InstallationOperationMaintenance API3171 Es ES
InstallationOperationMaintenance API3171 Es ES
InstallationOperationMaintenance API3171 Es ES
Manual de instalación,
funcionamiento y
mantenimiento
Model API 3171
Índice
Índice
Introducción y seguridad................................................................................................................................................4
Introducción.......................................................................................................................................................................4
Seguridad.............................................................................................................................................................................4
Terminología y símbolos de seguridad.......................................................................................................................4
Seguridad ambiental.......................................................................................................................................................5
Seguridad para el usuario..............................................................................................................................................6
Productos con aprobación Ex.....................................................................................................................................7
Garantía del producto.......................................................................................................................................................8
Transporte y almacenamiento.......................................................................................................................................9
Examinar la entrega..........................................................................................................................................................9
Examinar el paquete......................................................................................................................................................9
Examinar la unidad........................................................................................................................................................9
Directrices para el transporte..........................................................................................................................................9
Manipulación de la bomba............................................................................................................................................9
Métodos de elevación....................................................................................................................................................9
Pautas de almacenamiento.............................................................................................................................................10
Requisitos de almacenamiento de la bomba............................................................................................................10
Preparación de la bomba para su almacenamiento durante un largo tiempo.....................................................11
Instalación.........................................................................................................................................................................18
Procedimientos previos a la instalación.......................................................................................................................18
Inspección de la bomba..............................................................................................................................................18
Pautas de ubicación de la bomba...............................................................................................................................19
Requisitos de la cimentación de hormigón..............................................................................................................19
Instalación de la placa del soporte................................................................................................................................20
Instalación de la placa del soporte con una cubierta del pozo.............................................................................20
Instalación de la placa del soporte sin una cubierta del pozo...............................................................................20
Instalación de la caja de empaquetadura......................................................................................................................21
Instalación de la caja de empaquetadura empaquetada..........................................................................................22
Instalación de la bomba, el motor y el acoplamiento................................................................................................23
Instalación del motor y alineación del acoplamiento.................................................................................................23
Instalación del motor...................................................................................................................................................23
Controles de alineación...............................................................................................................................................24
Valores permitidos del indicador para los controles de alineación......................................................................24
Alineación del acoplamiento......................................................................................................................................25
Instalación del control flotante.....................................................................................................................................25
Instalación de los controles flotantes Square D 9036 Simplex y 9038 Duplex..................................................26
Listas de verificación de las tuberías.............................................................................................................................28
Lista de verificación general de las tuberías.............................................................................................................28
Tuberías de aspiración para un pozo seco opcional, un montaje del tanque exterior y aplicaciones del
tubo de escape........................................................................................................................................................29
Tuberías de vapor.........................................................................................................................................................30
Lista de verificación final de tuberías........................................................................................................................30
Mantenimiento.................................................................................................................................................................42
Programa de mantenimiento.........................................................................................................................................42
Mantenimiento de los cojinetes.....................................................................................................................................42
Cojinetes de empuje.....................................................................................................................................................43
Lubricación de los cojinetes después de un período de desuso............................................................................43
Requisitos para la grasa lubricante.............................................................................................................................43
Cojinetes intermedios..................................................................................................................................................44
Mantenimiento del sello del eje.....................................................................................................................................44
Mantenimiento de los sellos mecánicos...................................................................................................................44
Mantenimiento de la caja de empaquetadura empaquetada..................................................................................45
Desmontaje......................................................................................................................................................................46
Precauciones de desmontaje.......................................................................................................................................46
Herramientas necesarias..............................................................................................................................................46
Drenaje de la bomba...................................................................................................................................................46
Extracción de la bomba del sumidero......................................................................................................................47
Extraer el impulsor......................................................................................................................................................48
Desmontaje de la columna.........................................................................................................................................49
Inspecciones previas al montaje....................................................................................................................................50
Pautas para el recambio...............................................................................................................................................50
Pautas de sustitución del eje.......................................................................................................................................52
Inspección de los cojinetes.........................................................................................................................................52
Ajustes y tolerancias de los cojinetes........................................................................................................................53
Nuevo montaje................................................................................................................................................................53
Montaje de la columna y la placa del soporte..........................................................................................................53
Montaje del elemento rotativo...................................................................................................................................54
Montaje de la columna................................................................................................................................................55
Montaje del impulsor, la cubierta de aspiración y el colador................................................................................55
Resolución de problemas..............................................................................................................................................57
Solución de problemas de funcionamiento.................................................................................................................57
Solución de problemas de montaje...............................................................................................................................58
Introducción y seguridad
Introducción
Finalidad de este manual
Este manual está concebido para ofrecer la información necesaria sobre:
• Instalación
• Manipulación
• Mantenimiento
ATENCIÓN:
Lea este manual atentamente antes de instalar y utilizar el producto. El uso incorrecto de este producto
puede provocar lesiones personales y daños a la propiedad, y puede anular la garantía.
NOTA:
Guarde este manual para obtener referencia en el futuro y manténgalo disponible en la ubicación de la
unidad.
Seguridad
ADVERTENCIA:
• El operador debe conocer las precauciones de seguridad a fin de evitar lesiones.
• Cualquier dispositivo contenedor de presión puede explotar, romperse o descargar su contenido si la
presión es demasiada. Tome todas las medidas necesarias para evitar que la presión sea excesiva.
• La operación, la instalación o el mantenimiento de la unidad que se realicen de cualquier manera que
no sea la indicada en este manual pueden provocar daños al equipo, lesiones graves o la muerte. Esto
incluye las modificaciones realizadas en el equipo o el uso de piezas no suministradas por ITT. Si tiene
alguna duda con respecto al uso previsto del equipo, póngase en contacto con un representante de
ITT antes de continuar.
• En este manual se identifican claramente los métodos aceptados para desmontar las unidades Es
necesario seguir estos métodos. El líquido atrapado puede expandirse rápidamente y producir una
violenta explosión y lesiones. No aplique nunca calor a los impulsores, hélices o los dispositivos de
retención para facilitar su extracción.
• No cambie la aplicación de servicio sin la aprobación de un representante autorizado de ITT.
ATENCIÓN:
Debe cumplir las instrucciones que se incluyen en este manual. De lo contrario, puede sufrir daños o
lesiones físicas, o pueden producirse demoras.
Niveles de riesgo
Nivel de riesgo Indicación
Una situación peligrosa que, si no se evita,
PELIGRO: provocará la muerte o lesiones graves.
Categorías de riesgo
Las categorías de riesgo pueden estar dentro de niveles de riesgo o dejar que símbolos específicos
sustituyan los símbolos ordinarios de nivel de riesgo.
Los riesgos eléctricos se indican mediante el siguiente símbolo específico:
RIESGO ELÉCTRICO:
Estos son ejemplos de otras categorías que podrían producirse. Están dentro de los niveles ordinarios de
riesgo y pueden utilizar símbolos complementarios:
• Riesgo de aplastamiento
• Riesgo de corte
• Riesgo de arco eléctrico
Símbolo Ex
El símbolo Ex indica regulaciones de seguridad para productos con la aprobación “Ex” cuando se utilizan
en atmósferas potencialmente explosivas o inflamables.
Seguridad ambiental
Área de trabajo
Mantenga siempre la estación limpia para evitar emisiones.
Normativas de residuos y emisiones
Tenga en cuenta estas normativas de seguridad acerca de residuos y emisiones:
• Elimine todos los residuos de manera adecuada.
• Manipule y elimine el líquido procesado de acuerdo con las normativas ambientales vigentes.
• Limpie todos los derrames de acuerdo con los procedimientos de seguridad y de protección
ambiental.
• Comunique todas las emisiones ambientales a las autoridades pertinentes.
Instalación eléctrica
Para conocer los requisitos de reciclaje de la instalación eléctrica, consulte a la compañía eléctrica local.
Pautas para el reciclaje
Siga siempre las leyes y regulaciones locales con respecto al reciclaje.
Conexiones eléctricas
Las conexiones eléctricas deben ser realizadas por electricistas titulados de acuerdo con todas las
normativas locales, estatales, nacionales e internacionales. Para recibir más información sobre los
requisitos, consulte los apartados dedicados a las conexiones eléctricas.
Precauciones que deben tomarse antes de trabajar
Siga estas advertencias de seguridad antes de trabajar o entrar en contacto con el producto:
• Coloque una barrera apropiada, por ejemplo, un riel de protección, alrededor de la zona de trabajo.
• Verifique que todas las protecciones de seguridad estén colocadas y firmes.
• Deje enfriar todos los componentes del sistema y de la bomba antes de manipularlos.
• Asegúrese de tener una vía libre de salida.
• Cerciórese de que el producto no pueda rodar o caer y ocasionar daños personales o materiales.
• Compruebe que el equipo de elevación esté en perfectas condiciones.
• Use un arnés de elevación, un cable de seguridad y un dispositivo de respiración siempre que sea
necesario.
• Asegúrese de que el producto está completamente limpio.
• Asegúrese de que no haya gases tóxicos en la zona de trabajo.
• Tenga a mano un botiquín de primeros auxilios.
Descripción de ATEX
Las directivas ATEX constituyen especificaciones que se aplican en Europa a los equipos eléctricos y no
eléctricos instalados en Europa. ATEX se encarga del control de atmósferas potencialmente explosivas y
de las normas de los equipos y sistemas de protección que se utilizan dentro de estas atmósferas. La
relevancia de los requisitos ATEX no se limita a Europa. Estas pautas pueden aplicarse a los equipos
instalados en cualquier atmósfera potencialmente explosiva.
Transporte y almacenamiento
Examinar la entrega
Examinar el paquete
1. Revise el paquete y compruebe que no falten piezas y que ninguna esté dañada en la entrega.
2. Anote las piezas dañadas y las faltantes en el recibo y en el comprobante de envío.
3. Presente una reclamación contra la empresa de transporte si existiera algún inconveniente.
Si el producto se ha recogido en un distribuidor, haga la reclamación directamente al distribuidor.
Examinar la unidad
1. Saque todo el material de empaquetado.
Deseche todos los materiales de empaquetado según las normativas locales.
2. Examine el producto para determinar si faltan piezas o si alguna pieza está dañada.
3. Afloje los tornillos, tuercas y cintas del producto en caso necesario.
Para su seguridad personal, tenga cuidado cuando manipule clavos y correas.
4. Si encuentra algún desperfecto, póngase en contacto con su representante de ventas.
NOTA: Use una carretilla elevadora o una grúa de sobrecarga con capacidad suficiente para mover el palet
con la bomba en la parte superior. De lo contrario, se pueden ocasionar daños en el equipo.
Métodos de elevación
ADVERTENCIA:
• Las unidades montadas y sus componentes son pesados. Si el equipo no se levanta y sujeta
adecuadamente, pueden sufrirse graves lesiones o daños en el equipo. Eleve el equipo sólo por los
puntos de elevación específicamente identificados. Los dispositivos de elevación como los pernos de
ojo, los estrobos y los conos de carga deben estar clasificados y seleccionarse y usarse para toda la
carga elevada.
• Riesgo de aplastamiento. La unidad y los componentes pueden ser pesados. Utilice los métodos de
elevación adecuados y utilice calzado con punta de acero en todo momento.
• No sujete estrobos de cuerda en los extremos del eje.
Utilice las orejetas de elevación suministradas y los estrobos adecuados para elevar la bomba completa a
una posición vertical y descender la unidad en el sumidero. A continuación utilice las orejetas de elevación
del motor y un estrobo adecuado para elevar el motor a su posición. Utilice un cable de retención sujeto al
extremo de la carcasa para evitar que la bomba se balancee.
Ejemplos
Pautas de almacenamiento
Requisitos de almacenamiento de la bomba
Requisitos
Las bombas verticales requieren una preparación adecuada para el almacenamiento y un mantenimiento
regular durante el almacenamiento. Se considera que la bomba está en almacenamiento cuando se ha
entregado en el emplazamiento de trabajo y está a la espera de su instalación.
Para ver los requisitos para almacenar motores y cabezales de engranajes, póngase en contacto con el
fabricante del equipo.
Preparación del almacenamiento
Estado Preparación adecuada
Área de almacenamiento interior • Pavimente el área.
(preferida) • Limpie el área.
• Drene el área y evite que se inunde.
Área de almacenamiento exterior • Cumpla todos los requisitos del almacenamiento interior.
(cuando el almacenamiento interior no • Utilice coberturas impermeables, como telas o toldos
está disponible)
ignifugos.
• Coloque las cobeeturas de forma que se maximice el drenaje
y la circulación del aire.
• Ate las coberturas para proteger la bomba contra el viento.
Colocación de las bombas y sus piezas. • Coloque la bomba sobre calzas, palets o apeosa una altura de
más de 6 pulg. (15 cm) desde el suelo para que haya una
buene circulación del aire.
• Organice las piezas para permitir un acceso fácil para su
inspección y/o mantenimiento sin que sea necesario moverlo
demasiado.
Carcasa
La carcasa tiene estas características:
• Una descarga tangencial
• Tiene una ventilación propia
• Tiene un retén de cojinetes integral
• Tiene un orificio de precisión para garantizar una alineación permanente entre la carcasa de la
columna, la cubierta de aspiración y el cojinete
Impulsor
El impulsor está totalmente abierto, sujeto al eje y mantenido en su sitio mediante un tornillo de cabeza
con bloqueo automático para garantizar una sujeción positiva e impedir que se dañe debido a la rotación
inversa. Los impulsores tienen un giro equilibrado (un solo plano) de acuerdo con ISO G2.5. El impulsor
se proporciona con vanos posteriores para reducir el empuje axial y evitar la entrada de sólidos.
Los impulsores de esta bomba no cumple los requisitos de dimensiones del equilibrio dinámico.
Colador
El colador de la placa plana está diseñado para maximizar el descenso de nivel en una determinada
profundidad del sumidero. Las aberturas tienen un tamaño que impide la entrada de grandes sólidos que
suelen encontrarse en los sumideros abiertos.
Codo de descarga
El codo de descarga está diseñado para que la bomba encaje en la abertura más pequeña posible. Una
conexión con rosca a la tubería de descarga permite cambiar la tubería sin extraer la bomba del sumidero.
Tubería de columna
La tubería de columna tiene conexiones con bridas maquinadas para garantizar un paralelismo auténtico y
mantener los cojinetes intermedios en posición concéntrica con el eje.
Eje
El diseño estándar utiliza un eje de una pieza para garantizar una alineación precisa. El eje tiene un
mortero de precisión y está pulido y reglado para mantener la vibración y la deflexión lo más reducidas
posibles. Los vanos de los cojinetes estándar mantienen el eje por debajo de la primera velocidad crítica
para todos los tamaños.
Cojinetes
El cojinete de empuje está lubricado mediante grasa o mediante vapor de aceite y está compuesto por un
par de cojinetes de bolas de contacto angulares en una sola fila, dispuestos uno contra otro. El cojinete
tiene un reborde y está sujeto al eje y la carcasa. Gracias a ello, el cojinete soporta todas las cargas empuje y
algunas cargas radiales. Todos los accesorios están realizados con precisión de acuerdo a los estándares del
sector. Los cojinetes intermedios son cojinetes de manguito con accesorios de prensa. Los accesorios están
diseñados para una duración óptima en todo tipo de condiciones de funcionamiento.
Sellos
La bomba tiene tres sellos:
Tipo de sello Descripción
Sello laberíntico superior Este sello se utiliza para excluir la sociedad y el agua del cojinete
de empuje.
Sello laberíntico inferior Este sello se utiliza debajo del cojinete de empuje para contener la
grasa y excluir cualquier posible contaminación
Collarín de la carcasa de carbón Este sello se instala justo detrás del impulsor de la carcasa para
Teflon® minimizar la recirculación hacia atrás, al sumidero, y maximizar la
eficacia hidráulica.
ATENCIÓN:
El fluido debe correr continuamente para garantizar el fluido fuera la columna en todo momento. Si el
enjuague se detiene, el fluido en el sumidero puede volver a la columna. Esto contamina los cojinetes.
La principal característica de este diseño modificado es un sistema de lubricación positivo para todos los
cojinetes. El diseño requiere un mínimo de fluido de lubricación debido al buje situado en la parte inferior
de la carcasa del adaptador de la columna directamente sobre el impulsor.
Tasas de fugas aceptables
En esta tabla se muestran las fugas (flujos) a través del buje de determinados diferenciales de presión. Unas
presiones más altas generarán fugas más altas.
Diferencia de presión (PSI) Tasas de fugas aproximadas (GPM)
3,0 0,33
5,0 0,44
7,5 0,60
Esquema
Se debe mantener un flujo positivo en todo momento.
NOTA: Asegúrese de que las clasificaciones de códigos de la bomba sean compatibles con el entorno
específico en el cual planea instalar el equipo. Si no son compatibles, no ponga en marcha el equipo y
póngase en contacto con su representante de ITT antes de continuar.
Temperaturas permitidas
Código Temperatura máxima permitida de la Temperatura máxima permitida del
superficie líquido
T1 842° F (450° C) 700° F (372° C)
T2 572° F (300° C) 530° F (277° C)
T3 392° F (200° C) 350° F (177° C)
T4 275° F (135° C) 235° F (113° C)
T5 212° F (100° C) Opción no disponible
T6 185° F (85° C) Opción no disponible
NOTA:
La clasificación de códigos marcada en el equipo debe estar de acuerdo con el área especificada al
planificar la instalación del equipo. De lo contrario, póngase en contacto con su representante de ITT
antes de continuar.
Instalación
Procedimientos previos a la instalación
Precauciones
ADVERTENCIA:
• Si se instala en un entorno potencialmente explosivo, asegúrese de que el motor está certificado
adecuadamente.
• Debe conectar a tierra todo el equipo eléctrico. Esto es aplicable al equipo de la bomba, el motor y
cualquier equipo de supervisión. Compruebe que el conector de tierra está conectado correctamente
realizando una prueba.
NOTA: Es recomendable que un representante autorizado de ITT supervise la instalación para garantizar
que se realiza adecuadamente. De lo contrario, puede dañarse el equipo o disminuir el rendimiento.
Inspección de la bomba
1. Extraiga los tapones de plástico para el envío de los orificios de ventilación en la columna del cabezal
y la carcasa.
Pauta Explicación/comentario
Asegúrese de que el espacio alrededor de la Esto facilita la ventilación, la inspección, el
bomba sea suficiente. mantenimiento y el servicio.
Si necesita un equipo de elevación, asegúrese Esto facilita el uso adecuado del equipo de elevación y
de que hay suficiente espacio sobre la bomba. permite eliminar y volver a colocar los componentes de
forma segura en una ubicación segura.
Proteja la unidad de daños por el clima o el Esto se aplica si no se especifica otra cosa.
agua debido a lluvias, inundaciones o
temperaturas de congelación.
No instale ni ponga en marcha el equipo en Dispositivos aceptables:
sistemas cerrados, a menos que el sistema esté • Válvulas de alivio de presión.
construido con dispositivos de control y
dispositivos de seguridad del tamaño • Tanques de compresión.
adecuado. • Controles de presión.
• Controles de temperatura.
• Controles de caudal.
Si el sistema no incluye estos dispositivos, consulte al
ingeniero o al arquitecto a cargo antes de poner en
marcha la bomba.
Tenga en cuenta que pueden aparecer ruidos y La mejor ubicación de la bomba para absorber ruidos y
vibraciones no deseados. vibraciones es sobre piso de hormigón con subsuelo.
1. Tuerca hexagonal
2. Arandela
3. Placa de soporte
4. Perno de anclaje de 0,5 pulgadas (12,5 mm)
5. Manguito del perno de anclaje
6. Cimentación (realizada por el cliente)
Imagen 3: Ejemplo de una instalación típica
3. Se utiliza la opción de protección contra el vapor, realice una de estas acciones para asegurarse de que
el sello está totalmente apretado:
Tipo de placa del Acción
soporte
Estándar Inserte la junta suministrada entre las dos bridas. Atornille la placa del soporte a
la placa de metal con superficie maquinada.
Brida del tanque Instale la junta suministrada entre las dos bridas. Asegúrese de que la brida de
unión en el tanque está nivelada. Utilice material de sellado entre las bridas para
realizar ajustes menores.
Imagen 4: Diseño de una placa de soporte estándar con la opción de protección contra el
vapor
4. Apriete a mano los pernos de anclaje. Compruebe el nivel y vuelva a colocar espaciadores si es
necesario.
5. Apriete todos los pernos de anclaje con un diseño de estrella para impedir que se distorsione la placa
del soporte.
La caja de empaquetadura superior también se utiliza para minimizar las emisiones de vapor cuando se
manejan sustancias controladas.
4 3
5 6
8
9
355
221
193I 107
494V 353
190G
355C
367B 105
106
364A
Controles de alineación
Cuándo realizar las comprobaciones de alineación
Debe realizar los controles de alineación en las siguientes circunstancias:
• Cambia la temperatura de proceso.
• Cambian las tuberías.
• Se ha realizado el mantenimiento de la bomba.
Tipos de controles de alineación
Tipo de control Cuándo se utiliza
Comprobación de alineación Antes del funcionamiento, cuando la bomba y el motor se encuentran
inicial (alineación en frío) a temperatura ambiente.
Comprobación de alineación final Después del funcionamiento, cuando la bomba y el motor se
(alineación en caliente) encuentran a temperatura de funcionamiento.
Cuando se utilizan indicadores de cuadrante para controlar la alineación final, la bomba y la unidad del
motor están correctamente alineadas cuando se dan las siguientes condiciones:
• La desviación indicada total es de un máximo de 0,002 pulgadas (0,05 mm) a temperatura de
funcionamiento.
• La tolerancia del indicador es de 0,0005 pulgadas/pulgadas (0,0127 mm/mm) de separación del
indicador de cuadrante a temperatura de funcionamiento.
1. Antes de instalar la bomba en el sumidero, coloque el brazo guía inferior (366) y la guía de la varilla
flotante (336) en el perno de la cubierta de aspiración correcto (según el diseño).
2. Enrosque the tubería de soporte del flotador (435) y la guía de la varilla superior (337) en la cubierta
del pozo.
3. Coloque el brazo del flotador (398) en la tubería de soporte del flotador.
Puede girar el flotador alrededor de la línea central de la bomba sobre el radio (B).
4. Instale la varilla flotante (334), el flotador (342) y los collarines (335).
Debe mantener el radio (4) entre la columna del flotador y el flotador.
339
335
398
337 435
437
335
342
366
335 336
334
ATENCIÓN:
• No coloque nunca una tubería por la fuerza en las conexiones de brida de la bomba. Esto puede
someter la unidad a presiones peligrosas y puede provocar una falta de alineación entre la bomba y el
motor. La tensión en las tuberías afectará negativamente al funcionamiento de la bomba, y puede
producir lesiones o daños en el equipo.
• Varíe la capacidad con la válvula reguladora de la tubería de descarga. No acelere nunca el caudal
desde el lado de aspiración. Si lo hace, puede ocasionar un menor rendimiento, generar demasiado
calor y dañar el equipo.
Lista de verificación
Comprobación Explicación/comentario Comproba
do
Compruebe que todas las tuberías Esto ayuda a prevenir:
están sujetas de forma • Deformaciones de la bomba
independiente de la brida de la
bomba y alineadas naturalmente a • Defectos en la alineación entre la bomba y la unidad
ella. del motor
• Desgaste en el acoplamiento y los cojinetes de la
bomba
• Desgaste en los cojinetes de la bomba, el sello y el eje
Mantenga la tubería lo más corta Esto ayuda a minimizar las pérdidas por fricción.
posible.
Compruebe que se utilicen sólo Esto ayuda a minimizar las pérdidas por fricción.
los accesorios necesarios.
No conecte las tuberías a la —
bomba hasta que:
• El mortero de la plancha de
base o de la subbase se
endurezca.
• Los pernos de sujeción de la
bomba y el motor se hayan
apretado.
Asegúrese de que las conexiones y Esto evita que entre aire en el sistema de tuberías o que
los accesorios de la tubería estén se produzcan fugas durante el funcionamiento.
hermetizados.
Si la bomba maneja fluidos —
corrosivos, asegúrese de que las
tuberías permitan que se saque el
líquido antes de extraer la bomba.
Si la bomba trabaja con líquidos a Esto ayuda a prevenir defectos en la alineación debido a
temperaturas elevadas, asegúrese la expansión lineal de la tubería.
de que las conexiones/los tramos
de expansión estén instalados de
manera adecuada.
Tuberías de vapor
Lista de verificación
Comprobar Explicación/comentario Comproba
do
Antes de instalar la bomba, Hay tres conexiones sobre la placa de soporte.
familiarícese con la ubicación de • Dos conexiones de vapor
las tuberías de vapor.
• Una conexión de devolución de condensación.
Las conexiones de vapor están conectadas a la parte
superior de la columna y las camisas de descarga.
Decida el método que usará para Hay dos métodos que puede usar para conectarlas:
conectar las tuberías de vapor. • Puede usar las dos tuberías de vapor como entrada
para el vapor (método preferido).
• Puede usar una tubería de vapor como entrada para el
vapor, mientras que la otra se usa para alimentar
bombas adicionales.
Utilice este método sólo si es absolutamente necesario,
ya que es difícil controlar el vapor en las otras bombas.
Antes de cerrar la bomba, Las camisas se prueban hidráulicamente en la factoría a
compruebe si hay fugas en los 100 psi antes del envío. Sin embargo, los accesorios de
accesorios. Use aire de planta o tubo pueden aflojarse durante el viaje.
agua a alta presión. Si utiliza aire para comprobar las fugas, use una solución
de jabón en cada junta para buscar burbujas de aire.
Proporcione una fuente de vapor Unas condiciones no ideales requieren vapor a mayor
a 35 psi y 300° F (149° C). presión para mantener la temperatura correcta.
La primera vez que la bomba Consulte la configuración de la holgura del impulsor en
alcance la temperatura, apague la el capítulo de funcionamiento.
unidad temporalmente y vuelva a
ajustar la holgura del impulsor.
Precauciones
NOTA:
• Verifique la configuración del motor antes de poner en marcha la bomba.
• Asegúrese de que el índice de calentamiento no supera los 1,4 °C por minuto.
Verificación de la rotación
ADVERTENCIA:
• El funcionamiento de la bomba en rotación inversa puede hacer que las piezas de metal entren en
contacto, se genere calor y se rompa la contención.
• Desconecte y bloquee siempre la alimentación del motor antes de realizar cualquier instalación o tarea
de mantenimiento. De lo contrario, se pueden producir graves lesiones.
5. Asegúrese de que no haya nadie cerca y haga girar el motor lo suficiente para determinar que la
dirección de rotación corresponda con la flecha de la carcasa del cojinete o el bastidor acoplado
directamente.
6. Desconecte y bloquee el suministro de energía al motor.
Cojinetes sellados
Los cojinetes sellados llenen un sello de reborde encima y debajo del cojinete para mantener las partículas
abrasivas fuera del cojinete. Los cojinetes sellados utilizan un manguito de engrasado cargado en muelle
para la lubricación. Los cojinetes vienen lubricados de fábrica, pero los manguitos de engrasado se envían
en una caja aparte para evitar los daños producidos por el transporte. Rellene los manguitos de engrasado
con grasa y atorníllelos en las tapas que están conectadas a los cojinetes. Rellene los manguitos con grasa
nueva según sea necesario. Inspeccione frecuentemente los manguitos de engrasado después de la puesta
en marcha para comprobar el uso y establecer el mejor intervalo de lubricación.
123
333H
369
213
197
333H
369
123 Deflector
197 Cojinetes intermedios
213 Carcasa, cojinetes intermedios
333H Sello de reborde
369 Anillo de retención, cojinete intermedio
1. Accesorio Zerk
2. Tuerca de fijación
3. Depósito de grasa
4. Tornillo mariposa
Llenado de la carcasa
1. Gire la tuerca de mariposa hacia la derecha hasta que el vástago central esté totalmente levantado y la
tuerca ya no gire más.
2. Coloque una pistola de grasa presurizada en el accesorio Zerk y rellene el manguito de engrasado
hasta que sobresalga una pequeña cantidad de grasa de la ventilación lateral de la carcasa.
3. Desenrosque la tuerca de mariposa para energizar el manguito de engrasado. Deje que la presión del
muelle interno empuje la grasa en la tubería de lubricación de los cojinetes.
4. Si el vástago se mete inmediatamente en la carcasa y el cojinete se ha purgado, complete estos pasos:
a) Desenrosque la tapa superior para extraer la parte superior del manguito de engrasado.
b) Inspeccione el émbolo para ver si hay algún defecto.
S toda la grasa está en la parte posterior del émbolo, está defectuoso y debe reemplazarse.
Ajuste del caudal (método preferido)
1. Desenrosque totalmente la tuerca de mariposa contra el accesorio Zerk del vástago central.
2. Desbloquee la tuerca hexagonal del tornillo mariposa y gire el tornillo ranurado hacia la derecha
aproximadamente media vuelta cada vez.
3. Vuelva a bloquear la tuerca hexagonal y supervise el movimiento del vástago.
Si se consume totalmente la grasa del manguito de engrasado en 1 o 2 semanas de funcionamiento, el
caudal es correcto y mantendrá una cantidad de grasa adecuada en los cojinetes.
Ajuste del caudal (método alternativo)
Este método proporciona una cantidad de grasa más precisa a los cojinetes, independientemente de las
temperaturas de funcionamiento durante la carga y las condiciones ambientales. Sin embargo, debe tener
un programa de mantenimiento más controlado para asegurarse de que se realiza de forma regular.
ADVERTENCIA:
El sello mecánico utilizado en un entorno clasificado EX debe estar adecuadamente certificado. Antes del
arranque, asegúrese de que todas las áreas que pudieran provocar fuga de fluido bombeado en el ambiente
de trabajo estén cerradas.
NOTA:
• El sello mecánico debe tener un sistema de limpieza de las juntas adecuado. De lo contrario, pueden
producirse excesos en la generación de calor y fallos en los sellos.
• Los sistemas de refrigeración, como los de la lubricación de los cojinetes y los sistemas de sellos
mecánicos, deben funcionar de manera adecuada para evitar la generación excesiva de calor o chispas
y los fallos prematuros.
• Los sistemas de sellado que no se purguen automáticamente o no se ventilen automáticamente, como
el plan 23, requieren ventilación manual antes del funcionamiento. De lo contrario, se puede generar
un calor excesivo, que puede producir daños en el sello.
Envío
Las bombas pueden enviarse con o sin un sello mecánico instalado.
Sellos mecánicos de cartucho
Normalmente se utilizan los sellos mecánicos de cartucho. Los sellos de cartucho están definidos por el
fabricante del sello y no requieren configurarlos en las instalaciones. Los sellos de cartuchos instalados por
el usuario requieren que se les desenganche de los soportes de sujeción antes del funcionamiento, lo que
permite que el sello se deslice hasta su sitio. Si ITT ha instalado el sello en la bomba, estos soportes ya
están desenganchados.
Otros tipos de sellos mecánicos
Para obtener información acerca de otros tipos de sellos mecánicos, consulte las instrucciones
proporcionadas por el fabricante del sello en relación a su instalación y configuración.
ADVERTENCIA:
• Es necesario seguir el procedimiento de configuración de la holgura del impulsor. Si no se ajusta
correctamente la holgura o si no se respetan los procedimientos adecuados, se pueden producir
chispas, generación de calor inesperada y daños en el equipo.
La holgura se establece en 0,015 pulgadas (0,4 mm) de la cubierta de aspiración en la fábrica, pero puede
cambiar al unir las tuberías.
370C 415
370D
• A: Indicador de cuadrante
3. Afloje las contratuercas (415) de los pernos de desmontaje (370D) y, a continuación, afloje los pernos
dos vueltas.
4. Ajuste los pernos de fijación (370C) uniformemente, acercando la carcasa del cojinete (134A) hacia el
bastidor (228) hasta que el impulsor entre en contacto con la carcasa.
5. Gire el eje para asegurarse de que haya contacto entre el impulsor y la carcasa.
6. Configure el reloj comparador en cero y afloje una vuelta el perno de enganche (370C).
7. Enrosque los pernos de extensión (370D) hasta que hagan contacto en forma pareja con la caja de
rodamientos.
8. Ajuste los perno de desmontaje a una cara por vez, separando la carcasa del cojinete (134A) del
bastidor, hasta que el indicador muestre la holgura correcta.
Para determinar la holgura correcta, consulte la tabla de holguras de la turbina.
9. Apriete los pernos uniformemente en el orden siguiente:
370C A
240
134
370D
415
• A: Calibrador de separaciones
7. Ajuste de forma uniforme las contratuercas (415).
8. Asegúrese de que el eje gire libremente.
9. Vuelva a colocar el acoplamiento.
10. Vuelva a colocar el protector del acoplamiento.
Cebado de la bomba
ADVERTENCIA:
Estas bombas no son de cebado automático y deben ser completamente cebadas en todo momento
durante su funcionamiento. La pérdida de impulsión puede producir calor excesivo y daños graves en la
bomba y en el sello.
ATENCIÓN:
No haga funcionar la bomba en seco.
No arranque nunca la bomba hasta que se haya cebado correctamente. Sumerja totalmente la carcasa de la
bomba antes de arrancarla.
Para unidades montadas en pozos secos/tanques externos:
1. Asegúrese de que la tubería de suministro de la aspiración tiene un cabezal de fluido adecuado para
cebar la bomba.
2. Abra lentamente la válvula de aspiración.
Esta bomba se suministra sin instalar el protector del acoplamiento, ya que el motor y acoplamiento
tampoco están instalados.
1. Envuelva el protector de metal ampliado (501) alrededor del soporte del motor.
2. Instale los dos muelles de protección (501L).
ATENCIÓN:
• Varíe la capacidad con la válvula reguladora de la tubería de descarga. No contenga el caudal desde el
lado de aspiración, ya que puede ocasionar un menor rendimiento, generar demasiado calor y dañar el
equipo.
• No sobrecargue el motor. En caso contrario, se puede generar demasiado calor o dañar el equipo. El
motor puede sobrecargarse en los siguientes casos:
• La gravedad específica del fluido bombeado es mayor que la prevista.
• El agua bombeada supera el caudal nominal.
• Asegúrese de hacer funcionar la bomba en las condiciones nominales o cerca de ellas. De lo contrario,
la bomba puede sufrir daños por cavitación o recirculación.
ADVERTENCIA:
No maneje nunca ningún sistema de bombeo con la aspiración y la descarga bloqueadas. El
funcionamiento en estas circunstancias, incluso durante un corto período, puede provocar que el líquido
atrapado se sobrecaliente y ocasionar una violenta explosión. Debe tomar todas las medidas necesarias
para evitar esta situación.
ATENCIÓN:
• Evite niveles de vibración excesivos. Los niveles de vibración excesivos pueden dañar los cojinetes, la
caja de empaquetadura o la cámara de sellado y el sello mecánico, lo cual puede ocasionar una
disminución en el rendimiento.
• Evite el aumento de carga radial. En caso contrario, puede provocar tensión en el eje y los cojinetes.
• Evite la acumulación de calor. En caso contrario, se pueden estriar o agarrotar las piezas rotativas.
• Evite la cavitación. Si no lo hace, puede provocar daños en las superficies internas de la bomba.
Apagado de la bomba
ADVERTENCIA:
La bomba puede manejar fluidos peligrosos y tóxicos. Identifique los materiales de la bomba y siga los
procedimientos de descontaminación adecuados para no exponerse a ningún líquido peligroso o tóxico.
Lleve el equipo de protección adecuado. Los riesgos potenciales incluyen, entre otros, altas temperaturas,
líquidos inflamables, ácidos, cáusticos, explosivos y otros riesgos. Manipule y elimine el líquido bombeado
de acuerdo con las normativas ambientales vigentes.
Debe comprobar la alineación final cuando la bomba y el motor estén a la temperatura de funcionamiento.
Para obtener instrucciones sobre la alineación inicial, consulte el capítulo Instalación.
1. Ponga la unidad en funcionamiento en las condiciones operativas reales, durante el tiempo suficiente
para que la bomba, el motor y el sistema asociado alcancen la temperatura de funcionamiento.
2. Apague la bomba y el motor.
3. Extraiga el protector del acoplamiento.
Consulte la sección sobre extracción del protector del acoplamiento en el capítulo de mantenimiento.
4. Verifique la alineación mientras la unidad sigue caliente.
Consulte la alineación de bomba a motor en el capítulo de instalación.
5. Vuelva a instalar el protector del acoplamiento.
6. Vuelva a arrancar la bomba y el motor.
Mantenimiento
Programa de mantenimiento
Inspecciones de mantenimiento
El programa de mantenimiento incluye los siguientes tipos de inspecciones:
• Mantenimiento de rutina
• Inspecciones de rutina
• Inspecciones trimestrales
• Inspecciones anuales
Acorte los intervalos de inspección adecuadamente si el fluido bombeado es abrasivo o corrosivo, o si el
entorno está clasificado como potencialmente explosivo.
Mantenimiento de rutina
Realice estas tareas cuando lleve a cabo el mantenimiento de rutina:
• Lubrique los cojinetes de empuje.
• Inspeccione el sello o el paquete, si existe.
Inspecciones de rutina
Realice estas tareas cuando compruebe la bomba durante las inspecciones de rutina:
• Compruebe los ruidos inusuales, la vibración y las temperaturas de los cojinetes.
• Compruebe si la bomba y las tuberías tienen fugas.
• Analice la vibración.
• Inspeccione la presión de descarga.
• Inspeccione la temperatura.
• Verifique los controles flotantes para una correcta configuración y funcionamiento.
• Compruebe si la cámara de sellado y la caja de empaquetadura tienen fugas.
• Asegúrese de que no haya fugas en el sello mecánico.
• Ajuste o reemplace la empaquetadura en la caja de empaquetadura si observa fugas excesivas.
Inspecciones trimestrales
Realice estas tareas cada tres meses:
• Compruebe que la cimentación y los pernos de sujeción estén ajustados.
• Compruebe la empaquetadura si la bomba ha estado sin funcionar y reemplácela si es necesario.
• Compruebe la alineación del eje y vuelva a alinearlo si es necesario.
Inspecciones anuales
Realice estas inspecciones una vez al año:
• Compruebe la capacidad de la bomba.
• Compruebe la presión de la bomba.
• Compruebe la potencia de la bomba.
Si el rendimiento de la bomba no cumple los requisitos del proceso, y si éstos no han cambiado, siga estos
pasos:
1. Desmontaje de la bomba.
2. Inspecciónela.
3. Reemplace las piezas desgastadas.
Cojinetes de empuje
La bomba se suministra con un cojinete de empuje doble lubricado con grasa. El cojinete está previamente
lubricado en la fábrica. Vuelva a engrasar el cojinete de acuerdo con el esquema que aparece en la siguiente
tabla.
Tabla 4: Intervalos de lubricación en horas de funcionamiento
Grupo de tamaños Por debajo de 1800 1800 RPM 3000 RPM 3600 RPM
de unidades del RPM
motor.
S/ST 2.000 2.000 1.200 750
M/MT 2.000 1.800 800 450
L 2.000 1.200 — —
NOTA:
Asegúrese de que el contenedor de grasa, el motor de engrase y los accesorios estén limpios. De lo
contrario, pueden entrar impurezas en el carcasa del cojinete cuando vuelva a engrasar los cojinetes.
Cojinetes intermedios
Compruebe la identificación del collarín de la carcasa (155) y el cojinete intermedio (197) de acuerdo con
las dimensiones que aparecen en la tabla de ajustes y tolerancias de los cojinetes. Si el ID es mayor que lo
permitido, extraiga el anillo de elevación (369) y utilice una prensa hidráulica adecuada para extraer estos
elementos y reemplazarlos. Si se proporcionan cojinetes sellados, también debe extraer los sellos de
reborde (333H).
El ID del cojinete es un poco mayor antes de presionarlo en la carcasa para que pueda replegarse después
de colocarlo en su sitio.
ATENCIÓN:
No utilice nunca la bomba sin que se haya suministrado líquido al sello mecánico. Si el sello mecánico se
hace funcionar en seco, aunque sean unos pocos segundos, puede dañarse. Pueden producirse lesiones si
un sello mecánico falla.
NOTA:
• Los sistemas de sellado que no se purguen automáticamente o no se ventilen automáticamente, como
el plan 23, requieren ventilación manual antes del funcionamiento. De lo contrario, se puede generar
un calor excesivo, que puede producir daños en el sello.
• Los sistemas de refrigeración, como los de la lubricación de los cojinetes y los sistemas de sellos
mecánicos, deben funcionar de manera adecuada para evitar la generación excesiva de calor o chispas
y los fallos prematuros.
• El sello mecánico debe tener un sistema de limpieza del sello adecuado, o puede generar excesivo
calor y estropearlo.
Dibujo de referencia
El fabricante suministra un dibujo de referencia con el paquete de datos. Conserve este dibujo para uso
futuro cuando realice el mantenimiento y los ajustes del sello. El dibujo del sello especificará el líquido de
lavado y los puntos de conexión necesarios.
Antes de poner en marcha la bomba
Compruebe el sello y todas las tuberías de lavado.
Si la bomba se envía con sellos lubricados con aceite, mantenga las superficies de los sellos lubricadas con
aceite en todo momento.
Intervalos de lubricación
Los intervalos de lubricación varían y dependen de la temperatura y lo apretado que esté el casquillo.
Mantenga el manguito de engrasado lleno en todo momento.
De forma periódica, gire varias veces la tapa del manguito de engrasado mientras inyecta grasa nueva en la
caja de empaquetadura. Compruebe la bomba a diario, al ponerla en marcha, y amplíe este intervalo según
sea necesario.
NOTA:
No apriete demasiado la caja de empaquetadura. Una presión excesiva puede desgastar la empaquetadura
prematuramente y causar graves daños en el eje.
Sustitución de la empaquetadura
Reemplace la empaquetadura en el orden siguiente:
1. Tres anillos de empaquetadura
2. Anillo linterna
3. Dos anillos de empaquetadura
4. Casquillo
Desmontaje
Precauciones de desmontaje
ADVERTENCIA:
• En este manual se identifican claramente los métodos aceptados para desmontar las unidades Es
necesario seguir estos métodos. El líquido atrapado puede expandirse rápidamente y producir una
violenta explosión y lesiones. No aplique nunca calor a los impulsores, hélices o los dispositivos de
retención para facilitar su extracción.
• Asegúrese de que la bomba esté aislada del sistema y de que se libere la presión antes de desmontar la
bomba, eliminar las tomas, abrir las válvulas de ventilación o de drenaje o desconectar las tuberías.
• Desconecte y bloquee siempre la alimentación del motor antes de realizar cualquier instalación o tarea
de mantenimiento. De lo contrario, se pueden producir graves lesiones.
• Riesgo de aplastamiento. La unidad y los componentes pueden ser pesados. Utilice los métodos de
elevación adecuados y utilice calzado con punta de acero en todo momento.
• La bomba puede manejar fluidos peligrosos y tóxicos. Identifique los materiales de la bomba y siga los
procedimientos de descontaminación adecuados para no exponerse a ningún líquido peligroso o
tóxico. Lleve el equipo de protección adecuado. Los riesgos potenciales incluyen, entre otros, altas
temperaturas, líquidos inflamables, ácidos, cáusticos, explosivos y otros riesgos. Manipule y elimine el
líquido bombeado de acuerdo con las normativas ambientales vigentes.
NOTA:
Asegúrese de que todas las piezas de repuesto estén disponibles antes de desmontar la bomba para su
revisión.
Herramientas necesarias
Para desmontar la bomba son necesarias las siguientes herramientas:
• Extractor de cojinetes
• Punzón mandril de latón
• Productos de limpieza y disolventes
• Indicadores de cuadrante
• Calibradores de separadores
• Prensa hidráulica
• Calentador por inducción
• Estrobo de levantamiento
• Micrómetro
• Mazo de caucho
• Destornillador
• Alicates de anillo elástico
• Llave de ajuste dinamométrica tubular
• Llaves
Drenaje de la bomba
ATENCIÓN:
• Deje que los componentes de la bomba y todo el sistema se enfríen antes de manipularlos para evitar
lesiones.
501L
501
338
371L 240
351A 370H
182
187
317N
351
Extraer el impulsor
ATENCIÓN:
Use guantes para trabajo gruesos cuando manipule los impulsores. Los bordes afilados pueden causar
lesiones.
122
155
100
192/30 370G 536G 357V
Desmontaje de la columna
1. Extraiga la columna y los pernos de la carcasa de los cojinetes intermedios (372B).
Si la bomba no tiene cojinetes intermedios (sólo una sección de columna), omita este paso, ya que no
tiene ninguna extensión de columna (306) ni carcasa de los cojinetes intermedios (213).
a) Empiece por el extremo de la carcasa de la bomba y extraiga las extensiones de la columna (306),
las carcasas de los cojinetes intermedios (213) y los deflectores (123) uno a uno. Sujete el eje para
que no se doble mientras extrae estas secciones.
No es necesario extraer la columna del cabezal (192). No extraiga los cojinetes intermedios en este
momento. Consulte los procedimientos de inspección antes de la extracción.
192
213
369
357X
372B
123
197
536E
306
ATENCIÓN:
Dos personas deben manipular cualquier eje que supere los 9 pies de longitud. La manipulación incorrecta
puede curvar el eje.
M/MT/L Only
369A
382 370C 193B 134
136
112
4. Use un destornillador para hacer palanca en el sello laberíntico (332A) y sacarlo del cojinete (134).
NOTA:
Se recomienda reemplazar el sello laberíntico cada vez que se inspeccione la bomba.
155
100
197
100 Carcasa
155 Collarín de la carcasa
197 Cojinete intermedio
• Compruebe las dimensiones de la identificación del collarín de la carcasa (155) y el cojinete intermedio
(197) en Ajustes y tolerancias de los cojinetes (página 53). Si el ID es mayor que lo permitido, extraiga el
anillo de elevación (369) y utilice una prensa hidráulica adecuada para extraer estos elementos y
reemplazarlos. Si se proporcionan cojinetes sellados, también debe extraer los sellos de reborde
(333H).
• Inspeccione el área de conexión de la carcasa a la columna para ver si hay grietas o corrosión excesiva.
Reemplácelo si presenta alguna de estas condiciones.
• Irregularidades en la superficie del asiento de la junta de la carcasa
Sustitución del impulsor
En esta tabla se muestran los criterios para reemplazar el impulsor:
Piezas del impulsor Cuándo se debe reemplazar
Paletas del impulsor • Cuando presentan surcos con una profundidad
superior a 1/16 pulgadas (1,6 mm), o
• Cuando tienen un desgaste uniforme de más de
1/32 pulgadas (0,8 mm)
Paletas de bombeo Cuando tienen un desgaste o una curvatura de más
de 1/32 pulgadas (0,8 mm)
Bordes del vano Cuando se ven daños por grietas, picaduras o
corrosión
NOTA:
No utilice los centros del eje para comprobar la desviación, ya que pudieron haberse dañado durante la
extracción de los cojinetes o el impulsor.
Nuevo montaje
Montaje de la columna y la placa del soporte.
1. Si utiliza la caja de empaquetadura opcional, coloque dicha caja (221) en la placa del soporte (189) y
sujétela con los pernos (370L).
2. Coloque el soporte del motor (240):
Si... Entonces...
Utiliza la caja de empaquetadura Sujete el soporte del motor (240) en la caja de empaquetadura
mediante pernos (370J).
No utiliza la caja de empaquetadura Sujete el soporte del motor (240) a la placa del soporte (189)
mediante pernos (370J).
3. Coloque la columna del cabezal (192):
Si... Entonces...
Utiliza la caja de empaquetadura Sujete la columna del cabezal (192) en la caja de empaquetadura
mediante pernos (370M).
No utiliza la caja de empaquetadura Sujete la columna del cabezal (192) en el soporte del motor
mediante pernos (370M).
Asegúrese de que los orificios de ventilación estén colocados en el soporte del motor.
132 189
370M
370L 192
240
M/MT/L
Only
370C 369A
382 112 193B 134
136
122
113 333
361A 400
415
332A 370D
1. Para todos los grupos, excepto S/ST, instale el anillo de retención (369A) en el eje (122).
2. Instale el cojinete de empuje (112) en el eje.
Hay varios métodos que pueden usarse para instalar los cojinetes. El método recomendado es usar un
calentador por inducción que calienta y desmagnetiza el cojinete.
ATENCIÓN:
Use guantes aislantes cuando utilice un calentador de cojinetes. Los cojinetes se calientan y pueden
provocar lesiones.
3. Instale la arandela (382) en el eje (122). Asegúrese de que la lengüeta de la arandela está en el
chavetero del eje.
4. Enrosque la tuerca (136) en el eje y apriétela al máximo.
5. Doble la lengüeta de la arandela y colóquela en una de las ranuras de la tuerca. Apriete la tuerca si es
necesario para alinear la lengüeta de la arandela y la ranura.
6. Presione el sello de grasa (333) en la carcasa del cojinete (134).
7. Deslice la carcasa del cojinete en el extremo de la bomba del eje y sobre el cojinete.
8. Inserte el anillo de retención (361A) en el surco de la carcasa del cojinete. Asegúrese de mantener el
lado plano contra el cojinete.
9. Deslice el sello laberíntico (332A) sobre el extremo del acoplamiento del eje en la carcasa del cojinete
hasta que se limpie.
10. Con la placa del soporte en posición vertical, deslice el eje horizontalmente a través del soporte del
motor. Sujete el eje de la columna con soportes adecuados.
11. Instale los pernos de sujeción (370C) y los pernos de desmontaje (370D) con contratuercas (415).
Montaje de la columna
Si son necesarios cojinetes intermedios, necesitará extensiones adicionales de la columna (306) y carcasas
de los cojinetes intermedios (213).
1. Si corresponde, prepare los conjuntos de las carcasas de los cojinetes intermedios.
No es necesario centrar de forma precisa el cojinete intermedio ni es necesario alinear los orificios del
cojinete con los orificios de la carcasa. Una cavidad dentro de la carcasa (213) permite que los
lubricantes localicen la abertura en el cojinete.
a) Extraiga el anillo de elevación (369), si corresponde.
b) Use una prensa hidráulica para extraer el cojinete intermedio antiguo (197).
c) Presione el nuevo cojinete intermedio para colocarlo.
Ya no es necesario un anillo de elevación (369) debido a los ajustes. Si la bomba tiene un anillo de
elevación, no es necesario volver a instalarlo. Sin embargo, el anillo de elevación sigue siendo
necesario para los cojinetes sellados.
2. Deslice el conjunto de la carcasa en el eje y asiente la brida de la carcasa sobre la brida de la columna.
Asegúrese de que la tobera de descarga está alineada con el orificio de la tubería de descarga en la
placa del soporte.
3. Instale los pernos (371G).
Los coladores de aleación tienen arandelas espaciadoras extrapesadas (533) entre el colador y la
cubierta de aspiración. Si se suministra la unidad con un brazo guía de control flotante inferior (366),
utilice un perno extragrande en este orificio.
5. Compruebe el recorrido axial del impulsor.
Si el recorrido es inferior a 0,030 pulg. (0,762 mm), añada más juntas (351) para lograr el recorrido
mínimo.
6. Instale la junta del codo de descarga (351A) y el codo de descarga (315) mediante pernos (370H).
Una alineación exacta del codo es crítica para asegurarse de que no hay ninguna obstrucción del
caudal en la conexión.
7. Instale la tubería de descarga (195), las tuercas de la tubería (242) y la vida (195S, si se usa).
Asegúrese de que las tuercas de la tubería están apretadas y no hay deformación en la bomba.
8. Gire el eje a mano para asegurarse de que gira suavemente y de que no se engancha.
9. Conecte todas las tuberías auxiliares.
10. Vuelva a colocar el cubo del acoplamiento de la mitad de la bomba (233) y lubrique los cojinetes de la
bomba.
Resolución de problemas
Solución de problemas de funcionamiento
Síntoma Causa Solución
La bomba no distribuye La bomba no está cebada. Asegúrese de que se llena la tolva con líquido sobre
líquido. la carcasa. En unidades con tolva seca, la carcasa y
la tubería de aspiración deben llenarse
completamente.
El cabezal de descarga está demasiado alto. Compruebe el cabezal total, especialmente las
pérdidas por fricción.
La velocidad del motor es demasiado baja. Compruebe la velocidad del motor.
La línea de aspiración está obstruida. Quite las obstrucciones.
El impulsor, la tubería de descarga o el colador Elimine las obstrucciones o enjuague la bomba.
están atascados.
El eje rota en la dirección incorrecta. Cambie la rotación. La rotación debe coincidir con
la flecha de la carcasa del cojinete o de la carcasa
de la bomba.
El desnivel es demasiado alto. Acorte la tubería de aspiración.
La cantidad de NPSH disponible no es Compruebe la cantidad de NPSH disponible y
suficiente. necesaria y ajuste de acuerdo a ello.
La bomba no produce la El eje rota en la dirección incorrecta. Cambie la rotación. La rotación debe coincidir con
carga o el flujo nominal. la flecha de la carcasa del cojinete o de la carcasa
de la bomba.
El cabezal de descarga es más alto de lo Compruebe el cabezal total, especialmente las
esperado. pérdidas por fricción.
El impulsor, la tubería de descarga o el colador Elimine las obstrucciones o enjuague la bomba.
están atascados.
La velocidad del motor es demasiado baja. Compruebe la velocidad del motor.
La línea de aspiración está obstruida. Quite las obstrucciones.
El desnivel es demasiado alto. Acorte la tubería de aspiración.
El impulsor está desgastado o roto. Inspeccione y reemplace el impulsor si es
necesario.
La línea de aspiración tiene bolsas de vapor o Cambie la colocación de las tuberías para eliminar
de aire. las bolsas de aire.
La cantidad de NPSH disponible no es Compruebe la cantidad de NPSH disponible y
suficiente. necesaria y ajuste de acuerdo a ello.
La bomba arranca y luego se La bomba no está cebada. Vuelva a cebar la bomba y compruebe que la
detiene y deja de bombear. bomba y la línea de aspiración estén llenas de
líquido.
Los controles del flotador no están ajustados Compruebe los controles del flotador.
adecuadamente.
El colador está obstruido. Compruebe el sumidero para ver si hay elementos
grandes que la bomba pueda estar recogiendo.
Compruebe si los cojinetes se están calentando.
La línea de aspiración tiene bolsas de vapor o Cambie la colocación de las tuberías para eliminar
de aire. las bolsas de aire.
La línea de aspiración tiene una pérdida de aire. Repare la pérdida.
B-B1
122
190
316
195
383
B-B2
190
123
197
108
155
100 536E
C-C
315
351 101 199 571E
178 351A
182 187 198
A-A
Planos de dimensiones
Vista detallada A
136
112C
370C
332A 193B *
382
134
361
370D
415
113 *
369A
193I
333
494V
190G
240
107
105
364A
221
122
Vista detallada B
189
122
192
372B
123
197
213
357X
316
178
370G
190
123
197 100
195 155
101
182
315
370H 351A
199
198
351
187
317N
Lista de piezas
Tabla 8: Lista de piezas con materiales de construcción
Artícul Cantidad Nombre de la pieza S-1/S-4 S-3 S-5 S-6 S-8 A-8 D-1 D-2
o
A890 A890
A743 grado grado
100 1 Carcasa A216 WCB (1212) CF8M 4A 5A
(1203) (1360) (1361)
A890 A890
A536 A436 A216 A487 A743 A743 grado grado
101 1 Impulsor 65-45-12 tipo 2 WCB CA6NM CF8M CF8M 4A 5A
(1018) (1007) (1212) (1234) (1203) (1203) (1360) (1361)
105 1 Anillo linterna Según se especifica
106 Conjunto Empaquetadura Según se especifica
107 1 Casquillo 1000 o 1203
A890 A890
A743
Carcasa del adaptadpr (sólo grado grado
108 1 A216 WCB (1212) CF8M
grupo L) 4A 5A
(1203) (1360) (1361)
112C 2 Cojinete de empuje Contacto angular con caja de latón maquinada
113 1 Alivio de grasa Acero
A276 A276 A479
122 1 Eje A582 S41600 (2218) S31600 S31803 S32750
(2216) (2478) (3273)
123 1 Deflector Neopreno
134 1 Cojinete A216 WCB (1212)
136 1 Contratuerca del cojinete Acero
155 1 Buje de la carcasa PTFE relleno de carbono (Teflon)
Artícul Cantidad Nombre de la pieza S-1/S-4 S-3 S-5 S-6 S-8 A-8 D-1 D-2
o
178 1 Chaveta del impulsor 2229 2248
A890 A890
A743 grado grado
182 1 Cubierta de aspiración A216 WCB (1212) CF8M 4A 5A
(1203) (1360) (1361)
A890 A890
grado grado
187 1 Colador 3211 4A 5A
(1360) (1361)
189 1 Placa de soporte 3201
190 1 Tubo de lavado Según se especifica
190G 1 Niple de tubería Acero
A312 A790 A790
192 1 Columna del cabezal A53 grado F (6501) 316L S31803 S32750
(6545) (6762) (6682)
193B 1 Accesorio de grasa Acero
193I 1 Manguito de engrasado Acero
A312 A790 A790
195 1 Tubería de descarga A53 grado F (6501) 316L S31803 S32750
(6545) (6762) (6682)
197 1 Cojinetes intermedios Carbón o según se especifica
198 1 Tornillo del impulsor 2229 2248
199 1 Arandela del impulsor 2229 2248
A890 A890
1 Carcasa del cojinete grado grado
213 A216 WCB (1212)
intermedio 4A 5A
(1360) (1361)
Soporte de la caja de
221 1 1000
empaquetadura
240 1 Soporte del motor 1000
A312 A790 A790
306 1 Extensión de la columna A53 grado F (6501) 316L S31803 S32750
(6545) (6762) (6682)
A890 A890
A351 grado grado
315 1 Codo de descarga A216 WCB (1212) CF3M 4A 5A
(1296) (1360) (1361)
332A 1 Sello laberíntico superior INPRO de bronce
333 1 Sello laberíntico inferior INPRO de bronce
Junta, cubierta de aspiración
351 1 Nitrilo acrílico
para la carcasa
Junta, codo de descarga para
351A 1 Nitrilo acrílico
la carcasa
Anillo de retención, cojinete
361A 1 Acero
de empuje
364A 1 Caja de empaquetadura 1203
Junta, inserto de la caja de
367B 1 Nitrilo acrílico
empaquetadura
369A 1 Collarín del cojinete Acero
370C 3 Perno de sujeción 2210
370D 3 Perno de desmontaje 2210
370G 6 Perno, columna a carcasa A193 B8M (2272) 2248
370H 4 Perno, codo a carcasa A193 B8M (2272) 2248
Perno, soporte de la columna
370M 6 A193 B8M (2272)
del cabezal al motor
Perno, extensión de la
372B 6 Según se especifica
columna del cabezal al motor
Artícul Cantidad Nombre de la pieza S-1/S-4 S-3 S-5 S-6 S-8 A-8 D-1 D-2
o
Arandela de seguridad del
382 1 Acero
cojinete
383 1 Sello mecánico Según se especifica
Contratuerca para el perno de
415 3 2210
desmontaje
494 V 1 Codo del tubo 1000
1 Accesorio de retención,
536E Según se especifica
cojinete intermedio
Junta, caja de empaquetadura
540M 1 Según se especifica
superior
1 Accesorio de tubería, placa de
543E Según se especifica
soporte
A351
Brida del codo de descarga A890 grado 4A
571E 1 A216 WCB (1212) CF3M
(sólo grupo L) (1360)
(1296)
1La cantidad depende de la longitud de la bomba.
Goulds Pumps
240 Fall Street
Seneca Falls, NY 13148
EE.UU.
Tel. 1–800–446–8537
Fax (315) 568–2418
© 2010 ITT Corporation. Las instrucciones originales están disponibles en inglés. Todas las instrucciones que no sean en
inglés son traducciones de las originales es_ES.2010-11.IOM.API3171