1-iRYS-Manual Del Usuario - ES

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 100

97050711

iRYS - Manual del usuario


Rev. 08
03-09-2018

ESPAÑOL ........................................................... 3 ES
LICENCIA DE USO

El software, cuya propiedad conserva el Autor para todos los efectos, se concede al Usuario por medio de la
licencia de uso no exclusiva y gratuita por tiempo indeterminado.
La licencia de uso no incluye la facultad de obtener el software en formato fuente, ni cuenta con la documentación
correspondiente lógica y de proyecto.
El Usuario, por tanto, reconoce que el Autor es el único, exclusivo y legítimo titular de todos los derechos: de
propiedad, autor y uso económico del software y de la documentación correspondiente.
El Usuario sabe y reconoce expresamente que los productos software, en general, no pueden ser desarrollados de
manera que funcionen sin errores con respecto a todas las posibles aplicaciones y usos, y que las versiones
actualizadas del Software podrían introducir nuevos errores no presentes en la versión anterior.
El Usuario acepta, por tanto, expresamente que el Software puede contener errores.
A tal efecto, el Usuario se compromete, en su interés, a realizar siempre con diligencia, copias de seguridad de los
archivos (datos e imágenes) para impedir posibles fallas de funcionamiento del producto Software, así como de los
sistemas en los que está instalado. Por tanto, se recomienda realizar regulares copias de seguridad de las
imágenes adquiridas.
La aceptación de la eventualidad que el Software pueda contener errores es una condición necesaria para que el
Autor conceda al Usuario la licencia de uso del Producto Software.
La presente licencia atribuye únicamente la facultad de uso como Usuario final del Software, conforme a los modos
que se describen a continuación y según las condiciones y advertencias presentes en la documentación.

NOTAS

Este documento está suministrado como herramienta de consulta para el usuario del programa aquí descrito.
CEFLA s.c. se reserva el derecho de cambiar los contenidos del presente manual sin ningún aviso previo.
Este documento no se puede, parcial o totalmente, modificar, copiar, reproducir, distribuir, guardar en soportes
magnéticos u ópticos y publicar en sitios de Internet y otros servicios en línea sin el consentimiento escrito por parte
de CEFLA s.c.
La versión original del presente manual está redactada en italiano.
Todos los demás productos y nombres de fabricación indicados en el interior de este manual son marcas
registradas de los respectivos fabricantes.
El programa está fabricado por
CEFLA s.c.
Via Selice Provinciale 23/A
40026 Imola (BO) Italy
Todos los derechos están reservados.

2 MANUAL DEL USUARIO ES


Índice
ESPAÑOL

1. INTRODUCCIÓN AL MANUAL ................................................................................................................................. 6


1.1. CONTENIDOS ...................................................................................................................................................... 6
1.2. DEFINICIONES .................................................................................................................................................... 6
1.3. CONVENCIONES DE ESTILO............................................................................................................................. 6
2. PARA INICIAR ........................................................................................................................................................... 7
2.1. INSTALACIÓN DEL SOFTWARE ........................................................................................................................ 7
2.2. CONFIGURACIÓN DEL SOFTWARE ................................................................................................................. 7
2.3. REQUISITOS MÍNIMOS Y RECOMENDADOS DE SISTEMA ............................................................................ 8
2.3.1. LISTADO TARJETAS VÍDEO APROBADAS .............................................................................................. 11
2.3.2. UTILIZACIÓN DE LAS LLAVES HARDWARE (DONGLE KEY) ................................................................ 13
2.3.3. NOTAS DE ATENCIÓN SOBRE EL USO DEL SOFTWARE ..................................................................... 14
2.4. ABRIR LOS EXÁMENES ................................................................................................................................... 15
2.4.1. ABRIR LOS EXÁMENES POR PACIENTE ................................................................................................ 15
2.4.1.1. ABRIR LOS EXÁMENES POR VIEWER .......................................................................................... 17
2.4.2. ABRIR LOS EXÁMENES POR TIPO DE DOCUMENTO ........................................................................... 17
2.4.3. SELECCIÓN DE UN PACIENTE ................................................................................................................ 18
3. GESTIÓN DE LAS IMÁGENES............................................................................................................................... 21
3.1. MODIFICACIÓN DE LA PALETA DE UNA IMAGEN ......................................................................................... 21
3.2. OCULTAR LAS SUPERPOSICIONES DE LAS IMÁGENES ............................................................................. 24
3.3. GUARDAR LAS IMÁGENES EN FORMATOS DIFERENTES .......................................................................... 24
3.4. GUARDAR LA REPRESENTACIÓN DE LOS DATOS EN LA PANTALLA (CAPTURA DE PANTALLA) ......... 25
3.5. USO DE LAS BARRAS DE HERRAMIENTAS .................................................................................................. 26
3.5.1. BARRA DE HERRAMIENTAS CREACIÓN IMÁGENES ............................................................................ 26
3.5.2. BARRA DE HERRAMIENTAS DE LOS ÁNGULOS ................................................................................... 27
3.5.3. BARRA DE HERRAMIENTAS DE LAS DISTANCIAS ................................................................................ 28
3.5.4. BARRA DE HERRAMIENTAS DE LAS LÍNEAS Y DE LAS FLECHAS ..................................................... 29
3.5.5. BARRA DE HERRAMIENTAS DE LOS MARCADORES ........................................................................... 30
3.5.6. BARRA DE HERRAMIENTAS DEL TEXTO ............................................................................................... 31
3.5.7. BARRA DE HERRAMIENTAS DE LOS PERFILES ................................................................................... 32
3.5.8. BARRA DE HERRAMIENTAS DE LOS IMPLANTES ................................................................................ 33
3.5.9. BARRA DE HERRAMIENTAS DE LOS VOLÚMENES .............................................................................. 37
3.5.10. BARRA DE HERRAMIENTAS DE LOS INFORMES ............................................................................ 41
3.5.11. TECLAS PARA HABILITAR BARRAS DE HERRAMIENTAS E INSTRUMENTOS ............................. 42
3.6. HERRAMIENTA LENTE DE AUMENTO ............................................................................................................ 43
3.7. VISUALIZAR LAS SERIES DE IMÁGENES ...................................................................................................... 43
3.8. HABILITAR/INHABILITAR LOS MENSAJES DE CONFIRMACIÓN DE ELIMINACIÓN ................................... 44
3.9. MODO IMAGEN AMPLIADA Y PANTALLA COMPLETA .................................................................................. 44
3.10. RESTABLECER POSICIÓN IMÁGENES A LOS VALORES DE FÁBRICA .................................................. 45
3.11. ENVÍO DE LAS IMÁGENES POR CORREO ELECTRÓNICO ..................................................................... 45
3.12. GUARDAR IMÁGENES EN EL DOCUMENTO 2D ....................................................................................... 45
4. IMÁGENES DICOM ................................................................................................................................................. 46
4.1. EXPORTAR IMÁGENES EN FORMATO DICOM.............................................................................................. 46
4.1.1. GUARDAR “AXIAL INDIVIDUAL” / “SECUENCIA DE AXIALES” ............................................................... 47
4.1.2. GUARDAR “TODAS LAS IMÁGENES” ...................................................................................................... 47
4.1.3. GUARDAR DE VISTA AXIAL Y MPR ......................................................................................................... 47
4.2. IMPORTAR IMÁGENES EN FORMATO DICOM .............................................................................................. 48
4.2.1. LIMITACIONES A LA IMPORTACIÓN DE IMÁGENES EN FORMATO DICOM EN EL SOFTWARE ...... 49
4.3. GUARDAR IMÁGENES 2D EN FORMATO DICOM .......................................................................................... 50
4.4. ALMACENAMIENTO DE IMÁGENES EN PACS ............................................................................................... 50
4.5. AJUSTES DICOM .............................................................................................................................................. 50
5. MODELOS DE LOS INFORMES ............................................................................................................................ 53
5.1. INTRODUCCIÓN ................................................................................................................................................ 53
5.2. CREAR UNA NUEVA PLANTILLA DE UNA SOLA PÁGINA ............................................................................. 53
5.3. MODIFICAR UNA PLANTILLA EXISTENTE DE UNA SOLA PÁGINA ............................................................. 54
5.4. BORRAR UNA PLANTILLA DE UNA SOLA PÁGINA ....................................................................................... 54
5.5. CONVERTIR UNA PLANTILLA DE UNA SOLA PÁGINA .................................................................................. 54
5.6. COPIA DE UNA PLANTILLA DE UNA SOLA PÁGINA ...................................................................................... 54

ES MANUAL DEL USUARIO 3


5.7. PLANTILLAS MULTIPÁGINA .............................................................................................................................55
6. INFORME ............................................................................................................................................................... 56
6.1. INFORME ESTÁNDAR .......................................................................................................................................56
6.1.1. SELECCIÓN DE LA PLANTILLA ................................................................................................................56
6.1.2. INTRODUCIR IMÁGENES EN EL INFORME .............................................................................................57
6.1.3. INTRODUCIR IMÁGENES EN MODO AUTOMÁTICO...............................................................................58
6.1.4. ELIMINAR IMÁGENES DE UN INFORME ..................................................................................................58
6.1.5. INTRODUCIR NOTAS EN EL INFORME ...................................................................................................58
6.1.6. ELIMINAR NOTAS DEL INFORME ............................................................................................................59
6.1.7. BASE DE DATOS DE LOS TEXTOS DEL INFORME ................................................................................59
6.1.8. AGREGAR PÁGINAS A UN INFORME ......................................................................................................59
6.1.9. ELIMINAR PÁGINAS DE UN INFORME .....................................................................................................59
6.1.10. MODIFICAR LA PLANTILLA DE LA PÁGINA DEL INFORME ..............................................................60
6.1.11. MODIFICAR LA VISUALIZACIÓN DE LAS IMÁGENES DEL INFORME .............................................60
6.1.12. USO DEL MANDO “DRAW ONLY ON REFERENCE IMAGE” .............................................................60
6.1.13. USO DEL MANDO “HIGHLIGHT CROSSES ON PANORAMICS” .......................................................61
6.1.14. MEDIR DISTANCIAS O ÁNGULOS ......................................................................................................61
6.1.15. INTRODUCIR DATOS EXAMEN/PACIENTE EN EL INFORME ...........................................................61
6.1.16. IMPRESIÓN DE UN INFORME .............................................................................................................61
6.1.17. GUARDAR EL INFORME ......................................................................................................................61
6.1.18. GUARDAR EN FORMATO PDF ............................................................................................................62
6.1.19. GUARDAR EN FORMATO DICOM .......................................................................................................62
6.1.20. ABRIR UN INFORME ............................................................................................................................63
6.1.21. MODIFICAR LOS DATOS DEL PACIENTE ..........................................................................................63
6.2. INFORME RÁPIDO .............................................................................................................................................64
6.2.1. SELECCIÓN DE LA PLANTILLA ................................................................................................................64
6.2.2. INTRODUCIR IMÁGENES EN EL INFORME .............................................................................................66
6.2.3. ELIMINAR IMÁGENES DE UN INFORME ..................................................................................................67
6.2.4. INTRODUCIR NOTAS EN EL INFORME ...................................................................................................67
6.2.5. ELIMINAR NOTAS DEL INFORME ............................................................................................................67
6.2.6. BASE DE DATOS DE LOS TEXTOS DEL INFORME ................................................................................68
6.2.7. AGREGAR PÁGINAS A UN INFORME ......................................................................................................68
6.2.8. ELIMINAR PÁGINAS DE UN INFORME .....................................................................................................68
6.2.9. GUARDAR EL INFORME ............................................................................................................................69
6.2.10. IMPRESIÓN DE UN INFORME .............................................................................................................69
6.2.11. GUARDAR EN FORMATO PDF ............................................................................................................69
6.2.12. GUARDAR EN FORMATO DICOM .......................................................................................................69
6.2.13. ABRIR UN INFORME ............................................................................................................................69
6.2.14. MODIFICAR LOS DATOS DEL PACIENTE ..........................................................................................69
7. GESTIÓN DE LOS DOCUMENTOS ...................................................................................................................... 70
7.1. IMPORTAR .........................................................................................................................................................70
7.1.1. IMPORTAR MEDIANTE DOCUMENTO .....................................................................................................70
7.1.2. IMPORTAR MEDIANTE PACIENTE ...........................................................................................................70
7.2. EXPORTAR ........................................................................................................................................................71
7.2.1. EXPORTACIÓN MEDIANTE PACIENTE ....................................................................................................71
7.2.2. EXPORTACIÓN MEDIANTE DOCUMENTO ..............................................................................................71
7.2.3. ANONIMIZACIÓN DEL PACIENTE ............................................................................................................72
7.3. ELIMINACIÓN DE DOCUMENTOS ...................................................................................................................73
7.4. USO DE VARIOS ARCHIVOS ............................................................................................................................73
7.5. GRABACIÓN DE CD Y DVD ..............................................................................................................................74
7.5.1. CREAR UN DISCO SEGÚN EL DOCUMENTO .........................................................................................74
7.5.2. CREAR UN DISCO SEGÚN EL PACIENTE ...............................................................................................74
7.5.3. CREAR UN FREE VIEWER ........................................................................................................................74
7.5.4. SOFTWARE DE GRABACIÓN....................................................................................................................75
7.5.5. GRABAR UN DISCO VIEWER CON O SIN FICHEROS DICOM ...............................................................77
7.6. TRANSFERENCIA DE DOCUMENTOS O PACIENTES ENTRE ARCHIVOS ..................................................77
8. OTRAS FUNCIONES ............................................................................................................................................. 78
8.1. CREACIÓN DEL ENCABEZADO DEL INFORME .............................................................................................78
8.2. MODIFICAR LOS TEMAS DEL PROGRAMA ....................................................................................................79
8.3. MODIFICAR LAS PROPIEDADES DE LOS OBJETOS GRÁFICOS .................................................................79

4 MANUAL DEL USUARIO ES


8.3.1. USO DE LA OPCIÓN GDI+ ........................................................................................................................ 79
8.3.2. SELECCIONAR LOS COLORES DEL INFORME ...................................................................................... 80
8.3.3. SELECCIONAR LA INFORMACIÓN QUE SE DEBE INTRODUCIR EN LOS INFORMES ....................... 80
8.3.4. USO DE LA OPCIÓN OVERLAY COLOR CONVERSION (SOLO IMPRESORAS BLANCO Y NEGRO) 80
8.3.5. USO DE LA OPCIÓN “PRINTER COLOR USAGE AND COLOR CONVERSION” ................................... 81
8.3.6. OPTIMIZAR LA IMPRESIÓN ...................................................................................................................... 81
8.3.7. DIBUJAR UNA ESCALA GRADUADA EN LAS IMÁGENES ..................................................................... 81
8.4. IMPRESORAS 3M Y DICOM ............................................................................................................................. 82
8.5. COPIA DE SEGURIDAD DE LOS FICHEROS DE SISTEMA ........................................................................... 82
8.6. INTEGRACIÓN DEL PROGRAMA CON SOFTWARE DE TERCEROS (PARTNERING SOFTWARE) .......... 82
8.7. SELECCIÓN Y ADQUISICIÓN DESDE FUENTES TWAIN .............................................................................. 83
8.8. COMPATIBILIDAD CON EL PROTOCOLO VDDS ........................................................................................... 83
8.9. CONFIGURACIÓN DE UN BUZÓN DE CORREO ELECTRÓNICO ................................................................. 83
8.10. DOSE BOOK TOOL ....................................................................................................................................... 84
8.10.1. CONVERSIÓN DE LA BASE DE DATOS ............................................................................................. 84
8.10.2. INICIO DEL DOSE BOOK TOOL .......................................................................................................... 85
8.10.3. SELECCIÓN DE UNO O MÁS PACIENTES ......................................................................................... 85
8.10.4. SELECCIÓN DE TODOS LOS PACIENTES ........................................................................................ 85
8.10.5. CONSULTA DE LOS DATOS................................................................................................................ 86
8.10.6. CREACIÓN DE UN INFORME .............................................................................................................. 86
8.10.7. IMPRESIÓN DE UN INFORME ............................................................................................................. 86
8.10.8. FILTRAR LA LISTA DE LOS EXÁMENES ............................................................................................ 87
8.10.9. ENVÍO DEL INFORME POR CORREO ELECTRÓNICO ..................................................................... 87
8.11. ALGORITMO DE REDUCCIÓN ARTEFACTOS METÁLICOS (MAR) .......................................................... 87
8.11.1. INTRODUCCIÓN ................................................................................................................................... 88
8.11.2. USO ....................................................................................................................................................... 88
8.12. CONFIGURACIÓN DATOS DE INSTALACIÓN Y CLIENTE ........................................................................ 89
8.13. BACKUP DE LOS DATOS ............................................................................................................................. 90
9. SOLUCIÓN DE LOS PROBLEMAS ........................................................................................................................ 91
9.1. INDICACIÓN DE NECESIDAD DE REINICIAR EL PC ..................................................................................... 91
9.2. GUÍA DE ERRORES .......................................................................................................................................... 91
9.3. LOG ERROR ...................................................................................................................................................... 92
9.3.1. ENVÍO DE DATOS POR CORREO ELECTRÓNICO ................................................................................. 93
9.4. REMOTE SUPPORT .......................................................................................................................................... 93
10. IEC61223: Prueba de aceptación ........................................................................................................................... 94
10.1. POSITIONING OF THE PATIENT SUPPORT [APARTADO 5.1] .................................................................. 94
10.2. PATIENT POSITIONING ACCURACY [APARTADO 5.2] ............................................................................. 95
10.2.1. AXIAL PATIENT POSITIONING ACCURACY [APARTADO 5.2.1] ...................................................... 95
10.2.2. SAGITTAL AND CORONAL PATIENT POSITIONING LIGHT [APARTADO 5.2.2] ............................. 95
10.3. TOMOGRAPHIC SECTION THICKNESS [APARTADO 5.3] ........................................................................ 96
10.3.1. TOMOGRAPHIC SECTION THICKNESS FOR AXIAL SCANNING [APARTADO 5.3.1] ..................... 96
10.3.2. TOMOGRAPHIC SECTION THICKNESS FOR HELICAL SCANNING [APARTADO 5.3.2] ................ 97
10.4. DOSIS [APARTADO 5.4] ............................................................................................................................... 98
10.5. NOISE, MEAN CT NUMBER AND UNIFORMITY [APARTADO 5.5] ............................................................ 98
10.6. SPATIAL RESOLUTION [APARTADO 5.6] ................................................................................................. 100

ES MANUAL DEL USUARIO 5


1. INTRODUCCIÓN AL MANUAL
1.1. CONTENIDOS

Este manual ha sido ideado como una herramienta de consulta para facilitar información e instrucciones relativas al
uso del software aquí descrito, en adelante llamado el “programa” en este documento.
Se debería leer y comprender cada parte antes de empezar a utilizar el programa. Les aconsejamos conservar este
manual junto con otra eventual documentación y utilizarlo como guía en el caso de tener que capacitar a nuevo
personal acerca del uso del software.

1.2. DEFINICIONES

Definición Significado
CBCT o CB3D Cone Beam Computed Tomography
DISPOSITIVO CBCT Dispositivo para la emisión de radiaciones que utiliza la tecnología CBCT
SOLO DATOS 2D Operación válida solo para los datos procedentes de dispositivos 2D.
SOLO DATOS CBCT Operación válida solo para datos CBCT.
Estación de trabajo con ordenador conectado directamente a un DISPOSITIVO
MAIN WORKSTATION
CBCT.
MANUAL DE USUARIO DEL
Manual específico del aparato que funciona junto con el programa
APARATO

1.3. CONVENCIONES DE ESTILO

La siguiente tabla ilustra las convenciones de estilo adoptadas en este manual:


Formato del texto Ejemplo Significado
Menú o tecla de la barra de
Negrita Cursiva File  Open
herramientas
Cursiva Fichero Paciente Título de la ventana
Negrita Subrayada Apply Tecla de la ventana
<texto> <Demonstration template> Texto editado
LETRAS EN MAYÚSCULO ENTRAR Mando desde el teclado

En el manual se suministra importante información sobre la seguridad así como eventuales notas, tal y como
indicamos a continuación:
PELIGRO:
Avisa acerca de la presencia de un peligro potencial que podría herir o causar la muerte de una
persona.

ATENCIÓN:
Avisa acerca de la presencia de un peligro potencial que podría causar daños al dispositivo.

NOTA:
Suministra mayor información no relacionada con la seguridad del dispositivo, del paciente y del
operador.

NOTA VERSIÓN VIEWER:


Indica que las funciones descritas en el apartado no están disponibles si el programa ha sido
distribuido como Viewer, donde Viewer representa una versión limitada del programa.

6 MANUAL DEL USUARIO ES


2. PARA INICIAR
2.1. INSTALACIÓN DEL SOFTWARE

NO DISPONIBLE PARA LA VERSIÓN VIEWER

Para una correcta instalación y desinstalación del programa, el técnico calificado debe consultar la documentación
incluida en el disco de instalación.

2.2. CONFIGURACIÓN DEL SOFTWARE

NO DISPONIBLE PARA LA VERSIÓN VIEWER

Este apartado describe las diferentes configuraciones de software disponibles, algunas de estas están activadas a
través de un lápiz hardware USB.
A continuación presentamos una breve descripción de cada paquete de software:
EXPERTA: esta configuración permite utilizar todo el potencial del programa, sea en ámbito 2D, sea en CBCT.
En particular, con esta configuración es posible realizar escaneos, en el caso de que a la estación esté conectado
directamente el escáner, o bien, en caso contrario, realizar todas las operaciones de reconstrucción primarias,
volumétricas, secundarias, de generación de imágenes 3D, de creación e impresión de informes permitidas por el
software.
PROFESIONAL: la configuración Profesional permite, partiendo de los datos volumétricos producidos por la
reconstrucción primaria, crear nuevos estudios, realizar reconstrucciones secundarias, crear e imprimir informes.
ULTIMATE: esta configuración, en caso de estación de trabajo conectada directamente con el escáner CBCT, se
comporta exactamente como una configuración EXPERTA.
En cambio, si la estación de trabajo no está conectada directamente con el escáner CBCT, las funcionalidades son
análogas a una configuración PROFESIONAL.
BASIC: permite visualizar, imprimir y guardar, en un archivo personal, los informes creados anteriormente con las
configuraciones arriba mencionadas. Además, en estos informes permite introducir medidas de distancias y ángulos
y variar la luminosidad y el contraste de las imágenes individuales.
La información relativa al programa instalado y las características de la estación de trabajo se pueden visualizar
seleccionando el menú Help  About

ES MANUAL DEL USUARIO 7


2.3. REQUISITOS MÍNIMOS Y RECOMENDADOS DE SISTEMA

En la siguiente tabla se encuentran los requisitos mínimos para las estaciones de trabajo que no están conectadas
directamente al dispositivo de adquisición radiográfica y donde se instalará el programa o la versión Viewer
correspondiente utilizada.

Requisitos mínimos Station 2D

Sistema Operativo Windows 10 Pro 64 bit build v1607 / v1709 / v1803


Windows 8.1 Professional 32 / 64 bit Update 3
Windows 7 Professional 32 / 64 bit SP1
Procesador Intel Core i3 family, series 4150 or next, 3.60 Ghz or higher
Intel Core i5 family, series 3330 or next, 3.00 Ghz or higher
Intel Core i7 family, series 2600 or next, 3.40 Ghz or higher
Intel Xeon E3 Sandy Bridge series or next, 3.10 Ghz or higher
(se recomiendan 4 o más core lógicos en caso de que la workstation tenga
también otros usos además del software)
Hard Disk 100 GB 7200 RPM
Memoria del sistema 4 GB
(se recomiendan 8 GB en caso de que la workstation tenga también otros
usos además del software)
Tarjeta gráfica 3D VideoCard 1 GB RAM física
Soporte DirectX 11
Monitor Monitor 4:3
(resolución mínima) 1280 x 1024 píxeles
Monitor ancho
1344 x 768 píxeles
Alimentador Utilizar un alimentador de potencia adecuada a la exigida por la tarjeta
gráfica en uso
Dispositivos adicionales 1 Network card 1Gbps
1 DVD-ROM

8 MANUAL DEL USUARIO ES


Requisitos recomendados Station 2D

Sistema Operativo Windows 10 Pro 64 bit build v1709 / v1803


Windows 8.1 Professional 32 / 64 bit Update 3
Windows 7 Professional 32 / 64 bit SP1
Procesador Intel Xeon E3-1270 v6 (3.8 Ghz)
Hard Disk 500 GB SSD
Memoria del sistema 16 GB ECC
Tarjeta gráfica 3D VideoCard 4 GB RAM física
Soporte DirectX 11
Monitor Monitor 4:3
1280 x 1024 píxeles (o superior (6))
Monitor ancho
1344 x 768 píxeles (o superior (6))
Alimentador Utilizar un alimentador de potencia adecuada a la exigida por la tarjeta
gráfica en uso
Dispositivos adicionales 1 Network card 1Gbps
1 DVD-RW

Para los requisitos de las estaciones conectadas directamente con el dispositivo de adquisición radiográfica,
consultar el “Manual Usuario” de dicho dispositivo.

ES MANUAL DEL USUARIO 9


Requisitos mínimos Station 3D
Sistema Operativo Windows 10 Pro 64 bit build v1607
Windows 8.1 Professional 32 / 64 bit Update 3
Windows 7 Professional 32 / 64 bit SP1
Procesador Intel Core i7 series 2600 3.40 Ghz /
Intel Xeon series E5530 2.40 Ghz (5)
Hard Disk 100 Gb 7200RPM
Memoria del sistema 4 GB (sistemas operativos 32 bit)
8 GB (sistemas operativos 64 bit)
Tarjeta gráfica 3D VideoCard 1 GB RAM física (1) (2) (4)

Monitor Monitor 4:3


(resolución mínima) 1280 x 1024 píxeles
Monitor ancho
1344 x 768 píxeles
Alimentador Utilizar un alimentador de potencia adecuada a la exigida por la tarjeta
gráfica en uso (3)
Dispositivos adicionales 1 Network card 1Gbps
1 DVD-ROM

Requisitos recomendados Station 3D


Sistema Operativo Windows 10 Pro 64 bit build v1709 / v1803

Procesador Intel Xeon E3-1270 v6 (3.8 Ghz)


Hard Disk 500 GB SSD
Memoria del sistema 16 GB ECC
Tarjeta gráfica 3D VideoCard 4 GB RAM física (1) (2)

Monitor Monitor 4:3


(resolución mínima) 1280 x 1024 píxeles (o superior (6))
Monitor ancho
1344 x 768 píxeles (o superior (6))
Alimentador Utilizar un alimentador de potencia adecuada a la exigida por la tarjeta
gráfica en uso (3)
Dispositivos adicionales 1 Network card 1Gbps
1 DVD-RW

Para los requisitos de las estaciones conectadas directamente con el dispositivo de adquisición radiográfica,
consultar el “Manual Usuario” de dicho dispositivo.

10 MANUAL DEL USUARIO ES


2.3.1. LISTADO TARJETAS VÍDEO APROBADAS

Las siguientes tarjetas gráficas han sido validadas para el uso en la estación de trabajo dedicada a la reconstrucción
primaria de los datos CBCT y para la función de reducción de artefactos metálicos (MAR).
ATENCIÓN:
Es necesario utilizare una tarjeta gráfica de tipo discreto (no APU).

ATENCIÓN:
Para el funcionamiento correcto del software es necesario utilizar los drivers video específicos
disponibles en el soporte de instalación del software y en la plataforma Extranet.

Comprobar la potencia del alimentador de su PC para elegir el modelo de tarjeta oportuno.

Win7 Win7 Win8.1 Win8.1 Win10 Potencia


Tarjeta (marca y modelo) Validación
32 bit 64 bit 32 bit 64 bit 64 bit alimentador
AMD Radeon Pro WX4100 – 4 GB
॰ ॰ ≥ 400W 2018
GDDR5
Sapphire / ASUS Radeon RX 550 – OC
॰ ॰ ≥ 400W 2018
– 4GB GDDR5
Sapphire Radeon RX 580 – NITRO –
॰ ≥ 500W 2017
OC – 4GB/8GB GDDR5
Sapphire Radeon RX 570 – NITRO –
॰ ≥ 500W 2017
OC – 4GB/8GB GDDR5
Sapphire Radeon RX 560 – OC – 4GB
॰ ≥ 450W 2017
GDDR5
Sapphire Radeon RX 480 – NITRO –
॰ ॰ ॰ ≥ 500W 2017
OC – 4GB/8GB GDDR5
Sapphire Radeon RX 470 – NITRO –
॰ ॰ ॰ ≥ 450W 2017
OC – 4GB/8GB GDDR5
Sapphire Radeon RX 460 – NITRO –
॰ ॰ ॰ ≥ 400W 2017
OC – 4GB GDDR5

AMD FirePro W4300 – 4GB GDDR5 ॰ ॰ ॰ ॰ ≥ 400W 2017

Sapphire Radeon R9 380 – NITRO –


॰ ॰ ≥ 500W 2016
OC – 4GB GDDR5
Sapphire Radeon R9 270 – BOOST &
॰ ॰ ॰ ॰ ≥ 500W 2015
OC – 2GB GDDR5
Sapphire Radeon R7 370 – DualX –
॰ ॰ ≥ 500W 2016
OC – 2GB GDDR5
Sapphire Radeon R7 360 – NITRO –
॰ ॰ ≥ 500W 2016
OC – 2GB GDDR5
Sapphire Radeon R7 360 – OC – 2GB
॰ ॰ ≥ 500W 2016
GDDR5
Sapphire Radeon R7 265 – DualX –
॰ ॰ ॰ ॰ ≥ 500W 2015
2GB GDDR5
Sapphire Radeon R7 260X – OC – 2GB
॰ ॰ ॰ ॰ ≥ 500W 2015
GDDR5
Sapphire Radeon R7 250X – VaporX –
॰ ॰ ॰ ॰ ≥ 400W 2015
1GB/2GB GDDR5
Sapphire / ASUS Radeon R7 250 –
॰ ॰ ॰ ॰ ॰ ≥ 400W 2015
1GB/2GB GDDR5

ATI FirePro W7000 – 4GB GDDR5(7) ॰ ॰ ≥ 400W 2014

Sapphire Radeon HD 7870 – 2GB


॰ ॰ ॰ ॰ ≥ 500W 2014
GDDR5

ES MANUAL DEL USUARIO 11


Win7 Win7 Win8.1 Win8.1 Win10 Potencia
Tarjeta (marca y modelo) Validación
32 bit 64 bit 32 bit 64 bit 64 bit alimentador

Sapphire Radeon HD 7850 – 1GB/2GB


॰ ॰ ॰ ॰ ≥ 500W 2014
GDDR5
Sapphire Radeon HD 7770 – GHZ Ed.
॰ ॰ ॰ ॰ ≥ 500W 2014
– OC – VaporX – 1GB GDDR5
Sapphire Radeon HD 7750 – GHZ Ed.
॰ ॰ ॰ ॰ ≥ 400W 2014
– OC – VaporX – 1GB GDDR5
Sapphire Radeon HD 6970 – VaporX –
॰ ॰ ≥ 500W 2013
2GB GDDR5
Sapphire Radeon HD 6950 – VaporX –
॰ ॰ ≥ 500W 2013
1GB GDDR5
Sapphire Radeon HD 6870 – VaporX –
॰ ॰ ≥ 500W 2013
1GB GDDR5
Sapphire Radeon HD 6850 – VaporX –
॰ ॰ ≥ 500W 2013
1GB GDDR5
Sapphire Radeon HD 6770 – VaporX –
॰ ॰ ≥ 450W 2013
1GB GDDR5
Sapphire Radeon HD 6750 – VaporX –
॰ ॰ ≥ 450W 2013
1GB GDDR5

ATI Radeon HD 5870 – 1GB ॰ ॰ ≥ 500W 2012

ATI Radeon HD 5850 – 1GB ॰ ॰ ≥ 500W 2012

ATI Radeon HD 5770 – 1GB ॰ ॰ ≥ 450W 2012

12 MANUAL DEL USUARIO ES


2.3.2. UTILIZACIÓN DE LAS LLAVES HARDWARE (DONGLE KEY)

Las llaves hardware (Dongle Key) del programa normalmente están conectadas a un ordenador donde está
instalado el software; por consiguiente, se heredan los requisitos mínimos de sistema.
En caso de llaves hardware multi-licencia (NET), que por definición se pueden instalar en cualquier ordenador de la
red (incluido el server) donde no está instalado el programa, los requisitos mínimos de sistema son los especificados
en la siguiente tabla:

Sistema Operativo Windows 10 64 bits build v1607 / v1703 / v1709


Windows 8.1 Update 3
Windows 7 SP1
Windows Server 2012 R2
Windows Server 2008 R2 SP1
Windows Server 2008 SP2
Windows Server 2003 SP2
Configuraciones de red/firewall Habilitar el puerto 1947 TCP/UDP.
Las estaciones de trabajo que deben utilizar la llave hardware (Dongle Key) multi-
licencia (NET) deben estar conectadas a una red LAN Gigabit de tipo cableado,
dentro del mismo dominio de red y de la misma subred (máscara de subred).
Las llaves multi-licencia no se pueden usar en modalidad RDP (Remote Desktop
Protocol).

ES MANUAL DEL USUARIO 13


2.3.3. NOTAS DE ATENCIÓN SOBRE EL USO DEL SOFTWARE

NOTA:
El software está optimizado para ser utilizado con teclado y ratón.

NOTA:
El software es optimizado si se utiliza con monitor de resolución aumentada (p.ej. 4K) conectado
a Workstation con sistema operativo Windows 10.

ATENCIÓN:
No se garantiza el funcionamiento correcto del software para la instalación y la ejecución en el
interior de una Virtual Machine.

ATENCIÓN:
No se garantiza el funcionamiento correcto del software si se utiliza con sistemas de control
remoto (Remote Desktop, Teamviewer, VNC, conexión VPN etc).

ATENCIÓN:
Es posible utilizare el algoritmo MAR solamente con el software ejecutado en una máquina física
y no en Virtual Machine.

ATENCIÓN:
Es necesario utilizar una red LAN Gigabit de tipo cableado. La utilización de LAN WiFi no
garantiza la coherencia del archivo imágenes/datos personales del programa y podría provocar
una posible corrupción y/o pérdida de los datos.
ATENCIÓN:
Configurando a 100% el valor del tamaño de los fonts de sistema se garantiza la visualización
correcta del software.
Si se usa un valor % diferente con Windows 10, el sistema operativo redimensionará
consecuentemente las imágenes, reduciendo su resolución: se recomienda el uso de valores %
más bajos.

______________________________________________________________________________________________________________________________________
1 Es necesario utilizar una de las tarjetas gráficas válidas citadas en el apdo. 2.3.1 para garantizar el funcionamiento correcto de la
retroproyección (Reconstrucción Primaria)
2 Es necesario utilizar una de las tarjetas gráficas válidas citadas en el apdo. 2.3.1 para garantizar el funcionamiento correcto de la opción
MAR
3 Para el valor exacto de potencia, consultar el apdo. 2.3.1
4 Algunas funciones 3D podrían presentar bajas prestaciones o no ser compatibles debido a una capacidad de memoria video limitada
5 No se garantiza el funcionamiento correcto del software con el uso de procesadores con características técnicas inferiores
6 El software es optimizado si se usa con monitor de resolución aumentada (p. ej. 4K) conectado a Workstation con sistema operativo
Windows 10 Pro
7 Tarjeta no aprobada para la función MAR

14 MANUAL DEL USUARIO ES


2.4. ABRIR LOS EXÁMENES
2.4.1. ABRIR LOS EXÁMENES POR PACIENTE

NO DISPONIBLE PARA LA VERSIÓN VIEWER

Es posible abrir los exámenes archivados filtrándolos según el


paciente al que están asociados. Para hacerlo, es necesario:

1) Desde la ventana principal, seleccionar el mando File  Open by


patient... o bien hacer clic en la tecla correspondiente (véase
figura).
Se mostrará la ventana de selección del paciente (denominada
“Classic style”):
2) Pulsar la tecla “Update list” para visualizar el listado completo de
los datos personales del paciente disponibles o bien escribir
parte del apellido para visualizar directamente el paciente que se
desea.
3) Seleccionar el nombre del paciente y confirmar con “OK”.

Se mostrará el listado de los documentos relacionados con el


paciente seleccionado.
4) Seleccionar el documento deseado y confirmar con “OK”.

Sin embargo, es posible modificar el método de búsqueda realizando una búsqueda avanzada por diferentes
campos.
Para hacer esto:
1) Desde la ventana de selección del paciente, hacer clic en el botón
de modificación de las configuraciones

2) Modificar la selección de “Classic style” a “Advanced style” y


confirmar pulsando el botón “Apply”

3) Se le pedirá confirmar esta modificación a través de la ventana


correspondiente.
Hacer clic en “Yes” para introducir el cambio.

ES MANUAL DEL USUARIO 15


A este punto, pulsando el botón “Advanced search” será posible realizar una búsqueda para los campos marcados
en la imagen de abajo.
NOTA:
Los campos de búsqueda no son exclusivos, por lo tanto, si se introducen más parámetros en los
diferentes campos, el filtrado será acumulativo.

Para visualizar otros detalles (columnas) en la ventana de


visualización:

1) Desde la ventana de selección del paciente, hacer clic en el botón


de visualización de las columnas
.

2) Añadir las columnas deseadas y confirmar con “OK”


.

16 MANUAL DEL USUARIO ES


2.4.1.1. ABRIR LOS EXÁMENES POR VIEWER

Es posible abrir los exámenes archivados filtrándolos según el


paciente al que están asociados. Para hacerlo, es necesario:

1) Desde la ventana principal, seleccionar el mando File  Open by


patient... o bien hacer clic en la tecla correspondiente (véase
figura).
Se mostrará la ventana de selección del paciente (denominada
“Classic style”):
2) Seleccionar el nombre del paciente y confirmar con “OK”.

2.4.2. ABRIR LOS EXÁMENES POR TIPO DE DOCUMENTO

NO DISPONIBLE PARA LA VERSIÓN VIEWER

Es posible abrir los exámenes archivados filtrándolos según la


tipología del documento. Para hacerlo, es necesario:

1) Desde la ventana principal, seleccionar el mando File  Open by


document... o bien hacer clic en la tecla correspondiente (véase
figura).

Se mostrará la ventana de selección del tipo de documento:


NOTA:
Según la configuración del software utilizada, algunas
teclas de selección podrían no estar disponibles.
2) Pulsar la tecla correspondiente a la tipología de documento
deseado
3) Seleccionar el nombre del paciente relacionado con el documento
deseado y confirmar con “OK”
NOTA:
Es posible filtrar la lista de los pacientes escribiendo
parte del apellido en el campo correspondiente o bien
según otros criterios de búsqueda pulsando el botón
“Advanced search” (1).

Además, es posible filtrar la lista de los pacientes


según la fecha de introducción de los datos personales
en el software (3).
En particular, es posible visualizar:
- Todos los pacientes
- Pacientes del día
- Pacientes de la última semana
- Pacientes del último mes
- Pacientes de los últimos 3 meses
- Pacientes de los últimos 6 meses
- Pacientes del último año

ES MANUAL DEL USUARIO 17


2.4.3. SELECCIÓN DE UN PACIENTE

NO DISPONIBLE PARA LA VERSIÓN VIEWER

Es posible realizar la selección de un paciente. Esta selección


permite centrar en el paciente elegido aquellas operaciones que se
refieren a la asociación con los datos personales (por ejemplo, para
abrir los documentos).
Para seleccionar un paciente es necesario:

1) Hacer clic en la tecla correspondiente (véase la figura).


Se mostrará la ventana de selección del paciente (denominada
“Classic style”):
2) Pulsar la tecla “Update list” para visualizar el listado completo de
los datos personales del paciente disponibles o bien escribir
parte del apellido para visualizar directamente el paciente que
se desea.
Desde esta ventana es posible:
A) Seleccionar el nombre del paciente y confirmar con “OK”
B) Seleccionar el nombre del paciente y borrarlo de la base de
datos personales con la tecla “Delete patient record”
C) Agregar en el software nuevos datos personales del paciente
con la tecla “Add new patient…”.
D) Modificar los datos personales existentes con el botón “Edit
patient record…”
E) Eliminar los datos personales del paciente que no están
asociados a ningún documento con el botón “Unused records
cleanup”
En el caso de gestión de los datos personales del paciente, se
muestra la siguiente ventana.

Con las teclas y es posible introducir una


imagen del paciente y un texto que se puede formatear e imprimir,
respectivamente

18 MANUAL DEL USUARIO ES


Sin embargo, es posible modificar el método de búsqueda realizando una búsqueda avanzada por diferentes
campos.
Para hacer esto:
1) Desde la ventana de selección del paciente, hacer clic en el
botón de modificación de las configuraciones

2) Modificar la selección de “Classic style” a “Advanced style” y


confirmar pulsando el botón “Apply”

3) Se le pedirá confirmar esta modificación a través de la ventana


correspondiente.
Hacer clic en “Yes” para introducir el cambio.

A este punto, pulsando el botón “Advanced search” será posible realizar una búsqueda para los campos marcados
en la imagen de abajo.
NOTA:
Los campos de búsqueda no son exclusivos, por lo tanto, si se introducen más parámetros en los
diferentes campos, el filtrado será acumulativo.

ES MANUAL DEL USUARIO 19


Para visualizar otros detalles (columnas) en la ventana de
visualización:

1) Desde la ventana de selección del paciente, hacer clic en el


botón de visualización de las columnas

2) Añadir las columnas deseadas y confirmar con “OK”

En caso de confirmar el paciente (punto A), se visualizará su


nombre en la ventana principal.
En ese punto se podrá:

3A) Visualizar los documentos relativos al paciente seleccionando el


tipo deseado a través del mando Open by document… o bien
visualizar todos los documentos relativos al paciente a través
del mando Open by patient

3B) Quitar la selección del paciente haciendo clic en la tecla


correspondiente (véase figura)

20 MANUAL DEL USUARIO ES


3. GESTIÓN DE LAS IMÁGENES
3.1. MODIFICACIÓN DE LA PALETA DE UNA IMAGEN

Esta ventana permite configurar la paleta de las imágenes y los posibles filtros.
1) Es posible abrir la ventana de visualización de dos maneras
diferentes:
• Haciendo doble clic en la imagen que se quiere modificar.
• (SOLO DATOS CBCT) Seleccionando, desde la barra de
herramientas principal, el mando Change the image
palette.
2) (SOLO DATOS CBCT) Si se usa el pulsador o el menú, en la
pantalla aparece el cuadro de diálogo “ Select Image Group”.
Este cuadro permite seleccionar el tipo de imagen que se
utilizará como ejemplo durante el proceso de ajuste de la
visualización de los tejidos y de la posible aplicación de filtros.

3) (SOLO DATOS CBCT) Seleccionar el tipo de imagen que se


desea utilizar.

4) Aparecerá la ventana “Visualization Window”.

Aquí se encuentra una vista previa que permite ver en tiempo


real cómo se modifica la imagen.

A la derecha de la imagen una barra de desplazamiento permite


desplazarse dentro del grupo de imágenes seleccionadas.

La barra de desplazamiento a la izquierda permite aplicar un


filtro a la imagen. Es posible seleccionar el tipo de filtro utilizando
los pulsadores Sharp y Sharp+ presentes en la barra de
desplazamiento.

NOTA:
No se puede utilizar el filtro Sharp en las imágenes de
los documentos creados con el procedimiento de
reducción de los artefactos MAR, consultar el apart.
8.10.
Dentro de la ventana está presente un cursor que permite variar
la luminosidad y el contraste de la imagen: arrastrando el cursor
hacia la derecha o la izquierda varía el contraste, hacia arriba o
abajo la luminosidad.
(SOLO DATOS CBCT) Las opciones presentes a la derecha
permiten elegir el color de la imagen entre Gray, Sepia, Blu Film,
Red, Flame y Spectrum.
Para modificar la relación entre los niveles de grises y los
valores de la imagen, utilizar las dos flechas ubicadas debajo de
la escala de grises.

ES MANUAL DEL USUARIO 21


El pulsador entre la escala de grises y las opciones invierte los
colores utilizados.
Las tres barras de desplazamiento presentes a la izquierda de la
escala de grises son:
- Gamma: modifica el trazado de la curva transformando la rampa
en una curva con una onda arriba o abajo para mejorar la
visualización de los tejidos blandos o duros.
- BEnh (SOLO DATOS CBCT) aplica gradualmente un filtro que
evidencia los tejidos duros.
- STS (SOLO DATOS CBCT) aplica un filtro que homogeneiza
gradualmente los tejidos blandos.
Es posible predefinir hasta un máximo de tres ventanas de
niveles de gris y filtros según el tipo de imagen, que se pueden
recuperar sucesivamente. La operación es la siguiente:
a) (Opcional) Seleccionar uno de los tres pulsadores “Wnd1”,
“Wnd2” o “Wnd3”.
b) Modificar las regulaciones de la escala de grises.
c) Seleccionar el pulsador “Record”. Se abrirá la ventana
“Select window”.
a) Seleccionar uno de los tres pulsadores “Wnd1”, “Wnd2” o
“Wnd3”. En la ventana se visualizará el pulsador “Ok”.
e) Seleccionar el pulsador “Ok” para guardar las regulaciones
en la ventana seleccionada.
Para recuperar uno de los niveles guardados, presionar el
pulsador correspondiente “Wnd”.
NOTA:
Antes de la creación de un nuevo documento se utiliza
por defecto la Wnd1.

5) Después de haber realizado todos los ajustes (escalas de grises


y filtro) seleccionar “Apply”.

22 MANUAL DEL USUARIO ES


6) A continuación se visualizará la ventana “Apply to”.
Seleccionar la manera en que se quieren aplicar los cambios:
a) Current Image: los cambios se aplicarán únicamente a la
imagen seleccionada.
b) Current Image Group: los cambios se aplicarán al grupo de
imágenes del que forma parte esa imagen.
c) (SOLO DATOS CBCT) All images: (podría estar
desactivado) los cambios se aplicarán a todas la imágenes
del estudio.
(Al seleccionar esta opción, aparece un mensaje para
recordar que el filtro no se aplicará a ninguna imagen
mientras que la paleta no se aplicará a las imágenes 3D y
scout).

7) Al final presionar el pulsador “OK”.

8) Para restablecer las configuraciones por defecto de la paleta


presionar el pulsador “Reset” representado en la figura.

ES MANUAL DEL USUARIO 23


3.2. OCULTAR LAS SUPERPOSICIONES DE LAS IMÁGENES

Por “superposiciones” de las imágenes entendemos todos aquellos objetos gráficos (líneas, flechas, distancias,
ángulos, textos, perfiles, marcadores, etc.) que el usuario de las imágenes añade manualmente. A través de un
simple mando, es posible ocultar de manera temporal todos estos objetos para visualizar la imagen en su estado
original.
Desde la barra de herramientas principal del estudio seleccionar el
mando “Show/hide image overlays”.
Para volver a activar la visualización de las superposiciones, quitar
la selección del mando.

3.3. GUARDAR LAS IMÁGENES EN FORMATOS DIFERENTES

Cada imagen se puede guardar en los formatos JPEG o BMP. Para guardar una imagen en un formato diferente,
seguir las instrucciones indicadas a continuación:

Desde el interior del estudio seleccionar File  Save Image As...


El cursor se actualizará según el mando que se acaba de
seleccionar.
Hacer clic con el ratón en la imagen que se desea guardar.

En la pantalla aparecerá la ventana “Save As” que incluye el nombre del fichero sugerido por el software. Indicar el
directorio donde guardar el fichero.
En la lista desplegable llamada “Save As Type” seleccionar el formato en que se desea guardar la imagen.
Al final, hacer clic en el pulsador “Save”. Una vez guardado el fichero, el mando “ Save image as...” está aún activado
y permite guardar otras imágenes. Para desactivar el mando hacer clic con el botón derecho.
NOTA:
El mando “Save image as…” para guardar las imágenes en formatos diferentes está disponible
también en los RawData y en los Datos Volumétricos.

Desde el menú archivo  "2D image option" es posible activar la memorización en sobreimpresión de los datos de
la imagen, que serán visibles en la parte inferior de la imagen.

24 MANUAL DEL USUARIO ES


3.4. GUARDAR LA REPRESENTACIÓN DE LOS DATOS EN LA PANTALLA (CAPTURA DE PANTALLA)

El proceso de captura de pantalla consiste en realizar una fotografía de lo que se visualiza en aquel momento en la
pantalla y guardarlo en un formato gráfico.
1) Desde la barra de herramientas principal seleccionar la tecla
Screen shot….

2) El cursor se actualizará para reflejar el mando seleccionado.


Seleccionar la imagen de pantalla que se desea capturar y luego
hacer clic encima de la misma con el botón izquierdo del ratón.
3) En la pantalla aparecerá la ventana “Save As” que incluye en su interior el nombre del fichero indicado por el
software.
Volver a buscar el directorio donde guardar el fichero. Desde la lista desplegable llamada “Save As Type”
seleccionar el formato en que se desea guardar la imagen. Al final hacer clic en la tecla “Save”.
Después de haber guardado el fichero, el mando para guardar “Save image as...” está aún activado y permite
guardar otras imágenes. Para desactivar el mando hacer clic con el botón derecho

ES MANUAL DEL USUARIO 25


3.5. USO DE LAS BARRAS DE HERRAMIENTAS

En cada imagen (salvo para las 3D) es posible agregar líneas, ángulos, distancias, comentarios, perfiles,
marcadores e implantes. A las imágenes 3D se pueden agregar únicamente líneas y comentarios.
Este párrafo mostrará cómo aplicar estas superposiciones a las imágenes.
Desde la barra de herramientas principal seleccionar una de las
teclas para abrir la barra de herramientas correspondiente.

3.5.1. BARRA DE HERRAMIENTAS CREACIÓN IMÁGENES

Usando esta barra de herramientas es posible crear imágenes nuevas según el tipo de documento seleccionado.
Consultar los anexos específicos de la modalidad operativa deseada para la lista de las funciones disponibles.

Ejemplo de barra de herramientas creación imágenes

26 MANUAL DEL USUARIO ES


3.5.2. BARRA DE HERRAMIENTAS DE LOS ÁNGULOS

INTRODUCCIÓN ÁNGULO
Seleccionar para trazar un ángulo
(“New Angle”)

MODIFICACIÓN ÁNGULO
Seleccionar para modificar un ángulo existente
(“Drag Angle”)

ELIMINACIÓN ÁNGULO
Seleccionar para eliminar un ángulo existente
(“Delete one angle”)

ELIMINACIÓN ÁNGULOS Seleccionar para eliminar todos los ángulos


(“Delete all angles”) existentes

ES MANUAL DEL USUARIO 27


3.5.3. BARRA DE HERRAMIENTAS DE LAS DISTANCIAS

INTRODUCCIÓN DISTANCIA
Seleccionar para trazar una distancia
(“New Distance”)

INTRODUCCIÓN DISTANCIA CON FLECHAS


Seleccionar para trazar una distancia con
(“New Distance (arrow)”)
flechas
(NO DISPONIBLE PARA LA VERSIÓN VIEWER)

INTRODUCCIÓN DISTANCIA CON GUIÓN


Seleccionar para trazar una distancia con
(“New Distance (hyphen)”)
guión
(NO DISPONIBLE PARA LA VERSIÓN VIEWER)

INTRODUCCIÓN DISTANCIA CON FLECHA Y GUIÓN


Seleccionar para trazar una distancia con
(“New Distance arrow + hyphen)”)
flecha y guión
(NO DISPONIBLE PARA LA VERSIÓN VIEWER)

INTRODUCCIÓN DISTANCIA CON LÍNEA POLIGONAL


Seleccionar para trazar una distancia con
(“New Brocken Line Distance)”)
línea poligonal
(NO DISPONIBLE PARA LA VERSIÓN VIEWER)

MODIFICACIÓN DISTANCIA Seleccionar para modificar una distancia


(“Drag”) existente

ELIMINACIÓN DISTANCIA Seleccionar para eliminar una distancia


(“Delete One Distance”) existente

ELIMINACIÓN DISTANCIAS Seleccionar para eliminar las distancias


(“Delete All Distances”) existentes

28 MANUAL DEL USUARIO ES


3.5.4. BARRA DE HERRAMIENTAS DE LAS LÍNEAS Y DE LAS FLECHAS

INTRODUCCIÓN LÍNEA
Seleccionar para trazar una línea
(“New Line”)

INTRODUCCIÓN LÍNEA CON TEXTO


Seleccionar para trazar una línea con texto
(“New Line + Text”)

INTRODUCCIÓN LÍNEA CON TEXTO DESDE


Seleccionar para trazar una línea con texto desde
BASE DE DATOS
la base de datos
(“New Line + Text from DB”)

INTRODUCCIÓN FLECHA
Seleccionar para trazar una flecha
(“New Arrow”)

INTRODUCCIÓN FLECHA CON TEXTO


Seleccionar para trazar una flecha con texto
(“New Arrow + text”)

INTRODUCCIÓN FLECHA CON TEXTO DESDE


Seleccionar para trazar una flecha con texto
BASE DE DATOS
desde la base de datos
(“New Arrow + Text from DB”)

INTRODUCCIÓN NUEVO CÍRCULO


Seleccionar para trazar un círculo
(“New Circle”)

MODIFICACIÓN LÍNEAS
Seleccionar para modificar las líneas
(“Drag Lines”)

ELIMINACIÓN LÍNEA O FLECHA Seleccionar para eliminar una línea o una flecha a
(“Delete One Line”) la vez

ELIMINACIÓN LÍNEAS O FLECHAS Seleccionar para eliminar todas las líneas o


(“Delete All Lines”) flechas

ES MANUAL DEL USUARIO 29


3.5.5. BARRA DE HERRAMIENTAS DE LOS MARCADORES

INTRODUCCIÓN MARCADOR FINO


Seleccionar para trazar un marcador fino
(“New Small Marker”)

INTRODUCCIÓN MARCADOR MEDIANO


Seleccionar para trazar un marcador mediano
(“New Medium Marker”)

INTRODUCCIÓN MARCADOR GRUESO


Seleccionar para trazar un marcador grueso
(“New Large Marker”)

CAMBIO COLOR MARCADOR


Seleccionar para cambiar el color del marcador
(“Change Default Marker color”)

Seleccionar para abrir la ventana de configuración


CONFIGURACIÓN DE LOS MARCADORES
marcadores. Con este mando es posible modificar
(“Marker setup”)
los espesores de los marcadores.

OCULTAR LOS MARCADORES


Seleccionar para ocultar los marcadores trazados
(“Hide Markers”)

ELIMINACIÓN DE UN MARCADOR
Seleccionar para eliminar un marcador existente
(“Delete Marker”)

ELIMINACIÓN DE LOS MARCADORES Seleccionar para eliminar los marcadores


(“Delete All Markers”) existentes

Mediante la ventana “Marker Setup” es posible modificar los espesores de los marcadores.

30 MANUAL DEL USUARIO ES


3.5.6. BARRA DE HERRAMIENTAS DEL TEXTO

INTRODUCCIÓN TEXTO
Seleccionar para introducir un texto
(“Single line string”)

INTRODUCCIÓN TEXTO LÍNEAS MÚLTIPLES Seleccionar para introducir un texto líneas


(“Multiline text”) múltiples

INTRODUCCIÓN TEXTO DESDE BASE DE


Seleccionar para introducir un texto desde la base
DATOS
de datos
(“Database text”)

MODIFICACIÓN TEXTO
Seleccionar para modificar un texto
(“Edit text and size”)

MODIFICACIÓN POSICIÓN TEXTO


Seleccionar para modificar la posición de un texto
(“Drag text”)

ELIMINACIÓN DE UN TEXTO
Seleccionar para eliminar un texto existente
(“Delete text”)

ELIMINACIÓN DE LOS TEXTOS


Seleccionar para eliminar los textos existentes
(“Delete all text”)

ES MANUAL DEL USUARIO 31


3.5.7. BARRA DE HERRAMIENTAS DE LOS PERFILES

Los perfiles indican el valor en unidad Hounsfield


NOTA:
La precisión de la unidad Hounsfield (HU) medida posee límites intrínsecos a la técnica CBCT, tal
y como estudiado en la literatura científica. Entre otros, remitimos a: "Deriving Hounsfield units
using grey levels" - DMFR (2010) 39, p.323; "Influence of anatomical location on CT numbers" -
OOOO Vol. 115 No. 4 April 2013 p.558; "Prospects and challenges of rendering tissue density in
Hounsfield units" - OOOO Vol. 116 No. 1 July 2013 p.105.

INTRODUCCIÓN PERFIL
Seleccionar para trazar un perfil
(“New Profile”)

INTRODUCCIÓN REGIÓN
Seleccionar para trazar un área de interés
(“Trace region”)

AMPLIACIÓN PERFIL
Seleccionar para ampliar un perfil
(“Zoom+”)

REDUCCIÓN PERFIL
Seleccionar para reducir un perfil
(“Zoom-”)

ELIMINACIÓN PERFIL
Seleccionar para eliminar un perfil existente
(“Delete Profile”)

ELIMINACIÓN REGIÓN
Seleccionar para eliminar un área de interés
(“Trace region”)

Seleccionar para visualizar el nivel de densidad


(en escala HU) en el área apuntada por el cursor
VISUALIZACIÓN DENSIDAD
dentro de la imagen
(“Display density”)
(La región se puede configurar desde la ventana
Graphic Options del menú File)

32 MANUAL DEL USUARIO ES


3.5.8. BARRA DE HERRAMIENTAS DE LOS IMPLANTES

NOTA:
EXCLUSIÓN DE RESPONSABILIDAD
CEFLA s.c. no será responsable por eventuales daños accidentales o pérdidas consecuentes,
daños o gastos que deriven directa o indirectamente del uso de la función de simulación del
implante, no se asume ni autoriza a otras personas a asumir cualquier otra u otro tipo de
responsabilidad en relación con estas características del software. La simulación del implante
debe ser utilizada únicamente por cirujanos que hayan recibido una formación adecuada.
Los implantes están representados de forma ejemplificada, o perfil, que reproduce fielmente las
dimensiones externas de los implantes, según los catálogos y especificaciones de los respectivos
fabricantes. Dado que las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso, asegurarse
de que el tamaño del perfil del implante utilizado refleje el tamaño real del implante según las
especificaciones actuales del fabricante de implantes elegido.
Todos los nombres de productos y fabricantes pueden ser nombres comerciales, marcas y/o
marcas registradas de sus respectivos propietarios.

NUEVO IMPLANTE
Seleccionar para insertar un nuevo implante
(“New implant”)

SUSTITUIR IMPLANTE Seleccionar para sustituir un implante insertado


(“Substitute implant”) anteriormente

MODIFICAR IMPLANTE Seleccionar para modificar el implante insertado


(“Edit implant”) anteriormente

MODIFICAR BASE DE DATOS IMPLANTES Seleccionar para agregar nuevos modelos de


(“Edit implants database”) implantes a la base de datos

MODIFICAR POSICIÓN IMPLANTE Seleccionar para mover / inclinar los implantes


(“Drag implant”) presentes

OCULTAR LOS EJES DEL IMPLANTE Seleccionar para ocultar la visualización de los
(“Hide implant axis”) ejes de los implantes

OCULTAR LOS IMPLANTES


Seleccionar para ocultar los implantes presentes
(“Hide implants”)

ALINEAER LOS IMPLANTES


Seleccionar para alinear los implantes presentes
(“Align implants”)

REMOCIÓN IMPLANTE
Seleccionar para eliminar un implante insertado
(“Delete implant”)

REMOCIÓN DE LOS IMPLANTES Seleccionar para eliminar todos los implantes


(“Delete all implants”) insertados

ES MANUAL DEL USUARIO 33


Seleccionando el mando “New implant” se mostrará la ventana de selección de los implantes:

A continuación presentamos las funcionalidades de la ventana:


Tabulaciones de color rojo
Lista de los fabricantes y de los modelos de implantes correspondientes presentes en la base de datos.
Tabulación “Used implant(s)”
Visualiza los implantes corrientes utilizados en el documento (los implantes se visualizan tras haber seleccionado el
implante mediante la tecla “Select implant”).
Tecla “Select implant”
Permite seleccionar el implante deseado para luego insertarlo en el documento. Una vez presionada esta tecla, el
implante seleccionado será visible en la tabulación de color verde “Used implant(s)”.
Tecla “Exit”
Permite cerrar la ventana y volver al documento original.
Tras haber seleccionado el implante se visualizará la ventana de inserción / modificación:

34 MANUAL DEL USUARIO ES


A continuación presentamos las funcionalidades de la ventana:
Ventana de visualización del implante:
En esta ventana es posible modificar la dimensión y la forma del implante a través de:
1) Modificación de los nudos de color rojo presentes en la imagen, arrastrándolos con el ratón a la posición
deseada tanto en vertical como en horizontal.
2) Adición de nuevos puntos (diámetros) haciendo doble clic en el punto deseado o clic con el botón derecho
y selección de los mandos “Add diameter” / “Remove diameter”.
Ventana Colors:
Permite modificar el color de visualización del implante.
Ventana Steps:
Permite arrastrar los nudos de color rojo con pasos de 0.05mm, 0.1mm o 0.5mm.
Campos posición Vertical y Diámetro:
Indican las medidas de las diferentes partes del implante. Es posible modificar la medida digitándola en el teclado.
Teclas Add” / “Remove”
Agregan / quitan un diámetro en posición 0mm.
Tecla “Insert implant”
Permite insertar en el documento el implante seleccionado anteriormente.
Tecla “Unselect implant”
Permite deseleccionar el implante seleccionado anteriormente y luego volver a la ventana anterior.
Tecla “Exit”
Permite cerrar la ventana y volver al documento original.

Una vez posicionado el implante, se puede


obtener información con respecto a los
valores de HU haciendo doble clic en dicho
implante. Se abrirá una ventana como se
muestra en la figura, con los valores en HU y
en escala Misch. El gráfico en rojo representa
los valores de las densidades del volumen
ocupado por el implante, el gráfico en azul
representa los valores de densidad del
volumen fuera de dicho implante (hasta 1 mm
de distancia).

Haciendo clic con el pulsador derecho se


puede seleccionar el mando “Apply implant
description”. Esto permitirá posicionar en la
imagen la descripción del implante.

ES MANUAL DEL USUARIO 35


Tecla “Align implants”

Cuando hay dos o más implantes presentes, es posible alinearlos mediante esta tecla.

El mando divide todos los implantes en dos grupos: implantes orientados hacia arriba e implantes orientados hacia
abajo.
En cada grupo, la inclinación de todos los implantes se modificará para estar alineados y todas las inclinaciones
estarán conectadas.

Cuando se crea un grupo, todos los implantes se alinean con el primer implante alineado del mismo grupo.

En un grupo de implantes alineados, cuando se gira un implante, también se giran todos los implantes del mismo
grupo.

Cuando se añade un implante al volumen, el mando "Alineación prótesis" se resetea; por consiguiente, todos los
implantes pueden girar libremente sin modificar la inclinación de los demás implantes.

Para añadir el nuevo implante ya sea al grupo orientado hacia arriba o al grupo orientado hacia abajo, es necesario
alinear manualmente el nuevo implante como los implantes del grupo deseado, luego seleccionar el mando "Alinear
implantes"

Implantes antes de la alineación (izq.) y después de la alineación (dcha.)

36 MANUAL DEL USUARIO ES


3.5.9. BARRA DE HERRAMIENTAS DE LOS VOLÚMENES

NUEVO VOLUMEN
Seleccionar para crear un nuevo volumen
(“New volume”)

MODIFICAR VOLUMEN
Seleccionar para modificar un volumen existente
(“Edit volume”)

OCULTAR VOLÚMENES
Seleccionar para ocultar los volúmenes existentes
(“Hide volumes)

ELIMINAR VOLUMEN
Seleccionar para eliminar un volumen
(“Delete volume”)

ELIMINAR TODOS LOS VOLÚMENES Seleccionar para eliminar todos los volúmenes
(“Delete all volumes”) existentes

ES MANUAL DEL USUARIO 37


Seleccionando el mando “New volume” se visualizará la siguiente ventana de creación que permitirá segmentar un
volumen definido por una densidad determinada (o umbral de densidad).

Después de hacer clic en las imágenes de la vista MPR (plano axial (A) / coronal (B) / sagital (C)) y seleccionar el
volumen que se desea segmentar, estarán disponibles las siguientes opciones descritas detalladamente a
continuación:

En la parte central se indican las teclas de los ejes (1)

ÁREA COLOR
Define la representación cromática del volumen
segmentado.

BARRA VELOCIDAD / RESOLUCIÓN


Dependiendo de la selección se privilegiará la velocidad
de cálculo o la mejor resolución.
En caso de regiones extensas, se recomienda privilegiar
la configuración de alta velocidad.

UMBRAL (HU)
Determina el rango (umbral inferior y superior) de
densidad por segmentar

38 MANUAL DEL USUARIO ES


En la parte central se indican las teclas de los ejes (2)

Hacer clic en “Axis Reset” para volver a colocar los ejes


en la condición por defecto

Hacer clic en “Show axis intersections” para mostrar /


ocultar la intersección de los ejes en la imagen

En la parte inferior izquierda de la ventana está ubicado


el panel de teclas para la creación de las regiones por
segmentar (3)

Hacer clic en “Next” (o en el botón derecho del ratón)


para calcular el volumen y las estadísticas
correspondientes

Hacer clic en “Back” para regresar a la ventana anterior

Hacer clic en “Cancel” para salir de la ventana y


regresar a la vista principal

Hacer clic en “Save current settings” para guardar las


configuraciones corrientes

ES MANUAL DEL USUARIO 39


Haciendo clic en “Next” (o en el botón derecho del ratón) se calculará el volumen por segmentar. Luego será posible
guardar el resultado y visualizarlo en la vista MPR haciendo clic en la tecla “Save results”

40 MANUAL DEL USUARIO ES


3.5.10. BARRA DE HERRAMIENTAS DE LOS INFORMES

DATOS DEL PACIENTE Seleccionar para visualizar / modificar los datos


(“Report patient data”) del paciente inherente al informe

AGREGAR PÁGINA Seleccionar para insertar una página nueva al


(“Add page”) informe

MODIFICAR PLANTILLA Seleccionar para modificar una página de la


(“Edit template”) plantilla del informe

MODIFICAR NOTA
Seleccionar para introducir o modificar una nota
(“Edit note”)

INTRODUCIR UNA NOTA DE TEXTO A LA BASE


Seleccionar para introducir una nota de texto a la
DE DATOS
base de datos
(“Report notes texts database”)

ELIMINAR NOTAS
Seleccionar para eliminar las notas presentes
(“Empty report notes”)

ASISTENTE INFORME Seleccionar para iniciar la creación guiada del


(“Report wizard”) informe

QUITAR PÁGINA
Seleccionar para eliminar una página del informe
(“Remove page”)

ES MANUAL DEL USUARIO 41


3.5.11. TECLAS PARA HABILITAR BARRAS DE HERRAMIENTAS E INSTRUMENTOS

A la derecha del estudio se encuentran las teclas “Habilitar barra de herramientas” que permiten tener a disposición
una buena parte de los mandos presentes en las barras de herramientas.
Al principio solo están las teclas que corresponden a las barras de herramientas descritas anteriormente; pulsando
una de estas se activan las teclas relativas a la barra de herramientas seleccionada.

Ejemplo de selección de la barra de herramientas ángulos e instrumentos correspondientes

42 MANUAL DEL USUARIO ES


3.6. HERRAMIENTA LENTE DE AUMENTO

Para utilizar la herramienta lente de aumento,


seleccionar el icono que se muestra en la figura.
Una vez seleccionada la opción, el cursor del
ratón adoptará la forma de una lente de aumento.
Pasar el cursor por encima de la imagen para
visualizar una ampliación. La ampliación
deshabilita automáticamente la visualización de
las superposiciones por defecto, mientras que
mantiene visualizadas las introducidas por el
operador.

Para dejar de usar la herramienta, hacer clic con


la tecla derecha o seleccionar nuevamente el
icono de la lente de aumento.

3.7. VISUALIZAR LAS SERIES DE IMÁGENES

Es posible desplazarse por las series de imágenes previamente creadas utilizando las teclas específicas presentes
en la barra de herramientas

Teclas flecha: desplazamiento entre las series de imágenes


Tecla combo: acceso directo a la serie deseada

ES MANUAL DEL USUARIO 43


3.8. HABILITAR/INHABILITAR LOS MENSAJES DE CONFIRMACIÓN DE ELIMINACIÓN

NO DISPONIBLE PARA LA VERSIÓN VIEWER:

El programa muestra una ventana que pide una confirmación por parte del usuario en los casos en que se desee:
• borrar una imagen;
• (SOLO DATOS CBCT) borrar una sola imagen transaxial de la secuencia;
• borrar todos los ángulos de una imagen;
• borrar todas las distancias de una imagen;
• borrar todas las líneas y flechas de una imagen;
• borrar todos los textos de comentario de una imagen;
• lanzar iRYS Burner;
• (SOLO DATOS CBCT) utilizar una Quick Curve, después de la introducción del quinto punto.
Cuando se visualiza la ventana mencionada, es posible decidir si se desea que se muestre cada vez que se realiza
dicha operación o si se prefiere que el programa no pida cada vez la confirmación.

Seleccionando el ítem “Don’t show this message again” el programa no pedirá la confirmación para realizar la
operación mencionada. De todas formas, será posible restablecer los mensajes de confirmación, en el interior del
estudio, a través del menú File  Messages options, que visualizará la ventana “Message confirmation Setup”.
Es posible seleccionar o quitar la selección de los ítems de los mensajes que interesan.
Para restablecer todos los mensajes de confirmación (incluidos aquellos que no están en el listado) se debe utilizar
la tecla Enable all confirmation Messages

3.9. MODO IMAGEN AMPLIADA Y PANTALLA COMPLETA

Para gestionar la visualización de las imágenes de la mejor manera, es posible ampliar y mostrar en toda la pantalla
las imágenes presentes en las visualizaciones.

En el primer caso, la dimensión de la imagen se adaptará a la ventana de visualización del software. Para realizar
esta operación, posicionar el cursor del ratón en la imagen deseada, hacer clic con el botón derecho y seleccionar
Maximized en el menú. Para volver a las dimensiones anteriores, posicionar el cursor del ratón en la imagen
deseada, hacer clic con el botón derecho y seleccionar Restore en el menú.
NOTA:
Con la imagen ampliada no se pueden utilizar los mandos de zoom y cambio vista. De todas
formas, es posible introducir medidas, modificar la paleta, etc.

Para visualizar una imagen en toda la pantalla, posicionar el cursor del ratón en la imagen deseada, hacer clic con el
botón derecho y seleccionar Fullscreen image en el menú. Se abrirá una nueva ventana que mostrará la imagen en
modo pantalla completa: en todo momento, excepto durante la visualización del rendering 3D, es posible utilizar el
zoom mediante la rueda del ratón y desplazar la imagen ampliada manteniendo presionado el botón izquierdo. En
cambio, para los rendering 3D es posible utilizar los mismos mandos que se usan en el recuadro 3D de la vista para
desplazar, ampliar y girar el modelo 3D.
NOTA:
Con excepción del rendering 3D, si la imagen está en pantalla completa no será posible realizar
ninguna modificación.

44 MANUAL DEL USUARIO ES


3.10. RESTABLECER POSICIÓN IMÁGENES A LOS VALORES DE FÁBRICA

En todas las vistas es posible modificar el área de visualización de las imágenes mediante los separadores
verticales u horizontales. Para hacerlo, basta con posicionar el cursor del ratón en uno de los separadores y
mantener presionado el botón izquierdo durante el desplazamiento. Si se desea restablecer los separadores a los
valores de fábrica, es suficiente posicionar el cursor del ratón en una imagen, hacer clic con el botón derecho y
seleccionar Reset images layout en el menú.

3.11. ENVÍO DE LAS IMÁGENES POR CORREO ELECTRÓNICO

Si se ha configurado en el programa un buzón de correo electrónico personal para el envío de mensajes (véase
apart. 8.9), es posible enviar las imágenes como adjuntos. Posicionar el cursor en la imagen deseada, hacer clic con
el botón derecho y seleccionar Send image via email. Se abrirá una ventana en la que será posible especificar el
nombre y el formato deseado para la imagen. Haciendo clic en OK, aparecerá una ventana en la que introducir
dirección de correo electrónico del destinatario, asunto y texto (opcional).
NOTA:
Esta función está disponible no solo para los datos volumétricos, sino también para las imágenes
2D. En este caso, seleccionando más imágenes al mismo tiempo, todas se adjuntarán al correo
electrónico.
NOTA:
Los tiempos de envío podrían alargarse en caso de ficheros de grandes dimensiones.

ATENCIÓN:
Comprobar la configuración correcta del buzón de correo electrónico. Asegurarse de que la
dimensión total de los adjuntos no supere el límite máximo admitido por el proveedor/dominio del
buzón de correo utilizado.
Además, es posible enviar una imagen por correo electrónico al servicio de soporte técnico. Posicionar el cursor en
la imagen deseada, hacer clic con el botón derecho y seleccionar Send image via email to support . Se abrirá una
ventana en la que será posible introducir un texto (opcional); los campos destinatario y asunto ya estarán
completados.
NOTA:
En caso de imágenes 2D, se pueden enviar todas las imágenes seleccionadas en formato TIFF.

ATENCIÓN:
Esta opción se debe utilizar solo si lo pide el servicio de soporte. El envío de imágenes sin
solicitud explícita del soporte técnico no prevé ningún procedimiento de asistencia.

3.12. GUARDAR IMÁGENES EN EL DOCUMENTO 2D

Dentro de un documento 3D, es posible seleccionar una imagen y enviar una copia de dicha imagen al documento
2D.
Para ello, seleccionar el mando File  Save image as y hacer clic con el botón izquierdo del ratón en la imagen
deseada: desde la ventana para guardar el archivo que aparece, seleccionar la tecla “Save in 2D images document”

Desde el documento 2D, se podrá volver al documento 3D desde el cual se envió la imagen haciendo clic con el
botón derecho en la imagen deseada y seleccionando el mando “Open 3D document”.

ES MANUAL DEL USUARIO 45


4. IMÁGENES DICOM

El formato DICOM (Digital Image and Communication in Medicine) es un formato creado para favorecer la
distribución y la visualización de imágenes de tipo médico. El programa permite tanto exportar las imágenes en
formato DICOM como volver a importarlas sucesivamente.

SOLO DATOS 2D

Es posible guardar las imágenes 2D en formato DICOM (pero también PNG, TIFF y JPEG) con las opciones
“ORIGINAL”, “DEFAULT” y “TREATED”. Guardando con la opción "ORIGINAL" se obtienen imágenes RAW, con la
opción "DEFAULT" una versión no alterada / reelaborada de las imágenes, mientras que la versión "TREATED"
contiene todas las elaboraciones / post processing aplicadas por el usuario.
Como la "TREATED" es una versión reelaborada, está marcada intencionalmente para que no se pueda aplicar
ningún otro filtro de elaboración en el caso de que se importara otra vez en el software.
Todo esto también es válido para Export, Store, Send data to, etc.

SOLO DATOS CBCT

Para las dos funciones de Export y Store, será posible guardar las imágenes DICOM tanto en formato “DEFAULT”
como en formato “TREATED”; el formato “DEFAULT” es la versión no alterada / reelaborada de las imágenes,
mientras que la versión “TREATED” contiene todas las elaboraciones / post processing aplicadas por el usuario.
Como la “TREATED” es una versión reelaborada, está marcada intencionalmente para que no pueda ser utilizada en
software de terceros para generar nuevas imágenes o secciones (por ej. en caso de imágenes axiales), porque
eventuales cortes en los conjuntos de datos treated pueden generar imágenes con contenido diagnóstico alterado.

ATENCIÓN:
Todas las imágenes guardadas en formato DICOM con la opción "TREATED" (utilizando los
mandos Export, Store, Save, Send data to, etc.) YA NO se podrán cargar (con Import, Retrieve,
etc.) en el programa.

4.1. EXPORTAR IMÁGENES EN FORMATO DICOM

SOLO DATOS CBCT

ATENCIÓN:
Solo las imágenes axiales originales (no reformateadas) exportadas en formato DICOM podrán
volverse a importar en el software (a través de Import, Retrieve, etc.). No será posible volver a
importar ningún otro tipo de imagen CBCT, excepto las imágenes scout en caso de Retrieve...

46 MANUAL DEL USUARIO ES


4.1.1. GUARDAR “AXIAL INDIVIDUAL” / “SECUENCIA DE AXIALES”

Después de abrir un documento CBCT, seleccionar File → Save in DICOM format → Single Axial Image para guardar
una axial individual en formato Dicom (.dcm)
Para guardar una secuencia completa de axiales, seleccionar File → Save in DICOM format → Sequence of Axial
images
En ambos casos es posible seleccionar la opción Free matrix para exportar las imágenes manteniendo las
dimensiones en píxeles originarias o la opción 512x512 Matrix para forzar las dimensiones en 512x512 píxel; este
último formato se obtiene reduciendo, eventualmente, las imágenes axiales originales.
En la pantalla aparecerá la ventana llamada “Browse for folder”. Seleccionar el directorio donde se desea exportar
las imágenes, luego pulsar la tecla “OK”. La exportación comenzará inmediatamente.
NOTA:
Mientras se guarda “Sequence of Axial images ” tanto en el caso de exportación Free matrix como
en el de 512x512 matrix, en la carpeta seleccionada se creará otra nueva con la ruta:
..\Apellido_Nombre_AAAAMMDD. Esta carpeta tendrá el DICOMSET.

4.1.2. GUARDAR “TODAS LAS IMÁGENES”

Después de haber abierto un documento CBCT, seleccionar File  Save in DICOM format  All images para
guardar en formato Dicom (.dcm) diferentes tipologías de imágenes secundarias si están disponibles en el
documento (scout, axiales, transaxiales, multiplanares, etc.)
En la pantalla aparecerá una ventana donde será posible seleccionar las tipologías de imágenes disponibles en el
documento y después de haber confirmado con la tecla Send”, se visualizará una segunda ventana llamada “ Browse
for folder” que permitirá elegir la carpeta en la que se desea exportar las imágenes. Pulsar la tecla “OK” para
comenzar la exportación.

4.1.3. GUARDAR DE VISTA AXIAL Y MPR

Haciendo clic con la tecla derecha en las imágenes 2D se abre un


menú que permite seleccionar y guardar las imágenes en formato
DICOM.
“(current image group)” permite guardar toda la serie de imágenes
en la que se ha realizado el clic.
“(current image view)” permite guardar toda la serie de imágenes
presentes en todas las vistas 2D actualmente visualizadas por el
software.
NOTA:
Las imágenes exportadas en formato DICOM con el modo antes descrito no se podrán configurar
nuevamente en el Software

ES MANUAL DEL USUARIO 47


4.2. IMPORTAR IMÁGENES EN FORMATO DICOM

SOLO DATOS CBCT

ATENCIÓN:
Es posible importar conjuntos de datos DICOM solo si son compatibles: el fabricante se reserva
la posibilidad de controlar un conjunto de datos producido por terceros antes de autorizar su
importación.

NO DISPONIBLE PARA LA VERSIÓN VIEWER

Seleccionar File  Import  Import DICOM dataset


Aparece una ventana con el título “Load DICOM Dataset” en la cual es posible seleccionar los ficheros DICOM que
se desea importar.
Para importar un formato DICOMSET compuesto por varios ficheros basta con seleccionar uno cualquiera.
Luego se preguntará si importar el conjunto de datos como Dato Volumétrico o como Estudio.
Los documentos importados y los documentos generados de los mismos (p.ej. Estudios, Informes, etc.) no pueden
- ser archivados en el PACS (File  DICOM Storage (Study) y File  DICOM Storage (Report))
- ser exportados en formato DICOM (File  Save in DICOM format)
- ser impresos en impresoras DICOM

En estos casos se mostrará el mensaje de error número 01.238.0059 "Unexpected manufactured model name"

48 MANUAL DEL USUARIO ES


4.2.1. LIMITACIONES A LA IMPORTACIÓN DE IMÁGENES EN FORMATO DICOM EN EL SOFTWARE

Para que las imágenes DICOM sean reconocidas por el Software, es necesario que cumplan con las características
que se indican en la siguiente tabla.

Dicom Tag Tag Name Imágenes 2D Imágenes 3D

// // Standard Dicom 3 Standard Dicom 3

[0002; 0010] Transfer Syntax 1.2.840.10008.1.2 Implicit VR 1.2.840.10008.1.2 Implicit VR


UID – Little Endian – Little Endian

1.2.840.10008.1.2.1 Explicit VR 1.2.840.10008.1.2.1 Explicit VR


– Little Endian – Little Endian

1.2.840.10008.1.2.4.70 1.2.840.10008.1.2.4.70
Explicit VR – Little Endian – Explicit VR – Little Endian –
JPEG Lossless, Non-hierarchical, JPEG Lossless, Non-hierarchical,
First-Order Prediction First-Order Prediction

[0008; 0005] Specific Character ISO IR_100 ISO IR_100


Set ISO IR_192 ISO IR_192

[0002; 0002] Media Storage 1.2.840.10008.5.1.4.1.1.1.1 1.2.840.10008.5.1.4.1.1.2 CT


SOP Class UID DX Image Storage Image Storage

1.2.840.10008.5.1.4.1.1.1.3
IO Image Storage

1.2.840.10008.5.1.4.1.1.7
Secondary Capture Image Storage

[0008; 0008] Image Type // original\primary\axial

ES MANUAL DEL USUARIO 49


4.3. GUARDAR IMÁGENES 2D EN FORMATO DICOM

Cada imagen se puede guardar en formato DICOM.


Desde el interior del documento seleccionar File  Save Image As...
El cursor se actualizará para reflejar el mando que se acaba de
seleccionar.
Hacer clic con el botón izquierdo del ratón en el interior de la imagen
que se desea guardar.

En la pantalla aparecerá la ventana “Save As” que incluye en su interior el nombre del fichero indicado por el
software. Volver a buscar el directorio donde guardar el fichero.
Al final hacer clic en la tecla “Save”. Después de haber guardado el fichero, el mando para guardar “Save image
as...” está aún activado y permite guardar otras imágenes. Para desactivar el mando hacer clic con el botón derecho

4.4. ALMACENAMIENTO DE IMÁGENES EN PACS

NO DISPONIBLE PARA LA VERSIÓN VIEWER

Si está habilitada la función “iRYSDicom”, será posible enviar imágenes en formato DICOM a la eventual PACS.
Para ello, una vez abierto el documento del programa que contiene las imágenes que se deben enviar, seleccionar
el mando File  Save in DICOM format…

4.5. AJUSTES DICOM

NO DISPONIBLE PARA LA VERSIÓN VIEWER

A través del mando DICOM settings… es posible configurar:

1) EXPORT MODALITY: el tipo de conjunto de datos que se va a crear. Es posible elegir entre dos diferentes
conjuntos de datos:
• Multiple files DICOM dataset: conjunto de ficheros DICOM múltiples (uno por cada imagen axial).
• Single-file DICOM dataset: fichero individual DICOM que contiene todas las imágenes axiales.

2) CHARACTER SET: El conjunto de caracteres utilizado durante la exportación. Es posible elegir entre:
• ISO_IR 192 (Unicode): conjunto de caracteres “Unicode”
• ISO_IR 100 (Ascii): conjunto de caracteres “Ascii”.

3) INSTITUTION NAME y STATION NAME: nombres utilizados durante la exportación de los ficheros.

4) Opción “EXPORT AXIAL DATASET AS HORIZONTAL”: fuerza la exportación de las imágenes axiales
ignorando la inclinación respecto al sistema del paciente. Es válido para los casos de exportación de solo
imágenes axiales, pero no en caso de exportación de todas las imágenes. En caso de envío de conjuntos
de datos Dicom a software de terceros, esta opción se ignora si está activa la opción de exportación de
todas las imágenes.

50 MANUAL DEL USUARIO ES


5) STORAGE: visualiza la lista de las rutas activas del almacenamiento.

6) FORCE STORAGE OF ALL 2D IMAGES: En cada envío (Store) al PACS, fuerza la memorización de
todas las imágenes 2D del paciente, no solo de las nuevas imágenes aún no enviadas al PACS.

7) DON’T SEND REFERENCE AXIAL: No envía la captura de pantalla de la imagen axial con las referencias
de panorámica, cross, etc.

8) ENABLE IMAGE COMPRESSION: Todas las imágenes en formato DICOM se comprimirán en modo
lossless antes de ser enviadas o archivadas.

ES MANUAL DEL USUARIO 51


52 MANUAL DEL USUARIO ES
5. MODELOS DE LOS INFORMES

NO DISPONIBLE PARA LA VERSIÓN VIEWER

5.1. INTRODUCCIÓN

Para crear un informe es necesario configurar anteriormente una plantilla de la página. Dicha plantilla representa la
disposición según la que encabezado, datos del paciente, notas e imágenes serán introducidos en el informe.
Es posible crear varias plantillas personalizadas según el tipo de impresora, el papel utilizado,
o más sencillamente, el tipo de informe que se desea crear.
Existen dos tipos principales de plantillas: las de una sola página y las multipágina.
El software cuenta con dos plantillas factory de una sola página, llamadas F0 y F1, necesarias para imprimir en
formato portrait (F1) o landscape (F0) imágenes individuales 2D.

5.2. CREAR UNA NUEVA PLANTILLA DE UNA SOLA PÁGINA

Seleccionar File  Template Setup  Single page layout  New….


Desde la lista seleccionar la impresora, el tipo de papel y la orientación que se desea utilizar para imprimir el
informe, luego hacer clic en el pulsador “OK”.
La plantilla se visualizará en un cuadro de diálogo. Incluirá 5 campos
predefinidos:

Comments: define el comentario que identifica la plantilla.


Header: área que contiene el encabezado del informe.
Patient: área que contiene los datos del paciente.
Notes: área que contiene los comentarios del informe.
Logo: logotipo del software y del fabricante (no puede ser
modificado por el usuario).
Img1: área para la primera imagen del informe.

Utilizar el campo de los comentarios para identificar el tipo de


plantilla que se está creando
(Ejemplo: Plantilla para implante mandíbula)

Hacer clic con el botón izquierdo en el campo “Img1”. El rectángulo


será evidenciado y el cursor se actualizará según el área en que se
encuentra.
Cada campo de la plantilla se puede modificar de dos maneras:
1) Utilizando el ratón: hacer clic en el campo y desplazar el ratón
para modificar la posición del campo mismo. Hacer clic en
correspondencia de los lados para modificar su dimensión.
2) Utilizando los pulsadores de control: hacer clic en los pulsadores
para modificar la posición, la dimensión y la escala del campo.
NOTA:
Introducir valores de escala diferentes de 100%
significa perder la relación 1:1 de las imágenes del
informe.

ES MANUAL DEL USUARIO 53


Seleccionar el pulsador “Add” para agregar otro campo para las
imágenes.
Añadir otros campos hasta llegar a definir la plantilla deseada.
Utilizar la tecla “Remove” para quitar el campo seleccionado.
Al final, hacer clic en el pulsador “OK”.
El software pedirá una confirmación antes de guardar la nueva
plantilla. Seleccionar “OK”.

5.3. MODIFICAR UNA PLANTILLA EXISTENTE DE UNA SOLA PÁGINA

Seleccionar File  Template Setup  Single page layout  Open….


En la pantalla se visualizará la ventana “ Open report page layout”. Seleccionar la plantilla que se desea modificar y
presionar el pulsador “OK”.
Se abrirá la plantilla seleccionada. Después de haber modificado la plantilla, seleccionar el pulsador “OK”.

5.4. BORRAR UNA PLANTILLA DE UNA SOLA PÁGINA

Seleccionar File  Template Setup  Single page layout  Delete….


En la pantalla se visualizará la ventana “Delete report page layout”. Seleccionar la plantilla que se desea borrar y
presionar el pulsador “OK”. El software pedirá una confirmación antes de eliminar la plantilla seleccionada.

5.5. CONVERTIR UNA PLANTILLA DE UNA SOLA PÁGINA

El mando de conversión sirve para adaptar una plantilla a una impresora diferente de la utilizada durante su
creación. Después de la conversión, la nueva plantilla creada sustituirá el modelo original sobreescribiéndolo.
Seleccionar File  Template Setup  Single page layout  Convert….
En la pantalla se visualizará la ventana “ Convert template”. Seleccionar la plantilla que se desea convertir y
presionar el pulsador “OK”.
Seleccionar el tipo de impresora que se debe utilizar para la conversión (“ Windows Standard” o “Digital / DICOM”).
En la ventana “Print Setup” seleccionar la impresora que se utilizará para la conversión y luego presionar “OK”.
El programa preguntará si se debe mantener una copia de la plantilla original (seleccionando “No”) o si
sobreescribirla (seleccionando “Yes”).

5.6. COPIA DE UNA PLANTILLA DE UNA SOLA PÁGINA

El mando para copiar crea una copia de la plantilla original. Dicho mando es útil si se desea crear más plantillas muy
parecidas. Después de haber realizado la copia, cada plantilla se modificará según las necesidades.
Seleccionar File  Template Setup  Single page layout  Copy….
En la pantalla se visualizará la ventana “Copy template”. Seleccionar la plantilla que se desea convertir y presionar el
pulsador “OK”.
Se abrirá la plantilla seleccionada. Realizar los cambios en la plantilla y luego presionar “OK”.
El software pedirá una confirmación antes de guardar la plantilla. Hacer clic en el pulsador “OK”.

54 MANUAL DEL USUARIO ES


5.7. PLANTILLAS MULTIPÁGINA

Seleccionar File  Template Setup  Multiple pages layout

Se abre la ventana Edit template que permite realizar varias operaciones

Add: Crea una nueva plantilla y la añade a la lista de las plantillas multipágina.
Delete: Elimina una plantilla existente y la borra de la lista de las plantillas multipágina.
Add Page: Añade una página a la plantilla seleccionada. Las páginas que se pueden añadir son las plantillas de una
sola página creadas anteriormente. Para crear una nueva página con una nueva disposición, crear antes la plantilla
de una página con la disposición deseada.
Delete Page: Elimina una página de la plantilla seleccionada.
Move Up: Intercambia la página seleccionada con la anterior.
Move Down: Intercambia la página seleccionada con la sucesiva.
Ok: Confirma y guarda las modificaciones realizadas en las plantillas y cierra la ventana.
Cancel: Cancela las modificaciones realizadas en las plantillas y cierra la ventana.

ES MANUAL DEL USUARIO 55


6. INFORME
6.1. INFORME ESTÁNDAR

Para la creación de un informe es necesario que esté abierto un documento que contiene imágenes.

6.1.1. SELECCIÓN DE LA PLANTILLA

Después de abrir el documento con imágenes, seleccionar Report  New…


En la pantalla se visualizará la ventana “ Open Report Page Layout”. Para cada plantilla se muestra el comentario de
identificación, la impresora asociada y un valor (rank) que indica el número de veces que dicha plantilla ha sido
utilizada y una imagen de vista previa.
Seleccionar la plantilla que se desea convertir y pulsar la tecla “OK”. Se abrirá la plantilla.
El nuevo informe creado sobre la base de la plantilla seleccionada se colocará en la pantalla al lado de las imágenes
del documento. Al mismo tiempo aparecerá nuevamente la ventana “Open Report Page Layout”. Seleccionar una
nueva plantilla y presionar “OK” para agregar una página al informe o bien pulsar la tecla “Cancel”.
A continuación presentamos una breve descripción de los campos del informe:
1) Encabezado del informe
29 Datos del paciente
3) Campos para las imágenes
4) Campo para los comentarios

El encabezado y los datos del paciente serán introducidos


automáticamente por el software.

56 MANUAL DEL USUARIO ES


6.1.2. INTRODUCIR IMÁGENES EN EL INFORME

Hacer clic con el botón izquierdo en el primer campo que contendrá


una imagen. El color del campo pasará de verde a amarillo.
Hacer clic con el botón izquierdo en la imagen que se desea
introducir.
En el caso de que una imagen no pueda incluirse totalmente en el
informe, en la imagen misma se indicará el área correspondiente a
la porción que se puede incluir, mientras que la parte restante será
visualizada más oscura.
Desplazar este área en la imagen para configurar la porción que se
desea introducir.
Hacer clic con el botón derecho para copiar la imagen en el informe.
La porción de imagen seleccionada se copiará en el informe.
Repetir los mismos pasos arriba descritos para introducir otras
imágenes en el informe.

Al final, el informe incluirá todas las imágenes.

ES MANUAL DEL USUARIO 57


6.1.3. INTRODUCIR IMÁGENES EN MODO AUTOMÁTICO

La introducción de imágenes en el interior de un informe puede agilizarse utilizando la modalidad automática. Dicha
modalidad permite al usuario seleccionar en secuencia las imágenes que quiere incluir en el informe, sin tener que
habilitar cada vez el área de destino en el interior de la página del informe.
A continuación presentamos una breve descripción de dicha secuencia.
Abrir una página vacía del informe (Report  New…).
Manteniendo pulsada la tecla F1 del teclado, seleccionar una imagen que se quiere introducir en el informe, repetir
esta operación para todas las imágenes que se desean introducir.
Si se desea saber de antemano en qué posición se introducirá la imagen preseleccionada, seleccionar “ Report 
Report Wizard”.
En las diferentes cajas del informe se asignarán números en
secuencia.
Al mismo tiempo, estará habilitada la caja correspondiente al número
uno.
Seleccionar la imagen que se desea introducir en el área
seleccionada
Después de introducir la imagen, se habilitará automáticamente la
caja siguiente.
Seguir hasta que la página no haya sido completada.

6.1.4. ELIMINAR IMÁGENES DE UN INFORME

Para eliminar una imagen de un informe, hacer clic con el botón derecho en la misma imagen. Desde el menú
desplegable aparecerá seleccionar el menú “Remove”.
En la imagen se dibujará una cruz roja. Al mismo tiempo, el software pedirá una confirmación antes de eliminar la
imagen del informe. Seleccionar “Yes” para eliminar la imagen.

6.1.5. INTRODUCIR NOTAS EN EL INFORME

Asegurarse de que existe un campo en el informe para la introducción de los comentarios.


Hacer clic con el botón izquierdo en el informe. Seleccionar Edit  Report New…
Se visualizará la ventana “Text editor”.
Escribir el texto que se desea introducir. Es posible modificar el
estilo, el color y las dimensiones del texto.
Al final seleccionar la tecla “OK”. El comentario se indicará en el
informe.

58 MANUAL DEL USUARIO ES


6.1.6. ELIMINAR NOTAS DEL INFORME

Para eliminar las notas del informe, seleccionar Edit  Empty Report Notes…
NOTA:
En caso de que el informe esté formado por más páginas, se le pedirá seleccionar la página de la
que se desea eliminar las notas.

6.1.7. BASE DE DATOS DE LOS TEXTOS DEL INFORME

NO DISPONIBLE PARA LA VERSIÓN VIEWER

Es posible crear una base de datos de las frases más utilizadas para el campo de las notas del informe; se accede a
esta base de datos a través del menú Edit  Show report notes texts database…
Se visualizará una ventana que muestra en su interior los
comentarios existentes en la base de datos.
Seleccionar una línea de texto y hacer clic en la tecla “Select” y
luego, para aplicarla en el informe, seleccionar la tecla “Apply”.

6.1.8. AGREGAR PÁGINAS A UN INFORME

Para agregar nuevas páginas al informe, seleccionar Edit  Add report page…
Se visualizará la ventana “Open Report Page Layout” que muestra en su interior el listado de los modelos entre los
que elegir. Seleccionar una plantilla y hacer clic en “OK”. Se abrirá la plantilla.
A este punto es posible modificar la disposición de la plantilla elegida. Al final hacer clic en la tecla “OK”.
La página nueva en blanco se ubicará debajo de la primera página del informe.
En la ventana “Open Report Page Layout” pulsar la tecla “Cancel” para empezar enseguida a introducir las
imágenes en la nueva página, o bien seleccionar otra plantilla y pulsar la tecla “Ok” para agregar otra página al
informe.

6.1.9. ELIMINAR PÁGINAS DE UN INFORME

En caso de que el informe esté formado por más de una página, es posible quitar páginas individuales.
Seleccionar Edit  Remove Report Page…
Desde el listado seleccionar la página que se desea eliminar. El programa pedirá una confirmación antes de quitar la
página. Seleccionar la tecla “Yes” para eliminar la página.

ES MANUAL DEL USUARIO 59


6.1.10. MODIFICAR LA PLANTILLA DE LA PÁGINA DEL INFORME

Seleccionar Edit  Report Page Layout…


En caso de que el informe esté formado por más de una página, es necesario elegir qué página se desea modificar.
Para ello es posible usar la casilla “ Select the report page”. Se abrirá la plantilla correspondiente a la página
seleccionada.
En los campos en los que ya se introdujo una imagen es posible únicamente desplazar el campo, sin modificar sus
dimensiones y su escala. Los cambios en la plantilla se realizan de las mismas maneras con las que se creó el
modelo. Al final de los cambios seleccionar la tecla “OK”.
La página del informe se actualizará de manera automática.

6.1.11. MODIFICAR LA VISUALIZACIÓN DE LAS IMÁGENES DEL INFORME

Una vez que una imagen ha sido copiada en el informe, aún será posible modificar su visualización.
Hacer clic con el botón derecho encima de la imagen que se desea modificar. Desde el menú que aparece
seleccionar “Change Palette…”. Se mostrará la “Visualization Window” con en su interior la imagen seleccionada del
informe.
Para mayor información sobre esta ventana, consultar el apartado 3.1.
Al final pulsar “Apply” para aplicar los cambios a la imagen.

6.1.12. USO DEL MANDO “DRAW ONLY ON REFERENCE IMAGE”

SOLO DATOS CBCT

El mando “Draw Only On Reference Image” forma parte del menú que aparece después de haber hecho clic con el
botón derecho encima de una imagen del informe.
En caso de que el mando esté habilitado, la imagen seleccionada mostrará sus propias referencias únicamente en la
imagen axial desde la cual se ha creado.
En caso contrario, las referencias se mostrarán en todas las axiales contenidas en el informe.

Ejemplo de imagen axial sin líneas de referencia Ejemplo de imagen axial con líneas de referencia

60 MANUAL DEL USUARIO ES


6.1.13. USO DEL MANDO “HIGHLIGHT CROSSES ON PANORAMICS”

SOLO DATOS CBCT

El mando “Highlight crosses on panorex” forma parte del menú que aparece después de haber hecho clic con el
botón derecho encima de una transaxial individual o de una secuencia de transaxiales contenidas en el informe.
En caso de que el mando esté habilitado, cada transaxial dibujará una línea de referencia completa en las
panorámicas presentes en el informe.
En caso contrario, con el mando inhabilitado, en las panorámicas habrá únicamente una referencia parcial.

Cuando se selecciona el mando por primera Cuando se selecciona el mando por segunda Cuando se selecciona por tercera vez, el
vez, se obtienen referencias completas. vez, las líneas estarán parcialmente en color. mando se inhabilita y se dibujarán
únicamente las referencias mínimas.

6.1.14. MEDIR DISTANCIAS O ÁNGULOS

En las imágenes introducidas en el informe es posible medir distancias o ángulos de la misma manera en que se
trazan en las imágenes del estudio (véase capítulo 3.5).
Hacer clic con el botón derecho en la imagen que se desea modificar.
En el menú que aparece, llevar el ratón a “Distances…” para abrir el menú relativo a las medidas de distancia y a
“Angles…” para abrir el menú relativo a las medidas de los ángulos.

6.1.15. INTRODUCIR DATOS EXAMEN/PACIENTE EN EL INFORME

Es posible introducir en la sección Paciente una serie de datos relativos al paciente o al examen.
Al respecto consultar el apartado 8.3.3.

6.1.16. IMPRESIÓN DE UN INFORME

Para imprimir el informe seleccionar Report  Print…

6.1.17. GUARDAR EL INFORME

Para imprimir el informe seleccionar Report  Print…

ES MANUAL DEL USUARIO 61


6.1.18. GUARDAR EN FORMATO PDF

NO DISPONIBLE PARA LA VERSIÓN VIEWER

Seleccionar File  Save report in PDF format… Elegir la ruta y el nombre de los ficheros deseados.
Ahora se debe configurar la calidad con que desea crear el PDF
(150, 300 o 600DPI) y, tal y como para la impresión, el intervalo de
las páginas que interesan.
Luego se genera y se abre el documento en formato PDF.

6.1.19. GUARDAR EN FORMATO DICOM

Seleccionar File  Save report in DICOM format… Elegir la ruta y el nombre de los ficheros deseados.

62 MANUAL DEL USUARIO ES


6.1.20. ABRIR UN INFORME

Seleccionar File  Open… En la pantalla aparecerá la ventana “Choose document”. Hacer clic en la tecla “Informe”.
En la ventana “Report List” evidenciar el paciente deseado y hacer
clic en la tecla “OK”:
NOTA:
En caso de que el paciente no aparezca en la parte
superior de la lista es posible buscarlo introduciendo
las iniciales del apellido en el campo correspondiente
(evidenciado en la imagen al lado del círculo con el
número 1) situado en la parte superior izquierda de la
ventana.
También se puede aplicar un filtro por fechas usando
el menú desplegable (evidenciado con el número 2)
situado en la parte superior derecha de la ventana.

6.1.21. MODIFICAR LOS DATOS DEL PACIENTE

Seleccionar Edit  Report Patient Data… El software abrirá la casilla “Patient File”.
Después de haber realizado los eventuales cambios, hacer clic en la tecla “OK”.

ES MANUAL DEL USUARIO 63


6.2. INFORME RÁPIDO

NOTA:
DISPONIBLE SOLO PARA MODALIDAD APLICACIONES MÉDICAS Y VETERINARIAS

Para la creación de un informe es necesario que esté abierto un documento que contiene imágenes.

6.2.1. SELECCIÓN DE LA PLANTILLA

Después de abrir el documento con imágenes, seleccionar Report  New (fast)…

En la pantalla se visualizará la ventana “ Open template”. Para cada plantilla se muestra el comentario de
identificación, la impresora asociada y un valor (rank) que indica el número de veces que dicha plantilla ha sido
utilizada y una imagen de vista previa.

A continuación presentamos una breve descripción de los campos del informe:

1) H = Encabezado del informe


2) P = Datos del paciente
3) I = Campos para las imágenes
4) N = Campo para los comentarios

El encabezado y los datos del paciente serán


introducidos automáticamente por el software.

Seleccionar el modelo que se desea abrir y pulsar la tecla “OK”. Se abrirá la plantilla.

El nuevo informe creado sobre la base de la plantilla seleccionada se colocará en la pantalla al lado de las imágenes
del documento.
En la ventana, se muestra el panel que resume la cantidad de imágenes y de páginas incluidas en el informe y las
teclas para añadir imágenes / páginas (1) y la vista previa del informe (2)

64 MANUAL DEL USUARIO ES


En la parte inferior izquierda de la pantalla, se muestra
el panel que resume la cantidad de imágenes y de
páginas incluidas en el informe y las teclas para
modificar el layout (1) y para introducir imágenes nuevas
(2)

Tecla para modificar el layout (1)


Mediante esta tecla, es posible definir la cuadrícula de la
cantidad de imágenes que se desea introducir dentro del
informe (desde una cuadrícula 1x1 hasta una cuadrícula
8x8).
También es posible definir una cuadrícula personalizada
editando los campos de abajo

Tecla para introducir imágenes (2)


Mediante esta tecla, es posible introducir las imágenes
en la plantilla. Para mayores detalles véase el apart.
6.2.2.

ES MANUAL DEL USUARIO 65


6.2.2. INTRODUCIR IMÁGENES EN EL INFORME

Hacer clic en la tecla o mantener presionada la


tecla CTRL del teclado y hacer clic con el botón
izquierdo dentro de la imagen que se desea introducir.

En la imagen de vista previa del informe se resaltará en


amarillo la zona de la cuadrícula de las imágenes que se
llenará.
En el caso de que una imagen no pueda incluirse
totalmente en el informe, en la imagen misma se
indicará el área correspondiente a la porción de imagen
que se puede incluir; el área que no se puede incluir se
visualizará como oscurecida.

Mover el área en el interior de la imagen para contener


la porción que se desea introducir.
Hacer clic con el botón derecho para copiar la imagen
en el interior del informe. La porción de imagen
seleccionada se copiará en el informe.

Repetir los mismos pasos arriba mencionados para


introducir otras imágenes en el informe.

Una vez que el informe está completo con todas las


imágenes, será posible guardarlo (mediante el mando
Report  Save) e imprimirlo (mediante el mando File 
Print)

66 MANUAL DEL USUARIO ES


6.2.3. ELIMINAR IMÁGENES DE UN INFORME

Para eliminar una imagen de un informe, hacer clic con


el botón derecho en la misma imagen. Desde el menú
desplegable aparecerá seleccionar el menú “Remove”.

En la imagen se dibujará una cruz roja. Al mismo


tiempo, el software pedirá una confirmación antes de
eliminar la imagen del informe. Seleccionar “Yes” para
eliminar la imagen.

6.2.4. INTRODUCIR NOTAS EN EL INFORME

Asegurarse de que existe un campo en el informe para la introducción de los comentarios.


Seleccionar el mando Report  Report page notes

Se visualizará la ventana “Text editor”.


Escribir el texto que se desea introducir. Es posible
modificar el estilo, el color y las dimensiones del texto.
Al final seleccionar el pulsador “OK”. El comentario se
indicará en el informe.

6.2.5. ELIMINAR NOTAS DEL INFORME

Para eliminar las notas del informe, seleccionar Report  Empty report notes…

NOTA:
En caso de que el informe esté formado por más páginas, se le pedirá seleccionar la página de la
que se desea eliminar las notas.

ES MANUAL DEL USUARIO 67


6.2.6. BASE DE DATOS DE LOS TEXTOS DEL INFORME

NO DISPONIBLE PARA LA VERSIÓN VIEWER

Es posible crear una base de datos de las frases más utilizadas para el campo de las notas del informe; se accede a
esta base de datos a través del menú Report  Show report notes texts database…

Se visualizará una ventana que muestra en su interior


los comentarios existentes en la base de datos.

Seleccionar una línea de texto y hacer clic en la tecla


“Select” y luego, para aplicarla en el informe, seleccionar
la tecla “Apply”.

6.2.7. AGREGAR PÁGINAS A UN INFORME


En el caso de que la cantidad de imágenes que se debe
introducir en el informe supere la cantidad de imágenes
de la cuadrícula predeterminada, se agregarán
automáticamente páginas adicionales. La página nueva
en blanco se ubicará debajo de la primera página del
informe.

De cualquier manera, siempre es posible modificar el


layout de la cuadrícula predeterminada mediante la
Tecla para modificar el layout (ver apart. anterior)

6.2.8. ELIMINAR PÁGINAS DE UN INFORME


En caso de que el informe esté formado por más de una página, es posible quitar páginas individuales.
Seleccionar Report  Remove report page…
Desde el listado seleccionar la página que se desea eliminar. El programa pedirá una confirmación antes de quitar la
página. Seleccionar la tecla “Yes” para eliminar la página.

68 MANUAL DEL USUARIO ES


6.2.9. GUARDAR EL INFORME

Para guardar el informe seleccionar Report  Save.

6.2.10. IMPRESIÓN DE UN INFORME

Para imprimir el informe seleccionar File  Print…

6.2.11. GUARDAR EN FORMATO PDF

NO DISPONIBLE PARA LA VERSIÓN VIEWER

Seleccionar File  Save report in PDF format…Elegir la ruta y el nombre de los ficheros deseados.

Ahora se debe configurar la calidad con que desea crear


el PDF (150, 300 o 600DPI) y, tal y como para la
impresión, el intervalo de las páginas que interesan.

Luego se genera y se abre el documento en formato


PDF.

6.2.12. GUARDAR EN FORMATO DICOM

Seleccionar File  Save report in DICOM format…Elegir la ruta y el nombre de los ficheros deseados.

6.2.13. ABRIR UN INFORME

Seleccionar File  Open… En la pantalla aparecerá la ventana “Choose document”. Hacer clic en la tecla “Report”.

En la ventana “Report List” evidenciar el paciente


deseado y hacer clic en la tecla “OK”:

NOTA:
En caso de que el paciente no aparezca en
la parte superior de la lista es posible
buscarlo introduciendo las iniciales del
apellido en el campo correspondiente
(evidenciado en la imagen al lado del círculo
con el número 1) situado en la parte superior
izquierda de la ventana.
También se puede aplicar un filtro por fechas
usando el menú desplegable (evidenciado
con el número 2) situado en la parte superior
derecha de la ventana.

6.2.14. MODIFICAR LOS DATOS DEL PACIENTE

Seleccionar Edit  Edit patient record… El software abrirá la casilla “Patient record”.
Después de haber realizado los eventuales cambios, hacer clic en la tecla “OK”.

ES MANUAL DEL USUARIO 69


7. GESTIÓN DE LOS DOCUMENTOS

NO DISPONIBLE PARA LA VERSIÓN VIEWER

7.1. IMPORTAR

Por operación de importación de un documento entendemos realizar la copia del documento mismo desde un
soporte externo (CD, red, etc.) en el directorio de trabajo del programa.
La operación de import puede realizarse en dos maneras diferentes: importación a través del paciente, o importación
a través del documento.
Es posible realizar la importación de los conjuntos de datos DICOM seleccionando el menú File  Import  Import
DICOM dataset…,la descripción de esta operación está en el apartado 4.2.

7.1.1. IMPORTAR MEDIANTE DOCUMENTO

Seleccionar File  Import  Import by Document…, se visualizará la ventana “ Choose Document”. Seleccionar el
tipo de documento que se desea importar.
Aparecerá la casilla “Import/Export path setup”. El campo “Current path” define el directorio desde el cual el software
importará los documentos. Utilizar la tecla “Change path” para cambiar el directorio.
Al final seleccionar la tecla “Browse” para visualizar la lista de los documentos seleccionados presentes en el
directorio.
Seleccionar el/los documento/s que se desea importar. Utilizar la tecla “Select all” para seleccionar todos los
documentos en el interior de la lista.
Habilitando la casilla “Delete Source file”, al final de la exportación, los documentos originales se eliminarán (si el
soporte lo permite). Para imprimir la lista de pacientes utilizar el mando “Print”.
Después de haber seleccionado los documentos, pulsar la tecla “OK”.
La conclusión del proceso será indicada a través de un mensaje en la pantalla. Pulsar “OK”.

7.1.2. IMPORTAR MEDIANTE PACIENTE

Esta función permite recuperar un documento determinado, aprovechando las etiquetas introducidas durante la
exportación (por ej. para saber en qué CD de nuestro archivo se encuentra).
Seleccionar File  Import  Import by Patient… Aparecerá la ventana “Patient List”. Para seleccionar un paciente,
introducir las iniciales del apellido, una parte o todo el apellido completo y pulsar la tecla “Update list”. Una vez
seleccionado el paciente deseado, pulsar “OK”.
Se visualizará la lista de todos los documentos que ya no están presentes en el archivo del paciente seleccionado.
En la columna “Notas” se encontrarán las etiquetas introducidas durante la exportación. Seleccionar el documento
deseado y pulsar “OK”.
Aparecerá la casilla “Import/Export path setup”.
Introducir la ruta exacta donde se encuentra el documento que se debe importar, luego pulsar “BROWSE”. Si la ruta
es correcta, iniciará la copia de los ficheros.
La conclusión del proceso será indicada a través de un mensaje en la pantalla. Pulsar “OK”.

70 MANUAL DEL USUARIO ES


7.2. EXPORTAR

Por operación de exportación de un documento entendemos realizar la copia del documento mismo desde el
directorio del programa a un soporte externo (CD, red, etc.)
La operación de export puede realizarse en dos maneras diferentes: exportación a través del paciente, o exportación
a través del documento.

7.2.1. EXPORTACIÓN MEDIANTE PACIENTE

Seleccionar File  Export  Export by Patient… se visualizará la casilla “Import/Export path setup”.
El campo “Current path” define el directorio en el cual el software exportará los documentos. Utilizar la tecla “Change
path” para cambiar el directorio. En el campo denominado “ New Folder” es posible introducir el nombre de un nuevo
directorio que se creará seleccionado la tecla “Add Folder”.
NOTA:
En la carpeta añadida se creará otra con ruta: ..\Apellido_Nombre_AAAAMMDDDeNacimiento.
Esta carpeta tendrá las imágenes DICOM.

Al final pulsar la tecla “Go on”. Aparecerá la ventana “ Patient List”. Para seleccionar un paciente, introducir las
iniciales del apellido, una parte o todo el apellido completo y pulsar la tecla “Update list”.
Se visualizará la ventana con la lista de los pacientes que cumplen con los criterios de búsqueda. Seleccionar el
paciente que se debe exportar y pulsar “OK”.
En la pantalla aparecerá la ventana “Document list - Export” que incluye en su interior la lista de los documentos
relacionados con el paciente seleccionado. Evidenciar el/los documento/s que se desea importar. Utilizar la tecla
“Select all” para seleccionar todos los documentos. Habilitando la casilla “Delete Source file”, al final de la
exportación, los documentos originales se eliminarán.
Al final hacer clic en la tecla “OK”. En la pantalla aparecerá la ventana “Insert label”. Les aconsejamos introducir la
ruta o el número del disco en el que el documento ha sido exportado para poder luego recuperarlo a través de la
función “Import by Patient”.
Al final pulsar “OK”. La conclusión del proceso será indicada a través de un mensaje en la pantalla. Pulsar “OK”.

7.2.2. EXPORTACIÓN MEDIANTE DOCUMENTO

Seleccionar File  Export  Export by Document… de la ventana “Choose Document” seleccionar el documento
que se desea importar.
En la pantalla aparecerá la ventana “Import/Export path setup”. El campo “Current path” define el directorio en el cual
el software exportará los documentos. Utilizar la tecla “Change path” para cambiar de directorio. En el campo
denominado “New Folder” es posible introducir el nombre de un nuevo directorio que se creará seleccionado la tecla
“Add Folder”.
NOTA:
En la carpeta añadida se creará otra con ruta: ..\Apellido_Nombre_AAAAMMDDDeNacimiento.
Esta carpeta tendrá las imágenes DICOM.

Al final pulsar la tecla “Go on”. En la pantalla se mostrará la lista de los documentos correspondientes al documento
seleccionado. Evidenciar el/los documento/s que se desea exportar. Utilizar la tecla “Select all” para seleccionar
todos los documentos. Habilitando la casilla “Delete Source file”, al final de la exportación, los documentos originales
se eliminarán.
Al final hacer clic en la tecla “OK”. En la pantalla aparecerá la ventana “Insert label”. Escribir un comentario que se
quiere asociar a la exportación. Este comentario permitirá luego reconocer la operación de exportación cuando esté
dentro de más exportaciones. Al final pulsar “OK”.
La conclusión del proceso será indicada a través de un mensaje en la pantalla. Pulsar “OK”.

ES MANUAL DEL USUARIO 71


7.2.3. ANONIMIZACIÓN DEL PACIENTE

Si se desea anonimizar los documentos de un paciente, el procedimiento que debe llevarse a cabo es el siguiente.

ATENCIÓN:
Se anonimizarán todos los documentos del mismo paciente presentes en la misma base de datos
donde se encuentra el documento que se somete al procedimiento.

Abrir el documento que se desea anonimizar y seleccionar EditEdit patient record…

Cambiar nombre, apellido y fecha de nacimiento.


Limpiar todos los campos, incluyendo fotos (1) e información adicional (2):

Pulsar “OK”
Pulsar nuevamente “OK” para confirmar la modificación de los datos del paciente:

El documento es ahora asignado a un paciente anónimo.

72 MANUAL DEL USUARIO ES


7.3. ELIMINACIÓN DE DOCUMENTOS

Seleccionar File  Delete Document… de la ventana “Choose Document” seleccionar el documento que se desea
importar. Desde la lista de los documentos seleccionar el/los documento/s que desea eliminar. Seleccionar el
documento que desea eliminar. Utilizar la tecla “Select all” para seleccionar todos los documentos.
Al final hacer clic en la tecla “OK”.
Solo si estamos eliminando RawData (SOLO DATOS CBCT) se habilita la tecla Autodelete.
Presionando la tecla Autodelete se muestra la casilla de diálogo
“Autodelete configuration”.

Desde aquí se puede elegir si inhabilitar la eliminación automática


de los RawData o si habilitarla únicamente para los RawData más
viejos de los días configurados, en este caso cuando se inicia el
software, se pedirá una confirmación para eliminar los documentos
viejos.
Pulsar OK para guardar los cambios.

7.4. USO DE VARIOS ARCHIVOS

Si el programa está configurado de manera adecuada (contactar con la asistencia técnica para mayor información),
es posible utilizar diferentes archivos de trabajo, por ej. para gestiones separadas de pacientes y/o documentos.
Si están presentes varios archivos, en la barra de herramientas
principal del programa se visualizará el “Botón de selección archivo”:
haciendo clic en él podrá seleccionarse el archivo deseado.
NOTA:
El archivo n° 1 es el archivo general presente como
predeterminado en el interior del programa.

NOTA:
Si durante la configuración se ha establecido una
contraseña para acceder al archivo secundario, será
necesario introducirla después de la selección.
Si durante la configuración se ha establecido una contraseña para
habilitar la eliminación de documentos, será necesario introducirla si
se quiere eliminar un documento.

ES MANUAL DEL USUARIO 73


7.5. GRABACIÓN DE CD Y DVD

Es posible crear CD y DVD para archivar documentos, distribuirlos a terceros o crear un visor libre: una versión del
software que no necesita ser instalada y permite utilizar la mayoría de las funciones para analizar los estudios
presentes en el mismo CD/DVD.

7.5.1. CREAR UN DISCO SEGÚN EL DOCUMENTO

Seleccionar File  Disc burning (CD/DVD)  Burn a disc by Document… Si hay una vieja recopilación, se le
preguntará si desea vaciarla o anular el mando. Elegir el tipo de documento que se desea introducir en el disco.
Si ya hay una recopilación del mismo tipo, se le preguntará si quiere continuar la misma o crear una nueva.
Luego, seleccionar los documentos que se desean incluir y pulsar
Start burnung session para iniciar la grabación.
En la ventana se visualiza el tamaño de los documentos
seleccionados, además del tamaño total de la recopilación (barra de
progreso horizontal) que se debe comparar con la capacidad de un
CD y de un DVD.
El software de grabación realiza un control más detallado de la
cantidad de datos.

7.5.2. CREAR UN DISCO SEGÚN EL PACIENTE

Seleccionar File  Disc burning (CD/DVD)  Burn a disc by Patient… Si hay una vieja recopilación, se le
preguntará si desea vaciarla o anular el mando.
Elegir el paciente haciendo una búsqueda por apellido. Luego, seleccionar los documentos que se desean incluir y
pulsar Start burnung session para iniciar la grabación. En la ventana se visualiza el tamaño de los documentos
seleccionados, además del tamaño total de la recopilación (barra de progreso horizontal) que se debe comparar con
la capacidad de un CD y de un DVD.
El software de grabación realiza un control más detallado de la cantidad de datos.

7.5.3. CREAR UN FREE VIEWER

Seleccionar File  Disc burning (CD/DVD)  Burn a viewer disc by Patient… Si hay una vieja recopilación, se le
preguntará si desea vaciarla o anular el mando.
Elegir el paciente haciendo una búsqueda por apellido. Luego, seleccionar los documentos que se desean incluir y
pulsar Start burnung session para iniciar la grabación. En la ventana se visualiza el tamaño de los documentos
seleccionados, además del tamaño total de la recopilación (barra de progreso horizontal) que se debe comparar con
la capacidad de un CD y de un DVD.
El software de grabación realiza un control más detallado de la cantidad de datos.
El Viewer es una versión que no necesita instalación, puede ejecutarse directamente utilizando un CD/DVD y no
guarda ningún fichero en el ordenador. Sin embargo, posee muchas de las funciones del programa completo.
A través del Viewer se pueden abrir exclusivamente los documentos presentes en el mismo disco y no se puede
guardar ningún documento, pero se pueden imprimir las Relaciones creadas.

74 MANUAL DEL USUARIO ES


7.5.4. SOFTWARE DE GRABACIÓN

iRYS Burner, el programa de grabación de CD/DVD integrado en el programa, se lanza automáticamente durante
las operaciones descritas en el apartado 7.5. De otra forma, se puede lanzar en cualquier momento seleccionando
File  Disc burning (CD/DVD)  Show burning windows…

En el campo 1 es posible introducir un título eventual que se quiera poner al disco.


En 2 hay una lista de todos los documentos que se incluirán en el disco.
En cambio, el espacio 3 se utilizar para proporcionar información al usuario.
La barra de progreso 4 evidencia el tamaño de la recopilación respecto a la capacidad de soporte.
Una vez que el disco se introduce para ser grabado, se activa la tecla Erase, al presionarla aparece una ventana
donde es posible seleccionar como eliminar un soporte que puede volver a grabarse: seleccionando Fast el disco
viene borrado lógicamente (los datos no se eliminan físicamente) y tarda solo un par de minutos. Mientras que
seleccionando Complete la información presente en el disco se elimina físicamente, pero el tiempo empleado es de
unos 20 minutos aproximadamente.
Pulsando Options se visualizan también todas las demás opciones disponibles:

Las opciones posibles son:


1. Elegir la grabadora que se debe utilizar, no es posible utilizar más grabadoras simultáneamente.
2. Elegir la velocidad de grabación (depende de la grabadora seleccionada y del disco disponible).
3. Elegir el número de copias que se deben hacer.
4. Para activar o no la verificación del disco al final de la grabación.
5. Para elegir o no realizar una simulación de grabación (el disco no se graba).
6. Para finalizar el disco o dejar la posibilidad de agregar otros datos en el futuro.
7. Información relativa al Software.
Una vez configuradas las opciones estándar, es posible guardarlas pulsando Save Options, de esta manera se
utilizarán en todas las grabaciones siguientes, si es posible, las opciones guardadas.
La tecla Remove permite eliminar los documentos seleccionados mientras Remove all elimina todos los documentos
presentes en la recopilación.
La tecla Save files… guarda en una carpeta elegida por el usuario los datos que se grabarán.

ES MANUAL DEL USUARIO 75


Con Exit el programa se cierra mientras para hacer arrancar la grabación es suficiente pulsar Burn!
Antes de empezar la verdadera grabación, el programa realiza una copia local de los datos, esta operación podría
tardar algunos minutos, si los documentos están en la red.
Si el disco introducido contiene otros datos, no se grabará.
Burner durante la grabación:

Durante la grabación aparecen tres barras de progreso que representan:


1. Cache de los datos en escritura, esta barra nunca debe alcanzar el cero durante la grabación; de no ser así, el
disco no se podrá leer.
2. Buffer de la grabadora.
3. Avance del proceso.
Luego se inhabilitan todos los controles y se activa la tecla Stop que, si está pulsada, interrumpe la copia de los
datos, pone en marcha el proceso de finalización del disco y anula la verificación de los datos, si se había
configurado antes.
Esta es la única operación para interrumpir la grabación, no se debe cerrar absolutamente el programa durante la
copia o la eliminación de un disco.
Una vez terminada la copia de los datos en el disco, el programa finaliza o escribe el lead-out del CD/DVD y,
eventualmente, verifica los datos recién escritos.
Cuando se cierra el programa, se le preguntará si quiere guardar los cambios realizados en la recopilación o si
desea eliminar los documentos que se acaban de grabar.

76 MANUAL DEL USUARIO ES


7.5.5. GRABAR UN DISCO VIEWER CON O SIN FICHEROS DICOM

Además de las modalidades descritas anteriormente, es


posible crear un disco Viewer del paciente corriente.
Una vez abierto el documento de un paciente, para
crear el disco Viewer seleccionar File  Disk burning
(CD/DVD)  Burn a viewer disk... y utilizar el software
de grabación como descrito en el apartado anterior.

También es posible crear un disco Viewer que contenga una carpeta con los ficheros en formato DICOM del
paciente corriente. Para incluir los ficheros DICOM de los axiales, usar el mando File  Disk burning (CD/DVD) 
Burn a viewer disk + DICOM axial dataset… y luego continuar con el software de grabación.

Como alternativa, utilizar el mando File  Disk burning (CD/DVD)  Burn a viewer disk + all DICOM images… para
elegir los grupos de imágenes (por ejemplo, panorámicas, telerradiografías, etc.) que se quieren incluir en el disco
Viewer en formato DICOM.

Si solo se quieren grabar los ficheros DICOM del documento abierto, seleccionar File  Disk burning (CD/DVD) 
Burn DICOM files only…, elegir los grupos de imágenes de interés y continuar con el software de grabación.

7.6. TRANSFERENCIA DE DOCUMENTOS O PACIENTES ENTRE ARCHIVOS

Para transferir los documentos de un archivo a otro,


seleccionar File  Transfer to another archive 
Transfer by Document…; seleccionar el tipo de
documento que se quiere transmitir y luego elegir un
documento concreto de la lista; haciendo clic en OK se
abrirá una ventana con todos los archivos de destino
posibles: seleccionar el archivo deseado y esperar la
transferencia de los datos.

ATENCIÓN:
Esta operación transfiere los datos de un
archivo a otro. Por lo tanto, el documento se
eliminará del archivo de origen para ser
copiado en el archivo de destino.

Para transferir los pacientes de un archivo a otro, seleccionar File  Transfer to another archive  Transfer by
Patient…; seleccionar el paciente que se quiere transmitir y hacer clic en OK; se abrirá una ventana con todos los
archivos de destino posibles: seleccionar el archivo deseado y esperar la transferencia de los datos.

ATENCIÓN:
Esta operación transfiere el paciente de un archivo a otro. Por lo tanto, el paciente se eliminará
del archivo de origen para ser copiado en el archivo de destino.

NOTA:
En ambos procedimientos, es posible seleccionar más de un documento o más de un paciente
manteniendo presionada la tecla CTRL.

ES MANUAL DEL USUARIO 77


8. OTRAS FUNCIONES

NO DISPONIBLE PARA LA VERSIÓN VIEWER

8.1. CREACIÓN DEL ENCABEZADO DEL INFORME

El encabezado del informe es el área que contiene información sobre el usuario o la oficina del usuario.
Esta área puede rellenarse con texto y en su interior puede agregarse un logotipo. Una vez creado, el encabezado
será introducido automáticamente en cada página del informe en la zona designada.
Seleccionar File  Report header setup… Se visualizará la casilla “Report header setup”.
A continuación presentamos una breve descripción de esta casilla
A) Teclas para formatear el texto
B) Área de edición
C) Vista previa del logotipo
D) Vista previa del encabezado
Utilizar el área de edición para escribir la información que se desea
facilitar en el encabezado.
A través de las teclas de formateo del texto, es posible seleccionar el
tipo, el estilo, el formato, las dimensiones y el color del carácter.

Utilizar la tecla “Insert Logo” para seleccionar el fichero del logotipo que desea introducir. Este fichero debe estar en
formato BMP.
Una vez seleccionado el logotipo, se mostrará una vista previa del logotipo.
Hacer clic en la tecla “Update Preview” para mostrar una vista previa completa del encabezado.

NOTA:
La imagen mostrada en la vista previa es la
representación exacta del encabezado.
Esta imagen luego se ampliará o reducirá
(manteniendo las proporciones entre altura y ancho)
para que pueda caber en el área reservada en el
informe.
Para optimizar al máximo el encabezado les
aconsejamos utilizar caracteres de un tamaño tal que
se pueda rellenar lo más posible el área reservada
para el texto.
Además, es posible reducir dicha área utilizando los blancos ubicados al lado de los mismos. Esto permite reducir el
espacio eventual que no se utiliza en el encabezado.
Al final pulsar la tecla “OK”.
NOTA:
Si el programa está configurado de manera adecuada para el utilizo de diferentes archivos de
trabajo (véase el Apart. 7.4 - “Uso de varios archivos”) tras haber confirmado la modificación /
configuración del encabezado, será posible elegir si se desea aplicarla solo a los informes
creados utilizando el archivo corriente, o a todos los informes de los diferentes archivos
configurados.

78 MANUAL DEL USUARIO ES


8.2. MODIFICAR LOS TEMAS DEL PROGRAMA

Seleccionar File  Theme setup… Se visualizará la ventana “Theme setup”.


Seleccionar uno de los temas disponibles, observando en tiempo real el aspecto del programa.
Una vez elegido un tema, pulsar Ok para guardar la selección hecha o Anular para restablecer el tema anterior.

8.3. MODIFICAR LAS PROPIEDADES DE LOS OBJETOS GRÁFICOS

El usuario podrá personalizar las características gráficas de algunos objetos utilizados por el software.
Seleccionar File  Graphic options…
En la parte izquierda de la ventana se muestra la lista de los objetos
(A) que se pueden modificar.
La imagen de la vista previa (B) muestra el objeto seleccionado con
las características actuales.
A la derecha se muestran las teclas y los controles que se pueden
utilizar para modificar las características gráficas de un objeto (C).
Dichos controles varían según el tipo de objeto seleccionado.
Seleccionado la tecla “Save” se aplicarán las nuevas características
a los objetos.

8.3.1. USO DE LA OPCIÓN GDI+

Utilizar la opción “Use GDI+” para optimizar el dibujo de los objetos gráficos.
Además, esta sección incluye las regulaciones para definir el espesor de las líneas en el informe impreso.
Las opciones disponibles son nueve:
1. Thickness x1: el espesor de las superposiciones durante la impresión será el mismo que se definió en la
pantalla.
2. Thickness x2: el espesor de las superposiciones durante la impresión será el doble respecto al que se definió en
la pantalla.
3. Thickness x3: el espesor de las superposiciones durante la impresión será el triple respecto al que se definió en
la pantalla.
4. Etc…
Ya que el espesor que se imprime depende del tipo de impresora utilizada, les aconsejamos realizar algunas
pruebas con las tres regulaciones disponibles y verificar cuál de las tres facilita el mejor tipo de impresión.

ES MANUAL DEL USUARIO 79


8.3.2. SELECCIONAR LOS COLORES DEL INFORME

Las diferentes partes del informe se pueden rellenar utilizando colores diferentes. Estas zonas son:
• Fondo de la página del informe (Page BK) representado en naranja.
• Fondo del área de la imagen (parte no cubierta totalmente por la imagen (Item BK), representado en amarillo.
• Texto que muestra los datos del paciente (Patient data) representado en azul.
A continuación describimos los pasos que se deben respetar para cambiar los colores asociados a cada una de las
tres áreas.
En la sección llamada “Report colors” seleccionar la tecla asociada
al área de la que se quiere modificar el color.
En la pantalla aparecerá la ventana llamada “Color”.
Seleccionar el color que se desea utilizar y confirmar pulsando la
tecla “OK”.
La vista previa del informe se actualizará y se mostrará el nuevo
color seleccionado.

8.3.3. SELECCIONAR LA INFORMACIÓN QUE SE DEBE INTRODUCIR EN LOS INFORMES

Para elegir qué información se desea introducir en los informes en el campo Patient pulsar la tecla Change… en la
sección Exam info on report.
Desde la ventana Exam info on report es posible elegir qué campos se desea mostrar en el campo Patient del
informe. Un último campo permite mostrar esta información únicamente en la primera página de cada informe.
Pulsar OK para aplicar los cambios realizadas.

8.3.4. USO DE LA OPCIÓN OVERLAY COLOR CONVERSION (SOLO IMPRESORAS BLANCO Y NEGRO)

Esta opción define cómo manejar los colores y los textos de las imágenes del informe en caso de que se imprima
con una impresora en blanco/negro.
Seleccionar la tecla “Change” en el área denominada “Overlay and text color conversion”.
El software mostrará la ventana “Overlay Color Conversion”. Es posible elegir entre tres opciones:
1. Default (R2_NOT): Los objetos de color asumirán un color opuesto al color en el que se dibujan.
2. Lighter (R2_MERGEPEN) : Los objetos de color asumirán un color opuesto al color en el que se dibujan y luego
se harán más claros.
3. Darker (R2_NOTXORPEN): Los objetos de color asumirán un color opuesto al color en el que se dibujan y luego
se harán más oscuros.
4. White (R2_WHITE): Los objetos de color se dibujarán siempre en color Blanco.
5. Black (R2_BLACK): Los objetos de color se dibujarán siempre en color Negro.

La modalidad de impresión de los textos en el interior del informe puede realizarse de dos maneras diferentes, que
se pueden seleccionar a través del uso de las dos teclas presentes en esta área. Dicha modalidad se aplica a los
siguientes textos: texto presente en las imágenes, datos del paciente, comentarios del informe, pie de página.
A continuación presentamos dos modalidades:
• “Force white BK”: todos los textos se imprimirán en negro sobre fondo blanco.

• “Outlined”: todos los textos con fondo de color se imprimirán en negro sobre fondo blanco como en la modalidad
“Forzar blanco BK”. En cambio, todos los textos con fondo transparente se imprimirán en blanco con borde
negro.

80 MANUAL DEL USUARIO ES


8.3.5. USO DE LA OPCIÓN “PRINTER COLOR USAGE AND COLOR CONVERSION”

Este indicador define cómo gestionar los colores en fase de impresión.


Seleccionar una de las tres opciones:
1. Automatically selected: reconoce el tipo de impresora (colores o blanco/negro) y decide automáticamente cómo
manejar los colores.
2. Force colors: imprime objetos de color utilizando siempre los colores y ante la presencia de impresoras en
blanco/negro, sustituye los colores con la escala de grises.
3. Force Monochrome: imprime siempre en blanco/negro independientemente del tipo de impresora utilizada.

8.3.6. OPTIMIZAR LA IMPRESIÓN

En la sección Printing está presente la opción Optimized print process que, si está activada, usa en la impresión de
los informes un proceso ligeramente más lento pero que tiene una compatibilidad mejor con las impresoras respecto
al método tradicional.

8.3.7. DIBUJAR UNA ESCALA GRADUADA EN LAS IMÁGENES

Es posible dibujar una escala graduada (regla) en la parte derecha de las imágenes scout, axiales, transaxiales
(individuales y en secuencia) y panorámicas.
En el área “Image ruler” hacer clic en la tecla “Setup”.
El software mostrará la ventana “Image ruler setup”. Pulsar la tecla
“Enable”.

Se habilitarán las siguientes opciones:


• Ruler color: permite elegir el color de la regla.
• Ruler step: permite (a través de las dos teclas) elegir si dibujar
una regla con paso de 1 o 5 milímetros.
• Line width: permite configurar la longitud de las muescas.
• Ruler values: muestra/oculta los valores numéricos de la regla.
Si está habilitada, resulta activada también la tecla “ Font type”
que permite cambiar el carácter de dichos valores.
En la imagen de vista previa se muestra en tiempo real la regla con
las actuales configuraciones seleccionadas.

Pulsando la tecla “Ok” se registran las actuales configuraciones y en el interior del área “ Image ruler” se mostrará el
estado de activación de la regla.

ES MANUAL DEL USUARIO 81


8.4. IMPRESORAS 3M Y DICOM

El uso de impresoras 3M (impresoras con interfaz 3M) o impresoras DICOM necesita una atención especial por lo
que se refiere a su instalación.
La configuración de la impresora debe realizarse por un técnico especializado como operación de mantenimiento.
Para visualizar la configuración de la impresora, hacer lo siguiente.
Seleccionar File  Print setup… Se visualizará la ventana “Select printer”. Seleccionar la tecla “Digital & DICOM” y
luego “OK”.
En la pantalla aparecerá la casilla “Digital & DICOM printer setup”. Es posible elegir el formato de la hoja en qué
imprimir (si hay más de un formato).
Para mayor información relativa a las regulaciones configuradas, contactar con su distribuidor.

8.5. COPIA DE SEGURIDAD DE LOS FICHEROS DE SISTEMA

La operación de copia de seguridad de los ficheros de sistema consiste en guardar los ficheros de configuración del
programa.
En caso de ESTACIÓN DE TRABAJO PRINCIPAL también se guardan los ficheros de configuración del escáner.

Les aconsejamos realizar una copia de seguridad de estos ficheros como mínimo una vez por semana. A
continuación explicamos la operación:

1. Desde la barra de los menús seleccionar File  Settings Backup.


2. En la pantalla aparecerá la ventana “Import/Export path setup”. El campo “ Current path” define el directorio
donde el software ubicará la copia de los ficheros de sistema. Utilizar la tecla “Change path” para cambiar el
directorio.
En el campo denominado “New Folder” es posible introducir el nombre de un nuevo directorio que se creará
seleccionado la tecla “Add Folder”.
3. Al final pulsar la tecla “Go on”.
4. La copia de seguridad de los ficheros tendrá lugar en background y al final se visualizará un mensaje para
informar que la operación ha terminado.

8.6. INTEGRACIÓN DEL PROGRAMA CON SOFTWARE DE TERCEROS (PARTNERING SOFTWARE)

SOLO DATOS CBCT

Una vez abierto un Estudio o un Volumétrico, seleccionar File  Send data to y elegir uno de los programas
disponibles (por ejemplo InVivoDental y SimPlant).
El programa se encargará de exportar las axiales en formato DICOM e iniciar el software seleccionado importando el
DICOMSET recién creado.
NOTA:
El mando Send data to está disponible solo si por lo menos un software de terceros está
instalado y disponible con el programa.
NOTA:
Se pueden configurar solo los programas previamente probados por el fabricante e instalados
correctamente.
Para obtener una lista completa de los programas compatibles, rogamos contactar con el
fabricante.

82 MANUAL DEL USUARIO ES


8.7. SELECCIÓN Y ADQUISICIÓN DESDE FUENTES TWAIN

Es posible seleccionar y adquirir imágenes desde periféricos TWAIN externos como, por ejemplo, cámaras intra-
orales.
Para configurar la adquisición desde un periférico determinado TWAIN, después de su conexión, es necesario
seleccionarlo eligiendo desde la ventana principal del programa el mando File  Select TWAIN source...
Aparecerá una ventana con los periféricos TWAIN disponibles y será posible seleccionar el que se desea.

Para adquirir imágenes desde el periférico TWAIN seleccionado, desde la ventana principal del programa
seleccionar el mando File  Acquire from TWAIN source.
Para ulteriores detalles relativos a la adquisición remitir al manual correspondiente del periférico.

8.8. COMPATIBILIDAD CON EL PROTOCOLO VDDS

El programa soporta los estadios 1,2,3,4 y 5 del estándar VDDS, ver. 1.4, en calidad de IPS.
Algunos campos opcionales podrían no ser implementados (por ejemplo, el modificador del campo DATE: SELECT).
Para más información, consultar el documento “VDDS Media 1.4 Monitor.pdf” presente en el disco de instalación.

8.9. CONFIGURACIÓN DE UN BUZÓN DE CORREO ELECTRÓNICO

Es posible configurar un buzón de correo electrónico personal para poder usar


varias funciones del programa. Para acceder al panel de configuración, cerrar
todos los documentos y seleccionar File  E-mail setup. El panel permite elegir
entre dos modalidades: Windows Default Client y Web-based (SMTP).

La opción Windows Default Client utiliza el cliente de correo electrónico


seleccionado actualmente en el sistema operativo (Outlook, Thunderbird, etc.) y
por esto no necesita una configuración específica.

ATENCIÓN:
Asegurarse de que el software externo para la gestión del correo
electrónico esté configurado y funcione correctamente.

En cambio, con la opción Web-based (SMTP) es posible introducir los datos de configuración para el uso del buzón
de correo electrónico personal (en salida) mediante una conexión SMTP. Es necesario introducir toda la información
solicitada, asegurándose de que sea correcta y actualizada; además, es posible especificar las dimensiones
máximas admitidas para los adjuntos de los correos enviados.
ATENCIÓN:
La información necesaria para configurar el correo electrónico SMTP es suministrada por el
proveedor del servicio de correo y sigue reglas independientes del programa. Asegurarse de que
los datos introducidos sean los más actualizados indicados por el proveedor y la cuenta de
correo electrónico esté configurada para permitir el acceso de aplicaciones externas al buzón de
correo.

ES MANUAL DEL USUARIO 83


8.10. DOSE BOOK TOOL

NO DISPONIBLE PARA LA VERSIÓN VIEWER

NOTA:
El Dose Book Tool no está disponible en la modalidad “VET”

Dentro del software, se encuentra el Dose Book Tool, una aplicación que permite la consulta rápida de los
exámenes de todos los pacientes contenidos en el archivo en uso. Además de los datos generales del examen, el
propósito de la aplicación es mostrar los parámetros radiológicos y calcular la dosis total (DAP) para cada paciente.

Con el fin de que dicha información se encuentre disponible, es necesario, en el caso de instalaciones anteriores,
convertir la base de datos en uso siguiendo el procedimiento descrito a continuación.

8.10.1. CONVERSIÓN DE LA BASE DE DATOS

El procedimiento de conversión permite convertir los documentos presentes en un archivo a una versión compatible
con el Dose Book Tool. Esta operación tiene una duración variable e incluso podría tardar unas horas, dependiendo
de las dimensiones del archivo seleccionado. Para iniciar el procedimiento de conversión de la base de datos
seleccionar Tools  Convert db data to last version... y hacer clic en OK (después de haber leído el mensaje de
atención).

ATENCIÓN:
Durante la conversión, asegurarse de que ninguna estación de trabajo use el archivo que se está
convirtiendo.

Se visualiza una barra de progreso y, al final de la conversión, un mensaje de resultado positivo. Como ya
mencionado, el proceso de conversión podría tardar mucho tiempo, pero es posible interrumpirlo en cualquier
momento, guardando los progresos realizados.
Después de una interrupción se puede reanudar la conversión de los documentos restantes en cualquier momento.
En el caso de que la duración de la conversión resulte especialmente larga, se recomienda realizarla durante la
noche.

NOTA:
El procedimiento de conversión atañe a los documentos creados con una versión del software
anterior a la 7.0. No será necesario convertir documentos nuevos, porque ya estarán en la nueva
versión.

84 MANUAL DEL USUARIO ES


8.10.2. INICIO DEL DOSE BOOK TOOL

Para abrir el Dose Book Tool seleccionar Tool  Start Dose Book Tool... y se obtendrá la siguiente pantalla.
Además de la barra de los menús (1),
también está presente una barra de
pulsadores con las funciones de
Búsqueda uno o más pacientes,
Búsqueda todos los pacientes, Impresión
informe e Información (2). La parte central
(3) incluye la lista de los exámenes de los
pacientes seleccionados, que se puede
exportar mediante un informe en formato
CSV (4) o PDF (5). Además, es posible
filtrar dicha lista por fecha del examen (6)
o tipo de imagen (7). Las columnas de la
lista exámenes se pueden personalizar
con el pulsador específico (8).

8.10.3. SELECCIÓN DE UNO O MÁS PACIENTES

El mando Selection  Select patient... muestra una lista de los pacientes del archivo seleccionado en el software,
desde la cual será posible seleccionar uno o más pacientes (para seleccionar un paciente, hacer clic en la línea
correspondiente; para seleccionar más pacientes, hacer clic en las líneas correspondientes manteniendo presionada
la tecla CTRL en el teclado). Para confirmar la selección hacer clic en OK: se mostrarán todos los exámenes de los
pacientes elegidos.
NOTA:
El tiempo necesario varía según el numero de
pacientes presentes en el archivo. Es posible
interrumpir en cualquier momento la operación y
mostrar el resultado parcial de la búsqueda.

Una pantalla visualizará todos los exámenes de los pacientes


seleccionados y será posible filtrar los resultados introduciendo el
nombre del paciente (1).

NOTA:
Si la modalidad aplicativa del software elegida lo
permite, si hay más documentos CBCT del mismo
examen (por ejemplo: RawData + Dato Volumétrico,
etc.) en el cálculo de la dosis total solo se considera
un documento.

8.10.4. SELECCIÓN DE TODOS LOS PACIENTES

El mando Selection  Select all patients... muestra la lista de los exámenes de todos los pacientes presentes en el
archivo seleccionado.
NOTA:
El tiempo necesario varía según el numero de pacientes presentes en el archivo. Es posible
interrumpir en cualquier momento la operación y mostrar el resultado parcial de la búsqueda.

ES MANUAL DEL USUARIO 85


8.10.5. CONSULTA DE LOS DATOS

Una vez realizada la selección descrita en los


apartados anteriores, en la pantalla aparece la lista
con toda la información sobre los exámenes: si para
el mismo paciente están disponibles varios
exámenes, se visualizan uno tras otro en líneas
distintas. Haciendo clic en cualquier examen de un
paciente, se visualiza en la parte inferior un resumen
que indica su valor de dosis total (Total DAP), es
decir, se calcula la suma del valor de dosis de cada
examen relacionado con el paciente seleccionado.

8.10.6. CREACIÓN DE UN INFORME

Formato CSV
Es posible crear un informe en formato CSV de la lista de los exámenes de los pacientes y del resumen, haciendo
clic en el pulsador específico (4) o seleccionando File  Create CSV… y luego indicando el destino donde guardar
el fichero.
NOTA:
El único carácter elegido para separar los campos es el " ; " (punto y coma).

Formato PDF
Es posible crear un informe en formato PDF de la lista de los exámenes de los pacientes y del resumen, haciendo
clic en el pulsador específico (5) o seleccionando File  Create PDF…; el formato página por defecto es el A4 con
orientación horizontal. Si el número de columnas de la lista (y la información contenida) supera las medidas de una
hoja A4, el sistema preguntará si se desea crear el fichero PDF en formato Singlepage o Multipage.

• El formato Singlepage comprime la dimensión de las columnas para que quepan en la longitud de una sola
hoja A4; también la información contenida será comprimida.
• El formato Multipage permite la creación de un informe PDF en el que todas las columnas tienen la
dimensión necesaria para contener toda la información; si la longitud de una hoja A4 no es suficiente para
todas las columnas, se utiliza una segunda hoja que se deberá posicionar a la derecha de la primera.

Al final de la creación del PDF, el fichero será visualizado mediante el lector de PDF del ordenador utilizado.

8.10.7. IMPRESIÓN DE UN INFORME

Es posible imprimir directamente la lista de los exámenes visualizada mediante el pulsador específico Impresión
informe. Como en el caso de la creación del informe PDF, también para la impresión el sistema preguntará, en caso
de necesidad, si imprimir un documento en formato Singlepage o Multipage.

86 MANUAL DEL USUARIO ES


8.10.8. FILTRAR LA LISTA DE LOS EXÁMENES

Para que la consulta de la lista de los exámenes resulte más sencilla, es posible filtrarla por fecha del examen y/o
tipo de imagen.

Para aplicar el filtro por fecha del examen, activarlo mediante la casilla que se encuentra en la sección "Exam Date
filter" (6) e introducir un intervalo de fechas De/A. También es posible introducir la fecha con el teclado o usar el
widget del calendario; una vez seleccionada la fecha, la lista será filtrada automáticamente.

NOTA:
Desactivando el filtro, la lista de los exámenes volverá al
estado inicial.

Para utilizar el filtro por tipo de imagen, seleccionar el tipo de imagen deseado
en el menú desplegable (7). La lista será filtrada automáticamente según el tipo
de imagen elegido; para volver a la lista inicial, seleccionar "All".

8.10.9. ENVÍO DEL INFORME POR CORREO ELECTRÓNICO

Es posible enviar el informe en formato CSV o PDF por correo electrónico. Para hacerlo, seleccionar File  Send
report using email...  CSV (o PDF); si en la configuración del software se ha elegido como modalidad de envío
Web-based (SMTP), se abre una ventana en la cual se debe introducir la dirección de correo electrónico del
destinatario y, opcionalmente, el asunto y el texto del mensaje. En cambio, si se ha elegido la modalidad Windows
Default Client, se utiliza el programa para la gestión del correo electrónico seleccionado por defecto en el ordenador
usado; el informe CSV o PDF se enviará como adjunto.
NOTA:
Los parámetros del correo electrónico se configuran en el software a través del menú File  E-
mail setup…

8.11. ALGORITMO DE REDUCCIÓN ARTEFACTOS METÁLICOS (MAR)

NO DISPONIBLE PARA LA VERSIÓN VIEWER

ATENCIÓN:
El algoritmo de reducción de artefactos metálicos "MAR" es una función estética que optimiza la
visualización del dato volumétrico reduciendo las interferencias visuales de los artefactos, pero
no garantiza la integridad del contenido informativo del volumen obtenido.
Para un análisis puntual y un diagnóstico correcto del caso clínico, basarse siempre en el dato
volumétrico original.
ATENCIÓN:
El algoritmo de reducción de artefactos metálicos "MAR" se ha diseñado y optimizado para el
sector odontológico.

ES MANUAL DEL USUARIO 87


8.11.1. INTRODUCCIÓN

El algoritmo de reducción de artefactos producidos por metal "MAR" es un procedimiento automático que se puede
utilizar en las imágenes volumétricas para identificar y reducir los artefactos debidos a materiales radiopacos.

8.11.2. USO

Para iniciar el procedimiento, usar el pulsador correspondiente (véase


figura) o el menú Edit  MAR Correction. El documento abierto será
cerrado, después de haber indicado si se quieren guardar las
modificaciones realizadas.

NOTA:
No se puede aplicar el algoritmo "MAR" a un documento que contiene un volumen corregido por
el algoritmo mismo.

Durante el procedimiento se visualizará la ventana de progreso “Metal


artifacts correction”.
En todo momento será posible hacer clic en el pulsador “Cancel” para
interrumpir el procedimiento. Haciendo clic en el pulsador “Cancel” se abrirá
nuevamente el documento original.

NOTA:
El tiempo necesario para completar el procedimiento depende del FOV asociado al volumen, de
la resolución y de la cantidad de artefactos metálicos presentes en la imagen.

Al finalizar el algoritmo "MAR", se creará un nuevo documento volumétrico, asociado al mismo paciente del
documento original, identificado por la frase "[Metal artifactsreduction]" en el campo notas. Este nuevo documento
incluirá todas las posibles imágenes secundarias presentes en el documento original.

88 MANUAL DEL USUARIO ES


8.12. CONFIGURACIÓN DATOS DE INSTALACIÓN Y CLIENTE

Al iniciar el software, si no se hubiera hecho anteriormente, el programa


pide introducir algunos datos básicos sobre el usuario que lo utiliza. Si se
ignora este mensaje, el sistema vuelve a presentarlo en cada inicio del
software, hasta que se confirmen con el pulsador OK los datos
introducidos o hasta que se especifique no volver a visualizar el mensaje.

La información introducida se utilizará para optimizar el servicio técnico:


por ejemplo, los datos del cliente serán incluidos automáticamente en el
fichero de LOG ERROR (descrito en el apartado 9.3) que el usuario puede
enviar por correo electrónico.

Además de la información sobre el usuario, esta ventana incluye algunos


campos que solo el servicio técnico (Nivel Service) puede modificar para
especificar algunos valores adicionales.

(Por ejemplo, introduciendo una dirección de correo en el campo


correspondiente, el LOG ERROR descrito en el apartado 9.3 será enviado
a la dirección especificada. Además, introduciendo un número de serie del
dispositivo, este número será utilizado en el caso de que no esté presente
en el equipo, o bien el equipo resulte apagado o roto.)

ES MANUAL DEL USUARIO 89


8.13. BACKUP DE LOS DATOS

NO DISPONIBLE PARA LA VERSIÓN VIEWER

ATENCIÓN:
El software no dispone de una modalidad automática para el backup de los datos. Se recomienda
seguir el procedimiento manual descrito a continuación si se requiere un backup en una unidad
extraíble (disco duro, memoria usb, etc.) o de red (NAS, servidor, etc.).

Para efectuar un backup manual de los datos, abrir el programa y seleccionar el menú Help  About

Será necesario efectuar la copia de las siguientes carpetas indicadas en la ventana

En particular:
- Efectuar la copia de la carpeta compartida ..\Shared\ (que podría contener la base de datos) (A)
- Efectuar la copia de la carpeta que contiene los datos sin procesar ..\RawData\ (B)
- Efectuar la copia de la carpeta que contiene los datos volumétricos, estudios, informes, etc. ..\Document\.
En el caso en que las carpetas que contienen estos datos se encuentren en la misma ruta (p.ej C y D) será
suficiente copiar la carpeta solo una vez

NOTA:
En el caso en que se usaran archivos secundarios y/o archivos de red será necesario efectuar la
copia de las carpetas indicadas anteriormente, presentes en las rutas personalizadas
configuradas

90 MANUAL DEL USUARIO ES


9. SOLUCIÓN DE LOS PROBLEMAS

NO DISPONIBLE PARA LA VERSIÓN VIEWER

9.1. INDICACIÓN DE NECESIDAD DE REINICIAR EL PC

Si el PC no es apagado /reiniciado por un plazo superior a 3 días, cuando se abre el programa en la pantalla
aparecerá una señal que indica la necesidad de reiniciar el PC para garantizar el funcionamiento correcto del
sistema.
Después de haber hecho clic en OK para cerrar la ventana de señalización, las funciones principales del programa
(abrir documentos, escanear, etc.) serán inhabilitadas hasta el reinicio del dispositivo.

9.2. GUÍA DE ERRORES

Para facilitar la resolución de eventuales problemas que pudieran surgir al utilizar el programa, en el anexo llamado
Guía de Errores está disponible una lista que recoge todos los posibles códigos de error del programa, la
descripción del error ocurrido y sus posibles soluciones.
El documento Guía de errores está disponible en el disco de instalación.

ES MANUAL DEL USUARIO 91


9.3. LOG ERROR

Para facilitar la resolución de posibles problemas


durante la utilización del programa, es posible consultar
los datos de log donde se registran las posibles
anomalías y problemas del software
Los datos de log se pueden consultar mediante el
visualizador de errores específico al que se puede
acceder desde el programa a través del menú Tools 
Start log error viewer

Para visualizar dichos datos, hacer clic en la tecla


específica de la barra de herramientas o seleccionar el
mando File  Open. Seleccionar el file de log deseado

En este punto, se podrá visualizar la lista de los eventos: al hacer clic en las columnas respectivas, se podrá
ordenarlos, mientras que mediante las teclas “Search” y “Config” se podrá efectuar una búsqueda por palabras
clave y hacer visibles / invisibles algunos datos (por ejemplo, nombre de la estación de trabajo, IDThread, etc.),
respectivamente

Al hacer clic en el evento deseado en el recuadro inferior de la ventana, se mostrará la información detallada de
dicho evento:

92 MANUAL DEL USUARIO ES


9.3.1. ENVÍO DE DATOS POR CORREO ELECTRÓNICO
Es posible exportar los datos de log en formato comprimido para ser enviados al Soporte Técnico.

Desde el programa a través del menú Tools  Send log


file via e-mail, es posible enviar los datos por correo
electrónico al Soporte Técnico.

ATENCIÓN:
El funcionamiento correcto del envío de los datos de log por correo electrónico está supeditado a
la presencia de una conexión a Internet que permita conexiones SMTP hacia afuera del
programa.

9.4. REMOTE SUPPORT

Para obtener soporte a distancia en el ordenador, tras asegurarse de que esté conectado a una red con acceso a
Internet, seleccionar en la ventana inicial la opción del menú Help  Remote Support...
De esta manera se lanzará el programa Remote Support.
Sin cerrar el programa, comunicar a la asistencia el nombre de
usuario y la contraseña que se mostrarán en los campos
correspondientes.
En caso de que no esté disponible ninguna conexión, contactar con
el administrador de red para que permita el funcionamiento correcto
de
Remote Support (TeamViewer).

ATENCIÓN:
No utilizar Remote Support (TeamViewer) durante las operaciones de "Daily Check”, "Adquisición
Blank” y “Escaneo 2D/3D de paciente o prótesis”.
Para más información consultar el documento adjunto “Operaciones de Adquisición con…”

ES MANUAL DEL USUARIO 93


10. IEC61223: Prueba de aceptación

SOLO DATOS CBCT

NO DISPONIBLE PARA LA VERSIÓN VIEWER

Este capítulo describe las especificaciones técnicas del software que se implementaron para realizar las pruebas de
aceptación previstas por la norma IEC61223-3-5. Para cada prueba está indicado el apartado correspondiente de la
norma a la que se refiere.
10.1. POSITIONING OF THE PATIENT SUPPORT [APARTADO 5.1]

No se ha implementado ningún procedimiento específico.

94 MANUAL DEL USUARIO ES


10.2. PATIENT POSITIONING ACCURACY [APARTADO 5.2]
10.2.1. AXIAL PATIENT POSITIONING ACCURACY [APARTADO 5.2.1]

Véase apartado 10.2.2.

10.2.2. SAGITTAL AND CORONAL PATIENT POSITIONING LIGHT [APARTADO 5.2.2]

Este apartado describe las operaciones que se deben seguir para realizar un correcto calibrado de los láser
utilizados para el posicionamiento del paciente.
Las operaciones descritas permiten un centrado tanto axial como sagital y coronal, para calibrar la máquina se
deberán utilizar únicamente aquellas necesarias para su propia plantilla.
La operación que se debe seguir para realizar el centrado es la siguiente:
1. Realizar el escaneo de un objeto centrado utilizando los sistemas de centrado presentes (véase MANUAL
USUARIO).
2. Realizar la reconstrucción primaria (Primary Reconstruction) si no se realiza automáticamente.
3. Una vez visualizado el volumétrico del escaneo, entrar en MPR view pulsando Tab MPR.

4. Seleccionar el punto indicado por los láser utilizando los indicadores axiales (AXIALES), sagitales (SAGITALES)
y coronales (CORONALES) para mover la imagen.
(Normalmente los láser identifican solo 2 de las 3 dimensiones posibles, por tanto, una de las tres vistas no es
útil para este objetivo).
5. Desde el menú seleccionar Tools  IEC 61223-3-5 test Patient positioning accuracy test
6. De esta manera se evidencian las escalas graduadas que permiten medir el desfase de los láser, la distancia
entre dos muescas pequeñas es de 1mm, mientras la entre dos muescas grandes es de 5mm.
En el ejemplo los dos posicionamientos definidos por los láser son el axial y el sagital, mientras el coronal no se
puede definir; como se puede ver en la imagen arriba a la derecha el desfase de los láser es de 4mm tanto en el
plano axial como en el sagital.

ES MANUAL DEL USUARIO 95


10.3. TOMOGRAPHIC SECTION THICKNESS [APARTADO 5.3]
10.3.1. TOMOGRAPHIC SECTION THICKNESS FOR AXIAL SCANNING [APARTADO 5.3.1]

1. Para cada FOV, realizar un escaneo del objeto de prueba, tal y como descrito en la norma (debe contener una o
más rampas con inclinación conocida y opuesta).
2. Realizar la reconstrucción primaria utilizando los parámetros High Resolution y Large Field (si se puede
seleccionar) o bien Standard voxel.

3. Al final de la reconstrucción, seleccionar [Study Reconstruction] desde el menú [Study Reconstruction]. El


espesor de la parte (slice thickness) debe ser configurado según uno de los siguientes valores: 0.5, 1 o 5mm.

4. Alinear la inclinación de las ROI al objeto adquirido (en las CT normales, se hace en el momento del escaneo,
aquí puede hacerse en el momento de la reconstrucción).
5. Para cada espesor que se debe medir, abrir el estudio y visualizar las imágenes axiales. Configurar la modalidad
de visualización para cada axial y consultar las imágenes hasta la aparición de la rampa.
6. Seleccionar Tools  IEC 61223-3-5 test  Tomographic Slice thickness test
7. Trazar una línea (pulsar el botón izquierdo del ratón, moverlo y pulsarlo una segunda vez para definir el final de
la línea), paralela lo más posible a la barra blanca indicada en la axial (ver la siguiente figura).

96 MANUAL DEL USUARIO ES


8. Aparecerá la ventana con el perfil de la densidad. Mover el ratón dentro del gráfico hasta que la mitad del fondo
desaparezca de la imagen (mitad imagen blanca y mitad negra). Pulsar el botón izquierdo del ratón para fijar el
valor del fondo.

9. Mover el ratón dentro del gráfico y fijar (con el botón izquierdo del ratón) la nueva línea con el valor máximo de
los tonos de gris.

10. El software calcula el valor de FWHM y lo muestra en la casilla debajo del gráfico. Multiplicando este valor por la
tangente del ángulo que la rampa adquirida forma con el plano axial, se obtiene el espesor de la parte.

10.3.2. TOMOGRAPHIC SECTION THICKNESS FOR HELICAL SCANNING [APARTADO 5.3.2]

No se ha implementado ningún procedimiento específico.

ES MANUAL DEL USUARIO 97


10.4. DOSIS [APARTADO 5.4]

No se ha implementado ningún procedimiento específico.

10.5. NOISE, MEAN CT NUMBER AND UNIFORMITY [APARTADO 5.5]

1. Adquirir el objeto de prueba como descrito en la norma (se aconseja un recipiente de 16 cm de agua).
2. Realizar la reconstrucción primaria utilizando la opción de voxel deseada (por ej.Standard voxel).
3. Al final de la reconstrucción, seleccionar Study Reconstruction  Study Reconstruction.
4. Pulsar 100% en la barra de herramientas para ampliar al máximo las ROI de reconstrucción.

5. Configurar el espesor de la parte en 0.5mm.


6. Desplazar las ROI hasta incluir la región con máxima amplitud, luego pulsar el botón derecho del ratón para
empezar la reconstrucción estudio.

7. Abrir el estudio y visualizar las imágenes axiales. Configurar la modalidad de visualización para una axial
individual y consultar las imágenes hasta que aparezca la que tiene un diámetro mayor (normalmente, en el
centro del volumen adquirido).

98 MANUAL DEL USUARIO ES


8. Seleccionar Tools  IEC 61223-3-5 test  Noise and Uniformity test.
9. Aparece una pequeña ROI que se debe ampliar hasta el borde del objeto adquirido.

Ampliando…

10. Al final pulsar el botón derecho del ratón para obtener el resultado. El software crea 5 ROI, tal y como indicado
en la norma (la ROI central con dimensiones de un 40% del tamaño del objeto adquirido y las 4 ROI laterales,
ubicadas en la posición de las horas 3, 6, 9 y 12 con dimensiones de un 10% del tamaño del objeto adquirido).
Los resultados mostrados son el promedio del número CT y la desviación estándar de la ROI central (como
solicitado por la norma).

ES MANUAL DEL USUARIO 99


10.6. SPATIAL RESOLUTION [APARTADO 5.6]

1. Adquirir el objeto de prueba (se ha usado como ejemplo una microesfera de carburo de tungsteno contenida en
el Phantom Catphan 500).
2. Realizar la reconstrucción primaria utilizando los parámetros High Resolution y Small Field (si se puede
seleccionar) o bien Standard voxel.
3. Al final de la reconstrucción, seleccionar Study Reconstruction  Study Reconstruction. Configurar el espesor
de la parte en 0.5mm y las ROI en el área que se debe reconstruir.
4. Abrir el estudio y visualizar las imágenes axiales. Configurar la modalidad de visualización para cada axial y
consultar las imágenes hasta que aparezca la imagen con el objeto analizado.
5. Seleccionar Tools  IEC 61223-3-5 test  Spatial resolution test.
6. Aparece una ROI. Desplazarla (manteniendo pulsado el botón izquierdo del ratón) arriba del punto blanco que
indica el hilo o la microesfera.

Desplazando la
ROI…

7. Pulsar el botón derecho del ratón para obtener el resultado. Se muestran los valores de MTF50 y MTF10 (lp/cm).

100 MANUAL DEL USUARIO ES

También podría gustarte