0% encontró este documento útil (0 votos)
2K vistas250 páginas

Manual de Retroexcavadora 416

Manual de piezas Caterpillar 416f

Cargado por

Juan Cruz
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
2K vistas250 páginas

Manual de Retroexcavadora 416

Manual de piezas Caterpillar 416f

Cargado por

Juan Cruz
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
Está en la página 1/ 250

M0110872 (es-xl)

febrero 2020
(Traducción: mayo 2020)

Manual de
Operación y
Mantenimiento
416, 420, 430 Retroexcavadoras
Cargadoras
L8P 1-UP (416)
L9P 1-Up (416)
L8T 1-UP (420)
L9T 1-UP (420)
N2X 1-UP (420)
L8W 1-UP (430)

Idioma: instrucciones originales

PUBLICATIONS.CAT.COM
i07966018

Información importante de seguridad


La mayoría de los accidentes durante la operación, el mantenimiento y la reparación del producto se debe
al incumplimiento de las reglas o precauciones básicas de seguridad. Siempre es posible evitar un
accidente si se reconocen las situaciones potencialmente peligrosas antes de que un accidente ocurra.
Una persona debe estar alerta ante los peligros potenciales, que incluyen los factores humanos que
pueden afectar la seguridad. Esta persona debe tener la capacitación, las habilidades y las herramientas
necesarias para realizar estas funciones correctamente.
Las tareas de operación, lubricación, mantenimiento o reparación de este producto realizadas
incorrectamente pueden ser peligrosas y causar lesiones graves o mortales.
No opere ni realice la lubricación, el mantenimiento ni reparaciones en este producto hasta que
haya verificado que está autorizado a realizar esta tarea y haya leído y comprendido la información
sobre la operación, la lubricación, el mantenimiento y la reparación.
Se proporcionan precauciones y advertencias de seguridad en este manual y en el producto. Si se ignoran
estas advertencias de peligro, usted o las demás personas pueden sufrir lesiones graves o mortales.
Los peligros se identifican con el símbolo de alerta de seguridad, seguido de una palabra como
"PELIGRO", "ADVERTENCIA" o "PRECAUCIÓN". A continuación, se muestra la etiqueta de alerta de
seguridad "ADVERTENCIA".

El significado de este símbolo de alerta de seguridad es:


¡Atención! ¡Esté alerta! Su seguridad está en juego.
El mensaje que aparece debajo de la advertencia explica el peligro y puede contener un texto o una
imagen.
Una lista no exhaustiva de operaciones que pueden causar daños al producto está identificada con
etiquetas de “ATENCIÓN” en el producto y en esta publicación.
Caterpillar no puede anticipar cada circunstancia posible que podría implicar un peligro potencial.
Por lo tanto, esta publicación y el producto no contienen todas las posibles advertencias. No debe
utilizar este producto en una forma distinta a la que se contempla en este manual sin tener la
certeza de que ha considerado todas las reglas y precauciones de seguridad correspondientes a la
operación del producto en el lugar de uso, incluidas las reglas específicas del sitio y las
precauciones aplicables al sitio de trabajo. Si se utiliza una herramienta, un procedimiento, un
método de trabajo o una técnica de operación que no hayan sido específicamente recomendados
por Caterpillar, debe tener la certeza de que sean seguros para usted y para los demás. También
debe asegurarse de que está autorizado a realizar esta tarea y de que el producto no sufrirá daños
ni su seguridad se verá afectada por los procedimientos de operación, lubricación, mantenimiento
o reparación que utilizará.
La información, las especificaciones y las ilustraciones en esta publicación se basan en la información
disponible al momento en que se redactó. Las especificaciones, los pares, las presiones, las mediciones,
los ajustes, las ilustraciones y demás elementos pueden cambiar en cualquier momento. Estos cambios
pueden afectar el servicio que se proporciona al producto. Obtenga la información más completa y
actualizada disponible antes de empezar cualquier trabajo. Los distribuidores Cat tienen la información
más actualizada disponible.

ATENCION
Cuando se requieran piezas de repuesto este producto, Caterpillar recomienda utilizar piezas de re-
puesto originales de Caterpillar®.
Puede que otras piezas no cumplan con ciertas especificaciones del equipo original.
Cuando se instalen las piezas de repuesto, el propietario o usuario de la máquina debe asegurarse
de que esta cumpla con los requisitos correspondientes.

En los Estados Unidos, el mantenimiento, el reemplazo o la reparación de los sistemas y de los


dispositivos de control de emisiones pueden ser realizados por cualquier establecimiento o
persona que elija el propietario.
M0110872 3
Contenido

Contenido Sección de Información Sobre el


Producto
Prefacio ............................................................. 4
Información general ........................................ 40
Sección de seguridad
Información de identificación........................... 65
Avisos de seguridad .......................................... 7
Sección de operación
Mensajes adicionales...................................... 15
Antes de operar ............................................... 70
Información general sobre peligros................. 19
Operación de la máquina ................................ 73
Prevención contra aplastamiento o cortes...... 23
Controles ....................................................... 122
Prevención contra quemaduras ...................... 23
Arranque del motor........................................ 135
Prevención de incendios o explosiones.......... 24
Estacionamiento............................................ 138
Seguridad contra incendios............................. 27
Información sobre el transporte .................... 142
Ubicación del extintor de incendios................. 28
Información sobre remolque ......................... 146
Información sobre neumáticos........................ 28
Arranque del motor (Métodos alternativos)... 148
Precaución en caso de rayos .......................... 29
Sección de mantenimiento
Antes de arrancar el motor.............................. 29
Información sobre inflado de neumáticos ..... 150
Arranque del motor.......................................... 30
Viscosidades de lubricantes y capacidades de
Información de visibilidad................................ 30 llenado ......................................................... 151

Restricciones de visibilidad ............................. 31 Respaldo de mantenimiento ......................... 159

Antes de la operación...................................... 31 Programa de intervalos de mantenimiento .. 162

Operación........................................................ 31 Sección de garantías

Parada del motor ............................................ 34 Información sobre las garantías.................... 236

Herramientas de trabajo.................................. 34 Sección de información de referencia

Estacionamiento.............................................. 35 Materiales de referencia................................ 237

Operación en pendiente.................................. 35 Sección de Indice


Bajada del equipo con el motor parado .......... 36 Indice ............................................................. 243

Información sobre ruido y vibraciones ............ 36

Puesto del operador ........................................ 39


4 M0110872
Prefacio

Prefacio Algunas fotografías o ilustraciones de este


documento muestran detalles o accesorios que
pueden ser diferentes a los de su máquina. Es
Advertencia de la Propuesta 65 de posible que se hayan quitado los protectores y las
tapas con fines ilustrativos.
California
Las mejoras continuas y los avances de diseño del
Los gases de escape del motor diesel y producto pueden implicar cambios en su máquina
algunos de sus componentes se que no estén incluidos en esta publicación. Lea,
estudie y conserve este manual con la máquina.
conocen en el Estado de California como
causantes de cáncer, defectos de Si tiene alguna duda relacionada con esta máquina,
nacimiento y otros daños reproductivos. o esta publicación, consulte con su distribuidor Cat
para obtener la información más reciente disponible.
WARNING (Advertencia) – Este
producto lo puede exponer a Seguridad
agentes químicos, incluido el
etilenglicol, el cual es reconocido por el La sección de seguridad enumera las precauciones
básicas de seguridad. Además, en esta sección se
Estado de California como un agente que identifican el texto y las ubicaciones de las etiquetas
provoca defectos congénitos u otros y señales de advertencia que se usan en la máquina.
daños reproductivos. Para obtener más
información, consulte: Lea y comprenda las precauciones básicas
indicadas en esta sección de seguridad antes de
www.P65Warnings.ca.gov operar esta máquina o realizar tareas de lubricación,
mantenimiento o reparación.
No ingiera este agente químico. Lávese
las manos después de manipularlo para Operación
evitar la ingestión accidental. La sección de operación es una referencia para el
operador nuevo y un repaso para el operador con
WARNING (Advertencia) – Este experiencia. Esta sección incluye descripciones de
producto lo puede exponer a los medidores, interruptores, controles de la
agentes químicos que contienen máquina, controles de los accesorios e información
plomo y otros compuestos del mismo, el sobre transporte y remolque.
cual es reconocido por el Estado de Las fotografías e ilustraciones sirven de guía al
California como un agente que provoca operador para los procedimientos correctos de
cáncer, defectos congénitos u otros revisión, arranque, operación y parada de la
daños reproductivos. Para obtener más máquina.
información, consulte:
Las técnicas de operación descritas en esta
publicación son básicas. Las habilidades y las
www.P65Warnings.ca.gov técnicas se desarrollan a medida que el operador
adquiere más conocimientos sobre la máquina y sus
Lávese las manos después de manipular capacidades.
componentes que puedan contener
plomo. Mantenimiento
Información sobre la La sección de mantenimiento es una guía sobre el
cuidado del equipo. En el programa de intervalos de
documentación mantenimiento (MIS, Maintenance Interval
Schedule), se indican los elementos que deben
Este manual se debe almacenar en el recibir el mantenimiento en un intervalo de servicio
compartimiento del operador, en el soporte para específico. Los elementos sin los intervalos
documentación o en el área de almacenamiento de específicos se indican en el intervalo de servicio
documentación en el respaldo del asiento. "When Required (Cuando sea necesario)". En el
programa de intervalos de mantenimiento, se indica
Este manual contiene información de seguridad, el número de página de las instrucciones paso por
instrucciones de operación e información de paso necesarias para llevar a cabo el mantenimiento
transporte, lubricación y mantenimiento. programado. Utilice el programa de intervalos de
mantenimiento como un índice o "Su única fuente
segura" para todos los procedimientos de
mantenimiento.
M0110872 5
Prefacio

Intervalos de mantenimiento Está prohibido que cualquier persona que participe


en negocios de reparación, servicio, venta, alquiler o
Use el horómetro de servicio para determinar los intercambio de motores o máquinas retire, altere o
intervalos de servicio. Los intervalos de calendario deje inoperativo cualquier dispositivo o elemento de
que se muestran (diario, semanal o mensualmente, diseño relacionado con las emisiones que esté
etc.) en lugar de los intervalos del horómetro de instalado sobre o dentro de un motor o máquina que
servicio se pueden utilizar si proporcionan cumpla con todas las regulaciones aplicables del
programas de servicio más adecuados y se país al que se debe enviar. Algunos elementos de la
aproximan a la lectura del horómetro de servicio máquina y del motor, tales como el sistema de
indicada. Realice el servicio recomendado en el escape, el sistema de combustible, el sistema
intervalo que ocurra primero. eléctrico, el sistema de admisión de aire y el sistema
de enfriamiento, pueden estar relacionados con las
En condiciones de operación rigurosas, polvorientas emisiones y no deben cambiarse, a menos que esté
o húmedas, tal vez sea necesaria una lubricación aprobado por Caterpillar.
más frecuente que la especificada en la tabla de
Intervalos de mantenimiento.
Capacidad de la máquina
Realice el servicio de los artículos en múltiples del
requisito original. Por ejemplo, cada 500 horas de Los accesorios adicionales o las modificaciones
servicio o 3 meses, efectúe también el servicio de pueden exceder la capacidad del diseño de la
aquellos elementos indicados cada 250 horas de máquina, lo que puede afectar de forma adversa las
servicio, 10 horas de servicio o a diario. características de rendimiento. Esto incluirá la
estabilidad y las certificaciones de sistemas como los
Mantenimiento certificado del frenos, la dirección y las estructuras de protección en
caso de vuelcos (ROPS, Rollover Protective
motor Structure). Comuníquese con su distribuidor Cat
para obtener información adicional.
El mantenimiento y la reparación apropiados son
esenciales para mantener el motor y los sistemas de
la máquina en correcto estado de operación. Como Número de identificación del
propietario de un motor diésel de servicio pesado producto
todoterreno, tiene la responsabilidad de realizar el
mantenimiento requerido que se indica en el Manual
del propietario, en el Manual de Operación y En el primer trimestre vigente de 2001, el Número de
Mantenimiento y en el Manual de Servicio. Identificación del Producto (PIN, Product
Identification Number) se cambió de 8 a 17
caracteres. Para proporcionar una identificación
uniforme del equipo, los fabricantes de equipos de
construcción tomarán medidas con el fin de cumplir
con la versión más reciente de la norma de
numeración para la identificación del producto. Los
PIN de las máquinas de obras se definen mediante la
norma ISO 10261. El nuevo formato del PIN se
aplicará a todas las máquinas y a los grupos
electrógenos. Las placas del PIN y las marcas del
bastidor se mostrarán en el PIN de 17 caracteres. El
nuevo formato tendrá el siguiente aspecto:

Ilustración 1 g03891925

Donde:
1. Código de fabricación mundial (caracteres 1 al 3)
2. Descriptor de máquina (caracteres 4 al 8)
3. Carácter de control (carácter 9)
6 M0110872
Prefacio

4. Sección de Indicador de la Máquina (MIS,


Machine Indicator Section) o número de secuencia
del producto (caracteres 10 al 17). Anteriormente,
estos caracteres se denominaban número de serie.
En las máquinas y los grupos electrógenos
fabricados antes del primer trimestre de 2001, se
mantendrá el formato del PIN de 8 caracteres.
En los componentes como motores, transmisiones,
ejes y herramientas, se seguirá utilizando el número
de serie (n.º de serie) de 8 caracteres.
M0110872 7
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Sección de seguridad
i08045173

Avisos de seguridad
Código SMCS: 7000; 7405

Ilustración 2 g06501143

Existen varios mensajes de seguridad específicos en


esta máquina. En esta sección se examina la
8 M0110872
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

ubicación exacta y la descripción de los peligros.


Familiarícese con el contenido de todos los
mensajes de seguridad.
No opere o ponga en funcionamiento esta máqui-
Asegúrese de que todos los mensajes de seguridad na a menos que haya leído y comprendido las
sean legibles. Limpie o reemplace los mensajes de instrucciones y advertencias que aparecen en los
seguridad que no se puedan leer. Reemplace las Manuales de Operación y Mantenimiento. Si no
ilustraciones que no sean visibles. Cuando limpie los se siguen las instrucciones o no se presta aten-
mensajes de seguridad, utilice un paño, agua y ción a las advertencias se pueden ocasionar le-
jabón. No utilice solvente, gasolina u otros productos siones personales o incluso la muerte.
químicos abrasivos para limpiar los mensajes de Comuníquese con su distribuidor Cat para obte-
seguridad. Los disolventes, la gasolina o los ner manuales de reemplazo. Usted es el respon-
productos químicos abrasivos pueden despegar el sable de tener el cuidado apropiado.
adhesivo que sujeta los mensajes de seguridad. El
adhesivo debilitado permitirá que los mensajes de
seguridad se caigan. No utilice éter en la admisión de
Reemplace los mensajes de seguridad dañados o aire (2)
que falten. Si hay un mensaje de seguridad pegado
en una pieza que se va a reemplazar, coloque el
mensaje de seguridad en la pieza de repuesto.
Cualquier distribuidor de Caterpillar le puede
proporcionar mensajes de seguridad nuevos.

No operar (1)

Ilustración 4 g01372254

Este mensaje de seguridad está en la tapa del filtro


de aire.

Ilustración 3 g01370904

Este mensaje de seguridad está debajo del


interruptor de arranque del motor.
M0110872 9
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Si la máquina está equipada con un calentador


en la admisión de aire (AIH) para arranques en
tiempo frío, no utilice auxiliares de arranque en
aerosol, como éter. El empleo de auxiliares de es-
te tipo puede resultar en una explosión y en lesio-
nes personales.

Conexiones apropiadas de los


cables auxiliares de arranque (3)

Ilustración 6 g01374065

El acumulador hidráulico contiene gas y aceite


bajo presión. Los procedimientos de remoción o
reparación inapropiados pueden causar lesiones
serias. Se deben seguir las instrucciones de re-
moción o de reparación que se indican en el Ma-
nual de Servicio. Se requiere equipo especial
para hacer las pruebas y dar carga a presión.

Ilustración 5 g01370909
Estructura ROPS (5)
Este mensaje de seguridad se encuentra en el lado
derecho de la máquina.

¡Peligro de explosión! Las conexiones incorrec-


tas de los cables de arranque pueden causar una
explosión que resulte en lesiones graves o mor-
tales. Las baterías pueden estar colocadas en
compartimientos diferentes. Cuando use cables
auxiliares de arranque, conecte siempre el cable
positivo (+) de la fuente al terminal positivo (+) de
la batería que está conectada al solenoide del
motor de arranque. Conecte el cable negativo (−)
de la fuente al terminal negativo (−) del motor de
arranque. Si la máquina no tiene un terminal ne-
gativo en el motor de arranque, conecte el cable
negativo (−) al bloque de motor. Siga el procedi-
miento indicado en el Manual de Operación y
Mantenimiento.

Acumulador de alta presión (4) Ilustración 7 g01113333

Este mensaje de seguridad está en la cabina, junto a


Este mensaje de seguridad está en el acumulador de la puerta del lado izquierdo.
los controles hidráulicos operados por piloto. Este
acumulador está en el bastidor, en la parte trasera
derecha de la máquina.
10 M0110872
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Los daños estructurales, los vuelcos, las modifi- ¡Peligro de aplastamiento! Permanezca a una dis-
caciones, los cambios o las reparaciones inapro- tancia segura. No hay espacio libre para una per-
piadas pueden menguar la protección que sona en esta área cuando la máquina gira. De no
proporciona esta estructura y anular por eso esta seguir estas instrucciones, se pueden ocasionar
certificación. No suelde ni haga agujeros en la es- graves lesiones personales o la muerte.
tructura. Consulte al distribuidor Caterpillar para
determinar las limitaciones de esta estructura sin
anular su certificación.
No hay salida aquí (7)

Peligro de aplastamiento (6)

Ilustración 9 g01407377

Este mensaje de seguridad está ubicado en la parte


Ilustración 8 g01371644 trasera de la cabina.
Este mensaje de seguridad está ubicado en la
pluma, por encima del pasador de la base de la
pluma.
M0110872 11
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Peligro de aplastamiento. Esta no es una entrada Cuando esté realizando cualquier trabajo debajo
ni una salida. Manténgase alejado de esta zona de un brazo de levantamiento del cargador que
cuando la máquina esté operando. Arranque y esté levantado, el tirante del brazo de levanta-
opere la retroexcavadora desde el asiento del miento tiene que estar en su lugar. Instale el tiran-
operador solamente. Si no hace caso de estas ad- te del brazo de levantamiento del cargador en la
vertencias, podrá sufrir lesiones personales o forma que sigue.
mortales.
1. Vacíe el cucharón cargador. Quite el pasador
que sujeta el tirante del brazo de levantamiento
izquierdo del cargador. Levante los brazos del
Fije el cilindro de levantamiento (8) cargador con el cucharón en posición de
descarga.
2. Posicione el tirante de servicio sobre el cilindro
de levantamiento izquierdo con el extremo pla-
no contra el extremo del cilindro.
3. Empuje el pasador a través de los agujeros del
tirante del brazo de levantamiento e instale la
chaveta.
4. Baje lentamente los brazos cargadores hasta
que el tirante haga contacto con la parte supe-
rior del cilindro de levantamiento y las mazas
en el brazo cargador.
5. Para quitar el tirante del brazo de levantamien-
to del cargador, invierta el procedimiento.
Ilustración 10 g01407376 La omisión en seguir este procedimiento puede
ocasionar graves lesiones o la muerte si se bajan
Este mensaje de seguridad está ubicado en el tirante los brazos del cargador accidentalmente.
del brazo de levantamiento del cargador.

Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,


Mazo de Cables de la Cámara - Desconectar y
Conectar para obtener información adicional.

Sistema presurizado (9)


Este mensaje de seguridad está ubicado en la tapa
del tubo de llenado del sistema de enfriamiento.
12 M0110872
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Ilustración 11 g01370913 Ilustración 12 g01407379

Sistema a presión: El refrigerante caliente puede Cilindro de alta presión. Si no se respetan estas
causar quemaduras graves. Para quitar la tapa, instrucciones, se puede descargar rápidamente
pare el motor y espere hasta que el radiador esté el gas o el fluido hidráulico y ello puede causar
frío. Entonces afloje la tapa lentamente para ali- accidentes mortales, lesiones personales y da-
viar la presión. ños materiales.

Presión de cilindro elevada (10) Correa de seguridad (11)


Este mensaje de seguridad está ubicado a ambos
lados de la pluma, cerca de la conexión con el brazo.

Ilustración 13 g01370908

Este mensaje de seguridad está ubicado debajo del


interruptor de arranque del motor.
M0110872 13
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

El cinturón de seguridad debe estar abrochado


todo el tiempo que la máquina está funcionando
para evitar lesiones graves o mortales en caso de
accidente o de vuelco de la máquina. Si no se tie-
ne el cinturón de seguridad cuando la máquina
está funcionando se pueden sufrir lesiones per-
sonales o mortales.

Acoplador rápido (12) (si tiene)


Este mensaje de seguridad está en la parte
delantera de la cabina, en el lado derecho.
Ilustración 15 g01370912

El acumulador hidráulico contiene gas y aceite


bajo presión. Los procedimientos de remoción o
reparación inapropiados pueden causar lesiones
serias. Se deben seguir las instrucciones de re-
moción o de reparación que se indican en el Ma-
nual de Servicio. Se requiere equipo especial
para hacer las pruebas y dar carga a presión.

Product Link (14) (si tiene)


Este mensaje de seguridad está en la parte
delantera de la cabina.

Ilustración 14 g01411137

Peligro de aplastamiento. Se pueden sufrir lesio-


nes graves y mortales. Confirme siempre que los
pasadores del acoplador rápido estén conecta-
dos. Consulte este Manual de Operación y
Mantenimiento

Acumulador de alta presión (13)


Este mensaje de seguridad está junto al acumulador
si la máquina tiene la opción del control de
amortiguación. El acumulador está detrás de la caja
de baterías.
14 M0110872
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Combustible de alta presión (15)

Ilustración 17 g01381180

Este mensaje de seguridad se encuentra en el


conducto de combustible, en la parte superior del
motor.
Ilustración 16 g01381177

No afloje ninguna de las tuberías de combustible


Esta máquina tiene un dispositivo de comunica- de alta presión cuando el motor está funcionan-
ción Product Link de Caterpillar . Cuando se utili- do. La alta presión en las tuberías de combustible
zan detonadores eléctricos, se debe desactivar puede causar lesiones personales y mortales. Es-
este dispositivo de comunicación a 12 m pere 60 segundos después de que se haya para-
(40 pies) del sitio de tronadura para los sistemas do el motor para permitir que se libere la presión
basados en satélites y dentro de los 3 m (10 pies) antes de realizar cualquier tipo de servicio o de
del sitio de tronadura para los sistemas basados reparación en las tuberías de combustible del
en celulares, o dentro de la distancia establecida motor.
por los requisitos legales pertinentes. No hacerlo
podría causar interferencias con las operaciones
de tronadura y provocar lesiones graves o inclu- Superficie caliente (16)
so la muerte.
En los casos en los que no se puede identificar el
tipo de módulo Product Link, Caterpillar reco-
mienda que se deshabilite el dispositivo a no me-
nos de 12 m (40 pies) del perímetro del sitio de
tronadura.

Ilustración 18 g01372256

Este mensaje de seguridad está en el escape.


M0110872 15
Sección de seguridad
Mensajes adicionales

El contacto con componentes calientes puede


ocasionar quemaduras o lesiones. No deje que
los componentes calientes toquen la piel. Lleve
ropa de protección o equipo de protección para
proteger la piel.

Superficie caliente (17)

Ilustración 20 g02793868

Ilustración 19 g02761076
¡Peligro de cortarse! Mantenga las manos lejos
del ventilador mientras el motor está funcionan-
Este mensaje de seguridad está en el do. Se podrían causar lesiones graves o la
compartimiento de almacenamiento integrado a la muerte.
caja del filtro de partículas para combustible diésel.
No guarde nada en la caja que no se pueda
almacenar a temperaturas superiores a 50° C i08061145
(122° F).

El contacto con componentes calientes puede


ocasionar quemaduras o lesiones. No deje que
los componentes calientes toquen la piel. Lleve
ropa de protección o equipo de protección para
proteger la piel.

Ventilador giratorio (18)


Este mensaje de seguridad está cerca del ventilador
del motor.
Mensajes adicionales
Código SMCS: 7000; 7405
16 M0110872
Sección de seguridad
Mensajes adicionales

Ilustración 21 g06518023

Conexión del brazo extensible (1)


Si tiene, esta etiqueta está ubicada en el brazo.
M0110872 17
Sección de seguridad
Mensajes adicionales

Privacidad de datos (3)


Este mensaje se encuentra en la cabina.

Ilustración 22 g01202535

Ilustración 24 g01418953

El brazo extensible debe estar sujeto con Requisitos de combustible diesel (4)
pasador antes de usar accesorios, para evitar
que se mueva y pueda causar lesiones Este mensaje está ubicado al lado del orificio de
personales. llenado de combustible.

Ubicación incorrecta del cucharón


retroexcavador (2)
Esta etiqueta está ubicada cerca del varillaje del
cucharón retroexcavador.

Ilustración 25 g02157153
Calcomanía para Norteamérica

Ilustración 23 g01202537

La conexión incorrecta de los pasadores del


cucharón puede causar daños a la máquina.
Ilustración 26 g02052934
Asegúrese de que los pasadores del cucharón
estén conectados correctamente. Calcomanía internacional
18 M0110872
Sección de seguridad
Mensajes adicionales

Utilice combustible diesel de contenido ultra bajo en


azufre (ULSD).
La Agencia de Protección Ambiental (EPA,
Environmental Protection Agency) de los Estados
Unidos (EE.UU.) define el combustible diésel de
contenido ultrabajo de azufre (ULSD - S15) como un
combustible diésel de los EE.UU. con un contenido
de azufre que no excede las 15 partes de millón
(ppm (mg/kg)) o el 0,0015 por ciento en peso. Los
motores certificados con las normas de Fase 4 fuera
de camino (Etapa IV en Europa) y que están
equipados con sistemas de postratamiento de
escape están diseñados para funcionar en ULSD
solamente. El uso de LSD o combustibles con un
contenido de azufre superior a 15 ppm (mg/kg) en
estos motores reducirá la eficacia y la durabilidad del
motor y dañará los sistemas de control de emisiones,
además de reducir el intervalo de servicio. Las fallas
causadas por el uso de combustibles no son
defectos de fábrica de Cat. Por lo tanto, una
garantía Cat no cubriría el costo de reparación.
En Europa, el combustible diésel de contenido ultra
bajo en azufre tendrá como máximo 0,0010 por Ilustración 27 g06483346
ciento (10 ppm (mg/kg)) de azufre y se conoce
típicamente como libre de azufre. Este nivel de Los aceites Cat han sido desarrollados y probados
azufre se define en la norma europea EN 590:2004. para proporcionar la vida útil y el rendimiento
completo que se diseñaron e incluyeron en la
Consulte la Publicación Especial, SEBU6250, fabricación de los motores Cat.
Recomendaciones de Fluidos para las Máquinas de
Caterpillar para obtener más información acerca de Se requiere el uso del aceite Cat DEO-ULS o de
los combustibles diesel y el azufre. aquellos que cumplan con la especificación Cat ECF-
3 y API CK-4 en las aplicaciones que se indican a
Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento, continuación. El aceite Cat DEO-ULS y aquellos que
Capacities (Refill). cumplen con la especificación Cat ECF-3 y con las
categorías de aceite API CK-4 y ACEA E9 se han
Aceite del motor requerido (5) desarrollado con contenido limitado de ceniza
sulfatada, fósforo y azufre. Estos límites químicos
Este mensaje está ubicado en el compartimiento del están diseñados para mantener la vida útil, el
motor. rendimiento y los intervalos de servicio esperados de
los dispositivos de postratamiento. Si no se dispone
de aceites que cumplan con las especificaciones
Cat ECF-3 y API CK-4, se pueden utilizar aceites que
cumplan con ACEA E9. Los aceites ACEA E9
cumplen con los límites químicos diseñados para
mantener la vida útil del dispositivo de
postratamiento. Los aceites ACEA E9 están
aprobados mediante el uso de algunas, pero no
todas, las pruebas de rendimiento del motor de las
normas ECF-3 y API CK-4. Consulte a su proveedor
de aceite cuando desee usar un aceite que no
cumpla con Cat ECF-3 o con API CK-4.
Sistema hidráulico de la máquina (6)
El siguiente mensaje está ubicado en el
compartimiento del motor.
M0110872 19
Sección de seguridad
Información general sobre peligros

Ilustración 28 g02096113 Ilustración 29 g03407930

El sistema hidráulico de esta máquina está llenado i07757864


con aceite HYDO Advanced Cat. El siguiente
mensaje está ubicado en el compartimiento del
motor. Información general sobre
Para obtener más información sobre el aceite
peligros
hidráulico, consulte el Manual de Operación y Código SMCS: 7000
Mantenimiento, Viscosidades del lubricante.
12 V (7)
El siguiente mensaje está ubicado en el lado derecho
de la máquina, debajo de la puerta.

Ilustración 30 g00104545
Ejemplo típico

Instale una etiqueta de advertencia de “No Operar” o


una etiqueta de advertencia similar en el interruptor
de arranque o en los controles. Instale una etiqueta
de advertencia antes de prestar servicio o de reparar
los equipos. La etiqueta de advertencia SEHS7332
se encuentra disponible a través de su distribuidor
Cat.

Las distracciones durante la operación de la má-


quina pueden ocasionar la pérdida de control de
la misma. Tenga extremo cuidado al usar cual-
quier dispositivo mientras opera la máquina. Las
distracciones durante la operación de la máquina
pueden ocasionar lesiones personales o incluso
la muerte.
20 M0110872
Sección de seguridad
Información general sobre peligros

Conozca el ancho de sus equipos para mantener el Cumpla todas las regulaciones locales sobre
espacio libre apropiado al operarlos en sitios eliminación de líquidos.
próximos a cercas o a obstáculos límite.
Utilice todas las soluciones de limpieza con cuidado.
Tenga cuidado con el tendido eléctrico de alto voltaje Informe todas las reparaciones que sean necesarias.
y los cables eléctricos enterrados. Si la máquina
entra en contacto con estos peligros, pueden No permita personal no autorizado en los equipos.
ocasionarse lesiones graves o mortales por
electrocución. A menos que reciba una instrucción diferente, realice
el mantenimiento con los equipos en la posición de
servicio. Consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento para obtener información sobre el
procedimiento para colocar los equipos en la
posición de servicio.
Cuando realice el mantenimiento por encima del
nivel del suelo, use los dispositivos adecuados, como
escaleras o máquinas elevadoras para personal. Si
tiene, use los puntos de anclaje de la máquina y
arneses de protección contra caídas aprobados y
sujetadores de manuales de la máquina.

Aire y agua a presión


El aire y el agua a presión pueden hacer que la
Ilustración 31 g00702020 suciedad o el agua caliente salgan despedidos. La
suciedad o el agua caliente pueden ocasionar
Use un casco, anteojos de protección y cualquier lesiones personales.
otro equipo de protección que se requiera.
Cuando se utilice aire o agua a presión para la
No use ropa ni joyas holgadas que puedan limpieza, use ropa y zapatos de protección, así como
engancharse en los controles o en otras piezas del protección para los ojos. La protección para los ojos
equipo. incluye anteojos de seguridad o una máscara
protectora.
Asegúrese de que todos los protectores y cubiertas
estén sujetados firmemente en su lugar en los La presión máxima de aire para la limpieza se debe
equipos. reducir a 205 kPa (30 psi) cuando la boquilla tiene
cabezal fijo y se usa con un deflector de astillas
Mantenga los equipos libres de materia extraña. eficaz y los equipos de protección personal. La
Quite la suciedad, el aceite, las herramientas y otros presión máxima del agua para fines de limpieza tiene
elementos de la plataforma, las pasarelas y los que ser inferior a 275 kPa (40 psi).
escalones.
Sujete firmemente todos los elementos sueltos,
como fiambreras, herramientas y otros elementos
que no sean parte de los equipos.
Conozca las señales apropiadas que se hacen con
las manos en el lugar de trabajo y al personal
autorizado para hacerlas. Atienda a las señales con
las manos de una sola persona.
No fume cuando le esté dando servicio a un aire
acondicionado. Tampoco fume si hay gas
refrigerante. La inhalación de los vapores que se
producen cuando una llama hace contacto con el
refrigerante del aire acondicionado, puede causar
lesiones físicas o la muerte. La inhalación del gas
refrigerante del aire acondicionado a través de un
cigarrillo encendido puede ocasionar lesiones físicas
o la muerte.
No almacene nunca fluidos de mantenimiento en
recipientes de vidrio. Drene todos los líquidos en un
recipiente adecuado.
M0110872 21
Sección de seguridad
Información general sobre peligros

Evite dirigir el rociado de agua sobre los conectores


eléctricos, las conexiones y los componentes.
Cuando use aire para limpiar, deje que la máquina se
enfríe para reducir la posibilidad de que partículas
finas de residuos se enciendan al volver a
depositarse sobre las superficies calientes.

Presión atrapada
Puede quedar presión atrapada en un sistema
hidráulico. El alivio de la presión atrapada puede
causar un movimiento repentino de la máquina o del
accesorio. Tenga cuidado al desconectar tuberías o
conexiones hidráulicas. Es posible que la manguera
dé latigazos cuando se alivia aceite que está a alta
presión. Es posible que la manguera rocíe aceite Ilustración 32 g00687600
cuando se alivia aceite que está a alta presión. La
penetración de fluidos puede causar lesiones graves Utilice siempre una tabla o un cartón cuando revise
o la muerte. para ver si hay fugas. El fluido que se fuga está bajo
presión y puede penetrar el tejido del cuerpo. La
Presión de fluidos penetración de fluidos puede causar lesiones graves
o la muerte. Una fuga minúscula puede ocasionar
Puede quedar presión atrapada en el circuito una lesión grave. Si el fluido penetra en su piel, debe
hidráulico mucho tiempo después de parar la obtener tratamiento inmediatamente. Acuda a un
máquina. La presión puede hacer que el fluido médico que esté familiarizado con este tipo de
hidráulico o elementos como los tapones de los lesiones.
tubos escapen rápidamente si la presión no se alivia
correctamente.
Contención de los derrames de
No quite ningún componente o pieza del sistema fluido
hidráulico hasta que se haya aliviado la presión, o se
pueden causar lesiones personales. No desarme Se debe tener cuidado para asegurarse de que no se
ningún componente o pieza del sistema hidráulico derramen los fluidos durante la inspección, el
hasta que se haya aliviado la presión, o se pueden mantenimiento, las pruebas, los ajustes y las
causar lesiones personales. Consulte el Manual de reparaciones de los equipos. Esté preparado para
Servicio para obtener información sobre los recoger el fluido en recipientes adecuados antes de
procedimientos que se requieren para aliviar la abrir cualquier compartimiento o desarmar cualquier
presión hidráulica. componente que contenga fluidos.
Consulte la Publicación Especial, NENG2500,
Catálogo de herramientas de servicio de los
distribuidores Cat para obtener información sobre los
siguientes elementos:
• Herramientas y equipos adecuados para recoger
fluidos

• Herramientas y equipos adecuados para contener


fluidos
22 M0110872
Sección de seguridad
Información general sobre peligros

Cumpla todas las regulaciones locales sobre • También se puede utilizar una aspiradora
eliminación de líquidos. equipada con un filtro de Aire Particulado de Alta
Eficiencia (HEPA, high efficiency particulate air).
Inhalación • Utilice ventilación de escape en los trabajos de
maquinado permanente.

• Use un respirador aprobado si no hay otra forma


de controlar el polvo.
• Cumpla con las reglas y reglamentos
correspondientes al lugar de trabajo. En los
Estados Unidos, use los requisitos de la
Administración de Seguridad y Salud Ocupacional
(OSHA). Estos requisitos de la OSHA se pueden
encontrar en la norma 29 CFR 1910.1001. En
Japón, use los requisitos de la Ordenanza de
prevención de problemas de salud provocados
por el asbesto y también los requisitos de la Ley
de seguridad y salud en el trabajo.
Ilustración 33 g02159053 • Obedezca las regulaciones ambientales para la
eliminación de asbesto.
Tiempo de retroalimentación
• Aléjese de las áreas que puedan tener partículas
Tenga cuidado. Los vapores del escape pueden ser de asbesto en el aire.
peligrosos para su salud. Si opera una máquina en
un área encerrada, es necesario adecuar la Elimine los desperdicios
ventilación.
correctamente
Información sobre el asbesto
Los equipos y las piezas de repuesto Cat que se
embarcan desde Caterpillar no contienen asbesto.
Caterpillar recomienda que sólo se utilicen piezas de
repuesto Cat originales. Use las siguientes guías
cuando manipule piezas de repuesto que contengan
asbesto o cuando manipule basuras de asbesto.
Tenga cuidado. Evite la inhalación del polvo que
puede generarse cuando se manipulen
componentes que contengan fibras de asbesto. La
inhalación de este polvo puede ser peligrosa para su
salud. Los componentes que pueden contener fibras
de asbesto son las pastillas de los frenos, las bandas
del freno, el material de revestimiento, los discos de
embrague y algunas empaquetaduras. El asbesto
que se utiliza en estos componentes está mezclado Ilustración 34 g00706404
con una resina o sellado de alguna forma. La
manipulación normal no es peligrosa, a menos que La eliminación incorrecta de los desperdicios puede
se produzca polvo que contenga asbesto y que se ser una amenaza para el ambiente. Los fluidos
transporte por el aire. potencialmente nocivos se deben eliminar de
acuerdo con las regulaciones locales.
Si hay polvo que pueda contener asbesto, se deben
seguir varias pautas:

• No utilice nunca aire comprimido para la limpieza.


• Evite cepillar materiales que contengan asbesto.

• Evite rectificar materiales que contengan asbesto.


• Utilice un método húmedo para limpiar los
materiales que contengan asbesto.
M0110872 23
Sección de seguridad
Prevención contra aplastamiento o cortes

Utilice siempre recipientes a prueba de fugas cuando i07757866


drene los fluidos. No vierta los desperdicios en el
suelo, en un drenaje o en una fuente de agua. Prevención contra
i01367739
quemaduras
Código SMCS: 7000
Prevención contra
No toque ninguna pieza de un motor que esté
aplastamiento o cortes operando. Deje que el motor se enfríe antes de
Código SMCS: 7000 realizar cualquier tarea de mantenimiento en el
motor. Descargue toda la presión en los sistemas de
Soporte el equipo de la manera correcta antes de aire, de aceite, de lubricación, de combustible o de
realizar cualquier trabajo o mantenimiento debajo del enfriamiento antes de desconectar las tuberías, las
conexiones o los artículos relacionados.
mismo. No confíe en que los cilindros hidráulicos
sostendrán el equipo. El equipo puede caerse si se
mueve un control o si se rompe una tubería Refrigerante
hidráulica.
Cuando el motor está a la temperatura de operación,
No trabaje debajo de la cabina de la máquina a el refrigerante del motor está caliente. El refrigerante
menos que la cabina esté correctamente soportada. también está bajo presión. El radiador y todas las
tuberías conectadas con los calentadores o el motor
A menos que se le indique de otra forma, nunca trate contienen refrigerante caliente.
de hacer ajustes cuando la máquina se está
moviendo o el motor está en funcionamiento. Cualquier contacto con el refrigerante caliente o el
vapor puede causar quemaduras graves. Deje que
Nunca haga empalmes eléctricos a través de los los componentes del sistema de enfriamiento se
terminales del solenoide del motor de arranque para enfríen antes de drenar el sistema de enfriamiento.
arrancar el motor. Pueden ocurrir movimientos
inesperados de la máquina. Compruebe el nivel de refrigerante sólo después de
que el motor se haya parado.
Siempre que haya varillajes de control del equipo, el
espacio libre en el área de varillaje cambiará según Asegúrese de que la tapa del tubo de llenado esté
el movimiento del equipo o de la máquina. Aléjese de fría antes de quitarla. La tapa del tubo de llenado
las áreas que puedan tener un cambio repentino en tiene que estar suficientemente fría para poder
el espacio libre debido al movimiento de la máquina tocarla con la mano. Quite la tapa del tubo de llenado
o del equipo. de manera lenta para aliviar la presión.
Manténgase alejado de todas las piezas giratorias o El acondicionador del sistema de enfriamiento
en movimiento. contiene álcali. El álcali puede causar lesiones
personales. No permita que el álcali entre en
Si es necesario quitar los protectores para realizar el contacto con su piel, los ojos o la boca.
mantenimiento, siempre instale los protectores
después de finalizarlo.
Aceites
Mantenga todos los objetos alejados de las aspas
del ventilador en movimiento. Las aspas del El aceite y los componentes calientes pueden causar
ventilador cortarán o lanzarán objetos. lesiones corporales. No permita que el aceite
caliente entre en contacto con la piel. Además, no
No utilice un cable que esté retorcido o permita que los componentes calientes entren en
deshilachado. Utilice guantes cuando manipule los contacto con la piel.
cables.
Quite la tapa del tubo de llenado del tanque
Cuando se golpea con fuerza un pasador de hidráulico solo después de que el motor haya estado
retención, este puede salir despedido. El pasador de parado. La tapa del tubo de llenado tiene que estar
retención así lanzado puede ocasionar lesiones al suficientemente fría para poder tocarla con la mano.
personal. Asegúrese de que no haya personal en el Siga el procedimiento estándar que se indica en este
área cuando golpee un pasador de retención. Para manual para quitar la tapa del tubo de llenado del
evitar lesiones en los ojos, use anteojos de tanque hidráulico.
protección cuando golpee un pasador de retención.
Al golpear un objeto, pueden salir despedidos astillas Baterías
u otros residuos. Antes de golpear cualquier objeto,
asegúrese de que nadie pueda resultar herido por El líquido de una batería es un electrolito. El
los residuos disparados. electrolito es un ácido que puede causar lesiones
graves. No permita que el electrolito entre en
contacto con la piel o los ojos.
24 M0110872
Sección de seguridad
Prevención de incendios o explosiones

No fume mientras revisa el nivel de electrolito de Mantenga cerradas las puertas de acceso a los
baterías, ya que éstas despiden gases inflamables principales compartimientos de la máquina y todas
que pueden explotar. las puertas de acceso en condiciones de operación
para permitir el uso de los equipos para supresión de
Siempre use gafas de seguridad cuando trabaje con incendios, en caso de que ocurra un incendio.
baterías. Lávese las manos después de tocar las
baterías. Se recomienda el uso de guantes. Limpie todas las acumulaciones de materiales
inflamables de la máquina, como combustible, aceite
i07761663 y suciedad.
No opere la máquina cerca de una llama.
Prevención de incendios o
explosiones Mantenga los protectores térmicos en su lugar. Los
protectores térmicos del escape (si tiene) protegen
Código SMCS: 7000 los componentes calientes del escape contra el
rociado de aceite o de combustible en caso de que
se presente una ruptura en una tubería, en una
manguera o en un sello. Los protectores térmicos del
escape deben instalarse correctamente.
No suelde ni corte con soplete en tanques o tuberías
que contienen fluidos o material inflamables. Vacíe y
purgue las tuberías y los tanques. Luego limpie las
tuberías y los tanques con un disolvente no
inflamable antes de soldar o de cortar con soplete.
Asegúrese de que los componentes están
conectados correctamente a tierra para evitar la
generación indeseada de arcos.
El polvo que se produce durante la reparación de
capós o parachoques no metálicos puede ser
inflamable o explosivo. Repare esos componentes
Ilustración 35 g00704000
en un área bien ventilada, alejada de las llamas o de
las chispas. Use los Equipos de Protección Personal
(PPE) adecuados.
General
Inspeccione todas las tuberías y mangueras para ver
Todos los combustibles, la mayoría de los lubricantes si hay desgaste o deterioro. Reemplace las tuberías
y algunas mezclas de refrigerante son inflamables. y mangueras dañadas. Las tuberías y las mangueras
deben tener un soporte adecuado y abrazaderas
Para disminuir el riesgo de incendio o de explosión, seguras. Apriete todas las conexiones al par
Caterpillar recomienda las siguientes acciones. recomendado. Los daños a la cubierta protectora o al
material aislante pueden proporcionar combustible
Realice siempre una inspección alrededor, lo que le para los incendios.
ayudará a identificar un peligro de incendio. No
opere la máquina cuando existe un peligro de Almacene los combustibles y los lubricantes en
incendio. Comuníquese con su distribuidor Cat si recipientes debidamente marcados, alejados del
necesita un servicio. personal no autorizado. Almacene los trapos
impregnados de aceite y los materiales inflamables
Familiarícese con el uso de la salida primaria y la en recipientes de protección. No fume en las áreas
salida alternativa de la máquina. Consulte el Manual que se utilizan para almacenar materiales
de Operación y Mantenimiento, Salida alternativa. inflamables.
No opere una máquina con una fuga de fluido.
Repare la fuga y limpie los fluidos antes de reanudar
la operación de la máquina. Las fugas o derrames de
fluidos sobre superficies calientes o componentes
eléctricos pueden ocasionar un incendio. Un
incendio puede ocasionar lesiones graves o
mortales.
Quite los materiales inflamables como hojas, ramas,
papeles, basura, etc. Estos elementos pueden
acumularse en el compartimiento del motor o
alrededor de áreas y partes calientes de la máquina.
M0110872 25
Sección de seguridad
Prevención de incendios o explosiones

Nunca almacene fluidos inflamables en el


compartimiento del operador de la máquina.

Batería y cables de la batería

Ilustración 36 g03839130

Use precaución cuando esté llenando de


combustible una máquina. No fume mientras esté
llenando de combustible una máquina. No llene de
combustible una máquina cerca de llamas ni de
Ilustración 37 g03839133
chispas. No use teléfonos celulares ni otros
dispositivos electrónicos durante el reabastecimiento
de combustible. Apague siempre el motor antes del Caterpillar recomienda lo siguiente para disminuir al
llenado de combustible. Llene el tanque de mínimo el riesgo de incendio o de una explosión
combustible al aire libre. Limpie apropiadamente las relacionados con la batería.
áreas de derrame. No opere una máquina si los cables de batería o las
Evite el riesgo de electricidad estática durante el piezas relacionadas muestran señales de deterioro o
llenado de combustible. El combustible Diesel de de daño. Comuníquese con su distribuidor Cat si
Contenido Ultrabajo en Azufre (ULSD, Ultra Low necesita un servicio.
Sulfur Diesel) presenta un peligro de encendido por Siga los procedimientos de seguridad para el
estática mayor que las fórmulas diesel anteriores con arranque del motor con cables auxiliares de
un contenido más alto de azufre. Evite lesiones arranque. Las conexiones incorrectas de los cables
graves o mortales provocadas por un incendio o una
explosión. Consulte a su proveedor de combustible o puente pueden ocasionar una explosión que puede
del sistema de combustible para asegurarse de que causar lesiones. Consulte el Manual de Operación y
el sistema de suministro cumpla con las normas de Mantenimiento, Arranque del motor con cables
llenado de combustible con respecto a las prácticas auxiliares de arranque para obtener instrucciones
de conexión a tierra y conexión eléctrica. específicas.
No cargue una batería congelada. Esto puede
causar una explosión.
Los gases de una batería pueden explotar.
Mantenga todas las llamas o chispas alejadas de la
parte superior de una batería. No fume en las áreas
de carga de las baterías. No use teléfonos celulares
ni otros dispositivos electrónicos en las áreas de
carga de las baterías.
Nunca revise la carga de las baterías colocando un
objeto de metal que interconecte los terminales. Use
un voltímetro para revisar la carga de la batería.
26 M0110872
Sección de seguridad
Prevención de incendios o explosiones

Inspeccione diariamente los cables de batería que • Agrietamiento


estén en áreas visibles. Inspeccione los cables,
broches, correas y otros elementos de sujeción para • Manchas
ver si tienen daños. Reemplace todas las piezas
dañadas. Revise para ver si hay señales de lo • Cortes en el material aislante
siguiente, que puede ocurrir al pasar el tiempo
debido al uso y a los factores ambientales: • Otros daños

• Material deshilachado Asegúrese de que todas las abrazaderas, los


protectores, los broches y las correas se reinstalen
• Abrasión correctamente. Esto ayudará a evitar la vibración, el
roce contra otras piezas y el calor excesivo durante
• Agrietamiento la operación de la máquina.

• Manchas Evite sujetar cables eléctricos a mangueras y tubos


que contengan fluidos inflamables o combustibles.
• Cortes en el material aislante del cable
Consulte a su distribuidor Cat para obtener
• Suciedad información sobre reparaciones o piezas de
repuesto.
• Terminales corroídos, dañados o flojos
Mantenga los cables y las conexiones eléctricas
Reemplace los cable(s) de la batería dañada y todas libres de suciedad.
las partes relacionadas. Elimine cualquier suciedad
que pueda haber causado la avería del material Tuberías, tubos y mangueras
aislante o el daño o desgaste del componente
relacionado. Asegúrese de que todos los No doble las tuberías de alta presión. No golpetee
componentes estén instalados correctamente. las tuberías de alta presión. No instale tuberías que
estén dobladas o dañadas. Use las llaves de
Un cable de batería expuesto puede causar un corto respaldo apropiadas para apretar todas las
con la conexión a tierra si la parte expuesta entra en conexiones al par recomendado.
contacto con una superficie conectada a tierra. Un
corto del cable de batería produce calor generado
por la corriente de la batería, que puede ser un
peligro de incendio.
Cualquier parte expuesta en el cable de conexión a
tierra entre la batería y el interruptor general puede
hacer que se derive el interruptor general si la parte
expuesta entra en contacto con una superficie
conectada a tierra. Esto puede conducir a una
condición insegura para prestar el servicio a la
máquina. Repare o reemplace los componentes
antes de prestar el servicio a la máquina.

Un incendio en una máquina aumenta el riesgo Ilustración 38 g00687600


de lesiones o la muerte. Los cables de la batería
expuestos que entran en contacto con una cone- Revise cuidadosamente las tuberías, los tubos y las
xión a tierra pueden ocasionar incendios. Reem- mangueras. Use los Equipos de Protección Personal
place los cables y las piezas relacionadas que (PPE) cuando revise para ver si hay fugas. Utilice
exhiban signos de desgaste o daño. Consulte a siempre una tabla o un cartón cuando revise para ver
su distribuidor Cat. si hay fugas. El fluido que se fuga está bajo presión y
puede penetrar el tejido del cuerpo. La penetración
de fluidos puede causar lesiones graves o la muerte.
Una fuga minúscula puede ocasionar una lesión
Cableado grave. Si el fluido penetra en su piel, debe obtener
Revise los cables eléctricos cada día. Si existe una tratamiento inmediatamente. Acuda a un médico que
de las siguientes condiciones, reemplace las piezas esté familiarizado con este tipo de lesiones.
antes de operar la máquina.
Reemplace las piezas afectadas si ocurre alguna de
• Material deshilachado las siguientes condiciones:

• Señales de abrasión o de desgaste • Conexiones de extremo dañadas o con fugas.


M0110872 27
Sección de seguridad
Seguridad contra incendios

• Cubiertas exteriores desgastadas o cortadas. Familiarícese con la operación del extintor de


incendios. Inspeccione el extintor de incendios y
• Cables expuestos. efectúe su servicio regularmente. Siga las
recomendaciones que se indican en la placa de
• Cubiertas exteriores dilatadas o hinchadas. instrucciones.
• Torceduras en las partes flexibles de las Considere la instalación de un sistema de supresión
mangueras. de incendios de otros fabricantes, si la aplicación y
las condiciones de trabajo garantizan la instalación.
• Cubiertas exteriores con alambres de refuerzo
incrustados expuestos. i07047140

• Conexiones de extremo desplazadas de su Seguridad contra incendios


posición.
Código SMCS: 7000
Asegúrese de que todas las abrazaderas, los
protectores y los protectores térmicos estén Nota: Ubique las salidas secundarias y establezca
instalados correctamente. Durante la operación de la cómo usarlas antes de operar la máquina.
máquina, esto ayudará a evitar la vibración, el roce
contra otras piezas, el calor excesivo y las averías en Nota: Ubique los extintores de incendio y establezca
las tuberías, los tubos y las mangueras. cómo usarlos antes de operar la máquina.
No opere la máquina cuando existe un peligro de Si está presente durante el incendio de una máquina,
incendio. Repare todas las tuberías que estén su seguridad y la de los demás en el sitio tienen la
corroídas, flojas o dañadas. Las fugas pueden mayor prioridad. Las siguientes acciones deben
suministrar combustible para los incendios. Consulte realizarse sólo si no representan un peligro o un
a su distribuidor Cat para obtener información sobre riesgo para usted o para las personas en el área.
reparaciones o piezas de repuesto. Use piezas Cat Evalúe el riesgo de sufrir lesiones personales y
originales o piezas equivalentes en sus capacidades aléjese a una distancia segura tan pronto como se
de límite de presión y de límite de temperatura. sienta inseguro.

Éter Aleje la máquina del material combustible cercano,


como estaciones de combustible o aceite,
El éter (si tiene) se usa comúnmente en aplicaciones estructuras, basura, mantillo o madera.
en tiempo frío. El éter es inflamable y venenoso. Baje cualquier implemento y apague la máquina tan
Utilice solo latas de éter aprobadas para su uso en el pronto como sea posible. Si deja el motor operando,
sistema de distribución de éter de la máquina; no el motor continuará alimentando el incendio. El
incendio se alimentará de las mangueras dañadas
rocíe el éter manualmente en un motor; siga los que estén conectadas al motor o a las bombas.
procedimientos correctos de arranque de un motor
frío. Consulte la sección con la etiqueta “Arranque Si es posible, gire el interruptor general a la posición
del motor” en el Manual de Operación y DESCONECTADA. Al desconectar la batería, se
Mantenimiento. eliminará la fuente de encendido en caso de un corto
eléctrico. Al desconectar la batería, se eliminará una
Utilice el éter en áreas ventiladas. No fume mientras segunda fuente de encendido si los cables eléctricos
esté reemplazando un cilindro de éter. son dañados por el incendio, lo que podría producir
un cortocircuito.
No almacene los cilindros de éter en áreas
frecuentadas por personas ni en el compartimiento Informe al personal de emergencia acerca del
del operador de una máquina. No almacene los incendio y su ubicación.
cilindros de éter a la luz solar directa ni a
temperaturas por encima de 49° C (120.2° F). Si la máquina está equipada con un sistema de
Mantenga los cilindros de éter alejados de las llamas supresión de incendio, siga el procedimiento
o de las chispas. indicado por los fabricantes para activar el sistema.
Deseche correctamente los cilindros de éter usados. Nota: Los sistemas de supresión de incendio deben
No perfore un cilindro de éter. Mantenga los cilindros
de éter alejados del personal no autorizado. inspeccionarse regularmente por personal calificado.
Usted debe recibir capacitación para operar el
sistema de supresión de incendio.
Extintor de incendios
Si le es imposible hacer algo más, apague la
Como una medida adicional de seguridad, mantenga máquina antes de salir. Al apagar la máquina, se
un extintor de incendios en la máquina. suspenderá el bombeo de combustibles hacia el
incendio.
28 M0110872
Sección de seguridad
Ubicación del extintor de incendios

Si el incendio crece sin control, esté atento a los


siguientes riesgos:
• Los neumáticos en las máquinas con ruedas
constituyen un riesgo de explosión a medida que
se queman. Fragmentos de metal caliente y
escombros pueden salir despedidos a grandes
distancias en una explosión.
• Los tanques, los acumuladores, las mangueras y
las conexiones pueden agrietarse en un incendio,
diseminando combustibles y fragmentos de metal
en un área extensa.
• Recuerde que casi todos los fluidos de la máquina
son inflamables, incluidos el refrigerante y los
aceites. Además, los plásticos, los cauchos, las
telas y las resinas en los tableros de fibra de vidrio
son también inflamables.

i08045207

Ubicación del extintor de Ilustración 39 g06276824

incendios Ejemplo típico

Código SMCS: 7000; 7419 Hay un soporte de montaje detrás de la consola


delantera que tiene dos orificios para montar el
Cerciórese de que haya un extintor de incendios extintor de incendios.
disponible en la máquina. Familiarícese con la
operación del extintor de incendios. Inspeccione el i06175015
extintor de incendios y realice el servicio apropiado.
Obedezca las recomendaciones que se indican en la
placa de instrucciones. Información sobre neumáticos
Código SMCS: 7000
Monte el extintor de incendios en el compartimiento
del operador. Asegúrese de que el extintor de Se pueden producir explosiones de neumáticos
incendios esté dentro del alcance del operador en inflados con aire debido a la combustión de gases
posición sentada. No suelde en la estructura ROPS producida por el calor dentro de los neumáticos.
para instalar el extintor de incendios. Tampoco Estos gases se generan al soldar, por el
taladre orificios en la estructura ROPS para montar calentamiento de los aros, por incendios externos o
el extintor de incendios. por el uso excesivo de los frenos.
Un lugar recomendado para el extintor de incendios La explosión de un neumático es mucho más
es en el compartimiento del operador, en el lado violenta que un reventón. La explosión puede
derecho de la consola delantera. propulsar el neumático, los componentes del aro y
los componentes del eje de la máquina. Aléjese de la
trayectoria. Tanto la fuerza de la explosión como los
materiales que salen disparados pueden causar
daños materiales, lesiones personales o la muerte.
M0110872 29
Sección de seguridad
Precaución en caso de rayos

Los neumáticos inflados con nitrógeno reducen la


posibilidad de que se produzcan explosiones porque
el nitrógeno no ayuda a la combustión. El nitrógeno
también impide la oxidación y el deterioro del caucho
así como la corrosión de los componentes del aro.
Para evitar el inflado excesivo de los neumáticos, se
necesitan equipos para el inflado con nitrógeno y una
capacitación adecuada en cuanto al uso de los
equipos. Puede ocurrir el reventón de un neumático
o el fallo de un aro si se utiliza el equipo incorrecto o
si éste no se utiliza correctamente.
Al inflar un neumático, permanezca detrás de la
banda de rodadura y utilice una boquilla de
autofijación.
Ilustración 40 g02166933
El servicio de los neumáticos y las ruedas puede ser
Se muestra un ejemplo típico de neumático. peligroso. De esa forma, este tipo de mantenimiento
sólo debe realizarse por personal capacitado y con
No se aproxime a un neumático caliente o las herramientas y procedimientos apropiados. Si no
aparentemente dañado. se sigue el procedimiento correcto para dar servicio
a los neumáticos y las ruedas, los conjuntos pueden
Caterpillar no recomienda utilizar agua o calcio como romperse con fuerza explosiva. Esta fuerza
lastre para los neumáticos, excepto en máquinas explosiva puede causar lesiones personales graves
diseñadas para esta masa adicional. Para las o mortales. Siga las instrucciones de su proveedor
máquinas que corresponda, la sección de de neumáticos.
mantenimiento contiene instrucciones sobre los
procedimientos para inflar y rellenar los neumáticos
i01155827
correctamente. El lastre, como fluido en los
neumáticos, aumenta el peso total de la máquina y
puede afectar los frenos, la dirección o los Precaución en caso de rayos
componentes del tren de fuerza, o la certificación de
la estructura de protección tal como la ROPS. No se Código SMCS: 7000
requiere el uso de antioxidantes u otros aditivos
líquidos para neumático/aro. Cuando caen rayos en las cercanías de la máquina,
el operador no debe nunca intentar los siguientes
procedimientos:

• Subir a la máquina.
Para evitar inflar en exceso los neumáticos, se
necesita usar equipo apropiado para inflado con • Bajar de la máquina.
nitrógeno y estar capacitado para usar dicho
equipo. El uso del equipo incorrecto o el uso ina- Si usted está dentro del puesto del operador durante
propiado del equipo pueden causar la explosión una tormenta, quédese allí. Si está en el suelo
de un neumático o la avería de una llanta y, como durante una tormenta eléctrica, aléjese de la
consecuencia, pueden ocurrir accidentes graves máquina.
y mortales.
i00774371
Si no se usa correctamente el equipo de inflado,
se puede producir la explosión de un neumático
o la avería de una llanta, debido a que la presión Antes de arrancar el motor
de un cilindro de nitrógeno completamente car- Código SMCS: 1000; 7000
gado es aproximadamente de 15.000 kPa
(2200 lb/pulg2). Arranque el motor sólo desde el puesto del operador.
Nunca haga puente entre los bornes de la batería ni
en los terminales del motor de arranque porque
Se recomienda el uso de gas nitrógeno seco para
puede causar un cortocircuito. Los cortocircuitos
inflar los neumáticos. Si los neumáticos se inflaron pueden causar averías al sistema eléctrico al anular
con aire, todavía se recomienda el uso de nitrógeno
para ajustar la presión. El nitrógeno se mezcla bien el sistema de arranque en neutral del motor.
con aire. Inspeccione el estado del cinturón de seguridad y su
tornillería de montaje. Reemplace toda pieza
desgastada o averiada. Independientemente del
aspecto, reemplace el cinturón de seguridad cada
tres años. No use extensión de cinturón de seguridad
con un cinturón retráctil.
30 M0110872
Sección de seguridad
Arranque del motor

Ajuste el asiento para que el operador pueda, con su Su máquina puede estar equipada con ayudas
espalda contra el respaldo del asiento, pisar los visuales. Algunos ejemplos de ayudas visuales son
pedales en toda su carrera. la Televisión de Circuito Cerrado (CCTV) y los
espejos. Antes de operar la máquina, asegúrese de
Asegúrese de que la máquina esté equipada con un que las ayudas visuales funcionen correctamente y
sistema de luces adecuado para las condiciones del estén limpias. Ajuste las ayudas visuales usando los
trabajo. Cerciórese de que todas las luces funcionen procedimientos indicados en este Manual de
correctamente. Operación y Mantenimiento. El Sistema de Visión de
Antes de arrancar el motor y de mover la máquina, Área de Trabajo, si tiene, debe ajustarse de acuerdo
cerciórese de que no haya nadie debajo, alrededor ni con el Manual de Operación y Mantenimiento,
dentro la máquina. Cerciórese de que no haya SEBU8157, Sistema de Visión de Área de Trabajo.
personas en el área inmediata a la máquina. El sistema Detección de objetos Cat Detect, si tiene,
debe ajustarse de acuerdo con el Manual de
Operación y Mantenimiento, Detección de objetos
i03617083
Cat Detect de su máquina.
Arranque del motor En las máquinas grandes puede ser imposible
proporcionar visibilidad directa hacia todas las áreas
Código SMCS: 1000; 7000 alrededor de la máquina. En estos casos, es
necesaria la organización del sitio de trabajo para
Si hay una etiqueta de advertencia en el interruptor minimizar los peligros que pueda causar la visibilidad
de arranque o en los controles, no arranque el motor. restringida. La organización del sitio de trabajo es un
Tampoco mueva ninguno de los controles. conjunto de reglas y procedimientos que permite
Mueva todos los controles hidráulicos a la posición coordinar las máquinas y el personal que trabaja
FIJA antes de arrancar el motor. conjuntamente en la misma área. Ejemplos de
organización del sitio de trabajo incluyen lo siguiente:
Mueva la palanca de control del sentido de marcha
de la transmisión a la posición NEUTRAL. • Instrucciones de seguridad

Conecte el freno de estacionamiento. • Patrones controlados de movimiento de máquinas


y vehículos
El escape de los motores diesel contiene productos
de combustión que pueden ser nocivos para su • Trabajadores que dirigen el movimiento seguro
salud. Siempre arranque el motor en un área bien del tráfico
ventilada. Opere siempre el motor en un área bien
ventilada. Si está en un área cerrada, descargue el • Áreas restringidas
escape hacia el exterior.
• Capacitación del operador
Haga sonar brevemente la bocina antes de arrancar
el motor. • Símbolos o señales de advertencia en máquinas o
vehículos
i07757860
• Un sistema de comunicación
Información de visibilidad • Comunicación entre trabajadores y operadores
Código SMCS: 7000 antes de acercarse a la máquina
Antes de arrancar la máquina, realice una inspección Deben evaluarse las modificaciones de la
alrededor de la máquina para asegurarse de que no configuración de la máquina hechas por el usuario
haya peligros. que puedan restringir la visibilidad.

Mientras la máquina esté en operación, inspeccione


constantemente el área alrededor de la máquina
para identificar peligros potenciales a medida que se
hagan visibles.
M0110872 31
Sección de seguridad
Restricciones de visibilidad

i07487018 i01416041

Restricciones de visibilidad Antes de la operación


Código SMCS: 7000 Código SMCS: 7000

El tamaño y la configuración de esta máquina Aleje a todo el personal de la máquina y de la zona


podrían no permitir ver algunas áreas cuando el de trabajo.
operador está sentado. En la ilustración 41 se
proporciona una indicación visual aproximada de las Quite todos los obstáculos del camino de la máquina.
áreas de visibilidad significativamente restringidas. Esté al tanto de peligros tales como cables
En la ilustración 41 , se indican las áreas de eléctricos, zanjas, etc.
visibilidad restringida a nivel del suelo dentro de un
radio de 12.00 m (39.37 ft) del operador, en una Los estabilizadores deben estar en la posición
máquina sin el uso de ayudas visuales optativas. En correcta antes de operar la máquina. Levante los
esta figura no se muestran áreas de visibilidad estabilizadores por completo para transportar la
restringida en distancias fuera de un radio de máquina o para trabajar con el cargador. Baje los
12.00 m (39.37 ft). estabilizadores antes de trabajar con la
retroexcavadora. NO EXCAVE DEBAJO DE LOS
Esta máquina puede tener ayudas visuales ESTABILIZADORES.
opcionales que otorguen visibilidad a algunas áreas
de visibilidad restringida. Para las áreas que no Para cambiar la posición de los soportes articulados
estén cubiertas por las ayudas visuales opcionales, de los estabilizadores, póngase de pie sobre el suelo
se debe contar con la organización del sitio de al lado de la máquina. NO CAMBIE LA POSICION
trabajo para minimizar los peligros presentados por DE LOS SOPORTES DE LOS ESTABILIZADORES
DESDE LA CABINA.
esta visibilidad limitada. Para obtener información
adicional relacionada con la organización del sitio de Cerciórese de que todas las ventanas están limpias.
trabajo consulte el Manual de Operación y Fije las puertas en posición abierta o cerrada. Fije las
Mantenimiento, Información de visibilidad. ventanas en la posición abierta o cerrada.
Ajuste los retrovisores (si tiene) para obtener la
mejor visibilidad posible de la zona cercana a la
máquina.
Asegúrese de que la bocina, la alarma de retroceso
(si la tiene) y todos los demás dispositivos de
advertencia funcionan de manera adecuada.
Abróchese el cinturón de seguridad.

i07912383

Operación
Código SMCS: 7000

Opere la máquina solamente mientras está sentado


en un asiento. El cinturón de seguridad debe estar
abrochado mientras opera la máquina. Solamente
opere los controles cuando el motor esté
funcionando.
Mientras opere la máquina lentamente en un área
despejada, revise que todos los controles y
dispositivos de protección funcionen bien.
Antes de mover la máquina, asegúrese de que nadie
corra peligro.
No permita que nadie viaje en la máquina a menos
Ilustración 41 g06276833
que esta tenga un asiento adicional con cinturón de
Vista superior de la máquina seguridad. El pasajero debe estar sentado y con el
cinturón de seguridad abrochado.
Nota: Las áreas sombreadas indican la ubicación
aproximada de las áreas con visibilidad Nunca use la herramienta para una plataforma de
significativamente restringida. trabajo.
32 M0110872
Sección de seguridad
Operación

Anote todas las reparaciones que sean necesarias


durante la operación de la máquina. Informe sobre
todas las reparaciones que sean necesarias. Para evitar posibles lesiones o la muerte, no fume
Transporte las herramientas a aproximadamente en áreas donde haya líquidos inflamables.
40 cm (15 inches) por encima del nivel del suelo. Todos los combustibles, la mayoría de los lubri-
No se acerque al borde de un barranco, una cantes y algunos refrigerantes son inflamables.
excavación o un voladizo. Mantenga todos los combustibles y lubricantes
Evite operar la máquina en sentido transversal a la almacenados en recipientes marcados de manera
pendiente. Siempre que sea posible, opere la apropiada, lejos de toda persona no autorizada.
máquina cuesta arriba o cuesta abajo. Si la máquina
comienza a resbalar lateralmente en una pendiente, Las fugas o los derrames de combustible sobre
quite inmediatamente la carga y haga girar la superficies calientes o componentes eléctricos
máquina en dirección cuesta abajo. pueden generar incendios.

Evite cualquier condición que pueda desequilibrar la Almacene trapos con grasa u otros materiales in-
máquina. La máquina se puede volcar al trabajar en flamables en un recipiente de protección y coló-
colinas, bancales o pendientes. Además, la máquina quelo en un lugar seguro.
se puede volcar al cruzar canales, resaltos y otras
Quite todos los materiales inflamables, como
obstrucciones inesperadas. combustible, aceite y basura, para evitar que se
Mantenga la máquina bajo control. No sobrecargue acumulen en la máquina.
la máquina más allá de su capacidad. Evite exponer la máquina a llamas, escobillas
Nunca se siente a horcajadas sobre un cable. No quemadas, etc., si es posible.
permita nunca que otras personas se sienten a Encuentre el tubo de llenado de combustible en la
horcajadas sobre un cable. máquina y quite la tapa del tanque de combustible.
Cuando termine de cargar combustible en la
Sepa cuáles son las dimensiones máximas de su
máquina, vuelva a colocar la tapa del tanque de
máquina.
combustible y trábela en su lugar.
Durante la operación de la máquina, mantenga
La tapa del tanque de combustible puede estar
siempre instalada la Estructura de protección en caliente. Para evitar lesiones, utilice los equipos de
caso de vuelcos (ROPS). protección personal. Espere que la tapa se enfríe
antes de cargar combustible a la máquina.
Carga de combustible de la
máquina Condiciones limitantes y criterios
Las condiciones limitantes son problemas inmediatos
con la máquina que se deben corregir antes de
continuar la operación.
El combustible diesel ultra bajo en azufre (ULSD)
presenta un mayor peligro de ignición estática En el Manual de Operación y Mantenimiento,
que las fórmulas diesel anteriores, con mayor Sección de seguridad, se describen los criterios de
contenido de azufre, lo que puede causar un in- las condiciones limitantes para el reemplazo de
cendio o una explosión. Consulte con su provee- elementos, como los mensajes de seguridad, el
dor de combustible o sistema de combustible cinturón de seguridad y la tornillería de montaje, las
para obtener información detallada sobre las tuberías, los tubos, las mangueras, los cables y las
prácticas apropiadas de conexión a tierra y piezas relacionadas de la batería, los cables
adherencia. eléctricos, y para la reparación de cualquier fuga de
fluido.
En el Manual de Operación y Mantenimiento,
Programa de intervalos de mantenimiento, se
describen los criterios de las condiciones limitantes
que requieren la reparación o el reemplazo de los
elementos (si tiene), como las alarmas, las bocinas,
los sistemas de frenos, el sistema de dirección y las
estructuras de protección en caso de vuelcos.
M0110872 33
Sección de seguridad
Operación

En el Manual de Operación y Mantenimiento,


Sistema Monitor (si tiene), se proporciona
información sobre los criterios de las condiciones
limitantes, incluida una advertencia de categoría 3
que requiere la parada inmediata del motor.

Fallas críticas
La tabla siguiente proporciona información resumida
sobre las diversas condiciones limitantes que se
encuentran en este Manual de Operación y
Mantenimiento. En la tabla, se proporcionan los
criterios y la acción necesaria para las condiciones
limitantes indicadas. En cada sistema o componente
de esta tabla, junto con la condición limitante
respectiva, se describe una posible falla crítica que
debe abordarse. Si no se abordan las condiciones
limitantes con acciones necesarias, junto con otros
factores o circunstancias, se puede producir un
riesgo de lesiones personales o la muerte. Si ocurre
un accidente, informe al personal de emergencia y
proporcione la ubicación y la descripción del
accidente.
Tabla 1
Criterios
de condiciones limitantes o del sistema para Necesario
Componente
Condición Acción Acción
Nombre
Conexiones de extremo dañadas Corrosión visible, tuberías, tu- Repare inmediatamente cualquier tubería, tubo o
o con fugas. Cubiertas exteriores bos o mangueras flojos o da- manguera corroída, floja o dañada. Repare inme-
desgastadas o cortadas. Cables ñados. Fugas de fluido diatamente cualquier fuga, ya que mediante ellas
expuestos. Cubiertas exteriores visibles. se puede liberar combustible y, así, provocar
Tubería, tubos y dilatadas o hinchadas. Torceduras incendios.
mangueras en las partes flexibles de las man-
gueras. Cubiertas exteriores con
alambres de refuerzo incrustados
expuestos. Conexiones de extre-
mo desplazadas de su posición.
Señales de deshilachado, abra- Daño visible en cables Reemplace inmediatamente los cables dañados.
Cables eléctricos sión, fisuras, decoloración, cortes eléctricos
en el material aislante
Señales de deshilachado, abra- Daño visible en los cables de Reemplace inmediatamente los cables de batería
sión, fisuras, decoloración, cortes batería dañados.
Cables de batería en el material aislante del cable,
suciedad, terminales corroídos,
dañados y flojos
Estructuras dobladas, fisuradas o Daño visible en la estructura. No opere la máquina con estructura dañada o per-
Estructura de protec- flojas. Pernos flojos, faltantes o Pernos flojos, faltantes o nos flojos, faltantes o dañados. Comuníquese con
ción del operador dañados. dañados. su distribuidor Cat para ver las opciones de inspec-
ción y reparación o reemplazo.
Tornillería de montaje o cinturón Desgaste o daños visibles Reemplace inmediatamente las piezas desgas-
Cinturón de seguridad de seguridad desgastado o tadas o dañadas.
dañado
Duración del cinturón de Tres años después de la fe- Reemplace el cinturón de seguridad tres años des-
Cinturón de seguridad
seguridad cha de instalación pués de la fecha de instalación
Aparición del mensaje de Daños a los mensajes de se- Reemplace las ilustraciones si son ilegibles.
Mensajes de
seguridad guridad que impiden su
seguridad
lectura.
Dispositivos de adver- Nivel de ruido de la advertencia Advertencia sonora reducida Repare o reemplace de inmediato los dispositivos
tencia audible (si sonora o ninguna advertencia sonora de advertencia audible que no funcionan
tiene) presente correctamente.

(continúa)
34 M0110872
Sección de seguridad
Parada del motor

(Tabla 1, cont.)
Criterios
de condiciones limitantes o del sistema para Necesario
Componente
Condición Acción Acción
Nombre
Tierra o residuos en la lente de laTierra o residuos que obstru- Limpie la cámara antes de operar la máquina.
Cámaras (si tiene)
cámara yen la vista de la cámara.
Tierra, residuos o ventanas Tierra o residuos que obstru- Limpie las ventanas antes de operar máquina. Re-
Ventanas de cabina
dañadas yen la visibilidad del operador. pare o reemplace las ventanas dañadas antes de
(si tiene)
Cualquier ventana dañada. operar la máquina.
Tierra, residuos o espejos Tierra o residuos que obstru- Limpie los espejos antes de operar la máquina. Re-
Espejos (si tiene) dañados yen la visibilidad del operador. pare o reemplace los espejos dañados antes de
Cualquier espejo dañado. operar la máquina.
Rendimiento insuficiente de El sistema de frenos no pasa Comuníquese con su distribuidor Cat para inspec-
frenado las pruebas de Braking cionar y, si es necesario, reparar el sistema de
Sistema de frenos System - Test(s) incluidas en frenos.
la sección Maintenance o en
el Manual Pruebas y Ajustes
La temperatura del refrigerante es El Sistema Monitor muestra la Pare inmediatamente el motor. Compruebe el nivel
demasiado alta. advertencia de categoría 3. de refrigerante y vea si hay residuos en el radiador.
Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
Nivel de Refrigerante del Sistema de Enfriamiento -
Sistema de
Revisar. Revise las correas de mando del ventilador
enfriamiento
de la bomba de agua. Consulte el Manual de Ope-
ración y Mantenimiento, Correas - Inspeccionar/
Ajustar/Reemplazar. Efectúe las reparaciones que
sean necesarias.
Se ha detectado un problema con El Sistema Monitor muestra la Si la advertencia permanece encendida cuando el
la presión del aceite de motor. advertencia de categoría 3. motor está funcionando a la velocidad baja en va-
Sistema de aceite del
cío, pare el motor y revise el nivel de aceite del mo-
motor
tor. Efectúe las reparaciones que sean necesarias
tan pronto como sea posible.
El ECM del motor detectó una fa- El Sistema Monitor muestra la Pare inmediatamente el motor. Comuníquese con
Sistema del motor
lla en el motor. advertencia de categoría 3. su distribuidor Cat si necesita un servicio.
Sistema de Se ha detectado un problema con El Sistema Monitor muestra la Pare el motor. Determine la causa de la falla y reali-
combustible el sistema de combustible. advertencia de categoría 3. ce cualquier reparación necesaria.
La temperatura del aceite hidráuli- El Sistema Monitor muestra la Pare inmediatamente el motor. Compruebe el nivel
co es demasiado alta. advertencia de categoría 3. de aceite hidráulico y vea si hay residuos en el en-
Sistema de lubrica-
friador de aceite hidráulico. Efectúe las reparacio-
ción hidráulico
nes que sean necesarias tan pronto como sea
posible.
Se ha detectado un problema con El Sistema Monitor muestra la Mueva la máquina a un lugar seguro y detenga in-
el sistema de dirección. (Si tiene advertencia de categoría 3. mediatamente el motor. Comuníquese con su distri-
Sistema de dirección
un control del sistema de buidor Cat para inspeccionar y, si es necesario,
dirección). reparar el sistema de dirección.
La máquina requiere servicio. El Sistema Monitor muestra la Pare inmediatamente el motor. Comuníquese con
Máquina en general
advertencia de categoría 3. su distribuidor Cat si necesita un servicio.

i06790803 Después de estacionar la máquina y de conectar el


freno de estacionamiento, deje funcionar el motor en
Parada del motor baja en vacío durante 5 minutos antes de pararlo. Si
se deja que el motor funcione, se permite el
Código SMCS: 1000; 7000 enfriamiento gradual de las áreas calientes del
motor.
No pare inmediatamente el motor después de haber
operado la máquina con carga. La parada inmediata i04171513
del motor puede causar el recalentamiento y el
desgaste acelerado de los componentes que lo
integran. Herramientas de trabajo
Código SMCS: 6700

Sólo use las herramientas que estén recomendadas


por Caterpillar para su uso en las máquinas Cat.
M0110872 35
Sección de seguridad
Estacionamiento

El uso de herramientas, entre las que se incluyen i03862176


cucharones, que no estén recomendadas por
Caterpillar o no cumplan con las especificaciones de
peso, dimensiones, flujos, presión, etc. puede dar
Estacionamiento
como resultado un rendimiento del vehículo menor al Código SMCS: 7000
óptimo, que incluye pero no se limita a reducciones
en la producción, estabilidad, confiabilidad y Estacione la máquina en una superficie horizontal. Si
durabilidad del componente. Caterpillar recomienda debe estacionarse en una pendiente, bloquee las
herramientas apropiadas para nuestras máquinas ruedas de la máquina con cuñas adecuadas. Tenga
para maximizar el valor que reciben los clientes de en cuenta lo siguiente:
nuestros productos. Caterpillar comprende que las
circunstancias especiales pueden llevar a un cliente • tamaño de los neumáticos
a usar herramientas que no cumplen con nuestras
especificaciones. En estos casos, los clientes deben • peso de la máquina
tener en cuenta que esas elecciones pueden reducir
el rendimiento del vehículo y que afectarán el • condiciones del suelo
derecho de reclamar la garantía en el caso que un
cliente perciba una falla prematura. Conecte el freno de servicio para parar la máquina.
Mueva el control de la transmisión (palanca) a la
Las herramientas y lo sistemas de control de posición NEUTRAL. Mueva el control del acelerador
herramientas, que son compatibles con la máquina a la posición BAJA EN VACÍO.
Cat,. se requieren para la operación segura de la
máquina y/o la operación confiable de la máquina. Si Conecte el freno de estacionamiento.
tiene dudas sobre la compatibilidad de una
herramienta en particular con su máquina, consulte a Baje todo el equipo al suelo. Active las trabas de
su distribuidor Cat. control.

Asegúrese de que todos los protectores necesarios Pare el motor.


estén colocados en su lugar en la máquina de base y Gire el interruptor de arranque del motor a la posición
en la herramienta. DESCONECTADA y saque la llave de giro de
arranque.
Mantenga cerradas todas las ventanas y puertas en
la máquina de base. Se debe usar un protector de Siempre gire el interruptor de desconexión de la
policarbonato cuando la máquina de base no esté batería a la posición DESCONECTADA antes de
equipada con ventanas y cuando una herramienta abandonar la máquina.
pueda lanzar la basura.
Si no se va a operar la máquina durante un período
No exceda el peso en orden de trabajo máximo que de un mes o más, saque la llave del interruptor de
se indica en la certificación de la ROPS. desconexión de la batería.
Si su máquina está equipada con un brazo
extensible, instale la clavija de transporte cuando i07757861
esté usando las siguientes herramientas: martillos
hidráulicos, taladros y compactadoras Operación en pendiente
Use siempre gafas protectoras. Use siempre el Código SMCS: 7000
equipo de protección que se recomienda en el
manual de operación de la herramienta. Use Las máquinas que operan de forma segura en varias
cualquier otro equipo de protección requerido para el aplicaciones dependen de estos criterios: el modelo
ambiente de trabajo. de la máquina, la configuración, el mantenimiento de
la máquina, la velocidad de operación de la máquina,
Para evitar que el personal sea golpeado por objetos las condiciones del terreno, los niveles de fluido y las
que salgan despedidos, asegúrese de que todo el presiones de inflado de los neumáticos. Los criterios
personal esté fuera del área de trabajo. más fundamentales son las destrezas y la decisión
del operador.
Mientras realiza el mantenimiento, las
comprobaciones o los ajustes a la herramienta, Un operador bien capacitado que siga las
aléjese de las siguientes áreas: superficies filosas, instrucciones del Manual de Operación y
superficies pinchantes y superficies aplastantes. Mantenimiento tiene el impacto mayor en la
estabilidad. La capacitación del operador las
Nunca use la herramienta para una plataforma de siguientes habilidades: observación de las
trabajo. condiciones ambientales y de trabajo, conocimiento
profundo de la máquina, la identificación de los
peligros potenciales y la operación segura de la
máquina tomando decisiones apropiadas.
36 M0110872
Sección de seguridad
Bajada del equipo con el motor parado

Cuando trabaja en pendientes laterales y cuestas, Nota: También se necesitan operadores con mucha
considere los siguientes puntos fundamentales: experiencia y equipos apropiados para las
aplicaciones específicas. Para la operación segura
La velocidad de desplazamiento – A velocidades en pendientes pronunciadas, es posible que se
más altas, las fuerzas de inercia tienden a hacer la requiera el mantenimiento especial de la máquina.
máquina menos estable.
Consulte Lubricant Viscosities and Refill Capacities
Irregularidad del terreno o de la superficie – La en este manual para conocer los requisitos de nivel
máquina puede ser menos estable en un terreno apropiado de los fluidos y el uso previsto de la
desigual. máquina. Los fluidos deben estar a los niveles
correctos para asegurarse de que los sistemas
Sentido de desplazamiento – Evite operar la funcionan correctamente en una pendiente.
máquina en sentido transversal a la pendiente.
Siempre que sea posible, opere la máquina cuesta
arriba o cuesta abajo. Ponga siempre el extremo i01356111
más pesado de la máquina en el lado de mayor
altura cuando esté trabajando en una pendiente. Bajada del equipo con el
Equipos montados – Los siguientes componentes motor parado
pueden dificultar el equilibrio de la máquina: equipo
montado en la máquina, configuración de la Código SMCS: 7000
máquina, pesos y contrapesos.
Antes de bajar cualquier equipo al suelo con el motor
Naturaleza de la superficie – El suelo parado, aleje el personal que se encuentre cerca de
recientemente relleno con tierra puede desplomarse la máquina. El procedimiento que se debe usar varia
bajo el peso de la máquina. de acuerdo con el equipo que se va a bajar. Tenga
presente que la mayoría de los sistemas usan fluidos
Material de la superficie – La presencia de rocas y o aire a alta presión para levantar y bajar el equipo.
humedad en el material de la superficie puede El procedimiento de bajada del equipo con el motor
afectar drásticamente la tracción y la estabilidad de parado liberará aire a alta presión, aceite hidráulico o
la máquina. Las superficies rocosas pueden facilitar algún otro fluido. Use el equipo de protección
el deslizamiento lateral de la máquina. personal adecuado y siga el procedimiento que se
indica en la sección de operación del Manual de
Deslizamiento debido a cargas excesivas – Esto Operación y Mantenimiento, Bajada de equipo con el
puede hacer que las cadenas o los neumáticos motor parado.
cuesta abajo se introduzcan en el terreno, lo que
aumentará el ángulo de la máquina.
i08061160
Ancho de las cadenas o los neumáticos – Las
cadenas o los neumáticos más estrechos aumentan
aún más la introducción en el terreno, lo que hace
Información sobre ruido y
que la máquina sea menos estable. vibraciones
Implementos conectados a la barra de tiro – Esto Código SMCS: 7000
puede reducir el peso en las cadenas cuesta arriba.
Esto también puede reducir el peso en los
neumáticos cuesta arriba. El peso reducido causará Información sobre el nivel de ruido
que la máquina tenga menos estabilidad. El nivel de presión acústica equivalente (Leq) en los
Altura de la carga de trabajo de la máquina – oídos del operador es de 76 dB(A) cuando se utiliza
Cuando las cargas de trabajo están en posiciones la norma ANSI/SAE J1166 FEB 2014 para medir el
más altas, se reduce la estabilidad de la máquina. valor en una cabina cerrada. Este es el nivel de
exposición al ruido en un ciclo de trabajo. La cabina
Equipos operados – Conozca las características se instaló correctamente y tuvo un mantenimiento
del rendimiento de los equipos en operación y los adecuado. La prueba se llevó a cabo con las puertas
efectos en la estabilidad de la máquina. y las ventanas de la cabina cerradas. El nivel de
ruido puede variar durante la regeneración del filtro
Técnicas de operación – Mantenga todos los de partículas para combustible diesel (si tiene).
accesorios o cargas acarreadas cerca del suelo para
lograr una óptima estabilidad. Los niveles de ruido declarados que se indican
anteriormente incluyen tanto la incertidumbre de
Los sistemas de la máquina tienen límites en las medición como la incertidumbre debido a la variación
pendientes – Las pendientes pueden afectar el en la producción.
funcionamiento y la operación apropiados de los
diversos sistemas de la máquina. Se necesitan estos
sistemas de la máquina para controlar la máquina.
M0110872 37
Sección de seguridad
Información sobre ruido y vibraciones

Es posible que se requiera protección para los oídos Los niveles de ruido declarados que se indican
cuando se opere la máquina con la estación del anteriormente incluyen tanto la incertidumbre de
operador abierta durante períodos de tiempo medición como la incertidumbre debido a la variación
prolongados o en un ambiente ruidoso. Es posible en la producción.
que se requiera protección para los oídos cuando se
trabaja con una cabina que no ha tenido el Información sobre el nivel acústico
mantenimiento adecuado o cuando las puertas y las
ventanas permanecen abiertas durante períodos de las máquinas en los países de la
prolongados o en ambientes ruidosos. Unión Económica Euroasiática
El nivel de presión acústica exterior promedio es de
78 dB(A) cuando se utiliza el procedimiento de la El nivel declarado de presión acústica dinámica en
norma SAE J88 JUNE 2013 - Constant Speed los oídos del operador es de 76 dB(A) cuando se
Moving Test para medir el valor en la máquina utiliza la norma ISO 6396:2008 para medir el valor en
estándar. La medición se llevó a cabo en las una cabina cerrada. La medición se llevó a cabo con
siguientes condiciones: distancia de 15 m (49.2 ft) y las puertas y las ventanas de la cabina cerradas.
con la "máquina moviéndose en avance con una El nivel declarado de potencia acústica exterior
relación de marcha intermedia". (LWA) es de 101 dB(A) cuando el valor se mide
El nivel de presión acústica exterior promedio es de según los procedimientos de prueba dinámica y las
77 dB(A) cuando se utiliza el procedimiento de la condiciones que se especifican en la norma ISO
norma SAE J88 JUNE 2013 - Pruebas estacionarias 6395:2008.
a velocidad regulada máxima del motor para medir el
valor en la máquina estándar. El nivel de ruido puede Los niveles de ruido declarados que se indican
variar durante la regeneración del filtro de partículas anteriormente incluyen tanto la incertidumbre de
medición como la incertidumbre debido a la variación
para combustible diesel (si tiene). en la producción.

Información de nivel acústico para Directiva sobre Agentes Físicos


las máquinas los países de la (Vibración) de la Unión Europea
Unión Europea y en los países que 2002/44/EC
adoptan las directivas de la Unión
Europea Datos de vibraciones para
retroexcavadoras cargadoras
Nota: La información que se brinda a continuación
se aplica sólo a las máquinas que tienen la marca Información sobre el nivel de vibraciones en
CE en la placa del Número de Identificación de brazos y manos
Producto (PIN).
Cuando se opera la máquina de acuerdo con su uso
El nivel declarado de presión acústica dinámica en previsto, la vibración en brazos o manos en esta
los oídos del operador es de 76 dB(A) cuando se máquina es inferior a 2,5 m/s2.
utiliza la norma ISO 6396:2008 para medir el valor en
una cabina cerrada. La medición se llevó a cabo con Información sobre el nivel de vibraciones en todo
las puertas y las ventanas de la cabina cerradas. el cuerpo
El nivel declarado de potencia acústica exterior En esta sección se proporcionan los datos de
(LWA) es de 101 dB(A) cuando el valor se mide vibraciones y un método para estimar el nivel de
según los procedimientos de prueba dinámica y las vibraciones en las retroexcavadoras cargadoras.
condiciones que se especifican en la norma ISO
6395:2008. Los niveles de vibraciones esperados pueden
estimarse con la información de la Tabla 2 para
calcular la exposición diaria a la vibración. Se puede
utilizar una evaluación sencilla de la aplicación de la
máquina. Para condiciones de operación típicas,
utilice los niveles de vibraciones promedio como el
nivel estimado. Con un operador experimentado y un
terreno uniforme, reste los factores del escenario al
nivel de vibraciones promedio para obtener el nivel
de vibraciones estimado. En las operaciones
agresivas y los terrenos rigurosos, añada los factores
del escenario al nivel de vibraciones promedio para
obtener el nivel de vibraciones estimado.
38 M0110872
Sección de seguridad
Información sobre ruido y vibraciones

Nota: Todos los niveles de vibraciones se expresan


en metros por segundo al cuadrado.

Tabla 2
Tabla A de referencia ISO: Niveles de vibraciones equivalentes de emisiones de vibración corporal en los equipos de
movimiento de tierra.

Actividad de opera- Niveles de vibraciones Factores del escenario


Tipo de máquina
ción típica Eje X Eje Y Eje Z Eje X Eje Y Eje Z
Retroexcavadora Cargadora excavación 0,28 0,26 0,20 0,09 0,16 0,06

Nota: Para obtener más información sobre las 7. Realice lo siguiente para ajustar la velocidad de la
vibraciones, consulte la publicación ISO/TR 25398 máquina y el recorrido a fin de reducir el nivel de
Mechanical Vibration - Guideline for the assessment vibración: conduzca evitando obstáculos y
of exposure to whole body vibration of ride on terrenos irregulares, y reduzca la velocidad
operated earthmoving machines. cuando sea necesario conducir sobre terrenos
Pautas para reducir los niveles de vibraciones en irregulares.
los equipos de movimiento de tierras 8. Realice lo siguiente para minimizar las vibraciones
durante un ciclo de trabajo prolongado o un
Los niveles de vibraciones se ven afectados por
muchos parámetros diferentes, tales como: la recorrido largo: use máquinas que estén
capacitación del operador, el comportamiento del equipadas con sistemas de suspensión; si no hay
operador, la modalidad de operador y el esfuerzo, la un sistema de control de amortiguación
organización de la obra, la preparación de la obra, el disponible, reduzca la velocidad para prevenir
ambiente de la obra, el clima de la obra, el material rebotes y remolque la máquina para trasladarla de
de la obra, el tipo de máquina, la calidad del asiento,
la calidad del sistema de suspensión, los accesorios un lugar de trabajo a otro.
y el estado de los equipos. 9. Es posible que el operador tenga menos
Ajuste las máquinas apropiadamente. Mantenga las comodidad debido a otros factores de riesgo. Las
máquinas apropiadamente. Opere las máquinas de siguientes pautas pueden ser eficaces para
uniformemente. Mantenga las condiciones del proporcionar mayor comodidad al operador: ajuste
terreno. Las siguientes pautas pueden ayudar a el asiento y los controles para obtener una buena
reducir el nivel de vibraciones en todo el cuerpo: postura, ajuste los espejos para reducir al mínimo
1. Utilice el tipo y el tamaño correctos de máquinas, el trabajo con el cuerpo en posición torcida,
equipos y accesorios. programe paradas de descanso para reducir los
períodos prolongados en posición sentada, evite
2. Realice el mantenimiento de las máquinas según saltar desde la cabina, reduzca al mínimo la
las siguientes recomendaciones del fabricante: manipulación repetida de las cargas y los
presiones de neumáticos y sistemas de freno y de levantamientos repetidos de las cargas, y reduzca
dirección, controles, sistema hidráulico y varillajes. al mínimo todos los choques y los impactos
3. Para mantener el terreno en buenas condiciones, durante las actividades deportivas y de ocio.
realice lo siguiente: elimine toda roca u obstáculo Consulte a su distribuidor Cat local para obtener más
grandes, rellene todas las zanjas y agujeros, y información sobre las características de la máquina
proporcione las máquinas y el tiempo programado que minimizan los niveles de vibraciones. Consulte a
para mantener las condiciones del terreno. su distribuidor Cat local sobre la operación segura de
la máquina.
4. Realice lo siguiente para mantener y ajustar el
asiento: ajuste el asiento y la suspensión al peso y Utilice el siguiente sitio web para hallar a su
tamaño del operador, inspeccione y mantenga los distribuidor local:
mecanismos de suspensión y ajuste del asiento.
5. Realice suavemente las siguientes operaciones:
dirija, frene, acelere y cambie las marchas.
6. Mueva los accesorios suavemente.
M0110872 39
Sección de seguridad
Puesto del operador

Caterpillar, Inc.
www.cat.com

i07757869

Puesto del operador


Código SMCS: 7000; 7300

Cualquier modificación que se haga en el interior de


la estación del operador no debe sobresalir en el
espacio del operador ni en el espacio del asiento del
acompañante (si tiene). Una radio, un extintor de
incendios y otros equipos adicionales deben
instalarse de modo que se mantenga el espacio
definido del operador y el asiento del acompañante
(si tiene). Cualquier artículo que se introduzca en la
cabina no debe sobresalir en el espacio definido del
operador o en el espacio del asiento del
acompañante (si tiene). Las fiambreras y otros
artículos sueltos deben estar bien sujetos. Estos
objetos no deben representar un peligro de impacto
en terrenos accidentados o en caso de vuelco.
40 M0110872
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Sección de Información • Realice las inspecciones de la máquina según se


describen en el Manual de Operación y
Sobre el Producto Mantenimiento y corrija cualquier problema que
haya.
• Realice las pruebas del sistema según se
Información general describen en el Manual de Operación y
Mantenimiento y corrija cualquier problema que
i08061152 haya.

• Asegúrese de que las condiciones de la aplicación


Especificaciones de la máquina cumplan con las recomendaciones
Código SMCS: 7000 de Caterpillar .

• Asegúrese de que el peso en orden de trabajo no


Uso previsto exceda los límites establecidos por el fabricante.
Esta máquina está clasificada como una • Asegúrese de que todas las fisuras del bastidor
retroexcavadora cargadora, como se describe en la estén identificadas, inspeccionadas y reparadas
norma ISO 6165:2001. Cuando la máquina se utiliza para evitar que se expandan.
como un cargador, esta se conecta con un cucharón
montado al frente o con herramientas aprobadas por
Caterpillar. Las herramientas se utilizan para Restricciones de aplicación/
excavar, cargar, levantar y acarrear materiales tales configuración
como tierra, roca triturada o grava. Cuando la
máquina se utiliza como una retroexcavadora, su uso
previsto es la excavación con un cucharón o el Se debe utilizar solamente en ambientes que no
trabajo con herramientas aprobadas por Caterpillar. contengan gases explosivos.
Esta máquina se puede utilizar en aplicaciones de
manipulación de objetos que estén dentro de la Especificaciones generales de la
capacidad de levantamiento de la máquina. Cuando
esta máquina se utiliza en aplicaciones de máquina
manipulación de objetos, utilice los puntos de
levantamiento y los dispositivos de levantamiento Nota: A continuación se indican las especificaciones
aprobados. básicas de la máquina. Las especificaciones reales
de la máquina variarán con el uso de herramientas
diferentes.
Valor especificado de vida útil
Tabla 3
El valor especificado de vida útil de esta máquina, RETROEXCAVADORA CARGADORA 416
definido como la cantidad total de años de
funcionamiento, depende de muchos factores, Peso aproximado 7499 kg (16532 lb)
incluido el deseo del propietario de la máquina de
reconstruirla según las especificaciones de fábrica. Longitud de transporte 7162 mm (23 ft 6 inch)
El valor especificado de vida útil de esta máquina es 2322 mm (7 ft 7 inch)
Ancho entre los estabilizadores
de 8 años. Al cumplirse el valor especificado de vida
útil, quite la máquina de servicio y consulte a su Altura de transporte 3646 mm (12 ft 0 inch)
distribuidor Cat sobre temas relacionados con la
inspección, reparación, reconstrucción, instalación
de componentes remanufacturados y componentes Tabla 4
nuevos, opciones de eliminación, así como también 420 RETROEXCAVADORA CARGADORA
el establecimiento de un nuevo valor especificado de
vida útil. Si se toma la decisión de quitar este grupo Peso aproximado 7834 kg (17271 lb)
electrógeno de servicio, consulte Manual de Longitud de transporte 7162 mm (23 ft 6 inch)
Operación y Mantenimiento, Retirada de servicio y
eliminación. Ancho de los estabilizadores 2322 mm (7 ft 7 inch)

Se requieren los siguientes elementos a fin de lograr Altura de transporte 3646 mm (12 ft 0 inch)
la vida útil económica especificada para esta
máquina:
• Lleve a cabo los procedimientos regulares de
mantenimiento preventivo según se describen en
el Manual de Operación y Mantenimiento. Manual
de Operación y Mantenimiento
M0110872 41
Sección de Información Sobre el Producto
Especificaciones

Tabla 5
430 RETROEXCAVADORA CARGADORA Tabla 8
Peso aproximado 8188 kg (18051 lb) CUCHARONES DE SERVICIO EXTREMO
Longitud de transporte 7304 mm (24 ft 0 inch) Ancho A ras Nominal Peso Número
de
Ancho de los estabilizadores 2322 mm (7 ft 7 inch)
dientes
Altura de transporte 3845 mm (12 ft 7 inch) 600 mm 230 L 270 L 237 kg 4
(24 inch) (8.1 ft3) (9.5 ft3) (521 lb)

760 mm 290 L 370 L 287 kg


Cucharones retroexcavadores (30 inch) (10.0 ft3) (13.0 ft3) (631 lb)
4

Tabla 6

CUCHARONES DE SERVICIO ESTÁNDAR (CON ALTA Cucharones cargadores


ROTACIÓN)
Tabla 9
Número de
Ancho Nominal Peso dientes CAPACIDADES DE USO GENERAL
305 mm 78 L (2.75 ft3) 100 kg 3 Nominal Ancho Peso
(12 inch) (220.46 lb)
1.14 m3 (1.5 yd3) 2434 mm (96 inch) 604 kg (1329 lb)
457 mm 118 L (4.167 ft3) 114 kg 3
(18 inch) (251 lb)
Tabla 10
610 mm 175 L (6.18 ft3) 134 kg 4 CUCHARONES DE USO GENERAL CON INCLINACIÓN
(24 inch) (295 lb)
SENCILLA
762 mm 233 L (8.228 ft3) 153 kg 5 Número de pieza Ancho Peso
(30 inch) (337 lb) del cucharón
914 mm 292 L (10.31 ft3) 172 kg 6 337-7382 2262 mm (89 inch) 384 kg (847 lb)
(36 inch) (379 lb)
337-7385 2262 mm (89 inch) 451 kg (994 lb)
Tabla 7 337-7396 2406 mm (95 inch) 462 kg (1020 lb)
CUCHARONES DE SERVICIO PESADO 337-7388 2262 mm (89 inch) 473 kg (1042 lb)
Número de
337-7401 2406 mm (95 inch) 493 kg (1088 lb)
Ancho Nominal Peso dientes
305 mm 78 L (2.75 ft3) 108 kg 3
Tabla 11
(12 inches) (238 lb)
CUCHARONES DE USO MÚLTIPLE CON INCLINACIÓN
457 mm 118 L (4.167 ft3) 126 kg 3 SENCILLA
(18 inch) (278 lb)
Número de pieza Ancho Peso
610 mm 175 L (6.18 ft3) 150 kg 4 del cucharón
(24 inch) (331 lb)
337-7436 2279 mm (90 inch) 745 kg (1642 lb)
762 mm 233 L (8.228 ft3) 169 kg 5
(30 inch) (372 lb) 337-7442 2425 mm (95 inch) 774 kg (1705 lb)

914 mm 3
292 L (11.31 ft ) 193 kg 6 337-7439 2279 mm (90 inch) 915 kg (2016 lb)
(36 inch) (425 lb)
337-7445 2425 mm (95 inch) 936 kg (2064 lb)

Tabla 12

CUCHARONES DE USO GENERAL CON INCLINACIÓN


PARALELA
Número de pieza Ancho Peso
del cucharón
251-1794 2406 mm (95 inch) 482 kg (1062 lb)

251-1797 2262 mm (89 inch) 447 kg (985 lb)

251-1800 2406 mm (95 inch) 458 kg (1008 lb)


42 M0110872
Sección de Información Sobre el Producto
Especificaciones

Tabla 13

CUCHARONES DE USO MÚLTIPLE CON INCLINACIÓN


PARALELA
Número de pieza Ancho Peso
del cucharón
216-8810 2279 mm (90 inch) 742 kg (1596 lb)

216-8840 2425 mm (95 inch) 753 kg (1660 lb)

Velocidades de desplazamiento
Tabla 14
VELOCIDADES DE DESPLAZAMIENTO PARA EL MO-
DELO 416 CON TRANSMISIÓN MANUAL
Primera Segunda Tercera Cuarta
marcha marcha marcha marcha
20.8 km/h
5.5 km/h 9.1 km/h 37.7 km/h
Avance (12.9
(3.4 mph) (5.7 mph) (23.4 mph)
mph)

20.8 km/h
5.5 km/h 9.1 km/h 37.7 km/h
Retroceso (12.9
(3.4 mph) (5.7 mph) (23.4 mph)
mph)

Tabla 15
VELOCIDADES DE DESPLAZAMIENTO PARA EL MO-
DELO 416 CON SERVOTRANSMISIÓN
Primera Segunda Tercera Cuarta
marcha marcha marcha marcha
19.5 km/h
5.9 km/h 9.4 km/h 39.7 km/h
Avance (12.1
(3.7 mph) (5.8 mph) (24.7 mph)
mph)

26.8 km/h
5.9 km/h 12.3 km/h
Retroceso (16.7 -
(3.7 mph) (7.6 mph)
mph)

Tabla 16

VELOCIDADES DE DESPLAZAMIENTO PARA EL MODELO 420 CON SERVOTRANSMISIÓN

Primera marcha Segunda marcha Tercera marcha Cuarta marcha


Avance 5.9 km/h (3.7 mph) 9.4 km/h (5.8 mph) 19.6 km/h (12.2 mph) 41 km/h (25.5 mph)

Retroceso 5.9 km/h (3.7 mph) 12.4 km/h (7.7 mph) 27.1 km/h (16.8 mph) -

Tabla 17

VELOCIDADES DE DESPLAZAMIENTO PARA EL MODELO 420 CON TRANSMISIÓN DE CAMBIOS AUTOMÁTICOS


Primera Segunda Tercera Sexta marcha
marcha marcha marcha Cuarta marcha Quinta marcha
5.9 km/h 12.4 km/h 19.6 km/h 27.1 km/h 41 km/h
Avance 9.4 km/h (5.8 mph)
(3.7 mph) (7.7 mph) (12.2 mph) (16.8 mph) (25.5 mph)

5.9 km/h 12.4 km/h 27.1 km/h


Retroceso - - -
(3.7 mph) (7.7 mph) (16.8 mph)
M0110872 43
Sección de Información Sobre el Producto
Especificaciones

Tabla 18

VELOCIDADES DE DESPLAZAMIENTO PARA EL MODELO 420 CON TRANSMISIÓN DE CAMBIOS AUTOMÁTICOS


(EMBRAGUE DE TRABA)

Quinta mar- Sexta mar- Sexta mar-


cha (em- cha (em- cha (em-
Primera Segunda Tercera Cuarta Quinta brague de brague de brague de
marcha marcha marcha marcha marcha traba) traba) traba)
5.9 km/h 9.4 km/h 12.4 km/h 19.6 km/h 27.1 km/h 28.5 km/h 41 km/h 40 km/h
Avance (3.7 mph) (5.8 mph) (7.7 mph) (12.2 mph) (16.8 mph) (17.7 mph) (25.5 mph) (24.9 mph)(1)

5.9 km/h 12.4 km/h 27.1 km/h


Retroceso - - - - -
(3.7 mph) (7.7 mph) (16.8 mph)
(1) Limitada por la velocidad del motor a 40 km/h (25 mph)

Tabla 19

VELOCIDADES DE DESPLAZAMIENTO PARA EL MODELO 430 CON SERVOTRANSMISIÓN

Primera marcha Segunda marcha Tercera marcha Cuarta marcha


Avance 5.9 km/h (3.7 mph) 9.5 km/h (5.9 mph) 19.7 km/h (12.2 mph) 41.2 km/h (25.6 mph)

Retroceso 5.9 km/h (3.7 mph) 12.4 km/h (7.7 mph) 27.2 km/h (16.9 mph) -

Tabla 20

VELOCIDADES DE DESPLAZAMIENTO PARA EL MODELO 430 CON TRANSMISIÓN DE CAMBIOS AUTOMÁTICOS


Primera Segunda Tercera Sexta marcha
marcha marcha marcha Cuarta marcha Quinta marcha
5.9 km/h 12.4 km/h 19.7 km/h 27.2 km/h 41.2 km/h
Avance 9.5 km/h (5.9 mph)
(3.7 mph) (7.7 mph) (12.2 mph) (16.9 mph) (25.6 mph)

5.9 km/h 12.4 km/h 27.2 km/h


Retroceso - - -
(3.7 mph) (7.7 mph) (16.9 mph)

Tabla 21

VELOCIDADES DE DESPLAZAMIENTO PARA EL MODELO 430 CON SERVOTRANSMISIÓN (EMBRAGUE DE TRABA)

Quinta mar- Sexta mar- Sexta mar-


cha (em- cha (em- cha (em-
Primera Segunda Tercera Cuarta Quinta brague de brague de brague de
marcha marcha marcha marcha marcha traba) traba) traba)
5.9 km/h 9.4 km/h 12.4 km/h 19.7 km/h 27.2 km/h 28.6 km/h 41.1 km/h 40 km/h
Avance (3.7 mph) (5.8 mph) (7.7 mph) (12.2 mph) (16.9 mph) (17.8 mph) (25.5 mph) (24.9 mph)(1)

5.9 km/h 12.4 km/h 27.2 km/h


Retroceso (3.7 mph) (7.7 mph) (16.9 mph)
(1) Limitada por la velocidad del motor a 40 km/h (25 mph)
44 M0110872
Sección de Información Sobre el Producto
Carga nominal

i08061141 Carga nominal de los cucharones


Carga nominal cargadores
Código SMCS: 6001; 6136; 6542; 7000 Para aplicaciones en Norteamérica, la carga nominal
de operación está definida por la norma SAE J818
May 1987 y por la norma ISO 5998 1986. Para
aplicaciones en Europa, la carga nominal de
operación está definida por la norma CEN 474-4
Si no se respetan las clasificaciones de carga, se Feb. 1996. La carga nominal de operación se define
pueden causar lesiones personales o daños a los como el valor menor entre el 50% de la capacidad
accesorios. límite de equilibrio estático y la capacidad de
levantamiento hidráulico, a menos que se
Revise la clasificación de carga de un accesorio especifique algo diferente.
particular antes de realizar cualquier operación.
Haga los ajustes necesarios a la clasificación de
carga en caso de configuraciones que no sean
estándar.

Nota: Las cargas nominales están basadas en una


máquina estándar con las siguientes condiciones:

• Lubricantes
• Tanque de combustible lleno

• Protección ROPS cerrada


• 80 kg (176 lb)Operador
Las cargas nominales variarán con diferentes Ilustración 42 g01327475
herramientas y accesorios. Consulte a su distribuidor Ejemplo típico
Cat sobre la carga nominal de herramientas y Alcance de descarga (A) y Altura de descarga (B)
accesorios específicos.
Las cargas nominales se calcularon con una Carga nominal de las horquillas
máquina equipada con un cucharón estándar y sin
acoplador rápido. Si se utilizan otras combinaciones para paletas
de herramientas, la diferencia entre el peso de la
herramienta o el acoplador rápido y el cucharón Para aplicaciones en Norteamérica, la carga nominal
estándar deben restarse de las cargas nominales. de operación está definida por la norma SAE J1197
February 1991. La carga nominal de operación se
Nota: Las cargas nominales deben utilizarse como define como el valor menor del 50% de la capacidad
guía. Los accesorios, las condiciones de suelo de carga límite de equilibrio estático o la capacidad
desigual, las condiciones de suelo blando o en malas de levantamiento hidráulico. La gama de operación
condiciones afectan los valores nominales de carga. deseada de las horquillas para paletas empieza
El operador es responsable de estar atento a estos desde la posición completamente retirada hacia
atrás. La gama termina en la cara superior de las
efectos. horquillas para paletas, a 20° por debajo de la línea
Los peligros especiales (gases tóxicos, condiciones horizontal a cualquier altura de levantamiento dada.
del terreno, etc.) requieren precauciones especiales.
El operador debe determinar si existen peligros
especiales en cada aplicación. El operador debe
tomar las medidas apropiadas para eliminar el
peligro. El operador debe tomar las medidas
apropiadas para reducir el peligro.
M0110872 45
Sección de Información Sobre el Producto
Carga nominal

Para las aplicaciones en Europa, la carga nominal de


operación está definida por la norma CEN 474-4
Feb. 1996. La carga nominal de operación se define
como el valor menor del 80% de la capacidad de
carga límite de equilibrio estático o la capacidad de
levantamiento hidráulico en terreno firme y
horizontal. En terrenos difíciles, la carga nominal de
operación se define como el valor menor del 60% de
la capacidad de carga límite de equilibrio estático o la
capacidad de levantamiento hidráulico. La gama de
operación deseada de las horquillas para paletas
empieza desde la posición completamente retirada
hacia atrás. La gama termina en la cara superior de
las horquillas para paletas, a 20° por debajo de la
línea horizontal a cualquier altura de levantamiento
dada.
Ilustración 44 g00285638
Nota: El centro de carga es de 560 mm (1 ft 10 inch)
desde el pie de la horquilla. Quite los pasadores de retención del brazo para
extender o retraer el brazo.
Vuelva a colocar los pasadores después de que se
haya extendido o retraído el brazo para trabarlo en
su lugar.
Para mayor estabilidad, levante la carga
manteniéndola cerca de la máquina. Mueva la
máquina lentamente para evitar la oscilación
excesiva de la carga.

Ilustración 43 g01353534
Ejemplo típico
Alcance (A) y altura de colocación (B)

Carga nominal del brazo de


manipulación de materiales
La carga nominal de operación se define según la
norma CEN 474-4 Feb. 1996. La carga nominal de
operación se define como el valor menor del 50% de
la capacidad de carga límite de equilibrio estático o la
capacidad de levantamiento hidráulico.
46 M0110872
Sección de Información Sobre el Producto
Carga nominal

No aplique cargas laterales sobre el gancho ni sobre 4. Si hay cualquier indicación de que la máquina sea
el grillete. Revise el estado del gancho, del grillete y inestable, baje la carga al suelo y haga los ajustes
de las cadenas de levantamiento. Reemplace las necesarios. No levante la carga a menos que la
piezas si se descubre cualquier indicio de desgaste
anormal. máquina pueda completar correctamente esta
prueba.
Levantamiento con la Nota: No exceda la carga de trabajo segura (SWL,
retroexcavadora Safe Working Load) del cáncamo de levantamiento.

Carga nominal para levantamiento


de la retroexcavadora y
manipulación de objetos
La carga nominal para las aplicaciones de
levantamiento de la retroexcavadora están definidas
por la norma SAE J31 March 1986 y la norma ISO
10567 1992 como una referencia. La carga nominal
de operación para las aplicaciones de levantamiento
de la retroexcavadora se define como el valor menor
de las siguientes condiciones, en el radio del punto
de levantamiento especificado:

• 75% de la carga límite de equilibrio estático


• 87 % de la carga de levantamiento hidráulico
El radio del punto de levantamiento se define como
la distancia desde el centro de pivote de la rotación
al pasador de articulación del cucharón de la
retroexcavadora. El pasador de articulación del
cucharón de la retroexcavadora está al nivel del
Ilustración 45 g06276841
pasador inferior de articulación de la pluma, en cada
radio del punto de levantamiento (A). Las cargas
nominales incluyen el peso del accesorio. Las cargas
1. Conecte un garrucho de levantamiento aprobado nominales de operación se utilizan para la
por seguridad al cáncamo de levantamiento en los configuración estándar de la máquina.
lugares que se muestran en la ilustración 45 .
2. Conecte una cuerda a la carga para la estabilidad. 416 Cucharones cargadores
Asegúrese de que la cuerda sea suficientemente
larga como para que la persona que la sujeta esté Las tablas siguientes indican las cargas nominales
de operación para una máquina estándar equipada
a una distancia segura de la carga. con cada cucharón. El espacio libre de descarga
3. Antes de levantar la máquina, realice la siguiente correspondiente se indica para cada cucharón a la
altura de levantamiento máxima y al ángulo de
prueba de estabilidad de la máquina: descarga completa. El alcance se indica para cada
a. Coloque la máquina cerca de la carga. cucharón a la altura de levantamiento máxima y al
ángulo de descarga completa. El espacio libre de
b. Use los estabilizadores para levantar los descarga se mide desde el suelo hasta la cuchilla del
neumáticos traseros del suelo. cucharón. El alcance se mide desde la parrilla
delantera hasta el borde del cucharón.
c. Conecte la carga al cáncamo de levantamiento
con el garrucho de levantamiento correcto.
d. Levante la carga 150 mm (6 inch) del suelo.
e. Mientras mantiene la carga cerca del suelo,
aleje la carga de la máquina.
f. Si la carga se debe manipular con el costado
de la máquina, repita la prueba con la
excavadora completamente girada hacia un
lado.
M0110872 47
Sección de Información Sobre el Producto
Carga nominal

Ilustración 46 g01327475
Ejemplo típico
Alcance de descarga (A) y Altura de descarga (B)

Tabla 22

CARGA NOMINAL DEL CUCHARÓN PARA UN MODELO 416 CON CUCHARONES CON PASADOR
Carga nominal de ope-
Número de pieza del ración definida por las
Clasificación volumétrica Altura de descarga (B) Alcance de descarga (A)
cucharón normas CEN 474-4 y
SAE J818

337-7382 0.76 m3 (1.00 yd3) 3012 kg (6640 lb) 2837 mm (9 ft 4 inch) 726 mm (2 ft 5 inch)
3 3
337-7385 0.96 m (1.25 yd ) 2920 kg (6437 lb) 2758 mm (9 ft 1 inch) 807 mm (2 ft 8 inch)

337-7388 1.07 m3 (1.40 yd3) 2857 kg (6299 lb) 2736 mm (9 ft 0 inch) 773 mm (2 ft 6 inch)

337-7396 1.00 m3 (1.31 yd3) 2926 kg (6451 lb) 2790 mm (9 ft 2 inch) 774 mm (2 ft 6 inch)
3 3
337-7436 0.99 m (1.30 yd ) 2696 kg (5944 lb) 2803 mm (9 ft 2 inch) 722 mm (2 ft 4 inch)

337-7439 0.99 m3 (1.30 yd3) 2583 kg (5695 lb) 2803 mm (9 ft 2 inch) 722 mm (2 ft 4 inch)

337-7442 1.07 m3 (1.40 yd3) 2684 kg (5917 lb) 2803 mm (9 ft 2 inch) 722 mm (2 ft 4 inch)

Tabla 23

CARGA NOMINAL DEL CUCHARÓN PARA UN MODELO 416 CON ACOPLADOR RÁPIDO DEL CARGADOR
Carga nominal de ope-
Número de pieza del ración definida por las
Clasificación volumétrica Altura de descarga (B) Alcance de descarga (A)
cucharón normas CEN 474-4 y
SAE J818

216-8810 100 m3 (1.31 yd3) 2396 kg (5282 lb) 2690 mm (8 ft 10 inch) 832 mm (2 ft 9 inch)

216-8840 1.07 m3 (1.40 yd3) 2360 kg (5203 lb) 2690 mm (8 ft 10 inch) 832 mm (2 ft 9 inch)
3 3
251-1794 1.15 m (1.50 yd ) 2502 kg (5516 lb) 2625 mm (8 ft 7 inch) 886 mm (2 ft 11 inch)

251-1797 0.96 m3 (1.25 yd3) 2536 kg (5591 lb) 2623 mm (8 ft 7 inch) 887 mm (2 ft 11 inch)

251-1800 1.00 m3 (1.31 yd3) 2536 kg (5591 lb) 2654 mm (8 ft 9 inch) 855 mm (2 ft 10 inch)
48 M0110872
Sección de Información Sobre el Producto
Carga nominal

416 Horquillas para paletas

Ilustración 47 g01353534
Ejemplo típico
Alcance (A) y altura de colocación (B)

Las siguientes tablas indican las cargas nominales


de operación para la configuración de la máquina
estándar con el tipo de cargador dado (inclinación
sencilla, levantamiento paralelo o levantamiento
paralelo con acoplador rápido). Las cargas
nominales se indican para cucharones de uso
múltiple con horquillas plegables y horquillas para
paletas tipo acoplador rápido asociadas con el
portahorquillas de acoplador rápido.
Tabla 24
CARGA NOMINAL PARA EL MODELO 416 CON HORQUILLAS PLEGABLES
Carga nominal de Carga nominal de
Longitud del diente Altura de colocación
Número de pieza operación según operación según Alcance (A)
de la horquilla (B)
CEN 474-4 SAE J1197
3223 mm
337-7439 1060 mm (3 ft 6 inch) 1374 kg (3029 lb)(1) 1353 kg (2983 lb)(1) 1217 mm (4 ft 0 inch)
(10 ft 7 inch)
(1) A 610 mm (2 ft 0 inch) del centro de carga

Tabla 25

CARGA NOMINAL PARA EL MODELO 416 DE HORQUILLAS PARA PALETAS CON ACOPLADOR RÁPIDO
Carga nominal de Carga nominal de
Longitud del diente Altura de colocación
Número de pieza operación según operación según Alcance (A)
de la horquilla (B)
CEN 474-4 SAE J1197
3418 mm
195-6935 1220 mm (4 ft 0 inch) 1771 kg (3904 lb) 1684 kg (3713 lb) 749 mm (2 ft 5 inch)
(11 ft 3 inch)

3418 mm
195-6937 1070 mm (3 ft 6 inch) 1786 kg (3937 lb) 1758 kg (3876 lb) 749 mm (2 ft 5 inch)
(11 ft 3 inch)

3418 mm
195-6939 1370 mm (4 ft 6 inch) 1754 kg (3867 lb) 1615 kg (3560 lb) 749 mm (2 ft 5 inch)
(11 ft 3 inch)
M0110872 49
Sección de Información Sobre el Producto
Carga nominal

416 Brazo de manipulación de (Tabla 26, cont.)

materiales CARGA NOMINAL DEL MODELO 416 PARA EL BRA-


ZO DE MANIPULACIÓN DE MATERIALES CEN 474-4
La altura de colocación (desde la línea a nivel del
Posición
suelo al gancho de la cadena) y el alcance (desde la Retraído Extendido
intermedia
parrilla delantera al gancho de la cadena) se indican
para la posición más alta y la posición más baja del Altura de colo-
brazo de manipulación de materiales. cación en la 4445 mm 5169 mm 5891 mm
posición más (14 ft 7 inch) (17 ft 0 inch) (19 ft 4 inch)
alta
Alcance en la 1783 mm 2473 mm 3161 mm
posición más (5 ft 10 inch) (8 ft 1 inch) (10 ft 4 inch)
alta

416 Levantamiento de la
retroexcavadora
416 Brazo estándar

Ilustración 48 g00285638

La tabla siguiente indica las cargas nominales de


operación para la configuración estándar de la
máquina de levantamiento paralelo con un brazo de
manipulación de materiales y un acoplador rápido.
Tabla 26
CARGA NOMINAL DEL MODELO 416 PARA EL BRA-
ZO DE MANIPULACIÓN DE MATERIALES CEN 474-4
Posición
Retraído Extendido
intermedia
Carga de ope- 1091 kg 733 kg 531 kg
ración nominal (2405 lb) (1616 lb) (1171 lb)

Altura de colo-
cación en la -2618 mm -3618 mm -4616 mm
posición más (-8 ft 7 inch) (-11 ft 10 inch) (-15 ft 2 inch)
baja

Alcance en la
544 mm 550 mm 557 mm
posición más
(1 ft 9 inch) (1 ft 10 inch) (1 ft 10 inch)
baja

(continúa)

Ilustración 49 g06320885

Tabla 27

BRAZO ESTÁNDAR 416


LEVANTAMIENTO DE LA PLUMA
1 1334 kg (2941 lb)

de Dióxido de carbono (CO 2 1426 kg (3144 lb)

(continúa)
50 M0110872
Sección de Información Sobre el Producto
Carga nominal

(Tabla 27, cont.) 416 Brazo extensible, retraído


BRAZO ESTÁNDAR 416
LEVANTAMIENTO DE LA PLUMA
3 1407 kg (3102 lb)

4 1353 kg (2983 lb)

5 1292 kg (2848 lb)

6 1232 kg (2716 lb)

7 1174 kg (2588 lb)

8 1120 kg (2469 lb)

9 1069 kg (2357 lb)

10 1022 kg (2253 lb)

11 979 kg (2158 lb)

12 939 kg (2070 lb)

13 905 kg (1995 lb)

14 885 kg (1951 lb)

15 916 kg (2019 lb)

LEVANTAMIENTO DEL BRAZO

16 1568 kg (3457 lb)

17 1916 kg (4224 lb)

18 2328 kg (5132 lb) Ilustración 50 g06320887

19 2436 kg (5370 lb)


Tabla 28
20 2884 kg (6358 lb)
BRAZO EXTENSIBLE RETRAÍDO DEL MODELO 416
21 3540 kg (7804 lb)
LEVANTAMIENTO DE LA PLUMA
1 1157 kg (2551 lb)
Nota: Las capacidades de levantamiento están por
encima de los valores finales de acuerdo con la 2 1235 kg (2723 lb)
norma SAE J31. Las cifras que se indican son del 87 1208 kg (2663 lb)
3
% de la fuerza máxima de levantamiento disponible.
4 1153 kg (2542 lb)
Nota: Máquina equipada con cucharón
retroexcavador de servicio pesado de 24", 4WD, 5 1091 kg (2405 lb)
OROPS, cucharón cargador de 1,75 cyd GP 6 1029 kg (2269 lb)
Nota: Cuando se usa el cáncamo de levantamiento, 7 970 kg (2138 lb)
no se debe exceder la SWL del eslabón
8 915 kg (2017 lb)

9 863 kg (1903 lb)

10 814 kg (1795 lb)

11 768 kg (1693 lb)

12 725 kg (1598 lb)

13 684 kg (1508 lb)

(continúa)
M0110872 51
Sección de Información Sobre el Producto
Carga nominal

(Tabla 28, cont.) 416 Brazo extensible, extendido


BRAZO EXTENSIBLE RETRAÍDO DEL MODELO 416
LEVANTAMIENTO DE LA PLUMA
14 650 kg (1433 lb)

15 647 kg (1426 lb)

LEVANTAMIENTO DEL BRAZO

16 1423 kg (3137 lb)

17 1754 kg (3867 lb)

18 2128 kg (4691 lb)

19 2226 kg (4907 lb)

20 2629 kg (5796 lb)

21 3189 kg (7031 lb)

Nota: Las capacidades de levantamiento están por


encima de los valores finales de acuerdo con la
norma SAE J31. Las cifras que se indican son del 87
% de la fuerza máxima de levantamiento disponible.

Nota: Máquina equipada con cucharón


retroexcavador de servicio pesado de 24", 4WD,
OROPS, cucharón cargador de 1,75 cyd GP

Nota: Cuando se usa el cáncamo de levantamiento,


no se debe exceder la SWL del eslabón
Ilustración 51 g06320894

Tabla 29
BRAZO EXTENSIBLE EXTENDIDO DEL MODELO 416
LEVANTAMIENTO DE LA PLUMA
1 640 kg (1411 lb)

2 771 kg (1700 lb)

3 802 kg (1768 lb)

4 799 kg (1761 lb)

5 782 kg (1724 lb)

6 759 kg (1673 lb)

7 733 kg (1616 lb)

8 706 kg (1556 lb)

9 680 kg (1499 lb)

10 654 kg (1442 lb)

11 630 kg (1389 lb)

12 607 kg (1338 lb)

13 587 kg (1294 lb)

14 571 kg (1259 lb)

(continúa)
52 M0110872
Sección de Información Sobre el Producto
Carga nominal

(Tabla 29, cont.)


BRAZO EXTENSIBLE EXTENDIDO DEL MODELO 416
LEVANTAMIENTO DE LA PLUMA
15 561 kg (1237 lb)

16 566 kg (1248 lb)

17 648 kg (1429 lb)

18 867 kg (1911 lb)

LEVANTAMIENTO DEL BRAZO

19 597 kg (1316 lb)

20 767 kg (1691 lb)


Ilustración 52 g01327475
21 1008 kg (2222 lb)
Ejemplo típico
22 1178 kg (2597 lb)
Alcance de descarga (A) y Altura de descarga (B)
23 1322 kg (2915 lb)

24 1479 kg (3261 lb)

25 1711 kg (3772 lb)

26 2305 kg (5082 lb)

27 3506 kg (7729 lb)

Nota: Las capacidades de levantamiento están por


encima de los valores finales de acuerdo con la
norma SAE J31. Las cifras que se indican son del 87
% de la fuerza máxima de levantamiento disponible.

Nota: Máquina equipada con cucharón


retroexcavador de servicio pesado de 24", 4WD,
OROPS, cucharón cargador de 1,75 cyd GP

Nota: Cuando se usa el cáncamo de levantamiento,


no se debe exceder la SWL del eslabón

420 Cucharones cargadores


Las tablas siguientes indican las cargas nominales
de operación para una máquina estándar equipada
con cada cucharón. El espacio libre de descarga
correspondiente se indica para cada cucharón a la
altura de levantamiento máxima y al ángulo de
descarga completa. El alcance se indica para cada
cucharón a la altura de levantamiento máxima y al
ángulo de descarga completa. El espacio libre de
descarga se mide desde el suelo hasta la cuchilla del
cucharón. El alcance se mide desde la parrilla
delantera hasta el borde del cucharón.
M0110872 53
Sección de Información Sobre el Producto
Carga nominal

Tabla 30

CARGA NOMINAL DEL CUCHARÓN PARA UN MODELO 420 CON CUCHARONES CON PASADOR
Carga nominal de
Número de pieza del operación definida Altura de descarga Alcance de des-
Clasificación volumétrica por las normas CEN (B) carga (A)
cucharón
474-4 y SAE J818

337-7385 0.96 m3 (1.25 yd3) 3234 kg (7130 lb) 2758 mm (9 ft 1 inch) 807 mm (2 ft 8 inch)
3 3
337-7388 1.07 m (1.40 yd ) 3167 kg (6982 lb) 2736 mm (9 ft 0 inch) 773 mm (2 ft 6 inch)

337-7396 1.00 m3 (1.31 yd3) 3241 kg (7145 lb) 2790 mm (9 ft 2 inch) 774 mm (2 ft 6 inch)
3 3
337-7401 1.15 m (1.50 yd ) 3146 kg (6936 lb) 2736 mm (9 ft 0 inch) 773 mm (2 ft 6 inch)

337-7436 1.00 m3 (1.31 yd3) 3015 kg (6647 lb) 2803 mm (9 ft 2 inch) 722 mm (2 ft 4 inch)

337-7439 1.07 m3 (1.40 yd3) 2903 kg (6400 lb) 2803 mm (9 ft 2 inch) 722 mm (2 ft 4 inch)
3 3
337-7442 1.00 m (1.31 yd ) 3003 kg (6620 lb) 2803 mm (9 ft 2 inch) 722 mm (2 ft 4 inch)

337-7445 1.07 m3 (1.40 yd3) 2875 kg (6338 lb) 2803 mm (9 ft 2 inch) 722 mm (2 ft 4 inch)

Tabla 31

CARGA NOMINAL DEL CUCHARÓN PARA UN MODELO 420 CON ACOPLADOR RÁPIDO DEL CARGADOR
Carga nominal de
operación definida Altura de descarga Alcance de descar-
Número de pieza del
Clasificación volumétrica por las normas (B) ga (A)
cucharón
CEN 474-4 y SAE
J818
216-8810 1.00 m3 (1.31 yd3) 3154 kg (6953 lb) 2690 mm (8 ft 10 inch) 832 mm (2 ft 9 inch)
3 3
216-8840 1.07 m (1.40 yd ) 3131 kg (6903 lb) 2690 mm (8 ft 10 inch) 832 mm (2 ft 9 inch)

251-1794 1.15 m3 (1.50 yd3) 3138 kg (6918 lb)(1) 2625 mm (8 ft 7 inch) 886 mm (2 ft 11 inch)

251-1797 0.96 m3 (1.25 yd3) 3155 kg (6956 lb)(1) 2623 mm (8 ft 7 inch) 887 mm (2 ft 11 inch)
3 3
251-1800 1.00 m (1.31 yd ) 3164 kg (69758 lb)(1) 2654 mm (8 ft 9 inch) 855 mm (2 ft 10 inch)
(1) Limitado por la carga límite de equilibrio estático

420 Horquillas para paletas Las siguientes tablas indican las cargas nominales
de operación para la configuración de la máquina
estándar con el tipo de cargador dado (inclinación
sencilla, levantamiento paralelo o levantamiento
paralelo con acoplador rápido). Las cargas
nominales se indican para cucharones de uso
múltiple con horquillas plegables y horquillas para
paletas tipo acoplador rápido asociadas con el
portahorquillas de acoplador rápido.

Ilustración 53 g01353534
Ejemplo típico
Alcance (A) y altura de colocación (B)
54 M0110872
Sección de Información Sobre el Producto
Carga nominal

Tabla 32
CARGA NOMINAL PARA EL MODELO 420 CON HORQUILLAS PLEGABLES

Longitud del diente Carga nominal de Carga nominal de Altura de coloca-


Número de pieza operación según operación según Alcance (A)
de la horquilla ción (B)
CEN 474-4 SAE J1197
3223 mm 1217 mm
337-7439 1060 mm (3 ft 6 inch) 1539 kg (3393 lb)(1) 1497 kg (3300 lb)(1)
(10 ft 7 inch) (4 ft 0 inch)

3223 mm 1217 mm
337-7445 1060 mm (3 ft 6 inch) 1496 kg (3298 lb)(1) 1456 kg (3210 lb)(1)
(10 ft 7 inch) (4 ft 0 inch)
(1) A 610 mm (2 ft 0 inch) del centro de carga

Tabla 33

CARGA NOMINAL PARA EL MODELO 420 DE HORQUILLAS PARA PALETAS CON ACOPLADOR RÁPIDO

Longitud del diente Carga nominal de Carga nominal de Altura de coloca-


Número de pieza operación según operación según Alcance (A)
de la horquilla ción (B)
CEN 474-4 SAE J1197
3418 mm
195-6935 1220 mm (4 ft 0 inch) 2337 kg (5152 lb) 2221 kg (4896 lb) 749 mm (2 ft 5 inch)
(11 ft 3 inch)

3418 mm
195-6937 1070 mm (4 ft 0 inch) 2337 kg (5152 lb) 2221 kg (4896 lb) 749 mm (2 ft 5 inch)
(11 ft 3 inch)

3418 mm
195-6939 1370 mm (4 ft 6 inch) 2320 kg (5115 lb) 2135 kg (4707 lb) 749 mm (2 ft 5 inch)
(11 ft 3 inch)

Tabla 34

CARGA NOMINAL PARA EL MODELO 420 CON HORQUILLAS HIDRÁULICAS PARA PALETAS

Longitud del dien- Carga nominal de Carga nominal de Altura de coloca-


Número de pieza: , Alcance (A)
te de la horquilla operación según operación según ción (B)
CEN 474-4 SAE J1197
3398 mm
581-2691 1220 mm (4 ft 0 inch) 2646 kg (5833 lb) 2232 kg (4921 lb)(1) 693 mm (2 ft 3 inch)
(11 ft 2 inch)
(1) Limitado por la carga límite de equilibrio estático

420 Brazo de manipulación de


materiales
La altura de colocación (desde la línea a nivel del
suelo al gancho de la cadena) y el alcance (desde la
parrilla delantera al gancho de la cadena) se indican
para la posición más alta y la posición más baja del
brazo de manipulación de materiales.

Ilustración 54 g00285638

La tabla siguiente indica las cargas nominales de


operación para la configuración estándar de la
máquina de levantamiento paralelo con un brazo de
manipulación de materiales y un acoplador rápido.
M0110872 55
Sección de Información Sobre el Producto
Carga nominal

Tabla 35
CARGA NOMINAL DEL MODELO 420 PARA EL BRA- (Tabla 35, cont.)
ZO DE MANIPULACIÓN DE MATERIALES CEN 474-4
CARGA NOMINAL DEL MODELO 420 PARA EL BRA-
Posición ZO DE MANIPULACIÓN DE MATERIALES CEN 474-4
Retraído Extendido
intermedia
Posición
Carga de ope- 1524 kg 1030 kg 758 kg Retraído Extendido
intermedia
ración nominal (3360 lb) (2271 lb) (1671 lb)
Altura de colo-
Altura de colo- cación en la 4445 mm 5169 mm 5891 mm
-4616 mm
cación en la -2618 mm -3618 mm posición más (14 ft 7 inch) (17 ft 0 inch) (19 ft 4 inch)
(-15 ft 2
posición más (-8 ft 7 inch) (-11 ft 10 inch) alta
inch)
baja
Alcance en la 1783 mm 2473 mm 3161 mm
Alcance en la posición más (5 ft 10 inch) (8 ft 1 inch) (10 ft 4 inch)
544 mm 550 mm 557 mm
posición más alta
(1 ft 9 inch) (1 ft 10 inch) (1 ft 10 inch)
baja

(continúa)
56 M0110872
Sección de Información Sobre el Producto
Carga nominal

420 Levantamiento de la (Tabla 36, cont.)

retroexcavadora BRAZO ESTÁNDAR DEL MODELO 420


LEVANTAMIENTO DE LA PLUMA
420 Brazo estándar
12 1468 kg (3236 lb)

13 1441 kg (3177 lb)

14 1455 kg (3208 lb)

15 1590 kg (3505 lb)

LEVANTAMIENTO DEL BRAZO

16 2170 kg (4784 lb)

17 2642 kg (5825 lb)

18 2933 kg (6466 lb)

19 3069 kg (6765.97878 lb)

20 3626 kg (7994 lb)

21 4441 kg (9791 lb)

Nota: Las capacidades de levantamiento están por


encima de los valores finales de acuerdo con la
norma SAE J31. Las cifras que se indican son del 87
% de la fuerza máxima de levantamiento disponible.
Nota: Máquina equipada con cucharón
retroexcavador de servicio pesado de 24", 4WD,
OROPS, cucharón cargador de 1,75 cyd GP
Nota: Cuando se usa el cáncamo de levantamiento,
no se debe exceder la SWL del eslabón
Ilustración 55 g06320885

Tabla 36

BRAZO ESTÁNDAR DEL MODELO 420


LEVANTAMIENTO DE LA PLUMA
1 1842 kg (4061 lb)

2 2009 kg (4429 lb)

3 2008 kg (4427 lb)

4 1951 kg (4301 lb)

5 1880 kg (4145 lb)

6 1808 kg (3986 lb)

7 1739 kg (3834 lb)

8 1673 kg (3688 lb)

9 1613 kg (3556 lb)

10 1558 kg (3435 lb)

11 1509 kg (3327 lb)

(continúa)
M0110872 57
Sección de Información Sobre el Producto
Carga nominal

420 Brazo extensible, retraído (Tabla 37, cont.)

BRAZO EXTENSIBLE DEL MODELO 420, RETRAÍDO


LEVANTAMIENTO DE LA PLUMA
14 1219 kg (2687 lb)

15 1333 kg (2939 lb)

LEVANTAMIENTO DEL BRAZO

16 2019 kg (4451 lb)

17 2467 kg (5439 lb)

18 2729 kg (6016 lb)

19 2854 kg (6292 lb)

20 3359 kg (7405 lb)

21 4057 kg (8944 lb)

Nota: Las capacidades de levantamiento están por


encima de los valores finales de acuerdo con la
norma SAE J31. Las cifras que se indican son del 87
% de la fuerza máxima de levantamiento disponible.
Nota: Máquina equipada con cucharón
retroexcavador de servicio pesado de 24", 4WD,
OROPS, cucharón cargador de 1,75 cyd GP
Nota: Cuando se usa el cáncamo de levantamiento,
no se debe exceder la SWL del eslabón
Ilustración 56 g06320885

Tabla 37

BRAZO EXTENSIBLE DEL MODELO 420, RETRAÍDO


LEVANTAMIENTO DE LA PLUMA
1 1658 kg (3655 lb)

2 1814 kg (3999 lb)

3 1806 kg (3982 lb)

4 1748 kg (3854 lb)

5 1677 kg (3697 lb)

6 1604 kg (3536 lb)

7 1534 kg (3382 lb)

8 1468 kg (3236 lb)

9 1407 kg (3102 lb)

10 1350 kg (2976 lb)

11 1299 kg (2864 lb)

12 1255 kg (2767 lb)

13 1221 kg (2692 lb)

(continúa)
58 M0110872
Sección de Información Sobre el Producto
Carga nominal

420 Brazo extensible, extendido (Tabla 38, cont.)


BRAZO EXTENSIBLE DEL MODELO 420,
EXTENDIDO
LEVANTAMIENTO DE LA PLUMA
14 1026 kg (2262 lb)

15 1027 kg (2264 lb)

16 1058 kg (2332 lb)

17 1243 kg (2740 lb)

18 1694 kg (3735 lb)

LEVANTAMIENTO DEL BRAZO

19 928 kg (2046 lb)

20 1159 kg (2555 lb)

21 1485 kg (3274 lb)

22 1715 kg (3781 lb)

23 1912 kg (4215 lb)

24 2052 kg (4524 lb)

25 2343 kg (5165 lb)

26 3105 kg (6845 lb)

27 4455 kg (9822 lb)

Ilustración 57 g06320894 Nota: Las capacidades de levantamiento están por


encima de los valores finales de acuerdo con la
Tabla 38 norma SAE J31. Las cifras que se indican son del 87
BRAZO EXTENSIBLE DEL MODELO 420, % de la fuerza máxima de levantamiento disponible.
EXTENDIDO
Nota: Máquina equipada con cucharón
LEVANTAMIENTO DE LA PLUMA retroexcavador de servicio pesado de 24", 4WD,
1 984 kg (2169 lb)
OROPS, cucharón cargador de 1,75 cyd GP

2 1191 kg (2626 lb) Nota: Cuando se usa el cáncamo de levantamiento,


no se debe exceder la SWL del eslabón
3 1216 kg (2681 lb)

4 1119 kg (2467 lb) 430 Cucharones cargadores


5 1065 kg (2348 lb) Las tablas siguientes indican las cargas nominales
6 1039 kg (2291 lb) de operación para una máquina estándar equipada
con cada cucharón. El espacio libre de descarga
7 1036 kg (2284 lb) correspondiente se indica para cada cucharón a la
altura de levantamiento máxima y al ángulo de
8 1052 kg (2319 lb) descarga completa. El alcance se indica para cada
1090 kg (2403 lb)
cucharón a la altura de levantamiento máxima y al
9
ángulo de descarga completa. El espacio libre de
10 1105 kg (2436 lb) descarga se mide desde el suelo hasta la cuchilla del
cucharón. El alcance se mide desde la parrilla
11 1079 kg (2379 lb) delantera hasta el borde del cucharón.
12 1056 kg (2328 lb)

13 1037 kg (2286 lb)

(continúa)
M0110872 59
Sección de Información Sobre el Producto
Carga nominal

Ilustración 58 g01327475
Ejemplo típico
Alcance de descarga (A) y Altura de descarga (B)

Tabla 39

CARGA NOMINAL DEL CUCHARÓN PARA UN MODELO 430 CON CUCHARONES CON PASADOR
Carga nominal de opera-
Número de pieza del CLASIFICACIÓN ción definida por las nor- ALTURA DE DESCARGA ALCANCE DE DESCAR-
cucharón VOLUMÉTRICA mas CEN 474-4 y SAE (B) GA (A)
J818

337-7385 0.96 m3 (1.25 yd3) 3234 kg (7130 lb) 2758 mm (9 ft 1 inch) 807 mm (2 ft 8 inch)
3 3
337-7388 1.07 m (1.40 yd ) 3167 kg (6982 lb) 2736 mm (9 ft 0 inch) 773 mm (2 ft 6 inch)

337-7396 1.00 m3 (1.31 yd3) 3241 kg (7145 lb) 2790 mm (9 ft 2 inch) 774 mm (2 ft 6 inch)

337-7401 1.15 m3 (1.50 yd3) 3146 kg (6936 lb) 2736 mm (9 ft 0 inch) 773 mm (2 ft 6 inch)
3 3
337-7436 1.00 m (1.31 yd ) 3015 kg (6647 lb) 2803 mm (9 ft 2 inch) 722 mm (2 ft 4 inch)

337-7439 1.00 m3 (1.31 yd3) 2903 kg (6400 lb) 2803 mm (9 ft 2 inch) 722 mm (2 ft 4 inch)

337-7442 1.07 m3 (1.40 yd3) 3003 kg (6620 lb) 2803 mm (9 ft 2 inch) 722 mm (2 ft 4 inch)
3 3
337-7445 1.07 m (1.40 yd ) 2875 kg (6338 lb) 2803 mm (9 ft 2 inch) 722 mm (2 ft 4 inch)

Tabla 40

CARGA NOMINAL DEL CUCHARÓN PARA UN MODELO 430 CON ACOPLADOR RÁPIDO DEL CARGADOR
Carga nominal de opera-
NÚMERO DE PIEZA DEL CLASIFICACIÓN ción definida por las nor- ALTURA DE DESCAR- ALCANCE DE DES-
CUCHARÓN VOLUMÉTRICA mas CEN 474-4 y SAE GA (B) CARGA (A)
J818

216-8810 1.00 m3 (1.31 yd3) 2701 kg (5955 lb) 2690 mm (8 ft 10 inch) 832 mm (2 ft 9 inch)
3 3
216-8840 1.07 m (1.40 yd ) 2664 kg (5873 lb) 2690 mm (8 ft 10 inch) 832 mm (2 ft 9 inch)

251-1794 1.15 m3 (1.50 yd3) 2798 kg (6169 lb) 2625 mm (8 ft 7 inch) 886 mm (2 ft 11 inch)

251-1797 0.96 m3 (1.25 yd3) 2831 kg (6241 lb) 2623 mm (8 ft 7 inch) 887 mm (2 ft 11 inch)
3 3
251-1800 1.00 m (1.31 yd ) 2832 kg (6243 lb) 2654 mm (8 ft 9 inch) 855 mm (2 ft 10 inch)
60 M0110872
Sección de Información Sobre el Producto
Carga nominal

430 Horquillas para paletas

Ilustración 59 g01353534
Ejemplo típico
Alcance (A) y altura de colocación (B)

Las siguientes tablas indican las cargas nominales


de operación para la configuración de la máquina
estándar con el tipo de cargador dado (inclinación
sencilla, levantamiento paralelo o levantamiento
paralelo con acoplador rápido). Las cargas
nominales se indican para cucharones de uso
múltiple con horquillas plegables y horquillas para
paletas tipo acoplador rápido asociadas con el
portahorquillas de acoplador rápido.
Tabla 41
CARGA NOMINAL PARA EL MODELO 430 CON HORQUILLAS PLEGABLES
Carga nominal de Carga nominal de
Longitud del diente Altura de colocación
Número de pieza operación según operación según Alcance (A)
de la horquilla (B)
CEN 474-4 SAE J1197
3223 mm
337-7439 1060 mm (3 ft 6 inch) 1539 kg (3393 lb)(1) 1497 kg (3300 lb)(1) 1217 mm (4 ft 0 inch)
(10 ft 7 inch)

3223 mm
337-7445 1060 mm (3 ft 6 inch) 1496 kg (3298 lb)(1) 1456 kg (3210 lb)(1) 1217 mm (4 ft 0 inch)
(10 ft 7 inch)
(1) A 610 mm (2 ft 0 inch) del centro de carga

Tabla 42

CARGA NOMINAL PARA EL MODELO 430 DE HORQUILLAS PARA PALETAS CON ACOPLADOR RÁPIDO
Carga nominal de Carga nominal de
Longitud del diente Altura de colocación
Número de pieza operación según operación según Alcance (A)
de la horquilla (B)
CEN 474-4 SAE J1197
3418 mm
195-6935 1220 mm (4 ft 0 inch) 1988 kg (4383 lb) 1891 kg (4169 lb) 749 mm (2 ft 5 inch)
(11 ft 3 inch)

3418 mm
195-6937 1070 mm (3 ft 6 inch) 2004 kg (4418 lb) 1971 kg (4345 lb) 749 mm (2 ft 5 inch)
(11 ft 3 inch)

3418 mm
195-6939 1370 mm (4 ft 6 inch) 1971 kg (4345 lb) 1814 kg (3999 lb) 749 mm (2 ft 5 inch)
(11 ft 3 inch)
M0110872 61
Sección de Información Sobre el Producto
Carga nominal

Tabla 43

CARGA NOMINAL PARA EL MODELO 430 CON HORQUILLAS HIDRÁULICAS PARA PALETAS

Longitud del dien- Carga nominal de Carga nominal de Altura de coloca-


Número de pieza Alcance (A)
te de la horquilla operación según operación según ción (B)
CEN 474-4 SAE J1197
3398 mm
581-2691 1220 mm (4 ft 0 inch) 2646 kg (5833 lb) 2337 kg (5152 lb)(1) 693 mm (2 ft 3 inch)
(11 ft 2 inch)
(1) Limitado por la carga límite de equilibrio estático

430 Brazo de manipulación de


materiales
La altura de colocación (desde la línea a nivel del
suelo al gancho de la cadena) y el alcance (desde la
parrilla delantera al gancho de la cadena) se indican
para la posición más alta y la posición más baja del
brazo de manipulación de materiales.

Ilustración 60 g00285638

La tabla siguiente indica las cargas nominales de


operación para la configuración estándar de la
máquina de levantamiento paralelo con un brazo de
manipulación de materiales y un acoplador rápido.
Tabla 44
CARGA NOMINAL DEL MODELO 430 PARA EL BRA-
ZO DE MANIPULACIÓN DE MATERIALES CEN 474-4
Posición
Retraído Extendido
intermedia
Carga de ope- 1201 kg 808 kg 589 kg
ración (2648 lb) (1781 lb) (1299 lb)
nominal
Altura de colo-
cación en la -2618 mm -3618 mm -4616 mm
posición más (-8 ft 7 inch) (-11 ft 10 inch) (-15 ft 2 inch)
baja

Alcance en la
544 mm 550 mm 557 mm
posición más
(1 ft 9 inch) (1 ft 10 inch) (1 ft 10 inch)
baja

(continúa)
62 M0110872
Sección de Información Sobre el Producto
Carga nominal

(Tabla 44, cont.) (Tabla 45, cont.)


CARGA NOMINAL DEL MODELO 430 PARA EL BRA- BRAZO ESTÁNDAR DEL MODELO 430
ZO DE MANIPULACIÓN DE MATERIALES CEN 474-4
LEVANTAMIENTO DE LA PLUMA
Posición
Retraído Extendido 3 1923 kg (4239 lb)
intermedia
Altura de colo- 4 1867 kg (4116 lb)
cación en la 4445 mm 5169 mm 5891 mm
posición más (14 ft 7 inch) (17 ft 0 inch) (19 ft 4 inch) 5 1802 kg (3973 lb)
alta
6 1737 kg (3829 lb)
Alcance en la 1783 mm 2473 mm 3161 mm 7 1674 kg (3691 lb)
posición más (5 ft 10 inch) (8 ft 1 inch) (10 ft 4 inch)
alta 1615 kg (3560 lb)
8

9 1560 kg (3439 lb)


430 Levantamiento de la 1509 kg (3327 lb)
10
retroexcavadora
11 1464 kg (3228 lb)

430 Brazo estándar 12 1424 kg (3139 lb)

13 1394 kg (3073 lb)

14 1382 kg (3047 lb)

15 1461 kg (3221 lb)

LEVANTAMIENTO DEL BRAZO

16 2449 kg (5399 lb)

17 2725 kg (6008 lb)

18 2841 kg (6263 lb)

19 2803 kg (6180 lb)

20 2961 kg (6528 lb)

21 3487 kg (7688 lb)

Nota: Las capacidades de levantamiento están por


encima de los valores finales de acuerdo con la
norma SAE J31. Las cifras que se indican son del 87
% de la fuerza máxima de levantamiento disponible.
Nota: Máquina equipada con cucharón
retroexcavador de servicio pesado de 24", 4WD,
OROPS, cucharón cargador de 1,75 cyd GP
Nota: Cuando se usa el cáncamo de levantamiento,
no se debe exceder la SWL del eslabón

Ilustración 61 g06320885

Tabla 45

BRAZO ESTÁNDAR DEL MODELO 430


LEVANTAMIENTO DE LA PLUMA
1 1856 kg (4092 lb)

2 1951 kg (4301 lb)

(continúa)
M0110872 63
Sección de Información Sobre el Producto
Carga nominal

430 Brazo extensible, retraído (Tabla 46, cont.)

BRAZO EXTENSIBLE DEL MODELO 430, RETRAÍDO


LEVANTAMIENTO DE LA PLUMA
14 1141 kg (2515 lb)

15 1123 kg (2476 lb)

LEVANTAMIENTO DEL BRAZO

16 2153 kg (4747 lb)

17 2443 kg (5386 lb)

18 2549 kg (5620 lb)

19 2514 kg (5542 lb)

20 2648 kg (5838 lb)

21 3078 kg (6786 lb)

22 3590 kg (7915 lb)

Nota: Las capacidades de levantamiento están por


encima de los valores finales de acuerdo con la
norma SAE J31. Las cifras que se indican son del 87
% de la fuerza máxima de levantamiento disponible.

Nota: Máquina equipada con cucharón


retroexcavador de servicio pesado de 24", 4WD,
OROPS, cucharón cargador de 1,75 cyd GP

Ilustración 62 g06369074 Nota: Cuando se usa el cáncamo de levantamiento,


no se debe exceder la SWL del eslabón
Tabla 46

BRAZO EXTENSIBLE DEL MODELO 430, RETRAÍDO


LEVANTAMIENTO DE LA PLUMA
1 1296 kg (2857 lb)

2 1601 kg (3530 lb)

3 1677 kg (3697 lb)

4 1651 kg (3640 lb)

5 1599 kg (3525 lb)

6 1539 kg (3393 lb)

7 1478 kg (3258 lb)

8 1418 kg (3126 lb)

9 1361 kg (3000 lb)

10 1307 kg (2881 lb)

11 1258 kg (2773 lb)

12 1213 kg (2674 lb)

13 1173 kg (2586 lb)

(continúa)
64 M0110872
Sección de Información Sobre el Producto
Carga nominal

430 Brazo extensible, extendido (Tabla 47, cont.)


BRAZO EXTENSIBLE DEL MODELO 430,
EXTENDIDO
LEVANTAMIENTO DE LA PLUMA
14 945 kg (2083 lb)

15 931 kg (2053 lb)

16 924 kg (2037 lb)

17 930 kg (2050 lb)

18 971 kg (2141 lb)

LEVANTAMIENTO DEL BRAZO

19 1187 kg (2617 lb)

20 1306 kg (2879 lb)

21 1578 kg (3479 lb)

22 1744 kg (3845 lb)

23 1730 kg (3814 lb)

24 1774 kg (3911 lb)

25 1891 kg (4169 lb)

26 2130 kg (4696 lb)

27 2671 kg (5889 lb)

Ilustración 63 g06320894 Nota: Las capacidades de levantamiento están por


encima de los valores finales de acuerdo con la
Tabla 47 norma SAE J31. Las cifras que se indican son del 87
BRAZO EXTENSIBLE DEL MODELO 430, % de la fuerza máxima de levantamiento disponible.
EXTENDIDO
Nota: Máquina equipada con cucharón
LEVANTAMIENTO DE LA PLUMA retroexcavador de servicio pesado de 24", 4WD,
1 739 kg (1629 lb)
OROPS, cucharón cargador de 1,75 cyd GP

de Dióxido de carbono (CO 2 1050 kg (2315 lb) Nota: Cuando se usa el cáncamo de levantamiento,
no se debe exceder la SWL del eslabón
3 1135 kg (2502 lb)

4 1158 kg (2553 lb)

5 1154 kg (2544 lb)

6 1138 kg (2509 lb)

7 1115 kg (2458 lb)

8 1089 kg (2401 lb)

9 1062 kg (2341 lb)

10 1036 kg (2284 lb)

11 1010 kg (2227 lb)

12 986 kg (2174 lb)

13 964 kg (2125 lb)

(continúa)
M0110872 65
Sección de Información Sobre el Producto
Información de identificación

Información de
identificación
i08061155

Ubicaciones de placas y
ubicaciones de calcomanías
Código SMCS: 1000; 7000

Se utilizará el PIN (Product Identification Number,


Número de identificación del producto) para
identificar una máquina motorizada diseñada para
que un operador la conduzca.
Ilustración 65 g02436556
Los productos de Caterpillar, como motores,
transmisiones y accesorios importantes que no están Nombre y dirección del fabricante
diseñados para que los maneje un operador, se
identifican mediante números de serie. Número de modelo (A)

Para obtener una referencia rápida, y porque es Número de identificación del producto (B)
posible que se requiera para garantizar la
conformidad con las regulaciones locales, registre Placa de información de servicio (C)
los números de identificación en los espacios que se
proporcionan debajo de la ilustración. Placa de mes y año de fabricación (si es necesario)
(D)
Placa CE (si es necesaria) (E)
Placa de información del país de origen (si es
necesaria) (F)
Es posible que las normas locales requieran la
documentación del mes o el año de fabricación en el
Manual de Operación y Mantenimiento. Ingrese la
información en la línea (D) arriba si es necesario.

Ilustración 64 g06519422

La placa del Número de Identificación del Producto


(PIN, Product Identification Number) se encuentra en
el lado izquierdo de la máquina. Esta placa puede
contener la siguiente información:

Ilustración 66 g06422606
Transmisión de mando directo
66 M0110872
Sección de Información Sobre el Producto
Ubicaciones de placas y ubicaciones de calcomanías

Ilustración 67 g06276859 Ilustración 69 g01211895


Servotransmisión

Número de serie de la transmisión


Daños estructurales, un vuelco, una modifica-
ción, alteración o reparación inapropiada pueden
reducir la capacidad de protección de esta es-
tructura y anular esta certificación. No suelde ni
perfore agujeros en la estructura. Consulte con
un distribuidor Caterpillar para determinar las li-
mitaciones de lo que se puede hacer en esta es-
tructura sin anular la certificación.

Esta máquina se ha certificado según las normas


que se indican en la calcomanía de certificación. El
peso máximo de la máquina, que incluye el operador
y los accesorios sin carga útil, no debe exceder el
peso que se indica en la etiqueta de certificación.
Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
Protectores (Protección para el Operador) para
obtener información adicional.

Unión Europea

Ilustración 68 g06512242

Número de serie del motor

Certificación
Estructura ROPS/FOPS
Estos mensajes están ubicados fuera de la cabina,
cerca de la esquina inferior izquierda de la ventana
trasera.

Ilustración 70 g02010841

Esta placa está ubicada en el lado izquierdo inferior


de la placa (1) que contiene el PIN.
M0110872 67
Sección de Información Sobre el Producto
Ubicaciones de placas y ubicaciones de calcomanías

Nota: La placa CE se encuentra en las máquinas Product Link


que están certificadas de acuerdo con los requisitos
de la Unión Europea vigentes en ese momento. Si lo tiene, este mensaje se utiliza para verificar la
certificación de Product Link como transmisor de RF.
Para las máquinas que cumplen con la Directiva Las siguientes especificaciones se indican para
2006/42/EC, la siguiente información se encuentra asegurarse del cumplimiento de todos los
impresa en la placa CE. Anote esta información en reglamentos locales:
los espacios indicados a continuación para contar Tabla 48
con una referencia rápida.
Gama de frecuencia de 148 a 150 mHz
operación
• Potencia del motor principal (kW)
Potencia del transmisor 5-10 vatios
• Potencia del motor adicional (si tiene):
• Peso en orden de trabajo de una máquina típica
para el mercado europeo (kg)
• Año de fabricación
• Tipo de máquina

Ilustración 72 g01222547

Esta máquina tiene un dispositivo de comunica-


ción Product Link de Caterpillar . Cuando se utili-
Ilustración 71 g01120192 zan detonadores eléctricos, se debe desactivar
este dispositivo de comunicación a 12 m
Esta placa está ubicada en el lado izquierdo inferior (40 pies) del sitio de tronadura para los sistemas
de la placa (1) que contiene el PIN. basados en satélites y dentro de los 3 m (10 pies)
del sitio de tronadura para los sistemas basados
Nota: La placa CE se encuentra en las máquinas en celulares, o dentro de la distancia establecida
que están certificadas de acuerdo con los requisitos por los requisitos legales pertinentes. No hacerlo
de la Unión Europea vigentes en ese momento. podría causar interferencias con las operaciones
de tronadura y provocar lesiones graves o inclu-
Para las máquinas que cumplen con las Directivas so la muerte.
98/37/EC y 89/392/EEC, la siguiente información se En los casos en los que no se puede identificar el
encuentra impresa en la placa CE. Anote esta tipo de módulo Product Link, Caterpillar reco-
información en los espacios indicados a continuación mienda que se deshabilite el dispositivo a no me-
para contar con una referencia rápida. nos de 12 m (40 pies) del perímetro del sitio de
tronadura.
• Potencia del motor principal (kW)
• Peso en orden de trabajo de una máquina típica Este mensaje está ubicado en el grupo de control de
para el mercado europeo (kg) Product Link. El grupo de control está ubicado en la
pared trasera de la cabina, a la derecha del asiento
• Año de fabricación del operador.
Para obtener el nombre, la dirección y el país de Si se requiere que la máquina trabaje a menos de
origen del fabricante, consulte la placa PIN. 12 m (40 ft) de un área de tronadura, debe
desconectarse la fuente de electricidad para el
módulo Product Link.
68 M0110872
Sección de Información Sobre el Producto
Calcomanía de certificación de emisiones

Consulte a su distribuidor Cat si tiene dudas Esta etiqueta está ubicada en el motor.
relacionadas con el funcionamiento del Product Link
en un país específico.

Unión Económica Euroasiática


Para las máquinas que cumplen con los requisitos de
la Unión Económica Euroasiática, la placa de la
marca EAC está situada cerca del número de
identificación del producto (PIN) (consulte la Sección
de información de producto del Manual de Operación
y Mantenimiento de la máquina). La placa de la
marca EAC se encuentra en las máquinas
certificadas para los requisitos de la Unión
Económica Euroasiática vigentes en el momento de
entrada al mercado.

Ilustración 73 g06094564

El mes y el año de fabricación está en la placa del


PIN.

Información del fabricante


Fabricante:
Caterpillar Inc.,
100 N.E. Adams Street
Peoria, Illinois 61629, USA
Entidad autorizada por el fabricante en el territorio de
la Unión Económica Euroasiática:

Caterpillar Eurasia LLC


75, Sadovnicheskaya Emb.
Moscow 115035, Russia

i07718272

Calcomanía de certificación de
emisiones
Código SMCS: 1000; 7000; 7405

Nota: Esta información es aplicable en los Estados


Unidos, Canadá y Europa.
Consulte a su distribuidor Cat para obtener una
Declaración de Garantía de Control de Emisiones.
M0110872 69
Sección de Información Sobre el Producto
Declaración de conformidad

Declaración de conformidad
Código SMCS: 1000; 7000

Tabla 49
La máquina va acompañada de una Declaración de conformidad de la UE si se fabricó conforme a los requisitos específicos de la Unión Euro-
pea. Para determinar los detalles de las directivas aplicables, revise la totalidad de la Declaración de conformidad EU suministrada con la má-
quina. El fragmento que se incluye a continuación, extraído de una Declaración de conformidad de la UE para máquinas que cumplen con la
directiva 2006/42/EC, se aplica solo a aquellas máquinas que el fabricante indicado clasificó originalmente como “EC” y que no se han modifi-
cado desde ese momento.

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA UE original

Fabricante: Caterpillar (UK) Limited, Peckleton Lane, Desford, Leicester, Inglaterra, Gran Bretaña LE9 9JT

Persona autorizada para recopilar el Archivo Técnico y para comunicar las partes relevantes de esta a las Autoridades de los Esta-
dos miembros de la Unión Europea cuando se solicite:

Gerente de Normas y Reglamentacio-


nes, Caterpillar France S.A.S 40, Ave-
nue Leon-Blum, 38000 Grenoble,
Francia

Yo, el que suscribo, _________, certifico que el equipo de construcción especificado a continuación

Descripción: Denominación genérica: Equipo para movimiento de tierras

Función: Retroexcavadora
Modelo/Tipo: 416, 420, 430

Número de serie:
Nombre comercial: Caterpillar

Cumple con todas las previsiones relevantes de las siguientes directivas

Directivas Organismo notificado No. de documento

2006/42/EC
2000/14/EC, modificada por la directiva 2005/88/
EC, Nota (1)

2014/30/EU N/D

Nota (1) Anexo -_____ Nivel de potencia acústica garantizada -_____dB (A)
Nivel de potencia acústica del tipo de equipo representativo - _____dB (A)
[Potencia del motor por ____-____ kW. Velocidad nominal del motor _____ rpm
La documentación técnica está disponible a través de la persona mencionada previamente, autorizada para recopilar
la Ficha Técnica

Hecho en: Firma


Fecha: Nombre/Cargo

Nota: La información mencionada anteriormente se remite a febrero de 2019, pero puede estar sujeta a modificaciones. Consulte la declara-
ción de conformidad individual emitida con la máquina para obtener los detalles exactos.
70 M0110872
Sección de operación
Antes de operar

Sección de operación Especificaciones del sistema de


acceso a la máquina
Antes de operar El sistema de acceso a la máquina está diseñado
para cumplir con el objetivo de los requisitos técnicos
establecidos en la norma ISO 2867:2011 Earth-
i08045151 moving Machinery – Access Systems. El sistema de
acceso se proporciona para permitir el acceso a la
Subida y bajada de la máquina estación del operador y para realizar los
procedimientos de mantenimiento que se describen
Código SMCS: 7000 en la sección Mantenimiento.

Salida alternativa
Las máquinas equipadas con cabina tienen salidas
alternativas. Consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, Salida alternativa para obtener
información adicional.

i07036583

Inspección diaria
Código SMCS: 7000

ATENCION
La grasa y el aceite que se acumulan en una máqui-
Ilustración 74 g06278943 na constituyen peligro de incendio. Limpie estos resi-
Ejemplo típico duos utilizando vapor de agua o agua a presión
como mínimo cada 1.000 horas de servicio o cuando
se haya derramado una cantidad importante de acei-
Súbase a la máquina y bájese de esta solamente por
los lugares que tengan escalones o asideros. Antes te sobre la máquina.
de subirse a la máquina, limpie los escalones y los
asideros. Inspeccione los escalones y los asideros.
Haga todas las reparaciones que sean necesarias. Nota: Para prolongar al máximo la duración de
servicio de la máquina, haga una inspección
Siempre baje o suba de frente a la máquina. detallada alrededor de la máquina antes de subirse a
ella. Inspeccione la máquina para ver si hay fugas.
Mantenga tres puntos de contacto con los escalones Quite la suciedad que haya en el compartimiento del
y los asideros. motor y en el tren de rodaje. Extraiga cualquier
residuo de los estabilizadores y de todos los cilindros
Nota: Los tres puntos de contacto pueden ser los 2 en funcionamiento para evitar daños a la máquina.
pies y una mano. Los tres puntos de contacto Compruebe que todos los protectores, cubiertas y
pueden ser también 1 pie y las dos manos. tapas están bien sujetos. Inspeccione todas las
mangueras y las correas para ver si están dañadas.
No se suba a una máquina en movimiento. No se
baje de una máquina en movimiento. Nunca salte de Asegúrese de que todas las bocinas y los faros estén
la máquina. Nunca trate de subirse a la máquina o en buen estado de trabajo. Ajuste los espejos según
bajarse de esta llevando herramientas o suministros. corresponda para su uso. Para obtener información
Utilice una soga para subir los equipos en la sobre el ajuste de los espejos, consulte el Manual de
plataforma. No utilice ninguno de los controles como Operación y Mantenimiento, Mirror. Haga las
asideros, ya sea al entrar al compartimiento del reparaciones necesarias antes de operar la máquina.
operador o al salir de este.
Realice diariamente los siguientes procedimientos.

• Manual de Operación y Mantenimiento, Pluma,


brazo, cucharón y cojinetes de cilindros de
retroexcavadora - Lubricar

• Manual de Operación y Mantenimiento, Alarma de


retroceso - Probar
• Manual de Operación y Mantenimiento, Sistema
de frenos - Probar
M0110872 71
Sección de operación
Inspección diaria

• Manual de Operación y Mantenimiento, Nivel del • No lave la máquina con el motor en


sistema de enfriamiento - Revisar funcionamiento. Deje que el motor se enfríe lo
suficiente antes de limpiarlo. Al lavar el motor,
• Manual de Operación y Mantenimiento, Indicador mantenga una distancia mínima de 60 cm
de servicio del filtro de aire del motor - (24.0 inch) de los componentes del motor.
Inspeccionar
• No utilice lavadoras de alta presión con boquillas
• Manual de Operación y Mantenimiento, Nivel de de chorro circular o boquillas de lápiz. Se
aceite del motor: Comprobar recomienda el uso de una boquilla de abanico
para limpiar la máquina.
• Manual de Operación y Mantenimiento,
Separador de agua del sistema de combustible - • No exceda la temperatura máxima de 60° C
Drenar (140° F) del agua.
• Manual de Operación y Mantenimiento, Nivel de • Mantenga una distancia de limpieza mínima de
aceite del sistema hidráulico - Revisar 30 cm (12.0 inch) entre la boquilla y la superficie
de la máquina en todo momento.
• Manual de Operación y Mantenimiento,
Indicadores y medidores - Probar • Tenga en cuenta las pautas del fabricante al
operar los limpiadores de alta presión.
• Manual de Operación y Mantenimiento, Cucharón
frontal, cilindro y cojinetes de varillaje - Lubricar • Evite los fluidos de limpieza de alta dureza. Utilice
la solución con un valor de “pH” de entre 4 y 9.
• Manual de Operación y Mantenimiento, Cinturón Siga las pautas del fabricante para diluir el
de seguridad - Inspeccionar. detergente, de lo contrario, se pueden producir
daños en el acabado de la pintura.
• Manual de Operación y Mantenimiento ,
Estabilizador - Limpiar/Inspeccionar • No apunte el chorro de agua directamente a
conexiones eléctricas o a otros componentes
• Manual de Operación y Mantenimiento, Cojinetes
eléctricos como alternadores o módulos de control
del estabilizador y del cilindro - Lubricar
electrónico. Tenga también mucho cuidado
• Manual de Operación y Mantenimiento, Cojinetes alrededor de sellos de puerta, luces, sellos de
del bastidor y del cilindro de rotación - Lubricar aceite, cojinetes, etc.

• Manual de Operación y Mantenimiento, Inflado de • No concentre la presión en un punto. Mantenga la


neumáticos - Revisar lanceta en movimiento en todo momento.

• Manual de Operación y Mantenimiento, Nivel de • Después de limpiar la máquina, hágala funcionar


aceite de la transmisión - Revisar hasta que alcancen las temperaturas de
operación recomendadas.
Consulte los procedimientos detallados en la sección
Mantenimiento. Consulte una lista completa del • Engrase siempre todos los puntos en la máquina
mantenimiento programado en el Programa de después del lavado a presión. Es posible que
intervalos de mantenimiento. haya lavado la grasa de uniones importantes
durante el proceso de limpieza.
Limpieza general de la máquina
Mantenimiento del acabado de la
Nota: Cuando utilice un equipo de lavado a presión,
use gafas de seguridad y ropa de protección. El agua pintura
a alta presión puede causar lesiones graves.
Después de limpiar la máquina, inspeccione el
• Asegúrese siempre de que los escalones y las acabado de la pintura para ver si hay daños, como
manijas estén limpios y libres de suciedad, grasa, astillas, rayaduras o raspaduras. Repare estos
daños según lo considere necesario para la
hielo y otros residuos en todo momento.
máquina. Si ignora algún daño, se puede producir la
• Utilice un chorro de agua de baja presión y una formación de óxido y su potencial expansión.
escobilla para remojar y limpiar el barro Como medida preventiva, se recomienda que el
endurecido, la grasa y la suciedad. Solo utilice un acabado de la pintura se mantenga cada seis meses.
lavador a presión para quitar la suciedad blanda y
el aceite.
72 M0110872
Sección de operación
Inspección diaria

Las máquinas que se utilizan en un entorno corrosivo


pueden sufrir más la corrosión que otras.
Comuníquese con su distribuidor local para obtener
ayuda adicional sobre las recomendaciones de
protección contra la corrosión que estén disponibles.
M0110872 73
Sección de operación
Operación de la máquina

Operación de la máquina Nota: Ajuste el asiento para otro operador o al


comienzo de cada turno.
i07487035 El operador debe estar sentado con la espalda
apoyada contra el respaldo del asiento. Ajuste el
Salida alternativa asiento de manera que el operador pueda alcanzar
los pedales en todo su recorrido.
Código SMCS: 7310
Suspensión mecánica

Ilustración 75 g06276872

La puerta de la cabina situada en el lado derecho de


la máquina sirve como salida alternativa. La puerta
de la cabina puede abrirse desde el interior y desde
el exterior. Tire del pestillo de la puerta en la parte
exterior de la puerta de la cabina para abrirla desde
el exterior.
Ilustración 77 g06519798
Ejemplo típico

Palanca de rotación (1) – Tire hacia arriba de la


palanca para girar el asiento hacia la parte trasera de
la máquina para operar la retroexcavadora.

Palanca de ajustes longitudinales (2) –


Tire hacia arriba de la palanca de ajuste
longitudinal para mover el asiento hacia
adelante o hacia atrás. Ajuste el asiento en la
posición deseada. Suelte la palanca de ajuste
longitudinal para trabar el asiento en esa
posición.
Ilustración 76 g06276874
Perilla de la suspensión (3) – Oprima la perilla para
Mueva la palanca interior en la puerta de la cabina aumentar la rigidez de la suspensión. Tire de la
para desenganchar la puerta y abrirla desde el perilla para reducir la rigidez de la suspensión.
interior.

i08061137
Palanca de ajuste del respaldo (4) – Tire
hacia abajo de la palanca del respaldo
Asiento del asiento para ajustar el ángulo del
respaldo. Ajuste el respaldo a la posición
Código SMCS: 7312 deseada. Suelte la palanca del respaldo del
asiento para trabarlo en posición.
El asiento del operador que se proporciona con esta
máquina está en cumplimiento con la clase
adecuada de la norma ISO 7096.
74 M0110872
Sección de operación
Asiento

Palanca de rotación (1) – Tire hacia arriba de la


palanca para girar el asiento hacia la parte trasera de
la máquina para operar la retroexcavadora.

Palanca de ajustes longitudinales (2) –


Tire hacia arriba de la palanca de ajuste
longitudinal para mover el asiento hacia
adelante o hacia atrás. Ajuste el asiento en la
posición deseada. Suelte la palanca de ajuste
longitudinal para trabar el asiento en esa
posición.
Perilla de la suspensión (3) – Oprima la perilla para
aumentar la rigidez de la suspensión. Tire de la
perilla para reducir la rigidez de la suspensión.

Palanca de ajuste del respaldo (4) – Tire


hacia abajo de la palanca del respaldo
del asiento para ajustar el ángulo del
respaldo. Ajuste el respaldo a la posición
deseada. Suelte la palanca del respaldo del
Ilustración 78 g06519817
asiento para trabarlo en posición.
Ejemplo típico
Palanca de deslizamiento del cojín del
Ajuste del posabrazos (5) – Afloje los pernos del asiento delantero (6) – Para deslizar el
soporte del apoyabrazos para ajustarlo. Apriete los cojín del asiento a la posición deseada,
pernos para asegurar el apoyabrazos. tire hacia arriba de la palanca de deslizamiento
del cojín del asiento delantero. Suelte la palanca
para trabar el cojín del asiento.
Suspensión neumática
Palanca de deslizamiento del cojín del
El asiento de suspensión neumática tiene un cojín de asiento delantero (7) – Para ajustar el
aire que controla la altura del asiento y el ajuste de cojín del asiento al ángulo y a la altura
peso del asiento. El operador determina la cantidad deseados, tire hacia arriba de la palanca de
de aire que contiene la bolsa. La presión en el cojín inclinación del cojín del asiento delantero. Suelte
de aire está determinada por el peso del operador. la palanca para trabar el cojín del asiento.
Esto proporciona un ajuste automático del peso.

Ilustración 79 g06519832 Ilustración 80 g06519834


Ejemplo típico Ejemplo típico
M0110872 75
Sección de operación
Cinturón de seguridad

Ajuste del posabrazos (5) – Afloje los pernos del Ajuste del cinturón de seguridad
soporte del apoyabrazos para ajustarlo. Apriete los
pernos para asegurar el apoyabrazos. para cinturones retráctiles

Perilla de soporte lumbar (8) – La perilla


del soporte lumbar se encuentra en el
Si usa cinturones de seguridad retráctiles, no use
lado trasero izquierdo del asiento. Gire
prolongadores del cinturón; podría sufrir lesio-
la perilla de soporte lumbar hacia la izquierda nes graves o mortales.
para aumentar la rigidez del soporte. Gire la
perilla de soporte lumbar hacia la derecha para El sistema retractor puede trabarse o no, depen-
reducir la rigidez del soporte. diendo de la longitud de la extensión y del tama-
ño de la persona. Si el retractor no se traba, el
cinturón no retendrá a la persona.

Cómo abrocharse el cinturón de


seguridad

Ilustración 81 g06519835
Ejemplo típico

Calentador del asiento (9) (si tiene) – En


clima frío se puede activar el calentador
del asiento para confort del operador.
Ilustración 82 g06399633
i08043963
Tire del cinturón de seguridad (1) con un movimiento
Cinturón de seguridad continuo para sacarlo del retractor.
Código SMCS: 7327 Sujete la traba del cinturón de seguridad (2) en la
hebilla (3). Asegúrese de que se coloque el cinturón
Nota: Esta máquina se equipó con un cinturón de a baja altura sobre la parte inferior del abdomen del
seguridad cuando se envió desde Caterpillar. En la operador.
fecha de su instalación, el cinturón de seguridad y las
instrucciones para instalar el cinturón de seguridad El retractor ajustará la longitud del cinturón y se
cumplían con las normas SAE J386 y estándares trabará en su lugar. El manguito para viajar con
comodidad permitirá un movimiento limitado del
ISO 6683. Consulte a su distribuidor Cat por todas
operador.
las piezas de repuesto.
Revise siempre el estado del cinturón de seguridad y
el estado del equipo de montaje antes de operar la
máquina.
76 M0110872
Sección de operación
Controles del operador

Cómo desabrocharse el cinturón de


seguridad

Ilustración 83 g06399637

Oprima el botón de liberación en la hebilla para


desabrochar el cinturón de seguridad. El cinturón se
retraerá automáticamente dentro del retractor.

i08061132

Controles del operador


Código SMCS: 7300; 7451
M0110872 77
Sección de operación
Controles del operador

Ilustración 84 g06519848

(1) Selector de marcha y control de (7) Interruptor de ángulo del cepillo del (14) Frenos de servicio
dirección de la transmisión (si tiene) acoplador rápido (si tiene) (15) Control telescópico del volante de
(2) Interruptor de control de acoplador (8) Interruptor de control de cambios dirección (si tiene)
rápido (si tiene) automáticos (si tiene) (16) Bocina
(3) Interruptor de control de flujo continuo (9) Interruptor del control de amortiguación (17) Indicador de freno de estacionamiento
(cargador) (si tiene) (si tiene) (si tiene)
(4) Interruptor de control de tracción en (10) Control de señal de giro y (18) Indicador de luz alta (si tiene)
todas las ruedas (si tiene) limpiaparabrisas de ventana delantera (19) Indicador de señal de giro a la derecha
(5) Interruptor de traba en neutral de la (11) Control de velocidad de la transmisión (si tiene)
transmisión (si tiene) (si tiene) (20) Indicador de señal de giro a la izquierda
(6) Interruptor de control del circuito auxiliar (12) Control del acelerador (si tiene)
(si tiene) (13) Control de inclinación de volante de
dirección
78 M0110872
Sección de operación
Controles del operador

Ilustración 85 g06519858
(21) Interruptor de auxiliar de arranque
(22) Interruptor de arranque del motor
(23) Interruptor de control de calefacción y enfriamiento (si tiene)
(24) Control de temperatura variable (si tiene)
(25) Interruptor del ventilador (si tiene)
(26) Interruptor de control de flujo continuo (retroexcavadora) (si
tiene)
(27) Interruptor del acoplador rápido 1 (si tiene)
(28) Interruptor del acoplador rápido 2 (si tiene)
(29) Interruptor de patrón de palanca universal (si tiene)
(30) Interruptor de las luces de trabajo traseras
(31) Interruptor de las luces de trabajo delanteras
(32) Interruptor de la baliza giratoria
(33) Interruptor de las luces de peligro
(34) Interruptor de traba hidráulica (si tiene)
(35) Interruptor de modalidad económica (si tiene)
M0110872 79
Sección de operación
Controles del operador

Ilustración 86 g06519885

(36) Control del cargador (38) Control del acelerador (40) Traba de la pluma
(37) Control del freno de estacionamiento (39) Controles de los estabilizadores
80 M0110872
Sección de operación
Controles del operador

Ilustración 87 g06519892
Controles de la retroexcavadora
(41) Control de palanca universal (si tiene) (43) Manijas de la consola de control de la
(42) Pedal de la consola de control de la retroexcavadora (si tiene)
retroexcavadora (si tiene) (44) Control de la retroexcavadora (si tiene)

Ilustración 88 g06519897 Ilustración 89 g06519899


(45) Teclado antirrobo (si tiene) (47) Interruptor del limpiaparabrisas trasero
(46) Selección de admisión de aire (si tiene) (48) Interruptor del lavaparabrisas trasero
M0110872 81
Sección de operación
Controles del operador

Selector de marcha y control de Nota: El ajuste de la marcha máxima de avance se


puede configurar. Comuníquese con su distribuidor
dirección de la transmisión (si Cat.
tiene) (1)
Interruptor de control de cambios automáticos en
Selector de sentido de marcha la posición de cambios automáticos

La transmisión tiene seis velocidades de avance y


AVANCE – Mueva la palanca de la
tres velocidades de retroceso. Gire el selector de
transmisión hacia arriba. La máquina velocidad de la transmisión a la posición de la
avanzará. marcha deseada y la máquina cambiará
automáticamente a la marcha seleccionada. Si se
NEUTRAL (NEUTRAL) – Mueva la selecciona la cuarta marcha de la transmisión y el
palanca de la transmisión a la posición control de dirección está en la posición de AVANCE,
intermedia para la posición NEUTRAL. la transmisión cambiará automáticamente a la quinta
La máquina no se debe mover cuando la palanca marcha y, después, a la sexta. Si se selecciona la
de la transmisión esté en posición NEUTRAL. cuarta marcha de la transmisión y el control de
dirección está en la posición de RETROCESO, la
RETROCESO – Mueva la palanca de la transmisión solo cambiará a la tercera marcha.
transmisión hacia abajo. La máquina Consulte la tabla 50 para conocer la marcha de
retrocederá. salida de la transmisión según la marcha
seleccionada para las modalidades de cambios
Es posible hacer cambios de sentido de marcha en automáticos.
avance y retroceso con la máquina en movimiento.
No obstante, se recomienda reducir la velocidad del “ 1”” – Primera velocidad
motor antes de hacer cambios de sentido de marcha.
Se recomienda disminuir la velocidad de “ 2”” – Segunda velocidad
desplazamiento o frenar la máquina para hacer
cambios de sentido de marcha. Esto aumenta la “ 3”” – Tercera velocidad
comodidad del operador y proporciona una vida útil “ 4”” – Cuarta velocidad
máxima de los componentes del tren de fuerza.

Selector de marchas Interruptor de control de cambios automáticos en


la posición manual
Transmisiones automáticas solamente
La transmisión tiene cuatro velocidades de avance y
Tabla 50 tres velocidades de retroceso. Gire la palanca de la
Selección de marcha transmisión a la marcha deseada: Consulte la tabla
50 para conocer las marchas de salida de la
Modalidad transmisión según la marcha seleccionada para las
Marcha se-
seleccio- Avance Retroceso modalidades de cambio automático.
leccionada
nada
“ 1”” – Primera velocidad
1 1 1
“ 2”” – Segunda velocidad
2 1(1), 2 1(1) , 2
Cambios “ 3”” – Tercera velocidad
automáticos 3 1(1) , 2, 3 1(1) , 2, 3

1(1) , 2, 3, 4, “ 4”” – Cuarta velocidad


4 1(1) , 2, 3
5, 6

1 1 1 Servotransmisiones solamente
2 2 2 La transmisión tiene cuatro velocidades de avance y
Manual
3 3 3 tres velocidades de retroceso. Gire la palanca de la
transmisión a la marcha deseada: Si la transmisión
4 4, 5, 6 3 está en la cuarta marcha y el control de sentido de
(1) Cambiará a 1.sta marcha si se activa la desconexión de la 1.sta marcha está en la posición de RETROCESO, la
marcha a través del monitor. transmisión solo cambiará a la tercera marcha.
Consulte la tabla 51 para conocer la marcha de
Se pueden hacer cambios descendentes de salida de la transmisión según la selección de
velocidad manualmente utilizando el interruptor del marchas.
neutralizador y cambios descendentes que está “ 1”” – Primera velocidad
ubicado en el control del cargador.
“ 2”” – Segunda velocidad
“ 3”” – Tercera velocidad
82 M0110872
Sección de operación
Controles del operador

Desconectar – Tire del botón rojo hacia


“ 4”” – Cuarta velocidad abajo y empuje la parte superior del
interruptor de los pasadores del
Tabla 51 acoplador rápido a la posición destrabada.
Selección de marcha Cuando el interruptor de los pasadores del
acoplador rápido esté en la posición
Modalidad DESTRABADA, sujete el interruptor durante 5
Marcha se-
seleccio- Avance Retroceso
nada
leccionada segundos aproximadamente hasta que se
desconecten los pasadores del acoplador.
1 1 1
Power Shift 2 2 2
(Servotrans-
misión) 3 3 3
4 4 3

Interruptor de control de acoplador


rápido (si tiene) (2)

La conexión inapropiada de las herramientas


puede producir lesiones graves o mortales.
No opere esta máquina antes de revisar la cone- Ilustración 90 g06401529
xión de los pasadores del acoplador. Para verifi- Indicadores de acoplador rápido: DESCONECTADO
car la conexión de los mecanismos de traba:
1. Confirme visualmente una indicación positiva Conexión – Oprima la parte inferior del
de ambos indicadores de conexión. Un color RO- interruptor de los pasadores del
JO visible indica la conexión. acoplador rápido para conectar los
pasadores. El interruptor de los pasadores del
2. Incline la herramienta hacia abajo. acoplador rápido debe estar en la posición
TRABADA cuando no los esté desenganchando.
3. Aplique presión hacia abajo en la herramienta.
4. Retroceda la máquina y asegúrese de que no
haya ningún movimiento entre la herramienta y el
conjunto de acoplador rápido.

El interruptor de los pasadores del acoplador rápido


con el botón de traba rojo se utiliza para conectar los
pasadores. El interruptor de los pasadores del
acoplador rápido se utiliza también para desconectar
esos pasadores.

ATENCION
Hay que sacar las mangueras auxiliares para las he-
rramientas de trabajo antes de desconectar los pasa-
dores del acoplador rápido.
Si se tiran de las herramientas de trabajo con las
Ilustración 91 g06401518
mangueras auxiliares, se puede dañar la máquina.
Indicadores de acoplador rápido: CONECTADO
M0110872 83
Sección de operación
Controles del operador

Tracción en todas las ruedas –


ATENCION
Las mangueras auxiliares de las herramientas se de- Presione la parte superior del
ben conectar después de conectar los pasadores del interruptor a la posición
acoplador rápido. CONECTADA para activar la tracción en todas las
ruedas.
La operación de la herramienta sin las mangueras
conectadas correctamente puede provocar daños a La tracción en todas las ruedas se puede activar
la herramienta. siempre que se desee tracción adicional.
Siempre se debe activar la tracción en todas las
Nota: La operación del interruptor del acoplador ruedas cuando se opere la máquina en una
pendiente.
rápido desactivará el sistema de control de
amortiguación durante un período corto. Al Frenado para la modalidad de
desactivar los sistemas de control de amortiguación, tracción en todas las ruedas –
se facilita el cambio de herramientas. Coloque el interruptor en la
posición media para habilitar el frenado de la
Interruptor de control de flujo tracción en todas las ruedas. La máquina opera
continuo (cargador) (si tiene) (3) con tracción en dos ruedas hasta que se pisen
los pedales de freno. Al pisar los pedales de
Interruptor de flujo continuo – El freno, se activará la tracción en todas las ruedas.
interruptor momentáneo está ubicado Nota: Para las máquinas equipadas con el sistema
en la consola delantera, en el lado de dirección de dos ruedas, es necesario pisar
izquierdo. Este interruptor funciona por medio de ambos pedales de freno al mismo tiempo para
la ruedecilla que está ubicada en el control del habilitar el frenado de la tracción en todas las ruedas.
cargador. Una vez que el operador seleccione el Es posible conducir una máquina con dirección en
régimen de flujo deseado con la ruedecilla, dos ruedas usando los frenos, cuando se pisa un
oprima el interruptor momentáneo para mantener pedal de freno.
el flujo deseado. Presione otra vez el interruptor
para hacer volver el control de flujo a la Se debe activar siempre el frenado de la tracción en
ruedecilla en el control del cargador. todas las ruedas cuando la máquina se desplace por
la carretera.
Interruptor de control de tracción DESCONECTADA – Presione la
en todas las ruedas (si tiene) (4) parte inferior del interruptor a la
posición DESCONECTADA
Interruptor de tres posiciones (416) para la tracción en dos ruedas. Cuando el
interruptor esté en esta posición, se desactiva el
Tabla 52 frenado de la tracción en todas las ruedas.
Conexión de tracción en todas las ruedas
Pedal del
freno IZ- AMBOS
Posición Pedal del
QUIERDO pedales
del freno SIN
o DERE- del freno
interruptor aplicar
CHO aplicados
aplicado
CONECTA- CONECTA- CONECTA-
AWD
DA DA DA
DESCONEC- CONECTA- DESCONEC-
2WD (AWD)
TADA DA TADA
Tracción en DESCONEC- DESCONEC- DESCONEC-
dos ruedas TADA TADA TADA

Nota: El tren de impulsión puede hacer ruido


mientras la AWD (All Wheel Drive, Tracción en Todas
las Ruedas) se conecta y se desconecta según la
posición del interruptor y las condiciones de la
máquina.
84 M0110872
Sección de operación
Controles del operador

Interruptor de tres posiciones (420 y 430) La tracción en todas las ruedas se desconectará
cuando la velocidad de la máquina esté por encima
Tabla 53 de 25 km/h (15.5 mph) y los frenos se desconecten.
No vuelva a conectar la tracción en todas las ruedas
Conexión de tracción en todas las ruedas hasta que la velocidad de la máquina haya caído
Pedal 2 km/h (1 mph) por debajo de 25 km/h (15.5 mph).
del fre- Cuando se pise el pedal del freno, la tracción en
no IZ- AMBOS Pedal todas las ruedas permanecerá conectada,
Posi-
QUIER- pedales del fre- independientemente de la velocidad, siempre que se
ción del Condi-
DO o del fre- no SIN apliquen los frenos.
interrup- ción
DERE- no apli- aplicar
tor
CHO cados La tracción en todas las ruedas se puede activar
aplicado siempre que se desee tracción adicional.

Por enci- Siempre se debe activar la tracción en todas las


ma de > DESCO- ruedas cuando se opere la máquina en una
CONEC- CONEC- pendiente.
AWD 25 km/h NECTA-
TADA TADA
(15.5 DA
mph) Frenado para la modalidad de
tracción en todas las ruedas –
Por deba- Coloque el interruptor en la
jo de <
CONEC- CONEC- CONEC- posición media para habilitar el frenado de la
AWD 25 km/h
(15.5
TADA TADA TADA tracción en todas las ruedas. La máquina opera
mph) con tracción en dos ruedas hasta que se pisen
los pedales de freno. Cuando los pedales de
Por enci- freno se suelten, la tracción en todas las ruedas
ma de > DESCO- se desactivará.
2WD CONEC- CONEC-
20 km/h NECTA-
(AWD) TADA TADA
(12.4 DA Se debe activar siempre el frenado de la tracción en
mph) todas las ruedas cuando la máquina se desplace por
la carretera.
Por deba-
jo de < DESCO- DESCO- Nota: A velocidades inferiores a 20 km/h
2WD CONEC-
20 km/h NECTA- NECTA- (12.4 mph), pise ambos pedales de freno al mismo
(AWD) TADA
(12.4 DA DA tiempo para habilitar el frenado de la tracción en
mph)
todas las ruedas. Se puede seguir conduciendo la
Por enci- máquina con los frenos cuando un pedal del freno
Tracción ma de > DESCO- está oprimido.
CONEC- CONEC-
en dos 20 km/h NECTA-
TADA TADA
ruedas (12.4 DA Nota: A velocidades superiores a 20 km/h
mph) (12.4 mph), presione cualquiera de los pedales de
Por deba-
freno para habilitar el frenado de la tracción en todas
Tracción jo de < DESCO- DESCO- DESCO-
las ruedas.
en dos 20 km/h NECTA- NECTA- NECTA-
ruedas (12.4 DA DA DA
DESCONECTADA – Presione la
mph) parte inferior del interruptor a la
posición DESCONECTADA
para la tracción en dos ruedas.
Nota: El tren de impulsión puede hacer ruido
mientras la AWD se conecta y se desconecta según
la posición del interruptor y las condiciones de la
máquina.

Tracción en todas las ruedas –


Presione la parte superior del
interruptor a la posición
CONECTADA para activar la tracción en todas las
ruedas.
M0110872 85
Sección de operación
Controles del operador

Nota: La tracción en todas las ruedas se conectará Nota: Al salir de la máquina, oprima la parte superior
automáticamente por encima de 20 km/h (12.4 mph) del interruptor de traba en neutral de la transmisión
cuando se pise el pedal del freno. La tracción en para impedir que se hagan cambios fuera de la
todas las ruedas se desactiva cuando no se aplican posición NEUTRAL. Conecte el freno de
los frenos. estacionamiento para impedir el movimiento de la
máquina cuando la transmisión esté en neutral.
Interruptor de traba en neutral de la Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
Posiciones para el transporte.
transmisión (5)
Interruptor de control del circuito
auxiliar (si tiene) (6)
Conecte el freno de estacionamiento y la traba de AUXILIAR – Este interruptor permite que
neutralización de la transmisión antes de bajar de
el operador active un circuito auxiliar de
la máquina, de operar la retroexcavadora o de co-
nectar la traba de la pluma para la posición de 12 voltios. Oprima la parte superior del
transporte. De lo contrario, la máquina puede mo- interruptor para activar la función auxiliar.
verse repentinamente y causar lesiones graves o Oprima la parte inferior del interruptor para
fatales al personal. desactivar la función auxiliar. El circuito auxiliar
puede controlar una función independiente como
un rociador de agua para un cepillo.
TRABA EN NEUTRAL DE LA
TRANSMISIÓN – La traba en neutral de Interruptor de ángulo del cepillo
la transmisión está ubicada en el lado
izquierdo de la consola delantera. con acoplador rápido (si tiene) (7)
TRABADA – Oprima la parte superior del interruptor Ángulo del cepillo – Presione la
para trabar la transmisión en la posición NEUTRAL. parte superior del interruptor
para inclinar el cepillo a la
DESTRABADA – Empuje la parte inferior del izquierda. Presione la parte inferior del
interruptor para desactivar la traba en neutral de la interruptor para inclinar el cepillo a la derecha.
transmisión.
Nota: Active el control hidráulico apropiado para
cambiar el ángulo del cepillo. El cepillo debe estar en
Nota: Si se ha activado la traba en neutral de la el suelo y girado con la cantidad apropiada de
transmisión, ponga la palanca de control de sentido presión hacia abajo para que pueda cambiar los
de marcha en la posición NEUTRAL antes de ángulos.
cambiar dicha palanca a la posición de AVANCE. Si
se ha activado la traba en neutral de la transmisión, Interruptor de control de cambios
ponga la palanca de control de sentido de marcha en
la posición NEUTRAL antes de cambiar dicha automáticos (si tiene) (8)
palanca a la posición de RETROCESO. Se debe
cambiar la palanca de control de la dirección a la Modalidad automática – El operador
posición NEUTRAL para permitir el movimiento de la selecciona la velocidad deseada más
máquina. alta de la transmisión con la palanca de
cambios. El control seleccionará la velocidad
apropiada de la transmisión de acuerdo con la
velocidad de desplazamiento de la máquina.
Empuje la parte superior del interruptor para obtener
la modalidad automática de la función de cambio
automático. Empuje la parte superior del interruptor
antes de cambiar la transmisión a avance o
retroceso, a fin de activar la función de cambios
automáticos.
Si la máquina está equipada con el convertidor de
par de traba optativo, el convertidor se activará en
las marchas 5 y 6 cuando se alcance la velocidad de
desplazamiento correspondiente.
86 M0110872
Sección de operación
Controles del operador

Modalidad manual – La modalidad manual permite CONECTADA – Empuje la parte inferior


que el operador seleccione la velocidad y el sentido del interruptor para activar el sistema de
de marcha deseados de la máquina. control de amortiguación.
El control de amortiguación hace que la máquina se
Empuje la parte inferior del interruptor para desplace de forma más uniforme.
desactivar el control de cambios automáticos.
Si la máquina está equipada con el convertidor de Control de la señal de giro y
par de traba optativo, el convertidor se conectará si
la marcha 4 se selecciona y la velocidad de limpiaparabrisas de ventana
desplazamiento correspondiente se alcanza. Se delantera (10)
desconectará automáticamente si la velocidad de
desplazamiento se reduce.
Señal de giro de sentido de marcha
Interruptor de control de Señal de giro de sentido de marcha – La
amortiguación (si tiene) (9) palanca de las señales de giro se
encuentra en el lado derecho de la
Control de amortiguación – El columna de la dirección.
desplazamiento a alta velocidad en
terrenos difíciles provoca el movimiento Luces de cambio de dirección hacia la izquierda
del cucharón y un movimiento oscilante. El – Empuje la palanca en sentido opuesto del operador
para activar las señales de giro a la izquierda.
sistema de control de amortiguación actúa como Cuando se empuja la palanca hacia delante,
un amortiguador al absorber y amortiguar las alejándola del operador, se enciende una luz en el
fuerzas que actúan sobre el cucharón. Este tablero delantero. La señal de giro a la izquierda
sistema también estabiliza la máquina completa. destellará hasta que la palanca vuelva manualmente
a la posición DESCONECTADA.

Posición DESCONECTADA – En la posición


El control de amortiguación, si no se usa correc- DESCONECTADA, las luces de cambio de dirección
tamente, puede causar el movimiento inesperado no destellarán.
de los brazos del cargador. No use el control de
amortiguación mientras está usando el cargador
o el retroexcavador. Luces de cambio de dirección hacia la derecha –
Tire de la palanca hacia el operador para activar las
Hay que desconectar el control de amortiguación señales de giro a la derecha. Cuando se mueve la
para levantar los neumáticos delanteros del palanca hacia el operador, se enciende una luz en el
suelo con el cucharón cargador. tablero delantero. La señal de giro a derecha
destellará hasta que la palanca se regrese
Nota: En algunos países que requieren válvulas manualmente a la posición DESCONECTADA.
de traba para las operaciones de manipulación
de materiales, hay que desconectar el control de Nota: Las señales de giro direccionales regresarán
amortiguación para permitir el funcionamiento automáticamente a la posición DESCONECTADA si
correcto de las válvulas de traba. Las válvulas de su máquina está equipada con la inclinación de la
traba y el control de amortiguación no pueden columna de la dirección.
funcionar al mismo tiempo.
Control de amortiguación automático – Limpia/lavaparabrisas de la ventana
Presione la parte superior del delantera
interruptor para activar el control de
amortiguación automático. Limpiaparabrisas – Gire la manija lejos
del operador para activar el
El control de amortiguación automático se activa de limpiaparabrisas. Hay cuatro posiciones
manera automática cuando la velocidad de para los limpiaparabrisas.
desplazamiento excede una velocidad prestablecida
de aproximadamente 9.5 km/h (5.9 mph). El control DESCONECTADA – Cuando la manija
de amortiguación automático se desconecta está en la posición DESCONECTADA,
automáticamente durante la modalidad de
desplazamiento a baja velocidad. los limpiaparabrisas estarán
desconectados.
DESCONECTADA – Ponga el interruptor
en la posición central para desactivar el POSICIÓN INTERMITENTE – Los
control de amortiguación. limpiaparabrisas funcionan de modo
intermitente.
M0110872 87
Sección de operación
Controles del operador

POSICIÓN CONTINUA 1 – Los


limpiaparabrisas operarán
continuamente. La posición continua 1
es la velocidad continua baja.

POSICIÓN CONTINUA 2 – Los


limpiaparabrisas operarán
continuamente. La posición continua 2
es la velocidad continua alta.
Lavaparabrisas – Presione el botón del
extremo de la manija para activar el
lavaparabrisas.

Interruptor de luces altas/bajas


Interruptor de luces altas/bajas (si tiene)
– El interruptor de luces altas/bajas está
ubicado en el lado derecho de la
columna de la dirección. Tire del interruptor de
luces altas/bajas para activar las luces altas en
forma momentánea. Empuje el interruptor hacia
Ilustración 92 g06400885
atrás para activar las luces altas de las luces de
desplazamiento delanteras. Se encenderá la luz
indicadora de advertencia de la luz alta. Botón del neutralizador de la
transmisión – Empuje y sujete el botón
Nota: El interruptor de luces altas/bajas funciona cuando esté cambiando las gamas de
solamente cuando las luces de desplazamiento velocidad. Esto desconectará la transmisión de
están encendidas. las ruedas motrices.
Cuando se desee utilizar toda la potencia disponible
Control de velocidad de la del motor para el sistema hidráulico del cargador,
transmisión (si tiene) (11) presione el botón neutralizador de la transmisión que
está ubicado en la palanca de control del cargador.
Control de velocidad de la transmisión – Presione
el botón del neutralizador de la transmisión y Control del acelerador (12)
manténgalo oprimido para neutralizar la transmisión.
Después, mueva la palanca a una de las cuatro Pedal acelerador – Pise el pedal para aumentar la
velocidades de desplazamiento deseadas. Es velocidad de desplazamiento. Suelte el pedal para
posible hacer cambios de velocidad sobre la marcha disminuir la velocidad de desplazamiento. El pedal
y a plena velocidad del motor. regresará a la posición de velocidad baja en vacío.
Mueva la palanca de cambios de la transmisión Utilice el pedal para reducir la velocidad (rpm) del
según el patrón de cambios de la máquina. motor para realizar cambios de sentido de marcha
cuando utilice el cargador.
Se recomienda decelerar el motor y/o aplicar los
frenos cuando esté cambiando de velocidades. Esto
aumenta la comodidad del operador y proporciona Control de inclinación de volante
una vida útil máxima de los componentes del tren de de dirección (si tiene) (13)
fuerza.
Control de inclinación de volante de dirección –
Para ajustar el volante de dirección, empuje hacia
abajo el control de inclinación de volante de dirección
y mueva el volante de dirección a la posición
deseada. Suelte el control de inclinación del volante
de dirección. El volante de dirección permanecerá en
la posición deseada. Para mover el volante de
dirección a la posición de almacenamiento, suelte el
volante y empuje hacia abajo el control de inclinación
de volante de dirección. El volante se moverá
automáticamente a la posición de almacenamiento.
88 M0110872
Sección de operación
Controles del operador

Utilice los pedales con el volante de dirección para


hacer giros cerrados. Utilice el pedal izquierdo como
Frenos de servicio (14) ayuda para giros cerrados a la izquierda. Utilice el
pedal derecho como ayuda para giros cerrados a la
izquierda.

Control telescópico del volante de


Se pueden producir lesiones personales o acci-
dentes fatales si no se conecta la barra de blo- dirección (si tiene) (15)
queo de los pedales de freno cuando se
recomienda. Se puede perder el control de la má- Tire del control para soltar la traba del sistema
quina si se aplica un freno solamente para in- telescópico. Ajuste la altura del volante de dirección.
tentar parar con rapidez. Siga las Cuando el volante de dirección esté a la altura
recomendaciones que vienen a continuación pa- deseada, empuje el control para conectar la traba del
ra frenar correctamente. sistema telescópico.

Bocina (16)
ATENCION
En algunas regiones puede ser legalmente obligato- Bocina – Oprima el extremo del control
rio tener los pedales bloqueados cuando la máquina de dirección de la transmisión para
se desplaza por carretera. Compruebe las leyes es- hacer sonar la bocina. Utilice la bocina
tatales y locales aplicables. para alertar al personal o hacerle señales.

Pedales de freno – Pise ambos pedales para Indicador de freno de


disminuir la velocidad de la máquina. Pise ambos
pedales para detener la máquina. Utilice los pedales estacionamiento (si tiene) (17)
de freno mientras se esté operando en una
pendiente para evitar que el motor se sobreacelere. Indicador de freno de estacionamiento –
El indicador se encenderá cuando el
Al aplicar el freno, se deben encender las luces freno de estacionamiento esté activado.
traseras correspondientes. Si las luces traseras del
freno no funcionan, repárelas. Repare las luces del
freno antes de operar la máquina. Indicador de luz alta (si tiene) (18)
Indicador de luz alta – Este indicador se
ilumina cuando las luces altas están
activadas.

Indicador de señal de giro a la


derecha (si tiene) (19)
Indicador de señal de giro a la derecha –
El indicador se encenderá cuando la
señal de giro a la derecha esté activada.

Indicador de señal de giro a la


izquierda (si tiene) (20)
Ilustración 93 g06277102
Indicador de señal de giro a la izquierda
Tal como se muestra, conecte el pedal izquierdo con – El indicador se encenderá cuando la
el pedal derecho. Ponga la barra de traba entre los señal de giro a la izquierda esté
dos pedales. Si la máquina está funcionando en activada.
segunda, tercera y cuarta marcha, tendrá que
conectar la barra de traba.
Desconecte la barra de traba solo cuando la
máquina no se encuentre en movimiento. Si la barra
de traba está desconectada, opere solamente la
máquina a velocidades bajas y en primera marcha.
Utilice el pedal izquierdo o el derecho como auxiliar
para maniobrar en espacios reducidos.
M0110872 89
Sección de operación
Controles del operador

Interruptor de auxiliar de arranque Nota: Es posible que el motor no arranque después


de girar la llave a la posición de arranque. Si esto
(21) ocurre, hay que volver a colocar la llave en la
posición DESCONECTADA. Intente arrancar el
motor otra vez.

Ya que se pueden causar lesiones al personal y Cuando no se esté operando la máquina, saque la
averías a la máquina, no rocíe éter en el motor llave.
cuando use auxiliar de arranque térmico. Siga los
procedimientos que se indican en este manual. Interruptor de control de
calefacción y enfriamiento (si
Interruptor de auxiliar de arranque – El tiene) (23)
interruptor de auxiliar de arranque está
ubicado en la consola del lado derecho. Calefacción – Oprima la parte superior
del interruptor hasta la posición
Si la máquina no arranca debido a temperaturas CONECTADA. Gire el control del
ambiente bajas, se pueden activar las bujías para
proporcionar combustible calentado al múltiple de interruptor del ventilador soplador a la velocidad
admisión. Consulte el Manual de Operación y deseada (BAJA, INTERMEDIA o ALTA). Ajuste la
Mantenimiento, Arranque del motor con auxiliar de perilla de control de temperatura para obtener la
arranque para obtener el procedimiento de arranque temperatura deseada.
con las bujías.
Oprima el interruptor hasta la posición intermedia
para seleccionar la posición DESCONECTADA del
Interruptor de arranque del motor ventilador soplador.
(22) Enfriamiento (si tiene) – Oprima la parte
DESCONECTADA (1) – Gire la llave del inferior del interruptor hasta la posición
interruptor de arranque del motor a la CONECTADA del aire acondicionado.
posición DESCONECTADA para detener Gire el control del interruptor del ventilador
el motor. Sólo introduzca la llave en el interruptor soplador a la velocidad deseada (BAJA,
de arranque del motor cuando el interruptor esté INTERMEDIA o ALTA). Ajuste la perilla de control
en la posición DESCONECTADA. Saque la llave de temperatura para obtener la temperatura
del interruptor de arranque del motor únicamente deseada.
desde la posición DESCONECTADA. Si el motor Nota: Al utilizar el sistema de enfriamiento, cierre
no está en funcionamiento, gire la llave del todas las ventilaciones que no se utilizan para
interruptor de arranque a la posición proporcionar el máximo enfriamiento.
DESCONECTADA para evitar que suene la alarma
de falla. Presurización – Cuando no se desee calefacción ni
enfriamiento, la presión en el interior de la cabina
CONECTADA (2) – El interruptor de evitará la entrada del polvo.
arranque del motor vuelve a la posición
CONECTADA cuando se suelta la llave
Para obtener el volumen de aire necesario para
de la posición de ARRANQUE. Cuando el motor impedir la entrada de polvo, fije el control del
no esté en funcionamiento, las luces indicadoras interruptor del ventilador soplador en la posición
y la alarma permanecerán encendidas hasta que BAJA, MEDIA o ALTA. Ajuste la perilla de control de
el interruptor de arranque se gire a la posición temperatura a la temperatura deseada.
DESCONECTADA.
Desempañamiento – Utilice el sistema de
ARRANQUE (3) – Gire la llave del enfriamiento para eliminar la humedad del aire de la
interruptor de arranque del motor a la cabina. Esto evitará que se forme humedad en las
posición de ARRANQUE para arrancar ventanas.
el motor. Suelte la llave del interruptor de
arranque del motor cuando el motor arranque. Presione el interruptor hasta seleccionar la posición
CONECTADA del aire acondicionado. Gire el control
Antes de girar el interruptor de arranque del motor y del interruptor del ventilador soplador a la velocidad
arrancar el motor, la palanca de control de la deseada (BAJA, INTERMEDIA o ALTA). Ajuste
transmisión tiene que estar en la posición NEUTRAL ambas perillas de control hasta disminuir el nivel de
y las palancas de control hidráulico tienen que estar humedad y desempañar las ventanas.
en la posición FIJA.
VENTILACIÓN – Cuando no se desee calentar,
enfriar ni desempañar, el sistema se puede usar para
90 M0110872
Sección de operación
Controles del operador

ventilar. Haga girar el interruptor del ventilador Oprima la parte superior del interruptor para
soplador a la velocidad deseada (BAJA, seleccionar la velocidad ALTA del ventilador.
INTERMEDIA o ALTA). Ajuste la perilla de control de
temperatura a la temperatura deseada. Interruptor de control de flujo
continuo (retroexcavadora) (si
Nota: El aire acondicionado se programa para dejar
de funcionar a bajas velocidades del motor. El tiene) (26)
compresor del aire acondicionado se detendrá si la
velocidad del motor cae por debajo de las 800 rpm. Interruptor de flujo continuo – Este
El compresor del aire acondicionado no se reactivará interruptor funciona con la ruedecilla
hasta que la velocidad del motor exceda las 900 rpm. accionable con el pulgar en el control de
Esto puede causar que algunos sistemas de aire palanca universal para la retroexcavadora. Una
acondicionado se apaguen cuando la máquina está vez que seleccione el régimen de flujo deseado
en velocidad baja en vacío. con la ruedecilla accionable con el pulgar, oprima
el interruptor momentáneo para mantener el
régimen de flujo deseado. Presione otra vez el
Control de temperatura variable (si interruptor para hacer volver el control de flujo a
tiene) (24) la ruedecilla en el control de la palanca universal.

Calefacción variable – Gire la perilla Interruptor del acoplador rápido 1


entre las posiciones ENFRIAR (a la
izquierda) y CALENTAR (a la derecha). (si tiene) (27)
Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
Interruptor del ventilador (si tiene) Operación del acoplador rápido (acoplador rápido
(25) con sujetapasador hidráulico) para obtener más
información.
Interruptor del ventilador de la calefacción – Este
interruptor controla el motor del ventilador soplador Interruptor del acoplador rápido 2
de tres velocidades.
(si tiene) (28)
Oprima la parte inferior del interruptor para
seleccionar la posición BAJA del ventilador. Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
Operación del acoplador rápido (acoplador rápido
Oprima el interruptor a la posición media para con sujetapasador hidráulico) para obtener más
seleccionar la velocidad INTERMEDIA del ventilador. información.

Interruptor de patrón de palanca


universal (si tiene) (29)
La máquina tiene un interruptor de patrón de palanca
universal. El patrón de control de la máquina puede
variar con el movimiento del interruptor. La posición
(1) de la palanca universal selectora de control
permite que las funciones de las palancas
universales estén en el control de tipo excavadora.
La posición alternativa (2) permite que el operador
cambie la funcionalidad de las palancas universales
al control de tipo retroexcavadora.

Interruptor de luces de trabajo


traseras (30)
Luces de trabajo traseras (si tiene) –
Este interruptor es de dos posiciones (si
tiene).
Presione la parte inferior del interruptor para ponerlo
en la posición DESCONECTADA y apagar los
reflectores traseros. Presione la parte superior del
interruptor para encender los reflectores traseros.
M0110872 91
Sección de operación
Controles del operador

Luces de trabajo traseras (si tiene) – Empuje la parte inferior del interruptor para encender
Este interruptor es de tres posiciones las luces de desplazamiento delanteras. Ponga el
(si tiene). interruptor en la posición intermedia para encender
dos reflectores delanteros. Empuje la parte superior
Presione la parte inferior del interruptor para ponerlo del interruptor para encender los cuatro reflectores
en la posición DESCONECTADA y apagar los delanteros.
reflectores traseros. Oprima el interruptor hasta la
posición media para encender dos reflectores Interruptor de la baliza giratoria
traseros. Presione la parte superior del interruptor
para encender los cuatro reflectores traseros. (32)
Interruptor de luces de trabajo Luz de la baliza giratoria (si tiene) –
Presione la parte superior del
delanteras (31) interruptor para encender la luz de la
baliza giratoria. Presione la parte inferior del
Luces de trabajo delanteras (si tiene) – interruptor para apagar la luz de la baliza
Este interruptor es de dos posiciones (si giratoria. La baliza giratoria se utiliza para alertar
tiene). a otros vehículos cuando la máquina se desplaza
por carretera, desde un trabajo a otro.
Empuje la parte inferior del interruptor para encender
las luces de desplazamiento delanteras (si tiene) o
para ponerlo en la posición DESCONECTADA si la Interruptor de las luces de peligro
máquina no tiene luces de desplazamiento (33)
delanteras. Empuje la parte superior del interruptor
para encender los dos reflectores delanteros.
Luces intermitentes de peligro – El
Luces de trabajo delanteras (si tiene) – interruptor de peligro está en el lado
Este interruptor es de tres posiciones derecho de la consola delantera.
(si tiene). Empuje el lado izquierdo del interruptor para
activar las luces intermitentes de peligro. Las dos
luces de giro destellarán. Empuje el lado derecho
del interruptor para desactivar las luces de
peligro.

Interruptor de traba hidráulica (si


tiene) (34)
Interruptor de traba hidráulica – El
interruptor permite que el operador
trabe los controles hidráulicos.
Presione el interruptor para evitar el movimiento
de los controles hidráulicos piloto.

Interruptor de modalidad
económica (si tiene) (35)
Interruptor de modalidad económica –
Presione el interruptor para activar la
modalidad económica. La luz indicadora
en el interruptor comienza a destellar.
Cuando se activa la operación de la retroexcavadora
en los modelos 420 y 430, reduzca manualmente la
velocidad del motor por debajo de las 2.350 rpm para
beneficiarse de la modalidad económica. La
modalidad económica ajusta automáticamente la
bomba para mantener el mismo flujo hidráulico
cuando la velocidad del motor se reduce, lo que
reduce el consumo de combustible mientras se
mantiene la productividad.
92 M0110872
Sección de operación
Controles del operador

Nota: Cuando la velocidad del motor se reduce a ligeramente la palanca del freno de estacionamiento
1.860 rpm o menos, la luz indicadora en el interruptor y tire la palanca de desconexión antes de
cambiará de destello a encendido fijo para indicar desconectarlo.
que se ha alcanzado la gama óptima de velocidad
del motor. Freno secundario – El freno secundario utiliza la
misma palanca que el freno de estacionamiento. El
Nota: Para la operación del cargador y de freno secundario se debe usar si no se puede
desplazamiento por carretera, la modalidad detener la máquina con los frenos de servicio.
económica no estará disponible cuando la
transmisión esté en una marcha.
Nota: Si el freno de estacionamiento se ha usado en
Nota: La modalidad económica no está disponible en una aplicación de parada de emergencia, se
el modelo 416. recomienda reemplazar los tacos del freno de
estacionamiento.
Control del cargador (36)
Control del acelerador (38)
Para más información, consulte el Manual de
operación y Mantenimiento, Control de palanca Palanca del acelerador – Esta palanca controla la
universal (Cargador). velocidad del motor cuando la retroexcavadora está
en funcionamiento.
Control del freno de
estacionamiento (37) Velocidad alta en vacío – Mueva la
palanca en sentido opuesto al operador
para lograr una velocidad en vacío
mayor.
Conecte el freno de estacionamiento y la traba de Velocidad baja en vacío – Mueva la
neutralización de la transmisión antes de bajar de palanca hacia el operador para lograr
la máquina, de operar la retroexcavadora o de co- una velocidad en vacío inferior.
nectar la traba de la pluma para la posición de
transporte. De lo contrario, la máquina puede mo- Para el desplazamiento por carretera o la operación
verse repentinamente y causar lesiones graves o del cargador, mantenga el selector en la posición
fatales al personal. baja en vacío. Utilice el pedal acelerador para variar
la velocidad del motor.
Freno de estacionamiento – La palanca del freno
de estacionamiento está en el lado derecho del
asiento. Antes de bajarse de la máquina, siempre
pare el motor y conecte el freno de estacionamiento.
Sonará una alarma cuando se detecta una velocidad
de desplazamiento que excede 1.5 km/h (0.9 mph).

Nota: Si desde cualquiera de los dos sentidos de


desplazamiento se cambia la palanca de control de
dirección a NEUTRAL y luego de regreso a
cualquiera de los dos sentidos de desplazamiento,
es posible que la máquina se mueva con la palanca
del freno de estacionamiento conectada. Consulte el
Manual de Operación y Mantenimiento, Sistema de
frenos - Probar para obtener información adicional.
Freno de estacionamiento conectado – Tire la
palanca del freno de estacionamiento hacia arriba
para conectar el freno de estacionamiento. La luz
indicadora del freno de estacionamiento de la
consola lateral se encenderá cuando se active el
interruptor de arranque del motor y cuando se
conecte el freno de estacionamiento.

Freno de estacionamiento desconectado –


Empuje hacia abajo la palanca del freno de
estacionamiento para desconectarlo. Levante
M0110872 93
Sección de operación
Controles del operador

Nota: Para obtener ahorro de combustible y niveles


de ruido óptimos, se recomienda operar la máquina
en la modalidad económica. Si su máquina no está
equipada con la modalidad económica, cuando está
cavando con la retroexcavadora, la velocidad de
operación máxima recomendada del motor es 1.800
rpm.

Controles de los estabilizadores


(39)
Para más información, consulte el Manual de
Operación y Mantenimiento, Control del
estabilizador.

Traba de transporte de la pluma


(40)
ATENCION
Los objetos se pueden levantar mientras esté conec-
tada la traba de transporte de la pluma. Sin embargo, Ilustración 94 g06521575
se pueden ocasionar daños a la máquina si ambos
ganchos no están completamente conectados con 3. Cerciórese de que el gancho se conecte con la
los pasadores de traba de transporte de la pluma an-
tes de levantar los objetos. traba para sujetar la pluma en la posición
TRABADA. Mueva la pluma hacia abajo para
forzarla contra la traba para transporte de la
Traba de la pluma pluma. Esto facilitará el transporte de la máquina.

1. Cierre el cucharón y retraiga el brazo por Desconexión de la pluma


completo. Mueva lentamente la pluma hacia arriba
hasta que esté completamente retraída. 1. Mueva lentamente la pluma hacia arriba hasta que
esté completamente retraída.
2. Mueva la palanca de traba de la pluma hacia la
parte trasera de la máquina, a la posición de
traba.
94 M0110872
Sección de operación
Controles del operador

Controles de la retroexcavadora (si


tiene) (44)
Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
Controles para obtener más información.

Teclado antirrobo (si tiene) (45)

Ilustración 95 g06521575

2. Tire de la palanca de traba de la pluma hacia la


parte delantera de la máquina para desconectar la
traba de la pluma. Esto permitirá el movimiento de
la retroexcavadora para su operación.

Control de palanca universal (si


tiene) (41)
Ilustración 96 g03394632
Para más información, consulte el Manual de
Operación y Mantenimiento, Control de palanca
universal (retroexcavadora). El teclado antirrobo inmoviliza el motor, la
transmisión y los sistemas hidráulicos hasta que se
ingrese una contraseña válida. La contraseña es un
Pedal de la consola de control de la código de 4 dígitos. Se muestran dos números en
retroexcavadora (si tiene) (42) cada tecla. Estos números comparten dicha tecla, lo
que implica que solo es necesario oprimir una vez
por cada número seleccionado. Esto significa que
Pedal – Pise el pedal para soltar la consola. Use las cuando se seleccionan los números 2, 4, 6, 8 y 0,
manijas de la consola para mover los controles de la solo debe oprimir el botón del teclado UNA VEZ. Si
palanca universal a la posición deseada. Una vez se oprime un botón dos veces, NO se selecciona el
que se alcance la posición deseada, suelte el pedal. segundo número y se ingresará un código incorrecto.
Por ejemplo, para el código “3-1-4-4-2-7” , presione
Manijas de la consola del control las teclas “B-A-B-B-A-D” .
de la retroexcavadora (si tiene) (43) El sistema consta de un código MAESTRO y hasta
25 códigos programables por el OPERADOR.
Manijas de la consola – Use las manijas de la
consola para mover los controles de la palanca El propietario de la máquina puede usar el código
universal a la posición deseada. Los controles se MAESTRO para agregar o borrar los códigos del
pueden mover hacia delante o hacia atrás. OPERADOR en cualquier momento a través del
teclado.
Nota: Su distribuidor Cat establece un código
maestro al entregar la máquina. Recuerde este
código para evitar visitas del distribuidor para
reajustar el código maestro.
M0110872 95
Sección de operación
Controles del operador

Desbloqueo – El indicador de 1. Presione y mantenga presionado el botón (C)


desbloqueo está ubicado encima del durante 5 segundos. El teclado sonará y las luces
botón (A) y se iluminará de un color de fondo destellarán.
verde cuando el teclado esté desbloqueado.
2. Ingrese una contraseña actual o un código
Para desbloquear el teclado, use el siguiente maestro. El teclado suena dos veces.
procedimiento:
3. Presione el botón (A). Oirá un doble pitido desde
1. Con la tecla en la posición desconectada, ingrese el teclado.
la contraseña.
4. Ingrese un nuevo código de usuario de 4 dígitos.
2. Si la contraseña es correcta, el indicador de Oirá un pitido doble.
desbloqueo se iluminará y se escucharán dos
pitidos. El sistema está ahora desbloqueado. Si se 5. Vuelva a ingresar el nuevo código de usuario de 4
ingresa una contraseña incorrecta, el indicador de dígitos. Un doble pitido confirma que el código
traba destella. está programado; un pitido largo indica que los
códigos no coinciden.
Nota: Si la contraseña se introduce 5 veces
incorrectamente, el teclado se coloca en la Para borrar una contraseña de usuario, use el
modalidad de alteración y se desactiva durante 15 siguiente procedimiento:
minutos. 1. Presione y mantenga presionado el botón (C)
durante 5 segundos. El teclado sonará y las luces
3. Si una contraseña se introduce con la tecla en la
de fondo destellarán.
posición desconectada, el indicador de traba
destellará hasta que la tecla no se haya activado. 2. Ingrese una contraseña predeterminada o actual.
El sistema se destraba. El teclado suena dos veces.

Traba – El indicador de traba se 3. Presione el botón (B). Oirá un doble pitido desde
encuentra debajo del botón (E) y se el teclado.
iluminará en color rojo cuando el
4. Ingrese un nuevo código de usuario de 4 dígitos.
teclado esté trabado.
Oirá un pitido doble.
Para trabar el teclado, use el siguiente
procedimiento: 5. Vuelva a ingresar el nuevo código de usuario de 4
dígitos. Un doble pitido confirma que el código
1. Gire el interruptor de arranque del motor a la está programado; un pitido largo indica que los
posición DESCONECTADA. El indicador de traba códigos no coinciden.
destella.
2. Presione y mantenga presionado el botón (E) Selección de admisión de aire (si
durante 1 segundo. El indicador de traba se tiene) (46)
iluminará en color rojo y se traba el sistema se
traba. Flujo de aire fresco – Gire el selector de
la admisión de aire a esta posición para
Nota: Cuando la tecla se coloque en la posición seleccionar la función de flujo de aire
DESCONECTADA y no se haya oprimido el botón fresco. Al seleccionar la función de flujo de aire
del teclado, el teclado se trabará automáticamente fresco, entra aire a la cabina desde el exterior.
en 30 segundos. El indicador de traba se encenderá.
Nota: Para colocar el sistema de teclado en un
periodo de gracia con la tecla en la posición
desconectada, presione y mantenga presionado el
botón (B) durante 1 segundo de los 25 segundos de
la tecla en la posición desconectada. El indicador de
desbloqueo destellará durante 30 segundos y luego
se apagará. El sistema está ahora en un periodo de
gracia de 15 minutos. Si se enciende la tecla otra vez
en menos de 15 minutos, el sistema permanece
destrabado y el motor se puede arrancar sin una
contraseña.
Para añadir un nuevo código de usuario, utilice el
siguiente procedimiento:
96 M0110872
Sección de operación
Controles del operador

Recirculación de flujo de aire – Gire el


selector de la admisión de aire a esta
posición para seleccionar la función de
recirculación de flujo de aire. Cuando se
selecciona la función de recirculación de flujo de
aire, se produce la recirculación del aire de la
cabina. La recirculación de flujo de aire acelera el
desempañamiento de las ventanas.

Interruptor del limpiaparabrisas


trasero (47)
Limpiaparabrisas de ventana trasera –
Presione la parte superior del
interruptor para activar el Ilustración 98 g06277124
limpiaparabrisas de ventana trasera. Coloque el
interruptor en la posición media para poner el Palanca de apertura de la puerta de la cabina –
limpiaparabrisas de ventana trasera en la Mueva la palanca para soltar el pestillo y abrir la
modalidad intermitente. Oprima la parte inferior puerta.
del interruptor para desactivar el
limpiaparabrisas.
Ventanas
Interruptor del lavaparabrisas
Puerta y ventanas laterales
trasero (48)
Las ventanas se pueden colocar en una posición de
Lavaparabrisas trasero – Presione y ventilación o abiertas por completo.
mantenga presionado el interruptor para
activar el lavaparabrisas trasero.

Puerta de la cabina (si tiene)

Ilustración 99 g06277128

Gire el pestillo de la ventana para abrirla.

Ilustración 97 g06277118

Puertas de la cabina – Tire del pestillo de la puerta


para abrir la puerta. Abra la puerta del todo. La
puerta permanecerá en esta posición. Las dos
puertas funcionan de la misma forma.
Las puertas deben estar cerradas mientras la
máquina esté en funcionamiento. Mientras que las
puertas estén cerradas, se pueden abrir las ventanas
para aumentar el flujo de aire en la cabina.
M0110872 97
Sección de operación
Controles del operador

Mueva los pestillos que están encima de las manijas


de plástico para soltar la ventana superior de la
posición TRABADA. Para retraer la ventana hacia
arriba, tire de las manijas hacia el asiento y después
empújelas hacia arriba hasta que se enganchen los
pestillos.
Para bajar la ventana desde la posición almacenada,
mueva los pestillos junto a las manijas de plástico.
Tire de las manijas hacia abajo y empújelas hacia la
parte trasera de la máquina hasta que los pestillos se
traben en posición.

Nota: Asegúrese de que la ventana trasera esté libre


de obstrucciones antes de abrirla o cerrarla.

Ilustración 100 g06277140

Cuando se abre una ventana por completo, esta se


asegura a la ventana contigua por medio de un
pestillo en el vidrio.
Para soltar las dos ventanas, mueva la palanca del
pestillo.

Ventanas traseras
Nota: La ventana trasera tiene que estar cerrada
cuando se esté operando la máquina con una
herramienta que pueda despedir suciedad. Si la
máquina no tiene ventana trasera, hay que utilizar un
escudo protector de policarbonato cuando se esté
operando la máquina con una herramienta que
pueda despedir suciedad.

Ilustración 101 g06277171

La ventana inferior se puede levantar a la posición


superior presionando el pestillo en ambos lados de la
ventana y levantando hacia arriba.
Nota: La ventana inferior puede permanecer abajo
cuando la ventana superior se almacena o se puede
almacenar con la ventana superior.
98 M0110872
Sección de operación
Controles del operador

Nota: Asegúrese de no mover de forma no Almacenamiento


intencionada los controles de la retroexcavadora
mientras abre o cierra las ventanas. Gancho para ropa
Traba de liberación del capó

Ilustración 102 g06277219

La traba de liberación del capó está ubicada en el


lado izquierdo del tablero delantero. Destrabe la
traba del capó para abrir el capó.
Ilustración 103 g06327115

En la parte superior de la columna izquierda de la


cabina, hay un gancho para ropa y un cabo elástico.
Utilice siempre el gancho si se quita el abrigo para
operar la máquina y el cabo elástico para sujetar la
ropa. No cuelgue el abrigo en ningún otro lado de la
cabina, ya que esto podría interferir con los
controles.
M0110872 99
Sección de operación
Desconexión de la batería

Caja de almacenamiento CONECTADA – Para activar el sistema


eléctrico, inserte la llave del interruptor
general y gírela hacia la derecha. El
interruptor general debe estar en la posición
CONECTADA para poder arrancar el motor.
DESCONECTADA – Para desactivar el
sistema eléctrico, gire el interruptor
general hacia la izquierda, a la posición
DESCONECTADA.
El interruptor general y el interruptor de arranque del
motor realizan funciones diferentes. Cuando se
desconecta el interruptor de desconexión de la
batería, se desactiva todo el sistema eléctrico. La
batería permanece conectada al sistema eléctrico
cuando se desconecta el interruptor de arranque del
motor.
Gire el interruptor de desconexión de la batería a la
posición DESCONECTADA y quite la llave al
efectuar el servicio del sistema eléctrico o de
cualquier otro componente de la máquina.

• cortocircuitos
Ilustración 104 g06327122 • drenaje de corriente a través de algunos
componentes
La caja de almacenamiento en la base de la columna
izquierda se usa comúnmente para almacenar el • vandalismo
Manual de Operación y Mantenimiento en la
máquina. Cualquier objeto suelto en la cabina
también se debe almacenar en este compartimiento. ATENCION
Nunca ponga el interruptor general en la posición
OFF (desconectada) con el motor en marcha. De ha-
i08061176 cerlo, se pueden producir daños graves en el sistema
eléctrico.
Desconexión de la batería
Código SMCS: 1401; 1402 Para asegurarse de que no se dañe el motor,
verifique que se encuentre en buenas condiciones
de funcionamiento antes de arrancarlo. No ponga en
funcionamiento un motor que no esté en buenas
condiciones de funcionamiento.
Realice el siguiente procedimiento para comprobar si
el interruptor general funciona correctamente:
1. Coloque el interruptor de desconexión de la
batería en la posición CONECTADA y verifique si
los componentes eléctricos en el compartimiento
del operador funcionan correctamente. Verifique
que el horómetro muestre información. Verifique
que el motor esté en marcha.
2. Gire el interruptor de desconexión de la batería a
la posición DESCONECTADA.
Ilustración 105 g06509779
(1) Interruptor general

El interruptor de desconexión de la batería (1) se


encuentra del lado delantero izquierdo de la
máquina.
100 M0110872
Sección de operación
Alarma de retroceso

3. Verifique que los siguientes elementos no están


funcionando: los componentes eléctricos en el
compartimiento del operador, el horómetro y la
puesta en marcha del motor. Si alguno de los
elementos continúa funcionando con el interruptor
de desconexión de la batería en la posición
DESCONECTADA, consulte con su distribuidor
Cat.

i07487125

Alarma de retroceso
Código SMCS: 7406
Ilustración 107 g06519973

Refrigerante del motor (1) – El medidor


del refrigerante del motor estará en la
zona roja, la luz de acción destellará y
sonará una alarma audible cuando la temperatura
del refrigerante del motor sea demasiado alta.
Detenga la máquina en un lugar conveniente e
investigue la causa.
Indicador de temperatura del
convertidor de par (2) – El indicador de
temperatura del convertidor de par se
iluminará cuando la temperatura del convertidor
de par exceda 123° C (253° F). Además, se
iluminará la luz de acción (12) y sonará la alarma
de acción. Detenga la máquina en un lugar
Ilustración 106 g06277289
conveniente e investigue la causa. El indicador
La alarma de retroceso está instalada en la parte de temperatura del convertidor de par destellará
trasera de la máquina. cuando haya una falla en el sensor de
temperatura del convertidor de par.
La alarma suena cuando la palanca de control de
sentido de marcha de la transmisión o el interruptor Freno de estacionamiento (3) – El
de avance y retroceso de la palanca universal está indicador de freno de estacionamiento
en la posición de RETROCESO. Esta alarma se se enciende cuando el freno de
utiliza para alertar a las personas que se encuentren estacionamiento está conectado.
detrás de la máquina.
Tacómetro (4) – El tacómetro indica las rpm del
i08061154
motor.

Sistema monitor Modalidad económica (5) – El indicador


Código SMCS: 7450; 7451 de la modalidad económica se ilumina
cuando se activa la modalidad
El Sistema Monitor está diseñado para alertar al económica y se cumplen determinados
operador sobre un problema inmediato en cualquiera parámetros.
de los sistemas de la máquina que se controlan. El
Sistema Monitor también está diseñado para alertar Indicador del sistema de carga (6) – Si
al operador sobre un problema inminente en hay un desperfecto en el sistema de
cualquiera de los sistemas que se controlan de la carga eléctrica, el indicador de alerta se
máquina. ilumina. Si este indicador de alerta se ilumina, el
voltaje del sistema es demasiado bajo para la
operación normal de la máquina.
M0110872 101
Sección de operación
Sistema monitor

Indicador de temperatura del aceite


hidráulico (7) (si tiene) – El indicador de
temperatura del aceite hidráulico se
encenderá cuando el aceite hidráulico alcance
115° C (239° F). También se iluminará la luz de
acción (12). Deberá reducirse el funcionamiento
de las funciones hidráulicas para permitir que se
enfríe el fluido hidráulico. Una alarma audible
sonará una vez con dos sonidos cortos.

Nivel de combustible (8) – El medidor de


nivel de combustible indicará la zona
roja cuando el nivel del combustible
esté en un 12,5% de la capacidad del tanque.
Indicador de nivel bajo de combustible
(9) – El indicador de nivel bajo de
combustible se iluminará y sonará una
alarma audible cuando el nivel del combustible
esté en un 12,5 % de la capacidad del tanque. El
indicador destellará cuando haya una falla en el
transmisor del nivel de combustible.
Indicador del separador de agua del
sistema de combustible (10) – El
indicador de alerta indica que el
separador de agua/combustible está obstruido.
También se iluminará la luz de acción (12) y
sonará una alarma audible. Detenga el motor e
Ilustración 108 g06514727
investigue la causa de la falla.

Indicador de derivación del filtro del A continuación se presenta la lista de códigos de


fallas:
aceite hidráulico (11) (si tiene) – El
Tabla 54
indicador de derivación del filtro
hidráulico se enciende cuando la temperatura del Código Descripción
aceite hidráulico es superior a 42° C (108° F) y se
E490-2 Alarma de freno de estacionamiento en
derive aceite hidráulico del filtro hidráulico.
una marcha
También se iluminará la luz de acción (12). Una
alarma audible sonará una vez con dos sonidos E1373-2 Alarma de traba en neutral
cortos. E119-1 Nivel bajo de combustible

Luz de acción (12) – Existe un E875-2 Voltaje bajo del sistema


desperfecto en un sistema de la
máquina. La luz de acción también 701 Estado de entrada/salida auxiliar
puede indicar cuando alguna de las patas del 107-3 Air Filter Restriction DTC
estabilizador está bajada y la máquina está “ con
110-3 Engine Coolant Temp Input - Voltage Abo-
una marcha conectada”” . Esto puede ocasionar el
ve Normal
movimiento involuntario de la máquina cuando
se baje de vuelta al suelo. 110-4 Engine Coolant Temp Input - Voltage Be-
low Normal
Pantalla de Cristal Líquido (LCD) (13) – El LCD
96-3 Fuel Level Input - Voltage Above Normal
mostrará el voltaje de batería, el horómetro, la
temperatura del convertidor de par y la temperatura 96-4 Fuel Level Input - Voltage Below Normal
del aceite hidráulico. La LCD también mostrará fallas
cuando ocurran. 826-3 Torque Converter Temp Input - Voltage
Above Normal
826-4 Torque Converter Temp Input - Voltage Be-
low Normal
102 M0110872
Sección de operación
Información sobre operación

Indicador de presión del aceite de motor Para evitar el desgaste prematuro o el daño
(14) – Cuando la presión del aceite de prematuro de los frenos, no use los pedales de freno
motor sea baja, ocurrirá lo siguiente: se para apoyar los pies.
encenderá el indicador de alerta, destellará la luz
1. Ajuste el asiento del operador.
de acción (12) y sonará una alarma audible. Si
este indicador de alerta se ilumina, detenga la 2. Abróchese el cinturón de seguridad.
máquina de inmediato. Detenga el motor, ponga
el freno de estacionamiento e investigue la 3. Levante todas las herramientas que estén bajadas
causa. a una altura que permita evitar cualquier obstáculo
inesperado.
Indicador del filtro de aire (15) – El
indicador de alerta se encenderá y
sonará una alarma audible cuando el
filtro de aire esté obstruido. Si, después de 15
minutos, el indicador de alerta continúa
encendido, la alarma audible sonará otra vez. Si
este indicador de alerta se ilumina, detenga la
máquina e investigue la causa.
Indicador de las bujías (16) – El
indicador de las bujías se iluminará
cuando las bujías se encuentren
activas.

Indicador del refrigerante del motor (17)


– El indicador del refrigerante del motor
se iluminará cuando la temperatura del Ilustración 109 g06277298
refrigerante del motor sea muy elevada. También
se iluminará la luz de acción (12). Detenga la 4. Pise los pedales de freno para detener el
máquina en un lugar conveniente e investigue la
desplazamiento de la máquina.
causa.
Instale la barra de traba de los pedales de freno
i08061178 entre los pedales del freno si la máquina no está
funcionando en PRIMERA marcha.
Información sobre operación
5. Suelte el freno de estacionamiento.
Código SMCS: 7000
6. Desconecte la traba de neutral de transmisión y
La máquina debe estar bajo control en todo mueva las palancas de control de la transmisión
momento. hacia el sentido y la velocidad deseados.
No ponga la transmisión en NEUTRAL para permitir 7. Suelte los pedales de freno para mover la
el movimiento de la máquina a rueda libre. máquina.
Seleccione la velocidad de marcha necesaria antes 8. Mueva el pedal del acelerador hasta obtener la
de empezar a bajar una pendiente. No cambie las
marchas mientras baje por una pendiente. velocidad del motor deseada.
9. Desplace la máquina en avance para tener mayor
Cuando baje por una pendiente, use la misma
marcha que usaría para subir esa pendiente. visibilidad y un mejor control.

Cuando baje por una pendiente no permita que el Operación con tacos de calle
motor funcione a una velocidad excesiva. Use los
pedales de freno para disminuir el exceso de Los tacos de calle son de poliuretano y proporcionan
velocidad del motor cuando baje por una pendiente. protección contra daños al asfalto causados por el
Cuando la carga esté empujando la máquina, ponga cucharón cuando esté operando la retroexcavadora.
la palanca de la transmisión en PRIMERA Estos tacos se fijan entre la hoja del cucharón y la
VELOCIDAD antes de empezar a bajar una almeja del cucharón.
pendiente.
Conecte la tracción en todas las ruedas (si tiene).
M0110872 103
Sección de operación
Operación del acoplador rápido

Nota: Si los tacos de calle se desgastan, quite los


tres pernos en la parte inferior de los tacos y
reemplácelos con unos tacos nuevos.

i08061179

Operación del acoplador


rápido
(Acoplador rápido con
sujetapasador hidráulico (si
tiene))
Código SMCS: 6129; 6522; 7000
Ilustración 110 g03817408

1. Quite los pasadores de los conjuntos de taco de ATENCION


La vibración provocada por el uso prolongado de un
calle y los tacos de calle. martillo hidráulico, así como el peso adicional de cier-
tas herramientas de demolición, como cizallas, tritu-
radoras y pulverizadoras, puede provocar un
desgaste prematuro del acoplador y disminuir la vida
útil de este.
Asegúrese de inspeccionar diariamente el acoplador
para verificar que no haya grietas, componentes do-
blados o desgaste cuando opere con cualquiera de
las herramientas mencionadas anteriormente.

Operación general
El acoplador rápido se usa para cambiar las
herramientas mientras el operador permanece en la
cabina. El acoplador rápido se puede usar con una
Ilustración 111 g06518899 amplia gama de cucharones y herramientas. Cada
herramienta tiene que contar con un juego de
2. Levante ligeramente el cucharón e inclínelo hacia clavijas para que el acoplador rápido funcione
correctamente.
atrás.
3. Abra la almeja del cucharón y quedará expuesta la
hoja.
4. Coloque los tacos en la cuchilla de la hoja.
Coloque un taco en cada lado de la cuchilla.
5. Cierre la almeja del cucharón hasta que se apoye
sobre los tacos de calle.
Nota: Los tacos de calle se sujetan entre la almeja
del cucharón y la hoja del cucharón.

6. Nivele y baje el cucharón hasta que quede


completamente apoyado en los tacos de calle.
104 M0110872
Sección de operación
Acoplador rápido con sujetapasador hidráulico (si tiene)

Las herramientas se sostienen en el acoplador Descripción de la secuencia superior en la


rápido mediante dos mecanismos de traba calcomanía (desacoplamiento de la herramienta)
independientes. El mecanismo de traba del pasador
trasero de la herramienta consiste en una cuña 1. Coloque la herramienta de modo que quede
impulsada en forma hidráulica. Si se pierde la
presión, la válvula de retención en el cilindro ligeramente por encima del suelo, con el pasador
hidráulico atrapa aceite para garantizar que la traba delantero de la herramienta más alto que el
permanezca en su lugar. Además, existe un sistema pasador trasero. Si la herramienta es un
de traba completamente independiente en la clavija cucharón, verifique que la cuchilla quede
delantera de la herramienta. Este sistema se aplica ligeramente más alta que la parte inferior del
en el resorte y se libera en forma hidráulica, lo que
cucharón.
garantiza que la herramienta se trabe de inmediato
después de que el pasador delantero de la 2. Mueva el interruptor eléctrico (1) a la posición
herramienta se asiente. Siempre asegúrese de que DESTRABADA.
el sistema hidráulico y los mecanismos de traba
estén funcionando correctamente antes de utilizar el 3. Retraiga el cilindro del cucharón, de este modo se
acoplador rápido. asegurará de que el mecanismo de traba del
pasador trasero de la herramienta esté
Operación del acoplador rápido destrabado. La parte trasera del acoplador rápido
se debe rotar para apartarla de la herramienta.
Descripción de la calcomanía de Coloque la herramienta en una posición estable y
instrucciones segura en el suelo.
El acoplador rápido tiene una calcomanía de 4. Oprima el interruptor eléctrico momentáneo (2).
instrucciones. La calcomanía de instrucciones ilustra Esto destrabará el mecanismo de traba del
la operación correcta del acoplador rápido. pasador delantero de la herramienta. Este
Nota: Para obtener instrucciones detalladas sobre la mecanismo de traba permanecerá destrabado
operación del acoplador rápido, consulte durante 10 segundos.
“Acoplamiento de la herramienta” y 5. En el período de 10 segundos, retraiga el cilindro
“Desacoplamiento de la herramienta”. del brazo hasta que el acoplador rápido este
La calcomanía de instrucciones debe ser siempre desconectado de la herramienta. Asegúrese de
legible. Limpie o reemplace la calcomanía si no es que la herramienta esté en una posición de
legible. Cuando limpie la calcomanía, utilice un trapo, almacenamiento estable y segura en el suelo.
agua y jabón. No utilice disolventes, gasolina ni
productos químicos abrasivos para limpiar la Descripción de la secuencia inferior en la
calcomanía. Los disolventes, la gasolina y los calcomanía (acoplamiento de la herramienta)
productos químicos abrasivos pueden despegar el
adhesivo que sujeta la calcomanía. El adhesivo 1. Alinee el mecanismo de traba delantero del
debilitado permitirá que la calcomanía se caiga. Si la acoplador rápido con la clavija delantera de la
calcomanía está dañada o se desprendió,
reemplácela. Para obtener información adicional, herramienta. Extienda el cilindro del brazo hasta
consulte a su distribuidor Cat. que el mecanismo de traba delantero automático
del acoplador rápido enganche y se asegure con
la clavija delantera de la herramienta.
2. Extienda el cilindro del cucharón hasta que la
parte trasera del acoplador rápido rote hacia la
herramienta y haga contacto con el pasador
trasero de la herramienta. Coloque la herramienta
de modo que quede ligeramente por encima del
suelo, con el pasador delantero de la herramienta
más alto que el pasador trasero. Si la herramienta
es un cucharón, verifique que la cuchilla quede
ligeramente más alta que la parte inferior del
cucharón.
3. Mueva el interruptor eléctrico (1) a la posición
Ilustración 112 g02165534 TRABADA.
Calcomanía de instrucciones
M0110872 105
Sección de operación
Acoplador rápido con sujetapasador hidráulico (si tiene)

4. Mantenga la palanca de control del cilindro del Dos interruptores eléctricos están ubicados dentro
cucharón en la posición EXTENDIDA durante 5 de la cabina. Se requiere el uso de ambos
segundos después de que se haya trabado el interruptores para soltar la herramienta. El interruptor
(1) es un interruptor de dos posiciones utilizado para
interruptor eléctrico. destrabar el mecanismo de traba del pasador trasero
5. Asegúrese de que los pasadores del acoplador de la herramienta. El interruptor (2) es un interruptor
rápido estén conectados. Retraiga el cilindro del momentáneo utilizado para destrabar el mecanismo
de traba del pasador delantero de la herramienta. El
cucharón y arrastre el accesorio por el suelo. interruptor (2) funcionará sólo cuando el interruptor
Confirme visualmente que no haya ningún (1) esté en la posición destrabada. Una vez que el
movimiento entre la herramienta y el acoplador interruptor (2) esté oprimido, el mecanismo de traba
rápido. Si tiene, confirme visualmente que exista del pasador delantero de la herramienta se
una indicación positiva del indicador de conexión destrabará por 10 segundos. Después de este
ISO (3). tiempo, el mecanismo se cerrará automáticamente.
Oprimir el interruptor (2) durante la secuencia de 10
segundos también cerrará el mecanismo de traba del
pasador delantero de la herramienta.

Peligro de aplastamiento. Puede causar lesiones Consulte este Manual de Operación y


graves y mortales. Confirme siempre que el aco- Mantenimiento, Controles del Operador para obtener
plador rápido está conectado a los pasadores. la ubicación del interruptor eléctrico.
Lea el Manual del Operador.
DESTRABAR – Para destrabar
el acoplador, coloque la
ATENCION herramienta de modo que
Arrastre la herramienta hacia atrás sobre el suelo pa- quede ligeramente por encima del suelo, con el
ra comprobar que el acoplador rápido está trabado pasador delantero de la herramienta más alto que
correctamente. el pasador trasero. Si la herramienta es un
cucharón, verifique que la cuchilla quede
No golpee la herramienta contra el suelo para com- ligeramente más alta que la parte inferior del
probar que el acoplador rápido está trabado correcta-
cucharón. Mueva el interruptor eléctrico (1) a la
mente. Si se golpea la herramienta contra el suelo,
se pueden causar daños al cilindro del acoplador. posición DESTRABADA. Asegúrese de que la
alarma sonora esté sonando con un patrón
intermitente de un pitido por segundo. Si no se
escucha ningún sonido mientras se encuentra en
Operación del interruptor eléctrico esta condición, asegúrese de que la herramienta
esté ubicada en una posición estable y segura.
Apague el motor. Consulte con su distribuidor
Cat . Retraiga el cilindro del cucharón y
asegúrese de que el mecanismo de traba del
pasador trasero de la herramienta esté
destrabado. La parte trasera del acoplador rápido
se debe rotar para apartarla de la herramienta.
Coloque la herramienta en una posición estable y
segura en el suelo. Oprima el interruptor eléctrico
momentáneo (2). Asegúrese de que la alarma
sonora esté sonando con un patrón intermitente
de dos pitidos por segundo. Esto destrabará el
mecanismo de traba del pasador delantero de la
herramienta. Este mecanismo de traba
permanecerá destrabado durante 10 segundos.
En el período de 10 segundos, retraiga el cilindro
del brazo hasta que el acoplador rápido este
desconectado de la herramienta. Asegúrese de
que la herramienta esté en una posición de
almacenamiento estable y segura en el suelo.

Ilustración 113 g06512403


(1) Trabar/destrabar (pasador trasero)
(2) Destrabar (pasador delantero)
106 M0110872
Sección de operación
Acoplador rápido con sujetapasador hidráulico (si tiene)

TRABA – Para trabar el Acoplamiento de la herramienta


acoplador, alinee el mecanismo
de traba delantero del
acoplador rápido por encima del pasador
delantero de la herramienta. Extienda el cilindro
La sujeción incorrecta de las herramientas puede
del brazo hasta que el mecanismo de traba
causar lesiones graves o mortales.
delantero automático del acoplador rápido
enganche y se asegure con la clavija delantera de No opere esta máquina hasta que tenga una indi-
la herramienta. Asegúrese de que el interruptor cación positiva de que los mecanismos de traba
(1) esté en la posición DESTRABADA y que la están completamente conectados. Para verificar
alarma sonora esté sonando con un patrón la conexión de los mecanismos de traba:
intermitente de un pitido por segundo. Si no se
escucha ningún sonido mientras se encuentra en • Confirme visualmente la conexión de la herra-
esta condición, asegúrese de que la herramienta mienta. Asegúrese de que los mecanismos de
esté ubicada en una posición estable y segura. traba de pasador delantero y trasero de la he-
Apague el motor. Consulte con su distribuidor rramienta estén trabados y sujeten firmemente
Cat . Extienda el cilindro del cucharón hasta que la herramienta al acoplador rápido.
la parte trasera del acoplador rápido rote hacia la
herramienta y haga contacto con el pasador • Confirme visualmente que exista una indica-
trasero de la herramienta. Coloque la herramienta ción positiva del indicador de conexión ISO, si
de modo que quede ligeramente por encima del tiene.
suelo, con el pasador delantero de la herramienta
• Retraiga el cilindro del cucharón y coloque la
más alto que el pasador trasero. Si la herramienta
herramienta en el suelo.
es un cucharón, verifique que la cuchilla quede
ligeramente más alta que la parte inferior del • Confirme visualmente que no haya ningún mo-
cucharón. Mueva el interruptor eléctrico (1) a la vimiento entre la herramienta y el acoplador
posición TRABADA. La alarma sonora dejará de rápido.
sonar. Mantenga la palanca de control del
cilindro del cucharón en la posición EXTENDIDA
durante 5 segundos después de que se haya
trabado el interruptor eléctrico. Para verificar la
conexión de la herramienta, realice el siguiente
procedimiento. Confirme visualmente la Coloque la herramienta o el cucharón en una po-
conexión de la herramienta. Asegúrese de que sición segura antes de conectar el acoplador rá-
los mecanismos de traba de la herramienta y de pido. Compruebe que la herramienta o el
la clavija trasera estén trabados y aseguren la cucharón no tienen ninguna carga.
herramienta al acoplador. Retraiga el cilindro del
cucharón y arrastre el accesorio por el suelo. Se pueden producir lesiones graves o mortales si
Confirme visualmente que no haya ningún se acopla la herramienta o el cucharón cuando
movimiento entre la herramienta y el acoplador están en una posición inestable o están
rápido. Si tiene, confirme visualmente que exista cargados.
una indicación positiva del indicador de
conexión ISO (3).

Peligro de aplastamiento. Puede causar lesiones


graves y mortales. Confirme siempre que el aco-
plador rápido está conectado a los pasadores.
Lea el Manual del Operador.
M0110872 107
Sección de operación
Acoplador rápido con sujetapasador hidráulico (si tiene)

ATENCION
La alarma no sonará cuando el interruptor está en la
posición trabada. La posición del interruptor no con-
firma que el sistema de traba del acoplador rápido
esté conectado correctamente con los pasadores del
accesorio. Confirme visualmente que exista una indi-
cación positiva del indicador de conexión ISO, si tie-
ne. Para confirmar que los pasadores del acoplador
estén conectados, se debe llevar a cabo una prueba
física que consiste en arrastrar la herramienta sobre
el suelo.

ATENCION
Confirme siempre que suene la alarma cuando el in-
terruptor esté en la posición destrabada. Si no se oye
Ilustración 115 g06286326
un sonido mientras esté en esta condición, asegúre-
se de que la herramienta esté colocada en una posi-
ción estable y segura. Apague el motor. Consulte a 2. Asegúrese de que el interruptor (1) esté en la
su distribuidor Cat. posición DESTRABADA y que la alarma sonora
esté sonando con un patrón intermitente de un
pitido por segundo. Si no se escucha ningún
ATENCION sonido mientras se encuentra en esta condición,
Con algunas combinaciones de la herramienta, inclu- asegúrese de que la herramienta esté ubicada en
yendo los acopladores rápidos, la herramienta puede
golpear la cabina o la parte delantera de la máquina. una posición estable y segura. Apague el motor.
Compruebe siempre para ver si hay interferencias Consulte con su distribuidor Cat. Extienda el
cuando trabaja por primera con una herramienta cilindro del cucharón hasta que la parte trasera del
nueva. acoplador rápido rote hacia la herramienta y haga
contacto con el pasador trasero de la herramienta.
Coloque la herramienta de modo que quede
ligeramente por encima del suelo, con el pasador
delantero de la herramienta más alto que el
pasador trasero. Si la herramienta es un
cucharón, verifique que la cuchilla quede
ligeramente más alta que la parte inferior del
cucharón.
3. Mueva el interruptor eléctrico (1) a la posición
TRABADA. La alarma sonora dejará de sonar.

Peligro de aplastamiento. Puede causar lesiones


graves y mortales. Confirme siempre que el aco-
plador rápido está conectado a los pasadores.
Lea el Manual del Operador.

4. Mantenga la palanca de control del cilindro del


cucharón en la posición EXTENDIDA durante 5
segundos después de que se haya trabado el
Ilustración 114 g06286320 interruptor eléctrico.
5. Para verificar la conexión de la herramienta,
1. Alinee el mecanismo de traba delantero del
realice el siguiente procedimiento:
acoplador rápido con la clavija delantera de la
herramienta. Extienda el cilindro del brazo hasta
que el mecanismo de traba delantero automático
del acoplador rápido enganche y se asegure con
la clavija delantera de la herramienta.
108 M0110872
Sección de operación
Acoplador rápido con sujetapasador hidráulico (si tiene)

Desacoplamiento de la herramienta

Coloque la herramienta o el cucharón en una po-


sición segura antes de desconectar el acoplador.
Al desconectar el acoplador, la herramienta o el
cucharón no estarán ya controlados por el
operador.
Se pueden producir lesiones graves o mortales si
se desconecta la herramienta o el cucharón cuan-
do están en una posición inestable o están
cargados.

ATENCION
Hay que desconectar las mangueras auxiliares de
las herramientas antes de desconectar el acoplador
rápido hidráulico.
Tirar de la herramienta con las mangueras auxiliares
puede ocasionar daños a la máquina o a la
herramienta.

ATENCION
Confirme siempre que suene la alarma cuando el in-
Ilustración 116 g06286450 terruptor esté en la posición destrabada. Si no se oye
un sonido mientras esté en esta condición, asegúre-
se de que la herramienta esté colocada en una posi-
a. Confirme visualmente la conexión de la
ción estable y segura. Apague el motor. Consulte a
herramienta. Asegúrese de que los su distribuidor Cat.
mecanismos de traba de pasador delantero y
trasero de la herramienta estén trabados y
sujeten firmemente la herramienta al acoplador
rápido.
b. Confirme visualmente que exista una
indicación positiva del indicador de conexión
ISO, si tiene.
c. Retraiga el cilindro del cucharón y coloque la
herramienta en el suelo.
d. Confirme visualmente que no haya ningún
movimiento entre la herramienta y el acoplador
rápido.

ATENCION
Arrastre la herramienta hacia atrás sobre el suelo pa- Ilustración 117 g06286326
ra comprobar que el acoplador rápido está trabado
correctamente.
1. Para destrabar el acoplador, coloque la
No golpee la herramienta contra el suelo para com- herramienta de modo que quede ligeramente por
probar que el acoplador rápido está trabado correcta- encima del suelo, con el pasador delantero de la
mente. Si se golpea la herramienta contra el suelo,
se pueden causar daños al cilindro del acoplador. herramienta más alto que el pasador trasero. Si la
herramienta es un cucharón, verifique que la
cuchilla quede ligeramente más alta que la parte
inferior del cucharón.
M0110872 109
Sección de operación
Operación del acoplador rápido (retroexcavadora)

2. Mueva el interruptor eléctrico (1) a la posición


DESTRABADA. Asegúrese de que la alarma
sonora esté sonando con un patrón intermitente
de un pitido por segundo. Si no se escucha ningún
sonido mientras se encuentra en esta condición,
asegúrese de que la herramienta esté ubicada en
una posición estable y segura. Apague el motor.
Consulte con su distribuidor Cat.

Ilustración 119 g06286320

5. En el período de 10 segundos, retraiga el cilindro


del brazo hasta que el acoplador rápido esté
desconectado de la herramienta. Asegúrese de
que la herramienta esté en una posición de
almacenamiento estable y segura en el suelo.

i04171507
Ilustración 118 g06286443

3. Retraiga el cilindro del cucharón, de este modo se


Operación del acoplador
asegurará de que el mecanismo de traba del rápido (retroexcavadora)
pasador trasero de la herramienta esté
destrabado. La parte trasera del acoplador rápido
(Acoplador rápido con
se debe rotar para apartarla de la herramienta. sujetaclavija (si tiene))
Coloque la herramienta en una posición estable y Código SMCS: 6129
segura en el suelo.
4. Oprima el interruptor eléctrico momentáneo (2). Cómo asegurar la herramienta
Asegúrese de que la alarma sonora esté sonando
con un patrón intermitente de dos pitidos por
segundo. El mecanismo de traba del pasador
delantero de la herramienta se destrabará. Este Inspeccione la conexión del acoplador rápido an-
mecanismo de traba permanecerá destrabado tes de operar la retroexcavadora.
durante 10 segundos.
Puede sufrir lesiones graves o fatales el personal
debido a un acoplador rápido mal conectado.

Nota: Caterpillar ofrece un amplio surtido de


combinaciones de acoplador y cucharón. Consulte el
Manual de Piezas de su máquina. Las ilustraciones
dan vistas precisas de los acopladores y el texto
puede ayudar a resolver los problemas de
compatibilidad. Además, su distribuidor de Caterpillar
le puede ayudar a determinar las combinaciones
apropiadas.
110 M0110872
Sección de operación
Acoplador rápido con sujetaclavija (si tiene)

La figura 120 y la figura 121 pueden ayudar al


operador a identificar el acoplador que está en la
máquina.

Ilustración 122 g00739365

3. Mueva el brazo hacia adentro y baje el brazo


Ilustración 120 g00988298
hasta que la maza inferior (1) enganche con la
Este acoplador rápido se usa con varillaje de clavija pivote (2) de la herramienta.
rotación alta y con los cucharones más antiguos.
(A) 400 mm (15,75 pulg)

Ilustración 123 g00739369

Ilustración 121 g00988327 4. Extienda el cilindro del cucharón para girar el


Este acoplador rápido se usa con varillaje de acoplador rápido hacia la herramienta hasta que
rotación alta y con los cucharones más recientes. la maza superior enganche con la clavija del
(B) 345 mm (13,50 pulg) varillaje de la herramienta.

1. Coloque la herramienta en una superficie


horizontal.
2. Retraiga el cilindro del cucharón. Alinee el
acoplador rápido entre las mazas de la
herramienta.
M0110872 111
Sección de operación
Acoplador rápido con sujetaclavija (si tiene)

Ilustración 124 g00739373 Ilustración 126 g00831042

Instale la clavija más larga (5) en el agujero (4) para


un cucharón Caterpillar. Instale la clavija más corta
(6) en el agujero (3) para un cucharón Case.

Cómo asegurar una herramienta a un


acoplador Caterpillar / Deere
Caterpillar ofrece un surtido de acopladores que
encajan con herramientas fabricadas por otros
fabricantes. Use el acoplador y las clavijas correctos
para su herramienta. Comuníquese con su
distribuidor de Caterpillar para obtener la tornillería
de montaje correcta.
Realice los pasos 1 a 3 para instalar un cucharón
Caterpillar o algunos cucharones Deere en el
Ilustración 125 g00739418 acoplador rápido.

5. Instale el pasador de traba en el acoplador rápido.


Instale la clavija retén para sujetar el pasador de
traba.
6. Levante la pluma o el brazo. La herramienta queda
trabada en posición. La herramienta queda lista
para ser usada.

Cómo asegurar una herramienta a un


acoplador Caterpillar / Case
Caterpillar ofrece un surtido de acopladores que
encajan con herramientas fabricadas por otros
fabricantes. Use el acoplador y las clavijas correctos
para su herramienta. Comuníquese con su
distribuidor de Caterpillar para obtener la tornillería
de montaje correcta.
Realice los pasos 1 a 3 para instalar un cucharón
Caterpillar o algunos cucharones Case en el
acoplador rápido.
Extienda el cilindro del cucharón para girar el
acoplador rápido hacia la herramienta hasta que el
agujero de la clavija se alinee con el agujero
apropiado para su cucharón.
112 M0110872
Sección de operación
Acoplador rápido con sujetaclavija (si tiene)

Ilustración 127 g00831043 Ilustración 128 g00739418

Instale la clavija más larga (9) en el agujero (7) para


un cucharón Caterpillar. Instale la clavija más corta
(10) en el agujero (8) para un cucharón Deere.

Cómo desconectar la herramienta

Coloque la herramienta o el cucharón en una po-


sición segura antes de desconectar el acoplador.
Al desconectar el acoplador, la herramienta o el
cucharón no estarán ya controlados por el
operador.
Se pueden producir lesiones graves o mortales si
se desconecta la herramienta o el cucharón cuan-
do están en una posición inestable o están Ilustración 129 g00739373
cargados.
2. Quite la clavija retén del pasador de traba y quite
1. Nivele la herramienta en el suelo. el pasador de traba.

Ilustración 130 g00739377

3. Retraiga el cilindro del cucharón para quitar el


acoplador rápido de la clavija de varillaje.
M0110872 113
Sección de operación
Acoplador rápido con sujetaclavija (si tiene)

Cómo desconectar una herramienta de


un acoplador Caterpillar / Case

Ilustración 131 g00739384

Nota: Si el acoplador rápido no desconecta la clavija


de varillaje, use la Palanca de Accionamiento Ilustración 133 g00831042
132-3821 para soltar la clavija de varillaje. Empuje
hacia abajo la palanca para soltar la clavija de Quite la clavija (5) del agujero (4) para un cucharón
varillaje. Caterpillar. Quite la clavija (6) del agujero (3) para un
cucharón Case.
Retraiga el cilindro del cucharón para quitar el
acoplador rápido de la clavija de varillaje.
Levante el brazo y aléjelo de la máquina para soltar
el acoplador rápido de la clavija pivote de la
herramienta.

Cómo desconectar una herramienta de


un acoplador Caterpillar / Deere

Ilustración 132 g00739367

4. Levante el brazo y aléjelo de la máquina para


soltar el acoplador rápido de la clavija pivote de la
herramienta.

Ilustración 134 g00831043

Quite la clavija (9) del agujero (7) para un cucharón


Caterpillar. Quite la clavija (10) del agujero (8) para
un cucharón Deere.
Retraiga el cilindro del cucharón para quitar el
acoplador rápido de la clavija de varillaje.
114 M0110872
Sección de operación
Operación del acoplador rápido (retroexcavadora)

Levante el brazo y aléjelo de la máquina para soltar Las herramientas se sostienen en el acoplador
el acoplador rápido de la clavija pivote de la rápido mediante dos mecanismos de traba
herramienta. independientes. El mecanismo de traba de la clavija
trasera de la herramienta consta de una cuña que se
i08045193 acciona mediante un accionador a rosca mecánico.
Este accionador proporciona una traba positiva y se
ajusta para garantizar una interfaz rígida y ajustada
Operación del acoplador entre la herramienta y el acoplador rápido. Además,
rápido (retroexcavadora) existe un sistema de traba completamente
independiente en la clavija delantera de la
(Acoplador rápido de doble traba herramienta. Este sistema se aplica en el resorte, lo
que garantiza que la herramienta se trabe de
mecánica (si tiene)) inmediato después de que la clavija delantera se
Código SMCS: 6129 asienta. Asegúrese siempre de que ambos
mecanismos de traba funcionen correctamente antes
de usar el acoplador rápido.
ATENCION
La vibración provocada por el uso prolongado de un Instalación
martillo hidráulico, así como el peso adicional de cier-
tas herramientas de demolición, como cizallas, tritu-
radoras y pulverizadoras, puede provocar un
desgaste prematuro del acoplador y disminuir la vida
útil de este.
Asegúrese de inspeccionar diariamente el acoplador
para verificar que no haya grietas, componentes do-
blados o desgaste cuando opere con cualquiera de
las herramientas mencionadas anteriormente.

Operación general
El acoplador rápido se usa para cambiar
herramientas, con un mínimo esfuerzo por parte de
los operadores. El acoplador rápido se puede usar
con una amplia gama de cucharones y herramientas.
Cada herramienta tiene que contar con un juego de
clavijas para que el acoplador rápido funcione
correctamente.

Ilustración 135 g06286309

1. El acoplador rápido cuenta con dos pasadores de


varillaje (1) para instalar en la máquina. Lubrique
los pasadores de varillaje (1) y las perforaciones
del pasador antes del armado en la máquina.
2. Instale el acoplador y los pasadores de varillaje
(1).
M0110872 115
Sección de operación
Acoplador rápido de doble traba mecánica (si tiene)

3. Instale los pasadores de chaveta (2). Nota:

Acoplamiento de la herramienta 1. Arranque el motor. Retraiga el cilindro del


cucharón, coloque el mecanismo de traba
delantero del acoplador rápido sobre la clavija
delantera de la herramienta.
La sujeción incorrecta de las herramientas puede
causar lesiones graves o mortales.
No opere esta máquina hasta que tenga una indi-
cación positiva de que los mecanismos de traba
están completamente conectados. Para verificar
la conexión de los mecanismos de traba:

• Confirme visualmente la conexión de la herra-


mienta. Asegúrese de que los mecanismos de
traba de pasador delantero y trasero de la he-
rramienta estén trabados y sujeten firmemente
la herramienta al acoplador rápido.
• Confirme visualmente que exista una indica-
ción positiva del indicador de conexión ISO, si
tiene.
• Retraiga el cilindro del cucharón y coloque la
herramienta en el suelo.
• Confirme visualmente que no haya ningún mo-
vimiento entre la herramienta y el acoplador
rápido. Ilustración 136 g06286320

2. Alinee el mecanismo de traba delantero del


acoplador rápido con la clavija delantera de la
herramienta. Extienda el cilindro del brazo hasta
que el mecanismo de traba delantero automático
Coloque la herramienta o el cucharón en una po- del acoplador rápido enganche y se asegure con
sición segura antes de conectar el acoplador rá-
pido. Compruebe que la herramienta o el la clavija delantera de la herramienta.
cucharón no tienen ninguna carga.
Se pueden producir lesiones graves o mortales si
se acopla la herramienta o el cucharón cuando
están en una posición inestable o están
cargados.

Peligro de aplastamiento. Puede causar lesiones


graves y mortales. Confirme siempre que el aco-
plador rápido está conectado a los pasadores.
Lea el Manual del Operador.

ATENCION
Con algunas combinaciones de la herramienta, inclu-
yendo los acopladores rápidos, la herramienta puede
golpear la cabina o la parte delantera de la máquina.
Compruebe siempre para ver si hay interferencias
cuando trabaja por primera con una herramienta
nueva.
116 M0110872
Sección de operación
Acoplador rápido de doble traba mecánica (si tiene)

b. Retraiga el cilindro del cucharón y coloque la


herramienta en el suelo.
c. Confirme visualmente que no haya ningún
movimiento entre la herramienta y el acoplador
rápido.

Desacoplamiento de la herramienta

Coloque la herramienta o el cucharón en una po-


sición segura antes de desconectar el acoplador.
Al desconectar el acoplador, la herramienta o el
cucharón no estarán ya controlados por el
Ilustración 137 g06286326
operador.
3. Extienda el cilindro del cucharón para girar el Se pueden producir lesiones graves o mortales si
acoplador rápido hacia la herramienta hasta que se desconecta la herramienta o el cucharón cuan-
el acoplador rápido haga contacto con el pasador do están en una posición inestable o están
cargados.
trasero de la herramienta. Coloque la herramienta
de modo que quede ligeramente sobre el suelo,
con la clavija delantera más alto que la clavija ATENCION
trasera. Si la herramienta es un cucharón, Hay que desconectar las mangueras auxiliares de
verifique que la cuchilla quede ligeramente más las herramientas antes de desconectar el acoplador
alta que la parte inferior del cucharón. Pare el rápido hidráulico.
motor. Tirar de la herramienta con las mangueras auxiliares
puede ocasionar daños a la máquina o a la
herramienta.

Ilustración 138 g06286366

4. Con la llave que se suministra, inserte el extremo


de trinquete en el mecanismo de mando Ilustración 139 g06286326
hexagonal. Gire el trinquete hacia la derecha para
apretar el mecanismo de traba trasero. 1. Para destrabar el acoplador, coloque la
herramienta de modo que quede ligeramente
5. Para verificar la conexión de la herramienta,
sobre el suelo, con el pasador delantero más alto
realice el siguiente procedimiento:
que el pasador trasero de la herramienta. Si la
a. Confirme visualmente la conexión de la herramienta es un cucharón, verifique que la
herramienta. Asegúrese de que los cuchilla quede ligeramente más alta que la parte
mecanismos de traba de la herramienta y de la inferior del cucharón. En el caso de otras
clavija trasera estén trabados y aseguren la herramientas, puede ser necesario bajarlas hasta
herramienta al acoplador. el suelo. Pare el motor.
M0110872 117
Sección de operación
Operación de horquillas de levantamiento

6. Aleje el brazo de la herramienta para soltar el


acoplador rápido del pasador delantero de la
herramienta. El mecanismo de traba delantero se
restablecerá automáticamente. El acoplador
rápido está listo para engancharse con la próxima
herramienta.

i08045172

Operación de horquillas de
levantamiento
Código SMCS: 6104; 6136

Ilustración 140 g06286366 Preparación para utilizar las


horquillas de levantamiento
2. Con la llave que se suministra, inserte el extremo
de trinquete en el mecanismo de mando
hexagonal. Gire la llave hacia la izquierda para
soltar el mecanismo de traba trasero.

Ilustración 142 g06414352

Nota: Asegúrese de que el cucharón de uso


múltiple esté cerrado mientras se usan las
Ilustración 141 g06286373 horquillas de levantamiento. Abrir el cucharón
mientras se utilizan las horquillas de
3. Con la llave que se suministra, inserte el extremo levantamiento puede sobrecargar la horquilla y
de la llave abierto en el accionador de traba doblarla.
delantero. Empuje hacia abajo la llave para rotar
la traba delantera a una posición destrabada.
4. Arranque el motor. Baje la herramienta al suelo.
5. Retraiga el cilindro del cucharón para girar el
acoplador rápido y separarlo de la herramienta
hasta que el acoplador rápido se desconecte del
pasador trasero de la herramienta.
118 M0110872
Sección de operación
Cambios de velocidad y de sentido de marcha

Ilustración 143 g06414358 Ilustración 144 g06414369

1. Quite el pasador (1) y el pasador (2). Repita el 4. Instale los pasadores (1) en los orificios inferiores
procedimiento para la otra horquilla. para sujetar las horquillas en posición.
2. Voltee las horquillas por encima del cucharón.
i00682920
3. Vuelva a instalar los dos pasadores (2).
Cambios de velocidad y de
sentido de marcha
Código SMCS: 1000; 7000

Es posible hacer cambios de velocidad baja a alta a


plena velocidad del motor. Se pueden hacer cambios
de sentido de marcha a plena velocidad del motor.
Sin embargo, antes de hacer cambios de sentido de
marcha se recomienda reducir la velocidad de
desplazamiento o frenar la máquina. Esto
proporciona confort al operador y máxima vida útil de
los componentes del tren de fuerza. Lleve el
cucharón cargado cerca del suelo. Pare la máquina
para evitar una situación inestable.
1. Reduzca la velocidad del motor con el pedal
acelerador.
2. Pise los pedales del freno para reducir la velocidad
y parar la máquina.
3. Ponga la palanca de control de la transmisión en
la velocidad y el sentido de marcha deseados.
4. Suelte los pedales del freno
5. Aumente la velocidad del motor con el pedal
acelerador.
M0110872 119
Sección de operación
Product Link

i08018164 Caterpillar puede compartir parcial o totalmente la


información recopilada con los distribuidores, los
Product Link representantes autorizados y las empresas afiliadas
de Caterpillar. Caterpillar no venderá ni alquilará la
Código SMCS: 7490; 7606 información recopilada a terceros y hará esfuerzos
razonables para preservar la seguridad de la
Nota: La máquina puede estar equipada con el información. Caterpillar reconoce y respeta la
sistema Product Link™ Cat ®. privacidad del cliente. Para obtener más información,
comuníquese con su distribuidor Cat local.
El dispositivo de comunicación Product Link Cat
utiliza la tecnología celular o satelital para comunicar
información del equipo. Esta información se Operación de los radios del
comunica a Caterpillar, a los distribuidores Cat y a sistema Product Link en un sitio de
los clientes de Caterpillar. El dispositivo de
comunicación Product Link Cat cuenta con un tronadura
receptor satelital con sistema de posicionamiento
global (GPS, Global Positioning System).
La capacidad de comunicación bidireccional entre el
equipo y un usuario remoto está disponible con el Esta máquina está equipada con un dispositivo
dispositivo de comunicación Product Link Cat. El de comunicación Product Link de Cat ® . Cuando
usuario remoto puede ser un distribuidor o un cliente. se utilizan detonadores eléctricos para las opera-
ciones de tronadura, los dispositivos de radiofre-
cuencia pueden causar interferencia con los
Difusiones de datos detonadores eléctricos durante las operaciones
de tronadura, lo cual puede ocasionar lesiones
Los datos relacionados con esta máquina, la graves o mortales. Se debe desactivar el disposi-
condición de la máquina y la operación de la tivo de comunicación Product Link dentro de la
máquina los trasmite Product Link Cat a Caterpillar o distancia establecida por todas las normativas
a los distribuidores Cat. Los datos se usan para nacionales o locales aplicables. En la ausencia
proporcionar un mejor servicio a los clientes y para de requisitos regulatorios, Caterpillar recomien-
mejorar los productos y servicios de Cat. La da que el usuario final realice su propia evalua-
información que se transmite puede incluir lo ción de riesgos para determinar la distancia de
siguiente: número de serie de la máquina, ubicación operación segura.
de la máquina y datos operativos, incluidos, entre
otros, códigos de falla, datos de emisiones, uso de Consulte el Suplemento del Manual de Operación y
combustible, horas de medición de servicio, números Mantenimiento, Regulatory Compliance Information
de versión de software y hardware, y accesorios para obtener más información.
instalados.
Para obtener información sobre los métodos para
Caterpillar o los distribuidores Cat pueden utilizar desactivar el dispositivo de comunicación Product
esta información para diversos propósitos. Consulte Link Cat, consulte el manual del Product Link Cat
la siguiente lista para conocer los usos posibles: que se indica a continuación:
• Proporcionar servicios al cliente o a la máquina. • Manual de Operación y Mantenimiento,
SEBU8142, Product Link - PL121, PL321, PL522,
• Revisar o hacer mantenimiento al equipo Product and PL523
Link Cat
• Manual de Operación y Mantenimiento,
• Vigilar el funcionamiento correcto o el desempeño SEBU8832, Product Link PLE702, PLE602,
de la máquina. PLE601, PL641, PL631, PL542, PL240, PL241,
PL243, PL141, PL131, PL161, PL083 and PL042
• Contribuir al mantenimiento de la máquina o
Systems
mejorar su eficiencia.
Nota: Si el interruptor de desactivación de la radio no
• Evaluar o mejorar los productos y servicios de Cat
está instalado y el equipo se va a operar cerca de
.
una zona de tronadura, se puede instalar un
• cumplir con requisitos legales y órdenes judiciales interruptor de desactivación de la radio de Product
válidas; Link en el equipo. El interruptor permite al operador
apagar el dispositivo de comunicación Product Link
• realizar investigaciones de mercado; Cat desde el panel de control de la máquina. Para
obtener detalles adicionales y conocer los
• ofrecerle al cliente nuevos productos y servicios. procedimientos de instalación, consulte lo siguiente:
120 M0110872
Sección de operación
Retrovisor

• Instrucción especial, REHS7339, Installation


Procedure for Product Link PLE640 Systems

• Instrucción especial, REHS8850, Installation


Procedure for the Elite Product Link PLE601,
PLE641, and PLE631 Systems

• Instrucción especial, SEHS0377, Installation


Procedure for the Product Link PL131, PL141,
and PL161 Systems

• Instrucción especial, REHS9111, Installation


Procedure for the Pro Product Link PL641 and
PL631 Systems

• Instrucción especial, M0098124, Installation


Ilustración 145 g02442160
Procedure for Pro Product Link PL243 Systems
(1) Espejo del lado derecho
• Instrucción especial, M0109130, Installation (2) Espejo del lado izquierdo
(3) Espejo de la cabina
Procedure for Product Link PL683 and PL783
Systems Los espejos proporcionan visibilidad adicional
alrededor de la máquina. Asegúrese de que los
i04742248 espejos estén en buenas condiciones de operación y
que estén limpios. Ajuste todos los espejos al inicio
Retrovisor de cada turno de trabajo y cuando cambie de
operadores.
(Si tiene)
Las máquinas modificadas o las máquinas con
Código SMCS: 7319 equipos o accesorios adicionales pueden incidir en
su visibilidad.

Ajuste de los espejos


Ajuste todos los espejos como se indica en el
Manual de Operación y Mantenimiento. No • Estacione la máquina en una superficie horizontal.
prestar atención a esta advertencia puede llevar a
lesiones personales o incluso la muerte. • Baje la herramienta al suelo.
• Pare el motor.

Nota: Es posible que necesite herramientas


Los resbalones y caídas pueden resultar en lesio- manuales para ajustar algunos tipos de espejos.
nes personales. Use los sistemas de acceso de la
máquina cuando ajuste los espejos. Si los espe-
jos no pueden alcanzarse usando los sistemas
de acceso de la máquina, siga las instrucciones
que se encuentran en el Manual de Operación de
Mantenimiento, Espejo para acceder a los
espejos.

Nota: Es posible que su máquina no tenga todos los


espejos que se describen en este tema.
M0110872 121
Sección de operación
Si tiene

Espejo retrovisor derecho (1) Espejo de la cabina


El espejo de la cabina (3) se puede ajustar en
determinada posición para que el operador pueda
ver ciertas áreas de preferencia en la parte de la
traílla de la máquina durante operaciones como la
carga y la descarga.

Ilustración 146 g01622405

Si tiene, ajuste el espejo retrovisor del lado derecho


(1) para que un área de por lo menos 1 m (3,3 pies)
del lado de la máquina se pueda verse. Consulte la
ilustración 146 . Ajuste también el espejo retrovisor
derecho de manera que se pueda ver lo siguiente:

• un punto en el suelo detrás de la máquina a una


distancia máxima de 30 m (98 pies) de las
esquinas traseras de la máquina.

Espejo retrovisor izquierdo (2)

Ilustración 147 g01622407

Si tiene, ajuste el espejo retrovisor del lado izquierdo


(2) para que un área de por lo menos 1 m (3,3 pies)
del lado de la máquina pueda verse. Consulte la
ilustración 147 . Ajuste también el espejo retrovisor
izquierdo de manera que se pueda ver lo siguiente:
• un punto en el suelo detrás de la máquina a una
distancia máxima de 30 m (98 pies) de las
esquinas traseras de la máquina.
122 M0110872
Sección de operación
Controles

Controles palanca de cualquiera de las posiciones. La palanca


regresará a la posición FIJA.
i08045202

Control de dos palancas Rotación y brazo de la


retroexcavadora
(Retroexcavadora)(Patrón de
excavadora)
(Si tiene)
Código SMCS: 5063; 5450

N/S: L8P1–y sig.


N/S: L9P1–y sig.
N/S: L9T1–y sig.
N/S: N2X1–y sig.

Cucharón y pluma de la
retroexcavadora
Ilustración 149 g06402099

Extensión del brazo (1) – Mueva la


palanca a esta posición para mover el
brazo hacia fuera.
Retracción del brazo (2) – Mueva la
palanca a esta posición para mover el
brazo hacia adentro.
Rotación a la izquierda (3) – Mueva la
palanca a esta posición para mover la
pluma hacia la izquierda. La pluma debe
moverse en la misma dirección que la palanca.

Rotación a la derecha (4) – Mueva la


palanca a esta posición para mover la
Ilustración 148 g06402098
pluma hacia la derecha. La pluma debe
moverse en la misma dirección que la palanca.
Nota: Cuando la pluma gire 90 grados hacia los
costados, los estabilizadores deben estar Posición fija (5) – Mueva la palanca a esta posición
completamente hacia arriba o hacia abajo. para detener el movimiento del brazo y del cucharón.
Libere la palanca de cualquiera de las posiciones. La
Baje la pluma (1) – Mueva la palanca a palanca regresará a la posición FIJA.
esta posición para bajar la pluma.

Levante la pluma (2) – Mueva la palanca i08045192

a esta posición para levantar la pluma.


Control de dos palancas
Carga del cucharón (3) – Mueva la (Retroexcavador)(Patrón
palanca a esta posición para excavar
con el cucharón.
universal)
Código SMCS: 5063; 5450
Descarga del cucharón (4) – Mueva la
palanca a esta posición para vaciar el N/S: L8P1–y sig.
cucharón.
N/S: L9P1–y sig.
Posición fija (5) – Mueva la palanca a esta posición
para detener el movimiento de la pluma. Libere la N/S: L9T1–y sig.
M0110872 123
Sección de operación
Control de dos palancas (Retroexcavador)(Patrón universal)

N/S: N2X1–y sig. Rotación a la derecha (4) – Mueva la


palanca a esta posición para girar la
Patrón estándar (si tiene) pluma hacia la derecha. La pluma debe
moverse en la misma dirección que la palanca.
Posición fija (5) – Mueva la palanca a esta posición
para detener el movimiento de la pluma. Libere la
palanca de cualquiera de las posiciones. La palanca
regresará a la posición FIJA.

Brazo y cucharón del retroexcavador

Ilustración 150 g06402251

Patrón estándar – Cuando los controles


están en esta posición, la funcionalidad
de los controles es la del patrón
estándar.

Pluma y rotación de la retroexcavadora


Ilustración 152 g06402271

Extensión del brazo (1) – Mueva la


palanca de control a esta posición para
mover el brazo hacia fuera.

Retracción del brazo (2) – Mueva la


palanca de control a esta posición para
mover el brazo hacia adentro.

Carga del cucharón (3) – Mueva la


palanca a esta posición para excavar
con el cucharón.

Descarga del cucharón (4) – Mueva la


palanca a esta posición para vaciar el
Ilustración 151 g06402261
cucharón.
Posición fija (5) – Mueva la palanca a esta posición
Nota: Cuando la pluma gire 90 grados hacia los para detener el movimiento del brazo y del cucharón.
costados, los estabilizadores deben estar Libere la palanca de cualquiera de las posiciones. La
completamente hacia arriba o hacia abajo. palanca regresará a la posición FIJA.
Baje la pluma (1) – Mueva la palanca de
control a esta posición para bajar la
pluma.

Levante la pluma (2) – Mueva la palanca


de control a esta posición para levantar
la pluma.

Rotación a la izquierda (3) – Mueva la


palanca a esta posición para girar la
pluma hacia la izquierda. La pluma debe
moverse en la misma dirección que la palanca.
124 M0110872
Sección de operación
Control de dos palancas (Retroexcavador)(Patrón universal)

Rotación a la derecha (4) – Mueva la


palanca a esta posición para girar la
Patrón cruzado (si tiene) pluma hacia la derecha. La pluma debe
moverse en la misma dirección que la palanca.
Posición fija (5) – Mueva la palanca a esta posición
para detener el movimiento de la pluma. Libere la
palanca de cualquiera de las posiciones. La palanca
regresará a la posición FIJA.

Brazo y cucharón del retroexcavador

Ilustración 153 g06402251

Patrón transversal – Cuando los


controles están en esta posición, la
funcionalidad de los controles es la del
patrón cruzado.

Pluma y rotación de la retroexcavadora


Ilustración 155 g06402284

Descarga del cucharón (1) – Mueva la


palanca a esta posición para vaciar el
cucharón.

Carga del cucharón (2) – Mueva la


palanca a esta posición para excavar
con el cucharón.

Extensión del brazo (3) – Mueva la


palanca de control a esta posición para
mover el brazo hacia fuera.

Retracción del brazo (4) – Mueva la


palanca de control a esta posición para
Ilustración 154 g06402279
mover el brazo hacia adentro.
Posición fija (5) – Mueva la palanca a esta posición
Nota: Cuando la pluma gire 90 grados hacia los para detener el movimiento del brazo y del cucharón.
costados, los estabilizadores deben estar Libere la palanca de cualquiera de las posiciones. La
completamente hacia arriba o hacia abajo. palanca regresará a la posición FIJA.
Baje la pluma (1) – Mueva la palanca de
control a esta posición para bajar la
pluma.

Levante la pluma (2) – Mueva la palanca


de control a esta posición para levantar
la pluma.

Rotación a la izquierda (3) – Mueva la


palanca a esta posición para girar la
pluma hacia la izquierda. La pluma debe
moverse en la misma dirección que la palanca.
M0110872 125
Sección de operación
Control del brazo extensible de la retroexcavadora (Operado con el pie)

i08045152

Control del brazo extensible


de la retroexcavadora
(Operado con el pie)
(Si tiene)
Código SMCS: 5063; 5474

N/S: L8P1–y sig.


N/S: L9P1–y sig.
Ilustración 157 g06277314
N/S: L9T1–y sig. Las garras están orientadas hacia abajo.
N/S: N2X1–y sig.

Ilustración 158 g06277319


Ilustración 156 g06402293
El soporte para calles del estabilizador está
orientado hacia abajo.
EXTENSIÓN DEL BRAZO (1) – Pise el
extremo delantero del pedal para Un taco reversible del estabilizador (si tiene) le da al
extender el brazo. Pise el extremo operador la ventaja de tener un taco que se puede
delantero del pedal para obtener alcance utilizar tanto en el suelo como en el pavimento. El
adicional con el brazo. soporte del estabilizador puede tener un cable de
retención o un perno de retención. El cable de
SUJECIÓN (2) – El pedal regresará a la posición retención o el perno de retención solo están
FIJA cuando se suelte el pedal desde la posición de disponibles en los soportes reversibles del
BRAZO EXTENDIDO o desde la posición de BRAZO estabilizador que no tienen protectores contra las
RETRAÍDO. El brazo dejará de moverse. rocas.

RETRACCIÓN DEL BRAZO (3) – Pise la


parte trasera del pedal para retraer el
brazo.

i08061138

Control de los estabilizadores


Código SMCS: 7222

Nota: Las instrucciones para la operación del


estabilizador de la retroexcavadora y del cucharón se
ven desde el asiento del operador. Usted estará
mirando el cucharón retroexcavador.
126 M0110872
Sección de operación
Control de palanca universal

POSICIÓN FIJA (4) – Suelte la palanca de la


posición ESTABILIZADOR BAJADO o de la posición
ESTABILIZADOR LEVANTADO para detener el
movimiento del estabilizador.

ESTABILIZADOR LEVANTADO (5) –


Mueva la palanca a esta posición para
levantar el estabilizador. La parte trasera
de la máquina se bajará.
Modalidad automática (6) (si tiene) – Mueva la
palanca a esta posición para levantar el
estabilizador.

Nota: Tenga cuidado cuando levante los


estabilizadores. Los estabilizadores pueden ser la
única protección que esté evitando que la máquina
se caiga dentro del área de excavación. Al operar en
pendientes, conecte el freno de estacionamiento
antes de levantar los estabilizadores.
Ilustración 159 g06512429 Nota: Cuando los estabilizadores no se encuentren
Control mecánico del estabilizador en la posición totalmente levantada, es posible que
la retroexcavadora haga contacto con los
estabilizadores. Esto puede dañar la máquina.
Antes de operar el retroexcavador, use los
estabilizadores para levantar y para nivelar la
máquina.

i08061133

Control de palanca universal


(Cargador)
Código SMCS: 5059; 5705

Ilustración 160 g06512424


Control del estabilizador EH
Mueva la palanca (1) para controlar el estabilizador
en el lado izquierdo de la máquina.
Mueva la palanca (2) para controlar el estabilizador
Ilustración 161 g06401862
en el lado derecho de la máquina.
Control mecánico
ESTABILIZADOR BAJADO (3) – Mueva
la palanca a esta posición para bajar el POSICIÓN LIBRE (1) – Mueva la palanca
estabilizador. Al bajar el estabilizador, hacia adelante hasta la posición (1).
se levanta la parte trasera de la máquina Esta posición permitirá que el cucharón
cargador siga el contorno del terreno.
M0110872 127
Sección de operación
Cargador

No use esta posición para bajar el cucharón Función del cucharón de uso
cargador. La palanca permanecerá en la posición
LIBRE hasta que se la regrese a la posición FIJA o a múltiple
otra posición.
Control mecánico
BAJADA (2) – Mueva la palanca a la
posición (2) para bajar el cucharón
cargador.

POSICIÓN FIJA (3) – Mueva la palanca a


la posición (3) para detener el
movimiento del cucharón cargador.
Cuando suelte la palanca desde cualquier
posición, excepto desde la posición LIBRE, la
palanca regresará a la posición FIJA.
LEVANTADA (4) – Mueva la palanca a la
posición (4) para levantar el cucharón
cargador.

INCLINACIÓN HACIA ATRÁS (5) –


Mueva la palanca a la posición (5) para Ilustración 162 g06401898
inclinar el cucharón cargador hacia
atrás. APERTURA DE LA ALMEJA DEL
REGRESO A LA POSICIÓN DE CUCHARÓN (1) – Mueva la palanca a
EXCAVACIÓN (6) – Mueva la palanca a la esta posición para abrir la almeja del
posición (6) para que el cucharón cucharón.
cargador regrese a la posición de excavación. La POSICIÓN FIJA (2) – Ponga la palanca en esta
palanca permanecerá en esta posición hasta que posición para detener el movimiento de la almeja del
el cucharón esté horizontal. Después, la palanca cucharón. La palanca regresará a la posición FIJA al
regresará automáticamente a la posición FIJA. soltarla desde cualquier posición.
DESCARGA (7) – Mueva la palanca a la
posición (7) para vaciar el cucharón CIERRE DE LA ALMEJA DEL
cargador. CUCHARÓN (3) – Mueva la palanca a a
esta posición para cerrar la almeja del
cucharón.

Botón del neutralizador de la


transmisión

Ilustración 163 g06401918


Control mecánico
128 M0110872
Sección de operación
Control de palanca universal

Botón del neutralizador de la Cuando la traba del diferencial se conecta, el


transmisión – Oprima sin soltar el botón diferencial queda bloqueado. Las dos ruedas
cuando se desee toda la potencia traseras giran a la misma velocidad.
disponible del motor para el sistema hidráulico
del cargador. Esto desconectará la transmisión i08061151
de las ruedas motrices. Cada depresión
momentánea disminuye la velocidad de a una Control de palanca universal
marcha.
(Retroexcavadora)
Control de traba del diferencial Código SMCS: 5059; 5705

Control de palanca universal


(patrón de excavadora)

Ilustración 164 g06401922


Control mecánico

ATENCION
No conecte la traba del diferencial si la máquina está
en tercera marcha o en una marcha mayor. La ma-
quina se podría dañar.

Traba del diferencial – Pise el botón para


conectar la traba del diferencial. La Ilustración 165 g06394816
traba del diferencial puede evitar que las Palanca universal izquierda
ruedas resbalen. Use el botón de traba del
diferencial cuando la máquina se esté moviendo EXTENSIÓN DEL BRAZO (1) – Mueva la
en suelo blando o en suelo mojado. Aplique la palanca universal a esta posición para
traba del diferencial cuando note que las ruedas extender el brazo.
resbalan. Esto asegura una conexión positiva.
Antes de conectar la traba del diferencial, Giro a la derecha (2) – Mueva la palanca
reduzca la velocidad del motor hasta la gama de universal a esta posición para girar la
velocidad en vacío, para reducir las cargas de superestructura hacia la derecha.
impacto sobre el eje trasero.
RETRACCIÓN DEL BRAZO (3) – Mueva
Suelte la traba del diferencial cuando se haya la palanca universal a esta posición
realizado la conexión. El diferencial se desconectará para retraer el brazo.
automáticamente cuando el par lo permita.
Utilice la traba del diferencial para evitar que Giro a la izquierda (4) – Mueva la
resbalen las ruedas. Si las ruedas siguen resbalando palanca universal a esta posición para
en material blando, reduzca la velocidad del motor. girar la superestructura hacia la
izquierda.

POSICIÓN FIJA (5) – Cuando se suelta la palanca


universal desde cualquier posición, ésta regresa a la
posición FIJA. El movimiento de la estructura se
detendrá.
M0110872 129
Sección de operación
Retroexcavadora

Se pueden realizar dos funciones al mismo tiempo


moviendo las palancas universales diagonalmente.

Control alternativo de la palanca


universal (control de tipo
retroexcavadora)

Ilustración 166 g06394821


Palanca universal derecha

BAJADA DE LA PLUMA (6) – Mueva la


palanca universal a esta posición para
bajar la pluma.

DESCARGA DEL CUCHARÓN (7) –


Mueva la palanca universal a esta Ilustración 167 g06394982
posición para descargar el cucharón o Palanca universal izquierda
la herramienta.
BAJADA DE LA PLUMA (11) – Mueva la
LEVANTAMIENTO DE LA PLUMA (8) –
palanca universal a esta posición para
Mueva la palanca universal a esta
bajar la pluma.
posición para levantar la pluma.
Rotación a la derecha (12) – Mueva la
CIERRE DEL CUCHARÓN (9) – Mueva la palanca universal a esta posición para
palanca universal a esta posición para girar la superestructura hacia la
cerrar el cucharón o la herramienta. derecha.
POSICIÓN FIJA (10) – Cuando se suelta la palanca LEVANTAMIENTO DE LA PLUMA (13) –
universal desde cualquier posición, ésta regresa a la
posición FIJA. El movimiento de la estructura se Mueva la palanca universal a esta
detendrá. posición para levantar la pluma.
Rotación a la izquierda (14) – Mueva la
palanca universal a esta posición para
girar la superestructura hacia la
izquierda.

POSICIÓN FIJA (15) – Cuando se suelta la palanca


universal desde cualquier posición, ésta regresa a la
posición FIJA. El movimiento de la estructura se
detendrá.
130 M0110872
Sección de operación
Retroexcavadora

Se pueden realizar dos funciones al mismo tiempo


moviendo las palancas universales diagonalmente.

Brazo extensible (si tiene)

Ilustración 168 g06394987


Palanca universal derecha

EXTENSIÓN DEL BRAZO (16) – Mueva la


palanca universal a esta posición para
extender el brazo. Ilustración 169 g06394992
Palanca universal derecha
DESCARGA DEL CUCHARÓN (17) –
Mueva la palanca universal a esta
EXTENSIÓN DEL BRAZO (1) – Mueva el
posición para descargar el cucharón o
interruptor a esta posición para
la herramienta.
extender el brazo.
RETRACCIÓN DEL BRAZO (18) – Mueva POSICIÓN FIJA (2) – El interruptor regresa a la
la palanca universal a esta posición posición FIJA cuando se suelta desde la posición de
para retraer el brazo. EXTENSIÓN DEL BRAZO o RETRACCIÓN DEL
BRAZO. El brazo dejará de moverse.
CIERRE DEL CUCHARÓN (19) – Mueva
la palanca universal a esta posición
para cerrar el cucharón o la
herramienta.
POSICIÓN FIJA (20) – Cuando se suelta la palanca
universal desde cualquier posición, ésta regresa a la
posición FIJA. El movimiento de la estructura se
detendrá.
M0110872 131
Sección de operación
Control auxiliar de la retroexcavadora (Operado por pedal)

RETRACCIÓN DEL BRAZO (3) – Mueva El interruptor de uso múltiple controla la función de
el interruptor a esta posición para una herramienta. Si la máquina tiene un brazo
retraer el brazo. extensible, el control auxiliar estará en la palanca
universal izquierda. Si la máquina no tiene un brazo
extensible, el control auxiliar estará en la palanca
Bocina universal derecha.
Nota: Si la máquina tiene un brazo extensible, hay
que fijar el brazo extensible en la posición de
transporte antes de operar el control auxiliar.
CONECTADA (1) – Mueva el interruptor a esta
posición para presurizar la tubería hidráulica del lado
derecho de la máquina.
DESCONECTADA (2) – Mueva el interruptor a esta
posición para desconectar las tuberías hidráulicas.
CONECTADA (3) – Mueva el interruptor a esta
posición para presurizar la tubería hidráulica en el
lado izquierdo de la máquina.

Nota: La operación de los controles variará según la


herramienta. Revise la operación de todos los
controles de la herramienta mientras hace funcionar
lentamente la máquina y la herramienta en una zona
despejada.

i08045186
Ilustración 170 g06520458
Palanca universal izquierda Control auxiliar de la
Bocina – Presione el botón para hacer retroexcavadora (Operado por
sonar la bocina. Utilice la bocina para pedal)
alertar al personal o hacerle señales.
(Si tiene)
Control auxiliar (si tiene) Código SMCS: 5063

N/S: L8P1–y sig.


N/S: L9P1–y sig.
N/S: L9T1–y sig.
N/S: N2X1–y sig.

Ilustración 171 g06395004


Palanca universal izquierda
132 M0110872
Sección de operación
Control de traba del brazo extensible

i08045198

Control de traba del brazo


extensible
(Si tiene)
Código SMCS: 6533

Ilustración 172 g06400544

Ilustración 174 g06332299

Ilustración 173 g06400542 Coloque la traba del brazo extensible en la posición


Pedal del lado izquierdo (si tiene) de transporte cuando transporte la máquina.
Coloque la traba del brazo extensible en la posición
Nota: Si la máquina está equipada con un brazo de transporte cuando utilice una herramienta
extensible, debe colocar un pasador al brazo accionada en la retroexcavadora.
extensible cuando utilice un martillo.
Utilice el pedal auxiliar para presurizar las tuberías
hidráulicas de una herramienta.
Pise el extremo delantero del pedal a la posición (1)
para presurizar la tubería hidráulica en el lado
derecho del brazo.
Fija (2) – El pedal regresará a la posición FIJA al
soltarlo desde la posición (1) o desde la posición (3).

Pise el extremo del talón del pedal a la posición (3)


para presurizar la tubería hidráulica en el lado
izquierdo del brazo.
M0110872 133
Sección de operación
Control del Pasador de Traba de la Rotación

Ilustración 177 g06277981

Instale el pasador de traba de la rotación para


asegurarse de que la retroexcavadora no se mueva.
Instalar el pasador de traba de la rotación asegurará
también que la retroexcavadora no gire ni choque
con objetos ni interfiera con el tráfico. Asegúrese de
Ilustración 175 g06332318 que se haya instalado el pasador de traba de la
rotación cuando no se estén usando la pluma y el
Coloque la traba del brazo extensible en la posición brazo.
de operación cuando desee utilizar el brazo
extensible. • desplazamiento de la máquina por carretera

Nota: Cuando los estabilizadores no se encuentren • uso del cucharón cargador


en la posición totalmente levantada, es posible que
la retroexcavadora haga contacto con los • transporte de la máquina
estabilizadores. Esto puede dañar la máquina.
i08045205
i07487031
Control del flujo de la
Control del Pasador de Traba herramienta
de la Rotación (Si tiene)
Código SMCS: 6506 Código SMCS: 1329; 5057-AX; 5137

Las tuberías auxiliares tienen capacidad para


proporcionar flujo en unidireccional o bidireccional.
El flujo unidireccional se usa en algunos tipos de
accesorio, como los martillos hidráulicos. El flujo
bidireccional se usa en algunos tipos de accesorio,
como los sinfines.
Antes de cambiar la modalidad de flujo del circuito
hidráulico auxiliar, asegúrese de que los siguientes
criterios se hayan cumplido:

• La máquina debe estar en un terreno firme y


horizontal.

• Todos los implementos y todos los accesorios


Ilustración 176 g06277976 deben haberse bajado al suelo.
Quite el pasador de traba de la rotación cuando • Freno de estacionamiento conectado
opere la retroexcavadora o cuando el pasador de
traba de la rotación no sea necesario. Coloque el • La presión hidráulica debe haberse liberado.
pasador de traba de la rotación en el soporte de
almacenamiento, en la parte trasera de la máquina.
134 M0110872
Sección de operación
Si tiene

• El pasador de traba de rotación debe estar


instalado.

• El motor debe estar apagado.

Asegúrese de que la máquina y todos los acceso-


rios estén en la posición recomendada para dar-
les servicio. Coloque el pasador de traba de
rotación y apague el motor. Antes de mover la pa-
lanca manual que está en la válvula de bola, ase-
gúrese de que no haya nadie cerca del accesorio.
El accesorio se puede mover inesperadamente al
cambiar la posición de la válvula. Este movimien-
to repentino puede causar lesiones graves y
mortales.

Ilustración 178 g06428737


Válvula en la posición de flujo bidireccional

Use la palanca para girar la válvula. Asegúrese de


girar completamente la válvula de bola hasta que se
detenga.
Para cambiar el flujo bidireccional de la válvula a flujo
unidireccional, gírela hacia la derecha.
Para cambiar el flujo unidireccional de la válvula a
flujo bidireccional, gírela hacia la izquierda.
M0110872 135
Sección de operación
Arranque del motor

Arranque del motor Nota: El ECM (Electronic Control Module, Módulo de


control electrónico) controla las bujías; el indicador
de espera para arrancar se ilumina si se necesitan.
i05972047
1. Si el motor no arranca en 30 segundos, suelte la
Arranque del motor llave del interruptor de arranque del motor. Espere
Código SMCS: 1000; 7000 2 minutos antes de intentar de nuevo el arranque
del motor.
1. Conecte el freno de estacionamiento. 2. Después de que el motor haya arrancado, suelte
2. Baje al suelo cualquier herramienta levantada y el control del acelerador.
mueva los controles hidráulicos a la posición FIJA. Para arrancar a temperaturas inferiores a −18°C
3. Mueva la palanca de control de la dirección a la (0°F), se recomienda el uso de auxiliares de
posición NEUTRAL. Presione la parte superior del arranque adicionales para clima frío. Es posible que
algunos de los siguientes elementos se requiera:
interruptor de traba de neutralización de la
transmisión para conectar dicha traba. • un calentador de refrigerante
Nota: El motor no arrancará, a menos que la palanca • un calentador de combustible
de control de la dirección esté en NEUTRAL.
• un calentador de aceite
4. Gire la llave del interruptor de arranque del motor
a la posición ARRANQUE. • una batería para proprocionar capacidad adicional

Nota: En aplicaciones a bajas temperaturas, haga Para temperaturas inferiores a −23°C (−10°F),
una pausa hasta que se apague la luz indicadora del consulte a su distribuidor de Caterpillar. Además,
auxiliar de arranque. Cuando el interruptor de consulte las Publicaciones Especiales, SEBU5898,
Recomendaciones para Tiempo Frío. Esta
arranque del motor está en la posición publicación está disponible en su distribuidor de
CONECTADA, esto indica la activación de las bujías. Caterpillar.
Cuando la luz indicadora del auxiliar de arranque se
apaga, puede arrancar el motor.
Capacidades de arranque en
ATENCION tiempo frío
No realice la puesta en marcha del motor durante
más de 30 segundos. Deje que el motor de arranque
se enfríe durante dos minutos antes de ponerlo en
marcha nuevamente.
No rocíe éter en el motor si se usa un auxiliar de
Pueden producirse daños en el turbocompresor (si arranque térmico para arrancar el motor.
tiene) si no se mantiene baja la velocidad del motor
hasta que el indicador o la luz de aceite del motor ve- Si lo hace, puede sufrir lesiones el personal y
rifique que la presión del aceite sea suficiente. causar averías a la máquina.
Siga los procedimientos que se indican en este
5. Suelte la llave del interruptor de arranque del manual.
motor cuando el motor arranque. Las capacidades de arranque de las
retroexcavadoras cargadoras a diferentes
i07036533 temperaturas frías se indican en la siguiente tabla.
Las temperaturas que se indican son las
Arranque del motor con temperaturas de arranque mínimas para los criterios
de la máquina dada. La viscosidad del aceite del
auxiliar de arranque motor es MUY importante para la capacidad de
Código SMCS: 1000; 7000 arranque en tiempo frío del motor.

No utilice auxiliares de arranque de tipo aerosol


como éter. El uso de ese tipo de auxiliares de
arranque puede causar una explosión y resultar
en lesiones personales.
136 M0110872
Sección de operación
Calentamiento del motor y de la máquina

Tabla 55
La temperatu- Viscosi- Tipo Batería Auxiliar i08061177
ra ambiente dad del de de
más fría aceite del com- arranque
°C (°F) motor busti-
Calentamiento del motor y de
ble la máquina
0°C (32°F) 10W30 Diesel Sencillo No se re- Código SMCS: 1000; 7000
No. 2 quiere au-
xiliar de
arranque.

−18°C (0°F) 10W30 Diesel Doble Auxiliar de


No. 1 arranque
térmico
−29°C (−20°F) 5W20 Diesel Doble Auxiliar de
No. 1 arranque
térmico y
calentador
de bloque

Ilustración 179 g06521575

1. Caliente el motor a velocidad baja en vacío


durante cinco minutos. Con la pluma en la
posición TRABADA, realice un ciclo en los
cilindros hidráulicos para hacer circular el aceite.
Mueva el control de la pluma a la posición PLUMA
ABAJO durante 1 minuto. Suelte el control de la
pluma durante un minuto. Repita este
procedimiento hasta que el sistema hidráulico
esté lo suficientemente caliente como para operar
los accesorios.
2. Observe los medidores mientras opera los
controles de la máquina.
3. El indicador de freno de estacionamiento debe
permanecer encendido hasta que suelte el freno
de estacionamiento.
Mientras calienta el motor a velocidad en vacío,
preste atención a las siguientes recomendaciones:
• Si la temperatura es superior a 0° C (32° F),
caliente el motor durante aproximadamente 3
minutos.

• Si la temperatura es inferior a 0° C (32° F),


caliente el motor durante aproximadamente 5
minutos, o hasta que la temperatura del
refrigerante comience a aumentar.
M0110872 137
Sección de operación
Calentamiento del motor y de la máquina

• Se puede requerir un tiempo adicional si la


temperatura es inferior a − 18°C (0°F) o si se nota
que las funciones hidráulicas operan con mucha
lentitud.
Utilice la transmisión y el tren de fuerza. Si no puede
mover el control de la transmisión, efectúe los
siguientes pasos:
• Conecte el freno de estacionamiento o aplique el
pedal del freno.

• Opere el motor ligeramente por encima de la


VELOCIDAD BAJA EN VACÍO.
• Cambie la transmisión varias veces de PRIMERA
EN AVANCE a PRIMERA EN RETROCESO.
Suelte el freno. Mueva el equipo varios metros (pies)
hacia delante y hacia atrás. Accione la máquina
durante varios minutos.
Para reducir el tiempo total de calentamiento,
comience a operar toda la máquina antes de que
transcurra el tiempo de calentamiento del sistema
hidráulico.
Opere con una carga liviana hasta que los sistemas
alcancen las temperaturas normales de operación.
138 M0110872
Sección de operación
Estacionamiento

Estacionamiento i08045252

i02461102
Parada del motor si ocurre una
avería eléctrica
Parada de la máquina Código SMCS: 1000; 7000
Código SMCS: 7000

1. Reduzca ligeramente la velocidad del motor.


2. Utilice el freno de servicio para detener la
máquina.
Siempre que sea posible, para la máquina en
terreno horizontal.
3. Ponga el control de la transmisión en NEUTRAL.
4. Conecte la traba de neutral de la transmisión.
5. Conecte el freno de estacionamiento.
6. Baje todas las herramientas levantadas al suelo y
aplique una presión ligera hacia abajo.
Ilustración 180 g06278004
7. Mueva todas las palancas de control hidráulico a
la posición FIJA. 1. Abra el panel de acceso del tablero de fusibles.
i01221681

Parada del motor


Código SMCS: 1000; 7000

ATENCION
La parada del motor inmediatamente después de
que ha estado funcionando bajo carga puede resultar
en recalentamiento y en el desgaste acelerado de los
componentes.
Siga el siguiente procedimiento de parada para per-
mitir que el motor se enfríe e impedir las temperatu-
ras excesivas en la caja central del turbocompresor
(si tiene), el cual podría causar problemas de coqui-
zación del aceite. Ilustración 181 g06393493

2. Quite el fusible del interruptor de llave.


1. Pare la máquina y haga funcionar el motor a
velocidad baja en vacío durante cinco minutos. No Al quitar el fusible, se apagará el motor.
pare el motor inmediatamente después de que el
Nota: No vuelva a operar la máquina hasta que se
motor haya estado trabajando bajo carga. Esto
haya corregido el desperfecto.
puede resultar en recalentamiento y en el
desgaste acelerado de los componentes del
motor.
2. Gire el interruptor de arranque del motor a la
posición DESCONECTADO y saque la llave.
M0110872 139
Sección de operación
Bajada del accesorio con el motor parado

i08061153 Máquinas con suministro eléctrico


Bajada del accesorio con el Si hay una pérdida de potencia hidráulica, realice el
siguiente procedimiento para bajar la pluma al suelo.
motor parado
1. Coloque el interruptor de traba hidráulica en la
Código SMCS: 7000 posición DESTRABADA.

Bajada del cargador (máquinas de 2. Gire la llave del interruptor de arranque del motor
a la posición CONECTADA y haga girar el motor
control mecánico) durante 5 segundos.
3. Deje la llave en la posición CONECTADA.
4. Accione lentamente el control de palanca universal
Si un cucharón se cae, se pueden producir lesio- de la pluma en la posición BAJADA para bajar la
nes graves o mortales. pluma al suelo.
Al bajar el cucharón, mantenga al personal aleja-
do de la parte delantera de la máquina. Máquinas sin suministro eléctrico
Si hay una pérdida de potencia hidráulica, realice el Si no hay potencia eléctrica y no hay una rotura en
siguiente procedimiento para bajar los brazos de ninguna tubería hidráulica, realice el siguiente
levantamiento al suelo. procedimiento para bajar la pluma al suelo.
1. Coloque lentamente la palanca de control del Nota: Se necesitan dos personas para bajar
cargador en la posición BAJADA para bajar el manualmente la pluma. Debe utilizarse una
cucharón al suelo. persona para garantizar que todo el personal esté
alejado de la máquina mientras la pluma se esté
Bajada de la pluma (máquinas de bajando.
control mecánico)

Puede sufrir lesiones graves o fatales el personal


si cae la pluma.
No deje que nadie se acerque a la parte trasera
de la máquina cuando baja la pluma.

Si hay una pérdida de potencia hidráulica, realice el


siguiente procedimiento para bajar la pluma al suelo.
1. Accione lentamente la palanca de control de la
pluma hasta la posición de “bajada de la pluma”
para bajar el cucharón retroexcavador al suelo.

Bajada de la pluma (máquinas de


control piloto)

Ilustración 182 g06491682

Puede sufrir lesiones graves o fatales el personal


Nota: La válvula de control de la pluma está ubicada
si cae la pluma.
debajo de la máquina, en la parte trasera de la
No deje que nadie se acerque a la parte trasera máquina.
de la máquina cuando baja la pluma.
1. Asegúrese de que el freno de estacionamiento
esté conectado.
140 M0110872
Sección de operación
Bajada de la máquina

2. Si la máquina está equipada con una válvula de 10. Gire la llave del interruptor de arranque del motor
control de carga de la pluma, quite la sección con a la posición DESCONECTADA durante 4
ventilación del extremo de la válvula de retención segundos. Gire la llave del interruptor de arranque
de la pluma. del motor de vuelta a la posición CONECTADA.
3. Si la máquina está equipada con una válvula de 11. Coloque el interruptor de traba hidráulica en la
control de carga de la pluma, hay un tornillo dentro posición DESTRABADA.
de la sección con ventilación. Esta es la válvula de
12. Mueva todas las palancas de control hidráulico
alivio de la válvula de control de carga. Gire
hacia adelante y hacia atrás para aliviar la presión
lentamente este tornillo tres vueltas hacia la
hidráulica.
izquierda.
13. Mueva todas las palancas de control hidráulico a
4. Ubique la válvula de control de la pluma debajo de
la posición FIJA.
la parte trasera de la máquina.
14. Gire el interruptor de arranque del motor a la
5. En la parte superior de la válvula de control de la
posición DESCONECTADA.
pluma, localice la válvula de alivio de la tubería de
la pluma. 15. Quite la llave del interruptor de arranque del
motor.
6. Afloje la contratuerca y después desatornille el
tornillo central hacia la izquierda. Esto evita que personas no autorizadas puedan
arrancar el motor o encender las luces.
7. Cuando la pluma haya bajado completamente,
será necesario reajustar la válvula de alivio a la 16. Cuando salga de la máquina, cierre las ventanas
presión correcta. Comuníquese con su distribuidor y trabe con llave las puertas de la cabina, si tiene.
Cat para realizar este procedimiento.
17. Instale todas la trabas y cubiertas de protección
contra vandalismo, si tiene.
i08061175

Bajada de la máquina
Código SMCS: 7000

1. Estacione la máquina en una superficie horizontal.


Si debe estacionarse en una pendiente, coloque
bloques en la máquina.
2. Aplique el freno de servicio para detener la
máquina. Mueva la palanca de control de la
transmisión a la posición NEUTRAL.
3. Mueva la palanca de control de velocidad a la
posición BAJA EN VACÍO.
4. Conecte el freno de estacionamiento. Ilustración 183 g06278943

5. Conecte la traba de neutral de la transmisión.


18. Utilice los peldaños y los pasamanos para bajar
6. Baje todas las herramientas al suelo. de la máquina. Haga frente a la máquina y utilice
7. Gire la llave del interruptor de arranque del motor las dos manos. Asegúrese de que no haya
a la posición DESCONECTADA. escombros en los peldaños antes de bajar.

8. Mueva todas las palancas de control hidráulico 19. Asegúrese de que todas las luces están
hacia adelante y hacia atrás para aliviar la presión apagadas.
hidráulica.
9. Mueva todas las palancas de control hidráulico a
la posición FIJA.

Nota: Consulte los pasos 10 a 14 para obtener


información sobre las máquinas de control piloto.
M0110872 141
Sección de operación
Almacenamiento de la máquina y período de almacenamiento especificado

Protector contra el vandalismo (si Para obtener detalles sobre los pasos del
almacenamiento a largo plazo, consulte la
tiene) Instrucción especial, SEHS9031,Storage Procedure
for Caterpillar Products.

Período de almacenamiento
especificado
El período de almacenamiento especificado de esta
máquina es de 1 año.
Después de que haya expirado el período de
almacenamiento especificado, consulte a su
distribuidor Cat para ver las opciones de inspección,
reparación, reconstrucción, instalación de
remanufacturados o de componentes nuevos, y
eliminación, y para establecer un nuevo período de
almacenamiento especificado.
Si se decide quitar la máquina de servicio, consulte
Retirada del servicio y eliminación para obtener más
información.

Ilustración 184 g06394040

El protector contra vandalismo se guarda en la caja


de almacenamiento izquierda cuando no se usa. El
protector encaja sobre los controles del operador.
Trabe en posición el protector contra vandalismo con
la llave.
Nota: El protector debe estar siempre trabado
cuando la máquina está desocupada o
almacenada.

i07770334

Almacenamiento de la
máquina y período de
almacenamiento especificado
Código SMCS: 7000

Almacenamiento de la máquina
La sección de seguridad de este Manual de
Operación y Mantenimiento contiene información
sobre el almacenamiento de combustibles,
lubricantes y éter (si tiene).
La sección de operación de este Manual de
Operación y Mantenimiento contiene información de
almacenamiento a corto plazo de esta máquina,
incluida la parada del motor, el estacionamiento e
instrucciones para dejar la máquina.
142 M0110872
Sección de operación
Información sobre el transporte

Información sobre el
transporte
i08045177

Posición de transporte
Código SMCS: 6506; 7505

Ilustración 186 g06330901


Pasador de desplazamiento por carretera en la
posición de almacenamiento

Las máquinas equipadas con un brazo extensible no


deben tener el pasador de transporte instalado para
operar la máquina.

Ilustración 185 g06332299


Pasador de desplazamiento por carretera en la
posición instalada

Las máquinas equipadas con un brazo extensible


deben tener el pasador de transporte en su lugar
cuando se desplazan por carretera.

Ilustración 187 g06278054

Mueva la retroexcavadora a la posición de transporte


en las siguientes situaciones:

• Cuando esté usando el cargador.


• Cuando esté cargando la máquina en un camión o
en un remolque.

• Cuando desplace la máquina por carretera.


M0110872 143
Sección de operación
Embarque de la máquina

ATENCION ATENCION
El cucharón puede golpear los estabilizadores de la Obedezca todas las leyes estatales y locales que re-
máquina o la parte trasera de la cabina con algunas gulan el peso, anchura y longitud de una carga.
combinaciones de brazo y pluma. Revise siempre si
hay interferencias cuando opere por primera vez una Si se transporta una máquina a un clima más frío,
herramienta nueva. compruebe que el sistema de enfriamiento tiene el
anticongelante apropiado.

Traba de transporte de la pluma – Cierre el Obedezca todos los reglamentos aplicables a cargas
cucharón y retraiga el brazo completamente. Mueva anchas.
la pluma hacia arriba hasta que esté completamente
retraída.

1. Levante la pluma a la posición completamente


HACIA ARRIBA.
2. Levante la palanca de traba de la pluma para
conectar la traba de la pluma.
3. Mueva la palanca de la pluma a la posición
HACIA ABAJO para presionar la pluma contra el
gancho de traba de la pluma.
Pasador de traba de la rotación de la pluma –
Instale el pasador cuando desplace la máquina por
carretera durante largas distancias o cuando
transporte la máquina en un camión o en un
remolque. Ilustración 188 g00040011

Se requieren dispositivos de traba adicionales para 1. Bloquee las ruedas del remolque o del vagón de
las herramientas en algunos países. Quite los ferrocarril antes de cargar la máquina. (Se
dispositivos de traba antes de comenzar las muestra el remolque).
operaciones.
2. Cargue la máquina y póngala en la posición de
i04742257 transporte.
3. Mueva la palanca de control de sentido de marcha
Embarque de la máquina de la transmisión a la posición NEUTRAL.
Código SMCS: 1000; 7000; 7500 Conecte la traba de neutral de la transmisión.
Estudie la ruta de viaje para informarse de los 4. Conecte el freno de estacionamiento.
espacios libres necesarios para los pasos elevados.
Asegúrese de que haya el espacio libre adecuado si 5. Gire la llave del interruptor de arranque del motor
la máquina que se transporta está equipada con una a la posición DESCONECTADA para parar el
Estructura de Protección en Caso de Vuelcos motor. Quite la llave del interruptor de arranque
(ROPS), una cabina o un techo. del motor.
Antes de cargar la máquina, quite el hielo, la nieve y 6. Coloque el pasador de traba de rotación de la
demás material resbaladizo de la plataforma de pluma, en la posición TRABADA.
carga y de la plataforma del camión. Quite el material
resbaladizo para evitar que la máquina se resbale. 7. Conecte el interruptor de traba del implemento.
Esto también debe hacerse para evitar que la
máquina se desplace durante el transporte. 8. Mueva todas las palancas de control hidráulico
para aliviar la presión que esté atrapada.
9. Trabe las puertas y las tapas de acceso e instale
cualquier protección contra el vandalismo.
144 M0110872
Sección de operación
Desplazamiento por carretera

Compruebe con las agencias correspondientes para


obtener los permisos y demás artículos requeridos.
Viaje a velocidad moderada. Observe todas las
limitaciones de velocidad cuando mueva la máquina
por carretera.
Ponga la máquina en posición de transporte antes de
sacarla a la carretera.

i08045239

Cómo levantar y sujetar la


máquina
Código SMCS: 7000; 7500
Ilustración 189 g02443722

10. Suelte la palanca de traba de la pluma y baje el


cucharón retroexcavador al piso del remolque o
del vagón de ferrocarril. Sujete firmemente la
máquina con ataduras cuando la esté
transportando en un vagón de ferrocarril o en el
remolque del tractor. Sujete firmemente el
cucharón al piso del remolque o del vagón de
ferrocarril para evitar que se mueva.
11. Tape la abertura del escape. El turbocompresor
(si tiene) no debe girar cuando el motor no esté en
funcionamiento. Se podría dañar el
turbocompresor.

i00682816

Desplazamiento por carretera


Código SMCS: 7000

Antes de transportar la máquina por carretera,


consulte con su proveedor de neumáticos sobre las
presiones recomendadas para los neumáticos y las
limitaciones de velocidad.
Deben observarse las limitaciones de tonelada
métrica-kilómetro por hora (tonelada corta-milla por
hora). Consulte con su proveedor de neumáticos con
respecto al límite de velocidad de los neumáticos Ilustración 190 g06487935
que se utilizan.
Cuando viaje distancias largas, programe paradas a ATENCION
lo largo del camino para que los neumáticos y los El levantamiento o los amarres indebidos pueden
componentes se enfríen. Pare durante 30 minutos permitir que la carga se desplace y ocasione lesiones
cada 40 km (25 millas) o durante 30 minutos y daños.
después de cada hora de viaje.
Infle los neumáticos a la presión correcta. Esta calcomanía indica los puntos
apropiados de levantamiento de la
Use una boquilla de autosujeción para el inflado y máquina.
párese detrás de la banda de rodadura. Consulte en
el Manual de Operación y Mantenimiento, Inflado de Esta calcomanía indica los puntos
neumáticos - Comprobar. apropiados para amarrar la máquina.
Haga una inspección general y compruebe el nivel
de los fluidos en los diversos compartimientos.
M0110872 145
Sección de operación
Cómo levantar y sujetar la máquina

Referencia: Consulte las dimensiones de la


máquina en el Manual de Operación y
Mantenimiento, Especificaciones.

Nota: Los pesos pueden variar con herramientas de


trabajo diferentes.

1. Para levantar objetos, utilice cables y eslingas con


la capacidad nominal apropiada. Coloque la grúa
para que esta pueda levantar la máquina de forma
horizontal.
2. Las barras separadoras deben ser lo
suficientemente anchas para impedir el contacto
con la máquina.
3. Se dispone de dos orificios delanteros y dos
orificios traseros para los amarres. Utilícelos.
Instale los amarres en varias posiciones. Instale los
amarres para la retroexcavadora y el cucharón.
Coloque bloques debajo de las ruedas delanteras y
traseras.
Revise las leyes correspondientes que regulan el
peso de la carga. Revise las leyes apropiadas que
regulan el ancho y la longitud de la carga.
Consulte a su distribuidor de Caterpillar para conocer
las instrucciones de embarque de la máquina.
146 M0110872
Sección de operación
Información sobre remolque

Información sobre Normalmente, la máquina remolcadora debe tener el


mismo tamaño que la máquina averiada. Compruebe
remolque que la máquina remolcadora tenga capacidad de
frenado, peso y potencia suficientes. La máquina
remolcadora debe tener capacidad para controlar
i08061144 ambas máquinas en la pendiente y la distancia
involucradas.
Remolque de la máquina Debe contar con suficiente control y capacidad de
Código SMCS: 7000 frenado cuando mueva una máquina averiada cuesta
abajo. Es posible que se requiera conectar una
máquina de remolque más grande o máquinas
adicionales en la parte posterior de la máquina. Esto
evita que la máquina averiada se desplace fuera de
Pueden ocurrir accidentes personales y mortales control.
si se remolca una máquina de forma incorrecta.
Es imposible indicar los requisitos para todas las
Antes de liberar los frenos, bloquee la máquina situaciones. Se requiere una capacidad mínima de
para evitar que se mueva. Si la máquina no está remolque de la máquina en superficies lisas y
bloqueada podrá moverse por si sola. horizontales. En las pendientes o en las superficies
en malas condiciones, se necesita la máxima
Siga las recomendaciones que siguen para reali- capacidad de remolque.
zar correctamente el procedimiento de remolque.
Conecte el dispositivo de remolque a la máquina
Siga las recomendaciones que se indican a antes de desconectar los frenos. Desconecte el
continuación para realizar el procedimiento de sistema de tracción de las ruedas delanteras, si
remolque. tiene.

Esta máquina está equipada con frenos de disco Consulte a su distribuidor de Caterpillar sobre la
húmedos aplicados hidráulicamente. forma de remolcar una máquina averiada.

Estas instrucciones de remolque son para mover una Motor en funcionamiento


máquina averiada una corta distancia a velocidad
baja. Mueva la máquina a una velocidad de 2 km/h Si el motor está en funcionamiento, la máquina se
(1.2 mph) o menos a un lugar conveniente para su puede remolcar una corta distancia en ciertas
reparación. Estas instrucciones son solo para casos condiciones. El tren de fuerza y el sistema de
de emergencia. Acarree siempre la máquina si fuera dirección deben estar en condiciones de operación.
necesario trasladarla a un lugar distante. Remolque la máquina una corta distancia
solamente. Por ejemplo, quite la máquina del barro
Deben instalarse protectores en ambas máquinas. o colóquela a un lado del camino.
Estos protegerán al operador si se rompe el cable o
la barra de remolque. 1. Mueva la palanca de control de la transmisión a la
posición NEUTRAL.
No permita que un operador permanezca en la
máquina mientras está siendo remolcada a menos 2. Conecte la traba de neutral de la transmisión.
que este pueda controlar la dirección o el frenado.
3. Levante las herramientas del suelo.
Antes de remolcar, asegúrese de que el cable o la
barra de remolque estén en buen estado. Asegúrese 4. Suelte el pedal del freno de estacionamiento para
de que el cable o la barra de remolque tenga permitir que la máquina se mueva.
suficiente resistencia para el procedimiento de
remolque implicado. Utilice un cable o una barra con El motor se detuvo.
una resistencia mínima igual al 150 por ciento del
peso bruto de la máquina remolcadora. Esto es Con el motor parado, realice los pasos siguientes
cierto cuando se necesite remolcar una máquina antes de remolcar la máquina.
atascada en el barro o en una pendiente.
1. Conecte el freno de estacionamiento.
Mantenga al mínimo el ángulo del cable de
remolque. No exceda un ángulo de 30 grados desde 2. Mueva las palancas de control de la transmisión a
la posición completamente recta hacia adelante. la posición NEUTRAL.
Los movimientos repentinos de la máquina pueden 3. Conecte la traba de neutral de la transmisión.
sobrecargar el cable o la barra de remolque. Esto
puede hacer que el cable o la barra de remolque se
rompan. El movimiento gradual y estable de la
máquina es más eficaz.
M0110872 147
Sección de operación
Remolque de la máquina

4. Levante todas las herramientas del suelo. Si es Nota: No deje que la correa de remolque toque los
necesario, use un dispositivo de levantamiento varillajes de dirección.
para levantar las herramientas. Levante las
herramientas mientras mueve las palancas de Remolque por la parte trasera
control a la posición LEVANTADA.

Nota: Las herramientas se deben bloquear en la


posición levantada. Desconecte las palancas
después de levantar y bloquear las herramientas.

5. Quite la junta universal antes de mover la


máquina. Consulte el Manual de Servicio para
conocer el procedimiento correcto.
6. Suelte el pedal del freno de estacionamiento para
permitir que la máquina se mueva.

Cerciórese de que se hayan hecho todas las repa-


raciones y ajustes necesarios antes de volver a Ilustración 192 g06521777
poner en servicio una máquina que ha sido re-
molcada a una área de servicio. Enrolle la correa de remolque cerca de la zona de
montaje. Use cualquiera de los dos puntos de
remolque dentro del área de montaje o los puntos de
remolque fuera del área de montaje.
Remolque por la parte delantera

Ilustración 191 g06402946

Enrolle la correa de remolque alrededor de cada lado


del eje delantero, un poco hacia dentro de los pivotes
centrales.
148 M0110872
Sección de operación
Arranque del motor (Métodos alternativos)

Arranque del motor ATENCION


Cuando arranque con otra máquina, cerciórese de
(Métodos alternativos) que no se toquen las máquinas. Esto puede evitar
averías a los cojinetes del motor y a los circuitos
i08043966
eléctricos.
Después de un arranque auxiliar, las baterías libres
Arranque del motor con cables de mantenimiento severamente descargadas no reci-
birán carga completa sólo con el alternador. Estas
auxiliares de arranque baterías deben cargarse al voltaje correcto con un
Código SMCS: 1000; 1401; 7000 cargador de baterías. Muchas de las baterías que se
creen inutilizables pueden aún recibir carga.
Esta máquina tiene un sistema de carga de 12 vol-
tios. Use sólo el mismo voltaje cuando reciba arran-
Si no se realiza el servicio de manera apropiada a ques auxiliares. El uso de una unidad de soldadura o
las baterías, se pueden ocasionar lesiones un voltaje más alto causa averías al sistema
personales. eléctrico.

Evite las chispas cerca de las baterías. Las chis- Para obtener la información completa de prueba y
pas pueden causar que los vapores exploten. No carga de baterías, vea la Instrucción Especial
permita que hagan contacto los extremos de los SSHS7633 "Procedimiento de prueba de baterías",
cables auxiliares de arranque ni que toquen la disponible por intermedio de su distribuidor
máquina. Caterpillar.

No fume cuando esté comprobando los niveles


de electrolito de las baterías. Uso de cables auxiliares de
El electrolito es un ácido y puede ocasionar lesio- arranque
nes graves si entra en contacto con la piel o los
ojos.
Use siempre protección para los ojos cuando
arranque una máquina con cables auxiliares de
arranque.
Los procedimientos inapropiados de auxiliares
de arranque pueden ocasionar una explosión que
puede causar lesiones personales.
Conecte siempre el terminal positivo de la batería
(+) al terminal positivo de la batería (+) y el termi-
nal negativo de la batería (-) al terminal negativo
de la batería (−).
Realice el arranque auxiliar utilizando solo una
fuente de energía con el mismo voltaje que la má-
quina averiada.
Apague todas las luces y los accesorios en la má-
quina averiada. De lo contrario, se pondrán en
funcionamiento al conectar la fuente de energía.

Ilustración 193 g06404354

Cuando no cuente con receptáculos de arranque


auxiliar disponibles, utilice el siguiente
procedimiento.
1. Determine la razón por la cual la máquina no
arranca.
M0110872 149
Sección de operación
Arranque del motor con cables auxiliares de arranque

2. Coloque la palanca del control de sentido de 15. Concluya con un análisis de fallas en el sistema
marcha de la transmisión en la posición de carga de arranque. Compruebe el estado de la
NEUTRAL en la máquina calada. Conecte el freno máquina calada, según sea necesario. Revise la
de estacionamiento. Baje todos los accesorios al máquina cuando el motor y el sistema de carga
suelo. Mueva todos los controles a la posición estén funcionando.
FIJA.
3. En una máquina averiada, gire la llave del
interruptor de arranque a la posición
DESCONECTADA. Apague los accesorios.
4. Acerque las máquinas para que alcancen los
cables. NO PERMITA QUE LAS MÁQUINAS
ENTREN EN CONTACTO.
5. Pare el motor en la máquina que es la fuente de
electricidad. Cuando utilice una fuente de
alimentación auxiliar, apague el sistema de carga.
6. Revise las tapas de las baterías para comprobar
que estén correctamente colocadas y apretadas.
Asegúrese de que las baterías de la máquina
averiada no están congeladas. Revise que el nivel
del electrolito de las baterías está bajo.
7. Conecte el cable auxiliar de arranque positivo al
terminal positivo (1) de la máquina calada.
No permita que las abrazaderas del cable positivo
hagan contacto con ningún metal, excepto con el
de los terminales.
8. Conecte el cable auxiliar de arranque positivo al
terminal positivo de la fuente de electricidad. Use
el procedimiento del paso 7 para determinar el
terminal correcto.
9. Conecte un extremo del cable auxiliar de arranque
negativo al terminal negativo de la fuente de
electricidad.
10. Haga la conexión final. Conecte el cable negativo
al terminal negativo (2) de la máquina calada.
11. Arranque el motor de la máquina que es la fuente
de electricidad. También puede energizar el
sistema de carga a partir de la fuente de
alimentación auxiliar.
12. Espere a que la fuente de electricidad cargue las
baterías durante 2 minutos.
13. Trate de arrancar la máquina averiada. Consulte
el Manual de Operación y Mantenimiento, Engine
Starting.
14. Inmediatamente después de que arranque la
máquina averiada, desconecte los cables
auxiliares en orden inverso al de su conexión.
150 M0110872
Sección de mantenimiento
Información sobre inflado de neumáticos

Sección de mantenimiento (Tabla 57, cont.)


IT525 235 kPa 3450 kg
12 (34 psi) (7600 lb)
19,5 L-24

Información sobre inflado Power CL


164 A8
320 kPa 4130 kg
500/70-24 (46 psi) (9100 lb)
de neumáticos XMCL 320 kPa 5000 kg
164 A8 (46 psi) (11020 lb)
500/70R24
i08061136
Bibload 320 kPa 4490 kg
164 A8
Presión de embarque de los 500/70R24 (46 psi) (9900 lb)

neumáticos XMCL
480/80R26
160 A8
320 kPa
(46 psi)
4490 kg
(9900 lb)
Código SMCS: 4203; 7500
La presión de inflado de operación se basa en las
Las presiones de inflado de los neumáticos
siguientes condiciones.
mostradas en la siguiente tabla son presiones de
inflado en frío para los neumáticos de las máquinas • El peso y la distribución del peso en una máquina
de Caterpillar y las presiones de embarque para los
lista para trabajar
neumáticos de las máquinas de Caterpillar.
• La carga útil de operación
Nota: Los pesos proporcionados en la tablas de
abajo incluyen el peso de la máquina y cualquier • Condiciones promedio de operación.
herramienta conectada. La carga máxima
corresponde a cada uno de los neumáticos a Las presiones de inflado de los neumáticos pueden
velocidad de desplazamiento por carretera de variar para cada aplicación. Estas presiones de
40 km/h (25 mph). inflado deben obtenerse de su proveedor de
neumáticos.
Tabla 56
Comuníquese con su proveedor de neumáticos si los
Presión de operación de los neumáticos delanteros
neumáticos de su máquina resbalan. El desgaste de
Número de te- los neumáticos puede hacer que resbalen.
Presión de
Tamaño las o índice de Carga máxima
operación
resistencia i02644893

Super Traction 372 kPa 1250 kg


12,5/80-18
12 (54 psi) (2760 lb) Ajuste de la presión de inflado
SG Lug
14
310 kPa 2540 kg de los neumáticos
12,5/80-18 (45 psi) (5600 lb)
Código SMCS: 4203
Power CL 400 kPa 3540 kg
143 A8 (58 psi) (7800 lb) Siempre obtenga las presiones apropiadas de inflado
340/80-18
de los neumáticos y las recomendaciones de
XMCL 400 kPa 2240 kg mantenimiento para los neumáticos de su máquina a
143 A8 (58 psi) (4940 lb)
340/80R18 través de su proveedor de neumáticos. La presión de
Bibload 400 kPa 2240 kg los neumáticos en un área de taller cálida de
143 A8 (58 psi) (4940 lb) 18° a 21°C (65° a 70°F), cambia considerablemente
340/80R18
cuando se mueve la máquina a un lugar con
XMCL 400 kPa 2720 kg temperaturas de congelación. Si se inflan los
144 A8
340/80R20 (58 psi) (6010 lb) neumáticos a la presión correcta dentro de un taller a
temperatura cálida, esos mismos neumáticos
Tabla 57
tendrán una presión insuficiente a las temperaturas
de congelación. La presión baja de inflado reduce la
Presión de operación de los neumáticos traseros vida útil de los neumáticos.
Número de Referencia: Cuando la máquina se opera a
telas o índice Presión de Carga
Tamaño
operación
temperaturas de congelación, refiérase a la
de máxima
resistencia
Publicación Especial, SEBU5898,,
Recomendaciones sobre temperaturas frías para
R-4 ATU 276 kPa 3450 kg todas las máquinas Caterpillar, para ajustar las
16 (40 psi) (7600 lb)
21L-24 presiones de inflado de los neumáticos.

(continúa)
M0110872 151
Sección de mantenimiento
Viscosidades de lubricantes y capacidades de llenado

Viscosidades de El grado correcto de viscosidad del lubricante está


determinado por la temperatura exterior mínima
lubricantes y capacidades cuando la máquina se arranca. La temperatura
exterior máxima también determina el grado correcto
de llenado de viscosidad del lubricante mientras la máquina se
opera. Utilice la columna “Mín.” en la tabla para
determinar el grado necesario de viscosidad del
i08061148
lubricante para arrancar y operar una máquina fría.
Utilice la columna “Máx” en la tabla para seleccionar
Viscosidades de lubricantes el grado necesario de viscosidad del lubricante para
operar la máquina a la temperatura más alta
(Recomendaciones pertinentes a esperada. Cuando arranque la máquina, utilice el
los combustibles) aceite con la viscosidad más alta que se permita
para la temperatura.
Código SMCS: 1000; 7000
Las máquinas que se operan continuamente deben
utilizar aceites con una viscosidad más alta en los
Información general para mandos finales y diferenciales para mantener el
lubricantes mayor espesor posible de la película de aceite.
Consulte el artículo "Información general sobre
Cuando opere la máquina a temperaturas inferiores lubricantes", las tablas de "Viscosidades de
a −20°C (−4°F), consulte la Publicación especial, lubricantes" y las notas al pie correspondientes.
SSBU5898,Cold-Weather Recommendations. Esta Consulte a su distribuidor Cat si necesita información
publicación está disponible a través de su distribuidor adicional.
Cat.
ATENCION
Para aplicaciones de tiempo frío en las que se Si no se siguen las recomendaciones de este ma-
recomienda aceite de transmisión SAE 0W-20, se nual, se puede causar un rendimiento reducido y fa-
recomienda utilizar el aceite Cat TDTO para tiempo llas de los compartimientos.
frío.
Consulte la sección "Información de lubricantes" en
la versión más reciente de la Publicación Especial,
SEBU6250,Caterpillar Machine Fluids
Recommendations a fin de obtener información
detallada y una lista de aceites para motores Cat.
Este manual puede encontrarse en el sitio web
Safety.Cat.com.
Las notas al pie de página son una pieza clave de las
tablas. Lea TODAS las notas al pie de página
relacionadas con el compartimiento de la máquina en
cuestión.

Cómo seleccionar la viscosidad


Para seleccionar el aceite correcto para cada
compartimiento de la máquina, consulte la tabla
"Viscosidad del lubricante para temperatura
ambiente". Use el aceite del tipo Y la viscosidad para
el compartimiento específico a la temperatura
ambiente apropiada.
152 M0110872
Sección de mantenimiento
Recomendaciones pertinentes a los combustibles

Tabla 58
Llenado de fábrica de las retroexcavadoras cargadoras: configuración estándar

°C °F
Compartimiento del Prefijo o modelo Tipo de aceite y requisitos de Viscosidades
sistema rendimiento del aceite Má- Mí- M-
Mín
x n áx
Cárter del motor para to-
Cat DEO-ULS (API CJ-4)
dos los motores de in- SAE 10W-30 -18 40 0 104
Cat DEO (API CI-4/CI-4 PLUS)
yección directa (DI)

Transmisiones de mando
directo y transmisiones Todos los modelos Cat TDTO SAE 10W -20 35 −4 95
asistidas y automáticas

Ejes y mandos finales Cat MTO SAE 10W-30 -20 40 -14 104

Sistemas hidráulicos Cat HYDO Advanced 10 SAE 10W -20 50 −4 122

Engine Oil (Aceite de motor)


Los aceites Cat han sido desarrollados y probados
para proporcionar la vida útil y el rendimiento
completo que se diseñaron e incluyeron en la
fabricación de los motores Cat.
Los aceites DEO-ULS Cat y DEO multigrado Cat son
los recomendados para usar en TODOS los motores
diésel Cat.
Nota: Las categorías de aceite del motor API son
compatibles con modelos anteriores. El aceite DEO-
ULS Cat (API CJ- 4) se puede usar en todos los
motores con algunas restricciones relacionadas con
el nivel de azufre en el combustible. El aceite Cat
DEO (API CI-4/API CI-4 PLUS) se puede usar en
motores con certificación de emisiones Tier 3 y
anteriores, y en motores que no usen dispositivos de
postratamiento.

Tabla 59
Viscosidades de lubricantes, según la temperatura ambiente, de los Motores Diesel Cat (1)(2)

Tipo de aceite y requisitos de Viscosidades del °C °F


Compartimiento o sistema
rendimiento aceite Mín Máx Mín Máx
Cat DEO-ULS (API CK-4) (preferido)
Cat ECF-3 (API CJ-4, ACEA E9) SAE 0W-40 -40 40 -40 104
(especificación)

Cat DEO-ULS (API CK-4) (preferido)


Cárter del motor para todos los
Cat ECF-3 (API CJ-4, ACEA E9) SAE 5W-40 -30 50 -22 122
motores de inyección directa (DI)
(especificación)

Cat DEO-ULS (API CK-4) (preferido) SAE 10W-30(3) -18 40 0 104


Cat ECF-3 (API CJ-4, ACEA E9)
(especificación) SAE 15W-40 -10 50 14 122
(1) Consulte la Publicación especial, SEBU6250, Engine Oil para obtener información sobre los aceites recomendados y requeridos para moto-
res con certificación de emisiones Tier 4.
(2) Los aceites comerciales de grados de viscosidad que no se incluyen en esta tabla se pueden utilizar si cumplen con las especificaciones de
Cat ECF. Consulte la tabla "Definiciones de los fluidos del cárter del motor (ECF) Cat" en esta Publicación Especial, Engine Oil para obtener
más información. Los aceites comerciales son la segunda opción.
(3) Aceite para el llenado de fábrica para máquinas de configuración estándar.
M0110872 153
Sección de mantenimiento
Recomendaciones pertinentes a los combustibles

Cuando se usan combustibles con niveles de azufre


del 0,1% (1.000 ppm) o mayores, se puede usar Cat
DEO-ULS si se sigue un programa de análisis de
aceite. Establezca el intervalo entre cambios de
aceite en base al análisis de aceite.

Aceite Hidráulico
Los fluidos Cat HYDO Advanced son los aceites
recomendados para los sistemas hidráulicos de las
máquinas Cat.
Las máquinas retroexcavadoras cargadoras Cat se
embarcan de fábrica con HYDO Advanced 10 para
las configuraciones estándar.
Nota: Para máquinas equipadas con martillos
hidráulicos, no use aceites con grado de viscosidad
SAE 0W o SAE 5W.
Nota: Para un uso medio a pesado del martillo, los
intervalos de cambio de aceite deben reducirse. Para
las aplicaciones del martillo, use los Servicios S·O·S
para determinar el intervalo de cambio de aceite
apropiado.
Nota: El intervalo normal de cambio del aceite
hidráulico es cada 3.000 horas de servicio para las
máquinas retroexcavadoras cargadoras cuando se
utilizan aceites Cat Hydo Advanced 10. Si se realiza
el análisis de aceite S·O·S, el intervalo de cambio del
aceite hidráulico se puede prolongar hasta 6.000
horas de servicio. Debe realizarse el análisis de
aceite S·O·S cada 500 horas de servicio o 1 año
para prolongar el intervalo de cambio del aceite
hidráulico. Los resultados del análisis de aceite SOS
determinan si se puede prolongar el intervalo de
cambio de aceite hidráulico. Si el análisis de aceite
SOS no está disponible, el intervalo de cambio de
aceite hidráulico debe efectuarse cada 3.000 horas
de servicio. Consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, SOS Information. Comuníquese con
su distribuidor Cat para obtener más detalles.

Nota: Si no se usa el aceite HYDO Advanced, el


intervalo estándar de drenaje del aceite para los
sistemas hidráulicos de la máquina es de 2.000
horas sin muestreo SOS y 4.000 horas con muestreo
SOS.
Nota: Cuando se cambie a fluidos HYDO Advanced,
la contaminación cruzada con el aceite anterior debe
mantenerse por debajo del 10 %.
154 M0110872
Sección de mantenimiento
Recomendaciones pertinentes a los combustibles

Tabla 60
Viscosidades de lubricantes de las retroexcavadoras cargadoras para temperaturas ambiente

Compartimiento o Tipo y especificación del Grado de viscosi- °C °F


Prefijo o modelo
sistema aceite dad del aceite Mín Máx Mín Máx
SAE 0W-20 -40 50 -40 122
Cat HYDO Advanced 10(1)
Cat Bio HYDO Advanced SAE 0W-30 -40 50 -40 122
Sistemas hidráulicos Todos los modelos Cat Cold Weather TDTO SAE 10W
Cat BF-2 (1) -20 50 32 122
Cat TO-2
Bio HYDO Advanced -40 50 -4 122
(1) Aceite para el llenado de fábrica para máquinas de configuración estándar

Aceite del tren de impulsión y de la


transmisión
Consulte la sección "Información de lubricantes" en
la versión más reciente de la Publicación Especial,
SEBU6250,Caterpillar Machine Fluids
Recommendations a fin de obtener información
detallada y una lista de aceites para motores Cat.
Este manual puede encontrarse en el sitio web
Safety.Cat.com.
Nota: El intervalo normal de cambio de aceite de la
transmisión es cada 1.000 horas de servicio para
máquinas retroexcavadoras cargadoras equipadas
con aceites Cat TDTO. Si se realiza el análisis de
aceite S·O·S, el intervalo de cambio del aceite de la
transmisión se puede prolongar hasta 2.000 horas de
servicio. El análisis de aceite S·O·S se debe realizar
cada 500 horas de servicio o 1 año para prolongar el
intervalo de cambio de aceite de la transmisión. Los
resultados del análisis de aceite S·O·S determinan si
se puede prolongar el intervalo de cambio de aceite
de la transmisión. Si el análisis de aceite S·O·S no
está disponible, el intervalo de cambio de aceite de la
transmisión debe realizarse cada 1.000 horas de
servicio. Consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, SOS Information. Comuníquese con
su distribuidor Cat para obtener más detalles.

Tabla 61
Viscosidades de lubricantes de las retroexcavadoras cargadoras para temperaturas ambiente

Compartimiento o Tipo y especificación del Grado de viscosi- °C °F


Prefijo o modelo
sistema aceite dad del aceite Mín Máx Mín Máx
Cat TDTO Cold Weather SAE 0W-20 -40 35 -40 95

Transmisiones de mando SAE 10W(1) -20 35 -4 95


Cat TDTO
directo Todos los modelos SAE 30 25 50 77 122
Servotransmisiones
Guía de configuración de
Multigrado 10 50 50 122
Cat TDTO-TMS
Ejes delantero y trasero
SAE 10W-30
Mandos finales delantero y Todos los modelos Cat MTO (1) -20 40 −4 104
trasero
(1) Aceite para el llenado de fábrica para máquinas de configuración estándar.
M0110872 155
Sección de mantenimiento
Recomendaciones pertinentes a los combustibles

Aplicaciones de la grasa
Para usar una grasa diferente a Cat, el proveedor
debe certificar que el lubricante es compatible con la
grasa Cat.
Se debe enjuagar cada unión del pasador con la
grasa nueva. Asegúrese de quitar toda la grasa
anterior. El incumplimiento de este requisito puede
ocasionar una falla en la unión del pasador.
Tabla 62
Tipo de grasa Caterpillar por categoría de máquina

Gama de temperatura
Carga y ambiente
Punto de veloci- Grado
Vehículo Factor de carga Tipo de grasa
aplicación dad °C °F NLGI
típicas
Mín Máx Mín Máx
Trabajo de producción con -35 40 -31 104 1
Grasa Ultra 5
Alta ciclos largos y/o implemen-
-30 50 -22 122 2 Moly
tos de flujo constante.
Retroexca-
Trabajo general con ciclos
vadoras
Todos los puntos Media regulares en aplicaciones -20 40 -4 104 2
Cargado-
medianas. Grasa Advanced
ras
Trabajo de servicios con ci- 3 Moly
Baja clos intermitentes en aplica- -30 40 -22 104 2
ciones livianas a medianas.

Recomendaciones pertinentes a Las fallas causadas por el uso de combustibles


incorrectos no constituyen defectos de fábrica de
los combustibles diesel Caterpillar. Por lo tanto, una garantía Caterpillar no
cubriría el costo de reparación.
El combustible diésel debe cumplir con la
Especificación de Caterpillar para combustible Caterpillar no exige el uso de Diesel Ultra Bajo en
destilado y las versiones más recientes de ASTM Azufre (ULSD) en aplicaciones de obras y de
D975-09a y EN 590 para garantizar un rendimiento máquinas en las que no se utilicen motores con
óptimo del motor. Consulte la Publicación Especial, , certificación Tier 4/Stage IIIB/Stage IV y que no están
SSBU6250,Recomendaciones de Fluidos para equipadas con dispositivos de postratamiento. En
Máquinas Caterpillar para obtener la información motores con certificación Tier 4/Stage IIIB/Stage IV,
más actualizada sobre combustibles y las siga siempre las instrucciones de operación y las
especificaciones de combustibles Cat. Este manual indicaciones de las etiquetas en la admisión del
puede encontrarse en el sitio web Safety.Cat.com. tanque de combustible para asegurarse de que se
usen los combustibles correctos.
Utilizar combustibles con un nivel de azufre más
alto puede tener los siguientes efectos
negativos:

• Reducción de la eficiencia y la durabilidad del


motor.
• Aumento del desgaste.

• Aumento de la corrosión.
• Aumento de los depósitos.

• Menor economía de combustible.


• Disminución del periodo entre intervalos de
drenaje del aceite (intervalos de drenaje del aceite
más frecuentes).
• Aumento en los costos de operación totales.
156 M0110872
Sección de mantenimiento
Recomendaciones pertinentes a los combustibles

Consulte la Publicación Especial, , SSBU6250, Todas las pautas y los requisitos se proporcionan en
Recomendaciones de Fluidos para Máquinas la última versión de la Publicación Especial, ,
Caterpillar para obtener más detalles sobre SSBU6250,Recomendaciones de Fluidos para
combustibles, lubricantes y los requisitos de Nivel 4. Máquinas Caterpillar. Este manual puede
Este manual puede encontrarse en el sitio web encontrarse en el sitio web Safety.Cat.com.
Safety.Cat.com.
Información de refrigerante
Aditivos de combustibles
La información que se proporciona en esta sección
El acondicionador de combustible diesel Cat y el "Recomendaciones de refrigerantes" debe usarse
limpiador del sistema de combustible Cat están con la "Información sobre lubricantes" que se
disponibles para ser usados cuando sea necesario. proporciona en la versión más reciente de la
Estos productos pueden utilizarse con combustibles Publicación Especial, SEBU6250,Caterpillar Machine
diesel y biodiesel. Consulte a su distribuidor Cat para Fluids Recommendations. Este manual puede
conocer la disponibilidad. encontrarse en el sitio web Safety.Cat.com.

Biodiésel Los dos tipos de refrigerantes siguientes se pueden


usar en los motores diesel Cat :
El biodiesel es un combustible que puede fabricarse
de varios recursos renovables, que incluyen aceites Recomendados: – Cat ELC (Extended Life Coolant,
vegetales, grasa animal y desperdicios de aceite de refrigerante de larga duración)
cocina. Las fuentes de aceites vegetales principales Aceptables: – Cat DEAC (Diesel Engine Antifreeze/
son el aceite de soya y el aceite de colza. Para usar Coolant, refrigerante/anticongelante para motor
cualquiera de estos aceites o grasas como diésel)
combustible, se procesan químicamente
(esterifican). Se eliminan el agua y los
contaminantes.
La especificación de los EE.UU. de combustible
diésel destilado ASTM D975-09a incluye hasta un
nivel B5 (5 %) de biodiésel. Actualmente, cualquier
combustible diésel en los EE.UU. puede contener
hasta un nivel B5 de combustible biodiésel.
La especificación EN 590 europea para combustible
diésel destilado incluye hasta un nivel B5 (5 %) y, en
algunas regiones, hasta un nivel B7 (7 %) de
biodiésel. Cualquier combustible diésel en Europa
puede contener hasta un nivel B5 y, en algunas
regiones, hasta un nivel B7 de combustible biodiésel.

Nota: La porción diesel que se utiliza en la mezcla


de biodiesel debe ser diesel de ultra bajo azufre (15
ppm de azufre o menos por ASTM D975). En Europa
la porción de combustible diesel que se utiliza en la
mezcla de biodiesel debe ser diesel libre de azufre
(10 ppm de azufre o menos por EN 590). La mezcla
final debe contener 15 ppm de azufre o menos.
Cuando se utiliza combustible biodiesel, se deben
seguir ciertas pautas. El combustible biodiesel puede
afectar el aceite del motor, los dispositivos de
postratamiento, los componentes del sistema de
combustible no metálicos y otros. El combustible
biodiesel tiene una vida útil de almacenamiento y
una estabilidad de oxidación limitadas. Siga las
pautas y los requisitos para los motores que operan
por temporadas.
Para reducir los riesgos asociados con el uso de
biodiesel, la mezcla final de biodiesel y el
combustible biodiesel deben cumplir requisitos
específicos de mezcla.
M0110872 157
Sección de mantenimiento
Capacidades de llenado

ATENCION
No use nunca agua sola como refrigerante. El agua
sola es corrosiva a las temperaturas de operación
del motor. Además, el agua sola no proporciona la
protección adecuada contra la ebullición o el
congelamiento.

i08061159

Capacidades de llenado
Código SMCS: 1000; 7000; 7560

Tabla 63
Capacidades de llenado aproximadas

Componente o sistema Gal EE.


Litros Tipo recomendado
UU.
Cárter del motor 8,8 2,3

Tanque hidráulico 41,0 10,8

Transmisión (traba) 20,0 5,3

Transmisión (estándar) 15,0 3.9

Transmisión (servotransmisión) 19,0 5,0

Sistema de enfriamiento con calentador 18,0 4,8


Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento, Viscosida-
Sistema de enfriamiento sin calentador 16,0 4,2 des del lubricante.
Tanque de combustible 160 42,3

Eje trasero(1) 16,0 4,6

Mando final del eje trasero (cada lado) 1,7 0,5

Eje delantero de impulsión 11 2,9

Mando final del eje delantero de impulsión (ca-


0,7 0,2
da lado)

kg lb

Refrigerante(2) 1,6 3,5 R-134a

mL oz

Aceite refrigerante (compresor)(2) 300 10,1 Aceite de polialquilenglicol (PAG)


(1) Agregue 0.5 L (0.5 qt) de 197-0017 Aditivo de Aceite para Eje y Freno al eje trasero. No añada a los mandos finales.
(2) Consulte el Manual de servicio, Air Conditioning and Heating R-134a for All Caterpillar Machines para obtener más información.

Nota: Cuando trabaje en pendientes pronunciadas,


consulte los niveles correctos de fluido a su
distribuidor Cat.
158 M0110872
Sección de mantenimiento
Información sobre el Análisis Programado de Aceite (S·O·S)

i07462807

Información sobre el Análisis


Programado de Aceite (S·O·S)
Código SMCS: 1000; 3080; 4070; 4250; 4300; 5050;
7000; 7542
El Servicio S·O·S es un proceso muy recomendado
para los clientes de Cat a fin de minimizar los costos
de posesión y operación. Los clientes proporcionan
muestras de aceite, muestras de refrigerante y otros
datos de la máquina. El distribuidor utiliza estos
datos para ofrecer al cliente recomendaciones sobre
la administración del equipo. Además, los servicios
S·O·S pueden ayudar a determinar la causa de un
problema existente en el producto.
Consulte la información detallada sobre los servicios
S·O·S en la Publicación Especial, SEBU6250,
Recomendaciones de fluidos para las máquinas
Caterpillar.
La eficacia de los servicios S·O·S depende de la
entrega oportuna de la muestra al laboratorio en los
intervalos recomendados.
Consulte la información sobre la ubicación de un
punto específico de muestreo y los intervalos de
horas de servicio de mantenimiento en el Manual de
Operación y Mantenimiento, Programa de intervalos
de mantenimiento.
Consulte a su distribuidor Cat para obtener
información completa y ayuda para establecer un
programa S·O·S para su equipo.
M0110872 159
Sección de mantenimiento
Respaldo de mantenimiento

Respaldo de Para aliviar la presión del sistema de refrigerante,


apague la máquina. Deje enfriar la tapa de presión
mantenimiento del sistema de enfriamiento. Quite lentamente la tapa
de presión del sistema de enfriamiento para aliviar la
presión.
i05972079

Alivio de presión del sistema Sistema hidráulico


Código SMCS: 1250-553-PX; 1300-553-PX; 1350-
553-PX; 3000-553-PX; 4250-553-PX; 4300-553-PX;
5050-553-PX; 5612-553-PX; 6700-553-PX El aceite hidráulico bajo presión y el aceite ca-
liente pueden causar lesiones.
Puede quedar aceite hidráulico bajo presión en el
Se pueden ocasionar lesiones personales o la sistema hidráulico después de parar el motor. Se
muerte debido a un movimiento súbito de la pueden producir lesiones graves si no se libera
máquina. esta presión antes de dar servicio al sistema
hidráulico.
El movimiento súbito de la máquina puede oca-
sionar lesiones a las personas que estén sobre Asegúrese de que se han bajado todos los acce-
ella o cerca de ella. sorios y que el aceite está frío antes de quitar
cualquier componente o tubería. Quite la tapa del
Para impedir lesiones o la muerte, antes de ope- tubo de llenado de aceite sólo con el motor para-
rar la máquina cerciórese de que el área alrede- do y la tapa del tubo de llenado lo suficientemen-
dor de la misma esté despejada de personal y de te fría como para tocarla con la mano.
obstáculos.
1. Estacione la máquina en una superficie horizontal.
Si debe estacionarse en una pendiente, coloque
Sistema de refrigerante bloques en la máquina.
2. Conecte el freno de servicio para detener la
máquina. Coloque la palanca de control de la
Sistema a presión: El refrigerante caliente puede transmisión en la posición NEUTRAL.
causar quemaduras graves. Para quitar la tapa,
pare el motor y espere hasta que el radiador esté 3. Disminuya la velocidad del motor a baja en vacío.
frío. Entonces afloje la tapa lentamente para ali- 4. Conecte el freno de estacionamiento.
viar la presión.
5. Conecte la traba de neutral de la transmisión.
6. Baje todos los accesorios al suelo.
7. Pare el motor.
8. Gire la llave del interruptor de arranque del motor
a la posición DESCONECTADA durante 4
segundos.
9. Vuelva a girar la llave del interruptor de arranque
del motor a la posición CONECTADA.
10. Oprima el interruptor hidráulico de parada a la
posición CONECTADA.
11. Opere todos los controles hidráulicos a través de
todas las posiciones para aliviar la presión
hidráulica. Repita este paso hasta que se alivie
toda la presión hidráulica.
12. Ponga las palancas de control hidráulico en la
posición FIJA.
160 M0110872
Sección de mantenimiento
Prepare la máquina para mantenimiento

13. Gire el interruptor de arranque del motor a la 3. Baje todas las herramientas al suelo.
posición DESCONECTADA Y saque la llave.
4. Pare el motor.
i07487098 5. Alivie la presión del sistema hidráulico. Consulte el
Manual de Operación y Mantenimiento, Alivio de
Prepare la máquina para presión del sistema para obtener más
mantenimiento información.

Código SMCS: 1000; 7000 Primero realice una inspección visual. Si se terminan
las comprobaciones visuales pero no se ha
Consulte el siguiente procedimiento antes de realizar identificado el problema, efectúe revisiones
cualquier tarea de mantenimiento en la máquina. operativas. Si no se ha identificado el problema,
realice pruebas en los instrumentos. Este
procedimiento ayuda a identificar problemas en el
sistema.
El aceite hidráulico bajo presión y el aceite ca- i01868246
liente pueden causar lesiones.
Puede quedar aceite hidráulico bajo presión en el Soldadura en máquinas y
sistema hidráulico después de parar el motor. Se
pueden producir lesiones graves si no se libera
motores con controles
esta presión antes de dar servicio al sistema electrónicos
hidráulico.
Código SMCS: 1000; 7000
Asegúrese de que se han bajado todos los acce-
sorios y que el aceite está frío antes de quitar Es necesario aplicar procedimientos de soldadura
cualquier componente o tubería. Quite la tapa del apropiados para evitar los daños a los controles
tubo de llenado de aceite sólo con el motor para- electrónicos y a los cojinetes. Se deben seguir los
do y la tapa del tubo de llenado lo suficientemen- siguientes pasos para realizar trabajos de soldadura
te fría como para tocarla con la mano. en las máquinas o motores equipados con controles
electrónicos.
1. Apague el motor.
ATENCION
Se deben tomar todas las precauciones para asegu- 2. Ponga el interruptor de desconexión de la batería
rarse de que los fluidos permanezcan contenidos du- en la posición DESCONECTADA. Si no hay un
rante la inspección, el mantenimiento, las pruebas,
los ajustes y la reparación del producto. Antes de interruptor general, desconecte el cable negativo
abrir cualquier compartimiento o desarmar cualquier de la batería.
componente que contenga fluidos, esté preparado 3. Conecte el cable de tierra de la unidad de
para recolectar el fluido en recipientes adecuados.
soldadura con una abrazadera al componente que
Consulte la Publicación Especial, PERJ1017, Dealer se va a soldar. Coloque la abrazadera lo más
Service Tool Catalog para obtener información sobre cerca posible de la soldadura. Asegúrese de que
las herramientas y los suministros apropiados para el recorrido eléctrico desde el cable de tierra al
recolectar y contener fluidos en los productos Cat ®. componente no pase a través de ningún cojinete.
Deseche todos los fluidos según las regulaciones y Siga este procedimiento para reducir la posibilidad
disposiciones correspondientes. de daños a los siguientes componentes:

• Cojinetes del tren de impulsión


Nota: Solo debe haber un operador en la máquina.
Mantenga todo el personal alejado de la máquina o a • Componentes hidráulicos
la vista del operador.
• Componentes eléctricos
1. Estacione la máquina en una superficie horizontal,
firme y seca que esté libre de suciedad. • Otros componentes de la máquina

Nota: La superficie debe ser lo suficientemente ATENCION


sólida para resistir el peso de la máquina y cualquier NO use componentes eléctricos (módulos de control
herramienta que se utilice para sostenerla. electrónico o sensores de módulos de control electró-
nico) ni puntos de conexión a tierra de componentes
2. Conecte el freno de estacionamiento. Coloque electrónicos para conectar a tierra la unidad de
bloques delante y detrás de las ruedas o cadenas. soldadura.
M0110872 161
Sección de mantenimiento
Tirante del cilindro de levantamiento - Conectar y desconectar

4. Proteja todos los mazos de cables contra los 6. Pare el motor.


residuos de la soldadura. Proteja todos los mazos
de cables contra las salpicaduras que crea el
proceso de soldadura.
5. Siga los procedimientos estándar de soldadura
para unir los materiales.

i08045237

Tirante del cilindro de


levantamiento - Conectar y
desconectar
Código SMCS: 7507

Máquinas de inclinación sencilla


1. Vacíe el cucharón.
2. Levante los brazos de levantamiento del cargador.

Ilustración 194 g06404381

3. Quite el pasador que sujeta el tirante del cilindro


de levantamiento al brazo de levantamiento del
cargador. Deje que el tirante del cilindro de
levantamiento haga contacto con la varilla del
cilindro de levantamiento.
4. Empuje el pasador a través de los agujeros
inferiores del tirante del cilindro de levantamiento
e instale el pasador de chaveta.
5. Baje lentamente los brazos del cargador hasta que
el tirante del cilindro de levantamiento haga
contacto con la parte superior del cilindro de
levantamiento.
162 M0110872
Sección de mantenimiento
Programa de intervalos de mantenimiento

i08061134 Antefiltro de aire del motor - Limpiar. . . . . . . . . . . 186

Programa de intervalos de Compartimiento del motor - Limpiar . . . . . . . . . . . 186

mantenimiento Etiqueta (Identificación del producto) - Limpiar . . 194


Código SMCS: 7000 Sistema de combustible - Cebar . . . . . . . . . . . . . . 199
Asegúrese de leer y comprender toda la información Colador del tanque de combustible - Reemplazar
de seguridad, las advertencias y las instrucciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
antes de realizar cualquier operación o
procedimiento de mantenimiento. Fuses - Replace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205

El usuario es responsable del desempeño del Desconexión rápida del acoplamiento hidráulico -
mantenimiento. Se incluyen todos los ajustes, el uso Limpiar/inspeccionar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207
de lubricantes, fluidos, filtros adecuados y el Filtro de aceite - Inspeccionar . . . . . . . . . . . . . . . . 217
reemplazo de componentes debido al desgaste
normal y al envejecimiento. El incumplimiento de los Núcleo del radiador - Limpiar . . . . . . . . . . . . . . . . 221
intervalos y procedimientos de mantenimiento
apropiados puede ocasionar una reducción en el Par de Apriete de las Tuercas de las Ruedas -
rendimiento del producto o acelerar el desgaste de Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231
los componentes.
Depósito del lavaparabrisas - Llenar . . . . . . . . . . 231
Utilice el kilometraje, el consumo de combustible, las
horas de servicio o el tiempo de calendario, LO QUE Limpiaparabrisas - Inspeccionar/Reemplazar . . . 231
OCURRA PRIMERO, para determinar los intervalos
de mantenimiento. Los productos que funcionan en Ventanas - Limpiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232
condiciones de operación rigurosas pueden requerir
un mantenimiento más frecuente. Consulte el Cada 10 horas de servicio o cada
procedimiento de mantenimiento para conocer
cualquier otra excepción que pueda cambiar los día
intervalos de mantenimiento.
Válvula de polvo del filtro de aire - Limpiar/
Nota: Antes de efectuar las tareas de mantenimiento Inspeccionar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
de cada intervalo consecutivo, hay que realizar
también todas las tareas de mantenimiento del Cojinetes de la pluma, del brazo, del cucharón y de
intervalo anterior. los cilindros de la retroexcavadora - Lubricar . . . 166

Nota: Si se utilizan aceites hidráulicos Cat HYDO Alarma de retroceso - Probar . . . . . . . . . . . . . . . . 167
Advanced, el intervalo entre los cambios de aceite Sistema de frenos - Probar . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
hidráulico se extiende a 3.000 horas. Con el uso de
los servicios S·O·S, se puede extender aún más el Filtro de la cabina (aire fresco) - Limpiar e
intervalo entre cambios de aceite. Consulte a su inspeccionar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
distribuidor Cat para obtener más detalles.
Filtro de la cabina (Recirculación) - Limpiar e
inspeccionar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
Cuando sea necesario
Nivel del refrigerante del sistema de enfriamiento -
Batería o cable de batería - Inspeccionar/ Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
Reemplazar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
Nivel de aceite del motor - Revisar . . . . . . . . . . . 186
Cuchillas de cucharón - Inspeccionar/
Reemplazar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171 Separador de agua del sistema de combustible -
Drenar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
Puntas de cucharón - Inspeccionar/
Reemplazar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171 Nivel del aceite del sistema hidráulico -
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213
Interior de la cabina - Limpiar . . . . . . . . . . . . . . . . 175
Cojinetes del cucharón, del cilindro y del varillaje del
Elemento primario del filtro de aire del motor - cargador - Lubricar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213
Limpiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
Acoplador rápido - Limpiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219
Elemento primario del filtro de aire del motor -
Inspeccionar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184 Acoplador Rápido - Lubricar . . . . . . . . . . . . . . . . . 219

Elemento secundario del filtro de aire del motor - Acoplador Rápido - Lubricar . . . . . . . . . . . . . . . . . 220
Inspeccionar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
M0110872 163
Sección de mantenimiento
Programa de intervalos de mantenimiento

Cinturón de seguridad - Inspeccionar. . . . . . . . . . 222 Bastidor de horquilla hidráulica - Lubricar . . . . . . 209


Cojinetes del estabilizador y del cilindro -
Lubricar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223 Cada 500 Horas de Servicio o Cada
Cojinetes del bastidor y del cilindro de rotación -
Año
Lubricar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223 Filtro de la cabina (aire fresco) - Reemplazar . . . 173
Inflado de los neumáticos - Comprobar . . . . . . . . 224 Filtro de la cabina (Recirculación) - Reemplazar
Nivel de aceite de la transmisión - Comprobar . . 228 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento -
Herramienta - Inspeccionar/Reemplazar . . . . . . . 232 Obtener. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177

Cada 50 Horas de Servicio Muestra de aceite del diferencial (Delantero) -


Obtener. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
Junta universal del eje (delantero) - Lubricar . . . . 165
Muestra de aceite del diferencial trasero -
Acoplador Rápido - Lubricar . . . . . . . . . . . . . . . . . 219 Obtener. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
Estrías del eje motriz - Lubricar. . . . . . . . . . . . . . . 180
Acoplador Rápido - Lubricar . . . . . . . . . . . . . . . . . 220
Elemento primario del filtro de aire del motor -
Cada 50 horas de servicio o cada Reemplazar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
semana Elemento secundario del filtro de aire del motor -
Reemplazar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
Agua y sedimentos del tanque de combustible -
Drenar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204 Aceite y filtro del motor - Cambiar. . . . . . . . . . . . . 187
Bastidor de horquilla hidráulica - Revisar . . . . . . 208 Muestra de aceite del mando final (Delantero) -
Obtener. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198
Freno de estacionamiento - Comprobar/
Ajustar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217 Muestra de aceite del mando final (Trasero) -
Obtener. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198
Cada 250 horas de servicio Filtro primario del sistema de combustible
(Separador de agua) - Reemplazar . . . . . . . . . . . 201
Respiradores de los ejes - Limpiar/
Reemplazar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165 Filtro secundario del sistema de combustible -
Reemplazar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
Correas - Inspeccionar/Ajustar . . . . . . . . . . . . . . . 168
Muestra de aceite hidráulico - Obtener. . . . . . . . . 209
Nivel de aceite del diferencial (delantero) -
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179 Indicador de posición del acoplador rápido - Lubricar
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230
Nivel de aceite del diferencial (Trasero) -
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179 Filtro de aceite de la transmisión - Reemplazar. . 227

Muestra de aceite del motor - Obtener . . . . . . . . . 187 Muestra de aceite de la transmisión - Obtener . . 229
Tacos del brazo extensible - Inspeccionar/
Ajustar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189 Cada 1000 horas de servicio
Nivel de aceite del mando final (delantero) - Aceite del diferencial (delantero) - Cambiar . . . . 178
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
Aceite del diferencial (trasero) - Cambiar . . . . . . . 179
Nivel de aceite de mandos finales (traseros) -
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197 Juego de las válvulas del motor - Comprobar . . . 188

Bastidor de horquilla hidráulica - Inspeccionar/ Aceite de mandos finales (delanteros) -


reemplazar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208 Cambiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
Aceite de los mandos finales (traseros) -
Cambiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
Portahorquillas hidráulico - Inspeccionar/reemplazar
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
164 M0110872
Sección de mantenimiento
Programa de intervalos de mantenimiento

Filtro de aceite del sistema hidráulico -


Reemplazar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211
Trabas - Lubricar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215
Estructura de protección contra vuelcos (ROPS) -
Inspeccionar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221
Rejilla magnética de la transmisión - Limpiar. . . . 224
Aceite de la transmisión - Cambiar . . . . . . . . . . . . 225
Cojinetes de las ruedas (delanteras) - Lubricar . . 230

Cada 1000 Horas de Servicio o


Cada Año
Herramienta - Inspeccionar/Reemplazar . . . . . . . 232

Cada 1500 horas de servicio


Correas - Reemplazar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169

Cada 3000 Horas de Servicio


Aceite del sistema hidráulico - Cambiar . . . . . . . . 210

Cada 3 Años
Cinturón - Reemplazar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222

Cada 6000 horas de servicio o cada


3 años
Prolongador de refrigerante de larga duración (ELC)
para sistemas de enfriamiento - Añadir . . . . . . . . 176

Cada 12.000 horas de servicio o 6


años
Refrigerante del sistema de enfriamiento (ELC) -
Cambiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
M0110872 165
Sección de mantenimiento
Válvula de polvo del filtro de aire - Limpiar/Inspeccionar

i07487029 i08045246

Válvula de polvo del filtro de Respiradores de los ejes -


aire - Limpiar/Inspeccionar Limpiar/Reemplazar
Código SMCS: 1051 Código SMCS: 3278-510-BRE; 3278-070-BRE

Déle servicio a los elementos de filtro de aire cuando


el indicador de alerta de restricción del filtro de aire
se encienda. Consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, Indicadores de Alerta para obtener
información acerca del indicador.
1. Abra la puerta de acceso al motor.
2. La caja del filtro de aire está ubicada en el
compartimiento del motor.

Ilustración 196 g06510174


El respiradero del eje trasero está en el lado derecho
de la caja del diferencial.

1. Limpie el área alrededor del respiradero.


2. Lave el respiradero con un disolvente limpio no
inflamable. Seque el respiradero y revíselo para
ver si hay daños.
Ilustración 195 g06278577 3. Instale el respiradero limpio nuevamente en el eje.
Reemplace el respiradero si está dañado.
3. Revise la válvula de polvo del filtro de aire cada 10
horas de servicio o al final de cada día. Accione la Nota: Asegúrese de que la ranura en el respiradero
válvula comprimiendo los labios de esta para esté paralela a la caja del eje.
quitar cualquier suciedad acumulada.
i08061167

Junta universal del eje


(delantero) - Lubricar
Código SMCS: 3251

N/S: L9P1–y sig.


N/S: L9T1–y sig.
166 M0110872
Sección de mantenimiento
Cojinetes de la pluma, del brazo, del cucharón y de los cilindros de la retroexcavadora - Lubricar

Ilustración 197 g00290596 Ilustración 199 g06425516

Aplique lubricante a las conexiones de engrase del Lubrique la conexión de engrase (1) del extremo de
eje impulsor de los mandos finales. Hay dos varilla del cilindro del brazo.
conexiones de engrase por cada eje motriz.
Lubrique la conexión de engrase (2) de la parte
delantera del cilindro de la pluma y de la parte
i08045201
delantera del cilindro del brazo.
Cojinetes de la pluma, del Lubrique la conexión de engrase (3) del extremo de
varilla del cilindro de la pluma.
brazo, del cucharón y de los
Lubrique las conexiones de engrase (4) del pivote de
cilindros de la la pluma. Hay una conexión de engrase a cada lado
retroexcavadora - Lubricar de la máquina.
Código SMCS: 6501-086-BD; 6502-086-BD; 6503-
086-BD; 6511-086-BD; 6512-086-BD; 6533-086-BD;
7562-086-BD

Ilustración 200 g06425523

Lubrique la conexión de engrase (5) del pasador de


pivote del cucharón.

Ilustración 198 g06425473 Lubrique la conexión de engrase (6) del eslabón.

Coloque la retroexcavadora en la posición de Lubrique la conexión de engrase (7) del extremo de


servicio que se muestra arriba. Baje el cucharón al varilla del cilindro del cucharón.
suelo. Alivie la presión hidráulica.
Lubrique la conexión de engrase (8) de la parte
delantera del cilindro del cucharón.
Lubrique la conexión de engrase (9) del pasador de
pivote del brazo.
Lubrique la conexión de engrase (10) del pasador de
pivote. Hay una conexión de engrase a cada lado de
la máquina.
M0110872 167
Sección de mantenimiento
Alarma de retroceso - Probar

Lubrique la conexión de engrase (11) del pasador de 4. Desconecte el cable de alimentación negativa de
pivote. la batería en esta.
Hay un total de 17 conexiones de engrase. 5. Desconecte el cable de la alimentación positiva de
la batería.
i01219098
6. Desconecte los cables de la batería en el
Alarma de retroceso - Probar interruptor de desconexión de la batería.

Código SMCS: 7406-081 7. Inspeccione los terminales de la batería para ver si


tienen corrosión. Limpie los terminales y la
Gire la llave de arranque a la posición CONECTADA superficie de la batería con un trapo limpio.
para llevar a cabo esta prueba.
8. Inspeccione los cables de la batería para ver si
Aplique el freno de servicio. Mueva la palanca de están desgastados o dañados.
control de la transmisión a RETROCESO.
9. Efectúe las reparaciones que sean necesarias. Si
La alarma de retroceso debe comenzar a sonar es necesario, reemplace los cables de batería o la
inmediatamente. La alarma continuará sonando
hasta que se mueva la palanca de control de la batería.
transmisión a la posición NEUTRAL o a la posición 10. Conecte a la batería el cable positivo.
de AVANCE.
11. Conecte el cable de alimentación negativa de la
i07487040 batería en esta.

Batería o cable de batería - 12. Cubra los terminales de la batería con vaselina
para evitar la corrosión.
Inspeccionar/Reemplazar
13. Vuelva a instalar el sujetador de la batería.
Código SMCS: 1401-510; 1401-040; 1402-510; Apriete los sujetadores de las baterías para evitar
1402-040 que estas se muevan durante la operación de la
máquina.
14. Conecte el cable de batería al interruptor de
Se pueden producir lesiones como resultado de desconexión de la batería.
los gases o explosiones de la batería.
15. Instale la llave y gire el interruptor de
Las baterías producen gases inflamables que desconexión de la batería a la posición
pueden explotar. El electrolito es un ácido y pue- CONECTADA.
de causar lesiones si toca la piel o los ojos.
Impida que se produzcan chispas cerca de las ba- Recicle la batería.
terías. Las chispas pueden causar que los vapo-
res exploten. No deje que los extremos del cable Siempre recicle la batería. Nunca deseche una
de conexión hagan contacto entre ellos o con el batería.
motor. Las conexiones inapropiadas de los ca-
bles de conexión pueden causar explosiones. Siempre entregue las baterías usadas a una de las
siguientes ubicaciones:
Use siempre gafas de seguridad cuando trabaje
con baterías. • Un proveedor de baterías

• Una instalación autorizada para la recolección de


1. Ponga todos los interruptores en la posición baterías
DESCONECTADA. Gire la llave del interruptor de
arranque del motor a la posición
DESCONECTADA.
2. Gire el interruptor de desconexión de la batería a
la posición DESCONECTADA. Quite la llave.
3. Quite el sujetador de las baterías.
Nota: La máquina puede tener más de un juego de
baterías.
168 M0110872
Sección de mantenimiento
Correas - Inspeccionar/Ajustar

• Una planta de reciclaje 2. Quite el tablero de acceso al motor ubicado en el


lado izquierdo de la máquina.
i08061161

Correas - Inspeccionar/Ajustar
Código SMCS: 1357-025; 1357-040; 1397-025;
1397-040

Ilustración 203 g06114636


(A) Correa nueva
(B) Correa desgastada

3. Inspeccione el estado de la correa ondulada. Con


el tiempo, el acanalado de correa perderá material
Ilustración 201 g03507446
(C). El espacio entre las costillas aumenta (D). La
Calcomanía de disposición de correas: máquinas pérdida de material causará que la polea haga
con aire acondicionado
contacto con el acanalado de correa. Esto causa
que la correa se deslice y se desgaste de manera
acelerada (E). Si la correa está desgastada o
deshilachada, se debe reemplazar. Consulte el
Manual de Operación y Mantenimiento, Correas -
Reemplazar.

Nota: La correa ondulada es de ajuste automático.


No es necesario hacer ajustes a la tensión

4. Cierre la puerta de acceso al motor.

Ilustración 202 g03518922


Calcomanía de disposición de correas: máquinas sin
aire acondicionado

Si se instalan correas nuevas, compruebe su ajuste


después de 30 minutos de operación. Para
aplicaciones de mando de bandas múltiples,
reemplace siempre las correas en juegos completos.
Si reemplaza una sola correa, la correa nueva
soportará una carga mayor debido a que las correas
viejas están estiradas. La carga adicional sobre la
correa nueva puede hacer que esta se rompa.
1. Instale el tirante del cilindro de levantamiento.
Consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, Lift Cylinder Brace - Connect and
Disconnect para obtener información adicional.
M0110872 169
Sección de mantenimiento
Correas - Reemplazar

i08061143 4. Cierre la puerta de acceso al motor.

Correas - Reemplazar i08043969

Código SMCS: 1357-510; 1397-510


Sistema de frenos - Probar
Código SMCS: 4251-081; 4267-081

Prueba de la capacidad de
retención del freno de servicio
Revise el área alrededor de la máquina. Asegúrese
de que la máquina esté lejos del personal y de
cualquier obstáculo.
Pruebe los frenos en una superficie horizontal y
seca.
Abróchese el cinturón de seguridad antes de probar
los frenos.

Ilustración 204 g03507446


La siguiente prueba se utiliza para determinar si el
freno de servicio funciona. Esta prueba no está
Calcomanía de disposición de correas: máquinas destinada a medir la capacidad máxima de sujeción
con aire acondicionado del freno. El esfuerzo de retención del freno que se
requiere para retener una máquina a rpm del motor
específicas varía según la máquina. Las variaciones
se deben a las diferencias en los ajustes del motor,
en la eficiencia del tren de fuerza y en la capacidad
de retención del freno, etc.
1. Arranque el motor. Levante ligeramente el
cucharón.
2. Aplique el freno de servicio. Suelte el freno de
estacionamiento.
3. Para las máquinas con transmisión de cambios
automáticos, mueva la palanca de control de la
transmisión a CUARTA VELOCIDAD DE AVANCE
y coloque el interruptor de control de cambios
automáticos en la modalidad manual. Para las
Ilustración 205 g03518922
máquinas con transmisión manual, mueva la
Calcomanía de disposición de correas: máquinas sin
aire acondicionado palanca de control de la transmisión a TERCERA
VELOCIDAD DE AVANCE. Para máquinas con
Si se instalan correas nuevas, revise su ajuste transmisiones de cambios automáticos, coloque el
después de 30 minutos de operación. Para selector de marchas en la TERCERA
aplicaciones de mando de bandas múltiples, VELOCIDAD DE AVANCE.
reemplace siempre las correas en juegos completos.
Si reemplaza una sola correa, la correa nueva 4. Aumente gradualmente la velocidad del motor
soportará una carga mayor debido a que las correas hasta alcanzar una velocidad alta en vacío. La
viejas están estiradas. La carga adicional sobre la máquina no debe moverse.
correa nueva puede hacer que esta se rompa.
1. Instale el tirante del cilindro de levantamiento.
Consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, Lift Cylinder Brace - Connect and Si la máquina empieza a moverse, reduzca inme-
Disconnect para obtener información adicional. diatamente la velocidad del motor y aplique el fre-
no de estacionamiento.
2. Quite el tablero de acceso al motor ubicado en el
lado izquierdo de la máquina.
3. Reemplace la correa.
170 M0110872
Sección de mantenimiento
Sistema de frenos - Probar

5. Reduzca la velocidad del motor a velocidad baja Nota: Si la máquina está equipada con tracción en
en vacío. Ponga la transmisión en NEUTRAL. todas las ruedas, seleccione la modalidad de
Conecte el freno de estacionamiento. Baje el tracción en dos ruedas.
cucharón al suelo. Pare el motor.
Nota: Para máquinas con transmisiones manuales,
coloque el selector de marchas en la TERCERA
ATENCION posición.
Si se mueve la máquina al probar los frenos, pónga-
se en contacto con su distribuidor Caterpillar.
Nota: Para máquinas con transmisiones con
El distribuidor debe inspeccionar y, si es necesario, cambios automáticos, coloque el selector de
reparar el freno de servicio antes de volver a poner marchas en la TERCERA posición.
en funcionamiento la máquina.
Nota: Para máquinas con transmisiones
automáticas, coloque el selector de marchas en la
posición MANUAL. Coloque el selector de marchas
Prueba de la capacidad de en la CUARTA posición.
retención del freno secundario
Nota: La luz indicadora del freno de estacionamiento
Revise el área alrededor de la máquina. Asegúrese debe encenderse, y debe sonar la alarma del freno
de que la máquina esté lejos del personal y de de estacionamiento.
cualquier obstáculo.
4. Aumente gradualmente la velocidad del motor
Revise los frenos en una superficie seca y horizontal. hasta alcanzar una velocidad alta en vacío. La
Abróchese el cinturón de seguridad antes de revisar máquina no debe moverse.
los frenos.
La siguiente revisión sirve para determinar si el freno
de estacionamiento funciona. Esta revisión no se
propone medir el esfuerzo máximo de retención del Si la máquina empieza a moverse, reduzca inme-
freno. El esfuerzo de retención del freno que se diatamente la velocidad del motor y pise el pedal
requiere para retener una máquina a rpm del motor del freno de servicio.
específicas varía según la máquina. Las variaciones
se deben a las diferencias en los ajustes del motor, 5. Reduzca la velocidad del motor. Ponga la
en la eficacia del tren de fuerza y en la capacidad de transmisión en NEUTRAL. Baje el cucharón al
retención del freno. suelo. Pare el motor.
1. Arranque el motor. Levante ligeramente el
ATENCION
cucharón. Si se mueve la máquina al probar los frenos, pónga-
2. Conecte el freno de estacionamiento. se en contacto con su distribuidor Caterpillar.

3. Con el freno de estacionamiento conectado, El distribuidor debe inspeccionar y, si es necesario,


mueva la palanca de control de la transmisión a la reparar los frenos de estacionamiento antes de vol-
ver a poner en funcionamiento la máquina.
posición de AVANCE; la máquina no se moverá.
Con el freno de estacionamiento conectado,
mueva la palanca de control de la transmisión a la
posición de RETROCESO; la máquina no se
moverá.

Nota: Para las máquinas equipadas con una función


llamada de conducción con el freno de
estacionamiento, con el freno de estacionamiento
conectado, mueva la palanca de control de la
transmisión a la posición de AVANCE luego a
NEUTRAL y de vuelta a AVANCE. Aumente
gradualmente la velocidad del motor. La función de
conducción con el freno de estacionamiento también
se puede realizar moviendo la palanca de control de
la transmisión a la posición de RETROCESO , luego
a NEUTRAL y de vuelta a RETROCESO; luego,
aumente gradualmente la velocidad del motor, y la
máquina se moverá.
M0110872 171
Sección de mantenimiento
Cuchillas de cucharón - Inspeccionar/Reemplazar

Nota: Si el freno de estacionamiento se ha usado en i08045194


una aplicación de parada de emergencia, se
recomienda reemplazar los tacos del freno de Puntas de cucharón -
estacionamiento.
Inspeccionar/Reemplazar
i01930141 Código SMCS: 6805-040; 6805-510

Cuchillas de cucharón -
Inspeccionar/Reemplazar
La caída del cucharón puede causar lesiones gra-
Código SMCS: 6801-040; 6801-510 ves o fatales.
Ponga soporte al cucharón para cambiarle las
puntas.
Si un cucharón se cae, se pueden producir lesio-
nes graves o mortales.
Bloquee el cucharón antes de cambiar las cuchi-
llas del cucharón.

1. Levante el cucharón. Coloque bloques debajo del


cucharón.
2. Baje el cucharón hasta los bloques.
No soporte el cucharón con bloques a un nivel
demasiado alto. Bloquéelo a una altura suficiente
como para poder quitar las cuchillas y las
cantoneras.
3. Saque los pernos. Quite las cuchillas y las Ilustración 206 g06415575
cantoneras. (1) Esta punta se puede utilizar. (2) Esta punta se
debe reemplazar. (3) Esta punta está desgastada.
4. Limpie las superficies de contacto.
5. Use el lado opuesto de las cuchillas, si ese lado no Revise las puntas del cucharón para ver si están
desgastadas. Si la punta del cucharón tiene un
está desgastado. orificio, reemplácela.
6. Instale cuchillas nuevas si ambos lados están
desgastados.
7. Instale los pernos. Apriete los pernos al par
especificado.
8. Levante el cucharón. Quite los bloques de soporte.
9. Baje el cucharón al suelo.
10. Después de unas cuantas horas de operación,
inspeccione los pernos para ver si tienen el par de
apriete apropiado.

Ilustración 207 g06425550

1. Saque el pasador de la punta del cucharón


empujando desde el lado del retenedor. Saque la
punta del cucharón y el retenedor.
172 M0110872
Sección de mantenimiento
Filtro de la cabina (aire fresco) - Limpiar e inspeccionar

i08045180

Filtro de la cabina (aire fresco)


- Limpiar e inspeccionar
Código SMCS: 7342-571

ATENCION
No golpee los elementos de filtro para limpiarlos.
Inspeccione los elementos después de limpiarlos. No
use un elemento que tenga pliegues, empaquetadu-
ras o sellos dañados.
Si usa aire comprimido para limpiar los elementos,
use 205 kPa (30 lb/pulg2) como máximo para no da-
Ilustración 208 g06425554
ñar los elementos con una presión excesiva.
(1) Arandela de retención
(2) Retén Si usa agua a presión para limpiar los elementos,
(3) Adaptador use 280 kPa
(40 lb/pulg2 como máximo para no dañar los
2. Limpie el adaptador y el pasador. elementos.)
3. Encaje el retén (2) en la arandela de retención (1). Limpie el elemento de filtro semanalmente, pero
Instale este conjunto en la ranura del lado del hágalo diariamente si se reduce la circulación del
adaptador (3). aire.

Ilustración 210 g06278829


Ilustración 209 g06427437
1. Abra la tapa que está en el guardabarros derecho.
4. Instale la punta nueva o volteada en el adaptador.
La punta puede girarse 180 grados para obtener
variar la penetración.
5. Desde el otro lado del retén, introduzca el pasador
a través de la punta del cucharón, el adaptador y
el retén.
6. Después de introducir el pasador, asegúrese de
que el retén encaje bien en la muesca del
pasador.
M0110872 173
Sección de mantenimiento
Filtro de la cabina (aire fresco) - Reemplazar

i08045200

Filtro de la cabina (aire fresco)


- Reemplazar
Código SMCS: 7342

Si el elemento de filtro está dañado, el filtro se debe


reemplazar independientemente de las horas de
servicio.

Ilustración 211 g06278831

2. Quite la tapa del filtro.

Ilustración 213 g06278829

1. Abra la tapa del filtro que está en el guardabarros


derecho.

Ilustración 212 g06278838

3. Quite el elemento del filtro.


4. Limpie el elemento de filtro con aire comprimido o
agua a presión. Dirija el aire o el agua a lo largo
de los pliegues del elemento. También puede
lavar el elemento con agua limpia y detergente de
uso doméstico que no forme espuma.
5. Enjuague bien el elemento de filtro con agua
limpia. Ilustración 214 g06278831

6. Deje que el elemento de filtro se seque con el aire. 2. Quite la tapa del filtro.
Inspeccione el elemento para ver si hay daños. Si
el elemento de filtro está dañado, consulte el
Manual de Operación y Mantenimiento, Filtro de la
cabina (Aire Fresco) - Reemplazar.
7. Instale el elemento de filtro.
8. Instale la tapa del filtro.
174 M0110872
Sección de mantenimiento
Filtro de la cabina (Recirculación) - Limpiar e inspeccionar

2. El elemento de filtro se puede limpiar con aire


comprimido. Use una presión máxima de aire de
205 kPa (30 psi). Dirija el aire desde el lado limpio
hacia el lado sucio.
3. Mire a través del filtro hacia una luz brillante.
Inspeccione el elemento para ver si hay daños.
Inspeccione las empaquetaduras para ver si hay
daños. Si el filtro está dañado, consulte el Manual
de Operación y Mantenimiento, Filtro de la cabina
(Recirculación) - Reemplazar.
4. Instale el elemento de filtro.

Nota: Limpie los filtros con mayor frecuencia en


Ilustración 215 g06278838
condiciones de mucho polvo.

3. Quite el elemento del filtro. i08045259

4. Instale un elemento de filtro nuevo. Filtro de la cabina


5. Instale la tapa del filtro. (Recirculación) - Reemplazar
Código SMCS: 7342-510
i08045258

El filtro de recirculación está ubicado a la izquierda


Filtro de la cabina del asiento del operador. Si el filtro está dañado,
(Recirculación) - Limpiar e reemplace el filtro, independientemente de las horas
de servicio.
inspeccionar
Código SMCS: 7342-571

El filtro de recirculación está ubicado a la izquierda


del asiento del operador.

Ilustración 217 g06427741

1. Quite la tapa que está sobre el filtro de


recirculación.
2. Quite y deseche el elemento de filtro.
Ilustración 216 g06427741
3. Instale el nuevo elemento del filtro.
1. Quite la tapa que está sobre el filtro de
recirculación. Quite el elemento del filtro.
M0110872 175
Sección de mantenimiento
Interior de la cabina - Limpiar

i01416052 Enjuague del refrigerante de larga


Interior de la cabina - Limpiar duración del sistema de
enfriamiento
Código SMCS: 7301-070
Algunos motores utilizan refrigerante de larga
1. Use aire a alta presión para limpiar la cabina duración. Consulte el Manual de Operación y
completa y la caja eléctrica principal . Mantenimiento, Programa de intervalos de
mantenimiento para determinar el intervalo de
2. Limpie todo trazo de tierra y de basura. Sea servicio. Si se utilizó anteriormente un refrigerante de
cuidadoso y minimice el uso de agua alrededor de larga duración, enjuague el sistema de enfriamiento
conexiones eléctricas y el techo de la cabina. con agua limpia. No es necesario ningún otro agente
de limpieza.
3. Lave la alfombra, el tablero de instrumentos, las
ventanas y los retrovisores. Seque la cabina. Enjuague del refrigerante
i08045190
convencional del sistema de
enfriamiento
Refrigerante del sistema de
Si cambia el refrigerante de cualquier tipo de una
enfriamiento (ELC) - Cambiar máquina a refrigerante de larga duración, utilice un
agente de limpieza de Caterpillar para enjuagar el
Código SMCS: 1353-044-CLT; 1395-044
sistema de enfriamiento. Después de drenar el
sistema de enfriamiento, enjuáguelo completamente
con agua limpia. Se deben quitar del sistema de
enfriamiento todos los agentes de limpieza.
Sistema a presión: El refrigerante caliente puede
causar quemaduras graves. Para quitar la tapa, Cómo cambiar el refrigerante
pare el motor y espere hasta que el radiador esté
frío. Entonces afloje la tapa lentamente para ali-
viar la presión.

Sistema a presión: El refrigerante caliente puede


ATENCION causar quemaduras graves. Para quitar la tapa,
Si se mezcla el refrigerante de larga duración (ELC) pare el motor y espere hasta que el radiador esté
con otros productos se reduce la eficacia y se acorta frío. Entonces afloje la tapa lentamente para ali-
la vida útil del refrigerante. viar la presión.
Esto puede causar daños a los componentes del sis-
tema de enfriamiento. ATENCION
No cambie el refrigerante hasta que haya leído y
Si no dispone de productos Caterpillar y tiene que
comprendido el material contenido en la sección Es-
usar otros productos comerciales, asegúrese de que
pecificaciones del sistema de enfriamiento.
cumplen las especificaciones EC-1 de Caterpillar pa-
ra refrigerantes premezclados o concentrados y use Drene el refrigerante siempre que esté sucio o se
Prolongador Caterpillar. observe formación de espuma.
1. Instale el tirante del cilindro de levantamiento.
Nota: Esta máquina se envía de fábrica con Consulte el Manual de Operación y
refrigerante de larga duración. Se recomienda el uso Mantenimiento, Lift Cylinder Brace - Connect and
del refrigerante de larga duración.
Disconnect para obtener más información.
Para obtener información sobre la adición del 2. Abra la puerta de acceso al motor ubicada en la
prolongador al sistema de enfriamiento, consulte el
Manual de Operación y Mantenimiento, Cooling parte superior de la máquina.
System Coolant Extender (ELC) - Add o a su
distribuidor Cat.
176 M0110872
Sección de mantenimiento
Prolongador de refrigerante de larga duración (ELC) para sistemas de enfriamiento - Añadir

8. Mientras el motor esté parado, enjuague el


sistema con agua. Enjuague el sistema hasta que
el agua salga transparente.
9. Cierre la válvula de drenaje.
10. Añada solución refrigerante. Vea los temas
siguientes:

• Publicación especial, SEBU6250,Caterpillar


Machine Fluids RecommendationsCooling
System Specifications

• Manual de Operación y Mantenimiento,


Capacities (Refill)
Ilustración 218 g06415787 Nota: Si utiliza anticongelante de Caterpillar, no
agregue el aditivo suplementario de refrigerante en
3. Abra lentamente la tapa del radiador para aliviar la este momento, ni cambie el elemento.
presión del sistema. Quite lentamente la tapa del
radiador. 11. Arranque el motor. Haga funcionar el motor sin la
tapa del radiador hasta que el termostato se abra
4. Abra el panel delantero.
y el nivel de refrigerante se estabilice.
12. Mantenga el nivel de refrigerante dentro de
13 mm (0.5 inch) de la parte inferior del tubo de
llenado.
13. Instale la tapa del radiador. Baje la oreja de la
tapa del radiador. Reemplace la tapa del radiador
si la empaquetadura está dañada.
14. Pare el motor.
15. Reemplace de nuevo el panel de acceso. Cierre
la puerta de acceso.

i03181621

Prolongador de refrigerante de
larga duración (ELC) para
sistemas de enfriamiento -
Añadir
Ilustración 219 g06278912
Código SMCS: 1353-544-CXT; 1395-544-CXT

5. Abra la válvula de drenaje que está en el centro de


la parte inferior del radiador. Coloque el extremo
de la manguera en un recipiente adecuado. Sistema presurizado: El refrigerante caliente pue-
de causar quemaduras graves. Para abrir la tapa,
6. Cierre la válvula de drenaje. Llene el sistema con pare el motor y espere a que el radiador se enfríe.
una solución de agua limpia y limpiador de Luego, afloje la tapa lentamente para aliviar la
sistemas de enfriamiento. La concentración del presión.
limpiador del sistema de enfriamiento debe variar
entre 6% y 10%.
7. Arranque el motor. Manténgalo en funcionamiento
durante 90 minutos. Pare el motor. Drene la
solución de limpieza en un recipiente apropiado.
M0110872 177
Sección de mantenimiento
Nivel del refrigerante del sistema de enfriamiento - Comprobar

Cuando se usa Refrigerante de Larga Duración


Caterpillar se debe añadir prolongador al sistema de
enfriamiento. Refiérase al Manual de Operación y
Mantenimiento, Intervalos de Mantenimiento para
obtener los intervalos apropiados de servicio. La
cantidad de prolongador que se debe añadir
depende de la capacidad del sistema de
enfriamiento.
Tabla 64
CANTIDAD RECOMENDADA DE PROLONGADOR POR CA-
PACIDAD DEL SISTEMA DE ENFRIAMIENTO

Capacidad del sistema de Cantidad recomendada de


enfriamiento Prolongador

22 a 30 L (6 a 8 gal EE.UU) 0,57 L (0,60 cuartos de galón)

30 a 38 L Ilustración 220 g06415787


0,71 L (0,75 cuartos de galón)
(8 a 10 galones de EE.UU.)
1. El tanque de refrigerante está en el lado izquierdo
38 a 49 L
(10 a 13 galones de EE.UU.)
0,95 L (0,95 cuartos de galón) de la máquina. Mueva la retroexcavadora a la
posición de transporte y baje el cucharón cargador
49 a 64 L al suelo.
1,18 L (1,25 cuartos de galón)
(13 a 17 galones de EE.UU.)
2. Apague el motor. Espere al menos 5 minutos
Para obtener información adicional sobre cómo antes de revisar el nivel de refrigerante del
añadir prolongador, refiérase a la Publicación sistema de enfriamiento.
Especial, SEBU6250, Mantenimiento del sistema de
enfriamiento que utiliza refrigerante de larga 3. Mantenga el nivel de refrigerante entre las marcas
duración (ELC) Cat o consulte a su distribuidor “MIN” y “MAX” .
Caterpillar.
i08043923
i08045158
Muestra de refrigerante del
Nivel del refrigerante del sistema de enfriamiento -
sistema de enfriamiento - Obtener
Comprobar Código SMCS: 1350; 1350-008; 1350-554-SM;
Código SMCS: 1350-535-FLV 1352; 1352-008; 1395; 1395-008; 1395-554; 7542;
7542-008

ATENCION
Sistema a presión: El refrigerante caliente puede Se deben tomar todas las precauciones para asegu-
causar quemaduras graves. Para quitar la tapa, rarse de que los fluidos permanezcan contenidos du-
pare el motor y espere hasta que el radiador esté rante la inspección, el mantenimiento, las pruebas,
frío. Entonces afloje la tapa lentamente para ali- los ajustes y la reparación del producto. Antes de
viar la presión. abrir cualquier compartimiento o desarmar cualquier
componente que contenga fluidos, esté preparado
Abra el capó. para recolectar el fluido en recipientes adecuados.
Consulte la Publicación Especial, PERJ1017, Dealer
Service Tool Catalog para obtener información sobre
las herramientas y los suministros apropiados para
recolectar y contener fluidos en los productos Cat ®.
Deseche todos los fluidos según las regulaciones y
disposiciones correspondientes.
178 M0110872
Sección de mantenimiento
Aceite del diferencial (delantero) - Cambiar

i08045154

Aceite del diferencial


(delantero) - Cambiar
Código SMCS: 3258-044-OC

Ilustración 221 g06278910

Tome la muestra de refrigerante lo más cerca posible


al intervalo de muestreo recomendado. Para
aprovechar todas las ventajas del análisis S·O·S,
debe establecerse una tendencia de datos
coherente. Para establecer un historial pertinente de
datos, realice muestreos programados espaciados
uniformemente. Los accesorios para el muestreo
pueden obtenerse en su distribuidor de Caterpillar.
Use las siguientes pautas para realizar
correctamente el muestreo del refrigerante:

• Complete la información en la etiqueta de la


botella de muestreo antes de comenzar a tomar Ilustración 222 g06416249
las muestras.

• Mantenga almacenadas las botellas de muestreo


sin usar en bolsas de plástico.

• Extraiga las muestras de refrigerante


directamente del orificio de muestreo del
refrigerante. No debe obtener las muestras en
ningún otro lugar.

• Mantenga tapadas las botellas de muestreo


vacías hasta el momento de tomar la muestra.

• Inmediatamente después de obtener la muestra,


colóquela en el tubo de correo para evitar su
contaminación.

• Nunca tome muestras de las botellas de


expansión.

• Nunca tome muestras del drenaje de un sistema.


Envíe la muestra para un análisis de nivel 2.
Referencia: Para obtener información adicional Ilustración 223 g06416261
sobre el análisis del refrigerante, consulte la
Publicación Especial, SEBU6250, Recomendaciones 1. Quite el tapón de drenaje del aceite (1) y drene el
de fluidos para las máquinas Caterpillar o consulte a aceite en un recipiente adecuado.
su distribuidor Caterpillar.
2. El tapón de drenaje es magnético. Revisar el
tapón en busca de metal.
3. Limpie y coloque el tapón de drenaje.
M0110872 179
Sección de mantenimiento
Aceite del diferencial (trasero) - Cambiar

4. Quite el tapón de nivel/llenado de aceite (2). i08045188

5. Añada aceite hasta que alcance el nivel de las


roscas del tapón de llenado. Para obtener
Nivel de aceite del diferencial
información sobre el aceite, consulte el Manual de (delantero) - Comprobar
Operación y Mantenimiento, Viscosidades de Código SMCS: 3258-535-OC
lubricantes y el Manual de Operación y
Mantenimiento, Capacidades (llenado). El tapón de nivel/llenado de aceite está ubicado
cerca de la parte media del eje delantero.
6. Limpie e instale el tapón de llenado.

i08045264

Aceite del diferencial (trasero)


- Cambiar
Código SMCS: 3258-044-OC

El intervalo entre cambios de aceite se debe reducir


a 500 horas si la máquina se utiliza más del 50 % de
las horas de servicio en desplazamiento por
carretera y para cargar.

Ilustración 225 g06416328

1. Quite el tapón de nivel de aceite/llenado para


revisar el aceite.
2. El nivel de aceite debe estar en la parte inferior de
Ilustración 224 g06416302 las roscas del tapón.
(1) Agujero de drenaje del aceite
(2) Agujero de drenaje del aceite
3. Limpie el tapón de nivel/llenado de aceite e
(3) Agujero de llenado de aceite/agujero de comprobación del instálelo.
nivel de aceite
i08045182
1. Quite los tapones de drenaje del aceite (1) y (2), y
drene el aceite en un recipiente adecuado. Nivel de aceite del diferencial
2. Limpie y coloque el tapón de drenaje. (Trasero) - Comprobar
3. Quite el tapón de nivel/llenado de aceite (3). Código SMCS: 3258-044-OC
4. Añada aceite hasta que alcance el nivel de las El tapón de llenado/nivel de aceite se encuentra
roscas del tapón de llenado. Para obtener cerca del punto medio del eje trasero.
información sobre el aceite, consulte el Manual de
Operación y Mantenimiento, Viscosidades de
lubricantes y el Manual de Operación y
Mantenimiento, Capacidades (llenado).
5. Limpie e instale el tapón de llenado.
180 M0110872
Sección de mantenimiento
Muestra de aceite del diferencial (Delantero) - Obtener

Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,


Información general sobre peligros para obtener
información sobre la forma de contener los derrames
de fluidos.
Consulte la Publicación especial , SEBU6250,
Análisis S·O·S del aceite para obtener mayor
información.

i08045184

Muestra de aceite del


diferencial trasero - Obtener
Código SMCS: 3258-008; 7542-008
Ilustración 226 g06416527
Tapón del tubo de llenado del diferencial trasero
estándar

1. Quite el tapón de aceite para revisar el aceite.


2. El nivel de aceite debe estar en la parte inferior de
las roscas del tapón.
3. Limpie el tapón de aceite e instálelo.

i08045179

Muestra de aceite del


diferencial (Delantero) -
Obtener Ilustración 228 g06416527

Código SMCS: 3258-008; 7542-008 Obtenga la muestra de aceite de acuerdo con el


tema del Manual de Operación y Mantenimiento,
Programa de intervalos de mantenimiento.
Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
Información general sobre peligros para obtener
información sobre la forma de contener los derrames
de fluidos.
Consulte la Publicación especial , SEBU6250,
Análisis S·O·S del aceite para obtener mayor
información.

i08045238

Estrías del eje motriz -


Lubricar
Código SMCS: 3253-086-SN

Obtenga acceso a las conexiones de engrase de la


estría del eje motriz desde el lado inferior de la
máquina.

Ilustración 227 g06416328

Obtenga la muestra de aceite de acuerdo con el


tema del Manual de Operación y Mantenimiento,
Programa de intervalos de mantenimiento.
M0110872 181
Sección de mantenimiento
Elemento secundario del filtro de aire del motor - Inspeccionar

i08043908

Elemento secundario del filtro


de aire del motor -
Inspeccionar
Código SMCS: 1051; 1054

Ilustración 229 g06510577

Aplique lubricante en la conexión de engrase de la


estría del eje motriz delantero.

Ilustración 231 g06280272

1. Quite la tapa de la caja del filtro de aire.


2. Quite el elemento de filtro primario de la caja del
filtro de aire.
3. Limpie el interior de la caja del filtro de aire con un
paño húmedo antes de quitar el elemento de filtro
secundario (1).
Ilustración 230 g06510591
4. Inspeccione la empaquetadura que está entre el
Aplique lubricante en la conexión de engrase de la tubo de admisión de aire y la caja del filtro de aire.
estría del eje motriz trasero. Reemplace la empaquetadura si está dañada.
5. Instale el elemento primario y la tapa de la caja del
filtro de aire. Coloque los sujetadores para fijar la
tapa de la caja del filtro de aire.
6. Cierre la puerta de acceso al motor.
182 M0110872
Sección de mantenimiento
Elemento secundario del filtro de aire del motor - Reemplazar

i08043917

Elemento secundario del filtro


de aire del motor - Reemplazar
Código SMCS: 1054-510-SE

ATENCION
Reemplace siempre el elemento de filtro secundario.
Nunca intente limpiar y volver a utilizar el elemento
de filtro.
Se debe reemplazar el elemento de filtro secundario
cuando se dé servicio al elemento primario por terce-
ra vez. El elemento de filtro secundario debe reem-
plazarse cada vez que se reemplaza el elemento
Ilustración 233 g06280277
primario.
5. Quite el elemento secundario con la manija (2). Si
no quita el elemento con la palanca, se puede
dañar el filtro, lo que podría producir la
contaminación del motor.

Nota: No limpie el elemento secundario.


Reemplace siempre el elemento por uno nuevo.

6. Instale un elemento secundario nuevo.


7. Instale el elemento primario y la tapa de la caja del
filtro de aire. Coloque los sujetadores para fijar la
tapa de la caja del filtro de aire.
8. Cierre la puerta de acceso al motor.

i08043902
Ilustración 232 g06280272

1. Quite la tapa de la caja del filtro de aire.


Elemento primario del filtro de
2. Quite el elemento de filtro primario de la caja del
aire del motor - Limpiar
filtro de aire. Código SMCS: 1051; 1051-070; 1054-070; 1054-
070-PY
3. Limpie el interior de la caja del filtro de aire con un
paño húmedo antes de quitar el elemento de filtro
ATENCION
secundario (1). Realice las tareas de servicio del filtro de aire solo
con el motor apagado. Se puede dañar el motor.
4. Inspeccione la empaquetadura que está entre el
tubo de admisión de aire y la caja del filtro de aire.
Reemplace la empaquetadura si está dañada. 1. Abra la puerta de acceso al motor ubicada en la
parte superior de la máquina.
M0110872 183
Sección de mantenimiento
Elemento primario del filtro de aire del motor - Limpiar

Limpieza de los elementos


primarios del filtro de aire
ATENCION
Caterpillar recomienda el uso de los servicios certifi-
cados de limpieza de filtros de aire disponibles en los
distribuidores Caterpillar que participan en este pro-
grama. El servicio de limpieza de Caterpillar utiliza
procedimientos de demostrado rendimiento para
asegurar una calidad constante y una vida útil sufi-
ciente del filtro.
Respete las instrucciones siguientes si decide limpiar
por si mismo el elemento del filtro:

Ilustración 234 g06279857


No golpee el elemento del filtro para quitar el polvo.
No lave el elemento del filtro.
Use aire comprimido a baja presión para quitar el pol-
vo del elemento del filtro. La presión del aire no debe
exceder 207 kPa (30 lb/pulg2). Dirija el flujo de aire
hacia arriba y hacia abajo de los pliegues desde el in-
terior del elemento del filtro. Tenga mucho cuidado
para evitar dañar los pliegues.
No use filtros de aire que tengan pliegues, empaque-
taduras o sellos dañados. La tierra que entraría al
motor causaría daños a los componentes del motor.

El elemento de filtro de aire primario se puede utilizar


hasta seis veces si se limpia e inspecciona
apropiadamente. Cuando limpie el elemento primario
del filtro de aire, inspecciónelo para determinar si hay
Ilustración 235 g06279875
rasgaduras en el material del filtro.

2. Quite la tapa (1) de la caja del filtro de aire. ATENCION


No golpee los elementos de filtro de aire para limpiar-
3. Quite el elemento de filtro primario (2) de la caja los. Se podrían dañar los sellos. No use elementos
del filtro de aire. de filtro con pliegues, empaquetaduras o sellos daña-
dos. Los elementos dañados dejarían pasar polvo a
4. Deslice el elemento de filtro primario fuera de la través del filtro. Se podrían causar daños al motor.
base del filtro (3).
5. Limpie el interior de la caja del filtro de aire. El filtro de aire debe limpiarse o reemplazarse
cuando el indicador de restricción de la admisión de
6. Deslice un elemento de filtro de aire primario aire se ilumina en el tablero de instrumentos. Un filtro
limpio en la base del filtro. Instale el filtro limpio en puede limpiarse hasta seis veces antes de que se
deba reemplazar. Un filtro debe reemplazarse de
la caja del filtro de aire. Instale la tapa de la caja inmediato si hay signos de daños, roturas,
del filtro de aire. desgarros, etc. Consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, Elemento primario del filtro de aire
Nota: Consulte “Limpieza de los elementos primarios del motor - Reemplazar para conocer el
del filtro de aire”. procedimiento de reemplazo del elemento de filtro.
Inspeccione los elementos primarios del filtro de aire
antes de limpiarlos. Inspeccione los elementos para
ver si hay daños en el sello, las empaquetaduras y la
cubierta exterior. Deseche los elementos de filtro de
aire que estén dañados y consulte el Manual de
Operación y Mantenimiento, Elemento primario del
filtro de aire del motor - Reemplazar.
Hay dos métodos comunes para limpiar los
elementos del filtro de aire primario:
184 M0110872
Sección de mantenimiento
Elemento primario del filtro de aire del motor - Inspeccionar

• Aire comprimido Coloque el elemento de filtro de aire primario en una


caja para su almacenamiento. Marque el exterior de
• Limpieza con aspiradora la caja y el elemento de filtro de aire primario a fin de
identificarlos. Incluya la siguiente información:
Aire comprimido
• Fecha de limpieza
Se puede utilizar aire comprimido para limpiar
elementos primarios de filtro de aire que no se hayan • Número de limpiezas realizadas
limpiado más de dos veces. El aire comprimido no Almacene la caja en un lugar seco.
elimina los depósitos de carbón y aceite. Utilice aire
filtrado y seco con una presión máxima de 207 kPa
(30 psi). i08043927

Nota: Cuando limpie los elementos de filtro de aire Elemento primario del filtro de
primario, comience siempre por el lado limpio
(interior) con el propósito de forzar las partículas de aire del motor - Inspeccionar
suciedad hacia el lado sucio (exterior). Código SMCS: 1051; 1054

Limpieza con aspiradora


ATENCION
Realice las tareas de servicio del filtro de aire solo
La limpieza con aspiradora es el otro método con el motor apagado. Se puede dañar el motor.
utilizado para limpiar los elementos primarios del
filtro de aire que requieren una limpieza diaria debido
a un ambiente seco y polvoriento. Se recomienda 1. Abra la puerta de acceso al motor ubicada en la
limpiar con aire comprimido antes de limpiar con parte superior de la máquina.
aspiradora. La limpieza con aspiradora no elimina los
depósitos de carbón y aceite.

Inspección de los elementos


primarios del filtro de aire
Inspeccione el elemento de filtro de aire primario
cuando esté limpio y seco. Inspecciónelo para ver si
tiene rasgaduras y/o agujeros. Si es necesario
confirmar el resultado, compare el elemento del filtro
de aire primario que se esté inspeccionando con un
elemento nuevo que tenga el mismo número de
pieza.
No utilice un elemento de filtro de aire primario que
tenga rasgaduras o agujeros en el material de filtro.
No utilice un elemento primario del filtro de aire con Ilustración 236 g06279857
daños en los pliegues, empaquetaduras o sellos.
Deseche los elementos del filtro primario de aire que
estén dañados.

Almacenamiento de los elementos de


filtro de aire primarios
Si no se va a utilizar de inmediato un elemento de
filtro de aire primario que haya pasado la inspección,
se puede almacenar para utilizarse en el futuro.
No utilice pintura, una cubierta impermeable ni
plástico como cubierta protectora para el
almacenamiento. ya que se podría restringir el flujo
de aire. Para proteger los elementos primarios del
filtro de aire contra la suciedad y los daños, envuelva
dichos elementos en papel Inhibidor de Corrosión
Volátil (VCI, Volatile Corrosion Inhibited). Ilustración 237 g06279875

2. Quite la tapa (2) de la caja del filtro de aire.


M0110872 185
Sección de mantenimiento
Elemento primario del filtro de aire del motor - Reemplazar

3. Quite el elemento de filtro primario (6) de la caja


del filtro de aire.
4. Deslice el elemento de filtro primario fuera de la
base del filtro (3).
5. Inspeccione el filtro para ver si hay algún desgaste
inesperado o daños, y si está instalado
correctamente.
6. Si hay indicios de daños en el filtro, este debe
desecharse y reemplazarse. Se debe desechar un
filtro si tiene rasgaduras o agujeros en el material
de filtro, o daños en los pliegues, las
empaquetaduras o los sellos.
7. Verifique que el sensor de restricción de admisión Ilustración 238 g06279857
del aire esté en su lugar y conectado.

i08043901

Elemento primario del filtro de


aire del motor - Reemplazar
Código SMCS: 1054-510-PY; 1054-510

ATENCION
Realice las tareas de servicio del filtro de aire solo
con el motor apagado. Se puede dañar el motor.

1. Abra la puerta de acceso al motor ubicada en la


parte superior de la máquina.
Ilustración 239 g06279875

2. Quite la tapa (2) de la caja del filtro de aire.


3. Quite el elemento de filtro primario (6) de la caja
del filtro de aire.
4. Deslice el elemento de filtro primario fuera de la
base del filtro (3). Deseche el elemento de filtro
primario.
5. Deslice un elemento de filtro de aire primario
limpio en la base del filtro. Instale el filtro limpio en
la caja del filtro de aire. Instale la tapa de la caja
del filtro de aire.
186 M0110872
Sección de mantenimiento
Antefiltro de aire del motor - Limpiar

i07487014 i01415801

Antefiltro de aire del motor - Compartimiento del motor -


Limpiar Limpiar
Código SMCS: 1055-070 Código SMCS: 1000-070-CPA

ATENCION
Antes de rociar el compartimiento del motor con agua
a alta presión, apague el motor y deje que se enfríe.
No rocíe agua directamente sobre una bomba calien-
te de inyección de combustible para evitar que se
produzcan daños.
Use un desengrasador de motor disponible
comercialmente para limpiar el compartimiento del
motor. Tenga cuidado y minimice la cantidad de agua
alrededor de los cojinetes y de las conexiones
eléctricas.

i08061150

Ilustración 240 g06280300


Nivel de aceite del motor -
Revisar
1. Inspeccione el antefiltro de aire del motor para ver
Código SMCS: 1326-535
si tiene suciedad o residuos.
2. Quite el antefiltro para limpiarlo. ATENCION
No llene en exceso el cárter. Podría dañar el motor.
3. Utilice aire comprimido para limpiar los tubos.
Ponga los tubos en una superficie plana. Dirija el
aire comprimido hacia la parte interior de los tubos 1. Abra la puerta de acceso al motor ubicada en la
desde la parte superior. Al dirigir el aire parte superior de la máquina.
comprimido desde la parte superior, se afloja la
suciedad.
a. Deshaga los depósitos de polvo endurecidos
del cuerpo del antefiltro empapándolos en un
agente de limpieza apropiado. Después, lave el
cuerpo del antefiltro con un rociador de agua.
b. Seque completamente la caja del antefiltro con
aire.
4. Instale el antefiltro.

ATENCION
Dé servicio al filtro de aire sólo con el motor parado,
pues de lo contrario se puede causar daño al motor.

Ilustración 241 g06512468

2. Con el motor parado, mantenga el nivel de aceite


entre las marcas “ADD” y “FULL” en la varilla de
medición de aceite del motor (1).
M0110872 187
Sección de mantenimiento
Muestra de aceite del motor - Obtener

3. Si es necesario, quite la tapa del tubo de llenado i08061162


de aceite (2) y añada aceite.
4. Limpie e instale la tapa del tubo de llenado de
Aceite y filtro del motor -
aceite. Cambiar
5. Cierre la puerta de acceso al motor. Código SMCS: 1318-510-FI; 1318-044-OC

Nota: Si el contenido de azufre en el combustible es


i08061140
superior a un 1,5% en peso, utilice un aceite que
tenga un NBT de 30. Con combustibles con un alto
Muestra de aceite del motor - contenido de azufre, cambie el aceite y el elemento
Obtener de filtro cada 250 horas o una vez por mes. Si la
categoría API es CF-4 o menor, cambie el aceite y
Código SMCS: 1348-008; 7542-008 reemplace el elemento de filtro cada 250 horas o una
vez por mes. De lo contrario, cambie el aceite y el
elemento de filtro cada 500 horas o cada tres meses.

Ilustración 242 g06512474

Obtenga la muestra de aceite del motor a través de


la abertura para la varilla de medición. Ilustración 243 g06512494

Consulte la Publicación Especial, SEBU6250, 1. Abra el tapón de drenaje del cárter y drene el
Análisis S·O·S de Aceite para obtener información aceite en un recipiente apropiado. Limpie el tapón
relacionada con la forma de obtener una muestra de de drenaje del cárter y vuelva a colocarlo.
aceite del motor. Consulte la Publicación Especial,
PEGJ0047, Cómo Obtener una Buena Muestra de
Aceite para obtener información adicional sobre
cómo obtener una muestra de aceite del motor.
188 M0110872
Sección de mantenimiento
Juego de las válvulas del motor - Comprobar

Ilustración 244 g06512499 Ilustración 245 g06512468

2. Retire el elemento de filtro con una llave de banda. 7. Quite la tapa del tubo de llenado de aceite (2).
Llene el cárter con aceite nuevo. Consulte el
3. Limpie la base de montaje del filtro con un trapo
Manual de Operación y Mantenimiento, Lubricant
limpio. Cerciórese de quitar la empaquetadura del
Viscosities y el Manual de Operación y
filtro usada.
Mantenimiento, Capacities (Refill). Limpie e
4. Aplique un poco de aceite limpio de motor a la instale la tapa del tubo de llenado de aceite.
superficie de sellado del nuevo elemento del filtro.
8. Arranque el motor y deje que el aceite se caliente.
5. Instale a mano el filtro de aceite nuevo. Revise para ver si hay fugas.
Las instrucciones para la instalación del filtro 9. Pare el motor y drene el aceite de vuelta al
están impresas en el lateral de cada filtro giratorio colector de aceite. Mantenga el nivel de aceite en
de Caterpillar. Para los filtros que no son la zona cuadriculada de la varilla de medición de
fabricados por Caterpillar, consulte las aceite del motor (1). Añada aceite, si es
instrucciones de instalación proporcionadas por el necesario.
proveedor del filtro.
10. Vuelva a colocar el panel de acceso al motor y
6. Abra la puerta de acceso al motor ubicada en la cierre la puerta de acceso.
parte superior de la máquina.
i01930178

Juego de las válvulas del


motor - Comprobar
Código SMCS: 1102; 1102-535; 1102-082; 1209-
082; 1209

Nota: Un mecánico capacitado debe comprobar y


hacer el ajuste del juego de las válvulas. Se
requieren herramientas y capacitación especiales.
Vea instrucciones completas en el Manual de
Servicio de su máquina.
M0110872 189
Sección de mantenimiento
Tacos del brazo extensible - Inspeccionar/Ajustar

i08045176

Tacos del brazo extensible -


Inspeccionar/Ajustar
(Si tiene)
Código SMCS: 6533-025-JP; 6533-040-JP

Nota: Los tacos de desgaste en el brazo extensible


están impregnados con un lubricante. No requieren
la aplicación de lubricante. No aplique lubricante a
los tacos.

Taco de desgaste superior


Ilustración 247 g06427906

6. Utilice un calibre de láminas para medir el espacio


entre la cuña (1) y la superficie inferior del brazo
interno. La separación debe estar entre 0.5 mm
(0.0197 inch) y 1.0 mm (0.0394 inch).
7. Revise para ver si hay espacio libre en el taco de
desgaste superior. Si la separación entre el taco
de desgaste superior y la superficie inferior del
brazo interno es menor de 0.5 mm (0.02 inch),
continúe con el paso 8 o, si es mayor de 1 mm
(0.04 inch), continúe con el paso 9.

Ilustración 246 g06427903

1. Coloque la máquina como se muestra en la


Ilustración 246 .
2. Eleve la parte trasera de la retroexcavadora para
que los neumáticos estén a 25.4 mm (1 inch) del
suelo.
3. Extienda completamente el brazo. A continuación,
retraiga el brazo 76.2 mm to 101.6 mm
(3 inch to 4 inch).
4. Introduzca el brazo y coloque el cucharón trasero
Ilustración 248 g06427946
de modo que la parte inferior del cucharón y los
dientes del cucharón estén horizontal al suelo.
8. Si la separación es inferior a 0.5 mm
5. Extienda completamente el brazo extensible. (0.0197 inch), realice los pasos del 8a al 8i.
Levante los estabilizadores del suelo.
a. Retraiga el brazo extensible hasta la mitad.
b. Afloje los dos pernos (3) que sujetan el taco de
desgaste superior (1) en su lugar.

Nota: No afloje los dos pernos que están debajo


del tornillo de ajuste.

c. Afloje el tornillo de ajuste (2) dos giros.


190 M0110872
Sección de mantenimiento
Si tiene

d. Extienda completamente el brazo. El taco de c. Si no se percibe vibración, vaya a


desgaste superior se debe deslizar de nuevo “Inspeccionar el espacio de los tacos de
hacia al tope. desgaste inferiores”.
e. Regrese la máquina a la posición que se d. Si se percibe vibración, ajuste el taco de
muestra en la Ilustración 247 . desgaste superior a la separación máxima de
1 mm (0.04 inch). Si la vibración continúa,
f. Gire el tornillo de ajuste hacia la izquierda para
comuníquese con Dealer Service Network
aumentar el espacio.
(DSN).
g. Después de ajustar el espacio libre, apriete los
pernos (3) para sujetar el taco de desgaste Nota: Un poco de movimiento vertical del control
deslizante exterior es aceptable con una
superior.
separación de 1 mm (0.04 inch).
h. Mida el espacio entre la cuña y la superficie
inferior del brazo interior. Si es necesario, repita Inspeccionar el espacio de los
los pasos 8a a 8g.
tacos de desgaste inferiores
i. Cuando la separación sea correcta, aplique
154-9731 Thread Lock Compound a ambos
pernos (3).
j. Apriete los pernos (3) a un par de 100 ± 20 N·m
(74 ± 15 lb ft).
k. Continúe con el paso 10.
9. Si la separación es superior a 1.0 mm
(0.0394 inch), realice los pasos del 9a al 9e.
a. Afloje los dos pernos (3) que sujetan el taco de
desgaste superior (1) en su lugar.
Nota: No afloje los dos pernos que están debajo
del tornillo de ajuste.
Ilustración 249 g06427974
b. Gire el tornillo de ajuste (2) hacia la derecha
para disminuir el espacio. 1. Quite la placa de acceso (4) y las dos tapas de los
c. Apriete los dos pernos (3) para sujetar el taco orificios de acceso (5).
de desgaste superior.
d. Mida el espacio entre la cuña y la superficie
inferior del brazo interior. Si es necesario, repita
los pasos 9a a 9c.
e. Cuando la separación sea correcta, aplique
154-9731 Compuesto Trabarroscas.
f. Apriete los pernos (3) a un par de 100 ± 20 N·m
(74 ± 15 lb ft).
g. Continúe con el paso 10.
10. Revise la extensión del brazo después de ajustar
el taco de desgaste superior.
a. Coloque el brazo horizontal con respecto al Ilustración 250 g06427903
suelo.
b. Extienda y retraiga el brazo para ver si hay 2. Coloque la máquina. Consulte la ilustración 250
vibraciones. 3. Retraiga completamente el brazo extensible para
permitir el acceso a través de la nariz del brazo.
Levante levemente la parte trasera de la máquina.
M0110872 191
Sección de mantenimiento
Si tiene

4. En los orificios de acceso (5), mida el espacio f. Si la separación es correcta, aplique


entre la parte superior del taco de desgaste plano 154-9731 Compuesto Trabarroscas a ambos
sujetado con pernos al brazo interior y a la pernos (6).
superficie interna del brazo exterior.
g. Apriete los pernos (6) a un par de 100 ± 20 N·m
5. Revise para ver si hay espacio libre en el taco de (74 ± 15 lb ft).
desgaste inferior. Si la separación entre el taco de
7. Si la separación es superior a 1.0 mm
desgaste inferior y la superficie inferior del brazo
(0.0394 inch), realice los pasos:
externo es menor de 0.5 mm (0.02 inch), continúe
con el paso 6 o, si mayor de 1 mm (0.04 inch), a. Afloje los dos pernos (6) que sujetan el taco de
continúe con el paso 7. desgaste inferior en su posición.
6. Si la separación es inferior a 0.5 mm Nota: No afloje los dos pernos que están debajo
(0.0197 inch), realice los siguientes pasos: del tornillo de ajuste.

b. Gire el tornillo de ajuste (7) hacia la derecha


para disminuir la separación.
c. Mida el espacio y haga cualquier ajuste
necesario.
d. Cuando el espacio sea correcto, aplique
154-9731 Compuesto Trabarroscasa ambos
pernos (6).
e. Apriete los pernos (6) a un par de 100 ± 20 N·m
(74 ± 15 lb ft).

Revisión de la extensión del brazo


Ilustración 251 g06427999
1. Coloque el brazo para que esté horizontal al suelo.
a. Afloje los dos pernos (6) que sujetan el taco de 2. Extienda y retraiga el brazo extensible para ver si
desgaste inferior en su posición. hay vibraciones.
Nota: No afloje los dos pernos que están debajo 3. Si no se percibe vibración, vaya a “Ajuste del taco
del tornillo de ajuste. lateral”.

b. Gire el tornillo de ajuste (7) hacia la izquierda 4. Si se realizó el ajuste de la cuña y se percibe
dos vueltas. vibración, vaya a “Ajuste del taco lateral”.

c. Deslice el brazo de 25 mm (1 inch) a 75 mm


(3 inch).
Nota: El taco de desgaste inferior debe regresar
hacia el tornillo de ajuste. Esto producirá un
espacio entre el taco de desgaste inferior y el
brazo extensible exterior.

Nota: Asegúrese de que el taco de desgaste


quede colocado contra el tornillo de ajuste. Apriete
los pernos. Asegúrese de poder acceder a los
pernos una vez que el brazo se haya extendido
unas pulgadas.

d. Regrese la máquina a la posición que se


muestra en la Figura 250 .
e. Mida el espacio y haga cualquier ajuste
necesario.
192 M0110872
Sección de mantenimiento
Si tiene

Nota: Un poco de movimiento vertical del control


deslizante exterior es aceptable con una separación
de 1.0 mm (0.0394 inch).

Ajuste del taco lateral

Ilustración 252 g06427903 Ilustración 254 g06428011


(8) 0.25 mm (0.0098 inch)
1. Coloque la máquina. Consulte la figura 252 . (9) No hay separación

5. Utilice un calibre de láminas de 0.25 mm


(0.0098 inch) para comprobar cada taco de
desgaste lateral. En un lateral no debe haber
espacio entre el control deslizante interno y la
superficie del taco (9). El otro lado debe tener una
separación (8) de 0.25 mm (0.0098 inch) o menor.
Vea la ilustración 254 .
6. Asegúrese de que haya una separación de
0.25 mm (0.0098 inch) en la parte más amplia de
las tres posiciones revisadas. Esta es la posición
del espacio más pequeño entre el control
deslizante interno y el taco de desgaste lateral.
Establecer la separación de 0.25 mm
Ilustración 253 g06428005 (0.0098 inch) en el punto más angosto del control
deslizante interno puede permitir la vibración
2. Levante la parte trasera de la retroexcavadora y mientras los tacos de desgaste se desplazan
asegúrese de que la nariz de la pluma esté sobre los puntos más amplios del control
horizontal con respecto al suelo. Extienda deslizante.
completamente el brazo y coloque el cucharón
plegado levemente levantado del suelo. 7. Si es necesario un ajuste, realice los siguientes
pasos:
3. Revise para ver si hay juego libre entre los tacos
de desgaste laterales y la sección interior del
brazo.
4. Revise cada taco de desgaste lateral con el control
deslizante externo en las siguientes posiciones.

• Extendido de 50.8 mm (2 inch) a 76.2 mm


(3 inch)

• Extendido hasta la mitad

• Completamente extendido
M0110872 193
Sección de mantenimiento
Si tiene

e. Si el ajuste sigue siendo demasiado apretado,


agregue un calce de 0.5 mm (0.02 inch) a los
tacos de desgaste restantes.
Nota: Revise de nuevo para ver si hay vibración
antes de añadir cada calce. No exceda los 0.5 mm
(0.02 inch) de calces adicionales en los cuatro
tacos.

Ilustración 255 g06428015


(10) Tornillos de Cabeza Hexagonal 284-3615
(11) Placa 233-5165

a. Quite los cuatro tornillos de cabeza hexagonal


(10) y la placa (11).
b. Aplique suficientes calces para que el taco de
desgaste lateral inferior quede a ras con los
calces.
Nota: La cantidad de calces debe ser igual en
ambos lados dentro de los 0.5 mm (0.02 inch). El
taco lateral superior y el taco lateral inferior no
necesitan tener un número igual de calces.

c. Vuelva a montar la tapa (11) y apriete los


tornillos de cabeza hexagonal (10) a un par de
50 ± 10 N·m (37 ± 7 lb ft).
d. Repita los pasos para los tres tacos laterales
restantes.
e. Continúe con el paso 8.
8. Revise la extensión del brazo después de ajustar
los tacos de desgaste lateral.
a. Coloque el brazo horizontal con respecto al
suelo.
b. Extienda y retraiga el brazo para ver si hay
vibraciones.
c. Si el ajuste está demasiado apretado, agregue
un calce de 0.5 mm (0.02 inch) a uno de los
tacos laterales y vuelva a revisar el ajuste.

Nota: Escoja un taco con las marcas de ajuste


más gruesas.

d. Si el ajuste está todavía demasiado apretado,


agregue un calce de 0.5 mm (0.02 inch) al taco
correspondiente en el otro lado y vuelva a
revisar el ajuste.
194 M0110872
Sección de mantenimiento
Etiqueta (Identificación del producto) - Limpiar

f. Si el brazo continúa vibrando, consulte a su i07683903


distribuidor Cat.
Etiqueta (Identificación del
producto) - Limpiar
Código SMCS: 7405-070; 7557-070

Ilustración 256 g02174985

Ilustración 257 g02175297

Ilustración 258 g06394021


Ejemplo típico de las calcomanías de identificación
del producto
M0110872 195
Sección de mantenimiento
Aceite de mandos finales (delanteros) - Cambiar

Limpieza de las calcomanías • No dirija un chorro de agua en un ángulo agudo


respecto del borde de la calcomanía de
Asegúrese de que todas las calcomanías de identificación del producto.
identificación del producto sean legibles. Asegúrese
de que se usen los procedimientos recomendados i08045181
para limpiar las calcomanías de identificación del
producto. Asegúrese de que todas las etiquetas de
identificación del producto no estén dañadas ni Aceite de mandos finales
falten. Limpie o reemplace las calcomanías de (delanteros) - Cambiar
identificación del producto.
Código SMCS: 4050-044-OC
Lavado a mano
Use un disolución sin material abrasivo que no
contenga disolventes y no alcohol. Use una
disolución con un valor “pH” valor entre 3 y 11. Use
una escobilla suave, un trapo o una esponja para
limpiar las calcomanías de identificación del
producto. Evite desgastar la superficie de las
calcomanías de identificación del producto al aplicar
una fricción innecesaria. Asegúrese de que la
superficie de las calcomanías de identificación del
producto se enjuague con agua limpia y deje que se
seque al aire.

Lavado de potencia
El lavado con lavadora de alta presión o el lavado Ilustración 259 g06496688
con presión se puede usar para limpiar las
calcomanías de identificación del producto. Sin
embargo, el lavado agresivo puede dañar las 1. Coloque el tapón de llenado/drenaje de aceite en
calcomanías de identificación del producto. la parte inferior. Quite el tapón de llenado/drenaje
de aceite y drene el aceite en un recipiente
La presión excesiva durante el lavado de potencia adecuado.
puede dañar las calcomanías de identificación del
producto al forzar el ingreso de agua por debajo de 2. El tapón es magnético. El tapón atraerá el metal
ellas. El agua disminuye la adhesión de la que haya en el aceite. Vea si hay una mayor
calcomanía de identificación del producto, lo que cantidad de metal en el tapón. Si se encuentran
permite que dicha calcomanía se levante o se curve.
Estos problemas se intensifican con el viento. Estos partículas anormales, consulte con su distribuidor
problemas son esenciales para las calcomanías Caterpillar.
perforadas en las ventanas.
Para evitar el levantamiento del borde u otros daños
a las calcomanías de identificación del producto, siga
estos importantes pasos:
• Use una boquilla de rociado con un patrón de
rociado amplio.
• Aplique una presión máxima de 83 bar (1200 psi).

• Utilice una temperatura máxima del agua de 50° C


(120° F).
• Sostenga la boquilla perpendicular a la
calcomanía de identificación del producto a una
distancia mínima de 305 mm (12 inch).
Ilustración 260 g06496607

3. Coloque el agujero del tapón en posición


horizontal. Utilice la línea del mando final como
referencia.
196 M0110872
Sección de mantenimiento
Aceite de los mandos finales (traseros) - Cambiar

4. Añada aceite hasta que alcance el nivel de las 3. Añada aceite hasta que alcance el nivel de las
roscas del tapón. Para obtener información sobre roscas del tapón. Para obtener información sobre
el aceite, consulte el Manual de Operación y el aceite, consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, Especificaciones de Lubricante y Mantenimiento, Especificaciones de Lubricante y
Manual de Operación y Mantenimiento, Manual de Operación y Mantenimiento,
Capacidades (Llenado). Capacidades (Llenado).
5. Limpie e instale el tapón. 4. Limpie e instale el tapón.
6. Repita el mismo procedimiento para el otro mando 5. Repita el mismo procedimiento para el otro mando
final. final.

i08045185

Aceite de los mandos finales


(traseros) - Cambiar
Código SMCS: 4050-044-OC

Ilustración 263 g06417746


(1) Agujero de drenaje del aceite
(2) Agujero de drenaje del aceite
(3) Agujero de llenado de aceite/agujero de comprobación del
nivel de aceite

Nota: No es necesario llenar los mandos finales. Hay


un canal de comunicación entre el diferencial y los
Ilustración 261 g06417716 mandos finales. Consulte la figura 263 .

1. Coloque el tapón de llenado/drenaje de aceite en Consulte Differential Oil Level (Rear) - Change.
la parte inferior. Quite el tapón de llenado/drenaje
de aceite y drene el aceite en un recipiente
adecuado.

Ilustración 262 g06417731

2. Coloque el agujero del tapón en posición


horizontal. Utilice la línea del mando final como
referencia.
M0110872 197
Sección de mantenimiento
Nivel de aceite del mando final (delantero) - Comprobar

i08043914 i08045164

Nivel de aceite del mando final Nivel de aceite de mandos


(delantero) - Comprobar finales (traseros) - Comprobar
Código SMCS: 4050-535-OC Código SMCS: 4050-535-OC

Ilustración 264 g06496607 Ilustración 265 g06417731

1. Coloque el tapón de llenado/drenaje de aceite en 1. Coloque el tapón de llenado/drenaje de aceite en


posición horizontal para revisar el nivel de aceite. posición horizontal para revisar el nivel de aceite.
2. Quite el tapón de llenado/drenaje de aceite para 2. Quite el tapón de llenado/drenaje de aceite para
revisar el nivel de aceite. revisar el nivel de aceite.
3. El aceite debe estar al nivel de la parte inferior de 3. El aceite debe estar al nivel de la parte inferior de
las roscas del tapón. las roscas del tapón.
4. El tapón es magnético. Revisar el tapón en busca 4. Limpie e instale el tapón.
de metal. Limpie e instale el tapón.
5. Repita el mismo procedimiento para el otro mando
5. Repita el mismo procedimiento para el otro mando final.
final.

Ilustración 266 g06417746


(1) Agujero de drenaje del aceite
(2) Agujero de drenaje del aceite
(3) Agujero de llenado de aceite/agujero de comprobación del
nivel de aceite
198 M0110872
Sección de mantenimiento
Muestra de aceite del mando final (Delantero) - Obtener

Nota: No revise el nivel de aceite en los mandos i08061180


finales. La revisión del nivel de aceite se debe hacer
solo en la sección del diferencial. Consulte la Muestra de aceite del mando
ilustración 266 .
final (Trasero) - Obtener
Consulte Differential Oil Level (Rear) - Check.
Código SMCS: 4050-008-RE; 7542-008
i08043903

Muestra de aceite del mando


final (Delantero) - Obtener
Código SMCS: 4050-008-FR; 7542-008

Ilustración 268 g06417731

Ilustración 267 g06496607

Obtenga la muestra de aceite por el tapón de


drenaje/llenado. Consulte la Publicación Especial,
SEBU6250, Análisis S·O·S de Aceite para obtener
información relacionada con la forma de obtener una
muestra de aceite del motor. Consulte la Publicación
Especial, PEHP6001,Cómo tomar una buena
muestra de aceite para contar con más información
sobre cómo obtener una muestra de aceite.

Ilustración 269 g06417746


(1) Agujero de drenaje del aceite
(2) Agujero de drenaje del aceite
(3) Agujero de llenado de aceite/agujero de comprobación del
nivel de aceite

Obtenga la muestra de aceite por el tapón de


drenaje/llenado. Consulte la Publicación Especial,
SEBU6250, Análisis S·O·S de Aceite para obtener
información relacionada con la forma de obtener una
muestra de aceite del motor. Consulte la Publicación
Especial, PEHP6001,Cómo tomar una buena
muestra de aceite para contar con más información
sobre cómo obtener una muestra de aceite.
M0110872 199
Sección de mantenimiento
Sistema de combustible - Cebar

i06659692

Sistema de combustible -
Cebar
Código SMCS: 1250-548

Si ingresa aire en el sistema de combustible, este se


debe purgar del sistema de combustible antes de
arrancar el motor. Puede ingresar aire en el sistema
de combustible cuando ocurre lo siguiente:
• El tanque de combustible está vacío o ha sido
drenado parcialmente.

• Las tuberías de combustible de baja presión están


desconectadas.

• Hay una fuga en el sistema de combustible de


baja presión.
• Se reemplaza el filtro de combustible.

• Se ha instalado una bomba de inyección nueva.


Utilice uno de los siguientes procedimientos para
eliminar el aire del sistema de combustible:

ATENCION
No trate de arrancar el motor continuamente durante
más de 30 segundos. Deje que se enfríe el motor de
arranque durante dos minutos antes de tratar de
arrancarlo nuevamente.

Motores con bombas de cebado


eléctricas
Hay muchos tipos diferentes de bombas de cebado
eléctricas. Estas bombas de combustible se pueden
clasificar en dos categorías: bomba de cebado de
combustible de montaje remoto y bomba de cebado
montada en un filtro de combustible secundario.
200 M0110872
Sección de mantenimiento
Sistema de combustible - Cebar

Ilustración 270 g03721131

(1) Ejemplo típico de una bomba de cebado (2) Ejemplo típico de una bomba de cebado
de combustible de montaje remoto montada en un filtro de combustible
secundario

Cebado de la bomba de inyección de Cebado de la bomba de inyección de


combustible para un motor de velocidad combustible para un motor de velocidad
variable constante
1. Gire el interruptor de arranque del motor a la 1. Gire el interruptor de arranque del motor a la
posición de ARRANQUE y suelte. La bomba de posición de ARRANQUE y suelte. La bomba de
cebado eléctrica comenzará a cebar el sistema. cebado eléctrica comenzará a cebar el sistema.
Espere 180 segundos para que la bomba de Espere 180 segundos para que la bomba de
cebado eléctrica cebe el sistema. cebado eléctrica cebe el sistema.
2. Gire el interruptor de arranque del motor a la 2. Gire el interruptor de arranque del motor a la
posición DESCONECTADA y luego arranque el posición DESCONECTADA y luego arranque el
motor con el acelerador en la posición cerrada. motor. Opere el motor sin carga durante 60
Opere el motor a velocidad en vacío sin carga segundos y luego pare el motor.
durante 60 segundos y después pare el motor.
3. Espere 30 segundos y arranque el motor. Este
3. Espere 30 segundos y arranque el motor. Este procedimiento eliminará el aire que pueda estar
procedimiento eliminará el aire que pueda estar atrapado dentro de la bomba de inyección de
atrapado dentro de la bomba de inyección de combustible. Revise para ver si hay fugas en el
combustible. Revise para ver si hay fugas en el sistema de combustible.
sistema de combustible.
Consulte este Manual de Operación y
Mantenimiento, Starting the Engine para obtener
más información.
M0110872 201
Sección de mantenimiento
Filtro primario del sistema de combustible (Separador de agua) - Reemplazar

Consulte este Manual de Operación y 4. Gire el interruptor de llave a la posición


Mantenimiento, Starting the Engine para obtener DESCONECTADA y después arranque el motor.
más información. Opere el motor sin carga durante 60 segundos y
luego pare el motor.
Motores con bombas de cebado
5. Espere 30 segundos y arranque el motor. Este
operadas mecánicamente procedimiento eliminará el aire que pueda estar
atrapado dentro de la bomba de inyección de
combustible. Revise para ver si hay fugas en el
sistema de combustible.
Consulte este Manual de Operación y
Mantenimiento, Starting the Engine para obtener
más información.

i08061164

Filtro primario del sistema de


combustible (Separador de
agua) - Reemplazar
Código SMCS: 1261-510; 1263-510

En posible que algunos combustibles no cumplan la


norma mínima de lubricidad. Caterpillar recomienda
el uso de combustibles que cumplan ciertas
especificaciones mínimas. Consulte la Publicación
Especial, SEBU6250,Recomendaciones de fluidos
para máquinas Caterpillar.
Ilustración 271 g03721133
Ejemplo típico ATENCION
Drene el agua del separador de agua una vez por día
1. Afloje el tornillo de ventilación en el filtro de o cada 10 horas. Drene el agua del tanque de com-
bustible una vez por semana o cada 50 horas. Si esto
combustible secundario. no se cumple, se podría dañar el sistema de
combustible.
Nota: La bomba de cebado de combustible es
operada mecánicamente por el árbol de levas. En
ciertas posiciones, el lóbulo del árbol de levas puede 1. Instale el tirante del cilindro de levantamiento.
actuar sobre el brazo de la bomba de cebado de Consulte el Manual de Operación y
combustible y reducir la capacidad de cebado de la Mantenimiento, Lift Cylinder Brace - Connect and
bomba de cebado manual. Esta condición se notará Disconnect para obtener información adicional.
como una resistencia baja en el brazo de operación.
Si se gira el cigüeñal, se moverá el lóbulo del árbol 2. Quite el panel de acceso del lado izquierdo de la
de levas que actúa sobre el brazo de la bomba de máquina.
cebado. Al girar el árbol de levas se permitirá la
máxima capacidad de cebado de la bomba. La máquina usa un filtro de combustible con un
collar de empuje y giro.
2. Opere la palanca (1) en la bomba de cebado.
Cuando se pueda ver que el combustible sale sin Nota: El filtro de combustible primario es un filtro de
flujo invertido. Cuando realice mantenimiento a la
aire, cierre el tornillo de ventilación. Apriete
máquina, se debe usar el filtro adecuado.
firmemente el tornillo de ventilación.
3. La bomba de inyección de combustible se
ventilará automáticamente. Gire el interruptor de
llave a la posición CONECTADA y opere la
palanca de la bomba de cebado. Opere la bomba
con la mano durante 2 minutos y después pare.
202 M0110872
Sección de mantenimiento
Filtro secundario del sistema de combustible - Reemplazar

i06924338

Filtro secundario del sistema


de combustible - Reemplazar
(Si tiene)
Código SMCS: 1261-510-SE

ATENCION
Se deben tomar todas las precauciones para asegu-
rarse de que los fluidos permanezcan contenidos du-
rante la inspección, el mantenimiento, las pruebas,
los ajustes y la reparación del producto. Antes de
abrir cualquier compartimiento o desarmar cualquier
componente que contenga fluidos, esté preparado
para recolectar el fluido en recipientes adecuados.
Consulte la Publicación Especial, PERJ1017, Dealer
Service Tool Catalog para obtener información sobre
las herramientas y los suministros apropiados para
recolectar y contener fluidos en los productos Cat ®.
Ilustración 272 g06512133 Deseche todos los fluidos según las regulaciones y
disposiciones correspondientes.
3. Quite el sensor (2 ) y el cable de la parte inferior
del filtro
Nota: Reemplace el filtro secundario en un área que
4. Quite el filtro primario de combustible (1) que está no tenga suciedad ni polvo en el aire. No exponga
ubicado cerca del filtro de aceite del motor debajo los filtros nuevos a superficies que no estén limpias.
del lado izquierdo de la máquina. Gire el anillo de
traba a la izquierda para sacar el elemento del Nota: Antes de reemplazar el filtro secundario de
filtro. Deseche el filtro de forma apropiada. combustible, se debe reemplazar el filtro primario del
combustible. Consulte el Manual de Operación y
5. Limpie la base de montaje del elemento de filtro. Mantenimiento, Filtro Primario del Sistema de
Quite los residuos de la empaquetadura que Combustible (Separador de Agua) - Reemplazar.
queden en la base de montaje del elemento de
filtro. 1. Instale el tirante del cilindro de levantamiento.
Consulte el Manual de Operación y
6. Recubra el sello del nuevo elemento de filtro con Mantenimiento, Tirante del cilindro de
combustible diesel limpio. levantamiento - Conectar y desconectar para
7. Instale con la mano el filtro de combustible nuevo. obtener más información.

Las instrucciones para la instalación del filtro 2. Quite el panel de acceso del lado izquierdo de la
están impresas en un lado del filtro enroscable máquina.
Cat. Para usar filtros que no son Cat, consulte las 3. Estacione la máquina en una superficie horizontal.
instrucciones de instalación suministradas por el Asegúrese de que el freno de estacionamiento
proveedor del filtro. esté completamente conectado.
8. Instale el sensor y el alambre en el filtro nuevo.
9. Reemplace de nuevo el panel de acceso.
M0110872 203
Sección de mantenimiento
Separador de agua del sistema de combustible - Drenar

i08061135

Separador de agua del sistema


de combustible - Drenar
Código SMCS: 1263-543

En posible que algunos combustibles no cumplan la


norma mínima de lubricidad. Caterpillar recomienda
el uso de combustibles que cumplan ciertas
especificaciones mínimas. Consulte la Publicación
Especial, SEBU6250,Recomendaciones de fluidos
para máquinas Caterpillar.

ATENCION
Drene el agua del separador de agua una vez por día
o cada 10 horas. También es importante drenar el
agua del tanque de combustible semanalmente, o
cada 50 horas. Si esto no se cumple, se podría dañar
el sistema de combustible.

Ilustración 273 g02792662

4. Utilice una llave de correa y quite el filtro


secundario de combustible. Deseche
correctamente el filtro secundario de combustible.

ATENCION
No llene los filtros de combustible secundario y ter-
ciario con combustible antes de la instalación. Al no
estar filtrado, es posible que el combustible esté con-
taminado. El combustible contaminado acelerará al
desgaste de las piezas del sistema de combustible.

5. Limpie la base del filtro de combustible.


6. Recubra el sello para el nuevo filtro secundario de
combustible con combustible diesel limpio antes
de su instalación.
7. Instale el nuevo filtro secundario de combustible
con la mano.
Ilustración 274 g06512151
Las instrucciones para la instalación del filtro
están impresas en la parte lateral de cada filtro 1. Afloje la válvula del drenaje que está en la parte
enroscable de Caterpillar. Para los filtros que no inferior del filtro de combustible. Drene el agua y
son fabricados por Caterpillar, consulte las los sedimentos en un recipiente adecuado.
instrucciones de instalación proporcionadas por el
proveedor del filtro. 2. Apriete la válvula de drenaje.

8. Arranque el motor y revise para ver si hay fugas. 3. Si el motor no arranca, cambie el filtro de
combustible. Si hay una pérdida de potencia,
cambie el filtro de combustible.
204 M0110872
Sección de mantenimiento
Colador del tanque de combustible - Reemplazar

i08043940 4. Quite los seis tornillos (3) que sujetan la unidad


emisora.
Colador del tanque de 5. Quite cuidadosamente la unidad emisora del
combustible - Reemplazar tanque.
Código SMCS: 1273

Ilustración 275 g06510622

1. Para exponer el tanque de combustible, quite la


plancha con marcas en relieve quitando nueve
piezas de tornillería (1).
Ilustración 277 g06417922

6. Quite el colador (4) del tubo de toma.


7. Instale el nuevo colador en el tubo de toma y
vuelva a instalar todos los componentes en orden
inverso.
8. Revise la empaquetadura de la unidad emisora y
reemplácela si es necesario.
9. Apriete los tornillos de la unidad emisora (3) a
3.3 ± 0.7 N·m (29 ± 6 lb in).

i08061156

Agua y sedimentos del tanque


de combustible - Drenar
Código SMCS: 1273-543-M&S

En posible que algunos combustibles no cumplan la


norma mínima de lubricidad. Caterpillar recomienda
Ilustración 276 g06417921
el uso de combustibles que cumplan ciertas
especificaciones mínimas. Consulte la Publicación
Especial, SEBU6250,Caterpillar Machine Fluids
2. Limpie el área alrededor de la unidad emisora de Recommendations.
combustible (2) para asegurarse de que no entre
suciedad en el tanque ni en las tuberías. ATENCION
Drene el agua del separador de agua una vez por día
3. Desconecte las mangueras y el mazo de cables en o cada 10 horas. También, drene el agua del tanque
la unidad emisora de combustible (2). de combustible una vez por semana o cada 50 horas.
Si esto no se cumple, se podría dañar el sistema de
Nota: Hay conexiones de dos mangueras y un mazo combustible.
de cables.
M0110872 205
Sección de mantenimiento
Fuses - Replace

El tanque de combustible está en el lado izquierdo


de la máquina. ATENCION
Reemplace los fusibles por fusibles del mismo tipo y
tamaño solamente. De lo contrario, pueden ocurrir
daños al sistema eléctrico.
Si es necesario reemplazar los fusibles con frecuen-
cia, puede haber un problema en el sistema eléctrico.
Comuníquese con su distribuidor Caterpillar.

Ilustración 278 g06510641

Ilustración 280 g06418174

Quite la tapa en la parte delantera de la consola del


lado derecho para tener acceso al tablero principal
de fusibles.

Ilustración 279 g06510644

Tire hacia arriba la oreja de la tapa del tanque de


combustible. Haga girar la oreja de la tapa del tanque
de combustible hacia la izquierda y quite lentamente
dicha tapa (2) para aliviar la presión.
La válvula de drenaje del tanque de combustible (1)
está ubicada en la esquina inferior izquierda en la
parte delantera del tanque de combustible. Afloje el
tapón de drenaje del tanque de combustible hasta
que fluya el agua. Deje que el agua y los sedimentos Ilustración 281 g06393499
se drenen en un recipiente adecuado. Instale el
tapón de drenaje del tanque de combustible. Vuelva Fusibles
a colocar la tapa del tanque de combustible.
Arranque del motor (F1) – 30 amperios
i08045256 HVAC (Heating, Ventilation and Air Conditioning;
Calefacción, Ventilación y Aire Acondicionado)
Fuses - Replace (F2) – 10 amperios
Código SMCS: 1417-510-F6 ECM (Electronic Control Module, Módulo de
Control Electrónico) del motor (F3) – 10 amperios
Los fusibles protegen el sistema eléctrico contra los
daños causados por circuitos sobrecargados. ECM del Implemento (F4) – 10 amperios
Reemplace el fusible si el elemento se separa. Si el Velocidad alta del ventilador (F5) – 20 amperios
elemento del fusible nuevo se separa también,
compruebe el circuito. Repare el circuito si es Enchufe del techo para accesorios (F6) – 10
necesario. amperios
206 M0110872
Sección de mantenimiento
Fuses - Replace

Luces de peligro (F7) – 15 amperios


Baliza (F39) – 15 amperios
Dirección en todas las ruedas (F8) – 10 amperios
Interruptor de llave (F40) – 10 amperios
Suspensión neumática/calentador del asiento
(F9) – 20 amperios No se utiliza (F41) – 10 amperios
Corte hidráulico (F10) – 15 amperios Luces de carretera (F42) – 20 amperios
Alarma de retroceso (F11) – 10 amperios Luz trasera del lado izquierdo (F43) – 10 amperios
Sensores de levantamiento e inclinación (F12) – Luz trasera del lado derecho (F44) – 10 amperios
10 amperios
Faros delanteros (F45) – 20 amperios
Luces de trabajo delanteras, estándar (F13) – 15
amperios Activación constante (F46) – 25 amperios

Luces de trabajo delanteras, accesorio (F14) – 15 Recuperación (F47) – 20 amperios


amperios Alarma de DEF (Diesel Exhaust Fluid, Fluido de
Sensores del estabilizador (F15) – 10 amperios Escape de Combustible Diésel) (F48) – 10
amperios
Señales de giro (F16) – 15 amperios
Sensor de NOx (F49) – 10 amperios
Compresor del A/A (F17) – 10 amperios
Monitor (F18) – 10 amperios Relés

Bomba de combustible (F19) – 10 amperios Traba del diferencial (K1) – Relé

Sensores del motor (F20) – 10 amperios Ventilador de alta velocidad (K2) – Relé

Bocina(F21) – 10 amperios HVAC (K3) – Relé

Control de amortiguación (F22) – 10 amperios Relé de potencia principal 2 (K4) – Relé

Indicador del implemento (F23) – 10 amperios Relé de potencia principal 1 (K5) – Relé

Limpia/lavaparabrisas delantero (F24) – 20 Bujías (K6) – Relé


amperios
AESC (Automatic Engine Speed Control, Control
Bujías (F25) – 50 amperios Automático de Velocidad del Motor) (K7) – Relé

Luces de freno traseras (F26) – 10 amperios Bocina trasera (K8) – Relé

Grupo de medidores (F27) – 10 amperios Bocina delantera (K9) – Relé

Product Link (F28) – 10 amperios Arranque del motor (K10) – Relé

Encendido (F29) – 10 amperios ECM (Electronic Control Module, Módulo de


Control Electrónico) del motor (K11) – Relé
Enchufe delantero para accesorios (F30) – 10
amperios Neutralizador de la transmisión (K12) – Relé

ECM (Electronic Control Module, Módulo de Orden de bajada (K13) – Relé


Control Electrónico) del motor (F31) – 10
amperios Activación de bajada (K14) – Relé

Limpia/lavaparabrisas trasero (F32) – 20 amperios Alarma audible de la transmisión (K15) – Relé

Luz antiniebla (F33) – 10 amperios Bomba de combustible (K16) – Relé

No se utiliza (F34) – 10 amperios Control de amortiguación inactivo (K17) – Relé

Sensores del estabilizador (F35) – 10 amperios Señales de giro (K18) – Relé

Traba del diferencial (F36) – 15 amperios Alarma audible de la transmisión (K19) – Relé

Luces de trabajo traseras, estándar (F37) – 15 Alarma audible del freno (K20) – Relé
amperios Indicador de DEF (K21) – Relé
Luces de trabajo traseras, accesorio (F38) – 15 Corte de CARB (K22) – Relé
amperios
M0110872 207
Sección de mantenimiento
Desconexión rápida del acoplamiento hidráulico - Limpiar/inspeccionar

Neutralizador de la transmisión (K23) – Relé


Alarma de retroceso (K24) – Relé
Luces de carretera (K25) – Relé
Activación constante (K26) – Relé
Compresor del A/A (K27) – Relé
No se utiliza (K28) – Relé
Tracción en todas las ruedas (K29) – Relé
Control de amortiguación (K30) – Relé
Interruptor de llave (K31) – Relé
Corte hidráulico (K32) – Relé
Recuperación (K33) – Relé

i08061146

Desconexión rápida del


acoplamiento hidráulico -
Limpiar/inspeccionar
(Si tiene)
Código SMCS: 5057

Ilustración 282 g06518759

(A) Retroexcavadora (B) Acoplador del cargador (1) Acopladores hidráulicos


208 M0110872
Sección de mantenimiento
Portahorquillas hidráulico - Inspeccionar/reemplazar

1. Quite las tapas. 5. Apriete los pernos de cojinete inferiores a un par


de 270 N·m (200 lb ft).
2. Limpie e inspeccione las roscas del acoplador, los
sellos anulares y las superficies en contacto. 6. Si tiene, apriete los pernos de los retenedores de
los ejes de las horquillas a un par de 66 N·m
3. Limpie e inspeccione las roscas de la tapa del
(49 lb ft).
acoplador, los sellos anulares y las superficies en
contacto.
i08045157

i08045251
Bastidor de horquilla
Portahorquillas hidráulico - hidráulica - Revisar
Inspeccionar/reemplazar Código SMCS: 6458-535
Código SMCS: 6458-040; 6458-510 Nota: Después de completar cualquier
procedimiento de servicio, siempre pruebe los
Nota: Después de completar cualquier
desplazadores laterales de la horquilla a través de
procedimiento de servicio, siempre pruebe los
cinco ciclos completos para asegurarse de que el
desplazadores laterales de la horquilla a través de
accesorio opere correctamente antes de volver a
cinco ciclos completos para asegurarse de que el
usarlo.
accesorio opere correctamente antes de volver a
usarlo. 1. Verifique si hay pernos flojos o faltantes,
mangueras desgastadas o dañadas, o fugas
hidráulicas.
2. Revise los ejes de las horquillas para ver si están
doblados, dañados o desgastados.

i08045156

Bastidor de horquilla
hidráulica - Inspeccionar/
reemplazar
Código SMCS: 6458-040; 6458-510

Nota: Después de completar cualquier


Ilustración 283 g06499129 procedimiento de servicio, siempre pruebe los
desplazadores laterales de la horquilla a través de
1. Inspeccione los cojinetes superior e inferior de cinco ciclos completos para asegurarse de que el
desplazamiento lateral para ver si hay desgaste. accesorio opere correctamente antes de volver a
Si el bastidor roza el portahorquillas o los pernos usarlo.
de cojinete inferiores, reemplace el conjunto de
1. Si tiene, apriete los pernos del respaldo.
cojinete completo.
2. Inspeccione las horquillas para ver si hay
desgaste.
3. Inspeccione los pasadores de pivote y los
pasadores de horquilla del cilindro de
desplazamiento lateral para ver si hay desgaste.
Reemplace las piezas, según sea necesario
4. Inspeccione las tuercas de anclaje del cilindro de
posición de la horquilla para ver si hay desgaste y,
si es necesario, reemplácelas.
Nota: Los anclajes operan con un espacio libre.
M0110872 209
Sección de mantenimiento
Bastidor de horquilla hidráulica - Lubricar

i08061166

Muestra de aceite hidráulico -


Obtener
Código SMCS: 5050-008; 7542-008

Ilustración 284 g06499106

2. Inspeccione los retenedores del bastidor para ver


si hay desgaste. Reemplace si es necesario.
Apriete los pernos del retenedor del bastidor a
250 ± 25 N·m (184 ± 18 lb ft).
3. Verifique si hay pernos flojos o faltantes, Ilustración 285 g06521110
mangueras desgastadas o dañadas, o fugas
Obtenga una muestra del aceite hidráulico de la
hidráulicas.
conexión hidráulica de desconexión rápida que está
4. Revise los ejes de las horquillas para ver si están ubicada en la caja del filtro de aceite hidráulico. La
doblados, dañados o desgastados. Reemplácelos caja del filtro de aceite hidráulico está ubicada cerca
del eje trasero.
si están doblados, dañados o desgastados.
1. Apague el motor.
i08045167

Bastidor de horquilla
hidráulica - Lubricar Si se obtienen muestras de aceite debajo de una
máquina en funcionamiento, se pueden causar
Código SMCS: 6458-086 lesiones graves o fatales al personal. El uso de
un tubo de muestreo le permite tomar una mues-
1. Si la máquina está equipada con conexiones de tra de aceite mientras esté alejado de los neumá-
engrase, aplique grasa de uso general para chasis ticos. Se debe conectar el tubo de muestreo al
orificio de muestreo cuando la máquina no está
a los cojinetes superior e inferior. funcionando. La muestra de aceite se debe obte-
ner sólo cuando existen las condiciones que se
2. Inspeccione el eje de la horquilla y la barra del indican a continuación:
bastidor inferior delantero para ver si hay
contaminación en la grasa. Quite la grasa • La transmisión de la máquina está en
contaminada del eje de la horquilla de la barra del NEUTRAL.
bastidor inferior. Aplique grasa de uso general
para chasis al eje de la horquilla. Aplique grasa de • El freno de estacionamiento está
conectado.
uso general para chasis o una equivalente de
grafito “Paint-On” en la barra del bastidor inferior. • El pasador de traba de la rotación está
conectado.

• Todos los implementos están bajados al


suelo.
• El interruptor de traba hidráulica (si tiene)
está conectado.
210 M0110872
Sección de mantenimiento
Aceite del sistema hidráulico - Cambiar

2. Conecte una manguera con una conexión hembra La máquina debe estar horizontal. Baje el cucharón
de desconexión rápida a la conexión hidráulica de hasta el suelo y aplique una ligera presión hacia
desconexión rápida. abajo. Conecte el freno de estacionamiento y pare el
motor.
Nota: Asegúrese de que no haya nadie cerca de la La tapa del tubo de llenado del tanque hidráulico
máquina antes de arrancar el motor. está debajo de la puerta de acceso, en la parte
superior del compartimiento del motor.
3. Gire el interruptor de arranque para arrancar el
motor. 1. Abra la puerta de acceso al motor ubicada en la
parte superior de la máquina.
4. Use la manguera para obtener una muestra del
aceite hidráulico.

Nota: Deje que el aceite pase por la manguera


durante 10 segundos antes de obtener la muestra
para asegurarse de que no haya contaminantes en la
muestra de aceite.

5. Apague el motor.
6. Quite la manguera que se usó para obtener la
muestra de aceite.
Consulte la Publicación Especial, SEBU6250,
Análisis S·O·S del aceite para obtener información
sobre la muestra de aceite hidráulico. Para obtener
información adicional sobre la forma de tomar una
muestra, consulte la Publicación Especial,
Ilustración 286 g06488019
PEHP6001, Cómo tomar una buena muestra de
aceite.
2. Quite la tapa de llenado del tanque hidráulico.
i08043968

Aceite del sistema hidráulico -


Cambiar
Código SMCS: 5095-044

Nota: El intervalo normal de cambio del aceite


hidráulico es cada 3.000 horas de servicio para
las máquinas retroexcavadoras cargadoras
equipadas con aceites Cat HYDO Advanced. Si se
realiza el análisis de aceite S·O·S, el intervalo de
cambio del aceite hidráulico se puede prolongar
hasta 6.000 horas de servicio. Debe realizarse el
análisis de aceite S·O·S cada 500 horas de
servicio o 1 año para prolongar el intervalo de
cambio del aceite hidráulico. Los resultados del
análisis de aceite S·O·S determinarán si se puede
prolongar el intervalo de cambio del aceite
hidráulico. Si no está disponible el análisis de
aceite S·O·S, el intervalo de cambio del aceite
hidráulico debe permanecer cada 3.000 horas de
servicio o 1 año. Consulte el Manual de Ilustración 287 g06418344
Operación y Mantenimiento, Información sobre
S·O·S. Comuníquese con su distribuidor Cat para 3. Abra la válvula de drenaje del sistema hidráulico
obtener más detalles. que está ubicada debajo de la máquina, en el lado
Opere la máquina durante unos minutos para derecho. Deje drenar el aceite en un recipiente
calentar el aceite del sistema hidráulico. apropiado. Cierre la válvula de drenaje.
M0110872 211
Sección de mantenimiento
Filtro de aceite del sistema hidráulico - Reemplazar

4. Cambie el filtro del sistema hidráulico. Consulte el 7. Mantenga el nivel de aceite hidráulico en el área
Manual de Operación y Mantenimiento, Filtro de verde de la mirilla. No llene en exceso el tanque
aceite del sistema hidráulico - Cambiar. hidráulico.
5. Inspeccione el respiradero del tanque hidráulico Revise el nivel de aceite hidráulico con el
que se encuentra en una manguera del recipiente cargador en el suelo y la retroexcavadora en
de rebose. Reemplace el respiradero, si es posición de transporte.
necesario.
Nota: El aceite no debe tener burbujas. La presencia
6. Llene el tanque de aceite del sistema hidráulico. de burbujas en el aceite significa que entra aire en el
Consulte el Manual de Operación y sistema hidráulico. Inspeccione las mangueras de
Mantenimiento, Lubricant Viscosities y el Manual succión y las abrazaderas de las mangueras.
de Operación y Mantenimiento, Capacities (Refill).
8. Inspeccione para ver si hay daños en la
empaquetadura de la tapa del tubo de llenado del
tanque hidráulico. Reemplace la empaquetadura,
si es necesario.
9. Instale la tapa de llenado del tanque hidráulico.
10. Cierre la puerta de acceso.

i08061157

Filtro de aceite del sistema


hidráulico - Reemplazar
Código SMCS: 5068-510

Ilustración 288 g06488021 1. Abra la puerta de acceso al motor ubicada en la


parte superior de la máquina.

Ilustración 290 g06488019

2. Quite la tapa del tubo de llenado del tanque


hidráulico que se encuentra debajo del panel de
acceso situado en la parte superior del
compartimiento del motor.
Ilustración 289 g06283894
(1) Mínimo nivel de operación seguro
(2) Máximo nivel de operación seguro

Nota: Alivie la presión hidráulica antes de revisar el


nivel de aceite del sistema hidráulico.
212 M0110872
Sección de mantenimiento
Filtro de aceite del sistema hidráulico - Reemplazar

Ilustración 291 g06515682 Ilustración 292 g06488021

Nota: El filtro hidráulico está ubicado cerca del eje


trasero.

3. Quite el tapón de drenaje del filtro y drene el aceite


del filtro.
4. Quite la caja del filtro y el elemento de filtro.
5. Instale el nuevo elemento de filtro de aceite y
reemplace la caja del filtro.

Ilustración 293 g06283894


(1) Mínimo nivel de operación seguro
(2) Máximo nivel de operación seguro

Nota: Alivie la presión hidráulica antes de revisar el


nivel de aceite del sistema hidráulico.

6. Mantenga el nivel de aceite hidráulico en el área


verde de la mirilla. Añada aceite, si es necesario.
No llene en exceso el tanque hidráulico.
7. Inspeccione para ver si hay daños en la
empaquetadura de la tapa del tubo de llenado del
tanque hidráulico. Reemplace la empaquetadura,
si es necesario.
8. Instale la tapa de llenado del tanque hidráulico.
9. Cierre la puerta de acceso.
M0110872 213
Sección de mantenimiento
Nivel del aceite del sistema hidráulico - Comprobar

i08043970 Mantenga el nivel de aceite hidráulico en el área


verde de la mirilla. No llene en exceso el tanque
Nivel del aceite del sistema hidráulico.
hidráulico - Comprobar i08045199
Código SMCS: 5056-535; 7479-535
Cojinetes del cucharón, del
cilindro y del varillaje del
cargador - Lubricar
Código SMCS: 5457-086-BD; 6001-086-BD; 6513-
086-BD

Ilustración 294 g06488021

Ilustración 296 g06283937

Lubrique las conexiones de engrase (1) de la parte


delantera del cilindro de levantamiento. Hay una
conexión de engrase a cada lado de la máquina.
Lubrique las conexiones de engrase (2) del extremo
de varilla del cilindro de levantamiento. Hay una
conexión de engrase a cada lado de la máquina.

Ilustración 295 g06283894


(1) Mínimo nivel de operación seguro
(2) Máximo nivel de operación seguro

La mirilla del tanque hidráulico se encuentra en el


lado izquierdo de la máquina. Mueva la pluma y el
brazo a la posición de almacenamiento. Además,
levante completamente las patas estabilizadoras,
extienda completamente el cilindro del cucharón y
baje el cucharón cargador al suelo para obtener una
lectura correcta.
Apague el motor. Alivie la presión hidráulica antes de
revisar el nivel de aceite del sistema hidráulico.
214 M0110872
Sección de mantenimiento
Cojinetes del cucharón, del cilindro y del varillaje del cargador - Lubricar

Ilustración 297 g06283942 Ilustración 298 g06283945


Vista superior del cucharón
Lubrique la conexión de engrase (3) del extremo de
varilla del cilindro de inclinación. Lubrique las conexiones de engrase (7) del extremo
Lubrique las conexiones de engrase (4) de los de varilla del cilindro del cucharón. Hay una conexión
pasadores de pivote inferiores. Hay una conexión de de engrase a cada lado de la máquina.
engrase a cada lado de la máquina.
Lubrique las conexiones de engrase (8) de cada
Si la máquina está equipada con un cucharón de varillaje (dos en total).
uso múltiple, aplique lubricante a las conexiones de
engrase (5) para la parte delantera del cilindro del Abra la puerta de acceso al motor ubicada en la
parte superior de la máquina.
cucharón. Hay una conexión de engrase a cada lado
de la máquina.
Si la máquina está equipada con un cucharón de
uso múltiple, aplique lubricante a las conexiones de
engrase (6) para los pasadores de pivote del cilindro
del cucharón. Hay una conexión de engrase a cada
lado de la máquina.

Ilustración 299 g06488144

Aplique lubricante a la conexión de engrase (9) de


los brazos de levantamiento en cada lado.
Hay un total de 17 conexiones de engrase.
M0110872 215
Sección de mantenimiento
Trabas - Lubricar

i08061149

Trabas - Lubricar
Código SMCS: 5160; 7430

El mantenimiento apropiado de las cerraduras puede


prolongar la vida útil de los cilindros de la cerradura.
Lubrique los cilindros de la cerradura con un aerosol
lubricante de película seca con PTFE (teflón) durante
la inspección previa a la entrega y al menos una vez
por año, según sea necesario. Cat recomienda usar
Loctite Krytox RFE o TRIFlow con PTFE.

Nota: No utilice lubricante a base de aceite, ya que


puede atraer el polvo y hacer que los tambores se
atasquen en el cilindro de la cerradura.

Ilustración 301 g06072030


Ejemplo típico

Ilustración 300 g06072021


Ejemplo típico

1. Inserte la paja a través de la puerta de la cerradura


y rocíe completamente la parte interior de la
cerradura.

Ilustración 302 g06072034


Ejemplo típico

2. Después de insertar la llave en la cerradura, active


y desactive la cerradura para asegurarse de que
este y los tambores se lubriquen completamente.
Consulte las ilustraciones 301 y 302 .
216 M0110872
Sección de mantenimiento
Trabas - Lubricar

Ilustración 303 g06283963 Ilustración 305 g06521129


(1) Traba de la tapa del guardabarros (5) Desconexión del capó (si tiene)
(2) Traba de la puerta de la cabina (si tiene) (6) Traba de la puerta de la cabina (si tiene)
(3) Traba de la caja de batería (si tiene) (7) Traba del tanque de combustible (si tiene)

Ilustración 304 g06283973 Ilustración 306 g06521133


(4) Traba de parrilla delantera (8) Puerta de almacenamiento (si tiene)

1. Aplique el lubricante recomendado a las trabas.

Nota: No aplique lubricante al interruptor de


encendido.
M0110872 217
Sección de mantenimiento
Filtro de aceite - Inspeccionar

i07363352 Si se utiliza un elemento de filtro de aceite no


recomendado por Caterpillar, pueden producirse
Filtro de aceite - Inspeccionar daños graves en los cojinetes del motor, en el
cigüeñal y en otras piezas del motor. Esto puede
Código SMCS: 1318-040; 3067-040; 5068-040 causar la aparición de partículas más grandes en el
aceite no filtrado. Estas partículas pueden entrar en
el sistema de lubricación y causar daños.
Inspeccione un filtro usado para
detectar si hay suciedad i08061147

Freno de estacionamiento -
Comprobar/Ajustar
Código SMCS: 4267-025; 4267-535

Nota: El freno de estacionamiento también se


denomina freno secundario. Al freno de
estacionamiento se lo denomina freno secundario
cuando cumple una función de detención. Al freno de
estacionamiento también se lo denomina así cuando
cumple una función de retención.

Nota: El asiento tiene que estar orientado hacia


adelante para realizar el procedimiento de revisión y
ajuste.

Nota: Si el freno de estacionamiento se ha usado en


una aplicación de parada de emergencia, se
recomienda reemplazar los tacos del freno de
estacionamiento.

Ilustración 307 g06224663 Procedimiento de revisión


Se muestra el elemento con suciedad. Revise el área alrededor de la máquina. Asegúrese
de que la máquina esté lejos del personal y de
Utilice un cortafiltros para cortar y abrir el elemento cualquier obstáculo.
de filtro. Separe los pliegues e inspeccione el
elemento para ver si hay metal o cualquier otro tipo Revise los frenos en una superficie seca y horizontal.
de suciedad. Una cantidad excesiva de suciedad en
el elemento de filtro puede indicar una posible falla. Abróchese el cinturón de seguridad antes de revisar
los frenos.
Si se encuentran metales en el elemento de filtro, se
puede utilizar un imán para diferenciar los metales La siguiente revisión sirve para determinar si el freno
ferrosos y los no ferrosos. de estacionamiento funciona. Esta revisión no se
propone medir el esfuerzo máximo de retención del
Los metales ferrosos pueden indicar desgaste en las freno. El esfuerzo de retención del freno que se
piezas de acero y en las piezas de hierro fundido. requiere para retener una máquina a rpm del motor
específicas varía según la máquina. Las variaciones
Los metales no ferrosos pueden indicar desgaste en se deben a las diferencias en los ajustes del motor,
las piezas de aluminio del motor, como cojinetes de en la eficacia del tren de fuerza y en la capacidad de
bancada, cojinetes de biela o cojinetes del retención del freno.
turbocompresor.
1. Arranque el motor. Levante ligeramente el
Es posible que se encuentren pequeñas cantidades cucharón.
de suciedad en el elemento de filtro. Esto puede
deberse a la fricción y al desgaste normal. Consulte
a su distribuidor Cat para programar un análisis
adicional si se encuentra una cantidad excesiva de
residuos.
218 M0110872
Sección de mantenimiento
Freno de estacionamiento - Comprobar/Ajustar

4. Aumente gradualmente la velocidad del motor


hasta alcanzar una velocidad alta en vacío. La
máquina no debe moverse.

Si la máquina empieza a moverse, reduzca inme-


diatamente la velocidad del motor y pise el pedal
del freno de servicio.

5. Reduzca la velocidad del motor. Ponga la


transmisión en NEUTRAL. Baje el cucharón al
suelo. Pare el motor.

Ilustración 308 g06521145 Procedimiento de ajuste


2. Conecte el freno de estacionamiento. Si la máquina se movió durante la prueba, lleve a
cabo el siguiente procedimiento para ajustar el freno
3. Con el freno de estacionamiento conectado, de estacionamiento.
mueva la palanca de control de la transmisión a la
1. Aplique los frenos de servicio.
posición de AVANCE; la máquina no se moverá.
Con el freno de estacionamiento conectado, 2. Desconecte el freno de estacionamiento.
mueva la palanca de control de la transmisión a la
3. Mientras observa la perilla del ajustador del freno
posición de RETROCESO; la máquina no se
de estacionamiento desde el asiento del operador,
moverá.
gire la perilla media vuelta hacia la derecha.
Nota: Para las máquinas equipadas con una función 4. Arranque el motor. Levante ligeramente el
llamada de conducción con el freno de cucharón.
estacionamiento, con el freno de estacionamiento
conectado, mueva la palanca de control de la 5. Conecte el freno de estacionamiento.
transmisión a la posición de AVANCE luego a
NEUTRAL y de vuelta a AVANCE. Aumente 6. Con el freno de estacionamiento conectado,
gradualmente la velocidad del motor, y la máquina se mueva la palanca de control de la transmisión a la
moverá. La función de conducción con el freno de posición de AVANCE; la máquina no se moverá.
estacionamiento también se puede realizar Con el freno de estacionamiento conectado,
moviendo la palanca de control de la transmisión a la mueva la palanca de control de la transmisión a la
posición de RETROCESO, luego a NEUTRAL y de posición de RETROCESO; la máquina no se
vuelta a RETROCESO; luego, aumente moverá.
gradualmente la velocidad del motor, y la máquina se
moverá. Nota: Su máquina está equipada con una función de
conducción con freno de estacionamiento. Con el
Nota: Si la máquina está equipada con tracción en freno de estacionamiento conectado, mueva la
todas las ruedas, seleccione la modalidad de palanca de control de la transmisión a la posición de
tracción en dos ruedas. AVANCE, luego a la posición NEUTRAL y de vuelta a
AVANCE, y aumente gradualmente la velocidad del
Nota: Para máquinas con transmisiones manuales, motor, y la máquina se moverá. La función de
coloque el selector de marchas en la TERCERA conducción con el freno de estacionamiento también
posición. se puede realizar moviendo la palanca de control de
Nota: Para máquinas con servotransmisión, coloque la transmisión a la posición de RETROCESO, luego
el selector de marchas en la TERCERA posición. a NEUTRAL y de vuelta a RETROCESO; luego,
aumente gradualmente la velocidad del motor, y la
Nota: Para máquinas con transmisiones máquina se moverá.
automáticas, coloque el selector de marchas en la
posición MANUAL. Coloque el selector de marchas 7. Aumente gradualmente la velocidad del motor
en la CUARTA posición. hasta alcanzar una velocidad alta en vacío. La
máquina no debe moverse.
Nota: La luz indicadora del freno de estacionamiento
debe encenderse, y debe sonar la alarma del freno 8. Reduzca la velocidad del motor. Mueva el control
de estacionamiento. de sentido de la marcha de la transmisión a la
posición NEUTRAL. Baje el cucharón al suelo.
M0110872 219
Sección de mantenimiento
Acoplador rápido - Limpiar

9. Pare el motor. i08045153

Si la máquina se mueve durante la prueba del freno


de estacionamiento, repita el procedimiento de
Acoplador Rápido - Lubricar
ajuste. Si llega al final del ajuste en la perilla del
ajustador del freno de estacionamiento, consulte el
(Acoplador rápido con
manual de Operación de Sistemas, Pruebas y sujetapasador hidráulico (si
Ajustes, Control del freno de estacionamiento -
Ajustes de su máquina. tiene))
Código SMCS: 6129-086
i08045191
1. Asegúrese de que la herramienta esté en una
Acoplador rápido - Limpiar posición de almacenamiento estable y segura en
Código SMCS: 6129-070 el suelo. Consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, Operación del acoplador rápido -
Acoplador rápido con sujetapasador hidráulico
para ver el procedimiento adecuado.

Ilustración 309 g06418812

1. Quite la herramienta del acoplador rápido.


Ilustración 310 g06418855
2. Quite el pasador (1) del lado izquierdo del
acoplador rápido. 2. Limpie la conexión antes de lubricarla.
3. Quite el pasador de seguridad (2) del lado derecho 3. Aplique grasa a través de la conexión del
del acoplador rápido. acoplador rápido.
4. Limpie el pasador de seguridad (2). 4. Revise que todos los retenedores de los
pasadores estén en su lugar y que todos los
5. Limpie el área de mandíbulas y el resorte del
pernos y las tuercas estén ajustados, incluidos los
acoplador rápido.
pernos de montaje del cilindro hidráulico.
6. Limpie la perforación (3) en cada lado del
5. Revise las mangueras y las conexiones
acoplador.
hidráulicas para ver si hay fugas, daño o
7. Aplique grasa al pasador de seguridad (2). desgaste. Reemplace inmediatamente si es
necesario.
Consulte la Publicación Especial, SEBU6250,
Recomendaciones de Fluidos para Máquinas de 6. Revise la operación completa de todas las piezas
Caterpillar para obtener información adicional en movimiento dentro del acoplador rápido.
acerca de la selección la de grasa. Repare o reemplace inmediatamente si es
necesario.
8. Inserte el pasador de seguridad (2) en la
perforación (3) del lado derecho. 7. Revise que no haya acumulación de material
alrededor del mecanismo de traba trasero, el
9. Inserte el pasador (1) en el pasador de seguridad
cilindro o la placa de cuña. Revise que no haya
(2) del lado izquierdo del acoplador rápido.
acumulación de material alrededor del mecanismo
de traba delantero.
220 M0110872
Sección de mantenimiento
Acoplador Rápido - Lubricar

8. Revise que el acoplador rápido no tenga fisuras,


componentes doblados o esté desgastado.

i08045204

Acoplador Rápido - Lubricar


(Si tiene)
Código SMCS: 6129-086

Acoplador rápido con sujetaclavija


1. Baje todas las herramientas al suelo.
2. Limpie la conexión antes de lubricarla.
Ilustración 312 g06418874

4. Aplique grasa a la superficie externa de la clavija


en el conjunto de traba.

Acoplador rápido de doble traba

Ilustración 311 g06418873

3. Aplique grasa a través de la conexión del


acoplador rápido.

Ilustración 313 g06418880

1. Limpie la conexión antes de lubricarla.


2. Aplique grasa a través de la conexión del
acoplador rápido.
3. Revise que todos los retenedores de clavijas estén
en su lugar.
4. Revise la operación completa de todas las piezas
en movimiento dentro del acoplador rápido.
Repare o reemplace las piezas dañadas.
5. Revise que no se haya acumulado nada alrededor
del mecanismo de bloqueo, del accionador a
rosca o de la placa de cuña. Revise que no se
haya acumulado nada alrededor del mecanismo
de bloqueo delantero.
M0110872 221
Sección de mantenimiento
Núcleo del radiador - Limpiar

6. Revise que el acoplador rápido no tenga fisuras, Nota: Si es necesario, incline el enfriador de aceite
componentes doblados o esté desgastado. hacia afuera del radiador para quitar el polvo y los
residuos que están entre el radiador y el enfriador de
i08045189 aceite.

1. Levante los brazos cargadores.


Núcleo del radiador - Limpiar
Código SMCS: 1353-070-KO 2. Destrabe y levante la puerta del radiador.
3. Baje la puerta del enfriador para exponer los
núcleos del radiador.
4. Limpie los núcleos del radiador.

i08045171

Estructura de protección
contra vuelcos (ROPS) -
Inspeccionar
Código SMCS: 7325-040

Ilustración 314 g06284388

Ilustración 316 g06428164

1. Inspeccione la estructura ROPS para ver si hay


pernos sueltos o dañados. Reemplace los pernos
que estén dañados o que falten con piezas
originales solamente.
Apriete los pernos M20 (1) a un par de
460 ± 60 N·m (339 ± 44 lb ft). Apriete los pernos
M16 (2) a un par de 240 ± 40 N·m (177 ± 30 lb ft).
Ilustración 315 g06418886
Nota: Aplique aceite a todas las roscas de los pernos
de la estructura ROPS antes de instalarlos. Si no
ATENCION aplica aceite a las roscas de los pernos es posible
No rocíe agua a alta presión en el radiador mientras que obtenga un par de apriete inadecuado.
el motor está funcionando.
2. Opere la máquina sobre una superficie irregular.
Se puede utilizar aire comprimido, agua a alta Reemplace los soportes de montaje de la
presión o vapor para quitar el polvo y otras materias estructura ROPS si la estructura hace ruido.
extrañas de las aletas del radiador. Sin embargo, es
preferible el uso de aire comprimido. Reemplace los soportes de montaje de la
estructura ROPS si esta vibra.
222 M0110872
Sección de mantenimiento
Cinturón de seguridad - Inspeccionar

No enderece la estructura ROPS. No repare la Consulte a su distribuidor Cat para reemplazar el


estructura ROPS soldando planchas de refuerzo en cinturón de seguridad y la tornillería de montaje.
ella.
Nota: El cinturón de seguridad se debe reemplazar
Consulte a su distribuidor Cat si necesita reparar en el transcurso de los 3 años la fecha de
cualquier grieta en la estructura ROPS. instalación. La fecha de la etiqueta de instalación
está junto al retractor del cinturón de seguridad y la
i08043976 hebilla.

Cinturón de seguridad - i08045203

Inspeccionar Cinturón - Reemplazar


Código SMCS: 7327-040
Código SMCS: 7327-510
Antes de operar la máquina, revise siempre el estado
del cinturón de seguridad y de la tornillería de El cinturón de seguridad se debe reemplazar en el
montaje del cinturón de seguridad. Antes de usar la transcurso de los 3 años la fecha de instalación. La
máquina reemplace cualquier pieza dañada o fecha de la etiqueta de instalación está junto al
desgastada. retractor del cinturón de seguridad y la hebilla.

Ilustración 318 g06419278


(1) Fecha de instalación (retractor)
(2) Año de fabricación (etiqueta) (tejido extendido por completo)
(3) Fecha de instalación (hebilla)
(4) Año de fabricación (parte inferior) (hebilla)

Consulte a su distribuidor Cat para reemplazar el


cinturón de seguridad y la tornillería de montaje.
Determine la vida útil del cinturón de seguridad
nuevo antes de instalarlo en el asiento. Hay una
etiqueta de fabricación en el tejido del cinturón y
también tiene una impresa en la hebilla. No exceda
la fecha de instalación de la etiqueta.
Ilustración 317 g06419232 El sistema del cinturón de seguridad completo se
Ejemplo típico debe instalar con tornillería de montaje nueva.

Inspeccione el cucharón (2) para ver si hay desgaste La fecha de las etiquetas de instalación debe estar
o daños. Si la hebilla está desgastada o dañada, marcada y fijada al retractor del cinturón y a la
reemplace el cinturón de seguridad. hebilla.

Inspeccione el cinturón de seguridad (1) para ver si Nota: La fecha de las etiquetas de instalación debe
el tejido está desgastado o deshilachado. estar marcada con punzón (cinturón retráctil) o
Reemplace el cinturón de seguridad si el tejido está estampada (cinturón no retráctil) de manera
desgastado o deshilachado. permanente.
Inspeccione la tornillería de montaje del cinturón de Si su máquina está equipada con una extensión del
seguridad para ver si está desgastada o dañada. cinturón de seguridad, efectúe también este
Reemplace la tornillería de montaje desgastada o procedimiento de reemplazo para la extensión del
dañada. Asegúrese de que los pernos de montaje cinturón.
estén apretados.
Si su máquina tiene una extensión de cinturón de
seguridad, siga también este procedimiento de
inspección en la extensión del cinturón de seguridad.
M0110872 223
Sección de mantenimiento
Cojinetes del estabilizador y del cilindro - Lubricar

i08045155 i08045159

Cojinetes del estabilizador y Cojinetes del bastidor y del


del cilindro - Lubricar cilindro de rotación - Lubricar
Código SMCS: 5468-086; 7222-086 Código SMCS: 5105-086-BD; 6506-086-BD; 6507-
086-BD

Ilustración 320 g06428428

Coloque la retroexcavadora en la posición de


servicio que se muestra arriba. Baje el cucharón al
suelo. Alivie la presión hidráulica y quite la carga de
las uniones engrasadas.
Ilustración 319 g06518786
Estabilizador (ejemplo típico)

Coloque la máquina como se muestra en la


ilustración 319 .
Lubrique la conexión de engrase del extremo de
cabeza del cilindro y del extremo de varilla del
cilindro.
Repita este procedimiento con el otro estabilizador.
Hay un total de cuatro conexiones de engrase.

Ilustración 321 g06428431

Aplique lubricante a la conexión de engrase (1) de la


traba de la pluma. Repita este procedimiento en el
lado opuesto.
Aplique lubricante a la conexión de engrase (2) del
pasador de la rotación superior.
Aplique lubricante a la conexión de engrase (3) del
pasador de la rotación inferior.
Aplique lubricante a la conexión de engrase (4) del
cáncamo del cilindro de la rotación. Repita este
proceso en el otro cilindro de rotación.
224 M0110872
Sección de mantenimiento
Inflado de los neumáticos - Comprobar

i08043938

Rejilla magnética de la
transmisión - Limpiar
Código SMCS: 3030-070-MGS

Nota: El intervalo de cambio estándar de la rejilla


magnética de la transmisión es cada 1.000 horas
de servicio. Si se realiza el análisis de aceite
S·O·S de la transmisión, el intervalo de cambio
de la rejilla magnética de la transmisión se puede
prolongar a 2.000 horas de servicio. Debe
realizarse el análisis de aceite S·O·S cada 500
horas de servicio o 1 año para prolongar el
Ilustración 322 g06516394 intervalo de cambio de la rejilla magnética de la
transmisión. Los resultados del análisis de aceite
Aplique lubricante a las conexiones de engrase (5) S·O·S determinan si se puede prolongar el
de los cojinetes de la rotación.
intervalo de cambio de la rejilla magnética de la
transmisión. Si el análisis de aceite S·O·S no está
i02461083 disponible, el intervalo de cambio de la rejilla
magnética de la transmisión debe realizarse cada
Inflado de los neumáticos - 1.000 horas de servicio. Consulte el Manual de
Comprobar Operación y Mantenimiento, SOS Information.

Código SMCS: 4203-535 1. Drene el aceite de la transmisión. Consulte el


Manual de Operación y Mantenimiento, Aceite de
Mida la presión en cada neumático. Las presiones de la transmisión - Cambiar.
inflado de los neumáticos pueden variar de una
aplicación a otra. Obtenga las presiones de inflado
de su proveedor de neumáticos.
Infle los neumáticos, si es necesario. Vea en el
Manual de Operación y Mantenimiento, Inflado de los
neumáticos con aire.
La presión de operación se basa en las condiciones
siguientes.

• El peso de una máquina lista para trabajar sobre


los neumáticos delanteros y los neumáticos
traseros

• La carga nominal
• Condiciones promedio de operación
Consulte con su proveedor de neumáticos si su
máquina sufre patinaje de los neumáticos. El
desgaste de los neumáticos puede causar que los
neumáticos patinen.

Ilustración 323 g06421270


Transmisión estándar
M0110872 225
Sección de mantenimiento
Aceite de la transmisión - Cambiar

i08061131

Aceite de la transmisión -
Cambiar
Código SMCS: 3080-044

Nota: El intervalo estándar de cambio del aceite


de la transmisión es cada 1.000 horas de
servicio. Si se realiza el análisis de aceite S·O·S,
el intervalo de cambio del aceite de la
transmisión se puede prolongar hasta 2.000
horas de servicio. El análisis de aceite S·O·S se
debe realizar cada 500 horas de servicio o 1 año
para prolongar el intervalo de cambio de aceite
de la transmisión. Los resultados del análisis de
aceite S·O·S determinan si se puede prolongar el
intervalo de cambio del aceite de la transmisión.
Si el análisis de aceite S·O·S no está disponible,
el intervalo de cambio de aceite de la transmisión
debe realizarse cada 1.000 horas de servicio.
Consulte el Manual de Operación y
Ilustración 324 g06421266
Mantenimiento, SOS Information.
Servotransmisión
Opere la máquina durante algunos minutos para
Nota: La transmisión estándar tiene solo una tapa y calentar el aceite de la transmisión.
una rejilla. No hay ningún imán en la transmisión La máquina debe estar horizontal. Baje el cucharón
estándar. hasta el suelo y aplique una ligera presión hacia
abajo. Conecte el freno de estacionamiento y pare el
2. Quite la cubierta del colador imantado. motor.
3. Saque los imanes de la caja.
4. Saque la rejilla de la caja.
5. Lave el tubo y la rejilla con un disolvente limpio no
inflamable.

ATENCION
No deje caer ni golpee los imanes contra objetos du-
ros. Reemplace los imanes dañados.

6. Limpie los imanes con un paño, un cepillo de


cerdas duras o aire comprimido.
7. Instale los imanes y el conjunto de tubo en la rejilla
magnética.
8. Instale la rejilla magnética.
9. Limpie la tapa e inspeccione el sello. Reemplace
el sello si está dañado.
10. Instale la tapa. Apriete los pernos de la tapa.
Ilustración 325 g06421290
11. Llene la transmisión. Consulte el Manual de Transmisión estándar
Operación y Mantenimiento, Aceite de la
transmisión - Cambiar.
226 M0110872
Sección de mantenimiento
Aceite de la transmisión - Cambiar

Ilustración 326 g06421291 Ilustración 327 g06421303


Servotransmisión Transmisión estándar
1. Quite el tapón de drenaje de la transmisión. Drene
el aceite de la transmisión en un recipiente
adecuado. Limpie e instale el tapón de drenaje de
la transmisión.
2. Cambie el elemento del filtro de aceite de la
transmisión. Consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, Filtro de aceite de la transmisión -
Reemplazar.
3. Limpie la rejilla magnética de la transmisión.
Consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, Rejilla magnética de la
transmisión - Limpiar.

Ilustración 328 g06421315


Servotransmisión

4. Quite el respiradero de la transmisión de la parte


superior de la caja de la transmisión. Limpie el
respiradero con un disolvente limpio, no
inflamable y déjelo secar. Reemplace el
respiradero.
5. Abra la puerta de acceso al motor ubicada en la
parte superior de la máquina.
M0110872 227
Sección de mantenimiento
Filtro de aceite de la transmisión - Reemplazar

i08061158

Filtro de aceite de la
transmisión - Reemplazar
Código SMCS: 3067-510

El filtro de la transmisión está en el lado izquierdo o


derecho de la máquina.

Ilustración 329 g06512086

6. Quite la tapa de llenado o la varilla de medición y


llene la transmisión con aceite de la transmisión.
Consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, Lubricant Viscosities y el Manual
de Operación y Mantenimiento, Capacities (Refill).
7. Arranque el motor y manténgalo en
Ilustración 330 g06421336
funcionamiento a baja velocidad en vacío. Aplique
el freno de servicio. Opere lentamente los Transmisión estándar
controles de la transmisión para hacer circular el
aceite de la transmisión.
8. Mueva la palanca de control de la transmisión a la
posición NEUTRAL y conecte el freno de
estacionamiento. Inspeccione la transmisión para
ver si hay fugas.
9. Mantenga el nivel de aceite de la transmisión en la
zona cuadriculada del lado “CHECK WITH OIL
WARM (comprobar con el aceite caliente)” de la
varilla de medición cuando la transmisión está
caliente. Añada aceite de transmisión a través del
tubo de llenado de la transmisión si es necesario.
Nota: Es posible revisar la transmisión cuando el
aceite está frío. Asegúrese de que no se haya
arrancado el motor durante varias horas antes de
usar este método. Asegúrese de que el nivel de
aceite esté dentro de la zona cuadriculada del lado
“Safe to Start (seguro para arrancar)” del tapón de
llenado o la varilla de medición. Añada aceite de
transmisión si es necesario. Ilustración 331 g06421337
Servotransmisión
10. Instale la tapa de llenado o la varilla de medición
y la puerta de acceso al motor.
1. Quite el elemento de filtro de aceite de la
11. Pare el motor. transmisión utilizando una llave de banda.
228 M0110872
Sección de mantenimiento
Nivel de aceite de la transmisión - Comprobar

2. Limpie la base de montaje del elemento de filtro. i08061139


Quite los residuos de la empaquetadura que
queden en la base de montaje del elemento de Nivel de aceite de la
filtro. transmisión - Comprobar
3. Aplique una ligera capa de aceite a la Código SMCS: 3081-535
empaquetadura del nuevo elemento de filtro.
Revise el nivel de aceite de la transmisión cuando la
4. Instale a mano el filtro de aceite nuevo. máquina esté en una superficie horizontal. El
cargador debe estar apoyado en el suelo.
Las instrucciones para la instalación del filtro
están impresas en el lateral de cada filtro giratorio 1. Abra la puerta de acceso al motor ubicada en la
de Caterpillar. Para los filtros que no son parte superior de la máquina.
fabricados por Caterpillar, consulte las
instrucciones de instalación proporcionadas por el
proveedor del filtro.
5. Arranque el motor y aplique el freno de servicio.
Opere lentamente los controles de la transmisión
para hacer circular el aceite de la transmisión.
6. Mueva la palanca de control de la transmisión a la
posición NEUTRAL y conecte el freno de
estacionamiento. Inspeccione el elemento de filtro
para ver si tiene fugas.

Ilustración 333 g06512086

2. Quite el tapón de llenado o la varilla de medición


de la transmisión.
3. Asegúrese de que el nivel de aceite esté por
encima de la línea de nivel mínimo de aceite en el
lado “SAFE TO START” (arranque seguro) de la
varilla de medición y el tapón de llenado. Añada
aceite de transmisión si es necesario.

Ilustración 332 g06512086

7. Revise el nivel de aceite de la transmisión.


Consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, Nivel de aceite de la transmisión -
Revisar para obtener más información.
8. Pare el motor.
M0110872 229
Sección de mantenimiento
Muestra de aceite de la transmisión - Obtener

Nota: El lado “ SAFE TO START (arranque i08061165


seguro)”” de la varilla de medición se debe usar
solo para asegurarse de que haya suficiente Muestra de aceite de la
aceite en la transmisión como para permitir el
arranque de la máquina al comienzo de la transmisión - Obtener
jornada; se debe usar el lado “ SAFE TO START Código SMCS: 3030-008; 7542-008
(arranque seguro)”” de la varilla de medición solo
al comienzo de la jornada. Si se ha arrancado la
máquina en las últimas 8 horas, es posible que el ATENCION
Se deben tomar todas las precauciones para asegu-
aceite de la transmisión no se haya drenado rarse de que los fluidos permanezcan contenidos du-
completamente del convertidor de par y del rante la inspección, el mantenimiento, las pruebas,
enfriador de la transmisión. Si se vuelve a los ajustes y la reparación del producto. Antes de
comprobar el nivel de aceite durante este abrir cualquier compartimiento o desarmar cualquier
periodo, el nivel de aceite puede parecer estar componente que contenga fluidos, esté preparado
bajo en este lado de la varilla de medición. En para recolectar el fluido en recipientes adecuados.
este caso, consulte el método de “ CHECK WITH
WARM OIL”” (comprobar con el aceite caliente), Consulte la Publicación Especial, PERJ1017, Dealer
que se indica a continuación, y no añada aceite Service Tool Catalog para obtener información sobre
de la transmisión. Al añadir aceite, la transmisión las herramientas y los suministros apropiados para
se llenará en exceso, lo cual puede ocasionar el recolectar y contener fluidos en los productos Cat ®.
derrame de aceite fuera del respiradero de la Deseche todos los fluidos según las regulaciones y
transmisión durante el desplazamiento por disposiciones correspondientes.
carretera. Se podrían ocasionar otros daños en la
transmisión. El nivel de aceite de la transmisión
durante la operación correcta de la máquina se
debe comprobar solo con el lado “ CHECK WITH
WARM OIL (comprobar con el aceite caliente)”” de El aceite caliente y los componentes calientes
la varilla de medición. pueden causar lesiones personales. No permita
contacto del aceite o de los componentes calien-
4. Arranque el motor. Haga funcionar el motor tes con la piel.
durante 1 minuto, Hacer funcionar el motor
permite al aceite circular alrededor del enfriador
de aceite de la transmisión y del convertidor de
par hasta que el aceite se asiente en el nivel
correcto para la operación.
5. Mantenga el nivel de aceite dentro de la zona
cuadriculada en el lado “CHECK WITH WARM
OIL” del tapón de llenado o la varilla de medición
cuando la transmisión esté caliente y el motor esté
en baja en vacío. Añada aceite de transmisión si
es necesario.
6. Limpie e instale el tapón de llenado o la varilla de
medición.

Ilustración 334 g06512086

Obtenga una muestra del aceite de la transmisión a


través del tubo de llenado del aceite de la
transmisión.
230 M0110872
Sección de mantenimiento
Indicador de posición del acoplador rápido - Lubricar

Consulte la Publicación Especial, SEBU6250, i02018355


Análisis S·O·S del Aceite para obtener información
relacionada con la forma de obtener una muestra del
aceite de la transmisión. Consulte la Publicación
Cojinetes de las ruedas
Especial, PEHP6001,Cómo tomar una buena (delanteras) - Lubricar
muestra de aceite para obtener más información
sobre cómo obtener una muestra del aceite de la (Tracción en dos ruedas)
transmisión.
Código SMCS: 4201-086-BD
i08045165
Use el procedimiento siguiente para ambas ruedas.
Indicador de posición del 1. Levante las ruedas delanteras ligeramente del
suelo.
acoplador rápido - Lubricar
Código SMCS: 6129-086 2. Instale los bloques necesarios debajo del bastidor
y baje la máquina sobre los bloques.
Si se efectúa el mantenimiento apropiado de los 3. Saque las tuercas y las dos ruedas.
indicadores de posición del acoplador rápido, se
puede prolongar su vida útil.

Ilustración 336 g00976070


Ilustración 335 g06401529

4. Quite la tapa antipolvo (1).


1. Asegúrese de que la herramienta esté en una
posición de almacenamiento estable y segura en 5. Quite los pernos (2) y la plancha de retención (3).
el suelo.
6. Tire del conjunto de cubo (4) hasta que el conjunto
2. Desconecte el acoplador rápido. de cono y rodillo salga del conjunto de cubo. A
continuación, saque el cubo del todo.
3. Limpie los émbolos de los indicadores, y quite
cualquier contaminación antes de lubricar. 7. Limpie todas las piezas con un disolvente limpio
no inflamable y deje que se sequen al aire. No use
4. Aplique lubricante a los émbolos expuestos.
aire comprimido.
Nota: Lubrique los indicadores con un lubricante de 8. Inspeccione los conjuntos de rodillo para ver si
película seca en aerosol con PTFE (teflón). Cat muestran descoloración debida al calor o si están
recomienda usar Loctite Krytox RFE o Tri-Flow con
desgastados. Inspeccione los sellos para ver si
PTFE.
están dañados. Reemplace las piezas dañadas.
Nota: No utilice cualquier lubricante a base de 9. Compruebe que la grasa entra entre los rodillos y
aceite, ya que puede atraer polvo y hacer que los
la jaula en ambos cojinetes.
indicadores se atasquen.
Fuerce la grasa dentro del cojinete desde el
5. Revise la operación completa de todas las piezas extremo grande de los rodillos.
móviles dentro de los indicadores de posición del
acoplador rápido. Repare o reemplace 10. Añada una capa de grasa de 6 mm (0,25 pulg)
inmediatamente si es necesario. entre los cojinetes en el cubo. No empaque
completamente la maza con grasa.
M0110872 231
Sección de mantenimiento
Par de Apriete de las Tuercas de las Ruedas - Comprobar

11. Aplique una capa de grasa de 6 mm (0,25 pulg) i07487048


de espesor sobre la superficie de la punta del eje.
12. Instale el cubo, los cojinetes, la arandela, la
Depósito del lavaparabrisas -
tuerca y la rueda. Llenar
13. Mientras hace girar la rueda, apriete el perno (2) Código SMCS: 7306-544
hasta que se note un arrastre ligero.
ATENCION
14. Todas las superficies de cojinete deben estar en Al operar a temperaturas de congelación, use disol-
contacto. La rueda debe girar con libertad con un vente anticongelante Caterpillar o de otra marca co-
juego axial de 0,025 a 0,25 mm mercial para el lavaparabrisas.
(0,001 a 0,010 pulg).
15. Instale la tapa antipolvo.

i07487101

Par de Apriete de las Tuercas


de las Ruedas - Comprobar
Código SMCS: 4210-535

Ilustración 338 g06285343

La botella del fluido lavaparabrisas se encuentra en


el compartimiento de la caja del guardabarros.
1. Abra la puerta de acceso de la caja del
guardabarros.
2. Quite la tapa de llenado.
3. Llene con fluido la botella del lavaparabrisas a
Ilustración 337 g06285315
través de la abertura del tubo de llenado.
La tuerca y el prisionero deben estar limpios y secos 4. Vuelva a colocar la tapa del tubo de llenado.
para el reensamblaje. Aplique una gota de aceite
lubricante al prisionero antes de instalarle la tuerca. 5. Cierre la puerta de acceso de la caja del
guardabarros.
Al montar o volver a montar cualquier rueda, apriete
las tuercas a un par de 460 ± 60 N·m (339 ± 44 lb ft).
i01477925
Ajuste las tuercas siguiendo un patrón de estrella.
Verifique que las tuercas de la rueda estén ajustadas Limpiaparabrisas -
a un par de 400 N·m (295 lb ft).
Inspeccionar/Reemplazar
Código SMCS: 7305-510; 7305-040

Inspeccione el estado de las escobillas del


limpiaparabrisas. Reemplace las escobillas si están
desgastadas o dañadas.
232 M0110872
Sección de mantenimiento
Ventanas - Limpiar

i08045168 Suciedad y grasa difíciles de quitar


Ventanas - Limpiar Lave los vidrios con nafta de buena calidad, alcohol
isopropílico o éter butílico (butil cellosolve). Luego
Código SMCS: 7310-070 lave los vidrios con agua y jabón.
Limpie la parte exterior de las ventanas desde el
suelo, a menos que se disponga de agarraderas. Ventanas de policarbonato (Si
tiene)
Lave las ventanas de policarbonato con un jabón o
detergente suave. No use nunca un disolvente
limpiador en las ventanas de policarbonato.
Lave las ventanas de policarbonato con agua tibia y
una esponja suave o un paño húmedo. Nunca utilice
un paño seco o toallas de papel en las ventanas de
policarbonato.
Enjuague las ventanas con suficiente agua limpia.

i05185516

Herramienta - Inspeccionar/
Reemplazar
Código SMCS: 6700-040; 6700-510

Para ayudar a minimizar las reparaciones y los


tiempos de inactividad inesperados y costosos,
realice inspecciones regulares. El intervalo entre
inspecciones depende de la antigüedad de la
herramienta y de la rigurosidad de las condiciones de
operación.
Será necesario efectuar inspecciones más
frecuentes en las herramientas más antiguas y en
Ilustración 339 g06422593
aquellas herramientas que se utilicen en condiciones
de operación particularmente rigurosas.
Ejemplo típico
Para realizar una inspección adecuada, limpie la
Métodos de limpieza herramienta. Es imposible inspeccionar la
herramienta de manera apropiada si está sucia.
Limpiador para ventanas de aviones La detección prematura de fallas y su reparación
asegurarán la operación continua de la herramienta.
Aplique el limpiador con un paño suave. Frote el Esas precauciones también aumentarán la
vidrio aplicando una presión moderada hasta quitar disponibilidad de la herramienta. La reparación de
toda la suciedad. Deje que el limpiador se seque. las fallas también reducirá los riesgos de accidentes.
Utilice un paño limpio y suave para quitar los restos
del limpiador. Solamente un distribuidor de Caterpillar cualificado
debe reparar la herramienta de acuerdo con las
Agua y jabón recomendaciones del fabricante. Sin embargo, si
decide realizar sus reparaciones, consulte a su
distribuidor Caterpillar las técnicas de reparación
Use una esponja limpia o un trapo suave. Lave las recomendadas.
ventanas con jabón suave o detergente suave.
Utilice también una gran cantidad de agua tibia. Inspeccione la herramienta antes de conectarla a la
Enjuague las ventanas completamente. Seque las máquina.
ventanas con una gamuza húmeda o una esponja de
celulosa húmeda.
M0110872 233
Sección de mantenimiento
Herramienta - Inspeccionar/Reemplazar

Horquillas Inspección diaria

Las horquillas se pueden desgastar. Los efectos 1. Inspeccione visualmente las horquillas para ver si
acumulados de la antigüedad, la abrasión, la tienen grietas. Observe particularmente si hay
corrosión, la sobrecarga y el uso incorrecto pueden grietas en el talón de las horquillas y alrededor de
debilitar mucho las horquillas. las zonas de soldadura. Observe si hay puntas de
horquillas rotas o dobladas. Observe si hay hojas
Será necesario efectuar inspecciones más
frecuentes en las herramientas más antiguas y en o vástagos torcidos. Las horquillas que estén
aquellas herramientas que se utilicen en condiciones dobladas deben quitarse de servicio. También
de operación particularmente rigurosas o en una flota deben quitarse de servicio las horquillas que estén
de alquiler. agrietadas.
Para realizar una inspección apropiada, se deben 2. Asegúrese de que el perno de traba de la horquilla
limpiar completamente las horquillas. Es imposible esté en su lugar y funcionando. Trabe siempre las
inspeccionar bien las horquillas si la herramienta horquillas en posición antes de utilizarlas.
está sucia.
3. Quite todas las horquillas desgastadas o dañadas
Inspeccione las horquillas antes de conectarlas a la
de servicio.
máquina.
Inspección anual
Realice la inspección anual de las horquillas antes
del comienzo de cada contrato para todas las
máquinas que se usen en una flota de alquiler.
Inspeccione las horquillas para ver si están
deformadas. Revise que el componente vertical de la
horquilla esté perpendicular a la hoja de la horquilla.
Revise la horquilla para ver si el metal está
agrietado. Inspeccione minuciosamente el área
alrededor del talón de la horquilla. Esta es el área de
la horquilla sometida a mayores esfuerzos. Si hay
una grieta visible, deje de utilizar la horquilla
inmediatamente hasta que la pueda inspeccionar
detenidamente.
Mantenga un registro de cada horquilla a fin de
establecer una rutina de inspección regular. Incluya
la siguiente información inicial en el registro:
Ilustración 340 g01001950
• Fabricante de la horquilla
1. Inspeccione cuidadosamente las horquillas para
• Tipo de horquilla ver si hay grietas. Preste una atención especial al
talón (A) y a los soportes de montaje (B). Revise
• Tamaño original de la sección de la horquilla
para ver si hay grietas alrededor de todas las
• Longitud original de la horquilla áreas de soldadura. Inspeccione los tubos en las
horquillas montadas sobre ejes.
Anote la fecha de cada inspección y los resultados
de cada una. Asegúrese de incluir la siguiente Se deben dejar de usar las horquillas con grietas.
información:
• Cantidad de desgaste de la hoja

• Cualquier daño, falla o deformación que pueda


impedir el uso de las horquillas
• Cualquier reparación o mantenimiento efectuado
en las horquillas
Un registro continuo de esta información ayudará a
identificar los intervalos apropiados de inspección
para cada operación y a resolver las áreas
problemáticas con tiempo anticipado para efectuar
un reemplazo oportuno de las horquillas.
234 M0110872
Sección de mantenimiento
Herramienta - Inspeccionar/Reemplazar

La máxima diferencia recomendada en la altura


de la punta de las horquillas (F) es de 6,5 mm
(0,25 pulg) para las horquillas de paletas. La
máxima diferencia recomendada en la altura de la
punta de las horquillas (F) es de 3 mm
(0,125 pulg) para horquillas completamente
cónicas. La diferencia permisible máxima de la
altura de las puntas entre dos o más horquillas es
de un 3 % de la longitud (L) de la hoja.
Reemplace una o ambas horquillas cuando la
diferencia de altura de la punta de la horquilla
exceda la diferencia permisible máxima.

Ilustración 341 g01001964

2. Revise el ángulo entre la superficie superior de la


hoja (D) y la superficie delantera del vástago (E).
Deje de usar la horquilla si el ángulo (C) es mayor
que 93 grados.
3. Revise la superficie superior de la hoja (D) y la
superficie delantera del vástago (E) con una regla
para cerciorarse de su rectilineidad.
Deje de usar la horquilla si la desviación con
respecto a la rectilineidad es mayor que el 0,5 %
de la longitud de la hoja. Deje de usar la horquilla
si la desviación con respecto a la altura es mayor Ilustración 343 g01001977
que el 0,5 % de la altura del vástago.
5. Revise el grosor (J) de la hoja y el grosor (H) del
eje para ver si hay desgaste. Preste atención
especial al talón (A). Deje de usar la horquilla si el
grosor se reduce a un 90 % o menos del grosor
original.
La longitud de la horquilla también puede
reducirse por desgaste, especialmente en las
horquillas cónicas. Deje de usar las horquillas
cuando la longitud de la hoja ya no sea la
adecuada para las cargas previstas.

Ilustración 342 g01001968

4. Revise la diferencia de altura de la punta de una


horquilla con respecto a la altura de la punta de la
otra horquilla cuando ambas horquillas estén
montadas en el portahorquillas. Una diferencia de
altura en las puntas de las horquillas puede
producir un soporte desigual de la carga. Esto
puede crear problemas cuando haya que
introducir las horquillas en las cavidades de la
carga.
M0110872 235
Sección de mantenimiento
Herramienta - Inspeccionar/Reemplazar

7. Instale los pernos. Apriete los pernos al par


especificado. Consulte Especificaciones,
SSNR3130, Especificaciones de los pares
Sujetadores de herramientas de corte para
obtener más información.
8. Suba el cucharón. Retire el bloque.
9. Baje el cucharón al suelo.
10. Después de unas cuantas horas de operación,
revise los pernos para ver si tienen el par
apropiado.

Ilustración 344 g01001990

6. Revise las marcas (K) para determinar si son


legibles. Renueve las marcas si no son legibles.

Cucharones
Soporte de montaje
Inspeccione los soportes de montaje del cucharón y
asegúrese de que las planchas de montaje no estén
dobladas ni dañadas de ninguna forma. Inspeccione
la plancha en ángulo y asegúrese de que no esté
doblada ni dañada de ninguna manera. Si se
sospecha cualquier desgaste o daño, consulte a su
distribuidor de Caterpillar antes de usar el cucharón.

Cuchillas del cucharón

Si un cucharón se cae, se pueden producir lesio-


nes graves o mortales.
Bloquee el cucharón antes de cambiar las cuchi-
llas del cucharón.

1. Suba el cucharón. Coloque un bloque debajo del


cucharón.
2. Baje el cucharón al bloque.
No bloquee el cucharón demasiado alto.
Bloquéelo a una altura suficiente como para poder
quitar las cuchillas y las cantoneras.
3. Quite los pernos. Quite la cuchilla y las
cantoneras.
4. Limpie las superficies de contacto.
5. Use el lado opuesto de las cuchillas, si dicho lado
no está desgastado.
6. Instale cuchillas nuevas si ambos lados están
desgastados.
236 M0110872
Sección de garantías
Información sobre las garantías

Sección de garantías b. Libres de defectos en materiales y mano de


obra que puedan causar que un componente
relacionado con las emisiones no sea idéntico
Información sobre las en todo el material con respecto al componente
que se describe en la aplicación del fabricante
garantías del motor para la certificación durante el
período de la garantía.
i06046220 3. Los nuevos motores diésel que no son de
carretera instalados en las máquinas de
Información sobre la garantía construcción, que cumplen con las regulaciones
de emisiones surcoreanas para las máquinas de construcción
fabricadas después del 1 de enero de 2015 y que
Código SMCS: 1000 se operan y reciben servicio en Corea del Sur,
El fabricante del motor que certifica garantiza al incluidas todas las piezas de los sistemas de
comprador final y a cada comprador subsiguiente control de emisiones (“componentes relacionados
que: con las emisiones”),
1. Los motores diesel nuevos que no son de a. están diseñados, fabricados y equipados para
carretera y los motores diesel fijos de menos de cumplir, al momento de la venta, con los
10 litros por cilindro (incluidos los motores marinos estándares de emisiones correspondientes
Tier 1 y Tier 2 de < 37 kW, pero excluidos los de prescritos en la regla de cumplimiento de la ley
locomotora y otros motores marinos) que se de conservación de aire limpio promulgada por
operan y reciben servicio en los Estados Unidos y MOE (Ministry of Environment, Ministerio de
en Canadá, incluidas todas las piezas de sus Medio Ambiente) de Corea del Sur.
sistemas de control de emisiones (“componentes
b. Libres de defectos en materiales y mano de
relacionados con las emisiones”), están:
obra, en cuanto a los componentes
a. Diseñados, fabricados y equipados para relacionados con las emisiones, que puedan
cumplir, al momento de la venta, con las causar que el motor falle, de acuerdo con las
normas aplicables sobre emisiones prescritas normas aplicables sobre emisiones durante el
por la Agencia de Protección Ambiental (EPA) periodo de la garantía.
de los Estados Unidos por medio de la
regulación. Puede esperarse que el sistema de postratamiento
funcione correctamente durante la vida útil del motor
b. Libres de defectos en materiales y mano de (período de durabilidad de las emisiones), siempre
obra, en cuanto a los componentes que se sigan los requerimientos de mantenimiento
prescritos.
relacionados con las emisiones, que puedan
causar que el motor falle, de acuerdo con las En la publicación especial adicional se encuentra
normas aplicables sobre emisiones durante el una explicación detallada de la garantía de control de
periodo de la garantía. emisiones que corresponde a los motores diesel
nuevos que no son de carretera y a los fijos,
2. Los motores diesel nuevos que no son de incluidos los componentes cubiertos y el período de
carretera (incluidos los motores marinos de la garantía. Consulte a su distribuidor Cat autorizado
propulsión Tier 1 y Tier 2 de < 37 kW y los motores para determinar si el motor está sujeto a una
garantía de control de emisiones, y obtener una
marinos auxiliares Tier 1 a Tier 4 de < 37 kW, pero
copia de la publicación especial.
excluidos los de locomotora y otros motores
marinos) que se operan y reciben servicio en el
estado de California, incluidas todas las piezas de
sus sistemas de control de emisiones
(“componentes relacionados con las emisiones”),
están:
a. Diseñados, fabricados y equipados para
cumplir, al momento de la venta, con las
regulaciones aplicables adoptadas por la
Comisión de Recursos del Aire de California
(ARB).
M0110872 237
Sección de información de referencia
Materiales de referencia

Sección de información de Nota: El peso que se proporciona en el Manual de


operación y mantenimiento, Presión de envío de
referencia neumáticos incluye el peso de la máquina y de
cualquier herramienta adjunta. Asegúrese de que los
neumáticos sean apropiados para la herramienta
Materiales de referencia particular.

i07427955

Publicaciones de referencia
Código SMCS: 1000; 7000

Puede comprar publicaciones adicionales relativas a


su producto a través de su distribuidor Cat o puede
visitar el sitio web publications.cat.com. Utilice el
nombre de producto, el modelo de ventas y el
número de serie para obtener la información correcta
para su producto.
publications.cat.com

i07784629

Puesta fuera de servicio y


descarte
Código SMCS: 1000; 7000

Cuando el producto se retira de servicio, las


regulaciones locales para retirar el producto de
servicio activo variarán. La eliminación del producto
variará con las regulaciones locales.
La eliminación incorrecta de los desperdicios puede
ser una amenaza para el ambiente. Cumpla todos
los reglamentos locales sobre la retirada del servicio
y la eliminación de materiales.
Utilice el equipo de protección personal apropiado
cuando se efectúe la retirada del servicio y la
eliminación del producto.
Consulte al distribuidor Cat más cercano para
obtener información adicional. Y, además, la que se
incluye para las opciones de remanufacturación y
reciclaje de los componentes.

i08061163

Herramientas aprobadas por


Caterpillar
Código SMCS: 6700

Use solo las herramientas aprobadas por Caterpillar


en esta máquina.
Nota: No use una herramienta Cat en una máquina
que no esté aprobada por Caterpillar.
Consulte a su distribuidor Cat para adaptar un
acoplador rápido a la máquina aprobada.
238 M0110872
Sección de información de referencia
Herramientas aprobadas por Caterpillar

Herramientas delanteras
Tabla 65
Herramientas aprobadas por Caterpillar para las Retroexcavadoras Cargadoras

Herramienta 416 420 430


Cucharón de uso general
Con pasador A No Recomendado No Recomendado
0.76 m3 (1.00 yd3)

Cucharón de uso general


Con pasador A A A
0.96 m3 (1.25 yd3)

Cucharón de uso general


Con pasador No Recomendado A A
1.0 m3 (1.3 yd3)

Cucharón de uso general


Con pasador No Recomendado A A
1.07 m3 (1.4 yd3)

Cucharón de uso general


Con pasador No Recomendado A A
1.15 m3 (1.5 yd3)

Cucharón de uso múltiple


Con pasador A A A
1.03 m3 (1.3 yd3)

Cucharón de uso múltiple


Con pasador No Recomendado A A
1.1 m3 (1.4 yd3)

Horquilla para paletas


Con pasador A A A
1219 mm (48 inch)

Cucharón de uso general


IT A A A
0.96 m3 (1.25 yd3)

Cucharón de uso general


IT A A A
1.0 m3 (1.31 yd3)

Cucharón de uso general


IT A A A
1.15 m3 (1.5 yd3)

Cucharón de uso múltiple


IT A A A
1.0 m3 (1.3 yd3)

Cucharón de uso múltiple


IT A A A
1.07 m3 (1.4 yd3)

Cucharón de descarga lateral


IT No Recomendado No Recomendado A
0.95 m3 (1.25 yd3)

Portahorquillas
IT No Recomendado A A
1524 mm (60 inch)

(continúa)
M0110872 239
Sección de información de referencia
Herramientas aprobadas por Caterpillar

(Tabla 65, cont.)


Herramientas aprobadas por Caterpillar para las Retroexcavadoras Cargadoras

Herramienta 416 420 430


Portahorquillas
IT No Recomendado A A
1549 mm (61 inch)

Portahorquillas ajustable hidráulico


IT A A A
1219 mm (48 inch)

Brazo de manipulación de materiales


No Recomendado A A
IT
Rastrillo
IT A A A
2337 mm (92 inch)

Arado para nieve


IT A A A
2.74 m (9 ft)

Arado para nieve


IT A A A
3.045 m (10 ft)

Arado para nieve


IT A A A
3.658 m (12 ft)

Empujador de nieve
IT A A A
3.219 m (10 ft)

Empujador de nieve
IT A A A
3.829 m (12 ft)

Empujador de nieve
Receptor de Cucharón A A A
3.219 m (10 ft)

Empujador de nieve
Receptor de Cucharón A A A
3.829 m (12 ft)

Cepillo en ángulo BA25


No Recomendado A A
IT

Cepillo en Ángulo BP25


No Recomendado A A
IT

A – El rendimiento de la máquina es aceptable con


esta herramienta.
No Recomendado – Esta herramienta no se
recomienda para su uso en esta máquina.
240 M0110872
Sección de información de referencia
Herramientas aprobadas por Caterpillar

(Tabla 66, cont.)


Herramientas aprobadas por Caterpillar para las Re-
Herramientas traseras troexcavadoras Cargadoras

Tabla 66 Accesorio Tamaño


Herramientas aprobadas por Caterpillar para las Re- Cucharón para coral
762 mm (30 inch)
troexcavadoras Cargadoras Con pasadores

Accesorio Tamaño Cucharón para limpieza de


zanjas
Cucharón de servicio estándar 1230 mm (48 inch)
305 mm (12 inch) Con pasador o traba de
Con pasadores pasador
Cucharón de servicio estándar Cucharón para limpieza de
457 mm (18 inch)
Con pasadores zanjas 1380 mm (54 inch)
Cucharón de servicio estándar Con pasadores
610 mm (24 inch)
Con pasadores Cucharón para limpieza de
Cucharón de servicio estándar zanjas 1530 mm (60 inch)
762 mm (30 inch) Con pasadores
Con pasadores

Cucharón de servicio estándar Cucharón de nivelación


914 mm (36 inch) 1200 mm (47 inch)
Con pasadores Con pasadores

Cucharón de servicio pesado Cucharón de nivelación


1500 mm (59 inch)
Con pasador o traba de 305 mm (12 inch) Con pasadores
pasador Cucharón de alta capacidad
406 mm (16 inch)
Cucharón de servicio pesado Traba de clavija
406 mm (16 inch)
Traba de clavija Cucharón de alta capacidad
Cucharón de servicio pesado Con pasador o traba de 458 mm (18 inch)
Con pasador o traba de 457 mm (18 inch) pasador
pasador Cucharón de alta capacidad
Cucharón con pasador de servi- Con pasador o traba de 610 mm (24 inch)
cio pesado pasador
610 mm (24 inch)
Con pasador o traba de Cucharón de alta capacidad
pasador Con pasador o traba de 762 mm (30 inch)
Cucharón de servicio pesado pasador
Con pasador o traba de 762 mm (30 inch) Cucharón de alta capacidad
pasador Con pasador o traba de 914 mm (36 inch)
Cucharón de servicio pesado pasador
Con pasador o traba de 914 mm (36 inch) Cucharón para excavación de
pasador suelos 458 mm (18 inch)
Cucharón de cementerio Con pasadores
914 mm (36 inch)
Con pasadores Cucharón para excavación de
Cucharón de cedazo suelos 610 mm (24 inch)
222 mm (8 inch) Con pasadores
Con pasadores

Cucharón de cedazo Cucharón para excavación de


230 mm (9 inch) suelos 762 mm (30 inch)
Con pasadores
Con pasadores
Cucharón para coral
305 mm (12 inch) Cucharón para excavación de
Con pasadores
suelos 914 mm (36 inch)
Cucharón para coral Con pasadores
457 mm (18 inch)
Con pasadores
Sinfín A26B
Cucharón para coral
310 mm (24 inch) Perfiladora de pavimento en frío
Con pasadores 450 mm (18 inch)
PC404

(continúa) (continúa)
M0110872 241
Sección de información de referencia
Herramientas aprobadas por Caterpillar

(Tabla 66, cont.)


Herramientas aprobadas por Caterpillar para las Re-
troexcavadoras Cargadoras

Accesorio Tamaño
Rueda de compactación
Con pasador o traba de 290 mm (11 inch)
pasador

Rueda de compactación
Con pasador o traba de 440 mm (17 inch)
pasador

Rueda de compactación
Con pasador o traba de 560 mm (22 inch)
pasador

Placa de Compactador CVP40

Desgarrador
635 mm (25 inch)
Con pasadores

Pulgar fijo

Pulgar hidráulico

Acoplador rápido con sujetapa-


sador de traba manual doble
Acoplador rápido con sujetapa-
sador de traba hidráulica doble
Acoplador rápido con extractor
de pasador Cat/Case manual

Acoplador rápido con extractor


de pasador Cat/Deere manual

Acoplador rápido con traba de


pasador manual

ATENCION
Asegúrese de que la retroexcavadora se coloque cui-
dadosamente en la posición de desplazamiento
cuando la máquina esté equipada con un martillo hi-
dráulico. El punto del martillo no debe tocar la pluma,
de lo contrario se pueden ocasionar daños en la
máquina.

Martillos
Tabla 67
Martillos aprobados por Caterpillar para las retroexcavadoras cargadoras

Martillo 416 420 430


B6 A A A
B8 A A A
H65 A A A
H80 A A A
No
H95 A A
Recomendado
242 M0110872
Sección de información de referencia
Herramientas aprobadas por Caterpillar

A – El rendimiento de la máquina es aceptable con


esta herramienta.
No Recomendado – Esta herramienta no se
recomienda para su uso en esta máquina.
M0110872 243
Sección de Indice

Indice
Aceite de la transmisión - Cambiar ............... 225 Combustible de alta presión (15)................. 14
Aceite de los mandos finales (traseros) - Conexiones apropiadas de los cables
Cambiar ....................................................... 196 auxiliares de arranque (3)............................ 9
Aceite de mandos finales (delanteros) - Correa de seguridad (11)............................. 12
Cambiar ....................................................... 195 Estructura ROPS (5)...................................... 9
Aceite del diferencial (delantero) - Cambiar.. 178 Fije el cilindro de levantamiento (8)..............11
Aceite del diferencial (trasero) - Cambiar ..... 179 No hay salida aquí (7).................................. 10
Aceite del sistema hidráulico - Cambiar........ 210 No operar (1).................................................. 8
Aceite y filtro del motor - Cambiar ................. 187 No utilice éter en la admisión de aire (2) ....... 8
Acoplador rápido - Limpiar ............................ 219 Peligro de aplastamiento (6)........................ 10
Acoplador Rápido - Lubricar (Acoplador Presión de cilindro elevada (10) .................. 12
rápido con sujetapasador hidráulico (si Product Link (14) (si tiene)........................... 13
tiene))........................................................... 219 Sistema presurizado (9) ...............................11
Acoplador Rápido - Lubricar (Si tiene) .......... 220 Superficie caliente (16)................................ 14
Acoplador rápido con sujetaclavija............ 220 Superficie caliente (17)................................ 15
Acoplador rápido de doble traba ............... 220 Ventilador giratorio (18) ............................... 15
Agua y sedimentos del tanque de Bajada de la máquina.................................... 140
combustible - Drenar ................................... 204 Protector contra el vandalismo (si tiene) ... 141
Ajuste de la presión de inflado de los Bajada del accesorio con el motor parado.... 139
neumáticos .................................................. 150 Bajada de la pluma (máquinas de control
Alarma de retroceso ...................................... 100 mecánico) ................................................ 139
Alarma de retroceso - Probar ........................ 167 Bajada de la pluma (máquinas de control
Alivio de presión del sistema......................... 159 piloto) ....................................................... 139
Sistema de refrigerante ............................. 159 Bajada del cargador (máquinas de control
Sistema hidráulico ..................................... 159 mecánico) ................................................ 139
Almacenamiento de la máquina y período Bajada del equipo con el motor parado .......... 36
de almacenamiento especificado................ 141 Bastidor de horquilla hidráulica -
Almacenamiento de la máquina ................ 141 Inspeccionar/reemplazar............................. 208
Período de almacenamiento Bastidor de horquilla hidráulica - Lubricar..... 209
especificado ............................................. 141 Bastidor de horquilla hidráulica - Revisar ..... 208
Antefiltro de aire del motor - Limpiar ............. 186 Batería o cable de batería - Inspeccionar/
Antes de arrancar el motor.............................. 29 Reemplazar ................................................. 167
Antes de la operación...................................... 31 Recicle la batería. ...................................... 167
Antes de operar ............................................... 70 Calcomanía de certificación de emisiones...... 68
Arranque del motor.................................. 30, 135 Calentamiento del motor y de la máquina..... 136
Arranque del motor (Métodos alternativos)... 148 Cambios de velocidad y de sentido de
Arranque del motor con auxiliar de marcha..........................................................118
arranque ...................................................... 135 Capacidades de llenado................................ 157
Capacidades de arranque en tiempo frío .. 135 Carga nominal ................................................. 44
Arranque del motor con cables auxiliares 416 Brazo de manipulación de materiales .. 49
de arranque ................................................. 148 416 Cucharones cargadores ....................... 46
Uso de cables auxiliares de arranque ....... 148 416 Horquillas para paletas......................... 48
Asiento............................................................. 73 416 Levantamiento de la
Suspensión mecánica ................................. 73 retroexcavadora....................................... 49
Suspensión neumática ................................ 74 420 Brazo de manipulación de materiales .. 54
Avisos de seguridad .......................................... 7 420 Cucharones cargadores ....................... 52
Acoplador rápido (12) (si tiene) ................... 13 420 Horquillas para paletas......................... 53
Acumulador de alta presión (13) ................. 13 420 Levantamiento de la
Acumulador de alta presión (4) ..................... 9 retroexcavadora....................................... 56
244 M0110872
Sección de Indice

430 Brazo de manipulación de materiales .. 61 Botón del neutralizador de la


430 Cucharones cargadores ....................... 58 transmisión............................................... 127
430 Horquillas para paletas......................... 60 Control de traba del diferencial.................. 128
430 Levantamiento de la Función del cucharón de uso múltiple ....... 127
retroexcavadora....................................... 62 Control de palanca universal
Carga nominal de las horquillas para (Retroexcavadora)....................................... 128
paletas ....................................................... 44 Bocina ........................................................ 131
Carga nominal de los cucharones Brazo extensible (si tiene) ......................... 130
cargadores ................................................. 44 Control alternativo de la palanca universal
Carga nominal del brazo de manipulación de (control de tipo retroexcavadora)............. 129
materiales .................................................. 45 Control auxiliar (si tiene) ............................ 131
Carga nominal para levantamiento de la Control de palanca universal (patrón de
retroexcavadora y manipulación de excavadora) ............................................. 128
objetos ....................................................... 46 Control de traba del brazo extensible (Si
Levantamiento con la retroexcavadora ....... 46 tiene)............................................................ 132
Cinturón - Reemplazar .................................. 222 Control del brazo extensible de la
Cinturón de seguridad ..................................... 75 retroexcavadora (Operado con el pie) (Si
Ajuste del cinturón de seguridad para tiene)............................................................ 125
cinturones retráctiles.................................. 75 Control del flujo de la herramienta (Si tiene
Cinturón de seguridad - Inspeccionar ........... 222 ).................................................................... 133
Cojinetes de la pluma, del brazo, del Control del Pasador de Traba de la
cucharón y de los cilindros de la Rotación ...................................................... 133
retroexcavadora - Lubricar .......................... 166 Controles ....................................................... 122
Cojinetes de las ruedas (delanteras) - Controles del operador.................................... 76
Lubricar (Tracción en dos ruedas) .............. 230 Almacenamiento.......................................... 98
Cojinetes del bastidor y del cilindro de Bocina (16) .................................................. 88
rotación - Lubricar........................................ 223 Control de inclinación de volante de dirección
Cojinetes del cucharón, del cilindro y del (si tiene) (13) .............................................. 87
varillaje del cargador - Lubricar ................... 213 Control de la señal de giro y limpiaparabrisas
Cojinetes del estabilizador y del cilindro - de ventana delantera (10).......................... 86
Lubricar........................................................ 223 Control de palanca universal (si tiene)
Colador del tanque de combustible - (41)............................................................. 94
Reemplazar ................................................. 204 Control de temperatura variable (si tiene)
Cómo levantar y sujetar la máquina.............. 144 (24)............................................................. 90
Compartimiento del motor - Limpiar.............. 186 Control de velocidad de la transmisión (si
Contenido .......................................................... 3 tiene) (11) ................................................... 87
Control auxiliar de la retroexcavadora Control del acelerador (12).......................... 87
(Operado por pedal) (Si tiene)..................... 131 Control del acelerador (38).......................... 92
Control de dos palancas (Retroexcavador) Control del cargador (36)............................. 92
(Patrón universal) ........................................ 122 Control del freno de estacionamiento (37) .. 92
Patrón cruzado (si tiene) ........................... 124 Control telescópico del volante de dirección
Patrón estándar (si tiene) .......................... 123 (si tiene) (15) .............................................. 88
Control de dos palancas Controles de la retroexcavadora (si tiene)
(Retroexcavadora)(Patrón de (44)............................................................. 94
excavadora) (Si tiene) ................................. 122 Controles de los estabilizadores (39) .......... 93
Cucharón y pluma de la Frenos de servicio (14) ................................ 87
retroexcavadora....................................... 122 Indicador de freno de estacionamiento (si
Rotación y brazo de la retroexcavadora.... 122 tiene) (17)................................................... 88
Control de los estabilizadores ....................... 125 Indicador de luz alta (si tiene) (18) .............. 88
Control de palanca universal (Cargador) ...... 126 Indicador de señal de giro a la derecha (si
tiene) (19)................................................... 88
M0110872 245
Sección de Indice

Indicador de señal de giro a la izquierda (si Selector de marcha y control de dirección de


tiene) (20)................................................... 88 la transmisión (si tiene) (1) ........................ 81
Interruptor de ángulo del cepillo con Teclado antirrobo (si tiene) (45)................... 94
acoplador rápido (si tiene) (7).................... 85 Traba de liberación del capó ....................... 98
Interruptor de arranque del motor (22) ........ 89 Traba de transporte de la pluma (40) .......... 93
Interruptor de auxiliar de arranque (21)....... 89 Ventanas...................................................... 96
Interruptor de control de acoplador rápido (si Correas - Inspeccionar/Ajustar ..................... 168
tiene) (2)..................................................... 82 Correas - Reemplazar ................................... 169
Interruptor de control de amortiguación (si Cuchillas de cucharón - Inspeccionar/
tiene) (9)..................................................... 85 Reemplazar ................................................. 171
Interruptor de control de calefacción y Declaración de conformidad ........................... 69
enfriamiento (si tiene) (23)......................... 89 Depósito del lavaparabrisas - Llenar ............ 231
Interruptor de control de cambios automáticos Desconexión de la batería .............................. 99
(si tiene) (8) ................................................ 85 Desconexión rápida del acoplamiento
Interruptor de control de flujo continuo hidráulico - Limpiar/inspeccionar (Si tiene
(cargador) (si tiene) (3) .............................. 83 ).................................................................... 207
Interruptor de control de flujo continuo Desplazamiento por carretera....................... 144
(retroexcavadora) (si tiene) (26) ................ 90 Elemento primario del filtro de aire del
Interruptor de control de tracción en todas las motor - Inspeccionar.................................... 184
ruedas (si tiene) (4).................................... 83 Elemento primario del filtro de aire del
Interruptor de control del circuito auxiliar (si motor - Limpiar ............................................ 182
tiene) (6)..................................................... 85 Inspección de los elementos primarios del
Interruptor de la baliza giratoria (32) ........... 91 filtro de aire .............................................. 184
Interruptor de las luces de peligro (33)........ 91 Limpieza de los elementos primarios del filtro
Interruptor de luces de trabajo delanteras de aire ...................................................... 183
(31)............................................................. 91 Elemento primario del filtro de aire del
Interruptor de luces de trabajo traseras motor - Reemplazar..................................... 185
(30)............................................................. 90 Elemento secundario del filtro de aire del
Interruptor de modalidad económica (si tiene) motor - Inspeccionar.................................... 181
(35)............................................................. 91 Elemento secundario del filtro de aire del
Interruptor de patrón de palanca universal (si motor - Reemplazar..................................... 182
tiene) (29)................................................... 90 Embarque de la máquina .............................. 143
Interruptor de traba en neutral de la Especificaciones ............................................. 40
transmisión (5) ........................................... 84 Cucharones cargadores .............................. 41
Interruptor de traba hidráulica (si tiene) Cucharones retroexcavadores .................... 41
(34)............................................................. 91 Especificaciones generales de la
Interruptor del acoplador rápido 1 (si tiene) máquina ..................................................... 40
(27)............................................................. 90 Restricciones de aplicación/configuración .. 40
Interruptor del acoplador rápido 2 (si tiene) Uso previsto................................................. 40
(28)............................................................. 90 Valor especificado de vida útil ..................... 40
Interruptor del lavaparabrisas trasero (48).. 96 Velocidades de desplazamiento.................. 42
Interruptor del limpiaparabrisas trasero Estacionamiento...................................... 35, 138
(47)............................................................. 96 Estrías del eje motriz - Lubricar..................... 180
Interruptor del ventilador (si tiene) (25) ....... 90 Estructura de protección contra vuelcos
Manijas de la consola del control de la (ROPS) - Inspeccionar ................................ 221
retroexcavadora (si tiene) (43) .................. 94 Etiqueta (Identificación del producto) -
Pedal de la consola de control de la Limpiar ......................................................... 194
retroexcavadora (si tiene) (42) .................. 94 Limpieza de las calcomanías .................... 195
Puerta de la cabina (si tiene) ....................... 96 Filtro de aceite - Inspeccionar ....................... 217
Selección de admisión de aire (si tiene) Inspeccione un filtro usado para detectar si
(46)............................................................. 95 hay suciedad............................................ 217
246 M0110872
Sección de Indice

Filtro de aceite de la transmisión - Información sobre operación......................... 102


Reemplazar ................................................. 227 Operación con tacos de calle .................... 102
Filtro de aceite del sistema hidráulico - Información sobre remolque ......................... 146
Reemplazar ..................................................211 Información sobre ruido y vibraciones ............ 36
Filtro de la cabina (aire fresco) - Limpiar e Directiva sobre Agentes Físicos (Vibración)
inspeccionar ................................................ 172 de la Unión Europea 2002/44/EC.............. 37
Filtro de la cabina (aire fresco) - Información de nivel acústico para las
Reemplazar ................................................. 173 máquinas los países de la Unión Europea y
Filtro de la cabina (Recirculación) - Limpiar en los países que adoptan las directivas de
e inspeccionar ............................................. 174 la Unión Europea ....................................... 37
Filtro de la cabina (Recirculación) - Información sobre el nivel acústico de las
Reemplazar ................................................. 174 máquinas en los países de la Unión
Filtro primario del sistema de combustible Económica Euroasiática ............................ 37
(Separador de agua) - Reemplazar ............ 201 Información sobre el nivel de ruido.............. 36
Filtro secundario del sistema de Inspección diaria ............................................. 70
combustible - Reemplazar (Si tiene) ........... 202 Limpieza general de la máquina.................. 71
Freno de estacionamiento - Comprobar/ Mantenimiento del acabado de la pintura ... 71
Ajustar.......................................................... 217 Interior de la cabina - Limpiar........................ 175
Procedimiento de ajuste ............................ 218 Juego de las válvulas del motor -
Procedimiento de revisión ......................... 217 Comprobar................................................... 188
Fuses - Replace ............................................ 205 Junta universal del eje (delantero) -
Herramienta - Inspeccionar/Reemplazar ...... 232 Lubricar........................................................ 165
Cucharones ............................................... 235 Limpiaparabrisas - Inspeccionar/
Horquillas................................................... 233 Reemplazar ................................................. 231
Herramientas aprobadas por Caterpillar....... 237 Materiales de referencia................................ 237
Herramientas delanteras ........................... 238 Mensajes adicionales...................................... 15
Herramientas traseras ............................... 240 Muestra de aceite de la transmisión -
Martillos ..................................................... 241 Obtener........................................................ 229
Herramientas de trabajo.................................. 34 Muestra de aceite del diferencial
Indicador de posición del acoplador rápido (Delantero) - Obtener .................................. 180
- Lubricar...................................................... 230 Muestra de aceite del diferencial trasero -
Inflado de los neumáticos - Comprobar ........ 224 Obtener........................................................ 180
Información de identificación........................... 65 Muestra de aceite del mando final
Información de visibilidad................................ 30 (Delantero) - Obtener .................................. 198
Información general ........................................ 40 Muestra de aceite del mando final
Información general sobre peligros................. 19 (Trasero) - Obtener...................................... 198
Aire y agua a presión................................... 20 Muestra de aceite del motor - Obtener ......... 187
Contención de los derrames de fluido ......... 21 Muestra de aceite hidráulico - Obtener ......... 209
Elimine los desperdicios correctamente...... 22 Muestra de refrigerante del sistema de
Inhalación .................................................... 22 enfriamiento - Obtener ................................ 177
Presión atrapada ......................................... 21 Nivel de aceite de la transmisión -
Presión de fluidos ........................................ 21 Comprobar................................................... 228
Información importante de seguridad ............... 2 Nivel de aceite de mandos finales
Información sobre el Análisis Programado (traseros) - Comprobar................................ 197
de Aceite (S·O·S) ........................................ 158 Nivel de aceite del diferencial (delantero) -
Información sobre el transporte .................... 142 Comprobar................................................... 179
Información sobre inflado de neumáticos ..... 150 Nivel de aceite del diferencial (Trasero) -
Información sobre la garantía de Comprobar................................................... 179
emisiones .................................................... 236 Nivel de aceite del mando final (delantero) -
Información sobre las garantías.................... 236 Comprobar................................................... 197
Información sobre neumáticos........................ 28 Nivel de aceite del motor - Revisar ............... 186
M0110872 247
Sección de Indice

Nivel del aceite del sistema hidráulico - Prepare la máquina para mantenimiento...... 160
Comprobar................................................... 213 Presión de embarque de los neumáticos...... 150
Nivel del refrigerante del sistema de Prevención contra aplastamiento o cortes...... 23
enfriamiento - Comprobar ........................... 177 Prevención contra quemaduras ...................... 23
Núcleo del radiador - Limpiar ........................ 221 Aceites ......................................................... 23
Operación........................................................ 31 Baterías ....................................................... 23
Carga de combustible de la máquina .......... 32 Refrigerante ................................................. 23
Condiciones limitantes y criterios ................ 32 Prevención de incendios o explosiones.......... 24
Fallas críticas............................................... 33 Batería y cables de la batería ...................... 25
Operación de horquillas de levantamiento.....117 Cableado ..................................................... 26
Preparación para utilizar las horquillas de Éter .............................................................. 27
levantamiento ...........................................117 Extintor de incendios ................................... 27
Operación de la máquina ................................ 73 General ........................................................ 24
Operación del acoplador rápido (Acoplador Tuberías, tubos y mangueras...................... 26
rápido con sujetapasador hidráulico (si Product Link ...................................................119
tiene))........................................................... 103 Difusiones de datos ....................................119
Operación del acoplador rápido ................ 104 Operación de los radios del sistema Product
Operación general ..................................... 103 Link en un sitio de tronadura.....................119
Operación del acoplador rápido Programa de intervalos de mantenimiento ... 162
(retroexcavadora) (Acoplador rápido con Cada 10 horas de servicio o cada día ....... 162
sujetaclavija (si tiene))................................. 109 Cada 1000 horas de servicio..................... 163
Cómo asegurar la herramienta.................. 109 Cada 1000 Horas de Servicio o Cada
Cómo desconectar la herramienta .............112 Año........................................................... 164
Operación del acoplador rápido Cada 12.000 horas de servicio o 6 años ... 164
(retroexcavadora) (Acoplador rápido de Cada 1500 horas de servicio..................... 164
doble traba mecánica (si tiene)) ...................114 Cada 250 horas de servicio ....................... 163
Acoplamiento de la herramienta.................115 Cada 3 Años .............................................. 164
Desacoplamiento de la herramienta...........116 Cada 3000 Horas de Servicio.................... 164
Instalación...................................................114 Cada 50 Horas de Servicio........................ 163
Operación general ......................................114 Cada 50 horas de servicio o cada
Operación en pendiente.................................. 35 semana .................................................... 163
Par de Apriete de las Tuercas de las Cada 500 Horas de Servicio o Cada Año.. 163
Ruedas - Comprobar ................................... 231 Cada 6000 horas de servicio o cada 3
Parada de la máquina ................................... 138 años ......................................................... 164
Parada del motor..................................... 34, 138 Cuando sea necesario............................... 162
Parada del motor si ocurre una avería Prolongador de refrigerante de larga
eléctrica ....................................................... 138 duración (ELC) para sistemas de
Portahorquillas hidráulico - Inspeccionar/ enfriamiento - Añadir ................................... 176
reemplazar................................................... 208 Publicaciones de referencia .......................... 237
Posición de transporte .................................. 142 Puesta fuera de servicio y descarte .............. 237
Precaución en caso de rayos .......................... 29 Puesto del operador ........................................ 39
Prefacio ............................................................. 4 Puntas de cucharón - Inspeccionar/
Advertencia de la Propuesta 65 de Reemplazar ................................................. 171
California...................................................... 4 Refrigerante del sistema de enfriamiento
Capacidad de la máquina.............................. 5 (ELC) - Cambiar .......................................... 175
Información sobre la documentación ............ 4 Cómo cambiar el refrigerante .................... 175
Mantenimiento ............................................... 4 Enjuague del refrigerante convencional del
Mantenimiento certificado del motor ............. 5 sistema de enfriamiento........................... 175
Número de identificación del producto .......... 5 Enjuague del refrigerante de larga duración
Operación ...................................................... 4 del sistema de enfriamiento..................... 175
Seguridad ...................................................... 4
248 M0110872
Sección de Indice

Rejilla magnética de la transmisión - Ubicación del extintor de incendios................. 28


Limpiar ......................................................... 224 Ubicaciones de placas y ubicaciones de
Remolque de la máquina .............................. 146 calcomanías .................................................. 65
El motor se detuvo..................................... 146 Certificación ................................................. 66
Motor en funcionamiento ........................... 146 Válvula de polvo del filtro de aire - Limpiar/
Remolque por la parte delantera ............... 147 Inspeccionar ................................................ 165
Remolque por la parte trasera................... 147 Ventanas - Limpiar ........................................ 232
Respaldo de mantenimiento ......................... 159 Métodos de limpieza.................................. 232
Respiradores de los ejes - Limpiar/ Ventanas de policarbonato (Si tiene) ........ 232
Reemplazar ................................................. 165 Viscosidades de lubricantes
Restricciones de visibilidad ............................. 31 (Recomendaciones pertinentes a los
Retrovisor (Si tiene)....................................... 120 combustibles) .............................................. 151
Ajuste de los espejos................................. 120 Aceite del tren de impulsión y de la
Salida alternativa............................................. 73 transmisión............................................... 154
Sección de garantías..................................... 236 Aceite Hidráulico........................................ 153
Sección de información de referencia........... 237 Aditivos de combustibles ........................... 156
Sección de Información Sobre el Producto..... 40 Aplicaciones de la grasa............................ 155
Sección de mantenimiento............................ 150 Biodiésel .................................................... 156
Sección de operación...................................... 70 Cómo seleccionar la viscosidad ................ 151
Sección de seguridad........................................ 7 Engine Oil (Aceite de motor) ..................... 152
Seguridad contra incendios............................. 27 Información de refrigerante ....................... 156
Separador de agua del sistema de Información general para lubricantes ........ 151
combustible - Drenar ................................... 203 Recomendaciones pertinentes a los
Sistema de combustible - Cebar ................... 199 combustibles diesel ................................. 155
Motores con bombas de cebado Viscosidades de lubricantes y capacidades
eléctricas.................................................. 199 de llenado .................................................... 151
Motores con bombas de cebado operadas
mecánicamente ....................................... 201
Sistema de frenos - Probar ........................... 169
Prueba de la capacidad de retención del freno
de servicio................................................ 169
Prueba de la capacidad de retención del freno
secundario ............................................... 170
Sistema monitor ............................................ 100
Soldadura en máquinas y motores con
controles electrónicos.................................. 160
Subida y bajada de la máquina ....................... 70
Especificaciones del sistema de acceso a la
máquina ..................................................... 70
Salida alternativa ......................................... 70
Tacos del brazo extensible - Inspeccionar/
Ajustar (Si tiene) .......................................... 189
Ajuste del taco lateral ................................ 192
Inspeccionar el espacio de los tacos de
desgaste inferiores .................................. 190
Revisión de la extensión del brazo............ 191
Taco de desgaste superior ........................ 189
Tirante del cilindro de levantamiento -
Conectar y desconectar .............................. 161
Máquinas de inclinación sencilla ............... 161
Trabas - Lubricar ........................................... 215
Información del Producto/Distribuidor
Nota: Para saber la ubicación de las placas de identificación del producto, ver la sección “Información sobre
identificación del producto” en el Manual de Operación y Mantenimiento.

Fecha de entrega:

Información del producto


Modelo:

Número de identificación del producto:

Número de serie del motor:

Número de serie de la transmisión:

Número de serie del generador:

Números de serie de los accesorios:

Información sobre los accesorios:

Número del equipo del cliente:

Número del equipo del distribuidor:

Información del distribuidor


Nombre: Sucursal:

Dirección:

Comunicación con el Número de teléfono Horas


distribuidor

Ventas:

Piezas:

Servicio:
M0110872 CAT, CATERPILLAR, LET’S DO THE WORK, sus respectivos logotipos, el color “Caterpillar
©2020 Caterpillar Yellow”, la imagen comercial de "Power Edge" y Cat "Modern Hex", así como la identidad
Todos los derechos corporativa y de producto utilizados en la presente, son marcas registradas de Caterpillar y no
reservados pueden utilizarse sin autorización.

250 febrero 2020

También podría gustarte