Libro de Oraciones 2023
Libro de Oraciones 2023
Libro de Oraciones 2023
Oraciones
Oraciones generales
2
Contenido Libro de Oraciones
Oraciones generales
Oraciones a los Gurús. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Refugio y Bodhichitta y en pali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Los Cuatro Inconmensurables. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Oración de Siete Ramas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Oración de Ofrendas (Topa Gyatsoma). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Plegaria. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Oraciones para enseñanzas
La Ofrenda del Mandala de Siete Montones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Ofrenda Corta de Mandala. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Petición para Recibir Enseñanzas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Sutras
El Noble Sutra que Conmemora a las Tres Joyas . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Sutra del Corazón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Eliminación de Obstáculos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Votos para Soyong
Votos de Soyong: Versión Larga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Votos de Soyong: Versión Corta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Oración y Tsok de Guru Rinpoché
Oración de Siete Líneas a Gurú Rinpoché. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Ofrenda de Tsok de Gurú Rinpoché . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Oraciones de aspiración
Bendición de los alimentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Las Ocho Estrofas del Entrenamiento Mental. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Aspiración a las Nobles Acciones de Samantabhadra . . . . . . . . . . . . . 34
Transferencia del Mérito a un Fallecido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Oración de Francisco de Asís. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Dedicación de Méritos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Oraciones de Larga Vida
Plegarias Breves para la Larga Vida. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Oración para la Larga Vida de S. S. Gongma Trichen. . . . . . . . . . . . . . 48
Oración para la Larga Vida de S. S. el 42.º Sakya Trizin. . . . . . . . . . . . 51
Oración para la Larga Vida de S. S. el 43.º Sakya Trizin. . . . . . . . . . . . 52
Oración para la Larga Vida de ven. Lama Rinchen Gyaltsen. . . . . . . . 54
Plegaria de Larga Vida para Todos los Maestros . . . . . . . . . . . . . . . . 55
3
Oraciones generales
4
Libro de Oraciones
དཔལ་ལྡན་རྩ་བའི་བླ་མ་རིན་པོ་ཆེ། །བདག་གི་སྤྱི་བོར་པདྨའི་གདན་བཞུགས་ནས། །
བཀའ་དྲིན་ཆེན་པོའི་སྒོ་ནས་རྗེས་གཟུང་སྟེ། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་སྩལ་དུ་གསོལ། །
pal den tsa wei la ma rin po che / dak ki chi wor padme den shuk ne
ka drin chen po go ne ye sung te / ku sung tuk ki ngo drub tsal du sol
ས་ཆེན་བླ་མ་བསོད་ནམས་རྩེ་མོ་དང་། །རྗེ་བཙུན་གྲགས་པ་ས་སྐྱ་པཎྜི་ཏ། །
ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་འཕགས་པ་རིན་པོ་ཆེ། །རྗེ་བཙུན་གོང་མ་ལྔ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །
Sa chen la ma so nam tsé mo dang / ye tsun drak pa sa kya pandita
cho ki gyal po pak pa rin po ché / ye tsun gong ma nga la sol wa deb
Me postro ante los cinco fundadores: Sachen Kunga Ñingpo, Sonam
Tsemo, Dragpa Gyaltsen, Sakya Pandita y el rey del Dharma, Phagpa Rinpoché.
ཤེས་བྱ་ཐམས་ཅད་གཟིིགས་པའི་སྤྱན་ཡངས་པ། །འགྲོོ་ཀུན་དགེ་ལེགས་སྒྲུབ་པའི་ཐུགས་རྗེ་ཅན། །
བསམ་ཡས་འཕྲིན་ལས་མཛད་པའི་སྟོབས་མངའ་བ། །འཇམ་མགོན་བླ་མའི་ཞབས་ལ་མགོས་ཕྱག་འཚལ། །
She ya tam che sik pei chen yang pa / dro kun gue lek drub pei tuk ye chen
sam ye trin le dse pei top nga wa / yam gon la mei shap la go chak tsal
Refugio y Bodhichitta
སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་ཚོགས་ཀྱི་མཆོག་རྣམས་ལ། །
བྱང་ཆུབ་བར་དུ་བདག་ནི་སྐྱབས་སུ་མཆི། །
བདག་གིས་སྦྱིན་སོགས་བགྱིིས་པའི་བསོད་ནམས་ཀྱིས། །
འགྲོོ་ལ་ཕན་ཕྱིར་སངས་རྒྱས་འགྲུབ་པར་ཤོག །
Sang gye cho dang tsok ki chok nam la / yang chub bar du dak ni kiab su chi
dak ki yin sok ki pei so nam ki / dro la pen chir sang gye drub par shog
Me refugio en el Buddha, el Dharma y la Asamblea Suprema hasta alcanzar
la iluminación. Para beneficiar a todos los seres, lograré la budeidad con la
práctica de la generosidad y las demás perfecciones.
Recita 3 veces
སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བདེ་བ་དང་བདེ་བའི་རྒྱུ་དང་ལྡན་པར་གྱུར་ཅིག །
སྡུག་བསྔལ་དང་སྡུག་བསྔལ་གྱིི་རྒྱུ་དང་བྲལ་བར་གྱུར་ཅིག །
སྡུག་བསྔལ་མེད་པའི་བདེ་བ་དང་མི་འབྲལ་བར་གྱུར་ཅིག །
ཉེ་རིང་ཆགས་སྡང་དང་བྲལ་བའི་བཏང་སྙོམས་ལ་གནས་པར་གྱུར་ཅིག །
Sem chen tam che de wa dang de wei kiu dang den par kiur chig
dug ngal dang dug ngal ki kiu dang dral war kiur chig
dug ngal me pei de wa dang mi dral war kiur chig
ñe ring chag dang dang dral wei tang ñom la ne par kiur chig
Puedan todos los seres tener la felicidad y las causas de la felicidad.
Puedan ellos estar libres del sufrimiento y las causas del sufrimiento.
Puedan ellos nunca separarse de la felicidad sin sufrimiento.
Puedan ellos permanecer en ecuanimidad, libres de parcialidad, apego y aversión.
2
Libro de Oraciones
སྐྱབས་གནས་དམ་པ་རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ཞིང་། །
ཀུན་བཟང་རྣམ་འཕྲུལ་མཆོད་པའི་སྤྲིན་གྱིིས་མཆོད། །
ཐོབ་མེད་འཁོར་བར་བསགས་པའི་སྡིག་ལྷུང་བཤགས། །
ལེགས་བྱས་བསོད་ནམས་ཀུན་ལ་རྗེས་ཡི་རང་། །
སྲས་བཅད་རྒྱལ་བ་ཆོས་འཁོར་བསྐོར་བར་བསྐུལ། །
དེ་དག་མྱ་ངན་མི་འདའ་བཞུགས་གསོལ་འདེབས། །
དགེ་ཚོགས་འགྲོོ་བས་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་ཕྱིར་བསྔོ། །
Kyab ne dam pa nam la chag tsal shing
kun sang nam trul cho pei trin ki cho
tog me kor war sag pei dig lhung shag
leg che so nam kun la ye yi rang
se che guial wa cho kor kor war kul
de dag ña nguen mi da shug sol deb
gue tsog dro we yang chub tob chir ngo
3
Oraciones para enseñanzas
Oración de Ofrendas de Topa Gyatsoma
ཐོས་པ་རྒྱ་མཚོའི་མཆོད་ཡོན་ཀུན་ནས་འཁྱིལ། །ཡོན་ཏན་མེ་ཏོག་ཚུལ་ཁྲིམས་བདུག་སྤོས་སྤྲི། །
ཤེས་རབ་སྒྲོན་མེ་དད་པ་སྤོས་ཆུའི་མཚོ། །ཏིང་འཛིན་བདུད་རྩིའི་ཞལ་ཟས་དམ་པ་དང་། །
བསྟོད་དབྱངས་སྙན་པའི་སིལ་སྙན་སྒྲ་འབྱིན་ཅིང་། །ཀུན་ནས་སྙིང་བརྩེ་རྣམ་དཔྱོོད་སྤོབས་པ་ཡི། །
གདུགས་དང་རྒྱལ་མཚན་བ་དན་བསྒྲེང་བ་ཡིས། །བདག་ལུས་གཞལ་མེད་ཁང་བརྩེགས་རབ་བརྒྱན་ཏེ། །
སྙིང་གའི་ཆུ་སྐྱེས་ཐིིག་ལེ་ཟླ་རྒྱས་ལ། །བརྟན་པར་བཞུགས་པའི་ཆོས་རྗེ་མཆོད་བྱེད་ཅིང་། །
ངེས་པར་འདུན་པའི་ཡིད་ཀྱིས་གསོལ་འདེབས་ན། །འགྲོོ་བའི་བླ་མ་རྟག་ཏུ་མཉེས་གྱུར་ཅིག །
To pa guia tsoi cho yon kun ne kil / yon ten me tok tsul trim duk po tri
she rab dron me de pa po chui tso / ting dsin du tsi shal se dam pa dang
to yang ñen pei sil ñen dra yin ching / kun ne ñing tse nam cho pob pa yi
duk dang guial tsen ba den dreng wa yi / dak lu shal me kang tsek rab kien te
Ñing kei chu kie tik le da guie la / ten par shuk pei cho ye cho che ching
ngue par dun pei yi ki sol deb na / dro wei la ma tak tu ñe kiur chik
4
Libro de Oraciones
Petición de Enseñanzas
Ofrenda del Mandala de Siete Montones
ཨོཾ་བཛྲ་བྷུ་མི་ཨཱཿཿཧཱུྃ། གཞི་ཡོངས་སུ་དག་པ་དབང་ཆེན་གསེར་གྱིི་ས་གཞི། །
ཨོཾ་བཛྲ་རེ་ཁེ་ཨཱཿཿཧཱུྃ། ཕྱི་ལྕགས་རིའི་ཁོར་ཡུག་གིས་བསྐོར་བས་དབུས་སུ་ཧཱུྃ། །
རིའི་རྒྱལ་པོ་རི་རབ། ཤར་ལུས་འཕགས་པོ། ལྷོ་འཛམ་བུ་གླིང་། ནུབ་བ་ལང་སྤྱོད།
བྱང་སྒྲ་མི་སྙན། ཉི་མ། ཟླ་བ། ལྷ་དང་མིའི་དཔལ་འབྱོར་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ། མ་ཚང་བ་མེད་པ
་འདི་ཉིད་དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ངོ་བོ་མཚུངས་མེད་དཔལ་ལྡན་བླ་མ་དམ་པའི་ཞལ་སྔ་
ནས་དམ་པའི་ཆོས་ཀྱི་བཀའ་ཁྲིད་ཟབ་མོ་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་དབུལ་བར་བགྱིིའོ། ཐུགས་རྗེས་འགྲོོ་བའི་དོན་དུ་
བཞེས་སུ་གསོལ། བཞེས་ནས་བྱིན་གྱིིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ། །
ཨོཾ་གུ་རུ་བུདྡྷ་བོ་དྷི་ས་ཏྭ་ས་པཱ་རི་ཝཱ་ར་མཎྜལ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མཱ་ཡེ་ཧཱུྃ། །
Om vajra bhumi āh jūm / shi yong su dag pa wang chen ser ki sa shi
Om vajra reke āh jūm / chi chag ri kor yug ki kor we u su jūm
Ri guial po ri rab / shar lu pag po / lho dsam bu ling / nub ba lang cho
chang dra miñen / ñi ma da wa / Lha dang mi pal yor pun sum tsog pa
ma tsang wa me pa di ñi du sum sang gye tam che ki ngo wo / tsung me
pal den la ma dam pei shal nga ne dam pei cho ki ka tri sab mo shu wei
yon du ul war guio / Tug ye dro wei don du she su sol / shene yin ki lab tu sol
Om guru buddha bodhisattva saparivara ratna mandala puya megha
samudra sapharana samaye jūm
5
Oraciones para enseñanzas
ས་གཞི་སྤོས་ཆུས་བྱུགས་ཤིང་མེ་ཏོག་བཀྲམས། །རི་རབ་གླིང་བཞི་ཉི་ཟླས་བརྒྱན་པ་འདི། །
སངས་རྒྱས་ཞིང་དུ་དམིགས་ཏེ་ཕུལ་བ་ཡིས། །འགྲོོ་ཀུན་རྣམ་དག་ཞིང་དུ་སྤྱོད་པར་ཤོག །
Sa shi po chu yuk shing me tok tram / ri rap ling shi ñin de guien pa di
sang gye shing du mik te pul wa yi / dro kun nam dak shing du cho par sho
Esta base, ungida con perfume, cubierta de flores, adornada con el monte
Meru, los cuatro continentes, el sol y la luna, la imagino como un reino de
Buddha y la ofrezco. ¡Puedan todos los seres disfrutar de esta tierra pura!
སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་བསམ་པ་དང་། །བླ་ཡི་བྱེ་བྲག་ཇི་ལྟ་བར། །
ཆེ་ཆུང་ཐུན་མོང་ཐེག་པ་ཡི། །ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་དུ་གསོལ། །
Sem chen nam ki sam pa dang / lo yi ye drak yi ta war
che chung tun mong tek pa yi / cho ki khor lo kor du sol
Te ruego que hagas girar la Rueda del Dharma, las enseñanzas compartidas
y las extraordinarias del mahayana, de acuerdo a las inclinaciones ycapaci-
dades de los seres.
6
Libro de Oraciones
7
Sutras
8
Libro de Oraciones
Así pues, Shariputra, todos los fenómenos son vacíos, carecen de carac-
terísticas diferenciadoras; ni son producidos ni cesan ni son impuros ni
inmaculados ni deficientes ni completos.
Por tanto, Shariputra, en vacuidad no hay forma ni sensación ni discerni-
miento ni estados mentales ni consciencia; no hay ojo ni oído ni nariz ni
lengua ni cuerpo ni mente; no hay forma visible ni sonido ni olor ni gusto
ni tacto ni objetos de la mente; no hay elementos visuales y demás, hasta
no haber elementos mentales ni elementos de la consciencia mental. No
hay ignorancia ni extinción de la ignorancia y demás, hasta no haber en-
vejecimiento ni muerte ni extinción del envejecimiento ni de la muerte;
por tanto, no existe el sufrimiento ni su causa ni su cesación ni camino;
ni sabiduría suprema ni logro ni ausencia de logro.
Por tanto, Shariputra, al no haber nada que lograr, los bodhisattvas con-
fían y moran en la perfección de la sabiduría; con sus mentes libres de
velos ya no tienen temor. Trascienden toda visión errónea y alcanzan el
fin, el nirvana. También, todos los buddhas de los tres tiempos despiertan
completamente a la insuperable, completa y perfecta iluminación basán-
dose en la perfección de la sabiduría.
Por tanto, debe conocerse el mantra de la Prajñaparamita como el mantra
del gran conocimiento, el mantra supremo, el mantra inigualable, el man-
tra que neutraliza todo sufrimiento, la verdad porque carece de error.
9
Sutras
Eliminación de Obstáculos
Tadyathā omṃ gate gate pāragate pārasamṃgate bodhi svājā
Recitar tres veces o más
10
Libro de Oraciones
Refugio y Bodhichitta
སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་ཚོགས་ཀྱི་མཆོག་རྣམས་ལ། །
བྱང་ཆུབ་བར་དུ་བདག་ནི་སྐྱབས་སུ་མཆི། །
བདག་གིས་སྦྱིན་སོགས་བགྱིིས་པའི་བསོད་ནམས་ཀྱིས། །
འགྲོོ་ལ་ཕན་ཕྱིར་སངས་རྒྱས་འགྲུབ་པར་ཤོག །
Sang gye cho dang tsok ki chok nam la / yang chub bar du dak ni kiab su chi
dak ki yin sok ki pei so nam ki / dro la pen chir sang gye drub par shog
Me refugio en el Buddha, el Dharma y la Asamblea Suprema hasta alcanzar
la iluminación. Para beneficiar a todos los seres, lograré la budeidad con
la práctica de la generosidad y las demás perfecciones.
Recita 3 veces
Invocación
༄༅། མདུན་གྱིི་ནམ་མཁར་བླ་མ་འཕགས་མཆོག་སྤྱན་རས་གཟིིགས་དབང་ཕྱུག་ལ་རྩ་བརྒྱུད་བླ་མ་ཡི་
དམ་ཞི་ཁྲོ་སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་ཉན་རང་འཕགས་པ་མཁའ་འགྲོོ་ཆོས་སྐྱོང་སྲུང་མས་བསྐོར་བ་མངོན་
གསུམ་བཞིན་དུ་བཞུགས་པར་གྱུར། བར་དམིགས་ལ། །
Dun ki nam kar la ma pak chok chen re sik wang chuk la tsa kiu la ma yi
dam shi tro sang gye yang sem ñen rang pak pa ka dro cho kiong sung me
kor wa ngon sum shin du shuk par kiur
11
Votos de Soyong
Ri guialpo ri rab / shar lu pagpo / lho sambu ling / nub balang cho
chang dra miñen / ludang lupag / ngayab dang / ngayab shen / yoden dang
lamchok dro / dramiñen dang / dramiñen guida / rinpoche riwo / pagsam
ki shing / doyo yi ba / mamo payi lotog / korlo rinpoche / norbu rinpoche
tsunmo rinpoche / lonpo rinpoche / langpo rinpoche / tachog rinpoche
magpon rinpoche / ter chenpo bumpa / guegpama / trengwama luma
garma / dugpoma / metogma / marmema / drichabma / ñima dawa
rinpoche dug / chogle nampar guialwai guialtsen lha dang mi palyor pun
sum tsog pa / ma tsangwa mepa diñi sang gye kon chog ki ngo wo la ma
dang pagpa chen re sig ta mi de pa la bul war guio / tug ye dro wei don du
she su sol / she ne yin ki lab tu sol /
12
Libro de Oraciones
La montaña preciosa, el árbol que concede los deseos, la vaca que conce-
de los deseos, los cultivos silvestres, la rueda preciosa, la joya preciosa, la
reina preciosa, el ministro precioso, el elefante precioso, el caballo supre-
mo y precioso, el general precioso, el gran jarrón del tesoro; la diosa de
la belleza, la diosa de las guirnaldas, la diosa de las canciones, la diosa de
la danza, la diosa del incienso, la diosa de las flores, la diosa de la luz, la
diosa del perfume. El sol y la luna, el precioso parasol y el estandarte de
la victoria, y la colección perfecta de toda la riqueza y el esplendor de los
humanos y los dioses, sin excepción, los ofrezco al maestro, la esencia de
los preciosos buddhas e inseparable del exaltado Avalokiteshvara. A tra-
vés de tu compasión, por favor, acepta esta ofrenda para el beneficio de
todos los seres. Tras aceptarlo, por favor, concédeme tus bendiciones.
13
Votos de Soyong
14
Libro de Oraciones
15
Votos de Soyong
16
Libro de Oraciones
17
Votos de Soyong
Confesión
བླ་མ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་ཏེ་ཕྱོགས་བཅུ་ན་བཞུགས་པའི་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་
དཔའ་ཐམས་ཅད་བདག་ལ་དགོངས་སུ་གསོལ། བདག་མིང་་་་་་་ཞེས་བགྱིི་བས་ཚེ་རབས་ཐོག་མ་མེད་
པ་ནས་ད་ལྟའི་བར་དུ་ཉོན་མོངས་པ་འདོད་ཆགས་དང་། ཞེ་སྡང་དང་། གཏི་མུག་གི་དབང་གིས་ལུས་ངག་
ཡིད་གསུམ་གྱིི་སྒོ་ནས་སྡིག་པ་མི་དགེ་བ་བཅུ་བགྱིིས་པ་དང་། མཚམས་མེད་པ་ལྔ་བགྱིིས་པ་དང་། དེ་
དང་ཉེ་བ་ལྔ་བགྱིིས་པ་དང་། སོ་སོ་ཐར་པའི་སྡོམ་པ་དང་འགལ་བ་དང་། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་བསླབ་
བྱ་དང་འགལ་བ་དང་། གསང་སྔགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་དང་འགལ་བ་དང་། དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་མ་
གུས་པ་དང་། ཕ་དང་མ་ལ་མ་གུས་པ་དང་། མཁན་པོ་དང་སློབ་དཔོན་ལ་མ་གུས་པ་དང་། གྲོོགས་ཚངས་
པ་མཚུངས་པར་སྤྱོད་པ་རྣམས་ལ་མ་གུས་པ་དང་། དམ་པའི་ཆོས་སྤངས་པ་དང་། གསུང་རབ་གྱིི་གླུད་
ཟོས་པ་དང་། འཕགས་པའི་དགེ་འདུན་ལ་བསྐུར་བ་བཏབ་པ་ལ་སོགས་པ་མདོར་ན་མཐོ་རིས་དང་ཐར་
པའི་གེགས་སུ་གྱུར་ཅིང་། འཁོར་བ་དང་ངན་སོང་གི་རྒྱུར་གྱུར་པའི་ཉེས་ལྟུང་གི་ཚོགས་ཅི་བགྱིིས་པ་དང་།
བགྱིིད་དུ་བསྩལ་བ་དང་། བགྱིིས་པ་ལ་རྗེས་སུ་ཡི་རངས་བ་དེ་དག་ཐམས་ཅད། བླ་མ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཆེན་པོ་
ལ་སོགས་པ་ཕྱོགས་བཅུ་ན་བཞུགས་པའི་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྤྱན་སྔར་
མཐོལ་ལོ་བཤགས་སོ། སླན་ཆད་ཀྱང་བསྡམས་པར་བགྱིིད་ལགས་སོ༎ ཞེས་ལན་གསུམ།
Recita arrodillado sobre la rodilla derecha y con las manos en rezo a la altura del corazón
La ma dor ye dsin pa chen po la sok te chok chu na shuk pei sang gye dang
yang chub sem pa tam che dak la gong su sol / dak ming [tu nombre] she
ki we tse rab tok ma me pa ne da tei bar du ñon mong pa do chak dang /
she dang dang / ti muk ki wang ki lu ngak yi sum ki go ne dik pa mi gue
wa chu ki pa dang / tsam me pa nga ki pa dang /
de dang ñe wa nga ki pa dang / so so tar pei dom pa dang gal wa dang /
yang chub sem pei lab ya dang gal wa dang / sang ngak ki dam tsik dang
gal wa dang / kon chok sum la ma gu pa dang / pa dang ma la ma gu pa
dang / ken po dang lob pon la ma gu pa dang / drok tsang pa tsung par
cho pa nam la ma gu pa dang / dam pe cho pang pa dang / sung rab ki lu
so pa dang / pak pei gue dun la kur wa tab pa la sok pa dor na to ri dang
tar pei guek su guiur ching / kor wa dang nguen song ki guiur guiur pei ñe
tung ki tsok chi ki pa dang / ki du tsal wa dang /kipa la ye su yi rang wa
de dak tam che / la ma dor ye dsin pa chen po la sok pa chok chu na shuk
pei sang gye dang yang chub sem pa tam che ki chen ngar tol lo shak so /
len che kiang dam par ki lak so / Recita 3 veces
18
Libro de Oraciones
Confesión
Recita arrodillado sobre la rodilla derecha y con las manos en rezo a la altura del corazón
Yo, que me llamo [tu nombre], durante vidas sin principio y hasta el pre-
sente, debido al poder de impurezas mentales como el deseo, el odio y
la ignorancia, he cometido con el cuerpo, la palabra y la mente las faltas
de los diez actos no virtuosos, los cinco males infinitos y los cinco males
casi infinitos; he transgredido los votos de la liberación, he transgredido
el entrenamiento de los bodhisattvas y he transgredido los preceptos del
mantra secreto; he faltado al respeto a la Triple Joya, he faltado al respeto
a mi padre y a mi madre, he faltado al respeto a los abades y maestros y
he faltado al respeto a los amigos espirituales que observan votos de celi-
bato; he abandonado el sagrado Dharma, he sacado provecho de la venta
de las escrituras sagradas y he culpado a la exaltada Sangha; he cometido
los otros actos que impiden los renacimientos superiores y la liberación, y
todas las faltas y caídas que causan la existencia cíclica y los renacimien-
tos inferiores.
Estos actos que he cometido, que he pedido a otros que cometieran o de
los que me he alegrado, los revelo y confieso en la presencia del maestro
vajradhara y de todos los buddhas y bodhisattvas de las diez direcciones.
Mi conducta se regirá por los votos a partir de ahora.
Recita 3 veces
19
Votos de Soyong
Los Preceptos
ཕྱོགས་བཅུ་ན་བཞུགས་པའི་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་དང་། བཅོམ་ལྡན་འདས་
མཉམ་མེད་ཤཱཀྱའི་རྒྱལ་པོ་དང་། འཕགས་པ་སྤྱན་རས་གཟིིགས་དབང་ཕྱུག་བདག་ལ་དགོངས་སུ་
གསོལ། ཇི་ལྟར་སྔོན་གྱིི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དགྲ་བཅོམ་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་རྟ་ཅང་
ཤེས་ལྟ་བུ། གླང་པོ་ཆེན་པོ། བྱ་བ་བྱས་ཤིང་བྱེད་པ་བྱས་པ། ཁུར་བོར་བ། རང་གི་དོན་རྗེས་སུ་ཐོབ་པ།
སྲིད་པར་ཀུན་ཏུ་སྦྱོར་བ་ཡོངས་སུ་ཟད་པ། ཡང་དག་པའི་བཀའ། ལེགས་པར་རྣམ་པར་གྲོོལ་བའི་ཐུགས།
ལེགས་པར་རྣམ་པར་གྲོོལ་བའི་ཤེས་རབ་ཅན་དེ་དག་གིས། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་གྱིི་ཕྱིར་དང་།
ཕན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་དང་། གྲོོལ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་དང་། མུ་གེ་མེད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་དང་། ནད་མེད་པར་
བྱ་བའི་ཕྱིར་དང་། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་རྣམས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་དང་། བླ་ན་མེད་
པར་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་རྟོགས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། གསོ་སྦྱོང་ངེས་པར་མཛད་པ་དེ་བཞིན་དུ།
བདག་མིང་་་་་ཞེས་བགྱིི་བས་ཀྱང་། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་གྱིི་ཕྱིར་དང་། ཕན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་དང་།
གྲོོལ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་དང་། མུ་གེ་མེད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་དང་། ནད་མེད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་དང་། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་
ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་རྣམས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་དང་། བླ་ན་མེད་པར་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་
བྱང་ཆུབ་རྟོགས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། དུས་འདི་ནས་བཟུང་སྟེ་ཇི་སྲིད་སང་ཉི་མ་མ་ཤར་གྱིི་བར་དུ་གསོ་སྦྱོང་ངེས་
པར་ཡང་དག་པར་བླང་བར་བགྱིིའོ། ཞེས་ལན་གསུམ།
20
Libro de Oraciones
Los Preceptos
Chok chu na shuk pei sang gye dang yang chub sem pa tam che dang
chom den de ñam me shakiei guial po dang / pak pa chen re sik wang chuk
dak la gong su sol / yi tar ngon ki de shin shek pa dra chom pa yang dak
par dsok pei sang gye ta chang she ta bu / lang po chen po / ya wa ye shing
ye pa ye pa / kur bor wa / rang ki don ye su tob pa / si par kun tu yor wa
yong su se pa / yang dak pei ka / lek par nam par drol wei tuk lek par nam
par drol wei she rab chen de dak ki / sem chen tam che ki don ki chir dang
/ pen par ya wei chir dang / drol war ya wei chir dang / mu gue me par ya
wei chir dang / ne me par ya wei chir dang / yang chub ki chok ki cho nam
yong su dsok par ya wei chir dang / la na me par yang dak par dsok pei
yang chub tok par ya wei chir / so yong ngue par dse pa de shin du / dak
ming [tu nombre] she ki we kiang / sem chen tam che ki don ki chir dang
/ pen par ya wei chir dang / drol war ya wei chir dang / mu gue me par
ya wei chir dang / ne me par ya wei chir dang / yang chub ki chok ki cho
nam yong su dsok par ya wei chir dang / la na me par yang dak par dsok
pei yang chub tok par ya wei chir / du di ne sung te chi si sang ñi ma ma
shar ki war du so yong ngue par yang dak par lang war guio / Recita 3 veces
De ne sok cho mi ya shing / shen ki nor yang lang mi cha / trik pei cho
kiang mi che shing / tsun ki tsik kiang mi ma o / kion ni mang po ñer ten
pei / chang ni yong su pang war ya / tri ten chen po mi ya shing / de shin
du ma yin pei se / dri dang treng wa dak ni guien / gar dang lu sok pang
par ya / yi tar dra chom tak tu ni / sok cho la sok mi ye pa / de shin sok
cho la sok pang / la me yang chub ñur tob shok / duk ngal mang truk sem
chen nam / si pei tso le drol war shok /
Recita 3 veces
21
Votos de Soyong
Los Preceptos
¡Buddhas y bodhisattvas en las diez direcciones, bendecido Rey de los Sha-
kyas y exaltado Avalokiteshvara, prestadme atención!
Tal y como los arjats nunca toman la vida de otros y demás, de manera pa-
recida, yo dejaré de hacer eso y lo demás. Pueda yo alcanzar rápidamente
el estado de la excelente iluminación. Puedan los seres que son torturados
por los varios sufrimientos ser liberados del océano de la vida mundana.
Recita 3 veces los preceptos
22
Libro de Oraciones
ༀ་ཧྲཱིིཏྲཻཻ་ལོོཀྱ་བིི་ཛ་ཡ་ཨ་མོོ་གྷ་པཱ་ཤ་ཨ་པྲ་ཏིི་ཧ་ཏ་ཧྲཱིིཧ་ཧཱུྃྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེེས་ཉེེར་གཅིིག་རེེ་
བཟླས་ཞིིང་།
Om jrīh trailokya viyaya amoghapāsha apratijata jrīh jāh jūm phat svājā
Recita 21 veces
23
Votos de Soyong
Dedicación
སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་གྱིི་རྒྱུད་ལ་ཚུལ་ཁྲིམས་ཀྱི་ཕུང་པོ་ཡོངས་སུ་ཛོགས་པར་གྱུར་ཅིག ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིི་
ཕུང་པོ། ཤེས་རབ་གྱིི་ཕུང་པོ། རྣམ་པར་གྲོོལ་བའི་ཕུང་པོ། རྣམ་པར་གྲོོལ་བའི་ཡེ་ཤེས་གཟིིགས་པའི་ཕུང་
པོ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་གྱུར་ཅིག ཚོགས་ཞིང་རྣམས་རང་ལ་བསྡུ་བའོ།
Sem chen tam che ki kiu la tsul trim ki pung po yong su dsok par kiur chik
/ ting ngue dsin ki pung po / she rab ki pung po / nam par drol wei pung
po / nam par drol wei ye she sik pei pung po yong su dsok par guiur chik
Que todos los seres logren en su mente la acumulación de la disciplina
ética, la absorción meditativa, la sabiduría transcendental, la perfecta
emancipación y la percepción de la sabiduría de la perfecta emancipación.
Disuelve en ti el campo de mérito
ཁྲིམས་ཀྱི་ཚུལ་ཁྲིམས་སྐྱོན་མེད་ཅིང་། །ཚུལ་ཁྲིམས་རྣམ་པར་དག་དང་ལྡན། །
རློམ་སེམས་མེད་པའི་ཚིལ་ཁྲིམས་ཀྱི། །ཚུལ་ཁྲིམས་ཕ་རོལ་ཕྱིན་རྫོགས་ཤོག །
རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱིི་རྗེས་སུ་སློབ་གྱུར་ཅིག །བཟང་པོ་སྤྱོད་པ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་བྱེད་ཅིང་། །
ཚུལ་ཁྲིམས་སྤྱོད་པ་དྲི་མེད་ཡོངས་དག་པ། །རྟག་དུ་མ་ཉམས་སྐྱོན་མེད་སྤྱོད་པར་ཤོག། །
སརྦ་མངྒལཾ།
Trim ki tsul trim kion me ching / tsul trim nam par dak dang den
lom sem me pei tsil trim ki / tsul trim pa rol chin dsok shok
guial wa kun ki ye su lob guiur chik / sang po cho pa yong su dsok ye ching
tsul trim cho pa dri me yong dak pa / tak du ma ñam kion me cho par shok
24
Libro de Oraciones
25
Votos de Soyong
mu gue me par ya wei chir dang / ne me par ya wei chir dang / yang chub
ki chok ki cho nam yong su dsok par ya wei chir dang / la na me par yang
dak par dsok pei yang chub tok par ya wei chir / so yong ngue par dse pa
de shin du / dak ming [tu nombre] she ki we kiang / sem chen tam che ki
don ki chir dang / pen par ya wei chir dang / drol war ya wei chir dang /
mu gue me par ya wei chir dang / ne me par ya wei chir dang / yang chub
ki chok ki cho nam yong su dsok par ya wei chir dang / la na me par yang
dak par dsok pei yang chub tok par ya wei chir / du di ne sung te chi si
sang ñi ma ma shar ki war du so yong ngue par yang dak par lang war guio
/ de ne sok cho mi ya shing / shen ki nor yang lang mi cha / trik pei cho
kiang mi che shing / dsun ki tsik kiang mi ma o / kion ni mang po ñer ten
pei / chang ni yong su pang war ya / tri ten chen po mi ya shing / de shin
du ma yin pei se / dri dang treng wa dak ni guien / gar dang lu sok pang
par ya yi tar dra chom tak tu ni / sok cho la sok mi ye pa / de shin sok cho
la sok pang / la me yang chub ñur tob shok / duk ngal mang truk sem chen
nam / si pei tso le drol war shok /
Recita 3 veces
26
Libro de Oraciones
27
Oración y Tsok de Guru Rinpoché
ཨོཾ་ཨཱཿཿ་ཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔
Om āh jūm vajra guru padma siddhi jūm
28
Libro de Oraciones
༄། ༀ་བཛྲ་ཨམྲིི་ཏ་ཀུཎྜལི་ཧན་ཧན་ཧཱུྃ་ཕཊ། (བསངས།)
Om vajra amrita kundali jana jana jūm phat
སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཨ་ལས་ཐོད་པའི་ནང་། །ཤ་ལྔ་བདུད་རྩི་ལྔ་རྣམས་ཞུ་བ་ལས། །
ཁ་དོག་དྲི་རོ་ནུས་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས། །འདོད་ཡོན་བདུད་རྩིའི་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོར་གྱུར། །
tong pei ngang le a le to pei nang / sha nga du tsi nga nam shu wa le
ka dog dri ro nu pa pun sum tsog / do yon du tsi gyam tso chen por kiur
ཨོཾ་ཨཱཿཿཧཱུྃ་ཧ་ཧོ་ཧྲཱིཿཿ། (ཕྱག་རྒྱ་དང་བཅས་ལན་མང་དུ་བརྗོད་པས་བྱིན་གྱིིས་བརླབས།)
Om āh jūm ja jo jrīh
རྒྱལ་ཀུན་མཁྱེན་བརྩེ་ནུས་གསུམ་བསྡུས་པའི་དངོས། །བཀའ་དྲིན་མཉམ་མེད་རྩ་བའི་བླ་མ་དང་། །
དབྱེར་མེད་སློབ་དཔོན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཞབས། །རྒྱ་བོད་བརྒྱུད་པའི་བླ་མ་ཐུགས་རྗེ་ཅན། །
ཡི་དམ་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་དང་། །དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོོ་ཆོས་སྲུང་ནོར་ལྷ་སོགས། །
སྐྱབས་གནས་མཆོད་འོས་རྒྱ་མཚོ་ཐམས་ཅད་ལ། །ཟག་མེད་བདུད་རྩིའི་ཚོགས་ཀྱི་མཆོད་པ་འབུལ། །
བཞེས་ནས་བདག་དང་མཐའ་ཡས་སེམས་ཅན་ཀུན། །བསོད་ནམས་ཡེ་ཤེས་ཚོགས་གཉིས་རབ་རྫོགས་
ཤིང་། ། མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་རྣམ་གཉིས་ཀྱི། །ཕན་བདེའི་དགའ་སྟོན་རྒྱས་པར་བྱིན་གྱིིས་རློབས། །
kyal kun kyen tse nu sum du pei ngo / ka drin ñam me tsa wei la ma dang
yer me lob pon pad ma yung ne shab / kia bo kiu pei la ma tug ye chen
yi dam kil kor kyal wa se che dang / pa wo kan dro cho sung nor lha sog
kyab ne cho o kyam tso tam che la / sag me du tsi tsog ki cho pa bul
she ne dag dang ta ye sem chen kun / so nam ye she tsog ñi rab dsog shing
chog dang thun mong ngo drub nam ñi ki / pen dei ga ton kye par yin ki lob.
29
Oración y Tsok de Guru Rinpoché
ཨོཾ་གུརུ་བུདྡྷ་བོདྷིསཏྭ་ཤྲཱིི་ཧེརུཀ་མཎྜལ་ཡོགེཤྭར་སཔརིཝཱར་ཨཀཱརོ་མུཁཾ་སརྦ་དྷརྨཱཎཱཾ་ཨཱདྱནུཏྤནྣཏྭཱཏ་ཨོཾ་
ཨཱཿཿཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱཧཱ། (ལྷག་མ་ཆུ་ཆང་གིས་བྲན།)
Om guru buddha bodhisattva shrī jeruka mandala yogueshvara saparivara
akāro mukham sarva dharmānām ādyanut pannatvāta om āh jūm phat svājā
ལྷག་མའི་གཏོར་མ་ཞལ་ཟས་བདུད་རྩིའི་སྤྲིན། །འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་པ། །
ཟད་པ་མེད་པ་ནམ་མཁའི་མཛོད་ལྟ་བུ། །དཔག་ཡས་སྲིད་ཞིའི་ཁམས་ཀུན་ཁྱབ་པར་གྱུར། །
lhag mei tor ma shel se du tsi trin / do pei yon ten nam pa tam che pa
se pa me pa nam kai dso ta bu / pag ye si zhi kam kun kyab par kyur
འབྱུང་པོ་ལྷག་ལ་དབང་བའི་ཚོགས་རྣམས་ལ། །འདོད་ཡོན་ཚོགས་ཀྱི་ལྷག་མ་འདི་སྦྱིན་ནོ། །
ཟག་མེད་བདེ་བ་མཆོག་གིས་ལུས་དང་སེམས། །ངོམས་ཤིང་ཚིམ་པའི་སྐལ་བ་ལྡན་གྱུར་ཅིག །
chung po lhag la wang wei tsog nam la / do yon tsog ki lhag ma di yin no
sag me de wa chog ki lu dang sem / ngom shing tsim pei kal wa den kyur chig
30
Libro de Oraciones
Om āh jūm ja jo jrīh Recítalo varias veces con su mudra para bendecir el tsok
La verdadera manifestación de la sabiduría, compasión y poder de todos
los victoriosos son el gurú raíz de incomparable bondad y el maestro Pad-
masambhava, que son uno; el compasivo linaje de maestros de India y
Tíbet, el mandala de deidades, los victoriosos y sus hijos; los héroes, daki-
nis, protectores del Dharma, deidades de la riqueza y el resto.
A todos ellos, océano de refugio digno de ofrecimientos, les presento esta
ofrenda de tsok de néctar puro. Habiendo aceptado esta ofrenda, podamos
yo y el ilimitado número de seres perfeccionar las dos acumulaciones de
mérito y sabiduría. Podamos ser bendecidos con los logros comunes y el
supremo, y pueda crecer en nosotros la alegría del beneficio y la felicidad.
A las huestes de espíritus que se alimentan de los restos les damos estos de-
leitosos restos de tsok. Por el poder del gozo supremo e inmaculado, puedan
vuestro cuerpo y mente gozar de la fortuna del contento y la satisfacción.
31
Oraciones de aspiración
Om ah hum
tönpa lame sangye rinpoché / kyobpa lame damchö rinpoché
drenpa lame gedün rinpoché / kyabne konchog sumla chöpa bul
shalze rogya dänpe yi trogpa / legyar di no gyälwa se chä la
däpä phül wä dro wa di dag kun / chor dän tingdzin zäla kyö par shog
32
Libro de Oraciones
33
Oraciones de aspiración
1. Con claridad de cuerpo, palabra y mente me inclino ante todos los he-
roicos buddhas del pasado, presente y futuro, sin excepción, en las diez
direcciones.
2. Por el poder de esta Aspiración a las Nobles Acciones, yo manifiesto
cuerpos tan numerosos como átomos hay en el universo, consciente de la
presencia de incontables victoriosos, ante los que me postro.
3. Yo concibo la realidad llena de iluminados. En cada átomo hay tantos
buddhas como átomos hay en el universo, cada buddha rodeado por múl-
tiples bodhisattvas.
4. Honro a todos estos señores extáticos, alabando sus nobles cualidades
con un océano de melodías, un océano infinito de panegíricos.
5. Ofrezco a estos victoriosos las mejores flores, melodías, ropas, lámparas,
sombrillas y los mejores perfumes e inciensos.
6. También les ofrezco las mejores fragancias y túnicas, entre inciensos tan
altos como el monte Meru, perfectamente presentados.
7. Por el poder de mi fe en las acciones nobles, me postro y hago ofrendas
sin igual a cada uno de los victoriosos buddhas.
8. Confieso todos y cada uno de los actos dañinos que he cometido con
cuerpo, palabra y mente debido al deseo, la ira y la ignorancia.
9. Me regocijo de los hechos meritorios de los buddhas de las diez direccio-
nes, los bodhisattvas, pratyekabuddhas, arjats, practicantes y todos los seres.
10. A los protectores que han alcanzado el desapego de la budeidad tras
atravesar las etapas del despertar y que iluminan las diez direcciones, les
pido que hagan girar la inigualable rueda del Dharma.
11. Con las manos juntas suplico a aquellos que están resueltos a manifes-
tar el nirvana final que se mantengan presentes por tantos eones como
átomos hay en las tierras búdicas, para alegrar y beneficiar a los seres.
12. Dedico cuanta pequeña virtud haya acumulado al postrarme, ofrendar,
confesarme, alegrarme, pedir y suplicar a la iluminación de todos los seres.
34
Libro de Oraciones
13. Que pueda hacer ofrendas a los buddhas del pasado y los ahora pre-
sentes en las diez direcciones. Que los buddhas del futuro colmen rápida-
mente sus aspiraciones y lleguen a la budeidad a través de las etapas del
camino de la iluminación.
14. Que todos los mundos en las diez direcciones se vuelvan vastos y puros,
llenos de bodhisattvas y buddhas que se han sentado al pie del poderoso
árbol de la iluminación.
15. Que todos los seres en las diez direcciones sean siempre felices y estén
libres de enfermedades. Que todos encuentren el Dharma más apropiado
para ellos y se colmen sus esperanzas.
16. Que lleve a cabo las prácticas de los bodhisattvas y recuerde todas mis
existencias pasadas. Y que en todas mis vidas, tras muerte, migración y
renacimiento, renuncie a la vida mundana.
17. Que pueda emular a todos los victoriosos buddhas y perfeccione las
nobles acciones. Puro en las inmaculadas acciones de moralidad, que mi
conducta sea siempre impecable y sin tacha.
18. Que pueda enseñar el Dharma en cualquier lengua, en cualquier soni-
do entendido por los seres: en el lenguaje de los dioses, nagas, demonios,
yakshas y humanos.
19. Que siempre diligente y pacientemente practique las paramitas. Que nun-
ca pierda la bodhichitta y elimine mis actos negativos y oscurecimientos.
20. Que esté libre del karma, las aflicciones y las actividades de Mara; y que
en cada renacimiento pueda trabajar sin trabas para el bien de todos los
seres, como un loto que no se mancha con el barro, como el sol y la luna
en el cielo.
21. Que a lo largo y ancho del universo el sufrimiento de los reinos infe-
riores desaparezca. Estableciendo a los seres en la felicidad, que pueda
trabajar para el beneficio de todos los seres.
22. Que pueda perfeccionar las prácticas de los bodhisattvas, servir a los
seres adaptándome a sus necesidades, enseñarles la conducta noble y así
practicar durante todos los futuros eones.
23. Que siempre me asocie con aquellos cuyas acciones concuerden con
las mías. Que podamos actuar como uno en acciones, palabras y pensa-
mientos, que nuestras aspiraciones sean una.
24. Que siempre encuentre amigos espirituales que deseen beneficiarme y
me enseñen la conducta noble, y que yo nunca los disguste.
25. Que pueda siempre contemplar en persona a los buddhas rodeados de
bodhisattvas, y sin cansarme, en eones futuros, que siempre pueda presen-
tarles magníficas y vastas ofrendas.
35
Oraciones de aspiración
26. Que pueda sostener las enseñanzas sagradas de los buddhas y enseñar
las prácticas de los bodhisattvas. Que me entrene hasta la perfección en
las nobles acciones y las practique en todas las eras por venir.
27. Que acumule mérito y sabiduría inextinguibles mientras deambule por
todas mis existencias. Que me vuelva un tesoro inagotable de todo méto-
do, sabiduría, concentración y libertad.
28. Que en cada átomo pueda ver tantas tierras puras como átomos hay en
el universo, y en cada tierra infinitos buddhas rodeados de bodhisattvas.
Junto a ellos, pueda yo llevar a cabo las prácticas de los bodhisattvas.
29. Que pueda ver en todos lados, en cada partícula de polvo, océanos de
tierras puras repletos de océanos de buddhas tan incontables como los de
los tres tiempos. Que pueda acceder a ellas durante un océano de eones y
allí llevar a cabo las prácticas de los bodhisattvas.
30 Que siempre escuche el habla pura de los victoriosos buddhas, que en
cada palabra contiene la totalidad del Dharma perfecto y un océano de
palabras y lenguajes para ayudar a los seres.
31. Que por el poder mi mente pueda escuchar y realizar la melodía infinita
que surge cuando los victoriosos buddhas del pasado, presente y futuro
hacen girar la rueda del Dharma.
32. Tal y como la sabiduría de los buddhas penetra en todos los futuros
eones, que yo también pueda acceder a ellos instantáneamente; y que en
cada fracción de segundo conozca todo lo que existió, existe y existirá.
33. Que pueda contemplar en un instante a los buddhas del pasado, pre-
sente y futuro, leones entre los humanos. Que pueda llevar a cabo sus
obras mediante el poder de la liberación de las ilusiones.
34. Que pueda percibir en un solo átomo el diseño perfecto de las tierras
puras del pasado, presente y futuro. De esta manera, que pueda entrar en
el reino de los buddhas victoriosos en las diez direcciones.
35. Que yo siempre esté en la presencia de los futuros iluminadores de los
mundos mientras recorren gradualmente las etapas de la budeidad, hacen gi-
rar la rueda del Dharma y muestran la profunda y definitiva paz del nirvana.
36. Que consiga yo los poderes perfectos de la iluminación: el poder de la
rapidez milagrosa, el poder de perfeccionar cualquier camino espiritual, el
poder de la práctica con todas las cualidades.
37. El poder del amor que todo lo incluye, el poder del mérito totalmente
virtuoso, el poder de la sabiduría que todo trasciende, el poder del perfec-
to conocimiento, método y meditación.
36
Libro de Oraciones
38. Que purifique el poder del karma, destruya el poder de las emociones
aflictivas, aniquile el poder de los demonios y perfeccione el poder de las
acciones nobles.
39. Que purifique océanos de reinos, libere océanos de seres, comprenda
océanos de Dharma y logre océanos de sabiduría.
40. Que perfeccione océanos de actividades, colme océanos de aspiraciones,
sirva a océanos de buddhas y actúe sin cansarme durante océanos de kalpas.
41. Que pueda completar todas las aspiraciones para hacer obras ilumina-
das que permitan alcanzar las etapas del camino de los buddhas del pasa-
do, presente y futuro, de acuerdo a las nobles acciones.
42. El hijo mayor de los victoriosos buddhas es llamado Samantabhadra.
Dedico todos estos méritos para que mis acciones puedan ser tan hábiles
como las suyas.
43. Que también pueda igualarles en su pericia para hacer excelentes dedica-
ciones y purifique así mi cuerpo, palabra, mente, acciones y todos los reinos.
44. Que pueda practicar según las aspiraciones de Mañyushri para llevar
a cabo completamente las acciones nobles. Que a lo largo de todos los fu-
turos eones complete cada uno de sus objetivos y que no me canse jamás.
45. ¡Que no haya límite a mis actividades! ¡Que no haya límite a mis cuali-
dades! ¡Que a través de la perseverancia logre todos los milagrosos pode-
res de la iluminación!
46. El límite del conjunto de los seres es similar al límite del espacio. Que
el límite de mi aspiración sea igual al límite de sus actividades y pasiones.
humanos, todos los reinos en las diez direcciones adornados con joyas,
por tantos eones como átomos se encuentran en esos reinos ganará gran
mérito.
47. Quien ofrezca a los victoriosos buddhas todos los perfectos placeres de
dioses y humanos, todos los reinos en las diez direcciones adornados con
joyas, por tantos eones como átomos se encuentran en esos reinos ganará
gran mérito.
48. Pero quien escuche esta, la más grande de las oraciones de dedicación,
y su fe se vea inspirada a buscar la iluminación suprema, ganará mayor y
mejor mérito.
49. Quien recite esta Aspiración a las Nobles Acciones jamás volverá a re-
nacer en los reinos inferiores, dejará a los amigos dañinos y pronto verá al
Buddha Amitabha.
50. Obtendrá todo lo que le beneficie, vivirá feliz, todo le irá bien en esta
vida, conseguirá el precioso renacimiento humano y pronto se volverá
como Samantabhadra.
37
Oraciones de aspiración
38
Libro de Oraciones
Compartimos esta virtud concentrada con todos los seres que viven dentro
de los límites del espacio y con el/la fallecido/a [nombre y apellidos] prime-
ro/a entre ellos, para que todos logren rápidamente la budeidad.
Recita 3 veces
39
Oraciones de aspiración
40
Libro de Oraciones
Samantabhadra
41
Oraciones de aspiración
42
Libro de Oraciones
43
Oraciones de aspiración
Dedicación de Méritos
བསོད་ནམས་འདི་ཡིས་ཐམས་ཅད་གཟིིགས་པ་ཉིད། །ཐོབ་ནས་ཉེས་པའི་དགྲ་རྣམས་ཕམ་བྱས་ཏེ། །
སྐྱེ་རྒ་ན་འཆིའི་རྦ་ཀློང་འཁྲུགས་པ་ཡི། །སྲིད་པའི་མཚོ་ལས་འགྲོོ་བ་སྒྲོལ་བར་ཤོག །
So nam di yi tam che sik pa ñi / tob ne ñe pei dra nam pam che te
kie ga na chi ba long truk pa yi / si pei tso le dro wa drol war shok
ཐེག་མཆོག་དམ་ཆོས་རིན་ཆེན་ཉན་འདི་ལ། །བདག་གིས་བསོད་ནམས་མཐའ་ཡས་གང་ཐོབ་པ། །
དེས་ནི་འགྲོོ་ཀུན་ཐེག་མཆོག་དམ་པའི་ཆོས། །རིན་ཆེན་དྲི་མ་མེད་པའི་སྣོད་གྱུར་ཏེ། །
Tek chok dam cho rin chen ñen di la / dak ki so nam ta ye gang tob pa
de ni dro kun tek chok dam pei cho / rin chen dri ma me pei no kiur te
བདུད་ཀྱི་སྡེ་དང་མུ་སྟེགས་གཞུང་ལུགས་དང། །ཆོས་ལྟར་བཅོས་པའི་མུན་སྤྲུལ་དུ་མ་དང། །
གཞན་ཡང་འགྲོོ་བའི་ཉེ་བར་འཚེ་བ་རྣམས། །བདག་གི་སྟོབས་ཀྱིས་རྩད་ནས་འཇོམས་གྱུར་ཅིག །
Du ki de dang mu tek shung luk dang / cho tar cho pei mun trul du ma dang
shen yang dro wei ñe war tse wa nam / dak ki tob ki tse ne yom kiur chik.
སྲིད་པ་ཐམས་ཅད་དུ་ཡང་འཁོར་བ་ན། །བསོད་ནམས་ཡེ་ཤེས་དག་ནི་མི་ཟད་བརྙེས། །
ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཏིང་འཛིན་སྟོབས་དག་དང། །ཡོན་ཏན་ཀུན་གྱིི་མི་ཟད་མཛོད་གྱུར་ཅིག །
Si pa tam che du yang kor wa na / so nam ye she dak ni mi se ñeb
tab dang she rab ting dsin tob dak dang / yon ten kun ki mi se dso kiur chik
འཇམ་དཔལ་དཔའ་བོས་ཇི་ལྟར་མཁྱེན་པ་དང། །ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་དེ་ཡང་དེ་བཞིན་ཏེ། །
དེ་དག་ཀུན་གྱིི་རྗེས་སུ་བདག་སློབ་ཕྱིར། །དགེ་བ་འདི་དག་ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་བསྔོ། །
Yam pal pa wo yi tar kyen pa dang / kun tu sang po de yang de shin te
de dag kun ki ye su dag lob chir / gue wa di dag tam che rab tu ngo
དུས་གསུམ་གཤེགས་པའི་རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས། །བསྔོ་བ་གང་ལ་མཆོག་ཏུ་བསྔགས་པ་དེས། །
བདག་གིས་དགེ་བའི་རྩ་བ་འདི་ཀུན་ཀྱང། །བཟང་པོ་སྤྱོད་ཕྱིར་རབ་ཏུ་བསྔོ་བར་བགྱིི། །
Du sum sheg pei guial wa tam che ki / ngo wa gang la chog tu ngag pa de
dag ki gue wei tsa wa di kun kyang / sang po cho chir rab tu ngo war ki
44
Libro de Oraciones
བྱང་ཕྱོགས་སྐྱོང་བའི་སྐྱོབས་པ་མཆོག་གྱུར་པ། །མཁས་གྲུབ་རྒྱ་མཚོས་ཡོངས་སུ་གང་བའི་གནས། །
གངས་རིའི་ཁྲོད་འདིར་བསྟན་པ་གསལ་མཛད་པ། །ས་སྐྱ་པ་ཡི་བསྟན་པ་རྒྱས་གྱུར་ཅིག །
Yan chog kyong wei kyob pa chog kiur pa / ke drub guia tso yong su gang
wei negang ri tro dir ten pa sal dse pa / sa kya pa yi ten pa guie kiur chig
གངས་ཅན་བོད་ཀྱི་ལྟེ་བ་རྡོ་རྗེ་གདན། །དཔལ་ལྡན་ས་སྐྱའི་ཆོས་སྲིད་རྒྱས་པ་དང་། །
སྤྲུལ་པའི་གདུང་བརྒྱུད་རྒྱུན་ཆད་མེད་པ་ཡི། །ཀུན་ཀྱང་འཕྲིན་ལས་ནམ་མཁའ་མཉམ་པར་ཤོག །
Gang chen po ki te wa dor ye den / pal den sa kyei cho si guie pa dang
trul pei dung guiu guiun che me pa yi / kun kyang trin le nam ka ñam par shog.
45
Oraciones de Larga Vida
དཔལ་ལྡན་རྩ་བའི་བླ་མ་རིན་པོ་ཆེ། །བདག་གི་སྤྱི་བོར་པདྨའི་གདན་བཞུགས་ནས། །
བཀའ་དྲིན་ཆེན་པོའི་སྒོ་ནས་རྗེས་གཟུང་སྟེ། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་སྩལ་དུ་གསོལ། །
pal den tsa wei la ma rin po che / dak ki chi wor padme den shuk ne
ka drin chen po go ne ye sung te / ku sung tuk ki ngo drub tsal du sol
གངས་རིའི་ར་བས་བསྐོར་བའི་ཞིང་ཁམས་སུ། །ཕན་དང་བདེ་བ་མ་ལུས་འབྱུང་བའི་གནས། །
སྤྱན་རས་ཟིིགས་དབང་བསྟན་འཛིན་རྒྱ་མཚོ་ཡི། །ཞབས་པད་སྲིད་མཐའི་བར་དུ་བརྟན་འགྱུར་ཅིག །
Gang ri ra we kor wei shing kham su / pen dang de wa ma lu yung wei ne
chen re sik wang ten dsin guia tso yi / shab pe si te bar du ten kiur chik
ངག་དབང་སྒྱུ་འཕྲུལ་ལྷ་རིགས་འཁོན་གྱིི་གདུང་། །འགྲོོ་ཀུན་དགའ་མཛད་ཐེག་ཆེན་མདོ་སྔགས་ལམ། །
ཕན་བདེའི་དཔལ་དུ་འབར་བའི་འཕྲིན་ལས་ཅན། །བསམ་འཕེལ་དབང་གི་རྒྱལ་པོ་ཞབས་བརྟན་གསོལ། །
Nga wang kiu trul lha rik khon ki dung / dro kun ga se tek chen do ngak lam
pen de pal du bar wei trin le chen / sam pel wang ki guial po shab ten sol
ངག་དབང་དབང་བཅུ་ལྡན་པའི་ས་དབང་བསྒྱུར། །མཁས་ཀུན་ཀུན་དགའི་བློ་གྲོོས་ཀུན་གྱིི་རྗེ། །
སྲིད་ཞིའི་རྣམ་འདྲེན་འདྲེན་མཆོག་འདྲེན་པའི་གཙོ། །དབང་རྒྱལ་རྒྱལ་བའི་དབང་ཕྱུག་ཞབས་བརྟན་གསོལ། །
Nga wang wang chu den pei sa wang kiur / ke kun kun gai lo dro kun ki ye
sri shi nam dren dren chog dren pei tso / wang guial guial wei wang chug
shab ten sol
འགྲོོ་ལ་ཀུན་དགའི་དཔལ་སྦྱིན་རིན་ཆེན་གསུམ། །གཅིག་བསྡུས་རིགས་གསུམ་མཁྱེན་བརྩེ་ནུས་པའི་གར། །
འཁོན་གདུང་དྲི་མེད་ངོ་མཚར་སྤྲུལ་པའི་སྐུ། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་གཙུག་རྒྱན་ཞབས་བརྟན་གསོལ། །
Dro la kun guei pal yin rin chen sum / chik du rig sum kyen tse nu pei gar
kon dung dri me ngo tsar trul pei ku / dor ye dsin pei tsuk kien shab ten sol
46
Libro de Oraciones
47
Oraciones de Larga Vida
རིགས་གསུམ་པདྨའི་ཐུགས་བསྐྱེད་ལྷ་ལམ་ནས། །མཁྱེན་བརྩེ་ནུས་མཐུའི་རང་གཟུགས་ཉིན་མོར་བྱེད། །
ས་བསྟན་ལུང་རྟོགས་པད་ཚལ་རྒྱས་མཛད་ནས། །གདུལ་བྱ་གླིང་བཞིའི་མགོན་དུ་རྟག་བརྟན་གསོལ། །
Rig sum pemei tug kie lha lam ne / kien tse nu tu rang sug ñin mor che
sa ten lung tog pe tsal guie dse ne / dul ya ling shi gon du tag ten sol
ངག་དབང་སྒྱུ་འཕྲུལ་ལྷ་རིགས་འཁོན་གྱིི་གདུང་། །འགྲོོ་ཀུན་དགའ་མཛད་ཐེག་ཆེན་མདོ་སྔགས་ལམ། །
ཕན་བདེའི་དཔལ་དུ་འབར་བའི་འཕྲིན་ལས་ཅན། །བསམ་འཕེལ་དབང་གི་རྒྱལ་པོ་ཞབས་བརྟན་གསོལ། །
Nga wang kiu trul lha rik khon ki dung / dro kun ga dse tek chen do ngak lam
pen de pal du bar wei trin le chen / sam pel wang ki guial po shab ten sol
རྣམ་དག་ཁྲིམས་ལྡན་གསེར་གྱིི་ས་གཞི་ལ། །ཐོས་བསམ་སྒོམ་པའི་རིན་ཆེན་རྡུལ་མང་བརྩེགས། །
འཆད་རྩོད་རྩོམ་དང་རྗེས་བསྟན་བང་རིམ་རྒྱས། །སྐྱབས་མཆོག་རི་དབང་ལྷུན་པོར་བརྟན་བཞུགས་གསོལ། །
Nam dag trim den ser ki sa shi la / to sam gom pe rin chen dul man tseg
che tso tsom dang ye ten bang rim kie / kiab chog ri wang lhun por ten shug sol
རྒྱལ་བ་གཉིས་པ་རྗེ་བཙུན་གོང་མ་ལྔས། །རྒྱལ་བསྟན་གཅིག་བསྡུས་སྙན་བརྒྱུད་ཚད་མ་བཞི། །
རྒྱལ་བའི་ལམ་བཟང་ཟབ་མོ་སློབ་བཤད་རྣམས། །རྒྱལ་བ་ཇི་བཞིན་སྟོན་མཛད་ཞབས་བརྟན་གསོལ། །
Guial wa ñi pa ye tsun gong ma nge / guial ten chig du ñen kiu tse ma shi
guial wei lam sang sab mo lob she nam / guial wa yi shin ton dse shab ten sol
ཕུན་ཚོགས་རྒྱལ་སྲིད་བདུན་གྱིི་བཀྲ་ཤིས་དཔལ། །དཔལ་ལྡན་ས་སྐྱའི་ཆོས་སྲིད་དཔལ་འབར་ནས། །
གནས་མཆོག་འཛམ་གླིང་མཛེས་པའི་རྒྱན་དུ་བྱོན། །བྱོན་བཞིན་གསང་གསུམ་རྡོ་རྗེ་ལྟར་བརྟན་གསོལ། །
Pun tsog guial si dun ki tra shi pal / pal den sa kiei cho si pal bar ne
ne chog dsam ling dse pei guien du yon / yon shin sang sum dor ye tar ten sol
བསླུ་མེད་བླ་མ་མཆོག་གསུམ་ཐུགས་རྗེ་དང། །ཡི་དམ་བསྟན་སྲུང་རྒྱ་མཚོའི་མཐུ་སྟོབས་དང་། །
ཆོས་ཉིད་ཟབ་མོ་འགྱུར་མེད་བདེན་པའི་མཐུས། །ཇི་ལྟར་གསོལ་བའི་འདོད་དོན་གྲུབ་གྱུར་ཅིག །
Lu me la ma chog sum tug ye dang / yi dam ten sung guia tsoi tu tob dang
cho ñi sab mo kiur me den pei tu / yi tar sol wei do don drub kiur chig
48
Libro de Oraciones
Tú que, como los conquistadores, enseñas los cuatro linajes orales con
autoridad, la doctrina del Conquistador tal y como fue condensada por el
excelente Segundo Conquistador, los Cinco Venerables y los conquistado-
res del excelente y profundo Lobshe; ¡te suplico, permanece firme!
Que por la compasión del gurú genuino y la Triple Joya, por el poder de
un océano de deidades y protectores, por el poder de la verdad, la realidad
profunda e inmutable, se satisfagan mis deseos tal y como suplico.
49
Oraciones de Larga Vida
ངག་དབང་དབང་བཅུ་ལྡན་པའི་ས་དབང་བསྒྱུར། །མཁས་ཀུན་ཀུན་དགའི་བློ་གྲོོས་ཀུན་གྱིི་རྗེ། །
སྲིད་ཞིའི་རྣམ་འདྲེན་འདྲེན་མཆོག་འདྲེན་པའི་གཙོ། །དབང་རྒྱལ་རྒྱལ་བའི་དབང་ཕྱུག་ཞབས་བརྟན་གསོལ། །
nga wang wang chu den pei sa wang kiur / ke kun kun guei lo dro kun ki ye
si shi nam dren dren chog dren pei tso / wang guial guial wei wang chug
shab ten sol
ཕྱོགས་དུས་རྒྱལ་བའི་གསང་གསུམ་རིན་ཆེན་མཛོད། །གཅིག་བཟླུམ་འཇིགས་མེད་རྡོ་རྗེ་འོད་རྣོན་འགྱེད། །
ཕྲིན་ལས་སྣང་བས་ས་གསུམ་ཀུན་ཁྱབ་ཕྱིར། །འཇམ་མགོན་བསྟན་པའི་ཉི་མ་ཞབས་བརྟན་གསོལ། །
Chog du guial wei sang sum rin chen dso /chig dum yig me dor ye o non
guie trin le nang we sa sum kun kyab chir / yam gon ten pei ñi ma shab ten sol
མཐའ་ཀླས་ཤེས་བྱར་མ་ཐོགས་མཁྱེན་པའི་འཕྲུལ། །རྗེ་བཙུན་འཇམ་པའི་དབྱངས་དང་མགོན་པོ་ཁྱེད། །
མཆོག་དམན་སྐལ་བས་སྣང་དང་སྣང་མིན་ལས། །དབྱེར་མེད་སྨྲ་བའི་སེང་གེ་ཞབས་བརྟན་གསོལ། །
Ta le she yar ma tog kyen pei trul / ye tsun yam pei yang dang gon po kye
chog men kal we nang dang nang min le / yer me ma wei seng gue shab ten sol
བསླབ་གསུམ་དྲི་མེད་མཁྱེན་པའི་ཆ་ཤས་རྫོགས། །འགྲོོ་བའི་སྐྱབས་མགོན་ཐུགས་རྗེའི་བསིལ་ཟེར་ཅན། །
དམ་པའི་ཚུལ་དགུའི་ནུས་སྟོབས་བདུད་རྩིའི་གཏེར། །ཐུབ་བསྟན་དབང་ཕྱུག་གཙུག་ཏུ་ཞབས་བརྟན་གསོལ། །
Lab sum dri me kyen pei cha she dsog / dro wei kyab gon tug yei sil ser
chen dam pei tsul kui nu tob du tsi ter / tub ten wang chug tsug tu shab ten sol
འཇམ་མགོན་གྲུབ་རིགས་གསེར་གྱིི་འཁྲི་ཤིང་རྩེར། །འགྲོོས་བཞིའི་ལམ་གྱིིས་སྐུ་བཞིའི་རྒྱལ་ཐབས་ལ། །
དབང་སྒྱུར་ནོར་བུའི་མེ་ཏོག་འཁོར་ལོའི་མགོན། །རྒྱུད་སྡེ་རྒྱ་མཚོའི་བདག་ཉིད་ཞབས་བརྟན་གསོལ། །
Yam gon drub rig ser ki tri shing tser / tro shi lam ki ku shi guial tab la
wang kyur nor bui me tog kor loi gon / kyu de guia tsoi dag ñi shab ten sol
ཆོས་སྲིད་མཛད་ཕྲིན་གསེར་གྱིི་འཁོར་བསྒྱུར་ལ། །མངའ་འོས་རིན་ཆེན་བདུན་གྱིི་ཁ་ལོ་སྒྱུར། །
བླ་མ་རྡོ་རྗེ་སྲུང་མའི་གྲོོགས་གདན་གྱིིས། །བཀྲ་ཤིས་དགེ་མཚན་ཡུན་དུ་འབར་གྱུར་ཅིག །
Cho si dse trin ser ki kor kyur la / nga o rin chen dun ki ka lo kyur
la ma dor ye sung mei drog den ki / ta shi ke tsen yun du bar kyur chig
50
Libro de Oraciones
Ngawang, soberano de los diez bhumis, Kunga Lodro, señor de los eru-
ditos, faro de los guías de los seres vivos, Wangyal, Señor de Yinas, ¡por
favor, ten larga vida!
Rinchen, tesoro de los tres secretos, Yigme, emite una luz diamantina,
Trinle, luz radiante que todo lo inunda, sol de la línea de Mañyushri, ¡por
favor, ten larga vida!
Dorada cima del árbol de los mañyusiddhis, caminos y andares que ven-
cen los cuatro kayas, poderoso señor parecido a una flor enjoyada,
tu propio océano del tantra, ¡por favor, ten larga vida!
Girando la rueda del Dharma y temporal, concede los siete artículos ratna,
gurús, guardianes que sois como el vajra, ¡que siempre resplandezcan las
señales de la virtud!
51
Oraciones de Larga Vida
འགྲོོ་ལ་ཀུན་དགའི་དཔལ་སྦྱིན་རིན་ཆེན་གསུམ། །གཅིག་བསྡུས་རིགས་གསུམ་མཁྱེན་བརྩེ་ནུས་པའི་གར། །
འཁོན་གདུང་དྲི་མེད་ངོ་མཚར་སྤྲུལ་པའི་སྐུ། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་གཙུག་རྒྱན་ཞབས་བརྟན་གསོལ། །
dro la kun guei pal yin rin chen sum / chik du rig sum kyen tse nu pei
gar kon dung dri me ngo tsar trul pei ku / dor ye dsin pei tsuk guien
shab ten sol
ཇི་སྙེད་ཤེས་བྱ་ཐུགས་ཆུད་མཁས་པའི་རྩེ། །ཇི་བཞིན་གནས་ལུགས་མངོན་གྱུར་གྲུབ་པའི་ཕུལ། །
འགྲོོ་ཁམས་རྗེས་འཛིན་ཐུགས་བསྐྱེད་ཟླ་མེད་པ། །བསྟན་པའི་སྲོག་ཤིང་ཆེན་པོར་ཞབས་བརྟན་གསོལ། །
chi ñe she ya tuk chu ke pei tse / yi shin ne luk ngon kiur drub pei pul
dro kam ye dsin tuk kie da me pa / ten pei sok shing chen por shab ten sol
སྲིད་ཞི་མཉམ་གཟིིགས་འཇམ་མགོན་བརྩེ་བ་ཆེ། །བརྟན་མཁས་ཞེས་བྱ་ཀུན་མཁྱེན་པཎྜ་ཏ། །
མཐུ་སྟོབས་བདག་ཉིད་འཁོན་སྟོན་རིམ་བྱོན་གྱིི། །རྒྱལ་ཚབ་དམ་པར་བསྐལ་བརྒྱར་ཞབས་བརྟན་གསོལ། །
si shi ñam sik yam gon tse wa che / ten ke she ya kun kyen pan di ta ta tu
tob dak ñi kon ton rim chon ki / guial tsab dam par kal guiar shab ten sol
དེ་ལྟར་ལྷག་བསམ་དག་པས་གསོལ་བཏབ་དོན། །ཆོས་ཉིད་བདེན་མཐུ་མཆོག་གསུམ་བླ་མ་ལྷས། །
བདེན་ཚེག་འགྲུབ་པའི་གྲོོགས་དན་གཡེལ་མེད་ཀྱིས། །ཞབས་བརྟན་ཕྲིན་ལས་འཕེལ་བའི་དགེ་ལེགས་སྩོལ། །
de tar lhak sam dak pe sol tab don / cho ñi den tu chok sum la ma lhe
den tsek drub pei drok den yel me ki / shab ten trin le pel wei gue lek tsol
52
Libro de Oraciones
Líder de los siddhas que han realizado la verdadera naturaleza de los fe-
nómenos, principal entre los sabios cuyas mentes atesoran todas las cosas
conocibles, incomparable entusiasta que cuida a los seres de este mundo,
poderosa fuerza vital de la enseñanza, ¡permanece por mucho tiempo!
Con aspiración pura se eleva esta oración; que por el inquebrantable apo-
yo de la poderosa verdad de la realidad última y la consumada verdad de
las palabras de la Triple Joya, maestros y deidades, la virtud sea garantiza-
da para incrementar tu vida y actividades espirituales.
53
Oraciones de Larga Vida
བསོད་ནམས་རིན་ཆེན་བརླན་གྱིིས་བསྐྱེད་བསྲིང་ཞིང་། །བཤད་སྒྲུབ་ཉི་མའི་འོད་བརྒྱས་རབ་ཕྱེ་བའི། །
ཐེག་གསུམ་ཆོས་ཀྱི་སྦྲང་རྩིའི་རྒྱལ་མཚན་ཅན། །འཛིན་ལ་བརྩོན་པ་ཞིག་ཏུ་བརྟན་པར་སྨོན། །
So nam rin chen len ki kye sing shing / She drub ñi mei o gye rab che wei
Tek sum cho ki drang tsi gyal tsen chen / Dsin la tson pa shik tu ten par mon
Puedas tú crecer con el rocío del precioso mérito,
puedas tú florecer con los cien rayos del sol del estudio y la práctica,
y puedas tú trabajar firmemente para sostener
el estandarte del néctar del Dharma de los tres vehículos.
བླ་མ་མཆོག་གསུམ་བསྟན་སྲུང་རྒྱ་མཚོ་ཡི། །བྱིན་རླབས་རྟེན་འབྱུང་བསླུ་བ་མེད་པའི་མཐུས། །
ཚུལ་གནས་ཐོས་བསམ་སྒོམ་པ་མཐར་ཕྱིན་ཅིང་། །ཚེ་རིང་ནད་མེད་འགྲོོ་ལ་ཕན་པར་ཤོག །
La ma chok sum ten sung gya tso yi / Chin lab ten chung lu wa me pei tu
Tsul ne to sam gom pa tar chin ching / Tse ring ne me dro la pen par shog
Por las bendiciones de los gurús, las Tres Joyas y un océano de protectores,
por el poder de la infalible originación interdependiente,
puedas tú perfeccionar la disciplina, el estudio, la reflexión y la meditación,
disfrutar de salud, larga vida, y beneficiar a todos los seres.
ཅེས་པ་འདིའང་དོན་གཉེར་ཅན་ནས་བསྐུལ་བའི་ངོར་ས་སྐྱ་ཁྲི་ཆེན་པས་སྦྱར་བ་དོན་དང་ལྡན་པར་གྱུར་ཅིག །
Estas líneas, además, fueron compuestas por S. S. Gongma Trichen en el 2022 a
petición de un grupo de estudiantes. ¡Puedan ser significativas!
54
Libro de Oraciones
བླ་མ་སྐུ་ཁམས་བཟང་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །མཆོག་ཏུ་སྐུ་ཚེ་རིང་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །
ཕྲིན་ལས་དར་ཞིང་རྒྱས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །བླ་མ་འབྲལ་བ་མེད་པར་བྱིན་གྱིིས་རློབས། །
la ma ku kham sang la sol wa deb / chog tu ku tse ring la sol wa deb
trin le dar shing kie la sol wa deb / la ma dral wa me par chin ki lob
སྐུ་ཚེ་རི་བོ་བཞིན་དུ་བརྟན་པ་དང་། །བསྟན་འཛིན་ཉི་ཟླ་བཞིན་དུ་གསལ་བ་དང་། །
སྙན་གྲགས་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུར་ཁྱབ་པ་ཡི། །བཀྲ་ཤིས་དེས་ཀྱང་དེང་འདིར་བདེ་ལེགས་ཤོག །
ku tse ri wo shin du ten pa dang / ten sin ñi da shin du sal wa dang
ñen drag nam ka ta bur kiab pa yi / tra shi de kiang deng dir de leg shog
55
Libro de Oraciones
57
Paramita.org