08fsnog1x

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 304

Tabla de contenido

Introducción 4

Grupo de instrumentos 10
Luces y campanillas de advertencia 10
Indicadores 15
Sistemas de entretenimiento 18
Cómo comenzar 18
Estéreo AM/FM con CD 21
Estéreo AM/FM con capacidad para seis CD 27
Enchufe de entrada auxiliar (Línea de entrada) 34
Puerto USB 36
Controles de temperatura interior 40
Control manual de calefacción y aire acondicionado 40
Control automático de temperatura 42
Desempañador de la ventana trasera 48
Sistema de luces 49
Control de faros delanteros y luces 49
Control de las direccionales 53
Reemplazo de bombillas (focos) 54
Controles del conductor 64
Control del limpiaparabrisas y lavaparabrisas 64
Ajuste del volante de dirección 65
Ventanas eléctricas 69
Espejos 70
Control de velocidad 72
Toldo corredizo 76
Centro de mensajes 77
Seguridad y seguros 88
Llaves 88
Seguros 90
Sistema antirrobo 104

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Tabla de contenido
Asientos y sistemas de seguridad 111
Asientos 111
Sistemas de seguridad 118
Bolsas de aire 135
Asientos de seguridad para niños 152
Llantas, ruedas y carga 165
Información sobre llantas 165
Inflado de llantas 168
Sistema de monitoreo de presión de las llantas 181
Carga del vehículo 187
Remolque de trailer 192
Remolque vacacional 192
Manejo 194
Arranque 194
Frenos 197
Traction Control™ 199
Funcionamiento de la transmisión 202
Emergencias en el camino 212
Interruptor de luces intermitentes de emergencia 212
Interruptor de corte de bomba de combustible 212
Fusibles y relevadores 213
Cambio de las llantas 221
Torsión de tuercas de seguridad 227
Arranque con cables pasacorriente 228
Remolque con grúa de auxilio 233
Limpieza 234

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Tabla de contenido
Mantenimiento y especificaciones 243
Compartimiento del motor 245
Aceite del motor 248
Batería 254
Líquido refrigerante del motor 256
Información sobre el combustible 264
Filtro(s) de aire 283
Números de refacción 285
Especificaciones de productos de mantenimiento y
capacidades 286
Datos del motor 289
Índice 293

Todos los derechos reservados. La reproducción por cualquier medio electrónico


o mecánico, incluidos fotocopia y grabación, o por cualquier otro sistema de
almacenamiento y recuperación de información, o la traducción total o parcial no
están permitidas sin la autorización escrita de Ford Motor Company. Ford puede
cambiar el contenido sin previo aviso y sin incurrir en ninguna obligación.
Derechos de propiedad © 2007 Ford Motor Company

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Introducción
FELICITACIONES
Felicitaciones por comprar su nuevo Ford. Lea este manual para
familiarizarse con su vehículo. Mientras más sepa y entienda de él,
mayores serán la seguridad y el placer al manejarlo.
Para obtener más información acerca de Ford Motor Company y sus
productos, visite los siguientes sitios Web:
• En los Estados Unidos: www.ford.com
• En Canadá: www.ford.ca
• En México: www.ford.com.mx
Toda información adicional para el propietario se entregará a través de
documentos independientes a este manual.
Este Manual del propietario describe cada opción y variedad de
modelo disponible y, por consiguiente, algunos de los puntos tratados
pueden no ser aplicables a su vehículo en particular. Más aún, debido a
los ciclos de impresión, puede describir opciones antes de que estén
disponibles en forma masiva.
Recuerde entregar este Manual del propietario cuando revenda el
vehículo. Es una parte integral del vehículo.
Interruptor de corte de la bomba de combustible: en caso
de accidente, el interruptor de seguridad cortará
automáticamente el suministro de combustible hacia el motor. El
interruptor también se puede activar ante una vibración repentina (por
ejemplo, un choque mientras se estaciona). Este dispositivo se activa
para impedir el riesgo de incendio, evitando que la bomba de
combustible eléctrica envíe combustible al motor; el dispositivo no
detiene el movimiento inercial del vehículo. Para restablecer el
interruptor, consulte Interruptor de corte de bomba de combustible
en el capítulo Emergencias en el camino.

SEGURIDAD Y PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE

Símbolos de advertencia en este manual


¿Cómo puede reducir el riesgo de lesiones personales para usted u otras
personas? En este manual, las respuestas a dichas preguntas aparecen en
comentarios destacados por el símbolo del triángulo de advertencia.
Estos comentarios se deberán leer y aplicar.

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Introducción
Símbolos de advertencia en su vehículo
Cuando vea este símbolo, es
imperativo que consulte la sección
pertinente de este manual antes de
tocar o intentar realizar ajustes de
cualquier tipo.
Protección del medio ambiente
Todos debemos poner de nuestra
parte en la protección del medio
ambiente. El uso correcto del vehículo
y el desecho autorizado de materiales
de lubricación y limpieza son pasos
importantes para lograr este objetivo. La información sobre protección
medioambiental se destaca en este manual con el símbolo del árbol.
ASENTAMIENTO DE SU VEHÍCULO
Su vehículo no necesita un asentamiento extensivo. Intente conducir a
distintas velocidades durante los primeros 1,600 km (1,000 millas) de
funcionamiento del vehículo nuevo.
No agregue compuestos modificadores de fricción ni aceites especiales
de asentamiento durante los primeros 6,400 km (4,000 millas) de
funcionamiento, ya que estos aditivos pueden impedir el asentamiento de
los anillos de los pistones. Consulte Aceite del motor en el capítulo
Mantenimiento y especificaciones para obtener más información acerca
del uso del aceite.
AVISOS ESPECIALES
Garantía de emisión de gases
Tiene derecho a solicitar la aplicación de la Póliza de garantía en los
términos y condiciones establecidos en ella, con respecto a los defectos
causados a los componentes del vehículo derivados de las emisiones de
gases y del rendimiento de las emisiones.
Instrucciones especiales
Para su seguridad, su vehículo cuenta con controles electrónicos sofisticados.
Consulte la sección Sistema de sujeción suplementario de
bolsa de aire (SRS) en el capítulo Asientos y sistemas de
seguridad. Si no se siguen las advertencias e instrucciones específicas
se podrían producir lesiones personales.

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Introducción

Los asientos de niños o de bebés orientados hacia atrás y


montados en el asiento delantero no se deben colocar NUNCA
frente a una bolsa de aire del pasajero activa.

Grabación de datos de servicio


Los grabadores de datos de servicio de su vehículo son capaces de
recopilar y almacenar información de diagnóstico sobre su vehículo.
Estos incluyen información sobre el rendimiento o estado de los diversos
sistemas y módulos en el vehículo, como el motor, acelerador, sistemas
de frenos o dirección. Para diagnosticar y revisar su vehículo en forma
adecuada, Ford Motor Company, S.A. de C.V., Ford Motor Company y los
talleres de servicio y reparación pueden acceder a información de
diagnóstico del vehículo a través de una conexión directa al vehículo
cuando se le realiza un diagnóstico o revisión.
Grabación de datos de eventos
Otros módulos del vehículo, como los grabadores de datos de eventos, son
capaces de recopilar y almacenar datos durante un accidente o un cuasi
accidente. La información registrada puede ayudar en la investigación de
dicho evento. Los módulos pueden registrar información tanto del vehículo
como de los ocupantes, incluida la siguiente información:
• cómo estaban funcionando los diversos sistemas de su vehículo;
• si el conductor y el pasajero llevaban abrochados los cinturones de
seguridad;
• con cuánta intensidad (si es que la hay) el conductor pisaba el pedal
del acelerador y/o del freno;
• a qué velocidad se desplazaba el vehículo; y
• en qué posición llevaba el conductor el volante de la dirección.
Para acceder a esta información, equipos especiales deben estar conectados
directamente a los módulos de grabación. Ford Motor Company, S.A. de C.V.
y Ford Motor Company no acceden a la información de la grabadora de
datos de eventos sin su consentimiento, a menos que se cumpla con una
orden judicial o si lo requiere la ley, las autoridades gubernamentales u
otras terceras partes que actúen como autoridad legal. Otras partes pueden
solicitar acceso a la información en forma independiente de Ford Motor
Company, S.A. de C.V. y Ford Motor Company.

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Introducción
Uso del teléfono celular
El uso de equipos móviles de comunicación es cada vez más importante
en la realización de negocios y asuntos personales. Sin embargo, los
conductores no deben arriesgar su seguridad ni la de otros al usar dichos
equipos. La comunicación móvil puede mejorar la seguridad personal
cuando se emplea en forma correcta, especialmente en situaciones de
emergencia. La seguridad debe ser máxima cuando se utilizan los
equipos de comunicaciones móviles para evitar anular estos beneficios.
Los equipos de comunicaciones móviles incluyen, pero no se limitan a
teléfonos celulares, buscapersonas, dispositivos de correo electrónico
portátiles, sistemas de comunicaciones para vehículos, dispositivos
telemáticos y radios de dos bandas portátiles.
Manejar mientras está distraído puede tener como consecuencia la
pérdida de control del vehículo, un accidente y lesiones. Ford
recomienda encarecidamente que los conductores presten especial
cuidado cuando utilicen dispositivos que pudieran quitar su atención del
camino. La principal responsabilidad de los conductores es utilizar en
forma segura el vehículo. Sólo use teléfonos celulares y otros dispositivos
no esenciales para la tarea de manejar cuando sea seguro hacerlo.

Importante
Su vehículo tiene muchas innovaciones, una es el interruptor de corte de
bomba de combustible. Este dispositivo de seguridad corta el flujo de la
bomba de combustible al motor en caso de una vibración repentina (por
ejemplo, un choque al estacionar), cortando el flujo de gasolina al motor
y evitando así el riesgo de incendio.
Para que el motor del vehículo arranque de nuevo, debe restablecer el
interruptor de desactivación de la bomba de combustible. Para
restablecer el interruptor, consulte Interruptor de corte de bomba de
combustible en el capítulo Emergencias en el camino.
Este vehículo está diseñado exclusivamente para el uso de gasolina SIN
PLOMO. El uso de gasolina CON PLOMO dañará el vehículo.
Este vehículo fue fabricado por Ford Motor Company en América del
Norte, bajo los más altos estándares de calidad y se importa en forma legal.
Nota: se recomienda revisar el nivel de aceite del motor cada 2,000 km
(1,200 millas). Si es necesario, agregue la cantidad necesaria de aceite,
especificada para los motores a gasolina, que aparece en el capítulo
Mantenimiento y especificaciones.

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Introducción
Estos son algunos de los símbolos que puede ver en su vehículo.

Glosario de símbolos del vehículo

Consulte el Manual del


Alerta de seguridad
propietario

Abrochar cinturón de
Bolsa de aire - delantera
seguridad

Anclaje inferior del


Bolsa de aire - lateral
asiento para niños

Anclaje de correas del


Sistema de frenos
asiento para niños
Sistema de frenos Sistema de freno de
antibloqueo estacionamiento

Líquido de frenos, no Sistema de asistencia


derivado del petróleo para estacionamiento

Sistema de control de
Control de velocidad
estabilidad

Interruptor de Luces intermitentes de


iluminación maestro emergencia

Faros de niebla Compartimiento de


delanteros fusibles

Restablecimiento de la Limpiaparabrisas y
bomba de combustible lavaparabrisas
Desempañador y Desempañador y
descarchador del descarchador de la
parabrisas ventana trasera

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Introducción

Glosario de símbolos del vehículo

Ventanas eléctricas Bloqueo de las ventanas


delanteras y traseras eléctricas
Cierre y apertura de las
Apertura interior de la
puertas de seguridad
cajuela
para niños

Alarma de emergencia Aceite del motor

Líquido refrigerante del Temperatura del líquido


motor refrigerante del motor

No abrir cuando esté


Batería
caliente

Evitar fumar, producir


Ácido de la batería
llamas o chispas

Advertencia del
Gas explosivo
ventilador
MAX
Líquido de la dirección Mantener el nivel de MIN

hidráulica líquido correcto

Servicio del motor a la


Filtro de aire del motor
brevedad
Filtro de aire del
compartimiento de Gato
pasajeros

Revisar tapón del Advertencia de presión


combustible de llanta desinflada

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Grupo de instrumentos
LUCES Y CAMPANILLAS DE ADVERTENCIA

Grupo de instrumentos estándar

Grupo de instrumentos opcional


Los indicadores y luces de advertencia pueden alertarle de una condición
del vehículo que puede ser lo suficientemente grave como para provocar
reparaciones importantes. Es posible que se encienda una luz de
advertencia cuando exista un problema con una de las funciones de su
vehículo. Muchas luces se encienden cuando arranca el vehículo para
asegurarse de que los focos funcionan. Si cualquiera de las luces
permanece encendida después de arrancar el vehículo, consulte la luz de
advertencia del sistema correspondiente para obtener información
adicional.

10

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Grupo de instrumentos
Service engine soon (Servicio
del motor a la brevedad): la luz
indicadora Servicio del motor a la
brevedad se enciende cuando el
encendido se gira primero a la posición ON (Encendido) para revisar el
foco y para indicar si el vehículo está listo para la prueba de inspección y
mantenimiento (I/M). Normalmente, la luz ⬙Servicio del motor a la
brevedad⬙ permanecerá encendida hasta que el motor se arranca y luego
se apagará si no se presentan desperfectos. Sin embargo, si luego de 15
segundos la luz ⬙Servicio del motor a la brevedad⬙ parpadea ocho veces,
significa que el vehículo no está listo para la prueba de inspección y
mantenimiento (I/M). Consulte Disponibilidad para prueba de
inspección y mantenimiento (I/M) en el capítulo Mantenimiento y
especificaciones.
La iluminación constante luego de encender el motor, indica que el
Sistema de diagnóstico a bordo (OBD-II) ha detectado un
funcionamiento incorrecto. Consulte Diagnóstico a bordo (OBD-II) en el
capítulo Mantenimiento y especificaciones. Si la luz destella, se está
produciendo una falla de encendido del motor que podría dañar su
convertidor catalítico. Conduzca en forma moderada (evite acelerar o
desacelerar en forma agresiva) y lleve su vehículo a un distribuidor
autorizado de inmediato para su revisión.
En condiciones de falla de encendido del motor, las temperaturas
excesivas de escape podrían dañar el convertidor catalítico, el
sistema de combustible, las cubiertas del piso interior u otros
componentes del vehículo, pudiendo provocar un incendio.

Check fuel cap (Revisión del


tapón de combustible): se ilumina
cuando el tapón de combustible no
está instalado correctamente. El
manejo continuo con esta luz
encendida puede hacer que se
encienda la luz de advertencia Servicio del motor a la brevedad. Consulte
Tapón de llenado de combustible en el capítulo Mantenimiento y
especificaciones.

11

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Grupo de instrumentos
Luz de advertencia del sistema
de frenos: para confirmar que la ! P
luz de advertencia del sistema de
frenos está funcionando, ésta se BRAKE
encenderá momentáneamente al
poner el encendido en posición ON cuando el motor no esté en marcha o
se encuentre en una posición entre ON y START, o aplicando el freno de
estacionamiento cuando el encendido se cambia a la posición ON. Si la
luz de advertencia del sistema de frenos no se enciende en este
momento, solicite servicio de inmediato a su distribuidor autorizado.
Cuando permanece encendida después de soltar el freno de
estacionamiento indica un nivel bajo del líquido de frenos o un
funcionamiento incorrecto del sistema de frenos, por lo que su
distribuidor autorizado debe inspeccionar de inmediato dicho sistema.
Es peligroso manejar un vehículo con la luz de advertencia del
sistema de frenos encendida. Se puede producir una disminución
importante en el rendimiento de los frenos. Le tomará más tiempo
detener el vehículo. Haga que el distribuidor autorizado revise el
vehículo. Manejar distancias extendidas con el freno de
estacionamiento accionado pude ocasionar fallas en los frenos y el
riesgo de sufrir lesiones personales.

Sistema de frenos antibloqueo


(si está instalado): si la luz ABS
permanece encendida o continúa ABS
destellando, quiere decir que se
detectó un funcionamiento
incorrecto; lleve el vehículo de inmediato a un distribuidor autorizado
para revisión. El frenado normal funcionará de todos modos, a menos
que la luz de advertencia de frenos también esté encendida.
Disponibilidad de bolsa de aire:
si esta luz no se enciende cuando el
encendido se gira a ON, si continúa
destellando o si permanece
encendida, haga revisar el sistema inmediatamente por un distribuidor
autorizado. Cuando se haya detectado una falla en el sistema de
seguridad suplementario también sonará una campanilla.

12

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Grupo de instrumentos
Cinturón de seguridad: le
recuerda abrocharse el cinturón de
seguridad. También sonará una
campanilla Belt-Minder威 como
recordatorio. Consulte el capítulo
Asientos y sistemas de seguridad Asientos y sistemas de seguridad
Sistema de carga: se enciende
cuando la batería no carga
correctamente.

Presión de aceite del motor: se


enciende cuando la presión del
aceite se encuentra bajo el rango
normal, consulte Aceite del motor
en el capítulo Mantenimiento y especificaciones.
Traction Control™: se enciende
cuando Traction Control™ está
activo. Si la luz permanece
encendida, solicite una revisión
inmediata del sistema, consulte el
capítulo Manejo para obtener más
información.
Advertencia de baja presión en
las llantas: se ilumina cuando la
presión de las llantas es baja. Si la
luz permanece encendida al arrancar
o durante el manejo, se debe revisar
la presión de las llantas. Consulte Inspección e inflado de las llantas en
el capítulo Llantas, ruedas y carga. Cuando el encendido se pone en
ON, la luz se encenderá durante 3 segundos para asegurar que el foco
esté funcionando. Si la luz no enciende o comienza a destellar, solicite a
su distribuidor autorizado que inspeccione el sistema. Para obtener más
información acerca de este sistema, consulte Conocimiento del sistema
de monitoreo de presión de las llantas en el capítulo Llantas, ruedas
y carga.
Nivel bajo de combustible (si
está instalado): se ilumina cuando
el nivel de combustible en el tanque
de combustible está en el nivel vacío
o casi vacío (consulte Indicador de
combustible en este capítulo).

13

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Grupo de instrumentos
Control de velocidad: se enciende
cuando el control de velocidad se
activa. Se apaga cuando se desactiva
el sistema de control de velocidad.

Puerta abierta (si está


instalado): se enciende cuando el
encendido está en la posición ON y
alguna puerta o la cajuela está
abierta.
Sistema antirrobo: destella
cuando se ha activado el sistema
antirrobo pasivo Securilock™.

Control de
aceleración/transmisión: se
enciende cuando se detecta una
falla en el tren motriz o AWD.
Comuníquese con su distribuidor autorizado lo antes posible.
Direccional: se ilumina cuando la
direccional izquierda o derecha, o
las luces de emergencia están
encendidas. Si los indicadores destellan más rápido, verifique si hay un
foco fundido.
Luces altas: se iluminan cuando los
faros delanteros están con las luces
altas encendidas.

Campanilla de advertencia de llave en el encendido: suena cuando


la llave está en el encendido en la posición OFF/LOCK o ACCESSORY y
la puerta del conductor está abierta.
Campanilla de advertencia de faros delanteros encendidos: suena
cuando los faros delanteros o las luces de estacionamiento están
encendidas, el encendido está en OFF (la llave no está en el encendido)
y se abre la puerta del conductor.
Freno de estacionamiento en la posición ON (Encendido): suena
cuando el freno de estacionamiento queda en la posición ON
(Encendido) y es accionado. Si la advertencia permanece encendida
después de que el freno de estacionamiento está apagado, póngase en
contacto con su distribuidor autorizado a la brevedad.

14

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Grupo de instrumentos
INDICADORES

Velocímetro: indica la velocidad


actual del vehículo.

Indicador de temperatura del


líquido refrigerante del motor:
indica la temperatura del líquido
refrigerante del motor. A
temperatura normal de
funcionamiento, la aguja debe estar
en el rango normal (entre “H” y
“C”). Si llega a la sección roja,
esto significa que el motor se está sobrecalentando. Detenga el
vehículo a la brevedad posible, apague el motor y deje que el
motor se enfríe.
Nunca quite el tapón del depósito del líquido refrigerante
mientras el motor esté caliente o en funcionamiento.

15

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Grupo de instrumentos
Indicador de combustible: indica
aproximadamente la cantidad de
combustible que queda en el tanque
de combustible (cuando el E F
encendido está en la posición ON).
El indicador de combustible puede
variar ligeramente cuando el
vehículo está en movimiento o en
una pendiente.
El icono FUEL (combustible) y la flecha indican a qué lado del vehículo
está ubicada la puerta de llenado de combustible.
Para obtener más información, consulte Llenado del tanque en el
capítulo Mantenimiento y especificaciones.
Tacómetro: indica la velocidad del
motor en revoluciones por minuto.
Si maneja con la aguja del tacómetro
continuamente en la parte superior
de la escala, puede dañar el motor.

Odómetro: registra el total de kilómetros (millas) recorridos por el


vehículo.
• Sin centro de mensajes

• Con centro de mensajes


Consulte Centro de mensajes en el
capítulo Controles del conductor
para obtener información acerca de
cómo cambiar la visualización de
medidas métricas a inglesas.

16

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Grupo de instrumentos
Odómetro de viaje: registra los kilómetros (millas) de viajes
individuales.
• Sin centro de mensajes
Presione el botón para alternar la
visualización entre viaje y odómetro.
Al mantener presionado el botón
TRIP/RESET por dos segundos o
más se restablecerá el odómetro de
viaje a cero.
• Con centro de mensajes
Presione y suelte el botón INFO
(Información) del centro de
mensajes hasta que aparezca “TRIP”
(Viaje) en la visualización (esto
representa el modo de viaje). Presione nuevamente el control para
seleccionar las funciones Trip A (Viaje A) y Trip B (Viaje B). Mantenga
presionado el botón RESET (Restablecer) durante dos segundos para
restablecer.

17

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Sistemas de entretenimiento
SISTEMAS DE ENTRETENIMIENTO
Inicio rápido: cómo comenzar
Manejar mientras está distraído puede tener como consecuencia la
pérdida de control del vehículo, un accidente y lesiones. Ford
recomienda encarecidamente que los conductores presten especial
cuidado cuando utilicen dispositivos que pudieran quitar su atención del
camino. La principal responsabilidad de los conductores es utilizar en
forma segura el vehículo. Sólo use teléfonos celulares y otros dispositivos
no esenciales para la tarea de manejar cuando sea seguro hacerlo.

Cómo escuchar el radio


1. Si el sistema de audio está
apagado, presione VOL-PUSH para
encender el radio. Gire VOL-PUSH
para ajustar el volumen.
Nota: el sistema puede tardar unos
segundos en encenderse.
2. Presione repetidamente AM/FM
para seleccionar entre las bandas de
frecuencia AM/FM1/FM2.
3. Presione / para ubicar
manualmente la banda de
frecuencia.

Presione SEEK para buscar


hacia arriba o hacia abajo la banda
de frecuencia elegida para la
siguiente estación más potente.
Para desactivar el modo SEEK,
presione / .
4. Una vez que se encuentre en la
estación deseada, mantenga
presionado un preestablecimiento de
memoria (1 a 6) para guardar la estación. PRESET SAVED aparecerá en
la pantalla y el sonido volverá; esto significa que la estación ha sido
guardada. Puede guardar hasta seis estaciones en cada banda de
frecuencia: seis en AM, seis en FM1 y seis en FM2.

18

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Sistemas de entretenimiento
Para acceder a las estaciones guardadas, presione el preestablecimiento
de memoria correspondiente. En la pantalla aparecerá el número del
preestablecimiento de memoria y la frecuencia de la estación.
Cómo escuchar un CD/MP3 (si está instalado)
1. Si el sistema de audio está
apagado, presione VOL-PUSH para
encender el radio. Gire VOL-PUSH
para ajustar el volumen.

2. Presione CD para ingresar al


modo de CD. Si ya se ha cargado un
disco en el sistema, la reproducción
del CD comenzará donde terminó la última vez.
En un sistema de un solo CD, si
aún no se ha cargado ningún disco,
inserte sólo uno en la ranura para
CD, con la etiqueta hacia arriba. En la pantalla aparecerá LOADING CD
(Cargando CD) y READING DISC (Leyendo CD). Comienza a
reproducirse la primera pista del disco.
En un sistema de seis CD
incorporado en el tablero, si aún
no se ha cargado ningún disco,
presione LOAD (Cargar). Seleccione
el número de la ranura usando los
preestablecimientos de memoria 1 a 6. Cuando en la pantalla aparezca LOAD
CD# (Cargar CD#), cargue el disco deseado, cara arriba. Si no selecciona una
ranura dentro de 5 segundos, el sistema automáticamente elegirá una. Una
vez cargado el disco, comenzará a reproducirse la primera pista.
Para cargar automáticamente hasta 6 discos, mantenga presionado
LOAD hasta que en la pantalla aparezca AUTOLOAD#. Cargue el disco
deseado, con la etiqueta hacia arriba. El sistema le indicará que cargue los
discos para las ranuras restantes. Inserte los discos, uno a la vez, con la
etiqueta hacia arriba, cuando se le indique. Una vez cargados, comenzará a
reproducirse el último disco cargado.
Nota: cuando se haya insertado un disco MP3 con carpetas, en la
pantalla aparecerá F001 (carpeta #) T001 (pista #). Con un disco MP3
sin carpetas aparecerá T001 (pista#). Para obtener más información,
consulte Estructuras de carpetas MP3 más adelante en este capítulo.

19

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Sistemas de entretenimiento
3. En el modo CD/MP3, puede acceder a las siguientes funciones:
Presione SEEK, SEEK para
acceder a las pistas
anteriores/siguientes.

Mientras se encuentra en el modo


MP3, mantenga presionado REW
para retroceder manualmente en
una pista de CD/MP3.
Mientras se encuentra en el modo
MP3, mantenga presionado FF para
avanzar manualmente en una pista
de CD/MP3.
Presione FOLDER para acceder
a la carpeta anterior en los discos
MP3, si está disponible.
Presione FOLDER para acceder
a la siguiente carpeta en los discos
MP3, si está disponible.
Presione SHUFFLE para activar el
modo de reproducción aleatoria. En
la pantalla aparecerá SHUFFLE ON.
Si desea activar inmediatamente el modo de selección aleatoria, presione
SEEK para comenzar la reproducción aleatoria. De lo contrario, la
reproducción aleatoria comenzará cuando haya finalizado la reproducción
de la pista actual. En la pantalla aparecerá CD SHUF.
Para desactivar, presione nuevamente SHUFFLE. En la pantalla
aparecerá SHUFFLE OFF.
Nota: en el modo de pistas, todas las pistas del disco actual se
reproducirán en orden aleatorio. En modo de carpeta MP3, el sistema
reproducirá en forma aleatoria todas las pistas dentro de la carpeta
actual.
Para realizar una pausa en el disco,
cuando se esté reproduciendo un
CD/MP3, presione /
(reproducir/pausa). En la pantalla aparecerá CD PAUSE. Presione
nuevamente para reanudar la reproducción.

20

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Sistemas de entretenimiento
4. En un sistema de un solo CD,
presione para expulsar el disco
actual. En la visualización aparecerá
CD EJECT.
En un sistema de seis CD
incorporado en el tablero,
presione y luego el preestablecimiento de memoria correcto para
expulsar un CD específico de las ranuras 1 a 6.
Para expulsar automáticamente hasta 6 CD, mantenga
presionado hasta que el sistema comience a expulsar todos los
discos. Si no se sacan los discos, el sistema los volverá a cargar.
Sistema de sonido AM/FM de un CD/MP3 (si está instalado)

Manejar mientras está distraído puede tener como consecuencia


la pérdida de control del vehículo, un accidente y lesiones. Ford
recomienda encarecidamente que los conductores presten especial
cuidado cuando utilicen dispositivos que pudieran quitar su atención
del camino. La principal responsabilidad de los conductores es utilizar
en forma segura el vehículo. Sólo use teléfonos celulares y otros
dispositivos no esenciales para la tarea de manejar cuando sea seguro
hacerlo.

21

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Sistemas de entretenimiento
Retardo de accesorios: su vehículo cuenta con retardo de accesorios.
Con esta característica, los interruptores de las ventanas, el radio y el
toldo corredizo (si está instalado) se pueden usar por un lapso de hasta
diez minutos después de que el interruptor de encendido se ha girado a
la posición OFF o hasta que se abra alguna puerta delantera.
1. / Sintonizador: presione
para subir o bajar manualmente por
las frecuencias de radio. Utilice
también el modo menú para
seleccionar diversas configuraciones.
2. (Teléfono): si su vehículo
está equipado con SYNC
(disponibilidad posterior), presione
para acceder a las características SYNC PHONE (Sincronizar teléfono).
Para obtener más información, consulte el suplemento de SYNC. Si su
vehículo no está equipado con SYNC, en la visualización aparecerá NO
PHONE (Sin teléfono).
3. MENU: presiónelo repetidamente
para acceder a los siguientes
ajustes:

Puesta en hora del reloj: si el vehículo está equipado con un reloj en


el tablero, consulte Reloj en el capítulo Controles del conductor para
obtener instrucciones sobre la forma de poner la hora.
Si su vehículo no tiene un reloj en el tablero, presione MENU hasta que
aparezca SET HOURS (Poner la hora) o SET MINS (Poner minutos) en
la visualización. Presione / para ajustar las horas y minutos.
Presione OK para cerrar y volver al menú principal.
AUTOSET: presione MENU hasta que en la pantalla aparezca AUTOSET.
El Ajuste automático le permite definir las estaciones locales de radio
más potentes sin perder sus estaciones originales preestablecidas
manualmente para AM/FM1/FM2. Utilice / / SEEK, SEEK
para encender y apagar.
Cuando se haya completado la selección de las seis estaciones más
potentes, la estación almacenada en el preestablecimiento 1 se
comenzará a reproducir. Si hay menos de seis estaciones potentes, el
sistema almacenará la última en los preestablecimientos restantes.
Presione OK para cerrar y volver al menú principal.

22

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Sistemas de entretenimiento
RBDS: disponible sólo en modo FM. Esta función le permite buscar las
estaciones que cuentan con RBDS para una cierta categoría de formato de
música: CLÁSICA, COUNTRY, INFORMACIONES, JAZZ/RB, ROCK, etc.
Para activar, presione repetidamente MENU hasta que en la pantalla
aparezca RBDS (ON/OFF). Use / / SEEK para activar y
desactivar RBDS. Cuando RBDS está desactivado, no podrá buscar
estaciones que cuenten con RBDS ni ver el nombre o tipo de estación.
Presione OK para cerrar y volver al menú principal.
Para buscar categorías de música específicas de RBDS: cuando en
la pantalla aparezca la categoría deseada, presione / para
encontrar el tipo deseado, luego presione y suelte SEEK, SEEK
o mantenga presionado SCAN para comenzar a buscar.
Para ver el nombre o tipo de estación: cuando en la pantalla
aparezca la categoría deseada, presione TEXT/SCAN para alternar entre
visualizar el tipo de estación (COUNTRY, ROCK, etc.) o el nombre de la
estación (WYCD, WXYZ, etc.).
BASS (Graves): presione MENU para ir a la configuración de los
graves. Use / para ajustar. Presione OK para cerrar y volver al
menú principal.
TREB (Agudos): presione MENU para ir a la configuración de los
agudos. Use / para ajustar. Presione OK para cerrar y volver al
menú principal.
BAL (Balance): presione MENU para ir a la configuración del balance.
Use / para ajustar el audio entre las bocinas izquierdas (L) y
derechas (R). Presione OK para cerrar y volver al menú principal.
FADE (Distribución): presione MENU para ir a la configuración de
distribución. Use / para ajustar el audio entre las bocinas traseras
(B) y delanteras (F). Presione OK para cerrar y volver al menú principal.
SPEEDVOL (Volumen sensible a la velocidad, si está instalado):
presione MENU para ir a la configuración de SPEEDVOL. El volumen del
radio sube automáticamente al aumentar la velocidad del vehículo, con el fin
de compensar el ruido del camino y del viento. Use / para ajustar.
El ajuste predeterminado es desactivado; al aumentar la velocidad del
vehículo no cambiará el nivel de volumen. Presione OK para cerrar y
volver al menú principal.

23

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Sistemas de entretenimiento
Ajuste 1–7: aumentar este ajuste de 1 (ajuste más bajo) a 7 (ajuste más
alto) permite que el volumen de la radio cambie ligeramente en forma
automática con la velocidad del vehículo para compensar el ruido del
camino y del viento.
El nivel recomendado es 1–3; SPEED OFF desactiva la función y el nivel
7 es el ajuste máximo.
Modo Pista/Carpeta: disponible sólo en discos MP3 en modo CD.
En el modo de pista, presione SEEK, SEEK para desplazarse por
todas las pistas del disco
En el modo de carpeta, presione SEEK, SEEK para desplazarse
por todas las pistas dentro de la carpeta seleccionada.
Presione FOLDER, FOLDER para acceder a la carpeta
anterior/siguiente (si está disponible). Presione OK para cerrar y volver
al menú principal.
COMPRESS (Compresión): disponible sólo en modo CD/MP3. Presione
MENU hasta que en la pantalla aparezca COMPRESS ON/OFF.
Utilice / / SEEK, SEEK para alternar entre encendido y
apagado. Cuando COMPRESS esté activado, el sistema reunirá los
pasajes suaves y fuertes del CD para obtener un nivel de audición más
uniforme. Presione OK para cerrar y volver al menú principal.
4. AUX (Auxiliar):presione en
forma repetida para moverse entre
LINE IN (modo de audio auxiliar) y
SYNC (disponibilidad posterior, si está instalado).
Para conocer la ubicación y obtener más información sobre el modo de
audio auxiliar, consulte Enchufe de entrada auxiliar más adelante en
este capítulo.
Si su vehículo está equipado con SYNC, consulte el Suplemento de
SYNC para obtener más información.
5. SEEK: en el modo de radio,
presione / para acceder a la
estación potente anterior/siguiente.
En el modo CD, presione /
para acceder a la pista anterior/siguiente del CD.
En TEXT MODE, presione SEEK, SEEK para ver el texto
anterior/adicional en la pantalla.

24

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Sistemas de entretenimiento

6. / OK:
(Reproducir/Pausa): presione para
colocar en pausa un CD en
reproducción. PAUSE (Pausar) aparecerá en la visualización. Presione
nuevamente para volver al modo de reproducción.
OK: úselo en diversas selecciones del menú. Su vehículo puede estar
equipado con el sistema SYNC, el cual tiene características especiales de
teléfono y medios. Para obtener más información, consulte el
Suplemento de SYNC.
7. SHUFFLE: presiónelo para
activar el modo de selección
aleatoria. En la pantalla aparecerá
SHUFFLE ON. Si desea activar inmediatamente el modo de selección
aleatoria, presione SEEK para comenzar la reproducción aleatoria. De lo
contrario, la reproducción aleatoria comenzará cuando haya finalizado la
reproducción de la pista actual. En la pantalla aparecerá CD SHUF.
Para desactivar, presione nuevamente SHUFFLE. En la pantalla
aparecerá SHUFFLE OFF.
Nota: en el modo de pistas, todas las pistas del disco actual se
reproducirán en orden aleatorio. En modo de carpeta MP3, el sistema
reproducirá en forma aleatoria todas las pistas dentro de la carpeta
actual.
8. FOLDER : en el modo de
carpeta, presione FOLDER para
acceder a la siguiente carpeta en
discos MP3, si está disponible.
9. FOLDER: en el modo
Carpeta, presione FOLDER para
acceder a la carpeta anterior en el
disco MP3, si está disponible.
10. FF (Avanzar): presione FF
para avanzar en forma manual en
una pista de CD/MP3.
11. REW (Retroceder): presione
REW para retroceder manualmente
en una pista de CD/MP3.

25

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Sistemas de entretenimiento
12. Preestablecimientos de
memoria: para establecer una
estación, seleccione la banda de
frecuencia deseada AM, FM1 o FM2. Sintonice la estación deseada.
Mantenga presionado el botón de preestablecimiento hasta que vuelva el
sonido y PRESET # SAVED (Preestablecido y guardado) aparezca en la
visualización. Puede guardar hasta 18 estaciones, seis en AM, seis en
FM1 y FM2.
13. TEXT/SCAN: en el modo de
radio y CD/MP3, mantenga
presionado para oír una breve
muestra de las estaciones de radio o pistas de CD. Presione nuevamente
para detener.
En el modo MP3, presione y suelte para ver el título de la pista,
nombre del artista y título del disco.
En TEXT MODE (Modo de texto), a veces, la pantalla requiere
mostrar texto adicional. Cuando el indicador “>” esté activo, presione
SEEK para ver el texto adicional en la pantalla. Cuando el indicador
“<” esté activo, presione SEEK para ver el texto anterior en la
pantalla.
14. AM/FM: presione para
seleccionar la banda de frecuencia
AM/FM1/FM2.
15. Volumen/Encender/Apagar:
presione para encender y apagar.
Gire para aumentar o disminuir el
volumen.
Nota: si el volumen se establece
sobre cierto nivel y el encendido se apaga, el volumen volverá al nivel de
audición “nominal” al volver a activar el interruptor de encendido.
16. CD: presione para ingresar al
modo CD/MP3. Si ya hay cargado en
el sistema un CD/MP3, la
reproducción del CD/MP3 comenzará donde terminó la última vez. Si no
hay un CD cargado, aparecerá NO DISC (No hay disco).

26

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Sistemas de entretenimiento
17. (Expulsar CD): presione
para expulsar un CD/MP3.

18. Ranura de CD: inserte un


CD/MP3 con la etiqueta hacia arriba
en la ranura de CD.
Sistema de sonido Premium/Audiophile AM/FM con seis CD/MP3
incorporado en el tablero (si está instalado)

Manejar mientras está distraído puede tener como consecuencia


la pérdida de control del vehículo, un accidente y lesiones. Ford
recomienda encarecidamente que los conductores presten especial
cuidado cuando utilicen dispositivos que pudieran quitar su atención
del camino. La principal responsabilidad de los conductores es utilizar
en forma segura el vehículo. Sólo use teléfonos celulares y otros
dispositivos no esenciales para la tarea de manejar cuando sea seguro
hacerlo.

Retardo de accesorios: su vehículo cuenta con retardo de accesorios.


Con esta característica, los controles de las ventanas, el radio y el toldo
corredizo (si está instalado), se pueden usar por un lapso de hasta diez

27

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Sistemas de entretenimiento
minutos después de que el interruptor de encendido se ha girado a la
posición OFF o hasta que se abra alguna puerta delantera.
1. / (Sintonizador/Selector
de disco): en el modo de radio,
presione para subir ( ) o bajar
( ) manualmente la frecuencia de
radio. Mantenga presionado para avanzar rápidamente por las frecuencias
de radio.
En el modo de menú, utilícelo para seleccionar las diversas
configuraciones.
En el modo CD/MP3, presione para seleccionar el disco deseado.
2. (Teléfono): si su vehículo
está equipado con SYNC
(disponibilidad posterior), presione
para acceder a las características SYNC PHONE (Sincronizar teléfono).
Para obtener más información, consulte el suplemento de SYNC. Si su
vehículo no está equipado con SYNC, en la visualización aparecerá NO
PHONE (Sin teléfono).
3. MENU: presiónelo repetidamente
para acceder a los siguientes
ajustes:

Puesta en hora del reloj: si el vehículo está equipado con un reloj en


el tablero, consulte Reloj en el capítulo Controles del conductor para
obtener instrucciones sobre la forma de poner la hora.
Si su vehículo no tiene un reloj en el tablero, presione MENU hasta que
aparezca SET HOURS (Poner la hora) o SET MINS (Poner minutos) en
la visualización. Presione / para ajustar. Presione OK para cerrar y
volver al menú principal.
AUTOSET: presione MENU hasta que en la pantalla aparezca AUTOSET.
El Ajuste automático le permite definir las estaciones locales de radio
más potentes sin perder sus estaciones originales preestablecidas
manualmente para AM/FM1/FM2. Utilice / / SEEK, SEEK
para encender y apagar.
Cuando se haya completado la selección de las seis estaciones más
potentes, la estación almacenada en el preestablecimiento 1 se
comenzará a reproducir. Si hay menos de seis estaciones potentes, el
sistema almacenará la última en los preestablecimientos restantes.
Presione OK para cerrar y volver al menú principal.

28

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Sistemas de entretenimiento
RBDS: disponible sólo en modo FM. Esta función le permite buscar las
estaciones que cuentan con RBDS para una cierta categoría de formato de
música: CLÁSICA, COUNTRY, INFORMACIONES, JAZZ/RB, ROCK, etc.
Para activar, presione repetidamente MENU hasta que en la pantalla
aparezca RBDS (ON/OFF). Use / / SEEK para activar y
desactivar RBDS. Cuando RBDS está desactivado, no podrá buscar
estaciones que cuenten con RBDS ni ver el nombre o tipo de estación.
Presione OK para cerrar y volver al menú principal.
Para buscar categorías de música específicas de RBDS: cuando en
la pantalla aparezca la categoría deseada, presione / para
encontrar el tipo deseado, luego presione y suelte SEEK, SEEK
o mantenga presionado SCAN para comenzar a buscar.
Para ver el nombre o tipo de estación: cuando en la pantalla
aparezca la categoría deseada, presione TEXT/SCAN para alternar entre
visualizar el tipo de estación (COUNTRY, ROCK, etc.) o el nombre de la
estación (WYCD, WXYZ, etc.).
BASS (Graves): presione MENU para ir a la configuración de los
graves. Use / para ajustar. Presione OK para cerrar y volver al
menú principal.
TREB (Agudos): presione MENU para ir a la configuración de los
agudos. Use / para ajustar. Presione OK para cerrar y volver al
menú principal.
BAL (Balance): presione MENU para ir a la configuración del balance.
Use / para ajustar el audio entre las bocinas izquierdas (L) y
derechas (R). Presione OK para cerrar y volver al menú principal.
FADE (Distribución): presione MENU para ir a la configuración de
distribución. Use / para ajustar el audio entre las bocinas traseras
(B) y delanteras (F). Presione OK para cerrar y volver al menú principal.
SPEEDVOL (Volumen sensible a la velocidad, si está instalado):
presione MENU para ir a la configuración de SPEEDVOL. El volumen del
radio sube automáticamente al aumentar la velocidad del vehículo, con el
fin de compensar el ruido del camino y del viento. Use / para
ajustar. Presione OK para cerrar y volver al menú principal.
El ajuste predeterminado es desactivado; al aumentar la velocidad del
vehículo no cambiará el nivel de volumen.

29

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Sistemas de entretenimiento
Ajuste 1–7: aumentar este ajuste de 1 (ajuste más bajo) a 7 (ajuste más
alto) permite que el volumen de la radio cambie ligeramente en forma
automática con la velocidad del vehículo para compensar el ruido del
camino y del viento.
El nivel recomendado es 1–3; SPEED OFF desactiva la función y el nivel
7 es el ajuste máximo.
Modo Pista/Carpeta: disponible sólo en discos MP3 en modo CD.
En el modo de pista, presione SEEK, SEEK para desplazarse por
todas las pistas del disco
En el modo de carpeta, presione SEEK, SEEK para desplazarse
por todas las pistas dentro de la carpeta seleccionada.
Presione FOLDER, FOLDER para acceder a la carpeta
anterior/siguiente (si está disponible). Presione OK para cerrar y volver
al menú principal.
COMPRESS (Compresión): disponible sólo en modo CD/MP3. Presione
MENU hasta que en la pantalla aparezca COMPRESS ON/OFF.
Utilice / / SEEK, SEEK para alternar entre encendido y
apagado. Cuando COMPRESS esté activado, el sistema reunirá los
pasajes suaves y fuertes del CD para obtener un nivel de audición más
uniforme. Presione OK para cerrar y volver al menú principal.
ALL SEATS (Todos los asientos) (Modo de utilización): disponible
sólo en sistemas de audio Audiophile. Use / para seleccionar y
optimizar el sonido para ALL SEATS (Todos los asientos) , DRIVERS
SEAT (Asiento del conductor) o REAR SEATS (Asientos traseros).
Presione OK para cerrar y volver al menú principal.
4. AUX (Auxiliar): presione en
forma repetida para moverse entre
LINE IN (modo de audio auxiliar),
SAT1, SAT2 y SAT3 (Radio satelital, si está instalado) y SYNC
(disponibilidad posterior - si está instalado). Para regresar al modo de
radio, presione AM/FM.
Para conocer la ubicación y obtener más información sobre el modo de
audio auxiliar, consulte Enchufe de entrada auxiliar más adelante en
este capítulo.
El radio satelital está disponible sólo con una suscripción válida a
SIRIUS. Verifique la disponibilidad en su distribuidor autorizado.
Si su vehículo está equipado con SYNC, consulte el Suplemento de
SYNC para obtener más información.

30

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Sistemas de entretenimiento
5. Buscar: en el modo de radio y
CD/MP3, presiónelo para acceder a
la estación potente o pista anterior
( ) o siguiente ( ).
En TEXT MODE, presione SEEK, SEEK para ver el texto
anterior/adicional en la pantalla.
6. / OK:
(Reproducir/Pausa): presione para
colocar en pausa un CD en
reproducción. PAUSE (Pausar) aparecerá en la visualización. Presione
nuevamente para volver al modo de reproducción.
OK: úselo en diversas selecciones del menú.
Su vehículo puede estar equipado con el sistema SYNC, el cual tiene
características especiales de teléfono y medios. Para obtener más
información, consulte el Suplemento de SYNC.
7. SHUFFLE: presiónelo para
activar el modo de selección
aleatoria. En la pantalla aparecerá
SHUFFLE ON. Si desea activar inmediatamente el modo de selección
aleatoria, presione SEEK para comenzar la reproducción aleatoria. De lo
contrario, la reproducción aleatoria comenzará cuando haya finalizado la
reproducción de la pista actual. En la pantalla aparecerá CD SHUF.
Para desactivar, presione nuevamente SHUFFLE. En la pantalla
aparecerá SHUFFLE OFF.
Nota: en el modo de pistas, todas las pistas del disco actual se
reproducirán en orden aleatorio. En modo de carpeta MP3, el sistema
reproducirá en forma aleatoria todas las pistas dentro de la carpeta
actual.
8. FOLDER : en el modo
Carpeta, presione FOLDER para
acceder a la siguiente carpeta en
discos MP3, si está disponible.
9. FOLDER: en el modo
Carpeta, presione FOLDER para
acceder a la carpeta anterior en el
disco MP3, si está disponible.

31

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Sistemas de entretenimiento
10. FF (Avanzar): presione FF
para avanzar en forma manual en
una pista de CD/MP3.
11. REW (Retroceder): presione
REW para retroceder manualmente
en una pista de CD/MP3.
12. Preestablecimientos de
memoria: para establecer una
estación, seleccione la banda de
frecuencia deseada AM, FM1 o FM2. Sintonice la estación deseada.
Mantenga presionado el botón de preestablecimiento hasta que vuelva el
sonido y PRESET # SAVED (Preestablecido y guardado) aparezca en la
visualización. Puede guardar hasta 18 estaciones, seis en AM, seis en
FM1 y FM2.
13. TEXT/SCAN: en el modo de
radio y CD/MP3, mantenga
presionado para oír una breve
muestra de las estaciones de radio o pistas de CD. Presione nuevamente
para detener.
En el modo MP3, presione y suelte para ver el título de la pista,
nombre del artista y título del disco.
En TEXT MODE (Modo de texto), a veces, la pantalla requiere mostrar
texto adicional. Cuando el indicador “>” esté activo, presione SEEK
para ver el texto adicional en la pantalla. Cuando el indicador “<” esté
activo, presione SEEK para ver el texto anterior en la pantalla.
14. AM/FM: presione para
seleccionar la banda de frecuencia
AM/FM1/FM2.
15. Volumen/Encender/Apagar:
presione para encender y apagar.
Gire para aumentar o disminuir el
volumen.
Nota: Si el volumen se establece
sobre cierto nivel y el encendido se apaga, el volumen volverá al nivel de
audición “nominal” al volver a activar el interruptor de encendido.

32

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Sistemas de entretenimiento
16. CD: presione para ingresar al
modo CD/MP3. Si ya hay un disco
cargado en el sistema , la
reproducción del CD/MP3 comenzará donde terminó la última vez. Si no
hay un CD cargado, aparecerá NO DISC (No hay disco).
17. LOAD (Cargar): para cargar
un disco en el sistema, presione
LOAD. Seleccione el número de la
ranura usando los
preestablecimientos de memoria 1
a 6. Cuando en la pantalla aparezca LOAD CD# (Cargar CD#), cargue el
disco deseado, cara arriba. Si no selecciona una ranura dentro de 5
segundos, el sistema automáticamente elegirá una. Una vez cargado el
disco, comenzará a reproducirse la primera pista.
Para cargar automáticamente hasta 6 discos, mantenga presionado
LOAD hasta que en la pantalla aparezca AUTOLOAD#. Cargue el disco
deseado, con la etiqueta hacia arriba. El sistema le indicará que cargue
los discos para las ranuras restantes. Inserte los discos, uno a la vez, con
la etiqueta hacia arriba, cuando se le indique. Una vez cargados, el disco
del preestablecimiento de memoria #1 comenzará a reproducirse.
Nota: cuando se haya insertado un disco MP3 con carpetas, en la
pantalla aparecerá F001 (carpeta #) T001 (pista #). Con un disco MP3
sin carpetas aparecerá T001 (pista#). Para obtener más información,
consulte Estructuras de carpetas MP3 más adelante en este capítulo.
18. (Expulsar CD): para
expulsar un disco del sistema,
presione . Seleccione el número
de la ranura correcta usando los preestablecimientos de memoria 1–6.
Cuando haya finalizado, el sistema expulsará el disco y en la pantalla
aparecerá REMOVE CD (Quitar CD). Si el disco no se extrae en 15
segundos, el sistema lo volverá a cargar.
Para expulsar automáticamente hasta 6 CD, mantenga
presionado hasta que el sistema comience a expulsar todos los
discos. Si no se sacan los discos, el sistema los volverá a cargar.
19. Ranura de CD: cuando el
sistema se lo indique, inserte un
CD/MP3 con la etiqueta hacia arriba.

33

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Sistemas de entretenimiento
Enchufe de entrada auxiliar (Línea de entrada)
Manejar mientras está distraído puede tener como consecuencia
la pérdida de control del vehículo, un accidente y lesiones. Ford
recomienda encarecidamente que los conductores presten especial
cuidado cuando utilicen dispositivos que pudieran quitar su atención
del camino. La principal responsabilidad de los conductores es utilizar
en forma segura el vehículo. Sólo use teléfonos celulares y otros
dispositivos no esenciales para la tarea de manejar cuando sea seguro
hacerlo.

El vehículo tiene instalado un


Enchufe de entrada auxiliar (AIJ).
El Enchufe de entrada auxiliar
proporciona una forma para
conectar el reproductor de música
portátil al sistema de audio del
vehículo. Éste permite que el audio
del reproductor de música portátil
se reproduzca a través de las
bocinas del vehículo con alta
fidelidad. Para lograr un óptimo
funcionamiento, observe las siguientes instrucciones cuando conecte el
dispositivo de música portátil al sistema de audio.
Equipo requerido:
1. Cualquier reproductor de música portátil diseñado para ser utilizado
con audífonos
2. Un cable de extensión del sistema de audio con conectores estéreo
machos de 3.5 mm (1/8 pulg.) en cada extremo
Para hacer funcionar el reproductor de música portátil usando el
enchufe de entrada auxiliar:
1. Comience con el vehículo estacionado y el radio apagado.
2. Asegúrese de que la batería del reproductor de música portátil sea
nueva o esté completamente cargada y que el dispositivo esté apagado.
3. Conecte un extremo del cable de extensión del sistema de audio a la
salida de los audífonos del reproductor y el otro extremo al Enchufe de
entrada auxiliar en el vehículo.
4. Encienda el radio, con una estación FM sintonizada o un CD cargado
en el sistema. Ajuste el control del volumen a un nivel cómodo para
escuchar.

34

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Sistemas de entretenimiento
5. Encienda el reproductor de música portátil y ajuste el volumen en la
mitad de su nivel.
6. Presione repetidamente AUX en el radio del vehículo hasta que en la
pantalla aparezca LINE IN.
Deberá escuchar audio desde el reproductor de música portátil, aunque
éste podría ser bajo.
7. Ajuste el sonido del reproductor de música portátil hasta que éste
alcance el nivel de la estación FM o CD alternando los controles de AUX
y FM o CD.
Solución de problemas:
1. No conecte el enchufe de entrada de audio a una salida de nivel de
línea. Las salidas de nivel de línea están diseñadas para conectarse a un
sistema estéreo de casa y no son compatibles con el Enchufe de entrada
auxiliar. El enchufe de entrada auxiliar sólo funciona correctamente con
dispositivos que poseen salida para audífonos con control de volumen.
2. No ajuste el volumen del reproductor de música portátil en un nivel
más alto que lo necesario para coincidir con el volumen del CD o radio
FM en su sistema de audio, ya que esto podría provocar distorsión y
disminuir la calidad del sonido. Muchos reproductores portátiles poseen
diferentes niveles de salida, por lo tanto no todos se deben ajustar en los
mismos niveles. Algunos tendrán mejor sonido al máximo del volumen y
otros necesitarán estar ajustados a menor volumen.
3. Si la música se oye distorsionada en niveles más reducidos, baje el
volumen del reproductor. Si el problema persiste, reemplace o recargue
las baterías.
4. El reproductor de música portátil se debe controlar en la misma forma
que cuando se usa con audífonos, ya que el Enchufe de entrada auxiliar
no proporciona control (reproducción, pausa, etc.) sobre éste.
5. Por motivos de seguridad, no se debe intentar conectar o regular los
ajustes del reproductor de música portátil mientras el vehículo está en
movimiento. Además, cuando el vehículo esté en movimiento, el
reproductor se debe guardar en un lugar seguro, como por ejemplo en la
consola central o en la guantera. El cable de extensión del sistema de
audio debe ser lo suficientemente largo para permitir que el reproductor
de música se guarde en forma segura mientras el vehículo está en
movimiento.

35

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Sistemas de entretenimiento
Puerto USB (si está instalado)
Manejar mientras está distraído puede tener como consecuencia
la pérdida de control del vehículo, un accidente y lesiones. Ford
recomienda encarecidamente que los conductores presten especial
cuidado cuando utilicen dispositivos que pudieran quitar su atención
del camino. La principal responsabilidad de los conductores es utilizar
en forma segura el vehículo. Sólo use teléfonos celulares y otros
dispositivos no esenciales para la tarea de manejar cuando sea seguro
hacerlo.

Es posible que su vehículo esté


equipado con un puerto USB dentro
de la consola central. Esta
característica le permite conectar
dispositivos de reproducción de
medios, memory sticks, y también
cargar dispositivos. Para obtener
más información acerca esta
característica, consulte Uso del
puerto USB en el Suplemento de
SYNC.
INFORMACIÓN GENERAL DE AUDIO
Frecuencias de radio:
La Comisión Federal de Comunicaciones de Estados Unidos (Federal
Communications Commission [FCC]) y la Comisión de Radio y
Telecomunicaciones de Canadá (Canadian Radio and Telecommunications
Commission [CRTC]) establecen las frecuencias AM y FM. Estas
frecuencias son:
AM: 530, 540 a 1700, 1710 kHz
FM: 87.7, 87.9 a 107.7, 107.9 MHz
Factores de la recepción de radio:
Hay tres factores que pueden afectar la recepción del radio:
• Distancia/potencia: mientras más se aleja de una estación FM, más
débil es la señal y la recepción.
• Terreno: cerros, montañas, edificios altos, líneas eléctricas,
protecciones eléctricas, semáforos y tormentas eléctricas pueden
interferir en la recepción.

36

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Sistemas de entretenimiento
• Sobrecarga de estación: al pasar por una torre de radiodifusión, una
señal más potente puede rebasar a otra más débil y escucharse
mientras aparece en el radio la frecuencia de la estación débil.
Cuidado de CD y del reproductor de CD
Correcto:
• Tome los discos únicamente por
los bordes.
(Nunca toque la superficie de
reproducción).
• Inspeccione los discos antes de
reproducirlos.
• Limpie sólo con un limpiador de
CD aprobado.
• Limpie los discos desde el centro
hacia afuera.

Incorrecto:
• Exponer los discos a la luz solar directa o a fuentes de calor durante
períodos prolongados.
• Limpiarlos empleando un movimiento circular.
Las unidades de CD están diseñadas para reproducir solamente
discos compactos de audio de 12 cm (4.75 pulgadas) impresos
comercialmente. Debido a incompatibilidad técnica, ciertos discos
compactos grabables y regrabables podrían no funcionar
correctamente cuando se usan en reproductores de CD Ford.
No use ningún CD o disco con
forma irregular o con una
película protectora
antirayaduras adherida.

37

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Sistemas de entretenimiento
Los CD con etiquetas caseras de
papel (adhesivas) no se deben
insertar en el reproductor, ya
que éstas podrían desprenderse
y hacer que el disco se atasque.
Se recomienda identificar los CD
caseros con un marcador
permanente en vez de utilizar
etiquetas adhesivas. Los bolígrafos pueden dañar los CD. Para
obtener más información, comuníquese con el distribuidor
autorizado.
Garantía y servicio del sistema de audio
Consulte su Póliza de Garantía para obtener información sobre la
garantía del sistema de audio. Si es necesario realizar servicio, consulte a
su distribuidor o a un técnico calificado.
Pistas MP3 y estructura de archivo
El sistema MP3 reconoce pistas individuales MP3 y una estructura de
carpetas, como se explica a continuación:
• Existen dos modos diferentes para reproducir discos MP3: modo de
pista MP3 (sistema predeterminado) y modo de archivo MP3. Para
obtener información sobre el modo de pista y carpeta, consulte
Estructura MP3 de muestra en la siguiente sección.
• El modo de pista MP3 ignora cualquier estructura de carpetas en el
disco MP3. El reproductor enumera cada pista MP3 en el disco
(indicada por la extensión de archivo .mp3) desde T001 a un máximo
de T255.
Nota: la cantidad máxima de archivos MP3 reproducibles puede ser
inferior dependiendo de la estructura del CD y del modelo exacto de
radio presente.
• El modo de archivo MP3 representa una estructura de carpeta que
consta de un nivel de archivos. El reproductor de CD enumera todas
las pistas MP3 en el disco (señaladas con la extensión de archivo
.mp3) y todas las carpetas que contienen archivos MP3, desde F001
(carpeta) T001 (pista) hasta F253 T255.
• La creación de discos con un sólo nivel de carpetas ayudará a la
navegación a través de ellos.

38

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Sistemas de entretenimiento
Estructura MP3 de muestra
Si está grabando sus propios discos
MP3, es importante comprender la
manera en que el sistema leerá las
estructuras que crea. Si bien 1 .mp3 1
pudieran haber varios archivos .mp3 2
presentes, (archivos con extensiones
distintas a mp3), se reproducirán
sólo los archivos con extensión 2 .mp3 3
.mp3. El sistema ignorará los otros
3 .mp3 4
archivos. Esto le permite usar el
mismo disco MP3 para diversas .mp3 5
tareas en la computadora de su
trabajo, la computadora de su casa y 4 .mp3 6
la del sistema del vehículo. .mp3 7

.doc
.ppt
.xls

En el modo de pista, el sistema mostrará y reproducirá la estructura


como si tuviese sólo un nivel (se reproducirán todos los archivos .mp3,
sin importar si se encuentran en una carpeta específica). En el modo de
carpeta, el sistema sólo reproducirá los archivos .mp3 en la carpeta
actual.
SISTEMA SYNC (DISPONIBILIDAD POSTERIOR — SI ESTÁ
INSTALADO)
es posible que su vehículo esté equipado con SYNC, un vanguardista
sistema multimedia con características especiales de teléfono y medios.
Para obtener más información, consulte el Suplemento de SYNC.

39

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Controles de temperatura interior
SISTEMA MANUAL DE CALEFACCIÓN Y AIRE ACONDICIONADO
(SI ESTÁ INSTALADO)
1. Selección de temperatura:
controla la temperatura del flujo de
aire del vehículo.
2. Selecciones del flujo de aire:
controla la dirección del flujo de aire
del vehículo. Vea lo siguiente para
obtener una breve descripción de la
definición de cada control.
MAX A/C: distribuye el aire que
vuelve a circular a través de las ventilaciones del panel de instrumentos
sólo para enfriar el vehículo. Este nuevo enfriamiento del aire interior del
vehículo es más económico y eficiente. El aire que vuelve a circular
también puede ayudar a reducir olores no deseados desde el interior del
vehículo.
: distribuye el aire a través de los respiraderos del tablero de
instrumentos.
: distribuye el aire a través de las ventilaciones del tablero de
instrumentos y del piso.
O (OFF): la entrada de aire exterior se bloquea y el sistema de control
de aire acondicionado y calefacción se desactiva.
: distribuye el aire a través de los respiraderos del piso. Nota: es
posible que observe una pequeña cantidad de flujo de aire desde los
respiraderos del desempañador y descarchador.
: distribuye el aire a través de las ventilaciones del desempañador
del parabrisas, de los desempañadores y del piso.
: distribuye el aire exterior a través de los respiraderos del
desempañador del parabrisas y del desempañador. Se puede utilizar para
eliminar el hielo o desempañar el parabrisas. Para salir seleccione
otro modo.
3. Rear defrost (Desempañador trasero): presione para activar o
desactivar el desempañador de la ventana trasera. Consulte Desempañador
de la ventana trasera en esta sección para obtener más información.
4. Aire recirculado: presiónelo para activar/desactivar la
recirculación de aire en la cabina del vehículo. El aire recirculado puede
reducir la cantidad de tiempo necesario para enfriar el interior del

40

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Controles de temperatura interior
vehículo y también puede ayudar a reducir la llegada de olores
indeseados al interior. La recirculación se involucra automáticamente con
la selección de MAX A/C (A/A máx) o se puede activar en forma manual
en cualquier otra selección de flujo de aire excepto el desempañador. La
recirculación puede apagarse automáticamente en todas las selecciones
de flujo de aire excepto en A/A MÁX.
5. A/C (A/A): presiónelo para activar/desactivar el aire acondicionado.
Use con aire recirculado para mejorar la eficiencia y el rendimiento del
enfriamiento . Se activa automáticamente en MAX A/C (A/A MÁX),
(desempañador) y (piso/desempañador). No se puede desactivar en
modo MAX A/C.
6. Ajuste de velocidad del ventilador: controla el volumen de aire que
circula en el vehículo.
Consejos de funcionamiento del sistema manual de calefacción y
aire acondicionado
• Para reducir la niebla del parabrisas en un clima húmedo, ponga el
selector de flujo de aire en la posición .
• Para reducir la acumulación de humedad dentro del vehículo: no
maneje con el selector de flujo de aire en la posición O (OFF) ni con
el aire recirculado seleccionado y A/A desactivado.
• No coloque objetos bajo los asientos delanteros, ya que interferirán
con el flujo de aire hacia los asientos traseros.
• Retire toda la nieve, hielo u hojas del área de admisión de aire en la
parte inferior del parabrisas.
• Para aumentar la eficiencia del A/A, maneje con las ventanas levemente
abiertas por 2 a 3 minutos o hasta que el vehículo se haya ⬙ventilado⬙.
• Para obtener un máximo enfriamiento (MAX A/C):
En el modo MAX A/C:
• Mueva el selector de control de temperatura al ajuste más frío.
• Ponga inicialmente el ventilador en la velocidad más alta y luego
ajústela para mantener la comodidad de los pasajeros.
En los modos y :
• Mueva el selector de control de temperatura al ajuste más frío.
• Seleccione A/C y aire recirculado . Utilice con A/C para
lograr un flujo de aire más frío.

41

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Controles de temperatura interior
• Ponga inicialmente el ventilador en la velocidad más alta y luego
ajústela para mantener la comodidad de los pasajeros.
• Para ayudar a desempañar la ventana lateral en condiciones de
clima frío:
1. Seleccione .
2. Seleccione A/C (A/A).
3. Ajuste el control de temperatura al máximo.
4. Ajuste la velocidad del ventilador al máximo.
5. Dirija los respiraderos exteriores del tablero de instrumentos hacia las
ventanas laterales.
No coloque objetos encima del tablero de instrumentos, ya que
se pueden transformar en proyectiles en un choque o una parada
repentina.

SISTEMA DE CONTROL DE TEMPERATURA AUTOMÁTICO (ATC)


(SI ESTÁ INSTALADO)

Conversión de temperatura: para cambiar entre Fahrenheit y Celsius:


si su vehículo está equipado con un centro de mensajes completo,
consulte Menú de configuración en la sección Centro de mensajes del
capítulo Controles del conductor para obtener más información. Si su
vehículo tiene un mini centro de mensajes, consulte a un distribuidor
autorizado acerca de la conversión de temperatura.

42

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Controles de temperatura interior
Ajuste MAX A/C (A/A máx): para obtener el mejor funcionamiento del
sistema de enfriamiento, presione , A/C, y ajuste la
temperatura en 16°C (60°F) y la configuración del ventilador al máximo.
1. Desempañador: distribuye el aire exterior a través de las
ventilaciones del desempañador del parabrisas y del desempañador. Se
puede utilizar para eliminar el hielo o desempañar el parabrisas. Para
salir seleccione otro modo.
2. Control de velocidad del ventilador: presiónelo para aumentar
o disminuir la velocidad del ventilador en forma manual. Para volver al
funcionamiento automático del ventilador, presione AUTO.
3. R Desempañador trasero: presione para desempañar la ventana
trasera. Consulte Desempañador de la ventana trasera en esta sección
para obtener más información. Si el vehículo tiene instalados tanto el
desempañador trasero como espejos térmicos, el mismo botón activará
ambos.
4. Control de recirculación: presione para activar o desactivar
la recirculación del aire en la cabina. El aire recirculado puede reducir la
cantidad de tiempo necesario para enfriar el interior del vehículo y
también puede ayudar a reducir la llegada de olores indeseados al
interior. La recirculación puede activarse manualmente en cualquier otra
selección de flujo de aire excepto (desempañador). La
recirculación puede apagarse automáticamente en todas las selecciones
de flujo de aire excepto en A/A MÁX.
5. Control de A/A: presiónelo para activar o desactivar el aire
acondicionado. Use con aire recirculado para mejorar la eficiencia y el
rendimiento del enfriamiento . Se activa automáticamente en
AUTO, (desempañador) y (piso/desempañador).
6. : distribuye el aire a través de los conductos del desempañador
del parabrisas, de las salidas del desempañador y de los conductos del
piso de los asientos delanteros y traseros. El sistema proporciona aire
exterior automáticamente para reducir el empañamiento de las ventanas.
7. : distribuye el aire a través del piso y de los conductos del piso de
los asientos traseros.
8. : distribuye el aire a través del tablero de instrumentos, de los
registros de la consola central (si están instalados) y de los ductos del
piso de los asientos delanteros y traseros.
9. : distribuye aire a través del tablero de instrumentos y de los
registros de la consola central (si está instalada).

43

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Controles de temperatura interior
10. Controles de neutralización manual: le permiten seleccionar
manualmente dónde dirigir el flujo de aire. Para volver al control
automático total, oprima AUTO.
11. OFF (Apagado): la entrada de aire exterior se bloquea y el
ventilador no funciona.
12. Control de temperatura: controla la temperatura en la cabina del
vehículo. Presione para aumentar o disminuir la temperatura.
13. AUTO: para activar el control de temperatura automático, presione
AUTO y seleccione la temperatura deseada utilizando el control de
temperatura. El sistema determinará automáticamente la velocidad del
ventilador, ubicación del flujo de aire, encendido o apagado del A/A y
aire exterior o recirculado, a fin de calentar o enfriar el vehículo para
que llegue a la temperatura deseada.
14. EXT: presiónelo para mostrar la temperatura exterior. Presiónelo
nuevamente para mostrar los ajustes de temperatura en la cabina.
Sistema de control de temperatura automático (ATC) con asientos
térmicos (si está instalado)

Conversión de temperatura: para alternar entre Fahrenheit y Celsius:


si su vehículo está equipado con un centro de mensajes completo,
consulte Unidades (Fahrenheit/Celsius) en el capítulo Controles del
conductor.
Si su vehículo tiene un mini centro de mensajes, consulte a un
distribuidor autorizado acerca de la conversión de temperatura.

44

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Controles de temperatura interior
Ajuste MAX A/C (A/A máx): para obtener el mejor funcionamiento del
sistema de enfriamiento, presione , A/C, y ajuste la
temperatura en 16°C (60°F) y la configuración del ventilador al máximo.
1. Desempañador: distribuye el aire exterior a través de las
ventilaciones del desempañador del parabrisas y del desempañador. Se
puede utilizar para eliminar el hielo o desempañar el parabrisas. Para
salir seleccione otro modo.
2. Control de velocidad del ventilador: presiónelo para aumentar
o disminuir la velocidad del ventilador en forma manual. Para volver al
funcionamiento automático del ventilador, presione AUTO.
3. R Desempañador trasero: presione para desempañar la ventana
trasera. Consulte Desempañador de la ventana trasera en esta sección
para obtener más información. Si el vehículo tiene instalados tanto el
desempañador trasero como espejos térmicos, el mismo botón activará
ambos.
4. Control del asiento térmico del pasajero: presione para activar
el asiento térmico del pasajero. Presione una vez para activar el calor
alto (dos luces indicadoras). Presione nuevamente para activar el calor
bajo (una luz indicadora). Presione nuevamente para desactivar el
asiento calefaccionado del pasajero.
5. : distribuye el aire a través de los conductos del desempañador
del parabrisas, de las salidas del desempañador y de los conductos del
piso de los asientos delanteros y traseros. El sistema proporciona aire
exterior automáticamente para reducir el empañamiento de las ventanas.
6. : distribuye el aire a través del piso y de los conductos del piso de
los asientos traseros.
7. : distribuye el aire a través del tablero de instrumentos, de los
registros de la consola central (si están instalados) y de los ductos del
piso de los asientos delanteros y traseros.
8. : distribuye aire a través del tablero de instrumentos y de los
registros de la consola central (si está instalada).
9. Control del asiento térmico del conductor: presiónelo para
calefaccionar el asiento del conductor. Presione una vez para activar el
calor alto (dos luces indicadoras). Presione nuevamente para activar el
calor bajo (una luz indicadora). Presione nuevamente para desactivar el
asiento calefaccionado del conductor.

45

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Controles de temperatura interior
10. Controles de neutralización manual: le permiten seleccionar
manualmente dónde dirigir el flujo de aire. Para volver al control
automático total, oprima AUTO.
11. Control de recirculación: presione para activar o desactivar
la recirculación del aire en la cabina. El aire recirculado puede reducir la
cantidad de tiempo necesario para enfriar el interior del vehículo y
también puede ayudar a reducir la llegada de olores indeseados al
interior. La recirculación puede activarse manualmente en cualquier otra
selección de flujo de aire excepto (desempañador). La
recirculación puede apagarse automáticamente en todas las selecciones
de flujo de aire excepto en A/A MÁX.
12. Control de A/A: presiónelo para activar o desactivar el aire
acondicionado. Use con aire recirculado para mejorar la eficiencia y el
rendimiento del enfriamiento . Se activa automáticamente en
AUTO, (desempañador) y (piso/desempañador).
13. OFF (Apagado): la entrada de aire exterior se bloquea y el
ventilador no funciona.
14. Control de temperatura: presione para aumentar o disminuir la
temperatura en la cabina del vehículo.
15. AUTO: para activar el control de temperatura automático, presione
AUTO y seleccione la temperatura deseada utilizando el control de
temperatura. El sistema determinará automáticamente la velocidad del
ventilador, ubicación del flujo de aire, encendido o apagado del A/A y
aire exterior o recirculado, a fin de calentar o enfriar el vehículo para
que llegue a la temperatura deseada.
16. EXT: presiónelo para mostrar la temperatura exterior. Presiónelo
nuevamente para mostrar los ajustes de temperatura en la cabina.
Consejos del funcionamiento del sistema de Control automático
de temperatura (ATC)
• Para reducir la niebla del parabrisas en un clima húmedo, ponga el
selector de flujo de aire en la posición .
• Para reducir la acumulación de humedad en el interior del vehículo,
no maneje con el sistema apagado ni con el aire recirculado
activado y A/C apagado.
• No coloque objetos bajo los asientos delanteros, ya que interferirán
con el flujo de aire hacia los asientos traseros.

46

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Controles de temperatura interior
• Retire toda la nieve, hielo u hojas del área de admisión de aire en la
parte inferior del parabrisas.
• Para aumentar la eficiencia del A/A, maneje con las ventanas
levemente abiertas por 2 a 3 minutos o hasta que el vehículo se haya
⬙ventilado⬙.
• Para obtener un máximo enfriamiento (MAX A/C):
Funcionamiento automático:
• Presione AUTO (Automático) para activar la operación totalmente
automática.
• No neutralice A/C ni (aire recirculado).
• Ajuste la temperatura en 16°C (60°F).
Operación de neutralización:
• Seleccione distribución de aire.
• Seleccione A/C y (aire recirculado). Use (aire
recirculado) con A/C para proporcionar un flujo de aire más frío.
• Ajuste la temperatura en 16°C (60°F).
• Coloque inicialmente el ventilador en la velocidad más alta y luego,
ajústela para mantener la comodidad de los pasajeros.
En el ajuste MAX A/C (A/A máx):
• Mueva el control de la temperatura hacia lleno en frío.
• Coloque inicialmente el ventilador en la velocidad más alta y luego,
ajústela para mantener la comodidad de los pasajeros.
En los modos (Tablero) o (Tablero/piso):
• Mueva el control de la temperatura hacia frío completo.
• Seleccione A/C y (aire recirculado). Utilice aire recirculado con
A/A para proporcionar un flujo de aire más frío.
• Coloque inicialmente el ventilador en la velocidad más alta y luego,
ajústela para mantener la comodidad de los pasajeros.
• Para ayudar a desempañar la ventana lateral en condiciones de
clima frío:
1. Seleccione .
2. Seleccione A/C (A/A).
3. Ajuste el control de temperatura para mantener el confort.

47

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Controles de temperatura interior
4. Ajuste la velocidad del ventilador al máximo.
5. Dirija los respiraderos exteriores del tablero de instrumentos hacia las
ventanas laterales.
Para aumentar el flujo de aire a los respiraderos exteriores del tablero de
instrumentos, cierre los respiraderos ubicados en el centro del tablero.
No coloque objetos encima del tablero de instrumentos, ya que
se pueden transformar en proyectiles en un choque o una parada
repentina.

DESEMPAÑADOR DE LA VENTANA TRASERA R


El control del desempañador trasero se ubica en el panel de aire
acondicionado y calefacción y funciona para despejar la ventana trasera
de niebla y fina capa de hielo.
El encendido debe estar en la posición 3 (RUN) para que funcione el
desempañador de la ventana trasera.
El desempañador trasero se desactiva automáticamente después de 10
minutos o al girar el encendido a la posición 1 (LOCK). Para desactivar
manualmente el desempañador antes de que transcurran 10 minutos,
vuelva a presionar el control.
No utilice hojas de afeitar u otros objetos afilados para limpiar el
interior de la ventana trasera o para quitar calcomanías desde
adentro de esa ventana. Esto podría dañar las líneas de la rejilla
de calefacción, lo que no está cubierto por la garantía.

48

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Sistema de luces
CONTROL DE FAROS DELANTEROS
Apaga las luces.
Enciende las luces de
estacionamiento, del tablero de
instrumentos, de placa y las luces
traseras.
Enciende los faros delanteros.

Control de encendido automático de luces (si está instalado)


El sistema de encendido automático
de luces proporciona un control
sensible a la luz de encendido y
apagado automático de las luces
exteriores normalmente controladas
por el control de faros delanteros.
• Para activar el encendido
automático de luces, gire el
control a la izquierda hasta .
• Para desactivar el encendido
automático de luces, gire el control a la derecha hasta .
El sistema de encendido automático de luces también mantiene las luces
encendidas durante un período predeterminado después de que el
interruptor de encendido se gira a LOCK (Apagado). Puede cambiar la
cantidad de tiempo que las luces permanecen encendidas usando el
procedimiento de programación que aparece a continuación:
Nota: si el vehículo cuenta con encendido automático de luces, los faros
delanteros se encenderán con la función de limpiaparabrisas. Si se
activan los limpiaparabrisas (por un período fijo de tiempo) las luces
exteriores se encenderán con el control de los faros delanteros en la
posición Encendido automático de luces.
Encendido automático de luces: retardo programable de salida
El retardo programable de salida permite cambiar la duración del retardo
de salida del encendido automático de luces.

49

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Sistema de luces
Para programar el retardo de tiempo de salida del encendido automático
de luces:
1. Comience con el encendido en la posición LOCK y el control de los
faros delanteros en la posición de encendido automático.
2. Coloque el interruptor de los faros delanteros en la posición .
3. Gire el encendido a RUN y luego devuélvalo a LOCK.
4. Ponga el interruptor de los faros delanteros en la posición Autolamp
(Encendido automático de luces). Los faros delanteros se encenderán.
5. Espere la cantidad de tiempo que quiere para el retardo de salida que
desea (hasta tres minutos), luego gire el interruptor del faro a . Los
faros delanteros se apagarán.
Control de los faros de niebla (si están instalados)
Con el encendido activado, los faros
de niebla pueden encenderse cuando
el control de faros delanteros se jala
hacia usted y está en alguna de las
siguientes posiciones:
• Luces de estacionamiento
• Luces bajas
• Encendido automático de luces
(si está activo).
Los faros de niebla no funcionan cuando las luces altas están activas.
Luces diurnas automáticas (DRL) (si están instaladas)
Enciende los faros delanteros a menor intensidad.
Para activarlo:
• el encendido debe estar en la posición ON (Encendido)
• El control de faros delanteros está en la posición OFF, encendido
automático de luces o luz de estacionamiento y
• la transmisión debe estar en una posición distinta a Estacionamiento.
Recuerde siempre encender sus faros delanteros al anochecer o
cuando haga mal tiempo. El sistema de luces diurnas
automáticas (DRL) no se activa con las luces traseras y, por lo general,
no proporciona una iluminación adecuada durante estas condiciones. Si
no se activan los faros delanteros en estas condiciones, se podría
producir un choque.

50

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Sistema de luces
Luces altas
Empuje la palanca hacia el tablero
de instrumentos para activarlas. Jale
la palanca hacia usted para
desactivarlas.

OFF

Destello para rebasar


Jale hacia usted levemente para
activarlo y suéltelo para
desactivarlo.

CONTROL DEL ATENUADOR DE LUZ DEL TABLERO


Se usa para ajustar la brillantez del
tablero de instrumentos y de todos
los interruptores correspondientes
en el vehículo durante el
funcionamiento de los faros
delanteros y de la luz de
estacionamiento.
Mueva el control completamente
hacia arriba, más allá del retén, para
encender las luces interiores.
Nota: si la batería se desconecta, se descarga o se instala una nueva, el
interruptor del atenuador requiere una recalibración. Gire el interruptor
del atenuador desde la posición completamente atenuada a la posición
Dome/ON para restablecer. Esto asegurará que sus visualizaciones
aparezcan bajo todas las condiciones de iluminación.

51

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Sistema de luces
ENFOQUE DE LOS FAROS DELANTEROS
Los faros delanteros del vehículo han sido correctamente enfocados en la
planta de ensamblaje. Si su vehículo ha tenido algún accidente, un
distribuidor autorizado debe revisar el alineamiento de los faros
delanteros.

Ajuste de la alineación vertical


1. Estacione el vehículo directamente frente a una pared o pantalla sobre
una superficie nivelada, a unos 7,6 metros (25 pies) de distancia.
• (1) 2.4 metros (8 pies)
• (2) Altura central del faro al
suelo
• (3) 7.6 metros (25 pies)
• (4) Línea horizontal de referencia
2. Mida la altura del centro del foco
del faro delantero desde el suelo y
marque una línea horizontal de
referencia de 2.5 metros (8 pies) en
la pared o barrera vertical a esta
altura (puede usar un trozo de cinta adhesiva).
3. Encienda las luces bajas de los faros delanteros para iluminar la pared
o pantalla y abra el cofre.
Para ver un patrón de luz más claro para el ajuste, es posible que quiera
bloquear la luz de un faro delantero mientras ajusta el otro.
4. En la pared o pantalla observará
un área de luz de gran intensidad.
La parte superior del área de alta
intensidad debe tocar la línea de
referencia horizontal, de no ser así,
se deberá ajustar la luz alta usando
el siguiente paso.

52

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Sistema de luces
5. Localice el ajustador vertical de
cada faro delantero. Con un
desarmador Phillips #2, gire el
ajustador a la derecha (para ajustar
hacia abajo) o a la izquierda (para
ajustar hacia arriba). El borde
horizontal de la luz más brillante
debe tocar la línea de referencia
horizontal.
6. Cierre el cofre y apague las luces.
EL ENFOQUE HORIZONTAL NO SE REQUIERE NI ES AJUSTABLE EN
ESTE VEHÍCULO.

CONTROL DE LAS DIRECCIONALES


• Empújelo hacia abajo para activar
la direccional izquierda.
• Empújelo hacia arriba para
activar la direccional derecha.

LUCES INTERIORES

Luces superiores de techo y luces de mapa


Las luces de mapa se ubican en la
consola de toldo. Presione los
controles para encender las luces.

53

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Sistema de luces
Es posible que su vehículo también
tenga luces de lectura dentro de la o
las luces superiores de techo
traseras.
Presione los interruptores en
cualquier lado de la luz superior de
techo para encenderla.
Iluminación ambiental (si está instalada)
Nunca ajuste la iluminación ambiental cuando el vehículo está en
movimiento.

Ilumina 4 espacios para poner los


pies, 2 portavasos de la consola y el
contenedor de la consola con 7
colores a elección. El interruptor de
control de la iluminación ambiental
se encuentra en la consola central
cerca de la palanca de cambio de las
velocidades. Para activarla, presione
y suelte el interruptor de control para moverse entre las 7 opciones de
color y la posición de apagado.
Nota: la luz de ambiente permanecerá encendida hasta que se abra
cualquier puerta.
REEMPLAZO DE LOS FOCOS
Condensación de los faros delanteros
Los faros delanteros se ventilan para igualar la presión. Cuando entra
aire húmedo a los faros delanteros a través de los respiraderos, existe la
posibilidad de que ocurra condensación. Esta condensación es normal y
se despejará en un lapso de 45 minutos después de que los faros
delanteros comiencen a funcionar.
Uso de los focos correctos
Los focos de reemplazo se especifican en la tabla que aparece a
continuación. Los focos de los faros delanteros deben tener una marca
autorizada “D.O.T.” para América del Norte y una “E” para Europa para
asegurar el funcionamiento de la luz, la luminosidad, el patrón de luz y la
visibilidad segura. Los focos correctos no dañan el conjunto de la luz ni
anulan la garantía del conjunto de la luz y proporcionan calidad en el
tiempo de consumo del foco.

54

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Sistema de luces

Número de Número
Función
focos comercial
Luces altas de los faros delanteros 2 H.
Luces bajas de los faros delanteros 2 i.e.
Luz de posición delantera 2 168
Luz direccional / estacionamiento 3457NAK
2
delantera (ámbar)
Luz de posición trasera 2 194
Luz de alto/trasera/direccionales 2 4157 K
Luz de reversa 2 921
Luz de placa 2 C5W
Luz superior de freno 1 921
Faro de niebla (si está instalado) 2 H11
Luz de mapa 2 12V6W
Luz interior/de lectura 6 578
Luz de visera - sistema corredera
2 37 ó 14V1CP
sobre rieles (SOR) (si está instalado)
Luz para charcos (si está instalada) 2 W5W
Luz de la guantera 1 194
Luz de la cajuela 1 578
Todos los focos de reemplazo son transparentes, excepto cuando se
indique.
Para reemplazar todas las luces del tablero de instrumentos, consulte a
su distribuidor autorizado.

Reemplazo de los focos exteriores


Revise frecuentemente el funcionamiento de todos los focos.

Reemplazo de los focos de los faros delanteros


Reemplazo de los focos de luz alta (inferior)
1. Asegúrese de que el interruptor de los faros delanteros esté en la
posición OFF y luego abra el cofre.
2. Llegue detrás del protector para rodillas delantero.

55

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Sistema de luces
3. Desenganche la parte superior del
cuello de llenado flexible de la
botella de lavador de la conexión de
la brida de sujeción de resorte y
muévala para poder acceder al foco
de la luz alta (sólo lado del pasajero
con ABS).

Nota: después de terminar el paso 3. Si no puede acceder al foco,


consulte a un distribuidor autorizado para reemplazar el foco.
4. Quite la tapa/rejilla protectora del
alojamiento de los faros delanteros,
tomándola y jalando hacia atrás.
5. Quite el socket del foco girándolo
hacia la izquierda y deslizándolo
fuera del conjunto de la luz.

6. Jale cuidadosamente el foco para


sacarlo del socket y ponga el foco
nuevo.
Manipule los focos
halógenos cuidadosamente y
manténgalos fuera del alcance de
los niños. Tome el foco
únicamente de la base plástica y
no toque el cristal. El aceite de las
manos puede hacer que el foco se
quiebre la próxima vez que se
usen los faros delanteros.

7. Para una fácil instalación del socket del foco en el conjunto de la luz,
mantenga el socket del foco 15 grados hacia la derecha desde una
posición vertical. Use los 2 cables conductores orientados hacia arriba
para representar la posición de referencia vertical.

56

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Sistema de luces
8. Desde la posición de 15 grados, gire el socket del foco hacia la
derecha hasta la posición de bloqueo.
9. Pliegue los 2 cables conductores dentro del alojamiento de la luz para
asegurarse de que no se perforen al instalar la tapa de goma protectora.
10. Instale la tapa/rejilla protectora en el anillo circular del alojamiento
empujando y presionando hacia adelante.
11. Vuelva a aplicar presión alrededor de todo el anillo circular para
asegurarse de que la tapa protectora quede completamente ajustada.
12. Vuelva a conectar el cuello de la botella del lavador invirtiendo el
paso 3 (sólo lado del pasajero con ABS).
13. Encienda los faros delanteros y asegúrese de que funcionen
correctamente. Si el faro delantero estaba correctamente alineado antes
de cambiar el foco, es probable que no necesite alinearlo nuevamente.
Reemplazo de la lámpara de luz baja (superior)
1. Asegúrese de que el interruptor de los faros delanteros esté en la
posición OFF y luego abra el cofre.
2. Retire la protección vertical del
protector para rodillas
desenganchando el clip con forma
de S y gírela hacia la derecha. (Sólo
lado del conductor)

3. Quite el tubo del aire del


conjunto del filtro de aire. (Sólo
lado del conductor).

57

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Sistema de luces
4. Quite el tornillo del panel de
acceso de la protección contra
salpicaduras oval del área de
compartimiento de la rueda exterior.
Levante y empuje hacia atrás para
desenganchar la fijación de guarda
oculta en la parte inferior del panel
(Lado del pasajero sólo con ABS).
5. Desde el hueco exterior de la
rueda, estire el brazo a través de la
apertura de la salpicadera para
acceder al casquillo de la lámpara (sólo lado del pasajero con ABS).
6. Quite la tapa/rejilla protectora del
alojamiento de los faros delanteros,
tomándola y jalando hacia atrás.
7. Quite el socket del foco girándolo
hacia la izquierda y deslizándolo
fuera del conjunto de la luz.
8. Retire el brazo del casquillo de la
lámpara y déjelo colgando cerca del
alojamiento de la lámpara (sólo lado
del pasajero con ABS).
9. Alcance el protector para rodillas del área del motor, con una
herramienta si es necesario, suba el casquillo de la lámpara hacia un
lugar sin obstrucciones para reemplazar la lámpara (sólo lado del
pasajero con ABS).
10. Desconecte el conector eléctrico
del socket del foco y deseche el
antiguo socket del foco.
11. Conecte el nuevo socket del foco
al conector eléctrico.

58

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Sistema de luces

Manipule los focos halógenos cuidadosamente y manténgalos


fuera del alcance de los niños. Tome el foco únicamente de la
base plástica y no toque el cristal. El aceite de las manos puede hacer
que el foco se quiebre la próxima vez que se usen los faros delanteros.

12. Después de instalar la lámpara nueva, deje cuidadosamente que el


casquillo de la lámpara cuelgue hacia abajo, cerca del alojamiento de la
lámpara (sólo lado del pasajero con ABS).
13. Desde el hueco exterior de la rueda, estire el brazo por la apertura
de la salpicadera para instalar el casquillo de la lámpara con la lámpara
nueva (sólo lado del pasajero con ABS).
14. Instale el nuevo socket del foco en el conjunto de la luz alineando los
dedos de división y luego gírelo hacia la derecha hasta la posición de
bloqueo.
15. Instale la tapa/rejilla protectora en el anillo circular del alojamiento
empujando y presionando hacia adelante.
16. Vuelva a aplicar presión alrededor de todo el anillo circular para
asegurarse de que la tapa protectora quede completamente ajustada.
17. Vuelva a instalar el panel de acceso de la salpicadera con el perno
(Sólo en el lado del pasajero con ABS).
18. Vuelva a instalar el tubo del aire en el conjunto del filtro de aire.
(Sólo lado del conductor).
19. Vuelva a instalar la protección vertical del protector para rodillas.
(Sólo lado del conductor).
20. Encienda los faros delanteros y asegúrese de que funcionen
correctamente. Si el faro delantero estaba correctamente alineado antes
de cambiar el foco, es probable que no necesite alinearlo nuevamente.
Reemplazo de los focos de las luces de estacionamiento y de las
direccionales
1. Asegúrese de que el interruptor de los faros delanteros esté en la
posición OFF y luego abra el cofre.
2. Llegue detrás del protector para rodillas delantero.

59

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Sistema de luces
3. Quite el tornillo del panel de
acceso de la protección contra
salpicaduras oval del área de
compartimiento de la rueda exterior.
Levante y empuje hacia atrás para
desenganchar la fijación de guarda
oculta en la parte inferior del panel
(Lado del pasajero sólo con ABS).
4. Desde el hueco exterior de la
rueda, estire el brazo a través de la
apertura de la salpicadera para
acceder al casquillo de la lámpara (sólo lado del pasajero con ABS).
5. Quite el socket del foco girándolo
hacia la izquierda y deslizándolo
fuera del conjunto de la luz.
6. Retire el brazo del casquillo de la
lámpara y deje que el casquillo
cuelgue cerca del alojamiento de la
lámpara (sólo lado del pasajero con
ABS).
7. Alcance el protector para rodillas
del área del motor, con una
herramienta si es necesario, suba el casquillo de la lámpara hacia un
lugar sin obstrucciones para reemplazar la lámpara (sólo lado del
pasajero con ABS).
8. Jale cuidadosamente el foco para
sacarlo del socket y ponga el foco
nuevo.
9. Después de instalar la lámpara
nueva, deje cuidadosamente que el
casquillo de la lámpara cuelgue
hacia abajo, cerca del alojamiento de
la lámpara (sólo lado del pasajero
con ABS).
10. Desde el hueco exterior de la rueda, estire el brazo por la apertura
de la salpicadera para instalar el casquillo de la lámpara con la lámpara
nueva (sólo lado del pasajero con ABS).

60

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Sistema de luces
11. Instale el casquillo de lámpara nuevo en el conjunto de la lámpara,
alineando las agujas de indexación y, luego, gírelo a la derecha para
asegurarlo en su lugar.
12. Vuelva a instalar el panel de acceso de la salpicadera con el perno
(Sólo en el lado del pasajero con ABS).
Reemplazo de los focos de la luz indicadora delantera
1. Asegúrese de que el control de
los faros delanteros esté en la
posición OFF (Apagado).
2. Haga palanca en la lámpara para
quitarla del vehículo en la parte
trasera de la lámpara, en la abertura
de la rueda. (Gire la lámpara desde
la abertura de la rueda hacia el lado
contrario del vehículo), a medida
que la lámpara se separa del
vehículo, deslícela hacia la abertura
de la rueda para desinstalarla.
3. Gire la lámpara a la derecha
mientras sostiene el conector
eléctrico en su lugar con la otra
mano. Después de girar la lámpara
90 grados a la derecha, jale y desinstale el mazo de cables y el foco de la
lámpara.
4. Con el foco expuesto, quite cuidadosamente el foco del casquillo,
agarrando el foco y jalándolo para quitarlo del mazo de cables.
Reemplácelo por el foco nuevo e invierta los pasos de remoción para
completar el proceso.
Reemplazo de los focos de las luces traseras, de freno,
direccionales y de reversa
Los focos de la lámpara trasera, de freno, direccionales y retroceso se
ubican en el conjunto de la lámpara trasera. Siga los mismos pasos para
reemplazar cualquier foco.
1. Asegúrese de que el interruptor de los faros delanteros esté en la
posición OFF y abra el cofre.
2. Levante la alfombra del piso de la cajuela para acceder a la cubierta
de la placa de rozamiento de equipaje (en relieve duro) y a un panel
lateral de la cajuela (gris oscuro, panel de adorno lateral del pasarrueda
suave) en el área de la luz.

61

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Sistema de luces
3. Con cuidado jele/empuje el panel lateral de la cajuela para sacarlo y
dejar a la vista el conjunto de la luz. El punto más efectivo para agarrar
el panel lateral de la cajuela al jalarlo desde la placa de rozamiento de
equipaje es por el borde inferior donde éste se junta con la lámina de
metal expuesta del piso de la cajuela.
Nota: no permita que el panel lateral de la cajuela permanezca curvado
y sin instalar en la placa por períodos de tiempo prolongados. Si esto
sucede, podría producirse una deformación permanente.
4. Quite el socket del foco girándolo
hacia la izquierda y deslizándolo
hacia fuera.
5. Jale el foco del socket y ponga el
foco nuevo.
6. Instale el socket del foco dentro
del conjunto de la luz girándolo
hacia la derecha.
7. Con cuidado, presione el panel
lateral de la cajuela para colocarlo
nuevamente en la posición de la cubierta en la placa de rozamiento de
equipaje (en relieve duro).
8. Instale el panel de la alfombra en el piso de la cajuela.
Reemplazo del foco de la luz superior de freno
1. Asegúrese de que el control de
encendido esté en la posición LOCK
(OFF).
2. Abra la cajuela y llegue hasta
debajo de la charola para paquetes
para localizar el conjunto de la luz.
3. Quite el socket del foco girándolo
hacia la izquierda y deslizándolo
fuera del conjunto de la luz.
4. Jale el foco del casquillo y ponga
el foco nuevo.
5. Instale el socket del foco dentro del conjunto de la luz girándolo hacia
la derecha.

62

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Sistema de luces
Reemplazo de los focos de la luz de placa
1. Asegúrese de que el interruptor
de los faros delanteros esté en la
posición OFF.
2. Quite los dos tornillos del
conjunto de la luz de placa.
3. Quite el socket del foco girándolo
hacia la izquierda.
4. Jale cuidadosamente el foco fuera del socket.
Instale los nuevos focos en orden inverso.
Reemplazo de los focos de los faros de niebla (si están instalados)
1. Asegúrese de que el interruptor
de los faros de niebla esté en la
posición OFF.
2. Desde debajo del vehículo, quite
parcialmente la protección contra
salpicaduras de la llanta extrayendo
cuatro tornillos.
Luego de extraer la protección para
permitir un libre acceso al foco del faro de niebla delantero y al mazo de
cables eléctricos, es posible volver a colocar en su posición la tapa de la
protección contra salpicaduras.
3. Gire el mazo y el conjunto del
foco hacia la izquierda, para
extraerlo del faro de niebla.
4. Desconecte con cuidado el foco
del conjunto del mazo de cables
mediante los dos clips de resorte.

Instale el nuevo foco en orden inverso.

63

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Controles del conductor
PALANCA MULTIFUNCIÓN
Limpiaparabrisas: gire el extremo
del control hacia afuera para
aumentar la velocidad de los
limpiadores; gírelo hacia usted para
disminuir la velocidad de los
limpiadores.

Limpiadores dependientes de la velocidad: cuando el control del


limpiador está establecido en el ajuste intermitente, la velocidad de éstos
se ajustará automáticamente según la velocidad del vehículo. Mientras
más rápido vaya el vehículo, más rápido funcionarán los limpiadores.
Lavaparabrisas: presione el
extremo de la palanca:
• levemente: produce un solo
recorrido de los limpiadores sin
líquido lavaparabrisas.
• con presión rápida, manteniendo
presionada: los limpiadores
pasarán tres veces con líquido
lavaparabrisas.
• con presión lenta, manteniendo
presionada: los limpiadores y el líquido lavaparabrisas estarán
activados durante diez segundos.
Nota: no haga funcionar el lavador cuando el depósito esté vacío. Esto
puede ocasionar que la bomba del lavador se sobrecaliente. Revise el
nivel del líquido del lavador con frecuencia. No haga funcionar los
limpiadores con el parabrisas seco. Esto puede rayar el vidrio, dañar las
hojas del limpiador y quemar el motor del limpiador. Antes de hacer
funcionar el limpiador con el parabrisas seco, use siempre líquido
lavaparabrisas. En climas extremadamente fríos, asegúrese de que las
hojas del limpiador no estén congeladas en el parabrisas antes de hacerlo
funcionar.

64

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Controles del conductor
Características de limpiaparabrisas
(si cuenta con la característica de Encendido automático de luces)
Las luces exteriores se encenderán cuando el encendido se coloque en la
posición ON, el control de faros delanteros esté en la posición de
Encendido automático de luces y se activen los limpiaparabrisas (por un
período fijo de tiempo).

VOLANTE DE LA DIRECCIÓN INCLINABLE Y TELESCÓPICO


Para ajustar el volante de la
dirección:
1. Jale la palanca hacia abajo para
desbloquear la columna de
dirección.
2. Mientras la palanca está abajo,
mueva el volante de la dirección
hacia arriba o hacia abajo y hacia
adentro o hacia afuera hasta que
encuentre la posición deseada.
3. Mientras mantiene en su lugar el volante de la dirección, jale la
palanca hacia arriba a su posición original para bloquear la columna de la
dirección.
Nunca ajuste el volante de la dirección cuando el vehículo esté
en movimiento.

ESPEJO DE VISERA ILUMINADO (SI ESTÁ INSTALADO)


Levante la cubierta del espejo para
encender la luz del espejo de la
visera.

65

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Controles del conductor
Característica de varilla
deslizante (si está instalada)
Gire el visor hacia la ventana lateral
y extiéndalo hacia atrás para
ampliar la protección contra el sol.
Nota: para volver a guardar el visor
en el forro del techo, debe retraer el
visor antes de empujarlo hacia el
parabrisas.

CONSOLA DE TOLDO (SI ESTÁ INSTALADA)


La apariencia de la consola de toldo de su vehículo varía de acuerdo con
el paquete de opciones.
Compartimiento para guardar
Presione en el borde trasero de la
puerta del compartimiento para
abrirlo.
El compartimiento para guardar
puede utilizarse para los lentes de
sol o un objeto similar.

CONSOLA CENTRAL
Es posible que la consola de su
vehículo venga equipada con una
variedad de características. Éstas
incluyen:
1. Portavasos
2. Recipiente de almacenamiento
secundario (con bisagras dentro del
compartimiento utilitario para
guardar)
3. Compartimiento utilitario para
guardar con tomacorriente y monedero en el interior

66

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Controles del conductor

Utilice sólo vasos blandos en el portavasos. Los objetos duros


pueden producirle daños en un choque.

RELOJ (SI ESTÁ INSTALADO)


Oprima el control de la derecha (+)
para adelantar la hora de la
visualización.
Oprima el control de la izquierda (-)
para atrasar la hora de la
visualización.

COMPARTIMIENTO PARA GUARDAR DEL TABLERO DE


INSTRUMENTOS
El compartimiento para guardar
puede utilizarse para los lentes de
sol u objetos de tamaño similar.
Presione el control para abrir el
compartimiento para guardar.

TOMACORRIENTE AUXILIAR (12 VCC)


Los tomacorrientes están diseñados sólo para los enchufes de los
accesorios. No inserte ningún objeto en la salida de corriente,
puesto que esto dañará la salida y fundirá el fusible. No cuelgue
del enchufe ningún tipo de accesorio ni abrazadera de accesorio.
El uso incorrecto del tomacorriente puede provocar daños que no
están cubiertos por su garantía.

67

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Controles del conductor
Los tomacorrientes auxiliares se
ubican en el tablero de instrumentos
y en el compartimiento utilitario de
la consola central.
No utilice el tomacorriente para
hacer funcionar el encendedor (si
está instalado).
Para impedir que el fusible se funda,
no use los tomacorrientes con más
capacidad que la del vehículo de 12
VDC/180W. Si el tomacorriente o enchufe del encendedor no está
funcionando, es posible que se haya fundido un fusible. Consulte
Fusibles y relevadores en el capítulo Emergencias en el camino, para
obtener información sobre cómo revisar y reemplazar los fusibles.
Para tener una capacidad total de uso de su tomacorriente, se requiere
que el motor esté encendido (de una manera segura) para evitar la
descarga involuntaria de la batería. Para evitar que la batería se
descargue:
• no utilice el tomacorriente más de lo necesario cuando el motor no
está encendido,
• no deje conectados cargadores de baterías, adaptadores de
videojuegos, computadoras y otros dispositivos durante la noche o
cuando el vehículo esté estacionado durante períodos prolongados.
Mantenga siempre las tapas del tomacorriente cerradas cuando no lo esté
usando.
Encendedor (si está equipado)
No conecte accesorios eléctricos opcionales en el encendedor.
No mantenga presionado el encendedor mientras esté calentándose, esto
dañará el encendedor y el enchufe. El encendedor saldrá de su posición
de calentamiento cuando esté listo para su utilización.
El uso incorrecto del encendedor puede provocar daños que no los cubre
la garantía.

68

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Controles del conductor
VENTANAS ELÉCTRICAS
No deje a los niños solos en el vehículo ni les permita jugar con
las ventanas eléctricas. Podrían lesionarse de gravedad.

Al cerrar las ventanas eléctricas, debe verificar que estén libres


de obstrucciones y asegurarse de que los niños y/o mascotas no
estén cerca de las aberturas de la ventana.

Presione y jale los interruptores de


la ventana para abrir o cerrar las
ventanas.
• Presione hacia abajo (hasta el
primer retén) y mantenga
presionado el interruptor para
abrir.
• Jale hacia arriba (hasta el primer
retén) y mantenga presionado el interruptor para cerrar.

Un solo toque (AUTO)


Permite abrir completamente la
ventana del conductor sin mantener
presionado el control. Presione el
interruptor completamente hacia
abajo hasta el segundo retén y
suéltelo rápidamente. La ventana se
abrirá completamente. Presione
momentáneamente el interruptor en
cualquier posición para detener el funcionamiento de la ventana.

Retardo de accesorios
Con el retardo de accesorios, los interruptores de las ventanas, el sistema
de audio y el toldo corredizo (si está instalado) se pueden usar por un
lapso hasta de 10 minutos después de que el interruptor de encendido se
ha girado a la posición 1 (LOCK) (OFF) o hasta que se abra una de las
puertas delanteras.

69

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Controles del conductor
Seguro de la ventana
La característica de seguro de las
ventanas permite que sólo el
conductor pueda hacer funcionar las
ventanas eléctricas.
Para bloquear todos los controles de
las ventanas (salvo el del
conductor), presione el lado
derecho del control. Presione el lado
izquierdo para restablecer los controles de la ventana.

ESPEJO INTERIOR
El espejo retrovisor interior tiene dos puntos de pivote en el brazo de
soporte, lo que le permite ajustar el espejo hacia arriba o hacia abajo y
de un costado al otro.
No ajuste el espejo mientras el vehículo está en movimiento.

Espejo retrovisor interior con atenuación automática


(si está instalado)
Es posible que su vehículo posea un espejo retrovisor interior con una
función de atenuación automática. El espejo electrónico de día/noche
pasará del estado normal (alta reflexión) al estado sin destello
(oscuridad) cuando luces brillantes (destellantes) se reflejen en el
espejo. Al detectar luz brillante desde atrás del vehículo, el espejo se
ajusta automáticamente (se oscurece) para reducir al mínimo el
deslumbramiento.
Sin micrófono

70

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Controles del conductor
Con micrófono

El espejo vuelve automáticamente al estado normal cada vez que el


vehículo se pone en R (Reversa) para asegurar una vista brillante clara
cuando retrocede.
No bloquee los sensores de la parte delantera y trasera del
espejo retrovisor interior, ya que esto puede afectar el correcto
funcionamiento del espejo.
No limpie el alojamiento ni los vidrios de ningún espejo con
abrasivos, combustibles u otros productos de limpieza fuertes a
base de petróleo.
ESPEJOS EXTERIORES

Espejos laterales eléctricos


Ajuste de los espejos:
1. Gire el control hacia la derecha
para ajustar el espejo derecho y gire
el control a la izquierda para ajustar
el espejo izquierdo.
2. Mueva el control en la dirección
en que desea inclinar el espejo.
3. Vuelva a la posición central para
asegurar los espejos en su lugar.
Espejos térmicos (si están instalados)
Ambos espejos se calientan
automáticamente para eliminar el
hielo, la escarcha y la empañadura,
al activar el desempañador de la
ventana trasera.
No quite el hielo de los espejos
con un raspador ni intente
volver a ajustar en su lugar el vidrio del espejo, si está congelado.
Esto puede dañar el vidrio y los espejos.

71

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Controles del conductor
CONTROL DE VELOCIDAD
Con el control de velocidad ajustado, puede conservar una velocidad
programada sin mantener el pie en el pedal del acelerador.
No use el control de velocidad cuando haya mucho tráfico o en
caminos con curvas, resbalosos o no pavimentados.

Fijación del control de velocidad


Nota: la apariencia de los interruptores del control de velocidad
puede variar según su paquete opcional.
Para mayor comodidad, los controles
para usar el control de velocidad se
ubican en el volante de la dirección.
1. Presione el control ON (Activado)
y suéltelo.
2. Acelere a la velocidad deseada.

3. Presione el control SET + y


suéltelo.
4. Suelte el pedal del acelerador.
5. Se encenderá la luz
indicadora en el grupo de
instrumentos.

Nota:
• La velocidad del vehículo puede variar momentáneamente al subir y
bajar una colina empinada.
• Si la velocidad del vehículo supera la velocidad establecida en una
pendiente, puede aplicar los frenos para reducir la velocidad.
• Si la velocidad del vehículo desciende más de 16 km/h (10 mph) por
debajo de la velocidad establecida al manejar cuesta arriba, el control
de velocidad se desactivará.

72

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Controles del conductor
Desactivación del control de velocidad
Para desactivar el control de velocidad:
• Oprima el pedal de freno o el pedal del clutch (si está instalado).
Al desactivar el control de velocidad no se borrará la velocidad
establecida previamente.
Para reasumir una velocidad establecida
Presione el control RESUME
(reanudar) y suéltelo. Éste devuelve
automáticamente el vehículo a la
velocidad previamente establecida.

Aumento de la velocidad mientras se usa el control velocidad


Existen dos formas de establecer
una velocidad mayor:
• Mantenga presionado el control
SET + hasta alcanzar la velocidad
deseada y luego suelte el control.
También puede usar el control
SET + (Establecer +) para usar la
función Aumento al toque.
Presione y suelte este control
para aumentar la velocidad
establecida del vehículo en
pequeños niveles de 1.6 km/h (1 mph).
• Use el pedal del acelerador para conseguir la velocidad deseada.
Cuando el vehículo alcance dicha velocidad, presione y suelte el
control SET +.

73

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Controles del conductor
Disminución de la velocidad mientras se usa el control de velocidad
Existen dos formas de reducir una
velocidad establecida:
• Presione y mantenga presionado
el control SET - hasta alcanzar la
velocidad deseada y luego
suéltelo. También puede usar el
control SET - para operar la
función Tap-Down
(Desaceleración al toque).
Presione y suelte este control
para disminuir la velocidad
establecida del vehículo en pequeños niveles de 1.6 km/h (1 mph).
• Pise el pedal de freno hasta alcanzar la velocidad deseada del vehículo
y presione el control SET.
Apagado del control de velocidad
Existen dos formas de apagar el control de velocidad:
• Presione el control OFF del
control de velocidad.
• Apague el encendido.
Nota: cuando desactive el control
de velocidad o el encendido, se
borra la memoria de velocidad
establecida en el control de
velocidad.

CONTROLES DEL VOLANTE DE LA DIRECCIÓN


(SI ESTÁN INSTALADOS)
Manejar mientras está distraído puede tener como consecuencia
la pérdida de control del vehículo, un accidente y lesiones. Ford
recomienda encarecidamente que los conductores presten especial
cuidado cuando utilicen dispositivos que pudieran quitar su atención
del camino. La principal responsabilidad de los conductores es utilizar
en forma segura el vehículo. Sólo use los controles del volante de la
dirección y otros dispositivos no esenciales para la tarea de manejar
cuando sea seguro hacerlo.

74

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Controles del conductor
Características de control del radio
Presione MEDIA para seleccionar:
• AM, FM1, FM2 o CD
• SAT1, SAT2 o SAT3 (modo Radio
satelital, si está instalado).
• LINE IN (Enchufe de entrada de
auxiliar) (si está instalado)

En modo de Radio:
• Presione para
acceder a la siguiente o anterior
estación de radio preestablecida.
En modo de CD:
• Presione para
escuchar la siguiente pista del
disco.
En modo Radio satelital (si está
instalado):
• Presione SEEK para avanzar a través de los canales
preestablecidos.
En cualquier modo:
• Presione VOL + o - para ajustar el
volumen.

75

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Controles del conductor
TOLDO CORREDIZO (SI ESTÁ INSTALADO)
Puede mover el panel de vidrio del toldo corredizo hacia atrás para
abrirlo o inclinarlo hacia arriba (desde la posición cerrada) para ventilar
el vehículo.
No deje que los niños jueguen con el techo corredizo ni deje
niños solos en el vehículo. Podrían lesionarse de gravedad.

Para abrir el toldo corredizo:


El toldo corredizo cuenta con una
característica de apertura, cierre y
ventilación automática de un solo
toque. Presione y suelte la parte
posterior del control. Para detener
el movimiento en cualquier
momento durante la apertura de un
solo toque, presione el control por
segunda vez.

Al cerrar el toldo corredizo, debe verificar que esté libre de


obstrucciones y asegurarse de que los niños y/o mascotas no
estén cerca de la abertura del toldo.

Para cerrar el toldo corredizo:


El toldo corredizo está equipado con una característica de cierre
automático de un sólo toque. Presione y suelte la parte delantera del
control. Para detener el movimiento en cualquier momento durante el
cierre de un toque, vuelva a presionar el control.
Rebote:
Cuando se ha detectado un obstáculo en la abertura del toldo corredizo,
mientras éste se cierra, el toldo corredizo se abrirá automáticamente y se
detendrá en una posición preestablecida. Esto se conoce como “rebote”.
Si el encendido se gira a la posición OFF (sin que se active el retardo de
accesorios) durante un rebote, el toldo corredizo se moverá hasta
alcanzar la posición de rebote.
Anulación del rebote:
Para anular el rebote, mantenga presionada la parte delantera del
control. Por ejemplo: puede utilizarse la Anulación de rebote para
superar la resistencia del hielo en el toldo corredizo o en los sellos. Si

76

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Controles del conductor
durante una condición de rebote, el control se coloca en su posición
neutra, luego se mantiene en la posición de un solo toque durante dos
segundos después de que el toldo corredizo ha alcanzado su posición de
rebote, éste quedará sin protección contra rebote. Si el control se
suelta antes de que el toldo corredizo alcance su posición completamente
cerrado o el encendido se gira a OFF (sin que esté activado el retardo de
accesorios), entonces el toldo corredizo se detendrá. La neutralización de
seguridad se puede usar si el movimiento se ve restringido de alguna
manera, por ejemplo, si hay hielo en el toldo corredizo o en los sellos.
Para ventilar:
• Para inclinar el toldo corredizo a la posición de ventilación (cuando el
panel de vidrio está cerrado), presione y suelte la parte delantera del
control.
• Para cerrar el toldo corredizo desde la posición de ventilación,
mantenga presionada la parte trasera del control hasta que el panel de
vidrio deje de moverse.
El toldo corredizo tiene una cubierta deslizable que se puede abrir o
cerrar cuando el panel de vidrio esté cerrado. Para cerrar la cubierta,
jálela hacia la parte delantera del vehículo.
Retardo de accesorios:
Con el retardo de accesorios, los interruptores de las ventanas, el sistema
de audio y el toldo corredizo (si está instalado) se pueden usar por un
lapso de hasta 10 minutos después de que el interruptor de encendido se
ha girado a la posición 1 (LOCK) (OFF) o hasta que se abra alguna
puerta
MESSAGE CENTER (CENTRO DE MENSAJES) (SI ESTÁ INSTALADO)
Con el encendido en la posición
RUN, el centro de mensajes que se
ubica en el grupo de instrumentos,
muestra información importante del
vehículo mediante un monitoreo
constante de los sistemas del
vehículo. Puede seleccionar características de visualización en el centro
de mensajes para obtener una visualización del estado, precedida por una
breve campanilla indicadora. El sistema también lo informará de
probables problemas del vehículo mediante una visualización de
advertencias del sistema, seguida por una campanilla de indicación larga.

77

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Controles del conductor
Características para seleccionar
Reset (Restablecer)
Presione este control para
seleccionar y restablecer las
funciones señaladas en el menú
INFO (Información) y en el menú
SETUP (Configuración).

Menú Info (Información)


Este control muestra las siguientes
visualizaciones de control:
• Odómetro
• Odómetro de viaje A o B
• Distancia antes de quedar el
tanque vacío (DTE)
• Ahorro promedio de combustible
• Velocidad promedio
• Brújula (si está instalada)
• Tiempo transcurrido de viaje 1 ó 2
Odómetro y odómetro de viaje
Consulte Indicadores en el capítulo Grupo de instrumentos.
Distancia antes de quedar el tanque vacío (DTE)
Al seleccionar esta función desde el
menú INFO, se obtiene un cálculo
aproximado de la distancia que
puede manejar con el combustible
que queda en el tanque, en
condiciones normales de manejo.
Recuerde apagar el encendido cuando vuelva a cargar combustible para
permitir que esta función detecte correctamente la cantidad de
combustible agregado.
La función DTE muestra LOW FUEL LEVEL (Nivel de combustible bajo)
cuando le quedan unos 80 km (50 millas) para que se vacíe el tanque. Si
restablece (RESET) este mensaje de advertencia, esta visualización
volverá en 10 minutos.
El DTE se calcula mediante el ahorro de combustible promedio de
funcionamiento, que se basa en su historial de manejo reciente de 800 km

78

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Controles del conductor
(500 millas). Este valor no es el mismo que el de la visualización de
economía promedio de combustible. La economía de combustible promedio
de funcionamiento se reinicia en el valor predeterminado de fábrica si se
desconecta la batería.
Ahorro promedio de combustible (AFE)
Seleccione esta función en el menú
INFO para visualizar el ahorro de
combustible promedio en litros/100
km o millas/galón.
Si calcula el ahorro de combustible
promedio dividiendo los galones
utilizados por cada 100 millas recorridas (kilómetros recorridos por litros
de combustible utilizados), su resultado puede ser diferente del que
aparezca en la pantalla por las siguientes razones:
• Su vehículo no estaba perfectamente nivelado durante el llenado
• Diferencias en los puntos de corte automático de las bombas de
combustible de las estaciones de servicio
• Variaciones entre un procedimiento de llenado y otro
• Aproximación de los valores presentados al 0.1 litro (galón) más
cercano
1. Maneje el vehículo por lo menos 8 km (5 millas) con el sistema de
control de velocidad activado para visualizar un promedio estabilizado.
2. Registre el ahorro de combustible en carretera para referencia futura.
Es importante presionar el control RESET (mantenga presionado RESET
durante 2 segundos para restablecer la función) luego de programar el
control de velocidad, para obtener lecturas exactas del ahorro de
combustible en carretera.
Para obtener más información, consulte Información sobre el
combustible en el capítulo Mantenimiento y especificaciones.
Velocidad promedio
Seleccione esta función en el menú INFO para que aparezca AVERAGE
SPEED y presione el control RESET (manténgalo presionado durante 2
segundos para que se restablezca la función). La velocidad promedio
desde ese punto aparecerá hasta que nuevamente se mantenga
presionado RESET durante dos segundos.

79

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Controles del conductor
Visualización de la brújula (si está instalada)
Seleccione esta función desde el menú INFO. Presione el botón INFO
varias veces hasta que aparezca Brújula y Odómetro. (No seleccione Trip
(Viaje), DTE ni AFE. La parte superior del centro de mensajes debe
estar en blanco.)
La lectura de la brújula se puede ver afectada al manejar cerca de
edificios de gran tamaño, puentes, cables del tendido eléctrico y antenas
de transmisión potentes. Si se colocan objetos magnéticos o metálicos
dentro, sobre o cerca del vehículo también se puede afectar la precisión
de la brújula.
Normalmente, cuando algo afecta las lecturas de la brújula, ésta se
corrige sola, después de que el vehículo funcione por unos días en
condiciones normales. Si la brújula continúa siendo imprecisa, puede ser
necesario calibrarla manualmente. Consulte Ajuste de zona y
calibración de la brújula.
La mayoría de las áreas geográficas (zonas) poseen un punto de brújula
norte magnético que varía levemente según la dirección norte de los
mapas. Esta variación es de cuatro grados entre zonas adyacentes y se
hará perceptible a medida que el vehículo pase por varias zonas. Un
ajuste de zona correcto elimina este error. Consulte Ajuste de zona y
calibración de la brújula.
Ajuste de zona y calibración de la brújula
Efectúe este ajuste en un área abierta, sin estructuras de acero ni cables
de alto voltaje.
Para lograr una calibración óptima, apague todos los accesorios eléctricos
(calefactor, aire acondicionado, limpiadores, etc.) y asegúrese que todas
las puertas del vehículo estén cerradas.
1. Gire el encendido a la posición RUN.
2. Arranque el motor.
3. Presione el botón INFO varias veces hasta que aparezca Brújula y
Odómetro. (No seleccione Trip (Viaje), DTE ni AFE. La parte superior
del centro de mensajes debe estar en blanco.)
Nota: si la brújula muestra ⬙CAL 000000.0 mi⬙ en lugar de la información
de dirección, se debe calibrar la brújula. Maneje lentamente el vehículo
en círculo (a menos de 5 km/h [3 mph]) hasta que el indicador ⬙CAL⬙
cambie para mostrar la dirección de la brújula. Pueden ser necesarios
hasta tres giros para completar la calibración.

80

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Controles del conductor
4. Determine su zona magnética
consultando el mapa de zonas.
3 2 1 15
4 14
13
5
12

6 7 8 9 1011

5. Mantenga presionado RESET


hasta que la visualización del centro
de mensajes cambie para mostrar el
ajuste de zona actual.

6. Suelte el control RESET, luego


vuelva a presionarlo lentamente.
7. Presione el control SETUP en
forma reiterada hasta que en el
centro de mensajes aparezca el
ajuste de zona correcto para su ubicación geográfica. Para salir del modo
de ajuste de zona presione y suelte el control RESET.
8. Presione el control RESET
(Restablecimiento) para iniciar la
función de calibración de la brújula.

9. Maneje el vehículo lentamente en


forma circular (a menos de 5 km/h
[3 mph]) hasta que el indicador
CIRCLE SLOWLY TO CALIBRATE
(Circule lentamente para calibrar)
cambie a CALIBRATION COMPLETED (Calibración terminada). Serán
necesarios hasta tres giros para completar la calibración.
10. Ahora la brújula está calibrada.

81

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Controles del conductor
Tiempo transcurrido de viaje
Seleccione esta función desde el
menú INFO para que aparezca un
cronómetro.
Para manejar el Tiempo transcurrido
de viaje, realice lo siguiente:
1. Presione y suelte RESET para iniciar el cronómetro.
2. Presione y suelte RESET para pausar el cronómetro.
3. Mantenga presionado RESET durante 2 segundos para restablecer el
cronómetro.
Menú Setup (Configuración)
Presione este control para tener las
siguientes visualizaciones:
• Comprobación del sistema
• Unidades (inglesas, métricas)
• Idioma
• Asiento de salida/entrada fácil (si está instalado)
• Sistema de detección de reversa (Asistencia de estacionamiento) (si
está instalado)
Comprobación del sistema
Al seleccionar esta función en el
menú SETUP, el centro de mensajes
realizará un ciclo a través de todos
los sistemas que se están
monitoreando.
Al presionar el control RESET, el centro de mensajes realizará un ciclo a
través de todos los sistemas que se están monitoreando.
Algunos sistemas monitoreados sólo muestran mensajes si está presente
una advertencia.
La secuencia del informe de revisión del sistema es la siguiente:
1. DOORS CLOSED (Puertas cerradas)
2. ENGINE TEMPERATURE (Temperatura del motor)
3. OIL PRESSURE (Presión de aceite)
4. BRAKE FLUID LEVEL (Nivel de líquido de frenos)

82

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Controles del conductor
5. TIRE PRESSURE MONITORING SYSTEM (Sistema de monitoreo de
presión de las llantas) (si está instalado y está presente una advertencia)
6. (Luces exteriores) (si está instalado)
7. REMOVE OBJECT NEAR PASSENGER SEAT (Quitar objeto cerca del
pasajero) (si está presente una advertencia)
8. PARKING AID (Asistencia de estacionamiento) (si está instalado y
está presente una advertencia)
9. FUEL LEVEL (Nivel de combustible)
10. DISTANCE TO EMPTY (Distancia antes de quedar el tanque vacío)
Unidades (inglesas, métricas)
1. Seleccione esta función en el
menú SETUP (Configuración) para
ver las unidades actuales.
2. Presione el control RESET para
cambiar de unidades inglesas a
métricas.
Idioma
1. Seleccione esta función desde el
menú SETUP (Configuración) para
ver el idioma actual.

2. Al presionar el control RESET, el


centro de mensajes realiza un ciclo
a través de todas las opciones de
idioma.

3. Mantenga presionado el control


RESET (Restablecer) para
establecer la opción de idioma.

83

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Controles del conductor
Easy entry/exit (Entrada y salida fácil) (si está instalada)
Esta característica mueve automáticamente el asiento del conductor
hacia atrás para una salida más fácil del vehículo.
1. Para desactivar o activar el
dispositivo del asiento de entrada y
salida fácil, seleccione esta función
desde el control SETUP para ver el
modo actual de la visualización.
2. Presione el control RESET para encender o apagar el asiento de
entrada/salida fácil.
Sistema de detección de reversa (Asistencia de estacionamiento)
(si está instalado)
Esta característica emite un tono para advertir al conductor que hay
obstáculos cerca de la defensa trasera sólo cuando se selecciona R
(Reversa).
1. Seleccione esta función desde el
menú SETUP para desactivar la
característica de sistema de
detección de reversa.
2. Presione el control RESET para
apagar la asistencia de estacionamiento en reversa. Cuando se seleccione
R (Reversa), aparecerá PARK AID OFF (Asistencia de estacionamiento
apagada).
Advertencias del sistema
Las advertencias del sistema alertan sobre posibles problemas o fallas en
los sistemas de operación de su vehículo.
En caso de una situación de múltiples advertencias, el centro de
mensajes realiza un ciclo en la visualización para mostrar todas las
advertencias visualizando cada una durante varios segundos.
Si no hay más mensajes de advertencia, el centro de mensajes presenta
en pantalla la última característica seleccionada. Esto le permite usar al
máximo el centro de mensajes, después de reconocer la advertencia
presionando el control RESET y borrando el mensaje de advertencia.
Los mensajes de advertencia que se han restablecido se dividen en tres
categorías:
• No desaparecerán hasta que cambie la condición.
• Vuelven a aparecer en la pantalla diez minutos después de su
restablecimiento.

84

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Controles del conductor
• No volverán a aparecer hasta que se haya completado un ciclo de
encendido LOCK/OFF-RUN.
Esto funciona como un recordatorio que estas condiciones de
advertencia aún permanecen en el vehículo.
Advertencias Status (Estado)
Puerta del conductor abierta La advertencia no puede
Puerta de pasajeros abierta restablecerse, aparecerá
CLOSE DOOR TO RESET
Puerta trasera izquierda abierta
(Cierre la puerta para
Puerta trasera derecha abierta restablecer)
Freno de estacionamiento accionado Aparecerá RELEASE PARK
BRAKE (Suelte el freno de
estacionamiento)
Low fuel level (Nivel de combustible La advertencia vuelve
bajo) después de 10 minutos
Revise el sistema de frenos
Check park aid (Revisar asistencia para La advertencia retorna
estacionamiento) (si está instalada) después de que la llave de
Nivel bajo de líquido de frenos encendido se gira de OFF
Presión de llanta baja (Apagado) a RUN (Marcha).
Falla de monitoreo de la presión de las
llantas
Falla del sensor de presión de las llantas
Cajuela abierta
Clear objects by pass seat (Despejar
objetos del asiento del pasajero)
Error de la brújula
Interrupción de servicio de las luces
Integrated key programming status Número máximo de llaves
(Estado de programación de la llave integradas excedido
integrada)
DRIVER DOOR AJAR (Puerta del conductor abierta). Aparece
cuando la puerta del conductor no está totalmente cerrada.
PASSENGER DOOR AJAR (Puerta del pasajero abierta). Aparece
cuando la puerta del lado del pasajero no está totalmente cerrada.

85

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Controles del conductor
REAR LEFT DOOR AJAR (Puerta trasera izquierda abierta).
Aparece cuando la puerta trasera izquierda no está totalmente cerrada.
REAR RIGHT DOOR AJAR (Puerta trasera derecha abierta).
Aparece cuando la puerta trasera derecha no está totalmente cerrada.
PARK BRAKE ENGAGED (Freno de estacionamiento accionado).
Aparece cuando el freno de estacionamiento está accionado. Si la
advertencia permanece encendida después de que el freno de
estacionamiento está apagado, póngase en contacto con su distribuidor
autorizado a la brevedad.
CHECK BRAKE SYSTEM (Revisar sistema de frenos). Aparece
cuando el sistema de frenos necesita reparación. Si la advertencia
permanece encendida o si continúa encendiéndose, comuníquese con su
distribuidor autorizado a la brevedad posible.
LOW BRAKE FLUID (NIVEL BAJO DE LÍQUIDO DE FRENOS).
Indica que el nivel del líquido de frenos está bajo y que es necesario
inspeccionar el sistema de frenos de inmediato. Consulte Depósito de
líquido de frenos en el capítulo Mantenimiento y especificaciones.
CHECK PARK AID (Revisar asistencia para estacionamiento) (si
está instalada) Aparece cuando la transmisión está en R (Reversa) y el
Sistema de detección de reversa (Asistencia para estacionamiento) está
desactivado. Consulte Sistema de detección de reversa (Asistencia
para estacionamiento) en esta sección para activarlo.
CHECK TIRE PRESSURE (Revisar presión de llanta): aparece
cuando una o más llantas del vehículo tienen la presión baja. Consulte
Inflado de las llantas en el capítulo Llantas, ruedas y carga.
TIRE PRESSURE MONITOR FAULT (Falla de monitoreo de la
presión de las llantas). Aparece en pantalla cuando el Sistema de
monitoreo de presión de las llantas funciona incorrectamente. Si la
advertencia permanece encendida o sigue apareciendo, solicite al
distribuidor autorizado que revise el sistema.
TIRE PRESSURE SENSOR FAULT (Falla del sensor de presión de
las llantas). Aparece cuando un sensor de presión de llantas no
funciona correctamente o cuando está en uso la llanta de refacción. Para
obtener más información sobre el funcionamiento del sistema en estas
condiciones, consulte Conocimiento del sistema de monitoreo de
presión de las llantas en el capítulo Llantas, ruedas y carga. Si la
advertencia permanece encendida o sigue apareciendo, solicite al
distribuidor autorizado que revise el sistema.
TRUNK AJAR (Cajuela abierta). Aparece cuando la cajuela no está
totalmente cerrada.

86

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Controles del conductor
CLEAR OBJECTS BY PASS SEAT (Despejar objetos del asiento
del pasajero). Aparece cuando hay objetos en el asiento del pasajero. Si
la advertencia continúa una vez quitados los objetos del asiento, póngase
en contacto con un distribuidor autorizado.
COMPASS ERROR (Error de brújula) (si está instalado). Aparece
cuando la brújula no está funcionando correctamente. Si la advertencia
permanece encendida o si continúa encendiéndose, comuníquese con su
distribuidor autorizado a la brevedad posible.
CHECK LEFT OR RIGHT HEADLAMPS (Revisar los faros
delanteros izquierdos o derechos). Aparece cuando se activan los
faros delanteros y al menos una luz baja está quemada. Revise las luces a
la brevedad posible y haga reemplazar la luz fundida. Consulte
Reemplazo de los focos de los faros delanteros en el capítulo Luces.
CHECK LF OR RF TURN LAMPS (Revisar luces direccionales
delantera izquierda o delantera derecha). Aparece cuando las luces
direccionales están activadas y al menos una está fundida. Revise las
luces sin peligro a la brevedad posible y haga reemplazar la luz fundida.
Consulte Reemplazo de los focos de los faros delanteros en el capítulo
Luces.
CHECK LR OR RR TURN LAMPS (Revisar luces direccionales
trasera izquierda o trasera derecha). Aparece cuando las luces
direccionales traseras están activadas y al menos una está fundida.
Revise las luces sin peligro a la brevedad posible y haga reemplazar la luz
fundida. Consulte Reemplazo de los focos de los faros delanteros en el
capítulo Luces.
INTEGRATED KEY PROGRAMMING STATUS (Estado de
programación de la llave integrada) Aparece cuando se intenta
programar una quinta llave integrada al Sistema de entrada con llave a
control remoto. Para obtener más información sobre la llave integrada,
consulte el capítulo Seguros y seguridad en este manual.
CONTROL INTERIOR DE LA CAJUELA
Presione el control de apertura
remota de la cajuela ubicado en el
tablero de instrumentos a la
izquierda del volante de la dirección.

87

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Seguridad y seguros
LLAVES
Su vehículo está equipado con dos
Transmisores integrados de cabezal
de entrada (IKT). El IKT opera
como una llave de encendido
programada que hace funcionar
todos los seguros y arranca el
vehículo, y como un transmisor de
entrada sin llave a control remoto.

Los IKT se programan para su vehículo; el uso de una llave no


programada no permitirá que el vehículo arranque. Si pierde los IKT
suministrados por el distribuidor autorizado, éste tiene IKT de reemplazo
disponibles. Si lo desea, también puede comprar llaves SecuriLock™
estándar sin funcionalidad de transmisor de entrada a control remoto en
su distribuidor autorizado.
Lleve siempre un duplicado de la llave en caso de emergencia.
Para obtener más información acerca de la programación de los IKT de
reemplazo, consulte la sección Sistema pasivo antirrobo Securilock™
más adelante en este capítulo.
Nota: los IKT de su vehículo se
emitieron con una etiqueta de
seguridad adherida a ellos, la cual
proporciona importante información
sobre el corte de la llave del
vehículo. Se recomienda que
mantenga la etiqueta en un lugar
seguro para referencia futura, como
por ejemplo, en el interior de la tapa
de este Manual del propietario.

88

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Seguridad y seguros
Manejo recomendado del Transmisor integrado de cabezal de
entrada (IKT)
Para evitar activar accidentalmente las funciones de entrada a control
remoto del vehículo, se recomienda manejar adecuadamente el
Transmisor integrado de cabezal de entrada (IKT) al arrancar y apagar el
vehículo.
Al insertar el IKT en el cilindro de
encendido, coloque su dedo pulgar
en el descanso para pulgares central
del IKT y el dedo índice sobre la
insignia del logotipo en el lado
opuesto.

Para tener más fuerza al girar el IKT


en el cilindro de cerradura del
encendido, puede reajustar la
ubicación del pulgar para agarrar el
IKT en el borde externo cerca del
control .

Asimismo, al girar el IKT a la


posición 1 (LOCK) en el cilindro de
cerradura del encendido, puede
utilizarse el borde inferior del IKT
adyacente al control .

89

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Seguridad y seguros
SEGUROS ELÉCTRICOS DE LAS PUERTAS
• Presione el control para abrir
todas las puertas.
• Presione el control para
cerrar todas las puertas.

Seguros inteligentes
Esta característica intenta evitar que cierre el vehículo desde afuera
cuando la llave está en el encendido.
Cuando abre una de las puertas delanteras y cierra el vehículo con el
control de cierre eléctrico de puertas (en el panel de adorno de la puerta
del conductor o pasajero), todas las puertas se cerrarán, y luego todas
las puertas se abrirán automáticamente, recordándole que la llave aún
sigue en el encendido.
De todos modos, el vehículo se puede cerrar con la llave en el
encendido, usando el control de cierre manual en la puerta, cerrando la
puerta del conductor con una llave o usando el control de cierre en la
parte del transmisor de entrada a control remoto de su Transmisor
integrado de cabezal de entrada.
Si ambas puertas delanteras está cerradas, el vehículo se puede cerrar
mediante cualquier método, sin importar si la llave está o no en el
encendido.
Característica de impedimento de bloqueo y desbloqueo eléctrico
de puertas
Como disuasivo de ladrones, los controles eléctricos de bloqueo de
puertas y el control interior de apertura del cofre se pueden desactivar
20 segundos después de girar el encendido a la posición 1 (LOCK) y el
vehículo se bloquea mediante el uso de:
• parte del transmisor de entrada a control remoto de su Transmisor
integrado de cabezal de entrada,
• Teclado de entrada sin llave (si está instalado) o
• control del seguro eléctrico de la puerta del conductor (Nota: la
puerta del conductor debe abrirse y luego cerrarse).

90

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Seguridad y seguros
Los controles del seguro de puertas se pueden reactivar cuando ocurre
cualquiera de los siguientes casos:
• se desbloquea el vehículo usando la parte del transmisor de entrada a
control remoto de su IKT,
• se desbloquea el vehículo usando el teclado de entrada sin llave (si
está instalado),
• se abre cualquier puerta desde el interior del vehículo o
• se gira la llave en el encendido a la posición 3 (RUN).
Nota: esta característica está configurada en forma predeterminada. Esta
característica se puede activar o desactivar usando el siguiente
procedimiento:
Antes de arrancar, asegúrese de que el encendido esté en la posición 1
(LOCK) y que todas las puertas del vehículo estén cerradas. Usted debe
completar los pasos 1–5 en un intervalo de 30 segundos o el procedimiento
tendrá que repetirse. Si es necesario repetir el procedimiento, espere un
mínimo de 30 segundos antes de volver a comenzar.
1. Ponga la llave en el encendido y gírelo a la posición 3 (RUN).
2. Presione tres veces el control de desbloqueo eléctrico de las puertas
que está en el panel de la puerta.
3. Gire el encendido desde la posición 3 (RUN) a la posición 1 (LOCK).
4. Presione tres veces el control de desbloqueo eléctrico de las puertas
que está en el panel de la puerta.
5. Gire el encendido nuevamente a la posición 3 (RUN). El claxon sonará
una vez para confirmar que el modo de programación ha sido ingresado y
está activo.
6. Presione el control de seguro eléctrico de puertas en el panel de la
puerta dos veces en un intervalo de cinco segundos. El claxon sonará una
vez para confirmar que la característica se ha desactivado; el claxon sonará
una vez y luego otra vez para confirmar que la característica se ha activado.
7. Gire el encendido desde la posición 3 (RUN) a la posición 1 (LOCK).
El claxon sonará una vez para confirmar que se ha salido del modo de
programación.
Repita el procedimiento para activar o desactivar la característica.
Característica de autobloqueo
La característica de autobloqueo cerrará todas las puertas cuando:
• todas las puertas están cerradas

91

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Seguridad y seguros
• el encendido está en la posición 3 (RUN),
• se cambia a cualquier velocidad colocando el vehículo en movimiento y
• el vehículo alcance una velocidad superior a 20 km/h (12 mph).
La característica de bloqueo automático se repite cuando:
• una puerta se abre y luego se cierra mientras el encendido está en la
posición 3 (RUN) y la velocidad del vehículo es 15 km/h (9 mph) o
inferior y
• el vehículo alcanza una velocidad superior a 20 km/h (12 mph).
Nota: la característica de autobloqueo no está disponible en los
vehículos equipados con transmisión manual.
Característica de desbloqueo automático
La característica de desbloqueo automático desbloqueará todas las
puertas cuando:
• el encendido esté en la posición 3 (RUN), todas las puertas estén
cerradas y el vehículo haya estado en movimiento a una velocidad
superior a 20 km/h (12 mph);
• el vehículo se haya detenido y el encendido se gire a la posición 1
(LOCK) o 2 (ACC); y
• la puerta del conductor se abra dentro de 10 minutos luego de haber
girado el encendido a la posición 1 (LOCK) o 2 (ACC).
Nota: las puertas no se desbloquearán automáticamente si el vehículo se
ha bloqueado en forma electrónica antes de abrir la puerta del
conductor.
Nota: la característica de desbloqueo automático está desactivada en los
vehículos equipados con transmisión manual.
Desactivación y activación de la característica de autobloqueo
Su vehículo viene con la característica de autobloqueo activada; existen
tres métodos para activar y desactivar esta característica:
• a través de su distribuidor autorizado,
• mediante el uso de una secuencia de bloqueo y desbloqueo eléctrico
de las puertas, o
• mediante el uso del teclado de entrada sin llave (si está instalado).
Nota: la característica de bloqueo automático puede activarse o
desactivarse en forma independiente de la característica de desbloqueo
automático.

92

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Seguridad y seguros
Antes de arrancar, asegúrese de que el encendido esté en la posición 1
(LOCK) y que todas las puertas del vehículo estén cerradas. Usted debe
completar los pasos 1–5 en un intervalo de 30 segundos o el procedimiento
tendrá que repetirse. Si es necesario repetir el procedimiento, espere un
mínimo de 30 segundos antes de volver a comenzar.
1. Ponga la llave en el encendido y
gírelo a la posición 3 (RUN).
2. Presione tres veces el control de
desbloqueo eléctrico de las puertas
que está en el panel de la puerta.
3. Gire el encendido desde la
posición 3 (RUN) a la posición 1
(LOCK).
4. Presione tres veces el control de desbloqueo eléctrico de las puertas
que está en el panel de la puerta.
5. Gire el encendido nuevamente a la posición 3 (RUN). El claxon sonará
una vez para confirmar que el modo de programación ha sido ingresado y
está activo.
6. Para activar o desactivar la característica de autobloqueo, presione el
control de desbloqueo y luego el de bloqueo. El claxon sonará una vez si
el bloqueo automático se desactivó o dos veces (un sonido corto y uno
largo) si se activó.
7. Gire el encendido a la posición 1 (LOCK). El claxon sonará una vez
para confirmar que el procedimiento está completo.
Procedimiento de teclado de entrada sin llave
1. Gire el encendido a la posición 1
(LOCK).
2. Cierre todas las puertas.
3. Ingrese el código de entrada de 5
dígitos programado de fábrica.
4. Mantenga presionado 3 • 4. Mientras mantiene presionado 3 • 4,
presione 7 • 8.
5. Suelte 7 • 8.
6. Suelte 3 • 4.
El usuario debe escuchar un sonido de claxon que indica que el
sistema se ha desactivado o un sonido seguido de un bocinazo que indica
que el sistema se ha activado.

93

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Seguridad y seguros
Desactivación y activación de la característica de desbloqueo
automático
Su vehículo viene con la característica de desbloqueo automático
activada; existen tres métodos para activar y desactivar esta
característica:
• a través de su distribuidor autorizado,
• utilizando la secuencia de bloqueo/desbloqueo eléctrico de las puertas.
o
• mediante el uso del teclado de entrada sin llave (si está instalado).
Nota: la característica de desbloqueo automático puede activarse o
desactivarse en forma independiente de la característica de bloqueo
automático.
Antes de arrancar, asegúrese de que el encendido esté en la posición 1
(LOCK) y que todas las puertas del vehículo estén cerradas. Usted debe
completar los pasos 1–5 en un intervalo de 30 segundos o el
procedimiento tendrá que repetirse. Si es necesario repetir el
procedimiento, espere un mínimo de 30 segundos antes de volver a
comenzar.
1. Ponga la llave en el encendido y
gírelo a la posición 3 (RUN).
2. Presione tres veces el control de
desbloqueo eléctrico de las puertas
que está en el panel de la puerta.
3. Gire el encendido desde la
posición 3 (RUN) a la posición 1
(LOCK).
4. Presione tres veces el control de desbloqueo eléctrico de las puertas
que está en el panel de la puerta.
5. Gire el encendido nuevamente a la posición 3 (RUN). El claxon sonará
una vez para confirmar que el modo de programación ha sido ingresado y
está activo.
6. Para activar o desactivar la característica de desbloqueo automático,
presione el control de bloqueo y luego el de desbloqueo. El claxon
sonará una vez si el desbloqueo automático se desactivó o dos veces (un
sonido corto y uno largo) si se activó.
7. Gire el encendido a la posición 1 (LOCK). El claxon sonará una vez
para confirmar que el procedimiento está completo.

94

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Seguridad y seguros
Procedimiento de teclado de entrada sin llave
1. Gire el encendido a la posición 1
(LOCK).
2. Cierre todas las puertas.
3. Ingrese el código de entrada de 5
dígitos programado de fábrica.
4. Mantenga presionado 3 • 4. Mientras mantiene presionado 3 • 4,
presione y suelte 7 • 8. Mientras mantiene presionado 3 • 4, presione y
suelte 7 • 8 una segunda vez.
5. Suelte 3 • 4.
El usuario debe escuchar un sonido de claxon que indica que el
sistema se ha desactivado o un sonido seguido de un bocinazo que indica
que el sistema se ha activado.
SEGUROS DE PUERTAS A PRUEBA DE NIÑOS
• Al colocar estos seguros, las
puertas traseras no se pueden
abrir desde el interior.
• Las puertas traseras se pueden
abrir desde el exterior cuando
están sin seguro.
Los seguros a prueba de niños están
ubicados en el borde trasero de
cada puerta trasera y deben
colocarse por separado en cada
puerta. Si coloca el seguro en una puerta, no bloqueará automáticamente
ambas puertas.
• Inserte la llave y gírela hasta la posición de bloqueo (la llave en
ángulo) para activar los seguros a prueba de niños.
• Para desactivar los seguros a prueba de niños, introduzca la llave y
gire hacia la posición de desbloqueo (llave horizontal).
APERTURA INTERIOR DE LA CAJUELA
Su vehículo está equipado con una manija mecánica de apertura interior
del compartimiento que proporciona un medio de escape para niños y
adultos en caso de quedar atrapados dentro de ésta.
A los adultos se les aconseja conocer el funcionamiento y ubicación de la
manija de apertura.

95

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Seguridad y seguros
Para abrir la puerta (tapa) de la
cajuela desde el interior de ésta, jale
la manija luminosa con forma de “T”
y empuje la tapa de la cajuela. La
manija está compuesta de un
material incandescente que puede
brillar por horas en la oscuridad
después de una breve exposición a
la luz ambiente.
La manija con forma de “T” se ubica
en la puerta (tapa) de la cajuela o
dentro de la misma cerca de las
luces traseras.

Mantenga cerradas las


puertas del vehículo y la
cajuela y mantenga las llaves y los
transmisores a control remoto
fuera del alcance de los niños. Los
niños sin supervisión pueden
quedarse encerrados en la cajuela
y corren el riesgo de lesiones. Se
debe enseñar a los niños a no
jugar en los vehículos.

En días calurosos, la temperatura en la cajuela o el interior del


vehículo puede subir con mucha rapidez. La exposición de
personas o animales a estas altas temperaturas incluso por un período
breve, puede causar la muerte o lesiones graves provocadas por el
calor, incluido el daño cerebral. Los niños pequeños están
especialmente en riesgo.

96

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Seguridad y seguros
SISTEMA DE ENTRADA A CONTROL REMOTO
El Transmisor integrado de cabezal de entrada (IKT) cumple con la parte
15 de las normas de la FCC y con el RSS-210 de Industry Canada. El
funcionamiento está sujeto a las siguientes dos condiciones: (1) este
dispositivo no debiera causar interferencia dañina y (2), este dispositivo
debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluso interferencia que
podría causar un funcionamiento no deseado.
Los cambios o modificaciones que no estén expresamente
aprobados por la parte responsable del cumplimiento podrían
invalidar la autoridad del usuario para operar el equipo.
El rango común de funcionamiento del IKT es de unos 10 metros (33
pies). Una disminución del rango de funcionamiento podría estar causada
por:
• condiciones climáticas,
• torres de antenas de radio en las proximidades,
• estructuras en torno al vehículo o
• otros vehículos estacionados cerca del suyo.
El IKT le permite:
• desbloquear las puertas del
vehículo a control remoto.
• cerrar todas las puertas del
vehículo a control remoto.
• abrir la cajuela a control remoto.
• activar la alarma personal.
• armar y desarmar el sistema
antirrobo perimétrico.
• hacer funcionar el dispositivo de
entrada iluminada.

La característica de bloqueo y desbloqueo de la entrada remota funciona


en cualquier posición del encendido, excepto mientras la llave se
mantiene en la posición 4 (START) (Arranque). La característica de
emergencia funciona con la llave en la posición 1 (LOCK).

97

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Seguridad y seguros
Si hay problemas con el sistema de entrada a control remoto, asegúrese
de entregar TODOS los Transmisores integrados de cabezal de
entrada al distribuidor autorizado para ayudarle en la localización y
solución del problema.
Desbloqueo de las puertas y de la apertura de puertas en dos
pasos
1. Presione y suéltelo para abrir la puerta del conductor. Nota: las
luces interiores se encenderán.
2. Presione y vuelva a soltarlo en un lapso de cinco segundos para
abrir todas las puertas.
El sistema de entrada a control remoto activa la característica de entrada
iluminada, la cual enciende las luces por 25 segundos o hasta que el
encendido se gire a la posición 3 (RUN).
Las luces interiores no se apagan si:
• se han encendido con el control del atenuador o
• alguna puerta está abierta.
La característica de economizador de batería apagará las luces interiores
30 minutos después de que el encendido se haya girado a la posición 1
(LOCK).
La apertura en dos pasos puede desactivarse o volverse a activar
presionando en forma simultánea los controles y del IKT durante
cuatro segundos (si deshabilita la apertura en dos pasos permite que
todas las puertas del vehículo se desbloqueen en forma simultánea). Las
luces direccionales destellarán dos veces para indicar que se ha activado
o desactivado la apertura en dos pasos.

Bloqueo de las puertas


1. Presione y suelte para cerrar todas las puertas. Las luces
direccionales destellarán.
2. Presione y suelte nuevamente en un lapso de tres segundos para
confirmar que todas las puertas estén cerradas. Nota: las puertas quedarán
nuevamente con seguro, el claxon sonará y las luces direccionales
destellarán una vez si todas las puertas y cajuela están cerradas.
Nota: si alguna puerta o la cajuela están abiertas, o si el cofre no está
cerrado en los vehículos equipados con la característica de alarma de
perímetro, el claxon sonará dos veces y las luces no destellarán.

98

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Seguridad y seguros
Localizador de automóvil
Presione dos veces dentro de tres segundos. El claxon sonará y
destellarán las luces direccionales. Se recomienda usar este método para
ubicar el vehículo, en lugar de utilizar la alarma de emergencia.

Activación de una alarma de emergencia


Presione para activar la alarma. El claxon sonará y las luces
direccionales destellarán por un máximo de 3 minutos. Presione
nuevamente o gire el encendido a la posición 3 (RUN) para desactivar, o
espere que la alarma finalice en 3 minutos.
Nota: la alarma de emergencia sólo funcionará cuando el encendido esté
en la posición 1 (LOCK).

Apertura de la cajuela
Presione dos veces dentro de 3 segundos para abrir la cajuela.
• Asegúrese de que la cajuela esté cerrada y con seguro antes de
conducir su vehículo. Si no asegura bien la cajuela, puede causar que
caigan objetos fuera de ella o bloquear la visibilidad trasera.

Cambio de la batería
El Transmisor integrado de cabezal de entrada usa una batería de litio
tipo moneda de tres voltios CR2032 o equivalente.
Para cambiar la batería:
1. Coloque una moneda delgada en
la ranura del IKT cerca del anillo de
la llave para quitar la tapa de la
batería.

99

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Seguridad y seguros
2. No limpie la grasa de los
terminales de la batería de la
superficie trasera del tablero de
circuitos.

3. Quite la batería antigua. Nota: consulte las normas locales al eliminar


las baterías del transmisor.
4. Inserte la batería nueva. Consulte las instrucciones dentro del IKT
para conocer la orientación correcta de la batería. Presione la batería
para asegurarse que esté asentada correctamente en la cavidad de
alojamiento.
5. Presione para volver a colocar la tapa de la batería en la llave.
Nota: el reemplazo de la batería no provocará que se desprograme el
IKT de su vehículo. El IKT debe funcionar normalmente después de
haber reemplazado la batería.
Reemplazo de los Transmisores integrados de cabezal de entrada
(IKT) perdidos
Si desea volver a programar sus Transmisores integrados de cabezal de
entrada debido a que perdió uno, o si desea comprar IKT adicionales,
puede volver a programarlos usted mismo o llevar todos los IKT donde
su distribuidor autorizado para que los vuelva a programar.
Cómo volver a programar los Transmisores integrados de cabezal
de entrada (IKT)
Para programar un nuevo Transmisor integrado de cabezal de entrada,
consulte Programación de duplicados de las llaves en la sección
Sistema pasivo antirrobo Securilock™ de este capítulo. Nota: para
que usted realice este procedimiento, se necesitan al menos dos IKT.
Entrada iluminada
Las luces interiores y las luces para charco (si están instaladas) se
encienden cuando se usa el Transmisor con llave principal integrada para
abrir las puertas.
El sistema de entrada iluminada apagará las luces interiores si:
• el encendido se coloca en la posición 3 (RUN),
• se presiona el control de seguros del Transmisor integrado de cabezal
de entrada,

100

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Seguridad y seguros
• el vehículo se cierra utilizando el teclado de entrada sin llave (si está
instalado) o bien
• después de 25 segundos de encendido.
Las luces interiores no se apagan si:
• se han encendido con el control del atenuador o
• alguna puerta está abierta.

Entrada iluminada de luces perimétricas


Con el sistema del Transmisor integrado de cabezal de entrada, se
iluminarán los siguientes elementos cuando se presiona el control
(de desbloqueo) en el transmisor:
• Faros delanteros
• Luces de estacionamiento
• Luces traseras
Las luces se apagarán en forma automática:
• si el interruptor de encendido se coloca en la posición 3 (RUN),
• se presiona el control (cerradura) del IKT,
• el vehículo se cierra utilizando el teclado de entrada sin llave (si está
instalado) o bien
• después de 25 segundos de encendido.
Nota: en algunos vehículos, la característica de entrada iluminada de
luces perimétricas no se activará si hay luz de día.
Activar y desactivar la entrada iluminada de luces perimétricas
Puede activar o desactivar esta característica llevando el vehículo al
distribuidor autorizado.
También puede realizar la siguiente secuencia de seguros eléctricos de
las puertas para activar o desactivar la característica de luces
perimétricas. Nota: antes de arrancar, asegúrese de que el encendido
esté en la posición 1 (LOCK) y que todas las puertas del vehículo estén
cerradas. Usted debe completar los pasos 1–5 en un intervalo de 30
segundos o el procedimiento tendrá que repetirse. Si es necesario repetir
el procedimiento, espere un mínimo de 30 segundos antes de volver a
comenzar.

101

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Seguridad y seguros
1. Ponga la llave en el encendido y
gírelo a la posición 3 (RUN).
2. Presione tres veces el control de
desbloqueo eléctrico de las puertas
que está en el panel de la puerta.
3. Gire el encendido desde la
posición 3 (RUN) a la posición 1
(LOCK).
4. Presione tres veces el control de desbloqueo eléctrico de las puertas
que está en el panel de la puerta.
5. Gire el encendido nuevamente a la posición 3 (RUN). El claxon sonará
una vez para confirmar que el modo de programación ha sido ingresado y
está activo.
6. Presione el control de apertura eléctrica de las puertas dos veces
dentro de 5 segundos. Nota: el claxon sonará una vez para indicar que la
característica de iluminación del perímetro se ha desactivado. El claxon
sonará una vez y luego otra vez (un sonido corto y luego uno largo) para
indicar que la característica de iluminación del perímetro se ha activado.
7. Gire el encendido a la posición 1 (LOCK) para salir del procedimiento.
Nota: el claxon sonará una vez para confirmar que el procedimiento está
completo.
Salida iluminada
• Cuando todas las puertas del vehículo están cerradas y se saca la llave
del encendido, se encenderán las luces interiores (y las luces para
charco del espejo exterior, si están instaladas).
Las luces se apagarán si todas las puertas permanecen cerradas y
• transcurren 25 segundos o
• la llave se inserta en el encendido.
Economizador de batería
El economizador de batería desactivará las luces interiores 30 minutos
después de que el encendido se haya movido a la posición 1 (LOCK).
• Si las luces interiores se encendieron usando el control de atenuación
del tablero, el economizador de batería las apagará 30 minutos
después de que el encendido se haya girado a la posición 1 (LOCK).
• Si las luces de cortesía se encendieron debido a que se abrió una de
las puertas o la cajuela del vehículo, el economizador de batería las
apagará 10 minutos después de que el encendido se haya girado a la
posición 1 (LOCK).

102

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Seguridad y seguros
• El economizador de batería apagará los faros delanteros 10 minutos
después de que el encendido se haya girado a la posición 1 (LOCK).
SISTEMA DE ENTRADA SIN LLAVE (SI ESTÁ INSTALADO)
Puede usar el teclado de entrada sin
llave para:
• cerrar o abrir las puertas sin usar
una llave.
• abrir la cajuela.
El teclado se puede accionar con el código de entrada de 5 dígitos de
fábrica; este código está ubicado en la tarjeta de billetera del propietario,
en la guantera, y está disponible en su distribuidor autorizado. También
puede crear hasta tres códigos de entrada personal de 5 dígitos.
Al presionar los controles del teclado, hágalo en el centro para asegurar
una activación efectiva.
Programación de un código de entrada personal
Para crear un código de entrada personal propio:
1. Ingrese el código programado de fábrica.
2. En un lapso de cinco segundos, presione 1 • 2 en el teclado.
3. Ingrese su código personal de 5 dígitos. Cada número se debe ingresar
en un lapso de cinco segundos.
4. Las puertas se bloquearán y desbloquearán para confirmar que su
código clave personal se ha programado en el módulo.
Consejos:
• No programe un código que use cinco números iguales.
• No use cinco números en orden secuencial.
• El código programado de fábrica funcionará aunque programe un
código personal propio.
Borrado del código personal
1. Ingrese el código de 5 dígitos programado de fábrica.
2. En un lapso de cinco segundos, presione 1 • 2 en el teclado y suelte.
3. Mantenga presionado 1 • 2 durante dos segundos. Esto se debe hacer
en un lapso de cinco segundos después del paso 2.
Todos los códigos personales ahora se borrarán y sólo funcionará el
código de 5 dígitos definido de fábrica.

103

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Seguridad y seguros
Característica Anti-scan (antiexploración)
Si se ingresa un código incorrecto 7 veces (35 presiones consecutivas de
los botones), el teclado entra en un modo antiexploración. Este modo
desactiva el teclado durante un minuto y la luz del teclado destella.
La característica de antiexploración se apagará después de:
• un minuto de inactividad del teclado
• presionar el control UNLOCK en la parte del transmisor de entrada a
control remoto de su Transmisor integrado de cabezal de entrada.
• el encendido se coloca en la posición 3 (RUN).
Apertura y cierre de las puertas mediante la entrada sin llave
Para abrir la puerta del conductor, ingrese el código de cinco dígitos
programado de fábrica o su código personal. Cada número se debe
presionar en un lapso de cinco segundos. se encenderán las luces
interiores. Nota: si la característica de apertura en dos pasos se
desactiva, se desbloquearán todas las puertas; para obtener más
información acerca de la apertura en dos pasos, consulte la sección
Apertura en dos pasos presentada anteriormente en este capítulo.
Para abrir todas las puertas, ingrese el código programado de fábrica
o su código personal, luego presione el control 3 • 4 dentro de cinco
segundos.
Para abrir la cajuela, ingrese el código programado de fábrica, luego
presione el control 5 • 6 dentro de cinco segundos.
Para cerrar todas las puertas, presione 7 • 8 y 9 • 0 al mismo tiempo
(con la puerta del conductor cerrada). No es necesario ingresar primero
el código del teclado.
SISTEMA PASIVO ANTIRROBO SECURILOCK™
El sistema pasivo antirrobo SecuriLock™ es un sistema de inmovilización del
motor. Este sistema está diseñado para evitar el arranque del motor, a menos
que se use un Transmisor integrado de cabezal de entrada (IKT)
codificado programado para su vehículo. El uso del tipo incorrecto de
llave codificada puede provocar una condición de “no arranque”.
Su vehículo viene con dos Transmisores integrados de cabezal de
entrada; los IKT adicionales deben adquirirse en su distribuidor
autorizado. Si lo desea, también puede comprar llaves SecuriLock™
estándar sin funcionalidad de transmisor de entrada a control remoto en
su distribuidor autorizado. El distribuidor autorizado puede programar
los duplicados de los IKT para su vehículo o puede hacerlo usted mismo.

104

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Seguridad y seguros
Consulte Programación de duplicados de Transmisores integrados de
cabezal de entrada para obtener instrucciones sobre cómo programar la
llave codificada.
Nota: el sistema antirrobo pasivo SecuriLock™ no es compatible con los
sistemas de arranque remoto de refacción que no sean Ford. El uso de
estos sistemas puede provocar problemas en el arranque del vehículo y
una pérdida de la protección de seguridad.
Nota: los objetos metálicos de gran tamaño, dispositivos electrónicos que
se usan para comprar gasolina o elementos similares o una segunda llave
codificada en el mismo llavero pueden causar problemas en el arranque
del vehículo. Debe impedir que estos objetos toquen el IKT codificado al
arrancar el motor. Estos objetos no causarán daños al IKT codificado,
pero pueden causar un problema momentáneo si están demasiado cerca
del IKT al arrancar el motor. Si se produce un problema, gire el
encendido a OFF, aleje del IKT codificado todos los objetos del llavero y
vuelva a arrancar el motor.
Indicador antirrobo
El indicador antirrobo está ubicado en el grupo de instrumentos del
tablero.
• Cuando el interruptor de
encendido está en la posición 1
(LOCK), el indicador destellará
una vez cada 2 segundos para
indicar que el sistema SecuriLock™ está funcionando como una forma
de disuadir a los ladrones.
• Cuando el encendido esté en la posición 3 (RUN), el indicador se
encenderá durante 3 segundos para indicar que el sistema está
funcionando con normalidad.
Si se produce un problema con el sistema SecuriLock™, el indicador
antirrobo destellará con rapidez o se encenderá en forma continua
cuando el encendido esté en la posición 3 (RUN). Si esto ocurre, el
vehículo no arrancará y se deberá llevar a un distribuidor autorizado para
revisión.

105

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Seguridad y seguros
Armado automático
El vehículo se arma inmediatamente después de colocar el encendido en
la posición 1 (LOCK).
El indicador antirrobo destellará
cada dos segundos como una forma
de disuadir a los ladrones cuando el
vehículo esté activado.

Desarmado automático
El vehículo se desarma inmediatamente después de que el encendido se
gira a la posición 3 (RUN).
El indicador antirrobo se enciende por tres segundos y luego se apaga. Si
el indicador antirrobo permanece encendido durante un período
prolongado o si destella rápidamente, haga que su distribuidor autorizado
revise el sistema.
Reemplazo de Transmisores integrados de cabezal de entrada
(IKT) y llaves codificadas
Nota: su vehículo está equipado con dos Transmisores integrados de
cabezal de entrada (IKT). El IKT opera como una llave de encendido
programada que hace funcionar todos los seguros y arranca el vehículo, y
como un transmisor de entrada sin llave a control remoto. Es posible
programar un máximo de ocho llaves codificadas para su vehículo; sólo
cuatro de estas llaves pueden ser IKT con funcionalidad de entrada a
control remoto.
Si pierde o le roban los IKT o las llaves codificadas SecuriLock™
estándar y no tiene una llave codificada adicional, será necesario
remolcar el vehículo hasta un distribuidor. Es necesario borrar los
códigos de llave del vehículo y se programarán nuevas llaves codificadas.
El reemplazo de las llaves codificadas puede ser muy costoso. Almacene
una llave programada adicional lejos del vehículo, en un lugar seguro,
como ayuda para evitar molestias. Visite un distribuidor autorizado para
adquirir duplicados de llaves o llaves de reemplazo adicionales.

106

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Seguridad y seguros
Programación de duplicados de las llaves
Usted puede programar sus propios Transmisores integrados de cabezal
de entrada o llaves codificadas SecuriLock™ estándar para su vehículo.
Este procedimiento programará el código clave que inmoviliza el motor y
la parte del transmisor de entrada a control remoto del IKT para su
vehículo. Nota: es posible programar un máximo de ocho llaves
codificadas para su vehículo; sólo cuatro de estas llaves pueden ser IKT
con funcionalidad de entrada a control remoto.
Consejos:
• Use solamente Transmisores integrados de cabezal de entrada (IKT) o
llaves SecuriLock™ estándar.
• Debe tener a mano dos llaves codificadas previamente programadas
(llaves que ya hacen funcionar el motor del vehículo) y la o las nuevas
llaves sin programar.
• Si no dispone de dos llaves codificadas previamente programadas,
debe llevar su vehículo al distribuidor autorizado para que programen
los duplicados de la llave.
Antes de comenzar, asegúrese de
leer y entender el procedimiento
completo.
1. Inserte la primera llave
codificada previamente programada
en el encendido.

2. Gire el encendido de la posición 1 (LOCK) a la posición 3 (RUN).


Mantenga el encendido en la posición 3 (RUN) durante al menos tres
segundos, pero no por más de diez.
3. Gire el encendido a la posición 1 (LOCK) y quite la primera llave
codificada del encendido.
4. Dentro de diez segundos después de girar el encendido a la posición 1
(LOCK), inserte la segunda llave codificada previamente en el
encendido.
5. Gire el encendido de la posición 1 (LOCK) a la posición 3 (RUN).
Mantenga el encendido en la posición 3 (RUN) durante al menos tres
segundos, pero no por más de diez.
6. Gire el encendido a la posición 1 (LOCK) y quite la segunda llave
codificada previamente programada del encendido.

107

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Seguridad y seguros
7. Dentro de veinte segundos después de girar el encendido a la posición 1
(LOCK) y sacar la llave codificada programada previamente, inserte la
llave nueva no programada (llave nueva o llave auxiliar) en el encendido.
8. Gire el encendido de la posición 1 (LOCK) a la posición 3 (RUN).
mantenga el encendido en la posición 3 (RUN) durante al menos seis
segundos.
9. Quite la llave codificada recientemente programada del encendido.
Si se programó con éxito, la llave hará arrancar el motor del vehículo y
hará funcionar el sistema de entrada a control remoto (si la nueva llave
es un Transmisor integrado de cabezal de entrada). La luz del indicador
antirrobo se encenderá durante tres segundos y luego se apagará para
indicar el éxito de la programación.
Si la llave no se programó exitosamente, no arrancará el motor de su
vehículo y/o no hará funcionar el sistema de entrada a control remoto. La luz
indicadora antirrobo se apagará y encenderá en forma intermitente. Espere
20 segundos y repita los pasos 1 a 8. Si la falla se repite, lleve su vehículo a
su distribuidor autorizado para que le programen las llaves nuevas.
Para programar una o más llaves nuevas no programadas, espere veinte
segundos y repita este procedimiento desde el Paso 1.
SISTEMA DE ALARMA PERIMÉTRICO
El sistema antirrobo perimétrico ayudará a proteger su vehículo frente a
una entrada no autorizada.
Si el vehículo tuviese algún problema en el sistema antirrobo perimétrico,
asegúrese de entregar TODOS los Transmisores integrados de
cabezal de entrada al distribuidor autorizado, para ayudar en la
localización y solución del problema.
Armado del sistema
Cuando está armado, el sistema antirrobo perimétrico responde si se
intenta la entrada no autorizada a su vehículo. Cuando se produce una
entrada no autorizada, el sistema hará destellar las luces direccionales y
hará sonar el claxon.
El sistema está listo para armarse cada vez que la llave está en la
posición 1(LOCK) o se quita desde el cilindro de encendido. Cualquiera
de las siguientes acciones iniciará el sistema de alarma:
• Presione el control en la parte del transmisor de entrada a control
remoto de su Transmisor integrado de cabezal de entrada.

108

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Seguridad y seguros
Cuando usted presiona el control de cierre dos veces en un lapso de tres
segundos en la parte del transmisor de entrada a control remoto de su
IKT, el claxon suena una vez para que usted sepa que todas las puertas,
el cofre y la cajuela están cerrados. Si alguno no está cerrado, el claxon
sonará dos veces para advertir que una puerta, el cofre o cajuela todavía
está abierto.
• Presione el control de cierre de
puerta interior del conductor o
del pasajero mientras la puerta
está abierta, luego ciérrela.
• Presione los controles 7–8 y 9–0
en el teclado de entrada sin llave
(si está instalado) al mismo
tiempo que bloquea las puertas
(la puerta del conductor debe estar cerrada).
Hay un conteo regresivo de 20 segundos cuando cualquiera de estas
acciones suceden antes de que se arme el vehículo.
Cada puerta, el cofre o la cajuela se arma individualmente y si están
abiertos, se deben cerrar para que el sistema ingrese los 20 segundos de
cuenta regresiva.
Las luces direccionales destellarán una vez cuando todas las puertas, el
cofre y la cajuela estén cerrados, indicando que el vehículo está
bloqueado e ingresando los 20 segundos de cuenta regresiva.
Desarmado del sistema
Puede desarmar el sistema llevando a cabo cualquiera de las siguientes
acciones:
• Desbloquee las puertas mediante la parte del transmisor de entrada a
control remoto de su Transmisor integrado de cabezal de entrada.
• Desbloqueo de las puertas mediante el del teclado de entrada sin llave
(si está instalado).
• Abra la puerta del conductor con una llave. Gire la llave
completamente hacia atrás (hacia la parte posterior del vehículo) para
asegurarse de que la alarma se desactive.
• Gire el encendido a la posición 3 (ON) con una llave SecuriLock™
válida.
• Presione el control de emergencia en la parte del transmisor de
entrada a control remoto de su IKT. Esto sólo apaga el claxon y las
luces de estacionamiento cuando la alarma está sonando. El sistema
de alarma permanecerá armado.

109

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Seguridad y seguros
Al presionar el control de las puertas eléctricas UNLOCK dentro de los
20 segundos del modo prearmado, el vehículo volverá al estado
desarmado.
Activación del sistema antirrobo
El sistema armado se activará si:
• se abre cualquier puerta, el cofre o la cajuela sin usar la llave de la
puerta ni el transmisor de entrada a control remoto del IKT.
• el encendido se gira a la posición 3 (ON) con una llave SecuriLock™
no válida.

110

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Asientos y sistemas de seguridad
ASIENTOS
Notas:
Si se reclina el respaldo, el ocupante podría deslizarse debajo del
cinturón de seguridad del asiento, provocando serias lesiones
personales en caso de un choque.

No amontone carga que sobrepase los respaldos para reducir el


riesgo de lesiones en un choque o en un frenado repentino.

Antes de volver el respaldo a su posición original, asegúrese de


que no haya quedado atrapada la carga ni ningún objeto detrás
del respaldo. Después de volver el respaldo a su posición original, jálelo
para asegurarse de que quedó completamente enganchado. Un asiento
sin seguro puede ser peligroso en caso de un frenado repentino o
choque.

Apoyacabezas ajustables
Los apoyacabezas ayudan a limitar el movimiento de la cabeza en caso de
un choque por detrás. Ajuste el apoyacabezas de modo que quede
directamente detrás de su cabeza o lo más cerca posible de esa posición.
Los apoyacabezas pueden moverse
hacia arriba tirando de ellos en esta
dirección.

111

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Asientos y sistemas de seguridad
Presione el botón de liberación para
bajar el apoyacabezas.

Uso del soporte lumbar manual (si está instalado)


El control del soporte lumbar está
ubicado a un costado del cojín del
asiento.
Gire para ajustar el soporte lumbar.

Ajuste del asiento manual delantero (si está instalado)


Nunca ajuste el asiento ni el respaldo del conductor cuando el
vehículo esté en movimiento.

Siempre maneje y viaje con su respaldo vertical y con el cinturón


pélvico ajustado cruzando por encima de la parte baja de las
caderas.

Levante la manija para mover el


asiento hacia adelante o hacia atrás.

112

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Asientos y sistemas de seguridad
Mueva rápidamente hacia arriba la
manija para subir el cojín y luego
hacia abajo para bajar el cojín a la
posición deseada.

Jale la palanca hacia arriba para


ajustar el respaldo del asiento.

Pliegue del respaldo del asiento del pasajero delantero


(si está instalado)
El respaldo del asiento del pasajero delantero se puede plegar en una
posición horizontal para hacer espacio para una carga grande. Para
plegar el respaldo del asiento:
1. Mueva el asiento lo más atrás posible.
2. Presione el botón de liberación del apoyacabezas y muévalo
completamente hacia abajo.
3. Jale hacia arriba la manija del reclinador ubicada en el costado
exterior del asiento.
4. Sin soltar la manija, empuje el respaldo del asiento hacia adelante
hasta que quede plano.
5. Mueva el asiento lo más adelante posible.
Cubra los bordes puntiagudos de la carga para evitar que los
ocupantes sufran alguna lesión. Asegure la carga para evitar que
se mueva con alguna detención repentina.

113

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Asientos y sistemas de seguridad

Antes de volver el respaldo a su posición original, asegúrese de


que no haya quedado atrapada la carga ni ningún objeto detrás
del respaldo. Después de volver el respaldo a su posición original, jálelo
para asegurarse de que quedó completamente enganchado. Un asiento
sin seguro puede ser peligroso en caso de un frenado repentino o
choque.

Ajuste del asiento eléctrico delantero (si está instalado)


Nunca ajuste el asiento ni el respaldo del conductor cuando el
vehículo esté en movimiento.

No amontone carga que sobrepase los respaldos para reducir el


riesgo de lesiones en un choque o en un frenado repentino.

Siempre maneje y viaje con su respaldo vertical y con el cinturón


pélvico ajustado cruzando por encima de la parte baja de las
caderas.

Si se reclina el respaldo, el ocupante podría deslizarse debajo del


cinturón de seguridad del asiento, provocando serias lesiones
personales en caso de un choque.

Sentarse de manera incorrecta fuera de posición con el respaldo


muy reclinado hacia atrás puede levantar el peso del cojín del
asiento y afectar la decisión del sistema de sensores del pasajero, lo
que puede ocasionar lesiones graves o la muerte en un choque.
Siéntese siempre derecho contra el respaldo, con los pies en el piso.

114

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Asientos y sistemas de seguridad

Para reducir el riesgo de posibles lesiones graves: no cuelgue


objetos en el respaldo ni guarde objetos en el bolsillo del mapa
(si está instalado) cuando haya un niño en el asiento del pasajero
delantero. No coloque objetos debajo del asiento del pasajero delantero
ni entre el asiento y la consola central (si está instalada). Revise la luz
indicadora “passenger airbag off” o “pass airbag off” (bolsa de aire del
pasajero desactivada), para verificar el correcto estado de la bolsa de
aire. Consulte el capítulo de Sistema de sensores del pasajero
delantero para obtener detalles adicionales. Si no acata estas
instrucciones, puede interferir con el sistema de sensores del pasajero
delantero.

El control está ubicado en el costado exterior del cojín del asiento.


Mueva el interruptor en la dirección
de las flechas para subir o bajar la
parte delantera del cojín del asiento.

Mueva el interruptor en la dirección


de las flechas para subir o bajar la
parte trasera del cojín del asiento.

Presione el interruptor en la
dirección de las flechas para mover
el asiento hacia adelante, hacia
atrás, arriba o abajo.

115

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Asientos y sistemas de seguridad
Asientos térmicos (si están instalados)
Para hacer funcionar los asientos térmicos:
• Presione el control ubicado en el
tablero del sistema de control de
aire acondicionado y calefacción
para activar el calor máximo.
• Presiónelo dos veces para activar el calor mínimo.
• Presiónelo por tercera vez para desactivarlo.
La luz indicadora del control se encenderá cuando estén activados. Para
un nivel bajo de calor, se encenderá una luz; para nivel alto de calor, se
encenderán ambas luces.
La calefacción del asiento se apaga después de 15 minutos o cuando se
apaga el vehículo.

ASIENTOS TRASEROS

Respaldos del asiento trasero dividido plegable


Uno o ambos respaldos traseros se pueden plegar para proporcionar
espacio de carga adicional.
Para bajar el o los respaldos, jale las
manijas de desenganche ubicadas
dentro de la cajuela.

116

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Asientos y sistemas de seguridad
Pliegue el o los respaldos hacia
abajo.

Antes de volver el respaldo a su posición original, asegúrese de


que no haya quedado atrapada la carga ni ningún objeto detrás
del respaldo. Después de volver el respaldo a su posición original, jálelo
para asegurarse de que quedó completamente enganchado. Un asiento
sin seguro puede ser peligroso en caso de un frenado repentino o
choque.

Asegúrese de que el cinturón de seguridad del pasajero del asiento


trasero del centro pase correctamente sobre el respaldo trasero.

117

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Asientos y sistemas de seguridad
Portavasos montados en el asiento y compartimiento de
almacenamiento del descansabrazos (si está instalado)
Su vehículo podría incluir portavasos
en el descansabrazos del asiento
trasero. Para acceder a los
portavasos, pliegue el
descansabrazos.

Utilice sólo vasos blandos en el portavasos. Los objetos duros


pueden producirle daños en un choque.

SISTEMAS DE SEGURIDAD
Personal Safety System™ (Sistema de seguridad personal)
El Personal Safety System™ (Sistema de seguridad personal)
proporciona un mejor nivel total de protección de choques frontales a los
ocupantes de los asientos delanteros y está diseñado para ayudar a
reducir aún más el riesgo de lesiones relacionadas con la bolsa de aire. El
sistema tiene la capacidad de analizar las diferentes condiciones de los
ocupantes y la gravedad del choque antes de activar los dispositivos de
seguridad correctos para proteger mejor a un rango de ocupantes en
diversas situaciones en un choque frontal.
El Personal Safety System™ (Sistema de seguridad personal) de su
vehículo consta de:
• Sistemas de seguridad suplementarios de bolsas de aire de doble etapa
para el conductor y el pasajero.
• Cinturones de seguridad de costado delanteros con pretensores,
retractores de administración de energía (sólo primera fila) y sensores
de uso del cinturón de seguridad.
• Sensor de posición del asiento del conductor.
• Sistema de sensores del pasajero delantero
• Luz indicadora “passenger airbag off” o “pass airbag off” (bolsa de aire
del pasajero desactivada).

118

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Asientos y sistemas de seguridad
• Sensor de gravedad de choque frontal.
• Módulo de control de sistemas de seguridad (RCM) con sensores de
impacto y seguridad.
• Luz de advertencia del sistema de seguridad y tono de respaldo.
• El cableado eléctrico de las bolsas de aire, sensores de choque,
pretensores del cinturón de seguridad, sensores de uso del cinturón
de seguridad delantero, sensor de posición del asiento del conductor,
sistema de sensores del pasajero delantero y luces indicadoras.
¿Cómo funciona el Personal Safety System™
(Sistema de seguridad personal)?
El Personal Safety System™ (Sistema de seguridad personal) puede
adaptar la estrategia de despliegue de los dispositivos de seguridad de su
vehículo según la gravedad del choque y las condiciones de los
ocupantes. Todos los sensores de choque y de los ocupantes
proporcionan información acerca del Módulo de control de los sistemas
de seguridad (RCM). En un choque, el RCM acciona los pretensores del
cinturón de seguridad y/o uno o ambos estados de los sistemas de
seguridad suplementarios de bolsas de aire de doble etapa según la
gravedad del choque y la condición de los ocupantes.
El hecho de que los pretensores o las bolsas de aire no se activen para
ambos ocupantes de los asientos delanteros en un choque no significa
que el sistema funcione incorrectamente. Más bien significa que el
Personal Safety System™ (Sistema de seguridad personal) determinó
que las condiciones del accidente (gravedad del choque, uso del
cinturón, etc.) no eran adecuadas para activar estos dispositivos de
seguridad. Las bolsas de aire delanteras están diseñadas para activarse
sólo en caso de choques frontales o casi frontales (no volcaduras,
impactos laterales o traseros) a menos que el choque provoque una
desaceleración longitudinal suficiente. Los pretensores están diseñados
para activarse en choques frontales, semifrontales y laterales.
Sistemas de seguridad suplementarios de bolsas de aire de doble
etapa para el conductor y el pasajero.
Las bolsas de aire de doble etapa tienen la capacidad de ajustar el nivel
de energía de inflado de la bolsa de aire. Un nivel menor de energía se
destina a los impactos de gravedad moderada más comunes. Un nivel
mayor de energía se utiliza en los impactos de mayor gravedad. Consulte
la sección Sistemas de sujeción suplementarios de bolsa de aire en
este capítulo.

119

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Asientos y sistemas de seguridad
Sensor de gravedad de choque frontal
El sensor de gravedad de choques frontales aumenta la capacidad para
detectar la gravedad de un impacto. Ubicado en la parte delantera,
proporciona información valiosa y oportuna en el caso de que ocurra un
accidente con respecto a la gravedad del impacto. Esto permite que el
Personal Safety System™ (Sistema de seguridad personal) distinga entre
diferentes niveles de gravedad del choque y modifique la estrategia de
despliegue de las bolsas de aire de doble etapa y los pretensores del
cinturón de seguridad.
Sensor de posición del asiento del conductor
El sensor de posición del asiento del conductor le permite al Personal
Safety System™ (Sistema de seguridad personal) ajustar el nivel de
despliegue de la bolsa de aire de doble etapa del conductor según la
posición del asiento. El sistema está diseñado para ayudar a proteger a
los conductores más bajos que se sientan cerca de la bolsa de aire del
conductor, proporcionando un nivel más bajo de salida de esta bolsa.
Sistema de sensores del pasajero delantero
Para que las bolsas de aire funcionen, éstas deben inflarse con gran
fuerza, lo que puede ser la causa de un probable riesgo de muerte para
los ocupantes que están muy cerca de la bolsa de aire cuando ésta
comienza a inflarse. Para algunos ocupantes, esto sucede porque
inicialmente están sentados muy cerca de la bolsa de aire. Para otros
pasajeros, esto se produce cuando el pasajero no está bien sujeto por los
cinturones de seguridad ni los asientos de seguridad para niños y se
mueven hacia adelante durante el frenado previo a un choque. La forma
más efectiva de disminuir el riesgo de lesiones innecesarias es asegurarse
de que todos los ocupantes estén correctamente sujetos. Las estadísticas
de accidentes demuestran que los niños están más seguros cuando viajan
en los asientos traseros, con los sistemas de seguridad correctamente
ajustados que cuando viajan en los asientos delanteros.
Las bolsas de aire pueden causar la muerte o lesionar a un niño
que se encuentre en un asiento para niños. NUNCA coloque un
asiento para niños orientado hacia atrás frente a una bolsa de aire
activa. Si debe usar un asiento para niños orientado hacia adelante en
el asiento delantero, mueva el asiento completamente hacia atrás.

Siempre lleve a los niños de hasta 12 años en el asiento trasero y


siempre utilice sistemas de seguridad apropiados para niños.

120

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Asientos y sistemas de seguridad
El sistema de sensores del pasajero delantero puede desactivar
automáticamente la bolsa de aire de dicho pasajero y la bolsa de aire lateral
montada en el asiento del pasajero delantero. El sistema está diseñado para
ayudar a proteger a los ocupantes pequeños (como los niños) de los
despliegues de la bolsa de aire cuando están sujetos en el asiento del
pasajero delantero, sin hacer uso de la manera correcta en la que se deben
sentar los niños o sin seguir las recomendaciones de uso de los sistemas de
seguridad. Incluso con esta tecnología, se recomienda ENFÁTICAMENTE
a los padres siempre asegurar en forma adecuada a los niños en el asiento
trasero. El sensor también desactiva la bolsa de aire del pasajero delantero
y la bolsa de aire lateral montada en el asiento del pasajero delantero
cuando dicho asiento está vacío y el cinturón de seguridad está
desabrochado, o bien cuando un niño o persona pequeña ocupa el asiento y
el cinturón de seguridad está desabrochado.
Sensores de uso del cinturón de seguridad delantero
Los sensores de uso del cinturón de seguridad delantero pueden detectar
si están abrochados los cinturones de seguridad del conductor y del
pasajero delantero exterior. Esta información permite al Personal Safety
System™ (Sistema de seguridad personal) ajustar el despliegue de la
bolsa de aire y la activación del pretensor del cinturón de seguridad
según el uso de éste. Consulte la sección Cinturones de seguridad en
este capítulo.
Pretensores del cinturón de seguridad delantero
Los pretensores de los cinturones de seguridad en las posiciones exteriores
del asiento delantero están diseñados para apretar los cinturones de
seguridad con firmeza contra el cuerpo del ocupante durante choques
frontales y laterales cuando se encuentran activadas las cortinas y bolsas
de aire laterales. Esto ayuda a aumentar la efectividad de los cinturones de
seguridad. En choques frontales, los pretensores del cinturón de seguridad
se pueden activar solos o, si el choque es suficientemente grave, se pueden
activar junto con las bolsas de aire delanteras.
Retractores de administración de energía del cinturón de
seguridad delantero
Los retractores de administración de energía del cinturón de seguridad
exterior delantero permiten que el retractor despliegue la correa en
forma gradual y controlada en respuesta al impulso hacia adelante del
ocupante. Esto reduce el riesgo de lesiones asociadas a la fuerza aplicada
en el pecho del pasajero, limitando la carga sobre éste. Consulte la
sección Característica de administración de energía en este capítulo.

121

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Asientos y sistemas de seguridad
Para determinar si el Personal Safety System™
(Sistema de seguridad personal) funciona
El Personal Safety System™ (Sistema de seguridad personal) usa una luz
de advertencia en el grupo de instrumentos o un tono de respaldo para
indicar la condición del sistema. Consulte la sección Luz de advertencia
en el capítulo Grupo de instrumentos. No se requiere mantenimiento de
rutina del Personal Safety System™ (Sistema de seguridad personal).
El Módulo de control de los sistemas de seguridad (RCM) monitorea sus
propios circuitos internos y los circuitos de los sistemas de sujeción
suplementarios de la bolsa de aire, de los sensores de choque, de los
pretensores del cinturón de seguridad, de los sensores de hebilla del
cinturón de seguridad delantero, del sensor de posición del asiento del
conductor y del sensor de clasificación de pasajeros y ocupantes.
Además, el RCM monitorea la luz de advertencia del sistema de
seguridad en el grupo de instrumentos. Una o más de las siguientes
situaciones reflejan una dificultad en el sistema.
• La luz de advertencia destella o permanece encendida.
• La luz de advertencia no se iluminará inmediatamente después de
activar el encendido.
• Se escuchará una serie de cinco pitidos. El patrón de tono se repite de
manera periódica hasta que se reparan el problema y la luz de
advertencia.
Si cualquiera de estas cosas sucede, incluso de manera intermitente,
haga revisar de inmediato el Personal Safety System™ en un distribuidor
autorizado. A menos que se repare, es posible que el sistema no funcione
correctamente en caso de un choque.
Precauciones de los cinturones de seguridad
Siempre maneje y viaje con su respaldo vertical y con el cinturón
pélvico ajustado cruzando por encima de la parte baja de las
caderas.

Para reducir el riesgo de lesiones, asegúrese de sentar a los


niños donde estén apropiadamente asegurados.

122

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Asientos y sistemas de seguridad

Nunca deje que un pasajero lleve a un niño en su regazo


mientras el vehículo esté en movimiento. El pasajero no puede
proteger al niño de una lesión en caso de una colisión.

Todos los ocupantes del vehículo, incluido el conductor, deben


usar siempre los cinturones de seguridad en forma apropiada,
incluso si se cuenta con un sistema de sujeción suplementario de bolsa
de aire (SRS).

Es extremadamente peligroso viajar en el área de carga de un


vehículo, ya sea dentro o fuera de él. En una colisión, la gente
que viaja en estas áreas es la más propensa a quedar herida o morir.
No permita que la gente viaje en ninguna área de su vehículo que no
esté equipada con cinturones de seguridad. Asegúrese de que todos en
su vehículo estén en un asiento y usen apropiadamente un cinturón de
seguridad.

En un choque con volcadura, la probabilidad de muerte es


mucho mayor para una persona que no lleva cinturón de
seguridad, que para una que sí lo lleva.

Cada asiento de su vehículo tiene un cinturón de seguridad


específico que está compuesto por una hebilla y una lengüeta
que se diseñaron para utilizarlas juntas. 1) Utilice el cinturón de
hombros sólo en el hombro externo. Nunca use cinturón de hombros
bajo el brazo. 2) Nunca mueva el cinturón de seguridad alrededor de
su cuello sobre la parte interior del hombro. 3) Nunca utilice un
cinturón de seguridad para más de una persona.

Siempre lleve a los niños de hasta 12 años en el asiento trasero y


siempre utilice sistemas de seguridad apropiados para niños.

123

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Asientos y sistemas de seguridad
Combinación de cinturones pélvicos y de hombros
1. Inserte la lengüeta del cinturón
en la hebilla correcta (la hebilla más
cercana a la dirección de la cual
proviene la lengüeta) hasta que
escuche un chasquido y sienta que
se ha enganchado. Asegúrese de
ajustar firmemente la lengüeta en la
hebilla.

2. Para desabrocharlo, presione el


botón de apertura y quite la
lengüeta de la hebilla.

Todos los sistemas de seguridad en el vehículo son una combinación de


cinturones pélvicos y de hombros.
Mientras tenga abrochado el cinturón de seguridad, la combinación de
cinturón pélvico y de hombros se ajusta a sus movimientos. Sin embargo,
en caso de que frene bruscamente, en un giro repentino o si el vehículo
recibe un impacto de 8 km/h (5 mph) o más, el cinturón de seguridad se
bloqueará y reducirá el movimiento hacia adelante.

Característica de administración de energía: de costado delantero


• Este vehículo tiene un sistema de cinturones de seguridad con una
característica de administración de energía en los asientos delanteros
para ayudar a reducir aun más el riesgo de lesiones en el caso de un
choque frontal.
• La característica de administración de energía tiene un conjunto
retractor diseñado para extender el tejido del cinturón de seguridad
de manera controlada. Esto ayuda a reducir la fuerza del cinturón que
actúa sobre el pecho del usuario.

124

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Asientos y sistemas de seguridad

Si no se inspecciona y reemplaza el mecanismo del cinturón y


retractor después de un accidente, si fuera necesario, el riesgo
de lesiones puede aumentar en caso de un choque.

Todos los sistemas de seguridad en el vehículo son una combinación de


cinturones pélvicos y de hombros. Todos los cinturones de seguridad de
los pasajeros son combinaciones de cinturones pélvicos y de hombros
que tienen dos tipos de modos de cierre que se describen a
continuación:

Modo sensible del vehículo


Este es el modo normal del retractor que permite el libre ajuste de la
longitud del cinturón de hombros según los movimientos del pasajero y
el bloqueo según el movimiento del vehículo. Por ejemplo, si el
conductor frena repentinamente, hace un viraje muy cerrado o el
vehículo recibe un impacto de aproximadamente 8 km/h (5 mph) o más,
los cinturones de seguridad de combinación se bloquean para ayudar a
reducir el movimiento hacia adelante del conductor y de los pasajeros.

Modo de bloqueo automático

Uso del modo de bloqueo automático


• Abroche la combinación de
cinturón pélvico y de hombros.

125

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Asientos y sistemas de seguridad
• Tome la parte del hombro y jálela
hacia abajo hasta extraer todo el
cinturón.

• Deje que el cinturón se retraiga. Al retraerse el cinturón, se escuchará


un chasquido. Esto indica que el cinturón de seguridad está ahora en
el modo de bloqueo automático.
Cuándo usar el modo de bloqueo automático
En este modo, el cinturón de hombros se bloquea previamente en forma
automática. El cinturón aún se podrá retraer para eliminar la holgura en
el cinturón de hombros. El modo de bloqueo automático no está
disponible en el cinturón de seguridad del conductor.
Este modo se debe usar cada vez que se instale un asiento de seguridad
para niños, salvo un asiento auxiliar, en el asiento del pasajero delantero
o en el asiento trasero. Los niños de hasta 12 años deben ir
correctamente sujetos en el asiento trasero siempre que sea posible.
Consulte Sistemas de seguridad para niños o Asientos de seguridad
para niños más adelante en este capítulo.
Cómo desactivar el modo de bloqueo automático
Ford Motor Company recomienda que un distribuidor autorizado
revise todos los mecanismos y anclajes de los cinturones de
seguridad de los pasajeros después de cualquier choque para verificar
que la característica del “retractor de bloqueo automático“ para los
asientos para niños continúe funcionando correctamente. Un
distribuidor autorizado debe revisar los conjuntos del cinturón de
seguridad y se deben reemplazar si se notan daños o funcionamiento
inadecuado. Si no se reemplaza el mecanismo del cinturón y retractor,
el riesgo de lesiones puede aumentar en caso de un choque.

Desconecte la combinación de cinturón pélvico y de hombros y deje que


se retraiga por completo para desactivar el modo de bloqueo automático
y activar el modo de bloqueo sensible (emergencia) del vehículo.

126

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Asientos y sistemas de seguridad
Pretensor del cinturón de seguridad
Su vehículo cuenta con pretensores para cinturones de seguridad en el
asiento del conductor y del pasajero delantero del costado.
Los pretensores del cinturón de seguridad ajustan los cinturones
firmemente contra el cuerpo del ocupante al producirse un choque.
El sistema de cinturones de seguridad del conductor y del
pasajero delantero (incluidos retractores, hebillas y ajustadores
de altura) se debe reemplazar si el vehículo participa en un choque
que produce el inflado de las bolsas de aire delanteras y de las bolsas
de aire y cortinas de aire laterales instaladas en el asiento y la
activación de los pretensores de los cinturones de seguridad.

Ajuste de la altura de los cinturones de seguridad


Su vehículo permite ajustar la altura
de los cinturones de seguridad en
los asientos de costado delanteros.
Ajuste la altura del cinturón de
hombros, de manera que el cinturón
pase por la mitad de su hombro.
Para ajustar la altura del cinturón de
hombros, jale el botón central y
deslice el ajustador de altura hacia
arriba o hacia abajo. Suelte el botón
y jale el ajustador de altura hacia
abajo para asegurarse de que quede bloqueado en su lugar.
Ubique los ajustadores de altura del cinturón de hombros de
manera que el cinturón pase por la mitad de su hombro. Si el
cinturón de seguridad no se ajusta adecuadamente, se puede reducir
su eficacia y aumentar el riesgo de lesiones en un choque.

Ensamblaje de extensión para cinturón de seguridad


Si el cinturón de seguridad es demasiado corto a pesar de estar
totalmente extendido, se puede agregar un conjunto de extensión de
cinturón de seguridad de 20 cm (8 pulg.) (número de refacción 611C22).
Puede obtener este conjunto de un distribuidor autorizado.
Use sólo extensiones fabricadas por el mismo proveedor del cinturón de
seguridad. La identificación del fabricante está ubicada al final de la

127

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Asientos y sistemas de seguridad
correa en la etiqueta. Además, use la extensión sólo si el cinturón de
seguridad es demasiado corto para usted al extenderlo completamente.
No use extensiones para cambiar el ajuste del cinturón de
hombros sobre el torso.

Mantenimiento de cinturones de seguridad


Inspeccione periódicamente los sistemas de cinturones de seguridad para
cerciorarse de que funcionen correctamente y no estén dañados.
Inspeccione los cinturones de seguridad para asegurarse de que no
presenten roturas, rasgaduras ni cortaduras. Reemplácelos si es
necesario. Después de un choque, se deben inspeccionar todos los
conjuntos de cinturón de seguridad, incluidos los retractores, las hebillas,
los mecanismos de la hebilla del cinturón de seguridad del asiento
delantero, los mecanismos de soporte de la hebilla (barra de
deslizamiento, si está instalada), los ajustadores de altura del cinturón de
hombros (si están instalados), la guía del cinturón de hombros en el
respaldo (si está instalada), el anclaje de la correa y LATCH de asientos
de seguridad para niños y los accesorios de fijación. Ford Motor
Company recomienda reemplazar todos los conjuntos de cinturón de
seguridad que se usan en vehículos que han participado en un accidente.
Sin embargo, si el choque fue leve y un distribuidor autorizado considera
que los cinturones no presentan daños y siguen funcionando
correctamente, no es necesario reemplazarlos. Los conjuntos de cinturón
de seguridad que no estén en uso al producirse un accidente, también se
deben revisar y reemplazar si se detectan daños o un funcionamiento
inadecuado.
Si no se inspecciona ni se reemplaza el mecanismo de los
cinturones de seguridad de acuerdo con las condiciones
anteriores, se pueden producir lesiones personales graves en caso de
un choque.

Para un cuidado correcto de los cinturones de seguridad sucios, consulte


Interior en el capítulo Limpieza.
Luz de advertencia y campanilla indicadora del cinturón de
seguridad
La luz de advertencia del cinturón de seguridad se enciende en el grupo
de instrumentos y suena una campanilla para recordar a los ocupantes
que se abrochen el cinturón de seguridad.

128

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Asientos y sistemas de seguridad
Condiciones de funcionamiento
Si... Entonces...
El cinturón de seguridad del La luz de advertencia del cinturón de
conductor no se abrocha antes seguridad se ilumina entre 1 y 2
de poner el interruptor de minutos y la campanilla de
encendido en la posición ON...advertencia suena entre 4 y 8
segundos.
El cinturón de seguridad del La luz de advertencia del cinturón de
conductor se abrocha mientras seguridad y la campanilla de
la luz indicadora está advertencia se apagan.
encendida y la campanilla de
advertencia está sonando...
El cinturón de seguridad del La luz de advertencia del cinturón de
conductor se abrocha antes de seguridad y la campanilla indicadora
que el interruptor de permanecen apagadas.
encendido se coloque en la
posición ON...

Belt-Minder姞
La característica Belt-Minder威 es una advertencia adicional a la función
de advertencia del cinturón de seguridad. Esta función proporciona
recordatorios adicionales haciendo sonar de manera intermitente una
campanilla e iluminando la luz de advertencia del cinturón de seguridad
en el grupo de instrumentos cuando se desabrocha el cinturón del
conductor y del pasajero delantero.
Esta característica utiliza información del sistema de sensores del
pasajero delantero para determinar si hay un pasajero en el asiento
delantero y por lo tanto, si necesita ser advertido. Para evitar su
activación cuando se coloquen objetos en el asiento del pasajero
delantero, sólo se emitirán advertencias para los ocupantes de tamaño
grande ubicados en el asiento delantero, según lo determinado por el
sistema de sensores.
El uso de los cinturones de seguridad del conductor y de los pasajeros
está monitoreado y cualquier cinturón puede activar la característica
Belt-Minder威. El conductor y el pasajero delantero reciben las mismas
advertencias. Si finalizan las advertencias (cuya duración es
aproximadamente 5 minutos) para un ocupante (conductor o pasajero
delantero), el otro ocupante aún puede activar esta característica.

129

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Asientos y sistemas de seguridad
Cuando la característica Belt-Minder威 está activada, se enciende la luz de
advertencia de cinturón de seguridad y suena la campanilla de advertencia
durante 6 segundos cada 30 segundos, y se repite durante aproximadamente
5 minutos o hasta que se abrochen los cinturones de seguridad.
La característica Belt-Minder威 utiliza dos campanillas de advertencia
diferentes. Durante el primer minuto de activación, la campanilla de
advertencia sonará una vez cada segundo. Las campanillas de advertencia
restantes sonarán dos veces cada segundo mientras el sistema esté activado.
Si... Entonces...
Los cinturones de seguridad del La característica Belt-Minder威 no se
conductor y del pasajero activará.
delantero se abrochan antes de
que el interruptor de encendido
esté ajustado en la posición ON
o antes de que hayan
transcurrido 1 ó 2 minutos de
haber ajustado el interruptor de
encendido en ON.
El cinturón de seguridad del Se activa la característica
conductor y del pasajero Belt-Minder威; se enciende la luz de
delantero no se abrocha antes de advertencia del cinturón de
que el vehículo haya alcanzado alseguridad y suena la campanilla de
menos 5 km/h (3 mph) y hayan advertencia durante 6 segundos cada
transcurrido de 1 a 2 minutos 30 segundos, y se repite durante
desde que el interruptor de aproximadamente 5 minutos o hasta
encendido se activó. que se abrochen los cinturones de
seguridad.
El cinturón de seguridad del Se activa la característica
conductor o del pasajero Belt-Minder威; se enciende la luz de
delantero permanece advertencia del cinturón de
desabrochado durante seguridad y suena la campanilla de
aproximadamente 1 minuto advertencia durante 6 segundos cada
mientras el vehículo alcanza al 30 segundos, y se repite durante
menos 5 km/h (3 mph) y cuando aproximadamente 5 minutos o hasta
ha transcurrido más de 1 a 2 que se abrochen los cinturones de
minutos desde que el interruptor seguridad.
de encendido se activó.

130

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Asientos y sistemas de seguridad
A continuación, se indica la mayoría de las razones dadas para no usar
cinturón de seguridad (Todas las estadísticas basadas en datos de los
EE.UU.):
Razones dadas... Considere...
“Los accidentes son eventos Cada día ocurren 36 700
poco frecuentes” accidentes. Mientras más
conducimos, más nos exponemos a
eventos “poco frecuentes”, incluso los
buenos conductores. 1 de cada 4
personas sufrirá lesiones graves en
un choque durante el transcurso de
su vida.
“No voy muy lejos” 3 de 4 choques fatales ocurren dentro
de 40 km (25 millas) de casa.
“Los cinturones son Diseñamos nuestros cinturones de
incómodos” seguridad para aumentar la
comodidad. Si se siente incómodo,
pruebe las diferentes posiciones del
anclaje superior del cinturón y
respaldo del asiento, que debe estar lo
más vertical posible; esto puede
aumentar la comodidad.
“Estaba apurado” Tiempo en que ocurren más
accidentes. Belt-Minder威 le recuerda
tomar unos pocos segundos para
abrocharse.
“Los cinturones de seguridad Cuando los cinturones de
no funcionan” seguridad se usan correctamente,
reducen el riesgo de muerte de los
ocupantes de los asientos delanteros
en un 45% en automóviles y en un
60% en camionetas.

131

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Asientos y sistemas de seguridad

Razones dadas... Considere...


“Hay poco tráfico” Aproximadamente 1 de cada 2
muertes se producen en
accidentes de un solo vehículo,
muchas veces cuando no hay otros
vehículos alrededor.
“Los cinturones me arrugan la Posiblemente, pero un accidente grave
ropa” puede hacer mucho más que arrugar
su ropa, especialmente, si no tiene
puesto el cinturón de seguridad.
“Las personas que están Dé el ejemplo, las muertes de jóvenes
conmigo no usan cinturón” se producen 4 veces más a menudo en
vehículos con DOS o MÁS personas.
Los niños y hermanos/as más jóvenes
imitan el comportamiento que
observan.
“Tengo bolsa de aire” Las bolsas de aire brindan una mayor
protección cuando se usan con
cinturones de seguridad. Las bolsas de
aire delanteras no están diseñadas
para inflarse en choques traseros,
laterales o volcaduras.
“Prefiero salir disparado” Mala idea. Las personas que salen
disparadas tienen 40 veces más
posibilidades de MORIR. Los
cinturones de seguridad ayudan a
impedir salir disparado, NO
PODEMOS “ELEGIR NUESTRO
CHOQUE”.

No se siente sobre un cinturón de seguridad abrochado ni


inserte una placa en la hebilla para evitar que suene la
campanilla de BeltMinder威. Esto puede afectar negativamente al
funcionamiento del sistema de bolsas de aire del vehículo.

132

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Asientos y sistemas de seguridad
Desactivar una vez
Si en cualquier momento, el conductor o pasajero delantero abrocha y
luego desabrocha rápidamente el cinturón, la característica Belt-Minder威
para esa posición del asiento se desactiva para el ciclo actual de
encendido. Si el ocupante abrocha el cinturón y permanece así por
aproximadamente 30 segundos, la característica se vuelve a activar
durante el mismo ciclo de encendido. No se emite ninguna confirmación
cuando se desactiva una vez.
Desactivación/activación de la característica Belt-Minder姞
La característica Belt-Minder威 del conductor y del pasajero
delantero se desactiva/activa de modo independiente. Cuando
desactive/active una posición de asiento, no abroche la otra
posición, ya que esto terminará el proceso.
Lea detalladamente los pasos 1 al 4 antes de continuar con el
procedimiento de programación de activación y desactivación.
Nota: la característica Belt-Minder威 del conductor y pasajero delantero
se debe desactivar y activar en forma separada. No se pueden activar o
desactivar ambos durante el mismo ciclo de llave.
La característica Belt-Minder威 del conductor y pasajero delantero se
puede desactivar y activar efectuando el siguiente procedimiento:
Antes de efectuar el procedimiento, asegúrese de que:
• El freno de estacionamiento esté puesto
• La palanca de cambio de velocidades está en N (Neutro) (transmisión
manual)
• La palanca de cambio de velocidades esté en P (Estacionamiento)
(transmisión automática)
• El interruptor de encendido esté en la posición OFF (Apagado)
• Los cinturones de seguridad del conductor y del pasajero delantero
estén desabrochados.

133

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Asientos y sistemas de seguridad

Si bien el diseño le permite desactivar Belt-Minder威, este sistema


está diseñado para mejorar sus posibilidades de sobrevivir a un
accidente cuando esté con el cinturón abrochado. Recomendamos que
deje el sistema activado por su seguridad y la de otros que puedan
utilizar el vehículo. Para reducir el riesgo de lesiones, no
active/desactive la función de recordatorio de cinturón mientras
maneje.

1. Gire el interruptor de encendido a la posición RUN (Marcha) u ON


(Encendido). (NO ARRANQUE EL MOTOR)
2. Espere hasta que se apague la luz de advertencia de los cinturones de
seguridad. (Aproximadamente 1 a 2 minutos)
• El paso 3 se debe completar dentro de los 50 segundos transcurridos
después de que se apaga la luz de advertencia del cinturón de
seguridad.
3. Para que la posición de asiento se desactive, a una velocidad
moderada, abroche y desabroche el cinturón de seguridad 9 veces y
finalice dejándolo desabrochado. (El paso 3 se debe completar dentro de
50 segundos una vez que se apaga la luz de advertencia del cinturón de
seguridad.)
• Después del paso 3, la luz de advertencia del cinturón de seguridad se
encenderá durante tres segundos.
4. Durante aproximadamente 7 segundos que tarda la luz en apagarse,
abroche y luego desabroche el cinturón de seguridad.
• Esto desactivará la característica Belt-Minder威 para esa posición del
asiento si se encuentra actualmente activada. A modo de confirmación,
la luz de advertencia de cinturón de seguridad se encenderá 4 veces
por segundo durante tres segundos.
• Esto activará la característica Belt-Minder威 para esa posición del
asiento si se encuentra actualmente desactivada. A modo de
confirmación, la luz de advertencia de cinturón de seguridad se
iluminará 4 veces por segundo durante 3 segundos; luego, la luz
permanecerá apagada durante 3 segundos y, posteriormente, la luz de
advertencia de cinturón de seguridad se iluminará nuevamente,
destellando 4 veces por segundo durante 3 segundos.

134

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Asientos y sistemas de seguridad
SISTEMA DE SUJECIÓN SUPLEMENTARIO DE BOLSA DE AIRE
(SRS)

Precauciones importantes del sistema de sujeción suplementario


Las bolsas de aire NO se inflan lenta
y suavemente y el riesgo de lesiones
provocadas por una bolsa de aire
que se infla es mayor cerca de la
vestidura que cubre el módulo de la
bolsa de aire.

Todos los ocupantes del vehículo, incluido el conductor, deben


usar siempre los cinturones de seguridad en forma apropiada,
incluso si se cuenta con un sistema de sujeción suplementario de bolsa
de aire (SRS).

Siempre lleve a los niños de hasta 12 años en el asiento trasero y


siempre utilice sistemas de seguridad apropiados para niños.

135

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Asientos y sistemas de seguridad

La National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA)


recomienda una distancia mínima de al menos 25 cm (10
pulgadas) entre el pecho de un ocupante y el módulo de la bolsa de
aire del conductor.

Nunca coloque el brazo sobre el módulo de la bolsa de aire, ya


que ésta puede provocar graves fracturas a los brazos u otras
lesiones al inflarse.

Medidas que usted puede adoptar para colocarse a una distancia correcta
de la bolsa de aire:
• Mueva su asiento hacia atrás lo más posible, sin dejar de alcanzar
cómodamente los pedales.
• Recline levemente el asiento (uno o dos grados) desde la posición
vertical.
No coloque nada en o sobre el módulo de la bolsa de aire.
Colocar objetos sobre o al lado del área de inflado de la bolsa de
aire puede hacer que estos objetos sean impulsados por la bolsa de aire
hacia su rostro y torso, causando lesiones graves.

No intente revisar, reparar ni modificar los sistemas de sujeción


suplementarios (SRS) de las bolsas de aire ni sus fusibles.
Consulte con su distribuidor autorizado.

Modificar o agregar equipos al extremo delantero del vehículo


(incluido el bastidor, la defensa, la estructura de la carrocería
delantera del extremo y los ganchos para remolque) puede afectar el
rendimiento del sistema de bolsas de aire, aumentando el riesgo de
lesiones. No modifique el extremo delantero del vehículo.

136

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Asientos y sistemas de seguridad
Los niños y las bolsas de aire
Los niños siempre deben estar
asegurados correctamente. Las
estadísticas de accidentes
demuestran que los niños están más
seguros cuando viajan en los
asientos traseros, con los sistemas
de seguridad ajustados
correctamente, que cuando viajan
en el asiento delantero. Si no se
siguen estas instrucciones puede
aumentar el riesgo de lesiones en
una colisión.
Las bolsas de aire pueden
causar la muerte o lesionar
a un niño que se encuentre en un
asiento para niños. NUNCA
coloque un asiento para niños
orientado hacia atrás frente a una
bolsa de aire activa. Si debe usar
un asiento para niños orientado
hacia adelante en el asiento
delantero, mueva el asiento
completamente hacia atrás.

¿Cómo funciona el sistema de sujeción suplementario del


pretensor del cinturón de seguridad y de la bolsa de aire?
El SRS del pretensor del cinturón
de seguridad y de la bolsa de aire
están diseñados para activarse
cuando el vehículo sufre una
desaceleración longitudinal
suficiente para hacer que los
sensores cierren un circuito
eléctrico que inicia la activación del
pretensor y el inflado de la bolsa de
aire.
El hecho de que los pretensores y
las bolsas de aire no se activen en un choque no significa que el sistema
funcione mal. Más bien, significa que la fuerza del impacto no fue lo

137

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Asientos y sistemas de seguridad
suficientemente grande como para producir la activación. Las bolsas de
aire delanteras están diseñadas para inflarse en choques frontales y
semifrontales, no en volcaduras, impactos laterales ni impactos traseros,
a menos que el choque provoque una desaceleración longitudinal
suficiente.
Las bolsas de aire se inflan y
desinflan rápidamente al activarse.
Después de que la bolsa de aire se
infla, es normal observar residuos de
polvo, similares al humo, u oler el
propelente quemado. Esto puede
consistir en fécula de maíz, polvos
de talco (para lubricar la bolsa) o
compuestos de sodio (por ejemplo,
bicarbonato de sodio), producidos
por el proceso de combustión que
infla la bolsa de aire. Es posible que
haya pequeñas cantidades de
hidróxido de sodio que pueden
irritar la piel y los ojos, pero
ninguno de los residuos es tóxico.
Aunque el sistema está diseñado para ayudar a reducir lesiones graves, el
contacto con una bolsa de aire que se infla también puede causar
abrasiones, hinchazones o pérdidas temporales de la audición. Debido a
que las bolsas de aire se deben inflar rápidamente y con una fuerza
considerable, existe el riesgo de muerte o de lesiones graves tales como
fracturas, lesiones faciales y oculares o lesiones internas, particularmente
para los ocupantes que no cumplen con las medidas de seguridad o están
mal sentados en el momento en que la bolsa de aire se infla. Por lo
tanto, es extremadamente importante que los ocupantes estén
correctamente sujetos y lo más lejos posible del módulo de la bolsa de
aire, sin dejar de mantener el control del vehículo.
Después del inflado se calientan varios componentes del sistema
de bolsa de aire. No los toque después del inflado.

Si la bolsa de aire se ha inflado, ésta no volverá a funcionar y


se debe reemplazar de inmediato. Si la bolsa de aire no se
reemplaza, el área sin reparar aumentará el riesgo de lesiones en un
choque.

138

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Asientos y sistemas de seguridad
El SRS consta de:
• módulos de bolsas de aire del conductor y del pasajero (que incluyen
los infladores y las bolsas de aire)
• bolsas de aire laterales montadas en los asientos. Consulte Sistema de
bolsa de aire lateral montada en el asiento más adelante en este
mismo capítulo.
• pretensores del cinturón de seguridad
• uno o más sensores de impacto y seguridad
• una luz y un tono de disponibilidad
• y el cableado eléctrico que conecta los componentes
• sistema de bolsas de aire y tipo cortina laterales. Consulte Sistema de
bolsas de aire y tipo cortina laterales más adelante en este capítulo.
• sistema de sensores del pasajero delantero. Consulte Sistema de
sensores del pasajero delantero más adelante en este capítulo.
• luz indicadora “passenger airbag off” o “pass airbag off” (bolsa de aire
del pasajero desactivada). Consulte Sistema de sensores del pasajero
delantero más adelante en este capítulo.
El módulo de diagnóstico monitorea sus propios circuitos internos y el
cableado del sistema eléctrico suplementario de bolsas de aire (incluido
los sensores de impacto), el cableado del sistema, la luz de disponibilidad
de la bolsa de aire, la energía de respaldo de la bolsa de aire, los
dispositivos de activación de encendido de la bolsa de aire y los
pretensores del cinturón de seguridad.
Sistema de sensores del pasajero delantero
El sistema de sensores del pasajero delantero está diseñado para cumplir
con los requisitos de la Norma de seguridad federal para vehículos
motorizados (FMVSS, Federal Motor Vehicle Safety Standard) 208 y está
diseñado para desactivar (no inflar) la bolsa de aire frontal del pasajero
delantero bajo ciertas condiciones.
El sistema de sensores del pasajero delantero funciona con sensores que
son parte del asiento y del cinturón de seguridad del pasajero delantero.
Los sensores están diseñados para detectar la presencia de un ocupante
correctamente sentado y para determinar si la bolsa de aire frontal del
pasajero delantero debe activarse (puede inflarse) o desactivarse (no
inflarse).

139

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Asientos y sistemas de seguridad
El sistema de sensores del pasajero delantero desactivará (no inflará) la
bolsa de aire frontal del pasajero delantero si:
• el asiento del pasajero delantero está desocupado o hay objetos
pequeños o medianos en el asiento delantero,
• el sistema determina la presencia de un menor en un asiento para
niños orientado hacia atrás del vehículo e instalado según las
especificaciones del fabricante,
• el sistema determina la presencia de un niño pequeño en un asiento
para niños orientado hacia la parte delantera del vehículo e instalado
según las especificaciones del fabricante,
• el sistema determina la presencia de un niño pequeño en un asiento
auxiliar,
• el pasajero delantero levanta su peso del asiento por un momento,
En el caso de vehículos que tienen bolsa de aire lateral instalada, el
sistema de sensores de pasajero delantero desactivará la bolsa de aire
lateral del asiento del pasajero si:
• el asiento del pasajero se encuentra vacío y el cinturón de seguridad
está desabrochado.
• un niño o persona pequeña ocupa el asiento del pasajero delantero y
el cinturón está desabrochado.
El sistema de sensores del pasajero
delantero usa un indicador
⬙passenger airbag off⬙ o ⬙pass airbag
off⬙ (bolsa de aire del pasajero
desactivada) que se ilumina y
permanece encendido para
recordarle que la bolsa de aire frontal del pasajero delantero está
desactivada. La luz indicadora se ubica en el área central del tablero de
instrumentos sobre el radio.
Nota: la luz indicadora permanece encendida durante un período breve
cuando el encendido se coloca en la posición ON para confirmar que está
funcionando.
Cuando el asiento del pasajero delantero no esté ocupado (asiento vacío)
o en el caso de que la bolsa de aire delantera del pasajero delantero esté
activada (puede inflarse), la luz indicadora estará apagada.

140

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Asientos y sistemas de seguridad
El sistema de sensores del pasajero delantero está diseñado para
desactivar (no inflar) la bolsa de aire frontal del pasajero delantero en
caso de que detecte un asiento para niños orientado hacia atrás, un
sistema de sujeción para niños orientado hacia adelante o un asiento
auxiliar.
• Cuando el sistema de sensores del pasajero delantero desactiva (no se
inflará) la bolsa de aire frontal del pasajero delantero, la luz indicadora
permanecerá encendida para recordarle que la bolsa de aire frontal del
pasajero delantero está desactivada.
• Si se instaló el sistema de seguridad para niños y la luz indicadora no
está encendida, apague el vehículo, retire el sistema de seguridad para
niños del vehículo y vuelva a instalarlo siguiendo las instrucciones del
fabricante.
El sistema de sensores del pasajero delantero está diseñado para activar
(puede inflarse) la bolsa de aire delantera del pasajero delantero derecho
cada vez que el sistema detecte que una persona de tamaño adulto está
correctamente sentada en esta ubicación.
• Cuando el sistema de sensores del pasajero delantero activa la bolsa
de aire frontal del pasajero delantero (puede inflarse), la luz
indicadora permanecerá apagada.
Si una persona de tamaño adulto está sentada en el asiento del pasajero
delantero, pero el indicador ⬙passenger air bag off⬙ o ⬙pass air bag off⬙
(bolsa de aire del pasajero desactivada) está encendido, es posible que
esto se deba a que la persona no esté correctamente sentada. Si esto
sucede:
• Apague el vehículo y pídale a la persona que ponga el respaldo en
posición completamente vertical.
• Haga que la persona se siente derecha y en el centro del cojín del
asiento con las piernas cómodamente extendidas.
• Vuelva a encender el vehículo y pídale a la persona que mantenga la
posición por alrededor de dos minutos. Esto le permitirá al sistema
detectar a la persona y activar la bolsa de aire frontal del pasajero.
• Si la luz indicadora permanece encendida después de este paso,
recomiende al pasajero que ocupe el asiento trasero.

141

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Asientos y sistemas de seguridad

Luz indicadora de
bolsa de aire del Bolsa de aire del
Ocupante
pasajero pasajero
desactivada
Asiento vacío Apagada Desactivada
Niño pequeño en un Encendida Desactivada
asiento de seguridad
para niños o asiento
auxiliar
Niño pequeño con Encendida Desactivada
cinturón de seguridad
abrochado o
desabrochado
Adulto Apagada Activado
Incluso con Sistemas de seguridad avanzados, los niños hasta 12
años deben ser asegurados adecuadamente en el asiento
posterior.

Después de que todos los pasajeros hayan ajustado sus asientos y puesto
los cinturones de seguridad, es muy importante que mantengan su
posición vertical. Un ocupante correctamente sentado se sienta siempre
derecho contra el respaldo y en el centro del cojín, con sus pies
cómodamente extendidos. Sentarse de manera incorrecta puede
aumentar la probabilidad de lesiones en el caso de un choque. Por
ejemplo, si un pasajero viaja en una posición irregular, se recuesta, voltea
hacia los lados, se sienta hacia adelante, se inclina hacia adelante o hacia
los lados o levanta uno o ambos pies, aumenta en gran medida la
probabilidad de sufrir lesiones Por ejemplo, si un pasajero viaja en una
posición irregular, se recuesta, voltea hacia los lados, se sienta hacia
adelante, se inclina hacia adelante o hacia los lados o levanta uno o
ambos pies, aumenta en gran medida la probabilidad de sufrir lesiones en
un choque.
Sentarse de manera incorrecta fuera de posición con el respaldo
muy reclinado hacia atrás puede levantar el peso del cojín del
asiento y afectar la decisión del sistema de sensores del pasajero, lo
que puede ocasionar lesiones graves o la muerte en un choque.
Siéntese siempre derecho contra el respaldo, con los pies en el piso.

142

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Asientos y sistemas de seguridad
El sistema de detección del pasajero delantero puede detectar objetos
pequeños o medianos puestos en el cojín del asiento. Para la mayoría de
los objetos que están en el asiento de pasajero delantero, se desactivará
la bolsa de aire del pasajero. Aunque la bolsa de aire del pasajero esté
desactivada, es posible que la luz ⬙pass airbag off⬙ (bolsa de aire del
pasajero desactivada) se encienda o no, según la siguiente tabla.
Luz indicadora de
Bolsa de aire del
Objetos bolsa de aire del
pasajero
pasajero desactivada
Pequeño (por ejemplo, Apagada Desactivada
carpeta de 3 anillos,
cartera pequeña,
botella de agua)
Mediano (por ejemplo, Encendida Desactivada
maletines pesados,
equipaje completo)
Asiento vacío u objeto Encendida Desactivada
pequeño o mediano
con cinturón de
seguridad abrochado
Si cree que el estado de la luz indicadora bolsa de aire del pasajero
apagada no es el correcto, compruebe lo siguiente:
• Objetos que se encuentran bajo el asiento
• Objetos entre el cojín y la consola central (si está instalada)
• Objetos que cuelgan del respaldo del asiento
• Objetos guardados en el bolsillo del mapa en el respaldo del asiento
(si está instalado)
• Objetos en el regazo del ocupante
• Interferencia de la carga con el asiento
• Otros pasajeros empujando y jalando del asiento
• Pies y rodillas de los pasajeros de atrás que se apoyan en el asiento
Las condiciones antes mencionadas pueden causar que el peso de un
ocupante correctamente sentado sea interpretado erróneamente por el
sistema de sensores del pasajero delantero. La persona ubicada en el
asiento del pasajero delantero puede parecer más pesada o más liviana
debido a las condiciones que se describen en la lista antes mencionada.

143

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Asientos y sistemas de seguridad

Para reducir el riesgo de posibles lesiones graves:


no guarde objetos en el bolsillo del mapa en el respaldo del
asiento (si está instalado) ni cuelgue objetos en el respaldo cuando
haya un niño en el asiento del pasajero delantero.
No coloque objetos debajo del asiento del pasajero delantero ni entre el
asiento y la consola central (si está instalada).
Revise la luz indicadora “passenger airbag off” o “pass airbag off”
(bolsa de aire del pasajero desactivada), para verificar el estado
correcto de la bolsa de aire.
Si no acata estas instrucciones, puede interferir con el sistema de
sensores del pasajero delantero.

En caso de que haya problemas con


el sistema de sensores del pasajero
delantero, la luz de disponibilidad de
la bolsa de aire en el grupo de
instrumentos permanecerá encendida.
Si la luz de disponibilidad de la bolsa de aire está encendida,
haga lo siguiente:
El conductor y los pasajeros adultos deben buscar objetos que puedan
estar almacenados debajo del asiento del pasajero delantero o alguna
carga que interfiera con el asiento.
Si hay objetos guardados o existe carga que interfiere con el asiento;
realice los siguientes pasos para eliminar el obstáculo:
• Estacione el vehículo.
• Apague el vehículo.
• El conductor y los pasajeros adultos deben buscar objetos que puedan
estar almacenados debajo del asiento del pasajero delantero o alguna
carga que interfiera con el asiento.
• Retire los obstáculos (si los hay).
• Vuelva a arrancar el vehículo.
• Espere al menos 2 minutos y compruebe que la luz de disponibilidad
de la bolsa de aire ya no se ilumina.
• Si ésta permanece iluminada, puede tratarse o no de un problema del
sistema de sensores del pasajero delantero.
NO intente reparar el sistema; lleve su vehículo inmediatamente a un
distribuidor autorizado.

144

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Asientos y sistemas de seguridad
Si es necesario modificar un sistema de bolsas de aire delantero
avanzado para acomodar a una persona discapacitada, comuníquese con
un distribuidor autorizado.
Cualquier cambio o modificación en el asiento delantero de
pasajero puede afectar el rendimiento del sistema de detección
del pasajero delantero.

Para determinar si el sistema funciona


El sistema de sujeción suplementario usa una luz de advertencia en el
grupo de instrumentos o un tono de respaldo para indicar el estado del
sistema. Consulte la sección Luces y campanillas de advertencia en el
capítulo Grupo de instrumentos. No se requiere mantenimiento de
rutina de la bolsa de aire.
Una o más de las siguientes situaciones reflejan una dificultad en el
sistema:
• La luz de disponibilidad (la misma
luz para el sistema de bolsas de
aire delanteras y laterales)
parpadeará o permanecerá
encendida.
• La luz de disponibilidad no se iluminará inmediatamente después de
activar el encendido.
• Se escuchará una serie de cinco pitidos. El tono se repite de manera
periódica hasta que se reparen el problema o la luz.
Si sucede alguna de estas cosas, aunque en forma intermitente, un
distribuidor autorizado debe revisar inmediatamente el sistema de
sujeción suplementario. A menos que se repare, es posible que el sistema
no funcione correctamente en caso de un choque.

Sistema de bolsa de aire lateral montada en el asiento


No coloque objetos ni instale equipos sobre o cerca de la
cubierta de la bolsa de aire, en el costado de los respaldos de los
asientos delanteros o en las áreas de los asientos delanteros, que
puedan entrar en contacto con una bolsa de aire que se infle. Si no se
siguen estas instrucciones, el riesgo de lesiones personales puede
aumentar en caso de una colisión.

145

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Asientos y sistemas de seguridad

No utilice cubiertas adicionales en los asientos. El uso de


cubiertas adicionales en los asientos puede impedir que las
bolsas de aire laterales se inflen y aumentar el riesgo de lesiones en un
accidente.

No apoye su cabeza contra la puerta. La bolsa de aire lateral


puede lesionarlo ya que se infla desde el lado del respaldo.

No intente revisar, reparar ni modificar el SRS de bolsas de aire,


sus fusibles ni la cubierta de un asiento que contenga una bolsa
de aire. Consulte con su distribuidor autorizado.

Todos los ocupantes del vehículo deben usar siempre los


cinturones de seguridad, incluso si se cuenta con un SRS de
bolsas de aire.

¿Cómo funciona el sistema de bolsas de aire laterales?


El diseño y funcionamiento del sistema de bolsas de aire laterales
incluyeron los procedimientos de prueba recomendados, los que fueron
desarrollados por un grupo de expertos en seguridad automotriz
conocidos como Side Airbag Technical Working Group (Grupo de trabajo
técnico de bolsas de aire laterales). Estos procedimientos de prueba
recomendados ayudan a reducir el riesgo de lesiones relacionadas con el
despliegue de las bolsas de aire laterales (incluyendo los sistemas de
cortinas de aire laterales).
El sistema de bolsas de aire
laterales consta de lo siguiente:
• Una bolsa inflable de nylon (bolsa
de aire) con un generador de gas
oculto detrás del protector para
rodillas exterior de los respaldos
del conductor y del pasajero
delantero.
• La misma luz de advertencia,
control electrónico y unidad de
diagnóstico usados para las bolsas de aire delanteras.
• Dos sensores de choque ubicados debajo del costado exterior de los
asientos delanteros, adheridos cerca del piso.

146

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Asientos y sistemas de seguridad
Las bolsas de aire laterales, en combinación con los cinturones de
seguridad, pueden ayudar a reducir el riesgo de lesiones graves en caso
de un choque de impacto lateral significativo.
Las bolsas de aire laterales están instaladas en el costado exterior de los
respaldos de los asientos delanteros. En algunos choques laterales, se
inflará la bolsa de aire lateral afectada por el accidente. Si el sistema de
sensores del pasajero delantero detecta un asiento vacío o un niño o una
persona pequeña con el cinturón desabrochado, la bolsa de aire lateral
montada en el asiento del pasajero delantero se desactivará. La bolsa de
aire se diseñó para inflarse entre el panel de la puerta y el ocupante,
para mejorar la protección proporcionada a los ocupantes en los choques
de impacto lateral.
El SRS de la bolsa de aire debe activarse cuando el vehículo sufre una
desaceleración lateral suficiente como para hacer que los sensores
cierren un circuito eléctrico que inicia el inflado de las bolsas de aire.
El hecho de que las bolsas de aire no se inflen en un accidente, no
significa que el sistema funcione incorrectamente. Más bien, significa que
la fuerza del impacto no fue lo suficientemente grande como para
producir la activación. Las bolsas de aire laterales están diseñadas para
inflarse en choques de impacto lateral, no en volcaduras, impactos
traseros, choques frontales ni semifrontales, a menos que el choque
provoque una desaceleración lateral suficiente.
Después del inflado se calientan varios componentes del sistema
de bolsa de aire. No los toque después del inflado.

Si se ha inflado, la bolsa de
aire lateral no volverá a
funcionar. El sistema de bolsas
de aire lateral (incluido el
asiento) debe ser
inspeccionado y reparado por
un distribuidor autorizado. Si
la bolsa de aire no se reemplaza,
el área sin reparar aumentará el
riesgo de lesiones en un choque.

147

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Asientos y sistemas de seguridad
Para determinar si el sistema funciona
El SRS usa una luz de disponibilidad en el grupo de instrumentos o un
tono para indicar la condición del sistema. Consulte la sección
Disponibilidad de bolsa de aire en el capítulo Grupo de instrumentos.
No se requiere mantenimiento de rutina de la bolsa de aire.
Cualquier dificultad del sistema se indica mediante una o más de las
siguientes situaciones:
• La luz de disponibilidad (la misma que se usa para el sistema de
bolsas de aire delantero) destella o permanece encendida.
• La luz de disponibilidad no se enciende inmediatamente después de
que el encendido se gira a la posición RUN.
• Se escuchará una serie de cinco pitidos. El patrón de tonos se repetirá
periódicamente hasta que el problema y la luz se reparen.
Si ocurre cualquiera de estas cosas, incluso de manera intermitente,
solicite la revisión inmediata del SRS a un distribuidor autorizado. A
menos que se repare, es posible que el sistema no funcione
correctamente en caso de un choque.

Sistema de bolsas de aire y tipo cortina laterales

No coloque objetos ni monte


equipos sobre o cerca del
forro del techo, en la barandilla
lateral, que puedan entrar en
contacto con una cortina de aire
que se infle. Si no se siguen estas
instrucciones, el riesgo de lesiones
personales puede aumentar en
caso de una colisión.

No coloque objetos ni instale equipos sobre o cerca de la


cubierta de la cortina de aire lateral.

No apoye su cabeza contra la puerta. La bolsa de aire lateral


puede lesionarlo al inflarse desde el asiento.

148

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Asientos y sistemas de seguridad

No intente revisar, reparar ni modificar el sistema de cortina de


aire lateral, sus fusibles, el tapizado de los pilares A, B, o C ni el
forro del techo, en un vehículo equipado con una cortina de aire
lateral. Consulte con su distribuidor autorizado.

Todos los ocupantes del vehículo, incluido el conductor, deben


usar siempre los cinturones de seguridad, incluso si se cuenta
con una cortina inflable.

Para reducir el riesgo de lesiones, no obstruya ni coloque objetos


en la zona donde se despliega la cortina inflable.

¿Cómo funciona el sistema de cortinas de aire laterales?


El diseño y funcionamiento del
sistema de cortinas de aire laterales
incluyeron los procedimientos de
prueba recomendados, los que
fueron desarrollados por un grupo
de expertos en seguridad automotriz
conocidos como Side Airbag
Technical Working Group (Grupo de
trabajo técnico de bolsas de aire
laterales). Estos procedimientos de
prueba recomendados ayudan a
reducir el riesgo de lesiones
relacionadas con el despliegue de las
bolsas de aire laterales (incluyendo
los sistemas de cortinas de aire
laterales).
El sistema de cortinas de aire
laterales consta de lo siguiente:
• Una cortina inflable de nylon con un generador de gas oculto detrás
del forro del techo y sobre las puertas.
• El forro del techo se dobla para abrirse sobre las puertas laterales y
permitir que la cortina de aire se infle.
• La misma luz de advertencia, control electrónico y unidad de
diagnóstico usados para las bolsas de aire delanteras.
• Dos sensores de choque ubicados debajo del costado exterior de los
asientos delanteros, adheridos cerca del piso.

149

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Asientos y sistemas de seguridad
• Dos sensores de choque ubicados en la base de los pilares “C” sobre el
bastidor de la rueda.
Las cortinas y bolsas de aire laterales, en combinación con los cinturones
de seguridad, pueden ayudar a reducir el riesgo de lesiones graves en
caso de un choque de impacto lateral importante.
Los niños de hasta 12 años siempre deben ir correctamente sujetos en
los asientos traseros. La bolsa de aire de cortina lateral no interferirá con
los niños que estén asegurados en un asiento para niños o auxiliar
correctamente instalado, ya que está diseñada para inflarse hacia abajo
desde el forro del techo sobre las puertas a lo largo de las aberturas de
las ventanas laterales.
Las cortinas de aire laterales están instaladas en la lámina metálica sobre
los asientos de la primera y la segunda fila. En ciertos choques, se inflará
la cortina de aire y la bolsa de aire lateral montada en el asiento en el
costado afectado por el choque, salvo que el sistema de sensores del
pasajero desactive la bolsa de aire si detecta que el asiento está vacío y
el cinturón no abrochado o que un niño o una persona pequeña en el
asiento del pasajero tienen el cinturón desabrochado. La cortina de aire
está diseñada para inflarse entre el área de la ventana lateral y el
ocupante, para mejorar aún más la protección para la cabeza que se
proporciona a los ocupantes en choques de impacto lateral. La bolsa de
aire lateral montada en el asiento se diseñó para inflarse entre el panel
de la puerta y el ocupante, para mejorar la protección proporcionada a
los ocupantes en los choques de impacto lateral.
El sistema de cortinas de aire laterales SRS está diseñado para activarse
cuando el vehículo sufre una desaceleración lateral suficiente como para
hacer que los sensores cierren un circuito eléctrico que inicia el inflado
de las cortinas de aire y las bolsas de aire laterales montadas en el
asiento.
El hecho de que las cortinas de aire y las bolsas de aire laterales
montadas en el asiento no se inflen en un choque no significa que el
sistema esté funcionando mal. Más bien, significa que la fuerza del
impacto no fue lo suficientemente grande como para producir la
activación. El sistema de cortinas de aire laterales está diseñado para
inflarse en choques de impacto lateral, no en volcaduras, impactos
traseros, choques frontales ni semifrontales, a menos que el choque
provoque una desaceleración lateral suficiente.
Después del inflado se calientan varios componentes del sistema
de bolsa de aire. No los toque después del inflado.

150

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Asientos y sistemas de seguridad

Si la cortina de aire lateral


se ha activado, la cortina
de aire no volverá a funcionar.
El sistema de cortinas de aire
laterales (incluyendo el
tapizado de los pilares A, B y
C y forro del techo) debe ser
inspeccionado y reparado por
un distribuidor autorizado. Si
la cortina de aire no se reemplaza,
el área sin reparar aumentará el
riesgo de lesiones en un choque.

Para determinar si el sistema funciona


El SRS usa una luz de disponibilidad en el grupo de instrumentos o un
tono para indicar la condición del sistema. Consulte la sección
Disponibilidad de bolsa de aire en el capítulo Grupo de instrumentos.
No se requiere mantenimiento de rutina de la bolsa de aire.
Cualquier dificultad del sistema se indica mediante una o más de las
siguientes situaciones:
• La luz de disponibilidad (la misma que se usa para el sistema de
bolsas de aire delantero) destella o permanece encendida.
• La luz de disponibilidad no se enciende inmediatamente después de
que el encendido se gira a la posición RUN.
• Se escuchará una serie de cinco pitidos. El patrón de tonos se repetirá
periódicamente hasta que el problema y la luz se reparen.
Si ocurre cualquiera de estas cosas, incluso de manera intermitente,
solicite la revisión inmediata del SRS a un distribuidor autorizado. A
menos que se repare, es posible que el sistema no funcione
correctamente en caso de un choque.
Eliminación de bolsas de aire y de vehículos con bolsas de aire
(incluidos los pretensores)
Consulte con su distribuidor autorizado. Las bolsas de aire DEBEN SER
eliminadas por personal calificado.

151

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Asientos y sistemas de seguridad
SISTEMAS DE SEGURIDAD PARA NIÑOS
Vea las siguientes secciones para obtener instrucciones sobre cómo
utilizar los sistemas de seguridad para niños en forma correcta. También
vea Sistema de sujeción suplementario de bolsas de aire (SRS) en
este capítulo para obtener instrucciones especiales sobre cómo usar las
bolsas de aire.
Precauciones importantes de los sistemas de seguridad para
niños
La ley en Estados Unidos y Canadá exige el uso de sistemas de seguridad
para niños. Si en el vehículo viajan niños pequeños (generalmente niños
de cuatro años de edad o menores y que pesan 18 kg [40 lbs] o menos),
debe sentarlos en asientos de seguridad fabricados especialmente para
ellos. Muchos estados exigen que los niños utilicen asientos auxiliares
aprobados hasta que tengan ocho años. Revise las leyes locales, estatales
o provinciales para ver si hay requisitos específicos con relación a la
seguridad de los niños en su vehículo. Cuando sea posible, ponga
siempre a los niños menores de 12 años en el asiento trasero del
vehículo. Las estadísticas de accidentes demuestran que los niños están
más seguros cuando viajan en los asientos traseros, con los sistemas de
seguridad ajustados correctamente, que cuando viajan en el asiento
delantero.
Nunca deje que un pasajero lleve a un niño en su regazo
mientras el vehículo esté en movimiento. El pasajero no puede
proteger al niño de una lesión en caso de una colisión.

Siga siempre las instrucciones y advertencias que vienen con los sistemas
de seguridad para niños que pueda usar.
Los niños y los cinturones de seguridad
Si el niño tiene el tamaño adecuado, asegúrelo en un asiento de
seguridad. Los niños demasiado grandes para usar asientos de seguridad
para niños (según las especificaciones del fabricante de asientos de
seguridad para niños) siempre deben usar cinturones de seguridad.
Siga todas las precauciones importantes de los sistemas de seguridad y
de las bolsas de aire que se aplican a los pasajeros adultos en su
vehículo.

152

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Asientos y sistemas de seguridad
Si la parte del cinturón de hombros de una combinación de cinturón
pélvico y de hombros se puede colocar de tal manera que no cruce ni se
apoye sobre la cara o cuello del niño, éste debe usar el cinturón pélvico
y de hombros. Si acerca el niño al centro del vehículo, puede ayudar a
que el cinturón de hombros se ajuste correctamente.
No deje sin vigilancia en su vehículo a niños, a adultos que no
pueden valerse por sí mismos ni a mascotas.

Asientos auxiliares para niños


Los niños superan el tamaño de un asiento convertible común o para
niños cuando pesan 18 kilos (40 lb) y tienen aproximadamente 4 años de
edad. A pesar que el cinturón pélvico y de hombros brinda alguna
protección, estos niños son aún muy pequeños para que este tipo de
cinturón se pueda ajustar correctamente, lo que aumenta el riesgo de
lesiones graves durante un choque.
Para que el cinturón pélvico y de hombros se ajuste mejor en los niños
que han superado el tamaño de los asientos de seguridad para niños,
Ford Motor Company recomienda el uso de un reforzador de colocación
de cinturón.
Los asientos auxiliares ubican a los niños de tal manera que los
cinturones de seguridad se puedan ajustar mejor. Estos levantan al niño
para que el cinturón pélvico descanse en la parte inferior de las caderas
y así las rodillas puedan doblarse de manera cómoda. Los asientos
auxiliares también pueden ayudar a ajustar mejor el cinturón de hombros
para una mayor comodidad. Trate de mantener el cinturón cerca de la
mitad del hombro.
Cuándo deben los niños usar asientos auxiliares
Los niños necesitan usar asientos auxiliares desde que superan el tamaño
del asiento para niños y hasta que alcanzan una estatura suficiente para
usar el asiento del vehículo y el cinturón pélvico y de hombros se pueda
ajustar apropiadamente. Generalmente, esto sucede cuando su peso es
de aproximadamente 36 kilos (80 lbs) (entre los 8 y 12 años de edad).

153

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Asientos y sistemas de seguridad
Los asientos auxiliares se deben usar hasta que responda SÍ a TODAS
estas preguntas:
• ¿El niño se puede sentar
completamente hacia atrás en el
respaldo del vehículo, con las
rodillas dobladas y de manera
cómoda en el borde del asiento
sin verse desgarbado?

• ¿El cinturón pélvico descansa en la parte inferior de las caderas?


• ¿El cinturón de hombros está centrado en el hombro y en el pecho?
• ¿El niño puede permanecer sentado así durante todo el viaje?

Tipos de asientos auxiliares


Existen dos tipos de asientos auxiliares de colocación de cinturón:
• Aquellos sin respaldo.
Si su asiento auxiliar sin respaldo
tiene una cubierta removible,
retírela y utilice el cinturón
pélvico y de hombros. Si una
posición del asiento tiene un
respaldo bajo y no tiene un
apoyacabezas, un asiento auxiliar
sin respaldo puede ubicar la
cabeza del niño (parte superior
del nivel del oído) sobre la parte
de arriba del asiento. En este caso, mueva el asiento auxiliar sin
respaldo a otra posición del asiento con un respaldo más alto y con
cinturones pélvicos y de hombros.

154

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Asientos y sistemas de seguridad
• Aquellos con un respaldo alto.
Si no puede encontrar una
posición de asiento que apoye de
manera adecuada la cabeza del
niño, a pesar de tener un asiento
auxiliar sin respaldo, la mejor
alternativa sería un asiento
auxiliar con respaldo alto.

Cualquier tipo puede usarse en cualquier posición de asiento equipada


con cinturones pélvicos y de hombros en caso de que el niño pese más
de 18 kilos (40 libras).
Los asientos auxiliares y para niños varían ampliamente en tamaño y
forma. Seleccione un asiento auxiliar que mantenga el cinturón de pelvis
bajo y ajustado en las caderas, nunca por el estómago, y le permita
ajustar el cinturón de hombros por el pecho y caer holgadamente cerca
del centro del hombro. Los siguientes dibujos comparan el ajuste ideal
(centro) con un cinturón de hombros apretado incómodamente contra el
cuello y un cinturón de hombro que se puede deslizar del hombro.

Si el asiento auxiliar se desliza en el asiento del vehículo, puede colocar


una malla de goma como plataforma o un forro de tapete bajo el asiento
auxiliar y así se puede mejorar esta condición.

155

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Asientos y sistemas de seguridad
Importancia de los cinturones de hombros
Si utiliza un asiento auxiliar sin cinturón de hombros, aumenta el riesgo
que la cabeza del niño se golpee contra una superficie dura en caso de
un choque. Por esta razón, nunca use un asiento auxiliar sólo con
cinturón pélvico. Es mejor usar un asiento auxiliar con cinturones
pélvicos y de hombros en el asiento trasero, que es el lugar más seguro
para los niños en un viaje.
Cambie al niño de asiento si el cinturón de hombros no se
mantiene en la posición sobre el hombro durante su uso.

Siga todas las instrucciones proporcionadas por el fabricante del


asiento auxiliar.

Nunca coloque el cinturón de hombros bajo el brazo del niño o


detrás de la espalda, ya que puede eliminar la protección para la
parte superior del cuerpo y puede aumentar el riesgo de sufrir lesiones
o de tener consecuencias fatales en un choque.

Nunca use almohadas, libros ni toallas para reforzar al niño.


Éstos pueden deslizarse y aumentar la probabilidad de sufrir
lesiones o de tener consecuencias fatales en un choque.

ASIENTOS DE SEGURIDAD PARA NIÑOS


Asientos de seguridad para niños y bebés o para niños
Use un asiento de seguridad adecuado para el tamaño y peso del niño.
Siga cuidadosamente todas las instrucciones del fabricante provistas con
el asiento de seguridad que coloque en su vehículo. Si no instala o no
usa el asiento de seguridad correctamente, el niño puede resultar
lesionado en un frenado repentino o en un choque.

156

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Asientos y sistemas de seguridad
Al instalar un asiento de seguridad para niños:
• Revise y siga la información
presentada en la sección Sistema
de sujeción suplementario de
bolsa de aire en este capítulo.
• Utilice la hebilla del cinturón de
seguridad correcta para esa
posición de asiento.
• Inserte la lengüeta del cinturón
en la hebilla correspondiente
hasta que escuche un chasquido y
sienta que se engancha. Asegúrese de ajustar firmemente la lengüeta
en la hebilla.
• Mantenga el botón de apertura de la hebilla apuntando hacia arriba y
opuesto al asiento de seguridad, con la lengüeta entre el asiento para
niños y el botón de apertura, para evitar que se desabroche
accidentalmente.
• Coloque el respaldo en posición vertical.
• Ponga el cinturón de seguridad en el modo de bloqueo automático.
Consulte Modo de bloqueo automático.
• Se recomienda que los niños hasta 22 kg (48 lb) utilicen los anclajes
inferiores LATCH en un sistema de sujeción. Las correas de anclaje
superiores se pueden utilizar para niños de hasta 27 kg (60 lb) en un
sistema de seguridad para niños y para proporcionar seguridad para el
torso superior en niños de hasta 36 kg (80 lb) que usan un arnés de
torso superior y un reforzador de colocación de cinturón.
Ford Motor Company recomienda el uso de asiento de seguridad para niños
con correa de sujeción superior. Instale el asiento de seguridad para niños
en una posición con LATCH y anclajes de correa. Para obtener más
información acerca de las correas de sujeción superiores y los anclajes,
consulte Sujeción de asientos de seguridad con correas de sujeción en
este capítulo. Para obtener más información sobre anclajes LATCH,
consulte Sujeción de asientos de seguridad con sujetadores LATCH
(Anclajes inferiores y correas para niños) en este capítulo.
Siga cuidadosamente todas las instrucciones del fabricante
incluidas con el asiento de seguridad que coloque en su vehículo.
Si no instala o no usa el asiento de seguridad correctamente, el niño
puede resultar lesionado en un frenado repentino o en un choque.

157

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Asientos y sistemas de seguridad

Los asientos de niños orientados hacia atrás o los portadores de


bebés nunca se deben poner frente a una bolsa de aire del
pasajero activa.

Instalación de asientos de seguridad para niños con combinación


de cinturón pélvico y de hombros
Las bolsas de aire pueden causar la muerte o lesionar a un niño
que se encuentre en un asiento para niños. NUNCA coloque un
asiento para niños orientado hacia atrás frente a una bolsa de aire
activa. Si debe usar un asiento para niños orientado hacia adelante en
el asiento delantero, mueva el asiento completamente hacia atrás.

Los niños de hasta 12 años de edad deben ir correctamente


sujetos en el asiento trasero cada vez que sea posible.

1. Coloque el asiento de seguridad


para niños en un asiento con una
combinación de cinturón pélvico y
de hombros.

2. Jale hacia abajo el cinturón de


hombros y júntelo con el cinturón
pélvico.

158

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Asientos y sistemas de seguridad
3. Mientras los mantiene juntos,
pase la lengüeta a través del asiento
para niños de acuerdo con las
instrucciones del fabricante.
Asegúrese que la correa del cinturón
no esté torcida.

4. Inserte la lengüeta del cinturón


en la hebilla adecuada (la hebilla
más cercana a la dirección desde la
cual proviene la lengüeta) para esa
posición del asiento hasta que
escuche un chasquido y sienta que
se ha enganchado. Jálela para
asegurarse que la lengüeta esté
enganchada firmemente.

5. Para poner el retractor en el


modo de bloqueo automático, tome
la parte del hombro del cinturón y
jale hacia abajo hasta extraer todo el
cinturón y escuchar un chasquido.

6. Deje que el cinturón se retraiga. El cinturón emite un chasquido a


medida que se retrae para indicar que está en el modo de bloqueo
automático.

159

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Asientos y sistemas de seguridad
7. Jale la parte del cinturón pélvico
a través del asiento para niños hacia
la hebilla y jale hacia arriba del
cinturón de hombros, mientras
presiona el asiento para niños con la
rodilla.

8. Deje que el cinturón de seguridad


se retraiga para eliminar cualquier
holgura en el cinturón.
9. Antes de poner al niño en el
asiento, incline con fuerza el asiento
hacia atrás y hacia adelante para
cerciorarse que esté firmemente
ajustado. Para verificar esto, tome el
asiento en el trayecto del cinturón e
intente moverlo hacia los lados y
hacia adelante. Si está bien
instalado, no debería moverse más de una pulgada.
10. Trate de sacar el cinturón del retractor para asegurarse que el
retractor esté en el modo de bloqueo automático (será imposible sacar
más el cinturón). Si el retractor no está bloqueado, desabroche el
cinturón y repita los pasos del 2 al 9.
Verifique que el asiento para niños esté asegurado correctamente antes
de cada uso.
Sujeción de asientos de seguridad para niños con correas de
sujeción
La mayoría de los asientos nuevos para niños con vista hacia adelante
incluyen una correa de sujeción que pasa sobre el respaldo del asiento y
se engancha en un punto de anclaje. Las correas de sujeción están
disponibles como accesorio para muchos modelos antiguos de asientos de
seguridad. Comuníquese con el fabricante de su asiento para niños para
obtener más información acerca de cómo ordenar una correa de sujeción.
Los asientos traseros de su vehículo tienen instalados anclajes de correas
de sujeción integrados que se ubican detrás de los asientos, tal como se
describe a continuación.

160

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Asientos y sistemas de seguridad
Los anclajes de correas de sujeción en su vehículo se ubican debajo de
una cubierta marcada con el símbolo de estos anclajes (aparece con
título).
Los anclajes de las correas de
sujeción de su vehículo están en las
siguientes posiciones (vistos desde
arriba):

Enganche la correa de sujeción sólo al anclaje de correa


apropiado tal como se indica. Es posible que la correa de
sujeción no funcione correctamente si se engancha en un lugar distinto
al anclaje de sujeción correcto.

1. Coloque el asiento de seguridad para niños sobre el cojín del asiento.


2. Pase la correa de sujeción del asiento de seguridad para niños sobre el
respaldo del asiento.
En vehículos con apoyacabezas ajustables, pase la correa de sujeción por
debajo del apoyacabezas y entre los postes del apoyacabezas, si no, pase
la correa de sujeción por encima del respaldo del asiento.
3. Localice el anclaje correcto para
la posición de asiento seleccionada.

4. Abra la cubierta del anclaje de


correa.

161

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Asientos y sistemas de seguridad
5. Sujete la correa de sujeción al
anclaje tal como se ilustra.
Si la correa de sujeción se
engancha de manera
incorrecta, es posible que el
asiento de seguridad para niños no
se sostenga apropiadamente en
caso de un choque.

6. Instale el asiento de seguridad para niños firmemente usando los


anclajes LATCH o los cinturones de seguridad. Siga las instrucciones de
este capítulo.
7. Apriete la correa de sujeción del asiento de seguridad para niños
según las instrucciones del fabricante.
Si el asiento de seguridad no está correctamente anclado, el
riesgo de que un niño resulte lesionado en un choque aumenta
considerablemente.

Ajustes de asientos de seguridad para niños con conexiones


LATCH (anclajes inferiores y correas de sujeción para niños) para
anclajes de asientos para niños
Algunos asientos de seguridad para niños incluyen dos conexiones rígidas
o instaladas en la correa que se conectan a dos anclajes en posiciones de
asiento específicas de su vehículo. Este tipo de asiento para niños
elimina la necesidad de utilizar cinturones de seguridad para fijar el
asiento para niños. En asientos de seguridad para niños con vista hacia
adelante, la correa de sujeción también debe estar ajustada al anclaje
correcto de la correa. Consulte Sujeción de asientos de seguridad con
correas de sujeción en este capítulo.

162

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Asientos y sistemas de seguridad
Su vehículo tiene anclajes LATCH para la instalación de asientos para
niños en las posiciones de asiento marcadas con el símbolo de asiento
para niños.
Los anclajes del centro del asiento
trasero están más separados que los
juegos de anclajes inferiores para
instalar asientos para niños en otras
posiciones de asiento. No se puede
instalar un asiento para niños con
accesorios de sujeción rígidos
LATCH en esta posición del asiento.
Los asientos para niños compatibles
con LATCH (con uniones en el tejido del cinturón) se pueden utilizar en
esta posición del asiento sólo si las instrucciones indican que se puede
instalar en anclajes que tengan una separación de 500 mm (20 pulgadas).
No fije un asiento para niños en cualquier anclaje inferior usado para la
instalación del asiento para niños si hay un asiento para niños cerca
fijado a ese anclaje.
Nunca fije dos asientos de seguridad para niños LATCH al mismo
anclaje. En caso de accidente, es posible que un anclaje no sea
lo suficientemente fuerte como para sostener dos conexiones de
asientos para niños y puede romperse, provocando lesiones graves o
incluso la muerte.

Los anclajes inferiores para la


instalación de asientos para niños se
ubican en la sección trasera del
asiento trasero entre el cojín y el
respaldo del asiento. Los anclajes
LATCH están ubicados debajo de los
símbolos de ubicación en el respaldo
del asiento.

Siga las instrucciones del fabricante del asiento para niños para instalar
correctamente los asientos para niños con conexiones LATCH.
Una las conexiones inferiores LATCH del asiento para niños sólo
a los anclajes que se muestran.

163

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Asientos y sistemas de seguridad
Si instala un asiento para niños con conexiones rígidas LATCH, no
apriete la correa de sujeción tanto que el asiento para niños se levante
del cojín del asiento del vehículo cuando el niño esté sentado en él.
Mantenga la correa de sujeción ajustada tan sólo lo necesario sin que se
levante la parte delantera del asiento para niños. Mantener el asiento
para niños tocando levemente el asiento del vehículo, proporciona la
mejor protección en caso de un accidente grave.
Cada vez que use el asiento de seguridad, revise que el asiento esté
correctamente sujeto a los anclajes inferiores y al anclaje de la correa.
Intente inclinar el asiento para niños de lado a lado. También intente
jalar el asiento hacia adelante. Verifique que los anclajes mantengan el
asiento en su lugar.
Si el asiento de seguridad no está correctamente anclado, el
riesgo de que un niño resulte lesionado en un choque aumenta
considerablemente.

164

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Llantas, ruedas y carga
INFORMACIÓN SOBRE GRADO DE UNIFORMIDAD DE LA
CALIDAD DE LAS LLANTAS
Los vehículos nuevos están provistos
de llantas con una clasificación
sobre ellas, llamada Grado de
calidad de la llanta. Los grados de
calidad se pueden encontrar, donde
sea aplicable, en el costado de la
llanta entre el reborde de la
rodadura y el ancho máximo de
sección. Por ejemplo:
• Banda de rodadura 200, Tracción AA, Temperatura A
Estos grados de calidad de las llantas se determinan según normas que
ha establecido el Departamento de Transportes de los Estados Unidos.
Los Grados de calidad de las llantas se aplican a llantas neumáticas
nuevas para uso en automóviles de pasajeros. No se aplican a rodaduras
profundas, llantas para la nieve de tipo invierno, llantas de refacción
economizadoras de espacio o para uso provisional, llantas con diámetros
de rin nominal de 25 a 30 cm (10 a 12 pulgadas) o llantas de producción
limitada según se define en el Título 49 del Código de normas federales,
Parte 575.104(c)(2).
Departamento de Transportes de Estados Unidos: grados de calidad
de llantas: el Ministerio de transportes de Estados Unidos exige que Ford
Motor Company le proporcione la siguiente información acerca de los
grados de las llantas exactamente como el gobierno la ha redactado.
Desgaste de los surcos
El grado de desgaste de los surcos es una clasificación comparativa
basada en el nivel de desgaste de la llanta cuando ésta se prueba bajo
condiciones controladas en una pista de prueba específica del gobierno.
Por ejemplo, una llanta de grado 150 se desgastaría una y media (1 1/2)
veces, como lo haría en la pista de prueba del gobierno como llanta de
grado 100. El rendimiento relativo de las llantas depende, sin embargo,
de las condiciones reales de su uso y puede apartarse significativamente
de la norma debido a variaciones en costumbres de conducir, prácticas
de servicio y diferencias en las características dEl rendimiento relativo
de las llantas depende, sin embargo, de las condiciones reales de su uso
y puede apartarse significativamente de la norma debido a variaciones en
costumbres de conducir, prácticas de servicio y diferencias en las
características de calles y clima.

165

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Llantas, ruedas y carga
Tracción AA, A, B y C
Los grados de tracción, de mayor a menor, son AA, A, B y C. Los grados
representan la capacidad de la llanta para detenerse sobre pavimento
mojado según lo medido en condiciones controladas sobre superficies de
prueba gubernamentales específicas de asfalto y concreto. Una llanta con
la marca C puede tener un rendimiento de tracción deficiente.
El grado de tracción asignado a esta llanta se basa en las
pruebas de tracción de frenado recto y no incluye características
de aceleración, curvas, deslizamiento como hidroplano o tracción
máxima.

Temperatura A B C
Las clases de temperatura son A (la más alta), B y C, las cuales
representan la resistencia de la llanta a la generación de calor y su
capacidad de disiparlo cuando se prueban en condiciones controladas en
una rueda de prueba de laboratorio especificada.Las clases de
temperatura son A (la más alta), B y C, las cuales representan la
resistencia de la llanta a la generación de calor y su capacidad de
disiparlo cuando se prueban en condiciones controladas en una rueda de
prueba de laboratorio especificada. Una temperatura alta prolongada
puede hacer que el material de la llanta se degrade, reduciendo su vida
útil. Una temperatura excesiva puede provocar fallas repentinas de la
llanta. La clase C corresponde a un nivel de rendimiento que deben
cumplir todas las llantas de vehículos de pasajeros de acuerdo con la
Norma federal de seguridad para vehículos motorizados No. 139. Las
clases B y A representan niveles más altos de rendimiento de la rueda en
pruebas de laboratorio que el mínimo exigido por la ley.
El grado de temperatura para esta llanta se establece para una
llanta apropiadamente inflada y no sobrecargada. La velocidad
excesiva, falta de aire o carga excesiva, ya sea por separado o en
combinación, puede causar un calentamiento progresivo y una posible
falla de las llantas.

166

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Llantas, ruedas y carga
LLANTAS
Las llantas están diseñadas para entregar miles de kilómetros de servicio,
pero se les debe realizar mantenimiento para obtener el máximo
beneficio de ellas.
Glosario de terminología sobre llantas
• Etiqueta de la llanta: una etiqueta que muestra los tamaños de
llantas del OE (Equipamiento original), la presión de inflado
recomendada y el peso máximo que puede transportar el vehículo.
• Número de identificación de llanta (TIN): un número en el
costado de cada llanta que entrega información acerca de la marca de
la llanta y de la planta del fabricante, el tamaño de la llanta y la fecha
de fabricación. Conocido también como código DOT.
• Presión de inflado: una medida de la cantidad de aire en la llanta.
• Carga estándar: un tipo de llantas P-metric o Metric diseñadas para
transportar una carga máxima a 35 psi (37 psi [2.5 baras] para llantas
Metric). Si aumenta la presión de inflado más allá de esta presión, no
aumentará la capacidad de transporte de carga de las llantas.
• Carga extra: un tipo de llantas P-metric o Metric diseñadas para
transportar una carga máxima más pesada a 41 psi (43 psi [2.9 baras]
para llantas Metric). Si aumenta la presión de inflado más allá de esta
presión, no aumentará la capacidad de transporte de carga de las
llantas.
• kPa: Kilopascales, unidad métrica de presión de aire.
• PSI: libras por pulgada cuadrada, una unidad estándar de presión de
aire.
• Presión de inflado en frío: presión de la llanta cuando el vehículo
ha estado quieto y no expuesto directamente al sol durante una hora o
más y antes de que el vehículo se manejara por 1.6 km (1 milla).
• Presión de inflado recomendada: presión de inflado en frío que se
encuentra en la Etiqueta de certificación del cumplimiento de las
normas de seguridad o Etiqueta de la llanta, ubicada en el Pilar B o en
el borde de la puerta del conductor.
• Pilar B: la barra estructural al costado del vehículo detrás de la
puerta delantera.
• Área del talón de la llanta: área de la llanta que está junto al rin.
• Costado de la llanta: área entre el área del talón y la rodadura.

167

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Llantas, ruedas y carga
• Área de la rodadura de la llanta: área del perímetro de la llanta
que hace contacto con el camino cuando se monta en el vehículo.
• Rin: el soporte metálico (rueda) para una llanta o un conjunto de
llanta y cámara sobre el que se asientan los talones de la llanta.
INFLADO DE LAS LLANTAS
Para un funcionamiento seguro de su vehículo, es necesario que sus
llantas estén infladas correctamente. Recuerde que una llanta puede
perder hasta la mitad de su presión de aire y sin verse desinflada.
Todos los días, antes de manejar, revise sus llantas. Si una parece estar
más baja que las otras, use un manómetro para llantas para revisarlas y
ajustarlas según sea necesario.
Al menos una vez al mes y antes de emprender viajes largos, inspeccione
cada llanta y revise la presión de aire con un manómetro de presión para
llantas (incluida la llanta de refacción, si está instalada). Infle todas las
llantas según la presión de inflado recomendada por Ford Motor
Company.
Use un manómetro de presión para llantas para comprobar la presión de
inflado, incluida la llanta de refacción (si está instalada), al menos una
vez al mes y antes de viajes largos. Es muy importante que adquiera un
indicador de presión de llantas confiable, ya que los indicadores
automáticos de las estaciones de servicio pueden ser inexactos. Ford
recomienda el uso de indicadores de presión de llantas tipo digitales o
cuadrantes en lugar de los indicadores de presión de llanta tipo varilla.
Use la presión de inflado en frío recomendada para conseguir un
rendimiento y desgaste óptimo de las llantas. El inflado insuficiente o
excesivo puede causar patrones de desgaste disparejo.
El inflado insuficiente es la causa más común de fallas en las
llantas y puede tener como consecuencia un agrietamiento
severo de la llanta, la separación de la banda de rodadura o un
⬙reventón⬙, con la pérdida inesperada del control del vehículo y un
mayor riesgo de lesiones. El inflado insuficiente aumenta el pliegue del
costado y la resistencia de rodado, teniendo como consecuencia la
acumulación de calor y el daño interno a la llanta. También puede
ocasionar la tensión innecesaria de la llanta, desgaste irregular, pérdida
de control del vehículo y accidentes. ¡Una llanta puede perder hasta la
mitad de su presión de aire sin verse desinflada!

168

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Llantas, ruedas y carga
Siempre infle sus llantas según la presión de inflado recomendada por
Ford, incluso si ésta es menor a la información de presión de inflado
máxima que aparece en la llanta. La presión de inflado de las llantas
recomendada por Ford se encuentra en la Etiqueta de certificación del
cumplimiento de las normas de seguridad o en la Etiqueta de la llanta,
ubicada en el Pilar B o en el borde de la puerta del conductor. Si no se
siguen las recomendaciones de presión de las llantas, podría crear patrones
de desgaste disparejo y afectar la forma de manejo de su vehículo.
Máxima presión de inflado permitida es la presión máxima permitida
por los fabricantes de llantas y/o la presión con la cual la llanta puede
transportar la carga máxima. Esta presión normalmente es mayor que la
presión de inflado en frío recomendada por el fabricante, que se puede
encontrar en la Etiqueta de certificación del cumplimiento de las normas
de seguridad o Etiqueta de la llanta, ubicada en el Pilar B o en el borde
de la puerta del conductor. La presión de inflado en frío nunca debe ser
más baja que la presión recomendada en la Etiqueta de certificación del
cumplimiento de las normas de seguridad o en la etiqueta de la llanta.
Cuando se producen cambios de temperatura en el ambiente, las
presiones de inflado de llanta también cambian. Una caída de
temperatura de 6° C (10° F) puede causar una disminución
correspondiente de 7 kPa (1 psi) en la presión de inflado. Revise la
presión de las llantas con frecuencia y ajústela hasta obtener la presión
correcta, la cual se puede encontrar en la Etiqueta de certificación del
cumplimiento de las normas de seguridad o en la etiqueta de las llantas.
Para revisar la presión de las llantas:
1. Asegúrese que las llantas estén frías, es decir que no hayan andado ni
siquiera una milla.
Si está revisando la presión cuando la llanta está caliente (es decir,
cuando ha conducido más de 1.6 km [1 milla]), no reduzca la presión del
aire. Las llantas están calientes debido al uso y es normal que la presión
aumente sobre el nivel recomendado en frío. Una llanta caliente que
muestre la presión de inflado recomendada en frío o bajo ella, puede
estar considerablemente desinflada.
Nota: si debe conducir a cierta distancia para conseguir aire para las
llantas, verifique y registre la presión primero y agregue la presión de
aire correcta cuando llegue a la bomba. Es normal que las llantas se
calienten y que la presión del aire aumente mientras conduce.
2. Retire el tapón de la válvula en una llanta, luego presione firmemente
el indicador de llanta hacia la válvula y mida la presión.

169

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Llantas, ruedas y carga
3. Agregue suficiente aire hasta alcanzar la presión de aire recomendada.
Nota: si infla la llanta en exceso, libere aire presionando el vástago
metálico en el centro de la válvula. Luego, vuelva a revisar la presión con
el indicador.
4. Vuelva a colocar la tapa de la válvula.
5. Repita este procedimiento para cada llanta, incluida la refacción.
Nota: algunas llantas de refacción operan a mayor presión de inflado que
las demás llantas. En el caso de las llantas de refacción pequeñas o Tipo
T (consulte la sección Información de ruedas o llantas de refacción
distintas para obtener una descripción): almacene y mantenga a 60 psi
(4.15 bar). Para las llantas de refacción desiguales y de tamaño completo
(consulte la sección Información de ruedas o llantas de refacción
distintas para obtener una descripción): almacene y mantenga en lo más
alto la presión de inflado delantera y trasera, tal como se muestra en la
Etiqueta de la llanta.
6. Inspeccione visualmente las llantas para asegurarse que no haya clavos
u otros objetos incrustados que puedan perforar la llanta y provocar una
fuga de aire.
7. Verifique los costados para asegurarse que no haya ranuras, cortes ni
protuberancias.
CUIDADO DE LA LLANTA
Inspección de sus llantas
Inspeccione periódicamente si la banda de rodadura de las llantas están
disparejas o excesivamente gastadas y quite objetos como piedras, clavos
o vidrio que se puedan haber incrustado en las ranuras de la banda de
rodadura. Revise si hay agujeros o cortaduras que puedan permitir fugas
de aire de la llanta y haga las reparaciones necesarias. También
inspeccione el costado de la llanta por si presenta fisuras, cortes,
magulladuras u otras señales de daño o desgaste excesivo. Si sospecha
que hay daño interno en la llanta, desmóntela e inspecciónela en caso
que requiera reparación o reemplazo. Para su seguridad, las llantas que
están dañadas o que muestran signos de desgaste excesivo no se deben
usar porque es más probable que estallen o fallen.
El mantenimiento incorrecto o inadecuado del vehículo puede provocar
que las llantas se desgasten en forma anormal. Inspeccione
frecuentemente todas las llantas, incluida la refacción, y reemplácelas si
encuentra una o más de las siguientes condiciones:

170

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Llantas, ruedas y carga
Desgaste de las llantas
Cuando la banda de rodadura tenga
un desgaste de 2 mm (1/16 de una
pulgada), se debe reemplazar las
llantas para evitar que su vehículo
derrape y se deslice como
hidroplano. Los indicadores de
desgaste o “barras de desgaste”
incorporados, que se ven como
bandas angostas de hule suave a lo
largo de la banda de rodadura,
aparecerán en la llanta cuando la
banda de rodadura tenga 2 mm de desgaste (1/16 de una pulgada).
Cuando la banda de rodadura de la llanta se desgasta a la misma altura
que estas ⬙barras de desgaste⬙, la llanta está gastada por lo que se debe
reemplazar.
Daño
Inspeccione periódicamente la banda de rodadura de las llantas y sus
costados para detectar daños (como protuberancias en las bandas o
costados, grietas en la ranura de rodadura y separación en la rodadura o
el costado). Si se observa o sospecha algún daño, solicite que un
profesional en llantas inspeccione las llantas del vehículo. Las llantas se
pueden dañar durante el uso a campo traviesa, por eso se recomienda la
inspección posterior a este uso.
Antigüedad
Las llantas se degradan con el paso del tiempo, dependiendo de
muchos factores que experimentan en el transcurso de su vida útil,
como el clima, las condiciones de almacenamiento y las condiciones de
uso (carga, velocidad, presión de inflado, etc.).
En general, las llantas se deben reemplazar cada seis años,
independiente del desgaste de la banda de rodadura. Sin embargo, el
calor presente en los climas calurosos o las condiciones de carga
frecuente pueden acelerar el proceso de envejecimiento y podría ser
necesario reemplazar las llantas con mayor frecuencia.
Debe reemplazar la llanta de refacción cuando cambie las llantas para
el camino o después de seis años debido al envejecimiento, incluso si
no se ha utilizado.

171

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Llantas, ruedas y carga
Número de identificación de llanta (TIN) DOT de EE.UU.
Las leyes, tanto de EE.UU. como de Canadá, exigen que los fabricantes
de llantas incluyan información estandarizada en el costado de todas las
llantas. Esta información identifica y describe las características
fundamentales de la llanta y también proporciona un Número de
identificación de la llanta DOT de Estados Unidos para la certificación
estándar de seguridad y en caso de un retiro.
Éste comienza con las letras “DOT” e indica que la llanta cumple todos
los estándares federales. Los próximos dos números o letras son el
código de la planta donde se fabricó, los dos siguientes son el código del
tamaño de la llanta y los últimos cuatro números representan la semana
y año en que se fabricó la llanta. Por ejemplo, los números 317 significan
la semana 31 de 1997. Después de 2000, los números van con cuatro
dígitos. Por ejemplo, 2501 significa la semana 25 del 2001. Los números
del medio son códigos de identificación que se usan para seguimiento.
Esta información se usa para contactar a los clientes si un defecto en las
llantas exige un retiro.
Requerimientos de reemplazo de llantas
Su vehículo está equipado con llantas diseñadas para proporcionar una
marcha y capacidad de manejo seguras.
Sólo use llantas y ruedas de reemplazo que sean del mismo
tamaño, índice de carga, régimen de velocidad y tipo (como
P-metric contra LT-metric o toda estación contra todo terreno) que
aquellas proporcionadas originalmente por Ford. Para conocer el
tamaño recomendado de las llantas y ruedas vea la Etiqueta de
certificación del cumplimiento de las normas de seguridad o la Etiqueta
de las llantas que se ubica en el pilar B o en el borde de la puerta del
conductor. Si esta información no se encontrara en estas etiquetas,
entonces deberá consultar con un distribuidor Ford. El uso de
cualquier llanta o rueda no recomendada por Ford puede afectar la
seguridad y el rendimiento de su vehículo, lo que podría producir un
aumento en el riesgo de pérdida de control del vehículo, volcadura,
lesión personal y muerte. De manera adicional, el uso de llantas y
ruedas no recomendadas podría causar que la dirección, suspensión,
eje o caja de transferencia o unidad de transferencia de potencia fallen.
Si tiene dudas con respecto al reemplazo de llantas, consulte a su
distribuidor autorizado.

172

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Llantas, ruedas y carga

Cuando instale llantas y ruedas de refacción no debe superar la


presión máxima que se indica al costado de la llanta para asentar
los talones sin necesidad de las precauciones adicionales que se detallan
a continuación. Si los talones no se asientan en la presión máxima
indicada, lubrique una vez más y vuelva a intentarlo.
Al inflar la llanta para presiones de montaje hasta 20 psi superiores a la
presión máxima en el costado de la llanta, se deben tomar las siguientes
precauciones para proteger a la persona que realiza la instalación:
1. Asegúrese de que posee el tamaño de llanta y rueda correcto.
2. Vuelva a lubricar el área de asentamiento del talón de la llanta y talón
de la rueda.
3. Colóquese al menos a 3.5 m (12 pies) de distancia del conjunto de la
llanta y rueda
4. Utilice protección para los ojos y los oídos
Si desea instalar una llanta de 20 psi con una presión mayor que el
máximo indicado, la instalación la debe realizar un distribuidor de Ford
u otro servicio de llantas profesional.
Siempre infle las llantas con armazón de acero con un inflador remoto, y
la persona que las infle debe estar al menos a 3.6 m (12 pies) de
distancia del conjunto de la llanta y rueda.

Importante: recuerde reemplazar los vástagos de las válvulas de aire de


las llantas cuando reemplace las llantas para el camino del vehículo.
Se recomienda, generalmente, reemplazar ambas llantas delanteras o
traseras en forma conjunta.
Los sensores de presión de las llantas montados en las ruedas (que
vienen originalmente en su vehículo) no están diseñados para uso en
ruedas de refacción.
El uso de ruedas o llantas no recomendadas por Ford Motor Company
puede afectar el funcionamiento del Sistema de monitoreo de presión de
las llantas.
Si el indicador de TPMS destella, el TPMS no está funcionando
correctamente. La llanta de reemplazo puede ser incompatible con el
TPMS o alguno de los componentes del TPMS puede estar dañado.
Prácticas de seguridad
Los hábitos de conducción tienen mucho que ver con el kilometraje y la
seguridad de las llantas.
• Respete los límites de velocidad de las rutas

173

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Llantas, ruedas y carga
• Evite partidas, detenciones y virajes rápidos
• Evite los baches y objetos en el camino
• No pase sobre los bordes de las banquetas ni golpee las llantas contra
éstos al estacionar
Si su vehículo está atascado en la nieve, lodo, arena, etc., no
haga girar las llantas rápidamente; esto puede provocar la
ruptura de una de ellas y causar una explosión. Una llanta puede
explotar en apenas tres a cinco segundos.

No gire las ruedas a más de 56 km/h (35 mph). Las llantas


pueden fallar y lesionar a un pasajero o a un observador.

Riesgos en las carreteras


No importa lo cuidadoso que sea al conducir, siempre existe la
posibilidad que se desinfle una llanta en la carretera. Conduzca
lentamente hasta el área segura fuera del tránsito que esté más cerca.
Esto puede dañar aun más la llanta desinflada, pero su seguridad es más
importante.
Si siente una repentina vibración o alteración de la marcha mientras
conduce o sospecha que una llanta o el vehículo se ha dañado, reduzca
inmediatamente la velocidad. Conduzca con precaución hasta que pueda
salirse en forma segura del camino. Pare y revise si hay daño en las
llantas. Si la llanta está desinflada o dañada, desínflela, saque la rueda y
reemplácela con la llanta y rueda de refacción. Si no puede encontrar
una causa, haga remolcar el vehículo hasta el distribuidor autorizado o
distribuidor de llantas autorizado más cercano para que lo revisen.
Consulte la Póliza de garantía para obtener información de contacto.
Alineación de ruedas y llantas
Una mala sacudida por golpear el borde de las banquetas o un bache,
puede provocar que la parte delantera de su vehículo pierda la alineación
o se dañen las llantas. Si su vehículo parece tirar hacia un lado mientras
conduce, es posible que las ruedas hayan perdido la alineación. Haga que
un distribuidor autorizado revise periódicamente la alineación de las
ruedas.
La desalineación de las ruedas delanteras o traseras puede provocar un
desgaste disparejo y rápido de las llantas y la debe corregir un
distribuidor autorizado. Los vehículos con tracción en las ruedas

174

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Llantas, ruedas y carga
delanteras (FWD) y aquellos con suspensión trasera independiente (si
está instalada) pueden requerir alineación de las cuatro ruedas.
Las llantas se deben balancear periódicamente. Un conjunto de llanta y
rueda desbalanceado puede tener como resultado el desgaste irregular
de la llanta.
Rotación de las llantas
Rotar las llantas según el intervalo recomendado (como se indica en la
información de mantenimiento programado que viene con el vehículo),
permitirá que las llantas se desgasten en forma más equilibrada, entregando
un mejor rendimiento de las llantas y una mayor vida útil.
• Vehículos con tracción en las
ruedas delanteras (FWD) (llantas
delanteras en la parte superior de
la ilustración)

En ocasiones, el desgaste irregular de las llantas se puede corregir


rotándolas.
Nota: si las llantas muestran un desgaste disparejo, solicite a un
distribuidor autorizado que revise y corrija la desalineación de las ruedas,
el desequilibrio de las llantas o cualquier problema mecánico relacionado
antes de rotar las llantas.
Nota: es posible que su vehículo esté equipado con una rueda o llanta
de refacción distinta. Una llanta o rueda de refacción distinta se define
como una llanta y/o rueda de refacción que es distinta en su marca,

175

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Llantas, ruedas y carga
tamaño o apariencia de las llantas y ruedas para camino. Si tiene una
llanta o rueda de refacción distinta, debe usarla sólo temporalmente y no
debe usarse para rotar las llantas.
Nota: después de girar sus ruedas, la presión de inflado debe revisarse y
ajustarse según los requisitos del vehículo.
INFORMACIÓN AL COSTADO DE LA LLANTA
Las leyes, tanto de EE.UU. como de Canadá, exigen que los fabricantes
de llantas incluyan información estandarizada en el costado de todas las
llantas. Esta información identifica y describe las características
fundamentales de la llanta y también proporciona un Número de
identificación de la llanta DOT de Estados Unidos para la certificación
estándar de seguridad y en caso de un retiro.
Información en llantas tipo “P”
P215/65R15 95H es un ejemplo de
un tamaño de llanta, índice de carga
y régimen de velocidad. A
continuación, se enumeran las
definiciones de estos elementos.
(Tome en cuenta que el tamaño de
llanta, índice de carga y régimen de
velocidad de su vehículo pueden
diferir de los de este ejemplo.)
1. P: indica una llanta, diseñada por
la Asociación de llantas y rines
(T&RA), que se puede usar para
servicio en automóviles, utilitarios
deportivos, minivanes y camionetas.
Nota: si el tamaño de la llanta no
comienza con una letra, esto puede significar que fue diseñada por la
ETRTO (Organización técnica europea de llantas y rines) o la JATMA
(Asociación de fabricantes de llantas de Japón).
2. 215: Indica el ancho nominal de la llanta en milímetros desde un
borde del costado hasta el otro borde. En general, mientras mayor sea el
número, más ancha es la llanta.
3. 65: Indica la proporción dimensional que entrega la relación de altura
y ancho de la llanta.
4. R: indica una llanta tipo “radial”.

176

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Llantas, ruedas y carga
5. 15: Indica el diámetro de la rueda o rin en pulgadas. Si cambia el
tamaño de la rueda, tendrá que adquirir llantas nuevas que coincidan con
el diámetro de la rueda nueva.
6. 95: Indica el índice de carga de la llanta. Es un índice que se relaciona
con el peso que puede transportar una llanta. Puede encontrar esta
información en el Manual del propietario. Si no es así, comuníquese
con un distribuidor local de llantas.
Nota: es posible que no encuentre esta información en todas las llantas
ya que la ley federal no la exige.
7. H: indica la calificación de velocidad de la llanta. El régimen de
velocidad indica la velocidad a la que se puede someter una llanta por
períodos prolongados, bajo condiciones estándar de carga y presión de
inflado. Es posible que las llantas de su vehículo funcionen en
condiciones diferentes para carga y presión de inflado. Puede que deba
ajustar estos regímenes de velocidad a la diferencia en las condiciones.
El rango de calificaciones va de 130 km/h (81 mph) a 299 km/h
(186 mph). Estos regímenes se enumeran en el siguiente cuadro.
Nota: es posible que no encuentre esta información en todas las llantas
ya que la ley federal no la exige.
Rotulación del régimen Calificación de velocidad: km/h (mph)
M 130 km/h (81 mph)
N 140 km/h (87 mph)
Q 159 km/h (99 mph)
R 171 km/h (106 mph)
S 180 km/h (112 mph)
T 190 km/h (118 mph)
U 200 km/h (124 mph)
H 210 km/h (130 mph)
V 240 km/h (149 mph)
W 270 km/h (168 mph)
Y 299 km/h (186 mph)
Nota: para las llantas con una capacidad de velocidad máxima superior
a 240 km/h (149 mph), los fabricantes de llantas, a veces, usan las
letras ZR. Para aquellos que tienen una capacidad de velocidad máxima
superior a 299 km/h (186 mph), los fabricantes de llantas siempre usan
las letras ZR.

177

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Llantas, ruedas y carga
8. Número de identificación de llanta (TIN) DOT de EE.UU. : éste
comienza con las letras “DOT” e indica que la llanta cumple con todas las
normas federales. Los próximos dos números o letras son el código de la
planta donde se fabricó, los dos siguientes son el código del tamaño de la
llanta y los últimos cuatro números representan la semana y año en que se
fabricó la llanta. Por ejemplo, los números 317 significan la semana 31 de
1997. Después de 2000, los números van con cuatro dígitos. Por ejemplo,
2501 significa la semana 25 del 2001. Los números del medio son códigos
de identificación que se usan para seguimiento. Esta información se usa
para contactar a los clientes si un defecto en las llantas exige un retiro.
9. M+S o M/S: lodo y nieve, o
AT: todo terreno o
AS: toda estación.
10. Composición de las bandas de las llantas y material usado:
indica el número de bandas o el número de capas de la tela revestida en
caucho en la rodadura y los costados de las llantas. Los fabricantes de
llantas también deben indicar los materiales de las bandas y del costado,
que incluyen acero, nylon, poliéster y otros.
11. Carga máxima: indica la carga máxima en kilogramos y libras que
puede transportar la llanta. Consulte la Etiqueta de certificación del
cumplimiento de las normas de seguridad, ubicada en el Pilar B o en el
borde de la puerta del conductor, para conocer la presión correcta de las
llantas de su vehículo.
12. Desgaste de los surcos, tracción y grados de temperatura
• Desgaste de los surcos: el grado de desgaste de los surcos es una
clasificación comparativa basada en el nivel de desgaste de la llanta
cuando ésta se prueba bajo condiciones controladas en una pista de
prueba específica del gobierno. Por ejemplo, una llanta de grado 150
se desgastaría una y media (1 1/2) veces, como lo haría en la pista de
prueba del gobierno como llanta de grado 100.
• Tracción: los grados de tracción, de mayor a menor, son AA, A, B y
C. Los grados representan la capacidad de la llanta para detenerse
sobre pavimento mojado según lo medido en condiciones controladas
sobre superficies de prueba gubernamentales específicas de asfalto y
concreto. Una llanta con la marca C puede tener un rendimiento de
tracción deficiente.
• Temperatura: las clases de temperatura son A (la más alta), B y C,
las cuales representan la resistencia de la llanta a la generación de
calor y su capacidad de disiparlo cuando se prueban en condiciones
controladas en una rueda de prueba de laboratorio especificada.

178

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Llantas, ruedas y carga
13. Presión de inflado máxima permitida: indica la presión máxima
permitida por los fabricantes de llantas y/o la presión con la cual la llanta
puede transportar la carga máxima. Esta presión normalmente es mayor
que la presión de inflado en frío recomendada por el fabricante, que se
puede encontrar en la Etiqueta de certificación del cumplimiento de las
normas de seguridad o Etiqueta de la llanta, ubicada en el Pilar B o en el
borde de la puerta del conductor. La presión de inflado en frío nunca
debe ser inferior a la presión recomendada en la etiqueta del vehículo.
Los proveedores de llantas pueden aplicar indicaciones, notas o
advertencias adicionales, tales como carga estándar, radial sin cámara,
etc.

Información adicional contenida en el costado de la llanta para


llantas tipo “LT”
Las llantas tipo “LT” tienen
información adicional en
comparación a las llantas tipo “P”.
Estas diferencias se describen a
continuación:
1. LT: indica una llanta, diseñada
por la Asociación de llantas y rines
(T&RA) para servicio en
camionetas.
2. Rango de carga/límites de
inflado de carga: indica las
capacidades de transporte de carga
de las llantas y sus límites de
inflado.
3. Carga máxima doble kg (lbs) a
kPa (psi) en frío: indica la carga máxima y la presión de las llantas
cuando la llanta se usa en pares; un par es cuando se instalan cuatro
llantas en el eje trasero (un total de seis o más llantas en el vehículo).
4. Carga máxima simple kg (lbs) a kPa (psi) en frío: indica la carga
máxima y la presión de las llantas cuando la llanta se usa sola; una sola
llanta se define así cuando se ponen dos llantas (total) en el eje trasero.

179

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Llantas, ruedas y carga
Información en llantas tipo “T”
Las llantas tipo “T” tienen
información adicional en
comparación con las llantas tipo “P”;
estas diferencias se describen a
continuación:
T145/80D16 es un ejemplo de un
tamaño de llanta.
Nota: el tamaño de llanta
provisional para su vehículo puede
ser diferente al de este ejemplo.
1. T: indica un tipo de llanta,
diseñada por la Asociación de llantas
y rines (T&RA), para servicio
provisional en automóviles,
utilitarios deportivos, minivanes y
camionetas.
2. 145: Indica el ancho nominal de
la llanta en milímetros desde un borde del costado hasta el otro borde.
En general, mientras mayor sea el número, más ancha es la llanta.
3. 80: Indica la proporción dimensional que entrega la relación de altura
y ancho de la llanta. Números de 70 o menos indican un costado corto.
4. D: indica una llanta de tipo “diagonal”.
R: indica una llanta tipo “radial”.
5. 16: Indica el diámetro de la rueda o rin en pulgadas. Si cambia el
tamaño de la rueda, tendrá que adquirir llantas nuevas que coincidan con
el diámetro de la rueda nueva.

Ubicación de la etiqueta de la llanta


En el Pilar B o en el borde de la puerta del conductor encontrará una
Etiqueta de la llanta que contiene la presión de inflado de ésta, según
tamaño y otra información importante. Consulte la descripción de carga
útil y gráfico en la sección Carga del vehículo: con y sin remolque.

180

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Llantas, ruedas y carga
SISTEMA DE MONITOREO DE LA PRESIÓN DE LAS LLANTAS
(TPMS)
Cada llanta, incluida la de refacción
(si la tiene), se debe revisar
mensualmente cuando hace frío y
debe tener la presión de inflado
recomendada por el fabricante, la
que se encuentra en la etiqueta del vehículo o en la etiqueta de presión
de inflado de llantas. (Si su vehículo tiene llantas de distinto tamaño al
que se indica en la etiqueta del vehículo o en la etiqueta de presión de
inflado de llantas, debe determinar la presión de inflado de las llantas
adecuada.)
Como una característica de seguridad adicional, el vehículo cuenta con
un sistema de monitoreo de la presión de las llantas (TPMS) que
enciende un indicador de presión de llanta desinflada cuando una o más
llantas están considerablemente desinfladas. Por consiguiente, cuando el
indicador de presión de llanta desinflada se enciende, debe detenerse y
revisar la llanta lo antes posible para inflarla hasta obtener la presión
correcta. Si maneja con llantas desinfladas, hará que éstas se
sobrecalienten, lo que puede provocar una falla de las llantas. Las llantas
desinfladas también reducen la eficiencia del combustible y la vida de las
bandas de rodadura de las llantas y puede afectar la capacidad de
manejo y detención del vehículo.
Observe que el TPMS no es un sustituto del mantenimiento de llantas
adecuado, y que es responsabilidad del conductor mantener la presión de
inflado correcta, incluso si el inflado insuficiente no ha alcanzado el nivel
necesario para activar el indicador de presión de llanta desinflada del
TPMS.
El vehículo también cuenta con un indicador de funcionamiento
incorrecto del TPMS para señalar cuando el sistema no está funcionando
en forma adecuada. El indicador de funcionamiento incorrecto del TPMS
se combina con el indicador de presión de llanta baja. Cuando el sistema
detecta un funcionamiento incorrecto, el indicador destella durante
aproximadamente un minuto y luego permanece encendido en forma
continua. Esta secuencia continuará en los siguientes arranques del
vehículo, mientras exista el funcionamiento incorrecto.
Cuando el indicador de funcionamiento incorrecto esté encendido, el
sistema no podrá detectar o señalar una presión de llanta baja, como es
su objetivo. Los funcionamientos incorrectos del TPMS se pueden
producir por diversas razones, incluida la instalación de llantas o ruedas
de reemplazo o alternativas en el vehículo, que impiden que el TPMS

181

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Llantas, ruedas y carga
funcione como corresponde. Siempre revise el indicador de
funcionamiento incorrecto del TPMS después de cambiar una o más
llantas o ruedas en el vehículo, para asegurarse de que éstas permitan
del correcto funcionamiento del TPMS.
El Sistema de monitoreo de presión de las llantas cumple con la sección
15 de las reglas de FCC y con RS-210 de Industry Canada. El
funcionamiento está sujeto a las siguientes dos condiciones: (1) este
dispositivo no debiera causar interferencia dañina y (2), este dispositivo
debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluso interferencia que
podría causar un funcionamiento no deseado.
El Sistema de monitoreo de presión de las llantas NO sustituye
la revisión manual de la presión de las llantas. La presión de las
llantas se debe revisar periódicamente (al menos una vez al mes)
usando un manómetro de presión para llantas, consulte Inflado de las
llantas en este capítulo. Si no se mantiene correctamente la presión de
las llantas, puede aumentar el riesgo de una falla de las llantas, de
pérdida de control, de volcadura del vehículo y de lesiones personales.

Cambio de llantas con TPMS


Cada llanta de camino está
equipada con un sensor de
presión adherido al rin interno
de la rueda. El sensor de presión
está cubierto por la llanta por lo
que no se puede ver, a menos
que quite la llanta. El sensor de
presión está ubicado en el lado
opuesto (180 grados) con
respecto al vástago de la válvula.
Debe tener cuidado cuando
cambie las llantas para evitar
dañar el sensor. Se recomienda
que siempre repare sus llantas en
un distribuidor autorizado.
La presión de las llantas se debe
revisar periódicamente (al menos
una vez al mes) usando un
manómetro de precisión, consulte Inflado de las llantas en este
capítulo.

182

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Llantas, ruedas y carga
Comprensión del Sistema de monitoreo de presión de las llantas
(TPMS)
El Sistema de monitoreo de presión de las llantas mide la presión en las
cuatro llantas para camino y envía las lecturas de la presión de éstas al
vehículo. La luz de advertencia de llanta desinflada se encenderá si la
presión de la llanta es significativamente baja. Una vez que se enciende
la luz, las llantas no están suficientemente infladas y es necesario
inflarlas según la presión recomendada por el fabricante. Incluso si la luz
se ENCIENDE y luego APAGA, sigue siendo necesaria la revisión de la
presión de las llantas.
Cuando se instala la llanta de refacción provisional
Cuando se ha reemplazado una de las llantas de carretera por la de
refacción provisional, el sistema TPMS continúa identificando un
problema, para recordarle que la rueda/llanta de carretera dañada se
debe reparar y volver a colocar en el vehículo.
Para restaurar toda la funcionalidad del Sistema de monitoreo de presión
de las llantas, repare y vuelva a montar la rueda/llanta de carretera
dañada en el vehículo. Para obtener información adicional, consulte
Cambio de llantas con TPMS en esta sección.
Cuando piense que el sistema no está funcionando correctamente
La función principal del Sistema de monitoreo de presión de las llantas
es avisarle cuando éstas necesitan aire. También podría avisarle en caso
de que el sistema ya no pudiera funcionar como se espera. Consulte el
siguiente cuadro para obtener información respecto al Sistema de
monitoreo de presión de las llantas:

183

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Llantas, ruedas y carga

Luz de Causa posible Pasos a seguir por el


advertencia de usuario
presión baja de la
llanta
Luz de advertencia Llantas 1. Revise la presión de las
encendida desinfladas llantas para asegurarse de que
estén correctamente infladas;
consulte Inflado de las llantas
en este capítulo.
2. Una vez infladas las llantas
según la presión de aire
recomendada por el fabricante,
tal como se muestra en la
Etiqueta de las llantas (ubicada
en el borde de la puerta del
conductor o en el pilar B), el
vehículo se debe manejar al
menos durante dos minutos a
más de 32 km/h (20 mph) para
que la luz se apague.
Llanta de Está usando la llanta de
refacción en uso refacción provisional. Repare la
rueda o llanta para el camino
dañada y vuelva a instalarla en
el vehículo para restablecer la
funcionalidad del sistema. Para
obtener una descripción de
cómo funciona el sistema,
consulte Cuando se instala la
llanta de refacción
provisional en esta sección.
Funcionamiento Si las llantas están
incorrecto del correctamente infladas y la
TPMS llanta de refacción no está en
uso y la luz permanece
encendida, lleve a revisar el
sistema inmediatamente a su
distribuidor autorizado.

184

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Llantas, ruedas y carga

Luz de Causa posible Pasos a seguir por el


advertencia de usuario
presión baja de la
llanta
Luz de advertencia Llanta de Está usando la llanta de
destellante refacción en uso refacción provisional. Repare la
rueda de carretera dañada y
vuelva a montarla en el
vehículo para restablecer la
funcionalidad del sistema. Para
obtener una descripción de
cómo funciona el sistema bajo
estas condiciones, consulte
Cuando se instala la llanta
de refacción provisional en
esta sección.
Funcionamiento Si las llantas están
incorrecto del correctamente infladas, la
TPMS llanta de refacción no está en
uso y continúa destellando una
luz de advertencia de TPMS,
haga revisar inmediatamente el
sistema por un distribuidor
autorizado.
Al inflar las llantas
Al colocar aire a las llantas (como por ejemplo, en una estación de
gasolina o en el garaje), es posible que el Sistema de monitoreo de
presión de las llantas no responda inmediatamente al aire agregado a
éstas.
Una vez que las llantas se inflan según la presión recomendada, deberá
manejar unos dos minutos a más de 32 km/h (20 mph) para que la luz se
apague.

185

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Llantas, ruedas y carga
Cómo la temperatura afecta la presión de las llantas
El Sistema de monitoreo de presión de las llantas (TPMS) controla la
presión en cada llanta de neumático. Mientras maneja en forma normal,
la presión habitual de inflado de una llanta de pasajero puede aumentar
de unas 14 a 28 kPa (2 a 4 psi) desde una situación de arranque en frío.
Si el vehículo está estacionado durante la noche con una temperatura
exterior considerablemente menor a la del día, la presión de la llanta
puede disminuir unos 20.7 kPa (3 psi) en una disminución de 16.6° C
(30° F) en la temperatura ambiente. Este valor de presión más bajo
podría detectarlo el TPMS si fuera significativamente menor que la
presión de inflado recomendada y se activaría la advertencia de TPMS de
presión de llanta baja. Si se enciende la luz de advertencia de presión
baja, revise visualmente todas las llantas para verificar que no estén
desinfladas. (Si una o más llantas están desinfladas, repárelas según sea
necesario.) Revise la presión de aire de las llantas para el camino. Si
hubiera alguna llanta desinflada, maneje con cuidado al lugar más
cercano donde pueda poner aire a las llantas. Infle todas las llantas a la
presión recomendada.
LLANTAS Y CADENAS PARA LA NIEVE
Las llantas para nieve deben ser del mismo tamaño y grado que
las llantas que actualmente tiene en su vehículo.

Las llantas de su vehículo tienen rodaduras para todas las condiciones


climáticas con el fin de proporcionar tracción con lluvia y con nieve. Sin
embargo, en algunos climas, puede ser necesario utilizar llantas y
cadenas para la nieve. Si necesita usar cadenas, se recomienda el uso de
ruedas de acero (del mismo tamaño y especificaciones), ya que las
cadenas pueden rayar las ruedas de aluminio.
Siga estas pautas al usar llantas y cadenas para la nieve:
• Use sólo cables “S” clase SAE o equivalentes en el eje delantero para
vehículos equipados con P205/60R16. Las cadenas SAE clase “S” u
otras cadenas de eslabones convencionales pueden provocar daño a la
caja de rueda y/o a la carrocería del vehículo.
• No instale cadenas para llantas, cables o dispositivos de tracción
opcionales en las llantas traseras. Esto podría provocar daño a la caja
de rueda o a la carrocería del vehículo.

186

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Llantas, ruedas y carga
• No use cadenas para llantas, cables o dispositivos de tracción
opcionales con llantas P225/50R17 o P225/45R18 opcionales.
• Instale las cadenas de cable de manera segura, verificando que no
toquen ningún cableado, líneas de frenos o de combustible.
• Maneje con precaución. Si siente que los cables rozan o se golpean
contra el vehículo, deténgase y vuelva a apretarlos. Si esto no
funciona, quite los cables para evitar que el vehículo se dañe.
• Si es posible, evite cargar el vehículo al máximo.
• Quite los cables de las llantas cuando ya no los necesite. No los use en
caminos secos.
• El aislamiento de la suspensión y las defensas ayudarán a evitar que el
vehículo se dañe. No quite estos componentes de su vehículo al usar
llantas y cadenas para la nieve.
• No exceda los 48 km/h (30 mph) con cables para llantas en el
vehículo.

CARGA DEL VEHÍCULO


Esta sección lo guiará en la forma adecuada de cargar el vehículo para
mantener el peso de éste dentro de su capacidad de diseño. La carga
adecuada del vehículo le permitirá aprovechar al máximo el rendimiento
del diseño. Antes de cargar su vehículo, familiarícese con los siguientes
términos para determinar los pesos máximos del vehículo que se
encuentran en la Etiqueta de las llantas o en la Etiqueta de certificación
de cumplimiento de las normas de seguridad del vehículo:
Peso base listo para rodar: es el peso del vehículo que incluye un
tanque lleno de combustible y todo el equipamiento estándar. No incluye
pasajeros, carga ni equipamiento opcional.
Peso listo para rodar del vehículo: es el peso del vehículo nuevo al
momento de retirarlo de su distribuidor autorizado, más algún
equipamiento alternativo.

187

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Llantas, ruedas y carga

Carga útil: es el peso combinado de carga y pasajeros que está


transportando el vehículo. La carga útil máxima del vehículo se puede
encontrar en la Etiqueta de la llanta o en el Pilar B o en el borde de la
puerta del conductor (es posible que los vehículos exportados fuera de
Estados Unidos y Canadá no tengan una Etiqueta de la llanta). Busque
“THE COMBINED WEIGHT OF OCCUPANTS AND CARGO
SHOULD NEVER EXCEED XXX kg OR XXX lb.” (“EL PESO
COMBINADO DE OCUPANTES Y CARGA NUNCA DEBE
SUPERAR LOS XXX kg O XXX lb”) para obtener la carga útil
máxima. La carga útil señalada en la Etiqueta de llanta es la carga útil
máxima para el vehículo según lo determinado en la planta de
ensamblaje. Si se ha instalado en el vehículo algún equipo alternativo o
proporcionado por el distribuidor autorizado, el peso de dicho equipo se
debe restar de la carga útil señalada en la Etiqueta de llanta para
determinar la nueva carga útil.
La capacidad de carga apropiada de su vehículo puede estar
limitada por la capacidad de volumen (cuánto espacio disponible
hay) o por la capacidad de carga útil (cuánto peso debe transportar el
vehículo). Una vez que ha alcanzado la carga útil máxima de su
vehículo, no agregue más carga, incluso si hay espacio disponible. La
sobrecarga o carga inadecuada del vehículo puede contribuir a que
usted pierda el control o a que ocurra una volcadura.

188

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Llantas, ruedas y carga
Sólo ejemplo:

Peso de la carga: incluye todo el peso agregado al Peso base listo para
rodar, incluida la carga y el equipamiento opcional.
GAW (Peso bruto del eje): es el peso total instalado en cada eje
(delantero y trasero), incluido el peso listo para rodar del vehículo y toda
la carga útil.
GAWR (Peso bruto vehicular del eje): es el peso máximo admisible
que puede transportar un solo eje (delantero o trasero). Estos números
aparecen en la Etiqueta de certificación del cumplimiento de las
normas de seguridad, ubicada en el Pilar B o en el borde de la
puerta del conductor. La carga total en cada eje nunca debe
exceder su GAWR.
Si excede los límites de peso vehicular del eje que indica la
Etiqueta de certificación del cumplimiento de las normas de
seguridad, puede ocasionar un rendimiento y un manejo deficiente del
vehículo; daños al motor, la transmisión y/o estructurales, graves daños
al vehículo, pérdida de control y lesiones personales.

189

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Llantas, ruedas y carga

GVW (Peso bruto vehicular): es el Peso listo para rodar del vehículo,
más la carga y los pasajeros.
GVWR (Peso bruto vehicular
máximo): es el peso máximo
admisible del vehículo totalmente
cargado (incluidas todas las
opciones, equipamiento, pasajeros y
carga). El GVWR aparece en la
Etiqueta de certificación del
cumplimiento de las normas de
seguridad, ubicada en el Pilar B
o en el borde de la puerta del
conductor. El GVW nunca debe
exceder el GVWR.

Si excede los límites de peso vehicular del eje que indica la


Etiqueta de certificación del cumplimiento de las normas de
seguridad, puede ocasionar un rendimiento y un manejo deficiente del
vehículo; daños al motor, la transmisión y/o estructurales, graves daños
al vehículo, pérdida de control y lesiones personales.

No exceda el GVWR o el GAWR específicos en la Etiqueta de


certificación del cumplimiento de las normas de seguridad.

No utilice llantas de refacción con una capacidad de transporte


de carga inferior a las originales, porque pueden disminuir las
limitaciones del GVWR y del GAWR del vehículo. Las llantas de
refacción con un límite mayor que las originales no aumentan las
limitaciones del GVWR ni del GAWR.

190

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Llantas, ruedas y carga

Si excede alguna limitación de peso vehicular máximo puede


provocar graves daños al vehículo o lesiones personales.

Pasos para determinar el límite correcto de carga:


1. Ubique el mensaje “The combined weight of occupants and cargo
should never exceed XXX kg or XXX lbs.” (“El peso combinado de
ocupantes y carga nunca debe exceder los XXX kilos o XXX libras”) en
la etiqueta del vehículo.
2. Determine el peso combinado del conductor y los pasajeros que
viajarán en el vehículo.
3. Reste el peso combinado del conductor y los pasajeros de XXX kg o
XXX lbs.
4. La cifra resultante es igual a la cantidad disponible de carga y
capacidad de carga de equipaje. Por ejemplo, si la cantidad “XXX” es
igual a 1,400 lb y habrá cinco pasajeros de 150 lb en el vehículo, la
cantidad de carga y capacidad de carga de equipaje disponible es 650 lb
(1400-750 (5 x 150) = 650 lb). En unidades métricas (635-340 (5 x 68)
= 295 kg.)
5. Determine el peso combinado de equipaje y carga que llevará el
vehículo. Ese peso no puede exceder, sin correr peligro, la capacidad de
carga de equipaje y la carga disponible calculadas en el Paso 4.
A continuación, se entregan algunos ejemplos de cómo calcular la
cantidad disponible de capacidad para carga y equipaje:
• Otro ejemplo para su vehículo con una capacidad de carga y equipaje
de 635 kg (1400 libras). Decide ir a jugar golf. ¿Hay suficiente
capacidad de carga para transportar a sus cuatro amigos y todas las
bolsas de golf? Usted y sus amigos tienen un peso promedio de 99 kg
(220 lb) cada uno y las bolsas de golf pesan aproximadamente 13.5 kg
(30 libras) cada una. El cálculo sería: 1400 - (5 x 220) - (5 x 30) =
1400 - 1100 - 150 = 150 lb. Sí, tiene suficiente capacidad de carga en
el vehículo para transportar a cuatro amigos y sus bolsas de golf.
En unidades métricas, el cálculo sería: 635 kg - (5 x 99 kg) - (5 x
13.5 kg) = 635 - 495 - 67.5 = 72.5 kg.

191

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Llantas, ruedas y carga
• Un último ejemplo para su vehículo con una capacidad para carga y
equipaje de 635 kg (1400 libras.). Usted y uno de sus amigos deciden
ir a comprar cemento a una tienda local para mejoras en el hogar para
terminar ese patio que ha estado planificando durante los dos últimos
años. Al medir el interior del vehículo con el asiento trasero plegado,
tiene espacio para 12 bolsas de cemento de 45 kg (100 libras). ¿Tiene
suficiente capacidad de carga para llevar el cemento a casa? Si usted y
su amigo pesan cada uno 220 lb. (99 kg), el cálculo sería: 1400 - (2 x
220) - (12 x 100) = 1400 - 440 - 1200 = - 240 lb. No, no tiene
suficiente capacidad de carga para transportar tanto peso. En
unidades métricas, el cálculo sería: 635 kg - (2 x 99 kg) - (12 x 45 kg)
= 635 - 198 - 540 = -103 kg. Deberá reducir el peso de la carga en, al
menos, 240 lb. (104 kg). Si quita 3 bolsas de cemento de 45 kg (100
libras), el cálculo de la carga sería:
1400 - (2 x 220) - (9 x 100) = 1400 - 440 - 900 = 60 libras. Ahora
tiene la capacidad de carga para transportar el cemento y a su amigo a
casa. En unidades métricas, el cálculo sería: 635 kg - (2 x 99 kg) - (9 x
45 kg) = 635 - 198 - 405 = 32 kg.
En los cálculos anteriores, se supone que la carga se pone en el vehículo
de una manera tal que no sobrecargue el Peso bruto vehicular del eje
delantero o trasero, especificado para su vehículo en la Etiqueta de
certificación del cumplimiento de las normas de seguridad que se
encuentra en la puerta del conductor.
ARRASTRE DE REMOLQUE
Nunca arrastre un remolque con este vehículo. Su vehículo no
cuenta con remolque. Los distribuidores autorizados no tienen
disponibles paquetes de remolque.

REMOLQUE VACACIONAL
Siga estas pautas para su combinación específica de tren motriz para
remolcar su vehículo en un viaje personal (por ejemplo, detrás de un
camper o camión en movimiento).
En caso de emergencia en el camino con un vehículo descompuesto,
consulte la sección Remolque con grúa de auxilio en el capítulo
Emergencias en el camino.
Estas instrucciones están diseñadas para asegurar que el transeje no se
dañe debido a una lubricación insuficiente.

192

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Llantas, ruedas y carga
Vehículos con tracción en las ruedas delanteras (FWD) con
transeje automático:
No remolque el vehículo con las ruedas motrices delanteras sobre el
suelo, pues puede ocurrir ya que se puede dañar el vehículo o el
transeje. Se recomienda remolcar el vehículo con las ruedas motrices
delanteras sobre una plataforma rodante o usar un remolque de
transporte de automóviles.
Vehículos con tracción en las ruedas delanteras (FWD) con
transeje manual:
Puede remolcar en plano el vehículo (todas las ruedas sobre el suelo),
con un equipo de remolque bien diseñado bajo las siguientes
condiciones:
• el freno de estacionamiento no está puesto
• la palanca de cambio de velocidades está en la posición de neutro
• el encendido se coloca en la posición OFF/UNLOCK
• la velocidad de remolque no sobrepasa los 112 km/h (70 mph). Debe
obedecer siempre los límites locales de velocidad.
• El vehículo se remolca hacia adelante para asegurarse de que no haya
daño a los componentes internos de transeje
Nota: no hay límite en cuanto a cuán lejos se puede remolcar el
vehículo, siempre y cuando se cumplan estas condiciones.
Además, si se ha instalado un aparato de remolque, se
recomienda seguir las instrucciones proporcionadas por el
fabricante de refacciones.
Vehículos con tracción en todas las ruedas (AWD):
No remolque el vehículo con tracción en todas las ruedas con las ruedas
en el suelo, ya que se puede dañar el vehículo o el transeje. Se
recomienda remolcar el vehículo usando un remolque de transporte de
automóviles.

193

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Manejo
ARRANQUE
Posiciones del encendido
1. LOCK (Bloqueo) bloquea la
palanca de cambio de velocidades
del transeje automático y permite el
retiro de la llave. Esta posición
también corta el motor y todos los
accesorios eléctricos sin bloquear el
volante de la dirección. Para
bloquear el volante de la dirección,
saque la llave y luego gire el volante de la dirección.
2. ACC (Accesorios), permite que los accesorios eléctricos, como el
radio, funcionen mientras el motor no está en marcha. Esta posición
también desbloquea el volante de la dirección.
3. RUN (Marcha), todos los circuitos eléctricos están en condiciones de
funcionar. Se encienden las luces de advertencia. Posición de la llave al
manejar.
4. START (Arranque), da marcha al motor. Suelte la llave tan pronto
arranque el motor.
Arranque del vehículo
El arranque del motor se controla mediante el sistema de control del
tren motriz. Este sistema cumple con todos los requisitos de las normas
canadienses para equipos que provocan interferencias, que regulan la
potencia del impulso del campo eléctrico de la interferencia de radio.
Al arrancar un motor con inyección de combustible, no pise el acelerador
antes o durante el arranque. Use el acelerador sólo cuando tenga
dificultad para arrancar el motor. Para obtener más información sobre el
arranque del vehículo, consulte Arranque del motor en este capítulo.
Para evitar un daño potencial a la transmisión a temperaturas
extremadamente bajas (por debajo de los -20°F [-30°C]), se recomienda
calentar el vehículo a la temperatura normal de operación antes de
manejar a velocidades superiores a 80 km/h (50 mph). La temperatura
normal de operación se alcanza generalmente después de 10 minutos de
conducción moderada o de estar en ralentí.
El ralentí prolongado a altas velocidades puede producir
temperaturas muy altas en el motor y en el sistema de escape,
creando el riesgo de incendio y otros daños.

194

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Manejo

No estacione, ponga en ralentí o maneje su vehículo en pasto


seco u otras superficies secas. El sistema de emisión de gases
calienta el compartimiento del motor y el sistema de escape, lo que
puede iniciar un incendio.

No arranque su vehículo en un garaje cerrado o en otras áreas


encerradas. Los gases de escape pueden ser tóxicos. Siempre
abra la puerta del garaje antes de arrancar el motor. Para obtener más
instrucciones consulte Precauciones ante los gases de escape en este
capítulo.

Si huele gases de escape dentro de su vehículo, haga que su


distribuidor lo inspeccione de inmediato. No conduzca si huele
gases de escape.

Precauciones de seguridad importantes


Cuando el motor arranca, las RPM en ralentí son más rápidas para
calentar el motor. Si la velocidad en ralentí del motor no disminuye
automáticamente, haga que revisen el vehículo.
Antes de arrancar el vehículo:
1. Asegúrese de que todos los ocupantes del vehículo abrochen sus
cinturones de seguridad. Para mayor información acerca de los
cinturones de seguridad y su uso adecuado, consulte el capítulo Asientos
y sistemas de seguridad.
2. Asegúrese de que los faros delanteros y los accesorios eléctricos estén
apagados.
Si arranca un vehículo con
transmisión automática: 2 1
• Asegúrese que esté puesto el
freno de estacionamiento.

195

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Manejo
• Asegúrese que la palanca de
cambio de velocidades esté en P
(Estacionamiento).

Si arranca un vehículo con


transmisión manual:
• Asegúrese que esté puesto el
freno de estacionamiento.
• Pise el pedal del clutch hasta el
suelo.

3. Gire la llave a 3 (RUN [Marcha])


sin girar la llave a 4 (START
[Arranque]).

Algunas luces de advertencia se iluminarán brevemente. Consulte Luces


y campanillas de advertencia en el capítulo Grupo de instrumentos,
para obtener más información con respecto a las luces de advertencia.

196

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Manejo
Arranque del motor
1. Gire la llave a 3 (RUN [Marcha])
sin girar la llave a 4 (START
[Arranque]).
2. Gire la llave a 4 (START) y
suéltela en cuanto el motor
arranque. Los giros excesivos
pueden dañar el motor de arranque.

Nota: si el motor no arranca dentro de cinco segundos en el primer


intento, gire la llave a LOCK, espere 10 segundos y vuelva a intentarlo. Si
el motor continúa sin arrancar, presione el acelerador hasta el piso y
vuelva a intentarlo; esto permitirá que el motor gire con el paso del
combustible cortado en caso de que esté inundado con combustible.
Si su vehículo cuenta con transmisión automática, poseerá un sistema de
arranque asistido por computadora. Esta característica ayuda a arrancar
el motor. Si la llave de encendido se gira a la posición 4 (START) y luego
se suelta cuando el motor comienza a arrancar, el motor podría continuar
girando durante unos 10 segundos o hasta que el vehículo arranque.
Protección contra los gases de escape
El monóxido de carbono está presente en los gases de escape. Tome
precauciones para evitar sus efectos dañinos.
Si huele gases de escape dentro de su vehículo, haga que su
distribuidor lo inspeccione de inmediato. No conduzca si huele
gases de escape.

Información importante sobre la ventilación


Si el motor funciona en ralentí mientras el vehículo está detenido por un
período largo, abra las ventanas al menos 2.5 cm (una pulgada) o ajuste
la calefacción o aire acondicionado para que entre aire fresco.
FRENOS
Los ruidos ocasionales del freno son normales. Si durante el frenado se
produce un sonido de “metal contra metal”, de chirrido o rechinado
continuo, es posible que las balatas estén desgastadas y sea necesario
que las inspeccione un distribuidor autorizado. Si el vehículo presenta
una vibración o temblor continuo en el volante de la dirección durante el
frenado, debe ser revisado por un distribuidor autorizado.

197

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Manejo
Consulte Luz de advertencia del
sistema de frenos en el capítulo ! P
Grupo de instrumentos para
obtener información acerca de la luz BRAKE
de advertencia del sistema de
frenos.
Sistema de frenos antibloqueo (ABS) en las cuatro ruedas
(si está instalado)
Su vehículo puede estar equipado con un Sistema de frenos antibloqueo
(ABS). Este sistema ayuda a mantener el control de la dirección durante
detenciones de emergencia al impedir el bloqueo de los frenos. El ABS
funciona detectando el comienzo de un bloqueo de las ruedas durante la
aplicación de los frenos y compensa esta tendencia. Se puede sentir
ruido del motor de la bomba del ABS (frenos antibloqueo) y pulsaciones
del pedal de freno durante el frenado del ABS (frenos antibloqueo);
cualquier pulsación o ruido mecánico que pueda sentir u oír es normal.
Además, el sistema ABS realiza una autoprueba después de que usted
arranca el motor y comienza a manejar. Durante esta prueba se puede
escuchar un breve ruido mecánico. Esto es normal.
Luz de advertencia ABS
La luz ABS del grupo de
instrumentos se ilumina
momentáneamente cuando el ABS
encendido se gira a la posición ON.
Si la luz no se enciende durante el
arranque, permanece encendida o destella, es posible que el ABS esté
desactivado y necesite revisión.
Incluso cuando el ABS esté
desactivado y la luz del ABS esté ! P
encendida, el frenado normal sigue
siendo eficaz. (Si se enciende la luz BRAKE
de advertencia BRAKE (Freno) con
el freno de estacionamiento desenganchado, haga revisar inmediatamente
su sistema de frenos.)
Uso del ABS
Cuando se requiere un frenado brusco, aplique fuerza continua en el
pedal de freno; no bombee el pedal de freno, ya que esto reducirá la
eficacia del ABS y aumentará la distancia de frenado de su vehículo. El
ABS se activará inmediatamente, permitiéndole conservar el control total

198

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Manejo
de la dirección durante frenados bruscos y en superficies resbalosas. Sin
embargo, el ABS no disminuye la distancia de frenado ni reduce el
tiempo necesario para pisar el pedal del freno.

Freno de estacionamiento
Para poner el freno de
estacionamiento (1), jale la manija 2 1
del freno lo más arriba posible.

La luz de advertencia BRAKE se


encenderá y permanecerá encendida ! P
hasta que se suelte el freno de
estacionamiento. BRAKE
Para liberarlo, mantenga presionado el botón (2), jale la manija
ligeramente hacia arriba y luego empújela hacia abajo.
Ponga siempre el freno de estacionamiento a fondo y asegúrese
de que la palanca de cambio de velocidades esté colocada
correctamente en P (Estacionamiento) (transmisión automática) o en 1
(Primera velocidad) (transmisión manual).

Si suelta completamente el freno de estacionamiento, pero la luz


de advertencia de frenos permanece iluminada, es posible que
los frenos no estén funcionando correctamente. Visite a su distribuidor
autorizado lo antes posible.

TRACTION CONTROL™ (SI ESTÁ INSTALADO)


El sistema Traction Control™ le ayuda a mantener la estabilidad y
maniobrabilidad del vehículo, especialmente sobre superficies de caminos
resbalosos, como caminos nevados, cubiertos de hielo o grava. El sistema
permite que el vehículo haga un mejor uso de la tracción disponible en
estas condiciones.

199

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Manejo
Durante el funcionamiento de
Traction Control™, se iluminará la
luz de accionamiento del control de
tracción activado y es posible que
escuche un tipo de sonido de motor
eléctrico proveniente del
compartimiento del motor y éste podría no “aumentar sus revoluciones”
al presionar aún más el acelerador. Éste es el comportamiento normal del
sistema y no es motivo para preocuparse.
Una conducción agresiva en cualquier condición de camino
puede provocar que usted pierda el control de su vehículo,
aumentando el riesgo de lesiones graves o daños a la propiedad. Un
evento de Traction Control™ indica que al menos alguna de las llantas
sobrepasó su capacidad de agarre al camino y puede derivar en un
mayor riesgo de perder el control del vehículo, una volcadura, lesiones
personales y la muerte. Si experimenta un evento grave en la carretera,
DISMINUYA LA VELOCIDAD.

El interruptor de Traction Control™


se ubica en el tablero de
instrumentos. El sistema Traction
Control™ se encenderá
automáticamente cada vez que se
desactive y se active el encendido.
El sistema Traction Control™
normalmente debe quedar activado.
Si se quedara atascado en la nieve o
hielo o en una superficie muy
resbalosa, intente desactivar el
sistema Traction Control™, presionando el interruptor en el tablero de
instrumentos. Con la desconexión del sistema Traction Control™ se
podría obtener un giro excesivo de las ruedas que permita ⬙excavar⬙ para
sacar el vehículo con una maniobra de ⬙balanceo⬙ exitosa. Cuando el
sistema Traction Control™ está desconectado, se enciende una luz
indicadora que permanece así hasta que se vuelve a activar el sistema o
hasta que se apaga y enciende el motor.
Si se detecta una falla en el sistema, se encenderá la luz de control de
tracción activado, el botón Traction Control™ no activará ni desactivará
el sistema y el vehículo deberá ser revisado por un distribuidor
autorizado.

200

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Manejo
DIRECCIÓN
Para evitar daños al sistema de dirección hidráulica:
• Nunca mantenga el volante de la dirección en sus puntos máximos de
viraje (hasta que se detenga) durante más de algunos segundos
cuando el motor está en marcha.
• No haga funcionar el vehículo con un nivel bajo de líquido de bomba
de dirección hidráulica (por debajo de la marca MIN en el depósito).
• Es normal algo de ruido durante el funcionamiento. Si es excesivo,
revise si el líquido de la bomba de la dirección hidráulica está en un
nivel bajo, antes de solicitar servicio a su distribuidor autorizado.
• Los esfuerzos pesados o disparejos de la dirección pueden ser
causados por un nivel bajo del líquido de la bomba de la dirección
hidráulica. Revise si el líquido de la bomba de la dirección hidráulica
está en un nivel bajo, antes de solicitar servicio a su distribuidor
autorizado.
• No llene el depósito de la bomba de la dirección hidráulica por sobre
la marca MAX (Máximo), ya que esto puede provocar fugas del
depósito.
Si el sistema de dirección hidráulica falla (o si el motor se apaga), usted
puede dirigir el vehículo en forma manual; sin embargo, esto exige un
mayor esfuerzo.
Si la dirección se desvía o se pone dura, revise si hay:
• una llanta inflada inadecuadamente
• desgaste disparejo de las llantas
• componentes de la suspensión sueltos o desgastados
• componentes de la dirección sueltos o desgastados
• alineamiento incorrecto de la dirección
Una comba alta en el camino o el viento de costado alto también pueden
hacer que la dirección parezca desviarse o tirar.
Dirección sensible a la velocidad
La dirección del vehículo es sensible a la velocidad. A exceso de
velocidad, la asistencia de la dirección disminuirá para aumentar la
sensación de la dirección. A bajas velocidades, aumentará la
maniobrabilidad.
Si la cantidad de esfuerzo necesaria para manejar su vehículo cambia al
conducir a una velocidad constante, haga que el distribuidor autorizado
revise el sistema de la dirección hidráulica.

201

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Manejo
FUNCIONAMIENTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA

Interbloqueo del cambio de velocidades y freno


Este vehículo está equipado con un bloqueo de palanca de cambio de
velocidades del freno que impide que la palanca de cambio de
velocidades se mueva de P (Estacionamiento) cuando el encendido está
en la posición RUN (Marcha), a menos que se pise el pedal del freno.
Si no puede mover la palanca de cambio de velocidades desde P
(Estacionamiento) con el encendido en la posición RUN y el pedal del
freno a fondo:
1. Ponga el freno de
estacionamiento, gire la llave de
encendido a LOCK (Bloqueo) y
luego saque la llave.
2. Con un desarmador (o
herramienta similar), quite la tapa
protectora hacia el orificio de acceso
de liberación del bloqueo de palanca
en la consola.
3. Inserte un desarmador (o
herramienta similar) en el orificio de
acceso y presione hacia abajo
mientras jala la palanca de cambio
de velocidades para que salga de la
posición P (Estacionamiento) y
quede en la posición N (Neutro).
4. Quite la herramienta y vuelva a
instalar la cubierta protectora.
5. Arranque el vehículo y suelte el
freno de estacionamiento.
Si es necesario usar el procedimiento anterior para mover la palanca de
cambio de velocidades, es posible que se haya quemado un fusible o que
las luces de freno del vehículo no estén funcionando correctamente.
Consulte Fusibles y relevadores en el capítulo Emergencias en el
camino.
No maneje su vehículo hasta verificar que las luces de freno
funcionan.

202

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Manejo

Ponga siempre el freno de estacionamiento a fondo y asegúrese


que la palanca de cambio de velocidades esté colocada en P
(Estacionamiento). Gire el encendido a la posición LOCK y saque la
llave cada vez que baje de su vehículo.

Si suelta completamente el freno de estacionamiento, pero la luz


de advertencia de frenos permanece iluminada, es posible que
los frenos no estén funcionando correctamente. Visite a su distribuidor
autorizado lo antes posible.

Conocimiento de las posiciones de la palanca de cambio de


velocidades del transeje automático de 5 velocidades
(si está instalado)

P (Estacionamiento)
Esta posición bloquea el transeje e impide que las ruedas delanteras
giren.
Para poner el vehículo en una velocidad:
• Presione el pedal del freno
• Mueva la palanca de cambio de velocidades a la velocidad deseada

203

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Manejo
Para poner su vehículo en P (Estacionamiento):
• Deténgase completamente
• Mueva la palanca de cambio de velocidades y colóquela correctamente
en P (Estacionamiento).
Ponga siempre el freno de estacionamiento a fondo y asegúrese
que la palanca de cambio de velocidades esté colocada en P
(Estacionamiento). Gire el encendido a la posición LOCK y saque la
llave cada vez que baje de su vehículo.

R (Reversa)
Con la palanca de cambio de velocidades en R (Reversa), el vehículo se
mueve hacia atrás. Siempre detenga completamente el vehículo antes de
cambiar hacia y desde R (Reversa).
N (Neutro)
Con la palanca de cambio de velocidades en N (Neutro), el vehículo
puede arrancar y desplazarse libremente. Mantenga presionado el pedal
del freno mientras está en esta posición.
D (Directa)
La posición normal de conducción para el mejor ahorro de combustible.
El transeje funciona en las velocidades primera a quinta.
L (Baja)
Esta posición:
• proporciona un frenado del motor mejorado durante la conducción en
pendientes o montañas.
• Ofrece una programación de cambio extendida que permite cambios
ascendentes y descendentes, a mayores RPM generales para
proporcionar un óptimo frenado del motor.
• No está diseñado para utilizarse bajo condiciones normales o
prolongadas de manejo, ya que tiene como resultado una menor
economía de combustible.

204

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Manejo
Conocimiento de las posiciones de la palanca de cambio de
velocidades del transeje automático de 6 velocidades
(si está instalado)

P (Estacionamiento)
Esta posición bloquea el transeje e impide que las ruedas delanteras
giren.
Para poner el vehículo en una velocidad:
• Presione el pedal del freno
• Mueva la palanca de cambio de velocidades a la velocidad deseada
Para poner su vehículo en P (Estacionamiento):
• Deténgase completamente
• Mueva la palanca de cambio de velocidades y colóquela correctamente
en P (Estacionamiento).
Ponga siempre el freno de estacionamiento a fondo y asegúrese
que la palanca de cambio de velocidades esté colocada en P
(Estacionamiento). Gire el encendido a la posición LOCK y saque la
llave cada vez que baje de su vehículo.

205

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Manejo
R (Reversa)
Con la palanca de cambio de velocidades en R (Reversa), el vehículo se
mueve hacia atrás. Siempre detenga completamente el vehículo antes de
cambiar hacia y desde R (Reversa).
N (Neutro)
Con la palanca de cambio de velocidades en N (Neutro), el vehículo
puede arrancar y desplazarse libremente. Mantenga presionado el pedal
del freno mientras está en esta posición.
D (Directa)
La posición normal de conducción para el mejor ahorro de combustible.
El transeje opera en las velocidades primera a sexta.
L (Baja)
Esta posición:
• proporciona un frenado del motor mejorado durante la conducción en
pendientes o montañas.
• Ofrece una programación de cambio extendida que permite cambios
ascendentes y descendentes, a mayores RPM generales para
proporcionar un óptimo frenado del motor.
• No está diseñado para utilizarse bajo condiciones normales o
prolongadas de manejo, ya que tiene como resultado una menor
economía de combustible.

Si su vehículo se atasca en el lodo o la nieve


Si su vehículo queda atascado en lodo o nieve, es posible balancearlo
para sacarlo cambiando entre velocidades de avance y reversa y haciendo
una pausa entre cambios con un patrón constante. Presione levemente el
acelerador en cada velocidad.
No balancee el vehículo si el motor no está a la temperatura de
funcionamiento normal, de lo contrario, es posible que se dañe la
transmisión.
No balancee el vehículo por más de un minuto, de lo contrario, es
posible que se dañen la transmisión y las llantas o bien, se
sobrecaliente el motor.

206

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Manejo
FUNCIONAMIENTO DE TRANSMISIÓN MANUAL
(SI ESTÁ INSTALADA)

1 3 5

2 4 R

Uso del clutch


El transeje manual cuenta con un seguro de bloqueo del motor de
arranque que evita que éste gire, a menos que se presione a fondo el
pedal del clutch.
Para arrancar el vehículo:
1. Asegúrese de que el freno de estacionamiento esté completamente
puesto.
2. Presione el pedal del clutch hasta el piso, luego ponga la palanca de
cambio de velocidades en posición neutro.
3. Arranque el motor.
4. Presione el pedal del freno y mueva la palanca de cambio de
velocidades a la marcha deseada; 1 (Primera) o R (Reversa).
5. Libere el freno de estacionamiento, luego suelte lentamente el pedal
del clutch mientras presiona ligeramente el acelerador.
Durante cada cambio, el pedal del clutch se debe oprimir completamente
a fondo. Asegúrese que el tapete esté ubicado correctamente de modo
que no interfiera con la extensión completa del pedal del clutch.
Si no presiona a fondo el pedal del clutch, se podría generar un
esfuerzo mayor del cambio, los componentes del transeje se
desgastarán prematuramente o bien se dañará el transeje.
No maneje con el pie sobre el pedal del clutch ni use el pedal del
clutch para mantener el vehículo parado mientras espera en una
pendiente. Estas acciones reducirán la vida útil del clutch.
Velocidades de cambio recomendadas
No efectúe cambios descendentes en 1(Primera) cuando su
vehículo se desplace a más de 24 km/h (15 mph). Esto dañará el
clutch.

207

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Manejo
Efectúe cambios ascendentes de acuerdo con la siguiente tabla:
Se recomienda realizar cambios ascendentes al acelerar (para
obtener el mayor ahorro de combustible)
Transeje manual de 5 velocidades
Cambio de:
1a2 23 km/h (14 mph)
2a3 39 km/h (24 mph)
3a4 51 km/h (32 mph)
4a5 71 km/h (44 mph)
Reversa
Asegúrese de que su vehículo esté completamente detenido antes
de cambiar a R (Reversa). Si no, puede dañar la transmisión.
Mantenga el pedal del clutch a fondo y mueva la palanca de cambio de
velocidades a la posición neutro. Espere al menos tres segundos antes de
cambiar a R (Reversa).
Nota: la palanca de cambio de velocidades sólo se puede cambiar a R
(Reversa) al moverla desde la izquierda de las velocidades 3 (Tercera) y
4 (Cuarta) antes de cambiar a R (Reversa). Ésta es una característica de
seguro que impide que la transmisión se cambie accidentalmente a R
(Reversa) desde 5 (Quinta).
Si R (Reversa) no está completamente engranada, presione a fondo el
pedal del clutch y coloque nuevamente la palanca de cambios en la
posición neutro. Suelte el pedal del clutch durante un momento, luego
vuelva a presionarlo y cambie nuevamente a R (Reversa).
Estacionamiento del vehículo
1. Pise el freno y cambie a la posición de neutro.
2. Aplique a fondo el freno de estacionamiento y luego cambie a 1 (Primera).
3. Apague el encendido.
No estacione su vehículo en Neutro, pues podría moverse
inesperadamente y herir a alguien. Utilice la velocidad 1
(Primera) y active el freno de estacionamiento.

Extracción de la llave
Gire el encendido a la posición 1 (LOCK) y quite la llave.

208

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Manejo
SISTEMA DE DETECCIÓN DE REVERSA (SI ESTÁ INSTALADO)
El Sistema detector de reversa (RSS) emite un sonido para advertir al
conductor sobre obstáculos cerca de la defensa trasera cuando se
selecciona R (Reversa) y el vehículo se está moviendo a velocidades
inferiores a 5 km/h (3 mph). El sistema no es eficaz a velocidades
mayores de 3 km/h (5 mph) y es posible que no detecte algunos objetos
angulares o en movimiento.
Para prevenir lesiones, lea y recuerde las limitaciones del sistema
de detección de reversa incluidas en esta sección. La detección
de reversa sólo ayuda en el caso de ciertos objetos (generalmente
grandes y fijos) al desplazarse en reversa en una superficie plana a
“velocidades de estacionamiento”. Las condiciones climáticas adversas
también pueden afectar el funcionamiento del RSS; esto puede incluir
una disminución del rendimiento o activaciones falsas.

Para prevenir lesiones, tenga siempre precaución al estar en R


(Reversa) y al usar el RSS.

Este sistema no está diseñado para evitar el contacto con objetos


pequeños o en movimiento. El sistema está diseñado para
proporcionar una advertencia que ayude al conductor a detectar
objetos grandes y fijos y evitar dañar el vehículo. Es posible que el
sistema no detecte objetos más pequeños, especialmente aquellos que
estén cerca del suelo.

Ciertos dispositivos adicionales, como enganches de remolque


grandes, parrillas para bicicletas o tablas de surf y todo
dispositivo que pueda bloquear la zona de detección normal del sistema
RSS puede generar pitidos falsos.

209

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Manejo
El RSS detecta obstáculos a una
distancia de hasta 2 metros (6 pies)
de la defensa trasera con un área de
cobertura menor en las esquinas
exteriores de la defensa (consulte
las ilustraciones para ver las áreas
aproximadas de cobertura). A
medida que se acerca al obstáculo,
la intensidad del sonido aumenta.
Cuando el obstáculo está a menos
de 25 cm (10 pulgadas) de
distancia, sonará en forma continua.
Si el RSS detecta un objeto estático
o que se aleja a más de 25 cm (10
pulg.) del costado del vehículo, el
tono sólo suena durante tres
segundos. Una vez que el sistema
detecta un objeto que se aproxima,
el tono volverá a sonar.

Al recibir una advertencia, el volumen del radio se reducirá a un nivel


predeterminado. Cuando la advertencia se extingue, el radio regresará al
volumen previo.
El RSS se enciende automáticamente cuando el selector de velocidades
está en R (Reversa) y el encendido está en ON. Un control en el centro
de mensajes permite al conductor desactivar el sistema sólo cuando el
encendido está en ON y el selector de velocidades está en R (Reversa).
Consulte Centro de mensajes en el capítulo Controles del conductor
para obtener más información.
Siempre mantenga los sensores del RSS (ubicados en la defensa o
placa protectora trasera) libres de nieve, hielo y grandes
acumulaciones de suciedad (no limpie los sensores con objetos
afilados). Si los sensores están cubiertos, la precisión del RSS se
verá afectada.
Si el vehículo sufre daños en la defensa o placa protectora
traseras, quedando desalineadas o curvadas, la zona de detección
se puede alterar provocando mediciones inexactas de los
obstáculos o falsas alarmas.

210

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Manejo
MANEJO EN CONDICIONES ESPECIALES
No conduzca en áreas inundadas a menos que esté seguro que el nivel
del agua esté por debajo de la parte inferior de los rines.
Si usted debe manejar por áreas inundadas, hágalo lentamente. Puede
tener una tracción limitada o frenos mojados, por lo tanto mantenga una
distancia de frenado mayor debido a que su vehículo no frenará tan
rápido como suele hacerlo.
Después de manejar a través de un área inundada, aplique los frenos
suavemente varias veces mientras maneja lentamente para ayudar a
secar los frenos.
Nunca conduzca por agua cuyo nivel
esté por encima de la parte inferior
de los rines de las llantas (para los
automóviles) o la parte inferior de
los cubos (para las camionetas). El
agua puede entrar a través de la
admisión de aire debido al vacío
generado en el motor. El daño
causado por filtraciones de agua en el motor no lo cubre la garantía.
Si el nivel del agua está por sobre la línea imaginaria indicada más arriba,
no intente manejar a través del camino. Si lo hace podría causar graves
daños al motor.
Si el vehículo se atasca cuando conduce a través de un camino
inundado, no intente hacerlo arrancar de nuevo. Esto podría
causar un mayor daño al motor que no está cubierto por la garantía.
Consulte la Póliza de garantía para obtener información de contacto.

211

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Emergencias en el camino
CONTROL DE LUCES INTERMITENTES DE EMERGENCIA
Las luces intermitentes de
emergencia se ubican en el tablero
de instrumentos sobre el radio. Las
luces intermitentes de emergencia
funcionarán cuando el encendido
esté en cualquier posición o aunque
la llave no esté en el encendido.
Presione el control de las luces intermitentes y destellarán todas las
luces direccionales delanteras y traseras. Presione nuevamente el control
de las luces intermitentes para apagarlas. Úselas cuando su vehículo esté
descompuesto y creando un riesgo para la seguridad de los demás
conductores.
Nota: con el uso prolongado, las luces intermitentes pueden descargar la
batería.

INTERRUPTOR DE CORTE DE LA BOMBA DE COMBUSTIBLE


Este dispositivo impide que la bomba eléctrica de combustible siga
enviando combustible al motor cuando su vehículo ha participado en un
choque.
Después de un accidente, si el motor gira pero no arranca, puede que se
haya activado este interruptor.

212

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Emergencias en el camino
El interruptor de corte de la bomba
de combustible se ubica en el área
de descanso para pies del pasajero
delantero en la esquina superior
derecha.
Restablecimiento del interruptor:
1. Gire el encendido a la posición 1
(LOCK).
2. Revise si hay fugas en el sistema
de combustible.
3. Si no hay fugas aparentes,
restablezca el interruptor
presionando el botón de
restablecimiento.
4. Gire el encendido a la posición 3
(RUN).
5. Espere unos segundos y regrese
la llave a la posición 1 (LOCK).
6. Vuelva a revisar si hay fugas.

FUSIBLES Y RELEVADORES

Fusibles
Si los componentes eléctricos del
vehículo no funcionan, es posible
que se haya fundido un fusible. Los
fusibles fundidos se reconocen por
tener un alambre roto en su interior. 15

Revise los fusibles correspondientes


antes de reemplazar algún componente eléctrico.
Nota: siempre reemplace un fusible por otro que tenga el amperaje
especificado. El uso de un fusible con un amperaje mayor puede causar
un grave daño al cableado y podría provocar un incendio.

213

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Emergencias en el camino
Amperaje y color de los fusibles estándar
COLOR
Cartucho
Ampe- Maxifusi- de co-
Minifusi- Fusibles Maxifusi-
raje del bles de nexiones
bles estándar bles
fusible cartucho de fusi-
bles
2A Gris Gris — — —
3A Violeta Violeta — — —
4A Rosado Rosado — — —
5A Canela Canela — — —
7.5A Marrón Marrón — — —
10A Rojo Rojo — — —
15A Azul Azul — — —
20A Amarillo Amarillo Amarillo Azul Azul
25A Natural Natural — — —
30A Verde Verde Verde Rosado Rosado
Anaran-
40A — — Verde Verde
jado
50A — — Rojo Rojo Rojo
60A — — Azul Amarillo Amarillo
70A — — Canela — Marrón
80A — — Natural Negro Negro

Tablero de fusibles del compartimiento del pasajero


El tablero de fusibles está ubicado debajo y a la izquierda del volante de
la dirección, junto al pedal del freno. Quite la cubierta del tablero para
tener acceso a los fusibles.
Para quitar un fusible, use la herramienta de extracción de fusibles que
viene en la cubierta del tablero de fusibles.

214

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Emergencias en el camino

Los fusibles están codificados de la siguiente manera:


Ubicación de Amperaje de Descripción del tablero de
fusibles y los fusibles fusibles del compartimiento
relevadores del pasajero
1 10A Luces de reversa (transmisión
automática), Espejo
electrocromático
2 20A Cláxones
3 15A Economizador de batería: luces
interiores, luces para charco, luz
de cajuela, ventanas eléctricas
4 15A Luces de estacionamiento,
marcadores laterales, luces de
placa de licencia
5 — No se usa
6 — No se usa
7 — No se usa
8 30A Desempañador de la ventana
trasera
9 10A Espejos térmicos

215

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Emergencias en el camino

Ubicación de Amperaje de Descripción del tablero de


fusibles y los fusibles fusibles del compartimiento
relevadores del pasajero
10 30A Bobina de arranque, PCM
11 15A Luces altas
12 7.5A Accesorios con retardo: unidades
de radio de frecuencia amplia,
toldo corredizo, iluminación de
interruptor de bloqueo, espejos
electrocromáticos, iluminación
ambiental
13 7.5A Grupo de instrumentos, reloj
analógico, unidades principales de
control de aire acondicionado y
calefacción
14 15A Bomba del lavador
15 20A Encendedor
16 15A Accionador del seguro de las
puertas, solenoide del seguro de la
cajuela
17 20A Bocina de graves auxiliar
18 20A Unidades de radio, conector OBDII
19 7.5A No se usa (refacción)
20 7.5A Espejos eléctricos, módulo de
radio satelital, tracción en todas
las ruedas
21 7.5A Luces de alto, CHMSL
22 7.5A Audio
23 7.5A Bobina de relevador del limpiador,
lógica del grupo de instrumentos
24 7.5A Sensor de Clasificación de
Pasajeros (OCS) (asiento del
pasajero), indicador PAD
25 7.5A RCM

216

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Emergencias en el camino

Ubicación de Amperaje de Descripción del tablero de


fusibles y los fusibles fusibles del compartimiento
relevadores del pasajero
26 7.5A Transceptor PATS, solenoide de
seguro de cambio del freno,
interruptor de pedal de freno,
bobina del relevador de
transmisión automática,
interruptor de reversa (luces de
reversa para transmisión manual)
27 7.5A Grupo de instrumentos, unidades
de comando de control de aire
acondicionado y calefacción
28 10A ABS/Control de tracción, asientos
térmicos, brújula, sistema de
detección de reversa
C/B Disyuntor de Alimentación de toldo corredizo,
30A accesorios con retardo (fusible
SJB 12, ventana eléctrica)

Caja de distribución de la corriente


La caja de distribución de la corriente se ubica en el compartimiento del
motor. Esta caja contiene fusibles de alta potencia que protegen a los
sistemas eléctricos principales del vehículo contra sobrecargas.
Siempre desconecte la batería antes de trabajar con fusibles de
alta potencia.

Para reducir el riesgo de un golpe eléctrico, siempre vuelva a


colocar la cubierta en la Caja de distribución de la corriente
antes de conectar nuevamente la batería o de rellenar los depósitos de
líquidos.

Si se ha desconectado y reconectado la batería, consulte la sección


Batería del capítulo Mantenimiento y especificaciones.

217

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Emergencias en el camino

1 2 3 4 5 6 7
50 51 52

8 9 10 11 12 13 14 15 16 17

18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 53 54 55

36
28 29 30 31 32 33 34 35 37
38
39 56 57 58
41 42 43 44 45 46 47 48 49 40

Los fusibles de alta potencia están codificados de la siguiente manera:


Ubicación de Amperaje de Descripción de la caja de
fusibles y los fusibles distribución de la corriente
relevadores
1 60A*** Alimentación de energía SJB
(fusibles 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18,
C/B)
2 60A*** Alimentación de energía para SJB
(fusibles 1, 2, 4, 10, 11)
3 40A** Alimentación del tren motriz,
bobina del relevador PCM
4 40A** Motor del ventilador
5 — No se usa
6 40A** Desempañador de la ventana
trasera, espejos térmicos
7 40A** Alimentación de potencia bomba
PETA (PZEV)
8 40A** Bomba ABS
9 20A** Limpiadores
10 30A** Válvulas ABS
11 20A** Asientos térmicos

218

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Emergencias en el camino

Ubicación de Amperaje de Descripción de la caja de


fusibles y los fusibles distribución de la corriente
relevadores
12 — No se usa
13 10A* SYNC
14 15A* Interruptor de encendido
15 — No se usa
16 15A* Transmisión
17 10A* Sensor del alternador
18 — No se usa
19 40A** Alimentación lógica para SJB
(dispositivos transistorizados)
20 — No se usa
21 — No se usa
22 20A** Tomacorriente de consola
23 10A* PCM KAM, FNR5 y solenoide de
ventilación del cánister
24 15A* Faros de niebla
25 10A* Clutch del compresor de A/A
26 — No se usa
27 — No se usa
28 60A*** Ventilador de enfriamiento del
motor
29 — No se usa
30 30A** Relevador de la bomba de
combustible/inyectores
31 — No se usa
32 30A** Asiento eléctrico del conductor
33 20A** Toldo corredizo
34 — No se usa
35 — No se usa
36 1A* Diodo del PCM

219

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Emergencias en el camino

Ubicación de Amperaje de Descripción de la caja de


fusibles y los fusibles distribución de la corriente
relevadores
37 1A* Diodo de Inicio integrado de un
toque (OTIS) (Sólo transmisión
automática)
38 — No se usa
39 — No se usa
40 — No se usa
41 Relevador Relevador de los faros de niebla
42 Relevador Relevador de descanso del
limpiador
43 Relevador Relevador del clutch de A/A
44 Relevador Relevador de transmisión FNR5
45 5A* Retroalimentación de la bomba
PETA (PZEV)
46 15A* Inyectores
47 15A* PCM clase B
48 15A* Bobina en bujía
49 15A* PCM clase C
50 — No se usa
51 — No se usa
52 Relevador ISORelevador del ventilador
completo
53 — No se usa
54 Relevador ISO Relevador de la bomba de
completo combustible/inyectores
55 Relevador ISO Relevador de MARCHA del
completo limpiador
56 — No se usa
57 Relevador ISO Relevador del PCM
completo
58 Relevador de Bomba PETA (PZEV)
alta potencia
*Minifusibles **fusibles A1 ***fusibles A3

220

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Emergencias en el camino
CAMBIO DE LLANTAS
Si se desinfla una llanta mientras conduce, no frene en forma brusca.
Disminuya la velocidad en forma gradual. Sujete con firmeza el volante
de la dirección y trasládese lentamente hasta una zona segura a un
costado del camino.
Nota: la luz indicadora del sistema de monitoreo de la presión de las
llantas (TPMS) se encenderá cuando la refacción esté en uso. Para
restablecer la funcionalidad completa del sistema de monitoreo, se deben
instalar en el vehículo todas las ruedas para el camino equipadas con
sensores de monitoreo de presión de llantas.
Solicite a un distribuidor autorizado que revise la llanta desinflada para
evitar dañar los sensores de TPMS; consulte Sistema de monitoreo de
presión de las llantas (TPMS) en el capítulo Llantas, ruedas y carga.
Reemplace la llanta de refacción por una llanta de carretera lo antes
posible.
La utilización de selladores de llantas puede dañar el Sistema de
monitoreo de presión de llantas, por lo que no se deben usar.

Para obtener información importante, consulte Sistema de


monitoreo de la presión de las llantas (TPMS) en el capítulo
Llantas, ruedas y carga. Si se daña, el sensor del monitor de presión
de las llantas no volverá a funcionar.

Información de ruedas o llantas de refacción distintas


De no seguir estas instrucciones, podrían aumentar los riesgos
de pérdida de control del vehículo, lesiones o la muerte.

Si tiene una llanta o rueda de refacción distinta, entonces, debe usarla


sólo temporalmente. Esto significa que si debe usarla, tiene que
reemplazarla lo antes posible por una rueda o llanta para el camino que
sea del mismo tamaño y tipo que las ruedas y llantas para el camino que
suministró Ford originalmente. Si la llanta o rueda de refacción distinta
está dañada, en lugar de repararla, debe reemplazarla.

221

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Emergencias en el camino
Una llanta o rueda de refacción distinta se define como una llanta y/o
rueda de refacción que tiene diferente marca, tamaño o apariencia con
respecto a las llantas y ruedas para el camino, y pueden ser de tres
tipos:
1. Mini refacción tipo T: esta llanta de refacción comienza con la letra
“T” para el tamaño de llanta y puede tener impreso “Temporary Use
Only” (sólo para uso temporal) en el costado
2. Llanta de refacción distinta de tamaño completo con etiqueta
en la rueda: esta llanta de refacción tiene una etiqueta en la rueda que
dice: “THIS TIRE AND WHEEL FOR TEMPORARY USE ONLY” (Esta
llanta y rueda son sólo para uso temporal)
Al manejar con una de las llantas de refacción distintas que se indican
arriba, no:
• exceda los 80 km/h (50 mph)
• cargue el vehículo más allá de la capacidad máxima indicada en la
Etiqueta de cumplimiento de las normas de seguridad
• arrastre un remolque
• Use cadenas para la nieve en el lado del vehículo que tiene la llanta de
refacción distinta
• Use más de una llanta de refacción distinta a la vez
• Use equipos de lavado de automóviles comerciales
• Intente reparar la llanta de refacción distinta
El uso de una de las llantas de refacción distinta que se indican arriba en
cualquier posición de la rueda puede provocar un deterioro de lo
siguiente:
• manejo, estabilidad y rendimiento de los frenos
• comodidad y ruido
• distancia entre el suelo y el vehículo, y estacionamiento junto a
banquetas
• capacidad de manejo en invierno
• capacidad de manejo en climas húmedos

222

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Emergencias en el camino
3. Llanta de refacción distinta de tamaño completo sin etiqueta
en la rueda
Al conducir con la llanta o rueda de refacción diferente de tamaño
completo, no:
• Exceda los 113 km/h (70 mph)
• Use más de una llanta o rueda de refacción distinta a la vez
• Use equipos de lavado de automóviles comerciales
• Use cadenas para la nieve en el lado del vehículo que tiene la llanta o
rueda de refacción distinta
La utilización de una rueda o llanta de refacción distinta de tamaño
completo puede ocasionar un empeoramiento en:
• manejo, estabilidad y rendimiento de los frenos
• comodidad y ruido
• distancia entre el suelo y el vehículo, y estacionamiento junto a
banquetas
• capacidad de manejo en invierno
• capacidad de manejo en climas húmedos
• capacidad de manejo de todas las ruedas (si se aplica)
• ajuste de nivelación de carga (si se aplica)
Al conducir con la llanta o rueda de refacción diferente de tamaño
completo, debe poner cuidado cuando:
• arrastre un remolque
• maneje vehículos equipados con una carrocería para transportar
equipo necesario para acampar
• maneje vehículos con carga en una parrilla para carga
Maneje con cuidado cuando use una llanta o rueda de refacción distinta
de tamaño completo y busque servicio lo antes posible.
Detención y aseguramiento del vehículo
1. Estaciónese en una superficie nivelada, accione el freno de
estacionamiento y active las luces intermitentes de emergencia.
2. Coloque la palanca de cambio de velocidades en P (Estacionamiento)
(transmisión automática) o R (Reversa) (transmisión manual) y apague
el motor.

223

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Emergencias en el camino
Remoción de la llanta de refacción y el gato
1. Retire el panel de piso de carga
alfombrado ubicado en la parte
posterior del vehículo y quite la
llave de tuercas y el perno largo de
la bolsa de herramientas.
2. Retire el perno que asegura la
llanta de refacción con la llave de
tuercas y luego levante y retire la
llanta de refacción de la cajuela.
3. Retire el perno de retención del
gato girándolo hacia la izquierda y
saque el gato del vehículo.

Procedimiento de cambio de llantas


Para impedir que el vehículo se mueva mientras cambia una
llanta, asegúrese que esté puesto el freno de mano, luego
bloquee (en ambas direcciones) la rueda que está diagonalmente
opuesta (otro lado y extremo del vehículo) para poder cambiar la
llanta.

Si el vehículo se resbala del gato, usted o alguien podría sufrir


lesiones graves.

No intente cambiar una llanta en el costado del vehículo cercano


al tráfico en movimiento. Saque el vehículo del camino para
evitar el peligro de ser golpeado al manejar el gato o al cambiar la
rueda.

Nota: los pasajeros no deben permanecer en el vehículo al levantarlo


con el gato.

224

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Emergencias en el camino
1. Bloquee la parte delantera y
trasera de la rueda diagonalmente
opuesta a la llanta desinflada. Por
ejemplo, si la llanta delantera
izquierda está desinflada, bloquee la
rueda trasera derecha.

2. Saque la ornamentación central


(si está instalada) de la rueda.
Suelte todas las tuercas de
seguridad de la rueda, dando medio
giro hacia la izquierda, pero no las
quite hasta que la rueda se haya
levantado del suelo.

3. Coloque el gato en la muesca


para gato cerca de la llanta que está
cambiando. Gire la manija del gato
hacia la derecha hasta que la rueda
esté completamente fuera del piso.
Para reducir el riesgo de
lesiones personales, no
coloque ninguna parte de su
cuerpo bajo el vehículo mientras
realiza un cambio de llanta. No
encienda el motor cuando su
vehículo esté sobre el gato. El
gato sólo debe utilizarse para
cambiar llantas.

4. Quite las tuercas de seguridad


con la llave de rueda.

225

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Emergencias en el camino
5. Reemplace la llanta desinflada con la llanta de refacción, asegurándose
de que el vástago de la válvula quede hacia afuera. Vuelva a instalar las
tuercas de seguridad hasta que la rueda quede ajustada contra el cubo.
No apriete completamente las tuercas de seguridad hasta haber bajado la
rueda.
Si usa la llanta provisional, las arandelas de las tuercas de seguridad no
parecerán estar alineadas con el rin. Esto es normal sólo cuando se usa
una llanta de refacción provisional.
6. Baje la rueda girando la manija del gato hacia la izquierda.
7. Quite el gato y apriete 1
completamente las tuercas de
seguridad en el orden que se indica.
Consulte Especificaciones de
torsión de las tuercas de 3 4
seguridad de las ruedas más
adelante en este capítulo para ver la
especificación adecuada para la
torsión de las tuercas de seguridad. 5 2
8. Desbloquee las ruedas.
Almacenamiento de la rueda y del gato
1. Aplaste completamente el gato y colóquelo en el área de
almacenamiento en la cajuela.
2. Coloque el perno de retención del gato para asegurarlo.
3. Coloque la llanta en el espacio para almacenamiento en la cajuela.
4. Vuelva a colocar la placa de cubierta y el perno.
• Al almacenar una llanta de carretera desinflada, levante la placa de
cubierta y use el perno largo.
• Al almacenar la llanta de refacción provisional, vuelva a colocar la
placa de cubierta y use el perno corto.
5. Asegure el perno con la llave de tuercas.
6. Inserte la llave de tuercas y el perno en la bolsa de herramientas y
colóquela sobre el gato.
7. Vuelva a colocar el panel de piso de carga alfombrado.

226

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Emergencias en el camino
ESPECIFICACIONES DE TORSIÓN DE LAS TUERCAS DE
SEGURIDAD DE LAS RUEDAS
Vuelva a apretar las tuercas de seguridad a la torsión especificada a los
800 km (500 millas) luego de cualquier problema con las ruedas
(rotación de las llantas, cambio de una llanta desinflada, extracción de la
rueda, etc.).
Tamaño del perno Torsión de las tuercas de seguridad de las
ruedas*
lb. pies N•m
M12 x 1.5 100 135
* Las especificaciones de torsión son para las roscas de pernos y
tuercas sin suciedad ni óxido. Sólo utilice los sujetadores de repuesto
que recomienda Ford.

Cuando instale una rueda, elimine siempre la corrosión, la tierra


o los materiales extraños de las superficies de montaje de la
rueda o de la superficie de la tracción de ruedas, tambor de frenos o
disco de frenos que tienen contacto con la rueda. Verifique que todos
los sujetadores que fijan el rotor al cubo estén asegurados, de manera
que no interfieran con las superficies de montaje de la rueda. La
instalación de las ruedas sin el contacto metal con metal correcto en
las superficies de montaje de las ruedas puede hacer que las tuercas
de las ruedas se suelten y la rueda se salga mientras el vehículo está
en movimiento, lo que haría perder el control.

Nota: inspeccione el orificio guía de


la rueda antes de la instalación. Si
se aprecia corrosión en el orificio
guía de la rueda, quite las partículas
sueltas con un paño limpio y aplique
grasa. Aplique 1 cm cuadrado de
grasa sólo alrededor de la superficie
guía de la rueda (1) con la punta de
un dedo. NO aplique grasa a los
orificios de tuercas/pernos de
seguridad o a las superficies del
freno de rueda.

227

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Emergencias en el camino
ARRANQUE CON CABLES PASACORRIENTE

Los gases que se encuentran alrededor de la batería pueden


explotar si se exponen a las llamas, chispas o cigarrillos
encendidos. Una explosión podría terminar en lesiones o daños al
vehículo.

Las baterías contienen ácido sulfúrico que puede quemar la piel,


los ojos y la ropa, en caso de contacto.

No trate de empujar su vehículo de transmisión automática para


arrancarlo. Las transmisiones automáticas no poseen la capacidad
de empujar para arrancar. Intentar empujar un vehículo con
transmisión automática para arrancarlo podría provocar daños en
la transmisión.

Preparación del vehículo


Cuando la batería se desconecta o se instala una nueva, la transmisión
automática debe volver a aprender su estrategia de cambios. Como
consecuencia, la transmisión puede tener cambios firmes o suaves. Esta
operación se considera normal y no afecta la función ni la durabilidad de
la transmisión. Con el tiempo, el proceso de aprendizaje de adaptación
actualizará por completo el funcionamiento de la transmisión.
1. Use sólo un suministro de 12 voltios para arrancar su vehículo.
2. No desconecte la batería del vehículo descompuesto, ya que esto
podría dañar el sistema eléctrico del vehículo.
3. Estacione el vehículo auxiliar cerca del cofre del vehículo
descompuesto, asegurándose que ambos vehículos no entren en
contacto. Ponga el freno de estacionamiento en ambos vehículos y
aléjese del ventilador de enfriamiento del motor y otras piezas móviles.
4. Revise todos los terminales de la batería y elimine el exceso de
corrosión antes de conectar los cables de la batería. Asegúrese de que
todos los tapones de ventilación estén apretados y nivelados.
5. Encienda el ventilador del calefactor en ambos vehículos para evitar
daños causados por descargas de voltaje. Apague todos los demás
accesorios.

228

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Emergencias en el camino
Conexión de los cables pasacorriente


+

+
1. Conecte el cable de pasacorriente positivo (+) al terminal positivo (+)
de la batería descargada.
Nota: En las ilustraciones, los pernos destacados con un rayo se usan
para designar la batería auxiliar.


+


+

2. Conecte el otro extremo del cable positivo (+) al terminal positivo (+)
de la batería auxiliar.

229

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Emergencias en el camino

+

+
3. Conecte el cable negativo (-) al terminal negativo (-) de la batería
auxiliar.


+


+

4. Haga la conexión final del cable negativo (-) a una parte metálica
expuesta del motor del vehículo descompuesto, lejos de la batería, del
carburador y del sistema de inyección de combustible. No use líneas de
combustible, cubiertas de base del motor ni el múltiple de admisión
como puntos de conexión a tierra.
No conecte el extremo del segundo cable al terminal negativo (-)
de la batería que se va a cargar. Una chispa podría provocar una
explosión de los gases alrededor de la batería.

5. Asegúrese que los cables estén alejados de las aspas de ventiladores,


bandas, piezas móviles de ambos motores o de cualquier pieza del
sistema de suministro de combustible.

230

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Emergencias en el camino
Arranque con cables pasacorriente
1. Encienda el motor del vehículo auxiliar y haga funcionar el motor
aumentando la velocidad en forma moderada.
2. Arranque el motor del vehículo descompuesto.
3. Una vez que haya encendido el vehículo descompuesto, haga funcionar
ambos motores durante tres minutos más antes de desconectar los cables
pasacorriente.
Retiro de los cables pasacorriente


+


+

Retire los cables pasacorriente en orden inverso al que se


conectaron.
1. Retire el cable pasacorriente de la superficie metálica de conexión a
tierra.
Nota: En las ilustraciones, los pernos destacados con un rayo se usan
para designar la batería auxiliar.


+


+

2. Retire el cable pasacorriente de la conexión negativa (-) de la batería


del vehículo auxiliar.

231

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Emergencias en el camino

+

+
3. Retire el cable pasacorriente del terminal positivo (+) de la batería del
vehículo auxiliar.


+


+

4. Retire el cable pasacorriente del terminal positivo (+) de la batería del


vehículo descompuesto.
Después de encender el vehículo descompuesto y de retirar los cables
pasacorriente, déjelo funcionar en ralentí durante varios minutos, de
modo que la computadora del motor pueda reaprender sus condiciones
de ralentí.

232

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Emergencias en el camino
REMOLQUE CON GRÚA DE AUXILIO

Para remolcar el vehículo al distribuidor autorizado más cercano,


consulte la Guía de garantía para obtener información.
Se recomienda remolcar su vehículo con un elevador o equipo de
plataforma plana. No remolque con una eslinga. Ford Motor Company no
ha aprobado el procedimiento de remolque con eslingas.
Su vehículo puede dañarse si se remolca en forma incorrecta o
usando otros medios.
Si tiene que remolcar su vehículo usando un equipo elevador, las ruedas
que no van en el aire deben colocarse sobre una plataforma rodante para
evitar dañar el vehículo.
Coloque un paño en la parte superior del cable de elevación, debajo de placa
protectora, al cargar o descargar un vehículo de una grúa de auxilio de
plataforma plana, para evitar daños en la superficie de la placa protectora.
Ford Motor Company elabora un manual de remolque para todos los
operadores autorizados de camiones de remolque. Haga que el operador
de la grúa de remolque consulte este manual para que vea los
procedimientos adecuados de enganche y remolque de su vehículo.

233

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Limpieza
LAVADO EXTERIOR
Lave periódicamente el vehículo con agua fría o tibia y utilice un champú
con ph neutro, como por ejemplo Motorcraft Detail Wash (ZC-3-A), el
cual puede encontrarlo en un distribuidor autorizado.
• Nunca utilice detergentes o jabones caseros fuertes, como por ejemplo
lavavajillas o detergente para la ropa. Estos productos pueden
decolorar y manchar las superficies pintadas.
• No lave nunca un vehículo que esté “caliente al tacto” ni durante la
exposición a la luz solar intensa y directa.
• Siempre utilice una esponja limpia o un guante para lavar automóviles
y mucha agua para obtener un mejor resultado.
• Seque el vehículo con una gamuza o con una toalla de tela suave con
el fin de eliminar las manchas de agua.
• Es muy importante lavar el vehículo en forma regular durante los
meses de invierno, ya que la suciedad y la sal del camino son difíciles
de eliminar y dañan el vehículo.
• Quite de inmediato elementos tales como gasolina, combustible diesel,
excrementos de aves y de insectos, ya que pueden dañar la pintura y
el acabado del vehículo con el tiempo. Use Bug and Tar Remover,
ZC-42, el cual puede encontrar en un distribuidor autorizado.
• Retire todos los accesorios exteriores, como antenas, antes de ingresar
a un lavado de autos.
• Los bronceadores y los repelentes contra insectos pueden
dañar cualquier superficie pintada; por eso si estas sustancias
entran en contacto con el vehículo, lávelas lo antes posible.
Cromo exterior
• Lave el vehículo primero con agua fría o tibia y utilice un champú con
ph neutro, como por ejemplo Motorcraft Detail Wash (ZC-3-A).
• Use Custom Brite Metal Cleaner (ZC-15), disponible en su distribuidor
autorizado. Aplique el producto tal como lo haría con una cera para
limpiar las defensas y otras partes cromadas; deje que el limpiador se
seque durante unos minutos, luego limpie con un paño limpio y seco.
• Nunca use materiales abrasivos, como esponjas metálicas o
plásticas, ya que éstas podrían rayar la superficie cromada.
• Después de pulir las defensas cromadas, aplique Motorcraft Premium
Liquid Wax (ZC-53-A), disponible en los distribuidores autorizados, o
bien un producto de calidad equivalente como protección contra los
efectos ambientales.

234

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Limpieza
ENCERADO
Si se aplica Motorcraft Paint Sealant (ZC-45) al vehículo cada seis meses,
ayudará a disminuir las rayaduras pequeñas y el daño a la pintura.
• Primero lave el vehículo.
• No use ceras que contengan abrasivos; use Motorcraft Premium Liquid
Wax (ZC-53-A), disponible en su distribuidor autorizado, o un
producto de calidad equivalente.
• No permita que el sellador de pintura entre en contacto con cualquier
vestidura coloreada que no sea de la carrocería (partes negras
opacas), como las manijas granuladas de las puertas, parrillas
portaequipajes, defensas, molduras laterales, alojamientos del espejo o
área del cubretablero del parabrisas. El sellador de pintura “pone gris”
o mancha las piezas con el tiempo.
DESCASCARADOS DE PINTURA
Su distribuidor autorizado cuenta con pintura para retocar que coincide
con el color de su vehículo. Lleve a su distribuidor autorizado el código
de color (impreso en la etiqueta autoadhesiva ubicada en la puerta del
conductor) para asegurarse de obtener el color correcto.
• Elimine las partículas tales como excrementos de pájaros, savia de árbol,
restos de insectos, manchas de alquitrán, sal del camino y polvo residual
de las industrias antes de reparar los descascarados de la pintura.
• Lea siempre las instrucciones antes de utilizar los productos.
RUEDAS DE ALUMINIO Y TAPONES DE LAS RUEDAS
Las ruedas de aluminio y los tapones de las ruedas se revisten con un
acabado de pintura transparente. A fin de mantener el brillo:
• Limpie semanalmente con Motorcraft Wheel and Tire Cleaner
(ZC-37-A); lo puede encontrar en su distribuidor autorizado. Si hay
una gran acumulación de suciedad y polvo en los frenos puede que
requiera una esponja para removerla. Enjuague a fondo con gran
cantidad de agua.
• Nunca aplique un producto químico de limpieza a los rines o tapones
de las ruedas cuando éstas estén calientes o tibias.

235

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Limpieza
• Algunos lavados automáticos de autos pueden producir daño al
acabado de los rines o tapones de las ruedas. Los limpiadores químicos
fuertes o los productos químicos de limpieza, junto con la agitación del
cepillo para quitar el polvo y la suciedad, pueden desgastar con el
tiempo la capa de pintura transparente.
• No use limpiadores para ruedas a base de ácido fluorhídrico o de base
altamente cáustica, fibras metálicas, combustible o detergentes fuertes
de uso casero.
• Para eliminar la grasa o el alquitrán, use Motorcraft Bug and Tar
Remover (ZC-42), disponible en su distribuidor autorizado.
MOTOR
Los motores son más eficaces cuando están limpios, ya que la
acumulación de grasa y suciedad mantiene el motor más caliente de lo
normal. Cuando lo lave:
• Tenga cuidado al usar un limpiador eléctrico para limpiar el motor. El
líquido a alta presión podría penetrar en las piezas selladas y provocar
daños.
• No rocíe un motor caliente con agua fría para evitar el agrietamiento
del bloque del motor o de otros componentes del motor.
• Rocíe Motorcraft Engine Shampoo and Degreaser (ZC-20) en todas las
zonas que necesiten limpieza y enjuague a presión.
• Cubra las áreas destacadas para evitar daños causados por el agua al
limpiar el motor.
MOTOR I4 DE 2.3L

236

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Limpieza
MOTOR DOHC DE 3.0L

• Nunca lave ni enjuague el motor mientras esté funcionando; el agua en


el motor en marcha puede provocar daños internos.
PARTES EXTERIORES PLÁSTICAS (NO PINTADAS)
Use sólo productos aprobados para limpiar las piezas plásticas. Estos
productos están disponibles en su distribuidor autorizado.
• Para la limpieza de rutina, use Motorcraft Detail Wash (ZC-3-A).
• Si hay manchas de grasa o alquitrán, use Motorcraft Bug y Tar
Remover (ZC-42).
• Para las micas plásticas de los faros delanteros, use Motorcraft Ultra
Clear Spray Glass Cleaner (ZC-23).

237

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Limpieza
VENTANAS Y HOJAS DEL LIMPIADOR
El parabrisas, las ventanas trasera y laterales y las hojas de los
limpiadores se deben limpiar en forma regular. Si los limpiadores no
limpian correctamente, la causa puede ser la presencia de sustancias en
el parabrisas o en las hojas de los limpiadores. Éstos pueden incluir
tratamientos de cera caliente utilizados por lavados comerciales de
vehículos, revestimientos repelentes al agua, savia de árboles u otro tipo
de contaminación orgánica; estos contaminantes pueden causar chirridos
o castañeteos de las hojas y rayas y manchas en el parabrisas. Para
limpiar estos elementos, siga estos consejos:
• El parabrisas, las ventanas traseras y las ventanas laterales se pueden
limpiar con un limpiador no abrasivo, como por ejemplo, Motorcraft
Ultra Clear Spray Glass Cleaner (ZC-23), disponible con su
distribuidor autorizado.
• Las hojas de los limpiadores pueden limpiarse con alcohol isopropilo
(de fricción) o Motorcraft Premium Windshield Washer Concentrate
(ZC-32-A), el cual puede adquirir en un distribuidor autorizado. Este
líquido lavaparabrisas contiene una solución especial, además de
alcohol, que ayuda a eliminar los depósitos de cera caliente en la hoja
del limpiador y el parabrisas que queda en las instalaciones de lavado
automático. Asegúrese de reemplazar las hojas del limpiador cuando
tengan un aspecto desgastado o no funcionen correctamente.
• No utilice abrasivos, ya que pueden causar rayaduras.
• No utilice combustible, queroseno o diluyente de pintura para limpiar
las piezas.
Si no puede eliminar esas marcas después de limpiar con el limpiavidrios
o si los limpiadores se mueven de manera entrecortada, limpie la
superficie exterior del parabrisas y las hojas de los limpiadores con una
esponja o un paño suave con detergente neutro o una solución de
limpieza levemente abrasiva. Después de limpiar, enjuague el parabrisas y
las hojas de los limpiadores con agua limpia. El parabrisas está limpio si
no se forman puntos cuando lo enjuaga con agua.
No use objetos afilados, como una hoja de afeitar, para limpiar el
interior de la ventana trasera o para remover calcomanías, ya que
puede dañar las líneas térmicas del cuadriculado del
desempañador de la ventana trasera.

238

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Limpieza
TABLERO DE INSTRUMENTOS / TAPIZADO INTERIOR Y MICA DEL
GRUPO DE INSTRUMENTOS
Limpie las áreas del tablero de instrumentos, tapizado interior y mica del
grupo de instrumentos con un paño húmedo de algodón blanco limpio,
luego con un paño de algodón blanco limpio y seco; también puede
utilizar Motorcraft Dash & Vinyl Cleaner (ZC-38-A) en las áreas del
tablero de instrumentos y tapizado interior.
• Evite el uso de limpiadores o pulidores que aumenten el brillo de la
parte superior del tablero. El acabado mate en esta área ayuda a
proteger al conductor de reflejos molestos del parabrisas.
• Asegúrese de lavar o secar sus manos si ha estado en contacto con
ciertos productos, tales como, repelente contra insectos o loción
bronceadora, a fin de evitar posibles daños a las superficies pintadas
del interior.
• No use limpiadores caseros o limpiavidrios, puesto que éstos podrían
dañar el acabado del tablero de instrumentos, tapizado interior y mica
del grupo de instrumentos.
No use solventes químicos o detergentes fuertes al limpiar el
volante de la dirección o el tablero para evitar que se contamine
el sistema de la bolsa de aire.

Si se derrama un líquido que manche, como café o jugo, en las


superficies del tablero de instrumentos o tapizado interior, limpie de la
siguiente forma:
1. Limpie el líquido derramado con un paño de algodón blanco limpio.
2. Aplique Motorcraft Deluxe Leather and Vinyl Cleaner (ZC-11-A) [En
Canadá use Motorcraft Multi-Purpose Cleaner (CXC-101)] en el área
limpia y distribúyalo en forma uniforme.
3. Aplique más limpiador Motorcraft en un paño de algodón blanco limpio
y presiónelo contra el área sucia; deje que esto permanezca a
temperatura ambiente durante 30 minutos.
4. Retire el paño impregnado y, si no se encuentra demasiado sucio,
úselo para limpiar el área con movimiento de fricción durante 60
segundos.
5. A continuación, seque el área con un paño de algodón blanco limpio.

239

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Limpieza
INTERIOR
Para telas, alfombras, asientos de tela, cinturones de seguridad y asientos
que tengan bolsas de aire laterales instaladas.
• Quite el polvo y la suciedad suelta con una aspiradora.
• Elimine las manchas leves y la suciedad con Motorcraft Professional
Strength Carpet & Upholstery Cleaner (ZC-54).
• Si hay grasa o alquitrán en el material, limpie las manchas del área
primero con Motorcraft Spot and Stain Remover (ZC-14).
• Si se forma un anillo sobre la tela luego de limpiar una mancha, limpie
el área completa de inmediato (pero sin saturar en exceso) o el anillo
se fijará.
• No use productos de limpieza caseros o limpiadores de vidrio que
puedan decolorar y manchar la tela y afectar las capacidades de
retardo de llama que poseen los materiales del asiento.
No use solventes para limpieza, blanqueadores ni tintura en los
cinturones de seguridad del vehículo, ya que pueden aflojar el
tejido del cinturón.

No use solventes químicos ni detergentes fuertes al limpiar la


zona de la bolsa de aire lateral instalada en el asiento (sólo
vehículos equipados con bolsa de aire lateral instalada en el asiento).
Dichos productos pueden contaminar el sistema de bolsas de aire
laterales y afectar su rendimiento en un choque.

ASIENTOS DE PIEL (SI ESTÁN INSTALADOS)


Las superficies de sus asientos de piel tienen una capa protectora para
piel.
• Para limpiarlos, use un paño suave con Motorcraft Deluxe Leather and
Vinyl Cleaner (ZC-11-A). Seque con un paño suave.
• Para ayudar a mantener su elasticidad y color, utilice Motorcraft
Deluxe Leather Care Kit (ZC-11-D), disponible en su distribuidor
autorizado.
• No utilice productos de limpieza de uso casero, soluciones de alcohol,
solventes ni limpiadores para hule, vinilo y plástico, o
acondicionadores de petróleo para piel. Estos productos pueden
causar el desgaste prematuro de la cubierta protectora.

240

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Limpieza
Nota: en algunos casos, se puede producir transferencia de color o
tintura al poner ropa húmeda en contacto con la tapicería de piel. Si esto
ocurre, debe limpiarse inmediatamente la piel para evitar el teñido
permanente.
PARTE INFERIOR DE LA CARROCERÍA
Lave frecuentemente toda la parte inferior del vehículo. Mantenga los
orificios de drenaje de la carrocería y de las puertas libres de suciedad.
PRODUCTOS PARA EL CUIDADO DE LOS VEHÍCULOS FORD Y
LINCOLN MERCURY
Su distribuidor autorizado Ford o Lincoln Mercury dispone de muchos
productos de calidad para limpiar su vehículo y proteger sus acabados.
Estos productos de calidad han sido diseñados específicamente para
satisfacer sus necesidades automovilísticas; están diseñados
personalmente para complementar el estilo y la apariencia de su
vehículo. Cada producto está hecho de materiales de alta calidad que
cumplen o exceden especificaciones estrictas. Para obtener mejores
resultados, use los siguientes productos o alguno de calidad equivalente:
Motorcraft Bug and Tar Remover (ZC-42)
Motorcraft Custom Bright Metal Cleaner (ZC-15)
Motorcraft Custom Clear Coat Polish (ZC-8-A)
Motorcraft Custom Vinyl Protectant (ZC-40-A)
Motorcraft Dash and Vinyl Cleaner (ZC-38-A)
Motorcraft Deluxe Leather and Vinyl Cleaner (ZC-11-A)
Motorcraft Leather Care Kit (ZC-11-D)
Motorcraft Detail Wash (ZC-3-A)
Motorcraft Dusting Cloth Mitt (ZC-47)
Motorcraft Dusting Cloth (ZC-24)
Motorcraft Engine Shampoo and Degreaser (ZC-20)
Motorcraft One Step Wash and Wax Concentrate (ZC-6-A)
Motorcraft Paint Sealant (ZC-45)
Motorcraft Premium Liquid Wax (ZC-53-A)
Motorcraft Premium Windshield Washer Concentrate (ZC-32-A)
Motorcraft Professional Strength Carpet & Upholstery Cleaner (ZC-54)
Motorcraft Spot and Stain Remover (ZC-14)

241

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Limpieza
Motorcraft Tire Clean and Shine (ZC-28)
Motorcraft Triple Clean (ZC-13)
Motorcraft Ultra-Clear Spray Glass Cleaner (ZC-23)
Motorcraft Wheel and Tire Cleaner (ZC-37-A)

242

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Mantenimiento y especificaciones
RECOMENDACIONES DE SERVICIO
Para ayudarlo con el mantenimiento de su vehículo, le entregamos la
información de mantenimiento programado, la cual facilita el
seguimiento del servicio de rutina.
Si su vehículo requiere servicio profesional, un distribuidor autorizado
puede proporcionar las refacciones y el servicio necesarios. Consulte el
Manual de garantías para saber qué refacciones y servicios se cubren.
Use sólo los combustibles, lubricantes, líquidos y refacciones
recomendados que cumplan con las especificaciones. Las refacciones
Motorcraft están diseñadas y fabricadas para proporcionar el mejor
rendimiento en su vehículo.
MEDIDAS DE PRECAUCIÓN DURANTE EL SERVICIO DE SU
VEHÍCULO
• No trabaje con el motor caliente.
• Asegúrese que no quede nada atrapado en las partes en movimiento.
• No trabaje en un vehículo con el motor en funcionamiento dentro de
un espacio cerrado, a menos que esté seguro que tiene suficiente
ventilación.
• Mantenga todas las llamas al descubierto y cualquier otro material
incandescente (cigarrillos) lejos de la batería y de todas las
refacciones relacionadas con el combustible.
Trabajo con el motor apagado
• Transmisión/transeje automático:
1. Coloque el freno de estacionamiento y cambie a P (Estacionamiento).
2. Apague el motor y quite la llave.
3. Bloquee las ruedas.
• Transmisión/transeje manual:
1. Ponga el freno de estacionamiento, presione el clutch y coloque la
palanca de cambio de velocidades en 1 (Primera).
2. Apague el motor y quite la llave.
3. Bloquee las ruedas.

243

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Mantenimiento y especificaciones
Trabajo con el motor encendido
• Transmisión automática:
1. Coloque el freno de estacionamiento y cambie a P (Estacionamiento).
2. Bloquee las ruedas.
• Transmisión manual:
1. Ponga el freno de estacionamiento, presione el clutch y coloque la
palanca de cambio de velocidades en N (Neutro).
2. Bloquee las ruedas.
Para reducir el riesgo de daño al vehículo y/o quemaduras
personales, no arranque el motor con el filtro de aire extraído y
no lo saque mientras el motor está funcionando.

APERTURA DEL COFRE


1. Desde el interior del vehículo, jale
la manija de apertura del cofre que
se encuentra debajo de la parte
inferior del tablero de instrumentos
cerca de la columna de dirección.

2. Diríjase a la parte delantera del


vehículo y desenganche el pasador
auxiliar ubicado bajo la parte central
delantera del cofre.

3. Abra el cofre y asegúrelo con la varilla de soporte.

244

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Mantenimiento y especificaciones
IDENTIFICACIÓN DE COMPONENTES EN EL COMPARTIMIENTO
DEL MOTOR

Motor I4 de 2.3L

1. Depósito de líquido refrigerante del motor


2. Tapón de llenado del aceite del motor
3. Varilla indicadora del nivel de aceite del motor
4. Depósito de líquido de frenos y del clutch
5. Varilla indicadora del líquido de la transmisión (sólo transmisión
automática)
6. Batería
7. Caja de distribución de la corriente
8. Conjunto del filtro de aire
9. Válvula de descarga de líquido refrigerante
10. Depósito del líquido de la dirección hidráulica
11. Depósito del líquido lavaparabrisas

245

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Mantenimiento y especificaciones
Motor Duratec V6 DOHC 3.0L

1. Depósito de líquido refrigerante del motor


2. Depósito del líquido de la dirección hidráulica
3. Depósito del líquido de frenos
4. Varilla indicadora del líquido de la transmisión (sólo transmisión
automática)
5. Batería
6. Caja de distribución de la corriente
7. Conjunto del filtro de aire
8. Válvula de descarga de líquido refrigerante
9. Varilla indicadora del nivel de aceite del motor
10. Tapón de llenado del aceite del motor
11. Depósito del líquido lavaparabrisas

246

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Mantenimiento y especificaciones
LÍQUIDO LAVAPARABRISAS
Agregue líquido en el depósito si el
nivel está bajo. En un clima muy
frío, no llene completamente el
depósito.
Sólo use un líquido lavaparabrisas
que cumpla con la especificación
Ford WSB-M8B16-A2. No use
ningún líquido lavaparabrisas
especial como líquido lavaparabrisas
repelente al agua o líquido para
eliminar insectos. Pueden causar
chirrido, castañeteo, rayas y manchas. Consulte la sección
Especificaciones de productos de mantenimiento y capacidades en
este capítulo.
Es probable que las normas estatales o locales de compuestos orgánicos
volátiles restrinjan el uso de metanol, un aditivo anticongelante común
para lavaparabrisas. Los líquidos lavaparabrisas que contienen agentes
anticongelantes sin metanol sólo se deben usar si brindan una protección
ante clima frío sin dañar el acabado de la pintura del vehículo, las hojas
de los limpiadores ni el sistema del lavador.
Si hace funcionar el vehículo a temperaturas inferiores a 4.5° C
(40° F), use líquido lavaparabrisas con protección
anticongelante. No usar líquido lavaparabrisas con protección
anticongelante en climas fríos puede producir una visión difusa a través
del parabrisas y aumentar el riesgo de lesiones o de accidentes.

Nota: no coloque líquido lavaparabrisas en el depósito del líquido


refrigerante del motor. El líquido de lavaparabrisas en el sistema de
enfriamiento puede dañar el motor y los componentes del sistema de
enfriamiento.

247

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Mantenimiento y especificaciones
CAMBIO DE LAS HOJAS DE LOS LIMPIADORES
1. Jale el brazo del limpiador en
dirección opuesta al vehículo. Gire
la hoja y colóquela en ángulo con
respecto al brazo del limpiador.
Presione manualmente el pasador de
bloqueo para soltar la hoja del
limpiador y jale la hoja hacia abajo,
en dirección al parabrisas para
quitarlo del brazo.
2. Ponga el limpiador nuevo en el
brazo del limpiador y presiónelo en
su lugar hasta que se escuche un chasquido.
Cambie las hojas de los limpiadores al menos una vez al año para obtener
un rendimiento óptimo.
La mala calidad del limpiador a veces se puede mejorar limpiando las
hojas de los limpiadores y el parabrisas, consulte Ventanas y hojas de
los limpiadores en el capítulo Limpieza.
Para prolongar la vida útil de las hojas de los limpiadores, se recomienda
encarecidamente raspar el hielo acumulado en el parabrisas antes de
encender los limpiadores. La capa de hielo tiene muchos bordes agudos
que pueden dañar el micro borde del elemento de hule del limpiador.

ACEITE DEL MOTOR

Revisión del aceite del motor


Consulte la información de mantenimiento programado para conocer
los intervalos adecuados para la revisión del aceite del motor.
1. Asegúrese que el vehículo esté sobre una superficie plana.
2. Apague el motor y espere unos cuantos minutos a que el aceite se
drene hacia el colector de aceite.
3. Ponga el freno de estacionamiento y asegúrese de que la palanca de
cambio de velocidades esté correctamente enganchada en P
(Estacionamiento) (transmisiones automáticas) o en 1 (Primera)
(transmisiones manuales).
4. Abra el cofre. Protéjase del calor del motor.

248

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Mantenimiento y especificaciones
5. Ubique y extraiga cuidadosamente la varilla indicadora del nivel de
aceite del motor.
• Motor I4 de 2.3L

• Motor Duratec V6 DOHC 3.0L

6. Limpie la varilla indicadora. Inserte completamente la varilla


indicadora y vuelva a quitarla.
En el motor I4 de 2.3L, asegúrese
de que la muesca en el reborde del
indicador esté alineada con la V en
el motor cuando lo vuelva a instalar.

249

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Mantenimiento y especificaciones
• Motor I4 de 2.3L

• Motor Duratec V6 DOHC 3.0L

•Si el nivel de aceite está dentro de este rango, el nivel es aceptable.


NO AGREGUE ACEITE.
• Motor I4 de 2.3L

• Motor Duratec V6 DOHC 3.0L

•Si el nivel de aceite está debajo de esta marca, se debe agregar


aceite del motor para aumentar el nivel dentro del rango de
funcionamiento normal.

250

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Mantenimiento y especificaciones
• Motor I4 de 2.3L

• Motor Duratec V6 DOHC 3.0L

• Si se requiere, agregue aceite del motor al motor. Consulte Llenado


de aceite del motor en este capítulo.
• Motor I4 de 2.3L

• Motor Duratec V6 DOHC 3.0L

•No llene en exceso el motor con aceite. Los niveles de aceite por
encima de la marca pueden causar daños en el motor. Si se llena el
motor con exceso de aceite, un distribuidor autorizado debe quitar un
poco de este aceite.

251

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Mantenimiento y especificaciones
7. Ponga la varilla indicadora en su lugar y asegúrese de que quede bien
asentada.
En el motor I4 de 2.3L, asegúrese
de que la muesca en el reborde del
indicador esté alineada con la V en
el motor cuando lo vuelva a instalar.

Cómo agregar aceite de motor


1. Revise el aceite del motor. Para obtener instrucciones, consulte
Revisión del aceite del motor en este capítulo.
2. Si el nivel de aceite del motor no está dentro del rango de operación
normal, agregue sólo aceite de motor certificado, de la viscosidad
recomendada. Retire el tapón de llenado de aceite del motor y use un
embudo para verter el aceite en la abertura.
3. Vuelva a revisar el nivel de aceite del motor. Asegúrese de que el nivel
de aceite no esté sobre el rango de operación normal en la varilla
indicadora de nivel de aceite del motor.
4. Instale la varilla indicadora y asegúrese de que quede bien ajustada.
5. Instale completamente el tapón de llenado de aceite del motor
girándolo hacia la derecha hasta que quede ajustado.
Para evitar posibles pérdidas de aceite, NO haga funcionar el
vehículo sin la varilla indicadora de nivel o el tapón de llenado de
aceite del motor.

252

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Mantenimiento y especificaciones
Recomendaciones para el filtro y el aceite del motor
Busque esta marca registrada de
certificación.

Utilice sólo aceites “Certificados para motores de gasolina” por el


American Petroleum Institute (API) que muestren la marca registrada de
certificación.
Se recomienda el uso de aceite del motor Motorcraft SAE 5W-30 o un
equivalente que cumpla con la especificación WSS-M2C929-A de Ford.
Según su disponibilidad, puede usarse aceite del motor Motorcraft SAE
5W-20 o un equivalente que cumpla con la especificación WSS-M2C930-A
de Ford. El aceite del motor SAE 5W-20 proporciona un rendimiento
óptimo en cuanto a economía y durabilidad de combustible que cumple
con todas las necesidades del motor de su vehículo.
Si el aceite no tiene la etiqueta de la especificación de Ford, se aceptan
aceites rotulados con API Service SM.
No use aditivos suplementarios para el aceite del motor, ni tratamientos
de aceite, ni tratamientos de motor. Son innecesarios y pueden provocar
daños al motor, que la garantía Ford no cubre.
Cambie el filtro y el aceite del motor de acuerdo con el programa
adecuado señalado en la información de mantenimiento programado.
Cuando cambie el filtro del aceite del motor de 2.3L, también deberá
reemplazar el anillo O de la tapa del filtro. El anillo O del tapón de
drenaje del filtro de aceite se debe reemplazar cada vez que se quite
dicho tapón. La reutilización de los anillos O podrían provocar fugas de
aceite del motor, generando daños graves en el motor. La garantía del
cliente se anulará ante cualquier daño al motor producido por no
reemplazar los anillos O.

253

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Mantenimiento y especificaciones
Los filtros de aceite Ford y de refacción (Motorcraft) están diseñados
para proporcionar una mayor protección al motor y una vida útil más
prolongada. Si se usa un filtro de aceite de reemplazo que no cumpla con
las especificaciones de materiales y de diseño de Ford, pueden
producirse ruidos o detonaciones en el motor al arrancar.
Se recomienda que use el filtro de aceite Motorcraft apropiado u otro
con rendimiento equivalente para la aplicación en el motor.

BATERÍA
Su vehículo tiene una batería
Motorcraft libre de mantenimiento y
que normalmente no requiere agua
adicional durante su vida útil.

Si la batería tiene una cubierta o un protector, asegúrese que se


vuelva a instalar después de limpiar o reemplazar la batería.
Para un funcionamiento más prolongado y sin problemas, mantenga la
parte superior de la batería limpia y seca. Además, asegúrese que los
cables de la batería siempre estén firmemente conectados a los
terminales de ésta.
Si observa indicios de corrosión en la batería o en los terminales, quite
los cables de los terminales y límpielos con un cepillo de alambre. Puede
neutralizar el ácido con una solución de bicarbonato de sodio y agua.
Se recomienda que desconecte el terminal negativo del cable de la
batería si su intención es guardar su vehículo por un período de tiempo
prolongado. Esto reducirá al mínimo la descarga de la batería durante el
tiempo que esté guardado el vehículo.
Nota: la incorporación de accesorios o componentes eléctricos o
electrónicos al vehículo, por parte del distribuidor o del
propietario puede afectar el rendimiento y la durabilidad de la
batería.

254

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Mantenimiento y especificaciones

Las baterías normalmente producen gases explosivos que pueden


provocar lesiones personales. Por lo tanto, manténgalas lejos de
llamas, chispas o sustancias encendidas. Al trabajar cerca de la batería,
protéjase siempre la cara y los ojos. Suministre siempre una ventilación
adecuada.

Al levantar una batería con caja de plástico, la presión excesiva


en las paredes del extremo puede hacer que el ácido fluya a
través de los tapones de ventilación y provoque lesiones personales o
daños al vehículo o a la batería. Levante la batería con un portabaterías
o con las manos apoyadas en esquinas opuestas.

Mantenga las baterías fuera del alcance de los niños. Las baterías
contienen ácido sulfúrico. Evite el contacto con la piel, los ojos o
la ropa. Protéjase los ojos al trabajar cerca de la batería para
resguardarse contra posibles salpicaduras de solución ácida. En caso de
contacto del ácido con la piel o los ojos, lávese de inmediato con agua
durante 15 minutos como mínimo y consulte a un médico a la
brevedad. Si el ácido se ingiere, llame de inmediato a un médico.

Los bornes, terminales y accesorios relacionados con la batería


contienen plomo y compuestos de plomo. Lávese las manos
después de manipular.

Debido a que el motor de su vehículo es controlado electrónicamente por


una computadora, algunas condiciones de control se mantienen con
energía proveniente de la batería. Cuando la batería se desconecta o
cuando se instala una batería nueva, el motor debe volver a aprender su
estrategia de ajuste de ralentí y combustible para un manejo y
rendimiento óptimos. Para iniciar este proceso:
1. Con el vehículo completamente detenido, aplique el freno de
estacionamiento.
2. Ponga la palanca de cambio de velocidades en P (Estacionamiento)
(transmisión automática) o en posición neutro (transmisión manual),
desactive todos los accesorios y arranque el motor.
3. Ponga en marcha el motor hasta que alcance la temperatura normal de
funcionamiento.
4. Deje que el motor funcione en ralentí durante al menos un minuto.

255

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Mantenimiento y especificaciones
5. Encienda el aire acondicionado y deje que el motor funcione en ralentí
durante al menos un minuto.
6. Maneje el vehículo para completar el nuevo proceso de aprendizaje.
• Es posible que deba manejar el vehículo 16 km (10 millas) o más para
reaprender la estrategia de ajuste de ralentí y de combustible.
• Si no permite que el motor vuelva a aprender su ajuste de
ralentí, la calidad de ralentí de su vehículo puede verse
afectada negativamente hasta que vuelva a aprenderla.
Cuando la batería se desconecta o se instala una nueva, la transmisión
debe volver a aprender su estrategia adaptativa. Como resultado, la
transmisión puede cambiar firmemente. Esta operación se considera
normal y no afecta la función ni la durabilidad de la transmisión. Con el
tiempo, el proceso de aprendizaje adaptativo actualizará completamente
el funcionamiento de la transmisión a su sensación de cambio óptima.
Si la batería se ha desconectado o si se ha instalado una batería nueva, el
reloj y las estaciones de radio preestablecidas se deben restablecer al
volver a conectar la batería.
• Siempre elimine de manera
RE
AD

responsable las baterías de TU


automóviles. Respete las normas
LE

RN
locales autorizadas para
eliminarlas. Llame a su centro de
reciclaje local autorizado para
averiguar más acerca del reciclaje
de baterías de automóviles.
RECYCLE

LÍQUIDO REFRIGERANTE DEL MOTOR


Revisión del líquido refrigerante del motor
La concentración y nivel del líquido refrigerante del motor se deben
revisar en los intervalos indicados en la información de mantenimiento
programado. La concentración de líquido refrigerante se debe mantener
a 50/50 de líquido refrigerante y agua destilada, que equivale a un punto
de congelamiento de -36° C (-34° F). La concentración del líquido
refrigerante se puede probar con un densímetro o un probador
anticongelante (como el probador Rotunda Battery and Antifreeze Tester,
014–R1060). El nivel del líquido refrigerante se debe mantener en el
nivel “FULL COLD” o dentro de “COLD FILL RANGE” en el depósito del

256

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Mantenimiento y especificaciones
líquido refrigerante. Si el nivel cae por debajo de esta marca, agregue
líquido refrigerante según las instrucciones en la sección Llenado de
líquido refrigerante del motor.
Su vehículo viene de fábrica lleno con una concentración 50/50 de líquido
refrigerante del motor y agua. Si la concentración de líquido refrigerante
baja del 40% o sobrepasa el 60%, las piezas del motor se pueden dañar o
pueden dejar de funcionar correctamente. Una mezcla 50/50 de
líquido refrigerante y de agua proporciona lo siguiente:
• Protección contra el congelamiento hasta -36° C (-34° F)
• Protección contra la ebullición hasta 129° C (265° F).
• Protección contra óxido y otras formas de corrosión.
• Hace posible que los indicadores calibrados funcionen
correctamente.
Cuando el motor esté frío, revise el
nivel de líquido refrigerante del
motor en el depósito.
COLD FILL RANGE

• El líquido refrigerante del motor debe estar en el “FULL COLD” (nivel


de llenado en frío) o dentro del “COLD FILL RANGE” (rango de
llenado en frío) como se indica en el depósito del líquido refrigerante
del motor (dependiendo de la aplicación).
• Consulte la información de mantenimiento programado para
conocer los programas de intervalos de servicio.
• Asegúrese de leer y comprender las Precauciones al revisar su
vehículo en este capítulo.
Si el líquido refrigerante del motor no se ha revisado en el intervalo
recomendado, es posible que el depósito esté vacío o con un nivel bajo.
Si el depósito está vacío o con un nivel bajo, agréguele líquido
refrigerante del motor. Consulte Llenado de líquido refrigerante del
motor en este capítulo.
Nota: los líquidos de automóviles no se pueden intercambiar; no utilice
líquido refrigerante del motor, anticongelante o líquido de lavaparabrisas
para una función diferente a la especificada, ni en otra parte del vehículo.

257

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Mantenimiento y especificaciones
Llenado del líquido refrigerante del motor
Al agregar líquido refrigerante, asegúrese que sea una mezcla 50/50 de
líquido refrigerante del motor y agua destilada. Agregue la mezcla al
depósito del líquido refrigerante cuando el motor esté frío, hasta que
se obtenga el nivel de llenado apropiado.
No agregue líquido refrigerante del motor cuando el motor esté
caliente. El vapor y los líquidos candentes, liberados de un
sistema de enfriamiento caliente, pueden producirle quemaduras
graves. También puede sufrir quemaduras si derrama líquido
refrigerante en las piezas calientes del motor.

No coloque líquido refrigerante del motor en el contenedor del


líquido lavaparabrisas. Si se rocía en el parabrisas, el líquido
refrigerante del motor puede dificultar la visión a través del parabrisas.

• Agregue Motorcraft Premium Gold Engine Coolant o un


equivalente que cumpla con la especificación Ford
WSS-M97B51-A1. Consulte Especificaciones de productos de
mantenimiento y capacidades en este capítulo.
Nota: el uso de Motorcraft Cooling System Stop Leak Pellets o de un
producto equivalente que cumpla con la especificación Ford
WSS-M99B37-B6, puede oscurecer el color de Motorcraft Premium Gold
Engine Coolant de amarillo a canela.
Note: cuando agregue más de 0.95 litros (1 cuarto de galón) de líquido
refrigerante, es necesario usar la válvula de descarga de líquido
refrigerante. Si no descarga el sistema de enfriamiento al agregar líquido
refrigerante, se podrían producir daños en el motor. Consulte la sección
Enfriamiento del Manual del taller.
• No agregue ni mezcle un líquido refrigerante color naranja de
larga vida como el Motorcraft Specialty Orange Engine
Coolant, que cumple con la especificación WSS-M97B44-D o
DEX-COOL威 de Ford, con el líquido refrigerante que viene de
fábrica. La mezcla de Motorcraft Specialty Orange Engine Coolant o
cualquier producto de larga vida de color naranja, como DEX-COOL威,
con su líquido refrigerante de fábrica, puede hacer que se degrade la
protección contra la corrosión.

258

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Mantenimiento y especificaciones
• En caso de emergencia, se puede agregar una gran cantidad de agua
sin líquido refrigerante del motor para poder llegar a un taller de
servicio para su vehículo. En este caso, el sistema de enfriamiento se
debe drenar y volver a llenar lo antes posible con una mezcla 50/50 de
líquido refrigerante del motor y agua destilada. Agregar solamente
agua (sin líquido refrigerante del motor) puede provocar daños en el
motor por corrosión, sobrecalentamiento o congelamiento.
• No use alcohol, metanol, agua salobre ni ningún líquido
refrigerante del motor mezclado con anticongelante (líquido
refrigerante) que contenga alcohol o metanol. El alcohol y otros
líquidos pueden provocar daños en el motor por sobrecalentamiento o
congelamiento.
• No agregue inhibidores o aditivos adicionales al líquido
refrigerante. Éstos pueden ser dañinos y pueden comprometer la
protección contra la corrosión del líquido refrigerante del motor.
Para disminuir el riesgo de sufrir lesiones personales, asegúrese
que el motor esté frío antes de quitar el tapón de descarga de
presión del líquido refrigerante. El sistema de enfriamiento está bajo
presión, por lo que pueden salir con fuerza vapor y líquido caliente
cuando se suelta ligeramente la tapa.

Agregue la mezcla correcta de líquido refrigerante y agua al sistema de


enfriamiento, siguiendo estos pasos:
1. Antes de comenzar, apague el motor y deje que se enfríe.
2. Cuando el motor esté frío, envuelva en un paño grueso el tapón de
descarga de presión del líquido refrigerante en el depósito del líquido
(una botella de plástico opaco). Gire el tapón lentamente hacia la
izquierda hasta que la presión comience a liberarse.
3. Apártese al liberar la presión.
4. Cuando esté seguro que toda la presión se ha liberado, use el paño
para girar el tapón hacia la izquierda y quítelo.

259

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Mantenimiento y especificaciones
• Válvula de descarga de líquido
refrigerante de 2.3L

• Válvula de descarga de líquido


refrigerante de 3.0L

5. Abra la válvula de descarga del líquido refrigerante en la parte


posterior de la salida de agua del motor en motores de 2.3L o la válvula
ubicada en la manguera del radiador superior en motores de 3.0L.
6. Llene lentamente el depósito del líquido refrigerante con la mezcla de
líquido refrigerante correcta (ver arriba), hasta el nivel “COLD FILL
RANGE” o “FULL COLD” en el depósito.
7. Cierre la válvula de descarga y vuelva a instalar el tapón en el depósito
de líquido refrigerante. Gire el tapón hasta que esté firmemente
instalado, para evitar la pérdida de líquido refrigerante.
Una vez agregado líquido refrigerante, revise la concentración de éste.
Consulte la sección Revisión del líquido refrigerante del motor. Si la
concentración no es 50/50 (protección hasta –36° C [–34° F]), drene un
poco de líquido refrigerante y ajuste la concentración. Es posible que se
tengan que efectuar varios drenajes y adiciones para obtener una
concentración de líquido refrigerante 50/50.
Cada vez que se agregue líquido refrigerante, el nivel de éste en el
depósito del líquido refrigerante se debe revisar las próximas veces que
conduzca el vehículo. De ser necesario, agregue suficiente concentración
50/50 de líquido refrigerante del motor y agua destilada para que el nivel
del líquido llegue al punto apropiado.

260

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Mantenimiento y especificaciones
Si agregó más de 1.0 litro (1.0 cuarto de galón) de líquido refrigerante
del motor por mes, pida a su distribuidor autorizado que revise el
sistema de enfriamiento del motor. El sistema de enfriamiento puede
tener una fuga. Hacer funcionar un motor con un nivel de líquido
refrigerante bajo puede ocasionar un sobrecalentamiento del motor,
además de posibles daños a éste.
Líquido refrigerante del motor reciclado
Ford Motor Company NO recomienda el uso de un líquido refrigerante
reciclado del motor en vehículos originalmente provistos de Motorcraft
Premium Gold Engine Coolant, dado que aún no se encuentra disponible
un proceso de reciclaje aprobado por Ford.

El líquido refrigerante del motor usado debe eliminarse de manera


apropiada. Siga las normas y reglamentos de su comunidad para reciclar
y eliminar los líquidos de automóviles.
Capacidad de llenado de refrigerante
Para averiguar cuánto líquido puede contener el sistema de enfriamiento
de su vehículo, consulte Especificaciones de productos de
mantenimiento y capacidades en este capítulo.
Llene el depósito de líquido refrigerante del motor según se describe en
Llenado de líquido refrigerante del motor en esta sección.
Climas extremos
Si maneja en climas extremadamente fríos (menos de –36° C [–34° F]):
• Puede ser necesario aumentar la concentración del líquido
refrigerante por encima del 50%.
• NUNCA aumente la concentración del líquido refrigerante por
encima del 60%.
• Las concentraciones de líquido refrigerante del motor por
encima del 60% disminuyen las características de protección
contra el sobrecalentamiento que posee el líquido refrigerante
del motor y pueden causar daños en el motor.
• Consulte la tabla en el envase del líquido refrigerante para
asegurarse que la concentración de líquido refrigerante de su
vehículo proporcione la protección adecuada contra el
congelamiento a las temperaturas en que maneja durante los
meses de invierno.Consulte la tabla en el envase del líquido
refrigerante para asegurarse que la concentración de líquido

261

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Mantenimiento y especificaciones
refrigerante de su vehículo proporcione la protección adecuada
contra el congelamiento a las temperaturas en que maneja
durante los meses de invierno.
Si conduce en climas extremadamente cálidos:
• Todavía es necesario mantener la concentración del líquido
refrigerante por encima del 40%.
• NUNCA disminuya la concentración del líquido refrigerante por
debajo del 40%.
• Las concentraciones de líquido refrigerante del motor por
debajo del 40% disminuyen las características de protección
contra la corrosión que posee el líquido refrigerante del motor
y pueden causar daños en el motor.
• Las concentraciones de líquido refrigerante del motor por
debajo del 40% disminuyen las características de protección
contra el congelamiento que posee el líquido refrigerante del
motor y pueden causar daños en el motor.
• Consulte la tabla en el envase del líquido refrigerante para
asegurarse que la concentración de líquido refrigerante de su
vehículo proporcione la protección adecuada a las
temperaturas en que maneja.
Los vehículos que se manejan durante todo el año en climas que no son
extremos deben usar una mezcla 50/50 de líquido refrigerante y de agua
destilada para un sistema de enfriamiento óptimo y para la protección
del motor.
Lo que debe saber acerca del sistema de enfriamiento ante fallas
(sólo motores 2.3L I4)
Si se agota el suministro de líquido refrigerante del motor, esta función le
permite al vehículo seguir en marcha temporalmente antes de que se
produzcan daños a componentes debido al aumento de la temperatura.
El margen “seguridad ante fallas” depende de las temperaturas
ambientales, de la carga del vehículo y del terreno.
Cómo funciona el sistema de enfriamiento ante fallas
Si el motor comienza a sobrecalentarse:
• El indicador de temperatura del líquido refrigerante del motor se
moverá al área H (caliente).
• El símbolo se enciende.

262

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Mantenimiento y especificaciones
Si alcanza una condición de temperatura excesiva preestablecida, el motor
cambia automáticamente al funcionamiento alterno de cilindros. Cada
cilindro desactivado actúa como una bomba de aire y enfría el motor.
Cuando esto sucede, el vehículo sigue funcionando. Sin embargo:
• La potencia del motor será limitada.
• El sistema de aire acondicionado se desactivará.
El funcionamiento continuo incrementará la temperatura del motor y
éste se detendrá por completo, provocando un aumento en el esfuerzo
de la dirección y del frenado.
Una vez que la temperatura del motor baja, éste se puede volver a
arrancar. Lleve el vehículo a un distribuidor autorizado lo antes posible
para minimizar el daño del motor.
Cuando se activa el modo de seguridad ante fallas
Al estar en el modo seguridad ante fallas, el motor del vehículo tiene una
potencia limitada; por lo tanto, debe manejar con cuidado. El vehículo no
podrá mantener el funcionamiento en alta velocidad y el motor funcionará
en forma irregular. Recuerde que el motor es capaz de detenerse por
completo en forma automática para evitar daños en el motor, por lo tanto:
1. Sálgase del camino lo antes posible y apague el motor.
2. Haga que su vehículo sea trasladado a un distribuidor autorizado.
3. Si esto no es posible, espere un período corto para que el motor se enfríe.
4. Revise el nivel de líquido refrigerante y llénelo si está bajo.
Nunca quite el tapón del depósito del líquido refrigerante
mientras el motor esté caliente o en funcionamiento.

5. Vuelva a arrancar el motor y lleve el vehículo a un distribuidor


autorizado.
Si maneja el vehículo sin reparar el problema del motor, la
probabilidad de que el motor se dañe aumenta. Lleve su vehículo
a un distribuidor autorizado lo antes posible.
FILTRO DE COMBUSTIBLE
Si vehículo cuenta con un filtro de combustible de por vida que está
integrado al tanque de combustible. No es necesario realizar
mantenimiento periódico ni reemplazarlo.

263

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Mantenimiento y especificaciones
LO QUE DEBE SABER ACERCA DE LOS COMBUSTIBLES PARA
AUTOMÓVILES

Precauciones de seguridad importantes


No llene en exceso el tanque de combustible. La presión en un
tanque excesivamente lleno puede causar fuga de líquido y
conducir a un derrame de combustible y a un incendio.

El sistema de combustible puede estar bajo presión. Si el tapón


de llenado de combustible está expulsando vapor o si escucha un
siseo, espere hasta que se detenga antes de quitar completamente
dicho tapón. De lo contrario, el combustible podría derramarse y
provocarle lesiones a usted o a otros.

Si no usa el tapón de llenado de combustible correcto, el vacío


excesivo en el tanque de combustible pueden dañar el sistema
de combustible o hacer que el tapón de combustible se desenganche
en caso de choque, lo que puede producir lesiones personales.

Los combustibles para automóviles pueden causar serias heridas


o la muerte si se usan o se manejan de modo indebido.

La gasolina puede contener benceno, que es un agente


cancerígeno.

Observe las siguientes pautas al manipular combustible para automóviles:


• Apague todo artículo de
tabaquería y llama al descubierto
que exista en las cercanías antes
de abastecer de combustible el
vehículo.
• Siempre apague el vehículo antes
de abastecerse se combustible.

264

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Mantenimiento y especificaciones
• Los combustibles para automóviles pueden se dañinos o mortales si se
ingieren. Un combustible como la gasolina es altamente tóxico y si se
ingiere puede causar la muerte o un daño permanente. Si se ingiere
combustible, llame a un médico cuanto antes, incluso si no se
presentan síntomas aparentes inmediatamente. Los efectos tóxicos del
combustible pueden no hacerse visibles durante horas.
• Evite inhalar los vapores del combustible. Inhalar demasiado vapor de
combustible de cualquier tipo, puede provocar irritación a los ojos y a
las vías respiratorias. En casos graves, la respiración excesiva o
prolongada de vapor de combustible puede causar enfermedades
graves y lesiones permanentes.
• Evite el contacto del combustible con los ojos. Si le salpica
combustible en los ojos, quítese los lentes de contacto (si los usa),
lávese con agua abundante durante 15 minutos y busque atención
médica. Si no busca atención médica adecuada puede sufrir lesiones
permanentes.
• Los combustibles también pueden ser dañinos si se absorben a través
de la piel. Si le salpica combustible en la piel o en la ropa, quítese de
inmediato la ropa contaminada y lávese minuciosamente la piel con
agua y jabón. El contacto reiterado o prolongado de la piel con líquido
o vapor de combustible produce irritación de la piel.
• Tenga especial cuidado si está tomando “Antabuse” u otras formas de
disulfiram para el tratamiento del alcoholismo. Respirar vapores de
gasolina o el contacto de la piel con ella puede provocar una reacción
adversa. En personas sensibles, puede producir lesiones o
enfermedades graves. Si se salpica combustible en la piel, lave la piel
de inmediato y minuciosamente con agua y jabón. Consulte de
inmediato a un médico si sufre una reacción adversa.
Al abastecerse de combustible, apague siempre el motor y nunca
permita la presencia de chispas ni llamas cerca del cuello de
llenado. Nunca fume al abastecer de combustible. El vapor del
combustible es extremadamente peligroso bajo ciertas condiciones. Se
debe tener cuidado para evitar la inhalación en exceso de los gases.

El flujo de combustible a través de una boquilla de la bomba de


combustible puede producir electricidad estática, lo que podría
provocar un incendio si el combustible se bombea hacia un contenedor
de combustible no conectado a tierra.

265

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Mantenimiento y especificaciones
Abastecimiento de combustible
El vapor del combustible quema en forma violenta y la
inflamación del combustible puede causar lesiones graves. Para
evitar lesiones en usted y en otras personas:
• Lea y acate las instrucciones del lugar donde se abastecerá de
combustible;
• Apague el motor antes de abastecerse de combustible;
• No fume si se encuentra cerca de combustible o si está abasteciendo
su vehículo de combustible;
• Mantenga chispas, llamas y artículos de tabaquería lejos del
combustible;
• Permanezca fuera del vehículo y no deje la bomba de combustible sin
supervisión cuando abastezca el vehículo de combustible; en algunos
lugares, esto es ilegal;
• Mantenga a los niños lejos de la bomba de combustible; nunca
permita que los niños bombeen combustible

Use las siguientes pautas para evitar la acumulación de carga


electroestática al llenar un contenedor de combustible no conectado a
tierra:
• Coloque en el suelo el contenedor aprobado de combustible.
• NO llene un contenedor de combustible mientras éste se encuentre en
el vehículo (incluida el área de carga).
• Mantenga la boquilla de la bomba de combustible en contacto con el
contenedor mientras lo llena.
• NO use un dispositivo para mantener la manija de la bomba de
combustible en la posición de llenado.
Tapón de llenado de combustible
El tapón de llenado del tanque de combustible tiene un diseño graduado
con una característica de activación y desactivación de 1/4 de vuelta.
Cuando llene el tanque de combustible de su vehículo:
1. Apague el motor.
2. Inserte la llave en el tapón de llenado y gírela a la izquierda para
desbloquear el tapón.
3. Gire cuidadosamente el tapón de llenado 1/4 de vuelta hacia la
izquierda para desatornillar la tapa.

266

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Mantenimiento y especificaciones
4. Jale para quitar el tapón del tubo de llenado de combustible.
5. Vuelva a colocar el tapón en la tubería de llenado y gírelo hacia la
derecha hasta que al menos se escuche un chasquido.
6. Gire la llave a la derecha para bloquear el tapón de llenado.
Si se enciende la luz indicadora de revisión del tapón de
combustible o aparece el mensaje “check fuel cap” (Revise el tapón
de combustible, es posible que el tapón de llenado de combustible no
esté correctamente instalado. La luz se puede encender o el mensaje
puede aparecer después de varios intentos de manejo luego de haber
abastecido de combustible su vehículo.
En la próxima oportunidad, salga de la carretera con cuidado, quite el
tapón de llenado de combustible, alinéelo correctamente y vuelva a
instalarlo. Es posible que la luz indicadora de revisión del tapón de
combustible o el mensaje “check fuel cap” (Revise el tapón de
combustible) no se restablezcan de inmediato; puede tardar varios ciclos
de manejo para que desaparezca la luz “check fuel cap” o el mensaje.
Un ciclo de manejo consta de un arranque del motor (luego de cuatro o
más horas con el motor apagado) seguido de un manejo por la ciudad y
la carretera.
Si sigue conduciendo con la luz indicadora de revisión del tapón de
combustible o el mensaje “check fuel cap” (Revise el tapón de
combustible) encendidos, es posible que la luz indicadora se
encienda también.
Si debe reemplazar el tapón de llenado de combustible,
reemplácelo por uno que esté diseñado para el vehículo. La
garantía al usuario se anulará por cualquier daño al tanque de
combustible o al sistema de combustible si no se usa el tapón de
llenado de combustible Ford o Motorcraft original y correcto.
El sistema de combustible puede estar bajo presión. Si el tapón
de llenado de combustible está expulsando vapor o si escucha un
siseo, espere hasta que se detenga antes de quitar completamente
dicho tapón. De lo contrario, el combustible podría derramarse y
provocarle lesiones a usted o a otros.

Si no usa el tapón de llenado de combustible correcto, el vacío


excesivo en el tanque de combustible pueden dañar el sistema
de combustible o hacer que el tapón de combustible se desenganche
en caso de choque, lo que puede producir lesiones personales.

267

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Mantenimiento y especificaciones
Cómo escoger el combustible correcto
Use sólo combustible SIN PLOMO o combustible SIN PLOMO mezclado
con un máximo de 10% de etanol. Su vehículo no está diseñado para
funcionar con combustibles E85 que están mezclados con un máximo de
85% de etanol. El uso de combustible con plomo está prohibido por ley y
puede dañar su vehículo. No use combustible que contenga metanol.
Puede dañar los componentes esenciales del sistema de combustible.
Su vehículo no está diseñado para usar combustible ni aditivos para
combustible con compuestos metálicos, incluidos los aditivos con base de
manganeso. Estudios indican que estos aditivos pueden causar un
deterioro más rápido del sistema de control de emisión de su vehículo.
Las reparaciones para corregir los efectos causados por el uso de un
combustible para el cual su vehículo no fue diseñado no están cubiertas
por la garantía.
Recomendaciones de octanaje
Su vehículo está diseñado para usar

87
gasolina sin plomo “Magna” con un
octanaje de 87 (R+M)/2. En áreas
de gran altitud, no se recomienda el (R+M)/2 METHOD
uso de gasolinas “Magna” que se
venden con octanajes de 86 o menos.
No se preocupe si a veces su motor tiene leves detonaciones. Sin
embargo, si presenta un cascabeleo fuerte en la mayoría de las
condiciones de manejo mientras usa combustible del octanaje
recomendado, consulte con su distribuidor autorizado para evitar daños
en el motor.
Calidad del combustible
Si tiene problemas de arranque, ralentí irregular o vacilación en el
funcionamiento del motor, pruebe con una marca distinta de gasolina sin
plomo. No se recomienda la gasolina sin plomo “Premium” para vehículos
diseñados para usar gasolina sin plomo “Magna”, ya que puede hacer que
estos problemas se acentúen. Si el problema persiste, consulte a un
distribuidor autorizado.
No agregue productos aditivos de combustible alternativos al tanque de
combustible. No debería ser necesario agregar ningún producto de
refacción al tanque de combustible si continúa usando un combustible de
alta calidad del octanaje recomendado. Estos productos no han sido
aprobados para su motor y podrían causar daños al sistema del

268

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Mantenimiento y especificaciones
combustible. La garantía no cubre las reparaciones para corregir los
efectos del uso de un producto alternativo en el combustible.
Muchos de los fabricantes de vehículos del mundo aprobaron la
Normativa mundial de combustibles que recomienda especificaciones de
gasolina para proporcionar un mejor rendimiento y protección del
sistema de control de emisión de gases del vehículo. Dentro de lo
posible, se deben usar las gasolinas que cumplan con la Normativa
mundial de combustibles. Consulte al proveedor de combustible acerca
de las gasolinas que cumplen con esta normativa.
Sin combustible
Evite quedarse sin combustible, ya que esta situación puede afectar
negativamente los componentes del tren motriz.
Si se queda sin combustible:
• Es posible que deba realizar un ciclo de encendido desde OFF a ON
varias veces después de agregar combustible, para permitir que el
sistema bombee el combustible desde el tanque al motor. Al volver a
arrancar, el tiempo de giro del motor tomará unos segundos más que
lo normal.
• Normalmente, agregar 3.8 litros (un galón) de combustible es
suficiente para que vuelva a arrancar el motor. Si el vehículo se queda
sin combustible en una pendiente, podría requerirse más de 3.8 litros
(un galón).
• Es posible que el indicador se encienda. Para obtener más
información acerca del indicador “service engine soon” (Servicio del
motor a la brevedad) , consulte Luces y campanillas de
advertencia en el capítulo Grupo de instrumentos.
PUNTOS ESENCIALES PARA UNA BUENA ECONOMÍA DE
COMBUSTIBLE
Técnicas de medición
Su mejor fuente de información sobre la economía real del combustible
es usted, el conductor. Usted debe reunir información del modo más
preciso y constante posible. El gasto en combustible, la frecuencia de
llenado o las lecturas del indicador de combustible NO son precisos como
medida de ahorro de combustible. No recomendamos medir el ahorro de
combustible durante los primeros 1,600 km (1,000 millas) de manejo
(período de asentamiento del motor). Obtendrá una medida más precisa
después de 3,000 a 5,000 km (2,000 a 3,000 millas).

269

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Mantenimiento y especificaciones
Llenado del tanque
La capacidad de combustible anunciada del tanque de combustible en su
vehículo es igual a la capacidad promedio de llenado del tanque de
combustible, tal como aparece en la sección Especificaciones de
productos de mantenimiento y capacidades de este capítulo.
La capacidad anunciada es igual a la combinación entre la cantidad de
capacidad indicada y la reserva de vacío. La capacidad indicada es la
diferencia en la cantidad de combustible en un tanque lleno y un tanque
cuyo indicador de combustible señala vacío. La reserva de vacío es una
pequeña cantidad de combustible que queda en el tanque de combustible
después que el indicador de combustible señala vacío.
La cantidad de combustible en la reserva de vacío varía y no se
puede confiar en ella para aumentar la capacidad de manejo. Al
llenar el tanque de combustible de su vehículo después que el
indicador de combustible ha señalado vacío, es posible que no
pueda llenar la cantidad completa de capacidad anunciada del
tanque de combustible debido a la reserva de vacío aún presente
en el tanque.
Para obtener resultados concretos al llenar el tanque de combustible:
• Apague el interruptor del motor y de encendido antes de volver a
llenar el tanque; podría producirse un error en la lectura si se deja
encendido.
• Use el mismo ajuste de velocidad de llenado (baja - media - alta) cada
vez que llene el tanque.
• No permita más de dos chasquidos automáticos cuando llene con
combustible.
• Siempre use combustible con el octanaje recomendado.
• Use una gasolina de calidad reconocida, preferentemente una marca
nacional.
• Use el mismo lado de la misma bomba y coloque el vehículo en la
misma dirección cada vez que lo llene con combustible.
• Haga que la carga y la distribución del vehículo sean siempre las mismas.
Sus resultados serán más precisos si su método de llenado es constante.
Cálculo para ahorrar combustible
1. Llene completamente el tanque y registre la lectura inicial del
odómetro (en kilómetros o millas).

270

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Mantenimiento y especificaciones
2. Cada vez que llene el tanque, registre la cantidad de combustible
agregada (en galones o litros).
3. Después de llenar al menos tres a cinco veces el tanque, llene el
tanque de combustible y registre la lectura actual del odómetro.
4. Reste de la lectura actual del odómetro su lectura inicial.
5. Siga uno de los cálculos simples para determinar el ahorro de
combustible:
Cálculo 1: divida el total de millas recorridas por el total de
galones usados.
Cálculo 2: multiplique los litros usados por 100, luego divida por
el total de kilómetros recorridos.
Mantenga un registro durante al menos un mes y registre el tipo de
conducción (ciudad o carretera). Esto le da una estimación precisa del
ahorro de combustible del vehículo en las condiciones actuales de
manejo. Además, mantener registros durante el verano y el invierno
muestra la forma en que la temperatura afecta el ahorro de combustible.
En general, las temperaturas bajas producen un menor ahorro de
combustible.
Estilo de manejo: buenos hábitos de manejo y ahorro de
combustible
Después de analizar las listas que aparecen a continuación, usted podrá
cambiar algunas variables y aumentar su ahorro de combustible.
Hábitos
• El uso suave y moderado puede aumentar el ahorro de combustible
hasta en un 10%.
• Las velocidades constantes sin paradas generalmente proporcionan el
mayor ahorro de combustible.
• El ralentí durante períodos largos (más de un minuto) puede
desperdiciar combustible.
• Anticipar las detenciones; disminuir la velocidad puede eliminar la
necesidad de detenerse.
• Las aceleraciones repentinas o bruscas pueden reducir el ahorro de
combustible.
• Baje la velocidad gradualmente.
• Al manejar a velocidades razonables (viajar a 88 km/h [55 mph]), se usa
un 15% menos de combustible que cuando se viaja a 105 km/h (65 mph).

271

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Mantenimiento y especificaciones
• Acelerar el motor antes de apagarlo puede reducir el ahorro de
combustible.
• El uso del aire acondicionado o el desempañador puede reducir el
ahorro de combustible.
• Es posible que desee apagar el control de velocidad en terreno
montañoso si se producen cambios de velocidades innecesarios entre
las marchas superiores. Este tipo de cambios innecesarios podría
producir un menor ahorro de combustible.
• El calentamiento del vehículo en mañanas frías no es necesario y esto
puede reducir el ahorro de combustible.
• Apoyar el pie sobre el pedal del freno al manejar puede reducir el
ahorro de combustible.
• Combine las diligencias y minimice el manejo con frenadas y
arranques.
Mantenimiento
• Mantenga las llantas correctamente infladas y use sólo el tamaño
recomendado.
• El uso de un vehículo con las ruedas desalineadas reducirá el ahorro
de combustible.
• Use el aceite de motor recomendado. Consulte Especificaciones de
productos de mantenimiento y capacidades en este capítulo.
• Realice todas las tareas de mantenimiento programado en forma
regular. Siga el programa de mantenimiento recomendado y las
revisiones de mantenimiento del propietario que aparecen en la
información de mantenimiento programado.
Condiciones
• Si carga en forma excesiva el vehículo, el ahorro de combustible se
puede ver reducido a cualquier velocidad.
• Si transporta peso innecesario, el ahorro de combustible puede
reducirse (se pierde unos 0.4 km/L [1 mpg] por cada 180 kg [400 lb]
de peso transportado).
• Si agrega determinados accesorios a su vehículo (por ejemplo,
deflectores de insectos, barras antivolcadura y de luces, estribos, porta
ski o parrillas portaequipaje), puede reducirse el ahorro de
combustible.
• El uso de combustible mezclado con alcohol puede reducir el ahorro
de combustible.

272

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Mantenimiento y especificaciones
• El ahorro de combustible puede disminuir con temperaturas más bajas
durante los primeros 12 a 16 km (8 a 10 millas) de manejo.
• El manejo sobre terreno plano implica un mayor ahorro de
combustible en comparación con el manejo sobre terreno montañoso.
• Las transmisiones proporcionan un mayor ahorro de combustible al
usarlas a la velocidad de crucero máxima y con presión constante
sobre el acelerador.
• Cierre las ventanas para manejar a alta velocidad.

SISTEMA DE CONTROL DE EMISIÓN DE GASES


Su vehículo está equipado con diversos componentes de control de
emisión de gases y un convertidor catalítico que le permitirán cumplir
con las normas de emisión de gases correspondientes. Para asegurarse
que el convertidor catalítico y los demás componentes de control de
emisión de gases sigan funcionando correctamente:
• Use sólo el combustible especificado.
• Evite quedarse sin combustible.
• No apague el encendido mientras su vehículo está en movimiento,
especialmente a altas velocidades.
• Lleve a cabo los puntos mencionados en la información de
mantenimiento programado de acuerdo con el programa
especificado.
Los puntos de mantenimiento programado mencionados en la
información de mantenimiento programado son esenciales para la
vida útil y el rendimiento de su vehículo y de su sistema de emisión de
gases.
No estacione, ponga en ralentí o maneje su vehículo en pasto
seco u otras superficies secas. El sistema de emisión de gases
calienta el compartimiento del motor y el sistema de escape, lo que
puede iniciar un incendio.

El encendido de la luz , la luz de advertencia del sistema de carga o


la luz de advertencia de temperatura, las fugas de líquido, los olores
extraños, el humo o la pérdida de potencia del motor, pueden indicar
que el sistema de control de emisión de gases no está funcionando
adecuadamente.
Un sistema de escape dañado o en mal funcionamiento puede permitir
que los gases de escape ingresen al vehículo. Lleve a inspeccionar y
reparar de inmediato el sistema de escape dañado o en mal
funcionamiento.

273

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Mantenimiento y especificaciones

Las fugas del escape pueden provocar el ingreso de gases


dañinos y potencialmente letales al compartimiento de pasajeros.

No efectúe cambios no autorizados en el vehículo o el motor. Por ley, los


propietarios de vehículos y las personas que fabriquen, reparen, revisen,
vendan, renten, comercialicen o supervisen una flotilla de vehículos, no
están autorizados para quitar intencionalmente un dispositivo de control
de emisión de gases ni para impedir su funcionamiento. En la Calcomanía
de información sobre el control de emisión de gases del vehículo, que se
encuentra en o cerca del motor, está la información acerca del sistema
de emisión de gases de su vehículo. Esta calcomanía identifica la
cilindrada del motor y entrega algunas especificaciones de afinamiento.
Consulte su Manual de garantías para obtener una completa
información sobre la garantía del sistema de emisión de gases.
Diagnóstico a bordo (OBD-II)
Su vehículo tiene una computadora que monitorea el sistema de control de
emisión de gases del motor. Este sistema se conoce comúnmente como
Sistema de diagnóstico a bordo (OBD-II). El sistema OBD II protege el
medio ambiente, asegurando que su vehículo siga cumpliendo con las
normas gubernamentales sobre emisión de gases. El sistema OBD-II
además ayuda a su distribuidor autorizado a prestar la asistencia adecuada
a su vehículo. Cuando el indicador se ilumina, significa que el sistema
OBD-II detectó un desperfecto. Los desperfectos temporales pueden hacer
que el indicador se encienda. Por ejemplo:
1. El vehículo se quedó sin combustible: el motor puede fallar o
funcionar en forma deficiente.
2. El combustible es de mala calidad o contiene agua: el motor puede
fallar o funcionar en forma deficiente.
3. Es posible que el tapón de combustible no esté bien apretado.
Consulte Tapón de llenado de combustible en este capítulo.
4. Manejar en agua profunda; el sistema eléctrico podría estar húmedo.
Estos desperfectos temporales se pueden corregir llenando el tanque de
combustible con combustible de alta calidad, apretando firmemente el
tapón de combustible o permitiendo que el sistema eléctrico se seque.
Después de tres ciclos de manejo sin que se presenten éstos u otros
desperfectos temporales, el indicador debe permanecer apagado la
próxima vez que arranque el motor. Un ciclo de manejo consta de un
arranque del motor en frío seguido de un manejo combinado en carretera
y ciudad. No se requiere un servicio adicional del vehículo.

274

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Mantenimiento y especificaciones
Si el indicador continúa encendido, haga revisar su vehículo a la
brevedad posible. A pesar de que algunos desperfectos detectados por el
OBD-II (Sistema de diagnóstico a bordo) pueden no tener síntomas
claros, si continúa manejando con el indicador encendido puede
generar aumentos de emisiones, reducir el ahorro de combustible,
disminuir la suavidad del motor y de la transmisión y llevar a
reparaciones más costosas.
Disponibilidad para prueba de inspección y mantenimiento (I/M)
Es posible que algunos gobiernos estatales, provinciales y locales tengan
programas de inspección y mantenimiento (I/M) para revisar el equipo de
control de emisiones del vehículo. No aprobar esta inspección puede
impedir que obtenga un registro del vehículo. Es posible que el vehículo
no pase la prueba I/M si el indicador está encendido o no funciona
correctamente (el foco está quemado) o si el sistema OBD-II determina
que algunos de los sistemas de control de emisiones no se han
supervisado adecuadamente. En este caso, el vehículo se considera no
listo para la prueba de I/M.
Si el indicador está encendido o si el foco no funciona, es posible
que el vehículo necesite revisión. Consulte la descripción de Diagnóstico
a bordo (OBD-II) en este capítulo.
Si el motor o la transmisión del vehículo acaba de ser revisado o si la
batería se ha descargado o se ha reemplazado recientemente, es posible
que el sistema OBD-II indique que el vehículo no esté listo para la
prueba de I/M. Para determinar si el vehículo está listo para la prueba de
I/M, gire la llave de encendido a la posición ON durante 15 segundos sin
arrancar el motor. Si el indicador parpadea ocho veces, significa
que el vehículo no está listo para la prueba de I/M; si el indicador
permanece encendido, significa que el vehículo está listo para la prueba
de I/M.
El sistema OBD-II está diseñado para revisar el sistema de control de
emisiones durante la conducción normal. Una revisión completa puede
tardar varios días. Si el vehículo no está listo para la prueba I/M, debe
realizarse el siguiente ciclo de manejo compuesto por un manejo
combinado en carretera y ciudad:
15 minutos de manejo sin paradas en una autopista o carretera, seguidos
de 20 minutos de conducción con frenadas y arranques por al menos
cuatro períodos en ralentí de 30 segundos.

275

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Mantenimiento y especificaciones
Deje detenido el vehículo por al menos ocho horas sin arrancar el motor.
Luego, arranque el motor y complete el ciclo de manejo anterior. El
motor debe alcanzar su temperatura normal de funcionamiento. Una vez
que haya arrancado, no apague el motor hasta completar el ciclo de
manejo indicado. Si el vehículo aún no está listo para la prueba de I/M,
deberá repetirse el ciclo de conducción anterior.
LÍQUIDO DE LA DIRECCIÓN HIDRÁULICA
Consulte la información de mantenimiento programado para conocer
los programas de intervalos de servicio.
• Motor I4 de 2.3L

• Motor V6 de 3.0L

1. Encienda el motor y déjelo funcionar hasta que alcance la temperatura


normal de funcionamiento (el indicador de temperatura del líquido
refrigerante del motor estará cerca del centro del área normal, entre la H
y la C).
2. Con el motor en ralentí, gire varias veces el volante de la dirección
hacia la izquierda y hacia la derecha.
3. Apague el motor.
4. Revise el nivel de líquido en el depósito. Debe estar entre las líneas
MIN/MAX o superior e inferior. No agregue líquido si el nivel está dentro
de este rango.

276

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Mantenimiento y especificaciones
5. Si el nivel está bajo, agregue líquido en pequeñas cantidades,
revisando continuamente el nivel hasta que alcance el rango entre las
líneas MIN/MAX o superior e inferior. Asegúrese de volver a tapar el
depósito. Consulte Especificaciones de productos de mantenimiento y
capacidades en este capítulo para conocer el tipo de líquido correcto.

LÍQUIDO DE FRENOS Y DEL CLUTCH


Los sistemas de frenos y del clutch se alimentan del mismo depósito.
El nivel de líquido disminuirá
lentamente a medida que los frenos
se desgastan y aumentará al MAX
reemplazar los componentes de los
frenos. Los niveles del líquido entre
las líneas “MIN” y “MAX” están
dentro del rango normal de MIN
funcionamiento; no es necesario
agregar líquido. Si los niveles de los
líquidos están fuera del rango
normal de funcionamiento, el
rendimiento del sistema puede verse comprometido; busque servicio de
inmediato en su distribuidor autorizado.
LÍQUIDO DEL TRANSEJE
Revisión del líquido de transeje automático de 5 velocidades
(si está instalado)
Consulte su información de mantenimiento programado para conocer
los intervalos programados para revisiones y cambios de líquido. El transeje
no consume líquido. Sin embargo, el nivel del líquido se debe revisar si el
transeje no funciona correctamente; es decir, si el transeje se resbala o
cambia lentamente o si usted observa alguna señal de fuga de líquido.
El líquido de la transmisión automática se expande al calentarse.
Para obtener una revisión precisa del líquido, maneje el vehículo
hasta que se caliente (aproximadamente 30 km [20 millas]). Si su
vehículo ha funcionado por un período extenso a exceso de
velocidad, en el tránsito de la ciudad con clima caluroso o
arrastrando un remolque, el vehículo se debe apagar durante unos
30 minutos para dejar que el líquido se enfríe antes de revisarlo.
1. Maneje el vehículo durante 30 km (20 millas) o hasta que alcance una
temperatura de funcionamiento normal.

277

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Mantenimiento y especificaciones
2. Estacione el vehículo en una superficie nivelada y ponga el freno de
estacionamiento.
3. Con el freno de estacionamiento puesto y el pie en el pedal del freno,
arranque el motor y mueva la palanca de cambio de velocidades por
todas las velocidades. Dé tiempo suficiente para que cada cambio se
engrane.
4. Coloque la palanca de cambio de velocidades en P (Estacionamiento)
y deje el motor funcionando.
5. Quite la varilla indicadora y límpiela con un trapo limpio, seco y sin
pelusas. Si fuera necesario, consulte Identificación de los componentes
del compartimiento del motor en este capítulo para conocer la
ubicación de la varilla indicadora.
6. Instale la varilla indicadora, asegurándose de que esté completamente
ajustada en el tubo de llenado.
7. Quite la varilla indicadora e inspeccione el nivel de líquido. El líquido
debe estar en las áreas designadas para tener la temperatura de
funcionamiento normal.
Nivel bajo de líquido
No maneje el vehículo si el nivel del
líquido está por debajo de la muesca
inferior de la varilla indicadora y la
temperatura exterior es superior a
10° C (50° F).

Nivel correcto de líquido


El líquido de la transmisión se debe revisar a la temperatura normal de
funcionamiento entre 65°C (149°F) en una superficie nivelada. La
temperatura normal de funcionamiento se puede alcanzar luego de
manejar aproximadamente 30 km (20 millas).
El líquido de la transmisión debe
estar entre las muescas, si se
encuentra a una temperatura normal
de funcionamiento 65°C (149°F).

278

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Mantenimiento y especificaciones
Nivel alto de líquido
Los niveles de líquido por encima
del rango seguro pueden producir
una falla en el transeje. Una
condición de llenado excesivo de
líquido de la transmisión puede
provocar problemas de cambios y/o de acoplamiento o posibles daños.
Los niveles altos de líquido pueden ser producto del sobrecalentamiento.
Ajuste de los niveles de líquido de la transmisión automática
Antes de agregar cualquier líquido, asegúrese de usar el tipo correcto. El
tipo de líquido que se usa se señala normalmente en la varilla indicadora
y también en la sección Especificaciones y capacidades de productos
de mantenimiento en este capítulo.
El uso de un líquido de la transmisión automática no aprobado
puede dañar los componentes internos del transeje.
Si fuera necesario, agregue líquido
en incrementos de 250 ml (1/2
pinta) a través del tubo de llenado
hasta que el nivel sea el correcto.
Si se produce un llenado excesivo,
un distribuidor autorizado debe
extraer el líquido sobrante.
Una condición de llenado
excesivo de líquido de la transmisión puede provocar problemas
de cambios y/o de acoplamiento o posibles daños.
No utilice aditivos suplementarios de líquido de la transmisión, otros
tratamientos ni agentes limpiadores. El uso de estos materiales puede
afectar el funcionamiento de la transmisión y provocar daños a los
componentes internos del transeje.
Revisión del líquido de transmisión automática de 6 velocidades
(si está instalado)
Consulte su información de mantenimiento programado para conocer
los intervalos programados para revisiones y cambios de líquido. El
transeje no consume líquido. Sin embargo, el nivel del líquido se debe
revisar si el transeje no funciona correctamente; es decir, si el transeje se
resbala o cambia lentamente o si usted observa alguna señal de fuga de
líquido.

279

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Mantenimiento y especificaciones
Revisión del líquido de la transmisión automática a temperatura
normal de funcionamiento (60°C a 70°C [140°F a 158°F])
El líquido de la transmisión automática se expande al calentarse.
Para obtener una revisión precisa del líquido, maneje el vehículo
hasta que se caliente (aproximadamente 30 km [20 millas]) hasta
que el indicador del líquido refrigerante del motor indique una
temperatura normal de funcionamiento. Si su vehículo ha
funcionado por un período extenso a exceso de velocidad, en el
tránsito de la ciudad con clima caluroso o arrastrando un
remolque, el vehículo se debe apagar durante unos 30 minutos
para dejar que el líquido se enfríe antes de revisarlo.
1. Maneje el vehículo durante 30 km (20 millas) o hasta que indicador
del líquido refrigerante indique una temperatura normal de
funcionamiento.
2. Estacione el vehículo en una superficie nivelada y ponga el freno de
estacionamiento.
3. Con el freno de estacionamiento puesto y el pie en el pedal del freno,
arranque el motor y mueva la palanca de cambio de velocidades por
todas las velocidades. Dé tiempo suficiente para que cada cambio se
engrane (aproximadamente 10 a 15 segundos en cada posición).
4. Mueva la palanca de cambio de velocidades a P (Estacionamiento) y
deje el motor funcionando.
5. Quite la varilla indicadora y límpiela con un paño limpio, seco y sin
pelusas. Si fuera necesario, consulte Identificación de los componentes
del compartimiento del motor en este capítulo para conocer la
ubicación de la varilla indicadora.
6. Instale la varilla indicadora, asegurándose de que esté completamente
ajustada en el tubo de llenado.
7. Quite la varilla indicadora e
inspeccione el nivel de líquido. La
lectura del líquido debe estar entre
el rango de calor de la varilla si se
encuentra a una temperatura de
funcionamiento normal (60°C a 70°C
[140°F a 158°F]).

280

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Mantenimiento y especificaciones
Revisión del líquido de la transmisión automática a temperatura
fría (15°C a 25°C [59°F a 77°F])
Si es necesario realizar una revisión
del líquido a una temperatura de
líquido bajo (15°C a 25°C [59°F a
77°F]), llévela a cabo usando el
rango de frío de la varilla. Sin
embargo, deberá volver a revisar el líquido a la temperatura de líquido
apropiada.
Nivel bajo de líquido
No conduzca el vehículo si el nivel
del líquido no figura en la varilla.
Manejar el vehículo con menos del
nivel de líquido recomendado puede
generar una falla en el transeje. Una condición de líquido de la
transmisión bajo puede producir problemas en los cambios o en el
enganche o posibles daños en el transeje.
Nivel alto de líquido
Los niveles de líquido por sobre el
rango de funcionamiento normal
pueden generar fallas en el transeje.
Una condición de llenado en exceso
del líquido de la transmisión puede
producir problemas en los cambios o
en el enganche o posibles daños en el transeje.
Los niveles altos de líquido pueden ser producto del sobrecalentamiento.
Ajuste de los niveles de líquido de la transmisión automática
Antes de agregar cualquier líquido, asegúrese de usar el tipo correcto. El
tipo de líquido que se usa se señala normalmente en la varilla indicadora
y también en la sección Especificaciones y capacidades de productos
de mantenimiento en este capítulo.
Nota: sólo se ha probado una especificación de líquido ATF y tiene
aprobación para uso con seis velocidades: Premium Automatic
Transmission fluid. Los líquidos Mercon no pueden usarse en automáticos
de 6 velocidades sin dañar o renunciar a la garantía.
El uso de un líquido de la transmisión automática no aprobado
puede dañar los componentes internos del transeje.
Si fuera necesario, agregue líquido en incrementos de 250 ml (1/2 pinta)
a través del tubo de llenado hasta que el nivel sea el correcto.

281

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Mantenimiento y especificaciones
Si se produce un llenado excesivo, un distribuidor autorizado debe
extraer el líquido sobrante.
Una condición de llenado excesivo de líquido de la transmisión
puede provocar problemas de cambios y/o de acoplamiento o
posibles daños.
No utilice aditivos suplementarios de líquido de la transmisión, otros
tratamientos ni agentes limpiadores. El uso de estos materiales puede
afectar el funcionamiento de la transmisión y provocar daños a los
componentes internos del transeje.
Revisión y llenado de líquido de la transmisión manual
(si está instalada)
1. Estacione el vehículo sobre una
superficie nivelada.
2. Ponga a fondo el freno de
estacionamiento; póngalo en
primera.
3. Asegúrese de que el vehículo no
se pueda mover.
4. Limpie el tapón de llenado.
5. Quite el tapón de llenado e
inspeccione el nivel del líquido.
6. El nivel del líquido debe estar en la parte inferior de la abertura.
7. Agregue suficiente líquido a través de la abertura de llenado, de modo
que el nivel esté dentro de 10mm (3/8 pulg.) de la parte inferior del
orificio de llenado con el vehículo en una superficie nivelada.
8. Instale y apriete el tapón de llenado con firmeza.
Use sólo un líquido que cumpla con las especificaciones de Ford.
Consulte la sección Especificaciones de productos de mantenimiento
y capacidades en este capítulo.

282

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Mantenimiento y especificaciones
FILTRO DE AIRE
Consulte la información de mantenimiento programado para conocer
los intervalos adecuados para cambiar el elemento del filtro de aire.
Al cambiar el elemento del filtro de aire, use sólo el elemento del filtro
de aire Motorcraft mencionado. Consulte Números de refacción
Motorcraft en este capítulo.
Para reducir el riesgo de daño al vehículo y/o quemaduras
personales, no arranque el motor con el filtro de aire extraído y
no lo saque mientras el motor está funcionando.

Cambio del elemento del filtro de aire


• Motor I4 de 2.3L

• Motor Duratec V6 DOHC 3.0L

1. Suelte las abrazaderas y asegure la cubierta del compartimiento donde


se aloja el filtro de aire.

283

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Mantenimiento y especificaciones
2. Separe cuidadosamente las dos mitades del alojamiento del filtro de
aire.
• Motor I4 de 2.3L

• Motor Duratec V6 DOHC 3.0L

3. Saque el elemento del filtro de aire del alojamiento.


4. Sacuda el alojamiento del filtro de aire y la cubierta, limpie para sacar
la suciedad o los residuos y asegurar un buen sellado.
5. Instale un nuevo elemento del filtro de aire. Tenga cuidado de no
doblar los bordes del elemento del filtro entre el alojamiento y la
cubierta del filtro de aire. Esto puede dañar el filtro y permitir que aire
no filtrado entre al motor si no está instalado correctamente.
6. Vuelva a instalar la cubierta del alojamiento del filtro de aire y asegure
las abrazaderas.
Nota: no usar el elemento del filtro de aire correcto puede causar un
grave daño al motor. La garantía del usuario se anulará por cualquier
daño al motor si no se usa el elemento del filtro de aire correcto.

284

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Mantenimiento y especificaciones
NÚMEROS DE REFACCIONES MOTORCRAFT
Componente Motor I4 de 2.3L Motor Duratec V6
DOHC 3.0L
Elemento del filtro FA-1683 FA-1771
de aire
Batería BXT-96R BXT-40R
Filtro de aceite FL-2017-B1 FL-820-S
2
Válvula PCV
3
Bujías
1
Cuando cambie el filtro de aceite, también deberá reemplazar el anillo O
de la tapa del filtro. El anillo O del tapón de drenaje del filtro de aceite
se debe reemplazar cada vez que se quite dicho tapón. La reutilización
de los anillos O podrían provocar fugas de aceite del motor, generando
daños graves en el motor. La garantía del cliente se anulará ante
cualquier daño al motor producido por no reemplazar los anillos O.
2
La válvula PCV es un componente de emisión crítico. Es uno de los
servicios mencionados en la información de mantenimiento
programado y es esencial para la vida útil y el rendimiento del vehículo
y de su sistema de emisión de gases.
Para reemplazar la válvula PCV, consulte a un distribuidor autorizado.
Consulte la información de mantenimiento programado para conocer
los intervalos adecuados para cambiar la válvula PCV.
Reemplace la válvula PCV con una que cumpla con los materiales
y especificaciones de diseño Ford para su vehículo, tales como
refacciones de Motorcraft o equivalentes. La garantía al usuario
se anulará por cualquier daño al sistema de emisión de gases si
no se usa una válvula PCV.
3
Para reemplazar las bujías, consulte a un distribuidor autorizado.
Consulte la información de mantenimiento programado para conocer
los intervalos adecuados para cambiar las bujías.
Reemplace las bujías por otras que cumplan con los materiales y
especificaciones de diseño Ford para su vehículo, tales como
refacciones de Motorcraft o equivalentes. La garantía al usuario
se anulará por cualquier daño al motor si no se usan tales bujías.

285

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
ESPECIFICACIONES DE PRODUCTOS DE MANTENIMIENTO Y CAPACIDADES

286
Número de refacción
Nombre de la
Elemento Capacidad Ford / Especificación
refacción Ford
Ford
Motorcraft High
Líquido de frenos y del
Entre Min y Max Performance DOT 3 PM-1-C /
clutch (si está
en el depósito Motor Vehicle Brake WSS-M6C62-A

2008 Fusion (fsn)


instalado)
Fluid
Tiras
XL-6 /
impermeabilizadoras de — Silicone Spray Lubricant
ESR-M13P4-A
las puertas
Cerradura de la puerta,

Owners Guide (post-2002-fmt)


chapa del cofre, chapa
auxiliar de cofre,

South_American_Spanish (g_span)
bisagras de la puerta,
XG-4 o XL-5 /
placas de las — Grasa multiuso
ESB-M1C93-B
cerraduras, riel de los
asientos y bisagra de la
Mantenimiento y especificaciones

puerta de llenado de
combustible
Lubricante penetrante y XL-1 /
Cilindros de cerradura —
de cerradura Motorcraft Ninguno
Líquido refrigerante del 8.1L (8.56 cuartos Motorcraft Premium
motor, motor 2.3L de galón) Gold Engine Coolant con VC-7-B /
Líquido refrigerante del 9.2L (9.72 cuartos agente de sabor amargo WSS-M97B51-A1
motor, motor 3.0L de galón) (color amarillo)1
Número de refacción
Nombre de la
Elemento Capacidad Ford / Especificación
refacción Ford
Ford
Pastillas para la
Motorcraft Cooling VC-6 /
detección de fugas del —
System Stop Leak Pellets WSS-M99B37-B6
sistema de enfriamiento
Aceite del motor, motor 4.25L (4.5 cuartos

2008 Fusion (fsn)


MXO-5W30-QSP B /
2.3L de galón) Motorcraft Super Racing
WSS-M2C929 -A y marca
Aceite del motor, motor 5.7L (6.0 cuartos Premium SAE 5W-302
de certificación API
3.0L de galón)
Lubricante penetrante y XL-1 /
Cilindros de cerradura —
de cerradura Motorcraft Ninguno

Owners Guide (post-2002-fmt)


Líquido de la dirección Entre Min y Max Motorcraft MERCON威 V XT-5-QM /
hidráulica en el depósito ATF MERCON威 V

South_American_Spanish (g_span)
Líquido de transmisión 2.87L (3.0 cuartos Motorcraft 75W-90 gear XY-75W90-Q GL /
manual de galón)3 oil (no sintético) WSS-M2C203-A1 y GL-4
Líquido de la Motorcraft FNR5
6.7L (7.0 cuartos XT-9-QMM5 /
transmisión automática 4 Automatic Transmission
de galón) Mazda M5
de 5 velocidades Fluid
Líquido de la Motorcraft Premium
7.0L (7.4 cuartos XT-8-QAW /
transmisión automática 4 Automatic Transmission
de galón) WSS-M2C924-A
de 6 velocidades Fluid
Mantenimiento y especificaciones

287
Número de refacción

288
Nombre de la
Elemento Capacidad Ford / Especificación
refacción Ford
Ford
Motorcraft Premium
4.5L (4.75 cuartos ZC-32-A /
Líquido lavaparabrisas Windshield Washer
de galón) WSB-M8B16-A2
Concentrate
66.2L (17.5

2008 Fusion (fsn)


Tanque de combustible — —
galones)
1
Agregue el tipo de líquido refrigerante que venía originalmente en su vehículo.
2
Para obtener más información acerca de las recomendaciones de aceite del motor, consulte la
sección Recomendaciones de aceite y filtro del motor en este capítulo.
3
La capacidad de llenado de servicio se determina llenando la transmisión dentro de 10 mm (3/8

Owners Guide (post-2002-fmt)


pulg.) de la parte inferior del orificio de llenado con el vehículo sobre una superficie nivelada.
4
Indica sólo una capacidad aproximada de llenado en seco. Algunas aplicaciones pueden variar

South_American_Spanish (g_span)
según el tamaño del enfriador y si hay un enfriador de tanque incorporado. La cantidad de líquido
de la transmisión y el nivel del líquido se deben ajustar según la indicación del rango normal de
funcionamiento que aparece en la varilla indicadora.
Mantenimiento y especificaciones
Mantenimiento y especificaciones
DATOS DEL MOTOR
Motor Motor I4 de 2.3L Motor Duratec V6
DOHC 3.0L
Pulgadas cúbicas 140 182
Combustible 87 octanos 87 octanos
requerido
Orden de 1-3-4-2 1-4-2-5-3-6
encendido
Sistema de Bobina en bujía Bobina en bujía
encendido
Separación de los 1.25-1.35 mm 1.32-1.42 mm
electrodos de las (0.049-0.053 pulgadas) (0.051-0.056 pulgadas)
bujías
Relación de 9.7:1 10.0:1
compresión

Enrutado de las correas de la transmisión del motor

• Motor I4 de 2.3L

289

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Mantenimiento y especificaciones

• Motor V6 de 3.0L

IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO

Etiqueta de certificación del cumplimiento de las normas de


seguridad
Los reglamentos de la
Administración nacional de
seguridad de tránsito en carreteras
(NHTSA) exigen que se adhiera una
Etiqueta de certificación del
cumplimiento de las normas de
seguridad y establecen el lugar en
que esta etiqueta debe estar
ubicada. La Etiqueta de certificación
del cumplimiento de las normas de
seguridad se encuentra en la
estructura (pilar B) junto al borde
de salida de la puerta del conductor
o en el borde de la puerta del
conductor.

290

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Mantenimiento y especificaciones
Número de identificación del vehículo (VIN)
El número de identificación del
vehículo se ubica en el tablero de
instrumentos en el lado del XXXXXXXXXXXXXXXXX
conductor.
Tenga en cuenta que, en la
ilustración, XXXX representa el
número de identificación del
vehículo.

El número de identificación del vehículo (VIN) contiene la siguiente


información:
1. Identificador de fabricante
mundial
2. Sistema de frenos / Peso bruto
vehicular máximo (GVWR) / Sistema
de sujeción
3. Línea, serie y tipo de carrocería
del vehículo
4. Tipo de motor
5. Dígito de verificación
6. Año de modelo
7. Planta de ensamblaje
8. Número de secuencia de producción

291

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Mantenimiento y especificaciones
DESIGNACIONES DE CÓDIGOS DE TRANSMISIÓN/TRANSEJE
Puede encontrar el código de
transmisión/transeje en la Etiqueta
de certificación del cumplimiento de
las normas de seguridad. El
siguiente cuadro le indica qué
transmisión o transeje representa
cada código.

Descripción Código
Transeje manual de 5 velocidades A Mazda
5
G5M
Transeje automático de 5 velocidades Mazda
C
FNR5
Transeje automático de 6 velocidades Aisin
B
F21

292

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Índice
A asientos de seguridad
para niños ...............................159
Aceite del motor .......................250 térmicos .....................................46
advertencia de cambio de Asientos de seguridad para
aceite a la brevedad, centro niños ..........................................159
de mensajes ............................250 en el asiento delantero ..........160
capacidades de llenado ..........288 en el asiento trasero ..............160
especificaciones ......................288 sujeción con correas ..............163
filtro, especificaciones ....255, 287
recomendaciones ....................255 Asientos de seguridad para
revisión y llenado ...................250 niños - asientos elevados .........156
varilla indicadora de nivel Asientos elevados .....................156
de aceite ..................................250
Asientos para bebés
Aceite
(vea Aceite del motor) .............250 (vea Asientos de seguridad) ....159

E B

Enchufe de entrada auxiliar Baterı́a .......................................256


(Línea de entrada) .....................36 ácido, tratamiento de
emergencias ............................256
A libre de mantenimiento ..........256
pasar corriente a una baterı́a
Agua, manejo en .......................214 descargada ..............................230
Aire acondicionado ...............44, 46 reemplazo, especificaciones ..287
Ajuste del reloj servicio ....................................256
AM/FM/CD .................................24 Bolsa de aire de la
Anticongelante (vea Lı́quido caracortina .................................151
refrigerante del motor) ............258 Brújula, electrónica
Apoyacabezas ............................114 ajuste de zona establecida .......82
Arranque con cables .................230 Bujı́as, especificaciones ....287, 291
Arranque del motor ..197–198, 200 C
Arranque del vehı́culo
arranque con cables Caja de distribución de la
pasacorriente ..........................230 corriente (vea Fusibles) ...........220
Asientos Cajuela .........................................98
asientos desenganche control
delanteros ....... 114–115, 119 114 remoto ...............................90, 102

293

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Índice
Calefacción llenado del vehı́culo
sistema para calefacción y con combustible .....266, 268, 272
aire acondicionado .......42, 44, 46 mejora en el ahorro de
combustible .............................271
Cambio de llantas .....................224 nivel de octanaje ............270, 291
Capacidades de lı́quido ............288 si se queda sin combustible ..271
tapón ........................................268
Capacidades de llenado de
lı́quidos ......................................288 Cómo comenzar ..........................20
Carga de vehı́culo .....................190 Consola ........................................68
toldo ...........................................68
Centro de mensajes ..............79–80
botón de medición Control de aire acondicionado
inglesa/métrica ..........................85 y calefacción (consulte Aire
botón de revisión del acondicionado o
sistema ......................................84 Calefacción) ..........................44, 46
mensajes de advertencia ..........86 Control de crucero
Centro de mensajes (consulte Control de
electrónicos .................................79 velocidad) ....................................74
Cinturones de seguridad Control de tracción ...................202
(vea Sistemas de Control de velocidad ..................74
seguridad) .........121, 125, 127–130
Controles
Clutch asiento eléctrico .....................117
funcionamiento al manejar ....210 columna de dirección ...............76
lı́quido ......................................279
velocidades de cambio D
recomendadas .........................210
Cofre ..........................................246 Dirección
sensible a la velocidad ...........204
Combustible ..............................266
cálculo para ahorrar Dirección hidráulica ..................204
combustible .......................81, 271 lı́quido, capacidad de
calidad .....................................270 llenado .....................................288
capacidad ................................288 lı́quido, especificaciones ........288
elección del combustible lı́quido, revisión y llenado ......278
adecuado .................................270 Direccional ..................................55
filtro, especificaciones ....265, 287
información de seguridad E
relacionada con combustibles
automotrices ...........................266 Eje
interruptor de corte de especificaciones de
bomba de combustible ...........215 lubricante ................................288

294

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Índice
Emergencias, en el camino Frenos ........................................200
arranque con cables antibloqueo .............................201
pasacorriente ..........................230 bloqueo de palanca de
Encendido .........................197, 291 cambio de velocidades ...........205
especificaciones sobre el
Enfriamiento a prueba lubricante ................................288
de fallas .....................................264 estacionamiento ......................202
Especificaciones del lı́quido, capacidades de
lubricante ..................................288 llenado .....................................288
lı́quido, especificaciones ........288
Espejo de visera iluminado ........67 lı́quido, revisión y llenado ......279
Espejos ..................................72–73 luz de advertencia de Sistema
de antibloqueo de frenos
espejo retrovisor con (ABS) ......................................201
atenuación automática .............72 perı́odo de asentamiento ...........5
espejos laterales (eléctricos) ...73
térmicos .....................................74 Fusibles ..............................216–217
Espejos automáticos ...................73 G
Etiqueta de certificación del
cumplimiento de las normas Gases de escape ........................200
de seguridadón ..........................292 Gato ...........................................224
almacenamiento ......................224
F posicionamiento ......................224
Grabación de datos de eventos ...7
Faros ............................................51
alineación ..................................54 I
encendido de luces
automáticas ...............................52 Iluminación ambiental ................56
encendido y apagado ...............51 Indicador de cambio de carril
especificaciones sobre los (vea direccional) .........................55
focos ..........................................56
Indicadores ..................................17
luces altas .................................53
reemplazo de focos ..................57 Interruptor de corte de la
sistema de autoencendido de bomba de combustible .............215
luces ..........................................51
K
Faros de niebla ...........................52
Faros delanteros Kilometraje (vea Ahorro de
destello para pasar ...................53 combustible) .............................271
Filtro de aire .............284–285, 287
L
Focos ...........................................56
Freno de estacionamiento .......202 Lı́mites de carga .......................190

295

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Índice
Limpieza del vehı́culo Luces
compartimiento del motor .....239 cuadro de especificaciones
encerado ..................................238 para reemplazo de focos ..........56
hojas del limpiador .................240 encendido de luces diurnas .....52
interior .....................................242 faros de niebla ..........................52
lavado ......................................237 faros delanteros ........................51
piezas de plástico ...................240 faros delanteros, destello para
ruedas ......................................238 rebasar .......................................53
tablero .....................................241 interiores ...................................55
reemplazo de focos ..................57
Lı́quido de lavaparabrisas y sistema de encendido
limpiadores ..................................66 automático de luces .................51
reemplazo de las hojas de tablero, atenuación ...................53
los limpiadores ........................250
revisión y llenado de Luces, de advertencia e
lı́quido ......................................249 indicadoras ..................................12
frenos antibloqueo (ABS) ......201
Lı́quido lavador .........................249
Luces de advertencia
Lı́quido refrigerante (vea Luces) .................................12
capacidades de llenado ..263, 288
especificaciones ......................288 Luces diurnas automáticas
revisión y llenado ...................258 (consulte Luces) .........................52
Llantas .......................168–169, 224 Luces intermitentes de
alineamiento ............................177 emergencia ................................215
cambio .....................................224
clases de llantas ......................169 M
cuidado ....................................173
etiqueta ...................................183 Manejo bajo condiciones
inflado ......................................170 especiales ..................................209
información del costado de agua .........................................214
la llanta ....................................179 Mantenimiento del cinturón
llanta de refacción ..................224 de seguridad ..............................131
llantas y cadenas para la Motor .........................................291
nieve ........................................189 arranque después de un
prácticas de seguridad ...........176 accidente .................................215
reemplazo ................................175 capacidades de llenado ..........288
revisión de la presión .............173 control de velocidad de
rodadas ............................168, 174 ralentı́ ......................................256
rotación ...................................178 enfriamiento a prueba de
terminología ............................170 fallas ........................................264
Llaves ...................................91, 109 especificaciones de
posiciones de encendido ........197 lubricación ...............................288

296

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Índice
limpieza ...................................239 remolque con grúa de
lı́quido refrigerante .................258 auxilio ......................................236
puntos de servicio ..........247–248 remolque de trailer ................195
Remolque con grúa de
N auxilio ........................................236
Número de identificación del Restricciones de
vehı́culo (VIN) ..........................293 seguridad ...........121, 125, 127–130
ensamblaje de extensión ........130
O luz de advertencia y
campanilla .......................131–132
Octanaje .....................................270 mantenimiento del cinturón
de seguridad ...........................131
P para adultos ....................127–129
para niños ...............................155
Pabellón de seguridad ..............148 recordatorio de cinturón de
seguridad .................................132
Portavasos .................................121 Sensor de Clasificación de
Prueba de Peso .........................................123
inspección/mantenimiento Retardo de accesorios ................71
(I/M) ...........................................277
Puerto USB .................................38 S
Puesta en hora del reloj
AM/FM/CD .................................24 Seguros
AM/FMCD para 6 discos a prueba de niños .....................98
integrado al tablero ..................30 automáticos ...............................94
CD de 6 discos integrado ........30 puertas ......................................93
Seguros eléctricos de las
R puertas .........................................93
Sensor de Clasificación de
Recordatorio de cinturón de Peso de los Pasajeros ...............123
seguridad ...................................132
Servicio del vehı́culo ................245
Refacciones
Motorcraft ..................243, 265, 287 Sistema antirrobo ..............107, 111
accionamiento .........................113
Refacciones armado del sistema ................111
(vea refacciones Motorcraft) ...287 desarmado de un sistema
Relevadores ...............................216 activado ...................................112
Reloj .............................................69 Sistema antirrobo pasivo
Remolque ...................................195 SecuriLock .................................107
remolque .................................195 Sistema de audio ............20, 23, 29

297

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Índice
Sistema de audio luz indicadora .........148, 151, 154
(consulte Radio) .............20, 23, 29
Sistemas de seguridad para
Sistema de control de niños ..........................................155
emisión ......................................275
cinturones de seguridad para
Sistema de detección niños ........................................155
de reversa ..................................212
Sistema de entrada a Soporte lumbar, asientos ..........115
control remoto ..................100–101
alarma de emergencia ............102 T
apertura de la cajuela ............102
cierre/apertura de puertas .....101 Tabla de especificaciones,
entrada iluminada ...........103, 105 lubricantes .................................288
reemplazo de baterı́as ............102 Tablero .........................................69
reemplazo/transmisores iluminación del tablero e
adicionales ...............................103 interior .......................................53
Sistema de entrada sin llave ....106 limpieza ...................................241
cierre automático .....................94 Tablero de instrumentos
cierre y apertura de grupo .........................................12
puertas ....................................107 Tapón de la gasolina
programación del código (vea Tapón del combustible) ...268
de entrada ...............................106
teclado .....................................106 Tocacintas ....................................23
Sistema de frenos antibloqueo Toldo corredizo ...........................78
(consulte Frenos) .....................201 Tomacorriente .............................69
Sistema de monitoreo de Transeje
presión de las llantas (TPMS) lı́quido, revisión y llenado
Llantas, ruedas y carga ..........184 (automático) ...........................279
Sistema de sujeción lı́quido, revisión y llenado
suplementario de bolsa de aire (manual) .................................284
bolsa de aire Transeje automático
lateral ................. 148 138,148,151 lı́quido, añadido ......................279
asientos de seguridad lı́quido, revisión ......................279
para niños ...............................140
bolsa de aire del Transmisión
conductor ................140, 149, 152 seguro del cambio del freno
bolsa de aire del (BSI) ........................................205
pasajero ...................140, 149, 152 Transmisión ...............................205
descripción ..............138, 148, 151 especificaciones del
eliminación ..............................154 lubricante ................................288
funcionamiento .......140, 149, 152 funcionamiento manual ..........210

298

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
Índice
lı́quido, capacidades de V
llenado .....................................288
Transmisión automática Varilla indicadora de nivel de
lı́quido, añadido ..............281, 284 aceite
lı́quido, capacidades de aceite del motor .....................250
llenado .....................................288
lı́quido, especificación ............288 lı́quido para transmisión
lı́quido, revisión ..............281, 284 automática .......................279, 281
manejo con sobremarcha
automática .......................206, 208 Ventanas
Transmisión manual ..................210 eléctricas ...................................71
capacidades de lı́quido ...........288 Ventilación del vehı́culo ...........200
especificaciones del
lubricante ................................288 Volante de la dirección
reversa .....................................211 controles ....................................76
Tuercas de candado ..................229 Volante de la dirección de
inclinación ...................................67
U
Volante de la dirección
Uso de teléfono celular ................8 inclinación .................................67

299

2008 Fusion (fsn)


Owners Guide (post-2002-fmt)
South_American_Spanish (g_span)
300
301
302
303
304

También podría gustarte