Libro - Las Artes Del Escribano
Libro - Las Artes Del Escribano
Libro - Las Artes Del Escribano
del escribano
Claves gramaticales para escribir mejor
Agradecimientos ♦ 11
Introducción ♦ 13
Algunos conceptos básicos sobre el lenguaje ♦ 25
Historia sucinta de la lengua española ♦ 35
El español y su ubicación en las lenguas del mundo ♦ 55
Sinonimia, antonimia y paronimia ♦ 61
Extranjerismos en el español ♦ 77
Clasificación de las palabras según su función ♦
95 Clasificación de las palabras según el acento ♦
121
Construcción sintáctica ♦ 131
Signos de puntuación en español ♦ 155
Cuestiones de hermenéutica de texto ♦ 173
Apéndice: prueba diagnóstica de competencia en español ♦ 183
Referencias ♦ 191
Bibliografía complementaria ♦ 195
Índice de tablas y figuras
Tablas
Tabla 1. Universidades con programas transversales o tutorías académicas
para mejorar la competencia escrita ♦ 18
Tabla 2. Combinación de letras ♦ 31
Tabla 3. Ejemplos de variación del orden de las palabras ♦ 32
Tabla 4. Académias que colaboran con la RAE ♦ 50
Tabla 5. Autores de lengua española que ganaron el Premio Nobel de
Literatura ♦ 51
Tabla 6. Algunos autores canónicos en lengua española en el siglo XX ♦ 52
Tabla 7. Algunos autores colombianos contemporáneos ♦ 53
Tabla 8. Clasificación de las lenguas del mundo ♦ 57
Tabla 9. Las lenguas más habladas en el mundo ♦ 60
Tabla 10. Anglicismos tomados por el español ♦ 81
Tabla 11. Galicismos tomados por el español ♦ 83
Tabla 12. Italinismos tomados por el español ♦ 84
Tabla 13. Arabismos tomados por el español ♦ 85
Tabla 14. Germanismos tomados por el español ♦
86 Tabla 15. Turquismos tomados por el español ♦
87 Tabla16. Hebraísmos tomados por el español ♦
87
Tabla 17. Niponismos tomados por el español ♦ 88
Tabla 18. Aztequismos o nahuatlismos tomados por el español ♦ 89
Tabla 19. Quechuismos tomados por el español ♦ 89
Tabla 20. Caribismos tomados por el español ♦ 90
Tabla 21. Tainismos tomados por el español ♦ 91
Tabla 22. Palabras bantùes tomados por el español ♦ 91
Figuras
Figura 1. Verbo trabajar ♦ 114
Figura 2. Verbo vencer ♦ 116
Figura 3. Verbo escribir ♦ 118
Las artes del
Agradecimientos
Es claro que el presente libro no es obra solo de su autor, sino
que fue posible gracias a la colaboración directa e indirecta de muchas
personas que participaron de un modo u otro. Lo cual significa que
tales personas también son autores, y merecen un reconocimiento
de mi parte.
En primera instancia, agradezco a mis padres por el apoyo
reci- bido durante los momentos más angustiosos de mi vida laboral
y por sus enseñanzas. También a Norma, mi esposa, cuya compañía ha
sido fundamental para no perder el rumbo y salir adelante.
Agradezco a la profesora Yolanda González de la Fundación Uni-
versidad Autónoma de Colombia, quien por los años 2012 y 2013
me hizo partícipe del proyecto Taller de Lenguaje, con el cual se
bus- ca reforzar las competencias en escritura en lengua española
en los estudiantes de todas las áreas de la universidad. Y también le
agra- dezco por darme a conocer los dos volúmenes que llevan por
título Colombia: La alegría de pensar, importante compendio de textos
breves de grandes autores colombianos, que se usan como insumo
para las asignaturas de taller de lenguaje. Tales libros son importantes
no solo porque los autores tocan distintas temáticas desde una
visión propia, sino porque ciertamente son modelos de escritura en
español. Los volúmenes fueron editados por la profesora González,
y son de gran utilidad para ejercicios y talleres sobre lengua
española.
También agradezco a la profesora Ángela Rocío Bejarano de
la Universidad El Bosque, quien me hizo partícipe en 2014 del
proyecto LEA (Lectura, Escritura y Argumentación), enfocado en los
estudian- tes de la Facultad de Derecho de dicha institución. El
proyecto LEA, además de que refuerza las competencias de
escritura en español, tie- ne un importante componente de lógica y
argumentación, con el fin de que el estudiante organice mejor las
ideas y las fundamente con argumentos formalmente válidos.
1
Juan Francisco Manrique
1
Las artes del
Introducción
El libro que se presenta a continuación pretende ser un
material didáctico para reforzar las competencias en lengua escrita,
mediante el refuerzo de algunos temas gramaticales y ortográficos
fundamentales. El público para el que fue escrito es variado porque,
de algún modo, todos tenemos que escribir en español en ciertos
momentos: desde el deportista, que debe llenar solicitudes para
asistir a campeonatos, pasando por el enamorado que le escribe
versos a su amada o el jefe de área que redacta informes sobre sus
empleados, hasta el escritor profesional que busca promocionar sus
obras literarias.
1
Juan Francisco Manrique
sabemos español, solo somos competentes en esa lengua, pero
buena parte de ella es
1
Las artes del
1
Las artes del
Los científicos han descartado que los seres humanos usemos solo
el 5 % del cerebro como se creía; no obstante, parece que utilizamos
únicamente el 5 % del potencial expresivo de nuestra lengua, como se
deduce de lo planteado por Cenzano (2005).
Si la diferencia entre saber español y ser competente en
español se presenta con la escala de este enorme abismo, cabría
preguntarse por las causas que posibilitaron que hoy no se haga esa
diferencia.
1
Las artes del
Consecuencias de la crisis
2
Juan Francisco Manrique
programas de nivelación y refuerzo de esta competencia, que
erróneamente se asumía adquirida.
2
Las artes del
Fundación Universidad
Cursos transversales: Taller de Lenguaje.
Autónoma de Colombia
2
Las artes del
se equivocan
2
Juan Francisco Manrique
2
Juan Francisco Manrique
2
Las artes del
porque lo necesita o le resulta útil. Pues bien, lo dejará de necesitar
cuando sea capaz de violar la mayoría de las reglas que aquí
proponemos, no
2
Juan Francisco Manrique
Si este libro que hoy presentamos puede ayudar a que los estu-
diantes universitarios tomen conciencia de las reglas básicas que
do- minan la escritura, de modo que lleguen incluso a jugar con
ellas, habrá alcanzado con creces su propósito.
De otro lado, tampoco se trata de un libro que pretenda en
modo alguno rivalizar, y mucho menos reemplazar la enseñanza es-
tricta de la gramática o algo semejante. No sobra insistir en que el
presente texto es una caja de herramientas para aquellos que buscan
fortalecer sus habilidades en español escrito y que no
necesariamente saben gramática, sino que, como suele pasar, se
comunican oralmente en una lengua que no conocen muy bien, pero
que constituye su len- gua materna. Así, aunque parezca que decirlo
sobra, este texto da por supuesto que sus usuarios son
hispanohablantes que buscan mejorar la expresión escrita de su
lengua, por ello, no debe esperarse de él que contenga toda la
información gramatical que necesita alguien que aprende español,
bien sea como lengua extranjera, o bien sea como objeto de estudio
del profesional del lenguaje.
Lo anterior implica que la exposición del contenido del libro
es muy sucinta y básica, buscando que los temas sean comprensibles
para principiantes, y de utilidad para el pulimento de su expresión
escrita a nivel elemental. El criterio de selección de los temas está
basado en los errores más comunes con lo que se encuentra un
docente de asignaturas de humanidades cuando revisa los ensayos
de sus estu- diantes (problemas en el uso de las tildes, mal manejo
2
Las artes del
de signos de puntuación, serios defectos en la construcción sintáctica
de oraciones,
3
Juan Francisco Manrique
3
Juan Francisco Manrique
3
Las artes del
Septiembre de 2017
3
Las artes del
2
Algunos conceptos básicos sobre el
ción preliminar para clasificar los distintos tipos de lenguajes.
2
Las artes del
los cuales son requisito mínimo para quien quiera aprender una
lengua natural que no es la lengua materna: un diccionario y una
gramática.
El diccionario pretende ser el compendio de buena parte del
vo- cabulario de una lengua natural, es decir, el conjunto de sus
palabras. Por su parte, la gramática es principalmente el conjunto de
las reglas de combinación de esas palabras para formar
construcciones lingüísticas que tengan sentido. Cuando aprendemos
una lengua extranjera, por ejemplo, no nos basta con conocer el
vocabulario, pues es erróneo su- poner que en esa lengua las palabras
se combinan igual que en español.
Ahora bien, de los muchos tipos de gramáticas, quisiera destacar
por lo menos dos tipos, que han sido relevantes en la enseñanza del
lenguaje: la prescriptiva y la descriptiva. Durante mucho tiempo se
consideró que la gramática era una herramienta que decía cómo se
combinaban correctamente las palabras, de modo que servía también
como herramienta de aleccionamiento sobre quienes se juzgaba que
no usaban bien el lenguaje. En ese caso, la gramática prescribía el uso
adecuado del lenguaje. No obstante, algunos lingüistas son
conscien- tes de que las lenguas no son unidades fijas y eternas,
sino que sufren toda una serie de cambios debidos a diversos
factores, como los re- gionalismos o la incorporación de
extranjerismos, entre otros. A este respecto, vale la pena recordar lo
que nos dice William Labov, uno de los iniciadores de la
sociolingüística, disciplina que desde la segunda mitad del siglo XX
da cuenta de cómo los factores sociales son funda- mentales en la
variación lingüística:
3
Algunos conceptos básicos sobre el
3
Algunos conceptos básicos sobre el
Lo que sucede con las letras también ocurre con las palabras. Por
ejemplo, las palabras que conforman la oración Pedro ha sacado a pasear
a su muy querido perro se pueden ordenar en diferentes formas, pero
no todas ellas darán lugar a una oración. En la tabla 2 se presentan
cuatro casos, de varios posibles.
3
Las artes del
3
Historia sucinta de la lengua
autóctona. El español po- see algunas palabras de origen vasco
como chatarra.
3
Las artes del
4
Historia sucinta de la lengua
3 Hoy día la palabra se usa como estatus, signo de su incorporación a la lengua
española.
4
Las artes del
del latín, entre ellas el español, se les llamará de estas tres formas (Ala-
torre, 2003, p. 48).
4
Historia sucinta de la lengua
4
Historia sucinta de la lengua
Acucioso debe el rey seer en aprender los Acucioso debe el rey ser en aprender
saberes, ca por ellos entenderá las cosas de los saberes, pues por ellos entenderá
raiz; et sabrá mejor obrar en ellas, et otrosi las cosas de raíz. Y sabrá mejor obrar
por saber leer sabrá mejor guardar sus po- en ellas, y también por saber leer, sa-
ridades et seer señor dellas, lo que de otra brá guardar mejor sus prioridades y ser
guisa non podie tan bien facer (Alfonso señor de ellas, lo que de otro modo
X, 2000, p. 126). no podría tan bien hacer.
4
Las artes del
católicos de España.
5
Historia sucinta de la lengua
5
Historia sucinta de la lengua
5
Las artes del
Dichosa edad y siglos dichosos aquellos a quien los antiguos pusieron nom-
bres dorados, y no porque en ellos el oro, que en nuestra edad de hierro
tanto se estima, se alcanzase en aquella venturosa sin fatiga alguna, sino
porque entonces los que en ella vivían ignoraban estas dos palabras de
tuyo y mío. Eran en aquella santa edad todas las cosas comunes: a nadie
le era necesario para alcanzar su ordinario sustento tomar otro trabajo
que alzar la mano y alcanzarle de las robustas encinas, que liberalmente
les estaban convidando con su dulce y sazonado fruto. Las claras fuentes
y corrientes ríos, en magnífica abundancia, sabrosas y transparentes
aguas les ofrecían… Entonces se declaraban lo conceptos amorosos del
alma sim- ple y sencillamente, del mismo modo y manera que ella los
concebía, sin buscar artificioso rodeo de palabras para encarcelarlos. No
había fraude, el engaño y la malicia mezclándose con la verdad y la
llaneza. (Cervan- tes, 2004, pp. 97-98).
5
Las artes del
5
Historia sucinta de la lengua
5
Las artes del
6
Historia sucinta de la lengua
6
Las artes del
6
Las artes del
El español es una lengua entre las más de seis mil que se ha-
blan el mundo. Conocer, aunque sea someramente el mapa lingüís-
tico mundial, nos puede dar una ubicación del español en medio de
muchas otras lenguas, algunas incluso de las que se ha nutrido en
su léxico. Por eso, se ha incluido en este capítulo una lista de buena
parte de las lenguas del mundo, clasificadas a partir de sus familias
lingüísti- cas (tabla 8). La exposición se complementa con estadísticas
recientes sobre las lenguas más habladas del mundo (tabla 9).
5
El español y su ubicación en las lenguas del
5
Las artes del
6
El español y su ubicación en las lenguas del
5 Las cifras de la estadística son tomadas de Ethnologue: Languages of the World. (2017).
6
Las artes del
Sinonimia
6
Sinonimia, antonimia y
perso- na que lucha por la emancipación de una colonia contra su
metrópoli,
6
Las artes del
lo cual bien podría ser un argumento dado por los piratas para
legiti- mar su actividad (Moliner, 1988a, p. 1306).
Un sinónimo adicional, emparentado con esta actividad delic-
tiva, es bucanero, que hace alusión a la estancia en un tipo de barco
específico, esto es, a un buque. Al tiempo, se cree que la palabra es un
préstamo de la palabra inglesa bacon que significa ‘tocino’, ya que los
comerciantes de esta carne en las Antillas se hicieron piratas
cuando su negocio quebró (Moliner, 1988b, p. 422).
Ambigüedad o polisemia
Desplazamiento semántico
Manzana
1. Fruto comestible de un árbol.
2. Espacio urbano delimitado para la edificación.
3. Se le llama a una estructura anatómica de la garganta.
6
Sinonimia, antonimia y
Copa
1. Vaso con pie para beber.
2. Líquido que cabe en la copa.
3. Parte superior de un árbol.
4. Parte hueca de un sombrero.
5. Concavidad de un sujetador femenino.
6. Torneo deportivo.
Antonimia
Hablamos de que el antónimo de una palabra es otra palabra
que tiene el significado contrario al de la primera. Por ejemplo, el
antóni- mo de subir es bajar, el de caliente es frío, etc.
La sinonimia de una palabra es condición de enriquecimiento
de su antonimia. Es decir, cuando sabemos que gélido es sinónimo de
6
Las artes del
Caliente Frío
ardiente gélido
cálido glacial
candente helado
ígneo congelado
Paronimia
7
Sinonimia, antonimia y
Parónimos comunes
A continuación, se expone una lista breve de algunos parónimos
comunes en español, con la explicación correspondiente de sus
dife- rencias. Se expondrán en orden alfabético7.
1) a/ah/ha
La primera palabra es una preposición utilizada para introducir
complementos de movimiento, modo, espacio lugar y tiempo:
Ernesto se fue a casa. La segunda, una interjección que expresa
una
6 Hay casos en los que esto no se presenta: por ejemplo: sólo/solo son un par de
palabras que tienen el acento en la misma sílaba, pero una tiene tilde y la otra no.
Son palabras homófonas, aunque una de ellas posea la tilde.
7
Las artes del
homófo- nas, homógrafas, y homónimas, el cual fue capital en la composición de este
capítulo.
7
Sinonimia, antonimia y
2) abrazar/abrasar
El primer término es un verbo que significa ‘ceñir con los
brazos’ (DEL, 2014, p. 12), por ejemplo: No me quedaré si abrazar a
la abue- la. El segundo, se relaciona con el verbo quemar, con
colocar algo en las brasas: Nos vamos a abrasar en este baño sauna.
Una clave mne- motécnica está en que abrazar con z está
relacionada con la palabra brazo; mientras que abrasar con s lo
está con la palabra brasa.
3) abría/habría
La primera expresión es una forma del verbo abrir: Juan abría
la puerta. La segunda, es una forma del verbo haber: Si hubiera
llevado cobertor, habría sentido menos frío.
4) alaban/halaban
El primer término se refiere al verbo alabar que se relaciona con
ce- lebrar positivamente un acontecimiento, persona o,
frecuentemen- te, una divinidad: Ellos alaban a su dios cinco veces al
día. El segundo, es una forma del verbo halar que significa
‘tirar’, por ejemplo, de una cuerda: Mientras halaban la puerta, esta
se abría ante ellos.
5) aún/aun
Lleva tilde cuando significa ‘todavía’. No va tildado cuando equi-
vale a ‘incluso’, ‘hasta’ o ‘también’, y en la construcción aun
cuan- do, significa ‘aunque’. Una ayuda mnemotécnica para
diferenciar ambos términos, puede ser el recordar que la palabra
todavía lleva tilde, como su equivalente aún. Podemos notar la
diferencia en las expresiones: Martín no ha llegado aún, que
7
Las artes del
significa que todavía no ha llegado Martín. En cambio, si decimos:
Aun cuando Martín llegó,
7
Sinonimia, antonimia y
6) as/has/haz
La primera palabra hace referencia a un campeón o jugador
expe- rimentado en algún torneo, juego o actividad, por
ejemplo, Jorge es un as del volante; también al nombre de una
carta de naipes: Me salió el as de picas. La segunda palabra es una
forma del verbo haber: Has hecho muy bien el ejercicio. La tercera
forma también tiene doble significación. Por un lado, se puede usar
como sustantivo que signi- fica ‘manojo’: Sara tomó en su mano un
haz de espigas de trigo; por otro lado, puede ser la forma del verbo
hacer conjugado en segunda per- sona del singular en modo
imperativo: Haz las cosas como se te ordenó.
7) basar/bazar
El primer término es un verbo que significa “poner una base o
fundamento”, mientras que el segundo es un sustantivo que
alude a un evento popular cuya finalidad es recaudar fondos
para algún fin específico. Ejemplos: Voy a basar mi hipótesis
astronómica en los descubrimientos del telescopio Hubble / Catalina
terminó jugando al bin- go en el bazar del barrio.
8) botar/votar
La primera expresión es un verbo relacionado con tirar, lanzar
o, más específicamente, con desechar: Voy a botar la basura. La
segun- da, hace referencia a sufragar, es decir, dar el voto o aval
por algún candidato o propuesta en el marco de alguna votación:
Voy a votar por el candidato más joven.
8 No obstante, las palabras aún / aun tienen otros significados adicionales, que
lo básico del texto no nos permite abarcar. Por ejemplo, en la expresión Ni
aun en- fermo deja de trabar, el ‘aun’ sin tilde equivale a ni siquiera. Para mayor
7
Las artes del
información: http://www.fundeu.es/recomendacion/aun-tilde-acento/
7
Sinonimia, antonimia y
9) cabo/cavo
La primera palabra denota, o bien un título dentro de una jerar-
quía militar; por ejemplo: El cabo López fue el encargado de la misión,
o bien un accidente geográfico (una punta o saliente de tierra
ha- cia el mar), entre otros significados; por ejemplo: Ya
pasamos el cabo de Buena Esperanza. La segunda, se refiere al
verbo cavar; por ejemplo: Yo siempre cavo la tumba de otros.
Nota: No se deben confundir estos términos con la palabra
cavó, forma en pasado del verbo cavar.
10) callo/callo/cayo
La primera expresión se refiere a una callosidad o dureza en la
piel: Ramiro no juega fútbol por su callo en el pie derecho. La
segunda, es una forma del verbo callar; por ejemplo: Callo la verdad
por temor al desprecio de otros. La tercera, es un sustantivo que se
refiere a una isla pequeña: Casi llegamos al cayo de Serranilla.
12) cayó/calló
La primera expresión es una forma del verbo caer, mientras que
la segunda es una forma del verbo callar. Ejemplos: Cayó el dólar
/ Juan dijo sus verdades gritando y, de inmediato, calló.
13) concejo/consejo
La primera expresión está relacionada con un órgano corpora-
tivo de gobierno, una asamblea en la que se toman decisiones
7
Las artes del
14) desmallar/desmayar
Son dos verbos, el primero significa ‘quitar una malla’,
mientras el segundo se relaciona con desplomarse o perder el
conocimiento temporalmente. Ejemplos: Carlos terminó de desmallar
la cerca del campo / Diana se va desmayar.
15) él/el
El primero es un pronombre masculino: Él es el hombre del que te
hablé / No pude ir al evento, pero Jorge estuvo en él. Por otra parte, la
segunda expresión es un artículo masculino que acompaña sustan-
tivos masculinos: El carro de Juan es verde.
16) grabar/gravar/gravar
Se trata de tres verbos diferentes. El primero se refiere a almacenar
información, sea en un papel, en la roca, o en una
videograbado- ra. El segundo, a impuestos, que también se
llaman gravámenes. La tercera, a echar grava —es decir, piedras
pequeñas—, sobre algo. Ejemplos: Juan va a grabar el cumpleaños
de Ana / El Estado ha de- cidido gravar con un 10 % más al sector de la
construcción / Después de gravar el asfalto se le pasa la
aplanadora.
7
Sinonimia, antonimia y
18) hasta/asta
La primera palabra es una preposición que sirve para marcar un
límite: Te espero hasta las 4 p. m. La segunda, se refiere al palo o
barra en la que se coloca una bandera: La bandera está a media
asta en honor de las víctimas.
19) hay/ay
La primera expresión es una forma del verbo haber: Hay
muchas flores en el prado. La segunda, una interjección: ¡Ay, que no
sea lo que estoy pensando!
Nota: No deben confundirse estos parónimos con el adverbio
de lugar ahí.
20) hecho/echo
La primera expresión se usa para hacer referencia a un aconte-
cimiento: Es un hecho que la luna no tiene luz propia. La segunda,
es una forma del verbo echar: Yo echo lo reciclable en un recipiente
especial para ello.
Nota: No deben confundirse estos parónimos con la palabra echó,
forma en pasado del verbo echar.
21) hizo/izo
Ambas son formas de verbos. La primera, del verbo hacer; la
segun- da, del verbo izar. Ejemplos: Santiago nos hizo falta en el
partido / Yo izo la bandera con orgullo.
Nota: No se deben confundir estos parónimos con la palabra izó
forma en pasado del verbo izar.
7
Las artes del
23) orca/horca
Ambas expresiones son nombres. La primera, se refiere a un
tipo especial de Ballena; la segunda, a un aparato para ahorcar
hecho con cuerdas. Ejemplos: Vimos a la orca en el acuario /
Antiguamente, a los criminales les esperaba la horca.
24) rasa/raza
La primera palabra es un adjetivo que se adjudica a una superficie
perfectamente plana; la segunda, un sustantivo que denota el
ori- gen étnico de un ser humano, aunque también puede serlo
de un animal o incluso de un objeto. La tabla rasa nos servirá para
fabricar la mesa / Los caballos de raza son muy caros.
25) revelar/rebelar
El primer verbo significa ’descubrir’, mientras el segundo significa
“sublevar” y está relacionado con el sustantivo rebelión. Ejemplos:
El pasado egipcio se ha vuelto a revelar con este asombroso descubrimiento
/ Ese revolucionario va a rebelar al pueblo contra su gobierno.
26) sí/sí/si/si
La primera expresión significa afirmación, por ejemplo: Mi res-
puesta a tu propuesta es sí. La segunda es la forma reflexiva de los
pronombres personales él, ella, ellos, ellas. Por ejemplo: Hicieron
de sí mismos una obra de arte. La tercera, es una conjunción, que,
entre otras muchas funciones, denota condición o suposición,
por ejemplo: Si me consideras tu amigo, no destruyas tu vida. La
tercera corresponde a la séptima nota de la escala musical, por
ejemplo: La sinfonía comienza en si menor.
8
Sinonimia, antonimia y
27) sino/sino
La primera es una conjunción adversativa: No quiero carne, sino
pollo. La segunda es un sustantivo que significa ‘destino’ o ‘hado’:
No sabemos a dónde nos llevará el sino de la historia.
29) té/te
La primera expresión es el nombre de una famosa bebida
aromá- tica; la segunda, un pronombre. Ejemplos: Tengo té
caliente para el frío / Te cuento que me fue bien en la entrevista.
30) tuvo/tubo
La primera es una forma del verbo tener: Jaime tuvo una idea genial.
La segunda, el nombre de una pieza cilíndrica hueca, usada
gene- ralmente para la conducción de líquidos. Tengo que arreglar
el tubo del agua.
31) vaso/baso/bazo
La primera, es el nombre de un conocido recipiente de vajilla en
el que vierten líquidos. Necesito un vaso de agua. La segunda, una
forma del verbo ‘basar’ que significa ‘poner una base o fundamen-
to’.: Me baso en lo dicho por el testigo. La tercera, el nombre de
una víscera humana.: La operaron del bazo la semana pasada.
9 Hay que hacer la aclaración de que la Real Academia Española ha tomado recien-
temente la decisión de unificar los dos parónimos en la expresión solo sin tilde.
8
Las artes del
32) vaya/valla/baya
La primera expresión es una forma del verbo ir. Por ejemplo: Vaya
traiga su almuerzo. La segunda, es el nombre de una cartelera
fijada en vías o sitios públicos con fines publicitarios: Nuestro
anuncio está en la valla de la esquina. La última palabra es el
nombre de un fruto pequeño rojizo parecido a un tomate. El fruto
de ese árbol es una baya.
33) zeta/seta
La primera expresión es el nombre de la última letra del
alfabeto, mientras la segunda designa una especie de hongos
grandes que crecen de 10 a 20 cm de altura y se caracterizan, entre
otras cosas, por su conocido sombrero. Ejemplos: Te faltó la zeta
en la palabra corazón / Han nacido algunas setas en el jardín.
8
Sinonimia, antonimia y
8
Las artes del
8
Las artes del
10 A este respecto ver: http://www.rae.es/consultas/los-extranjerismos-y-latinis-
mos-crudos-no-adaptados-deben-escribirse-en-cursiva
8
Extranjerismos en el
Anglicismos
8
Extranjerismos en el
mal a sus trabajadores, al punto que la Liga Agraria Irlandesa decidió tomar medidas no
violentas contra él. Los trabajadores ya no querían trabajar sus tierras, nadie compraba o
vendía sus productos, y hasta la oficina de correos se negó a llevar su correspondencia.
Finalmente, Boycott tuvo que salir de Irlanda (Dover, 2004, pp. 91-92).
4 Forma españolizada de Sandwich, el nombre de un emparedado, pero en lengua inglesa
también es un apellido, y presuntamente un hombre con ese apellido fue el inventor del
emparedado tal y como lo conocemos (Dover, 2004, p. 454).
5 Propiamente hablando, la palabra lobby significa ‘antesala’, ‘vestíbulo’, ‘pasillo’ o ‘sala de
espera’. Incluso en los hoteles corresponde a la oficina de la recepción junto con la sala
contigua. No obstante, la palabra ha pasado a tomar la significación de “hacer presión
política en algún asunto”, donde se considera importante el uso de las relaciones públi-
cas (Dover, 2004, p. 309).
6 Aunque es español existen las palabras mercadeo y mercadotecnia que significan lo mis-
mo, se ha popularizado el anglicismo, probablemente debido a que han sido las
naciones angloparlantes las que han convertido esta práctica en todo un saber con
retensiones científicas (Dover, 2004, p. 328).
7 Se le llama bulldozer a una excavadora mecánica, aunque también significa ‘matón’
(Dover, 2004, p. 97).
8 El inglés es una lengua en la que se suelen hacer muchos acortamientos. Es el caso
de la palabra motel, que es la constricción de motorist hotel, que significa ‘hotel de
carre- tera’. (Dover, 2004, 347). Igual sucede en el caso de bistek, que es el
acortamiento de beef steak, que significa ‘carne asada’, aunque para ser más exactos es
‘filete de ternera’ (Moliner 1988a, p. 381).
9 Acortamiento de costume Player. No tiene significado exacto en español, pero se dice de
alguien que viste como los personajes de algún comic, película o libro.
10 La palabra Halloween es un acortamiento de la expresión All hallows’ eve, que
significa “víspera del Día de Todos los Santos”. Es el nombre de la noche de brujas
celebrada el 31 de octubre, antes del Día de Todos los Santos, celebrado por la
Iglesia Católica Romana el 1 de noviembre. (Dover, 2004, p. 243).
11 Conocido instrumento musical de viento inventado por el fabricante y músico
belga Adolphe Sax (1814-1894), de donde viene su nombre. Si bien fue presentado
en Bru- selas en 1841, y en París en el año siguiente, tomará fama en los Estados
Unidos como instrumento importante dentro de la interpretación de jazz (Moliner,
1988b, p. 1114).
Galicismos
8
Extranjerismos en el
1 La palabra viene del embajador francés en Portugal Jean Nicot (1530-1600), recordado
porque fue quien dio el aval para la comercialización del tabaco en Francia, por lo cual
su nombre se asoció a la planta (Corominas, 1974c, p. 511).
2 La palabra maison pasó al español como mansión, que se entiende como una casa gran-
de de personas adineradas. No obstante, en francés la expresión significa simplemente
‘casa’.
3 Instrumento para cortar cabezas, que consiste en una cuchilla gigante que se deja
caer sobre el cuello del condenado, muy famoso en la revolución francesa. Su
nombre se debe al médico Joseph Guillotin (1738-1814), quien no se inventó el
aparato, sino que impulsó su uso (Moliner, 1988a, p. 1441).
4 Su nombre viene de un cobrador de impuestos de la Francia del siglo XVIII llamado el
Marqués de Silouette, de quien se decía que cobraba de tal modo que del contribuyente
sólo quedaba la silueta. (Corominas, 1974d, p. 227; Moliner, 1988b, p. 1167).
5 Las danzas medievales de la muerte que se hacían en Francia se llamaron “dance maca-
bré” (Moliner 1988b, p. 296).
6 En francés mot significa ‘palabra’. En español, cuando se habla de colocar un mote
se hace referencia a colocar un sobrenombre.
7 En francés chalet. Casa de campo suiza, que no tiene la connotación de producción
agrícola que tiene la palabra finca. Es más bien un lugar de vivienda y descanso en
la campiña (Dover, 2004, p. 118-119).
8
Las artes del
Italianismos
1 Tipo de araña peluda muy conocido porque alcanza el tamaño de una mano
humana, y algunas especies son venenosas. Toma su nombre de la ciudad de
Tarento, al sur de Italia, donde hasta se le dedicó un baile llamado tarantela
(Moliner, 1988b, p. 1266; Dover, 2004, p. 506).
2 Se dice de un escrito anónimo, generalmente satírico, colocado en lugar público.
Un gladiador romano llamado Pasquino fue famoso porque su casa era un importante
lugar de tertulias, al punto que, al morir, se hizo una estatua cerca de su casa en la que la
gente seguía dejando sus escritos. (Moliner, 1988b, p. 662).
Arabismos
8
Las artes del
1 Expresión gráfica que combina símbolos para convertirse en una fórmula matemática.
Se cree que pudo ser la deformación del nombre de Al-Juarismi (780-850 D. C.), astró-
nomo y matemático de origen persa que aportó el primer tratado exhaustivo
dedicado al álgebra (Moliner, 2007a, p. 134).
2 La palabra originaria es hashashin (‘consumidor de hachís’). Fue una secta fundada por
Hassan Al Sabbah, más conocido como “el viejo de la montaña” por el año 1100 en
Irán. Daba a sus súbditos esa droga para que no tuvieran miedo de matar o morir
(Co- rominas, 1974a, p. 300).
3 Guerra santa. Esta expresión la usan los fundamentalistas religiosos islámicos para
justificar sus acciones militares contra personas que no comparten su credo y sus
costumbres.
Germanismos
Turquismos
Los turcos lograron formar un imperio de primera línea una
vez tomaron Constantinopla, la capital del imperio romano oriental,
en el año de 1453. Lograron continuar su avance hacia el continente
europeo, e incluso llegaron hasta las puertas de la ciudad de Viena.
Los europeos entraron en distintas guerras contra este imperio hasta
los inicios del siglo XX, cuando los turcos hacen parte del bando de
los vencidos en la primera guerra mundial, y el imperio se convierte
en una república democrática en 1923. Los españoles participaron
en algunas de estas batallas, la más recordada es la victoria naval de
Lepanto (Grecia) en 1572, en la cual el célebre escritor español Miguel
de Cervantes perdió la mano izquierda, lo que le valió el sobrenombre
de Manco de Lepanto. No todo fue guerra, sino que también
quedaba tiempo para el comercio en tiempos de paz, y es de allí
seguramente de donde vienen la mayor parte de turquismos que se
9
Las artes del
cuentan en el es- pañol. Algunas palabras tomadas de la lengua turca
son las siguientes:
9
Extranjerismos en el
Hebraísmos
De la lengua hebrea provienen varios vocablos de la lengua es-
pañola al menos por dos razones: la primera, porque es la lengua
con la que se escribió el Antiguo Testamento, por lo cual era muy
impor- tante para la España católica; la segunda, porque varias
comunidades judías vivían cómodamente en los territorios
dominados por el islam y la península ibérica no fue la excepción.
No obstante, la primera razón será la más fuerte, pues el
español ha tomado de la lengua hebrea especialmente palabras de
su voca- bulario religioso. Los judíos españoles llamaron Sepharad
a España, presuntamente con base en un topónimo bíblico que
hacía referencia a esa región del mundo, y por ello, a los judíos de
la península ibérica (incluyendo a los judíos portugueses) se les llama
judíos sefardíes. Algu- nas palabras hebreas presentes en el español
son las siguientes:
9
Extranjerismos en el
Niponismos
1 Se llama manga a los cómics japoneses (Dover, 2004, p. 325). Cuando tales cómics
pasan de la revista a los dibujos animados toman el nombre de ánime.
2 Significa ‘cortarse el estómago’. Se denomina harakiri a un suicidio ritual que llevaban a
cabo por los samuráis cuando consideraban que su honor había sido mancillado (Dover,
2004, p. 245-246).
3 Bebida alcohólica típicamente japonesa parecida al aguardiente, preparada a partir de la
fermentación del arroz (Dover, 2004, p. 451).
4 Significa ‘viento divino’. Se llamó kamikazes a los pilotos suicidas que en la Segunda
Guerra Mundial lanzaban su avión como un proyectil contra portaviones estadoun-
idenses (Dover 2004, p. 382-383).
5 Poema breve cuyo tema central es la contemplación de la naturaleza, al punto que
al leerlo se puede deducir la época del año en que fue escrito. Es una transcripción
inglesa de la palabra hokko, que significa lo mismo (Dover, 2004, p. 242-243).
Aztequismos o nahuatlismos
Quechuismos
1 Significa ‘padre’. No sólo se refiere a un padre de familia, sino también a un jefe tribal
con funciones sacerdotales, o incluso a los dioses, razón por la cual podría
9
Extranjerismos en el
traducirse por ‘señor’. (ASALE, 2010, p. 1999).
9
Las artes del
2 Los antiguos incas adoraban al sol con el título de Taita Inti (‘Padre Sol’). Durante
un tiempo, la moneda peruana se llamó inti. Los monumentos que servían de
observatorio astronómico se llamaron intihuatanas (ASALE, 2010, p. 1186).
Caribismos
Tainismos
9
Las artes del
1
Extranjerismos en el
11 La palabra se usa para hablar de una persona pobre, y sin modales. Pero origi-
nalmente significaba “Señor” o “Guardián” entre los muiscas. Su esposa era la
1
Las artes del
guaricha, que significaba “princesa” (ASALE, 2010: 1069. 1087).
1
Extranjerismos en el
Cazando extranjerismos
1
Las artes del
p. 391).
1
Extranjerismos en el
Taller 5. Extranjerismos
1. Usando 30 extranjerismos (al menos uno de cada lengua) componga un
texto coherente, en el género literario de su preferencia. Se puede
escribir un poema, contar una historia, hacer un ensayo, componer un
informe periodístico, escribir una carta, etc.
1
Las artes del
Sustantivos
También llamados nombres, son aplicados a seres o entidades, es
decir, a personas, animales, cosas o ideas. Se caracterizan por ser muy
abundantes en el español y podría decirse que casi para cualquier
in- dividuo representan el ejemplo típico de lo que es una palabra.
Por ejemplo, cuando se le pide a alguien que piense en una palabra,
gene- ralmente pensará en un sustantivo.
Nombres propios
9
Clasificación de las palabras según su
española de la RAE (NGBLE) versión (2011).
9
Las artes del
1
Clasificación de las palabras según su
Nombres comunes
Por su parte, los nombres comunes son aquellos que agrupan
un conjunto de individuos con características similares, por
ejemplo: hombre, perro, planta, automóvil. Pueden clasificarse como
sigue:
1
Clasificación de las palabras según su
Adjetivos
Adjetivos adverbiales
1
Las artes del
a) Temporales. Actual, frecuente, futuro, presente. Por ejemplo: el
actual ministro, el futuro concejal).
1
Clasificación de las palabras según su
Adverbios
1
Clasificación de las palabras según su
1
Las artes del
Pronombres
1
Las artes del
Artículos
Preposiciones
1
Clasificación de las palabras según su
la casa.
1
Las artes del
Conjunciones
Son un tipo de partícula lingüística cuyos elementos manifiestan
relaciones de coordinación o subordinación entre palabras, grupos
sintácticos y oraciones. Las conjunciones son las siguientes:
Interjecciones
Son un tipo de palabras que se caracterizan por expresar emocio-
nes de momento y, en ocasiones, de carácter involuntario. Como para
1
Clasificación de las palabras según su
en capítulos posteriores, como por ejemplo “la cuestión es que no tengo
dinero”.
1
Las artes del
Cuantificadores17
Un cuantificador es una palabra que expresa cantidad. No obstan-
te, en español es posible expresar cantidad de forma definida o
indefi- nida. Se ha considerado que algunos artículos, pronombres o
adverbios funcionan como cuantificadores en algunos casos, por
ejemplo:
Compré un automóvil / Nadie llegó a tiempo / Llovió mucho
17 Los cuantificadores son normalmente incluidos en una categoría más grande lla-
mada determinantes, a la que pertenecen palabras que aparecen en otras categorías
como artículos determinados e indeterminados, pronombres relativos, posesivos y
1
Clasificación de las palabras según su
demostrativos; e incluso adverbios (Lamíquiz, 1975, pp. 317-318; García Negroni,
2016, 261-275). En este texto solo se describirán los cuantificadores y numerales.
1
Las artes del
Numerales
Son cuantificadores que suponen una cantidad o cómputo
basa- do en los números reales. Se dividen en cardinales, ordinales,
fraccio- narios y multiplicativos.
No numerales o extensivos
Son cuantificadores que expresan cantidad, pero no lo hacen
de forma tan definida como por medio de los números. Se dividen
en fuerte o definidos y débiles o indefinidos.
1
Clasificación de las palabras según su
Verbos
Clases de verbos
1
Clasificación de las palabras según su
1
Las artes del
Conjugación verbal
Los verbos cambian dependiendo de su tiempo, su aspecto, su
modo, su voz, o su variación de persona y número. Véase la tabla 8.
1
Clasificación de las palabras según su
1
Las artes del
traba-
trabajas/ trabajabas/ trabajarás/ trabajarías/
Singular 2° tú/usted jaste/
trabajaba trabajará trabajaría
trabaj
tra ó
Modo
nosotros/
nosotras trabaja- trabajába- trabaja- trabajare- trabajaría-
1 mos mos mos mos mos
trabaja-
Plural 2° ustedes trabajan trabajaban trabajarán trabajarían
r
trabaja- trabajarán trabajarían
3° ellos/ellas trabajan trabajaban
r
Personas Pronom- Pretérito
Pretérito
Número del bres Presente perfecto
imperfecto
discurso personales simple
trabajará o
1° yo trabaje
trabajare
traba
trabajaras o
trabajar-
trabajes/ trabajases/
Singular 2° tú/usted es/traba-
Tiempo
trabaje trabajara o
jare
trabajase
trabajará o
3° él/ella trabaje
Modo
trabaje
traba
traba-
nosotros/ trabaje- járamos o trabajáre-
1 nosotras mos trabajáse- mos
mos
Plural
trabajaran/ traba-
2° ustedes trabajen jaren
trabaj
trabajaran/ traba-
3° ellos/ellas trabajen jaren
trabaj
Personas Pronom- Formas
Número del bres impera-
discurso personales tivas
trabaja/
Modo
Singular 2° tú/usted
tra
Plural 2° ustedes trabajen
Infini-
tivo Gerun-
Participio
dio
person
mas
For
traba-
trabajar
trabajado
ja
1
Clasificación de las palabras según su
trabajado trabajado
trabajado
hubieras
hayas o hubieses hubieres
trabajado/ trabajado/ trabajado/
Modo subjuntivo
Singular
2° tú/usted hubiera
haya hubiere
trabajado o hubiese trabajado
trabajado
1
Las artes del
3° él/ella
nosotros/
1° vencemos vencíamos vencimos venceríamos
nosotras mos
Plural
2° ustedes vencen vencían vencieron vencerán vencerían
3° ellos/ellas vencen vencían vencieron vencerán vencerían
venciera o venciese
1° yo venza venciere
vencieras o vencieses/ venciera o venciese
venciera o venciese
venciéramos o venciése- mos
venzas/ venza vencieres/
vencieran venciere
o venciesen
Singular2° tú/usted
vencieran o venciesen
Tiempo
Modo
Plural
2° ustedes venzan vencieren
Singular2° tú/usted
Participio
Plural 2°
Infini- tivo
Gerun- dio
person
mas
For
vencervenciendovencido
1
Clasificación de las palabras según su
haber habiendo
Ø
vencido vencido
o
1
Las artes del
Personas Pretérito
Pronombres Pretérito Futuro Condicio-
Número del Presente perfecto
personales imperfecto simple nal simple
discurso simple
escribi-
escribes/ vencías/ escribiste/ escribirías/
Modo indicativo
escribas/ escribieses/
bieres/
Modo subjuntivo
Plural escribieran o
2° ustedes escriban escribieren
escribiesen
escribieran o
3° ellos/ellas escriban escribieren
escribiesen
Personas Formas
Pronombres
Número del impera-
Modo imperativo
personales
discurso tivas
escribe/
Singular 2° tú/usted escriba
Infini- Gerun-
Participio
tivo dio
impersonale
Formas
escribien-
escribir escrito
do
s
1
Clasificación de las palabras según su
Pretérito
Personas Pronom- Pretérito Futuro Condicio-
plus- Pretérito
Número del bres perso- perfecto com- nal com-
cuamper- anterior
discurso nales compuest puesto puesto
fecto
o
había hube habré habría
1° yo he escrito escrito escrito escrito escrito
hubieras
o hubieses hubieres
Modo subjuntivo
haber habiendo
Ø
escrito escrito
1
Las artes del
1
Las artes del
Silabación
Las sílabas son las unidades en las que se divide una palabra.
Todas las palabras están compuestas por sílabas, las cuales, a su
vez, están compuestas por combinaciones cortas de letras en el
alfabeto, que pueden ir de una sola letra a cuatro letras.
Dentro de una palabra, es posible que una sola letra conforme
una sílaba, por ejemplo, en el pronombre ella tenemos una división
de dos sílabas e-lla, donde la letra e constituye una sílaba.
Conjuntos más grandes también pueden formar una sílaba, por
ejemplo, en el sustantivo trasteo, que se dividiría en sílabas así:
tras-te-o, la primera sílaba tiene cuatro letras; la segunda, dos, y la
tercera, solo una.
Una regla del español, cuando hablamos de sílabas, es que
toda sílaba contiene al menos una vocal, lo que significa que no
existen sílabas compuestas únicamente por consonantes. A su vez, las
sílabas dentro de una palabra se dividen en dos grupos.
1
Clasificación de las palabras según el
Una de las cuestiones más importantes cuando abordamos el
tema del acento es que tiene relación con el significado de la
palabra;
1
Las artes del
hábito/habito/habitó
1
Clasificación de las palabras según el
21 Para la composición de este capítulo, fue fundamental el aparte sobre acentuación
de la Ortografía de la lengua española de la RAE, (ORAE, 2010, pp. 189-276).
1
Las artes del
1
Clasificación de las palabras según el
Diptongos e hiatos
El diptongo y el hiato son condiciones silábicas relacionadas con
el hecho de que en español tenemos muchas palabras en las cuales
aparecen dos vocales juntas, y no es fácil saber si pertenecen a la mis-
ma sílaba o no. Para ello, es necesario clasificar las vocales según
el grado de apertura de la boca para pronunciarlas.
Vocales abiertas a, e, o
Vocales cerradas i, u
Diptongo
Hiato
Decimos que hay hiato cuando en una palabra hay una secuencia
de dos vocales que pertenecen a sílabas diferentes. Puede darse de
las siguientes formas:
Vocal abierta + vocal abierta caen, ahogo, meollo, héroe, coartada, caótico
Vocal abierta + vocal cerrada tónica raíz, día, aúllan, baúl, ataúd, río
Tilde del hiato. Siempre que tengamos un hiato con vocal abier-
ta y cerrada donde una de las dos haga parte de la sílaba tónica, llevará
tilde, independientemente del tipo de palabras que sean. Por ejemplo:
heroína, país, veintiún.
23 Contrario a lo que podría creerse, no todos los monosílabos son tónicos. Por
1
Las artes del
ejemplo, si digo El vidente tiene un don, la palabra don es monosílabo tónico, mientras
que si digo Tengo cita con don Diego, la palabra don es monosílabo átono. Nótese que
este es un caso en que la tilde diacrítica no interviene. (OLE, 2010, p. 240).
1
Clasificación de las palabras según el
1. Tome una lista de 20 a 30 palabras y para cada una de ellas resuelva las
siguientes cuestiones:
a. Divida la palabra en sílabas mediante guiones.
b. ¿Qué tipo de palabra es según el acento?
c. ¿Cuántas sílabas tiene la palabra?
d. ¿Hay diptongo o hiato? En caso de haberlo, determine la o las sílabas
donde se encuentra.
e. ¿La palabra lleva o no lleva tilde? Justifique la razón ortográfica por la
cual la tiene o no la tiene.
1
Las artes del
1
Las artes del
Las locuciones
1
Construcción
Los sintagmas
1
Construcción
1
Las artes del
1
Construcción
El sujeto
Es generalmente un sintagma nominal que puede considerarse
el protagonista de la oración, pues los otros sintagmas se refieren a él.
El gato es negro. Los pronombres también hacen las veces de sujeto en
las oraciones, por ejemplo, Nadie llegó a tiempo, Este fue el agresor, Yo
soy músico empírico. El sujeto de la oración no necesariamente es un
solo sintagma, ya que puede constar de varios sintagmas
coordinados, por ejemplo: El hijo de Carlos, mi sobrino Felipe y la hija
de mi vecina salieron desde esta mañana y no han regresado; Tanto los niños
como los adultos del barrio Santa Coloma se divirtieron en el bazar del
domingo. Se puede reco- nocer porque generalmente va antes del
verbo, aunque ese criterio no siempre es correcto, pues hay casos en
los que el sujeto va después, por ejemplo: Ya se fue Juanita, soplaba el
viento con tal fuerza que los árboles se mecían, para el 2020 crecerá la
población en un 22%.
Antiguamente se identificaba como el agente que lleva a cabo
la acción que el verbo emula. Pero resulta que no todos los verbos
emu- lan acciones, como ser o morir, por lo tanto, identificar al sujeto
como el agente del verbo es una aproximación imperfecta. No
obstante, el sujeto sí es la respuesta a las preguntas ¿Quién? o ¿Qué?
Por ejemplo, en la oración Tu partida fue difícil, podemos preguntar
¿qué fue difícil?, y la respuesta es ‘tu partida’, que es el sujeto de la
oración.
El español admite la existencia de sujetos tácitos, es decir, que
no están expresados literalmente pero que el contexto obliga a
supo- nerlos para que la oración tenga sentido. Por ejemplo: Estaba
cansado del ruido, tiene un sujeto tácito, porque no aparece, pero la
oración lo
1
Las artes del
25 Para el tema de las oraciones simples, la base ha sido el capítulo homónimo de
Ginés Lozano en su libro Cómo enseñar y aprender sintaxis (Lozano, 2012, p. 25-
129).
1
Construcción
supone. Ese sujeto puede ser un sustantivo Juan estaba cansado del
rui- do, un pronombre de primera persona Yo estaba cansado del
ruido, o un pronombre masculino de tercera persona Él estaba cansado
del ruido. Incluso la segunda persona del singular Usted estaba cansado
del ruido.
El predicado
Sujeto Predicado
Complemento directo
1
Construcción
Complemento indirecto
Complemento circunstancial
1
Construcción
1
Construcción
El atributo
Complemento agente
1
Las artes del
Oraciones simples
1
Construcción
(Lozano 2012: 129-134).
1
Las artes del
1
Construcción
1
Las artes del
La oración compleja
27 Lo que sigue recoge lo principal que sobre el asunto nos plantea Ginés Lozano en
el segundo capítulo de su obra Cómo enseñar y aprender sintaxis (Lozano, 2012, p.
318).
1
Las artes del
1
Las artes del
Pedro piensa
Oración principal
1
Construcción
28 Para no repetir varias veces la expresión subordinada sustantiva, se usará la sigla SS.
1
Las artes del
1
Construcción
subordinada adverbial.
1
Las artes del
1
Construcción
1
Las artes del
Coma , Paréntesis ()
El punto
1
Signos de puntuación en
pítulo sobre los usos de los signos ortográficos de la Ortografía Básica de la lengua
española de la RAE (OBLE, 2012, pp. 59-110).
1
Las artes del
Regla:
Nunca llevan punto final los títulos ni los subtítulos de un texto.
La coma
1
Signos de puntuación en
31 Pero si la abreviatura va al final de un enunciado completo, el primer término que
va después del punto abreviativo sí va con mayúscula.
1
Las artes del
1
Signos de puntuación en
Me provocó, después de tantas desgracias, una inmensa alegría.
1
Las artes del
1
Signos de puntuación en
1
Las artes del
f) Introduce un ejemplo
Cuéntame una historia: la del dragón y la princesa, por ejemplo.
Es un tipo raro: por ejemplo, habla cuando duerme.
1
Signos de puntuación en
- Decreta:
- Considerando:
Punto y coma
1
Las artes del
Puntos suspensivos
Suponen una interrupción de la oración o un final impreciso.
Su nombre está relacionado con el verbo suspender, en este caso,
referido a una parte de la frase o expresión. También están
relacionados con la palabra suspenso; ya que, por la falta de un
trozo, el sentido completo de la frase queda en suspenso. Después
de puntos suspensivos, la pa- labra que sigue comienza en
mayúscula en buena parte de los casos. Tienen dos usos principales.
Signos de interrogación
Se usan para mostrar o señalar que la expresión que
encierran es una pregunta. Cabe señalar que en español se usan
como signos dobles (es decir, con apertura y cierre) y no solo el de
cierre, como ocurre en lengua inglesa. Sus usos son los siguientes:
1
Las artes del
Signos de exclamación
Paréntesis
Son signos que encierran elementos incidentales o aclarato-
rios en el discurso. En esta exposición rescataremos los cuatro usos
más importantes.
1
Las artes del
1
Signos de puntuación en
Los corchetes
Raya
1
Las artes del
expresión que puede ser una sola palabra o una frase completa que
se busca resaltar en el texto. Como signo simple, nos ayuda a
distinguir a los interlocutores en un diálogo o a enumerar elementos
en forma de lista.
a) Aclaración o inciso. En este caso tiene la misma función
que cumplen las comas de inciso, y es opción del escritor
usar el que mejor considere para su la exposición grafica de
su discurso.
Esperaba a Emilio —su gran amigo—, pero no llegó.
Aquel día —el día de su muerte— decidió sonreír.
1
Signos de puntuación en
Las comillas
Signos dobles cuya función principal es enmarcar la reproduc-
ción de palabras que corresponden a alguien distinto del emisor del
mensaje (OBLE, 2012, p. 90). En español se manejan tres tipos de
comillas: primero, comillas latinas o angulares, también llamadas
es- pañolas; segundo, las comillas inglesas; y tercero, las comillas
simples.
Guion -
Barra /
Guion
No debe confundirse con la raya, pues hasta su grafía es
diferen- te, en tanto el guion es más corto. Tiene al menos tres usos
fundamen- tales en español.
1
Signos de puntuación en
Barra
También se le llama slash, que es su nombre en inglés. En español
tiene por lo menos tres usos importantes.
a) Señalar un cambio de línea en el original
Lógica matemática / por Jorge Mora / Bogotá
1
Las artes del
Tipos de textos
Es claro que la interpretación está relacionada con el tipo de
texto que se piensa abordar, y los tipos de textos se pueden clasifi-
car de acuerdo a las funciones que cumple el lenguaje en cada uno
de ellos. Hay por lo menos tres funciones que se pueden distinguir
en la composición escrita de textos, según las cuales, los textos se
pueden clasificar en informativos, narrativos, directivos, expresivos
y argumentativos (Sánchez, Serrano, & Peña, 2008, pp. 24-35). Es
necesario aclarar que, si bien se puede hacer la distinción, en la
vida práctica nos encontramos con textos que pueden cumplir
distintas funciones lingüísticas al mismo tiempo y combinar varios
tipos de texto dentro de sí.
1
Cuestiones de hermenéutica de
1
Cuestiones de hermenéutica de
1
Las artes del
1
Las artes del
La prueba
Prueba del
34 Es un fragmento diagnóstica
Poema sobre de competencias
el desastre de Lisboa debásicas
Voltaire. en
Para la
prueba se entrega sin referencia, con el fin
español de que su título no interfiera en la
interpretación.
1
Apéndice: prueba diagnóstica de competencia en
Tema 2. Paronimia
Los siguientes grupos de palabras se diferencian por detalles en
su composición y significado. Escriba una oración donde use las
pa- labras, de tal modo que la diferencia en significado de las
mismas se haga patente.
1
Las artes del
• él/el
• tuvo/tubo
• vaya/valla/baya
• cayó/calló
• hasta/asta
• barón/varón
• as/has
• bello/vello
• hojear/ojear
• malla/maya
Tema 4. Estilo
Inventar una forma más larga (y si quiere, más interesante,
llama- tiva o estética) de decir exactamente lo mismo que las
siguientes expresiones. Se espera que se use solo una oración
para ello.
• ¡Levántate!
• Cásate conmigo
1
Apéndice: prueba diagnóstica de competencia en
• ¡Vete!
1
Las artes del
1
Apéndice: prueba diagnóstica de competencia en
1
Las artes del
1
Las artes del
Referencias
Alatorre, A. (2003). Los 1001 años de la lengua española (Tercera edición, algo
corregida y muy añadida). Madrid: Fondo de Cultura Económica.
Alfonso X el Sabio. (2000). Las siete partidas. En: Antología. M. Peña (Trad.).
México: Porrúa.
1
Juan Francisco Manrique
1
Las artes del
Instituto
Cervantes; Aguilar.
Voltaire. (1978). Poema del desastre de Lisboa. En: Opúsculos satíricos y filosóficos.
Traducción de Carlos R. de Dampierre. Madrid: Editorial Alfaguara.
Textos recomendados
1
Las artes del escribano
Páginas de Internet
http://www.fundeu.es/recomendacion/aun-tilde-acento/
http://www.rae.es
198
El presente texto busca ser un insumo para responder a una necesidad que las
universidades colombianas del siglo XXI están urgidas de resolver: la falta de compe-
tencia de sus estudiantes en el correcto uso de la lengua escrita. De mismo modo
que las carreras de ciencias naturales e ingenierías requieren en ocasiones cursos
que refuercen los conocimientos en matemáticas básicas de sus estudiantes, las carreras
de humanidades, ciencias sociales, derecho, comunicación social y demás, han
notado que sus estudiantes no llegan a la universidad con la suficiente solvencia en
lengua española para expresar sus pensamientos por escrito.
Este texto pretende ser una herramienta para que los estudiantes puedan mejorar
esta competencia, con la ayuda de algunos temas claves de la gramática del español, y
quizá pueda convertirse en un texto útil para un curso de fundamentación en
lengua castellana. Se trata de un proyecto que le apuesta a que la mejora de la
escritura pasa por una inspección de temas gramaticales claves, cuya ignorancia se
refleja en errores clásicos de escritura (mal uso de tildes y de signos de puntuación,
confusión entre palabras similares en sonido o grafía, etc.).
Así, este libro está volcado hacia una población en concreto: los estudiantes que
inician sus estudios universitarios, cuyas obligaciones académicas les impelen a escrib-
ir textos en español. Eso quiere decir que no es una obra para especialistas, ni tiene
el ánimo de competir con los estudios eruditos sobre el tema, frente a los cuales
esta obra solo sería una modesta introducción. Tampoco tiene el ánimo de entrar en
la discusión académica sobre los grandes temas de la lengua. Más bien, busca ser
un texto didáctico en el que un hablante promedio del español, sin importar cuál
sea su área científica de trabajo, ni sus conocimientos en gramática, pueda pulir sus
compe- tencias para expresarse en su lengua por escrito de una mejor manera. A
diferencia de otros textos o manuales de escritura, este destaca por ser lo
suficientemente básico para que un público hispano-hablante sin mayores
conocimientos gramaticales lo pueda usar y aprovechar.