521F Munual de OPerador 47560118-Linked PDF
521F Munual de OPerador 47560118-Linked PDF
521F Munual de OPerador 47560118-Linked PDF
521F Tier 2
Cargadora de ruedas
1 INFORMACIÓN GENERAL
Nota para el propietario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Emisión de ruido transmitido por el aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Almacenamiento del manual del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Partes derecha, izquierda, delantera y trasera de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Componentes de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
Nota para el propietario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
Identificación de productos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10
Compatibilidad electromagnética (EMC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-13
2 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Normativa de seguridad y definiciones de palabras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Seguridad personal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Normativa de seguridad - Seguridad sobre conductos públicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Normativa de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Normativa de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Normativa de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Precauciones de funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Precauciones de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Normativa de seguridad Manipulación del combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Prevención de quemaduras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Normativa de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Precauciones del cinturón de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
Varilla de apoyo de los brazos de elevación del cargador - Varilla de apoyo y eslabón para el
mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Indicaciones de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
Señales manuales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-43
3 CONTROLES E INSTRUMENTOS
ACCESO A PLATAFORMA DEL OPERADOR
Entrada y salida adecuadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
CONTROLES DE AVANCE
Consola delantera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Columna de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Controles de pedal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Freno de estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
CONTROLES EXTERIORES
Interruptor de cubierta e interruptor de desconexión principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-32
TABLERO DE MANDOS
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-36
Iconos de advertencia y estado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-37
Ajustes de la pantalla. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-44
Teclado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-46
Preferencias del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-56
CONSOLA LATERAL
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-65
Funcionamiento del interruptor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-66
Controles de climatización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-71
CONTROLES DE CLIMATIZACIÓN
Rejillas de aire de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-73
Ventanas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-75
4 INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
PUESTA EN SERVICIO DE LA UNIDAD
Antes de arrancar el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Período de rodaje de una máquina nueva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
ARRANQUE DE LA UNIDAD
Arranque del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Funcionamiento con temperaturas extremas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Funcionamiento con temperaturas frías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Eslabón para el transporte/mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
PARADA DE LA UNIDAD
Parada del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11
DESPLAZAMIENTO DE LA UNIDAD
Antes de utilizar la transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13
Control de avance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14
Palancas de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-15
Interruptor auxiliar de avance/punto muerto/marcha atrás (F-N-R) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-20
Modo automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-24
Funciones del cargador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-25
5 OPERACIONES DE TRANSPORTE
TRANSPORTE DE RECUPERACIÓN
Normativa de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Transporte de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Circulación por vías públicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Cómo mover una máquina no operativa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
6 OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
OPERACIONES DEL CARGADOR
Consejos relativos al funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Cambio de los accesorios del cargador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Acoplamiento del accesorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Desacoplamiento del accesorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Funcionamiento de la palanca de mando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11
7 MANTENIMIENTO
INFORMACIÓN GENERAL
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Varilla de apoyo de los brazos de elevación del cargador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Despresurización del sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Fluidos y lubricantes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
Fluidos y lubricantes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
Combustible biodiesel - Combustibles biodiésel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13
CUADRO DE MANTENIMIENTO
Cuadro de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15
Inspección diaria
General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
Cada 10 horas
Nivel de aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-22
Cada 50 horas
Nivel de refrigerante del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-23
Nivel de aceite de la transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-24
Nivel de aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-26
Racores de engrase del cucharón/accesorio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-28
Máquina y accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-29
Sistema eléctrico
Mantenimiento de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-100
Nivel del electrolito de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-104
Conexiones auxiliares de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-106
Montaje y desmontaje de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-108
Caja de fusibles y relés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-109
Luces de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-115
Luces de carretera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-116
Luz de baliza giratoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-117
ALMACENAMIENTO
Preparación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-118
Cada 30 días . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-119
Desmontaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-120
8 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Especificaciones generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Capacidades de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6
Tablas de pares de apriete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-8
Especificaciones de las dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-10
Ajustes de peso y pesos de materiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-28
9 ACCESORIOS
Accesorios generales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
1 - INFORMACIÓN GENERAL
1 - INFORMACIÓN GENERAL###_1_###
Nota para el propietario
RCPH10WHL094FAH 1
Lea este manual antes de poner en marcha el motor o de trabajar con esta máquina. Si necesita más información,
póngase en contacto con un concesionario autorizado.
Este manual contiene información importante sobre el funcionamiento, ajuste y mantenimiento seguros de la má-
quina. Consulte el índice que aparece al final de este manual para localizar los elementos específicos de la máquina.
La cargadora de ruedas cumple las normas de seguridad actuales.
Consulte con un concesionario autorizado para obtener información sobre cambios, adiciones o modificaciones que
puedan ser necesarios para que la máquina cumpla las diferentes regulaciones del país y los requisitos de seguridad.
Las modificaciones no autorizadas pueden producir daños graves o incluso la muerte. Cualquiera que realice dichas
modificaciones no autorizadas deberá asumir las consecuencias de las mismas.
La información que incluye este manual se basa en la información que había disponible en el momento en el que
se redactó el manual. Es posible que algún ajuste, procedimiento, número de pieza, software u otro elemento haya
cambiado. Estos cambios pueden afectar al mantenimiento que se realice en la máquina. Asegúrese de tener la
información más completa y actualizada de su concesionario antes de poner en marcha la máquina.
ATENCIÓN: El sistema de combustible y el motor de la máquina están diseñados y fabricados según las norma-
tivas de emisiones del gobierno. La manipulación por parte de concesionarios, clientes, operarios y usuarios está
estrictamente prohibida por la ley. El incumplimiento de esta norma, podría suponer multas del gobierno, costes de
rectificación, anulación de la garantía, acciones legales y la posible confiscación de la máquina hasta que vuelva a
estar en su estado original. El mantenimiento y las reparaciones del motor solo deben estar a cargo de un técnico
con certificación.
1-1
1 - INFORMACIÓN GENERAL
RAIL12WEL0125GA 2
NO UTILICE ni permita que nadie use esta máquina ni realice su mantenimiento hasta que usted o las otras personas
hayan leído y comprendido las instrucciones de seguridad, funcionamiento y mantenimiento de este manual. Utilice
solo operarios formados que hayan demostrado habilidad para hacer funcionar y realizar el mantenimiento de esta
máquina de forma correcta y segura.
Esta cargadora de ruedas, junto con su equipo y sus accesorios, está destinada para fines de excavación y movi-
miento de tierras como la nivelación de terrenos, la carga de camiones o la manipulación de materiales. Esta máquina
no está diseñada para la elevación de otros objetos ni el transporte de cargas a alta velocidad.
NO utilice esta máquina para ninguna aplicación ni finalidad que no sean las descritas en este manual, en los rótulos
ni en otra información de seguridad del producto suministrados con la máquina. Estos materiales definen el uso
previsto de la máquina.
Si se pretende utilizar la cargadora en alguna aplicación que implique el uso de equipos o accesorios especiales,
como la silvicultura, etc., consulte a un concesionario autorizado. Consulte a un concesionario autorizado sobre
cambios, adiciones o modificaciones que pueda necesitar para esta máquina para cumplir la normativa del país y los
requisitos de seguridad.
Antes de permitir que un nuevo operario utilice esta máquina, asegúrese de lo siguiente:
• El operario ha recibido la formación necesaria para utilizar la máquina de forma correcta y segura.
• El operario ha leído y entiende las instrucciones proporcionadas en este manual.
Todo aquel que utilice la máquina debe estar en posesión de un permiso de conducción de vehículos local válido y
otros permisos de trabajo locales aplicables.
Este manual del operario debe guardarse en el compartimiento del manual de la máquina. Asegúrese de que el
manual esté completo y en óptimas condiciones. Póngase en contacto con el concesionario para obtener manuales
adicionales o en idiomas diferentes al presente.
Su concesionario estará a su disponibilidad para proporcionarle cualquier información. Además, le ofrecerá el servi-
cio postventa y las piezas de repuesto originales que necesite: toda una garantía de calidad.
1-2
1 - INFORMACIÓN GENERAL
1-3
1 - INFORMACIÓN GENERAL
De este modo se garantiza que la exposición del cuerpo del operador a las vibraciones cumple con los requisitos
de protección contra vibraciones, con la máquina en funcionamiento según se requiera para distintos campos de
aplicación, de acuerdo con las instrucciones de este manual.
El valor efectivo de la aceleración emitida por la máquina y a la que están sujetos los brazos del operador no es
mayor de 2.5 m/s².
El valor efectivo de la aceleración realizada por la máquina y a la que está sujeta el cuerpo del operador no es mayor
de
0.5 m/s².
Estos resultados se han obtenido con un acelerómetro durante operaciones de carga y descarga.
NOTA: El valor de exposición de cuerpo entero se determina con determinadas condiciones de funcionamiento y
del terreno, por lo que puede no ser representativo en todas las condiciones de funcionamiento posibles dentro del
uso previsto de la máquina. En consecuencia, este valor de emisión de vibración de cuerpo entero no determina la
exposición a vibración del cuerpo entero conforme a la directiva europea 2002/44/EC. A estos efectos, se recomienda
medir en condiciones de trabajo reales. Si esto no es posible, se recomienda utilizar la siguiente información sobre
ISO/TR 25398:2006 (*).
Vibración mecánica (*) ISO/TR 25398:2006: directrices para la evaluación de la exposición del cuerpo humano a
vibraciones de máquinas de desplazamiento de tierras operadas; uso de datos armonizados medidos por institutos,
organizaciones y fabricantes internacionales.
1-4
1 - INFORMACIÓN GENERAL
1-5
1 - INFORMACIÓN GENERAL
1. Parte delantera
2. Derecha
3. Parte trasera
4. Izquierda
RCPH10WHL003BAH 1
1-6
1 - INFORMACIÓN GENERAL
Componentes de la máquina
LEEN12T0859FA 1
1-7
1 - INFORMACIÓN GENERAL
LEEN12T0860FA 2
1. Prelimpiador 5. Escape
2. Acceso al filtro de aire de la cabina 6. Cuchara
3. Puerta de acceso a los fusibles 7. Depósito del limpiaparabrisas
4. Cilindro de la cuchara
1-8
1 - INFORMACIÓN GENERAL
Su distribuidor autorizado le mostrará el funcionamiento general de su nuevo equipo. Los técnicos de mantenimiento
de su concesionario o aquellos que hayan recibido formación en la fábrica estarán encantados de atender sus con-
sultas relacionadas con el funcionamiento de la máquina.
Su distribuidor autorizado dispone de una completa gama de repuestos originales de CHN. Estas piezas se fabrican
y se inspeccionan cuidadosamente para asegurar una alta calidad y el perfecto montaje de cualquier repuesto que
necesite. No olvide facilitar a su distribuidor el modelo y el número de identificación del producto cuando solicite
repuestos. Localice dichos números y anótelos más abajo. Consulte el apartado 'Información general' de este manual
para localizar el modelo y los números de identificación del producto de su máquina.
Fecha de compra
Éste es el símbolo de alerta de seguridad. Se utiliza con texto adicional o sin él para alertarle
del riesgo potencial de sufrir lesiones personales. Observe siempre los mensajes de seguridad
precedidos por este símbolo para evitar lesiones y muertes.
ADVERTENCIA
Las imágenes de este manual pueden mostrar las protecciones abiertas o desmontadas para ilustrar
mejor una función o un ajuste determinados.
Todas estas protecciones deben estar correctamente colocadas antes de poner en funcionamiento la
máquina.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0012A
MEJORAS
CNH America LLC se esfuerza continuamente por mejorar sus productos. CNH America LA se reserva el derecho
de realizar mejoras o cambios cuando sea oportuno y posible hacerlo, sin incurrir en la obligación de realizar dichos
cambios o adiciones en los equipos que ya han sido vendidos.
1-9
1 - INFORMACIÓN GENERAL
Identificación de productos
MODELO, NÚMERO DE SERIE Y AÑO DE FA-
BRICACIÓN
Cuando solicite piezas, información o asistencia, propor-
cione siempre al concesionario el tipo o el número de se-
rie de la máquina o los accesorios.
Modelo ............................................................................
LEEN14T0755BA 1
LEEN14WHL0005BA 2
1-10
1 - INFORMACIÓN GENERAL
LEEN11T0268AA 3
IDENTIFICACIÓN DE LA TRANSMISIÓN
Modelo .............................................................................
LEEN11T0215AA 4
1-11
1 - INFORMACIÓN GENERAL
CABINA ROPS
Número de serie ...............................................................
.
LEEN11T0025AA 6
1-12
1 - INFORMACIÓN GENERAL
• Asegúrese de que todas las piezas de los equipos que no sean de CASE y estén instalados en la máquina lleven
la marca CE.
• La potencia máxima de los equipos emisores (radio, teléfonos, etc.) no debe superar los límites impuestos por las
autoridades nacionales del país de uso de la máquina.
• El campo electromagnético generado por el sistema acoplado no debería exceder los 24 V/m en ningún caso y no
debería situarse cerca de los componentes electrónicos.
1-13
1 - INFORMACIÓN GENERAL
1-14
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD###_2_###
Normativa de seguridad y definiciones de palabras
Seguridad personal
Éste es el símbolo de alerta de seguridad. Sirve para avisar de riesgos potenciales de lesiones
personales. Observe siempre los mensajes de seguridad precedidos por este símbolo para
evitar lesiones y muertes.
En el presente manual y en las etiquetas adhesivas de las máquinas, encontrará palabras como PELIGRO, ADVER-
TENCIA y PRECAUCIÓN junto con las instrucciones específicas que debe seguir en cada caso. Estas precauciones
se han diseñado para salvaguardar su integridad física y la de las personas que trabajan a su alrededor.
Antes de manejar o llevar a cabo el mantenimiento de la máquina, debe leer y comprender los mensajes
de seguridad de este manual.
El término PELIGRO indica una situación de riesgo inmediata que, de no evitarse, provocará muertes o
lesiones graves. El color asociado al PELIGRO es el color ROJO.
El término ADVERTENCIA indica una situación de riesgo que, de no evitarse, podría provocar muertes o
lesiones graves. El color asociado a la ADVERTENCIA es el color NARANJA.
El término PRECAUCIÓN indica una situación de riesgo que, de no evitarse, podría causar lesiones corporales
menores o moderadas. El color asociado a la PRECAUCIÓN es el color AMARILLO.
Seguridad de la máquina
AVISO: El término "aviso" indica una situación que, de no evitarse, podría ocasionar daños en la máquina y otros
equipos. El color asociado al término "aviso" es AZUL.
El término "aviso" se utiliza en este manual junto con instrucciones especiales para evitar daños en la máquina y
otros equipos. El término "aviso" sirve para designar prácticas no relacionadas con la seguridad personal.
Información
NOTA: El término "nota" indica información adicional que aclara los pasos, procedimientos u otro tipo de información
de este manual.
El término "nota" se utiliza en este manual junto con información adicional acerca de un paso, procedimiento u otro
tipo de información de este manual. El término "nota" no se utiliza para hacer referencia a seguridad personal o
daños materiales.
2-1
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Seguridad personal
La mayoría de accidentes relacionados con el funcionamiento y mantenimiento de la máquina pueden evitarse si-
guiendo unas precauciones y normas de seguridad básicas. Lea y comprenda todos los mensajes de seguridad de
este manual, del manual de seguridad, los rótulos de seguridad de la máquina antes de utilizar la máquina o llevar a
cabo su mantenimiento. Si tiene alguna pregunta, póngase en contacto con su concesionario.
LEA ESTE MANUAL POR COMPLETO y asegúrese de
que comprende el funcionamiento de los controles. Todos
los equipos tienen un límite. No empiece a utilizar esta
máquina hasta que conozca sus características en cuanto
a velocidad, frenos, dirección, estabilidad y carga.
2-2
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Se deben seguir ciertas precauciones de seguridad al tra- Llame a las compañías de servicios públicos
bajar cerca de cables o conductos subterráneos. antes de realizar ningún trabajo con la má-
Durante el funcionamiento, es posible que esté
quina
trabajando cerca o alrededor de cables o conductos Aprenda el código de colores de los servicios
subterráneos, que pueden incluir, entre otros: Eléctrico Rojo
• Cables eléctricos Gas, aceite o petróleo Amarillo
• Tuberías del gas Comunicaciones, teléfono, Naranja
televisión
• Conductos de agua Agua Azul
• Cables de comunicaciones (teléfono o televisión por Alcantarillado Verde / marrón
cable) Excavación propuesta Blanco
• Alcantarillado Medición Rosa
Agua recuperada y barro Púrpura
AVISO: Antes de empezar cualquier trabajo con la má-
quina, es su responsabilidad informarse de la ubicación Después de ubicar un conducto de servicio subterráneo,
de los cables o los conductos subterráneos del área y evi- excave cuidadosamente un agujero a mano y/o con un
tarlos. equipo de vacío automático hasta el conducto para com-
probar su ubicación y profundidad.
Pida siempre a las compañías de servicios públicos loca-
les que marquen la ubicación de sus conductos.
AVISO: Compruebe con las autoridades locales, las le-
yes, normativa y las sanciones pertinentes que le exigen
localizar y evitar las líneas eléctricas existentes.
2-3
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Normativa de seguridad
• Es responsabilidad del operador leer y comprender el Es posible que los cascos viejos no ofrezcan la protec-
manual del operador y otra información relacionada, ción que proporcionaban originalmente. Los chalecos
así como seguir los procedimientos correctos de uti- descoloridos o manchados no son tan visibles como los
lización. Las máquinas sólo las debe usar operadores nuevos. Consulte las recomendaciones del fabricante.
cualificados.
• Conozca y utilice las señales manuales necesarias
• No use esta máquina ni realice tareas de manteni- para ciertos trabajos y sepa quién tiene la responsabi-
miento si no ha recibido la formación adecuada. Lea lidad de hacer las señales.
y comprenda completamente todas las instrucciones
• Póngase el cinturón de seguridad para maximizar la
de mantenimiento antes de iniciar cualquier procedi- protección de la ROPS (estructura de protección anti-
miento de mantenimiento. vuelcos) cuando la máquina la tenga instalada.
• Esté preparado para cualquier emergencia. Tenga • Inspeccione diariamente la ROPS y los pernos de mon-
siempre un kit de primeros auxilios y un extintor de taje del cinturón de seguridad para garantizar su inte-
incendios que funcione y sepa cómo utilizarlos. gridad.
• Evite ropa holgada, pelo largo sin cubrir, joyas y artícu- • No permita que otras personas suban a la máquina si
los personales sueltos. ésta no cuenta con ningún asiento para acompañante.
• Conozca y utilice el equipo de protección que debe uti- • Asegúrese de que todas las protecciones, cubiertas,
lizar cuando utilice esta máquina. El equipo reque- puertas, etc. están en su lugar y bien fijadas.
rido puede consistir en cascos, gafas de protección,
calzado de protección, guantes, chalecos reflectantes, • Quite todos los objetos sueltos almacenados en la má-
mascarillas de respiración y protección auditiva. quina. Quite todos los objetos que no pertenezcan a la
máquina y su equipo.
• Ciertos equipamientos de protección deben sustituirse
y renovarse pasado un tiempo o cuando se desgastan.
• Si observa cualquier daño en el acoplador o en los pun- • No modifique la máquina ni los accesorios. Dichas mo-
tos de conexión, no utilice ni acople la cuchara. dificaciones pueden dañar y/o afectar a la integridad
del accesorio, así como a la seguridad y el funciona-
• Si observa cualquier daño en el acoplador o en los pun- miento del accesorio y/o la máquina.
tos de conexión, no utilice ni acople la cuchara.
• Compruebe todos los controles en un área despejada y
• No se coloque nunca debajo de un accesorio ni permita asegúrese de que la máquina funciona correctamente.
que nadie lo haga. No deje que nadie pase por debajo
de una carga elevada.
2-4
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Normativa de seguridad
RCPH10WHL436AAH 1
2-5
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Normativa de seguridad
2-6
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Precauciones de funcionamiento
• Antes de empezar, compruebe los frenos, la dirección la máquina. Facilite un vehículo de escolta cuando sea
y otros dispositivos de control de la máquina según las necesario en carretera.
instrucciones del fabricante. Observe todos los indica-
• En máquinas con frenos independientes de las ruedas,
dores o instrumentos de aviso para asegurar el funcio- bloquee a la vez los pedales de freno en carretera para
namiento correcto. Encienda todos los controles para proporcionar una aplicación uniforme de los frenos.
asegurar el funcionamiento adecuado. Si se encuen-
tran fallos de funcionamiento, quite la llave de arran- • Utilice los dispositivos de transporte recomendados al
que o desconecte la llave del interruptor. Coloque una conducir la máquina en carretera. Puede que sea ne-
etiqueta de "No ponga en marcha la máquina" en la cesiten luces, intermitentes, señales y balizas. Utilice
máquina hasta que se solucione el error de funciona- señales reflectantes de vehículo lento si es necesario.
miento. Cumpla las normativas locales, federales y estatales.
• Si se produce un fallo que causa la pérdida de control • Utilice un punto de barra de enganche y/o punto de
(como la dirección, los frenos de servicio o el motor), conexión aprobado al utilizar la máquina para remolcar.
pare la máquina tan pronto como pueda, quite la llave Si se utiliza un cable o cadena, mantenga alejada a la
de arranque o desconecte la llave del interruptor. Colo- gente de la línea de remolque.
que una etiqueta de "No ponga en marcha la máquina" • Antes de hacer funcionar la máquina de noche, com-
en la máquina y déjela estacionada de forma segura pruebe que se encienden todas las lámparas.
hasta que se corrija el error o se pueda remolcar la
máquina. • Si la máquina tiene cabina, asegúrese de que todas
las ventanillas estén limpias y que los limpiaparabrisas
• Asegúrese de conocer las limitaciones de la máquina y lavaparabrisas funcionen correctamente.
y manténgala bajo control.
• Los humos de escape del motor pueden provocar la
• Conduzca la máquina con cuidado y a una velocidad muerte. Si utiliza la máquina en un área cerrada, ase-
adecuada a las condiciones. Tenga especial cuidado al gúrese de que haya ventilación suficiente para sustituir
trabajar en terrenos irregulares y pendientes y al girar. los humos de escape por aire fresco.
• Evite todos los peligros y obstáculos como zanjas, • Compruebe todos los controles en un área despejada y
canalizaciones subterráneas, árboles, acantilados, ca- asegúrese de que la máquina funciona correctamente.
bles eléctricos o zonas con peligro de deslizamientos. El polvo, la niebla, el humo, etc., pueden disminuir su
• Lleve las cargas en las posiciones recomendadas para visibilidad y causar un accidente. Pare la máquina o
máxima estabilidad. reduzca la velocidad hasta que pueda ver.
• Nunca levante cargas en exceso de capacidad. • El contacto con líneas de alta tensión, cables subterrá-
neos, etc., puede causar serias lesiones o muerte por
• Utilice los lastres y contrapesos recomendados para la electrocución.
máquina.
• Antes de conducir o utilizar la máquina en un área
• Infórmese sobre los patrones del flujo de tráfico en el que haya líneas de alta tensión, cables, o una esta-
lugar de trabajo y respete las señales gestuales y las ción eléctrica, indique a la compañía eléctrica lo que
señales de tráfico. va a hacer. DEBE TENER LA CORRIENTE ELÉC-
• Debe entender que las condiciones de la zona de TRICA DESCONECTADA O MANTENER UNA DIS-
trabajo pueden cambiar cada hora. Pueden haberse TANCIA DE TRABAJO SEGURA con respecto a las
creado montañas de suciedad, restos u obstrucciones líneas, cables o estación eléctrica.
desde que empezó el día. Es su responsabilidad
• Mantenga alejadas todas las partes de la máquina a
observar los cambios y mantener la máquina, las una distancia segura de fuentes de alimentación eléc-
herramientas y los accesorios a una distancia segura. tricas. También debe conocer los códigos o normativa
• Observe a los transeúntes y nunca permita que nadie de seguridad federal, provincial, estatal o nacional apli-
esté debajo o al alcance de la máquina y su equipa- cable a su lugar de trabajo.
miento mientras se utilizan.
• Si una parte de la máquina entra en contacto con una
• Seleccione una marcha que evite un exceso de velo- fuente de alta tensión:
cidad al conducir cuesta abajo. No se desplace nunca 1. Advierta a otros trabajadores de que NO TOQUEN
cuesta abajo sin llevar el motor en marcha. LA MÁQUINA y de que permanezcan alejados de
• Al conducir una máquina en carretera, debe conocer y la máquina.
utilizar los dispositivos de señalización necesarios de 2. Si puede eliminar el contacto, realice la acción in-
versa que causó el contacto con la fuente de alta
2-7
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
tensión y aleje la máquina del área de peligro. Si no seguro en una pendiente, una rampa o en suelo irre-
puede eliminar el contacto, permanezca en la má- gular.
quina hasta que la compañía eléctrica desconecte
• Aléjese de áreas peligrosas como zanjas, cornisas,
la línea y le indiquen que ya no hay corriente. etc. Camine alrededor del área de trabajo antes de
• Si se encuentra en una situación extrema, como un comenzar y observe si hay peligros.
incendio, y tiene que abandonar la máquina, no utilice
• Permanezca alerta y conozca en todo momento el lu-
los peldaños de ésta. Salte lo más lejos posible de la gar donde se encuentran los trabajadores de su área.
máquina con los pies juntos y no toque el suelo con las Aleje por completo de la máquina a todas las demás
manos. personas. Si no sigue estas instrucciones, pueden pro-
• No utilice la máquina si no se encuentra bien. Podría ducirse daños personales o incluso muertes.
ser peligroso para usted y para las otras personas.
• Realice maniobras suaves y mantenga en buen estado
• Debe determinar si las condiciones atmosféricas, la ca- la superficie donde se desplaza la máquina para con-
rretera o las condiciones del terreno permiten un uso trolar la transferencia de vibraciones al operario.
2-8
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Precauciones de mantenimiento
• No intente realizar una preparación sin la formación • Las fugas de aceite hidráulico o combustible diésel
apropiada. Si necesita ayuda, consulte manuales y pueden penetrar en la piel y provocar infecciones u
personal de mantenimiento experimentado. otras lesiones. Para evitar lesiones personales, libere
toda la presión antes de desconectar los conductos de
• Antes de realizar tareas de mantenimiento en la má-
líquido o de realizar trabajos en el sistema hidráulico.
quina, coloque siempre una etiqueta de "No utilizar" en
Antes de aplicar presión, asegúrese de que todas las
el lugar de la llave de contacto. Asegúrese de que la
conexiones están apretadas y los componentes se
máquina tenga un rótulo claro de que está fuera de ser-
encuentran en buen estado.
vicio.
• Utilice un trozo de cartón, periódico o madera para
• Lleve gafas de protección y otros equipos de seguri-
comprobar si hay fugas de presión para evitar que el
dad requeridos al realizar el mantenimiento o reparar
líquido penetre en la piel. Presurice los acumuladores
la máquina.
con el gas adecuado según las recomendaciones del
• Lleve guantes para protegerse las manos al manejar fabricante.
cables.
• Cuando infle los neumáticos, use una bomba de aire
• Desconecte la batería antes de trabajar en el sistema de conexión automática con cierre remoto y aléjese del
eléctrico. Conozca las consecuencias de desconectar neumático. Sitúese al lado del neumático y no al lado
un dispositivo electrónico o informático. de la llanta.
• Evite realizar ajustes de lubricación o mantenimiento • No se recomienda remolcar la máquina.
con la máquina en movimiento o con el motor en
marcha. Si el motor tiene que estar en funcionamiento • Cuando sea totalmente necesario remolcar la má-
quina, no exceda la velocidad de remolque recomen-
para realizar ciertos ajustes, coloque la transmisión
dada. Compruebe que la máquina remolcadora tenga
en punto muerto, accione el dispositivo de estaciona-
suficiente capacidad de frenado para detener la carga
miento, coloque la cuchara/accesorio en una posición
remolcada. Si la máquina remolcada no dispone de
segura, bloquee las ruedas con seguridad y extreme
frenos, debe utilizarse una barra de remolque o dos
las precauciones.
máquinas remolcadoras: una delante y otra detrás, la
• Bloquee firmemente la máquina o cualquier compo- cual actuará como freno. Evite remolcar en distancias
nente que pueda caer antes de trabajar en la máquina largas.
o el componente. Si es posible, utilice también un dis-
positivo de bloqueo auxiliar. • Siga siempre procedimientos adecuados de manteni-
miento.
• El movimiento accidental del vehículo puede provocar
lesiones graves o la muerte. Accione el freno de esta- • Sustituya siempre todas las indicaciones o rótulos de
seguridad que falten, sean ilegibles o estén dañados
cionamiento, apague el motor e inmovilice la máquina
según sea necesario. Mantenga limpios y legibles to-
colocando calzos en las ruedas.
dos los rótulos e indicaciones de seguridad.
• Para evitar movimientos inesperados, bloquee debida-
mente los elementos de trabajo cuando realice repara- Siga procedimientos adecuados de mante-
ciones o cambios de piezas de herramientas de trabajo
como piezas con bordes cortantes. nimiento.
• No realice nunca reparaciones en componentes presu- • Al realizar el mantenimiento o reparar pasadores endu-
rizados, líquidos, gaseosos o mecánicos hasta que se recidos, etc., utilice un punzón de latón u otro material
haya liberado la presión según las instrucciones del fa- adecuado entre el martillo y el pasador. De forma al-
bricante. ternativa, utilice un martillo o un mandril de latón u otro
material adecuado en el pasador, etc.
• Extreme las precauciones al extraer el radiador, el de-
pósito, los tapones del depósito, los tapones de va- • Mantenga los sistemas de frenado y dirección en bue-
ciado, los racores de engrase o las llaves de presión. nas condiciones de funcionamiento.
Estacione la máquina y deje que se enfríe antes de
abrir un depósito presurizado.
• Libere toda la presión antes de trabajar en sistemas
que incorporan un acumulador.
2-9
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
• No fume o permita que haya llamas cerca al repostar o • Asegúrese siempre de que el tapón del depósito de
cuando esté a punto de repostar. combustible quede bien cerrado. Si se perdiera el
tapón del combustible, sustitúyalo solo por un tapón
• Nunca quite el tapón del combustible o reposte máqui-
aprobado por el fabricante del original. El uso de un
nas con el motor encendido o caliente. Nunca permita
tapón no aprobado sin la ventilación adecuada puede
que se derrame combustible sobre componentes ca-
ocasionar la presurización del depósito.
lientes de la máquina. Evite derramar combustible en
el suelo o contaminar el medio ambiente. • Nunca utilice combustible como producto de limpieza.
• Controle siempre la boquilla del filtro de combustible • Utilice el combustible correcto para la temporada.
mientras rellena el depósito. Esto ayudará a evitar de-
rrames de combustible.
• Limpie el combustible derramado inmediatamente y
deseche todo el material contaminado de una forma
respetuosa con el medio ambiente.
2-10
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Prevención de quemaduras
ADVERTENCIA • Cuando el electrólito de la batería está congelado, la
batería puede explotar si intenta cargarla o si intenta
El ácido de la batería produce quemaduras. el arranque de emergencia para poner en marcha el
Las baterías contienen ácido sulfúrico. motor. Para evitar que se congele el electrolito de la
Los electrolitos de la batería contienen ácido batería, procure mantener la batería siempre cargada
sulfúrico. El contacto con la piel o los ojos al máximo. Si no sigue estas instrucciones, podría su-
puede provocar irritaciones graves y quema- frir daños usted u otros en el área.
duras. Utilice siempre gafas a prueba de sal-
picaduras y ropa de protección (guantes y de- • Si se quita el tapón del sistema de refrigeración, puede
lantal). Lávese las manos después de mani- salir un chorro de refrigerante caliente. Para quitar la
pularlas. tapa, permita que se enfríe el sistema de refrigeración,
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden gírela hasta la primera muesca, espere hasta que se
producirse muertes o graves lesiones. libere la presión y, a continuación, retire la tapa del de-
W0120A pósito del sistema de refrigeración.
PRECAUCIÓN
Peligro de quemaduras.
El refrigerante caliente puede salir despedido
al quitar el tapón cuando el sistema aún está
caliente. Una vez frío el sistema, gire una
vuelta el tapón y deje que salga toda la pre-
sión antes de continuar.
El incumplimiento de estas normas podría dar
lugar a heridas leves o moderadas.
C0043A
2-11
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Normativa de seguridad
Productos químicos peligrosos
• Si está expuesto a productos químicos peligrosos o en- riesgos asociados y le ayudará a realizar el servicio de
tra en contacto con ellos, puede resultar gravemente mantenimiento de la máquina de forma segura. Siga la
herido. Los líquidos, lubricantes, pinturas, adhesivos, información de las MSDS, sobre los contenedores del
refrigerantes, etc. necesarios para el funcionamiento fabricante, además de la información de este manual
de su máquina pueden ser peligrosos. Pueden ser al realizar el mantenimiento de la máquina.
atractivos y perjudiciales para los animales domésticos
• Deseche todos los líquidos, filtros y envases de forma
y las personas. respetuosa con el medio ambiente y de acuerdo con
• Las hojas de datos de seguridad de materiales (MSDS) las leyes y normativas locales. Póngase en contacto
proporcionan información acerca de las sustancias quí- con el concesionario o con un centro medioambiental
micas que contiene un producto, procedimientos para o de reciclaje local para obtener la información correcta
un uso seguro, medidas de primeros auxilios y demás sobre eliminación.
acciones que deben seguirse en caso de derrame o
• Almacene los líquidos y los filtros de acuerdo con las
liberación accidental del producto. Las MSDS se pue- leyes y regulaciones locales. Utilice sólo contenedo-
den obtener en el concesionario. res apropiados para almacenar substancias químicas
• Antes realizar el mantenimiento de la máquina, con- o petroquímicas.
sulte las MSDS para conocer el lubricante, líquido, etc.
• Manténgalas fuera del alcance de los niños u otras per-
que se usan en la máquina. Esta información indica los sonas no autorizadas.
Precauciones de transporte
• Infórmese sobre las normas, leyes y equipos de se- • Utilice la iluminación adecuada indicada por las norma-
guridad necesarios para transportar esta máquina por tivas locales. Asegúrese de que las indicaciones de
carretera o por autopista. vehículo lento (SMV) y de velocidad (SIS) están visi-
bles cuando se conduzca en carreteras públicas o au-
topistas.
Extintor
• Se recomienda llevar a bordo un extintor de incendios • Póngase en contacto con el concesionario para el tipo
para todos los equipos de construcción. y ubicación del extintor de incendio en esta máquina.
• Mantenga la carga o herramienta lo más baja posible • Al realizar el mantenimiento de la máquina, arránquela,
mientras mueve la máquina por el lugar de trabajo. libere la presión hidráulica, mantenga el accesorio so-
bre el suelo y ponga el freno de emergencia. Si es
• Debe saber qué circuitos tienen acumuladores y cómo
necesario realizar el mantenimiento con los brazos de
liberar presión correctamente.
2-12
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
elevación levantados, utilice siempre la varilla de apoyo del brazo de elevación con el perno girado completa-
mente hacia dentro.
2-13
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
RCPH10WHL090BAL 1
RCPH10WHL090BAL 2
2-14
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Si va a revisar la máquina con los brazos de elevación del cargador levantados, utilice siempre la varilla de apoyo.
Varilla de apoyo
1. Vacíe la cuchara del cargador, suba los brazos de ele-
vación del cargador aproximadamente 2.1 m (7 ft) y
detenga el motor. Retire el perno de retención para
extraer la varilla de apoyo de la posición de almace-
namiento.
LEIL12WHL0006BA 1
RCPH10WHL061BAL 2
2-15
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Antes de realizar cualquier mantenimiento, reparación o transporte, bloquee el eslabón para el transporte/manteni-
miento de articulación.
1. Quite el pasador de seguridad para cambiar las posi-
ciones del eslabón para el mantenimiento.
RCPH10WHL062BAL 3
RCPH10WHL063BAL 4
2-16
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Indicaciones de seguridad
Etiquetas
ADVERTENCIA
Evite las lesiones.
Asegúrese de que los rótulos se encuentran en buen estado. Limpie los rótulos frecuentemente. Sus-
tituya todos los rótulos que estén dañados, perdidos, pintados o ilegibles. Consulte con su concesio-
nario para sustituir los rótulos. Cuando sustituya piezas con rótulos, asegúrese de colocar rótulos
nuevos en todas las piezas nuevas.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0229A
NOTA: Cerciórese de leer todas las etiquetas que contengan avisos de seguridad e instrucciones. Las etiquetas
contienen datos sobre su seguridad personal y la de quienes trabajan con usted. Camine alrededor de la máquina y
observe el contenido y la ubicación de las etiquetas. Lea las etiquetas junto con todos los operarios de la máquina.
NOTA: La ubicación de algunas etiquetas puede variar en función de la configuración de cada modelo.
NOTA: Al limpiar las etiquetas, utilice solo un paño, agua y jabón. No utilice disolvente, gasolina ni similares.
NOTA: En este capítulo solo se tratan las etiquetas referentes a la seguridad y al funcionamiento y mantenimiento
de la máquina. Si desea información sobre todas las etiquetas de la máquina, solicítela al concesionario autorizado.
Este símbolo remite al manual del operario para que con-
sulte la información sobre mantenimiento, instrucciones
sobre funcionamiento y demás.
LEEN11T0027AA 1
LEEN11T0028AA 2
2-17
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
LEIL12WHL0021BA 3
2-18
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
LEEN11T0219GA_1 4
3. Antes de utilizar la máquina, asegúrese de que el implemento está correctamente conectado a la máquina si-
tuando su parte delantera contra el suelo y ejerciendo presión hacia abajo sobre el mismo. En caso contrario,
pueden producirse daños en la máquina, lesiones personales graves o la muerte.
4. Antes de arrancar el motor o mover la máquina y durante el trabajo, seguir las instrucciones y respetar las reglas
de seguridad.
5. En caso de emergencia, por ejemplo, si no se puede abrir la puerta, utilizar como salida de emergencia para
abandonar la cabina.
2-19
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
LEEN11T0220GA_1 5
6. En caso de reparar la máquina, con los brazos elevadores de la cargadora levantados, instale siempre el tirante
de apoyo en la biela. Pueden producirse lesiones graves o la muerte en caso de que los brazos elevadores de la
cargadora bajen inesperadamente.
7. Placa de advertencia de líquidos bajo presión.
Libere toda la presión antes de trabajar en sistemas que incorporan un acumulador.
2-20
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
LEEN11T0221GA 6
8. No ocupe esta zona cuando el motor de la máquina esté en funcionamiento. La acción de la dirección puede
aplastar el cuerpo entre el módulo delantero y trasero.
9. En caso de reparar la máquina, con los brazos elevadores de la cargadora levantados, instale siempre el tirante
de apoyo en la biela. Pueden producirse lesiones graves o la muerte en caso de que los brazos elevadores de
la cargadora bajen inesperadamente.
10. Bloquee firmemente la máquina o cualquier componente que pueda caer antes de trabajar en la máquina o el
componente. En caso contrario pueden producirse daños o la muerte.
2-21
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
LEEN11T0222GA 7
11. Sistema a presión. La presión se debe descargar antes de realizar el mantenimiento para evitar accidentes
graves o fatales. Lea el Manual del operario.
12. Placa de advertencia de líquidos bajo presión.
Libere toda la presión antes de trabajar en sistemas que incorporan un acumulador.
13. Aparque la máquina sobre terreno nivelado siempre que sea posible y aplique el freno de estacionamiento. En
pendientes, aparque la máquina con las ruedas firmemente bloqueadas. En caso contrario pueden producirse
daños o la muerte.
14. Inserte la barra de seguridad antes de realizar el mantenimiento o el transporte para evitar riesgos de aplasta-
miento.
2-22
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
LEEN11T0223GA 8
15. No ocupe esta zona cuando el motor de la máquina esté en funcionamiento. La acción de la dirección puede
aplastar el cuerpo entre el módulo delantero y trasero.
16. Sistema a presión. La presión se debe descargar antes de realizar el mantenimiento para evitar accidentes
graves o fatales. Lea el Manual del operario.
17. Bloquee firmemente la máquina o cualquier componente que pueda caer antes de trabajar en la máquina o el
componente. En caso contrario pueden producirse daños o la muerte.
2-23
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
LEEN11T0032FA 9
18. No utilice la dirección con joystick cuando conduzca la máquina por una carretera.
2-24
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
LEEN12T0786GA 10
2-25
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
LEEN12T0787GA 11
21. Placa de advertencia del ventilador y correas del motor. No realice tareas de mantenimiento con el motor en
marcha. En caso contrario pueden producirse daños o la muerte.
22. Advertencia - Placa de peligro de atropello. Manténgase alejado del área de funcionamiento de la máquina.
23. Rótulo de información de peso del enganche.
2-26
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
LEIL12WHL0038BA 12
2-27
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
LEEN12T0789GA 13
25. Placa de advertencia del ventilador y correas del motor. No realice tareas de mantenimiento con el motor en
marcha. En caso contrario pueden producirse daños o la muerte.
26. Advertencia - Placa de peligro de explosión. No utilice éter para arrancar el motor.
2-28
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
LEEN12T0790GA 14
27. Peligro de líquido caliente a presión. Afloje el tapón muy despacio después de enfriarse el motor.
28. Placa de advertencia del ventilador y correas del motor. No realice tareas de mantenimiento con el motor en
marcha. En caso contrario pueden producirse daños o la muerte.
29. Placa de advertencia de líquidos bajo presión. Se recomienda leer detenidamente las normas que regulan el
mantenimiento de los sistemas de refrigeración e hidráulico incluidas en este manual.
2-29
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
LEEN12T0791GA 15
30. Advertencia - Placa de peligro de explosión. No utilice éter para arrancar el motor.
31. Placa de advertencia contra riesgo de electrocución. No cortocircuite los bornes de las baterías con elementos
metálicos. Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
2-30
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
LEEN12T0792GA 16
32. Peligro - El gas de las baterías puede estallar. Lea el procedimiento antes del servicio de las baterías.
2-31
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
LEEN11T0231EA 17
LEEN11T0232FA 18
2-32
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
LEEN12T0793FA 19
LEEN12T0794EA 20
2-33
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
LEEN14T0795GA 21
2-34
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
LEEN12T0797GA 22
2-35
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
LEEN12T0798GA 23
2-36
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
LEEN12T099GA 24
2-37
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
LEEN12T0800GA 25
2-38
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
LEIL12WHL0039BA 26
45. La placa indica el punto de repostaje del depósito de combustible. Utilice solo combustible diésel con un conte-
nido de azufre inferior a 10 mg/kg, de acuerdo con la norma EN 590.
2-39
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
LEEN11T0241EA 27
46. Placa de advertencia contra cortes. Con la máquina o su equipo en movimiento, no sitúe ninguna parte del
cuerpo ni las extremidades entre el mecanismo de las plumas o la cuchara para evitar el riesgo de sufrir ampu-
tación. Lea detenidamente las normas de seguridad enumeradas al principio de este manual.
LEEN12T0806FA 28
47. Por la seguridad del operario y de terceros, cuando se maneje la máquina hay que respetar todas las precau-
ciones de seguridad. Asegurarse de que la máquina no pueda representar un peligro para la seguridad cuando
se deje sin vigilancia.
2-40
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
LEEN11T0051EA 29
48. No transporte pasajeros. No utiliza la cuchara o los implementos para levantar personas. Si no se cumplen los
requisitos anteriores, podrían producirse lesiones o la muerte.
LEEN11T0243FA 30
49. La placa indica que solo debe accionar el interruptor de inversión del ventilador con el motor al ralentí.
50. Placa de advertencia del freno de estacionamiento.
2-41
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
LEEN12T0807GA 31
2-42
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Señales manuales
Cuando utilice la máquina, no intente nunca realizar tareas que requieran control preciso ni trabajar en lugares donde
la visibilidad no sea buena sin pedir ayuda a otra persona para que le haga señales. Asegúrese de que usted y la
persona encargada de las señales entienden las señales que se van a utilizar.
Arranque el motor.
LEEN11T0005AA 1
Detenga el motor
LEEN11T0006AA 2
Acérquese a mí
Movimiento de las manos hacia atrás y hacia delante (con
las palmas hacia atrás).
LEEN11T0007AA 3
2-43
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Aléjese de mí
Movimiento de las manos hacia atrás y hacia delante (con
las palmas hacia delante).
LEEN11T0008AA 4
LEEN11T0009AA 5
LEEN11T0010AA 6
Tope
Movimiento de una mano hacia atrás y hacia delante.
LEEN11T0011AA 7
2-44
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Parada de emergencia
Movimiento de las dos manos hacia atrás y hacia delante.
LEEN11T0012AA 8
LEEN11T0013AA 9
LEEN11T0014AA 10
LEEN11T0015AA 11
2-45
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
LEEN11T0016AA 12
LEEN11T0017AA 13
LEEN11T0018AA 14
LEEN11T0019AA 15
2-46
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Baja el aguilón
LEEN11T0020AA 16
Retraiga el brazo
LEEN11T0021AA 17
Extienda el brazo
LEEN11T0022AA 18
Llene la herramienta
LEEN11T0023AA 19
2-47
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Vacíe la herramienta
LEEN11T0024AA 20
2-48
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS###_3_###
ACCESO A PLATAFORMA DEL OPERADOR
Peldaños y barandillas
Al bajar de o entrar en la máquina, utilice las escaleras
y las barandillas. Utilice al menos tres puntos de apoyo
al bajar de o subirse a la máquina. La puerta de la ca-
bina debe estar bloqueada en la posición completamente
abierta o completamente cerrada antes de utilizar la ba-
randilla de la puerta.
RCPH10WHL436AAH 1
Puerta de la cabina
Manivela y bloqueo de la puerta: utilice la llave para blo-
quear o desbloquear la puerta desde fuera de la máquina.
Utilizar la manivela de la puerta para abrir la puerta desde
el exterior.
3-1
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
RCPH10WHL145BAL 3
3-2
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Descripción general
ADVERTENCIA
Peligro de pérdida de control
NO ajuste nunca el asiento si la máquina está en movimiento. Los ajustes del asiento se deben realizar
siempre cuando la máquina está parada y el freno de estacionamiento está puesto.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0293A
RCPH10WHL087BAL 1
RCPH10WHL085BAL 2
RCPH10WHL084BAL 3
3-3
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
RCPH10WHL088BAL 4
3-4
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
RCPH10WHL091BAL 6
RCPH10WHL084BAL 7
RCPH10WHL092BAL 8
3-5
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
RCPH10WHL092BAL 10
3-6
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
RCPH10WHL074AAH 12
3-7
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
CONTROLES DE AVANCE
Consola delantera
RCPH10WHL190FAH 1
2. Intermitentes de emergencia
Pulse la parte izquierda del interruptor de los intermitentes para activarlos. Pulse la parte derecha
del interruptor de los intermitentes para ajustarlo a la posición OFF (apagado).
3-8
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Columna de dirección
Interruptor de encendido
El interruptor de encendido tiene cuatro posiciones:
Posición auxiliar
En esta posición, sólo recibirá alimentación la radio op-
cional. Ni recibirán alimentación los instrumentos ni se
arrancará el motor.
Posición de desactivación
En esta posición, toda la corriente controlada mediante in-
terruptores está desactivada. Gire la llave contacto para
parar el motor. Quite la llave y gire el interruptor de des-
conexión principal hasta la posición OFF (Apagado). RCPH10WHL114BAL 1
Posición ON (ENCENDIDO)
En esta posición, todos los sistemas eléctricos recibirán
alimentación. La llave girará a esta posición después de
liberar la llave de la posición Start (arranque).
3-9
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
RCPH10WHL117BAL 3
3-10
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Controles de pedal
Pedal de freno
Los frenos de la máquina se accionarán al pisar el pedal
de freno.
NOTA: el pedal funcionará en combinación con el
interruptor de desembrague de la transmisión o POWE-
RINCH para que el frenado sea más eficiente. Consulte
Instrucciones de funcionamiento del interruptor de de-
sembrague - Capítulo 4 para obtener más información.
AVISO: En pendientes pronunciadas que utilicen el modo
de cambio descendente de la transmisión se recomienda
facilitar la frenada y evitar el sobrecalentamiento del freno
y el desgaste prematuro del disco.
NOTA: Cuando la máquina esté apagada, el freno de es-
tacionamiento se accionará automáticamente.
RCPH10WHL435AAH 1
RCPH10WHL492AAH 2
Acelerador de pie
Pise el acelerador de pie para aumentar la velocidad del
motor. Cuando se suelta el pedal, el motor funciona a
ralentí bajo.
RCPH10WHL435AAH 3
3-11
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
RCPH10WHL075AAH 4
3-12
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Freno de estacionamiento
Interruptor de freno de estacionamiento
Asegúrese de que la máquina se ha
detenido completamente antes de accionar
el freno de estacionamiento.
RCPH10WHL005BAL 1
3-13
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Controles de la transmisión
Palanca de control de la transmisión
La palanca de control de la transmisión se utiliza para
cambiar las marchas de la primera a la cuarta. Gire la
palanca de control de la transmisión hacia fuera para
seleccionar una marcha superior. Gire de la palanca
hacia usted para seleccionar una marcha inferior.
Esta palanca de control también sirve para poner la
transmisión en las posiciones de AVANCE, PUNTO
MUERTO y MARCHA ATRÁS (F-N-R).
A. Mueva la palanca de control hacia fuera para la mar-
cha de avance.
B. La posición central de la palanca de control es PUNTO
MUERTO.
C. Mueva la palanca de control hacia usted para selec-
RCPH10WHL116BAL 1
cionar la marcha atrás.
Uso de la palanca de transmisión de la co-
lumna de dirección
Para utilizar la palanca de transmisión de la columna de
dirección, es necesario realizar los siguientes pasos:
3-14
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-15
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
ADVERTENCIA
¡Peligro al circular!
Para conseguir un control óptimo, utilice siempre el volante al circular a gran velocidad. No utilice la
palanca de control de la dirección al circular a más de 20 km/h (12,4 mph).
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0450A
ADVERTENCIA
¡Peligro al circular!
Utilice siempre el volante al circular por una carretera o autovía pública. El reposabrazos debe levan-
tarse y mantenerse bloqueado en dicha posición durante el desplazamiento. No utilice la palanca de
control de la dirección al circular por una carretera o autovía pública.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0451A
3-16
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
LEIL12WHL0035BA 3
3-17
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-18
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Descripción general
Hay una serie de controles e interruptores que se encuentra en el lado derecho del operario para que resulte más
fácil de utilizar. Las palancas de control, los interruptores de funcionamiento de la máquina del alojamiento de la
consola lateral y las funciones de control de climatización se encuentran en el lado derecho de la máquina en el
compartimento del operario.
Las configuraciones del lado derecho del compartimento del operario de la máquina pueden variar ligeramente de
aspecto con respecto a las incluidas en este manual, aunque todos los símbolos y las funciones de los interruptores
son iguales.
Las palancas de control pueden variar también en función de las opciones seleccionadas. Las diferentes válvulas de
bobina y palancas de control se explican en las siguientes páginas.
RCIL10WHL177BAL 1
RCPH10WHL120BAL 2
3-19
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
RCPH10WHL110BAL 3
3-20
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
RCPH10WHL008AAL 2
3-21
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3. BOTÓN DE REDUCCIÓN DE LA
TRANSMISIÓN: la transmisión disminuye
una marcha cada vez.
RCPH10WHL120BAL 3
3-22
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
E. DESCENSO
F. ESPERA
G. ELEVACIÓN
RCPH10WHL020BAH 5
3-23
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3. BOTÓN DE REDUCCIÓN DE LA
TRANSMISIÓN: la transmisión disminuye
una marcha cada vez.
A. Avance (transmisión)
3-24
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
RCPH10WHL010AAL 2
3-25
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3. BOTÓN DE REDUCCIÓN DE LA
TRANSMISIÓN: la transmisión disminuye
una marcha cada vez.
A. Avance (transmisión)
3-26
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
RCPH10WHL009AAL 5
3-27
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
4. BOTÓN DE REDUCCIÓN DE LA
TRANSMISIÓN: la transmisión disminuye
una marcha cada vez.
A. Avance (transmisión)
3-28
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
RCPH10WHL002GAL 2
3-29
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
4. BOTÓN DE REDUCCIÓN DE LA
TRANSMISIÓN: la transmisión disminuye
una marcha cada vez.
A. Avance (transmisión)
3-30
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Apoyamuñecas
Ajuste el apoyamuñecas a una altura cómoda para utilizar
las palancas de control del cargador.
RCPH10WHL111BAL 1
Pomos de ajuste:
Para ajustar el apoyamuñecas, suelte el pomo de ajuste.
Ajuste el apoyamuñecas a una altura cómoda. El apoya-
muñecas se puede subir o bajar.
RCPH10WHL113BAL 2
3-31
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
CONTROLES EXTERIORES
Interruptor de la cubierta
El interruptor de la cubierta está situado en el lado
izquierdo de la máquina. El capó y las cubiertas
izquierda y derecha del motor permiten acceder a
ambos lados del motor, al depurador de aire y a los
refrigeradores. Hay un mecanismo de bloqueo para
la cubierta del interruptor del capó. Use la llave de la
máquina para abrir y cerrar esta cubierta.
1. Introduzca la llave. Para que funcione correctamente,
introduzca la llave completamente.
AVISO: Si la llave no se introduce ni se gira correcta-
mente, tanto la llave como el mecanismo de bloqueo
RCPH10WHL425AAH 1
podrían sufrir daños.
2. Una vez desactivado el bloqueo, quite la llave y abra
la cubierta.
3. El interruptor del capó levantará automáticamente el
capó de la máquina. Mantenga todas las herramien-
tas, todo el equipo de mantenimiento y todo el perso-
nal alejados de la cubierta al abrirla y cerrarla automá-
ticamente.
RCPH10WHL106AAH 2
RCPH10WHL106AAH 3
3-32
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
ADVERTENCIA
Peligro de aplastamiento
El capó es muy pesado. Para levantar manualmente el capó, se debe utilizar un equipo de bloqueo
adecuado y tener cuidado con los bordes cortantes de la máquina.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0049B
RCPH10WHL591AAH 4
RCPH10WHL065BAL 5
3-33
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
RCPH10WHL214AAH 6
3-34
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
baliza.
3-35
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
TABLERO DE MANDOS
Descripción general
LEIL12WHL0040BA 1
3. Piloto indicador
Este indicador se ilumina cuando las luces largas de conducción están encendidas.
3-36
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
ADVERTENCIA
Los componentes dañados pueden provocar
un accidente del vehículo. RCIL10WHL178BAL 1
Cuando se ilumine el indicador principal de
PARADA, detenga inmediatamente la máquina
de manera segura y apague el motor.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0050A
La siguiente tabla enumera las pantallas de advertencias críticas que pueden aparecer en el panel de instrumentos
y la medida correctiva necesaria. Si se produce una avería, se escuchará una alarma audible continua y el indicador
principal de parada se pondrá en ROJO. Se muestra un mensaje de advertencia en el área de mensajes.
Advertencias críticas
Pantalla Descripción Medida correctiva
Presión de
Presión de aceite del Detenga la máquina de forma segura y apague el motor inmediatamente.
aceite del
motor baja Póngase en contacto con el concesionario.
motor
Presión del Presión baja de los Detenga la máquina de forma segura y apague el motor inmediatamente.
freno frenos Póngase en contacto con el concesionario.
Presión de
la dirección Presión baja de la Detenga la máquina de forma segura y apague el motor inmediatamente.
(con dirección dirección Póngase en contacto con el concesionario.
auxiliar)
Temperatura del Detenga la máquina de forma segura y apague el motor inmediatamente.
Temperatura
refrigerante del motor Compruebe los niveles de refrigerante después de que el motor y el
del refrigerante
alta refrigerante se enfríen. Póngase en contacto con el concesionario.
Temperatura
Temperatura del aceite Detenga la máquina de forma segura y apague el motor inmediatamente.
del aceite
hidráulico elevada. Póngase en contacto con el concesionario.
hidráulico
Temperatura
Temperatura del aceite Detenga la máquina de forma segura y apague el motor inmediatamente.
del aceite de la
de la transmisión alta. Póngase en contacto con el concesionario.
transmisión
3-37
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
RCIL10WHL179BAL 2
AVISO: Cuando se produce una avería, suena una alarma acústica y el indicador principal de precaución se pone
en amarillo. Se muestra un mensaje de precaución en el área de mensajes. Si ocurre esto, devuelva la máquina a
una posición de servicio, apague el motor y realice una acción correctora para ayudar a evitar reparaciones caras.
Advertencias no críticas
Pantalla Descripción Corrección
Freno de estacionamiento
Freno de
activado y máquina cambiada Desacople el freno de estacionamiento.
estacionamiento
a avance o marcha atrás
3-38
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-39
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
NOTA: Para evitar daños a la transmisión, detenga la máquina, cambie la transmisión a punto muerto y ponga en
marcha el motor a potencia parcial (aproximadamente a 1700 RPM) hasta que la transmisión se enfríe. Si la tempe-
ratura del aceite de la transmisión no vuelve a la temperatura de funcionamiento normal, ponga en funcionamiento el
motor a velocidad de ralentí y compruebe el nivel de aceite de la transmisión. Corrija el problema antes de continuar
utilizando la máquina.
3-40
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
NOTA: No utilice la máquina si el indicador se pone en rojo y la alarma suena de forma continua. Pare la máquina y
corrija el problema.
ADVERTENCIA
El líquido hidráulico presurizado puede penetrar en la piel y provocar lesiones graves.
Si la máquina se queda sin combustible, no intente trabajar con los conductos hidráulicos a presión.
los conductos son de alta presión.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0372A
3-41
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
RCIL10WHL180BAL 5
3-42
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
NOTA: No utilice la máquina si el indicador se pone en rojo y la alarma suena de forma continua. Pare la máquina y
corrija el problema.
Símbolos de advertencia
3-43
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Ajustes de la pantalla
Pantalla multifunción
La pantalla multifunción de cristal líquido (LCD) se en-
cuentra en el centro del salpicadero modular. Al arran-
car, parpadean momentáneamente los indicadores lumi-
nosos de la consola. La pantalla multifunción LCD hará
parpadear el modelo de máquina. Aparecerá la panta-
lla de conducción estándar inicial. Una vez definidas las
preferencias del operario, la pantalla reflejará estas se-
lecciones.
NOTA: En el arranque inicial, el operador puede pulsar
la tecla de retorno para abrir la pantalla de selección de
idioma inmediatamente. Esto permite que el operario
haga una selección de idioma sin necesidad de utilizar
un idioma desconocido para desplazarse por las prefe-
rencias.
RCPH10WHL532AAH 1
RCPH10WHL532AAH 2
RCPH10WHL532AAH 3
3-44
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
RCPH10WHL532AAH 4
3-45
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Teclado
Navegación por las pantallas de la pantalla
multifunción de cristal líquido (LCD)
El teclado se encuentra en la consola, justo debajo del
volante. Utilice este teclado para pasar de una pantalla a
otra, escoger diversas selecciones, controlar las funcio-
nes de la máquina y recuperar información.
3-46
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
RCPH10WHL533AAH 3
RCPH10WHL534AAH 4
3-47
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
RCPH10WHL531AAH 5
RCPH10WHL530AAH 6
RCPH10WHL353AAH 7
3-48
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
RCPH10WHL354AAH 8
RCPH10WHL353AAH 9
RCPH10WHL353AAH 10
3-49
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-50
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Menú principal
Pulse y mantenga pulsada la tecla de confirmación du-
rante dos segundos para llegar al menú principal. Las
teclas de flecha pueden utilizarse para desplazarse por
las selecciones del menú.
RCPH10WHL804AAH 12
Ajustes
Entre las selecciones del menú de configuración, se in-
cluyen:
Motor
Transmisión
Joystick steering (Dirección de la palanca de mando) (op-
cional, solo se mostrará si está instalada la dirección de
la palanca de mando)
RCPH10WHL803BAH 13
3-51
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
RCPH10WHL367BAH 14
RCPH10WHL369BAH 15
3-52
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Pantalla
Resalte la selección DISPLAY (pantalla) y pulse la tecla
de confirmación.
RCPH10WHL358BAH 16
Servicio
Resalte la selección que desee y pulse la tecla de confir-
mación. Las pruebas del menú de configuración solo de-
ben realizarlas un operario o técnico cualificado, ya que
algunas pruebas requieren que el motor funcione a RPM
altas.
RCPH10WHL801BAH 17
Diagnóstico
Resalte la selección que desee y pulse la tecla de con-
firmación. El área de diagnóstico solo debe utilizarla un
técnico de mantenimiento con experiencia.
NOTA: Si pulsa la tecla de salida, se volverá a la pantalla
de conducción normal. Para bloquear los cambios en la
memoria, el operario debe pulsar la tecla de confirmación
y, a continuación, utilizar la tecla ESC para volver a la
pantalla principal. Al apagar la máquina se guardarán
también los ajustes en memoria.
RCPH10WHL802AAH 18
3-53
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-54
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-55
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
RCPH10WHL358BAH 1
3-56
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Idiomas
Seleccione las preferencias deseadas: idioma en English
(inglés), Spanish (español), Portuguese (portugués), Ita-
lian (italiano), German (alemán), French (francés); unida-
des de medida en Metric (métricas), English (británicas) o
Imperial (imperiales); y unidades de reloj en ciclos de 12
o 24 horas. Resalte la preferencia que desee cambiar y
pulse la tecla de confirmación. La preferencia parpadeará
y le permitirá desplazarse por las selecciones. Una vez
elegidas las preferencia correctas, pulse la tecla de con-
firmación y, a continuación, pulse la tecla de escape para
volver a la pantalla de conducción principal y guardar las
preferencias en la memoria.
RCPH10WHL361BAH 2
RCPH10WHL362BAH 3
Reloj
Configuración de la hora y la fecha: en la pantalla de
selección, elija la designación de reloj y pulse la tecla de
confirmación. Utilice las teclas de flecha para mostrar
el campo de fecha y hora pulsando la tecla de flecha.
Una vez introducidas la fecha y hora correctas con las
teclas de flecha arriba y abajo (hacia arriba aumenta los
números; hacia abajo los disminuye), pulse la tecla de
confirmación para memorizarlas. Pulse la tecla ESC para
volver a la pantalla de conducción principal y guardar las
selecciones en la memoria.
RCPH10WHL363BAH 4
3-57
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
RCPH10WHL364BAH 5
RPM/velocímetro
Estos ajustes permiten al operario mostrar la velocidad o
las RPM en el menú principal mientras conduce la má-
quina. Si la velocidad de conducción es la prevista, el
operario puede elegir entre MPH o km/h para visualizar
en la pantalla. Resalte la opción que desee, pulse la te-
cla de confirmación y, a continuación, la tecla de escape
para volver a la pantalla principal y guardar las seleccio-
nes en la memoria. Si no están seleccionados los ajustes
de RPM ni de velocidad del motor, la pantalla mostrará el
cuentahoras.
RCPH10WHL359BAH 6
RCPH10WHL803BAH 7
3-58
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-59
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-60
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-61
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Ubicación
Error
de detección Mensaje
Elemento
de error
1812y JSC Circuito abierto, cortocircuito a batería o a tierra en el interruptor del reposabrazos
de JSS.
1816y JSC Circuito abierto / defecto mecánico del interruptor de activación de JSS.
1820y JSC Compruebe las conexiones del relé de JSS, la válvula de JSS, y el suministro de
alimentación a la palanca de mando JSS.
1821r JSC Cortocircuito a tierra en el relé de JSS 85/AIC1.21 o cortocircuito de alimentación
en el relé 86/87a. O bien, fallo del interruptor de activación.
1823y JSC RELÉ DE JSS, CONEXIÓN A TIERRA, CONEXIÓN ELÉCTRICA DEFECTUOSA
Tierra permanente en el relé de JSS (87), circuito abierto o cortocircuito de
alimentación.
1824y JSC Cortocircuito a batería en el botón de activación. Fallo del interruptor de activación.
1829y JSC Dirección con palanca de mando no calibrada.
1830y JSC Circuito abierto entre la patilla 3 del interruptor de activación y la patilla 1 de C5.E.
1831y JSC CONTROLADOR JSC, FUNCIONAMIENTO INCORRECTO. Fallo interno del
controlador de JSC.
1832y JSC CONTROLADOR JSC, SEÑAL DE ENTRADA JSC, FUERA DE LÍMITES. Señal
de entrada desde la palanca de mando JSS al controlador JSC fuera de límites.
(Palanca de mando en punto muerto: USignal>40%UBat + <60%Ubat; palanca de
mando activada: USignal>20%UBat + <80%UBat)
1833y JSC Señal de salida entre el controlador del JSC y la válvula fuera de límites.
Compruebe el conector de la válvula de JSS y el controlador de JSC.
1834y JSC Controlador JSS, salida JSC, SC a BAT, la alimentación se aplica a una de las
salidas del controlador JSC. Compruebe si existe un cortocircuito de alimentación
en la conexión eléctrica. O bien, el relé interno de JSC es defectuoso.
1835y AIC Cortocircuito de alimentación, a tierra o circuito abierto de la válvula de JSS/patilla
4 a JSC/patilla 5.
1836y JSC CONTROLADOR JSS, TEMPERATURA DE LA PLACA FUERA DE LÍMITES. La
temperatura de la placa del JSC es <-40°C o >+85°C; compruebe la temperatura
ambiente o si hay un cortocircuito en las salidas de alimentación de JSC.
1837y JSC CONTROLADOR JSS, ALIMENTACIÓN CONMUTADA FUERA DE LÍMITES.
Suministro de potencia conmutada en la patilla 3 de JSC fuera de límites;
compruebe si hay transitorios, ráfagas o derivaciones en la conexión eléctrica.
1838y JSC Interruptor de punto muerto fuera de rango.
1841y JSC Error interno de la válvula de JSS, posición de la corredera imprecisa o tensión de
la señal fuera de rango.
1842y JSC Circuito abierto en la patilla 2 de la válvula de JSS (señal de alarma).
1843y JSC Presostato de pilotaje abierto con el JSS desactivado. Alta presión de pilotaje en
la válvula del JSS incluso cuando el JSS no está activo. Válvula de descarga de
pilotaje atascada en la posición cerrada, o cortocircuito de alimentación en el
suministro de la válvula. O bien, circuito abierto en las líneas del interruptor de
presión de pilotaje de la JSS o en la patilla 8 de JSC.
1844y JSC Cortocircuito a tierra en el presostato de pilotaje.
3-62
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Ubicación
Error
de detección Mensaje
Elemento
de error
1845y JSC El interruptor de presión de pilotaje permanece cerrado (entrada JSC8 =1) aunque
la JSS esté activada. Con baja presión de pilotaje en la válvula JSS no es posible
la dirección con palanca de mando. Error mostrado cuando la JSS está activa y la
presión de pilotaje sigue baja. Válvula de descarga de pilotaje abierta, circuito
abierto o cortocircuito a tierra en el suministro de la válvula JSS (patilla 4 del
conector de la válvula). O bien, cortocircuito de alimentación en las líneas del
interruptor de presión de pilotaje de la JSS o en la patilla 8 de JSC.
1846y JSC Interruptor del transductor de presión del depósito orbitrol de dirección estándar
con cortocircuito de alimentación o a tierra.
1847y JSC Tipo de modelo JSC no disponible, no hay información del modelo en JSC,
probablemente falta información del AIC.
1850y JSC Cortocircuito a tierra, a la batería o circuito abierto en las patillas 2, 4 o 6 de la
palanca de mando de JSS. O bien, fallo interno de la palanca de mando de JSS.
1852y JSC Circuito abierto en patilla 5 de la palanca de mando de JSS. O bien, fallo interno
de la palanca de mando de JSS.
1860y JSC JSC ha detectado un tiempo de espera agotado de CAN de C5.E.
1861y JSC JSC ha detectado tiempo de espera agotado de CAN de AIC.
1863y AIC Fallo interno del controlador de la transmisión. Mensaje de la TCU, F-N-R de JSS
desactivado o F-N-R de JSS no activado.
9128y AIC Tiempo de inactividad de CAN durante el funcionamiento.
9134y AIC Tiempo de espera agotado de CAN durante el funcionamiento C5.E detectado
por el AIC.
9135y AIC Tiempo de espera agotado de CAN durante el funcionamiento JSC detectado
por el AIC.
3-63
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
LEIL12WHL0036BA 11
3-64
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
CONSOLA LATERAL
Descripción general
RCPH10WHL080FAH 1
La consola lateral permite al operario realizar ajustes en el funcionamiento y las funciones de la máquina. También
aloja el sistema de control de climatización.
3-65
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-66
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
RCPH10WHL079FAH 3
3-67
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
NOTA: La máquina estará equipada con el interruptor de desembrague o el interruptor de bloqueo del diferencial
automático en función de si la máquina tiene una transmisión de 4 o de 5 velocidades.
3-68
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
RCPH10WHL079FAH 4
3-69
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-70
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Controles de climatización
RCPH10WHL451FAH 1
1. Ventilador
Gire el control en el sentido de las agujas del reloj para aumentar la velocidad del ventilador. Ajuste
el control a la velocidad deseada. El interruptor del ventilador de impulsión tiene cinco posiciones:
apagado (OFF), 1, 2, 3 y 4. Gire el interruptor a 4 para lograr la velocidad máxima y a 1 para
velocidad baja. Haga un giro completo en sentido contrario a las agujas del reloj para apagarlo (OFF).
3. Interruptor de recirculación
Presione el interruptor de recirculación para que entre aire fresco o utilícelo junto con el control de
climatización para ajustar el flujo de aire.
3-71
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
NOTA: En algunas condiciones, es posible tener hielo en el núcleo del aire acondicionado. La causa de la aparición
de hielo puede ser un funcionamiento a velocidad del ventilador baja y el frío en posición máxima en el control de
temperatura. Es mejor hacer funcionar el aire acondicionado en la posición central del control de temperatura con
el ventilador en velocidad media o alta. Si hay hielo bloqueando el núcleo, notará una reducción del flujo de aire en
la cabina. Cierre la rejilla de recirculación, apague el control de temperatura y ponga el ventilador a alta velocidad.
Otra causa posible de la aparición de hielo puede ser que el filtro de aire de la cabina está obstruido.
3-72
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
CONTROLES DE CLIMATIZACIÓN
RCPH10WHL056BAL 1
RCPH10WHL029BAD 2
RCPH10WHL905AAH 3
3-73
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Rejillas de descongelación
Las rejillas superiores bajo el parabrisas delantero de la
consola y las rejillas en los soportes de la cabina dirigen
el flujo de aire para descongelar las ventanas. Hay rejillas
adicionales en los postes de soporte de la cabina.
3-74
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Ventanas
Pestillo de la ventanilla
La ventanilla se puede mantener parcialmente abierta le-
vantando el pestillo de bloqueo y deslizándolo hacia atrás
del pasador del pestillo hasta que se bloquee en este.
RCPH10WHL143BAL 1
RCPH10WHL142BAL 2
2. Bloquee el pasador
3. Fije el pestillo
Para desbloquear la ventanilla de la posición completa-
mente abierta, tire del enganche de la ventanilla situado
en la esquina trasera derecha de la cabina.
RCPH10WHL139BAL 3
3-75
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Salida de emergencia
La ventanilla de la derecha de la cabina se puede utilizar
como salida de emergencia. Abra y cierre la ventana de
salida de emergencia previamente como medida de se-
guridad para familiarizarse con esta función.
RCPH10WHL143BAL 4
3-76
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO###_4_###
PUESTA EN SERVICIO DE LA UNIDAD
ADVERTENCIA
Evite las lesiones.
No utilice la máquina si ha tomado alcohol o drogas.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0160A
4-1
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
4-2
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
ARRANQUE DE LA UNIDAD
4-3
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
4-4
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
4-5
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
Peligro para las personas que se encuentren alrededor.
Asegúrese de que no hay personas en los alrededores de la máquina antes de arrancar el motor.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0090A
ADVERTENCIA
Los averías del equipo pueden provocar accidentes o lesiones.
Antes de utilizar la máquina, compruebe que la dirección, los frenos, los controles hidráulicos, los
instrumentos y el equipo de seguridad funcionan correctamente. Asegúrese de que la palanca de
control de la transmisión está en punto muerto. Realice todos los ajustes necesarios, antes de utilizar
la máquina.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0204A
AVISO: No se recomienda poner en marcha el motor al ralentí durante un largo período de tiempo (6 horas máximo).
Después de un largo período con el motor al ralentí, ponga en funcionamiento la máquina con carga durante un
mínimo de 30 minutos.
Las condiciones climatológicas frías requieren procedimientos de funcionamiento especiales. En estas condiciones,
la máquina necesitará unos procedimientos especiales de arranque, calentamiento y mantenimiento para obtener el
mejor rendimiento posible. Un mantenimiento apropiado para climas fríos prolongará la vida útil de la máquina.
4-6
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Ayudas de arranque con temperaturas bajas • Incluso con el aceite correcto en el sistema hidráu-
lico/de frenos, los primeros minutos en que se accio-
ADVERTENCIA nen los frenos podría producirse algún retraso antes
Peligro de explosión de que se accionen los frenos. El operario debe accio-
NO utilice líquido de arranque a base de éter. nar el pedal del freno un mínimo de entre 8 a 10 veces
Puede que el motor sufra serios daños o ex- antes de mover la máquina para obtener el calenta-
plote, con las consiguientes lesiones perso- miento correcto. El accionamiento y la liberación de
nales o muertes. los frenos deben producirse en un ciclo de 3 segundos
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden de conexión y 3 segundos de desconexión respectiva-
producirse muertes o graves lesiones. mente para que se produzca un intercambio del aceite
W0148A
de freno.
Esta máquina puede estar equipada con una resistencia • En condiciones de frío extremo, la respuesta del freno
puede ser lenta. Es necesario el uso del aceite correcto
en el motor. Gire el contacto hasta la posición de en-
en el sistema hidráulico/de frenos en aplicaciones ex-
cendido y espere a que el testigo de la resistencia del
tremas persistentes. Póngase en contacto con su con-
motor se apague. La luz indicadora puede encenderse
cesionario para conocer el aceite correcto.
de nuevo durante el arranque y brevemente después de
que el motor inicie el calentamiento posterior. Esto permi- • Cuando se ha calentado correctamente la máquina,
tirá condiciones de funcionamiento sin interrupciones du- pise y mantenga pisado el freno de pie, cambie la trans-
rante el calentamiento a bajas temperaturas. Póngase en misión a avance, pulse el freno de estacionamiento a
contacto con su concesionario para obtener ayuda para la posición de desactivación (OFF) y suelte el freno de
el arranque a bajas temperaturas. pie. Haga funcionar la máquina en una zona despejada
y segura. Compruebe el funcionamiento completo de
Calentamiento de la máquina la máquina.
AVISO: NO conduzca la máquina en la carretera hasta
Durante este período:
que el aceite de la transmisión y el del eje se hayan ca-
• Una vez arrancado el motor, póngalo en marcha a lentado correctamente. Haga funcionar la máquina en
aproximadamente media aceleración (de 1100 RPM a una zona segura y despejada únicamente en primera y
1300 RPM rpm) durante un mínimo de cuatro minutos segunda marcha antes de utilizarla en carretera.
sin carga. Así ayudará a estabilizar el motor.
• Si la máquina se ha dejado a ralentí en temperatu-
• Tras el calentamiento del motor, active el control piloto ras frías, el motor seguirá caliente pero el aceite del
presionando el mando de control justo hasta la parte
freno/hidráulico y el aceite del eje no lo estarán. El
posterior de las palancas de control del cargador. En
aceite y los componentes se pueden enfriar y ralen-
este momento, coloque el brazo de elevación en flo-
tizar el tiempo de respuesta de funcionamiento de los
tación y la cuchara en recogida para cargar el motor y
frenos. Si sucede esto, DEBE realizar el procedimiento
calentar el aceite hidráulico. Espere aproximadamente
de calentamiento completo.
dos minutos. Pulse y mantenga pulsado el freno de
pie, y active y desactive el brazo de elevación y la cu- NOTA: La transmisión está equipada con protección in-
chara. Repita el procedimiento de calentamiento de terna que no permite que la transmisión se acople por
flotación/recogida de nuevo durante aproximadamente debajo de -12 °C (10 °F). Si la transmisión no se acopla,
dos minutos. Levante los brazos de elevación lo su- déjela funcionando durante un período de 2 a 4 minutos
ficiente para dirigir la unidad completamente a la iz- en punto muerto e inténtelo de nuevo.
quierda y a la derecha y calentar así el aceite de los
cilindros de dirección. En condiciones de frío extremo,
mantenga la condición de flotación/recogida durante
un máximo de cinco minutos.
4-7
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
RCPH10WHL062BAL 1
RCPH10WHL106AAH 2
RCPH10WHL028BAL 3
4-8
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
RCIL10WHL193BAL 4
4-9
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
4-10
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
PARADA DE LA UNIDAD
RCIL10WHL193BAL 1
RCPH10WHL028BAL 2
RCPH10WHL119BAL 3
4-11
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
RCPH10WHL106AAH 4
4-12
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
DESPLAZAMIENTO DE LA UNIDAD
RCPH10WHL004EAL 1
El interruptor de activación de la transmisión se puede activar después de que se cumplan las siguientes
condiciones:
1. El controlador de la transmisión está en punto muerto (lado izquierdo).
2. El interruptor F-N-R está en punto muerto (lado derecho).
3. El motor debe estar en marcha.
4. La máquina está parada.
5. El freno de estacionamiento está desactivado.
Si pulsa el interruptor de activación de la transmisión permitirá que la transmisión sea controlada por el interruptor
F-N-R auxiliar. La luz indicadora de la parte inferior del interruptor de activación se iluminará al activarse (consulte
la nota).
Si el controlador de transmisión montado en la columna se mueve desde punto muerto, el motor se detendrá o se
accionará el freno de estacionamiento, el modo F-N-R auxiliar se desactivará y el control de la transmisión volverá a
su posición predeterminada, es decir, la palanca de control de la transmisión.
NOTA: A los 8 segundos de pulsar el interruptor de activación de la transmisión deben producirse las siguientes
acciones o debe reactivarse el interruptor de activación F-N-R.
4-13
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Control de avance
El control de avance es una función opcional que aumenta la comodidad durante la
conducción de la cargadora de ruedas en todo tipo de terrenos con la cuchara vacía o
con carga. Permite alcanzar velocidades más rápidas durante el funcionamiento, lo que
ofrece una mayor productividad y comodidad del operario. También reduce las cargas
de choque en la cargadora de ruedas para obtener menos flexibilidad en el neumático,
fatiga y vibración estructurales, dando como resultado una vida más prolongada de los
componentes y costes reducidos. El control de avance reduce los riesgos de vuelco
hacia delante o hacia atrás durante el transporte, para poder realizar a mayor velocidad
las tareas de carga y transporte.
La máquina está equipada con un interruptor de control de avance de 3 posiciones (manual, automático y desacti-
vado). Lo habitual es que el operario elija dejar este interruptor en la posición de automático (central). Con el control
de avance activo, la luz indicadora verde se iluminará siempre que la máquina avance a más velocidad de 5 km/h
(3.1 mph), lo que indica que el control de avance está funcionando. El control de avance se desactivará automáti-
camente a velocidades más lentas para cargar y descargar. El control de avance se puede dejar encendido en todo
momento, independientemente de que se esté cargando o se esté en carretera.
Para desactivar el control de avance, pulse en la parte inferior del interruptor de función para que la posición sea
OFF (desactivado).
4-14
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Palancas de control
Válvula de dos funciones - Una palanca de
control
NOTA: Esta página muestra las posiciones básicas de la
palanca de control del cargador.
RCPH10WHL121BAL 1
RCPH10WHL045BAH 2
4-15
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
RCIL10WHL190BAL 3
RCPH10WHL045BAH 4
4-16
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
RCPH10WHL119BAL 5
RCPH10WHL045BAH 6
4-17
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
RCPH10WHL110BAL 7
RCPH10WHL045BAH 8
4-18
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
RCPH10WHL109BAL 9
RCPH10WHL045BAH 10
4-19
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
RCPH10WHL118BAL 1
RCPH10WHL116BAL 2
RCPH10WHL019BAL 3
4-20
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
4-21
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
RCPH10WHL110BAL 5
RCPH10WHL116BAL 6
RCPH10WHL019BAL 7
4-22
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
4-23
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Modo automático
Funcionamiento en modo automático
Para poner la transmisión en modo automático, pulse la
parte superior del interruptor de cambio automático.
RCIL10WHL197BAL 1
RCPH10WHL120BAL 2
4-24
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
RCPH10WHL024BAL 1
1. Control de la altura
2. Interruptor de volver a desplazamiento/flotación
3. Retorno a excavación
Volver a excavar
La función de volver a excavar se utiliza para devolver
automáticamente la cuchara del cargador a la posición de
excavación después de haberla descargado. Para activar
la función de volver a excavar, pulse la parte superior del
interruptor (3).
RCPH10WHL110BAL 2
1. Flotación
2. Bloqueo de recogida
Para activarlo, mueva las palancas de control a los blo-
queos de flotación y recogida. La palanca de control de la
cuchara volverá a la posición de ESPERA y el brazo del
cargador permanecerá en flotación cuando el cargador
alcance la posición de volver a excavar. Consulte Ajus-
tes del cargador en este manual para ver los ajustes de
la función para volver a excavar.
RCPH10WHL119BAL 3
4-25
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
RCPH10WHL110BAL 4
1. Elevación
Para activarlo, mueva la palanca de control al bloqueo de
elevación. Las palancas de control vuelven automática-
mente a la posición de ESPERA cuando la cuchara del
cargador alcanza la altura seleccionada.
RCPH10WHL119BAL 5
1. Elevación
4-26
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
RCPH10WHL110BAL 6
1. Bloqueo de recogida
2. Flotación
Para activarlo, mueva las palancas de control a los blo-
queos de flotación y recogida. Las palancas de con-
trol vuelven automáticamente a la posición de ESPERA
cuando el cargador alcanza la posición de volver a des-
plazamiento.
RCPH10WHL119BAL 7
4-27
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Flotación
La función de flotación se utiliza para permitir la flotación
de la cuchara del cargador en terrenos irregulares.
RCIL10WHL018AAL 8
RCPH10WHL110BAL 9
1. Flotación
RCPH10WHL119BAL 10
1. Flotación
4-28
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
1. Arranque el motor.
2. Levante la cuchara del cargador.
3. Pare el motor.
4. Gire la llave hasta la posición de puesta en marcha
(RUN).
5. Compruebe que el lado derecho del interruptor de con-
trol piloto está pulsado, lo que permite que los contro-
les piloto funcionen.
Acumuladores de freno
Hay dos acumuladores de freno conectados al sistema
de frenos. Los acumuladores proporcionan la válvula de
modulación positiva con un suministro positivo de líquido
hidráulico presurizado.
RCPH10WHL369BAH 11
4-30
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
¡Salida de líquido!
No desconecte el acoplamiento hidráulico rápido si el sistema está presurizado. Asegúrese de que ha
liberado del sistema toda la presión hidráulica antes de desconectar el acoplador hidráulico rápido.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0095A
RCIL10WHL280BAL 12
RCPH10WHL118BAL 13
4-31
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
RCPH10WHL107AAH 14
RCPH10WHL127BAL 15
4-32
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE###_5_###
TRANSPORTE DE RECUPERACIÓN
Normativa de seguridad
ADVERTENCIA
Peligro de aplastamiento
Conecte la articulación de bloqueo de seguridad antes del mantenimiento o el transporte.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W1154A
ADVERTENCIA
¡Peligro al circular!
Observe las reglas, normas y leyes y utilice el equipo adecuado para transportar o utilizar la máquina
por carreteras o autopistas. Visite su concesionario para conseguir una baliza giratoria, una alarma
de marcha atrás, un rótulo de vehículo lento y demás equipos de seguridad.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0154A
ADVERTENCIA
Peligro de transporte
La máquina puede resbalarse y caer de una rampa o un remolque. Asegúrese de que ni la rampa ni el
remolque estén resbaladizos. Quite el aceite, la grasa, el hielo, etc. La máquina debe estar centrada
en el remolque o la rampa tanto para montarla, como para descargarla.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0152A
ADVERTENCIA
Peligro de transporte
Utilice el volante siempre para cargar o descargar la máquina para su transporte. No utilice la palanca
de control de la dirección al cargar la máquina en un camión o remolque ni al descargarla.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0448A
Asegúrese de que conoce las reglas y normas de segu- 1. Coloque un bloque de en la parte delantera y trasera
ridad antes de transportar la máquina. Debe conocer las de cada rueda del remolque.
reglas o leyes de transporte y seguridad que se utilizan 2. Mueva con cuidado la máquina LENTAMENTE hasta
en cada una de las zonas donde usted estará. Asegú- el remolque.
rese de que tanto usted como el remolque y la máquina
están equipados con el equipo de seguridad adecuado. 3. Baje la cuchara del cargador sobre el remolque.
4. Aplique el freno de estacionamiento. Asegúrese de
Transporte de la máquina en camión o re- que el control de la transmisión esté en la posición
molque de PUNTO MUERTO y que los controles del cargador
estén en la posición de ESPERA. Pare el motor.
AVISO: Asegúrese de que el camión y el remolque son
adecuados para la máquina. El camión, el remolque y la 5. Retire la llave. Gire el interruptor de desconexión prin-
máquina deben estar equipados con el equipo de segu- cipal de la batería a la posición OFF (apagado).
ridad adecuado para el transporte. Para algunas máqui- 6. Bloquee todas las puertas, cubiertas y los paneles de
nas puede ser necesario un vehículo escolta de carga an- acceso.
cha. Elimine toda la suciedad, barro, nieve, hielo, aceite
o grasa del remolque y de la rampa antes de cargar o 7. Coloque bloques delante y detrás de cada neumático
descargar la máquina. de la máquina.
5-1
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE
Transporte de la máquina
8. Coloque el eslabón para el transporte/mantenimiento
en la posición de bloqueo.
RCPH10WHL063BAL 1
RCPH10WHL133BAL 2
RCPH10WHL146BAL 3
RCPH10WHL132BAL 4
5-2
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE
Elevación de la máquina
RCPH10WHL210FAH 5
Ganchos de elevación
Antes de la elevación, coloque siempre el eslabón para el transporte/mantenimiento de
articulación en la posición de bloqueo. Eleve la cargadora de ruedas por los cuatro puntos
de conexión identificados en la máquina mediante el símbolo de gancho de elevación. Los
accesorios de elevación deben estar en posición vertical, como se muestra.
5-3
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE
5-4
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE
5-5
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE
LEEN12T0811GA 1
El ángulo de las luces de cruce se debe ajustar de manera que estando de pie frente a una pared a una distancia
de 15 m (49 ft) entre las luces y la pared, la altura máxima del haz de luz contra la pared sea igual a la mitad de la
altura medida entre el suelo y el centro de las luces.
NOTA: Cuando circule por carretera, el grupo de iluminación trasero, incluidas las luces traseras, los intermitentes y
las luces de freno, se deben mover hacia afuera.
5-6
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE
LEEN12T0812FA 2
5-7
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE
PELIGRO
Peligro de pérdida de control
Utilice siempre para remolcar un vehículo con el peso adecuado. Si se remolca con un vehículo de
un peso inferior al adecuado, se puede perder el control durante el transporte o al frenar. Calcule el
peso mínimo necesario que debe tener el vehículo que remolca de acuerdo con las instrucciones de
este manual.
Si no se cumplen estas instrucciones, se producirán muertes o graves lesiones.
D0049A
RCPH10WHL893AAH 1
5-8
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE
5-9
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE
5-10
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO###_6_###
OPERACIONES DEL CARGADOR
Esta cargadora de ruedas, con equipo estándar y accesorios autorizados, está pensada para su utilización en ex-
cavaciones sobre el nivel del suelo y tareas generales que impliquen mover la tierra como, por ejemplo, nivelar la
tierra, cargar camiones, reorganizar materiales y limpiar zanjas. Si la máquina va a utilizarse con objetos elevadores,
asegúrese de que está correctamente equipada y observe las instrucciones y precauciones de seguridad de este
manual.
Operación de nivelación
Haga funcionar siempre la máquina hacia atrás al nivelar
la superficie.
RCIL10WHL018AAL 1
Operación de empuje
Al empujar material, no fije el ángulo de descarga de la
cuchara más de 20 °.
AVISO: la cuchara NO DEBE estar en la posición de RE-
COGIDA COMPLETA durante la operación de empuje.
RCIL10WHL019AAL 2
6-1
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Operación de raspado
Al raspar superficies duras o congeladas, la cuchara de-
berá estar nivelada y plana respecto de la superficie. Uti-
lice la máquina a una velocidad lenta.
RCIL10WHL019AAL 3
Operación de transporte
La cuchara debe estar en la posición de recogida y la
parte inferior de la cuchara no debe estar a más de 305 -
457 mm (12.0 - 18.0 in) de la superficie.
AVISO: al utilizar la máquina, mantenga la cuchara del
cargador tan baja como sea posible. Esta posición baja
ofrece mayor equilibrio y permite que se vea con más
claridad. Si la cuchara está llena y mueve la máquina
sobre un terreno irregular o sobre superficies que puedan
hacer que la máquina patine, conduzca siempre a baja
velocidad. RCIL10WHL020AAL 4
Uso en pendientes
ADVERTENCIA
¡Peligro al circular!
Circular por pendientes puede ser peligroso.
La lluvia, la nieve, el hielo, la gravilla suelta o
la tierra suelta pueden influir en el estado del
terreno. Deberá decidir si es seguro utilizar la
máquina en una pendiente o rampa.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0144A
6-2
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-3
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
Peligro de aplastamiento
Utilice siempre accesorios homologados. Asegúrese de que el accesorio en cuestión es compatible
con el sistema de acoplamiento de la máquina.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0183A
ADVERTENCIA
¡Peligro de caída de objetos!
Antes de utilizar la máquina, asegúrese siempre de que la cuchara o el accesorio correspondiente
están debidamente sujetos en la placa de acoplamiento rápido. Una cuchara o un accesorio mal sujeto
en la placa de acoplamiento rápido podría desprenderse mientras está en marcha.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0166A
Asegúrese de que todo el personal no autorizado está sorios. Cambie los accesorios en una zona plana y des-
alejado de la zona cuando se vayan a cambiar los acce- pejada.
Cambio de accesorio
1. Utilice el sistema de acoplamiento instalado de fábrica
o directamente in situ para cambiar de accesorio. En
la consola derecha hay un interruptor de control para
el sistema.
6-4
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Acoplador rápido
ADVERTENCIA
¡Salida de líquido!
No desconecte el acoplamiento hidráulico rápido si el sistema está presurizado. Asegúrese de que ha
liberado del sistema toda la presión hidráulica antes de desconectar el acoplador hidráulico rápido.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0095A
El sistema de acoplador rápido del accesorio y la cuchara de acoplamiento proporcionarán a la máquina un aumento
de la versatilidad y más funciones. La facilidad de acoplamiento, junto con el control de bloqueo remoto, permite que
un solo operador pueda realizar el acoplamiento y el desacoplamiento del accesorio sin necesidad de herramientas
especiales ni de salir de la cabina.
NO utilice ni permita que nadie use esta máquina y/o accesorios ni realice su mantenimiento hasta que usted o las
otras personas hayan leído y comprendido las instrucciones de seguridad, funcionamiento y mantenimiento de este
manual. Asigne únicamente a operadores cualificados que hayan demostrado que pueden utilizar la máquina de
forma correcta y segura. La cargadora de ruedas, junto con el sistema de acoplamiento rápido del accesorio y la
cuchara, está destinada para fines de excavación y movimiento de tierras como la nivelación de terrenos, la carga
de camiones o la manipulación de materiales.
6-5
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
¡Peligro de caída de objetos!
Compruebe siempre visualmente si los pasadores de bloqueo del acoplador están correctamente aco-
plados. Si el accesorio no está bien acoplado, podría soltarse y caerse.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0930A
ADVERTENCIA
Evite las lesiones y los daños de la máquina.
Antes de utilizar la máquina, asegúrese de que el accesorio está bien acoplado a la máquina. Con la
cuchara apoyada en el suelo, compruebe empujando hacia abajo que el acoplador está bien conec-
tado.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0932A
RCPH10WHL306AAH 1
RCPH10WHL324AAH 2
6-6
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
RCPH10WHL325AAH 3
RCPH10WHL344AAH 4
RCPH10WHL326AAH 5
6-7
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
RCPH10WHL325AAH 1
RCPH10WHL306AAH 2
RCPH10WHL342AAH 3
6-8
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
RCPH10WHL326AAH 4
RCPH10WHL324AAH 5
6-9
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Cucharas
Cuchara con cuchilla
RCPH10WHL315AAH 6
RAIL11WEL0056AA 7
6-10
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
¡Peligro al circular!
Utilice siempre el volante al circular por una carretera o autovía pública. El reposabrazos debe levan-
tarse y mantenerse bloqueado en dicha posición durante el desplazamiento. No utilice la palanca de
control de la dirección al circular por una carretera o autovía pública.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0451A
6-11
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
RCIL10WHL200BAL 3
RCIL10WHL201BAL 4
RCIL10WHL202BAL 5
6-12
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
¡Peligro al circular!
Si los pilotos hidráulicos se desconectan, la palanca de control de la dirección permanece activa.
Desconecte siempre la palanca de control de la dirección si la está usando.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0449A
ADVERTENCIA
¡Peligro al circular!
Para conseguir un control óptimo, utilice siempre el volante al circular a gran velocidad. No utilice la
palanca de control de la dirección al circular a más de 20 km/h (12,4 mph).
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0450A
ADVERTENCIA
¡Peligro al circular!
Utilice siempre el volante al circular por una carretera o autovía pública. El reposabrazos debe levan-
tarse y mantenerse bloqueado en dicha posición durante el desplazamiento. No utilice la palanca de
control de la dirección al circular por una carretera o autovía pública.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0451A
6-13
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
RCPH10WHL499AAH 6
1. Detenga la cargadora.
2. Baje el reposabrazos izquierdo hasta la posición hori-
zontal.
RCIL10WHL193BAL 8
6-14
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
RCPH10WHL499AAH 9
RCIL10WHL204BAL 10
6-15
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
RCPH10WHL366BAH 11
6-16
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
RCIL10WHL204BAL 13
Intermitente izquierdo
Mueva gradualmente la palanca hacia la izquierda. Un
movimiento abrupto hacia la izquierda hará que la má-
quina gire bruscamente. Asegúrese de mover la palanca
de manera cuidadosa y gradual.
Intermitente derecho
Mueva gradualmente la palanca hacia la derecha. Un
movimiento abrupto hacia la derecha hará que la máquina
gire bruscamente. Asegúrese de mover la palanca de
manera cuidadosa y gradual.
Dirección y cuchara
La velocidad de dirección de la cargadora es igual para
ambas direcciones y aumenta progresivamente con la po-
sición del joystick.
La palanca de control de la cuchara y el brazo elevador
funcionará como con la dirección convencional. Practi-
que con la dirección con joystick en una zona sin perso-
nas ni otros equipos.
6-17
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-18
7 - MANTENIMIENTO
7 - MANTENIMIENTO###_7_###
INFORMACIÓN GENERAL
Mantenimiento
ADVERTENCIA
Si no se utiliza y se mantiene correctamente esta máquina, pueden producirse accidentes.
Lea y comprenda la sección de INFORMACIÓN DE SEGURIDAD antes de llevar a cabo cualquier tarea
de mantenimiento, revisión o reparación. Lea y comprenda los procedimientos de revisión específi-
cos para los componentes con los que va a trabajar antes de empezar a revisar la máquina.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0138A
ADVERTENCIA
Se necesita equipo de protección personal.
Utilice ropa y el EPI adecuado para el procedimiento concreto al realizar tareas de montaje, accio-
namiento o mantenimiento de la máquina. Entre el EPI necesario se incluye calzado de protección,
protección ocular y/o facial, casco y guantes resistentes, mascarilla y protección para los oídos.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0353A
Siga los intervalos de mantenimiento comprobando to- llenado antes de añadir líquido. No debe entrar nada de
dos los días el cuentahoras. Antes de iniciar el manteni- polvo ni de suciedad en los componentes o los circuitos.
miento, estacione la máquina en un terreno firme y plano, Utilice ropa adecuada y el equipo de seguridad necesario.
libre de obstáculos, con la cuchara/accesorio en el suelo.
Ninguna persona no autorizada debe estar en la zona. A Al realizar tareas de mantenimiento en la máquina, colo-
menos que se especifique lo contrario, todas las opera- que una etiqueta "No utilizar" en el panel de instrumentos
ciones de mantenimiento deben realizarse con: o la llave de contacto. Apague el motor y quite la llave an-
tes de salir del compartimento del operario.
• el motor detenido
Cualquier modificación a esta máquina sin autorización
• la máquina estacionada sobre una superficie firme y previa podría producir lesiones graves. No realice modi-
nivelada;
ficaciones sin autorización. Consulte al concesionario.
• el eslabón para el transporte/mantenimiento bloqueado
en su posición para evitar articulaciones inesperadas Los intervalos de mantenimiento de este capítulo se re-
de la máquina fieren a condiciones de funcionamiento normales. Du-
rante el primer período de funcionamiento de una má-
• el freno de estacionamiento aplicado quina nueva (100 horas iniciales) o de un componente
• la llave de contacto sacada; reparado, y en condiciones especialmente extremas, los
intervalos de mantenimiento deberán realizarse con ma-
• una etiqueta "NO UTILIZAR" en la llave de contacto;
yor frecuencia.
• calzos de ruedas que bloqueen las ruedas
AVISO: Ponga especial cuidado en sustituir todos los fil-
• todos los circuitos enfriados antes de iniciar el trabajo tros regularmente. Limpiar los filtros significa prolongar
• toda la presión hidráulica liberada en los circuitos de la la vida de funcionamiento del motor.
cuchara/accesorio y el brazo de elevación;
AVISO: Los aceites y líquidos deben desecharse correc-
• toda presión del acumulador liberada para el circuito tamente.
correspondiente
7-1
7 - MANTENIMIENTO
Cuentahoras
El cuentahoras permite programar operaciones de man-
tenimiento. Sus indicaciones por horas son las mismas
que las de un reloj cuando el motor está en funciona-
miento.
7-2
7 - MANTENIMIENTO
RCPH10WHL061BAL 2
7-3
7 - MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Peligro de aplastamiento
Conecte la articulación de bloqueo de seguridad antes del mantenimiento o el transporte.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W1154A
RCPH10WHL062BAL 3
RCPH10WHL063BAL 4
7-4
7 - MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
¡Salida de líquido!
Las fugas de aceite hidráulico o combustible diésel pueden penetrar en la piel y producir infecciones
u otros lesiones. Para evitar daños personales, libere toda la presión, antes de desconectar los con-
ductos de líquido o de realizar trabajos en el sistema hidráulico. Antes de aplicar presión, asegúrese
de que todas las conexiones están apretadas y los elementos se encuentran en buen estado. No com-
pruebe nunca manualmente las posibles fugas bajo presión. Utilice un trozo de cartón o de madera
para realizar esta operación. Si resulta herido a causa de una fuga de fluido, acuda inmediatamente
a un médico.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0178A
ADVERTENCIA
¡Salida de líquido!
No desconecte el acoplamiento hidráulico rápido si el sistema está presurizado. Asegúrese de que ha
liberado del sistema toda la presión hidráulica antes de desconectar el acoplador hidráulico rápido.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0095A
ADVERTENCIA
Peligro de quemaduras.
Antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento del sistema hidráulico, debe dejar que se enfríe.
La temperatura del líquido hidráulico no debe superar los 40 °C (104 °F).
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0241A
RCPH10WHL114BAL 1
7-5
7 - MANTENIMIENTO
RCPH10WHL119BAL 2
7-6
7 - MANTENIMIENTO
Fluidos y lubricantes
521F - Capacidades y especificaciones
Motor
Tipo de aceite CASE AKCELA UNITEK
10W-40
Capacidad (con cambio de filtro) 11.8 l (12.5 US qt)
Sistema de refrigeración
Tipo de refrigerante o CASE AKCELA
PREMIUM ANTI-FREEZE
CASE AKCELA
ACTIFULL OT®
EXTENDED LIFE
COOLANT
Capacidad del sistema 22 l (23.2 US qt)
Sistema de combustible
Capacidad del sistema 189 l (50 US gal)
Sistema hidráulico
Tipo de líquido CASE AKCELA
HY-TRAN® ULTRACTION
Capacidad total del sistema 113.6 l (30 US gal)
Capacidad del depósito 56.8 l (15 US gal)
Transmisión
Tipo de aceite CASE AKCELA
NEXPLORE™ FLUID
Capacidad total del sistema 26 l (27.5 US qt)
Capacidad de recarga: con cambio de filtro 18.90 l (20 US qt)
Ejes
Tipo de aceite CASE AKCELA
NEXPLORE™ FLUID
Eje delantero STD 21.5 l (22.7 US qt)
Eje trasero STD 21.5 l (22.7 US qt)
Eje delantero HD 21.5 l (22.7 US qt)
Eje trasero HD 21.5 l (22.7 US qt)
Racores de engrase, según sea necesario CASE AKCELA MOLY GREASE
7-7
7 - MANTENIMIENTO
Fluidos y lubricantes
Rangos de temperatura/viscosidad del aceite del motor
LEIL13WHL0047FA 1
NOTA: El uso de un calentador del depósito de aceite del motor o de un calentador de refrigerante del motor puede
ser necesario cuando las temperaturas operativas se produzcan en condiciones frías o árticas.
NOTA: El uso de aceites de viscosidad baja, como 10W-30, puede ayudar a arrancar el motor y a suministrar sufi-
ciente flujo de aceite en temperaturas ambiente por debajo de -5 °C (23.0 °F). El uso continuo de aceites de viscosidad
baja puede disminuir la vida del motor debido al desgaste. Consulte el gráfico anterior para saber cuál es aceite co-
rrecto según la temperatura ambiente.
RCPH10WHL453BAH 2
7-8
7 - MANTENIMIENTO
RAIL12WEL1407FA 3
7-9
7 - MANTENIMIENTO
Cambiar tipos de refrigerante 4. Repita los pasos del 1 al 3 en un total de dos lavados.
5. Llene el sistema con refrigerante convencional (o re-
Para cambiar de refrigerante OAT a refrigerante conven-
frigerante OAT).
cional (o viceversa):
6. Accione el motor hasta que esté caliente. Inspeccione
1. Vacíe el sistema de refrigeración del motor drenando si la máquina tiene fugas.
el refrigerante en un recipiente apropiado.
7. Si va a cambiar a refrigerante OAT, coloque la etiqueta
2. Llene el sistema con agua limpia. (número de pieza de CNH 47488993) para indicar el
3. Arranque el motor y déjelo en funcionamiento durante uso de refrigerante OAT en el sistema de refrigera-
al menos 30 min. ción.
7-10
7 - MANTENIMIENTO
Use anticongelante en todas las temporadas para prote- Con temperaturas ambiente muy bajas, utilice una mez-
ger el sistema de refrigeración contra corrosión y riesgo cla de los combustibles n.º 1 y Nº 2, según sea necesario.
de la congelación. En zonas en las que la temperatura Consulte a su proveedor de combustible cuál es el sumi-
ambiente esté por encima de -36 °C (-32.8 °F), utilice una nistro adecuado de combustible.
mezcla de 50 % de etilenglicol.
Si la temperatura cae por debajo del punto de enturbia-
En zonas en las que la temperatura esté por debajo de miento del combustible (punto en el que se empieza a
-36 °C (-32.8 °F), es recomendable utilizar una mezcla de formar parafina), los cristales de parafina provocarán la
40 % de agua y 60 % de anticongelante. pérdida de potencia o impedirán que el motor arranque.
Líquido refrigerante del motor recomendado:
CASE AKCELA PREMIUM ANTI-FREEZE (tiene que A bajas temperaturas, llene el depósito de combustible
mezclarse con un 50% de agua) cuando termine el trabajo diario para evitar la formación
Líquido refrigerante del motor alternativo: de condensación.
7-11
7 - MANTENIMIENTO
7-12
7 - MANTENIMIENTO
• B5: indica una mezcla de 5 % de biodiésel y 95 % de AVISO: Los combustibles de biodiésel aprobados para su
combustibles diésel. uso en el equipo CASE CONSTRUCTION deben superar
un proceso de transesterificación y cumplir con la norma
• B7: indica una mezcla de 7 % de biodiésel y 93 % de
combustibles diésel. europea EN14214 o la norma alemana DIN V 51606.
• B20: indica una mezcla de 20 % de biodiésel y 80 % AVISO: Los biodiéseles o aceites prensados en frío, el
de combustibles diésel. aceite vegetal puro (SVO) o los aceites vegetales más ge-
nerales no refinados que se utilizan como combustible de
• B100: indica biodiésel en estado puro o con un 100 % motor son combustibles generados normalmente a partir
de combustible biodiésel. No lo utilice. de aceite de colza o de cultivos similares con un alto con-
tenido oleaginoso. Estos tipos de combustibles no son
El combustible biodiésel cuenta con varias ventajas
transesterificados, por lo que no cumplen con los requisi-
sobre el diésel:
tos de EN14214. No existe un estándar de calidad reco-
• El biodiésel añade poder lubricante al combustible, y nocido disponible para estos tipos de combustible. Por lo
esto resulta beneficioso en muchas circunstancias, so- tanto, el uso como combustible de motor de biodiéseles
bre todo al eliminar el azufre y los aromas del combus- o aceites prensados en frío, aceite vegetal puro (SVO) o
tible. aceites vegetales más generales no refinados NO ESTÁ
APROBADO en ninguna mezcla de ningún producto de
• El biodiésel tiene un número superior de cetano y su
combustión es más limpia. CASE CONSTRUCTION.
• El biodiésel produce menos partículas y reduce las AVISO: Los motores y los equipos de inyección de
emisiones de gases. combustible instalados en un vehículo CASE CONS-
TRUCTION que se hayan puesto en funcionamiento con
• El biodiésel es completamente biodegradable y no es una mezcla de combustible NO APROBADA (combusti-
tóxico. ble que no cumpla las características técnicas descritas
en la norma EN14214) dejarán de estar cubiertos por la
Normas sobre combustible diésel y biodié- garantía de CASE CONSTRUCTION.
sel
Condiciones de uso del combustible biodié-
Las propiedades del combustible diésel según Tier 2a
se indican en:
sel
Debe seguir estrictamente las condiciones de uso de los
combustibles biodiésel. La aplicación incorrecta de las
7-13
7 - MANTENIMIENTO
condiciones de uso del combustible biodiésel puede pro- siempre que se cumplan de forma estricta las siguientes
ducir daños importantes tanto en el motor como en el condiciones para el mantenimiento y uso de combustible
equipo de inyección de combustible y el sistema de pos- biodiésel:
tratamiento.
El proveedor deberá mezclar previamente el combustible
Los problemas principales relacionados con el biodiésel. La mezcla del combustible biodiésel in situ po-
funcionamiento con combustibles biodiésel son: dría ser incorrecta y dañar tanto el motor como el sistema
de combustible.
• Bloqueo del inyector y filtros causado por una baja ca-
lidad del combustible. AVISO: CASE CONSTRUCTION puede invalidar la ga-
• Desgaste y corrosión de los componentes internos rantía si el problema está relacionado con la mala calidad
causados por el contenido de agua que afecta al poder del combustible debido a una mezcla incorrecta. Será
lubricante. responsabilidad del proveedor de combustible o de usted
garantizar la entrega y utilización del tipo de combustible
• Deterioro de algunos compuestos del sellado de cau- y la mezcla adecuados.
cho en el sistema de combustible.
• Oxidación de biodiésel que puede producir la forma- Intervalos de mantenimiento
ción de depósitos que pueden dañar el sistema de in-
yección de combustible. Para máquinas con motores electrónicos con sistema de
combustible Common Rail de alta presión, el intervalo de
AVISO: Cualquier problema que se produzca en el sis-
cambio del filtro y el aceite del motor no se ve afectado si
tema de inyección de combustible del motor relacionado
se emplean mezclas de biodiésel hasta B20.
con las siguientes condiciones de manipulación y mante-
nimiento del combustible biodiésel no será cubierto por la Compruebe todas las mangueras, las conexiones y las
garantía de CASE CONSTRUCTION. juntas para asegurar su integridad y limpieza cada 3 me-
ses o 150 horas de funcionamiento, lo que se produzca
Adquiera combustible biodiésel de un proveedor de con-
primero.
fianza que conozca el producto y mantenga intacta su
calidad. Se recomienda encarecidamente que utilice bio- Se recomienda realizar muestras de aceite con regulari-
diésel de proveedores certificados por el programa BQ dad para controlar el deterioro del aceite y del motor.
9000 para mantener la calidad y consistencia del com-
bustible. El programa de gestión de calidad BQ 9000 está NOTA: Los kits de muestras de aceite están disponibles
garantizado por el organismo National Biodiesel Board en su concesionario CASE CONSTRUCTION autorizado.
para los productores y comercializadores de combustible
biodiésel. Si desea obtener más información, consulte la Si vuelve a cambiar de combustible biodiésel a combus-
página web del National Biodiesel Board en www.biodie- tible normal EN 590 o diésel Nº 2, también debe cambiar
sel.org. los filtros de combustible, el aceite y los filtros de aceite
incluso si se encuentran dentro de los intervalos de man-
El uso de mezclas de biodiésel superiores a B7 hasta tenimiento normales.
B20 no anulará la garantía de CASE CONSTRUCTION,
7-14
7 - MANTENIMIENTO
CUADRO DE MANTENIMIENTO
Cuadro de mantenimiento
Limpieza Drenaje de líquido
Sustitución Cambio de líquido
Grasa Ajuste
Comprobación
Puntos de mantenimiento Página
N.º
Revisión diaria
General 7-17
Cada 10 horas
Nivel de aceite del motor 7-22
Cada 50 horas
Nivel de refrigerante del motor 7-23
Nivel de aceite de la transmisión 7-24
Nivel de aceite de la instalación hidráulica 7-26
Engrasadores de cuchara/herramienta 7-28
Máquina y accesorios 7-29
Primeras 100 horas
Par de ruedas 7-31
Prefiltro de combustible (inicial) 7-32
Filtro de combustible (inicial) 7-33
Filtro de aceite hidráulico (inicial) 7-34
Cada 100 horas
Racores de engrase 7-36
Engrase del brazo de elevación 7-39
Cada 250 horas
Junta de deslizamiento del eje de transmisión 7-40
Filtro de aire de la cabina - Filtro de recirculación 7-41
Ruedas y neumáticos 7-43
Correa de transmisión 7-45
Cada 500 horas
Nivel de aceite del eje 7-46
Nivel de líquido de la batería 7-47
Aceite y filtro del motor 7-48
Prefiltro de combustible 7-50
Filtro de combustible 7-51
Sedimentos del depósito de combustible 7-52
Sistema de protección de la cabina (ROPS/FOPS) 7-53
Cada 1000 horas
Puntos de pivote 7-56
Filtro del aceite hidráulico 7-57
Filtro de aire de la cabina - Filtro de recirculación 7-59
Correas de transmisión 7-61
Holgura de válvulas del motor 7-63
Filtro del respiradero del motor 7-64
Cada 1500 horas
Ejes delantero y trasero 7-65
Filtro y líquido de transmisión 7-67
Cada 2000 horas
Aceite y filtro hidráulico 7-70
Refrigerante del motor 7-72
Filtros de aire del motor 7-74
Bastidor y cabina: lubricar 7-77
7-15
7 - MANTENIMIENTO
7-16
7 - MANTENIMIENTO
Inspección diaria
General
ADVERTENCIA
Si no se utiliza y se mantiene correctamente esta máquina, pueden producirse accidentes.
Lea y comprenda la sección de INFORMACIÓN DE SEGURIDAD antes de llevar a cabo cualquier tarea
de mantenimiento, revisión o reparación. Lea y comprenda los procedimientos de revisión específi-
cos para los componentes con los que va a trabajar antes de empezar a revisar la máquina.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0138A
Cada día, antes de empezar a trabajar, es necesario inspeccionar la máquina y realizar el mantenimiento de algunos
de sus componentes.
General
• Compruebe si hay agua o fugas de aceite.
• Compruebe que todos los tornillos y las tuercas es-
tén correctamente apretados.
• Limpie el polvo y elimine cualquier suciedad acumu-
lada (motor, compartimento del operario, etc.).
• Compruebe que los neumáticos están bien inflados.
• Compruebe si hay daños.
Motor
• Compruebe el nivel de aceite y cambie el aceite, si
es necesario.
• Compruebe el nivel de refrigerante por la mirilla.
• Compruebe si hay obstrucciones o daños en el ra-
diador.
• Compruebe el estado de la correa de transmisión
auxiliar del motor.
• Compruebe que no se encienda la luz de adverten-
cia de restricción del filtro de aire en el tablero de la
consola.
• Compruebe si hay fugas de agua o aceite en los
componentes.
• Compruebe el estado de todas las tuberías.
• Compruebe el nivel del depósito de combustible.
Otros
• Compruebe el nivel del depósito hidráulico.
• Compruebe que el aceite hidráulico esté limpio.
• Compruebe el estado de todas las tuberías.
• Compruebe que no existan cortocircuitos eléctricos.
• Compruebe que todas las conexiones de la batería
estén correctamente apretadas.
• Ajuste los espejos retrovisores.
• Compruebe si hay fugas de aceite en los cilindros.
• Compruebe el estado de la cuchara o el accesorio.
7-17
7 - MANTENIMIENTO
LEEN11T0272AA 1
LEEN11T0300AA 2
LEEN11T0304AA 3
7-18
7 - MANTENIMIENTO
LEEN12T0814BA 4
LEEN11T0269BA_1 5
7-19
7 - MANTENIMIENTO
LEEN12T0815BA 6
LEEN11T0305BA 7
7-20
7 - MANTENIMIENTO
LEEN12T0816BA 8
7-21
7 - MANTENIMIENTO
Cada 10 horas
LEEN12T0816BA 1
7-22
7 - MANTENIMIENTO
Cada 50 horas
Operación anterior:
Ninguna persona no autorizada debe estar en la zona. Estacione la máquina sobre un terreno nivelado, en punto
muerto con el freno de estacionamiento puesto y el accesorio bajado hasta el suelo. La mirilla de nivel de aceite de
la transmisión está en el lado izquierdo del depósito hidráulico.
Especificaciones de mantenimiento
Capacidad de refrigerante 22 l (23.2 US qt)
LEEN12T0817BA 1
7-23
7 - MANTENIMIENTO
Operación anterior:
Ninguna persona no autorizada debe estar en la zona. Estacione la máquina sobre un terreno nivelado, en punto
muerto con el freno de estacionamiento puesto y el accesorio bajado hasta el suelo. La mirilla de nivel de aceite de
la transmisión está en el lado izquierdo de la máquina.
Especificaciones de mantenimiento
Tipo de aceite Akcela NEXPLORE™ fluid
Capacidad 18.90 l (20 US qt)
LEEN12T0818BA 1
7-24
7 - MANTENIMIENTO
7-25
7 - MANTENIMIENTO
Operación anterior:
Ninguna persona no autorizada debe estar en la zona. Estacione la máquina sobre un terreno nivelado, en punto
muerto con el freno de estacionamiento puesto y el accesorio bajado hasta el suelo.
Especificaciones de mantenimiento
Tipo de aceite Akcela Hydraulic excavator fluid
Capacidad total del sistema 113.6 l (30 US gal)
LEEN12T0814BA 1
7-26
7 - MANTENIMIENTO
LEEN11T0266BA_1 2
7-27
7 - MANTENIMIENTO
Engrase los racores del accesorio cuando el cuentahoras marque 50 horas de funcionamiento o menos si las condi-
ciones así lo requieren.
Operación anterior:
Coloque siempre la máquina en un terreno nivelado y firme con la cuchara o el accesorio en el suelo. Asegúrese de
que toda la presión residual se libera de los circuitos antes de iniciar el mantenimiento.
Especificaciones de mantenimiento
Grasa Akcela Moly grease
RCIL10WHL229BAL 1
7-28
7 - MANTENIMIENTO
Máquina y accesorios
Racores de engrase de la máquina
Especificaciones de mantenimiento
Especificaciones de grasa Akcela Moly grease
AVISO: En situaciones extremas (por ejemplo, contacto con el agua), puede que sea necesario reducir los intervalos
de engrase.
Cilindro de dirección
Punto de engrase remoto del cilindro de dirección. (Parte
trasera izquierda de la máquina).
LEEN11T0422BA 1
7-29
7 - MANTENIMIENTO
LEEN12T0819BA 2
7-30
7 - MANTENIMIENTO
RCPH10WHL320AAH 1
7-31
7 - MANTENIMIENTO
Operación anterior:
Estacione la máquina en una superficie firme y nivelada. Baje el accesorio al suelo. Accione el freno de estaciona-
miento e instale el eslabón para el transporte/mantenimiento para evitar articulaciones imprevistas.
LEEN12T0816BA 1
7-32
7 - MANTENIMIENTO
Cambie el filtro de combustible cuando el cuentahoras registre 100 horas en el caso de una máquina nueva durante el
período de rodaje inicial. Los filtros deben cambiarse cada 500 horas a partir de entonces y de forma más frecuente
cuando las condiciones de funcionamiento sean más exigentes.
Limpie la zona de la cabeza del filtro, el exterior del filtro así como la suciedad y los residuos alrededor de la zona
que puedan contaminar el sistema.
Operación anterior:
Ninguna persona no autorizada debe estar en la zona. Estacione la máquina sobre un terreno nivelado, en punto
muerto con el freno de estacionamiento puesto y el accesorio bajado hasta el suelo.
LEEN12T0821BA 1
7-33
7 - MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
El líquido presurizado puede penetrar en la piel y provocar lesiones graves.
Mantenga las manos y el cuerpo lejos de cualquier fuga presurizada. NO use las manos para com-
probar si hay fugas. Utilice un trozo de cartón o papel. Si el líquido penetra en la piel, acuda inmedia-
tamente a un centro médico.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0158A
Sustituya los filtros de aceite hidráulico cuando el cuentahoras marque 100 horas en el caso de una máquina nueva
durante el período de rodaje inicial. Los filtros deben cambiarse cada 1000 horas a partir de entonces y de forma
más frecuente cuando las condiciones de funcionamiento sean extremas.
Operación anterior:
Ninguna persona no autorizada debe estar en la zona. Estacione la máquina sobre un terreno nivelado, en punto
muerto con el freno de estacionamiento aplicado y el accesorio bajado hasta el suelo.
LEEN11T0266BA_1 1
7-34
7 - MANTENIMIENTO
LEEN12T0822BA 2
7-35
7 - MANTENIMIENTO
Racores de engrase
ADVERTENCIA
Si no se utiliza y se mantiene correctamente esta máquina, pueden producirse accidentes.
Lea y comprenda la sección de INFORMACIÓN DE SEGURIDAD antes de llevar a cabo cualquier tarea
de mantenimiento, revisión o reparación. Lea y comprenda los procedimientos de revisión específi-
cos para los componentes con los que va a trabajar antes de empezar a revisar la máquina.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0138A
PELIGRO
Peligro de aplastamiento
Si va a revisar la máquina con los brazos de elevación del cargador levantados, utilice siempre la
varilla de apoyo. Retire el pasador de retención y coloque la varilla de apoyo en la barra del cilindro.
Coloque el pasador de retención en la varilla de apoyo. Baje los brazos de elevación sobre la varilla
de apoyo.
Si no se cumplen estas instrucciones, se producirán muertes o graves lesiones.
D0084A
ADVERTENCIA
Evite las lesiones Lleve a cabo siempre las mismas acciones antes de realizar las tareas de lubrica-
ción, mantenimiento comprobación de la máquina.
1. Desactive todos los accionamientos.
2. Aplique el freno de estacionamiento.
3. Baje al suelo todos los accesorios y accione todos los bloqueos de seguridad.
4. Apague el motor.
5. Retire la llave de contacto.
6. Desconecte la batería, si está instalada.
7. Espere hasta que la máquina se detenga por completo.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0047A
7-36
7 - MANTENIMIENTO
LEEN12T0823FA 1
7-37
7 - MANTENIMIENTO
AVISO: En situaciones extremas (por ejemplo, contacto con el agua), puede que sea necesario reducir los intervalos
de engrase.
Punto de engrase remoto del cilindro de dirección
Piñón del eje
RCPH10WHL457AAH 2
RCPH10WHL456AAH 3
7-38
7 - MANTENIMIENTO
Engrase los puntos correspondientes del brazo de elevación y el cilindro del brazo de elevación cuando el cuentaho-
ras marque 100 horas de funcionamiento, o antes, si las condiciones lo requieren.
Operación anterior:
Coloque siempre la máquina en un terreno nivelado y firme con la cuchara o el accesorio en el suelo. Asegúrese de
que toda la presión residual se libera de los circuitos antes de iniciar el mantenimiento.
Especificaciones de mantenimiento
Grasa Akcela Moly grease
RCPH10WHL497BAH 1
7-39
7 - MANTENIMIENTO
AVISO: En situaciones extremas (por ejemplo, contacto con el agua), puede que sea necesario reducir los intervalos
de engrase.
RCPH10WHL456AAH 1
7-40
7 - MANTENIMIENTO
El filtro de aire de recirculación de la cabina se encuentra detrás del asiento del operario. Limpie los filtros de aire de
la cabina cuando el cuentahoras marque 250 horas.
LEEN11T0025AA 1
LEEN12T0828BA 2
7-41
7 - MANTENIMIENTO
RCPH10WHL460AAH 3
7-42
7 - MANTENIMIENTO
Ruedas y neumáticos
ADVERTENCIA
Peligro de explosión
No realice nunca una soldadura en una rueda. La soldadura puede originar tensiones que producen
grietas o roturas inesperadas en la rueda. Los neumáticos se pueden separar mediante una explosión
durante la soldadura. Procure que un mecánico cualificado revise siempre sus ruedas y neumáticos.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0124A
7-43
7 - MANTENIMIENTO
RCIL10WHL260BAL 2
7-44
7 - MANTENIMIENTO
Correa de transmisión
ADVERTENCIA
Peligro de enredamiento
A menos que se indique lo contrario en este manual, pare siempre el motor y accione el freno de mano
antes de comprobar o ajustar cualquier cadena o correa de transmisión.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0097A
ADVERTENCIA
Piezas móviles.
Instale todas las cubiertas, los paneles y las protecciones después de realizar el mantenimiento o
la limpieza de la máquina. No utilice nunca la máquina si se han extraído las cubiertas, paneles o
protecciones.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0135A
Compruebe la correa para ver si la tensión es correcta, si está gastada o si tiene daños. Una tensión incorrecta de
la correa puede producir errores al cargar la batería, sobrecalentamiento del motor o desgaste de la correa.
Especificaciones de mantenimiento
Comprobación visual Cada 10 horas o todos los días
Sustituir la correa Cada 1000 horas
AVISO: Si el motor funciona con la correa de transmisión suelta, la correa de transmisión puede deslizarse y hacer
que el motor se sobrecaliente o que la batería no reciba la carga suficiente.
Correa de transmisión
1. Compruebe la correa de transmisión del accesorio
para verificar si la tensión es correcta y si se han pro-
ducido desgaste o daños. Una tensión incorrecta de
la correa puede producir errores al cargar la batería,
sobrecalentamiento del motor o desgaste de la correa.
Sustituya la correa cuando el cuentahoras marque
1000 horas.
LEEN11T0293AA 1
LEEN11T0306AA 2
7-45
7 - MANTENIMIENTO
Compruebe el nivel de aceite de los ejes delantero y trasero cuando el cuentahoras marque 500 horas.
Operación anterior:
Ninguna persona no autorizada debe estar en la zona. Estacione la máquina sobre un terreno nivelado, en punto
muerto con el freno de estacionamiento puesto y el accesorio bajado hasta el suelo.
LEEN12T0829BA 1
7-46
7 - MANTENIMIENTO
7-47
7 - MANTENIMIENTO
Operación anterior:
Ninguna persona no autorizada debe estar en la zona. Estacione la máquina sobre un terreno nivelado, en punto
muerto con el freno de estacionamiento puesto y el accesorio bajado hasta el suelo.
Especificaciones de mantenimiento
Tipo de aceite Akcela Unitek engine oil
Capacidad (con cambio de filtro) 11.8 l (12.5 US qt)
RCPH10WHL063BAL 1
LEEN12T0820BA 2
7-48
7 - MANTENIMIENTO
LEEN11T0273AA 3
AVISO: No utilice nunca una llave para filtros para instalar un filtro nuevo.
6. Gire el nuevo filtro de aceite en la base hasta que la
junta haga contacto con la base y, a continuación, rea-
lice a mano 3/4 de vuelta más.
7. Cierre el drenaje remoto.
8. Llene el motor con la cantidad adecuada de aceite por
el puerto de llenado ( (2)).
9. Arranque el motor y póngalo a velocidad de ralentí.
Compruebe si hay fugas en el filtro de aceite del motor
y el drenaje remoto.
10. Después de dos minutos, detenga el motor.
11. Espere a que el aceite del motor se descargue para
realizar una lectura precisa en la varilla del nivel de
aceite.
12. Compruebe la varilla del nivel de aceite (3) y añada
más aceite, si fuera necesario.
LEEN11T0274AA 4
13. Fije la cubierta de acceso al motor.
NOTA: Al cambiar el aceite del motor, se puede mejorar el flujo del aceite si se quitan el tapón de reposición de aceite
y la varilla del nivel de aceite del motor durante el drenaje y el aceite está ligeramente templado.
7-49
7 - MANTENIMIENTO
Prefiltro de combustible
ADVERTENCIA
Los vapores de combustible son explosivos e inflamables.
No fume mientras manipula el combustible. Manténgase alejado de llamas y chispas. Apague el motor
y quite la llave antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento. Trabaje siempre en una zona bien
ventilada. Limpie cualquier salpicadura de combustible inmediatamente.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0904A
Operación anterior:
Estacione la máquina en una superficie firme y nivelada. Baje el accesorio al suelo. Accione el freno de estaciona-
miento e instale el eslabón para el transporte/mantenimiento para evitar articulaciones imprevistas.
LEEN12T0816BA 1
7-50
7 - MANTENIMIENTO
Filtro de combustible
ADVERTENCIA
¡Riesgo de incendio!
Cuando manipule combustible diésel, siga las estas instrucciones:
1. No fume.
2. No llene nunca el depósito con el motor en marcha.
3. Limpie inmediatamente el combustible derramado.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0099A
Cambie el filtro de combustible cuando el cuentahoras registre 100 horas en el caso de una máquina nueva durante el
período de rodaje inicial. Los filtros deben cambiarse cada 500 horas a partir de entonces y de forma más frecuente
cuando las condiciones de funcionamiento sean más exigentes.
Limpie la zona de la cabeza del filtro, el exterior del filtro así como la suciedad y los residuos alrededor de la zona
que puedan contaminar el sistema.
Operación anterior:
Ninguna persona no autorizada debe estar en la zona. Estacione la máquina sobre un terreno nivelado, en punto
muerto con el freno de estacionamiento puesto y el accesorio bajado hasta el suelo.
LEEN12T0821BA 1
7-51
7 - MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
¡Peligro:productos químicos!
Al manipular combustible, lubricantes y otros productos químicos, siga las instrucciones del fabri-
cante. Lleve un equipo de protección personal, según se indica en las instrucciones. No fume y evite
las llamas. Guarde los líquidos en recipientes adecuados. Cumpla todas las leyes medioambientales
locales relativas al proceso de desecho de productos químicos.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0371A
Operación anterior:
Ninguna persona no autorizada debe estar en la zona. Estacione la máquina sobre un terreno nivelado, en punto
muerto con el freno de estacionamiento puesto y el accesorio bajado hasta el suelo. Coloque el eslabón para el
transporte/mantenimiento en la posición de bloqueo.
LEEN12T0831BA 1
7-52
7 - MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Peligro de vuelco.
Tras un accidente, incendio o vuelco, un téc-
nico cualificado DEBE sustituir la estructura de
protección contra vuelcos (ROPS) antes de que
la máquina vuelva a ponerse en marcha.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0134A
ADVERTENCIA
Peligro por mal uso
Su máquina está equipada con una estructura
protectora para el operador. NO suelde, ni per-
fore, ni intente enderezar ni reparar la estruc-
tura protectora. Si se modifica, la integridad de
la estructura se verá afectada.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0001B
7-53
7 - MANTENIMIENTO
RCIL10WHL258BAL 1
7-54
7 - MANTENIMIENTO
RCPH10WHL462AAH 4
7-55
7 - MANTENIMIENTO
Puntos de giro
ADVERTENCIA
Evite las lesiones Lleve a cabo siempre las mismas acciones antes de realizar las tareas de lubrica-
ción, mantenimiento comprobación de la máquina.
1. Desactive todos los accionamientos.
2. Aplique el freno de estacionamiento.
3. Baje al suelo todos los accesorios y accione todos los bloqueos de seguridad.
4. Apague el motor.
5. Retire la llave de contacto.
6. Desconecte la batería, si está instalada.
7. Espere hasta que la máquina se detenga por completo.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0047A
Engrase los puntos de giro superior e inferior del chasis cuando el cuentahoras marque 1.000 horas o menos si las
condiciones así lo requieren.
Engrase los racores de articulación cuando el cuentahoras marque 1.000 horas o menos si las condiciones así lo
requieren.
Operación anterior:
Ninguna persona no autorizada debe estar en la zona. Estacione la máquina sobre un terreno nivelado, en punto
muerto con el freno de estacionamiento puesto y el accesorio bajado hasta el suelo.
LEEN12T0832BA 1
7-56
7 - MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
El líquido presurizado puede penetrar en la piel y provocar lesiones graves.
Mantenga las manos y el cuerpo lejos de cualquier fuga presurizada. NO use las manos para com-
probar si hay fugas. Utilice un trozo de cartón o papel. Si el líquido penetra en la piel, acuda inmedia-
tamente a un centro médico.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0158A
Sustituya el filtro de aceite hidráulico cuando el cuentahoras marque 1000 horas. A partir de ahí, el filtro se debe
cambiar cada 1000 horas o menos si las condiciones de funcionamiento son difíciles.
Operación anterior:
Ninguna persona no autorizada debe estar en la zona. Estacione la máquina sobre un terreno nivelado, en punto
muerto con el freno de estacionamiento aplicado y el accesorio bajado hasta el suelo.
Especificaciones de mantenimiento
Tipo Akcela Hydraulic excavator fluid
Capacidad total del sistema 113.6 l (30 US gal)
LEEN11T0266BA_1 1
7-57
7 - MANTENIMIENTO
LEEN12T0822BA 2
AVISO: No utilice nunca una llave de filtro para apretar un filtro nuevo durante su instalación.
7-58
7 - MANTENIMIENTO
El filtro de aire de recirculación de la cabina se encuentra detrás del asiento del operario. Limpie los filtros de aire de
la cabina cuando el cuentahoras marque 1000 horas o menos si las condiciones así lo requieren.
LEEN11T0025AA 1
LEEN12T0828BA 2
7-59
7 - MANTENIMIENTO
RCPH10WHL460AAH 3
7-60
7 - MANTENIMIENTO
Correas de transmisión
ADVERTENCIA
Peligro de enredamiento
A menos que se indique lo contrario en este manual, pare siempre el motor y accione el freno de mano
antes de comprobar o ajustar cualquier cadena o correa de transmisión.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0097A
ADVERTENCIA
Piezas móviles.
Instale todas las cubiertas, los paneles y las protecciones después de realizar el mantenimiento o
la limpieza de la máquina. No utilice nunca la máquina si se han extraído las cubiertas, paneles o
protecciones.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0135A
Compruebe la correa para ver si la tensión es correcta, si está gastada o si tiene daños. Una tensión incorrecta de
la correa puede producir errores al cargar la batería, sobrecalentamiento del motor o desgaste de la correa.
Especificaciones de mantenimiento
Comprobación visual Cada 10 horas o todos los días
Sustitución de las correas Cada 1000 horas
AVISO: Si el motor funciona con la correa de transmisión suelta, la correa de transmisión puede deslizarse y hacer
que el motor se sobrecaliente o que la batería no reciba la carga suficiente.
Correa de transmisión
1. Compruebe la correa de transmisión del accesorio
para verificar si la tensión es correcta y si se han pro-
ducido desgaste o daños. Una tensión incorrecta de
la correa puede producir errores al cargar la batería,
sobrecalentamiento del motor o desgaste de la correa.
Sustituya la correa cuando el cuentahoras marque
1000 horas.
LEEN11T0329BA_1 1
7-61
7 - MANTENIMIENTO
LEEN11T0307AA 2
Tensión de la correa
La tensión correcta de una correa nueva es:
623 - 712 N·m (459.5 - 525.1 lb ft).
La tensión de una correa usada es:
400 - 534 N·m (295.0 - 393.9 lb ft) de tensión
Ajuste la correa si es necesario.
7-62
7 - MANTENIMIENTO
Mangueras y cableado
Compruebe todas las mangueras y el cableado para detec-
tar posibles daños. Si se han producido daños, consulte
con su concesionario autorizado para obtener reparación
o sustitución.
7-63
7 - MANTENIMIENTO
Operación anterior:
Ninguna persona no autorizada debe estar en la zona. Estacione la máquina sobre un terreno nivelado, en punto
muerto con el freno de estacionamiento aplicado y el accesorio bajado hasta el suelo.
LEEN12T0833BA 1
7-64
7 - MANTENIMIENTO
Operación anterior:
Ninguna persona no autorizada debe estar en la zona. Estacione la máquina sobre un terreno nivelado, en punto
muerto con el freno de estacionamiento puesto y el accesorio bajado hasta el suelo.
Tipo de aceite
Distinto de Akcela NEXPLORE™ fluid (otra marca) Akcela NEXPLORE™ fluid
Condiciones normales: 1000 Condiciones normales: 1500
Condiciones extremas: 500 Condiciones extremas: 1000
Especificaciones de mantenimiento
STD Eje delantero 21.5 l (22.7 US qt)
Eje trasero STD 21.5 l (22.7 US qt)
HD Eje delantero 21.5 l (22.7 US qt)
Eje trasero HD 21.5 l (22.7 US qt)
7-65
7 - MANTENIMIENTO
LEEN12T0829BA 1
LEEN12T0829BA 2
7-66
7 - MANTENIMIENTO
Cambie el líquido y el filtro de la transmisión cada 1500 horas o menos cuando las condiciones de funcionamiento
sean extremas.
Acorte los intervalos de mantenimiento en determinadas aplicaciones que impliquen el funcionamiento del convertidor
de par con cargas elevadas durante más del 25% del tiempo de funcionamiento. Entre estas aplicaciones, se incluyen
la excavación de sótanos o la limpieza de tierra. Reduzca también los intervalos si utiliza aceite con poca viscosidad.
Operación anterior:
Ninguna persona no autorizada debe estar en la zona. Estacione la máquina sobre un terreno nivelado, en punto
muerto con el freno de estacionamiento puesto y el accesorio bajado hasta el suelo.
Tipo de aceite
No de Akcela NEXPLORE™ fluid (otras marcas) Akcela NEXPLORE™ fluid
Condiciones normales: 1000 Condiciones normales: 1500
Condiciones extremas: 500 Condiciones extremas: 1000
7-67
7 - MANTENIMIENTO
LEEN12T0818BA 1
LEEN12T0834BA 2
7-68
7 - MANTENIMIENTO
LEEN12T0822BA 3
LEEN11T0309BA 4
7-69
7 - MANTENIMIENTO
Cambie el aceite hidráulico cada 2000 horas de funcionamiento. Cambie el aceite hidráulico con mayor frecuencia
cuando las condiciones de funcionamiento sean extremas.
Operación anterior:
Ninguna persona no autorizada debe estar en la zona. Estacione la máquina en un terreno firme y nivelado, baje la
cuchara/accesorio hasta el suelo y ponga el freno de estacionamiento.
Especificaciones de mantenimiento
Tipo Akcela Hydraulic excavator fluid
Capacidad del sistema 113.6 l (30 US gal)
LEEN12T0820BA 1
7-70
7 - MANTENIMIENTO
LEEN12T0822BA 2
LEEN11T0266BA 3
7-71
7 - MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Piezas en marcha.
El motor está en marcha. Manténgase alejado de las correas y ventiladores que estén girando.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0275A
Drene, descargue y sustituya el refrigerante del motor cada 2000 horas de funcionamiento o cada año, lo que ocurra
antes. Limpie el sistema y sustituya el refrigerante si se ensucia o tiene el color del óxido.
Especificaciones de mantenimiento
Capacidad 22 l (23.2 US gal)
LEEN11T0310BA_1 1
7-72
7 - MANTENIMIENTO
LEEN12T0820BA 2
LEEN11T0310BA_1 3
7-73
7 - MANTENIMIENTO
Operación anterior:
Ninguna persona no autorizada debe estar en la zona. Estacione la máquina sobre un terreno nivelado, en punto
muerto con el freno de estacionamiento puesto y el accesorio bajado hasta el suelo.
NOTA: Sustituya el elemento principal si la luz de advertencia del filtro del panel de instrumentos se ilumina o suena
la alarma acústica. Si las advertencias de peligro continúan después de sustituir el filtro principal, sustituya el filtro
secundario también.
1. Baje la cuchara/accesorio hasta el suelo y coloque el
eslabón para el transporte/mantenimiento en la posi-
ción de bloqueo.
2. Acceda a los filtros de aire del motor levantando la
cubierta. El filtro de aire del motor se encuentra en
el lado izquierdo de la máquina, detrás del comparti-
mento principal del motor.
LEEN12T0835BA 1
LEEN11T0312AA 2
7-74
7 - MANTENIMIENTO
LEEN11T0313AA 3
LEEN11T0314AA 4
LEEN11T0315AA 5
LEEN11T0316AA 6
7-75
7 - MANTENIMIENTO
LEEN11T0317AA 7
LEEN11T0318AA 8
7-76
7 - MANTENIMIENTO
LEEN12T0836AA 1
LEEN12T0837AA 2
7-77
7 - MANTENIMIENTO
Prefiltro de combustible
Drenaje de la condensación del filtro de combustible
1. Drene el agua y los sedimentos del prefiltro de com-
bustible cuando sea necesario. En determinadas re-
giones geográficas y climas, puede ser necesario dre-
nar la condensación con mayor frecuencia. El prefiltro
se encuentra en el lado derecho de la máquina.
2. Retire el conector. Abra la válvula de descarga del pre-
filtro de combustible realizándole dos o tres giros en
sentido contrario a las agujas del reloj. Descargue el
agua y/o los contaminantes del prefiltro en un contene-
dor apropiado hasta que salga combustible limpio. No
deje que se derrame combustible en el motor o en el
suelo.
3. Cierra la válvula de drenaje. Vuelva a conectar la co-
nexión eléctrica. Compruebe si hay fugas.
NOTA: Si es necesario purgar el sistema de combustible,
utilice la bomba adjunta a la parte superior del alojamiento
del prefiltro.
LEEN12T0816BA 1
7-78
7 - MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
¡Las fugas de refrigerante pueden provocar congelación!
Use siempre gafas protectoras durante la manipulación de refrigerante. Si el refrigerante entra en con-
tacto con sus ojos, aclárelos inmediatamente con agua durante 15 minutos. Acuda inmediatamente
a un centro médico.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0339A
7-79
7 - MANTENIMIENTO
LEEN11T0269BA_1 1
7-80
7 - MANTENIMIENTO
LEEN11T0121FA 1
7-81
7 - MANTENIMIENTO
7-82
7 - MANTENIMIENTO
Volver a excavar
Procedimiento Volver a excavar de XT
RCPH10WHL205GAH 1
7-83
7 - MANTENIMIENTO
7-84
7 - MANTENIMIENTO
RCPH10WHL211BAH 2
7-85
7 - MANTENIMIENTO
7-86
7 - MANTENIMIENTO
Operación anterior:
Después de arrancar la máquina para calentar el aceite, mantenga a todo el personal no autorizado lejos de la má-
quina. Estacione la máquina en una superficie firme y nivelada.
RCPH10WHL376BAH 1
7-87
7 - MANTENIMIENTO
7-88
7 - MANTENIMIENTO
7-89
7 - MANTENIMIENTO
Freno de estacionamiento
ADVERTENCIA
Si no se utiliza y se mantiene correctamente esta máquina, pueden producirse accidentes.
Asegúrese de realizar correctamente el mantenimiento y los ajustes necesarios para evitar lesiones
y daños en la máquina.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0352A
Operación anterior:
Mantenga a todo el personal no autorizado lejos de la zona al realizar la prueba de freno de estacionamiento. Es-
tacione la máquina en una superficie nivelada y firme libre de obstáculos y de personal no autorizado o vehículos.
Ponga en marcha la máquina a ralentí bajo en el punto muerto de la tercera marcha. Ponga el interruptor automático
de la transmisión en la posición manual.
RCPH10WHL019BAL 1
RCPH10WHL381BAH 2
7-90
7 - MANTENIMIENTO
7-91
7 - MANTENIMIENTO
7-92
7 - MANTENIMIENTO
7-93
7 - MANTENIMIENTO
Operación anterior:
Ninguna persona no autorizada debe estar en la zona. Estacione la máquina en una superficie nivelada y firme con
suficiente espacio alrededor de la máquina como para permitir girar la máquina de lado a lado. Eleve la cuchara
aproximadamente 500 mm (19.7 in) por encima del suelo.
NOTA: No apague el encendido si la máquina se gira contra el tope de dirección izquierdo o derecho. El volante
podría retroceder.
7-94
7 - MANTENIMIENTO
Mantenimiento de la cabina
Inspección y limpieza de la máquina
ADVERTENCIA
Piezas móviles.
Instale todas las cubiertas, los paneles y las protecciones después de realizar el mantenimiento o
la limpieza de la máquina. No utilice nunca la máquina si se han extraído las cubiertas, paneles o
protecciones.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0135A
Especificaciones de mantenimiento
Inspección y limpieza Periódicamente
7-95
7 - MANTENIMIENTO
7-96
7 - MANTENIMIENTO
7-97
7 - MANTENIMIENTO
7-98
7 - MANTENIMIENTO
Especificaciones de mantenimiento
Cada mes Examine el extintor y cerciórese de que no está deteriorado.
Cada seis meses Haga que un especialista autorizado vacíe y rellene el extintor
de incendios.
Cada año Haga que un especialista homologado examine el extintor.
7-99
7 - MANTENIMIENTO
Sistema eléctrico
Mantenimiento de la batería
ADVERTENCIA
El ácido de la batería produce quemaduras. Las baterías contienen ácido sulfúrico.
Los electrolitos de la batería contienen ácido sulfúrico. El contacto con la piel o los ojos puede pro-
vocar irritaciones graves y quemaduras. Utilice siempre gafas a prueba de salpicaduras y ropa de
protección (guantes y delantal). Lávese las manos después de manipularlas.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0120A
ADVERTENCIA
¡Peligro de descarga eléctrica!
No invierta los terminales de la batería. Conecte los extremos del cable positivo a los terminales
positivos (+) y los extremos del cable negativo a los terminales negativos (-).
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0262A
ADVERTENCIA
Si no se utiliza y se mantiene correctamente esta máquina, pueden producirse accidentes.
Antes de trabajar con los componentes del circuito eléctrico, coloque la llave de contacto del motor de
arranque en posición de desconexión (apagado). Cuando se desconecten las baterías, desconecte
siempre el cable negativo (-) en primer lugar. Cuando se vuelvan a conectar las baterías, conecte
siempre el cable negativo (-) en último lugar.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0264A
ADVERTENCIA
¡Productos químicos peligrosos!
Los electrolitos de la batería contienen ácido sulfúrico. El contacto con la piel o los ojos puede pro-
vocar irritaciones graves y quemaduras. Utilice siempre gafas a prueba de salpicaduras y ropa de
protección (guantes y delantal). Lávese las manos después de manipularlas.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0006A
ADVERTENCIA
El ácido de la batería produce quemaduras. Las baterías contienen ácido sulfúrico.
Evite el contacto con la piel, los ojos o la ropa. Antídoto (externo): lave con abundante agua. Antídoto
(ojos): lave con abundante agua durante 15 minutos y consiga asistencia médica inmediatamente. An-
tídoto (interno): beba grandes cantidades de agua o leche. No provoque el vómito. Busque atención
médica de inmediato.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0111A
ADVERTENCIA
¡Peligro de descarga eléctrica!
Antes de trabajar con cualquier componente eléctrico, desconecte el cable de masa de la batería.
Antes de conectar el cable, debe haber terminado de trabajar con los componentes eléctricos.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0129A
7-100
7 - MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Peligro de explosión
Cuando el electrolito de la batería está congelado, la batería puede explotar si se intenta cargar la
batería o arrancar el motor. Siempre hay que mantener las baterías a plena carga para evitar que el
electrolito de la batería se congele. No cargue nunca una batería congelada.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0203A
ADVERTENCIA
¡Peligro:productos químicos!
Los bornes, terminales y accesorios de las baterías contienen plomo y compuestos de plomo. Lávese
las manos después de manipularlas.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0349A
ADVERTENCIA
Si no se utiliza y se mantiene correctamente esta máquina, pueden producirse accidentes.
Las chispas producidas por las soldaduras pueden hacer que explote la batería al entrar en contacto
con los gases. Al realizar soldaduras en la máquina, desconecte siempre los cables B+ y D+ del alter-
nador. Compruebe las marcas de los cables antes de volver a conectar la conexión correspondiente.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0253A
Servicio de la batería
Antes de realizar el mantenimiento de los componentes del
sistema eléctrico, desconecte siempre el cable NEGATIVO
(-) de la batería.
La suciedad, humedad y corrosión de la batería provocará
su descarga. Limpie la batería con el limpiador y protector
de baterías de Case. Siga las instrucciones que se indican
en el envase.
Si es necesario arrancar el motor con los cables de la bate-
ría desconectados, desconecte los cables del alternador.
Siempre que se realice un procedimiento de soldadura en
la máquina, autorizado por el fabricante y de acuerdo con
sus instrucciones, desconecte las baterías y los cables de
los terminales B+ y D+ del alternador, y conecte el cable de
masa del aparato de soldadura al componente en el que
va a realizarse el procedimiento de soldadura.
Conecte siempre el aparato de soldadura a la misma es-
tructura que se esté soldando.
No conecte nunca la conexión a tierra del aparato de sol-
dadura a un componente del sistema hidráulico.
NO utilice un limpiador con vapor ni disolventes para lim-
piar el alternador.
7-101
7 - MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
¡El gas de la batería puede explotar!
Para evitar una explosión: 1. Desconecte siem-
pre el cable negativo (-) de la batería en primer
lugar. 2. Conecte siempre el cable positivo (-)
de la batería en último lugar. 3. No cortocircuite
los bornes de las baterías con elementos metá-
licos. 4. No realice soldaduras, ni esmerile, ni
fume cerca de una batería.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0011A
ADVERTENCIA
Peligro de explosión
Cuando el electrolito de la batería está conge-
lado, la batería puede explotar si se intenta car-
gar la batería o arrancar el motor. Siempre hay
que mantener las baterías a plena carga para
evitar que el electrolito de la batería se congele.
No cargue nunca una batería congelada.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0203A
ADVERTENCIA
¡Productos químicos peligrosos!
Los electrolitos de la batería contienen ácido
sulfúrico. El contacto con la piel o los ojos
puede provocar irritaciones graves y quemadu-
ras. Utilice siempre gafas a prueba de salpica-
duras y ropa de protección (guantes y delantal).
Lávese las manos después de manipularlas.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0006A
ADVERTENCIA
El ácido de la batería produce quemaduras. Las
baterías contienen ácido sulfúrico.
Evite el contacto con la piel, los ojos o la
ropa. Antídoto (externo): lave con abundante
agua. Antídoto (ojos): lave con abundante
agua durante 15 minutos y consiga asistencia
médica inmediatamente. Antídoto (interno):
beba grandes cantidades de agua o leche. No
provoque el vómito. Busque atención médica
de inmediato.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0111A
7-102
7 - MANTENIMIENTO
Limpieza de baterías
Comprobar con regularidad que la batería y el compar-
timento de la batería no estén sucios, corroídos o de-
teriorados. La suciedad mezclada con el electrólito o
la humedad en la parte superior de las baterías puede
ocasionar que estas se descarguen. Utilice uno de los
métodos siguientes para limpiar las baterías.
• Utilice el protector de batería de Case. Siga las ins-
trucciones que se indican en el envase. Este limpia-
dor no necesita agua.
Utilice agua de soda o amoniaco y enjuague el exterior
de las baterías con agua. Si no dispone del protector de
batería de Case, utilice otros limpiadores especiales para
impedir la corrosión de los terminales de la batería.
Alternador
Especificaciones de mantenimiento
Comprobación Cada 1000 horas
Motor de arranque
Especificaciones de mantenimiento
Comprobación Cada 1000 horas
7-103
7 - MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
El ácido de la batería produce quemaduras. Las baterías contienen ácido sulfúrico.
Evite el contacto con la piel, los ojos o la ropa. Antídoto (externo): lave con abundante agua. Antídoto
(ojos): lave con abundante agua durante 15 minutos y consiga asistencia médica inmediatamente. An-
tídoto (interno): beba grandes cantidades de agua o leche. No provoque el vómito. Busque atención
médica de inmediato.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0111A
ADVERTENCIA
¡Peligro:productos químicos!
Los bornes, terminales y accesorios de las baterías contienen plomo y compuestos de plomo. Lávese
las manos después de manipularlas.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0349A
ADVERTENCIA
¡Peligro de descarga eléctrica!
No invierta los terminales de la batería. Conecte los extremos del cable positivo a los terminales
positivos (+) y los extremos del cable negativo a los terminales negativos (-).
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0262A
7-104
7 - MANTENIMIENTO
7-105
7 - MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Peligro de explosión
Las baterías o los cables puente de refuerzo deben conectarse adecuadamente para evitar que la bate-
ría explote y que el sistema eléctrico se dañe. Conecte positivo con positivo y negativo con negativo.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0343A
ADVERTENCIA
¡Peligro de descarga eléctrica!
No invierta los terminales de la batería. Conecte los extremos del cable positivo a los terminales
positivos (+) y los extremos del cable negativo a los terminales negativos (-).
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0262A
7-106
7 - MANTENIMIENTO
7-107
7 - MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
¡Peligro:productos químicos!
Al levantar una batería con su carcasa de plástico, la presión de las paredes podría hacer que el ácido
se derramara por las tapas de los orificios de ventilación. Levante la batería con su carcasa de plás-
tico pero sobre un soporte adecuado o con las manos situadas en las esquinas opuestas. Tras la
manipulación, lávese siempre las manos.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0385A
Sustitución de la batería
Extraiga los tapones de protección de los terminales, des-
conecte los cables (terminales negativos) y luego los ca-
bles (terminales positivos). Retire los gránulos antisulfato.
Retire los tornillos, las arandelas y la retención. Extraiga
las baterías antiguas.
Instale las nuevas baterías con el voltaje correcto y vuelva
a colocar la retención, las arandelas y los tornillos.
Limpie los cables y los terminales de la batería y aplique
una capa de grasa. Instale nuevos gránulos antisulfato.
Vuelva a conectar primero los extremos positivos del ca-
ble a los terminales positivos. A continuación, vuelva a
conectar los extremos negativos del cable a los terminales
negativos e instale los tapones de protección de los termi-
nales.
LEEN12T0838BA 1
7-108
7 - MANTENIMIENTO
RCPH10WHL044BAL 1
7-109
7 - MANTENIMIENTO
RCPH10WHL591AAH 2
LEEN11T0130AA 3
7-110
7 - MANTENIMIENTO
LEEN11T0131AA 4
Fusible A Función
Módulo de relés de alimentación A
F1 20 Conversor de tensión
F2 20 DNOX
Módulo de relés de alimentación B
F1 40 Alimentación de accesorios
F2 20 Dirección secundaria
Relé de alimentación de accesorios
Módulo de relés de alimentación C
F1 40 Alimentación de encendido
F2 Interruptor adicional
Relé de alimentación de encendido
Módulo de relé de alimentación D (situado en el compartimiento del motor)
F1 40 Calentador del filtro de combustible
F2 30 ECM del motor
Relé del calentador del filtro de
combustible
7-111
7 - MANTENIMIENTO
LEEN14T0133HA 5
7-112
7 - MANTENIMIENTO
7-113
7 - MANTENIMIENTO
7-114
7 - MANTENIMIENTO
Luces de trabajo
1. Luces de trabajo
2. Luces de carretera
3. Luces traseras
LEEN12T0842AA 1
RCPH10WHL501AAH 2
RCPH10WHL503AAH 3
7-115
7 - MANTENIMIENTO
Luces de carretera
Para sustituir las luces de carretera, retire los tornillos Phi-
llips de la parte delantera de las luces.
RCPH10WHL422AAH 1
RCPH10WHL431AAH 2
7-116
7 - MANTENIMIENTO
RCPH10WHL080BAL 1
RCPH10WHL040BAL 2
RCIL10WHL276BAL 3
7-117
7 - MANTENIMIENTO
ALMACENAMIENTO
Preparación
Preparación para almacenamiento
El siguiente procedimiento se aplica cuando la má-
quina debe almacenarse durante un mes o más.
Guarde la máquina en un terreno nivelado y firme,
dentro de un edificio o, si no es posible, fuera pero
cubierto con una lona. Antes de guardar la máquina,
realice las siguientes operaciones:
1. Limpie la máquina.
2. Retraiga la barra del cilindro del brazo tanto como
pueda y baje el brazo hasta que el accesorio des-
canse en el suelo.
3. Engrase la máquina a fondo. Las superficies ex-
puestas de los vástagos del cilindro deben engra-
sarse o cubrirse con una película protectora. Con-
sulte a su concesionario Case.
NOTA: Cuando la máquina reanude el servicio, la película
desaparecerá automáticamente.
1. Drene el depósito de combustible, y rellénelo con una
mezcla del 90% de combustible diésel y del 10% de
aceite anticorrosivo. Ponga en marcha el motor a ve-
locidad de ralentí durante cinco minutos para dejar que
el aceite anticorrosivo alcance las tuberías, los filtros,
la bomba y los inyectores.
2. Mientras el motor siga caliente, drene el cárter de
aceite, rellénelo de aceite anticorrosivo y sustituya el
filtro de aceite del motor.
3. Cuando el motor esté frío, limpie las piezas exteriores
del motor con combustible diésel.
4. Limpie o sustituya el cartucho del filtro de aire.
5. Drene el sistema de refrigeración, deje las válvulas de
drenaje abiertas y no apriete el tapón del radiador.
6. Engrase los vástagos del cilindro.
7. Quite las baterías, limpie sus alojamientos y asegúrese
de no dejar rastros de ácido. Guarde las baterías de
forma segura en una ubicación fría y seca, donde la
temperatura supere los 0 °C (32.0 °F).
8. Pinte aquellas áreas en que la pintura muestre signos
de deterioro.
9. Tape la entrada del filtro de aire y el tubo de escape.
10. Extraiga la llave de contacto del motor de arranque
y coloque la etiqueta "NO UTILIZAR" en el brazo de
control derecho.
11. Cierre las cubiertas y la puerta de la cabina.
7-118
7 - MANTENIMIENTO
Cada 30 días
Comprobaciones periódicas
Cada mes, compruebe:
1. La carga y el nivel de electrolito de la batería.
Vuelva a cargar las baterías si es necesario.
2. La grasa de los vástagos de los cilindros y/o ponga
en funcionamiento los accesorios mensualmente.
3. El nivel de combustible del depósito de combusti-
ble y el nivel de aceite corrosivo del motor. Añada
más, si fuera necesario.
4. El estado de todas las tuberías, los conectores y
las abrazaderas (óxido). Engrase si fuera necesa-
rio.
5. El estado de la pintura. Añada una mano de trata-
miento antioxidante si fuera necesario.
7-119
7 - MANTENIMIENTO
Desmontaje
Arranque tras almacenamiento
ADVERTENCIA
¡Peligro de inhalación! Peligro para los operadores y las personas situadas en esta zona.
Evite poner en marcha el motor en espacios cerrados. Asegúrese de que siempre exista una ventila-
ción adecuada.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0156A
7-120
8 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
8 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS###_9_###
Especificaciones generales
Especificaciones del motor
Potencia (pico)
Potencia máxima
Bruto 106 kW (142 Hp) a 1800 RPM
Red 98 kW (131 Hp) a 1800 RPM
Potencia estándar
Bruto 96 kW (129 Hp) a 1800 RPM
Red 88 kW (118 Hp) a 1800 RPM
Potencia económica
Bruto 82 kW (110 Hp) a 1700 RPM
Red 75 kW (101 Hp) a 1700 RPM
Par (máximo)
Sistema eléctrico
Baterías 2 - 12 V
Alternador 70 A
8-1
8 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Tensión 24 V
8-2
8 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Tren de transmisión
4F/3R proporcional con cambio automático/manual y modulación de detección de par de apriete del módulo de
control electrónico
Engranajes Corte helicoidal
Relaciones de transmisión Marcha adelante Marcha atrás
1ª 4.012 3.804
2ª 2.174 2.061
3ª 1.088 1.031
4ª 0.619
Relación de calado del convertidor 2.30:1
de par
Oscilación del eje trasero 24 ° en total
Ejes diferenciales de deslizamiento Parte delantera Parte trasera
limitado
Diferencial: Deslizamiento limitado en ejes delanteros y traseros
Relación del diferencial 3.36 3.36
Relación planetaria 6.40 6.40
Relación de transmisión final 21.53 21.53
Engranajes planetarios Exterior
Frenos de servicio Activación hidráulica, sin necesidad de mantenimiento, multidisco húmedos
con acumulador para las cuatro ruedas
Frenos de estacionamiento Disco de liberación hidráulica accionado por resorte en el eje de salida
de la transmisión
Ejes de bloqueo de diferencial Parte delantera Parte trasera
delantero
Diferencial: Bloqueo delantero y abertura trasera
Relación del diferencial 3.36 3.36
Relación planetaria 6.40 6.40
Relación de transmisión final 21.53 21.53
Engranajes planetarios Exterior
Frenos de servicio Activación hidráulica, sin necesidad de mantenimiento, multidisco húmedos
con acumulador para las cuatro ruedas
Frenos de estacionamiento Disco de liberación hidráulica accionado por resorte en el eje de salida
de la transmisión
Velocidades de desplazamiento Marcha adelante Marcha atrás
1ª 6.1 km/h (3.8 mph) 6.4 km/h (4.0 mph)
2ª 11.1 km/h (6.9 mph) 11.7 km/h (7.3 mph)
3ª 21.6 km/h (13.4 mph) 22.8 km/h (14.1 mph)
4ª 22.3 km/h (35.9 mph)
8-3
8 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Cilindro de dirección
Indicadores de instrumentos
8-4
8 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Cabina ROPS con calefacción Llave de contacto Dirección asistida articulada con
inclinación
Asiento con suspensión ajustable Control del cargador de una palanca Posavasos
con 2 bobinas
Colgador Retrovisor interior Un solo pedal de freno
Bandeja de almacenamiento Caja de almacenamiento refrigerada Luz de techo
Espejos retrovisores exteriores Limpiaparabrisas delantero Lava parabrisas delantero y trasero
(intermitente) y trasero
Escalerillas/plataformas derecha e Soporte del extintor de incendios Cinturón de seguridad retráctil de
izquierda 52 mm (2 in)
Especificaciones hidráulicas
Bomba Compensación de presión/flujo centrada cerrada
Desplazamiento variable
71 cm³/rev (4.33 in³/rev) 134 l/min (35.4 US gpm) a
2000 RPM
Dirección auxiliar del cargador Articulación de pivote-centro orbital hidráulico con flujo
de aceite a demanda
8-5
8 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Capacidades de elevación
Configuraciones de los modelos
La siguiente tabla muestra las capacidades de elevación
hidráulica de las aplicaciones de elevación de 521F
Z-Bar:
8-6
8 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
8-7
8 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Tornillería decimal
Pernos, tuercas y espárragos del grado 5
Tamaño Nm libras/pulgadas - libras/pies
1/4 in 12 - 15 Nm 108 - 132 lb in
5/16 in 23 - 28 Nm 204 - 252 lb in
3/8 in 48 - 57 Nm 420 - 504 lb in
7/16 in 73 - 87 Nm 54 - 64 lb ft
1/2 in 109 - 130 Nm 80 - 96 lb ft
9/16 in 149 - 179 Nm 110 - 132 lb ft
5/8 in 203 - 244 Nm 150 - 180 lb ft
3/4 in 366 - 439 Nm 270 - 324 lb ft
7/8 in 542 - 651 Nm 400 - 480 lb ft
1 in 787 - 944 Nm 580 - 696 lb ft
1-1/8 in 1085 - 1193 Nm 800 - 880 lb ft
1-1/4 in 1519 - 1681 Nm 1120 - 1240 lb ft
1-3/8 in 1980 - 2278 Nm 1460 - 1680 lb ft
1-1/2 in 2631 - 2983 Nm 1940 - 2200 lb ft
8-8
8 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Tornillería métrica
Pernos, tuercas y espárragos del grado 8,8
Tamaño Nm libras/pulgadas - libras/pies
4 mm 3 - 4 Nm 24 - 36 lb in
5 mm 7 - 8 Nm 60 - 72 lb in
6 mm 11 - 12 Nm 96 - 108 lb in
8 mm 26 - 31 Nm 228 - 276 lb in
10 mm 52 - 61 Nm 456 - 540 lb in
12 mm 90 - 107 Nm 66 - 79 lb ft
14 mm 144 - 172 Nm 106 - 127 lb ft
16 mm 217 - 271 Nm 160 - 200 lb ft
20 mm 434 - 515 Nm 320 - 380 lb ft
24 mm 675 - 815 Nm 500 - 600 lb ft
30 mm 1250 - 1500 Nm 920 - 1100 lb ft
36 mm 2175 - 2600 Nm 1600 - 1950 lb ft
8-9
8 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Especificaciones comunes
Función Especificaciones
8-10
8 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
LEEN12T0843FA 1
8-11
8 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Carga de inclinación
Máquina recta 8253 kg (18195 lb) 8261 kg (18212 lb)
Giro de 40° 7052 kg (15546 lb) 7054 kg (15551 lb)
8-12
8 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
LEEN12T0843FA 2
8-13
8 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Carga de inclinación
Máquina recta 8150 kg (17967 lb) 8145 kg (17958 lb)
Giro de 40° 6957 kg (15338 lb) 6949 kg (15321 lb)
8-14
8 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
LEEN12T0844FA 3
8-15
8 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Carga de inclinación
Máquina recta 8317 kg (18335 lb) 8415 kg (18552 lb)
Giro de 40° 7069 kg (15585 lb) 7167 kg (15802 lb)
8-16
8 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
LEEN12T0845FA 4
NOTA: Los datos de rendimiento y las especificaciones se basan en una máquina con neumáticos radiales 17.5R25
XHATL y cabina ROPS. Todos los datos se han obtenido cumpliendo las últimas Prácticas Recomendadas de SAE
aplicables incluidas J732c, J742b, e ISO 6746/1, ISO 6746/2 e ISO 8313.
8-17
8 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
LEEN12T0846FA 5
8-18
8 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Carga de inclinación
Máquina recta 7011 kg (15456 lb) 7010 kg (15455 lb)
Giro de 40° 5955 kg (13128 lb) 5950 kg (13118 lb)
8-19
8 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
LEEN12T0846FA 6
8-20
8 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Carga de inclinación
Máquina recta 6923 kg (15263 lb) 6914 kg (15242 lb)
Giro de 40° 5874 kg (12949 lb) 5862 kg (12923 lb)
8-21
8 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
LEEN12T0847FA 7
8-22
8 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Carga de inclinación
Máquina recta 6985 kg (15400 lb) 7080 kg (15610 lb)
Giro de 40° 5894 kg (12994 lb) 5989 kg (13203 lb)
8-23
8 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
LEEN12T0848FA 8
NOTA: Los datos de rendimiento y las especificaciones se basan en una máquina con neumáticos radiales 17.5R25
XHATL y cabina ROPS. Todos los datos se han obtenido cumpliendo las últimas Prácticas Recomendadas de SAE
aplicables incluidas J732c, J742b, e ISO 6746/1, ISO 6746/2 e ISO 8313.
8-24
8 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
LEIL13WHL0131FB 9
8-25
8 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Carga de inclinación
Máquina recta 7634 kg (16829 lb) 7728 kg (17037 lb)
Giro de 40° 6497 kg (14324 lb) 6591 kg (14531 lb)
8-26
8 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
LEIL13WHL0132FB 10
NOTA: Los datos de rendimiento y las especificaciones se basan en una máquina con neumáticos radiales 17.5R25
XHATL y cabina ROPS. Todos los datos se han obtenido cumpliendo las últimas Prácticas Recomendadas de SAE
aplicables incluidas J732c, J742b, e ISO 6746/1, ISO 6746/2 e ISO 8313.
8-27
8 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
L2 17,5 x 25 de 12 capas -116 kg (-256 lb) -82 kg (-181 lb) -72 kg (-159 lb)
L3 17,5 x 25 de 12 capas -22 kg (-48 lb) -16 kg (-34 lb) -13 kg (-29 lb)
Contrapeso estándar 10367 kg (22856 lb) 8478 kg (18691 lb) 7254 kg (15993 lb)
NOTA: Máquina equipada con cuchara de 1.7 m³ (2.22 yd³), pasador para servicio medio en cuchara con bordes
atornillados, neumáticos Michelin 17.5R25 XHATL, cabina ROPS con calefacción y aire acondicionado, luces, con-
trapeso completo, baterías estándar, parachoques delantero y trasero, depósito de combustible lleno y operario de
79 kg (175 lb).
Aplicaciones de XT
Opción de neumáticos Peso de funcionamiento Ajuste de carga de Ajuste de carga de
inclinación (en posición inclinación (en giro de
recta) 40°)
L2 17,5 x 25 de 12 capas -116 kg (-256 lb) -71 kg (-157 lb) -63 kg (-139 lb)
L3 17,5 x 25 de 12 capas -22 kg (-48 lb) -13 kg (-29 lb) -12 kg (-26 lb)
Contrapeso estándar 11152 kg (24585 lb) 7174 kg (15755 lb) 6084 kg (13412 lb)
NOTA: Máquina equipada con cuchara de 1.7 m³ (2.22 yd³), pasador para servicio medio en cuchara con bordes
atornillados, neumáticos Michelin 17.5R25 XHATL, cabina ROPS con calefacción y aire acondicionado, luces, con-
trapeso completo, baterías estándar, parachoques delantero y trasero, depósito de combustible lleno y operario de
79 kg (175 lb).
8-28
8 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
8-29
8 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
8-30
9 - ACCESORIOS
9 - ACCESORIOS###_10_###
Accesorios generales
Cámara retrovisora de seguridad (opcional)
La cámara retrovisora de seguridad reduce los puntos cie-
gos del vehículo durante las maniobras de marcha atrás.
Ésta asiste a los operadores al dar marcha atrás en ope-
raciones de carga y permite ver los equipos, los obstácu-
los y el personal del área de trabajo. Consulte las ins-
trucciones del fabricante de la cámara para un correcto
funcionamiento del monitor de la cámara.
El monitor de la cámara se monta en el compartimento del
operador y el objetivo de la cámara se encuentra detrás
de la rejilla trasera. El objetivo de la cámara es resistente
a la humedad para equipos que necesiten lavados a pre-
sión y/o equipos que funcionen en entornos extremos.
La cámara está disponible en su concesionario autori-
zado.
RCPH10WHL491AAH 1
Radio (opcional)
Su concesionario dispone de una radio para esta má-
quina. Consulte las instrucciones del fabricante de la ra-
dio para hacer que funcione correctamente.
RCPH11WHL285AAH 2
9-1
9 - ACCESORIOS
RCPH11WHL278AAH 3
RCPH11WHL290AAH 4
9-2
Índice
###_Index_###
A
Accesorios generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Aceite y filtro del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-48
Aceite y filtro hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-70
Acoplamiento del accesorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Ajuste de la presión de desembrague de la transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-89
Ajustes de la pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-44
Ajustes de peso y pesos de materiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-28
Almacenamiento del manual del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Antes de arrancar el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Antes de utilizar la transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13
Apoyamuñecas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-31
Arranque del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
B
Bastidor y cabina - Lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-77
C
Cada 30 días. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-119
Caja de fusibles y relés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-109
Calibración de la caja de transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-87
Cambio de los accesorios del cargador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Capacidades de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6
Circulación por vías públicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Columna de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Combustible biodiesel - Combustibles biodiésel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13
Cómo mover una máquina no operativa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
Compatibilidad electromagnética (EMC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-13
Componentes de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
Condensador del aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-79
Conexiones auxiliares de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-106
Consejos relativos al funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Consola delantera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Control de altura y retorno al desplazamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-81
Control de avance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14
Controles de climatización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-71
Controles de la transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Controles de pedal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Correa de transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-45
Correas de transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-61
Cuadro de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15
D
Desacoplamiento del accesorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3, 3-19, 3-36, 3-65
Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-120
Despresurización del sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Dirección secundaria (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-94
E
Ejes delantero y trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-65
Emisión de ruido transmitido por el aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Engrase del brazo de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-39
Entrada y salida adecuadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Eslabón para el transporte/mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
Especificaciones de las dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-10
Especificaciones generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
F
Filtro de aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-57
Filtro de aceite hidráulico (inicial) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-34
Filtro de aire de la cabina - Filtro de recirculación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-41, 7-59
Filtro de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-51
Filtro de combustible (inicial) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-33
Filtro del respiradero del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-64
Filtros de are del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-74
Filtro y líquido de la transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-67
Fluidos y lubricantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7, 7-8
Freno de estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13, 7-90
Funcionamiento con temperaturas extremas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Funcionamiento con temperaturas frías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Funcionamiento de la palanca de mando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11
Funcionamiento del interruptor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-66
Funciones del cargador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-25
G
General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
H
Holgura de las válvulas del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-63
I
Iconos de advertencia y estado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-37
Identificación de productos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10
Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
Interruptor auxiliar de avance/punto muerto/marcha atrás (F-N-R) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-20
Interruptor de cubierta e interruptor de desconexión principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-32
J
Junta de deslizamiento del eje de transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-40
L
Luces de carretera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-116
Luces de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-115
Luz de baliza giratoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-117
M
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Mantenimiento de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-100
Mantenimiento de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-95
Máquina y accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-29
Modo automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-24
Montaje y desmontaje de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-108
N
Nivel de aceite de la transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-24
Nivel de aceite del eje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-46
Nivel de aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-22
Nivel de aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-26
Nivel del electrolito de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-104
Nivel de líquido de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-47
Nivel de refrigerante del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-23
Normativa de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4, 2-5, 2-6, 2-12, 5-1
Normativa de seguridad Manipulación del combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Normativa de seguridad - Seguridad sobre conductos públicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Normativa de seguridad y definiciones de palabras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Nota para el propietario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1, 1-9
P
Palanca de control de la dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Palancas de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-15
Parada del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11
Par de apriete de las ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-31
Partes derecha, izquierda, delantera y trasera de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Período de rodaje de una máquina nueva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Precauciones de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Precauciones del cinturón de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
Precauciones de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Preferencias del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-56
Prefiltro de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-50, 7-78
Prefiltro de combustible (inicial) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-32
Preparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-118
Prevención de quemaduras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Puntos de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-56
R
Racores de engrase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-36
Racores de engrase del cucharón/accesorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-28
Refrigerante del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-72
Rejillas de aire de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-73
Ruedas y neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-43
S
Sedimentos del depósito de combustible. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-52
Seguridad personal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Señales manuales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-43
Sistema de protección de la cabina (ROPS/FOPS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-53
T
Tablas de pares de apriete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-8
Teclado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-46
Transporte de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
V
Válvula de cuatro funciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-29
Válvula de dos funciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21
Válvula de tres funciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-25
Varilla de apoyo de los brazos de elevación del cargador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Varilla de apoyo de los brazos de elevación del cargador - Varilla de apoyo y eslabón para el mantenimiento 2-15
Ventanas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-75
Volver a excavar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-83
Sello del concesionario
CNH Industrial Italia S.p.A. se reserva el derecho de realizar mejoras en el diseño y cambios en las especificaciones
en cualquier momento sin previo aviso, sin que ello implique la responsabilidad de instalar los componentes
modificados en las máquinas ya vendidas. Las especificaciones, las descripciones y las ilustraciones del material
que aquí se proporciona tienen la máxima precisión en este momento, pero pueden variar sin previo aviso.
La disponibilidad de algunos modelos y equipos variará en función del país en el que se vaya a utilizar la máquina.
Para obtener información exacta sobre un producto concreto, consulte a su concesionario Case.
Copyright © 2014 CNH Industrial Italia S.p.A. Todos los derechos reservados.
Case es una marca registrada de CNH Industrial Europe Holding S.A.
Boulevard Royal, 24 L-2449 Luxembourg.