Es Product TaC XPTEU
Es Product TaC XPTEU
Es Product TaC XPTEU
1. Ámbito de aplicación
Las siguientes condiciones son las únicas que se aplican a todos los servicios prestados por Snap-on Business
Solutions GmbH («Proveedor») en relación a los pedidos del software Open Shell que se realizan a través del
Service-Info Mercedes-Benz Truck Portal. Las Condiciones generales de uso del comprador («Cliente») no
formarán parte del contrato, incluso aunque se adjunten las solicitudes de oferta, los pedidos o las declaraciones de
aceptación y no se hayan objetado.
3.2 Entre las personas autorizadas se incluyen los participantes independientes del mercado del automóvil, así como las
personas vinculadas a ellos. Esto puede incluir: Talleres independientes, fabricantes de equipos de reparación, editores
de información técnica, empleados de clubes de automóviles, empleados de servicios de averías, proveedores de
servicios de inspección y pruebas, empleados de instituciones para la educación y formación de mecánicos de
automóviles.
3.3 Un pedido efectivo es la oferta del cliente al proveedor para celebrar un contrato. Sin una comprobación de crédito
positiva y/o si se utiliza una tarjeta de crédito no válida, el pedido no se completará técnicamente y no se enviará al
proveedor. El cliente queda vinculado al pedido durante seis semanas (plazo de vinculación).
3.4 El contrato se celebra cuando el proveedor acepta expresamente un pedido efectivo por escrito o en forma de texto
dentro del plazo de vinculación, o bien cuando el cliente recibe la clave de autorización (Startkey) con acceso a la
descarga del software Open Shell.
4. Servicio contractual
4.1 El pedido inicial del software Open Shell incluye una clave de autorización (StartKey) que permite el acceso a la
descarga del software Open Shell en los PC de Windows con servicio de actualización durante el periodo de vigencia
del contrato. La duración del contrato se regula en la cláusula 9.
4.2 Para utilizar el software Open Shell se necesita un número de contrato y una StartKey, así como créditos de tiempo.
4.3 El requisito para utilizar el software Open Shell es una StartKey especial dependiente del hardware, que se solicita
con el pedido en el Service-Info Mercedes-Benz Trucks Portal. El ID de hardware necesario para el pedido de la
StartKey se indica en la configuración básica de la herramienta «ConfigAssist».
4.4 El alcance de los servicios y las propiedades se especifican en la descripción del artículo en el Service-Info Mercedes-
Benz Trucks Portal cuando se realiza el pedido. En él figura el desglose exacto del software y de los servicios Open
Shell, así como los acuerdos vinculantes de cualificación y transferencia de información de los artículos.
4.5 Las fechas y los plazos de entrega solo son vinculantes si así lo acuerdan de forma expresa y por escrito el proveedor
y el cliente en cada caso: Las demás fechas o plazos de entrega no son vinculantes.
4.6 El proveedor está autorizado a prestar los servicios de manera fraccionada, a menos que esto sea inaceptable por parte
del cliente.
4.7 El software Open Shell solo se suministra en formato ejecutable, junto con un manual de instrucciones (documentación
del usuario o ayuda en línea) y las instrucciones de instalación. El manual de instrucciones y las instrucciones de
instalación se pondrán a disposición del cliente por vía electrónica.
4.8 Si el software Open Shell incorpora interfaces de softwares ajenos al proveedor, se aplicará el artículo 69 d de la Ley
de derechos de autor. Antes de la descompilación, el cliente solicita al proveedor la información necesaria.
4.9 El cliente instala y pone en marcha el software. El derecho a soporte técnico del software Open Shell se deriva de un
contrato vigente con los datos actualizados. La versión actual de los datos está disponible si la última actualización
del software Open Shell con la versión más actual del software ha tenido lugar en los últimos 6 meses.
4.10 Si la instalación se realiza en un hardware propio, solo existe la posibilidad de recibir soporte técnico relacionado con
el software Open Shell. El proveedor no ofrece soporte técnico para el hardware y la infraestructura técnica del cliente,
como la conexión en red de los terminales mediante WLAN o la conexión a Internet.
4.11 El soporte técnico se limita a responder a las preguntas del cliente en el curso normal del negocio: Si tiene algún
problema o pregunta sobre el software Open Shell (propiedades de los artículos, requisitos de uso, suscripción,
créditos de tiempo y otras cuestiones organizativas y técnicas), póngase en contacto con el equipo de soporte técnico
escribiendo un mensaje a support_dtag@snapon.com
5. Remuneración
5.1 La tarifa plana de uso del software Open Shell se paga por adelantado con tarjeta de crédito en el momento del
pedido inicial o en el momento de la renovación del contrato. (Alquiler)
5.2 Los precios constan del importe neto más el impuesto sobre el valor añadido legal. Se aplican los precios indicados
en el resumen del pedido en el momento de realizarlo.
6. Garantía
6.1 El proveedor se compromete a mantener el objeto de alquiler durante el periodo de alquiler en un estado adecuado
para su uso de acuerdo con el contrato.
6.2 En caso de que solo se produzca una reducción insignificante de la calidad para el uso de acuerdo con el contrato, no
habrá reclamaciones por defectos en el objeto de alquiler. También se excluyen las reclamaciones por defectos si la
desviación de la condición contractual se debe a un uso inadecuado o a la utilización del objeto alquilado en
condiciones de uso no acordadas o en un entorno de sistema no acordado. Lo mismo ocurre con las desviaciones
debidas a influencias externas especiales que no se asumen contractualmente.
6.11 Si un tercero alega contra el cliente que un servicio del proveedor vulnera sus derechos, el cliente deberá notificarlo
al proveedor sin demora. El proveedor y, en su caso, sus subproveedores, tienen el derecho pero no la obligación de
defenderse ante las reclamaciones presentadas, en la medida en que esté permitido, asumiendo los costes.
El cliente no tiene derecho a reconocer las reclamaciones de terceros antes de haberle dado al proveedor la
oportunidad de examinar y responder de otro modo a los derechos de terceros.
6.12 Si un servicio del proveedor vulnera los derechos de terceros, el proveedor, por elección propia y asumiendo los
costes, deberá
a. reconocer el derecho del cliente a utilizar el servicio o
b. lograr que el servicio no vulnere los derechos o bien
c. retirar el servicio con reembolso de la remuneración pagada por el cliente (menos la compensación
razonable por el uso) si el proveedor no encuentra otra solución tras realizar un esfuerzo razonable.
Los intereses del cliente se tienen debidamente en cuenta.
Las reclamaciones del cliente por defectos de titularidad prescribirán de acuerdo con la cláusula 6.8. La
cláusula 7 se aplicará adicionalmente a las reclamaciones por daños y perjuicios y al reembolso de los costes
por parte del cliente. La cláusula 6.3 se aplicará en consecuencia a los costes adicionales incurridos por el
proveedor.
7. Responsabilidad
7.1 El proveedor siempre es responsable ante el cliente
a. de los daños causados por él o por sus representantes legales o agentes indirectos de forma intencionada o
por negligencia grave,
b. en virtud de la Ley de responsabilidad de los productos, así como
c. de los daños derivados de los peligros para la vida, la integridad física o la salud causados por el proveedor,
sus representantes legales o agentes indirectos.
7.2 El proveedor no será responsable en caso de negligencia leve, salvo en el caso de que haya incumplido una obligación
contractual esencial cuyo cumplimiento sea un requisito para la correcta ejecución del contrato o cuyo incumplimiento
ponga en peligro la consecución del objeto del contrato y en cuyo cumplimiento deba confiar regularmente el cliente.
En el caso de los daños materiales y patrimoniales, esta responsabilidad se limita a los daños previsibles típicos
del contrato. Esto también se aplica al lucro cesante y al ahorro perdido. Se excluye la responsabilidad en caso
de daños indirectos remotos.
7.3 El proveedor solo es responsable de la indemnización de los daños contemplados expresamente en una declaración de
garantía. En caso de negligencia leve, esta responsabilidad estará sujeta a las limitaciones establecidas en la cláusula
7.2.
7.4 En caso de que sea necesario restaurar los datos o componentes (como el hardware, el software), el proveedor solo
asumirá los costes de la restauración si el cliente ha guardado las debidas copias de seguridad y ha adoptado las
medidas de precaución contra fallos. En caso de negligencia leve por parte del proveedor, esta responsabilidad solo
se aplicará si el cliente guardó las debidas copias de seguridad y adoptó las medidas de precaución contra fallos
acordes al tipo de datos y componentes antes de que se produjera el fallo. Esto no se aplicará en la medida en que se
acuerde como servicio del proveedor.
7.5 Para las reclamaciones de reembolso de costes y otras reclamaciones de responsabilidad del cliente ante el proveedor,
se aplican las cláusulas
7.1 a 7.4.
7.6 El proveedor no asume responsabilidad alguna en caso de lesión, daño o pérdida resultante del mal uso o del uso
incorrecto de la información en los artículos o el artículo.
8. Derechos
8.1 Salvo que se acuerde lo contrario, el proveedor concede al cliente el derecho simple, no exclusivo e intransferible de
utilizar el software Open Shell en sus instalaciones durante el periodo de alquiler para sus propios fines comerciales
dentro del ámbito de uso estipulado contractualmente.
8.2 Para utilizar el software Open Shell es necesario adquirir créditos de tiempo adicionales. Estos créditos de tiempo
pueden adquirirse en forma de horas, días, semanas, meses o años.
8.3 A menos que el proveedor lo autorice, se aplica lo siguiente: No está permitido hacer copias del software Open Shell.
Esto no incluye la realización de una copia de seguridad. El cliente solo puede hacer una copia de seguridad si es
necesaria para asegurar su uso futuro No se permite la preparación y el tratamiento de la información por parte del
cliente o de terceros encargados por el cliente. Esta disposición se aplica igualmente a la publicación en nombre de
terceros.
8.4 El cliente se compromete a utilizar el software Open Shell exclusivamente en su negocio con el fin de trabajar en
los vehículos de sus clientes, los cuales se encuentran físicamente en su empresa, en el lugar de residencia del
usuario o en la ubicación del hardware, así como a no cederlos ni permitir el acceso a terceros, de forma total o
parcial. El usuario impondrá también esta obligación a sus empleados dentro del marco de las disposiciones
legales aplicables. Esto significa que el usuario no puede utilizar o proporcionar las aplicaciones y los datos a
otros usuarios o clientes a través del acceso remoto fuera de su negocio. Los vehículos Mercedes-Benz equipados
por el fabricante para el diagnóstico a distancia no se ven afectados por esta disposición, siempre que se utilicen
los procesos remotos del fabricante.
8.5 Los soportes de datos, la documentación y las copias electrónicas que ya no se necesiten, deben destruirse
adecuadamente. En el caso de instalaciones se garantizará la protección contra el acceso a personas no autorizadas.
8.6 Si el software Open Shell cae en manos de terceros, por ejemplo porque el cliente los transmite o no los protege
adecuadamente contra el acceso de terceros, el proveedor deberá pagar la penalización, cuya pertinencia será
determinada por el tribunal competente en caso de litigio. El importe mínimo es de 25.000 euros por artículo del
pedido. La reclamación de daños y perjuicios con compensación de la penalización permanece inalterada.
8.7 El proveedor tiene derecho a adoptar las medidas técnicas apropiadas para protegerse del uso no contractual. El uso
de los servicios de acuerdo con el contrato no debe verse perjudicado por ello.
8.8 El proveedor podrá revocar el derecho de uso del cliente y/o rescindir el contrato si el cliente se excede
considerablemente en sus derechos de uso o infringe las normas de protección contra el uso no autorizado.
Previamente, el proveedor debe conceder al cliente un plazo razonable para que adopte las medidas correctivas.
8.9 La mera revocación del derecho de uso no implica directamente la rescisión del contrato. Tras la revocación, el cliente
debe confirmar la aceptación de las condiciones de uso de forma expresa y por escrito.
10. Impuestos
10.1 El pago del cliente puede estar sujeto a una retención de impuestos en su país de residencia, que debe pagar el
cliente. Recomendamos que el cliente busque asesoramiento fiscal.
10.2 Las partes se esforzarán por adoptar todas las medidas necesarias para lograr una posible reducción o eliminación de
los impuestos que puedan generarse en relación con el presente contrato, de conformidad con la normativa nacional,
así como con el acuerdo vigente para evitar la doble imposición en el ámbito de los impuestos sobre la renta y el
patrimonio entre el país de residencia del cliente y la República Federal de Alemania («Acuerdo»).
10.3 Todos los impuestos y tasas de cualquier tipo que se generen en relación con los pagos del cliente y que las autoridades
fiscales alemanas impongan al proveedor, correrán a cargo del proveedor. Todos los impuestos y tasas de cualquier
tipo que se impongan o deban pagarse en relación con los pagos del cliente en el país de residencia del mismo, correrán
a cargo del cliente. La frase anterior no se aplica a impuestos sobre la renta imponibles o deducibles conforme a la
normativa nacional y al acuerdo, en caso de haberlo.
10.4 En la medida en que el cliente esté obligado, conforme a la normativa nacional y al acuerdo, en caso de existir, a
retener impuestos sobre los pagos efectuados en virtud del presente contrato, el cliente hará todo lo posible para
garantizar que el pago al proveedor sea gravado con el tipo impositivo reducido en el momento del pago en virtud del
acuerdo, si lo hubiera, o de la normativa nacional.
10.5 En la medida en que el cliente esté obligado a retener y remitir impuestos sobre los pagos efectuados en virtud del
presente contrato, el cliente deberá proporcionar al proveedor, sin demora injustificada, los recibos originales de
retención de impuestos de la autoridad fiscal nacional y cualquier otro documento que identifique al proveedor como
contribuyente, el importe del pago de impuestos, la ley y la legislación fiscal en la que se basa el pago de impuestos,
el tipo impositivo o la base imponible en la que se basa el pago de impuestos, y la fecha del pago de impuestos.
10.6 Si los recibos de retención de impuestos de la autoridad fiscal y los documentos se emiten en un idioma distinto al
alemán o al inglés, el cliente se compromete a contratar y asumir los costes de la traducción de los documentos al
alemán o al inglés a petición del proveedor, así como a solicitar la certificación de la traducción por parte del traductor
o de un notario.
12.2 El cliente no podrá transferir a terceros los derechos y obligaciones derivados o relacionados con el contrato o el
inicio de este sin el consentimiento del proveedor.
12.3 El cliente solo puede compensar las reclamaciones del proveedor si la contrademanda del cliente es indiscutible o
existe un título legalmente vinculante. Esto no se aplica a las contrademandas del cliente derivadas del mismo contrato
de alquiler. Solo puede ejercer el derecho de retención si está basado en reclamaciones de la misma relación
contractual.
12.4 El cliente celebrará con el proveedor los acuerdos necesarios según la ley de protección de datos para el tratamiento
de los datos personales.
12.5 El proveedor tendrá derecho a ceder el presente contrato o los derechos y obligaciones derivados del mismo o a
transferir su ejecución a cualquier empresa del grupo con sede en Alemania, en particular si dicha empresa del grupo
va a explotar esta unidad de negocio en el futuro como parte de la implantación de una estructura de divisiones del
Grupo Daimler.
12.7 Se aplica el Derecho Alemán. Queda excluida la aplicación del Derecho Internacional Privado (DPI) y del Derecho
de Compraventa de la ONU.