E e Cummings Lírica Universal

Descargar como docx, pdf o txt
Descargar como docx, pdf o txt
Está en la página 1de 5

e e cummings

Biografía
Edward Estlin Cummings
Nació el 14 de octubre de 1894 en Cambridge, Massachusetts.
Muere el 3 de septiembre de 1962
Su nombre suele abreviarse como E. E. Cummings, e. e. cummings
Fue poeta, pintor, ensayista y dramaturgo estadounidense.
Estudió latín y griego en la Cambridge Latin High School.
Obtuvo su licenciatura y maestría en Harvard.
Sus primeros poemas se publicaron en Eight Harvard Poets (1917)
Entre los 8 y 22 años escribió un poema por día, explorando muchas formas
poéticas tradicionales.
En 1916 se despierta su interés por la poesía moderna, comenzando a escribir
poesía de vanguardia.
Durante la primera guerra mundial se ofrece como voluntario para el servicio de
ambulancia Norton-Harjes en Francia, poco después es reubicado a la frontera
franco-alemana donde junto con William Slater Brown escriben en sus cartas
comentarios velados y provocativos para desconcertar a los sensores
franceses, debido a esta actividad fueron detenidos bajo sospecha de traición,
llevado a Normandía a un campo de internamiento del cual es liberado al poco
tiempo gracias a las protestas de su padre.
En 1922 se publicó su primer libro “The Enormous Room”, un relato ficticio de
su cautiverio francés, tiempo que el consideró como un período de crecimiento
personal.
La primera colección de poemas de Cummings “Tulipanes y chimeneas”
apareció en 1923, su excéntrico uso de la gramática y la puntuación es
evidente. Algunos poemas fueron eliminados de este título por el editor,
mismos que fueron publicados hasta 1925 “& ”, ese mismo año publicó “XLI
Poems”
Poeta vanguardista.
En 1931, Commings viaja a la Unión Soviética en busca de mejores
oportunidades, pero descubre un infierno en la dictadura en la que vivía esa
sociedad. Escribe un libro sobre su experiencia denunciando la situación, acto
que le costó el rechazo de las publicaciones de sus siguientes poesías
teniendo que autoeditar sus escritos.
Características de su poesía
Sintaxis inusual: Sus poemas rompen con toda estructura, uso poco ortodoxo
de las mayúsculas y la puntuación. Los puntos y comas podían interrumpir
oraciones y palabras.
Sus poemas están escritos sin respeto a los renglones y los párrafos.
Tiene un estilo vanguardista, tipografía inusual, pero también buena parte de su
trabajo es tradicional, muchos de sus poemas son sonetos.
Los temas de su poesía son: amor, la naturaleza, la sátira, y la relación del
individuo con las masas y el mundo. La infancia, las flores.
Jenny Penberthy detectó en Cummings una reverencia romántica del siglo XIX
por el orden natural por encima del orden creado por el hombre. Exaltada visión
de la vida y el amor, denuncias satíricas de la vida política y urbana vulgar,
corruptora y despreocupada. Condena la humanidad e idealiza el individuo.
Friedman: la situación lírica tradicional, que representa al amante hablando de
amor su dama, ha recibido en nuestro tiempo un sabor y énfasis especiales
gracias a Cummings.
Robert E. Wegner: “Asocia el amor como tema, con el paisaje, las estaciones,
las horas del día y con el tiempo y la muerte.”
Sus primeros poemas fueron eróticas, destinados a conmocionar las
sensibilidades puritanas de la década de 1920.
Wegner: Con el tiempo llegó a ver el amor y la dignidad del ser humana como
inseparables
Kidder: Sus poemas de amor evoluciona de la noción popular romántica a una
lujuria no del todo desinteresada para finalmente dar paso a una idea
purificada, insinuando su concepción cristiana del amor con Dios.
Se le considera un poeta innovador por experimentar con la forma y el lenguaje
poético, su poema típico es sobrio y preciso.
Adaptó reglas gramaticales y lingüísticas para propósitos propios: usa las
palabras “if”, “am”, “because” como sustantivos.
“Nadie más ha hecho que los poemas experimentales y de vanguardia sean tan
atractivos para el lector general y especial” (Randall Jarrell)
John Logan lo reconoce como un gran poeta lírico.
El poema como objeto visual en la página.
Mark Van Doren afirma que sus versos se distinguen por la fluidez y el peso.
Para Cummings la poesía es proceso más que producto (defiende esta
postura en su libro “Is 5”)
Norman Friedman explica que las innovaciones de este poeta se entienden
mejor como diversas formas de despojar la película de familiaridad del lenguaje
para despojarlo del mundo.
Publicó más de 900 poemas, es considerado una de las voces más importantes
de la poesía del siglo XX.
Recibió varios premios de poesía durante su carrera como:
 Dial (1925)
 Guggenheim Fellowship (1933)
 Shelley Memorial de Poesía (1944)
 Harriet Monroe de la revista Poetry (1950)
 Fellowship of American Academy of Poets (1950)
 Guggenheim Fellowship (1951)
 Charles Eliot Norton Professorship at Harvard (1952-1953)
 Nombramiento especial del National Book Award Committee por sus
Poems, 1923-1954 (1957)
 Bollingen de Poesía (1957)
 Premio del Boston Arts Festival (1957)
Otras características de sus poemas:

Bibliografía
https://www.poetryfoundation.org/poets/e-e-cummings
https://www.buscabiografias.com/biografia/verDetalle/5123/e.%20e.
%20cummings
chrome-extension://efaidnbmnnnibpcajpcglclefindmkaj/https://
repository.javeriana.edu.co/bitstream/handle/10554/6443/tesis220.pdf?
sequence=1
chrome-extension://efaidnbmnnnibpcajpcglclefindmkaj/https://
repository.javeriana.edu.co/bitstream/handle/10554/6443/tesis220.pdf?
sequence=1

Poema l(a
Aunque este poema es escrito durante una época que se encuentra por fuera
de nuestro marco de estudio, perteneciente al libro 95 poems (1958), vale la
pena escribir algunas líneas sobre él, al ser un poema tan comentado y
ovacionado. Richard S. Kennedy incluso lo llamó ―la más delicada y hermosa
construcción literaria que Cummings creó‖16. Es la muestra perfecta de la
utilización de lo simple en un poema, de cómo a partir de un tema tan cotidiano
como una hoja en un árbol, escribe un texto tan emocionalmente cargado.
Toma la imagen natural de una hoja que cae y la convierte en símbolo, en una
manifestación de la soledad, en este caso valiéndose principalmente de la
disposición de los versos en la página. La estructura de todo el poema se
asemeja a la forma de un 1 (uno), debido a la ‗l‘ (ele) que encabeza el poema y
a la del penúltimo verso, así como la separación de la palabra ‗loneliness‘ que
ocurre más abajo, y deja ver la palabra ‗one‘, ‗uno‘ en inglés. Se vale de la
triple repetición del uno, al ser esta la perfecta manifestación de aquello no
acompañado, para hacer que el lector convierta automáticamente el caer de las
hojas en sinónimo de soledad. Jon Grossman dice al respecto de este poema:
―el grafismo de Cummings tiene un doble objetivo: le permite acceso total a
aprovechar las formas de las letras ‗l‘ y ‗f‘ por un lado, y la ‗a‘ y la ‗e‘ por otro,
para ‗pintar‘ el balanceo de una hoja mientras cae por el aire: evocando tal vez
a algunos dibujos de Charles Schultz17

Poema TAM
Este poema es una muestra del sentimiento de desamparo que tenían los
jóvenes soldados que irían a morir en la guerra, una muestra de que los
Estados Unidos se embarcaban en una guerra que el pueblo no deseaba y
cuyos principales opositores eran los jóvenes, quienes se manifestaban a
través del arte y la poesía. El presidente Wilson había sido reelegido bajo la
promesa de mantener a su país fuera de la guerra, pero las diferentes
presiones internacionales, y agravios por parte de los alemanes terminaron por
hacer que se declararan las hostilidades. Una vez se hizo pública esta decisión,
el gobierno lanzó una inmensa campaña para promover la guerra, que
involucró actos de represión contra los opositores, y promovió en los ‗boy
scouts‘ la importancia y el apoyo de la guerra.
Cummings le escribe aquí a un amigo que probablemente no volverá a ver, a
un amigo al que intenta esperanzar en los últimos versos de la primera estrofa,
pero del cual se despide para siempre desde el primer verso. La contundente
despedida en alemán,
seguida de dos espacios voluntariamente situados entre el signo de admiración
y la palabra ‗we‘, sugieren que hay una deseada partición en el verso que
busca separar el resto del poema de la despedida, que transmite un
sentimiento de tristeza y esperanza a pesar que desde el principio se enunció
una despedida rotunda. El lector de este poema olvida que Cummings se está
despidiendo de su amigo y lo que lee es un mensaje de aliento a los soldados
que parten a la guerra, de modo que al releerlo se dará cuenta que a pesar del
apoyo, no sólo de Cummings, sino de toda una nación, aquel ‗auf
wiedersehen‘ será definitivo. La segunda lectura presenta un poema distinto, se
deja de ver como un poema dedicado a un amigo soldado deseándole un
pronto regreso, y se lee a través de aquél adiós del primer verso. El giro que
ofrece este segundo momento de la lectura del poema, aquella lectura
cuidadosa por la que tanto abogó Cummings, tiene como punto central que la
guerra significa muerte, visión que se empieza a perfilar en los versos
anteriores y a la que regresará constantemente a través de alegorías y
metáforas.

Poema I
Por el contrario, la segunda parte, menos rica en diversidad de formas y temas,
consta únicamente de sonetos y se centra principalmente en dos temas, el
amor y el paisaje. Sin embargo, no son sonetos adoptados de Shakespeare o
Petrarca, sino modificados por él. Toma la forma clásica del soneto y la
reformula, creando así un poema diferente, moderno, pero apegado a las
convenciones académicas. Lo único que conserva es la estructura de los 14
versos, pero incluso eso tiene una modificación, pues en los sonetos
tradicionales cada verso corresponde a una línea, pero Cummings acaba con
esta equivalencia, y un verso se traduce en una, dos o tres líneas, creando así
un tipo de soneto de 14 versos, literalmente, que en ocasiones consta de una
sola estrofa, y en otras de siete u ocho. No es que Cummings rompa con las
reglas, las expande.
Este poema es el primero de una sección de Chimneys titulada Sonnets-
Unrealities, y como vemos, tiene 18 líneas, pero 14 versos, como todo soneto.
Lo que Cummings hace es dividir el verso, como hizo en otras ocasiones
valiéndose de un espacio extra, pero ahora dividiendo la línea. El tercer verso
de este poema no es la palabra ‗twilight‘, sino ‗twilight but here were
something more maturely‘, al igual que en los versos 11 y 12. El primero de
ellos está dividido en tres partes, y debería leerse ‗live by? or better,
queens,queens laughing lightly‘ y el segundo, dividido en dos, que se lee
‗crowned with far colors, thinking very much‘.
Esta ordenación de los versos no es arbitraria, las líneas se conectan de esta
manera y no de otra para lograr el efecto de la rima en el poema. Cummings se
desprende del modelo shakespeareano de rima a-b-a-b, c-d-c-d, e-f-e-f, g-g., y
del italiano a-b-b-a, a-b-b-a, cd-e, c-d-e., y plantea un modelo de rima a-b-b-a,
a-b-b-a, c-d-d, e-e-c. El soneto de Cummings debe tener esos quiebres en la
forma para que el poeta pueda transmitir con precisión lo que quiere decir, a
través de cómo lo dice. La precisión en la poesía de Cummings no sólo está en
la búsqueda de le mot juste sino en la forma apropiada de ubicarla, de
nombrarla, de acompañarla. Por eso la necesidad de las divisiones en las
líneas del soneto, para que en la verticalidad del verso se exprese, de manera
implícita, la importancia que tiene cada segmento en el conjunto. Evidencia de
esto es la manera escalonada en la que está puesto el verso 11, que obliga al
lector a hacer las pausas adecuadas en la lectura, de modo que no se lea
abruptamente

el cielo estaba de un color dulce luminoso – comestible – lleno de vida –


sonrojado – limones verdes – chocolates frescos. – debajo, - una locomotora –
arrojando violetas.

También podría gustarte