Rethinking Heritage For Sustainable Development
Rethinking Heritage For Sustainable Development
Rethinking Heritage For Sustainable Development
Repensar el patrimonio para ser sostenible
Desarrollo
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google
Repensar el patrimonio
para ser sostenible
Desarrollo
sofia labadi
Machine Translated by Google
Publicado por primera vez en 2022 por
Prensa de la UCL
Colegio Universitario de Londres
Calle Gower
Londres WC1E 6BT
Disponible para descargar gratis: www.uclpress.co.uk
Texto © Sophia Labadi, 2022
Imágenes © titulares de derechos de autor nombrados en los subtítulos, 2022
La autora ha hecho valer sus derechos en virtud de la Ley de derechos de autor, diseños y patentes de 1988
para ser identificada como la autora de este trabajo.
Un registro del catálogo CIP para este libro está disponible en la Biblioteca Británica.
CAROLINA DEL NORTE
Cualquier material de terceros incluido en este libro no está cubierto por la licencia Creative Commons del
libro. Los detalles de la propiedad de los derechos de autor y el uso permitido del material de terceros se
proporcionan en las líneas de crédito de la imagen (o extracto). Si desea reutilizar cualquier material de
terceros que no esté cubierto por la licencia Creative Commons del libro, deberá obtener el permiso
directamente del propietario de los derechos de autor.
Este libro está publicado bajo una licencia Creative Commons AtribuciónNo Comercial 4.0 Internacional (CC
BYNC 4.0), https://creativecommons.org/licenses/bync/
4.0/. Esta licencia le permite compartir y adaptar el trabajo para uso no comercial siempre que se haga la
atribución al autor y al editor (pero de ninguna manera que sugiera que lo respaldan a usted o su uso del
trabajo) y se indique cualquier cambio. .
La atribución debe incluir la siguiente información:
Labadi, S. 2022. Repensar el patrimonio para el desarrollo sostenible. Londres: UCL Press. https://doi.org/
10.14324/111.9781800081925
Más detalles sobre las licencias Creative Commons están disponibles en
https://creativecommons.org/licenses/
ISBN: 9781800081949 (Hbk)
ISBN: 9781800081932 (pbk)
ISBN: 9781800081925 (PDF)
ISBN: 9781800081956 (publicación electrónica)
DOI: https://doi.org/10.14324/111.9781800081925
Machine Translated by Google
Contenido
Lista de figuras y tablas. vi
Lista de siglas e iniciales viii
Agradecimientos X
1. Introducción 1
2 Enfoques internacionales desde 1970 hasta el cambio de
milenio 24
3 enfoques internacionales desde el año 2000 en adelante 55
4 Diseño y gestión de proyectos 80
5 Reducción de la pobreza: crecimiento económico local, turismo
desarrollo y desarrollo de capacidades 104
6 Igualdad de género y empoderamiento de las mujeres 135
7 Sostenibilidad ambiental 164
Conclusiones y recomendaciones: ¿es otro mundo posible? 189
Referencias 218
Índice 237
v
Machine Translated by Google
Lista de figuras y tablas.
Cifras
1.1 Mapa de Mozambique con las ubicaciones de las actividades.
Mapa original cortesía de www.freevectormaps.com,
revisado por Francesca Giliberto. 7
1.2 Mapa de Senegal con las ubicaciones de las actividades. Original
mapa cortesía de www.freevectormaps.com, revisado
por Francesca Giliberto. 9
1.3 Mapa de Namibia con las ubicaciones de las actividades.
Mapa original cortesía de www.freevectormaps.com,
revisado por Francesca Giliberto. 10
1.4 Mapa de Etiopía con las ubicaciones de las actividades.
Mapa original cortesía de www.freevectormaps.com,
revisado por Francesca Giliberto. 11
5.1 Cabaña para artistas y artesanos, aldea comunitaria.
de Bandafassi (noviembre de 2019). © Sofía Labadi. 108
5.2 Radio comunitaria, espacios administrativos y de encuentro,
aldea comunitaria de Bandafassi (noviembre 2019). ©
Sofía Labadi. 108
5.3 Espacio vacío para embarcaciones en Toubacouta. © Sofía Labadi. 114
5.4 Estatua de Vasco da Gama en un garaje de Inhambane.
© Sofía Labadi. 120
6.1 Radio comunitaria, Toubacouta. © Sofía Labadi. 142
6.2 Capulana con Josina Machel, Día de la Mujer
Mozambiqueña, Inhambane (7 de abril de
2019). © Sofía Labadi. 155
7.1 Delta del Saloum, con sus elementos naturales y
culturales inseparables. © Sofía Labadi. 169
7.2 Pesca artesanal en el Delta del Saloum (septiembre de 2019).
© Sofía Labadi. 179
vi
Machine Translated by Google
Mesa
2.1 Objetivos, prioridades temáticas y áreas de
proyectos para el Decenio Mundial para el
Desarrollo Cultural (identificados entre 1988 y 1991). 40
Lista de figuras y tablas. viii
Machine Translated by Google
Lista de siglas e iniciales
AECID Agencia de Cooperación Internacional para el Desarrollo
ALIF Alianza Internacional para la Protección del Patrimonio en
Áreas de conflicto
ANAC Administración Nacional de Áreas de Conservación
AU Unión Africana
CAWHFI Iniciativa Forestal del Patrimonio Mundial de África Central
CITES Convención sobre el Comercio Internacional de Especies Amenazadas
de Fauna y Flora Silvestres
ECOSOC Consejo Económico y Social de las Naciones Unidas
AIE Grupo de Interés Económico
UE unión Europea
fao Organización de las Naciones Unidas para la Alimentación y la Agricultura
FGC ablación/circuncisión genital femenina
FRELIMO Frente de Liberación de Mozambique
PIB producto Interno Bruto
HUL paisaje urbano historico
ICOM Consejo Internacional de Museos
Consejo Internacional de Monumentos y Sitios de ICOMOS
FICAAC Federación Internacional de Consejos de las Artes y la Cultura
Agencias
IFCCD Federación Internacional de Coaliciones para la Diversidad Cultural
OIT Organización Internacional del Trabajo
UICN Union Internacional para la Conservación de la Naturaleza
ODM Objetivo de Desarrollo del Milenio
FODM Fondo para el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio
MENA Oriente Medio y África del Norte
ONG organización no gubernamental
NSC Comité Directivo Nacional
OCDE Organización para la cooperación económica y el desarrollo
PMC Comité de Gestión del Programa
UGP Unidad de Gestión del Programa
viii
Machine Translated by Google
ODS Objetivo de Desarrollo Sostenible
SSR salud sexual y reproductiva
UCGL Ciudades y gobiernos locales unidos
Reino Unido
Reino Unido
Naciones Unidas Naciones Unidas
MANUD Marcos de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo
PNUD Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo
PNUMA Programa del Medio Ambiente de las Naciones Unidas
UNESCO Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura
Organización
UNFPA Fondo de Población de las Naciones Unidas
ACNUR Agencia de las Naciones Unidas para los Refugiados
ONUDI Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial
OMT Organización Mundial del Turismo de las Naciones Unidas
A NOSOTROS Estados Unidos
TU DIJISTE Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional
OMC Organización Mundial de Comercio
Lista de siglas e iniciales ix
Machine Translated by Google
Agradecimientos
Esta investigación no habría sido posible sin el generoso apoyo financiero del
Arts and Humanities Research Council del Reino Unido (Subvención Ref: AH/
S001972/1), la Universidad de Kent (Reino Unido) y la Fundación Caligara (Italia).
Agradezco las útiles sugerencias.
y generoso apoyo – de los revisores anónimos de las solicitudes de subvención.
En la Universidad de Kent, Gordon Lynch y Andrew Massoura aportaron
innumerables comentarios valiosos que ayudaron a darle forma al proyecto y
garantizaron que mis solicitudes de financiación fueran exitosas. Estoy muy
agradecido con Ellen Swift por haberme ayudado a dar forma a la solicitud de
subvención, por los comentarios esenciales proporcionados, a menudo con muy
poca antelación, y por haberme ayudado con la gestión de la subvención. Mi más
profunda gratitud a Shane Weller, quien me brindó apoyo profesional y, a menudo,
creyó en mí más de lo que yo jamás creeré en mí mismo.
Los dos socios oficiales del proyecto: el Fondo del Patrimonio Mundial
Africano e ICOMOSReino Unido brindaron un apoyo esencial. En el Fondo
Africano del Patrimonio Mundial, estoy particularmente en deuda con Albino
Jopela por muchas discusiones sobre el tema y por su apoyo, particularmente
para el trabajo de campo en Mozambique, y con Souayibou Varissou por sus
astutos comentarios sobre el texto y por compartir su experiencia. En ICOMOS
UK, Clara Arokiasamy y Susan Denyer proporcionaron comentarios útiles y
críticos sobre los resultados; Caroline Sandes y Anthea Longo fueron cruciales
para promover las discusiones sobre mis ideas.
Agradezco al grupo asesor internacional que creyó en la investigación
desde el principio y proporcionó comentarios en sus diferentes etapas: Stefania
Abakerli (Banco Mundial), Tim Badman (UICN), May Cassar (UCL), Jyoti
Hosagrahar (UNESCO), Aylin Orbasli (Universidad de Oxford Brookes), Mike
Robinson (Universidad de Birmingham) y Ege Yildirim (ICOMOS). Paul Basu
(SOAS) también ayudó a dar forma al proyecto original. George Abungu actuó
como consultor del proyecto y brindó innumerables consejos y comentarios
durante sus diferentes fases.
X
Machine Translated by Google
Francesca Giliberto fue una fenomenal asociada postdoctoral y un
increíble apoyo moral, realizó algunas investigaciones de antecedentes en
la UNESCO (París) y el Banco Mundial (Washington), llevó a cabo
investigaciones adicionales sobre proyectos similares en la región MENA,
comentó los borradores de los capítulos. y las recomendaciones, participó
en las reuniones finales y ayudó a construir y mantener el sitio web del
proyecto en https://blogs.kent.ac.uk/heritagefordevelopment/.
Agradezco a Ibrahima Thiaw y Mouhamed Ly (ambos de la Universidad
Cheikh Anta Diop) por facilitar la recopilación de datos en Senegal y por los
comentarios y correcciones brindados durante la reunión final del proyecto.
No podría soñar con una mejor asistente de investigación en Senegal que
Yvette Senghor (Universidad Cheikh Anta Diop), quien me ayudó a realizar
entrevistas, discutió varios aspectos de la investigación y compartió mi amor
por el Jamel Comedy Club. Youssou (en Keur Youssou) en Toubacouta no
sólo fue un gran anfitrión, sino que siguió y se puso en contacto con la
mayoría de los participantes del proyecto en el delta del Saloum.
En Mozambique, Énio Tembe (Kaleidoscopio) fue un asistente de
investigación altamente comprometido que también brindó comentarios
perspicaces sobre los datos, resultados y recomendaciones, y verificó
algunos de los datos varias veces durante el transcurso de la investigación.
Euclides Gonçalves (Kaleidoscopio) brindó apoyo logístico y facilitó la
recolección de datos. Agradezco a Solange Macamo y Kátia Filipe
(Universidad Eduardo Mondlane) por ayudarme con las reuniones finales.
Estoy eternamente agradecido a quienes participaron en diferentes
reuniones sobre el tema y/o leyeron capítulos y enriquecieron el manuscrito
con sus comentarios y ediciones, incluido Muhammad Muhammad.
Juma, Susanna Kari y Enathe Hasabwamariya de la UNESCO (París);
Sidonio Matusse de la UNESCO (Maputo); Alison Patrimonio y Nicole
Franceschini del ICCROM; Angela Martins de la Unión Africana; ilaria
Rosetti y Linda Shetabi del ICOMOS Desarrollo Sostenible
Grupo de trabajo; Alice Biada de ICOMOS Camerún; Alfa diop de
ICOMOS Malí; Tokie Brown de ICOMOS Nigeria; Harriet Hoffler del
Departamento de Digital, Cultura, Medios y Deportes del Reino Unido (DCMS); niki
Locke del Consejo Británico; Olga Bialostocka de Ciencias Humanas
Consejo de Investigación de Sudáfrica; Didier Houénoudé de AbomeyCalavi
Universidad; Pascal Assine, Lamine Badji, Maimouna Diallo, Nazir Ndour,
Abdou Sall y Aminata Sonko de la Universidad Cheikh Anta Diop; felicia
Fricke de la Universidad de Copenhague; Stela Gujamo, Filipe Mate y Daniel
Zacarias de la Universidad Eduardo Mondlane; Mark Watson de la Escocia
histórica; Karl Goodwin de la Universidad de Kent; Keya
Agradecimientos xi
newgenprepd
Khandaker de la Universidad de Leeds; Cornelius Holtorf y Annalisa Bolin de
la Universidad Linnaeus; Antonios Vlassis de la Universidad de Lieja; Loes
Veldpaus de la Universidad de Newcastle; Florentine Okoni de la Universidad
París 1 PanthéonSorbonne; Janet Blake de la Universidad Shahid Beheshti;
Claudio Zonguene de la Oficina de Conservación de la Isla de Mozambique; y
los consultores independientes Haifaa Abdulhalim, Rim Kelouaze, Njeri Mbure
y Dennis Rodwell.
No tengo palabras adecuadas para agradecer a Peter Gould (Universidad
de Pensilvania) por sus comentarios detallados sobre el manuscrito y por
compartir conmigo su profundo conocimiento del patrimonio para el desarrollo.
Este libro fue escrito durante los tiempos difíciles de la pandemia de
Covid19. Mi familia me brindó un apoyo incondicional. Mi hija Clarys, de
cuatro años, me enseñó la lógica de la persuasión y la argumentación, y
muchas facetas de los estereotipos de género. Damien, mi socio, se hizo
cargo de parte del trabajo doméstico y de cuidados, especialmente cuando las
escuelas estaban cerradas, para poder completar este libro. Este libro está dedicado a él.
xiii AGRADECIMIENTOS
Machine Translated by Google
1
Introducción
Descuidar el patrimonio en lo Sostenible
Desarrollo de metas
La Agenda 2030, adoptada por las Naciones Unidas (ONU) en 2015, identifica
17 Objetivos de Desarrollo Sostenible (ODS) interconectados y 169 metas
asociadas para abordar los desafíos más apremiantes de nuestros tiempos,
que van desde la lucha contra la pobreza, el hambre y el cambio climático
hasta la reducción de las desigualdades. Inclusivos y ambiciosos, estos
objetivos pretenden no dejar a nadie atrás. Han influido en las acciones de
organizaciones internacionales e intergubernamentales y de gobiernos de todo
el mundo y han dictado prioridades para el gasto de la ayuda internacional. De
hecho, el mundo entero está marchando al son de estos ODS. En 2018, el 72
por ciento de las empresas los mencionaron en su informe corporativo o de
sostenibilidad anual.1 Las universidades de todo el mundo han incorporado los
objetivos en sus operaciones, y algunas clasificaciones de educación superior
ahora se basan en su implementación, por ejemplo la de The Times en los
Estados Unidos. Reino (Reino Unido). Las organizaciones no gubernamentales
(ONG) de todo el mundo han adoptado el lenguaje de los ODS y están
trabajando para lograr sus objetivos clave, mientras que los esfuerzos locales
para lograrlos son abordados por grupos de ciudadanos preocupados,
bibliotecas y propietarios de empresas locales. La ONU incluso ha publicado
La guía del perezoso para salvar el mundo, 2 que brinda consejos prácticos,
desde apagar las luces cuando miras televisión hasta imprimir menos y tomar
duchas más cortas. La pandemia de Covid19, la crisis más difícil que ha
enfrentado el mundo desde la Segunda Guerra Mundial, ha sido considerada
por muchos una llamada de atención para acelerar la implementación de los ODS.3
La cultura, incluido el patrimonio tangible e intangible, a menudo se
presenta como fundamental para abordar los ODS: desde 2010, la ONU ha
adoptado no menos de cinco recomendaciones políticas importantes que
afirman su importancia como motor y facilitador del desarrollo. El patrimonio ha sido
1
Machine Translated by Google
considerado un motor de desarrollo económico, siendo el turismo internacional
uno de los sectores económicos de más rápido crecimiento hasta el Covid19.
Millones de personas han visitado anualmente ciudades como París, Venecia y
Dubrovnik, gracias a viajes asequibles, ingresos disponibles y la infraestructura
necesaria. El turismo ha sido muy resiliente en crisis anteriores y ha mostrado una
rápida recuperación. De ahí que se predice que el turismo cultural seguirá siendo
un fuerte motor de desarrollo en un mundo postcoronavirus. Pero el patrimonio es
más que un simple motor de la economía. Integrado en muchas de nuestras
acciones cotidianas, proporciona una puerta de entrada a muchos otros aspectos
del desarrollo. En 2017 asistí a una charla de Mark Lowcock, pronunciada durante
una 'Cumbre de Desarrollo Internacional' organizada por el Arts and Humanities
Research Council en Londres, en la que habló sobre su trabajo como Secretario
Permanente del Departamento para el Desarrollo Internacional del Reino Unido.
Explicó que el patrimonio es necesario para lograr el objetivo de una buena salud y
puso como ejemplo el virus del Ébola. La propagación del ébola en África occidental
entre 2013 y 2016 se debió en parte a prácticas del patrimonio intangible, incluidas
tradiciones funerarias que implicaban un contacto físico cercano con el fallecido.
Para frenar la propagación de la enfermedad fue necesario trabajar con los líderes
y miembros de la comunidad local para modificar estos rituales. Considerando el
papel fundamental de la cultura (incluido el patrimonio), no sorprende que la ONU
haya adoptado tantas recomendaciones sobre el tema. Varias de estas
recomendaciones se adoptaron al mismo tiempo que la gran campaña 'El futuro
que queremos incluye la cultura' y el hashtag de Twitter '#culture2015goal', que
exigía un objetivo separado dedicado a la cultura y el patrimonio en la Agenda 2030.
Si el patrimonio (y la cultura en general) es tan importante para abordar los
desafíos globales, ¿por qué ha sido marginado de los ODS?
El patrimonio se menciona directamente sólo en una de las 169 metas (Meta 11.4),
cuyo objetivo es "fortalecer los esfuerzos para proteger y salvaguardar el patrimonio
cultural y natural del mundo", que forma parte del Objetivo 11: "hacer que las
ciudades y los asentamientos humanos sean inclusivos, segura, resiliente y sostenible".
Algunos consideran que incluso esta breve mención es una gran victoria, ya que el
patrimonio estuvo completamente ausente en los marcos de desarrollo
internacionales anteriores. Mi preocupación es que este objetivo se centra
únicamente en la protección del patrimonio. No vincula la protección y salvaguardia
del patrimonio con ningún desafío más amplio, como la reducción de la pobreza,
la protección del medio ambiente y la igualdad de género. De hecho, la Meta 11.4
refleja un punto de vista que ha sido descartado durante mucho tiempo, a saber,
que la protección y salvaguardia del patrimonio cultural y natural es una actividad
inherentemente virtuosa que conduce automáticamente al desarrollo sostenible
(Labadi, 2013a; Labadi, 2019a; Labadi y Gould , 2015 ) . ). Peor aún, el único
indicador identificado para seguir el progreso hacia la Meta 11.4 es el 'gasto total (público y
2 REPENSAR EL PATRIMONIO PARA EL DESARROLLO SOSTENIBLE
Machine Translated by Google
privado) per cápita gastado en la preservación, protección y conservación de todo el
patrimonio cultural y natural, por tipo de patrimonio, nivel de gobierno, tipo de gasto y
tipo de financiación privada». Este indicador presenta el patrimonio como una carga y
un pasivo. Falta la idea de que el patrimonio también puede ser un activo y una forma
de capital cultural (Throsby, 1999) . Parece que las recomendaciones de la ONU sobre
cultura y desarrollo, la campaña '#culture2015goal' y todos los demás esfuerzos de
diferentes actores fueron ignorados en la adopción de los ODS.
Dos de las metas de los ODS sobre turismo, las Metas 8.9 y 12.b, que se refieren
a políticas y herramientas para establecer y monitorear empleos turísticos sostenibles
que promuevan la cultura y los productos locales, pueden en algunas circunstancias
aplicarse al patrimonio. Sin embargo, estos objetivos no distinguen el turismo cultural
de otras formas de turismo (como el turismo de playa y recreativo). La meta 4.7 se
refiere a la educación y la "promoción de una cultura de paz", y la apreciación de la
"diversidad cultural y de la contribución de la cultura al desarrollo sostenible", pero
ningún indicador se relaciona con estas cuestiones, que por lo tanto siguen siendo
vagas. Desafortunadamente, esta marginación de la cultura y el patrimonio continúa
desde 2015. La ONU utiliza varias herramientas para evaluar el progreso y los desafíos
en la implementación de los ODS, y en un informe anual se proporciona un panorama
general. Ninguno de los informes anuales publicados desde 2016 menciona el
patrimonio y/o la cultura. Además, la ONU realiza evaluaciones anuales de objetivos
específicos durante el Foro Político de Alto Nivel sobre Desarrollo Sostenible. En 2018,
los Objetivos 11 y 12 se revisaron mediante la evaluación de Exámenes Nacionales
Voluntarios preparados por los Estados Miembros, acompañados de contribuciones
habladas de los panelistas y declaraciones de los Estados Miembros. El documento
final, la Declaración Ministerial, combina toda la información disponible sobre la
implementación de los objetivos en estudio. La Declaración Ministerial de 2018 y la
mayoría de los Informes Nacionales Voluntarios muestran poco reconocimiento de la
cultura y/o el patrimonio (ICOMOS, 2018: 1116). Por lo tanto, no se presta suficiente
atención a estos aspectos al abordar los ODS.
Por lo tanto, este volumen tiene como objetivo comprender si heri y cómo
La etapa ha contribuido a tres dimensiones clave del desarrollo sostenible (a saber, la
reducción de la pobreza, la igualdad de género y la sostenibilidad ambiental) en el
contexto de su marginación de los ODS y de agendas internacionales de desarrollo
anteriores. El patrimonio se entiende aquí en su sentido más amplio, incluyendo
manifestaciones tangibles e intangibles, así como sus dimensiones culturales y
naturales entrelazadas (la dimensión más política del patrimonio se analiza más
adelante). El momento de este trabajo es crucial. Mejorar la vida de las personas, en
particular las de las comunidades marginadas, es la principal ambición de los ODS.
Sin embargo, voces
INTRODUCCIÓN 3
Machine Translated by Google
Recientemente han comenzado a criticar este marco por considerarlo insuficientemente
desafiante para los modelos que actualmente están fracasando, como lo demuestran la
persistencia de la pobreza severa, la desigualdad, el agotamiento de los recursos y la
reciente crisis sanitaria. ¿Es la marginación del patrimonio un retroceso en la realización de
la agenda internacional de desarrollo? ¿Proporciona el patrimonio un nuevo modelo de
desarrollo humano que podría ser más adecuado para abordar algunos desafíos globales?
¿Es el patrimonio uno de los eslabones faltantes que podrían ayudar a abordar los ODS de
manera más eficiente? Y si es así, ¿cómo puede contribuir el patrimonio a los desafíos clave?
Es importante considerar estas preguntas ahora, mientras la Agenda 2030 aún está en curso.
Si el patrimonio es fundamental para el desarrollo sostenible, entonces debe abordarse más
a fondo en los ODS actuales, en el marco que los reemplazará después de 2030, o como un
paradigma independiente.
Para brindar un compromiso profundo con el tema, adopto enfoques históricos
integrales, multiescalares (internacionales, nacionales, locales) e interdisciplinarios.
Comienzo mi investigación con una historia integral de los enfoques internacionales de la
cultura (incluido el patrimonio) para el desarrollo desde 1970 hasta el presente. En lugar de
concentrarme únicamente en el patrimonio, ofrezco un panorama más completo al esbozar
la historia de la cultura en general y sus conexiones con el desarrollo. Esto se debe a que, a
nivel internacional, el patrimonio se analiza a menudo en el contexto más amplio de la
cultura. En estos capítulos históricos me centro en la Organización de las Naciones Unidas
para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) y el Banco Mundial. La UNESCO, al
ser la única organización intergubernamental internacional del sistema de las Naciones
Unidas con un mandato en materia de cultura, ha estado liderando esfuerzos para integrar la
cultura (incluido el patrimonio) en diferentes marcos internacionales de desarrollo. El Banco
Mundial es la principal agencia de desarrollo que ha adoptado, adaptado y puesto en práctica
algunas de las ideas y modelos clave de cultura (principalmente patrimonio) y desarrollo
propuestos por la UNESCO. Mi participación directa a largo plazo con ambas organizaciones
(ver más abajo) ha sido invaluable en esta investigación.
Redacté esta historia integral realizando una investigación de archivos en la sede de
la UNESCO en París y en la sede del Banco Mundial en Washington, DC, complementada
con entrevistas cara a cara con actores y partes interesadas clave. Viajé a Bélgica, Francia,
Canadá, España y Estados Unidos para entrevistar a expertos que han trabajado en
proyectos de la UNESCO y el Banco Mundial sobre cultura para el desarrollo, así como para
las principales organizaciones que lideraron la campaña global 'El futuro que queremos
incluye Cultura' (20132015),4 como el Consejo Internacional de Monumentos y Sitios
(ICOMOS), Culture Action Europe, Ciudades y Gobiernos Locales Unidos (CGLU) y la
Federación Internacional de Coaliciones para la Diversidad Cultural (IFCCD).
4 REPENSAR EL PATRIMONIO PARA EL DESARROLLO SOSTENIBLE
Machine Translated by Google
Estudios de caso
Sin embargo, el marco histórico e internacional sobre la cultura (incluido el patrimonio)
para el desarrollo ofrece sólo una cara de la historia. Por esta razón, también evalúo
cómo se han implementado, adoptado, adaptado, transformado y resistido sobre el
terreno las narrativas sobre la cultura para el desarrollo enmarcadas en un ámbito
internacional (principalmente occidental).
Identifico los impactos negativos y positivos de todos los proyectos internacionales
implementados en África subsahariana que tenían como objetivo proporcionar evidencia
de la contribución al desarrollo de la cultura (entendida principalmente como patrimonio)
a tiempo para la negociación de los ODS. Por lo tanto, examino instancias pasadas
que intentaron demostrar la contribución del patrimonio al desarrollo para explicar la
situación actual. Comprender lo que sucedió en estos proyectos, su legado y lo que
pueden enseñarnos en términos de diseño, gestión e implementación es muy
importante, especialmente porque las iniciativas más recientes adoptaron sus enfoques
y métodos de manera acrítica. Aprender lecciones del pasado a través de análisis
críticos garantiza que evitemos repetir errores en el futuro. Estos cuatro proyectos son:
'Aprovechar la diversidad para el desarrollo sostenible y el cambio social en
Etiopía' (julio de 2009 a diciembre de 2012); 'Fortalecimiento de las industrias culturales
y creativas y de las políticas inclusivas en Mozambique' (agosto de 2008 a junio de
2013); 'Turismo cultural sostenible en Namibia' (febrero de 2009 a febrero de 2013); y
'Promoción de iniciativas e industrias culturales en Senegal – País Bassari y Delta del
Saloum' (septiembre de 2008–
Diciembre 2012). Aunque no resulta evidente en algunos de los títulos, se centraban
en el patrimonio intangible y tangible. Estos proyectos fueron financiados por el Fondo
para el Logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio (FODM), creado en 2006 por
el Gobierno de España y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo
(PNUD) para acelerar el progreso hacia la consecución de los Objetivos de Desarrollo
del Milenio (ODM). Entre 2000 y 2015, los ocho ODM tenían como objetivo abordar
grandes desafíos que iban desde erradicar la pobreza extrema hasta promover la
igualdad de género y garantizar la sostenibilidad ambiental. Convencido de que la
omisión de la cultura era un factor determinante en la anterior falta de progreso hacia
los ODM, el Gobierno de España financió un tema sobre 'Cultura y Desarrollo' como
uno de los ocho desafíos seleccionados para el FODM (PNUD/
Fondo España para el Logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, 2007; Labadi,
2019b: 76–7; Bandarin, Hosagrahar y Albernaz, 2001).
Cada uno de estos proyectos recibió una importante financiación del FODM (al
menos 5 millones de dólares por proyecto), lo cual es notable si se tiene en cuenta que
los programas patrimoniales (y culturales) suelen carecer de una inversión significativa.
INTRODUCCIÓN 5
Machine Translated by Google
La magnitud de la financiación reflejó un fuerte apoyo político del Gobierno español.
A través de esta inversión, España deseaba demostrar el poder de la cultura
(particularmente el patrimonio) para acelerar la implementación de los ODM y los tres
pilares del desarrollo sostenible, en particular los objetivos de erradicación de la
pobreza (pilar económico), igualdad de género (pilar social) y sostenibilidad del medio
ambiente. Estos desafíos también son fundamentales para los ODS: el ODS 1 se
centra en "Fin de la pobreza"; ODS 5 sobre 'Igualdad de género' y ODS 15 sobre
'Vida de ecosistemas terrestres'. La Agenda 2063 de la Unión Africana (UA), el plan
maestro para transformar a África en la potencia global del futuro, también se centra
en estos desafíos, en particular el Objetivo 1 sobre "altos niveles de vida", el Objetivo
7 sobre "sostenibilidad ambiental" y el Objetivo 7 sobre "sostenibilidad ambiental".
Objetivo 17 sobre 'plena igualdad de género'. Hay, pues, una contemporaneidad en
los proyectos que he seleccionado para el análisis. Al centrarse en cuatro casos, se
pueden considerar en profundidad los tres desafíos clave: la reducción de la pobreza
(Capítulo 5), la igualdad de género (Capítulo 6) y la sostenibilidad ambiental
(Capítulo 7). Por lo tanto, este libro va más allá de la mera consideración de la gestión
y conservación del patrimonio para abordar su contribución a desafíos más amplios
y apremiantes.
Es apropiado seleccionar el África subsahariana como foco geográfico de la
investigación porque a menudo existe una asociación inmediata
de esta subregión con problemas de desarrollo. He formado parte de muchos
paneles de evaluación de solicitudes de subvenciones en Humanidades y Desarrollo,
y la mayoría de las propuestas de investigación se concentraron en el África subsahariana.
La gran mayoría de los países subsaharianos enfrentan graves desafíos, razón por
la cual 33 en total están clasificados como "países menos desarrollados" por la ONU.
Por ejemplo, el 48 por ciento de la población de Mozambique vive por debajo del
umbral nacional de pobreza (Banco Mundial, 2018a: 11). La pobreza extrema, los
bajos niveles de educación y la epidemia de VIH/SIDA han contribuido a la situación
precaria de las mujeres y las niñas en el país (USAID/Mozambique, 2019 ). En los
últimos años, Mozambique también ha enfrentado desafíos ambientales a gran
escala, incluida la deforestación generalizada y la sobrepesca. Por lo tanto, no
sorprende que la subregión sea el mayor receptor regional de ayuda internacional. Al
centrarme en el África subsahariana, también prosigo el debate sobre si las políticas
internacionales
la ayuda al desarrollo es útil para su sector cultural (ver Labadi, 2019a), o si esta
ayuda es de hecho la razón por la cual África enfrenta tantos desafíos, ampliando así
críticas anteriores (por ejemplo, Moyo, 2009; Easterley, 2006; Escobar, 1995). .
Además, los líderes políticos y de independencia del África subsahariana han pedido
periódicamente una reapropiación de su cultura para el desarrollo endógeno, en lugar
de depender de la ayuda extranjera.
6 REPENSAR EL PATRIMONIO PARA EL DESARROLLO SOSTENIBLE
Machine Translated by Google
aportes, como se muestra en el Capítulo 2 de este libro y se refleja en la Agenda 2063.
Por tanto, esta subregión proporciona un terreno rico para los análisis.
Más concretamente, el programa “Fortalecimiento de las industrias culturales y
creativas y de las políticas inclusivas en Mozambique” se implementó entre agosto de
2008 y junio de 2013 en las regiones de Nampula, Inhambane y Maputo. Con un
presupuesto de 5 millones de dólares, fue ejecutado por la UNESCO (como agencia líder),
la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO), la
Agencia de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR), la Organización
Internacional del Trabajo (OIT) y el Fondo de Población de las Naciones Unidas. (FNUAP).
Sus objetivos oficiales eran promover el turismo cultural comunitario mediante la creación
de cuatro paquetes turísticos piloto de turismo cultural. Se prepararon dos en la isla de
Mozambique, un sitio del Patrimonio Mundial en el norte del país, y dos en la ciudad de
Inhambane en el sur, con la esperanza de que pudieran replicarse también en otras partes
de Mozambique (ver Figura 1.1) . También se creó capacidad a gran escala para
aumentar la cantidad y la calidad de los bienes y servicios culturales, con la intención de
que condujeran a un mayor acceso a los mercados y una mejor generación de ingresos
en los sectores relacionados con el turismo (como los restaurantes, la artesanía y el sector
creativo). industrias). Para garantizar que las actividades de creación de capacidad fueran
integrales e inclusivas, el
Figura 1.1 Mapa de Mozambique con la ubicación de las actividades.
Mapa original cortesía de www.freevectormaps.com, revisado por Francesca
Giliberto.
INTRODUCCIÓN 7
Machine Translated by Google
También se mejoró el marco jurídico, por ejemplo mediante el proyecto de revisión y el
proyecto de reglamentación de la ley de derecho de autor de Mozambique y sus derechos conexos.
Las mujeres fueron un objetivo clave de estas actividades de creación de capacidad,
garantizando al menos un número igual de participantes femeninas. El proyecto también
pretendía mejorar el uso de los sistemas de conocimientos tradicionales en el desarrollo local
e incorporar elementos socioculturales en las estrategias de lucha contra el VIH/SIDA, como
estrategia para empoderar a las mujeres. Finalmente, las actividades apuntaron a mejorar los
esfuerzos de reforestación y fomentar la gestión sostenible de los recursos forestales. Se
crearon dos bancos de madera, uno en la provincia norteña de Nampula y otro en la capital,
Maputo, para brindar a los artesanos un acceso seguro a las materias primas para sus
productos y evitar, en el proceso, la tala ilegal de madera. Como parte de los esfuerzos para
replantar especies de árboles nativos y en peligro de extinción que apoyan las prácticas del
patrimonio intangible, también se distribuyeron ampliamente semillas de mwendje en Zavala.
Los árboles de mwendje se utilizan para fabricar timbila (singular mbila), xilófonos tradicionales
inscritos en la Lista Representativa del patrimonio cultural inmaterial de la humanidad de la
UNESCO en 2008.
Viajé a las tres regiones (Nampula, Inhambane y Maputo) donde se llevaron a cabo las
diferentes actividades para evaluar sus impactos.
'Promoción de iniciativas e industrias culturales en Senegal – País Bassari y delta del
Saloum' se llevó a cabo de septiembre de 2008 a diciembre de 2012. Con un presupuesto de
6,5 millones de dólares, este proyecto fue ejecutado por la UNESCO (organización líder), el
PNUD, el Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial (ONUDI),
Organización Mundial del Turismo (OMT) y UNFPA a través de diferentes mecanismos. Los
resultados clave fueron la inscripción del 'Delta del Saloum' y del 'País Bassari: paisajes
culturales Bassari, Fula y Bedik' en la Lista del Patrimonio Mundial en 2011 y 2012
respectivamente, seguida de la construcción de un centro de interpretación en Toubacouta
(Delta del Saloum). ) y una aldea comunitaria en Bandafassi (país Bassari) (ver Figura 1.2).
Estas inscripciones y nuevas estructuras tenían como objetivo fortalecer y acelerar los
beneficios socioeconómicos, incluido el turismo. Espacio multifuncional, el centro de
interpretación de Toubacouta prevé albergar 30 stands para artistas y artesanos; un salón
para que las mujeres preparen y vendan sus productos; un espacio de ensayo para grupos
locales; un centro multimedia y una biblioteca para jóvenes; y un museo sobre el Valor
Universal Excepcional del bien. El centro también promovería el crecimiento económico de
dos sectores prometedores: la pesca y los anacardos. Compartiendo un plan igualmente
ambicioso, la aldea comunitaria de Bandafassi, que será administrada por los lugareños,
proporcionaría información sobre los valores del sitio: seguridad alimentaria a través de
cultivos que se cultivarán en su
8 REPENSAR EL PATRIMONIO PARA EL DESARROLLO SOSTENIBLE
Machine Translated by Google
Figura 1.2 Mapa de Senegal con la ubicación de las actividades. Mapa original cortesía de
www.freevectormaps.com, revisado por Francesca Giliberto.
jardín, y algunos excedentes se venden a los turistas. Los turistas serían alojados en cabañas,
podrían visitar espacios etnoculturales que reproducen las técnicas arquitectónicas de cada minoría
local y comprar artesanía local en un espacio de exposición. El fonio (el cuscús senegalés) y el karité
(un árbol cuyas semillas se utilizan para producir manteca de karité) fueron identificados como dos
sectores prometedores, cuyo crecimiento se pilotaría desde la aldea comunitaria.
Como parte de esta iniciativa en Senegal, también se construyeron dos radios comunitarias
para que los locales compartieran noticias y eventos y discutieran algunos temas en la comunidad local.
idiomas, incluida la igualdad de género y el empoderamiento de la mujer.
Las mujeres también tenían como objetivo mejorar la competitividad, la calidad, la cantidad, el
alcance en el mercado y el valor añadido de su artesanía, el turismo y las mercancías de fonio y
karité . También se suponía que debían protegerse los recursos naturales para garantizar la
sostenibilidad de los medios de vida de los grupos vulnerables. Se seleccionaron dos áreas
particulares: el apoyo a la pesca artesanal y la lucha contra la deforestación (de los manglares). Viajé
a Dakar, el delta del Saloum y el país Bassari para escuchar a las partes interesadas cómo se
establecieron e implementaron estas diferentes facetas del programa.
'Turismo Cultural Sostenible en Namibia', coordinado por la UNESCO, el Programa de las
Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA), la OIT y ONU Hábitat, se desarrolló entre
febrero de 2009 y febrero de 2013, con un presupuesto de
INTRODUCCIÓN 9
Machine Translated by Google
5.976.934 dólares de los EE.UU. Su objetivo era construir nueve sitios piloto
para el desarrollo del turismo cultural en regiones rurales remotas, en Khorixas y
Opuwo (en la región de Kunene), en Tsumkwe (en la región de Otjozondjupa),
Rundu (en la región de Kavango), Otjinene (en la región de Omaheke) , King
Nehale Conservancy (región de Oshikoto) y Duineveld (en la región de Hardap)
y senderos en la región de Omusati y Katima en la Franja de Caprivi (ver Figura 1.3).
Vinculados a la lucha de liberación o al período poscolonial, estos centros
de interpretación/patrimonio totalmente equipados albergan nuevas exposiciones
destinadas a transformar el mapa del turismo y alejarse de su enfoque exclusivo
en la historia colonial de Namibia (en sitios como Swakopmund , Lüderitz y
Henties Bay), como vehículo para la reducción de la pobreza, particularmente
entre las mujeres y otros grupos desfavorecidos y vulnerables. Para garantizar tal
transformación, se crearon varios comités, incluidos ministerios, instituciones
gubernamentales nacionales, gobiernos regionales y locales y representantes
de la comunidad. Se brindó capacitación para el desarrollo de capacidades
centrándose en temas que incluían guías turísticos y producción, comercialización
y venta de artesanía tradicional. Además, los esfuerzos de capacitación 'Inicie su
negocio cultural' tuvieron como objetivo exponer a un gran número de personas a
las oportunidades empresariales relacionadas con la utilización del patrimonio
cultural en todo el país. Para garantizar la igualdad de género, al menos
Figura 1.3 Mapa de Namibia con la ubicación de las actividades.
Mapa original cortesía de www.freevectormaps.com, revisado por
Francesca Giliberto.
10 REPENSAR EL PATRIMONIO PARA EL DESARROLLO SOSTENIBLE
Machine Translated by Google
Se requería que el 60 por ciento de los participantes fueran mujeres, mientras que
para garantizar la protección del patrimonio natural, se esperaba que el parlamento
de Namibia aprobara el proyecto de ley sobre áreas protegidas y vida silvestre,
que lleva casi veinte años de elaboración, antes de que finalizara el período de
financiación. y facilitaría el establecimiento y la gestión del geoparque
Gondwanaland, que incluye partes del desierto de Namib. De hecho, ninguna de
las condiciones se cumplió, como se detalla en los Capítulos 4 y 7.
Finalmente, 'Aprovechar la diversidad para el desarrollo sostenible y el
cambio social en Etiopía' se desarrolló entre julio de 2009 y diciembre de 2012.
Implementado en Addis Abeba, Amhara (particularmente en Lalibela y Gondar),
Tigray (por ejemplo en Wukro), Harar, Oromia y las Naciones, Nacionalidades y
Pueblos del Sur (particularmente en Tiya) con un presupuesto de 5 millones de
dólares (eventualmente reducido). a $3,576,632), el proyecto fue coordinado por
la UNESCO y el PNUD (ver Figura 1.4). Su objetivo era promover el patrimonio
cultural y la diversidad, así como desarrollar industrias creativas y fomentar el
diálogo sobre la preservación del medio ambiente entre las diversas comunidades
del país. Las actividades promovieron el diálogo interreligioso y comunitario,
centrándose en las necesidades de los grupos minoritarios, marginados y
desfavorecidos. Al igual que los otros tres proyectos seleccionados, se llevaron a
cabo diversas actividades de creación de capacidad, con el objetivo final de reducir
la pobreza. Cursos de formación
Figura 1.4 Mapa de Etiopía con las ubicaciones de las actividades.
Mapa original cortesía de www.freevectormaps.com, revisado por
Francesca Giliberto.
INTRODUCCIÓN 11
Machine Translated by Google
Se impartieron cursos en diseño de productos, control de calidad, marketing,
contabilidad y planificación de negocios. Una vez más, para garantizar la igualdad
de género, al menos el 50 por ciento de los participantes en estos cursos tenían
que ser mujeres. También se creó un sitio web para promover la artesanía etíope a
nivel internacional. Para mejorar la conservación y gestión del patrimonio, se
prepararon leyes de protección para los bienes del Patrimonio Mundial de Aksum,
Lalibela, Tiya y Fasil Ghebbi, y se presentaron al Consejo de Ministros para su
aprobación. También se creó conciencia entre las personas de las comunidades
sobre el impacto de la degradación ambiental en la vida humana, particularmente
para las comunidades que viven alrededor de los parques nacionales. Sin embargo,
muchos retrasos en la implementación de los planes en Etiopía llevaron a que el
presupuesto se redujera en más de 1 millón de dólares.
Para evaluar estos casos, realicé análisis documentales de la información
oficial existente, comenzando con los documentos del proyecto conjunto que
explicaban sus objetivos y resultados. También accedí a las diferentes evaluaciones
realizadas: informes de gestión del conocimiento de la UNESCO, y evaluaciones
intermedias y finales elaboradas por consultores independientes del PNUD,
brindando una visión más crítica. Estas evaluaciones independientes no intentaron
ajustarse a los objetivos de los donantes y sus resultados esperados, como parece
haber sido el caso de las evaluaciones de la UNESCO. Para completar la
evaluación, emprendí un trabajo etnográfico en profundidad en Mozambique y
Senegal. Viajé a los lugares de las actividades para entrevistar a cientos de
participantes y otras partes interesadas, desde funcionarios públicos internacionales
y nacionales hasta autoridades y aldeanos regionales y locales. Por tanto, la
recopilación de datos se realizó tanto de arriba hacia abajo como de abajo hacia arriba.
La multiplicidad de entrevistas y fuentes de datos aseguró que las opiniones sobre
la implementación se triangularan tanto como fuera posible.
Se seleccionaron cuatro estudios de caso, aunque mis resultados también
pueden generalizarse. Por ejemplo, los 130 proyectos financiados por el FODM
debían seguir la misma estructura y principios de gestión. Por lo tanto, el debate
sobre estas cuestiones en el Capítulo 4 también puede aplicarse a estas 130
iniciativas que abordan una amplia diversidad de desafíos globales. Además, los
casos seleccionados están lejos de ser los únicos que han probado estos enfoques
para la reducción de la pobreza, por ejemplo la formación de guías de turismo y la
profesionalización de artesanos. Una vez más, las reflexiones en profundidad
pueden extenderse fácilmente a otros ejemplos. Finalmente, siempre que fue
posible, crucé mis resultados con análisis más breves que Giliberto y yo realizamos
sobre una cultura similar del FODM para proyectos de desarrollo implementados
en la región de Medio Oriente y Norte de África (MENA) (Giliberto y Labadi, 2022) .5
Los análisis y debates también se vieron enriquecidos por mi vasta
experiencia práctica en patrimonio para el desarrollo, adquirida trabajando para
12 REPENSAR EL PATRIMONIO PARA EL DESARROLLO SOSTENIBLE
Machine Translated by Google
diferentes iniciativas para la UNESCO, ICOMOS y el Banco Mundial durante los
últimos veinte años.6 En 2012, coescribí un informe para el Banco Mundial sobre
la regeneración impulsada por el patrimonio. Redacté un documento de
antecedentes sobre cultura y cohesión social para la UNESCO para el Congreso
Internacional de Hangzhou de 2013 sobre 'Cultura: clave para el desarrollo
sostenible'. Fui un miembro principal del equipo de redacción de la Política de la
UNESCO sobre el Patrimonio Mundial y el Desarrollo Sostenible de 2015, y
posteriormente organicé muchos talleres sobre esta política, incluso en y sobre el África subsahariana.
También actué como coordinador del documento de ICOMOS 'El patrimonio y los
ODS: orientación de políticas para los actores del patrimonio y el
desarrollo' (201921). Al igual que mis publicaciones anteriores, este volumen
(Labadi et al., 2021) se basa en una sólida investigación académica, así como en
esta experiencia práctica, conectando así la erudición académica con las
dificultades de la implementación de proyectos sobre el terreno. Por lo tanto,
esta publicación debería ser de ayuda para estudiantes, académicos, profesionales,
formuladores de políticas y financiadores: aborda inquietudes académicas, pero
también presenta recomendaciones concretas y prácticas para trabajos futuros.
¿Lo que hay en un nombre?
Para abordar mi objetivo y analizar los datos recopilados, he adoptado un enfoque
transdisciplinario, tomando prestado de la economía, los estudios de género, el
desarrollo, la antropología, los estudios de turismo, el ambientalismo, los estudios
de salud, el desarrollo internacional y, por supuesto, el patrimonio y la arqueología.
Más específicamente, me interesa destacar cómo, cuándo y por qué se han
establecido discursos específicos sobre patrimonio para el desarrollo. También
investigo cómo se han creado narrativas de "éxito" sobre el patrimonio para
proyectos de desarrollo a nivel internacional, y cómo estas narrativas pueden
contrastarse con las situaciones sobre el terreno.
Al adoptar este enfoque, pretendo resaltar las diferencias de comprensión sobre
el tema según los diferentes actores, perspectivas y enfoques históricos. En los
dos primeros capítulos evalúo cómo y por qué surgieron ideas específicas de
cultura para el desarrollo en el ámbito internacional, y dónde se originaron. Luego
evalúo cómo han evolucionado estas ideas.
Presto especial atención a los actores poderosos (principalmente los Directores
Generales de la UNESCO) y cómo y por qué pudieron imponer su propia visión
sobre la cultura para el desarrollo, a pesar del desacuerdo de algunos gobiernos,
otras organizaciones de la ONU e intelectuales. También evalúo cómo se
formularon sus visiones en relación con la geopolítica contemporánea.
INTRODUCCIÓN 13
Machine Translated by Google
Los capítulos que analizan los cuatro proyectos se centran en cómo se creó una
narrativa oficial de "éxito" en materia de reducción de la pobreza, igualdad de
género y sostenibilidad ambiental, y cómo esto cumple con los requisitos de los donantes.
A partir de estas narrativas, evalúo la compleja red de estructuras, redes de poder,
actores y contextos que limitan o permiten las acciones, y desentraño la complejidad
de los resultados del proyecto sobre el terreno. Reconozco que las actividades no
pueden tener impactos exclusivamente 'buenos' o 'malos'. En cambio, se reconoce
que cada situación tiene posibles dimensiones positivas y negativas, y los
participantes en el proyecto patrimonial tienen varias:
incluso opuestos: motivaciones, opiniones y comportamientos. Abordar tal
complejidad sobre el terreno resalta la multiplicidad de narrativas posibles sobre
el patrimonio para el desarrollo.
Debido a mi enfoque, tengo cuidado de no imponer definiciones
preestablecidas. Uno de los objetivos de los dos primeros capítulos es evaluar
cómo se definió la cultura a lo largo del tiempo y cómo esta definición impactó en
la comprensión del desarrollo, y viceversa. Estas definiciones van desde
concepciones humanistas estrechas de la cultura como referencia a las actividades
artísticas, la literatura y el patrimonio, hasta aquellas que abarcan enfoques
antropológicos y ven la cultura como el conjunto completo de rasgos espirituales,
materiales, intelectuales y emocionales distintivos que caracterizan a una sociedad
o sociedad. grupo social, incluidos modos de vida, sistemas de valores, tradiciones
y creencias. Los siguientes capítulos se centran tanto en el patrimonio tangible
(como edificios, estatuas y monumentos) como en las manifestaciones del
patrimonio intangible (por ejemplo, prácticas sociales, rituales y eventos festivos).
En mi evaluación, he querido considerar si y cómo se ha aceptado sobre el terreno
la consideración apolítica y universal del patrimonio promovida por las
organizaciones internacionales en los proyectos seleccionados.
De hecho, el patrimonio está y siempre ha estado politizado porque da cuerpo,
construye y materializa la idea abstracta de "nación", como he detallado en un libro
anterior (Labadi, 2013a: 5976 ) . El patrimonio también se ha utilizado para
legitimar a quienes están en el poder. Un ejemplo lo podemos ver en las estatuas
de Samora Machel erigidas recientemente en varias ciudades de Mozambique.
Machel luchó en la Guerra de Independencia contra los portugueses y fue el primer
presidente del Mozambique independiente, bajo los colores del FRELIMO (Frente
de Liberación de Mozambique). Las estatuas son objetos patrimoniales y han sido
erigidas para construir materialmente el Mozambique posindependiente, así como
para legitimar al FRELIMO, que todavía está en el poder (Jopela, 2017 ). En las
páginas siguientes consideraré si estas consideraciones politizadas e
instrumentalizadas sobre el patrimonio encajan, y cómo, en su comprensión más
benigna y apolítica por parte de las organizaciones internacionales, y cómo se
utilizaron para el desarrollo.
14 REPENSAR EL PATRIMONIO PARA EL DESARROLLO SOSTENIBLE
Machine Translated by Google
Otro tema del libro es la conexión entre el patrimonio cultural
edad, diversidad cultural y desarrollo. En teoría, todas las manifestaciones del
patrimonio son iguales y la diversidad cultural debe preservarse como base para el
desarrollo. Éste ha sido durante mucho tiempo un credo de las organizaciones
internacionales, en particular de la UNESCO. Sin embargo, a nivel internacional,
nacional y local, los diferentes patrimonios no necesariamente reciben el mismo valor
o legitimidad, a menudo dependiendo de a quién pertenecen. La Lista del Patrimonio
Mundial es seguramente el ejemplo más visible de esta diferencia de valoración. El
hecho de que casi el 50 por ciento de los sitios de la lista se encuentren en Europa y
América del Norte, y que menos del 10 por ciento se encuentren en el África
subsahariana7 (como ha sido el caso durante los últimos cuarenta años), es una clara
señal política. Es una señal de que los occidentales (que han dominado el Comité del
Patrimonio Mundial) son los que más valoran su patrimonio y lo consideran más digno
de un desarrollo socioeconómico asociado (Terrill, 2014; Ndoro, Chirikure y Deacon,
2018). Curiosamente, aquellos países que han desempeñado un papel principal en la
configuración de la Lista del Patrimonio Mundial también son importantes donantes de
ayuda internacional y bilateral (Meskell, 2018). Sin embargo, sería ingenuo pensar que
este sesgo se da sólo en los ámbitos internacionales. Diferencias similares en
valoración y legitimación ocurren a nivel nacional y local. Los ejemplos más conocidos
podrían estar relacionados con los pueblos indígenas, cuyo patrimonio fue a menudo
descartado y deslegitimado por colonizadores posteriores. Por ejemplo, soy cabila,
miembro de un grupo étnico e indígena bereber del norte de Argelia.8 Como la mayoría
de los pueblos indígenas de todo el mundo, los bereberes y los cabilas han sido
discriminados y, a menudo, se les considera cultural, social y económicamente
"indígenas". "hacia atrás" por la mayoría (en este caso, árabe). Su/nuestro patrimonio
ha sido socavado y a menudo suprimido. Entonces, ¿cómo se ha traducido y adaptado
a nivel nacional y local en los casos seleccionados la idea de que todas las culturas y
edades patrimoniales son iguales y que deben promoverse y utilizarse como base para
el desarrollo? ¿Cómo ha respondido este concepto al hecho de que algunas formas de
patrimonio y diversidad se consideran más importantes y legítimas que otras? Una
cuestión relacionada es la tendencia a cosificar y esencializar la cultura y el patrimonio.
El patrimonio a menudo se considera limitado, homogéneo, inmutable y como una
forma de definir a las personas de manera estereotipada. Sin embargo, el patrimonio
(particularmente el patrimonio intangible) es complejo y fluido, y los individuos y grupos
lo crean, rehacen, reinterpretan y cuestionan constantemente. ¿Cómo se han abordado
estas constantes redefiniciones en los proyectos considerados y cómo se entrelazaron
con concepciones nacionales fijas del patrimonio?
El borrado y la cultura del borrado es un concepto relacionado que ha
proporcionado una lente útil para considerar varios temas en este libro.
INTRODUCCIÓN 15
Machine Translated by Google
Aquí tomo prestada la idea de borrado de Thuram (2020: 39), quien postula la
hegemonía de la herencia y la cultura blanca/occidental y el borrado de las no
europeas. La Convención del Patrimonio Mundial es nuevamente un buen
ejemplo para ilustrar este concepto, ya que la mayoría de los sitios de la lista de
África se relacionan con la comprensión europea del patrimonio y de África (por
ejemplo, como un continente salvaje; y con énfasis en los sitios arquitectónicos y
arqueológicos). , a expensas de formas de patrimonio más localizadas (Chirikure,
Ndoro y Deacon, 2018). Sin embargo, se puede considerar que este concepto
afecta profundamente a otras cuestiones, incluida la imposición de valores y
visiones occidentales en proyectos sobre turismo, igualdad de género y
sostenibilidad ambiental. ¿Han podido los proyectos seleccionados abordar esta
omnipresente "cultura del borrado"? ¿Y han podido arrojar luz sobre otras formas
de patrimonio y prácticas no eurocéntricas para el desarrollo local? Si es así,
¿cómo han podido hacerlo?
El "desarrollo" es otro tema central del libro. Los dos primeros capítulos
consideran las diferentes interpretaciones del desarrollo en relación con la cultura
a lo largo del tiempo y según diferentes actores, ya sea como mero crecimiento
económico, producto interno bruto, industrialización, modernismo, teoría de la
dependencia, adopción del neoliberalismo, sostenibilidad, como una forma de
ampliar las opciones y capacidades de las personas, o mejorar el bienestar y la
felicidad de las personas. Además de considerar estos enfoques, los siguientes
capítulos se centran en el desarrollo como reducción de la pobreza, igualdad de
género y sostenibilidad ambiental. En otras palabras, estos capítulos siguientes
se centran en los tres pilares tradicionales del desarrollo sostenible (medio
ambiente, sociedad y economía) definidos en la Cumbre Mundial sobre Desarrollo
Sostenible de 2002, que han estructurado los ODM y los ODS. Los proyectos
seleccionados se estructuraron en torno a estos tres temas, que por tanto
influyeron en los enfoques elegidos. Sin embargo, a menudo utilizo en el libro el
término desarrollo, y no desarrollo "sostenible", para reflejar la terminología
oficial utilizada.
Un aspecto adicional importante analizado es el "giro cultural" en el
desarrollo. ¿Los proyectos seleccionados basados en el patrimonio siguieron
este giro cultural? ¿Cayeron en la trampa de modelos verticales más tradicionales?
¿O propusieron enfoques híbridos? El giro cultural se consideró la solución a los
modelos de desarrollo impulsados externamente como crecimiento económico,
que parecía, en la mayoría de las ocasiones, fracasar. Su intención era conseguir
un desarrollo correcto, basado en enfoques ascendentes, más éticos y teniendo
más en cuenta las comunidades y los contextos locales, en comparación con
otros tipos de proyectos internacionales.
Las actividades podrían entonces enmarcarse en torno a las necesidades reales de las comunidades locales.
comunidades y responder a ellas más eficazmente. Aquí estoy particularmente
dieciséis
REPENSAR EL PATRIMONIO PARA EL DESARROLLO SOSTENIBLE
Machine Translated by Google
Estuvimos atentos a la hora de evaluar si era posible involucrar a las comunidades
locales y abordar sus necesidades de manera significativa, y de qué manera.
Profundizando algunas de mis reflexiones anteriores sobre el tema (ver Labadi,
2019a), este libro también analiza si ese giro cultural alguna vez podrá tener éxito
a la luz de las cuestiones de las relaciones de poder, la discriminación y el acceso
a los recursos. En este contexto, el posdesarrollo también puede ser una lente a
través de la cual evaluar los proyectos. A diferencia del giro cultural, el modelo
de posdesarrollo rechaza el desarrollo como impulsado por el mercado,
occidentalizador y modernista, y exige enfoques de base que se centren en
"luchas antiimperialistas, anticapitalistas, antiproductividad y
antimercado" (Escobar). , 1995: 431). Los proyectos patrimoniales pueden encajar
en este marco descolonial y posdesarrollista, y considero si los estudios de caso
han propuesto tales enfoques alternativos.
Los modelos de desarrollo más tradicionales reflejan sus raíces coloniales,
con planes de los países europeos de llevar educación, progreso, infraestructura
y medicina al mundo colonial. En palabras de Kipling, la colonización es la carga
del hombre blanco: "Llenar por completo la boca del hambre /
y ordenar que cese la enfermedad» (Kipling, 1899). Algunos sitios del patrimonio
de la era colonial incluso representan esta "carga del hombre blanco": el Museo
Nacional de Historia de la Inmigración en París, por ejemplo, está ubicado en lo
que solía ser el Palacio de las Colonias, construido en 1931 para la Exposición
Colonial Internacional. Los frescos que decoran las paredes del salón de actos,
ejecutados por Pierre Ducos de la Haille, celebran una visión teñida de rosa de
los papeles "civilizadores" y "positivos" que se suponía que Francia había
desempeñado en sus entonces colonias, ofreciendo medicina y justicia. y ciencia
(Labadi, 2013b). En realidad, el colonialismo fue una empresa de explotación,
represión, subyugación y alienación. África fue saqueada, incluido su patrimonio
(Pwiti y Ndoro, 1999); todos los sectores de la sociedad estaban en manos de
los europeos, y los africanos tenían muy pocas opciones de educación o mejora
y tenían que realizar tareas subalternas. En el terreno, muchas iniciativas de
desarrollo posteriores a la independencia han sido vistas como neocolonialismo,
ya que a menudo están ligadas a la agenda nacional de los países donantes,
que utilizan proyectos internacionales para fortalecer sus oportunidades
comerciales y de inversión o sus poderes diplomáticos (Thiaw y Ly). , 2019;
Logan, 2019). Los marcos y conceptos que emplean se originan en el Norte
Global, y los expertos en desarrollo internacional tienden a trabajar en y para las
comunidades locales en lugar de con ellas. Tengo cuidado de mapear estas
dinámicas de poder asimétricas y los impactos que tuvieron en el diseño, la
ejecución y el legado del proyecto.
Aunque este libro se centra en el África subsahariana, también considera
las complejas relaciones más amplias entre el Norte Global y el
INTRODUCCIÓN 17
Machine Translated by Google
Sur: términos que he elegido utilizar conscientemente, sabiendo que el
vocabulario no es neutral y entendiendo también que estos términos abarcadores
esconden realidades muy diferentes. Sin embargo, encuentro que otros conceptos,
como países "desarrollados" y "en desarrollo", que son ampliamente utilizados por
las organizaciones internacionales, son aún más problemáticos, ya que sugieren
que los países hacen un progreso lineal del subdesarrollo al desarrollo.
Esta idea, que toma prestado de las "etapas de crecimiento" de Rostow (Rostow,
1960), ha sido descartada durante mucho tiempo. Los términos "en desarrollo" y
"desarrollado" tienen fuertes connotaciones de desigualdad. Como ciudadano
argelino, me parece condescendiente y condescendiente que mi país sea
considerado "en desarrollo", como un niño. También como ciudadano francés,
soy consciente de que los países "desarrollados" establecen las reglas del juego
y deciden cuándo un país "en desarrollo" ha alcanzado un nivel suficiente de
crecimiento económico y progreso, haciéndome eco de la opinión de Escobar
(1995). Por supuesto, podría haber elegido utilizar esta terminología para
denunciar las relaciones de poder asimétricas entre los dos territorios y la
dominación y control del Norte Global sobre el Sur Global. Sin embargo, considero
más sensato desde el punto de vista ético alejarse de "en desarrollo" y
"desarrollado" y utilizar términos más neutrales, aunque borren algunas variables.
Aprovechando un creciente cuerpo de investigación
Mi propio interés por estos temas se remonta a mucho tiempo atrás. Ya he
investigado y escrito extensamente sobre la Convención del Patrimonio Mundial y
el desarrollo (sostenible), destacando cómo este instrumento se adoptó para
proteger el patrimonio contra las fuerzas negativas del desarrollo, pero luego se
convirtió en una herramienta para el desarrollo económico (principalmente a través
del turismo) desde el final. desde la década de 1990 en adelante (por ejemplo,
Labadi, 2013a; Labadi, 2017a). También he expuesto tendencias que afectan
negativamente a los sitios del Patrimonio Mundial en todo el mundo, desde el
desarrollo de infraestructura hasta la extracción de recursos naturales y el exceso
de turismo, y he identificado posibles soluciones (Labadi, 2019c). Mi último
volumen editado también considera críticamente la ayuda internacional para
proyectos patrimoniales y las industrias creativas, pero no aborda cuestiones de
género o sostenibilidad ambiental (Labadi, 2019a). El presente libro es muy diferente de estas reflexio
Más ambicioso en mi enfoque, no me limito a los conceptos de patrimonio definidos
por las convenciones de Patrimonio Mundial de 1972 o Patrimonio Inmaterial de
2003, sino que abarco el patrimonio tangible e intangible en general, abarcando
así situaciones más complejas. También amplío mi tema para incluir los marcos
internacionales claves para el desarrollo (los
18 REPENSAR EL PATRIMONIO PARA EL DESARROLLO SOSTENIBLE
Machine Translated by Google
ODM y ODS) y su implementación en diferentes entornos.
Creo que mi enfoque hace que este libro sea el primero en discutir las narrativas y
políticas oficiales de los últimos cincuenta años sobre el patrimonio para el desarrollo a
nivel internacional. Esta es también la primera vez que el programa financiado por los ODM
Se evaluarán críticamente proyectos sobre patrimonio para la reducción de la pobreza, la
igualdad de género y la conservación de la biodiversidad en el África subsahariana, lo
que proporcionará lecciones valiosas sobre el pasado para informar el futuro.
Es particularmente importante realizar un estudio de este tipo ahora. Muchas
publicaciones exigen más pruebas sobre si el patrimonio contribuye al desarrollo y cómo
lo hace (por ejemplo, Pereira Roders y Van Oers, 2014: 9; Basu y Modest, 2015: 26;
Madden y Shipley, 2012: 110). Algunas publicaciones importantes se centran en la cultura
y/o el patrimonio para el desarrollo (principalmente Basu y Modest, 2015; Rao y Walton,
2004; Barthel Bouchier, 2012; Nederveen Pieterse, 2010; Gasper, 2004; Radcliffe, 2006;
Stupples y Teaiwa, 2017 ). ), pero ningún capítulo del volumen editado por Basu y Modest
evalúa la implementación de planes patrimoniales financiados como parte de los ODM, y
varios de los capítulos (por ejemplo, los de Van Hout, 2015 y McLeod, 2015) se centran
en museos , que presentan un entorno cerrado diferente a los sitios patrimoniales o
manifestaciones del patrimonio inmaterial. Culture and Public Action, editado por Rao y
Walton (2004), es un trabajo fundamental que defiende la importancia de la cultura y el
patrimonio en los proyectos de desarrollo financiados internacionalmente. Sin embargo,
fue lanzado hace diecisiete años y requiere una actualización considerable.
BarthelBouchier (2012) se centra en el patrimonio y el cambio climático, la pérdida del
medio ambiente natural y el turismo. Sin embargo, su enfoque es muy amplio y varias de
las cuestiones no se han considerado en gran profundidad. Tanto Nederveen Pieterse
(2010) como Gasper (2004) dedican un capítulo a la cultura y el desarrollo, pero no
evalúan su evolución histórica a nivel internacional, ni consideran la cultura para proyectos
de desarrollo en países en desarrollo. El volumen editado por Radcliffe (2006) sobre
cultura y desarrollo se centra en cuestiones de capital social y protección ambiental en
África (Porter y Lyon, 2006 y Watson, 2006), pero no considera el contexto específico de
la agenda internacional de desarrollo. El volumen editado por Stupples y Teaiwa (2017)
se centró únicamente en las artes y las industrias creativas.
La Recomendación de la UNESCO de 2011 sobre el paisaje urbano histórico
dio lugar a un aumento de publicaciones sobre gestión y desarrollo del patrimonio urbano,
incluida la mía (Labadi y Logan, 2015a; véanse también Bandarin y Van Oers, 2012, y
Pereira Roders y Bandarin, 2019).
Sin embargo, estos libros no se centran en la agenda de desarrollo internacional vigente
desde el año 2000. A menudo se centran en la gestión del patrimonio.
INTRODUCCIÓN 19
Machine Translated by Google
sin considerar otras cuestiones de desarrollo (ver Ginzarly, Houbart y Teller, 2019
para hallazgos similares). Este es el caso de otras publicaciones sobre el
patrimonio (mundial) como desarrollo sostenible o sostenibilidad, entendida como
la mera inscripción de sitios en la Lista del Patrimonio Mundial, y su gestión o
reutilización (por ejemplo, Cave y Negussie, 2017; Makuvaza, 2014 ) . ; Albert,
Bandarin y Pereira Roders, 2017; Albert, 2015). Sin embargo, he explicado,
utilizando diversos estudios de caso, que la inscripción de sitios en la lista, su
gestión y su reutilización no necesariamente conducen a un desarrollo (sostenible)
(ver, por ejemplo, Labadi, 2013a; Labadi y Gould, 2015 ) . Las colecciones
editadas Patrimonio Mundial y Desarrollo Sostenible (Larsen y Logan, 2018) y
Desafíos del Patrimonio Africano: Comunidades y desarrollo sostenible
(Baillie y Sørensen, 2021a) han comenzado a centrar la atención en algunas de
las cuestiones también consideradas en este volumen. Continúo y amplío la
discusión que han iniciado y proporciono evaluaciones contrastantes y en
profundidad de cuatro proyectos centrándome en sus diferentes impactos para
sus diversas partes interesadas.
Varias publicaciones académicas se han centrado en aspectos específicos
del patrimonio para el desarrollo, principalmente el crecimiento económico, el
turismo, la reducción de la pobreza y los beneficios y problemas para las
comunidades locales (por ejemplo, Hutter y Rizzo, 1997; Rizzo y Throsby, 2006;
Staiff , Bushell y Watson , 2013; Gould y Pyburn, 2017; Timothy y Nyaupane,
2009; Lafrenz Samuels, 2010; Labadi y Gould, 2015; Chok et al., 2007). Mi
investigación se parte de estas publicaciones anteriores en su análisis más
profundo y detallado de los impactos positivos y negativos del patrimonio para la
reducción de la pobreza para diferentes partes interesadas, así como el impacto
de las relaciones de poder en los proyectos. Además, evalúo cómo se han
implementado en los países seleccionados los enfoques de turismo comunitario,
inclusivo y en favor de los pobres, defendidos por algunas de estas publicaciones.
Las publicaciones sobre las conexiones entre el patrimonio cultural y la
protección ambiental, así como entre la naturaleza y la cultura, han discutido la
falacia de la división naturalezacultura (por ejemplo, Harrison, 2015; Ingold,
2000; Descola , 2005 ) ; la importancia y los problemas de los enfoques
comunitarios (incluidos los indígenas) para la conservación de la biodiversidad
(Kumar, 2005; DeWalt, 1994; Larsen, 2015); y la construcción imaginada y
colonial de la naturaleza en África (por ejemplo, Meskell, 2012). También se han
alzado voces (como en Wijkman y Rockström, 2012) sobre las agregaciones
paradójicas de los diferentes pilares del desarrollo sostenible, que pueden ser
perjudiciales para la protección ambiental, así como proponer una potencial
solución a estas contradicciones con un enfoque social. enfoque de justicia
(Parra, 2018: 601). Mi investigación
20 REPENSAR EL PATRIMONIO PARA EL DESARROLLO SOSTENIBLE
Machine Translated by Google
considerar si estos diferentes debates se han tenido en cuenta y cómo
consideración sobre el terreno. En otro punto de partida de estos estudios anteriores,
se considerará cómo se ha utilizado el patrimonio para abordar tres de los problemas
ambientales más apremiantes que enfrenta el África subsahariana: el comercio ilegal de
marfil, la deforestación y la sobrepesca.
También existe una creciente literatura sobre herencia y género (como Grahn y
Wilson, 2018; Smith, 2008; Reading, 2014). Sin embargo, se necesita más investigación
sobre si y cómo el patrimonio puede ser una fuerza para promover la igualdad de
género, el empoderamiento de las mujeres y luchar contra la discriminación y las
relaciones de poder desiguales. Este libro continúa y amplifica algunos de mis esfuerzos
anteriores para llenar este vacío de investigación (por ejemplo, Labadi, 2018a); considera
cómo se ha definido el género y si se han integrado las preocupaciones de mujeres y
hombres en los diferentes proyectos, y de qué manera; y analiza cómo se han
reconocido y actuado en consecuencia las prácticas discriminatorias, los estereotipos y
los marcos neocoloniales.
También vale la pena mencionar algunas publicaciones no académicas, incluida
la serie de estudios de caso sobre participación comunitaria publicada por la UNESCO
con motivo del 40º aniversario de la Convención del Patrimonio Mundial (Galla, 2012),
las actas del Simposio Científico de la 17ª Asamblea General de ICOMOS ( ICOMOS ,
2011), el informe de la UNESCO sobre género y patrimonio (UNESCO, 2014a) e
informes del Banco Mundial (como Bigio y Licciardi, 2010 o Christie et al., 2013). Éstas
son aclaraciones importantes de las contribuciones del patrimonio, principalmente al
desarrollo económico. Sin embargo, tienden a proporcionar sólo estudios de casos
descriptivos que carecen de una discusión analítica sobre las similitudes, diferencias,
fortalezas y debilidades de los ejemplos. Además, estos volúmenes no tienden a discutir
cuestiones de desigualdad, relaciones de poder entre diferentes actores y regiones, o
las dimensiones geopolíticas de las narrativas sobre el patrimonio para el desarrollo.
estructura del libro
Los capítulos 2 y 3 presentan la historia, los discursos y las iniciativas sobre la cultura
(incluido el patrimonio) para el desarrollo, tal como fueron adoptadas primero por la
UNESCO y luego por el Banco Mundial. El capítulo 2 cubre el período comprendido
entre los años 1970 y 2000, mientras que el capítulo 3 cubre los veinte años siguientes.
Estos dos capítulos se centran particularmente en los impactos de cada Director General
sucesivo de la UNESCO, de los contextos geopolíticos y las relaciones de poder entre
instituciones, individuos y estados miembros en la definición de cultura y patrimonio
para el desarrollo. Estos dos capítulos proporcionan la
INTRODUCCIÓN 21
Machine Translated by Google
marco histórico, internacional y contextual sobre cultura para el desarrollo, dentro
del cual se elaboraron los cuatro proyectos seleccionados.
El resto del libro se centra en temas temáticos e interconectados.
Análisis de los cuatro estudios de caso sobre patrimonio para el desarrollo en
Etiopía, Mozambique, Namibia y Senegal. El Capítulo 4 (Diseño y gestión del
proyecto) se refiere a la estructura, reglas y regulaciones generales que guían el
diseño, la implementación y el seguimiento de los proyectos. Este análisis
proporciona una comprensión macro de las iniciativas, mientras que los capítulos
siguientes proporcionan análisis detallados de la contribución del patrimonio a los
desafíos globales clave, centrándose en los niveles local y de base.
El Capítulo 5 sobre reducción de la pobreza evalúa críticamente el uso del
patrimonio para el crecimiento económico local y regional integral, el turismo y
las actividades de guías turísticos, así como las iniciativas de desarrollo de
capacidades. Las estrategias para promover la igualdad de género y el
empoderamiento de las mujeres se consideran en el Capítulo 6, particularmente
si se tuvieron en cuenta las preocupaciones de los diferentes géneros en el
diseño de las actividades y cómo se abordaron las prácticas discriminatorias y
excluyentes, y de qué manera. garantizar la igualdad de condiciones, trato y oportunidades. Capítulo
sobre sostenibilidad ambiental analiza las conexiones entre patrimonio, protección
ambiental y desarrollo, así como entre naturaleza y cultura. Aquí se analizan tres
de los desafíos más apremiantes que enfrenta el África subsahariana en relación
con el patrimonio: el comercio ilícito de marfil, la sobrepesca y la deforestación.
Conscientes de que varios de los conceptos relacionados con la pobreza,
la igualdad de género y la protección del medio ambiente se originan en Occidente
y están entrelazados con consideraciones estereotipadas de África, estos
capítulos analizan si estos términos fueron adoptados, transformados y/o
resistidos en el pasado, y cómo. casos seleccionados. Por supuesto, está claro
que los capítulos 5, 6 y 7 están organizados según una separación artificial. Las
cuestiones sobre el terreno a menudo estaban interconectadas, y el objetivo del
desarrollo sostenible es considerar los desafíos de manera integral. Por lo tanto,
se mantuvieron las conexiones en la medida de lo posible en el texto. Sin
embargo, debido a que estos desafíos también se consideran por separado y
tienen sus propios objetivos de desarrollo internacional, sentí que era importante
reconocer esta estructura oficial y artificial y seguirla.
Finalmente, la conclusión propone y discute recomendaciones clave para
repensar el patrimonio para el desarrollo, reflexionando al mismo tiempo sobre
las principales deficiencias de los proyectos seleccionados. Para garantizar su
relevancia, las recomendaciones tienen en cuenta no solo los resultados de mi
investigación, sino también el trabajo más práctico en el que he participado
durante los últimos veinte años, así como los impactos continuos de la pandemia de Covid19.
22 REPENSAR EL PATRIMONIO PARA EL DESARROLLO SOSTENIBLE
Machine Translated by Google
pandemia. Estas recomendaciones serán útiles para una variedad de personas, desde
académicos hasta profesionales, en su implementación de los ODS y de futuros marcos de
desarrollo internacional en África y más allá.
Notas
1. Según lo informado en el 'SDG Reporting Challenge' de PWC, basado en revisiones y seis
sectores comerciales en 19 países: https://www.pwc.com/gx/en/services/sustainability/
sustainable developmentgoals/sdg informedesafío2018.html.
2. https://www.un.org/sustainabledevelopment/takeaction/.
3. Véase, por ejemplo, https://feature.undp.org/covid19andthesdgs/.
4. Esta campaña tenía como objetivo incluir un objetivo completo sobre cultura en la agenda post2015/2030.
5. Estos proyectos fueron: 'Movilización del sitio del Patrimonio Mundial de Dahshour para el desarrollo
comunitario' (20092013), implementado en Egipto por la UNESCO, la OMT, la OIT, la ONUDI y el PNUD; 'El
patrimonio cultural y las industrias creativas como vectores del desarrollo en Marruecos' (20082012), implementado
por la UNESCO, el PNUD, ONU Mujeres, el UNFPA y la ONUDI; y finalmente 'Cultura y Desarrollo en los Territorios
Palestinos Ocupados' (20092012), implementado con el PNUD, ONU Mujeres y la FAO.
6. Para asegurarme de tener la distancia crítica necesaria, nunca trabajé para ni en ningún FODM.
proyecto.
7. https://whc.unesco.org/en/list/stat/.
8. El pueblo cabila se convirtió en un grupo muy conocido gracias a Zinedine Zidane, quien contribuyó decisivamente a
ganar la Copa Mundial de Fútbol de 1998 y la Eurocopa de Fútbol de 2000 para Francia. Con el cambio de milenio,
cada vez que decía que era cabila, la gente automáticamente respondía: "¡Ah, como Zidane!".
INTRODUCCIÓN 23
Machine Translated by Google
2
Enfoques internacionales desde 1970
hasta el cambio de milenio
Este capítulo histórico detalla las diferentes narrativas adoptadas e iniciativas
implementadas sobre cultura para el desarrollo a nivel internacional entre 1970 y 2000.
Este capítulo llena un vacío, ya que estas narrativas e iniciativas nunca han sido
discutidas en profundidad. La UNESCO fue el actor clave y sus enfoques fueron luego
adoptados por otros actores, principalmente el Banco Mundial. De ahí la atención
puesta en estas dos organizaciones. Esta investigación documenta cómo se han
establecido los discursos internacionales sobre cultura para el desarrollo durante los
últimos cincuenta años, por qué se desarrollaron, cómo se relacionan con eventos
geopolíticos y por qué estos enfoques tuvieron sólo un impacto marginal en la agenda
de desarrollo global. Esta investigación también proporciona el marco histórico,
internacional y contextual sobre la cultura para el desarrollo, dentro del cual se
desarrollaron los cuatro proyectos seleccionados analizados en este libro.
Las narrativas y enfoques sobre la cultura para el desarrollo reflejan tanto
las ideas y visiones de los Directores Generales de la UNESCO y los temas
Posiciones geopolíticas temporales de los Estados miembros. Este capítulo reconoce
el poder enunciativo y normativo de las organizaciones internacionales, aunque siempre
debe entenderse dentro de las capacidades habilitadoras o restrictivas de los Estados
nación relevantes. En otras palabras, las narrativas sobre la cultura para el desarrollo
no representan una realidad objetiva, sino que están cambiando y se relacionan con
agendas políticas específicas, dinámicas geopolíticas y relaciones de poder entre
instituciones, individuos poderosos, Estados miembros y fuerzas geopolíticas. Este
capítulo y el siguiente desentrañan estas narrativas cambiantes y su conexión con
consideraciones geopolíticas más amplias.
Más específicamente, el capítulo comienza con un análisis de la poco conocida
Conferencia Intergubernamental sobre Asuntos Institucionales,
Aspectos administrativos y financieros de las políticas culturales, que no pueden
24
Machine Translated by Google
separarse de la visión del entonces Director General, René Maheu, y de los
movimientos descolonizadores de mediados del siglo XX. A continuación se
presentan y explican los análisis de la Conferencia Mundial sobre Políticas Culturales
de 1982 según las visiones de AmadouMahtar M'Bow y el contexto de la Guerra
Fría. La siguiente sección se centra en el Decenio Mundial para
Desarrollo Cultural y los años posteriores (198899), que refleja las opiniones del
Director General de esa época, Federico Mayor, y un contexto internacional de
crecientes tensiones y conflictos interétnicos. Un impacto tangible del Decenio
Mundial ha sido la adopción de la narrativa de la cultura para el desarrollo por parte
de otras organizaciones internacionales, principalmente el Banco Mundial, que
luego se considera. La última parte del capítulo explora por qué la cultura y el
patrimonio tuvieron tan poco impacto en la agenda internacional a finales del siglo
XX y por qué fueron excluidos de los Objetivos de Desarrollo del Milenio adoptados
en 2000.
La Conferencia Intergubernamental de 1970 sobre
Aspectos institucionales, administrativos y financieros de
las políticas culturales (Venecia)
El primer gran evento internacional organizado por la UNESCO sobre cultura y
desarrollo fue la Conferencia Intergubernamental sobre Aspectos Institucionales,
Administrativos y Financieros de las Políticas Culturales, celebrada en Venecia en
1970. Este evento a menudo se pasa por alto y la mayoría de las publicaciones que
analizan el trabajo de la UNESCO en cultura y desarrollo comienzan en la década
de 1980 (por ejemplo, Stupples y Teaiwa, 2017: 124). Sin embargo, sostengo que
los eventos organizados por la UNESCO en los años 1970 proporcionaron el marco
intelectual que dio forma a sus actividades en los años 1980. Los esfuerzos
posteriores de la UNESCO en materia de cultura y desarrollo no pueden entenderse
si se pasa por alto el decenio de 1970.
La organización de la conferencia de Venecia tuvo lugar en el contexto del
primer Decenio de las Naciones Unidas para el Desarrollo, iniciado en 1960. Como
una de sus organizaciones especializadas, la UNESCO participó en la
implementación del Decenio, cuyo objetivo era llevar el crecimiento económico a los
países. en el Sur Global, principalmente a través de la industrialización. El Director
General de la UNESCO, René Maheu, que ocupó el cargo de 1961 a 1974, promovió
no sólo el desarrollo económico, sino también el social y cultural, en consonancia
con las competencias de la organización (Maurel, 2006: 135 ) . Ya en 1962, la
Conferencia General de la UNESCO1 pidió que se entendiera que el concepto de
desarrollo incluía "los factores económicos y sociales, así como los valores morales
y culturales de los que depende la
ENFOQUES INTERNACIONALES 19702000 25
Machine Translated by Google
pleno desarrollo de la personalidad humana y de la dignidad del hombre en la
sociedad” (UNESCO, 1962: 78). Esta fue una medida estratégica y significó que la
UNESCO podría acceder a financiación de asistencia técnica para el desarrollo de las
Naciones Unidas. En 1964, hasta el 17 por ciento (una sexta parte) de sus fondos
totales de asistencia técnica se proporcionaría a la UNESCO (IEDES, 1964). Con este
nuevo enfoque, varios estados miembros transfirieron la responsabilidad de los asuntos
de la UNESCO de sus ministerios de educación o ciencia a su ministerio de desarrollo
exterior, como fue el caso del Reino Unido (Kozymka, 2014: 36 ) .
A mediados de la década de 1960 se produjo una creciente insatisfacción entre
los países recientemente independizados con el primer Decenio de las Naciones Unidas
para el Desarrollo, que promovía una comprensión estrecha del desarrollo como
crecimiento económico (medido por el producto interno bruto), progreso de sociedades
"tradicionales" a sociedades "modernas". y la exportación de modelos occidentales a
los “países en desarrollo” (Labadi, 2019d: 56). Los resultados incluyeron mayores
disparidades entre el Norte Global y el Sur Global, y mayores desigualdades dentro de
los países (ElKhatib y Wagner de Reyna, 1987: 16). Peor aún, la exportación de un
modelo occidental de consumo condujo a la contaminación, la destrucción de la cultura
y la degradación del medio ambiente. Estas cuestiones llevaron a los países del Sur
Global, principalmente a los estados africanos, a ser cada vez más vocales al pedir la
inclusión de la cultura en el desarrollo endógeno.
La preservación de las culturas africanas había sido devaluada durante la época
colonial, pero pasó a ser vista como la base necesaria sobre la cual crear y educar a
las naciones recién formadas, como se refleja en el pensamiento de muchos luchadores
por la libertad de la región (ver, por ejemplo, Diop, 1974) . Para ellos, ningún desarrollo
era posible sin cultura. La cultura se consideraba no sólo un patrimonio tangible o una
expresión artística y creativa, sino que se extendía a las tradiciones orales, que
requerían preservación urgente debido a la falta de transmisión intergeneracional y a
las limitadas grabaciones escritas o de audio. La lucha por preservar la tradición oral
quedó ejemplificada por las ahora famosas intervenciones del escritor maliense
Amadou Hampâté Bâ quien, en la reunión del consejo ejecutivo de la UNESCO de
1962, proclamó "En Afrique, un vieillard qui meurt, c'est une bibliothèque qui brûle". '2
(UNESCO, 2016a: 58). Sostuvo que, si bien los viejos africanos podían ser considerados
analfabetos, en realidad eran "eruditos analfabetos" con conocimientos inmensos y no
registrados que podrían desaparecer en una generación si no se hacía nada. Por lo
tanto, estas diversas manifestaciones de la cultura, tanto tangibles como intangibles,
escritas y orales, pretendían formar la base de caminos nacionales endógenos o
individuales hacia el desarrollo (ElKhatib y Wagner de Reyna, 1987: 201 ) .
Los países del Sur Global podrían ser escuchados y escuchados en
UNESCO debido a su organización desde 1964 como Grupo de los 77.3
26 REPENSAR EL PATRIMONIO PARA EL DESARROLLO SOSTENIBLE
Machine Translated by Google
Este grupo tenía como objetivo tener una presencia más fuerte en la escena
internacional, solicitar una mayor equidad en las relaciones internacionales y
promover sus preocupaciones comunes. Este grupo no sólo contó con la mayoría
en la Conferencia General de la organización (Kozymka, 2014: 36), sino que también
contó con el apoyo de René Maheu. En 1963 proclamó públicamente tanto en Le
Monde (Berry, 1963: 12) como en The Sunday Times una "reorientación
radical" (Martin, 1963: 3) de la UNESCO en tres cuestiones contemporáneas: el
racismo, la posdescolonización y el desarme. Para Maheu, este posicionamiento
convertiría a la UNESCO en una fuerza clave para combatir la Guerra Fría, construir
un mundo más justo y hacer realidad su misión de construir la paz en la mente de la
humanidad (Maurel, 2006: 139 ) . Este reposicionamiento forma el contexto
institucional para la preparación de la Conferencia de Venecia de 1970 sobre los
Aspectos Institucionales, Administrativos y Financieros de las Políticas Culturales.
Los preparativos para la conferencia de 1970 también revelan los intereses
de René Maheu en la protección del patrimonio occidental y tangible, y reflejan las
negociaciones contemporáneas en la UNESCO que llevarían a la adopción de la
Convención sobre la Protección del Patrimonio Mundial Cultural y Natural (más
conocida como la Convención del Patrimonio Mundial) en 1972. Es bastante
revelador que se eligiera Venecia como su ubicación frente a Washington, DC o
Estocolmo, las otras dos ciudades anfitrionas propuestas.4 Tras la inundación de
Venecia en 1966, la UNESCO lanzó la Campaña Internacional para la Salvaguardia
de Venecia para restaurar los bienes culturales dañados por el agua, pero también
para preservar su patrimonio cultural más amplio cuyo mal estado de conservación
había quedado expuesto por las inundaciones (Valderrama, 1995: 173 ) . René
Maheu participó personalmente en la campaña y también estuvo detrás de la
creación de un comité francés para ayudar a la restauración del patrimonio en
Venecia. La selección de esta ciudad italiana señaló el continuo compromiso
personal de Maheu con su patrimonio y demostró estratégicamente el papel
fundamental desempeñado por la UNESCO en la salvaguardia de lo que la
organización consideraba un símbolo del patrimonio occidental (y por lo tanto
"universal") (Standish, 2012) .
Esto quedó claramente expresado en el discurso de apertura de Maheu en la
conferencia de 1970. Para él, Venecia es "donde la cultura irradió por toda Europa"
y "constituye todavía uno de los ornamentos más preciosos de Europa y de la
humanidad: esta ciudad que es tanto más preciosa cuanto que sabemos que está
en peligro y es objeto de preocupación para todos nosotros". (Maheu, 1970a: 1).
Esta cita prefigura ideas de la Convención del Patrimonio Mundial de 1972: la
necesidad de proteger lo que se considera patrimonio de toda la humanidad, un
patrimonio invaluable, que pertenece a todos y es de interés de todos, indiscriminadamente.
A la conferencia de Venecia asistieron participantes de 86 estados miembros
o estados miembros asociados de la UNESCO y dos estados no miembros,
ENFOQUES INTERNACIONALES 19702000 27
Machine Translated by Google
celebrada del 24 de agosto al 2 de septiembre de 1970. Esta fue la primera reunión
intergubernamental de tal escala para discutir cuestiones relacionadas con la
cultura. El desarrollo cultural fue un tema central del encuentro y se utilizó de tres
maneras diferentes. En primer lugar, el desarrollo cultural se entendía como las
políticas culturales, o las acciones públicas tomadas para el fomento y la
participación en los sectores de las artes, la cultura y el patrimonio.
Este es en gran medida el modelo francés de desarrollo cultural y, hasta cierto
punto, refleja el dominio francés de los debates. Desarrollo cultural
El desarrollo como políticas culturales se había convertido en una acción pública
importante en Francia con la creación del Ministerio de Asuntos Culturales en 1959
(Urfalino, 2004: 19). Bajo este ministerio, las autoridades nacionales francesas
pasaron a ser responsables de promover y desarrollar acciones culturales, de
subvencionar al sector del patrimonio y a los trabajadores culturales, así como de
democratizar la cultura, que debería ser disfrutada por todos y no sólo por unos
pocos privilegiados. Por lo tanto, las políticas culturales pueden cumplir el artículo
27(1) de la Declaración Universal de Derechos Humanos que afirma que "Toda
persona tiene derecho a participar libremente en la vida cultural de la comunidad".
Si los individuos tienen derecho a participar en actividades culturales y a compartir
su patrimonio, entonces las autoridades tienen el deber de proporcionarles los
medios para dicha participación (UNESCO, 1970: 10). Sin embargo, este enfoque
práctico del desarrollo cultural no fue aceptado universalmente. Durante la Guerra
Fría, algunos delegados temieron que el apoyo público a la cultura pudiera influir en
el contenido de las actividades culturales o dar lugar a censuras o ataques a
libertad de expresión (véase, por ejemplo, el discurso de apertura de la conferencia
de René Maheu: Maheu, 1970a).
En segundo lugar, el desarrollo cultural se entendía como un concepto muy
amplio, como objetivo último del desarrollo humano y como enriquecimiento y
realización de la humanidad. En su discurso de apertura, Maheu explicó que, por lo
tanto, en las políticas de desarrollo se debe integrar una diversidad de necesidades
y aspiraciones, no sólo las necesidades económicas. Si la cultura se considera la
forma última de expresión e identidad humana, entonces el desarrollo cultural como
florecimiento de vidas culturales es el objetivo último del desarrollo (Maheu, 1970a
yb ).
Finalmente, el desarrollo cultural se entendió como desarrollo económico
sostenible (principalmente a través del turismo cultural) (Isar, 2017: 150), lo que en
realidad contradecía la comprensión más amplia del concepto al centrarse
únicamente en el valor económico de la cultura.
El informe final de la conferencia proporcionó recomendaciones para
configurar el desarrollo cultural como políticas culturales para el Sur Global, por un
lado, y el Norte Global, por el otro. Estas recomendaciones reflejaban las opiniones
de René Maheu –y las expresadas en la
28 REPENSAR EL PATRIMONIO PARA EL DESARROLLO SOSTENIBLE
Machine Translated by Google
Conferencia General y reuniones del Consejo Ejecutivo de la UNESCO
durante los años 1960 – que en el Sur Global, el desarrollo cultural como
políticas culturales debería ayudar a que las actividades culturales locales
florezcan y reemplacen una “cultura de élite importada y ajena” (UNESCO,
1970: 11 ) . Estas culturas indígenas requieren protección contra el
"neocolonialismo y el expansionismo ideológico" (Resolución 4). La
participación masiva en las actividades culturales se garantizaría mediante la
democratización y un mayor acceso cultural. Tal participación fomentaría
sentimientos de identidad nacional, considerados un requisito previo para el
desarrollo económico y social endógeno. Por tanto, el desarrollo cultural se
consideraba esencial para la construcción de las naciones recién
descolonizadas. Las recomendaciones implican que el desarrollo social y
económico del Sur Global no ocurriría sin el florecimiento, ante todo, de
actividades culturales locales. Estas ideas reflejan el uso tradicional de la
cultura, en particular el patrimonio, para la construcción de una nación (Labadi,
2013a: 5975). De ahí la petición de que la ayuda internacional se oriente a la
protección del patrimonio nacional y a la formación de especialistas en conservación y restauración
Las recomendaciones pedían que las políticas culturales en el Norte
Global dieran significado a la vida de las personas en un momento en que las
tecnologías y los avances económicos se estaban convirtiendo en una fuerza
alienante. Se trataba de una crítica apenas velada al modelo consumista y
capitalista promovido por los Estados Unidos realizada por varios intelectuales
franceses (como Debort, 1967). Para estos expertos, el consumismo y el
capitalismo resultaron en vidas sin alma e insatisfechas. También se alentó a
los países del Norte Global a proteger su patrimonio cultural, pero más
importante aún, a contrarrestar la explotación excesiva del patrimonio cultural
para el turismo (UNESCO, 1970: 20). René Maheu reconoció que esta
referencia a los límites del crecimiento económico y la necesidad asociada de
desarrollar soluciones sostenibles para los sitios patrimoniales necesitaba más estudio (1970b: 2).
A pesar de estos resultados claros, la conferencia enfrentó una serie de
cuestiones. La falta de distinción entre cada una de las tres concepciones del
desarrollo cultural hizo que las discusiones fueran bastante confusas. Otro
defecto fue la ausencia de una definición para el término "cultura" en sí. En
un vehemente artículo publicado en Le Monde, el escritor Eugène Ionesco
(que participó en la conferencia) relató debates apasionados y contradictorios
sobre la cultura. Advirtió que la cultura no es una idea inocente sino un
concepto "ambiguo y peligroso", una herramienta terriblemente poderosa
cuando la utilizan políticos y administradores. Criticó la organización
burocrática de la conferencia con sus sesiones plenarias y especializadas, y
sus múltiples comisiones y subcomisiones que redactan informes que "se
acumulan [en] montañas de papeleo" (Ionesco, 1970: 1 ) . A pesar de
ENFOQUES INTERNACIONALES 19702000 29
Machine Translated by Google
Ante estas deficiencias, la decimosexta reunión de la Conferencia General (12 de
octubre al 14 de noviembre de 1970) autorizó al Director General a dar al programa
cultural de la UNESCO un nuevo enfoque en el concepto de desarrollo cultural
(Valderrama, 1995: 200 ) .
La década de 1970: explorando un mayor desarrollo cultural
En la década de 1970 se organizaron conferencias regionales destinadas a explorar
más a fondo el concepto de desarrollo cultural y ayudar en la adopción e
implementación de políticas culturales a nivel nacional. Estas reuniones, celebradas
en Europa (Helsinki, Finlandia, 1972), Asia (Yogyakarta, Indonesia, 1973), África
(Accra, Ghana, 1975) y América Latina (Bogotá, Colombia, 1978), repitieron
principalmente el contenido de la conferencia de Venecia. .
La conferencia de Accra, por ejemplo, reiteró que el desarrollo cultural como política
cultural conduciría a una conciencia cultural y a una identidad colectiva y que
debería ser el primer paso antes de que pudiera producirse cualquier desarrollo
económico en la región. Una vez más, estas reuniones enfrentaron críticas, y
Eugène Ionesco escribió otra crítica mordaz sobre lo que vio como una interferencia
en un tema (la cultura) que debería mantenerse libre de escrutinio político y
administrativo:
Me indignó ver y oír a esos delegados en Helsinki discutir punto y coma, con
sus cuellos y corbatas, llenos de arrogancia y de una mediocridad inconsciente,
sumergidos en papel, con toda verdad y todo amor, queriendo discutir lo que
no entienden: el El drama de la existencia, la tragedia humana, el problema
del fin último.
(Citado en Silva, 2015)
Además de las reuniones regionales, en la década de 1970 también se escribieron
publicaciones para la UNESCO para aclarar el concepto de desarrollo cultural (por
ejemplo, Girard, 1972). Sin embargo, la mayor parte de la investigación tuvo que
realizarse en un lapso de tiempo más corto del necesario para cualquier
consideración seria. Los autores ejercieron la autocensura para evitar escándalos y el descontento
de los gobiernos, lo que llevó a evitar ciertos debates necesarios.
Al final, ninguna de las publicaciones aclaró el significado del desarrollo cultural ni
proporcionó planes específicos para lograrlo (Maurel, 2006: 598602). En 1977, la
UNESCO también lanzó el Fondo Internacional para la Promoción de la Cultura,
para fomentar las actividades culturales en los países del Sur Global, pero la mayoría
de estos fondos se vieron envueltos en costos administrativos, desviándose así de
sus objetivos originales (Vlassis, 2012 : 2).
30 REPENSAR EL PATRIMONIO PARA EL DESARROLLO SOSTENIBLE
Machine Translated by Google
Los intentos de dar pasos concretos para la implementación de las
recomendaciones de la conferencia de Venecia también se vieron enredados en la
política de la Guerra Fría, lo que limitó en gran medida su alcance. La "Recomendación
sobre la participación del pueblo en general en la vida cultural y su contribución a
ella" (adoptada el 26 de noviembre de 1976 en Nairobi, Kenia, más conocida como la
Recomendación de Nairobi), por ejemplo, debería haber sido un documento importante
que brindara asesoramiento a la democratización de la vida cultural. El texto final,
tomando prestado el modelo francés, aboga por el empleo de personal cultural o
"animateurs culturels" para hacer la cultura más accesible al mayor número de
personas y para servir como vínculo o traductor entre las artes, los artistas, el público,
e instituciones culturales. Sin embargo, los debates quedaron estancados en puntos
de vista ideológicos. El preámbulo del texto critica la "cultura comercial de masas que
amenaza la cultura nacional", una idea respaldada por Francia pero también por la
URSS y el bloque soviético debido a su crítica al capitalismo y los excesos comerciales
(un modelo que caracterizaron como impulsado por los Estados Unidos).
Otros países occidentales (incluidos Estados Unidos, Alemania Occidental y Canadá),
por otra parte, expresaron su preocupación de que la financiación pública de acciones
culturales, el modelo promovido por Francia y la URSS, corría el riesgo de restringir la
libertad de expresión y aumentar la participación estatal. control y que se debe privilegiar
el apoyo privado (Wells, 1987: 1656).
Un texto legal clave adoptado en 1972 fue la Convención del Patrimonio Mundial.
Ya he escrito extensamente sobre el patrimonio mundial y sus conexiones con el
desarrollo (por ejemplo, en Labadi, 2007; Labadi, 2013a; Labadi, 2017a; Labadi, 2019c).
En lugar de fomentar el uso del patrimonio para contribuir al desarrollo, este texto legal
protegió el patrimonio contra las fuerzas de la rápida industrialización y urbanización.
Se hizo referencia implícita a la campaña internacional para salvar los dos templos de
Abu Simbel en Egipto que datan del reinado del faraón Ramsés II en el siglo XIII a. C.,
que fueron trasladados en 19641968 a una colina artificial para protegerlos de ser
sumergidos después de la construcción de la Alta Presa de Asuán. Si bien estaba en
contra del desarrollo, este texto legal también fue innovador en su referencia al principio
de equidad intergeneracional, detallado en el artículo 4 de la Convención del Patrimonio
Mundial, que reconoce que el patrimonio debe ser identificado, protegido y transmitido
a las generaciones futuras. Esta idea se encontrará nuevamente en la definición de
desarrollo sostenible del Informe Brundtland de 1987, que llama a las generaciones
presentes a no comprometer la capacidad de las generaciones futuras para satisfacer
sus propias necesidades.
Revisar las experiencias adquiridas a partir de y sobre las políticas culturales
desde la conferencia de Venecia, y aclarar y reforzar aún más las
ENFOQUES INTERNACIONALES 19702000 31
Machine Translated by Google
Para abordar la dimensión cultural del desarrollo, en 1982 se organizó la Conferencia
Mundial sobre Políticas Culturales en la Ciudad de México, mejor conocida como
MONDIACULT (UNESCO, 1982a: 5).
1982 MONDIACULT (Ciudad de México)
Al igual que la Conferencia de Venecia de 1970, el evento MONDIACULT de 1982
reflejó la visión del entonces Director General de la UNESCO, el senegalés Amadou
Mahtar M'Bow, hasta ahora el único africano que ha dirigido esta institución
internacional. Las discusiones entre M'Bow y la delegación estadounidense revelan
que M'Bow consideraba que su responsabilidad era principalmente responder a las
necesidades de África y el resto del Sur Global (Grafeld, 1976 ). Los enfoques de
M'Bow y de la UNESCO estaban estrechamente alineados con el Nuevo Orden
Económico Internacional que surgió a partir de mediados de la década de 1970, con el
objetivo de transformar radicalmente la gobernanza de la economía para redirigir una
mayor parte de sus beneficios hacia el Sur Global (Gilman, 2015) .
Este Director General quería crear una "estructura mundial sin dominancia".
inación y con sociedades justas y libres” (UNESCO, 1975: 116). Su visión se basó en
la de su predecesor inmediato, René Maheu, y fue que el desarrollo endógeno basado
en la identidad cultural y los derechos culturales debería ser el eje del nuevo orden:
cualquier desarrollo debe estar arraigado en la cultura en la que se desarrolla y
respetarla. llevado a cabo.
Por lo tanto, la UNESCO promovió varios caminos hacia el desarrollo, en lugar de
copiar un único modelo occidental (UNESCO, 1982b: 67). Para M'Bow, el desarrollo
endógeno basado en la identidad cultural requería dos pasos.
Primero, el desarrollo y fortalecimiento de la identidad cultural de los países del Sur
Global, para utilizarla como guía de su presente y futuro. Esto se lograría mediante el
fortalecimiento de las políticas culturales y la implementación de las diversas
convenciones y recomendaciones de la UNESCO a nivel nacional, así como el apoyo
a las tradiciones orales y a los artistas y su libertad (a través de la Recomendación de
la UNESCO de 1980 sobre la Condición del Artista). . En este modelo, la educación se
consideraba esencial para fomentar una vía endógena hacia el desarrollo, y la
UNESCO promovía la educación artística y estética, así como la enseñanza de lenguas
nacionales y maternas dentro y fuera de las escuelas. En segundo lugar, es necesario
implementar un enfoque ascendente para definir e implementar proyectos de desarrollo,
ya que las comunidades locales encarnan los valores, aspiraciones y necesidades del
desarrollo endógeno (UNESCO, 1977: 72 ) .
Estos dos pilares de la visión de M'Bow proporcionaron uno de los marcos intelectuales
para MONDIACULT.
32 REPENSAR EL PATRIMONIO PARA EL DESARROLLO SOSTENIBLE
Machine Translated by Google
Sin embargo, el origen de MONDIACULT también estuvo incrustado en la
geopolítica de la época, especialmente en la Guerra Fría. Comenzó con una
coalición de casi trescientos intelectuales, escritores y artistas latinoamericanos
y caribeños que publicaron una carta abierta dirigida al pueblo y las comunidades
intelectuales de Estados Unidos en The Nation, un semanario estadounidense, el
10 de octubre de 1981 . Estos intelectuales expresaron su temor de que Estados
Unidos fabricara la bomba de neutrones y se involucrara activamente en
intervenciones armadas. Sin embargo, era un mensaje de optimismo: "todavía hay
tiempo para la paz y la vida", dice la carta, y pide "una colaboración intelectual
conjunta [entre América del Norte y del Sur] para preservar la paz, la cultura, los
derechos humanos y la soberanía nacional". ' (Benedetti, 1981). Como respuesta
a esta carta, en el Congreso de Escritores Americanos de 1981 se adoptó una
Resolución sobre América Latina.
Respaldó plenamente las ideas de la carta abierta, que afirmaba que la política
exterior estadounidense apoyaba "dictaduras represivas en Guatemala, El
Salvador, Uruguay, Argentina, Chile y otros países y [estaba] socavando los
derechos democráticos en otras partes de América Latina". El congreso condenó
a estos dictadores, que suprimieron la libertad de expresión y los derechos de los
intelectuales. Solicitó una cooperación activa entre escritores y artistas
estadounidenses y latinoamericanos, como un acto de solidaridad, para defender
la paz, la cultura, los derechos humanos y la soberanía nacional. La construcción
de la paz en las mentes de mujeres y hombres a través de la cooperación
intelectual y la cultura de esta manera está consagrada en la Constitución de la
UNESCO. México, ubicado en América Latina y que comparte una larga frontera
con Estados Unidos, es uno de los países más expuestos a la política exterior
estadounidense. Por lo tanto, no sorprende que México fuera el lugar de
celebración de la conferencia de 1982. La elección de México subrayó la
importancia de la paz y la seguridad para el desarrollo cultural, así como el papel
esencial que los intelectuales y artistas pueden desempeñar en la construcción de un mundo mejor.
MONDIACULT se desarrolló del 26 de julio al 6 de agosto de 1982.
Asistieron 960 participantes de 126 estados miembros de la UNESCO, incluido un
primer ministro y veintisiete ministros o secretarios de estado. También contó con
la participación de organizaciones políticas por la libertad y la autodeterminación,
como el Congreso Nacional Africano y el Movimiento de Liberación de Palestina,
lo que puede explicar algunas de sus resoluciones (Vickery, 2018: 342 ) . Los
archivos de archivo de esta reunión describen lo que hoy parece un mundo
pasado, al menos en términos del pasado esplendor y prestigio de la UNESCO.
Para esta reunión, la UNESCO pudo solicitar al gobierno de México que pagara
los vuelos y el alojamiento de 135 de sus empleados (de un total de 185
funcionarios de la organización que viajaron a México para la conferencia) que se
hospedaron en "buenas condiciones". hoteles de categoría, en
ENFOQUES INTERNACIONALES 19702000 33
Machine Translated by Google
además de coches con chófer para el personal de alto rango y monovolúmenes para el resto.
La UNESCO no ha podido hacer tales demandas desde al menos principios de los años 1990.
Los documentos de trabajo revelan nuevas exigencias de la UNESCO y actúan como una
fascinante máquina del tiempo hacia las técnicas de trabajo del pasado. Las solicitudes
incluyen 1.000 lápices negros, 100 bolígrafos azules y negros y 20 rojos, 1.000 resmas
(500.000 hojas) de papel para fotocopias y 100 resmas de papel para máquinas de escribir,
10 paquetes de papel carbón, 50 cajas de clips y 25 perforadores. Esta larga lista predecía el
enorme volumen de papeleo que se produciría, haciéndose eco de las críticas de Eugène
Ionesco a esta organización burocrática en su artículo antes mencionado en Le Monde.
También destaca la complejidad de organizar conferencias a gran escala.
A partir de mediados de los años 1980, el aumento vertiginoso de los costos, la complejidad y
los presupuestos cada vez más reducidos hicieron que algunos eventos sólo pudieran
organizarse en la sede de la UNESCO en París, por ejemplo la Conferencia General.
MONDIACULT comenzó con el reconocimiento de que el mundo había cambiado
desde 1970 y la conferencia de Venecia, y que entretanto más de treinta países habían
obtenido su independencia. En consecuencia, se pensó que la conferencia sería útil para
más países y personas que antes. Desde 1970, tres cuartas partes (117) de los estados
miembros de la UNESCO habían creado un ministro responsable de asuntos culturales.
Los tipos de actividades culturales apoyadas incluyeron la protección del patrimonio cultural,
el desarrollo del turismo y la enseñanza en idiomas nacionales y regionales. Pasando a los
resultados, la definición de cultura elaborada en la conferencia ha sido reconocida como un
hito y utilizada muchas veces desde entonces. Según la Declaración de la Ciudad de México,
cultura es:
todo el complejo de rasgos distintivos espirituales, materiales, intelectuales y
emocionales que caracterizan a una sociedad o grupo social.
Incluye no sólo las artes y las letras, sino también los modos de vida, los derechos
fundamentales del ser humano, los sistemas de valores, las tradiciones y las creencias…
Es la cultura la que da al hombre la capacidad de reflexionar sobre
sí mismo. Es la cultura la que nos convierte en seres específicamente humanos,
racionales, dotados de un juicio crítico y de un sentido de compromiso moral. Es a
través de la cultura que discernimos valores y tomamos decisiones. Es a través de la
cultura que el hombre se expresa, toma conciencia de sí mismo, reconoce su
insuficiencia, cuestiona sus propios logros, busca incansablemente nuevos significados
y crea obras a través de las cuales trasciende sus limitaciones. (UNESCO, 1982a: 41)
Tanto la Declaración de la Ciudad de México como el informe final de la conferencia con sus
181 recomendaciones estaban en línea con la visión de M'Bow. Dibujo
34 REPENSAR EL PATRIMONIO PARA EL DESARROLLO SOSTENIBLE
Machine Translated by Google
En paralelo con el Nuevo Orden Económico Internacional, los delegados pidieron
un Nuevo Orden Cultural Internacional para implementar su visión de desarrollo
cultural, basado en un mundo sin dominación y más favorable para los países del
Sur Global. Las recomendaciones
dejó claro que la identidad cultural, base del desarrollo, no podría prosperar sin la
plena soberanía de las naciones (UNESCO, 1982a: 22).
La identidad cultural se definió como "la defensa de las tradiciones, de la historia y
de los valores morales, espirituales y éticos transmitidos por las generaciones
pasadas, pero nunca podría significar un apego excesivo a la tradición y al pasado
o estancamiento" (UNESCO, 1982a : 17 ). Se reconoció que el patrimonio cultural y
natural era necesario para la promoción de la identidad cultural nacional
(Recomendación 1). Para explicar mejor el Nuevo Orden Cultural Internacional, las
Recomendaciones 2, 3 y 4 solicitaban la eliminación de la dominación cultural, la
alienación cultural y las situaciones coloniales persistentes en todas partes, para
asegurar la supervivencia de identidades culturales claramente definidas. El
(neo)colonialismo fue condenado como "la negación del desarrollo cultural" y el
sometimiento de las culturas a la dominación (Recomendación 5, UNESCO, 1982a:
61). Varias recomendaciones condenaron las amenazas a la soberanía nacional y
las situaciones de dominación cultural, incluido el régimen de apartheid de Sudáfrica
(Recomendación 8) y la interferencia del Reino Unido en las actividades de los
científicos argentinos (Recomendación 9). Se reafirmó el apoyo a la identidad cultural
y el patrimonio de Palestina (Recomendación 11). Por lo tanto, las fuertes
dimensiones políticas de la conferencia se reflejan en estos documentos, que
apoyan a los países del Sur Global en su búsqueda de independencia, soberanía y
libertad para elegir su propio camino hacia el desarrollo.
Se reconocieron dos instrumentos esenciales para el desarrollo cultural: la
educación y las políticas culturales, haciéndose eco tanto de los esfuerzos de la
UNESCO desde los años 1970 como de la visión de M'Bow. La educación era
considerada la mejor manera de transmitir valores culturales nacionales y
universales, enseñar la historia de un país y formar y fortalecer la identidad cultural
(UNESCO, 1982a: 11). Si la educación era clave, entonces la lucha contra el
analfabetismo también lo era y era una prioridad del entonces Presidente de México,
que figuraba fuertemente en los documentos e informes de MONDIACULT.
Las políticas culturales fueron el segundo método identificado para fortalecer el
desarrollo cultural a nivel nacional mediante la promoción de las prácticas culturales
y la participación en la vida cultural, como ya se estipuló en 1970 en la conferencia
de Venecia. Como antes, se expresaron temores, principalmente por parte de los
delegados occidentales, de que la responsabilidad de las autoridades públicas en
asuntos relacionados con la cultura llevaría a intervenciones, instrumentalización y censura.
ENFOQUES INTERNACIONALES 19702000 35
Machine Translated by Google
(Kozymka, 2014: 36). Expresar estas preocupaciones fue una forma para que los
países occidentales criticaran la política del bloque comunista, por ejemplo la URSS
y China. Siguiendo la línea divisoria de la Guerra Fría, esta conferencia también se
utilizó como plataforma para criticar los modelos de desarrollo occidentales y
capitalistas (especialmente norteamericanos), como en Venecia en 1970 y durante
los debates sobre la Recomendación de Nairobi de 1976. Se expresaron
preocupaciones de que el desarrollo como mero crecimiento económico dejara a
los hombres sin alma e insatisfechos, con "su sociedad de consumo, su
concentración cancerosa en las grandes ciudades produciendo dislocación y
despersonalización, por no decir deshumanización", así como "la destrucción de la naturaleza y el med
ment' (UNESCO, 1982a: 10). También se criticó el desarrollo tecnológico, los
medios de comunicación y la creciente globalización por considerar que conducían
a la estandarización y al "culturalismo imperial" (UNESCO, 1982a: 11). No es
sorprendente, considerando este tono, que algunos informes estadounidenses
concluyeran que la conferencia constituyó un ataque al capitalismo occidental y
sirvió a "maquinaciones políticas comunistas y del Tercer Mundo" (Heritage Foundation, 1982 ).
Si bien los delegados se opusieron entre sí por motivos ideológicos y
políticos, unificaron sus voces para plantear preocupaciones sobre la dificultad de
traducir los principios e ideas del desarrollo cultural en acciones. En particular, el
trabajo conceptual sobre este tema se consideró demasiado embrionario para
poder abordar las cuestiones identificadas en la conferencia. Los delegados
solicitaron una mayor exploración de los conceptos, ideas y avances prácticos del
desarrollo cultural (UNESCO, 1982a: 16). Lamentaron además la falta de personal
profesional para la conservación y gestión del patrimonio cultural y para la
administración y promoción de actividades culturales, principalmente en países
del Sur Global. A finales de los años 1970 y durante la primera mitad de los años
1980, la UNESCO proporcionó asistencia técnica a los Estados miembros para la
elaboración y fortalecimiento de sus políticas culturales y programas de desarrollo
cultural. Sin embargo, los expertos solían ser enviados por un período de tiempo
demasiado corto. Peor aún, la UNESCO aplicó exactamente el método contra el
que pretendía luchar. En lugar de promover y desarrollar capacidades nacionales
y enfoques endógenos, la UNESCO envió expertos y consultores internacionales
del Norte Global al Sur Global. Estos expertos utilizaron 'conocimientos sofisticados
directamente del Norte' que a menudo tenían sólo una relevancia limitada en el
campo (Maurel, 2006: 469). Por lo tanto, los esfuerzos para desarrollar capacidades
e implementar actividades culturales tuvieron impactos muy limitados sobre el
terreno.
En MONDIACULT también se sintió escepticismo sobre la prioridad otorgada
a las políticas culturales y al desarrollo cultural a nivel nacional e internacional.
Necesidades más apremiantes, incluida la lucha contra
36 REPENSAR EL PATRIMONIO PARA EL DESARROLLO SOSTENIBLE
Machine Translated by Google
la desnutrición, el hambre y las enfermedades prevenibles estaban siendo priorizadas
sobre la cultura (UNESCO, 1982a: 14). Se consideró que las preocupaciones
culturales eran descuidadas, marginadas u omitidas tanto en la formulación como
en la implementación de los objetivos de desarrollo nacional. Otras organizaciones
de las Naciones Unidas, la propia familia de la UNESCO, también financiaron o
implementaron proyectos de desarrollo limitados centrados en el crecimiento
económico. Por tanto, no existía ninguna práctica ni modelo para un enfoque cultural
del desarrollo. Estas preocupaciones y la clara necesidad de traducir los principios
sobre el desarrollo cultural en acción llevaron a los delegados a solicitar la
organización de una Década Mundial para el Desarrollo Cultural, como parte de la
Tercera Década del Desarrollo de las Naciones Unidas. Los objetivos de esta
Década serían hacer operativos los debates celebrados en MONDIACULT (y en
Venecia) y 'erradicar el analfabetismo; asegurar una amplia participación en la
cultura y enfatizar la dimensión cultural del desarrollo y la afirmación de la identidad
cultural de cada nación” (Recomendación 27, UNESCO, 1982a: 79).
19881997: Decenio Mundial para el Desarrollo Cultural
El Decenio Mundial comenzó en 1988 en un contexto de crisis en la UNESCO.
Cuatro años antes, en diciembre de 1984, los Estados Unidos habían abandonado
la organización y, en 1985, el Reino Unido. Los gobiernos de ambos países se
opusieron al Nuevo Orden Mundial de la Información y la Comunicación, presentado
en un informe de 1980 redactado por una comisión presidida por Seán MacBride,
premio Nobel de la Paz. Compartiendo similitudes con el Nuevo Orden Cultural
Internacional y reflejando las ideas y la visión de M'Bow para la organización, este
nuevo orden de información y comunicación tenía como objetivo reducir la
prominencia y la influencia de las agencias de noticias del Norte que dominaban el
mercado, como Reuters y Associated Press. , reequilibrar la representación de los
medios y hacer más equitativos los flujos de comunicación y de información entre
el Norte y el Sur (Vlassis, 2014: 145). Una redistribución de las fuentes y el flujo de
información podría empoderar al Sur para proporcionar su propio contenido,
información y representación de noticias y evitar su asociación constante con temas
negativos específicos, como la pobreza, los desastres y la corrupción.
Estados Unidos y el Reino Unido se marcharon en protesta contra la fuerte
atención de la UNESCO a los países del Sur Global y sus preocupaciones, pero
también contra su ineficiente sistema de trabajo. Al igual que en décadas anteriores,
durante los años setenta y principios de los ochenta los métodos de trabajo de la
UNESCO fueron criticados por crear cargas de trabajo innecesariamente pesadas,
lo que provocaba retrasos en el logro de sus objetivos. Éste ha sido el caso, por ejemplo, en
ENFOQUES INTERNACIONALES 19702000 37
Machine Translated by Google
la elaboración de la Historia General de África, proyecto iniciado en 1964 y que
aún continúa en ejecución. A lo largo de sus 50 años de historia, ha sufrido una
burocracia excesiva, incluido el envío de cada texto para comentarios a una
comisión internacional, un comité de redacción y contribuyentes, así como a las
comisiones nacionales relevantes de la UNESCO. Este sistema, junto con las
frecuentes reuniones, provocó retrasos desde el principio del proyecto. No es de
extrañar que los dos primeros volúmenes (de los ocho previstos) no se publicaran
hasta 1981, diecisiete años después del inicio del proyecto (Maurel, 2006: 596).
La salida de los dos países de la UNESCO tuvo un impacto importante en
los recursos disponibles, ya que contribuyeron con el 25 por ciento y el 4,4 por
ciento del presupuesto, respectivamente. La pérdida de casi el 30 por ciento de
las finanzas significó una reducción drástica de programas y actividades. El
carácter universal y multilateral de la organización también resultó dañado,
especialmente porque Estados Unidos había sido un actor destacado desde la
fundación de la UNESCO (Vlassis, 2014: 146). Esta crisis de financiación,
propósito y significado puede haber contribuido a algunas de las deficiencias del
Decenio Mundial para el Desarrollo Cultural.
La década, liderada por la UNESCO pero en la que también participó todo el sistema de las Naciones
Unidas, tenía cuatro objetivos oficiales:
1. Reconocer la dimensión cultural en el desarrollo
2. Afirmar y mejorar las identidades culturales
3. Ampliar la participación en la vida cultural
4. Promoción de la cooperación cultural internacional (UNESCO, 1990a)
Estos objetivos eran ligeramente diferentes de los adoptados en MONDIACULT.
Se eliminó la erradicación del analfabetismo, una prioridad para el entonces
Presidente de México y por lo tanto incluida como uno de los objetivos originales
del Decenio. Con esta eliminación se perdió la estrecha conexión entre educación
y cultura. En cambio, en 1984 se añadió la promoción de la cooperación cultural
internacional (UNESCO, 1985: 2). Se podría haber supuesto que los objetivos
del Decenio se habrían reformulado para garantizar que todos
Las partes implementadoras acordaron la visión general y la trayectoria del
trabajo. Sin embargo, esto estaba lejos de ser el caso. Reunión tras reunión e
informe tras informe, el organismo central responsable de su implementación, el
Comité Intergubernamental para el Decenio Mundial, debatió y redefinió el
decenio y adoptó periódicamente nuevas prioridades y actividades para cumplir
los principales objetivos. Estos numerosos cambios pueden reflejar una crisis de
confianza en una institución que había perdido su atractivo y credibilidad universal
con la retirada de Estados Unidos y el Reino Unido. También pueden reflejar
38 REPENSAR EL PATRIMONIO PARA EL DESARROLLO SOSTENIBLE
Machine Translated by Google
las dificultades que tuvieron los estados miembros para detallar, definir y especificar más
las dimensiones culturales del desarrollo y sus competencias específicas. Como se
muestra en la Tabla 2.1, las competencias cambiaron anualmente, incorporando campos
muy diferentes, como "Mejora de la solidaridad" para promover la cooperación cultural
internacional, "Relaciones entre cultura, ciencia y tecnología" y "El hombre y la esfera
mediática". Algunos Estados miembros se quejaron de que los objetivos eran demasiado
amplios, de que "casi todas las actividades culturales imaginables pueden considerarse
una contribución" al Decenio y de que "existe, por tanto, un claro riesgo de dispersión de
esfuerzos y recursos, a menos que se adopten nuevas directrices para limitar se establece
el alcance y la concentración de la acción en algunas cuestiones importantes' (UNESCO,
1989a: 4). Sin embargo, estas opiniones no fueron compartidas por todos los miembros, y
algunos se quejaron del enfoque restrictivo del Decenio. Esta falta de consenso podría
explicar en cierta medida la ampliación de sus prioridades, pero también las dificultades
que tuvo la UNESCO para pasar de los debates sobre el mandato del Decenio a la acción
(UNESCO, 1989b: 1617 ) .
Otra razón que explicó los cambios de enfoque fue la elección en 1987 de un nuevo
Director General de la UNESCO, Federico Mayor, lo que dio lugar a nuevas prioridades y
ambiciones para la organización y, por tanto, para el Decenio. La visión de Mayor era que
el Decenio "crearía un nuevo estado de ánimo conducente al diálogo y a la acción conjunta
de individuos y naciones" (UNESCO, 1988: 3). En otras palabras, la esperanza era que el
Decenio fuera el medio para implementar su visión de una "cultura de paz". Él definió esto
como:
conjunto de valores, actitudes, tradiciones, modos de comportamiento y modos de
vida basados en el respeto a la vida, el fin de la violencia y la promoción y práctica
de la no violencia a través de la educación, el diálogo y la cooperación; pleno
respeto y promoción de todos los derechos humanos y libertades fundamentales;
compromiso con la solución pacífica de los conflictos; respeto y promoción del
derecho al desarrollo; respeto y promoción de la igualdad de derechos y
oportunidades entre mujeres y hombres; respeto y promoción de los derechos de
toda persona a la libertad de expresión, opinión e información; y la adhesión a los
principios de libertad, justicia, democracia, tolerancia, solidaridad, cooperación,
pluralismo, diversidad cultural, diálogo y comprensión en todos los niveles de la
sociedad y entre las naciones. (Alcalde, 1999)
El planteamiento de Mayor se remonta a las raíces de la UNESCO y puede entenderse
como un compromiso renovado con el preámbulo de su Constitución y su famosa frase:
"Dado que las guerras comienzan en la mente de los hombres, es en la mente de los hombres
ENFOQUES INTERNACIONALES 19702000 39
Machine Translated by Google
Cuadro 2.1 Objetivos, prioridades temáticas y áreas de proyectos para el Decenio Mundial para el Desarrollo Cultural (identificados entre 1988 y 1991).
Desarrollo, 1989 Desarrollo, 1991
cooperación: cooperación:
(i) Estímulo de la comunicación Área clave 9 – Nuevos vínculos de solidaridad
intercultural y diálogo entre culturas' (UNESCO, 1988)
(ii) Aumento de la solidaridad
(UNESCO, 1990a)
Machine Translated by Google
mentes de los hombres que deben construirse los baluartes de la paz". Este programa
es también una respuesta a la geopolítica de la época, con odio étnico, prejuicios
culturales y tensiones y conflictos interétnicos en países como Ruanda, Líbano y la ex
Yugoslavia, lo que lleva a algunos a creer que construir una cultura de paz fue uno de los
grandes desafíos de finales del siglo XX (Kozymka, 2014: 42).
La cultura de paz y su conexión con el desarrollo se hicieron más explícitos en la
estrategia de mediano plazo de la UNESCO para 19962001, que explica que la paz y el
desarrollo no pueden disociarse.
Este enfoque hacia una cultura de paz desde mediados de los años 1990 tomó la forma
de promover valores compartidos entre culturas, y también los derechos de las minorías
dentro de países específicos, incluidos los pueblos indígenas. Pero lo más importante es
que una cultura de paz consiste en promover y construir el pluralismo cultural mediante
el desarrollo de la cohesión social dentro de las sociedades y entre las sociedades
(UNESCO, 1996: 445). Tal enfoque significa que, para las principales figuras de la
UNESCO y organismos relacionados, la prioridad del Decenio fue, en primer lugar,
promover la cooperación intercultural, así como el pluralismo y el diálogo culturales, y
luego, en segundo lugar, aclarar la contribución de la cultura al desarrollo económico
( Alcalde, 1993: 5). Esta priorización no impidió que la Conferencia General solicitara
periódicamente al Director General que aumentara la comprensión de las relaciones
entre los aspectos culturales y otros aspectos del desarrollo económico y social (ElKhatib
y Wagner de Reyna, 1987: 33839 ) . Estas interpretaciones y definiciones contrapuestas
del Decenio ciertamente pueden explicar su lento comienzo y las dificultades enfrentadas
durante su implementación.
La falta de un enfoque claro para el Decenio y la crisis financiera vivida por la
UNESCO no impidieron que se llevaran a cabo actividades.
Se apoyaron tres tipos de actividades como parte de la Década, además del informe
final 'Nuestra diversidad creativa':
1. Proyectos emblemáticos financiados por la UNESCO
2. Actividades realizadas por un Estado miembro, una ONG u otra agencia de las
Naciones Unidas, tras convocatorias de proyectos y financiadas por la UNESCO
3. Actividades realizadas por un Estado miembro, una ONG u otra agencia de la ONU,
sin financiación pero con el logo del Decenio.
Varios proyectos emblemáticos implementaron una cultura de paz al documentar,
promover y celebrar conexiones y encuentros culturales a través de la reactivación de
rutas o caminos históricamente cargados. El Estudio Integral de la Ruta de la Seda:
Caminos de diálogo fue uno de esos proyectos, cuyo objetivo era celebrar los encuentros
entre Oriente y Occidente.
ENFOQUES INTERNACIONALES 19702000 41
Machine Translated by Google
Los 200 académicos involucrados, de 45 países, llevaron a cabo diversas actividades,
desde registrar el patrimonio tangible e intangible a lo largo del camino hasta estudiar
idiomas e influencias interculturales. Otros proyectos similares se centraron en la
Ruta del Esclavo, Los Caminos de Hierro en África y Los Caminos de la Fe.
La reconstrucción de la Biblioteca de Alejandría, en Egipto, fue otro proyecto
emblemático del Decenio. Dirigido por el gobierno egipcio, en cooperación con la
UNESCO (UNESCO, 1994a: 16), tenía como objetivo mejorar la identidad cultural y
fortalecer una cultura de paz. Este ejemplo es un microcosmos de algunas de las
contradicciones del Decenio, entre sus principios ideales y su realidad. Concebida
como una oportunidad para ampliar la participación en la vida cultural y un ejemplo
de democratización, la biblioteca se convirtió de hecho en un espacio excluyente
para "una minoría educada" (Butler, 2007: 130 ) . Una cultura de paz, que parecía
tan elevada y benigna, también quedó arraigada en la política nacional y regional y
en las luchas de poder durante su implementación en el proyecto de la biblioteca. Se
suponía que la biblioteca representaba "unir al mundo" en un "futuro común" y una
manera de "mejorar el bienestar de la humanidad en general" a través de la educación
y la cultura (Brundtland en GOAL, 1990: 33 ) . Sin embargo, utilizando la
reconstrucción, el entonces presidente de Egipto, Hosni Mubarak, pudo posicionarse
como un “pacificador en Medio Oriente” (Buckley, 2000: 12). En cuanto a Saddam
Hussein, el entonces presidente de Irak, aportar la mayor contribución al proyecto
(21 millones de dólares) le permitió posicionarse como un "patrón de la civilización
mundial" (Butler, 2007: 121 ) .
Además de estos proyectos emblemáticos, 166 Estados miembros, 14
organizaciones intergubernamentales (OIG) y 66 ONG implementaron más de 1.200
proyectos más pequeños durante el Decenio, de los cuales 400 recibieron una
financiación total de más de 5 millones de dólares (UNESCO, 1997) . : 2).
Por tanto, la mayoría de los proyectos recibieron menos de 10.000 dólares
estadounidenses. La asignación de recursos se realizó tras una evaluación interna
realizada por la secretaría de la UNESCO, basada en un breve formulario de solicitud.
Los criterios de evaluación incluyeron la alineación del proyecto propuesto con el
Plan de Acción o la Estrategia del Decenio; el impacto probable; la dimensión
innovadora del proyecto; el carácter interdisciplinario del plan; y su potencial para
satisfacer las necesidades locales. Sin embargo, el formulario de solicitud era
demasiado breve para permitir el suministro de información detallada sobre las
actividades y, por lo tanto, las solicitudes a menudo eran vagas y difíciles, si no
imposibles, de evaluar. Si bien los proyectos emblemáticos se beneficiaron de
publicidad y evaluaciones, no hubo financiación para dar a conocer proyectos más
pequeños, evaluar sus resultados y publicar sobre sus impactos y lecciones
aprendidas. Como resultado, es difícil evaluar si cumplieron los objetivos del Decenio
(UNESCO, 1994b: 9). La investigación de archivos que realicé revela que algunas de las propuestas fina
42 REPENSAR EL PATRIMONIO PARA EL DESARROLLO SOSTENIBLE
Machine Translated by Google
proyectos que complementaron los emblemáticos. Por ejemplo, el gobierno de
Mozambique recibió una financiación modesta en 1991 para emprender
investigaciones sobre las fundiciones de hierro en el país, organizar una reunión
de especialistas sobre el tema y difundir los resultados mediante una publicación,
para contribuir al proyecto emblemático sobre las Rutas del Hierro en África. .
Otras propuestas intentaron encajar en un marco de cultura para el desarrollo.
Éste fue el caso, por ejemplo, del "Programa de formación para mujeres y
jóvenes rurales en desarrollo cultural" propuesto y cofinanciado por Nigeria en
1990. Este programa comenzó con un taller nacional para identificar componentes
de formación para mujeres y jóvenes rurales en materia de desarrollo. temas,
seguidos de talleres locales sobre el papel singular de la mujer en el desarrollo
cultural y las cuestiones socioeconómicas. Sin embargo, información detallada
sobre el contenido real del taller y las capacitaciones, sobre cómo se tomarían en
cuenta las realidades sobre el terreno y las necesidades de las mujeres, y sobre
cómo la capacitación podría vincularse a la mejora de las vidas de las mujeres y los jóvenes. , faltaba.
Con tal falta de información sobre los proyectos y sus resultados, es imposible
saber cómo se articuló la cultura para el desarrollo sobre el terreno, cómo se
logró un enfoque ascendente y qué se aprendió.
Este proyecto en Nigeria fue la excepción y no la regla. La mayoría de los
proyectos del Decenio se ajustan a la definición de desarrollo cultural como
políticas culturales en el sentido de que apuntaban a promover actividades
culturales en sentido estricto (véase también Claxton, 2000), como ya lo hizo la
UNESCO en los años setenta y principios de los ochenta. Estas actividades se
ajustan a los objetivos del Decenio de "afirmar y mejorar las identidades
culturales" y "ampliar la participación en la vida cultural". Un ejemplo fue el
'Grapholies, Salón Africano de Artes Plásticas', cuyo objetivo era exhibir arte de
pintores, escultores y artistas gráficos de Costa de Marfil y otros lugares, como
plataforma de networking y una forma de promover a los participantes. Este
estrecho enfoque en las actividades culturales llevó a la ex Subdirectora General
de Cultura de la UNESCO (de 1994 a 1998), la antropóloga mexicana Lourdes
Arizpe, a concluir, en retrospectiva, que "el Decenio se había disipado en cientos
de eventos folclóricos y artísticos y festivales de música, pero no habían generado
nuevos lineamientos para las políticas internacionales que vinculan cultura y
desarrollo” (2015: 20). Quizás sea necesario suavizar este comentario a la luz
de los impactos a largo plazo de algunos de los eventos de pequeña escala. La
exposición Grapholies, por ejemplo, se realizó solo una vez (en 1993), pero sirvió
como una plataforma importante para promover el trabajo de artistas jóvenes
como Dominique Zinkpe, y se ha hablado de revivir la iniciativa tan recientemente
como en 2014 (Dabou, 2013) . ).
La lenta ejecución del Decenio y la dispersión del presupuesto en más de
mil proyectos llevaron a creer cada vez más
ENFOQUES INTERNACIONALES 19702000 43
Machine Translated by Google
que sería necesario un informe final sobre cultura y desarrollo para aumentar
la visibilidad del Decenio y proporcionarle un legado concreto a largo plazo
(UNESCO, 1991). La preparación del informe fue propuesta en 1989, en la
25.ª reunión de la Conferencia General, por los representantes de Suecia
y de los demás países nórdicos. La ambición era
Este libro tiene el mismo impacto que Nuestro Futuro Común, mejor
conocido como el Informe Brundtland, tuvo en el medio ambiente, con Gro
Harlem Brundtland y su comisión logrando poner las cuestiones ambientales
en el centro del escenario (Comisión Mundial sobre Medio Ambiente y
Desarrollo, 1987) . . Los países nórdicos esperaban transformar el panorama
y la narrativa internacionales sobre la cultura para el desarrollo, asegurar
que la cultura pasara a ser central para las cuestiones de desarrollo y, en
el proceso, que el informe se convirtiera en un resultado importante del
Decenio (Comisión Mundial sobre Cultura y Desarrollo , 1995: 8). Para
lograr estas ambiciones, en 1992 se creó la Comisión Mundial de Cultura y
Desarrollo, presidida por Javier Pérez de Cuéllar, que acababa de finalizar
su mandato como Secretario General de la ONU. Los otros doce miembros
de la comisión incluían "hombres y mujeres eminentes
de todas las regiones y de los más variados orígenes intelectuales' (UNESCO,
1993: 1), como el historiador y arqueólogo Yoro Fall de Senegal, el
economista Mahbub ul Haq de Pakistán y la socióloga Elizabeth Jelin de
Argentina. El gran presupuesto de alrededor de 6 millones de dólares para
la creación del informe provino principalmente de los países nórdicos,
Suiza, los Países Bajos, Alemania, el PNUD y la UNESCO, con
contribuciones adicionales en especie de estos países.
Titulado Nuestra diversidad creativa, este informe final fue un trabajo
inclusivo y de gran escala, resultado del esfuerzo colectivo de expertos,
especialistas, artistas y miembros de la comisión. Concebida como una
política orientada, reconoce claramente el desafío de cómo "promover
diferentes caminos de desarrollo, informados por el reconocimiento de
cómo los factores culturales moldean la forma en que las sociedades
conciben su propio futuro y eligen los medios para alcanzar esos
futuros" (Comisión Mundial sobre Cultura y Desarrollo, 1995: 11). El
desarrollo se definió como el "bienestar físico, mental y social universal de
cada ser humano" obtenido mediante la ampliación de las oportunidades y
opciones humanas (16). El informe y su comisión abandonan la
consideración del "desarrollo cultural" como política cultural y se centran en
la "cultura y el desarrollo", una comprensión más amplia de los valores y las
formas de vivir juntos que afectan a las opciones y el bienestar, en
consonancia con la concepción de Amartya Sen. del desarrollo como capacidad (Isar, 2008: 1
Por su carácter ambicioso y el carácter polisémico tanto de la cultura
como del desarrollo, de Cuéllar reconoció que la tarea de
44 REPENSAR EL PATRIMONIO PARA EL DESARROLLO SOSTENIBLE
Machine Translated by Google
redactarlo fue "de enorme complejidad" (Comisión Mundial sobre Cultura y
Desarrollo, 1995: 10). El informe comienza expresando su apoyo al pluralismo
cultural y a la diversidad de culturas, consideradas igualmente valiosas (Capítulo
2). Este reconocimiento del pluralismo va de la mano con la definición de ética
global del Capítulo 1, que es el respeto universal de los derechos humanos y el
trato igualitario de todos, independientemente de su clase, género, raza, comunidad
o generación. Por lo tanto, los capítulos 1 y 2 reconocen la importancia de la
diversidad dentro de un marco universal.
El compromiso con el pluralismo cultural debería conducir a la más amplia
participación de las personas en los esfuerzos creativos (Capítulo 3). Las
tecnologías de los medios de comunicación deberían democratizarse y pluralizarse
(Capítulo 4). El capítulo 5 trata sobre género y cultura y advierte contra la imposición
de valores y normas eurocéntricos inaceptables a las mujeres en nombre de la
cultura. Se deben respetar y proteger los derechos humanos básicos de los jóvenes,
su dignidad, educación y salud (Capítulo 6). Todo un capítulo se centra en el
patrimonio tangible e intangible (Capítulo 7, titulado "Patrimonio cultural para el
desarrollo"), reconociendo que la Convención del Patrimonio Mundial es un marco
eurocéntrico que se adapta más a los países occidentales. Al observar que los
países occidentales tienen los medios para preservar su patrimonio, el informe pide
la creación de 'Voluntarios del Patrimonio Humano' para ayudar en la conservación
de edificios, sitios y monumentos en otras partes del mundo. Más que simplemente
preservar el patrimonio tangible, el volumen pide detener la desaparición de las
lenguas a través de la educación multilingüe.
Una sección del Capítulo 7 exige enfoques ascendentes que proporcionen beneficios
sociales y económicos del patrimonio a las comunidades locales, principalmente a
través del turismo. Las íntimas conexiones entre la diversidad cultural y la
biodiversidad se detallan en el Capítulo 8, y se pide una mayor consideración de
los valores culturales en la protección ambiental. El capítulo 9 analiza la importancia
de las políticas culturales como forma de fomentar actividades multiculturales para
el desarrollo humano. El informe cierra con una lista de necesidades de investigación
y una agenda internacional, solicitando, entre otras cosas, la preparación de un
informe anual para documentar aún más los vínculos entre cultura y desarrollo. Se
implementaron algunas solicitudes, incluida la publicación de dos Informes
Mundiales sobre la Cultura (1998 y 2000) y la organización de la Conferencia
Intergubernamental de Estocolmo sobre Políticas Culturales para el Desarrollo de
1998. Internamente, el informe también sentó las bases para textos normativos
clave que se adoptarían en el cambio de milenio, como se analiza en el próximo
capítulo.
A pesar de la naturaleza ambiciosa del informe, su cobertura de una amplia
gama de temas, los prestigiosos colaboradores y los principales recursos para su
redacción, Nuestra Diversidad Creativa "pasó en gran medida desapercibida" fuera de
ENFOQUES INTERNACIONALES 19702000 45
Machine Translated by Google
UNESCO (Wright, 1998: 7; Eriksen, 2001: 129). Esto se confirmó en las
entrevistas que realicé con expertos que tuvieron experiencia de primera mano
trabajando en el informe. Para algunos, el fracaso a la hora de atraer la atención
y generar impacto se debió al concepto mismo de cultura, que "no es una cuestión
de supervivencia". No es una cuestión de vida o muerte. No es una cuestión que
realmente afecte a las personas de manera tan fuerte y directa [como el medio ambiente]'.5
Los redactores del informe también informaron sobre la oposición interna del
liderazgo y la falta de información disponible para identificar nuevos caminos de
desarrollo que tomarían en cuenta la cultura de manera significativa.6 Otros
señalaron que Nuestra Diversidad Creativa no tenía el mismo apoyo que el
Proyecto Brundtland. El informe tenía. El Informe Brundtland presentó y promovió
las opiniones de cientos de ambientalistas y, por lo tanto, contó con una gran
base de partidarios dispuestos a abrazarlo y utilizarlo para promover su causa
(Eriksen, 2001: 129 ) . Por último, el Informe Brundtland fue publicado por una
importante editorial internacional (Oxford University Press), mientras que Nuestra
diversidad creativa fue publicado "internamente" por la UNESCO, que no tiene
una red de distribución editorial en librerías ni un departamento de marketing con
la experiencia o presupuesto para la promoción de un título comercial de gran
venta.
Para mí, el contenido mismo de Nuestra Diversidad Creativa podría ser la
razón por la que no logró atraer la atención y lograr los impactos planeados.
Estos contenidos reflejan las prioridades conceptuales contradictorias del Decenio
Mundial. En lugar de aclarar cómo la cultura contribuye al desarrollo, se promueve
una cultura de paz en línea con la visión del entonces Director General de la
UNESCO, centrándose en la diversidad cultural y el pluralismo, en la igualdad
de derechos y oportunidades para mujeres, hombres y jóvenes, así como como
sobre la libertad de expresión a través de las nuevas tecnologías. Según el
informe, promover y respetar la diversidad, los derechos humanos y la igualdad
de oportunidades conducirá a una cultura de paz, que posteriormente conducirá
al desarrollo. Sin embargo, el informe no explica cómo se pueden abordar las
cuestiones de discriminación, violencia o violación de los derechos humanos para
alcanzar una cultura de paz. Además, no está claro cómo los modelos de
desarrollo existentes pueden tener mejor en cuenta la diversidad y los derechos culturales.
El informe no proporciona ningún modelo nuevo de desarrollo basado en la
diversidad. Por lo tanto, el informe pierde la oportunidad de aclarar, más allá de
lo anecdótico, cómo tener en cuenta los valores culturales, los sistemas
tradicionales y las diversas visiones del mundo puede ayudar a mejorar el
bienestar de las comunidades locales. Además, el informe combina diferentes
interpretaciones de cultura y desarrollo (Isar, 2017: 150). El término "desarrollo
cultural" se utiliza tanto en su sentido estricto de políticas culturales, centrándose
en la producción artística y cultural como lo promovieron en los años setenta y principios de los oche
46 REPENSAR EL PATRIMONIO PARA EL DESARROLLO SOSTENIBLE
Machine Translated by Google
UNESCO, pero también en su sentido más antropológico (considerando cultura
como toda actividad humana y el florecimiento de un modo de vida en su conjunto).
Estas dos interpretaciones de la cultura utilizadas indistintamente hacen que el
informe sea difícil de entender, ya que se refiere a dos fenómenos diferentes (un
punto también señalado por Eriksen, 2001: 131). El informe utiliza además términos
como "desarrollo humano", "desarrollo centrado en las personas", "desarrollo
sostenible" y "desarrollo culturalmente sensible" (Eriksen, 2001: 137) sin definirlos
ni aclarar si todos tienen el mismo significado . .
Los antropólogos han criticado el informe por centrarse principalmente en las
dimensiones benevolentes y positivas de la cultura como mecanismo inclusivo. La
mayoría de los aspectos e impactos negativos de la cultura se han omitido. Esto
incluye, por ejemplo, los usos políticos de la cultura para la identidad y la
construcción de la nación mediante la exclusión de las minorías y la promoción de
la cultura de la mayoría (Wright, 1998: 1217 ) . El informe no reconoce que los
propios programas de la UNESCO, principalmente la Convención del Patrimonio
Mundial, van en contra de la promoción de la diversidad cultural. Los Estados partes
han utilizado a menudo la nominación de sitios en la Lista del Patrimonio Mundial
para la construcción nacional, un enfoque que ha sido validado por la UNESCO al
inscribir sitios en la lista (Labadi, 2013a: 59–76 ) .
Algunos países han utilizado el patrimonio mundial para representar una identidad
cultural nacional homogénea, sin tener en cuenta la diversidad. Nuestra diversidad
creativa también pasa por alto concepciones contradictorias de diversidad cultural,
refiriéndose tanto a culturas delimitadas (una visión de archipiélago de diferentes
naciones, cada una formada por personas que tienen una cultura coherente y
distinta) como a identidades fluidas. El problema con su tratamiento de las culturas
delimitadas es que, en lugar de ser vistas como cambiantes y evolucionantes, las
culturas se presentan en el informe como "arraigadas y antiguas, y compartidas
dentro de un grupo" (Eriksen, 2001: 132 ) . Tal comprensión de la diversidad cultural
no deja espacio para personas con identidades y culturas múltiples que son fluidas,
híbridas y en constante evolución. El informe no aborda estas contradicciones ni
intenta encontrar posibles soluciones, y utiliza ambas interpretaciones sin mucha
contextualización.
Además, gran parte del informe sigue siendo simplemente declarativo. Este
es el caso del Capítulo 7, que insiste en que el turismo es un arma de doble filo que
puede ser positivo para el patrimonio pero también destruirlo. A pesar de expresar
estas preocupaciones, no se proporcionaron soluciones concretas para garantizar
que el patrimonio pueda contribuir al desarrollo de manera sostenible y generar
beneficios sociales y económicos sostenidos para las comunidades locales. Esto es
sorprendente, teniendo en cuenta que el informe forma parte del Decenio Mundial y
parece que no se obtuvo ningún resultado del conjunto de los 1.200 proyectos patrocinados.
ENFOQUES INTERNACIONALES 19702000 47
Machine Translated by Google
consideró. Su naturaleza en gran medida declarativa y su falta de soluciones
significan que el informe podría no ser tan útil como se pretendía, lo que puede
explicar en parte por qué pasó desapercibido.
Finalmente, el informe e incluso el Decenio sufrieron una falta de interés por
parte de los propios estados miembros y de algunas organizaciones de la ONU que
se suponía que debían apoyarlo e implementarlo. La UNESCO intentó vincular el
Decenio Mundial con el Cuarto Decenio de las Naciones Unidas para el Desarrollo,
que se desarrolló simultáneamente (19912000), propuso enmiendas en sus
borradores de documentos que definen los objetivos y prioridades, e incluso pidió a
los gobiernos nacionales que presionaran a la ONU para que se incluyeran
referencias. a la cultura. Sin embargo, no se hizo ninguna mención a la cultura en
los documentos de esta Década del Desarrollo (UNESCO, 1990b: 3). Sin embargo,
destacan dos organizaciones intergubernamentales. El primero es el PNUD, que
apoyó más de 100 proyectos del Decenio, principalmente para la conservación y
rehabilitación del patrimonio tangible y la salvaguardia del patrimonio intangible.
También proporcionó financiación para estudios de viabilidad para el desarrollo del
turismo cultural, incluso en China, GuineaBissau y Camboya, y para proyectos
emblemáticos, incluida la reconstrucción de la biblioteca de Alejandría. La segunda
organización que abrazó plenamente los objetivos del Decenio fue el Banco Mundial.
Estas asignaciones externas fueron fundamentales, considerando las deficiencias
del Decenio Mundial y Nuestra Diversidad Creativa.
La década de 1990: el Banco Mundial y los impactos más
amplios de la Década
El interés del Banco Mundial por el patrimonio cultural adoptó diferentes formas. A
mediados de los años 1980 el patrimonio cultural quedó protegido contra las
fuerzas del desarrollo. La política operativa OPN 11.03 del Banco Mundial de 1986
exigía que los proyectos evitaran, minimizaran o gestionaran de otro modo los
impactos adversos sobre el patrimonio (Goodland y Webb, 1987; Lafrenz Samuels, 2019: 55–72).
Curiosamente, esta es una de las razones para la adopción de la Convención del
Patrimonio Mundial de 1972, como ya se discutió (Labadi, 2017a: 45–60). En aquella
época, el patrimonio no se consideraba realmente un activo sino un pasivo que
debía protegerse. Esta comprensión del patrimonio como un pasivo ha continuado
hasta el día de hoy y es en gran medida el lente a través del cual se redactó la
última Nota de orientación para prestatarios sobre patrimonio cultural (Banco
Mundial, 2018b ).
Las presidencias de Lewis T. Preston (1991–5) y James D. Wolfensohn
(1995–2005), la vicepresidencia de Ismail Serageldin para el Desarrollo Ambiental
y Socialmente Sostenible (1992–8),
48 REPENSAR EL PATRIMONIO PARA EL DESARROLLO SOSTENIBLE
Machine Translated by Google
y otros Programas Especiales (19982000) propusieron un nuevo enfoque de la cultura
y el desarrollo. A la UNESCO se le atribuye haber estimulado este giro, en particular a la
Comisión Mundial sobre Cultura y Desarrollo (Banco Mundial, 1999: 13). El fracaso de
los proyectos del Banco, particularmente en África, puede explicar ese cambio de
métodos, con el reconocimiento de que el desarrollo exitoso sólo podría ocurrir si la
cultura y la identidad cultural fueran plenamente tomadas en cuenta, apoyadas e
integradas en los programas de trabajo. Esto fue un claro reconocimiento de que algunos
modelos de desarrollo y enfoques económicos impuestos externamente, como las
políticas de ajuste estructural, habían fracasado. De manera bastante lógica y simbólica,
uno de los primeros eventos importantes para discutir este giro fue una conferencia sobre
Cultura y Desarrollo en África (1992), un continente que, más que ningún otro, había
soportado décadas de ideas fallidas y impuestas externamente para el progreso y el
crecimiento. . En esta conferencia de 1992, algunas de las narrativas de la UNESCO
fueron apropiadas y repetidas. Se destacó que el desarrollo sólo podría tener éxito si se
basaba en la identidad cultural y si se empoderaba a las personas mediante una
participación efectiva y se les permitía vivir una vida más plena con la capacidad de elegir
su propio destino. Sin embargo, se reconoció que un enfoque cultural era difícil de
implementar porque podía utilizarse indebidamente con fines políticos y excluyentes, y
se analizó como ejemplo la Ley de Educación Bantú de Sudáfrica de 1954. El objetivo
oficial de la ley era crear un sistema educativo culturalmente sensible, pero su objetivo
real era sostener el régimen del Apartheid (Serageldin, 1994: 23).
El informe de esta conferencia es, por tanto, bastante realista en su consideración de los
aspectos potencialmente dañinos y manipuladores de la cultura y, por tanto, va más allá
de lo que la UNESCO había propuesto.
Desde mediados de la década de 1990 en adelante, el Banco continuó
promoviendo una lente cultural a través de la cual redactar e implementar proyectos,
como se reflejó, por ejemplo, en el discurso de la Asamblea Anual de 1997 del Presidente Wolfensohn.
Para hacer realidad esta visión, el personal del Banco Mundial se amplió para incluir
sociólogos, antropólogos y ambientalistas, además del personal existente, compuesto
principalmente por economistas.7 Sin embargo, al pasar de discursos elevados a
acciones, la conservación del patrimonio fue inequívocamente utilitaria en manera,
apuntando al desarrollo social y económico (Banco Mundial, 1999: 8). En otras palabras,
en lugar de incorporar la cultura y el patrimonio al desarrollo, los proyectos apuntaban a
utilizar la cultura principalmente como motor del desarrollo económico. De hecho, el
patrimonio tangible e intangible se consideraba cada vez más como un activo clave de
los pobres, que brindaba a estas comunidades nuevas oportunidades de generación de
ingresos y empleo a través de sus conocimientos y habilidades especiales (por ejemplo,
conocimientos de historia, tradiciones y prácticas culinarias). Desde mediados de los
años 1990
ENFOQUES INTERNACIONALES 19702000 49
Machine Translated by Google
Por lo tanto, en adelante, la preservación del patrimonio cultural se asoció cada
vez más con el vocabulario económico: los sitios patrimoniales eran "patrimonios
valiosos" y contribuían a "la reducción de la pobreza", "la disminución del
desempleo crónico" y la "estrategia para mejorar el crecimiento" (World Banco,
2001). El turismo y las industrias artesanales se presentaron como la forma en
que se podría aprovechar el patrimonio tangible e intangible para el desarrollo
social y económico. En última instancia, el proceso de conservación del
patrimonio y desarrollo del turismo, particularmente en los centros urbanos (como
las medinas de las ciudades norteafricanas), resultaría, para el Banco Mundial,
en la mejora de las condiciones sociales y de vida de las poblaciones residentes.
A partir de 1996, y en colaboración con la UNESCO (a menudo con el
Centro del Patrimonio Mundial), se implementaron proyectos sobre conservación
del patrimonio para la reducción de la pobreza y el fortalecimiento del capital
social, por ejemplo en la región de Oriente Medio y el Norte de África (en
Argelia). , Egipto, Irán, Jordania, Líbano, Marruecos, Siria, Túnez y Yemen entre
otros países). Varios de estos proyectos se centraron en la rehabilitación de
medinas, como fue el caso de Fez, Marruecos (19982005).
Los objetivos eran preservar el patrimonio y utilizarlo para el desarrollo económico
a través del turismo y la artesanía, así como abordar las necesidades de las
comunidades locales mejorando sus condiciones de vida diaria (como el acceso
a la infraestructura básica, la mejora de las condiciones de vivienda y la creación
de empleo). ).
Se promovió además un enfoque cultural del desarrollo en dos conferencias
internacionales organizadas por el Banco Mundial en cooperación con la
UNESCO: La cultura en el desarrollo sostenible: invertir en patrimonio cultural y
natural (celebrada en Washington, DC en 1998) y La cultura cuenta: financiación,
recursos y La economía de la cultura en el desarrollo sostenible (Florencia, 1999).
Estos dos eventos tuvieron como objetivo discutir más a fondo algunas de las
recomendaciones de la Conferencia Intergubernamental de la UNESCO sobre
Políticas Culturales para el Desarrollo (Estocolmo, marzo
abril de 1998), incluyendo que se necesitaban más recursos y socios para el
desarrollo cultural. Estos eventos fueron una plataforma pública para que el
Banco Mundial repitiera su enfoque de la cultura y el patrimonio para el desarrollo,
es decir, utilizar la conservación del patrimonio para brindar nuevas oportunidades
económicas, empleos e ingresos, mejorar la vida diaria de las comunidades
locales y fortalecer las relaciones sociales. capital (Wolfensohn, 1999: 285).
Después de la conferencia Culture Counts , se puso en marcha un programa de
trabajo entre el Banco Mundial y el Gobierno de Italia (20002013), con 49
actividades por un total de 8 millones de dólares8.
Sin embargo, a pesar de todos estos esfuerzos y programas impulsados
por las personas de más alto rango del Banco Mundial, un enfoque cultural
50 REPENSAR EL PATRIMONIO PARA EL DESARROLLO SOSTENIBLE
Machine Translated by Google
al desarrollo permaneció marginal dentro de la organización. Documentos de archivo
de 1998 revelan que incorporar este modelo cultural al desarrollo era "demasiado
pronto para el Banco Mundial".9 Hubo mucha resistencia a considerar seriamente la
cultura para el desarrollo, ya que no se consideraba una necesidad tan urgente
como la educación. salud o saneamiento. Las entrevistas también revelan que el
propio personal de la UNESCO no estaba convencido de la narrativa sobre la cultura
para el desarrollo, lo que llevó a una renuencia a promoverla.10 Además, las
prioridades habían cambiado en la UNESCO con la llegada de su nuevo Director
General, Kōichirō Matsuura, en 1999.
Utilizaría uno de los legados clave del Decenio, el Plan de Acción de la Conferencia
de Estocolmo sobre Políticas Culturales para el Desarrollo de 1998, para centrarse
en sus acciones específicas sobre la diversidad cultural y promover su propia
agenda sobre el patrimonio inmaterial y la diversidad de bienes culturales.
expresiones, como se analiza en el próximo capítulo.
Los Objetivos de Desarrollo del Milenio
Considerando estas diferentes deficiencias, y el hecho de que los esfuerzos en
materia de cultura y desarrollo no recibieron mucho apoyo fuera del mundo cultural
–e incluso dentro de la UNESCO y el Banco Mundial–, no sorprende en absoluto
que la cultura quedara totalmente excluida del Milenio. Objetivos de Desarrollo
(ODM). Se trataba de ocho objetivos adoptados por las Naciones Unidas en 2000,
que se implementarían hasta 2015 y tenían como objetivo abordar los desafíos
globales. Los ODM fueron un marco de unión para la ayuda bilateral y multilateral y
apuntaron a abordar una diversidad de cuestiones, incluida la erradicación de la
pobreza extrema y el hambre (Objetivo 1), el logro de la educación primaria
universal (Objetivo 2), la promoción de la igualdad de género y el empoderamiento
de las mujeres ( Objetivo 3) y garantizar la sostenibilidad ambiental (Objetivo 7).
Lourdes Arizpe, Subdirectora General de Cultura de la UNESCO de 1994 a 1998,
registró intentos de presionar a la Asamblea General de la ONU para que incluyera
"objetivos culturales" en los Objetivos de Desarrollo del Milenio. Sin embargo, hubo
una fuerte resistencia a dicha inclusión porque existía el "miedo de que la "cultura" invitara a la confrontació
consideración de los conflictos entre diferentes minorías culturales' (Arizpe, 1998:
17). Esta desconfianza revela que el enfoque sobre la cultura de paz y los debates
más amplios celebrados durante el Decenio Mundial no consideraron la cultura en
toda su complejidad, y tal vez proyectaron una postura positiva y benevolente que
siguió siendo poco convincente para muchos. Además, como he documentado en
otro lugar (Labadi, 2018b: 44), la cultura a menudo se presenta como un obstáculo
para el desarrollo, ya que representa el pasado más que el futuro, las tradiciones
más que el progreso y la modernidad (ver también Basu y Modest, 2015) . : 1–32).
ENFOQUES INTERNACIONALES 19702000 51
Machine Translated by Google
Sin embargo, los sectores culturales no deberían ser los únicos culpables de
tener tan poco impacto en la agenda internacional de desarrollo y los Objetivos de
Desarrollo del Milenio. La selección de los objetivos fue un proceso exclusivo
liderado por organizaciones económicas, principalmente el Fondo Monetario
Internacional, el Banco Mundial y la Organización para la Cooperación y el Desarrollo
Económicos. Las organizaciones de base, la sociedad civil y las ONG quedaron en
gran medida excluidas del proceso (Kabeer, 2005; Fehling, Nelson y Venkatapuram,
2013: 1111; Amin, 2006). Los objetivos no son inclusivos en su enfoque y simplifican
los desafíos clave en los que se centran. La pobreza, por ejemplo, se definió como
un dólar estadounidense por día y se redujo a cuestiones materiales, a pesar de ser
mucho más compleja y multidimensional (Lafrenz Samuels, 2010 : 2045; Maxwell,
2003: 525). Otro ejemplo es la meta del Objetivo 3, que se centra en eliminar la
disparidad de género en la educación primaria y secundaria. Ha sido duramente
criticado por descuidar cuestiones clave que impiden la igualdad de género y el
empoderamiento de las mujeres, incluida la violencia y la discriminación contra las
mujeres (Labadi, 2018a: 90 ; Fehling, Nelson y Venkatapuram, 2013: 110922;
Subrahmanian, 2005: 395407 ). ).
Finalmente, varias cuestiones clave para el desarrollo, incluidas la paz, la seguridad,
el desarme, los derechos humanos y la democracia, no se incluyeron en estos
objetivos, lo que resalta aún más su naturaleza excluyente (Hill et al., 2010 ) .
Sin embargo, la dificultad que enfrentaron estos objetivos en la implementación
rápidamente planteó la cuestión de incluir una ventana a la cultura, como se detalla
en el siguiente capítulo.
Conclusiones
La narrativa de la cultura para el desarrollo se originó en el Sur Global, como se
explicó al comienzo de este capítulo. En las décadas de 1960 y 1970, los países
africanos recientemente independizados quisieron alejarse de los modelos
occidentales de desarrollo. En cambio, querían forjar su propio destino y futuro, a
partir de su propia historia, cultura y pasado, que habían sido borrados y
considerados "incivilizados" por las potencias colonizadoras. Redescubrir su
historia y su cultura ayudaría a estos países a construir identidades culturales más
auténticas, base del desarrollo endógeno. Estas ideas fueron apoyadas y promovidas
por los Directores Generales de la UNESCO, primero René Maheu pero sobre todo
AmadouMahtar M'Bow. Sin embargo, fue difícil dar cuerpo a esta idea de cultura
para el desarrollo. A nivel internacional, el dominio de los intelectuales franceses en
la conferencia de Venecia de 1970 y en MONDIACULT de 1982 dieron como
resultado la prominencia
52 REPENSAR EL PATRIMONIO PARA EL DESARROLLO SOSTENIBLE
Machine Translated by Google
del concepto de desarrollo cultural como una comprensión estrecha de las
actividades y políticas culturales.
El Decenio Mundial para el Desarrollo Cultural (19881997), en lugar de
proporcionar aclaraciones sobre el debate, puede haber aumentado la
confusión, especialmente porque tuvo lugar en un mundo que experimentó
cambios importantes con el fin de la Guerra Fría y un aumento en conflictos interétnicos dentro
estados. Diferentes definiciones de cultura, desarrollo y cultura y/
para el desarrollo, se utilizaron concomitantemente. La cultura era considerada
indistintamente como una producción creativa restringida y también –de una
manera más antropológica– como toda actividad humana. El desarrollo se
definió únicamente como crecimiento económico, pero también como desarrollo
humano, una forma de abrir opciones y llevar la vida que uno valora, y como un
mundo pacífico donde las minorías y los diferentes grupos étnicos coexisten en armonía.
Tener definiciones diferentes podría no haber sido un gran problema si se
hubieran aclarado las hojas de ruta y las formas de implementar enfoques de
cultura para el desarrollo. Sin embargo, a pesar de más de 1.200 proyectos
implementados durante el Decenio Mundial para el Desarrollo Cultural, las
diferentes políticas adoptadas desde 1970 y un Informe Mundial sobre Cultura
y Desarrollo, las estrategias de implementación para el desarrollo que toman en
cuenta la cultura siguen sin estar claras. Muchos proyectos consistieron en
actividades culturales con poca conexión con el desarrollo económico o humano.
opción. Los proyectos que promueven y celebran conexiones y encuentros
culturales no necesariamente conducen a un mundo más pacífico. Muchos
proyectos emprendidos durante el Decenio también tenían objetivos políticos,
más que culturales o de desarrollo. Sólo a mediados de la década de 1990 se
idearon varios proyectos patrimoniales con base local para generar beneficios
socioeconómicos a través del turismo, la artesanía y la mejora de las
condiciones de vida, y el Banco Mundial se convirtió en un defensor activo de
este uso instrumental del patrimonio. Sin embargo, a finales del milenio, había
pocos informes de seguimiento o evaluación disponibles para estos proyectos.
Por lo tanto, no sorprende que la cultura y el patrimonio estuvieran ausentes de
los ODM (20002015), incluso teniendo en cuenta el enfoque limitado de este
nuevo marco internacional. Sin embargo, la falta de un éxito claro en el logro de
estos objetivos llevó a que la cultura se tomara más en serio que nunca, como
se detalla en el próximo capítulo.
Notas
1. La Conferencia General es la reunión de todos los representantes de los Estados miembros de la UNESCO,
que se reúnen cada dos años para votar sobre sus programas y presupuesto.
2. 'En África, la muerte de un anciano es como el incendio de una biblioteca.'
ENFOQUES INTERNACIONALES 19702000 53
Machine Translated by Google
3. El grupo se formó en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo en 1964. Originalmente
era una coalición de 77 países, pero hoy incluye 134 estados.
4. ADG/SHC/3.3/2337. Caja no. B7S1.1846. AG 8. 265 CLT/131/5 008 A 06 70.
5. Entrevista Internacional/06 (21 de marzo de 2019).
6. Entrevista Internacional/06 (21 de marzo de 2019).
7. Entrevista Internacional/07 (29 de mayo de 2019).
8. Uno de los resultados clave de este proyecto fue una evaluación de los proyectos sobre cultura y desarrollo,
incluida la rehabilitación de las medinas en la región MENA. Estas evaluaciones muestran un panorama mixto
de los proyectos. Los propietarios de viviendas vieron un aumento en el valor de sus propiedades y los artesanos
tuvieron más clientes como resultado de los trabajos de rehabilitación. Por el contrario, algunos de estos
proyectos carecen de aceptación nacional y local, ya que se consideraba que estaban impulsados y motivados
externamente (Cidre y Nardella, 2015: 57–79). La rehabilitación de los centros históricos provocó una
gentrificación que ahuyentó a los inquilinos. Los establecimientos centrados en el turismo (hoteles, restaurantes)
han sustituido a los comercios que atienden las necesidades locales (Bigio y Licciardi, 2010: 10).
9. Carpeta o partida No. 1832280. ESDVP – Correspondencia del Vicepresidente – Cronológica
Registros – Ismail Serageldin – Lotus Notes – Libro de registro 984303.
10. Entrevista Internacional/06 (21 de marzo de 2019).
54 REPENSAR EL PATRIMONIO PARA EL DESARROLLO SOSTENIBLE
Machine Translated by Google
3
Enfoques internacionales desde el año
2000 en adelante
La cultura no estaba incluida en los ODM. Sin embargo, desde el cambio de
milenio, la cultura para el desarrollo (sostenible) ha sido un tema importante en
los debates internacionales. Este capítulo traza las diversas narrativas e
iniciativas internacionales sobre cultura para el desarrollo, continuando con el
capítulo anterior y nuevamente enfocándose principalmente en la UNESCO, la
organización internacional clave responsable de este sector. A principios del
nuevo milenio se adoptaron dos textos clave de la UNESCO: la Convención
para la Salvaguardia del Patrimonio Cultural Inmaterial de 2003 y la Convención
sobre la Protección y Promoción de la Diversidad de las Expresiones Culturales
de 2005, cada uno de los cuales aplica interpretaciones específicas de cultura
para el desarrollo. Posteriormente, se hizo hincapié en el cabildeo por la
inclusión de la cultura, entendida en su forma más amplia como todo el
complejo de rasgos espirituales, materiales, intelectuales y emocionales
distintivos que caracterizan a una sociedad o grupo social en la agenda de desarrollo post2015.
Como en el capítulo anterior, se considera que las ideas, visiones y
ambiciones de los sucesivos Directores Generales de la UNESCO, junto con
la geopolítica contemporánea, guían los programas e iniciativas de la organización.
Por lo tanto, los enfoques de cultura para el desarrollo no pueden entenderse
sin comprender primero las opiniones y enfoques de cada Director General.
Por esta razón, este capítulo explica tanto los enfoques de cada Director
General como el impacto habilitante o debilitante de la geopolítica
contemporánea y los Estados miembros poderosos. Comienza explicando las
prioridades de Kōichirō Matsuura y luego se centra en cómo las convenciones
de 2003 y 2005 se preocuparon por la excesiva comercialización y
abordar la singularidad del patrimonio y las industrias creativas. Una sección
sobre el turismo en los sitios del Patrimonio Mundial y los procesos que llevaron
a la adopción de la Recomendación de 2011 sobre el paisaje urbano histórico
55
Machine Translated by Google
luego se discuten. La segunda parte del capítulo explica las acciones de Irina
Bokova, Directora General de la UNESCO de 2009 a 2017, así como el
entrelazamiento de sus ambiciones para la UNESCO con su objetivo personal de
convertirse en Secretaria General de la ONU, lo que puede explicar en parte por
qué la UNESCO estuvo activa. en la escena internacional, pero no apoyó la
adopción de un objetivo único relacionado con la cultura como parte de lo que se convertirían en los O
Luego se evalúan críticamente los programas en curso sobre cultura para el
desarrollo, para proporcionar un marco histórico integral.
Kōichirō Matsuura (19992009): continuidad y ruptura
Como se explicó en el capítulo anterior, la retirada de Estados Unidos de la
UNESCO en diciembre de 1984 tuvo un importante impacto negativo en su
credibilidad y sus finanzas internacionales. Así, el hecho más importante que
marcó el inicio del mandato de Kōichirō Matsuura fue el regreso de Estados Unidos
como miembro. Casi un año después de los atentados del 11 de septiembre de
2001, el presidente estadounidense George W. Bush anunció que su país volvería
a unirse a la organización tras casi veinte años de ausencia (Maurel, 2009: 142 ) .
Este retorno, aunque de corta duración (ver más abajo), significó que la UNESCO
podría ser considerada una organización fuerte que había recuperado parte de su
credibilidad como agencia multilateral.
En palabras de Matsuura, el regreso del país más poderoso del mundo "supondría
una enorme diferencia" para la organización. Continuó: "Para abordar cuestiones
globales, se necesita la participación de la potencia global... Para una acción
global, necesitamos a Estados Unidos" (citado en Azzi, 2005: 774). También
aumentó significativamente el presupuesto de la UNESCO: Estados Unidos hizo
una contribución obligatoria de 134,2 millones de dólares al presupuesto bienal de
610 millones de dólares de la organización en 2004.
Este retorno se debe en parte al liderazgo de Matsuura y a las primeras
reformas. Durante su mandato, Federico Mayor había realizado varios
nombramientos o ascensos a puestos de alto nivel, lo que dio lugar a una
estructura con demasiados directores, algunos de los cuales tenían
responsabilidades poco claras. El resultado fue una pirámide desequilibrada con
una hipertrofia del personal directivo superior. Además, y en paralelo a la estructura
de personal oficial, Mayor también nombró asesores especiales superiores. Este
sistema dual dio como resultado la duplicación de tareas, así como una falta de
rendición de cuentas y responsabilidad en la implementación del programa (Carillo
y Matsuura, 2002). A pesar de todos estos nombramientos, Matsuura observó una
"grave discrepancia entre las habilidades y las necesidades reales" cuando asumió el cargo en 1999 (
56 REPENSAR EL PATRIMONIO PARA EL DESARROLLO SOSTENIBLE
Machine Translated by Google
debido a criterios y prácticas de contratación poco claros, y a nombramientos que a
menudo tenían motivaciones políticas o que beneficiaban a amigos del Director
General (Crossette, 2000: 15). De hecho, esta situación de mala gestión del personal
y estructura poco clara había sido una de las razones dadas por los Estados Unidos
para mantenerse alejados de la UNESCO. Por lo tanto, durante los dos primeros años
de su mandato, Matsuura emprendió una amplia reforma de la organización, eliminando
la duplicación de puestos y estableciendo "líneas jerárquicas claras para que las
estructuras sirvieran a los programas y no al revés" (Carillo y Matsuura, 2002) . Como
resultado, redujo el personal de la UNESCO en un 25 por ciento, provocando incluso
una huelga de hambre por parte de dos empleados cuyos contratos fueron rescindidos
(Azzi, 2005: 773). Sin embargo, sería ingenuo considerar el regreso de Estados Unidos
como resultado únicamente de las reformas de Matsuura. Para algunos, también fue
una decisión motivada por ellos mismos, ya que la administración Bush quería mostrar
su compromiso con el multilateralismo.
incluso mientras se preparaba para invadir Irak en contra del derecho internacional
(Marwecki, 2019). Para otros, Estados Unidos se había reincorporado a la UNESCO
simplemente para luchar contra el movimiento de diversidad cultural y lo que se
convertiría en la Convención de 2005, que veía como una amenaza a sus intereses
comerciales directos (Azzi, 2005: 774 ) .
Tras su elección como Director General de la UNESCO, uno de Kōichirō
Las prioridades de Matsuura eran la salvaguardia del patrimonio inmaterial, que
consideraba tan importante como el patrimonio tangible. Si bien ya existía un
programa de "Proclamación de Obras Maestras del Patrimonio Oral e Inmaterial de la
Humanidad" (con 90 obras maestras reconocidas entre 2001 y 2005), Matsuura fue la
principal fuerza detrás de la adopción de la Convención de 2003 para la Salvaguardia
del Patrimonio Mundial. Herencia cultural intangible. Como explicó a menudo este
Director General, provenía de una región, Asia, y un país, Japón, donde el patrimonio
inmaterial era ampliamente reconocido, protegido y promovido (Matsuura, 2009: 23 ) .
No sólo fue el impulsor de la adopción de esta convención, sino que también fue
directamente responsable de la velocidad excepcional de su entrada en vigor en 2006.
Noriko AikawaFaure, primera directora de la sección de patrimonio inmaterial de la
UNESCO, explicó cómo abogó por la ratificación ante los estados miembros: "Cuando
las delegaciones permanentes de los países que iban a recibir al Director General en
visita oficial me preguntaron discretamente cuál sería un regalo de bienvenida,
respondí: "Que su país ratifique la Convención sobre el Patrimonio Inmaterial".
' (AikawaFaure, 2009).
A diferencia de la Convención del Patrimonio Mundial, con la que a menudo se la
compara, el texto de la Convención de 2003 sí menciona el desarrollo sostenible.
El patrimonio inmaterial, incluidas las prácticas sociales, los acontecimientos festivos,
los conocimientos y las prácticas, suele ser clave para el desarrollo sostenible, ya que
ENFOQUES INTERNACIONALES DESDE 2000 EN ADELANTE 57
Machine Translated by Google
detallada en los siguientes capítulos. Un hilo importante de este libro aborda
si es deseable separar el patrimonio tangible del intangible, y particularmente
cuando se lo considera para el desarrollo sostenible.
Al igual que su predecesor, Matsuura también estaba preocupado por
la paz, sin la cual no puede haber desarrollo sostenible, como se analizó
ampliamente en el capítulo anterior. En una de sus entrevistas, explicó que,
cuando era pequeño, fue testigo del final de la Segunda Guerra Mundial y de
cómo había marcado a su país. Vivía a dos horas de Hiroshima, donde cayó
la primera bomba atómica, y esta experiencia lo llevó a perseguir los nobles
ideales de paz y tolerancia, y un mayor entendimiento entre culturas y
civilizaciones (Carillo y Matsuura, 2002) . La geopolítica de finales de los años
1990 también tuvo su impacto en el enfoque de Matsuura. Existía una
preocupación real de que los argumentos de Samuel Huntington, con su
"choque de civilizaciones", particularmente entre Occidente y el mundo
islámico, se hicieran realidad (Huntington, 1998), y algunos vieron los ataques
del 11 de septiembre de 2001 como la primera ilusión. tración de esta tesis.
El estado del mundo puede explicar por qué Matsuura continuó el trabajo de
su predecesor en la promoción de la diversidad cultural para la paz y el
desarrollo sostenible. Su enfoque condujo a la adopción de la Declaración
Universal sobre la Diversidad Cultural de 2001, que reiteró algunas ideas de
Nuestra Diversidad Creativa y la conferencia de Estocolmo, y sirvió de marco
para la Convención de 2003 y para la Convención de 2005 sobre la Protección
y Promoción de la Diversidad Cultural. la Diversidad de las Expresiones
Culturales. Este último texto es particularmente importante para este libro, ya
que apunta a garantizar que los bienes y servicios culturales sean considerados
y tratados de manera diferente a otras mercancías comerciales (ver la
sección sobre esta convención más adelante). Originalmente se suponía que
los cuatro proyectos seleccionados analizados en esta investigación ayudarían
con la implementación de esta convención específica. Además, a partir de
2001, la UNESCO sería el principal organismo de las Naciones Unidas que
aplicaría una Agenda Mundial para el Diálogo entre Civilizaciones (Resolución
56/6, de 21 de noviembre de 2001), tras la celebración del año 2001 como
Año de las Naciones Unidas del Diálogo entre Civilizaciones. Esta agenda
global tenía como objetivo promover la diversidad cultural, la tolerancia, el
diálogo entre culturas y civilizaciones y los valores universalmente compartidos.
Su implementación fue similar a la de los proyectos discutidos detalladamente
en el Capítulo 2, con múltiples eventos, conferencias, publicaciones y
esfuerzos artísticos a pequeña escala. Sin embargo, estas actividades
tuvieron impactos limitados en la agenda internacional y en el avance de la
paz (Mirbagheri, 2007: 30516). El reconocimiento del Estado de Palestina
por parte de la UNESCO en 2011 debilitaría aún más este programa, como se analiza más adel
58 REPENSAR EL PATRIMONIO PARA EL DESARROLLO SOSTENIBLE
Machine Translated by Google
Habiendo presentado la visión de Matsuura, ahora me centraré en las
actividades clave implementadas durante su época, relacionadas con la cultura para
el desarrollo (sostenible) y que reflejan sus visiones.
La Convención del Patrimonio Inmaterial de 2003
La Convención sobre el Patrimonio Cultural Inmaterial de 2003 fue una de las
prioridades personales de Matsuura. Esta sección no pretende explicar cómo
funciona esta convención, ya que esto ya se ha tratado en publicaciones anteriores
(Labadi, 2013a). En lugar de ello, me centraré en cómo este marco internacional se
conectó con el desarrollo sostenible en los primeros años de su implementación,
durante el mandato de Matsuura, hasta noviembre de 2009.
Estas reflexiones se han nutrido de una serie de debates que mantuve sobre el tema
(véase Labadi, 2011a: 11518). Una sección posterior discutirá la evolución de la
idea de patrimonio intangible para el desarrollo sostenible durante el mandato de
Bokova.
El reconocimiento de las manifestaciones intangibles del patrimonio, incluidos
los conocimientos, las tradiciones orales, las artes escénicas o los rituales y los
eventos festivos, refleja un alejamiento del énfasis excesivo en la monumentalidad,
como se refleja particularmente en la Convención del Patrimonio Mundial. Sin
embargo, algunos autores cuestionan la validez de dos textos y sistemas jurídicos
separados, uno centrado únicamente en el patrimonio inmaterial y otro más centrado
en el patrimonio tangible. Estos sistemas paralelos corren el riesgo de "fijar una
división entre lugar, objeto y práctica tradicional". Esto puede romper cualquier
integración de lo tangible e intangible en la gestión de lugares patrimoniales, que
son esenciales para el desarrollo sostenible” (Truscott, 2011: 126).
Esta división es artificial, como se reconoce en los propios procesos de las
convenciones de 1972 y 2003. El criterio (vi) que guía la nominación de sitios del
Patrimonio Mundial reconoce sus dimensiones intangibles, mientras que el preámbulo
de la Convención de 2003 también reconoce la interdependencia entre estas dos
formas de patrimonio. Los impactos de esta separación sobre el desarrollo sostenible
se analizarán más a fondo a partir del Capítulo 5 .
El "desarrollo sostenible" se menciona dos veces en el texto de la Convención
de 2003, lo que refleja su creciente relevancia a partir del cambio de milenio. En el
Preámbulo, el patrimonio inmaterial se reconoce como "fuente principal de la
diversidad cultural y garantía del desarrollo sostenible", y en el Artículo 2, el alcance
de la convención se limita únicamente al patrimonio cultural inmaterial que sea
"compatible con los requisitos" de... desarrollo sostenible' (UNESCO, 2003). Pero …
¿qué significa "desarrollo sostenible" en este contexto? Según Blake, el concepto se
define abiertamente según la UNESCO de 2001.
ENFOQUES INTERNACIONALES DESDE 2000 EN ADELANTE 59
Machine Translated by Google
Declaración Universal sobre la Diversidad Cultural, que asocia este concepto con el
desarrollo humano, un enfoque ascendente impulsado por la comunidad, donde las
personas eligen las formas de patrimonio que quieren conservar y utilizar, que les ayudan
a vivir una vida para la que tienen motivos. valor. Esta comprensión del desarrollo sostenible
se hace eco de la definición de justicia social y capacidad de Amartya Sen (Blake, 2009:
49; Sen, 1999).
Además, la transmisión del patrimonio cultural inmaterial de generación en generación se
refiere al concepto de equidad intergeneracional, también central para el desarrollo
sostenible (Labadi, 2011a: 116). La convención tiene como objetivo garantizar que las
manifestaciones del patrimonio inmaterial se recreen constantemente, para asegurar su
viabilidad como patrimonio vivo y en evolución, transmitido y practicado de una generación
a la siguiente (Keitumetse, 2006: 16671 ) . Para que se produzca esa equidad
intergeneracional, es necesario preservar ciertos elementos socioeconómicos y
ambientales de las manifestaciones intangibles, en particular sus materias primas. Por
ejemplo , los timbila, los xilófonos tradicionales del sur de Mozambique que están inscritos
en la Lista Representativa, están hechos de árboles endógenos mwendje .
Estos árboles están en peligro de extinción, como se analiza con más detalle en el Capítulo
7, lo que amenaza la viabilidad de esta manifestación del patrimonio inmaterial.
Estas referencias directas al desarrollo humano sostenible, enfoques desde abajo,
viabilidad, recreación y prácticas continuas pueden indicar un temor de que la convención
pueda usarse para congelar manifestaciones del patrimonio intangible como consumos
folclóricos para los turistas. Desde 2010 en adelante, versiones sucesivas de las Directivas
Operativas han advertido contra la "apropiación indebida comercial" que distorsiona "el
significado y el propósito del patrimonio cultural inmaterial para la comunidad en
cuestión" (UNESCO, 2010: párrafo 117 ) . Para considerar y abordar las cuestiones de la
comercialización del patrimonio inmaterial a través del turismo, la UNESCO organizó una
reunión regional en diciembre de 2007. Se discutieron varios ejemplos, incluido el del
festival Gangneung Danoje en la República de Corea, inscrito en la Lista Representativa.
en 2008. Para atraer a más turistas y garantizar que pudieran disfrutar aspectos de los
rituales religiosos, la música chamánica, la danza y el teatro de máscaras en un escenario
y en una sola sesión, se crearon nuevas secuencias de historias, se modificaron sus
contextos y se crearon nuevas secuencias de historias. diferentes componentes de los
rituales ensamblados artificialmente y hechos más accesibles. El resultado fue que algunas
manifestaciones consti
La organización del festival se transformó para corresponder a los gustos y formatos
preferidos por los extranjeros, desligándose así de sus significados y propósitos locales
(Bak, 2008: 28; véase también Nut, 2019: 13951).
Sin embargo, a pesar de estas directrices, reuniones y publicaciones, no se ha
establecido ningún mecanismo real para evitar dicha apropiación indebida.
60 REPENSAR EL PATRIMONIO PARA EL DESARROLLO SOSTENIBLE
Machine Translated by Google
y la comercialización. Además, para Boswell, el funcionamiento de la UNESCO y sus
convenciones culturales no son adecuados para prevenir esa apropiación indebida. En
primer lugar, la inscripción en las Listas puede dar lugar a que comunidades, grupos e
individuos sean despojados de su patrimonio intangible por grupos mayoritarios que
luego pueden fosilizarlos y convertirlos en folclore para su propio beneficio comercial. En
segundo lugar, si bien el patrimonio intangible a menudo pertenece a múltiples minorías
étnicas y religiosas y se encuentra a través de múltiples fronteras nacionales, su
preservación a nivel internacional tiende a simplificar y borrar esta complejidad a través
de un proceso controlado por el Estado. Finalmente, el funcionamiento vertical de la
convención y el control de los procesos por parte de los Estados partes no conducen a
la participación comunitaria (Boswell, 2011: 11924; véase también Boswell, 2008). La
Convención de 2003 y sus Directrices Operativas han intentado abordar esta cuestión
final exigiendo la participación de comunidades, grupos e individuos apropiados, y la
documentación de dicha participación en las nominaciones para la inscripción. El
consentimiento libre, previo e informado por escrito o registrado de las comunidades o
individuos interesados es un mecanismo central en estos procesos ascendentes.
Sin embargo, como he explicado en otra parte, algunos formularios de consentimiento
han sido firmados por entidades nacionales y no por comunidades, como fue el caso del
expediente sobre caligrafía china, que fue firmado por el Centro Nacional de Salvaguardia
del Patrimonio Cultural Inmaterial de China (Labadi, 2013a : 136).
Además, el término "comunidades" se ha entendido de forma bastante vaga, y algunos
expedientes mencionan a la población entera de los países nominados. El radif de la
música iraní, los patrones melódicos estándar de la música clásica iraní inscritos en la
Lista Representativa en 2009, es un ejemplo de ello. Según su expediente de nominación,
está vinculado a la “gente del Estado parte en cuestión” (Labadi, 2013a: 136; véase
también Skounti, 2017: 6176). Estos ejemplos ilustran los problemas que plantea la
definición de comunidades, su participación significativa en procesos controlados por el
Estado y la prevención de la comercialización. Algunas de estas cuestiones se analizarán
más detalladamente en los siguientes capítulos.
La Convención sobre la Diversidad de las Expresiones Culturales de 2005
El segundo documento normativo en el ámbito de la cultura adoptado durante
El mandato de Matsuura es la Convención sobre la Protección y Promoción
de la Diversidad de las Expresiones Culturales. Adoptado en octubre de 2005, con 148
estados miembros de la UNESCO votando a favor, contó con la oposición de Estados
Unidos e Israel y la abstención de cinco países. Muchos países apoyaron este texto
porque lo consideraron un desafío a la
ENFOQUES INTERNACIONALES DESDE 2000 EN ADELANTE 61
Machine Translated by Google
Imperialismo cultural y hegemonía económica de Estados Unidos. Esto resultó en la
rápida ratificación y posterior entrada en vigor de la convención en 2007 (Garner,
2016: 2).
Para algunos autores, esta convención fue el pináculo de las múltiples
reflexiones y eventos sobre diversidad y desarrollo (sostenible) presentados en el
capítulo anterior, incluyendo Nuestra Diversidad Creativa, la conferencia de
Estocolmo de 1998 y la Declaración Universal sobre la Diversidad Cultural de 2001,
que requirió la redacción de un instrumento jurídico sobre el concepto (Saouma e
Isar, 2015: 70; De Beukelaer y Pyykkönen, 2015).
Sin embargo, si bien estas iniciativas anteriores entendían la diversidad cultural en
su sentido más amplio, la Convención de 2005 tiene un enfoque muy específico. Su
objetivo es proteger las industrias culturales y creativas nacionales y regionales
(como las películas) de las fuerzas comerciales mundiales cada vez más
liberalizadas, adoptando y ampliando el concepto francés de excepción cultural (excepción cultural).
(Kozymka, 2014: 44). Francia, la Unión Europea (UE) y Canadá, impulsores de esta
nueva convención (Vlassis, 2015: 1651), buscaron un documento internacional
vinculante que legitimara los derechos de los estados a adoptar medidas protectoras
para sus industrias culturales y creativas. , incluidas las cuotas y los subsidios,
porque no son simplemente bienes comerciales, sino también expresiones esenciales
de identidades, valores y significados (UNESCO, 2005). Otra ambición importante
del texto era garantizar que los Estados pudieran resolver disputas comerciales
sobre bienes culturales por parte de expertos culturales siguiendo los principios de
la Convención de 2005, en lugar de bajo las disposiciones económicas de la
Organización Mundial del Comercio (OMC) (Maurel, 2009) . : 133; Garner y
O'Connor, 2019: 1011). Al igual que iniciativas anteriores de la UNESCO, la
convención también se refiere a la importancia de la diversidad cultural para el
desarrollo (humano) como una forma de bienestar, en la que la cultura entendida
como valores y expresiones debe protegerse, promoverse y compartirse (De
Beukelaer y Freitas, 2015: 206).
Sin embargo, esta comprensión más elevada de la diversidad cultural y el desarrollo
no es el propósito central de la convención.
El objetivo central de la Convención de 2005 es apoyar la cooperación para
el desarrollo internacional, a través de mecanismos específicos dirigidos a los
"países en desarrollo". Las disposiciones incluyen la creación y el fortalecimiento de
capacidades de producción y distribución cultural en estos países; facilitar un
acceso más amplio al mercado global y a las redes de distribución internacional
para sus actividades, bienes y servicios culturales; apoyar y facilitar la movilidad de
artistas del "mundo en desarrollo"; formación de recursos humanos de estos países;
y proporcionar asistencia oficial para el desarrollo para estimular y apoyar la
creatividad, como se detalla en el artículo 14 de la Convención. El artículo 16 incluso
exige que los países "desarrollados"
62 REPENSAR EL PATRIMONIO PARA EL DESARROLLO SOSTENIBLE
Machine Translated by Google
otorgar un trato preferencial a artistas y profesionales, además de bienes y
servicios, de países considerados 'en desarrollo', y el Artículo 18 establece un
Fondo Internacional para la Diversidad Cultural para financiar proyectos del Sur
Global. Si bien promueve el proteccionismo para algunos países (principalmente
occidentales), la convención apunta a fortalecer la producción y las capacidades
culturales de los países del Sur. Esta era una ambición de Francia en particular,
alejarse de una consideración restrictiva de la convención como si se centrara
simplemente en una excepción cultural, para abarcar consideraciones más
globales (Maurel, 2009: 137 ) .
Sin embargo, las disposiciones de la Convención de 2005 no son
vinculantes y se expresaron de forma discrecional, por lo que sólo se alienta a las
partes a tomar ciertas acciones. Incluso el fondo internacional se compone de
contribuciones voluntarias de los estados, no obligatorias.
Los expertos, incluido el ex director de la división responsable de la implementación
de la Convención de 2005, coinciden en que los fondos "están muy por debajo de
las necesidades y expectativas reales, ya que se definen como contribuciones
voluntarias de los Estados Partes y no como contribuciones obligatorias" (Saouma
y Isar, 2015: 68; véase también Garner, 2016: 180). De Beukelaer y Feitas (2015:
211) también explican cómo las demandas de apoyo del fondo exceden su
capacidad, y solo en 2013, solo 10 de 56 propuestas elegibles fueron financiadas,
y 140 más se consideraron no elegibles. La naturaleza discrecional de la
convención también ha significado que el apoyo a los países "en desarrollo",
como se detalla en los artículos 14 a 16, se haya quedado en una ilusión, en
lugar de conducir a un cambio real (Figueira, 2015: 180 ) . El comercio de
productos culturales beneficia enormemente a los países occidentales
(Deloumeaux, 2017), y no está claro que los mecanismos establecidos por la
Convención de 2005 rectificarán la situación, como se analizará más
detalladamente en el capítulo 5. Esto contrasta con el funcionamiento de otros
acuerdos, como los acuerdos de la OMC, que tienen compromisos específicos
asumidos por los estados, con mecanismos de decisión ejecutables (Neil, 2006: 260).
El artículo 20, que establece la relación de la Convención con otros tratados,
también está redactado de manera débil y ambigua. Es el resultado de un
compromiso político, en el que una parte (incluidos Francia y Canadá) presiona
por un tratado fuerte para proteger los bienes y servicios culturales contra los
acuerdos comerciales, y la otra parte (incluidos Estados Unidos, Japón, Australia
y México) solicitando que no se modifiquen las obligaciones de los estados bajo
otros tratados (Kozymka, 2014: 163). El compromiso final dice: "nada en esta
Convención se interpretará en el sentido de que modifica los derechos y
obligaciones de las Partes en virtud de otros tratados en los que sean
partes" (UNESCO, 2005). En la práctica, esto significa que las disposiciones
existentes de la OMC no pueden ser anuladas por la Convención de 2005,
ENFOQUES INTERNACIONALES DESDE 2000 EN ADELANTE 63
Machine Translated by Google
poniendo fin a las ambiciones de Francia y Canadá de tener un tratado fuerte
sobre los aspectos excepcionales de las industrias culturales y creativas (Neil,
2006: 260; Maurel, 2009: 137). Aunque este texto de 2005 ha tenido cierta
influencia en los acuerdos comerciales, por ejemplo en el contenido del Acuerdo
de Asociación Económica entre la UE y el grupo regional caribeño CARIFORUM,
ha tenido impactos limitados en otros casos.
En 2007, por ejemplo, la OMC falló a favor de Estados Unidos contra las
restricciones chinas a las importaciones de bienes y servicios culturales de
Estados Unidos, a pesar de que China citó la Convención de 2005 (Garner y
O'Connor, 2019: 11 ) .
Proyectos del FODM
A pesar de todas estas deficiencias, el gobierno de España decidió ayudar en la
implementación de la Convención de 2005 y otras convenciones culturales de la
UNESCO mediante la financiación de una ventana de 'Cultura y Desarrollo', como
parte del Fondo para el Logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio (en
adelante, FODM). ) (De Beukelaer y Freitas, 2015: 215). En 2006, el progreso
hacia la consecución de los ODM era desigual. Por esta razón, el Gobierno
español bajo la Agencia Española de Cooperación Internacional para el Desarrollo
(AECID) y el PNUD establecieron el FODM para acelerar el progreso hacia el
logro de estos objetivos en países seleccionados (PNUD/España Fondo para el
Logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, 2007 : 2). La AECID apoyó 18
programas bajo esta ventana temática sobre 'Cultura y Desarrollo', con una
asignación financiera total de 95,6 millones de dólares, con la esperanza de que
pudieran acelerar el logro de los ODM. Los cuatro proyectos analizados en los
siguientes capítulos, ubicados en Etiopía, Mozambique, Namibia y Senegal,
formaron todos los programas financiados en África subsahariana como parte de
esta ventana temática. Como se explica en los siguientes capítulos , las
actividades se centraron en gran medida en el patrimonio mundial e intangible,
así como en el apoyo a la artesanía en estos sitios para la reducción de la
pobreza, la igualdad de género y la sostenibilidad ambiental. Proporcionan
ejemplos perfectos de la imposibilidad de separar el patrimonio de las industrias
creativas y culturales, y resaltan el enfoque artificial de las convenciones de la
UNESCO.
Estos 18 programas financiados por el FODM brindaron a la UNESCO una
oportunidad perfecta para reunir la evidencia sobre el papel de la cultura para el
desarrollo que faltaba a finales de la década de 1990, identificada como una de
las razones por las que la cultura había sido excluida de los ODM. ¿Por qué
España hizo una inversión tan importante? En primer lugar, correspondió a la duplicación
64 REPENSAR EL PATRIMONIO PARA EL DESARROLLO SOSTENIBLE
Machine Translated by Google
de su gasto en ayuda internacional, del 0,23 por ciento al 0,46 por ciento de su
PIB en el período 2003 a 2009 (OCDE, 2011: 11). España también asumió el
objetivo estratégico de maximizar el impacto de su gasto en ayuda internacional
centrándose en proyectos significativos y dejando de apoyar programas de
pequeña escala, como lo había hecho en el pasado (Labadi, 2019b: 767 ) .
Finalmente, la cultura fue reconocida como tejido mismo de la sociedad y como
fuerza interna para su desarrollo (Calvo Sastre et al., 2007: 9) en el Plan Director
de la Cooperación Española (Plan Director de la Cooperación Española, 20058),
lo que justifica el importante presupuesto dedicado a este tema. El Capítulo 4
proporciona evaluaciones detalladas y críticas de la configuración y gestión
general de estos proyectos, y el resto del libro se centra en sus impactos locales.
Patrimonio mundial y desarrollo (sostenible): amenazas
y oportunidades
La adopción y temprana implementación de las Convenciones de 2005 y 2003
expandieron la concepción de cultura para el desarrollo a nuevos territorios. La
Convención del Patrimonio Mundial también es un instrumento clave a considerar
para tener una visión completa de este tema. Durante el mandato de Matsuura,
las cuestiones de desarrollo en los sitios del Patrimonio Mundial se consideraban
tanto una amenaza como una oportunidad. A partir del cambio de milenio, el
turismo internacional creció enormemente. Para hacer frente a las amenazas que
causó y aprovechar su poder para crear oportunidades socioeconómicas locales,
en 2001 se lanzó el Programa de Turismo del Patrimonio Mundial de la UNESCO,
en consonancia con la opinión de Matsuura de que el turismo en general debería
ser controlado, pero que el turismo cultural de calidad debería promoverse (Carillo
y Matsuura, 2002). En 2008, se convirtió en la Iniciativa de Turismo Sostenible del
Patrimonio Mundial (WHSTI), coordinada por el Centro del Patrimonio Mundial en
asociación con la Organización Mundial del Turismo de las Naciones Unidas
(OMT), el PNUMA, el Convenio sobre la Diversidad Biológica, el PNUD, el Banco
Mundial, Nature Conservancy, la Fundación de las Naciones Unidas y la Fundación
Nórdica del Patrimonio Mundial (Clarke, 2010: 11).
En algunos casos, las actividades implementadas como parte del programa
de turismo fueron similares a las de los cuatro proyectos considerados en los
siguientes capítulos de este libro. Este fue particularmente el caso del desarrollo
de medios de vida alternativos para las comunidades locales basados en el
turismo, incluida, por ejemplo, la formación de guías y empresarios locales, y la
promoción de la artesanía local en diferentes sitios de América Latina, como Sian
Ka'an ( México), Tikal (Guatemala) y Río Plátano (Honduras). Sin embargo, la
evaluación oficial del programa
ENFOQUES INTERNACIONALES DESDE 2000 EN ADELANTE sesenta y cinco
Machine Translated by Google
concluyó que estas iniciativas tenían una escala demasiado limitada y no estaba
claro por qué se seleccionó el turismo como la forma más prometedora de
sustento frente a otras actividades (como la agricultura) (Clarke, 2010: 21 y 256 ) .
Otro aspecto del programa fue involucrar a los operadores turísticos en la
conservación, la gestión y el turismo sostenible. A menudo excluidos de estos
proyectos (véanse los siguientes capítulos), los operadores turísticos, debido a
su escala y alcance comercial, pueden tener impactos reales sobre el terreno.
Sin embargo, su participación en el programa fue limitada y sólo proporcionaron
financiación a pequeña escala para la restauración e interpretación de muy
pocos sitios del Patrimonio Mundial. Ninguno de los aspectos problemáticos de
sus modelos de negocios empresariales, con su alta fuga, el apoyo a
infraestructuras pertenecientes al Norte Global y los impactos socioeconómicos
positivos restringidos en las localidades, fue cuestionado o abordado. Además,
la evaluación oficial lamentó que los impactos generales del programa fueron
inadecuados, ya que solo participaron alrededor de 25 sitios, sin ningún intento
de difundir e incorporar los resultados o las lecciones aprendidas.
En conclusión, la evaluación destacó que la iniciativa "no ha demostrado haber
hecho una contribución significativa a sus objetivos generales de reducir las
amenazas a los sitios por parte del turismo o brindar oportunidades para el
desarrollo socioeconómico" (Clarke, 2010: 28 ) . Los cuatro proyectos
seleccionados del FODM compartieron algunos objetivos con el Programa de
Turismo del Patrimonio Mundial, y el Capítulo 5 considerará si integraron
algunas de las deficiencias que acabamos de resaltar.
El desarrollo de infraestructura, la urbanización acelerada y la construcción
moderna que amenazan la integridad visual de los bienes del Patrimonio
Mundial también fueron preocupaciones clave expresadas por el Comité del
Patrimonio Mundial. Para abordar la cuestión específica de la construcción
moderna, se organizó una conferencia internacional en Viena, cuyo resultado
fue el Memorando de Viena sobre "Patrimonio Mundial y Arquitectura
Contemporánea: Gestión del paisaje urbano histórico", adoptado en mayo de
2005. Este memorando es mejor recordado por haber pidió debates más
amplios sobre el patrimonio, la arquitectura urbana contemporánea y el
desarrollo, así como fomentar la elaboración de una recomendación sobre el paisaje urbano histór
Aunque fue adoptada en 2011 durante el mandato de Bokova, la mayoría de
las discusiones sobre la recomendación habían ocurrido anteriormente, durante
la época de Matsuura. He explicado en otra parte que la Recomendación de
2011 sobre el paisaje urbano histórico (HUL) repite ideas que ya habían sido
publicadas y promovidas en otros lugares (Labadi y Logan, 2015b: 8). Los
llamados de Geddes a una protección integral del medio ambiente urbano y a
la integración armoniosa de cualquier desarrollo dentro del "ecosistema urbano"
y sus periferias fueron una fuente obvia de inspiración para el texto (Geddes,
66 REPENSAR EL PATRIMONIO PARA EL DESARROLLO SOSTENIBLE
Machine Translated by Google
1915). De hecho, en lugar de considerarla una agregación de monumentos, el
HUL entiende el área urbana como un sistema geográfico integral y dinámico más
allá de sus centros, y como una estratificación histórica de valores y atributos
culturales y naturales, patrones de uso del suelo y organizaciones espaciales
( UNESCO, 2011: Art. 8 y 11; Giliberto, 2018: 88). La recomendación también
ofrece una serie de herramientas para ayudar a lograr un enfoque holístico y
equilibrado entre la conservación del patrimonio urbano y el desarrollo
socioeconómico. Promueve un enfoque ascendente que utiliza la planificación
participativa y consultas con las partes interesadas para realizar estudios y mapeos
integrales de los recursos naturales, culturales y humanos de una ciudad, y para
evaluar la vulnerabilidad de estos elementos. Estos mapas deberían luego
integrarse en un marco más amplio de desarrollo urbano, para proporcionar
indicaciones de áreas sensibles al patrimonio que requieren atención cuidadosa
en la planificación, diseño e implementación de proyectos de desarrollo. En
términos más simples, la recomendación de HUL tiene como objetivo involucrar a
las comunidades en la identificación de los valores del patrimonio urbano y los
lugares que necesitan atención cuidadosa al planificar e implementar esquemas
de desarrollo (Bandarin y Van Oers, 2012: 144 ) . Además, la HUL pretende
integrar la conservación del patrimonio urbano en el desarrollo social y económico (Artículo 11).
Sin embargo, el texto no proporciona un camino claro para implementar dicha
integración. Durante el mandato de Bokova, se puso énfasis en aclarar cómo el
patrimonio contribuye al desarrollo (sostenible).
Irina Bokova (20092017): tiempos de crisis
El 15 de noviembre de 2009, Irina Bokova de Bulgaria se convirtió en la primera
mujer y la primera de Europa del Este en ser elegida Directora General de la
UNESCO, lo que generó esperanzas de que reformaría la organización, todavía
considerada demasiado burocrática, lenta e ineficaz. La correspondencia de la
entonces embajadora de Estados Unidos ante la UNESCO en los primeros meses
de su mandato revela que Bokova no tenía "una visión clara de cómo quiere
reorganizar y dotar de personal a la UNESCO" y que "en cuanto a las prioridades
programáticas, las preferencias de Bokova todavía no se han concretado". ' (Killion,
2009). Sus primeros discursos revelan que tenía una agenda bastante amplia y
ambiciosa destinada a fortalecer los cinco sectores de la UNESCO: cultura,
educación, comunicación, ciencias sociales y humanas y ciencias naturales. Sin
embargo, la educación parecía ser su prioridad clave. Lo consideró un "acelerador
del desarrollo", "la mejor manera de cultivar los derechos humanos y la ciudadanía,
promover la tolerancia y el respeto y dar forma a una nueva cultura de sostenibilidad" (Bokova, 2011a: 6
En el ámbito de la cultura, su objetivo fue fortalecer la implementación de todos
ENFOQUES INTERNACIONALES DESDE 2000 EN ADELANTE 67
Machine Translated by Google
las convenciones de la UNESCO e integrar las culturas locales en proyectos de
desarrollo (económico). También pretendía defender la libertad de expresión como
una de las prioridades clave del Sector de Comunicación, la inclusión social en un
entorno planetario cambiante, la protección de la biodiversidad e incorporar la igualdad
de género en todas las acciones de la UNESCO.
Sin embargo, estos planes ambiciosos y de amplio alcance se estancaron
cuando la UNESCO enfrentó posiblemente su mayor crisis hasta la fecha. El 5 de
octubre de 2011, el Consejo Ejecutivo votó a favor de recomendar que la Conferencia
General de la UNESCO admitiera a Palestina como nuevo Estado miembro.
Esta solicitud de admisión no era nueva; se presentó por primera vez en 1989 y
posteriormente se volvió a presentar en cada Conferencia General, y cada vez se
pospuso su consideración debido a que las deliberaciones en el Consejo de Seguridad
de las Naciones Unidas aún estaban en curso. El 31 de octubre de 2011, la 36ª
Conferencia General decidió sobre la solicitud de admisión de Palestina con 107
votos a favor, 14 en contra y 53 abstenciones (Hüfner, 2017: 97 ). En la ceremonia de
admisión de Palestina como Estado miembro de la UNESCO, Bokova explicó que se
esperaba desde hacía tiempo una solución con dos Estados que vivieran en paz y
que veía el reconocimiento de Palestina como una oportunidad para construir la paz
en la región ( Boková, 2011b). En mi opinión, dos razones adicionales pueden explicar
este movimiento político sin precedentes. Primero, se rumoreaba (particularmente en
la UNESCO) que Bokova tenía la ambición de postularse para Secretaria General de
la ONU, y ella pudo haber considerado la admisión de Palestina como una forma de
fortalecer su estatus de líder mundial como hacedora de paz en Medio Oriente.
En segundo lugar, todos los miembros de su gabinete eran nuevos en sus funciones,
ya que Matsuura había "encontrado asignaciones para todos los funcionarios
superiores de su gabinete" antes de su partida (Killion, 2009) . Es posible que su
equipo recién formado no fuera consciente de las consecuencias de reconocer a
Palestina de esta manera.
Tan pronto como tuvo lugar la votación, Estados Unidos e Israel congelaron
sus contribuciones financieras a la organización, que representaban el 28 por ciento
del presupuesto. El Gobierno de Estados Unidos tiene prohibido por la Ley de
Autorización de Relaciones Exteriores de 1990 financiar cualquier organización de la
ONU que reconozca a Palestina como estado miembro (Hüfner, 2017: 97). Esta crisis
se vio exacerbada por el hecho de que Estados Unidos pagó sus contribuciones
obligatorias al final del año calendario. Cuando se tomó la decisión, Estados Unidos
aún no había pagado sus contribuciones anuales y, por lo tanto, la organización
perdió inmediatamente 75 millones de dólares de su presupuesto para 2011. No se
habían preparado planes de contingencia específicos de antemano (Eckhard, Patz y
Schmidt, 2019 : 1646 ). Yo trabajaba para la UNESCO en ese momento y puedo dar
fe de que no se permitía ningún gasto. como el
68 REPENSAR EL PATRIMONIO PARA EL DESARROLLO SOSTENIBLE
Machine Translated by Google
Editor asociado del International Social Science Journal, tuve que posponer
indefinidamente la mayoría de mis actividades de edición, traducción y publicación.
Todos nos preguntábamos si la institución sobreviviría. Este estatus debilitado
seguramente tuvo algún impacto en la escena internacional y en la negociación de
los ODS, siendo la UNESCO considerada una institución "politizada" y propalestina.
Bokova aprovechó esta crisis como una oportunidad para acelerar las
reformas en la UNESCO. Se implementaron cambios importantes en personal y
equipo, con una reducción de los costos de viajes del personal en un 73 por ciento,
los costos de consultores en un 70 por ciento y los costos de mobiliario y equipo
en un 64 por ciento en el bienio 20122013 (36 C/5). en comparación con 20102011
(35 C/5) (Hüfner, 2017: 97). Esto estuvo acompañado de un programa de
incentivos para la salida voluntaria del personal. Bokova también aprovechó la
crisis para una ambiciosa reforma programática, ya que creía que la organización
necesitaba concentrarse en áreas de clara ventaja comparativa en el sistema
internacional (Eckhard, Patz y Schmidt, 2019: 1647 ) . Una propuesta, para abordar
lo que se consideraba una estructura organizativa fragmentada y tareas
proliferantes, era reducir el vasto mandato de la UNESCO y sus sectores, por
ejemplo fusionando los sectores de cultura y comunicación, así como las ciencias
sociales y naturales. Sin embargo, esta propuesta no fue adoptada por los estados
miembros. No se recortó ningún sector y los programas se redujeron solo de 48 a
42, integrándose los programas antiguos en los aprobados (Eckhard, Patz y
Schmidt, 2019: 1646). Con un personal reducido y un presupuesto amputado, la
UNESCO tuvo que seguir cumpliendo sus mandatos. El resultado fue que muchos
programas tuvieron que depender de contribuciones voluntarias de expertos
internacionales o de financiación extrapresupuestaria, como se detalla más adelante.
También creo que el lugar de la UNESCO en las negociaciones para los
ODS estuvo íntimamente ligado a la decisión de Bokova de postularse para
Secretario General de la ONU, carrera que comenzó oficialmente en diciembre de
2015. Se favoreció a un candidato del Grupo de Europa del Este, bajo el principio
de rotación regional, ya que nunca antes ningún Secretario General había venido de esa región.
Consciente de que nunca sería elegida sin el apoyo de Estados Unidos, Bokova
estableció asociaciones con instituciones culturales estadounidenses, promovió la
educación sobre el Holocausto, contrató una agencia de relaciones públicas para
trabajar en la credibilidad en Washington y realizó viajes publicitarios a Estados
Unidos para explicar los beneficios de regresar a la UNESCO. A pesar de estos
esfuerzos, se dijo que Estados Unidos se opuso a su candidatura y artículos
periodísticos informaron que '[la embajadora de Estados Unidos] Samantha Power
preferiría comerse el pelo antes que apoyar a Bokova' (Oreskes y Heath, 2016) .
Esto no se debió sólo al trabajo de Bokova en la UNESCO, sino también a que se
la consideraba la candidata preferida de Rusia, habiendo trabajado estrechamente con ellos durante
ENFOQUES INTERNACIONALES DESDE 2000 EN ADELANTE 69
Machine Translated by Google
su mandato en París (Bokova, 2016). António Guterres, el candidato portugués,
finalmente fue elegido para dirigir la ONU a partir de enero de 2017.
Al final del mandato de Bokova, se consideraba que la UNESCO no solo
había perdido su prestigio y credibilidad internacional (ver también Meskell, 2018),
sino que también estaba cada vez más politizada, todo lo cual impactó
negativamente su capacidad para negociar los ODS. A pesar de todos los esfuerzos
desplegados, Estados Unidos e Israel abandonaron oficialmente la UNESCO en
octubre de 2017, dejando más de 600 millones de dólares acumulados en cuotas
impagas, debido a un sesgo antiisraelí percibido y a la retirada del multilateralismo
por parte del presidente Trump. Otro ejemplo de la marginación de la institución
fue la creación de la Alianza Internacional para la Protección del Patrimonio en
Áreas de Conflicto (ALIPH) por un consorcio de países liderado por Francia y los
Emiratos Árabes Unidos a finales de 2016. ALIPH tiene como objetivo fortalecer la
medios para combatir el tráfico ilícito de arte; financiar directamente la rehabilitación
del patrimonio en zonas de conflicto; y crear refugios en ciudades o países para
proteger obras amenazadas por conflictos, con el objetivo de eventualmente
devolverlas a su país de origen (una idea controvertida considerando problemas
pasados con la devolución de objetos puestos en refugios seguros; ver Van Krieken
Pieters, 2010 : 85–96). Las competencias de esta institución se superponen con
las de la UNESCO, que es sólo un miembro sin derecho a voto de ALIPH.
Varias élites políticas francesas han expresado claramente su preocupación por el
hecho de que los mecanismos de la UNESCO son demasiado pesados y
burocráticos, de ahí la decisión de crear esta organización separada (Commission
de la culture, de l'éducation et de la Communication du Sénat, 2019) .
¿La cultura como motor y facilitador del desarrollo sostenible?
A pesar de este contexto de crisis, el sector cultural de la UNESCO adoptó un
enfoque dinámico y lideró una serie de iniciativas para garantizar que la cultura
(incluido el patrimonio) se incluyera en el marco internacional posterior a 2015
que se convertiría en los ODS. Se esperaba que el objetivo completo de este nuevo
marco se centrara en la cultura, aunque esa esperanza duró poco (ver más abajo).
Esta ambición se reflejó en varios folletos que promovían y definían el lema de la
cultura como "impulsor" y "facilitador" del desarrollo (véase, por ejemplo, UNESCO,
2012c ). En estos documentos, la cultura se presenta como un motor porque es un
medio o un recurso para lograr objetivos de desarrollo: contribuye a la erradicación
de la pobreza mediante la generación de ingresos y la creación de empleo en la
economía creativa y cultural, así como en el turismo cultural. Como fuente de
resiliencia, innovación y creatividad, la cultura también se presentó como motor
del desarrollo humano. Sin embargo, el desarrollo debe ser sensible a los factores
culturales.
70 REPENSAR EL PATRIMONIO PARA EL DESARROLLO SOSTENIBLE
Machine Translated by Google
contexto para que sea eficaz (UNESCO, 2012c: 4). La cultura también se definió en
estos documentos como un facilitador de la cohesión social, que sólo puede crecer
mediante el respeto y la comprensión de la diversidad cultural y el diálogo
intercultural. Además, se consideró que tanto la diversidad cultural como biológica,
así como los conocimientos y prácticas de gestión locales e indígenas, contribuían
a prácticas ambientales sostenibles y a garantizar la sostenibilidad ambiental,
agrícola y alimentaria.
La cultura también se presentó como la clave para una educación eficaz, en
particular mediante el reconocimiento, la protección y la promoción del multilingüismo,
que también puede hacer que la educación sea más atractiva para los grupos
desfavorecidos (UNESCO, 2012c: 5 ) . Por último, la consolidación de la paz solo
podría prosperar a través de la cultura y "empoderando a las comunidades para que
participen plenamente en la vida social y cultural y facilitando la gobernanza y el
diálogo" (Naciones Unidas, 2015; véase también Pereira Roders y Van Oers, 2014: 123124).
Para justificar aún más la afirmación de que la cultura contribuye al desarrollo,
también se publicó una serie de folletos sobre los impactos de los 18 proyectos
financiados por el FODM (UNESCO, 2012b). Sin un enfoque crítico, estas
publicaciones proporcionaron resultados abrumadoramente positivos, detallando
que la mayoría de los proyectos contribuyeron a mejorar el mercado, los ingresos y
las oportunidades de empleo para artesanos y guías turísticos, incluidas las mujeres;
que los alumnos adquirieran nuevas habilidades que permitieran mejorar la calidad
y cantidad de los productos; que el patrimonio natural estaba mejor protegido como
resultado de los vínculos entre las prácticas tradicionales y modernas; y que la
cohesión social se garantizara mediante un aumento de los diálogos culturales y
religiosos entre las partes interesadas clave. Estos resultados se evaluarán
críticamente a lo largo de este libro, en relación con otras evaluaciones oficiales y
entrevistas con participantes, demostrando que son demasiado positivos y no
necesariamente reflejan la compleja y matizada realidad sobre el terreno.
También se organizaron multitud de eventos para promover este nuevo lema
sobre la cultura para el desarrollo y fomentar su amplia aceptación e integración en
el trabajo de instituciones ajenas al sector cultural. Uno de esos eventos fue el
Congreso Internacional de Hangzhou de 2013, "Cultura: clave para el desarrollo
sostenible", la primera reunión internacional de expertos sobre este tema desde la
conferencia de Estocolmo de 1998. A la reunión asistieron unos 500 participantes
de 82 países, incluidos gobiernos y organizaciones de la ONU, activistas, expertos
y académicos (WiktorMach, 2020: 318). Entre 2010 y 2015, también se adoptaron
no menos de cinco resoluciones de la ONU sobre Cultura y Desarrollo Sostenible
(Resolución de la ONU 70/214, 2015; Resolución de la ONU 69/230, 2014; y
Resolución de la ONU 68/223, 2013) o sobre Cultura y Desarrollo (Resolución
66/208, diciembre de 2011; y Resolución 65/166, diciembre
ENFOQUES INTERNACIONALES DESDE 2000 EN ADELANTE 71
Machine Translated by Google
2010). La participación en iniciativas de otras organizaciones de las Naciones Unidas fue otra
estrategia para promover la retórica de que la cultura es clave para el desarrollo (sostenible)
más allá del sector cultural, como lo ejemplificó la participación de la UNESCO en la reunión de
alto nivel sobre "Ciencia, tecnología e innovación, y cultura para el desarrollo sostenible y los
ODM' organizado por el Consejo Económico y Social de la ONU (ECOSOC, julio de 2013).
Finalmente, la UNESCO también formó un "Grupo de Amigos sobre cultura y desarrollo", una
coalición de 30 gobiernos lanzada en septiembre de 2013 para actuar como lobby político para
la integración de la cultura y el desarrollo en los debates de la ONU y para impulsar su agenda
a través del sistema. . Sin embargo, algunos de los principales países donantes, incluidos el
Reino Unido, los Países Bajos y los países escandinavos, estuvieron ausentes de esta plataforma
de lobby, lo que para Vlassis refleja su resistencia a incluir la cultura en los ODS, porque las
prácticas culturales pueden estar en desacuerdo con objetivos de desarrollo sostenible, como la
igualdad de género o la dignidad humana (2015: 1656). La ausencia de estos donantes clave
puede haber debilitado al grupo y su impacto en las negociaciones para la agenda de desarrollo
post2015.
Paralelamente a estas publicaciones, eventos y esfuerzos de lobby, en 2013 se lanzó la
campaña 'El futuro que queremos incluye la cultura' o '#cul ture2015goal', presionando para
que se agregue un objetivo completo sobre cultura a los ODS, así como para que dimensiones
específicas de la cultura se integren en los demás objetivos. Esta iniciativa fue lanzada por
algunas ONG, incluido el Consejo Internacional de Monumentos y Sitios (ICOMOS); la Federación
Internacional de Consejos de las Artes y Agencias Culturales (IFACCA), una red mundial de
agencias nacionales de financiación de las artes en 80 países; la Comisión de Cultura de
Ciudades y Gobiernos Locales Unidos (CGLU), cuyo objetivo es defender los intereses de los
gobiernos locales en el escenario mundial; la Federación Internacional de Coaliciones para la
Diversidad Cultural (IFCCD); y Culture Action Europe, la principal voz europea del sector cultural
que vincula a más de 110 redes nacionales y europeas. Esta coalición publicó un manifiesto y
varias declaraciones, lideró una campaña en Twitter y trató de tener impacto en las negociaciones
a través del trabajo de incidencia en la ONU. Sin embargo, estas iniciativas siguieron siendo en
gran medida declarativas (Vlassis, 2017: 58) y, como se explica más adelante, no fueron tan
inclusivas como otras plataformas de lobby.
La realidad política
A pesar de estas múltiples iniciativas, la UNESCO, la única organización de las Naciones Unidas
con competencias en materia de cultura, decidió que no haría campaña por un ODS completo
sobre cultura. Más bien, hizo campaña para convertirse en la agencia líder para lograr el objetivo.
72 REPENSAR EL PATRIMONIO PARA EL DESARROLLO SOSTENIBLE
Machine Translated by Google
en educación. Había muchas razones para una decisión tan paradójica.
En primer lugar, la educación tiene el mayor presupuesto de la UNESCO. Por
ejemplo, para el bienio 20142015, el presupuesto para educación fue de
117.964.600 dólares, más del doble del presupuesto para todo el sector cultural
para ese período (54.122.000 dólares). En segundo lugar, como lo expresó un
funcionario de alto rango de la UNESCO entrevistado para este libro, ésta también
fue una decisión pragmática, ya que la UNESCO "no habría tenido éxito con un
objetivo relacionado con la cultura... porque para muchos países la cultura no es
una prioridad".1 Este motivo me lo repitieron miembros del personal de las
organizaciones que apoyaron la campaña 'El futuro que queremos incluye la
cultura'. La negociación de los ODS fue competitiva; Todos querían tener su propio
objetivo. Las prioridades nacionales y la satisfacción de las necesidades básicas
se convirtieron en el centro de muchas discusiones, como la educación, la construcción de infraestructura y
En tercer lugar, existían poderosos grupos de presión para garantizar la inclusión
de objetivos y metas específicos, pero el sector cultural no cuenta realmente con el
apoyo de tales mecanismos.3 La exclusión de la cultura de los ODS también reveló la
Falta de unidad entre los actores internacionales en materia de cultura. La campaña
'El futuro que queremos incluye la cultura', por ejemplo, fue una plataforma única
de lobby de actores no estatales, y una de las primeras de su tipo. Sin embargo,
varios actores no estatales clave no participaron en esta campaña, incluido, por
ejemplo, el Consejo Internacional de Museos (ICOM), una de las organizaciones
de museos más grandes. Esto contrasta marcadamente con otros sectores, como
el medio ambiente, que según mis entrevistados tiene grupos de presión mejor
estructurados y mejor financiados, que también están más unificados y tienen más
experiencia en negociaciones internacionales que los del sector cultural.
Finalmente, para algunos, la cultura es un concepto relativo y localizado que no
debería incluirse en un marco internacional, mientras que para otros, muchos
aspectos de la cultura (como las tradiciones culturales) no están alineados con los
principios del desarrollo sostenible y, por lo tanto, deberían excluirse de él. a ellos.
La falta de indicadores significativos y de datos recopilados internacionalmente
para medir el progreso fue otra razón por la cual la cultura fue marginada de los
ODS. Cualquier ODS y meta asociada deben ser monitoreados a través de
indicadores acordados internacionalmente. La UNESCO dirigió un proyecto integral
sobre la identificación de indicadores, cuya publicación principal y su sitio web se
publicaron en 2014, a tiempo para las negociaciones de los ODS (UNESCO,
2014b).4 Sin embargo, los estudios de caso realizados como parte de este proyecto
confirmaron que incluso los datos básicos En varios países faltan información sobre
el empleo en los sectores culturales, una de las razones es que muchas personas
trabajan en la economía informal5, como lo ilustra, por ejemplo, la evidencia de
Namibia. También fue difícil recopilar estadísticas sobre la contribución.
de las actividades culturales al producto interno bruto (PIB), debido a la falta
ENFOQUES INTERNACIONALES DESDE 2000 EN ADELANTE 73
Machine Translated by Google
de las cifras disponibles y de un método universalmente acordado de recopilación de datos.
Lo más importante es que varios de los indicadores identificados por la UNESCO son bastante
problemáticos, como es el caso del indicador sobre "Sostenibilidad del patrimonio". Descrito
como un “índice de desarrollo de un marco multidimensional para la sostenibilidad del
patrimonio” (UNESCO, 2014b: 129), su cálculo incluye información tanto cuantitativa como
cualitativa, como el número de sitios en las Listas del Patrimonio Mundial y del Patrimonio
Inmaterial; patrimonio reconocido a nivel nacional; el presupuesto anual dedicado a la
identificación, protección y salvaguardia del patrimonio; la existencia de leyes y programas
escolares para sensibilizar sobre el patrimonio; y medidas para involucrar a las organizaciones
de la sociedad civil (UNESCO, 2014b: 130–8). De este modo, el indicador mezcla demasiados
aspectos inconexos, que en algunos casos también son difíciles de medir individualmente.
No sorprende que la ONU no haya utilizado un índice tan turbio para el ODS 11.4.
Sobre todo, la UNESCO no hizo campaña por un objetivo único en materia de cultura
debido a problemas con su posición internacional, su percepción de pérdida de credibilidad y
estatus universal con Estados Unidos e Israel suspendiendo sus contribuciones financieras
obligatorias, y su percepción de una creciente politización. Por lo tanto, para Bokova era más
seguro apoyar un solo objetivo: la educación. Esta decisión también puede entenderse a la
luz de la decisión de Bokova de presentarse como candidata a Secretaria General de la ONU
y de sus intentos de recuperar el apoyo de Estados Unidos. Hacer campaña por un objetivo
en materia de cultura podría haberse entendido como una aprobación y apoyo a las maniobras
de Palestina en la UNESCO. De hecho, Palestina ratificó la Convención del Patrimonio
Mundial justo después de haber sido votada para formar parte de la organización, en
diciembre de 2011. En 2014, cuando las negociaciones para los ODS estaban en marcha,
ya tenía dos sitios inscritos en la Lista del Patrimonio Mundial: "El lugar de nacimiento del
Jesús: Iglesia de la Natividad y Ruta de Peregrinación, Belén», inscrita en 2012, y «Palestina:
Tierra de olivos y vides – Paisaje cultural del sur de Jerusalén, Battir», inscrita en 2014.
«Ciudad antigua de Hebrón/AlKhalil» Posteriormente se inscribió en 2017.
Se ha documentado que el patrimonio es utilizado por los palestinos para resistir y
contrarrestar el colonialismo de Israel, así como para crear espacios estratégicos que
constituyen el esqueleto de un Estado (De Cesari, 2019; Bosredon , 2017 ).
Considerar tales usos políticos del patrimonio contra uno de los aliados más cercanos de
Estados Unidos puede haber alentado a Bokova a dejar de apoyar un objetivo cultural como
un intento de apaciguar a Estados Unidos.
Estos factores dieron como resultado que el patrimonio se mencionara sólo en una de
las 169 metas, con el objetivo de "reforzar los esfuerzos para proteger y salvaguardar el
patrimonio cultural y natural del mundo", como parte del ODS 11, que tenía por título general
"Hacer que las ciudades y los seres humanos sean asentamientos inclusivos, seguros y resilientes
74 REPENSAR EL PATRIMONIO PARA EL DESARROLLO SOSTENIBLE
Machine Translated by Google
y sostenible". Aunque varios de mis entrevistados consideraron que esto era un
gran avance, el objetivo no es realmente un paso adelante, ya que sólo se centra
en la protección del patrimonio, en lugar de en cómo se puede utilizar para
abordar los desafíos del desarrollo sostenible. Obviamente, el hecho de que la
UNESCO no apoyara oficialmente un objetivo sobre cultura podría explicar el
enfoque limitado de esta meta. Sin embargo, también puede reflejar la opinión de
algunas organizaciones y gobiernos internacionales de que "la urbanización es
un fenómeno imparable", con poblaciones urbanas en rápido aumento junto con
tendencias insostenibles como una mayor exposición global al carbono, una
urbanización no planificada y condiciones ambientales insostenibles ( Naciones
Unidas, 2018: 8–9). A la luz de estas sombrías previsiones, "es necesario
salvaguardar una amplia gama de paisajes y patrimonio cultural tangible e
intangible, y... protegerlos de posibles impactos perturbadores del desarrollo
urbano", como se destaca en la Nueva Agenda Urbana, adoptada por el
Conferencia de las Naciones Unidas sobre Vivienda y Desarrollo Urbano Sostenible
(Hábitat III) en Quito, Ecuador, el 20 de octubre de 2016 (Naciones Unidas, 2017: 32).
Además, el enfoque restringido de la Meta 11.4 también podría reflejar las
opiniones de las naciones occidentales y donantes de que no se debe permitir
ningún tipo de desarrollo económico en los sitios patrimoniales, particularmente en
África. Como se analiza detalladamente en el Capítulo 7, durante las reuniones
del Comité del Patrimonio Mundial, los gobiernos africanos a menudo se han
opuesto a los límites al desarrollo y al cambio aceptable en los sitios del Patrimonio
Mundial como imposiciones neocolonialistas que impiden que sus naciones
alcancen la prosperidad socioeconómica. Por lo tanto, es posible que el ODS 11.4
se haya redactado de esta manera estricta para evitar dicho desarrollo económico
en sitios patrimoniales del Sur Global. Finalmente, el indicador identificado para
medir el ODS 11.4 se aleja aún más de considerar el patrimonio como un activo y
una herramienta para abordar el desarrollo sostenible. En cambio, este indicador
mide el "gasto total (público y privado) per cápita gastado en la preservación,
protección y conservación de todo el patrimonio cultural y natural". Este indicador
perpetúa la idea de que el patrimonio es un pasivo que requiere inversión pública
y privada para su conservación y gestión, en lugar de uno que proporcione diversos
beneficios. Como resultado, ni el indicador ni la meta seleccionados reflejan cómo
el patrimonio puede ser un motor y un facilitador del desarrollo sostenible, a pesar
de la amplia explicación en los documentos de la UNESCO y los eventos relacionados organizados.
El patrimonio en los ODS desde 2015
La falta de apoyo a un objetivo completo sobre cultura durante la negociación de
los ODS no impidió nuevas reflexiones y proyectos sobre el patrimonio para
ENFOQUES INTERNACIONALES DESDE 2000 EN ADELANTE 75
Machine Translated by Google
(desarrollo sostenible. Sin embargo, debido a la crisis en la UNESCO, la mayoría
de estas iniciativas han sido voluntarias y basadas en la buena voluntad
individual. La implementación de la Recomendación de 2011 sobre HUL ha
generado un gran interés tanto por parte de investigadores como de profesionales.
Ginzarly, Houbart y Teller han analizado más de cien publicaciones sobre la
recomendación y han llegado a la conclusión de que los debates se centran
principalmente en los valores patrimoniales (2019: 9991019). Pereira Roders
y Bandarin ofrecen una evaluación más centrada de las 160 ciudades que han
participado en su implementación (2019: 26). Por ejemplo, en la isla de
Mozambique (Mozambique), se mapearon los recursos culturales, naturales y
humanos, se evaluó su vulnerabilidad en relación con las amenazas existentes,
como los desastres naturales, y se identificaron las partes interesadas para
posibles asociaciones públicoprivadas. Sin embargo, la implementación enfrentó
varios problemas, incluida la renuencia del consejo municipal a intervenir en los
proyectos de los inversionistas, lo que llevó a algunas demoliciones y
construcciones inapropiadas; comunidades desempoderadas; y cambiar las
prioridades con cada nuevo equipo político (Macamo, Hougaard y Jopela, 2019: 251–76).
Para avanzar en la implementación del HUL y llevar a cabo proyectos
sobre turismo e industrias culturales y creativas, la UNESCO y el Banco Mundial
firmaron un acuerdo en 2017. Aunque todavía es demasiado pronto para evaluar
este trabajo conjunto, en los últimos años el Banco Mundial ha publicado algunas
evaluaciones. del trabajo que emprendió en el cambio de milenio
conservación del patrimonio para la reducción de la pobreza y el fortalecimiento
del capital social en la región MENA (ver Capítulo 2). Estas evaluaciones
francas pusieron de relieve, entre otras, cuestiones de gobernanza; gentrificación
que provocó cambios en las poblaciones residentes; y la sustitución de tiendas
tradicionales que atienden las necesidades locales por establecimientos de
atención turística (Bigio y Licciardi, 2010: 10; Labadi y Gould, 2015: 202).
Además, el Banco Mundial publicó una investigación crítica sobre el desarrollo
impulsado por la comunidad (Wong y Guggenheim, 2018), alimentada por
décadas de investigación sobre el tema (Binswanger y Aryar, 2003; Mansuri y
Rao, 2004 y 2013; BinswangerMkhize et al . otros, 2010). Los proyectos
culturales deben basarse y estar dirigidos por la comunidad, porque deben
reflejar las especificidades locales. Según la investigación del Banco Mundial,
estos programas tienen éxito porque la participación de las mujeres es obligatoria
según las reglas del programa, porque se les da voz a los aldeanos o porque se
han reducido los niveles de pobreza. Sin embargo, estos proyectos suelen ser
aislados y no tienen impactos importantes en la gobernanza local y nacional
(Wong y Guggenheim, 2018: 1821). Todas estas cuestiones serán
cuidadosamente consideradas y discutidas críticamente en los siguientes capítulos.
76 REPENSAR EL PATRIMONIO PARA EL DESARROLLO SOSTENIBLE
Machine Translated by Google
Además, varias publicaciones han detallado las contribuciones de la cultura
a todos los ODS (por ejemplo, UNESCO, 2018 y Labadi et al., 2021). Dos textos
son de particular importancia para su intento de legislar. La primera es la Política
de la UNESCO de 2015 para la integración de una perspectiva de desarrollo
sostenible en los procesos de la Convención del Patrimonio Mundial, que es
innovadora en su atención integral a las cuatro dimensiones centrales del desarrollo
sostenible. Estos son (1) desarrollo social inclusivo (incluido el respeto, la protección
y la promoción de los derechos humanos y de los pueblos indígenas, así como el
logro de la igualdad de género); (2) desarrollo económico inclusivo; (3) sostenibilidad
ambiental (incluida la resiliencia a los desastres y el cambio climático); y (4) paz y
seguridad (UNESCO, 2015). He detallado en otra parte la génesis y el desarrollo
del texto y los esfuerzos para su implementación (ver, por ejemplo, Labadi, 2019c:
1526). Sin embargo, hay muchos problemas que impiden la implementación de
esta política, incluyendo su falta de inclusión en las legislaciones nacionales; falta
de inclusión de sistemas de gestión tradicionales; y la presencia de enfoques
excluyentes de la conservación del patrimonio heredados de la época colonial
(Labadi et al., 2020).
El segundo texto consta de capítulos sobre la salvaguardia del patrimonio inmaterial
y el desarrollo sostenible en las Directivas Operativas para la implementación de la
Convención del Patrimonio Inmaterial de 2003 (UNESCO, 2016b ). Organizado en
torno a los pilares del desarrollo social inclusivo, el desarrollo económico inclusivo
y la sostenibilidad ambiental, exige en particular que el turismo sostenible garantice
la viabilidad, las funciones sociales y los significados culturales del patrimonio
intangible, haciéndose eco de algunas de las primeras preocupaciones discutidas
anteriormente. Es importante destacar para esta investigación que un párrafo se
relaciona con el patrimonio intangible, la seguridad alimentaria y la atención
médica, reconociendo, como lo hacen los proyectos seleccionados del FODM, su íntima conexión.
La implementación de este texto enfrenta problemas similares a los de la Política
de 2015, además de su carácter no vinculante, lo que significa que simplemente
puede ser ignorado.
Conclusiones
Las narrativas e iniciativas internacionales sobre cultura para el desarrollo
(sostenible) se expandieron con el cambio de milenio, aunque también enfrentaron
muchos desafíos y deficiencias. Durante el mandato de Matsuura se adoptó la
Convención sobre el Patrimonio Inmaterial de 2003, con el objetivo de ser una
garantía de desarrollo sostenible. Sin embargo, no está claro cómo el sistema
dividido – entre el patrimonio tangible cubierto por la Declaración del Patrimonio Mundial de 1972
ENFOQUES INTERNACIONALES DESDE 2000 EN ADELANTE 77
Machine Translated by Google
Convención y las prácticas cubiertas por la Convención del Patrimonio Inmaterial de
2003 – garantizarían el logro de tal objetivo, además de un enfoque de arriba hacia
abajo y el riesgo de comercializar estas manifestaciones. Y aunque la Convención
sobre la Diversidad de las Expresiones Culturales de 2005 pretendía garantizar que
los Estados pudieran resolver disputas comerciales en las industrias culturales y
creativas fuera de las disposiciones de la OMC, esta ambición no se hizo realidad.
La Convención de 2005 también prometió fortalecer los mecanismos de cooperación,
alentando a que prosperen las industrias culturales y creativas en el Sur Global.
Durante ese tiempo, el turismo internacional se convirtió en uno de los sectores
económicos de más rápido crecimiento; sin embargo, los programas turísticos en los
sitios del Patrimonio Mundial no redujeron las amenazas derivadas de este
crecimiento ni desarrollaron oportunidades socioeconómicas significativas para los locales.
A pesar de la crisis a gran escala que afectó a la UNESCO tras su
reconocimiento de Palestina como Estado miembro, esta organización internacional
tenía la ambición a corto plazo de ejercer presión para lograr un objetivo completo
en materia de cultura como parte de la agenda de desarrollo post2015. Sin embargo,
a partir de 2013, se centró únicamente en apoyar un objetivo en materia de
educación. Esto se debió a varias razones diferentes, incluida la debilidad del apoyo
para considerar la cultura como una prioridad, la naturaleza cada vez más politizada
de la cultura y la falta de indicadores y datos significativos para medir el progreso.
Es posible que Bokova también haya estado intentando alejarse del uso del
patrimonio cultural por parte de Palestina, en un momento en que se postulaba para
Secretaria General de la ONU e intentaba obtener el apoyo de Estados Unidos.
La marginación del patrimonio y la cultura de los ODS no ha impedido que la
UNESCO y otras organizaciones internacionales clave como ICOMOS intenten
aclarar cómo tanto el patrimonio tangible como el intangible pueden contribuir a
abordar desafíos clave del desarrollo sostenible desde 2015. Estos esfuerzos no
solo se centran en la pobreza. reducción o cohesión social, como lo habían hecho
en el pasado, sino que también incluyen la igualdad de género, la seguridad
alimentaria, la salud y la sostenibilidad ambiental.
Sin embargo, un problema importante con estos esfuerzos ha sido la falta de
compromiso crítico y su visión abrumadoramente positiva, incluso sesgada, de que
el patrimonio contribuye al desarrollo (sostenible). Capítulos 2 y 3
Han intentado explicar por qué la cultura (incluido el patrimonio), desde una
perspectiva internacional, ha sido marginada de los ODS. Sin embargo, faltan
análisis en profundidad de los impactos de los proyectos patrimoniales específicos
para el desarrollo sostenible, que proporcionen evaluaciones más realistas. Por lo
tanto, los siguientes capítulos proporcionan análisis en profundidad de los cuatro
proyectos del FODM implementados en África subsahariana, analizando si
contribuyeron y cómo contribuyeron a la reducción de la pobreza, la igualdad de
género y la sostenibilidad ambiental, guiados por el marco internacional.
78 REPENSAR EL PATRIMONIO PARA EL DESARROLLO SOSTENIBLE
Machine Translated by Google
Notas
1. Entrevista Internacional/01 (21 de abril de 2016).
2. Esto refleja la posición de los gobiernos que declararon que el sector cultural era "no esencial"
durante la pandemia de Covid19.
3. Entrevista Internacional/02 (7 de junio de 2016).
4. https://en.unesco.org/creativity/cdis (consultado en junio de 2021).
5. Entrevista Internacional/02 (7 de junio de 2016).
ENFOQUES INTERNACIONALES DESDE 2000 EN ADELANTE 79
Machine Translated by Google
4
Diseño y gestión de proyectos.
Este capítulo se centra en los marcos internacionales y nacionales entrelazados
para los cuatro proyectos seleccionados. Más específicamente, se ocupa de la
estructura general, las reglas y regulaciones que guiaron el diseño, la estructura
y la durabilidad internacionales de estas iniciativas. Dichos análisis brindan una
comprensión macro de los esquemas, mientras que los capítulos siguientes
brindan un estudio más detallado de la contribución del patrimonio a los desafíos
globales clave. De ahora en adelante, me centraré en todos los proyectos de
cultura para el desarrollo en el África subsahariana que fueron financiados por el
Fondo para el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y llevados a cabo
conjuntamente por varias organizaciones de las Naciones Unidas (bajo el liderazgo de la UNESCO).
Estos son: 'Aprovechar la diversidad para el desarrollo sostenible y el cambio
social en Etiopía' (julio de 2009 a diciembre de 2012); 'Fortalecimiento de las
industrias culturales y creativas y de las políticas inclusivas en Mozambique' (agosto
de 2008 a junio de 2013); 'Turismo cultural sostenible en Namibia' (febrero de
2009 a febrero de 2013); y 'Promoción de iniciativas e industrias culturales en
Senegal: país de Bassari y delta del Saloum' (septiembre de 2008 a diciembre de
2012). Estas iniciativas, presentadas con mayor detalle en el Capítulo 1, estaban
alineadas con los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM) y los Objetivos de
Desarrollo Sostenible (ODS) y tenían como objetivo utilizar el patrimonio para
garantizar la igualdad de género a través del acceso igualitario a la capacitación
(ODS 4, Meta 4.3; ODM 3) y empleo (ODS 5, Meta 5a; ODM 1); desarrollar
oportunidades económicas para los grupos marginados y reducir la pobreza (ODS
8, meta 8.9; ODM 1); y finalmente, conservar la biodiversidad (ODS 15, Meta
15.5; ODM 7).
Se daban todas las condiciones para garantizar el éxito del diseño y la
ejecución del proyecto, y una demostración tangible de la contribución del
patrimonio (y de la cultura en sentido más amplio, entendida en su sentido más
amplio como el conjunto de rasgos distintivos espirituales, materiales, intelectuales
y emocionales). que caracterizan a una sociedad o sociedad
80
Machine Translated by Google
grupo) a estos desafíos globales clave. Cada programa recibió una importante financiación
de España (casi 6 millones de dólares por proyecto), lo que permitió que se produjeran
impactos a gran escala. Además, dos importantes reformas internacionales –la
Declaración de París sobre la Eficacia de la Ayuda de 2005 y la reestructuración de la
ONU de 2007 Unidos en la Acción– deberían haber contribuido a la ejecución.
Finalmente, el momento oportuno permitió que sus resultados se incorporaran a la
agenda internacional de desarrollo post2015.
Este capítulo analiza los principios y políticas que guían el diseño, implementación
y durabilidad de los cuatro esquemas seleccionados. Evalúa si fueron diseñados y
gestionados de manera diferente a otros programas de desarrollo internacional y, de ser
así, cómo. Este enfoque cuestiona la creencia común de que los planes basados en el
patrimonio, como encarnaciones del llamado giro cultural en la ayuda internacional,
tienen más en cuenta a las comunidades y los contextos locales, están mejor alineados
con las prioridades nacionales y locales y se administran de manera más ética. que otros
tipos de esfuerzos (ver también Labadi, 2019a para una discusión sobre este giro cultural).
Más específicamente, la primera sección evalúa críticamente el diseño y la selección de
proyectos. Pasando a la implementación, la siguiente sección analiza cómo los aspectos
clave de la Declaración de París sobre la Eficacia de la Ayuda de 2005 tuvieron un
impacto en la ejecución del programa. Se concentra particularmente en la noción de
propiedad, que se vincula con la narrativa del giro cultural y con la creciente alineación
de las actividades con las prioridades nacionales y locales. El segundo elemento clave
de reforma de la época, la iniciativa "Unidos en la acción" (2007) de las Naciones Unidas,
también se considera por su impacto en la ejecución. Por último, analizo la sostenibilidad
del proyecto, es decir, cómo se mantienen los resultados una vez finalizada la financiación,
que es una medida clave del éxito. Por lo tanto, el capítulo considera todos los aspectos
de la gestión de macroproyectos, desde el diseño hasta la implementación y la
durabilidad.
Prometiendo la luna
Los proyectos seleccionados en Etiopía, Mozambique, Namibia y Senegal fueron
financiados por el Fondo para el Logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio (F
ODM), creado por el Gobierno de España y el Programa de las Naciones Unidas para el
Desarrollo (PNUD) en 2006. El objetivo de este fondo era acelerar el progreso hacia el
logro de los ODM en países específicos y a través de nueve áreas temáticas diferentes,
incluida una sobre 'Cultura y Desarrollo'. De hecho, el inicio de la implementación y el
progreso hacia los ODM habían sido bastante lentos, y se consideraba que la omisión de
la cultura era una de las razones de esta situación. Toda la
DISEÑO Y GESTIÓN DE PROYECTOS 81
Machine Translated by Google
130 iniciativas financiadas por el FODM, incluidas las cuatro seleccionadas, pasaron por un
riguroso proceso de selección en dos etapas. En respuesta a una solicitud de propuestas, el
Coordinador Residente de las Naciones Unidas, junto con otras agencias de las Naciones
Unidas, gobiernos y grupos de la sociedad civil, primero tuvo que preparar una breve nota
conceptual, en un proceso inclusivo. El Coordinador Residente de la ONU funciona como el
director de una gran orquesta. Su función es reunir a las diferentes agencias de la ONU y
coordinar sus acciones, trabajando en estrecha colaboración con las autoridades nacionales,
en apoyo de las prioridades nacionales. Las notas conceptuales producidas fueron luego
evaluadas por un subcomité técnico compuesto por expertos independientes y de la ONU, y
las decisiones finales fueron tomadas por el comité directivo, compuesto por representantes
del gobierno español y del PNUD (PNUD/Fondo de España para el Logro de los Objetivos de
Desarrollo del Milenio, 2007: 4).
En la segunda fase, los equipos seleccionados presentaron documentos detallados
del programa conjunto evaluados nuevamente por un subcomité técnico. Las opciones de
recomendación del subcomité eran aceptar el plan, solicitar revisiones o rechazarlo. Al tomar
su decisión, el subcomité evaluó las propuestas según criterios específicos. Entre ellas
figuraba si las propuestas abordarían múltiples formas de pobreza, y cómo, sin acentuar las
desigualdades y la exclusión social de las personas desfavorecidas. También debían
respetarse los principios de la Declaración de París sobre la eficacia de la ayuda de 2005, que
se examinan detalladamente más adelante. Más específicamente, los documentos debían
estar alineados con las prioridades nacionales y locales, identificadas en los Marcos de
Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo (UNDAF), un documento que detalla
cómo los equipos de país de la ONU abordarán las prioridades de desarrollo identificadas por
los estados miembros del Sur Global. Los objetivos y resultados tenían que ser mensurables,
impactantes, sostenibles y creíbles.
Los proyectos también tuvieron que ser implementados por las diversas organizaciones de las
Naciones Unidas de acuerdo con los principios de Unidos en la Acción (ver más abajo), en
plena cooperación con las partes interesadas nacionales y locales. Las recomendaciones fueron
luego se presentó al Comité Directivo, quien tomó la decisión final sobre qué propuesta
financiar (PNUD/España Fondo para el Logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, 2007).
El proceso de selección también tuvo en cuenta aspectos geopolíticos y diplomáticos
adicionales. En el África subsahariana, por ejemplo, cada uno de los proyectos exitosos se
ubica en un país con un pasado único, perteneciente a una esfera de influencia específica.
Senegal fue colonizado por los franceses y pertenece al mundo francófono; Namibia fue
colonizada por Alemania y administrada por Sudáfrica y ahora forma parte de la
Commonwealth; Mozambique era parte del imperio portugués y ahora es parte de la
Commonwealth, y actúa como observador de la
82 REPENSAR EL PATRIMONIO PARA EL DESARROLLO SOSTENIBLE
Machine Translated by Google
francofonía; y Etiopía nunca fue colonizada (excepto por una breve ocupación por parte de
Italia de 1935 a 1941). Cabe preguntarse qué importancia tuvieron estas consideraciones
geopolíticas, en comparación con las evaluaciones del subcomité técnico y los criterios
oficiales. Consideración desigual del ofi
Los criterios especiales podrían explicar por qué muchas cuestiones en el diseño del
proyecto no se abordaron, lo que provocó deficiencias en las fases de implementación. Por
ejemplo, durante el proceso de evaluación, el subcomité solicitó una revisión de los planes
de Namibia para centrarse en menos actividades, objetivos e indicadores. Los objetivos
eran construir y abrir nueve centros de interpretación/patrimonio totalmente equipados que
albergaran nuevas exposiciones, cada uno en una región diferente; y capacitar a guías
turísticos y artesanos para trabajar en estas estructuras, así como promoverlas e integrarlas
a los circuitos turísticos existentes.
Se suponía que estas ambiciosas actividades se llevarían a cabo en tres años.
Por lo tanto, demasiadas actividades se repartieron en grandes regiones, lo que dio lugar a
una escasa distribución de los fondos y a una falta de enfoque temático y geográfico
(Tadesse, 2013: 27). Sin embargo, la propuesta fue financiada a pesar de que no tuvo en
cuenta los comentarios y no se redujo. El
La evaluación intermedia del caso de Namibia (realizada 18 meses después de su inicio)
cuestionó por qué no se atendieron estas solicitudes de cambio e instó al líder del programa
a considerar estas cuestiones, ya que habían creado confusión y retrasos (Maconick, 2010:
11 ) . ).
No todos los criterios de evaluación parecieron haberse aplicado de manera
consistente durante las fases de evaluación, lo que también puede explicar algunos de los
problemas que enfrentaron los proyectos durante su implementación. Durante la evaluación
intermedia también se identificaron una serie de deficiencias adicionales en el diseño, que
no se habían señalado durante la fase de evaluación. Esto ocurrió en particular en el
proyecto en Etiopía, cuyo primer resultado objetivo era fortalecer el "diálogo intercultural/
religioso para fomentar la comprensión mutua del patrimonio y el intercambio de valores
comunes con miras a contribuir al proceso social y la cohesión social". (PNUD, 2008a).
Este resultado fue reconocido en la evaluación intermedia como imposible de lograr en el
plazo asignado, ya que los cambios actitudinales ocurren lentamente y no pueden lograrse
rápidamente (Arbulú, 2012: 17).
Sobre todo, las evaluaciones de mitad de período consideraron que todos los planes
eran demasiado ambiciosos, con demasiadas metas, resultados y productos en competencia,
y demasiados grupos de beneficiarios específicos. Los indicadores utilizados para monitorear
la implementación de las actividades tampoco estaban claros en la mayoría de los casos
(Maconick, 2010: 11; Arbulú, 2012: 17; Metwalli, 2010: 15; Bugnion, 2010: 32 y siguientes).
Estas evaluaciones pedían claramente que se redujeran los objetivos, que
DISEÑO Y GESTIÓN DE PROYECTOS 83
Machine Translated by Google
que se reduzcan las actividades en tamaño y alcance, y que se establezcan
mecanismos de seguimiento más sólidos. A pesar de estas solicitudes claras, los
planes de trabajo y actividades no fueron alterados fundamentalmente y se
mantuvieron las metas y resultados originales del programa. La pregunta es: ¿por
qué las organizaciones implementadoras de las Naciones Unidas permanecieron
sordas ante la solicitud de reducir sus propuestas, sabiendo que no podrían lograr sus objetivos?
Es posible que hayan temido que una reducción en la escala y las actividades
condujera a una disminución de la financiación. Además, es posible que los
organismos de ejecución hubieran deseado persistir en sus ambiciosos planes,
considerándolos una oportunidad única para un sector crónicamente insuficientemente
financiado y carente de datos que demuestren la contribución de la cultura y el patrimonio al desarrollo.
¿Estas tendencias de proponer e implementar proyectos demasiado ambiciosos son
exclusivas de este sector? De nada. La “sobreventa” es común en las propuestas y
es un proceso en el que “a un “cliente se le promete la luna” sin pensar en cuánto
tiempo y energía se necesitan para cumplir esas promesas” (Ely y Padavic, 2020:
62 ) . Incluso se ha documentado que el marco de los ODM alentaba a los proyectos
a adoptar un enfoque de "hacerlo todo" y tratar de abordar tantos objetivos como
fuera posible (Easterley, 2006: 164 ) .
Los marcos internacionales que abordan muchas cuestiones globales, como
los ODM, en ocasiones han llevado a que las iniciativas caigan en un “gran
desarrollismo” (Bayo Ogunrotifa, 2015: 445; Mills, 1959). Se trata de un enfoque
macro y abstracto para la identificación de problemas y soluciones, más que una
consideración de las cuestiones en su complejidad y matices localizados.
El gran desarrollismo establece grandes narrativas sin necesariamente basarlas en
realidades socioeconómicas y culturales. Los documentos de proyecto aquí
considerados adolecían de un gran enfoque desarrollista, afirmando que la cultura
en general y el patrimonio en particular contribuyen a todos los ODM sin proporcionar
ningún método claro y específico para alcanzarlos. Por ejemplo, el documento del
programa etíope explica que la cultura "tiene un gran impacto" en el género, los
jóvenes, los niños y el VIH/SIDA. Luego detalla que Etiopía tiene una de las tasas
más altas de VIH/SIDA en el mundo, y propone abordar este problema mejorando la
"cohesión social" y "un enfoque inclusivo" (PNUD, 2008a: 46 ) . No estaba claro cómo
exactamente se iba a abordar el VIH/SIDA mediante ese enfoque y no se
proporcionaron más detalles. Este ejemplo ilustra cómo en algunos casos (pero no
en todos los casos considerados, véase el Capítulo 6), la gran narrativa desarrollista
no se basa en ningún método significativo o realista para su implementación.
Teniendo en cuenta que los ODS ahora se componen de 17 Objetivos, todos los
cuales apuntan a cuestiones importantes, desde el cambio climático hasta la
igualdad de género, la pobreza y las ciudades sostenibles, sólo se puede anticipar
que esta tendencia de "gran desarrollismo" continuará. Sin embargo,
84 REPENSAR EL PATRIMONIO PARA EL DESARROLLO SOSTENIBLE
Machine Translated by Google
La tendencia no es exclusiva de los mundos del desarrollo y la ayuda. En todas
partes hay falta de fundamento y de consideración seria de los desafíos
globales. Preocupado por mi huella de carbono (que antes de Covid 19 era
mayor de lo que me hubiera gustado), por ejemplo, solicité ayuda para la
compensación de carbono a personas que trabajan en el cambio climático y a
otros académicos (que toman vuelos y, por lo tanto, tienen grandes huellas de
carbono). ) durante conferencias y en las redes sociales. La falta de respuesta
recibida fue toda una revelación para mí. La gente considera estos temas como
un tema abstracto de conferencias o informes académicos, más que como
realidades concretas con su propia dinámica, sobre las cuales podemos actuar a diario.
Por lo tanto, un problema de algunos de los planes fue su enfoque de
"hacerlo todo". La reducción de ambiciones y actividades podría haber resuelto
algunas de las cuestiones consideradas en las páginas siguientes. Sin embargo,
los proyectos fueron diseñados e implementados por diferentes organizaciones
de la ONU, cada una con sus propias especialidades, lo que podría haber
ayudado a abordar la falta de precisión y fundamento de las propuestas. Por
ejemplo, en Mozambique las actividades se implementarían mediante los
esfuerzos conjuntos de la UNESCO, que aportó su experiencia en patrimonio
y cultura; la OIT, con su experiencia en creación de empleo decente y seguridad
social; la FAO, con sus conocimientos y experiencia en la integración de datos
socioculturales y sistemas de conocimientos tradicionales en la ordenación de
los recursos forestales; y UNFPA, con experiencia técnica en salud sexual
reproductiva y prevención del VIH. La sinergia de estas especialidades podría
haber permitido completar los productos. Esta hipótesis se considera y discute
más a fondo en este capítulo y en el resto del libro.
¡Es su proyecto!
Para reiterar el lema de la UNESCO, la cultura (entendida en su sentido más
amplio como el conjunto de rasgos distintivos espirituales, materiales,
intelectuales y emocionales que caracterizan a una sociedad o grupo social) es
un facilitador del desarrollo sostenible. Este lema se refiere al giro cultural en
la ayuda internacional y el desarrollo, que surgió durante la implementación
del primer Decenio de las Naciones Unidas para el Desarrollo en los años
1960, como se muestra en el Capítulo 2, con la UNESCO como una de sus
principales voces. Significa que las intervenciones de desarrollo, en lugar de
ser concebidas e impuestas externamente a los países receptores, tienen en
cuenta los contextos y las particularidades socioculturales nacionales y locales
y responden a ellos (UNESCO, 2012a: 1; UNESCO, 2012b ) . En mis análisis,
quería entender si los proyectos seleccionados habían integrado estos contextos socioculturales y có
DISEÑO Y GESTIÓN DE PROYECTOS 85
Machine Translated by Google
y particularidades. Por supuesto, se puede criticar inmediatamente a las
organizaciones intergubernamentales internacionales por trabajar sólo a nivel
macro e internacional y, por tanto, por no estar en contacto con las realidades
socioculturales sobre el terreno. Sin embargo, las iniciativas seleccionadas debían
integrar los principios de la Declaración de París sobre la Eficacia de la Ayuda de
2005, adoptada en el Segundo Foro de Alto Nivel sobre la Eficacia de la Ayuda
(Capra International, 2014: 49–51). Este documento solicita que las iniciativas de
ayuda internacional tengan más en cuenta las especificidades nacionales y locales.
Este documento de 2005, conclusión de décadas de reflexiones, tiene como
objetivo mejorar la calidad de la ayuda y sus impactos en el desarrollo. Durante
las discusiones que condujeron a su adopción, se reconoció que la ayuda todavía
estaba demasiado alineada con las condiciones impuestas externamente. Se
reiteró que el desarrollo dependía principalmente de los esfuerzos a nivel nacional,
y la ayuda debería acompañar estos esfuerzos (Booth, 2012: 539). En otras
palabras, la eficacia de la ayuda no depende necesariamente, y sólo, de la
cantidad de financiación proporcionada, sino también de cómo se puede gastar y
se gasta la ayuda. Por esta razón, la Declaración de París afirma el principio de
apropiación, lo que significa que "los países socios ejercen un liderazgo efectivo
sobre sus políticas y estrategias de desarrollo y coordinan acciones de desarrollo" (OCDE, 2008: 3 ) .
Este texto también solicita la alineación de la financiación de los donantes
con las estrategias, instituciones y procedimientos nacionales de desarrollo. En
otras palabras, la ayuda debe estar alineada con las políticas y prioridades de los
propios países receptores y desarrollarse bajo los propios términos de la nación receptora.
Para lograr esa apropiación y liderazgo, la ayuda debe canalizarse directamente al
presupuesto central del gobierno receptor (Sjöstedt, 2013: 144; Booth, 2012). Esto
no significa que no se controle cómo se gastan los fondos. Se promueve la
"responsabilidad mutua", donde "los donantes pueden pedir cuentas a los países
en desarrollo por su desempeño, pero los gobiernos de los países en desarrollo
también deberían poder pedir cuentas a los donantes por si han cumplido con sus
compromisos" (Glennie, 2002: 552 ) . . Los principios de apropiación, alineación y
responsabilidad mutua promovidos en la Declaración de París se han reafirmado
continuamente en reuniones de seguimiento, incluida la Agenda de Acción de
Accra de 2008 (adoptada en el Tercer Foro de Alto Nivel sobre la Eficacia de la
Ayuda); la Asociación de Busán para una Cooperación Eficaz de 2011 (adoptada
en el Cuarto Foro de Alto Nivel sobre la Eficacia de la Ayuda); y la Agenda de
Acción de Addis Abeba de 2015, firmada en la Tercera Conferencia Internacional
sobre Financiación para el Desarrollo, el principal marco que guía la financiación
para el desarrollo en la era de los ODS.
Los cuatro programas considerados han respetado hasta cierto punto los
principios de la Declaración de París. Fueron ideados en un
86 REPENSAR EL PATRIMONIO PARA EL DESARROLLO SOSTENIBLE
Machine Translated by Google
a nivel nacional por el Coordinador Residente de la ONU, en cooperación con
otras organizaciones participantes de la ONU y los ministerios nacionales
relevantes, y respetando las prioridades nacionales (Capra International, 2014: 3).
Por ejemplo, la propuesta en Namibia estaba en línea con el objetivo del gobierno
de crear una sociedad tolerante que esté orgullosa de su diversidad (PNUD,
2008b: 12). El programa tenía como objetivo identificar, proteger y valorizar sitios
del patrimonio cultural de comunidades indígenas y rurales a través de nueve
centros de interpretación/patrimonio totalmente equipados y, en el proceso,
proporcionar valiosos medios de vida para estos grupos. Sin embargo, la mayoría
de los sitios del patrimonio cultural de Namibia en el circuito turístico establecido
están relacionados con el período colonial, y el sector turístico asociado está
controlado por los blancos. Los cambios en estas rutas turísticas crearían en
última instancia una sociedad más igualitaria, porque Namibia tiene algunos de los
niveles más altos de desigualdad de ingresos del mundo (Schmidt, 2009: 4), en
parte resultado de su pasado colonial. Esto se hace eco del Objetivo 2 del MANUD
para Namibia en su momento (2010), que identificó el patrimonio cultural tangible
e intangible como importante para los medios de vida sostenibles de los grupos
vulnerables, principalmente los pueblos indígenas y las comunidades rurales
(PNUD, 2008b: 1; Naciones Unidas , 2006: 15). El proyecto del FODM también
estaba en consonancia con la Política de Arte y Cultura de Namibia de 2001, cuyo
objetivo era promover las culturas y el patrimonio del país en toda su diversidad
(PNUD, 2008b: 7 ) . Se supone que tal alineación de este esquema internacional
con las prioridades nacionales conducirá a la apropiación y el liderazgo nacionales
en la implementación. Otro ejemplo es la fuerte apropiación de algunos de los
objetivos del plan en Senegal, principalmente la inscripción del delta del Saloum y
del país Bassari en la Lista del Patrimonio Mundial en 2011 y 2012, así como la
construcción de un centro de interpretación en Toubacouta (Saloum Delta) y una
aldea comunitaria en Bandafassi (país Bassari). Finalmente, el plan quinquenal
del Gobierno de Mozambique (20052009) y los DELP (Documentos de estrategia
de reducción de la pobreza) identifican la cultura como un importante contribuyente
al desarrollo humano, social y económico del país (PNUD, 2008c: 7 ) .
Sin embargo, garantizar la propiedad de los proyectos internacionales es
complejo y puede adoptar múltiples formas en diferentes niveles, ya sea nacional,
regional o local (Gibson et al., 2005: 22728). Aquí el foco es la apropiación
nacional, mientras que los próximos capítulos se centrarán en apropiaciones más
locales de programas, que siguen dinámicas diferentes. La alineación de los cuatro
programas seleccionados con las prioridades nacionales no significa
necesariamente que los gobiernos nacionales los aceptarían fácilmente. Mis
entrevistas con algunos miembros del personal ministerial revelaron que todavía
se piensa que la ayuda mantiene relaciones de poder asimétricas entre los donantes y los países recepto
DISEÑO Y GESTIÓN DE PROYECTOS 87
Machine Translated by Google
(ver también Glennie, 2002: 554). Las relaciones de poder asimétricas ocurren
cuando un país tiene más fondos, influencia y poder de negociación que otro
(Quinn y Wilkenfeld, 2006: 442; Womack, 2016: 8). También ocurren cuando los
donantes controlan la ayuda y la utilizan para mantener relaciones neocoloniales
mediante el dominio de las esferas económica, social y cultural de los países
receptores (Escobar, 1995 ; Basu y Modest, 2015: 89). Muchas iniciativas han
creado y mantenido estas relaciones de poder entre donantes y países receptores.
Por ejemplo, he detallado en otro lugar cómo Francia ha gastado su ayuda para
definir y controlar las percepciones de la historia de sus antiguas colonias, mediante
la protección, rehabilitación e interpretación de su herencia colonial a expensas de
los sitios "indígenas" (Labadi, 2019e : 247 –8). Este desequilibrio ha creado una
desconfianza y una falta de compromiso duraderas entre los países donantes y los
países receptores, y estos últimos consideran la ayuda un proceso humillante.
Además, se produjo una apropiación y un liderazgo débiles porque una gran
parte del presupuesto asignado fue gastado directamente por las agencias de la
ONU involucradas. En palabras de uno de mis entrevistados de Maputo
(Mozambique): 'Si tienes dinero, introduces las reglas del juego.
Quieres que las cosas funcionen a tu manera”.1 Pero la desconfianza también
surgió cuando se transfirieron fondos al presupuesto central de los países
receptores, como en el caso de Namibia. Esta transferencia se produjo bajo la condición de que
El gobierno de Namibia proporciona registros de activos y cuentas auditadas.
Esta condición se interpretó como una demostración de “falta de confianza en la
responsabilidad de Namibia por los fondos” (entrevista de febrero de 2013,
publicada en Enhancing Heritage Resources, 2013: 22 ) , a pesar de que la
responsabilidad mutua es uno de los principios de la Declaración de París. Estos
dos ejemplos demuestran la dificultad de encontrar una solución adecuada, porque
el Sur Global puede ver la ayuda internacional como neocolonialismo disfrazado y
porque falta confianza, el pegamento social entre diferentes organizaciones e
individuos (Easterley, 2006: 701 ) . .
También se expresó frustración, principalmente en Mozambique y Namibia,
por la falta de poder para contratar consultores para redactar informes, documentos
y estudios. Las organizaciones de la ONU controlaban gran parte del presupuesto
asignado y por lo tanto contrataron a los consultores que querían para el trabajo
(algunos de ellos nacionales y otros internacionales). El hecho de que las
autoridades mozambiqueñas no tuvieran control sobre todas las contrataciones
los llevó a considerar estos proyectos como de propiedad externa y no nacional.
Uno de mis informantes de Maputo me explicó que no tenía poder para controlar
el trabajo de los consultores contratados. La agencia de contratación era
responsable de los términos de referencia y los plazos para la presentación de
resultados de los consultores, así como de supervisar su trabajo y
88 REPENSAR EL PATRIMONIO PARA EL DESARROLLO SOSTENIBLE
Machine Translated by Google
comprobando su calidad. El resultado fue una falta de apropiación y participación, como
también se destacó en la evaluación oficial (ver, por ejemplo, Enhancing Heritage
Resources, 2013: 23). Estas deficiencias fueron expresadas por uno de mis entrevistados
de Maputo: 'Este es un proyecto de la UNESCO. Es su proyecto. Entonces, la gente se
cruzó de brazos esperando resultados. Si sigue adelante, bien. Si fracasa, lástima: es
su proyecto”.2 Por lo tanto, en los casos de Namibia y Mozambique principalmente, las
organizaciones internacionales mantuvieron relaciones de poder desiguales al controlar
los fondos y el personal que produjo parte del conocimiento para los productos. Es
interesante señalar que, al contratar consultores nacionales, la ONU respetaría la
Declaración de París y fortalecería las capacidades institucionales nacionales. Sin
embargo, las autoridades nacionales todavía expresaron frustración por el proceso, y
esto podría revelar que todavía hay luchas de poder entre los estados miembros y las
organizaciones de la ONU.
Las relaciones de poder desiguales y la consideración de los proyectos como
externos, en lugar de nacionales, fueron problemas exacerbados por el hecho de que
algunas agencias de la ONU no fueran residentes. Una agencia no residente no tiene
oficinas nacionales en el país donde se implementan los proyectos.
Éste fue el caso, por ejemplo, de tres de los cuatro organismos de ejecución en Namibia:
ONUHábitat, OIT y PNUMA. Por lo tanto, la gran mayoría de los organismos de
ejecución en Namibia no eran residentes. La evaluación final señala muchos problemas
con las organizaciones no residentes. No sólo se los consideraba muy caros, ya que su
personal tenía que viajar en avión, sino que también tenían una capacidad limitada para
una acción significativa debido a la falta de una base permanente en el país,
comunicaciones limitadas debido a los altos costos de las llamadas telefónicas al
extranjero. en ese momento (Enhancing Heritage Resources, 2013: 27), y una falta de
control sobre el trabajo de los consultores contratados, que debían ser monitoreados
desde el exterior. Estas organizaciones fueron entonces vistas como contribuyentes sólo
marginales a las actividades, incluso cuando oficialmente se les confiaban productos
clave y una financiación sustancial.
Las continuas relaciones de poder desiguales y la frustración asociada plantean
la pregunta: ¿reflejaban realmente los documentos del proyecto las prioridades
nacionales? Los planes, incluido el MANUD, supuestamente se basan en las prioridades
definidas por el propio país, para garantizar la apropiación y un enfoque de abajo hacia
arriba de la ayuda, en consonancia con la Declaración de París sobre la Eficacia de la
Ayuda. Esto ha sido aclamado como un cambio positivo. Anteriormente, los donantes
informaban a los países receptores de sus prioridades y planes de trabajo y distribuían
la ayuda en consecuencia de manera vertical. Como resultado de ello, los planes a
menudo fracasaban: no reflejaban las aspiraciones y realidades nacionales y locales, y
carecían de aceptación sobre el terreno. Sin embargo, en algunos casos, el MANUD y
los documentos de proyectos de ayuda internacional utilizan ideas y temas que los donantes quieren abordar.
DISEÑO Y GESTIÓN DE PROYECTOS 89
Machine Translated by Google
ver, para asegurar la ayuda internacional. Esto es lo que Van de Walle ha
denominado “ventriloquia”: los donantes dejan claro lo que esperan y los
gobiernos les dicen lo que quieren escuchar (Van de Walle, 2005: 67 ; De
Renzio, 2006: 137). La ventriloquia puede ser una lente a través de la cual
observar las diferentes interpretaciones de los términos "cultura" y "patrimonio"
por parte de las organizaciones internacionales, por un lado, y de los gobiernos
de los países receptores, por el otro. Para las organizaciones internacionales,
la cultura (entendida en su sentido más amplio como el conjunto de rasgos
distintivos espirituales, materiales, intelectuales y emocionales que caracterizan
a una sociedad o grupo social), incluido el patrimonio, es un concepto neutral
y apolítico. Todos los tipos de patrimonio y cultura son respetados por sus
propios valores intrínsecos. Así se han presentado estos conceptos en los
cuatro documentos de proyecto seleccionados.
Sin embargo, la ventriloquia esconde realidades más complejas sobre el
terreno: la cultura y el patrimonio no son conceptos neutrales, sino que tienen
una carga política y pueden utilizarse para la construcción de la nación.
En este contexto, ¿qué formas de culturas se están valorando y priorizando
para el desarrollo? Por ejemplo, muchos entrevistados en Mozambique
compartieron la opinión de que la cultura sólo se valora cuando tiene un
significado político y beneficia al partido gobernante.3 Como explicó un
informante: "cuando presentas una canción, los políticos preguntan sobre el
mensaje de la canción y Sugerimos incluir el nombre del presidente en la
canción. ¡Pero Dios mío! ¿Estamos aquí para ensalzar al presidente o a la
cultura? Así que ese es el gran problema: la cultura tiene que tener un gusto
político”.4 Esta preocupación por el significado político ha significado que la
herencia colonial del país, altamente valorada por los donantes internacionales
y seleccionada como el foco de algunas de las actividades clave ( por ejemplo,
visitas guiadas a la isla de Mozambique y a la ciudad de Inhambane), fue
infravalorada a nivel político nacional. Este punto se considerará más
detalladamente en los próximos capítulos. Esta comprensión de la cultura
como política significa que algunos gobiernos, como el de Mozambique, han
dado baja prioridad a las narrativas sobre la contribución del patrimonio a los
diferentes pilares del desarrollo, lo que demuestra aún más la falta de
apropiación real de los proyectos (Eurosis, 2012 : 81). Sin embargo, otros
programas añaden matices a esta idea de ventriloquia. Particularmente en
Namibia y Senegal, el objetivo era proponer nuevos destinos patrimoniales y
turísticos basados en la historia indígena. El próximo capítulo detallará la
dificultad de hacer realidad estas ambiciones debido a las luchas de poder
locales y nacionales o a la falta de participación de socios clave. El ejemplo
de Namibia también demuestra que si las prioridades son nacionales, pero los
equipos implementadores son internacionales, entonces existe el peligro de dislocación y falta de
90 REPENSAR EL PATRIMONIO PARA EL DESARROLLO SOSTENIBLE
Machine Translated by Google
Entregando como si uno
Los 130 proyectos financiados por el FODM español tuvieron que ser
implementados bajo las modalidades Delivering as One UN (Grupo de Gestión
de Evaluación, 2012: 25), lanzadas en 2007 para hacer que el sistema de las
Naciones Unidas fuera más coherente, cohesivo, eficaz y eficiente. importante.
Alineada con la Declaración de París sobre la Eficacia de la Ayuda de 2005, esta
reforma exige la armonización entre las agencias de la ONU a través de acuerdos
comunes, procedimientos simplificados, intercambio de información, enfoques
transparentes y sinergias, con el fin de mejorar su capacidad de acción estratégica.
Con 'un programa, un líder, un presupuesto y, en su caso, una oficina', este
modelo pretende reducir la duplicación de esfuerzos y eliminar la fragmentación,
la multiplicidad de procedimientos, la baja capacidad de acción y la superposición
de responsabilidades (Campos, 2017: 49 ; OCDE, 2006: 6). Con demasiada
frecuencia, en enfoques anteriores, cada organización de la ONU realizaba su
trabajo de forma aislada, de manera fragmentada, a veces incluso compitiendo
entre sí, sin beneficiarse de la presencia de las demás (Richter, 2018: 30 ) . Este
trabajo aislado sería bastante contraproducente y no ayudaría a las organizaciones
de las Naciones Unidas a cumplir su misión, especialmente cuando abordan
cuestiones de desarrollo sostenible, que son multidimensionales por naturaleza.
Con esta reforma, se suponía que las organizaciones de la ONU trabajarían
juntas de manera coherente para lograr cambios planificados y sustanciales en
los países implementadores. Trabajar como Uno parece, sobre el papel, una
mejora admirable y muy necesaria. Si bien reflejaba el espíritu de la época y la
Declaración de París de 2005, en realidad había estado sobre la mesa durante
algún tiempo. En 1969, un informe del PNUD elaborado por Sir Robert Jackson,
titulado Estudio de capacidad del sistema de las Naciones Unidas para el
desarrollo, ya abogaba por la centralización horizontal del sistema de las Naciones
Unidas a nivel nacional y local, con programación, liderazgo y presupuestación
unificada (Jackson, 1969; Campos, 2017 ). : 501). También se promovió la
descentralización vertical, con la agenda de la ONU impulsada principalmente por
prioridades y cuestiones nacionales, más que por las oficinas en París, Ginebra
o Nueva York. En los párrafos siguientes analizo los impactos de la reforma
Unidos en la Acción en la implementación de los programas seleccionados. No
analizo el éxito de esta reorganización, ya que esto está más allá del alcance de la investigación.
Sin embargo, es importante considerar la reforma, ya que ciertamente enmarcó e
impactó la ejecución del proyecto.
Es importante primero comprender la estructura de gestión de los cuatro
casos, que refleja tanto el requisito de apropiación nacional (como se solicita en
la Declaración de París) como de sinergias entre las organizaciones de las
Naciones Unidas. A nivel nacional, los 130 proyectos financiados por el gobierno español
DISEÑO Y GESTIÓN DE PROYECTOS 91
Machine Translated by Google
El FODM por 840 millones de dólares, así como los otros planes piloto "Unidos en la
Acción", siguieron una estructura compuesta por cuatro niveles de gestión: un Coordinador
Residente de las Naciones Unidas, un Comité Directivo Nacional, un Comité de Gestión de
Programas y una Unidad de Gestión de Programas (Capra Internacional, 2014: 19; Grupo
de Gestión de Evaluación, 2012: 48–9).
Algunos consideran que se trata de una estructura bastante pesada, aunque se utiliza
habitualmente en actividades de ayuda. De hecho, Moyo ha descubierto que la ayuda apoya
a "sectores públicos grandes, difíciles de manejar y a menudo improductivos" (Moyo, 2009:
66; véase también Boone, 1996: 289329), una tendencia descrita por Easterley como "la
maldición de la ayuda", donde los ingresos son se pagaba a miembros de gobiernos
nacionales y a miembros de la política en lugar de a aquellos a quienes se suponía que iba
a beneficiar la ayuda (2006: 120).
Más específicamente, el Coordinador Residente de la ONU dirigió la implementación
de los programas de trabajo, supervisó el presupuesto y facilitó la colaboración entre las
organizaciones de la ONU participantes (Capra International, 2014: 3 ; Enhancing Heritage
Resources, 2013: 20). Por tanto, el Coordinador Residente desempeñó un papel central en
la gestión y ejecución. Sin embargo, en el caso del proyecto en Namibia, esta persona
cambió tres veces en el transcurso de tres años, lo que tuvo un impacto negativo en la
coordinación, gestión y ejecución de las actividades. Esta falta de continuidad podría haber
sido compensada por el trabajo de la UNESCO, designada como organización líder y
responsable de abordar las cuestiones técnicas.
En segundo lugar, se encomendó al Comité Directivo Nacional (NSC) la tarea de
proporcionar supervisión y orientación estratégica. Revisó y aprobó los planes de trabajo y
presupuestos anuales, por lo que tuvo una visión general de los proyectos, en lugar de una
comprensión detallada. En el caso del programa de Namibia, siguiendo con este ejemplo, el
CNS (copresidido por el Coordinador Residente de la ONU y el Director de la Comisión
Nacional de Planificación) contó con la participación de un alto representante de la Embajada
de España, así como de tres ministerios de Namibia: de Juventud, Servicio Nacional,
Deportes y Cultura; de Medio Ambiente y Turismo; y de Educación (Enhancing Heritage
Resources, 2013: 19 y 21). Esto representó esfuerzos obvios para garantizar la implicación
nacional, un enfoque inclusivo y la responsabilidad mutua. Sin embargo, las elecciones
nacionales celebradas en Namibia a finales de 2009 condujeron al despliegue de nuevo
personal en estos ministerios, que no empezó a trabajar hasta marzo de 2010. Se les pidió
que se familiarizaran con la iniciativa más de un año después de su inicio (en febrero de
2009). ), lo que limitó su participación efectiva en la iniciativa.
En tercer lugar, el papel del Comité de Gestión del Programa (PMC) era coordinar la
implementación del plan, con la participación de todas las agencias de la ONU y ministerios
clave involucrados. En Namibia, el PMC
92 REPENSAR EL PATRIMONIO PARA EL DESARROLLO SOSTENIBLE
Machine Translated by Google
estuvo integrado por la UNESCO, la OIT, el PNUMA y ONUHábitat, así como por
personal del Ministerio de Juventud, Servicio Nacional, Deportes y Cultura; la
Comisión Nacional de Planificación; el Ministerio de Medio Ambiente y Turismo; el
Ministerio de Comercio e Industria; el Ministerio de Educación; el Ministerio de
Gobierno Regional y Local y Vivienda y Desarrollo Rural; el Ministerio de Igualdad
de Género; y finalmente un representante de la Embajada de España (Enhancing
Heritage Resources, 2013: 20).
El entusiasmo inicial por el proyecto significó que al principio el PMC se reuniera
con más frecuencia que las reuniones trimestrales previstas. Sin embargo, esto
fracasó en las etapas posteriores, con solo dos reuniones en 2012, tal vez debido a
la imposibilidad de que las organizaciones actuaran como una sola –o actuaran en
absoluto–, como se explicará más adelante con mayor detalle.
Finalmente, la Unidad de Gestión del Programa (UGP) gestionó el trabajo
diario en nombre de los socios implementadores, redactando informes de
seguimiento bianuales y liderando los esfuerzos de comunicación. Para involucrar a
las comunidades y a las partes interesadas locales en el proceso y garantizar cierta
apropiación local en la implementación, también se formaron consejos regionales,
que trabajaron en estrecha cooperación con la UGP (Enhancing Heritage Resources,
2013: 98 ) .
A pesar de estos niveles de comités, la implementación conjunta y exitosa
de proyectos fue la excepción y no la norma. Cuando se produjo la implementación
conjunta, se produjeron cambios significativos. Comprender las prácticas del
patrimonio inmaterial que las mujeres consideraban discriminatorias y ayudarlas a
cambiar dichas prácticas fue uno de esos exitosos planes conjuntos emprendidos
por la UNESCO y el UNFPA en diferentes regiones de Mozambique (que se detallan
más en el Capítulo 6 ) . Sin embargo, en la mayoría de los casos, la implementación
de actividades bajo el marco de la ONU “Unidos en la acción” generó más problemas
que mejoras. Quizás esto no sea sorprendente, dado que estos proyectos ocurrieron
durante los primeros años de la reforma. El principio de "un presupuesto" es sólo
un ejemplo. Los flujos de recursos no se simplificaron y, en cambio, se duplicaron
los esfuerzos, lo que provocó importantes retrasos en el desembolso y la
implementación de fondos, por ejemplo en Senegal. Al comienzo de este proyecto,
el presupuesto completo se encontraba en las Naciones Unidas en Nueva York.
Luego, las Naciones Unidas enviaron estos fondos a cada una de las cinco
agencias ejecutoras de las Naciones Unidas (PNUD, UNESCO, UNFPA, ONUDI y OMT).
Cada una de estas organizaciones transfirió luego parte de este presupuesto a un
nuevo fondo común a nivel nacional para actividades específicas (en el caso de
Senegal, para la construcción de la aldea comunitaria en Bandafassi y del centro
de interpretación del delta del Saloum, en Toubacouta). . Esto significó que la
financiación común se dividió primero en cinco partes antes de reconstituirse
parcialmente. Podría haber sido más fácil transferir fondos directamente desde
DISEÑO Y GESTIÓN DE PROYECTOS 93
Machine Translated by Google
de la ONU en Nueva York al PNUD en Senegal, y luego desembolsarlo
directamente para actividades a nivel de país.
Peor aún, una vez que el presupuesto se reconstituyó a nivel nacional,
enfrentó retrasos en su gasto, ya que había una falta de comprensión de la
entidad responsable y las modalidades de gasto (Bugnion, 2010: 17 y 24 ) . Se
han informado transferencias de fondos similares y excesivamente complicadas
para otros proyectos bajo el enfoque "Unidos en la acción" (Richter, 2018: 43).
Mientras tanto, otros programas en otros países adoptaron procedimientos más
fáciles y exitosos, incluido el uso de transferencias de efectivo armonizadas, lo
que permitió a algunos programas tener un presupuesto conjunto y facilitó la
ejecución conjunta de actividades (Bugnion, 2010: 24; Evaluación Management
Group , 2012 : 27–8). Estas diversas experiencias pueden indicar que "la
simplificación de las prácticas empresariales no ha recibido la orientación más
sólida", como se señala en la evaluación oficial e independiente de la reforma
"Delivering as One" (Evaluación Management Group, 2012: 20 ) .
La insuficiencia de los mecanismos de Delivery as One podría explicar la
falta de esfuerzos realizados por las diferentes agencias para ejecutar
conjuntamente los proyectos seleccionados (Damiba, 2012: 46–7; Enhancing
Heritage Resources, 2013: 48). Sobre todo, la cuestión clave es que cada
agencia tenía que respetar sus propios procedimientos operativos y
administrativos. ¿Cómo es posible implementar un sistema conjunto cuando
cada agencia implementadora debe reportar a diferentes jefes con diferentes
agendas? Como señaló un Administrador del PNUD en la Asamblea General de
la ONU, "mientras nos financien por separado y nos evalúen por separado, habrá
competencia e incoherencia" (citado en Maconick, 2010: 22 ) . Las recientes
reformas de la ONU parecen haber pasado por alto el hecho de que cada
organización de la ONU ha trabajado por separado durante décadas y, por lo
tanto, ha desarrollado sus propios procesos, métodos de trabajo y prácticas
operativas, lo que dificulta la identificación de enfoques comunes (Richter,
2018 : 44 ). Una cuestión relacionada es que el personal intergubernamental
trabaja para implementar los planes de su agencia, en lugar de las prioridades
del país al que se supone deben ayudar. Este personal es evaluado en función
de si implementa los objetivos de su organización (ver también Easterley, 2006:
67). Por lo tanto, no tienen ningún incentivo para implementar un programa
conjunto con otras organizaciones de la ONU, especialmente porque un enfoque
tan coordinado parece crear una mayor carga de trabajo (Enhancing Heritage
Resources, 2013: 24). Desde la etapa de diseño, los proyectos proporcionaron
funciones y actividades distintas para cada una de las agencias de la ONU
participantes. Cada organización trabajó en paralelo, impulsando su propia agenda, en lugar de con
Si bien sus diseños se alinearon con la agenda del país receptor, el
enfoque de la implementación de los proyectos se desvió hacia
94 REPENSAR EL PATRIMONIO PARA EL DESARROLLO SOSTENIBLE
Machine Translated by Google
los objetivos de cada organización de la ONU, por ejemplo hacia la cultura en el
caso de la UNESCO o hacia el empoderamiento de las mujeres en el caso del
UNFPA. Como resultado, las actividades se simplificaron, mientras que los temas
(como la reducción de la pobreza, que deberían haberse abordado de manera
transsectorial para obtener mejores resultados) no. Incluso cuando algunas
actividades se implementaron conjuntamente, la simplificación significó que la
visión cohesiva de utilizar el patrimonio para el desarrollo no se materializara
plenamente. Como se analiza ampliamente en los siguientes capítulos, un ejemplo
es el de la aldea comunitaria de Bandafassi y el centro de interpretación en
Toubacouta, Senegal. Su construcción fue un esfuerzo conjunto de las
organizaciones de la ONU y el gobierno, pero la mayoría de las ambiciones de
estos lugares no se han realizado debido a la falta de coordinación o continuidad
de las actividades. ¿Son estas deficiencias exclusivas de los proyectos culturales
considerados o caracterizan también a otros programas "conjuntos"? La evaluación
independiente del informe "Delivering as One" proporciona una respuesta clara,
explicando que cada organización individual siguió siendo la única unidad para
evaluar el desempeño y la gestión. El informe concluye, de manera bastante
irónica, que la reforma se habría denominado mejor 'Actuar como si fuera uno',
porque la colaboración sólo puede ser superficial cuando no se han implementado
medidas adecuadas para lograr un enfoque común (Evaluación Management Group, 2012: 83 ).
No sólo hubo poca cooperación, sino que también hubo un intercambio
limitado de información, como se informó, por ejemplo, en la evaluación intermedia
del proyecto en Namibia (Maconick, 2010: 14 ) . Nuevamente, esto no es exclusivo
de los casos considerados en este libro. Las evaluaciones oficiales de otras
iniciativas de "Unidos en la acción" que se centran en otros desafíos, como la
reducción de la pobreza o la igualdad de género, informan de una "cultura de silo",
es decir, la renuencia de las organizaciones de las Naciones Unidas a colaborar
entre sí y a compartir información (Keyzer, 2010) . ). Las organizaciones no tienen
experiencia en trabajar juntas y temen que esto pueda diluir su "marca" y su
singularidad y, por lo tanto, afectar la financiación que reciben (Evaluación
Management Group, 2012: 58 ) . Tal fragmentación y falta de coordinación pueden
indicar un temor a que la galaxia de organizaciones de la ONU se convierta en una
sola agencia de la ONU con un solo fondo, una idea apoyada por líderes poderosos
como Gordon Brown, ex primer ministro del Reino Unido (Richter, 2018 : 36), pero
rechazado con vehemencia por el personal de la ONU, que ha considerado esta
medida como una amenaza a sus puestos de trabajo (Campos, 2017: 53).
Considerando los problemas con Delivering as One, incluso la falta de
voluntad para compartir información entre diferentes agencias, es sorprendente
que los proyectos aún se adhirieran a una estructura de gestión tan pesada, que
terminó teniendo poco impacto en su gestión e implementación diaria. Este
sistema muy pesado, junto con la falta
DISEÑO Y GESTIÓN DE PROYECTOS 95
Machine Translated by Google
de entrega conjunta, provocó la fragmentación de la ayuda y acumuló retrasos.
Hubo retrasos: en el inicio de las actividades (debido a las diferentes estructuras
de gestión que era necesario establecer); en la difusión de fondos; en la
formalización de acuerdos de implementación (debido a los diferentes procedimientos
de cada organización); y en la contratación de personal coordinador clave. Los
retrasos también se debieron al gran número de partes interesadas en los comités
de gestión del proyecto, lo que, por un lado, garantizó un enfoque democrático,
pero, por otro, hizo que fuera un desafío organizar reuniones, lograr consenso y
tomar decisiones para avanzar. La iniciativa en Namibia, por ejemplo, contó con
diez partes interesadas en el programa y nueve casos piloto con sus propios
comités de gestión, lo que generó desafíos de comunicación, expectativas y
procedimientos. Todos estos problemas se vieron exacerbados por los cambios de
personal antes mencionados tanto en los ministerios como en las agencias de la
ONU. Estos retrasos tuvieron impactos concretos y perjudiciales en cada uno de
los proyectos seleccionados, lo que provocó que algunas actividades no se
completaran al final del tiempo asignado. Por ejemplo, ninguno de los nueve
centros de interpretación/patrimonio estaba terminado al final del programa en
Namibia. Peor aún, hubo tantos retrasos en la implementación de los planes en
Etiopía que su presupuesto fue recortado en más de un millón de dólares (Tadesse,
2013: 6). Esto es irónico si se tiene en cuenta que el patrimonio cultural sufre una
falta de financiación. Dado que una medida clave de una implementación exitosa
es cuánto del presupuesto original se gasta realmente, tal reducción debe haberse
considerado un importante paso atrás.
Por lo tanto, Unidos en la Acción parecía, sobre el papel, una reforma
necesaria, que habría facilitado la implementación de los proyectos seleccionados
y sus planes de trabajo ambiciosos e intersectoriales. En realidad, provocó
retrocesos, con estructuras de gestión pesadas, falta de esfuerzos reales de
colaboración por parte de las organizaciones de la ONU, duplicación de actividades,
poco intercambio de información y múltiples retrasos. Estas cuestiones a niveles
macro no impidieron que se implementaran algunas actividades interesantes sobre
el terreno, y algunas organizaciones de las Naciones Unidas incluso consideraron
la cultura y el patrimonio por primera vez, como se analizará en los siguientes
capítulos. Antes de considerar estos enfoques más localizados, la última sección
de este capítulo considera la durabilidad de los esquemas.
El 1% de los proyectos son sostenibles
La 'sostenibilidad' es una medida oficial del éxito de un proyecto y un criterio
utilizado para evaluar la eficacia de la ayuda. Se define como la continuación de
las actividades y los beneficios socioeconómicos duraderos para el objetivo
96 REPENSAR EL PATRIMONIO PARA EL DESARROLLO SOSTENIBLE
Machine Translated by Google
después de que cese la financiación de los donantes. En resumen, se refiere a
la durabilidad del proyecto (UNESCO, 2012c: 27; Honadle y VanSant, 1985;
Evaluación Management Group, 2012: 4). Se suponía que todos los programas
del FODM serían sostenibles. En el pasado, los resultados duraderos eran más
la excepción que la norma. La evaluación intermedia del plan en Senegal incluso
menciona que hasta el 99 por ciento de los proyectos de ayuda internacional en
el país habían sido insostenibles antes de 2010 (Bugnion, 2010: 30 ) . Una de las
razones de una tasa de fracaso tan alta es que algunas organizaciones han
saboteado las actividades de ayuda internacional a propósito, como estrategia
para obtener financiación continua para abordar los desafíos globales (Drazen,
2007: 6712 ) . ¿Fueron diferentes los proyectos seleccionados? ¿Los principios
generales que guían su implementación (como la Declaración de París) ayudaron
a garantizar sus impactos duraderos sobre el terreno?
Mis viajes de campo a Mozambique y Senegal tenían como objetivo
comprender el legado de los proyectos más de cinco años después de su
finalización oficial. Mis observaciones complementan las evaluaciones oficiales,
realizadas inmediatamente después del final de los programas. De hecho, la
sostenibilidad de los proyectos debería medirse con evaluaciones periódicas
cada cinco o incluso diez años (Moyo, 2009: 445; Labadi, 2011b). En Mozambique
y Senegal, conocí a muchos participantes que recordaban las diversas actividades,
algunas más vívidamente que otras, pero esto es normal después de tanto
tiempo. Uno de mis entrevistados en la ciudad de Inhambane en Mozambique
incluso había conservado todos los materiales de capacitación proporcionados
(en este caso sobre fabricación de artesanías, guías turísticas y marketing). Él explicó:
Los tengo bien guardados. Sabes, es algo que estoy orgulloso de mostrarles
a mis colegas porque otros no han tenido la oportunidad de participar.
Les muestro los libros y los paso de mano en mano. Esos libros nos
ayudaron. En ese momento no tenía idea de qué era un resumen ejecutivo,
así que ese proyecto me hizo darme cuenta de que hay un proyecto detrás
de todo. Soy pintor y no concebía una exposición como un proyecto,
entonces la formación me demostró que todo lo que estaba haciendo era
5
un proyecto…
Se lograron impactos duraderos a nivel individual, como se analiza detalladamente
en los siguientes capítulos. Sin embargo, cada programa cuesta millones de
dólares, y en países afectados por la pobreza como Mozambique y Etiopía, su
sostenibilidad a largo plazo no puede evaluarse únicamente a nivel de individuos,
sino que también debe evaluarse según su capacidad para proporcionar servicios
sociales tangibles y duraderos. beneficios económicos para las comunidades
locales, incluidas las marginadas. Algunos resultados a largo plazo, incluidos tangibles
DISEÑO Y GESTIÓN DE PROYECTOS 97
Machine Translated by Google
Se lograron algunos logros, especialmente en Senegal, donde el delta del Saloum fue
inscrito en la Lista del Patrimonio Mundial en 2011 y el país Bassari en 2012, acompañado
de la construcción de sus respectivos centros de interpretación (que en el caso del país
Bassari es también un pueblo comunitario). edad). Se trata de resultados importantes, a la
luz de la subrepresentación de los sitios africanos en la Lista del Patrimonio Mundial, así
como de las cuestiones de gestión destacadas en la sección anterior. Los funcionarios que
conocí en Senegal me dijeron con orgullo que estas dos estructuras son únicas en todo el
país.
Sin embargo, los centros no alcanzan sus objetivos originales. El espacio de interpretación
en el delta del Saloum en Toubacouta, por ejemplo, funciona hoy en día únicamente como
un museo de una sola sala. El pueblo artesanal asociado nunca se ha utilizado.
Se proporcionaron salas para que las mujeres produjeran y vendieran productos locales
(como miel o mermeladas elaboradas con frutas locales), pero ahora están cerradas y
posteriormente se han destinado a otras iniciativas no relacionadas (por ejemplo, para
cursos impartidos por la Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional). (TU DIJISTE)).
Si bien los siguientes capítulos ofrecen análisis temáticos detallados de estos proyectos
según sus éxitos y fracasos a largo plazo en el logro de la reducción de la pobreza, la
igualdad de género y la protección ambiental, los siguientes párrafos se centran en la
sostenibilidad en términos de recursos, la motivación de la sociedad civil servidores y
participantes, y redes y visión a largo plazo.
La mayoría de las actividades no continuaron debido a recursos humanos, financieros
y técnicos insuficientes o inexistentes, lo que es un déficit común de las iniciativas
financiadas con ayuda (Jopela, 2015) . La evaluación final del proyecto en Namibia, por
ejemplo, pregunta con franqueza cómo se continuarían en el futuro los esfuerzos e
iniciativas lanzados, ya que las declaraciones de intenciones del gobierno no estaban
respaldadas por una identificación y asignación clara de los recursos (Enhancing Heritage
Resources, 2013 : 29).
Esta falta de financiación refleja la ausencia de compromiso y apoyo político y nacional
para los planes. En el caso singular de Senegal, el Ministerio de Cultura sigue proporcionando
financiación pública a los centros de interpretación del delta del Saloum y Badafassi, aunque
ha disminuido en los últimos años porque las estructuras no están cumpliendo sus funciones
previstas como fuerzas de promoción social. cambio económico. Además, se suponía que
se habían distribuido pequeñas subvenciones a diferentes grupos socioeconómicos en
estas dos regiones. Sin embargo, según mis entrevistados, la falta de rendición de cuentas
y transparencia significó que las personas nunca vieron el dinero o lo gastaron en asuntos
personales y no relacionados (como comprar ropa para eventos sociales).6
Además, las evaluaciones informan que algunos funcionarios carecían de motivación
o solo estaban motivados por los incentivos financieros proporcionados. Parece que se han
producido diferentes escenarios. Por un lado,
98 REPENSAR EL PATRIMONIO PARA EL DESARROLLO SOSTENIBLE
Machine Translated by Google
En Namibia, la unidad de gestión de proyectos parecía haber sido creada en parte
para proporcionar a los funcionarios públicos "incentivos adicionales" más allá de
su salario normal (Maconick, 2010: 16). Los pesados grupos de gestión parecían
no sólo haber impedido la implementación oportuna de las actividades, como ya
se detalló, sino también haber impedido que estos productos fueran sostenibles.
Obviamente, estos funcionarios públicos no estaban interesados en los impactos
a largo plazo de los proyectos, sino en las ganancias financieras a corto plazo.
Por otro lado, en Mozambique, los funcionarios que actuaban como puntos focales
no estaban motivados porque no recibían remuneración por su trabajo, lo que iba
en contra de su praxis normal (Eurosis, 2012: 81 ) . ¿Es esto significativamente
diferente de las motivaciones del personal internacional que trabaja en otras
iniciativas de desarrollo? Son raras las personas que trabajan desinteresadamente
por el bien común, como explicó Stirrat en su análisis de los perfiles de las
personas en el campo del desarrollo, en particular los "mercenarios" que sólo
están interesados en los beneficios materiales de trabajar en la industria de la
ayuda. ya sea una remuneración financiera, la perspectiva de nuevos contratos o
un ascenso (2008: 407–8). Sin embargo, también se puede argumentar que es
perfectamente normal que las personas sean remuneradas por trabajo extra.
La remuneración es importante, pero construir redes de apoyo y alianzas
entre las partes interesadas es absolutamente fundamental para sostener las
actividades y la moral de los participantes (Lee, 2017: 15). Como lo expresó uno
de mis entrevistados de Inhambane, explicando el fracaso de los guías turísticos
allí: "A veces no se trata de dar dinero como tal, sino de dar consejos, y cuando
no hay ese acompañamiento, la gente se desanima, se siente Solitarios,
incumplen el programa del recorrido cultural y regresan a su rutina para asegurarse
el sustento. Por lo tanto, la falta de seguimiento y capacitación continua en algún
momento influyó en que algunos grupos se desanimaran”.7 Estos comentarios
podrían revelar que los programas no involucraron a suficientes partes interesadas
locales clave, comprometidas con la consecución de los objetivos de los proyectos,
que podrían haberlo hecho. Hubo puntos de contacto que continuaron brindando
apoyo después del final de la financiación. Por lo tanto, faltaba un paso de
transición: la transferencia de nuevos roles y responsabilidades a los actores
locales para garantizar que asumieran la responsabilidad de la continuación de
las actividades después de 2012/13 (Bao et al., 2015; Brinkerhoff y Goldsmith,
1992: 369 ). –83).
Más allá de cada actividad individual, el desarrollo de redes en todos los
proyectos involucrados habría ayudado con su implementación general y sus
impactos a largo plazo. Tenían objetivos ambiciosos similares: reducir la pobreza,
promover la igualdad de género y garantizar la sostenibilidad ambiental. Sus
métodos para implementar estos objetivos fueron similares en varios casos,
incluida la capacitación de la población local.
DISEÑO Y GESTIÓN DE PROYECTOS 99
Machine Translated by Google
del sector turístico (guías, empresarios, artesanos) con el fin de mejorar sus
productos y servicios; proporcionar un espacio formal para que los artesanos
vendan sus productos; mejorar las perspectivas socioeconómicas de las mujeres
y los jóvenes; y garantizar la reforestación. Teniendo en cuenta estas similitudes,
las actividades podrían haberse llevado a cabo como redes horizontales entre
las diversas partes interesadas clave, para garantizar el intercambio de
experiencias y soluciones, así como la replicación y expansión de estos casos,
lo que muchos defienden como una buena práctica (Kurlanska, 2019) . . Sin
embargo, cada proyecto se ejecutó de forma aislada, y el folleto oficial de gestión
del conocimiento de la UNESCO reconoce que un enfoque de este tipo podría
haber tenido un impacto negativo en sus resultados y sostenibilidad (UNESCO, 2012c: 20 ) .
Además, faltaban visiones y enfoques prácticos para una verdadera
durabilidad a largo plazo. Este es el caso, en particular, de los dos centros de
interpretación de Toubacouta (Delta del Saloum) y Bandafassi en Senegal,
resultados tangibles supuestamente significativos de los programas. Por un lado,
el mismo personal que dirigió algunas de las actividades financiadas permaneció
en el extremo oficial del plan. Sin embargo, faltaban planes concretos para
convertir en realidad los objetivos de reducción de la pobreza a largo plazo,
igualdad de género y sostenibilidad ambiental utilizando estos espacios (Bugnion,
2010: 31 ) . Además, este personal carecía de financiación, recursos y formación
adecuada para llevar a cabo su misión. Esto podría explicar el impacto limitado
que estos centros de interpretación han tenido sobre estos desafíos globales
desde su apertura. Los grandes retrasos en la implementación también
significaron que los proyectos se ejecutaron apresuradamente sin mucho tiempo
para una planificación a largo plazo que garantizara su durabilidad futura.
Además, las dimensiones innovadoras de las intervenciones significaron que
faltaban datos de referencia y que era difícil identificar indicadores significativos
para la evaluación. El próximo capítulo aborda estas cuestiones con mayor profundidad.
Además, algunas de las medidas necesarias no se adoptaron, lo que
impidió que se lograran resultados sostenidos a largo plazo. Por ejemplo, en
Namibia se esperaba que el parlamento del país aprobara el proyecto de ley
sobre áreas protegidas y vida silvestre, que lleva casi veinte años de elaboración,
antes de que finalizara la financiación. Sin embargo, este proyecto de ley aún se
está ultimando en octubre de 2021. Finalmente, hubo cierta resistencia a actuar
sobre las recomendaciones de los estudios realizados durante los proyectos.
Por lo tanto, los estudios han seguido siendo escenarios teóricos de lo que
podría haber sucedido si hubiera habido voluntad de implementarlos. Dejé
constancia de esta falta de voluntad para transversalizar un enfoque cultural en
el área de salud sexual y reproductiva (SSR). Como me explicó uno de mis
informantes, en relación con Mozambique: 'tenemos muchas buenas ideas,
tenemos muchos estudios [por ejemplo, sobre SSR]. Cuando se trata de
100 REPENSAR EL PATRIMONIO PARA EL DESARROLLO SOSTENIBLE
Machine Translated by Google
implementación, hay un poco de restricción. Creo que, para mí, ese es el gran
problema”.8 Los proyectos considerados eran, por lo tanto, insostenibles porque
muchos de sus resultados eran informes que fueron archivados tan pronto como fueron publicados.
Esto puede demostrar que los informes no son la mejor manera de implementar
programas, ya que eran lo último que necesitaban las poblaciones objetivo (Easterley,
2006: 145).
Conclusión: ¿el panorama cambiante de la ayuda?
El enfoque de los casos seleccionados en el patrimonio no significó que fueran únicos
en su diseño e implementación. De hecho, sufrieron las mismas fortalezas y debilidades
que otros esquemas de desarrollo convencionales. Lograron una serie de éxitos
locales a nivel micro, que se analizan en los siguientes capítulos. Sin embargo, los
análisis del marco de gestión y de los principios rectores internacionales revelan
muchos problemas con los cuatro proyectos desde su inicio, que son similares a los
que surgen en otros enfoques de desarrollo. Adoptaron un enfoque de "hacerlo todo"
y eran demasiado ambiciosos, tenían demasiados objetivos contrapuestos, implicaban
actividades y resultados fragmentados y no eran lo suficientemente específicos ni
mensurables. Al mismo tiempo, las recientes reformas de los sistemas de ayuda y de
las Naciones Unidas (la Declaración de París sobre la eficacia de la ayuda y la
implementación de Unidos en la Acción) deberían haber mejorado la implementación
de los programas, pero en realidad crearon aún más obstáculos. Había poca propiedad
nacional y las relaciones de poder no se reelaboraron en favor de los países
receptores; como resultado, los gobiernos nacionales consideraron que las actividades
eran externas. Además, en lugar de colaborar, cada organización de la ONU trabajó
sola, sin compartir información ni presupuesto, y a través de un sistema complejo y
poco práctico de estructuras de gestión. Esto no fue exclusivo de los casos
considerados, y la evaluación oficial de la reforma Unidos en la Acción menciona
deficiencias similares en otras iniciativas (Evaluación Management Group, 2012). No
es de extrañar, entonces, que los casos estudiados sufrieran muchos retrasos en su
implementación, que algunas actividades se ejecutaran apresuradamente y que la
mayoría de los objetivos y actividades se interrumpieran cuando se interrumpió el
financiamiento. Por lo tanto, las reformas de la ayuda que guiaron la implementación
de estas iniciativas no cambiaron nada. Los actores internacionales terminaron
repitiendo errores del pasado, o incluso amplificándolos, como lo ha demostrado este
capítulo. Easterley llega exactamente a la misma conclusión en su análisis de 50 años
del marco de la ayuda internacional, concluyendo que "plus ça change, plus c'est la
même chose" (2006: 174175).
DISEÑO Y GESTIÓN DE PROYECTOS 101
Machine Translated by Google
Por supuesto, el panorama de la ayuda ha cambiado en los diez años
transcurridos desde que comenzaron los proyectos seleccionados. ¿Pero ha
cambiado para mejor? Los principales donantes, como Australia y el Reino Unido,
han dejado claro recientemente que la ayuda debe beneficiar ante todo a sus
prioridades nacionales, su economía y su seguridad (véanse Labadi, 2019a; Logan,
2019). En un momento en que las ideas de preferencia nacional y proteccionismo
son tan populares en Occidente, estos enfoques ayudan a convencer al público de
la necesidad de seguir desembolsando ayuda internacional, en lugar de utilizarla
para prioridades nacionales como la educación o la salud. Estas consideraciones
suavizan los principios de la Declaración de París y las reuniones de seguimiento,
y de las declaraciones sobre la apropiación y la alineación de los esquemas
financiados con ayuda con las políticas y prioridades de los propios países
receptores. Además, los problemas bien documentados con la reforma Unidos en
la Acción no parecen haberse resuelto en los últimos años, lo que revela una
resistencia interna continua. La revisión cuatrienal integral de políticas de las
actividades operativas para el desarrollo del sistema de las Naciones Unidas de
2016, por ejemplo, es bastante evasiva en cuanto a la armonización de los
procedimientos de las Naciones Unidas y una mayor integración en un sistema de
Una ONU. Solo fomenta la implementación de procedimientos operativos estándar,
en lugar de hacer que dicha estandarización sea obligatoria, lo cual es un paso
fundamental para armonizar los procedimientos entre todas las organizaciones de
la ONU y garantizar que puedan actuar efectivamente como una sola (Naciones Unidas, 2016; Campos
El panorama de la ayuda también se ha vuelto más fragmentado, con nuevos
actores financiando iniciativas patrimoniales. China es uno de esos nuevos actores
y se está convirtiendo rápidamente en uno de los proveedores clave de ayuda
internacional. En 2019, lanzó un programa multinacional a gran escala, con una
importante financiación para el desarrollo de capacidades y la gestión de los sitios
africanos del Patrimonio Mundial. Si esta colaboración proporciona nuevos modelos
de cooperación está más allá del alcance de esta investigación. Sin embargo,
reuniones recientes, incluido el Foro UNESCOÁfricaChina sobre Creación de
Capacidades y Cooperación en materia de Patrimonio Mundial de junio de 2019,
parecen haber llevado a una reproducción de relaciones de poder desiguales entre
China como control de la financiación y definición de prioridades y los países
africanos como receptores pasivos.9 El capítulo 7 analiza si China no utiliza esa
financiación para el patrimonio y la cultura para encubrir y acelerar la destrucción
a gran escala de recursos ambientales no renovables. Estos cambios recientes en
el panorama de la ayuda a lo largo de los últimos diez años reproducen relaciones
y dinámicas pasadas y no invalidan mis hallazgos. Por el contrario, las deficiencias
identificadas en las páginas anteriores siguen siendo válidas para la mayoría de
los proyectos financiados con ayuda internacional y exigen una reconsideración del
sistema, con sugerencias tentativas proporcionadas en la conclusión de este libro.
102 REPENSAR EL PATRIMONIO PARA EL DESARROLLO SOSTENIBLE
Machine Translated by Google
Notas
1. Entrevista Mozambique/11 (5 de mayo de 2018).
2. Entrevista Mozambique/11 (5 de mayo de 2018).
3. Entrevista Mozambique/58 (7 de abril de 2019).
4. Entrevista Mozambique/59 (7 de abril de 2019).
5. Entrevista Mozambique/59 (7 de abril de 2019).
6. Entrevista Senegal/18 y 19 (2 de octubre de 2019).
7. Entrevista Mozambique/58 (7 de abril de 2019).
8. Entrevista Mozambique/26 (23 de julio de 2018).
9. Entrevista Internacional/08 (5 de junio de 2019).
DISEÑO Y GESTIÓN DE PROYECTOS 103
Machine Translated by Google
5
Reducción de la pobreza: crecimiento
económico local, desarrollo turístico y
creación de capacidad
Habiendo analizado el nivel macro de la gestión de proyectos, los siguientes
capítulos analizan la implementación del proyecto sobre el terreno. La reducción
de la pobreza fue uno de los tres desafíos (junto con la igualdad de género y la
sostenibilidad ambiental) que los programas seleccionados en Etiopía, Mozambique,
Namibia y Senegal pretendían abordar. Debido a retrasos en su inicio e
implementación, como se explicó en el capítulo anterior, la reducción de la pobreza
se convirtió en el foco clave de los programas después de sus evaluaciones de
mitad de período. La pobreza es una "complicada maraña de factores políticos,
sociales, históricos, institucionales y tecnológicos" (Easterley, 2002: 5), que va
más allá del ingreso y el PIB. El Índice de Desarrollo Humano, creado por el
PNUD, es uno de esos intentos de alejarse de la pobreza entendida sólo como
ingreso y, en cambio, se compone del PIB per cápita, la esperanza de vida y una
medida del logro educativo. Al aceptar esta complejidad, los proyectos
seleccionados adoptaron una comprensión integral de la reducción de la pobreza,
como creación de empleo y actividades generadoras de ingresos, pero también
como fortalecimiento de los derechos y garantía de que las comunidades privadas
de derechos participen significativamente en el desarrollo de las actividades. Esto
se consideró un enfoque innovador: en ese momento, el ODM 1 tenía una
definición bastante restrictiva de luchar contra la pobreza como lograr un empleo
generalizado y reducir a la mitad la proporción de personas cuyos ingresos diarios
eran inferiores a 1,25 dólares estadounidenses.
Utilizando una perspectiva posestructuralista, este capítulo pretende evaluar
las principales estrategias para la reducción de la pobreza en las cuatro iniciativas
seleccionadas. Al hacerlo, se examina y explica la compleja red de estructuras,
redes de poder, actores y contextos que limitan o permiten las acciones. Diferencias
104
Machine Translated by Google
También se consideran las diferencias entre lugares y situaciones, y cómo ocurren
las interacciones en estas localidades (Davis, 2001). Además, las siguientes páginas
consideran las iniciativas de reducción de la pobreza y desarrollo económico como
sistemas complejos, en lugar de considerarlos exclusivamente "buenos" o "malos".
Se reconoce que cada situación tiene posibles dimensiones positivas y negativas, y
que una variedad de participantes se comportan de manera diferente cuando participan
en proyectos patrimoniales. El capítulo también continúa la discusión de las formas
adoptadas por las narrativas del patrimonio para el desarrollo en el contexto de los
Estadosnación africanos postcoloniales, cómo las interpretaciones de esta noción
pueden diferir a nivel internacional, nacional y local, y si los proyectos culturales se
diseñan y gestionan. diferente de otras iniciativas de desarrollo.
Para abordar este objetivo, la primera sección de este capítulo evalúa los usos
innovadores del patrimonio para el desarrollo económico local integral.
Luego se consideran iniciativas que utilizan el patrimonio para el desarrollo turístico y
el guiado turístico. La sección final evalúa críticamente el desarrollo de capacidades
para artistas, artesanos y otros proveedores de servicios, principalmente en el sector
turístico. De hecho, en los cuatro programas seleccionados se identificó el turismo como un
poderosa herramienta para la reducción de la pobreza. Existe una extensa literatura
sobre turismo a favor de los pobres, turismo comunitario o turismo sostenible que tiene
como objetivo generar beneficios para los pobres, además de ayudar a preservar el
entorno construido y natural. Este capítulo considera si estos enfoques críticos
publicados se han utilizado para las diversas actividades y cómo.
Relaciones de poder multidireccionales
De todos los considerados, el proyecto en Senegal fue el más ambicioso en su visión
coherente de utilizar el patrimonio para un programa integral de reducción de la
pobreza que beneficiaría a diferentes grupos (hombres, jóvenes, mujeres), así como a
sectores económicos locales específicos. Un primer paso fue la inscripción del delta
del Saloum y del 'País Bassari: paisajes culturales de Bassari, Fula y Bedik' en la Lista
del Patrimonio Mundial en 2011 y 2012, respectivamente. Ambas regiones enfrentan
serios desafíos socioeconómicos.
El delta del Saloum enfrenta dificultades en el desarrollo local, ya que la mayoría de la
población trabaja en la pesca en pequeña escala y en la agricultura de subsistencia.
Sin embargo, el delta del Saloum es un hermoso laberinto pantanoso de manglares y
canales salobres (bolongs). El sitio está marcado por 218 montículos de mariscos,
algunos de ellos de varios cientos de metros de largo, producidos por sus habitantes
humanos a lo largo de los siglos, así como por diversa fauna y flora.
Fue inscrito en la Lista del Patrimonio Mundial como paisaje cultural, según los criterios
(iii), (iv) y (v). Una de las zonas más pobres de Senegal, el Bassari
REDUCCIÓN DE POBREZA 105
Machine Translated by Google
El país cuenta que el 89 por ciento de sus hogares vivían por debajo del umbral
nacional de pobreza en el momento de la nominación (République du Sénégal,
2011: 57). Sin embargo, las minorías étnicas de los territorios, incluidos los
Bedik, Bassari y Dialonké, tienen un patrimonio intangible y tangible rico y único
que ha sido bien conservado y hace un uso respetuoso y sostenible de los
recursos locales para la construcción y la subsistencia. El
El País Bassari fue inscrito bajo los criterios (iii), (v) y (vi), para reconocer el
rico patrimonio, las culturas complejas y las interacciones entre factores
ambientales, prácticas de uso de la tierra y reglas sociales que han dado forma
al paisaje.
Una vez que los sitios fueron inscritos en la Lista del Patrimonio Mundial,
el segundo paso del proyecto fue construir un centro de interpretación en
Toubacouta (Delta del Saloum) y una aldea comunitaria en Bandafassi (País Bassari).
Estos dos espacios tenían como objetivo fomentar diversos beneficios
socioeconómicos, incluido, entre otros, el turismo. Más concretamente, el
centro de interpretación de Toubacouta se diseñó para incluir un espacio
artesanal con una treintena de stands para que artistas y artesanos expusieran
y vendieran sus productos; una sala para que las mujeres locales procesen y
vendan productos locales (mermeladas, por ejemplo); un lugar multimedia y
biblioteca para jóvenes; una sala para que ensayen grupos locales (incluidos
músicos, cantantes y bailarines); y un pequeño museo donde los guías de
turismo locales podían llevar a sus visitantes pagando una tarifa. Con un
enfoque inclusivo, este centro de interpretación debía impulsar el desarrollo
económico de dos sectores prometedores: la pesca y los anacardos. Un comité
técnico promovería el crecimiento de estos sectores, a través de diferentes
acciones definidas en colaboración con los actores locales, incluidas las ventas
directas a turistas y estructuras turísticas (como restaurantes y hoteles).
Mientras tanto, la aldea comunitaria de Bandafassi, que se prevé sea gestionada
íntegramente por lugareños, proporcionará alojamiento a los turistas en cabañas;
una pequeña exposición presentaría el patrimonio local, acompañada de
espacios etnoculturales que reproducirían las técnicas arquitectónicas de cada
minoría local; y los artistas y artesanos locales tendrían un espacio dedicado
para vender sus productos. Los aldeanos locales cultivarían cultivos en el jardín
para fortalecer su seguridad alimentaria, y algunos de estos productos podrían luego venderse tan
En esta estructura también se ubicaría una radio comunitaria que transmitiría
programas para los diferentes grupos étnicos locales. Un comité técnico,
dirigido por el administrador del sitio del Patrimonio Mundial del País Bassari,
gestionaría el crecimiento económico de los cultivos de fonio y karité, dos
sectores identificados por tener un alto potencial para apoyar el desarrollo
económico tanto en Bandafassi como en la región de Kédougou en general. El
árbol de karité produce nueces que se utilizan mucho en cosmética en el
106 REPENSAR EL PATRIMONIO PARA EL DESARROLLO SOSTENIBLE
Machine Translated by Google
Oeste; También se utilizan como alimento en algunos países africanos. El fonio
es el cuscús senegalés y recientemente se ha puesto de moda en Occidente
como cereal sin gluten y rico en nutrientes (aunque a los mercados europeos se
importa principalmente desde Mali y Burkina Faso). Al igual que en Toubacouta,
se esperaba que los guías turísticos locales llevaran a sus turistas a la exposición,
como punto de entrada al sitio y como forma de cobrar una pequeña tarifa. Para
garantizar que pudieran beneficiarse inmediatamente del proyecto, los lugareños
participaron en la construcción de estas dos estructuras, aunque el trabajo fue a
corto plazo.
Las figuras públicas expresaron orgullo cuando discutimos estas dos
estructuras. Me recordaron repetidamente que son únicos en toda África
occidental. A pesar de los importantes retrasos, la finalización de estas plazas
muestra un renovado apoyo oficial por parte del gobierno, ya que necesitaban
financiación adicional tras el final del proyecto internacional en diciembre de
2012. El centro de Toubacouta abrió sus puertas el 5 de mayo de 2013.
La aldea comunitaria de Bandafassi se inauguró incluso más tarde, el 16 de abril
de 2014, casi un año y medio después del cierre oficial del programa del FODM.
Las esperanzas eran altas. Estas estructuras se convertirían en espacios
unificadores para diferentes actores y sectores económicos. En otras palabras,
se convertirían en nodos centrales e inclusivos para la reducción de la pobreza
en la región. Los planes eran atractivos. Sin embargo, en realidad estos planes
no fueron viables. Lo que me llamó la atención cuando llegué a Bandafassi,
después de un viaje de ocho horas desde Dakar, fue el estado de deterioro del
pueblo, con excepción quizás de las cabañas para los turistas (donde me alojé).
La cabaña para artistas y artesanos (Figura 5.1) se utilizaba sólo como
almacenamiento, el espacio etnocultural se estaba desmoronando, el museo
había sido despojado de su contenido y poco crecía en el jardín. Para aumentar
la desolación, un incendio accidental destruyó los espacios administrativos, de
reunión y de radio comunitarios (Figura 5.2) en mayo de 2019. En Toubacouta,
el espacio para artesanías nunca estuvo ocupado y quedó vacío; el espacio para
mujeres fue cedido a otros proyectos (por ejemplo, a USAID para un plan no
relacionado cuando estuve allí en septiembre de 2019).
Sólo está abierto el pequeño museo y la sala multimedia utilizada por algunos
escolares locales.
Las conflictivas relaciones de poder multidireccionales entre los grupos de
partes interesadas locales, entre las autoridades locales y nacionales, y entre los
actores nacionales e internacionales han impedido la realización de los planes
para estas estructuras, más allá de las deficiencias en la gestión general del
proyecto ya expuestas. Estas relaciones de poder multidireccionales revelan la
complejidad de la situación sobre el terreno, donde los enfoques de desarrollo
no pueden clasificarse claramente como si funcionaran siguiendo líneas de acción.
REDUCCIÓN DE POBREZA 107
Machine Translated by Google
Figura 5.1 Cabaña para artistas y artesanos, aldea comunitaria de Bandafassi
(noviembre de 2019). © Sofía Labadi.
Figura 5.2 Radio comunitaria, espacios administrativos y de reunión, aldea
comunitaria de Bandafassi (noviembre de 2019). © Sofía Labadi.
dominación (por parte de actores internacionales) y resistencia (por parte de los locales), a
pesar de lo que investigaciones anteriores han destacado (ver por ejemplo Escobar, 1995).
Además, un ingrediente clave para el "éxito" de los proyectos es el consenso y el acuerdo
local, que ayuda a canalizar las relaciones de poder hacia una visión común para la
implementación (Mosse, 2005: 232 ) . Sin embargo, las entrevistas con las partes
interesadas en Dakar, Toubacouta y Bandafassi revelaron interpretaciones diferentes, y a
veces incluso contradictorias, de las iniciativas, y una falta de traducción de los planes e
intenciones en términos coherentes.
108 REPENSAR EL PATRIMONIO PARA EL DESARROLLO SOSTENIBLE
Machine Translated by Google
práctica, exacerbada por múltiples dinámicas de poder (ver también Gibson et al.,
2005: 401 para resultados similares).
La primera cuestión tiene que ver con interpretaciones contradictorias sobre
la visión del proyecto para los dos sitios. Tanto en Toubacouta como en Bandafassi,
las autoridades nacionales, regionales y locales bailaron al son de los socios
internacionales y nunca parecieron cuestionar la idea de utilizar el patrimonio para
un desarrollo económico y social inclusivo cuando había financiación disponible.
Se celebraron reuniones periódicas entre socios internacionales y partes interesadas
nacionales y locales para definir la visión, el enfoque y las estructuras de gestión
que permitan a los dos centros impulsar la economía local en sectores con tasas de
crecimiento prometedoras y abordar algunas cuestiones sociales.
Sin embargo, en ambos lugares estas reuniones se suspendieron al final del
programa. En palabras de un entrevistado en Toubacouta: 'cuando terminó el
proyecto... todo se evaporó. El centro tomó un rumbo diferente, pero no es el mismo
que cuando empezó".1 Esto no quiere decir que no hubo apoyo del Estado de
Senegal, que proporcionó financiación para las dos estructuras, lo que demuestra
cierto compromiso con su construcción. .
Sin embargo, estas instituciones parecen haber adolecido de una falta de
comprensión sobre cómo utilizar el patrimonio como fuerza para un desarrollo social
y económico inclusivo. Esto se refleja en el compromiso financiero del Estado de
Senegal. Aunque el presupuesto anual asignado en los primeros años de las dos
estructuras por el Ministerio de Cultura era de 20 millones de francos CFA (35.000
dólares EE.UU.), en los últimos años se ha reducido a 10 millones de francos CFA
(17.500 dólares EE.UU.) debido a la falta de actividades. y una falta de transparencia
en el uso de estos fondos. Hay muchas razones para esto, incluida la falta de
comprensión y apoyo del equipo de administración del sitio para implementar esta
nueva visión. Revela cuán disruptivo puede ser el enfoque de patrimonio para el
desarrollo en la práctica, ya que a menudo significa cambiar la forma en que
tradicionalmente se han gestionado los sitios del Patrimonio Mundial. La visión de
estas dos estructuras estaba demasiado alejada de los enfoques habituales de
gestión de los sitios del Patrimonio Mundial en Senegal, cuyo objetivo actual es
proteger y promover su Valor Universal Excepcional. Este enfoque limitado está en
desacuerdo con el enfoque inclusivo planeado, reflejando los debates sobre el uso
del patrimonio a nivel internacional. Por ejemplo, el Objetivo de Desarrollo Sostenible
11.4 se centra únicamente en la protección del patrimonio en sí mismo, y no en la
protección del patrimonio para abordar otros ODS (como la reducción de la pobreza).
Incluso algunos cambios en la gestión del patrimonio que la comunidad
patrimonial en general ha solicitado durante mucho tiempo no se implementaron en
los sitios del Patrimonio Mundial del Delta del Saloum y el País Bassari. Este fue
particularmente el caso de la participación comunitaria. Ambas estructuras fueron
REDUCCIÓN DE POBREZA 109
Machine Translated by Google
se supone que se beneficiará del aporte directo y la gestión diaria de las
comunidades locales. En realidad, ambos sitios son administrados por un
administrador de sitios del Patrimonio Mundial, que es un miembro del personal
del Ministerio de Cultura y un representante oficial del estado, y no por autoridades
locales y partes interesadas. No hay aportes ni contribuciones directas de los
lugareños. Esto explica por qué la aldea comunitaria de Bandafassi parecía tan
vacía a pesar de que se supone que está dirigida y utilizada por los lugareños.
Cuando pregunté por qué la visión original de la participación comunitaria seguía
sin cumplirse, me dijeron que los sitios del Patrimonio Mundial en Senegal siempre
han sido gestionados por el Ministerio de Cultura y esto significa que sólo pueden
ser responsabilidad del Estado y que los locales no No tenemos un espacio en
este proceso. No se puede hacer ninguna excepción para los sitios del Patrimonio
Mundial del Delta del Saloum y el País Bassari. Esto ilustra el doble lenguaje de
la protección del patrimonio internacional. Se ha pedido una participación
significativa de las comunidades locales, incluso en documentos oficiales del
Patrimonio Mundial, durante al menos los últimos dieciocho años (Labadi, 2013a:
88–92; Labadi, 2007: 164–6; UNESCO, 2002), pero también existe una Una larga
tradición de exclusión comunitaria en nombre de la protección que nunca ha sido
realmente condenada en los foros internacionales. Estos sitios patrimoniales no
son únicos, ya que las prácticas de exclusión heredadas de la época colonial
todavía están vigentes en algunos sitios africanos (como lo documentan, por
ejemplo, Ndoro y Wijesuriya, 2015: 139–40 ; Taruvinga y Ndoro, 2003; Meskell,
2010: 196ff y Meskell). , 2012). Estos regímenes, leyes y modelos de conservación
excluyentes , establecidos en la época colonial para dividir y gobernar (Nkrumah,
1965), han sido mantenidos después de la independencia por los propios africanos
(como lo documentan Chirikure et al., 2018; Chirikure et al., 2010 ). ; Ndoro y
Pwiti, 2001; y Abungu, 2006: 150). Los sistemas educativos a menudo han sido
cómplices del mantenimiento de esta mentalidad (neo)colonial, ya que muchos
cursos universitarios, incluidos los de gestión del patrimonio, aún no están
completamente descolonizados, como lo dejó claro, por ejemplo, el movimiento "Rhodes Must Fall" en
Estas prácticas excluyentes heredadas de la colonización y continuadas
después de ella se han exacerbado en el país Bassari, un territorio formado por
las minorías étnicas de Bassari, Peul y Bédik, que son tratados con desdén y
desprecio por los representantes del Estado. Esto no es necesariamente
sorprendente, ya que muchas minorías étnicas en todo el mundo son tratadas
como inferiores y premodernas, y han sido discriminadas (Churchill y Smyth,
2016). Constantemente me encontré con tal desconfianza hacia las minorías
étnicas locales, desde la enorme puerta que protegía la aldea comunitaria en
Bandafassi (¡de su propia población!), hasta el guardia de seguridad que me
ordenó que no saliera solo de la aldea, y el prefecto (el representante oficial del
estado en la región) confundiendo el grupo étnico
110 REPENSAR EL PATRIMONIO PARA EL DESARROLLO SOSTENIBLE
Machine Translated by Google
antecedentes de su propio personal. El acuerdo financiero entre el Ministerio de
Cultura/administrador del sitio y los lugareños resalta aún más estas relaciones
de poder desiguales. Originalmente se acordó que el 7 por ciento de los ingresos
generados por la aldea (a través de los turistas que se hospedaban allí, por
ejemplo) se redistribuiría entre los locales, y el resto se quedaría con el
administrador del sitio/Ministerio de Cultura. En realidad, la comunidad no recibe
nada. Durante las entrevistas me recordaron que el sitio pertenece al estado de
Senegal. Por lo tanto, el administrador del sitio es responsable ante estos
servicios estatales. En palabras de un entrevistado: "No es a esta población a
quien debemos informar".2 La creación de la aldea comunitaria ha resultado
claramente en la apropiación y el control de la tierra y la confiscación de los
ingresos asociados por parte de los representantes. del estado, que también ha
sido documentado en otros sitios del África subsahariana (ver Nelson, 2012:
3612 y Ake, 1996, entre otros). Estos ejemplos muestran que los enfoques
inclusivos del desarrollo económico a veces se ven frustrados por intereses
privados, legislación y prácticas de gestión heredadas de la época colonial, así
como por relaciones de poder desiguales entre diferentes partes interesadas.
Las conversaciones con los lugareños también expusieron diferentes
interpretaciones sobre el objetivo y la visión del centro de interpretación y la aldea
comunitaria, en lugar de un enfoque unido. En Bandafassi, por ejemplo, los
ancianos de la aldea y los representantes de las minorías étnicas locales
explicaron que la aldea comunitaria se había creado ante todo para albergar el
Festival de las Minorías Étnicas. Este evento, una reunión de minorías étnicas
locales de diferentes pueblos de los alrededores, es una ocasión para interpretar
canciones y danzas y compartir su patrimonio inmaterial. Proporciona un espacio
para que personas de muchos grupos diferentes se reúnan y creen vínculos
sociales, que pueden mantenerse una vez finalizado el festival. Estos lugareños
habían presionado a las autoridades locales, regionales y nacionales para tener
un espacio digno para este evento, que desempeña un importante papel social y
cohesivo. La dimensión económica del sitio era secundaria para estos individuos
mayores, reflejando quizás el hecho de que no se consideran económicamente
pobres (aunque esto no se puede generalizar, ya que representan una élite local).
Estos diferentes entendimientos sobre el terreno exponen la simplificación de la
realidad en el proyecto en Senegal, donde toda la población es clasificada como
"pobre". Esta falta de consideración seria de la multiplicidad de características y
visiones locales ha sido identificada como un fracaso clave del desarrollo (ver,
por ejemplo, Escobar, 1995). Sin embargo, el festival solo se ha celebrado dos
veces desde la apertura de la aldea, en 2015 y 2020. Esto se debe a las
relaciones de poder desiguales detalladas anteriormente, asociadas a la falta de
capital humano, financiero y organizativo. Es difícil organizar el evento, ya que
los aldeanos no tienen una conexión regular con el sitio exterior.
REDUCCIÓN DE POBREZA 111
Machine Translated by Google
de la fiesta, a excepción de la muy pequeña comunidad católica que va allí a misa y
algunos niños que van a recoger agua.
Sin embargo, el poder es multidireccional y entre los lugareños, los guías
turísticos han cuestionado y resistido la dominación del Estado y los planes acordados
para la aldea comunitaria de Bandafassi. Los guías aquí son hombres locales que
pudieron abrir su propio pequeño campamento con financiación directa de turistas
europeos (generalmente españoles). Como se mencionó anteriormente, se suponía
que los guías llevarían a sus clientes a visitar la exposición y los espacios etnoculturales,
por una pequeña tarifa. Estas visitas, que apoyan financieramente al pueblo y garantizan
su sostenibilidad, también servirían como introducción a la historia y el patrimonio de
la región. Sin embargo, en Bandafassi los guías casi nunca llevan turistas al pueblo.
Una razón es que desde su apertura, la información proporcionada fue muy pobre y en
el momento de mi visita (noviembre de 2019) la mayoría de los carteles de interpretación
habían sido eliminados. Además, los turistas prefieren visitar pueblos reales que han
sido bien conservados (particularmente aquellos en las montañas, como Iwol, Andjiel y
Ethwar), en lugar de ver una réplica construida expresamente. Sobre todo, esta negativa
a llevar turistas a visitar el espacio expositivo puede leerse como un acto de protesta
contra una estructura pública que compite con los campamentos privados de los guías
locales. Tanto el pueblo comunitario como los guías ofrecen alojamiento a los turistas,
y los precios del alojamiento en el pueblo comunitario son más baratos que los de los
campamentos locales.
Me informaron que como consecuencia directa de la apertura del pueblo gestionado por
el Estado, al menos un camping local privado se vio obligado a cerrar. El ejemplo de la
aldea comunitaria de Bandafassi demuestra cómo las buenas intenciones pueden
conducir a resultados negativos. Aunque se suponía que el pueblo ayudaría a reducir la
pobreza, en realidad ha aumentado los problemas de algunos campamentos locales,
ya que no entendían completamente la situación sobre el terreno y el contexto
económico. La situación es muy diferente en Toubacouta. El centro de interpretación no
ofrece alojamiento a turistas, su museo proporciona información detallada y se
considera un buen lugar para que los turistas conozcan el delta del Saloum.
Conocí a unos guías que llevaban a sus turistas hasta allí. Consideran que el centro
de interpretación les proporciona un servicio adicional y complementario al suyo.
Los artesanos y artistas también han resistido, negándose a exhibir sus artesanías
en los espacios especialmente construidos tanto en Toubacouta como en Bandafassi.
El espacio artesanal de Toubacouta contiene stands idénticos y está situado delante
del centro de interpretación; la de Bandafassi es una enorme cabaña redonda con salas
abiertas para que diferentes minorías étnicas expongan sus productos. Proporcionar un
espacio seguro y apropiado para artistas y artesanos es una de las iniciativas favoritas
de la cooperación internacional (los españoles
112 REPENSAR EL PATRIMONIO PARA EL DESARROLLO SOSTENIBLE
Machine Translated by Google
también financió un espacio artesanal y un mercado artesanal en Maputo, la Feìra
de Artesanato, Flores e Gastronomica, durante un proyecto anterior en Mozambique).
Estas estructuras tienen como objetivo proporcionar un espacio oficial, apropiado y
formal para artesanos y artistas. Sin embargo, ambas estructuras construidas
expresamente nunca se han utilizado y siempre han permanecido vacías. Esto
resuena con otros proyectos internacionales, ya que muchos edificios y estructuras
construidos con ayuda internacional en el Sur Global permanecen vacíos o
comienzan a desmoronarse cuando termina la financiación (Barber y Bowie, 2008).
¿Cuáles fueron los problemas en Senegal? Los expertos que trabajaron en
el proyecto no tuvieron plenamente en cuenta las características locales, las
organizaciones y la estructura del mercado. Estas casetas vacías también reflejan
la lucha de poder en torno a la definición y el control del espacio y el movimiento
por parte de los diferentes actores. En el país Bassari, cuando los turistas visitan
los pueblos, compran artesanías y arte directamente de los aldeanos. En
Toubacouta, artesanos y artistas han instalado sus stands entre las puertas de
entrada de los dos principales hoteles de lujo y, por lo tanto, están estratégicamente
ubicados. ¿Por qué querrían alejarse de este lugar central, lo que seguramente les
haría perder a algunos de sus clientes como consecuencia? Incluso las autoridades
locales, cuando fueron entrevistadas sobre el espacio para embarcaciones,
reconocieron que está demasiado lejos de los principales hoteles.3 En el caso de
Toubacouta, las fallas básicas también hacen que el lugar sea inutilizable. Ninguno
de los puestos tiene puertas, por lo que no se pueden cerrar con llave por la noche
y es fácil robar la mercancía. Además, sólo se construyeron 32 stands para más
de 50 artistas y artesanos, por lo que el espacio no es lo suficientemente grande
(ver Figura 5.3). Estas fallas estructurales son argumentos adicionales utilizados
por artistas y artesanos en contra de mudarse allí. Así, parece que tanto en
Bandafassi como en Toubacouta, expertos ofrecieron soluciones ya preparadas a
los problemas sin una comprensión completa de la dinámica local, enfoques que,
según se ha documentado ampliamente, conducen al fracaso (Gould, 2017: 201; Novelli, 2016 ) . ; O'Reil
Estos problemas se vieron exacerbados por la suposición de que la
inscripción en la Lista del Patrimonio Mundial del Delta del Saloum y el País Bassari
aumentaría el turismo nacional, regional e internacional.
La hipótesis de que la 'marca' Patrimonio Mundial aumentará drásticamente el
número de visitantes ya ha demostrado ser errónea (ver, por ejemplo, Salazar y
Zhu, 2015: 247). La inscripción de estos dos sitios de Senegal fue parte de una
estrategia más amplia del país para alejarse de una dependencia excesiva del
turismo de playa, diversificar y fortalecer la oferta de productos y atraer nuevos
mercados en línea con la Estrategia de Reducción de la Pobreza. artículo de esa
época (20062010) (République du Sénégal, 2006).4
Paralelamente a esperar un mayor número de turistas con la introducción de la
marca Patrimonio Mundial, el gobierno también tomó una serie de medidas
REDUCCIÓN DE POBREZA 113
Machine Translated by Google
Figura 5.3 Espacio vacío para embarcaciones en Toubacouta. © Sofía Labadi.
de decisiones clave (como lo recomienda, por ejemplo, Sofield, 2003). No se han
exigido visas a algunos europeos, en particular a los franceses, que son los principales
turistas a Senegal y representan alrededor del 30 por ciento de todas las entradas de
turismo internacional (AD Conseil, 2015: 71 ) . Sin embargo, el crecimiento del turismo
en Senegal se ha visto afectado negativamente por factores externos e internos
entrelazados. Las cuestiones de seguridad, las relaciones diplomáticas con los países
europeos y las reglas de reciprocidad pueden llevar a que se restablezca el requisito
de visas de turista. El País Bassari todavía no es un lugar muy turístico: está lejos de la
capital, faltan infraestructuras y sólo es accesible mediante un largo viaje por carretera.
Muchos extranjeros también lo consideran demasiado cerca de Malí y, por tanto,
potencialmente peligroso. El delta del Saloum está sufriendo el cambio climático y la
sobrepesca, lo que ha provocado una disminución del turismo pesquero (ver Capítulo
7).
Para concluir, como resultado de suposiciones erróneas, así como de una falta
de consideración por las relaciones de poder, la dinámica y la economía local, no se
han logrado la visión innovadora y los objetivos para el centro de interpretación en
Toubacouta y la aldea comunitaria en Bandafassi. Analicemos ahora el enfoque más
tradicional del patrimonio para la reducción de la pobreza a través del turismo.
Turismo y guías turísticos.
Desde hace tiempo se reconoce que el patrimonio es un catalizador para la reducción
de la pobreza a través del turismo (Boswell y O'Kane, 2011; Mthembu y Mutambara,
114 REPENSAR EL PATRIMONIO PARA EL DESARROLLO SOSTENIBLE
Machine Translated by Google
2018; Christie y otros, 2013; Chirikure y Pwiti, 2008: 470; Keitumetse, 2011;
Long y Labadi, 2010; Staiff et al., 2013). Por lo tanto, no sorprende que los
proyectos seleccionados tuvieran como objetivo utilizar el patrimonio para el
desarrollo turístico, con el objetivo último de reducir la pobreza. En Etiopía, se
implementaron actividades de creación de capacidad para profesionalizar el
oficio de guía turístico y aumentar la generación de ingresos. En Namibia, se
suponía que una ambiciosa red de senderos e infraestructura alrededor de
nueve sitios patrimoniales recientemente identificados en áreas rurales
conduciría a medios de vida sostenibles, equidad social y desarrollo económico
(Enhancing Heritage Resources, 2013: 10 ) . En Mozambique se crearon
cuatro paquetes piloto de turismo cultural, con la esperanza de que puedan
replicarse en otras partes del país. Dos de ellos tuvieron lugar en la isla de Mozambique, al norte del
La isla de Mozambique, declarada Patrimonio de la Humanidad desde 1991,
fue capital del gobierno colonial portugués desde 1507 hasta 1898 y es testigo
del auge de las rutas marítimas portuguesas entre Europa occidental y el
subcontinente indio. Una isla bastante pequeña, de unos 3 km de largo y entre
200 y 500 metros de ancho, está dividida en dos partes: la parte norte
caracterizada por edificios de piedra y cal de influencia suajili, árabe y europea;
y la ciudad de Macuti en el sur, que debe su nombre a los materiales
arquitectónicos swahili de hojas de palma secas utilizadas para hacer techos
(Nguirazi, 2008: 16). Los otros dos recorridos se idearon en la ciudad de
Inhambane, un puerto comercial del sur del país dotado de singulares edificios
Art Déco de la época de los portugueses, además de ser testigo de una rica
historia de esclavitud, colonización portuguesa, lucha por la Independencia y
periodo poscolonial. Identificar y desarrollar recorridos turísticos fue también
la estrategia adoptada en otros programas del FODM, incluido el sitio del
Patrimonio Mundial de Dahshour en Egipto, como parte de los proyectos
'Movilización del sitio del Patrimonio Mundial de Dahshour para el desarrollo
comunitario' (20092013), y 'El patrimonio cultural y las industrias creativas
como vectores del desarrollo en Marruecos' (20082012), que demuestra la
popularidad de este enfoque para la reducción de la pobreza.
La decisión de desarrollar las visitas guiadas en Mozambique no fue
tomada por las comunidades locales ni en colaboración con ellas, sino a nivel
nacional e internacional, como se analizó en el capítulo anterior. Sin embargo,
se hicieron esfuerzos reales para garantizar que se diseñaran de manera
inclusiva y completa. Estos esfuerzos están en línea con los principios básicos
del turismo comunitario y en favor de los pobres, que, no obstante, insisten en
la necesidad de involucrar a las comunidades desde el inicio de los proyectos,
para garantizar beneficios reales para ellas (Musavengane, 2018; Ashley y
Roe, 2002 ) . ; Scheyvens y Biddulph, 2018: 596–7; Goodwin, 2009: 90–4;
Iyer, 2018: 1–9; Mitchell, 2012: 461). Artistas, artesanos, guías turísticos no oficiales,
REDUCCIÓN DE POBREZA 115
Machine Translated by Google
y los propietarios de pequeñas empresas locales fueron empoderados para crear rutas y
nuevas oportunidades socioeconómicas para ellos mismos en este proceso, al tiempo que
garantizaban la interpretación y valorización de parte del patrimonio.
Concebidos para compartir los beneficios del turismo con el mayor número de personas
posible, a través de una red horizontal y experiencias diversas, los recorridos debían durar
un día entero, con interpretación del patrimonio tangible por parte de guías, danzas
interpretadas por comparsas locales, charlas sobre técnicas de construcción tradicionales,
almuerzos para degustar la gastronomía local elaborados por los habitantes y
cuentacuentos, entre otras actividades (Eurosis, 2012: 50).
Curiosamente, ejercicios más recientes sobre la identificación de recorridos en la isla de
Mozambique, incluidos los preparados como parte del 3er Foro Juvenil Regional del
Patrimonio Mundial Africano de 2018, aplicaron el mismo enfoque integral e inclusivo e
identificaron rutas y actividades similares.
Para profesionalizar los recorridos, se impartieron clases sobre historia local,
comunicación con los turistas, fijación de precios adecuados y marketing. El proyecto en
Mozambique finalizó en junio de 2013 y visité la isla de Mozambique en la primavera de
2018. Me sorprendió saber que solo 6 jóvenes habían terminado el curso de guía turístico
impartido por la UNESCO, mientras que la evaluación oficial menciona 72 guías turísticos
de base comunitaria. proveedores de viajes culturales (UNESCO, 2012a: 18). De hecho,
72 personas habían comenzado el curso y sólo 6 lo habían terminado, lo que representa
apenas un 8 por ciento de tasa de retención de estudiantes. El curso de formación
representó un compromiso importante y muchas personas acabaron teniendo que
abandonarlo para atender a otras cuestiones, como ganarse la vida. Asistir al curso fue
particularmente difícil para las mujeres, como se analiza en el capítulo siguiente. Es
posible que algunas personas tampoco hubieran querido permanecer en el curso, porque
sabían que no encontrarían trabajo posteriormente, ya que 72 guías es demasiado para
un sitio como la isla de Mozambique, donde el turismo es incipiente.
La alta tasa de registro podría haber demostrado cuánta fe depositan los proyectos en el
turismo como solución (impulsada externamente) para la reducción de la pobreza. Por
otro lado, la baja tasa de retención podría haber reflejado la falta de confianza en esta
solución. A pesar de esta baja tasa de finalización, los seis hombres que terminaron el
curso siguen siendo guías turísticos en la isla de Mozambique. Este es un resultado mucho
mejor que en la ciudad de Inhambane, que visité en la primavera de 2019. Allí, ninguno de
los guías capacitados por la UNESCO sigue en el negocio. Me informaron que rápidamente
dejaron de ofrecer tours debido a la falta de apoyo y materiales de marketing y a una
disminución de turistas para esta ciudad en particular, así como a la falta de un producto
viable para vender a los turistas.
Entrevisté a los seis guías que habían terminado el curso en el
Isla de Mozambique, y todos estuvieron de acuerdo en que este desarrollo de capacidades
116 REPENSAR EL PATRIMONIO PARA EL DESARROLLO SOSTENIBLE
Machine Translated by Google
La actividad ha tenido un impacto transformador en sus vidas. En palabras
de uno de ellos: 'La formación me ayudó mucho. Antes yo era guía turístico,
pero realmente no era guía turístico como lo soy ahora'.5 La legitimidad es
lo que la formación les dio a los jóvenes. Antes del curso, la mayoría de ellos
eran niños de la calle. Fue en la calle donde empezaron a aprender inglés y
algunos trucos para hablar con los turistas. El proyecto fue una oportunidad
para que estos jóvenes aprendieran a comportarse de manera profesional.
Al finalizar el curso, uno de los participantes decidió autodenominarse 'guía
oficial de la UNESCO', y rápidamente fue seguido por los otros cinco
jóvenes, que lo imitaron y decidieron utilizar también esta marca.
Irónicamente, no existe tal designación oficial; ningún plan pretende oficializar
este título y aparentemente existe incluso hostilidad por parte de la UNESCO
hacia tal uso no oficial. Sin embargo, podría decirse que este título es uno
de los legados positivos, inesperados y a largo plazo del proyecto. A estos
guías turísticos la formación les permitió adquirir competencias profesionales
y este título los distingue de aquellos que no siguieron el curso. El proceso
consistió en tomar una marca internacional y reconocible, la de la UNESCO,
y apropiarla y localizarla. La marca puede considerarse un sello de
aprobación y excelencia, y proporciona una ventaja competitiva. Estos guías
querían crear una percepción positiva de su trabajo en comparación con el
de otros y atraer más turistas a través del uso reconocible de la marca (Ryan
y Silvanto, 2009: 2923). Con esta apropiación de los programas de
capacitación para sus propias necesidades, los guías podrían apropiarse de
los planes en el terreno, durante la fase de implementación, aunque dicha
apropiación era difícil de crear a nivel nacional, como se discutió en el
capítulo anterior . La pregunta clave es si los seis profesionales capacitados
en la isla de Mozambique pudieron salir de la pobreza.
Al menos tres de ellos tienen un trabajo a tiempo completo y reciben el
salario mínimo oficial por servicios turísticos en Mozambique, lo que significa
que han salido de la pobreza extrema. Además, estos guías realmente
valoran su nuevo estatus y legitimidad. Sin embargo, quien cambió en mayor
medida su vida tuvo acceso a financiación regular de fuentes privadas
europeas, pudo abrir su propia empresa de turismo, organizar sus propios
viajes y aprovechar los conocimientos adquiridos durante las formaciones.
De este modo, puede competir al mismo nivel que los extranjeros, que
tienden a ser propietarios de empresas turísticas porque cuentan con el
capital, las habilidades y los conocimientos necesarios (Mowforth y Munt, 2003 ).
Aunque fueron diseñados para incluir múltiples actividades y beneficiar
a la mayor cantidad de personas posible, los tours en la Isla de Mozambique
ahora se han simplificado y consisten únicamente en un paseo por el pueblo
de piedra del norte y el pueblo de Macuti del sur . Como tales, no
REDUCCIÓN DE POBREZA 117
Machine Translated by Google
no cumplen su objetivo original de crear nuevas oportunidades y beneficiar a una
variedad de partes interesadas, ni se centran en las necesidades de los sectores
más pobres de la sociedad, fundamentales para la reducción de la pobreza (Zhao
y Brent Ritchie, 2007; Mitchell y Ashley, 2010 ) . ). Los recorridos se realizan de
manera vertical (involucrando sólo al guía turístico y a los turistas), en lugar de
horizontal para compartir los beneficios entre diferentes partes interesadas (guías
turísticos, bailarines, dueños de restaurantes, narradores de historias, etc.) como
se diseñaron inicialmente. . Entonces, ¿por qué fracasó la versión inclusiva y
compartida de beneficios de los tours? La fuerza del proyecto se convirtió en su
defecto. Los pobres se convirtieron en el único foco de preocupación, a expensas
del desarrollo de un producto que se ajustara a la demanda y al mercado. En
palabras de un empresario turístico de la región (y occidental): "hay muy pocos
turistas que buscan un paquete que incluya tantas cosas como un tour, ver bailar,
ver a alguien cocinar, hacer algo de artesanía". … Los turistas sólo quieren un
poquito y algo aquí y allá. Y no puedes ponerlo para dos o cuatro personas,
necesitas un grupo de diez o veinte. Así que creo que [la gira] estaba condenada
al fracaso incluso antes de que comenzara, simplemente fue una mala idea intentar
hacerlo de esa manera'.6 Para él, la estructura del mercado no fue considerada.
En la isla de Mozambique, los grupos de turistas no son lo suficientemente
grandes como para que cocineros o bailarines puedan montar un espectáculo de
forma regular. Aunque las cifras de turismo en la isla han ido aumentando, siguen
siendo bajas: menos de 20.000 turistas al año (incluidos los de cruceros) (AIM
Moçambique, 2016). Esto es igualmente cierto para la ciudad de Inhambane.
Aunque este puerto tiene una rica historia, no es popular entre los turistas e
incluso ha visto caer su número en los últimos años. Algunos de los lugares más
buscados se encuentran a 20 km de distancia y son playas "paradisiacas", con
oportunidades para bucear y observar megafauna, como en Tofo. Pero los tours
no lograron conectarse con el mercado del turismo de playa y, por lo tanto, fueron
insostenibles desde el principio. Los alumnos podrían haber hecho estos vínculos
después de finalizar el programa de formación, pero necesitaban una conexión
con el mercado turístico, además de un coche. Muchos de ellos no tienen coche,
ni el capital financiero para invertir en marketing, ni los conocimientos para hacerlo.
Los guías turísticos no solo no conectaron con el mercado local, sino que tampoco
se asociaron con operadores turísticos, limitando así el acceso al mercado (Dodds,
Ali y Galaski, 2018: 15612).
Además, la ausencia de infraestructuras públicas, por ejemplo autobuses,
imposibilita la conexión entre estos aprendices y turistas potenciales.
Aquí las consecuencias directas de la destrucción de los servicios públicos como
consecuencia de las reformas impuestas por el Fondo Monetario Internacional (FMI)
118 REPENSAR EL PATRIMONIO PARA EL DESARROLLO SOSTENIBLE
Machine Translated by Google
y el Banco Mundial (Omoyefa, 2008: 1930). Estas cuestiones más amplias se
suman a las deficiencias de las iniciativas y dificultan el logro de sus objetivos.
Por último, es posible que algunas de las actividades no hayan sido
diseñadas pensando en los turistas. En la isla de Mozambique, por ejemplo, el
plan era llevar turistas a comer al pueblo de Macuti . Sin embargo, se ha
detallado que esta zona tiene serios problemas de saneamiento y construcción
de viviendas de mala calidad, con la mayoría de sus habitantes viviendo en
“pobreza absoluta” con ingresos muy por debajo de 1 dólar por día (Jopela,
2015: 44 ) . Incluso los habitantes de esta parte de la isla me dijeron que primero
se requeriría una mejora en las condiciones de vida y de higiene para que esta
actividad funcionara.7 Estas cuestiones cuestionan si desarrollar visitas guiadas
fue una buena idea en primer lugar. El fracaso de las giras en Mozambique
demuestra cuánta fe se deposita en el turismo como panacea para la reducción
de la pobreza, pero cuán inadecuado es el enfoque. La idea de borrado,
presentada en la introducción, es una lente útil aquí para comprender este
aspecto del proyecto. De hecho, el turismo tiene una base externa y tiende a
responder a las necesidades de los extranjeros/occidentales. En este proceso,
se han omitido las necesidades de los locales. No son sólo sus necesidades
sino también sus voces las que han sido borradas. Si las comunidades locales hubieran estado involuc
Al comienzo del proyecto, podrían haber tenido otros planes que se hubieran
adaptado mejor a la realidad de la isla, y podrían no haber seleccionado el
turismo y el guiado turístico como actividad de crecimiento. Como se detalla con
más detalle en la conclusión, hay diferentes sectores que podrían recibir apoyo
en la isla de Mozambique, incluida la pesca o la universidad recientemente
inaugurada. El enfoque exclusivo en el turismo borra a los locales y sus necesidades.
Estas cuestiones del desarrollo turístico también están entrelazadas con
la construcción y representación política de naciones poscoloniales e
independientes. En el caso de Mozambique, los funcionarios han tenido actitudes
ambiguas y no necesariamente han comercializado y promovido activamente la
isla de Mozambique y la ciudad de Inhambane debido a sus fuertes conexiones
históricas, políticas, económicas, sociales y arquitectónicas con los gobernantes
coloniales portugueses. Para un entrevistado: 'Para nuestros líderes aquí,
desafortunadamente, una ruina significa colonización... Inhambane tiene muchas
ruinas hermosas que podrían restaurarse con la ayuda de artistas (que podrían)
trabajar para devolver la vida que una vez vivió allí, no para perpetuar las
desigualdades que se vivían entonces, sino para mostrar la historia, porque la
historia nadie la puede borrar'.8 Dado que los lugares no están bien mantenidos
y protegidos, tienen dificultades para desarrollar su potencial para atraer
visitantes y turistas. Pero las autoridades políticas muestran ambigüedades al
abordar el pasado, ya que otros símbolos del colonialismo han sido ocultados
en lugar de destruidos o borrados. Por ejemplo, en la ciudad de Inhambane, una estatua de Vasco da
REDUCCIÓN DE POBREZA 119
Machine Translated by Google
Figura 5.4 Estatua de Vasco da Gama en un garaje de Inhambane. ©
Sofía Labadi.
Gama, que hizo escala allí en su camino de Portugal a la India en 1498, ha
sido trasladado al patio de un garaje (ver Figura 5.4). Aunque está escondido,
sigue siendo una parada en los tours locales. Si la principal motivación del
gobierno fuera anticolonial, habría sido fácil destruir la estatua.
Aunque varias estatuas coloniales fueron demolidas o dañadas justo antes e
inmediatamente después de la independencia de Mozambique, en un segundo
período, el gobierno se propuso preservar algunas de estas estatuas. Para
algunos, el objetivo de este enfoque es configurar una identidad nacional que
tenga menos vacíos y requiera tanto memoria como olvido (De Sousa, 2019).
Esta ambigüedad se encuentra de manera similar en el enfoque del
gobierno hacia el desarrollo turístico. El turismo ha sido identificado como un
área de crecimiento económico en el Plan de Acción para la Reducción de la
Pobreza Absoluta (20062009) y el Plan de Acción para la Reducción de la
Pobreza (20112014), preparados por el gobierno de Mozambique en
cooperación con partes interesadas internacionales, incluidas las instituciones
de Bretton Woods (República de Mozambique, 2006: 36; República de
Mozambique, 2011: 20). Sin embargo, estos documentos pueden ser ejemplos
de ventriloquia, como se analizó en el capítulo anterior, en el sentido de que
repiten las prioridades de las instituciones internacionales. La realidad sobre el
terreno es diferente. Por ejemplo, el complicado proceso para obtener una visa
para los extranjeros y la falta de información clara sobre los requisitos de visa
(como lo señalaron los profesionales del turismo locales),9 o de vuelos directos
a destinos turísticos potencialmente importantes (como desde Johannesburgo
en Sudáfrica). a la ciudad de Inhambane), podría revelar desapego y renuencia a involucrarse con
120 REPENSAR EL PATRIMONIO PARA EL DESARROLLO SOSTENIBLE
Machine Translated by Google
que las autoridades nacionales podrían considerar neocolonial por las
relaciones de poder asimétricas que mantiene entre turistas internacionales y
locales (Basu y Modest, 2015; Labadi, 2019a; Joy, 2012; Thiaw, 2014: 76). El
turismo también es estructuralmente neocolonial, ya que varias de sus
herramientas centrales, incluidas las tecnologías de la información y las
empresas de comercio electrónico, están todas concentradas en el Norte
(Chok, Macbeth y Warren, 2007: 150 ) .
Las dificultades para aprovechar el potencial del turismo se vieron
exacerbadas durante la formación de guías turísticos por la desconexión entre
los guías locales y la historia que debían contar. La historia de la isla fue
enseñada por la UNESCO desde una perspectiva colonial, y se incluyeron muy
pocas historias locales o anécdotas personales. Aunque el proyecto se centró
en "los pobres", sólo fue inclusivo en su parte económica. No se hizo ningún
intento de reparar algunas de las injusticias epistémicas mediante la inclusión
de historias precoloniales o historias de resistencia al colonialismo (aunque
otros esquemas internacionales han tratado de proporcionar múltiples historias,
particularmente el Proyecto de la Ruta del Esclavo que condujo a la creación
de un jardín conmemorativo en la Isla de Mozambique). Esto demuestra la
estrecha comprensión que aquí se tiene de la pobreza, considerada sólo
desde un ángulo económico. Aquí también se puede utilizar la idea de borrado.
A los participantes se les enseñó una historia de la isla de Mozambique en la
que se habían borrado las perspectivas y los acontecimientos locales. Si la
intención hubiera sido abordar estos borrados históricos e injusticias
epistémicas, entonces el gobierno podría haber invertido más en el proyecto.
Sin embargo, para que se produjera este cambio, la cultura debería haberse
considerado cuestionada; pero no lo fue, como se analizó en el capítulo
anterior. Como resultado, no se hizo ningún intento de cambiar las narrativas históricas dominantes c
En Namibia, los planes fueron notables en su intento de desarrollar el
turismo en una nación poscolonial. Pero también es una advertencia que
expone la dificultad de desarrollar el turismo poscolonial; de identificar sitios
relevantes; de construir centros de interpretación y senderos alrededor de
estos sitios; y de involucrar significativamente a las comunidades locales en estos procesos.
Este programa también revela el entrelazamiento de la historia colonial y el
turismo. La mayoría de los sitios del patrimonio cultural popular de Namibia
están relacionados con la historia colonial (por ejemplo, Swakopmund, Lüderitz,
Henties Bay). El poder, las conexiones y los recursos de la industria del turismo
están todos en manos de los blancos (Nelson, 2012: 370). Es difícil cambiar la
dinámica de poder y permitir que los namibios desfavorecidos se beneficien
del turismo, porque la estructura del negocio todavía refleja el "régimen de
apartheid anterior a la independencia, donde el desarrollo de negocios no
estaba al alcance de la mayoría de los namibios" (Millennium Challenge
REDUCCIÓN DE POBREZA 121
Machine Translated by Google
Account Country Report for Namibia, 157, citado en Maconick, 2010: 17).
Con la ambición de cambiar esta situación, el proyecto de Namibia tenía como objetivo
desarrollar destinos turísticos en nueve lugares, la mayoría de ellos vinculados a la
lucha de liberación o al período poscolonial. Si bien estos sitios son históricamente
importantes, no se encuentran en ninguna ruta turística popular; Actualmente reciben
pocos o ningún visitante y hasta ahora no se han beneficiado de ninguna infraestructura
turística importante. Una deficiencia clave de la iniciativa fue la falta de participación
de los actores que trabajan en los sectores turísticos privados nacionales e
internacionales, tal vez porque la participación del Ministerio de Turismo se consideró
suficiente. Sin embargo, como se indica en el Informe de Evaluación Final: "Las partes
interesadas regionales, sin suficiente conocimiento y comprensión, o mandato en el
desarrollo turístico, han dado forma a la utilización de la mayor parte del presupuesto
del programa" (Enhancing Heritage Resources, 2013: 47 ) . Un resultado es que los
sitios seleccionados no pudieron vincularse con los mercados turísticos existentes ni
con las rutas turísticas establecidas. Esto es decepcionante teniendo en cuenta que
en el proyecto participaron un gran número de organizaciones (16 en total). Otro
desafío importante fue la falta de tiempo. Teniendo en cuenta la organización estructural
desigual del sector turístico en Namibia, habría llevado algún tiempo cambiar las
mentalidades y las dinámicas de poder para garantizar un sector más inclusivo. el
apresurado
Por lo tanto, la naturaleza de las actividades era una receta para el fracaso. Finalmente,
los centros de interpretación de los nueve sitios se encontraban todos en diferentes
etapas de construcción al final del plan, sin presupuestos ni planes identificados para
su finalización y utilización (Enhancing Heritage Resources, 2013: 31 ) . Estas tres
deficiencias (falta de participación del sector turístico privado, construcción inacabada
y planes de desarrollo insuficientemente precisos), además de la falta de confianza
entre los actores nacionales e internacionales discutida anteriormente, significaron
que el proyecto realmente no pudo lograr sus objetivos.
¿El desarrollo de capacidades, la piedra angular del
desarrollo sostenible?
Desarrollar la capacidad de los actores en el campo del patrimonio y en el campo
cultural más amplio también fue un objetivo clave de los cuatro proyectos seleccionados,
lo que no los diferencia de otras iniciativas de desarrollo: "La creación de capacidad
ha sido una piedra angular de la política de desarrollo durante 70 años". y se han
gastado enormes cantidades de dinero en ello. La Organización para la Cooperación
y el Desarrollo Económicos (OCDE) calculó que el desarrollo de capacidades
representa el 25 por ciento del gasto en ayuda, lo que representa alrededor de 15 mil millones de dólares.
122 REPENSAR EL PATRIMONIO PARA EL DESARROLLO SOSTENIBLE
Machine Translated by Google
(£12 mil millones) al año” (Guy, 2016). La Declaración de París sobre la Eficacia de la
Ayuda de 2005 incluso solicita un mayor apoyo al desarrollo de capacidades. De acuerdo
con tales recomendaciones, los cuatro casos considerados se alejaron de la mera
prestación de formación técnica. Se ha demostrado que las disposiciones aisladas de
formación técnica fracasan. La mayoría de los donantes han reconocido las deficiencias
de estos enfoques, ya que no tienen en cuenta los contextos políticos, sociales y culturales
y, a menudo, carecen de apropiación por parte de los países (véanse, por ejemplo, los
informes de la OCDE, 2006, y del Banco Mundial, 2005 ) . ). Estos modelos a menudo
intentaban "reformar" a las personas del Sur Global, proporcionarles el marco y los
conocimientos adecuados para mejorarse y sacarlos del "atraso" hacia el progreso y el
desarrollo. Desde un punto de vista pedagógico, este modelo de transferencia de
conocimientos de los docentes del Norte Global a los participantes considerados como
recipientes vacíos en el Sur Global ha sido criticado durante mucho tiempo, ya que no
tiene en cuenta las situaciones locales y el conocimiento y la experiencia de los docentes.
participantes (Freire, 1970).
Como resultado, todos los proyectos seleccionados adoptaron un enfoque más
integral e inclusivo, supuestamente alineado con las prioridades del país receptor (Venner,
2015: 89–90). Se fortaleció la capacidad administrativa e institucional para proteger y
promover el patrimonio y/o apoyar el crecimiento de las industrias creativas, en paralelo
a brindar capacitación a artistas y artesanos para mejorar sus habilidades y capacidades.
La mejora del marco administrativo adoptó formas diferentes en cada país.
Por ejemplo, en Mozambique se elaboró el "Proyecto de revisión y proyecto de reglamento
de la Ley de derecho de autor y sus derechos conexos" y se publicó el "Reglamento de
espectáculos y espectáculos públicos". En Etiopía, se prepararon leyes de protección de
sitios para los bienes del Patrimonio Mundial de Aksum, Lalibela, Tiya y Fasil Ghebbi, y
se presentaron al Consejo de Ministros para su aprobación. Si bien estas acciones son
encomiables, también se informó que las políticas y los marcos regulatorios existentes en
Etiopía no se aplicaban ni aplicaban adecuadamente, en parte debido a la falta de
capacidad y conciencia pública, que no parecían haberse abordado en profundidad en
los proyectos (Arbulú , 2012: 10).
En cuanto a los componentes de capacitación, se dirigieron a artistas, artesanos y
propietarios de pequeñas empresas locales que trabajan en el sector turístico (como
propietarios de restaurantes). Al igual que con las actividades sobre rutas y recorridos
turísticos, su objetivo era llegar a los sectores más pobres de la sociedad y a quienes
trabajan en los sectores informales. Las investigaciones han destacado periódicamente
que estos grupos objetivo carecen de las habilidades y oportunidades de formación que
necesitan para beneficiarse del turismo y otras oportunidades de reducción de la pobreza
(ver, por ejemplo, Mahony y Van Zyl, 2002; Scheyvens, 2007: 241; Chok et al . , 2007 ; Banco Mundial
REDUCCIÓN DE POBREZA 123
Machine Translated by Google
Grupo, 2016: 13). Los contenidos de los cursos fueron similares en los cuatro países,
pero también en otros proyectos similares del FODM sobre cultura para el desarrollo,
incluidos los implementados en la región MENA (Giliberto y Labadi, 2022 ). Una razón
para esto fue que los diversos estudios realizados para configurar el contenido de los
programas identificaron tendencias y deficiencias similares. Las artesanías eran de
baja calidad, por lo que no podían venderse a nivel nacional e internacional; Los
artistas, artesanos y propietarios de empresas locales carecían de habilidades
empresariales y de gestión, como promoción de ventas y control de inventarios, así
como de oportunidades suficientes para establecer vínculos con el mercado. La falta
de recursos impidió comprar materias primas y/o ampliar los negocios. Estas
deficiencias existentes en las empresas relacionadas con la artesanía, el arte y el
turismo debían abordarse mediante actividades de desarrollo de capacidades.
Para garantizar su éxito, los programas de capacitación se organizaron en
torno a una cadena de valor parcial, es decir, en toda la gama de actividades
necesarias para llevar un producto o servicio desde su concepción, a través de las
diferentes fases de producción y, finalmente, la entrega a los consumidores (Kaplinsky).
y Morris, 2001). En este caso, el enfoque en la cadena de valor es parcial, ya que no
se trabajó en el acceso a los consumidores. A pesar de tal deficiencia, se trataba de
un enfoque novedoso, ya que anteriormente la mayor parte de la formación de artistas
y artesanos se había centrado únicamente en la producción. El enfoque de la cadena
de valor significó que, en Mozambique, por ejemplo, se crearon bancos de madera en
las provincias de Nampula e Inhambane para mejorar el acceso de los talladores a la materia prima.
También se proporcionaron componentes de capacitación sobre apoyo al desarrollo
de productos, mejora de la calidad de los productos y apoyo al marketing. Conscientes
de la cuestión crucial del acceso a los recursos financieros, también se establecieron
mecanismos para facilitar el acceso a la financiación. Otro punto fuerte de las
actividades fue la enseñanza de planes de negocios, desarrollo de productos y
estrategias de marketing. Investigaciones anteriores han puesto de relieve el fracaso
de los programas de formación simplemente porque no proporcionaban conocimientos
sobre negocios o marketing (Spenceley y Meyer, 2012). Los cursos aquí evitaron este
escollo. Pero aunque una serie de actividades artesanales tienen impactos negativos
en el medio ambiente (por ejemplo, la producción de cerámica puede contribuir a la
degradación del suelo), los programas de capacitación no consideraron este pilar del
desarrollo sostenible (lo abordo en detalle en el Capítulo 7), sino que se centraron
principalmente en su dimensión económica.
Los informes oficiales de evaluación de la UNESCO cuentan un número
impresionante de personas formadas. En Mozambique, por ejemplo, 390 artesanos
ubicados en las provincias de Inhambane, Maputo y Nampula habrían asistido a
cursos para aumentar su cartera de productos orientados al mercado. Como resultado
de la capacitación recibida, según funcionarios
124 REPENSAR EL PATRIMONIO PARA EL DESARROLLO SOSTENIBLE
Machine Translated by Google
Según las evaluaciones, se lanzaron 87 nuevas colecciones artesanales, que
comprenden 382 productos en total. Además, más de 500 artesanos se
vincularon a los mercados locales, nacionales e internacionales (UNESCO,
2012c: 18). En Etiopía, 568 artesanos (principalmente aquellos involucrados en
la alfarería, el tejido y la producción de cuero), 15 artistas y 59 profesionales de
la cultura en las seis regiones objetivo (Addis Abeba, Amhara, Tigray, Harar,
Oromia y las Naciones, Nacionalidades, y Pueblos) se beneficiaron de
capacitación en diseño de productos, control de calidad, marketing, contabilidad
y planificación empresarial (UNESCO, 2012c: 14). Sin embargo, este apoyo no
se limitó a los aspectos económicos del comercio. Paralelamente a mejorar las
capacidades administrativas, legales e institucionales, se brindó capacitación
para garantizar que estas mejoras se implementaran. Por ejemplo, en Senegal,
300 profesionales independientes, 270 artistas, creadores y artesanos y 120
pequeñas y medianas empresas del sector cultural que trabajan en Dakar, en el
delta del Saloum y en el país Bassari recibieron formación en derecho de autor,
para garantizar que los derechos y obligaciones fueran ampliamente
comprendidos y que los derechos de autor de los artistas pudieran protegerse (UNESCO, 2012c: 28).
Esta evaluación oficial revela algunas de las razones por las que las actividades
de desarrollo de capacidades han sido tan populares en la ayuda internacional:
el número de personas capacitadas proporciona impactos cuantificados y una
medida explícita de lo que se logró (Hummel y Van der Duim, 2012 : 3312 ).
Estas cifras demuestran fácilmente a cuántas personas llegó el programa y
ayudan a convencer tanto a los financiadores como a los contribuyentes del
Norte Global de su valor. Sin embargo, como se explicó en las secciones
anteriores, estas cifras son engañosas ya que se refieren a quienes iniciaron la
actividad de desarrollo de capacidades y no a quienes la completaron.
Las actividades de desarrollo de capacidades fueron útiles para algunos
participantes, reflejando el enriquecimiento personal obtenido de estos cursos,
como se documenta en otro lugar (ver, por ejemplo, Roca, 2017: 1235). Los
artistas y artesanos entrevistados consideraron que el intercambio de
experiencias era muy útil para adquirir nuevos conocimientos. También se
documentó una mejora en la calidad de los productos.10 Como resultado, en
muy pocos casos los artistas pudieron conseguir pedidos más grandes, por
ejemplo, un grupo de tejedores en Addis Abeba a quienes un hotel les ofreció
un pedido grande (Arbulú, 2012: 20). En Mozambique, gracias a los vínculos de
mercado formados por el Centro de Estudio y Desarrollo de la Artesanía
(CEDARTE), artistas y artesanos de Maputo pudieron participar en la Expo
Shanghai 2010, donde vendieron productos por valor de más de 200.000 dólares
estadounidenses.11 Los programas de formación fueron sobre todo útiles a
nivel individual. Algunos artistas y artesanos en Senegal (particularmente en
Dakar y el delta del Saloum) ya tenían una red de occidentales que les compraban directamente o les
REDUCCIÓN DE POBREZA 125
Machine Translated by Google
cursos, mejoró la calidad y cantidad de sus productos, así como su capacidad
para negociar precios más justos. Varios de los participantes también mencionaron
la importancia de aprender sobre algunos de sus derechos y la capacidad de
actuar en consecuencia, aunque estos derechos apuntaban además a reconocer
la importancia económica del patrimonio. Este fue el caso de un artista del delta
del Saloum que registró su música en la BSDA (Bureau Sénégalais du Droit
d'Auteur) y luego pudo recibir una remuneración cada vez que se reproducía en
espacios públicos,12 aunque reconoció que esto la remuneración era muy
pequeña. Para otros, las sesiones de desarrollo de capacidades fueron tomadas
como un reconocimiento de su importancia, aumentando su autoestima y
confianza, como se explicó en el capítulo anterior.
Sin embargo, la formación no tuvo los impactos transformadores y de
gran escala previstos en todos los casos considerados. No hay una sola razón
para este fracaso, sino más bien múltiples cuestiones entrelazadas que van
desde su calidad y contenido hasta deficiencias estructurales y una falta de
consideración seria del entorno político y social más amplio. Algunas deficiencias
también se relacionan con la gobernanza de los proyectos –las “reglas del
juego”– y los mecanismos formales e informales para garantizar la rendición de
cuentas, la transparencia, la confianza, la justicia y la definición clara de las
obligaciones de los participantes (Gould y Paterlini, 2017: 140–3 ) . ; Siakwah,
Musavengane y Leonard, 2020: 361). Una deficiencia fundamental, la calidad de
la capacitación, se relaciona con la gobernanza de los proyectos, ya que no
existía ningún mecanismo externo para validar su contenido, relevancia y
estándar. Durante las entrevistas, algunos formadores se quejaron del corto
plazo de los cursos, en particular de la falta de tiempo disponible para seguir
todos los pasos necesarios para adquirir conocimientos y habilidades adecuados.
Para un entrevistado, un mozambiqueño de la ciudad de Inhambane, contratado
para impartir clases sobre cómo mejorar el diseño y la calidad del tejido de
cestas: 'En primer lugar, no tuve suficiente tiempo para capacitar a la gente y
darles productos adecuados. En segundo lugar, para tener un producto de
calidad hay que enseñar a la gente desde el principio hasta el final; desde la
cosecha de material de buena calidad hasta el acabado de buena calidad. Pero
no hubo suficiente tiempo para que la gente realmente obtuviera algo de mí'.13
La estructura del programa de capacitación y el corto plazo para impartirlo no
permitieron que se llevaran a cabo estos diferentes pasos y, por lo tanto, que se
produjera el cambio anticipado. Además, aunque las evaluaciones reconocieron
la necesidad de un apoyo continuo (Eurosis, 2012: 13), esto tampoco ocurrió y
la provisión de un curso único no fue suficiente para instigar el cambio.
Una segunda deficiencia fue la falta de transparencia y rendición de
cuentas en el uso de parte de los fondos y equipos. Para garantizar la viabilidad
y sostenibilidad de la formación, se han establecido varios mecanismos de financiación.
126 REPENSAR EL PATRIMONIO PARA EL DESARROLLO SOSTENIBLE
Machine Translated by Google
había sido creado en Senegal. Por ejemplo, se crearon sociedades de garantía mutua en el
delta del Saloum y en la región de Kédougou (donde se encuentra el país Bassari), para
facilitar el acceso a la financiación a artistas y artesanos (Damiba, 2012: 41 ) . Estaban
destinados a proporcionar garantías para que las personas accedieran a préstamos. Sin
embargo, en ninguno de los dos lugares funcionó este mecanismo. Como lo explicó un
entrevistado: 'No hubo transparencia, no hubo informe, no hubo reunión para informar sobre
lo hecho. Además, cuando finalizó el proyecto, la financiación desapareció'.14 Los equipos
comprados y abandonados en estos dos lugares corrieron la misma suerte. En Toubacouta,
los entrevistados relataron que se habían proporcionado máquinas y equipos para el centro
de interpretación, incluidos software, instrumentos musicales y un sistema de sonido, pero
que luego desaparecieron sin dejar rastro después de su apertura oficial. En algunos casos,
pequeños equipos, como frigoríficos, habían sido donados a una organización o negocio
específico, por ejemplo un restaurante, y todavía estaban en uso. Sin embargo, tales
equipos no son realmente capaces de realizar el cambio transformador esperado.
Por tanto, la falta de rendición de cuentas y transparencia hizo que los supuestos
beneficiarios se quedaran sin nada al final del proyecto.
En tercer lugar, había un desajuste entre la formación impartida y lo que interesa a
los consumidores, principalmente a los turistas. Los programas entendían el turismo como
un fenómeno positivo sin considerar lo que Jafari llama la "plataforma de precaución", es
decir, sus aspectos e impactos más negativos (Jafari, 2001: 2930). Los productos
artesanales se producen para satisfacer el gusto de los turistas (que en los cuatro países
considerados son predominantemente occidentales, o sudafricanos blancos en el caso de
Mozambique y Namibia) y en el proceso se mercantilizan. En palabras de un artista de la
ciudad de Inhambane que participó en algunos cursos: 'Así que automáticamente los turistas
eclipsan la realidad cuando llegan aquí, introducen nuevas formas de pensar y los artistas
se pierden. Porque o los artistas bailan al son de los turistas o no venden nada. Pero para
vender algo, los artistas tienen que renunciar a su cultura. Entonces los de la playa ya no
hacen muñecas de mujeres africanas o casas africanas, ahora hacen motos, land rovers
con llantas especiales, etc. porque eso es lo que quiere el turista. Entonces, los turistas
vienen aquí para cambiarnos'15 (ver también Diagne, 2004: 483, para hallazgos similares
en el caso de Senegal). Estos comentarios revelan que algunas de las suposiciones básicas
que guiaron los proyectos eran erróneas, incluida una creencia ingenua en la naturaleza
virtuosa y ética de los turistas interesados en
en la comprensión de las localidades, la cultura y el patrimonio inmaterial. Está bien
documentado que los turistas quieren productos que respalden su propia idea de un lugar,
forjados como una "autenticidad imaginada" (MacLeod, 2006).
Los turistas consumen culturas "exóticas", mientras que los lugareños ven la autenticidad de
REDUCCIÓN DE POBREZA 127
Machine Translated by Google
su herencia de manera diferente (Salazar y Zhu, 2015: 244). Estos programas
de formación y la retórica de que el patrimonio contribuye al desarrollo
económico podrían conducir, a largo plazo, al resultado opuesto al deseado.
En lugar de apoyar y salvaguardar las artesanías y su patrimonio intangible
asociado, la asociación de la fabricación artesanal con la venta y la obtención
de ingresos puede conducir a su mercantilización, transformación e incluso
desaparición (estos fenómenos han sido bien documentados, véase, por
ejemplo, Schmitt, 2005).
Esta mercantilización ha llevado a una mayor producción masiva de
souvenirs, así como a una mayor importación de productos baratos de países
vecinos y de China, como se documenta en el caso de Senegal (Bolongaro,
2016) y se explica por mis entrevistados en Mozambique.16 Algunos Por tanto,
los artistas se dedican al comercio y a la compra y venta, en lugar de producir
y vender artesanías. Rastrear el origen de estos recuerdos y artesanías es un
desafío, ya que la mayoría de los minoristas no tienen licencia. Por lo tanto,
resulta difícil utilizar datos de la base de datos COMTRADE de las Naciones
Unidas, el depósito oficial de estadísticas oficiales del comercio internacional
sobre importaciones y exportaciones. Esta base de datos ha sido utilizada por
otros investigadores para explicar las tendencias hacia la importación desde
China de artesanías vendidas a turistas, por ejemplo en Perú (Grobar, 2019).
Los datos de COMTRADE indican que las importaciones de pinturas, objetos
artesanales de madera como estatuillas, cestería, joyería preciosa y bisutería
son mayores que las exportaciones de estos tipos de artesanías para los cuatro
países considerados en este volumen (Etiopía, Mozambique, Senegal, Namibia).
Por tanto, los datos confirman que algunas (pero no todas) de las artesanías
vendidas han sido importadas en lugar de producidas localmente. Una guía
turística convencional de Senegal incluso proclama que la mayoría de las
artesanías que se venden en el país son importadas (Gloaguen, 2019: 47).
Considerando la tendencia a la mercantilización, ¿por qué alguien pasaría
horas produciendo artesanías cuando pueden conseguir copias baratas del extranjero y venderlas
Además, nuevamente se ignoraron las relaciones de poder a nivel
nacional y local, aunque ya se habían señalado para explicar el fracaso de
iniciativas anteriores de desarrollo de capacidades en otros lugares (ver, por
ejemplo, el trabajo de Denney et al., 2017 ) . Una y otra vez, las entrevistas
resaltaron la falta de apoyo público y político a los artistas y artesanos,
principalmente en Mozambique. Esto confirmaría aún más que el gobierno
podría haber utilizado la ventriloquia y haber repetido lo que querían las
organizaciones internacionales para obtener financiación internacional, en lugar
de dejarse convencer por la retórica de que la cultura conduce al desarrollo
sostenible. Los políticos devalúan a los artistas disidentes, porque los artistas
usan su libertad de expresión y su poder para producir y exhibir.
128 REPENSAR EL PATRIMONIO PARA EL DESARROLLO SOSTENIBLE
Machine Translated by Google
arte que pueda criticar al gobierno y al partido en el poder. La cultura sólo es bienvenida
cuando beneficia a los funcionarios gubernamentales, como se analiza en el próximo
capítulo. Para un entrevistado de la ciudad de Inhambane: 'En un país [Mozambique] donde
cuando a alguien se le ocurre una idea diferente se le considera enemigo, las cosas apenas
fluyen. Entonces, tenemos que deconstruir esta idea de que pensar diferente y hacer cosas
diferentes significa rebelión.
A menudo se considera a los artistas rebeldes».17 Esta sospecha hacia algunos artistas
considerados (potencialmente) rebeldes ha conducido a una falta de reconocimiento y
apoyo público hacia ellos, y a su marginación. De ahí que los cursos de formación no fueran
lo suficientemente lejos. Se necesitaban cambios estructurales, políticos y sociales más
amplios para garantizar una mayor libertad de expresión para los artistas.
Además, aunque se ofrece formación en diferentes artes y oficios (incluidas
titulaciones universitarias) y se ha diversificado en los últimos años en los países
considerados, algunos artistas y artesanos todavía carecen de capacidades básicas para
participar en las oportunidades que se les ofrecen, lo que les impide impidiéndoles poner
en práctica lo aprendido en clase. Por ejemplo, las oportunidades SurSur para exposiciones
y colaboraciones para artistas han aumentado en los últimos años (El Bennaoui, 2018:
11823) y algunas de estas oportunidades se han promovido en plataformas digitales. Sin
embargo, como lo explica un entrevistado:
La mayoría de los artistas no tienen una buena educación. No saben manejar
plataformas digitales, y eso es lo que les hace perder oportunidades de postularse
para concursos, exposiciones, talleres, porque no tienen ni correo electrónico, ni
Facebook, ni siquiera WhatsApp, entonces eso complica las cosas. Por ejemplo, en
mi caso intento promocionar actividades… y finalmente conseguimos financiación
para una gran exposición, pero tengo serias dificultades porque a veces necesito que
el artista me envíe.
su foto en formato digital por correo electrónico o WhatsApp, pero el artista no puede.
A veces hacen un manuscrito de su biografía, le toman una foto a un amigo que tiene
WhatsApp y luego me la envían. A veces las fotos se ven borrosas, tengo que hacer
ajustes, tecleo en mi correo la biografía que me enviaron manuscrita, luego les pido
que vengan y me dicen que no tienen tiempo. A veces tengo que pedir prestada una
cámara para ir a tomar una foto del artista en su estudio porque necesitamos la foto
para producir el catálogo; entonces las dificultades hacen las cosas más difíciles y
para mi trabajo se vuelve más frustrante.18
Aquí se expresa un desajuste entre la formación proporcionada y las habilidades básicas
requeridas para que los artistas accedan a oportunidades (en línea). Corto plazo
REDUCCIÓN DE POBREZA 129
Machine Translated by Google
el desarrollo de capacidades no puede compensar una falta básica de habilidades
en comunicación digital o en alfabetización. Tal deficiencia agravó la situación y
resultó en el desuso de las plataformas digitales creadas para los diferentes
proyectos. Por ejemplo, el sitio web lanzado en 2013 para promover la artesanía
etíope y facilitar su visibilidad internacional ya no funciona, probablemente debido
a la falta de mantenimiento y habilidades. Se llegaron a conclusiones similares
para otros proyectos comparables. Por ejemplo, un sitio web lanzado para el
programa financiado por el F ODM en el territorio palestino ocupado duró poco
(Giliberto y Labadi, 2022).
La resistencia poscolonial y/o la falta de consideración seria hacia la
formación ofrecida a los participantes también puede explicar su fracaso. Algunos
participantes asistieron al curso como un evento único, para pasar un buen rato,
disfrutar de la financiación de la ayuda internacional y participar en un mundo
globalizado a través de almuerzos, pausas para el café y cenas. No tenían
intención de implementar lo que aprendieron. Esto iría en contra de su propia
ambición, que era seguir asistiendo a cursos y disfrutar de la comida y bebida que
se ofrecían. Estos participantes, me dijeron en entrevistas19
(en línea con investigaciones anteriores, ver otoño de 2011: 77), hacen lo menos
posible después de la capacitación, con la esperanza de que se les ofrezcan más
oportunidades. Este desapego puede ocurrir por varias razones, desde una
comprensión diferente de lo que debería ser el desarrollo local, hasta un desafío
y resistencia contra las ideas occidentales (Rahnema, 1997: 377404), pasando
por la creencia de que la capacitación no trabajar. Sin embargo, cuestiones
estructurales, incluida la falta de apoyo a largo plazo para que los participantes
logren las ideas y propuestas enseñadas, también podrían explicar estas actitudes.
Además, es posible que los participantes no hayan creído en el valor de los cursos
impartidos debido a su impacto marginal en sus vidas. Por ejemplo, aunque se
impartieron clases sobre los derechos de los artistas, éstas a menudo fueron
inadecuadas, ya que los artistas carecen de cualquier protección social que les garantice una vida dig
Sobre todo, los programas de capacitación no funcionaron debido a la falta
de acceso a los mercados y de la demanda de productos y servicios del mercado.
Al igual que los guías turísticos, artistas, artesanos y empresarios denunciaron
una falta de turistas y de oportunidades, tanto en Senegal como en Mozambique.
En el caso de Etiopía, el proyecto no logró colaborar con el sector privado, como
se había previsto originalmente, para aumentar los beneficios económicos para
los participantes. Se documentó que los tejedores de Addis Abeba sólo habían
podido conseguir un pedido importante de un hotel. Además, no se evaluó si los
mercados locales podrían absorber nuevos productos y líneas artesanales. Esto
podría haber tenido consecuencias terribles, ya que algunos de los alumnos en
Etiopía habían adquirido deudas a través de préstamos para emprender algunas
de las actividades generadoras de ingresos promovidas por el programa, que no
130 REPENSAR EL PATRIMONIO PARA EL DESARROLLO SOSTENIBLE
Machine Translated by Google
podría haber tenido dificultades para pagar (Arbulú, 2012: 8). En Mozambique, me
recordaban periódicamente las dificultades de la expansión del mercado internacional.
CEDARTE cerró por falta de fondos y ya no ayuda a artistas y artesanos con exposición
y ventas internacionales. También es difícil vender algunas artesanías a turistas
internacionales debido a la falta de
redes adecuadas y trato preferencial para los países en desarrollo (ver también
Deloumeaux, 2017). La falta de autorización y papeleo adecuados también es un
problema común. Por ejemplo, algunas artesanías elaboradas con tipos específicos de
madera (como el sándalo y el palo negro) carecen de certificados de garantía de calidad
para fines de exportación en países específicos. En palabras de un entrevistado:
'Tenemos problemas en nuestro aeropuerto (en Maputo) porque a los turistas no se les
permite salir con nuestros productos de madera. Ya nos quejamos mucho ante el
ministerio y dijeron que resolverían este problema, pero todavía no lo han hecho [a julio
de 2018]'.20 Estos problemas demuestran la naturaleza inadecuada de los programas de
desarrollo de capacidades, que adoptan un enfoque estrecho sin abordar preocupaciones
más amplias y estructurales.
Además, revelan una excesiva dependencia del complejo sector turístico para reducir la
pobreza. Estas deficiencias relacionadas con la falta de acceso y la demanda también se
identificaron en otros proyectos similares del FODM sobre patrimonio para el desarrollo,
incluidos los implementados en la región MENA (ver resultados en Giliberto y Labadi,
2022) . Todas estas deficiencias revelan las dificultades, o incluso la imposibilidad, de
implementar los principios de la Convención de 2005 que apuntan a promover las
industrias creativas en el Sur Global, sin un cambio importante en la ayuda internacional
y las relaciones comerciales con el Norte Global.
Conclusiones
Se desplegaron esfuerzos sustanciales en la implementación de los cuatro proyectos
considerados para utilizar el patrimonio tangible e intangible para la reducción de la pobreza.
En el proceso, se aplicaron ideas innovadoras, incluida la participación significativa y el
empoderamiento de los sectores más pobres de la sociedad para preparar productos
turísticos y mejorar la artesanía. En Senegal, se suponía que la marca Patrimonio Mundial
se utilizaría para el desarrollo económico integral de sectores prometedores. Las
actividades de creación de capacidad se llevaron a cabo a través de cursos de
capacitación de amplio alcance, pero también mediante el fortalecimiento de competencias
administrativas e institucionales para una transformación sustancial. Sin embargo, las
grandes ambiciones de estas actividades no se lograron.
Estos esfuerzos no tuvieron los impactos transformadores y de gran escala previstos.
Los resultados positivos sólo se produjeron a nivel individual y a pequeña escala.
REDUCCIÓN DE POBREZA 131
Machine Translated by Google
Hay una desconexión entre la narrativa internacional que
El patrimonio contribuye al desarrollo económico y social y a la realidad sobre el terreno.
A nivel local, todavía hay una comprensión limitada de la narrativa sobre el patrimonio
para el desarrollo, centrándose en cambio en la protección del patrimonio por sí mismo.
En Senegal, las dos estructuras construidas expresamente (el centro de interpretación
de Toubacouta y la aldea comunitaria de Bandafassi, ambas gestionadas por el
Ministerio de Cultura) sólo se ocupan del Valor Universal Excepcional de los sitios del
Patrimonio Mundial donde se encuentran, y de su manejo e interpretación. El uso
inclusivo de estas estructuras para impulsar las economías locales a través del desarrollo
de la artesanía, y también de la pesca y los anacardos en el delta del Saloum y del karité
y el fonio en Bandafassi y la región más amplia de Kédougou, nunca se produjo.
Cuando se considera que el patrimonio contribuye a la reducción de la pobreza,
a menudo se lo ve únicamente a través de la lente del turismo. Sin embargo, la
popularidad de un sitio patrimonial como destino turístico depende de muchos factores,
algunos de los cuales pueden controlarse a nivel nacional hasta cierto punto (por
ejemplo, mediante requisitos de visa), pero otros no (como la inseguridad y la reputación).
Esto convierte al turismo en un sector volátil, difícil de gestionar, como también quedó
claro con la pandemia de Covid19. Algunas de las mejores ideas contemporáneas en
materia de turismo sostenible también han resultado problemáticas. Este fue el caso,
por ejemplo, de las visitas guiadas desarrolladas en la isla de Mozambique y en la
ciudad de Inhambane (Mozambique).
Estos recorridos fueron desarrollados por partes interesadas locales (guías turísticos,
artistas, artesanos y propietarios de pequeñas empresas locales) de manera horizontal
para crear nuevas oportunidades y beneficiar a la mayor cantidad de personas posible.
Por lo tanto, los proyectos se basaron, hasta cierto punto, en enfoques ascendentes y
de empoderamiento. Sin embargo, estos modelos, así como los cursos de formación en
artesanía, pasaron por alto dinámicas diferentes.
En particular, pasaron por alto el hecho de que el turismo es ante todo una
empresa comercial. Los productos (ya sea una visita guiada o un souvenir) deben
corresponder a las expectativas, necesidades e imaginarios de los turistas. También
deben existir un mercado y una demanda para que los productos se vendan. Quizás los
proyectos mejor alineados con las necesidades locales hubieran tenido más éxito, ya
que el mercado turístico aún es pequeño. Además, para que se desarrollen nuevos
destinos, es necesario involucrar a los sectores turísticos y empresariales locales y se
deben abordar las relaciones de poder desiguales, donde las empresas del Norte Global
tienden a dominar los sectores lucrativos. Este requisito no se cumplió en Namibia, por
ejemplo, y esto puede poner de relieve la dificultad o la inquietud de relacionarse con el
sector empresarial.
Puede haber renuencia a asociar el patrimonio con los negocios (y viceversa) porque se
considera que este sector no es ético y sólo está interesado
132 REPENSAR EL PATRIMONIO PARA EL DESARROLLO SOSTENIBLE
Machine Translated by Google
en ganancias. Incluso la Responsabilidad Social Corporativa ha tenido mala prensa
(Starr, 2013). Sin embargo, involucrar al mundo empresarial podría ayudar a abordar
algunas cuestiones de acceso a los mercados, desigualdades y alineación con la
demanda, y se han documentado algunos ejemplos éticos de iniciativas empresariales
de reducción de la pobreza (por ejemplo, Ashley y Haysom, 2006) . Involucrar a
empresas locales de África también podría ayudar a desafiar los estereotipos de que la
región es sólo una tierra de pobreza, guerra e inestabilidad. La conclusión de este libro
analiza más a fondo estos aspectos.
Los proyectos también dependen demasiado del turismo como panacea para
reducir la pobreza, como lo ilustra, por ejemplo, el gran número de personas inscritas en
los cursos de guía turístico que rápidamente abandonaron.
Sin embargo, el turismo no aborda las necesidades de los locales, sino de los viajeros
internacionales (a menudo occidentales). Este sector es neocolonial en su estereotipo
de los locales, en su eliminación de muchos aspectos de sus historias y en su enfoque
en las necesidades externas, ante todo. La conclusión del libro explica cómo cambiar
este enfoque para abordar las necesidades de los locales de reducir la pobreza a través
del patrimonio, así como transformar las narrativas patrimoniales a través de enfoques
descolonizados.
Además, los proyectos eran demasiado simplistas. No consideraron ni integraron
las relaciones de poder que estaban en juego a nivel internacional, nacional y local. En
otras palabras, no consideraron plenamente las diferentes dinámicas locales, un tema
común para la ayuda internacional. Las relaciones de poder multidireccionales y las
cuestiones de resistencia local (por ejemplo, a la capacitación), el rechazo de ideas
impuestas (como la ubicación de las artesanías en espacios especialmente construidos)
y los legados del colonialismo no se tuvieron suficientemente en cuenta. El patrimonio
siempre fue considerado un campo neutral, a pesar de ser fuertemente cuestionado
como una de las encarnaciones clave de las naciones africanas (poscoloniales) y
utilizado de diferentes maneras por diferentes partes interesadas. Esta comprensión
neutral subestimó los modelos excluyentes de gestión del patrimonio; el uso de
esquemas patrimoniales internacionales para acaparamiento de tierras y beneficio
personal; y la sospecha hacia los artistas como fuerzas contrarias a la apropiación
política del patrimonio.
Finalmente, los proyectos fracasaron debido a problemas estructurales con la
ayuda internacional. Las actividades de desarrollo de capacidades fueron de corto plazo
y no enseñaron habilidades básicas esenciales (como cómo usar el correo electrónico).
Problemas importantes en materia de gobernanza impidieron el éxito de las iniciativas:
no hubo transparencia ni rendición de cuentas en el uso de fondos y equipos una vez
finalizados los proyectos; falta de garantía de calidad de los cursos de formación; y
ningún seguimiento después de que los equipos internacionales se fueron. En palabras
de Fall: 'Las organizaciones internacionales enseñan el arte del desarrollo por falta de
capacidad para implementarlo'21 (2011: 75).
REDUCCIÓN DE POBREZA 133
Machine Translated by Google
No ha cambiado mucho en el mundo del patrimonio para la reducción de la pobreza
desde el final de estos proyectos. El desarrollo de capacidades a corto plazo para artistas y
artesanos, iniciativas ascendentes que no están vinculadas al mercado y enfoques que
dependen demasiado del turismo como panacea siguen siendo comunes en los sitios
patrimoniales, como se destacó, por ejemplo, en la plataforma sobre Turismo para los ODS
acogido por la OMT.22. Aunque el ODS 8.9 ('idealar e implementar políticas para promover
un turismo sostenible que cree empleos y promueva la cultura y los productos locales') es un
objetivo prometedor, su indicador se está alejando de enfoques inclusivos. El indicador 8.9.1
mide el “PIB directo del turismo como proporción del PIB total y en tasa de crecimiento”.23
Incluye llegadas aéreas internacionales y productos relacionados con el transporte, así como
alojamiento, recreación, entretenimiento y compras. Centrarse así en el PIB no abordará los
problemas identificados en este capítulo, pero exacerbará las desigualdades (Higham y Miller,
2018).
La conclusión de este libro proporciona una discusión más detallada sobre este tema y ofrece
posibles caminos a seguir.
Notas
1. Entrevista Senegal/15 (30 de septiembre de 2019).
2. Entrevista Senegal/31 (14 de noviembre de 2019).
3. Entrevista Senegal/20 (3 de octubre de 2019).
4. Esta visión fue reafirmada en el plan de desarrollo de 30 años (Plan Sénégal Emergent) adoptado
en 2012.
5. Entrevista Mozambique/05 (28 de abril de 2018).
6. Entrevista Mozambique/03 (26 de abril de 2018).
7. Entrevista Mozambique/04 (26 de abril de 2018).
8. Entrevista Mozambique/59 (7 de abril de 2019).
9. Entrevista Mozambique/03 (26 de abril de 2018).
10. Entrevista Mozambique/66 (10 de abril de 2019).
11. Entrevista Mozambique/20 (18 de julio de 2018).
12. Entrevista Senegal/15 (30 de septiembre de 2019).
13. Entrevista Mozambique/60 (8 de abril de 2019).
14. Entrevista Senegal/27 (14 de noviembre de 2019).
15. Entrevista Mozambique/58 (7 de abril de 2019).
16. Entrevista Mozambique/57 (6 de abril de 2019).
17. Entrevista Mozambique/58 (7 de abril de 2019).
18. Entrevista Mozambique/65 (10 de abril de 2019).
19. Entrevista Mozambique/18 (15 de julio de 2018).
20. Entrevista Mozambique/19 (17 de julio de 2018).
21. 'Les organizaciones internacionales enseñan el arte del desarrollo, faute d'être capaz de le mettre en
œuvre.'
22. http://tourism4sdgs.org/theplatform/.
23. https://sdg.data.gov/891/.
134 REPENSAR EL PATRIMONIO PARA EL DESARROLLO SOSTENIBLE
Machine Translated by Google
6
Igualdad de género y
empoderamiento de las mujeres
La igualdad de género fue un componente obligatorio de los cuatro casos seleccionados.
ONU Mujeres define el género como “los atributos y oportunidades sociales asociados
con ser hombre y mujer y las relaciones entre mujeres y hombres y niñas y niños, así
como las relaciones entre mujeres y entre hombres”1 . Género en el Milenio
Los Objetivos de Desarrollo (ODM) y los Objetivos de Desarrollo Sostenible (ODS)
también se han entendido según esta división binaria. Sin embargo, el género es más
diverso que esto e incluye identidades queer, transgénero y sin género que son
culturalmente específicas y localmente definidas de manera plural.
Las identidades de género también pueden estar sujetas a cambios y fluidez, ya que una
persona tiene diferentes géneros en diferentes momentos de la vida. Esta complejidad
no ha sido considerada en el marco de desarrollo internacional.
Al adoptar una perspectiva binaria, crea situaciones de exclusión. Los proyectos
seleccionados reflejan este enfoque excluyente, centrándose en conceptos fijos de
"femenino" y "masculino" como los únicos géneros posibles (Magubane, 2014). Además,
parecen haberse adoptado consideraciones occidentales sobre lo masculino y lo
femenino, a pesar de que los proyectos se implementaron en territorios que tenían
estructuras familiares y de género muy diferentes (por ejemplo, ver Gomila y Ferry, 1966,
para el caso de los Bedik en el País Bassari).
En mi trabajo de campo y análisis documental, apliqué un enfoque más amplio e
inclusivo. Busqué una diversidad de interpretaciones de género, pero no pude encontrar
ninguna.
Este capítulo evalúa críticamente las estrategias utilizadas para promover la
igualdad de género y el empoderamiento de las mujeres. La igualdad de género tiene
como objetivo garantizar que mujeres y hombres tengan “igualdad de condiciones, trato
y oportunidades para realizar su máximo potencial” (UNESCO, 2014c: 72). Para lograr
la igualdad de género, las preocupaciones de mujeres y hombres deben ser integrales
en el diseño de las acciones, y deben ser discriminatorias y excluyentes.
135
Machine Translated by Google
estas prácticas deben ser reconocidas y tratadas (un proceso denominado
'integración de género'). En algunos casos, pueden ser necesarias medidas de
equidad (acciones específicas para compensar las desventajas históricas y
socioculturales en torno al género). El empoderamiento tiene que ver con la
autoestima y el respeto de los derechos, así como con la posibilidad de que las
mujeres tengan opciones y controlen sus vidas. Consciente de que estos conceptos
tienen su origen en Occidente, considero cómo han viajado y han sido recibidos,
adoptados, adaptados o resistidos sobre el terreno, y por qué. En la medida de lo
posible, he tratado de exponer diferentes reacciones a estos conceptos, según
las ubicaciones geográficas y los diferentes grupos, en el entendido de que
"mujeres" y "hombres" no son grupos cohesivos y a menudo se cruzan con
cuestiones de clase, raza y raza. , nivel de pobreza, etnia, religión o edad.
Para reflejar plenamente estas cuestiones, la primera sección de este
capítulo analiza iniciativas conjuntas para garantizar el disfrute igualitario de las
mujeres de sus derechos culturales. La segunda sección evalúa críticamente las
fortalezas y debilidades de los programas de capacitación, en sus intentos por
lograr la igualdad de género y el empoderamiento de las mujeres. La última
sección considera el impacto a largo plazo de estos programas. He hecho todo lo
posible por centrarme únicamente en el patrimonio, aunque a menudo está
enredado en normas sociales. En este capítulo se consideran varias manifestaciones
del patrimonio inmaterial y he dejado explícito por qué y cómo considero que
cada una de ellas tiene componentes culturales.
Al considerar estas cuestiones, soy consciente de que la herencia ha sido
diferenciada por género y ha perpetuado estereotipos (Smith, 2007: 161). Esto
incluye, por ejemplo, cómo se han construido las identidades de género en
narrativas sobre el pasado, como cómo las mujeres han sido naturalizadas como
pertenecientes siempre a la esfera privada, como madres y esposas (Labadi,
2013a: 836 ) . Debido al papel negativo que desempeña el patrimonio como
vehículo de los estereotipos de género, es particularmente importante incluir un
capítulo sobre estas cuestiones. Este capítulo, y especialmente su última sección,
considera cómo se puede utilizar la gramática de la herencia para reelaborar los
estereotipos de género y redefinir la performatividad de género; en otras palabras,
para liberar a las mujeres del rol social que se espera de ellas (Butler, 1990) .
Este capítulo también considera si los proyectos seleccionados abordaron
los estereotipos y la discriminación que han estado arraigados en pasadas
iniciativas de desarrollo en África y cómo lo hicieron. Las mujeres africanas en
particular han sido imaginadas y construidas como opuestas a las mujeres
europeas, como el Otro y como objetos "exóticos" (Oyewùmi, 1997). Estos
imaginarios son parte de construcciones coloniales y poscoloniales más amplias
del continente africano, alimentadas por la violencia contra las mujeres
(principalmente en la esfera privada) y que no respetan ningún marcador de igualdad de género. Esto
136 REPENSAR EL PATRIMONIO PARA EL DESARROLLO SOSTENIBLE
Machine Translated by Google
considerarse una forma de mantener las nociones de superioridad de Europa sobre
África y otras partes del Sur Global. Sin embargo, algunos marcadores poderosos de
igualdad de género también caracterizan a los países considerados, y las mujeres
ocupan importantes posiciones de liderazgo en la vida política.
Por ejemplo, en Mozambique, 106 de los 250 miembros del Parlamento en la Asamblea
de la República son mujeres. Desde 2010, la Presidenta de la Asamblea, segunda figura
más importante en la jerarquía estatal de Mozambique (después del Presidente de la
República), es una mujer.
Algunas autoridades locales también ven a mujeres en puestos de liderazgo, como es
el caso, por ejemplo, de Toubacouta, en el delta del Saloum de Senegal, donde 26 de
los 56 concejales son mujeres.2 Por el contrario, movimientos recientes, incluido el
movimiento #MeToo y la creciente criminalización del feminicidio en los países europeos,
han revelado el alcance, la diversidad y la naturaleza generalizada de la violencia de
género en Occidente, que se ha minimizado durante décadas. Aunque a los efectos de
esta investigación me centro en África, mi opinión es que las desigualdades de género
son una realidad mundial.
De ahí la mayor importancia de este capítulo a la hora de considerar si el patrimonio
puede abordar estas cuestiones y cómo hacerlo.
¿Igual disfrute de los derechos culturales?
El patrimonio (y la cultura en general, entendida en su sentido más amplio como el
conjunto de rasgos distintivos espirituales, materiales, intelectuales y emocionales que
caracterizan a una sociedad o grupo social) tiende a ser considerado como un
impedimento para los derechos humanos de las mujeres (Shaheed, 2012: 4), un
comentario válido para los grupos Otros en las sociedades, incluidos los migrantes y los
apátridas (Labadi, 2017b; Logan, 2012). Shaheed, ex Relator Especial de la ONU en el
campo de los derechos culturales, incluso escribió que "ningún grupo social ha sufrido
mayores violaciones de los derechos humanos en nombre de la cultura que las mujeres".
Por ejemplo, a las mujeres se les niega el derecho a votar, se las somete a violencia y
costumbres que les niegan su personalidad, por ejemplo, al casarlas por la fuerza (o al
negarles el derecho a casarse), se les impide ganar dinero o se les niega la libertad de
movimiento, asociación y expresión, todo en nombre de la cultura” (2014: 6). Para
algunos, centrarse en las dimensiones negativas de la cultura es un ataque a las
sociedades no europeas, con el fin de imponer una agenda occidental y neoliberal para
que las mujeres puedan participar en la fuerza laboral global (en las fábricas clandestinas,
por ejemplo) (ver Hickel, 2014 : 1363). Para Shaheed, que tiene una comprensión
diferente de la situación, se propone un cambio de paradigma, de ver la cultura como un
obstáculo a considerarla como una herramienta para garantizar el bienestar de las
mujeres.
IGUALDAD DE GÉNERO Y EMPODERAMIENTO DE LAS MUJERES 137
Machine Translated by Google
disfrute igualitario de los derechos culturales. Los derechos culturales incluyen el
derecho de toda persona a participar libremente en la vida cultural (artículo 27 de la
Declaración Universal de Derechos Humanos y 15 del Pacto Internacional de Derechos
Económicos, Sociales y Culturales de 1966), así como el derecho de las minorías a
disfrutar de sus derechos. cultura (artículo 27 del Pacto Internacional de Derechos
Civiles y Políticos de 1966). Como los derechos son interdependientes, el disfrute de
los derechos culturales garantiza que las mujeres también disfruten de sus derechos
económicos, políticos y sociales (Shaheed, 2012: 5).
Para que se produzca este cambio de paradigma, todos los grupos interesados,
incluidas las mujeres, deberían tener el mismo derecho a decidir qué tradiciones
culturales mantener, cambiar o descartar, incluido el derecho de las mujeres a no
participar en prácticas del patrimonio intangible si se consideran perjudiciales.
acusatorio. El documento de política de la UNESCO de 2015 sobre Patrimonio Mundial
y Desarrollo Sostenible incluye una sección sobre igualdad de género que escribí, en
línea con este cambio de paradigma. Este enfoque significa, por ejemplo, que se debe
consultar a las mujeres y las niñas sobre los sitios patrimoniales a los que se les
impide el acceso, como el Monte Athos en Grecia, inscrito en la Lista del Patrimonio
Mundial en 1998, o la isla japonesa de Okinoshima, inscrita en la Lista del Patrimonio
Mundial. 2017. Si las prácticas se consideran discriminatorias sobre el terreno, es
decir, si "tienen la intención o el efecto de anular o menoscabar el reconocimiento, el
goce igualitario o el ejercicio de los derechos humanos" (Blake, 2014: 52), entonces
los patrones de acceso deberían cambiar . . De hecho, no es porque la segregación
(por motivos de edad o sexo, por ejemplo) caracterice un sitio o una práctica
patrimonial que deba cambiarse o descartarse automáticamente (Blake, 2014: 54 ) .
Muchos sitios o manifestaciones del patrimonio inmaterial tienen enfoques
diferenciados hacia las mujeres, las niñas, los hombres y los niños, o hacia grupos de
edad específicos. Sólo cuando los enfoques se consideren localmente discriminatorios
deberían cambiar (Blake, 2018: 217). Sin embargo, el disfrute igualitario de los
derechos culturales por parte de las mujeres puede verse limitado estructural o
socialmente. Es posible que las mujeres hayan interiorizado prácticas y estereotipos
injustos y los hayan aceptado. Es posible que sea necesario tomar medidas a nivel
local para resaltar estos problemas, concienciar a mujeres y hombres sobre ellos e
introducir formas de abordarlos de una manera que sea aceptable para las comunidades
interesadas.
Garantizar el disfrute igualitario de las mujeres de sus derechos culturales,
principalmente en las manifestaciones del patrimonio intangible, se convirtió en un
tema clave del proyecto en Mozambique y se asoció con cuestiones de SSR.
Uno de los principales objetivos del proyecto era luchar contra el VIH/SIDA y mejorar
la salud materna (PNUD, 2008c: 5). Tanto los ODM como los ODS han apuntado a
combatir la epidemia del VIH/SIDA. Mozambique tiene una de las tasas más altas de
VIH/SIDA del mundo. En el momento del proyecto
138 REPENSAR EL PATRIMONIO PARA EL DESARROLLO SOSTENIBLE
Machine Translated by Google
en 2009, el 11,5 por ciento de los adultos de entre 15 y 49 años eran VIH
positivos, y Mozambique era el octavo país más afectado por el VIH a nivel
mundial (Instituto Nacional de Saúde, 2009). Esta tasa se ha mantenido
relativamente estable a lo largo del tiempo. En 2018, el 12,6 por ciento de los
adultos del mismo grupo de edad eran VIH positivos y Mozambique todavía
tenía la octava tasa más alta de VIH/SIDA del mundo (CDC, 2019 ). Sin
embargo, no se debe pensar en el VIH/SIDA sólo en cifras. Afecta
profundamente a muchas familias. Durante mis viajes de investigación a la
isla de Mozambique, me hice amigo de algunos de los niños que vivían en mi
calle. A menudo estaban afuera y les encantaba jugar con mi cámara. Un día
estaba charlando con una de ellas y le pregunté ingenuamente si vivía con
sus padres (suponiendo que así fuera). Me dijo que vivía con su abuela. Más
tarde supe que ella es huérfana debido al SIDA.
Se ha identificado que algunas prácticas del patrimonio inmaterial son
responsables de la propagación del VIH/SIDA. Agencias externas han
intentado detener estas prácticas sin comprender sus funciones
socioculturales. Estos enfoques impuestos externamente a menudo han
fracasado, convirtiendo a los mozambiqueños en objetos de curiosidad y con
una sexualidad exotizada diferente de la de los europeos "civilizados" (Gausset,
2001: 509510; Settler y Engh, 2015). El proyecto discutido en Mozambique
intentó cambiar este enfoque. Su objetivo era garantizar el disfrute igualitario
de los derechos culturales por parte de las mujeres mediante la comprensión
interna y comunitaria y el cambio de las prácticas culturales que consideraban
discriminatorias o peligrosas para ellas. En este proceso de comprensión,
las prácticas culturales pueden transformarse para que puedan continuar de
una manera diferente, sin perder su significado y función centrales (Blake,
2014: 55). Esto ocurrió gracias a la colaboración entre la UNESCO y el
UNFPA y fue considerado en la evaluación final como el ejemplo más exitoso
de trabajo conjunto entre diferentes agencias de la ONU (Eurosis, 2012: 67).
Un equipo (compuesto por representantes de los sectores de educación
formal y atención médica, así como líderes locales, curanderos tradicionales,
parteras tradicionales y líderes religiosos) organizó reuniones en escuelas y
sitios comunitarios para hablar sobre los problemas relacionados con la
sexualidad en las provincias. de Nampula, Inhambane y Maputo.3 Uno de los
objetivos de tener un grupo tan completo era evitar mensajes contradictorios
del sector de atención de salud formal y el sistema tradicional (líderes
tradicionales, curanderos y líderes religiosos), que pueden hacer que las
intervenciones sean ineficaces. El equipo invitó a mujeres, niñas, hombres y
niños locales a presentar sus problemas. A través de discusiones y
negociaciones se encontraron soluciones adecuadas. Estos foros ayudaron a
transformar las prácticas culturales, que no son estáticas, sino siempre cambiantes y dinámicas. Es
IGUALDAD DE GÉNERO Y EMPODERAMIENTO DE LAS MUJERES 139
Machine Translated by Google
dentro de las comunidades, evitando así el peligro de ser dirigidos enteramente
por agentes extranjeros. Los individuos no quieren que los extranjeros les exijan
que abandonen sus prácticas culturales, incluso si son peligrosos para su salud,
ya que consideran que esto es una imposición occidental y una práctica
neocolonial (Melching, 2001: 156170 ) .
Mis entrevistas revelaron que muchas de estas discusiones se centraban
en la práctica cultural de la limpieza de viudas, particularmente en la provincia de
Inhambane en Mozambique.4 Los rituales de limpieza para las viudas se
encuentran en varios países de África oriental y meridional, incluidos Kenia,
Zambia, Tanzania, Zimbabue y Mozambique. Conocido como Kutchinga .
en el sur de Mozambique (donde se encuentra Inhambane), y como pita kufa en
el centro del país, este ritual requiere relaciones sexuales sin protección entre la
viuda y el purificador (un hombre que debe ser hermano del difunto), y ha sido Se
ha demostrado que contribuye a la propagación del VIH (Cruz et al., 2018; Audet
et al., 2010: 2; Carolyn et al., 2010: 279–92), aunque no hay datos disponibles
sobre qué tan extendida está esta práctica. La razón detrás de esta práctica es,
para algunos, que cuando un hombre muere, su viuda se contamina con la
desgracia y puede contagiarla al resto de la familia o la comunidad. El sexo con
uno de los hermanos del marido romperá el vínculo con su espíritu. Esta práctica
o ritual puede considerarse patrimonio intangible ya que se relaciona con las
etapas de la vida de una persona, estructura la vida de las comunidades, es un
rito de iniciación y está estrechamente vinculado a acontecimientos importantes.
Sin embargo, algunos consideran que el ritual es una violación de los derechos
de las mujeres cuando se realiza sin su consentimiento. En algunos casos,
también se considera localmente que tiene sus raíces en la desigualdad de
género, ya que los hombres viudos se purifican únicamente con agua y plantas
medicinales. Por tanto, mujeres y hombres reciben un trato diferente (Cruz et
al., 2018). Las discusiones abiertas entre los miembros de la comunidad
concluyeron que la purificación de las viudas es necesaria, y hubo un acuerdo
general de que los mismos métodos de purificación para los hombres (es decir,
con hierbas y agua) deberían aplicarse también a las mujeres, como ya se estaba
haciendo en el norte de Mozambique. El ritual se estaba transformando, pero sin alterar su significad
Mis entrevistas con diferentes participantes confirmaron que había un
amplio consenso sobre el cambio propuesto y que las decisiones se tomaron
desde dentro de la comunidad y no se impusieron externamente.5 El cambio se
promovió en radios comunitarias y a través de folletos y debates comunitarios.
Se descubrió que los programas de radio en particular eran una forma muy
popular y exitosa de llegar a las comunidades locales. La iniciativa respetó los
principios del Marcador de Igualdad de Género de las Naciones Unidas,6 que
mide la contribución de los proyectos internacionales a la igualdad de género y
ha sido una medida del éxito de las actividades de las Naciones Unidas desde 2009.
140 REPENSAR EL PATRIMONIO PARA EL DESARROLLO SOSTENIBLE
Machine Translated by Google
sensible al género en el sentido de que identificó desde el principio las diferencias
y desigualdades entre mujeres y hombres. También tuvo en cuenta las cuestiones
de género porque abordó las diferentes necesidades, aspiraciones y contribuciones
de mujeres y hombres a nivel local, teniendo en cuenta sus puntos de vista.
Finalmente, esta iniciativa fue transformadora de género ya que desafió y cambió
prácticas localmente consideradas discriminatorias, salvaguardando al mismo
tiempo plenamente los significados del patrimonio intangible.
Sin embargo, varios de nuestros entrevistados lamentaron el final del
proyecto, que también limitó la promoción de cambios en la práctica de la limpieza
de viudas.7 Hasta hace poco, cuando la práctica estaba prohibida, en un acuerdo
entre la Asociación de Médicos Tradicionales de Mozambique ( AMETRAMO) y
el Ministerio de Salud (MISAU) (Amadeu, 2021), todavía ocurría en su forma
original en la provincia de Inhambane (como lo documentan, por ejemplo, Cruz et
al., 2018 pero también mis informantes ) .8
La interrupción del proyecto también provocó un resurgimiento de antagonismos
entre diferentes grupos comunitarios, por ejemplo entre líderes religiosos,
curanderos tradicionales y el sistema formal de atención de salud. La falta de
financiación para debates, negociaciones y resoluciones locales desde el final del
proyecto ha contribuido parcialmente a la situación actual. Algunos de mis
entrevistados de ONG locales con personal mozambiqueño en Maputo también
señalaron la falta de voluntad del gobierno central para proporcionar financiamiento
para continuar con estos enfoques, o para dar mayor consideración a la cultura en
las prácticas de SSR.9 Esta falta de financiamiento e interés también podría estar
enredado en temores por parte del gobierno de que los programas internacionales
quieran imponer enfoques neocoloniales que apuntarían a controlar, vigilar y
disciplinar a los organismos africanos (Settler y Engh, 2015: 127128 ).
Lo que me llamó la atención, sin embargo, fue la falta de datos sobre la
práctica de kutchinga en el sur de Mozambique. Por lo tanto, no está claro si esta
práctica estaba ampliamente difundida o su impacto en las tasas de VIH/SIDA.
Por el contrario, los datos indicaban claramente que las provincias del sur se
caracterizaban por tasas más altas (un 21 por ciento) que las del centro y el norte
(un 18 por ciento y un 9 por ciento respectivamente).10 Está ampliamente
documentado que una alta proporción de la población del sur trabajan en las minas
de la vecina Sudáfrica y que estos trabajadores migrantes tienen altas tasas de
VIH/SIDA (para más información sobre por qué, ver Hickel, 2012: 518).
Aunque las prácticas culturales podrían haber sido periféricas en su contribución
a esta difusión, fueron el centro de las actividades del proyecto.
Sin embargo, las altas tasas de VIH/SIDA podrían no deberse a estas circunstancias
individuales, sino más bien a cuestiones más amplias de estructura laboral,
migración, condiciones laborales y disminución del gasto nacional en salud. El
proyecto podría haber resaltado estas cuestiones e identificado si los aspectos culturales
IGUALDAD DE GÉNERO Y EMPODERAMIENTO DE LAS MUJERES 141
Machine Translated by Google
Los valores y prácticas pueden ayudar a abordar estos problemas y comportamientos, en
lugar de centrarse en prácticas culturales individuales.
En Senegal, se adoptó un enfoque diferente y se construyeron radios comunitarias
como resultados previstos a largo plazo del proyecto. En Bandafassi, la estación de radio
era un edificio dentro de la aldea comunitaria.
Desafortunadamente, se quemó por completo en un incendio accidental en marzo de 2019
y no había sido reconstruido en el momento de escribir este artículo (verano de 2021).
De hecho, es muy poco probable que alguna vez se reconstruya, debido a las diversas
deficiencias del proyecto identificadas en el capítulo anterior (principalmente, que la
financiación pública para la aldea comunitaria se ha reducido recientemente por la falta de
resultados concretos, y que importantes luchas de poder multidireccionales obstaculizan
actividades) significan que la aldea se centra principalmente en mantener el 'Valor
Universal Excepcional' del sitio del Patrimonio Mundial, sin mucha conexión con las
cuestiones locales. Cuando estaba en Bandafassi, conocí a algunas personas que
participaban en los programas de radio o los escuchaban. El acceso a la radio, al igual
que el acceso a la aldea comunitaria, está cerrado por una imponente puerta con guardia,
como se explicó anteriormente. Esta separación significó que los aldeanos no sintieran
que era realmente su radio y, por lo tanto, era difícil evaluar cuán útil había sido como foro
democrático para discutir cuestiones relacionadas con el patrimonio y los derechos
culturales. La situación es muy diferente en Toubacouta, en el delta del Saloum.
Allí, la radio comunitaria todavía funciona (ver Figura 6.1). Con edificio propio, está situado
alejado del centro de interpretación, es independiente de éste y los locales desvinculan
totalmente estas dos entidades.
Fue fácil entrar al local y la puerta estuvo abierta de par en par los pocos
Figura 6.1 Radio comunitaria, Toubacouta. © Sofía Labadi.
142 REPENSAR EL PATRIMONIO PARA EL DESARROLLO SOSTENIBLE
Machine Translated by Google
veces pasé por él. Los miembros de la comunidad entrevistados elogiaron la radio
por ser un medio para promover eventos culturales que ocurren localmente, pero
más importante aún, por discutir prácticas del patrimonio cultural intangible. En
palabras de una mujer, este espacio se 'utiliza activamente... para actividades de
sensibilización. La radio también ha permitido poner sobre la mesa y discutir temas
indirectamente sensibles dentro de la sociedad y para los cuales se aboga por un
cambio de comportamiento y de mentalidad.'11
La radio parece haber sido particularmente importante para discutir prácticas
socioculturales complejas, incluida la mutilación genital femenina.
Circuncisión (MGF) y matrimonio precoz. La mutilación genital femenina todavía
se considera una práctica importante y significativa en algunas culturas y, por lo
tanto, prevalece ampliamente en algunas regiones de Senegal. En la región de
Kédougou, donde se encuentra Bandafassi, entre el 80 y el 100 por ciento de las
mujeres lo han sufrido. En la región de Fatick, donde se encuentra Toubacouta,
menos del 10 por ciento de las mujeres han sido sometidas a mutilación genital
femenina (Andro y Lesclingard, 2016: 252). La mutilación genital femenina puede
considerarse una práctica del patrimonio inmaterial, incluso como práctica religiosa
(aunque también se ha denunciado públicamente que no tiene base religiosa) o
como rito de iniciación a la pubertad, pero también tiene muchos otros significados
entrelazados, incluido el de ser un procedimiento psicosexual. (para asegurar la
monogamia), un enfoque higiénico (a través de la purificación del cuerpo) y una
forma de subordinar a las mujeres y virilizar excesivamente a los hombres (Gibeau,
1998: 88 ; Bourdieu, 1998). La radio comunitaria ha brindado un espacio para que
mujeres y hombres locales hablen sobre estos temas socioculturales, conscientes
de su complejidad. Estos esfuerzos de sensibilización complementan las sesiones
de capacitación de corta duración a las que están invitados mujeres, líderes
tradicionales y hombres. En lugar de hablar en nombre de las mujeres y decirles
qué hacer, la radio comunitaria ha dado voz a las personas interesadas. El uso de
idiomas distintos del wolof y el francés también ha ampliado su alcance a diferentes
comunidades. Se ha considerado que esta radio local se está alejando de los
occidentales que controlan los discursos sobre prácticas socioculturales y predican
sus propias agendas, que algunos consideran que han alienado y cosificado a las
mujeres (Marglin, 1990: 173; Nandy y Visvanathan, 1990 : 145 ) . A través de la
radio comunitaria se consigue una mayor comprensión de la lógica interna de las
prácticas del patrimonio inmaterial, sus usos, sus peligros y las necesidades
satisfechas (Nnaemeka, 2001: 183; Diop y Askew, 2009: 313). El personal de la
radio también ha utilizado otros medios para generar debates sobre prácticas
culturales. Por ejemplo, con financiación de USAID, se proyectó una película sobre
el matrimonio precoz en aldeas de la región de Toubacouta, seguida de debates.
Me dijeron que estas actividades produjeron resultados positivos y revelaron una
mayor comprensión por parte de la población de los problemas en juego, a través de, por ejemplo, represe
IGUALDAD DE GÉNERO Y EMPODERAMIENTO DE LAS MUJERES 143
Machine Translated by Google
pueden relacionarse.12 Confirman investigaciones previas que destacan la
importancia de las formas de arte producidas por africanos para los africanos,
incluidas películas u obras de teatro, sobre la violencia de género (Nnaemeka, 2001:
1856; Gausset, 2001: 516).
Sin embargo, la radio comunitaria enfrenta algunos problemas serios. Los
recursos humanos y financieros son el principal problema. La mayor parte del
personal que trabaja en la radio son voluntarios. La participación de la comunidad es
otra cuestión. La radio depende de la participación no remunerada de los miembros
de la comunidad. Este modelo sólo funciona si las personas están dispuestas a
dedicar su tiempo libre a ejecutar programas y contribuir con contenido. En
situaciones en las que las personas tienen múltiples responsabilidades, la
responsabilidad adicional de la radio podría no ser sostenible a largo plazo. Este
modelo ha llevado a algunos a comentar que: "la radio comunitaria es explotación
de los pobres, por los pobres" (citado en Tacchi, 2002: 72). En el caso de la radio en
Toubacouta, la financiación pública cubre sólo el equivalente de tres a cuatro meses de actividades por a
Por tanto, la radio depende en gran medida de programas financiados por ONG y
donantes externos. Cuando estuve en Toubacouta, por ejemplo, USAID dirigió varios
programas de radio (con sus propios equipos técnicos) como parte del proyecto
Kawolor, implementado conjuntamente con el gobierno senegalés para luchar contra
la desnutrición y la inseguridad alimentaria. Todos estos proyectos tienen sus propias
ideas y agendas específicas que impulsar. Esto significa que la radio en realidad
pierde su aspecto de empoderamiento comunitario, reduciendo el tiempo de
transmisión para que los locales discutan temas en sus propios términos y
convirtiéndose en un medio para amplificar las opiniones de los donantes
internacionales y las ONG. Esto podría llevar a una desconfianza hacia los programas
de radio comunitaria, especialmente aquellos relacionados con las mujeres, por
temor a que impongan programas externos y neocoloniales que apuntarían a seguir controlando sus cue
Es cierto que estas actividades de sensibilización deberían ser sólo un aspecto
de los esfuerzos multidireccionales para garantizar el disfrute igualitario de los
derechos culturales por parte de mujeres y hombres. Van de la mano de estrategias
y leyes nacionales que castigan diversas formas de violencia contra las mujeres.
El marco legislativo nacional destinado a garantizar la igualdad de género es una
herramienta importante a la que las personas pueden recurrir cuando luchan contra
las prácticas discriminatorias y otorgan derechos oficiales a las mujeres. Sin embargo,
ya se ha demostrado que la condena y la coerción no necesariamente funcionan si
no se comprende la situación involucrada y las razones para tener que abandonar
las prácticas culturales (Melching, 2001: 166 ) . Por lo tanto, la educación es otra
herramienta necesaria para garantizar el disfrute igualitario de los derechos culturales.
Sin embargo, existen importantes patrones de exclusión relacionados con la
educación según criterios de género y la intersección de género, riqueza, etnicidad,
144 REPENSAR EL PATRIMONIO PARA EL DESARROLLO SOSTENIBLE
Machine Translated by Google
y ubicación (ONUMujeres, 2019: 4). Por ejemplo, al final del proyecto en Senegal en
2012, la tasa general de alfabetización era del 54 por ciento para los hombres y del 35
por ciento para las mujeres.14 Sin embargo, había importantes discrepancias
regionales y en ciertas zonas rurales, incluida la región de Bassari. En el país
destinatario del programa, la tasa de analfabetismo rondaba el 80 por ciento, lo que
representaba un obstáculo para la adopción de las diversas iniciativas (Damiba, 2012:
14). Cuando recopilé datos en el delta del Saloum y en el país Bassari, me pareció
bastante sorprendente que la gran mayoría de las mujeres entrevistadas no sabían
hablar francés, el idioma oficial y de educación, sino que hablaban wolof, la lengua
vernácula de comunicación entre senegaleses. Por el contrario, la mayoría de los
hombres entrevistados hablaban francés perfectamente. Este es un claro marcador de
las diferencias en los niveles educativos entre hombres y mujeres. En educación se
da preferencia a los hombres y esta es una tendencia que va más allá de Senegal y
caracteriza a otros países del África subsahariana (Mwobobia, 2012: 116). Sin
embargo, la educación es fundamental para la igualdad de género y el disfrute de los
derechos culturales. También se ha documentado que brinda a las mujeres las
herramientas para vivir una vida más saludable y poder criar niños más sanos y mejor
alimentados (Fuller, 2019; Momsen, 2009: 51). Por lo tanto, la educación de las
mujeres tiene impactos a largo plazo en las medidas de bienestar intergeneracional.
Por supuesto, hay muchos problemas con la educación, incluidos los planes
de estudio estereotipados. Durante mis entrevistas tanto en Senegal como en
Mozambique también noté una desconfianza real en la educación como una imposición
de los valores occidentales (ver también Tuwor y Sossou, 2008 para hallazgos
similares) y una herramienta para obligar a las personas a adherirse a una agenda
neoliberal como opción. de la vida (ver Hickel, 2014: 1363). Además, durante nuestras
entrevistas y durante la investigación también se registraron múltiples casos de
violencia, incluidos casos generalizados de violación en las escuelas, tanto en
Mozambique como en Senegal.15 Sin embargo, conocí a activistas que intentaban
cambiar estas prácticas para garantizar que la educación pueda conducir al
empoderamiento y al cambio, y a brindar a las personas una diversidad de opciones
significativas en la vida (BrockUtne, 2000). Mi punto clave aquí es que los proyectos
considerados no funcionaron de manera transversal con otros sectores (como la
educación formal e informal, la sensibilización y la elaboración de leyes). Como
resultado, los resultados del proyecto no son tan transformadores y sustanciales como
podrían haber sido y como se pretendía que fueran. Este es uno de los hallazgos
generales de esta investigación. Ambiciosos en su objetivo de instigar cambios de
comportamiento significativos, los proyectos fracasaron porque no consideraron todas las intrincadas dimensio
Otros aspectos considerados en el Capítulo 7, sobre sostenibilidad ambiental.
Valoremos ahora una actividad central de los programas considerados: la de formación.
IGUALDAD DE GÉNERO Y EMPODERAMIENTO DE LAS MUJERES 145
Machine Translated by Google
¿Sujeto u objeto?
Los diversos cursos de capacitación destinados a mejorar las condiciones
socioeconómicas de diversas partes interesadas, principalmente individuos
privados de sus derechos, así como sus impactos positivos y negativos, ya se han
esbozado en el Capítulo 5. Ahora voy a discutir estas oportunidades de capacitación
desde un punto de vista perspectiva de género. El PNUD y el gobierno español
condicionaron la promoción de la igualdad de género a la financiación de cada uno
de los 130 proyectos seleccionados, incluidos los considerados en esta investigación.
Los cursos sobre el terreno presentaron luego una realidad nueva y objetiva que
los donantes desean: la provisión de capacitación sobre cualquier tema tanto a
mujeres como a hombres, de manera indiscriminada. En este proceso, las
actividades de creación de capacidad tenían como objetivo garantizar al menos un
número igual de participantes femeninos y masculinos, o incluso una mayor
participación de las mujeres. Por ejemplo, en el proyecto de Namibia, el objetivo
era que al menos el 60 por ciento de los aprendices en guías turísticos y habilidades
artesanales tradicionales fueran mujeres (Enhancing Heritage Resources, 2013:
38ff ) . La evaluación final en Mozambique presenta el número objetivo desglosado
de personas capacitadas y el número real de personas capacitadas. En la ciudad
de Inhambane, por ejemplo, el objetivo eran 12 mujeres y 15 jóvenes artesanos.16
En cambio, 29 hombres, 42 mujeres y 74 jóvenes artesanos comenzaron la
capacitación, y la evaluación indicó que el objetivo de género se había "excedido
significativamente" (Eurosis , 2012: 41). El hecho de que más mujeres (adultas)
que hombres participaran en estas actividades es, por tanto, un indicador de éxito.
Garantizar al menos un número igual de participantes femeninas es un indicador
que suelen utilizar las organizaciones internacionales para evaluar el éxito del
componente de igualdad de género de los programas.
Este es el caso, por ejemplo, de la UNESCO. La igualdad de género ha sido
una de sus dos prioridades generales (junto con Prioridad África) desde 2008.
Se supone que las actividades en sus diferentes campos de competencia –en
educación, ciencia, comunicación y cultura– integran sistemáticamente la igualdad
de género (Corat, 2020: 9). La mayoría de los indicadores utilizados para medir el
logro de la igualdad de género en estas actividades se centran en la participación
numérica equilibrada de mujeres y hombres, como se revela en los sucesivos
documentos de programa y presupuesto (Labadi, 2018: 912 ) .
Este enfoque de la formación refleja la teoría de las “Mujeres en el Desarrollo”
formulada en la década de 1970, que ha sido ampliamente criticada (Labadi, 2018;
ver también más abajo). Para los defensores de este modelo, las mujeres hasta
entonces habían sido marginadas o excluidas de todos los aspectos del desarrollo.
La solución era sencilla: era necesario incluir a las mujeres en todos los proyectos de forma
146 REPENSAR EL PATRIMONIO PARA EL DESARROLLO SOSTENIBLE
Machine Translated by Google
de manera indiscriminada y en igual número que los hombres, lo que conduciría
luego a la igualdad de género (Tinker, 1990). Antes de considerar las deficiencias
de los cursos impartidos, consideremos primero algunos de sus impactos más
positivos sobre el terreno. En mis entrevistas, quería ir más allá de las estadísticas
y comprender si las actividades habían sido útiles para las mujeres participantes
y cómo.
Cuando estuve en Mozambique, conocí a muy pocas mujeres que pensaran
que los cursos eran muy útiles. En particular, los propietarios de pequeñas
empresas necesitaban formación para desarrollar y consolidar sus actividades.
Un ejemplo es el propietario de un restaurante en el sitio del Patrimonio Mundial
de la isla de Mozambique, que adquirió habilidades en gestión (cómo tratar con
el personal), finanzas (cómo gestionar un presupuesto con un número fluctuante
de turistas) y práctica (cómo tratar con diferentes clientes). En sus propias
palabras: 'La capacitación fue importante porque aprendí a ahorrar dinero... qué
hacer cuando el negocio va bien y cuando el negocio va mal. También aprendí
cómo tratar con mis empleados, cómo pagar los salarios...'.17 Esta entrevistada
encontró la capacitación tan útil que pensó que debería ofrecerse regularmente
tanto a los gerentes como al personal. Las tejedoras de la provincia de Inhambane
también encontraron útil el curso por otras razones: como plataforma de
networking, como forma de compartir e intercambiar prácticas y como forma de
aprender nuevas técnicas de diseño y fabricación artesanal. En Senegal, la
capacitación proporcionó a las mujeres de Grupos de Interés Económico (AIE, la
unidad organizativa a través de la cual trabaja la mayoría de las mujeres) nuevas
técnicas de ahorro. En este proceso, se fortalecieron las AIE, que desempeñan
funciones sociales vitales para las mujeres más allá de simplemente
proporcionarles una actividad económica.18 Por ejemplo, en la ciudad de
Kédougou (la ciudad más grande cerca del sitio del Patrimonio Mundial del País
Bassari) conocí a mujeres de AIE especializadas. Especializados en el
procesamiento y venta de fonio y karité que participaron en diferentes
capacitaciones ofrecidas por la UNESCO y el UNFPA. Más allá de simplemente
pagarles un salario (aunque sea irregular), las AIE más exitosas son también una fuente de asistencia fi
si tienen un gasto inesperado, como atención médica. Además, al inicio del año
escolar, algunas AIE brindan ayuda financiera para la inscripción escolar y la
compra de útiles para los niños cuyas madres trabajan en este grupo.
Sin embargo, los cursos también enfrentaron múltiples deficiencias. No
tuvieron los impactos transformadores y de gran escala previstos. Un problema
fundamental fue su ceguera de género: no consideraron la compleja dinámica
entre hombres y mujeres (Aregu et al., 2016: 287).
Los ODM, el sistema de las Naciones Unidas en general y los gobiernos han sido todos criticados
IGUALDAD DE GÉNERO Y EMPODERAMIENTO DE LAS MUJERES 147
Machine Translated by Google
por su ceguera de género (Steady, 2006: 11; Momsen, 2009: 221).
Esto es, por supuesto, el resultado del requisito de que al menos el mismo
número de mujeres y hombres asistan a los cursos, indiscriminadamente. En
este enfoque se impuso una consideración neoliberal de las mujeres en los
proyectos seleccionados. Según este enfoque neoliberal, las mujeres son
capaces y libres de realizar cualquier formación y luego aceptar cualquier
trabajo que les ayude a empoderarse, sin tener ningún impacto en su vida
privada (Arkinbobola, 2019: 5061 ) . Sin embargo, este enfoque indiscriminado
no identificó, reconoció ni resolvió las diferencias socioculturales locales
entre hombres y mujeres. Estas cuestiones se destacaron en la evaluación
final del proyecto en Senegal, que enumera como principales limitaciones (a
menudo empeoradas por la clase y el origen étnico): las tareas domésticas;
comportamientos tradicionales, en los que a las mujeres no se les permite
realizar algunas actividades; el matrimonio (a veces precoz) que les obliga a
abandonar determinadas ocupaciones; y todo tipo de violencia contra ellos (Damiba, 2012: 38).
En Toubacouta (Delta del Saloum), por ejemplo, conocí mujeres que no
podían ir a trabajar porque era su día de cocinar. Se hicieron observaciones
similares en Etiopía, en el sentido de que la iniciativa ignoraba los desafíos
específicos que enfrentaban las mujeres y tampoco abordó los estereotipos
de género (Tadesse, 2013 ).
Esta falta de consideración de la dinámica de género hizo que muchas
mujeres abandonaran rápidamente las sesiones de capacitación,
particularmente las sobre turismo. Como ya se detalló en el capítulo anterior,
los participantes (seis personas en total) que finalizaron el curso de guía
turístico en la Isla de Mozambique, dirigido a personas desfavorecidas, fueron
hombres. Las mujeres parecían enfrentar dificultades para asistir y terminar
los cursos. Así lo confirmaron los profesionales del turismo que habían
intentado organizar sesiones de enseñanza con proporciones iguales de
participantes femeninos y masculinos en este sitio del Patrimonio Mundial.
No sólo una o dos, sino todas las mujeres registradas abandonaron estas
clases poco después de comenzar. Según un profesional del turismo
entrevistado, la razón fue que 'las mujeres generalmente tienen
responsabilidades; tienen otras cosas que hacer'.19 En palabras de una
mujer entrevistada: 'Somos todo: somos los hombres, somos las mujeres:
nos ocupamos de los niños, de los problemas del hogar, y trabajamos '.20
Por lo tanto, la capacitación no tuvo en cuenta las numerosas funciones que
se espera que realicen las mujeres. Este hallazgo no es muy diferente de las
conclusiones de mi libro de 2017 Museums, Immigrants and Social Justice,
que se centra en la impartición de clases de aprendizaje de idiomas y clases
de habilidades laborales en museos de Manchester (Inglaterra) y Copenhague
(Dinamarca). Descubrí que las mujeres inmigrantes de entornos socioeconómicos bajos no asis
148 REPENSAR EL PATRIMONIO PARA EL DESARROLLO SOSTENIBLE
Machine Translated by Google
cursos de aprendizaje, incluso cuando estas oportunidades estaban específicamente
dirigidas a ellos, debido a sus muchas responsabilidades en el hogar. Por ejemplo,
las mujeres solo podrían asistir a algunos cursos diurnos cuando se proporcionara
cuidado infantil gratuito (Labadi, 2017b).
Además, la formación impartida para los proyectos africanos no respetó los
principios básicos del mencionado marcador de igualdad de género.
Se requirió que las actividades fueran sensibles al género, identificando primero
las diferencias y desigualdades entre mujeres y hombres, y luego abordando estas
cuestiones y siendo transformadoras. Los programas discutidos aquí pretendían
ser transformadores sin ninguna consideración por la estructura de las sociedades,
las definiciones de mujeres y hombres y sus diferentes dinámicas de género. En
particular, no se prestó atención a las diversas responsabilidades que tienen las
mujeres. Esto es bastante sorprendente considerando que la OIT, que ha
documentado que las mujeres realizan la mayor parte del trabajo (de cuidados) no
remunerado en todo el mundo (Antonopoulos, 2009: 11), fue una de las
organizaciones implementadoras en Mozambique y Namibia. Sin embargo, el corto
plazo de estos proyectos en comparación con sus ambiciosos objetivos significó
que sólo una falta de consideración de la dinámica de género y el uso de cifras
crudas conducirían a una narrativa de resultados "exitosos" que satisfarían a los
donantes. Como resultado, la igualdad de género ha sido vaciada de su significado
y se ha convertido en un ejercicio de marcar casillas en el que los cursos de
capacitación se imponen externamente y su éxito sólo se mide en el número de
participantes femeninos y masculinos registrados, sin superar las barreras que
impiden que las mujeres completen sus estudios. el curso.
La necesidad de construir una narrativa "exitosa" llevó a los cuatro proyectos
considerados a predecir desde el principio cómo se verían impactadas las mujeres,
sin antes hacer una consideración seria de sus necesidades y deseos.
Se suponía que el empoderamiento de las mujeres y la mejora de su capacidad
de autodeterminación estarían en el centro de estos proyectos.
Sin embargo, la imposición externa de ideas sobre lo que las mujeres necesitan y
deberían hacer va en contra de cualquier posibilidad de empoderamiento (Kabeer,
1999: 462). Como se explicó en el Capítulo 4, todos los esquemas considerados
fueron ideados por partes interesadas nacionales e internacionales, sin una
participación significativa de las mujeres locales involucradas. La eliminación de
su poder de elección transformó a estas mujeres en objetos de desarrollo, en lugar
de agentes de cambio. Como destacaron Wendoh y Wallace: 'No corresponde a
los agentes externos determinar qué cambios necesitan las mujeres, ni decirles
qué roles deben desempeñar ni a qué recursos deben acceder. Las mujeres
deben –con apoyo– definir y trabajar para lograr los cambios que necesitan” (2005:
71).
IGUALDAD DE GÉNERO Y EMPODERAMIENTO DE LAS MUJERES 149
Machine Translated by Google
Además, los cursos no comprendieron, consideraron ni reelaboraron la
construcción y representación de género del espacio y el lugar, que perpetúan
los estereotipos y la discriminación de género, particularmente en el campo del
patrimonio y el turismo. Como resultado, los cursos no fueron útiles para muchas
mujeres, lo que también podría explicar la baja tasa de retención.
Herencia de la época colonial, las actividades de las mujeres han sido
tradicionalmente identificadas y relegadas a la esfera privada o doméstica,
mientras que los hombres han tenido el monopolio de la esfera pública. Estas
divisiones coloniales estereotipadas han continuado en la época poscolonial y se
han perpetuado y reforzado a través del turismo (Aitchison, 2001: 140; Kinnaird
y Hall, 1994). Nunca he conocido a una sola guía en el sur de África o en Senegal
que sea mujer. Los hombres ocupan espacios públicos como guías, mientras que
las mujeres se ven confinadas a trabajar en espacios cerrados y privados como
camareras, mucamas o en hoteles y tiendas. Las mujeres son el personal invisible
y a menudo explotado del turismo. Suelen atender a los turistas rápidamente y
no son recordados. Por el contrario, los guías pasan más tiempo con los turistas,
a veces días enteros. Los turistas descubren un país a través de sus ojos y sus
descripciones. Por este motivo, una guía tiende a ser recordada y, por tanto,
visible. Algunas mujeres que trabajan en espacios privados han alcanzado
posiciones de dominio y poder como gerentes de hoteles, y conocí a algunas de
ellas. Sin embargo, la literatura disponible revela que la mayoría de las mujeres
que trabajan en el campo del turismo ocupan puestos de nivel inferior y, a
menudo, tampoco se benefician de condiciones laborales decentes (Momsen,
2009: 225 ) . Lo preocupante es que, como se analiza más adelante, los
programas seleccionados no intentaron reelaborar estas cuestiones estructurales
en beneficio de las mujeres.
Las representaciones de género del espacio y el lugar en el turismo están
estrechamente asociadas con los diferentes caminos que conducen a convertirse
en guía turístico y pueden explicar en parte el fracaso de los módulos de
formación y su falta de retención de mujeres. Por ejemplo, como se explicó en el
Capítulo 5, en la isla de Mozambique los guías que terminaron las clases eran
hombres jóvenes, y la mayoría de ellos habían pasado su infancia y adolescencia
en la calle. Mendigando dinero, comida o bebida a los turistas, aprendieron inglés
poco a poco. No hay chicas en la calle. El mundo del turismo les resulta
desconocido y no han tenido la oportunidad de aprender un idioma extranjero.
No han dominado las habilidades sociales necesarias para interactuar con los
turistas como lo hacen los niños. Ofrecer un curso de formación de corta duración
a mujeres como guías turísticas simplemente no va a funcionar, debido a estas
diferencias en el nivel de habilidades, arraigadas en representaciones de género,
estereotipos y ocupación del espacio. En el otro extremo del espectro, todos los
guías que conocí en la provincia sureña de Inhambane,
150 REPENSAR EL PATRIMONIO PARA EL DESARROLLO SOSTENIBLE
Machine Translated by Google
quienes también eran hombres jóvenes y habían creado su propia empresa, tenían
una carrera universitaria en turismo y algunos incluso tenían múltiples títulos
universitarios. Dado que sólo el 7,31 por ciento de la población asiste a la educación
terciaria, estos hombres forman parte de una minoría privilegiada y altamente educada.
Las cifras sobre la asistencia de las mujeres a la educación terciaria varían desde
sólo el 1 por ciento según USAID21 hasta el 6,53 por ciento según la UNESCO22
(cifras de 2018). Las mujeres matriculadas en la educación universitaria eligen más
cursos de secretaría y administración, pero el 60 por ciento de los estudiantes
matriculados en agricultura y formación técnica son hombres, lo que refleja
estereotipos de género profundamente arraigados en torno al trabajo (Hesmondhalgh
y Baker, 2015; Dufrêne, 2014 ) . Aunque me informaron que algunas mujeres
habían obtenido títulos universitarios en turismo, no pude conocer a ninguna que
estuviera trabajando como guía turística, tal vez porque han interiorizado los
estereotipos de que no es aceptable que una mujer esté en la calle. .
Sin embargo, la falta de guías femeninas también se debe a las prácticas
discriminatorias de otros actores. Se ha documentado que las empresas de la
industria turística, particularmente en Sudáfrica, no quieren emplear mujeres como
guías turísticas, por ejemplo porque creen que las mujeres no pueden conducir o
trabajar durante las largas horas requeridas (ver por ejemplo De Beer, Rogerson y
Rogerson, 2014: 94–5). Estas prácticas discriminatorias no son exclusivas de los
actores empresariales. Durante mis entrevistas en la isla de Mozambique, varios
guías masculinos me dijeron que no era aceptable que una mujer pasara tiempo
en la calle, guiando a turistas o vendiéndoles recuerdos.23 Los propios guías
masculinos se resisten a la feminización de su oficio. , debido a normas
socioculturales arraigadas en la representación de género del espacio y el lugar.
Esta resistencia de los hombres se observó también en otros oficios y afecta
también a la producción. Una artesana entrevistada mencionó las dificultades que
a veces tenía para conseguir herramientas y equipos en un taller público en la isla
de Mozambique, ya que los hombres habían desarrollado estrategias para quedarse
con estos recursos.24
El hecho de que no se comprendieran las relaciones de género y de que no
se abordaran ni se previeran esos estereotipos profundamente arraigados, la
discriminación estructural y la opresión, fue otra razón del fracaso.
No tiene sentido formar mujeres en un campo en el que no pueden o no quieren
trabajar. Las cuestiones y representaciones entrelazadas que conducen a
estereotipos y a la discriminación deberían reelaborarse en paralelo con cursos
para que produzcan impactos positivos y transformadores (Cornwall y Rivas, 2015:
40911). La influencia del enfoque de capacidades de Sen podría explicar la falta
de consideración de estos estereotipos y discriminación. Según Sen, las personas
son libres de elegir lograr lo que quieren hacer y ser (Sen, 2007: 271, ver también
Labadi, 2017b para un uso de
IGUALDAD DE GÉNERO Y EMPODERAMIENTO DE LAS MUJERES 151
Machine Translated by Google
Sen en los estudios de museos). Estudios anteriores que han utilizado el enfoque de
capacidades para estudiar el empoderamiento de las mujeres en el turismo en un
contexto africano han llegado a conclusiones bastante positivas sobre el éxito y la
"independencia" de las mujeres (Moswete y Lacey, 2015) . Sin embargo, una
deficiencia importante del enfoque de Sen es la falta de una consideración seria de
las instituciones y del capital socioeconómico y cultural, así como de los estereotipos
estructurales, la discriminación y la desigualdad que impiden las elecciones de las personas.
Las mujeres no serán libres de realizar cambios transformadores si no se abordan
estos factores. Estas cuestiones se consideran más detalladamente en el
Conclusión de este libro.
Por lo tanto, la capacitación en oportunidades socioeconómicas y para reducir
la pobreza adoptó enfoques muy diferentes a las actividades sobre prácticas del
patrimonio inmaterial que apoyan la violencia de género. Sólo las iniciativas que
abordaban la violencia de género en la esfera privada eran sensibles al género y
transformadoras de género. No se tuvieron en cuenta ni se transformaron los
estereotipos y la discriminación que enfrentan las mujeres en los espacios públicos, su
acceso desigual a las oportunidades de empleo y las desigualdades que enfrentan una
vez en el empleo. Sin embargo, investigaciones anteriores ya habían demostrado que
simplemente brindar capacitación o educación no es suficiente para mejorar la
participación de las mujeres y su mejora en el lugar de trabajo (Plantenga, 2004; Kaplan
y Goodman, 2017). Las dinámicas socioculturales de género (y sus interacciones con
otras características como la raza y la clase), que son muy diferentes en todas las
regiones consideradas, no se tuvieron en cuenta en las actividades (Oyewùmi, 2002;
Wilson, 2018 : 9 ) . Esta falta de consideración seria podría reflejar visiones
neocoloniales y estereotipadas de las mujeres africanas como esposas y madres, ante
todo, y no como trabajadoras (Polla, 2019: 88). Consciente de las múltiples trayectorias
de las mujeres, discutí con mujeres entrevistadas en Senegal si preferirían quedarse
en casa y ser esposa y madre, o trabajar y ganarse la vida (además de ser esposa y
madre).
Todas estas mujeres me dijeron que querían trabajar, no sólo por los ingresos
generados, sino también por las funciones sociales del trabajo (como se analiza arriba
y abajo), a pesar de que la mayor parte de su trabajo es en el sector informal (Ampofo
et al., 2004: 699–700). Sin embargo, estos hallazgos no deberían generalizarse
demasiado rápidamente, ya que algunas mujeres, particularmente aquellas de clases
socioeconómicas más altas, podrían no querer trabajar, ya que también tienen más
opciones a lo largo de su vida.
Es importante destacar que, si bien el trabajo es un aspecto esencial de la vida
de muchas mujeres, los cursos parecen haber pasado por alto un aspecto importante:
cómo garantizar condiciones de vida decentes a través del trabajo. De hecho, la
estructura del turismo, como ya se detalló anteriormente, promueve el neocolonialismo, ya que
152 REPENSAR EL PATRIMONIO PARA EL DESARROLLO SOSTENIBLE
Machine Translated by Google
beneficia ante todo a los actores del Norte propietarios de hoteles, empresas
de guías turísticos, medios de transporte y vehículos de comercio electrónico.
Ninguno de los proyectos pretendía cambiar estas estructuras neocoloniales y
neoliberales. La falta de intentos de cambiar estas estructuras, de abordar las
desigualdades de poder existentes en el campo del turismo en particular y de
proponer condiciones de vida decentes significó que los cursos no habrían
tenido ningún impacto real y profundo en la mejora de la vida de las mujeres y,
por lo tanto, en su empoderamiento. .
En resumen, si bien se trataba de proyectos culturales, paradójicamente
no tuvieron en cuenta la complejidad de la realidad cultural sobre el terreno y no
se basaron en enfoques ascendentes. Nuevamente, el concepto de borrado
puede ser una lente para evaluar las capacitaciones: borraron las necesidades
y voces de las mujeres locales; borraron cualquier discriminación estructural y
estereotipos que enfrentan las mujeres; borraron las diferentes relaciones de
género en las regiones consideradas, incluidas cuestiones de interseccionalidad,
así como normas y obstáculos locales (Tucker y Boonabaana, 2012: 452). Sin
embargo, una pregunta fundamental es: ¿cuán útiles han sido estos cursos de
capacitación a largo plazo para las pocas mujeres que asistieron a ellos? De
hecho, un plazo más largo para considerar los impactos de estos cursos podría
revelar aspectos más positivos.
Prácticas legitimadoras
Quiero finalizar este capítulo analizando críticamente dos manifestaciones del
patrimonio inmaterial: el Día de la Mujer Mozambiqueña/Dia da Mulher
Moçambicana y el Festival del fonio/la Fête du fonio, celebrado en la ciudad de
Kédougou en Senegal. Algunas de las mujeres que asistieron a los cursos de
formación de los proyectos del FODM en Mozambique y Senegal han participado
en estos dos eventos anuales, ofreciendo una idea de la utilidad de estos
programas a más largo plazo. Su análisis también revela las estrategias
utilizadas por las mujeres para maximizar sus beneficios o, por el contrario, los
problemas que enfrentaron al poner en práctica lo aprendido.
Esta discusión resalta aún más la desconexión entre el discurso internacional y
neoliberal sobre el patrimonio para el desarrollo económico y su realidad sobre
el terreno.
En Mozambique, grupos de mujeres que interpretan públicamente danzas
y canciones tradicionales se beneficiaron de varios cursos del proyecto del F
ODM, incluso sobre acceso a los mercados y diversificación, así como sobre
mercadeo. Bailar y cantar durante las reuniones políticas oficiales es una fuente
habitual de ingresos para estos grupos. Un hecho significativo de este tipo es el
IGUALDAD DE GÉNERO Y EMPODERAMIENTO DE LAS MUJERES 153
Machine Translated by Google
Día de la Mujer Mozambiqueña, que se organiza anualmente el 7 de abril,
día de la muerte de Josina Machel (19451971), en diferentes partes del país.
Josina Machel fue una de las figuras clave y combatiente de la lucha de
liberación. También ocupó varios puestos dentro del FRELIMO (Frente de
Liberación de Mozambique) durante la lucha por la liberación, incluso en su
Departamento de Relaciones Internacionales y Asuntos Sociales, y utilizó
este papel para defender y promover los derechos de las mujeres y los
niños. Con ella estuvo casado Samora Machel, el primer presidente de la
República Popular independiente de Mozambique. Josina Machel murió
cuatro años antes de que se lograra la independencia en 1975. El festival
es una celebración en su memoria y en la de muchas otras mujeres que
participaron en la lucha por la independencia, pero también es una
celebración de las mujeres modernas, todas consideradas como luchadores,
y presentados como tales. Asistí al Día de la Mujer Mozambiqueña de 2019
en la ciudad de Inhambane, que incluyó discursos políticos, así como bailes
y cantos tradicionales de mujeres. Como acto festivo con el objetivo de
reafirmar la identidad de un grupo concreto y aspectos de su historia,
transmitidos de generación en generación, puede considerarse patrimonio
inmaterial. Sin embargo, lejos de ser un evento festivo ligero y superficial,
es una "tradición inventada" deliberadamente con múltiples funciones
políticas (Hobsbawm, 1984: 114). La exaltación y celebración de la mujer es, hasta cierto pun
El Día de la Mujer Mozambiqueña se utiliza en realidad para legitimar
al FRELIMO, el partido que luchó por la independencia y ha gobernado el
país desde entonces, demostrando la naturaleza performativa y construida
del patrimonio y su colisión con consideraciones políticas y nacionalistas.
La memoria colectiva compartida por la comunidad imaginada formada por
todos los mozambiqueños también está siendo moldeada, a través de la
construcción de un pasado y presente común centrado en FRELIMO
(Halbwachs y Coser, 1992 ; Anderson, 1991). Las referencias a FRELIMO
abundaron en este evento, y estructuraron el espacio y la jornada. Los
líderes políticos, incluido el alcalde y otros representantes de la región,
pronunciaron discursos, a menudo interrumpidos por vítores al partido. Se
ondearon regularmente las banderas del FRELIMO. Las mujeres que
bailaban y cantaban fueron fundamentales para legitimar el FRELIMO y
validar su construcción del pasado. La mayoría vestía la tradicional capulana
(un pareo de algodón frecuentemente usado como falda cruzada) con
mensajes políticos, o el rostro de Josina Machel o los colores del FRELIMO
(ver Figura 6.2) . Para mí, la organización anual del Día de la Mujer
Mozambiqueña tiene como objetivo recordar a los ciudadanos el vínculo
directo entre los héroes nacionales de la lucha por la independencia (como Josina Machel) y e
FRELIMO aparece así como heredero político del movimiento de liberación
154 REPENSAR EL PATRIMONIO PARA EL DESARROLLO SOSTENIBLE
Machine Translated by Google
Figura 6.2 Capulana con Josina Machel, Día de la Mujer Mozambiqueña,
Inhambane (7 de abril de 2019). © Sofía Labadi.
y como partido gobernante natural del país, a través de la construcción de
continuidad con el pasado y con los cimientos de la nación (ver Jopela, 2017: 318
para hallazgos similares sobre los usos del pasado por parte de FRELIMO). Esta
manifestación del patrimonio intangible contribuye a justificar la longevidad del
partido, su poder y su espacio central en la nación. En una democracia multipartidista,
es parte de un proceso de descrédito de otros grupos políticos (Souto, 2013). El
partido en el poder puede mantener la plena propiedad del discurso y el movimiento
de liberación, al tiempo que silencia y deslegitima a otros movimientos de liberación
(Coelho, 2013: 28).
Pero más que simplemente legitimar al FRELIMO o garantizar su plena
propiedad de la narrativa de liberación, este día de 2019 también fue parte de la
campaña de este partido político para las elecciones presidenciales de ese año. Las
mujeres fueron instrumentalizadas voluntariamente por y para el partido principal, y
parecen haber aceptado el uso de sus cuerpos y ropa como espacios políticos.
Algunos de los capulana mostraron las fechas para registrarse a las elecciones.
Algunas canciones trataban sobre el procedimiento de votación. Los cantos y bailes
pasaron así a ser casi secundarios, y un mero vehículo para los mensajes políticos.
IGUALDAD DE GÉNERO Y EMPODERAMIENTO DE LAS MUJERES 155
Machine Translated by Google
transmitido. Todo el evento, en lugar de tratarse únicamente de mujeres, tenía
como objetivo demostrar que el único partido político que ganó legítimamente las
elecciones presidenciales de 2019 fue FRELIMO (y ganaron, ya que el actual
presidente Filipe Nyusi fue reelegido). Las mujeres bailaban y cantaban
conscientemente para mantener al FRELIMO en el poder. Esta manifestación del
patrimonio inmaterial demuestra una vez más la ruptura entre el carácter apolítico
de los documentos redactados conjuntamente por la ONU y las autoridades
nacionales, y la realidad sobre el terreno. El documento de proyecto de la ONU
presentó el patrimonio como neutral y consensuado, y capaz de proporcionar
beneficios socioeconómicos iguales para todos. Sin embargo, en realidad, el
patrimonio es objeto de luchas políticas y de apropiación por parte de los
poderosos para su propio beneficio, como ya se ha discutido con los enfoques
para la reducción de la pobreza.
Aunque el baile y el canto tienen claramente significados políticos más
amplios, las mujeres sí obtuvieron beneficios. Investigaciones anteriores han
destacado la importancia del baile y el canto para las mujeres de la isla de
Mozambique, proporcionando a estas artistas un sentido de identidad, pertenencia
y orgullo común. Ser parte de un grupo también puede proporcionar estatus a
estas mujeres, ya que todos los miembros de los grupos de danza tienen
diferentes rangos (Arnfred, 2004: 556). Sin embargo, durante mis entrevistas
las mujeres se quejaron regularmente de un pago inadecuado por sus actuaciones
públicas, lo que asocian con una falta de consideración y desprecio hacia ellas
por parte de los políticos. En palabras de un entrevistado: 'Por ejemplo, cuando
un grupo de 15 miembros baila y le pagan 1.000 meticais [alrededor de 14 dólares
estadounidenses], se quejan. ¿Es suficiente para 15 personas? Si divides
equitativamente entre cada miembro ¿qué van a hacer con tan poco dinero?
¿Qué le darán a sus hijos? Siempre hay estas quejas de los grupos culturales…
y muchas veces se quejan al (gobierno local) y dicen: “¿será que están
despreciando nuestro trabajo? ¿Será que la gente no sabe que bailar es un
trabajo?” ' 25
Esta cita resalta aún más los problemas con la capacitación brindada y
demuestra su utilidad limitada. De hecho, está claro que las mujeres no
necesariamente necesitaban cursos sobre acceso a los mercados, diversificación
y comercialización. En cambio, exigían salarios decentes que también ayudaran
a mejorar su sentido de dignidad. Una vez más, la idea de borrado es una lente
útil aquí. Como ya se ha comentado, no sólo se borraron las necesidades de las
mujeres, sino también la situación sobre el terreno. De hecho, estas canciones
tradicionales están cada vez más politizadas y utilizadas por FRELIMO para
comunicarse ampliamente con las masas (Arnfred, 2004: 612). Por lo tanto, no
se entendió ni tuvo en cuenta la actual expansión del mercado interno de
canciones y bailes en los mítines políticos. En cambio, las capacitaciones se centraron en un paradig
156 REPENSAR EL PATRIMONIO PARA EL DESARROLLO SOSTENIBLE
Machine Translated by Google
de extensión del mercado y marketing a los turistas, como si el turismo fuera la
única solución posible para estas mujeres. Se borraron las circunstancias y
especificidades locales y nacionales para centrarse en atender a los mercados
turísticos externos, que son incipientes (como se explicó en el capítulo anterior). Si
los proyectos se hubieran centrado en las especificidades del mercado local,
entonces habrían deducido que el canto y el baile son marcadores de identidad
importantes para las mujeres, y su politización una forma de mantener vivas estas
manifestaciones patrimoniales. Utilizando esa comprensión, el proyecto podría
haber ayudado a trabajar en las relaciones de poder entre funcionarios
gubernamentales y mujeres, y a renegociar las tasas de pago para que los grupos
obtengan salarios más justos por su canto y baile. Un enfoque así ciertamente se
habría alejado de una postura neoliberal, pero, por otro lado, habría ayudado a
empoderar a las mujeres locales, que era el objetivo general de los proyectos
considerados. Al no tocar estas relaciones de poder, el proyecto deja intacta la base
sistémica de la pobreza de las mujeres (Miraftab, 2004).
El otro ejemplo que quería analizar ocurre en Senegal. Se trata del Festival
regional del fonio en Kédougou (la ciudad más grande cerca del país Bassari), una
manifestación del patrimonio inmaterial que se celebra anualmente y comparte
similitudes con el Día de la Mujer de Mozambique. Reutilizando los códigos de
patrimonialización, el Festival del fonio se centra en el carácter y la obra de Adja
Aïssatou Aya Ndiaye, presidenta de una AIE que prepara y vende fonio precocido
(el cuscús senegalés) y karité en Kédougou. Su apodo, 'Reina del fonio', un nombre
cuasi oficial utilizado por muchos, incluidos políticos y periodistas (FAAPA, 2020),
constituye un reconocimiento oficial a sus esfuerzos por promover el cultivo. Como
parte del proyecto FODM, recibió, junto con otras mujeres de su GIE, formación
en gestión financiera y marketing, así como financiación directa para desarrollar
sus actividades. Las entrevistas revelaron que la asistencia recibida entonces y
desde entonces la ha ayudado a consolidar y expandir su negocio.26 Con el paso
de los años, su AIE se ha convertido en uno de los productores de fonio más
importantes de Senegal (Cruz y Béavogui, 2011: 136).
El fonio, cultivado tradicionalmente en el sudeste de Senegal (incluidos los
alrededores de Kédougou), solía considerarse una dieta para los pobres, un
alimento de transición que se consumía mientras se esperaba que otros cultivos
estuvieran listos, y todavía no es tan popular como otros cereales como el arroz.
Para intentar mejorar aún más su reputación, las diferentes manifestaciones
patrimoniales asociadas al fonio se inscribieron en el registro del patrimonio
inmaterial de Senegal en 2019. De hecho, el fonio está vinculado a prácticas
sociales que estructuran la vida de las comunidades de estos territorios, sirviendo
como plato típico. y ofrenda para las ceremonias de iniciación (Nionko, 2020). Asistí
a la décima edición del Festival el 15 de noviembre de 2019 en Kédougou, con el tema 'Fonio, un cultivo c
IGUALDAD DE GÉNERO Y EMPODERAMIENTO DE LAS MUJERES 157
Machine Translated by Google
el contexto del cambio climático en Senegal'.27 Este tema es una referencia al
reciente reconocimiento de la asociación del cultivo con manifestaciones del
patrimonio intangible, así como a estudios que destacan que se adaptará mejor
al cambio climático que otros cultivos como el maíz, ya que es capaz de resistir
tanto la sequía como las fuertes lluvias (Andrieu et al., 2015). Por tanto, esta
fiesta puede considerarse una manifestación del patrimonio inmaterial
estrechamente asociada al calendario agrícola y a las prácticas socioculturales.
En la celebración participaron no sólo políticos y elites locales y regionales,
sino también organizaciones de otras regiones de Senegal e incluso de países
vecinos, como Guinea y Mali. Los códigos de patrimonialización, tal como se
aplicaban en Mozambique, también se utilizaron en la celebración del fonio.
Haciendo eco del Día de la Mujer de Mozambique, los discursos de los líderes
fueron seguidos por bailes y cantos tradicionales. Todo estuvo encaminado a
celebrar a la 'Reina del fonio', como se hizo en Mozambique para FRELIMO,
desde los discursos de los diferentes líderes hasta los bailes. La mayoría de la
gente también llevaba camisetas con su cara (ella las había hecho especialmente
para ese día y las había distribuido a todo el mundo), haciéndose eco de la
capulana con referencias al FRELIMO.
Una de las pocas diferencias fueron las ofrendas hechas a Ndiaye, lo que no
ocurrió en Mozambique. A través de tal exaltación y celebración, se legitima su
papel como Presidenta del GIE y sus acciones; su poder regional y su dominio
sobre el sector también están justificados. Este evento contribuye a normalizar
una situación en la que su grupo recibe la mayor parte del financiamiento privado,
público, nacional e internacional disponible para el sector, y también obtiene el
apoyo, la red, el equipamiento y la autorización oficial para vender los productos
elaborados. Su EIG también ha recibido numerosos premios, incluso el Gran
Premio del Jefe de Estado para la Promoción de la Mujer de 2008, cuyo objetivo
es reconocer y promover el trabajo femenino. grupos y sus conocimientos. A
través del festival y los premios ganados, Ndiaye puede tener la atención de los
políticos locales y regionales, ser escuchado y obtener legitimidad política para
seguir accediendo a los recursos (Smith, 2007: 160 ) . Estas estrategias
entrelazadas de legitimación de su GIE y de su figura muy pública hacen difícil
desafiar su dominio. Las mujeres que han formado su propio GIE en fonio28 son
viven, por tanto, a la sombra de ella y no pueden beneficiarse de la financiación
pública y privada en la misma escala. La realidad es muy diferente para los otros
grupos afiliados al AIE de Ndiaye, que tienen muchos beneficios. Sus mujeres
reciben formación periódica y, cuando sus productos no encuentran clientes, los
vuelven a comprar para revenderlos, para ayudarlas y animarlas. De este modo,
muchas mujeres reciben apoyo en su actividad.
158 REPENSAR EL PATRIMONIO PARA EL DESARROLLO SOSTENIBLE
Machine Translated by Google
Este ejemplo demuestra la importancia de la patrimonialización para
legitimar el trabajo de las mujeres. Teniendo en cuenta la discriminación que
enfrentan las mujeres en Senegal, ya analizada en este libro y reflejada también
en el hecho de que Senegal ocupa el puesto 163 en el Índice de Desigualdad
de Género29, este festival en honor a una mujer es bastante inusual. Puede entenderse como
un ejemplo único de reelaboración, alteración, cuestionamiento, transgresión y
transformación de los códigos y comportamientos dominantes de la sociedad
(Aitchison, 2005: 217). Cuando la entrevistamos, la 'Reina del fonio' hablaba
wólof (y no hablaba francés), lo que podría indicar que no asistió a la educación
formal por mucho tiempo. Corresponde así al principal perfil de mujeres que
trabajan en fonio en la región. Aunque inusual, este ejemplo podría servir como
modelo para aplicar en otros lugares, ya que el 50 por ciento de las actividades
agrícolas en pequeña escala del país son realizadas por mujeres.
Este ejemplo de la 'Reina del fonio' demuestra aún más cuán restringida
es la comprensión del patrimonio para la aldea comunitaria de Bandafassi y el
Ministerio de Cultura, y cuán totalmente ajena está a preocupaciones más
amplias de desarrollo. La aldea comunitaria y la inscripción de Bandafassi en la
Lista del Patrimonio Mundial debían ser un catalizador para la promoción de la
región y su desarrollo integral, incluido el del fonio. Esto no ha sucedido, a pesar
de que el fonio es una manifestación del patrimonio inmaterial capaz de abordar
una serie de desafíos clave para el desarrollo. Ninguna de las actividades
realizadas por las mujeres relacionadas con el fonio está relacionada con la
aldea comunitaria.
Esto demostró cuán desconectada está la aldea de la dinámica local y el potencial
de crecimiento socioeconómico.
Sin embargo, las dificultades a las que se enfrenta la AIE de la 'Reina' y el
sector más amplio del fonio muestran aún más la desconexión entre el
aspiraciones transformadoras de la formación y su realidad. Aunque los cursos,
incluidos los impartidos como parte del proyecto seleccionado, tenían como
objetivo abrir oportunidades de mercado, éstas son todavía muy limitadas.
Durante nuestras entrevistas, la 'Reina' lamentó la falta de promoción de sus
productos en Senegal. En sus palabras: 'El hecho de que lo que fabricamos no
se venda es un problema. Sabes que queremos tener una televisión o una radio
para mostrar nuestro trabajo, para que todo Senegal sepa en qué estamos
trabajando".30 Esta cita destaca que, a pesar del apoyo que ha podido reunir y
del hecho de que lidera Aunque es la AIE de mayor éxito en fonio, todavía tiene
problemas para promocionar sus productos. Aunque la capacitación implicaba
que las cuestiones se referían simplemente a una mejor comercialización y a
encontrar nuevos mercados, la realidad es, sin embargo, más compleja. Es esta
falta de consideración de tal complejidad lo que ha hecho que la
IGUALDAD DE GÉNERO Y EMPODERAMIENTO DE LAS MUJERES 159
Machine Translated by Google
los cursos y la financiación recibidos no fueron tan transformadores como pretendían ser.
En particular, las investigaciones han demostrado una mayor urbanización en toda África,
acompañada de cambios hacia una dieta más occidentalizada, más conveniente y más
atractiva para las generaciones más jóvenes, en la que los alimentos importados suelen
ser más baratos que los productos locales (Bricas et al., 2016; Raschke y Cheema ,
2007). Por lo tanto, es necesario considerar cuestiones más amplias, entre ellas: cómo
fomentar el consumo local de productos cuando los importados pueden ser más baratos;
cómo promover el orgullo por las tradiciones culinarias locales cuando las occidentalizadas
pueden resultar más atractivas; y cómo promover productos locales que podrían no
corresponder a los estilos de vida urbanos y cambiantes.
La conclusión de este libro analiza algunas de estas preguntas.
La formación no funcionó plenamente debido a la brecha entre los conocimientos
proporcionados sobre la expansión teórica del mercado y la realidad, que está enredada
en cuestiones de neocolonialismo, aculturación de gustos y productos alimenticios
importados más baratos. Además, durante nuestra entrevista, Ndiaye lamentó la falta de
apoyo gubernamental para obtener autorización y mecanismos de control de calidad
para las exportaciones. El resultado es que Senegal exporta pequeñas cantidades de
fonio en comparación con los países vecinos y cercanos, como Mali y Burkina Faso. La
formación no fue adecuada en términos de apertura de nuevos mercados externos, de
ahí su impacto limitado. Sin embargo, la apertura de los mercados externos e
internacionales está enredada en cuestiones más amplias, desde la falta de control de
precios hasta la falta de condiciones decentes para los trabajadores, la falta de protección
de los mercados nacionales para la seguridad alimentaria y la dependencia (Darkoh y
OuldMey, 1992) . ). Estas discusiones demuestran que es imposible considerar el
campo de la cultura de forma aislada, sin cuestiones más amplias y conectadas. De esto
debería tratarse el desarrollo de capacidades, como se explica en el Capítulo 5. Sin
embargo, el marco de corto plazo de los proyectos y la falta de consideración de
cuestiones estructurales como las políticas neoliberales impuestas desde Occidente y las
relaciones de poder desiguales entre el Norte y el Sur significó que estos esfuerzos de
creación de capacidad no tuvieron los impactos transformadores esperados. Estas
cuestiones se analizan con más detalle en el Capítulo 7, sobre sostenibilidad ambiental.
Conclusiones
Este capítulo ha destacado las múltiples conexiones entre la igualdad de género y el
patrimonio para el desarrollo sostenible. Se promovieron debates y transformaciones
consensuadas de algunas prácticas del patrimonio inmaterial para mejorar la SSR,
abordar la violencia de género,
160 REPENSAR EL PATRIMONIO PARA EL DESARROLLO SOSTENIBLE
Machine Translated by Google
y garantizar una vida sana y el bienestar para todos, contribuyendo a la reducción de
las epidemias de VIH/SIDA y otras enfermedades transmisibles. Los cultivos
asociados con manifestaciones del patrimonio inmaterial podrían contribuir a la
seguridad alimentaria y mejorar la nutrición, en particular aquellos que están mejor
adaptados al cambio climático. El fonio, por ejemplo, cultivado casi exclusivamente
por mujeres en Senegal, responde a estas características.
Finalmente, el patrimonio podría potencialmente proporcionar empleo decente y, por
lo tanto, ayudar a reducir la pobreza que enfrentan las mujeres.
Sin embargo, el potencial del patrimonio para tener un impacto transformador
en la igualdad de género para el desarrollo no se cumplió por varias razones. En
particular, los diferentes cursos impartidos para mejorar la situación económica de
las mujeres no tuvieron en cuenta ni abordaron los diferentes estereotipos,
discriminaciones y barreras que enfrentan las mujeres; eran ciegos al género. La
necesidad de proporciones iguales de participantes femeninos y masculinos (o mejor
aún, un mayor número de mujeres en comparación con hombres) en las actividades
de capacitación llevó a la objetivación de las poblaciones objetivo como meros
números. Esta participación igualitaria se basa en el supuesto de que mujeres y
hombres tienen igual acceso al mercado laboral y compiten en igualdad de condiciones
por oportunidades laborales, ignorando así las separaciones laborales y la desigualdad
de oportunidades. Además, en los planes no participaron los guardianes, los agentes
de cambio o los actores clave que podrían haber abordado los estereotipos y la
discriminación que enfrentan las mujeres. Las iniciativas para tratar de alterar sus
enfoques de contratación, por ejemplo con propietarios de establecimientos turísticos
que tienden a discriminar a las mujeres, no funcionaron. Además, no se consideraron
ni abordaron cuestiones clave que impedían a las mujeres asistir a cursos de
capacitación o conseguir empleo, incluidas las tareas domésticas y las responsabilidades
de cuidado. Por lo tanto, no se tuvieron en cuenta los principios de la perspectiva de
género, es decir, que las preocupaciones de mujeres y hombres deben ser parte
integral del diseño de las acciones, y que las prácticas discriminatorias y excluyentes
deben ser reconocidas y abordadas.
Aunque a menudo se entiende que la capacitación amplía las opciones que las
personas pueden tomar, y está vinculado con la definición de desarrollo de Amartya
Sen (1999), en realidad, la mayoría de ellas no desempeñaron este papel de ampliar
las opciones y elecciones para las mujeres, porque no consideraron cuestiones
estructurales e institucionales más amplias.
Por el contrario, se habían desplegado estrategias y capacitación para abordar
la violencia de género, los estereotipos y la discriminación que ocurren en la esfera
privada. Sin embargo, estas iniciativas fueron demasiado efímeras y esporádicas
para tener impactos profundos en las vidas de las mujeres. La discrepancia entre los
enfoques transformadores de género de la violencia de género en el ámbito privado y
los enfoques ciegos al género en la formación sobre empleo
IGUALDAD DE GÉNERO Y EMPODERAMIENTO DE LAS MUJERES 161
Machine Translated by Google
puede indicar una falta de consideración seria de las mujeres africanas como trabajadoras
formales y figuras públicas. Aunque los proyectos eran culturales, no tenían en cuenta las
situaciones locales ni las condiciones que permitían a las mujeres trabajar. Además, los
proyectos impusieron formación en campos que no habían sido elegidos por las propias
mujeres, reduciéndolas a objetos, en lugar de considerarlas como sujetos empoderados y
capaces de tomar sus propias decisiones. Estas iniciativas también ponen demasiado énfasis
en las prácticas culturales individuales, sin considerar otros impactos estructurales.
Además, la falta de continuidad en las actividades, la financiación y los intermediarios
sobre el terreno impidió impactos duraderos, significativos y transformadores, como también
se destacó en los capítulos anteriores. También se ha reconocido desde hace tiempo que las
acciones efectivas para la igualdad de género requieren no sólo capacitación, sino también
el despliegue de múltiples iniciativas en diferentes sectores (ver por ejemplo Rao y Kelleher,
2005: 60 ) , lo que no ocurrió en los proyectos seleccionados, ya que reflejado, por ejemplo,
en la falta de oportunidades educativas.
Además, los proyectos no reelaboraron situaciones en las que las mujeres podrían
haber tenido el poder de renegociar las circunstancias para sus propios beneficios
socioeconómicos. Por ejemplo, en Mozambique, el baile y el canto están muy
instrumentalizados y utilizados como propaganda del partido en el poder. El proyecto no
consideró estos usos politizados del patrimonio y omitió abordar la renegociación de tasas
salariales decentes para las mujeres en estos roles fundamentales. Esto demuestra que los
proyectos no mapearon los diferentes usos locales del patrimonio, cómo estas situaciones
podrían mejorarse en beneficio de los miembros más desfavorecidos de la población, así
como el potencial de las soluciones locales más allá del turismo.
Sin embargo, la 'Reina del fonio' es un ejemplo positivo de una mujer que ha sabido utilizar la
financiación internacional y los códigos del patrimonio en beneficio propio y de su empresa.
Este ejemplo, aunque único, es un recordatorio importante del potencial de la ayuda para
comenzar a tener impactos empoderadores sobre el terreno. Estas cuestiones se examinan
más detalladamente en la Conclusión.
Notas
1. https://www.un.org/womenwatch/osagi/conceptsandefinitions.htm.
2. Entrevista Senegal/12 (28 de septiembre de 2019).
3. Entrevista Mozambique/24 (19 de julio de 2018).
4. Entrevista Mozambique/40 (28 de marzo de 2019).
5. Entrevista Mozambique/52 y 53 (2 de abril de 2019).
6. https://en.unesco.org/sites/default/files/priority_gender_equality_handout_2018.pdf.
162 REPENSAR EL PATRIMONIO PARA EL DESARROLLO SOSTENIBLE
Machine Translated by Google
7. Entrevista Mozambique/52 y 53 (2 de abril de 2019).
8. Entrevista Mozambique/49 (27 de marzo de 2019); Entrevista Mozambique/52 y 53 (2
abril de 2019).
9. Entrevista Mozambique/26 (23 de julio de 2018).
10. 'UNICEF: Mozambique: Estadísticas'. Unicef.
11. Entrevista Senegal/16 (30 de septiembre de 2019).
12. Entrevista Senegal/07 (27 de septiembre de 2019).
13. Entrevista Senegal/07 (27 de septiembre de 2019).
14. En 2017, la tasa de alfabetización en el Senegal era del 46,6 por ciento para las mujeres y del 69,6 por ciento para los
hombres, lo que representa una mejora.
15. Entrevista Mozambique/50 (20 de marzo de 2019); ver también Gomis (2013) para un resumen de la situación
ación en Senegal.
16. La categoría de 'jóvenes artesanos' se utilizó indiscriminadamente para ambos sexos.
17. Entrevista Mozambique/14 (30 de abril de 2018).
18. Entrevista Senegal/39 (18 de noviembre de 2019).
19. Entrevista Mozambique/03 (26 de abril de 2018).
20. Entrevista Senegal/33 (16 de noviembre de 2019).
21. https://www.usaid.gov/mozambique/education.
22. http://uis.unesco.org/en/country/mz.
23. Entrevista Mozambique/12 (6 de mayo de 2018).
24. Entrevista Mozambique/18 (15 de julio de 2018).
25. Entrevista Mozambique/15 (30 de mayo de 2018).
26. Entrevista Senegal/34 (16 de noviembre de 2019).
27. 'Le fonio, une culture culturelle dans un contexte de changement climatique au Sénégal'.
28. Alrededor del 90 por ciento de las mujeres de la región alrededor de Kédougou trabajan en la producción de fonio (según
cifras publicadas por Nionko 2020).
29. El PNUD ha utilizado el índice de desigualdad de género en sus informes sobre desarrollo humano.
Mide las desigualdades de género en tres aspectos importantes del desarrollo humano: la salud reproductiva, medida por
la tasa de mortalidad materna y las tasas de natalidad adolescente; empoderamiento, medido por la proporción de
escaños parlamentarios ocupados por mujeres y la proporción de mujeres y hombres adultos de 25 años o más con al
menos algo de educación secundaria; y situación económica, expresada como participación en el mercado laboral y
medida por la tasa de participación en la fuerza laboral de las poblaciones femenina y masculina de 15 años o más",
como se explica en el sitio web del PNUD en http://hdr.undp.org/en/content/ índicededesigualdaddegénerogii.
30. Entrevista Senegal/34 (16 de noviembre de 2019).
IGUALDAD DE GÉNERO Y EMPODERAMIENTO DE LAS MUJERES 163
Machine Translated by Google
7
Sostenibilidad del medio ambiente
El medio ambiente siempre ha estado en el centro de la teoría y la práctica del
desarrollo sostenible. El Informe Brundtland (analizado en el Capítulo 2), que
acuñó la primera definición ampliamente utilizada de desarrollo sostenible, tenía
como objetivo garantizar la consideración de las preocupaciones ambientales
dentro de un marco de desarrollo económico. La sostenibilidad ambiental era un
ODM y, con la aceleración de la degradación natural, la rápida pérdida de
biodiversidad y la crisis climática, también es el foco de varios ODS. La protección
del medio ambiente y la gestión de los recursos naturales fueron el foco de los
proyectos seleccionados, entendidos como conducentes a una mejor salvaguardia
del patrimonio y proporcionando mayores beneficios socioeconómicos para los
locales. Sin embargo, los retrasos en el inicio de las actividades dieron como
resultado una consideración incompleta de las cuestiones ambientales, a pesar
de su espacio central en los discursos ambientales.
En este capítulo se consideran las conexiones entre la protección del
patrimonio cultural y natural y el medio ambiente en general.
Conscientes del enfoque de silos de los capítulos anteriores, las páginas
siguientes ofrecen una reflexión sobre si los pilares del desarrollo sostenible
tienen sentido o si son palabras de moda vacías compuestas de agregaciones
paradójicas. Se presta especial atención a los pilares del medio ambiente y la
economía. Este capítulo también continúa algunas de las reflexiones que se
encuentran a lo largo de este libro, particularmente evaluando si y cómo algunos
de los conceptos de protección ambiental, que se originaron en Occidente, han
sido adoptados y transformados en el terreno en los estudios de caso africanos.
Las siguientes páginas son particularmente cuidadosas en sus análisis de la
construcción estereotipada de África como principalmente un continente de
belleza natural y naturaleza salvaje: interactúan con esta imagen, la deconstruyen
y evalúan sus impactos.
Empiezo discutiendo la obsoleta distinción entre cultura y naturaleza y sus
impactos negativos en los objetivos de los proyectos. entonces me concentro en
164
Machine Translated by Google
tres problemas ambientales clave que enfrenta África: el tráfico de especies
protegidas, la sobrepesca y la deforestación. Utilizando el ejemplo de la trata en
Mozambique, analizo la dificultad de identificar un límite aceptable al crecimiento
económico para la protección del medio ambiente, destacando la necesidad de
justicia social y enfoques más equitativos. Continúo esta reflexión considerando
el apoyo a la pesca artesanal y cómo esta práctica del patrimonio intangible está
entrelazada con cuestiones más amplias, incluida la sobrepesca, el cambio
climático y el agotamiento de los manglares. La sección final analiza los esfuerzos
para reforestar y prevenir la tala ilegal de madera, y para preservar las
manifestaciones del patrimonio intangible, y analiza cómo dichos esfuerzos se
ven limitados por los importantes problemas de corrupción, tala ilícita, falta de
capacidades y pobreza.
Separación artificial
Los proyectos del FODM fueron seleccionados por su ambicioso objetivo de
utilizar el patrimonio para abordar los pilares social, ambiental y económico del
desarrollo sostenible de manera cohesiva. Para lograr este objetivo, a veces se
entendía el patrimonio de manera integral, es decir, que incluía tanto la naturaleza
como la cultura. En Senegal en particular, los expedientes de nominación a la
Lista del Patrimonio Mundial para el delta del Saloum y el país Bassari vincularon
la naturaleza y la cultura, como se refleja en el uso de la categoría de "paisaje cultural".
Introducidos en el vocabulario del Patrimonio Mundial en 1992, los paisajes
culturales supuestamente representan la interfaz entre naturaleza y cultura y el
"creciente reconocimiento de los vínculos fundamentales entre las comunidades
locales y su patrimonio, la humanidad y su entorno natural" (Rössler, 2006: 334 ) .
La idea del paisaje cultural es parte de la creciente atención que se presta a los
vínculos dinámicos entre los seres humanos y su entorno, y una consideración
de los impactos humanos en la geología y los ecosistemas de la Tierra (Parra,
2018: 5960; Lane, 2015 ) . Esta categoría ayudó a llevar la Lista del Patrimonio
Mundial más allá de los enfoques eurocéntricos, con su distinción entre
"naturaleza" y "cultura" que surgió en la Ilustración (entre otras épocas y lugares),
y que luego se impuso en los territorios coloniales como una forma para que los
europeos redefinirlos y dominarlos (Taruvinga, 2020: 7; Ndoro y Pwiti, 2001).
Aclamado como una (r)evolución importante, el nuevo paradigma del paisaje
cultural es, por lo tanto, una noción que se supone debe alinear mejor la
Convención del Patrimonio Mundial con las complejas realidades de los sitios
patrimoniales. De hecho, en la mayoría de los sitios patrimoniales de todo el
mundo se ven interacciones entre los seres humanos y su entorno: en este
sentido, todos son paisajes culturales. Aunque originalmente no se consideró en esos términos,
SOSTENIBILIDAD DEL MEDIO AMBIENTE 165
Machine Translated by Google
el sitio del Patrimonio Mundial 'Orillas del Sena' en París, por ejemplo, tiene el río
como columna vertebral e incluye todas las propiedades inscritas construidas a lo
largo del curso del río, desde el Louvre hasta la Torre Eiffel, y desde La Concorde
hasta el Grand y el Petit Palais, todos ellos monumentos claramente "culturales"
situados en el paisaje fluvial. Los sitios cuyas conexiones con el medio ambiente
se omitieron cuando se inscribieron en la Lista del Patrimonio Mundial están siendo
cada vez más reconsiderados y redefinidos desde una perspectiva de paisaje
cultural. Por ejemplo, la zona de amortiguamiento de la isla de Mozambique fue
revisada recientemente para incluir su arqueología subacuática, que ilustra las
diversas épocas de la historia del Océano Índico (Duarte, 2012 ).
Sin embargo, el "paisaje cultural" no se aplica sólo al patrimonio cultural.
Muchos sitios del patrimonio natural, desde el Parque Nacional Kruger en Sudáfrica
hasta Yellowstone en los Estados Unidos, han sido construidos como "wil artificial
derness' o como 'terra nullius' – tierras vacías (Meskell, 2009: 89). Sin embargo, se
trata de paisajes culturales vivos con presencia de pueblos indígenas, que fueron
desplazados por la fuerza para la creación de parques nacionales o áreas
protegidas (Meskell, 2007: 386; Meskell , 2012: 21; Sibongile, Van Damme y
Meskell, 2009: 69). .
Aunque la mayoría de los sitios son paisajes culturales en el sentido más
amplio, hasta agosto de 2021 solo 119 bienes del Patrimonio Mundial (10 por ciento
de un total de 1.154 bienes) habían sido reconocidos bajo esta categoría. Teniendo
en cuenta lo poco que se ha utilizado esta categoría en general, y menos aún en
un contexto africano, la nominación e inscripción del Delta del Saloum y el País
Bassari como paisajes culturales es innovadora.
Los criterios elegidos para justificar su Valor Universal Excepcional explican la
interconexión de la cultura y la naturaleza. En el caso de los Bassari
País, el criterio (iii) se utilizó para reconocer las complejas interacciones entre
factores ambientales, prácticas de uso de la tierra y reglas sociales que han dado
forma al paisaje; criterio (v) reconocer los usos únicos de la tierra, incluidos los
sistemas agrícolas tradicionales; y criterio (vi) para la complejidad de las prácticas,
reglas sociales, ritos y creencias que han ayudado a los pueblos Bassari, Fula y
Bédik a regular su entorno.
El País Bassari fue inscrito por el Comité del Patrimonio Mundial según los mismos
criterios bajo los cuales fue nominado por la República de Senegal. El delta del
Saloum, por otra parte, es bastante diferente y revela la naturaleza problemática
del concepto de paisaje cultural. Fue inscrito en la Lista del Patrimonio Mundial
según los criterios (iii) y (iv) por sus excepcionales montículos de conchas, algunos
de los cuales son sitios funerarios con vegetación de baobab. El criterio (v) también
se utilizó para reconocer una forma de vida única centrada en la recolección de
mariscos y la pesca, en una interacción equilibrada entre los humanos y el frágil
ecosistema. Si bien estos son
166 REPENSAR EL PATRIMONIO PARA EL DESARROLLO SOSTENIBLE
Machine Translated by Google
Los criterios de patrimonio cultural también demuestran claramente la
interconexión de la naturaleza y la cultura, justificando la inscripción del sitio
como paisaje cultural. El delta del Saloum fue nominado originalmente bajo los
criterios de patrimonio cultural (iii), (iv) y (v); y criterios de patrimonio natural
(vii) por su excepcional belleza natural y (x) por sus importantes hábitats y
especies naturales, incluido el delfín de río. En su evaluación, la Unión
Internacional para la Conservación de la Naturaleza (UICN) concluyó que el
bien no cumplía con los criterios de patrimonio natural propuestos, conclusión
respaldada por el Comité del Patrimonio Mundial (UICN, 2011 ). Al final, el
delta del Saloum sólo fue inscrito bajo criterios de patrimonio cultural.
Esta decisión causó confusión en el terreno. Muchas personas
entrevistadas, incluso aquellas que conocían en profundidad el lugar y los
documentos para su inscripción, creen que sólo se han inscrito los valores
culturales del delta del Saloum. Esta confusión surge de la
hecho de que el sitio sólo figuraba bajo criterios de patrimonio cultural y no
bajo criterios de patrimonio natural también. Para un entrevistado, estrechamente
vinculado al centro de interpretación del sitio del Patrimonio Mundial de
Toubacouta: 'durante la propuesta, estaba el lado natural y el lado cultural.
Como finalmente fue la vertiente cultural la que fue clasificada Patrimonio
Mundial, [el centro de interpretación] está mucho más centrado en la vertiente
cultural'1 . Sin embargo, como se acaba de explicar, los criterios de patrimonio
cultural también reflejan algunos de los valores del patrimonio natural del sitio.
Pero debido a la distinción de criterios, existe la creencia compartida de que
sólo se han reconocido los valores del patrimonio cultural. Esto ha resultado
en que las actividades del centro se limiten a explicar los valores culturales,
incluidos los sitios arqueológicos y los montículos de conchas, y a apoyar
iniciativas culturales locales, como grupos de teatro y grupos musicales
mediante la provisión de un espacio de ensayo. Sólo el 'Club Nature' ofrece
actividades sobre los elementos naturales del delta del Saloum. Dirigido a
niños, el club crea conciencia sobre cuestiones ambientales como la deforestación y
sobreexplotación de los manglares. La intención es que los niños, sensibilizados
desde una edad temprana, quieran seguir protegiendo el medio ambiente
cuando sean adultos. Además, se espera que sus hijos puedan sensibilizar
más fácilmente a los padres sobre las cuestiones medioambientales que por
medios fuera de la esfera privada. Más que simplemente crear conciencia, los
niños del club también participan en campañas de reforestación organizadas
por ONG locales.
Sin embargo, la distinción entre naturaleza y cultura significa que las
cuestiones no se analizan de manera integral, sino de manera compartimentada
(Harrison, 2015: 33). Considerando esto por separado, algunos objetivos del
centro de interpretación tal como se definen en el proyecto del FODM (proteger la
SOSTENIBILIDAD DEL MEDIO AMBIENTE 167
Machine Translated by Google
mejorar el medio ambiente en beneficio de los lugareños) fueron difíciles de
implementar (Damiba, 2012: 42). Así lo expresó bien un entrevistado,
refiriéndose a los límites del Club Nature: 'No debería ser un Club Nature.
Debería ser un Club Naturaleza y Cultura, para que los niños también pudieran
entender qué es la cultura. No deberían pensar que la cultura es sólo bailar y
música … Un Club Naturaleza y Cultura debería consistir en formar ciudadanos
para darles valores que serán valores culturales con una educación ambiental'.2
Este entrevistado llama a una mayor integración de la naturaleza y la cultura.
Según este enfoque, la protección del patrimonio se emprendería de manera
holística. Por ejemplo, la reforestación no sólo se consideraría una protección
del medio ambiente, sino también una forma de prevenir el cambio climático,
que afecta tanto los valores culturales como los servicios ecosistémicos
disponibles para los locales. Esto llevaría a los lugareños a considerar el sitio.
y los problemas que enfrenta están interconectados y tal vez encuentren
soluciones más relevantes y eficientes. De ahí la consideración de la conexión
entre cultura y naturaleza ayudaría a abordar más eficazmente los desafíos
del desarrollo sostenible.
Más que una simple falta de consideración holística, esta distinción entre
naturaleza y cultura hace imposible comprender el delta del Saloum.
Nuevamente, se puede utilizar la noción de borrado para leer esta inscripción.
Lo que falta es la relación entre las personas y el medio ambiente que define el
sitio y está en el centro de los mecanismos de protección tradicionales. El sitio
en sí refleja la conexión inseparable entre los humanos y su entorno, con sus
diferentes brazos de río, montículos de conchas artificiales y baobabs funerarios
(ver Figura 7.1). Además, el paisaje refleja diferentes ontologías, algunas de
las cuales incluyen una serie de actores sobrenaturales con los que es necesario
cooperar, como el genio protector de Laga Ndong, que ha llevado a una mejor
salvaguardia de algunos bolongs. Para otros, el acceso a los arrozales también
está regulado por los espíritus de la selva (Cisse, Ghysel y Verleulen, 2004). En
estos sistemas tradicionales, que no son necesariamente compartidos por
todos a nivel local y que han evolucionado y erosionado con el tiempo, los seres
humanos no necesariamente pueden controlar la naturaleza, que no es un
objeto inerte sino que está imbuido de fuerzas sobrenaturales. Sin embargo,
estos sistemas demuestran cuán desconectados están de la constitución
occidental y "moderna" de separación de naturaleza y cultura (Descola, 2005;
Latour, 1993; Byrne y Ween, 2015) y cómo han sido ocultos por esta realidad
dicotómica. .
El problema es que el concepto de paisaje cultural no ha desafiado,
superado o abolido la división naturaleza/cultura. Irónicamente, la historia de
las diferentes versiones de los criterios del Patrimonio Mundial revela una
separación cada vez mayor entre naturaleza y cultura a lo largo del tiempo.
168 REPENSAR EL PATRIMONIO PARA EL DESARROLLO SOSTENIBLE
Machine Translated by Google
Figura 7.1 Delta del Saloum, con sus elementos naturales y culturales
inseparables. © Sofía Labadi.
(Larsen y Wijesuriya, 2015). En 1992, año en que se introdujo la noción de
paisaje cultural, se eliminaron de los criterios del patrimonio natural las referencias
explícitas a las interacciones de los seres humanos con su entorno. De hecho,
los criterios para evaluar e inscribir sitios en la Lista todavía siguen esta estricta
división entre patrimonio cultural y natural. ¿Cómo puede un paisaje cultural, que
supuestamente representa la interfaz entre los valores naturales y culturales,
incluirse únicamente bajo uno de estos dos conjuntos de criterios? Provoca
confusión, como se ejemplifica en el delta del Saloum. Por tanto, la aplicación de
este concepto va en contra de su espíritu y definición. Esta división continua se
ve exacerbada por el hecho de que dos organizaciones evalúan por separado los
sitios patrimoniales nominados para su inscripción: ICOMOS para el patrimonio
cultural y UICN para el patrimonio natural. Según algunos, la división llegó para
quedarse (véase, por ejemplo, Liley, 2013). Sin embargo, conscientes de que,
como lo expresa Phillips (2005), "la separación del mundo cultural y natural –de
las personas de la naturaleza tiene poco sentido", la UICN, el ICOMOS y el
Centro Internacional para el Estudio de la Preservación y Restauración de los
Patrimonios Culturales (ICCROM) ha implementado proyectos y actividades de
capacitación para cerrar la brecha. Pero a pesar de estos loables proyectos, el
caso del delta del Saloum ilustra que los conceptos acotados de "naturaleza" y
"cultura" siguen definiendo el patrimonio.
Los países africanos poscoloniales todavía están trabajando con estos
conceptos acotados heredados del pasado colonial y del Norte contemporáneo,
ya que han utilizado la legislación internacional para enmarcar sus leyes
regionales y nacionales (Ndoro y Pwiti, 2001: 33 ) . Éste es el caso, por ejemplo,
de la Carta para el Renacimiento Cultural Africano,3 adoptada por
SOSTENIBILIDAD DEL MEDIO AMBIENTE 169
Machine Translated by Google
la Unión Africana en 2006 para empoderar a los estados miembros para
fortalecer sus políticas nacionales, y en la ley nacional senegalesa para la
protección del patrimonio. La Carta para el Renacimiento Cultural Africano,
en particular, exige un mayor reconocimiento y mejora de las culturas
endógenas como trampolines para el desarrollo sostenible, lo que refleja el
origen mismo del movimiento patrimonio para el desarrollo, como se muestra en el Capítulo 2 .
Sin embargo, irónicamente, los marcos y las legislaciones asociadas que
deberían conducir a tal cambio no han podido alejarse de las taxonomías
europeas y colonialistas para imponer sus propias categorías patrimoniales.
Por lo tanto, sobre el terreno, las áreas protegidas a nivel nacional e
internacional deben gestionarse de acuerdo con una realidad externa impuesta
que sea diferente de la comprensión local, tradicional y holística de la cultura
y la naturaleza. Esta situación ha dado lugar a diversos conflictos entre los
modelos locales de gestión del patrimonio y los importados, como se registró,
por ejemplo, durante los proyectos para el desarrollo sostenible del Bien de
Patrimonio Mundial Transfronterizo MosioaTunya/Victoria Falls, Livingstone,
Zambia (Zulu, 2020 ).
Este enfoque aislado y compartimentado también congela el patrimonio,
en lugar de reconocer su naturaleza dinámica (Larsen y Wijesuriya, 2015: 6).
Esto se debe a que conceptos como "naturaleza", "cultura" y "patrimonio" se
entienden de una manera estereotipada y esencialista. Esto va en contra de
la consideración del patrimonio para el desarrollo sostenible, es decir, como
algo que necesariamente evoluciona para tener en cuenta e integrar las
cuestiones apremiantes contemporáneas. Aunque el patrimonio para el
desarrollo sostenible ha sido una narrativa recurrente para la UNESCO, la
implementación de la Convención del Patrimonio Mundial (el programa
emblemático de la UNESCO) va en contra de este enfoque cuando solidifica y encasilla concept
El expediente de nominación y el documento de evaluación del País Bassari
ilustran bien estas cuestiones, en particular la forma en que han estado
representados los locales. El capítulo 5 ya ha explicado la exclusión de las
minorías étnicas locales de la conservación, gestión, interpretación y
promoción de su patrimonio, y el desprecio hacia ellas expresado por sus
representantes gubernamentales. Estas consideraciones negativas de las
comunidades locales se han visto exacerbadas por esta comprensión aislada,
inmutable y estereotipada de la naturaleza, la cultura y el patrimonio. De
hecho, el expediente de nominación utiliza la naturaleza supuestamente
inmutable de los lugareños y sus alrededores como la razón por la cual el sitio
tiene un Valor Universal Excepcional:
El país Bassari es conocido en todo Senegal por la riqueza y la buena
conservación de sus tradiciones… Las influencias externas
170 REPENSAR EL PATRIMONIO PARA EL DESARROLLO SOSTENIBLE
Machine Translated by Google
que han distorsionado muchas regiones de Senegal tanto en el plano natural
como cultural están ausentes aquí. A pesar de las difíciles condiciones de
vida, las poblaciones de la zona defienden con orgullo sus tradiciones, lo
que significa que se respeta la arquitectura, el manejo de los recursos
naturales y las prácticas culturales... que los paisajes, máscaras, peinados,
trajes y todas las demás manifestaciones tangibles de estas Las prácticas
culturales no han cambiado... Esta permanencia, ilustrada por la similitud de
los dos conjuntos de fotografías, es notable en un mundo globalizado que
avanza tan rápidamente. (République du Senegal, 2011: 72)
En lugar de considerar los paisajes culturales como dinámicos, esta cita y la
inscripción más amplia del país Bassari como sitio del Patrimonio Mundial se
centran en sus aspectos inalterados e inmutables. Las comunidades locales han
sido esencializadas y no se las considera una amenaza para su entorno porque
viven en armonía con él. La evaluación de ICOMOS, haciéndose eco de estas
afirmaciones, explica que las minorías étnicas locales han vivido alejadas de la
"modernidad", con la excepción de la adopción de ropa "occidental" (ICOMOS,
2012: 73 ) . África se ha construido como un continente salvaje, rico en patrimonio
natural, con poblaciones borradas (ver Meskell, 2009; Keitumetse, 2016) o
exotizadas como "culturas tribales" y "buenos salvajes" que viven en armonía con
la naturaleza, como lo ejemplifica la representación estereotipada de los masai (de
Kenia y Tanzania) y los san (del sur de África). Como lo ilustra el país Bassari, se
utilizan la misma gramática y narrativas para describir sitios del patrimonio cultural
como patrimonio natural. Esta narrativa ha sido adoptada por los propios
senegaleses (ver Capítulo 5) como una forma de establecer una jerarquía entre
las minorías étnicas y de controlar su representación, identidad y condiciones de
vida. Al vivir en armonía con la naturaleza, estas minorías también se presentan
como si no representaran una amenaza para el patrimonio, ya que están
congeladas en el tiempo y no se las considera deseosas de cambiar.
Esta presentación estática del patrimonio nada tiene que ver con la realidad.
Los bassari en particular no viven en autarquía. Tuvieron que realizar trabajos
forzados durante la época colonial y emigrar estacionalmente desde su aldea
(Nolan, 1977). Esta emigración estacional ha aumentado desde la independencia
y se ha facilitado desde la apertura de una carretera de Kédougou a Toubacounda
en 1994. Además, los niños van a la escuela y, por tanto, tienen menos tiempo
para aprender tradiciones y rituales sociales. En términos de
paisaje y arquitectura, se ha documentado que cada vez más personas adoptan
una casa cuadrada –más fácil de montar– en lugar de una redonda (N'Dong,
2009). La mayoría de las personas que conocí en el País Bassari tienen celular.
SOSTENIBILIDAD DEL MEDIO AMBIENTE 171
Machine Translated by Google
teléfonos con acceso a internet. Desde 2015, las casas (incluidas las tradicionales)
incluso están equipadas con una antena parabólica para recibir televisión por satélite,
gracias a la ayuda bilateral china.
Este enfoque estático, congelado y compartimentado del patrimonio, y la
consideración estereotipada de las minorías, ha separado las propiedades de sus
problemas contemporáneos de desarrollo sostenible. Por ejemplo, para utilizar
nuevamente el caso del país Bassari, la evaluación de ICOMOS explica que los
lugareños están congelados en el tiempo, pero también señala que estas poblaciones
se verán enormemente afectadas por el cambio climático, incluido un aumento de la
temperatura y una disminución de las precipitaciones. Este enfoque limita la forma en
que se pueden abordar de manera significativa los desafíos actuales, como el cambio climático.
Ningún documento relacionado con la inclusión o gestión del Patrimonio Mundial
reflexiona sobre el fonio, discutido en el capítulo anterior, como una posible
manifestación del patrimonio inmaterial de la región que podría proporcionar seguridad
alimentaria y que puede prosperar a pesar del cambio climático.
Y aunque algunos bienes patrimoniales podrían ofrecer soluciones interesantes a los
desafíos contemporáneos, un enfoque estático centrado en el pasado impide considerar
soluciones. Por ejemplo, los montículos de conchas del delta del Saloum siempre han
proporcionado barreras naturales y eficientes contra el aumento del nivel del mar, un
problema apremiante debido al cambio climático.4 Sin embargo, esta solución
innovadora se está pasando por alto porque no se considera que las comunidades
locales vivan plenamente en el presente y, por lo tanto, no sean no poder contribuir a
los problemas contemporáneos. Esto también ha llevado a la explotación de conchas
marinas como material de construcción. La discontinuidad temporal entre los problemas
actuales y la población local considerada estereotipadamente como si viviera en el
pasado significa que con demasiada frecuencia las soluciones tradicionales todavía no
se consideran relevantes para resolver estos desafíos y se descartan por otras más
"científicas" (léase occidentales), estableciendo de ahí las jerarquías de conocimiento
(Jopela y Fredriksen, 2015: 267).
El proyecto en Etiopía proporciona otro ejemplo de una consideración separada
de la cultura y la naturaleza, pero también de una falta de consideración seria de los
impactos negativos de la conservación y gestión del patrimonio, en parte debido a la
comprensión estereotipada por parte de las organizaciones internacionales del
patrimonio como algo benévolo. y neutral, como ya se ha comentado. Esta comprensión
neutral se ha utilizado para dar forma a las diversas actividades sobre el terreno. En el
caso de Etiopía, se revisaron y desarrollaron políticas y directrices sobre la gestión y
protección del patrimonio. La capacitación aumentó la capacidad del gobierno para
hacer cumplir la implementación de políticas.
Se generó conciencia en las comunidades objetivo sobre el impacto de la degradación
ambiental, particularmente para las personas que viven alrededor del Parque Nacional.
172 REPENSAR EL PATRIMONIO PARA EL DESARROLLO SOSTENIBLE
Machine Translated by Google
Parques. Esto estuvo acompañado de resaltar y promover los servicios
ecosistémicos disponibles gracias a una mejor protección del medio ambiente,
así como el conocimiento indígena y las buenas prácticas en la gestión del
patrimonio natural. Sin embargo, la evaluación final del proyecto lamenta la
falta de comprensión de los impactos ambientales negativos de la protección
del patrimonio y las actividades culturales asociadas. Dejando de considerar
el patrimonio simplemente como una cuestión de leyes y el número de sitios
o áreas que se protegen, este documento exige un análisis exhaustivo de la
degradación ambiental y los impactos relacionados con las actividades
culturales apoyadas en los bienes patrimoniales. Los impactos ambientales
negativos incluyen, por ejemplo, la degradación del suelo relacionada con la
fabricación de cerámica y la contaminación y los problemas de salud
asociados (como problemas respiratorios) resultantes del uso de hornos
tradicionales (Tadesse, 2013: 22 ) . Es importante destacar que este ejemplo
demuestra además que la protección del patrimonio y sus actividades
culturales asociadas no son necesariamente positivas o benévolas y que en
algunos casos el patrimonio no está alineado con los principios de
sostenibilidad ambiental, como se refleja, por ejemplo, en el término "cultura
contaminante" ( De Beukelaer, 2019). La falta de comprensión de la interacción
entre la conservación del patrimonio, la protección ambiental y el bienestar
podría explicar estos casos, además de la incapacidad de ir más allá de
categorías obsoletas de patrimonio natural y cultural, la comprensión
retrospectiva de su naturaleza benévola y la estereotipos de los lugareños.
¿Límites del patrimonio para el desarrollo sostenible?
La fuerza del concepto de desarrollo sostenible reside en su consideración
holística y complementaria de la economía, las relaciones sociales y el medio
ambiente. Esta noción también ha sido criticada regularmente como
agregaciones meramente paradójicas que intentan reunir campos con
objetivos y métodos contradictorios (Baillie y Sørensen, 2010b; Flipo, 2005: 1;
Boccardi, 2007: 10). Los críticos de los ODM y los ODS se preguntan cómo
es posible proteger el planeta y el medio ambiente de la degradación y al
mismo tiempo garantizar un crecimiento económico global continuo (Adelman,
2018 ). ¿No son estos objetivos contradictorios? Como se explica en este
libro, los actores institucionales han considerado el desarrollo sostenible
principalmente en términos de impactos económicos y generación de
ingresos, como se refleja, por ejemplo, en los innumerables cursos de capacitación impartidos en
SOSTENIBILIDAD DEL MEDIO AMBIENTE 173
Machine Translated by Google
marketing, planificación empresarial y diseño y control de productos, que se
analizan detalladamente en los capítulos 5 y 6. Esto ha llevado a conflictos entre
los diferentes pilares del desarrollo sostenible, principalmente entre los pilares
económico y ambiental.
Mozambique es un caso revelador. Durante mi trabajo de campo en la isla
de Mozambique, mientras buscaba artesanos que participaran en la capacitación
del FODM, me presentaron a un tallador Makonde. Los artistas makonde son
populares por sus tallas en madera, por ejemplo los 'árboles de la vida',
esculturas altas que representan figuras humanas entrelazadas que pueden
simbolizar la conexión y la ayuda entre diferentes generaciones. Aunque el tallista
no participó en ninguno de los programas de formación, había oído hablar del
proyecto y de su mensaje de que la cultura debe utilizarse para el desarrollo.
Comenzó la conversación diciéndome que estaba utilizando sus habilidades en
materia de patrimonio intangible para su desarrollo económico y social. El estudio
de su caso ilustra los impactos más amplios de las narrativas de patrimonio para
el desarrollo de los proyectos en los locales, demostrando su influencia más allá
del estrecho círculo de participantes. Al comienzo de nuestra reunión, este tallador
sacó una tableta nueva y me mostró con orgullo fotografías de artefactos
exquisitamente tallados hechos de colmillos de elefante y caparazones de tortuga.
Se disculpó por no poder mostrarme los objetos reales, que ya había vendido.
Los artefactos tallados en marfil, explicó, tenían una gran demanda entre los
clientes chinos, que estaban dispuestos a pagar altos precios por ellos. Este no
fue un caso aislado. Mientras caminaba por la Plaza de la Independencia en el
centro de Maputo, capital de Mozambique, un vendedor ambulante intentó
venderme una talla de madera, argumentando que como europeo correspondería
a mi gusto, aunque si fuera chino me habría ofrecido tallas de marfil. , porque "los
chinos quieren objetos de marfil".
En 1989, la Convención sobre el Comercio Internacional de Especies
Amenazadas de Fauna y Flora Silvestres (CITES) proclamó una prohibición total
del comercio de marfil, preocupada por la disminución de la población de elefantes.
Sin embargo, distinguir entre el marfil anterior a 1989 y el marfil cazado
furtivamente recientemente es casi imposible (Gossmann, 2009: 51). Mozambique
es un país con un alto nivel de caza furtiva y comercio ilegal de marfil (UNODC, 2020: 50).
Incluso en la Reserva Nacional de Niassa, por ejemplo, aunque alberga el 70 por
ciento de los elefantes del país, entre 2009 y 2018 murieron hasta 6.000 (de un
total de 11.000) (Hirsch, 2019). Entre 2005 y 2017, el 90 por ciento de los destinos
conocidos del marfil cazado furtivamente fueron China, Vietnam y Camboya
(UNODC, 2020: 52). En reacción a estas cifras alarmantes, Mozambique, país
que es parte de la CITES desde 1981, ha adoptado una serie de medidas en
consonancia con
174 REPENSAR EL PATRIMONIO PARA EL DESARROLLO SOSTENIBLE
Machine Translated by Google
recomendaciones de organizaciones líderes que trabajan en el comercio de animales
salvajes (por ejemplo, de la organización no gubernamental TRAFFIC), incluida la
introducción de una legislación más estricta, multas más estrictas para los cazadores
furtivos, formación de guardias en áreas protegidas, lucha contra la corrupción dentro
de la policía y una cooperación más estrecha entre servicios de aduanas y la
Administración Nacional de Áreas de Conservación (ANAC). En un intento por frenar
la demanda, China también ha tomado la audaz medida de prohibir la venta de marfil
a partir de 2017 (Bielicki, 2019).
A pesar de estos antecedentes, los productos de marfil estaban ampliamente
disponibles en establecimientos minoristas y mercados de curiosidades al aire libre
en Mozambique hasta mediados de la década de 2000 (véase Milliken, Pole y
Huongo, 2006: 345). Estos productos ya no se venden abiertamente. Sin embargo,
mi experiencia de conocer fácilmente a artistas dispuestos a venderme artículos
artesanales de marfil, incluso sin que yo los pidiera, puede revelar cuán populares y
accesibles son. La estructura del mercado también parece haber permanecido igual
a lo largo de los años. En 1999 se encontraron talladores de marfil principalmente en
Maputo y la provincia de Nampula (Martin y Stiles, 2000). En 2018, me ofrecieron
artefactos de marfil en estos lugares exactos. Es cierto que en África en general, y en
Mozambique en particular, existen artefactos elaborados con marfil de origen legal,
y que los artefactos que me ofrecieron podrían haber provenido de existencias de
marfil adquiridas antes de la prohibición.
Sin embargo, mi entrevista con el tallador de marfil makonde de la isla de
Mozambique deja claro que se requieren medidas adicionales. En primer lugar, creía
firmemente que su trabajo estaba contribuyendo a implementar la narrativa de
patrimonio para el desarrollo promovida por la comunidad internacional. Me explicó
que estaba utilizando su herencia intangible de habilidades de tallado, transmitida a
él por generaciones anteriores de talladores makonde, para asegurar su subsistencia
económica. Al aislar el desarrollo económico como un importante motor de la
conservación del patrimonio, sin vincularlo a otras preocupaciones importantes como
el medio ambiente, puede producirse una interpretación negativa. Sin embargo, los
capítulos anteriores, en particular el Capítulo 4 , que se centra en la gestión de los
proyectos seleccionados, han puesto de relieve lo difícil que es para diferentes
organizaciones trabajar juntas hacia un objetivo común. Además, este uso del
concepto para el propósito opuesto al previsto demuestra una vez más la falta de una
consideración cuidadosa de los posibles impactos negativos del patrimonio. Durante
mi entrevista con el tallador makonde intenté explicar ingenuamente que el marfil y el
caparazón de tortuga provienen de especies en peligro de extinción y que proteger la
biodiversidad es esencial para la supervivencia del planeta y de los seres humanos.
A mi entrevistado no le convenció este discurso. Aunque el movimiento
conservacionista se ha arraigado cada vez más y se ha ido configurando según
SOSTENIBILIDAD DEL MEDIO AMBIENTE 175
Machine Translated by Google
a las prioridades y realidades nacionales y locales, en lugar de ser un esfuerzo neocolonial
impulsado externamente en beneficio de los intereses occidentales (José, 2017: 198230;
Witter, 2013: 4078), nuestro encuentro revela una situación compleja.
De hecho, hasta la prohibición de 1989 e incluso durante una década después, no
era raro encontrar productos animales como souvenirs para los turistas dentro y alrededor
de los parques nacionales y otros lugares populares, desde tallas de marfil hasta pulseras
de pelo de elefante (Macgregor, 1989) . La prohibición de la CITES obviamente ha creado
una pérdida de ingresos para los talladores de marfil. Sin embargo, al ilegalizar su
comercio, no parece haberse proporcionado ninguna alternativa para que los artistas
makonde sobrevivieran. Mi entrevistado me hizo darme cuenta de que los lugareños sólo
pueden tomar en serio la protección de la vida silvestre si los ingresos obtenidos de la
protección de la vida silvestre se comparten equitativamente con las comunidades o si se
proporcionan medios de vida alternativos viables para compensar la pérdida de ingresos.
Como lo resume Walker, haciéndose eco de la opinión de mi informante: 'La mayoría de
las comunidades desfavorecidas no pueden considerar la conservación, tal como la
conocemos, cuando tienen el estómago vacío. La cuestión es su propia supervivencia…” (Walker, 1987/1988: 2
Este ejemplo ilustra la importancia fundamental de un enfoque integrado para el desarrollo
sostenible, donde la lucha contra la caza furtiva y el tráfico de especies protegidas solo
puede ocurrir si las comunidades locales son capaces de buscar oportunidades de medios
de vida alternativos sostenibles (ver ODS 15c) o donde se comparten los beneficios de la
conservación. Esto colocaría la justicia social en el centro del concepto de desarrollo
sostenible, sin el cual medidas disuasorias como una legislación más estricta y un mayor
número de guardias para las áreas protegidas no funcionarán (Parra, 2018: 601 ) . Este
enfoque ha comenzado a aplicarse lentamente en varios países, e incluso en algunas
partes de Mozambique (Witter, 2013), así como en algunas regiones, por ejemplo, por la
Iniciativa Forestal del Patrimonio Mundial de África Central (CAWHFI; véase Biada, 2020:
37). Aunque se han promovido varios enfoques diferentes, varios de ellos se centran en
actividades de medios de vida alternativos en torno al turismo que adoptan el mismo
modelo que los proyectos del FODM evaluados aquí. Las advertencias sobre los límites
y deficiencias de tales enfoques, resaltadas en el Capítulo 5, demuestran la importancia
de ir más allá del turismo para centrarse en satisfacer las necesidades de la población
local, como se ha hecho hasta cierto punto para el CAWHFI, centrándose en la
piscicultura. , la cría de ganado menor o el ahumado de pescado y su venta. En este
enfoque, los locales son los únicos a los que se les pide que se adapten, mientras que no
se hacen esfuerzos para cambiar a los compradores. Las iniciativas paralelas deberían
apuntar a los compradores de marfil ilícito, para tener impactos reales en el comercio, en
lugar de poner todo el énfasis y la culpa en las comunidades de origen.
176 REPENSAR EL PATRIMONIO PARA EL DESARROLLO SOSTENIBLE
Machine Translated by Google
Finalmente, mi encuentro con el tallador makonde hace eco de algunos de
los debates internacionales sobre patrimonio y desarrollo sostenible que llevaron
a la redacción del ODS 11.4, detallado en el Capítulo 3, y su relación con
cuestiones de neocolonialismo y neoliberalismo. Por esta razón, a veces resulta
difícil establecer los límites de las consideraciones económicas. Algunos pueden
considerar, como podría haber sido el caso del tallador makonde, que la
protección de la vida silvestre está teñida de neocolonialismo y que sus acciones
son una reacción contra ello. Los siglos XVIII y XIX fueron testigos de la matanza
generalizada de animales silvestres, incluidos elefantes, y de un comercio
internacional de marfil para el consumo occidental (como teclas de piano o
partes de abanicos, por ejemplo), seguido, a principios del siglo XX, por el
establecimiento de reservas de caza. , creado para el disfrute de los occidentales
y, a menudo, a expensas de los locales (Kelly, 2021).
En algunos lugares este modelo todavía prevalece y se crean reservas de caza
principalmente para turistas occidentales en un intento de crear una imaginada
"África salvaje". Los lugareños rara vez se benefician de estos paisajes inventados
(en el caso de Botswana, por ejemplo; ver Matswiri, 2020). Así, el "imperativo
moral" de proteger la vida silvestre adopta diferentes formas y representa
realidades divergentes, ya sea que uno sea blanco y rico o negro y pobre. Como
lo señala Meskell, analizando el caso específico de Sudáfrica, si bien es
aceptable que los occidentales ricos 'cacen' en granjas de caza privadas, para
los negros pobres esto no es posible y sus acciones se clasifican como malas
prácticas (2005 : 97– 8). En estas circunstancias, la posición del tallista makonde
puede leerse como desafiante, desafiando tales enfoques neocolonialistas y
relaciones de poder.
Estas discusiones reflejan la situación internacional. Durante los debates
sobre 'Patrimonio Mundial y Desarrollo Sostenible' en las sesiones anuales del
Comité del Patrimonio Mundial, los delegados africanos han expresado su desafío
al concepto de desarrollo sostenible y sus límites al desarrollo económico. Tanto
durante estas sesiones como durante los debates sobre el borrador de la Política
sobre Patrimonio Mundial y Desarrollo Sostenible en 2015, algunos estados
africanos cuestionaron el principio del compromiso de "no ir" que no permite
actividades extractivas dentro de los bienes del Patrimonio Mundial. Este
compromiso de no ir ha sido firmado hasta ahora por veintidós de las principales
empresas mineras y petroleras del mundo, incluidas Shell y Total, así como por
varias empresas financieras, entre ellas Paribas, HSBC y JPMorgan (Labadi,
2019c: 21 ) . Restricciones como el compromiso de no ir parecen haber sido
interpretadas como (neo)colonialismo por los países africanos y como una forma
de utilizar la Convención Eurocéntrica del Patrimonio Mundial para impedir el
desarrollo económico del continente.
SOSTENIBILIDAD DEL MEDIO AMBIENTE 177
Machine Translated by Google
El documento de posición de 2018 sobre el patrimonio mundial y el desarrollo
sostenible en África, aprobado por varias instituciones, incluida la UA, incluso
indica que las áreas prohibidas "parecen ser desproporcionadas con la naturaleza,
el alcance y la complejidad del problema en cuestión" (African Unión, 2018). Para
los países africanos, se puede establecer un paralelo entre el período colonial,
cuando sus recursos fueron explotados masivamente en beneficio de las
potencias coloniales, y los tiempos poscoloniales, cuando esas mismas potencias
afirman que los recursos ya no deberían ser explotados, en nombre de protección
del patrimonio (Abungu, 2015: 385). Esto puede explicar en parte el rechazo del
principio de no ir. Sin embargo, uno de los conceptos clave del desarrollo
sostenible es la justicia social, un principio de la Política de 2015. Las principales
industrias extractivas pueden beneficiarse de los inversores de capital extranjero,
los consultores y los gobiernos, mientras destruyen el medio ambiente, el
patrimonio y la historia locales, pero en la mayoría de los casos aportan muy
pocos beneficios a los locales (Chirikure, 2014: 21831 ) . . Los informes han
destacado periódicamente que la minería, por ejemplo, requiere un uso intensivo
de capital y, por lo tanto, puede agravar la desigualdad sin generar beneficios
para los locales (ver, por ejemplo, Comisión de Derechos Humanos de Sudáfrica,
2017 ). Por lo tanto, cuestionar los principios de "no ir" puede ser una forma para
que los gobiernos africanos protejan sus propios intereses en lugar de los de los
locales, utilizando así la retórica del patrimonio para el desarrollo para su propio
beneficio, una idea que ya se ha expresado en otros partes de este libro.
Pesca artesanal versus sobrepesca
La sección anterior analizó cómo la idea de que el patrimonio puede contribuir al
desarrollo sostenible puede interpretarse erróneamente y, de hecho, ser perjudicial
para la protección del medio ambiente. Estrechamente relacionada con esto está
la dificultad de alcanzar un enfoque equilibrado entre los pilares del medio
ambiente y la economía. Esta sección analiza el apoyo a la pesca tradicional,
ampliamente reconocida como respetuosa con el medio ambiente y como una
forma de conservar y utilizar de forma sostenible los recursos marinos, como se
reconoce en el ODS 14 y en varias publicaciones (como Martí, 2020: 184–6 y
Nunoo et al . otros, 2015). Sin embargo, el apoyo a esta práctica del patrimonio
inmaterial está enredado en una serie de cuestiones, incluida la sobrepesca, el
cambio climático y el agotamiento de los manglares. Paradójicamente, aunque
algunas de estas cuestiones han ocupado un lugar destacado en la agenda
internacional durante años, en particular el cambio climático, parecen haber sido
pasadas por alto en los proyectos del FODM. Esta falta de consideración ha
llevado a que los programas se basen en supuestos erróneos y, por tanto, a una evaluación incomple
178 REPENSAR EL PATRIMONIO PARA EL DESARROLLO SOSTENIBLE
Machine Translated by Google
logro de sus objetivos. El final de esta sección explica cómo los problemas se
vieron exacerbados por una excesiva dependencia del turismo como forma de
tender puentes y aportar protección ambiental y beneficios económicos.
En el delta del Saloum (Senegal), por ejemplo, uno de los objetivos del
proyecto del FODM era apoyar, proteger y fomentar la pequeña pesca artesanal.
La pesca artesanal en esta parte de Senegal es una rica manifestación del
patrimonio inmaterial, con veinticinco técnicas de pesca y siete tipos de
embarcaciones registradas para las capturas, con diferentes especificidades de
género, además de reglas y normas espaciales y sociales, incluidos tabúes
(Bousso, 1994) . : 267). La pesca artesanal se consideraba no sólo respetuosa
con el medio ambiente (aunque cada vez más motorizada), sino también capaz
de impulsar el crecimiento económico local. Por lo tanto, se suponía que apoyar
a este sector contribuiría a dos pilares del desarrollo sostenible (el medio ambiente
y la economía), así como a fomentar la protección del patrimonio intangible (ver
Figura 7.2). Con la inscripción del delta del Saloum en la Lista del Patrimonio
Mundial, se suponía que turistas y visitantes llegarían inevitablemente a la región.
Los pescadores se beneficiarían así de este nuevo mercado formado por el
aumento de turistas y visitantes, pero también de hoteles y restaurantes que les
atienden. Para hacer realidad esta visión, el sector pesquero se reorganizó en
AIE, cuyo objetivo era aunar recursos, capacidades materiales y humanas. Los
problemas se identificaron colectivamente y se propusieron soluciones y se
actuaron en consecuencia. La falta de equipos y materiales se identificó como
un problema clave, y algunos grupos recibieron aparejos de pesca. La
implementación y evaluación de las actividades reflejan la
Figura 7.2 Pesca artesanal en el delta del Saloum (septiembre de 2019). ©
Sofía Labadi.
SOSTENIBILIDAD DEL MEDIO AMBIENTE 179
Machine Translated by Google
suposición de que las aguas de África occidental tienen recursos ilimitados, disponibles
para los pescadores tan pronto como estuvieran mejor organizados y tuvieran mejores
equipos. Los resultados, detallados en el informe de evaluación final, son positivos.
Gracias al apoyo recibido, algunos pescadores aumentaron su producción pesquera
mensual. Además, el precio de determinados pescados aumentó de 400 a 2.000 francos
CFA (de 0,70 dólares estadounidenses a 3,50 dólares estadounidenses) durante el
proyecto, lo que representó un aumento sustancial de los ingresos (Damiba, 2012: 41 ) .
Aunque no se explicó claramente, también se supuso que esto se debió a un cambio en
los consumidores, con los turistas (y los lugares que les atienden) dispuestos a pagar
precios más altos que los locales. Por lo tanto, el turismo volvió a ser el sector identificado
para garantizar la protección del patrimonio y el medio ambiente junto con el crecimiento
económico para los locales.
Sin embargo, estas suposiciones y los documentos oficiales son inexactos. La
implementación y evaluación del proyecto revelan una falta de comprensión de la
situación ambiental sobre el terreno y de las razones de los resultados observados. En
primer lugar, durante el proyecto el delta del Saloum se caracterizó (y de hecho todavía
se caracteriza) por la sobrepesca y una disminución de los recursos marinos, a pesar de
que el océano frente a África occidental tiene algunos de los caladeros más ricos del
mundo. Los datos revelan mayores niveles de sobrepesca en el delta del Saloum y
Senegal desde al menos la década de 1990 (Belhabib et al., 2014; Ecoutin et al., 2010:
2901). Este no es un ejemplo aislado. La sobrepesca ocurre en muchos países
africanos, incluido Mozambique, a pesar de sus ricas aguas pesqueras, y se debe en
parte a buques industriales extranjeros legales e ilegales. Las aguas de África occidental
tienen los niveles más altos de captura ilegal del mundo, alrededor del 37 por ciento de
su captura anual (Ranta, 2015). Los métodos de pesca industrial también son
responsables del agotamiento del océano. Como lo explicó un pescador local entrevistado
en el delta del Saloum: '... estos barcos extranjeros de todas partes, Europa, China...
pescaban, pescaban...
Fue catastrófico porque una vez que
tiraron las redes, pescaron mucho. Luego resolvieron lo que necesitaban y el resto lo
tiraron al agua. Pero los peces descartados estaban muertos. Ocurrió durante años y
años y la gente no dijo nada, y al final, planteó un gran problema para nosotros.'5 Sin
embargo, la sobrepesca no es el único problema: el cambio climático también es un
problema importante. Con el aumento de la salinidad del agua de mar debido a la caída
de las precipitaciones, entre otros factores, los manglares están muriendo (Dieye, 2007).
Los manglares enriquecen el ambiente estuarino y marino con nutrientes a través de la
biodegradación de la materia orgánica (Ndour et al., 2011). Es en este contexto que
varios programas de ayuda, incluido el del FODM, tenían como objetivo aumentar las
capacidades de pesca artesanal (Déme y Dioh, 1994: 94). Por el agotamiento del
pescado
180 REPENSAR EL PATRIMONIO PARA EL DESARROLLO SOSTENIBLE
Machine Translated by Google
poblaciones, los pescadores artesanales han tenido que pescar más lejos de la costa.
Como explicó un entrevistado, un pescador del delta del Saloum: 'Antes se consumía
un poco de combustible y se pescaba mucho. Y ahora se necesita mucho combustible
para pescar muy pocos peces. No puedes venderlo barato; todavía tienes que
venderlo a un precio alto para poder conseguir algo”.6 Contrariamente a los
supuestos de la evaluación del proyecto, los precios no han cambiado en absoluto
debido a un cambio en el mercado. Esto se debe a que ahora es más caro pescar,
debido a sus implicaciones con problemas más amplios, incluida la pesca industrial,
la sobrepesca y el cambio climático.
Estas suposiciones erróneas parecen estar relacionadas con una falta de
comprensión clara de la situación ambiental sobre el terreno. El proyecto se basó en
el aumento del turismo como única opción que ayudaría a los pescadores.
Sin embargo, no se tuvo en cuenta la continua degradación ambiental que ya disuade
a los turistas de visitar la zona. Durante mi estancia en el delta del Saloum, en mis
entrevistas con pescadores, me recordaron constantemente que un gran número de
turistas solía viajar a la zona para pescar. Sin embargo, cada vez son menos los
visitantes que llegan a la región. En palabras de un entrevistado: "La sobrepesca ha
provocado una disminución del turismo porque, entre todos los turistas que venían
sólo para pescar, la mayoría ya no regresa porque no hay suficientes peces como
antes, lo que plantea un problema para nosotros, eso nos plantea un gran
problema...'.7 Los entrevistados también advirtieron que la construcción de hoteles y
casas por parte de extranjeros en la costa está destruyendo los manglares, acelerando
así el empobrecimiento de la vida marina.8 El enfoque en la dimensión económica
Por lo tanto, el desarrollo del turismo puede exacerbar los problemas sobre el terreno.
Además, aunque el pescado es una parte esencial de la dieta senegalesa
(como lo demuestra el plato nacional Thiéboudienne/ceebu jën, que significa "pescado
con arroz") y la mayor parte de la población obtiene su ingesta de proteínas animales
del pescado, las actividades no tuvieron en cuenta los posibles impactos del proyecto
en la seguridad alimentaria local. Peor aún, todos los temas discutidos (sobre pesca,
agotamiento de manglares y cambio climático) son problemas que los proyectos
comunitarios locales ya estaban abordando antes del inicio del esquema del FODM.
De hecho, al menos una iniciativa liderada por la comunidad de principios de la
década de 2000 creó un área marina protegida en Bamboung (cerca de Toubacouta)
donde no se permite la pesca, la recolección de ostras ni la recolección de leña. Estas
acciones locales demuestran que el problema de la sobrepesca era bien conocido en
el terreno y no fue suficientemente considerado en el proyecto del FODM. Aunque
esta actividad en particular no logró sus objetivos, algunos de los informes producidos
sobre la pesca han llevado, a largo plazo, al desarrollo embrionario de la acuicultura
en la región, a diversificar
SOSTENIBILIDAD DEL MEDIO AMBIENTE 181
Machine Translated by Google
métodos de producción y fuentes de pescado. Sin embargo, la falta de equipo
básico, como camiones frigoríficos, para las AIE locales significa que esta iniciativa
necesitará algún tiempo antes de que tenga éxito.
Este ejemplo continúa y amplía algunas de las discusiones de los capítulos
anteriores. En particular, revela claramente cuán ineficaz es centrarse en los
individuos, el turismo y el mercado para el patrimonio (intangible) y la protección
del medio ambiente. De hecho, este enfoque no considera cuestiones más amplias,
a menudo vinculadas a visiones neoliberales de que los recursos naturales son
ilimitados. Aquí hemos discutido lo difícil que es proteger la pesca artesanal como
patrimonio intangible junto con un enfoque ambientalmente sostenible para el
crecimiento económico sin una comprensión seria de los contextos más amplios
de la pesca industrial, legal e ilegal. El proyecto ignoró las cuestiones de justicia
ambiental racial y el acceso desigual a los recursos, incluido el aumento de las
flotas y la pesca ilegales (Belhabib et al., 2014: 7). De hecho, se omitió la
competencia por los recursos locales, así como el hecho de que los locales podrían
estar en desventaja en comparación con las flotas industriales provenientes del
extranjero, especialmente de Europa y China. Más bien, se adoptó un enfoque
neutral en el que se suponía que los recursos estaban igualmente disponibles para
todos, lo que podría revelar una falta de comprensión de las cuestiones locales.
Además, el estrecho enfoque en las prácticas del patrimonio intangible borró las
soluciones locales existentes que abordaban algunas de las relaciones de poder
desiguales, incluidas las áreas protegidas lideradas por comunidades que han
surgido en Senegal, pero también en otros países africanos (por ejemplo, en
Mozambique). Esto demuestra cómo algunos de los ODS (incluidos el ODS 2 y el
ODS 14), así como la narrativa del patrimonio para el desarrollo, serán difíciles de
cumplir sin considerar los sistemas industriales injustos de explotación de recursos
naturales, el acceso desigual a estos recursos, los problemas de justicia ambiental
y social, y soluciones locales.
Este ejemplo también deja claro que garantizar la protección de la pesca artesanal
y el medio ambiente no es compatible con la extracción intensiva y la escasez de
recursos. Es necesario reconsiderar la estructura de las economías de mercado,
en lugar de dejarla de lado, como ocurrió con los ODS (Jackson, 2009: 86).
Hasta ahora, este capítulo ha discutido la falta de una consideración seria
de los vínculos entre naturaleza y cultura y la dificultad de las consideraciones
holísticas del patrimonio para el desarrollo sostenible porque a menudo están
entrelazadas en cuestiones más amplias. También he analizado uno de los
problemas más apremiantes que enfrenta el continente africano: la sobrepesca y
las amenazas a la pesca artesanal como manifestaciones del patrimonio intangible.
Otro importante problema ambiental que enfrenta la región es la deforestación, el
tema central de esta sección final.
182 REPENSAR EL PATRIMONIO PARA EL DESARROLLO SOSTENIBLE
Machine Translated by Google
¿Silvicultura sostenible?
El proyecto seleccionado en Mozambique se centró en la gestión forestal,
específicamente en la capacitación para aumentar el conocimiento de las leyes
existentes, la reforestación y la prevención de la tala ilegal de madera. La deforestación
es uno de los problemas más apremiantes en África, resultado de muchos factores
diferentes, incluida la agricultura de tala y quema, la demanda de madera de todo el
mundo y la tala ilegal de madera, alimentada por la corrupción en el sector (ver
Lemos, 2014) . . Solo en Mozambique, se han perdido ocho millones de hectáreas de
bosque desde la década de 1970, un área casi del tamaño de Portugal (Banco
Mundial, 2017: 3). La reforestación es una solución que no es nueva, como lo
ejemplifica el trabajo de la ganadora del Premio Nobel Wangari Maathai de Kenia ya
en los años 1970. Los árboles proporcionan una solución sencilla a problemas
complejos: sus raíces previenen la erosión del suelo; absorben dióxido de carbono;
brindan hábitats para la vida silvestre y fomentan la biodiversidad; y proporcionan
muchos servicios a los humanos, desde sombra y comida hasta significados sagrados
y lugares para el contacto con los antepasados. A medida que el cambio climático se
intensifica y los entornos locales se dañan, la plantación de árboles se ha convertido en un sector de "econom
Muchas ONG se centran en la reforestación. Además, a medida que los occidentales
son cada vez más conscientes de sus impactos en el planeta, la compensación de
carbono se está convirtiendo en un comercio importante. La compensación de carbono
funciona calculando las emisiones de dióxido de carbono de ciertas actividades y
luego compensando estas emisiones financiando un sumidero de dióxido de carbono
equivalente (como árboles) en otros lugares. La mayoría de las empresas de
compensación de carbono ofrecen planes que incluyen la reforestación. En cuatro
viajes de Londres a Mozambique, debo plantar 28 árboles para compensar mi huella
de carbono. Por supuesto, en realidad no se trata de plantar árboles, sino de donar
dinero a una empresa de reforestación, a menudo en África (que puede representar
una combinación de plantación de árboles y donaciones caritativas), que planta los
árboles en mi nombre. Al navegar por el catálogo de proyectos que ofrecen estas
empresas de 'economía de reparación', la reforestación se presenta como algo fácil y
sencillo. Sin embargo, el ejemplo de Mozambique demuestra su complejidad.
Como parte del proyecto de Mozambique, se impartieron cursos de capacitación
sobre gestión forestal sostenible, leyes sobre vida silvestre y explotación sostenible
de los recursos naturales. También se replantaron especies endógenas y en peligro
de extinción que sustentan prácticas del patrimonio inmaterial. En concreto, se
compraron cuatro kilos de semillas de mwendje a un fabricante y músico de timbila ,
y se establecieron viveros de árboles en Maculuva, Nhamassuae y Tofo (en la
provincia de Inhambane) para comparar la evolución (Metwalli, 2010: 22). El árbol
mwendje se utiliza para fabricar timbila (singular mbila), xilófonos de distintos
tamaños y rangos de tono fabricados por el
SOSTENIBILIDAD DEL MEDIO AMBIENTE 183
Machine Translated by Google
Comunidades chopis en Zavala. Los timbila fueron inscritos en la Lista Representativa
del Patrimonio Cultural Inmaterial de la Humanidad de la UNESCO en 2008. A
menudo se tocan durante festivales u otros eventos, y los acompañan danzas
tradicionales. En el Día de la Mujer Mozambiqueña, comentado en el Capítulo 6,
actuaron muchos grupos de timbila . Los fabricantes de timbilas , radicados en
Zavala (en la provincia de Inhambane), se quejaron de que ya no tenían madera
para fabricar sus instrumentos. Los árboles de mwendje , como muchas otras
especies en Mozambique, están amenazados por la deforestación y la tala de
bosques para dar paso a cultivos comerciales, la producción de carbón vegetal (al
que la gente recurre como complemento a sus ingresos) y las exportaciones. Aunque
algunos viveros no funcionaron (el agua era demasiado salada en Maculuva, por
ejemplo), el vivero de Nhamassuae fue un éxito. Luego se distribuyeron plantas a
los miembros de la comunidad,9 incluidos músicos y timbilas.
fabricantes en Zavala, y replantados en bosques comunitarios allí. Estas actividades
corresponden al objetivo del ex presidente Guebuza (20052015) de alentar a todos
y cada uno de los mozambiqueños a plantar árboles ('um líder, uma flo resta' y 'um
aluno, uma planta').
La replantación de especies nativas tiene una serie de beneficios, a diferencia
de otros programas de reforestación o forestación. Los proyectos industriales en
particular están orientados hacia el exterior y se basan en las necesidades de los
países del Norte, como la venta de créditos de carbono o la producción de materiales
a base de madera para pulpa, papel y embalaje. Siendo la rentabilidad el principio
rector de estos proyectos, una especie que crece rápidamente suele ser privilegiada,
aunque no sea autóctona, y aunque requiera mucha agua, agotando los acuíferos
(como es el caso del eucalipto, por ejemplo). , que ha sido elegido para algunos
proyectos del Banco Mundial). Estas actividades tienden a dar lugar a la tala de
grandes áreas de bosque nativo para dar paso a monocultivos (Neimark, 2018;
World Rainforest Movement y Timberwatch Coalition, 2016). La replantación de
especies nativas supuestamente corresponde a una lógica diferente: es realizada
por y/o para miembros de la comunidad, que esperan beneficiarse de los servicios
ecosistémicos y asegurar la continuidad de las prácticas del patrimonio intangible.
Por lo tanto, este proyecto abordó los desafíos que enfrenta la comunidad y
respondió a las prioridades nacionales.
Sin embargo, el plan destinado a replantar el árbol nativo mwendje enfrentó
muchos problemas, explicados claramente en el informe de evaluación final del
proyecto y por mis entrevistados. Primero, las actividades dependían de que los
miembros de la comunidad reforestaran. La mayoría de estos miembros de la
comunidad, con la posible excepción de los fabricantes de timbilas y los músicos,
tenían poco interés en un árbol que crece lentamente y que puede tardar más de
cincuenta años en estar listo para el mercado. Dado que la reforestación se aborda
desde el ángulo del beneficio económico, más que desde el ángulo de la protección o la salud ambiental
184 REPENSAR EL PATRIMONIO PARA EL DESARROLLO SOSTENIBLE
Machine Translated by Google
La frustración se expresó entre la población local, que quería incentivos adicionales
(Eurosis, 2012: 567). Algunos entrevistados también me dijeron sin rodeos que a la
gente no le interesa plantar árboles. Esto no es necesariamente sorprendente,
considerando las múltiples tareas que las comunidades económicamente
desfavorecidas deben realizar en sus luchas diarias. Esto se hace eco de algunos de
los comentarios hechos sobre el funcionamiento de las radios comunitarias en el
Capítulo 6, que dependían de la buena voluntad de los locales. También muestra la
discrepancia entre la narrativa sobre el desarrollo sostenible, que es de largo plazo, y
los proyectos que se centran en personas que tal vez no tengan más remedio que
priorizar el presente. Sin embargo, esta frustración también puede deberse a la forma
en que se enmarcaron y explicaron las actividades de plantación de árboles a los
lugareños, con demasiado énfasis en los beneficios económicos. De hecho, las
actividades de reforestación se han llevado a cabo con éxito en otros lugares, por
ejemplo en el delta del Saloum (Senegal), donde una ONG local está involucrando a
los lugareños en actividades de reforestación para lograr un medio ambiente más saludable y con mayores be
Beneficios de los servicios ecosistémicos para los locales.
Otro problema fue que a nadie se le enseñó a recolectar semillas de mwendje ,
una habilidad difícil que en Zavala solo había dominado un anciano (Eurosis, 2012:
57). Esto ciertamente limita la posibilidad de una recolección regular de semillas para
la reforestación a largo plazo. Irónicamente, aunque el proyecto tenía como objetivo
replantar árboles de mwendje en Zavala, muchas personas señalaron que el árbol en
realidad no es nativo de la zona y no crece allí de forma natural. Según algunos de
los entrevistados: 'parece que nuestro suelo no es apto para plantar árboles de
mwendje , porque hay gente que tenía las plantas, pero se murió'.10 Al parecer, un
viejo timbila
Un jugador de Zavala plantó semillas con cierto éxito en la década de 1970, lo que
llevó a creer que el árbol era originario de la localidad. Sin embargo, mwendje
La plantación de árboles tiene más éxito en la parte norte de la provincia de Inhambane
que en la parte sur (donde se encuentra Zavala), como lo refleja el éxito de algunos
viveros. Este ejemplo refleja una falta de interés en esta iniciativa, una falta de
comprensión de qué especies crecen y dónde y la necesidad de una comprensión
detallada de las especies de árboles locales antes de que se realicen actividades de
reforestación. Las entrevistas con los lugareños demostraron
esa comprensión tan detallada y, por tanto, la necesidad de su mayor participación,
en lugar de depender de consultores externos. Nuevamente, la idea de borrado puede
proporcionar una lente para evaluar este proyecto de reforestación, con el borrado del
conocimiento local sobre árboles endógenos y su ubicación, sobre la recolección de
semillas, así como sobre las necesidades locales.
Además de la reforestación, el programa en Mozambique tenía como objetivo
crear dos bancos de madera, uno en la provincia norteña de Nampula y otro en
Maputo. Entonces se proporcionaría a los artesanos seguridad
SOSTENIBILIDAD DEL MEDIO AMBIENTE 185
Machine Translated by Google
acceso a materias primas para sus productos, mediante la obtención de una
licencia de concesión para cortar madera. El objetivo final era impedir que los
talladores cortaran madera ilegalmente y así proteger los recursos forestales.
Los artesanos formarían grupos de diez para pagar una licencia de la Direcção
Provincial de Agricultura (Dirección Provincial de Agricultura). Luego se consultaría
a los lugareños sobre las zonas donde se podría cortar la madera y el inspector
forestal controlaría la cantidad cortada. El veinte por ciento de las tarifas volvería a
la comunidad para proyectos. Los funcionarios del sector forestal entrevistados
dijeron que la legalización de la tala y la consiguiente introducción de licencias
fueron los resultados más positivos del programa.11 Sin embargo, una serie de
deficiencias impidieron que se alcanzara el objetivo de legalizar la tala de madera.
En primer lugar, los participantes aceptaron a regañadientes las restricciones a la
tala de madera (Eurosis, 2012: 72). Esto no es necesariamente sorprendente. La
perspectiva de una multa podría ser un elemento disuasorio suficiente para algunas
personas, pero otras podrían haber querido seguir accediendo a madera gratuita.
Hay tanta tala ilegal que es difícil cambiar actitudes y encontrar razones convincentes
para tales cambios. En 2013, hasta el 93 por ciento de la tala se produjo de forma
ilegal, impulsada por la demanda de China, según informó la Agencia de
Investigación Ambiental (2014).
Esta cifra tan alta refleja los muchos problemas con el monitoreo de las
áreas de corta, como se expresa en entrevistas con funcionarios forestales y en
informes, incluidos factores como la falta de personal para implementar la ley, de
capacitación y de apoyo logístico adecuado (como mapas, receptores GPS y
cámaras). También hay una deficiente aplicación de la ley por parte de los
funcionarios, una corrupción endémica y una falta de transparencia (Environmental
Investigation Agency, 2014: 10). También me recordaron repetidamente que una
herramienta clave que falta es un sistema de seguimiento de troncos, que permitiría
verificar el origen de las maderas y controlar los niveles de aprovechamiento.12 Sin
tal sistema, diferenciar la madera talada legalmente de la ilegal es imposible.
Además, los miembros de la comunidad a menudo solo reciben una parte del 20 por
ciento de las tarifas que legalmente deberían retribuirles, y los proyectos comunitarios
que se financiarán no se identifican de manera transparente, lo que es otra razón
que limita el cumplimiento de la ley (Banco Mundial, 2018c) . : 18; Del Gatto, 2003).
Finalmente, extensas entrevistas revelan que la mayor parte de la madera
recolectada por los artesanos se utilizó para la producción de carbón vegetal para
consumo local y no para fabricar artefactos para los turistas. El carbón es la fuente más común
de energía para los hogares de Mozambique (y de la mayor parte del continente
africano). Millones de personas se ganan la vida produciendo carbón vegetal,
debido a sus bajos requisitos de inversión. Sin embargo, la gran mayoría del carbón
vegetal se produce de manera informal, y menos del 10 por ciento del total
186 REPENSAR EL PATRIMONIO PARA EL DESARROLLO SOSTENIBLE
Machine Translated by Google
que se registre la producción (Del Gatto, 2003: i). Por lo tanto, los bancos de madera
no corrigieron un sistema en el que la mayor parte de la madera recolectada para
diferentes actividades se realiza de manera informal o ilegal. Además, la producción
de carbón vegetal se produce a un ritmo mayor que los esfuerzos de reforestación,13
lo que demuestra que los esfuerzos de reforestación (incluidas las especies autóctonas)
sólo pueden tener éxito si se adopta un enfoque integral que considere seriamente
las necesidades locales. Esto requiere mirar más allá de lo que el turismo y las
soluciones externas pueden aportar a los locales, y considerar cómo se pueden
satisfacer las necesidades locales (como tener combustible para cocinar) sin destruir
las especies nativas que sustentan las manifestaciones del patrimonio intangible. Esto
también requiere considerar otros enfoques que han funcionado en otros lugares, por
ejemplo el uso de carbón vegetal elaborado con paja en lugar de madera, promovido
por una ONG local en Senegal para combatir la deforestación. Esta ONG también ha
desarrollado hornos de barro que consumen menos leña que los hornos tradicionales
y que los miembros de la comunidad pueden fabricar de forma gratuita.
Conclusiones
Existe un amplio consenso en que el patrimonio cultural y natural están interrelacionados
y que separarlos tiene poco sentido, especialmente cuando se abordan desafíos
globales. Los proyectos del FODM pretendían salvar la naturaleza/
dividir la cultura y utilizar el patrimonio para abordar los desafíos del desarrollo de
manera integral. Sin embargo, este plan no tuvo éxito, como lo ilustran las inscripciones
del delta del Saloum y del país Bassari en la Lista del Patrimonio Mundial, entendida
sobre el terreno como que cumplía únicamente criterios de patrimonio cultural.
Existe, por tanto, una división conceptual entre el enfoque holístico del patrimonio
para el desarrollo sostenible y la realidad esencializada sobre el terreno, con conceptos
separados heredados de la Ilustración europea todavía utilizados de manera muy
rígida y, a veces, estereotipada. Esta separación tiene graves consecuencias,
particularmente en lo que respecta a las comunidades locales, a las que se considera
"congeladas en el tiempo" y excluidas del mundo moderno y de desafíos apremiantes
como el cambio climático. La congelación del concepto de naturaleza también ha
tenido impactos negativos, por ejemplo en la reforestación, y la falta de comprensión
de fenómenos recientes, incluido el cambio climático en ciertas especies (como los
manglares), explica en parte por qué las estrategias de reforestación han fracasado.
Este capítulo también ha explicado la importancia fundamental de un enfoque
de justicia social relacionado con la protección ambiental. Combatir la caza furtiva y el
tráfico de especies protegidas (a menudo utilizadas para la fabricación de artesanías),
así como la deforestación (que a menudo afecta al patrimonio intangible).
SOSTENIBILIDAD DEL MEDIO AMBIENTE 187
Machine Translated by Google
prácticas) no sucederá hasta que existan estrategias de medios de vida alternativas o
enfoques que ayuden a las comunidades locales a beneficiarse de la protección ambiental.
Esto respeta plenamente un enfoque de desarrollo sostenible, que apunta a equilibrar la
protección ambiental, el desarrollo económico y la inclusión social. Sólo cuando existan
estrategias alternativas de sustento (o mecanismos de compensación) la deforestación o el
tráfico disminuirán o cesarán. De hecho, ¿cómo puede un tallador de marfil dejar de trabajar
si no tiene otro medio de vida? ¿Por qué las comunidades deberían participar plenamente
en actividades de reforestación o forestación si no obtienen nada en el proceso?
Desafortunadamente, un hilo conductor de este libro es la naturaleza excluyente de la ayuda
y los proyectos internacionales, así como de la conservación del patrimonio. Las dinámicas
de poder desiguales y la promoción de intereses personales (como se explica en este
capítulo con la corrupción documentada relacionada con la silvicultura en particular) a
expensas de los de los locales impiden que estas cuestiones se aborden plenamente.
Desde el final de los esquemas considerados, en su mayoría alrededor de una
década antes del momento de escribir este artículo, las tendencias identificadas en este
capítulo no han cambiado. Un problema es la demanda externa de productos de madera y
marfil de Mozambique en particular, para los mercados chino, vietnamita y camboyano.
Empresas e individuos de estos países se han aprovechado de la situación existente de
pobreza, corrupción y débil aplicación de la ley. En estas circunstancias, hay que tener
cuidado con las recientes inversiones de China en África, en el ámbito de los museos (por
ejemplo, el Museo de las Civilizaciones Negras de Dakar, inaugurado en diciembre de 2018)
y en el refuerzo de la creación de capacidades y la cooperación en el mundo africano. Los
sitios patrimoniales no se utilizan como "lavado de patrimonio", una forma de que China
encubra sus impactos negativos y se gane una reputación más limpia. Todas estas
cuestiones se consideran ahora en el capítulo final.
Notas
1. Entrevista Senegal/02 (26 de septiembre de 2019).
2. Entrevista Senegal/10 (28 de septiembre de 2019).
3. https://au.int/en/treaties/charterafricanculturalrenaissance.
4. Entrevista Senegal/09 (28 de septiembre de 2019).
5. Entrevista Senegal/14 (30 de septiembre de 2019).
6. Entrevista Senegal/14 (30 de septiembre de 2019).
7. Entrevista Senegal/14 (30 de septiembre de 2019).
8. Entrevista Senegal/02 (26 de septiembre de 2019).
9. Entrevista Mozambique/33 (5 de abril de 2019).
10. Entrevista Mozambique/37 (28 de marzo de 2019).
11. Entrevista Mozambique/33 (5 de abril de 2019).
12. Entrevista Mozambique/25 (19 de julio de 2018).
13. Entrevista Mozambique/21 (18 de julio de 2018).
188 REPENSAR EL PATRIMONIO PARA EL DESARROLLO SOSTENIBLE
Machine Translated by Google
Conclusiones y recomendaciones:
¿es otro mundo posible?
Este libro ha analizado si el patrimonio ha contribuido, y cómo, a tres dimensiones
clave del desarrollo sostenible (a saber, la reducción de la pobreza, la igualdad
de género y la sostenibilidad ambiental) en el contexto de su marginación de los
ODS y de las agendas internacionales de desarrollo anteriores. Un primer
hallazgo de este viaje intelectual fue el origen de la narrativa de la cultura para el
desarrollo en África. En las décadas de 1960 y 1970, los países africanos
recientemente independizados quisieron alejarse de los modelos importados de
Occidente para forjar su propio futuro basándose en su propia historia y cultura.
Por lo tanto, era apropiado considerar cómo se ha implementado esta narrativa
en varios países africanos.
Al considerar la implementación de proyectos, documenté y discutí varios
usos exitosos del patrimonio para el desarrollo sostenible. Sin embargo, el
patrimonio no tuvo el impacto a gran escala esperado sobre el terreno. Una razón
para esto fue que los esquemas seleccionados fueron financiados por ayuda
internacional, que todavía responde a las prioridades y lógicas de los países
donantes y las organizaciones internacionales, quienes impusieron sus puntos
de vista, enfoques y métodos a los países receptores de manera vertical, a
menudo. sin tener en cuenta las necesidades y especificidades locales. Los
países receptores utilizaron la ventriloquia para conseguir financiación, haciéndose
eco de las ideas de los países donantes en sus documentos nacionales. Una vez
adoptados, los proyectos intentaron involucrar a las comunidades y enfrentaron
diversos destinos y tasas de éxito en este proceso. Sin embargo, debido a este
marco, los esquemas no lograron reelaborar completamente las relaciones de
poder asimétricas entre el Norte y el Sur Global. En lugar de definirse a nivel
nacional o local, el "desarrollo sostenible" se convirtió en una idea del Norte que
los países seleccionados carecían y necesitaban lograr.
Además, el patrimonio todavía opera según las categorías coloniales de
"cultural" y "natural" o "material" e "inmaterial", conceptos que todavía se utilizan
en la mayor parte de la legislación relevante en África, pero estas categorías
están desconectadas de las consideraciones locales sobre patrimonio que no
189
Machine Translated by Google
operan según estas taxonomías. Los estereotipos sobre las mujeres, las minorías étnicas
y su herencia, en cierta medida heredados de la época colonial, estructuraron
consideraciones, interpretaciones y promociones del patrimonio.
Otra cuestión que se pasó por alto fue el uso político del patrimonio por parte de múltiples
partes interesadas a nivel internacional, nacional, regional y local, lo que a menudo condujo
a luchas de poder, como se documenta a lo largo del libro. La retórica internacional centrada
en la naturaleza políticamente neutral y benévola del patrimonio ignoró estos diferentes
usos y luchas políticas. Los planes condujeron así a la eliminación de consideraciones y
usos locales del patrimonio; eliminación de consideraciones y definiciones locales de género;
borrado de la dignidad de algunas minorías étnicas; y la eliminación de los usos políticos
del patrimonio por parte de diversos actores.
Por último, los proyectos se centraron principalmente en las personas, aunque en
muchos casos fue necesario abordar primero o en paralelo cuestiones estructurales más
amplias y desigualdades. Para abordar las cuestiones de la reducción de la pobreza a través
del turismo, por ejemplo, se requieren cambios en la estructura del mercado.
De hecho, los lugareños tienden a recibir capacitación para permanecer en empleos
precarios y de bajo nivel, como guías turísticos o vendedores de souvenirs. Mientras tanto,
en el otro extremo de la escala, los albergues, las empresas de guías turísticos y los
restaurantes siguen siendo propiedad y administrados predominantemente por extranjeros
blancos. De manera similar, las prácticas patrimoniales no pueden protegerse y promoverse
para el desarrollo sostenible sin considerar prácticas más amplias no reguladas, ilegales y
neoliberales. Por ejemplo, las prácticas pesqueras tradicionales no pueden protegerse ni
promoverse cuando hay tantos buques pesqueros industriales ilegales.
Sin embargo, los diferentes programas no tuvieron en cuenta estas cuestiones más amplias.
Teniendo en cuenta estas diferentes deficiencias, las próximas páginas identificarán
posibles recomendaciones sobre cómo el patrimonio puede contribuir mejor al desarrollo
sostenible y por qué esto es importante. Aunque todos mis estudios de caso están ubicados
en el África subsahariana, las conclusiones y recomendaciones pretenden ser aplicables
en todo el mundo, principalmente para sitios patrimoniales que se benefician del
reconocimiento y protección nacional o internacional. Para garantizar su relevancia a largo
plazo, mis conclusiones no se centran en lograr los ODS, que tienen una fecha de finalización
en 2030, sino más bien en lograr pilares clave sobre la sostenibilidad económica, social y
ambiental.
Las siguientes páginas tienen en cuenta no solo los resultados de mi investigación,
sino también el trabajo más práctico en el que he participado durante los últimos años,
incluida la Política de la UNESCO sobre Patrimonio Mundial y Desarrollo Sostenible de
2015, que ayudé a redactar; los diversos talleres que he coorganizado en Europa y África
para implementar la política y las posteriores publicaciones de los artículos presentados; y el
190 REPENSAR EL PATRIMONIO PARA EL DESARROLLO SOSTENIBLE
Machine Translated by Google
Orientación de políticas de ICOMOS sobre patrimonio y desarrollo sostenible, que
codirigí y a la que contribuí.
Empiezo presentando siete requisitos previos que no son necesariamente
nuevos, pero son áreas que aún deben abordarse con urgencia. Inspirándose en los
principales temas que surgen del análisis de los programas seleccionados, las
siguientes secciones se centran en la reducción de la pobreza, la igualdad de género
y la sostenibilidad ambiental.1
Requisitos previos
Prerrequisito 1: Integrar el patrimonio en los desafíos
del desarrollo sostenible
Todos los administradores de sitios que conocí durante mi investigación trabajaron
únicamente para proteger los valores oficiales del sitio. No consideraron cómo los
bienes patrimoniales pueden contribuir a desafíos más amplios del desarrollo sostenible.
Creo que estos no son ejemplos aislados; de hecho, la mayoría de los administradores
de sitios se centran únicamente en la preservación de los valores de las propiedades
patrimoniales. Esta comprensión restringida refleja el ODS 11.4, centrado en la
protección y salvaguardia del patrimonio cultural y natural del mundo.
Que este enfoque es demasiado restrictivo se ha reconocido claramente, por
ejemplo, en la Política de la UNESCO sobre Patrimonio Mundial y Desarrollo
Sostenible de 2015, que reconoce que proteger los valores de un bien patrimonial
es fundamental, pero que "al mismo tiempo, fortalecer la Las tres dimensiones del
desarrollo sostenible, que son la sostenibilidad medioambiental, el desarrollo social
inclusivo y el desarrollo económico inclusivo, así como el fomento de la paz y la
seguridad, pueden aportar beneficios a los bienes del Patrimonio Mundial y respaldar
su valor universal excepcional, si se integran cuidadosamente en su conservación.
y sistemas de gestión».
Entre las diversas razones de esta comprensión restringida parece estar el
temor de que asociar el desarrollo sostenible con sitios patrimoniales abra las puertas
a cualquier tipo de desarrollo, y de hecho hay muchos ejemplos de desarrollo
problemático en sitios patrimoniales. Sin embargo, existen varios mecanismos para
definir los límites del cambio aceptable, y esta es toda la filosofía del desarrollo
sostenible, incluyendo tanto el compromiso de "no ir" por parte de las principales
partes interesadas de la industria de no realizar actividades extractivas dentro de
las propiedades del Patrimonio Mundial como el uso de recursos ambientales,
herramientas de evaluación del impacto social y cultural al emprender actividades
de planificación en sectores como el desarrollo urbano,
CONCLUSIONES Y RECOMENDACIONES 191
Machine Translated by Google
transporte, infraestructura y gestión de residuos. Otras razones para este enfoque
restringido incluyen la comprensión limitada de la contribución potencial del patrimonio
al desarrollo sostenible; la naturaleza del papel del administrador del sitio, que requiere
centrarse en la protección de los valores patrimoniales; escasez de personal; prácticas
de trabajo aisladas; y relaciones de poder que limitan la implementación de proyectos
que consideran el patrimonio más allá de su preservación.
¿Qué se puede hacer ante esta comprensión restringida del patrimonio como
protección en lugar de como contribución al desarrollo sostenible? Un camino a seguir
es abogar por el papel del patrimonio como una solución potencial a los desafíos
contemporáneos más allá de su mera conservación y gestión, utilizando documentos
nuevos y existentes, incluida la Guía de políticas sobre el patrimonio y los ODS de
ICOMOS de 2021 y la Política sobre el mundo de la UNESCO de 2015. Patrimonio y
Desarrollo Sostenible. Otra posible solución es integrar elementos de la Política de
2015 en la legislación nacional.
Finalmente, más investigaciones podrían centrarse en los límites del cambio aceptable,
así como en herramientas de evaluación de impacto ambiental, social y cultural para
identificar y evitar los impactos negativos de los proyectos en sitios patrimoniales.
Prerrequisito 2: Considerar el patrimonio como dinámico
Con demasiada frecuencia, los bienes patrimoniales se consideran estáticos,
inmutables y congelados en el tiempo. Una razón para esto es que deben considerarse
"auténticos" (es decir, en su diseño, materiales, mano de obra y entorno "originales")
para que tengan el valor patrimonial requerido. Otra razón es el uso político del
patrimonio como encarnación estática de la nacionalidad. Sin embargo, esta es una
realidad inventada, ya que la mayoría de las propiedades han cambiado con el tiempo,
a menudo debido a alteraciones en la función o la moda o para mejorar las condiciones
de vida de las personas.
Esta visión estática del patrimonio es problemática ya que a menudo se pasan
por alto los cambios externos, como es el caso del cambio climático en algunos sitios
patrimoniales. Senegal, por ejemplo, ha experimentado una caída en el promedio
anual de lluvia de alrededor de 300 mm, precipitaciones más intensas y de menor
duración y un aumento de la temperatura de alrededor de 1,7°C en un período de 30
años. Los impactos negativos son múltiples, incluido el avance del mar, la erosión
costera, la desertificación, la pérdida de manglares, la pérdida de tierras cultivables y
pastos y una reducción en la disponibilidad de agua para riego.2 Esto tiene impactos
obvios en el patrimonio . Dado que el patrimonio también se considera congelado en
el tiempo y perteneciente al pasado, a menudo se ignoran o pasan por alto sus
posibles contribuciones al desarrollo sostenible, incluidas las soluciones al cambio
climático. Por ejemplo, en el sitio del Patrimonio Mundial del Delta del Saloum
192 REPENSAR EL PATRIMONIO PARA EL DESARROLLO SOSTENIBLE
Machine Translated by Google
En Senegal, las conchas marinas se han utilizado históricamente como barreras contra
la subida del nivel del mar, hasta hace poco tiempo en que se extraían para utilizarlas
como materiales de construcción. Las soluciones patrimoniales a problemas
contemporáneos, como éste de Senegal, se pueden considerar mejor si se deja de ver
el patrimonio como una cosa del pasado.
Las posibles soluciones incluyen el reconocimiento de que los valores y la
autenticidad del patrimonio son dinámicos y cambian con el tiempo; una reflexión más
profunda sobre si la "autenticidad" es un concepto relevante o si debería descartarse; y
un mayor reconocimiento de las prácticas de gestión del patrimonio que han adoptado
y adaptado soluciones dinámicas a los desafíos contemporáneos.
Prerrequisito 3: Dejar de esencializar a los locales
En muchos casos, la consideración estática de los bienes patrimoniales no se limita
únicamente a sus atributos físicos, sino que también se aplica a sus comunidades, que
sólo son consideradas positivamente cuando se presentan como “auténticas” o
congeladas en el tiempo. Esto es peligroso, porque esencializa y estereotipa a individuos
y comunidades, particularmente en África. Hay muchos ejemplos de este tipo de
interpretaciones arcaicas, simplificadas y estereotipadas, y un ejemplo es el tratamiento
de las minorías étnicas en el expediente de nominación del país Bassari (Senegal) para
su inscripción en la Lista del Patrimonio Mundial y su evaluación por parte del ICOMOS.
En el expediente de esta propiedad se describe a la población local de la siguiente
manera:
Las influencias externas que han distorsionado la naturaleza y la cultura.
de muchas regiones de Senegal están ausentes aquí. A pesar de las difíciles
condiciones de vida, las poblaciones de la zona defienden con orgullo sus
tradiciones, lo que significa que se respeta la arquitectura, la gestión de los
recursos naturales y las prácticas culturales... que se respetan los paisajes, las
máscaras, los peinados, los trajes y todas las demás manifestaciones físicas de
estas prácticas culturales. No han cambiado …
La evaluación de ICOMOS se hace eco de estos comentarios cuando afirma que las
minorías étnicas locales han vivido alejadas de la "modernidad", con la única excepción
de la adopción de ropa "occidental". Sin embargo, esta presentación estática está
divorciada de la realidad, como se detalla ampliamente en el Capítulo 7, y el pueblo
Bassari en particular ha emigrado estacionalmente de su aldea desde la época colonial
y, como resultado, sus tradiciones culturales y estilos de vida han cambiado. Además,
todas las minorías étnicas que viven
CONCLUSIONES Y RECOMENDACIONES 193
Machine Translated by Google
En la región hay teléfonos móviles con acceso a Internet, y desde 2015 algunas
casas tradicionales incluso están equipadas con antenas parabólicas para
televisión, gracias a la ayuda bilateral china.
Las posibles soluciones que podrían cambiar la situación incluyen la
impartición de capacitación a profesionales y autoridades internacionales,
nacionales y locales sobre prejuicios (implícitos), estereotipos y racismo sistémico
en las prácticas patrimoniales, y medidas para abordarlos. Los documentos sobre
el patrimonio, incluidas las nominaciones para su inclusión en la Lista del
Patrimonio Mundial, deben seguir un proceso de participación más inclusivo y
deben recibir el consentimiento libre, previo e informado de las comunidades, que
puede registrarse y ponerse a disposición del público.
Prerrequisito 4: Considerar el patrimonio en sus múltiples dimensiones
Con demasiada frecuencia el patrimonio sigue estando compartimentado en
tangible o intangible, natural o cultural, y las diferentes convenciones y programas
de la UNESCO que consideran cada una de estas categorías por separado han
tenido el efecto negativo a largo plazo de mantener estas divisiones. Además, la
legislación sobre patrimonio de muchos países africanos, a menudo heredada de
la época colonial, todavía utiliza estas categorías. Sin embargo, sólo a través de
una comprensión holística e integral, que une aspectos tangibles e intangibles y
características naturales y culturales, el patrimonio puede contribuir al desarrollo
sostenible.
Por ejemplo, el país Bassari fue nominado para la Lista del Patrimonio
Mundial para que sus manifestaciones patrimoniales pudieran utilizarse como
catalizador del desarrollo sostenible. Su inscripción en la Lista estuvo acompañada
de diferentes mecanismos de apoyo para ayudar particularmente al crecimiento
económico del fonio, el cuscús local. Al ser un cultivo más adaptable al cambio
climático que otros como el maíz, puede resistir tanto la sequía como las fuertes
lluvias, pudiendo así abordar el ODS 2 (fin del hambre). Para intentar mejorar aún
más su reputación, el fonio y sus manifestaciones patrimoniales asociadas se
inscribieron en el registro del patrimonio inmaterial de Senegal en 2019.
Sin embargo, el fonio no fue reconocido como parte del Valor Universal
Excepcional (VUE) del País Bassari. Como las responsabilidades del administrador
del sitio son únicamente proteger y mantener el VUE del bien, la promoción de
este cultivo no forma parte de su trabajo, lo que contradice la visión de la
inscripción de este bien en la Lista. Este ejemplo ilustra que un enfoque limitado
al patrimonio tangible, sin una comprensión más amplia de sus conexiones, rara
vez conducirá al desarrollo sostenible.
Las posibles formas de avanzar incluyen el uso del término "patrimonio"
para salvar las fronteras entre diferentes formas y manifestaciones del patrimonio,
194 REPENSAR EL PATRIMONIO PARA EL DESARROLLO SOSTENIBLE
Machine Translated by Google
como se hizo conscientemente en la Guía de Políticas de ICOMOS sobre Patrimonio y los ODS
y en la Política de la UNESCO sobre Patrimonio Mundial y Desarrollo Sostenible de 2015. Esto
ayudaría a superar la división entre patrimonio "cultural", "natural", "tangible" e "intangible".
Otra opción es identificar cómo se puede disolver la división entre naturaleza y cultura, y entre
patrimonio tangible e intangible, mediante medidas como la revisión de las Directrices
Operativas de la Convención del Patrimonio Mundial y las prácticas de trabajo de las ONG y
organizaciones internacionales, regionales y nacionales. sistemas legales.
Prerrequisito 5: Rechazar la idea de que el patrimonio siempre es positivo
ODS 11.4. refuerza la idea de que la protección y gestión del patrimonio es intrínsecamente
buena, neutral y benevolente. Pero los académicos y profesionales del patrimonio deben ir
más allá de esta creencia ingenua. El patrimonio es y siempre ha sido cuestionado, y a menudo
ha sido apropiado por grupos poderosos para su propio beneficio y para lograr objetivos
políticos. En particular, a menudo se violan los derechos humanos básicos en nombre de la
protección y salvaguardia del patrimonio. El derecho a acceder y disfrutar del patrimonio todavía
está en peligro por los políticos acaparadores de tierras; los medios de vida de las personas se
ven amenazados por los programas de desarrollo turístico; y la dignidad de las mujeres y las
niñas es pisoteada en nombre de las continuas prácticas del patrimonio intangible. Estos
diversos ejemplos demuestran cómo muchas de las desigualdades e injusticias estructurales
destacadas en los ODS se perpetran en realidad en nombre del patrimonio y la cultura. Abordar
estas cuestiones de igualdad y dignidad ciertamente haría que el patrimonio y la cultura fueran
más relevantes para la agenda de desarrollo sostenible.
Sin embargo, es inútil considerar la cultura como un obstáculo para el desarrollo
sostenible. De acuerdo con la propuesta de Farida Shaheed, ex Relatora Especial de las
Naciones Unidas en el ámbito de los derechos culturales, la cultura y el patrimonio deberían
utilizarse como herramientas para garantizar el cumplimiento de los derechos humanos.
Los derechos humanos aquí se relacionan con la dignidad de las personas en las diferentes
formas en que se puede entender el concepto, y no como principios filosóficos estrechos de
Occidente. Para que se produzca este cambio de paradigma, todos los grupos y comunidades
interesados deberían tener, por ejemplo, el mismo derecho a decidir qué tradiciones culturales
conservar, cambiar o descartar, incluido el derecho de las mujeres a no participar en prácticas
patrimoniales si se consideran discriminatorio. Estos principios han guiado la redacción de la
Política de la UNESCO sobre Patrimonio Mundial y Desarrollo Sostenible de 2015.
Los académicos también pueden documentar cómo se utiliza el patrimonio para mantener, pero
CONCLUSIONES Y RECOMENDACIONES 195
Machine Translated by Google
también para abordar las desigualdades e injusticias estructurales en diferentes partes
del mundo.
Prerrequisito 6: Gestionar el patrimonio para la justicia social
Mi investigación ha detallado cómo la conservación y gestión del patrimonio a veces
puede funcionar en beneficio de sólo un pequeño número de personas. El patrimonio
puede contribuir mejor al objetivo de la Agenda 2030 de “no dejar a nadie atrás” si
también beneficia a las comunidades locales desfavorecidas y a los titulares de
derechos. Para que esto suceda, la protección y salvaguardia del patrimonio debe
preocuparse no sólo de los derechos humanos, sino también de la justicia social. Un
enfoque de justicia social es un compromiso con la igualdad y la equidad social, y
revela y trastorna los sistemas de dominación, discriminación y exclusión.
Esto puede adoptar diferentes formas, incluidos mecanismos para garantizar la
compensación a las personas afectadas por decisiones culturales y de preservación
de la biodiversidad. Algunos de los proyectos de justicia social más exitosos que
registré sobre el terreno tenían en común un líder respetado que aportaba la visión o
el apoyo a una iniciativa, que trabajaba a través de las relaciones y dinámicas de
poder locales y que garantizaba que las actividades fueran realizadas por la población
local. en cooperación con socios financieros a largo plazo que aportaron fuentes
regulares de financiación (ya sea de donantes privados o internacionales). Por
ejemplo, el Área Marina Comunitaria de Keur Bamboung en el Delta del Saloum se
inició localmente, con apoyo técnico y financiero de una ONG nacional. Esta área
protegida tiene como objetivo proporcionar proyectos de medios de vida alternativos
para los pescadores, al tiempo que garantiza que las poblaciones de peces tengan
períodos adecuados de descanso biológico. Y en la isla de Mozambique, una ONG
local financiada por ayuda internacional para el empoderamiento de las mujeres a
través de la educación y la cultura enfrentó problemas de credibilidad hasta que la
esposa de un jeque se puso a trabajar con ellas. Por lo tanto, un enfoque de justicia
social tiene en cuenta las realidades sobre el terreno, integra y trabaja a través de
las relaciones de poder, con financiación para ayudar a hacer realidad la visión local.
Un aspecto clave es la coproducción entre las distintas partes interesadas para
garantizar no sólo resultados sostenibles sino también apropiación sobre el terreno.
Por ejemplo, ayudé a dar forma a un plan en el norte de Mozambique que era para la
comunidad y por la comunidad. Solicitamos financiación en torno a cuestiones de
preservación del patrimonio para la reducción de la pobreza, abordando injusticias
epistemológicas.
Todas las ideas surgieron de la base; Mi trabajo consistió en traducir sus ideas para
que se ajustaran a la narrativa de los donantes internacionales.
196 REPENSAR EL PATRIMONIO PARA EL DESARROLLO SOSTENIBLE
Machine Translated by Google
Prerrequisito 7: Rechazar la lógica egoísta del marco de
ayuda internacional
Los proyectos impulsados por el patrimonio y la cultura no han podido desafiar la
lógica de la ayuda internacional y el desarrollo internacional. Aunque un enfoque
basado en el patrimonio y la cultura debería tener en cuenta las especificidades
locales, en realidad no se han abordado con éxito cuestiones más amplias de
relaciones de poder asimétricas entre los países donantes y receptores. Una razón
de esto es que el sistema de ayuda internacional, a pesar de las reformas, todavía
responde a lógicas egoístas en las que los programas benefician a los donantes, que
tienden a ser potencias occidentales en lugar de comunidades receptoras (una idea
ya considerada detalladamente en Labadi, 2019a) .
Además, gran parte de la financiación de los programas considerados se utilizó
para cubrir los costos de las organizaciones o consultores de las Naciones Unidas, o
para pagar la asistencia de los funcionarios públicos nacionales a las reuniones,
algunos de los cuales no hicieron una contribución significativa al resultado de las
actividades. El resultado fue que sólo una pequeña parte de la financiación llegó a las
poblaciones destinatarias, a menudo con un impacto limitado. Alejarse de este
enfoque egoísta y cerrado podría incluir cambiar los mecanismos de evaluación de
proyectos, con retroalimentación cualitativa recopilada de los propios beneficiarios.
Esta retroalimentación garantizaría que se escucharan las voces de las poblaciones
objetivo. Se recogieron algunas opiniones al final de los esquemas seleccionados
para las evaluaciones del PNUD, pero fueron muy limitadas y sólo se identificaron
algunas de las deficiencias. Al convertirse los beneficiarios en los principales
evaluadores, los donantes y los actores implementadores se centrarían en abordar
las preocupaciones de los beneficiarios, ya que les informarían. ¿Cómo mejorar las
cosas si no se recopila retroalimentación de las mismas personas a las que se dirige?
Es extraño que este paso hacia la retroalimentación centrada en las personas no se
haya producido ya, ya que la mayoría de las experiencias ahora son evaluadas por
los clientes o beneficiarios, desde compras en línea hasta cursos de educación
superior. La evaluación podría incluir formularios que deben completar los beneficiarios
sobre lo que funcionó bien y lo que podría mejorarse o haberse hecho de manera
diferente. La retroalimentación recopilada podría luego dar forma al diseño y la
implementación de iniciativas posteriores. Estas evaluaciones podrían revelar los
mecanismos y caminos que funcionaron y los que no, a través de una mayor
comprensión de las dinámicas y las relaciones de poder sobre el terreno.
Para captar plenamente los impactos a largo plazo de los proyectos, se llevaría
a cabo otra evaluación cinco años después de finalizar la financiación.
Teniendo en cuenta lo importante que es la sostenibilidad de los proyectos, un marco
de retroalimentación a largo plazo podría ser útil, como se espera que se demuestre.
CONCLUSIONES Y RECOMENDACIONES 197
Machine Translated by Google
por esta investigación. Para que esto suceda, se debe proporcionar mayor financiación
para la fase de evaluación de las actividades. Algunas organizaciones ya lo están
haciendo, pero es necesario aplicar este modelo de manera más sistemática y ampliar
el número de quienes brindan comentarios. Si estas evaluaciones y comentarios se
hicieran públicos, los donantes podrían ser más responsables de su trabajo, de lo que
pretenden lograr y de la realidad sobre el terreno. Esto podría empujarlos a implementar
sus objetivos, ya que el público podría no estar dispuesto a apoyar la ayuda
internacional o bilateral si la respuesta no es positiva.
Reducción de pobreza
Más allá del empleo y los ingresos en el turismo
La mayoría de los proyectos del FODM se centraron demasiado en el turismo
internacional, según la visión neocolonialista de que el Norte Global (de donde proviene
la mayoría de los turistas en África) podría poner fin a la pobreza. En otras palabras,
el patrimonio como reducción de la pobreza sigue un modelo en el que las actividades
apuntan a abordar las necesidades de los extranjeros. Las comunidades locales
reciben muy pocos beneficios, ya que el turismo beneficia ante todo a los extranjeros,
al gobierno o a las corporaciones. Es necesario reconsiderar seriamente el turismo
para que aporte beneficios significativos a las comunidades locales, y la Covid19 ha
revelado lo urgente que es cambiar este modelo. A continuación se proporcionan algunas sugerencias.
Lo más importante es que los proyectos futuros deben ir más allá de un enfoque
exclusivo en el turismo y los mercados externos, utilizando el patrimonio para abordar
las necesidades locales en un enfoque integrado. El patrimonio, si se consideran
algunos o todos los requisitos previos enumerados, puede ayudar a abordar las
múltiples dimensiones de la pobreza. Algunos sitios patrimoniales ofrecen sistemas
tradicionales de agua y saneamiento, que deben protegerse activamente, ya que
pueden proporcionar servicios e infraestructuras asequibles para todos. Si se protegen
y promueven los cultivos locales, como ya se explicó en el caso del fonio en Senegal,
también se puede reforzar la seguridad alimentaria. Otro ejemplo es el centro de
interpretación construido en el país Bassari, que pretendía proporcionar productos
locales para el pueblo circundante, pero no lo logró debido a las relaciones de poder,
la desconfianza de la elite nacional hacia las minorías étnicas locales y la apropiación
del sitio por el Gobierno. Abordar estas cuestiones podría incluir responsabilizar a los
administradores de los sitios y su personal por áreas de trabajo adicionales a la
preservación de los valores de los sitios, y garantizar una mayor participación de los
representantes locales en la gestión del patrimonio. Otra solución es vincular un mejor
patrimonio y emprendimientos nuevos o planificados. En la isla de Mozambique, por
ejemplo, se ha abierto recientemente una universidad. Por qué no
198 REPENSAR EL PATRIMONIO PARA EL DESARROLLO SOSTENIBLE
Machine Translated by Google
¿Proporcionar bienes y servicios a sus estudiantes, en lugar de centrarse en el
desarrollo del turismo?
En segundo lugar, cualquier enfoque para reducir la pobreza debe ir más allá
de considerar únicamente los ingresos y el empleo, especialmente porque los
trabajadores del patrimonio a menudo no reciben un salario digno ni disfrutan de
condiciones laborales seguras. La mayoría de los trabajadores del patrimonio están
empleados en los sectores informales, y esto es particularmente cierto en África. Por lo
tanto, abogo por brindar a los trabajadores con licencia una serie de derechos básicos,
incluidos los derechos laborales, el acceso a la atención médica o a los beneficios de
protección social, y el respeto a un salario digno. Las investigaciones futuras podrían
esforzarse por identificar modelos de empleo patrimonial que funcionen. Esto ayudaría
a alejarse de los intentos fallidos de los proyectos del FODM, que intentaron formalizar
los mercados informales centrándose en actividades parciales, limitadas y marginales,
por ejemplo la provisión de puestos de artesanía especialmente construidos para los
artesanos, que no no se correspondían con las necesidades locales (en Toubacouta,
Senegal, no había suficientes stands, eran demasiado pequeños y estaban demasiado
lejos de los principales hoteles, por lo que permanecieron vacíos y poco a poco se convirtieron en ruinas).
También se podrían promover ampliamente y adaptar a las situaciones locales enfoques
que garanticen efectivamente el pago de salarios básicos.
Vincular proveedores y usuarios
Una deficiencia clave de todas las empresas fue la falta de conexión con las necesidades
de la población local sobre el terreno, así como de las empresas locales, los
empresarios individuales, las organizaciones locales y las universidades (como centros
de investigación y desarrollo). No sólo son fuentes de soluciones locales, si participan,
sino que también pueden aportar beneficios sociales y económicos duraderos.
La población local, particularmente en África, a menudo ha sido tratada como recipientes
vacíos sin necesidades. Las empresas, instituciones y organizaciones ubicadas en sitios
patrimoniales o cerca de ellos pueden adquirir sus bienes y servicios localmente, en
lugar de hacerlo en el mercado internacional. Hay muchos edificios coloniales vacíos
tanto en Inhambane como en la isla de Mozambique, y ambas son ciudades
universitarias. ¿Por qué no utilizar la financiación internacional para el patrimonio para
desarrollar enfoques de reutilización relevantes y sostenibles a través de la comprensión
de las necesidades de los estudiantes y abordar esas cuestiones proporcionando
alojamiento, bibliotecas, cafés y restaurantes en estos edificios vacíos?
Las empresas locales pueden ayudar en el desarrollo de modelos para dichos
vínculos. Sin embargo, rara vez forman parte de proyectos patrimoniales, por muchas
razones diferentes. La primera es la suposición de que las empresas son toscas y sólo
están interesadas en obtener ganancias. Las empresas tienen el poder y los medios
para cambiar el juego, pero sus enfoques neoliberales a menudo van en contra de sus agendas.
CONCLUSIONES Y RECOMENDACIONES 199
Machine Translated by Google
proponiendo igualdad, equidad e inclusión. Incluso el concepto de responsabilidad social
corporativa ha tenido mala prensa, criticado como una herramienta vacía de
comunicación y marca (Starr, 2013). Algunas empresas locales o nacionales han ido
más allá de los límites de la responsabilidad social corporativa para integrar los principios
del desarrollo sostenible en su estructura central de gestión. En este enfoque, el
desempeño de una empresa y su personal se evalúa en función de indicadores no
financieros, como el apoyo a los beneficios sociales y económicos locales; no están
impulsados únicamente por las ganancias. En Sudáfrica, por ejemplo, algunas empresas
turísticas obtienen sus suministros y servicios localmente, desde servicios de lavandería
hasta jardinería y paisajismo, además de utilizar productos locales en sus restaurantes
y cafeterías (Ashley y Haysom, 2006: 272274 ) . Otro ejemplo se puede encontrar en
Inhambane (Mozambique), donde algunas empresas locales ofrecen actividades
educativas gratuitas (incluidas clases de inglés) para niños y jóvenes locales.
Sin embargo, el problema no radica sólo en los modelos de negocio, sino también
en generar confianza entre las diferentes partes interesadas. He observado desconfianza
de los empresarios hacia los productos y servicios locales, incluso respecto de productos
simples como las mermeladas que se sirven en los restaurantes, que a menudo se
importan del extranjero en lugar de comprarse localmente. Esta desconfianza suele ser
recíproca: algunos lugareños se muestran bastante reacios a colaborar con las empresas.
He conocido a jóvenes emprendedores temerosos de perder su independencia y visión
de sus proyectos si se asocian con empresas locales.
Sin embargo, a veces es una forma de garantizar el éxito y la durabilidad de sus
empresas. Por ejemplo, en Tofo (sur de Mozambique), las iniciativas locales de medios
de vida alternativos que apuntan a brindar una solución a la sobrepesca se han asociado
con empresas de buceo (propiedad de extranjeros). Esto no se puede hacer de la noche
a la mañana, y la negociación lleva tiempo debido a los múltiples actores y sus
diferentes puntos de vista y enfoques, además de la necesidad de probar, ajustar y
mejorar los proyectos. Aun así, este ejemplo propone un nuevo modelo para vincular
diferentes enfoques, empresas e intereses, para garantizar la reducción de la pobreza y
abordar las necesidades locales en lugar de las externas.
Otra forma de avanzar sería que los financiadores y las actividades se centraran
en cómo podrían vincularse los diferentes sectores sobre el terreno, cómo podrían
trabajar juntos para reducir la pobreza y cómo abordar la posible desconfianza entre
ellos. Además, aunque existen muchos programas de certificación que alientan a las
empresas a adoptar un enfoque más ético en sus negocios, su aceptación suele ser
baja debido a la falta de concienciación, información e incentivos. Por ejemplo, se ha
documentado que menos del 3,4 por ciento de todos los hoteles en África han sido
certificados, y los que lo han hecho tienden a haber adoptado certificaciones nacionales.
200 REPENSAR EL PATRIMONIO PARA EL DESARROLLO SOSTENIBLE
Machine Translated by Google
(por ejemplo, Ecoturismo Kenia; ver Spenceley, 2019). ¿Por qué los programas de
patrimonio no serían efectivos para mejorar la adopción de la certificación o incluso para
ayudar con la creación de esquemas de certificación nacionales?
Desafiando las relaciones de poder y las desigualdades
El turismo –al menos hasta la pandemia de Covid19– todavía se construía en torno a
jerarquías y relaciones neocolonialistas. Como se documenta ampliamente en este libro,
los lugareños fueron capacitados para permanecer en trabajos precarios y de bajo nivel,
como guías turísticos o vendedores de souvenirs. Mientras tanto, en el otro extremo de
la escala, los albergues, las empresas de guías turísticos y los restaurantes siguen
siendo propiedad y administrados predominantemente por extranjeros blancos. En el
pasado se ha intentado desafiar estas jerarquías y relaciones de poder, y ayudar con la
creación de casas de huéspedes, empresas de guías turísticos y restaurantes de
propiedad comunitaria. Sin embargo, estos intentos han enfrentado muchos desafíos,
incluida la apropiación por parte de los gobiernos locales y nacionales para beneficio
personal, las ubicaciones remotas y los bajos niveles de ocupación de las casas de
huéspedes, y una promoción y marketing inadecuados.
Para algunas de estas estructuras, la financiación sostenida y el desarrollo de capacidades
a largo plazo ayudarían a abordar algunas de estas cuestiones. ¿Por qué los proyectos
y organismos de financiación internacionales no se centrarían en estas estructuras e
iniciativas existentes? Esto mejoraría lo que ya existe y, por tanto, haría que los proyectos
sobre el terreno fueran más duraderos, asegurando su ejecución.
Además, esto ayudaría a cuestionar las relaciones de poder y las desigualdades
estructurales. Este enfoque a largo plazo puede ayudarnos a aprender de los errores del
pasado, y la retroalimentación y las evaluaciones de la población local también pueden
prevenir el mal uso de fondos por parte de las autoridades locales y nacionales.
La capacitación específica podría ayudar a que estas estructuras prosperen,
proporcionando al personal las habilidades que necesita, basándose en sus propias
evaluaciones. Esto podría facilitar un alejamiento del desajuste que documenté en mi
investigación entre la capacitación brindada en proyectos de patrimonio para el desarrollo
y las necesidades reales de las personas, que podrían incluir habilidades prácticas de
comunicación (cómo usar Internet, por ejemplo) o herramientas de marketing para que
estas empresas atraigan visitantes. Otro ingrediente para el éxito podría ser la creación
de redes de apoyo mutuo, que ya he promovido como una forma de reducir el riesgo de
fracaso de iniciativas inclusivas de base comunitaria. En mi libro de 2019, The Cultural
Turn in International Aid, abogué por la creación de redes de apoyo mutuo en diferentes
sectores, que pudieran compartir experiencias, estrategias de comunicación, gastos y
habilidades (Labadi, 2019a: 24352). De hecho, varias iniciativas, ya sean sobre la
creación de hoteles o de empresas de guías, comparten objetivos comunes.
CONCLUSIONES Y RECOMENDACIONES 201
Machine Translated by Google
enfoques y enfrentan problemas similares. Compartir información y experiencias entre
diferentes países de África, en lugar de considerar cada caso de forma aislada, podría
ayudar a abordar algunas de las cuestiones planteadas en las páginas anteriores.
Definiendo nuevos mapas de patrimonio y turismo
La pandemia de Covid19 ha demostrado claramente la necesidad de que el patrimonio
y el turismo se dirijan a los visitantes nacionales y regionales en lugar de a los
internacionales. Cambiar el mapa del turismo puede volverse aún más relevante a
medida que el turismo regional intente mitigar la caída de las llegadas internacionales
resultante del Covid19. Sin embargo, esta mitigación no puede ocurrir si la propiedad
y el orgullo por el patrimonio son ajenos a los locales y nacionales; si se da prioridad
a la preservación del patrimonio colonial frente a las formas locales; o si África se
construye continuamente principalmente como un lugar salvaje para el disfrute de los
occidentales, como ocurre actualmente. La apropiación de los mapas y el patrimonio
de África está en consonancia con la Carta para el Renacimiento Cultural Africano de
2006, cuyo objetivo es eliminar todas las formas de alienación, exclusión y opresión
cultural en el continente.
El proyecto del FODM en Namibia tenía precisamente este objetivo: reorientar el
circuito patrimonial y turístico hacia los lugares de memoria de la Guerra de Independencia.
El fracaso de esta iniciativa, detallada detalladamente en los capítulos anteriores, es
una advertencia de que estas reconfiguraciones no ocurrirán de la noche a la mañana
y que no pueden ser dictadas por imperativos y agendas externas.
Dicho cambio necesariamente reflejará luchas políticas y también puede
exacerbar los usos del pasado para obtener beneficios políticos nacionales, como es
el caso de la reciente Ruta del Patrimonio de la Liberación en el sur de África. Sin
embargo, la mayoría de los sitios patrimoniales de todo el mundo se utilizan para
obtener beneficios políticos y la representación de la nación, como he comentado en
libros anteriores (véase, por ejemplo, Labadi, 2013b). Un cambio así ayudaría a
cuestionar la consideración del patrimonio como neutral. Sobre todo, ayudaría a
transformar la relación enfermiza entre Europa y África, y la dominación de Europa en
la definición de la historia, el pasado y la memoria colectiva de África mediante la
financiación de la preservación del patrimonio colonial a expensas del patrimonio
nacional (ver Labadi, 2019a) para perpetuar sus ideas de dominación y poder
universal, con el ocultamiento estratégico de la continua violencia y saqueo de
recursos. Hay ejemplos que se pueden seguir, por ejemplo la isla de Gorée (Senegal)
y la isla Robben (Sudáfrica). Esta reapropiación de los mapas y el patrimonio de África
también puede ser una oportunidad para ampliar quiénes se benefician del turismo y
desarrollar modelos diversificados que no dependan únicamente del turismo. El
Covid19
202 REPENSAR EL PATRIMONIO PARA EL DESARROLLO SOSTENIBLE
Machine Translated by Google
Algunos gobiernos africanos han aprovechado la crisis como una oportunidad para
hacerlo, y eso también puede proporcionar un camino a seguir. El gobierno
sudafricano, por ejemplo, ha establecido un plan de recuperación a largo plazo
para las comunidades rurales y municipales, aunque su Fondo de Ayuda al
Turismo a corto plazo, destinado a "empresas de propiedad negra", se vio
empañado por la corrupción y la desaparición de fondos (Kiewit, 2020).
Reinventar a los turistas
El turismo nunca cambiará si los turistas no cambian. Los turistas pueden tener
perfiles muy diferentes. En un extremo de la escala están los hedonistas que
quieren disfrutar de la vida como clientes superficiales. Hay cientos de tours o
atracciones en todo el mundo que son superficiales y que consideran a los turistas
como fuentes de ingresos o como personas que buscan diversión y gratificación instantánea.
En el otro extremo de la escala, están los turistas "éticos" que intentan hacer el
bien o ningún daño, siendo el voluntariado uno de los sectores del turismo de más
rápido crecimiento hasta la pandemia de Covid19. Sin embargo, el voluntariado
es problemático por numerosas razones, entre ellas que los voluntarios a menudo
reemplazan a los lugareños y la visión paternalista, neocolonial y salvadora de los
blancos de que la gente local necesita ser "ayudada" o "cuidada". Además, los
turistas a menudo quieren donar dinero, pero ellos mismos toman las decisiones
sobre qué y dónde donar, lo que limita su utilidad y cortocircuita importantes
prioridades e iniciativas locales.
Las investigaciones realizadas localmente podrían evaluar los impactos de
los turistas y proponer soluciones locales para abordar sus efectos ambientales,
sociales y económicos negativos. Estas soluciones pueden ser pequeñas. Por
ejemplo, en Tofo (Mozambique), las iniciativas involucran a los turistas en la
limpieza de las zonas de playa, para garantizar que no dejen rastros, protejan el
medio ambiente y comprendan sus impactos negativos. Si se otorgan más
poderes a los locales sobre cómo les gustaría moldear el turismo, entonces el
comportamiento de los turistas también podría cambiar. Proporcionar más poderes
también podría mejorar la utilidad de las donaciones filantrópicas. Lo he visto a
nivel individual, con turistas que contribuyen a largo plazo a los modelos de
negocio de empresarios o proyectos individuales, por ejemplo ayudando con la
creación de campings en el País Bassari (Senegal).
Un enfoque ascendente de los proyectos turísticos también podría ayudar
a desmantelar la exotización de las comunidades locales, algo que ya he
comentado. Por ejemplo, Tofo Life se basa en el compromiso entre mujeres locales
y turistas, y se desarrolló de acuerdo con lo que quería la población local, incluida
la diversificación de sus ingresos económicos en función de su patrimonio
intangible y la reducción de la dependencia de la pesca, para así
CONCLUSIONES Y RECOMENDACIONES 203
Machine Translated by Google
contribuyendo a la protección del medio ambiente y la diversidad marina.
Los turistas viajan a un pueblo para participar en las actividades diarias y cocinar
el tradicional plato matapa . Hablé con las mujeres que organizan estas actividades
y mencionaron lo orgullosas que están de que los turistas se interesen en sus
vidas y en el aprendizaje mutuo de este encuentro. También enfatizan cómo estos
encuentros ayudan a cerrar la brecha entre extranjeros y locales, y cómo ayudan
a revelar la similitud de nuestras necesidades y deseos (como brindar una buena
educación a nuestros hijos, tener un teléfono para contactar a nuestras familias,
etc.). ). Aunque es de escala muy pequeña, este programa aborda una serie de
deficiencias destacadas en las páginas anteriores, incluida la naturaleza
excesivamente ambiciosa de los tours o su falta de correspondencia con lo que
desean los turistas.
Igualdad de género y empoderamiento de las mujeres
No se puede alcanzar ningún ODS sin un enfoque de género
del patrimonio para el desarrollo
A menudo me piden que justifique la relevancia de una perspectiva de género
sobre el patrimonio para el desarrollo sostenible. Espero que este libro haya
destacado que sólo una consideración plena de las perspectivas de género, en
particular una inclusión total de las mujeres, ayudará a abordar la mayoría de los
desafíos de los ODS, particularmente en África. Las mujeres, por ejemplo, suelen
mantener prácticas agrícolas resilientes, consideradas prácticas del patrimonio
intangible, que ayudan a proteger los ecosistemas y fortalecer la capacidad de
adaptación al cambio climático, las condiciones climáticas extremas y la sequía.
Estas actividades pueden contribuir al cumplimiento del ODS 2 ('Poner fin al
hambre, lograr la seguridad alimentaria y promover la agricultura sostenible') y el
Objetivo 13.2 ('Fortalecer la resiliencia y la capacidad de adaptación a los peligros
y desastres naturales relacionados con el clima en todos los países'). El ODS 3
sobre Vida Saludable y Bienestar no se alcanzará sin la adopción de una
perspectiva de género y un mayor enfoque en el patrimonio. Las esposas de los
pescadores también han sido objeto de programas de medios de vida alternativos,
basados en su patrimonio tradicional o intangible, para generar ingresos adicionales
y así combatir la sobrepesca, contribuyendo al cumplimiento del Objetivo 14 sobre
usos sostenibles de los océanos, mares y recursos marinos. Sin embargo, muchas
cuestiones impiden la incorporación de una perspectiva de género sobre el
patrimonio para el desarrollo sostenible. Un problema es la falta de una comprensión
localizada de los géneros, más allá de las consideraciones occidentales, lo que da
como resultado definiciones impuestas, que a menudo no son apropiadas ni relevantes. Esto podría po
204 REPENSAR EL PATRIMONIO PARA EL DESARROLLO SOSTENIBLE
Machine Translated by Google
mediante la participación de organizaciones locales que trabajan en género y empoderamiento de las
mujeres que puedan proporcionar comprensión local e ir más allá de las definiciones occidentales de
estos conceptos, tomando también en cuenta nociones interseccionales de raza, (dis)capacidad,
edad, estado civil y otras identidades.
Abolir un enfoque ciego al género
Muchos esfuerzos para "mejorar" las perspectivas de las mujeres, incluidas las actividades de
creación de capacidades a corto plazo, han fracasado porque no tenían en cuenta las cuestiones de género.
Con una perspectiva ciega al género, las actividades se imponen a mujeres y hombres de forma
indiscriminada, sin su participación. Para alejarse de este enfoque, los proyectos deben dejar de
esperar formar mujeres en campos específicos, sin haberles preguntado qué quieren hacer y sin
tener en cuenta los estereotipos y la discriminación. ¿Qué sentido tiene formar mujeres para que
sean guías turísticas si eso no es lo que quieren hacer o si las limitaciones sociales locales no lo
permiten? ¿Las actividades no serían más efectivas?
¿Si a las mujeres (y a otros géneros) se les preguntara primero qué habilidades quieren adquirir o en
qué actividades quieren participar? Cuando estuve en Mozambique y Senegal, pregunté a las mujeres
que habían participado en los proyectos del FODM si querían trabajar y ganarse la vida o quedarse
en casa y cuidar a sus hijos. Ninguna mujer me dijo que no quería trabajar. Ganarse la vida es
esencial para las mujeres que conocí porque les proporciona cierta independencia financiera y los
medios para cubrir los gastos esenciales de sus hijos, como las matrículas escolares. Pero el trabajo
es también un medio para socializar y beneficiarse de redes de solidaridad. Sin embargo, tampoco se
debe dar por sentado que todas las mujeres quieran trabajar; sus preferencias individuales importan.
Por supuesto, las decisiones de las mujeres no son libres. Más bien, están moldeados por
estereotipos y discriminación arraigados. Por esta razón, cualquier proyecto que tenga como objetivo
garantizar la igualdad de género debe considerar y combatir seriamente la discriminación sistémica y
los estereotipos en los espacios públicos, socioeconómicos y culturales. De hecho, la situación actual
de sobrerrepresentación de las mujeres entre los trabajadores de la información, las continuas
brechas salariales de género y la exclusión de oficios específicos no se puede seguir pasando por
alto y no se resolverá únicamente con una mayor creación de capacidad. Esto está en consonancia
con la Agenda 2063 de la Unión Africana, que exige que todas las formas de violencia contra las
mujeres y las normas sociales nocivas se reduzcan o pongan fin para 2023. Una forma de avanzar
es que los agentes de poder, como las élites locales, los administradores de sitios y los propietarios
de empresas , y que los gobiernos y los líderes locales participen en desafiar y cambiar los
estereotipos en los sectores del patrimonio y el turismo, en particular el empleo segregado por
género. Los talleres pueden
CONCLUSIONES Y RECOMENDACIONES 205
Machine Translated by Google
organizarse para discutir cuestiones difíciles sobre quién está en la mesa, quién decide,
quién actúa, quién elabora estrategias y quién se beneficia. Un enfoque así reorientaría
los discursos de inclusión desde las “comunidades pobres” hacia las organizaciones y
sus estructuras, para resaltar la desigualdad y la discriminación. Paralelamente, se debe
alentar a las mujeres a asumir roles de liderazgo como directivas y funcionarias, para que
puedan participar en los procesos de toma de decisiones. También me reuní con directores
de empresas de turismo que abrieron ciertos puestos de guías turísticas específicamente
para mujeres y brindaron capacitación en el trabajo, además de organizar debates con la
población y los líderes locales sobre la lucha contra los estereotipos asociados con las
mujeres en la esfera pública y en las calles.
Luchar contra la discriminación un día a la vez
Los diversos proyectos analizados no tuvieron en cuenta ni abordaron los estereotipos, la
discriminación y las barreras que enfrentan las mujeres y otros géneros en África. Sin
embargo, las mujeres, los hombres y otros géneros de África, la diáspora más amplia y
sus aliados han hecho visibles los aspectos múltiples, interseccionales y mutuamente
construidos de la identidad que contribuyen a los estereotipos y la discriminación públicos
y privados, incluidos el origen étnico, la clase, la edad y la educación. . Este impulso es
fundamental para cambiar la situación imperante en muchas esferas. La academia, en
particular, como creadora de conocimiento y poder, ha sido un foro importante para
perpetuar, justificar y amplificar la discriminación y los estereotipos de las mujeres.
Por ejemplo, las 'mujeres árabes' fueron descritas como 'sumisas' y 'pasivas' en una
presentación a la que asistí por un estudiante de doctorado de una prestigiosa universidad
en la reunión anual de la Asociación Antropológica Estadounidense en Denver en 2015.
Yo parecía ser la única Persona ofendida por la presentación. Pero este es sólo un
ejemplo. Las mujeres académicas de África y de la diáspora, a pesar de que cada vez hay
más mujeres en el mundo académico o trabajando profesionalmente en patrimonio y
arqueología, todavía están marginadas, silenciadas e invisibles. Recientemente me
sorprendió que un hombre europeo blanco me preguntara por nombres de mujeres de la
región árabe que pudieran escribir sobre el patrimonio y la arqueología de la región. Hay
muchas mujeres competentes de la región que trabajan en este tema desde hace muchos
años. El hecho de que estos nombres no sean conocidos por los europeos que trabajan
en la región revela el alcance de su marginación e invisibilidad, lo que seguramente
también refleja los estereotipos orientalistas que se les aplican.
Pero no todo está condenado al fracaso y la academia también se ha convertido
recientemente en un lugar para desafiar el status quo. Mujeres y hombres de la diáspora
africana y sus aliados han participado activamente para hacer oír las voces de los marginados.
206 REPENSAR EL PATRIMONIO PARA EL DESARROLLO SOSTENIBLE
Machine Translated by Google
escuchó. Las estrategias incluyen, entre otras cosas, publicar a mujeres del
continente africano, invitarlas a foros públicos y académicos, amplificar su trabajo
en las redes sociales, citarlas y apoyarlas en sus carreras profesionales. El camino
no es recto ni sencillo y he encontrado cierta resistencia en esta zona. Por
ejemplo, un alto profesional de la herencia negra de África comentó recientemente
en una lista preliminar de participantes africanos en una reunión que organicé que
había demasiadas mujeres invitadas. Este comentario denota lo normal y esperado
que es marginar o excluir a las mujeres. Finalmente, en el mundo académico del
Reino Unido, un grupo de diez mujeres profesionales, académicas, investigadoras
y representantes de la comunidad negras involucradas en la investigación han
llevado a cabo un trabajo extraordinario para revelar la persistente discriminación
y marginación de las personas de color en la recepción de financiación pública
para la investigación (según cifras oficiales, menos del 1 por ciento de los
académicos que reciben financiación pública para la investigación en el Reino
Unido se identifican como negros).3,4 Ahora es el momento perfecto, cuando una
agenda descolonial es una prioridad, para garantizar que la investigación, la
publicación y la creación de conocimiento se alejen del enfoque salvador que ha
mantenido las representaciones neocoloniales y orientalistas de las mujeres
africanas y proporcionen financiación para esas mismas personas.
Redistribuir responsabilidades (cuidar)
Un problema clave de los proyectos de patrimonio para el desarrollo es que no
tienen en cuenta los obstáculos estructurales y, a menudo, socioculturales que
impiden la participación de las mujeres. El patrimonio para el desarrollo sostenible
nunca se producirá si no hay una redistribución del tiempo, el trabajo y las
responsabilidades entre mujeres y hombres. Está bien documentado que las mujeres carecen
tiempo, ya que a menudo tienen muchas tareas de cuidado no remuneradas y no
reconocidas y realizan la mayor parte del trabajo doméstico. No tiene sentido
desarrollar programas patrimoniales dirigidos a las mujeres si no se abordan en
paralelo la falta de tiempo y las múltiples responsabilidades adicionales, ya que
las mujeres podrían registrarse pero no asistir a estas oportunidades. Por ejemplo,
en el delta del Saloum conocí a una mujer que ese día no podía trabajar para una
ONG medioambiental porque le tocaba cocinar. En la isla de Mozambique,
muchas mujeres se inscribieron en los cursos de capacitación impartidos, pero
rápidamente los abandonaron debido a sus otros compromisos.
El ODS 5.4 sí solicita que se reconozcan los cuidados y el trabajo
doméstico no remunerados mediante "la prestación de servicios públicos,
infraestructura y políticas de protección social y la promoción de la responsabilidad
compartida dentro del hogar y la familia, según corresponda a nivel nacional".
Este es un primer paso importante, pero ese reconocimiento y disposiciones llevarán años.
CONCLUSIONES Y RECOMENDACIONES 207
Machine Translated by Google
por lo que los proyectos ya deberían empezar a abordar el trabajo invisible realizado
por las mujeres. Por este motivo, las actividades en las que participen las mujeres
podrían, por ejemplo, proporcionar apoyo financiero para que puedan llevar a sus hijos
a guarderías, cuando existan, como es el caso en Senegal. Los vales proporcionados
para cubrir los costos del cuidado de los niños en otros proyectos ya han dado
resultados positivos en términos de liberar tiempo para las mujeres, garantizándoles
que puedan hacer otras cosas que consideran importantes. En este proceso, los
proyectos deberían utilizar estructuras existentes, en lugar de crear otras adicionales y
paralelas que seguramente no sobrevivirían cuando se agote el financiamiento.
Los proyectos también tienen un papel que desempeñar en la sensibilización
nacional sobre la importancia de crear estructuras legales, sistemas de protección
social e infraestructuras duraderas de propiedad nacional para garantizar que las
mujeres tengan el apoyo necesario para su empoderamiento y para que la igualdad de
género se convierta en una realidad. ¿Estos mecanismos de apoyo significan que las
mujeres asistirán a cursos de capacitación y otras actividades? Quizás para algunos.
Sin embargo, cuando estuve en el delta del Saloum, también me hicieron consciente
de la escasa asistencia a las clases de alfabetización, a pesar de que habían sido
solicitadas por las propias mujeres, debido a sus numerosos compromisos sociales
(como la organización de bodas). ¿Cómo deberían organizarse las actividades que han
sido solicitadas por las mujeres? Quizás por eso se infravaloren los cursos de formación
y otras actividades que son gratuitas. ¿Debería entonces impartirse formación a cambio
de una remuneración? ¿Cuáles son los otros incentivos para garantizar que las mujeres
participen plenamente en las actividades? Obviamente, la respuesta diferirá de un lugar
a otro, pero estas preguntas deberían enmarcar cualquier compromiso con las mujeres.
Además, construir redes de solidaridad dentro de familias (extendidas), vecinos
o entornos laborales es esencial para las mujeres, como descubrí durante mi trabajo
de campo. Una ventaja de la creación de redes es que las personas con la misma
visión trabajan juntas para compartir recursos y experiencia, mientras se brindan apoyo
mutuo para lograr los resultados deseados. Ejemplos de redes de solidaridad incluyen
cocinas comunitarias, que no sólo brindan seguridad alimentaria sino que también
liberan tiempo a las mujeres. Lo más importante es que en algunos casos dicha
organización para satisfacer necesidades prácticas puede conducir al activismo político,
como una mejor representación política (como lo documenta, por ejemplo, Waylen,
1996). Documentar y promover estas diferentes redes de solidaridad podría ayudar a
proporcionar a mujeres y hombres ideas que puedan adoptarse y adaptarse.
Por último, y lo más importante, la igualdad de género en el campo del patrimonio
no se producirá si los hombres no participan y si no asumen la responsabilidad del
cambio. Los hombres de todo el mundo, incluida África, han estado desafiando las
dinámicas tradicionales de género y las tradiciones socioculturales arraigadas.
208 REPENSAR EL PATRIMONIO PARA EL DESARROLLO SOSTENIBLE
Machine Translated by Google
incluyendo que las mujeres deberían ser enteramente responsables del cuidado de
los niños. Pero es necesario trabajar más, ya que las mujeres siguen siendo
desproporcionadamente responsables del cuidado de los niños y las tareas
domésticas. Generalmente también se considera que las mujeres pertenecen a la
esfera privada y a la casa, mientras que los hombres pertenecen a la esfera pública y
a la calle. Para ayudar a las mujeres a avanzar más hacia la esfera pública (y también
para que tengan más libertad para asistir a cursos de formación, etc.), los hombres
necesitan quedarse más en casa, cocinando y cuidando de la familia. Varios hombres
africanos han abierto el camino, incluido David Moinina Sengeh, un ministro de Sierra
Leona que, durante el confinamiento por el Covid19, publicó en las redes sociales
una foto de él mismo cargando a su hija de 10 meses y preguntando a otros líderes
masculinos. para compartir cómo trabajaron desde casa. Ésta y otras historias son
necesarias, ya que tratan de hombres que piden a otros hombres que desafíen y
cambien el status quo. Los hombres que hacen esto pueden ser modelos a seguir y
ser invitados a proyectos internacionales que apuntan a mejorar el equilibrio de
género, por ejemplo para dar una charla y discutir por qué y cómo se debe cambiar el
status quo y cómo la gente puede ayudar en el terreno. Estos debates podrían ayudar
a visibilizar el trabajo invisible realizado por las mujeres y, así, revelar su carga de
trabajo. Por lo tanto, se pueden realizar cambios a nivel individual, además y en
paralelo a los institucionales para abordar la discriminación estructural y los estereotipos.
Patrimonio, medio ambiente y cambio climático
Patrimonio: un activo y una amenaza para el medio ambiente
Los proyectos considerados, como muchas iniciativas patrimoniales similares, tenían
como objetivo promover la protección del medio ambiente. Sin embargo, se pasaron
por alto sus propios impactos negativos, ya que se organizaron en torno a expertos
internacionales y se basaron en ellos y en la promoción del turismo internacional. Los
expertos y turistas internacionales contribuyen activamente al cambio climático,
particularmente a través de los viajes aéreos. La pandemia de coronavirus ha dado
lugar a nuevas formas de trabajar a medida que las reuniones internacionales
presenciales se sustituyen por reuniones en línea, lo que reduce los viajes aéreos.
Continuar promoviendo reuniones en línea, así como una mayor participación de
expertos nacionales y locales, ayudaría a reducir la huella de carbono de los proyectos.
La promoción de enfoques más regionales y nacionales del turismo, así como
proyectos de turismo social y ecológico, también podría ayudar a abordar los impactos ambientales negativos.
La narrativa de que el patrimonio contribuye al desarrollo sostenible también
puede utilizarse para justificar la degradación ambiental, por ejemplo en
CONCLUSIONES Y RECOMENDACIONES 209
Machine Translated by Google
producción artesanal. Las soluciones van desde abordar los impactos negativos de las
industrias creativas, incluidos los cambios en la producción (por ejemplo, dejar de
utilizar hornos tradicionales), hasta el uso de materiales reciclados o respetuosos con
el medio ambiente. El patrimonio para el desarrollo sostenible también puede utilizarse
para defender la producción artesanal utilizando recursos de especies en peligro de
extinción, como el marfil y el caparazón de tortuga. La discusión en el Capítulo 7 sobre
los talladores de marfil de Mozambique deja claro que estas tendencias negativas
continuarán hasta que las comunidades locales y los titulares de derechos sean
compensados por proteger el medio ambiente y sean capaces de buscar oportunidades
de medios de vida alternativos sostenibles, como se promueve en el ODS 15c.
¿Por qué los lugareños participarían en la protección del patrimonio y el medio ambiente
si salen perdiendo en el proceso? Los lugareños deben participar para definir lo que se
considera una oportunidad alternativa decente. Existen varias soluciones locales que
deberían analizarse para identificar aquellas que puedan reproducirse, en lugar de
aplicar enfoques impuestos desde fuera.
Finalmente, una serie de proyectos promueven prácticas de patrimonio intangible
a pequeña escala sin considerar su implicación en prácticas insostenibles más amplias.
Por ejemplo, la pesca tradicional, que apoya las habilidades del patrimonio intangible,
está cada vez más involucrada en problemas de agotamiento de los recursos oceánicos
(aunque esto a menudo se debe a la pesca industrial sumada al cambio climático y la
contaminación). Por lo tanto, la protección de estas prácticas del patrimonio intangible
debe entenderse en un contexto más amplio, como lo han hecho individuos y
organizaciones locales en varios países africanos. Por ejemplo, el Área Marina
Comunitaria de Keur Bamboung en el Delta del Saloum, mencionada anteriormente,
tiene como objetivo garantizar que las poblaciones de peces tengan períodos de
descanso biológico y al mismo tiempo garantizar medios de vida alternativos a través
de un albergue ecológico administrado por la comunidad. También se está probando la
piscicultura en la región para abordar la sobrepesca. Es importante destacar que las
prácticas del patrimonio inmaterial no pueden sostenerse a largo plazo si no se
cuestionan también los actuales procesos industriales de agotamiento de recursos.
El patrimonio como adaptación al cambio climático y ambiental
'Patrimonio y cambio climático' se está convirtiendo en una máxima prioridad, como
refleja su inclusión en la 26ª sesión de la Conferencia de las Partes de la ONU
Convención Marco sobre Cambio Climático (COP26, celebrada en 2021). En estos
eventos internacionales, todavía se considera con demasiada frecuencia que el
patrimonio se ve afectado negativamente por el cambio climático y que necesita ser
protegido (véase, por ejemplo, el informe resumido de los debates de la COP25 por
parte de los gobiernos que lideran las negociaciones5) . Sin embargo, el patrimonio, en
particular sus manifestaciones intangibles, es un recurso que puede proporcionar soluciones innovadoras.
210 REPENSAR EL PATRIMONIO PARA EL DESARROLLO SOSTENIBLE
Machine Translated by Google
enfoques y soluciones para adaptarse y mitigar el cambio climático y los desastres
relacionados. Al comienzo de este capítulo, hablé del uso de conchas marinas en
el delta del Saloum como barreras contra el aumento del nivel del mar.
Hay muchos otros ejemplos, y uno de los más recientes es el del potencial de
utilizar el conocimiento indígena para ayudar a prevenir los incendios forestales
en Australia, cuya escala y gravedad no tienen precedentes y son en parte
resultado del cambio climático (Phillips, 2020) . Por lo tanto, garantizar que los
lugareños y los titulares de derechos sean escuchados e involucrados en la toma
de decisiones relevantes también es importante para comprender cómo el
patrimonio ha contribuido a las estrategias de adaptación y mitigación.
Como ya se destacó, esto no sucederá hasta que los pueblos indígenas y
locales dejen de ser esencializados, considerados como pertenecientes al pasado
y sin conocimiento. Es importante destacar que los conocimientos indígenas y los
enfoques tradicionales no son estáticos, sino que están en constante evolución. En
el delta del Saloum, he conocido a personas que han probado diferentes especies
de árboles para evaluar cómo pueden resistir y adaptarse al cambio ambiental y a
la alteración de la composición del suelo. Una posible manera de avanzar sería
registrar y compartir estas diferentes soluciones y enfoques al cambio climático y
otros eventos ambientales, con el fin de ayudar a otros sitios y comunidades a
desarrollar sus propias respuestas, adaptándolas a sus circunstancias locales.
Estas iniciativas pueden conducir a una mayor inclusión de conocimientos e ideas
locales en futuros proyectos sobre patrimonio y cambio climático.
Productos de origen local
Un hallazgo clave de la investigación es la importancia de los cultivos y platos
locales, que a menudo se consideran manifestaciones del patrimonio intangible
debido a su importancia para las prácticas sociales, rituales y eventos festivos, e
incluyen el fonio y el fruto del árbol baobab (reportado (tiene seis veces más
vitamina C que las naranjas y el doble de calcio que la leche, además de ser rico
en antioxidantes).6 La dimensión del patrimonio inmaterial del fonio se detalla en
el Capítulo 6, mientras que el fruto del baobab se utiliza, entre entre otras cosas, el
ngalakh, un plato dulce que se sirve durante las fiestas religiosas. Como
'superalimentos' (con un alto valor nutricional), algunos de estos cultivos pueden
ayudar a alcanzar el ODS 2: poner fin al hambre y la malnutrición y lograr la
seguridad alimentaria. Algunos de estos cultivos también pueden adaptarse mejor
al cambio climático que otros productos (importados), porque pueden resistir tanto
la sequía como las fuertes lluvias. Además, abordan el desafío del cambio climático
fomentando cadenas de suministro cortas, acortando la ruta de transporte desde
el productor hasta el consumidor y apoyando una filosofía de kilómetro cero. Sin
embargo, estos cultivos están en peligro,
CONCLUSIONES Y RECOMENDACIONES 211
Machine Translated by Google
Esto se debe en parte a la popularidad de las dietas occidentalizadas influenciadas
por la globalización y la colonización, pero también a que los alimentos importados
occidentales se venden a precios muy bajos en algunos países africanos. Además,
ha habido un impulso comercial para el uso de cultivos genéticamente modificados
que están patentados y privatizados, como variedades de maíz y papa, y un
número creciente de países africanos (incluidos Kenia, Sudáfrica, Sudán y Egipto)
Han aprobado leyes para permitir estos productos porque supuestamente son
resistentes a enfermedades, virus e insectos, aunque estas afirmaciones han sido
cuestionadas. Estos cambios en la agricultura industrial amenazan los cultivos
locales, así como la salud humana y ambiental.
Para abordar estas cuestiones, las designaciones reconocidas
internacionalmente, como las listas del patrimonio inmaterial y la Lista del Patrimonio
Mundial, pueden aumentar la visibilidad y el prestigio de estos cultivos. Estas
etiquetas podrían interconectarse para garantizar el máximo impacto para las
comunidades y la asistencia financiera necesaria sobre el terreno. Un enfoque más
cohesivo entre los diferentes esquemas ciertamente daría como resultado una
comprensión mayor y más profunda del impacto de apoyo y el efecto multiplicador
que pueden tener al abordar los diversos aspectos del desarrollo sostenible.
Nuevamente, para que esto suceda, las personas que trabajan en el patrimonio,
incluidos los administradores de sitios, deben comprender las conexiones entre
estos diferentes aspectos. Otra forma de apoyar la producción y el consumo de
cultivos locales sería que los donantes internacionales compraran alimentos locales
en tiempos de crisis y alentaran a las empresas distribuidoras de alimentos a
promover los productos locales, en lugar de inundar los mercados con importaciones,
fomentando así la sostenibilidad y la resiliencia a largo plazo de productores locales.
Finalmente, el ejemplo del fonio ilustra cómo importantes proyectos internacionales
y apoyo financiero a largo plazo pueden fomentar la producción y comercialización
de cultivos locales, y pueden ser de algún beneficio para los locales (principalmente
las mujeres), abordando así múltiples ODS.
Disminución de la presión sobre el patrimonio y el medio ambiente
El crecimiento demográfico es uno de los principales desafíos futuros para África.
Según estimaciones de la ONU, su población alcanzará los 2.500 millones en 2050
(alrededor del 26 por ciento de la población total del mundo), y luego casi se
duplicará, alcanzando los 4.500 millones en 2100 (alrededor del 40 por ciento de la
población total del mundo)7 . Sin duda, este crecimiento aumentará la presión sobre
el patrimonio. Sin embargo, como se detalla ampliamente en este libro, la protección
del patrimonio todavía depende demasiado de la buena voluntad de la población. Si
bien existen mecanismos de compensación (a veces solo parcialmente
implementados, como ya se explicó), no corresponden ni incluyen
212 REPENSAR EL PATRIMONIO PARA EL DESARROLLO SOSTENIBLE
Machine Translated by Google
todo el trabajo voluntario realizado por los lugareños en materia de reforestación,
lucha contra la sobrepesca y la caza furtiva, o en el seguimiento del cumplimiento
de cuotas (por ejemplo, sobre servicios y beneficios ecosistémicos). A menudo no
funcionan porque las personas están desconectadas de su patrimonio y su medio
ambiente, y están sobrecargadas con otras prioridades.
Observé una posible solución a esto cuando estaba en Toubacouta, en el
delta del Saloum, donde conocí una ONG que trabaja en estrecha colaboración con
los lugareños para promover la integración del patrimonio y la protección ambiental
en la educación práctica desde la edad más temprana. Esta ONG local no sólo ha
concienciado a los niños sobre la relación entre el patrimonio y la protección del
medio ambiente, sino que también ha implementado múltiples actividades que
involucran a los niños. Se han plantado frutas locales entre los alumnos de las
escuelas y sus alrededores; a los niños se les ha enseñado cómo preparar series
de árboles y luego los han replantado en los bosques locales y han observado si
pueden adaptarse al cambio climático; se les ha instruido sobre cómo hacer abono;
y han participado en la limpieza de algunos de los concheros. Estas actividades
tienen como objetivo sensibilizar a los niños sobre la protección del patrimonio y el
medio ambiente, pero sobre todo hacerles darse cuenta de los beneficios de la
protección del patrimonio y el medio ambiente desde una edad temprana, desde
beneficiarse de la sombra en el patio de la escuela hasta el cultivo de frutas y un
entorno más saludable y mejor protegido. .
Estas acciones individuales son necesarias, pero deben contar con el
respaldo de los políticos tanto a nivel local como nacional. Existen mecanismos
legales que pretenden promover la protección ambiental, incluida la introducción
de tarifas obligatorias (por ejemplo, como incentivo para la tala de madera con
licencia) que regresan a las comunidades para invertir en ciertos proyectos. Sin
embargo, la corrupción, la falta de implementación de la legislación y la falta de
transparencia en los proyectos comunitarios seleccionados han reducido la eficacia
de estos mecanismos. En otras palabras, existe una situación política más amplia
y conectada que debe abordarse para que estos enfoques de protección del
patrimonio y el medio ambiente funcionen.
En tales circunstancias, las partes interesadas locales e internacionales tienen un
papel importante que desempeñar en la documentación de estos problemas y el
entrelazamiento de la protección ambiental con problemas más amplios de
corrupción, falta de transparencia y nepotismo. Mejorar la comprensión y la voluntad
de los niños para proteger el patrimonio y el medio ambiente puede ayudarlos a
convertirse en ciudadanos preocupados y exigir responsabilidades a sus políticos.
Al mismo tiempo, la financiación internacional y bilateral podría apoyar a las
organizaciones de la sociedad civil y a los activistas formados localmente que
trabajan en la protección del medio ambiente, para garantizar que, con el tiempo,
los políticos se vuelvan más responsables de sus actos.
CONCLUSIONES Y RECOMENDACIONES 213
Machine Translated by Google
Educación (universitaria) sobre patrimonio para el
desarrollo sostenible.
La educación sobre el medio ambiente puede ayudar a abordar algunas de las
cuestiones destacadas en este libro. Yo diría que la educación en general es crucial
para hacer realidad la Agenda 2063 y los desafíos clave discutidos en este libro.
En su prólogo a El fin de la pobreza de JD Sachs, Bono, el cantante de la
universalmente conocida banda U2, escribió que "depende de nosotros" ayudar al
Sur Global (Bono, 2004). Interpreto esto en el sentido de que corresponde a
Occidente ayudar al Sur Global, como la "carga del hombre blanco". ¿Qué hay de
malo en esa posición? Yo diría que corresponde al Sur Global encontrar sus propias
soluciones, del mismo modo que le corresponde al Norte Global encontrar sus
propias soluciones. Sin embargo, si los africanos tienen que encontrar sus propios
caminos hacia enfoques de desarrollo basados en el patrimonio o la cultura en
lugar de depender de expertos externos, entonces el primer paso es garantizar que
la población del continente esté bien educada. Si el continente se toma en serio la
consecución de la Agenda 2063, que debería permitir a los africanos ser libres de
hacerse cargo de su historia y de su futuro sin depender de otros, entonces es
necesario adquirir experiencia, que sirva como una poderosa herramienta para
alterar las profundas desigualdades estructurales entre un continente tan africano.
llamado Norte Global 'superior', 'desarrollado' y un Sur Global 'atrasado' y 'subdesarrollado' o 'en desa
Obviamente, esto no va a ser rápido ni fácil y he asistido a reuniones en las que
expertos internacionales (particularmente del Banco Mundial) cuestionan el valor
de la educación en África, ya que esto ciertamente perturbaría la dominación del
Norte y las políticas neoliberales.
Un camino a seguir es democratizar el acceso a las universidades como
forma de mejorar y fortalecer la innovación, el conocimiento, las soluciones viables
y el cambio. Una mayor inversión nacional puede hacer realidad este acceso
democrático, como también se solicitó en el pasado; véase Mbembe, por ejemplo,
quien señaló que en 2016 Sudáfrica solo gastó el 0,6 por ciento de su PIB en
educación superior (2016: 30). Mayores esquemas regionales e internacionales,
incluidas becas y becas para estudiantes de países seleccionados, también pueden
ayudar a ampliar el acceso. Paralelamente, mejorar la calidad y cantidad de los
cursos de educación superior sobre patrimonio tanto en África como en otras
regiones podría alcanzar los objetivos de desarrollo sostenible y justicia social.
Hasta ahora, los planes de estudio universitarios sobre estudios del patrimonio
todavía están demasiado centrados en enfoques compartimentados que consideran
la conservación y la gestión como algo separado de los desafíos contemporáneos
más amplios. Los enfoques compartimentados se dan incluso dentro del estrecho
campo de los estudios del patrimonio, por ejemplo entre la ciencia y la gestión del
patrimonio. Si los desafíos del desarrollo sostenible se integran en la educación, entonces
214 REPENSAR EL PATRIMONIO PARA EL DESARROLLO SOSTENIBLE
Machine Translated by Google
Se podrían abordar varias de las cuestiones analizadas en este libro. Este
incluye considerar el patrimonio de una manera holística, más allá de los enfoques
eurocéntricos y neocoloniales, como tangible e intangible, y como algo que va más allá
de la división entre naturaleza y cultura. Además, estos cursos de educación superior
podrían tener componentes basados en la práctica y aportar soluciones para abordar
el patrimonio para una reducción inclusiva de la pobreza, yendo más allá de los
enfoques habituales, discutidos en este libro, que no funcionan.
Las manifestaciones del patrimonio inmaterial, incluidas las tradiciones culinarias,
podrían evaluarse como una forma de abordar la seguridad alimentaria o la igualdad
de género. Se podrían diseñar proyectos estudiantiles para registrar y compartir
soluciones patrimoniales locales que se adapten al cambio climático y que conserven
y utilicen de manera sostenible los recursos marinos y terrestres. Como resultado de
estos enfoques nuevos e integrados, los estudiantes que posteriormente se convertirían
en profesionales en el campo considerarían normal la continuidad entre la gestión del
patrimonio y los ODS y conocerían e implementarían enfoques relevantes.
También es necesario descolonizar la educación, especialmente la educación
superior. Esta evolución ha sido bien resumida por Amon Murwira (Ministro de
Educación Superior y Terciaria, Desarrollo Científico y Tecnológico de Zimbabwe),
quien enfatizó que África "debe alejarse de un sistema educativo colonial que fue
diseñado deliberadamente para producir "empleados y pseudoingenieros". ”, en una
“Educación 5.0” que inculca valores como la investigación, la innovación y el servicio
comunitario, y utiliza los recursos africanos para producir los bienes y servicios que el
continente necesita” (Instituto Internacional para el Desarrollo Sostenible, 2020: 2 ) .
En muchos países diferentes, incluso en Sudáfrica (Taes Must Fall; Rhodes Must Fall),
han surgido llamamientos, protestas y acciones para descolonizar los planes de
estudio, que han tenido eco y seguidos en el Reino Unido ('Why is My curriculum
White'; 'Decolonising the Curriculum ').
Los planes de estudio descolonizados adoptan diversas formas, combatiendo
y erradicando los fundamentos mismos de la colonización: el racismo, el sexismo y la
xenofobia. Los planes de estudio descolonizados también pueden ser una herramienta
clave para combatir el actual sistema neoliberal que mantiene a África como un
continente "en desarrollo". Un primer paso es reconocer que el conocimiento no es
necesariamente objetivo y que la educación a menudo ha perpetuado la desigualdad,
los estereotipos de género y la discriminación. Abrir los planes de estudio a una
diversidad de fuentes, voces y escritos, incluidos, entre otros, autores del Sur Global,
mujeres o autores LGBTQ+, ayuda a diversificar los enfoques sobre el patrimonio para
el desarrollo sostenible y a transformar las formas en que se produce el conocimiento.
y transferido. En segundo lugar, los planes de estudio descolonizados apuntan a
corregir la dominación epistémica y las injusticias a través de desafíos y
CONCLUSIONES Y RECOMENDACIONES 215
Machine Translated by Google
desplazando a Europa como centro del conocimiento (ver también NdlovuGatsheni,
2018). Por ejemplo, se ha presentado que los sistemas de gestión tradicionales en
sitios patrimoniales abordan varios ODS durante los talleres que he organizado sobre
Patrimonio para el desarrollo sostenible en África (ver, por ejemplo, Maombe, 2020 ).
Estas presentaciones y publicaciones relacionadas exponen que el patrimonio puede
valorarse y gestionarse según herramientas y enfoques que no se originan en Europa.
Las soluciones a los mayores desafíos de nuestros tiempos también se pueden
encontrar en el Sur Global.
Sin embargo, un enfoque descolonizado todavía se equipara con demasiada
frecuencia con una comprensión chauvinista y esencialista de África contra la que
algunos han advertido, desde Fanon hasta Mbembe (Fanon, 2002: 20035; Mbembe,
2016: 345). Un enfoque descolonizado no puede limitarse únicamente a una
perspectiva africana, sino que debe estar abierto al mundo en general y a la diversidad
epistémica, del mismo modo que Europa no puede entenderse sin considerar su
historia de dominación, colonización, esclavitud, pero también sus contribuciones
externas. Borrar o marginar estas conexiones está muy extendido, como es el caso,
por ejemplo, del recientemente inaugurado Museo de las Civilizaciones Negras de
Dakar, que no menciona la esclavitud ni la colonización y no tiene objetos relacionados,
omitiendo así dos períodos fundamentales de la historia del continente y presentando
una historia amnésica del mismo. Al abordar estos recuerdos, historias y legados
difíciles, el continente puede desafiar el lugar y el espacio que ocupa Europa. Lo más
importante es que la descolonización no consiste en encerrarse en uno mismo, sino
que más bien fomenta la apertura a diversos canales de creación y difusión de
conocimiento. En particular, este enfoque incluye la participación en foros
internacionales de producción de conocimiento, como publicaciones y conferencias
internacionales, que actualmente tienden a estar dominados por académicos del
Norte Global. Sólo a través de un enfoque tan abierto se podrá alterar la ubicación de
Europa y América del Norte como centros de conocimiento y las consiguientes
asimetrías en la producción de conocimiento. Esta difusión mundial del conocimiento
también desprovincializa a África y los espacios no europeos como territorios centrales
de producción (NdlovuGatsheni, 2018). En el pasado, he publicado obras de africanos
que han adoptado un enfoque crítico y dialógico del patrimonio africano en relación
con su construcción en Europa y el resto del mundo (por ejemplo, Thiaw y Ly, 2019,
pero también Labadi et al . , 2020). Éstas son formas de reapropiarse de las
representaciones de la historia y el patrimonio del continente, pero también apuntan a
desenmascarar y alterar los sistemas y el orden globales.
Todas estas diferentes sugerencias, desde los requisitos previos hasta repensar
el turismo, las cuestiones de género, la sostenibilidad ambiental y la educación
universitaria, podrían ayudar al continente africano a encontrar sus propios caminos hacia la
216 REPENSAR EL PATRIMONIO PARA EL DESARROLLO SOSTENIBLE
Machine Translated by Google
desarrollo sostenible, cultivándolo desde dentro y a partir de su herencia,
en lugar de depender de enfoques impulsados desde fuera. Sólo entonces
el lema de "patrimonio para el desarrollo" será fiel a su significado y
ambiciones originales.
Notas
1. Una versión más breve de estas conclusiones, escrita en un estilo más directo para una audiencia de
profesionales y formuladores de políticas, está disponible en: https://blogs.kent.ac.uk/heritagefordevelopment/
impactos/.
2. http://www.iedafrique.org/Nouveaurapportdetudesurle.html.
3. https://www.researchprofessionalnews.com/rrnewsukviewsoftheuk20208knowledge
eselpoderunacartaabiertaaukri/.
4. https://www.ukri.org/news/ukripublishesethnicityanalysisoffundingapplicantsand
premiados/.
5. Un informe resumido está disponible en: https://ccich.gr/sideeventtounfccccop25on addressingclimate
changeimpactsonculturalandnaturalheritagetheday después/.
6. http://news.bbc.co.uk/2/hi/uk_news/7506997.stm.
7. https://www.un.org/development/desa/en/news/population/worldpopulationprospects
2017.html.
CONCLUSIONES Y RECOMENDACIONES 217
Machine Translated by Google
Referencias
Abungu, G. (2006). 'La práctica de la arqueología en África oriental y meridional: ¿mayoría de edad o indigenización de
un sujeto extranjero?'. En Layton, R., Shennan, S. y Stone, P. (eds.), Un futuro para la arqueología: el pasado en
el presente, 143–55. Londres: Routledge.
Abungu, G. (2015). 'La UNESCO, la Convención del Patrimonio Mundial y África: la práctica y los profesionales'. En
Logan, W., Nic Craith, M. y Kockel, U. (eds.), A Companion to Heritage Studies, 373–91. Oxford: Wiley Blackwell.
Consejo AD. (2015). Bulletin des statistiques: Enquête sur l'offre et la demande turistique (2014–
2015). Dakar: AD Conseil et Ministère du Tourisme de la République du Sénégal.
Adelman, S. (2018). 'Los Objetivos de Desarrollo Sostenible, antropocentrismo y neoliberalismo'. En francés, D. y Kotzé,
LJ (eds.), Objetivos de desarrollo sostenible: derecho, teoría e implementación, 15–40. Cheltenham: Edward Elgar.
Unión Africana. (2018). Documento de posición sobre el patrimonio mundial y el desarrollo sostenible (WHSD) en África.
Tercera Reunión del Comité Técnico Especializado en Juventud, Cultura y Deportes (STC YCS3), 21 al 5 de
octubre de 2018, Argel, Argelia. Addis Abeba: Unión Africana.
AikawaFaure, N. (2009). 'Le patrimoine culturel immatériel: Naissance d'une Convention'. En Bolla, G., AikawaFaure,
N. e Isar, YR (eds.), Le patrimoine à l'UNESCO: Le défi de la sauvegarde.
París: UNESCO.
AIM Mozambique. (2016). "Probablemente uno de los lugares más bellos del mundo: la isla de Mozambique recibe cinco
cruceros". Club de Mozambique, 17 de noviembre. https://clubofmozambi
que.com/news/laislademozambiquerecibecincocruceros/ (consultado el 26 de julio de 2021).
Aitchison, C. (2001). 'Teorizando otros discursos sobre turismo, género y cultura: ¿Puede el subal
¿Hablan en términos de turismo?'. Estudios turísticos 1(2), 133–47.
Aitchison, C. (2005). 'Perspectivas feministas y de género en los estudios de turismo: la perspectiva sociocultural
"nexo entre teorías críticas y culturales". Estudios turísticos 5(3), 207–24.
Aké, C. (1996). Desarrollo y democracia en África. Washington, DC: Instituto Brookings.
Alberto, M.T. (ed.). (2015). Percepciones de sostenibilidad en los estudios del patrimonio. Berlín: De Gruyter.
Albert, M.T., Bandarin, F. y Pereira Roders, A. (eds.). (2017). Yendo más allá: percepciones de sus
Sostenibilidad en los estudios del patrimonio, núm. 2. Dordrecht: Springer.
Amadeu, V. (2021). 'Kutchinga: um acto de “purificação” da viúva'. Tsevelé. 06 de julio. https://www. tsevele.co.mz/
index.php/artigos/item/151kutchingaumactodepurificacaodaviuva?
fbclid=IwAR1GCmhWC1n4gimMCmQFV6PItCSRW6vJ2Our8XPKy8g8ZkE4fz5c_ilFYhk (consultado el 13 de
febrero de 2021).
Amin, S. (2006). 'Los objetivos de desarrollo del milenio: una crítica desde el Sur'. Mensual
Reseña: Una revista socialista independiente 57(10): 1–15.
Ampofo, AA, BeokuBetts, J., Ngaruiya Njambi, W. y Osirim, M. (2004). 'Estudios sobre mujeres y género en el África
subsahariana de habla inglesa: una revisión de la investigación en ciencias sociales'.
Género y sociedad (18), 685–714.
Anderson, B. (1991). Comunidades imaginadas: reflexiones sobre el origen y la difusión del nacionalismo.
Londres: Vergo.
Andrieu, N., Vall, E., Blanchard, M., Béavogui, F. y Sogodogo, D. (2015). 'Le fonio: una cultura
¿climato inteligente?'. Agronomie, Environnement et Sociétés 5(1), 101–5.
Andro, A. y Lesclingand, M. (2016). 'Les mutilations génitales féminines: État des lieux et des connaissances'. Población
71(2), 224–311.
Antonopoulos, R. (2009). La conexión entre trabajo de cuidados no remunerado y trabajo remunerado. Documento de trabajo No.
86. Ginebra: OIT.
Arbulú, A. (2012). Evaluación de Medio Término: Fondo para el Logro de los ODM. Ventana Temática: Cultura y
Desarrollo. Aprovechar la diversidad para el desarrollo sostenible y el cambio social en Etiopía.
Nueva York: PNUD.
218
Machine Translated by Google
Aregu, L., Darnhofer, I., Tegegne, A., Hoekstra, K. y Wurzinger, M. (2016). 'El impacto de la ceguera de género en la
resiliencia socioecológica: el caso de un pasto comunal en las tierras altas de Etiopía'. Ámbito 45, 287–96.
Arizpe, L. (1998). 'Nuestra diversidad creativa: una visión compuesta de cultura y desarrollo'. En Wright, S. (ed.),
Diversidad cultural y ciudadanía: Informe de un seminario conjunto UNESCO/Universidad de Birmingham, 13–
21. Birmingham: Universidad de Birmingham.
Arizpe, L. (2015). Cultura, Diversidad y Patrimonio: Grandes estudios. Cham: Springer.
Arkinbobola, Y. (2019). 'Feminismo neoliberal en África'. Sondeos 71, 50–61.
Arnfred, S. (2004). "Baile tufo: cultura de las mujeres musulmanas en el norte de Mozambique". lusotopía
11, 39–65.
Ashley, C. y Haysom, G. (2006). 'De la filantropía a una forma diferente de hacer negocios: estrategias y desafíos
para integrar enfoques favorables a los pobres en el negocio turístico'. Desarrollo África Austral 23(2), 265–80.
Ashley, C. y Roe, D. (2002). 'Hacer que el turismo beneficie a los pobres: estrategias y desafíos en el sur de África'.
Desarrollo África Austral 19(1), 61–82.
Audet, C., Burlison, J., Moon, T., Sidat, M., Vergara, A. y Vermund, S. (2010). 'Aspectos socioculturales y
epidemiológicos del VIH/SIDA en Mozambique'. BMC Salud Internacional y Derechos Humanos 10(15), 1–10.
Azzi, S. (2005). 'Negociando el espacio cultural en la economía global: Estados Unidos, la UNESCO y la convención
sobre la diversidad cultural'. Revista internacional: Revista canadiense de análisis de políticas globales 60(3),
763–84.
Baillie, B. y Sørensen, M.L. (eds.). (2021a). Desafíos del patrimonio africano: comunidades y sus
desarrollo sostenible. Singapur: PalgraveMacmillan.
Baillie, B. y Sørensen, M.L. (2021b). 'Desafíos del patrimonio en África: impugnaciones y expectativas'. En Baillie,
B. y Sørensen, M.L. (eds.), Desafíos del patrimonio africano: comunidades y desarrollo sostenible, 1–43.
Singapur: PalgraveMacmillan.
Bak, S. (2008). 'El turismo cultural nacional e internacional en el contexto del patrimonio inmaterial'. En Oficina
Regional Principal de la UNESCO para Asia y el Pacífico (ed.), Salvaguardar el patrimonio inmaterial y el
turismo cultural sostenible: oportunidades y desafíos. Reunión Regional UNESCOEIIHCAP. Hué, Vietnam. 11
a 13 de diciembre de 2007, 27 a 31. Bangkok: UNESCO y EIIHCAP.
Bandarin, F., Hosagrahar, J. y Saller Albernaz, F. (2001). 'Por qué el desarrollo necesita cultura'.
Gestión del patrimonio cultural y desarrollo sostenible 1(1), 15–25.
Bandarin, F. y Van Oers, R. (2012). El paisaje urbano histórico: la gestión del patrimonio en un siglo urbano.
Chichester: WileyBlackwell.
Bao, JR, Rodríguez, DC, Paina, L., Ozawa, S. y Bennett, S. (2015). 'Seguimiento y evaluación de la transición de
programas a gran escala en salud global'. Salud global: ciencia y práctica
3(4), 591–605.
Barbero, M. y Bowie, C. (2008). "Cómo las ONG internacionales podrían hacer menos daño y más bien".
Desarrollo en la práctica 18(6), 748–54.
BarthelBouchier, D. (2012). Patrimonio Cultural y el Reto de la Sostenibilidad.
Nueva York: Routledge.
Basu, P. y Modest, W. (2015). 'Museos, patrimonio y desarrollo internacional: una conversación crítica'. En Basu, P.
y Modest, W. (eds.), Museos, patrimonio y desarrollo internacional, 1–32. Londres: Routledge.
Bayo Ogunrotifa, A. (2015). 'El gran desarrollismo: una evaluación crítica del Milenio
Desarrollo de metas'. Revista de estudios sobre el desarrollo asiático 4(2), 43–57.
Belhabib, D., Koutob, V., Sall, A., Lam, V. y Pauly, D. (2014). 'Las pesquerías detectan informes erróneos y sus
Implicaciones: El caso de Senegal'. Investigación pesquera 151, 1–11.
Benedetti, M. (1981). 'Carta al pueblo estadounidense'. La Nación, 10 de octubre.
Baya, J. (1963). 'La Unesco se propone dar una nueva orientación a la acción, declara au “Monde” M. René MAHEU
Director General de la Organización Internacional. El Mundo,
21 de agosto, 1–2.
Biada, A. (2020). 'Los desafíos de implementar la política de la UNESCO de 2015 sobre patrimonio mundial y
desarrollo sostenible en Camerún: lecciones aprendidas de la Reserva de Fauna de Dja'. En Labadi, S.,
Giliberto, F., Taruvinga, P. y Jopela, A. (eds.), Patrimonio Mundial y Desarrollo Sostenible en África:
Implementación de la política de 2015, 29–40. Midrand: Fondo del Patrimonio Mundial Africano.
Bielicki, K. (2019). "La prohibición del marfil en China: un trabajo en progreso". The Diplomat, 15 de marzo.
REFERENCIAS 219
Machine Translated by Google
Bigio, A. y Licciardi, G. (2010). La Rehabilitación Urbana de Medinas: La experiencia del Banco Mundial
en Oriente Medio y el Norte de África. Washington, DC: Banco Mundial.
Binswanger, H. y Aryar, S. (2003). Ampliación del desarrollo impulsado por la comunidad: fundamentos teóricos e
implicaciones del diseño de programas. Documento de trabajo de investigación de políticas 3039. Washington,
DC: Banco Mundial.
BinswangerMkhize, HP, De Regt, JP y Spector, S. (2010). Desarrollo local y impulsado por la comunidad: avanzar a
escala en la teoría y la práctica. Washington, DC: Banco Mundial.
Blake, J. (2009). 'Convención de la UNESCO de 2003 sobre el patrimonio cultural inmaterial: las implicaciones de la
participación comunitaria en la "salvaguardia"'. En Smith, L. y Akagawa, N. (eds.), Patrimonio inmaterial, 45–73.
Nueva York: Routledge.
Blake, J. (2014). 'Género y patrimonio cultural inmaterial'. En UNESCO (ed.), Igualdad de género,
Patrimonio y creatividad, 48–59. París: UNESCO.
Blake, J. (2018). 'Género y patrimonio inmaterial: ilustrando el carácter interdisciplinario del derecho internacional'. En
Grahn, W. y Wilson, RJ (eds.), Género y herencia: desempeño, lugar y política, 207–20. Londres: Routledge.
Boccardi, G. (2007). 'Patrimonio Mundial y Sostenibilidad: Preocupación por los aspectos sociales, económicos y
ambientales dentro de las políticas y procesos de la Convención del Patrimonio Mundial'.
Tesis de maestría no publicada. Londres: University College de Londres.
Bokova, I. (2011a). 'Alocución de la Sra. Irina Bokova, Directora General de la UNESCO, en respuesta al debate de
política general en la 36ª sesión de la Conferencia General'. París: UNESCO.
Bokova, I. (2011b). 'Discursos de Madame Irina Bokova, directora general de la UNESCO en ocasión de la ceremonia
de palanca del drapeau de la Palestina'. París: UNESCO.
Bokova, I. (2016). 'Entrevista con Irina Bokova, candidata a Secretaria General de la ONU: “Mi mayor prioridad es
mantener la relevancia de las Naciones Unidas” '. Blog de la LSE (13 de septiembre). http://blogs.lse.
ac.uk/europpblog/2016/09/13/interviewirinabokovaunsg/ (consultado el 9 de mayo de 2021).
Bolongaro, K. (2016). "La artesanía de Senegal: ¿fabricada en China?". Al Jazeeza, 10 de mayo. https://
www.aljazeera.com/features/2016/5/10/senegalshandicraftsmadeinchina
(consultado el 9 de mayo de 2021).
Bono. (2004). 'Prefacio'. En Sachs, J., El fin de la pobreza: cómo podemos lograr que suceda en nuestra vida, xiiixvi.
Nueva York: Pingüino.
Boone, P. (1996). 'La política y la eficacia de la ayuda exterior'. Revista Económica Europea 40(2),
289–329.
Stand, D. (2012). 'Eficacia de la ayuda: recuperar la propiedad (y la política) del país'. Conflicto, seguridad y desarrollo
12(5), 537–58.
Bosredón, P. (2017). 'Le Processus patrimonial à Hébron, dans les territoires palestiniens occu pés: Accaparements
d'une centralité urbaine disputée dans le contexte de la colonization israélienne'. En Bonny, Y., Bautès, N. y
Goüeset, V. (eds.), L'espace en partage: Approche interdisciplinaire de la dimension espaciale des rapports
sociaux, 55–81. Rennes: Prensas Universitarias de Rennes.
Boswell, R. (2008). Desafíos para la gestión del patrimonio cultural inmaterial en Zanzíbar, Seychelles y Mauricio.
Dakar: Codesria.
Boswell, R. (2011). 'Desafíos para el mantenimiento del patrimonio cultural inmaterial'. Patrimonio y Sociedad
4(1), 119–24.
Boswell, R. y O'Kane, D. (2011). 'Introducción: Gestión del patrimonio y turismo en África'.
Revista de estudios africanos contemporáneos 29(4), 361–9.
Bourdieu, P. (1998). La dominación masculina. París: Ediciones du Seuil.
Bousso, T. (1994). Tipología de motores y técnicas de pesca artesanal utilizadas en SinéSaloum
(Senegal). Dakar: Institut Sénégalais de Recherches Agricoles.
Bricas, N., Martin, P. y Tchamda, C. (2016). 'Le secteur agroalimentaire: Un point de vue par la consommation'. En
Bricas, N., Tchamda, C. y Mouton, F. (eds.), L'Afrique à la conquête de son marché alimentaire intérieur:
Enseignements de dix ans d'enquêtes auprès des ménages d'Afrique de l'Ouest, au Cameroun et du Tchad, 75–
85. París: Agence Française de Développement.
Brinkerhoff, DW y Goldsmith, AA (1992). 'Promoción de la sostenibilidad de las instituciones de desarrollo: un marco
para la estrategia'. Desarrollo Mundial 20(3), 369–83.
BrockUtne, B. (2000). ¿De quién es la Educación para Todos? La recolonización de la mente africana.
Nueva York: Falmer Press.
Buckley, R. (2000). Egipto: Líder regional en la cuerda floja. Cheltenham: comprensión global
Problemas limitados.
220 REFERENCIAS
Machine Translated by Google
Bugnión, C. (2010). Evaluación a miparcours: Promouvoir les iniciativas et les industries culturelles au Sénégal: Pays
Bassari et Delta du Saloum. Nueva York: PNUD.
Mayordomo, B. (2007). Regreso a Alejandría: una etnografía del resurgimiento del patrimonio cultural y la memoria de los
museos. Walnut Creek, CA: Prensa de la costa izquierda.
Mayordomo, J. (1990). Problema de género: feminismo y subversión de la identidad. Nueva York: Routledge.
Byrne, B. y Ween, GB (2015). 'Uniendo el patrimonio cultural y natural'. En Meskell, L. (ed.),
Patrimonio mundial: un lector, 94–111. Chichester: WileyBlackwell.
Calvo Sastre, AM, Martinell Sempere, A., Muñoz Llabrés, A. y Vicario Leal, F. (2007).
'Estrategia de cultura y desarrollo de la cooperación Española'. Madrid: Ministerio de Asuntos Exteriores y de
Cooperación.
Campos, L. (2017). 'La iniciativa de las Naciones Unidas “Unidos en la acción”: reformar el sistema de las Naciones Unidas en el país
nivel'. Revista de estudios de organizaciones internacionales 8(2), 47–68.
Capra Internacional. (2014). Evaluación Global y Temática del Fondo para el Logro de los Objetivos de Desarrollo del
Milenio: Informe final de evaluación. Nueva York: FODM.
Carillo, C. y Matsuura, K. (2002). 'Koichiro Matsuura apodado “salvador de la Unesco”'. Periódico de Arte (1 de noviembre).
https://www.theartnewspaper.com/2002/11/01/koichiromatsu
uraapodadosalvadordelaunesco (consultado el 14 de enero de 2022).
Carolyn, MA, Burlison, J., Moon, TD, Sidat, M., Vergara, AE y Vermund, SH (2010).
'Aspectos socioculturales y epidemiológicos del VIH/SIDA en Mozambique'. BMC Salud Internacional y Derechos
Humanos 10(15), 279–92.
Cave, C. y Negussie, E. (2017). Conservación del Patrimonio Mundial: La Convención del Patrimonio Mundial, que vincula
la cultura y la naturaleza para el desarrollo sostenible. Londres: Routledge.
CENTROS PARA EL CONTROL Y LA PREVENCIÓN DE ENFERMEDADES. (2019). Perfil de país: Mozambique. Washington, DC: CDC.
Chirikure, S. (2014). ' “Donde los ángeles temen pisar”: ética, arqueología comercial e industrias extractivas en el sur de
África'. Azania: Investigación arqueológica en África 49(2), 218–31.
Chirikure, S., Manyanga, M., Ndoro, W. y Pwiti, G. (2010). '¿Promesas incumplidas? Gestión del patrimonio y participación
comunitaria en algunos de los sitios del patrimonio cultural de África. Revista Internacional de Estudios del Patrimonio
16(1–2), 30–44.
Chirikure, S., Ndoro, W. y Deacon, J. (2018). 'Enfoques y tendencias en la gestión y conservación del patrimonio africano'.
En Ndoro, W., Chirikure, S. y Deacon, J. (eds.), Gestión del patrimonio en África: ¿a quién le importa?, 1–21. Londres:
Routledge.
Chirikure, S. y Pwiti, G. (2008). "Participación comunitaria en arqueología y gestión del patrimonio cultural: una evaluación
de estudios de caso en el sur de África y otros lugares". Antropología actual 49(3), 467–85.
Chok, S., Macbeth, J. y Warren, C. (2007). 'El turismo como herramienta para el alivio de la pobreza: un análisis crítico del
"turismo a favor de los pobres" y sus implicaciones para la sostenibilidad'. Problemas actuales en el turismo
10 (2–3), 144–65.
Christie, I., Fernandes, E., Messerli, H. y TwiningWard, L. (2013). Turismo en África: aprovechar el turismo para el
crecimiento y la mejora de los medios de vida. Washington, DC: Banco Mundial.
Churchill, SA y Smyth, R. (2016). 'Diversidad étnica y pobreza'. Documento de debate 33/16.
Melbourne: Universidad de Monash, Departamento de Economía.
Cidre, E. y Nardella, B. (2015). 'Interrogando a comunidades de expertos en conservación y desarrollo urbano: pasado y
futuro de los “espacios públicos y abiertos” en la ciudad vieja de Túnez”. En Labadi, S. y Logan, W. (eds.), Patrimonio
urbano, desarrollo y sostenibilidad: marcos internacionales, gobernanza nacional y local, 55–79. Londres: Routledge.
Cisse, AT, Ghysel, A. y Vermeulen, C. (2004). 'Systèmes de croyances Niominka et gestion des resources naturallles de
mangrove'. En De Dapper, M. (ed.), Simposio internacional: Los bosques tropicales en un contexto global cambiante,
8 y 9 de noviembre, 307–32. Bruselas: Real Academia de Ciencias de Ultramar.
Clarke, P. (2010). El Programa de Turismo del Patrimonio Mundial de la UNESCO: evaluación y dirección futura
ciones. Wellington: Martin Jenkins.
Claxton, M. (2000). 'Cultura y desarrollo revisitados'. Revista Culturelink, número especial 2000,
23–32.
Coelho, JP (2013). 'Política e historia contemporánea en Mozambique: un conjunto de reflexiones epistemológicas
notas'. Cronos 39(1), 20–31.
Comisión de la cultura, de la educación y de la comunicación del Sénat. (2019). 'Reunión del 6 de marzo de 2019 a las
10:30: Observatorio ciudadano de la actividad parlamentaria'. https://www.nossenate
urs.fr/seance/19134#inter_b32166cf24308ec873f40512d3d60dfd (consultado el 9 de mayo de 2021).
Corat, S. (2020). 'Prefacio'. En UNESCO: Promesa de igualdad de género: acciones clave 20182019, 9.
París: UNESCO.
REFERENCIAS 221
Machine Translated by Google
Cornwall, A. y Rivas, A.M. (2015). 'De la “igualdad de género” y el “empoderamiento de las mujeres” a la justicia global:
Reivindicando una agenda transformadora para el género y el desarrollo”. Tercer Mundo Trimestral 36(2), 396–415.
Crossette, B. (2000). "La grasa de la UNESCO se recorta y la reforma está en el aire". New York Times,
5 de marzo, 15.
Cruz, G., Mateus, A. y Dlamini, PS (2018). 'Prevención del VIH: mapeo de las opiniones del pueblo mozambiqueño sobre
la aceptabilidad del ritual de limpieza sexual de las viudas llamado pitakufa'. BMC Salud Internacional y Derechos
Humanos 18(37), 1–9.
Cruz, J.F. y Béavogui, F. (2011). Le fonio: Une céréale africaine. Versalles: Ediciones QuæCTA.
Dabou, C. (2013). 'Artes: Maurice Bandaman “impressionné” par les créations de J. Stepholy'.
Fraternité Matin, 19 de diciembre. https://www.fratmat.info/article/62619/20/artsmaurice bandamanimpressionne
parlescreationsdejstepholy (consultado el 19 de septiembre de 2020).
Damiba, E. (2012). Informe final revisado de la misión de evaluación independiente. Nueva York: FODM.
Darkoh, M. y OuldMey, M. (1992). 'Cultivos comerciales versus cultivos alimentarios en África: un conflicto entre
dependencia y autonomía'. Revista Transafricana de Historia 21, 36–50.
Davis, J. (2001). 'Comentario: Investigación turística y teoría social: ampliando el enfoque'. Geografías del turismo 3(2),
125–34.
De Beer, A., Rogerson, CM y Rogerson, JM (2014). "Trabajo decente en la industria turística de Sudáfrica: evidencia de
guías turísticas". Foro Urbano 25, 89–103.
De Beukelaer, C. (2019). '¿Qué pueden hacer las artes frente al cambio climático?'. Buscar.
https://pursuit.unimelb.edu.au/articles/whatcantheartsdointhefaceofclimatechange
(consultado el 9 de junio de 2021).
De Beukelaer, C. y Freitas, R. (2015). 'Cultura y desarrollo sostenible: más allá de la diversidad de las expresiones
culturales'. En De Beukelaer, C., Pyykkönen, M. y Singh, JP (eds.), Globalización, cultura y desarrollo: Convención
de la UNESCO sobre la Diversidad Cultural, 203–21. Nueva York: Palgrave Macmillan.
De Beukelaer, C. y Pyykkönen, M. (2015). 'Introducción: la “Convención sobre la Diversidad” de la UNESCO: diez años
después'. En De Beukelaer, C., Pyykkönen, M. y Singh, JP (eds.), Globalización, cultura y desarrollo: Convención
de la UNESCO sobre la Diversidad Cultural, 1–12. Nueva York: Palgrave Macmillan.
Debortar, G. (1967). La sociedad del espectáculo. París: Buchet/Chastel.
De Cesari, C. (2019). Patrimonio y lucha cultural por Palestina. Stanford: Stanford
Prensa universitaria.
Del Gatto, F. (2003). Aplicación de las leyes forestales en Mozambique: descripción general: informe de misión.
Maputo: Ministerio de Agricultura/Dirección Nacional de Bosques y Vida Silvestre.
Deloumeaux, L. (2017). 'Desequilibrios persistentes en el flujo de bienes y servicios culturales'. En UNESCO (ed.),
Reshaping Cultural Policies: Impulsando la creatividad para el desarrollo, 125–42.
París: UNESCO.
Déme, M. y Dioh, BC (1994). 'Aménagement, législation et développement des pêches arti sanales au Sénégal: Bilan et
analyse d'impact'. En BarryGérard, M., Diouf, T. y Fonteneau, AM (eds.), L'évaluación de los recursos explotables
par la pêche craftale Sénagalaise: Compte rendu des discusiones et des conclusiones, 25–42. Dakar y París:
ORSTOM.
Denney, L. y Mallett, R. con Benson, MS (2017). Prestación de servicios y capacidad estatal: hallazgos del consorcio de
investigación sobre medios de vida seguros. Londres: Consorcio de investigación sobre medios de vida seguros.
De Renzio, P. (2006). 'Sesión informativa: ¿Pavimentada de buenas intenciones? El papel de la ayuda en la consecución
de los Objetivos de Desarrollo del Milenio'. Asuntos africanos 106(422), 133–40.
Descola, P. (2005). Por la naturaleza y la cultura. París: Gallimard.
De Sousa, V. (2019). 'La memoria como impulsor de la interculturalidad en Maputo, a través de la preservación de la
estatuaria colonial'. Comunicação e Sociedade. Número especial, 269–86. https://revistas.open
edición.org/cs/958 (consultado el 11 de enero de 2022).
DeWalt, B. (1994). 'Utilizando el conocimiento indígena para mejorar la agricultura y los recursos naturales
agencia'. Organización humana 53(2), 123–31.
Diagne, A. (2004). 'El desarrollo del turismo y sus impactos en la pequeña costa senegalesa: un estudio de caso
geográfico en las relaciones centroperiferia'. Geografías del turismo 6(4), 472–92.
Dieye, E. (2007). Les ensembles littoraux de la lagune de JoalFadiouth et de l'estuaire du Saloum (Sénégal): Approche
méthodologique de la dynamique de la mangrove entre 1972 et 2005 par télédétection et systèmes d'information
géographique (SIG). Dakar: FST/UCAD.
222 REFERENCIAS
Machine Translated by Google
Diop, C. (1974). Les fondements économiques et culturels d'un Etat fédéral d'Afrique Noire.
París: Ediciones presencia africana.
Diop, N. y Askew, I. (2009). 'La eficacia de un programa educativo comunitario sobre el abandono de la mutilación/ablación
genital femenina en Senegal'. Estudios de planificación familiar 40(4), 307–18.
Dodds, R., Ali, A. y Galaski, K. (2018). 'Movilización del conocimiento: determinación de elementos clave para el éxito y los
obstáculos en el desarrollo del turismo comunitario'. Problemas actuales del turismo 21 (13), 1547–68.
Drazen, A. (2007). 'Discusión sobre el documento "¿Están mejorando las agencias de ayuda?" por W. Easterley'.
Política económica 52, 668–73.
Duarte, R. (2012). 'Historia marítima en Mozambique y África Oriental: la urgente necesidad de un estudio y preservación
adecuados del patrimonio cultural subacuático en peligro de extinción'. Revista de Arqueología Marítima 7(1), 63–86.
Dufrêne, B. (2014). 'La place des femmes dans le patrimoine'. Revista francesa de ciencias de la información y de la
comunicación. https://rfsic.revues.org/977 (consultado el 26 de julio de 2021).
Easterley, W. (2002). El cartel de las buenas intenciones: burocracia versus mercados en la ayuda exterior.
Washington, DC: Centro para el Desarrollo Global.
Easterley, W. (2006). La carga del hombre blanco: por qué los esfuerzos de Occidente para ayudar al resto han hecho tanto
enfermo y tan poco bueno. Nueva York: Oxford University Press.
Eckhard, S., Patz, R. y Schmidt, S. (2019). "Esfuerzos de reforma, fracaso de sincronización y burocracia internacional: el
caso de la crisis presupuestaria de la UNESCO". Revista de políticas públicas europeas
26(11), 1639–56.
Ecoutin, JM, Simier, M., Albaret, JJ, Laë, R. y Tito de Morais, L. (2010). 'Cambios durante una década en las comunidades
de peces expuestos a limitaciones ambientales y pesqueras en el estuario de Sine Saloum (Senegal)'. Ciencia de los
estuarios, las costas y la plataforma 87 (2), 284–92.
El Bennaoui, K. (2018). 'Sortir des paradoxes de la mobilité'. En UNESCO (ed.), Repenser les politiques culturelles, 107–
24. París: UNESCO.
ElKhatib, M. y Wagner de Reyna, A. (1987). La UNESCO y la evolución del concepto de
Desarrollo. París: UNESCO.
Ely, RJ y Padavic, I. (2020). '¿Qué es lo que realmente frena a las mujeres?'. Revisión de negocios de Harvard
(marzoabril), 58–67.
Mejora de los recursos patrimoniales. (2013). Evaluación final: Turismo cultural sostenible del FODM en Namibia. Programa
Conjunto, 20092013. Nueva York: ODM.
Agencia de Investigación Ambiental. (2014). Crisis de primera clase: la intervención criminal e insostenible de China en los
bosques de Miombo de Mozambique. Londres: Agencia de Investigación Ambiental.
Eriksen, T. (2001). 'Entre universalismo y relativismo: una crítica del concepto de cultura de la UNESCO'. En Cowan, J.,
Dembour, M.B. y Wilson, R. (eds.), Cultura y derechos: perspectivas antropológicas, 127–48. Cambridge: Prensa de
la Universidad de Cambridge.
Escobar, A. (1995). Encontrando el desarrollo: la creación y la destrucción del tercer mundo.
Princeton: Prensa de la Universidad de Princeton.
Eurosis. (2012). Evaluación Final: Fortalecimiento de industrias culturales y creativas y políticas inclusivas
en Mozambique. Nueva York: Secretaría del FODM.
Grupo de Gestión de Evaluación. (2012). Evaluación independiente de Unidos en la Acción. Nueva York:
Naciones Unidas.
FAAPA (Fédération Atlantique des Agences de Presse Africaines). (2020). 'Le Fonio, una 'cultura cultural' revalorisée par
l'engagement des femmes'. http://www.faapa.info/es/2020/02/
05/lefoniounecultureculturellerevaloriseeparlengagementdesfemmes/ (consultado el 26 de julio de 2021).
Otoño, MA (2011). 'Les expertos globaux du développement local au Sénégal'. Multitudes 4(47), 71–7.
Fanón, F. (2002). Les damnés de la terre. París: La Découverte.
Fehling, M., Nelson, BD y Venkatapuram, S. (2013). 'Limitaciones de los Objetivos de Desarrollo del Milenio: una revisión
de la literatura'. Salud pública mundial 8(10), 1109–22.
Figueira, C. (2015). 'La diplomacia cultural y la Convención de la UNESCO de 2005'. En De Beukelaer, C., Pyykkönen, M.
y Singh, JP (eds.), Globalización, cultura y desarrollo, 163–81.
Nueva York: PalgraveMacmillan.
Flipo, F. (2005). "Las tensiones constitutivas del desarrollo duradero". En Desarrollo duradero y
territorios: Dossier de sesión, 1–6. París: DATAR.
Freire, P. (1970). La pedagogía de los oprimidos. Nueva York: Herder y Herder.
REFERENCIAS 223
Machine Translated by Google
Más completo, S. (2019). La intersección de la igualdad de género y la educación de calidad en cuatro países
mediterráneos: un análisis de la situación regional del nexo entre el ODS 4 y el ODS 5 en Chipre, Grecia, Malta y
Turquía. Venecia: UNESCO.
Galla, A. (ed.). (2012). Patrimonio Mundial: Beneficios más allá de las fronteras. París y Cambridge: UNESCO y Cambridge
University Press.
Garner, B. (2016). La política del desarrollo cultural: comercio, política cultural y la UNESCO
Convención sobre la Diversidad Cultural. Londres: Routledge.
Garner, B. y O'Connor, J. (2019). '¿Rompelo y comienza otra vez? La relevancia contemporánea de la Convención de la
UNESCO sobre la Diversidad Cultural de 2005. Revista de Derecho, Justicia Social y Desarrollo Global 24, 8–23.
Gasper, D. (2004). La ética del desarrollo. Edimburgo: Prensa de la Universidad de Edimburgo.
Gausset, Q. (2001). 'El SIDA y las prácticas culturales en África: el caso de Tonga (Zambia)'. Social
Ciencia y Medicina 52, 509–18.
Geddes, P. (1915). Ciudades en evolución: una introducción al movimiento urbanístico y al estudio de la educación cívica.
Londres: Wiliams y Norgate.
Gibeau, A. (1998). 'Mutilación genital femenina: cuando una práctica cultural genera dilemas clínicos y éticos'. Revista de
enfermería obstétrica, ginecológica y neonatal 27(1), 85–91.
Gibson, C., Andersson, K., Ostrom, E. y Shivakumar, S. (2005). El dilema del samaritano: la economía política de la ayuda
al desarrollo. Oxford: Prensa de la Universidad de Oxford.
Giliberto, F. (2018). 'Vincular la teoría con la práctica: evaluación de la integración de un enfoque del siglo XXI para la
conservación, la gestión y el desarrollo del patrimonio urbano en las ciudades declaradas Patrimonio de la Humanidad
de Florencia y Edimburgo'. Tesis doctoral inédita. Canterbuty: Universidad de Kent.
Giliberto, F. y Labadi, S. (2022). 'Aprovechamiento del patrimonio cultural para el desarrollo sostenible: un análisis de tres
proyectos financiados internacionalmente en países MENA'. Revista Internacional de Estudios del Patrimonio 28(2),
133–46. https://doi.org/10.1080/13527258.2021.1950026 (consultado el 14 de enero de 2022).
Gilman, N. (2015). 'El nuevo orden económico internacional: una reintroducción'. Humanidad: una revista internacional
sobre derechos humanos, humanitarismo y desarrollo 6(1), 1–16.
Ginzarly, MH, Houbart, C. y Teller, J. (2019). 'El enfoque del paisaje urbano histórico para la gestión urbana: una revisión
sistemática'. Revista Internacional de Estudios del Patrimonio 25(10), 999–1019.
Girard, A. (1972). Desarrollo cultural. París: UNESCO.
Glennie, J. (2002). 'Eficacia de la ayuda'. En Desai, V. y Potter, R. (eds.), The Companion to
Estudios de desarrollo, 551–5. Nueva York: Routledge.
Gloaguen, P. (2019). Senegal: Le Routard. París: Hachette.
META. (1990). 'Bibliotheca Alexandrina: Acta de la reunión inaugural de la Comisión Internacional para la Reactivación de
la Antigua Biblioteca de Alejandría, Asuán, 11 y 12 de febrero de 1990'. Alejandría: Publicaciones Goal.
Gomila, J. y Ferry, M.P. (1966). 'Notes sur l'éthnographie des Bedik (Sénégal oriental)'. Journal de la Société des
Africanistes 36(2), 209–50.
Gomis, V. (2013). 'L'école sénégalaise menacée par les viols sur mineurs'. SeneNews, 27 de agosto. https://
www.senenews.com/actualites/lecolesenegalaisemenaceparlesviolsurmineurs vincentgomis_63256.html
(consultado el 9 de mayo de 2021).
Goodland, R. y Webb, M. (1987). La gestión de bienes culturales en proyectos asistidos por el Banco Mundial: sitios
arqueológicos, históricos, religiosos y naturales únicos. Documento técnico del Banco Mundial 62. Washington, DC:
Banco Mundial.
Goodwin, H. (2009). 'Reflexiones sobre 10 años de turismo a favor de los pobres'. Revista de investigación de políticas en
turismo, ocio y eventos 1(1), 90–4.
Gossmann, A. (2009). 'Colmillos y baratijas: una visión general del tráfico ilícito de marfil en África'. africano
Revisión de seguridad 18(4), 50–69.
Gould, P. (2017). Empoderar a las comunidades a través de la arqueología y el patrimonio: el papel del gobierno local
desempeño en el desarrollo económico. Londres: Bloomsbury.
Gould, P. y Paterlini, A. (2017). 'Gobierno de los grupos de turismo patrimonial comunitario: I Parchi della Val di Cornia,
Toscana'. En Gould, P. y Pyburn, KA (eds.), Colisión o colaboración: la arqueología encuentra el desarrollo
económico, 137–52. Cham: Springer.
Gould, P. y Pyburn, KA (eds.). (2017). Colisión o colaboración: la arqueología se encuentra con el desarrollo económico.
Cham: Springer.
Grafeld, M. (1976). 'Puntos de conversación y aprobaciones sugeridos para las reuniones con el Director General M'Bow
de la UNESCO (12 de octubre)'. Wikileaks. https://wikileaks.org/plusd/cables/1976PARIS29939_
b.html (consultado el 1 de agosto de 2021).
224 REFERENCIAS
Machine Translated by Google
Grahn, W. y Wilson, RJ (eds.). (2018). Género y Patrimonio: Performance, lugar y política.
Londres: Routledge.
Grobar, L. (2019). 'Políticas de fomento del empleo y conservación del patrimonio cultural en el sector artesanal'.
Revista Internacional de Política Cultural 25(4), 515–27.
Chico, D. (2016). "Los trabajadores humanitarios hablan sin cesar sobre el desarrollo de capacidades, pero ¿qué
significa realmente?". El guardián, 10 de noviembre. https://www.theguardian.com/globaldevelopm
entprofessionalsnetwork/2016/nov/10/quésignificadesarrollodecapacidad (consultado el 1 de octubre de 2020).
Halbwachs, M. y Coser, LA (1992). Sobre la memoria colectiva. Chicago: Prensa de la Universidad de Chicago.
Harrison, R. (2015). 'Más allá del patrimonio “natural” y “cultural”: hacia una política ontológica del patrimonio en la era
del Antropoceno”. Patrimonio y sociedad 8(1), 24–42.
Fundación del Patrimonio. (mil novecientos ochenta y dos). UNESCO: Donde la cultura se convierte en propaganda. https://www.patrimonio.
org/report/unescodondelaculturaseconviertepropaganda (consultado el 15 de mayo de 2019).
Hesmondhalgh, D. y Baker, S. (2015). 'Segregación por sexo, género y trabajo en las industrias culturales'. Revisión
sociológica 63 (S1), 23–36.
Hickel, J. (2012). 'Peste neoliberal: la economía política de la transmisión del VIH en Suazilandia'.
Revista de estudios de África meridional 38(3), 513–29.
Hickel, J. (2014). 'El “efecto niña”: liberalismo, empoderamiento y las contradicciones del desarrollo'. Tercer Mundo
Trimestral 35(8), 1355–73.
Higham, J. y Miller, G. (2018). 'Transformar sociedades y transformar el turismo: Turismo sostenible en tiempos de
cambio'. Revista de Turismo Sostenible 26(1), 1–8.
Hill, PS, Mansoor, GF y Claudio, F. (2010). 'Conflictos en los países menos desarrollados: desafiando los objetivos de
desarrollo del milenio'. Boletín de la Organización Mundial de la Salud 88, 562.
Hirsch, V. (2019). 'La defensa de los elefantes de Mozambique'. Le Temps, 22 de abril. https://www.lete
mps.ch/sciences/defenseelephantsmozambique (consultado el 14 de enero de 2022).
Hobsbawm, E. (1984). 'Introducción: Inventar tradiciones'. En Hobsbawm, E. y Ranger, T. (eds.), La invención de la
tradición, 1–14. Cambridge: Prensa de la Universidad de Cambridge.
Honadle, G. y VanSant, J. (1985). Implementación para la sostenibilidad: lecciones de la agricultura integrada
desarrollo. West Hartford, CT: Kumarian Press.
Hüfner, K. (2017). 'La crisis financiera de la UNESCO después de 2011: reacciones políticas y organizativas
consecuencias institucionales". Política global 8(5), 96–101.
Hummel, J. y Van der Duim, R. (2012). 'Turismo y desarrollo en acción: 15 años de turismo y reducción de la pobreza
dentro de la Organización de Desarrollo de los Países Bajos SNV'. Revista de Turismo Sostenible 20(3), 319–38.
Huntington, S. (1998). El choque de civilizaciones y la reconstrucción del orden mundial. Nueva York: Simón
y Schuster.
Hutter, M. y Rizzo, I. (1997). Perspectivas económicas del patrimonio cultural. Nueva York: Palgrave
Macmillan.
ICOMOS. (2011). Actas del Simposio Científico de la 17ª Asamblea General de ICOMOS. París: ICOMOS.
ICOMOS. (2012). Evaluación del País Bassari. París: ICOMOS.
ICOMOS. (2018). Informe de ICOMOS sobre el Foro Político de Alto Nivel de la ONU (HLPF). París: ICOMOS.
IEDES. (1964). 'El humanismo del desarrollo: Nota sobre una conferencia de René Maheu'. Niveles Monde 5(20), 921–
4. https://www.persee.fr/doc/tiers_00407356_1964_num_5_20_1164
(consultado el 1 de agosto de 2021).
Ingold, T. (2000). La percepción del medio ambiente: ensayos sobre medios de vida, vivienda y habilidades.
Londres: Psychology Press.
Instituto Nacional de Salud. (2009). 'VIH en el INSIDA de Mozambique 2009'. Marracuene, Mozambique: Instituto
Nacional de Salud.
Instituto Internacional para el Desarrollo Sostenible. (2020). 'Sexta sesión del Foro Regional Africano sobre Desarrollo
Sostenible 2427 de febrero de 2020'. Boletín ARFSD 208(40). https://
enb.iisd.org/uneca/arfsd2020/ (consultado el 30 de julio de 2021).
Ionesco, E. (1970). 'L'UNESCO, ou la culture contre la culture'. Le Monde, 12 de julio 1.
Isar, YR (2008). '“Cultura”, conflicto y seguridad: cuestiones y vínculos'. En Hettne, B. (ed.), Valores humanos y
gobernanza global: estudios sobre desarrollo, seguridad y cultura, vol. 2, 7–33.
Basingstoke: Palgrave Macmillan.
Isar, YR (2017). '“Cultura”, “desarrollo sostenible” y política cultural: una visión contraria'.
Revista Internacional de Política Cultural 23(2), 148–58.
UICN. (2011). Evaluación del Delta del Saloum, Gland: UICN.
Iyer, M. (2018). 'Plataformas: un cambio en el enfoque del turismo desde la década de 1950 hasta el siglo XXI'.
Revista de Turismo y Éthos 1(1), 1–9.
REFERENCIAS 225
Machine Translated by Google
Jackson, R. (1969). Un estudio de la capacidad del sistema de desarrollo de las Naciones Unidas. Ginebra:
Naciones Unidas.
Jackson, T. (2009). Prosperidad sin crecimiento: economía para un planeta finito. Nueva York: Routledge.
Jafari, J. (2001). 'La cientificidad del turismo'. En Smith, VL y Brent, M. (eds.), Anfitriones e invitados revisitados: cuestiones
turísticas del siglo XXI, 28–41. Nueva York: Comunicación cognitiva.
Jopela, A. (2015). 'Conservación de un sitio del Patrimonio Mundial en Mozambique: entrelazamientos entre política,
pobreza, desarrollo y gobernanza en la isla de Mozambique'. En Labadi, S. y Logan, W. (eds.), Patrimonio urbano,
desarrollo y sostenibilidad: marcos internacionales, gobernanza nacional y local, 37–56. Londres: Routledge.
Jopela, A. (2017). 'La política del patrimonio de liberación en el África austral poscolonial, con especial referencia a
Mozambique'. Tesis doctoral inédita. Johannesburgo: Universidad de Witwatersrand.
Jopela, A. y Fredriksen, PD (2015). 'Arqueología pública, encuentros de conocimiento y ética del patrimonio en África
austral: una aproximación desde Mozambique'. Arqueología mundial 47(2), 261–84.
José, P. (2017). 'Historia de la conservación, políticas y prácticas de caza en la zona fronteriza del suroeste de Mozambique
en el siglo XX'. Tesis doctoral inédita.
Johannesburgo: Universidad de Witwatersrand.
Alegría, C. (2012). La política de gestión del patrimonio en Malí: de la UNESCO a Djenné.
Londres: Routledge.
Kabeer, N. (1999). 'Recursos, agencia, logros: Reflexiones sobre la medición de la participación de las mujeres
empoderamiento'. Desarrollo y cambio 30, 435–46.
Kabeer, N. (2005). 'La Plataforma de Acción de Beijing y los Objetivos de Desarrollo del Milenio: diferentes procesos,
diferentes resultados'. Bakú: División de las Naciones Unidas para el Adelanto de la Mujer. http://www.un.org/
womenwatch/daw/egm/bpfamd2005/expertspapers/EGMBPFAMD MDG2005EP.11.pdf (consultado el 20 de
diciembre de 2021).
Kaplan S. y Goodman, R. (2017). "Educar a las niñas: aprender no significa ganarse la vida". Japón hoy, 15 de octubre.
https://japantoday.com/category/features/opinions/educatinggirls learningdoesn%27tmeanalivelihood (consultado
el 14 de enero de 2022).
Kaplinsky, R. y Morris, M. (2001). Un manual para el análisis de la cadena de valor. Ottawa: Internacional
Centro de Investigaciones para el Desarrollo.
Keitumetse, S. (2006). 'Convención de la UNESCO sobre el Patrimonio Inmaterial de 2003: implicaciones prácticas para
los enfoques de gestión del patrimonio en África'. Boletín Arqueológico de Sudáfrica 61(184), 166–71.
Keitumetse, S. (2011). 'Desarrollo sostenible y gestión del patrimonio cultural en Botswana: hacia comunidades sostenibles'.
Desarrollo sostenible 19(1), 49–59.
Keitumetse, S. (2016). Conservación y gestión del patrimonio cultural africano: teoría y práctica del sur de África. Nueva
York: Springer.
Kelly, A. (2021). Consumir marfil: legados mercantiles de África oriental y Nueva Inglaterra.
Seattle: Prensa de la Universidad de Washington.
Keyzer, J. (2010). Unidos en la acción: evaluación dirigida por el país, Mozambique. Reporte final. Maputo: ONU
y Gobierno de Mozambique.
Kievit, L. (2020). "El Auditor General señala las fallas del Estado que permitieron la corrupción de Covid19". Mail and
Guardian (2 de septiembre). https://mg.co.za/news/20200902auditorgeneralpointstothestatesflawsenabling
covid19graft/ (consultado el 26 de julio de 2021).
Killion, D. (2009). "Escenógrafo de la visita del 24 de noviembre de IO Das Anderson Wikileaks". https://
wikileaks.jcvignoli.com/cable_09UNESCOPARIS1536 (consultado el 9 de mayo de 2021).
Kinnaird, V. y Hall, D. (eds.). (1994). Turismo: un análisis de género. Chichester: John Wiley.
Kipling, R. (1899). "La carga del hombre blanco". New York Sun, 10 de febrero.
Kozymka, I. (2014). La diplomacia de la cultura: el papel de la UNESCO en el sostenimiento de la diversidad cultural.
Nueva York: Palgrave Macmillan.
Kumar, C. (2005). 'Revisando la “comunidad” en la gestión comunitaria de recursos naturales'.
Diario de desarrollo comunitario 40(3), 275–85.
Kurlanska, C. (2019). 'Vida y muerte de una biblioteca comunitaria: un estudio de caso en microdesarrollo'.
En Labadi, S. (ed.), El giro cultural en la ayuda internacional: impactos y desafíos para el patrimonio y las industrias
creativas 123–38. Londres: Routledge.
Labadi, S. (2007). 'Representaciones de la nación y diversidad cultural en los discursos sobre el mundo
Herencia'. Revista de Arqueología Social 7(2), 147–70.
Labadi, S. (2011a). 'Patrimonio inmaterial y desarrollo sostenible: ¿resultado realista o ilusión?'. Patrimonio y sociedad
4(1), 115–18.
226 REFERENCIAS
Machine Translated by Google
Labadi, S. (2011b). Evaluación de los impactos socioeconómicos de sitios patrimoniales regenerados seleccionados en
Europa. Ámsterdam: Fundación Cultural Europea.
Labadi, S. (2013a). UNESCO, Patrimonio Cultural y Valor Universal Excepcional. Plymouth, MA: AltaMira Press.
Labadi, S. (2013b). 'El Museo Nacional de Historia de la Inmigración (París, Francia): representaciones neocolonialistas,
silenciamiento y reapropiación'. Revista de Arqueología Social 13(3), 310–33.
Labadi, S. (2017a). 'UNESCO, patrimonio y desarrollo sostenible: discursos internacionales e impactos locales'. En
Gould, P. y Pyburn, KA (eds.), Promesa y peligro: arqueología comprometida con el desarrollo económico, 45–60.
Nueva York: Springer.
Labadi, S. (2017b). Museos, inmigrantes y justicia social. Londres: Routledge.
Labadi, S. (2018a). 'Patrimonio Mundial e igualdad de género'. En Larsen, P. y Logan, W. (eds.), Patrimonio Mundial y
Desarrollo Sostenible: Nuevas direcciones en la gestión del Patrimonio Mundial, 87–100.
Londres: Routledge.
Labadi, S. (2018b). 'Consideraciones históricas, teóricas e internacionales sobre cultura, patrimonio y desarrollo
(sostenible)'. En Larsen, P. y Logan, W. (eds.), Patrimonio Mundial y Desarrollo Sostenible: Nuevas direcciones en
la gestión del Patrimonio Mundial, 37–49. Londres: Routledge.
Labadi, S. (ed.). (2019a). El giro cultural en la ayuda internacional: impactos y desafíos para el patrimonio
y las industrias creativas. Londres: Routledge.
Labadi, S. (2019b). 'UNESCO, cultura, ayuda y desarrollo en el nuevo milenio'. En Labadi, S. (ed.), El giro cultural en la
ayuda internacional: impactos y desafíos para el patrimonio y las industrias creativas, 73–88. Londres: Routledge.
Labadi, S. (2019c). 'Reexaminar el Patrimonio Mundial y el desarrollo sostenible'. En Bharne, V. y Sandmeier, T. (eds.),
Routledge Companion to Global Heritage Conservation, 15–26.
Londres: Routledge.
Labadi, S. (2019d). '¿El giro cultural en la ayuda internacional? Preparando la escena'. En Labadi, S. (ed.), El giro cultural
en la ayuda internacional: impactos y desafíos para el patrimonio y las industrias creativas, 1–14. Londres:
Routledge.
Labadi, S. (2019e). 'El futuro de la ayuda internacional a proyectos culturales'. En Labadi, S. (ed.), The Cultural Turn in
International Aid: Impactos y desafíos para el patrimonio y las industrias creativas, 243–52. Londres: Routledge.
Labadi, S., Giliberto, F., Taruvinga, P. y Jopela, A. (eds.). (2020). Patrimonio mundial y desarrollo sostenible en África:
implementación de la política de 2015. Midrand: Fondo del Patrimonio Mundial Africano.
Labadi, S., Giliberto, F., Rosetti, I., Shebati, L. y Yildirim, E. (2021). El patrimonio y los objetivos de desarrollo sostenible:
orientación política para los actores del patrimonio y el desarrollo. París: ICOMOS.
Labadi, S. y Gould, P. (2015). 'Desarrollo sostenible: Patrimonio, comunidad, economía'. En Meskell, L. (ed.), Patrimonio
Mundial: un lector, 196–216. Oxford: WileyBlackwell.
Labadi, S. y Logan, W. (eds.). (2015a). Patrimonio urbano, desarrollo y sostenibilidad: marcos internacionales,
gobernanza nacional y local. Londres: Routledge.
Labadi, S. y Logan, W. (2015b). 'Enfoques sobre patrimonio urbano, desarrollo y sostenibilidad'. En Labadi, S. y Logan,
W. (eds.), Patrimonio urbano, desarrollo y sostenibilidad: marcos internacionales, gobernanza nacional y local, 1–
20. Londres: Routledge.
Lafrenz Samuels, K. (2010). 'Patrimonio material y reducción de la pobreza'. En Labadi, S. y Long, C.
(eds.), Patrimonio y globalización, 202–17. Londres: Routledge.
Lafrenz Samuels, K. (2019). 'Desarrollo del patrimonio: cultura y patrimonio en el Banco Mundial'. En Labadi, S. (ed.), El
giro cultural en la ayuda internacional: impactos y desafíos para el patrimonio y las industrias creativas, 55–72.
Londres: Routledge.
Carril, PB (2015). 'Arqueología en la era del Antropoceno: una valoración crítica de sus alcances
y contribuciones sociales". Revista de arqueología de campo 40(5), 485–98.
Larsen, PB (2015). Gobernanza de recursos posfronteriza: derechos, extracción y conservación de los indígenas
ción en la Amazonía peruana. Ginebra: Instituto de Graduados.
Larsen, PB y Logan, W. (eds.). (2018). Patrimonio Mundial y Desarrollo Sostenible: Nueva direc
ciones en la gestión del Patrimonio Mundial. Londres: Routledge.
Larsen, PB y Wijesuriya, G. (2015). 'Interrelaciones entre naturaleza y cultura en el Patrimonio Mundial: uniendo puentes'
el hueco'. Patrimonio Mundial 75, 415.
Latour, B. (1993). Nunca hemos sido modernos. Cambridge, MA: Harvard University Press.
Lee, H. (2017). 'Sostenibilidad en programas de ayuda internacional: Identificación de conceptos de trabajo de
sostenibilidad y sus factores contribuyentes'. Revista Internacional de Estudios de Ciencias Sociales
5(1), 7–19.
REFERENCIAS 227
Machine Translated by Google
Lemos, A. (2014). "Los bosques de Mozambique corren peligro de extinción". Boletín mensual 205 del Movimiento Mundial por
los Bosques Tropicales (agosto). https://wrm.org.uy/wpcontent/uploads/2014/09/Bulletin205.pdf
(consultado el 27 de julio de 2021).
Liley, I. (2013). 'Naturaleza y cultura en la gestión del Patrimonio Mundial: una visión desde Asia Pacífico (¡o nunca desperdicies
una buena crisis!)'. En Brockwell, S., O'Connor, S. y Byrne, D. (eds.), Trascending the CultureNature Divide in Cultural
Heritage: Views from the AsiaPacific region, 13–22. Canberra: Universidad Nacional de Australia.
Loder, N. (2000). 'La UNESCO es peor de lo que imaginaba, dice el nuevo director'. Naturaleza 404 (marzo), 113.
https://www.nature.com/articles/35004723 (consultado el 27 de julio de 2021).
Logan, W. (2012). 'Diversidad cultural, patrimonio cultural y derechos humanos: hacia la gestión del patrimonio como práctica
cultural basada en los derechos humanos'. Revista Internacional de Estudios del Patrimonio
18(3), 231–44.
Logan, W. (2019). "Soplando calor y frío: actividades relacionadas con la cultura en el despliegue del poder blando de Australia
en Asia". En Labadi, S. (ed.), El giro cultural en la ayuda internacional: impactos y desafíos para el patrimonio y las
industrias creativas, 152–70. Londres: Routledge.
Long, C. y Labadi, S. (2010). 'Introducción'. En Labadi, S. y Long, C. (eds.), Patrimonio y globalización, 1–17. Londres: Routledge.
Macamo, S., Hougaard, J. y Jopela, A. (2019). 'La implementación del paisaje urbano histórico de la Isla de Mozambique'. En
Pereira Roders, A. y Bandarin, F. (eds.), Reshaping Urban Conservation: The historic urban Landscape approach in
action, 251–76.
Singapur: Springer.
Macgregor, J. (1989). 'Las paradojas de la conservación de la vida silvestre en África'. Perspectiva de África 19(4),
201–12.
MacLeod, N. (2006). 'Turismo cultural: aspectos de autenticidad y mercantilización'. En Smith, MK y Robinson, M. (eds.),
Turismo cultural en un mundo cambiante: política, participación y (re)presentación, 177–90. Clevedon, Somerset:
Publicaciones de Channel View.
Maconick, R. (2010). Evaluación de Medio Término: Turismo sostenible en Namibia. Nueva York: FODM
Secretaría.
Madden, M. y Shipley, R. (2012). "Un análisis de la literatura sobre el nexo entre patrimonio, turismo y desarrollo económico
local". Revista de Turismo Patrimonial 7(2), 103–12.
Magubane, Z. (2014). 'Espectáculos y erudición: Caster Semenya, estudios intersexuales y la
El problema de la raza en la teoría feminista". Signos 39(3), 761–85.
Maheu, R. (1970a). 'Discurso de René Maheu en la inauguración de la conferencia intergubernamental sobre los aspectos
institucionales, administrativos y financieros de las políticas culturales'. París: UNESCO.
Maheu, R. (1970b). 'Discurso de cierre'. En UNESCO (ed.), Informe final: Conferencia intergubernamental sobre aspectos
institucionales, administrativos y financieros de las políticas culturales, Venecia, 24 de agosto al 2 de septiembre de 1970,
525. París: UNESCO.
Mahony, K. y Van Zyl, J. (2002). 'Los impactos de la inversión turística en las comunidades rurales: tres estudios de caso en
Sudáfrica'. Desarrollo África Austral 19(1), 83–103.
Makuvaza, S. (ed.) (2014). La gestión de los sitios del Patrimonio Mundial Cultural y el desarrollo en África: historia, procesos
de nominación y representación en la Lista del Patrimonio Mundial.
Londres: Springer.
Mansuri, G. y Rao, V. (2004). 'Desarrollo basado e impulsado por la comunidad: una revisión crítica'.
Documento de trabajo de investigación de políticas del Banco Mundial 3209. Washington, DC: Banco Mundial.
Mansuri, G. y Rao, V. (2013). 'Localizar el desarrollo. ¿Funciona la participación?'. Banco Mundial
Informe de investigación de políticas. Washington, DC: Banco Mundial.
Maombe, C. (2020). 'Sistemas de gestión tradicionales y desarrollo sostenible: el estudio de caso del paisaje cultural de las
llanuras de Barotse (sitio propuesto como Patrimonio Mundial)'. En Labadi, S., Giliberto, F., Taruvinga, P. y Jopela, A.
(eds.), Patrimonio Mundial y Desarrollo Sostenible en África: Implementación de la política de 2015, 41–52. Midrand:
Fondo del Patrimonio Mundial Africano.
Marglin, S. (1990). 'Hacia la descolonización de la mente'. En Marglin, FA y Marglin, S.
A. (eds.), Conocimiento dominante: desarrollo, cultura y resistencia, 1–28. Oxford: Prensa de Clarendon.
Martí, S. (2020). Une planète à sauver: Six défis pour 2050. París: Odile Jacob.
Martín, E. y Stiles, D. (2000). Los mercados de marfil de África. Londres: Salva a los elefantes.
Martín, L. (1963). 'Memorándum'. The Sunday Times, 11 de agosto, 3.
Marwecki, D. (2019). '¿Por qué Estados Unidos e Israel abandonaron la UNESCO?' ERelaciones Internacionales (14 de
febrero). https://www.eir.info/2019/02/14/whydidtheusandisraelleaveunesco/
(consultado el 12 de enero de 2022).
228 REFERENCIAS
Machine Translated by Google
Matsuura, K. (2009). 'Discurso del Sr. Koïchiro Matsuura, Director General de la UNESCO, en la cuarta sesión del Comité
Intergubernamental para la Salvaguardia del Patrimonio Cultural Inmaterial, Abu Dhabi, Emiratos Árabes Unidos,
Abu Dhabi, Emiratos Árabes Unidos'. París: UNESCO.
Matswiri, GM (2020). 'Oportunidades y desafíos en la implementación de la política del Patrimonio Mundial de 2015
sobre desarrollo sostenible: los casos de los sitios del Patrimonio Mundial del Delta del Okavango y las colinas de
Tsodilo, Botswana'. En Labadi, S., Giliberto, F., Taruvinga, P. y Jopela, A. (eds.), Patrimonio mundial y desarrollo
sostenible en África: Implementación de la política de 2015, 53–64.
Midrand: Fondo del Patrimonio Mundial Africano.
Maurel, C. (2006). UNESCO de 1945 a 1974. París: Université PanthéonSorbonne.
Maurel, C. (2009). 'L'UNESCO aujourd'hui'. Vingtième siècle: Revue d'histoire 102(2), 131–44.
Maxwell, S. (2003). 'Cielo o arrogancia: Reflexiones sobre la “nueva agenda de la pobreza” '. Revisión de políticas de
desarrollo 21(1), 5–25.
Alcalde, F. (1993). 'Respuesta al Debate de Política General. 27ª reunión de la Conferencia General".
París: UNESCO.
Alcalde, F. (1999). 'Año Internacional de la Cultura de Paz (Año 2000)'. Revisión de enlace cultural,
29 (noviembre). https://www.culturelink.org/review/29/cl29dos.html (consultado el 12 de enero de 2022).
Mbembe, A. (2016). 'Descolonizar la universidad: nuevos rumbos'. Artes y Humanidades en la Educación Superior 15(1),
29–45.
McLeod, M. (2015). '¿Ha valido la pena? Reflexiones personales sobre el desarrollo de museos en Ghana'.
En Basu, P. y Modest, W. (eds.), Museos, patrimonio y desarrollo internacional, 143–9.
Londres: Routledge.
Melching, M. (2001). 'Abandonando la mutilación genital femenina en África'. En Perry, S. y Schenck, C. (eds.), Eye to
Eye: Mujeres practicando el desarrollo en todas las culturas, 156–70. Londres: Zed Books.
Meskell, L. (2005). 'Etnografía arqueológica: conversaciones en torno al Parque Nacional Kruger'.
Arqueologías: Revista del Congreso Mundial de Arqueología 1(1), 83–102.
Meskell, L. (2007). 'Derribando muros y reparando vallas: etnografía arqueológica en el Limpopo'.
Revista de estudios de África meridional 33(2), 383–400.
Meskell, L. (2009). 'La naturaleza de la cultura en el Parque Nacional Kruger'. En Meskell, L. (ed.), Cosmopolitan
Archaeologies, 89112. Durham, Carolina del Norte: Duke University Press.
Meskell, L. (2010). 'Herencia del conflicto y fracaso de los expertos'. En Labadi, S. y Long, C. (eds.), Heritage
y Globalización, 192201. Londres: Routledge.
Meskell, L. (2012). La naturaleza del patrimonio: la nueva Sudáfrica. Chichester: WileyBlackwell.
Meskell, L. (2018). Un futuro en ruinas: la UNESCO, el patrimonio mundial y el sueño de la paz.
Nueva York: Oxford University Press.
Metwalli, N. (2010). Evaluación de Medio Término: Mozambique. Nueva York: PNUD.
Milliken, T., Pole, A. y Huongo, A. (2006). No hay paz para los elefantes: mercados nacionales de marfil no regulados en
Angola y Mozambique, Cambridge: TRAFFIC Online Report Series N. 11.
TRÁFICO Internacional. https://www.traffic.org/site/assets/files/4050/no_peace_for_elepha
nts.pdf (consultado el 27 de julio de 2021).
Molinos, C. (1959). La imaginación sociológica. Harmondsworth: pingüino.
Miraftab, F. (2004). 'Hacer una gobernanza neoliberal: el trabajo desempoderador del empoderamiento'.
Estudios de planificación internacional 9(4), 239–59.
Mirbagheri, F. (2007). 'Reducir la brecha o camuflar la división: un análisis del “Diálogo de civilizaciones” de Mouhammad
Khatami'. Revista británica de estudios de Oriente Medio 34(3), 305–16.
Mitchell, J. (2012). 'Enfoques de cadena de valor para evaluar el impacto del turismo en los hogares de bajos ingresos
en los países en desarrollo'. Revista de Turismo Sostenible 20(3), 457–75.
Mitchell, J. y Ashley, C. (2010). Turismo y reducción de la pobreza: caminos hacia la prosperidad.
Londres: Earthscan.
Momsen, J. (2009). Género y Desarrollo. Londres: Routledge.
Mosse, D. (2005). Cultivando el desarrollo: una etnografía de la política y la práctica de la ayuda.
Londres: Plutón Press.
Moswete, N. y Lacey, G. (2015). '“Las mujeres no pueden liderar”: Empoderar a las mujeres a través del turismo cultural
en Botswana'. Revista de Turismo Sostenible 23(4), 600–17.
Mowforth, M. y Munt, I. (2003). Turismo y Sostenibilidad: Desarrollo y nuevo turismo en el tercer mundo, 2ª ed. Londres:
Routledge.
Moyo, D. (2009). Dead Aid: Por qué la ayuda no funciona y cómo existe un camino mejor para África.
Nueva York: Farrar, Straus y Giroux.
Mthembu, B. y Mutambara, E. (2018). 'El turismo rural como mecanismo para el alivio de la pobreza en la provincia de
KwaZuluNatal de Sudáfrica: caso de Bergville'. Revista Africana de Hospitalidad,
REFERENCIAS 229
Machine Translated by Google
Turismo y Ocio 7(4), 1–22. https://www.ajhtl.com/uploads/7/1/6/3/7163688/article_
58_vol_7_4__2018.pdf (consultado el 27 de julio de 2021).
Musavengane, R. (2018). "Hacia un desarrollo económico local favorable a los pobres en Zimbabwe: el papel del turismo
a favor de los pobres". Revista Africana de Hotelería, Turismo y Ocio 7(1), 1–14.
Mwobobia, FM (2012). 'Los desafíos que enfrentan las pequeñas empresarias: un caso de Kenia'. Revista Internacional
de Administración de Empresas 3(2), 112–21.
Nandy, A. y Visvanathan, S. (1990). 'La medicina moderna y sus críticos no modernos: un estudio del discurso'. En
Marglin, FA y Marglin, SA (eds.), Dominando el conocimiento: desarrollo, cultura y resistencia, 145–84. Oxford:
Prensa de Clarendon.
NdlovuGatsheni, S. (2018). Libertad epistémica en África: desprovincialización y descolonización.
Londres: Routledge.
N'Dong, B. (2009). 'Migración interna y aculturación: Le cas des migrantes bassari à Tambacounda'.
Hommes et Migrations 1279, 52–64. https://journals.openedition.org/hommesmigrations/
299 (consultado el 12 de enero de 2022).
Ndoro, W., Chirikure, S. y Deacon, J. (eds.). (2018). Gestión del patrimonio en África: ¿a quién le importa?
Londres: Routledge.
Ndoro, W. y Pwiti, G. (2001). 'Gestión del patrimonio en el sur de África: local, nacional y
discurso internacional”. Arqueología pública 2(1), 21–34.
Ndoro, W. y Wijesuriya, G. (2015). 'Gestión y conservación del patrimonio: de la colonización a la globalización'. En
Meskell, L. (ed.), Patrimonio Mundial: un lector, 131–49. Chichester: WileyBlackwell.
Ndour, N., Dieng, SD y Fall, M. (2011). 'Rôles des mangroves, modos y perspectivas de gestión
en el Delta del Saloum (Sénégal)». Vértigo, 11(3), 1–15.
Nederveen Pieterse, J. (2010). Teoría del desarrollo. Londres: sabio.
Neil, G. (2006). 'Evaluación de la eficacia de la nueva Convención de la UNESCO sobre la diversidad cultural'.
Medios y comunicación globales 2 (2), 257–62.
Neimark, B. (2018). "Lavado verde: la plantación de árboles por parte de empresas genera buena voluntad, pero en
ocasiones puede dañar el planeta". La conversación, 25 de septiembre. https://theconversation.com/green
El lavadocorporativodeplantacióndeárbolesgenerabuena voluntadperoa vecespuededañarelplaneta 103457
(consultado el 27 de julio de 2021).
Nelson, F. (2012). '¿Bendición o maldición? La economía política del desarrollo turístico en Tanzania'.
Revista de Turismo Sostenible 20(3), 359–75.
Nguirazi, T. (2008). 'Conservación de edificios tradicionales en la isla de Mozambique: un estudio de caso de la ciudad de
Macuti'. Tesis de maestría no publicada. Harare: Universidad de Zimbabwe.
Nionko, S. (2020). 'Le fonio, une “culture culturelle” revalorisée par l'engagement des femmes'.
KoldaNews, 5 de febrero. https://www.koldanews.com/2020/02/05/lefoniouneculturecul
turellerevaloriseeparlengagementdesfemmesa1125930.html (consultado el 27 de julio de 2021).
Nkrumah, K. (1965). Neocolonialismo: la última etapa del imperialismo. Londres: Panaf.
Nnaemeka, O. (2001). "Si la circuncisión femenina no existiera, el feminismo occidental la inventaría".
En Perry, S. y Schenck, C. (eds.), Eye to Eye: Mujeres practicando el desarrollo en todas las culturas, 171–89.
Londres: Zed Books.
Nolan RW (1977). 'L'histoire des migraciones bassari: influencias y perspectivas'. Journal des Africanistes 47(2), 81–101.
Novelli, M. (2016). Turismo y desarrollo en África subsahariana: problemas actuales y realidades locales. Londres:
Routledge.
Nunoo, FKE, Asiedu, B., Olauson, J. e Intsiful, G. (2015). 'Lograr una gestión pesquera sostenible: una mirada crítica a la
gestión pesquera tradicional en la pesca artesanal marina de Ghana, África occidental'. Revista de Gestión de
Energía y Recursos Naturales 2(1), 15–23.
Nuez, S. (2019). 'Las artes escénicas tradicionales bajo la influencia de las ONG: ¿mito o realidad?'. En Labadi, S. (ed.),
The Cultural Turn in International Aid: Impactos y desafíos para el patrimonio y las industrias creativas, 139–51.
Londres: Routledge.
OCDE. (2006). El desafío del desarrollo de capacidades: trabajar hacia buenas prácticas. París: OCDE.
OCDE. (2008). La Declaración de París sobre la eficacia de la ayuda y la Agenda de Acción de Accra.
París: OCDE.
OCDE. (2011). Revisiones de pares de la asistencia al desarrollo de la OCDE: España. París: OCDE.
Omoyefa, PS (2008). "Reformas del sector público en África: un replanteamiento filosófico". Desarrollo de África 33(4), 15–
30.
O'Reilly, DJW (2014). 'Patrimonio y desarrollo: lecciones de Camboya'. Arqueología pública
13(1–3), 200–12.
230 REFERENCIAS
Machine Translated by Google
Oreskes, B. y Heath, R. (2016). "Cómo (no) elegir al secretario general de la ONU: a pesar de un esfuerzo de reforma, el proceso
sigue siendo opaco". Político, 22 de septiembre. https://www.politico.eu/
artículo/cómonoelegiralsecretariogeneraldelaonubankimoonantonioguterres/ (consultado el 30 de julio de 2021).
Oyewùmi, O. (1997). La invención de la mujer: dar un sentido africano a los discursos de género occidentales.
Minneapolis: Prensa de la Universidad de Minnesota.
Oyewùmi, O. (2002). 'Conceptualizar el género: los fundamentos eurocéntricos de los conceptos feministas y el desafío de las
epistemologías africanas'. JENdA: Revista de cultura y estudios de mujeres africanas 2(1), 1–9. https://
www.africaknowledgeproject.org/index.php/jenda/article/view/
68 (consultado el 30 de julio de 2021).
Parra, C. (2018). '¿Qué puede aprender la cultura en y para el desarrollo sostenible de las áreas protegidas?'. En Birkeland, I.,
Burton, R., Parra, C. y Siivonen, K. (eds.), Sostenibilidad cultural y la interfaz naturalezacultura: medios de vida, políticas
y metodologías, 49–65.
Londres: Routledge.
Pereira Roders, A. y Bandarin, F. (eds.). (2019). Remodelando la conservación urbana: el histórico
Enfoque del paisaje urbano en acción. Singapur: Springer.
Pereira Roders, A. y Van Oers, R. (2014). 'Patrimonio cultural nupcial y desarrollo sostenible: tres años después'. Revista de
Gestión del Patrimonio Cultural y Desarrollo Sostenible
4(1), 2–15.
Phillips, A. (2005). 'El paisaje como lugar de encuentro: paisajes marinos/paisajes protegidos de categoría V y paisajes culturales
del Patrimonio Mundial'. En Brown, J., Mitchell, N. y Beresford, M. (eds.), El enfoque del paisaje protegido: vincular la
naturaleza, la cultura y la comunidad, 19–35. Glándula: UICN.
Phillips, N. (2020). "El cambio climático hizo que la devastadora temporada de incendios en Australia fuera un 30% más probable".
Naturaleza, 4 de marzo. https://www.nature.com/articles/d4158602000627y (consultado el 1 de agosto de 2021).
Plantenga, D. (2004). 'Género, identidad y diversidad: aprender de los conocimientos adquiridos en la formación transformadora
en materia de género'. Género y desarrollo 12(1), 40–6.
Polla, B. (2019). Le Nouveau Féminisme: Combats et rêves de l'ère postWeinstein. París: Odile Jacob.
Porter, G. y Lyon, F. (2006). '¿El capital social como cultura? Promoción de la acción cooperativa en Ghana'.
En S. Radcliffe (ed.), Cultura y desarrollo en un mundo globalizado: geografías, actores y paradigmas, 150–69. Londres:
Routledge.
Pwiti, G. y Ndoro, W. (1999). 'El legado del colonialismo: percepciones del patrimonio cultural en el sur de África, con especial
referencia a Zimbabwe'. Revista Arqueológica Africana 16(3), 143–53.
Quinn, D. y Wilkenfeld, JSK (2006). 'Juego de poder: mediación en crisis internacionales simétricas y asimétricas'. Interacciones
internacionales 32(4), 441–70.
Radcliffe, S. (ed.). (2006). Cultura y desarrollo en un mundo globalizado. Londres: Routledge.
Rahnema, M. (1997). 'Hacia el posdesarrollo: en busca de señales, un nuevo lenguaje y nuevos paradigmas'. En Rahnema, M.
y Bawtree, V. (eds.), The PostDevelopment Reader, 377–404. Londres: Zed Books.
Ranta, K. (2015). 'Migración ilícita a Europa: consecuencias de la pesca ilegal y la sobrepesca en África occidental'. Ginebra:
Iniciativa Global contra el Crimen Organizado Transnacional. https://globa
linitiative.net/analysis/illicitmigrationtoeuropeconsequencesofilegalfishingandover
pescaenafricaoccidental/ (consultado el 30 de julio de 2021).
Rao, A. y Kelleher, D. (2005). '¿Hay vida después de la incorporación de la perspectiva de género?'. Género y Desarrollo
13(2), 57–69.
Rao, V. y Walton, M. (eds.). (2004). Cultura y Acción Pública. Stanford: Prensa de la Universidad de Stanford.
Raschke, V. y Cheema, B. (2007). 'Colonización, nuevo orden mundial y erradicación de los hábitos alimentarios tradicionales en
África Oriental: perspectiva histórica de la transición nutricional'. Nutrición de salud pública 11(7), 662–74.
Lectura, A. (2014). 'Hacer que el patrimonio feminista funcione: género y patrimonio'. En Waterton, E. y Watson, S. (eds.), The
Palgrave Handbook of Contemporary Heritage Research, 397–413.
Basingstoke: Palgrave Macmillan.
República de Mozambique. (2006). Plan de Acción para la Reducción de la Pobreza Absoluta. Maputo: Consejo de Ministros,
Gobierno de Mozambique.
República de Mozambique. (2011). Plan de Acción para la Reducción de la Pobreza (PRAP) 20112014. Maputo:
Consejo de Ministros, Gobierno de Mozambique.
REFERENCIAS 231
Machine Translated by Google
República de Senegal. (2006). Documento de estrategia para la croissance y la reducción de la pauvreté. Dakar: Gobierno de
Senegal. www.bameinfopol.info/IMG/pdf/DSRP2FINAL juin2006.pdf (consultado el 12 de enero de 2022).
República de Senegal. (2011). Proposición de inscripción en la Lista del Patrimonio Mundial. Pays Bassari: Paysages culturels
Bassari, Peul et Bédik. https://whc.unesco.org/uploads/nominati
ons/1407.pdf (consultado el 26 de julio de 2021).
Richter, A. (2018). 'El ciclo de vida normativo de la reforma de las Naciones Unidas: “Unidos en la acción y coherencia en todo
el sistema de las Naciones Unidas” '. Revista de estudios de organizaciones internacionales 8(2), 25–46. http://revistaiostud
ies.org/sites/default/files/202001/4JIOSfall17_0.pdf (consultado el 12 de enero de 2022).
Rizzo, I. y Throsby, D. (2006). 'Patrimonio cultural: análisis económico y políticas públicas'. En Ginsburg, V. y Throsby, D. (eds.),
Manual de economía del arte y la cultura, vol. 1, 983–1016. Amsterdam: Holanda Septentrional.
Roca, MV (2017). 'Arqueología, patrimonio y desarrollo en dos sitios coloniales sudamericanos: las misiones guaraníjesuíticas
(16101767)'. En Gould, PG y Pyburn, KA (eds.), Colisión o colaboración: la arqueología encuentra el desarrollo económico,
117–36. Cham: Springer.
Rossler, M. (2006). 'Paisajes culturales del Patrimonio Mundial: un programa de la UNESCO, 19922006'.
Investigación del paisaje 31(4), 333–53.
Rostow, WW (1960). Las etapas del crecimiento económico: un manifiesto no comunista.
Cambridge: Prensa de la Universidad de Cambridge.
Ryan, J. y Silvanto, S. (2009). 'La Lista del Patrimonio Mundial: la creación y gestión de una marca'. Marca de lugar y diplomacia
pública 5 (4), 290–300.
Salazar, N. y Zhu, Y. (2015). 'Patrimonio y turismo'. En Meskell, L. (ed.), Patrimonio Mundial: un lector, 240–58. Chichester:
Wiley Blackwell.
Saouma, G. e Isar, YR (2015). '“Diversidad Cultural” en la UNESCO: Una trayectoria'. En De Beukelaer, C., Pyykkönen, M. y
Singh, JP (eds.), Globalización, cultura y desarrollo: Convención de la UNESCO sobre la Diversidad Cultural, 61–74.
Nueva York: Palgrave Macmillan.
Scheyvens, R. (2007). 'Explorando el nexo turismopobreza'. Problemas actuales del turismo 10(2–3),
231–54.
Scheyvens, R. y Biddulph, R. (2018). 'Desarrollo turístico inclusivo'. Geografías turísticas
20(4), 589–609.
Schmidt, M. (2009). Pobreza y desigualdad en Namibia: una visión general. Windhoek: Instituto para el Público
Investigación de políticas.
Schmitt, T. (2005). 'Plaza Jemaa el Fna en Marrakech: cambios a un espacio social y a una obra maestra de la UNESCO del
patrimonio oral e inmaterial de la humanidad como resultado de influencias globales'.
Geógrafo del mundo árabe 8(4), 173–95.
Sen, A. (1999). Desarrollo como libertad. Nueva York: Knopf.
Sen, A. (2007). 'Capacidad y bienestar'. En Hausman, DH (ed.), La filosofía de la economía: una antología, 3.ª ed., 270–94.
Cambridge: Prensa de la Universidad de Cambridge.
Serageldin, I. (1994). 'El desafío de una visión holística: cultura, empoderamiento y el paradigma del desarrollo'. En Serageldin,
I. y Taboroff, J. (eds.), Cultura y desarrollo en África, 15–32. Washington, DC: Banco Mundial.
Settler, F. y Engh, MH (2015). "El cuerpo negro en el discurso público colonial y poscolonial en Sudáfrica". Alternancia 14, 126–
48.
Shaheed, F. (2012). Derechos culturales, documento de la Asamblea General de las Naciones Unidas A/67/287. Nueva York: Unidos
Naciones.
Shaheed, F. (2014). 'Prefacio'. En UNESCO (ed.), Igualdad de género, patrimonio y creatividad.
París: UNESCO.
Siakwah, P., Musavengane, R. y Leonard, L. (2020). 'Gobernanza del turismo y consecución de los Objetivos de Desarrollo
Sostenible en África'. Planificación y desarrollo del turismo 17(4), 355–83.
Sibongile, L., Van Damme, M. y Meskell, L. (2009). 'Produciendo conservación y comunidad en Sudáfrica'. Ética, lugar y entorno
12 (1), 69–89.
Silva, G. (2015). 'La UNESCO y la acuñación de la política cultural'. Décima Conferencia Internacional sobre Análisis Interpretativo
de Políticas, 8 a 10 de julio. https://ipa2015.sciencesconf.org/conference/
ipa2015/pages/ToledoSilva_UNESCO_and_the_coining_of_cultural_policy_envioV3.pdf
(consultado el 29 de julio de 2021).
Sjöstedt, M. (2013). 'La eficacia de la ayuda y la Declaración de París: ¿un desajuste entre apropiación y gestión basada en
resultados?'. Administración pública y desarrollo 33(2), 143–55.
Skounti, A. (2017). 'El sistema del patrimonio cultural inmaterial: muchos desafíos, pocas propuestas'.
Revista de la Ley de Arte y Cultura de Santander 2(3), 61–76.
232 REFERENCIAS
Machine Translated by Google
Smith, L. (2007). '¿Gestos vacíos? Patrimonio y políticas de reconocimiento'. En Silverman, H. y Ruggles, DF (eds.),
Patrimonio cultural y derechos humanos, 159–71. Nueva York: Springer.
Smith, L. (2008). 'Patrimonio, género e identidad'. En Graham, B. y Howard, P. (eds.), The Ashgate Research Companion
to Heritage and Identity, 159–80. Aldershot: Ashgate.
Sofield, T. (2003). Empoderamiento para el Desarrollo Turístico Sostenible. Oxford: Pérgamo.
Comisión de Derechos Humanos de Sudáfrica. (2017). Audiencia nacional sobre los desafíos socioeconómicos
subyacentes de las comunidades afectadas por la minería en Sudáfrica. Braamfontein: Comisión Sudafricana de
Derechos Humanos.
Souto, AN (2013). 'Memoria e identidad en la historia del Frelimo: algunos temas de investigación'. Cronos
39(1), 280–96.
Spenceley, A. (2019). 'Certificación de turismo sostenible en el sector hotelero africano'. Revisión de turismo
74(2), 179–93.
Spenceley, A. y Meyer, D. (2012). 'Turismo y reducción de la pobreza: teoría y práctica en países menos desarrollados
económicamente'. Revista de Turismo Sostenible 20(3), 297–317.
Staiff, R., Bushell, R. y Watson, S. (eds.). (2013). Patrimonio y Turismo: Lugar, encuentro, compromiso. Londres:
Routledge.
Standish, D. (2012). ¿Venecia en peligro medioambiental? Mito y realidad. Lanham, MD: Prensa universitaria
de América.
Starr, F. (2013). Responsabilidad empresarial por el patrimonio cultural: conservación, desarrollo sostenible
ment y reputación corporativa. Londres: Routledge.
Estable, F. (2006). Mujeres y acción colectiva en África. Basingstoke: Palgrave Macmillan.
Stirrat, R. (2008). 'Mercenarios, misioneros e inadaptados: Representaciones del desarrollo por
sonel'. Crítica de la antropología 28 (4), 406–25.
Stupples, P. y Teaiwa, K. (eds.). (2017). Perspectivas contemporáneas sobre el arte y lo internacional.
Desarrollo. Londres: Routledge.
Subrahmanian, R. (2005). 'Igualdad de género en la educación: Definiciones y mediciones'.
Revista Internacional de Desarrollo Educativo 25, 395–407.
Tacchi, J. (2002). 'Transformar el panorama mediático en Sudáfrica: la lucha continua para desarrollar la radio
comunitaria'. Media International Australia incorpora Cultura y Política
103(1), 68–77.
Tadesse, B. (2013). Evaluación Final – Etiopía: Ventana temática – cultura y desarrollo.
Nueva York: Fondo para el Logro de los ODM.
Taruvinga, P. (2020). 'Patrimonio Mundial, desarrollo sostenible y África'. En Aldenderfer, M. (ed.), Enciclopedia de
Antropología de Investigación de Oxford, 1–28. Oxford: Prensa de la Universidad de Oxford.
Taruvinga, P. y Ndoro, W. (2003). 'El vandalismo del sitio de pinturas rupestres de Domboshava, Zimbabwe: algunas
reflexiones sobre los enfoques de la gestión del patrimonio'. Conservación y gestión de sitios arqueológicos 6(1),
3–10.
Terrill, G. (2014). ' "¡Sorpresa!" no es un buen diseño de sistema: El proceso preliminar para las nominaciones a la Lista
del Patrimonio Mundial'. Patrimonio y sociedad 7(1), 59–71.
Thiaw, I. (2014). 'La gestión de los sitios culturales del Patrimonio Mundial en África y su contribución al desarrollo
sostenible en el continente'. En Makuvaza, S. (ed.), La gestión de los sitios del Patrimonio Mundial Cultural y el
desarrollo en África: historia, procesos de nominación y representación en la Lista del Patrimonio Mundial, 69–82.
Londres: Springer.
Thiaw, I. y Ly, MA (2019). 'Detrás de la fachada de la diplomacia de la ayuda cultural internacional'. En Labadi, S. (ed.),
El giro cultural en la ayuda internacional: impactos y desafíos para el patrimonio y las industrias creativas, 109–22.
Londres: Routledge.
Throsby, D. (1999). 'Capital cultural'. Revista de Economía Cultural 23(1), 3–12.
Thuram, L. (2020). La Pensée Blanche. París: Philippe Rey.
Timothy, D. y Nyaupane, G. (eds.). (2009). Patrimonio cultural y turismo en los países en desarrollo
Mundo: una perspectiva regional. Londres: Routledge.
Tinker, I. (1990). Desigualdades persistentes: las mujeres y el desarrollo mundial. Oxford: Oxford
Prensa universitaria.
Truscott, M. (2011). 'Poblando lugares, espacios de relato'. Patrimonio y sociedad 4(1), 125–34.
Tucker, H. y Boonabaana, B. (2012). 'Un análisis crítico del turismo, el género y la reducción de la pobreza
ción'. Revista de Turismo Sostenible 20(3), 437–55.
Tuwor, T. y Sossou, M.A. (2008). 'Discriminación de género y educación en África occidental: estrategias para mantener
a las niñas en la escuela'. Revista Internacional de Educación Inclusiva 12(4), 363–79.
PNUD. (2008a). 'Programa conjunto sobre cómo aprovechar la diversidad para el desarrollo sostenible y el cambio social
en Etiopía'. Nueva York: PNUD.
REFERENCIAS 233
Machine Translated by Google
PNUD. (2008b). 'Propuesta de programa conjunto: Turismo cultural sostenible en Namibia'. Nueva York:
PNUD.
PNUD. (2008c). 'Programa conjunto para el fortalecimiento de las industrias culturales y creativas y las políticas inclusivas
en Mozambique'. Nueva York: PNUD.
Fondo para el Logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio PNUD/España. (2007). Documento Marco.
Nueva York: PNUD.
UNESCO. (1962). Actas de la Conferencia General: Duodécima reunión: Resoluciones. París: UNESCO.
UNESCO. (1970). Informe final: Conferencia Intergubernamental sobre Aspectos Institucionales, Administrativos y
Financieros de las Políticas Culturales, Venecia, 24 de agosto2 de septiembre de 1970. París: UNESCO.
UNESCO. (1975). Actas de la Conferencia General: Decimoctava reunión: Resoluciones. París:
UNESCO.
UNESCO. (1977). Actas de la Conferencia General: Decimonovena reunión: Resoluciones. París: UNESCO.
UNESCO. (1982a). Conferencia Mundial sobre Políticas Culturales: Informe final. París: UNESCO.
UNESCO. (1982b). Punto 5.1.2 del orden del día estipulado: Consejo Ejecutivo: Cent quinzième session.
Documento 115 EX/SP/RAP/1. París: UNESCO.
UNESCO. (1985). Decenio Mundial para el Desarrollo Cultural: Proyecto de plan de acción presentado por el
director general. París: UNESCO.
UNESCO. (1988). Informe final: Comité Intergubernamental del Decenio Mundial para el Desarrollo Cultural, primer período
de sesiones. París: UNESCO.
UNESCO. (1989a). Estrategia para la implementación del Plan de Acción para el Decenio Mundial para el Desarrollo
Cultural: Comité Intergubernamental para el Decenio Mundial para el Desarrollo Cultural, primera reunión de la mesa
(París, 20 y 21 de febrero de 1989). Documento CC89/
CONF.215/BUR.5. París: UNESCO.
UNESCO. (1989b). Respuesta del Director General al debate sobre los puntos 4.1. y 4.2. Junta Ejecutiva.
Documento 131 EX/INF.9. París: UNESCO.
UNESCO. (1990a). Decenio Mundial para el Desarrollo Cultural 19881997: Plan de acción. París:
UNESCO.
UNESCO. (1990b). Cuarto Decenio de las Naciones Unidas para el Desarrollo: Contribución de la UNESCO a la preparación
de la estrategia internacional de desarrollo. Documento CC90/CONF.206/BUR.2b. París: UNESCO.
UNESCO. (1991). Informe del Comité Intergubernamental del Decenio Mundial para el Desarrollo Cultural sobre sus
actividades (19901991). Documento 26C/93. París: UNESCO.
UNESCO. (1993). Vigésima séptima reunión de la Conferencia General, punto 5.5 del Acuerdo Provisional
Agenda: Comisión Mundial de Cultura y Desarrollo. París: UNESCO.
UNESCO. (1994a). Repensar el desarrollo: Decenio Mundial para el Desarrollo Cultural, 19881997.
París: UNESCO.
UNESCO. (1994b). Informe Final, Cuarta Sesión Ordinaria: Comité Intergubernamental del Mundo
Década para el Desarrollo Cultural. París: UNESCO.
UNESCO. (1996). Estrategia de Mediano Plazo, 19962001. París: UNESCO.
UNESCO. (1997). Informe del Comité Intergubernamental del Decenio Mundial para el Desarrollo Cultural sobre sus
actividades (19961997). París: UNESCO.
UNESCO. (2002). Declaración de Budapest sobre el Patrimonio Mundial. París: UNESCO.
UNESCO. (2003). Convención para la Salvaguardia del Patrimonio Cultural Inmaterial. París: UNESCO.
UNESCO. (2005). Convención sobre la Protección y Promoción de la Diversidad de las Expresiones Culturales.
París: UNESCO.
UNESCO. (2010). Directivas Operativas para la Implementación del Convenio para la
Salvaguardia del Patrimonio Cultural Inmaterial. París: UNESCO.
UNESCO. (2011). Recomendación sobre el Paisaje Urbano Histórico. París: UNESCO.
UNESCO. (2012a). Avanzar en un enfoque del desarrollo centrado en lo humano: integrar la cultura en
la agenda mundial de desarrollo. París: UNESCO.
UNESCO. (2012b). Gestión del conocimiento para la cultura y el desarrollo: programas conjuntos del FODM
en Etiopía, Mozambique, Namibia y Senegal. París: UNESCO.
UNESCO. (2012c). Cultura: motor y facilitador del desarrollo sostenible. París: UNESCO.
UNESCO (ed.). (2014a). Igualdad de Género: Patrimonio y creatividad. París: UNESCO.
UNESCO. (2014b). UNESCO – Indicadores de Cultura para el Desarrollo: Manual de metodología.
París: UNESCO.
UNESCO. (2014c). Plan de acción prioritario de la UNESCO para la igualdad de género, 20142021. París: UNESCO.
UNESCO. (2015). Política para la Integración de una Perspectiva de Desarrollo Sostenible en los Procesos
de la Convención del Patrimonio Mundial. París: UNESCO.
UNESCO. (2016a). El Consejo Ejecutivo de la UNESCO, edición especial. París: UNESCO.
234 REFERENCIAS
Machine Translated by Google
UNESCO. (2016b). Directivas Operativas para la Implementación del Convenio para la
Salvaguardia del Patrimonio Cultural Inmaterial. París: UNESCO.
UNESCO. (2018). Cultura para la Agenda 2030. París: UNESCO.
Naciones Unidas. (2006). Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo 20062010: Namibia.
Nueva York: Naciones Unidas.
Naciones Unidas. (2015). Resolución sobre Cultura y Desarrollo Sostenible. Nueva York: Unidos
Naciones.
Naciones Unidas. (2016). Revisión cuadrienal integral de la política de actividades operativas para el desarrollo del sistema
de las Naciones Unidas. Nueva York: Naciones Unidas.
Naciones Unidas. (2017). Nueva Agenda Urbana. Nueva York: Naciones Unidas.
Naciones Unidas. (2018). Seguimiento del progreso hacia ciudades y asentamientos humanos inclusivos, seguros,
resilientes y sostenibles: informe de síntesis del ODS 11. Nueva York: Naciones Unidas.
ONUDD. (2020). Informe mundial sobre delitos contra la vida silvestre: tráfico de especies protegidas. Viena: ONUDD.
ONUMujeres. (2019). Progreso en los Objetivos de Desarrollo Sostenible: la instantánea de género.
Nueva York: ONUMujeres.
Urfalino, P. (2004). La invención de la política cultural. París: Hachette.
USAID/Mozambique. (2019). Igualdad de género y empoderamiento femenino. Maputo: USAID.
Valderrama, F. (1995). Historia de la UNESCO. París: Editorial UNESCO.
Van de Walle, N. (2005). Superar el estancamiento en los países dependientes de la ayuda. Washington, DC: Centro para
el Desarrollo Global.
Van Hout, I. (2015). 'Museo Kapuas Raya: El museo intermedio'. En Modest, W. y Basu, P. (eds.), Museos, patrimonio y
desarrollo internacional, 170–87. Londres: Routledge.
Van KriekenPieters, J. (2010). 'Una cabeza de toro de marfil de Afganistán: dilemas legales y éticos en el patrimonio
nacional y globalizado'. En Labadi, S. y Long, C. (eds.), Patrimonio y globalización, 85–96. Londres: Routledge.
Venner, M. (2015). 'El concepto de “capacidad” en la asistencia al desarrollo: ¿Nuevo paradigma o más de lo mismo?'.
Cambio global, paz y seguridad 27(1), 85–96.
Vickery, J. (2018). 'Creatividad como desarrollo: discurso, ideología y práctica'. En Martin, L. y Wilson, N. (eds.), The
Palgrave Handbook of Creativity at Work, 327–60.
Cham: PalgraveMacmillan.
Vlassis, A. (2012). 'Développement culturel: La relance du fonds pour la promoción de la cultura et sus implicaciones
institucionales y políticas'. L'Observatoire: Revue des Politiques Culturelles
(octubre), 1–5. http://www.observatoireculture.net/reprevue/rubarticle/ido456/devel
oppement_culturel_la_relance_du_fipc_et_ses_implications_institutionnelles_et_politiques.
HTML (consultado el 29 de julio de 2021).
Vlassis, A. (2014). Gobernanza mundial y cultura. Lieja: Presses Universitaires de Liège.
Vlassis, A. (2015). 'La cultura en la agenda de desarrollo post2015: la anatomía de una agenda internacional
movilización'. Tercer Mundo Trimestral 36(9), 1649–62.
Vlassis, A. (2017). 'La UNESCO, las industrias creativas y la agenda internacional de desarrollo: entre el modesto
reconocimiento y la desgana'. En Stupples, P. y Teaiwa, K. (eds.), Perspectivas contemporáneas sobre el arte y el
desarrollo internacional, 48–63. Londres: Routledge.
Caminante, C. (1987/1988). 'Islas salvajes en un mar de humanidad'. Inside South Africa, diciembre de 1987/enero de 1988.
Watson, E. (2006). 'Cultura y conservación en África posconflicto: actitudes y enfoques cambiantes'. En Radcliffe, S. (ed.),
Cultura y desarrollo en un mundo globalizado, 58–82.
Londres: Routledge.
Waylen, G. (1996). Género en la política del Tercer Mundo. Buckingham: Prensa de la Universidad Abierta.
Wells, C. (1987). La ONU, la UNESCO y la política del conocimiento. Nueva York: Palgrave Macmillan.
Wendoh, S. y Wallace, T. (2005). 'Repensar la incorporación de la perspectiva de género en las ONG africanas y com
comunidades'. Género y desarrollo 13(2), 70–9.
Wijkman., A. y Rockström, J. (2012). Naturaleza en bancarrota: negación de nuestros límites planetarios.
Londres: Routledge.
WiktorMach, D. (2020). '¿Qué papel desempeña la cultura en la era del desarrollo sostenible? La incidencia de la UNESCO
en las negociaciones de la Agenda 2030'. Revista Internacional de Política Cultural 26(3), 312–27.
Wilson, R. (2018). 'La tiranía de lo normal y la importancia de ser liminal'. En Grahn, W. y Wilson, RJ (eds.), Género y
herencia: desempeño, lugar y política, 3–13.
Londres: Routledge.
REFERENCIAS 235
Machine Translated by Google
Witter, R. (2013). 'El desplazamiento inducido por elefantes y el poder de elección: narrativas morales sobre el reasentamiento
en el Parque Nacional Limpopo de Mozambique'. Conservación y sociedad 11(4), 406–19.
Wolfensohn, J. (1999). La cultura cuenta: financiación, recursos y economía de la cultura en sostenibilidad
desarrollo capaz. Washington, DC: Banco Mundial.
Mujer, B. (2016). Asimetría y Relaciones Internacionales. Cambridge: Cambridge
Prensa universitaria.
Wong, S. y Guggenheim, S. (2018). Desarrollo impulsado por la comunidad: ¿mitos y realidades?.
Washington, DC: Banco Mundial.
Banco Mundial. (1999). Cultura y Desarrollo Sostenible: Un marco de acción. Washington,
DC: Banco Mundial.
Banco Mundial. (2001). Patrimonio cultural y desarrollo: un marco de acción en Oriente Medio
y el norte de África. Washington, DC: Banco Mundial.
Banco Mundial. (2005). Creación de capacidades en África: una evaluación del apoyo del Banco Mundial por parte del DEO.
Washington, DC: Banco Mundial.
Banco Mundial. (2016). Desarrollo impulsado por la comunidad: una visión de reducción de la pobreza a través del
empoderamiento. Washington, DC: Banco Mundial.
Banco Mundial. (2017). Mozambique: nota sobre el bosque del país de Mozambique. Washington, DC: Banco Mundial.
Banco Mundial. (2018a). Crecimiento fuerte pero no ampliamente compartido: Mozambique – evaluación de la pobreza.
Washington, DC: Banco Mundial.
Banco Mundial. (2018b). Nota de orientación para prestatarios: Marco ambiental y social para el IPF
operaciones. ESS8: Patrimonio Cultural. Washington, DC: Banco Mundial.
Banco Mundial. (2018c). Nota sobre el bosque del país de Mozambique. Washington, DC: Banco Mundial.
Comisión Mundial de Cultura y Desarrollo. (1995). Nuestra diversidad creativa: Informe de la Comisión Mundial sobre Cultura
y Desarrollo. París: UNESCO.
Comisión Mundial sobre Medio Ambiente y Desarrollo. (1987). Nuestro futuro común. Oxford: Oxford
Prensa universitaria.
Movimiento Mundial por los Bosques Tropicales y Coalición Timberwatch. (2016). Plantaciones industriales de árboles que
invaden África oriental y meridional. Montevideo (Uruguay) y Hillcrest Park (Sudáfrica): Movimiento Mundial por los
Bosques Tropicales y Coalición Timberwatch.
Wright, S. (1998). 'La politización de la “cultura”'. Antropología hoy 14 (1), 715.
Zhao, W. y Brent Ritchie, JR (2007). 'Turismo y alivio de la pobreza: una investigación integradora
estructura'. Problemas actuales del turismo 10(2–3), 119–43.
Zulú, J. (2020). 'Nociones de desarrollo sostenible: el caso del bien transfronterizo del patrimonio mundial MosiOaTunya/
Victoria Falls, Livingstone, Zambia'. En Labadi, S., Giliberto, F., Taruvinga, P. y Jopela, A. (eds.), Patrimonio Mundial
y Desarrollo Sostenible en África: Implementación de la política de 2015, 96–109. Midrand: Fondo del Patrimonio
Mundial Africano.
236 REFERENCIAS
Machine Translated by Google
Índice
Las referencias a imágenes están en cursiva; las referencias a notas se indican con el n.
Ataques del 11 de septiembre 56, 58 Bâ, Amadou Hampâté 26
Bandafassi 8–9, 87, 95, 98, 100 y aldea
Templos de Abu Simbel (Egipto) 31 comunitaria 106–7, 108, 109, 110–13, 114, 132 y
academia 206–7 fonio 159 y radio 142
Agenda de Acción de Accra (2008) 86 'Orillas del
Conferencia de Accra (1975) 30 Sena' (París) 166
Addis Abeba 11 Ley de Educación Bantú (1954) 49
Agenda de Acción de Addis Abeba (2015) 86 baobabs 211 País Bassari 8, 9, 98, 198
AECID (Agencia de Cooperación Internacional para el y educación 145 y
Desarrollo) 64 minorías étnicas 193–4 y patrimonio
África 15, 17, 26, 52, 189–90 y China 105–6, 109–10, 113–
102, 188 y cultivos 211– 14, 170–2 y naturaleza 165, 166–7
12 y carta del turismo de playa 3, 113, 118 bereberes 15 Conferencia
renacimiento cultural 169–70 y educación 214–16 y de Bogotá (1978) 30 Bokova,
medio ambiente 164, 165 e Irina 56, 67–70, 74, 78 Bono 214
igualdad de género 206–7 y Brown,
proyecto de Historia General 38 y Gordon 95 Informe Brundtland 44, 46,
áreas prohibidas 177–8 y mujeres 136– 164 Burkina Faso 160 Asociación de
7 y Banco Mundial 49 y Busan para
Convención del una cooperación eficaz
Patrimonio Mundial 75 Cooperación (2011) 86 Bush, George
ver también África del Norte; Africa Sub W. 56, 57
sahariana
Congreso Nacional Africano (ANC) 33
Unión Africana (UA) 6
agricultura 105, 106–7, 204; ver también ayuda a
cultivos ver ayuda internacional; TU DIJISTE Camboya 48
AikawaFaure, Noriko 57 Canadá 31, 62, 63–4
Aksum 12, 123 enfoque de capacidades 151–2
Argelia 15, 18 desarrollo de capacidades 122–31, 133, 134
ALIPH (Alianza Internacional para la Protección del capitalismo 29, 31, 36
Patrimonio en Áreas de Conflicto) 70 compensación de carbono 85, 183
Amhara 11 Caribe 33, 64
Apartheid 35 anacardos 8, 106, 132
arquitectura 66, 106, 115 CAWHFI (Bosque del Patrimonio Mundial de África Central)
Arizpe, Lourdes 43, 51 art Iniciativa) 176
70; ver también artesanos; artistas; artesanía censura 35–6 carbón
pesca artesanal 179–81, 182 artesanos 184, 186–7
8 e igualdad Carta para la Cultura Africana
de género 147, 151 y marfil 174–6 y Renacimiento 169–70
Mozambique 115–16 cuidado de niños 149, 207–9
y Senegal 106, 107, 112–13 y China 36, 48, 64, 128 y
capacitación 123–31 artistas 32, 43 y ayuda 102 y
Mozambique 115–16 y caligrafía 61 y marfil
Senegal 112–13 174, 188
y entrenamiento 123–31 CITES (Convención sobre el Comercio Internacional de
Especies amenazadas de fauna silvestre y
Flora) 174–5, 176
Consejo de Investigación de Artes y Humanidades 2 funcionarios 98–9
Australia 63, 102, 211 civilizaciones 58
237
Machine Translated by Google
cambio climático 1, 85, 209–13 y y Banco Mundial 49–51 y
pesca 178, 180 y Década Mundial 38–9, 46–7 véase
patrimonio 192–3 y también patrimonio
Senegal 114, 168, 172 y Acción Cultural Europa 4, 72
plantación de árboles 183
Guerra Fría 25, 27, 28, 31, 33, 36 Da Gama, Vasco 119–20
colonialismo 15, 17, 75, 82–3, 189–90 y danza ver artes escénicas
ayuda 88 y Décadas de desarrollo 25, 26
prácticas excluyentes 110–11 y descolonización 25, 27, 29, 215–16
Mozambique 115, 119–20, 121 y Namibia deforestación 6, 9, 187–8
87, 121 –2 y recursos 178 y retrasos 96, 100
turismo 202 y vida Principios de Unidos en la acción (2007) 81, 82, 91–
silvestre 177 y 6, 101, 102
mujeres 136–7, 150 desarrollo 16–21, 32, 41
ver también descolonización; y Decenio Mundial 38–9, 44–5
neocolonialismo comercialización 60–1 véase también Conferencia Intergubernamental sobre
mercantilización 128 Institucional, Administrativa y Financiera
comunidad ver Aspectos de las Políticas Culturales; desarrollo
comunidades locales zonas de conflicto sostenible
70 consentimiento dictaduras 33
61 plataformas digitales 129–30
conservación 174–7 desarme 27
construcción 66 discriminación 15, 17, 46, 136 y
consultores 88–9 mujeres 138, 139, 144, 150, 151–2, 161, 205–
consumismo 26, 29 7
Convenio para la salvaguardia de la enfermedades 2, 37
Patrimonio cultural inmaterial (2003) 55, 57–8, Duineveld 10
59–61, 77–8
Convención sobre la Protección y Promoción de la Ébola 2
Diversidad de las Expresiones Culturales economía 1–2, 29, 36 y
(2005) 55, 58, 61–4, 78 medio ambiente 173–4, 175, 177–8 y pesca
cooperación 38, 39, 41 179 y Nuevo Orden
Pandemia de Covid19 1, 2, 132, 202–3 32, 35 y reforestación 184,
artesanía 8, 9, 185 educación 6, 17, 67 artística
12 y medio ambiente 210 32 y colonialismo 110
y exportaciones y cultura
131 y promoción 65 35, 71 e igualdad de
y Senegal 106, 107, 112–13 y género 144–5, 151 y
capacitación 124, 125–8 y patrimonio 214–17 y empresas locales
Banco Mundial 50 200 y pobreza 104 y
cultivos 8 , 198, 211–12; véase también Sudáfrica 49 y UNESCO 72–
fonio identidad cultural 32, 35, 37, 38, 42–3, 47, 49 3, 78
derechos culturales 137–
45 cultura 1–6, 16–17
y años 1970 30–2 Egipto 31, 42, 115
y África 169–70 y GIE (Grupos de interés económico) 147, 157, 158,
Bokova 67–8 y 179, 182
civilizaciones 58 y elefantes 174–5, 176
destrucción 26 y empleo 104, 199 y mujeres
desarrollo 13–14, 24–5 y diversidad 152, 161 , 205 empoderamiento
15, 44–5, 61–4 y borrado 15–16 y 135–6, 149, 152, 157, 204–9 desarrollo endógeno 32
Etiopía 11–12 y ayuda ambiental protección 2, 3, 5–6, 26,
internacional 85–6 y 164–5, 187–8, 209–13 y Informe Brundtland 44, 46 y
MONDIACULT 32–7 y diversidad cultural
Mozambique 7–8 y Nambia 71 y desarrollo 16 y economía 173–
9–11 y naturaleza 164, 4, 175, 177–8 y Etiopía 172–
165–9, 187 y paz 41, 3 y pesca 178–82 y
42 y política 90 y ODS 73–5 y silvicultura 183–7 y 'éxito' 14 véase
Senegal 8–9 y África también borrado de la
subsahariana 6– naturaleza 15–16, 190
7 y desarrollo
sostenible 70–2 y
UNESCO 27– 30 y mujeres 136
y educación 216 y
medio ambiente 168
238 ÍNDICE
Machine Translated by Google
y Mozambique 121, 156 y mujeres y Namibia 10–11 y “éxito”
153 14 y capacitación
Etiopía 5, 11–12, 81, 96, 97 y 146–53 véase también
artesanos 125, 130–1 y medio desigualdad de
ambiente 172–3 e igualdad de género entre las mujeres 140–1, 149
género 148 y FODM 64, 83, Historia general de África 38
84 y reducción de la pobreza gentrificación 76
104 y protección de sitios 123 y geopolítica 13, 24, 41; ver también Guerra Fría;
turismo 115 colonialismo
Alemania 82
odio étnico 41 Norte global 17–18, 26, 28–9, 214
minorías étnicas ver Pueblos indígenas; grupos Sur Global 17–18, 25, 26–7, 28–9, 32, 37–8; ver también
minoritarios Globalización de
Europa 15, 16, 17 África 36
Unión Europea (UE) 62, 64 expertos Gondar 11
36 industrias Gondwanaland Geopark 11
extractivas 177–8 gobernanza 76, 126, 133 gran
desarrollismo 84–5
Otoño, Yoro 44 Exposición 'Grapholies, Salón Africano de Artes Plásticas'
Fasil Ghebbi 12, 123 43
feminicidio 137 Grupo de los 77 26–7
Festival del fonio (fête du fonio) 153, 157–60 Guatemalteca 65
eventos festivos Guebuza, Armando 184 guías
59, 60, 111–12, 153–8 ver guías turísticos
FGC (ablación/circuncisión genital femenina) 143 película GuineaBisáu 48, 158
143 pesca Guterres, Antonio 70
8, 9, 176, 178–82, 190 y empresas de
buceo 200 y protección 210 y Congreso Internacional de Hangzhou 'Cultura:
Senegal 105, 106, 114, Clave para el desarrollo sostenible' (2013)
132 y mujeres 204 proyectos 71
emblemáticos 42–3 Harar 11
fonio 9, 106, 107, 132, 161, curanderos 139, 141
211 y cambio climático 172 y festival 157– atención médica 139, 141
60 y patrimonio 194 y mujeres Conferencia de Helsinki (1972) 30
147 Henties Bay 10
patrimonio 1–6, 12–13, 189–90 y
África 169–70 y artistas
Organización para la Agricultura y la Alimentación (FAO) 127–8 y País Bassari
7 seguridad alimentaria 8, 144, 161, 172, 198 170–2 y comunidad 193–4 y zonas
silvicultura ver deforestación; repoblación forestal de conflicto 70 y desarrollo
Francia 17, 18, 28, 31 y 13, 18–21 y dimensiones
Convenio de 2005 62, 63–4 y ALIPH 70 194 –5 y diversidad 15 y dinamismo
y 'Orillas del Sena' 192–3 y educación 214–17 y
166 y colonialismo 88 y Senegal 82, medio ambiente 165–
114 6, 209–13 e igualdad 195–
6 y Etiopía 12, 172–3 y
luchadores por la libertad 26 género 136, 204–5 y Mozambique 8, 115–
FRELIMO (Frente de Liberación de Mozambique) 14, 21 y Namibia 10–11, 87,
154–7, 158 121–2 y nuevos mapas 202–
financiación 30, 42–3, 63, 93–4, 109 y 3 y politización 14, 90 y
artistas 124, 126–7, 131 véase reducción de la pobreza 132–4,
también ayuda internacional; FODM 198–9 y ODS 75–7 y Senegal 105–14
(Objetivos de Desarrollo del Milenio y desarrollo sostenible 191–
Achievement Fund) 2 y turismo 47–8 y UNESCO
prácticas funerarias 2 74–5 urbano 66–7 y mujeres 138 y Banco
Mundial 49–50 y
reservas de caza 177 Decenio Mundial 45 véase
Festival Gangneung Danoje (Corea del Sur) 60 también patrimonio inmaterial; tangible
PIB (producto interno bruto) 73–4, 104, 134 ceguera de
género 161–2, 205–6 igualdad de género
2, 3, 5–6, 135–6, 204–9 y derechos culturales 137–
45 y desarrollo 16 y Etiopía 12 y
eventos festivos 153–60 y
patrimonio 21, 160–
2 y ODM 52
herencia; Convención del Patrimonio Mundial
Hiroshima 58
ÍNDICE 239
Machine Translated by Google
VIH/SIDA 6, 8, 84, 138–9, 140, 141 Fondo Internacional para la Promoción de
Honduras 65 Intervención
hoteles 106, 113, 125, 130, 199 y Cultura 30 35–6
certificación 200–1 y pesca Ionesco, Eugenio 29, 30, 34
179, 181 Irán 61
HUL ver Recomendación sobre el Patrimonio Histórico Irak 42
Paisaje urbano (2011) Caminos de hierro en África 42, 43
Índice de Desarrollo Humano 104 Isla de Mozambique 115–18, 119, 121, 132 e igualdad de
derechos humanos 28, 33, 45, 46, 137, 195–6 género 148, 150, 151, 156 y pequeñas empresas
hambre 1, 37; ver también seguridad alimentaria 147 y arqueología subacuática
Huntington, Samuel 58 166 y universidad 198–9 y mujeres 196 y
talla de madera 174, 175
ICOM (Consejo Internacional de Museos) 73
ICOMOS (Consejo Internacional de
Monumentos y sitios) 4, 13, 72, 78 y País Israel 61, 68, 70, 74
Bassari 172 y naturaleza 169 marfil 174–6, 177, 188, 210
y Orientación de Costa de Marfil 43
políticas sobre patrimonio y
Objetivos de Desarrollo Sostenible 191, 192, Jackson, Sir Robert 91
195 Japón 57, 58, 63, 138
IFACCA (Federación Internacional de las Artes Jelin, Elizabeth 44
Diputaciones y Agencias de Cultura) 72 trabajos ver empleo
IFCCD (Federación Internacional de Coaliciones para la
Diversidad Cultural) 4, 72 Pueblo cabila 15, 23n8
analfabetismo 35, 38, 145 katima 10
OIT (Organización Internacional del Trabajo) 7, 9, Khorixas 10
149 King Hehale Conservancy 10
FMI (Fondo Monetario Internacional) 52, 118 ingresos kutchinga (limpieza de viudas) 140–2
104
Océano Índico 166 Lalibela 11, 12, 123
pueblos indígenas 15, 29, 41, 166, 211 idioma 45, 71, 148–9
industrialización 25, 180, 182 América Latina 33; ver también México
desigualdades 1, 201–2 Líbano 41
infraestructura 17, 18, 66, 118–19 Biblioteca de Alejandría (Egipto) 42, 48
Inhambane 7, 8, 115, 118, 119–20, 132 e igualdad esperanza de vida 104
de género 146, 147, 150–1 y empresas locales medios de vida 65–6, 87
200 y árboles mwendje 185 y propietarios de negocios locales 1, 116, 123–4, 132, 133
limpieza de viudas 140, 141 e igualdad de género 147 y
instrumentalización 35–6 patrimonio capacitación 123–4
intangible 1–2, 5, 8, 14, 18–19 comunidades locales 16–17, 76, 193–4
y Convenio de 2003 59–61 y medio ambiente 210 y enlaces 199–201 y
y eventos festivos 153–60 y FGC Mozambique 119 y radio
143 y pesca 179, 182 y 142–4 y Senegal
fonio 194 y violencia de género 106, 108, 109–12 productos locales
152 e igualdad 211–12 tala 186
de género 160–1 y VIH/
SIDA 139 , 140 y Lowcock, Marcos 2
Matsuura 57–8 Lüderitz 10
Maathai, Wangari 183
MacBride, Seán 37
Estudio Integral de la Ruta de la Seda: Rutas de Machel, Josina 154
Diálogo 41–2 Machel, Samora 14, 154
tensión interétnica 25, 41 Pueblo Macuti 115, 117, 119
Conferencia Intergubernamental sobre Maheu, René 25, 27, 28, 29, 32
Institucional, Administrativa y Financiera Malí 114, 158, 160
Aspectos de las políticas culturales (1970) 24–30, 52– desnutrición 36, 144
3 manglares 9, 178, 180, 181
ayuda internacional 1, 6, 18, 29, 101–2 y Maputo 7, 8
poder asimétrico 87–9 y desarrollo matrimonio 143, 148
de capacidades 125, 133 y giro cultural Matsuura, Kōichirō 51, 55, 56–9
81, 85–7 y uno mismo Lógica de Alcalde, Federico 25, 39, 41, 56
servicio 197–8 y España 64–5 y M'Bow, AmadouMahtar 25, 32, 34, 35
sostenibilidad 96– FODM (Objetivos de Desarrollo del Milenio
101 y ventriloquia 89–90, 189 Fondo de Logro) 5–6, 12, 80–1 y proyectos
64–5
240 ÍNDICE
Machine Translated by Google
y selección 81–7 y y FODM 64, 83, 88, 89 y
sostenibilidad 96–101 reducción de la pobreza 104, 121–2, 132 y
ODM (Objetivos de Desarrollo del Milenio) 5, 51–2, sostenibilidad 98–9, 100 y turismo
53, 81–2 y medio 115 y Guerra de
ambiente 164 y género Independencia 202
147–8 y pobreza 104 Nampula 7, 8
medios de narraciones 13–14, 24
comunicación Nación, El (periódico) 33
36, 37 medicina construcción de la nación
17 medinas 50, 54n8 29, 47 identidad nacional
Movimiento #MeToo 137 29 propiedad nacional 81, 87–9, 92, 101
México 33–7, 38, 63, 65 parques nacionales
Medio Oriente 42, 50, 68, 76, 124 166 naturaleza 164, 165–9, 170–1, 187; ver también vida silvestre
minería 177–8 Ndiaye, Adja Aïssatou Aya 157, 158, 159, 160,
Ministerio de Cultura (Senegal) 109, 110, 111, 162
132 grupos neocolonialismo 17, 35, 133 y
minoritarios 41, 47, 61, 193–4 y País género 152–3 y
Bassari 170–2 y derechos Mozambique 120–1 y turismo
culturales 138 y Senegal 201 y vida silvestre
106, 110–12 apropiación 177 neoliberalismo
indebida 60–1 148, 153
MONDIACULT (1982) 25, 32–7, 38, 52–3 Países Bajos 72
Marruecos 50, 115 redes 99–100, 201–2, 208
Monte Athos (Grecia) 138 Nuevo Orden Económico Internacional 32, 35
Día de la Mujer de Mozambique (Dia da Mulher Información y comunicación del nuevo mundo
moçambicana) 153–7, 184 Orden 37
Mozambique 5, 6, 7–8, 12, 81, 82–3 ONG 1, 144, 183, 187, 213
y artesanos 124–5, 126, 128, 130, 131 y Nigeria 43
desarrollo de capacidades 123 agencias no residentes 89
y derechos culturales 139–42 y África del Norte 50, 124; ver también Argelia; Egipto;
Unidos en la acción 93 y Marruecos
educación 145 y pesca NSC (Comité Directivo Nacional) 92 armas
180, 182, 200 y silvicultura nucleares 33, 58
183–7 e igualdad de Nyusi, Filipe 156
género 146, 147 , 149, 150–1, 153–4, 156–7, 162
y VIH/SIDA 138–9 y OCDE (Organización de Asuntos Económicos
HUL 76 y marfil 174–6, Cooperación y Desarrollo) 52, 122–3
177, 188, 210 Omusati 10
y Machel 14 y FODM 64, 85, 87, 88– Opuwo 10
9 y política 90 y tradiciones orales 26, 32, 59
reducción de la pobreza 104, 115– Oromía 11
21, 132 y Otjinene 10
financiación de proyectos 42–3 y justicia social Nuestra diversidad creativa 41, 44–8, 58, 62
196 y sostenibilidad 97, 99, VUE (Valor Universal Excepcional) 194
100–1 y timbila 60 e sobrepesca 6, 114, 178, 180, 181–2
iniciativa Tofo Life 203–4 y mujeres
137, 205 Palestina 33, 35, 58, 74, 130 y
membresía de la UNESCO 68–9, 78
Declaración de París sobre la eficacia de la ayuda
Mubarak, Hosni 42 (2005) 81, 82, 86–7, 88, 89, 91, 102
relaciones de poder multidireccionales 107–9, y creación de capacidad 123
111–12, 133 paz 33, 41, 42, 46, 58, 71
multilateralismo 57, 70 Pérez de Cuéllar, Javier 44–5 artes
multilingüismo 45, 71 escénicas 59–60, 111, 116, 126 y mujeres
Murwira, Amón 215 153–4, 156–7, 162 pluralismo 41, 45
Museo Nacional de Historia de la Inmigración
(París) 17 PMC (Gestión de Programas
museos 17, 73, 148–9, 107, 112 música Comité) 92–3 caza
61, 106, 126; véase también artes escénicas árboles furtiva 174–5, 176, 187 política
mwendje 8, 60, 183–5 14, 15, 24, 90 y artistas
128–9 y patrimonio
Recomendación de Nairobi (1976) 31, 36 195 y Mozambique
Namibia 5, 9–10, 81, 82 119–20 y turismo 202 y
y patrimonio cultural 87 y UNESCO 74 y
Unidos en la acción 92–3, 95, 96 e igualdad mujeres 137, 155–
de género 146, 149 e historia 7 véase también geopolítica
indígena 90
ÍNDICE 241
Machine Translated by Google
contaminación y educación 144–5 y
26 crecimiento demográfico medio ambiente 165, 166–8, 170–1 y
212 Portugal 82, 115, 119–20, 121 minorías étnicas 193–4 y pesca
reducción de la pobreza 1, 2, 3, 5–6, 12, 104–5, 179–81 y Francia 82 e
131–4, 198–204 y igualdad de
creación de capacidad 122–31 y género 147, 148, 152, 153, 157–60 y
desarrollo 16 y Etiopía Gorée 202 e
11–12 y ODM 52 y historia indígena
Mozambique 90 y FODM 64, 87 y reducción
115–21 y Namibia 10, 121–2 de la pobreza 104,
y Senegal 105–14 y 'éxito' 105–14, 132 y reforestación 185 y justicia social
14 y turismo 190 y 196 y sostenibilidad 97,
Banco Mundial 76 98, 100 y mujeres 205
Power, Samantha
69 relaciones de poder
17, 201–2 prejuicio 41 Sengeh, David Moinina 209
requisitos previos 191–8 Serageldin, Ismail 48
Preston, Lewis salud sexual y reproductiva (SSR) 100, 138–41,
T. 48 Prioridad África 160 sexualidad
146 139
Shaheed, Farida 137, 195
árboles de karité 9, 106–7, 132, 147
'Reina del fonio' ver Ndiaye, Adja Sian Ka'an 65
Aïssatou Aya Sierra Leona 209
administradores de sitios 109–10, 111, 191–2, 194, 198
racismo 27 Ruta del Esclavo
radio 9, 106, 107, 185 y 42 esclavitud 115, 121,
derechos culturales 140–1, 142–4 216 justicia social
Recomendación sobre el Conjunto Histórico Urbano 196 contextos socioculturales 85–6, 143–4, 148, 152
Paisaje (2011) 55–6, 66–7, 76 Sudáfrica 35, 49, 82
reforestación 8, 167, 168, 183–7 e igualdad de género 151 y
recursos 17, 18, 178; ver también educación superior 214 y VIH/
restaurantes de pesca 7, 106, 123, 147, 190 SIDA 141 y empresas
Río Plátano 65 locales 200 y movimiento
rituales 2, 14, 59, 60, 140–1 'Rhodes debe caer' 110 y turismo 202, 203 y
Caminos de Fe, Los 42 vida silvestre 177
Rundu 10
Rusia 69–70; ver también Unión Soviética Corea del Sur 60
Ruanda 41 Naciones del Sur, Nacionalidades y
Pueblos 11
Sadam Husein 42 recuerdos 127–8, 176
Saloum Delta 8, 9, 98 y soberanía 33, 35
cambio climático 172 y Unión Soviética 31, 36
educación 145 y España 5–6, 64–5, 81, 112–13, 146
pesca 179–81 y estatutos 14, 119–20
patrimonio 105, 109–10, 113–14 y Keur estereotipos 21, 133, 136, 138, 190 y
Bamboung 196, 210 y naturaleza África 22, 164, 171, 172 y
165, 166–9 y reforestación educación 145 y
185 y conchas marinas género 150, 151– 2, 161 y
193, 211 herencia 170–2 y
Escandinavia 72 mujeres 205–6
ODS (Objetivos de Desarrollo Sostenible) 1, 2–4, Conferencia Intergubernamental de Estocolmo sobre
5, 6, 16 y Políticas culturales para el desarrollo (1998) 45,
Bokova 69, 70 y 50, 51, 58, 62 África
medio ambiente 164 e subsahariana 6–7, 15; ver también Etiopía;
igualdad de género 204–5 y Mozambique; Namibia; Senegal;
patrimonio 75–7 y Fuerzas
negociaciones con la UNESCO 73–4 sobrenaturales de Sudáfrica
migración estacional 171 168 desarrollo sostenible 59, 96–101, 164, 165 y cultura
Sen, Amartya 44, 60, 1512, 161 70–2 y economía
Senegal 5, 8–9, 12, 81 y 173–4, 177–8 y patrimonio 191–2
artesanos 125, 127, 128, 130 y y UNESCO 77 ver
cambio climático 192–3 y también ODS
derechos culturales 142–4 y
Unidos en la Acción 93–4, 95 Swakopmund 10
242 ÍNDICE
Machine Translated by Google
patrimonio tangible 1, 3, 5, 14, 18–19, 27 y Etiopía 11
e intangible división 59 e igualdad de género 146
tecnología 29, 36, 121 y 'Grupo de Amigos sobre cultura y desarrollo'
Tigray 11 72
Tikal 65 y FODM 645
timbila (xilófonos) 8, 60, 183–4 y Namibia 9
Tiya 11, 12, 123 y Política sobre el Patrimonio Mundial y
carey 174, 175, 210 Desarrollo Sostenible 190, 191, 192, 195
Tubacouta 8, 87, 95, 98, 100
y stands de artesanía 199 y publicaciones 30
y medio ambiente 167–8, 213 y ODS 73–5
y centro de interpretación 106, 107, 109, 111, y Senegal 8
112–13, 114, 127, 132 y desarrollo sostenible 77
y radio 142–3, 144 y guías turísticos 117
y mujeres 137, 148 véase también Bokova, Irina; Convenio para la
guías turísticos 83, 112, 190 Salvaguardia del Intangible Cultural
e igualdad de género 148, 150–1, 206 Herencia; Convenio sobre la Protección y
y Mozambique 99, 115–18, 121 Promoción de la Diversidad de
turismo 2, 3, 12, 202–3 Expresiones Culturales; Intergubernamental
y artistas 127–8 Conferencia sobre Institucional,
y medio ambiente 179, 181 Aspectos administrativos y financieros de
y explotación 29 Políticas Culturales; Matsuura, Koichiro;
e igualdad de género 148, 150–2, 152–3, ODM; MONDIACULTO; Banco Mundial; Mundo
156–7 Década para el Desarrollo Cultural
y herencia 45, 47–8 (1988–99); Convención del Patrimonio Mundial
y Mozambique 7–8, 115–21 UNFPA (Fondo de Población de las Naciones
y Namibia 9–10, 87, 121–2 Unidas) 7, 8, 139
y neocolonialismo 201 ACNUR (Agencia de la ONU para los Refugiados) 7
y reducción de la pobreza 132, 133, 134, 190, ONUDI (Naciones Unidas Industrial
198–9 Organización de Desarrollo) 8
y Senegal 8–9, 106, 107, 112, 113–14 Emiratos Árabes Unidos (EAU) 70
y tiendas 76 Reino Unido (Reino Unido) 37, 38, 72, 102
y turistas 203–4 Naciones Unidas (ONU) 1, 2–3, 26, 71–2
y vida silvestre 177 y Bokova 68, 69, 74, 78
y Banco Mundial 50 y COMERCIO 128
y Convención del Patrimonio Mundial 18, 65–7 y género 147–8
comercio 62, 63–4, 128 y neutralidad patrimonial 156
líderes tradicionales 139, 141, 143 y Coordinador Residente 82, 87, 92
trata 70, 165, 176, 187 y turismo 65
programas de formación 115–18, 201 ver también los principios de Unidos en la Acción (2007)
y artistas 123–31 Estados Unidos de América (EE.UU.) 15, 31, 33, 36, 68–
y medio ambiente 183 70, 74
e igualdad de género 146–53, 156–7, 161–2 y Convenio de 2005 61–2, 63
y UNESCO 37, 38, 56, 57
y mujeres 208 Declaración Universal sobre la Diversidad Cultural
los árboles ven árboles mwendje ; árboles de karité (2001) 58
Trump, Donald 70 universidades 1, 198–9, 214–17
Tsumkwe 10 patrimonio urbano 19, 66–7
USAID 98, 107, 143, 144
CGLU (Ciudades Unidas y Locales URSS ver Unión Soviética
Gobiernos) 4, 72
Ul Haq, Mahbub 44 cadena de valor 124
ONUHábitat 9 Venecia 27
MANUD (Naciones Unidas para el Desarrollo) ventriloquia 89–90, 120, 128, 189
Marcos de asistencia) 82, 89–90 Memorando de Viena sobre el "Patrimonio Mundial y
PNUD (Naciones Unidas para el Desarrollo Arquitectura contemporánea: gestión del paisaje
Programa) 5, 8, 11, 12, 48, 64 urbano histórico' (2005) 66
e igualdad de género 146, 163n29 violencia 46, 145
PNUMA (Naciones Unidas para el Medio Ambiente) y mujeres 136–7, 144, 148, 152, 161–2,
Programa) 9 205
UNESCO (Naciones Unidas para la Educación, visas 114, 120
Organización Científica y Cultural) 4, 7, 12, 13, 15 voluntariado 203
y derechos culturales 139 tejedores ven artesanos
y Directores Generales 13, 24–5, 55–6 Alemania Occidental 31
y educación 72–3, 78 Oeste, 15, 16, 26, 35–6
ÍNDICE 243
Machine Translated by Google
WHSTI (Iniciativa de Turismo Sostenible del Patrimonio y UNESCO 76
Mundial) 65 Conferencia Mundial sobre Políticas Culturales (1982)
limpieza de viudas 140–2 ver MONDIACULT
vida silvestre 174–6, 177, 187 Decenio Mundial para el Desarrollo Cultural
Wolfensohn, James D. 48, 49 (1988–99) 25, 37–48, 53
mujeres 6, 45, 76, 161–2, 204–9 y Convención del Patrimonio Mundial 15, 16, 18,
África 136–7 y 20, 27, 31
derechos culturales 137–8, 139–42, 143–4 y y País Bassari 170–1, 194 y China 102
desarrollo 146–7 y educación y Etiopía 123 y
145 y empleo 152–3 y Mozambique 115 e
empoderamiento 135–6 y identidad nacional 47 y
Etiopía 12 y festivales 153–5, naturaleza 165–9 y
156, 158–9 y compromiso de no ir
patrimonio 195 y Mozambique 8, 93, 177–8 y Palestina 74 y Senegal 98,
116 y Namibia 10– 105–6, 109–10,
11 y Nigeria 43 y responsabilidades 113–14, 132 y turismo 65–7
148–9 y Senegal 9,
106, 107, 148 y
estereotipos 150, 151–2 y Organización Mundial del Comercio (OMC) 62, 63–4, 78
turismo 203–4 véase también escritores 33
bancos de madera para la Wukro 11
igualdad de género 8,
124, 185 –7 tallado en Conferencia de Yogyakarta (1973) 30
madera 174 Banco Mundial 4, jóvenes 43, 45, 106
13, 24, 48–51, 53 y Yugoslavia (ex) 41
ODM 52 y Mozambique 118
Zidane, Zinedine 23n8
Zinkpe, Dominique 43
244 ÍNDICE
Machine Translated by Google