un movimiento abrupto hacia
la izquierda hará que la máquina gire bruscamente. Ase-
gúrese de mover la palanca de control de dirección con
joystick de manera cuidadosa y gradual.
Intermitente derecho
Mueva gradualmente la palanca de control de dirección
con joystick a la derecha. Un movimiento abrupto hacia
la derecha hará que la máquina gire bruscamente. Ase-
gúrese de mover la palanca de control de dirección con
joystick de manera cuidadosa y gradual.
Dirección y cuchara
La velocidad de dirección de la cargadora es igual para
ambas direcciones y aumenta progresivamente con la po-
sición del joystick.
El brazo de elevación y la palanca de control del cubo
funciona de la manera en que lo haría con la dirección
tradicional. Practique con la dirección con joystick en una
zona sin personas ni otros equipos.
6-10
7 - MANTENIMIENTO
7 - MANTENIMIENTO###_7_###
Información general
Mantenimiento
ADVERTENCIA
Si no se utiliza y se mantiene correctamente esta máquina, pueden producirse accidentes.
Lea y comprenda la sección de INFORMACIÓN DE SEGURIDAD antes de llevar a cabo cualquier tarea
de mantenimiento, revisión o reparación. Lea y comprenda los procedimientos de revisión específi-
cos para los componentes con los que va a trabajar antes de empezar a revisar la máquina.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0138A
ADVERTENCIA
Se necesita equipo de protección personal.
Utilice ropa y el EPI adecuado para el procedimiento concreto al realizar tareas de montaje, accio-
namiento o mantenimiento de la máquina. Entre el EPI necesario se incluye calzado de protección,
protección ocular y/o facial, casco y guantes resistentes, mascarilla y protección para los oídos.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0353A
PRECAUCIÓN
Peligro de quemaduras.
Antes de realizar cualquier tarea, espere a que se enfríen todos los componentes.
El incumplimiento de estas normas podría dar lugar a heridas leves o moderadas.
C0053A
AVISO: marque claramente los conectores antes de des- • toda la presión hidráulica liberada en los circuitos de la
conectarlos. cuchara/accesorio y el brazo de elevación;
Limpie los tubos y conectores antes del desmontaje.
• toda la presión del acumulador liberada para el circuito
No se permite la presencia de cristalización de correspondiente.
DEF/ADBLUE® en la tubería o en la cubierta del filtro.
Retire la cristalización de DEF/ADBLUE® con agua y un Limpie los engrasadores antes de la lubricación. Limpie
cepillo. el área alrededor de los tapones y los orificios de llenado
No se permite utilizar un martillo o tenazas para el des- antes de añadir líquido. No debe entrar nada de polvo ni
montaje del conector. de suciedad en los componentes o los circuitos. Utilice
ropa adecuada y el equipo de seguridad necesario.
Siga los intervalos de mantenimiento comprobando to-
dos los días el cuentahoras. Antes de iniciar el manteni- Al realizar tareas de mantenimiento en la máquina, co-
miento, estacione la máquina en un terreno firme y plano, loque una etiqueta "NO UTILIZAR" en el panel de instru-
libre de obstáculos, con la cuchara/accesorio en el suelo. mentos o en la llave de contacto. Apague el motor y quite
Ninguna persona no autorizada debe estar en la zona. A la llave antes de salir del compartimento del operario.
menos que se indique lo contrario, lleve a cabo todas las
operaciones de mantenimiento con: Cualquier modificación a esta máquina sin autorización
previa podría producir lesiones graves. No realice modi-
• el motor detenido; ficaciones sin autorización. Consulte al concesionario.
• la máquina estacionada sobre una superficie firme y
nivelada; Los intervalos de mantenimiento de este capítulo se re-
fieren a condiciones de funcionamiento normales. Du-
• el eslabón para el transporte/mantenimiento bloqueado rante el primer período de funcionamiento de una má-
en su posición para evitar articulaciones inesperadas quina nueva (100 horas iniciales) o de un componente
de la máquina reparado, y en condiciones especialmente extremas, los
• el freno de estacionamiento aplicado; intervalos de mantenimiento deberán realizarse con ma-
yor frecuencia.
• la llave de contacto sacada;
AVISO: ponga especial cuidado en sustituir todos los fil-
• una etiqueta "NO UTILIZAR" en la llave de contacto;
tros regularmente. Limpiar los filtros significa prolongar
• calzos de ruedas que bloqueen las ruedas; la vida de funcionamiento del motor.
• todos los circuitos enfriados antes de iniciar el trabajo;
7-1
7 - MANTENIMIENTO
7-2
7 - MANTENIMIENTO
Cuentahoras
El cuentahoras permite programar operaciones de man-
tenimiento. Sus indicaciones por horas son las mismas
que las de un reloj cuando el motor está en funciona-
miento.
7-3
7 - MANTENIMIENTO
7-4
7 - MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
¡Salida de líquido!
Las fugas de aceite hidráulico o combustible diésel pueden penetrar en la piel y producir infecciones
u otros lesiones. Para evitar daños personales, libere toda la presión, antes de desconectar los con-
ductos de líquido o de realizar trabajos en el sistema hidráulico. Antes de aplicar presión, asegúrese
de que todas las conexiones están apretadas y los elementos se encuentran en buen estado. No com-
pruebe nunca manualmente las posibles fugas bajo presión. Utilice un trozo de cartón o de madera
para realizar esta operación. Si resulta herido a causa de una fuga de fluido, acuda inmediatamente
a un médico.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0178A
ADVERTENCIA
¡Salida de líquido!
No desconecte el acoplamiento hidráulico rápido si el sistema está presurizado. Asegúrese de que ha
liberado del sistema toda la presión hidráulica antes de desconectar el acoplador hidráulico rápido.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0095A
ADVERTENCIA
Peligro de quemaduras.
Antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento del sistema hidráulico, debe dejar que se enfríe.
La temperatura del líquido hidráulico no debe superar los 40 °C (104 °F).
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0241A
LEIL16WHL1286AA 1
7-5
7 - MANTENIMIENTO
LEIL16WHL1286AA 2
LEIL13WHL1245AB 3
7-6
7 - MANTENIMIENTO
Acondicionador de combustible
En su concesionario CASE CONSTRUCTION puede ob- • Dispersará los depósitos pegajosos insolubles que
tener acondicionador de combustible diésel. Las instruc- pueden formarse en el sistema de combustible.
ciones de uso del acondicionador de combustible se en-
• Separará la humedad del combustible.
cuentran en el envase.
• Estabilizará el combustible almacenado.
El uso del acondicionador de combustible diesel:
AVISO: Utilice sólo aditivos con biocidas aprobados por
• Limpiará los inyectores de combustible, las válvulas y CASE CONSTRUCTION para evitar daños en el sistema
los colectores para aumentar su vida útil. de postratamiento de gases de escape (si está instalado).
7-7
7 - MANTENIMIENTO
Biodiésel
Uso de biodiésel en productos CASE CONS- Normas sobre combustible diésel y biodié-
TRUCTION sel
Introducción al biodiésel de éster de metilo Las propiedades del combustible diésel según Tier 4b
se indican en:
de ácidos grasos
• EN 590 - Características técnicas del combustible dié-
El biodiésel de éster de metilo de ácidos grasos (FAME, sel. (10 ppm de azufre máximo)
por sus siglas en inglés), en adelante designado como
combustible biodiésel, está compuesto por una serie de Las mezclas de biodiésel se indican en:
combustibles derivados de aceites vegetales tratados • Las normas europeas EN 590 sobre las características
con ésteres de metilo. técnicas del combustible diésel permiten hasta un 7%
de biodiésel desde 2009. Los proveedores de combus-
Existen dos tipos de combustibles biodiésel: éster de me- tible europeos pueden utilizar hasta el 7% de combus-
tilo de colza y éster de metilo de soja (RME y SME res- tible biodiésel (B7) para suministrarlo a la red.
pectivamente por sus siglas en inglés). El RME es una
mezcla de éster de metilo de colza y de aceite de girasol, La norma sobre biodiésel puro (B100) se refleja en los
y es el cultivo mayoritario en Europa. En Estados Unidos, siguientes requisitos:
el cultivo mayoritario es de SME.
• Europa: EN14214 - Combustibles para automoción.
El combustible biodiésel es una fuente de combustible Éster de metilo de ácidos grasos (FAME) para moto-
alternativa renovable. Su uso y desarrollo se promueve res diésel. Requisitos y métodos de prueba.
en todo el mundo, especialmente en Europa y en Estados • DIN V 51606 - norma alemana para biodiésel.
Unidos.
Antes de que el aceite crudo pueda convertirse en com-
AVISO: El sistema de control de emisiones es compati-
bustible biodiésel utilizable, debe experimentar una tran-
ble con hasta el 7% de combustible biodiésel (B7). Tenga
sesterificación para eliminar los glicéridos. Durante el
en cuenta que el uso de un combustible biodiésel que no
proceso de transesterificación, el aceite reacciona con al-
cumpla las normas mencionadas en esta sección podría
cohol para separar la glicerina de la grasa o del aceite ve-
provocar daños graves al motor, al sistema de combusti-
getal. Durante este proceso se generan dos productos:
ble o al sistema de postratamiento de su máquina. El uso
éster metílico (el nombre químico del biodiésel) y glice-
de combustibles no homologados podría anular la cober-
rina (un derivado que suele utilizarse en jabones u otros
tura de la garantía CASE CONSTRUCTION.
productos).
El biodiésel se puede utilizar para hacer funcionar
motores diésel Tier 4b sólo cuando se mezcla con AVISO: Los combustibles de biodiésel aprobados para su
gasóleo estándar: uso en el equipo CASE CONSTRUCTION deben superar
un proceso de transesterificación y cumplir con la norma
• B7: indica una mezcla de 7% de biodiésel y 93% de europea EN14214 o la norma alemana DIN V 51606.
combustibles diésel.
AVISO: Los biodiéseles o aceites prensados en frío, el
• B20: indica una mezcla de 20% de biodiésel y 80% de
combustibles diésel. No lo utilice. aceite vegetal puro (SVO) o los aceites vegetales más ge-
nerales no refinados que se utilizan como combustible de
El combustible biodiésel cuenta con varias ventajas motor son combustibles generados normalmente a partir
sobre el diésel: de aceite de colza o de cultivos similares con un alto con-
tenido oleaginoso. Estos tipos de combustibles no son
• El biodiésel añade lubricidad al combustible, lo que re- transesterificados, por lo que no cumplen con los requisi-
sulta beneficioso en muchas circunstancias, especial- tos de EN14214. No existe un estándar de calidad reco-
mente al eliminar el azufre y los aromas del combusti- nocido disponible para estos tipos de combustible. Por lo
ble. tanto, el uso como combustible de motor de biodiéseles
• El biodiésel tiene un número superior de cetano y su o aceites prensados en frío, aceite vegetal puro (SVO) o
combustión es más limpia. aceites vegetales más generales no refinados NO ESTÁ
APROBADO en ninguna mezcla de ningún producto de
• El biodiésel produce menos partículas y reduce las CASE CONSTRUCTION.
emisiones de gases.
• El biodiésel es completamente biodegradable y no es AVISO: Los motores y los equipos de inyección de
tóxico. combustible instalados en un vehículo CASE CONS-
TRUCTION que se hayan puesto en funcionamiento con
una mezcla de combustible NO APROBADA (combusti-
ble que no cumpla las características técnicas descritas
en la norma EN14214) dejarán de estar cubiertos por la
garantía de CASE CONSTRUCTION.
7-8
7 - MANTENIMIENTO
Condiciones de uso del combustible biodié- dría ser incorrecta y dañar tanto el motor como el sistema
sel de combustible.
AVISO: CASE CONSTRUCTION puede invalidar la ga-
Debe seguir estrictamente las condiciones de uso de los
rantía si el problema está relacionado con la mala calidad
combustibles biodiésel. La aplicación incorrecta de las
del combustible debido a una mezcla incorrecta. Será
condiciones de uso del combustible biodiésel puede pro-
responsabilidad del proveedor de combustible o de usted
ducir daños importantes tanto en el motor como en el
garantizar la entrega y utilización del tipo de combustible
equipo de inyección de combustible y el sistema de pos-
y la mezcla adecuados.
tratamiento.
7-9
7 - MANTENIMIENTO
Fluidos y lubricantes
Capacidades y especificaciones de 1021G
Motor
Tipo de aceite CASE AKCELA UNITEK 10W-40
Especificaciones técnicas SAE 10W-40
API CJ-4
CASE CONSTRUCTION especificaciones MAT3521
Tipo de aceite CASE AKCELA UNITEK SSL 0W-40
(clima frío)
Especificaciones técnicas SAE 0W-40
API CJ-4
CASE CONSTRUCTION especificaciones MAT3521
Capacidad (con cambio de filtro) 28.5 L (30.1 US qt)
Sistema de refrigeración
Tipo de refrigerante CASE AKCELA ACTIFULL™ OT EXTENDED LIFE
COOLANT
Capacidad del sistema 56.8 L (60 US qt)
Sistema de combustible
Capacidad del sistema 473 L (125 US gal)
Sistema hidráulico
Tipo de líquido hidráulico estándar CASE AKCELA HYDRAULIC EXCAVATOR FLUID
Especificaciones técnicas ISO VG-46
CASE CONSTRUCTION especificaciones MAT3509
MS 1230
Tipo de líquido hidráulico alternativo Aceite biodegradable
Especificaciones técnicas ISO VG-46 (MS 1230)
DIN 51524 HVLP
Capacidad total del sistema 250 L (66 US gal)
Capacidad del depósito 134 L (35.4 US gal)
Transmisión
Tipo de aceite CASE AKCELA NEXPLORE™ FLUID
Especificaciones técnicas SAE 10W - 30
API GL-4
ISO VG-32/46
CASE CONSTRUCTION especificaciones MAT 3525
Capacidad de servicio: con cambio de filtro 45.4 L (48 US qt)
Ejes
Tipo de aceite CASE AKCELA TRANSAXLE FLUID 80W-140
Especificaciones técnicas SAE 80W-140
API GL-4
CASE CONSTRUCTION especificaciones MAT 3510
MS 1317
Eje delantero 42 L (44.4 US qt)
Eje trasero 42 L (44.4 US qt)
Eje delantero con refrigerador de eje 51.5 L (54.4 US qt)
Eje trasero con refrigerador de eje 46.7 L (49.3 US qt)
Eje delantero reforzado 62 L (65.5 US qt)
Eje delantero reforzado con radiador 71.5 L (75.6 US qt)
Eje trasero reforzado 42 L (44.4 US qt)
Eje trasero reforzado con radiador 46.7 L (49.3 US qt)
DEF/ADBLUE®
Especificaciones técnicas ISO 22241-1
CASE CONSTRUCTION especificaciones ES-BS001
Capacidad total (*) 90.8 L (95.9 US qt)
Racores de engrase, según sea necesario CASE AKCELA MOLY GREASE
7-10
7 - MANTENIMIENTO
AVISO: (*) siempre quedan unos litros en el depósito de DEF/ADBLUE®. Esto permite el correcto funcionamiento de
los componentes de la cargadora de ruedas. NO llene el depósito de DEF/ADBLUE® en exceso. El depósito está
lleno cuando el nivel de líquido DEF/ADBLUE® llega a la parte inferior del cuello de llenado. Debe haber un volumen
de aire adecuado en la parte superior del depósito para que el sistema de postratamiento funcione correctamente.
7-11
7 - MANTENIMIENTO
AVISO: (*) siempre quedan unos litros en el depósito de DEF/ADBLUE®. Esto permite el correcto funcionamiento de
los componentes de la cargadora de ruedas. NO llene el depósito de DEF/ADBLUE® en exceso. El depósito está
lleno cuando el nivel de líquido DEF/ADBLUE® llega a la parte inferior del cuello de llenado. Debe haber un volumen
de aire adecuado en la parte superior del depósito para que el sistema de postratamiento funcione correctamente.
7-12
7 - MANTENIMIENTO
(H) Depósito del aceite de motor o calefactor del bloque de refrigerante recomendado en este intervalo.
* Requiere una reducción del 50% en el intervalo de cambio de aceite
**El intervalo máximo de cambio de aceite de motor es 400 h
NOTA: el uso de un calentador del depósito de aceite del motor o de un calentador de refrigerante del motor puede
ser necesario cuando las temperaturas operativas se produzcan en condiciones frías o árticas.
7-13
7 - MANTENIMIENTO
NOTA: es necesario calentar el sistema hidráulico antes de iniciar el trabajo. Caliente el sistema hidráulico durante
aprox. 10 min, con el motor a régimen intermedio y la activación repetida de todas las válvulas de control.
7-14
7 - MANTENIMIENTO
Combustible
Utilice el combustible diésel adecuado para las condicio-
nes de temperatura ambiente (ASTM-D-975).
7-15
7 - MANTENIMIENTO
7-16
7 - MANTENIMIENTO
Engrase
El tipo de grasa que se debe usar depende de la tempera-
tura ambiente, como: CASE AKCELA MOLY GREASE.
Medio ambiente
Antes de realizar el mantenimiento de esta máquina y de-
sechar el aceite, los líquidos y lubricantes, cumpla con las
normas medioambientales. No drene aceite ni fluidos al
suelo o en contenedores con fugas. Solicite en el centro
de reciclaje y medio ambiente local o en su concesionario
información sobre la correcta eliminación.
Aceite del motor
CASE AKCELA UNITEK 10W-40 se recomienda para el
motor. Este aceite asegura la lubricación correcta de su
motor en todas las condiciones de trabajo. Consulte los
gráficos al principio de esta sección para escoger el aceite
correcto según el clima y las temperaturas.
7-17
7 - MANTENIMIENTO
Esta solución garantiza la protección del circuito de -40.0 °C (-40.0 °F) a 125.0 °C (257.0 °F).
Si el cliente hubiera rellenado un sistema de refrigeración OAT con refrigerante tradicional, seguir el procedimiento
"Lavado del sistema de refrigeración" en la siguiente página para obtener el máximo beneficio del refrigerante.
7-18
7 - MANTENIMIENTO
47757330 1
Definiciones
Refrigerante convencional:
Un refrigerante basado en inhibidores inorgánicos
como, por ejemplo, silicatos, nitritos y fosfatos para la
protección frente a la corrosión y la cavitación.
7-19
7 - MANTENIMIENTO
LEIL17WHL1676AB 1
LEIL17WHL1669AB 2
LEIL17WHL1670AB 3
7-20
7 - MANTENIMIENTO
LEIL17WHL1668AB 4
• conductos de suministro.
7-21
7 - MANTENIMIENTO
La figura muestra un esquema de la disposición de la lubricación automática, con el emplazamiento de los puntos
de aplicación de grasa.
LEIL17WHL1608FB 5
7-22
7 - MANTENIMIENTO
LEIL17WHL1667H 6
7-23
7 - MANTENIMIENTO
LEIL17WHL1614BB 7
LEIL17WHL1592AB 8
7-24
7 - MANTENIMIENTO
La máquina está equipada con un sistema de advertencia para informar al operario del nivel de DEF/ADBLUE®,
problemas de funcionamiento en el sistema y pérdida de potencia del motor que podrían derivarse por la acción del
sistema SCR para reducir las emisiones de escape.
Durante el funcionamiento normal de la máquina, el panel
de instrumentos muestra el nivel de DEF/ADBLUE® en
todo momento.
7-25
7 - MANTENIMIENTO
7-26
7 - MANTENIMIENTO
La tabla de "Advertencias no críticas" enumera las pantallas de advertencia que pueden aparecer en el panel de
instrumentos y la medida correctiva necesaria.
AVISO: Cuando se produce una avería, suena una alarma acústica y el indicador principal de precaución se pone
en amarillo. Se muestra un mensaje de precaución en el área de mensajes. Si ocurre esto, devuelva la máquina a
una posición de servicio, apague el motor y realice una acción correctora para ayudar a evitar reparaciones caras.
Advertencias no críticas
Pantalla Descripción Medida correctiva
DEF/ADBLUE® el nivel es
inferior al 10% del volumen
DEF/ADBLUE®
del depósito. No hay pérdida Llene el depósito de DEF/ADBLUE®.
BAJO NIVEL DE
de potencia del motor en este
nivel
Se ha detectado que la
calidad/concentración
del DEF/ADBLUE® es Drene el depósito. Sustituya DEF/ADBLUE®.
Mala calidad de
inadecuada. Cuando el
DEF/ADBLUE® NOTA: ver la sección "Relleno del depósito de DEF/ADBLUE®
motor haya funcionado
detectada para información importante sobre drenaje del depósito.
durante 50 min con una mala
calidad de DEF/ADBLUE®, se
reducirá el par y el régimen.
Fallo técnico detectado
Reducción del par de un 25%
DEF/ADBLUE®
realizada gradualmente en
Fallo de inyección
25 min. Más reducción de Póngase en contacto con su concesionario autorizado.
de - alimentación
par/velocidad 2 h después de
limitada
la detección inicial del fallo si
este no se corrige.
Llene el depósito de combustible - no permita que el depósito
Combustible Combustible bajo
se vacíe por completo.
7-27
7 - MANTENIMIENTO
Fallos del nivel de DEF/AdBlue®, averías y niveles de pérdida de potencia del motor
LEIL15WHL0607HA 2
7-28
7 - MANTENIMIENTO
LEIL15WHL0609HA 3
7-29
7 - MANTENIMIENTO
LEIL14WHL0392HA 4
7-30
7 - MANTENIMIENTO
En cuanto a las averías técnicas relativas a la calidad de DEF/ADBLUE® y al sistema SCR, las que pueden
ocasionar pérdidas de potencia del motor, lea lo siguiente:
• Para reiniciar totalmente el sistema, repare o reemplace el componente/falla que ocasionó el problema.
• Al apagar el motor, se restablecerá el sistema y el motor volverá a arrancar a plena potencia.
• Si la misma avería se vuelve a detectar en 40 h de funcionamiento del motor, se activará el último nivel activo de
pérdida de potencia del motor.
• Si se detecta tres veces consecutivas el mismo fallo en 40 h de funcionamiento del motor, se mantendrá activa la
máxima pérdida de potencia del motor, una vez arrancado el motor, hasta que el sistema se repare.
• Póngase en contacto con su concesionario CASE CONSTRUCTION autorizado para realizar el mantenimiento.
7-31
7 - MANTENIMIENTO
Durante el funcionamiento en frío del motor a una temperatura ambiental del aire y del refrigerante baja, el vapor de
agua sale del escape al poner en marcha el motor. Este vapor de agua parecerá humo blanco claro y se disipará
conforme el motor y los componentes de la máquina se calienten, una respuesta normal.
NOTA: Después de apagar el motor, el sistema SCR realiza un ciclo de purga que permite que el módulo de su-
ministro siga funcionando hasta 90 segundos. Esta acción se considera normal, por lo que no es necesario que el
operario intervenga.
7-32
7 - MANTENIMIENTO
CASE CONSTRUCTION
Teléfono gratuito: 00800 2273 7373
País Fax gratuito Número de pago Correo electrónico
Italia - 02 44412 342 -
(0039)
La chiamata è gratuita. Tuttavia, con alcuni gestori europei le chiamate da telefono cellulare sono a pagamento.
Per qualsiasi informazione sulle tariffe, consultare in anticipo il proprio gestore telefonico. In caso di difficoltà a
chiamare il numero verde, è possibile rivolgersi anche al numero 0244412342.
7-33
7 - MANTENIMIENTO
7-34
7 - MANTENIMIENTO
Case Construction
País Número gratuito Idioma de atención
Malta 0044 2030245588 Inglés
(00356)
Suiza 00800 2273 7373 Alemán
(0041) Francés
Italiano
7-35
7 - MANTENIMIENTO
LEIL15WHL0668AB 1
LEIL15WHL0678AB 2
LEIL15WHL0684AB 3
7-36
7 - MANTENIMIENTO
LEIL15WHL0684AB 4
Tapa de escape
La tapa de escape es un dispositivo situado entre la tur-
bina y el sistema de escape. La tapa de escape está equi-
pada con una válvula de estrangulación que gestiona el
caudal y la temperatura de "luz apagada" de los gases de
escape.
La temperatura "sin luz" indica la temperatura a la cual
inicia el proceso catalítico.
LEIL15WHL0681AB 5
7-37
7 - MANTENIMIENTO
NHIL13ENG1393AA 6
La humedad de la admisión al motor (17) afecta a las jetivos del sistema de control de emisiones en estos mo-
emisiones en la corriente de gases de escape. El sensor tores. El sensor de NOx de admisión (9) se encuentra
de humedad del aire de admisión (1) se encuentra en los en el caudal de gases de escape en la admisión al cata-
conductos del aire de admisión que van al motor entre el lizador de oxidación diésel (DOC) (7). El sensor de NOx
filtro de aire (2) y el colector de admisión. La información transmite datos al ECU a través del bus da datos CAN
de este sensor se envía directamente a la unidad de con- del motor. Un sensor de temperatura (8) está situado en
trol del motor (ECU) (11). la entrada del DOC para monitorizar la temperatura más
de cerca.
La temperatura del sistema de escape del motor es fun-
damental para las reacciones catalíticas que tienen lugar El DEF/ADBLUE® líquido se congela a -11 °C (12 °F). Hay
en los componentes de control de emisiones. Para au- un sensor de temperatura y nivel de DEF/ADBLUE® lí-
mentar rápidamente la temperatura del catalizador en el quido (4) instalado en el depósito y el panel de instrumen-
arranque inicial y aligerar las cargas de funcionamiento, tos muestra esos niveles. El sensor de calidad de DEF/
hay una tapa de escape (10) situada en la corriente de ga- ADBLUE® (5) supervisa la calidad del DEF/ADBLUE® lí-
ses de escape cerca del turbocompresor. Como la tem- quido.
peratura máxima de la tapa de escape es crucial, el re-
frigerante del motor circula a través del núcleo de esta Para controlar con precisión la cantidad de DEF/
válvula. La limitación de las emisiones de NOx en la co- ADBLUE® líquido inyectado desde el depósito de
rriente de gases de escape es uno de los principales ob- DEF/ADBLUE® en la corriente de gases de escape,
7-38
7 - MANTENIMIENTO
hay un módulo de dosificación de DEF/ADBLUE® (6) (16) situado en la corriente de gases de escape en la sa-
integrado en la zona de salida del receptáculo del DOC. lida de la SCR.
La válvula de dosificación es de modulación por ancho
de pulsos (PWM) y está controlada por la ECU. La ECU El sensor de NH3 (15) situado en la salida del cataliza-
determina la cantidad de DEF/ADBLUE® líquido que hay dor del sistema SCR supervisa los niveles de amoniaco
que inyectar en función de las entradas de los sensores (NH3) para garantizar que se utilice la cantidad adecuada
en la corriente de gases de escape. El DEF/ADBLUE® de DEF/ADBLUE®.
líquido presurizado se suministra al módulo de dosifi-
cación desde el módulo de suministro (3) a unos 9 bar La temperatura es muy importante para las reacciones
(130 psi). químicas que tienen lugar en el sistema de control de emi-
siones. El sensor de temperatura de admisión de SCR
La eliminación de NOx requiere una reacción química. (12) se encuentra en el caudal de gases de escape en
Esta reacción química tiene lugar en la SCR (13). El DEF/ la entrada de la SCR y compara la lectura del sensor de
ADBLUE® reacciona con el catalizador del sistema SCR temperatura de salida de SCR (14) situado en el caudal
para convertir el NOx en nitrógeno y de vapor de agua de gases de escape en la salida de la SCR. El catalizador
inocuos. requiere alrededor de 230 °C (446 °F) para que la reac-
ción química tenga lugar.
Para asegurarse de que el sistema de emisión está fun-
cionando correctamente, hay un sensor de NOx de salida
7-39
7 - MANTENIMIENTO
Mantenimiento
Tras haber apagado el vehículo TIER 4B correctamente, el módulo de dosificación de suministro puede permanecer
en estado desactivado hasta cuatro meses bajo las siguientes condiciones:
El DEF/ADBLUE® tiene una vida útil en estantería media de 6 a 12 meses. Consulte la tabla SHELF LIFE a continuación.
Para que el DEF/ADBLUE® permanezca en buen estado, es necesario cumplir los requisitos de almacenamiento.
• La temperatura de almacenamiento debe ser de entre -11 °C (12 °F) y 30 °C (86 °F).
• Utilice únicamente recipientes aprobados de DEF/ADBLUE®. Póngase en contacto con su concesionario para
obtener recipientes de almacenamiento adecuados.
• El recipiente debe estar bien cerrado.
• Mantenga el recipiente en una zona fresca bien ventilada.
• Se debe proteger del calor y la luz directa del sol.
Si se producen averías:
• Realice una prueba del sistema de dosificación de urea (UDST).
NOTA: Póngase en contacto con su concesionario local para llevar a cabo este procedimiento.
• Vuelva a arrancar el vehículo.
• Coloque el vehículo al 40 – 50% de carga para iniciar la inyección de DEF/ADBLUE® al sistema de escape.
7-40
7 - MANTENIMIENTO
NOTA: Los principales factores para definir la vida útil en la estantería de la tabla anterior son la temperatura ambiente
de almacenamiento y la alcalinidad original del DEF/ADBLUE®. Otro factor más es la diferencia de evaporación entre
los contenedores de almacenamiento ventilados y no ventilados.
NOTA: la información en esta tabla es sólo para referencia y corresponde a la proporcionada por la Organización
Internacional para la Normalización, número de documento ISO 22241-3 aplicable a los motores diésel, agente de
reducción de NOx Aus 32 - parte 3: Manipulación, transporte y almacenamiento.
NOTA: El DEF/ADBLUE® que se queda en el depósito de la máquina al final de la temporada no requiere ninguna
precaución especial, a menos que el almacenamiento supere la vida útil en la estantería que se indica en la tabla
anterior.
Eliminación
• Deseche el DEF/ADBLUE® líquido y los restos acumulados en el filtro según las leyes vigentes para la eliminación
de residuos.
7-41
7 - MANTENIMIENTO
Cobertura
El modelo del año, la clase de motor diésel y la determinación de la aplicación de emisiones de su motor están
indicados en la etiqueta de información de control de emisiones. Esta etiqueta se coloca en una de las siguientes
zonas del motor: la parte superior de la cubierta de la pluma de balancín del motor, el lado derecho del depósito de
aceite y el lado derecho de la cubierta del engranaje delantero del motor. El período de garantía comienza en la fecha
en la que se vende el nuevo equipo al primer comprador. La presencia de etiquetas de control de emisiones indica
que el motor cumple los estándares aplicables. Cuando se demuestre que cualquier pieza del sistema de control de
emisiones está defectuosa durante el uso normal, ésta será reparada o sustituida durante el período de garantía.
El propietario del motor tiene la responsabilidad de realizar el mantenimiento establecido que se indica en el manual
del propietario. CASE CONSTRUCTION No denegará ninguna reclamación de garantía de emisiones únicamente
porque no haya un registro del mantenimiento; sin embargo, se podrá rechazar una reclamación si la no realización
de la tarea de mantenimiento resulta en un fallo de una pieza en garantía.
Se recomienda que las piezas de repuesto utilizadas para el mantenimiento o la reparación sean piezas de repuesto
CASE CONSTRUCTION a fin de mantener la calidad diseñada originalmente para su motor con certificado de emi-
siones. El uso de piezas que no sean CASE CONSTRUCTION no invalida la garantía de otros componentes, a
menos que el uso de dichas piezas cause daños en las piezas en garantía.
El fabricante es responsable de los daños en otros componentes del motor causados por el fallo de cualquier pieza
del sistema de control de emisiones en garantía. CASE CONSTRUCTION No es responsable de los fallos causados
por una reparación incorrecta o el uso de piezas que no son piezas originales CASE CONSTRUCTION o piezas
aprobadas CASE CONSTRUCTION.
7-42
7 - MANTENIMIENTO
7-43
7 - MANTENIMIENTO
Requisitos
El operario debe mantener los niveles de DEF/ADBLUE® apropiados en todo momento. No es necesario ningún otro
tipo de mantenimiento.
AVISO: Si la máquina se deja al ralentí y sin carga durante más de 6 h, puede dañarse el catalizador SCR.
NOTA: Consulte a su concesionario CASE CONSTRUCTION la disponibilidad de componentes de repuesto y agen-
tes de limpieza.
AVISO: mientras que cualquier empresa puede realizar las reparaciones u operaciones de mantenimiento necesa-
rias en su equipo, [Brand] recomienda encarecidamente utilizar solo los concesionarios y productos autorizados por
CASE CONSTRUCTION que cumplen las especificaciones indicadas. Las operaciones de mantenimiento realizadas
de manera incorrecta o inadecuada anulan la garantía del equipo y puede afectar a los intervalos de mantenimiento.
7-44
7 - MANTENIMIENTO
Se recomienda que el equipo usado para reponer el nivel de DEF/ADBLUE® disponga de una bomba/boquilla de
llenado con la longitud y el diámetro correctos, que se active mediante el imán de la boca de llenado del depósito y
corte el suministro una vez alcanzado el límite de rebose.
7-45
7 - MANTENIMIENTO
47657122_A 9
7-46
7 - MANTENIMIENTO
Glosario
Acrónimo Definición
DEF DEF/ADBLUE®
ISO Organización Internacional para la Normalización
MSDS Hojas de datos de seguridad de materiales
NOx Óxido de nitrógeno
PPE Equipo de protección individual
SCR Reducción catalítica selectiva
ULSD Diésel de azufre ultrabajo
SM Módulo de alimentación
DOC Catalizador de oxidación diésel
CUC Limpie el catalizador
Unidades de medida
Símbolo Definición
C Centígrado
F Fahrenheit
° Grados
% Porcentaje
< Menor que
> Superior a
mg/kg Miligramos por kilogramo
7-47
7 - MANTENIMIENTO
Programación de mantenimiento
Cuadro de mantenimiento
Sustituir Limpieza
Engrase Cambio de líquido
Comprobación Drenaje de líquido
Puntos de servicio N.º
página
Revisión diaria
Revisión diaria x 7-50
Cada 10 horas
Nivel de aceite del motor - Comprobación x 7-55
Cada 50 horas
Engrasadores de la cuchara/accesorio - Engrasar x 7-56
Engrasadores de la máquina – Engrasar x 7-57
Nivel de aceite hidráulico - Comprobación x 7-59
Nivel de aceite de la transmisión - Comprobación x 7-60
Nivel de refrigerante del motor - Comprobación x 7-62
Primeras 100 horas
Apriete de las tuercas de las ruedas - Comprobación x 7-63
Filtros de los refrigeradores del eje (si los hubiera) - Sustitución x 7-65
Filtro de suministro en línea del sistema de reducción catalítica x 7-67
selectiva (SCR) - Limpieza
Aceite del motor (inicial) - Cambio x 7-69
Filtro del motor (inicial) - Sustitución x 7-71
Prefiltro de combustible (inicial) - Sustitución x 7-73
Filtro de combustible (inicial) - Sustitución x 7-74
Filtros de aceite hidráulico (inicial) - Sustitución x 7-76
Aceite de los ejes delantero y trasero (inicial) - Cambio x 7-80
Cada 100 horas
Engrasadores de la máquina – Engrasar x 7-83
Cada 250 horas
Juntas de deslizamiento del eje de transmisión - Engrase x 7-86
Filtro de recirculación del aire de la cabina - Limpieza x 7-87
Prefiltro del aire de la cabina - Limpieza x 7-89
Filtro de aire de la cabina - Limpieza x 7-91
Ruedas - Inflado de neumáticos x 7-93
Correa de transmisión - Comprobación x 7-95
Cada 500 horas
Aceite del motor - Cambio x 7-97
Filtro de aceite del motor – Sustitución x 7-99
Prefiltro de combustible - Sustitución x 7-100
Filtro de combustible - Sustitución x 7-101
Sedimentos del depósito de combustible - Drenaje x 7-103
Nivel de aceite de los ejes delantero y eje trasero - Comprobación x 7-104
Aceite de los ejes delantero y trasero - Servicio extremo - x 7-105
Sustitución
Estructura de protección contra vuelco (ROPS) - Comprobación x 7-108
Nivel de líquido de la batería - Comprobación x 7-112
Filtro de ventilación del depósito de DEF/AdBlue® - Sustitución x 7-113
Filtro en línea (inicial) del sistema de reducción catalítica selectiva x 7-115
(SCR) - Limpieza
Cada 1000 horas
Puntos de pivote - Engrase x 7-117
Correa de transmisión - Sustitución x 7-119
7-48
7 - MANTENIMIENTO
Sustituir Limpieza
Engrase Cambio de líquido
Comprobación Drenaje de líquido
Puntos de servicio N.º
página
Filtro de recirculación del aire de la cabina - Sustitución x 7-121
Prefiltro del aire de la cabina - Sustitución x 7-122
Filtro de aire de la cabina - Sustitución x 7-123
Filtro del respiradero del motor – Sustitución x 7-125
Aceite de los ejes delantero y trasero - Cambio x 7-127
Cada 1500 horas
Aceite de la transmisión - Cambio x 7-130
Filtro del aceite de la transmisión - Cambio x 7-132
Respiradero de la transmisión - Limpieza x 7-134
Cada 2000 horas
Aceite hidráulico - Cambio x 7-135
Filtro de aceite hidráulico - Sustitución x 7-137
Aceite hidráulico biodegradable (si se utilizan) - Cambio x 7-140
Sistemas hidráulicos - Comprobación x 7-141
Filtro de aire del motor principal - Sustitución x 7-142
Filtro de aire del motor secundario - Sustitución x 7-145
Bastidor y cabina - Lubricación x 7-148
Holgura de las válvulas del motor - Comprobación y ajuste x 7-149
Cada 4.000 horas
Filtro del módulo de suministro del sistema de reducción catalítica x 7-150
selectiva (SCR) - Sustitución
Succión del depósito de líquido de escape diésel (DEF)/AdBlue® x 7-153
- Limpieza
Refrigerante del motor - Cambio x 7-156
Según sea necesario
Prefiltro de combustible - Drenaje de líquido x 7-158
Filtro del cuello del depósito de DEF/AdBlue® - Limpieza x 7-159
Sensor de calidad de urea (UQS) - Sustitución x 7-162
Condensador del aire acondicionado - Limpieza x 7-163
Freno de estacionamiento - Comprobación x 7-164
Dirección secundaria - Comprobación x 7-166
Servicio de la cabina - Comprobación x 7-168
Nivel de líquido del lavaparabrisas - Comprobación x 7-172
Componentes de la caja de refrigeración - Control y limpieza x 7-173
SISTEMA ELÉCTRICO
Batería – Limpieza x 7-174
Nivel de electrolito de la batería - Comprobación x 7-177
Conexiones de la batería auxiliar - Comprobación x 7-178
Batería - Sustitución x 7-181
Fusibles y relés - Sustitución x 7-182
Luces - Sustitución x 7-187
7-49
7 - MANTENIMIENTO
Inspección diaria
Inspección diaria
ADVERTENCIA
Si no se utiliza y se mantiene correctamente esta máquina, pueden producirse accidentes.
Lea y comprenda la sección de INFORMACIÓN DE SEGURIDAD antes de llevar a cabo cualquier tarea
de mantenimiento, revisión o reparación. Lea y comprenda los procedimientos de revisión específi-
cos para los componentes con los que va a trabajar antes de empezar a revisar la máquina.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0138A
Cada día, antes de empezar a trabajar, es necesario inspeccionar la máquina y realizar el mantenimiento de algunos
de sus componentes.
General
• Compruebe si hay agua o fugas de aceite.
• Compruebe que todos los tornillos y las tuercas es-
tén correctamente apretados.
• Limpie el polvo y elimine cualquier suciedad acumu-
lada (motor, compartimento del operario, etc.).
• Compruebe que los neumáticos están bien inflados.
• Compruebe si hay daños.
Motor
• Compruebe el nivel de aceite y cámbielo, si es ne-
cesario.
• Compruebe el nivel de refrigerante por la mirilla.
• Compruebe si hay obstrucciones o daños en el ra-
diador.
• Compruebe el estado de la correa de transmisión
auxiliar del motor.
• Compruebe que no se encienda la luz de adverten-
cia de restricción del filtro de aire en el tablero de la
consola.
• Compruebe si hay fugas de agua o aceite en los
componentes.
• Compruebe el estado de todas las tuberías.
• Compruebe el nivel del depósito de combustible.
• Compruebe el nivel del depósito de DEF/ADBLUE®.
7-50
7 - MANTENIMIENTO
Otros
• Compruebe el nivel del depósito hidráulico.
• Compruebe que el aceite hidráulico esté limpio.
• Compruebe el estado de todas las tuberías.
• Compruebe que no existan cortocircuitos eléctricos.
• Compruebe que todas las conexiones de la batería
estén correctamente apretadas.
• Ajuste los espejos retrovisores.
• Compruebe si hay fugas de aceite en los cilindros.
• Compruebe el estado de la cuchara o el accesorio.
LEIL15WHL0662AA 1
LEIL15WHL0662AA 2
7-51
7 - MANTENIMIENTO
LEIL15WHL0721AA 3
LEIL15WHL0801AA 4
LEIL15WHL0687AB 5
LEIL15WHL0804AB 6
7-52
7 - MANTENIMIENTO
LEIL15WHL0700AB 7
LEIL15WHL0720AB 8
LEIL17WHL2021AB 9
LEIL18WHL1315AA 10
7-53
7 - MANTENIMIENTO
LEIL15WHL0688AB 11
7-54
7 - MANTENIMIENTO
Cada 10 horas
Operación anterior:
Las personas no autorizadas deben estar fuera de la zona. Estacione la máquina en una superficie nivelada y firme
y apague el motor.
Especificaciones de mantenimiento
Tipo de aceite CASE AKCELA UNITEK 10W-40
1021G Capacidad (con cambio de filtro) 28.5 l (30.1 US qt)
1121G Capacidad (con cambio de filtro) 28.5 l (30.1 US qt)
7-55
7 - MANTENIMIENTO
Cada 50 horas
Engrase los racores de la máquina cada 50 horas de funcionamiento, o antes, si las condiciones lo requieren.
Operación anterior:
Estacione siempre la máquina sobre un terreno firme y nivelado con la cuchara/herramienta sobre el suelo. Asegú-
rese de que toda la presión residual se libera de los circuitos antes de iniciar el mantenimiento.
Especificaciones de mantenimiento
Engrase CASE AKCELA MOLY GREASE
NOTA: si la máquina incorpora un sistema de lubricación automática, no será necesario efectuar el procedimiento
que se indica a continuación.
Limpie alrededor del área a engrasar (tanto a la dere-
cha como a la izquierda) antes de hacer el servicio. En
condiciones extremas, caso de inmersión en el agua,
puede que sea necesario realizar el engrase con ma-
yor frecuencia.
LEIL13WHL0245AA 1
7-56
7 - MANTENIMIENTO
Operación anterior:
Limpie la zona que rodea la zona de engrase antes de realizar tareas de mantenimiento.
NOTA: si la máquina incorpora un sistema de lubricación automática, no será necesario efectuar el procedimiento
que se indica a continuación.
NOTA: en condiciones severas, como inmersión en agua, podría ser necesario reducir los intervalos de engrase.
LEIL16WHL1157AA 1
LEIL16WHL1157AA 2
7-57
7 - MANTENIMIENTO
LEIL16WHL0999AA 3
7-58
7 - MANTENIMIENTO
Operación anterior:
Las personas no autorizadas deben estar fuera de la zona. Estacione la máquina sobre un terreno nivelado, en punto
muerto con el freno de estacionamiento puesto y el accesorio bajado hasta el suelo.
Especificaciones de mantenimiento
Tipo de aceite CASE AKCELA HYDRAULIC EXCAVATOR FLUID
Capacidad total del sistema de 1021G 250.0 l (66.0 US gal)
Capacidad total del sistema de 1121G 250.0 l (66.0 US gal)
LEIL15WHL0700AB 1
LEIL15WHL0825AA 2
7-59
7 - MANTENIMIENTO
Operación anterior:
Las personas no autorizadas deben estar fuera de la zona. Estacione la máquina sobre un terreno nivelado, en punto
muerto con el freno de estacionamiento puesto y el accesorio bajado hasta el suelo. La mirilla de nivel de aceite de
la transmisión está en el lado izquierdo de la máquina.
Especificaciones de mantenimiento
Tipo de aceite CASE AKCELA NEXPLORE™ FLUID
Capacidad de 1021G 45.4 l (48.0 US qt)
Capacidad de 1121G 45.4 l (48.0 US qt)
LEIL15WHL0687AB 1
LEIL15WHL0804AB 2
7-60
7 - MANTENIMIENTO
7-61
7 - MANTENIMIENTO
Compruebe el nivel del depósito de refrigerante cada 50 horas de funcionamiento. Realice esta comprobación cuando
el refrigerante esté frío y el motor se haya detenido.
Operación anterior:
Las personas no autorizadas deben estar fuera de la zona. Estacione la máquina sobre un terreno nivelado, en punto
muerto con el freno de estacionamiento puesto y el accesorio bajado hasta el suelo.
Especificaciones de mantenimiento
Tipo de refrigerante CASE AKCELA ACTIFULL™ OT EXTENDED LIFE
COOLANT
Capacidad de refrigerante de 1021G 56.8 l (60.0 US qt)
Capacidad de refrigerante de 1121G 56.8 l (60.0 US qt)
LEIL17WHL2007AB 1
LEIL15WHL0752AB 2
NOTA: si es necesario rellenar el sistema, utilice la proporción adecuada ( 50% / 50%) de agua y anticongelante/
refrigerante. No llene en exceso.
7-62
7 - MANTENIMIENTO
7-63
7 - MANTENIMIENTO
LEIL15WHL1778AA 1
LEIL15WHL1779AB 2
7-64
7 - MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
El líquido presurizado puede penetrar en la piel y provocar lesiones graves.
Mantenga las manos y el cuerpo lejos de cualquier fuga presurizada. NO use las manos para com-
probar si hay fugas. Utilice un trozo de cartón o papel. Si el líquido penetra en la piel, acuda inmedia-
tamente a un centro médico.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0158A
Sustituya los filtros del refrigerador del eje cuando la máquina sea nueva y el cuentahoras registre 100 horas de
funcionamiento.
A partir de entonces, el filtro de combustible debe cambiarse cada 1000 horas o con mayor frecuencia si las condi-
ciones de funcionamiento del motor son extremas.
Operación anterior:
Las personas no autorizadas deben estar fuera de la zona. Estacione la máquina sobre un terreno nivelado en punto
muerto, con el freno de estacionamiento aplicado y el accesorio bajado hasta el suelo. Apague el motor.
LEIL15WHL1782AA 1
LEIL16WHL0673AB 2
7-65
7 - MANTENIMIENTO
LEIL15WHL1780AB 3
LEIL15WHL1781AA 4
AVISO: no utilice nunca una llave de filtros para instalar un filtro nuevo.
7-66
7 - MANTENIMIENTO
Operación anterior:
Las personas no autorizadas deben estar fuera de la zona. Estacione la máquina sobre un terreno nivelado, en punto
muerto con el freno de estacionamiento puesto y el accesorio bajado hasta el suelo.
LEIL15WHL1782AA 1
LEIL15WHL0658AB 2
LEIL15WHL0659AB 3
7-67
7 - MANTENIMIENTO
LEIL15WHL0690AB 4
7-68
7 - MANTENIMIENTO
Operación anterior:
Las personas no autorizadas deben estar fuera de la zona. Estacione la máquina sobre un terreno nivelado, en punto
muerto con el freno de estacionamiento puesto y el accesorio bajado hasta el suelo.
Especificaciones de mantenimiento
Tipo de aceite CASE AKCELA UNITEK 10W-40
Capacidad total de 1021G 28.5 l (30.1 US qt)
Capacidad total de 1121G 28.5 l (30.1 US qt)
NOTA: se recomienda cambiar el filtro del aceite del motor cuando cambie el aceite del motor.
1. Baje la cuchara o el accesorio hasta el suelo. Coloque
el eslabón para el transporte/mantenimiento en la po-
sición de bloqueo.
LEIL15WHL1782AA 1
LEIL17WHL1681AB 2
LEIL15WHL0702AB 3
7-69
7 - MANTENIMIENTO
LEIL15WHL1783AB 4
7-70
7 - MANTENIMIENTO
Operación anterior:
Las personas no autorizadas deben estar fuera de la zona. Estacione la máquina sobre un terreno nivelado, en punto
muerto con el freno de estacionamiento puesto y el accesorio bajado hasta el suelo.
NOTA: se recomienda cambiar el aceite del motor cuando se sustituya el filtro de aceite del motor.
1. Baje la cuchara/accesorio hasta el suelo y coloque el
eslabón para el transporte/mantenimiento en la posi-
ción de bloqueo.
LEIL15WHL1782AA 1
7-71
7 - MANTENIMIENTO
7-72
7 - MANTENIMIENTO
LEIL15WHL1785AA 2
7-73
7 - MANTENIMIENTO
Sustituya el filtro de combustible cuando la máquina sea nueva y el cuentahoras registre 100 horas de funciona-
miento.
A partir de entonces, el filtro de combustible debe cambiarse cada 500 horas o con mayor frecuencia si las condicio-
nes de funcionamiento del motor son extremas.
Limpie la zona de la cabeza del filtro, el exterior del filtro así como la suciedad y los residuos alrededor de la zona
que puedan contaminar el sistema.
Operación anterior:
Las personas no autorizadas deben estar fuera de la zona. Estacione la máquina sobre un terreno nivelado, en punto
muerto con el freno de estacionamiento puesto y el accesorio bajado hasta el suelo.
LEIL15WHL1782AA 1
LEIL15WHL0730AB 2
7-74
7 - MANTENIMIENTO
LEIL15WHL1786AB 3
7-75
7 - MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
El líquido presurizado puede penetrar en la piel y provocar lesiones graves.
Mantenga las manos y el cuerpo lejos de cualquier fuga presurizada. NO use las manos para com-
probar si hay fugas. Utilice un trozo de cartón o papel. Si el líquido penetra en la piel, acuda inmedia-
tamente a un centro médico.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0158A
Sustituya el filtro de aceite hidráulico cuando la máquina sea nueva y el cuentahoras registre 100 horas de funciona-
miento.
A partir de entonces, el filtro de aceite hidráulico deben cambiarse cada 2000 horas o con mayor frecuencia si las
condiciones de funcionamiento del motor son extremas.
Operación anterior:
Las personas no autorizadas deben estar fuera de la zona. Estacione la máquina sobre un terreno nivelado en punto
muerto, con el freno de estacionamiento aplicado y el accesorio bajado hasta el suelo.
7-76
7 - MANTENIMIENTO
LEIL15WHL0711AB 2
LEIL15WHL0717AA 3
LEIL15WHL0713AA 4
7-77
7 - MANTENIMIENTO
LEIL15WHL0714AB 5
LEIL15WHL0715AB 6
LEIL15WHL0716AA 7
7-78
7 - MANTENIMIENTO
7-79
7 - MANTENIMIENTO
Drene y cambie el aceite del eje delantero y trasero cuando el contador horario registre la primeras 100 horas.
Drene y cambie el aceite del eje delantero tras 1000 horas o tras 500 horas si las condiciones de funcionamiento son
extremas.
Operación anterior:
Las personas no autorizadas deben estar fuera de la zona. Estacione la máquina en un terreno nivelado, en punto
muerto y con el freno de estacionamiento aplicado.
LEIL15WHL1787AB 1
7-80
7 - MANTENIMIENTO
LEIL15WHL1788AB 2
RCPH10WHL081AAH 3
7-81
7 - MANTENIMIENTO
LEIL16WHL0673AB 4
LEIL15WHL1790AB 5
7-82
7 - MANTENIMIENTO
PELIGRO
Peligro de aplastamiento
Si va a revisar la máquina con los brazos de elevación del cargador levantados, utilice siempre la
varilla de apoyo. Retire el pasador de retención y coloque la varilla de apoyo en la barra del cilindro.
Coloque el pasador de retención en la varilla de apoyo. Baje los brazos de elevación sobre la varilla
de apoyo.
Si no se cumplen estas instrucciones, se producirán muertes o graves lesiones.
D0084A
ADVERTENCIA
Evite las lesiones Lleve a cabo siempre las mismas acciones antes de realizar las tareas de lubrica-
ción, mantenimiento comprobación de la máquina.
1. Desactive todos los accionamientos.
2. Aplique el freno de estacionamiento.
3. Baje al suelo todos los accesorios y accione todos los bloqueos de seguridad.
4. Apague el motor.
5. Retire la llave de contacto.
6. Desconecte la batería, si está instalada.
7. Espere hasta que la máquina se detenga por completo.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0047A
Engrase la junta de articulación, engrasadores de la máquina, del brazo de elevación y del cilindro del brazo de
elevación cada 100 horas de funcionamiento, o antes, si las condiciones lo requieren.
Operación anterior:
Estacione siempre la máquina sobre un terreno firme y nivelado con la cuchara/herramienta sobre el suelo. Asegú-
rese de que toda la presión residual se libera de los circuitos antes de iniciar el mantenimiento.
NOTA: si la máquina incorpora un sistema de lubricación automática, no será necesario efectuar el procedimiento
que se indica a continuación.
7-83
7 - MANTENIMIENTO
LEIL17WHL1741FA 1
LEIL17WHL1735FA 2
7-84
7 - MANTENIMIENTO
Cilindro de dirección
Engrase el cilindro de dirección en el punto de engrase
(parte trasera izquierda de la máquina).
LEIL16WHL0999AA 3
7-85
7 - MANTENIMIENTO
Operación anterior:
Estacione siempre la máquina sobre un terreno firme y nivelado con la cuchara/herramienta sobre el suelo. Asegú-
rese de que toda la presión residual se libera de los circuitos antes de iniciar el mantenimiento.
Especificaciones de mantenimiento
Especificaciones de grasa CASE AKCELA MOLY GREASE
AVISO: en condiciones severas, como inmersión en agua, podría ser necesario reducir los intervalos de engrase.
LEIL16WHL0667AA 1
LEIL16WHL0668AA 2
7-86
7 - MANTENIMIENTO
LEIL16WHL1352AA 1
LEIL15WHL0562AA 2
LEIL15WHL0568AA 3
7-87
7 - MANTENIMIENTO
7-88
7 - MANTENIMIENTO
NOTA: se recomienda realizar la limpieza del prefiltro y el filtro de aire de la cabina al mismo tiempo.
1. Haga girar el pestillo (1) para abrir la puerta derecha
(2).
LEIL16WHL1352AA 1
LEIL15WHL0637AA 2
LEIL15WHL0566AB 3
7-89
7 - MANTENIMIENTO
7-90
7 - MANTENIMIENTO
NOTA: se recomienda realizar la limpieza del prefiltro y el filtro de aire de la cabina al mismo tiempo.
1. Haga girar el pestillo (1) para abrir la puerta derecha
(2).
LEIL16WHL1352AA 1
LEIL15WHL0637AA 2
LEIL17WHL1653AB 3
7-91
7 - MANTENIMIENTO
LEIL15WHL0567AB 4
LEIL17WHL1650AA 5
7-92
7 - MANTENIMIENTO
NOTA: para operación continua a máxima velocidad de desplazamiento, consulte al fabricante sobre las limitaciones
de la distancia total transitada por hora.
Las personas no autorizadas deben estar fuera de la
zona. Estacione la máquina sobre un terreno nive-
lado, en punto muerto con el freno de estacionamiento
puesto y el accesorio bajado hasta el suelo.
Para añadir aire a un neumático:
1. Utilice una manguera neumática con una válvula
de cierre remota y un plato neumático de bloqueo
automático. Coloque el neumático en una caja de
sujeción.
2. Manténgase DETRÁS de la rodadura del neumá-
tico y compruebe que se han alejado TODAS las
personas de la zona cercana al neumático antes
de añadir aire.
3. Infle el neumático a la presión de aire recomen-
dada. No infle el neumático a una presión superior
a la recomendada.
LEIL16WHL0199AA 1
7-93
7 - MANTENIMIENTO
LEIL15WHL1842AB 2
7-94
7 - MANTENIMIENTO
Cada 250 horas controle que la correa de transmisión presenta la tensión correcta, si está gastada o si tiene daños.
LEIL15WHL0701AB 1
AVISO: si el motor funciona con la correa de transmisión floja, dicha correa puede patinar y hacer que el motor se
sobrecaliente o que la batería no reciba una carga suficiente.
1. Utilice una barra de vaso para accionar el tensor de la
correa lo suficiente para liberar la tensión de la correa
de transmisión. Extraiga la correa de transmisión.
LEIL15WHL1795AA 2
LEIL15WHL1796AA 3
4. Baje el tensor.
7-95
7 - MANTENIMIENTO
7-96
7 - MANTENIMIENTO
Operación anterior:
Las personas no autorizadas deben estar fuera de la zona. Estacione la máquina sobre un terreno nivelado, en punto
muerto con el freno de estacionamiento puesto y el accesorio bajado hasta el suelo.
Especificaciones de mantenimiento
Tipo de aceite CASE AKCELA UNITEK 10W-40
Capacidad total de 1021G 28.5 L (30.1 US qt)
Capacidad total de 1121G 28.5 L (30.1 US qt)
NOTA: se recomienda cambiar el filtro del aceite del motor cuando cambie el aceite del motor.
1. Baje la cuchara o el accesorio hasta el suelo. Coloque
el eslabón para el transporte/mantenimiento en la po-
sición de bloqueo.
LEIL15WHL1782AA 1
LEIL17WHL1681AB 2
LEIL15WHL0702AB 3
7-97
7 - MANTENIMIENTO
LEIL15WHL1783AB 4
7-98
7 - MANTENIMIENTO
Operación anterior:
Las personas no autorizadas deben estar fuera de la zona. Estacione la máquina sobre un terreno nivelado, en punto
muerto con el freno de estacionamiento puesto y el accesorio bajado hasta el suelo.
NOTA: se recomienda cambiar el aceite del motor cuando se sustituya el filtro de aceite del motor.
1. Baje la cuchara/accesorio hasta el suelo y coloque el
eslabón para el transporte/mantenimiento en la posi-
ción de bloqueo.
LEIL15WHL1782AA 1
7-99
7 - MANTENIMIENTO
Sustituya el prefiltro de combustible cada 500 horas o menos si las condiciones así lo requieren o si el combustible
tiene baja calidad.
Operación anterior:
Estacione la máquina en una superficie firme y nivelada. Baje el accesorio al suelo. Accione el freno de estaciona-
miento e instale el eslabón para el transporte/mantenimiento para evitar articulaciones imprevistas.
LEIL15WHL1785AA 2
7-100
7 - MANTENIMIENTO
Posteriormente, sustituya el filtro de combustible cada 500 horas o con mayor frecuencia si las condiciones de trabajo
son extremas.
Limpie la zona de la cabeza del filtro, el exterior del filtro así como la suciedad y los residuos alrededor de la zona
que puedan contaminar el sistema.
Operación anterior:
Las personas no autorizadas deben estar fuera de la zona. Estacione la máquina sobre un terreno nivelado, en punto
muerto con el freno de estacionamiento puesto y el accesorio bajado hasta el suelo.
LEIL15WHL1782AA 1
LEIL15WHL0730AB 2
7-101
7 - MANTENIMIENTO
7-102
7 - MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
¡Peligro:productos químicos!
Al manipular combustible, lubricantes y otros productos químicos, siga las instrucciones del fabri-
cante. Lleve un equipo de protección personal, según se indica en las instrucciones. No fume y evite
las llamas. Guarde los líquidos en recipientes adecuados. Cumpla todas las leyes medioambientales
locales relativas al proceso de desecho de productos químicos.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0371A
Operación anterior:
Las personas no autorizadas deben estar fuera de la zona. Estacione la máquina sobre un terreno nivelado, en
punto muerto con el freno de estacionamiento puesto y el accesorio bajado hasta el suelo. Coloque el eslabón para
el transporte/mantenimiento en la posición de bloqueo.
7-103
7 - MANTENIMIENTO
Compruebe el nivel de aceite de los ejes delantero y trasero cada 500 horas si las condiciones de trabajo son nor-
males.
Operación anterior:
Las personas no autorizadas deben estar fuera de la zona. Estacione la máquina sobre un terreno nivelado, en punto
muerto con el freno de estacionamiento puesto y el accesorio bajado hasta el suelo.
LEIL15WHL1781AA 1
7-104
7 - MANTENIMIENTO
Drene y cambie el aceite de los ejes delantero y trasero cada 500 horas si las condiciones de trabajo son extremas.
Operación anterior:
Las personas no autorizadas deben estar fuera de la zona. Estacione la máquina sobre un terreno nivelado, en punto
muerto con el freno de estacionamiento puesto y el accesorio bajado hasta el suelo.
LEIL15WHL1787AB 1
7-105
7 - MANTENIMIENTO
LEIL15WHL1788AB 2
RCPH10WHL081AAH 3
7-106
7 - MANTENIMIENTO
LEIL16WHL0673AB 4
LEIL15WHL1790AB 5
7-107
7 - MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Peligro por mal uso
Su máquina está equipada con una estructura protectora para el operador. NO suelde, ni perfore, ni
intente enderezar ni reparar la estructura protectora. Si se modifica, la integridad de la estructura se
verá afectada.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0001B
Compruebe e inspeccione la estructura del ROPS y el sistema de sujeción del asiento cada 500 horas de funciona-
miento.
7-108
7 - MANTENIMIENTO
LEIL16WHL1167AB 1
7-109
7 - MANTENIMIENTO
Cinturón de seguridad
1. Antes de utilizar la máquina, asegúrese siempre de
que el cinturón de seguridad del operario estén bien
instalados.
AVISO: el cinturón de seguridad es una parte importante
del ROPS. Debe llevar puesto el cinturón de seguridad en
todo momento cuando utilice la máquina.
LEIL16WHL1356AB 2
LEIL16WHL1355AB 4
7-110
7 - MANTENIMIENTO
LEIL17WHL2008AB 5
LEIL18WHL0874AB 6
7-111
7 - MANTENIMIENTO
7-112
7 - MANTENIMIENTO
LEIL15WHL1782AA 1
LEIL15WHL0698AB 2
LEIL15WHL0699AA 3
7-113
7 - MANTENIMIENTO
LEIL15WHL0756AB 4
7-114
7 - MANTENIMIENTO
Operación anterior:
Mantenga alejadas de la zona a todas las personas no autorizadas. Estacione la máquina sobre un terreno nivelado,
en punto muerto con el freno de estacionamiento puesto y el accesorio bajado hasta el suelo.
LEIL15WHL1782AA 1
LEIL15WHL0658AB 2
LEIL15WHL0659AB 3
7-115
7 - MANTENIMIENTO
LEIL15WHL0690AB 4
7-116
7 - MANTENIMIENTO
Engrase los racores de los puntos de giro superior e inferior del chasis cada 1.000 horas o menos si las condiciones
así lo requieren.
Operación anterior:
Las personas no autorizadas deben estar fuera de la zona. Estacione la máquina sobre un terreno nivelado, en punto
muerto con el freno de estacionamiento puesto y el accesorio bajado hasta el suelo.
NOTA: si la máquina incorpora un sistema de lubricación automática, no será necesario efectuar el procedimiento
que se indica a continuación.
Especificaciones de mantenimiento
Engrase CASE AKCELA MOLY GREASE
LEIL17WHL1735FA 1
7-117
7 - MANTENIMIENTO
LEIL15WHL1794AB 2
7-118
7 - MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Piezas móviles.
Instale todas las cubiertas, los paneles y las protecciones después de realizar el mantenimiento o
la limpieza de la máquina. No utilice nunca la máquina si se han extraído las cubiertas, paneles o
protecciones.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0135A
Compruebe la correa para ver si la tensión es correcta, si está gastada o si tiene daños. Una tensión incorrecta de
la correa puede provocar fallos en la carga de la batería, sobrecalentamiento del motor o desgaste de la correa.
Sustituya la correa de transmisión auxiliar cuando el contador horario indica 1000 horas. Una tensión incorrecta de
la correa puede producir errores al cargar la batería, sobrecalentamiento del motor o desgaste de la correa.
Especificaciones de mantenimiento
Comprobación visual Cada 10 horas o todos los días
Sustitución de las correas Cada 1000 horas
LEIL15WHL1795AA 1
7-119
7 - MANTENIMIENTO
LEIL15WHL1796AA 2
4. Baje el tensor.
5. Inspeccione todas las poleas para controlar que la co-
rrea esté en la posición correcta.
6. Arranque el motor y déjelo funcionar a ralentí bajo du-
rante unos 60 – 90 s.
7. Pare el motor.
8. Inspeccione que el tensor presente una correcta ali-
neación de la correa de transmisión.
NOTA: el huelgo mínimo entre la polea delantera y trasera
para la polea es de 1 mm.
9. Si el huelgo es inferior a 1 mm, controle que la correa
de transmisión corra adecuadamente por todas las po-
leas.
10. Si la correa de transmisión no corre correctamente,
instale la correa nuevamente, vuelva a hacer arrancar
el motor y controle la correcta alineación.
11. Si la separación es inferior a 1 mm, sustituya el ten-
sor.
7-120
7 - MANTENIMIENTO
LEIL16WHL1352AA 1
LEIL15WHL0562AA 2
LEIL15WHL0568AA 3
7-121
7 - MANTENIMIENTO
NOTA: se recomienda realizar la sustitución del prefiltro y el filtro de aire de la cabina al mismo tiempo.
1. Haga girar el pestillo (1) para abrir la puerta derecha
(2).
LEIL16WHL1352AA 1
LEIL15WHL0637AA 2
LEIL15WHL0566AB 3
5. Deseche el prefiltro.
6. Instale un nuevo prefiltro en el conjunto de la rejilla del
filtro.
7. Fije el conjunto de la rejilla del filtro en el alojamiento
del filtro.
8. Cierre la puerta derecha.
7-122
7 - MANTENIMIENTO
NOTA: se recomienda realizar la sustitución del prefiltro y el filtro de aire de la cabina al mismo tiempo.
1. Haga girar el pestillo (1) para abrir la puerta derecha
(2).
LEIL16WHL1352AA 1
LEIL15WHL0637AA 2
LEIL17WHL1653AB 3
7-123
7 - MANTENIMIENTO
LEIL15WHL0567AB 4
7-124
7 - MANTENIMIENTO
Cambie el filtro del respiradero cada 1000 horas o con mayor frecuencia si las condiciones de trabajo son extremas.
Operación anterior:
Las personas no autorizadas deben estar fuera de la zona. Estacione la máquina sobre un terreno nivelado en
punto muerto, con el freno de estacionamiento aplicado y el accesorio bajado hasta el suelo. Instale el bloqueo de
seguridad para evitar la articulación de la máquina.
LEIL15WHL0733AB 1
LEIL15WHL0734AB 2
LEIL15WHL1799AA 3
7-125
7 - MANTENIMIENTO
LEIL15WHL0733AB 4
7-126
7 - MANTENIMIENTO
Vacíe y cambie el aceite de los ejes delantero y trasero cada 1000 horas o cada 500 horas cuando las condiciones
de funcionamiento sean extremas.
Acorte el intervalo de cambio de aceite en aplicaciones exigentes con condiciones de frenado extremas, temperatura
ambiente superior a 40 °C (104 °F) o el uso de accesorios de gran tamaño.
Operación anterior:
Las personas no autorizadas deben estar fuera de la zona. Estacione la máquina sobre un terreno nivelado, en punto
muerto con el freno de estacionamiento puesto y el accesorio bajado hasta el suelo.
LEIL15WHL1787AB 1
7-127
7 - MANTENIMIENTO
LEIL15WHL1788AB 2
RCPH10WHL081AAH 3
7-128
7 - MANTENIMIENTO
LEIL16WHL0673AB 4
LEIL15WHL1790AB 5
7-129
7 - MANTENIMIENTO
Cambie el aceite de la transmisión tras 1500 horas o más frecuentemente cuando las condiciones de funcionamiento
sean severas.
Acorte los intervalos de mantenimiento en aplicaciones extremas que impliquen el funcionamiento del convertidor de
par con cargas elevadas, durante más del 25% del tiempo de funcionamiento. Entre estas aplicaciones, se incluyen
la excavación de sótanos o la limpieza de tierra.
Operación anterior:
Las personas no autorizadas deben estar fuera de la zona. Estacione la máquina sobre un terreno nivelado, en punto
muerto con el freno de estacionamiento puesto y el accesorio bajado hasta el suelo.
Tipo de aceite
No CASE AKCELA NEXPLORE™ FLUID (otras CASE AKCELA NEXPLORE™ FLUID
marcas)
Condiciones normales: 1000 Condiciones normales: 1.500
Condiciones extremas: 500 Condiciones extremas: 1000
NOTA: se recomienda cambiar el filtro del aceite de la transmisión cuando cambie el aceite de la transmisión.
1. Baje la cuchara/accesorio al suelo y bloquee la palanca
de bloqueo del control piloto.
2. Coloque el eslabón para el transporte/mantenimiento
en la posición de mantenimiento bloqueado para evitar
articulaciones inesperadas y detenga el motor.
3. Retire el tapón de llenado. Abra el drenaje. Esto per-
mitirá que el aceite salga con mayor facilidad.
LEIL15WHL0804AB 1
7-130
7 - MANTENIMIENTO
7-131
7 - MANTENIMIENTO
Cambie los filtros del aceite de la transmisión tras 1500 horas o más frecuentemente cuando las condiciones de
funcionamiento sean extremas.
Acorte los intervalos de mantenimiento en aplicaciones extremas que impliquen el funcionamiento del convertidor de
par con cargas elevadas, durante más del 25% del tiempo de funcionamiento. Entre estas aplicaciones, se incluyen
la excavación de sótanos o la limpieza de tierra.
Operación anterior:
Las personas no autorizadas deben estar fuera de la zona. Estacione la máquina sobre un terreno nivelado, en punto
muerto con el freno de estacionamiento puesto y el accesorio bajado hasta el suelo.
NOTA: se recomienda cambiar el aceite de la transmisión cuando se sustituya el filtro de aceite del motor.
1. Baje la cuchara/accesorio al suelo y bloquee la palanca
de bloqueo del control piloto.
2. Coloque el eslabón para el transporte/mantenimiento
en la posición de mantenimiento bloqueado para evitar
articulaciones inesperadas y detenga el motor.
3. Si fuera necesario, retire el panel para acceder más
fácilmente a los filtros de aceite de la transmisión.
LEIL16WHL0673AB 1
7-132
7 - MANTENIMIENTO
7-133
7 - MANTENIMIENTO
LEEN11T0309BA 1
7-134
7 - MANTENIMIENTO
Cambie el aceite hidráulico cada 2000 horas o con mayor frecuencia si las condiciones de trabajo son extremas.
Operación anterior:
Las personas no autorizadas deben estar fuera de la zona. Estacione la máquina en un terreno firme y nivelado, baje
la cuchara/accesorio hasta el suelo y ponga el freno de estacionamiento.
Especificaciones de mantenimiento
Tipo CASE AKCELA HYDRAULIC EXCAVATOR FLUID
Capacidad total del sistema 1021G 250 l (66 US gal)
Capacidad total del sistema 1121G 250 l (66 US gal)
NOTA: se recomienda sustituir el filtro del aceite hidráulico al cambiar el aceite hidráulico.
1. Pare el motor. Coloque una etiqueta de NO UTILIZAR
en el volante de dirección o en el interruptor de llave
de contacto.
2. Coloque el eslabón para el transporte/servicio en la po-
sición de bloqueo para evitar movimientos inesperados
de la articulación.
3. Pise el pedal del freno un mínimo de 30 veces para
descargar completamente los acumuladores.
4. Libere la presión del acumulador de control de marcha
(si está instalado) con la válvula de purga manual si-
tuada en la parte superior de la válvula de control de
marcha. Retire el tapón y gire la válvula dos vueltas LEIL15WHL1782AA 1
hacia la izquierda.
5. Con la llave de contacto en la posición ON, mueva las
palancas de la cuchara/accesorio repetidamente por
todo su rango de movimientos durante al menos 30 s.
6. Mueva el controlador hidráulico a la posición de flota-
ción y gire la llave de contacto en posición de apagado.
7. Abra el purgador del depósito hidráulico. Drene el
aceite hidráulico en un depósito adecuado con la man-
guera de drenaje suministrada.
LEIL15WHL1801AB 2
7-135
7 - MANTENIMIENTO
7-136
7 - MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
El líquido presurizado puede penetrar en la piel y provocar lesiones graves.
Mantenga las manos y el cuerpo lejos de cualquier fuga presurizada. NO use las manos para com-
probar si hay fugas. Utilice un trozo de cartón o papel. Si el líquido penetra en la piel, acuda inmedia-
tamente a un centro médico.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0158A
PRECAUCIÓN
Tensión por resorte.
En los siguientes pasos debe cargar y descargar el muelle de alta tensión. Mantenga el control manual
de la llave de cubo durante todo el proceso. Lleve protección ocular.
El incumplimiento de estas normas podría dar lugar a heridas leves o moderadas.
C0072B
Cambie el filtro hidráulico cada 2000 horas o con mayor frecuencia si las condiciones de trabajo son extremas.
Operación anterior:
Las personas no autorizadas deben estar fuera de la zona. Estacione la máquina en un terreno firme y nivelado, baje
la cuchara/accesorio hasta el suelo y ponga el freno de estacionamiento.
NOTA: se recomienda cambiar el aceite hidráulico cuando se sustituya el filtro del aceite hidráulico.
1. Pare el motor. Coloque una etiqueta de NO UTILIZAR
en el volante de dirección o en el interruptor de llave
de contacto
2. Coloque el eslabón para el transporte/servicio en la po-
sición de bloqueo para evitar movimientos inesperados
de la articulación.
3. Pise el pedal del freno un mínimo de 30 veces para
descargar completamente los acumuladores.
4. Libere la presión del acumulador de control de marcha
(si está instalado) con la válvula de purga manual si-
tuada en la parte superior de la válvula de control de
marcha. Retire el tapón y gire la válvula dos vueltas LEIL15WHL1782AA 1
hacia la izquierda.
5. Con la llave de contacto en la posición ON, mueva las
palancas de la cuchara/accesorio repetidamente por
todo su rango de movimientos durante al menos 30 s.
6. Mueva el controlador hidráulico a la posición de flota-
ción y gire la llave de contacto en posición de apagado.
7-137
7 - MANTENIMIENTO
LEIL15WHL0711AB 2
LEIL15WHL0712AB 3
LEIL15WHL0713AA 4
LEIL15WHL0714AB 5
7-138
7 - MANTENIMIENTO
LEIL15WHL0715AB 6
LEIL15WHL0716AA 7
7-139
7 - MANTENIMIENTO
Cambie el aceite hidráulico biodegradable (si se utiliza) cada 2000 horas de operación o con mayor frecuencia si las
condiciones de trabajo son extremas.
Operación anterior:
Las personas no autorizadas deben estar fuera de la zona. Estacione la máquina en un terreno firme y nivelado, baje
la cuchara/accesorio hasta el suelo y ponga el freno de estacionamiento.
Especificaciones de mantenimiento
Aceite hidráulico biodegradable
Capacidad total del sistema de 1021G 250 L (66 US gal)
Capacidad total del sistema de 1121G 250 L (66 US gal)
7-140
7 - MANTENIMIENTO
7-141
7 - MANTENIMIENTO
Operación anterior:
Las personas no autorizadas deben estar fuera de la zona. Estacione la máquina sobre un terreno nivelado, en punto
muerto con el freno de estacionamiento puesto y el accesorio bajado hasta el suelo.
NOTA: sustituya el cartucho principal si se ilumina el testigo del filtro en el panel de instrumentos o suena la alarma
acústica. Si las advertencias de peligro continúan después de sustituir el filtro principal, sustituya el filtro secundario
también.
1. Baje la cuchara/accesorio hasta el suelo y coloque el
eslabón para el transporte/mantenimiento en la posi-
ción de bloqueo.
LEIL15WHL1782AA 1
LEIL15WHL0775AA 2
LEIL15WHL0703AB 3
7-142
7 - MANTENIMIENTO
LEIL15WHL0704AB 4
RCPH11WHL106AAH 5
LEIL15WHL1802AA 6
LEIL15WHL1804AA 7
7-143
7 - MANTENIMIENTO
LEIL15WHL0704AB 8
7-144
7 - MANTENIMIENTO
Operación anterior:
Las personas no autorizadas deben estar fuera de la zona. Estacione la máquina sobre un terreno nivelado, en punto
muerto con el freno de estacionamiento puesto y el accesorio bajado hasta el suelo.
NOTA: sustituya el cartucho principal si se ilumina el testigo del filtro en el panel de instrumentos o suena la alarma
acústica. Si las advertencias de peligro continúan después de sustituir el filtro principal, sustituya el filtro secundario
también.
1. Baje la cuchara/accesorio hasta el suelo y coloque el
eslabón para el transporte/mantenimiento en la posi-
ción de bloqueo.
LEIL15WHL1782AA 1
LEIL15WHL0775AA 2
LEIL15WHL0703AB 3
7-145
7 - MANTENIMIENTO
LEIL15WHL0704AB 4
RCPH11WHL106AAH 5
LEIL15WHL1802AA 6
LEIL15WHL1803AB 7
7-146
7 - MANTENIMIENTO
LEIL15WHL1804AA 8
LEIL15WHL0704AB 9
7-147
7 - MANTENIMIENTO
Operación anterior:
Las personas no autorizadas deben estar fuera de la zona. Estacione la máquina en un terreno firme y nivelado, baje
la cuchara/accesorio hasta el suelo y ponga el freno de estacionamiento.
LEIL17WHL2005AB 1
LEIL17WHL2006AB 2
7-148
7 - MANTENIMIENTO
Mangueras y cableado
Compruebe todas las mangueras y el cableado para
detectar posibles daños. Si se han producido daños,
consulte con su concesionario autorizado para la repa-
ración o sustitución.
7-149
7 - MANTENIMIENTO
Operación anterior:
Las personas no autorizadas deben estar fuera de la zona. Estacione la máquina sobre un terreno nivelado, en punto
muerto con el freno de estacionamiento puesto y el accesorio bajado hasta el suelo.
LEIL15WHL1782AA 1
LEIL15WHL0658AB 2
LEIL15WHL0659AB 3
7-150
7 - MANTENIMIENTO
LEIL15WHL0735AB 4
LEIL15WHL0042AB 5
LEIL15WHL0043AB 6
LEIL15WHL0044AB 7
7-151
7 - MANTENIMIENTO
LEIL15WHL0045AB 9
AVISO: no utilice nunca una llave de filtros para instalar un filtro nuevo.
7-152
7 - MANTENIMIENTO
Operación anterior:
Las personas no autorizadas deben estar fuera de la zona. Estacione la máquina sobre un terreno nivelado, en punto
muerto con el freno de estacionamiento puesto y el accesorio bajado hasta el suelo.
LEIL15WHL1782AA 1
LEIL15WHL0663AA 2
LEIL15WHL0719AB 3
7-153
7 - MANTENIMIENTO
LEIL15WHL0698AB 4
LEIL15WHL0765AA 5
LEIL15WHL1143AB 6
LEIL15WHL1175A 7
NOTA: tape todos los conductos para evitar que entre suciedad al sistema.
7-154
7 - MANTENIMIENTO
RAPH12WEL1582AA 8
LEIL15WHL1144AA 9
LEIL15WHL1145AA 10
7-155
7 - MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Piezas en marcha.
El motor está en marcha. Manténgase alejado de las correas y ventiladores que estén girando.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0275A
Drene, limpie y cambie el refrigerante del motor cada 4000 horas de funcionamiento o cada año, lo que ocurra pri-
mero. Limpie el sistema y cambie el refrigerante si se ensucia o tiene el color del óxido.
Especificaciones de mantenimiento
Tipo de refrigerante CASE AKCELA ACTIFULL™ OT EXTENDED LIFE
COOLANT
1021G Capacidad 56.8 L (15.0 US gal)
1121G Capacidad 56.8 L (15.0 US gal)
LEIL15WHL0718AB 1
7-156
7 - MANTENIMIENTO
LEIL15WHL0720AB 3
AVISO: Se trata de un sistema de ventilación y no dispone de un depósito de rebose. No llene en exceso. No llene
el depósito hasta el tope. Compruebe la mirilla que se encuentra en el lado izquierdo de la máquina después de
rellenar el depósito.
7-157
7 - MANTENIMIENTO
Operación anterior:
Estacione la máquina en una superficie firme y nivelada. Accione el freno de estacionamiento e instale el eslabón
para el transporte/mantenimiento para evitar articulaciones imprevistas.
LEIL15WHL0729AB 1
NOTA: Si es necesario purgar el sistema de combustible, utilice la bomba adjunta y los tornillos de purga en la parte
superior del alojamiento del prefiltro.
7-158
7 - MANTENIMIENTO
Operación anterior:
Ninguna persona no autorizada debe estar en la zona. Estacione la máquina sobre un terreno nivelado, en punto
muerto con el freno de estacionamiento puesto y el accesorio bajado hasta el suelo.
RCPH11WHL039AAH 1
LEIL15WHL0662AA 2
LEIL15WHL1170AB 3
7-159
7 - MANTENIMIENTO
LEIL15WHL1289AB 4
LEIL15WHL1170AB 5
RCPH11WHL102AAH 6
7-160
7 - MANTENIMIENTO
LEIL15WHL0764AA 7
NOTA: El sensor de calidad de la urea de la parte inferior del depósito de DEF/ADBLUE® se puede desinstalar para
drenar el líquido si es necesario. Al retirar el sensor de calidad de la úrea, se recomienda no desconectar el ca-
bleado eléctrico del sensor de calidad de la úrea. El sensor de calidad de la úrea debe limpiarse lavándolo con agua
desionizada antes de volverlo a instalar. Tenga en cuenta que el sensor no debe sumergirse cuando se limpia para
que el agua no entre en el orificio de purga situado en la parte inferior del sensor. Tenga en cuenta además que si
el cableado se desconectó del sensor, las clavijas eléctricas deben limpiarse con limpiador de contacto eléctrico y
secarse antes de volver a conectar el cableado al sensor.
7-161
7 - MANTENIMIENTO
Operación anterior:
Las personas no autorizadas deben estar fuera de la zona. Estacione la máquina sobre un terreno nivelado, en punto
muerto con el freno de estacionamiento puesto y el accesorio bajado hasta el suelo.
LEIL15WHL0663AA 1
LEIL16WHL0433AB 2
7-162
7 - MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
¡Las fugas de refrigerante pueden provocar congelación!
Use siempre gafas protectoras durante la manipulación de refrigerante. Si el refrigerante entra en con-
tacto con sus ojos, aclárelos inmediatamente con agua durante 15 minutos. Acuda inmediatamente
a un centro médico.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0339A
7-163
7 - MANTENIMIENTO
Operación anterior:
Mantenga a todo el personal no autorizado lejos de la zona al realizar la prueba de freno de estacionamiento. Es-
tacione la máquina con la cuchara en posición de desplazamiento sobre una superficie nivelada y firme libre de
obstáculos y de personal o vehículos no autorizados.
LEIL16WHL1125AA 1
LEIL16WHL0908AA 2
LEIL16WHL0874AA 3
7-164
7 - MANTENIMIENTO
7-165
7 - MANTENIMIENTO
Operación anterior:
Las personas no autorizadas deben estar fuera de la zona. Estacione la máquina en una superficie nivelada y firme
con suficiente espacio alrededor de la máquina como para permitir girar la máquina de lado a lado. Eleve la cuchara
aproximadamente 500 mm (19.7 in) por encima del suelo.
LEIL16WHL0908AA 1
LEIL16WHL0874AA 2
LEIL16WHL0875AA 3
7-166
7 - MANTENIMIENTO
LEIL16WHL0878AA 4
7-167
7 - MANTENIMIENTO
Especificaciones de mantenimiento
Inspección y limpieza Periódicamente
7-168
7 - MANTENIMIENTO
7-169
7 - MANTENIMIENTO
Extintor (opcional)
Es muy importante disponer de un extintor de incendios
en la máquina.
Especificaciones de mantenimiento
Cada mes Examine el extintor y cerciórese de que no está deteriorado.
Cada año Haga que un especialista homologado examine el extintor.
Cada seis años Haga que un especialista autorizado vacíe y rellene el extintor
de incendios.
7-170
7 - MANTENIMIENTO
7-171
7 - MANTENIMIENTO
7-172
7 - MANTENIMIENTO
LEIL15WHL0698AB 1
NOTA: al cerrar la puerta del ventilador, tenga cuidado de levantar el puntal de la puerta ligeramente para que la
puerta se cierre. No fuerce el cierre de la puerta, puesto que ésto podría dañar el puntal y el mecanismo del pestillo.
3. Los siguientes componentes se encuentran en la caja
de refrigeración:
(1) Radiador
(2) Refrigerador de transmisión
(3) Refrigerador de aire de carga
(4) Condensador del aire acondicionado
(5) Refrigerador de combustible
(6) Refrigerador de ejes (si procede)
LEIL15WHL0754AB 2
7-173
7 - MANTENIMIENTO
SISTEMA ELÉCTRICO
Batería - Limpieza
ADVERTENCIA
El ácido de la batería produce quemaduras. Las baterías contienen ácido sulfúrico.
Los electrolitos de la batería contienen ácido sulfúrico. El contacto con la piel o los ojos puede pro-
vocar irritaciones graves y quemaduras. Utilice siempre gafas a prueba de salpicaduras y ropa de
protección (guantes y delantal). Lávese las manos después de manipularlas.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0120A
ADVERTENCIA
¡Peligro de descarga eléctrica!
No invierta los terminales de la batería. Conecte los extremos del cable positivo a los terminales
positivos (+) y los extremos del cable negativo a los terminales negativos (-).
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0262A
ADVERTENCIA
Si no se utiliza y se mantiene correctamente esta máquina, pueden producirse accidentes.
Antes de trabajar con los componentes del circuito eléctrico, coloque la llave de contacto del motor de
arranque en posición de desconexión (apagado). Cuando se desconecten las baterías, desconecte
siempre el cable negativo (-) en primer lugar. Cuando se vuelvan a conectar las baterías, conecte
siempre el cable negativo (-) en último lugar.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0264A
ADVERTENCIA
¡Productos químicos peligrosos!
Los electrolitos de la batería contienen ácido sulfúrico. El contacto con la piel o los ojos puede pro-
vocar irritaciones graves y quemaduras. Utilice siempre gafas a prueba de salpicaduras y ropa de
protección (guantes y delantal). Lávese las manos después de manipularlas.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0006A
ADVERTENCIA
El ácido de la batería produce quemaduras. Las baterías contienen ácido sulfúrico.
Evite el contacto con la piel, los ojos o la ropa. Antídoto (externo): lave con abundante agua. Antídoto
(ojos): lave con abundante agua durante 15 minutos y consiga asistencia médica inmediatamente. An-
tídoto (interno): beba grandes cantidades de agua o leche. No provoque el vómito. Busque atención
médica de inmediato.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0111A
ADVERTENCIA
¡Peligro de descarga eléctrica!
Antes de trabajar con cualquier componente eléctrico, desconecte el cable de masa de la batería.
Antes de conectar el cable, debe haber terminado de trabajar con los componentes eléctricos.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0129A
7-174
7 - MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Peligro de explosión
Cuando el electrolito de la batería está congelado, la batería puede explotar si se intenta cargar la
batería o arrancar el motor. Siempre hay que mantener las baterías a plena carga para evitar que el
electrolito de la batería se congele. No cargue nunca una batería congelada.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0203A
ADVERTENCIA
¡Peligro:productos químicos!
Los bornes, terminales y accesorios de las baterías contienen plomo y compuestos de plomo. Lávese
las manos después de manipularlas.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0349A
ADVERTENCIA
Si no se utiliza y se mantiene correctamente esta máquina, pueden producirse accidentes.
Las chispas producidas por las soldaduras pueden hacer que explote la batería al entrar en contacto
con los gases. Al realizar soldaduras en la máquina, desconecte siempre los cables B+ y D+ del alter-
nador. Compruebe las marcas de los cables antes de volver a conectar la conexión correspondiente.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0253A
Servicio de la batería
Antes de realizar el mantenimiento de los componen-
tes del sistema eléctrico, desconecte siempre el cable
NEGATIVO (-) de la batería.
La suciedad, humedad y corrosión de la batería provo-
cará su descarga. Limpie la batería con el limpiador y
protector de baterías de CASE CONSTRUCTION. Siga
las instrucciones que se indican en el envase.
Antes de utilizar un soldador eléctrico, desconecte los
cables del alternador, el tablero de instrumentos y sitúe
el interruptor de desconexión con temporizador en la
posición OFF.
NO utilice un limpiador con vapor ni disolventes para
limpiar el alternador.
7-175
7 - MANTENIMIENTO
Limpieza de baterías
Comprobar con regularidad que la batería y el compar-
timento de la batería no estén sucios, corroídos o de-
teriorados. La suciedad mezclada con el electrolito o
la humedad en la parte superior de las baterías puede
ocasionar que estas se descarguen. Utilice uno de los
métodos siguientes para limpiar las baterías.
• Utilice el protector de batería CASE CONSTRUC-
TION. Siga las instrucciones que se indican en el
envase. Este limpiador no necesita agua.
Utilice agua de soda o amoniaco y enjuague el exterior
de las baterías con agua. Si no dispone del protec-
tor de batería de CASE CONSTRUCTION, utilice otros
limpiadores especiales para impedir la corrosión de los
terminales de la batería.
Reciclado de la batería
Las baterías y acumuladores eléctricos contienen
diversas sustancias que pueden dañar el medio am-
biente si no se reciclan correctamente después de su
uso. CASE CONSTRUCTION se recomienda enca-
recidamente que devuelva todas las baterías usadas
a un concesionario CASE CONSTRUCTION que se
encargará de desecharlas o reciclarlas correctamente.
En algunos países, esto es un requisito legal.
Alternador
Especificaciones de mantenimiento
Comprobar Cada 1000 horas
Motor de arranque
Especificaciones de mantenimiento
Comprobar Cada 1000 horas
7-176
7 - MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
El ácido de la batería produce quemaduras. Las baterías contienen ácido sulfúrico.
Evite el contacto con la piel, los ojos o la ropa. Antídoto (externo): lave con abundante agua. Antídoto
(ojos): lave con abundante agua durante 15 minutos y consiga asistencia médica inmediatamente. An-
tídoto (interno): beba grandes cantidades de agua o leche. No provoque el vómito. Busque atención
médica de inmediato.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0111A
ADVERTENCIA
¡Peligro:productos químicos!
Los bornes, terminales y accesorios de las baterías contienen plomo y compuestos de plomo. Lávese
las manos después de manipularlas.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0349A
7-177
7 - MANTENIMIENTO
PELIGRO
Peligro de explosión
Lea el apartado "Conexión de la batería de refuerzo" completamente antes de arrancar con puente la
batería o realizar su mantenimiento.
Si no se cumplen estas instrucciones, se producirán muertes o graves lesiones.
D0086A
ADVERTENCIA
Peligro de explosión
Las baterías o los cables puente de refuerzo deben conectarse adecuadamente para evitar que la bate-
ría explote y que el sistema eléctrico se dañe. Conecte positivo con positivo y negativo con negativo.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0343A
LEIL15WHL1808AA 1
7-178
7 - MANTENIMIENTO
LEIL16WHL0891AB 2
LEIL15WHL1489AA 3
7-179
7 - MANTENIMIENTO
Borne puente
Asegúrese de que la tensión de las baterías auxiliares
sea la misma que la de la máquina ( 24 V). El borne
para puente se encuentra en el lado izquierdo de la má-
quina junto al compartimento del interruptor de desco-
nexión con temporizador.
1. Apague la llave de encendido y todos los accesorios de
la máquina. Utilice los terminales puente para conectar
la batería auxiliar.
2. Conecte un extremo del cable positivo (+) al terminal
positivo (+) de la batería auxiliar. Conecte el otro ex-
tremo del cable positivo (+) al terminal positivo (+) del
terminal puente (rojo).
LEIL15WHL0758AB 4
3. Conecte el cable negativo (-) al terminal negativo (-) de
la batería auxiliar.
4. Conecte el otro extremo del cable negativo al terminal
negativo (negro) del terminal puente. No lo conecte
a una chapa metálica ni a una pieza giratoria, ya que
podría dañarse. No conecte el terminal negativo a la
batería.
5. Arranque el motor.
6. Desconecte el cable negativo (-) de la batería auxiliar
del terminal puente y luego de la batería auxiliar. Des-
conecte el cable positivo (-) del terminal puente y luego
de la batería auxiliar.
7. Instale las tapas de los terminales.
7-180
7 - MANTENIMIENTO
Batería - Sustitución
PRECAUCIÓN
¡Piezas pesadas!
Las baterías de la máquina son muy pesadas. Asegúrese de que la batería está bien sujeta durante el
proceso de desmontaje.
El incumplimiento de estas normas podría dar lugar a heridas leves o moderadas.
C0050A
ADVERTENCIA
¡Peligro:productos químicos!
Al levantar una batería con su carcasa de plástico, la presión de las paredes podría hacer que el ácido
se derramara por las tapas de los orificios de ventilación. Levante la batería con su carcasa de plás-
tico pero sobre un soporte adecuado o con las manos situadas en las esquinas opuestas. Tras la
manipulación, lávese siempre las manos.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0385A
Sustitución de la batería
1. Extraiga los tapones de protección de los terminales,
desconecte los cables (terminales negativos negros) y
luego los cables (terminales positivos rojos). Retire los
gránulos antisulfato.
2. Extraiga los tornillos, las arandelas y el retén. Extraiga
las baterías antiguas.
3. Instale las nuevas baterías con el voltaje correcto y
vuelva a colocar la retención, las arandelas y los tor-
nillos.
4. Limpie los cables y los terminales de la batería y apli-
que una capa de grasa. Instale nuevos gránulos anti-
sulfato. LEIL15WHL1809AA 1
7-181
7 - MANTENIMIENTO
LEIL15WHL0570AB 2
47997341_A 3
7-182
7 - MANTENIMIENTO
Reemplazo de fusibles
Relé Función
R1 Convertidor CC
R2 Dirección secundaria
R3 Desempañador trasero
R4 Claxon
7-183
7 - MANTENIMIENTO
Relé Función
R1 Toma
Relé Función
R1 Encendido
7-184
7 - MANTENIMIENTO
LEIL16WHL0690AB 4
47906429 5
7-185
7 - MANTENIMIENTO
Relé Función
R1 Elevación del capó
R2 Bajada del capó
R3 ECU auxiliar
R4 Control de arranque
R5 Embrague AC
Relé Función
R1 Calentador separador de combustible/H2O
R2 Motor de arranque
7-186
7 - MANTENIMIENTO
Luces - Sustitución
1. Faros de trabajo delanteros
2. Luces de trabajo traseras
3. Luces de carretera
4. Luces traseras
LEIL17WHL2024AB 1
LEIL17WHL2023AB 2
7-187
7 - MANTENIMIENTO
LEIL16WHL1611AB 3
LEIL18WHL1212AB 4
LEIL16WHL1613AB 5
Características:
40 W, 40 grados (ángulo del haz), 2600 lumen
LEIL18WHL1191AA 6
7-188
7 - MANTENIMIENTO
LEIL16WHL1612AB 7
LEIL18WHL0967AB 8
Delante
LEIL18WHL1211AB 9
Detrás
7-189
7 - MANTENIMIENTO
LEIL15WHL0736AB 10
LEIL18WHL1188AB 11
LEIL16WHL2572AA 12
LEIL18WHL1189AB 13
7-190
7 - MANTENIMIENTO
LEIL16WHL2554AB 14
LEIL19WHL0164AA 15
7-191
7 - MANTENIMIENTO
Almacenamiento
Preparación
Preparación para almacenamiento
El siguiente procedimiento se aplica cuando la má-
quina debe almacenarse durante un mes o más.
Guarde la máquina en un terreno nivelado y firme,
dentro de un edificio o, si no es posible, fuera pero
cubierto con una lona. Antes de guardar la máquina,
realice las siguientes operaciones:
1. Limpie la máquina.
2. Retraiga la barra del cilindro del brazo tanto como
pueda y baje el brazo hasta que el accesorio des-
canse en el suelo.
3. Engrase la máquina a fondo. Las superficies ex-
puestas de los vástagos del cilindro deben engra-
sarse o cubrirse con una película protectora. Con-
sulte con su concesionario CASE CONSTRUC-
TION.
NOTA: cuando la máquina reanude el servicio, la película
desaparecerá automáticamente.
1. Drene el depósito de combustible y llénelo con una
mezcla de 90% de diésel y 10% de aceite anticorro-
sivo. Ponga en marcha el motor a velocidad de ralentí
durante cinco minutos para dejar que el aceite antico-
rrosivo alcance las tuberías, los filtros, la bomba y los
inyectores.
2. Mientras el motor siga caliente, drene el cárter de
aceite, rellénelo de aceite anticorrosivo y sustituya el
filtro de aceite del motor.
3. Cuando el motor esté frío, limpie las piezas exteriores
del motor con combustible diésel.
4. Limpie o sustituya el cartucho del filtro de aire.
5. Drene el sistema de refrigeración, deje las válvulas de
drenaje abiertas y no apriete el tapón del radiador.
6. Vacíe el sistema DEF/ADBLUE® si la máquina va a per-
manecer almacenada durante más de 90 días.
NOTA: ver la sección "Relleno del depósito de DIESEL
EXHAUST FLUID (DEF)/ADBLUE® para información impor-
tante sobre drenaje del depósito.
7-192
7 - MANTENIMIENTO
LEIL15WHL0764AA 1
LEIL15WHL0745AB 2
7-193
7 - MANTENIMIENTO
Cada 30 días
Cada mes, compruebe:
1. La carga y el nivel de electrolito de la batería.
Vuelva a cargar las baterías si es necesario.
2. La grasa de los vástagos de los cilindros y/o ponga
en funcionamiento los accesorios mensualmente.
3. El nivel de combustible del depósito de combusti-
ble y el nivel de aceite corrosivo del motor. Añada
más, si fuera necesario.
4. El estado de todas las tuberías, los conectores y
las abrazaderas (óxido). Engrase si fuera necesa-
rio.
5. El estado de la pintura. Añada una mano de trata-
miento antioxidante si fuera necesario.
6. En caso de estar equipado con un acople rápido
para accesorios, aplique nuevamente antiagarro-
tamiento a los pasadores y alojamientos de los pa-
sadores de bloqueo del acople según sea necesa-
rio.
7-194
7 - MANTENIMIENTO
Desmontaje
Arranque tras almacenamiento
ADVERTENCIA
¡Peligro de inhalación! Peligro para los operadores y las personas situadas en esta zona.
Evite poner en marcha el motor en espacios cerrados. Asegúrese de que siempre exista una ventila-
ción adecuada.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0156A
7-195
7 - MANTENIMIENTO
7-196
8 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
8 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS###_9_###
Especificaciones generales
Modelo 1021G
Especificaciones del motor del modelo 1021G
Potencia
Sistema eléctrico
Baterías Dos - 12 V
Alternador 120 A
Voltaje 24 V
8-1
8 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
8-2
8 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Cilindro de dirección
Cilindro de descarga
Indicadores de instrumentos
Cabina ROPS con calentador Llave de arranque Dirección asistida articulada con
inclinación
Asiento con suspensión ajustable Control del cargador de una palanca Posavasos
con 2 bobinas
Perchero Retrovisor interior Único pedal de freno
Bandeja de almacenamiento Luz de techo Lava parabrisas delantero y trasero
Espejos retrovisores exteriores Limpiaparabrisas delantero 52 mm (2 in) Cinturón de seguridad
(intermitente) y trasero retráctil de
Escalerillas/plataformas derecha e Soporte del extintor de incendios
izquierda
Especificaciones hidráulicas
Bomba 1 Compensación de presión/flujo centrada cerrada
Desplazamiento variable 100.0 cm³/rev (6.1 in³/rev)
190 l/min (50.2 US gpm) a 2000 RPM
Dirección auxiliar del cargador Articulación de pivote-centro orbital hidráulico con flujo
de aceite a demanda
8-3
8 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Modelo 1121G
Especificaciones del motor del modelo 1121G
Potencia
Sistema eléctrico
Baterías 2 - 12 V
Alternador 120 A
Voltaje 24 V
8-4
8 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
8-5
8 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Cilindro de dirección
Cilindro de descarga
Indicadores de instrumentos
Cabina ROPS con calentador Llave de arranque Dirección asistida articulada con
inclinación
Asiento con suspensión ajustable Control del cargador de una palanca Posavasos
con 2 bobinas
Perchero Retrovisor interior Único pedal de freno
Bandeja de almacenamiento Luz de techo Lava parabrisas delantero y trasero
Espejos retrovisores exteriores Limpiaparabrisas delantero 52 mm (2 in) Cinturón de seguridad
(intermitente) y trasero retráctil de
Escalerillas/plataformas derecha e Soporte del extintor de incendios
izquierda
Especificaciones hidráulicas
Bomba 1 Compensación de presión/flujo centrada cerrada
Desplazamiento variable 100.0 cm³/rev (6.1 in³/rev)
190 l/min (50.2 US gpm) a 2000 RPM
Dirección auxiliar del cargador Articulación de pivote-centro orbital hidráulico con flujo
de aceite a demanda
8-6
8 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Altura total (parte superior del escape) 3545 mm (139.6 in) 3544 mm (139.5 in)
Altura hasta la barra de enganche 1139 mm (44.8 in) 1134 mm (44.6 in)
Desplazamiento vertical de la rueda (piñón 488 mm (19.2 in) 499.5 mm (19.7 in)
complemente inclinado)
8-7
8 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
LEIL16WHL0674FA 1
8-8
8 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
8-9
8 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Peso operativo (sin carga) 24919 kg (54937 lb) 25039 kg (55202 lb)
Carga de funcionamiento 8260 kg (18210 lb) 8105 kg (17868 lb)
Carga de vuelco
Máquina recta 20796 kg (45847 lb) 20452 kg (45089 lb)
Giro de 40° 16520 kg (36420 lb) 16210 kg (35737 lb)
8-10
8 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
8-11
8 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Peso operativo (sin carga) 25053 kg (55232 lb) 25183 kg (55519 lb)
Carga de funcionamiento 8175 kg (18023 lb) 8028 kg (17699 lb)
Carga de vuelco
Máquina recta 20648 kg (45521 lb) 20322 kg (44802 lb)
Giro de 40° 16351 kg (36048 lb) 16057 kg (35400 lb)
8-12
8 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
8-13
8 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Peso operativo (sin carga) 25244 kg (55653 lb) 25364 kg (55918 lb)
Carga de funcionamiento 8077 kg (17807 lb) 7935 kg (17494 lb)
Carga de vuelco
Máquina recta 20473 kg (45135 lb) 20153 kg (44430 lb)
Giro de 40° 16155 kg (35616 lb) 15870 kg (34987 lb)
8-14
8 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
8-15
8 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Peso operativo (sin carga) 26474 kg (58365 lb) 26595 kg (58632 lb)
Carga de funcionamiento 7065 kg (15576 lb) 6928 kg (15274 lb)
Carga de vuelco
Máquina recta 17486 kg (38550 lb) 17171 kg (37856 lb)
Giro de 40° 14130 kg (31151 lb) 13856 kg (30547 lb)
8-16
8 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
LEIL16WHL0674FA 2
8-17
8 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
8-18
8 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Peso operativo (sin carga) 27770 kg (61222 lb) 27900 kg (61509 lb)
Carga de funcionamiento 8958 kg (19749 lb) 8750 kg (19290 lb)
Carga de vuelco
Máquina recta 22571 kg (49761 lb) 22098 kg (48718 lb)
Giro de 40° 17915 kg (39496 lb) 17500 kg (38581 lb)
8-19
8 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
8-20
8 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Peso operativo (sin carga) 27932 kg (61580 lb) 28063 kg (61868 lb)
Carga de funcionamiento 8794 kg (19387 lb) 8640 kg (19048 lb)
Carga de vuelco
Máquina recta 22251 kg (49055 lb) 21906 kg (48294 lb)
Giro de 40° 17588 kg (38775 lb) 17280 kg (38096 lb)
8-21
8 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
8-22
8 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Peso operativo (sin carga) 28132 kg (62020 lb) 28263 kg (62309 lb)
Carga de funcionamiento 8714 kg (19211 lb) 8562 kg (18876 lb)
Carga de vuelco
Máquina recta 22105 kg (48733 lb) 21764 kg (47981 lb)
Giro de 40° 17428 kg (38422 lb) 17123 kg (37750 lb)
8-23
8 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
8-24
8 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Peso operativo (sin carga) 28583 kg (63015 lb) 28714 kg (63304 lb)
Carga de funcionamiento 8031 kg (17705 lb) 7847 kg (17300 lb)
Carga de vuelco
Máquina recta 19881 kg (43830 lb) 19448 kg (42876 lb)
Giro de 40° 16062 kg (35411 lb) 15693 kg (34597 lb)
8-25
8 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Ajustes de peso
Especificaciones de ajuste de peso de
1021G
Aplicaciones de Z-Bar
Opción de neumáticos Peso de funcionamiento Ajuste de carga de Ajuste de carga de
inclinación (en posición inclinación (en giro de
recta) 40°)
L2 26.5 x 25 de 12 capas -334 kg (-736 lb) -499 kg (-1101 lb) -648 kg (-1429 lb)
L3 26.5 x 25 de 12 capas -129 kg (-284 lb) -58 kg (-129 lb) -148 kg (-327 lb)
Contrapeso estándar 24399 kg (53791 lb) 19046 kg (41989 lb) 15876 kg (35001 lb)
NOTA: unidad equipada con cuchara de 4.2 m³ (5.50 yd³), pasador para uso medio en cuchara con bordes atornilla-
dos, neumáticos 26.5R25 XHA2 Michelin, cabina con ROPS con calentador y aire acondicionado, luces, contrapeso
completo, baterías estándar, parachoques delantero y trasero, depósito de combustible y urea llenos y operador de
79 kg (175 lb).
Aplicaciones de XR
Opción de neumáticos Peso de funcionamiento Ajuste de carga de Ajuste de carga de
inclinación (en posición inclinación (en giro de
recta) 40°)
L2 26.5 x 25 de 12 capas -334 kg (–736 lb) -341 kg (-751 lb) -435 kg (-959 lb)
L3 26.5 x 25 de 12 capas -129 kg (-284 lb) -57 kg (-126 lb) -110 kg (-242 lb)
Contrapeso estándar 25688 kg (56633 lb) 16155 kg (35616 lb) 13455 kg (29663 lb)
NOTA: unidad equipada con cuchara de 4.2 m³ (5.50 yd³), pasador para uso medio en cuchara con bordes atornilla-
dos, neumáticos 26.5R25 XHA2 Michelin, cabina con ROPS con calentador y aire acondicionado, luces, contrapeso
completo, baterías estándar, parachoques delantero y trasero, depósito de combustible y urea llenos y operador de
79 kg (175 lb).
8-26
8 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
L2 26.5 x 25 de 12 capas -334 kg (-736 lb) -563 kg (-1241 lb) -857 kg (-1889 lb)
L3 26.5 x 25 de 12 capas -129 kg (-284 lb) -86 kg (-1918 lb) -252 kg (-555 lb)
NOTA: unidad equipada con cuchara de 4.0 m³ (5.25 yd³), pasador para uso general en cuchara con bordes ator-
nillados, neumáticos 26.5R25 XHA2 Michelin, cabina ROPS con calentador y aire acondicionado, luces, contrapeso
completo, baterías estándar, parachoques delantero y trasero, depósito de combustible y urea llenos y operador de
79 kg (175 lb).
Aplicaciones de XR
Opción de neumáticos Peso de funcionamiento Ajuste de carga de Ajuste de carga de
inclinación (en posición inclinación (en giro de
recta) 40°)
L2 26.5 x 25 de 12 capas –334 kg (-736 lb) -388 kg (-856 lb) -580 kg (-1280 lb)
L3 26.5 x 25 de 12 capas –129 kg (-284 lb) -70 kg (-155 lb) –172 kg (-378 lb)
NOTA: unidad equipada con cuchara de 4.0 m³ (5.25 yd³), pasador para uso general en cuchara con bordes ator-
nillados, neumáticos 26.5R25 XHA2 Michelin, cabina ROPS con calentador y aire acondicionado, luces, contrapeso
completo, baterías estándar, parachoques delantero y trasero, depósito de combustible y urea llenos y operador de
79 kg (175 lb).
8-27
8 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Tornillería decimal
Tornillos, tuercas y espárragos de grado 5
Tamaño Nm lb pulg./lb pies
1/4 in 12 – 15 Nm 108 – 132 lb in
5/16 in 23 – 28 Nm 204 – 252 lb in
3/8 in 48 – 57 Nm 420 – 504 lb in
7/16 in 73 – 87 Nm 54 – 64 lb ft
1/2 in 109 – 130 Nm 80 – 96 lb ft
9/16 in 149 – 179 Nm 110 – 132 lb ft
5/8 in 203 – 244 Nm 150 – 180 lb ft
3/4 in 366 – 439 Nm 270 – 324 lb ft
7/8 in 542 – 651 Nm 400 – 480 lb ft
1 in 787 – 944 Nm 580 – 696 lb ft
1-1/8 in 1085 – 1193 Nm 800 – 880 lb ft
1-1/4 in 1519 – 1681 Nm 1120 – 1240 lb ft
1-3/8 in 1980 – 2278 Nm 1460 – 1680 lb ft
1-1/2 in 2631 – 2983 Nm 1940 – 2200 lb ft
8-28
8 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Tornillería métrica
Tornillos, tuercas y espárragos de grado 8,8
Tamaño Nm lb pulg./lb pies
4 mm 3 – 4 Nm 24 – 36 lb in
5 mm 7 – 8 Nm 60 – 72 lb in
6 mm 11 – 12 Nm 96 – 108 lb in
8 mm 26 – 31 Nm 228 – 276 lb in
10 mm 52 – 61 Nm 456 – 540 lb in
12 mm 90 – 107 Nm 66 – 79 lb ft
14 mm 144 – 172 Nm 106 – 127 lb ft
16 mm 217 – 271 Nm 160 – 200 lb ft
20 mm 434 – 515 Nm 320 – 380 lb ft
24 mm 675 – 815 Nm 500 – 600 lb ft
30 mm 1250 – 1500 Nm 920 – 1100 lb ft
36 mm 2175 – 2600 Nm 1600 – 1950 lb ft
8-29
8 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
8-30
9 - ACCESORIOS
9 - ACCESORIOS###_10_###
Accesorios generales
Cámara retrovisora
La cámara de visión trasera reduce los puntos ciegos
en las operaciones marcha atrás. La cámara retrovisora
ayuda a los operarios al realizar la marcha atrás durante
las operaciones de carga y permite visualizar otros equi-
pos, obstáculos y/o personas que se encuentren en el
área de trabajo.
La imagen de la cámara se muestra en el monitor de vi-
sualización del vehículo y el objetivo de la cámara está si-
tuado detrás de la rejilla trasera. El objetivo de la cámara
incorpora resistencia a la humedad para los equipos que
requieren lavado a presión y/o los equipos que trabajan
en entornos extremos.
No utilice la máquina si la cámara retrovisora no funciona;
la visibilidad trasera del campo visual del operario es in- LEIL16WHL1274AB 1
suficiente. Si se produce esta situación, póngase en con-
tacto con el concesionario para que reparen la cámara.
En este estado, puede utilizarse la máquina marcha atrás
de forma temporal con la ayuda de otra persona.
LEIL16WHL1266AB 2
LEIL17WHL1481AA 3
9-1
9 - ACCESORIOS
LEIL16WHL1268AB 4
Extintor (opcional)
La máquina puede equiparse con un extintor de incen-
dios. En caso de incendio, retire la correa de goma de
seguridad para liberar el extintor de incendios.
LEIL16WHL1269AB 5
LEIL16WHL1270AB 6
9-2
9 - ACCESORIOS
LEIL16WHL1271AB 7
LEIL17WHL1080AB 8
LEIL17WHL1480AB 9
9-3
9 - ACCESORIOS
LEIL16WHL1277AB 10
LEIL17WHL1345AB 11
Colgadores
Los dos colgadores están situados dentro del comparti-
mento del operario, en el lado derecho e izquierdo del
montante B.
LEIL17WHL1575AB 12
9-4
9 - ACCESORIOS
LEIL16WHL1279AB 13
9-5
9 - ACCESORIOS
Cucharas especiales
En nuestras máquinas solo se pueden utilizar accesorios modificación o adaptación de los accesorios sin su auto-
recomendados y aprobados por CNH industrial. Las es- rización.
pecificaciones técnicas de los accesorios y las interfaces
de la maquinaria se indican en las tablas siguientes. La 1021G
responsabilidad del fabricante se anulará en el caso de
LEIL17WHL0081AA 1
Ajuste
Densidad máxima del material
Capacidad hidráulico
Tipo de Peso de la Ancho de la Notas de fun-
de la Presión
cuchara cuchara cuchara cionamiento
cuchara auxiliar de Z-Bar XR
trabajo
Volcado 7.0 m³ 3490 kg 3400 mm 18.0 MPa 1151 kg/m³ 894 kg/m³ Consulte
elevado (9.2 yd³) (7694.1 lb) (133.9 in) (2610.9 psi) (1940.1 lb/yd³) (1506.9 lb/yd³) NOTA
Volcado 8.0 m³ 3790 kg 3750 mm 18.0 MPa 988 kg/m³ 764 kg/m³ Consulte
elevado (10.5 yd³) (8355.5 lb) (147.6 in) (2610.9 psi) (1665.3 lb/yd³) (1287.8 lb/yd³) NOTA
Volcado
8.0 m³ 4350 kg 3750 mm 18.0 MPa 953 kg/m³ 729 kg/m³ Consulte
elevado
(10.5 yd³) (9590.1 lb) (147.6 in) (2610.9 psi) (1606.3 lb/yd³) (1228.8 lb/yd³) NOTA
(2 cilindros)
Volcado 10.0 m³ 4290 kg 4400 mm 18.0 MPa 766 kg/m³ 586 kg/m³ Consulte
elevado (13.1 yd³) (9457.8 lb) (173.2 in) (2610.9 psi) (1291.1 lb/yd³) (987.7 lb/yd³) NOTA
Volcado 12.0 m³ 4370 kg 4400 mm 18.0 MPa 584 kg/m³ 450 kg/m³ Consulte
elevado (15.7 yd³) (9634.2 lb) (173.2 in) (2610.9 psi) (984.4 lb/yd³) (758.5 lb/yd³) NOTA
NOTA: Ajuste de presión auxiliar necesario – véanse las Instrucciones.
9-6
9 - ACCESORIOS
LEIL17WHL0103BA 2
Ajuste Carga 75% punta articulación,
Capaci- hidráulico terreno accidentado, EN474-3
Tipo de Peso de la Ancho de la Notas de fun-
dad de la Presión
horquilla horquilla horquilla cionamiento
horquilla auxiliar de Z-Bar XR
trabajo
Pinza para 1.8 m² 2095.0 kg 1750.0 mm 18.0 MPa 8554.0 kg 7040.0 kg Consulte
troncos (19.4 ft²) (4618.7 lb) (68.9 in) (2610.9 psi) (18858.3 lb) (15520.5 lb) NOTA
Pinza para 2.2 m² 2195.0 kg 1750.0 mm 18.0 MPa 7900.0 kg 6528.0 kg Consulte
troncos (23.7 ft²) (4839.1 lb) (68.9 in) (2610.9 psi) (17416.5 lb) (14391.8 lb) NOTA
Pinza para 3.1 m² 2400.0 kg 1750.0 mm 18.0 MPa 9753.0 kg 9701.0 kg Consulte
troncos (33.4 ft²) (5291.1 lb) (68.9 in) (2610.9 psi) (21501.7 lb) (21387.0 lb) NOTA
NOTA: Ajuste de presión auxiliar necesario – véanse las Instrucciones.
9-7
9 - ACCESORIOS
1121G
LEIL17WHL0081AA 3
Ajuste
Densidad máxima del material
Capacidad hidráulico
Tipo de Peso de la Ancho de la Notas de fun-
de la Presión
cuchara cuchara cuchara cionamiento
cuchara auxiliar de Z-Bar XR
trabajo
Volcado 8.0 m³ 3790 kg 3750 mm 18.0 MPa 1077 kg/m³ 895 kg/m³ Consulte
elevado (10.5 yd³) (8355.5 lb) (147.6 in) (2610.9 psi) (1815.3 lb/yd³) (1508.6 lb/yd³) NOTA (1)
Volcado 10.0 m³ 4290 kg 4400 mm 18.0 MPa 837 kg/m³ 691 kg/m³ Consulte
elevado (13.1 yd³) (9457.8 lb) (173.2 in) (2610.9 psi) (1410.8 lb/yd³) (1164.7 lb/yd³) NOTA (1)
Consulte
Volcado
10.0 m³ 4930 kg (1 4400 mm 18.0 MPa 805 kg/m³ 659 kg/m³ NOTA (1)
elevado
(13.1 yd³) 0868.8 lb) (173.2 in) (2610.9 psi) (1356.9 lb/yd³) (1110.8 lb/yd³) Consulte
(2 cilindros)
NOTA (2)
Volcado 12.0 m³ 4550 kg (1 4400 mm 18.0 MPa 741 kg/m³ 566 kg/m³ Consulte
elevado (15.7 yd³) 0031.0 lb) (173.2 in) (2610.9 psi) (1249.0 lb/yd³) (954.0 lb/yd³) NOTA (1)
Consulte
Volcado
12.0 m³ 5230 kg (1 4400 mm 18.0 MPa 714 kg/m³ 538 kg/m³ NOTA (1)
elevado
(15.7 yd³) 1530.2 lb) (173.2 in) (2610.9 psi) (1203.5 lb/yd³) (906.8 lb/yd³) Consulte
(2 cilindros)
NOTA (2)
Volcado 14.0 m³ 5100 kg (1 4700 mm 18.0 MPa 524 kg/m³ 431 kg/m³ Consulte
elevado (18.3 yd³) 1243.6 lb) (185.0 in) (2610.9 psi) (883.2 lb/yd³) (726.5 lb/yd³) NOTA (1)
NOTA: (1) Ajuste de presión auxiliar necesario – véanse las Instrucciones.
NOTA: (2) sistema hidráulico ralentizado necesario; véanse las Instrucciones.
9-8
9 - ACCESORIOS
LEIL17WHL0103BA 4
Ajuste Carga 75% punta articulación,
Capaci- hidráulico terreno accidentado, EN474-3
Tipo de Peso de la Ancho de la Notas de fun-
dad de la Presión
horquilla horquilla horquilla cionamiento
horquilla auxiliar de Z-Bar XR
trabajo
Pinza para 1.8 m² 2195.0 kg 1750.0 mm 18.0 MPa 9402.0 kg 8105.0 kg Consulte
troncos (19.4 ft²) (4839.1 lb) (68.9 in) (2610.9 psi) (20727.9 lb) (17868.5 lb) NOTA
Pinza para 2.2 m² 2295.0 kg 1750.0 mm 18.0 MPa 8712.0 kg 7535.0 kg Consulte
troncos (23.7 ft²) (5059.6 lb) (68.9 in) (2610.9 psi) (19206.7 lb) (16611.8 lb) NOTA
Pinza para 3.1 m² 2500.0 kg 1750.0 mm 18.0 MPa 7659.0 kg 6676.0 kg Consulte
troncos (33.4 ft²) (5511.6 lb) (68.9 in) (2610.9 psi) (16885.2 lb) (14718.1 lb) NOTA
NOTA: Ajuste de presión auxiliar necesario – véanse las Instrucciones.
9-9
9 - ACCESORIOS
1021G
CUCHARA DE REMANIPULACIÓN
Z-bar
CUCHARA DE REMANIPULACIÓN SIN BORDE REDONDEADO
LEIL18WHL1236AA 1
Capacidad de la Ancho de la Densidad máxima del
Tipo de cuchara Peso de la cuchara
cuchara cuchara material
Con cuchilla con 3190 mm
5 m³ (6.5 yd³) 2338 kg (5154.4 lb) 1588 kg/m³ (2676.7 lb/yd³)
perno (125.6 in)
3190 mm
Dientes continuos 5 m³ (6.5 yd³) 2277 kg (5019.9 lb) 1683 kg/m³ (2836.8 lb/yd³)
(125.6 in)
3190 mm
Dientes soldados 5 m³ (6.5 yd³) 2277 kg (5019.9 lb) 1683 kg/m³ (2836.8 lb/yd³)
(125.6 in)
3190 mm
Con segmentos 5 m³ (6.5 yd³) 2459 kg (5421.2 lb) 1573 kg/m³ (2651.4 lb/yd³)
(125.6 in)
NOTA: no aplica para el brazo de largo alcance
9-10
9 - ACCESORIOS
Z-bar
CUCHARA DE REMANIPULACIÓN CON BORDE REDONDEADO
LEIL18WHL1235AA 2
Capacidad de la Ancho de la Densidad máxima del
Tipo de cuchara Peso de la cuchara
cuchara cuchara material
Con cuchilla con 3190 mm
5 m³ (6.5 yd³) 2440 kg (5379.3 lb) 1577 kg/m³ (2658.1 lb/yd³)
perno (125.6 in)
3190 mm
Dientes continuos 5 m³ (6.5 yd³) 2379 kg (5244.8 lb) 1672 kg/m³ (2818.2 lb/yd³)
(125.6 in)
3190 mm
Dientes soldados 5 m³ (6.5 yd³) 2379 kg (5244.8 lb) 1672 kg/m³ (2818.2 lb/yd³)
(125.6 in)
3190 mm
Con segmentos 5 m³ (6.5 yd³) 2561 kg (5646.0 lb) 1563 kg/m³ (2634.5 lb/yd³)
(125.6 in)
NOTA: no aplica para el brazo de largo alcance
9-11
9 - ACCESORIOS
LEIL18WHL1238AA 3
Capacidad de la Ancho de la Densidad máxima del
Tipo de cuchara Peso de la cuchara
cuchara cuchara material
Con cuchilla con 4.7 kg/m³ 3190 mm
2316 kg (5105.9 lb) 1694 kg/m³ (2855.3 lb/yd³)
perno (7.9 lb/yd³) (125.6 in)
4.7 kg/m³ 3190 mm
Dientes continuos 2255 kg (4971.4 lb) 1739 kg/m³ (2931.2 lb/yd³)
(7.9 lb/yd³) (125.6 in)
4.7 kg/m³ 3190 mm
Dientes soldados 2255 kg (4971.4 lb) 1739 kg/m³ (2931.2 lb/yd³)
(7.9 lb/yd³) (125.6 in)
4.7 kg/m³ 3190 mm
Con segmentos 2437 kg (5372.7 lb) 1678 kg/m³ (2828.4 lb/yd³)
(7.9 lb/yd³) (125.6 in)
NOTA: no aplica para el brazo de largo alcance
9-12
9 - ACCESORIOS
Z-bar
PARA USOS GENERALES CON BORDE REDONDEADO
LEIL18WHL1237AA 4
Capacidad de la Ancho de la Densidad máxima del
Tipo de cuchara Peso de la cuchara
cuchara cuchara material
Con cuchilla con 4.7 kg/m³ 3190 mm
2417 kg (5328.6 lb) 1683 kg/m³ (2836.8 lb/yd³)
perno (7.9 lb/yd³) (125.6 in)
4.7 kg/m³ 3190 mm
Dientes continuos 2356 kg (5194.1 lb) 1728 kg/m³ (2912.6 lb/yd³)
(7.9 lb/yd³) (125.6 in)
4.7 kg/m³ 3190 mm
Dientes soldados 2356 kg (5194.1 lb) 1728 kg/m³ (2912.6 lb/yd³)
(7.9 lb/yd³) (125.6 in)
4.7 kg/m³ 3190 mm
Con segmentos 2538 kg (5595.3 lb) 1667 kg/m³ (2809.8 lb/yd³)
(7.9 lb/yd³) (125.6 in)
NOTA: no aplica para el brazo de largo alcance
9-13
9 - ACCESORIOS
1121G
CUCHARA DE REMANIPULACIÓN
Z-bar
CUCHARA DE REMANIPULACIÓN SIN BORDE REDONDEADO
LEIL18WHL1236AA 5
Capacidad de la Ancho de la Densidad máxima del
Tipo de cuchara Peso de la cuchara
cuchara cuchara material
Con cuchilla con 3190 mm
5.5 m³ (7.2 yd³) 2575 kg (5676.9 lb) 1549 kg/m³ (2610.9 lb/yd³)
perno (125.6 in)
3190 mm
Dientes continuos 5.5 m³ (7.2 yd³) 2514 kg (5542.4 lb) 1622 kg/m³ (2734.0 lb/yd³)
(125.6 in)
3190 mm
Dientes soldados 5.5 m³ (7.2 yd³) 2514 kg (5542.4 lb) 1622 kg/m³ (2734.0 lb/yd³)
(125.6 in)
3190 mm
Con segmentos 5.5 m³ (7.2 yd³) 2696 kg (5943.7 lb) 1534 kg/m³ (2585.6 lb/yd³)
(125.6 in)
NOTA: no aplica para el brazo de largo alcance
9-14
9 - ACCESORIOS
Z-bar
CUCHARA DE REMANIPULACIÓN CON BORDE REDONDEADO
LEIL18WHL1235AA 6
Capacidad de la Ancho de la Densidad máxima del
Tipo de cuchara Peso de la cuchara
cuchara cuchara material
Con cuchilla con 3190 mm
5.5 m³ (7.2 yd³) 2702 kg (5956.9 lb) 1537 kg/m³ (2590.7 lb/yd³)
perno (125.6 in)
3190 mm
Dientes continuos 5.5 m³ (7.2 yd³) 2641 kg (5822.4 lb) 1610 kg/m³ (2713.7 lb/yd³)
(125.6 in)
3190 mm
Dientes soldados 5.5 m³ (7.2 yd³) 2641 kg (5822.4 lb) 1610 kg/m³ (2713.7 lb/yd³)
(125.6 in)
3190 mm
Con segmentos 5.5 m³ (7.2 yd³) 2823 kg (6223.6 lb) 1522 kg/m³ (2565.4 lb/yd³)
(125.6 in)
NOTA: no aplica para el brazo de largo alcance
9-15
9 - ACCESORIOS
LEIL18WHL1238AA 7
Capacidad de la Ancho de la
Tipo de cuchara Peso de la cuchara Densidad máxima del material
cuchara cuchara
Con cuchilla con 3190 mm
5.2 m³ (6.8 yd³) 2551 kg (5624.0 lb) 1646 kg/m³ (2774.4 lb/yd³)
perno (125.6 in)
3190 mm
Dientes continuos 5.2 m³ (6.8 yd³) 2490 kg (5489.5 lb) 1668 kg/m³ (2811.5 lb/yd³)
(125.6 in)
3190 mm
Dientes soldados 5.2 m³ (6.8 yd³) 2490 kg (5489.5 lb) 1668 kg/m³ (2811.5 lb/yd³)
(125.6 in)
3190 mm
Con segmentos 5.2 m³ (6.8 yd³) 2672 kg (5890.8 lb) 1631 kg/m³ (2749.1 lb/yd³)
(125.6 in)
NOTA: no aplica para el brazo de largo alcance
9-16
9 - ACCESORIOS
Z-bar
PARA USOS GENERALES CON BORDE REDONDEADO
LEIL18WHL1237AA 8
Capacidad de la Ancho de la
Tipo de cuchara Peso de la cuchara Densidad máxima del material
cuchara cuchara
Con cuchilla con 3190 mm
5.2 m³ (6.8 yd³) 2678 kg (5904.0 lb) 1634 kg/m³ (2754.2 lb/yd³)
perno (125.6 in)
3190 mm
Dientes continuos 5.2 m³ (6.8 yd³) 2617 kg (5769.5 lb) 1656 kg/m³ (2791.3 lb/yd³)
(125.6 in)
3190 mm
Dientes soldados 5.2 m³ (6.8 yd³) 2617 kg (5769.5 lb) 1656 kg/m³ (2791.3 lb/yd³)
(125.6 in)
3190 mm
Con segmentos 5.2 m³ (6.8 yd³) 2799 kg (6170.7 lb) 1618 kg/m³ (2727.2 lb/yd³)
(125.6 in)
NOTA: no aplica para el brazo de largo alcance
9-17
9 - ACCESORIOS
Telemático
Esta máquina puede equiparse con un “sistema telemático”.
Se trata de un sistema de control de activos que com- producción, los datos de diagnóstico, las alarmas de
bina las tecnologías de Internet, de teléfonos móviles y movimiento y el uso no autorizado de la interfaz.
de GPS. Se monta en el equipo un repetidor que se co-
munica sin cables con una interfaz de usuario basada en El sistema ayudará a recortar costes y mantener los re-
web. gistros adecuados.
Con la tecnología de teléfonos móviles, el repetidor Consulte la guía proporcionada para manejar el sistema
puede enviar datos sobre el equipo, incluida la ubicación, telemático.
el estado activado/desactivado, el uso y la métrica de
9-18
Índice
###_Index_###
A
Abreviaturas para las unidades métricas e imperiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
Accesorios generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Aceite de la transmisión - Cambio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-130
Aceite del motor (inicial) - Cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-69
Aceite del motor - Cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-97
Aceite de los ejes delantero y trasero (inicial) - Cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-80
Aceite de los ejes delantero y trasero - Cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-127
Aceite de los ejes delantero y trasero - Uso intensivo - Cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-105
Aceite hidráulico biodegradable (si se utiliza) - Cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-140
Aceite hidráulico - Cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-135
Activación del interruptor F-N-R auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11
Ajustes de peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-26
Almacenamiento del manual del operario de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-14
Antes de arrancar el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Apriete de las tuercas de las ruedas - Comprobación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-63
Arranque del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Aspiración del depósito de líquido de escape diésel (DEF)/AdBlue® – Limpieza . . . . . . . . . . . . 7-153
B
Bastidor y cabina - Lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-148
Batería - Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-174
Batería - Sustitución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-181
Biodiésel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
C
Cada 30 días. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-194
Cambio del filtro de combustible en línea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-101
Cinturones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Columna de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Cómo mover una máquina no operativa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11
Compatibilidad electromagnética (EMC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Componentes de la caja de refrigeración - Comprobación y limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-173
Comprobación del nivel de aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-59
Condensador del aire acondicionado - Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-163
Conexiones de la batería auxiliar - Comprobación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-178
Consejos relativos al funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Consola delantera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Control de avance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12
Controles de climatización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-85
Controles de pedal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Correa de transmisión - Comprobación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-95
Correa de transmisión - Sustitución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-119
Cuadro de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-48
Cubierta y desconexión principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-38
Cucharas de material medianas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-10
Cucharas especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6
D
Declaración de conformidad EC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-18
Descripción de la pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-43
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3, 3-21
Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-195
Despresurización del sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Dimensiones y especificaciones de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-7
Dirección secundaria - Comprobación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-166
E
Ecología y medioambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
Emisión de ruido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-23
Entrada y salida adecuadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Especificaciones generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Especificaciones generales - Gasóleo o combustible diésel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
Estructura protectora antivuelcos (ROPS) - Comprobación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-108
F
Filtro de aceite del motor (inicial) - Sustitución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-71
Filtro de aceite del motor – Sustitución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-99
Filtro de aceite hidráulico (inicial) - Sustitución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-76
Filtro de aceite hidráulico - Sustitución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-137
Filtro de aire de la cabina - Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-91
Filtro de aire de la cabina - Sustitución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-123
Filtro de aire primario del motor - Sustitución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-142
Filtro de aire secundario del motor - Sustitución. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-145
Filtro de combustible (inicial) - Sustitución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-74
Filtro del aceite de la transmisión - Cambio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-132
Filtro del cuello del depósito de DEF/AdBlue® - Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-159
Filtro del módulo de suministro del sistema de reducción catalítica selectiva (SCR) - Sustitución . . . . . 7-150
Filtro del respiradero del motor - Sustitución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-125
Filtro de recirculación del aire de la cabina - Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-87
Filtro de recirculación del aire de la cabina - Sustitución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-121
Filtro de suministro en línea del sistema de reducción catalítica selectiva (SCR) - Limpieza. . . . . . . . . 7-67
Filtro de ventilación del depósito de DEF/AdBlue® - Sustitución. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-113
Filtro en línea del sistema de reducción catalítica selectiva (SCR) - Limpieza . . . . . . . . . . . . . . 7-115
Filtros de los refrigeradores de los ejes (según equipamiento) - Sustitución. . . . . . . . . . . . . . . . 7-65
Fluidos y lubricantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10
Freno de estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-36
Freno de estacionamiento - Comprobación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-164
Funcionamiento con temperaturas altas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Funcionamiento con temperaturas frías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Funcionamiento de la palanca de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28
Funcionamiento de la palanca de mando de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Funciones del cargador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-25
Fusibles y relés - Sustitución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-182
H
Holgura de las válvulas del motor - Comprobación y ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-149
I
Iconos de advertencia y estado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-73
Identificación de componentes de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-16
Identificación de productos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11
Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-26
Inspección diaria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-50
Instalación hidráulica - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-141
Interruptor auxiliar de avance, punto muerto, marcha atrás (F-N-R) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-21
J
Juntas de deslizamiento del eje de transmisión - Engrase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-86
L
Luces de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-90
Luces Follow Me Home (luces de seguimiento) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-91
Luces - Sustitución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-187
M
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Mantenimiento de la cabina - Comprobación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-168
Modo automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-24
N
Nivel de aceite de la transmisión - Comprobación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-60
Nivel de aceite del motor - Comprobación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-55
Nivel de aceite de los ejes delantero y trasero - Comprobación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-104
Nivel de electrolito de la batería - Comprobación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-177
Nivel de líquido de la batería - Comprobación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-112
Nivel de líquido del lavaparabrisas - Comprobación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-172
Nivel de refrigerante del motor - Comprobación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-62
Niveles de vibraciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-25
Normas de seguridad y definiciones de las palabras de las señales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Normativa de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3, 5-1
Nota para el propietario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
O
Orientación de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-15
P
Palanca de control de la dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Palancas de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13
Parada de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9
Peso de los materiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-30
Prefiltro de aire de la cabina - Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-89
Prefiltro de aire de la cabina - Sustitución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-122
Prefiltro de combustible (Inicial) - Sustitución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-73
Prefiltro de combustible - Drenaje de líquido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-158
Prefiltro de combustible - Sustitución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-100
Preparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-192
Puntos de pivote - Engrase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-117
R
Racores del accesorio/cuchara - Engrase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-56
Racores de la máquina - Engrase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-57, 7-83
Reducción catalítica selectiva (SCR) - Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-25
Refrigerante del motor - Cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-156
Rejillas de aire de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-87
Respiradero de la transmisión - Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-134
Ruedas - Inflado de neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-93
S
Sedimentos del depósito de combustible - Drenaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-103
Seguridad de los accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Seguridad personal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Señales manuales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
Sensor de calidad de urea (UQS) - Sustitución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-162
Sistema de lubricación automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-20
Sistema de reducción catalítica selectiva (SCR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-32
Sistema de refrigeración del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-18
T
Tablas de pares de apriete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-28
Taco del brazo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-37
Teclado multifunción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-25
Telemático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-18
Transporte de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Transporte en vías públicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
U
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Utilización de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
V
Varilla de apoyo y eslabón para el mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Ventanas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-88
Sello del concesionario
CNH Industrial Italia S.p.A. se reserva el derecho de realizar mejoras en el diseño y cambios en las especificaciones
en cualquier momento sin previo aviso, sin que ello implique la responsabilidad de instalar los componentes
modificados en las máquinas ya vendidas. Las especificaciones, las descripciones y las ilustraciones del material
que aquí se proporciona tienen la máxima precisión en este momento, pero pueden variar sin previo aviso.
La disponibilidad de algunos modelos y equipos variará en función del país en el que se vaya a utilizar la máquina.
Para obtener información exacta sobre un producto concreto, consulte a su concesionario Case.