Introducción 3 Grupo de Instrumentos 10

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 264

Tabla de contenido

Introducción 3

Grupo de instrumentos 10
Luces de advertencia y control 10
Indicadores 14
Sistemas de audio 17
Estéreo AM/FM y tocacintas 17
Estéreo AM/FM con CD 20
Estéreo AM/FM y tocacintas con CD 27
Controles de asientos traseros 31
Controles de temperatura interior 34
Control manual de calefacción y aire acondicionado 34
Sistema de luces 37
Control de faros delanteros y luces 37
Control de las direccionales 40
Reemplazo de bombillas (focos) 41
Controles del conductor 48
Control del limpiaparabrisas y lavaparabrisas 48
Ajuste del volante de dirección 49
Ventanas eléctricas 54
Espejos 54
Control de velocidad 56
Seguridad y seguros 61
Llaves 61
Seguros 61
Sistema antirrobo 62
Asientos y sistemas de seguridad 72
Asientos 72
Sistemas de seguridad 77
Bolsas de aire 91
Asientos de seguridad para niños 101

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Tabla de contenido
Manejo 116
Arranque 116
Frenos 120
Funcionamiento de la transmisión 124
Carga del vehículo 145
Remolque de trailer 149
Remolque vacacional 155
Emergencias en el camino 157
Interruptor de luces intermitentes de emergencia 157
Interruptor de corte de bomba de combustible 157
Fusibles y relevadores 158
Cambio de las llantas 168
Arranque con cables pasacorriente 176
Remolque con grúa de auxilio 181
Limpieza 182

Mantenimiento y especificaciones 190


Compartimiento del motor 192
Aceite del motor 194
Batería 198
Información sobre el combustible 206
Filtro(s) de aire 225
Números de refacción 240
Capacidades de llenado 241
Especificaciones del lubricante 245
Índice 256

Todos los derechos reservados. La reproducción por cualquier medio electrónico


o mecánico, incluidos fotocopia y grabación, o por cualquier otro sistema de
almacenamiento y recuperación de información, o la traducción total o parcial no
están permitidas sin la autorización escrita de Ford Motor Company. Ford puede
cambiar el contenido sin previo aviso y sin incurrir en ninguna obligación.
Derechos de propiedad © 2003 Ford Motor Company

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Introducción
FELICITACIONES
Felicitaciones por comprar su nuevo Ford. Por favor, lea este manual
para familiarizarse con su vehículo. Mientras más sepa y entienda de él,
mayores serán la seguridad y el placer al manejarlo.
Para obtener más información acerca de Ford Motor Company y sus
productos, visite los siguientes sitios Web:
• En los Estados Unidos: www.ford.com
• En Canadá: www.ford.ca
• En Australia: www.ford.com.au
• En México: www.ford.com.mx
La información adicional para el propietario se entrega en publicaciones
aparte.
Este Manual del propietario describe cada opción y variedad de modelo
disponible y, por consiguiente, algunos de los puntos tratados pueden no
ser aplicables a su vehículo en particular. Más aún, debido a los ciclos de
impresión, puede describir opciones antes de que estén disponibles en
forma masiva.
Recuerde entregar el Manual del propietario cuando revenda el vehículo.
Es una parte integral del vehículo.
Interruptor de corte de la bomba de combustible En caso
de accidente, el interruptor de seguridad cortará
automáticamente el suministro de combustible hacia el motor. El
interruptor también se puede activar ante una vibración repentina (por
ejemplo, un choque mientras se estaciona). Para restablecer el
interruptor, consulte Interruptor de corte de bomba de combustible
en el capítulo Emergencias en el camino.

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Introducción
SEGURIDAD Y PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE

Símbolos de advertencia en este manual


¿Cómo se pueden reducir los riesgos de lesiones personales y evitar
posibles daños a terceros, a su vehículo y sus equipos? En este manual,
las respuestas a dichas preguntas aparecen en comentarios destacados
por el símbolo del triángulo de advertencia. Estos comentarios se
deberán leer y aplicar.

Símbolos de advertencia en su vehículo


Cuando vea este símbolo, es
imperativo que consulte la sección
pertinente de este manual antes de
tocar o intentar realizar ajustes de
cualquier tipo.
Protección del medio ambiente
Todos debemos poner de nuestra
parte en la protección del medio
ambiente. El uso correcto del
vehículo y el desecho autorizado de
materiales de lubricación y limpieza,
son pasos importantes para lograr este objetivo. La información sobre
protección medioambiental se destaca en este manual con el símbolo del
árbol.
ASENTAMIENTO DE SU VEHÍCULO
El vehículo no necesita un asentamiento prolongado. Intente no manejar
en forma continua a la misma velocidad durante los primeros 1600 km
(1000 millas) de funcionamiento de un vehículo nuevo. Varíe su
velocidad para hacer que las piezas se ajusten entre sí.
Maneje su vehículo nuevo al menos 800 km (500 millas) antes de
arrastrar un remolque.
No agregue compuestos modificadores de fricción ni aceites especiales
de asentamiento durante los primeros miles de kilómetros (millas) de
funcionamiento, ya que estos aditivos pueden impedir el asentamiento de
los anillos de los pistones. Consulte Aceite del motor en el capítulo
Mantenimiento y especificaciones para obtener más información acerca
del uso del aceite.

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Introducción
AVISOS ESPECIALES
Garantía de emisión de gases
La garantía limitada del vehículo nuevo incluye cobertura total, cobertura
de los sistemas de seguridad, cobertura por corrosión y cobertura para
motores diesel 6.OL Power Stroke. Además, usted tiene derecho a
solicitar garantías por defectos y rendimiento de emisiones. Para obtener
una descripción detallada de aquello que está o no cubierto por la
garantía, consulte el Manual de garantías que se entrega junto con el
Manual del propietario.
Grabación de datos
Las computadoras de su vehículo pueden grabar datos detallados que
potencialmente incluyen, entre otros, información como:
• el uso de sistemas de sujeción, incluyendo cinturones de seguridad,
por parte del conductor y los pasajeros,
• información sobre el rendimiento de diversos sistemas y módulos en el
vehículo e
• información relacionada con el motor, el estrangulador, la dirección, el
freno u otro estado de algún sistema.
Cualquiera de estos datos potencialmente podría contener información
con respecto a la forma en que el conductor opera el vehículo, lo que
incluye, entre otros datos, información sobre la velocidad del vehículo, la
aplicación del freno o del acelerador o información de la dirección. Esta
información se puede almacenar durante el uso normal o en caso de un
choque o casi choque.
La información almacenada puede ser leída y utilizada por:
• Ford Motor Company.
• prestadores de servicio y reparaciones.
• organismos encargados de hacer cumplir la ley o gubernamentales.
• otros que puedan acreditar su derecho u obtener su consentimiento
para conocer dicha información.

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Introducción
Instrucciones especiales
Para su seguridad, su vehículo cuenta con controles electrónicos
sofisticados.
Consulte la sección Sistema de seguridad suplementario
(SRS) en el capítulo Asientos y sistemas de seguridad. Si no se
siguen las advertencias e instrucciones específicas se podrían producir
lesiones personales.

Los asientos para niños con vista hacia atrás o los asientos para
bebés instalados en el asiento delantero NUNCA se deben usar
frente a la bolsa de aire del lado del pasajero a menos que la bolsa de
aire pueda ser y esté DESACTIVADA.

Aviso a los propietarios de camionetas pickup y vehículos


utilitarios
Los vehículos utilitarios tienen un índice de volcadura
significativamente mayor que otros tipos de vehículos.

Antes de manejar el vehículo, lea atentamente este Manual del


propietario. Su vehículo no es un vehículo de pasajeros. Al igual que con
otros vehículos de este tipo, si no se hace funcionar correctamente, se
puede producir la pérdida del control del vehículo, la volcadura de éste,
lesiones personales o la muerte.
No deje de leer Manejo a campo traviesa en el capítulo Manejo.
Aviso a los propietarios de vehículos a gas natural
Antes de manejar su vehículo, asegúrese de leer el suplemento Vehículo
sólo a gas natural. Este manual contiene información importante sobre
funcionamiento y mantenimiento.

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Introducción
IMPORTANTE
Su vehículo tiene muchas innovaciones, una de las cuales es el
interruptor de corte de bomba de combustible. Este dispositivo de
seguridad corta el flujo proveniente de la bomba de combustible al motor
en caso de cualquier impacto al vehículo, cortando el flujo de gasolina al
motor y evitando, de esta forma, el riesgo de un incendio.
Para volver a encender el motor de su vehículo, usted debe restablecer
el interruptor antes mencionado.
En el índice alfabético al final de este manual, bajo “Interruptor de corte
de bomba de combustible”, aparece el número de página que le indica
dónde está ubicado el interruptor y le proporciona las instrucciones y
advertencias necesarias para restablecer este interruptor.
Este vehículo está diseñado para usar EXCLUSIVAMENTE gasolina SIN
PLOMO.
El uso de gasolina CON PLOMO DAÑARÁ su vehículo.
Este vehículo fue fabricado por Ford Motor Company en Estados Unidos,
conforme a las normas de la más alta calidad y fue importado en forma
legal.
NOTA: Recomendamos revisar el nivel de aceite del motor cada 2 000
km. Si es necesario, agregue la cantidad requerida del aceite especificado
para motores de gasolina (SAE 15W-40 API SH).

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Introducción
Estos son algunos de los símbolos que puede ver en su vehículo.

Glosario de símbolos del vehículo

Consulte el Manual del


Alerta de seguridad
propietario

Abrochar cinturón de
Bolsa de aire delantera
seguridad

Bolsa de aire lateral Asiento para niños

Advertencia en la
Anclaje inferior del
instalación del asiento
asiento para niños
para niños
Anclaje de correas del
Sistema de frenos
asiento para niños

Sistema de frenos Líquido de frenos, no


antibloqueo derivado del petróleo

Control de tracción AdvanceTrac娂

Interruptor de Luces intermitentes de


iluminación maestro emergencia

Faros de niebla Compartimiento de


delanteros fusibles

Restablecimiento de la Limpiaparabrisas y
bomba de combustible lavaparabrisas
Desempañador y Desempañador y
descarchador del descarchador de la
parabrisas ventana trasera

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Introducción

Glosario de símbolos del vehículo

Ventanas eléctricas Bloqueo de las ventanas


delanteras y traseras eléctricas
Cierre y apertura de las
Símbolo de apertura
puertas de seguridad
interior de la cajuela
para niños

Alarma de emergencia Aceite del motor

Líquido refrigerante del Temperatura del líquido


motor refrigerante del motor

No abrir cuando esté


Batería
caliente

Evitar fumar, producir


Ácido de la batería
llamas o chispas

Advertencia del
Gas explosivo
ventilador
MAX
Líquido de la dirección Mantener el nivel de MIN

hidráulica líquido correcto

Sistema de emisión de
Filtro de aire del motor
gases
Filtro de aire del
compartimiento de Gato
pasajeros
Check fuel cap (Revisión
Advertencia de llanta
del tapón del
desinflada
combustible)

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Grupo de instrumentos
LUCES Y CAMPANILLAS DE ADVERTENCIA
Grupo de instrumentos estándar

Grupo de instrumentos opcional

Las luces y campanillas de emergencia pueden alertarle de una condición


del vehículo que puede ser lo suficientemente grave como para provocar
reparaciones costosas. Es posible que se encienda una luz de advertencia
cuando exista un problema con una de las funciones de su vehículo.
Muchas luces se encienden cuando arranca el vehículo para asegurarse
de que los focos funcionan. Si cualquier luz permanece encendida
después del arranque del vehículo, haga inspeccionar inmediatamente el
sistema respectivo.
Revise el motor a la brevedad: SERVICE
La luz indicadora Service engine ENGINE
soon (Revise el motor a la SOON
brevedad) se ilumina cuando el
encendido se gira por primera vez a la posición ON para revisar el foco.
La iluminación constante luego de encender el motor, indica que el
Sistema de diagnóstico a bordo (OBD-II) ha detectado un

10

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Grupo de instrumentos
funcionamiento incorrecto. Consulte el diagnóstico a bordo (OBD-II) en
el capítulo Mantenimiento y especificaciones. Si la luz destella, se está
produciendo una falla de encendido del motor que podría dañar su
convertidor catalítico. Conduzca de manera moderada (evite
aceleraciones y desaceleraciones bruscas) y haga revisar su vehículo
inmediatamente.
En condiciones de falla de encendido del motor, las temperaturas
excesivas de escape podrían dañar el convertidor catalítico, el
sistema de combustible, las cubiertas del piso interior u otros
componentes del vehículo, pudiendo provocar un incendio.

Revisión del tapón del


combustible: Se enciende ante la
posibilidad de que el tapón del
combustible no esté instalado
correctamente. Si continúa
manejando con esta luz encendida,
se puede encender la luz de advertencia Servicio del motor a la
brevedad. Consulte Tapón de llenado de combustible en el capítulo
Mantenimiento y especificaciones.
Luz de advertencia del sistema
de frenos: Para confirmar que la
luz de advertencia del sistema de
frenos está operativa, ésta se
iluminará momentáneamente al poner el encendido en posición ON
cuando el motor no está en marcha o en una posición entre ON y START
(Arranque), o aplicando el freno de estacionamiento cuando el
encendido se cambia a la posición ON. Si la luz de advertencia del
sistema de frenos no se enciende en este momento, solicite servicio de
inmediato a su distribuidora. La iluminación después de soltar el freno de
estacionamiento indica un nivel bajo del líquido de frenos, por lo que su
representante de servicio debe inspeccionar de inmediato el sistema de
frenos.
Es peligroso manejar un vehículo con la luz de advertencia del
sistema de frenos encendida. Se puede producir una disminución
importante en el rendimiento de los frenos. Le tomará más tiempo
detener el vehículo. Haga que su distribuidor revise el vehículo
inmediatamente.

11

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Grupo de instrumentos
Sistema de frenos antibloqueo:
Si la luz ABS permanece encendida
o continúa destellando, se detectó ABS
una falla; haga revisar el sistema
inmediatamente. El frenado normal
funcionará de todos modos, a menos que la luz de advertencia de frenos
también esté encendida.
Disponibilidad de bolsas de aire:
Si esta luz no se enciende cuando el
encendido se gira a ON, si continúa
destellando o si permanece
encendida, haga revisar el sistema
inmediatamente. Cuando se haya detectado una falla en el sistema de
sujeción suplementario también sonará una campanilla.
Cinturón de seguridad: Le
recuerda abrocharse el cinturón de
seguridad. También sonará una
campanilla como recordatorio.

Sistema de carga: Se enciende


cuando la batería no carga
correctamente.
Presión de aceite y líquido
refrigerante del motor: Se
enciende cuando se ha producido
cualquiera de las siguientes
condiciones:
• La temperatura del líquido refrigerante del motor está alta.
• La presión de aceite del motor está baja.
Nivel bajo de combustible: Se
enciende cuando el nivel de
combustible en el tanque de
LOW
combustible está en el nivel vacío o
casi vacío (consulte Indicador de
FUEL
combustible en este capítulo).
Control de velocidad: Se enciende CRUISE
cuando el control de velocidad se
activa. Se apaga cuando el sistema
del control de velocidad se desactiva.

12

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Grupo de instrumentos
Luz indicadora de control de la
transmisión (TCIL): Se enciende
cuando la función de sobremarcha OVERDRIVE
de la transmisión se desactiva;
consulte el capítulo Manejo. Si la
luz destella permanentemente o no ilumina, revise la transmisión pronto
o podrían ocurrir daños.
Tracción baja en las cuatro LOW
ruedas (si está instalada): Se
enciende al activarse la tracción baja RANGE
en las cuatro ruedas.
Indicador de tracción en las 4x4
cuatro ruedas
(si está instalada): Se enciende al
activarse la tracción en las cuatro ruedas.
Sistema antirrobo
(si está instalado): Destella al
activarse el sistema pasivo antirrobo
Securilock娂.
Puerta abierta: Se ilumina cuando
el encendido está en la posición ON DOOR
y hay alguna puerta abierta.
AJAR
Direccional: Se enciende al
activarse la direccional izquierda o
derecha o las luces intermitentes de
emergencia. Si los indicadores permanecen encendidos o destellan más
rápido, verifique si hay un foco fundido.
Luces altas: Se ilumina cuando se
encienden las luces altas de los
faros delanteros.

Campanilla de advertencia de llave en el encendido: Suena cuando


la llave se deja puesta en el encendido en la posición OFF/LOCK
(Apagado/Bloqueo) o ACC (Accesorios) y se abre la puerta del
conductor.

13

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Grupo de instrumentos
Campanilla de advertencia de faros delanteros encendidos: Suena
cuando los faros delanteros o las luces de estacionamiento están
encendidas, el encendido está en OFF (la llave no está en el encendido)
y se abre la puerta del conductor.

INDICADORES
Indicadores del grupo de instrumentos estándar

Indicadores del grupo de instrumentos opcional

Velocímetro: Indica la velocidad


actual del vehículo.

14

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Grupo de instrumentos
Indicador de temperatura del
líquido refrigerante del motor:
Indica la temperatura del líquido
refrigerante del motor. A
temperatura normal de H
funcionamiento, la aguja debe estar
en el rango normal (entre “H” y
“C”). Si llega a la sección roja,
esto significa que el motor se C
está sobrecalentando. Detenga
el vehículo a la brevedad
posible, apague el motor y deje que el motor se enfríe.
Nunca quite el tapón del depósito de líquido refrigerante
mientras el motor esté caliente o en funcionamiento.

Odómetro: Registra el total de


kilómetros (millas) recorridos por el
vehículo.
Odómetro de viaje: Registra los
kilómetros (millas) de cada viaje.
Presione el control una vez para
P RN DD 2
cambiar de odómetro a odómetro de
viaje. Para restablecer el odómetro
de viaje, presione nuevamente el control hasta que la lectura de este
odómetro indique 0.0 millas.
Tacómetro (si está instalado):
Indica la velocidad del motor en
revoluciones por minuto. Si maneja
con la aguja del tacómetro
continuamente en la parte superior
de la escala, puede dañar el motor.

15

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Grupo de instrumentos
Indicador de voltaje de la
batería: Muestra el voltaje de la
batería cuando el encendido está en
la posición ON. Si la aguja se mueve
y permanece fuera del rango normal H
de funcionamiento (como lo indican
las flechas), haga revisar el sistema
eléctrico del vehículo a la brevedad
posible. L

Indicador de presión del aceite


del motor: Indica la presión del
aceite del motor. La aguja debe
permanecer en el rango de H
funcionamiento normal (entre “L” y
“H”). Si la aguja desciende del rango
normal, detenga el vehículo, apague
el motor y revise el nivel del aceite
L
del motor. Agregue aceite si es
necesario. Si el nivel de aceite es
correcto, solicite que le revisen el vehículo en su distribuidora o que lo
haga un técnico calificado.
Indicador de combustible: Indica
aproximadamente la cantidad de
combustible que queda en el tanque F
de combustible (cuando el
encendido está en la posición ON).
El indicador de combustible puede
variar ligeramente cuando el
vehículo está en movimiento o en
E
una pendiente.
Para más información, consulte Llenado del tanque en el capítulo
Mantenimiento y especificaciones.

16

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Sistemas de audio
ESTÉREO AM/FM Y TOCACINTAS (SI ESTÁ INSTALADO)

12 13 14 15 16 17 1 2 3 4
VOL - PUSH ON

AM FM1 ST CLK
BASS TREB BAL FADE
FM TAPE
AMS

11
SEEK SIDE 1-2
SCAN EJ
10 TUNE
REW FF

9
1 2 3 4 5 6

8 7 6 5

1. Balance: Oprima para cambiar el


sonido a las bocinas izquierda o
derecha.

2. Fade (Distribución): Oprima


para cambiar el sonido a las bocinas
traseras o delanteras.

3. CLK: Para poner la hora, CLK


mantenga presionado CLK. Luego
oprima SEEK (Buscar) para
disminuir o aumentar las horas.
Para fijar los minutos, mantenga presionado CLK (Reloj) y presione
TUNE (Sintonía) para atrasar o adelantar los minutos.
4. Tape AMS: En el modo de cinta, TAPE
AMS
oprima y mantenga presionado para
activar la Búsqueda automática de
música (Automatic Music Search) (le permite encontrar rápidamente el
inicio de la selección de la cinta que se está reproduciendo o saltar a la

17

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Sistemas de audio
siguiente selección). Luego, presione REW (Retroceso) (para ir al inicio
de la selección actual) o FF (Avance rápido) (para avanzar a la siguiente
selección). La cinta DEBE tener una sección en blanco de al menos
cuatro segundos entre los programas.
5. Side 1–2 (Lado 1–2): Presione SIDE 1 - 2
para cambiar la dirección de la
cinta.
6. REW (Retroceso): Presiónelo REW
para retroceder la cinta.

FF (Avance rápido): Presione para FF


adelantar la cinta.

7. Botones de
preestablecimiento de la
memoria: Para guardar una
estación: Seleccione la banda de frecuencia AM/FM1/FM2; sintonice una
estación, oprima y mantenga presionado un botón de preestablecimiento
hasta que vuelva el sonido.
8. Reducción de ruido Dolby威: Funciona sólo en el modo de cinta.
Reduce el ruido y el siseo de las cintas; presiónelo para activar o
desactivar.
9. Scan (Exploración): Presione
SCAN para oír una breve muestra
de todas las estaciones de radio
disponibles o de todas las selecciones de cinta. Presione nuevamente
para detener.
10. Tune (Sintonía): Funciona sólo
en el modo de radio. Oprima TUNE
(Sintonía) / para subir o
bajar la frecuencia
11. Seek (Búsqueda): Oprima y
suelte / para ir a la estación
de radio potente, selección o pista
previa o siguiente.

18

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Sistemas de audio
12. Encendido y volumen:
presione para encender o apagar;
gírelo para aumentar o disminuir el
nivel del volumen.

13. AM/FM: Presione para escoger


una banda de frecuencia en el modo
de radio.

14. Bass (Grave):


Presione / para aumentar o
disminuir la salida de sonidos
graves.
15. Treble (Agudo):
Presione / para aumentar o
disminuir la salida de sonidos
agudos.
16. EJ (Expulsión): Presiónelo EJ

para expulsar una cinta.

17. Puerta del tocacintas: Inserte una cinta en la puerta del tocacintas.

19

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Sistemas de audio
RADIO ESTÉREO AM/FM PARA UN CD (SI ESTÁ INSTALADO)

13 14 15 16 17 18 1 2 3 4
VOL - PUSH ON
AM
FM FM1 ST SCN
BASS TREB BAL FADE
CD CLK

12 DISC
SEEK EJ
TUNE COMP
DISCS
11
CD CD SHUFFLE
1 2 3 4 5 6

6 5
10 9 8 7

1. Balance: Presione / para


cambiar el sonido a las bocinas
izquierda o derecha.
2. Fade (Distribución):
Presione / para cambiar el
sonido a las bocinas delanteras o
traseras.
3. SCN (Exploración): Presione
para oír una breve muestra de todas
las estaciones o pistas de CD
disponibles. Presione nuevamente para detener.
4. CLK: Para fijar la hora, mantenga CLK
presionado CLK y presione SEEK
(Buscar) para atrasar o
adelantar las horas.
Para fijar los minutos, mantenga presionado CLK (Reloj) y presione
TUNE (Sintonía) para atrasar o adelantar los minutos.

20

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Sistemas de audio
5. EJ (Expulsión): Presiónelo para
expulsar un CD.

6. COMP (Compresión): En el
modo CD, presione para poner los
niveles muy fuertes o suaves a un
nivel de audición más confortable. El icono de compresión (c) aparecerá
en la pantalla.
7. Shuffle (Selección aleatoria): SHUFFLE
6
Presione para escuchar las pistas en
el CD en orden aleatorio. Oprímalo
nuevamente para apagarlo.
8. Preestablecimientos de la CD CD SHUFFLE
1 2 3 4 5 6
memoria: Para guardar una
estación: seleccione la banda de
frecuencia AM/FM; sintonice una estación. Mantenga presionado un
botón preestablecido hasta que regrese el sonido. Esta radio está
equipada con controles preestablecidos para seis estaciones en la
memoria, que le permite configurar hasta seis estaciones AM y 12
estaciones FM (seis en FM1 y seis en FM2).
9. CD: Mantenga presionado
hasta alcanzar la selección deseada.

10. CD: Mantenga presionado


hasta alcanzar la selección deseada.

11. Tune/Discs (Sintonía/Discos):


En el modo sintonía, presione para
subir o bajar por la banda de
frecuencia en incrementos individuales.
12. Seek (Búsqueda): Presione y
suelte SEEK (Buscar) / para
la estación potente, selección o pista
siguiente o anterior.
13. Encendido y volumen:
Presione para encender o apagar;
gírelo para aumentar o disminuir el
nivel del volumen.

21

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Sistemas de audio
14. CD: Presione para ingresar al
modo CD o para reproducir un CD
que ya esté cargado en el sistema.
15. AM/FM: Presione para escoger
una banda de frecuencia en el modo
de radio.
16. Bass (Grave):
Presione / para aumentar o
disminuir la salida de sonidos
graves.
17. Treble (Agudo):
Presione / para aumentar o
disminuir la salida de sonidos
agudos.
18. Puerta del CD: Inserte un CD, DISC

con la parte impresa hacia arriba.


Las unidades de CD se diseñaron
sólo para reproducir discos compactos de audio originales de 12
cm (4.75 pulg). Debido a incompatibilidad técnica, ciertos discos
compactos grabables y regrabables podrían no funcionar
correctamente cuando se usan en reproductores de CD Ford. No
se deben insertar en el reproductor de CD discos de forma
irregular, que tengan una película protectora antirrayaduras ni
discos con etiquetas caseras de papel (adhesivas). La etiqueta se
puede despegar y hacer que el CD se atasque. Se recomienda
identificar los CD caseros con un marcador permanente en vez de
utilizar etiquetas adhesivas. Los bolígrafos pueden dañar los CD.
Para más información póngase en contacto con su distribuidor.

22

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Sistemas de audio
SISTEMA DE SONIDO DE SEIS CD PREMIUM INCORPORADO EN
EL TABLERO (SI ESTÁ INSTALADO)

1. Seek (Búsqueda): Oprima y


suelte SEEK / para ir a la
estación de potencia o pista previa o
siguiente del disco actual.
2. Rewind (Retroceso): Presione
para un retroceso lento, mantenga
presionado para un retroceso rápido.
Fast forward (Avance rápido):
Presione para un avance lento,
mantenga presionado para un
avance rápido.
3. Comp (Compresión): En el modo de CD, oprima y ajuste para reunir
pasajes suaves y fuertes para obtener un nivel de audición más uniforme.
Oprima el control COMP (Compresión) hasta que aparezca COMP ON en
la pantalla.
4. Mute (Silencioso): Presiónelo
para silenciar los medios en
reproducción; vuelva a presionarlo
para reanudar su reproducción. En el modo CD, MUTE (Silencio) actúa
como un dispositivo de pausa.

23

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Sistemas de audio
5. Eject (Expulsión): Presiónelo
para expulsar un CD. Oprima y
mantenga presionado para expulsar
automáticamente todos los discos cargados.
6. Bass (Grave): Presione BASS y
luego SEL / para disminuir o
aumentar la salida de sonidos
graves.
Treble (Agudo): Presione TREB y
luego SEL / para disminuir o
aumentar la salida de sonidos
agudos.
7. Select (Seleccione): Úselo con
los controles Bass, Treble, Balance y
Fade para ajustar niveles. Úselo con
MENU para programar el reloj y
enganchar RDS (sistema de datos de radio).
8. Balance: Presione BAL y luego
SEL / para cambiar el sonido
entre las bocinas izquierdas y
derechas.
Fade (Distribución): Presione
FADE y luego SEL / para
cambiar el sonido entre las bocinas
traseras y delanteras.
9. Menu (Menú): Presione MENU
varias veces para desplazarse por las
siguientes opciones. Utilice SEL
( / ) para hacer los ajustes
dentro de esas opciones.
Traffic (Tráfico): Permite escuchar transmisiones relacionadas con el
tráfico. Con el dispositivo activado, presione SEEK (Buscar) o SCAN
(Explorar) para encontrar una estación que transmita un informe de
tráfico (si transmite datos RDS). La información de tránsito no está
disponible en la mayoría de los mercados de Estados Unidos.

24

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Sistemas de audio
FIND Program type (Buscar tipo de programa): Permite buscar en
estaciones que cuentan con RDS una categoría determinada de formato
de música: Clásica, country, información, jazz, música de todos los
tiempos, R&B , religiosa, rock, suave, Top 40 (40 éxitos del momento).
Show TYPE (Mostrar tipo): Muestra la sigla y el formato de la estación.
Compression (Compresión): Reúne los pasajes suaves y fuertes del
CD para un nivel de audición más uniforme.
Puesta en hora del reloj: Presione MENU (Menú) hasta que aparezca
SELECT HOUR (Seleccionar hora) o SELECT MINUTE (Seleccionar
minutos). Use SEL (Seleccionar) para aumentar ( ) o disminuir ( )
manualmente las horas y los minutos. Presione MENU (Menú)
nuevamente para desactivar el modo de reloj.
10. Preestablecimientos de la
memoria: Para guardar una
estación: seleccione la banda de
frecuencia AM o FM; sintonice una
estación y mantenga presionado un botón de preestablecimiento hasta
escuchar un sonido. En el modo de CD, presione para cambiar entre CD.
Este radio cuenta con seis controles de preestablecimiento de estaciones
de radio en la memoria que permiten definir hasta seis estaciones AM y
12 estaciones FM (seis en FM1 y seis en FM2).
11. CD: Presione para seleccionar el
modo de CD.
Reproducción sin cortes: En el
modo de CD, la transición entre el fin de un CD y el inicio de otro no
tendrá tiempo de retardo, a menos que se presione SEEK o un control
de preestablecimiento.
12. AM/FM: Presione para
seleccionar una banda de frecuencia
en el modo de radio.
Almacenamiento automático: Esta función permite seleccionar las
estaciones locales de radio más potentes sin perder sus estaciones
originales preestablecidas manualmente para AM/FM1/FM2. Mantenga
presionado momentáneamente AM/FM. En la pantalla destellará
AUTOSTORE (Almacenamiento automático). Cuando se haya completado
la selección de las seis estaciones más potentes, la estación almacenada
en el preestablecimiento 1 se comenzará a reproducir. Si hay menos de
seis estaciones potentes, el sistema almacenará la última en los
preestablecimientos restantes. Presione nuevamente para desenganchar.

25

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Sistemas de audio
13. Encendido y volumen:
Presione para encender o apagar;
gírelo para aumentar o disminuir el
nivel del volumen.
Volumen sensible a la velocidad
(si está instalado): El volumen del
radio cambia automática y ligeramente de acuerdo con la velocidad del
vehículo para compensar el ruido del camino y del viento. Mantenga
oprimido el control de volumen durante cinco segundos (con el radio
encendido). Aparecerá SPEED VOL en la pantalla; luego, oprima SEL
para aumentar o disminuir la compensación.
14. Load (Carga): Presione para
cargar un CD. Mantenga oprimido
para cargar hasta seis discos.
15. Shuffle (Selección aleatoria):
Presione para reproducir las pistas
en orden aleatorio. Presione SHUF
(Reproducción aleatoria) para realizar un ciclo a través de SHUF DISC
(Disco aleatorio), SHUF TRAC (Pista aleatoria) o SHUF OFF
(Reproducción aleatoria desactivada).
16. Scan (Exploración): Presione
para oír una breve muestra de todas
las estaciones o pistas de CD
disponibles. Presione nuevamente para detener.
17. Disc/Tune (Disco/Sintonía):
Radio: Presione o para
sintonizar manualmente la banda de
radio.
CD: Presione o para seleccionar la pista anterior o siguiente del CD.
18. Puerta del CD: Inserte un CD,
con la etiqueta hacia arriba.

26

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Sistemas de audio
RADIO ESTÉREO AM/FM PREMIUM CON TOCACINTAS Y UN CD
(SI ESTÁ INSTALADO)

1. Encendido y volumen:
Presiónelo para encender o apagar;
gírelo hacia la derecha o hacia la
izquierda para aumentar o disminuir
el volumen.

2. Scan (Exploración): Presione SCAN


SCAN para desplazarse hacia arriba
en la banda de frecuencia de radio.
SCAN busca automáticamente una estación, la reproduce durante cinco
segundos y luego cambia a la estación siguiente. Presiónelo nuevamente
para detener.
Cinta o CD: Presione SCAN para mostrar selecciones de cinta o CD
durante ocho segundos. Presione nuevamente para detener.

27

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Sistemas de audio
3. Puerta del CD: Inserte el disco
con el lado de reproducción hacia
abajo y el lado impreso hacia arriba.

4. Puerta del tocacintas: Inserte


la cinta con la abertura hacia la
derecha.

5. Eject (Expulsión): Presiónelo


para expulsar la cinta o el CD. El
radio reanudará la reproducción.

6. Tape (Cinta): Presiónelo para


detener una cinta durante el
retroceso o el avance rápido.
Presione para comenzar la reproducción de la cinta cuando cambia de
reproducción de radio o CD.
CD: Presiónelo para comenzar la
reproducción de un CD. Con el
audio de dos medios, presione CD
para alternar entre la reproducción
de un CD y del cambiador de CD.
7. Mute (Silencioso): Presiónelo
para silenciar los medios en
reproducción; vuelva a presionarlo
para reanudar su reproducción.

8. Auto: Presiónelo para establecer


las seis primeras estaciones potentes
en los botones de memoria AM, FM1
o FM2; vuelva a presionarlo para
volver a las estaciones normales.

28

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Sistemas de audio
9. CLOCK (Reloj): Presione y
suelte el control CLK hasta que
aparezca SELECT HOUR
(Seleccionar hora); luego, presione
SEL para disminuir las horas
o para aumentar las horas.
Para poner los minutos presione y suelte el control CLK hasta que
aparezca SELECT MIN (Seleccionar minutos); luego, presione SEL
para disminuir los minutos o para aumentar los minutos.
10. Balance: Presione BAL y luego
SEL / para cambiar el sonido
entre las bocinas izquierdas y
derechas.

Fade (Distribución): Presione


FADE y luego SEL / para
cambiar el sonido entre las bocinas
traseras y delanteras.

11. Botones de
preestablecimiento de la
memoria: Para guardar una
estación: seleccione la banda de frecuencia AM o FM; sintonice una
estación y mantenga presionado un botón de preestablecimiento hasta
escuchar un sonido.
12. Shuffle (CD): Presione para
reproducir las pistas en orden
aleatorio.
13. Compression (CD): Presiónelo
para reunir los pasajes suaves y
fuertes para un nivel de audición
más uniforme.
14. Reducción de ruido
Dolby威: Reduce el ruido y el siseo
de las cintas; presiónelo para activar
o desactivar.

29

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Sistemas de audio
15. Lado 1 y 2: Presiónelo para
reproducir el otro lado de la cinta.

16. Avance rápido (FF): FF


Presiónelo para adelantar la cinta. 2

17. Retroceso (REW): Presiónelo REW


para retroceder la cinta. 1

18. Seleccionar (SEL): Úselo con SEL


los controles Bass, Treble, Balance,
Fade y Clock.
19. Bass (Grave): Presione BASS y
luego SEL / para disminuir o
aumentar la salida de sonidos
graves.

Treble (Agudo): Presione TREB y


luego SEL / para disminuir o
aumentar la salida de sonidos
agudos.

20. Tune (Sintonía): Funciona sólo SEEK

en el modo de radio. Presione TUNE

TUNE / para desplazarse


hacia abajo o hacia arriba en la
frecuencia.

21. Seek (Búsqueda): Presione y


suelte SEEK (Buscar) / para
la estación potente, selección o pista SEEK

siguiente o anterior. TUNE

30

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Sistemas de audio
22. AM/FM: Presiónelo para
seleccionar la banda de frecuencia
AM o FM.
CONTROLES DE AUDIO DE LA PARTE TRASERA
(SI ESTÁN INSTALADOS)
Los controles de los asientos traseros, permiten a los pasajeros operar el
radio, tocacintas, reproductor y el cambiador de CD o el Modo de
entretenimiento integrado al vehículo (si está instalado).
Para activarlos, presione simultáneamente los controles de la memoria
números 3 y 5. Para desactivarlos presiónelos nuevamente.
1. Modo: Presione para alternar
entre AM, FM1, FM2, tocacintas, CD
o cambiador de CD (si está
instalado).
2. Memoria: Presione
sucesivamente para que los
pasajeros en los asientos traseros,
puedan desplazarse por las opciones
de memoria. Presione el modo de
cambiador de CD (si está instalado)
para avanzar hacia el siguiente
disco.
3. Conexión de los audífonos: Conecte audífonos de 3.5mm.
4. Audífonos/bocinas: Presione para apagar todas las bocinas (modo de
audífonos). Presione nuevamente para desactivar los audífonos y activar
el sistema de bocinas.
5. Seek (Búsqueda): Presione o para la anterior o la siguiente
estación y para la selección o canción.
6. Volumen: Presione + para subirlo y — para bajarlo. El volumen no
puede subrise más desde la parte trasera de lo que se ha establecido en
la parte delantera.
FRECUENCIAS DE RADIO
La Federal Communications Commission (FCC) y la Canadian Radio and
Telecommunications Commission (CRTC) establecen las frecuencias AM
y FM. Estas frecuencias son:
AM - 530, 540–1600, 1610 kHz
FM- 87.7, 87.9–107.7, 107.9 MHz

31

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Sistemas de audio
FACTORES DE LA RECEPCIÓN DE RADIO
Hay tres factores que pueden afectar la recepción del radio:
• Distancia y potencia: Mientras más se aleja de una estación FM, más
débil es la señal y la recepción.
• Terreno: Cerros, montañas, edificios altos, líneas eléctricas,
protecciones eléctricas, semáforos y tormentas eléctricas pueden
interferir en la recepción.
• Sobrecarga de estaciones: Al pasar por una torre de radiodifusión, una
señal más potente puede apoderarse de otra más débil y escucharse
mientras aparece en el radio la frecuencia de la estación débil.
CUIDADO DE CINTAS Y DEL TOCACINTAS
Correcto:
• Utilice únicamente cintas de 90 minutos de duración o menos.
• Apriete las cintas que estén muy sueltas insertando un dedo o un lápiz
en el orificio y haciéndolo girar.
• Quite las etiquetas sueltas antes de insertar las cintas.
• Deje que las cintas sometidas a calor, humedad o frío extremo
alcancen una temperatura moderada antes de reproducirlas.
• Limpie los cabezales del tocacintas con un cartucho de limpieza para
cintas después de 10 a 12 horas de reproducción para mantener un
sonido y un funcionamiento correctos.
Incorrecto:
• No exponga las cintas a la luz directa del sol ni a humedad, calor o
frío extremo.
• No deje las cintas durante mucho tiempo en el tocacintas cuando no
las esté reproduciendo.

32

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Sistemas de audio
CUIDADO DE CD Y DEL REPRODUCTOR DE CD
Correcto:
• Tome los discos únicamente por los bordes. Por ningún motivo toque
la superficie de reproducción.
• Inspeccione los discos antes de reproducirlos. Límpielos sólo con un
limpiador aprobado para CD y hágalo desde el centro hacia afuera.
Incorrecto:
• No exponga los discos a la luz solar directa ni a fuentes de calor
durante períodos prolongados.
• No inserte más de un disco en cada ranura de los cambiadores de CD.
• Límpielos empleando un movimiento circular.
Las unidades de CD se diseñaron sólo para reproducir discos
compactos de audio originales de 12 cm (4.75 pulg). Debido a
incompatibilidad técnica ciertos discos compactos grabables y
regrabables podrían no funcionar correctamente cuando se usan
en reproductores de CD Ford. No se deben insertar en el
reproductor de CD discos de forma irregular, que tengan una
película protectora antirrayaduras ni discos con etiquetas caseras
de papel (adhesivas). La etiqueta se puede despegar y hacer que
el CD se atasque. Se recomienda identificar los CD caseros con
un marcador permanente en vez de utilizar etiquetas adhesivas.
Los bolígrafos pueden dañar los CD. Para más información
póngase en contacto con su distribuidor.
GARANTÍA Y SERVICIO DEL SISTEMA DE AUDIO
Consulte su Guía de garantías para obtener información sobre la
garantía del sistema de audio. Si es necesario realizar servicio, consulte a
su distribuidor o a un técnico calificado.

33

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Controles de temperatura interior
SISTEMA PARA CALEFACCIÓN SOLAMENTE
(SI ESTÁ INSTALADA)
1. Ajuste de velocidad del
ventilador: Controla el volumen de
aire que circula en el vehículo.
2. Selección de la temperatura:
Controla la temperatura del flujo de
aire en el vehículo.
3. Selecciones de flujo de aire: Controla la dirección del flujo de aire
en el vehículo. Vea lo siguiente para obtener una breve descripción de
cada control.
PANEL (TABLERO): Distribuye el aire exterior a través de los orificios
de ventilación del tablero.
OFF (Apagado): La entrada de aire exterior se bloquea y el ventilador
no funciona.
PANEL&FLOOR (TABLERO - PISO): Distribuye el aire exterior a
través de las ventilaciones del tablero de instrumentos y del piso.
FLOOR (PISO): Distribuye el aire exterior a través de las ventilaciones
del piso.
FLR&DEF: Distribuye el aire exterior a través de los orificios de
ventilación del desempañador del parabrisas, del piso y del
desempañador.
DEF (Desempañador): Distribuye el aire exterior a través de los
orificios de ventilación del desempañador del parabrisas y del
desempañador.
CONSEJOS DE FUNCIONAMIENTO
• Para reducir el empañamiento del parabrisas en un clima húmedo,
ponga el selector de flujo de aire en la posición .
• Para reducir la acumulación de humedad en el interior del vehículo en
un clima frío o cálido, no maneje con el selector de flujo de aire en la
posición OFF (Apagado).
• En condiciones climáticas normales, no deje el selector de flujo de aire
en la posición OFF al estacionar el vehículo. Esto permite que el
vehículo “respire” usando los orificios de admisión de aire exterior.
• No coloque objetos bajo los asientos delanteros, ya que interferirán
con el flujo de aire hacia los asientos traseros.

34

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Controles de temperatura interior
• Retire toda la nieve, hielo u hojas del área de admisión de aire en la
parte inferior del parabrisas.
Para ayudar a desempañar la ventana lateral en condiciones de clima
frío:
1. Seleccione PANEL&FLOOR (TABLERO - PISO).
2. Ajuste el control de temperatura para mantener la comodidad.
3. Ajuste la velocidad del ventilador en HI (Alta)
4. Dirija los orificios exteriores de ventilación del tablero hacia las
ventanas laterales
Para aumentar el flujo de aire a los orificios exteriores de ventilación del
tablero, cierre los orificios ubicados en el centro del tablero.
No coloque objetos encima del tablero, ya que se pueden
transformar en proyectiles en un choque o una parada repentina.

SISTEMA MANUAL DE CALEFACCIÓN Y AIRE ACONDICIONADO


(SI ESTÁ INSTALADO)
1. Ajuste de velocidad del
ventilador: Controla el volumen de
aire que circula en el vehículo.
2. Selección de la temperatura:
Controla la temperatura del flujo de
aire en el vehículo.
3. Selecciones de flujo de aire: Controla la dirección del flujo de aire
en el vehículo. Vea lo siguiente para obtener una breve descripción de
cada control.
A/A MÁX: Usa el aire recirculado para enfriar el vehículo. El aire fluye
desde los orificios de ventilación del tablero de instrumentos.
A/A: Usa el aire exterior para enfriar el vehículo. El aire fluye desde los
orificios de ventilación del tablero de instrumentos.
PANEL (TABLERO): Distribuye el aire exterior a través de los orificios
de ventilación del tablero.
OFF (Apagado): La entrada de aire exterior se bloquea y el ventilador
no funciona.
PANEL&FLOOR (TABLERO - PISO): Distribuye el aire exterior a
través de las ventilaciones del tablero de instrumentos y del piso.
FLOOR (PISO): Distribuye el aire exterior a través de las ventilaciones
del piso.

35

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Controles de temperatura interior
FLR&DEF: Distribuye el aire exterior a través de los orificios de
ventilación del desempañador del parabrisas, del piso y del
desempañador.
DEF : Distribuye el aire exterior a través de los orificios de
ventilación del desempañador del parabrisas y del desempañador.
CONSEJOS DE FUNCIONAMIENTO
• Para reducir el empañamiento del parabrisas en un clima húmedo,
ponga el selector de flujo de aire en la posición .
• Para reducir la humedad acumulada dentro del vehículo: no maneje
con el selector del flujo de aire en la posición OFF (Apagado).
• En condiciones climáticas normales, no deje el selector de flujo de aire
en la posición MAX A/C u OFF al estacionar el vehículo. Esto permite
que el vehículo “respire” usando los orificios de admisión de aire
exterior.
• No coloque objetos bajo los asientos delanteros, ya que interferirán
con el flujo de aire hacia los asientos traseros.
• Retire toda la nieve, hielo u hojas del área de admisión de aire en la
parte inferior del parabrisas.
Para ayudar a desempañar la ventana lateral en condiciones de clima
frío:
1. Seleccione PANEL&FLOOR (TABLERO - PISO).
2. Ajuste el control de temperatura para mantener la comodidad.
3. Ajuste la velocidad del ventilador en HI (Alta)
4. Dirija los orificios exteriores de ventilación del tablero hacia las
ventanas laterales
Para aumentar el flujo de aire a los orificios exteriores de ventilación del
tablero, cierre los orificios ubicados en el centro del tablero.
No coloque objetos encima del tablero, ya que se pueden
transformar en proyectiles en un choque o una parada repentina.

36

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Sistema de luces
CONTROL DE FAROS DELANTEROS
Apaga las luces.
A
Enciende las luces de
estacionamiento, del tablero de
instrumentos, de la placa y las luces
traseras.
Enciende los faros delanteros.

Control de encendido automático de luces (si está instalado)


El sistema de encendido automático
de luces ajusta el encendido y A
apagado automático de los faros
delanteros. Además, mantiene las
luces encendidas durante
aproximadamente 20 segundos
después de que el interruptor de
encendido se gira a la posición OFF.
• Para activar el encendido
automático de luces, gire el
control hacia la izquierda.
• Para desactivar el encendido automático de luces, gire el control hacia
la derecha hasta la posición OFF.
• Los faros de niebla no se controlan mediante el encendido automático
de luces. Para encender los faros de niebla debe girar el interruptor de
faros y luces a la posición y jalarlo hacia usted.

37

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Sistema de luces
Control de los faros de niebla (si están instalados)
Éstos sólo se pueden encender
A
cuando el control de faros
delanteros está en la posición y
las luces altas están apagadas.
Para encender los faros de niebla
jale hacia usted el control de faros
delanteros. La luz indicadora de los
faros de niebla se enciende.

Luces diurnas automáticas (DRL) (si están instaladas)


Enciende los faros delanteros a menor intensidad.
Para activarlo:
• el interruptor de encendido debe estar en la posición ON (Encendido)
y
• el control de faros delanteros está en la posición OFF o de luces de
estacionamiento.
Recuerde siempre encender sus faros delanteros al anochecer o
cuando haga mal tiempo. El sistema de luces diurnas
automáticas (DRL) no se activa con las luces traseras y, por lo general,
no proporciona una iluminación adecuada durante estas condiciones. Si
no se activan los faros delanteros en estas condiciones, se podría
producir un choque.

Luces altas
Empuje la palanca hacia el tablero
de instrumentos para activarlos. Jale
la palanca hacia usted para
desactivarlos.

38

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Sistema de luces
Destello para rebasar
Jale hacia usted levemente para
activarlo y suéltelo para
desactivarlo.

CONTROL DEL ATENUADOR DE LUZ DEL TABLERO


Se usa para ajustar la brillantez del
tablero de instrumentos y de todos
los interruptores correspondientes
en el vehículo durante el
funcionamiento de los faros
delanteros y de las luces de
estacionamiento.
Mueva el control completamente
hacia arriba, más allá del tope, para
encender las luces interiores.
Mueva el control completamente hacia abajo, más allá del tope, para
apagar las luces interiores.

ENFOQUE DE LOS FAROS DELANTEROS


Los faros delanteros del vehículo han sido correctamente enfocados en la
planta de ensamblaje. Si el vehículo ha tenido un accidente, un técnico
de servicio calificado debe revisar la alineación de los faros delanteros.

39

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Sistema de luces
CONTROL DE LAS DIRECCIONALES
• Empújelo hacia abajo para activar
la direccional izquierda.
• Empújelo hacia arriba para
activar la direccional derecha.

LUCES INTERIORES

Luces de mapa
Para encender las luces de mapa,
oprima el control que se encuentra
junto a cada luz.

Luz trasera del toldo (si está instalada)


La luz superior de techo se enciende
cuando el control está en la posición
DOOR (Puerta) (izquierda), cuando
hay una puerta abierta, cuando el
interruptor del tablero de
instrumentos se presionó más allá
del retén y cuando se presiona
cualquiera de los controles de
entrada remota con el encendido en OFF.
La luz superior de techo se puede encender (centro) o apagar (derecha)
al deslizar el control.

40

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Sistema de luces
Luces de cortesía y lectura
La luz superior de techo se enciende
cuando el control está en la posición
DOOR (Puerta) (izquierda), cuando
hay una puerta abierta, cuando el
interruptor del tablero de
instrumentos se presionó más allá
del retén y cuando se presiona
cualquiera de los controles de
entrada remota con el encendido en
OFF.
Las luces de lectura se pueden encender presionando los controles
oscilantes junto a cada luz.
Luces de la puerta trasera (si están instaladas)
La luz superior de techo se enciende
cuando el control está en la posición
DOOR (Puerta) (izquierda), cuando
hay una puerta abierta, cuando el
interruptor del tablero de
instrumentos se presionó más allá
del retén y cuando se presiona
cualquiera de los controles de
entrada remota con el encendido en
OFF.
Las luces de las puertas traseras se pueden encender presionando los
controles oscilantes que están al lado de cada luz.
FOCOS
Reemplazo de los focos exteriores
Revise frecuentemente el funcionamiento de todos los focos.
Uso de los focos correctos
Los focos de reemplazo se especifican en la tabla que aparece a
continuación. Los focos de los faros delanteros deben tener una marca
“D.O.T.” autorizada para América del Norte y una “E” para Europa para
asegurar el funcionamiento de la luz, la luminosidad, el patrón de luz y la
visibilidad segura. Los focos correctos no dañan el conjunto de la luz ni
anulan la garantía del conjunto de la luz y proporcionan calidad en el
tiempo de consumo del foco.

41

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Sistema de luces

Función Cantidad de Número


focos comercial
Faros delanteros 2 9007
Luces de estacionamiento y 2 3157 K
direccionales delanteros
Luces de estacionamiento y 2 3157 AK
direccionales delanteras (sólo (ámbar)
Lightning)
Faros de niebla 2 9145
Luz de reversa 2 3156K
Luz trasera de alto, luz 2 3157K
direccional, de posición y luz
trasera (styleside & Lightning)
Luz trasera de alto, luz 2 3457K
direccional, de posición y luz
trasera (flareside)
Luz superior de freno 1 912
Luz en el área de carga 2 912
Luz de placa 2 194
Luz de estribo (si está instalada) 4 168
Todos los focos de reemplazo son transparentes, excepto cuando se
indique.
Para reemplazar todas las luces del tablero, consulte a su distribuidor

Reemplazo de los focos de los faros delanteros


1. Asegúrese de que el control de los faros delanteros esté en la posición
OFF y abra el cofre.

42

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Sistema de luces
2. En la parte posterior del faro
delantero, jale los sujetadores hacia
atrás y arriba (aproximadamente 3⁄4
pulgadas) para soltar el conjunto del
faro delantero.
3. Deslice el conjunto del faro
delantero hacia adelante y fuera de
las pestañas guía para dejar a la
vista la parte posterior del foco y el
conector del cableado.
4. Desconecte el conector eléctrico
del foco jalándolo hacia atrás.
5. Quite el anillo de retención del
foco girándolo hacia la izquierda y
luego deslice el anillo fuera de la
base de plástico.
6. Jale cuidadosamente el conjunto
del foco, sin girarlo, fuera del
conjunto del faro delantero y
reemplácelo.
Maneje los focos de halógeno cuidadosamente y manténgalos
fuera del alcance de los niños. Tome el foco solamente por su
base plástica y no toque el cristal. La grasa natural de su mano puede
hacer que el foco se quiebre la próxima vez que se enciendan los faros.

7. Inserte el extremo del vidrio del foco nuevo en el conjunto del faro
delantero. Cuando las ranuras de la base plástica estén alineadas, empuje
el foco dentro del conjunto de la luz hasta que la base plástica entre en
contacto con la parte posterior del conjunto.
8. Instale el anillo de retención del foco sobre la base de plástico y
bloquee el anillo en el socket, girándolo hacia la derecha hasta que sienta
un “tope”.
9. Enchufe el conector eléctrico en la base de plástico hasta escuchar un
“chasquido”.

43

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Sistema de luces
10. Estire los pasadores de
alineamiento, dejándolos paralelos
con los bordes externos de los
aditamentos de la conexión.
11. Inserte cuidadosamente el
conjunto del faro delantero en el
vehículo, asegurándose de que los
pasadores de alineamiento estén
insertos en los orificios correctos y
dentro de las pestañas guía.
12. Sostenga el conjunto del faro delantero ajustado contra el vehículo y
empújelo a los sujetadores para bloquear la luz en su lugar.
Reemplazo de los focos de las luces de estacionamiento y de las
direccionales
1. Asegúrese de que el interruptor
de los faros delanteros esté en la
posición OFF y quite el tornillo del
conjunto de la luz del vehículo.
2. Desconecte el conjunto de la luz
(está encajado a presión) jalando
hacia adelante.

3. Quite el socket del foco del


conjunto de la luz de
estacionamiento girándolo hacia la
izquierda.
4. Jale el foco en forma recta fuera
del socket y ponga el foco nuevo.
5. Instale el socket del foco dentro
del conjunto de la luz girándolo
hacia la derecha.

44

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Sistema de luces
6. Alinee las pestañas superior e
inferior del conjunto de la luz de
estacionamiento con las ranuras
correspondientes de l aparte
delantera del vehículo.
7. Empuje suavemente hasta que el
conjunto del a luz de
estacionamiento se siente
(escuchará un chasquido).
8. Ponga el tornillo en el conjunto
de la luz.

Reemplazo de los focos de las luces traseras, de freno,


direccionales y de reversa
Los focos de las luces traseras, de
freno, direccionales y de reversa se
ubican en el conjunto de la luz
trasera, uno justo debajo del otro.
Siga los mismos pasos para
reemplazar cualquier foco:
1. Asegúrese de que el interruptor
de los faros delanteros esté en la
posición OFF y luego abra la luz trasera para exponer los tornillos del
conjunto de la luz.
2. Saque los dos pernos del conjunto de la luz trasera.
3. Jale cuidadosamente el conjunto de la luz del pilar de la puerta trasera
para desenganchar los dos resortes de retención incorporados. (Las luces
traseras de Flare side no tienen sujetadores de presión.)
4. Quite el socket del foco del conjunto de la luz girándolo hacia la
izquierda.
5. Jale el foco en forma recta fuera del socket y ponga el foco nuevo.
6. Instale el socket del foco dentro del conjunto de la luz girándolo hacia
la derecha.
7. Instale cuidadosamente el conjunto de la luz trasera en el pilar de la
puerta trasera fijando a presión los dos resortes de retención en su lugar.
(Las luces traseras de Flare side no se instalan a presión, pero tienen
dos pestañas que se introducen en unas ranuras).
8. Asegure la luz trasera, en el vehículo, con dos pernos.

45

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Sistema de luces
Reemplazo de los focos de luz superior de freno y de luz de carga
Asegúrese de que el control de los
faros delanteros esté en la posición
OFF (Apagado).
1. Quite los dos tornillos y retire el
conjunto de la luz del vehículo para
poner al descubierto los sockets de
los focos.
2. Quite el socket del foco girándolo
hacia la izquierda y jalándolo fuera
del conjunto de la luz.
3. Saque el foco del socket y ponga
el foco nuevo.
Instale los nuevos focos en orden
inverso.
Reemplazo de los focos de los faros de niebla (si están instalados)
1. Asegúrese de que el control de
los faros delanteros esté en la
posición OFF (Apagado).
2. Quite el socket del foco del faro
de niebla girándolo hacia la
izquierda.
3. Desenchufe el conector eléctrico del foco del faro de niebla.
Instale el nuevo foco en orden inverso.
Reemplazo de los focos de las luces de los espejos direccionales
(si están instalados)
Para el reemplazo de los focos, consulte a un distribuidor o a un técnico
calificado.

46

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Sistema de luces
Reemplazo de los focos de la luz de placa
Los focos de placa se ubican detrás
de la defensa trasera. Para
cambiarlos:
1. Busque detrás de la defensa
trasera para ubicar el foco.
2. Gire el socket del foco hacia la
izquierda y jálelo cuidadosamente
para quitarlo del conjunto de la luz.
3. Jale el foco antiguo hacia afuera
para sacarlo del socket y ponga el
foco nuevo.
4. Instale el socket del foco en el conjunto de la luz girándolo hacia la
derecha.
Reemplazo de los focos de las luces de los estribos
(si están instalados)
Los focos del estribo están ubicados
detrás de éste.
1. Busque detrás del soporte central
del estribo para localizar el foco.
2. Gire el socket del foco hacia la
izquierda y jálelo cuidadosamente
para quitarlo del conjunto de la luz.
3. Jale el foco antiguo hacia afuera
para sacarlo del casquillo y ponga el
foco nuevo.
Instale el nuevo foco en orden inverso.

47

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Controles del conductor
PALANCA MULTIFUNCIÓN
Limpiaparabrisas: Gire el extremo
del control hacia afuera para
aumentar la velocidad de los
limpiadores; gírelo hacia adentro
para disminuir la velocidad de los
limpiadores.
Limpiadores sensibles a la
velocidad: Cuando el control de los
limpiadores esté encendido, la velocidad de éstos se ajustará
automáticamente según la velocidad del vehículo. Mientras más rápido
vaya el vehículo, más rápido funcionarán los limpiadores.
Lavaparabrisas: Presione el
extremo de la palanca:
• un instante: produce un recorrido
de los limpiadores sin líquido
lavaparabrisas.
• unos momentos: los limpiadores
harán tres recorridos con líquido lavaparabrisas.
• en forma prolongada: los limpiadores y el líquido lavaparabrisas se
activarán durante un máximo de diez segundos.

CAMBIO DE LAS HOJAS DE LOS LIMPIADORES


1. Jale el brazo del limpiador en
dirección opuesta al vehículo. Gire
la hoja y colóquela en ángulo con
respecto al brazo del limpiador.
Presione manualmente el pasador de
bloqueo para soltar la hoja y jale la
hoja hacia abajo, en dirección al
parabrisas para sacarlo del brazo.
2. Una el limpiador nuevo al brazo
del limpiador y presiónelo en su
lugar hasta que se escuche un
chasquido.
3. Reemplace las hojas de los limpiadores cada 6 meses para obtener un
rendimiento óptimo.

48

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Controles del conductor
VOLANTE DE LA DIRECCIÓN INCLINABLE (SI ESTÁ INSTALADO)
Para ajustar el volante de la
dirección:
1. Jale y mantenga hacia usted el
control de desenganche del volante
de la dirección.
2. Mueva el volante de la dirección
hacia arriba o abajo hasta que
encuentre la ubicación deseada.
3. Suelte el control de desenganche
del volante de la dirección. Esto
bloqueará el volante de la dirección en esa posición.
Nunca ajuste el volante de la dirección cuando el vehículo esté
en movimiento.

CONSOLA DE TOLDO (SI ESTÁ INSTALADA)


La apariencia de la consola de toldo de su vehículo varía de acuerdo con
su paquete de opciones.
Compartimiento para guardar (si está instalado)
Presione el desenganche que se
encuentra en la puerta para abrir el
compartimiento para guardar.
El compartimiento para guardar
puede utilizarse para los lentes de
sol o un objeto similar.

49

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Controles del conductor
Instalación de un sistema para abrir puertas de garajes
(si está equipado)
El compartimiento para guardar puede modificarse para que se adapte a
diversos sistemas alternativos para abrir puertas de garajes:
1. Coloque el retenedor de Velcro en
el lado del transmisor alternativo
opuesto al control del accionador.
2. Ponga el transmisor en el
compartimiento para guardar, con el
control hacia abajo.

3. Coloque en la parte de atrás del


control de garaje los adaptadores de
altura que vienen incluidos, según
sea necesario.
4. Presione el control de garaje para
activar el transmisor.

Pantalla de brújula/temperatura electrónica (si está instalada)


Temperatura del aire exterior
La pantalla de temperatura exterior
está en la consola de toldo.
La pantalla de la temperatura se
puede apagar y encender
presionando el control SELECT
(Seleccionar) en la consola de toldo.
La temperatura se puede visualizar
en grados centígrados o Fahrenheit
73˚ NW
presionando el control SELECT
(Seleccionar). La llave de encendido
debe estar en la posición ON
(Encendido) o ACC (Accesorios).

50

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Controles del conductor
Si la temperatura exterior baja a menos de 3oC (38oF), la visualización
alternará entre “ICE” y la temperatura exterior cada dos segundos
durante un minuto.
Brújula
La pantalla de la brújula está en la consola de toldo. La dirección del
vehículo se visualiza como N, NE, E, SE, S, SW, W y NW (N, NE, E, SE,
S, SO, O y NO).
La lectura de la brújula se puede ver afectada al manejar cerca de
edificios de gran tamaño, puentes, cables del tendido eléctrico y antenas
de transmisión potentes. Si se colocan objetos magnéticos o metálicos
dentro o sobre el vehículo también pueden afectar la precisión de la
brújula. Puede ser necesario efectuar ciertos ajustes a la zona y
calibración de la brújula.
Ajuste de zona de la brújula
1. Determine en qué zona magnética
se encuentra, consultando el mapa
de zonas. 3 2 1 15
2. Gire el encendido a la posición 4
ON (Encendido). 14
13
5
12

6 7 8 9 1011

3. Mantenga presionado el control


SELECT (Seleccionar) hasta que
aparezca VAR en la pantalla; luego,
suelte el control. La pantalla debe
mostrar el número de la zona actual.
9 VAR
4. Presione el control SELECT hasta
que aparezca el número de la zona
deseada. La pantalla destellará y
luego volverá al funcionamiento normal. La zona ya está actualizada.

51

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Controles del conductor
Ajuste de calibración de la brújula
Efectúe este ajuste en un área
abierta, sin estructuras de acero ni
cables de alto voltaje:
• Mantenga presionado el control
SELECT hasta que aparezca CAL
CAL
(Calibración) en la pantalla
(aproximadamente ocho
segundos) y luego suelte el
control.
• Maneje el vehículo lentamente (a menos de 5 km/h [3 mph]) en
círculos, hasta que el indicador CAL se apague después de
aproximadamente 2 a 3 giros completos.
• La brújula ya está calibrada.
TOMACORRIENTE AUXILIAR
Las tomas de corriente están
diseñadas sólo para el enchufe
de los accesorios. No cuelgue del
enchufe ningún tipo de accesorio
ni soporte de accesorio. El uso
incorrecto de la toma de
corriente puede provocar daños
que no estén cubiertos por la
garantía.
El tomacorriente auxiliar se ubica en el tablero.
No conecte accesorios eléctricos opcionales en el encendedor. Utilice el
tomacorriente.
No utilice el tomacorriente para hacer funcionar el encendedor.
La energía máxima que puede suministrar cada tomacorriente depende
de la capacidad nominal de los fusibles. Por ejemplo: Un fusible 20A
debe suministrar un máximo de 240 vatios, un fusible 15A debe
suministrar un máximo de 180 vatios y un fusible 10A debe suministrar
un máximo de 120 vatios. Si se exceden estos límites, los fusibles se
pueden fundir.
Mantenga siempre las tapas del tomacorriente cerradas cuando no lo esté
usando.

52

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Controles del conductor
CONSOLA CENTRAL (SI ESTÁ INSTALADA)
La consola central ofrece varias características útiles de almacenamiento.
Éstas incluyen:
• Amplio compartimiento utilitario para guardar
• Portavasos
• Porta PalmPilot娂/PDA
• Portacaja para pañuelos desechables
• Ranuras para organizar cintas/CD
Use solamente vasos blandos en el portavasos. Los objetos duros
pueden causarle heridas en caso de choque.

USO DEL TELÉFONO CELULAR


El uso de equipos móviles de comunicación es cada vez más importante
en la realización de negocios y asuntos personales. Sin embargo, los
conductores no deben arriesgar su seguridad ni la de otros al usar dichos
equipos. La comunicación móvil puede mejorar la seguridad personal
cuando se emplea en forma correcta, especialmente en situaciones de
emergencia. La seguridad debe ser máxima cuando se utilizan los
equipos de comunicaciones móviles para evitar anular estos beneficios.
Los equipos de comunicaciones móviles incluyen, pero no se limitan a
teléfonos celulares, buscapersonas, dispositivos de correo electrónico
portátiles en sistemas de comunicaciones para vehículos, dispositivos
telemáticos y radios de dos bandas portátiles.
La primera responsabilidad del conductor es el funcionamiento
seguro del vehículo. Lo más importante que puede hacer para
prevenir un choque es evitar las distracciones y estar atento al camino.
Espere hasta que sea seguro operar el equipo de comunicaciones
móviles.

53

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Controles del conductor
VENTANAS ELÉCTRICAS (SI ESTÁN INSTALADAS)

Al cerrar las ventanas


eléctricas, debe verificar
que estén libres de obstrucciones
y asegurarse de que los niños y/o
mascotas no estén cerca de las
aberturas de la ventana.

Mantenga presionada la parte inferior del interruptor oscilante para abrir


la ventana. Mantenga presionada la parte superior del interruptor
oscilante para cerrar la ventana.
Un solo toque
Permite abrir completamente la
ventana del conductor sin mantener
presionado el control. Presione la
tecla AUTO hasta el fondo y suéltela
rápidamente. Presione nuevamente
para detener.

Retardo de accesorios (si está instalado)


Con el retardo de accesorios, los interruptores de las ventanas se pueden
usar en un lapso de hasta diez minutos después de que el interruptor de
encendido se ha girado a la posición OFF o hasta que se abra alguna
puerta.
ESPEJOS

Espejos laterales eléctricos (si están instalados)


Ajuste de los espejos:
1. Seleccione L (Izquierda) para
ajustar el espejo izquierdo o R
(Derecha) para ajustar el espejo
derecho.
2. Mueva el control en la dirección
en que desea inclinar el espejo.

54

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Controles del conductor
3. Vuelva a la posición central para desactivar la función de ajuste.

Espejos exteriores térmicos (si están instalados)


Ambos espejos se calefaccionan
automáticamente para quitar hielo,
vapor y niebla. Los espejos se
activan con el vehículo en
funcionamiento y el vidrio bajo el
punto de congelamiento.
No quite el hielo de los espejos
con un raspador ni intente
volver a ajustar en su lugar el vidrio del espejo si está congelado.
Esto puede dañar el vidrio y los espejos.

Espejos plegables
Jale cuidadosamente hacia adentro
los espejos laterales al manejar por
un espacio angosto, como por
ejemplo, en un lavado automático de
automóviles.

PEDALES ELÉCTRICOS AJUSTABLES (SI ESTÁN INSTALADOS)


El pedal del acelerador y del freno PEDALS
se deben ajustar sólo con el vehículo
detenido y con la palanca de cambio
de velocidades en la posición P
(Estacionamiento).
Mantenga presionado el control oscilante para ajustar el pedal del
acelerador y del freno hacia usted y lejos de usted.
El ajuste permite un recorrido máximo de aproximadamente 76 mm (3
pulgadas).
Nunca ajuste el pedal del acelerador ni el pedal del freno con los
pies sobre los pedales mientras el vehículo esté en movimiento.

55

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Controles del conductor
CONTROL DE VELOCIDAD (SI ESTÁ INSTALADO)
Con el control de velocidad establecido, puede mantener una velocidad
de 48 km/h (30 mph) o más sin mantener su pie sobre el acelerador. El
control de velocidad no funciona a velocidades inferiores a los 48 km/h
(30 mph).
No use el control de velocidad cuando haya mucho tráfico o en
caminos con curvas, resbalosos o no pavimentados.

Fijación del control de velocidad


Para mayor comodidad, los controles
para usar el control de velocidad se
ubican en el volante de la dirección. ON
ON

1. Presione el control ON (Activado)


OFF
y suéltelo. OFF

2. Acelere a la velocidad deseada.

3. Oprima el control SET ACCEL


(Establecer aceleración) y suéltelo. RSM
RES

4. Suelte el pedal del acelerador. SET


SET
ACCEL ACCEL
5. Se encenderá la luz indicadora en
el grupo de instrumentos. COAST
COAST

Nota:
• La velocidad del vehículo puede variar momentáneamente al subir y
bajar una colina empinada.
• Si la velocidad del vehículo supera la velocidad establecida en una
pendiente, puede aplicar los frenos para reducir la velocidad.
• Si la velocidad del vehículo desciende más de 16 km/h (10 mph) por
debajo de la velocidad establecida al manejar cuesta arriba, el control
de velocidad se desactivará.

56

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Controles del conductor
Para reasumir una velocidad establecida
Oprima el control RES/RSM
(reanudar) y suéltelo. Éste devuelve RES RSM
automáticamente el vehículo a la
velocidad previamente establecida. SET
ACCEL
SET
ACCEL
El control RES/RSM
(Restablecer/Reanudar) no COAST COAST

funcionará si la velocidad del


vehículo no supera los 48 km/h (30
mph).
Aumento de la velocidad mientras se usa el control velocidad
Existen dos formas de establecer
una velocidad mayor: RSM
RES

• Oprima y mantenga presionado el SET


SET
control SET ACCEL hasta ACCEL ACCEL

alcanzar la velocidad deseada y COAST


COAST
luego suelte el control. También
puede usar el control SET
ACCEL para activar la función
Tap-Up (Aceleración al toque). Presione y suelte este control para
aumentar la velocidad establecida del vehículo en pequeños niveles de
1.6 km/h (1 mph).
• Use el pedal del acelerador para conseguir la velocidad deseada.
Cuando el vehículo alcance dicha velocidad, oprima y suelte el control
SET ACCEL.
Disminución de la velocidad mientras se usa el control de
velocidad
Existen dos formas de reducir una
velocidad establecida: RES RSM

• Oprima y mantenga presionado el SET


SET
control COAST (Marcha libre) ACCEL ACCEL

hasta alcanzar la velocidad COAST COAST


deseada y luego suelte el control.
También puede usar el control
COAST para operar la función
Tap-Down (Desaceleración al toque). Presione y suelte este control
para disminuir la velocidad establecida del vehículo en pequeños
niveles de 1.6 km/h (1 mph).

57

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Controles del conductor
• Presione el pedal de freno hasta
alcanzar la velocidad deseada del RSM
RES
vehículo y luego oprima el control
SET ACCEL. SET
ACCEL
SET
ACCEL

COAST
COAST

Apagado del control de velocidad


Existen dos formas de apagar el control de velocidad:
• Pise el pedal de freno o el pedal del clutch (si está equipado). Esto no
borrará la velocidad de su vehículo previamente establecida.
• Presione el control OFF del
control de velocidad.
ON
Nota: Cuando apaga el control de ON

velocidad o el encendido, se borra la


OFF
memoria de velocidad establecida OFF

del control de velocidad.

Luz indicadora
Esta luz se enciende al presionar los CRUISE
controles SET ACCEL (Establecer
aceleración) o RES (Reasumir). El
vehículo debe estar a una velocidad equivalente o aproximada de 48
km/h (30 mph). Se apaga al presionar el control OFF (Apagado) del
control de velocidad, al aplicar el freno o el clutch, o al girar el
encendido a la posición OFF.

58

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Controles del conductor
TAPETE CON RETENCIÓN POSITIVA (SI ESTÁ INSTALADO)
Coloque el tapete de manera que el
ojal quede sobre el extremo
puntiagudo del borne de retención y
gírelo hacia adelante para
bloquearlo. Asegúrese de que el
tapete no interfiera con el
funcionamiento del acelerador o del
pedal del freno. Para quitar el
tapete, siga el procedimiento de
instalación en orden inverso.

SEGURO DE LA PUERTA TRASERA (SI ESTÁ INSTALADO)


Su vehículo puede tener un seguro
de puerta trasera diseñado para
evitar el robo de la puerta trasera.
• Inserte la llave de encendido y
gírela a la derecha para activar el
seguro.
• Gire la llave del encendido a la
izquierda para desbloquearla.

59

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Controles del conductor
EXTRACCIÓN DE LA PUERTA TRASERA
La puerta trasera se puede quitar
para permitir más espacio de carga.
1. Baje la puerta trasera.
2. Use un desarmador para
apalancar la abrazadera del resorte
(en cada conector) para que pase
más allá de la cabeza del tornillo de
soporte. Desconecte el cable.
3. Desconecte el otro cable.
4. Levante la puerta trasera en un
ángulo de 45°.
5. Levante el lado derecho para sacarlo de su bisagra.
6. Levante el lado izquierdo para sacarlo de su bisagra.
Para instalar, siga los procedimientos de extracción en orden inverso.

60

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Seguridad y seguros
LLAVES
La llave hace funcionar todos los seguros de su vehículo. En caso de
pérdida, su distribuidor tiene llaves de refacción.
Siempre debe portar una llave de repuesto en un lugar seguro para un
caso de emergencia.
Consulte Sistema pasivo antirrobo SecuriLock娂 para obtener más
información.
SEGUROS ELÉCTRICOS DE LAS PUERTAS
(SI ESTÁN INSTALADOS)
Los controles de los seguros
eléctricos de las puertas están
ubicados en los paneles de las
puertas del conductor y del pasajero
delantero.
Al presionar se abren todas las
puertas. Al presionar se cierran todas las puertas.
SISTEMA DE ENTRADA A CONTROL REMOTO
(SI ESTÁ INSTALADO)
Este dispositivo cumple con la parte 15 de las normas FCC (Federal
Communications Commission - Comisión federal de comunicaciones) y
con el RS-210 de la industria canadiense. El funcionamiento está sujeto a
las dos condiciones siguientes: (1) Este dispositivo no debe causar
interferencia dañina y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier
interferencia recibida, incluida la interferencia que pueda provocar un
funcionamiento incorrecto.
Los cambios o modificaciones que no estén expresamente
aprobados por la parte responsable del cumplimiento podrían
invalidar la autoridad del usuario para operar el equipo.
El rango de funcionamiento habitual para su transmisor de entrada a
control remoto es de aproximadamente 10 metros (33 pies). Una
disminución del rango de funcionamiento podría estar causada por:
• condiciones climáticas,
• torres de antenas de radio en las proximidades,
• estructuras en torno al vehículo o
• otros vehículos estacionados cerca del suyo.

61

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Seguridad y seguros
Su vehículo esta equipado con un sistema de entrada a control remoto
que le permite:
• desbloquear las puertas del
vehículo sin una llave.
• cerrar todas las puertas del
vehículo sin una llave.
• activar la alarma personal.

Si el vehículo tuviese algún problema en el sistema de entrada a control


remoto, asegúrese de entregar TODOS los transmisores de entrada a
control remoto a la distribuidora, para ayudar en la localización y
solución del problema.
Apertura de las puertas
1. Presione y suéltelo para abrir la puerta del conductor. Nota: Se
encenderán las luces interiores.
2. Presione y vuelva a soltarlo en un intervalo de tres segundos para
desbloquear todas las puertas.

Bloqueo de las puertas


1. Presione y suelte para cerrar todas las puertas. Los faros delanteros
destellarán.
2. Presione y suelte nuevamente en un lapso de tres segundos para
confirmar que todas las puertas están cerradas y aseguradas. Nota: Las
puertas se volverán a bloquear, el claxon sonará una vez y los faros
delanteros destellarán una vez más.
Si hay alguna puerta que no esté correctamente cerrada, el claxon
emitirá dos sonidos rápidos y las luces no destellarán.
Característica de desactivación del cierre eléctrico de las puertas
(si está instalado)
La característica de APERTURA de los seguros eléctricos de las
puertas no funcionará desde el interior del vehículo cuando:
• el encendido se haya colocado en la posición OFF y

62

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Seguridad y seguros
• hayan transcurrido 20 segundos desde el cierre y el aseguramiento de
las puertas del vehículo mediante el transmisor de entrada a control
remoto, el teclado de entrada sin llave o el control de bloqueo
eléctrico de las puertas (con la puerta del acompañante abierta).
La característica de APERTURA volverá a funcionar después de:
• la apertura de una puerta,
• la colocación del encendido en la posición ON o
• el uso del control de APERTURA del transmisor de entrada a
control remoto o la apertura mediante el teclado de entrada sin llave.

Característica de desactivación del bloqueo eléctrico de las


puertas (activación y desactivación)
Consulte a su distribuidor para activar o desactivar esta característica.

Activación de una alarma de emergencia


Presione para activar la alarma. Vuelva a presionarlo o gire el
encendido a ACC u ON para desactivarlo.
Nota: La alarma de emergencia sólo funcionará cuando el encendido
esté en la posición OFF.

Cambio de la batería
El transmisor de entrada a control remoto usa una batería de litio tipo
moneda de tres voltios CR2032 o equivalente.
Para cambiar la batería:
1. Coloque una moneda delgada
entre las dos mitades del transmisor
de entrada a control remoto cerca
del llavero. NO SAQUE LA
CUBIERTA DE HULE NI EL
TABLERO DE CIRCUITOS DEL
ALOJAMIENTO DELANTERO DEL
TRANSMISOR DE ENTRADA
REMOTA.

63

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Seguridad y seguros
2. No limpie la grasa de los
terminales de la batería de la
superficie trasera del tablero de
circuitos.

3. Quite la batería antigua.


4. Inserte la batería nueva. Consulte el diagrama dentro del transmisor
de entrada a control remoto para lograr la orientación correcta de la
batería. Presione la batería para asegurarse de que esté asentada
correctamente en la cavidad de alojamiento.
5. Vuelva a juntar las dos mitades presionándolas.
Nota: El reemplazo de la batería no hará que el transmisor a control
remoto se desprograme de su vehículo. El transmisor a control remoto
debe funcionar normalmente después de haber reemplazado la batería.

Reemplazo de transmisores de entrada a control remoto perdidos


Si desea volver a programar su transmisor de entrada a control remoto
porque perdió uno, o le gustaría adquirir transmisores de entrada a
control remoto adicionales, puede volver a programarlos usted mismo o
llevar todos los transmisores de entrada a control remoto a su
distribuidor autorizado para que los vuelva a programar.
Cómo volver a programar sus transmisores de entrada a control
remoto
Debe tener todos los transmisores de entrada a control remoto (un
máximo de cuatro) disponibles antes de comenzar este procedimiento.

64

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Seguridad y seguros
Para volver a programar los
transmisores de entrada a control 4
3
remoto:
5
1. Asegúrese de que el vehículo esté
desbloqueado electrónicamente. 2
2. Ponga la llave en el encendido.
3. Gire la llave desde la posición 2 1
(LOCK) a 3 (OFF).
4. Realice el ciclo ocho veces rápidamente (dentro de un lapso de 10
segundos), entre la posición 3 (OFF) y 4 (ON). Nota: El octavo giro
deber terminar en la posición 4 (ON).
5. Las puertas se bloquearán y desbloquearán para confirmar que se ha
activado el modo de programación.
6. Dentro de 20 segundos presione cualquier botón en el transmisor de
entrada a control remoto. Nota: Si han pasado más de 20 segundos se
verá en la necesidad de volver a iniciar el procedimiento.
7. Las puertas se bloquearán y desbloquearán para confirmar que se ha
programado este transmisor de entrada a control remoto.
8. Repita el Paso 6 para programar cada transmisor de entrada a control
remoto adicional.
9. Gire el encendido a la posición 3 (OFF) después de que haya
terminado de programar todos los transmisores de entrada a control
remoto. Nota: Luego de 20 segundos, saldrá automáticamente del modo
de programación.
10. Las puertas se bloquearán y desbloquearán para confirmar que ha
salido del modo de programación.
Entrada iluminada
Las luces interiores se encienden cuando el sistema de entrada a control
remoto se usa para desbloquear la o las puertas o para activar la alarma
personal.
El sistema de entrada iluminada apagará las luces interiores si:
• el interruptor de encendido se coloca en la posición ON o
• el vehículo se bloquea usando el teclado de entrada sin llave,
• se presiona el control de seguros del transmisor remoto, o
• después de 25 segundos de encendido.
El control del atenuador no debe estar en la posición OFF para que
funcione el sistema de entrada iluminada.

65

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Seguridad y seguros
Las luces interiores no se apagan si:
• se han encendido con el control del atenuador o
• alguna puerta está abierta.
El economizador de batería apagará las luces interiores 30 minutos
después de cerrar la última puerta, incluso si el control del atenuador
está encendido.
Autobloqueo (si está instalado)
Esta característica asegurará automáticamente todas las puertas cuando:
• todas las puertas están cerradas,
• la llave de encendido está en la posición ON,
• la palanca de cambio de velocidades esté en R (Reversa) o en una
velocidad de marcha hacia adelante y
• se suelta el pedal del freno.
Además, esta característica volverá a asegurar automáticamente todas las
puertas cuando:
• el encendido esté activo y alguna puerta se abra y luego se cierre y
• el vehículo se pone en movimiento al soltar el pedal del freno.
Activación y desactivación de la característica de bloqueo
automático
Antes de efectuar el procedimiento, asegúrese de que el encendido esté
en OFF (Apagado) y de que todas las puertas del vehículo estén
cerradas.
Debe completar los pasos 1 a 7 en un intervalo de 30 segundos o deberá
repetir el procedimiento. Si es necesario repetir el procedimiento, debe
esperar 30 segundos.
1. Gire la llave de encendido a ON.
2. Presione tres veces el control de apertura eléctrica de las puertas.
3. Gire la llave de encendido de la posición ON a OFF.
4. Presione tres veces el control de apertura eléctrica de las puertas.
5. Gire el encendido a ON. El claxon sonará.
6. Oprima el control de desbloqueo y luego el de bloqueo. El claxon
sonará una vez si el bloqueo automático se desactivó o dos veces (un
sonido corto y uno largo) si se activó.
7. Apague el encendido. El claxon sonará una vez para confirmar que el
procedimiento está completo.

66

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Seguridad y seguros
SISTEMA DE ENTRADA SIN LLAVE (SI ESTÁ INSTALADO)
Puede usar el teclado de entrada sin
llave para:
• cerrar o abrir las puertas sin usar
una llave.
• activar o desactivar la
característica de autobloqueo.
El teclado se puede usar con el código de entrada de cinco dígitos
programado de fábrica; este código viene en la tarjeta del estuche del
propietario dentro de la guantera, está marcado en el módulo de la
computadora y está disponible en su distribuidor autorizado. Usted
también puede crear su propio código de entrada personal de cinco
dígitos.
Al presionar los controles del teclado, hágalo en el centro para asegurar
una activación efectiva.
Programación de un código de entrada personal
Para crear un código de entrada personal propio:
1. Ingrese el código programado de fábrica.
2. En un lapso de cinco segundos, presione 1 • 2 en el teclado.
3. Ingrese su código personal de 5 dígitos. Cada número se debe ingresar
en un lapso de cinco segundos.
4. Nuevamente, las puertas se bloquearán y desbloquearán para
confirmar que su código clave personal se ha programado en el módulo.
Consejos:
• No programe un código que use cinco números iguales.
• No use cinco números en orden secuencial.
• El código programado de fábrica funcionará aunque programe un
código personal propio.
• Si programa un segundo código personal, éste borrará el primero.
Borrado del código personal
1. Ingrese el código de cinco dígitos programado de fábrica.
2. Mantenga presionado 1 • 2 durante dos segundos. Esto se debe hacer
en un lapso de cinco segundos después del paso 1.
El código personal se borra y sólo funciona el código de cinco dígitos
programado de fábrica.

67

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Seguridad y seguros
Característica Anti-scan (antiexploración)
Si se ingresa un código incorrecto 7 veces (35 presiones consecutivas de
los botones), el teclado entra en un modo antiexploración. Este modo
desactiva el teclado durante un minuto; durante este tiempo, la luz del
teclado destella.
La característica de antiexploración se apagará después de:
• un minuto de inactividad del teclado.
• presionar el control del transmisor de entrada a control remoto.
• el encendido está en la posición ON.
Apertura y cierre de las puertas mediante la entrada sin llave
Para abrir la puerta del conductor, ingrese el código de cinco dígitos
programado de fábrica o su código personal. Cada número se debe
presionar en un lapso de cinco segundos. Las luces interiores se
encenderán después de presionar el primer control del teclado.
Para abrir todas las puertas, presione el control 3 • 4 en un lapso de
cinco segundos.
Para cerrar todas las puertas, presione 7 • 8 y 9 • 0 al mismo
tiempo. No es necesario ingresar primero el código del teclado. Nota:
Las luces interiores se apagarán.
SISTEMA PASIVO ANTIRROBO SECURILOCK姟
El sistema antirrobo pasivo SecuriLock娂 es un sistema de inmovilización
del motor. Este sistema está diseñado para evitar el arranque del motor,
a menos que se use una llave codificada programada para el
vehículo. El uso del tipo incorrecto de llave codificada puede provocar
una condición de “no arranque”.
Su vehículo viene con dos llaves codificadas; puede adquirir llaves
codificadas adicionales en su distribuidor. El distribuidor puede
programar los duplicados de las llaves para su vehículo o puede hacerlo
usted mismo. Consulte Programación de duplicados de llaves para
obtener instrucciones acerca de cómo programar la llave codificada.
Nota: El sistema antirrobo pasivo SecuriLock娂 no es compatible con los
sistemas alternativos de arranque remoto que no sean de Ford. El uso de
estos sistemas puede provocar problemas en el arranque del vehículo y
una pérdida de la protección de seguridad.
Nota: Objetos metálicos de gran tamaño, dispositivos electrónicos que se
usan para comprar gasolina o artículos similares o una segunda llave

68

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Seguridad y seguros
codificada en el mismo llavero pueden causar problemas en el arranque
del vehículo. Debe impedir que estos objetos toquen la llave codificada al
arrancar el motor. Estos objetos no causarán daños a la llave codificada,
pero pueden causar un problema momentáneo si están demasiado cerca
de la llave al arrancar el motor. Si se produce un problema, gire el
encendido a OFF, aleje de la llave codificada todos los objetos del llavero
y vuelva a arrancar el motor.
Indicador antirrobo
El indicador de robo está ubicado en el grupo de instrumentos.
• Cuando el interruptor de encendido está en la posición OFF, el
indicador destellará una vez cada 2 segundos para indicar que el
sistema SecuriLock娂 está funcionando como una forma de disuadir a
los ladrones.
• Cuando el encendido esté en la posición ON, el indicador se
encenderá durante 3 segundos y luego se apagará para indicar que el
sistema está funcionando normalmente.
Si existiera un problema con el sistema SecuriLock娂, el indicador
destellará con rapidez o brillará en forma continua cuando el interruptor
de encendido está en la posición ON. Si esto sucede, se debería llevar el
vehículo a un distribuidor autorizado para ser reparado.
Armado automático
El vehículo se arma inmediatamente
después de colocar el encendido en
la posición OFF (Apagado). 4
3
El indicador THEFT destellará a 5
intervalos de dos segundos cuando
el vehículo esté armado. 2

Desarmado automático
Al colocar el encendido en la posición 4 (ON) con una llave codificada
el vehículo se desarma.
• El indicador THEFT se encenderá durante tres segundos y luego se
apagará.

69

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Seguridad y seguros
• Si el indicador THEFT permanece encendido durante un período
prolongado o si destella rápidamente, haga que su distribuidor revise
el sistema.
Llaves de reemplazo
Si pierde las llaves o si se las roban y no tiene una llave codificada
adicional, será necesario remolcar el vehículo hasta una distribuidora. Es
necesario borrar los códigos de llave del vehículo y se programarán
nuevas llaves codificadas.
El reemplazo de las llaves codificadas puede ser muy costoso. Guarde
una llave programada adicional lejos del vehículo, en un lugar seguro,
como ayuda para evitar molestias. Visite un distribuidor autorizado para
adquirir duplicados de llaves o llaves de reemplazo adicionales.
Programación de duplicados de llaves
Puede programar llaves codificadas propias para su vehículo. Antes de
comenzar, asegúrese de leer y entender el procedimiento completo.
Consejos:
• Se puede codificar un máximo de ocho llaves para su vehículo.
• Use sólo llaves Securilock娂.
• Debe tener a mano dos llaves codificadas previamente programadas
(llaves que ya hacen funcionar el motor del vehículo) y la o las nuevas
llaves sin programar.
• Si no dispone de dos llaves codificadas previamente programadas,
debe llevar su vehículo al distribuidor para que programen el o los
duplicados de las llaves.
1. Inserte una llave codificada
previamente programada en el
encendido. 4
3
5
2

2. Gire el encendido desde la posición 3 (OFF) a la posición 4 (ON).


Mantenga el encendido en la posición 4 (ON) durante al menos un
segundo, pero no más de diez.

70

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Seguridad y seguros
3. Gire el encendido a la posición 3 (OFF).
4. Retire la llave codificada previamente programada del encendido.
5. En un lapso de diez segundos después de retirar la llave codificada
previamente programada, inserte la otra llave codificada previamente
programada en el encendido.
6. Gire el encendido desde la posición 3 (OFF) a la posición 4 (ON).
Mantenga el encendido en la posición 4 (ON) durante al menos un
segundo, pero no más de diez.
7. Gire el encendido a la posición 3 (OFF).
8. Retire la llave codificada previamente programada del encendido.
9. En un lapso de veinte segundos después de retirar la llave codificada
previamente programada, inserte la llave no programada (llave nueva o
asistente) en el encendido.
10. Gire el encendido desde la posición 3 (OFF) a la posición 4 (ON).
Mantenga el encendido en la posición 4 (ON) durante al menos un
segundo, pero no más de diez.
11. La nueva llave no programada se programa.
Si se programó con éxito, la llave arrancará el motor del vehículo y la luz
del indicador de robo se encenderá durante tres segundos y luego se
apagará.
Si no se programó con éxito, la llave no arrancará el motor del vehículo y
la luz del indicador de robo se encenderá y se apagará, o permanecerá
encendida durante más de tres segundos. Si la falla se repite, lleve su
vehículo al distribuidor para que programen la o las llaves nuevas.
Para programar más llaves nuevas no programadas, repita este
procedimiento desde el paso 1 para cada llave adicional.

71

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Asientos y sistemas de seguridad
ASIENTOS
Notas:
Reclinar el asiento puede provocar que el pasajero quede fuera
del cinturón de seguridad. Lo cual puede causar severas lesiones
personales en caso de una colisión.

No amontone carga que sobrepase los respaldos para reducir el


riesgo de lesiones en un choque o en un frenado repentino.

Apoyacabezas ajustables (si están instalados)


Los apoyacabezas ayudan a limitar el movimiento de la cabeza en caso de
un choque por detrás. Ajuste el apoyacabeza de modo que quede
directamente detrás de su cabeza o lo más cerca posible de esa posición.
Los apoyacabezas se pueden mover
hacia arriba y hacia abajo.

Oprima el control para bajar el


apoyacabezas.

72

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Asientos y sistemas de seguridad
Asiento corrido (si está instalado)
• Levante la barra de desenganche
para mover el asiento hacia
adelante o hacia atrás. Asegúrese
de que el asiento se vuelva a
bloquear en su lugar.
• Jale la palanca que se ubica en la
parte inferior del respaldo para
plegar rápidamente el respaldo
hacia adelante.
• Empuje hacia abajo la palanca de
desenganche (si está instalada)
que se ubica en el respaldo del
asiento para plegar rápidamente
el respaldo hacia adelante.

Asiento corrido dividido 60/40 (si está instalado)


• Levante la barra de desenganche
para mover el asiento hacia
adelante o hacia atrás. Asegúrese
de que el asiento se vuelva a
bloquear en su lugar.
• Jale la manija del respaldo hacia
arriba para mover el respaldo
hacia atrás o hacia adelante.

73

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Asientos y sistemas de seguridad
Uso del descansabrazos (si está instalado)
Oprima el control desenganche para
mover el descansabrazos hacia
arriba o hacia abajo.

Sillón (si está instalado)


• Levante la barra de desenganche
del riel para mover el asiento
hacia adelante o hacia atrás.
Asegúrese de que el asiento se
vuelva a bloquear en su lugar.
• Jale la palanca de desenganche
que se ubica en el costado del
asiento para mover el respaldo
hacia adelante o hacia atrás.
• Empuje hacia abajo la palanca de
desenganche (si está instalada)
que se ubica en la parte inferior
del respaldo para plegar
rápidamente el respaldo hacia
adelante.

Uso del soporte lumbar manual


Para más soporte lumbar, gire el
control de soporte lumbar hacia la
parte delantera del vehículo.
Para un menor soporte lumbar, gire
el control de soporte lumbar hacia la
parte trasera del vehículo.

74

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Asientos y sistemas de seguridad
Ajuste del asiento eléctrico delantero (si está instalado)
El control está ubicado en el costado exterior del cojín del asiento.
Su vehículo sólo tendrá uno de los dos controles que aparecen.
Presione para subir o bajar la parte
delantera del cojín del asiento.
• Tipo A

• Tipo B

Presione para subir o bajar la parte


trasera del cojín del asiento.
• Tipo A

• Tipo B

75

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Asientos y sistemas de seguridad
Presione el control para mover el
asiento hacia adelante, hacia atrás,
hacia arriba o hacia abajo.
• Tipo A

• Tipo B

ASIENTOS TRASEROS
Plegado hacia arriba de los asientos traseros
(si están instalados - sólo SuperCab)
El respaldo trasero tiene un asiento dividido de 60/40. Cada cojín del
asiento se puede levantar a la posición del respaldo.
1. Jale el control para desenganchar
el cojín del asiento.
2. Gire el cojín del asiento hasta que
se bloquee en la posición de
almacenamiento vertical.

Retorno del asiento a su posición


Asegúrese siempre de que el asiento esté bloqueado, ya sea si el
asiento está ocupado o vacío. Si no está asegurado, el asiento
puede causar lesiones durante un frenado repentino.

1. Jale el control ubicado al lado del asiento para desenganchar el cojín


del asiento de la posición de almacenamiento.
2. Presione el cojín del asiento hacia abajo hasta que se bloquee en
posición horizontal.

76

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Asientos y sistemas de seguridad
SISTEMAS DE SEGURIDAD
Precauciones de los sistemas de seguridad
Maneje y viaje siempre con el respaldo de su asiento vertical y el
cinturón pélvico ajustado y alrededor de las caderas.

Para reducir el riesgo de lesiones, asegúrese de que los niños


están sentados donde se les pueda sujetar adecuadamente.

Nunca permita que un pasajero lleve un niño en su regazo


mientras el vehículo esté en movimiento. El pasajero no puede
evitar que el niño se lesione en caso de choque.

Todos los ocupantes del vehículo, incluido el conductor, siempre


deben usar sus cinturones de seguridad, aún cuando exista un
Sistema de sujeción suplementario (SRS) de bolsa de aire.

Es extremadamente peligroso viajar en el área de carga, en el


interior o exterior de un vehículo. En caso de choque, las
personas que viajan en estas áreas están más expuestas a lesiones
graves o muerte. No permita a nadie viajar en áreas de su vehículo que
no estén equipadas con cinturones de seguridad. Asegúrese de que
cada uno de sus pasajeros viaje en su asiento respectivo y use el
cinturón de seguridad correctamente.

En un choque con volcadura, una persona que no tenga puesto


el cinturón tiene muchas más probabilidades de fallecer que una
persona que sí lo tenga puesto.

Cada asiento de su vehículo tiene un ensamblaje de cinturón de


seguridad específico, formado por una hebilla y una lengüeta
diseñadas para ser usadas en conjunto. 1) Use el cinturón de hombros
solamente en el hombro externo. Nunca use el cinturón de hombros
debajo del brazo. 2) Nunca se pase el cinturón de seguridad alrededor
del cuello por encima del hombro. 3) Nunca use un cinturón para más
de una persona.

77

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Asientos y sistemas de seguridad

Transporte siempre a niños de 12 años o menores en el asiento


trasero y use siempre adecuadamente los sistemas de seguridad
apropiados para niños.

Los cinturones y asientos de seguridad se pueden calentar


dentro de un vehículo que ha permanecido cerrado bajo el sol y
podrían quemar a un niño pequeño. Revise las cubiertas de los asientos
y las hebillas antes de colocar un niño cerca de ellas.

Combinación de cinturones pélvicos y de hombros


1. Inserte la lengüeta del cinturón en la hebilla correcta (la hebilla más
cercana a la dirección de la cual proviene la lengüeta) hasta que escuche
un chasquido y sienta que se ha enganchado. Asegúrese de ajustar
firmemente la lengüeta en la hebilla.
• Asientos delanteros

• Asientos traseros (si están


instalados)

2. Para desabrocharlo, oprima el botón de desenganche y quite la


lengüeta de la hebilla.

78

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Asientos y sistemas de seguridad
• Asientos delanteros

• Asientos traseros (si están


instalados)

Los sistemas de seguridad delanteros y traseros del vehículo son una


combinación de cinturones pélvicos y de hombros. Los cinturones de
seguridad de los asientos del pasajero delantero y traseros tienen dos
tipos de modos de bloqueo descritos a continuación.

Modo sensible del vehículo


El modo sensible del vehículo es el modo normal del retractor que
permite el libre ajuste de la longitud del cinturón de hombros según los
movimientos del pasajero y el bloqueo según el movimiento del vehículo.
Por ejemplo, si el conductor frena repentinamente, da vuelta en una
esquina en forma pronunciada o el vehículo recibe un impacto de
aproximadamente 8 km/h (5 mph) o más, la combinación de cinturones
de seguridad se bloquea para ayudar a reducir el movimiento hacia
adelante del conductor y de los pasajeros.
El sistema de cinturones de los asientos delanteros también se puede
bloquear manualmente jalando con rapidez el cinturón de hombros. Los
cinturones del asiento trasero (si están instalados) no se pueden
bloquear jalando rápidamente del cinturón.

79

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Asientos y sistemas de seguridad
Modo de bloqueo automático
En este modo, el cinturón de hombros se bloquea previamente en forma
automática. El cinturón aún se podrá retraer para eliminar la holgura en
el cinturón de hombros.
El modo de bloqueo automático no está disponible en el cinturón de
seguridad del conductor.
Cuándo usar el modo de bloqueo automático
• Cada vez que se instale un asiento de seguridad para niños en el
asiento delantero del pasajero o en los asientos traseros. Los niños de
hasta 12 años deben ir correctamente sujetos en el asiento trasero
siempre que sea posible. Consulte Sistemas de seguridad para niños
o Asientos de seguridad para niños más adelante en este capítulo.

Uso del modo de bloqueo automático


1. Abroche la combinación de cinturón pélvico y de hombros.
• Asiento del pasajero delantero

• Asientos traseros (si están


instalados)

80

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Asientos y sistemas de seguridad
2. Tome la parte del hombro y jálela
hacia abajo hasta extraer todo el
cinturón.

3. Deje que el cinturón se retraiga. Al retraerse el cinturón, se escuchará


un chasquido. Esto indica que el cinturón de seguridad está ahora en el
modo de bloqueo automático.
Cómo desactivar el modo de bloqueo automático
Desconecte la combinación de cinturón pélvico y de hombros y deje que
se retraiga por completo para desactivar el modo de bloqueo automático
y activar el modo de bloqueo sensible (emergencia) del vehículo.
Luego de cualquier choque del vehículo, es necesario que un
técnico calificado revise los sistemas de cinturones de seguridad
de todos los asientos de costado (excepto el del asiento del conductor,
que no tiene esta característica) para verificar que la característica del
retractor de bloqueo automático de los asientos para niños siga
funcionando correctamente. Además, se deben revisar todos los
cinturones de seguridad para comprobar que funcionen correctamente.

EL CONJUNTO DE CINTURÓN Y RETRACTOR DEBE SER


REEMPLAZADO si la característica “retractor de bloqueo
automático” del conjunto del cinturón de seguridad o alguna otra
característica no funciona correctamente durante la revisión, de
acuerdo con los procedimientos del Manual del taller. Si no se
reemplaza el conjunto de cinturón y retractor, el riesgo de lesiones en
caso de un choque puede aumentar.

Pretensor del cinturón de seguridad


Su vehículo cuenta con pretensores para cinturones de seguridad en el
asiento del conductor y del pasajero delantero del costado.
Los pretensores del cinturón de seguridad del conductor y del pasajero
delantero lateral están diseñados para activarse sólo cuando se producen

81

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Asientos y sistemas de seguridad
choques frontales o semifrontales con desaceleración longitudinal
suficiente. Un pretensor de cinturón de seguridad es un dispositivo que
aprieta las correas de los cinturones pélvicos y de hombros en algunos
choques de tal manera que queden más ajustados al cuerpo.
Se debe reemplazar el sistema de cinturones de seguridad del conductor
y del pasajero exterior delantero (incluidos retractores, hebillas y
ajustadores de altura) si el vehículo ha participado en un choque que
produce la activación de los pretensores del cinturón de seguridad.
Consulte la sección Mantenimiento de los cinturones de seguridad en
este capítulo.
Si no reemplaza el ensamblaje del cinturón de seguridad con las
condiciones indicadas anteriormente puede provocar graves
lesiones en caso de choque.

Ajuste de altura del cinturón de seguridad delantero


(si está instalado)
Si el vehículo tiene sistemas de seguridad integrados del asiento no hay
un ajustador de altura del cinturón de seguridad.
Su vehículo tiene ajustes de altura del cinturón de seguridad del
conductor y del pasajero delantero. Ajuste la altura del cinturón de
hombros, de manera que el cinturón pase por la mitad de su hombro.
• Regular Cab

82

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Asientos y sistemas de seguridad
• SuperCab de 4 puertas (sólo
asientos corridos)

Para bajar la altura del cinturón de hombros, oprima el botón y deslice el


ajustador de altura hacia abajo. Para subir la altura del cinturón de
hombros, deslice el ajustador de altura hacia arriba. Jale el ajustador de
altura hacia abajo para asegurarse de que quede bloqueado en su lugar.
Ubique el ajuste de la altura del cinturón de hombros de manera
que el cinturón pase por el medio de su hombro. De no ajustarse
adecuadamente el cinturón de seguridad, se podría reducir su eficacia
y aumentar el riesgo de lesiones en un choque.

Cinturones pélvicos

Ajuste del cinturón pélvico


Los cinturones pélvicos deben quedar ajustados y lo más abajo
posible de las caderas, no alrededor de la cintura.

Las lengüetas de los cinturones pélvicos centrales están diseñadas para


ajustarse sólo en la hebilla correcta. La lengüeta no se sujetará con
seguridad si intenta usarla en las hebillas de los asientos de costado.
Para asegurarse del correcto uso de la hebilla debe escuchar un
chasquido y sentir que se engancha.
• Posición de asiento central de la primera fila y de la segunda
fila (SuperCab)
El cinturón pélvico no se ajusta automáticamente.

83

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Asientos y sistemas de seguridad
Inserte la lengüeta en la hebilla
correcta (la hebilla más cercana a la
dirección desde la cual proviene la
lengüeta). Para alargar el cinturón,
gire la lengüeta en ángulo recto con
respecto al cinturón y jale por
encima de su regazo hasta alcanzar
la hebilla. Para apretar el cinturón,
jale el extremo suelto del cinturón a
través de la lengüeta hasta que se
ajuste perfectamente sobre las
caderas.

Acorte y ajuste el cinturón cuando


no esté en uso.

Luz de advertencia y campanilla indicadora del cinturón de


seguridad
La luz de advertencia del cinturón de seguridad se enciende en el grupo
de instrumentos y suena una campanilla para recordar a los ocupantes
que se abrochen el cinturón de seguridad.

84

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Asientos y sistemas de seguridad
Condiciones de funcionamiento
Si... Entonces...
El cinturón de seguridad del La luz de advertencia del cinturón
conductor no se abrocha antes de de seguridad se ilumina entre 1 y
que el interruptor de encendido se 2 minutos y la campanilla de
coloque en la posición ON advertencia suena entre 4 y 8
(encendido)... segundos.
El cinturón de seguridad del La luz de advertencia del cinturón
conductor se abrocha mientras la de seguridad y la campanilla de
luz indicadora está encendida y la advertencia se apagan.
campanilla de advertencia está
sonando...
El cinturón de seguridad del La luz de advertencia del cinturón
conductor se abrocha antes de que de seguridad y la campanilla de
el interruptor de encendido se advertencia permanecen apagadas.
coloque en la posición ON...

Recordatorio de cinturón (si está instalado)


La característica del recordatorio de cinturones es una advertencia
complementaria a la función de advertencia de los cinturones de
seguridad. Esta característica proporciona recordatorios adicionales al
conductor de que su cinturón de seguridad está desabrochado mediante
la activación intermitente de una campanilla y el encendido de la luz de
advertencia de los cinturones de seguridad en el grupo de instrumentos.

85

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Asientos y sistemas de seguridad

Si... Entonces...
El cinturón de seguridad del Se activa la característica
conductor no se abrocha 5 Recordatorio de cinturón; se
segundos después de que se ha enciende la luz de advertencia del
apagado la luz de advertencia del cinturón de seguridad y suena la
cinturón de seguridad... campanilla de advertencia durante
6 segundos cada 30 segundos, y se
repite durante aproximadamente 5
minutos o hasta que se abroche el
cinturón de seguridad.
El cinturón de seguridad del La función Recordatorio de
conductor se abrocha mientras la cinturón no se activa.
luz indicadora de cinturón de
seguridad está encendida y la
campanilla de advertencia del
cinturón de seguridad está
sonando...
El cinturón de seguridad del La función Recordatorio de
conductor se abrocha antes de que cinturón no se activa.
el interruptor de encendido se
coloque en la posición ON...
A continuación aparecen las razones más comunes que se han dado para
no usar los cinturones de seguridad: (Todas las estadísticas se basan en
datos de EE.UU.)

86

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Asientos y sistemas de seguridad

Razones dadas... Considere que...


“Los accidentes son Diariamente se producen 36 700
eventos poco accidentes. Mientras más conducimos, más nos
frecuentes” exponemos a eventos “poco frecuentes”, incluso
los buenos conductores. 1 de cada 4 personas
sufrirá lesiones graves en un choque durante
el transcurso de su vida.
“No voy muy lejos” 3 de cada 4 accidentes fatales se producen a
menos de 25 millas del hogar.
“Los cinturones son Diseñamos nuestros cinturones de seguridad
incómodos” para aumentar la comodidad. Si se siente
incómodo, pruebe las diferentes posiciones del
anclaje superior del cinturón y respaldo del
asiento, que debe estar lo más vertical posible;
esto puede aumentar la comodidad.
“Estaba apurado” Tiempo en que ocurren más accidentes. El
Recordatorio de cinturón le recuerda tomarse
algunos segundos para abrochar la hebilla.
“Los cinturones de Cuando los cinturones de seguridad se usan
seguridad no correctamente, reducen el riesgo de muerte
funcionan” de los ocupantes de los asientos delanteros en
un 45% en automóviles y en un 60% en
camionetas.
“Hay poco tráfico” Aproximadamente 1 de cada 2 muertes se
producen en accidentes de un solo
vehículo, muchas veces cuando no hay otros
vehículos alrededor.
“Los cinturones me Posiblemente, pero un accidente grave puede
arrugan la ropa” hacer mucho más que arrugar su ropa,
especialmente, si no tiene puesto el cinturón de
seguridad.
“Las personas que Dé el ejemplo, las muertes de jóvenes se
están conmigo no producen 4 veces más a menudo en vehículos
usan cinturón” con DOS o MÁS personas. Los niños imitan el
comportamiento que observan.

87

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Asientos y sistemas de seguridad

Razones dadas... Considere que...


“Tengo bolsa de aire” Las bolsas de aire brindan una mayor
protección cuando se usan con cinturones de
seguridad. Las bolsas de aire delanteras no
están diseñadas para inflarse en choques
traseros, laterales o volcaduras.
“Prefiero salir Mala idea. Las personas que salen
disparado” disparadas tienen 40 veces más
posibilidades de MORIR. Los cinturones de
seguridad ayudan a impedir salir disparado, NO
PODEMOS “ELEGIR NUESTRO CHOQUE”.
No se siente encima de un cinturón de seguridad abrochado para
evitar la campanilla del recordatorio de cinturones. Al sentarse
sobre el cinturón de seguridad se aumenta el riesgo de lesiones en un
accidente. Para inhabilitar (una vez) o desactivar la característica del
recordatorio de cinturones, siga las indicaciones señaladas a
continuación.

Desactivar una vez


Cada vez que el cinturón de seguridad se abrocha y se desabrocha
durante un ciclo de encendido ON, el recordatorio de cinturones se
desactivará sólo durante ese ciclo de encendido.
Activación y desactivación de la función de Recordatorio de
cinturón
Lea detalladamente los pasos 1 al 9 antes de continuar con el
procedimiento de programación de activación y desactivación.
La característica Recordatorio de cinturones de seguridad se puede
activar y desactivar efectuando el siguiente procedimiento:
Antes de seguir con el procedimiento, asegúrese que se cumplan las
siguientes condiciones:
• El freno de estacionamiento esté puesto.
• La palanca de cambio de velocidades esté en P (Estacionamiento)
(transmisión automática) o en la posición neutro (transmisión
manual).
• El interruptor de encendido esté en la posición OFF (Apagado).
• Todas las puertas del vehículo estén cerradas.

88

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Asientos y sistemas de seguridad
• El cinturón de seguridad del conductor esté desabrochado.
• Las luces de estacionamiento y los faros delanteros estén en la
posición OFF (si el vehículo tiene encendido automático de luces, esto
no afecta al procedimiento).
Para reducir el riesgo de lesiones, no desactive ni active la
característica de recordatorio de cinturón de seguridad mientras
maneja el vehículo.

Procedimiento de activación y desactivación del Recordatorio de


cinturones
1. Gire el interruptor de encendido a la posición RUN (Marcha) u ON
(Encendido). (NO ARRANQUE EL MOTOR.)
2. Espere hasta que se apague la luz de advertencia de los cinturones de
seguridad. (Aproximadamente 1 a 2 minutos.)
• Se deben completar los pasos 3 a 5 en un intervalo de 60 segundos o
el procedimiento tendrá que repetirse.
3. Abroche y luego desabroche el cinturón de seguridad tres veces,
terminando con el cinturón de seguridad desabrochado. Esto se puede
efectuar antes o durante la activación de la advertencia del Recordatorio
de cinturones.
4. Encienda y apague las luces de estacionamiento y los faros delanteros.
5. Abroche y luego desabroche el cinturón de seguridad tres veces,
terminando con el cinturón de seguridad desabrochado.
• Después del paso 5, la luz de advertencia de los cinturones de
seguridad se encenderá durante tres segundos.
6. En un intervalo de siete segundos después de apagada la luz de
advertencia de los cinturones de seguridad, abroche y luego desabroche
el cinturón de seguridad.
• Esto desactivará el Recordatorio de cinturones de seguridad si
actualmente está activado, o lo activará si está desactivado.
7. Se confirma la desactivación del Recordatorio de cinturones de
seguridad mediante el destello, cuatro veces por segundo durante tres
segundos, de la luz de advertencia de los cinturones de seguridad.
8. La confirmación de activar el Recordatorio de cinturones es
proporcionada por:
• El destello de cuatro veces por segundo durante tres segundos de la
luz de advertencia de los cinturones de seguridad.

89

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Asientos y sistemas de seguridad
• Seguido de tres segundos con la luz de advertencia de los cinturones
de seguridad apagada.
• Una vez más, la luz de advertencia de los cinturones de seguridad
destellará cuatro veces por segundo durante tres segundos.
9. Después de recibir la confirmación, el proceso de desactivación o
activación está completo.
Mecanismo de extensión para cinturón de seguridad
Si el cinturón de seguridad es demasiado corto a pesar de estar
totalmente extendido, se puede agregar un conjunto de extensión de
cinturón de seguridad de 20 cm (8 pulg.) (número de refacción 611C22).
Este conjunto se puede obtener sin costo en su distribuidor.
Use sólo extensiones fabricadas por el mismo proveedor del cinturón de
seguridad. La identificación del fabricante está ubicada al final de la
correa en la etiqueta. Además, use la extensión sólo si el cinturón de
seguridad es demasiado corto para usted al extenderlo completamente.
No use extensiones para cambiar el ajuste del cinturón de
hombros sobre el torso.

Mantenimiento de cinturones de seguridad


Inspeccione periódicamente los sistemas de cinturones de seguridad para
cerciorarse de que funcionen correctamente y no estén dañados.
Inspeccione los cinturones de seguridad para asegurarse de que no
presenten roturas, rasgaduras ni cortaduras. Reemplácelos si es
necesario. Después de un choque, se deben inspeccionar todos los
conjuntos de cinturón de seguridad, incluidos los retractores, las hebillas,
los mecanismos de la hebilla del cinturón de seguridad del asiento
delantero, los mecanismos de soporte de la hebilla (barra de
deslizamiento, si está instalada), los ajustadores de altura del cinturón de
hombros (si están instalados), la guía del cinturón de hombros en el
respaldo (si está instalada), el anclaje de la correa y LATCH de asientos
de seguridad para niños y los accesorios de fijación. Ford Motor
Company recomienda reemplazar todos los conjuntos de cinturón de
seguridad usados en vehículos que hayan participado en un accidente.
Sin embargo, si el choque fue leve y un técnico calificado considera que
los cinturones no presentan daños y siguen funcionando correctamente,
no es necesario reemplazarlos. Los conjuntos de cinturón de seguridad
que no estén en uso al producirse un accidente, también se deben
revisar y reemplazar si se detectan daños o un funcionamiento
inadecuado.

90

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Asientos y sistemas de seguridad

Si no se inspecciona, y reemplaza si es necesario, el conjunto de


los cinturones de seguridad de acuerdo con las condiciones
anteriores se pueden producir graves lesiones personales en caso de un
choque.

Consulte Interior en el capítulo Limpieza.


SISTEMA DE SEGURIDAD SUPLEMENTARIO (SRS) DE BOLSA DE
AIRE

Importantes precauciones del SRS


El SRS está diseñado para funcionar
junto con el cinturón de seguridad
para proteger al conductor y al
pasajero delantero derecho de
algunas lesiones en la parte superior
del cuerpo. Las bolsas de aire NO se
inflan lentamente; existe el riesgo de
lesiones provocadas por una bolsa
de aire que se infla.

Todos los ocupantes del vehículo, incluido el conductor, siempre


deben usar sus cinturones de seguridad, aún cuando exista un
Sistema de sujeción suplementario (SRS) de bolsa de aire.

91

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Asientos y sistemas de seguridad

Transporte siempre a niños de 12 años y menos en el asiento de


atrás si el vehículo lo tiene. Si es necesario transportar adelante
a un niño en un asiento para niños orientado hacia atrás, debe
desactivar la bolsa de aire del pasajero. Esto se debe a que la parte
posterior del asiento para niños está demasiado cerca de la bolsa de
aire que se infla y el riesgo de lesiones fatales para el niño es
sustancial cuando la bolsa de aire se infla.

La National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA)


recomienda una distancia mínima de al menos 25 cm (10
pulgadas) entre el pecho de un ocupante y el módulo de la bolsa de
aire del conductor.

Nunca ponga su brazo sobre el módulo de la bolsa de aire puesto


que una bolsa de aire inflándose puede provocar graves fracturas
de brazo u otras lesiones.

Para colocarse a una distancia correcta de la bolsa de aire:


• Mueva su asiento hacia atrás lo más posible, sin dejar de alcanzar
cómodamente los pedales.
• Recline levemente el asiento uno o dos grados desde la posición
vertical.
No coloque nada encima o al lado del módulo de la bolsa de aire.
Si coloca objetos encima o al lado del área de inflado de la bolsa
de aire, esos objetos pueden salir impulsados por el aire hacia su cara
y torso, causándole graves lesiones.

No intente revisar, reparar ni modificar los sistemas de sujeción


suplementarios de bolsas de aire ni sus fusibles. Consulte a su
distribuidor Ford o Lincoln Mercury.

La bolsa de aire del pasajero delantero no está diseñada para


ofrecer protección al ocupante del centro del asiento delantero.

92

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Asientos y sistemas de seguridad

Modificar o agregar equipos al extremo delantero del vehículo


(incluido el bastidor, la defensa, la estructura de la carrocería
delantera del extremo y los ganchos para remolque) puede afectar el
rendimiento del sistema de bolsas de aire, aumentando el riesgo de
lesiones. No modifique el extremo delantero del vehículo.

El equipo adicional puede afectar el funcionamiento de los


sensores de la bolsa de aire, aumentando el riesgo de lesiones.
Consulte el libro de Esquemas de montaje para fabricantes de
carrocerías para ver las instrucciones acerca de la instalación correcta
del equipo adicional.

Los niños y las bolsas de aire


Para obtener información adicional importante sobre seguridad, lea toda
la información acerca de los sistemas de seguridad en este manual.
Los niños siempre deben estar correctamente asegurados. Si no se
siguen estas instrucciones, el riesgo de lesiones puede aumentar en caso
de accidente.
Un bebé en un asiento mirando hacia atrás enfrenta un alto
riesgo de lesiones graves o fatales producto de la bolsa de aire
del pasajero que se infla. Los asientos para bebés mirando hacia atrás
NUNCA se deben poner en los asientos delanteros, a menos que la
bolsa de aire del pasajero esté desactivada. Consulte Interruptor de
ON/OFF de la bolsa de aire del pasajero.

93

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Asientos y sistemas de seguridad
¿Cómo funciona el sistema de seguridad suplementario de bolsas
de aire?
El SRS de bolsa de aire está
diseñado para activarse cuando el
vehículo sufre la suficiente
desaceleración longitudinal.
El hecho de que las bolsas de aire
no se inflen en un accidente, no
significa que el sistema funcione
incorrectamente. Más bien, significa
que la fuerza del impacto no fue lo
suficientemente grande como para
producir la activación. Las bolsas de
aire están diseñadas para inflarse en choques frontales y semifrontales,
no en volcaduras, impactos laterales ni posteriores.
Las bolsas de aire se inflan y
desinflan rápidamente al activarse.
Después de que la bolsa de aire se
infla, es normal observar residuos de
polvo, similares al humo, u oler el
propelente quemado. Esto puede
consistir en fécula de maíz, polvos
de talco (para lubricar la bolsa) o
compuestos de sodio (por ejemplo,
bicarbonato de sodio), producidos
por el proceso de combustión que
infla la bolsa de aire. Es posible que
haya pequeñas cantidades de
hidróxido de sodio que pueden
irritar la piel y los ojos, pero
ninguno de los residuos es tóxico.
Aunque el sistema está diseñado para ayudar a reducir lesiones graves,
también puede causar abrasiones menores, hinchazón o pérdida temporal
de la audición. Debido a que las bolsas de aire se deben inflar
rápidamente y con una fuerza considerable, existe el riesgo de muerte o
de lesiones graves tales como fracturas, lesiones faciales y oculares o
lesiones internas, particularmente para los ocupantes que no cumplen
con las medidas de seguridad o están mal sentados en el momento en
que la bolsa de aire se infla. Por lo tanto, es extremadamente importante
que los ocupantes estén correctamente sentados y lo más lejos posible
del módulo de la bolsa de aire, sin dejar de mantener el control del
vehículo.

94

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Asientos y sistemas de seguridad

Los componentes del sistema de bolsa de aire se calientan


después del inflado. No los toque después del inflado.

Si la bolsa de aire se ha desplegado, ésta no funcionará


nuevamente y debe ser reemplazada inmediatamente. Si no
se reemplaza la bolsa de aire, el área no reparada aumentará el riesgo
de lesiones en caso de choque.

El SRS consta de:


• módulos de bolsas de aire del conductor y del pasajero (que incluyen
los infladores y las bolsas de aire),
• uno o más sensores de impacto y seguridad, un interruptor de
desactivación de la bolsa de aire del pasajero y monitor de diagnóstico
(RCM),
• una luz y un tono de disponibilidad,
• y el cableado eléctrico que conecta los componentes.
El RCM (módulo de control de sistemas de seguridad) monitorea sus
propios circuitos internos y el interruptor On/Off del cableado del
sistema eléctrico suplementario de bolsas de aire (incluidos el
interruptor de desactivación de la bolsa de aire del pasajero, los sensores
de impacto, el cableado del sistema, la luz de disponibilidad, la energía
de respaldo y los dispositivos de activación de las bolsas de aire).

Para determinar si el sistema funciona


El SRS usa luces de disponibilidad en el grupo de instrumentos y el
interruptor de desactivación de la bolsa de aire del pasajero o un tono
para indicar la condición del sistema. Consulte la sección Luz de
disponibilidad de bolsa de aire en el capítulo Grupo de instrumentos
o la sección Interruptor On/Off (Activación/Desactivación) de la bolsa
de aire del pasajero en este capítulo. No se requiere mantenimiento de
rutina de la bolsa de aire.
Una dificultad del sistema se indica mediante una o más de las siguientes
situaciones:
• Las luces de disponibilidad
destellan o permanecen
encendidas.
• Las luces de disponibilidad no se
encienden inmediatamente después de activarse el encendido.

95

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Asientos y sistemas de seguridad
• Se escuchará una serie de cinco pitidos. El tono se repite de manera
periódica hasta que se reparen el problema o la luz.
Si sucede cualquiera de estas situaciones, incluso de manera
intermitente, haga reparar el SRS de inmediato en su distribuidora o por
un técnico calificado. A menos que se repare, es posible que el sistema
no funcione correctamente en caso de un choque.

Eliminación de bolsas de aire y de vehículos con bolsas de aire


(incluidos los pretensores)
Consulte a su distribuidora local o a un técnico calificado. Las bolsas de
aire DEBEN SER eliminadas por personal calificado.

Interruptor ON/OFF (activada/desactivada) de bolsa de aire del


pasajero (si está instalado)

En este vehículo se instaló


un interruptor ON/OFF para
bolsa de aire. Antes de manejar,
observe siempre la superficie del
interruptor para asegurarse de que
esté en la posición correcta de
acuerdo con estas instrucciones y
advertencias. Si no pone el
interruptor en la posición
correcta, puede aumentar el riesgo
PASSENGER AIRBAG
de lesiones graves o de muerte en
OFF
caso de un choque. ON

OFF

96

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Asientos y sistemas de seguridad
Desactivación de bolsa de aire del pasajero
1. Inserte la llave de encendido, gire
el interruptor a la posición OFF
(Apagado) y manténgalo en esta
posición mientras quita la llave.
2. Cuando el encendido se gira a la
posición ON (Encendido), la luz
OFF se ilumina brevemente, luego
se apaga momentáneamente y se PASSENGER AIRBAG

vuelve a iluminar. Esto indica que la ON


OFF

bolsa de aire del pasajero está OFF


desactivada.

Si la luz OFF falla no se enciende cuando el interruptor ON/OFF


de la bolsa de aire del pasajero está en la posición OFF y el
interruptor de encendido está en ON, haga revisar de inmediato el
interruptor ON/OFF de la bolsa de aire del pasajero en su distribuidor
Ford o Lincoln-Mercury.

Para evitar que el interruptor se active inadvertidamente quite


siempre la llave de encendido del interruptor ON/OFF de la bolsa
de aire del pasajero.

Reactivación de bolsa de aire del pasajero


La bolsa de aire del pasajero permanece desactivada (OFF) hasta que
usted vuelva a activarla (ON).

97

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Asientos y sistemas de seguridad
1. Inserte la llave de encendido y
gire el interruptor a ON
(Encendido).
2. La luz OFF se enciende
brevemente cuando el encendido se
gira a la posición ON. Esto indica
que la bolsa de aire del pasajero
está operativa. PASSENGER AIRBAG

OFF
ON

OFF

Si la luz OFF se enciende cuando el interruptor ON/OFF de la


bolsa de aire del pasajero está en la posición ON y el interruptor
de encendido está en ON, haga revisar de inmediato el interruptor
ON/OFF de la bolsa de aire del pasajero en su distribuidor Ford o
Lincoln-Mercury.

La bolsa de aire del lado del pasajero debe estar siempre en ON (la luz
OFF de la bolsa de aire no debe encenderse), a menos que el pasajero
sea una persona que cumple con los requisitos señalados en la categoría
1, 2 ó 3 de los siguientes criterios de desactivación de NHTSA y
Transporte de Canadá.
Los cinturones de seguridad para el conductor y las posiciones
del asiento del pasajero delantero han sido diseñados
específicamente para funcionar junto con las bolsas de aire en ciertos
tipos de choques. Cuando desactiva la bolsa de aire, no sólo pierde la
protección de la bolsa de aire, también puede reducir la eficacia del
sistema de cinturón de seguridad, que fue diseñado para funcionar con
la bolsa de aire. Si usted no es una persona que cumple con los
requisitos señalados en los criterios de desactivación de NHTSA y
Transporte de Canadá, el hecho de desactivar la bolsa de aire puede
aumentar el riesgo de lesiones graves o de muerte en caso de un
choque.

98

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Asientos y sistemas de seguridad

Siempre transporte en el asiento trasero a los niños de hasta 12


años. Use siempre correctamente los cinturones de seguridad y
los sistemas de seguridad para niños. Si es necesario transportar
adelante a un niño en asiento para niños con vista hacia atrás, debe
desactivar la bolsa de aire del lado del pasajero. Esto se debe a que la
parte posterior del asiento para niños está demasiado cerca de la bolsa
de aire que se infla y el riesgo de lesiones fatales para el niño es
sustancial cuando la bolsa de aire se infla.

La gran mayoría de conductores y pasajeros están más a salvo con bolsa


de aire que sin ésta. Para que cumplan su función y reduzcan el riesgo
de lesiones con peligro de muerte, las bolsas de aire deben abrirse con
gran fuerza y esta fuerza puede implicar un riesgo potencialmente fatal
en ciertas situaciones, particularmente cuando el ocupante del asiento
delantero no tiene su cinturón de seguridad bien abrochado. La forma
más efectiva de reducir el riesgo de lesiones innecesarias con la bolsa de
aire sin reducir la seguridad general del vehículo, es que todos los
ocupantes estén correctamente asegurados en el vehículo, especialmente
en el asiento delantero. Esto proporciona la protección de los cinturones
de seguridad y permite que las bolsas de aire proporcionen la protección
adicional para la que fueron diseñadas. Si desactiva la bolsa de aire,
pierde importantes beneficios de reducción de riesgos de la bolsa de aire
y también reduce la efectividad de los cinturones de seguridad, porque
los cinturones de seguridad de los vehículos modernos están diseñados
para funcionar como un sistema de seguridad con las bolsas de aire.
Lea todas las etiquetas de advertencia de la bolsa de aire en el vehículo y
también otras instrucciones importantes de la bolsa de aire y las
advertencias de este Manual del propietario.
Criterios de desactivación de NHTSA (excluyendo Canadá)
1. Bebé. Un bebé (de hasta 1 año de edad) debe ir en el asiento
delantero debido a que:
• el vehículo no tiene asiento trasero;
• el vehículo tiene un asiento trasero demasiado pequeño para acomodar
un asiento para niños con vista hacia atrás; o bien
• el bebé tiene un estado de salud que, de acuerdo con el médico, hace
necesario que vaya adelante de manera que el conductor pueda
controlar constantemente el estado del niño.

99

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Asientos y sistemas de seguridad
2. Niño de 1 a 12 años. Un niño de 1 a 12 años debe ir en el asiento
delantero debido a que:
• el vehículo no tiene asiento trasero;
• aunque los niños de 1 a 12 años van en el o los asientos traseros cada
vez que es posible, a veces los niños de esta edad deben ir adelante
debido a que no hay espacio disponible en el o los asientos traseros
del vehículo; o bien
• el niño tiene un estado de salud que, de acuerdo con el médico del
niño, hace necesario que vaya adelante de manera que el conductor
pueda controlar constantemente el estado del niño.
3. Estado de salud. Un pasajero tiene un estado de salud que, de
acuerdo con su médico:
• hace que la bolsa de aire del pasajero presente un riesgo especial para
el pasajero; y
• hace que la posible lesión de la bolsa de aire del pasajero en un
choque sea más importante que la posible lesión al desactivar la bolsa
de aire y permitir que el pasajero, aunque tenga abrochado el
cinturón, se golpee contra el tablero de instrumentos o parabrisas en
un choque.
Criterios de desactivación de Transport Canada (sólo Canadá)
1. Bebé: Un bebé (de hasta 1 año de edad) debe ir en el asiento
delantero debido a que:
• el vehículo no tiene asiento trasero;
• el asiento trasero de mi vehículo no puede acomodar un asiento para
niños con vista hacia atrás; o bien
• el bebé tiene un estado de salud que, de acuerdo con el médico del
bebé, hace necesario que vaya adelante de manera que el conductor
pueda controlar el estado del niño.
2. Niño de hasta 12 años: Un niño de hasta 12 años debe ir en el
asiento delantero debido a que:
• el vehículo no tiene asiento trasero;
• aunque los niños de hasta 12 años van en el asiento trasero cada vez
que es posible, a veces los niños de esta edad deben ir adelante
debido a que el espacio en el asiento trasero es insuficiente; o bien
• el niño tiene un estado de salud que, de acuerdo con el médico del
niño, hace necesario que vaya adelante de manera que el conductor
pueda controlar el estado del niño.

100

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Asientos y sistemas de seguridad
3. Estado de salud: Un pasajero tiene un estado de salud que, de
acuerdo con su médico:
• involucra un riesgo especial para el pasajero si la bolsa de aire se infla;
y
• hace que la posible lesión por el inflado de la bolsa de aire del
pasajero sea más importante que la posible lesión al desactivar la bolsa
de aire y experimentar un choque sin la protección de la bolsa de aire.
SISTEMAS DE SEGURIDAD PARA NIÑOS
Vea las siguientes secciones para obtener instrucciones sobre cómo
utilizar los sistemas de seguridad para niños en forma correcta. También
vea Sistema de sujeción suplementario (SRS) de bolsas de aire en
este capítulo para obtener instrucciones especiales sobre cómo usar las
bolsas de aire.
Precauciones importantes de los sistemas de seguridad para
niños
La ley en Estados Unidos y Canadá exige el uso de sistemas de seguridad
para niños. Si en el vehículo viajan niños pequeños (generalmente niños
de cuatro años de edad o menores y que pesan 18 kg [40 lb] o menos),
debe sentarlos en asientos de seguridad fabricados especialmente para
ellos. Muchos estados exigen que los niños utilicen asientos auxiliares
aprobados hasta que tengan ocho años. Revise las leyes locales, estatales
o provinciales para ver si hay requisitos específicos con relación a la
seguridad de los niños en su vehículo. Cuando sea posible, ponga
siempre a los niños menores de 12 años en el asiento trasero del
vehículo. Las estadísticas de accidentes demuestran que los niños están
más seguros cuando viajan en los asientos traseros, con los sistemas de
seguridad ajustados correctamente, que cuando viajan en el asiento
delantero.
Nunca permita que un pasajero lleve un niño en su regazo
mientras el vehículo esté en movimiento. El pasajero no puede
evitar que el niño se lesione en caso de choque.

Siga siempre las instrucciones y advertencias que vienen con los sistemas
de seguridad para niños.
Los niños y los cinturones de seguridad
Si el niño tiene el tamaño adecuado, manténgalo en un asiento de
seguridad. Los niños demasiado grandes para usar asientos de seguridad

101

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Asientos y sistemas de seguridad
para niños (según las especificaciones del fabricante de asientos de
seguridad para niños) siempre deben usar cinturones de seguridad.
Siga todas las precauciones importantes de los sistemas de seguridad y
de las bolsas de aire que se aplican a los pasajeros adultos en su
vehículo.
Si la parte del cinturón de hombros de una combinación de cinturón
pélvico y de hombros se puede colocar de tal manera que no cruce ni se
apoye sobre la cara o cuello del niño, éste debe usar el cinturón pélvico
y de hombros. Si acerca el niño al centro del vehículo, puede ayudar a
que el cinturón de hombros se ajuste correctamente.
No deje niños, adultos que requieren supervisión ni mascotas
solos en el vehículo.

Asientos auxiliares para niños


Los niños superan el tamaño de un asiento convertible común o para
niños cuando pesan aproximadamente 40 libras (18 kilos) y tienen 4
años de edad. A pesar de que el cinturón pélvico y de hombros brinda
alguna protección, estos niños son aún muy pequeños para que estos
tipos de cinturón se puedan ajustar correctamente, lo que aumenta el
riesgo de lesiones graves.
Para que el cinturón pélvico y de hombros se ajuste mejor en los niños
que han superado el tamaño de los asientos de seguridad para niños,
Ford Motor Company recomienda el uso de un reforzador de colocación
de cinturón.
Los asientos auxiliares ubican a los niños de tal manera que los
cinturones de seguridad se puedan ajustar mejor. Estos levantan al niño
para que el cinturón pélvico descanse en la parte inferior de las caderas
y así las rodillas puedan doblarse de manera cómoda. Además, los
asientos auxiliares ayudan a ajustar mejor el cinturón de hombros,
haciendo que los niños en crecimiento se sientan más cómodos.
Cuándo deben los niños usar asientos auxiliares
Los niños necesitan usar asientos auxiliares desde que superan el tamaño
del asiento para niños y hasta que alcanzan una estatura suficiente para
usar el asiento del vehículo y el cinturón pélvico y de hombros se pueda
ajustar apropiadamente. Generalmente, esto sucede cuando su peso es
de aproximadamente 80 libras (40 kilos) (entre los 8 y 12 años de edad).

102

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Asientos y sistemas de seguridad
Los asientos auxiliares se deben usar sólo hasta que responda SÍ a
TODAS estas preguntas:
• ¿El niño se puede sentar
completamente hacia atrás en el
respaldo del vehículo, con las
rodillas dobladas y de manera
cómoda en el borde del asiento
sin verse desgarbado?

• ¿El cinturón pélvico descansa en la parte inferior de las caderas?


• ¿El cinturón de hombros está centrado en el hombro y en el pecho?
• ¿El niño puede permanecer sentado así durante todo el viaje?

Tipos de asientos auxiliares


Existen dos tipos de asientos auxiliares de colocación de cinturón:
• Aquéllos sin respaldo.
Si su asiento auxiliar sin respaldo
tiene una cubierta removible,
retírela y utilice el cinturón
pélvico y de hombros. Si una
posición del asiento tiene un
respaldo bajo y no tiene un
apoyacabezas, un asiento auxiliar
sin respaldo puede ubicar la
cabeza del niño (parte superior
del nivel del oído) sobre la parte
de arriba del asiento. En este caso, mueva el asiento auxiliar sin
respaldo a otra posición del asiento con un respaldo más alto y con
cinturones pélvicos y de hombros.

103

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Asientos y sistemas de seguridad
• Aquéllos con un respaldo alto.
Si no puede encontrar una
posición de asiento que apoye de
manera adecuada la cabeza del
niño, a pesar de tener un asiento
auxiliar sin respaldo, la mejor
alternativa sería un asiento
auxiliar con respaldo alto.

Ambos se pueden usar en cualquier vehículo en una posición de asiento


equipada con cinturones pélvicos y de hombros en caso de que el niño
pese más de 40 libras.
El cinturón de hombros debe cruzar el pecho, ajustándose perfectamente
en el centro del hombro. El cinturón pélvico debe ajustarse y colocarse
en la parte inferior de las caderas, nunca más arriba sobre el estómago.
Si el asiento auxiliar se desliza en el asiento del vehículo, puede colocar
una malla de goma como plataforma o un forro de tapete bajo el asiento
auxiliar y así se puede mejorar esta condición.
Importancia de los cinturones de hombros
Si utiliza un asiento auxiliar sin cinturón de hombros, aumenta el riesgo
de que la cabeza del niño se golpee contra una superficie dura en caso
de un choque. Por esta razón, nunca use un asiento auxiliar sólo con
cinturón pélvico. Es mejor usar un asiento auxiliar con cinturones
pélvicos y de hombros en el asiento trasero, que es el lugar más seguro
para los niños en un viaje.
Siga todas las instrucciones proporcionadas por el fabricante del
asiento auxiliar.

Nunca coloque el cinturón de hombros bajo el brazo del niño o


detrás de la espalda, ya que puede eliminar la protección para la
parte superior del cuerpo y puede aumentar el riesgo de sufrir lesiones
o de tener consecuencias fatales en un choque.

Nunca use almohadas, libros ni toallas para reforzar al niño.


Éstos pueden deslizarse y aumentar la probabilidad de sufrir
lesiones o de tener consecuencias fatales en un choque.

104

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Asientos y sistemas de seguridad
ASIENTOS DE SEGURIDAD PARA NIÑOS
Asientos de seguridad para niños y bebés o para niños
Use un asiento de seguridad adecuado para el tamaño y peso del niño.
Siga cuidadosamente todas las instrucciones del fabricante provistas con
el asiento de seguridad que coloque en su vehículo. Si no instala o no
usa el asiento de seguridad correctamente, el niño puede resultar
lesionado en un frenado repentino o en un choque.
Al instalar un asiento de seguridad para niños:
• Revise y siga la información
presentada en la sección Sistema
de seguridad suplementario de
bolsa de aire en este capítulo.
• Use la hebilla del cinturón de
seguridad correcta para la
posición del asiento (la hebilla
más cercana a la dirección de la
que viene la lengüeta).
• Inserte la lengüeta del cinturón
en la hebilla correspondiente
hasta que escuche un chasquido y
sienta que se engancha.
Asegúrese de ajustar firmemente
la lengüeta en la hebilla.
• Mantenga el botón de apertura de
la hebilla apuntando hacia arriba
y opuesto al asiento de seguridad, con la lengüeta entre el asiento
para niños y el botón de apertura, para evitar que se desabroche
accidentalmente.
• Coloque el respaldo en posición vertical.
• Ponga el cinturón de seguridad en el modo de bloqueo automático.
Consulte Modo de bloqueo automático (asiento delantero del pasajero
y asientos traseros exteriores) (si están instalados).
• Se recomienda usar los anclajes inferiores del sistema LATCH con
niños de hasta 22 kg (48 libras) en un sistema de seguridad para
niños. Los anclajes de correa superiores se pueden utilizar con niños
de hasta 27 kg (60 libras) en un sistema de seguridad para niños y,
pueden sujetar por el torso a niños de hasta 36 kg (80 libras) usando
una correa de torso y un reforzador de fijación del cinturón.

105

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Asientos y sistemas de seguridad
Ford recomienda el uso de un asiento de seguridad para niños que tenga
una correa superior de sujeción. Instale el asiento de seguridad para
niños en una posición con LATCH y anclajes de correa. Para obtener más
información acerca de las correas de sujeción superiores y los anclajes,
consulte Sujeción de asientos de seguridad con correas de sujeción
en este capítulo. Para obtener más información sobre anclajes LATCH,
consulte Sujeción de asientos de seguridad con sujetadores LATCH
(Anclajes inferiores y correas para niños) en este capítulo.
Siga cuidadosamente todas las instrucciones del fabricante
entregadas con el asiento de seguridad que usted instaló en su
vehículo. Si no instala y usa correctamente el asiento de seguridad, el
niño puede resultar lesionado en un frenado repentino o choque.

Instalación de asientos de seguridad para niños con combinación


de cinturón pélvico y de hombros
Las bolsas de aire pueden causar la muerte o lesionar a un niño
que se encuentre en un asiento para niños. NUNCA coloque un
asiento para niños orientado hacia atrás frente a una bolsa de aire
activa. Si debe usar un asiento para niños orientado hacia adelante en
el asiento delantero, mueva el asiento completamente hacia atrás.

Los niños de hasta 12 años de edad deben ir correctamente


sujetos en el asiento trasero cada vez que sea posible.

1. Coloque el asiento de seguridad


para niños en un asiento con una
combinación de cinturón pélvico y
de hombros.

106

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Asientos y sistemas de seguridad
2. Jale hacia abajo el cinturón de
hombros y júntelo con el cinturón
pélvico.

3. Mientras los mantiene juntos,


pase la lengüeta a través del asiento
para niños de acuerdo con las
instrucciones del fabricante.
Asegúrese de que la correa del
cinturón no esté torcida.

4. Inserte la lengüeta del cinturón


en la hebilla adecuada (la hebilla
más cercana a la dirección desde la
cual proviene la lengüeta) para esa
posición del asiento hasta que
escuche un chasquido y sienta que
se ha enganchado. Jálela para
asegurarse de que la lengüeta esté
enganchada firmemente.

107

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Asientos y sistemas de seguridad
5. Para poner el retractor en el
modo de bloqueo automático, tome
la parte del hombro del cinturón y
jale hacia abajo hasta extraer todo el
cinturón y escuchar un chasquido.

6. Deje que el cinturón se retraiga. El cinturón emite un chasquido a


medida que se retrae para indicar que está en el modo de bloqueo
automático.
7. Jale la parte del cinturón pélvico
a través del asiento para niños hacia
la hebilla y jale hacia arriba del
cinturón de hombros, mientras
presiona el asiento para niños con la
rodilla.

8. Deje que el cinturón de seguridad


se retraiga para eliminar cualquier
holgura en el cinturón.
9. Antes de poner al niño en el
asiento, incline con fuerza el asiento
hacia atrás y hacia adelante para
cerciorarse de que esté firmemente
ajustado. Para verificar esto, tome el
asiento en el trayecto del cinturón e
intente moverlo hacia los lados y
hacia adelante. Si está bien
instalado, no debería moverse más de una pulgada.
10. Trate de sacar el cinturón del retractor para asegurarse de que el
retractor esté en el modo de bloqueo automático (será imposible sacar
más el cinturón). Si el retractor no está bloqueado, desabroche el
cinturón y repita los pasos dos al nueve.

108

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Asientos y sistemas de seguridad
Verifique que el asiento para niños esté asegurado correctamente antes
de cada uso.
Instalación de asientos de seguridad para niños en los asientos
delanteros con cinturón pélvico
1. Alargamiento del cinturón pélvico. Para alargar el cinturón, sostenga la
lengüeta de modo que la parte inferior quede perpendicular a la
dirección de la correa, mientras desliza la lengüeta arriba de la correa.
2. Ponga el asiento de seguridad para niños en la posición central del
asiento.
3. Pase la lengüeta y la correa a través del asiento para niños de acuerdo
con las instrucciones del fabricante.
4. Inserte la lengüeta del cinturón en la hebilla correspondiente al
asiento central hasta que escuche un chasquido y sienta que se
engancha. Asegúrese de que la lengüeta quede ajustada en forma segura
a la hebilla, tirando de la lengüeta.
5. Presione hacia abajo el asiento para niños mientras jala el extremo
suelto de la correa del cinturón pélvico para ajustar el cinturón.
6. Antes de colocar al niño en el asiento para niños, incline con fuerza el
asiento de un lado a otro y hacia adelante para asegurarse de que el
asiento esté ajustado en su lugar de manera segura. Si el asiento para
niños se mueve demasiado, repita los pasos 5 al 6 o instálelo
correctamente en otra posición.
Instalación de un asiento de seguridad para niños en la posición
del asiento central de la segunda fila con un retractor de bloqueo
automático del cinturón pélvico
1. Ponga el asiento de seguridad para niños en la posición central del
asiento.
2. Con un movimiento continuo, jale hacia afuera bastante correa desde
el retractor para pasar la lengüeta a través del asiento para niños.
3. Mientras sujeta la correa para evitar que se retraiga, guíe la correa a
través del asiento para niños de acuerdo con las instrucciones del
fabricante del asiento para niños. Asegúrese de que la correa del
cinturón no esté torcida.
4. Inserte la lengüeta en la hebilla correcta para esa posición de asiento
hasta que escuche y sienta que la hebilla se enganchó. Jale la correa para
asegurarse de que la hebilla esté enganchada firmemente.
5. Si la correa que jaló no es suficiente, deje que la correa se retraiga por
completo antes de intentar jalarla de nuevo y repita los pasos 2 al 4.

109

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Asientos y sistemas de seguridad
6. Jale la correa a través del asiento para niños hacia el retractor
mientras presiona el asiento para niños con la rodilla.
7. Deje que el cinturón de seguridad se retraiga para eliminar cualquier
holgura en el cinturón. Mientras hace esto, se escuchará un chasquido.
8. Antes de poner al niño en el asiento, incline con fuerza el asiento
hacia adelante y hacia los lados para cerciorarse de que esté firmemente
ajustado.
9. Verifique que el asiento para niños esté asegurado correctamente
antes de cada uso.

Sujeción de asientos de seguridad para niños con correas de


sujeción
La mayoría de los asientos nuevos para niños con vista hacia adelante
incluyen una correa de sujeción que pasa sobre el respaldo del asiento y
se engancha en un punto de anclaje. Las correas de sujeción están
disponibles como accesorio para muchos modelos antiguos de asientos de
seguridad. Comuníquese con el fabricante de su asiento para niños para
obtener más información acerca de cómo ordenar una correa de sujeción.
Los asientos de pasajeros de su vehículo tienen instalados anclajes de
correas de sujeción integrados, ubicados detrás de los asientos, como se
describe a continuación.
Los anclajes de correas de sujeción del vehículo pueden ser correas que
están en el respaldo o un soporte de anclaje en el borde trasero del cojín
del asiento.
El asiento trasero de SuperCab tiene tres correas detrás de la parte
superior del respaldo del asiento que funcionan como lazo guía para las
correas de sujeción y los lazos de anclaje.
Los anclajes de las correas de sujeción de su vehículo están en las
siguientes posiciones (vistos desde arriba):
Enganche la correa de sujeción sólo al anclaje de correa
apropiado tal como se indica. Es posible que la correa de
sujeción no funcione correctamente si se engancha en un lugar distinto
al anclaje de sujeción correcto.

110

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Asientos y sistemas de seguridad
• Regular cab

• SuperCab

1. Coloque el asiento de seguridad para niños sobre el cojín del asiento.


2. Pase la correa de sujeción del asiento de seguridad para niños sobre el
respaldo del asiento.
3. Localice el anclaje correcto para la posición de asiento seleccionada.
• Es posible que necesite jalar el respaldo hacia adelante para tener
acceso a los anclajes de las correas. Compruebe que el respaldo del
asiento esté asegurado en posición vertical antes de instalar el asiento
para niños. Consulte la sección Plegado de los asientos traseros
hacia abajo en este capítulo para obtener más información acerca de
cómo funcionan los asientos traseros.
4. Sujete la correa de sujeción al anclaje tal como se ilustra.

111

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Asientos y sistemas de seguridad
• Asiento delantero

Si la correa de sujeción se engancha de manera incorrecta, es


posible que el asiento de seguridad para niños no se sostenga
apropiadamente en caso de un choque.

5. Instale el asiento de seguridad para niños firmemente usando los


anclajes LATCH o los cinturones de seguridad. Siga las instrucciones de
este capítulo.
6. Ajuste la correa de sujeción del asiento de seguridad para niños según
las instrucciones del fabricante.
Si el asiento de seguridad no está correctamente anclado, el
riesgo de que un niño resulte lesionado en un choque aumenta
considerablemente.

Sujeción con correas traseras, sólo SuperCab


Hay tres lazos de correa justo sobre el respaldo del asiento trasero (a lo
largo del extremo inferior de la ventana trasera) en SuperCab. Estos
lazos deben usarse como lazos guía y de anclaje para las correas de
sujeción del asiento de seguridad para niños. Por ejemplo, el lazo central
se puede usar como un lazo guía para un asiento de seguridad para niños
ubicado en el asiento trasero central y como un lazo de anclaje para los
asientos para niños instalados en los asientos traseros de los costados.

112

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Asientos y sistemas de seguridad
Muchas correas de sujeción no se pueden apretar si la correa de sujeción
está enganchada al lazo directamente detrás del asiento del niño. Para
una correa de sujeción apretada:
1. Pase la correa de sujeción a
través del lazo directamente detrás
del asiento para niños.

2. Conecte el gancho de la correa en


el lazo detrás de una posición de
asiento adyacente.

3. Instale el asiento de seguridad


para niños firmemente usando los
cinturones de seguridad. Siga las
instrucciones de este capítulo.
4. Apriete la correa de sujeción de
acuerdo con las instrucciones del
fabricante del asiento para niños.

113

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Asientos y sistemas de seguridad
Ajustes de asientos de seguridad para niños con conexiones
LATCH (anclajes inferiores y correas de sujeción para niños) para
anclajes de asientos para niños
Algunos asientos de seguridad para niños incluyen dos conexiones rígidas
o instaladas en la correa que se conectan a dos anclajes en posiciones de
asiento específicas de su vehículo. Este tipo de asiento para niños
elimina la necesidad de utilizar cinturones de seguridad para fijar el
asiento para niños. En asientos de seguridad para niños con vista hacia
delante, la correa de sujeción también debe estar ajustada al anclaje
correcto de la correa. Consulte Sujeción de asientos de seguridad con
correas de sujeción en este capítulo.
Su vehículo tiene anclajes LATCH para la instalación de asientos para
niños en las siguientes ubicaciones:
• Regular cab

• SuperCab

114

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Asientos y sistemas de seguridad
Los anclajes inferiores para la
instalación de asientos para niños se
ubican en la sección trasera del
asiento entre el cojín y el respaldo
del asiento. Los anclajes LATCH
están ubicados debajo de los
símbolos de localizador (si se
proporcionan) en el respaldo del
asiento.

Siga las instrucciones del fabricante del asiento para niños para instalar
correctamente los asientos para niños con conexiones LATCH.
Una las conexiones inferiores LATCH del asiento para niños sólo
a los anclajes que se muestran.

Si instala un asiento para niños con conexiones rígidas LATCH, no


apriete la correa de sujeción tanto que el asiento para niños se levante
del cojín del asiento del vehículo cuando el niño esté sentado en él.
Mantenga la correa de sujeción ajustada tan sólo lo necesario sin que se
levante la parte delantera del asiento para niños. Mantener el asiento
para niños tocando levemente el asiento del vehículo, proporciona la
mejor protección en caso de un accidente grave.
Cada vez que use el asiento de seguridad, revise que el asiento esté
correctamente sujeto a los anclajes inferiores y al anclaje de la correa.
Intente inclinar el asiento para niños de lado a lado. También intente
jalar el asiento hacia adelante. Verifique que los anclajes mantengan el
asiento en su lugar.
Si el asiento de seguridad no está correctamente anclado, el
riesgo de que un niño resulte lesionado en un choque aumenta
considerablemente.

115

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Manejo
ARRANQUE
Posiciones del encendido
1. ACCESSORY (Accesorios),
permite que los accesorios 4
3
eléctricos, como el radio, funcionen
mientras el motor no está en 5
marcha. 2
2. LOCK (Bloqueo), bloquea el
volante de la dirección y la palanca
de cambio de velocidades de la 1
transmisión automática y permite
quitar la llave. En vehículos
equipados con transmisión manual, debe oprimir la palanca de
desenganche de encendido para soltar la llave.
3. OFF (Apagado), apaga el motor y todos los accesorios sin bloquear el
volante de la dirección. Esta posición permite que la palanca de cambio
de velocidades de la transmisión automática se mueva desde la posición
P (Estacionamiento) sin pisar el pedal del freno.
Cuando la llave está en el encendido y en la posición OFF, se
puede mover la palanca de cambios de la transmisión automática
desde la posición P (Estacionamiento), sin pisar el pedal del freno.
Para evitar movimientos no deseados del vehículo, coloque siempre el
freno de estacionamiento.

4. ON (Encendido), todos los circuitos eléctricos están en condiciones de


funcionar. Se encienden las luces de advertencia. Posición de la llave al
manejar.
5. START (Arranque), da marcha al motor. Suelte la llave tan pronto
arranque el motor.
Preparación para arrancar el vehículo
El arranque del motor se controla mediante el sistema de control del
tren motriz. Este sistema cumple con todos los requisitos de las normas
canadienses para equipos que provocan interferencias, que regulan la
potencia del impulso del campo eléctrico de la interferencia de radio.
Al arrancar un motor con inyección de combustible, no pise el acelerador
antes o durante el arranque. Use el acelerador sólo cuando tenga

116

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Manejo
dificultad para arrancar el motor. Para obtener más información sobre el
arranque del vehículo, consulte Arranque del motor en este capítulo.
Un ralentí prolongado con altas velocidades del motor puede
producir temperaturas muy altas en el motor y sistema de
escape, creando riesgo de incendio u otros daños.

No estacione, no ponga en ralentí ni maneje su vehículo sobre


pasto seco u otra superficie seca. El sistema de emisiones
calienta el compartimiento del motor y el sistema de escape, lo cual
puede iniciar un incendio.

No encienda el motor en un garaje cerrado o en otras áreas


cerradas. Los gases de escape pueden ser tóxicos. Siempre abra
la puerta del garaje antes de encender el motor. Para mayores
instrucciones, vea Protección contra los gases del escape en este
capítulo.

Si huele a gases de escape en el interior de su vehículo, hágalo


revisar inmediatamente por su distribuidor. No maneje si huele a
gases de escape.

Cuando la llave está en el encendido y en la posición OFF, se


puede mover la palanca de cambios de la transmisión automática
desde la posición P (Estacionamiento), sin pisar el pedal del freno.
Para evitar movimientos no deseados del vehículo, coloque siempre el
freno de estacionamiento.

Precauciones de seguridad importantes


Cuando el motor arranca, las RPM en ralentí son más rápidas para
calentar el motor. Si la velocidad en ralentí del motor no disminuye
automáticamente, haga que revisen el vehículo.
Antes de arrancar el vehículo:
1. Asegúrese de que todos los ocupantes del vehículo abrochen sus
cinturones de seguridad. Para mayor información acerca de los
cinturones de seguridad y su uso adecuado, consulte el capítulo Asientos
y sistemas de seguridad.

117

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Manejo
2. Asegúrese de que los faros delanteros y los accesorios eléctricos estén
apagados.
Si arranca un vehículo con transmisión automática:
• Asegúrese de que esté puesto el
freno de estacionamiento.

• Asegúrese de que la palanca de


cambio de velocidades esté en P
(Estacionamiento).

Si arranca un vehículo con


transmisión manual:
1. Asegúrese de que esté puesto el
freno de estacionamiento.
2. Pise el pedal del clutch hasta el
suelo.

118

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Manejo
• Gire la llave a 4 (ON) sin girarla a
5 (START).
4
3
5
2

Asegúrese de que las luces correspondientes se enciendan o se


enciendan por un instante. Si una luz no se enciende, haga que revisen el
vehículo.
• Si el conductor se ha puesto su cinturón de seguridad, puede que la
luz no se encienda.
Arranque del motor
1. Gire la llave a 4 (ON) sin girarla a
5 (START). Si tiene dificultad al
4
girar la llave, gire el volante de la 3
dirección hasta que la llave pueda
girar sin problemas. 5
2. Gire la llave a 5 (START) y 2
suéltela en cuanto el motor
arranque. Los giros excesivos
pueden dañar el motor de arranque. 1

Nota: Si el motor no arranca dentro de cinco segundos en el primer


intento, gire la llave a la posición 1 OFF, espere 10 segundos y vuelva a
intentarlo. Si el motor continúa sin arrancar, presione el acelerador hasta

119

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Manejo
el piso y vuelva a intentarlo; esto permitirá que el motor arranque con el
paso del combustible cortado en caso de que esté ahogado con
combustible.

Uso del calefactor de bloque del motor (si está instalado)


Un calefactor del bloque del motor calienta el líquido refrigerante del
motor, lo que ayuda al arranque y al rendimiento del
calefactor/desempañador. Es muy recomendable el uso de un calefactor
de bloque del motor si usted vive en una región en donde las
temperaturas descienden a -23°C (-10°F) o menos. Para obtener mejores
resultados, enchufe el calefactor al menos tres horas antes de arrancar el
vehículo. El calefactor se puede enchufar la noche antes de arrancar el
vehículo.
Para reducir el riesgo de un choque eléctrico, no use la
calefacción con sistemas eléctricos sin puesta a tierra o
adaptadores de dos puntas (eliminador de enclavamiento).

Protección contra los gases de escape


El monóxido de carbono está presente en los gases de escape. Tome
precauciones para evitar sus efectos dañinos.
Si huele a gases de escape en el interior de su vehículo, hágalo
revisar inmediatamente por su distribuidor. No maneje si huele a
gases de escape.

Información importante de ventilación


Si el motor funciona en ralentí mientras el vehículo está detenido por un
período largo, abra las ventanas al menos 2.5 cm (una pulgada) o ajuste
la calefacción o aire acondicionado para que entre aire fresco.
FRENOS
Los ruidos ocasionales del freno son normales. Si durante el frenado se
produce un sonido de “metal contra metal”, de chirrido o rechinado
continuo, es posible que las balatas estén desgastadas y sea necesario
que las inspeccione un técnico de servicio calificado. Si el volante de la
dirección vibra o tiembla continuamente durante el frenado, el vehículo
debe ser revisado por un técnico de servicio calificado.

120

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Manejo
Consulte Luz de advertencia del
sistema de frenos en el capítulo
Grupo de instrumentos para
obtener información acerca de la luz
de advertencia del sistema de frenos.
Sistema de frenos antibloqueo (ABS) en las ruedas traseras
(si está instalado)
El Sistema de frenos antibloqueo (ABS) en las ruedas traseras está
diseñado para ayudarle a mantener la estabilidad direccional en
situaciones de paradas de emergencia. Si se aplican los frenos en una
parada de emergencia, este sistema evita que al menos una y, a menudo,
ambas ruedas traseras se bloqueen completamente en la mayoría de las
situaciones que superan los 15mph (24 km/h). Usted debe tener cuidado
ya que aún se puede producir el bloqueo de los frenos delanteros y
puede provocar una pérdida del control de la dirección.
La pulsación del pedal junto con el chasquido al frenar en condiciones de
emergencia en grava suelta, caminos mojados o con nieve es normal e
indica un funcionamiento apropiado del ABS de las ruedas traseras del
vehículo. Si el vehículo sufre una vibración o temblor continuo en el
volante de la dirección durante el frenado, el vehículo debe ser revisado
por un técnico de servicio calificado.
Uso del ABS de las ruedas traseras
• En una emergencia, aplicar una presión máxima puede causar que las
ruedas delanteras se bloqueen. Si los frenos delanteros se
bloquean, no es posible manejar el vehículo. Usted debe aplicar
los frenos con una fuerza de aumento uniforme, como si “apretara” los
frenos. Si siente que las ruedas delanteras comienzan a bloquearse,
suelte momentáneamente el pedal y repita la técnica de “apretar” los
frenos.
• Le recomendamos familiarizarse con el funcionamiento del ABS de las
ruedas traseras. Sin embargo, evite correr riesgos innecesarios.
Sistema de frenos antibloqueo (ABS) en las cuatro ruedas
El vehículo tiene instalado un Sistema de frenos antibloqueo (ABS). Este
sistema ayuda a mantener el control de la dirección durante detenciones
de emergencia al impedir el bloqueo de los frenos. Se puede sentir ruido
del motor de la bomba del ABS y pulsaciones del pedal de freno durante
el frenado del ABS. Esto es normal y no debe ser motivo de
preocupación.

121

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Manejo
Uso del ABS
Cuando se requiere un frenado brusco, aplique fuerza continua en el
pedal de freno; no bombee el pedal de freno, ya que esto reducirá la
eficacia del ABS y aumentará la distancia de frenado de su vehículo. El
ABS se activará inmediatamente, permitiéndole conservar el control total
de la dirección durante frenados bruscos y en superficies resbalosas. Sin
embargo, el ABS no disminuye la distancia de frenado.
Luz de advertencia ABS
La luz ABS del grupo de
instrumentos se ilumina
momentáneamente cuando el ABS
encendido se coloca en la posición
ON. Si la luz no se enciende durante
el arranque, permanece encendida o destella, es posible que el ABS esté
desactivado y necesite revisión.
Aun cuando el ABS esté
desactivado, el frenado normal sigue
siendo eficaz. (Si se enciende la luz
de advertencia BRAKE (Freno) con
el freno de estacionamiento desenganchado, haga revisar inmediatamente
su sistema de frenos.)

Freno de estacionamiento
Para ponerlo (1), presione el pedal
del freno de estacionamiento hasta
que éste se detenga.

La luz de advertencia BRAKE se


encenderá y permanecerá encendida
hasta que se suelte el freno de
estacionamiento.
Para soltarlo, jale la palanca (2).

122

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Manejo

Siempre ponga el freno de estacionamiento a fondo y asegúrese


de que la palanca de cambio de velocidades esté asegurada en
P (PARK, Estacionamiento) (transmisión automática) o en 1 (Primera)
(transmisión manual).

DIRECCIÓN
Para evitar daños al sistema de dirección hidráulica:
• Nunca mantenga el volante de la dirección en sus puntos máximos de
viraje (hasta que se detiene) durante más de algunos segundos cuando
el motor está en marcha.
• No haga funcionar el vehículo con un nivel bajo de líquido de bomba
de dirección hidráulica (por debajo de la marca MIN en el depósito).
Si el sistema de dirección hidráulica falla (o si el motor se apaga), usted
puede dirigir el vehículo en forma manual; sin embargo, esto exige un
mayor esfuerzo.
Si la dirección se desvía o se pone dura, revise si hay:
• una llanta inflada inadecuadamente
• desgaste disparejo de las llantas
• componentes de la suspensión sueltos o desgastados
• componentes de la dirección sueltos o desgastados
• alineamiento incorrecto de la dirección
Una comba alta en el camino o el viento de costado alto también pueden
hacer que la dirección parezca desviarse o tirar.
EJE DE TRACTION-LOK (SI ESTÁ INSTALADO)
Este eje proporciona mayor tracción en superficies resbalosas,
especialmente cuando una de las ruedas está sobre una superficie con
tracción deficiente. En condiciones normales, el eje Traction-Lok
funciona como un eje trasero estándar.

123

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Manejo
PREPARACIÓN PARA MANEJAR EL VEHÍCULO
Los vehículos utilitarios tienen un índice de volcadura
significativamente mayor que otros tipos de vehículos.

En un choque con volcadura, una persona que no tenga puesto


el cinturón tiene muchas más probabilidades de fallecer que una
persona que sí lo tenga puesto.

Su vehículo tiene llantas más grandes y mayor altura libre sobre el suelo,
lo que da al vehículo un centro de gravedad más alto que un automóvil
de pasajeros.
Los vehículos con un centro de gravedad más alto, como los
utilitarios y los vehículos con tracción en las cuatro ruedas, se
maniobran distinto a los vehículos con un centro de gravedad más bajo.
Los vehículos utilitarios y los que cuentan con tracción en las cuatro
ruedas no están diseñados para efectuar curvas a velocidades tan altas
como los automóviles de pasajeros, así como tampoco los vehículos
deportivos bajos, están diseñados para desempeñarse
satisfactoriamente en condiciones a campo traviesa. Evite vueltas
cerradas, exceso de velocidad y maniobras bruscas en estos vehículos.
Si no conduce con cuidado podría aumentar el riesgo de pérdida de
control del vehículo, volcaduras, lesiones personales y la muerte.

Los vehículos cargados, con un centro de gravedad más alto,


pueden maniobrarse distinto de los vehículos no cargados. Al
manejar un vehículo demasiado cargado se deben tomar mayores
precauciones, tales como conducir a velocidades más bajas y mantener
una mayor distancia de frenado.

FUNCIONAMIENTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA


(SI ESTÁ INSTALADA)
Interbloqueo del cambio de velocidades y freno
Este vehículo cuenta con un interbloqueo del cambio de velocidades y
freno, que impide que la palanca de cambio de velocidades se mueva de
P (Estacionamiento) cuando el encendido está en la posición ON
(Encendido), a menos que se pise el pedal del freno.

124

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Manejo
Si no puede mover la palanca de cambio de velocidades de P
(Estacionamiento) con el encendido en la posición ON y el pedal del
freno a fondo:
1. Ponga el freno de estacionamiento, gire la llave de encendido a LOCK
(Bloqueo) y luego saque la llave.
2. Inserte la llave y gírela a OFF. Pise el pedal del freno y cambie a N
(Neutro).
Cuando la llave está en el encendido y en la posición OFF, se
puede mover la palanca de cambios de la transmisión automática
desde la posición P (Estacionamiento), sin pisar el pedal del freno.
Para evitar movimientos no deseados del vehículo, coloque siempre el
freno de estacionamiento.

3. Arranque el vehículo.
Si es necesario usar el procedimiento anterior para mover la palanca de
cambio de velocidades, es posible que se haya quemado un fusible o que
las luces de freno del vehículo no estén funcionando correctamente.
Consulte Fusibles y relevadores en el capítulo Emergencias en el
camino.
No maneje su vehículo hasta haber verificado que las luces de
freno funcionan.

Siempre ponga el freno de estacionamiento a fondo y asegúrese


de que la palanca de cambio de velocidades esté asegurada en P
(Estacionamiento). Gire el encendido a la posición LOCK (Bloqueo) y
retire la llave siempre que salga de su vehículo.

Si suelta completamente el freno de estacionamiento, pero la luz


de advertencia de frenos permanece iluminada, es posible que
los frenos no estén funcionando correctamente. Consulte a su
distribuidor o a un técnico de servicio calificado.

125

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Manejo
Comprensión de las posiciones de la palanca de cambio de
velocidades de la transmisión automática de 4 velocidades

P (Estacionamiento)
Esta posición bloquea la transmisión e impide que giren las ruedas
traseras.
Para poner el vehículo en una velocidad:
• Arranque el motor
• Presione el pedal del freno
• Mueva la palanca de cambio de velocidades a la velocidad deseada
Para poner su vehículo en P (Estacionamiento):
• Deténgase completamente
• Mueva la palanca de cambio de velocidades y colóquela correctamente
en P (Estacionamiento).
Siempre ponga el freno de estacionamiento a fondo y asegúrese
de que la palanca de cambio de velocidades esté asegurada en P
(Estacionamiento). Gire el encendido a la posición LOCK (Bloqueo) y
retire la llave siempre que salga de su vehículo.

R (Reversa)
Con la palanca de cambio de velocidades en R (Reversa), el vehículo se
mueve hacia atrás. Siempre detenga completamente el vehículo antes de
cambiar hacia y desde R (Reversa).
N (Neutro)
Con la palanca de cambio de velocidades en N (Neutro), el vehículo
puede arrancar y desplazarse libremente. Mantenga presionado el pedal
del freno mientras está en esta posición.

126

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Manejo
(Sobremarcha)
La posición normal de conducción
para el mejor ahorro de
combustible. La transmisión
funciona en las velocidades primera
a cuarta.
La Sobremarcha se puede desactivar
presionando el interruptor de OVERDRIVE OFF
control de la transmisión ubicado en
el extremo de la palanca de cambio
de velocidades.
Esta luz indicadora de control de la
transmisión (TCIL) se enciende en
el extremo de la palanca de cambio OVERDRIVE
de velocidades.
Directa (no aparece)
La Directa se activa cuando se presiona el interruptor de control de la
transmisión.
• Esta posición admite todas las velocidades de avance, excepto
sobremarcha.
• Se enciende la luz O/D OFF.
• Proporciona frenado del motor.
• Úselo cuando las condiciones de conducción provoquen un cambio
excesivo de O/D a otras velocidades. Ejemplos: tráfico de ciudad,
terreno montañoso, caminos pesados, arrastre de remolque y cuando
se requiera frenado del motor.
• Para volver a O/D (Sobremarcha), presione el interruptor de control
de la transmisión. La luz O/D OFF no se encenderá.
• Cada vez que la llave se gira a OFF, se vuelve automáticamente a O/D
(Sobremarcha).
2 (Segunda)
Esta posición sólo permite velocidad de segunda.
• Proporciona frenado del motor.
• Se usa para arrancar en caminos resbalosos.
• Para volver a (Sobremarcha), mueva la palanca de cambio de
velocidades a la posición (Sobremarcha).

127

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Manejo
• Si selecciona 2 (Segunda) a velocidades más altas provocará que la
transmisión efectúe un cambio descendente a segunda en la velocidad
adecuada del vehículo.
1 (Primera)
• Suministra enfrenado máximo del motor.
• Permite cambios ascendentes con el movimiento de la palanca de
cambio de velocidades.
• No efectúa un cambio descendente a 1 (Primera) a altas velocidades;
permite 1 (Primera) cuando el vehículo alcanza velocidades menores.
Cambios descendentes forzados
• Se permiten en (Sobremarcha) o Directa.
• Presione el acelerador hasta el piso.
• Permite que la transmisión seleccione una velocidad adecuada.
Estrategia de los cambios (transmisión automática 4R100)
Para considerar los hábitos y las condiciones de manejo del usuario, la
transmisión automática 4R100 controla electrónicamente la calidad de los
cambios usando una estrategia adaptativa de aprendizaje. La estrategia
adaptativa de aprendizaje se mantiene mediante energía proveniente de
la batería. Cuando la batería se desconecta o se instala una nueva, la
transmisión debe volver a aprender su estrategia adaptativa. Los cambios
óptimos se reanudarán después de unos cuantos cientos de kilómetros
(millas) de funcionamiento.
Si la calidad de los cambios no mejora después de unos cuantos
cientos de kilómetros (millas) de funcionamiento o si los cambios
descendentes y otras condiciones de aceleración no funcionan
normalmente, vaya a la distribuidora o a un técnico de servicio
calificado a la brevedad posible.
Si su vehículo se atasca en el lodo o la nieve
Si su vehículo queda atascado en lodo o nieve, es posible balancearlo
para sacarlo cambiando entre velocidades de marcha hacia delante y
reversa, haciendo una pausa entre los cambios en forma constante.
Presione levemente el acelerador en cada velocidad.
No balancee el vehículo si el motor no está a una temperatura de
funcionamiento normal; de lo contrario, es posible que se dañe la
transmisión.
No balancee el vehículo por más de un minuto, de lo contrario, es
posible que se dañen la transmisión y las llantas o bien, se
sobrecaliente el motor.

128

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Manejo
FUNCIONAMIENTO DE TRANSMISIÓN MANUAL
(SI ESTÁ INSTALADA)

Uso del clutch


La transmisión manual cuenta con un seguro de bloqueo del motor de
arranque que evita que éste arranque salvo que se presione a fondo el
pedal del clutch.
Para arrancar el vehículo:
1. Asegurarse de que el freno de estacionamiento esté completamente
puesto.
2. Oprima el pedal del clutch hasta el piso, luego ponga la palanca de
cambio de velocidades en posición neutro.
3. Arranque el motor y luego oprima el pedal de freno y quite el freno de
estacionamiento.
4. Mueva la palanca de cambio de velocidades a la velocidad deseada,
luego quite lentamente el pedal del clutch mientras oprime también
lentamente el acelerador.
Durante cada cambio, el pedal del clutch se debe presionar
completamente a fondo. Si no se presiona completamente el pedal del
clutch a fondo, se pueden aumentar los esfuerzos realizados en el
cambio, desgastando prematuramente los componentes de la transmisión.
Asegúrese que el tapete esté ubicado correctamente de modo que no
interfiera con la extensión completa del pedal del clutch.
No maneje con el pie sobre el pedal del clutch ni use el pedal del clutch
para mantener el vehículo detenido mientras espera en una pendiente.
Estas acciones reducirán la vida útil del clutch.
Velocidades de cambio recomendadas
Efectúe cambios de velocidad ascendentes y descendentes de acuerdo
con las siguientes tablas para su combinación específica de motor y tren
motriz.

129

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Manejo

Cambios ascendentes al acelerar (se recomienda para obtener


el mayor ahorro de combustible)
Cambio de: Posición de la caja de transferencia
(si está instalada)
2H ó 4H 4L
1-2 24 km/h (15 mph) 14 km/h (9 mph)
2-3 40 km/h (25 mph) 19 km/h (12 mph)
3-4 60 km/h (37 mph) 24 km/h (15 mph)
4 72 km/h (45 mph) 29 km/h (18 mph)
- D (Sobremarcha)
Cambios ascendentes cuando esté en velocidad crucero
(se recomienda para mayor ahorro de combustible)
Cambio de: Posición de la caja de transferencia
(si está instalada)
2H ó 4H 4L
1-2 18 km/h (11 mph) 8 km/h (5 mph)
2-3 34 km/h (21 mph) 18 km/h (11 mph)
3-4 50 km/h (31 mph) 23 km/h (14 mph)
4 69 km/h (43 mph) 27 km/h (17 mph)
- D (Sobremarcha)
Velocidades máximas para cambios descendentes1
Cambio de: Posición de la caja de transferencia
(si está instalada)
2H ó 4H 4L
D (Sobremarcha) 4 89 km/h (55 mph) 34 km/h (21 mph)
4-3 72 km/h (45 mph) 27 km/h (17 mph)
3-2 56 km/h (35 mph) 21 km/h (13 mph)
2-1 32 km/h (20 mph) 11 km/h (7 mph)
1
Cambios descendentes a velocidades más bajas al manejar en
superficies resbalosas.

130

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Manejo
Reversa
1. Asegúrese de que el vehículo esté completamente detenido antes de
cambiar a R (Reversa). Si no, puede dañar la transmisión.
2. Mueva la palanca de cambio de velocidades a la posición de neutro y
espere al menos tres segundos antes de cambiar a R (Reversa).
• La palanca de cambio de velocidades sólo se puede mover a R
(Reversa) al moverla desde la izquierda de las velocidades 3 (Tercera)
y 4 (Cuarta) antes de cambiar a R (Reversa). Ésta es una
característica de seguro que impide que la transmisión se cambie
accidentalmente a R (Reversa) desde 5 (Sobremarcha).
Estacionamiento del vehículo
1. Pise el freno y cambie a la posición de neutro.
2. Aplique a fondo el freno de estacionamiento y luego cambie a 1
(Primera).
3. Apague el encendido.
No estacione su vehículo en NEUTRAL (Neutro), puede moverse
inesperadamente y herir a alguien. Use la 1 (Primera) y ponga el
freno de estacionamiento a fondo.

Extracción de la llave
Apague el encendido, empuje la
palanca de desenganche (ubicada
sobre el encendido), luego gire la
llave hacia usted y sáquela.
PUSH

131

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Manejo
FUNCIONAMIENTO DE LA TRACCIÓN EN LAS CUATRO RUEDAS
(4WD) (SI ESTÁ INSTALADA)
Para obtener información importante acerca del funcionamiento
seguro de este tipo de vehículo, consulte Preparación para
manejar el vehículo en este capítulo.

La tracción en las cuatro ruedas (4WD) suministra energía a las cuatro


ruedas. La tracción 4WD no se debe usar sobre pavimento seco; se
puede producir daño en la línea de transmisión.
Si tiene instalado el Sistema de cambios electrónicos 4WD y se
selecciona 4WD Low (Baja) cuando el vehículo está en
movimiento, el sistema 4WD no se activará. Esto es normal y no
es motivo para preocuparse. Consulte Cambio hacia o desde 4WD
baja para conocer el correcto funcionamiento.
Luces indicadoras del sistema 4WD
• 4x4: Se enciende 4x4
momentáneamente cuando se
arranca el vehículo. Se enciende
cuando se selecciona 4WD Baja o 4WD Alta.
• LOW RANGE (RANGO BAJO):
Se enciende momentáneamente
cuando se arranca el vehículo. Se
enciende cuando se selecciona
4WD baja.
Uso de un sistema 4WD manual (si está instalado)

2H
4H
N
4L

2H (2WD alta): Potencia sólo en las ruedas traseras; se usa para


manejo en calles y en carretera. Proporciona una óptima suavidad y
economía de combustible a altas velocidades.

132

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Manejo
4H (4WD alta): Se usa para tracción adicional en caminos con nieve o
hielo o en situaciones de manejo a campo traviesa. No se debe usar en
pavimento seco.
N (Neutro): Sin potencia en las ruedas delanteras ni traseras.
4L (4WD baja): Usa cambios adicionales para suministrar máxima
potencia a las cuatros ruedas a velocidades reducidas. Sólo se debe usar
en aplicaciones a campo traviesa tales como arena profunda y pendientes
empinadas o para jalar objetos pesados. La tracción 4L (4WD baja) no se
activa cuando el vehículo está en movimiento; esto es normal y no es
motivo para preocuparse. Consulte Cambio hacia o desde 4L (4WD
baja) para conocer el correcto funcionamiento.
Cambio entre 2H (2WD alta) y 4H (4WD alta)
• Mueva la palanca de la caja de transferencia entre 2H (2WD alta) y 4H
(4WD alta) en una detención o a cualquier velocidad de avance hasta
88 km/h (55 mph).
Nota: No realice esta operación a velocidades superiores a 72 km/h (45
mph) si la temperatura exterior es inferior a 0°C (32°F).
Nota: No realice esta operación si las ruedas traseras están resbalando.
Nota: Es posible escuchar algunos ruidos mientras el sistema realiza el
cambio o engrana; esto es normal.
Cambio hacia o desde 4L (4WD baja)
1. Detenga el vehículo completamente.
2. Presione el freno.
3. En vehículos con transmisión automática, coloque la transmisión en N
(Neutro); en vehículos con transmisión manual, presione el clutch.
4. Mueva la palanca de la caja de transferencia desde N (Neutro)
directamente a la posición deseada. El indicador LOW RANGE (Baja
potencia) se iluminará una vez que se haya enganchado la caja de
transferencia.
• Si la caja de transferencia no engancha en 4L (4WD baja), conduzca a
más de 8 km/h (5 mph) y luego repita los pasos 1 al 4.
Nota: Es posible escuchar algunos ruidos mientras el sistema realiza el
cambio o engrana; esto es normal.
Nota: Para obtener un funcionamiento correcto en 4WD baja, asegúrese
de que la palanca de cambios de la caja de transferencias esté totalmente
hacia atrás en las posiciones de 4L (4WD baja) y que la luz de LOW
RANGE (Rango bajo) esté encendida.

133

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Manejo
Uso de la posición N (Neutro)
La posición N (Neutro) de la caja de transferencia neutraliza la
transmisión y pone el vehículo en neutro, sin importar la posición
de la palanca de cambio de velocidades de la transmisión. El
vehículo se puede mover hacia adelante o hacia atrás.
Se debe usar esta posición sólo al remolcar el vehículo.
No deje el vehículo desatendido con la caja de transferencia en
la posición N (Neutro). Siempre ponga el freno de
estacionamiento a fondo y apague el encendido al salir del vehículo.

Uso del sistema de cambio electrónico en 4WD (si está instalado)

4H
2H 4L

2H (2WD alta): Potencia sólo en las ruedas traseras; se usa para


manejo en calles y en carretera. Proporciona una óptima suavidad y
economía de combustible a altas velocidades.
4H (4WD alta): Se usa para tracción adicional en caminos con nieve o
hielo o en situaciones de manejo a campo traviesa. No se debe usar en
pavimento seco.
4L (4WD baja): Usa cambios adicionales para suministrar máxima
potencia a las cuatros ruedas a velocidades reducidas. Sólo se debe usar
en aplicaciones a campo traviesa tales como arena profunda y pendientes
empinadas o para jalar objetos pesados. La tracción 4L (4WD baja) no se
activa cuando el vehículo está en movimiento; esto es normal y no es
motivo para preocuparse. Consulte Cambio hacia o desde 4L (4WD
baja) para conocer el correcto funcionamiento.
Cambio entre 2H (2WD alta) y 4H (4WD alta)
• Mueva el control 4WD entre 2H y 4H a cualquier velocidad de manejo
hacia adelante hasta 88 km/h (55 mph).
Nota: No realice esta operación a velocidades superiores a 72 km/h
(45 mph) si la temperatura exterior es inferior a 0°C (32°F).

134

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Manejo
Nota: No realice esta operación si las ruedas traseras están resbalando.
Nota: Es posible escuchar algunos ruidos mientras el sistema realiza el
cambio o engrana; esto es normal.
Cambio hacia o desde 4L (4WD baja)
1. Detenga el vehículo completamente.
2. Presione el freno.
3. En vehículos con transmisión automática, coloque la transmisión en N
(Neutro); en vehículos con transmisión manual, presione el clutch.
4. Mueva el control 4WD a la posición deseada.
• Si cambia a 4L (4WD baja), espere que la luz LOW RANGE (Baja
potencia) del grupo de instrumentos se encienda para indicar que el
cambio está completo.
• Si sale de 4L (4WD baja), espere que la luz LOW RANGE del grupo de
instrumentos se apague para indicar que el cambio está completo.
Nota: Es posible escuchar algunos ruidos mientras el sistema realiza el
cambio o engrana; esto es normal.
Manejo a campo traviesa con camioneta y vehículos utilitarios
Los vehículos con tracción en las cuatro ruedas están especialmente
equipados para manejo en arena, nieve, lodo y terreno irregular y tienen
características de funcionamiento distintas a las de los vehículos
convencionales, tanto en carretera como a campo traviesa.
Cómo se diferencia su vehículo de los demás
Las camionetas y los vehículos utilitarios pueden ser diferentes de otros
vehículos. Es posible que su vehículo sea más alto para permitir viajar en
terreno irregular sin que cuelguen o se dañen componentes de la parte
inferior de la carrocería.
Las diferencias que hacen que su vehículo sea tan versátil también hacen
que se maneje en forma diferente a otros vehículos comunes de
pasajeros.
Mantenga el control del volante de la dirección en todo momento,
especialmente en terreno irregular. Dado que los cambios repentinos en
el terreno pueden producir un movimiento abrupto del volante de la
dirección, asegúrese de sujetarlo desde la parte exterior. No lo sujete de
los rayos.
Maneje cuidadosamente para evitar que el vehículo se dañe con objetos
ocultos tales como rocas y troncos.

135

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Manejo
Es recomendable conocer el terreno o examinar mapas del área antes de
manejar. Trace su ruta antes de manejar en el área. Para mantener el
control de la dirección y el frenado de su vehículo, debe tener todas las
ruedas en el suelo rodando y no deslizándose o girando velozmente.
Principios básicos de funcionamiento
• No use 4WD en caminos secos con superficie dura. Si lo hace, se
producirá un ruido excesivo, aumentará el desgaste de las llantas y es
posible que se dañen los componentes de la transmisión. Los modos
4WD sólo son para superficies uniformemente resbalosas o sueltas.
• Maneje más lento con vientos de costado fuertes que podrían afectar
las características normales de dirección de su vehículo.
• Tenga mucho cuidado cuando maneje sobre pavimento resbaloso a
causa de arena suelta, agua, grava, nieve o hielo.
Si su vehículo se sale del pavimento
• Si su vehículo se sale del pavimento, disminuya la velocidad, evitando
frenar bruscamente. Vuelva al pavimento sólo cuando haya disminuido
la velocidad. No gire el volante de la dirección con demasiada
brusquedad cuando vuelva al pavimento.
• Puede ser más seguro permanecer en la explanada o en el
acotamiento y disminuir en forma gradual la velocidad antes de volver
al pavimento. Puede perder el control si no disminuye la velocidad, si
gira demasiado el volante de la dirección o lo hace en forma abrupta.
• A menudo, puede ser menos riesgoso golpear pequeños objetos, como
reflectores de carreteras, que ocasionarían daños menores a su
vehículo, que intentar volver repentinamente al pavimento, ya que
esto puede hacer que el vehículo resbale hacia los lados y pierda el
control o se vuelque. Recuerde, su seguridad y la de otros debe ser su
principal preocupación.
Los vehículos con un centro de gravedad más alto, como los
utilitarios y los vehículos con tracción en las cuatro ruedas, se
maniobran distinto a los vehículos con un centro de gravedad más bajo.
Los vehículos utilitarios y los que cuentan con tracción en las cuatro
ruedas no están diseñados para efectuar curvas a velocidades tan altas
como los automóviles de pasajeros, así como tampoco los vehículos
deportivos bajos, están diseñados para desempeñarse
satisfactoriamente en condiciones a campo traviesa. Evite vueltas
cerradas, exceso de velocidad y maniobras bruscas en estos vehículos.
No conducir con cuidado puede aumentar el riesgo de pérdida de
control del vehículo, volcaduras, lesiones personales y muerte.

136

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Manejo
Si el vehículo queda atascado
Si su vehículo queda atascado en lodo o nieve, es posible balancearlo
para sacarlo cambiando entre velocidades de avance y reversa y haciendo
una pausa entre cambios con un patrón constante. Presione levemente el
acelerador en cada velocidad.
No balancee el vehículo si el motor no está a una temperatura de
funcionamiento normal; de lo contrario, es posible que se dañe la
transmisión.
No balancee el vehículo por más de unos minutos; de lo contrario,
es posible que se dañen la transmisión y las llantas o se
sobrecaliente el motor.
No haga girar las ruedas a más de 56 km/h (35 mph). Las llantas
pueden fallar y lesionar a un pasajero o a un observador.

Maniobras de emergencia
• En una situación de emergencia inevitable en que se tiene que hacer
un viraje brusco, recuerde evitar “la sobremarcha” de su vehículo, es
decir, gire el volante de la dirección sólo a la rapidez y cantidad
necesarias para evitar la emergencia. La dirección excesiva resultará
en un menor control del vehículo, no en más. Además, las variaciones
leves de la presión del pedal del acelerador o del freno se deben
utilizar si se requieren cambios en la velocidad del vehículo. Evite
maniobras, aceleraciones o frenados abruptos que pueden aumentar el
riesgo de pérdida de control del vehículo, volcaduras y lesiones
personales. Use todas las superficies de carretera disponibles para
devolver el vehículo a una dirección segura de viaje.
• En caso de una detención por emergencia, evite derrapar las llantas y
no intente ningún movimiento brusco del volante de la dirección.
Los vehículos con un centro de gravedad más alto, como los
utilitarios y los vehículos con tracción en las cuatro ruedas, se
maniobran distinto a los vehículos con un centro de gravedad más bajo.
Los vehículos utilitarios y los que cuentan con tracción en las cuatro
ruedas no están diseñados para efectuar curvas a velocidades tan altas
como los automóviles de pasajeros, así como tampoco los vehículos
deportivos bajos, están diseñados para desempeñarse
satisfactoriamente en condiciones a campo traviesa. Evite vueltas
cerradas, exceso de velocidad y maniobras bruscas en estos vehículos.
No conducir con cuidado puede aumentar el riesgo de pérdida de
control del vehículo, volcaduras, lesiones personales y muerte.

137

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Manejo
• Si el vehículo pasa de una superficie a otra (es decir, de concreto a
grava), habrá un cambio en la forma en que el vehículo responde
frente a una maniobra (dirección, aceleración o frenado). Nuevamente,
evite estas acciones abruptas.
Estacionamiento
En algunos vehículos 4WD, cuando la caja de transferencia está en N
(Neutro), el motor y la transmisión están desconectados del resto de la
línea de transmisión. Por lo tanto, el vehículo puede rodar libremente
aun si la transmisión está en P (Estacionamiento) o la transmisión
manual está engranada. Esté atento al vehículo cuando la caja de
transferencia esté en la posición N (Neutro). Coloque siempre el freno
de estacionamiento completamente y apague el encendido cuando salga
del vehículo.
Siempre ponga el freno de estacionamiento a fondo y asegúrese
de que la palanca de cambio de velocidades esté asegurada en P
(Estacionamiento). Gire el encendido a la posición LOCK (Bloqueo) y
retire la llave siempre que salga de su vehículo.

Si suelta completamente el freno de estacionamiento, pero la luz


de advertencia de frenos permanece iluminada, es posible que
los frenos no estén funcionando correctamente. Consulte a su
distribuidor o a un técnico de servicio calificado.

Sistemas 4WD
El sistema 4WD (cuando selecciona el modo 4WD) usa las cuatro ruedas
para impulsar el vehículo. Esto aumenta la tracción y permite manejar
sobre terrenos y caminos en condiciones que los vehículos
convencionales con tracción en dos ruedas no pueden recorrer.
Se suministra potencia a las cuatro
ruedas a través de una caja de
transferencia. En vehículos 4WD, la
caja de transferencia le permite
seleccionar 4WD cuando sea
necesario. La información acerca del
funcionamiento de la caja de
transferencia y los procedimientos
de cambio de velocidades se puede encontrar en el capítulo Manejo. La
información acerca del mantenimiento de la caja de transferencia se

138

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Manejo
puede encontrar en el capítulo Mantenimiento y especificaciones. Debe
familiarizarse completamente con esta información antes de hacer
funcionar su vehículo.
Características normales
En algunos modelos 4WD, el cambio inicial de tracción de dos ruedas a
tracción en las cuatro ruedas mientras el vehículo está en movimiento,
puede causar sonidos metálicos momentáneos o sonidos de trinquete.
Esto se debe a que el mecanismo de transmisión delantero está cobrando
velocidad y los cubos del bloqueo automático se están engranando, por lo
tanto, no hay que preocuparse.
Arena
Al manejar sobre arena, intente mantener las cuatro ruedas en el área
más sólida del trayecto. Evite reducir las presiones de las llantas; pero
cambie a una velocidad inferior y maneje uniformemente por el terreno.
Presione lentamente el acelerador y evite hacer patinar las ruedas.
Si tiene que reducir la presión de las llantas por cualquier motivo en la
arena, asegúrese de volver a inflarlas lo antes posible.
Evite el exceso de velocidad, porque el impulso que lleva el vehículo
puede jugarle en contra y hacer que el vehículo se atasque, al punto que
requiera de la ayuda de otro vehículo. Recuerde, usted puede ser capaz
de salir en reversa por donde entró si procede con cuidado.
Lodo y agua
Si debe manejar por un nivel de
agua alto, hágalo lentamente. La
tracción o la capacidad de frenado
se puede ver limitada.
Al manejar por agua, determine la
profundidad; evite un nivel de agua
superior al de la parte inferior de los
tapones (si es posible) y maneje
lentamente. Si el sistema de encendido se moja, es posible que el
vehículo se detenga.
Tras pasar por agua, pruebe siempre los frenos. Los frenos mojados no
detienen el vehículo con la eficacia de los frenos secos. El secado se
puede mejorar al mover el vehículo lentamente ejerciendo una leve
presión sobre el pedal del freno.
Tenga precaución con los cambios bruscos en la velocidad o dirección del
vehículo cuando maneje sobre lodo. Incluso los vehículos 4WD pueden

139

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Manejo
perder tracción en lodo resbaladizo. Al igual que cuando maneja sobre
arena, aplique el acelerador lentamente y evite hacer rodar las ruedas. Si
el vehículo se desliza, maniobre en la dirección del deslizamiento hasta
que recobre el control del vehículo.
Si la transmisión, la caja de transferencia o el eje delantero se sumergen
en agua, se deben revisar y cambiar sus líquidos, si es necesario.
La conducción por agua profunda puede dañar la transmisión.
Si el eje delantero o trasero se sumerge en agua, se debe reemplazar el
lubricante del eje.
Después de manejar a través de lodo, limpie los residuos adheridos a los
ejes de transmisión giratorios y a las llantas. El exceso de lodo adherido
a las llantas y a los ejes de transmisión giratorios produce un
desequilibrio que puede dañar los componentes de la transmisión.
“Tread Lightly” (Transitar con
cuidado) es un programa
educacional diseñado para mejorar
el conocimiento público de las leyes
y responsabilidades del uso de
tierras en las áreas salvajes de nuestra nación. Ford Motor Company se
une al Servicio Forestal de EE.UU. (U.S. Forest Service) y a la Oficina de
Administración de Tierras (Bureau of Land Management) instándolo a
ayudar a preservar los bosques de nuestra nación y otros terrenos
públicos y privados mediante “treading lightly”.
Manejo en terreno montañoso o con cuestas
Aunque puede que los obstáculos naturales hagan necesario viajar
diagonalmente en subidas y bajadas o pendientes pronunciadas, siempre
debe intentar manejar en forma recta. Evite manejar
transversalmente o virar en cuestas o en terrenos montañosos. Un
peligro radica en la pérdida de tracción, resbalarse lateralmente y la
posibilidad de volcarse. Cuando maneje en terreno montañoso, determine
de antemano la ruta que va a usar. No maneje sobre la cima de una
colina sin ver cuáles son las condiciones del otro lado. No maneje en
reversa por una colina sin la ayuda de alguien que lo guíe.

140

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Manejo
Al subir una montaña o cuesta
empinada, comience en una
velocidad baja en lugar de efectuar
un cambio descendente desde una
velocidad más alta luego de iniciado
el ascenso. Esto reduce el esfuerzo
del motor y la posibilidad de que se
detenga.
Si se detiene, no intente virar ya
que podría volcarse. Es mejor
intentar retroceder hasta un lugar
seguro.
Aplique tan sólo la suficiente
potencia a las ruedas para subir la
cuesta. Demasiada potencia puede
hacer que las llantas resbalen, giren
velozmente o pierdan tracción, resultando en la pérdida del control del
vehículo.
Descienda la cuesta en la misma
velocidad que usaría para subirla, a
fin de evitar el uso excesivo de los
frenos y el sobrecalentamiento de
éstos. No descienda en neutro;
desenganche la sobremarcha o pase
manualmente a una velocidad
inferior. Cuando descienda una
cuesta empinada, evite el frenado
brusco ya que puede perder el
control. Si lo hace, las ruedas
delanteras no podrán girar y, si no lo
hacen, usted no podrá maniobrar. Las ruedas delanteras tienen que girar
para poder maniobrar el vehículo. El bombeo rápido del pedal del freno
le ayudará a disminuir la velocidad del vehículo y seguir manteniendo el
control de la dirección.
Si su vehículo tiene frenos antibloqueo, aplíquelos uniformemente. No
“bombee” los frenos.
Manejo sobre nieve y hielo
Un vehículo 4WD tiene ventajas sobre los vehículos 2WD en nieve y en
hielo, pero puede derraparse como cualquier otro vehículo.

141

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Manejo
Si comienza a resbalarse al manejar en caminos con nieve o hielo, gire el
volante en la dirección del deslizamiento hasta que retome el control.
Evite las aplicaciones de potencia repentinas y los cambios rápidos de
dirección en nieve y en hielo. Pise el acelerador en forma lenta y
uniforme cuando reinicia el trayecto después de una detención completa.
Evite también el frenado brusco. A pesar de que los vehículos 4WD
pueden acelerar mejor que los de tracción en dos ruedas sobre nieve o
hielo, éstos no frenan más rápido, ya que al igual que otros vehículos, el
frenado sucede en las cuatro ruedas. No se confíe de las condiciones del
camino.
Asegúrese de conservar una distancia suficiente al detenerse entre usted
y los demás vehículos. Maneje más lento de lo normal y considere el uso
de una de las velocidades inferiores. En situaciones de detención de
emergencia, evite bloquear las ruedas. Use una técnica de “apretar”,
presione el pedal del freno con una fuerza uniforme y en aumento, que
permita que las ruedas frenen y a la vez sigan rodando de manera que
pueda maniobrar en la dirección que desea. Si bloquea las ruedas, suelte
el pedal del freno y repita la técnica de apretar. Si su vehículo tiene un
Sistema de frenos antibloqueo en las cuatro ruedas (ABS), aplique los
frenos uniformemente. No “bombee” los frenos. Consulte la sección
Frenos de este capítulo para obtener información adicional acerca del
funcionamiento del sistema de frenos antibloqueo.
Nunca maneje con cadenas en las llantas delanteras de los vehículos
4WD sin colocarlas también en las llantas traseras. Esto podría provocar
que la parte trasera resbale y oscile durante el frenado.
Llantas, requerimientos de reemplazo
No use un tamaño ni un tipo de llanta o rueda diferente al que
proporciona originalmente Ford Motor Company, ya que podría
afectar la seguridad y el rendimiento de su vehículo, lo que puede
ocasionar un aumento del riesgo de pérdida de control del vehículo,
volcaduras y graves lesiones personales o muerte.

Asegúrese de que todas las llantas y ruedas en el vehículo sean del


mismo tamaño, tipo, diseño de rodadura, marca y capacidad de
transporte de carga. Si tiene dudas acerca del reemplazo de llantas,
consulte a un distribuidor Ford o Lincoln/Mercury autorizado.
Si a pesar de esto decide equipar su 4WD para uso a campo traviesa con
llantas más grandes que las que recomienda Ford Motor Company, no
debe usarlas para el manejo en carretera.

142

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Manejo
Si usa una combinación de llantas/ruedas no recomendada por Ford
Motor Company, esto puede afectar en forma adversa el manejo del
vehículo y causar una falla de la dirección, de la suspensión, del eje o de
la caja de transferencia, así como aumentar el riesgo de pérdida de
control del vehículo.
No use “juegos elevadores alternativos” u otras modificaciones de
suspensión, se usen o no con llantas o ruedas más grandes.
Estos “juegos elevadores alternativos” podrían afectar en forma adversa
las características de manejo del vehículo, lo que puede causar la pérdida
de control del vehículo o volcaduras y graves lesiones.
Las llantas se pueden dañar durante el uso a campo traviesa. Para su
seguridad, las llantas que están dañadas no se deben usar cuando maneje
en carretera ya que están más expuestas a reventarse o fallar.
Debe observar con cuidado la presión de inflado de llantas que se
recomienda y que se encuentra en la etiqueta de certificación del
cumplimiento de las normas de seguridad que está en el lado del seguro
de la puerta delantera izquierda o en el pilar de la puerta delantera. Si
no se siguen las recomendaciones de presión de las llantas podría afectar
la forma de manejo de su vehículo. No exceda la presión recomendada
por Ford Motor Company, incluso si es menor que la presión máxima
permitida para la llanta.
Cada día, antes de manejar, revise
sus llantas. Si una parece estar más
baja que las otras, use un medidor
de presión de llantas para revisarlas
y ajústelas según sea necesario.
Revise la presión de las llantas con
un medidor de presión de llantas
cada dos o tres semanas (incluida la
de refacción). El funcionamiento
seguro del vehículo requiere que las
llantas tengan la presión correcta y
que el vehículo no esté sobrecargado.
Inspeccione periódicamente las bandas de rodadura de las llantas y quite
las piedras, clavos, vidrios u otros objetos que se puedan haber metido
en sus ranuras. Revise si hay agujeros o cortaduras que puedan permitir
fugas de aire de la llanta y haga las reparaciones necesarias.
Inspeccione los lados de las llantas para ver si hay cortaduras, golpes y
otros daños. Si sospecha que hay daño interno en la llanta, desmóntela e
inspecciónela en caso que requiera reparación o reemplazo.

143

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Manejo
Mantenimiento y modificaciones
Los sistemas de suspensión y dirección de su vehículo se han diseñado y
probado para proporcionar un rendimiento predecible, ya sea cargado o
vacío, así como también una capacidad durable de transporte de carga.
Por este motivo, Ford Motor Company recomienda no efectuar
modificaciones tales como agregar o eliminar refacciones (como los
juegos elevadores o las barras estabilizadoras) ni usar refacciones no
equivalentes a los equipos originales de fábrica.
Toda modificación al vehículo que levante el centro de gravedad puede
hacer que el vehículo tenga más probabilidades de volcarse como
resultado de una pérdida de control. Ford Motor Company recomienda
tener precaución con cualquier vehículo equipado con una carga o
dispositivo alto (tales como parrillas de escalera o cubiertas de caja de
pickup).
Si no mantiene su vehículo adecuadamente, podría anular la garantía,
aumentar el costo de reparación, disminuir el rendimiento del vehículo y
las capacidades operacionales, y afectar en forma adversa la seguridad
del conductor y los pasajeros. Se recomienda efectuar inspecciones
frecuentes a los componentes del chasis si el vehículo está sujeto a uso
constante a campo traviesa.
MANEJO EN CONDICIONES ESPECIALES
No maneje en áreas inundadas a menos que esté seguro de que el nivel
del agua está por debajo de la parte inferior de los rines.
Si usted debe manejar por áreas inundadas, hágalo lentamente. Puede
tener una tracción limitada o frenos mojados, por lo tanto mantenga una
distancia de frenado mayor debido a que su vehículo no frenará tan
rápido como suele hacerlo.
Después de manejar a través de un área inundada, aplique los frenos
suavemente varias veces mientras maneja lentamente para ayudar a
secar los frenos.
Nunca conduzca cuando el nivel de
agua supere la parte inferior de los
cubos (para camionetas) o la parte
inferior de los rines de las ruedas
(para automóviles). Es posible que
el agua entre a través de la admisión
de aire debido al vacío generado en
el motor. El daño causado por
filtraciones de agua en el motor no lo cubre la garantía ni el plan
Gane de Ford.

144

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Manejo
Si el nivel del agua está por sobre la línea imaginaria indicada más arriba,
no intente manejar a través del camino. Si lo hace podría causar graves
daños al motor.
Si su vehículo se detiene mientras maneja a través de un camino
inundado, no intente arrancarlo nuevamente. Esto podría causar
un daño mayor al motor que no esté cubierto por la garantía. Obtenga
ayuda y haga remolcar su vehículo a un distribuidor autorizado de
Ford.

CARGA DE VEHÍCULO; CON Y SIN REMOLQUE


Esta sección lo guiará en la forma adecuada de cargar el vehículo y/o
remolque, para mantener el peso del vehículo cargado dentro de su
capacidad de diseño, con o sin remolque. La carga adecuada del vehículo
le permitirá aprovechar al máximo el rendimiento del diseño. Antes de
cargar su vehículo, familiarícese con los siguientes términos para
determinar los pesos máximos del vehículo, con o sin remolque, que se
encuentran en la Etiqueta de certificación de seguridad y en la Etiqueta
de información sobre carga y llantas del vehículo:
Peso base listo para rodar: es el peso del vehículo que incluye un
tanque lleno de combustible y todo el equipamiento estándar. No incluye
pasajeros, carga ni equipamiento opcional.
Peso listo para rodar del vehículo: es el peso del vehículo nuevo al
momento de retirarlo de la distribuidora, más algún equipamiento
alternativo.

Peso de la carga: incluye todo el peso agregado al Peso base listo para
rodar, incluyendo carga y equipamiento opcional. Al remolcar, el peso de
la lengüeta de remolque o el peso del pivote de la dirección también es
parte del peso de la carga.
GAW (Peso bruto del eje trasero): es el peso total instalado en cada
eje (delantero y trasero); incluyendo el peso listo para rodar del vehículo
y toda la carga útil.

145

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Manejo
GAWR (Peso bruto vehicular del eje): es el peso máximo admisible
que puede transportar un solo eje (delantero o trasero). Estos números
aparecen en la Etiqueta de certificación del cumplimiento de las
normas de seguridad, ubicada en la puerta o el pilar de la puerta
del conductor. La carga total en cada eje nunca debe exceder su
GAWR.
Si excede los límites de peso vehicular del eje que indica la
Etiqueta de certificación de seguridad, puede ocasionar un
rendimiento y un manejo deficiente del vehículo; daños al motor, la
transmisión y/o estructurales, graves daños al vehículo, pérdida de
control y lesiones personales.

Nota: Para información de arrastre de remolque consulte Arrastre de


remolque en este capítulo o la Guía de arrastre de remolque y RV que
entrega la distribuidora.

GVW (Peso bruto vehicular): es el Peso listo para rodar del vehículo,
más la carga, más los pasajeros.

146

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Manejo
GVWR (Peso bruto vehicular
máximo): es el peso máximo
admisible del vehículo totalmente
cargado (incluyendo todas las
opciones, equipamiento, pasajeros y
carga). El GVWR aparece en la
Etiqueta de certificación del
cumplimiento de las normas de
seguridad, ubicada en la puerta
o el pilar de la puerta del
conductor. El GVW nunca debe
exceder el GVWR.

Si excede los límites de peso vehicular del eje que indica la


Etiqueta de certificación de seguridad, puede ocasionar un
rendimiento y un manejo deficiente del vehículo; daños al motor, la
transmisión y/o estructurales, graves daños al vehículo, pérdida de
control y lesiones personales.

GCW (Peso bruto combinado): es el peso del vehículo cargado (GVW)


más el peso del remolque totalmente cargado.
GCWR (Peso bruto vehicular combinado máximo): es el peso
máximo admisible del vehículo y el remolque cargado, incluyendo toda la
carga y los pasajeros, que el vehículo puede manejar sin riesgo de sufrir
daños. (Importante: el sistema de frenos del vehículo que remolca está
determinado según funcionamiento en GVWR, no en GCWR. Debe usar
frenos funcionales separados para tener un control seguro de vehículos
remolcados y para remolques que pesan más de 680 kg [1,500 lb]). El
GCW nunca debe exceder el GVWR.
Peso máximo de remolque cargado: es el mayor peso posible de un
remolque completamente cargado que puede arrastrar el vehículo.

147

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Manejo
Supone un vehículo sólo con opciones indispensables, sin carga (interna
o externa), un peso de lengüeta de 10 a 15% (remolque convencional) o
un peso del pivote de dirección de 15 a 25% (remolque de quinta rueda)
y sólo el conductor (68 kg [150 lb]). Consulte en su distribuidora (o
en la Guía de arrastre de remolque y RV suministrada por su
distribuidora) para obtener información más detallada.
Peso de lengüeta o Peso del pivote de la dirección de quinta
rueda: se refiere a la cantidad de peso que aplica un remolque sobre el
enganche del remolque.
Ejemplos: Para un remolque convencional de 2268 kg (5000 lb),
multiplique 5000 por 0.10 y 0.15 para obtener un rango adecuado de
peso de lengüeta de 227 a 340 kg (500 a 750 lb). Para un remolque de
quinta rueda de 5216 kg (11,500 lb), multiplique por 0.15 y 0.25 para
obtener un rango adecuado de peso del pivote de dirección de 782 a
1304 kg (1,725 a 2,875 lb).
No exceda el GVWR o el GAWR especificados en la etiqueta de
certificación del cumplimiento de las normas de seguridad.

No utilice llantas de refacción con una capacidad de transporte


de carga inferior a las originales, porque pueden disminuir las
limitaciones del GVWR y del GAWR del vehículo. Las llantas de
refacción con un límite inferior al de las originales no aumentan las
limitaciones del GVWR ni del GAWR.

Si excede alguna limitación de peso vehicular máximo puede


provocar graves daños al vehículo o lesiones personales.

Instrucciones especiales de carga para propietarios de camionetas


pickup y vehículos de tipo utilitario
Para obtener información importante acerca del funcionamiento
seguro de este tipo de vehículo, consulte la sección
Preparación para manejar el vehículo en este capítulo.

Los vehículos cargados pueden maniobrarse de modo distinto a


los vehículos sin carga. Al manejar un vehículo demasiado
cargado se deben tomar mayores precauciones, tales como conducir a
velocidades más bajas y mantener una mayor distancia de frenado.

148

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Manejo
Su vehículo puede transportar más carga y personas que la mayoría de
los automóviles de pasajeros. Dependiendo del tipo y ubicación de la
carga, el transporte de carga y de personas puede elevar el centro de
gravedad del vehículo.
Cálculo de la carga que su vehículo puede transportar o arrastrar
1. Use la tabla de GCWR máximo adecuado (en la sección Arrastre de
remolque en este capítulo) para su tipo de relación de eje trasero,
tamaño de rueda y motor.
2. Pese su vehículo sin carga. Para obtener los pesos correctos, lleve su
vehículo a una compañía naviera o a una estación de inspección para
camiones.
3. Reste el peso del vehículo cargado del GCWR máximo en la tabla. Este
es el peso de remolque máximo que su vehículo puede arrastrar. Debe
estar bajo el peso de remolque máximo que se muestra en la tabla.
ARRASTRE DE REMOLQUE
Su vehículo puede arrastrar un remolque clase I, II ó III, siempre que el
peso máximo del remolque sea inferior o igual al peso máximo del
remolque indicado para su motor y la relación del eje trasero en las
siguientes tablas.
La capacidad de carga del vehículo se designa por peso, no por volumen,
de modo que no necesariamente podrá usar todo el espacio disponible al
cargar un vehículo.
El arrastre de un remolque significa una carga adicional para el motor, la
transmisión, el eje, los frenos, las llantas y la suspensión del vehículo.
Inspeccione periódicamente estos componentes en forma cuidadosa
durante y después de cualquier operación de remolque.
Si excede el GCWR (Peso bruto vehicular combinado) podría
producir un daño generalizado a su vehículo y a su persona.
No exceda el GVWR (Peso Bruto Vehicular Máximo) ni el GAWR
(Peso Bruto Vehicular del Eje Trasero) especificados en la
etiqueta de certificación.

Arrastrar remolques con un peso superior al peso bruto máximo


recomendado para el remolque excede el límite del vehículo y
puede producir daños en el motor, en la transmisión y en la estructura,
pérdida de control del vehículo, volcaduras y lesiones personales.

149

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Manejo

Motor Relación del GCWR máximo Peso máximo


eje trasero en kg (lb) del remolque
en kg (lb)
Regular Cab 4x2 con transmisión automática
4.2L 3.31 4077 (9000) 2087 (4600)
4.2L 3.55 4536 (10000) 2585 (5700)
4.6L 3.08 4536 (10000) 907 (2000)
4.6L 3.31 4763 (10500) 2767 (6100)
4.6L 3.55 5216 (11500) 3221 (7100)
5.4L 3.73 6123 (13500) 3810 (8400)
Motor Relación del GCWR máximo en Peso máximo
eje trasero kg (lb) del remolque en
kg (lb)
Regular Cab 4x2 con transmisión manual
4.2L 3.08 2944 (6500) 907 (2000)
4.2L 3.55 3538 (7800) 1588 (3500)
4.6L 3.08 2944 (6500) 907 (2000)
4.6L 3.31 3266 (7200) 1315 (2900)
4.6L 3.55 3538 (7800) 1588 (3500)
Peso máximo
Relación del GCWR máximo
Motor del remolque
eje trasero en kg (lb)
en kg (lb)
Regular Cab 4x4 con transmisión automática
4.2L 3.55 4536 (10000) 2449 (5400)
4.6L 3.31 4763 (10500) 2631 (5800)
4.6L1 3.55 5216 (11500) 3084 (6800)
4.6L2 3.55 4990 (11000) 2858 (6300)
5.4L 3.73 6123 (13500) 3629 (8000)
1
Llantas de 16” o llantas P275/60R17
2
Llantas P265/70R17 o LT265/70R17

150

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Manejo

Motor Relación del GCWR máximo Peso máximo


eje trasero en kg (lb) del remolque en
kg (lb)
Regular Cab 4x4 con transmisión manual
4.2L 3.31 3265 (7200) 1134 (2500)
4.2L 3.55 3538 (7800) 1452 (3200)
4.6L 3.31 3265 (7200) 1134 (2500)
4.6L 3.55 3538 (7800) 1406 (3100)
Motor Relación del GCWR máximo Peso máximo
eje trasero en kg (lb) del remolque
en kg (lb)
SuperCab 4x2 con transmisión automática
4.2L 3.31 4077 (9000) 2041 (4500)
4.2L 3.55 4536 (10000) 2495 (5500)
4.6L 3.08 4536 (10000) 907 (2000)
4.6L 3.31 4763 (10500) 2676 (5900)
4.6L 3.55 5216 (11500) 3130 (6900)
5.4L 3.73 6123 (13500) 3719 (8200)
Motor Relación del GCWR máximo en Peso máximo
eje trasero kg (lb) del remolque en
kg (lb)
SuperCab 4x2 con transmisión manual
4.2L 3.08 2944 (6500) 907 (2000)
4.2L 3.55 3538 (7800) 1497 (3300)
4.6L 3.08 2944 (6500) 907 (2000)
4.6L 3.31 3266 (7200) 1179 (2600)
4.6L 3.55 3538 (7800) 1451 (3200)

151

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Manejo

Peso máximo
Relación del GCWR máximo
Motor del remolque
eje trasero en kg (lb)
en kg (lb)
SuperCab 4x4 con transmisión automática
4.6L 3.31 4763 (10500) 2495 (5500)
4.6L1 3.55 5216 (11500) 2948 (6500)
4.6L2 3.55 4990 (11000) 2722 (6000)
5.4L 3.73 6123 (13500) 3538 (7800)
1
Llantas de 16” o llantas P275/60R17
2
Llantas P265/70R17 o LT265/70R17
Motor Relación del GCWR máximo en Peso máximo
eje trasero kg (lb) del remolque en
kg (lb)
SuperCab 4x4 con transmisión manual
4.6L 3.31 3266 (7200) 1043 (2300)
4.6L 3.55 3538 (7800) 1315 (2900)
Consideraciones del área delantera del remolque:
• No exceda el área delantera del vehículo de remolque sin un paquete
de arrastre de remolque clase III.
• No exceda los 5.52 metros cuadrados (60 pies cuadrados) con un
paquete de arrastre de remolque clase III.
Preparación para remolcar
Use el equipo correcto para arrastrar un remolque y asegúrese de que
esté correctamente sujeto al vehículo. Visite a su distribuidora o a una
distribuidora de remolques confiable en caso que necesite asistencia.
Enganches
No use enganches que se instalen en la defensa del vehículo o que se
sujeten al eje. Usted debe distribuir la carga en su remolque de tal forma
que entre un 10% y un 15% del peso total del remolque quede en la
lengüeta.
Enganche de repartición de carga
Al enganchar un remolque usando un enganche de repartición de carga,
use siempre el siguiente procedimiento:
1. Estacione el vehículo descargado en una superficie nivelada. Con el
encendido activado y todas las puertas cerradas, deje el vehículo parado
durante varios minutos para que pueda nivelarse.

152

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Manejo
2. Mida la altura de un punto de referencia en las defensas delantera y
trasera en el centro del vehículo.
3. Una el remolque al vehículo y ajuste los repartidores del enganche, de
modo que la altura de la defensa delantera esté entre 0 y 13 mm (0.5
pulgada) del punto de referencia. Después del ajuste correcto, la defensa
trasera no debe estar más alta que en el paso 2.
Nota: Ajustar un enganche de repartición de manera que la defensa
trasera del vehículo esté más alta que cuando estaba descargado,
anularía la función del enganche de repartición de carga y puede causar
un manejo impredecible.
Cadenas de seguridad
Siempre coloque las cadenas de seguridad del remolque al bastidor o a
los retenes de gancho del enganche del vehículo. Para colocar las
cadenas de seguridad del remolque, crúcelas por debajo de la lengüeta
del remolque y déjelas holgadas para poder virar en las esquinas.
Si usa un remolque arrendado, siga las instrucciones que le dé la agencia
de arriendo.
No enganche cadenas de seguridad en la defensa.
Frenos del remolque
Los frenos eléctricos y los frenos de remolque manuales, automáticos o
por impulso son seguros si están instalados adecuadamente y si se
ajustan a las especificaciones del fabricante. Los frenos del remolque
deben cumplir con las normas locales y federales.
No conecte el sistema de frenos hidráulicos de un remolque
directamente al sistema de frenos de su vehículo. Puede que su
vehículo no tenga la fuerza de frenado suficiente y sus posibilidades de
tener un accidente aumenten enormemente.

El sistema de frenos del vehículo de arrastre tiene capacidad para uso en


el GVWR, no en el GCWR.
Luces del remolque
Las luces de remolque se requieren en la mayoría de los vehículos
remolcados. Asegúrese que todas las luces de marcha, luces de freno,
direccionales y luces de emergencia estén funcionando. Consulte con su
distribuidor o la agencia de arrendamiento de remolques para obtener las
instrucciones y los equipos adecuados para conectar las luces del
remolque.

153

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Manejo
Uso de la defensa con escalón (si está instalada)
La defensa trasera tiene un enganche integral y sólo requiere una bola
con un soporte de 25.4 mm (una pulgada) de diámetro. La defensa tiene
una capacidad de peso de remolque de 2,270 kg (5,000 lb) y una
capacidad de peso de lengüeta de 227 kg (500 lb).
Si es necesario reubicar la posición de la bola del enganche del
remolque, se debe instalar un enganche de remolque montado en el
bastidor.
Manejo al remolcar
Al arrastrar un remolque:
• Apague el control de velocidad. Éste se puede desactivar
automáticamente al remolcar en pendientes largas y empinadas.
• Consulte las normas locales de velocidad de vehículos motorizados
para el arrastre de un remolque.
• Para eliminar el cambio de velocidades excesivo, conduzca a una
velocidad menor. Esto ayudará también al enfriamiento de la
transmisión. (Para obtener información adicional, consulte la sección
Comprensión de las posiciones de la transmisión automática de 4
velocidades en este capítulo.)
• Anticipe las paradas y frene gradualmente.
• No exceda la capacidad máxima de GCWR, ya que se puede dañar la
transmisión.
Servicio después de remolcar
Si arrastra un remolque por largas distancias, su vehículo necesitará
intervalos de servicio con mayor frecuencia. Para obtener más
información, consulte el registro de mantenimiento programado.
Consejos para arrastrar remolques
• Practique los virajes, el frenado y el retroceso antes de salir de viaje
para acostumbrarse a la combinación del vehículo y el remolque. Al
dar vuelta, haga giros más amplios, de manera que las ruedas del
remolque no toquen los bordes de las banquetas ni otros obstáculos.
• Deje una mayor distancia para detenerse con un remolque
enganchado.
• El peso de la lengüeta del remolque debe estar entre un 10% y un
15% del peso del remolque cargado.

154

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Manejo
• Después de viajar 80 km (50 millas), revise minuciosamente el
enganche, las conexiones eléctricas y las tuercas de seguridad de las
ruedas del remolque.
• Como ayuda para el enfriamiento del motor/transmisión y en la
eficacia del aire acondicionado en climas calurosos mientras se está
detenido en el tráfico, coloque la palanca de cambio de velocidades en
P (Estacionamiento) (transmisión automática) o en N (Neutro)
(transmisiones manuales).
• Los vehículos con remolques no deben estacionarse en una pendiente.
Si se ve obligado a hacerlo, coloque cuñas debajo de las ruedas del
remolque.
Botadura o recuperación de un bote
Desconecte el cableado al remolque antes de moverlo hacia atrás
dentro del agua. Vuelva a conectar el cableado al remolque
después de sacar el remolque del agua.
Al moverse hacia atrás en una rampa durante la botadura o recuperación
de un bote:
• no permita que el nivel estático del agua se eleve por encima del
borde inferior de la defensa trasera.
• no permita que las olas rompan a una altura superior a los 15 cm (6
pulgadas) sobre el borde inferior de la defensa trasera.
Al exceder estos límites, existe una mayor probabilidad de que entre
agua en los componentes del vehículo, lo que podría:
• causar daños internos a los componentes.
• afectar el manejo, las emisiones y la confiabilidad.
Reemplace el lubricante del eje trasero cada vez que éste haya sido
sumergido en agua. No es necesario revisar ni cambiar las cantidades de
lubricante del eje trasero, a menos que se sospeche una fuga o se
requiera reparación.
REMOLQUE VACACIONAL (TODAS LAS RUEDAS SOBRE EL
SUELO)
Un ejemplo de esto sería remolcar el vehículo con una casa rodante. Siga
estas instrucciones si debe efectuar un remolque vacacional del vehículo
con las cuatro ruedas en contacto con el suelo. Estas pautas están
diseñadas para asegurar que la transmisión no resulte dañada.

155

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Manejo
Vehículos 2WD:
• Ponga la transmisión en N (Neutro)
• La velocidad máxima es de 56 km/h (35 mph)
• Mantenga una distancia máxima de 80 km (50 millas)
Si se debe sobrepasar una distancia de 80 km (50 millas) o una velocidad
de 56 km/h (35 mph), se deberá quitar el eje de transmisión antes de
remolcar el vehículo.
Ford recomienda que sólo un técnico calificado retire o instale el eje de
transmisión. Visite a su distribuidor local para el retiro o instalación del
eje de transmisión.
Si retira o instala el eje de transmisión en forma incorrecta,
podría producirse una pérdida de líquido de la transmisión y
daños en el eje y los componentes internos de la transmisión.
Caja de transferencia de cambio electrónico en vehículos 4WD:
Los vehículos 4x4 con cambio electrónico en movimiento rápido no se
pueden remolcar con ninguna rueda en el suelo.
BARREDOR DE NIEVE
No se recomienda usar su vehículo para quitar la nieve. Ford no hace
ninguna declaración con respecto a la aptitud del vehículo para quitar
nieve, en particular en lo que atañe a la posibilidad de exceder las
capacidades de carga del vehículo, la sensibilidad de despliegue de las
bolsas de aire (SRS), la integridad del vehículo en un accidente o la
durabilidad del tren motriz. No se encuentra disponible la opción de
paquete del barredor de nieve.

156

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Emergencias en el camino
LUCES INTERMITENTES DE EMERGENCIA
La luz intermitente de emergencia
está ubicada en la columna de la
dirección, justo detrás del volante.
Las luces intermitentes de
emergencia funcionarán cuando el
encendido esté en cualquier
posición o aunque la llave no esté
en el encendido.
Presione el control de las luces
intermitentes y destellarán todas las
luces direccionales delanteras y
traseras. Presione nuevamente el control de las luces intermitentes para
apagarlas. Úselas cuando su vehículo esté descompuesto y creando un
riesgo para la seguridad de los demás conductores.
Nota: Con el uso prolongado, las luces intermitentes pueden descargar
la batería.

INTERRUPTOR DE CORTE DE LA BOMBA DE COMBUSTIBLE


Este dispositivo impide que la bomba eléctrica de combustible siga
enviando combustible al motor cuando su vehículo ha participado en un
choque.
Después de un accidente, si el motor gira pero no arranca, puede que se
haya activado este interruptor.

157

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Emergencias en el camino
Este interruptor está ubicado en el
espacio para poner los pies del
pasajero delantero, detrás de la
cubierta de acceso del panel de
protección.
Restablecimiento del interruptor:
1. Apague el encendido.
2. Revise si hay fugas en el sistema
de combustible.
3. Si no hay fugas aparentes,
restablezca el interruptor
presionando el botón de
restablecimiento.
4. Active el encendido.
5. Espere algunos segundos y
devuelva la llave a la posición OFF.
6. Vuelva a revisar si hay fugas.

FUSIBLES Y RELEVADORES

Fusibles
Si los componentes eléctricos del
vehículo no funcionan, es posible
que se haya fundido un fusible. Los
fusibles fundidos se reconocen por
tener un alambre roto en su interior. 15

Revise los fusibles correspondientes


antes de cambiar algún componente eléctrico.
Nota: Siempre reemplace un fusible con otro que tenga el mismo
amperaje especificado. El uso de un fusible con un amperaje mayor
puede causar un grave daño al cableado y podría provocar un incendio.

158

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Emergencias en el camino
Amperaje y color de los fusibles estándar
COLOR
Cartucho
Maxi-
Amperaje de
Mini- Fusibles Maxi- fusibles
del conexiones
fusibles estándar fusibles de
fusible de
cartucho
fusibles
2A Gris Gris — — —
3A Violeta Violeta — — —
4A Rosado Rosado — — —
5A Canela Canela — — —
7.5A Café Café — — —
10A Rojo Rojo — — —
15A Azul Azul — — —
20A Amarillo Amarillo Amarillo Azul Azul
25A Natural Natural — — —
30A Verde Verde Verde Rosado Rosado
40A — — Anaranjado Verde Verde
50A — — Rojo Rojo Rojo
60A — — Azul — Amarillo
70A — — Canela — Café
80A — — Natural — Negro

Tablero de fusibles del compartimiento de pasajeros


El tablero de fusibles está ubicado debajo y a la izquierda del volante de
la dirección cerca del pedal del freno. Quite la cubierta del tablero para
tener acceso a los fusibles.
Para quitar un fusible, use la herramienta para extraer fusibles que viene
en la cubierta del tablero de fusibles.

159

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Emergencias en el camino

24
25

26
22
23

27

28

29

30

31
12
13

14
15

16

21
17

18

19

20
6

9
FUSE1

3
4

5
2

10

11
RELAY

RELAY

RELAY

RELAY

RELAY
1

Los fusibles están codificados de la siguiente manera:


Ubicación del Amperaje de Descripción del tablero de
fusible y los fusibles fusibles del compartimiento del
relevador pasajero
1 15A Audio
2 5A Módulo de control del tren motriz
(PCM), grupo de instrumentos
3 20A Encendedor, conector del enlace de
datos
4 5A Interruptor del espejo eléctrico
5 15A Módulo de control de velocidad, luz
de reversa, interruptor de modo de
aire acondicionado y calefacción,
relevador de luces diurnas
automáticas (DRL), sensor de rango
de transmisión digital (DTR)

160

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Emergencias en el camino

Ubicación del Amperaje de Descripción del tablero de


fusible y los fusibles fusibles del compartimiento del
relevador pasajero
6 5A Grupo de instrumentos, solenoide
del seguro del cambio del freno,
GEM
7 — No se usa
8 5A Radio, GEM (Módulo electrónico
genérico)
9 — No se usa
10 — No se usa
11 30A Relevador de la bomba de lavador
delantero, relevador de marcha y
descanso del limpiador, relevador
alto y bajo del limpiador, motor del
limpiaparabrisas
12 — No se usa
13 20A Interruptor de la luz de alto (luces),
luz direccional e intermitente de
emergencia
14 15A Relevador del economizador de
batería, relevador de la luz interior
15 5A Interruptor de luz de alto (control
de velocidad, seguro del cambio del
freno), GEM
16 20A Faros delanteros (luces altas), grupo
de instrumentos (indicador de luces
altas)
17 — No se usa
18 5A Iluminación del tablero de
instrumentos (energía del
interruptor del atenuador de luces)
19 — No se usa
20 5A Audio, GEM, PCM, sensor de rango
de transmisión

161

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Emergencias en el camino

Ubicación del Amperaje de Descripción del tablero de


fusible y los fusibles fusibles del compartimiento del
relevador pasajero
21 15A Sensor DTR, interruptor del clutch,
relevador de motor de arranque,
fusible I/P 20
22 10A Módulo de la bolsa de aire, módulo
de desactivación de la bolsa de aire
del pasajero
23 10A Relevador de carga de la batería del
arrastre de remolque, luces
intermitentes de emergencia y
direccional, solenoides de 4X4,
relevadores de 4X4, consola de
toldo, módulo del sistema de frenos
antibloqueo en las cuatro ruedas
(4WABS)
24 10A Conjunto del interruptor del selector
de función
25 — No se usa
26 10A Faro delantero de luz baja del lado
derecho
27 5A Relevador de los faros de niebla e
indicador de los faros de niebla,
interruptor principal de la luz
(contracorriente)
28 10A Faro delantero de luz baja del lado
izquierdo
29 5A Módulo de encendido automático de
luces, interruptor de control de
sobremarcha de la transmisión,
módulo de seguridad central,
recordatorio de cinturón

162

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Emergencias en el camino

Ubicación del Amperaje de Descripción del tablero de


fusible y los fusibles fusibles del compartimiento del
relevador pasajero
30 30A Transceptor pasivo antirrobo, grupo
de instrumentos, bobinas de
encendido, relevador PCM, bobina
en electrodo, condensador de
interferencia de radio, diodo ECC
31 — No se usa
Relevador 1 — Relevador de la luz interior
Relevador 2 — Relevador del economizador de
batería
Relevador 3 — No se usa
Relevador 4 — Relevador de las ventanas de un solo
toque
Relevador 5 — Relevador de retardo de accesorios

Caja de distribución de la corriente


La caja de distribución de la corriente se ubica en el compartimiento del
motor. Esta caja contiene fusibles de alta potencia que protegen a los
sistemas eléctricos principales del vehículo contra sobrecargas.
Desconecte siempre la batería antes de trabajar con fusibles de
alta potencia.

Siempre vuelva a colocar la cubierta de la caja de distribución de


la corriente antes de volver a conectar la batería o llenar los
depósitos de líquidos.
Si se ha desconectado y reconectado la batería, consulte la sección
Batería del capítulo Mantenimiento y especificaciones.

163

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Emergencias en el camino

Los fusibles de alta potencia están codificados de la siguiente manera:


Ubicación del Amperaje de Descripción de la caja de
fusible y los fusibles distribución de la corriente
relevador
1 20A* Tomacorriente
2 30A* Módulo de control del tren motriz
(PCM)
3 30A* Interruptor principal de luz,
relevador de los faros delanteros,
interruptor de funciones múltiples
4 — No se usa
5 20A* Luces de reversa y estacionamiento
de arrastre de remolque
6 15A* Interruptor principal de luz,
relevador de las luces de
estacionamiento
7 20A* Claxon

164

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Emergencias en el camino

Ubicación del Amperaje de Descripción de la caja de


fusible y los fusibles distribución de la corriente
relevador
8 15A* Seguros eléctricos de las puertas,
Módulo de seguridad central (CSM),
Relevadores de seguros
9 15A* Luces diurnas automáticas (DRL),
faros de niebla
10 20A* Bomba de combustible
11 20A* Campo del alternador
12 — No se usa
13 15A* Clutch CA
14 — No se usa
15 — No se usa
16 15A* Módulo de inyectores bicombustible,
interruptor selector de combustible
e inyectores alternativos de
combustible (sólo vehículos
bicombustible)
17 2A* Control de velocidad
18 15A* PCM, inyectores de combustible,
relevador de la bomba de
combustible, sensor de masa de flujo
de aire
19 10A* Adaptador para remolque y casa
rodante (luz de alto y direccional
derechas)
20 10A* Adaptador para remolque y casa
rodante (luz de alto y direccional
izquierdas)
21 — No se usa
22 — No se usa
23 15A* Sensor HEGO, transmisión
automática

165

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Emergencias en el camino

Ubicación del Amperaje de Descripción de la caja de


fusible y los fusibles distribución de la corriente
relevador
24 — No se usa
101 30A** Carga de la batería del arrastre de
remolque
102 50/20A** Módulo de Sistema de frenos
antibloqueo en las cuatro ruedas
(4WABS) y módulo de Sistema de
frenos antibloqueo en las ruedas
traseras (RABS), interruptor de
encendido
103 50A** Caja central de conexiones
104 30A** Motor de cambios y clutch 4x4
105 40A** Ventilador delantero del control de
aire acondicionado y calefacción
106 20A** Bomba de interenfriador (sólo motor
supercargado)
107 — No se usa
108 30A** Freno eléctrico del arrastre de
remolque
109 — No se usa
110 30A** Relevador de retardo de accesorios
111 40A** Alimentación de la batería del
interruptor de encendido (circuitos
de arranque y marcha)
112 30A** Asiento eléctrico del conductor,
interruptor de pedal ajustable
113 40A** Alimentación de la batería del
interruptor de encendido (circuitos
de marcha y accesorios)
114 — No se usa
115 — No se usa
116 — No se usa

166

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Emergencias en el camino

Ubicación del Amperaje de Descripción de la caja de


fusible y los fusibles distribución de la corriente
relevador
117 — No se usa
118 — No se usa
201 — Relevador de luces de
estacionamiento de arrastre de
remolque
202 — Relevador de marcha y descanso del
limpiador delantero
203 — Relevador de luz de reversa de
arrastre de remolque
204 — Relevador del clutch de A/A
205 — Relevador del claxon
206 — Relevador de los faros de niebla
207 — Relevador de la bomba del lavador
delantero
208 — Relevador de bomba de
interenfriador (sólo motor
supercargado)
209 — Relevador alto y bajo de limpiadores
delanteros
301 — Relevador de la bomba de
combustible
302 — Relevador de carga de la batería del
arrastre de remolque
303 — No se usa
304 — Relevador del PCM
305 — Relevador alto y bajo de la bomba de
combustible (sólo motor
supercargado)
306 — Relevador del interruptor de inercia
(sólo motor supercargado)
401 — No se usa

167

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Emergencias en el camino

Ubicación del Amperaje de Descripción de la caja de


fusible y los fusibles distribución de la corriente
relevador
501 — Diodo del PCM
502 — Diodo del compresor del A/A
503 — No se usa
601 Disyuntor Ventanas eléctricas
602 — No se usa
*Minifusibles **Maxifusibles

CAMBIO DE LLANTAS
Si se desinfla una llanta mientras conduce, no frene en forma brusca.
Disminuya la velocidad en forma gradual. Sujete con firmeza el volante
de la dirección y trasládese lentamente hasta una zona segura a un
costado del camino.
El uso de sellantes de llantas puede dañar las llantas.

Información de la llanta de refacción


Su vehículo está equipado con una llanta de refacción que se puede usar
como refacción o como llanta regular. La llanta o rueda de refacción
puede no coincidir con la llanta o rueda para el camino y no está
equipada con tapa de rueda. Se puede utilizar la tapa de rueda de la
llanta/rueda en la refacción, si las ruedas son las mismas.
Si su vehículo tiene 4WD, no se debe usar una llanta de
refacción de un tamaño distinto al de las llantas para el camino.
El uso de una llanta de estas características puede provocar daños en
los componentes de la transmisión y aumentar el riesgo de pérdida de
control del vehículo, volcaduras, lesiones personales y muerte.

168

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Emergencias en el camino
Ubicación de llanta de refacción y las herramientas
La llanta de refacción y las herramientas de su vehículo se guardan en
las siguientes ubicaciones:
Herramienta Ubicación
Llanta de refacción Debajo del vehículo, justo delante
de la defensa trasera
Gato, llave de tuercas de seguridad Bajo el asiento del pasajero
Manija del gato En la parte superior del soporte
del radiador en la parte delantera
del compartimiento del motor
Llave, bloqueo de la llanta de En la guantera
refacción
Extracción de la llanta de refacción
1. Si el vehículo cuenta con una llave de rueda de dos piezas, ármela
como se muestra en la ilustración.
• Para armarla, una las partes
atornillándolas. Para desarmarla,
desatornille las partes.

2. Ajuste la llave de bloqueo de la


llanta de refacción (A) a la manija
del gato (B).

169

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Emergencias en el camino
3. Inserte completamente la manija
del gato a través del orificio de la
defensa y dentro del tubo guía. La
llave y el seguro se activarán al
empujarlos levemente y al girarlos
hacia la izquierda. Se sentirá algo de
resistencia al girar el conjunto de la
manija del gato.
4. Gire la manija hacia la izquierda
hasta que la llanta baje hasta el
suelo, se pueda deslizar hacia atrás
y el cable esté levemente suelto.
5. Quite el sujetador de la llanta de refacción.

Procedimiento de cambio de llantas


Para ayudar a evitar que el vehículo se mueva cuando cambia
una llanta, asegúrese de colocar el freno de estacionamiento,
luego bloquee (en ambas direcciones) la rueda que esté diagonalmente
opuesta (del otro lado y extremo del vehículo) a la llanta que se está
cambiando.

Si el vehículo resbala del gato, usted u otros pueden resultar


gravemente heridos.

Consulte la hoja de instrucciones (que está con el gato) para obtener


instrucciones detalladas acerca del cambio de llantas.
1. Estaciónese en una superficie
nivelada, active las luces
intermitentes de emergencia y
ponga el freno de mano.
2. Coloque la palanca de cambio de
velocidades en P (Estacionamiento)
(transmisión automática) o en
velocidad de reversa (transmisión
manual) y apague el motor.

170

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Emergencias en el camino
3. Bloquee la rueda diagonalmente
opuesta.
4. Saque la llanta de refacción y el
gato de sus lugares de
almacenamiento.
5. Use la punta de la llave de rueda
para quitar cualquier tapa de rueda.
6. Suelte todas las tuercas de
seguridad de la rueda, dando medio
giro hacia la izquierda, pero no las
quite hasta que la rueda se haya
levantado del suelo.

7. Coloque el gato de acuerdo con las siguientes pautas y gire la manija


del gato hacia la derecha hasta que la rueda esté completamente
separada del suelo.
Cuando una de las llantas delanteras está fuera del piso, la
transmisión por sí sola no impedirá que el vehículo se mueva o
se deslice del gato, incluso si la transmisión está en P
(Estacionamiento) o en la velocidad reversa (transmisión manual).
Para evitar que el vehículo se mueva cuando usted cambia la llanta,
asegúrese de que el freno de estacionamiento esté colocado y la rueda
diagonalmente opuesta está bloqueada. Si el vehículo se resbala del
gato, alguien puede sufrir lesiones graves.

171

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Emergencias en el camino
• Parte delantera (4x2)

• Parte delantera (4x4)

• Trasero

172

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Emergencias en el camino

Para reducir el riesgo de


lesiones, no coloque
ninguna parte de su cuerpo debajo
del vehículo mientras cambia una
llanta. No arranque el motor
cuando el vehículo esté sobre el
gato. El gato sólo debe utilizarse
para cambiar llantas.

• Nunca utilice el diferencial delantero o trasero como punto de


apoyo del gato.
8. Quite las tuercas de seguridad con la llave de rueda.
9. Reemplace la llanta desinflada con la llanta de refacción, asegurándose
de que el vástago de la válvula quede hacia afuera. Vuelva a instalar las
tuercas de seguridad hasta que la rueda quede ajustada contra el cubo.
No apriete completamente las tuercas de seguridad hasta haber bajado la
rueda.
10. Baje la rueda girando la manija del gato hacia la izquierda.
11. Quite el gato y apriete 1
completamente las tuercas de
seguridad en el orden que se indica.
• Rueda con cinco tuercas de
seguridad 3 4

5 2

173

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Emergencias en el camino
• Rueda con siete tuercas de
seguridad

12. Guarde la llanta desinflada. Consulte Almacenamiento de la llanta


desinflada y de refacción.
13. Guarde el gato y la llave de seguridad. Asegúrese de que el gato
quede asegurado de modo que no vibre al manejar.
14. Desbloquee las ruedas.
Almacenamiento de la llanta desinflada o de refacción
Nota: No seguir las instrucciones de almacenamiento de la llanta de
refacción puede tener como consecuencia la falla del cable o la pérdida
de la llanta de refacción.
1. Ponga la llanta en el suelo con el vástago de la válvula orientada en la
dirección especificada en las Instrucciones de cambio de llantas que se
encuentran con las herramientas del gato.
2. Deslice parcialmente la rueda bajo el vehículo e instale el retenedor a
través del centro de la rueda. Jale el cable para alinear los componentes
en el extremo del cable.
3. Gire la manija del gato hacia la derecha hasta que la llanta suba a su
posición de almacenamiento debajo del vehículo. El esfuerzo para girar la
manija del gato aumenta significativamente y el soporte de la llanta de
refacción produce un sonido de chicharra o se desliza cuando la llanta se
eleva al ajuste máximo. Apriete lo mejor que pueda, hasta el punto
donde se produce el sonido de chicharra o el deslizamiento, si es posible.
El soporte de la llanta de refacción no le permitirá apretarla en exceso.
Si el soporte de la llanta de refacción chicharrea o se desliza fácilmente,
lleve el vehículo a su distribuidor para que le preste la asistencia
necesaria.
4. Revise que la llanta quede plana contra el marco y que esté ajustada
correctamente. Trate de empujar o jalar, luego gire la llanta para
asegurarse de que no se moverá. Suelte y vuelva a apretar si es

174

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Emergencias en el camino
necesario. Si no almacena la llanta de refacción correctamente puede
tener como consecuencia la falla del cable montacarga y la pérdida de la
llanta.
5. Repita este procedimiento de revisión de ajuste al revisar la presión de
la llanta de refacción (cada seis meses, según la guía de mantenimiento
programado) o en cualquier momento que haya que mover la llanta de
refacción para revisar otros componentes.
6. Si lo quitó, instale el seguro de la llanta de refacción (si está
equipado) en el tubo guía de la defensa con la llave del seguro de la
llanta de refacción (si está equipado) y la manija del gato.

Especificaciones de torsión de las tuercas de seguridad de las


ruedas
Vuelva a apretar las tuercas de seguridad a la torsión especificada de 800
km (500 millas) luego de cualquier problema con las ruedas (rotación,
rueda desinflada, extracción de la rueda, etc.)
Tamaño del perno Torsión de las tuercas de
seguridad de las ruedas*
Nm Lb pie
F-150 (rueda con cinco tuercas 200 150
de seguridad): M14 x 2.0
F-150 con paquete de carga útil 135 100
pesado (rueda con siete tuercas
de seguridad): M12 x 1.75
* Las especificaciones de torsión son para las roscas de pernos y
tuercas sin suciedad ni óxido. Sólo utilice los sujetadores de repuesto
que recomienda Ford.

Cuando instale una rueda, elimine siempre la corrosión, la tierra


o los materiales extraños de las superficies de montaje de la
rueda o de la superficie del cubo del freno de disco delantero y el rotor
que está en contacto con la rueda. La instalación de las ruedas sin el
contacto metal con metal correcto en las superficies de montaje de las
ruedas puede hacer que las tuercas de las ruedas se suelten y la rueda
se salga mientras el vehículo está en movimiento, lo que haría perder el
control.

175

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Emergencias en el camino
ARRANQUE EL VEHÍCULO CON CABLES PASACORRIENTE
Los gases alrededor de la batería pueden explotar si se ven
expuestos a llamas, chispas o cigarrillos encendidos. Una
explosión puede provocar heridas a las personas o daños al vehículo.

Las baterías contienen ácido sulfúrico que pueden quemar la


piel, los ojos y la ropa, en caso de contacto.

No trate de empujar su vehículo para arrancarlo. Las


transmisiones automáticas no tienen capacidad de arrastre para
arrancar, pues ello podría dañar el convertidor catalítico.

Preparación del vehículo


Cuando la batería se desconecta o se instala una nueva, la transmisión
debe volver a aprender su estrategia de control. Como consecuencia, la
transmisión puede tener cambios firmes o suaves. Esta operación se
considera normal y no afecta la función ni la durabilidad de la
transmisión. Con el tiempo, el proceso de aprendizaje de adaptación
actualizará por completo el funcionamiento de la transmisión.
1. Use sólo un suministro de 12 voltios para arrancar el vehículo.
2. No desconecte la batería del vehículo descompuesto, ya que esto
podría dañar el sistema eléctrico del vehículo.
3. Estacione el vehículo auxiliar cerca del cofre del vehículo
descompuesto, asegurándose de que ambos vehículos no entren en
contacto. Ponga el freno de estacionamiento en ambos vehículos y
aléjese del ventilador de enfriamiento del motor y otras piezas móviles.
4. Revise todos los terminales de la batería y elimine el exceso de
corrosión antes de conectar los cables de la batería. Asegúrese de que
todos los tapones de ventilación estén apretados y nivelados.
5. Encienda el ventilador del calefactor en ambos vehículos para evitar
daños causados por descargas de voltaje. Apague todos los demás
accesorios.

176

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Emergencias en el camino
Conexión de los cables pasacorriente


+

+
1. Conecte el cable pasacorriente positivo (+) al terminal positivo (+) de
la batería descargada.
Nota: En las ilustraciones, el dibujo de unos rayos se usa para designar
la batería auxiliar.


+


+

2. Conecte el otro extremo del cable positivo (+) al terminal positivo (+)
de la batería auxiliar.

177

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Emergencias en el camino

+

+
3. Conecte el cable negativo (-) al terminal negativo (-) de la batería
auxiliar.


+


+

4. Haga la conexión final del cable negativo (-) a una parte metálica
expuesta del motor del vehículo descompuesto, lejos de la batería, del
carburador y del sistema de inyección de combustible. No use líneas de
combustible, cubiertas de base del motor ni el múltiple de admisión
como puntos de conexión a tierra.
No conecte el extremo del segundo cable al terminal negativo (-)
de la batería que se va a cargar. Una chispa podría provocar una
explosión de los gases alrededor de la batería.

5. Asegúrese de que los cables estén alejados de las aspas de


ventiladores, bandas, piezas móviles de ambos motores o de cualquier
pieza del sistema de suministro de combustible.

178

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Emergencias en el camino
Arranque con cables pasacorriente
1. Encienda el motor del vehículo auxiliar y haga funcionar el motor
aumentando la velocidad en forma moderada.
2. Encienda el motor del vehículo con la batería descargada.
3. Una vez que haya encendido el vehículo descompuesto, haga funcionar
ambos motores durante tres minutos más antes de desconectar los cables
pasacorriente.
Retiro de los cables pasacorriente


+


+

Retire los cables pasacorriente en orden inverso al que se


conectaron.
1. Retire el cable pasacorriente de la superficie metálica de conexión a
tierra.
Nota: En las ilustraciones, el dibujo de unos rayos se usa para designar
la batería auxiliar.


+


+

2. Retire el cable pasacorriente de la conexión negativa (-) de la batería


del vehículo auxiliar.

179

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Emergencias en el camino

+

+
3. Retire el cable pasacorriente del terminal positivo (+) de la batería del
vehículo auxiliar.


+


+

4. Retire el cable pasacorriente del terminal positivo (+) de la batería del


vehículo descompuesto.
Después de encender el vehículo descompuesto y de retirar los cables
pasacorriente, déjelo funcionar en ralentí durante varios minutos, de
modo que la computadora del motor pueda reaprender sus condiciones
de ralentí.

180

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Emergencias en el camino
REMOLQUE CON GRÚA DE AUXILIO

Si necesita remolcar su vehículo, contáctese con un servicio profesional


de remolque o, si es socio de un programa de asistencia en el camino,
con su proveedor de asistencia en el camino.
Ford recomienda remolcar su vehículo con un elevador o sobre una
plataforma plana. No remolque con una eslinga. Ford Motor Company no
ha aprobado el procedimiento de remolque con eslingas.
Si tiene instalada la suspensión de aire, el control de ésta se debe apagar.
En vehículos 4x2, se puede remolcar el vehículo con las ruedas
delanteras en el suelo (sin plataformas rodantes) y las ruedas traseras
separadas del suelo.
En vehículos 4x4, se recomienda que su vehículo sea remolcado con un
elevador y plataformas rodantes o con equipos de plataforma plana con
todas las ruedas separadas del suelo.
El vehículo se puede dañar si se remolca en forma incorrecta o
usando otros medios.

181

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Limpieza
LAVADO EXTERIOR
Lave su vehículo en forma regular con agua fría o tibia y un champú con
ph neutro, como por ejemplo Motorcraft Detail Wash (ZC-3–A), que está
disponible en su distribuidor.
• Nunca utilice detergentes o jabones caseros fuertes, como por ejemplo
lava vajillas o detergente para la ropa. Estos productos pueden
decolorar y manchar las superficies pintadas.
• No lave nunca un vehículo que esté “caliente al tacto” ni durante la
exposición a la luz solar intensa y directa.
• Siempre utilice una esponja limpia o un guante para lavar automóviles
y mucha agua para obtener un mejor resultado.
• Seque el vehículo con una gamuza o con una tela de toalla suave con
el fin de eliminar las manchas de agua.
• Es muy importante lavar el vehículo en forma regular durante los
meses de invierno, ya que la suciedad y la sal del camino son difíciles
de eliminar y dañan el vehículo.
• Quite de inmediato elementos tales como gasolina, combustible diesel,
excrementos de aves y de insectos, ya que pueden dañar la pintura
del vehículo y deteriorarlo con el tiempo.
• Retire todos los accesorios exteriores, como antenas, antes de ingresar
a un lavado de autos.
• Los bronceadores y los repelentes contra insectos pueden
dañar cualquier superficie pintada, por eso si estas sustancias
entran en contacto con el vehículo, lávelas lo antes posible.
• Si su vehículo está equipado con estribos, no utilice productos
protectores de goma, plásticos o vinil en la superficie del
estribo, ya que puede quedar resbalosa.
ENCERADO
La aplicación de un sellador de pintura de polímero a su vehículo cada
seis meses ayuda a disminuir rayas pequeñas y daños de la pintura.
• Primero lave el vehículo.
• No utilice ceras que contengan abrasivos.
• No permita que el sellador de pintura entre en contacto con cualquier
vestidura coloreada que no sea de la carrocería (partes negras
opacas), como las manijas granuladas de las puertas, parrillas
portaequipajes, defensas, molduras laterales, alojamientos del espejo o

182

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Limpieza
área del cubretablero del parabrisas. Con el tiempo el sellador de
pintura “se pone gris” o decolora las piezas.
DESCASCARADOS DE PINTURA
Su distribuidor cuenta con pintura y rociadores para retocar y que
coinciden con el color de su vehículo. Lleve a su distribuidor el código de
color (impreso en la etiqueta autoadhesiva ubicada en la puerta del
conductor) para asegurar que obtenga el color correcto.
• Elimine las partículas tales como excrementos de pájaros, savia de
árbol, restos de insectos, manchas de alquitrán, sal del camino y polvo
residual de las industrias antes de reparar los descascarados de la
pintura.
• Lea siempre las instrucciones antes de utilizar los productos.
RUEDAS DE ALUMINIO Y TAPONES DE LAS RUEDAS
Las ruedas de aluminio y los tapones de las ruedas se revisten con un
acabado de pintura transparente. A fin de mantener su brillo:
• Limpie semanalmente con Motorcraft Wheel and Tire Cleaner
(ZC-37–A), disponible en su distribuidor. Si hay una gran acumulación
de suciedad y polvo en los frenos puede que requiera una esponja
para removerla. Enjuague a fondo con gran cantidad de agua.
• Nunca aplique un producto químico de limpieza a los rines o tapones
de las ruedas cuando éstas estén calientes o tibias.
• Algunos lavados automáticos de autos pueden producir daño al
acabado de los rines o tapones de las ruedas. Los limpiadores químicos
fuertes o los productos químicos de limpieza, junto con la acción del
cepillo para quitar el polvo y la suciedad, pueden desgastar con el
tiempo la capa de pintura transparente.
• No use limpiadores para ruedas a base de ácido fluorhídrico o de base
altamente cáustica, fibras metálicas, combustible o detergentes fuertes
de uso casero.
• Para eliminar la grasa o el alquitrán, use Motorcraft Bug and Tar
Remover (ZC-42), disponibles en su distribuidor.
MOTOR
Los motores son más eficaces cuando están limpios, ya que la
acumulación de grasa y suciedad mantiene el motor más caliente de lo
normal. Cuando lo lave:
• Tenga cuidado al usar un limpiador eléctrico para limpiar el motor. El
líquido a alta presión podría penetrar en las piezas selladas y provocar
daños.

183

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Limpieza
• No rocíe un motor caliente con agua fría para evitar el agrietamiento
del bloque del motor o de otros componentes del motor.
• Rocíe Motorcraft Engine Shampoo and Degreaser (ZC-20) en todas las
zonas que necesiten limpieza y enjuague a presión.
• Cubra las áreas destacadas para evitar daños causados por el agua al
limpiar el motor.

• Motor 4.2L V6

• Motores 4.6L V8 y 5.4L V8

184

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Limpieza

• Motor Supercarga 5.4L V8


• Nunca lave ni enjuague el motor mientras esté funcionando; el agua en
el motor en marcha puede provocar daños internos.
PARTES EXTERIORES PLÁSTICAS (NO PINTADAS)
Use sólo productos aprobados para limpiar las piezas plásticas. Estos
productos están disponibles a través de su distribuidor.
• Para la limpieza de rutina, utilice Motorcraft Detail Wash (ZC-3–A).
• Si hay manchas de grasa o alquitrán, use Motorcraft Bug and Tar
Remover (ZC-42).
VENTANAS Y HOJAS DEL LIMPIADOR
El parabrisas, las ventanas trasera y laterales y las hojas de los
limpiadores se deben limpiar en forma regular. Si los limpiadores no
limpian correctamente, la causa puede ser la presencia de sustancias en
el parabrisas o en las hojas de los limpiadores. Esto puede incluir
tratamientos de cera caliente utilizados por lavados comerciales de
vehículos, savia de árbol u otros contaminantes orgánicos. Para limpiar
estos elementos, siga estos consejos:
• El parabrisas, las ventanas traseras y las ventanas laterales se pueden
limpiar con un limpiador no abrasivo como por ejemplo Motorcraft
Ultra Clear Spray Glass Cleaner (ZC-23), disponible con su
distribuidor.
• No utilice abrasivos, ya que pueden causar rayaduras.
• No utilice combustible, queroseno o diluyente de pintura para limpiar
las piezas.

185

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Limpieza
• Las hojas del limpiador se pueden limpiar con alcohol isopropílico (de
fricción) o una solución para lavaparabrisas. Asegúrese de reemplazar
las hojas del limpiador cuando tengan un aspecto desgastado o no
funcionen correctamente.

MICAS DEL TABLERO Y DEL GRUPO DE INSTRUMENTOS


Limpie el tablero con un paño húmedo y luego séquelo con un paño
seco.
• Evite el uso de limpiadores o pulidores que aumenten el brillo de la
parte superior del tablero. El acabado mate en esta área ayuda a
proteger al conductor de reflejos molestos del parabrisas.
No use solventes químicos o detergentes fuertes al limpiar el
volante de la dirección o el tablero para evitar que se contamine
el sistema de la bolsa de aire.

• Asegúrese de lavar o secar sus manos si ha estado en contacto con


ciertos productos, tales como, repelente contra insectos o loción
bronceadora, a fin de evitar posibles daños a las superficies pintadas
del interior.
TAPIZADO INTERIOR
• Limpie las áreas del tapizado interior con un paño húmedo y luego
séquelas con un paño seco, suave y limpio.
• No use productos de limpieza o limpiavidrios para el hogar ya que
pueden dañar el acabado.
INTERIOR
Para tela, alfombras, asientos de tela y cinturones de seguridad:
• Quite el polvo y la suciedad suelta con una aspiradora.
• Quite las manchas leves y la suciedad con Motorcraft Extra Strength
Upholstery Cleaner (ZC-41).
• Si hay grasa o alquitrán en el material, limpie las manchas del área
primero con Motorcraft Spot and Stain Remover (ZC-14).
• Nunca sature las cubiertas de los asientos con solución de limpieza.
• No use productos de limpieza caseros o limpiadores de vidrio que
puedan decolorar y manchar la tela y afectar las capacidades de
retardo de llama que poseen los materiales del asiento.

186

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Limpieza

No use solventes para limpieza, blanqueador o tintura en los


cinturones del vehículo, ya que pueden aflojar el tejido del
cinturón.

ASIENTOS DE CUERO (SI ESTÁN INSTALADOS, EXCEPTO PARA


KING RANCH SUPERCREW)
Las superficies de sus asientos de cuero tienen una capa protectora para
cuero.
Para obtener información acerca de los asientos de cuero de King
Ranch F-150 SuperCrew, consulte la sección separada de este
capítulo.
• Para limpiarlos, use un paño suave con Motorcraft Deluxe Leather and
Vinyl Cleaner (ZC-11-A). Seque con un paño suave.
• Para ayudar a mantener su elasticidad y color, utilice Motorcraft
Deluxe Leather Care Kit (ZC-11-D), disponible en su distribuidor
autorizado.
• No utilice productos de limpieza de uso casero, soluciones de alcohol,
solventes ni limpiadores para hule, vinilo y plástico, o
acondicionadores de petróleo para cuero. Estos productos pueden
causar el desgaste prematuro de la cubierta protectora.
Nota: En algunos casos, se puede producir transferencia de color o
tintura al poner ropa húmeda en contacto con la tapicería de cuero. Si
esto ocurre, debe limpiarse inmediatamente el cuero para evitar el teñido
permanente.
ASIENTOS DE CUERO LAVABLE SÓLO PARA LA KING RANCH
F-150 SUPERCREW (SI ESTÁN INSTALADOS)
Su King Ranch F-150 SuperCrew está equipada con asientos cubiertos
con cuero premium de excelente calidad y extremadamente durable,
pero aún así necesita cuidado especial y mantenimiento para asegurar su
duración y comodidad.
Como en todos los productos de cuero premium, los asientos, por
ejemplo, desarrollarán variaciones de color y rasguños en el curso de uso
normal, lo que otorgará carácter y distinción al cuero con el paso del
tiempo.
La limpieza y acondicionamiento regulares mantendrán la apariencia del
cuero. La falla en el cuidado del cuero puede provocar que el material se
seque y se destiña.

187

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Limpieza
LIMPIEZA
La suciedad y el polvo de la superficie pueden ser abrasivos y pueden
rayar el cuero si no se limpia con frecuencia. Para quitar la suciedad y el
polvo de la superficie del cuero utilice una aspiradora. Si la suciedad
permanece, utilice un paño húmedo y limpio o una escobilla suave.
Si hay derrames: primero utilice un paño seco para absorber tanto
líquido como sea posible. Seque el área limpia con un paño húmedo. Deje
que el área se seque, luego aplique King Ranch F-150 Leather
Conditioner como se indica en la sección Acondicionamiento. Para
reducir la apariencia de manchado, limpie los derrames lo más
pronto posible.
Para las manchas: utilice Deluxe Leather and Vinyl Cleaner
(F2AZ-19521–AA) y un paño seco y suave. También está disponible el
Deluxe Leather and Vinyl Kit (F8AZ-19G253–AA) e incluye una esponja
que no dañará la superficie del cuero. Asegúrese de probar primero
cualquier quitamanchas en una parte poco visible del cuero, ya
que los limpiadores pueden oscurecerlo. Ciertas manchas, tales
como las de café, catsup, mostaza, jugo de naranja y productos
aceitosos son especialmente difíciles de quitar, incluso después
del tratamiento con limpiadores y acondicionadores. Si el cuero
se mancha, permanecerá así para siempre.
No utilice productos de limpieza, soluciones de alcohol, solventes
ni limpiadores caseros para hule, vinilo o plástico.
ACONDICIONAMIENTO
El acondicionamiento es un paso vital para mantener el interior del cuero
por mucho tiempo. Acondicione el cuero dos veces al año para restaurar
los aceites perdidos y revitalizar el aroma, la flexibilidad y la elasticidad.
Aplique el primer tratamiento acondicionador seis meses después de la
compra de su King Ranch F-150 SuperCrew. De allí en adelante, el
acondicionamiento cada seis meses disminuirá los efectos de resequedad
y pérdida del color.
Para acondicionar los asientos de cuero, primero limpie las superficies
utilizando los pasos explicados en la sección Limpieza. Después de que
haya dejado secar completamente el cuero y éste vuelva a su color
original, agite bien la botella de King Ranch F-150 Leather Conditioner y
aplique una cantidad del tamaño de una moneda a un paño limpio y
seco. Frote el acondicionador sobre el cuero hasta que desaparezca. Deje
que el acondicionador se seque y repita el proceso en todo el interior. Si
aparece una película, séquela con un paño seco y limpio.

188

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Limpieza
RASGUÑOS
Para disminuir la aparición de ciertos rasguños y otras marcas de uso,
aplique Acondicionador para cuero King Ranch F-150 en el área
afectada, siguiendo las mismas instrucciones de la sección
Acondicionamiento.
Puede encontrar recargas disponibles de King Ranch F-150 Leather
Conditioner en King Ranch Saddle Shop. Visite el sitio Web en la
dirección www.krsaddleshop.com, o llame (en los Estados Unidos) al
1–800–282–KING (5464). Si no puede obtener el King Ranch F-150
Leather Conditioner, utilice otro acondicionador premium para cuero.
PARTE INFERIOR DE LA CARROCERÍA
Lave frecuentemente toda la parte inferior del vehículo. Mantenga los
orificios de drenaje de la carrocería y de las puertas libres de suciedad.
CUBIERTA DEL TONNEAU (CAJA) (SI ESTÁ INSTALADA)
Lave con Motorcraft Triple Clean (ZC-13), disponible en su distribuidor.
• No use limpiadores ni acondicionadores de silicona.
• No utilice cepillos de cerdas duras ni materiales o limpiadores
abrasivos.
• Las ceras calientes utilizadas por centros de lavado de automóviles
pueden afectar la limpieza del vinil.
• El uso de agua a alta presión o los lavados de automóviles a presión
en los rieles de los bastidores de la capota posterior en la cubierta de
vinil pueden provocar fugas de agua y posibles daños en los sellos.

189

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Mantenimiento y especificaciones
RECOMENDACIONES DE SERVICIO
Para ayudarlo a revisar su vehículo:
• Hemos destacado los puntos “hágalo usted mismo” en el
compartimiento del motor para una fácil localización.
• Proporcionamos un Registro de mantenimiento programado que
permite seguir con facilidad el servicio de rutina.
Si su vehículo requiere servicio profesional, su distribuidora puede
proporcionar las refacciones y el servicio necesarios. Revise el Manual
de información de garantías/Manual de información del propietario
para averiguar qué refacciones y servicios están cubiertos.
Use sólo los combustibles, lubricantes, líquidos y refacciones
recomendados que cumplan con las especificaciones. Las refacciones
Motorcraft están diseñadas y construidas para proporcionar el mejor
rendimiento en su vehículo.
MEDIDAS DE PRECAUCIÓN DURANTE EL SERVICIO DE SU
VEHÍCULO
• No trabaje con el motor caliente.
• Asegúrese de que no quede nada atrapado en las partes en
movimiento.
• No trabaje en un vehículo con el motor en funcionamiento dentro de
un espacio cerrado, a menos que esté seguro de que tiene suficiente
ventilación.
• Mantenga todas las llamas al descubierto y cualquier otro material
incandescente (cigarrillos) lejos de la batería y de todas las
refacciones relacionadas con el combustible.
Trabajo con el motor apagado
• Transmisión automática:
1. Coloque el freno de estacionamiento y cambie a P (Estacionamiento).
2. Apague el motor y saque la llave.
3. Bloquee las ruedas.
• Transmisión manual:
1. Ponga el freno de estacionamiento, presione el clutch y ponga la
palanca de cambio de velocidades en 1 (Primera).
2. Apague el motor y saque la llave.
3. Bloquee las ruedas.

190

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Mantenimiento y especificaciones
Trabajo con el motor encendido
• Transmisión automática:
1. Coloque el freno de estacionamiento y cambie a P (Estacionamiento).
2. Bloquee las ruedas.
• Transmisión manual:
1. Ponga el freno de estacionamiento, presione el clutch y ponga la
palanca de cambio de velocidades en N (Neutro).
2. Bloquee las ruedas.
Nota: No arranque el motor sin el filtro de aire y no lo quite mientras el
motor esté funcionando.

APERTURA DEL COFRE


1. Desde el interior del vehículo, jale
la manija de apertura del cofre que
se encuentra debajo del tablero de
instrumentos.
2. Diríjase a la parte delantera del HOOD

vehículo y desenganche el pasador BRAKE


auxiliar ubicado bajo la parte central
delantera del cofre.
3. Levante el cofre hasta que los
cilindros de elevación lo mantengan
abierto.

191

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Mantenimiento y especificaciones
IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES DEL COMPARTIMIENTO
DEL MOTOR

Motor 4.2L V6

1. Batería
2. Tapón de llenado del aceite del motor
3. Varilla indicadora del nivel de aceite del motor
4. Depósito del líquido del clutch (transmisión manual)
5. Depósito del líquido de frenos
6. Caja de distribución de la corriente
7. Depósito de líquido refrigerante del motor
8. Conjunto del filtro de aire
9. Depósito del líquido de la dirección hidráulica
10. Varilla indicadora del líquido de la transmisión (transmisión
automática)
11. Depósito del líquido lavaparabrisas

192

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Mantenimiento y especificaciones
Motores V8 de 4.6L y V8 de 5.4L

1. Depósito del líquido de la dirección hidráulica


2. Depósito del líquido del clutch (transmisión manual)
3. Varilla indicadora del nivel de aceite del motor
4. Depósito del líquido de frenos
5. Caja de distribución de la corriente
6. Conjunto del filtro de aire
7. Depósito de líquido refrigerante del motor
8. Depósito del líquido lavaparabrisas
9. Batería
10. Varilla indicadora del líquido de la transmisión (transmisión
automática)
11. Tapón de llenado del aceite del motor

193

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Mantenimiento y especificaciones
LÍQUIDO LAVAPARABRISAS
Agregue líquido en el depósito si el
nivel está bajo. En un clima muy
frío, no llene completamente el
depósito.
Use sólo un líquido lavaparabrisas
que cumpla la especificación de
Ford WSB-M8B16–A2. Consulte
Especificaciones del lubricante en
este capítulo.

Es probable que las normas estatales o locales de compuestos orgánicos


volátiles restrinjan el uso de metanol, un aditivo anticongelante común
para lavaparabrisas. Los líquidos lavaparabrisas que contienen agentes
anticongelantes sin metanol sólo se deben usar si brindan una protección
ante clima frío sin dañar el acabado de la pintura del vehículo, las hojas
de los limpiadores ni el sistema del lavador.
Si hace funcionar el vehículo en temperaturas bajo 4.5° C
(40° F), use líquido lavaparabrisas con protección
anticongelante. No usar líquido lavaparabrisas con protección
anticongelante en climas fríos puede producir una visión difusa a través
del parabrisas y aumentar el riesgo de lesiones o de accidentes.

Nota: No coloque líquido lavaparabrisas en el depósito del líquido


refrigerante del motor. El líquido de lavaparabrisas en el sistema de
enfriamiento puede dañar el motor y los componentes del sistema de
enfriamiento.

ACEITE DEL MOTOR

Revisión del aceite del motor


Consulte el registro de mantenimiento programado para conocer los
intervalos adecuados para la revisión del aceite del motor.
1. Asegúrese de que el vehículo esté sobre una superficie plana.

194

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Mantenimiento y especificaciones
2. Apague el motor y espere unos cuantos minutos a que el aceite se
drene hacia el colector de aceite.
3. Ponga el freno de estacionamiento y asegúrese de que la palanca de
cambio de velocidades esté correctamente enganchada en P
(Estacionamiento) (transmisión automática) o en 1 (Primera)
(transmisión manual).
4. Abra el cofre. Protéjase del calor del motor.
• motor 4.2L

195

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Mantenimiento y especificaciones
• motor 4.6L/5.4L

5. Ubique y extraiga cuidadosamente el indicador del nivel de aceite del


motor (varilla indicadora).
6. Limpie el indicador. Insértelo completamente y vuelva a extraerlo.
• Si el nivel de aceite está entre las marcas MIN (Mínimo) y MAX
(Máximo), dicho nivel es aceptable. NO AGREGUE ACEITE.
• Si el nivel de aceite está por
debajo de la marca MIN, agregue
lo suficiente como para aumentar
el nivel dentro del rango
MIN-MAX.

196

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Mantenimiento y especificaciones
• Los niveles de aceite por encima de la marca MAX pueden causar
daños en el motor. Un técnico de servicio debe extraer un poco de
aceite del motor.
7. Ponga el indicador en su lugar y asegúrese de que quede bien
asentado.
Llenado de aceite del motor
1. Revise el aceite del motor. Para obtener instrucciones, consulte
Revisión del aceite del motor en este capítulo.
2. Si el nivel de aceite del motor no está dentro del rango normal,
agregue sólo aceite de motor certificado, de la viscosidad recomendada.
Retire el tapón de llenado de aceite del motor y use un embudo para
verter el aceite en la abertura.
3. Vuelva a revisar el nivel de aceite del motor. Asegúrese de que el nivel
de aceite no esté por encima de la marca MAX del indicador de nivel de
aceite del motor (varilla indicadora).
4. Instale el indicador y asegúrese de que quede bien puesto.
5. Instale completamente el tapón de llenado de aceite del motor girando
el tapón de llenado hacia la derecha 1/4 de giro hasta que se escuchen
tres chasquidos o hasta que el tapón quede completamente fijo.
Para evitar posibles pérdidas de aceite, NO haga funcionar el
vehículo sin el indicador de nivel o el tapón de llenado de aceite
del motor.
Recomendaciones para el filtro y el aceite del motor
Busque esta marca registrada de
certificación.
Se recomienda el uso de aceite de
motor Motorcraft SAE 5W-20 o un
equivalente que cumpla con la
especificación WSS-M2C153–H de
Ford. Utilice aceites “Certificados
para motores de gasolina” por el
American Petroleum Institute (API)
que muestren la marca de
certificación. El aceite de motor
SAE 5W-20 proporciona un
rendimiento óptimo en cuanto a
economía y durabilidad de
combustible que cumple con todos los requisitos del motor de su
vehículo.

197

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Mantenimiento y especificaciones
Si el aceite de motor SAE 5W-20 no está disponible, es preferible utilizar
el aceite SAE 5W-30 o los de mayor grado de viscosidad que cumplen
con la especificación WSS-M2C205–A de Ford. Si el aceite no tiene la
etiqueta con la especificación WSS-M2C205–A, de Ford, es preferible
usar los aceites rotulados API Service SL o bien son aceptables los API
Service SJ.
No use aditivos suplementarios para el aceite del motor, ni tratamientos
de aceite ni tratamientos de motor. Son innecesarios y pueden provocar
daños al motor, que la garantía Ford no cubre.
Cambie el filtro y el aceite del motor de acuerdo con el programa
adecuado señalado en el registro de mantenimiento programado.
Los filtros de aceite Ford y alternativos (Motorcraft) están diseñados
para proporcionar una mayor protección al motor y una vida útil más
prolongada. Si se usa un filtro de aceite de reemplazo que no cumpla con
las especificaciones de materiales y de diseño de Ford, pueden
producirse ruidos o detonaciones en el motor al arrancar.
Se recomienda el uso de un filtro de aceite Motorcraft adecuado (o de
otra marca que cumpla con las especificaciones de Ford) para la
aplicación de su motor.

BATERÍA
Su vehículo tiene una batería
Motorcraft libre de mantenimiento y
que normalmente no requiere agua
adicional durante su vida útil.

Si la batería tiene una cubierta o un protector, asegúrese de que


se vuelva a instalar después de limpiar o reemplazar la batería.
Para un funcionamiento más prolongado y sin problemas, mantenga la
parte superior de la batería limpia y seca. Además, asegúrese de que los
cables de la batería siempre estén firmemente conectados a los
terminales de ésta.
Si observa indicios de corrosión en la batería o en los terminales, quite
los cables de los terminales y límpielos con un cepillo de alambre. Puede
neutralizar el ácido con una solución de bicarbonato de sodio y agua.

198

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Mantenimiento y especificaciones
Debido a que el motor de su vehículo también es controlado
electrónicamente por una computadora, algunas condiciones de control
se mantienen con energía proveniente de la batería. Cuando la batería se
desconecta o cuando se instala una batería nueva, el motor debe volver a
aprender su estrategia de compensación de ralentí y de combustible para
un manejo y rendimiento óptimos. Para comenzar este proceso:
1. Con el vehículo completamente detenido, coloque el freno de
estacionamiento.
2. Ponga la palanca de cambio de velocidades en P (Estacionamiento)
(transmisión automática) o en la posición de neutro (transmisión
manual), apague todos los accesorios y arranque el motor.
3. Haga funcionar el motor hasta que alcance la temperatura normal de
funcionamiento.
4. Deje que el motor funcione en ralentí durante al menos un minuto.
5. Encienda el A/A y deje que el motor funcione en ralentí durante al
menos un minuto.
6. Maneje el vehículo para completar el nuevo proceso de aprendizaje.
• Es posible que sea necesario manejar el vehículo 16 km (10 millas) o
más para volver a aprender la estrategia de compensación de ralentí y
de combustible.
• Si no permite que el motor vuelva a aprender su compensación
de ralentí, la calidad de ralentí de su vehículo puede verse
afectada negativamente hasta que vuelva a aprenderla.
Si la batería se ha desconectado o si se ha instalado una batería nueva, el
reloj y las estaciones de radio preestablecidas se deben restablecer al
reconectar la batería.
• Elimine siempre de manera
RE
AD

responsable las baterías de


TU

automóviles. Respete las normas


LE

RN

locales autorizadas para


eliminarlas. Llame a su centro de
reciclaje local autorizado para
averiguar más acerca del reciclaje
de baterías de automóviles.
RECYCLE

199

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Mantenimiento y especificaciones
LÍQUIDO REFRIGERANTE DEL MOTOR

Revisión del líquido refrigerante del motor


La concentración y nivel del líquido refrigerante del motor se deben
revisar en los intervalos de millaje indicados en el registro de
mantenimiento programado. La concentración de refrigerante se debe
mantener en 50/50 de líquido refrigerante y agua destilada, lo que
equivale a un punto de congelamiento de -36° C (-34° F). La
concentración del líquido refrigerante se puede probar con un
densímetro o un probador anticongelante (como el Rotunda Battery and
Antifreeze Tester, 014–R1060). El nivel del líquido refrigerante se debe
mantener en el nivel “cold full” (lleno en frío) del “cold fill range” (rango
de llenado en frío) en el depósito del líquido refrigerante. Si el nivel cae
por debajo de esta marca, agregue líquido refrigerante según las
instrucciones en la sección Llenado de líquido refrigerante del motor.
Su vehículo viene de fábrica lleno con una concentración 50/50 de líquido
refrigerante del motor y agua. Si la concentración de líquido refrigerante
baja del 40% o sobrepasa el 60%, las piezas del motor se pueden dañar o
pueden dejar de funcionar correctamente. Una mezcla 50–50 de
líquido refrigerante y agua proporciona lo siguiente:
• Protección contra el congelamiento hasta -36° C (-34° F).
• Protección contra la ebullición hasta 129° C (265° F).
• Protección contra óxido y otras formas de corrosión.
• Hace posible que los indicadores calibrados funcionen
correctamente.

200

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Mantenimiento y especificaciones
Cuando el motor esté frío, revise el
nivel de líquido refrigerante del
motor en el depósito.
• El líquido refrigerante del motor
debe estar en el “cold fill level” o
dentro del “cold fill range” como
se indica en el depósito del
líquido refrigerante del motor
(dependiendo de la aplicación).
• Consulte el Registro de
mantenimiento programado para
obtener información acerca de los COLD FILL
programas de intervalos de RANGE
servicio.
• Asegúrese de leer y comprender
las Precauciones al revisar su vehículo en este capítulo.
Si el líquido refrigerante del motor no se ha revisado en el intervalo
recomendado, es posible que el depósito esté vacío o con un nivel bajo.
Si el depósito está vacío o con un nivel bajo, agréguele líquido
refrigerante del motor. Consulte Llenado de líquido refrigerante del
motor en este capítulo.
Nota: Los líquidos de automóviles no se pueden intercambiar. No utilice
líquido refrigerante del motor, anticongelante o líquido lavaparabrisas
para una función diferente a la especificada, ni en otra parte del
vehículo.

Llenado del líquido refrigerante del motor


Al agregar líquido refrigerante, asegúrese de que sea una mezcla 50/50
de líquido refrigerante del motor y agua destilada. Agregue la mezcla al
depósito del líquido refrigerante cuando el motor esté frío, hasta que
se obtenga el nivel de llenado apropiado.
No agregue líquido refrigerante del motor cuando el motor esté
caliente. El vapor y los líquidos candentes, liberados de un
sistema de enfriamiento caliente, pueden producirle quemaduras
graves. También puede sufrir quemaduras si derrama líquido
refrigerante en las piezas calientes del motor.

201

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Mantenimiento y especificaciones

No coloque líquido refrigerante del motor en el contenedor del


líquido lavaparabrisas. Si se rocía en el parabrisas, el líquido
refrigerante del motor puede dificultar la visión a través del parabrisas.

• Agregue Motorcraft Premium Gold Engine Coolant (color


amarillo) VC-7-A (VC-7-B en Oregon y California), que cumple
con la especificación WSS-M97B51-A1 de Ford.
Nota: El uso de Motorcraft Cooling System Stop Leak Pellets, VC-6,
puede oscurecer el color de Motorcraft Premium Gold Engine Coolant de
amarillo a canela.
• No agregue ni mezcle un líquido refrigerante color naranja de
larga vida como el Motorcraft Speciality Orange Engine
Coolant, VC–2 (EE.UU.) o CXC–209 (Canadá), que cumple con
la especificación WSS-M97B44-D de Ford, con el líquido
refrigerante que proviene de fábrica. La mezcla de Motorcraft
Speciality Orange Engine Coolant o cualquier producto de larga vida
de color naranja con su líquido refrigerante que proviene de fábrica,
puede hacer que se degrade la protección contra la corrosión.
• En caso de emergencia, se puede agregar una gran cantidad de agua
sin líquido refrigerante del motor para poder llegar a un taller de
servicio para su vehículo. En este caso, el sistema de enfriamiento se
debe drenar y volver a llenar lo antes posible con una mezcla 50/50 de
líquido refrigerante del motor y agua destilada. Agregar solamente
agua (sin líquido refrigerante del motor) puede provocar daños en el
motor por corrosión, sobrecalentamiento o congelamiento.
• No use alcohol, metanol, agua salobre ni ningún líquido
refrigerante del motor mezclado con anticongelante (líquido
refrigerante) que contenga alcohol o metanol. El alcohol y otros
líquidos pueden provocar daños en el motor por sobrecalentamiento o
congelamiento.
• No agregue inhibidores o aditivos adicionales al líquido
refrigerante. Éstos pueden ser dañinos y pueden comprometer la
protección contra la corrosión del líquido refrigerante del motor.
En vehículos con sistemas de líquido refrigerante de derrame con un
tapón no presurizado en el sistema de recuperación del líquido
refrigerante, agregue líquido refrigerante al depósito de recuperación de
este líquido cuando el motor esté frío. Agregue la mezcla correcta de
líquido refrigerante y agua hasta el nivel “cold full”. En el caso de todos
los demás vehículos que tengan un sistema de desgasificación de líquido
refrigerante con un tapón presurizado o si es necesario quitar el tapón

202

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Mantenimiento y especificaciones
de descarga de presión del líquido refrigerante en el radiador de un
vehículo con un sistema de derrame, siga estos pasos para agregar
líquido refrigerante del motor.
Para disminuir el riesgo de sufrir lesiones personales, asegúrese
de que el motor esté frío antes de quitar el tapón de descarga de
presión del líquido refrigerante. El sistema de enfriamiento está bajo
presión; el vapor o líquido caliente pueden salir con fuerza cuando se
suelta ligeramente el tapón.

1. Antes de comenzar, apague el motor y deje que se enfríe.


2. Cuando el motor esté frío, envuelva con un paño grueso el tapón de
descarga de presión del líquido refrigerante del depósito del líquido (una
botella de plástico translúcido). Gire el tapón lentamente hacia la
izquierda hasta que la presión comience a liberarse.
3. Apártese al liberar la presión.
4. Cuando esté seguro de que toda la presión se ha liberado, use el paño
para girar el tapón hacia la izquierda y quítelo.
5. Llene lentamente el depósito del líquido refrigerante con la mezcla de
líquido refrigerante correcta (ver arriba), hasta el “cold fill range” o el
nivel “cold full” en el depósito. Si quitó el tapón del radiador en un
sistema de derrame, llene el radiador hasta que el líquido refrigerante
resulte visible y el radiador esté prácticamente lleno.
6. Vuelva a colocar el tapón. Gire hasta que quede totalmente ajustado.
(El tapón debe quedar completamente ajustado para impedir la pérdida
de líquido refrigerante).
Después de agregar cualquier líquido refrigerante, revise la concentración
de líquido refrigerante, consulte la sección Revisión del líquido
refrigerante del motor. Si la concentración no es 50/50 (protección
hasta –34° F/–36° C), drene un poco de líquido refrigerante y ajuste la
concentración. Es posible que se tengan que efectuar varios drenajes y
adiciones para obtener una concentración de líquido refrigerante 50/50.
Cada vez que se agregue líquido refrigerante, el nivel de éste en el
depósito del líquido refrigerante se debe revisar las próximas veces que
conduzca el vehículo. De ser necesario, agregue suficiente concentración
50/50 de líquido refrigerante del motor y agua destilada para que el nivel
del líquido llegue al punto apropiado.
Si tiene que agregar más de 1.0 litro (1.0 cuarto de galón) de líquido
refrigerante del motor por mes, pida a su distribuidor que revise el

203

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Mantenimiento y especificaciones
sistema de enfriamiento del motor. El sistema de enfriamiento puede
tener una fuga. Hacer funcionar un motor con un nivel de líquido
refrigerante bajo puede ocasionar un sobrecalentamiento del motor,
además de posibles daños a éste.
Líquido refrigerante del motor reciclado
Ford Motor Company NO recomienda el uso de un líquido refrigerante
reciclado del motor en vehículos originalmente provistos de Motorcraft
Premium Gold Engine Coolant, dado que aún no se encuentra disponible
un proceso de reciclaje aprobado por Ford.

El líquido refrigerante del motor usado debe eliminarse de manera


apropiada. Siga las normas y reglamentos de su comunidad para reciclar
y eliminar los líquidos de automóviles.
Capacidad de llenado del líquido refrigerante
Para averiguar cuánto líquido puede contener el sistema de refrigeración
de su vehículo, consulte Capacidades de llenado en este capítulo.
Llene el depósito de líquido refrigerante del motor según se describe en
Llenado de líquido refrigerante del motor en este capítulo.
Climas extremos
Si maneja en climas extremadamente fríos (menos de –36° C [–34° F]):
• Puede ser necesario aumentar la concentración del líquido
refrigerante por sobre el 50%.
• NUNCA aumente la concentración del líquido refrigerante por
encima del 60%.
• Las concentraciones de líquido refrigerante del motor por
sobre el 60% disminuyen las características de protección
contra el sobrecalentamiento que posee el líquido refrigerante
y pueden causar daños en el motor.
• Consulte la tabla en el envase del líquido refrigerante para
asegurarse de que la concentración de líquido refrigerante de
su vehículo proporcione la protección adecuada contra el
congelamiento a las temperaturas en que maneja durante los
meses de invierno.
Si maneja en climas extremadamente calurosos:
• Todavía es necesario mantener la concentración del líquido
refrigerante por sobre el 40%.

204

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Mantenimiento y especificaciones
• NUNCA disminuya la concentración del líquido refrigerante por
debajo del 40%.
• Las concentraciones de líquido refrigerante del motor por
debajo del 40% disminuyen las características de protección
contra la corrosión que posee el líquido refrigerante y pueden
causar daños en el motor.
• Las concentraciones de líquido refrigerante del motor por
debajo del 40% disminuyen las características de protección
contra el congelamiento que posee el líquido refrigerante y
pueden causar daños en el motor.
• Consulte la tabla en el envase del líquido refrigerante para
asegurarse de que la concentración de líquido refrigerante de
su vehículo proporcione la protección adecuada a las
temperaturas en que maneja.
Los vehículos que se manejan durante todo el año en climas que no son
extremos deben usar una mezcla 50/50 de líquido refrigerante y de agua
destilada para un sistema de enfriamiento óptimo y para la protección
del motor.
Lo que debe saber acerca del sistema de enfriamiento ante fallas
(si está instalado)
Si el suministro de líquido refrigerante del motor se agota, está función
permite manejar el vehículo temporalmente antes de que se produzca un
daño cada vez mayor en los componentes. El margen de seguridad ante
fallas depende de las temperaturas ambiente, de la carga del vehículo y
del terreno.
Cómo funciona el sistema de enfriamiento ante fallas
Si el motor comienza a
sobrecalentarse:
• El indicador de temperatura del H
líquido refrigerante del motor se
mueve al área roja (caliente).
• Los símbolos y se C
encenderán.
• Se encenderá la luz indicadora
“Servicio del motor a la brevedad”.
Si alcanza una condición de temperatura excesiva preestablecida, el
motor cambia automáticamente al funcionamiento alterno de cilindros.
Cada cilindro desactivado actúa como una bomba de aire y enfría el
motor.

205

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Mantenimiento y especificaciones
Cuando esto sucede, el vehículo sigue funcionando. Sin embargo:
• La potencia del motor será limitada.
• El sistema de aire acondicionado se desactivará.
Si continúa funcionando, la temperatura del motor aumentará:
• El motor se detendrá por completo.
• Aumentará el esfuerzo de la dirección y del frenado.
Una vez que la temperatura del motor baja, éste se puede volver a
arrancar. Lleve su vehículo a un taller de servicio lo más pronto posible
para reducir el daño al motor.
Cuando se activa el modo de seguridad ante fallas
Al estar en el modo seguridad ante fallas, el motor del vehículo tiene una
potencia limitada; por lo tanto, debe manejar con cuidado. El vehículo no
podrá mantener el funcionamiento en alta velocidad y el motor
funcionará en forma irregular. Recuerde que el motor es capaz de
detenerse por completo en forma automática para evitar daños en el
motor, por lo tanto:
1. Sálgase del camino lo antes posible y apague el motor.
2. Haga que su vehículo sea trasladado a un taller de servicio.
3. Si esto no es posible, espere un período corto para que el motor se
enfríe.
4. Revise el nivel de líquido refrigerante y llénelo si está bajo.
Nunca quite el tapón del depósito de líquido refrigerante
mientras el motor esté caliente o en funcionamiento.

5. Vuelva a arrancar el motor y lleve su vehículo a un taller de servicio.


Si maneja el vehículo sin reparar el problema del motor, aumenta
la probabilidad de que el motor se dañe. Lleve su vehículo a un
taller de servicio lo más pronto posible.
LO QUE DEBE SABER ACERCA DE LOS COMBUSTIBLES PARA
AUTOMÓVILES

Precauciones de seguridad importantes


No llene excesivamente el tanque de combustible. La presión de
un tanque excesivamente lleno puede producir fugas, rocío de
combustible e incendio.

206

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Mantenimiento y especificaciones

El sistema de combustible puede estar bajo presión. Si el tapón


de llenado de combustible está expulsando vapor o si escucha un
siseo, espere hasta que se detenga antes de quitar completamente
dicho tapón. De lo contrario, el combustible podría derramarse y
provocarle lesiones a usted o a otros.

Si no usa el tapón de llenado de combustible correcto, la presión


o el vacío excesivos en el tanque de combustible pueden dañar
el sistema de combustible o hacer que el tapón de combustible se
desenganche en caso de choque, lo que puede producir lesiones
personales.

Los combustibles para automóviles pueden provocar graves


lesiones o la muerte si se usan o manejan incorrectamente.

La gasolina puede contener benceno, que es un agente


cancerígeno.

Siga estas pautas cuando manipule el combustible del automóvil:


• Apague todos los materiales
humeantes y las llamas al
descubierto antes de echar
combustible al vehículo.
• Siempre apague el vehículo antes
de echar combustible.
• Los combustibles de automóviles pueden ser dañinos o fatales si se
ingieren. Un combustible como la gasolina es altamente tóxico y si se
ingiere puede causar la muerte o un daño permanente. Si se ingiere
combustible, llame a un médico cuanto antes, incluso si no se
presentan síntomas aparentes inmediatamente. Los efectos tóxicos del
combustible pueden no ser evidentes durante horas.
• Evite la inhalación de los vapores del combustible. La inhalación de
vapor de combustible de cualquier tipo puede provocar irritación a los
ojos o al tracto respiratorio. En casos graves, la respiración excesiva o
prolongada de vapor de combustible puede causar enfermedades
graves y lesiones permanentes.
• Evite el contacto del combustible con los ojos. Si le salpica
combustible en los ojos, quítese los lentes de contacto (si los usa),

207

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Mantenimiento y especificaciones
lávese con agua abundante durante 15 minutos y busque atención
médica. Si no busca atención médica adecuada, puede ocasionar
heridas permanentes.
• Los combustibles también pueden ser dañinos si se absorben a través
de la piel. Si le salpica combustible en la piel o en la ropa, quítese de
inmediato la ropa contaminada y lávese minuciosamente la piel con
agua y jabón. El contacto reiterado o prolongado de la piel con líquido
o vapor de combustible produce irritación de la piel.
• Tenga especial cuidado si está tomando “Antabuse” u otras formas de
disulfiram para el tratamiento del alcoholismo. La inhalación de
vapores de la gasolina o el contacto con la piel pueden ocasionar una
reacción adversa. En personas sensibles, puede producir lesiones o
enfermedades graves. Si se salpica combustible en la piel, lave la piel
de inmediato y minuciosamente con agua y jabón. Consulte
inmediatamente a un médico si experimenta una reacción adversa.
Al abastecerse de combustible, apague siempre el motor y nunca
permita la presencia de chispas ni llamas cerca del cuello de
llenado. Nunca fume al abastecer de combustible. El vapor del
combustible es extremadamente peligroso bajo ciertas condiciones. Se
debe tener cuidado para evitar la inhalación en exceso de los gases.

El flujo de combustible a través de una boquilla de la bomba de


combustible puede producir electricidad estática, lo que podría
provocar un incendio si el combustible se bombea hacia un contenedor
de combustible no conectado a tierra.

Use las siguientes pautas para evitar la acumulación de estática al llenar


un contenedor de combustible no conectado a tierra:
• Coloque en el suelo el contenedor aprobado de combustible.
• NO llene un contenedor de combustible mientras éste se encuentre en
el vehículo (incluida el área de carga).
• Mantenga la boquilla de la bomba de combustible en contacto con el
contenedor mientras lo llena.
• NO use un dispositivo para mantener la manija de la bomba de
combustible en la posición de llenado.
Tapón de llenado de combustible
El tapón de llenado del tanque de combustible tiene un diseño graduado
con una característica de activación y desactivación de 1/8 de vuelta.

208

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Mantenimiento y especificaciones
Cuando llene el tanque de combustible de su vehículo:
1. Apague el motor.
2. Gire cuidadosamente el tapón de llenado 1/8 de vuelta hacia la
izquierda hasta que se detenga.
3. Jale para quitar el tapón del tubo de llenado de combustible.
4. Para instalar el tapón, alinee las lengüetas del tapón con las ranuras
del tubo de llenado.
5. Gire el tapón de llenado 1/8 de vuelta hacia la derecha hasta que se
detenga.
Si el indicador “Check Fuel Cap” (Revisar tapón de combustible) se
enciende o si se enciende el indicador “Service Engine Soon/Check
Engine” (Servicio del motor a la brevedad / Revisión del motor) y se
mantiene encendido cuando usted enciende el motor, puede que el tapón
de llenado de combustible no esté instalado correctamente. Apague el
motor, quite el tapón de llenado de combustible, alinee correctamente el
tapón y vuelva a instalarlo.
Si debe reemplazar el tapón de llenado de combustible,
reemplácelo por uno que esté diseñado para el vehículo. La
garantía al usuario se puede anular por cualquier daño al tanque
de combustible o al sistema de combustible si no se usa el tapón
de llenado de combustible Ford o Motorcraft original y correcto.
El sistema de combustible puede estar bajo presión. Si el tapón
de llenado de combustible está expulsando vapor o si escucha un
siseo, espere hasta que se detenga antes de quitar completamente
dicho tapón. De lo contrario, el combustible podría derramarse y
provocarle lesiones a usted o a otros.

Si no usa el tapón de llenado de combustible correcto, la presión


o el vacío excesivos en el tanque de combustible pueden dañar
el sistema de combustible o hacer que el tapón de combustible se
desenganche en caso de choque, lo que puede producir lesiones
personales.

Elección del combustible correcto


Use sólo COMBUSTIBLE SIN PLOMO. El uso de combustible con plomo
está prohibido por ley y puede dañar su vehículo.
No use combustible que contenga metanol. Puede dañar los componentes
esenciales del sistema de combustible.

209

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Mantenimiento y especificaciones
Su vehículo no está diseñado para usar combustible ni aditivos para
combustible con compuestos metálicos, incluidos los aditivos con base de
manganeso.
Es posible que las reparaciones de los daños causados por el uso de un
combustible para el cual su vehículo no fue diseñado no estén cubiertas
por la garantía.
Recomendaciones de octanaje
Su vehículo está diseñado para usar

87
gasolina sin plomo “regular” con un
octanaje de bomba (R+M)/2 de 87.
No recomendamos el uso de (R+M)/2 METHOD
gasolinas etiquetadas como “regular”
que se vendan con octanaje de 86 o inferior en áreas de gran altitud.
No se preocupe si a veces su motor tiene leves detonaciones. Sin
embargo, si presenta detonaciones fuertes en la mayoría de las
condiciones de manejo mientras usa combustible del octanaje
recomendado, consulte con su distribuidor o con un técnico de servicio
calificado para evitar daños al motor.
Calidad del combustible
Si tiene problemas de arranque, ralentí irregular o vacilación en el
funcionamiento del motor durante un arranque en frío, pruebe con una
marca distinta de gasolina sin plomo. No se recomienda la gasolina sin
plomo “Premium” para vehículos diseñados para usar gasolina sin plomo
“Regular”, ya que puede hacer que estos problemas se acentúen. Si los
problemas persisten, consulte con su distribuidor o con un técnico
calificado de servicio.
No debería ser necesario agregar ningún producto alternativo al tanque
de combustible si continúa usando un combustible de alta calidad del
octanaje recomendado. Los productos alternativos pueden dañar el
sistema de combustible. Es posible que la garantía no cubra las
reparaciones para corregir los efectos del uso de un producto alternativo
en el combustible.
Muchos de los fabricantes de vehículos del mundo aprobaron el Cuadro
mundial de combustibles que recomienda especificaciones de gasolina
para proporcionar un mejor rendimiento y protección del sistema de
control de emisión de gases del vehículo. Dentro de lo posible, se deben
usar las gasolinas que cumplen con el Cuadro mundial de combustibles.
Consulte al proveedor de combustible acerca de las gasolinas que
cumplen con este cuadro.

210

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Mantenimiento y especificaciones
Aire más limpio
Ford aprueba el uso de gasolinas reformuladas “de consumo más limpio”
para mejorar la calidad del aire.
Sin combustible
Evite quedarse sin combustible, ya que esta situación puede afectar
negativamente los componentes del tren motriz.
Si se queda sin combustible:
• Es posible que usted deba realizar un ciclo de encendido desde OFF a
ON varias veces después de agregar combustible, para permitir que el
sistema bombee el combustible desde el tanque al motor.
• Es posible que el indicador “Service Engine Soon” se encienda. Para
obtener más información acerca del indicador “Service Engine Soon”
consulte el capítulo Grupo de instrumentos.
Filtro de combustible
Para obtener información acerca del reemplazo del filtro de combustible,
consulte con su distribuidor o con un técnico de servicio calificado.
Consulte el registro de mantenimiento programado para conocer los
intervalos adecuados para cambiar el filtro de combustible.
Reemplace el filtro de aceite con una pieza Motorcraft
autorizada. La garantía al usuario se puede anular por cualquier
daño al sistema de combustible si no se usa el filtro de
combustible Motorcraft autorizado.
ASPECTOS ESENCIALES DE UN BUEN AHORRO DE
COMBUSTIBLE
Técnicas de medición
Su mejor fuente de información acerca del ahorro real de combustible es
usted, el conductor. Usted debe reunir información del modo más preciso
y constante posible. El gasto en combustible, la frecuencia de llenado o
las lecturas del indicador de combustible NO son precisos como medida
de ahorro de combustible. No recomendamos medir el ahorro de
combustible durante los primeros 1 600 km (1 000 millas) de manejo
(período de asentamiento del motor). Se puede obtener una medida más
precisa después de los 3 000 a 5 000 km (2 000 a 3 000 millas).
Llenado del tanque
La capacidad de combustible anunciada del tanque de combustible en su
vehículo es igual a la capacidad promedio de llenado del tanque de
combustible tal como aparece en la sección Capacidades de llenado en
este capítulo.

211

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Mantenimiento y especificaciones
La capacidad anunciada es igual a la combinación entre la cantidad de
capacidad indicada y la reserva de vacío. La capacidad indicada es la
diferencia en la cantidad de combustible en un tanque lleno y un tanque
cuyo indicador de combustible señala vacío. La reserva de vacío es una
pequeña cantidad de combustible que queda en el tanque de combustible
después de que el indicador de combustible señala vacío.
La cantidad de combustible en la reserva de vacío varía y no se
puede confiar en ella para aumentar la capacidad de manejo. Al
abastecer el tanque de su vehículo luego de que el indicador
indique vacío, es posible que no pueda llenar la capacidad
completa indicada en el tanque de combustible, debido a que la
reserva de vacío sigue presente en el tanque.
Para obtener resultados concretos al llenar el tanque de combustible:
• Apague el interruptor del motor y de encendido antes de volver a
llenar el tanque; podría producirse un error en la lectura si se deja
encendido.
• Use el mismo ajuste de velocidad de llenado (baja — media — alta)
cada vez que llene el tanque.
• No permita más de 2 chasquidos automáticos cuando llene con
combustible.
• Use siempre combustible con el octanaje recomendado.
• Use una gasolina de calidad conocida, preferentemente una marca
nacional.
• Use el mismo lado de la misma bomba y coloque el vehículo en la
misma dirección cada vez que lo llene con combustible.
• Haga que la carga y la distribución del vehículo sean siempre las
mismas.
Sus resultados serán más precisos si su método de llenado es constante.
Cálculo del ahorro de combustible
1. Llene por completo el tanque de combustible y registre la lectura
inicial del odómetro (en kilómetros o millas).
2. Cada vez que llene el tanque, registre la cantidad de combustible que
se añadió (en litros o galones).
3. Después de llenar al menos tres a cinco veces el tanque, llene el
tanque de combustible y registre la lectura actual del odómetro.
4. Reste de la lectura actual del odómetro su lectura inicial.

212

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Mantenimiento y especificaciones
5. Siga uno de los cálculos simples para determinar el ahorro de
combustible:
Cálculo 1: Multiplique los litros usados por 100 y luego divida
por el total de kilómetros recorridos.
Cálculo 2: Divida el total de millas recorridas por el total de
galones usados.
Mantenga un registro durante al menos un mes y registre el tipo de
manejo (ciudad o carretera). Esto le da una estimación precisa del
ahorro de combustible del vehículo en las condiciones actuales de
manejo. Además, mantener registros durante el verano y el invierno
muestra la forma en que la temperatura afecta el ahorro de combustible.
En general, las temperaturas más bajas proporcionan un menor ahorro
de combustible.
Estilo de manejo: buenos hábitos de manejo y de ahorro de
combustible
Después de analizar las listas que aparecen a continuación, usted podrá
cambiar algunas variables y aumentar su ahorro de combustible.
Hábitos
• El uso suave y moderado puede aumentar el ahorro de combustible
hasta en un 10%.
• Las velocidades constantes sin paradas generalmente proporcionan el
mayor ahorro de combustible.
• El ralentí durante períodos largos (más de un minuto) puede
desperdiciar combustible.
• Anticipar las detenciones; disminuir la velocidad puede eliminar la
necesidad de detenerse.
• Las aceleraciones repentinas o bruscas pueden reducir el ahorro de
combustible.
• Baje la velocidad gradualmente.
• Al manejar a velocidades razonables (viajar a 88 km/h [55 mph]), se
usa un 15% menos de combustible que cuando se viaja a 105 km/h [65
mph].
• Acelerar el motor antes de apagarlo puede reducir el ahorro de
combustible.
• El uso del aire acondicionado o el desempañador puede reducir el
ahorro de combustible.

213

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Mantenimiento y especificaciones
• Es posible que desee apagar el control de velocidad en terreno
montañoso si se producen cambios innecesarios entre tercera y cuarta.
Este tipo de cambios innecesarios podría producir un menor ahorro de
combustible.
• El calentamiento del vehículo en mañanas frías no es necesario y esto
puede reducir el ahorro de combustible.
• Apoyar el pie sobre el pedal del freno al manejar puede reducir el
ahorro de combustible.
• Combine las diligencias y minimice el manejo con frenadas y
arranques.
Mantenimiento
• Mantenga las llantas correctamente infladas y use sólo el tamaño
recomendado.
• Usar un vehículo con las ruedas desalineadas reduce el ahorro de
combustible.
• Use el aceite del motor recomendado. Consulte Especificaciones del
lubricante en este capítulo.
• Efectúe todos los servicios de mantenimiento programados en forma
regular. Siga el programa de mantenimiento recomendado y las
revisiones de mantenimiento del propietario que aparecen en el
registro de mantenimiento programado de su vehículo.
Condiciones
• Si carga demasiado un vehículo o si arrastra un remolque, el ahorro de
combustible puede reducirse a cualquier velocidad.
• Si transporta peso innecesario, el ahorro de combustible puede
reducirse (se pierde aproximadamente 0.4 km/L [1 mpg] por cada 180
kg [400 lb] de peso transportado).
• Si agrega determinados accesorios a su vehículo (por ejemplo,
deflectores de insectos, barras antivolcadura y de luces, estribos,
portaesquíes o parrillas portaequipaje), puede reducirse el ahorro de
combustible.
• Para maximizar el ahorro de combustible, maneje con la capota
posterior instalada (si lo está).
• El uso de combustible mezclado con alcohol puede reducir el ahorro
de combustible.
• El ahorro de combustible puede disminuir con temperaturas más bajas
durante los primeros 12 a 16 km (8 a 10 millas) de manejo.

214

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Mantenimiento y especificaciones
• El manejo sobre terreno plano ofrece un ahorro mejorado de
combustible en comparación con el manejo sobre terreno montañoso.
• Las transmisiones proporcionan su mejor ahorro de combustible al
usarlas a la velocidad de crucero máxima y con presión constante
sobre el pedal de combustible.
• El funcionamiento con tracción en las cuatro ruedas (si está instalada)
tiene un mayor consumo de combustible que el funcionamiento con
tracción en dos ruedas.
• Cierre las ventanas para manejo a alta velocidad.
Calcomanía EPA para la ventana
Todo vehículo nuevo debe tener la calcomanía EPA en la ventana.
Comuníquese con su distribuidor si no viene la calcomanía en la ventana
del vehículo. La calcomanía EPA para la ventana debe ser la guía para las
comparaciones del ahorro de combustible con otros vehículos.
Es importante observar el cuadro en el extremo inferior izquierdo de la
calcomanía para la ventana. Estos números representan el rango de
L/100 km (MPG) esperado en el vehículo en condiciones óptimas. El
ahorro de combustible puede variar dependiendo del método de
funcionamiento y de las condiciones.

SISTEMA DE CONTROL DE EMISIÓN DE GASES


Su vehículo tiene diversos componentes de control de emisión de gases y
un convertidor catalítico que le permitirán cumplir con las normas de
emisión de gases correspondientes. Para asegurarse de que el
convertidor catalítico y otros componentes de control de emisión de
gases sigan funcionando en forma adecuada:
• Use sólo el combustible especificado.
• Evite quedarse sin combustible.
• No apague el encendido mientras su vehículo esté en movimiento,
especialmente a altas velocidades.
• Lleve a cabo los puntos mencionados en su registro de mantenimiento
programado de acuerdo con el programa especificado.
Los servicios de mantenimiento programado mencionados en el registro
de mantenimiento programado son esenciales para la vida útil y el
rendimiento del vehículo y su sistema de emisión de gases.
Si se usan refacciones que no sean Ford, Motorcraft o autorizadas por
Ford para los reemplazos de mantenimiento o para el servicio de

215

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Mantenimiento y especificaciones
componentes que afecten el control de emisión de gases, dichas
refacciones que no son Ford deben ser equivalentes a las refacciones
Ford Motor Company originales en cuanto a rendimiento y durabilidad.
No estacione, no ponga en ralentí ni maneje su vehículo sobre
pasto seco u otra superficie seca. El sistema de emisiones
calienta el compartimiento del motor y el sistema de escape, lo cual
puede iniciar un incendio.

El encendido de la luz “Service Engine Soon” (Servicio del motor a la


brevedad), la luz de advertencia del sistema de carga o la luz de
advertencia de temperatura, las fugas de líquido, los olores extraños, el
humo o la pérdida de potencia del motor, pueden indicar que el sistema
de control de emisión de gases no está funcionando adecuadamente.
Las fugas del escape pueden provocar el ingreso de gases
dañinos y potencialmente letales al compartimiento de pasajeros.

No efectúe cambios no autorizados en el vehículo o el motor. Por ley, los


propietarios de vehículos y las personas que fabriquen, reparen, revisen,
vendan, renten, comercialicen o supervisen una flotilla de vehículos no
están autorizados para quitar intencionalmente un dispositivo de control
de emisión de gases ni para impedir su funcionamiento. En la Calcomanía
de información sobre el control de emisión de gases del vehículo, que se
encuentra en o cerca del motor, está la información acerca del sistema
de emisión de gases de su vehículo. Esta calcomanía identifica la
cilindrada del motor y proporciona algunas especificaciones de
afinamiento.
Consulte su Guía de garantías para obtener una completa información
sobre la garantía del sistema de emisión de gases.
DIAGNÓSTICO A BORDO (OBD-II)
Su vehículo tiene una computadora que monitorea el sistema de control
de emisión de gases del motor. Este sistema se conoce comúnmente
como Sistema de diagnóstico a bordo (OBD-II). El sistema OBD-II
protege el medio ambiente, asegurando que su vehículo siga cumpliendo
con las normas gubernamentales sobre emisión de gases. El sistema
OBD-II también ayuda al técnico de servicio a reparar apropiadamente su
vehículo. Cuando se enciende la luz Check Engine/Service Engine Soon
(Revisión del motor/Servicio del motor a la brevedad), el sistema OBD-II
ha detectado un desperfecto. Los desperfectos temporales pueden
provocar que se encienda la luz Check Engine/Service Engine Soon.
Por ejemplo:

216

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Mantenimiento y especificaciones
1. El vehículo se ha quedado sin combustible. (El motor puede fallar o
funcionar en forma deficiente.)
2. El combustible es de mala calidad o contiene agua.
3. Es posible que el tapón del combustible no esté bien apretado.
Estos desperfectos temporales se pueden corregir llenando el tanque con
combustible de buena calidad y/o instalando y apretando firmemente el
tapón del combustible. Después de tres ciclos de manejo sin estos
desperfectos temporales u otros, la luz Check Engine/Service Engine
Soon debería apagarse. (Un ciclo de manejo consta de un encendido del
motor en frío seguido de un manejo combinado en carretera y ciudad.)
No se requiere un servicio adicional del vehículo.
Si la luz Check Engine/Service Engine Soon continúa encendida, haga
revisar su vehículo lo antes posible.

REVISIÓN Y LLENADO DEL LÍQUIDO DE LA DIRECCIÓN


HIDRÁULICA
Revise el líquido de la dirección
hidráulica. Consulte el registro de
mantenimiento programado para
conocer los intervalos planificados
de servicio. Si es necesario agregar
líquido, use sólo MERCON威 ATF.

1. Encienda el motor y déjelo funcionar hasta que alcance la temperatura


normal de funcionamiento (el indicador de temperatura del líquido
refrigerante del motor estará cerca del centro del área normal, entre la H
y la C).
2. Con el motor en ralentí, gire varias veces el volante de la dirección
hacia la izquierda y hacia la derecha.
3. Apague el motor.

217

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Mantenimiento y especificaciones
4. Revise el nivel de líquido en el
depósito. Debe estar entre las líneas
MIN y MAX. No agregue líquido si el
nivel está dentro de este rango.

5. Si el nivel está bajo, agregue líquido en pequeñas cantidades,


revisando continuamente el nivel hasta que alcance el rango entre las
líneas MIN y MAX. Asegúrese de volver a tapar el depósito.

DEPÓSITO DEL LÍQUIDO DE FRENOS


El nivel de líquido disminuirá
lentamente a medida que los frenos
se desgastan y aumentará al
reemplazar los componentes de los MAX
frenos. Los niveles de líquidos bajo
la línea “MAX” que no activan la luz
de advertencia del sistema de
frenos, están dentro del rango normal de funcionamiento; no hay
necesidad de agregar líquido. Si los niveles de líquidos están fuera del
rango normal de funcionamiento, el rendimiento del sistema de frenos
puede verse comprometido; busque servicio de inmediato en su
distribuidor.

LÍQUIDO DEL CLUTCH (SI ESTÁ INSTALADO)


Revise el nivel del líquido. Consulte el registro de mantenimiento
programado para conocer los intervalos programados de servicio.
Durante el funcionamiento normal, el nivel de líquido en el depósito del
clutch debe permanecer constante. Si disminuye, agregue líquido hasta el
resalto del depósito.
Use sólo un líquido de frenos DOT 3 diseñado para cumplir con la
especificación ESA-M6C25–A de Ford. Consulte Especificaciones del
lubricante en este capítulo.

218

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Mantenimiento y especificaciones

El líquido de frenos es tóxico. Si entra en contacto con los ojos,


lávelos con agua corriente durante 15 minutos. Busque atención
médica si la irritación persiste. Si se ingiere, beba agua e induzca el
vómito. Busque atención médica de inmediato.

1. Limpie el tapón del depósito


antes de quitarlo para evitar que
entre suciedad y agua al depósito.
2. Quite del depósito el tapón y el
diafragma de hule.
3. Agregue líquido hasta que el nivel
llegue al resalto del depósito.
4. Vuelva a instalar en el depósito el
diafragma de hule y el tapón.

LÍQUIDO DE LA TRANSMISIÓN
Revisión del líquido de la transmisión automática
(si está instalada)
Consulte su registro de mantenimiento programado para conocer los
intervalos planificados para revisiones y cambios de líquido. La
transmisión no consume líquido. Sin embargo, el nivel de líquido se debe
revisar si la transmisión no funciona correctamente; es decir, si se
resbala o cambia lentamente o si observa alguna señal de fuga de líquido.
El líquido de la transmisión automática se expande al calentarse. Para
obtener una revisión precisa del líquido, maneje el vehículo hasta que
esté a temperatura normal de funcionamiento (aproximadamente 30 km
[20 millas]). Si su vehículo ha funcionado por un período extenso a altas
velocidades, en el tránsito de la ciudad con clima caluroso o arrastrando

219

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Mantenimiento y especificaciones
un remolque, el vehículo se debe apagar durante unos 30 minutos para
dejar que el líquido se enfríe antes de revisarlo.
1. Maneje el vehículo 30 km (20 millas) o hasta alcanzar la temperatura
normal de funcionamiento.
2. Estacione el vehículo en una superficie nivelada y ponga el freno de
estacionamiento.
3. Con el freno de estacionamiento puesto y el pie en el pedal del freno,
arranque el motor y mueva la palanca de cambio de velocidades por
todas las velocidades. Dé tiempo suficiente para que cada cambio se
engrane.
4. Coloque la palanca de cambio de velocidades en P (Estacionamiento)
y deje el motor funcionando.
5. Quite la varilla indicadora y límpiela con un paño limpio, seco y sin
pelusas. Si fuera necesario, consulte Identificación de los componentes
del compartimiento del motor en este capítulo para conocer la
ubicación de la varilla indicadora.
6. Instale la varilla indicadora, asegurándose de que esté completamente
ajustada en el tubo de llenado.
7. Quítela e inspeccione el nivel de líquido. El líquido debe estar en el
área designada para la temperatura de funcionamiento normal o la
temperatura ambiente.
Nivel bajo de líquido
No maneje el vehículo si el nivel del
líquido está en la parte inferior de la
varilla indicadora y la temperatura DON’T ADD

ambiente supera los 10°C (50°F).

ADD COLD HOT DO NOT ADD

Nivel correcto de líquido


El líquido de la transmisión se debe revisar a una temperatura de
funcionamiento normal de 66°C a 77°C (150°F a 170°F) y en una
superficie nivelada. La temperatura normal de funcionamiento se puede
alcanzar luego de manejar aproximadamente 30 km (20 millas).
Puede revisar el líquido sin conducir si la temperatura ambiente está
sobre 10°C (50°F). Sin embargo, si se agrega líquido en este momento,
puede producirse una condición de llenado excesivo cuando el vehículo
alcance su temperatura normal de funcionamiento.

220

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Mantenimiento y especificaciones
El líquido de la transmisión debe
estar en este rango si está a una
temperatura normal de DON’T ADD

funcionamiento (66°C a 77°C [150°F


a 170°F]).

ADD COLD HOT DO NOT ADD

El líquido de la transmisión debe


estar en este rango si está a una
temperatura ambiente (10°C a 35°C DON’T ADD

[50°F a 95°F]).

ADD COLD HOT DO NOT ADD

Nivel alto de líquido


Los niveles de líquido por encima
del rango seguro pueden producir
una falla en la transmisión. Una DON’T ADD

condición de llenado excesivo de


líquido de la transmisión puede
provocar problemas con los cambios,
con el engranaje o posibles daños. ADD COLD HOT DO NOT ADD

Los niveles altos de líquido pueden


ser producto del sobrecalentamiento.
Ajuste de los niveles de líquido de la transmisión automática
Antes de agregar cualquier líquido, asegúrese de usar el tipo correcto. El
tipo de líquido utilizado se indica normalmente en la varilla indicadora y
también en la sección Especificaciones de lubricante en este capítulo.
El uso de un líquido de la transmisión automática no aprobado
puede causar daño a los componentes internos de la transmisión.
Si es necesario, agregue líquido en incrementos de 250 ml (1/2 pinta) a
través del tubo de llenado hasta que el nivel sea el correcto.

221

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Mantenimiento y especificaciones
Si se produce un llenado excesivo,
un técnico calificado debe extraer el
líquido sobrante. DON’T ADD

Una condición de llenado


excesivo de líquido de la
transmisión puede provocar
ADD COLD HOT DO NOT ADD
problemas con los cambios, con
el engranaje o posibles daños.
No utilice aditivos suplementarios de líquido de la transmisión, otros
tratamientos ni agentes limpiadores. El uso de estos materiales puede
afectar el funcionamiento de la transmisión y provocar daños a los
componentes internos de ésta.

Revisión y agregado del líquido de la transmisión manual


(si está instalada)
1. Limpie el tapón de llenado.

2. Retire el tapón de llenado e


inspeccione el nivel del líquido.

222

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Mantenimiento y especificaciones
3. El nivel del líquido debe estar en
la parte inferior de la abertura.
4. Agregue líquido suficiente a
través de la abertura de llenado, de
modo que el nivel del líquido esté
en la parte inferior de la abertura.
5. Instale y apriete el tapón de
llenado con firmeza.

Use sólo un líquido que cumpla con las especificaciones de Ford.


Consulte Especificaciones del lubricante en este capítulo.

Revisión y llenado de líquido de la caja de transferencia


(si está instalada)
1. Limpie el tapón de llenado.
2. Retire el tapón de llenado e
inspeccione el nivel del líquido.

223

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Mantenimiento y especificaciones
3. Agregue sólo el líquido suficiente
por la abertura de llenado, de modo
que el nivel del líquido esté en la
parte inferior de la abertura.

Use sólo un líquido que cumpla con las especificaciones de Ford.


Consulte Especificaciones del lubricante en este capítulo.

FLECHA CARDÁN Y YUGO DESPLAZABLE DE LA TRANSMISIÓN


Puede que el vehículo tenga instaladas las flechas cardán que requieren
lubricación. Consulte el registro de mantenimiento programado para
obtener información acerca de los intervalos de mantenimiento. La
lubricación también es necesaria si las flechas cardán originales se
reemplazan por flechas cardán con conexiones de engrase.

MANTENIMIENTO DEL FILTRO DE AIRE


Consulte el registro de mantenimiento programado para conocer los
intervalos adecuados para cambiar el elemento del filtro de aire.
Al cambiar el elemento del filtro de aire, use sólo el elemento del filtro
de aire Motorcraft mencionado. Consulte Números de refacciones
Motorcraft.
Nota: No arranque el motor sin el filtro de aire y no lo quite mientras el
motor esté funcionando.

224

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Mantenimiento y especificaciones
Cambio del elemento del filtro de aire
1. Suelte la abrazadera que asegura
el elemento del filtro de aire en su
lugar.

2. Separe cuidadosamente las dos


mitades del alojamiento del filtro de
aire.
3. Saque el elemento del filtro de
aire del extremo abierto del
alojamiento del filtro de aire.

4. Instale un nuevo elemento del filtro de aire.


5. Vuelva a montar las dos mitades del alojamiento del filtro de aire,
alineando la muesca y la ranura que se encuentran en la parte superior
de cada mitad. Fije la abrazadera, asegurándose de no doblar los bordes
del filtro de aire entre las dos mitades del alojamiento del filtro de aire.
Esto puede dañar el filtro y permitir que aire no dosificado entre en el
motor si no está correctamente asentado.
INFORMACIÓN ACERCA DE LOS GRADOS DE CALIDAD DE LAS
LLANTAS UNIFORMES
Los vehículos nuevos están
equipados con llantas que tienen
una calificación denominada Grados
de calidad de las llantas. Los grados
de calidad se pueden encontrar,
donde sea aplicable, en el costado
de la llanta entre el reborde de la
rodadura y el ancho máximo de
sección. Por ejemplo:

225

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Mantenimiento y especificaciones
• Banda de rodadura 200, Tracción AA, Temperatura A
Estos grados de calidad de las llantas se determinan según normas que
ha establecido el Departamento de Transportes de los Estados Unidos.
Los Grados de calidad de las llantas se aplican a las llantas neumáticas
nuevas que se usan en los automóviles de pasajeros. No se aplican a
rodaduras profundas, llantas para la nieve de tipo invierno, llantas de
refacción economizadoras de espacio o para uso provisional, llantas con
diámetros de rin nominal de 25 a 30 cm (10 a 12 pulg.) o llantas de
producción limitada según se define en el Título 49 del Código de
normas federales, Parte 575.104(c)(2).
Departamento de Transportes de los Estados Unidos: grados de
calidad de las llantas: El Ministerio de transportes de Estados Unidos
exige que Ford le proporcione la siguiente información acerca de los
grados de las llantas, exactamente como el gobierno la ha redactado.
Desgaste de los surcos
El grado de desgaste de los surcos es una clasificación comparativa
basada en el nivel de desgaste de la llanta cuando ésta se prueba bajo
condiciones controladas en una pista de prueba específica del gobierno.
Por ejemplo, una llanta de clasificación de 150 duraría una vez y media
(1 1/2) más sobre una pista de prueba del gobierno que una de
clasificación 100. Sin embargo, el rendimiento relativo de las llantas
depende de las condiciones reales de uso y puede variar
significativamente de la norma debido a los hábitos de manejo, prácticas
de servicio y diferencias de características en el camino y el clima.
Tracción AA A B C
Los grados de tracción, de mayor a menor, son AA, A, B y C. Los grados
representan la capacidad de la llanta para detenerse sobre pavimento
mojado según lo medido en condiciones controladas sobre superficies de
prueba gubernamentales específicas de asfalto y concreto. La llanta
marcada C puede tener un bajo rendimiento de tracción.
El grado de tracción asignado a esta llanta se basa en las
pruebas de tracción de frenado recto y no incluye características
de aceleración, curvas, deslizamiento como hidroplano o tracción
máxima.

Temperatura A B C
Las clases de temperatura son A (la más alta), B y C, las cuales
representan la resistencia de la llanta a la generación de calor y su

226

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Mantenimiento y especificaciones
capacidad de disiparlo cuando se prueban en condiciones controladas en
una rueda de prueba de laboratorio especificada. Una temperatura alta
prolongada puede hacer que el material de la llanta se degrade,
reduciendo su vida útil. Una temperatura excesiva puede provocar fallas
repentinas de la llanta. La clase C corresponde a un nivel de rendimiento
que deben cumplir todas las llantas de vehículos de pasajeros de acuerdo
con la Norma federal de seguridad para vehículos motorizados No. 109.
Las clases B y A representan niveles más altos de rendimiento de la
rueda en pruebas de laboratorio que el mínimo exigido por la ley.
El grado de temperatura para esta llanta corresponde a una
llanta correctamente inflada y no sobrecargada. La velocidad
excesiva, el inflado insuficiente o la carga excesiva, ya sea en conjunto
o en forma separada, pueden provocar el calentamiento y posible falla
de la llanta.

LLANTAS
Las llantas están diseñadas para entregar miles de millas de servicio,
pero se les debe realizar mantenimiento para obtener el máximo
beneficio de ellas.
Glosario de terminología sobre llantas
• Etiqueta de la llanta: Una etiqueta que muestra los tamaños de
llantas del OE (Equipamiento original), la presión de inflado
recomendada y el peso máximo que puede transportar el vehículo.
• Número de identificación de la llanta (TIN): Un número en el
costado de cada llanta que entrega información sobre la marca y
planta de fabricación, tamaño y fecha de fabricación de la llanta.
• Presión de inflado: Una medida de la cantidad de aire en una llanta.
• Carga estándar: Un tipo de llantas P-metric o Metric diseñadas para
transportar una carga máxima a 35 psi [37 psi (2.5 baras) para llantas
Metric]. Si aumenta la presión de inflado más allá de esta medida, no
aumentará la capacidad de transporte de carga de las llantas.
• Carga extra: Un tipo de llantas P-metric o Metric diseñadas para
transportar una carga máxima más pesada a 41 psi [43 psi (2.9 barias)
para llantas Metric]. Si aumenta la presión de inflado más allá de esta
medida, no aumentará la capacidad de transporte de carga de las
llantas.
• kPa: Kilopascal, una unidad de medida de presión de aire.

227

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Mantenimiento y especificaciones
• PSI: Libras por pulgada cuadrada, una unidad estándar de presión de
aire.
• Pilar B: La barra estructural al costado del vehículo detrás de la
puerta delantera.
• Área del aro de la llanta: Área de la llanta junto al rin.
• Costado de la llanta: Área entre la zona del aro y la banda de
rodadura.
• Área de la banda de rodadura de la llanta: Área del perímetro de
la llanta que tiene contacto con el camino cuando está instalada en el
vehículo.
• Rin: El soporte metálico (rueda) para una llanta o un conjunto de
llanta y cámara sobre el que se asientan los aros de la llanta.
INFORMACIÓN AL COSTADO DE LA LLANTA
La ley federal exige que los fabricantes de llantas incluyan información
estandarizada en el costado de todas las llantas. Esta información
identifica y describe las características fundamentales de la llanta y
también proporciona un número de identificación de la llanta para la
certificación estándar de seguridad y en caso de un retiro.
Información en llantas tipo “P”
P215/65R15 95H es un ejemplo de
un tamaño de llanta, índice de carga
y régimen de velocidad. A
continuación, se enumeran las
definiciones de estos elementos.
(Tome en cuenta que el tamaño de
llanta, índice de carga y régimen de
velocidad para su vehículo pueden
diferir con los de este ejemplo.)
1. P: Indica una llanta, diseñada por
la Asociación de llantas y rines
(T&RA), que se puede usar para
servicio en automóviles, utilitarios
deportivos, minivanes y camionetas.
Nota: Si el tamaño de la llanta no
comienza con una letra, esto puede significar que fue diseñada por la
ETRTO (Organización técnica europea de llantas y rines) o la JATMA
(Asociación de fabricantes de llantas de Japón).

228

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Mantenimiento y especificaciones
2. 215: Indica el ancho nominal de la llanta en milímetros desde un
borde del costado hasta el otro borde. En general, mientras mayor sea el
número, más ancha es la llanta.
3. 65: Indica la proporción dimensional que entrega la relación de altura
y ancho de la llanta.
4. R: Indica una llanta tipo “radial”
5. 15: Indica el diámetro de la rueda o rin en pulgadas. Si cambia el
tamaño de la rueda, tendrá que adquirir llantas nuevas que coincidan con
el diámetro de la rueda nueva.
6. 95: Señala el índice de carga de la llanta. Es un índice que se
relaciona con el peso que puede transportar una llanta. Puede encontrar
esta información en el manual del propietario. Si no es así, comuníquese
con un distribuidor local de llantas.
Nota: Es posible que no encuentre esta información en todas las llantas
ya que la ley federal no la exige.
7. H: Indica el régimen de velocidad de la llanta. El régimen de velocidad
indica la velocidad a la que se puede someter una llanta por períodos
prolongados, bajo condiciones estándar de carga y presión de inflado. Es
posible que las llantas de su vehículo funcionen en condiciones
diferentes para carga y presión de inflado. Puede que deba ajustar estos
regímenes de velocidad a la diferencia en las condiciones. Los regímenes
van desde 159 km/h (99 mph) a 299 km/h (186 mph). Estos regímenes
se enumeran en el siguiente cuadro.
Nota: Es posible que no encuentre esta información en todas las llantas
ya que la ley federal no la exige.

229

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Mantenimiento y especificaciones

Rotulación del régimen Régimen de velocidad - km/h


(mph)
Q 159 km/h (99 mph)
R 171 km/h (106 mph)
S 180 km/h (112 mph)
T 190 km/h (118 mph)
U 200 km/h (124 mph)
H 210 km/h (130 mph)
V 240 km/h (149 mph)
W 270 km/h (168 mph)
Y 299 km/h (186 mph)
Nota: Para llantas con una capacidad de velocidad máxima sobre 240
km/h (149 mph), a veces los fabricantes de llantas utilizan las letras
ZR. Para aquellas con una capacidad de velocidad máxima sobre 299
km/h (186 mph), los fabricantes de llantas siempre utilizan las letras
ZR.
8. Número de identificación de la llanta (TIN) U.S. DOT: Éste
comienza con las letras “DOT” e indica que la llanta cumple con todas las
normas federales. Los próximos dos números o letras son el código de la
planta donde se fabricó, los dos siguientes son el código del tamaño de la
llanta y los últimos cuatro números representan la semana y año en que
se fabricó la llanta. Por ejemplo, los números 317 significan la 31va
semana de 1997. Después del 2000 los números son de cuatro dígitos.
Por ejemplo, 2501 significa la 25va semana de 2001. Los números entre
medio son códigos de comercialización utilizados según las necesidades
del fabricante. Esta información se usa para contactar a los clientes si un
defecto en las llantas exige un retiro.
9. M+S o M/S: Lodo y nieve; o bien
AT: Todo terreno; o bien
AS: Toda estación.
10. Composición de banda de la llanta y material utilizado: Indica
el número de bandas o el número de capas de tela recubierta de hule en
la banda de rodadura y el costado de la llanta. Los fabricantes de llantas
también deben indicar los materiales de las bandas y del costado, que
incluyen acero, nylon, poliéster y otros.

230

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Mantenimiento y especificaciones
11. Carga máxima: Indica la carga máxima, en kilogramos y libras, que
puede transportar la llanta. Consulte la etiqueta de llanta o la etiqueta de
certificación de seguridad, que se encuentra en el Pilar B o la puerta del
conductor, para conocer la presión correcta de la llanta para su vehículo
12. Desgaste de los surcos, tracción y grados de temperatura
• Desgaste de los surcos: El grado de desgaste de los surcos es una
clasificación comparativa basada en el nivel de desgaste de la llanta
cuando ésta se prueba bajo condiciones controladas en una pista de
prueba específica del gobierno. Por ejemplo, una llanta de grado 150
se desgastaría una y media (11⁄2) veces, como lo haría en la pista del
gobierno como llanta de grado 100.
• Tracción: Los grados de tracción, de mayor a menor, son AA, A, B y
C. Los grados representan la capacidad de la llanta para detenerse
sobre pavimento mojado, según lo medido en condiciones controladas
sobre superficies de prueba gubernamentales específicas de asfalto y
concreto. Una llanta con la marca C puede tener un rendimiento de
tracción deficiente.
• Temperatura: Las clases de temperatura son A (la más alta), B y C,
las cuales representan la resistencia de la llanta a la generación de
calor y su capacidad de disiparlo cuando se prueban en condiciones
controladas en una rueda de prueba de laboratorio especificada.
13. Máxima presión de inflado admisible: Presión máxima admisible
por los fabricantes de llantas y/o presión a la que la llanta puede
transportar la carga máxima. Esta presión normalmente es mayor que la
presión de inflado en frío recomendada por los fabricantes, que se puede
encontrar en la etiqueta de la llanta o la etiqueta de certificación que se
ubica en la estructura junto al borde de salida de la puerta del conductor
o al borde de la puerta del conductor. La presión de inflado en frío nunca
debe ser inferior a la presión recomendada en la etiqueta.
Nota: Es posible que no encuentre esta información en todas las llantas
ya que la ley federal no la exige.
Los proveedores de llantas pueden aplicar indicaciones, notas o
advertencias adicionales, tales como carga estándar, radial sin cámara,
etc.

231

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Mantenimiento y especificaciones
Información adicional contenida en el costado de la llanta para
llantas tipo “LT”
Las llantas tipo “LT” tienen
información adicional en
comparación a las llantas tipo “P”.
Estas diferencias se describen a
continuación.
1. LT: Indica una llanta, diseñada
por la Asociación de llantas y rines
(T&RA) para servicio en
camionetas.
2. Límites de inflado de
carga/rango de carga: Indica las
capacidades de transporte de carga
de las llantas y sus límites de
inflado.
3. Kg (lb) de carga doble máxima
en kPa (psi) en frío: Indica la
carga máxima y la presión de la llanta cuando ésta se usa en pares; un
par es cuando se instala cuatro llantas en el eje trasero (un total de seis
o más llantas en el vehículo).
4. Kg (lb) de carga simple máxima en kPa (psi) en frío: Indica la
carga máxima y la presión de la llanta cuando ésta se usa en forma
simple; es decir, cuando se instala dos llantas (en total) en el eje trasero.

232

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Mantenimiento y especificaciones
Información en llantas tipo “T”
T145/80D16 es un ejemplo de un
tamaño de llanta.
Nota: El tamaño de llanta
provisional para su vehículo puede RE T
ser diferente al de este ejemplo. SPA/80D16 1IRE
5 05M
T14

1. T: Indica un tipo de llanta,


diseñada por la Asociación de llantas
y rines (T&RA), para servicio
provisional en automóviles,
utilitarios deportivos, minivanes y
camionetas.
2. 145: Indica el ancho nominal de
la llanta en milímetros desde un

T
EM INF
borde del costado hasta el otro POLATE TO 60 P. S. I.T
LY
borde. En general, mientras mayor RAR
Y USE ON
sea el número, más ancha es la
llanta.
3. 80: Indica la proporción dimensional que entrega la relación de altura
y ancho de la llanta. Números de 70 o menos indican un costado corto.
4. D: Indica una llanta tipo “diagonal”.
R: Indica una llanta tipo “radial”
5. 16: Indica el diámetro de la rueda o rin en pulgadas. Si cambia el
tamaño de la rueda, tendrá que adquirir llantas nuevas que coincidan con
el diámetro de la rueda nueva.
Ubicación de la etiqueta de la llanta
Encontrará una etiqueta de llanta que contiene la presión de inflado de
la llanta según el tamaño de ésta y otra información importante ubicada
en el Pilar B o en la puerta del conductor.

233

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Mantenimiento y especificaciones
CUIDADO DE LA LLANTA
El mantenimiento incorrecto o inadecuado del vehículo también puede
provocar que las llantas se desgasten en forma anormal. Aquí hay
algunas indicaciones importantes para el mantenimiento
Presión de inflado de las llantas
Use un indicador para llantas para comprobar la presión de inflado,
incluida la refacción, al menos una vez al mes y antes de viajes largos. Es
muy importante que adquiera un indicador de presión de llantas
confiable, ya que los indicadores automáticos de las estaciones de
servicio pueden ser inexactos.
Use la presión de inflado en frío recomendada para conseguir un
rendimiento y desgaste óptimo de las llantas. El inflado insuficiente o
excesivo puede causar patrones de desgaste disparejo.
El inflado insuficiente es la causa más común de fallas en las
llantas y puede tener como consecuencia un agrietamiento
severo de la llanta, la separación de la banda de rodadura o un
⬙reventón⬙, con la pérdida inesperada del control del vehículo y un
mayor riesgo de lesiones. El inflado insuficiente aumenta el pliegue del
costado y la resistencia de rodado, teniendo como consecuencia la
acumulación de calor y el daño interno a la llanta. También puede
ocasionar la tensión innecesaria de la llanta, desgaste irregular, pérdida
de control del vehículo y accidentes. ¡Una llanta puede perder hasta la
mitad de su presión de aire sin verse desinflada!

Cuando se producen cambios de temperatura en el ambiente, las


presiones de inflado de llanta también cambian. Un cambio de
temperatura de 10 grados provoca una caída correspondiente de 7 kPa
(1 psi) en la presión de inflado. Revise la presión de las llantas con
frecuencia y ajústela a la presión correcta, la que puede encontrar en la
etiqueta de la llanta o en la etiqueta de certificación.
Si revisa la presión cuando la llanta está caliente (es decir cuando ha
conducido más de 1.6 km [1 milla]), no reduzca la presión del aire. Las
llantas están calientes debido al uso y es normal que la presión aumente
sobre el nivel recomendado en frío. Una llanta caliente que muestre la
presión de inflado recomendada en frío o bajo ella, puede estar
considerablemente desinflada.
Para revisar la presión de las llantas:
1. Asegúrese de que las llantas estén frías, es decir que no hayan andado
ni siquiera una milla.

234

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Mantenimiento y especificaciones
Nota: Si debe conducir cierta distancia para conseguir aire para las
llantas, verifique y registre la presión primero y agregue la presión de
aire correcta cuando llegue a la bomba. Es normal que las llantas se
calienten y que la presión del aire aumente mientras conduce. Nunca
reduzca la presión del aire cuando las llantas estén calientes.
2. Quite la tapa de la válvula en una llanta, luego oprima firmemente el
indicador de presión sobre la válvula.
3. Agregue aire hasta alcanzar la presión de aire recomendada.
Nota: Si infla la llanta en exceso, libere aire presionando el vástago
metálico en el centro de la válvula. Luego, vuelva a revisar la presión con
el indicador.
4. Vuelva a colocar la tapa de la válvula.
5. Repita este procedimiento para cada llanta, incluida la refacción.
Nota: Algunas llantas de refacción requieren mayor presión de inflado
que las demás llantas.
6. Inspeccione visualmente las llantas para asegurarse de que no haya
clavos u otros objetos incrustados que puedan perforar la llanta y
provocar una fuga de aire.
7. Revise los costados para asegurarse de que no haya estrías, cortes,
combas u otros defectos.
Alineación de ruedas y llantas
Una mala sacudida por golpear el borde las banquetas o un bache, puede
provocar que la parte delantera de su vehículo pierda la alineación o se
dañen las llantas. Si su vehículo parece tirar hacia un lado, vibra o se
sacude mientras conduce, es posible que las ruedas hayan perdido la
alineación. Pida a un técnico calificado en un taller de renombre que
revise periódicamente la alineación de las ruedas.
La desalineación de las ruedas, delanteras o traseras puede provocar un
desgaste disparejo y rápido de las llantas y la debe corregir un técnico
calificado en un taller de renombre. Los vehículos de tracción en las
ruedas delanteras (FWD) y aquellos con suspensión delantera
independiente requieren alineación de las cuatro ruedas.
Las llantas se deben balancear periódicamente. Un conjunto de llanta y
rueda desbalanceado puede tener como resultado el desgaste irregular
de la llanta.

235

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Mantenimiento y especificaciones
Rotación de las llantas
Rotar las llantas según el intervalo recomendado (como se indica en el
Manual de mantenimiento de servicio que viene con el vehículo)
permitirá que las llantas se desgasten de manera más pareja, entregando
un mejor rendimiento de las llantas y una vida útil más prolongada de
éstas. A menos que se especifique de otro modo, rote las llantas
aproximadamente cada 8,000 km (5,000 millas).
• Vehículos con tracción en las
ruedas delanteras (FWD) (llantas
delanteras en la parte superior de
la ilustración)

236

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Mantenimiento y especificaciones
• Vehículos con tracción en las
ruedas traseras (RWD) /
Vehículos con tracción en las
cuatro ruedas (4WD) (llantas
delanteras en la parte superior de
la ilustración)

En ocasiones, el desgaste irregular de las llantas se puede corregir


rotándolas.
Nota: Si las llantas muestran un desgaste disparejo, solicite que un
técnico calificado de un taller de renombre revise y corrija la
desalineación de las ruedas, el desbalance de las llantas o algún problema
mecánico relacionado, antes de rotar las llantas.

Desgaste de las llantas


Mida e inspeccione periódicamente la banda de rodadura de todas las
llantas. El desgaste avanzado y anormal de la llanta puede reducir la
capacidad de la banda de rodadura para adherirse al camino en
condiciones adversas (lluvia, nieve, etc.). Revise visualmente las llantas
para detectar desgaste disparejo, buscando áreas altas y bajas o áreas
anormalmente lisas. También verifique si hay señales de daños en las
llantas.

237

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Mantenimiento y especificaciones
Cuando la banda de rodadura tenga
un desgaste de 4 mm (1/16 de una
pulgada), se debe reemplazar las
llantas para evitar que su vehículo
derrape y resbale sobre el agua. Los
indicadores de desgaste o “barras de
desgaste” incorporados, que se ven
como bandas angostas de hule suave
a lo largo de la banda de rodadura, aparecerán en la llanta cuando la
banda de rodadura tenga 4mm de desgaste (1/16 de una pulgada).
Cuando vea estas “barras de desgaste”, la llanta está gastada y se debe
reemplazar.
Inspeccione frecuentemente las llantas para detectar cualquiera de las
siguientes condiciones y reemplácelas si existe una o más de estas
condiciones:
• Se ve la tela a través del hule de la llanta
• Combas en la banda de rodadura o en los costados
• Grietas o cortes en los costados
• Grietas en los surcos de la banda de rodadura
• Daño por impactos debido al uso
• Separación en la banda de rodadura
• Separación en el costado
• Abrasión severa en el costado
Si su vehículo tiene una fuga en el sistema de escape, una llanta en uso o
la llanta de refacción pueden estar expuestas a altas temperaturas de
escape y deberá cambiar dichas llantas.
Prácticas de seguridad
Los hábitos de conducción tienen mucho que ver con el kilometraje y la
seguridad de las llantas.
• Respete los límites de velocidad de las rutas
• Evite partidas, detenciones y virajes rápidos
• Evite los baches y objetos en el camino
• No pase sobre los bordes de las banquetas ni golpee las llantas contra
éstos al estacionar
Si su vehículo está atascado en la nieve, lodo, arena, etc., no haga
patinar las llantas; esto puede provocar la ruptura de una llanta y causar
una explosión. Una llanta puede explotar en apenas tres a cinco
segundos.

238

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Mantenimiento y especificaciones

Las explosiones de llantas pueden provocar la muerte, lesiones


personales o daños a la propiedad. No permita que nadie se pare
cerca o directamente adelante o detrás de la llanta que está patinando.

Nunca haga patinar las llantas más allá del punto de 55 km/h
(35 mph) indicado en el velocímetro.

Riesgos en las carreteras


No importa lo cuidadoso que sea al conducir, siempre existe la
posibilidad de que se desinfle una llanta en la carretera. Conduzca
lentamente hasta el área segura fuera del tránsito que esté más cerca.
Esto puede dañar aun más la llanta desinflada, pero su seguridad es más
importante.
Si siente una repentina vibración o alteración de la marcha mientras
conduce o sospecha que una llanta o el vehículo se ha dañado, reduzca
inmediatamente la velocidad. Conduzca con precaución hasta que pueda
salirse en forma segura del camino. Deténgase y revise la llanta para
detectar daños. Si la llanta está desinflada o dañada, desínflela, saque la
rueda y reemplácela con la llanta y rueda de refacción. Si no puede
encontrar una causa, haga remolcar el vehículo hasta el taller de
reparaciones o distribuidor de llantas más cercano para que revisen el
vehículo.
LLANTAS Y CADENAS PARA LA NIEVE
Las llantas para la nieve deben ser del mismo tamaño y clase que
las llantas que tiene actualmente en su vehículo.

Las llantas de su vehículo tienen rodaduras para todas las condiciones


climáticas con el fin de proporcionar tracción con lluvia y con nieve. Sin
embargo, en algunos climas, puede ser necesario utilizar llantas y
cadenas para la nieve. Si necesita usar cadenas, se recomienda el uso de
ruedas de acero (del mismo tamaño y especificaciones), ya que las
cadenas pueden rayar las ruedas de aluminio.
Siga estas pautas al usar llantas y cadenas para la nieve:
• Use sólo cadenas SAE clase S.
• Instale las cadenas de manera segura, verificando que no toquen
ningún cableado, líneas de frenos o de combustible.
• Maneje con precaución. Si siente que las cadenas rozan el vehículo o
se golpean contra él, deténgase y vuelva a ajustarlas. Si esto no
funciona, saque las cadenas para evitar que el vehículo se dañe.

239

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Mantenimiento y especificaciones
• Si es posible, evite cargar el vehículo al máximo.
• Quite las cadenas cuando ya no las necesite. No las use en caminos
secos.
• El aislamiento de la suspensión y las defensas ayudarán a evitar que el
vehículo se dañe. No quite estos componentes de su vehículo al usar
llantas y cadenas para la nieve.

NÚMEROS DE REFACCIONES MOTORCRAFT


Componente Motor 4.2L V6 Motor Motor
V8 de 4.6L V8 de 5.4L
Elemento del FA-1632 FA-1632 FA-1632
filtro de aire
Filtro de FG-986B FG-986B FG-986B
combustible
Filtro de aceite FL-400-S FL-820-S FL-820-S
Válvula PCV EV-251 EV-243 EV-233
Batería BXT-59 BXT-59 BXT-59
(estándar)
Batería (servicio BXT-65-650 BXT-65-650 BXT-65-650
pesado)
Bujías de platino1 AGSF-34EE 2
AGSF-32PM AGSF-22W
1
Consulte la calcomanía de Información sobre el control de emisión de
gases del vehículo (VECI) para obtener información acerca de la
separación de los electrodos de las bujías.
2
Si se quita una bujía para revisarla y reemplazarla, se debe volver a
instalar en el mismo cilindro. Si es necesario reemplazar una bujía, use
sólo aquellas con la letra de sufijo del número de servicio, como se indicó
anteriormente.

240

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Mantenimiento y especificaciones
CAPACIDADES DE LLENADO
Líquido Nombre de Aplicación Capacidad
refacción
Ford
Líquido de Motorcraft Todos Llene hasta la línea o
frenos High resalto (para el
Performance clutch) en el
DOT 3 depósito
Motor
Vehicle
Brake Fluid
Líquido Motorcraft Motor 4.2L V6 19.0L (20.1 cuartos
refrigerante Premium de galón)
del motor 1 Gold Engine Motor V8 de 4.6L 19.5L (20.6 cuartos
Coolant de galón)
(color Motor V8 de 5.4L 22.6L (23.9 cuartos
amarillo) de galón)
Aceite del Motorcraft Todos 5.7L (6.0 cuartos de
motor Super galón)
(incluye Premium
cambio de Motor Oil 2
filtro)
Aceite de Motorcraft
motor (sólo Super
en México) Racing
Premium
Motor Oil

241

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Mantenimiento y especificaciones

Líquido Nombre de Aplicación Capacidad


refacción
Ford
Tanque de N/D Reg. 4x4 Distancia 92.7L (24.5 galones)
combustible corta entre ejes de
la cabina
Distancia entre ejes 94.6L (25.0 galones)
corta de Regular
Cab 4x2 y todas las
SuperCab
Distancia entre ejes 113.6L (30.0 galones)
larga
Líquido de Motorcraft Todos Llene entre las líneas
la dirección MERCON威 MIN (Mínimo) y
hidráulica ATF MAX (Máximo) en el
depósito
Líquido de Motorcraft Vehículos 4x4 1.9L (2.0 cuartos de
la caja de MERCON威 galón) 3
transferencia ATF
Líquido de Motorcraft Transmisión manual 3.5L (3.75 cuartos de
la MERCON威 de 5 velocidades galón) 5
transmisión ATF Automática, 4R100 16.1L (17.0 cuartos
4
(4x2) de galón) 4
Automática, 4R100 16.7L (17.7 cuartos
(4x4) de galón) 4
Motorcraft Automático: 13.2L (13.9 cuartos
MERCON威V 4R70/75 E-W de galón) 6
ATF

242

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Mantenimiento y especificaciones

Líquido Nombre de Aplicación Capacidad


refacción
Ford
Eje Motorcraft Vehículos 4x4 2.0L (3.7 pintas)
delantero SAE 75W-90
Fuel
Efficient
High
Performance
Synthetic
Rear Axle
Lubricant
7 8
Eje trasero Motorcraft Eje de 8.8/9.75 2.6L (5.5 pintas)
SAE 75W-90 pulgadas
Fuel
Efficient
High
Performance
Synthetic
Rear Axle
Lubricant
Líquido Motorcraft Todos 4.0L (4.25 cuartos de
lavapara- Premium galón)
brisas Windshield
Washer
Concentrate
1
Agregue el tipo de líquido refrigerante que venía originalmente en su
vehículo.
2
Si no está disponible el aceite de motor sintético Motorcraft SAE 5W-20
Premium Synthetic Blend, use un aceite de motor que cumpla con la
especificación de WSS-M2C205-A de Ford. Para obtener más información
acerca de las recomendaciones del aceite del motor, consulte la sección
Recomendaciones para el filtro y el aceite del motor en este capítulo.
3
Para determinar la capacidad de llenado de servicio, se llena la caja de
transferencia hasta la parte inferior del orificio de llenado con el vehículo
en una superficie nivelada.

243

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Mantenimiento y especificaciones
4
Asegúrese de usar el líquido de la transmisión automática correcto. Los
requisitos de líquido de la transmisión se indican en la varilla indicadora
o en la manija de la varilla indicadora. Revise el envase para verificar que
el líquido que se está agregando sea el adecuado. Consulte su registro de
mantenimiento programado para determinar el intervalo correcto de
servicio.
Algunos líquidos de la transmisión pueden estar indicados como de uso
doble tal como en el caso de MERCON威 y MERCON威 V. Estos líquidos
de uso doble no deben usarse en transmisiones automáticas que
requieran el uso de líquido tipo MERCON威 Sin embargo, estos líquidos
de uso doble pueden usarse en transmisiones que requieran el uso de
líquido MERCON威 V.
Los líquidos MERCON威 y MERCON威 V no son intercambiables.
NO mezcle MERCON威 y MERCON威 V. El uso de un líquido de la
transmisión que indique un uso doble (MERCON威 y MERCON威 V)
en una aplicación de transmisión automática que requiera
MERCON威 puede causar daño en la transmisión. El uso de
cualquier líquido distinto del recomendado puede causar daño en
la transmisión.
5
La capacidad de llenado de servicio se determina llenando la
transmisión hasta la parte inferior del orificio de llenado con el vehículo
sobre una superficie nivelada.
6
La capacidad aproximada de llenado en seco incluye al sistema de
enfriamiento del líquido de la transmisión. Las capacidades reales de
llenado de líquido variarán según el uso del vehículo y el sistema de
enfriamiento del líquido de transmisión (es decir. el tamaño de los
enfriadores, las líneas de enfriamiento, las capacidades auxiliares de
enfriamiento). La cantidad de líquido de transmisión y el nivel del líquido
se deben ajustar según la indicación del rango normal de funcionamiento
en la varilla indicadora.
7
El eje trasero de su vehículo tiene lubricante sintético para eje trasero y
se considera lubricado para toda su vida útil. No es necesario revisar ni
cambiar estos lubricantes a menos que exista sospecha de una fuga, que
se requiera servicio o que el conjunto del eje se haya sumergido en agua.
El lubricante del eje se debe cambiar cada vez que el eje trasero se haya
sumergido en agua.
8
La capacidad de llenado de servicio se determina mediante el llenado
del eje entre 6 y 14 mm (de 1/4 a 9/16 de pulg.) por debajo de la parte
inferior del orificio de llenado con el vehículo sobre una superficie
nivelada.

244

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Mantenimiento y especificaciones
Agregue 118 ml (4 onzas) de FEHP Friction Modifier XL-7 o equivalente;
para el llenado completo de los ejes Traction-Lok de 8.8 pulgadas y 9.75
pulgadas

ESPECIFICACIONES DEL LUBRICANTE


Nombre de
Número de Especificación
Elemento refacción Ford
refacción Ford de Ford
o equivalente
Motorcraft SAE XY-75W90-QFEHP —
75W-90 Fuel
Eje delantero Efficient High
(4X4) Performance
Rear Axle
Lubricant
Motorcraft SAE XY-75W90-QFEHP —
75W-90 Fuel
Efficient High
Eje trasero
Performance
Rear Axle
Lubricant1
Motorcraft High PM-1 ESA-M6C25-A y
Líquido de
Performance DOT 3
frenos y de
DOT 3 Motor
clutch (si está
Vehicle Brake
instalado)
Fluid
Líquido Motorcraft VC–7–A WSS-M97B51-A1
refrigerante del Premium Gold
motor Engine Coolant
(color amarillo)
3
Aceite del motor Motorcraft SAE XO-5W20-QSP WSS-M2C153-H
5W-20 Premium y marca de
Synthetic Blend certificación API
Motor Oil 3 3

245

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Mantenimiento y especificaciones

Nombre de
Número de Especificación
Elemento refacción Ford
refacción Ford de Ford
o equivalente
Aceite de motor Motorcraft MXO-5W30–QSP WSS-M2C205-A
(sólo en México) Super Racing B y marca de
Premium SAE certificación API
5W-30
Bisagras, chapas, Grasa multiuso XG-4 o XL-5 ESR-M1C159-A
placas de las o ESB-M1C93-B
cerraduras,
bisagra de la
puerta de
llenado de
combustible y
rieles del asiento
Varillajes y Premium XG-1-C o ESA-M1C75-B
pivotes de la Long-Life Grease XG-1-K
transmisión, la
dirección y del
freno de
estacionamiento
y eje del pedal
del freno y del
clutch (si está
instalado)
Líquido de Motorcraft XT-2-QDX MERCON威
dirección MERCON威 ATF
hidráulica,
líquido de caja
de transferencia
(4X4) y líquido
de transmisión
(manual)

246

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Mantenimiento y especificaciones

Nombre de
Número de Especificación
Elemento refacción Ford
refacción Ford de Ford
o equivalente
Transmisión Motorcraft XT-2-QDX
automática MERCON威 ATF MERCON威
(4R100) 2
Transmisión Motorcraft XT-5-QM
automática MERCON威V MERCON威V
(4R70W) 2 ATF
Motorcraft ZC-32–A WSB-M8B16–A2
Premium
Líquido
Windshield
lavaparabrisas
Washer
Concentrate
1
Agregue 118 ml (4 onzas) de FEHP Friction Modifier XL-7 o
equivalente; para el relleno completo de los ejes Traction-Lok.
2
Asegúrese de usar el líquido de la transmisión automática correcto. Los
requisitos de líquido de la transmisión se indican en la varilla indicadora
o en la manija de la varilla indicadora. Revise el envase para verificar que
el líquido que se está agregando sea el adecuado. Consulte su registro de
mantenimiento programado para determinar el intervalo correcto de
servicio.
Algunos líquidos de la transmisión pueden estar indicados como de uso
doble tal como en el caso de MERCON威 y MERCON威 V. Estos líquidos
de uso doble no deben usarse en transmisiones automáticas que
requieran el uso de líquido tipo MERCON威 Sin embargo, estos líquidos
de uso doble pueden usarse en transmisiones que requieran el uso de
líquido MERCON威 V.
Los líquidos MERCON威 y MERCON威 V no son intercambiables.
NO mezcle MERCON威 y MERCON威 V. El uso de un líquido de la
transmisión que indique un uso doble (MERCON威 y MERCON威 V)
en una aplicación de transmisión automática que requiera
MERCON威 puede causar daño en la transmisión. El uso de
cualquier líquido distinto del recomendado puede causar daño en
la transmisión.
3
Si no está disponible el aceite de motor sintético Motorcraft SAE 5W-20
Premium Synthetic Blend, use un aceite de motor que cumpla con la
especificación de WSS-M2C205-A de Ford. Para obtener más información

247

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Mantenimiento y especificaciones
acerca de las recomendaciones del aceite del motor, consulte la sección
Recomendaciones para el filtro y el aceite del motor en este capítulo.

DATOS DEL MOTOR


Motor V8 de Motor V8 de
Motor Motor 4.2L V6
4.6L 5.4L
Pulgadas cúbicas 256 281 330
Combustible 87 octanos 87 octanos 87 octanos
requerido
Orden de 1-4-2-5-3-6 1-3-7-2-6-5-4-8 1-3-7-2-6-5-4-8
encendido
Separación de 1.3 a 1.4 mm 1.3 a 1.4 mm 1.3 a 1.4 mm
los electrodos de (0.052 a 0.056 (0.052 a 0.056 (0.052 a 0.056
las bujías pulg.) pulg.) pulg.)
Sistema de EDIS Bobina en bujía Bobina en bujía
encendido
Relación de 9.3:1 9.37:1 9.0:1
compresión

DIMENSIONES DEL VEHÍCULO


Styleside
Estilo de la carrocería
Dimensión Regular Regular Cab Super Cab Super Cab
Cab 4x2 4x4 4x2 4x4
5256 mm 5264 mm 5728 mm 5735 mm
(206.9 (207.2 (225.5 (225.8
pulgadas) pulgadas) pulgadas) pulgadas)
(1)
(SWB) (SWB) (SWB) (SWB)
Longitud
5729 mm 5736 mm 6201 mm 6208 mm
total
(225.5 (225.8 (244.1 (244.4
pulgadas) pulgadas) pulgadas) pulgadas)
(LWB) (LWB) (LWB) (LWB)
1989 mm 2019 mm 1989 mm 2019 mm
(2) Ancho
(78.3 (79.5 (78.3 (79.5
total
pulgadas)1 pulgadas)1 pulgadas)1 pulgadas)1

248

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Mantenimiento y especificaciones

Estilo de la carrocería
Dimensión Regular Regular Cab Super Cab Super Cab
Cab 4x2 4x4 4x2 4x4
1846 mm 1915 mm 1849 mm 1918 mm
(72.7 (75.4 (72.8 (75.5
pulgadas) pulgadas) pulgadas) pulgadas)
(3) Altura (SWB) (SWB) (SWB) (SWB)
total 1838 mm 1907 mm 1841 mm 1907 mm
(72.4 (75.1 (72.5 (75.1
pulgadas) pulgadas) pulgadas) pulgadas)
(LWB) (LWB) (LWB) (LWB)
3045 mm 3053 mm 3518 mm 3526 mm
(119.9 (120.2 (138.5 (138.8
pulgadas) pulgadas) pulgadas) pulgadas)
(4)
(SWB) (SWB) (SWB) (SWB)
Distancia
3518 mm 3526 mm 3990 mm 3998 mm
entre ejes
(138.5 (138.8 (157.1 (157.4
pulgadas) pulgadas) pulgadas) pulgadas)
(LWB) (LWB) (LWB) (LWB)
1661 mm 1661 mm 1661 mm 1661 mm
(5)
(65.4 (65.4 (65.4 (65.4
Distancia
pulgadas) pulgadas) pulgadas) pulgadas)
entre ruedas
1661 mm 1661 mm 1661 mm 1661 mm
delantera y
(65.4 (65.4 (65.4 (65.4
trasera
pulgadas) pulgadas) pulgadas) pulgadas)
1
Ancho del vehículo, incluidos los espejos: 2279 mm (89.7 pulgadas)

249

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Mantenimiento y especificaciones
Flareside
Estilo de la carrocería
Dimensión Regular Regular Super Cab Super Cab
Cab 4x2 Cab 4x4 4x2 4x4
5255 mm 5263 mm 5728 mm 5735 mm
(1) Longitud
(206.9 (207.2 (225.5 (225.8
total
pulgadas) pulgadas) pulgadas) pulgadas)
2014 mm 2030 mm 2014 mm 2030 mm
(2) Ancho
(79.3 (79.9 (79.3 (79.9
total
pulgadas)1 pulgadas)1 pulgadas)1 pulgadas)1
1846 mm 1915 mm 1849 mm 1918 mm
(3) Altura
(72.7 (75.4 (72.8 (75.5
total
pulgadas) pulgadas) pulgadas) pulgadas)
3046 mm 3053 mm 3518 mm 3526 mm
(4) Distancia
(119.9 (120.2 (138.5 (138.8
entre ejes
pulgadas) pulgadas) pulgadas) pulgadas)
(5) Distancia 1661 mm 1661 mm 1661 mm 1661 mm
entre ruedas (65.4 (65.4 (65.4 (65.4
delantera y pulgadas) pulgadas) pulgadas) pulgadas)
trasera
1
Ancho del vehículo, incluidos los espejos: 2279 mm (89.7 pulgadas)

250

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Mantenimiento y especificaciones

251

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Mantenimiento y especificaciones

IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO

Etiqueta de certificación
Los reglamentos de la
Administración nacional de
seguridad de tránsito en carreteras
de Estados Unidos exigen que se
adhiera una Etiqueta de
certificación al vehículo y establecen
el lugar en que esta etiqueta debe
estar ubicada. La Etiqueta de
certificación está ubicada en el pilar
de la cerradura de la puerta
delantera del lado del conductor.

252

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Mantenimiento y especificaciones
Número de identificación del vehículo (VIN)
El número de identificación del
vehículo está adherido a una placa
metálica ubicada en el tablero del XXXXXXXXXXXXXXXXX
lado del conductor. (Tenga en
cuenta que, en la ilustración, XXXX
representa el número de
identificación del vehículo.)

1. Identificador de fabricante
mundial
2. Tipo de frenos y Peso bruto
vehicular máximo (GVWR)
3. Línea, serie y tipo de carrocería
del vehículo
4. Tipo de motor
5. Dígito de verificación
6. Año de modelo
7. Planta de ensamblaje
8. Número de secuencia de producción

Número de motor
El número de motor (los últimos ocho números del número de
identificación del vehículo) está grabado en el bloque del motor y en la
transmisión.

253

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Mantenimiento y especificaciones
Designaciones de códigos de transmisión/transeje

Encontrará un código de transmisión/transeje en la etiqueta de


certificación del vehículo, que se ubica en el pilar de la puerta. El
siguiente cuadro le indica qué transmisión o transeje representa cada
código.
Aplicación para camiones:
Código Descripción de la transmisión
Transmisión manual
Sobremarcha manual de 5 velocidades (Mazda
M
R2)
Sobremarcha manual de 5 velocidades
C
(Relación cercana)
Sobremarcha manual de 5 velocidades (Dana
W
ZF)
G Manual de 6 velocidad ZF
Transmisión automática
Sobremarcha automática de 4 velocidades
U
(4R70W)
Sobremarcha automática de 4 velocidades
T
(4R44E)

254

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Mantenimiento y especificaciones

Código Descripción de la transmisión


Sobremarcha automática de 4 velocidades
E
(4R100)
Sobremarcha automática de 5 velocidades
J
(5R55E)
Eléctrico
H Eléctrico de una velocidad
Sobremarcha automática de 5 velocidades
D
(5R44E)
Sobremarcha automática de 5 velocidades
R
(5R55S)
Aplicación para automóvil de pasajeros:
Código Descripción de transmisión/transeje
Transeje manual de tracción en las ruedas
delanteras
R Sobremarcha de 5 velocidades (MTX75)
W Sobremarcha de 5 velocidades (M5)
Transeje automático de tracción en las
ruedas delanteras
E Sobremarcha de 4 velocidades (4FE)
J 3 velocidades (Mazda)
L Sobremarcha de 4 velocidades (AX4S)
P Sobremarcha de 4 velocidades (4F20E)
X Sobremarcha de 4 velocidades (4F50N)
Y Sobremarcha de 4 velocidades (CD4E)
Transeje manual de tracción en las ruedas
traseras
5 5 velocidades (Mazda M5)
Transmisión automática de tracción en las
ruedas traseras
U Sobremarcha de 4 velocidades (4R70W)
A Sobremarcha de 5 velocidades (5R55N)

255

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Índice
A Aviso especial
vehı́culos tipo utilitarios ............6
Abridor de la puerta del
garaje ...........................................50 B
Aceite del motor .......................194
capacidades de llenado ..........241 Barredor de nieve .....................156
especificaciones ..............245, 248
Baterı́a .......................................198
filtro, especificaciones ....197, 240
ácido, tratamiento de
recomendaciones ....................197
emergencias ............................198
revisión y llenado ...................194
libre de mantenimiento ..........198
varilla indicadora de nivel de
pasar corriente a una baterı́a
aceite .......................................194
descargada ..............................176
Aceite reemplazo, especificaciones ..240
(vea Aceite del motor) .............194 servicio ....................................198
Agua, manejo en .......................144 Bombillas (focos) ........................41
Ajuste del reloj Brújula, electrónica ....................50
AM/FM Estéreo .........................20 calibración .................................52
AM/FM/CD .................................23 ajuste de zona establecida .......51
Anticongelante (vea Lı́quido Bujı́as, especificaciones ....240, 248
refrigerante del motor) ............200
Apoyacabezas ..............................72 C
Arranque con cables .................176 Caja de distribución de la
Arranque del motor ..116–117, 119 corriente (vea Fusibles) ...........163
Arranque del vehı́culo Caja de transferencia
arranque con cables revisión de lı́quido ..................223
pasacorriente ..........................176 Calcular la carga .......................149
Asientos Calefacción
asientos delanteros ............. 72 72 sistema para calefacción y
asientos de seguridad para aire acondicionado .............34–35
niños ........................................105
limpieza ...................................187 Calefactor del motor .................120
Asientos de seguridad para Cambio de llantas .....................168
niños ..........................................105 Capacidades de lı́quido ............241
en el asiento delantero ..........106
Capacidades de llenado de
en el asiento trasero ......106, 109
lı́quidos ......................................241
sujeción con correas ..............110
Carga de vehı́culo .....................145
Asientos para bebés (vea
Asientos de seguridad) ............105 CD-sencillo premium ..................27

256

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Índice
Cinturones de seguridad (vea D
Restricciones de seguridad) ......77
Cinturones de seguridad (vea Descanzabrazos ...........................74
Sistemas de seguridad) ........77–82 Dimensiones del vehı́culo ........248
Clutch Dirección hidráulica ..................123
funcionamiento al manejar ....129 lı́quido, capacidad de
lı́quido ......................................218 llenado .....................................241
velocidades de cambio lı́quido,
recomendadas .........................129 especificaciones ..............245, 248
Cofre ..........................................191 lı́quido, revisión y llenado ......217
Combustible ..............................206 Direccional ..................................40
cálculo para ahorrar
combustible .............................211 E
calidad .....................................210
capacidad ................................241 Eje
comparaciones con las capacidades de llenado ..........241
estimaciones de ahorro de control de la tracción .............123
combustible de EPA ...............215 especificaciones de
detergente en el lubricante ........................245, 248
combustible .............................211 Emergencias, en el camino
elección del combustible arranque con cables pasa
adecuado .................................209 corriente ..................................176
filtro, especificaciones ....211, 240
información de seguridad Encendido .........................116, 248
relacionada con combustibles Enfriamiento a prueba de
automotrices ...........................206 fallas ...........................................205
interruptor de corte de Especificaciones del
bomba de combustible ...........157 lubricante ..........................245, 248
llenado del vehı́culo con
combustible .............206, 208, 211 Espejos ........................................54
mejora en el ahorro de espejos laterales (eléctricos) ...54
combustible .............................211 plegables ....................................55
nivel de octanaje ............210, 248 Etiqueta de Certificación .........252
si se queda sin combustible ..211
tapón ........................................208 F
Consola ........................................53
toldo ...........................................49 Faros ............................................37
alineación ..................................39
Control de crucero (consulte encendido de luces
Control de velocidad) .................56 automáticas ...............................38
Control de velocidad ..................56 encendido y apagado ...............37

257

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Índice
especificaciones sobre los GWWR (Capacidad Bruta de
focos ..........................................41 Peso del Vehı́culo)
luces altas .................................38 cálculo .....................................149
reemplazo de focos ..................42
sistema de autoencendido de I
luces ..........................................37
Faros de niebla ...........................38 Indicador de cambio de carril
(vea direccional) .........................40
Faros delanteros
destello para pasar ...................39 Indicadores ..................................14
Filtro de aire .............224–225, 240 Instrucciones de carga .............148
Flecha cardán y yugo Interruptor de corte de la
desplazable de la transmisión ..224 bomba de combustible .............157
Freno de estacionamiento .......122 K
Frenos ........................................120
antibloqueo .....................121–122 Kilometraje (vea Ahorro de
bloqueo de palanca de combustible) .............................211
cambio de velocidades ...........124
especificaciones sobre el L
lubricante ........................245, 248
estacionamiento ......................122 Lı́mites de carga .......................145
lı́quido, capacidades de Limpieza del vehı́culo
llenado .....................................241 cinturones de seguridad ........186
lı́quido, compartimiento del motor .....183
especificaciones ..............245, 248 encerado ..................................182
lı́quido, revisión y llenado ......218 exterior ....................................189
luz de advertencia de Sistema hojas del limpiador .................185
de Antibloqueo de Frenos interior .....................................186
(ABS) ......................................122 lavado ......................................182
Fusibles ..............................158–159 piezas de plástico ...................185
ruedas ......................................183
G tablero .....................................186
tapizado ...................................186
Gases de escape ........................120 Lı́quido de lavaparabrisas y
Gato ...........................................168 limpiadores ..................................48
almacenamiento ......................168 reemplazo de las hojas de los
posicionamiento ......................168 limpiadores ................................48
GAWR (Peso Bruto Vehicular revisión y llenado de
del Eje Trasero) lı́quido ......................................194
cálculo .....................................149 Lı́quido lavador .........................194

258

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Índice
Lı́quido refrigerante M
capacidades de llenado ..204, 241
especificaciones ..............245, 248 Manejo bajo condiciones
revisión y llenado ...................200 especiales ..................128, 137, 140
agua .................................139, 144
Llanta de refacción (consulte arena ........................................139
Cambio de llantas) ....................168 nieve e hielo ............................141
Llantas .......................168, 225–226 Mantenimiento del Cinturón de
cambio .....................168, 170, 175 Seguridad .....................................90
clases de llantas ......................226
Motor .........................................248
llantas y cadenas para la arranque después de un
nieve ........................................239 accidente .................................157
rodadas ....................................226 capacidades de llenado ..........241
Llaves control de velocidad de
posiciones de encendido ........116 ralentı́ ......................................198
especificaciones de
Luces lubricación .......................245, 248
cuadro de especificaciones limpieza ...................................183
para reemplazo de focos ..........41 lı́quido refrigerante .................200
encendido de luces diurnas .....38 lı́quido refrigerante de
faros de niebla ..........................38 seguridad ante fallas ..............205
faros delanteros ........................37 puntos de servicio ..........192–193
faros delanteros, destello para
rebasar .......................................39 N
interiores .............................40–41
reemplazo de Número de Identificación del
focos ........................41–42, 44–47 Vehı́culo (VIN) ..........................253
sistema de encendido
automático de luces .................37 O
tablero, atenuación ...................39
Luces, de advertencia e Octanaje .....................................210
indicadoras ..................................10
control de velocidad .................58 P
frenos antibloqueo (ABS) ......122
Luces de advertencia (vea Pedales eléctricos ajustables .....55
Luces) ..........................................10 Pedales (vea Pedales de pie
Luces diurnas automáticas ajustables eléctricos) ..................55
(consulte Luces) .........................38 Preparación para manejar el
Luces intermitentes de vehı́culo .....................................124
emergencia ................................157 Puerta trasera .......................59–60

259

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Índice
Puertas Sistema de control de
especificaciones sobre el emisión ......................................215
lubricante ................................245
Sistema de entrada a control
Puesta en hora del reloj
AM/FM .......................................20 remoto .........................................62
AM/FM/CD .................................23 cierre/apertura de puertas .......61
entrada iluminada .....................65
R Sistema de entrada sin llave ......67
Recordatorio de cinturón de Sistema de frenos antibloqueo
seguridad .....................................85 (consulte Frenos) .............121–122
Refacciónes Motorcraft ....211, 240 Sistema de sujeción
Refacciones (vea refacciones suplementario de bolsa
Motorcraft) ................................240 de aire ..........................................91
Relevadores ...............................158 asientos de seguridad para
niños ..........................................93
Remolque ...................................149 bolsa de aire del conductor .....94
remolque .................................155 bolsa de aire del pasajero ........94
remolque de trailer ................149 descripción ................................91
Restricciones de seguridad ..77–82 eliminación ................................96
cinturón pélvico ........................83 funcionamiento .........................94
ensamblaje de extensión ..........90 luz indicadora ...........................95
luz de advertencia y Sistema suplementario de
campanilla ...........................84–85 bolsa de aire
mantenimiento del cinturón interruptor de desactivación
de seguridad .............................90 de bolsa de aire del pasajero ...96
para adultos ........................78–81
para niños ...............................101 Sistemas de seguridad para
recordatorio de cinturón de niños ..........................................101
seguridad ...................................85 cinturones de seguridad para
niños ........................................101
Retardo de accesorios ................54
Soporte lumbar, asientos ......74–75
S
T
Seguro de tracción de eje
posterior ....................................123 Tabla de especificaciones,
lubricantes .........................245, 248
Servicio del vehı́culo ................190
Tablero
Sistema de audio ......17, 20, 23, 27 iluminación del tablero e
Sistema de audio (consulte interior .......................................39
Radio) ........................17, 20, 23, 27 limpieza ...................................186

260

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
Índice
Tablero de instrumentos capacidades de lı́quido ...........241
grupo .........................................10 especificaciones del
Tapetes ........................................59 lubricante ................................248
reversa .....................................131
Tapón de la gasolina (vea
Tapón del combustible) ...........208 U
Tocacintas ....................................23
Tomacorriente .............................52 Uso de teléfono celular ..............53
Tomacorrientes auxiliar ..............52 V
Transmisión
seguro del cambio del freno Varilla indicadora de nivel de
(BSI) ........................................124 aceite
Transmisión aceite del motor .....................194
especificaciones del lı́quido para transmisión
lubricante ........................245, 248 automática ...............................219
funcionamiento automático ...124 Vehı́culos con tracción en las
funcionamiento manual ..........129 cuatro ruedas ............................132
lı́quido, capacidades de cambio electrónico .................134
llenado .....................................241 cambio operado por
lı́quido, revisión y llenado palanca ....................................132
(automático) ...........................219 luz indicadora .........................132
lı́quido, revisión y llenado manejo campo traviesa ..........135
(manual) .................................222 preparación para manejar el
Transmisión automática ...........124 vehı́culo ...................................124
lı́quido, añadido ......................219 Ventanas
lı́quido, capacidades de eléctricas ...................................54
llenado .....................................241
lı́quido, especificación ............248 Ventilación del vehı́culo ...........120
lı́quido, revisión ......................219 Volante de la dirección de
manejo con sobremarcha inclinación ...................................49
automática ...............................126 Volante de la dirección
Transmisión manual ..................129 inclinación .................................49

261

2004 F150 Classic (p96)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South American Spanish (g-span)
262
263
264

También podría gustarte