Bekosplit 11 Manual Es 03-038 v01

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 44

ES - español

Instrucciones de instalación y funcionamiento

Sistemas desemulsionantes
BEKOSPLIT® 11 (BS 11)
03-038
Estimado cliente:
Muchas gracias por haber elegido el separador de emulsiones BEKOSPLIT®. Este manual de instalación y
funcionamiento describe el separador BEKOSPLIT®, incluido el depósito preseparador con separador de
aceite. Antes de proceder al montaje y puesta en marcha, le rogamos que lea con atención el presente ma-
nual y que observe nuestras indicaciones. Sólo así quedará garantizado el buen funcionamiento del aparato
y un tratamiento correcto de las aguas residuales.

2 BEKOSPLIT® 11
1 Etiquete identificativa ............................................................................................................................. 4
2 Pictogramas y símbolos ......................................................................................................................... 5
3 Palabras de señalización acorde a la norma ISO 3864 y ANSI Z 535 .................................................. 6
4 Indicaciones generales .......................................................................................................................... 6
4.1 Indicaciones de seguridad ..................................................................................................................... 7
4.2 Indicaciones generales de seguridad..................................................................................................... 7
4.3 Indicaciones especiales de seguridad ................................................................................................... 8
4.4 Peligros relacionados con los procesos ................................................................................................. 8
5 Uso apropiado ...................................................................................................................................... 10
6 Campos de aplicación incorrectos ....................................................................................................... 10
7 Datos técnicos ...................................................................................................................................... 11
8 Dibujo acotado ..................................................................................................................................... 12
9 Funcionamiento .................................................................................................................................... 13
10 Instalación ............................................................................................................................................ 14
11 Instalación eléctrica .............................................................................................................................. 17
12 Puesta en marcha ................................................................................................................................ 22
13 Funcionamiento .................................................................................................................................... 26
14 Control y mantenimiento ...................................................................................................................... 28
15 Reparación de averías ......................................................................................................................... 32
16 Piezas y componentes ......................................................................................................................... 36
17 Piezas de desgaste .............................................................................................................................. 37
18 Repuestos ............................................................................................................................................ 37
19 Accesorios ............................................................................................................................................ 38
20 Desmontaje y eliminación del aparato ................................................................................................. 38
21 Autorización general de obras ............................................................................................................. 39
22 Declaración de conformidad ................................................................................................................ 40

BEKOSPLIT® 11 3
Etiquete identificativa
Pos : 1 /Beko Tec hnisc he Dokumentati on/Gl obal e T exte/Allgemei ner Hi nweis BEKOSPLIT @ 0\mod_1210322072075_2913.doc x @ 8041 @ @ 1
Pos : 2 /Beko Tec hnisc he Dokumentati on/Ü bersc hriften/1/T ypensc hild @ 2\mod_1313564618548_2913.doc x @ 24018 @ 1 @ 1

1 Etiquete identificativa
Pos : 3 /Beko Tec hnisc he Dokumentati on/T echnisc he Daten/BEKOSPLIT/T ypensc hild BEKOSPLIT @ 2\mod_1313655688054_2913.doc x @ 24425 @ @ 1

La placa identificativa se encuentra en la carcasa. La placa contiene todos los datos relevantes del
BEKOSPLIT® 11. El usuario deberá facilitar estos datos al fabricante o al suministrador cuando se los soli-
cite.
No retire nunca la placa identificativa; procure que no sufra daños y que permanezca siempre legible.

BEKOSPLIT® 11
2002566 (ejemplo)
Code Code
ES110E005 (ejemplo)
N.º de serie Número de serie 11341590
Año de fabricación Año de fabricación 2011
Cap. máx. del equipo Pot. máx. del equipo 15 l/h
Pot. máx. del compresor Pot. máx. del compresor 12,5 m³/h
Referencia de turbidez (va-
Referencia de turbidez 20 mg/l
lor de ejemplo)
Corriente eléctrica Corriente eléctrica 100... 240 VAC, 50-60 Hz
Frecuencia Frecuencia 50 – 60 Hz
Salida de la fuente de ali-
Salida de la fuente de alimentación 24 VDC
mentación
Potencia absorbida máx. Potencia absorbida máx.: < 100 VA
Temperatura ambiente Temperatura ambiente +5 ... +50 °C
Peso Peso aprox. 48 kg

BEKO TECHNOLOGIES GMBH


http://www.beko-technologies.com
Made in Germany

Pos : 4 /---- Seitenumbruc h ---- @ 0\mod_1157028099015_0.doc x @ 2915 @ @ 1

4 BEKOSPLIT® 11
Pictogramas y símbolos
Pos : 5 /Beko Tec hnisc he Dokumentati on/Ü bersc hriften/1/Pi ktogramme und Symbol e @ 1\mod_1290773595840_2913.doc x @ 20528 @ 1 @ 1

2 Pictogramas y símbolos
Pos : 6 /Beko Tec hnisc he Dokumentati on/Pi ktogramme/Gefahr Warnung Vorsic ht gelb @ 2\mod_1312813911877_2913.doc x @ 22785 @ @ 1

Símbolo genérico de peligro (peligro, advertencia, precaución)

Pos : 7 /Beko Tec hnisc he Dokumentati on/Pi ktogramme/G+W+ V Dr uc kluft g elb @ 2\mod_1312870486212_2913.doc x @ 22825 @ @ 1

Símbolo genérico de peligro (peligro, advertencia, precaución) para aire comprimido y compo-
nentes sometidos a presión

Pos : 8 /Beko Tec hnisc he Dokumentati on/Pi ktogramme/G+W+ V N etz spannung g elb @ 2\mod_1312870755804_2913.doc x @ 22858 @ @ 1

Símbolo genérico de peligro (peligro, advertencia, precaución) para tensión de red y compo-
nentes conductores de tensión eléctrica

Pos : 9 /Beko Tec hnisc he Dokumentati on/Pi ktogramme/G+W+ V explosi onsgefährlic he Stoffe gel b @ 2\mod_1312871530479_2913.doc x @ 22891 @ @ 1

Símbolo genérico de peligro (peligro, advertencia, precaución) para materiales con peligro de
explosión

Pos : 10 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Pi ktogramme/Nic ht R auchen rot @ 2\mod_1312871789883_2913.doc x @ 22924 @ @ 1

No fumar

Pos : 11 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Pi ktogramme/Hinweis bl au @ 0\mod_1213270599262_2913.doc x @ 8529 @ @ 1

Indicaciones generales

Pos : 12 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Pi ktogramme/Anl eitung beac hten bl au @ 0\mod_1213268300255_2913.doc x @ 8339 @ @ 1

Observe las instrucciones de instalación y funcionamiento

Pos : 13 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Pi ktogramme/Augensc hutz bl au @ 0\mod_1213269969464_2913.doc x @ 8491 @ @ 1

Usar protección ocular

Pos : 14 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Pi ktogramme/Atemschutz , l eicht bl au @ 0\mod_1213268754351_2913.doc x @ 8396 @ @ 1

Usar protección respiratoria ligera

Pos : 15 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Pi ktogramme/H andsc hutz blau @ 0\mod_1213268903759_2913.doc x @ 8415 @ @ 1

Usar guantes protectores

Pos : 16 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Pi ktogramme/Speziell e Wartungshi nwei se bl au @ 2\mod_1312871957706_2913.doc x @ 22957 @ @ 1

Indicaciones especiales de mantenimiento

Pos : 18 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Übersc hriften/1/Signal worte nach ISO 3864 und ANSI Z 535 @ 2\mod_1313660707004_2913.doc x @ 24456 @ 1 @ 1

BEKOSPLIT® 11 5
Palabras de señalización acorde a la norma ISO 3864 y ANSI Z 535
3 Palabras de señalización acorde a la norma ISO 3864 y ANSI Z 535
Pos : 19 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Sic her hei t/Sig nal worte ISO + AN SI @ 0\mod_1213340310421_2913.doc x @ 8743 @ @ 1

Peligro inminente
¡Peligro!
Consecuencia en caso de no observación: Lesiones graves a personas o muerte
Posible peligro
Advertencia Consecuencia en caso de no observación: Posibles lesiones graves a personas o
muerte
Peligro inminente
¡Precaución!
Consecuencia en caso de no observación: Posibles daños a personas o materiales
Posible peligro
¡Atención!
Consecuencia en caso de no observación: Posibles daños a personas o materiales
Indicaciones, información y consejos adicionales
¡Importante! Consecuencia en caso de no observación: Perjuicio del funcionamiento y del manteni-
miento, pero sin daños

Pos : 20 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Übersc hriften/1/Allgemei ne Hinweis e @ 0\mod_1226658377414_2913.doc x @ 12400 @ 1 @ 1

4 Indicaciones generales
Pos : 21 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Sic her hei t/Hinweis Anleitung BEKO ( wei bl. N ame) @ 3\mod_1320757073499_2913.doc x @ 26153 @ @ 1

Por favor, compruebe que este manual de instrucciones corresponde realmente a su


máquina.
Tenga en cuenta todas las indicaciones facilitadas en este manual. Contiene información bá-
sica importante para la instalación, el funcionamiento y el mantenimiento de la máquina. Por
este motivo es imprescindible que tanto el técnico de instalación como los operarios y personal
responsable lo lean antes de realizar trabajos de instalación, puesta en marcha y manteni-
miento.
El manual de instrucciones deberá estar disponible en todo momento en el lugar de instalación
del BEKOSPLIT 11.
Además de las indicaciones contenidas en el manual, deberán respetarse las normativas vi-
gentes locales y nacionales que correspondan.
Asegúrese de que el BEKOSPLIT 11 solamente se pone en marcha dentro de los valores lí-
mite admisibles, indicados en la placa identificativa. De otra manera podrían ocasionarse da-
ños a personas y objetos, así como averías.
Si tiene alguna dificultad para entender el contenido del manual o quiere hacer alguna con-
sulta, le rogamos que se ponga en contacto con BEKO TECHNOLOGIES GMBH.

Pos : 22 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Sic her hei t/Hinweis Allgemei n blau @ 2\mod_1312966250115_2913.doc x @ 23125 @ @ 1

Para garantizar la seguridad de servicio, la máquina sólo podrá utilizarse y mantenerse acorde
a las indicaciones facilitadas en el manual de instrucciones. Además, deberán respetarse to-
das las normativas de uso, seguridad y prevención de accidentes nacionales y locales perti-
nentes en cada caso particular de aplicación. Lo mismo se aplica también para el uso de acce-
sorios.
La no observación del manual de instrucciones puede causar peligros para personas e instala-
ciones, así como para el medio ambiente.
Al realizar la instalación eléctrica, respete todas las normativas vigentes
(por ejemplo, la VDE 0100 / IEC 60364)
Los trabajos eléctricos deberán dejarse siempre en manos de personal autorizado y cualifi-
cado.

Pos : 23 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Sic her hei t/Hinweis F unkti onspr üfung BEKOSPLIT bl au @ 2\mod_1312966523621_2913.doc x @ 23158 @ @ 1

El servicio de la máquina, así como los controles de funcionamiento y los trabajos de instala-
ción, ajuste y mantenimiento deberán dejarse siempre en manos de personal especializado y
autorizado. Los ajustes durante el servicio deberá realizarlos exclusivamente personal cualifi-
cado.
El ajuste del dosificador del BEKOSPLIT® deberá efectuarlo personal cualificado y autorizado.
¡Utilice solamente agentes reactores y filtros originales BEKO! (no incluidos en suministro)
Controlar una vez por semana el agua saliente limpia con ayuda de la referencia de turbidez.
Pos : 24 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Sic her hei t/Hinweis Keine Fr emd-Flüssigkeit bl au @ 2\mod_1312966669452_2913.doc x @ 23191 @ @ 1

6 BEKOSPLIT® 11
Indicaciones generales
No introduzca líquidos extraños en el depósito preseparador del BEKOSPLIT®, ya que podrían
perjudicar el proceso de separación.
Debido a los constantes avances técnicos, nos reservamos el derecho de realizar las modifica-
ciones que sean necesarias sin previo aviso.
Si tiene alguna dificultad para entender el contenido del manual o quiere realizar alguna con-
sulta, le rogamos que se ponga en contacto con
BEKO TECHNOLOGIES GMBH.

Pos : 25 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Übersc hriften/1/Sic her heitshi nweis e @ 0\mod_1183637609261_2913.doc x @ 5370 @ 2 @ 1

4.1 Indicaciones de seguridad


Pos : 26 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Übersc hriften/1.1/Sicher heitshi nweis e, allg. @ 0\mod_1226915019873_2913.doc x @ 12568 @ 2 @ 1

4.2 Indicaciones generales de seguridad


Pos : 27 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Sic her hei t/Gefahr Netzs pannung 2 gelb @ 2\mod_1312983688896_2913.doc x @ 23335 @ @ 1

¡PELIGRO!
¡Corriente eléctrica!
El manejo y el mantenimiento de máquinas con alimentación eléctrica sólo podrá llevarlos a
cabo personal cualificado y autorizado. Antes de proceder a cualquier tipo de trabajo de man-
tenimiento, deberán tenerse en cuenta las siguientes indicaciones:

Pos : 28 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Sic her hei t/Maßnahmen N etzs pannung BS @ 2\mod_1313047339589_2913.doc x @ 23841 @ @ 1

Medidas preventivas:
• Asegúrese de que no quedan componentes del aparato bajo tensión y de que no pueda volver a conec-
tarse a la red eléctrica durante los trabajos de mantenimiento.
• El aparato no podrá ponerse en marcha si los cables presentan daños.
• El BEKOSPLIT® no podrá ponerse en marcha si falta alguna parte de la carcasa.

Pos : 29 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Sic her hei t/Gefahr fehl ende Erdung gel b @ 2\mod_1312984060338_2913.doc x @ 23368 @ @ 1

¡PELIGRO!
¡Falta la puesta a tierra!
Si falta la puesta a tierra existe el peligro de que piezas que puedan tocarse puedan conducir
corriente en caso de avería. El contacto con esas piezas podría suponer una descarga eléc-
trica cuyas consecuencias podrían ser lesiones y muerte.

Pos : 30 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Sic her hei t/Maßnahmen fehlende Erdung @ 0\mod_1224852683164_2913.doc x @ 12142 @ @ 1

Medidas preventivas:
• Al realizar la instalación eléctrica, respete todas las normativas vigentes (por ejemplo, la VDE 0100 /
IEC 60364).
• Realice siempre los trabajos de mantenimiento con el aparato desconectado de la red eléctrica.
• La instalación y el aparato deberán tener puesta a tierra, o bien el conductor protector deberá
estar conectado acorde a las normativas.
• Los trabajos eléctricos deberán dejarse en manos de personal autorizado y cualificado.

Pos : 31 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Sic her hei t/War nung unerlaubte Ei ngriffe gelb @ 2\mod_1312984381835_2913.doc x @ 23401 @ @ 1

Advertencia
Manipulación prohibida
Las manipulaciones prohibidas pueden tener como consecuencia daños a personas y pueden
perjudicar el funcionamiento de la máquina.
Cualquier modificación del aparato o de sus parámetros de funcionamiento que no haya sido
controlada y autorizada por el fabricante puede ser fuente de peligro.

Pos : 32 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Sic her hei t/Maßnahmen unerlaubter Ei ngriff BS @ 2\mod_1312985174174_2913.doc x @ 23575 @ @ 1

Medidas preventivas:
• Los controles de funcionamiento de la máquina, así como los trabajos de instalación, ajuste y manteni-
miento deberán dejarse siempre en manos de personal especializado y autorizado.
• El ajuste del dosificador del BEKOSPLIT® deberá efectuarlo personal cualificado y autorizado.

BEKOSPLIT® 11 7
Indicaciones generales
Pos : 33 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Übersc hriften/1.1/Spezi elle Sic her heitshi nweis e @ 2\mod_1313564771294_2913.doc x @ 24051 @ 2 @ 1

4.3 Indicaciones especiales de seguridad


Pos : 34 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Sic her hei t/Hinweis U mg ebungsbedi ngungen bl au @ 2\mod_1312967725001_2913.doc x @ 23224 @ @ 1

¡ATENCIÓN!
¡Condiciones ambientales!
Si se da una sobrecarga térmica en el exterior, podrían producirse daños en componentes del
aparato.
Respete la temperatura admisible de almacenamiento, transporte, funcionamiento y ambiental.
Proteger el aparato de la radiación solar directa y de la acción del calor.
¡No instale el aparato en zonas en las que las temperaturas caigan bajo cero ni en el exterior!

Pos : 35 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Übersc hriften/1.1/Proz ess abhängige Gefahr en @ 2\mod_1313564904895_2913.doc x @ 24084 @ 2 @ 1

4.4 Peligros relacionados con los procesos


Pos : 36 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Sic her hei t/Vorsic ht Gesundheitssc hädigende Kohlenwas sers toffe gelb @ 2\mod_1312968017604_2913.doc x @ 23257 @ @ 1

¡PRECAUCIÓN!
¡Hidrocarburos perjudiciales para la salud!
El sistema de tuberías puede contener hidrocarburos perjudiciales para la salud.
Por ejemplo:
- Hidrocarburos y otras partículas que pueden ser venenosas o suponer otros peligros
para la salud.
- Partículas contenidas en gases a altas temperaturas.

Pos : 37 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Sic her hei t/Maßnahmen Ges undhei tssc hädigende Kohl enwass erstoffe @ 2\mod_1313047223540_2913.doc x @ 23808 @ @ 1

Medidas preventivas:
• -Si las condiciones de funcionamiento no son totalmente seguras, deberán tomarse las
medidas preventivas necesarias, como el uso de una mascarilla o el barrido / desintoxicación de la red
de tuberías antes de proceder a cualquier tarea de mantenimiento o instalación en la misma.
• Asegúrese de que el sistema esté despresurizado antes de efectuar trabajos de montaje y desmontaje.
Si tiene alguna duda en cualquiera de los dos casos, consulte al encargado de seguridad y/o lea las
normativas locales de seguridad.
Pos : 38 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Sic her hei t/Vorsic ht Gesundheitssc hädlic he Stäube gelb + bl au @ 2\mod_1312984790316_2913.doc x @ 23434 @ @ 1

¡PRECAUCIÓN!
¡Polvo perjudicial para la salud!
En el momento de llenar el aparato, el agente floculador/desemulsionante utilizado puede for-
mar un polvo que puede ser irritante y perjudicial para la salud.

Pos : 39 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Sic her hei t/Maßnahmen Ges undhei tssc hädlic he Stäube @ 2\mod_1313047513172_2913.doc x @ 23874 @ @ 1

Medidas preventivas:
• Usar protección respiratoria ligera, protección ocular y guantes cuando esté manipulando el agente flo-
culador.

8 BEKOSPLIT® 11
Indicaciones generales
Pos : 40 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Sic her hei t/Vorsic ht Fr eisetz ung gefährlicher Stoffe BS gelb @ 2\mod_1312985121197_2913.doc x @ 23467 @ @ 1

¡PRECAUCIÓN!
¡Posible liberación de sustancias peligrosas!
El BEKOSPLIT® sólo puede utilizarse para tratar el condensado de un aire comprimido libre de
componentes agresivos, corrosivos, cáusticos, tóxicos, combustibles y comburentes.

Pos : 41 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Sic her hei t/Vorsic ht Einfüll en unz ulässig er Flüs sigkeiten gelb BEKOSPLIT @ 2\mod_1312985283735_2913.doc x @ 23500 @ @ 1

¡PRECAUCIÓN!
Rellenado de líquidos prohibidos
La introducción de líquidos no permitidos puede suponer un peligro para la salud y provocar
intoxicaciones.
El BEKOSPLIT® está diseñado para el tratamiento de condensados de compresores de aire
comprimido exclusivamente. Otros líquidos pueden contener sustancias agresivas, corrosivas,
cáusticas, tóxicas, combustibles o comburentes. Pueden liberarse además gases perjudiciales
para la salud.

Pos : 42 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Sic her hei t/Vorsic ht Sc hlagende Sc hläuc he gel b @ 2\mod_1312985402347_2913.doc x @ 23533 @ @ 1

¡PRECAUCIÓN!
Golpes por mangueras
Las mangueras cuyos extremos no se encuentran fijados ni asegurados pueden producir en
caso de golpes de aire comprimido fuertes latigazos que pueden causar lesiones.

Pos : 43 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Sic her hei t/War nung Staubexpl osion durch Spaltmi ttel gelb + rot @ 2\mod_1312985552000_2913.doc x @ 23566 @ @ 1

ADVERTENCIA
Explosión del polvo del agente floculador
Existe la posibilidad de que las partículas de polvo arremolinadas del agente floculante formen
mezclas explosivas que pueden inflamarse y provocar lesiones con consecuencia de muerte.

Pos : 44 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Sic her hei t/Maßnahmen Staubexpl osion durch Spaltmi ttel @ 2\mod_1313047652841_2913.doc x @ 23907 @ @ 1

Medidas preventivas:
• Cuando esté manipulando el agente floculador, evite a toda costa que se formen remolinos de polvo.
• ¡Prohibido fumar y llamas abiertas!

Pos : 45 /---- Seitenumbr uch ---- @ 0\mod_1157028099015_0.doc x @ 2915 @ @ 1

BEKOSPLIT® 11 9
Uso apropiado
Pos : 46 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Übersc hriften/1/Besti mmungsgemäße Ver wendung @ 0\mod_1183637706293_2913.doc x @ 5388 @ 1 @ 1

5 Uso apropiado
Pos : 47 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Besti mmungsgemäß e Ver wendung/BEKOSPLIT /Besti mmung. Ver wend. BS @ 2\mod_1313680983269_2913.doc x @ 24495 @ @ 1

• El separador de emulsiones sirve para el tratamiento de condensados emulsionados de los conden-


sados de compresores conforme a la ley.
• Es necesario contar con una autorización para utilizar el separador de emulsiones. Para solicitarla,
use el "Procedimiento de alta/autorización" que acompaña el manual.
• No introduzca líquidos extraños en el depósito de preseparación/BEKOSPLIT 11, ya que esto podría
perjudicar el proceso de separación.
• ¡Utilice solamente agentes reactores y filtros originales BEKO! (No incluidos en suministro)
• ¡Respete los valores de rendimiento! (ver capítulo "Datos técnicos"). En caso de sobrecarga mo-
mentánea o de fallo de funcionamiento, el condensado se va almacenando en el depósito de prese-
paración.
• Proteger el aparato de la radiación solar directa y de la acción del calor.
• ¡No instale el aparato en zonas en las que las temperaturas caigan bajo cero ni en el exterior!
• Son posibles aplicaciones especiales. Deberán consultarse los detalles de la aplicación previamente
con BEKO TECHNOLOGIES.
• El BEKOSPLIT 11 no puede instalarse en zonas con peligro de explosión ni llenarse con medios
explosivos.

Pos : 48 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Sic her hei t/War nung Abwendung g efährlicher Z ustände BEKOSPLIT gel b @ 2\mod_1312977351124_2913.doc x @ 23295 @ @ 1

Advertencia
Utilización para evitar situaciones de peligro
El simple uso del BEKOSPLIT® sin otros controles ni toma de otras medidas con el fin de pre-
venir situaciones peligrosas en máquinas e instalaciones puede ser causa justamente de que
dichas situaciones se presenten, pudiendo producirse daños a personas, a las instalaciones y
al medio ambiente.

Pos : 49 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Sic her hei t/Vorsic ht unsachgemäß er Gebrauch BS @ 3\mod_1314084738545_2913.doc x @ 25507 @ @ 1

¡PRECAUCIÓN!
Uso inadecuado
El BEKOSPLIT® cuenta con los últimos avances técnicos y su funcionamiento es seguro.
Sin embargo, es posible que exista peligro si el aparato se utiliza para un uso inadecuado y si
lo maneja un personal que no está instruido para ello.

Pos : 50 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Übersc hriften/1/Aussc hluss vom Anwendungs ber eich @ 0\mod_1236003439359_2913.doc x @ 13713 @ 1 @ 1

6 Campos de aplicación incorrectos


Pos : 51 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Besti mmungsgemäß e Ver wendung/BEKOSPLIT /Aussc hluß Anwendung BS @ 3\mod_1315926364176_2913.doc x @ 26065 @ @ 1

• El BEKOSPLIT 11 no es adecuado para zonas con peligro de explosión.


• El BEKOSPLIT® no deberá exponerse a la radiación solar continua ni directa, ni tampoco a la acción de
fuentes de calor.
• El BEKOSPLIT 11 no debe instalarse ni utilizarse en zonas con atmósferas agresivas.
• El BEKOSPLIT 11 no puede calentarse, de manera que no es adecuado para su uso en zonas con
riesgo de congelación.
Pos : 57 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Besti mmungsgemäß e Ver wendung/BEKOM AT/Aus schl uß Anwendung BM 31/32 nic ht fürC O2- Anwendg. @ 0\mod_1242828696240_6.doc @ 14879 @ 1 @ 1

• El BEKOSPLIT 11 no es adecuado para líquidos altamente alcalinos ni cáusticos


Pos : 52 /---- Seitenumbr uch ---- @ 0\mod_1157028099015_0.doc x @ 2915 @ @ 1

10 BEKOSPLIT® 11
Datos técnicos
Pos : 53 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Übersc hriften/1/T ec hni sche D aten @ 0\mod_1184329570967_2913.doc x @ 6061 @ 1 @ 1

7 Datos técnicos
Pos : 54 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Tec hnische D aten/BEKOSPLIT /Techn. D aten BS11 @ 2\mod_1313997667878_2913.doc x @ 24535 @ @ 1

Cap. máx. de flujo 15 l/h


Pot. máx. del compresor 12,5 m³/h
Capacidad del depósito de reacción 10 l
Capacidad del depósito de preseparación 70 l
Capacidad del depósito de agente floculador 2l
Capacidad del depósito colector de aceite 10 l
Capacidad del saco del filtro 25 l
Peso húmedo del saco del filtro aprox. 15 - 18 kg
Salida de agua (manguera) G1" (d = 25 mm) interior
Peso en vacío aprox. 48 kg
Temp. mín./máx. de almacenamiento, de transporte,
+5 ... +50 °C
del medio y del ambiente
Corriente eléctrica 100... 240 VAC, 50-60 Hz
Tensión de salida fuente de alimentación 24 VDC
Potencia absorbida máx.: < 100 VA
> 5 VDC / > 10 mA
Carga de contacto del relé
< 50 VAC/DC / < 5A / < 150 VA/W
1,0 A / T (lento- 230 VAC)
Fusible fuente de alimentación
2,5 A / T (lento- 110 VAC)
Interruptor protector del cable recomendado (sumi-
mín. 6 A/curva C
nistro de la red)
Tipo de protección de la caja de la fuente de alimen-
IP 54
tación

Pos : 55 /---- Seitenumbr uch ---- @ 0\mod_1157028099015_0.doc x @ 2915 @ @ 1

BEKOSPLIT® 11 11
Dibujo acotado
Pos : 56 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Übersc hriften/1/M aßz eichnung @ 0\mod_1183638072605_2913.doc x @ 5496 @ 1 @ 1

8 Dibujo acotado
Pos : 57 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Tec hnische D aten/M assz eichnung @ 0\mod_1184569815280_2913.doc x @ 6143 @ @ 1

Pos : 58 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Tec hnische D aten/BEKOSPLIT /Mas szeic hnung Ergänz ung BS @ 2\mod_1313998864746_2913.doc x @ 24568 @ @ 1

Las medidas no suponen un aseguramiento de las características y están sujetas a la tolerancia acorde a la
DIN ISO 2768-m
Pos : 59 /---- Seitenumbr uch ---- @ 0\mod_1157028099015_0.doc x @ 2915 @ @ 1

12 BEKOSPLIT® 11
Funcionamiento
Pos : 60 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Übersc hriften/1/F unkti on @ 0\mod_1183637775808_2913.doc x @ 5406 @ 1 @ 1

9 Funcionamiento
Pos : 61 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Funkti on/BEKOSPLIT/BS 11-F unktions bes chr eibung @ 2\mod_1313999216722_2913.doc x @ 24601 @ @ 1

El condensado contaminado de aceite


puede entrar en el BEKOSPLIT® bajo
presión (1). La presión se relaja en la
cámara de relajación patentada (2) sin
que se formen remolinos en el depósito
de preseparación (3).
El aceite que se va acumulando en la
superficie con el tiempo se evacua auto-
máticamente por la salida de aceite (4)
hacia el depósito colector de aceite (5),
asegurado para que no pueda rebosar.
La vigilancia del nivel de llenado del de-
pósito preseparador y la transmisión de
la señal de START se efectúan por me-
dio de un sensor de START capacitivo
(6).
El condensado se aspira a través de
una bomba de manguera (7) y se bom-
bea al depósito de reacción (8).
El dosificador (9) va añadiendo de ma-
nera temporizada el agente reactivo,
que se mezcla con ayuda de un agita-
dor (10). Durante el proceso de dosifica-
ción se interrumpe la entrada de con-
densado en el depósito de reacción.
El aceite y las partículas de suciedad
son encapsuladas por el agente separa-
dor y se convierten en copos filtrables
que pasan al saco del filtro (11) a través
del tubo de salida. El agua saliente
puede eliminarse a través de la red nor-
mal de desagües.
El funcionamiento es totalmente auto-
mático y es vigilado por la unidad elec-
trónica. En ella se encuentran integra-
das todas las funciones necesarias de
mando y de señalización. El aparato
arranca por medio de la señal de vía li-
bre del sensor de START. Los niveles
de llenado del dosificador y del filtro se
vigilan por medio de sensores capaciti-
vos (12, 13).

Pos : 62 /---- Seitenumbr uch ---- @ 0\mod_1157028099015_0.doc x @ 2915 @ @ 1

BEKOSPLIT® 11 13
Instalación
Pos : 63 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Übersc hriften/1/Ins tall ati on @ 0\mod_1183637835418_2913.doc x @ 5424 @ 1 @ 1

10 Instalación
Pos : 64 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Sic her hei t/Hinweis Allgemei n blau @ 2\mod_1312966250115_2913.doc x @ 23125 @ @ 1

Para garantizar la seguridad de servicio, la máquina sólo podrá utilizarse y mantenerse acorde
a las indicaciones facilitadas en el manual de instrucciones. Además, deberán respetarse to-
das las normativas de uso, seguridad y prevención de accidentes nacionales y locales perti-
nentes en cada caso particular de aplicación. Lo mismo se aplica también para el uso de acce-
sorios.
La no observación del manual de instrucciones puede causar peligros para personas e instala-
ciones, así como para el medio ambiente.
Al realizar la instalación eléctrica, respete todas las normativas vigentes (por ejemplo, la VDE
0100 / IEC 60364)
Los trabajos eléctricos deberán dejarse siempre en manos de personal autorizado y cualifi-
cado.

Pos : 65 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Sic her hei t/Hinweis F unkti onspr üfung BEKOSPLIT bl au @ 2\mod_1312966523621_2913.doc x @ 23158 @ @ 1

El servicio de la máquina, así como los controles de funcionamiento y los trabajos de instala-
ción, ajuste y mantenimiento deberán dejarse siempre en manos de personal especializado y
autorizado. Los ajustes durante el servicio deberá realizarlos exclusivamente personal cualifi-
cado.
El ajuste del dosificador del BEKOSPLIT deberá efectuarlo personal cualificado y autorizado.
¡Utilice solamente agentes reactores y filtros originales BEKO! (no incluidos en suministro)
Controlar una vez por semana el agua saliente limpia con ayuda de la referencia de turbidez.

Pos : 66 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Sic her hei t/War nung unerlaubte Ei ngriffe gelb @ 2\mod_1312984381835_2913.doc x @ 23401 @ @ 1

Advertencia
Manipulación prohibida
Las manipulaciones prohibidas pueden tener como consecuencia daños a personas y pueden
perjudicar el funcionamiento de la máquina.
Cualquier modificación del aparato o de sus parámetros de funcionamiento que no haya sido
controlada y autorizada por el fabricante puede ser fuente de peligro.

Pos : 67 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Sic her hei t/Maßnahmen unerlaubter Ei ngriff BS @ 2\mod_1312985174174_2913.doc x @ 23575 @ @ 1

Medidas preventivas:
• Los controles de funcionamiento de la máquina, así como los trabajos de instalación, ajuste y manteni-
miento deberán dejarse siempre en manos de personal especializado y autorizado.
• El ajuste del dosificador del BEKOSPLIT® deberá efectuarlo personal cualificado y autorizado.

Pos : 68 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Sic her hei t/Gefahr Ei nfüllen unz ul ässiger Fl üssig keiten BEKOSPLT g elb @ 2\mod_1312986255754_2913.doc x @ 23639 @ @ 1

¡Peligro!
Rellenado de líquidos prohibidos
La introducción de líquidos no permitidos puede suponer un peligro para la salud y provocar
intoxicaciones.
El BEKOSPLIT® está diseñado para el tratamiento de condensados de compresores de aire
comprimido exclusivamente. Otros líquidos pueden contener sustancias agresivas, corrosivas,
cáusticas, tóxicas, combustibles o comburentes. Pueden liberarse además gases perjudiciales
para la salud.

Pos : 69 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Sic her hei t/Hinweis U mg ebungsbedi ngungen bl au @ 2\mod_1312967725001_2913.doc x @ 23224 @ @ 1

¡ATENCIÓN!
¡Condiciones ambientales!
Si se da una sobrecarga térmica en el exterior, podrían producirse daños en componentes del
aparato.
Respete la temperatura admisible de almacenamiento, transporte, funcionamiento y ambiental.
Proteger el aparato de la radiación solar directa y de la acción del calor.
¡No instale el aparato en zonas en las que las temperaturas caigan bajo cero ni en el exterior!

Pos : 70 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Sic her hei t/Vorsic ht Gesundheitssc hädigende Kohlenwas sers toffe gelb @ 2\mod_1312968017604_2913.doc x @ 23257 @ @ 1

14 BEKOSPLIT® 11
Instalación
¡PRECAUCIÓN!
¡Hidrocarburos perjudiciales para la salud!
El sistema de tuberías puede contener hidrocarburos perjudiciales para la salud.
Por ejemplo:
- Hidrocarburos y otras partículas que pueden ser venenosas o suponer otros peligros
para la salud.
- Partículas contenidas en gases a altas temperaturas.

Pos : 71 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Sic her hei t/Maßnahmen Ges undhei tssc hädigende Kohl enwass erstoffe @ 2\mod_1313047223540_2913.doc x @ 23808 @ @ 1

Medidas preventivas:
• -Si las condiciones de funcionamiento no son totalmente seguras, deberán tomarse las
medidas preventivas necesarias, como el uso de una mascarilla o el barrido / desintoxicación de la red
de tuberías antes de proceder a cualquier tarea de mantenimiento o instalación en la misma.
• Asegúrese de que el sistema esté despresurizado antes de efectuar trabajos de montaje y desmontaje.
Si tiene alguna duda en cualquiera de los dos casos, consulte al encargado de seguridad y/o lea las
normativas locales de seguridad.

Pos : 72 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Sic her hei t/Vorsic ht Fr eisetz ung gefährlicher Stoffe BS gelb @ 2\mod_1312985121197_2913.doc x @ 23467 @ @ 1

¡PRECAUCIÓN!
¡Posible liberación de sustancias peligrosas!
El BEKOSPLIT® sólo puede utilizarse para tratar el condensado de un aire comprimido libre de
componentes agresivos, corrosivos, cáusticos, tóxicos, combustibles y comburentes.

Pos : 73 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Sic her hei t/Vorsic ht Sc hlagende Sc hläuc he gel b @ 2\mod_1312985402347_2913.doc x @ 23533 @ @ 1

¡PRECAUCIÓN!
Golpes por mangueras
Las mangueras cuyos extremos no se encuentran fijados ni asegurados pueden producir en
caso de golpes de aire comprimido fuertes latigazos que pueden causar lesiones.

Pos : 74 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Sic her hei t/Gefahr Druc kl uft gel b @ 2\mod_1312987112664_2913.doc x @ 23702 @ @ 1

¡PELIGRO!
¡Aire comprimido!
Un golpe de gas comprimido que escapa repentinamente o por componentes de la máquina
que salgan disparados por su efecto puede suponer peligro de graves lesiones o muerte.

Pos : 75 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Sic her hei t/Hinweis Kein Kondens at bl au @ 2\mod_1312987218592_2913.doc x @ 23735 @ @ 1

ATENCIÓN:
¡No deje entrar condensado hasta que no se lleve a cabo la puesta en marcha completa!
Las mangueras deberán fijarse de manera que no puedan dar latigazos y provocar lesiones ni
daños.

Pos : 76 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Installati on/BEKOSPLIT/BS Aufs tell ber eich @ 2\mod_1314001173557_2913.doc x @ 24634 @ @ 1

BEKOSPLIT® 11 15
Instalación

En la instalación deberán tenerse en


cuenta las normativas legales.
Sobre todo, deberán observarse:
• El BEKOSPLIT® y el depósito pre-
separador sólo podrán transportarse
vacíos y con medios de transporte
adecuados (por ejemplo, sobre un
palé).
• El BEKOSPLIT® es pesado de mo-
rro. Preste atención a los compo-
nentes que sobresalen.
Lugar de instalación
• ¡No instale el aparato en zonas en
las que las temperaturas caigan
bajo cero ni en el exterior !
• ¡Suelo impermeabilizado o pila de
retención! En caso de avería, no
permita que el condensado sin tra-
tar o aceite lleguen a la canalización
o a la tierra
• Instalar el BEKOSPLIT® horizontal-
mente y en un suelo plano y liso.
• Atornillar fuertemente el depósito
colector de aceite a la salida de
aceite del depósito preseparador
usando el set de conexión suminis-
trado.
Entrada
• Colocar en la pared una tubería co-
lectora de condensado > G1 en li-
gera pendiente hacia el depósito
preseparador, usar una pieza en T
para la derivación y conectarla con
una manguera a la alimentación de
condensado de la cámara de relaja-
ción. (Colocar la tubería más alta
que la entrada de condensado de la
cámara de relajación). Asegure las
conducciones para que no se suel-
ten, por ejemplo con abrazaderas.
Salida
• Fijar una manguera de salida de
agua a la salida de agua del
BEKOSPLIT® y conducirla en pen-
diente continua a la conexión de
desagüe. Instale un sifón para el
evitar olores.

Pos : 77 /---- Seitenumbr uch ---- @ 0\mod_1157028099015_0.doc x @ 2915 @ @ 1

16 BEKOSPLIT® 11
Instalación eléctrica
Pos : 78 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Übersc hriften/1/Elektrische Install ati on @ 0\mod_1183638507355_2913.doc x @ 5622 @ 1 @ 1

11 Instalación eléctrica
Pos : 79 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Sic her hei t/Hinweis Allgemei n blau @ 2\mod_1312966250115_2913.doc x @ 23125 @ @ 1

Para garantizar la seguridad de servicio, la máquina sólo podrá utilizarse y mantenerse acorde
a las indicaciones facilitadas en el manual de instrucciones. Además, deberán respetarse to-
das las normativas de uso, seguridad y prevención de accidentes nacionales y locales perti-
nentes en cada caso particular de aplicación. Lo mismo se aplica también para el uso de acce-
sorios.
La no observación del manual de instrucciones puede causar peligros para personas e instala-
ciones, así como para el medio ambiente.
Al realizar la instalación eléctrica, respete todas las normativas vigentes (por ejemplo, la VDE
0100 / IEC 60364)
Los trabajos eléctricos deberán dejarse siempre en manos de personal autorizado y cualifi-
cado.

Pos : 80 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Sic her hei t/Hinweis F unkti onspr üfung BEKOSPLIT bl au @ 2\mod_1312966523621_2913.doc x @ 23158 @ @ 1

El servicio de la máquina, así como los controles de funcionamiento y los trabajos de instala-
ción, ajuste y mantenimiento deberán dejarse siempre en manos de personal especializado y
autorizado. Los ajustes durante el servicio deberá realizarlos exclusivamente personal cualifi-
cado.
El ajuste del dosificador del BEKOSPLIT® deberá efectuarlo personal cualificado y autorizado.
¡Utilice solamente agentes reactores y filtros originales BEKO! (no incluidos en suministro)
Controlar una vez por semana el agua saliente limpia con ayuda de la referencia de turbidez.

Pos : 81 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Sic her hei t/Gefahr Netzs pannung 2 gelb @ 2\mod_1312983688896_2913.doc x @ 23335 @ @ 1

¡PELIGRO!
¡Corriente eléctrica!
El manejo y el mantenimiento de máquinas con alimentación eléctrica sólo podrá llevarlos a
cabo personal cualificado y autorizado. Antes de proceder a cualquier tipo de trabajo de man-
tenimiento, deberán tenerse en cuenta las siguientes indicaciones:

Pos : 82 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Sic her hei t/Maßnahmen N etzs pannung BS @ 2\mod_1313047339589_2913.doc x @ 23841 @ @ 1

Medidas preventivas:
• Asegúrese de que no quedan componentes del aparato bajo tensión y de que no pueda volver a conec-
tarse a la red eléctrica durante los trabajos de mantenimiento.
• El aparato no podrá ponerse en marcha si los cables presentan daños.
• El BEKOSPLIT® no podrá ponerse en marcha si falta alguna parte de la carcasa.

Pos : 83 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Sic her hei t/Gefahr fehl ende Erdung gel b @ 2\mod_1312984060338_2913.doc x @ 23368 @ @ 1

¡PELIGRO!
¡Falta la puesta a tierra!
Si falta la puesta a tierra existe el peligro de que piezas que puedan tocarse puedan conducir
corriente en caso de avería. El contacto con esas piezas podría suponer una descarga eléc-
trica cuyas consecuencias podrían ser lesiones y muerte.

Pos : 84 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Sic her hei t/Maßnahmen fehlende Erdung @ 0\mod_1224852683164_2913.doc x @ 12142 @ @ 1

Medidas preventivas:
• Al realizar la instalación eléctrica, respete todas las normativas vigentes (por ejemplo, la VDE 0100 /
IEC 60364).
• Realice siempre los trabajos de mantenimiento con el aparato desconectado de la red eléctrica.
• La instalación y el aparato deberán tener puesta a tierra, o bien el conductor protector deberá
estar conectado acorde a las normativas.
• Los trabajos eléctricos deberán dejarse en manos de personal autorizado y cualificado.

Pos : 85 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Installati on/BEKOSPLIT/E-Ansc hlus s BS @ 3\mod_1314259042441_2913.doc x @ 25725 @ @ 1

El separador BEKOSPLIT® está listo para la conexión. La alimentación eléctrica de 100...240 VAC / 50-60
Hz se realiza por medio de un cable con clavija Schuko.
Los componentes internos se alimentan a través de una fuente de alimentación con una tensión de salida
de 24 VCD.

BEKOSPLIT® 11 17
Instalación eléctrica
Pos : 86 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Installati on/BEKOSPLIT/ElektrInstallati on BS11 @ 2\mod_1314012092192_2913.doc x @ 24667 @ @ 1

Instalación de la caja de la fuente de


alimentación
Para el transporte, la caja de la fuente
de alimentación se encontrará en el in-
terior de la unidad separadora.
Para el funcionamiento, la caja de la
fuente de alimentación deberá montarse
de manera que el interruptor de red
quede visible y fácilmente accesible.
La clavija de enchufe deberá estar visi-
ble y bien accesible para permitir la des-
conexión total de la red.
Realice los trabajos de instalación
acorde a la VDE 0100 / IEC 60364, por
ejemplo.

Para la puesta en marcha y durante el


funcionamiento deberán mantenerse ce-
rradas puertas y cubiertas.

Conexiones para seña-


lesBEKOSPLIT®
Ver también capítulo "Asignación de co-
nexiones".
Hay disponible una entrada
STOP/AUTO (A) para la conmutación
externa.
En esta entrada puede conectarse un
contacto externo para controlar el apa-
rato.
Cerrar contacto -> AUTO-Modus
Abrir contacto -> STOP-Modus
Borne 32: +24 Vdc por encima de 6,8 k
ohm
Borne 31: 0 Vdc por encima de 47 k
ohm

Relé KR1 (B) Aviso de avería


Borne 28: Contacto de reposo
Borne 27: Contacto central
Borne 26: Contacto de cierre
Este contacto libre de potencial permite
transmitir una señal de aviso de avería.
El contacto inversor funciona en modo
fail-safe.
Si hay tensión de funcionamiento y el
BEKOSPLIT® está en marcha sin ave-
rías, el relé KR1 estará activado. El con-
tacto (borne 26 -27) está cerrado.
Si no hay tensión de funcionamiento o
existe un aviso de avería, el relé KR1
descargará. El contacto (borne 26 -27)
está abierto (avería).

18 BEKOSPLIT® 11
Instalación eléctrica

Relé KR2 (C) Disponibilidad


Borne 25: Contacto de reposo
Borne 24: Contacto central
Borne 23: Contacto de cierre
Si hay tensión de funcionamiento y el
BEKOSPLIT® está listo para funcionar
en AUTO modus (sensor de start descu-
bierto), el relé KR2 estará activado. El
contacto (borne 23 -24) está cerrado.
Sin tensión de funcionamiento, en
STOP modus o durante el funciona-
miento en AUTO modus, el relé KR2
descargará. El contacto (borne 23 -24)
está abierto.
Para la instalación, retire las tapas pro-
tectoras del panel frontal, suelte los tor-
nillos y retire la tapa de la carcasa.
Los contactos KR1 y KR2 sólo podrán
conectarse con tensiones bajas.
Los contactos de relé pueden usarse
opcionalmente como contactos de re-
poso o de cierre.
Ver también capítulo "Asignación de co-
nexiones".

Si se van a usar las conexiones para


señales deberá dejarse suficiente dis-
tancia a los componentes conductores
de corriente o bien usar un aislamiento
adecuado.

Pos : 87 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Installati on/BEKOSPLIT/E-Sc hema BS 11/12 N etz teil @ 2\mod_1314015056081_2913.doc x @ 24740 @ @ 1

BEKOSPLIT® 11 19
Instalación eléctrica

Pos : 88 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Globale Texte/Legende Far bkürz el+Abkürzungen @ 6\mod_1375164307490_2913.doc x @ 32755 @ @ 1

S01: Sensor saco filtrante M01: Motor bomba


S02: Dosificador sensor M02: Motor dosificador
S03: Sensor Start M03: Motor agitador
PZ1: Contador de horas de servicio bl: azul
gn: verde gn/ge: verde/amarillo
br: marrón gr: gris
ge amarillo ws: blanco

Pos : 89 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Installati on/BEKOSPLIT/E-Sc hema BS 11 Steuer ung F unkti on @ 2\mod_1314015406692_2913.doc x @ 24773 @ @ 1

20 BEKOSPLIT® 11
Instalación eléctrica

Pos : 90 /---- Seitenumbr uch ---- @ 0\mod_1157028099015_0.doc x @ 2915 @ 1 @ 1

BEKOSPLIT® 11 21
Puesta en marcha
Pos : 91 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Übersc hriften/1/Inbetriebnahme @ 2\mod_1313564978210_2913.doc x @ 24117 @ 1 @ 1

12 Puesta en marcha
Pos : 92 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Sic her hei t/Hinweis Allgemei n blau @ 2\mod_1312966250115_2913.doc x @ 23125 @ @ 1

Para garantizar la seguridad de servicio, la máquina sólo podrá utilizarse y mantenerse acorde
a las indicaciones facilitadas en el manual de instrucciones. Además, deberán respetarse to-
das las normativas de uso, seguridad y prevención de accidentes nacionales y locales perti-
nentes en cada caso particular de aplicación. Lo mismo se aplica también para el uso de acce-
sorios.
La no observación del manual de instrucciones puede causar peligros para personas e instala-
ciones, así como para el medio ambiente.
Al realizar la instalación eléctrica, respete todas las normativas vigentes (por ejemplo, la VDE
0100 / IEC 60364)
Los trabajos eléctricos deberán dejarse siempre en manos de personal autorizado y cualifi-
cado.

Pos : 93 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Sic her hei t/Hinweis Inbetriebnahme BS blau @ 4\mod_1343721795963_2913.doc x @ 28745 @ @ 1

No poner en marcha el aparato sin haber cerrado primero todas las tapas y puertas.

Pos : 94 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Sic her hei t/Hinweis F unkti onspr üfung BEKOSPLIT bl au @ 2\mod_1312966523621_2913.doc x @ 23158 @ @ 1

El servicio de la máquina, así como los controles de funcionamiento y los trabajos de instala-
ción, ajuste y mantenimiento deberán dejarse siempre en manos de personal especializado y
autorizado. Los ajustes durante el servicio deberá realizarlos exclusivamente personal cualifi-
cado.
El ajuste del dosificador del BEKOSPLIT® deberá efectuarlo personal cualificado y autorizado.
¡Utilice solamente agentes reactores y filtros originales BEKO! (no incluidos en suministro)
Controlar una vez por semana el agua saliente limpia con ayuda de la referencia de turbidez.

Pos : 95 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Sic her hei t/War nung unerlaubte Ei ngriffe gelb @ 2\mod_1312984381835_2913.doc x @ 23401 @ @ 1

Advertencia
Manipulación prohibida
Las manipulaciones prohibidas pueden tener como consecuencia daños a personas y pueden
perjudicar el funcionamiento de la máquina.
Cualquier modificación del aparato o de sus parámetros de funcionamiento que no haya sido
controlada y autorizada por el fabricante puede ser fuente de peligro.

Pos : 96 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Sic her hei t/Maßnahmen unerlaubter Ei ngriff BS @ 2\mod_1312985174174_2913.doc x @ 23575 @ @ 1

Medidas preventivas:
• Los controles de funcionamiento de la máquina, así como los trabajos de instalación, ajuste y manteni-
miento deberán dejarse siempre en manos de personal especializado y autorizado.
• El ajuste del dosificador del BEKOSPLIT® deberá efectuarlo personal cualificado y autorizado.

Pos : 97 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Sic her hei t/War nung Staubexpl osion durch Spaltmi ttel gelb + rot @ 2\mod_1312985552000_2913.doc x @ 23566 @ @ 1

ADVERTENCIA
Explosión del polvo del agente floculador
Existe la posibilidad de que las partículas de polvo arremolinadas del agente floculante formen
mezclas explosivas que pueden inflamarse y provocar lesiones con consecuencia de muerte.

22 BEKOSPLIT® 11
Puesta en marcha
Pos : 98 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Sic her hei t/Vorsic ht Einfüll en unz ulässig er Flüs sigkeiten gelb BEKOSPLIT @ 2\mod_1312985283735_2913.doc x @ 23500 @ @ 1

¡PRECAUCIÓN!
Rellenado de líquidos prohibidos
La introducción de líquidos no permitidos puede suponer un peligro para la salud y provocar
intoxicaciones.
El BEKOSPLIT® está diseñado para el tratamiento de condensados de compresores de aire
comprimido exclusivamente. Otros líquidos pueden contener sustancias agresivas, corrosivas,
cáusticas, tóxicas, combustibles o comburentes. Pueden liberarse además gases perjudiciales
para la salud.

Pos : 99 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Sic her hei t/Vorsic ht Gesundheitssc hädigende Kohlenwas sers toffe gelb @ 2\mod_1312968017604_2913.doc x @ 23257 @ @ 1

¡PRECAUCIÓN!
¡Hidrocarburos perjudiciales para la salud!
El sistema de tuberías puede contener hidrocarburos perjudiciales para la salud.
Por ejemplo:
- Hidrocarburos y otras partículas que pueden ser venenosas o suponer otros peligros
para la salud.
- Partículas contenidas en gases a altas temperaturas.

Pos : 100 /Beko T echnisc he Dokumentation/Sicherheit/Maß nahmen Ges undheits schädigende Kohlenwass erstoffe @ 2\mod_1313047223540_2913.doc x @ 23808 @ @ 1

Medidas preventivas:
• -Si las condiciones de funcionamiento no son totalmente seguras, deberán tomarse las
medidas preventivas necesarias, como el uso de una mascarilla o el barrido / desintoxicación de la red
de tuberías antes de proceder a cualquier tarea de mantenimiento o instalación en la misma.
• Asegúrese de que el sistema esté despresurizado antes de efectuar trabajos de montaje y desmontaje.
Si tiene alguna duda en cualquiera de los dos casos, consulte al encargado de seguridad y/o lea las
normativas locales de seguridad.

Pos : 101 /Beko T echnisc he Dokumentation/Sicherheit/Vorsicht Freis etzung gefährlicher Stoffe BS gel b @ 2\mod_1312985121197_2913.doc x @ 23467 @ @ 1

¡PRECAUCIÓN!
¡Posible liberación de sustancias peligrosas!
El BEKOSPLIT® sólo puede utilizarse para tratar el condensado de un aire comprimido libre de
componentes agresivos, corrosivos, cáusticos, tóxicos, combustibles y comburentes.

Pos : 102 /Beko T echnisc he Dokumentation/Ins tall ation/BEKOSPLIT/Inbetri ebnahme BS 11 @ 3\mod_1314017352314_2913.doc x @ 24808 @ @ 1

1. Montaje del saco filtrante


El saco filtrante debe sujetarse a su
asiento con una correa de sujeción. Di-
cha correa deberá estar siempre bien
apretada. Si no es así, el saco filtrante
podrá soltarse y salir la torta del filtro.

BEKOSPLIT® 11 23
Puesta en marcha

2. Rellenar de agente reactor separa-


dor
Introducir el agente reactor separador
en el depósito del dosificador con la
pala suministrada.

3. Alimentación eléctrica
• Conectar la alimentación eléctrica.
• Accionar el interruptor principal de la
caja de la fuente de alimentación ha-
cia "ON".
• Presionar la tecla START que está
junto a la pantalla.
• El separador de emulsiones
BEKOSPLIT se encuentra en modo
automático.

24 BEKOSPLIT® 11
Puesta en marcha

3. Rellenado del depósito de reac-


ción
• Llenar el depósito de reacción (1) del
separador BEKOSPLIT® con agua
del grifo hasta sobrepasar la ranura
de rebosamiento.
• Parar la entrada de agua.
5. Llenado del depósito de presepa-
ración
• Llenar el depósito de preseparación
(2) con agua del grifo por medio de
la cámara de relajación.
• Tan pronto como el líquido llegue al
sensor START empezará a girar el
agitador del BEKOSPLIT®.
• Parar la entrada de agua.
Se ha alcanzado el nivel de trabajo del
depósito de preseparación (el sensor
START del depósito de preseparación
está cubierto).
El BEKOSPLIT® está listo para funcio-
nar. Ahora puede hacer entrar emul-
sión a través de la cámara de relaja-
ción del depósito de preseparación.

Pos : 103 /---- Seitenumbruc h ---- @ 0\mod_1157028099015_0.doc x @ 2915 @ 1 @ 1

BEKOSPLIT® 11 25
Funcionamiento
Pos : 104 /Beko T echnisc he Dokumentation/Ü bers chriften/1/Betri eb @ 0\mod_1215439746235_2913.doc x @ 9490 @ 1 @ 1

13 Funcionamiento
Pos : 105 /Beko T echnisc he Dokumentation/Sicherheit/Warnung unerlaubte Eingriffe g elb @ 2\mod_1312984381835_2913.doc x @ 23401 @ @ 1

Advertencia
Manipulación prohibida
Las manipulaciones prohibidas pueden tener como consecuencia daños a personas y pueden
perjudicar el funcionamiento de la máquina.
Cualquier modificación del aparato o de sus parámetros de funcionamiento que no haya sido
controlada y autorizada por el fabricante puede ser fuente de peligro.

Pos : 106 /Beko T echnisc he Dokumentation/Sicherheit/Maß nahmen unerlaubter Eingriff BS @ 2\mod_1312985174174_2913.doc x @ 23575 @ @ 1

Medidas preventivas:
• Los controles de funcionamiento de la máquina, así como los trabajos de instalación, ajuste y manteni-
miento deberán dejarse siempre en manos de personal especializado y autorizado.
• El ajuste del dosificador del BEKOSPLIT® deberá efectuarlo personal cualificado y autorizado.

Pos : 107 /Beko T echnisc he Dokumentation/Sicherheit/Vorsicht Ei nfüllen unzul ässiger Fl üssig keiten g elb BEKOSPLIT @ 2\mod_1312985283735_2913.doc x @ 23500 @ @ 1

¡PRECAUCIÓN!
Rellenado de líquidos prohibidos
La introducción de líquidos no permitidos puede suponer un peligro para la salud y provocar
intoxicaciones.
El BEKOSPLIT® está diseñado para el tratamiento de condensados de compresores de aire
comprimido exclusivamente. Otros líquidos pueden contener sustancias agresivas, corrosivas,
cáusticas, tóxicas, combustibles o comburentes. Pueden liberarse además gases perjudiciales
para la salud.

Pos : 108 /Beko T echnisc he Dokumentation/Ins tall ation/BEKOSPLIT/Bedienung Dis play BS 11/12 @ 3\mod_1314019895578_2913.doc x @ 24841 @ @ 1

Manejo a través de la pantalla


• El manejo de la unidad separadora
se efectúa por medio de la pantalla
frontal.
• Además de los indicadores por LED,
la pantalla incluye teclas con las fun-
ciones "START" y "STOP" de la uni-
dad separadora.

Pos : 109 /Beko T echnisc he Dokumentation/Ins tall ation/BEKOSPLIT/Betri eb-T astenfunktion BS 11/12 @ 3\mod_1314020059296_2913.doc x @ 24874 @ @ 1

26 BEKOSPLIT® 11
Funcionamiento

1. Tecla START
• Conexión de la unidad separadora

2. Tecla STOP
• Desconexión de la unidad separadora
• Confirmación de avisos de avería

3. Modo AUTOMÁTICO
• La unidad separadora está lista para
la puesta en marcha o se encuentra
en el proceso de tratamiento

4. Modo STOP

5. Nivel de llenado elevado


• El sensor START lleva cubierto más
de 1800 s

6. Aviso de avería
• Depósito de agente reactor separador
vacío
• Filtro lleno

Pos : 110 /---- Seitenumbruc h ---- @ 0\mod_1157028099015_0.doc x @ 2915 @ 1 @ 1

BEKOSPLIT® 11 27
Control y mantenimiento
Pos : 111 /Beko T echnisc he Dokumentation/Ü bers chriften/1/Kontr olle und Wartung @ 0\mod_1183637885371_2913.doc x @ 5442 @ 1 @ 1

14 Control y mantenimiento
Pos : 112 /Beko T echnisc he Dokumentation/Sicherheit/Hinweis Allgemei n blau @ 2\mod_1312966250115_2913.doc x @ 23125 @ @ 1

Para garantizar la seguridad de servicio, la máquina sólo podrá utilizarse y mantenerse acorde
a las indicaciones facilitadas en el manual de instrucciones. Además, deberán respetarse to-
das las normativas de uso, seguridad y prevención de accidentes nacionales y locales perti-
nentes en cada caso particular de aplicación. Lo mismo se aplica también para el uso de acce-
sorios.
La no observación del manual de instrucciones puede causar peligros para personas e instala-
ciones, así como para el medio ambiente.
Al realizar la instalación eléctrica, respete todas las normativas vigentes (por ejemplo, la VDE
0100 / IEC 60364)
Los trabajos eléctricos deberán dejarse siempre en manos de personal autorizado y cualifi-
cado.

Pos : 113 /Beko T echnisc he Dokumentation/Sicherheit/Hinweis F unktions prüfung BEKOSPLIT blau @ 2\mod_1312966523621_2913.doc x @ 23158 @ @ 1

El servicio de la máquina, así como los controles de funcionamiento y los trabajos de instala-
ción, ajuste y mantenimiento deberán dejarse siempre en manos de personal especializado y
autorizado. Los ajustes durante el servicio deberá realizarlos exclusivamente personal cualifi-
cado.
El ajuste del dosificador del BEKOSPLIT deberá efectuarlo personal cualificado y autorizado.
¡Utilice solamente agentes reactores y filtros originales BEKO! (no incluidos en suministro)
Controlar una vez por semana el agua saliente limpia con ayuda de la referencia de turbidez.

Pos : 114 /Beko T echnisc he Dokumentation/Sicherheit/Warnung unerlaubte Eingriffe g elb @ 2\mod_1312984381835_2913.doc x @ 23401 @ @ 1

Advertencia
Manipulación prohibida
Las manipulaciones prohibidas pueden tener como consecuencia daños a personas y pueden
perjudicar el funcionamiento de la máquina.
Cualquier modificación del aparato o de sus parámetros de funcionamiento que no haya sido
controlada y autorizada por el fabricante puede ser fuente de peligro.

Pos : 115 /Beko T echnisc he Dokumentation/Sicherheit/Maß nahmen unerlaubter Eingriff BS @ 2\mod_1312985174174_2913.doc x @ 23575 @ @ 1

Medidas preventivas:
• Los controles de funcionamiento de la máquina, así como los trabajos de instalación, ajuste y manteni-
miento deberán dejarse siempre en manos de personal especializado y autorizado.
• El ajuste del dosificador del BEKOSPLIT® deberá efectuarlo personal cualificado y autorizado.

Pos : 116 /Beko T echnisc he Dokumentation/Sicherheit/Warnung Staubexplosion durc h Spaltmittel g elb + rot @ 2\mod_1312985552000_2913.doc x @ 23566 @ @ 1

ADVERTENCIA
Explosión del polvo del agente floculador
Existe la posibilidad de que las partículas de polvo arremolinadas del agente floculante formen
mezclas explosivas que pueden inflamarse y provocar lesiones con consecuencia de muerte.

Pos : 117 /Beko T echnisc he Dokumentation/Sicherheit/Vorsicht Ei nfüllen unzul ässiger Fl üssig keiten g elb BEKOSPLIT @ 2\mod_1312985283735_2913.doc x @ 23500 @ @ 1

¡PRECAUCIÓN!
Rellenado de líquidos prohibidos
La introducción de líquidos no permitidos puede suponer un peligro para la salud y provocar
intoxicaciones.
El BEKOSPLIT® está diseñado para el tratamiento de condensados de compresores de aire
comprimido exclusivamente. Otros líquidos pueden contener sustancias agresivas, corrosivas,
cáusticas, tóxicas, combustibles o comburentes. Pueden liberarse además gases perjudiciales
para la salud.

28 BEKOSPLIT® 11
Control y mantenimiento
Pos : 118 /Beko T echnisc he Dokumentation/Sicherheit/Vorsicht Ges undhei tssc hädigende Kohl enwass erstoffe g elb @ 2\mod_1312968017604_2913.doc x @ 23257 @ @ 1

¡PRECAUCIÓN!
¡Hidrocarburos perjudiciales para la salud!
El sistema de tuberías puede contener hidrocarburos perjudiciales para la salud.
Por ejemplo:
- Hidrocarburos y otras partículas que pueden ser venenosas o suponer otros peligros
para la salud.
- Partículas contenidas en gases a altas temperaturas.

Pos : 119 /Beko T echnisc he Dokumentation/Sicherheit/Maß nahmen Ges undheits schädigende Kohlenwass erstoffe @ 2\mod_1313047223540_2913.doc x @ 23808 @ @ 1

Medidas preventivas:
• -Si las condiciones de funcionamiento no son totalmente seguras, deberán tomarse las
medidas preventivas necesarias, como el uso de una mascarilla o el barrido / desintoxicación de la red
de tuberías antes de proceder a cualquier tarea de mantenimiento o instalación en la misma.
• Asegúrese de que el sistema esté despresurizado antes de efectuar trabajos de montaje y desmontaje.
Si tiene alguna duda en cualquiera de los dos casos, consulte al encargado de seguridad y/o lea las
normativas locales de seguridad.

Pos : 120 /Beko T echnisc he Dokumentation/Sicherheit/Vorsicht Freis etzung gefährlicher Stoffe BS gel b @ 2\mod_1312985121197_2913.doc x @ 23467 @ @ 1

¡PRECAUCIÓN!
¡Posible liberación de sustancias peligrosas!
El BEKOSPLIT® sólo puede utilizarse para tratar el condensado de un aire comprimido libre de
componentes agresivos, corrosivos, cáusticos, tóxicos, combustibles y comburentes.

Pos : 121 /Beko T echnisc he Dokumentation/Wartung/BEKOSPLIT /Wartung BS 11 Trübungs kontr olle @ 6\mod_1379505010076_2913.doc x @ 34615 @ @ 1

Control de turbidez del agua


Para hacer un test de la turbidez del agua, se
toma una muestra del grifo de test con un tubo
de ensayo y se compara visualmente con la
referencia de turbidez. Si la turbidez es igual o
superior a la de la referencia, póngase en con-
tacto con nuestros servicio técnico.

BEKOSPLIT® 11 29
Control y mantenimiento
Pos : 122 /Beko T echnisc he Dokumentation/Wartung/BEKOSPLIT /Wartung BS 11 R ei nigungs arbeiten @ 3\mod_1314021065355_2913.doc x @ 24973 @ @ 1

Trabajos de limpieza
Los componentes que entren en contacto con
los copos del agente reactor, como son las pa-
redes del depósito de reacción, el sensor, el
agitador o el tubo de rebose, deberán contro-
larse y limpiarse con agua una vez por se-
mana (no use jabones ni detergentes!)
Limpie los componentes eléctricos con un
paño ligeramente húmedo.

Pos : 123 /Beko T echnisc he Dokumentation/Wartung/BEKOSPLIT /Wartung BS 11 R eakti ons trennmi ttel ei nfüllen @ 3\mod_1314021149329_2913.doc x @ 25006 @ @ 1

7. Rellenar de agente reactor separa-


dor
Introducir el agente reactor separador
en el depósito del dosificador con la
pala suministrada.

Pos : 124 /Beko T echnisc he Dokumentation/Wartung/BEKOSPLIT /Wartung BS 11 Filters ac kwec hsel @ 4\mod_1343369263511_2913.doc x @ 28555 @ @ 1

Cambio del saco filtrante


Soltar la correa de fijación y sacar el filtro.
Embutir en sentido inverso el nuevo saco fil-
trante sobre la alargadera de la entrada, colo-
car la correa de fijación y apretar. La correa
deberá quedar bien apretada. Si no es así, el
saco filtrante podrá soltarse y salir la torta del
filtro.
Eliminar la torta del filtro:
Código Europeo de Residuos: EWC 070610
¡Atención!: El peso húmedo es notablemente
superior al peso en seco. Le recomendamos
usar un medio de transporte adecuado.

Pos : 125 /Beko T echnisc he Dokumentation/Wartung/BEKOSPLIT /Wartung BS 11 Ölauffangbehälter leer en @ 3\mod_1314021384719_2913.doc x @ 25072 @ @ 1

30 BEKOSPLIT® 11
Control y mantenimiento

Vaciado del depósito colector de aceite


Al alcanzarse los ¾ del llenado total, cambie el
depósito colector de aceite por uno vacío.
Eliminar el aceite acumulado como aceite
usado:
Código Europeo de Residuos:
EWC 13 02 05 (aceites minerales)
EWC 13 02 05 (aceites sintéticos)

Pos : 126 /Beko T echnisc he Dokumentation/Wartung/BEKOSPLIT /Wartung BS 11 Grundreinig ung @ 3\mod_1314021488407_2913.doc x @ 25105 @ @ 1

Limpieza a fondo
Dependiendo de la suciedad que llegue de la
red de tuberías de aire comprimido, es posible
que haya que proceder a una limpieza a fondo
cada seis meses.
• Limpieza del depósito de preseparación
• Limpieza del depósito de reacción
• Limpieza del depósito de agua limpia

Pos : 127 /---- Seitenumbruc h ---- @ 0\mod_1157028099015_0.doc x @ 2915 @ @ 1


Pos : 128 /Beko T echnisc he Dokumentation/Sicherheit/Hinweis F unktions prüfung BEKOSPLIT blau @ 2\mod_1312966523621_2913.doc x @ 23158 @ 1 @ 1

El servicio de la máquina, así como los controles de funcionamiento y los trabajos de instala-
ción, ajuste y mantenimiento deberán dejarse siempre en manos de personal especializado y
autorizado. Los ajustes durante el servicio deberá realizarlos exclusivamente personal cualifi-
cado.
El ajuste del dosificador del BEKOSPLIT® deberá efectuarlo personal cualificado y autorizado.
¡Utilice solamente agentes reactores y filtros originales BEKO! (no incluidos en suministro)
Controlar una vez por semana el agua saliente limpia con ayuda de la referencia de turbidez.

BEKOSPLIT® 11 31
Reparación de averías
Pos : 129 /Beko T echnisc he Dokumentation/Ü bers chriften/1/Stör ungsbesei tigung @ 3\mod_1314085622221_2913.doc x @ 25540 @ 1 @ 1

15 Reparación de averías
Pos : 130 /Beko T echnisc he Dokumentation/Sicherheit/Hinweis Allgemei n blau @ 2\mod_1312966250115_2913.doc x @ 23125 @ @ 1

Para garantizar la seguridad de servicio, la máquina sólo podrá utilizarse y mantenerse acorde
a las indicaciones facilitadas en el manual de instrucciones. Además, deberán respetarse to-
das las normativas de uso, seguridad y prevención de accidentes nacionales y locales perti-
nentes en cada caso particular de aplicación. Lo mismo se aplica también para el uso de acce-
sorios.
La no observación del manual de instrucciones puede causar peligros para personas e instala-
ciones, así como para el medio ambiente.
Al realizar la instalación eléctrica, respete todas las normativas vigentes (por ejemplo, la VDE
0100 / IEC 60364)
Los trabajos eléctricos deberán dejarse siempre en manos de personal autorizado y cualifi-
cado.

Pos : 131 /Beko T echnisc he Dokumentation/Sicherheit/Hinweis F unktions prüfung BEKOSPLIT blau @ 2\mod_1312966523621_2913.doc x @ 23158 @ @ 1

El servicio de la máquina, así como los controles de funcionamiento y los trabajos de instala-
ción, ajuste y mantenimiento deberán dejarse siempre en manos de personal especializado y
autorizado. Los ajustes durante el servicio deberá realizarlos exclusivamente personal cualifi-
cado.
El ajuste del dosificador del BEKOSPLIT® deberá efectuarlo personal cualificado y autorizado.
¡Utilice solamente agentes reactores y filtros originales BEKO! (no incluidos en suministro)
Controlar una vez por semana el agua saliente limpia con ayuda de la referencia de turbidez.

Pos : 132 /Beko T echnisc he Dokumentation/Sicherheit/Warnung unerlaubte Eingriffe g elb @ 2\mod_1312984381835_2913.doc x @ 23401 @ @ 1

Advertencia
Manipulación prohibida
Las manipulaciones prohibidas pueden tener como consecuencia daños a personas y pueden
perjudicar el funcionamiento de la máquina.
Cualquier modificación del aparato o de sus parámetros de funcionamiento que no haya sido
controlada y autorizada por el fabricante puede ser fuente de peligro.

Pos : 133 /Beko T echnisc he Dokumentation/Sicherheit/Maß nahmen unerlaubter Eingriff BS @ 2\mod_1312985174174_2913.doc x @ 23575 @ @ 1

Medidas preventivas:
• Los controles de funcionamiento de la máquina, así como los trabajos de instalación, ajuste y manteni-
miento deberán dejarse siempre en manos de personal especializado y autorizado.
• El ajuste del dosificador del BEKOSPLIT® deberá efectuarlo personal cualificado y autorizado.

Pos : 134 /Beko T echnisc he Dokumentation/Sicherheit/Vorsicht Ei nfüllen unzul ässiger Fl üssig keiten g elb BEKOSPLIT @ 2\mod_1312985283735_2913.doc x @ 23500 @ @ 1

¡PRECAUCIÓN!
Rellenado de líquidos prohibidos
La introducción de líquidos no permitidos puede suponer un peligro para la salud y provocar
intoxicaciones.
El BEKOSPLIT® está diseñado para el tratamiento de condensados de compresores de aire
comprimido exclusivamente. Otros líquidos pueden contener sustancias agresivas, corrosivas,
cáusticas, tóxicas, combustibles o comburentes. Pueden liberarse además gases perjudiciales
para la salud.

Pos : 135 /Beko T echnisc he Dokumentation/Sicherheit/Vorsicht Ges undhei tssc hädigende Kohl enwass erstoffe g elb @ 2\mod_1312968017604_2913.doc x @ 23257 @ @ 1

32 BEKOSPLIT® 11
Reparación de averías
¡PRECAUCIÓN!
¡Hidrocarburos perjudiciales para la salud!
El sistema de tuberías puede contener hidrocarburos perjudiciales para la salud.
Por ejemplo:
- Hidrocarburos y otras partículas que pueden ser venenosas o suponer otros peligros
para la salud.
- Partículas contenidas en gases a altas temperaturas.

Pos : 136 /Beko T echnisc he Dokumentation/Sicherheit/Maß nahmen Ges undheits schädigende Kohlenwass erstoffe @ 2\mod_1313047223540_2913.doc x @ 23808 @ @ 1

Medidas preventivas:
• -Si las condiciones de funcionamiento no son totalmente seguras, deberán tomarse las
medidas preventivas necesarias, como el uso de una mascarilla o el barrido / desintoxicación de la red
de tuberías antes de proceder a cualquier tarea de mantenimiento o instalación en la misma.
• Asegúrese de que el sistema esté despresurizado antes de efectuar trabajos de montaje y desmontaje.
Si tiene alguna duda en cualquiera de los dos casos, consulte al encargado de seguridad y/o lea las
normativas locales de seguridad.

Pos : 137 /Beko T echnisc he Dokumentation/Sicherheit/Vorsicht Freis etzung gefährlicher Stoffe BS gel b @ 2\mod_1312985121197_2913.doc x @ 23467 @ @ 1

¡PRECAUCIÓN!
¡Posible liberación de sustancias peligrosas!
El BEKOSPLIT® sólo puede utilizarse para tratar el condensado de un aire comprimido libre de
componentes agresivos, corrosivos, cáusticos, tóxicos, combustibles y comburentes.

Pos : 138 /Beko T echnisc he Dokumentation/Sicherheit/Hinweis Inbetriebnahme BS bl au @ 4\mod_1343721795963_2913.doc x @ 28745 @ @ 1

No poner en marcha el aparato sin haber cerrado primero todas las tapas y puertas.

Pos : 139 /Beko T echnisc he Dokumentation/Wartung/BEKOSPLIT /Stör ungs bes eitigung BS 11 @ 6\mod_1379505498880_2913.doc x @ 34649 @ @ 1

Volumen del filtro agotado


• Confirmar el aviso de avería presio-
nando la tecla STOP de la pantalla
frontal
• Dejar gotear el saco del filtro y cam-
biarlo
(ver capítulo "Cambio del saco del fil-
tro" )
• Accionando la tecla START, conmute
a "AUTOMÁTICO"

BEKOSPLIT® 11 33
Reparación de averías

Depósito de agente reactor separador


vacío
• Confirmar el aviso de avería presio-
nando la tecla STOP de la pantalla
frontal
• Rellenar de agente reactivo (ver capí-
tulo "Control y mantenimiento")
• Accionando la tecla START, conmute
a "AUTOMÁTICO"

El sensor START del depósito prese-


parador lleva cubierto más de 1800 s
• Controlar la entrada y reducirla en
caso necesario
• Comprobar la estanqueidad y el fun-
cionamiento de la bomba de man-
guera de la unidad de separación
• El aviso de avería se borra automáti-
camente una vez reparado el fallo

34 BEKOSPLIT® 11
Reparación de averías

El aparato se encuentra en el modo


STOP
(por ejemplo, tras una caída de la red o
después de accionar la tecla STOP)
• Accionando la tecla START, conmute
a "Automático"

Los LEDs no se encienden a pesar de


que hay tensión de funcionamiento en
la fuente de alimentación
• Comprobar el estado del cable que
va de la fuente de alimentación al
controlador de la parte frontal del
aparato
• Comprobar la clavija de contacto de
dicho cable al controlador del apa-
rato
• Comprobar/cambiar el fusible de la
fuente de alimentación de la manera
siguiente:
1. Soltar los tornillos de la tapa de la
carcasa.
2. Retirar la tapa de la carcasa y de-
positarla sobre el
BEKOSPLIT® 11.
3. Sustituir el fusible por un modelo
igual y con la misma potencia no-
minal (ver datos técnicos).

Pos : 140 /---- Seitenumbruc h ---- @ 0\mod_1157028099015_0.doc x @ 2915 @ 1 @ 1

BEKOSPLIT® 11 35
Piezas y componentes
Pos : 141 /Beko T echnisc he Dokumentation/Ü bers chriften/1/Bauteile und Komponenten @ 0\mod_1183638014355_2913.doc x @ 5478 @ 1 @ 1

16 Piezas y componentes
Pos : 142 /Beko T echnisc he Dokumentation/Bauteile und Komponenten/BEKOSPLIT /Bauteil e BS 11 @ 3\mod_1314082245604_2913.doc x @ 25208 @ 1 @ 1

1 Cabezal de la bomba de emulsión


2 Motorreductor para la bomba de emulsión
3 Manguera de la bomba
4 Boquilla acodada
5 Tubo de entrada
6 Escobillas de carbón (no figuran)
7 Dosificador
8 Motorreductor para dosificador
9 Sensor del agente reactor separador
10 Consola del depósito
11 Sensor START
12 Platina del sensor START
13 Tapa
14 Esterilla filtrante
15 Cámara de relajación de presión
16 Adaptador de conexión
17 Llave de bola
18 Manguera
19 Tubo de entrada
20 Depósito colector de aceite
21 Puerta
22 Saco filtrante
23 Correa de sujeción para el filtro
24 Motor del agitador
25 Acoplamiento
26 Eje del agitador
27 Aleta del agitador
28 Sensor de vigilancia del filtro
29 Platina del sensor
30 Tapa
31 Válvula de toma de pruebas / grifo de test
32 Caja de la fuente de alimentación
33 Interruptor principal

36 BEKOSPLIT® 11
Piezas de desgaste
Pos : 143 /Beko T echnisc he Dokumentation/Ü bers chriften/1/Versc hleiß teil e @ 2\mod_1313565033400_2913.doc x @ 24150 @ 1 @ 1

17 Piezas de desgaste
Pos : 144 /Beko T echnisc he Dokumentation/Ersatzteile Verbrauc hs materialien Z ubehör/BEKOSPLIT/Versc hleiß teil e BS 11 @ 3\mod_1314082356736_2913.doc x @ 25241 @ 1 @ 1

Referencia Contenido Denominación


2800527 3, 4, 5 Kit de manguera de la bomba
2000389 6 Kit de escobillas de carbón

Pos : 145 /Beko T echnisc he Dokumentation/Ü bers chriften/1/Ersatzteile @ 2\mod_1313565085764_2913.doc x @ 24183 @ 1 @ 1

18 Repuestos
Pos : 146 /Beko T echnisc he Dokumentation/Ersatzteile Verbrauc hs materialien Z ubehör/BEKOSPLIT/Ersatzteile BS 11 @ 3\mod_1314082414271_2913.doc x @ 25274 @ 1 @ 1

Referencia Contenido Denominación


2002621 1, 2, 3, 4, 5 Bomba de emulsión
2002623 2 Motorreductor para la bomba de emulsión
2002619 7, 8 Dosificador, completo
2002622 8 Motorreductor para el dosificador
2000391 9 Sensor del agente reactor separador
2000108 28 Sensor vigilancia del filtro
4004276 29 Platina del sensor vigilancia del filtro
2002624 24, 25, 26, 27 Agitador, completo
2002625 24 Motor del agitador
2002626 25, 26, 27 Eje del agitador
4000861 21 Puerta, completa
4000864 30 Tapa, completa
2800495 23 Correa de sujeción del saco filtrante
2002627 33 Caja de la fuente de alimentación
4006147 Contador de horas de servicio
4002521 Unidad de control
4006830 13, 14, 15 Cámara de relajación de la presión
2800866 13, 14 Set de filtros para la cámara de relajación de la presión
2001046 16 Adaptador de conexión
2000012 11 Sensor START, completo (sin cable)
2000649 12 Platina del sensor START
4000874 18, 19, 20 Set del depósito colector de aceite
2000380 20 Depósito colector de aceite
2002859 10 Consola del depósito

BEKOSPLIT® 11 37
Accesorios
Pos : 147 /Beko T echnisc he Dokumentation/Ü bers chriften/1/Z ubehör @ 0\mod_1232362905455_2913.doc x @ 13033 @ 1 @ 1

19 Accesorios
Pos : 148 /Beko T echnisc he Dokumentation/Ersatzteile Verbrauc hs materialien Z ubehör/BEKOSPLIT/Z ubehör BS 11 @ 3\mod_1314082467248_2913.doc x @ 25307 @ 1 @ 1

Referencia Denominación
2002333 Set de rebose
2002628 Soporte de secado para el filtro
4011185 Pila colectora acorde a la Ley alemana de aguas (WHG), 205 litros

Pos : 149 /Beko T echnisc he Dokumentation/Ü bers chriften/1/Abbau und Ents orgung der Anl age @ 3\mod_1315924343948_2913.doc x @ 26034 @ 1 @ 1

20 Desmontaje y eliminación del aparato


Pos : 150 /Beko T echnisc he Dokumentation/Entsorgung/Abbau + Ents orgung BS @ 3\mod_1315922806501_2913.doc x @ 25967 @ @ 1

Tras el desmontaje del BEKOSPLIT® 11, todas las piezas y líquidos del aparato deberán separarse y elimi-
narse individualmente.

Componentes del material / de los medios


Saco y torta del filtro EWC 19 08 14
Depósito colector de aceite EWC 13 02 05 (aceites minerales)
EWC 13 02 05 (aceites sintéticos)
Sistema electrónico EWC 20 01 35
Agente separador Ver la hoja de datos de seguridad del agente separador
Carcasa PP
Puerta PS
Tapa PS

Respete las directivas referidas a la eliminación/reciclaje de los distintos materiales y líquidos.


Pos : 151 /---- Seitenumbruc h ---- @ 0\mod_1157028099015_0.doc x @ 2915 @ 1 @ 1

38 BEKOSPLIT® 11
Autorización general de obras
Pos : 152 /Beko T echnisc he Dokumentation/Ü bers chriften/1/Allgemei ne bauaufsic htlic he Zul ass ung @ 2\mod_1313565620669_2913.doc x @ 24348 @ 1 @ 1

21 Autorización general de obras


Pos : 153 /Beko T echnisc he Dokumentation/Z ulassungen und N or men/allgemeine Bauaufsichtliche Z ulas sung BS @ 3\mod_1314082916512_2913.doc x @ 25374 @ @ 1

El BEKOSPLIT® cuenta con la autorización del


Instituto berlinés de técnica constructiva DIBt
para el tratamiento de condensados de com-
presores que contengan emulsiones. No es
necesario un procedimiento de autorización
para la puesta en marcha. Será suficiente con
dar parte de la instalación del BEKOSPLIT® en
el organismo de control regional competente.
Es posible que los reglamentos locales para la
instalación y puesta en marcha del aparato di-
verjan en algunos puntos de lo indicado en el
presente manual; le rogamos que se informe
en el organismo competente.

Pos : 154 /---- Seitenumbruc h ---- @ 0\mod_1157028099015_0.doc x @ 2915 @ 1 @ 1

BEKOSPLIT® 11 39
Declaración de conformidad
Pos : 155 /Beko T echnisc he Dokumentation/Ü bers chriften/1/Konformi tätser kl ärung @ 0\mod_1210752269256_2913.doc x @ 8063 @ 1 @ 1

22 Declaración de conformidad
Pos : 156 /Beko T echnisc he Dokumentation/Z ertifi kate/Er klärungen/BEKOSPLIT 11- 16- EG-KonformSc an @ 3\mod_1314606096998_0.doc x @ 25775 @ @ 1

Pos : 157 /---- Seitenumbruc h ---- @ 0\mod_1157028099015_0.doc x @ 2915 @ @ 1

40 BEKOSPLIT® 11
Declaración de conformidad
Pos : 158 /Beko T echnisc he Dokumentation/Z ertifi kate/Er klärungen/BEKOSPLIT 11- 16- EG-KonformWord @ 2\mod_1313154061222_2913.doc x @ 23944 @ @ 1

BEKO TECHNOLOGIES GMBH


41468 Neuss, GERMANY
Tel: +49 2131 988-0
www.beko.de

Declaración de conformidad CE

Por la presente declaramos que los productos descritos a continuación cumplen las exigencias de las nor-
mativas pertinentes: La presente declaración de conformidad se refiere a los productos en el estado en el
cual se ponen en el mercado, no teniendo en cuenta los componentes añadidos por otros ni las intervencio-
nes posteriores en los aparatos.

Denominación del producto: Separador de emulsiones


Modelos: BEKOSPLIT 11 / 12 / 13 / 14 / 14S / 15 / 16
Variantes de tensión: BEKOSPLIT 11: AC100V – AC240V ±10%, 50 – 60Hz
BEKOSPLIT 12 - 16: AC100V, AC110V, AC200V,
AC230V ±10%, 50 – 60Hz
Descripción y función del producto: Aparato para tratamiento de condensados emulsiona-
dos de compresores.

Directiva de máquinas 2006/42/CE


Normas aplicadas: EN 60204-1:2006 + A1:2009 + AC:2010
EN ISO 14121:2007
Nombre de la persona responsable de la docu- Herbert Schlensker
mentación:

Directiva de Baja Tensión 2006/95/CE


Normas aplicadas: EN 61010-1:2001 + AC1:2002
EN 60204-1:2006 + A1:2009 + AC:2010
Marca CE en el año: BEKOSPLIT 11: 00
BEKOSPLIT 12 / 13 / 14: 95
BEKOSPLIT 14S: 01
BEKOSPLIT 15 / 16: 03

Directiva sobre Compatibilidad Electromágnética 2004/108/CE


Normas aplicadas: EN 55014-1:2006
EN 61000-3-2:2006
EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 + A2:2005
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 Category II

Neuss, 11.10.2013 BEKO TECHNOLOGIES GMBH

p.p. Christian Riedel


Director de Gestión de la Calidad

Pos : 159 /---- Seitenumbruc h ---- @ 0\mod_1157028099015_0.doc x @ 2915 @ 1 @ 1

BEKOSPLIT® 11 41
Declaración de conformidad
Pos : 160 /Beko T echnisc he Dokumentation/Global e T exte/Hi nweis Übers etzg. d. Orig.anl eitg. @ 1\mod_1260433478358_2913.doc x @ 17106 @ 1 @ 1

A L
Accesorios 38 Llenado del depósito de preseparación 25
Alimentación eléctrica 24 Los LEDs no se encienden 35
ANSI Z 535 6 Lugar de instalación 16
Autorización 39 M
Autorización general de obras 39
Manejo a través de la pantalla 26
Aviso de avería 27
Mantenimiento 28
C Medidas 12
Cambio del saco filtrante 30 Modo AUTOMÁTICO 27
Campo de aplicación 10 Modo STOP 27
Campo de aplicación incorrecto 10 Montaje 14
Campos de aplicación incorrectos 10 Montaje del saco filtrante 23
Componentes 36 N
Conexiones para señales 18
Nivel de llenado elevado 27
Control 28
P
Control de turbidez del agua 29
Palabras de señalización 6
D
Peligros relacionados con los procesos 8
Datos 11
Personal cualificado 7, 17
Datos técnicos 11
Pictogramas 5
Declaración de conformidad 40
Piezas 36
Depósito de agente reactor separador vacío 34
Piezas de desgaste 37
Desmontaje del aparato 38
PREVENCIÓN DE SITUACIONES DE PELIGRO
Dibujo acotado 12 10
E Protección ocular 5
El aparato se encuentra en modo STOP 35 Protección respiratoria 5
Eliminación 38 Puesta en marcha 22
Entrada 16 R
Etiquete identificativa 4 Rellenado del depósito de reacción 25
F Rellenar de agente reactor separador 30
Funcionamiento 13, 26 Rellenar de agente reactor separador 24
Repuestos 37
G
S
Guantes protectores 5
Salida 16
I
Sensor START en el depósito preseparador 34
Indicaciones de seguridad 7, 8
Símbolos 5
Indicaciones de seguridad, generales 7
T
Indicaciones especiales de seguridad 8
Indicaciones generales 6 Tecla START 27
Indicaciones, generales 6 Tecla STOP 27
Indicaciones, Indicaciones de seguridad 7 Trabajos de limpieza 30
Instalación 14 U
Instalación eléctrica 17 Unidad separadora 18
Instrucciones de instalación y funcionamiento 5 Uso apropiado 10
ISO 3864 6
V
Vaciado del depósito colector de aceite 31

42 BEKOSPLIT® 11
BEKOSPLIT® 11 43
Headquarter United Kingdom France
Deutschland / Germany BEKO TECHNOLOGIES LTD. BEKO TECHNOLOGIES S.à.r.l.
BEKO TECHNOLOGIES GMBH Unit 11-12 Moons Park Zone Industrielle
Im Taubental 7 Burnt Meadow Road 1 Rue des Frères Rémy
D - 41468 Neuss North Moons Moat F - 57200 Sarreguemines
Tel. +49 2131 988 0 Redditch, Worcs, B98 9PA Tél. +33 387 283 800
Mobil +49 / (0) 174 / 376 03 13 Tel. +44 1527 575 778 info@beko-technologies.fr
beko@beko-technologies.de info@beko-technologies.co.uk

Benelux 中华人民共和国 / China Česká Republika / Czech Republic


BEKO TECHNOLOGIES B.V. BEKO TECHNOLOGIES (Shanghai) BEKO TECHNOLOGIES s.r.o.
Veenen 12 Co. Ltd. Na Pankraci 58
NL - 4703 RB Roosendaal Rm. 606 Tomson Commercial Building CZ - 140 00 Praha 4
Tel. +31 165 320 300 710 Dongfang Rd. Tel. +420 24 14 14 717 /
benelux@beko-technologies.com Pudong Shanghai China +420 24 14 09 333
P.C. 200122 Mobil +420 605 274 743
Tel. +86 21 508 158 85 info.cz@beko-technologies.cz
info.cn@beko-technologies.cn

España / Spain 中華人民共和國香港特別行政區 / India


BEKO Tecnológica España S.L. Hong Kong SAR of China BEKO COMPRESSED AIR
Torruella i Urpina 37-42, nave 6 BEKO TECHNOLOGIES LIMITED TECHNOLOGIES Pvt. Ltd.
E - 08758 Cervelló Unit 1010 Miramar Tower Plot No.43/1 CIEEP Gandhi Nagar
Tel. +34 93 632 76 68 132 Nathan Rd. Balanagar Hyderabad
Mobil +34 610 780 639 Tsim Sha Tsui Kowloon Hong Kong IN - 500 037
info.es@beko-technologies.es Tel. +852 5578 6681 (Hong Kong) Tel +91 40 23080275 / +91 40
Tel. +86 147 1537 0081 (China) 23081107
tim.chan@beko-technologies.com madhusudan.masur@bekoindia.com

Italia / Italy 日本 / Japan Polska / Poland


BEKO TECHNOLOGIES S.r.l BEKO TECHNOLOGIES K.K BEKO TECHNOLOGIES Sp. z o.o.
Via Peano 86/88 KEIHIN THINK Building 8 Floor ul. Pańska 73
I - 10040 Leinì (TO) 1-1 Minamiwatarida-machi PL - 00-834 Warszawa
Tel. +39 011 4500 576 Kawasaki-ku, Kawasaki-shi Tel. +48 22 314 75 40
Fax +39 0114 500 578 JP - 210-0855 Mobil +49 173 28 90 700
info.it@beko-technologies.com Tel. +81 44 328 76 01 info.pl@beko-technologies.pl
info@beko-technologies.jp

South East Asia 臺灣 / Taiwan USA


BEKO TECHNOLOGIES S.E.Asia BEKO TECHNOLOGIES Co.,Ltd BEKO TECHNOLOGIES CORP.
(Thailand) Ltd. 16F.-5 No.79 Sec.1 900 Great Southwest Pkwy SW
75/323 Soi Romklao, Romklao Road Xintai 5th Rd., Xizhi City US - Atlanta, GA 30336
Sansab Minburi New Taipei City 221 Tel. +1 404 924-6900
Bangkok 10510 Taiwan (R.O.C.) Fax +1 (404) 629-6666
Tel. +66 2-918-2477 Tel. +886 2 8698 3998 beko@bekousa.com
info.th@beko-technologies.com info.tw@beko-technologies.tw

Traducción del manual original.


Manual original en alemán.
Salvo modificaciones técnicas y errores.
bekosplit_11_manual_es_03-038_v01

BEKOSPLIT® 11

También podría gustarte